Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/applications/org.kde.dolphin.appdata.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/applications/org.kde.dolphin.appdata.po (revision 1568937) +++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/applications/org.kde.dolphin.appdata.po (revision 1568938) @@ -1,98 +1,98 @@ # Translation of org.kde.dolphin.appdata to Norwegian Nynorsk # -# Karl Ove Hufthammer , 2015, 2018. +# Karl Ove Hufthammer , 2015, 2018, 2020. # Øystein Steffensen-Alværvik , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2018-11-12 09:48+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-10-27 16:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-09 23:28+0200\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Lokalize 20.04.0\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #. (itstool) path: component/name #. +> trunk5 stable5 #: org.kde.dolphin.appdata.xml:6 msgid "Dolphin" msgstr "Dolphin" #. (itstool) path: component/summary #. +> trunk5 stable5 #: org.kde.dolphin.appdata.xml:7 msgid "File Manager" msgstr "Filhandsamar" #. (itstool) path: description/p #. +> trunk5 stable5 #: org.kde.dolphin.appdata.xml:9 msgid "Dolphin is a lightweight file manager. It has been designed with ease of use and simplicity in mind, while still allowing flexibility and customisation. This means that you can do your file management exactly the way you want to do it." msgstr "Dolphin er ein lettvekts filhandsamar. Han er laga for å vera enkel å bruka, samtidig som han er fleksibel og kan tilpassast, slik at du kan gjera filhandsamingsoppgåvene nett slik du ønskjer." #. (itstool) path: description/p #. +> trunk5 stable5 #: org.kde.dolphin.appdata.xml:10 msgid "Features:" msgstr "Funksjonar:" #. (itstool) path: ul/li #. +> trunk5 stable5 #: org.kde.dolphin.appdata.xml:12 msgid "Navigation (or breadcrumb) bar for URLs, allowing you to quickly navigate through the hierarchy of files and folders." msgstr "Navigasjonslinje (brødsmulelinje), slik at du raskt kan navigera gjennom hierarkiet av filer og mapper." #. (itstool) path: ul/li #. +> trunk5 stable5 #: org.kde.dolphin.appdata.xml:13 msgid "Supports several different kinds of view styles and properties and allows you to configure the view exactly how you want it." msgstr "Støttar fleire ulike visingsstilar, og du kan setja opp visinga nett slik du vil ha ho." #. (itstool) path: ul/li #. +> trunk5 stable5 #: org.kde.dolphin.appdata.xml:14 msgid "Split view, allowing you to easily copy or move files between locations." msgstr "Delt vising, så du lett kan kopiera eller flytta filer mellom mapper." #. (itstool) path: ul/li #. +> trunk5 stable5 #: org.kde.dolphin.appdata.xml:15 msgid "Additional information and shortcuts are available as dock-able panels, allowing you to move them around freely and display exactly what you want." -msgstr "Tilleggsinformasjon og snarvegar er tilgjengelege som dokkbare ruter, som du kan flytta fritt rundt og bruka til å visa det du ønskjer." +msgstr "Tilleggsinformasjon og snarvegar er tilgjengelege som dokkpanel, som du kan flytta fritt rundt og bruka til å visa det du ønskjer." #. (itstool) path: ul/li #. +> trunk5 stable5 #: org.kde.dolphin.appdata.xml:16 msgid "Multiple tab support" msgstr "Støtte for fleire faner" #. (itstool) path: ul/li #. +> trunk5 stable5 #: org.kde.dolphin.appdata.xml:17 msgid "Informational dialogues are displayed in an unobtrusive way." msgstr "Informasjonsdialogar vert viste på ein lite påtrengjande måte." #. (itstool) path: ul/li #. +> trunk5 stable5 #: org.kde.dolphin.appdata.xml:18 msgid "Undo/redo support" msgstr "Støtte for angring/omgjering" #. (itstool) path: ul/li #. +> trunk5 stable5 #: org.kde.dolphin.appdata.xml:19 msgid "Transparent network access through the KIO system." msgstr "Direkte nettverkstilgang via KIO-systemet." #. (itstool) path: screenshot/caption #. +> trunk5 stable5 #: org.kde.dolphin.appdata.xml:28 msgid "File management in Dolphin" msgstr "Filhandsaming i Dolphin" Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/calligra/calligra.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/calligra/calligra.po (revision 1568937) +++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/calligra/calligra.po (revision 1568938) @@ -1,6734 +1,6735 @@ # Translation of calligra to Norwegian Nynorsk # # Gaute Hvoslef Kvalnes , 2003, 2004, 2005. # Håvard Korsvoll , 2004. -# Karl Ove Hufthammer , 2008. +# Karl Ove Hufthammer , 2008, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: koffice\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-25 09:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-03 19:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-09 23:29+0200\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: MagicPO 0.4\n" +"X-Generator: Lokalize 20.04.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #. +> trunk5 stable5 #, fuzzy, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Karl Ove Hufthammer" #. +> trunk5 stable5 #, fuzzy, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "karl@huftis.org" #. +> trunk5 stable5 #: basicflakes/plugin/KoCreatePathToolFactory.cpp:30 #, fuzzy, kde-format msgid "Draw path" msgstr "Teikn bane" #. +> trunk5 stable5 #: basicflakes/plugin/KoPencilToolFactory.cpp:29 #, fuzzy, kde-format msgid "Freehand path" msgstr "Frihandsbane" #. +> trunk5 stable5 #: basicflakes/tools/KoCreatePathTool.cpp:461 #, fuzzy, kde-format msgid "Angle snapping delta:" msgstr "Delta for vinkellåsing:" #. +> trunk5 stable5 #: basicflakes/tools/KoCreatePathTool.cpp:468 #, fuzzy, kde-format msgid "Activate angle snap:" msgstr "Slå på vinkellåsing:" #. +> trunk5 stable5 #: basicflakes/tools/KoCreatePathTool.cpp:476 #, fuzzy, kde-format msgid "Angle Constraints" msgstr "Vinkelavgrensing" #. +> trunk5 stable5 #: basicflakes/tools/KoCreatePathTool.cpp:480 #: basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:349 widgets/KoGradientEditWidget.cpp:160 #, kde-format msgid "Line" msgstr "Linje" #. +> trunk5 stable5 #: basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:286 #, kde-format msgid "Precision:" msgstr "Signifikante siffer:" #. +> trunk5 stable5 #: basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:288 #, kde-format msgctxt "The raw line data" msgid "Raw" msgstr "Rå" #. +> trunk5 stable5 #: basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:289 #: flake/KoConnectionShapeConfigWidget.cpp:33 #, fuzzy, kde-format msgid "Curve" msgstr "Kurve" #. +> trunk5 stable5 #: basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:290 #: flake/KoConnectionShapeConfigWidget.cpp:32 #, fuzzy, kde-format msgid "Straight" msgstr "Rett" #. +> trunk5 stable5 #: basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:299 #: basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:305 #, kde-format msgid "Optimize" msgstr "Optimer" #. +> trunk5 stable5 #: basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:311 #, kde-format msgid "Exactness:" msgstr "Nøyaktigheit:" #. +> trunk5 stable5 #: basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:344 #: basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:345 #, fuzzy, kde-format msgid "Pencil" msgstr "Blyant" #. +> trunk5 stable5 #: flake/commands/KoConnectionShapeTypeCommand.cpp:31 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change Connection" msgstr "Endra sambinding" #. +> trunk5 stable5 #: flake/commands/KoParameterHandleMoveCommand.cpp:34 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change parameter" msgstr "Endra parameter" #. +> trunk5 stable5 #: flake/commands/KoParameterToPathCommand.cpp:44 #: flake/commands/KoParameterToPathCommand.cpp:53 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Convert to Path" msgstr "Gjer om til bane" #. +> trunk5 stable5 #: flake/commands/KoPathBreakAtPointCommand.cpp:42 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Break subpath at points" msgstr "Del opp delbane ved punkt" #. +> trunk5 stable5 #: flake/commands/KoPathCombineCommand.cpp:58 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Combine paths" msgstr "Slå saman baner" #. +> trunk5 stable5 #: flake/commands/KoPathControlPointMoveCommand.cpp:41 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Move control point" msgstr "Flytt kontrollpunkt" #. +> trunk5 stable5 #: flake/commands/KoPathFillRuleCommand.cpp:44 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Set fill rule" msgstr "Vel fyllregel" #. +> trunk5 stable5 #: flake/commands/KoPathPointInsertCommand.cpp:79 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Insert points" msgstr "Set inn punkt" #. +> trunk5 stable5 #: flake/commands/KoPathPointMergeCommand.cpp:152 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Merge points" msgstr "Flytt punkt" #. +> trunk5 stable5 #: flake/commands/KoPathPointMoveCommand.cpp:42 #: flake/commands/KoPathPointMoveCommand.cpp:58 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Move points" msgstr "Flytt punkt" #. +> trunk5 stable5 #: flake/commands/KoPathPointRemoveCommand.cpp:104 #: flake/commands/KoPathPointRemoveCommand.cpp:133 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Remove points" msgstr "Flytt punkt" #. +> trunk5 stable5 #: flake/commands/KoPathPointTypeCommand.cpp:48 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Set point type" msgstr "Vel punkttype" #. +> trunk5 stable5 #: flake/commands/KoPathReverseCommand.cpp:51 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Reverse paths" msgstr "Reverser baner" #. +> trunk5 stable5 #: flake/commands/KoPathSegmentBreakCommand.cpp:41 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Break subpath" msgstr "Del opp delbane" #. +> trunk5 stable5 #: flake/commands/KoPathSegmentTypeCommand.cpp:134 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change segments to curves" msgstr "Gjer om linjestykke til kurver" #. +> trunk5 stable5 #: flake/commands/KoPathSegmentTypeCommand.cpp:136 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change segments to lines" msgstr "Gjer om linjestykke til linjer" #. +> trunk5 stable5 #: flake/commands/KoPathShapeMarkerCommand.cpp:33 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Set marker" msgstr "Vel markør" #. +> trunk5 stable5 #: flake/commands/KoShapeAlignCommand.cpp:87 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Align shapes" msgstr "Juster figurar" #. +> trunk5 stable5 #: flake/commands/KoShapeBackgroundCommand.cpp:63 #: flake/commands/KoShapeBackgroundCommand.cpp:74 #: flake/commands/KoShapeBackgroundCommand.cpp:89 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Set background" msgstr "Vel bakgrunn" #. +> trunk5 stable5 #: flake/commands/KoShapeClipCommand.cpp:70 #: flake/commands/KoShapeClipCommand.cpp:86 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Clip Shape" msgstr "Lysbilete %1" #. +> trunk5 stable5 #: flake/commands/KoShapeCreateCommand.cpp:52 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Create shape" msgstr "Lag figur" #. +> trunk5 stable5 #: flake/commands/KoShapeDeleteCommand.cpp:56 #: flake/commands/KoShapeDeleteCommand.cpp:69 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Delete shape" msgid_plural "Delete shapes" msgstr[0] "Slett side" msgstr[1] "Slett side" #. +> trunk5 stable5 #: flake/commands/KoShapeDistributeCommand.cpp:130 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Distribute shapes" msgstr "Fordel figurar" #. +> trunk5 stable5 #: flake/commands/KoShapeGroupCommand.cpp:95 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Group shapes" msgstr "Lysbilete %1" #. +> trunk5 stable5 #: flake/commands/KoShapeGroupCommand.cpp:97 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Add shapes to group" msgstr "Legg figurar til i gruppe" #. +> trunk5 stable5 #: flake/commands/KoShapeKeepAspectRatioCommand.cpp:30 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Keep Aspect Ratio" msgstr "Hald fast på høgd/breidd-forhold" #. +> trunk5 stable5 #: flake/commands/KoShapeLockCommand.cpp:36 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Lock shapes" msgstr "Lysbilete %1" #. +> trunk5 stable5 #: flake/commands/KoShapeMoveCommand.cpp:49 #: flake/commands/KoShapeMoveCommand.cpp:67 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Move shapes" msgstr "Lysbilete %1" #. +> trunk5 stable5 #: flake/commands/KoShapeRenameCommand.cpp:41 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Rename Shape" msgstr "Endra namn på figur" #. +> trunk5 stable5 #: flake/commands/KoShapeReorderCommand.cpp:53 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Reorder shapes" msgstr "Lysbilete %1" #. +> trunk5 stable5 #: flake/commands/KoShapeRunAroundCommand.cpp:72 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change Shape RunAround" msgstr "Endra tekstbryting rundt figur" #. +> trunk5 stable5 #: flake/commands/KoShapeShadowCommand.cpp:67 #: flake/commands/KoShapeShadowCommand.cpp:84 #: flake/commands/KoShapeShadowCommand.cpp:95 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Set Shadow" msgstr "Vel skugge" #. +> trunk5 stable5 #: flake/commands/KoShapeShearCommand.cpp:51 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Shear shapes" msgstr "Lysbilete %1" #. +> trunk5 stable5 #: flake/commands/KoShapeSizeCommand.cpp:43 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Resize shapes" msgstr "Lysbilete %1" #. +> trunk5 stable5 #: flake/commands/KoShapeStrokeCommand.cpp:72 #: flake/commands/KoShapeStrokeCommand.cpp:91 #: flake/commands/KoShapeStrokeCommand.cpp:102 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Set stroke" msgstr "Vel teiknestrek" #. +> trunk5 stable5 #: flake/commands/KoShapeTransparencyCommand.cpp:48 #: flake/commands/KoShapeTransparencyCommand.cpp:59 #: flake/commands/KoShapeTransparencyCommand.cpp:72 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Set opacity" msgstr "Vel tettleik" #. +> trunk5 stable5 #: flake/commands/KoShapeUnclipCommand.cpp:120 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Unclip Shape" msgstr "Lysbilete %1" #. +> trunk5 stable5 #: flake/commands/KoShapeUnclipCommand.cpp:129 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Unclip Shapes" msgstr "Lysbilete %1" #. +> trunk5 stable5 #: flake/commands/KoShapeUngroupCommand.cpp:59 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Ungroup shapes" msgstr "Lysbilete %1" #. +> trunk5 stable5 #: flake/commands/KoSubpathJoinCommand.cpp:51 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Close subpath" msgstr "Lukk delbane" #. +> trunk5 stable5 #: flake/commands/KoSubpathJoinCommand.cpp:53 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Join subpaths" msgstr "Slå saman delbaner" #. +> trunk5 stable5 #: flake/commands/KoSubpathRemoveCommand.cpp:32 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Remove subpath" msgstr "Fjern delbane" #. +> trunk5 stable5 #: flake/KoConnectionShapeConfigWidget.cpp:30 #, fuzzy, kde-format msgid "Standard" msgstr "Standard" #. +> trunk5 stable5 #: flake/KoConnectionShapeConfigWidget.cpp:31 #, fuzzy, kde-format msgid "Lines" msgstr "Linjer" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTypeDesc) #. +> trunk5 stable5 #: flake/KoConnectionShapeConfigWidget.ui:17 #: widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:141 #: widgets/KoGradientEditWidget.cpp:165 #, fuzzy, kde-format msgid "Type:" msgstr "Type:" #. +> trunk5 stable5 #: flake/KoConnectionShapeFactory.cpp:35 #, fuzzy, kde-format msgid "Tie" msgstr "Sambinding" #. +> trunk5 stable5 #: flake/KoConnectionShapeFactory.cpp:37 #, fuzzy, kde-format msgid "A connection between two other shapes" msgstr "Ei sambinding mellom to andre figurar" #. +> trunk5 stable5 #: flake/KoGridData.cpp:223 #, fuzzy, kde-format msgid "Show Grid" msgstr "Vis rutenett" #. +> trunk5 stable5 #: flake/KoGridData.cpp:224 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show or hide grid" msgid "Shows or hides grid" msgstr "Vis eller skjul rutenett." #. +> trunk5 stable5 #: flake/KoPathShapeFactory.cpp:35 #, fuzzy, kde-format msgid "Simple path shape" msgstr "Enkel banefigur" #. +> trunk5 stable5 #: flake/KoPathShapeFactory.cpp:37 #, fuzzy, kde-format msgid "A simple path shape" msgstr "Ein enkel banefigur" #. +> trunk5 stable5 #: flake/KoShapeController.cpp:73 rdf/InsertSemanticObjectCreateAction.cpp:59 #: rdf/InsertSemanticObjectReferenceAction.cpp:64 #: text/InsertTextReferenceAction.cpp:63 text/InsertVariableAction.cpp:58 #, fuzzy, kde-format msgid "%1 Options" msgstr "%1-val" #. +> trunk5 stable5 #: flake/KoShapePaste.cpp:168 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Paste Shapes" msgstr "Lysbilete %1" #. +> trunk5 stable5 #: flake/KoToolManager.cpp:464 #, fuzzy, kde-format msgid "Active tool: %1" msgstr "Gjeldande verktøy: %1" #. +> trunk5 stable5 #: flake/KoToolProxy.cpp:600 #, fuzzy #| msgid "Last Image" msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Paste Image" msgstr "Siste bilete" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, nodeSnapGuide) #. +> trunk5 stable5 #: flake/SnapGuideConfigWidget.ui:30 #, fuzzy, kde-format msgid "Nodes" msgstr "Nodar" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, extensionSnapGuide) #. +> trunk5 stable5 #: flake/SnapGuideConfigWidget.ui:43 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Extension info" msgid "Extension of lines" msgstr "Utvidingsinformasjon" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, boundingBoxSnapGuide) #. +> trunk5 stable5 #: flake/SnapGuideConfigWidget.ui:56 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Bounding box:" msgid "Bounding box of shape" msgstr "Avgrensingsboks:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, snapDistance) #. +> trunk5 stable5 #: flake/SnapGuideConfigWidget.ui:72 #, kde-format msgid "Proximity distance where snapping happens" msgstr "" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, snapDistance) #. +> trunk5 stable5 #: flake/SnapGuideConfigWidget.ui:75 #, fuzzy, kde-format msgid " px" msgstr " px" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, orthogonalSnapGuide) #. +> trunk5 stable5 #: flake/SnapGuideConfigWidget.ui:85 #, fuzzy, kde-format msgid "Orthogonal" msgstr "Ortogonal" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, intersectionSnapGuide) #. +> trunk5 stable5 #: flake/SnapGuideConfigWidget.ui:98 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "" #| "03091503.xhp\n" #| "par_id3152522\n" #| "help.text" #| msgid "Intersection of sets" msgid "Intersection of lines" msgstr "Snitt av mengder" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, lineGuideSnapGuide) #. +> trunk5 stable5 #: flake/SnapGuideConfigWidget.ui:111 #, fuzzy, kde-format msgid "Guide lines" msgstr "Hjelpelinjer" #. +> trunk5 stable5 #: flake/svg/SvgShapeFactory.cpp:36 #, fuzzy, kde-format msgid "Embedded svg shape" msgstr "Innebygd SVG-figur" #. +> trunk5 stable5 #: flake/tools/KoCreateShapesToolFactory.cpp:29 #, fuzzy, kde-format msgid "Create object" msgstr "Opprett objekt" #. +> trunk5 stable5 #: flake/tools/KoPanToolFactory.cpp:30 #, fuzzy, kde-format msgid "Pan" msgstr "Pan" #. +> trunk5 stable5 #: flake/tools/KoPathSegmentChangeStrategy.cpp:146 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change Segment" msgstr "Endra linjestykke" #. +> trunk5 stable5 #: flake/tools/KoPathTool.cpp:110 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "action" #| msgid "Corner point" msgid "Corner point" msgstr "Hjørnepunkt" #. +> trunk5 stable5 #: flake/tools/KoPathTool.cpp:115 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "action" #| msgid "Smooth point" msgid "Smooth point" msgstr "Glatt ut punkt" #. +> trunk5 stable5 #: flake/tools/KoPathTool.cpp:120 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "action" #| msgid "Symmetric Point" msgid "Symmetric Point" msgstr "Symmetrisk punkt" #. +> trunk5 stable5 #: flake/tools/KoPathTool.cpp:125 #, fuzzy, kde-format msgid "Make curve point" msgstr "Flytt punkt" #. +> trunk5 stable5 #: flake/tools/KoPathTool.cpp:129 #, fuzzy, kde-format msgid "Make line point" msgstr "Flytt punkt" #. +> trunk5 stable5 #: flake/tools/KoPathTool.cpp:133 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "action" #| msgid "Segment to Line" msgid "Segment to Line" msgstr "Linjestykke til linje" #. +> trunk5 stable5 #: flake/tools/KoPathTool.cpp:138 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "action" #| msgid "Segment to Curve" msgid "Segment to Curve" msgstr "Linjestykke til kurve" #. +> trunk5 stable5 #: flake/tools/KoPathTool.cpp:143 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "action" #| msgid "Insert point" msgid "Insert point" msgstr "Set inn punkt" #. +> trunk5 stable5 #: flake/tools/KoPathTool.cpp:148 #, fuzzy, kde-format msgid "Remove point" msgstr "Flytt punkt" #. +> trunk5 stable5 #: flake/tools/KoPathTool.cpp:153 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "action" #| msgid "Break at point" msgid "Break at point" msgstr "Bryt ved punkt" #. +> trunk5 stable5 #: flake/tools/KoPathTool.cpp:157 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "action" #| msgid "Break at segment" msgid "Break at segment" msgstr "Bryt ved linjestykke" #. +> trunk5 stable5 #: flake/tools/KoPathTool.cpp:161 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "action" #| msgid "Join with segment" msgid "Join with segment" msgstr "Slå saman med linjestykke" #. +> trunk5 stable5 #: flake/tools/KoPathTool.cpp:166 #, fuzzy, kde-format msgid "Merge points" msgstr "Flytt punkt" #. +> trunk5 stable5 #: flake/tools/KoPathTool.cpp:170 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "action" #| msgid "To Path" msgid "To Path" msgstr "Til bane" #. +> trunk5 stable5 #: flake/tools/KoPathTool.cpp:203 #, fuzzy, kde-format msgid "Line/Curve" msgstr "Kurve" #. +> trunk5 stable5 #: flake/tools/KoPathTool.cpp:541 #, fuzzy, kde-format msgid "Drag to move handle." msgstr "Dra for å flytta handtak." #. +> trunk5 stable5 #: flake/tools/KoPathTool.cpp:605 #, fuzzy, kde-format msgid "Drag to move point. Shift click to change point type." msgstr "Dra for å flytta punkt. «Shift + klikk» for å byta punkttype." #. +> trunk5 stable5 #: flake/tools/KoPathTool.cpp:607 #, fuzzy, kde-format msgid "Drag to move control point." msgstr "Dra for å flytta kontrollpunkt." #. +> trunk5 stable5 #: flake/tools/KoPathTool.cpp:632 #, fuzzy, kde-format msgid "Drag to change curve directly. Double click to insert new path point." msgstr "Dra for å endra kurva direkte. Dobbeltklikk for å setja inn ny banepunkt." #. +> trunk5 stable5 #: flake/tools/KoPathTool.cpp:639 #, fuzzy, kde-format msgid "Press B to break path at selected point." msgstr "Trykk «B» for å bryta bana ved det valde punktet." #. +> trunk5 stable5 #: flake/tools/KoPathTool.cpp:641 #, fuzzy, kde-format msgid "Press B to break path at selected segments." msgstr "Trykk «B» for å bryta bana ved dei valde linjestykka." #. +> trunk5 stable5 #: flake/tools/KoPathToolFactory.cpp:30 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "action" #| msgid "Path editing" msgid "Path editing" msgstr "Baneredigering" #. +> trunk5 stable5 #: flake/tools/KoZoomToolFactory.cpp:30 widgets/KoZoomController_p.h:41 #: widgets/KoZoomWidget.cpp:64 #, fuzzy, kde-format msgid "Zoom" msgstr "Forstørr" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, zoomInButton) #. +> trunk5 stable5 #: flake/tools/KoZoomToolWidget.ui:20 #, fuzzy, kde-format msgid "Zoom In" msgstr "Forstørr" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, zoomOutButton) #. +> trunk5 stable5 #: flake/tools/KoZoomToolWidget.ui:30 #, fuzzy, kde-format msgid "Zoom Out" msgstr "Forminsk" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, corner) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, smooth) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, symmetric) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, lineSegment) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, curveSegment) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, linePoint) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, curvePoint) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, addPoint) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, removePoint) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, breakPoint) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, breakSegment) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, joinSegment) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, mergePoints) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, add) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, remove) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, open) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, save) #. +> trunk5 stable5 #: flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:39 #: flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:46 #: flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:53 #: flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:73 #: flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:80 #: flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:87 #: flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:94 #: flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:101 #: flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:108 #: flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:115 #: flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:122 #: flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:129 #: flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:136 widgets/KoEditColorSet.ui:48 #: widgets/KoEditColorSet.ui:58 widgets/KoEditColorSet.ui:68 #: widgets/KoEditColorSet.ui:78 #, fuzzy, kde-format msgid "..." msgstr " …" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, convertToPath) #. +> trunk5 stable5 #: flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:186 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Convert to Path" msgid "Convert To Path" msgstr "Gjer om til bane" #. +> trunk5 stable5 #: kross/KoScriptingDocker.cpp:78 kross/KoScriptingPart.cpp:82 #, fuzzy, kde-format msgid "Scripts" msgstr "Skript" #. +> trunk5 stable5 #: kross/KoScriptingDocker.cpp:113 kross/KoScriptManager.cpp:299 #, fuzzy, kde-format msgid "Script Manager" msgstr "Skripthandsaming" #. +> trunk5 stable5 #: kross/KoScriptingPart.cpp:78 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "action" #| msgid "Execute Script 1" msgid "Execute Script File..." msgstr "Køyr skript 1" #. +> trunk5 stable5 #: kross/KoScriptingPart.cpp:86 #, fuzzy, kde-format msgid "Script Manager..." msgstr "Skripthandsaming" #. +> trunk5 stable5 #: kross/KoScriptingPart.cpp:160 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "action" #| msgid "Execute Script 1" msgid "Execute Script File" msgstr "Køyr skript 1" #. +> trunk5 stable5 #: kross/KoScriptManager.cpp:179 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Installing Package" msgid "Install Script Package" msgstr "Installerer pakke" #. +> trunk5 stable5 #: kross/KoScriptManager.cpp:217 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not read this package." msgid "Could not read the package \"%1\"." msgstr "Klarte ikkje lesa pakken." #. +> trunk5 stable5 #: kross/KoScriptManager.cpp:224 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info" #| msgid "Template does not contain a valid incidence." msgid "The package \"%1\" does not contain a valid install.rc file." msgstr "Malen inneheld ikkje ei gyldig hending." #. +> trunk5 stable5 #: kross/KoScriptManager.cpp:231 #, kde-format msgid "Failed to parse the install.rc file at package \"%1\"." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: kross/KoScriptManager.cpp:237 #, kde-format msgid "Failed to determinate location where the package \"%1\" should be installed to." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: kross/KoScriptManager.cpp:247 #, fuzzy, kde-format #| msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?" msgid "A script package with the name \"%1\" already exists. Replace this package?" msgstr "Det finst alt eit oppsett med namnet «%1». Vil du skriva over det?" #. +> trunk5 stable5 #: kross/KoScriptManager.cpp:248 #, fuzzy, kde-format msgid "Replace" msgstr "Byt ut" #. +> trunk5 stable5 #: kross/KoScriptManager.cpp:251 #, kde-format msgid "Could not uninstall this script package. You may not have sufficient permissions to delete the folder \"%1\"." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: kross/KoScriptManager.cpp:281 #, kde-format msgid "Could not uninstall the script package \"%1\" since the script is not installed." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: kross/KoScriptManager.cpp:287 #, kde-format msgid "Could not uninstall the script package \"%1\". You may not have sufficient permissions to delete the folder \"%1\"." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: kross/KoScriptManager.cpp:301 main/KoMainWindow.cpp:677 #, fuzzy, kde-format msgid "Save" msgstr "Lagra" #. +> trunk5 stable5 #: kross/KoScriptManagerAdd.cpp:54 #, kde-format msgid "This wizard will guide you through the process of adding a new resource to your scripts." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: kross/KoScriptManagerAdd.cpp:59 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "GM_Settings|" #| msgid "Add script" msgid "Add script file" msgstr "Legg til skript" #. +> trunk5 stable5 #: kross/KoScriptManagerAdd.cpp:64 #, kde-format msgid "Add collection folder" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: kross/KoScriptManagerAdd.cpp:67 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Invalid package file" msgid "Install script package file" msgstr "Ugyldig pakkefil" #. +> trunk5 stable5 #: kross/KoScriptManagerAdd.cpp:71 #, kde-format msgid "Install online script package" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, add) #. +> trunk5 stable5 #: kross/KoScriptManagerAdd.cpp:272 kross/KoScriptManagerAdd.cpp:275 #: widgets/KoEditColorSet.ui:45 #, fuzzy, kde-format msgid "Add" msgstr "Legg til" #. +> trunk5 stable5 #: kross/KoScriptManagerAdd.cpp:279 #, fuzzy, kde-format msgid "Script File" msgstr "Skriptfil" #. +> trunk5 stable5 #: kross/KoScriptManagerAdd.cpp:282 #, kde-format msgid "Script" msgstr "Formskrift" #. +> trunk5 stable5 #: kross/KoScriptManagerAdd.cpp:285 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Collection" msgid "Collection" msgstr "Samling" #. +> trunk5 stable5 #: kundo2/kundo2group.cpp:359 kundo2/kundo2stack.cpp:1086 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Default text for undo action" msgid "Undo" msgstr "Angra" #. +> trunk5 stable5 #: kundo2/kundo2group.cpp:359 kundo2/kundo2stack.cpp:1086 #: main/KoUndoStackAction.cpp:54 #, fuzzy, kde-format msgid "Undo %1" msgstr "Angra %1" #. +> trunk5 stable5 #: kundo2/kundo2group.cpp:386 kundo2/kundo2stack.cpp:1112 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Default text for redo action" msgid "Redo" msgstr "Gjer om" #. +> trunk5 stable5 #: kundo2/kundo2group.cpp:386 kundo2/kundo2stack.cpp:1112 #: main/KoUndoStackAction.cpp:54 #, fuzzy, kde-format msgid "Redo %1" msgstr "Gjer om %1" #. +> trunk5 stable5 #: kundo2/kundo2model.cpp:67 #, kde-format msgid "" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: kundo2/kundo2stack.cpp:1355 main/KoMainWindow.cpp:1535 #: main/KoUndoStackAction.cpp:46 #, fuzzy, kde-format msgid "Redo" msgstr "Gjer om" #. +> trunk5 stable5 #: kundo2/kundo2stack.cpp:1374 main/KoMainWindow.cpp:1534 #: main/KoUndoStackAction.cpp:38 #, fuzzy, kde-format msgid "Undo" msgstr "Angra" #. i18n: ectx: Menu (file) #. +> trunk5 stable5 #: main/calligra_shell.rc:4 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:menu" #| msgid "&File" msgid "&File" msgstr "&Fil" #. i18n: ectx: Menu (settings) #. +> trunk5 stable5 #: main/calligra_shell.rc:32 #, fuzzy, kde-format msgid "&Settings" msgstr "&Innstillingar" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #. +> trunk5 stable5 #: main/calligra_shell.rc:46 #, fuzzy, kde-format msgid "File" msgstr "Fil" #. +> trunk5 stable5 #: main/config/KoConfigDocumentPage.cpp:59 #: pageapp/dialogs/KoPAConfigureDialog.cpp:59 #, fuzzy, kde-format msgid "Document Settings" msgstr "Dokumentinnstillingar" #. +> trunk5 stable5 #: main/config/KoConfigDocumentPage.cpp:75 #, kde-format msgid "No autosave" msgstr "Inga autolagring" #. +> trunk5 stable5 #: main/config/KoConfigDocumentPage.cpp:76 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Minutes" #| msgid " min" msgctxt "unit symbol for minutes, leading space as separator" msgid " min" msgstr " minutt" #. +> trunk5 stable5 #: main/config/KoConfigDocumentPage.cpp:78 #, kde-format msgid "Autosave interval:" msgstr "Tid mellom autolagring:" #. +> trunk5 stable5 #: main/config/KoConfigDocumentPage.cpp:82 #, fuzzy, kde-format msgid "Create backup file:" msgstr "Lag reservekopi" #. +> trunk5 stable5 #: main/config/KoConfigGridPage.cpp:68 #: pageapp/dialogs/KoPAConfigureDialog.cpp:51 #: pageapp/dialogs/KoPAConfigureDialog.cpp:52 #, fuzzy, kde-format msgid "Grid" msgstr "Rutenett" #. +> trunk5 stable5 #: main/config/KoConfigGridPage.cpp:76 #, fuzzy, kde-format msgid "Show grid:" msgstr "Vis rutenett:" #. +> trunk5 stable5 #: main/config/KoConfigGridPage.cpp:77 #, fuzzy, kde-format msgid "Snap to grid:" msgstr "Lås til rutenett:" #. +> trunk5 stable5 #: main/config/KoConfigGridPage.cpp:78 #, fuzzy, kde-format msgid "Grid color:" msgstr "Rutefarge:" #. +> trunk5 stable5 #: main/config/KoConfigGridPage.cpp:80 #, fuzzy, kde-format msgid "Spacing" msgstr "Avstand" #. +> trunk5 stable5 #: main/config/KoConfigGridPage.cpp:91 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Horizontal:" msgctxt "Horizontal grid spacing" msgid "&Horizontal:" msgstr "&Vassrett:" #. +> trunk5 stable5 #: main/config/KoConfigGridPage.cpp:92 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Vertical:" msgctxt "Vertical grid spacing" msgid "&Vertical:" msgstr "&Loddrett:" #. +> trunk5 stable5 #: main/config/KoConfigMiscPage.cpp:79 #: pageapp/dialogs/KoPAConfigureDialog.cpp:46 #: pageapp/dialogs/KoPAConfigureDialog.cpp:47 pigment/KoCompositeOp.cpp:43 #: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:44 #, fuzzy, kde-format msgid "Misc" msgstr "Ymse" #. +> trunk5 stable5 #: main/config/KoConfigMiscPage.cpp:89 #, fuzzy, kde-format msgid "Units:" msgstr "Einingar:" #. +> trunk5 stable5 #: main/config/KoConfigMiscPage.cpp:98 #, kde-format msgid "Handle radius:" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: main/config/KoConfigMiscPage.cpp:105 #, fuzzy, kde-format msgid "Grab sensitivity:" msgstr "Plukkfølsemd:" #. +> trunk5 stable5 #: main/config/KoConfigMiscPage.cpp:112 #, kde-format msgid "Paste offset:" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: main/config/KoConfigMiscPage.cpp:116 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "action" #| msgid "Paste at Cursor" msgid "Paste at Cursor:" msgstr "Lim inn ved peikaren" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoApplication.cpp:211 #, kde-format msgid "Only print and exit" msgstr "Berre skriv ut og avslutt" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoApplication.cpp:212 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Open a new document with a template" msgid "Open a new document based on the given template (desktopfile name)" msgstr "Opna eit nytt dokument med ein mal" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoApplication.cpp:213 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Open a new document with a template" msgid "Open a new document based on the given template file" msgstr "Opna eit nytt dokument med ein mal" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoApplication.cpp:214 #, kde-format msgid "Override display DPI" msgstr "Overstyr skjermen sin PPT" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoApplication.cpp:215 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Only print and exit" msgid "Only export to PDF and exit" msgstr "Berre skriv ut og avslutt" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoApplication.cpp:216 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Filename for export" msgid "Filename for export-pdf" msgstr "Filnamn for eksportering." #. +> trunk5 stable5 #: main/KoApplication.cpp:217 #, kde-format msgid "just load the file and then exit" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoApplication.cpp:218 #, kde-format msgid "load the file, show the window and progressbar and then exit" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoApplication.cpp:219 #, kde-format msgid "Filename to write profiling information into." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoApplication.cpp:220 #, kde-format msgid "Load a file and save it as an ODF file. Meant for debugging." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoApplication.cpp:221 #, kde-format msgid "File(s) or URL(s) to open" msgstr "Opna fil(er) eller URL(-ar)" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoApplication.cpp:231 #, fuzzy, kde-format msgid "" "You are running a 32 bits build on a 64 bits Windows.\n" "This is not recommended.\n" "Please download and install the x64 build instead." msgstr "" "Du køyrer ein 32-bitsversjon av programmet på 64-bits Windows.\n" "Dette er ikkje tilrådd.\n" "Last heller ned x64-versjonen av programmet." #. +> trunk5 stable5 #: main/KoApplication.cpp:275 #, kde-format msgid "%1: Critical Error" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoApplication.cpp:275 #, kde-format msgid "" "Essential application components could not be found.\n" "This might be an installation issue.\n" "Try restarting or reinstalling." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoApplication.cpp:524 #, fuzzy, kde-format msgid "No template found for: %1" msgstr "Fann ikkje mal for: %1" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoApplication.cpp:527 #, kde-format msgid "Too many templates found for: %1" msgstr "Fann for mange malar for: %1 " #. +> trunk5 stable5 #: main/KoApplication.cpp:549 main/KoApplication.cpp:567 #, kde-format msgid "Template %1 failed to load." msgstr "Klarte ikkje lasta inn malen %1." #. +> trunk5 stable5 #: main/KoApplication.cpp:557 #, fuzzy, kde-format msgid "No template found at: %1" msgstr "Fann ikkje mal for: %1" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoAutoSaveRecoveryDialog.cpp:179 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Recover Files" msgstr "Gjenopprett filer" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoAutoSaveRecoveryDialog.cpp:184 #, fuzzy, kde-format msgid "The following autosave file can be recovered:" msgstr "Denne autolagringsfila kan gjenopprettast:" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoAutoSaveRecoveryDialog.cpp:187 #, fuzzy, kde-format msgid "The following autosave files can be recovered:" msgstr "Desse autolagringsfilene kan gjenopprettast:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_alwaysUseCheckBox) #. +> trunk5 stable5 #: main/KoDetailsPaneBase.ui:94 #, fuzzy, kde-format msgid "Always use this template at application start up" msgstr "Bruk alltid denne malen ved programstart" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_alwaysUseCheckBox) #. +> trunk5 stable5 #: main/KoDetailsPaneBase.ui:97 #, fuzzy, kde-format msgid "Always use this template" msgstr "Bruk alltid denne malen" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoDocument.cpp:555 #, kde-format msgid "Making backup..." msgstr "Tek reservekopi …" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoDocument.cpp:570 #, kde-format msgid "Saving..." msgstr "Lagrar …" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoDocument.cpp:598 #, kde-format msgid "" "Could not save\n" "%1" msgstr "" "Klarte ikkje lagra\n" "%1" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoDocument.cpp:600 #, kde-format msgid "" "Could not save %1\n" "Reason: %2" msgstr "" "Klarte ikkje lagra %1\n" "Grunn: %2" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoDocument.cpp:629 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Document saved." msgid "Document %1 saved" msgstr "Dokumentet er lagra." #. +> trunk5 stable5 #: main/KoDocument.cpp:717 #, kde-format msgid "The password of this encrypted document is not known. Autosave aborted! Please save your work manually." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoDocument.cpp:720 #, kde-format msgid "Autosaving..." msgstr "Autolagrar …" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoDocument.cpp:732 #, kde-format msgid "Error during autosave! Partition full?" msgstr "Feil ved autolagring. Er partisjonen full?" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoDocument.cpp:825 #, kde-format msgid "Could not create the file for saving" msgstr "Klarte ikkje oppretta fila for lagring" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoDocument.cpp:869 main/KoDocument.cpp:891 main/KoDocument.cpp:922 #: main/KoDocument.cpp:956 #, kde-format msgid "Not able to write '%1'. Partition full?" msgstr "Klarar ikkje skriva «%1». Er partisjonen full?" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoDocument.cpp:876 #, kde-format msgid "Not able to write RDF metadata. Partition full?" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoDocument.cpp:884 main/KoDocument.cpp:931 main/KoDocument.cpp:2001 #, kde-format msgid "Error while trying to write '%1'. Partition full?" msgstr "Feil ved skriving av «%1». Er partisjonen full?" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoDocument.cpp:1210 #, kde-format msgid "" "Malformed URL\n" "%1" msgstr "" "Misforma URL\n" "%1" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoDocument.cpp:1226 #, kde-format msgid "" "An autosaved file exists for this document.\n" "Do you want to open it instead?" msgstr "" "Ei autolagra fil finst for dette dokumentet.\n" "Vil du opna den i staden?" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoDocument.cpp:1343 main/KoDocument.cpp:1689 main/KoMainWindow.cpp:715 #, kde-format msgid "The file %1 does not exist." msgstr "Fila %1 finst ikkje." #. +> trunk5 stable5 #: main/KoDocument.cpp:1468 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "" #| "doc_open.xhp\n" #| "tit\n" #| "help.text" #| msgid "Opening Documents" msgid "Opening Document" msgstr "Opna dokument" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoDocument.cpp:1483 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not create the file for saving" msgid "Could not create the filter plugin" msgstr "Klarte ikkje oppretta fila for lagring" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoDocument.cpp:1486 #, fuzzy, kde-format msgid "Could not create the output document" msgstr "Klarte ikkje laga utdokumentet" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoDocument.cpp:1489 #, fuzzy, kde-format msgid "File not found" msgstr "Fann ikkje fil" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoDocument.cpp:1492 #, fuzzy, kde-format msgid "Cannot create storage" msgstr "Klarte ikkje oppretta lager" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoDocument.cpp:1495 #, fuzzy, kde-format msgid "Bad MIME type" msgstr "Ugyldig MIME-type" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoDocument.cpp:1498 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Error while saving embedded documents" msgid "Error in embedded document" msgstr "Feil ved lagring av innebygde dokument" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoDocument.cpp:1501 #, fuzzy, kde-format msgid "Format not recognized" msgstr "Kjenner ikkje att filformatet" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoDocument.cpp:1504 #, fuzzy, kde-format msgid "Not implemented" msgstr "Ikkje lagt inn" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoDocument.cpp:1507 #, fuzzy, kde-format msgid "Parsing error" msgstr "Tolkingsfeil" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoDocument.cpp:1510 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "STR_NOT_PASS_PROTECTED" #| msgid "Not password-protected" msgid "Document is password protected" msgstr "Ikkje verna av passord" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoDocument.cpp:1513 #, fuzzy, kde-format msgid "Invalid file format" msgstr "Ugyldig filformat" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoDocument.cpp:1520 #, fuzzy, kde-format msgid "Internal error" msgstr "Intern feil" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoDocument.cpp:1523 #, fuzzy, kde-format msgid "Out of memory" msgstr "Ikkje nok minne" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoDocument.cpp:1526 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "IPFilterPlugin" msgid "Empty Filter Plugin" msgstr "IP-filtertillegg" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoDocument.cpp:1529 #, kde-format msgid "Trying to load into the wrong kind of document" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoDocument.cpp:1532 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Failed to download the file %1" msgid "Failed to download remote file" msgstr "Klarte ikkje lasta ned fila %1" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoDocument.cpp:1539 #, fuzzy, kde-format msgid "Unknown error" msgstr "Ukjend feil" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoDocument.cpp:1543 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Could not open %2.\n" #| "Reason: %1." msgid "" "Could not open %2.\n" "Reason: %1.\n" "%3" msgstr "" "Klarte ikkje opna %2.\n" "Grunn: %1." #. +> trunk5 stable5 #: main/KoDocument.cpp:1600 #, kde-format msgid "Document %1 loaded" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoDocument.cpp:1662 odf/KoOdfReadStore.cpp:111 #, kde-format msgid "Could not find %1" msgstr "Fann ikkje %1" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoDocument.cpp:1674 #, kde-format msgid "" "Parsing error in %1 at line %2, column %3\n" "Error message: %4" msgstr "" "Innlesingsfeil i %1 på linje %2, kolonne %3\n" "Feilmelding: %4" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoDocument.cpp:1696 #, kde-format msgid "%1 is not a file." msgstr "%1 er inga fil." #. +> trunk5 stable5 #: main/KoDocument.cpp:1711 #, kde-format msgid "Could not open the file for reading (check read permissions)." msgstr "Klarte ikkje opna fila for lesing (kontroller tilgangsløyva)." #. +> trunk5 stable5 #: main/KoDocument.cpp:1722 #, kde-format msgid "Could not read the beginning of the file." msgstr "Klarte ikkje lesa starten av fila." #. +> trunk5 stable5 #: main/KoDocument.cpp:1752 #, kde-format msgid "" "parsing error in the main document at line %1, column %2\n" "Error message: %3" msgstr "" "Innlesingsfeil i hovuddokumentet på linje %1, kolonne %2\n" "Feilmelding: %3" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoDocument.cpp:1773 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Not a valid Krita file" msgid "Not a valid Calligra file: %1" msgstr "Ikkje ei gyldig Krita-fil" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoDocument.cpp:1858 #, kde-format msgid "Invalid document: no file 'maindoc.xml'." msgstr "Ugyldig dokument: Fila «maindoc.xml» finst ikkje." #. +> trunk5 stable5 #: main/KoDocument.cpp:1882 #, kde-format msgid "Document %1 contains several versions. Go to File->Versions to open an old version." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoDocument.cpp:2091 main/KoDocument.cpp:2566 #: main/KoMainWindow.cpp:1232 pigment/resources/KoColorSet.cpp:333 #: pigment/resources/KoColorSet.cpp:431 #, fuzzy, kde-format msgid "Untitled" msgstr "Namnlaus" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoDocument.cpp:2094 main/KoMainWindow.cpp:1235 #, kde-format msgid "" "

The document '%1' has been modified.

" "

Do you want to save it?

" msgstr "" "

Dokumentet «%1» er endra.

" " " "

Vil du lagra det?

" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoDocument.cpp:2177 #, kde-format msgid "Internal error: saveXML not implemented" msgstr "Intern feil: saveXMl er ikkje implementert" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoDocument.cpp:2214 #, kde-format msgid "" "Could not open\n" "%1" msgstr "" "Klarte ikkje opna\n" "%1" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoDocument.cpp:2217 #, kde-format msgid "" "Could not open %1\n" "Reason: %2" msgstr "" "Klarte ikkje opna %1\n" "Grunn: %2" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoDocument.cpp:2274 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "GenericName" #| msgid "Word Processing" msgid "a word processing" msgstr "GenericName=Teksthandsaming" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoDocument.cpp:2275 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Spreadsheet" msgid "a spreadsheet" msgstr "Rekneark" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoDocument.cpp:2276 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Presentation" msgid "a presentation" msgstr "Presentasjon" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoDocument.cpp:2277 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Bar chart" msgid "a chart" msgstr "Søylediagram" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoDocument.cpp:2278 #, kde-format msgid "a drawing" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoDocument.cpp:2570 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "TeXDocument|" #| msgid "" #| "The document \"%1\" has been modified.\n" #| "Do you want to save your changes?" msgid "" "The document \"%1\" has been modified.\n" "Do you want to save your changes or discard them?" msgstr "" "Dokumentet «%1» er endra.\n" "Vil du lagra endringane?" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoDocument.cpp:2572 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "SV_HELPTEXT_CLOSEDOCUMENT" #| msgid "Close Document" msgid "Close Document" msgstr "Lukk dokument" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoDocumentSectionDelegate.cpp:521 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info/plain to-do percent complete" #| msgid "%1 %" msgid "%1 %" msgstr "%1 %" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoDocumentSectionToolTip.cpp:50 #, fuzzy, kde-format msgid "No" msgstr "Nei" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoDocumentSectionToolTip.cpp:50 #, fuzzy, kde-format msgid "Yes" msgstr "Ja" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoFilterManager.cpp:229 main/KoFilterManager.cpp:238 #, kde-format msgid "Could not export file." msgstr "Klarte ikkje eksportera fila." #. +> trunk5 stable5 #: main/KoFilterManager.cpp:229 main/KoFilterManager.cpp:238 #, kde-format msgid "Missing Export Filter" msgstr "Manglar eksportfilter" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoFilterManager.cpp:540 #, kde-format msgid "" "Could not import file of type\n" "%1" msgstr "" "Klarte ikkje importera fil av typen\n" "%1" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoFilterManager.cpp:542 #, kde-format msgid "Missing Import Filter" msgstr "Manglar importfilter" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoFilterManager_p.cpp:43 #, kde-format msgid "Choose Filter" msgstr "Vel filter" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoFindText.cpp:59 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Enable case sensitive search in the side navigation panels" #| msgid "Case Sensitive" msgid "Case Sensitive" msgstr "Skil mellom store og små bokstavar" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoFindText.cpp:59 #, kde-format msgid "Match cases when searching" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoFindText.cpp:60 #, kde-format msgid "Match only whole words" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoFindText.cpp:60 #, fuzzy, kde-format msgid "Whole Words Only" msgstr "Berre heile ord" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoFindText.cpp:61 #, kde-format msgid "Find from Cursor" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoFindText.cpp:61 #, kde-format msgid "Start searching from the current cursor" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoMainWindow.cpp:169 #, fuzzy, kde-format msgid "%1 unsaved document (%2)" msgstr "%1 ulagra dokument (%2)" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoMainWindow.cpp:278 #, fuzzy, kde-format msgid "Export as PDF..." msgstr "Eksporter til PDF" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoMainWindow.cpp:288 #, fuzzy, kde-format msgid "Reload" msgstr "Last om att" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoMainWindow.cpp:292 #, kde-format msgid "Versions..." msgstr "Versjonar …" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoMainWindow.cpp:296 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "action" #| msgid "Open ex&isting Document as Untitled Document..." msgid "Open ex&isting Document as Untitled Document..." msgstr "Opna fil som &namnlaust bilete …" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoMainWindow.cpp:300 #, kde-format msgid "E&xport..." msgstr "E&ksporter …" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoMainWindow.cpp:304 #, kde-format msgid "En&crypt Document" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoMainWindow.cpp:309 #, kde-format msgid "&Uncompress to Directory" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoMainWindow.cpp:314 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "New &View" msgid "&New View" msgstr "Ny &vising" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoMainWindow.cpp:320 widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:99 #, kde-format msgid "Document Information" msgstr "Dokumentinformasjon" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoMainWindow.cpp:344 #, fuzzy, kde-format msgid "Full Screen Mode" msgstr "Fullskjermsmodus" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoMainWindow.cpp:349 #, kde-format msgid "Show Dockers" msgstr "Vis linjalar" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoMainWindow.cpp:354 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "MainWindow|" #| msgid "Show Dock Titles" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Docker Titlebars" -msgstr "Vis dokktitlar" +msgstr "Vis tittellinjer på dokkpanel" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoMainWindow.cpp:361 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "action" #| msgid "Dockers" msgid "Dockers" -msgstr "Dokker" +msgstr "Dokkpanel" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoMainWindow.cpp:670 #, kde-format msgid "(write protected)" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoMainWindow.cpp:675 #, kde-format msgid "Save as %1" msgstr "Lagra som %1" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoMainWindow.cpp:857 widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:401 #, kde-format msgid "%1 (unknown file type)" msgstr "%1 (ukjend filtype)" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoMainWindow.cpp:865 #, kde-format msgid "" "Saving as a %1 may result in some loss of formatting." "

Do you still want to save in this format?" msgstr "" "Dersom du lagrar som %1, kan noko av formateringa gå tapt. " "

Vil du likevel lagra i dette formatet?" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoMainWindow.cpp:868 #, kde-format msgid "Confirm Save" msgstr "Stadfest lagring" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoMainWindow.cpp:877 #, kde-format msgid "" "Exporting as a %1 may result in some loss of formatting." "

Do you still want to export to this format?" msgstr "" "Dersom du eksporterer til %1, kan noko av formateringa gå tapt. " "

Vil du likevel eksportera til dette formatet?" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoMainWindow.cpp:880 #, kde-format msgid "Confirm Export" msgstr "Stadfest eksportering" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoMainWindow.cpp:881 #, fuzzy, kde-format msgid "Export" msgstr "Eksporter" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoMainWindow.cpp:973 #, kde-format msgid "untitled" msgstr "namnlaus" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoMainWindow.cpp:1301 #, kde-format msgid "Open Document" msgstr "Opna dokument" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoMainWindow.cpp:1310 pageapp/KoPAView.cpp:533 #, kde-format msgid "Import Document" msgstr "Importer dokument" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoMainWindow.cpp:1478 #, fuzzy, kde-format msgid "Export as PDF" msgstr "Eksporter til PDF" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoMainWindow.cpp:1515 #, fuzzy, kde-format msgid "Cannot export to the specified file" msgstr "Klarar ikkje eksportera til den oppgjevne fila" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoMainWindow.cpp:1714 pageapp/KoPADocumentStructureDocker.cpp:93 #, kde-format msgid "Document" msgstr "Dokument" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoMainWindow.cpp:1722 #, kde-format msgid "Document - %1" msgstr "Dokument – %1" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoMainWindow.cpp:1752 #, fuzzy, kde-format msgid "" "You will lose all changes made since your last save\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Du vil mista alle endringane du har gjort sidan førre lagring.\n" "Vil du likevel halda fram?" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoMainWindow.cpp:1754 #, fuzzy, kde-format msgid "Warning" msgstr "Åtvaring" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoMainWindow.cpp:2126 #, kde-format msgid "Show %1 Toolbar" msgstr "Vis %1-verktøylinje" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoMainWindow.cpp:2128 #, kde-format msgid "Hide %1 Toolbar" msgstr "Gøym %1-verktøylinje" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_openExistingButton) #. +> trunk5 stable5 #: main/KoOpenPane.cpp:136 main/KoOpenPane.cpp:200 main/KoOpenPaneBase.ui:60 #, fuzzy, kde-format msgid "Open Existing Document" msgstr "Opna eksiterande dokument" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoOpenPane.cpp:212 #, fuzzy, kde-format msgid "Recent Documents" msgstr "Nyleg brukte dokument" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoOpenPane.cpp:312 #, fuzzy, kde-format msgid "Custom Document" msgstr "Tilpassa dokument" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoPrintingDialog.cpp:56 #, fuzzy, kde-format msgid "Stop" msgstr "Stopp" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoPrintingDialog.cpp:145 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Theme|" #| msgid "Printing" msgid "Printing" msgstr "Skriv ut" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoPrintingDialog_p.h:149 #, kde-format msgid "Printing done" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoPrintingDialog_p.h:150 #, fuzzy, kde-format msgid "Close" msgstr "Lukk" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoPrintingDialog_p.h:170 #, fuzzy, kde-format msgid "Stopped" msgstr "Stoppa" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoRecentDocumentsPane.cpp:84 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Open Document" msgid "Open This Document" msgstr "Opna dokument" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoRecentDocumentsPane.cpp:188 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "" #| "Channels" #| "%1" #| "" msgctxt "File modification date and time. %1 is date time" msgid "" "" "Modified:" "%1" "" msgstr "" "" "Kanalar" "%1" "" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoRecentDocumentsPane.cpp:191 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "" #| "Channels" #| "%1" #| "" msgctxt "File access date and time. %1 is date time" msgid "" "" "Accessed:" "%1" "" msgstr "" "" "Kanalar" "%1" "" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoStandardAction.cpp:31 #, fuzzy, kde-format msgid "Show Guides" msgstr "Vis hjelpelinjer" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoStandardAction.cpp:32 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show or hide guides" msgid "Shows or hides guides" msgstr "Vis eller skjul hjelpelinjer." #. +> trunk5 stable5 #: main/KoTemplateCreateDia.cpp:117 #, kde-format msgid "Create Template" msgstr "Opprett mal" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoTemplateCreateDia.cpp:126 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Template name" msgid "Name:" msgstr "Namn:" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoTemplateCreateDia.cpp:136 #, kde-format msgid "Group:" msgstr "Gruppe:" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoTemplateCreateDia.cpp:151 #, kde-format msgid "&Add Group..." msgstr "&Legg til gruppe …" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoTemplateCreateDia.cpp:154 main/KoVersionDialog.cpp:74 #, fuzzy, kde-format msgid "&Remove" msgstr "&Fjern" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoTemplateCreateDia.cpp:160 #, kde-format msgid "Picture" msgstr "Bilete" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoTemplateCreateDia.cpp:163 #, kde-format msgid "&Preview" msgstr "&Førehandsvising" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoTemplateCreateDia.cpp:168 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@option:radio Custom (file location); followed by text entry field" #| msgid "Custom:" msgid "Custom:" msgstr "Tilpassa:" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoTemplateCreateDia.cpp:172 #, kde-format msgid "&Select..." msgstr "&Vel …" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoTemplateCreateDia.cpp:181 #, fuzzy, kde-format msgid "Use the new template as default" msgstr "Bruk den nye malen som standard" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoTemplateCreateDia.cpp:321 #, kde-format msgid "Do you really want to overwrite the existing '%1' template?" msgstr "Vil du verkeleg skriva over malen «%1»?" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoTemplateCreateDia.cpp:434 main/KoTemplateCreateDia.cpp:441 #, kde-format msgid "Add Group" msgstr "Legg til gruppe" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoTemplateCreateDia.cpp:434 #, kde-format msgid "Enter group name:" msgstr "Oppgje gruppenamn:" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoTemplateCreateDia.cpp:441 #, kde-format msgid "This name is already used." msgstr "Dette namnet er alt i bruk." #. +> trunk5 stable5 #: main/KoTemplateCreateDia.cpp:465 #, kde-format msgid "Do you really want to remove that group?" msgstr "Vil du verkeleg fjerna den gruppa?" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoTemplateCreateDia.cpp:466 #, kde-format msgid "Remove Group" msgstr "Fjern gruppe" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoTemplateCreateDia.cpp:468 #, kde-format msgid "Do you really want to remove that template?" msgstr "Vil du verkeleg fjerna den malen?" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoTemplateCreateDia.cpp:469 #, kde-format msgid "Remove Template" msgstr "Fjern mal" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoTemplateCreateDia.cpp:520 #, kde-format msgid "Could not load picture." msgstr "Klarte ikkje lasta bilete." #. +> trunk5 stable5 #: main/KoTemplateCreateDia.cpp:523 #, kde-format msgid "No picture available." msgstr "Ingen bilete tilgjengeleg." #. +> trunk5 stable5 #: main/KoTemplatesPane.cpp:50 #, fuzzy, kde-format msgid "Use This Template" msgstr "Bruk denne malen" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoVersionDialog.cpp:48 #, kde-format msgid "Version" msgstr "Versjon" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoVersionDialog.cpp:62 #, kde-format msgid "Date & Time" msgstr "Dato og klokkeslett" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoVersionDialog.cpp:63 #, kde-format msgid "Saved By" msgstr "Lagra av" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoVersionDialog.cpp:64 main/KoVersionDialog.cpp:228 #, kde-format msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoVersionDialog.cpp:71 #, kde-format msgid "&Add" msgstr "&Legg til" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoVersionDialog.cpp:77 #, fuzzy, kde-format msgid "&Modify" msgstr "&Endra" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoVersionDialog.cpp:80 #, kde-format msgid "&Open" msgstr "&Opna" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoVersionDialog.cpp:133 #, kde-format msgid "A new version could not be added" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoVersionDialog.cpp:240 main/KoVersionDialog.cpp:242 #, fuzzy, kde-format msgid "Date: %1" msgstr "Dato: %1" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoView.cpp:343 #, fuzzy, kde-format msgid "Active Author Profile" msgstr "Gjeldande forfattarprofil" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoView.cpp:355 main/KoView.cpp:409 #, fuzzy, kde-format msgctxt "choice for author profile" msgid "Anonymous" msgstr "Anonym" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoView.cpp:408 widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:82 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Default profile" msgid "Default Author Profile" msgstr "Standardprofil" #. +> trunk5 stable5 #: odf/KoDocumentInfo.cpp:53 #, fuzzy, kde-format msgid "Unknown" msgstr "Ukjend" #. +> trunk5 stable5 #: odf/KoOdfReadStore.cpp:104 #, fuzzy, kde-format msgid "No store backend" msgstr "Manglar lagringsmotor" #. +> trunk5 stable5 #: odf/KoOdfReadStore.cpp:139 #, kde-format msgid "" "Parsing error in the main document at line %1, column %2\n" "Error message: %3" msgstr "" "Innlesingsfeil i hovuddokumentet på linje %1, kolonne %2\n" "Feilmelding: %3" #. +> trunk5 stable5 #: odf/KoPageFormat.cpp:66 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO A3" msgstr "ISO A3" #. +> trunk5 stable5 #: odf/KoPageFormat.cpp:67 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO A4" msgstr "ISO A4" #. +> trunk5 stable5 #: odf/KoPageFormat.cpp:68 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO A5" msgstr "ISO A5" #. +> trunk5 stable5 #: odf/KoPageFormat.cpp:69 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "US Letter" msgstr "Amerikansk Letter" #. +> trunk5 stable5 #: odf/KoPageFormat.cpp:70 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "US Legal" msgstr "Amerikansk Legal" #. +> trunk5 stable5 #: odf/KoPageFormat.cpp:71 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "Screen" msgstr "Skjerm" #. +> trunk5 stable5 #: odf/KoPageFormat.cpp:72 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "Custom" msgstr "Tilpassa" #. +> trunk5 stable5 #: odf/KoPageFormat.cpp:73 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO B5" msgstr "ISO B5" #. +> trunk5 stable5 #: odf/KoPageFormat.cpp:74 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "US Executive" msgstr "Amerikansk Executive" #. +> trunk5 stable5 #: odf/KoPageFormat.cpp:75 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO A0" msgstr "ISO A0" #. +> trunk5 stable5 #: odf/KoPageFormat.cpp:76 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO A1" msgstr "ISO A1" #. +> trunk5 stable5 #: odf/KoPageFormat.cpp:77 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO A2" msgstr "ISO A2" #. +> trunk5 stable5 #: odf/KoPageFormat.cpp:78 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO A6" msgstr "ISO A6" #. +> trunk5 stable5 #: odf/KoPageFormat.cpp:79 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO A7" msgstr "ISO A7" #. +> trunk5 stable5 #: odf/KoPageFormat.cpp:80 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO A8" msgstr "ISO A8" #. +> trunk5 stable5 #: odf/KoPageFormat.cpp:81 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO A9" msgstr "ISO A9" #. +> trunk5 stable5 #: odf/KoPageFormat.cpp:82 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO B0" msgstr "ISO B0" #. +> trunk5 stable5 #: odf/KoPageFormat.cpp:83 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO B1" msgstr "ISO B1" #. +> trunk5 stable5 #: odf/KoPageFormat.cpp:84 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO B10" msgstr "ISO B10" #. +> trunk5 stable5 #: odf/KoPageFormat.cpp:85 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO B2" msgstr "ISO B2" #. +> trunk5 stable5 #: odf/KoPageFormat.cpp:86 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO B3" msgstr "ISO B3" #. +> trunk5 stable5 #: odf/KoPageFormat.cpp:87 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO B4" msgstr "ISO B4" #. +> trunk5 stable5 #: odf/KoPageFormat.cpp:88 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO B6" msgstr "ISO B6" #. +> trunk5 stable5 #: odf/KoPageFormat.cpp:89 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO C5" msgstr "ISO C5" #. +> trunk5 stable5 #: odf/KoPageFormat.cpp:90 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "US Common 10" msgstr "Amerikansk Common 10" #. +> trunk5 stable5 #: odf/KoPageFormat.cpp:91 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO DL" msgstr "ISO DL" #. +> trunk5 stable5 #: odf/KoPageFormat.cpp:92 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "US Folio" msgstr "Amerikansk Folio" #. +> trunk5 stable5 #: odf/KoPageFormat.cpp:93 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "US Ledger" msgstr "Amerikansk Ledger" #. +> trunk5 stable5 #: odf/KoPageFormat.cpp:94 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "US Tabloid" msgstr "Amerikansk Tabloid" #. +> trunk5 stable5 #: odf/KoUnit.cpp:50 #, kde-format msgid "Millimeters (mm)" msgstr "Millimeter (mm)" #. +> trunk5 stable5 #: odf/KoUnit.cpp:52 #, kde-format msgid "Centimeters (cm)" msgstr "Centimeter (cm)" #. +> trunk5 stable5 #: odf/KoUnit.cpp:54 #, kde-format msgid "Decimeters (dm)" msgstr "Desimeter (dm)" #. +> trunk5 stable5 #: odf/KoUnit.cpp:56 #, kde-format msgid "Inches (in)" msgstr "Tommar (in)" #. +> trunk5 stable5 #: odf/KoUnit.cpp:58 #, kde-format msgid "Pica (pi)" msgstr "Pica (pi)" #. +> trunk5 stable5 #: odf/KoUnit.cpp:60 #, kde-format msgid "Cicero (cc)" msgstr "Cicero (cc)" #. +> trunk5 stable5 #: odf/KoUnit.cpp:62 #, kde-format msgid "Points (pt)" msgstr "Punkt (pt)" #. +> trunk5 stable5 #: odf/KoUnit.cpp:64 #, fuzzy, kde-format msgid "Pixels (px)" msgstr "Pikslar (px)" #. +> trunk5 stable5 #: odf/KoUnit.cpp:66 #, fuzzy, kde-format msgid "Unsupported unit" msgstr "Ikkje-støtta eining" #. +> trunk5 stable5 #: pageapp/commands/KoPAChangeMasterPageCommand.cpp:34 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change master slide" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: pageapp/commands/KoPAChangeMasterPageCommand.cpp:37 #, fuzzy #| msgid "Change Image" msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change master page" msgstr "Byt bilete" #. +> trunk5 stable5 #: pageapp/commands/KoPAChangePageLayoutCommand.cpp:32 #, fuzzy #| msgid "Set Page Layout" msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Set Page Layout" msgstr "Vel sideutforming" #. +> trunk5 stable5 #: pageapp/commands/KoPADisplayMasterBackgroundCommand.cpp:31 #, fuzzy #| msgid "Display Background:" msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Display master background" msgstr "Vis bakgrunn:" #. +> trunk5 stable5 #: pageapp/commands/KoPADisplayMasterBackgroundCommand.cpp:35 #, fuzzy #| msgid "Display Background:" msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Display slide background" msgstr "Vis bakgrunn:" #. +> trunk5 stable5 #: pageapp/commands/KoPADisplayMasterBackgroundCommand.cpp:38 #, fuzzy #| msgid "Display Background:" msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Display page background" msgstr "Vis bakgrunn:" #. +> trunk5 stable5 #: pageapp/commands/KoPADisplayMasterShapesCommand.cpp:31 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Show master shapes" msgstr "Lysbilete %1" #. +> trunk5 stable5 #: pageapp/commands/KoPADisplayMasterShapesCommand.cpp:34 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Hide master shapes" msgstr "Lysbilete %1" #. +> trunk5 stable5 #: pageapp/commands/KoPAPageDeleteCommand.cpp:39 #: pageapp/commands/KoPAPageDeleteCommand.cpp:63 #, fuzzy #| msgctxt "STR_UNDO_DELETEPAGES" #| msgid "Delete slides" msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Delete slide" msgid_plural "Delete slides" msgstr[0] "Slett lysbilete" msgstr[1] "Slett lysbilete" #. +> trunk5 stable5 #: pageapp/commands/KoPAPageDeleteCommand.cpp:42 #: pageapp/commands/KoPAPageDeleteCommand.cpp:66 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Delete page" msgid_plural "Delete pages" msgstr[0] "Slett side" msgstr[1] "Slett side" #. +> trunk5 stable5 #: pageapp/commands/KoPAPageInsertCommand.cpp:37 #, fuzzy #| msgctxt "STR_UNDO_INSERTPAGES" #| msgid "Insert slides" msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Insert slide" msgstr "Set inn lysbilete" #. +> trunk5 stable5 #: pageapp/commands/KoPAPageInsertCommand.cpp:40 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Insert page" msgstr "Set inn side" #. +> trunk5 stable5 #: pageapp/commands/KoPAPageMoveCommand.cpp:58 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Move slide" msgid_plural "Move slides" msgstr[0] "Flytt lysbilete" +msgstr[1] "" #. +> trunk5 stable5 #: pageapp/commands/KoPAPageMoveCommand.cpp:61 #, fuzzy #| msgid "Remove page" msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Move page" msgid_plural "Move pages" msgstr[0] "Fjern sida" msgstr[1] "Fjern sida" #. +> trunk5 stable5 #: pageapp/dialogs/KoPAConfigureDialog.cpp:41 #, fuzzy, kde-format msgid "Configure" msgstr "Set opp" #. +> trunk5 stable5 #: pageapp/dialogs/KoPAConfigureDialog.cpp:58 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:tab Document settings page" msgid "Document" msgstr "Dokument" #. +> trunk5 stable5 #: pageapp/dialogs/KoPAConfigureDialog.cpp:63 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:tab Author page" msgid "Author" msgstr "Opphavsperson" #. +> trunk5 stable5 #: pageapp/dialogs/KoPAConfigureDialog.cpp:64 widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:144 #, kde-format msgid "Author" msgstr "Forfattar" #. +> trunk5 stable5 #: pageapp/dialogs/KoPAMasterPageDialog.cpp:40 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "slidedesigndialog|label1" #| msgid "Select a Slide Design" msgid "Select a master slide design:" msgstr "Vel ei lysbiletutforming" #. +> trunk5 stable5 #: pageapp/dialogs/KoPAMasterPageDialog.cpp:41 #, fuzzy, kde-format msgid "Master Slide" msgstr "Lysbilete %1" #. +> trunk5 stable5 #: pageapp/dialogs/KoPAMasterPageDialog.cpp:43 #, kde-format msgid "Select a master page design:" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: pageapp/dialogs/KoPAMasterPageDialog.cpp:44 #: pageapp/tools/backgroundTool/KoPABackgroundTool.cpp:110 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "STR_MASTERPAGE_NAME" #| msgid "Master Page" msgid "Master Page" msgstr "Hovudside" #. +> trunk5 stable5 #: pageapp/KoPADocumentModel.cpp:185 pageapp/KoPAPageThumbnailModel.cpp:67 #, fuzzy, kde-format msgid "Slide %1" msgstr "Lysbilete %1" #. +> trunk5 stable5 #: pageapp/KoPADocumentModel.cpp:187 #, fuzzy, kde-format msgid "Page %1" msgstr "Side %1" #. +> trunk5 stable5 #: pageapp/KoPADocumentModel.cpp:190 #: pageapp/KoPADocumentStructureDocker.cpp:115 #, fuzzy, kde-format msgid "Layer" msgstr "Lag" #. +> trunk5 stable5 #: pageapp/KoPADocumentModel.cpp:192 #, fuzzy, kde-format msgid "Group" msgstr "Gruppe" #. +> trunk5 stable5 #: pageapp/KoPADocumentModel.cpp:194 #, fuzzy, kde-format msgid "Shape" msgstr "Form" #. +> trunk5 stable5 #: pageapp/KoPADocumentModel.cpp:285 #, fuzzy #| msgctxt "" #| "DrawImpressCommands.xcu\n" #| "..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:RenameSlide\n" #| "Label\n" #| "value.text" #| msgid "Rename Slide" msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Rename Slide" msgstr "Endra namn på lysbilete" #. +> trunk5 stable5 #: pageapp/KoPADocumentModel.cpp:287 #, fuzzy #| msgid "Rename Page" msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Rename Page" msgstr "Endra sidenamn" #. +> trunk5 stable5 #: pageapp/KoPADocumentModel.cpp:291 #, fuzzy #| msgid "Rename Layer" msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Rename Layer" msgstr "Endra namn på lag" #. +> trunk5 stable5 #: pageapp/KoPADocumentModel.cpp:327 #: pageapp/KoPADocumentStructureDocker.cpp:113 #, fuzzy, kde-format msgid "Slide" msgstr "Lysbilete" #. +> trunk5 stable5 #: pageapp/KoPADocumentModel.cpp:330 #, fuzzy, kde-format msgid "Visible" msgstr "Synleg" #. +> trunk5 stable5 #: pageapp/KoPADocumentModel.cpp:331 #, fuzzy, kde-format msgid "Locked" msgstr "Låst" #. +> trunk5 stable5 #: pageapp/KoPADocumentModel.cpp:546 pageapp/KoPADocumentModel.cpp:565 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Reparent shapes" msgstr "Lysbilete %1" #. +> trunk5 stable5 #: pageapp/KoPADocumentModel.cpp:699 #, kde-format msgid "&Move Here" msgstr "&Flytt hit" #. +> trunk5 stable5 #: pageapp/KoPADocumentModel.cpp:703 #, fuzzy, kde-format msgid "&Copy Here" msgstr "&Kopier hit" #. +> trunk5 stable5 #: pageapp/KoPADocumentModel.cpp:707 #, kde-format msgid "C&ancel" msgstr "&Avbryt" #. +> trunk5 stable5 #: pageapp/KoPADocumentStructureDocker.cpp:102 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add a new layer" msgid "Add a new slide or layer" msgstr "Legg til nytt lag" #. +> trunk5 stable5 #: pageapp/KoPADocumentStructureDocker.cpp:105 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add a new layer" msgid "Add a new page or layer" msgstr "Legg til nytt lag" #. +> trunk5 stable5 #: pageapp/KoPADocumentStructureDocker.cpp:113 #: widgets/KoPageLayoutDialog.cpp:50 #, fuzzy, kde-format msgid "Page" msgstr "Side" #. +> trunk5 stable5 #: pageapp/KoPADocumentStructureDocker.cpp:122 #: pageapp/KoPADocumentStructureDocker.cpp:629 #, fuzzy, kde-format msgid "Delete selected objects" msgstr "Slett valde objekt" #. +> trunk5 stable5 #: pageapp/KoPADocumentStructureDocker.cpp:128 #, fuzzy, kde-format msgid "Raise selected objects" msgstr "Hev valde objekt" #. +> trunk5 stable5 #: pageapp/KoPADocumentStructureDocker.cpp:134 #, fuzzy, kde-format msgid "Lower selected objects" msgstr "Senk valde objekt" #. +> trunk5 stable5 #: pageapp/KoPADocumentStructureDocker.cpp:143 #, kde-format msgid "Minimal View" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: pageapp/KoPADocumentStructureDocker.cpp:145 #, fuzzy, kde-format msgid "Detailed View" msgstr "Detaljert vising" #. +> trunk5 stable5 #: pageapp/KoPADocumentStructureDocker.cpp:147 #, fuzzy, kde-format msgid "Thumbnail View" msgstr "Miniatyrbilete" #. +> trunk5 stable5 #: pageapp/KoPADocumentStructureDocker.cpp:157 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "whether to use icon or list view" #| msgid "View mode" msgid "View mode" msgstr "Visingsmodus" #. +> trunk5 stable5 #: pageapp/KoPADocumentStructureDocker.cpp:314 #, fuzzy, kde-format msgid "Enter the name of the new layer:" msgstr "Skriv inn namnet på det nye laget:" #. +> trunk5 stable5 #: pageapp/KoPADocumentStructureDocker.cpp:314 #, fuzzy, kde-format msgid "New Layer" msgstr "Nytt lag" #. +> trunk5 stable5 #: pageapp/KoPADocumentStructureDocker.cpp:315 #, fuzzy, kde-format msgid "New layer" msgstr "Nytt lag" #. +> trunk5 stable5 #: pageapp/KoPADocumentStructureDocker.cpp:328 #, fuzzy #| msgid "Create Layer" msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Create Layer" msgstr "Opprett lag" #. +> trunk5 stable5 #: pageapp/KoPADocumentStructureDocker.cpp:354 #, fuzzy #| msgid "Delete Layer" msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Delete Layer" msgstr "Slett lag" #. +> trunk5 stable5 #: pageapp/KoPADocumentStructureDocker.cpp:357 #, fuzzy, kde-format msgid "Could not delete all layers. At least one layer is required." msgstr "Klarte ikkje sletta alle laga. Minst eitt må vera valt for å kunna gjera det." #. +> trunk5 stable5 #: pageapp/KoPADocumentStructureDocker.cpp:357 #, fuzzy, kde-format msgid "Error deleting layers" msgstr "Feil ved sletting av lag" #. +> trunk5 stable5 #: pageapp/KoPADocumentStructureDocker.cpp:624 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "UserAgentDialog|" #| msgid "Add new site" msgid "Add a new slide" msgstr "Legg til ny side" #. +> trunk5 stable5 #: pageapp/KoPADocumentStructureDocker.cpp:627 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add a new package" msgid "Add a new page" msgstr "Legg til ny pakke" #. +> trunk5 stable5 #: pageapp/KoPADocumentStructureDocker.cpp:631 #, fuzzy, kde-format msgid "Cut" msgstr "Klipp ut" #. +> trunk5 stable5 #: pageapp/KoPADocumentStructureDocker.cpp:632 #: pigment/compositeops/KoCompositeOpCopy.h:37 #: pigment/compositeops/KoCompositeOpCopy2.h:45 #: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:100 #, fuzzy, kde-format msgid "Copy" msgstr "Kopier" #. +> trunk5 stable5 #: pageapp/KoPADocumentStructureDocker.cpp:633 #, fuzzy, kde-format msgid "Paste" msgstr "Lim inn" #. +> trunk5 stable5 #: pageapp/KoPAPageThumbnailModel.cpp:69 #, fuzzy, kde-format msgid "Page %1" msgstr "Side %1" #. +> trunk5 stable5 #: pageapp/KoPAPastePage.cpp:131 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Paste Slide" msgid_plural "Paste Slides" msgstr[0] "Lysbilete %1" msgstr[1] "Lysbilete %1" #. +> trunk5 stable5 #: pageapp/KoPAPastePage.cpp:134 #, fuzzy #| msgctxt "STR_MASTERPAGE_NAME" #| msgid "Master Page" msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Paste Page" msgid_plural "Paste Pages" msgstr[0] "Hovudside" msgstr[1] "Hovudside" #. +> trunk5 stable5 #: pageapp/KoPAView.cpp:322 widgets/KoToolBoxDocker.cpp:43 #, fuzzy, kde-format msgid "Tools" msgstr "Verktøy" #. +> trunk5 stable5 #: pageapp/KoPAView.cpp:363 #, fuzzy, kde-format msgid "D&elete" msgstr "Slett" #. +> trunk5 stable5 #: pageapp/KoPAView.cpp:374 #, fuzzy, kde-format msgid "Snap to Grid" msgstr "Fest til rutenettet" #. +> trunk5 stable5 #: pageapp/KoPAView.cpp:384 #, fuzzy, kde-format msgid "Show Master Pages" msgstr "Lysbilete %1" #. +> trunk5 stable5 #: pageapp/KoPAView.cpp:388 #, fuzzy, kde-format msgid "Show Rulers" msgstr "Vis linjalar" #. +> trunk5 stable5 #: pageapp/KoPAView.cpp:390 #, kde-format msgid "Show/hide the view's rulers" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: pageapp/KoPAView.cpp:394 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show Margins" msgid "Show Page Margins" msgstr "Vis margar" #. +> trunk5 stable5 #: pageapp/KoPAView.cpp:396 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "" #| "01070300.xhp\n" #| "hd_id3154306\n" #| "help.text" #| msgid "To the page margins" msgid "Show/hide the page margins" msgstr "Til sidemargane" #. +> trunk5 stable5 #: pageapp/KoPAView.cpp:400 #, fuzzy, kde-format msgid "Insert Page" msgstr "Set inn side" #. +> trunk5 stable5 #: pageapp/KoPAView.cpp:402 pageapp/KoPAView.cpp:403 #, kde-format msgid "Insert a new page after the current one" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: pageapp/KoPAView.cpp:406 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Copy Panel" msgid "Copy Page" msgstr "Kopier panel" #. +> trunk5 stable5 #: pageapp/KoPAView.cpp:408 pageapp/KoPAView.cpp:409 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "mpris_stop" #| msgid "Stop the current player" msgid "Copy the current page" msgstr "Stopp gjeldande avspelar" #. +> trunk5 stable5 #: pageapp/KoPAView.cpp:412 #, fuzzy, kde-format msgid "Delete Page" msgstr "Slett side" #. +> trunk5 stable5 #: pageapp/KoPAView.cpp:415 pageapp/KoPAView.cpp:416 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Delete the current layer" msgid "Delete the current page" msgstr "Slett laget." #. +> trunk5 stable5 #: pageapp/KoPAView.cpp:419 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "" #| "DrawImpressCommands.xcu\n" #| "..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:DrawingLayout\n" #| "Label\n" #| "value.text" #| msgid "Master Page..." msgid "Master Page..." msgstr "Hovudutforming …" #. +> trunk5 stable5 #: pageapp/KoPAView.cpp:423 #, kde-format msgid "Page Layout..." msgstr "Sideoppsett …" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, variables) #. +> trunk5 stable5 #: pageapp/KoPAView.cpp:433 rdf/KoSemanticStylesheetsEditor.ui:57 #, kde-format msgid "Variable" msgstr "Variabel" #. +> trunk5 stable5 #: pageapp/KoPAView.cpp:438 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Import Document" msgid "Import Document..." msgstr "Importer dokument" #. +> trunk5 stable5 #: pageapp/KoPAView.cpp:442 #, fuzzy, kde-format msgid "Configure..." msgstr "Set opp …" #. +> trunk5 stable5 #: pageapp/KoPAView.cpp:530 #, fuzzy, kde-format msgid "Import Slideshow" msgstr "Importer linjer:" #. +> trunk5 stable5 #: pageapp/KoPAView.cpp:558 pageapp/KoPAView.cpp:562 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not import %1" msgid "" "Could not import\n" "%1" msgstr "Klarte ikkje importera «%1»" #. +> trunk5 stable5 #: pageapp/KoPAView.cpp:675 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change page layout" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, backgroundImage) #. +> trunk5 stable5 #: pageapp/tools/backgroundTool/BackgroundToolWidget.ui:43 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select image..." msgid "Set image ..." msgstr "Vel bilete …" #. +> trunk5 stable5 #: pageapp/tools/backgroundTool/KoPABackgroundTool.cpp:103 #: pageapp/widgets/KoPABackgroundFillWidget.cpp:34 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:column Text style" #| msgid "Background" msgid "Background" msgstr "Bakgrunn" #. +> trunk5 stable5 #: pageapp/tools/backgroundTool/KoPABackgroundTool.cpp:103 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "" #| "01040400.xhp\n" #| "hd_id3153968\n" #| "help.text" #| msgid "Page background" msgid "Page Background" msgstr "Sidebakgrunn" #. +> trunk5 stable5 #: pageapp/tools/backgroundTool/KoPABackgroundToolFactory.cpp:52 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "RID_LETTERWIZARDROADMAP_START_1" #| msgid "Page Design" msgid "Page Design" msgstr "Sideutforming" #. +> trunk5 stable5 #: pageapp/tools/backgroundTool/KoPABackgroundToolFactory.cpp:52 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "" #| "05120000.xhp\n" #| "hd_id3154652\n" #| "help.text" #| msgid "Slide design" msgid "Slide Design" msgstr "Lysbiletutforming" #. +> trunk5 stable5 #: pageapp/tools/backgroundTool/KoPABackgroundToolWidget.cpp:54 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "" #| "01070500.xhp\n" #| "hd_id3146120\n" #| "help.text" #| msgid "Use background cache" msgid "Use background of master page" msgstr "Bruk mellomlager for bakgrunnen" #. +> trunk5 stable5 #: pageapp/tools/backgroundTool/KoPABackgroundToolWidget.cpp:54 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "" #| "01070500.xhp\n" #| "hd_id3146120\n" #| "help.text" #| msgid "Use background cache" msgid "Use background of master slide" msgstr "Bruk mellomlager for bakgrunnen" #. +> trunk5 stable5 #: pageapp/tools/backgroundTool/KoPABackgroundToolWidget.cpp:57 #, kde-format msgid "Display shapes of master page" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: pageapp/tools/backgroundTool/KoPABackgroundToolWidget.cpp:57 #, kde-format msgid "Display shapes of master slide" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: pageapp/tools/backgroundTool/KoPABackgroundToolWidget.cpp:115 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change slide background image" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: pageapp/tools/backgroundTool/KoPABackgroundToolWidget.cpp:116 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change page background image" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: pageapp/widgets/KoPageNavigator.cpp:68 #, fuzzy, kde-format msgid "Master Slide %1/%2" msgstr "Lysbilete %1" #. +> trunk5 stable5 #: pageapp/widgets/KoPageNavigator.cpp:69 #, fuzzy, kde-format msgid "Slide %1/%2" msgstr "Lysbilete %1" #. +> trunk5 stable5 #: pageapp/widgets/KoPageNavigator.cpp:70 #, fuzzy, kde-format msgid "Master Page %1/%2" msgstr "Lysbilete %1" #. +> trunk5 stable5 #: pageapp/widgets/KoPageNavigator.cpp:71 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Page: %1/%2" msgid "Page %1/%2" msgstr "Side %1 av %2" #. +> trunk5 stable5 #: pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.cpp:49 #, fuzzy, kde-format msgid "Clear" msgstr "Tøm" #. +> trunk5 stable5 #: pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.cpp:122 #: pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:140 #: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:51 #, fuzzy, kde-format msgid "Subtract" msgstr "Trekk frå" #. +> trunk5 stable5 #: pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.cpp:194 #: pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:142 #: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:52 #, fuzzy, kde-format msgid "Multiply" msgstr "Multipliser" #. +> trunk5 stable5 #: pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.cpp:260 #: pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:195 #: pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:25 #, fuzzy, kde-format msgid "Alpha mask" msgstr "Alfa-maske" #. +> trunk5 stable5 #: pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.cpp:262 #: pigment/colorspaces/KoLabColorSpace.cpp:46 #: pigment/colorspaces/KoRgbU8ColorSpace.cpp:48 #, fuzzy, kde-format msgid "Alpha" msgstr "Alpha" #. +> trunk5 stable5 #: pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:140 #: pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:145 #: pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:149 #: pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:153 #: pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:156 #: pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:159 #: pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:162 #: pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:165 #: pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:171 #: pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:174 #, fuzzy, kde-format msgid "Undefined operation in the alpha color space" msgstr "Udefinert operasjon i alfa-fargerommet" #. +> trunk5 stable5 #: pigment/colorspaces/KoLabColorSpace.cpp:39 #: pigment/colorspaces/KoLabColorSpace.h:75 #, fuzzy, kde-format msgid "L*a*b* (16-bit integer/channel, unmanaged)" msgstr "L*a*b* (16-bits heiltal/kanal, utan fargestyring)" #. +> trunk5 stable5 #: pigment/colorspaces/KoLabColorSpace.cpp:43 #: pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:209 #: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:124 #, fuzzy, kde-format msgid "Lightness" msgstr "Lysstyrke" #. +> trunk5 stable5 #: pigment/colorspaces/KoLabColorSpace.cpp:44 #: pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:442 #, fuzzy, kde-format msgid "a*" msgstr "a*" #. +> trunk5 stable5 #: pigment/colorspaces/KoLabColorSpace.cpp:45 #: pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:443 #, fuzzy, kde-format msgid "b*" msgstr "b*" #. +> trunk5 stable5 #: pigment/colorspaces/KoRgbU16ColorSpace.cpp:38 #: pigment/colorspaces/KoRgbU16ColorSpace.h:63 #, fuzzy, kde-format msgid "RGB (16-bit integer/channel, unmanaged)" msgstr "RGB (16-bits heiltal/kanal, utan fargestyring)" #. +> trunk5 stable5 #: pigment/colorspaces/KoRgbU8ColorSpace.cpp:40 #: pigment/colorspaces/KoRgbU8ColorSpace.h:64 #, fuzzy, kde-format msgid "RGB (8-bit integer/channel, unmanaged)" msgstr "RGB (8-bits heiltal/kanal, utan fargestyring)" #. +> trunk5 stable5 #: pigment/colorspaces/KoRgbU8ColorSpace.cpp:45 #, fuzzy, kde-format msgid "Blue" msgstr "Blå" #. +> trunk5 stable5 #: pigment/colorspaces/KoRgbU8ColorSpace.cpp:46 #, fuzzy, kde-format msgid "Green" msgstr "Grøn" #. +> trunk5 stable5 #: pigment/colorspaces/KoRgbU8ColorSpace.cpp:47 #, fuzzy, kde-format msgid "Red" msgstr "Raud" #. +> trunk5 stable5 #: pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:72 #: pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:79 #, fuzzy, kde-format msgid "Undefined operation in the %1 space" msgstr "Udefinert operasjon i %1-fargerommet" #. +> trunk5 stable5 #: pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:96 #: pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:101 #: pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:106 #: pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:111 #: pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:116 #: pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:120 #: pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:124 #: pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:127 #: pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:130 #: pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:136 #: pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:139 #, fuzzy, kde-format msgid "Undefined operation in the %1 color space" msgstr "Udefinert operasjon i %1-fargerommet" #. +> trunk5 stable5 #: pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpaceEngine.cpp:71 #, fuzzy, kde-format msgid "Simple Color Conversion Engine" msgstr "Enkel fargekonverteringsmotor" #. +> trunk5 stable5 #: pigment/compositeops/KoCompositeOpAlphaDarken.h:41 #: pigment/compositeops/KoOptimizedCompositeOpAlphaDarken128.h:207 #: pigment/compositeops/KoOptimizedCompositeOpAlphaDarken32.h:248 #, fuzzy, kde-format msgid "Alpha darken" msgstr "Alfaparameter" #. +> trunk5 stable5 #: pigment/compositeops/KoCompositeOpBehind.h:39 #: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:82 #, fuzzy, kde-format msgid "Behind" msgstr "Bak" #. +> trunk5 stable5 #: pigment/compositeops/KoCompositeOpDissolve.h:61 #: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:96 #, fuzzy, kde-format msgid "Dissolve" msgstr "Oppløys" #. +> trunk5 stable5 #: pigment/compositeops/KoCompositeOpErase.h:40 #: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:85 #, fuzzy, kde-format msgid "Erase" msgstr "Visk ut" #. +> trunk5 stable5 #: pigment/compositeops/KoCompositeOpGreater.h:43 #: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:83 #, fuzzy, kde-format msgid "Greater" msgstr "Større" #. +> trunk5 stable5 #: pigment/compositeops/KoCompositeOpOver.h:62 #: pigment/compositeops/KoOptimizedCompositeOpOver128.h:251 #: pigment/compositeops/KoOptimizedCompositeOpOver32.h:209 #: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:81 pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:147 #, kde-format msgid "Normal" msgstr "Vanleg" #. +> trunk5 stable5 #: pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:114 #: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:84 #, fuzzy, kde-format msgid "Overlay" msgstr "Overlegg" #. +> trunk5 stable5 #: pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:115 #: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:88 #, fuzzy, kde-format msgid "Grain Merge" msgstr "Kornfletting" #. +> trunk5 stable5 #: pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:116 #: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:89 #, fuzzy, kde-format msgid "Grain Extract" msgstr "Kornuthenting" #. +> trunk5 stable5 #: pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:117 #: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:87 #, fuzzy, kde-format msgid "Hard Mix" msgstr "Hard fargeblanding" #. +> trunk5 stable5 #: pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:118 #: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:92 #, fuzzy, kde-format msgid "Geometric Mean" msgstr "Geometrisk snitt" #. +> trunk5 stable5 #: pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:119 #: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:90 #, fuzzy, kde-format msgid "Parallel" msgstr "Parallell" #. +> trunk5 stable5 #: pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:120 #: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:91 #, fuzzy, kde-format msgid "Allanon" msgstr "Allanon" #. +> trunk5 stable5 #: pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:122 #: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:66 #, kde-format msgid "Screen" msgstr "Skjerm" #. +> trunk5 stable5 #: pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:123 #: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:62 #, fuzzy, kde-format msgid "Color Dodge" msgstr "Lysna farge" #. +> trunk5 stable5 #: pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:124 #: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:63 #, fuzzy, kde-format msgid "Linear Dodge" msgstr "Lineær lysning" #. +> trunk5 stable5 #: pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:125 pigment/KoCompositeOp.cpp:36 #: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:41 pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:64 #, fuzzy, kde-format msgid "Lighten" msgstr "Lys opp" #. +> trunk5 stable5 #: pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:126 #: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:69 #, fuzzy, kde-format msgid "Hard Light" msgstr "Lett" #. +> trunk5 stable5 #: pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:127 #: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:71 #, fuzzy, kde-format msgid "Soft Light (SVG)" msgstr "Rett" #. +> trunk5 stable5 #: pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:128 #: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:70 #, fuzzy, kde-format msgid "Soft Light (Photoshop)" msgstr "Rett" #. +> trunk5 stable5 #: pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:129 #: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:72 #, fuzzy, kde-format msgid "Gamma Light" msgstr "Lett" #. +> trunk5 stable5 #: pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:130 #: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:68 #, fuzzy, kde-format msgid "Vivid Light" msgstr "Lett" #. +> trunk5 stable5 #: pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:131 #: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:67 #, fuzzy, kde-format msgid "Pin Light" msgstr "Lett" #. +> trunk5 stable5 #: pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:132 #: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:65 #, fuzzy, kde-format msgid "Linear Light" msgstr "Lett" #. +> trunk5 stable5 #: pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:134 #, fuzzy, kde-format msgid "Color Burn" msgstr "Mørkna farge" #. +> trunk5 stable5 #: pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:135 #: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:57 #, fuzzy, kde-format msgid "Linear Burn" msgstr "Tekstbryting" #. +> trunk5 stable5 #: pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:136 pigment/KoCompositeOp.cpp:37 #: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:40 pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:58 #, fuzzy, kde-format msgid "Darken" msgstr "Formørk" #. +> trunk5 stable5 #: pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:137 #: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:59 #, fuzzy, kde-format msgid "Gamma Dark" msgstr "Gamma mørk" #. +> trunk5 stable5 #: pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:139 #: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:50 #, fuzzy, kde-format msgid "Addition" msgstr "Addisjon" #. +> trunk5 stable5 #: pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:141 #, fuzzy, kde-format msgid "Inversed-Subtract" msgstr "Trekk frå" #. +> trunk5 stable5 #: pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:143 #: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:53 #, fuzzy, kde-format msgid "Divide" msgstr "Del opp" #. +> trunk5 stable5 #: pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:145 #: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:79 #, fuzzy, kde-format msgid "Arcus Tangent" msgstr "Invers tangens" #. +> trunk5 stable5 #: pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:146 #: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:75 #, fuzzy, kde-format msgid "Difference" msgstr "Skilnad" #. +> trunk5 stable5 #: pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:147 #: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:78 #, fuzzy, kde-format msgid "Exclusion" msgstr "Utelating" #. +> trunk5 stable5 #: pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:148 #: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:76 #, fuzzy, kde-format msgid "Equivalence" msgstr "Ekvivalens" #. +> trunk5 stable5 #: pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:149 #, fuzzy, kde-format msgid "Additive-Subtractive" msgstr "Additiv-subtraktiv" #. +> trunk5 stable5 #: pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:178 #: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:97 #, fuzzy, kde-format msgid "Copy Red" msgstr "Kopier raudt" #. +> trunk5 stable5 #: pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:179 #: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:98 #, fuzzy, kde-format msgid "Copy Green" msgstr "Grøn" #. +> trunk5 stable5 #: pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:180 #: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:99 #, fuzzy, kde-format msgid "Copy Blue" msgstr "Kopier blått" #. +> trunk5 stable5 #: pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:181 #: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:101 #, fuzzy, kde-format msgid "Tangent Normalmap" msgstr "Tangent normalkart" #. +> trunk5 stable5 #: pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:182 #, fuzzy, kde-format msgid "Combine Normal Maps" msgstr "Slå saman normalkart" #. +> trunk5 stable5 #: pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:184 pigment/KoCompositeOp.cpp:31 #: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:103 #, fuzzy, kde-format msgid "Color" msgstr "Farge" #. +> trunk5 stable5 #: pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:185 #: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:104 #, fuzzy, kde-format msgid "Hue" msgstr "Nyanse" #. +> trunk5 stable5 #: pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:186 #: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:105 #, fuzzy, kde-format msgid "Saturation" msgstr "Metting" #. +> trunk5 stable5 #: pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:187 #: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:108 #, fuzzy, kde-format msgid "Increase Saturation" msgstr "Metting" #. +> trunk5 stable5 #: pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:188 #: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:107 #, fuzzy, kde-format msgid "Decrease Saturation" msgstr "Metting" #. +> trunk5 stable5 #: pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:189 #: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:106 #, fuzzy, kde-format msgid "Luminosity" msgstr "Lysstyrke" #. +> trunk5 stable5 #: pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:190 #: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:110 #, fuzzy, kde-format msgid "Increase Luminosity" msgstr "Auk lysstyrke" #. +> trunk5 stable5 #: pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:191 #: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:109 #, fuzzy, kde-format msgid "Decrease Luminosity" msgstr "Mink lysstyrke" #. +> trunk5 stable5 #: pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:192 #: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:60 #, fuzzy, kde-format msgid "Darker Color" msgstr "Mørkare farge" #. +> trunk5 stable5 #: pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:193 #: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:73 #, fuzzy, kde-format msgid "Lighter Color" msgstr "Lysare farge" #. +> trunk5 stable5 #: pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:195 #: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:112 #, fuzzy, kde-format msgid "Color HSI" msgstr "Farge (HSI)" #. +> trunk5 stable5 #: pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:196 #: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:113 #, fuzzy, kde-format msgid "Hue HSI" msgstr "Kulør (HSI)" #. +> trunk5 stable5 #: pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:197 #: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:114 #, fuzzy, kde-format msgid "Saturation HSI" msgstr "Metting" #. +> trunk5 stable5 #: pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:198 #: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:117 #, fuzzy, kde-format msgid "Increase Saturation HSI" msgstr "Metting" #. +> trunk5 stable5 #: pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:199 #: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:116 #, fuzzy, kde-format msgid "Decrease Saturation HSI" msgstr "Metting" #. +> trunk5 stable5 #: pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:200 #: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:115 #, fuzzy, kde-format msgid "Intensity" msgstr "Intensitet" #. +> trunk5 stable5 #: pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:201 #: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:119 #, fuzzy, kde-format msgid "Increase Intensity" msgstr "Auk intensitet" #. +> trunk5 stable5 #: pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:202 #: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:118 #, fuzzy, kde-format msgid "Decrease Intensity" msgstr "Mink intensitet" #. +> trunk5 stable5 #: pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:204 #: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:121 #, fuzzy, kde-format msgid "Color HSL" msgstr "Farge (HSL)" #. +> trunk5 stable5 #: pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:205 #: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:122 #, fuzzy, kde-format msgid "Hue HSL" msgstr "Kulør (HSL)" #. +> trunk5 stable5 #: pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:206 #: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:123 #, fuzzy, kde-format msgid "Saturation HSL" msgstr "Metting" #. +> trunk5 stable5 #: pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:207 #: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:126 #, fuzzy, kde-format msgid "Increase Saturation HSL" msgstr "Metting" #. +> trunk5 stable5 #: pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:208 #: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:125 #, fuzzy, kde-format msgid "Decrease Saturation HSL" msgstr "Metting" #. +> trunk5 stable5 #: pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:210 #: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:128 #, fuzzy, kde-format msgid "Increase Lightness" msgstr "Auk lysstyrke" #. +> trunk5 stable5 #: pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:211 #: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:127 #, fuzzy, kde-format msgid "Decrease Lightness" msgstr "Mink lysstyrke" #. +> trunk5 stable5 #: pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:213 #: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:130 #, fuzzy, kde-format msgid "Color HSV" msgstr "Farge (HSV)" #. +> trunk5 stable5 #: pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:214 #: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:131 #, fuzzy, kde-format msgid "Hue HSV" msgstr "Kulør (HSV)" #. +> trunk5 stable5 #: pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:215 #: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:132 #, fuzzy, kde-format msgid "Saturation HSV" msgstr "Metting" #. +> trunk5 stable5 #: pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:216 #: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:135 #, fuzzy, kde-format msgid "Increase Saturation HSV" msgstr "Metting" #. +> trunk5 stable5 #: pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:217 #: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:134 #, fuzzy, kde-format msgid "Decrease Saturation HSV" msgstr "Metting" #. +> trunk5 stable5 #: pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:218 #: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:133 #, kde-format msgid "Value" msgstr "Verdi" #. +> trunk5 stable5 #: pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:219 #: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:137 #, fuzzy, kde-format msgid "Increase Value" msgstr "Auk verdi" #. +> trunk5 stable5 #: pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:220 #: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:136 #, fuzzy, kde-format msgid "Decrease Value" msgstr "Mink verdi" #. +> trunk5 stable5 #: pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:364 #: pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:431 #, fuzzy, kde-format msgid "Generic RGB Histogram" msgstr "Generisk RGB-histogram" #. +> trunk5 stable5 #: pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:368 #, fuzzy, kde-format msgid "R" msgstr "R" #. +> trunk5 stable5 #: pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:369 #, fuzzy, kde-format msgid "G" msgstr "G" #. +> trunk5 stable5 #: pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:370 #, fuzzy, kde-format msgid "B" msgstr "B" #. +> trunk5 stable5 #: pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:437 #, fuzzy, kde-format msgid "L*a*b* Histogram" msgstr "L*a*b*-histogram" #. +> trunk5 stable5 #: pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:441 #, fuzzy, kde-format msgid "L*" msgstr "L*" #. +> trunk5 stable5 #: pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:515 #, fuzzy, kde-format msgid "Generic L*a*b* Histogram" msgstr "Generisk L*a*b*-histogram" #. +> trunk5 stable5 #: pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:26 #, kde-format msgid "RGB" msgstr "RGB" #. +> trunk5 stable5 #: pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:27 #, fuzzy, kde-format msgid "XYZ" msgstr "XYZ" #. +> trunk5 stable5 #: pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:28 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Color Model: CIE L*a*b*" #| msgid "CIE L*a*b*" msgid "L*a*b*" msgstr "CIE L*a*b*" #. +> trunk5 stable5 #: pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:29 #, kde-format msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #. +> trunk5 stable5 #: pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:30 #, fuzzy, kde-format msgid "Grayscale" msgstr "Gråtonar" #. +> trunk5 stable5 #: pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:31 #, fuzzy, kde-format msgid "Grayscale (without transparency)" msgstr "Gråtonar (utan gjennomsikt)" #. +> trunk5 stable5 #: pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:32 #, fuzzy, kde-format msgid "YCbCr" msgstr "YCbCr" #. +> trunk5 stable5 #: pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:34 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit" #| msgid " Bits" msgid "8 Bits" msgstr " bit" #. +> trunk5 stable5 #: pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:35 #, fuzzy, kde-format #| msgid "1536 Bits" msgid "16 Bits" msgstr "1536 bit" #. +> trunk5 stable5 #: pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:36 #, kde-format msgid "16 Bits Float" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:37 #, kde-format msgid "32 Bits Float" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:38 #, kde-format msgid "64 Bits Float" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: pigment/KoCompositeOp.cpp:34 pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:39 #, fuzzy, kde-format msgid "Arithmetic" msgstr "Aritmetikk" #. +> trunk5 stable5 #: pigment/KoCompositeOp.cpp:35 pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:42 #, fuzzy, kde-format msgid "Negative" msgstr "Negativ" #. +> trunk5 stable5 #: pigment/KoCompositeOp.cpp:38 pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:45 #, fuzzy, kde-format msgid "HSY" msgstr "HSV" #. +> trunk5 stable5 #: pigment/KoCompositeOp.cpp:39 pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:46 #, fuzzy, kde-format msgid "HSI" msgstr "HSV" #. +> trunk5 stable5 #: pigment/KoCompositeOp.cpp:40 pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:47 #, fuzzy, kde-format msgid "HSL" msgstr "HSV" #. +> trunk5 stable5 #: pigment/KoCompositeOp.cpp:41 pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:48 #, fuzzy, kde-format msgid "HSV" msgstr "HSV" #. +> trunk5 stable5 #: pigment/KoCompositeOp.cpp:42 pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:43 #, fuzzy, kde-format msgid "Mix" msgstr "Miks" #. +> trunk5 stable5 #: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:54 #, fuzzy, kde-format msgid "Inverse Subtract" msgstr "Trekk frå" #. +> trunk5 stable5 #: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:56 #, fuzzy, kde-format msgid "Burn" msgstr "Brenn" #. +> trunk5 stable5 #: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:77 #, fuzzy, kde-format msgid "Additive Subtractive" msgstr "Additiv-subtraktiv" #. +> trunk5 stable5 #: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:86 #, fuzzy, kde-format msgid "Alpha Darken" msgstr "Alfaparameter" #. +> trunk5 stable5 #: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:94 #, fuzzy, kde-format msgid "Bumpmap" msgstr "Djupnetekstur-kart" #. +> trunk5 stable5 #: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:95 #, fuzzy, kde-format msgid "Combine Normal Map" msgstr "Slå saman normalkart" #. +> trunk5 stable5 #: pigment/resources/KoStopGradient.cpp:433 #, fuzzy, kde-format msgid "SVG Gradient" msgstr "Gradient" #. +> trunk5 stable5 #: rdf/InsertSemanticObjectReferenceAction.cpp:56 #, fuzzy, kde-format msgid "Select the object you want to reference" msgstr "Vel stikkordet du vil referera til" #. +> trunk5 stable5 #: rdf/KoDocumentRdf.cpp:631 #, kde-format msgid "Reference" msgstr "Referanse" #. +> trunk5 stable5 #: rdf/KoDocumentRdfEditWidget.cpp:242 #, kde-format msgid "Set For All Existing" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: rdf/KoDocumentRdfEditWidget.cpp:310 #, kde-format msgctxt "statement is an Rdf related term" msgid "" "Edits will be lost." "

There is %1 invalid statement left." msgid_plural "" "Edits will be lost." "

There are %1 invalid statements left." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. +> trunk5 stable5 #: rdf/KoDocumentRdfEditWidget.cpp:313 #, kde-format msgctxt "statement is an Rdf related term" msgid "Discard invalid statements?" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: rdf/KoDocumentRdfEditWidget.cpp:354 #, fuzzy, kde-format msgid "Rdf" msgstr "Raud" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #. +> trunk5 stable5 #: rdf/KoDocumentRdfEditWidget.ui:21 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Triple" msgid "Triples" msgstr "Tredobbel" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newStylesheet) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newTripleButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newNamespaceButton) #. +> trunk5 stable5 #: rdf/KoDocumentRdfEditWidget.ui:39 rdf/KoDocumentRdfEditWidget.ui:84 #: rdf/KoSemanticStylesheetsEditor.ui:77 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "New item added" #| msgid "new" msgid "new" msgstr "ny" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, copyTripleButton) #. +> trunk5 stable5 #: rdf/KoDocumentRdfEditWidget.ui:46 #, kde-format msgid "copy" msgstr "Kopier" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteStylesheet) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteTripleButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteNamespaceButton) #. +> trunk5 stable5 #: rdf/KoDocumentRdfEditWidget.ui:53 rdf/KoDocumentRdfEditWidget.ui:91 #: rdf/KoSemanticStylesheetsEditor.ui:84 #, kde-format msgid "delete" msgstr "&Slett" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #. +> trunk5 stable5 #: rdf/KoDocumentRdfEditWidget.ui:76 #, kde-format msgid "Namespaces" msgstr "Namnerom" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_namespaceView) #. +> trunk5 stable5 #: rdf/KoDocumentRdfEditWidget.ui:123 #, kde-format msgid "Prefix" msgstr "Prefiks" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_namespaceView) #. +> trunk5 stable5 #: rdf/KoDocumentRdfEditWidget.ui:128 #, kde-format msgid "Namespace" msgstr "Namnerom" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) #. +> trunk5 stable5 #: rdf/KoDocumentRdfEditWidget.ui:137 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "" #| "01170000.xhp\n" #| "par_idN11CE0\n" #| "help.text" #| msgid "Semantics" msgid "Semantic" msgstr "Semantikk" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) #. +> trunk5 stable5 #: rdf/KoDocumentRdfEditWidget.ui:156 #, kde-format msgid "SPARQL" msgstr "" #. i18n: ectx: property (html), widget (QTextEdit, m_sparqlQuery) #. +> trunk5 stable5 #: rdf/KoDocumentRdfEditWidget.ui:182 #, kde-format msgid "" "\n" "\n" "

# Insert your SPARQL query here
" "# Results are shown below.

" "\n" "

" "\n" "

prefix rdf: <http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#>

" "\n" "

prefix foaf: <http://xmlns.com/foaf/0.1/>

" "\n" "

prefix pkg: <http://docs.oasis-open.org/ns/office/1.2/meta/pkg#>

" "\n" "

prefix geo84: <http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#>

" "\n" "

" "\n" "

select ?s ?p ?o

" "\n" "

where {

" "\n" "

?s ?p ?o

" "\n" "

}

" "\n" "

" "\n" "

" "\n" "

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_sparqlExecute) #. +> trunk5 stable5 #: rdf/KoDocumentRdfEditWidget.ui:191 #, kde-format msgid "Execute" msgstr "Køyr" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_5) #. +> trunk5 stable5 #: rdf/KoDocumentRdfEditWidget.ui:221 #, kde-format msgid "Stylesheets" msgstr "Stilsett" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 #: rdf/KoDocumentRdfEditWidget.ui:227 #, kde-format msgid "Set the default stylesheet for Semantic objects in this document. New RDF objects will use this stylesheet automatically. The buttons allow you to set the stylesheet for all existing semantic objects to the new default stylesheet as well." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: rdf/KoRdfSemanticTreeWidgetItem.cpp:114 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Applying stylesheet" msgid "Apply Stylesheet" msgstr "Brukar stilsett" #. +> trunk5 stable5 #: rdf/KoRdfSemanticTreeWidgetItem.cpp:116 #: rdf/KoSemanticStylesheetsEditor.cpp:120 #, kde-format msgid "System" msgstr "System" #. +> trunk5 stable5 #: rdf/KoRdfSemanticTreeWidgetItem.cpp:125 #: rdf/KoSemanticStylesheetsEditor.cpp:136 #, kde-format msgid "User" msgstr "Brukar" #. +> trunk5 stable5 #: rdf/KoRdfSemanticTreeWidgetItem.cpp:139 #, kde-format msgid "Reapply Current" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: rdf/KoRdfSemanticTreeWidgetItem.cpp:144 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Dissociate" msgid "Disassociate" msgstr "&Kopla fri" #. +> trunk5 stable5 #: rdf/KoRdfSemanticTreeWidgetItem.cpp:164 #, kde-format msgid "Edit %1" msgstr "Rediger %1" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 stable5 #: rdf/KoSemanticStylesheetsEditor.ui:17 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Title Definition" msgid "Stylesheet Definition" msgstr "Temadefinering" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. +> trunk5 stable5 #: rdf/KoSemanticStylesheetsEditor.ui:29 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "" #| "02140000.xhp\n" #| "par_id3149545\n" #| "help.text" #| msgid "Variable is not available" msgid "Variables Available" msgstr "Variabel er ikkje tilgjengeleg" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, variables) #. +> trunk5 stable5 #: rdf/KoSemanticStylesheetsEditor.ui:62 #, kde-format msgid "Description" msgstr "Skildring" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, stylesheets) #. +> trunk5 stable5 #: rdf/KoSemanticStylesheetsEditor.ui:107 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "" #| "02120100.xhp\n" #| "hd_id3155812\n" #| "help.text" #| msgid "Sheet Name" msgid "Stylesheet Name" msgstr "Arknamn" #. +> trunk5 stable5 #: rdf/KoSopranoTableModel.cpp:84 #, kde-format msgid "Empty" msgstr "Tom" #. +> trunk5 stable5 #: rdf/KoSopranoTableModel.cpp:86 rdf/KoSopranoTableModelDelegate.cpp:43 #, kde-format msgid "URI" msgstr "URI" #. +> trunk5 stable5 #: rdf/KoSopranoTableModel.cpp:88 rdf/KoSopranoTableModelDelegate.cpp:44 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Literal dot" msgid "Literal" msgstr "Bokstavleg punktum" #. +> trunk5 stable5 #: rdf/KoSopranoTableModel.cpp:90 rdf/KoSopranoTableModelDelegate.cpp:45 #, kde-format msgid "Blank" msgstr "Blankt" #. +> trunk5 stable5 #: rdf/KoSopranoTableModel.cpp:132 #, kde-format msgid "Valid" msgstr "Gyldig" #. +> trunk5 stable5 #: rdf/KoSopranoTableModel.cpp:134 #, kde-format msgid "Subject" msgstr "Emne" #. +> trunk5 stable5 #: rdf/KoSopranoTableModel.cpp:136 #, kde-format msgid "Predicate" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: rdf/KoSopranoTableModel.cpp:138 #, kde-format msgid "Object" msgstr "Objekt" #. +> trunk5 stable5 #: rdf/KoSopranoTableModel.cpp:140 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Object Type" msgid "Obj Type" msgstr "Objekttype" #. +> trunk5 stable5 #: rdf/KoSopranoTableModel.cpp:142 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Data Type" msgid "DataType" msgstr "Datatype" #. +> trunk5 stable5 #: rdf/KoSopranoTableModel.cpp:144 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Stored" msgid "Stored In" msgstr "Lagra" #. +> trunk5 stable5 #: store/KoEncryptedStore.cpp:241 #, kde-format msgid "This document contains an unknown checksum. When you give a password it might not be verified." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: store/KoEncryptedStore.cpp:267 store/KoEncryptedStore.cpp:284 #, kde-format msgid "This document contains an unknown encryption method. Some parts may be unreadable." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: store/KoEncryptedStore.cpp:299 #, kde-format msgid "This document contains incomplete encryption data. Some parts may be unreadable." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: store/KoEncryptedStore.cpp:313 #, kde-format msgid "QCA has currently no support for SHA1 or PBKDF2 using SHA1. The document can not be opened." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: store/KoEncryptedStore.cpp:343 #, kde-format msgid "The manifest file seems to be corrupted. It cannot be modified and the document will remain unreadable. Please try and save the document again to prevent losing your work." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: store/KoEncryptedStore.cpp:441 #, kde-format msgid "The manifest file cannot be written. The document will remain unreadable. Please try and save the document again to prevent losing your work." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: store/KoEncryptedStore.cpp:562 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Please enter the password to open this vault:" msgid "Please enter the password to open this file." msgstr "Skriv inn passord for å opna datakvelvet:" #. +> trunk5 stable5 #: store/KoEncryptedStore.cpp:737 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Please enter the password to read the document:" msgid "Please enter the password to encrypt the document with." msgstr "Skriv inn passordet for å lesa dokumentet:" #. +> trunk5 stable5 #: store/KoEncryptedStore.cpp:751 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Do you want to store this password?" msgid "Do you want to save the password?" msgstr "Ønskjer du å lagra passordet?" #. +> trunk5 stable5 #: store/KoNetAccess.cpp:103 #, fuzzy, kde-format #| msgid "File is not readable." msgid "File '%1' is not readable" msgstr "Fila kan ikkje lesast." #. +> trunk5 stable5 #: store/KoNetAccess.cpp:437 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Unknown protocol '%1'." msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'" msgstr "Ukjend protokoll «%1»." #. +> trunk5 stable5 #: store/KoStore.cpp:181 #, kde-format msgid "The directory mode is not supported for remote locations." msgstr "Mappemodus vert ikkje støtta for nettverksstadar." #. +> trunk5 stable5 #: store/KoStore.cpp:182 #, kde-format msgid "Calligra Storage" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: text/commands/ChangeListCommand.cpp:41 #: text/commands/ChangeListCommand.cpp:89 #: text/commands/ChangeListCommand.cpp:102 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change List" msgstr "Endra liste" #. +> trunk5 stable5 #: text/commands/ChangeStylesMacroCommand.cpp:37 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change Styles" msgstr "Endra stilar" #. +> trunk5 stable5 #: text/commands/ChangeTrackedDeleteCommand.cpp:76 #: text/commands/DeleteCommand.cpp:70 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Delete" msgstr "Slett" #. +> trunk5 stable5 #: text/commands/ChangeTrackedDeleteCommand.cpp:192 #, fuzzy, kde-format msgid "Key Press" msgstr "Tastetrykk" #. +> trunk5 stable5 #: text/commands/ChangeTrackedDeleteCommand.cpp:276 #, fuzzy, kde-format msgid "Delete" msgstr "Slett" #. +> trunk5 stable5 #: text/commands/ChangeTrackedDeleteCommand.cpp:331 #: text/commands/DeleteCommand.cpp:519 text/KoTextEditor_undo.cpp:87 #: text/KoTextEditor_undo.cpp:166 text/KoTextEditor_undo.cpp:201 #: text/KoTextEditor_undo.cpp:218 text/KoTextEditor_undo.cpp:260 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Text" msgstr "Tekst" #. +> trunk5 stable5 #: text/commands/DeleteTableColumnCommand.cpp:38 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Delete Column" msgstr "Slett kolonne" #. +> trunk5 stable5 #: text/commands/DeleteTableRowCommand.cpp:38 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Delete Row" msgstr "Slett rad" #. +> trunk5 stable5 #: text/commands/InsertNoteCommand.cpp:36 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Insert Footnote" msgstr "Set inn fotnote" #. +> trunk5 stable5 #: text/commands/InsertNoteCommand.cpp:38 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Insert Endnote" msgstr "Set inn sluttnote" #. +> trunk5 stable5 #: text/commands/InsertTableColumnCommand.cpp:40 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Insert Column Right" msgstr "Set inn kolonne til høgre" #. +> trunk5 stable5 #: text/commands/InsertTableColumnCommand.cpp:42 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Insert Column Left" msgstr "Set inn kolonne til venstre" #. +> trunk5 stable5 #: text/commands/InsertTableRowCommand.cpp:40 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Insert Row Below" msgstr "Set inn rad under" #. +> trunk5 stable5 #: text/commands/InsertTableRowCommand.cpp:42 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Insert Row Above" msgstr "Set inn tabell" #. +> trunk5 stable5 #: text/commands/ListItemNumberingCommand.cpp:35 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change List Numbering" msgstr "Endra nummerering" #. +> trunk5 stable5 #: text/commands/NewSectionCommand.cpp:37 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "New Section" msgstr "Ny inndeling" #. +> trunk5 stable5 #: text/commands/ParagraphFormattingCommand.cpp:95 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Direct Paragraph Formatting" msgstr "Direkte avsnittsformatering" #. +> trunk5 stable5 #: text/commands/RenameSectionCommand.cpp:35 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Rename Section" msgstr "Endra namn på inndeling" #. +> trunk5 stable5 #: text/commands/ResizeTableCommand.cpp:45 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Adjust Column Width" msgstr "Juster kolonnebreidd" #. +> trunk5 stable5 #: text/commands/ResizeTableCommand.cpp:47 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Adjust Row Height" msgstr "Juster radhøgd" #. +> trunk5 stable5 #: text/commands/SplitSectionsCommand.cpp:39 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Split sections startings" msgstr "Del opp inndelingsstartar" #. +> trunk5 stable5 #: text/commands/SplitSectionsCommand.cpp:41 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Split sections endings" msgstr "Del opp inndelingssluttar" #. +> trunk5 stable5 #: text/commands/TextPasteCommand.cpp:66 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Paste As Text" msgstr "Lim inn som tekst" #. +> trunk5 stable5 #: text/commands/TextPasteCommand.cpp:68 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Paste" msgstr "Lim inn" #. +> trunk5 stable5 #: text/InsertTextLocator.cpp:27 #, fuzzy, kde-format msgid "Index Reference" msgstr "Stikkordreferanse" #. +> trunk5 stable5 #: text/InsertTextReferenceAction.cpp:35 text/InsertTextReferenceAction.cpp:63 #, fuzzy, kde-format msgid "Text Reference" msgstr "Tekstreferanse" #. +> trunk5 stable5 #: text/InsertTextReferenceAction.cpp:44 #, fuzzy, kde-format msgid "Please create an index to reference first." msgstr "Lag først ei stikkordliste å referera til." #. +> trunk5 stable5 #: text/InsertTextReferenceAction.cpp:53 #, fuzzy, kde-format msgid "Select the index you want to reference" msgstr "Vel stikkordet du vil referera til" #. +> trunk5 stable5 #: text/KoFindStrategy.cpp:64 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Found %1 match." #| msgid_plural "Found %1 matches." msgid "Found 1 match" msgid_plural "Found %1 matches" msgstr[0] "Fann %1 treff." msgstr[1] "Fann %1 treff." #. +> trunk5 stable5 #: text/KoFindStrategy.cpp:64 #, kde-format msgid "Found no match" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: text/KoReplaceStrategy.cpp:56 #, fuzzy, kde-format #| msgid "No text was replaced." msgid "" "Found no match\n" "\n" "No text was replaced" msgstr "Ingen tekst er bytt ut." #. +> trunk5 stable5 #: text/KoReplaceStrategy.cpp:59 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info" #| msgid "1 replacement made." #| msgid_plural "%1 replacements made." msgid "1 replacement made" msgid_plural "%1 replacements made" msgstr[0] "1 utbyting vart gjord." msgstr[1] "%1 utbytingar vart gjorde." #. +> trunk5 stable5 #: text/KoReplaceStrategy.cpp:72 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Replace '%1' with '%2'?" msgid "Replace %1 with %2?" msgstr "Byt ut «%1» med «%2»?" #. +> trunk5 stable5 #: text/KoSectionModel.cpp:87 #, fuzzy, kde-format msgctxt "new numbered section name" msgid "New section %1" msgstr "Ny inndeling %1" # unreviewed-context #. +> trunk5 stable5 #: text/KoText.cpp:32 #, kde-format msgctxt "Underline Style" msgid "None" msgstr "Ingen" # unreviewed-context #. +> trunk5 stable5 #: text/KoText.cpp:33 #, kde-format msgctxt "Underline Style" msgid "Single" msgstr "Enkel" # unreviewed-context #. +> trunk5 stable5 #: text/KoText.cpp:34 #, kde-format msgctxt "Underline Style" msgid "Double" msgstr "Dobbel" #. +> trunk5 stable5 #: text/KoTextEditor.cpp:193 text/KoTextEditor.cpp:1518 #: text/KoTextEditor.cpp:1520 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "New Paragraph" msgstr "Nytt avsnitt" #. +> trunk5 stable5 #: text/KoTextEditor.cpp:483 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Add Bookmark" msgstr "Legg til bokmerke" #. +> trunk5 stable5 #: text/KoTextEditor.cpp:502 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Add Annotation" msgstr "Legg til merknad" #. +> trunk5 stable5 #: text/KoTextEditor.cpp:526 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Insert Index" msgstr "Set inn stikkord" #. +> trunk5 stable5 #: text/KoTextEditor.cpp:552 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Insert Variable" msgstr "Set inn tabell" #. +> trunk5 stable5 #: text/KoTextEditor.cpp:619 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Insert Break" msgstr "Sett inn linjeskift" #. +> trunk5 stable5 #: text/KoTextEditor.cpp:940 text/KoTextEditor.cpp:942 #: text/KoTextEditor.cpp:957 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Insert Table" msgstr "Set inn tabell" #. +> trunk5 stable5 #: text/KoTextEditor.cpp:1097 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Merge Cells" msgstr "Slå saman celler" #. +> trunk5 stable5 #: text/KoTextEditor.cpp:1114 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Split Cells" msgstr "Del opp celler" #. +> trunk5 stable5 #: text/KoTextEditor.cpp:1143 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Adjust Table Width" msgstr "Juster tabellbreidd" #. +> trunk5 stable5 #: text/KoTextEditor.cpp:1160 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change Border Formatting" msgstr "Endra kantlinje" #. +> trunk5 stable5 #: text/KoTextEditor.cpp:1207 text/KoTextEditor.cpp:1209 #: text/KoTextEditor.cpp:1227 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Insert Table Of Contents" msgstr "Set inn tabell" #. +> trunk5 stable5 #: text/KoTextEditor.cpp:1266 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify Table Of Contents" msgstr "Endra innhaldsliste" #. +> trunk5 stable5 #: text/KoTextEditor.cpp:1283 text/KoTextEditor.cpp:1285 #: text/KoTextEditor.cpp:1304 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Insert Bibliography" msgstr "Set inn litteraturliste" #. +> trunk5 stable5 #: text/KoTextEditor.cpp:1341 text/KoTextEditor.cpp:1343 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Add Citation" msgstr "Addisjon" #. +> trunk5 stable5 #: text/KoTextEditor.cpp:1370 text/KoTextEditor.cpp:1372 #: text/KoTextEditor.cpp:1410 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Typing" msgstr "Skriv" #. +> trunk5 stable5 #: text/KoTextEditor_format.cpp:67 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Bold" msgstr "Halvfeit" #. +> trunk5 stable5 #: text/KoTextEditor_format.cpp:80 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #. +> trunk5 stable5 #: text/KoTextEditor_format.cpp:93 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Underline" msgstr "Understreking" #. +> trunk5 stable5 #: text/KoTextEditor_format.cpp:112 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Strike Out" msgstr "Gjennomstreking" #. +> trunk5 stable5 #: text/KoTextEditor_format.cpp:145 text/KoTextEditor_format.cpp:146 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change Alignment" msgstr "Byt justering" #. +> trunk5 stable5 #: text/KoTextEditor_format.cpp:163 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Set Vertical Alignment" msgstr "Vel loddrett justering" #. +> trunk5 stable5 #: text/KoTextEditor_format.cpp:197 text/KoTextEditor_format.cpp:198 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Decrease Indent" msgstr "Reduser innrykk" #. +> trunk5 stable5 #: text/KoTextEditor_format.cpp:233 text/KoTextEditor_format.cpp:234 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Increase Indent" msgstr "Auk innrykk" #. +> trunk5 stable5 #: text/KoTextEditor_format.cpp:269 text/KoTextEditor_format.cpp:271 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Decrease font size" msgstr "Mindre skrift" #. +> trunk5 stable5 #: text/KoTextEditor_format.cpp:282 text/KoTextEditor_format.cpp:284 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Increase font size" msgstr "Større skrift" #. +> trunk5 stable5 #: text/KoTextEditor_format.cpp:295 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Set Font" msgstr "Vel skrift" #. +> trunk5 stable5 #: text/KoTextEditor_format.cpp:308 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Set Font Size" msgstr "Vel skriftstorleik" #. +> trunk5 stable5 #: text/KoTextEditor_format.cpp:321 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Set Background Color" msgstr "Vel bakgrunnsfarge" #. +> trunk5 stable5 #: text/KoTextEditor_format.cpp:334 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Set Text Color" msgstr "Vel tekstfarge" #. +> trunk5 stable5 #: text/KoTextEditor_format.cpp:362 text/KoTextEditor_format.cpp:401 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Set Character Style" msgstr "Vel teiknstil" #. +> trunk5 stable5 #: text/KoTextEditor_format.cpp:468 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Set Paragraph Style" msgstr "Vel avsnittsstil" #. +> trunk5 stable5 #: text/KoTextEditor_format.cpp:530 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Formatting" msgstr "Formatering" #. +> trunk5 stable5 #: text/KoTextEditor_p.h:158 text/KoTextEditor_p.h:194 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Format" msgstr "Format" #. +> trunk5 stable5 #: text/styles/KoStyleManager.cpp:106 text/styles/KoStyleManager.cpp:111 #, fuzzy, kde-format msgid "Default" msgstr "Standard" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoColorPopupAction.cpp:89 #, fuzzy, kde-format msgid "Opacity" msgstr "Gjennomsikt" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoColorSetWidget.cpp:161 #, fuzzy, kde-format msgid "Recent:" msgstr "Nylege:" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoColorSetWidget.cpp:174 #, fuzzy, kde-format msgid "Add / Remove Colors..." msgstr "Legg til / fjern fargar …" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:64 #, fuzzy, kde-format msgid "Add new author profile (starts out as a copy of current)" msgstr "Legg til ny forfattarprofil (kopi av gjeldande)" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:68 #, fuzzy, kde-format msgid "Delete the author profile" msgstr "Slett forfattarprofilen" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:142 #, fuzzy, kde-format msgid "Name (not duplicate or blank name):" msgstr "Namn (ikkje duplikat eller tomt):" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:142 #, fuzzy, kde-format msgid "Name of Profile" msgstr "Namn på profil" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fullNameLabel) #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoConfigAuthorPage.ui:20 widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:20 #, kde-format msgid "Name:" msgstr "Namn:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblInitialsDesc) #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoConfigAuthorPage.ui:40 widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:37 #, kde-format msgid "Initials:" msgstr "Forbokstavar:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTitleDesc) #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoConfigAuthorPage.ui:63 widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:60 #, kde-format msgid "Title:" msgstr "Tittel:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPositionDesc) #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoConfigAuthorPage.ui:79 widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:77 #, kde-format msgid "Position:" msgstr "Posisjon:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompanyDesc) #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoConfigAuthorPage.ui:95 widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:94 #, kde-format msgid "Company:" msgstr "Firma:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEmailDesc) #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoConfigAuthorPage.ui:111 widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:104 #, kde-format msgid "Email:" msgstr "E-post:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPhoneHome) #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoConfigAuthorPage.ui:127 widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:114 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "optuserpage|phoneft" #| msgid "Telephone (home/_work):" msgid "Telephone (home):" msgstr "_Telefon (heime/arbeid):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPhoneWork) #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoConfigAuthorPage.ui:143 widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:124 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Telephone (work)" msgid "Telephone (work):" msgstr "Telefon (arbeid)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFaxDesc) #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoConfigAuthorPage.ui:159 widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:134 #, kde-format msgid "Fax:" msgstr "Faks:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblStreetDesc) #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoConfigAuthorPage.ui:175 widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:144 #, kde-format msgid "Street:" msgstr "Adresse:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPostalDesc) #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoConfigAuthorPage.ui:191 widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:154 #, kde-format msgid "Postal code:" msgstr "Postnummer:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCityDesc) #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoConfigAuthorPage.ui:207 widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:164 #, kde-format msgid "City:" msgstr "Stad:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCountryDesc) #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoConfigAuthorPage.ui:223 widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:174 #, kde-format msgid "Country:" msgstr "Land:" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoCsvImportDialog.cpp:98 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Import Catalog" msgid "Import Data" msgstr "Importer katalog" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoCsvImportDialog.cpp:101 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Recommended" msgctxt "Descriptive encoding name" msgid "Recommended ( %1 )" msgstr "Anbefalt" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoCsvImportDialog.cpp:102 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Locale (%1)" msgctxt "Descriptive encoding name" msgid "Locale ( %1 )" msgstr "Lokale (%1)" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoCsvImportDialog.cpp:105 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Other (%1)" #| msgid_plural "Other (%1)" msgctxt "Descriptive encoding name" msgid "Other ( %1 )" msgstr "Anna (%1)" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoCsvImportDialog.cpp:220 widgets/KoCsvImportDialog.cpp:559 #: widgets/KoCsvImportDialog.cpp:582 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@item:inmenu authentication method" #| msgid "Generic" msgid "Generic" msgstr "Generisk" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoCsvImportDialog.cpp:222 widgets/KoCsvImportDialog.cpp:584 #: widgets/KoModeBox.cpp:585 #, fuzzy, kde-format msgid "Text" msgstr "Tekst" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoCsvImportDialog.cpp:224 widgets/KoCsvImportDialog.cpp:586 #, kde-format msgid "Date" msgstr "Dato" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoCsvImportDialog.cpp:226 widgets/KoCsvImportDialog.cpp:588 #, fuzzy, kde-format msgid "Currency" msgstr "Valuta" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboQuote) #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoCsvImportDialog.cpp:228 widgets/KoCsvImportDialog.cpp:590 #: widgets/KoCsvImportDialog.cpp:697 widgets/KoCsvImportDialog.ui:265 #, kde-format msgid "None" msgstr "Ingen" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoCsvImportDialog.cpp:724 #, fuzzy, kde-format msgid "Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the end value." msgstr "Kontroller områda du har oppgjeve. Startverdien må vera lågare enn sluttverdien." #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoCsvImportDialog.cpp:770 #, fuzzy, kde-format msgid "Cannot find encoding: %1" msgstr "Finn ikkje teiknkodinga: %1" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_dataTab) #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoCsvImportDialog.ui:52 #, fuzzy, kde-format msgid "Data" msgstr "Data" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoCsvImportDialog.ui:63 #, fuzzy, kde-format msgid "E&ncoding:" msgstr "&Teiknkoding:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_firstRowHeader) #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoCsvImportDialog.ui:107 #, fuzzy, kde-format msgid "First row contains headers" msgstr "Overskrifter i første rad" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_firstColHeader) #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoCsvImportDialog.ui:120 #, fuzzy, kde-format msgid "First column contains headers" msgstr "Overskrifter i første kolonne" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_formatTab) #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoCsvImportDialog.ui:144 #, fuzzy, kde-format msgid "Format" msgstr "Format" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_delimiterBox) #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoCsvImportDialog.ui:156 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:group" #| msgid "Delimiter" msgid "Delimiter" msgstr "Skiljeteikn" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioComma) #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoCsvImportDialog.ui:162 #, fuzzy, kde-format msgid "Comma" msgstr "Komma" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioSemicolon) #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoCsvImportDialog.ui:172 #, fuzzy, kde-format msgid "Semicolon" msgstr "Semikolon" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioOther) #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoCsvImportDialog.ui:179 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Advanced URLs: description or category" #| msgid "Other" msgid "Other" msgstr "Andre" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioTab) #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoCsvImportDialog.ui:186 #, fuzzy, kde-format msgid "Tabulator" msgstr "Tabulator" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioSpace) #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoCsvImportDialog.ui:193 #, kde-format msgid "Space" msgstr "Mellomrom" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2) #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoCsvImportDialog.ui:238 #, fuzzy, kde-format msgid "Text"e:" msgstr "&Tekstavgrensing:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboQuote) #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoCsvImportDialog.ui:255 #, fuzzy, kde-format msgid "\"" msgstr "\"" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboQuote) #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoCsvImportDialog.ui:260 #, fuzzy, kde-format msgid "'" msgstr "'" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3) #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoCsvImportDialog.ui:289 #, fuzzy, kde-format msgid "Decimal symbol:" msgstr "Desimalteikn:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label4) #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoCsvImportDialog.ui:318 #, fuzzy, kde-format msgid "Thousands separator:" msgstr "Skiljeteikn for tusental:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_ignoreDuplicates) #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoCsvImportDialog.ui:363 #, fuzzy, kde-format msgid "Ignore duplicate delimiters" msgstr "Ignorer gjentekne skiljeteikn" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1) #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoCsvImportDialog.ui:370 #, fuzzy, kde-format msgid "&Format:" msgstr "&Format:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_rangesTab) #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoCsvImportDialog.ui:384 #, fuzzy, kde-format msgid "Ranges" msgstr "Område" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_updateButton) #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoCsvImportDialog.ui:390 #, fuzzy, kde-format msgid "Update" msgstr "Oppdater" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3_2) #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoCsvImportDialog.ui:457 #, fuzzy, kde-format msgid "Import columns:" msgstr "Importer kolonnar:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3) #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoCsvImportDialog.ui:476 #, fuzzy, kde-format msgid "Import lines:" msgstr "Importer linjer:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoCsvImportDialog.ui:486 widgets/KoCsvImportDialog.ui:509 #, fuzzy, kde-format msgid "to" msgstr "til" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoDialog.cpp:260 #, kde-format msgid "&Try" msgstr "&Prøv" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoDialog.cpp:473 #, kde-format msgid "modified" msgstr "endra" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoDialog.cpp:484 #, kde-format msgctxt "Document/application separator in titlebar" msgid " – " msgstr " – " #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoDialog.cpp:859 #, kde-format msgid "&Details" msgstr "&Detaljar" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoDialog.cpp:1017 #, kde-format msgid "Get help..." msgstr "Hent hjelp …" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoDockWidgetTitleBar.cpp:65 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Floater" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Float Docker" msgstr "Plattformer" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoDockWidgetTitleBar.cpp:72 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "SV_HELPTEXT_CLOSEDOCUMENT" #| msgid "Close Document" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Close Docker" msgstr "Lukk dokument" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoDockWidgetTitleBar.cpp:80 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Collapse" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Collapse Docker" msgstr "Fald saman" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoDockWidgetTitleBar.cpp:89 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Lock Docker" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbEncrypt) #. +> trunk5 stable5 #: widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:23 widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:248 #: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:344 #, fuzzy, kde-format msgid "&Encrypt" msgstr "&Krypter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblKeywordsDesc) #. +> trunk5 stable5 #: widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:64 #, kde-format msgid "Keywords:" msgstr "Nøkkelord:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSubjectDesc) #. +> trunk5 stable5 #: widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:111 #, kde-format msgid "Subject:" msgstr "Emne:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblLastPrintedDesc) #. +> trunk5 stable5 #: widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:124 #, fuzzy, kde-format msgid "Last printed:" msgstr "Sist skrive ut:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEditingDesc) #. +> trunk5 stable5 #: widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:158 #, fuzzy, kde-format msgid "Total editing time:" msgstr "Total redigeringstid:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncryptedDesc) #. +> trunk5 stable5 #: widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:178 #, fuzzy, kde-format msgid "Encryption:" msgstr "Kryptering:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTitleDesc) #. +> trunk5 stable5 #: widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:188 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Document title" msgid "Title:" msgstr "Tittel:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRevisionDesc) #. +> trunk5 stable5 #: widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:201 #, fuzzy, kde-format msgid "Revision number:" msgstr "Revisjonsnummer:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblModifiedDesc) #. +> trunk5 stable5 #: widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:211 #, fuzzy, kde-format msgid "Modified:" msgstr "Endra:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbCommentsDesc) #. +> trunk5 stable5 #: widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:231 #, fuzzy, kde-format msgid "Comments:" msgstr "Merknadar:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCreatedDesc) #. +> trunk5 stable5 #: widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:251 #, fuzzy, kde-format msgid "Created:" msgstr "Laga:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filePathInfoLabel) #. +> trunk5 stable5 #: widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:261 #, fuzzy, kde-format msgid "Path:" msgstr "Stig:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbReset) #. +> trunk5 stable5 #: widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:280 #, kde-format msgid "&Reset" msgstr "&Tilbakestill" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbLanguageDesc) #. +> trunk5 stable5 #: widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:297 #, kde-format msgid "Language:" msgstr "Språk:" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:117 widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:118 #, kde-format msgid "General" msgstr "Generelt" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:145 #, fuzzy, kde-format msgid "Last saved by" msgstr "Sist lagra av" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:202 #, fuzzy, kde-format msgid "Use ';' (Example: Office;KDE;Calligra)" msgstr "Bruk «;» (eksempel: Office;KDE;Calligra)" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:232 widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:328 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "pdfsecuritypage|label6" #| msgid "PDF document will be encrypted" msgid "This document will be decrypted" msgstr "PDF-dokumentet vert kryptert" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:234 widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:330 #, kde-format msgid "Do not decrypt" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:236 widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:332 #, kde-format msgid "This document is encrypted" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:238 widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:334 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Decrypt" msgid "D&ecrypt" msgstr "&Dekrypter" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:242 widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:338 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "pdfsecuritypage|label6" #| msgid "PDF document will be encrypted" msgid "This document will be encrypted." msgstr "PDF-dokumentet vert kryptert" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:244 widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:340 #, kde-format msgid "Do not encrypt" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:246 widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:342 #, kde-format msgid "This document is not encrypted" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:252 #, kde-format msgid "This document does not support encryption" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:364 #, kde-format msgid "" "Decrypting the document will remove the password protection from it." "

Do you still want to decrypt the file?" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:366 #, kde-format msgid "Confirm Decrypt" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:367 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Decrypt" msgid "Decrypt" msgstr "&Dekrypter" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:378 #, kde-format msgid "" "Your document could not be saved automatically." "

To complete the decryption, please save the document." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:380 widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:388 #: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:422 widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:430 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Save Document" msgid "Save Document" msgstr "Lagra dokument" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:386 #, kde-format msgid "" "The document has been changed since it was opened. To complete the decryption the document needs to be saved." "

Do you want to save the document now?" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:404 #, kde-format msgid "" "The document is currently saved as %1. The document needs to be changed to OASIS OpenDocument to be encrypted." "

Do you want to change the file to OASIS OpenDocument?" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:406 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "(qtundo-format)" #| msgid "Change Filter" msgid "Change Filetype" msgstr "Byt filter" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:407 #, fuzzy, kde-format msgid "Change" msgstr "Endra" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:420 #, kde-format msgid "" "Your document could not be saved automatically." "

To complete the encryption, please save the document." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:428 #, kde-format msgid "" "The document has been changed since it was opened. To complete the encryption the document needs to be saved." "

Do you want to save the document now?" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, remove) #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoEditColorSet.ui:55 #, fuzzy, kde-format msgid "Remove" msgstr "Fjern" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, open) #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoEditColorSet.ui:65 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Current palette" msgid "Open palette" msgstr "Gjeldande palett" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, save) #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoEditColorSet.ui:75 #, kde-format msgid "Save palette" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoEditColorSetDialog.cpp:159 #, fuzzy, kde-format msgid "Add Color To Palette" msgstr "Legg til farge i palett" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoEditColorSetDialog.cpp:159 #, fuzzy, kde-format msgid "Color name:" msgstr "Fargenamn:" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoEditColorSetDialog.cpp:187 #, kde-format msgid "Gimp Color Palette (*.gpl)" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoEditColorSetDialog.cpp:200 #, fuzzy, kde-format msgid "Cannot write to palette file %1. Maybe it is read-only. " msgstr "Klarte ikkje lagra til palettfila %1. Det kan vera fila er skriveverna." #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoEditColorSetDialog.cpp:200 #, fuzzy, kde-format msgid "Palette" msgstr "Palett" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoEditColorSetDialog.cpp:214 #, fuzzy, kde-format msgid "Add/Remove Colors" msgstr "Legg til / fjern fargar …" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoFillConfigWidget.cpp:224 #, kde-format msgctxt "No stroke or fill" msgid "None" msgstr "Ingen" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoFillConfigWidget.cpp:232 #, kde-format msgctxt "Solid color stroke or fill" msgid "Solid" msgstr "Einsfarga" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoFillConfigWidget.cpp:240 #, fuzzy, kde-format msgid "Gradient" msgstr "Gradient" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoFillConfigWidget.cpp:248 #, kde-format msgid "Pattern" msgstr "Mønster" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoFillConfigWidget.cpp:262 #, fuzzy, kde-format msgid "Change the filling color" msgstr "Byt fyllfarge" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoFillConfigWidget.cpp:273 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Change filling gradient" msgid "Change the filling gradient" msgstr "Byt fyll-fargeovergang" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoFillConfigWidget.cpp:280 #, fuzzy, kde-format msgid "Change the filling pattern" msgstr "Byt fyllmønster" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoGradientEditWidget.cpp:158 #, kde-format msgid "Target:" msgstr "Mål:" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoGradientEditWidget.cpp:161 #, kde-format msgid "Fill" msgstr "Fyll" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoGradientEditWidget.cpp:167 #, kde-format msgctxt "Linear gradient type" msgid "Linear" msgstr "Lineær" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoGradientEditWidget.cpp:168 #, kde-format msgctxt "Radial gradient type" msgid "Radial" msgstr "Radiell" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoGradientEditWidget.cpp:169 #, kde-format msgctxt "Conical gradient type" msgid "Conical" msgstr "Konisk" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoGradientEditWidget.cpp:172 #, fuzzy, kde-format msgid "Repeat:" msgstr "Gjenta" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoGradientEditWidget.cpp:174 #, kde-format msgctxt "No gradient spread" msgid "None" msgstr "Ingen" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoGradientEditWidget.cpp:175 #, fuzzy, kde-format msgid "Reflect" msgstr "Spegla" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoGradientEditWidget.cpp:176 #, fuzzy, kde-format msgid "Repeat" msgstr "Gjenta" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoGradientEditWidget.cpp:179 #, kde-format msgid "Overall opacity:" msgstr "Gjennomsikt:" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoGradientEditWidget.cpp:184 #, kde-format msgid "Color stop:" msgstr "Fargestopp:" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoGradientEditWidget.cpp:192 #, kde-format msgid "Stop color." msgstr "Sluttfarge." #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoGradientEditWidget.cpp:195 #, kde-format msgid "&Add to Predefined Gradients" msgstr "&Legg til førehandsvalde overgangar" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoModeBox.cpp:588 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "menuassignpage|gear_iconAndText" #| msgid "_Icon and text" msgid "Icon and Text" msgstr "_Ikon og tekst" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoModeBox.cpp:589 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Icons only" msgid "Icon only" msgstr "Berre ikon" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoModeBox.cpp:592 #, kde-format msgid "Tabs side" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoModeBox.cpp:596 #, kde-format msgid "Top side" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoModeBox.cpp:597 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Bottom middle" msgid "Bottom side" msgstr "Nede" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoModeBox.cpp:600 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@option:radio Show scrollbar on the left side" #| msgid "Left side" msgid "Left side" msgstr "Venstre side" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoModeBox.cpp:601 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@option:radio Show scrollbar on the right side" #| msgid "Right side" msgid "Right side" msgstr "Høgre side" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoPageLayoutDialog.cpp:46 #, kde-format msgid "Page Layout" msgstr "Sideutsjånad" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoPageLayoutDialog.cpp:108 #, fuzzy, kde-format msgid "Apply to document" msgstr "Bruk på dokumentet" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:188 #, fuzzy, kde-format msgid "Left Edge:" msgstr "Venstre kant:" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:189 #, fuzzy, kde-format msgid "Right Edge:" msgstr "Høgre kant:" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:192 #, fuzzy, kde-format msgid "Binding Edge:" msgstr "Innbindingskant:" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:193 #, fuzzy, kde-format msgid "Page Edge:" msgstr "Sidekant:" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:289 #, fuzzy, kde-format msgid "Facing Pages:" msgstr "Motståande sider:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, facingPages) #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:290 widgets/KoPageLayoutWidget.ui:160 #, fuzzy, kde-format msgid "Facing pages" msgstr "Motståande sider" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:293 #, fuzzy, kde-format msgid "Page Layout:" msgstr "Sideoppsett:" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:294 #, fuzzy, kde-format msgid "Page spread" msgstr "Sideutbrett" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unitsLabel) #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoPageLayoutWidget.ui:25 #, kde-format msgid "Unit:" msgstr "Eining:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stylesLabel) #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoPageLayoutWidget.ui:45 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Follow style:" msgid "Follow style:" msgstr "&Følg stil:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoPageLayoutWidget.ui:61 #, kde-format msgid "Size:" msgstr "Storleik:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoPageLayoutWidget.ui:77 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label:listbox" #| msgid "Width:" msgid "Width:" msgstr "Breidd:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoPageLayoutWidget.ui:104 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label:slider" #| msgid "Height:" msgid "Height:" msgstr "Høgd:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoPageLayoutWidget.ui:119 #, fuzzy, kde-format msgid "Orientation:" msgstr "Retning:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, portrait) #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoPageLayoutWidget.ui:129 #, fuzzy, kde-format msgid "Portrait" msgstr "Ståande" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, landscape) #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoPageLayoutWidget.ui:136 #, fuzzy, kde-format msgid "Landscape" msgstr "Liggjande" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, facingPageLabel) #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoPageLayoutWidget.ui:143 #, fuzzy, kde-format msgid "Facing pages:" msgstr "Motståande sider:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, singleSided) #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoPageLayoutWidget.ui:153 #, fuzzy, kde-format msgid "Single sided" msgstr "Éinsidig" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, directionLabel) #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoPageLayoutWidget.ui:167 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Text direction:" msgid "Text direction:" msgstr "&Tekstretning:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, textDirection) #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoPageLayoutWidget.ui:184 #, fuzzy, kde-format msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, textDirection) #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoPageLayoutWidget.ui:189 #, fuzzy, kde-format msgid "Left to right" msgstr "Venstre til høgre" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, textDirection) #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoPageLayoutWidget.ui:194 #, fuzzy, kde-format msgid "Right to left" msgstr "Høgre til venstre" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, margins) #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoPageLayoutWidget.ui:204 #, kde-format msgid "Margins" msgstr "Margar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoPageLayoutWidget.ui:210 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "pageformatpage|labelTopMargin" #| msgid "Top:" msgid "Top:" msgstr "Oppe:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leftLabel) #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoPageLayoutWidget.ui:230 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Binding edge:" msgid "Binding edge:" msgstr "&Innbindingskant:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rightLabel) #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoPageLayoutWidget.ui:250 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Pa&ge edge:" msgid "Page edge:" msgstr "&Sidekant:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoPageLayoutWidget.ui:270 #, fuzzy, kde-format msgid "Bottom:" msgstr "Botn:" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoResourceItemChooser.cpp:158 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Import resource" msgstr "Importer ressurs" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoResourceItemChooser.cpp:165 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Delete resource" msgstr "Slett ressurs" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoResourceItemChooser.cpp:172 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Download Error" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Download resource" msgstr "Feil ved nedlasting" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoResourceItemChooser.cpp:180 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Share Resource" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoResourceItemChooser.cpp:229 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Choose File to Add" msgstr "Vel fila du vil leggja til" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoResourceItemChooserContextMenu.cpp:120 #: widgets/KoTagToolButton.cpp:64 #, fuzzy, kde-format msgid "New tag" msgstr "Ny merkelapp" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoResourceItemChooserContextMenu.cpp:153 #, fuzzy, kde-format msgid "Assign to tag" msgstr "Bruk merkelappen" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoResourceItemChooserContextMenu.cpp:162 #, fuzzy, kde-format msgid "Remove from this tag" msgstr "Fjern frå merkelappen" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoResourceItemChooserContextMenu.cpp:170 #, fuzzy, kde-format msgid "Remove from other tag" msgstr "Fjern frå annan merkelapp" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoResourceModel.cpp:90 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label" #| msgid "Tags" msgid "Tags" msgstr "Merkelappar" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoResourceTaggingManager.cpp:156 #, fuzzy, kde-format msgid "Unable to undelete tag" msgstr "Klarte ikkje sletta merkelappen" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoResourceTaggingManager.cpp:157 #, fuzzy, kde-format msgid "" "The tag you are trying to undelete already exists in tag list.
" "Please enter a new, unique name for it.
" msgstr "" "Merkelappen du prøver å gjenoppretta finst frå før.
" "Vel eit nytt, unikt namn.
" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoResourceTaggingManager.cpp:164 #, fuzzy, kde-format msgid "Tag was not undeleted." msgstr "Merkelappen vart ikkje gjenoppretta." #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoRuler.cpp:1279 #, kde-format msgid "First line indent" msgstr "Innrykk av første linje" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoRuler.cpp:1280 #, kde-format msgid "Left indent" msgstr "Venstreinnrykk" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoRuler.cpp:1281 #, kde-format msgid "Right indent" msgstr "Høgreinnrykk" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoShadowConfigWidget.cpp:68 #, fuzzy, kde-format msgid "Change the color of the shadow" msgstr "Endra skuggefarge" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoShadowConfigWidget.ui:67 #, fuzzy, kde-format msgid "Blur:" msgstr "Gjer uklar:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoShadowConfigWidget.ui:84 #, kde-format msgid "Distance:" msgstr "Avstand:" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:96 #, fuzzy, kde-format msgid "Butt cap" msgstr "Kort ende" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:103 #, fuzzy, kde-format msgid "Round cap" msgstr "Avrunda ende" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:110 #, fuzzy, kde-format msgid "Square cap" msgstr "Kvadratisk ende" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:121 #, fuzzy, kde-format msgid "Miter join" msgstr "Spist hjørne" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:128 #, fuzzy, kde-format msgid "Round join" msgstr "Rundt hjørne" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:135 #, fuzzy, kde-format msgid "Bevel join" msgstr "Skrått hjørne" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:145 #, fuzzy, kde-format msgid "Miter limit" msgstr "Største spisslengd" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:216 #, fuzzy, kde-format msgid "Thickness:" msgstr "Tjukkleik:" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:226 #, fuzzy, kde-format msgid "Set line width of actual selection" msgstr "Vel linjebreidd til faktisk utval" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:242 #, fuzzy, kde-format msgid "Change the color of the line/border" msgstr "Endra fargen på linja/kantlinja" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoTagChooserWidget.cpp:54 #, fuzzy, kde-format msgid "Tag" msgstr "Merkelapp" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoTagFilterWidget.cpp:52 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:tooltip" #| msgid "" #| "Entering search terms here will add to, or remove resources from the current tag view." #| "

To filter based on the partial, case insensitive name of a resource:
" #| "partialname or !partialname.

" #| "

In-/exclusion of other tag sets:
" #| "[Tagname] or ![Tagname].

" #| "

Case sensitive and full name matching in-/exclusion:
" #| "\"ExactMatch\" or !\"ExactMatch\".

" #| "Filter results cannot be saved for the All Presets view.
" #| "In this view, pressing Enter or clearing the filter box will restore all items.
" #| "Create and/or switch to a different tag if you want to save filtered resources into named sets." msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Entering search terms here will add to, or remove resources from the current tag view." "To filter based on the partial, case insensitive name of a resource:
" "partialname or !partialname.
" "In-/exclusion of other tag sets:
" "[Tagname] or ![Tagname].
" "Case sensitive and full name matching in-/exclusion:
" "\"ExactMatch\" or !\"ExactMatch\".
" "Filter results cannot be saved for the All Presets view.
" "In this view, pressing Enter or clearing the filter box will restore all items.
" "Create and/or switch to a different tag if you want to save filtered resources into named sets.
" msgstr "" "Skriv inn søkjeord her for å leggja til eller fjerna ressursar frå merkelappvisinga.\n" "

For å filtrera basert på delar av ressursnamnet (utan skilje mellom store og små bokstavar):
" "delnamn eller !delnamn.

" "

Inkludering/ekskludering av andre merkelappar:
" "[merkelapp] eller ![merkelapp].

" "

Skil mellom store/små bokstavar og filtrer på heile namnet:
" "\"NøyaktigTekst\" or !\"NøyaktigTekst\".

" "Filterresultata kan ikkje lagrast for visinga Alle ferdigoppsett.
" "I denne visinga kan du trykkja Enter eller tømma filterlinja for å visa alle elementa.
" "Lag og/eller byt til ein annan merkelapp dersom du ønskjer å lagra filtrerte ressursar med namn." #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoTagFilterWidget.cpp:66 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Entering search terms here will add to, or remove resources from the current tag view." "To filter based on the partial, case insensitive name of a resource:
" "partialname or !partialname.
" "In-/exclusion of other tag sets:
" "[Tagname] or ![Tagname].
" "Case sensitive and full name matching in-/exclusion:
" "\"ExactMatch\" or !\"ExactMatch\".
" "Pressing Enter or clicking the Save button will save the changes.
" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoTagFilterWidget.cpp:81 #, kde-format msgid "Enter resource filters here" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoTagFilterWidget.cpp:92 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Save the currently filtered set as the new members of the current tag." msgstr "Lagra gjeldande filterresultat som dei nye medlemmane av gjeldande merkelapp." #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoTagToolButton.cpp:57 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show the tag box options." msgstr "Vis merkelapp-val." #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoTagToolButton.cpp:73 #, fuzzy, kde-format msgid "Rename tag" msgstr "Endra namn på merkelapp" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoTagToolButton.cpp:84 #, fuzzy, kde-format msgid "Delete this tag" msgstr "Slett merkelappen" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoTagToolButton.cpp:102 #, fuzzy, kde-format msgid "Clear undelete list" msgstr "Tøm gjenopprettingslista" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoTagToolButton.cpp:132 #, fuzzy, kde-format msgid "Undelete" msgstr "Angra sletting" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoToolBox.cpp:304 #, kde-format msgid "Icon Size" msgstr "Ikonstorleik" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoToolBox.cpp:305 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Icon size" msgid "Default" msgstr "Standard" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoToolBox.cpp:312 #, kde-format msgid "%1x%2" msgstr "%1x%2" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoToolBoxButton.cpp:68 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "%1" msgstr "%1" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoToolBoxButton.cpp:69 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip %2 is shortcut" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoToolBoxDocker.cpp:33 #, kde-format msgid "Toolbox" msgstr "Verktøykasse" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoToolDocker.cpp:197 #, fuzzy, kde-format msgid "Tool Options" msgstr "Verktøyval" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoToolDocker.cpp:229 #, kde-format msgid "Toggles organizing the options in tabs or not" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoViewItemContextBar.cpp:196 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Deselect items" msgid "deselect item" msgstr "Fjern merking" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoViewItemContextBar.cpp:196 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Unselect item" msgid "select item" msgstr "Fjern merking" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoZoomAction.cpp:208 widgets/KoZoomAction.cpp:221 #: widgets/KoZoomMode.cpp:26 #, kde-format msgid "%1%" msgstr "%1 %" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoZoomMode.cpp:27 #, fuzzy, kde-format msgid "Fit Page Width" msgstr "Tilpass sidebreidd" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoZoomMode.cpp:28 #, fuzzy, kde-format msgid "Fit Page" msgstr "Tilpass til sida" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoZoomMode.cpp:30 #, fuzzy, kde-format msgid "Actual Pixels" msgstr "Faktiske pikslar" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoZoomMode.cpp:34 #, fuzzy, kde-format msgid "Fit Text Width" msgstr "Tilpass tekstbreidd" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoZoomWidget.cpp:81 #, fuzzy, kde-format msgid "Use same aspect as pixels" msgstr "Bruk same breidd/høgd-forhold som pikslane" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoZoomWidget.cpp:90 #, fuzzy, kde-format msgid "Zoom to Selection" msgstr "Vis merkt objekt" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoZoomWidget.cpp:99 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:button" #| msgid "No to All" msgid "Zoom to All" msgstr "Nei til alt" #. +> trunk5 stable5 #: widgetutils/KoFileDialog.cpp:476 #, fuzzy, kde-format msgid "All supported formats" msgstr "Alle støtta format" #. +> trunk5 stable5 #: widgetutils/KoGroupButton.cpp:142 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip of custom triple button" msgid "%1" msgstr "%1" Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/calligra/calligra_shape_text.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/calligra/calligra_shape_text.po (revision 1568937) +++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/calligra/calligra_shape_text.po (revision 1568938) @@ -1,3759 +1,3759 @@ # Translation of calligra_shape_text to Norwegian Nynorsk # -# Karl Ove Hufthammer , 2008. +# Karl Ove Hufthammer , 2008, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TextShape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-25 09:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-03 19:26+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-09 23:30+0200\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: MagicPO 0.4\n" +"X-Generator: Lokalize 20.04.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #. +> trunk5 stable5 #: AnnotationTextShapeFactory.cpp:44 AnnotationTextShapeFactory.cpp:52 #, kde-format msgid "Annotation" msgstr "Merknad" #. +> trunk5 stable5 #: AnnotationTextShapeFactory.cpp:46 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Edit an annotation's text contents" #| msgid "edit annotation contents" msgid "Annotation shape to show annotation content" msgstr "rediger merknadsinnhald" #. +> trunk5 stable5 #: AnnotationTextShapeFactory.cpp:54 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Annotation" msgid "Annotation Shape" msgstr "Merknad" #. +> trunk5 stable5 #: commands/AcceptChangeCommand.cpp:45 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Accept change" msgstr "Godta endring" #. +> trunk5 stable5 #: commands/AutoResizeCommand.cpp:36 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Disable Shrink To Fit" msgid "Disable" msgstr "Avstand:" #. +> trunk5 stable5 #: commands/AutoResizeCommand.cpp:36 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Enable Shrink To Fit" msgid "Enable" msgstr "Tabell …" #. +> trunk5 stable5 #: commands/AutoResizeCommand.cpp:39 #, fuzzy, kde-format msgctxt "(qtundo-format) Enable/Disable Grow To Fit Width" msgid "%1 Grow To Fit Width" msgstr "%1 tilpassa til breidda" #. +> trunk5 stable5 #: commands/AutoResizeCommand.cpp:42 #, fuzzy, kde-format msgctxt "(qtundo-format) Enable/Disable Grow To Fit Height" msgid "%1 Grow To Fit Height" msgstr "%1 tilpass til høgda" #. +> trunk5 stable5 #: commands/AutoResizeCommand.cpp:45 #, fuzzy, kde-format msgctxt "(qtundo-format) Enable/Disable Shrink To Fit" msgid "%1 Shrink To Fit" msgstr "%1 tilpass til sida" #. +> trunk5 stable5 #: commands/ChangeListLevelCommand.cpp:42 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change List Level" msgstr "Byt listenivå" #. +> trunk5 stable5 #: commands/RejectChangeCommand.cpp:47 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Reject change" msgstr "Avvis endring" #. +> trunk5 stable5 #: commands/ShowChangesCommand.cpp:55 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Show Changes" msgstr "Vis endringar" #. +> trunk5 stable5 #: commands/ShowChangesCommand.cpp:57 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Hide Changes" msgstr "Lagra endringar" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AcceptRejectChangeDialog) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TableOfContentsConfigure) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TableOfContentsStyleConfigure) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/AcceptRejectChangeDialog.ui:26 #: dialogs/TableOfContentsConfigure.ui:14 #: dialogs/TableOfContentsStyleConfigure.ui:14 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Settings|" #| msgid "Dialog" msgid "Dialog" msgstr "Dialogvindauge" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, acceptButton) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/AcceptRejectChangeDialog.ui:44 #, kde-format msgid "Accept" msgstr "Godta" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rejectButton) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/AcceptRejectChangeDialog.ui:57 #, kde-format msgid "Reject" msgstr "Avvis" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelButton) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/AcceptRejectChangeDialog.ui:70 #, fuzzy, kde-format msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/AcceptRejectChangeDialog.ui:96 #, fuzzy, kde-format msgid "Change Log" msgstr "Endringslogg" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/AcceptRejectChangeDialog.ui:109 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Articlelist's column header" #| msgid "Author" msgid "Author" msgstr "Forfattar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/AcceptRejectChangeDialog.ui:122 #, fuzzy, kde-format msgid "Date" msgstr "Dato" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/AcceptRejectChangeDialog.ui:135 #, fuzzy, kde-format msgid "Type" msgstr "Type:" #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/BibliographyConfigureDialog.cpp:109 #, kde-format msgid "Ascending" msgstr "Stigande" #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/BibliographyConfigureDialog.cpp:110 #, kde-format msgid "Descending" msgstr "Synkande" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, configureBibliography) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, BibliographyConfigureDialog) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:14 #: dialogs/SimpleCitationBibliographyWidget.ui:52 #, fuzzy, kde-format msgid "Configure bibliography" msgstr "Set opp litteraturliste" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:20 #, fuzzy, kde-format msgid "Formatting of bibliography entries" msgstr "Formatering av litteraturliste­oppføringar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, prefixLabel) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:28 dialogs/ListLevelWidget.ui:396 #: dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:70 #, fuzzy, kde-format msgid "Prefix:" msgstr "Prefiks:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, suffixLabel) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:48 dialogs/ListLevelWidget.ui:373 #: dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:86 #, fuzzy, kde-format msgid "Suffix:" msgstr "Suffiks:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, numberedEntries) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:70 #, fuzzy, kde-format msgid "Number entries" msgstr "Taloppføringar" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:80 #, kde-format msgid "Sort" msgstr "Sorter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortByPosition) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:86 #, fuzzy, kde-format msgid "Sort by position" msgstr "Sorter etter posisjon" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sortKeyGroupBox) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:93 #, fuzzy, kde-format msgid "Sort keys" msgstr "Sorter nøklar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addSortKeyButton) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:103 #, fuzzy, kde-format msgid "Add sort key" msgstr "Legg til sorteringsnøkkel" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortAlgorithmLabel) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:131 #, fuzzy, kde-format msgid "Sort algorithm:" msgstr "Sorteringsalgoritme:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, sortAlgorithm) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:139 #, fuzzy, kde-format msgid "Alphanumeric" msgstr "Alfanumerisk" #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/BibliographyTemplate.cpp:43 #, kde-format msgid "Bibliography" msgstr "Litteraturliste" #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/BibliographyTemplate.cpp:55 ReferencesToolFactory.cpp:32 #, kde-format msgid "References" msgstr "Referansar" #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/ChangeConfigureDialog.cpp:149 #, fuzzy, kde-format msgid "This is a line of inserted text." msgstr "Dette er ei linje innsett tekst." #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/ChangeConfigureDialog.cpp:155 #, fuzzy, kde-format msgid "This is a line of deleted text." msgstr "Dette er ei linje sletta tekst." #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/ChangeConfigureDialog.cpp:161 #, fuzzy, kde-format msgid "This is a line of text whose format has been changed." msgstr "Dette er ei linje tekst som har fått endra format." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ChangeConfigureDialog) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:17 #, fuzzy, kde-format msgid "Configure Change Tracking" msgstr "Set opp sporing av endringar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:30 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:group general settings" #| msgid "General Settings" msgid "General Settings" msgstr "Generelle innstillingar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:37 #, fuzzy, kde-format msgid "Saving Format" msgstr "Lagringsformat" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, odf12RadioButton) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:44 #, fuzzy, kde-format msgid "ODF 1.2" msgstr "ODF 1.2" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, deltaXmlRadioButton) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:51 #, fuzzy, kde-format msgid "DeltaXML (Experimental)" msgstr "DeltaXML (eksperimentelt)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:58 #, fuzzy, kde-format msgid "Author Name" msgstr "Namn på opphavsperson" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:75 #, fuzzy, kde-format msgid "Change Visualization Settings" msgstr "Endra visualiseringsinnstillingar" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, insertionGroupBox) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:89 #, fuzzy, kde-format msgid "Insertions" msgstr "Innsetjingar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, insertionColorLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, deletionColorLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, formatColorLabel) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:105 dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:188 #: dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:247 #, fuzzy, kde-format msgid "Background Color" msgstr "Bakgrunnsfarge" #. i18n: ectx: property (text), widget (FormattingButton, bulletListButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, moreOptions) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, customCharacter) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolAutoSpellCheck) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, resetTextColor) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, resetBackground) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, resetBackgroundColor) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, configureSection) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, splitSections) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, insertSection) #. i18n: ectx: property (text), widget (QuickTableButton, quickTable) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, insertVariable) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, insertSpecialChar) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, insertPageBreak) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, insertionColorButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deletionColorButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, formatColorButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_7) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_8) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_6) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, splitCells) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, mergeCells) #. i18n: ectx: property (text), widget (FormattingButton, border) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:127 dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:207 #: dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:266 dialogs/CharacterHighlighting.ui:40 #: dialogs/CharacterHighlighting.ui:84 dialogs/FontDecorations.ui:36 #: dialogs/FontDecorations.ui:62 dialogs/FontDecorations.ui:109 #: dialogs/FontDecorations.ui:122 dialogs/FontDecorations.ui:135 #: dialogs/FontDecorations.ui:148 dialogs/FontDecorations.ui:161 #: dialogs/FontDecorations.ui:174 dialogs/FontDecorations.ui:187 #: dialogs/FontDecorations.ui:200 dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:221 #: dialogs/ParagraphDecorations.ui:55 dialogs/SimpleCharacterWidget.ui:128 #: dialogs/SimpleInsertWidget.ui:49 dialogs/SimpleInsertWidget.ui:62 #: dialogs/SimpleInsertWidget.ui:75 dialogs/SimpleInsertWidget.ui:88 #: dialogs/SimpleInsertWidget.ui:101 dialogs/SimpleInsertWidget.ui:114 #: dialogs/SimpleInsertWidget.ui:124 dialogs/SimpleParagraphWidget.ui:80 #: dialogs/SimpleParagraphWidget.ui:204 #: dialogs/SimpleSpellCheckingWidget.ui:23 dialogs/SimpleTableWidget.ui:101 #: dialogs/SimpleTableWidget.ui:111 dialogs/SimpleTableWidget.ui:137 #, fuzzy, kde-format msgid "..." msgstr " …" #. i18n: ectx: property (html), widget (QTextEdit, previewTextEdit) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:158 #, fuzzy, kde-format msgid "" "\n" "\n" "

Preview

" "\n" "

" "\n" "

Inserted Text

" "\n" "

This is a line of text before the inserted text. This is a line of inserted text. This is a line after the inserted text.

" "\n" "

" "\n" "

Deleted Text

" "\n" "

This is a line of text before the deleted text. This is a line of deleted text. This is a line after the deleted text.

" "\n" "

" "\n" "

Formatted Text

" "\n" "

This is a line of text before the format-change text. This is a line of text whose format has been changed. This is a line of text after the format-change text.

" "" msgstr "" "\n" "\n" "

Førehandsvising

" "\n" "

" "\n" "

Innsett tekst

" "\n" "

Dette er ei linje tekst før den innsette teksten. Dette er ei linje innsett tekst. Dette er ei linje etter den innsette teksten.

" "\n" "

" "\n" "

Sletta tekst

" "\n" "

Dette er ei linje tekst før den sletta teksten. Dette er ei linje sletta tekst. Dette er ei linje etter den sletta teksten.

" "\n" "

" "\n" "

Formatert tekst

" "\n" "

Dette er ei linje tekst før den formaterte teksten. Dette er ei linje formatert tekst. Dette er ei linje etter den formatert teksten.

" "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, deletionGroupBox) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:172 #, fuzzy, kde-format msgid "Deletions" msgstr "Slettingar" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, formatGroupBox) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:231 #, fuzzy, kde-format msgid "Format Changes" msgstr "Formateringsendringar" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ChangeTrackingOptions) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/ChangeTrackingOptionsWidget.ui:14 #, fuzzy, kde-format msgid "Change Tracking Options" msgstr "Set opp sporing av endringar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configureChangeTrackingButton) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/ChangeTrackingOptionsWidget.ui:142 #, fuzzy, kde-format msgid "Configure Settings" msgstr "Set opp" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, recordChangesCheckBox) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/ChangeTrackingOptionsWidget.ui:175 #, fuzzy, kde-format msgid "Record Changes" msgstr "Lagra endringar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showChangesCheckBox) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/ChangeTrackingOptionsWidget.ui:182 #, kde-format msgid "Show Changes" msgstr "Vis endringar" #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/CharacterGeneral.cpp:72 dialogs/FormattingPreview.cpp:51 #, fuzzy, kde-format msgid "Font" msgstr "Skrift" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, generalTab) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/CharacterGeneral.ui:27 #, fuzzy, kde-format msgid "General" msgstr "Generelt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/CharacterGeneral.ui:33 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Name of the style" msgid "Name:" msgstr "Namn:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/CharacterGeneral.ui:46 #, fuzzy, kde-format msgid "Next style:" msgstr "Neste stil:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/CharacterGeneral.ui:62 #, fuzzy, kde-format msgid "Parent style:" msgstr "Neste stil:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inToc) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/CharacterGeneral.ui:78 #, fuzzy, kde-format msgid "Include in table of contents" msgstr "Ta med i innhaldslista" #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/CharacterHighlighting.cpp:273 dialogs/CharacterHighlighting.cpp:284 #, fuzzy, kde-format msgid "Normal" msgstr "Normal" #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/CharacterHighlighting.cpp:274 #, fuzzy, kde-format msgid "Small Caps" msgstr "Små versalar" #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/CharacterHighlighting.cpp:275 #, fuzzy, kde-format msgid "Uppercase" msgstr "Store bokstavar" #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/CharacterHighlighting.cpp:276 #, fuzzy, kde-format msgid "Lowercase" msgstr "Små bokstavar" #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/CharacterHighlighting.cpp:277 #, fuzzy, kde-format msgid "Capitalize" msgstr "Store forbokstavar" #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/CharacterHighlighting.cpp:285 TextTool.cpp:292 #, fuzzy, kde-format msgid "Superscript" msgstr "Heva skrift" #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/CharacterHighlighting.cpp:286 TextTool.cpp:298 #, fuzzy, kde-format msgid "Subscript" msgstr "Senka skrift" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textColorLabel) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/CharacterHighlighting.ui:27 dialogs/FontDecorations.ui:49 #, fuzzy, kde-format msgid "Text color:" msgstr "Tekstfarge:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundColorLabel) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/CharacterHighlighting.ui:71 dialogs/FontDecorations.ui:69 #, fuzzy, kde-format msgid "Background color:" msgstr "Bakgrunnsfarge:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/CharacterHighlighting.ui:110 #, fuzzy, kde-format msgid "Underlining:" msgstr "Understreking:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/CharacterHighlighting.ui:141 #, fuzzy, kde-format msgid "Strikethrough:" msgstr "Gjennomstreking" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/CharacterHighlighting.ui:172 #, fuzzy, kde-format msgid "Capitalization:" msgstr "Endring store/små bokstavar:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/CharacterHighlighting.ui:185 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Character position" msgid "Position:" msgstr "Posisjon:" #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/CitationInsertionDialog.cpp:37 #, fuzzy, kde-format msgid "Select" msgstr "Vel" #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/CitationInsertionDialog.cpp:52 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "STR_QUERY_CHANGE_AUTH_ENTRY" #| msgid "The document already contains the bibliography entry but with different data. Do you want to adjust the existing entries?" msgid "" "The document already contains the bibliography entry with different data.\n" "Do you want to adjust existing entries?" msgstr "Dette dokumentet inneheld alt ei litteraturtilvising med andre data. Vil du justera litteraturtilvisingane som finst frå før?" #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/CitationInsertionDialog.cpp:52 dialogs/StyleManager.cpp:439 #, kde-format msgid "Warning" msgstr "Åtvaring" #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/CitationInsertionDialog.cpp:67 #: dialogs/CitationInsertionDialog.cpp:85 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "" #| "02130000.xhp\n" #| "hd_id3155961\n" #| "help.text" #| msgid "Short name" msgid "Short name%1" msgstr "Kort namn" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CitationInsertionDialog) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/CitationInsertionDialog.ui:20 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "" #| "04120300.xhp\n" #| "tit\n" #| "help.text" #| msgid "Insert Bibliography Entry" msgid "Insert Bibliography entry" msgstr "Setja inn litteraturtilvising" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/CitationInsertionDialog.ui:32 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "" #| "04120300.xhp\n" #| "tit\n" #| "help.text" #| msgid "Insert Bibliography Entry" msgid "Insert Bibliography Entry Details" msgstr "Setja inn litteraturtilvising" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shortnameLabel) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/CitationInsertionDialog.ui:38 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Short Name" msgid "Short Name:" msgstr "Kort namn" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sourcetypeLabel) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/CitationInsertionDialog.ui:52 #, kde-format msgid "Source:" msgstr "Kjelde:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, sourceType) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, bibTypes) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/CitationInsertionDialog.ui:60 dialogs/InsertBibliographyDialog.ui:61 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word" #| msgid "Article" msgid "Article" msgstr "Artikkel" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, sourceType) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, bibTypes) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/CitationInsertionDialog.ui:65 dialogs/InsertBibliographyDialog.ui:66 #, kde-format msgid "Book" msgstr "Bok" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, sourceType) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, bibTypes) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/CitationInsertionDialog.ui:70 dialogs/InsertBibliographyDialog.ui:71 #, kde-format msgid "Booklet" msgstr "Hefte" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, sourceType) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, bibTypes) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/CitationInsertionDialog.ui:75 dialogs/InsertBibliographyDialog.ui:76 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Conferences" msgid "Conference" msgstr "Konferansar" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, sourceType) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, bibTypes) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/CitationInsertionDialog.ui:80 dialogs/InsertBibliographyDialog.ui:81 #, kde-format msgid "Email" msgstr "E-post" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, sourceType) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/CitationInsertionDialog.ui:85 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "" #| "emoji.ulf\n" #| "BOOK\n" #| "LngText.text" #| msgid "book" msgid "Inbook" msgstr "bok" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, sourceType) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/CitationInsertionDialog.ui:90 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Collection" msgid "Incollection" msgstr "Samling" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, sourceType) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/CitationInsertionDialog.ui:95 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "ST_TYPE_PROCEEDINGS" #| msgid "Conference proceedings" msgid "Inproceedings" msgstr "Konferansereferat" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, sourceType) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, bibTypes) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/CitationInsertionDialog.ui:100 #: dialogs/InsertBibliographyDialog.ui:101 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Journal" msgid "Journal" msgstr "Dagbok" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, sourceType) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, bibTypes) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/CitationInsertionDialog.ui:105 #: dialogs/InsertBibliographyDialog.ui:106 #, kde-format msgid "Manual" msgstr "Manuell" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, sourceType) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, bibTypes) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/CitationInsertionDialog.ui:110 #: dialogs/InsertBibliographyDialog.ui:111 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Master's Thesis" msgid "Masters thesis" msgstr "Master- eller hovudfagsoppgåve" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, sourceType) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, bibTypes) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/CitationInsertionDialog.ui:115 #: dialogs/InsertBibliographyDialog.ui:116 #, kde-format msgid "Misc" msgstr "Ymse" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, sourceType) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, bibTypes) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/CitationInsertionDialog.ui:120 #: dialogs/InsertBibliographyDialog.ui:121 #, fuzzy, kde-format #| msgid "PhD. Thesis" msgid "PhD thesis" msgstr "Doktorgradsavhandling" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, sourceType) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, bibTypes) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/CitationInsertionDialog.ui:125 #: dialogs/InsertBibliographyDialog.ui:126 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Proceed" msgid "Proceedings" msgstr "Hald fram" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, sourceType) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/CitationInsertionDialog.ui:130 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Technical Report" msgid "Tech Report" msgstr "Teknisk rapport" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, sourceType) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, bibTypes) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/CitationInsertionDialog.ui:135 #: dialogs/InsertBibliographyDialog.ui:136 #, kde-format msgid "Unpublished" msgstr "Ikkje publisert" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, sourceType) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, bibTypes) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/CitationInsertionDialog.ui:140 #: dialogs/InsertBibliographyDialog.ui:141 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "QShortcut" #| msgid "WWW" msgid "WWW" msgstr "Verdsveven" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, sourceType) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/CitationInsertionDialog.ui:145 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Custom 1" msgid "custom 1" msgstr "Eigendefinert 1" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, sourceType) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/CitationInsertionDialog.ui:150 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Custom 2" msgid "custom 2" msgstr "Eigendefinert 2" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, sourceType) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/CitationInsertionDialog.ui:155 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Custom 3" msgid "custom 3" msgstr "Eigendefinert 3" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, sourceType) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/CitationInsertionDialog.ui:160 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Custom 4" msgid "custom 4" msgstr "Eigendefinert 4" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, sourceType) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/CitationInsertionDialog.ui:165 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Custom 5" msgid "custom 5" msgstr "Eigendefinert 5" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, authorLabel) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/CitationInsertionDialog.ui:173 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@item:intable the author will be written here" #| msgid "Author:" msgid "Author:" msgstr "Forfattar:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/CitationInsertionDialog.ui:183 #: dialogs/InsertBibliographyDialog.ui:32 #, kde-format msgid "Title:" msgstr "Tittel:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, yearLabel) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/CitationInsertionDialog.ui:193 #, kde-format msgid "Year:" msgstr "År:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, publisherLabel) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/CitationInsertionDialog.ui:203 #, fuzzy, kde-format msgid "Publisher:" msgstr "Utgjevar:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addressLabel) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/CitationInsertionDialog.ui:213 #, kde-format msgid "Address:" msgstr "Adresse:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, isbnLabel) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/CitationInsertionDialog.ui:223 #, fuzzy, kde-format msgid "ISBN:" msgstr "ISBN:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chapterLabel) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/CitationInsertionDialog.ui:233 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Chapter" msgid "Chapter:" msgstr "Kapittel" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, issnLabel) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/CitationInsertionDialog.ui:243 #, kde-format msgid "ISSN:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, editorLabel) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/CitationInsertionDialog.ui:253 #, kde-format msgid "Editor:" msgstr "Redigeringsprogram:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pagesLabel) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/CitationInsertionDialog.ui:263 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Page(s)" msgid "Page(s):" msgstr "Side(r)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, booktitleLabel) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/CitationInsertionDialog.ui:273 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "STR_AUTH_FIELD_BOOKTITLE" #| msgid "Book title" msgid "Book title:" msgstr "Boktittel" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, editionLabel) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/CitationInsertionDialog.ui:283 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Edition" msgid "Edition:" msgstr "Utgåve" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, publicationLabel) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/CitationInsertionDialog.ui:293 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Publication Year" msgid "Publication:" msgstr "Utgjevingsår" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, volumeLabel) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/CitationInsertionDialog.ui:303 #, fuzzy, kde-format msgid "Volume:" msgstr "Volum:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, institutionLabel) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/CitationInsertionDialog.ui:313 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Institution" msgid "Institution:" msgstr "Institusjon" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, organisationLabel) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/CitationInsertionDialog.ui:323 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Organization:" msgid "Organisation:" msgstr "Organisasjon:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, reporttypeLabel) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/CitationInsertionDialog.ui:333 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "STR_AUTH_FIELD_TYPE" #| msgid "Type of report" msgid "Type of Report:" msgstr "Rapporttype" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, schoolLabel) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/CitationInsertionDialog.ui:343 #, fuzzy, kde-format #| msgid "University" msgid "University:" msgstr "Universitet" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, journalLabel) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/CitationInsertionDialog.ui:353 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Journal" msgid "Journal:" msgstr "Dagbok" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, monthLabel) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/CitationInsertionDialog.ui:363 #, kde-format msgid "Month:" msgstr "Månad:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, seriesLabel) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/CitationInsertionDialog.ui:373 #, fuzzy, kde-format msgid "Series:" msgstr "Serie:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberLabel) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/CitationInsertionDialog.ui:383 #, kde-format msgid "Number:" msgstr "Tal:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noteLabel) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/CitationInsertionDialog.ui:393 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Note:\n" msgid "Note:" msgstr "Merknad:\n" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, annotationLabel) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/CitationInsertionDialog.ui:403 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "QtPDF::PDFDocumentView|" #| msgid "Annotation:" msgid "Annotation:" msgstr "Merknadar:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/CitationInsertionDialog.ui:413 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|" #| msgid "URL:" msgid "URL:" msgstr "Adresse:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ud1Label) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/CitationInsertionDialog.ui:423 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "ST_TYPE_CUSTOM1" #| msgid "User-defined1" msgid "User-defined 1:" msgstr "Anna 1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ud3Label) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/CitationInsertionDialog.ui:433 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "ST_TYPE_CUSTOM3" #| msgid "User-defined3" msgid "User-defined 3:" msgstr "Anna 3" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ud2Label) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/CitationInsertionDialog.ui:440 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "ST_TYPE_CUSTOM2" #| msgid "User-defined2" msgid "User-defined 2:" msgstr "Anna 2" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ud4Label) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/CitationInsertionDialog.ui:453 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "ST_TYPE_CUSTOM4" #| msgid "User-defined4" msgid "User-defined 4:" msgstr "Anna 4" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ud5Label) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/CitationInsertionDialog.ui:463 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "ST_TYPE_CUSTOM5" #| msgid "User-defined5" msgid "User-defined 5:" msgstr "Anna 5" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/CitationInsertionDialog.ui:485 #, kde-format msgid "OR" msgstr "ELLER" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/CitationInsertionDialog.ui:509 #, kde-format msgid "From the document:" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/DockerStylesComboModel.cpp:73 #, fuzzy, kde-format msgid "Used Styles" msgstr "Brukte stilar" #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/DockerStylesComboModel.cpp:76 #, fuzzy, kde-format msgid "Unused Styles" msgstr "Ubrukte stilar" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/FontDecorations.ui:17 #, fuzzy, kde-format msgid "Colors" msgstr "Fargar" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shadowGroupBox) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/FontDecorations.ui:95 #, fuzzy, kde-format msgid "Text Shadow" msgstr "Tekstskugge" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shadowColorLabel) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/FontDecorations.ui:244 #, fuzzy, kde-format msgid "Color:" msgstr "Farge:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shadowDistanceLabel) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/FontDecorations.ui:257 #, fuzzy, kde-format msgid "Distance:" msgstr "Avstand:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, positionGroupBox) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/FontDecorations.ui:289 #, fuzzy, kde-format msgid "Position" msgstr "Posisjon" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hyphenate) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/FontDecorations.ui:295 #, fuzzy, kde-format msgid "Automatic hyphenation" msgstr "Automatisk orddeling" #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/FontDia.cpp:47 #, fuzzy, kde-format msgid "Select Font" msgstr "Vel skrift" #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/FontDia.cpp:81 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Font" msgstr "Skrift" #. i18n: ectx: property (text), widget (FormattingButton, addBibliography) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, InsertBibliographyDialog) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/InsertBibliographyDialog.ui:17 #: dialogs/SimpleCitationBibliographyWidget.ui:36 ReferencesTool.cpp:174 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "(qtundo-format)" #| msgid "Insert Bibliography" msgid "Insert Bibliography" msgstr "Set inn litteraturliste" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, titlegroupBox) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/InsertBibliographyDialog.ui:26 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_AUTHORITIES1" #| msgid "Bibliography 1" msgid "Bibliography title" msgstr "Litteraturliste 1" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/InsertBibliographyDialog.ui:45 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "STR_AUTHORITY" #| msgid "Bibliography entry" msgid "Bibliography entries" msgstr "Kjelde" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bibTypesLabel) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/InsertBibliographyDialog.ui:53 #, kde-format msgid "Bibliography type:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, bibTypes) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/InsertBibliographyDialog.ui:86 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "" #| "emoji.ulf\n" #| "BOOK\n" #| "LngText.text" #| msgid "book" msgid "In book" msgstr "bok" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, bibTypes) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/InsertBibliographyDialog.ui:91 #, fuzzy, kde-format #| msgid "My collection" msgid "In collection" msgstr "Samlinga mi" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, bibTypes) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/InsertBibliographyDialog.ui:96 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "ST_TYPE_PROCEEDINGS" #| msgid "Conference proceedings" msgid "In proceedings" msgstr "Konferansereferat" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, bibTypes) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/InsertBibliographyDialog.ui:131 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "ST_TYPE_TECHREPORT" #| msgid "Research report" msgid "Tech report" msgstr "Forskingsrapport" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, bibTypes) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/InsertBibliographyDialog.ui:146 #, fuzzy, kde-format #| msgid "custom" msgid "custom1" msgstr "Tilpassa" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, bibTypes) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/InsertBibliographyDialog.ui:151 #, fuzzy, kde-format #| msgid "custom" msgid "custom2" msgstr "Tilpassa" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, bibTypes) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/InsertBibliographyDialog.ui:156 #, fuzzy, kde-format #| msgid "custom" msgid "custom3" msgstr "Tilpassa" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, bibTypes) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/InsertBibliographyDialog.ui:161 #, fuzzy, kde-format #| msgid "custom" msgid "custom4" msgstr "Tilpassa" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, bibTypes) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/InsertBibliographyDialog.ui:166 #, fuzzy, kde-format #| msgid "custom" msgid "custom5" msgstr "Tilpassa" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, availableFieldsLabel) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/InsertBibliographyDialog.ui:178 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "" #| "01090100.xhp\n" #| "hd_id3153527\n" #| "help.text" #| msgid "Available fields" msgid "Available fields " msgstr "Tilgjengelege felt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, add) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/InsertBibliographyDialog.ui:192 #, kde-format msgid "Add >>" msgstr "Legg til →" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, span) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/InsertBibliographyDialog.ui:199 #, kde-format msgid "Span" msgstr "Span" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, remove) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/InsertBibliographyDialog.ui:206 #, fuzzy, kde-format #| msgid "<< Remove" msgid "< trunk5 stable5 #: dialogs/InsertBibliographyDialog.ui:217 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Feed added" msgid "Fields added" msgstr "Kjelde lagd til" #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/InsertCharacter.cpp:29 #, fuzzy, kde-format msgid "Special Characters" msgstr "Spesialteikn" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonInsert) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/InsertCharacter.cpp:39 dialogs/ManageBookmark.ui:34 #: ReferencesTool.cpp:127 TextTool.cpp:2263 #, fuzzy, kde-format msgid "Insert" msgstr "Set inn" #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/InsertCharacter.cpp:41 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Close dialog" msgid "Close" msgstr "Lukk" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterLabel) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/LanguageTab.ui:19 #, fuzzy, kde-format msgid "Quick search:" msgstr "Snøggsøk:" #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/LinkInsertionDialog.cpp:85 dialogs/LinkInsertionDialog.cpp:167 #: dialogs/LinkInsertionDialog.cpp:201 dialogs/LinkInsertionDialog.cpp:294 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The given URL is invalid." msgid "The URL is invalid" msgstr "Adressa er ikkje gyldig." #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/LinkInsertionDialog.cpp:102 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Path does not exist" msgid "Bookmark does not exist" msgstr "Adressa finst ikkje" #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/LinkInsertionDialog.cpp:205 #, fuzzy, no-c-format, kde-format #| msgid "Fetch completed" msgid "Fetching the title: 0% complete" msgstr "Fullført henting" #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/LinkInsertionDialog.cpp:228 #, kde-format msgid "Fetch timed out" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/LinkInsertionDialog.cpp:283 #, no-c-format, kde-format msgid "Fetching the title: %1% complete" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, LinkInsertionDialog) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/LinkInsertionDialog.ui:14 #, kde-format msgid "Link" msgstr "Lenkje" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, weblinkInsertionTab) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/LinkInsertionDialog.ui:30 #, kde-format msgid "Web Link" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (toolTip), widget (QWidget, weblinkInsertionTab) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/LinkInsertionDialog.ui:34 #, kde-format msgid "" "Insert links to web documents. You can provide both URL and a label for the link,\n" " or just enter the URL and hit \"Fetch the title from URL\"" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/LinkInsertionDialog.ui:42 #, kde-format msgid "The address of your document (Uniform Resource Locator)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/LinkInsertionDialog.ui:45 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|" #| msgid "URL:" msgid " URL:" msgstr "Adresse:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, fetchTitleButton) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/LinkInsertionDialog.ui:58 #, kde-format msgid "Hit this button to get the title from the URL. Redirections are also handled. " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fetchTitleButton) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/LinkInsertionDialog.ui:61 #, kde-format msgid "Fetch Title From URL" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/LinkInsertionDialog.ui:81 dialogs/LinkInsertionDialog.ui:165 #, kde-format msgid "The text that will be displayed for your link" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/LinkInsertionDialog.ui:84 dialogs/LinkInsertionDialog.ui:168 #, fuzzy, kde-format msgid " Text:" msgstr "Tekst" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, bookmarkLinkInsertionTab) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/LinkInsertionDialog.ui:113 #, kde-format msgid "Link To Bookmark" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (toolTip), widget (QWidget, bookmarkLinkInsertionTab) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/LinkInsertionDialog.ui:117 #, kde-format msgid "" "Insert links to Bookmarks. To create bookmarks,\n" "click \"Bookmarks\" in the Links and Bookmarks section" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/LinkInsertionDialog.ui:132 #, kde-format msgid "The name of the bookmark to where the link has to point to" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/LinkInsertionDialog.ui:135 #, fuzzy, kde-format msgid " Name:" msgstr "Namn:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, ListLevelWidget) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, ParagraphIndentSpacing) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/ListLevelWidget.ui:14 dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:14 #: dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:97 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

" "

    " "
  • Single: The normal linespacing
  • " "
" "

" " " msgstr "" "

" "

    " "
  • Enkel: Vanleg linjeavstand
  • " "
" "

" " " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, addTabStop) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/ListLevelWidget.ui:47 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add stop" msgid "Add tab stop" msgstr "Legg til stopp" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, labelFollowedBy) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/ListLevelWidget.ui:71 #, fuzzy, kde-format #| msgid " character" #| msgid_plural " characters" msgid "Tab character" msgstr " teikn" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, labelFollowedBy) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/ListLevelWidget.ui:76 #, fuzzy, kde-format #| msgid "A space character" msgid "Space character" msgstr "Eit mellomromteikn" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, labelFollowedBy) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/ListLevelWidget.ui:81 #, kde-format msgid "Nothing" msgstr "Ingenting" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, loremIpsum) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/ListLevelWidget.ui:95 #, kde-format msgid " Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea commodo consequat. Duis aute irure dolor in reprehenderit in voluptate velit esse cillum dolore eu fugiat nulla pariatur. Excepteur sint occaecat cupidatat non proident, sunt in culpa qui officia deserunt mollit anim id est laborum." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLabel) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/ListLevelWidget.ui:117 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "" #| "LibreLogo.xhp\n" #| "hd_1360\n" #| "help.text" #| msgid "LABEL" msgid "LABEL" msgstr "ETIKETT" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tabStopLabel) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/ListLevelWidget.ui:149 #, kde-format msgid "First line separated from label by:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, left) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, alignment) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/ListLevelWidget.ui:204 dialogs/ParagraphLayout.ui:23 #, fuzzy, kde-format msgid "Left" msgstr "Venstre" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, center) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, alignment) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/ListLevelWidget.ui:209 dialogs/ParagraphLayout.ui:30 #, fuzzy, kde-format msgid "Center" msgstr "Midtstilt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, right) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, alignment) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/ListLevelWidget.ui:214 dialogs/ParagraphLayout.ui:37 #, fuzzy, kde-format msgid "Right" msgstr "Høgre" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, increaseLabel) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/ListLevelWidget.ui:300 #, kde-format msgid "Per level increase:" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, numberTab) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/ListLevelWidget.ui:334 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@item:intable" #| msgid "Number" msgid "Number" msgstr "Tal" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/ListLevelWidget.ui:366 #, kde-format msgid "Format:" msgstr "Format:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/ListLevelWidget.ui:429 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Display le&vels:" msgid "Display levels above:" msgstr "&Vis nivå:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, synchro) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/ListLevelWidget.ui:436 #, fuzzy, kde-format msgid "Letter synchronization" msgstr "Bokstavsynkronisering" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, bulletTab) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/ListLevelWidget.ui:454 #, kde-format msgid "Bullet" msgstr "Kule" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, imageTab) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/ListLevelWidget.ui:459 #, kde-format msgid "Picture" msgstr "Bilete" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/ListLevelWidget.ui:481 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Load Image" msgid "Load Image..." msgstr "Last inn bilete" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRename) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/ManageBookmark.ui:20 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:button" #| msgid "&Rename" msgid "&Rename" msgstr "&Endra namn" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDelete) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/ManageBookmark.ui:27 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action" #| msgid "&Delete" msgid "&Delete" msgstr "&Slett" #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/ManageBookmarkDialog.cpp:82 #, kde-format msgid "Rename Bookmark" msgstr "Endra namn på bokmerke" #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/ManageBookmarkDialog.cpp:83 #, kde-format msgid "Please provide a new name for the bookmark" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/ManageBookmarkDialog.cpp:90 dialogs/ManageBookmarkDialog.cpp:131 #, kde-format msgid "A bookmark with the name \"%1\" already exists." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/ManageBookmarkDialog.cpp:123 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "" #| "04040000.xhp\n" #| "tit\n" #| "help.text" #| msgid "Insert Bookmark" msgid "Insert Bookmark" msgstr "Setja inn bokmerke" #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/ManageBookmarkDialog.cpp:124 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Please provide a name for this filter." msgid "Please provide a name for the bookmark" msgstr "Oppgje eit namn på dette filteret." #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/ManageBookmarkDialog.cpp:147 ReferencesTool.cpp:205 #, fuzzy, kde-format msgid "Manage Bookmarks" msgstr "Handsam bokmerke" #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/NotesConfigurationDialog.cpp:36 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Font Settings" msgid "Footnote Settings" msgstr "Skriftinnstillingar" #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/NotesConfigurationDialog.cpp:39 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Export Settings" msgid "Endnote Settings" msgstr "Eksporteringsinnstillingar" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/NotesConfigurationDialog.ui:54 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Atomic Number" msgid "Automatic Numbering:" msgstr "Atomnummer" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, prefix) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/NotesConfigurationDialog.ui:75 #, fuzzy, kde-format msgid " Prefix:" msgstr "Prefiks:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, startAt) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/NotesConfigurationDialog.ui:85 #, fuzzy, kde-format msgid " Start at:" msgstr "Start på:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numStyle) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/NotesConfigurationDialog.ui:95 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Format:" msgid " Format:" msgstr "Format:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, suffix) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/NotesConfigurationDialog.ui:111 #, fuzzy, kde-format msgid " Suffix:" msgstr "Suffiks:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, beginAt) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/NotesConfigurationDialog.ui:127 #, fuzzy, kde-format msgid "Starts over at:" msgstr "Start på:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, beginAtCombo) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/NotesConfigurationDialog.ui:144 #, fuzzy, kde-format msgid "Page" msgstr "Side" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, beginAtCombo) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/NotesConfigurationDialog.ui:149 #, kde-format msgid "Chapter" msgstr "Kapittel" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, beginAtCombo) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/NotesConfigurationDialog.ui:154 #, kde-format msgid "Document" msgstr "Dokument" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, numStyleCombo) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/NotesConfigurationDialog.ui:233 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "" #| "06050500.xhp\n" #| "par_id3156426\n" #| "help.text" #| msgid "1, 2, 3, ..." msgid "1, 2, 3, ..." msgstr "1, 2, 3, …" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, numStyleCombo) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/NotesConfigurationDialog.ui:238 #, kde-format msgid "a, b, c, ..., aa, ab, ..., ba, bb, ..." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, numStyleCombo) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/NotesConfigurationDialog.ui:243 #, kde-format msgid "A, B, C, ..., AA, AB, ..., BA, BB, ..." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, numStyleCombo) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/NotesConfigurationDialog.ui:248 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" #| msgid "a, .., aa, .., aaa, ..." msgid "a, b, c, ..., aa, bb, ..., aaa, bbb, ..." msgstr "a, …, aa, …, aaa, …" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, numStyleCombo) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/NotesConfigurationDialog.ui:253 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" #| msgid "A, .., AA, .., AAA, ..." msgid "A, B, C, ..., AA, BB, ..., AAA, BBB, ..." msgstr "A, …, AA, …, AAA, …" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, numStyleCombo) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/NotesConfigurationDialog.ui:258 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "" #| "06050500.xhp\n" #| "par_id3148474\n" #| "help.text" #| msgid "i, ii, iii, ..." msgid "i, ii, iii, ..." msgstr "i, ii, iii, …" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, numStyleCombo) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/NotesConfigurationDialog.ui:263 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "" #| "06050500.xhp\n" #| "par_id3143271\n" #| "help.text" #| msgid "I, II, III, ..." msgid "I,II,III, ..." msgstr "I, II, III, …" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, continuationBox) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/NotesConfigurationDialog.ui:290 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "footnotepage|label5" #| msgid "Continuation Notice" msgid "Continuation Notice:" msgstr "Framhaldsmelding" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cont2) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/NotesConfigurationDialog.ui:305 #, kde-format msgid "Text saying it is a continuation:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cont1) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/NotesConfigurationDialog.ui:315 #, kde-format msgid " Text saying it will continue:" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:47 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Automatic horizontal alignment" msgid "Auto" msgstr "Auto" #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:48 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Text alignment" msgid "Left" msgstr "Venstre" #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:49 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Text alignment" msgid "Right" msgstr "Høgre" #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:50 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Text alignment" msgid "Centered" msgstr "Sentrert" #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:52 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Tab follows the bullet or number" msgid "Tab Stop" msgstr "Tabulatorstopp" #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:53 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Space" msgid "Space" msgstr "Mellomrom" #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:54 #, fuzzy, kde-format msgctxt "None" msgid "Nothing" msgstr "Ingenting" #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:347 #, fuzzy, kde-format msgid "Select a list image" msgstr "Vel listebilete" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:31 #, fuzzy, kde-format msgid "Start at:" msgstr "Start på:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:57 #, fuzzy, kde-format msgid "Alignment:" msgstr "Justering:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:105 #, fuzzy, kde-format msgid "Depth:" msgstr "Djupne:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:128 #, fuzzy, kde-format msgid "Display Levels:" msgstr "Visingsnivå:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:148 #, fuzzy, kde-format msgid "Bullet/Number followed by" msgstr "Punktliste / nummerert liste følgd av" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, doubleSpinBox) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, doubleSpinBox_2) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, doubleSpinBox_3) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:158 #: dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:175 #: dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:192 #, fuzzy, kde-format msgid " cm" msgstr " cm" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:165 #, fuzzy, kde-format msgid "at" msgstr "at" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:182 #, fuzzy, kde-format msgid "Aligned at" msgstr "Justering" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:199 #, fuzzy, kde-format msgid "Indented at" msgstr "Innrykk" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:211 #, fuzzy, kde-format msgid "Custom character:" msgstr "Sjølvvalt teikn:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, restartNumbering) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:241 #, fuzzy, kde-format msgid "Restart numbering at this paragraph" msgstr "Start nummerering på nytt ved dette avsnittet" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, letterSynchronization) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:248 #, fuzzy, kde-format msgid "Letter Synchronization" msgstr "Bokstavsynkronisering" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthLabel) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:257 #, fuzzy, kde-format msgid "Width" msgstr "Breidd" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, insertImageLabel) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:264 #, fuzzy, kde-format msgid "Insert Image" msgstr "Set inn bilete" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightLabel) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:274 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:menu" #| msgid "Height" msgid "Height" msgstr "Høgd" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, insertImage) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:284 #, kde-format msgid "Browse..." msgstr "Bla gjennom …" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/ParagraphDecorations.ui:31 TextTool.cpp:398 #, fuzzy, kde-format msgid "Background" msgstr "Bakgrunn" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundColorLabel) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/ParagraphDecorations.ui:65 #, fuzzy, kde-format msgid "Background color" msgstr "Bakgrunnsfarge" #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/ParagraphDropCaps.cpp:33 #, fuzzy, kde-format msgid "Whole Word" msgstr "Heile ord" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/ParagraphDropCaps.ui:32 #, fuzzy, kde-format msgid "Drop caps:" msgstr "Innfelt forbokstav:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/ParagraphDropCaps.ui:84 #, fuzzy, kde-format msgid "Distance to paragraph:" msgstr "Avsnittsavstand:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/ParagraphDropCaps.ui:94 #, fuzzy, kde-format msgid "Number of characters:" msgstr "Talet på teikn:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/ParagraphDropCaps.ui:104 #, fuzzy, kde-format msgid "Number of lines it covers:" msgstr "Talet på linjer å dekkja:" #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/ParagraphGeneral.cpp:53 #, fuzzy, kde-format msgid "Indent/Spacing" msgstr "Innrykk/avstand" #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/ParagraphGeneral.cpp:58 #, fuzzy, kde-format msgid "General Layout" msgstr "Generell utforming" #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/ParagraphGeneral.cpp:63 #, fuzzy, kde-format msgid "Bullets/Numbers" msgstr "Punktliste/nummerering" #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/ParagraphGeneral.cpp:68 #, fuzzy, kde-format msgid "Decorations" msgstr "Dekorasjonar" #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/ParagraphGeneral.cpp:73 #, fuzzy, kde-format msgid "Drop Caps" msgstr "Innfelt forbokstav" #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/ParagraphIndentSpacing.cpp:38 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Line spacing value" msgid "Single" msgstr "Enkel" #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/ParagraphIndentSpacing.cpp:39 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Line spacing value" msgid "1.5 Lines" msgstr "Halvanna linje" #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/ParagraphIndentSpacing.cpp:40 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Line spacing value" msgid "Double" msgstr "Dobbel" #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/ParagraphIndentSpacing.cpp:41 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Line spacing type" msgid "Proportional" msgstr "Proporsjonal" #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/ParagraphIndentSpacing.cpp:42 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Line spacing type" msgid "Additional" msgstr "Ekstra" #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/ParagraphIndentSpacing.cpp:43 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Line spacing type" msgid "Fixed" msgstr "Fast" #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/ParagraphIndentSpacing.cpp:44 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Line spacing type" msgid "At least" msgstr "Minst" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:20 #, fuzzy, kde-format msgid "Indent" msgstr "Innrykk" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:26 #, fuzzy, kde-format msgid "Left:" msgstr "Venstre:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:55 #, fuzzy, kde-format msgid "Right:" msgstr "Høgre:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:71 #, fuzzy, kde-format msgid "First Line:" msgstr "Første linje:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoTextIndent) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:87 #, fuzzy, kde-format msgid "Auto-infer from text size" msgstr "Oppdag frå tekststorleiken" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:100 #, fuzzy, kde-format msgid "Line Spacing" msgstr "Linjeavstand" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, proportional) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:134 #, fuzzy, no-c-format, kde-format msgid " %" msgstr " %" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:180 #, fuzzy, kde-format msgid "Use Font Metrics:" msgstr "Bruk metrikk innebygd i skrifta:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:202 #, fuzzy, kde-format msgid "Paragraph Space" msgstr "Avsnitt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:208 #, fuzzy, kde-format msgid "Before:" msgstr "Før:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:221 #, fuzzy, kde-format msgid "After:" msgstr "Etter:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/ParagraphLayout.ui:17 #, fuzzy, kde-format msgid "Alignment" msgstr "Justering" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, justify) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/ParagraphLayout.ui:44 #, fuzzy, kde-format msgid "Justify" msgstr "Blokkjustert" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/ParagraphLayout.ui:54 #, fuzzy, kde-format msgid "Behavior at End of Frame/Page" msgstr "Åtverd ved side-/rammeslutt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, keepTogether) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/ParagraphLayout.ui:60 #, fuzzy, kde-format msgid "Keep lines together" msgstr "Hald linjer saman" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, breakBefore) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/ParagraphLayout.ui:67 #, fuzzy, kde-format msgid "Insert break before paragraph" msgstr "Skift før avsnittet" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, breakAfter) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/ParagraphLayout.ui:74 #, fuzzy, kde-format msgid "Insert break after paragraph" msgstr "Skift etter avsnittet" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/ParagraphLayout.ui:83 #, fuzzy, kde-format msgid "Leave at least this many lines (orphans):" msgstr "Ha minst så mange tekstlinjer:" #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/ParagraphSettingsDialog.cpp:41 #, fuzzy, kde-format msgid "Paragraph Format" msgstr "Avsnitt" #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/QuickTableButton.cpp:159 #, fuzzy, kde-format msgid "Insert a table" msgstr "Set inn tabell" #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/SectionFormatDialog.cpp:54 #, fuzzy, kde-format msgid "Section name" msgstr "Inndelingsnamn" #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/SectionFormatDialog.cpp:116 dialogs/SectionsSplitDialog.cpp:33 #, fuzzy, kde-format msgid "Configure sections" msgstr "Set opp inndelingar" #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/SectionFormatDialog.cpp:167 #, fuzzy, kde-format msgid "Invalid characters or section with such name exists." msgstr "Ugyldige teikn, eller inndeling med same namn finst frå før." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/SectionFormatDialog.ui:29 #, fuzzy, kde-format msgid "Section name:" msgstr "Inndelingsnamn:" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SectionsSplitDialog) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/SectionsSplitDialog.ui:6 #, fuzzy, kde-format msgid "Split sections" msgstr "Del opp inndelingar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/SectionsSplitDialog.ui:12 #, fuzzy, kde-format msgid "Insert paragraph..." msgstr "Set inn avsnitt …" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/SectionsSplitDialog.ui:23 #, fuzzy, kde-format msgid "before start of section:" msgstr "Før inndeling:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/SectionsSplitDialog.ui:37 #, fuzzy, kde-format msgid "after end of section:" msgstr "Etter inndeling:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, insertAnnotation) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/SimpleAnnotationWidget.ui:29 #, kde-format msgid "Insert Note" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, removeAnnotation) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/SimpleAnnotationWidget.ui:39 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "(qtundo-format)" #| msgid "Remove Nodes" msgid "Remove Note" msgstr "Fjern nodar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, addCitation) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/SimpleCaptionsWidget.ui:34 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add Option" msgid "Add caption" msgstr "Legg til val" #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/SimpleCharacterWidget.cpp:66 #, fuzzy, kde-format msgid "Change font format" msgstr "Endra skriftformatering" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, addCitation) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/SimpleCitationBibliographyWidget.ui:23 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Insert in cursor position" msgid "Insert citation at current position" msgstr "Set inn ved skrivemerket" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, addCitation) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/SimpleCitationBibliographyWidget.ui:26 ReferencesTool.cpp:169 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "" #| "WriterCommands.xcu\n" #| "..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertCaptionDialog\n" #| "TooltipLabel\n" #| "value.text" #| msgid "Insert Caption" msgid "Insert Citation" msgstr "Set inn bilettekst" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, configureBibliography) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/SimpleCitationBibliographyWidget.ui:55 #, fuzzy, kde-format msgid "Configure Bibliography" msgstr "Set opp litteraturliste" #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/SimpleFootEndNotesWidget.cpp:40 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "" #| "18010000.xhp\n" #| "par_idN10863\n" #| "help.text" #| msgid "Inserts a note at the current cursor position." msgid "Inserts a footnote at the current cursor position" msgstr "Set inn ein merknad der skrivemerket er plassert." #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/SimpleFootEndNotesWidget.cpp:45 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "" #| "18010000.xhp\n" #| "par_idN10863\n" #| "help.text" #| msgid "Inserts a note at the current cursor position." msgid "Inserts an endnote at the current cursor position" msgstr "Set inn ein merknad der skrivemerket er plassert." #. i18n: ectx: property (text), widget (FormattingButton, addEndnote) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/SimpleFootEndNotesWidget.ui:29 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "" #| "02150000.xhp\n" #| "hd_id3156111\n" #| "help.text" #| msgid "Endnote" msgid "Endnote" msgstr "Sluttnote" #. i18n: ectx: property (text), widget (FormattingButton, addFootnote) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/SimpleFootEndNotesWidget.ui:48 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "" #| "02150000.xhp\n" #| "hd_id3156130\n" #| "help.text" #| msgid "Footnote" msgid "Footnote" msgstr "Fotnote" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, SimpleInsertWidget) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/SimpleInsertWidget.ui:20 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Other insertions from \"References\" below and in \"Add Shape\" docker" -msgstr "Andre innsetjingar frå «Referansar» nedanfor og i «Legg til figur»-dokk" +msgstr "Andre innsetjingar frå «Referansar» nedanfor og i «Legg til figur»-dokkpanel" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, insertLink) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/SimpleLinksWidget.ui:34 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "" #| "wikiformats.xhp\n" #| "hd_id7217627\n" #| "help.text" #| msgid "Hyperlinks" msgid "Hyperlinks" msgstr "Hyperlenkjer" #. i18n: ectx: property (text), widget (FormattingButton, invokeBookmarkHandler) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/SimpleLinksWidget.ui:44 ReferencesTool.cpp:201 #, fuzzy, kde-format msgid "Bookmarks" msgstr "Bokmerke" #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/SimpleParagraphWidget.cpp:97 #, fuzzy, kde-format msgid "Change paragraph format" msgstr "Avsnitt" #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/SimpleParagraphWidget.cpp:304 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Recently Used" msgid "Recently Used Level Formats" msgstr "Nyleg brukte" #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/SimpleParagraphWidget.cpp:309 #, kde-format msgid "Library of Level Formats" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bDelete) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/SimpleParagraphWidget.cpp:313 dialogs/SimpleParagraphWidget.cpp:368 #: dialogs/StyleManager.ui:75 TextTool.cpp:2625 #, fuzzy, kde-format msgid "Delete" msgstr "Slett" #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/SimpleParagraphWidget.cpp:316 dialogs/SimpleParagraphWidget.cpp:371 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Edit selected search" #| msgid "Edit..." msgid "Edit..." msgstr "Rediger …" #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/SimpleParagraphWidget.cpp:324 #, kde-format msgid "Define New Level Format..." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/SimpleParagraphWidget.cpp:325 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Decimal number format" msgid "Define new bullet or numbering format" msgstr "Vis tider som desimaltal" #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/SimpleParagraphWidget.cpp:345 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Define sieve port" msgid "Define New List Level Format" msgstr "Vel Sieve-port" #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/SimpleParagraphWidget.cpp:540 #, kde-format msgid "Edit List Level Format" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (FormattingButton, addToC) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/SimpleTableOfContentsWidget.ui:34 #: dialogs/TableOfContentsTemplate.cpp:51 #, kde-format msgid "Contents" msgstr "Innhald" #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/SimpleTableWidget.cpp:58 #, fuzzy, kde-format msgid "Set Border Color..." msgstr "Farge på kantlinje …" #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/SimpleTableWidget.cpp:183 #, fuzzy, kde-format msgctxt "No border - has to fit in 48pixels" msgid "None" msgstr "Ingen" #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/SimpleTableWidget.cpp:184 #, kde-format msgid "No Border" msgstr "Inga linje" #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/StyleManager.cpp:51 #, fuzzy, kde-format msgid "Create a new style inheriting the current style" msgstr "Lag ny stil som arvar frå gjeldande stil" #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/StyleManager.cpp:355 dialogs/StyleManager.cpp:369 #, fuzzy, kde-format msgid "New Style" msgstr "Ny stil" #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/StyleManager.cpp:439 #, fuzzy, kde-format msgid "Another style named '%1' already exist. Please choose another name." msgstr "Det finst alt ein stil med namnet «%1». Vel eit anna namn." #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QListView, paragraphStylesListView) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/StyleManager.ui:46 TextTool.cpp:2255 #, fuzzy, kde-format msgid "Paragraph" msgstr "Avsnitt" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QListView, characterStylesListView) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/StyleManager.ui:60 TextTool.cpp:2253 #, fuzzy, kde-format msgid "Character" msgstr "Teiknstil" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bNew) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/StyleManager.ui:68 #, fuzzy, kde-format msgid "&New" msgstr "&Ny" #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/StyleManagerDialog.cpp:33 #, fuzzy, kde-format msgid "Style Manager" msgstr "Stilhandsamar" #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/StyleManagerDialog.cpp:62 #, fuzzy, kde-format msgid "Save Changes" msgstr "Lagra endringar" #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/StyleManagerDialog.cpp:62 #, fuzzy, kde-format msgid "You have changes that are not applied. What do you want to do with those changes?" msgstr "Du har endringar som ikkje er tekne i bruk enno. Kva vil du gjera med desse?" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/StyleManagerWelcome.ui:42 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "" "\n" "\n" "

It is possible to assign a named style to text and alter the style properties to change all text with that style.

" "\n" "

Applying a style change will reformat all text that previously got the named style assigned to it. Use the Styles docker to apply styles to text.

" "" msgstr "" "\n" "\n" "

Det er mogleg å tildela ein namngjeven stil til teksten og så endra stileigenskapane for å endra all tekst som har denne stilen.

" "\n" -"

Endring av stil vil reformatera all teksten som tidlegare har fått tildelt denne stilen. Bruk «Stil»-dokka for å bruka stilar på tekst.

" +"

Endring av stil vil reformatera all teksten som tidlegare har fått tildelt denne stilen. Bruk «Stil»-dokkpanelet for å bruka stilar på tekst.

" "" #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/StylesComboPreview.cpp:81 #, fuzzy, kde-format msgid "Create a new style with the current properties" msgstr "Lag ny stil med gjeldande eigenskapar" #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/StylesComboPreview.cpp:192 #, fuzzy, kde-format msgid "New style" msgstr "Ny stil" #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/StylesModel.cpp:51 dialogs/StylesModel.cpp:126 #: dialogs/StylesModel.cpp:210 #, fuzzy, kde-format msgid "None" msgstr "Ingen" #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/TableDialog.cpp:27 #, fuzzy, kde-format msgid "Insert Table" msgstr "Set inn tabell" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupLogical) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/TableDialog.ui:23 #, fuzzy, kde-format msgid "Columns and rows" msgstr "Kolonnar og rader" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelColumns) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/TableDialog.ui:32 #, fuzzy, kde-format msgid "Number of columns:" msgstr "Tal på kolonnar:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelRows) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/TableDialog.ui:55 #, fuzzy, kde-format msgid "Number of rows:" msgstr "Tal på rader:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupPhysical) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/TableDialog.ui:97 #, fuzzy, kde-format msgid "Width strategy" msgstr "Breiddestrategi:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFixed) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/TableDialog.ui:112 #, fuzzy, kde-format msgid "Fixed column width:" msgstr "Fast kolonnebreidd:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFitContents) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/TableDialog.ui:125 #, fuzzy, kde-format msgid "Fit to contents" msgstr "Tilpass til innhald" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFitAvail) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/TableDialog.ui:138 #, fuzzy, kde-format msgid "Fit to available surrounding" msgstr "Tilpass til omgjevnadane" #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/TableOfContentsConfigure.cpp:75 #, fuzzy, kde-format msgid "Table of Contents - Configure" msgstr "Ta med i innhaldslista" #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/TableOfContentsConfigure.cpp:77 #, fuzzy, kde-format msgid "Table Title" msgstr "Tabelloverskrift" #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/TableOfContentsConfigure.cpp:78 #, fuzzy, kde-format msgid "Use outline" msgstr "Bruk disposisjon" #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/TableOfContentsConfigure.cpp:79 #, fuzzy, kde-format msgid "Use styles" msgstr "Brukte stilar" #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/TableOfContentsConfigure.cpp:80 ReferencesTool.cpp:182 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:window" #| msgid "Configure" msgid "Configure" msgstr "Set opp" #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/TableOfContentsConfigure.cpp:81 #, fuzzy, kde-format msgid "Index" msgstr "Indeks" #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/TableOfContentsConfigure.cpp:82 #: dialogs/TableOfContentsStyleModel.cpp:245 #, fuzzy, kde-format msgid "Styles" msgstr "Stilar" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/TableOfContentsConfigure.ui:49 #, kde-format msgid "Tab 1" msgstr "Fane 1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelTitle) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/TableOfContentsConfigure.ui:57 #: dialogs/TableOfContentsEntryModel.cpp:40 #, kde-format msgid "Title" msgstr "Tittel" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useOutline) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useStyles) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/TableOfContentsConfigure.ui:69 #: dialogs/TableOfContentsConfigure.ui:78 #, kde-format msgid "CheckBox" msgstr "Avkryssingsboks" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configureStyles) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/TableOfContentsConfigure.ui:85 #, kde-format msgid "PushButton" msgstr "Trykk-knapp" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/TableOfContentsConfigure.ui:108 #, kde-format msgid "Tab 2" msgstr "Fane 2" #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/TableOfContentsEntryModel.cpp:43 #, fuzzy, kde-format msgid "Level %1" msgstr "Brett %1" #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/TableOfContentsEntryModel.cpp:150 #: dialogs/TableOfContentsStyleModel.cpp:247 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "as in \"verbosity level\"" #| msgid "Level" msgid "Level" msgstr "Nivå" #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/TableOfContentsEntryModel.cpp:152 #, kde-format msgid "Style" msgstr "Stil" #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/TableOfContentsStyleConfigure.cpp:39 #, fuzzy, kde-format msgid "Table of Contents - Configure Styles" msgstr "Ta med i innhaldslista" #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/TableOfContentsStyleConfigure.cpp:43 #, fuzzy, kde-format msgid "Styles available" msgstr "Tilgjengelege stilar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stylesAvailableLabel) #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/TableOfContentsStyleConfigure.ui:20 #, kde-format msgid "TextLabel" msgstr "Tekstmerkelapp" #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/TableOfContentsStyleDelegate.cpp:56 #: dialogs/TableOfContentsStyleModel.cpp:110 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info/plain" #| msgid "Disabled" msgid "Disabled" msgstr "Slått av" #. +> trunk5 stable5 #: dialogs/TableOfContentsTemplate.cpp:40 #, fuzzy, kde-format msgid "Table Of Contents" msgstr "Ta med i innhaldslista" #. +> trunk5 stable5 #: ReferencesTool.cpp:129 #, kde-format msgid "Insert a Table of Contents into the document." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: ReferencesTool.cpp:131 TextTool.cpp:423 #, kde-format msgid "Insert Custom..." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: ReferencesTool.cpp:133 #, kde-format msgid "Insert a custom Table of Contents into the document." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: ReferencesTool.cpp:135 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "Configure..." msgid "Configure..." msgstr "Set opp …" #. +> trunk5 stable5 #: ReferencesTool.cpp:137 #, fuzzy, kde-format msgid "Configure the Table of Contents" msgstr "Ta med i innhaldslista" #. +> trunk5 stable5 #: ReferencesTool.cpp:140 #, kde-format msgid "Insert footnote with auto number" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: ReferencesTool.cpp:145 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "(qtundo-format)" #| msgid "Insert Footnote" msgid "Insert Labeled Footnote" msgstr "Set inn fotnote" #. +> trunk5 stable5 #: ReferencesTool.cpp:146 ReferencesTool.cpp:157 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Insert Label" msgid "Insert with label:" msgstr "Set inn merkelapp" #. +> trunk5 stable5 #: ReferencesTool.cpp:151 #, kde-format msgid "Insert endnote with auto number" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: ReferencesTool.cpp:156 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "(qtundo-format)" #| msgid "Insert Endnote" msgid "Insert Labeled Endnote" msgstr "Set inn sluttnote" #. +> trunk5 stable5 #: ReferencesTool.cpp:161 ReferencesTool.cpp:165 #, fuzzy, kde-format msgid "Settings..." msgstr "Innstillingar …" #. +> trunk5 stable5 #: ReferencesTool.cpp:171 #, kde-format msgid "Insert a citation into the document." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: ReferencesTool.cpp:176 #, kde-format msgid "Insert a bibliography into the document." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: ReferencesTool.cpp:178 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "(qtundo-format)" #| msgid "Insert Bibliography" msgid "Insert Custom Bibliography" msgstr "Set inn litteraturliste" #. +> trunk5 stable5 #: ReferencesTool.cpp:180 #, kde-format msgid "Insert a custom Bibliography into the document." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: ReferencesTool.cpp:184 #, fuzzy, kde-format msgid "Configure the bibliography" msgstr "Set opp litteraturliste" #. +> trunk5 stable5 #: ReferencesTool.cpp:187 #, kde-format msgid "Insert Link" msgstr "Set inn lenkje" #. +> trunk5 stable5 #: ReferencesTool.cpp:189 #, kde-format msgid "Insert a weblink or link to a bookmark." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: ReferencesTool.cpp:193 #, kde-format msgid "Add Bookmark" msgstr "Legg til bokmerke" #. +> trunk5 stable5 #: ReferencesTool.cpp:194 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add Bookmark" msgid "Add Bookmark :" msgstr "Legg til bokmerke" #. +> trunk5 stable5 #: ReferencesTool.cpp:199 #, kde-format msgid "Insert a Bookmark. This is useful to create links that point to areas within the document" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: ReferencesTool.cpp:203 #, kde-format msgid "Display a pop up that hosts the options to add new Bookmark or handle existing Bookmarks" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: ReferencesTool.cpp:207 #, kde-format msgid "Manage your Bookmarks. Check where are they pointing to, Delete or Rename." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: ReferencesTool.cpp:243 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "" #| "11030100.xhp\n" #| "hd_id3159233\n" #| "help.text" #| msgid "Table Indexes" msgctxt "as in table of contents, list of pictures, index" msgid "Tables, Lists & Indexes" msgstr "Tabellindeksar" #. +> trunk5 stable5 #: ReferencesTool.cpp:246 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "" #| "insert_footnote_endnote.xhp\n" #| "tit\n" #| "help.text" #| msgid "Footnote and Endnote" msgid "Footnotes and Endnotes" msgstr "Fotnote og sluttnote" #. +> trunk5 stable5 #: ReferencesTool.cpp:249 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "" #| "indices_literature.xhp\n" #| "tit\n" #| "help.text" #| msgid "Creating a Bibliography" msgid "Citations and Bibliography" msgstr "Laga ei litteraturliste" #. +> trunk5 stable5 #: ReferencesTool.cpp:252 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Preferences|" #| msgid "History and Bookmarks" msgid "Links and Bookmarks" msgstr "Logg og bokmerke" #. +> trunk5 stable5 #: ReferencesTool.cpp:378 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Password cannot be empty." msgid "Bookmark cannot be empty" msgstr "Passordet kan ikkje vera tomt." #. +> trunk5 stable5 #: ReferencesTool.cpp:385 #, kde-format msgid "Duplicate Name. Click \"Manage Bookmarks\"" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: ReferencesTool.cpp:386 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Rename this Bookmark" msgid "to Rename or Delete Bookmarks" msgstr "Endra namn på bokmerke" #. +> trunk5 stable5 #: ReviewTool.cpp:66 ReviewTool.cpp:67 #, kde-format msgid "Remove Comment" msgstr "Fjern kommentar" #. +> trunk5 stable5 #: ReviewTool.cpp:111 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Spellcheck" msgid "Spell check" msgstr "Stavekontroll" #. +> trunk5 stable5 #: ReviewTool.cpp:114 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "" #| "02150000.xhp\n" #| "hd_id3150300\n" #| "help.text" #| msgid "Comments" msgid "Comments" msgstr "Merknadar" #. +> trunk5 stable5 #: ReviewToolFactory.cpp:37 #, kde-format msgid "Review" msgstr "Korrektur" #. +> trunk5 stable5 #: TextShapeFactory.cpp:44 TextShapeFactory.cpp:54 #, fuzzy, kde-format msgid "Text" msgstr "Tekst" #. +> trunk5 stable5 #: TextShapeFactory.cpp:46 #, fuzzy, kde-format msgid "A shape that shows text" msgstr "Ein figur som viser tekst" #. +> trunk5 stable5 #: TextShapeFactory.cpp:56 #, fuzzy, kde-format msgid "Text Shape" msgstr "Tekstfigur" #. +> trunk5 stable5 #: TextTool.cpp:214 #, fuzzy, kde-format msgid "Configure current section" msgstr "Set opp inndelingar" #. +> trunk5 stable5 #: TextTool.cpp:218 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "STR_INSERTSECTION" #| msgid "Insert section" msgid "Insert new section" msgstr "Set inn bolk" #. +> trunk5 stable5 #: TextTool.cpp:222 #, fuzzy, kde-format msgid "Insert paragraph between sections" msgstr "Set inn avsnitt …" #. +> trunk5 stable5 #: TextTool.cpp:226 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "(qtundo-format)" #| msgid "Paste As Text" msgid "Paste As Text" msgstr "Lim inn som tekst" #. +> trunk5 stable5 #: TextTool.cpp:231 #, fuzzy, kde-format msgid "Bold" msgstr "Halvfeit" #. +> trunk5 stable5 #: TextTool.cpp:237 #, fuzzy, kde-format msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #. +> trunk5 stable5 #: TextTool.cpp:243 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Underline" msgctxt "Text formatting" msgid "Underline" msgstr "Understrek" #. +> trunk5 stable5 #: TextTool.cpp:249 #, fuzzy, kde-format msgid "Strikethrough" msgstr "Gjennomstreking" #. +> trunk5 stable5 #: TextTool.cpp:255 #, fuzzy, kde-format msgid "Align Left" msgstr "Venstrejuster" #. +> trunk5 stable5 #: TextTool.cpp:262 #, fuzzy, kde-format msgid "Align Right" msgstr "Høgrejuster" #. +> trunk5 stable5 #: TextTool.cpp:269 #, fuzzy, kde-format msgid "Align Center" msgstr "Midtstill" #. +> trunk5 stable5 #: TextTool.cpp:277 #, fuzzy, kde-format msgid "Align Block" msgstr "Blokkjuster" #. +> trunk5 stable5 #: TextTool.cpp:284 #, kde-format msgid "Change text direction" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: TextTool.cpp:286 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "Change searching direction" msgid "Change writing direction" msgstr "Endra søkjeretning" #. +> trunk5 stable5 #: TextTool.cpp:308 #, fuzzy, kde-format msgid "Increase Indent" msgstr "Større innrykk" #. +> trunk5 stable5 #: TextTool.cpp:315 #, fuzzy, kde-format msgid "Decrease Indent" msgstr "Mindre innrykk" #. +> trunk5 stable5 #: TextTool.cpp:319 #, kde-format msgid "Toggle List or List Level Formatting" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: TextTool.cpp:320 #, kde-format msgid "Toggle list on/off, or change format of current level" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: TextTool.cpp:323 #, fuzzy, kde-format msgid "Increase Font Size" msgstr "Større skrift" #. +> trunk5 stable5 #: TextTool.cpp:328 #, fuzzy, kde-format msgid "Decrease Font Size" msgstr "Mindre skrift" #. +> trunk5 stable5 #: TextTool.cpp:334 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Font family" msgid "Font Family" msgstr "Skrift" #. +> trunk5 stable5 #: TextTool.cpp:339 #, kde-format msgid "Variable" msgstr "Variabel" #. +> trunk5 stable5 #: TextTool.cpp:343 #, fuzzy, kde-format msgid "Insert Non-Breaking Space" msgstr "Set inn hardt mellomrom" #. +> trunk5 stable5 #: TextTool.cpp:348 #, fuzzy, kde-format msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" msgstr "Set inn hard bindestrek" #. +> trunk5 stable5 #: TextTool.cpp:353 #, fuzzy, kde-format msgid "Insert Index" msgstr "Set inn register" #. +> trunk5 stable5 #: TextTool.cpp:358 #, fuzzy, kde-format msgid "Insert Soft Hyphen" msgstr "Set inn mjuk bindestrek" #. +> trunk5 stable5 #: TextTool.cpp:364 #, fuzzy, kde-format msgid "Line Break" msgstr "Tekstbryting" #. +> trunk5 stable5 #: TextTool.cpp:369 #, kde-format msgid "Page Break" msgstr "Sideskift" #. +> trunk5 stable5 #: TextTool.cpp:373 #, fuzzy, kde-format msgid "Insert a page break" msgstr "Set inn tabell" #. +> trunk5 stable5 #: TextTool.cpp:374 #, kde-format msgid "All text after this point will be moved into the next page." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: TextTool.cpp:377 #, fuzzy, kde-format msgid "Font..." msgstr "Skrift …" #. +> trunk5 stable5 #: TextTool.cpp:380 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "action" #| msgid "Change character size, font, boldface, italics etc." msgid "Change character size, font, boldface, italics etc." msgstr "Endra skrift, skriftstorleik, kursivering osv." #. +> trunk5 stable5 #: TextTool.cpp:381 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Change the filename of the currently selected item." msgid "Change the attributes of the currently selected characters." msgstr "Endra filnamnet på det merkte elementet." #. +> trunk5 stable5 #: TextTool.cpp:384 #, fuzzy, kde-format msgid "Font Size" msgstr "Skriftstorleik" #. +> trunk5 stable5 #: TextTool.cpp:390 #, fuzzy, kde-format msgid "Text Color..." msgstr "Tekstfarge …" #. +> trunk5 stable5 #: TextTool.cpp:391 #, kde-format msgid "Text Color" msgstr "Tekstfarge" #. +> trunk5 stable5 #: TextTool.cpp:397 #, fuzzy, kde-format msgid "Background Color..." msgstr "Bakgrunnsfarge …" #. +> trunk5 stable5 #: TextTool.cpp:402 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Resize to Content" msgid "Auto Resize To Content" msgstr "Juster storleik til innhald" #. +> trunk5 stable5 #: TextTool.cpp:407 #, fuzzy, kde-format msgid "Grow To Fit Width" msgstr "%1 tilpassa til breidda" #. +> trunk5 stable5 #: TextTool.cpp:412 #, fuzzy, kde-format msgid "Grow To Fit Height" msgstr "%1 tilpass til høgda" #. +> trunk5 stable5 #: TextTool.cpp:417 #, fuzzy, kde-format msgid "Shrink To Fit" msgstr "%1 tilpass til sida" #. +> trunk5 stable5 #: TextTool.cpp:425 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:tooltip" #| msgid "Insert the generated data into the document." msgid "Insert a table into the document." msgstr "Eksporter dei merkte dataa til ei fil." #. +> trunk5 stable5 #: TextTool.cpp:428 #, fuzzy, kde-format msgid "Row Above" msgstr "Set inn tabell" #. +> trunk5 stable5 #: TextTool.cpp:429 #, fuzzy, kde-format msgid "Insert Row Above" msgstr "Set inn tabell" #. +> trunk5 stable5 #: TextTool.cpp:433 #, fuzzy, kde-format msgid "Row Below" msgstr "Set inn tabell" #. +> trunk5 stable5 #: TextTool.cpp:434 #, fuzzy, kde-format msgid "Insert Row Below" msgstr "Set inn tabell" #. +> trunk5 stable5 #: TextTool.cpp:438 #, fuzzy, kde-format msgid "Column Left" msgstr "Venstrejuster" #. +> trunk5 stable5 #: TextTool.cpp:439 #, fuzzy, kde-format msgid "Insert Column Left" msgstr "Set inn tabell" #. +> trunk5 stable5 #: TextTool.cpp:443 #, fuzzy, kde-format msgid "Column Right" msgstr "Høgrejuster" #. +> trunk5 stable5 #: TextTool.cpp:444 #, fuzzy, kde-format msgid "Insert Column Right" msgstr "Set inn tabell" #. +> trunk5 stable5 #: TextTool.cpp:448 #, fuzzy, kde-format msgid "Column" msgstr "Venstrejuster" #. +> trunk5 stable5 #: TextTool.cpp:449 #, fuzzy, kde-format msgid "Delete Column" msgstr "Slett kolonne" #. +> trunk5 stable5 #: TextTool.cpp:453 #, fuzzy, kde-format msgid "Row" msgstr "Rad" #. +> trunk5 stable5 #: TextTool.cpp:454 #, fuzzy, kde-format msgid "Delete Row" msgstr "Slett" #. +> trunk5 stable5 #: TextTool.cpp:458 #, fuzzy, kde-format msgid "Merge Cells" msgstr "Slå saman celler" #. +> trunk5 stable5 #: TextTool.cpp:462 #, fuzzy, kde-format msgid "Split Cells" msgstr "Del opp celer" #. +> trunk5 stable5 #: TextTool.cpp:467 #, kde-format msgid "Select a border style and paint that style onto a table" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: TextTool.cpp:471 #, fuzzy, kde-format msgid "Paragraph..." msgstr "Avsnitt" #. +> trunk5 stable5 #: TextTool.cpp:474 #, kde-format msgid "Change paragraph margins, text flow, borders, bullets, numbering etc." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: TextTool.cpp:475 #, kde-format msgid "" "

Change paragraph margins, text flow, borders, bullets, numbering etc.

" "

Select text in multiple paragraphs to change the formatting of all selected paragraphs.

" "

If no text is selected, the paragraph where the cursor is located will be changed.

" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: TextTool.cpp:478 #, fuzzy, kde-format msgid "Style Manager..." msgstr "Stilhandsamar" #. +> trunk5 stable5 #: TextTool.cpp:480 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Change attribute value" msgid "Change attributes of styles" msgstr "Endra attributtverdi" #. +> trunk5 stable5 #: TextTool.cpp:481 #, kde-format msgid "" "

Change font and paragraph attributes of styles.

" "

Multiple styles can be changed using the dialog box.

" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: TextTool.cpp:488 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "action" #| msgid "Special Character..." msgid "Special Character..." msgstr "Spesialteikn …" #. +> trunk5 stable5 #: TextTool.cpp:492 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "action" #| msgid "Insert one or more symbols or characters not found on the keyboard" msgid "Insert one or more symbols or characters not found on the keyboard" msgstr "Set inn teikn og symbol som ikkje finst på tastaturet" #. +> trunk5 stable5 #: TextTool.cpp:493 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "action" #| msgid "Insert one or more symbols or characters not found on the keyboard" msgid "Insert one or more symbols or characters not found on the keyboard." msgstr "Set inn teikn og symbol som ikkje finst på tastaturet" #. +> trunk5 stable5 #: TextTool.cpp:496 #, kde-format msgid "Repaint" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: TextTool.cpp:501 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "comment|CommentDialog" #| msgid "Insert Comment" msgid "Insert Comment" msgstr "Set inn merknad" #. +> trunk5 stable5 #: TextTool.cpp:587 #, kde-format msgid "Insertion" msgstr "Innsetjing" #. +> trunk5 stable5 #: TextTool.cpp:589 #, kde-format msgid "Deletion" msgstr "Sletting" #. +> trunk5 stable5 #: TextTool.cpp:591 #, kde-format msgid "Formatting" msgstr "Formatering" #. +> trunk5 stable5 #: TextTool.cpp:606 #, fuzzy, kde-format msgid "Ctrl+click to go to link " msgstr "«Ctrl + klikk» for å følgja lenkja " #. +> trunk5 stable5 #: TextTool.cpp:613 #, fuzzy, kde-format msgid "Ctrl+click to go to the note " msgstr "«Ctrl + klikk» for å gå til fotnoten " #. +> trunk5 stable5 #: TextTool.cpp:619 #, fuzzy, kde-format msgid "Ctrl+click to go to the note reference" msgstr "«Ctrl + klikk» for å gå til fotnotereferansen " #. +> trunk5 stable5 #: TextTool.cpp:720 #, fuzzy, kde-format msgid "follows along" msgstr "følgjer langs" #. +> trunk5 stable5 #: TextTool.cpp:750 #, fuzzy, kde-format msgid "Press shift to not resize this" msgstr "Trykk «Shift» for å ikkje endra storleik" #. +> trunk5 stable5 #: TextTool.cpp:952 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change Border Formatting" msgstr "Endra kantlinje" #. +> trunk5 stable5 #: TextTool.cpp:1171 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Cut" msgstr "Klipp ut" #. +> trunk5 stable5 #: TextTool.cpp:1431 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Adjust Column Width" msgstr "Juster kolonnebreidd" #. +> trunk5 stable5 #: TextTool.cpp:1474 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Adjust Row Height" msgstr "Juster radhøgd" #. +> trunk5 stable5 #: TextTool.cpp:2261 #, fuzzy, kde-format msgid "Table" msgstr "Tabell …" #. +> trunk5 stable5 #: TextTool.cpp:2620 TextTool.cpp:2625 #, fuzzy, kde-format msgid "Autocorrection" msgstr "Autoretting" #. +> trunk5 stable5 #: TextTool.cpp:2620 #, fuzzy, kde-format msgid "Key Press" msgstr "Tastetrykk" #. +> trunk5 stable5 #: TextTool.cpp:2916 #, kde-format msgid "" "This link points to the program or script '%1'.\n" "Malicious programs can harm your computer. Are you sure that you want to run this program?" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: TextTool.cpp:2921 #, fuzzy, kde-format msgid "Open Link?" msgstr "Opna lenkje?" #. +> trunk5 stable5 #: TextToolFactory.cpp:31 #, fuzzy, kde-format msgid "Text editing" msgstr "Tekstredigering" Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/calligra/calligraplanlibs.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/calligra/calligraplanlibs.po (revision 1568937) +++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/calligra/calligraplanlibs.po (revision 1568938) @@ -1,11570 +1,11570 @@ # Translation of calligraplanlibs to Norwegian Nynorsk # -# Karl Ove Hufthammer , 2010, 2016, 2018. +# Karl Ove Hufthammer , 2010, 2016, 2018, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: KDE 4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-03-27 08:54+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-07-15 14:50+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-09 23:39+0200\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Lokalize 20.04.0\n" #. +> trunk5 stable5 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name of translators" #| msgid "Your names" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Karl Ove Hufthammer" #. +> trunk5 stable5 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Your email:" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "E-postadressa di:" #. +> trunk5 stable5 #: kernel/KPlatoXmlLoaderBase.cpp:1067 kernel/kptdocuments.cpp:291 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Document loaded" msgid "Document loaded, URL=%1" msgstr "Dokumentnamn" #. +> trunk5 stable5 #: kernel/kptaccount.cpp:903 models/ResourceModel.cpp:421 #, fuzzy, kde-format msgid "Account" msgstr "Konto" #. +> trunk5 stable5 #: kernel/kptcalendar.cpp:99 kernel/kptcalendar.cpp:111 #: ui/kptcalendareditor.cpp:206 ui/kptcalendareditor.cpp:665 #, fuzzy, kde-format msgid "Undefined" msgstr "Udefinert" #. +> trunk5 stable5 #: kernel/kptcalendar.cpp:101 kernel/kptcalendar.cpp:111 #: ui/kptcalendareditor.cpp:204 ui/kptcalendareditor.cpp:663 #, kde-format msgid "Non-working" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: kernel/kptcalendar.cpp:103 kernel/kptcalendar.cpp:111 #, fuzzy, kde-format msgid "Working" msgstr "Arbeider" #. +> trunk5 stable5 #: kernel/kptdocuments.cpp:75 kernel/kptdocuments.cpp:88 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@item" msgid "Unknown" msgstr "Ukjend" #. +> trunk5 stable5 #: kernel/kptdocuments.cpp:76 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@item The produced document" msgid "Product" msgstr "Produkt" #. +> trunk5 stable5 #: kernel/kptdocuments.cpp:77 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Reference" msgctxt "@item Document is used for reference" msgid "Reference" msgstr "Referanse" #. +> trunk5 stable5 #: kernel/kptdocuments.cpp:89 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@item Send a copy of the document" msgid "Copy" msgstr "Kopier" #. +> trunk5 stable5 #: kernel/kptdocuments.cpp:90 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@item Send the reference (url) of the document" msgid "Reference" msgstr "Referanse" #. +> trunk5 stable5 #: kernel/kptduration.cpp:189 #, kde-format msgctxt "h:m" msgid "%1h:%2m" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: kernel/kptduration.cpp:191 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "h for hours" #| msgid "%1h" msgctxt "h:m" msgid "%1h" msgstr "%1 t" #. +> trunk5 stable5 #: kernel/kptduration.cpp:219 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info/plain days hours:minutes" #| msgid "%1d %2:%3" msgctxt "d h:m" msgid "%1d %2h:%3m" msgstr "%1d %2.%3" #. +> trunk5 stable5 #: kernel/kptduration.cpp:221 #, fuzzy, kde-format #| msgid "%1 and %2" msgctxt "d h:m" msgid "%1d %2h" msgstr "%1 og %2" #. +> trunk5 stable5 #: kernel/kptduration.cpp:223 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "d for days" #| msgid "%1d" msgctxt "d h:m" msgid "%1d" msgstr "%1 d" #. +> trunk5 stable5 #: kernel/kptduration.cpp:284 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Y" msgctxt "Year. Note: Letter(s) only!" msgid "Y" msgstr "Y" #. +> trunk5 stable5 #: kernel/kptduration.cpp:285 #, fuzzy, kde-format #| msgid "M" msgctxt "Month. Note: Letter(s) only!" msgid "M" msgstr "M" #. +> trunk5 stable5 #: kernel/kptduration.cpp:286 #, fuzzy, kde-format #| msgid "w" msgctxt "Week. Note: Letter(s) only!" msgid "w" msgstr "s" #. +> trunk5 stable5 #: kernel/kptduration.cpp:287 #, fuzzy, kde-format #| msgid "d" msgctxt "Day. Note: Letter(s) only!" msgid "d" msgstr "ID" #. +> trunk5 stable5 #: kernel/kptduration.cpp:288 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Hour. Note: Letter(s) only!" msgid "h" msgstr "t" #. +> trunk5 stable5 #: kernel/kptduration.cpp:289 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Minute. Note: Letter(s) only!" msgid "m" msgstr "m" #. +> trunk5 stable5 #: kernel/kptduration.cpp:290 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Second. Note: Letter(s) only!" msgid "s" msgstr "s" #. +> trunk5 stable5 #: kernel/kptduration.cpp:291 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Millisecond. Note: Letter(s) only!" msgid "ms" msgstr "ms" #. +> trunk5 stable5 #: kernel/kptglobal.cpp:31 #, fuzzy, kde-format msgid "Deleted" msgstr "Sletta" #. +> trunk5 stable5 #: kernel/kptglobal.cpp:33 kernel/kptnode.cpp:620 kernel/kptschedule.cpp:1903 #: models/kptschedulemodel.cpp:853 #, fuzzy, kde-format msgid "Not scheduled" msgstr "Planlegg" #. +> trunk5 stable5 #: kernel/kptglobal.cpp:35 models/kptschedulemodel.cpp:853 #: models/kptschedulemodel.cpp:1001 #, fuzzy, kde-format msgid "Scheduled" msgstr "Planlegg" #. +> trunk5 stable5 #: kernel/kptglobal.cpp:37 #, fuzzy, kde-format msgid "Resource overbooked" msgstr "&Legg til ressurs …" #. +> trunk5 stable5 #: kernel/kptglobal.cpp:39 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Repo not available" msgid "Resource not available" msgstr "Pakkebrønn ikkje tilgjengeleg" #. +> trunk5 stable5 #: kernel/kptglobal.cpp:41 #, fuzzy, kde-format msgid "No resource allocated" msgstr "&Legg til ressurs …" #. +> trunk5 stable5 #: kernel/kptglobal.cpp:43 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Basic constraints" msgid "Cannot fulfill constraints" msgstr "Grunnleggende avgrensingar" #. +> trunk5 stable5 #: kernel/kptglobal.cpp:45 #, kde-format msgid "Effort not met" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: kernel/kptglobal.cpp:47 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Scheduling" msgid "Scheduling error" msgstr "Planlegging" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, risk) #. +> trunk5 stable5 #: kernel/kptnode.cpp:154 kernel/kptnode.cpp:1658 kernel/kpttask.cpp:3822 #: models/kptcalendarmodel.cpp:429 models/kptcalendarmodel.cpp:449 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:417 models/kptnodeitemmodel.cpp:433 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:443 models/kptnodeitemmodel.cpp:656 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:673 models/kptnodeitemmodel.cpp:691 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:709 models/kptnodeitemmodel.cpp:744 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:761 models/kptresourceallocationmodel.cpp:574 #: models/kptresourceallocationmodel.cpp:648 models/kptschedulemodel.cpp:618 #: models/kpttreecombobox.cpp:123 models/ResourceModel.cpp:200 #: models/ResourceModel.cpp:232 models/ResourceModel.cpp:353 #: models/ResourceModel.cpp:357 models/ResourceModel.cpp:366 #: ui/kptpertresult.cpp:139 ui/kptpertresult.cpp:492 #: ui/kptresourcedialog.cpp:282 ui/kptresourcedialog.cpp:308 #: ui/kpttaskcostpanel.cpp:49 ui/kpttaskgeneralpanel.cpp:72 #: ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:386 ui/reports/reportview.cpp:1344 #: ui/TasksGeneralPanel.cpp:68 ui/TasksGeneralPanel.ui:338 #, fuzzy, kde-format msgid "None" msgstr "Ingen" #. +> trunk5 stable5 #: kernel/kptnode.cpp:155 models/kptpertcpmmodel.cpp:434 #: models/kptresourceappointmentsmodel.cpp:991 #: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:171 #: ui/reports/reportdata.cpp:941 #, fuzzy, kde-format msgid "Project" msgstr "Prosjekt" #. +> trunk5 stable5 #: kernel/kptnode.cpp:156 #, fuzzy, kde-format msgid "Sub-Project" msgstr "Prosjekt" #. +> trunk5 stable5 #: kernel/kptnode.cpp:157 #, fuzzy, kde-format msgid "Task" msgstr "Oppgåve" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, estimateType) #. +> trunk5 stable5 #: kernel/kptnode.cpp:158 ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:472 #: ui/TasksGeneralPanel.ui:424 #, kde-format msgid "Milestone" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: kernel/kptnode.cpp:159 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "samplingdialog|periodic-method-radio" #| msgid "Periodic" msgid "Periodic" msgstr "Periodisk" #. +> trunk5 stable5 #: kernel/kptnode.cpp:160 #, fuzzy, kde-format msgid "Summary" msgstr "Samandrag" #. +> trunk5 stable5 #: kernel/kptnode.cpp:729 #, kde-format msgid "As Soon As Possible" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: kernel/kptnode.cpp:730 #, kde-format msgid "As Late As Possible" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, scheduleType) #. +> trunk5 stable5 #: kernel/kptnode.cpp:731 ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:227 #: ui/TasksGeneralPanel.ui:179 #, kde-format msgid "Must Start On" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, scheduleType) #. +> trunk5 stable5 #: kernel/kptnode.cpp:732 ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:232 #: ui/TasksGeneralPanel.ui:184 #, fuzzy, kde-format msgid "Must Finish On" msgstr "Fullfør" #. +> trunk5 stable5 #: kernel/kptnode.cpp:733 #, kde-format msgid "Start Not Earlier" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: kernel/kptnode.cpp:734 #, fuzzy, kde-format msgid "Finish Not Later" msgstr "Ferdig" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, scheduleType) #. +> trunk5 stable5 #: kernel/kptnode.cpp:735 ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:247 #: ui/TasksGeneralPanel.ui:199 #, kde-format msgid "Fixed Interval" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, estimateType) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_effort) #. +> trunk5 stable5 #: kernel/kptnode.cpp:1625 ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:462 #: ui/performance/PerformanceStatusViewSettingsPanel.ui:142 #: ui/TasksGeneralPanel.ui:414 #, fuzzy, kde-format msgid "Effort" msgstr "Faktisk kostnad" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, estimateType) #. +> trunk5 stable5 #: kernel/kptnode.cpp:1626 ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:467 #: ui/TasksGeneralPanel.ui:419 #, fuzzy, kde-format msgid "Duration" msgstr "Lengd" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, risk) #. +> trunk5 stable5 #: kernel/kptnode.cpp:1659 ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:391 #: ui/TasksGeneralPanel.ui:343 #, fuzzy, kde-format msgid "Low" msgstr "Låg" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, risk) #. +> trunk5 stable5 #: kernel/kptnode.cpp:1660 ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:396 #: ui/TasksGeneralPanel.ui:348 #, fuzzy, kde-format msgid "High" msgstr "Høg" #. +> trunk5 stable5 #: kernel/kptproject.cpp:223 kernel/kptproject.cpp:329 #: kernel/kptproject.cpp:359 #, fuzzy, kde-format #| msgid "KCMInit" msgid "Init" msgstr "KCMInit" #. +> trunk5 stable5 #: kernel/kptproject.cpp:224 #, fuzzy, kde-format msgid "Schedule project from: %1" msgstr "Rekn ut" #. +> trunk5 stable5 #: kernel/kptproject.cpp:229 kernel/kptproject.cpp:335 #: kernel/kptproject.cpp:369 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Schedule project forward" msgid "Forward" msgstr "Fram" #. +> trunk5 stable5 #: kernel/kptproject.cpp:230 #, fuzzy, kde-format msgid "Calculate finish" msgstr "Rekn ut" #. +> trunk5 stable5 #: kernel/kptproject.cpp:235 kernel/kptproject.cpp:341 #: kernel/kptproject.cpp:363 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Backward" msgctxt "Schedule project backward" msgid "Backward" msgstr "Tilbake" #. +> trunk5 stable5 #: kernel/kptproject.cpp:236 #, fuzzy, kde-format msgid "Calculate start" msgstr "Rekn ut" #. +> trunk5 stable5 #: kernel/kptproject.cpp:239 kernel/kptproject.cpp:344 #: kernel/kptproject.cpp:373 models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:173 #, fuzzy, kde-format msgid "Schedule" msgstr "Planlegg" #. +> trunk5 stable5 #: kernel/kptproject.cpp:240 kernel/kptproject.cpp:345 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name(gnome-schedule.desktop)" #| msgid "Scheduled tasks" msgid "Schedule tasks forward" msgstr "Planlagte oppgåver" #. +> trunk5 stable5 #: kernel/kptproject.cpp:242 kernel/kptproject.cpp:348 #, fuzzy, kde-format msgid "Scheduled finish: %1" msgstr "Fullfør" #. +> trunk5 stable5 #: kernel/kptproject.cpp:244 kernel/kptproject.cpp:351 #, fuzzy, kde-format msgid "Could not finish project in time: %1" msgstr "Rekn ut" #. +> trunk5 stable5 #: kernel/kptproject.cpp:246 kernel/kptproject.cpp:353 #, fuzzy, kde-format msgid "Finished project exactly on time: %1" msgstr "Rekn ut" #. +> trunk5 stable5 #: kernel/kptproject.cpp:248 kernel/kptproject.cpp:355 #, fuzzy, kde-format msgid "Finished project before time: %1" msgstr "Rekn ut" #. +> trunk5 stable5 #: kernel/kptproject.cpp:330 #, fuzzy, kde-format msgid "Schedule project forward from: %1" msgstr "Rekn ut" #. +> trunk5 stable5 #: kernel/kptproject.cpp:336 kernel/kptproject.cpp:370 #, fuzzy, kde-format msgid "Calculate late finish" msgstr "Rekn ut" #. +> trunk5 stable5 #: kernel/kptproject.cpp:339 kernel/kptproject.cpp:372 #, fuzzy, kde-format msgid "Late finish calculated: %1" msgstr "Fullfør" #. +> trunk5 stable5 #: kernel/kptproject.cpp:342 kernel/kptproject.cpp:364 #, fuzzy, kde-format msgid "Calculate early start" msgstr "Rekn ut" #. +> trunk5 stable5 #: kernel/kptproject.cpp:360 #, fuzzy, kde-format msgid "Schedule project backward from: %1" msgstr "Rekn ut" #. +> trunk5 stable5 #: kernel/kptproject.cpp:367 #, fuzzy, kde-format msgid "Early start calculated: %1" msgstr "Fullfør" #. +> trunk5 stable5 #: kernel/kptproject.cpp:374 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name(gnome-schedule.desktop)" #| msgid "Scheduled tasks" msgid "Schedule tasks backward" msgstr "Planlagte oppgåver" #. +> trunk5 stable5 #: kernel/kptproject.cpp:387 #, fuzzy, kde-format msgid "Failed to finish project within target time" msgstr "Rekn ut" #. +> trunk5 stable5 #: kernel/kptproject.cpp:390 #, fuzzy, kde-format msgid "Scheduled start: %1, target time: %2" msgstr "Rekn ut" #. +> trunk5 stable5 #: kernel/kptproject.cpp:393 #, fuzzy, kde-format msgid "Must start project early in order to finish in time: %1" msgstr "Rekn ut" #. +> trunk5 stable5 #: kernel/kptproject.cpp:395 #, fuzzy, kde-format msgid "Start project exactly on time: %1" msgstr "Rekn ut" #. +> trunk5 stable5 #: kernel/kptproject.cpp:397 #, fuzzy, kde-format msgid "Can start project later than time: %1" msgstr "Rekn ut" #. +> trunk5 stable5 #: kernel/kptproject.cpp:401 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Calculation Mode:" msgid "Calculation took: %1" msgstr "Utrekningsmodus:" #. +> trunk5 stable5 #: kernel/kptproject.cpp:768 #, fuzzy, kde-format msgid "Start calculating forward" msgstr "Fullfør" #. +> trunk5 stable5 #: kernel/kptproject.cpp:814 #, fuzzy, kde-format msgid "Finished calculating forward: %1 ms" msgstr "Fullfør" #. +> trunk5 stable5 #: kernel/kptproject.cpp:832 #, fuzzy, kde-format msgid "Start calculating backward" msgstr "Fullfør" #. +> trunk5 stable5 #: kernel/kptproject.cpp:878 #, fuzzy, kde-format msgid "Finished calculating backward: %1 ms" msgstr "Fullfør" #. +> trunk5 stable5 #: kernel/kptproject.cpp:894 #, fuzzy, kde-format msgid "Start scheduling forward" msgstr "Fullfør" #. +> trunk5 stable5 #: kernel/kptproject.cpp:914 #, fuzzy, kde-format msgid "Finished scheduling forward: %1 ms" msgstr "Fullfør" #. +> trunk5 stable5 #: kernel/kptproject.cpp:933 #, fuzzy, kde-format msgid "Start scheduling backward" msgstr "Fullfør" #. +> trunk5 stable5 #: kernel/kptproject.cpp:953 #, fuzzy, kde-format msgid "Finished scheduling backward: %1 ms" msgstr "Fullfør" #. +> trunk5 stable5 #: kernel/kptproject.cpp:3174 #, fuzzy, kde-format msgid "Plan" msgstr "Plan" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, bFinishStart) #. +> trunk5 stable5 #: kernel/kptrelation.cpp:93 ui/relationpanel.ui:93 #, fuzzy, kde-format msgid "Finish-Start" msgstr "Fullfør" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, bFinishFinish) #. +> trunk5 stable5 #: kernel/kptrelation.cpp:94 ui/relationpanel.ui:100 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Finishings:" msgid "Finish-Finish" msgstr "Ferdighandsaming:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, bStartStart) #. +> trunk5 stable5 #: kernel/kptrelation.cpp:95 ui/relationpanel.ui:107 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Start-Up States" msgid "Start-Start" msgstr "Oppstartstilstandar" #. +> trunk5 stable5 #: kernel/kptresourcerequest.cpp:885 #, kde-format msgid "Could not match effort. Want: %1 got: %2" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: kernel/kptresourcerequest.cpp:888 #, kde-format msgid "Resource %1 available from %2 to %3" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: kernel/kptschedule.cpp:156 #, fuzzy, kde-format msgid "Expected" msgstr "Venta" #. i18n("Debug"); #. +> trunk5 stable5 #: kernel/kptschedule.cpp:1571 #, fuzzy, kde-format msgid "Info" msgstr "Informasjon" #. +> trunk5 stable5 #: kernel/kptschedule.cpp:1572 main/KoMainWindow.cpp:1780 #, fuzzy, kde-format msgid "Warning" msgstr "Åtvaring" #. +> trunk5 stable5 #: kernel/kptschedule.cpp:1573 kernel/kptschedule.cpp:1907 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:1674 models/kptnodeitemmodel.cpp:1707 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:1740 models/kptnodeitemmodel.cpp:1773 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:1806 models/kptnodeitemmodel.cpp:1839 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:1872 #, fuzzy, kde-format msgid "Error" msgstr "Feil" #. +> trunk5 stable5 #: kernel/kptschedule.cpp:1897 #, fuzzy, kde-format msgid "Baselined" msgstr "Grunnlinje" #. +> trunk5 stable5 #: kernel/kptschedule.cpp:1900 #, kde-format msgid "Scheduling" msgstr "Planlegging" #. +> trunk5 stable5 #: kernel/kpttask.cpp:1153 #, fuzzy, kde-format msgid "Calculate early finish " msgstr "Rekn ut" #. +> trunk5 stable5 #: kernel/kpttask.cpp:1191 kernel/kpttask.cpp:1209 kernel/kpttask.cpp:1226 #: kernel/kpttask.cpp:1249 kernel/kpttask.cpp:1275 kernel/kpttask.cpp:1282 #: kernel/kpttask.cpp:1292 kernel/kpttask.cpp:1461 kernel/kpttask.cpp:1484 #: kernel/kpttask.cpp:1499 kernel/kpttask.cpp:1522 kernel/kpttask.cpp:1531 #: kernel/kpttask.cpp:1540 kernel/kpttask.cpp:1548 #, kde-format msgctxt "1=type of constraint" msgid "%1: Failed to meet constraint" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: kernel/kpttask.cpp:1320 kernel/kpttask.cpp:1569 kernel/kpttask.cpp:1977 #: kernel/kpttask.cpp:2339 #, kde-format msgid "Resource %1 booked from %2 to %3" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: kernel/kpttask.cpp:1326 #, fuzzy, kde-format msgid "Early finish calculated: %1" msgstr "Fullfør" #. +> trunk5 stable5 #: kernel/kpttask.cpp:1423 #, fuzzy, kde-format msgid "Calculate late start" msgstr "Rekn ut" #. +> trunk5 stable5 #: kernel/kpttask.cpp:1575 #, fuzzy, kde-format msgid "Late start calculated: %1" msgstr "Fullfør" #. +> trunk5 stable5 #: kernel/kpttask.cpp:1669 #, fuzzy, kde-format msgid "Start schedule forward: %1 " msgstr "Fullfør" #. +> trunk5 stable5 #: kernel/kpttask.cpp:1671 #, fuzzy, kde-format msgid "Schedule from start %1" msgstr "Fullfør" #. +> trunk5 stable5 #: kernel/kpttask.cpp:1707 kernel/kpttask.cpp:1985 kernel/kpttask.cpp:2347 #, fuzzy, kde-format msgid "Scheduled: %1 to %2" msgstr "Fullfør" #. +> trunk5 stable5 #: kernel/kpttask.cpp:1739 #, kde-format msgid "%1: Scheduling failed using late finish, trying early finish instead." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: kernel/kpttask.cpp:1774 kernel/kpttask.cpp:1798 kernel/kpttask.cpp:1824 #: kernel/kpttask.cpp:1848 kernel/kpttask.cpp:1866 kernel/kpttask.cpp:1925 #: kernel/kpttask.cpp:1942 kernel/kpttask.cpp:1954 kernel/kpttask.cpp:2160 #: kernel/kpttask.cpp:2179 kernel/kpttask.cpp:2201 kernel/kpttask.cpp:2217 #: kernel/kpttask.cpp:2236 kernel/kpttask.cpp:2288 kernel/kpttask.cpp:2301 #: kernel/kpttask.cpp:2318 #, kde-format msgctxt "1=type of constraint" msgid "%1: Failed to meet constraint. Negative float=%2" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: kernel/kpttask.cpp:1886 kernel/kpttask.cpp:2254 #, kde-format msgid "Effort not met. Estimate: %1, planned: %2" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: kernel/kpttask.cpp:1974 kernel/kpttask.cpp:2336 #, fuzzy, kde-format msgid "Failed to schedule within project target time" msgstr "Rekn ut" #. +> trunk5 stable5 #: kernel/kpttask.cpp:1980 kernel/kpttask.cpp:2342 #, kde-format msgid "Starting earlier than early start" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: kernel/kpttask.cpp:1983 kernel/kpttask.cpp:2345 #, fuzzy, kde-format msgid "Finishing later than late finish" msgstr "Rekn ut" #. +> trunk5 stable5 #: kernel/kpttask.cpp:1989 #, fuzzy, kde-format msgid "Finished schedule forward: %1 ms" msgstr "Fullfør" #. +> trunk5 stable5 #: kernel/kpttask.cpp:2079 #, fuzzy, kde-format msgid "Schedule from end time: %1" msgstr "Rekn ut" #. +> trunk5 stable5 #: kernel/kpttask.cpp:2103 #, fuzzy, kde-format msgctxt "1=type of constraint" msgid "%1: Failed to schedule within late finish." msgstr "Rekn ut" #. +> trunk5 stable5 #: kernel/kpttask.cpp:2109 #, fuzzy, kde-format msgctxt "1=type of constraint" msgid "%1: Failed to schedule within successors start time" msgstr "Rekn ut" #. +> trunk5 stable5 #: kernel/kpttask.cpp:2136 kernel/kpttask.cpp:2262 #, fuzzy, kde-format msgctxt "1=type of constraint" msgid "%1: Failed to schedule after early start." msgstr "Rekn ut" #. +> trunk5 stable5 #: kernel/kpttask.cpp:2414 #, fuzzy, kde-format msgid "No resource has been allocated" msgstr "&Legg til ressurs …" #. +> trunk5 stable5 #: kernel/kpttask.cpp:2575 #, kde-format msgid "Could not match work duration. Want: %1 got: %2" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: kernel/kpttask.cpp:3825 #, fuzzy, kde-format msgid "Send" msgstr "Send" #. +> trunk5 stable5 #: kernel/kpttask.cpp:3828 #, fuzzy, kde-format msgid "Receive" msgstr "Motta" #. +> trunk5 stable5 #: kernel/kpttask.cpp:3831 #, fuzzy, kde-format msgid "Rejected" msgstr "Avvist" #. +> trunk5 stable5 #: kernel/kptwbsdefinition.cpp:41 #: ui/reportsgenerator/ReportsGeneratorView.cpp:202 #, fuzzy, kde-format msgid "Number" msgstr "Nummer" #. +> trunk5 stable5 #: kernel/kptwbsdefinition.cpp:42 #, kde-format msgid "Roman, upper case" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: kernel/kptwbsdefinition.cpp:43 #, kde-format msgid "Roman, lower case" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: kernel/kptwbsdefinition.cpp:44 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Letter, Uppercase" msgid "Letter, upper case" msgstr "Bokstav, majuskel" #. +> trunk5 stable5 #: kernel/kptwbsdefinition.cpp:45 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Letter, Lowercase" msgid "Letter, lower case" msgstr "Bokstav, minuskel" #. +> trunk5 stable5 #: kernel/Resource.cpp:207 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@item:inlistbox resource type" msgid "Work" msgstr "Arbeid" #. +> trunk5 stable5 #: kernel/Resource.cpp:208 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@item:inlistbox resource type" msgid "Material" msgstr "Matera" #. +> trunk5 stable5 #: kernel/Resource.cpp:209 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@item:inlistbox resource type" msgid "Team" msgstr "Lag" #. +> trunk5 stable5 #: kernel/Resource.cpp:653 #, kde-format msgid "Make appointments: Invalid time" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: kernel/Resource.cpp:658 kernel/Resource.cpp:716 kernel/Resource.cpp:956 #: kernel/Resource.cpp:1029 #, kde-format msgid "Resource %1 has no calendar defined" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: kernel/Resource.cpp:680 #, kde-format msgid "Make appointments: Node start time is not valid" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: kernel/Resource.cpp:684 #, kde-format msgid "Make appointments: Node end time is not valid" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: kernel/Resource.cpp:730 kernel/Resource.cpp:746 #, kde-format msgid "Resource %1 not available in interval: %2 to %3" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: kundo2/kundo2group.cpp:360 kundo2/kundo2stack.cpp:1083 #, kde-format msgctxt "Default text for undo action" msgid "Undo" msgstr "Angra" #. +> trunk5 stable5 #: kundo2/kundo2group.cpp:360 kundo2/kundo2stack.cpp:1083 #: main/KoUndoStackAction.cpp:55 #, kde-format msgid "Undo %1" msgstr "Angra %1" #. +> trunk5 stable5 #: kundo2/kundo2group.cpp:387 kundo2/kundo2stack.cpp:1109 #, kde-format msgctxt "Default text for redo action" msgid "Redo" msgstr "Gjer om" #. +> trunk5 stable5 #: kundo2/kundo2group.cpp:387 kundo2/kundo2stack.cpp:1109 #: main/KoUndoStackAction.cpp:55 #, kde-format msgid "Redo %1" msgstr "Gjer om %1" #. +> trunk5 stable5 #: kundo2/kundo2model.cpp:68 #, kde-format msgid "" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: kundo2/kundo2stack.cpp:1359 main/KoMainWindow.cpp:1570 #: main/KoUndoStackAction.cpp:47 #, kde-format msgid "Redo" msgstr "Gjer om" #. +> trunk5 stable5 #: kundo2/kundo2stack.cpp:1378 main/KoMainWindow.cpp:1569 #: main/KoUndoStackAction.cpp:39 #, kde-format msgid "Undo" msgstr "Angra" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoApplication.cpp:209 #, kde-format msgid "just load the file and then exit" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoApplication.cpp:210 #, kde-format msgid "load the file, show the window and progressbar and then exit" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoApplication.cpp:211 #, kde-format msgid "Filename to write profiling information into." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoApplication.cpp:212 #, kde-format msgid "File(s) or URL(s) to open" msgstr "Opna fil(er) eller URL(-ar)" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoApplication.cpp:222 #, fuzzy, kde-format msgid "" "You are running a 32 bits build on a 64 bits Windows.\n" "This is not recommended.\n" "Please download and install the x64 build instead." msgstr "" "Du køyrer ein 32-bitsversjon av programmet på 64-bits Windows.\n" "Dette er ikkje tilrådd.\n" "Last heller ned x64-versjonen av programmet." #. +> trunk5 stable5 #: main/KoApplication.cpp:266 #, kde-format msgid "%1: Critical Error" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoApplication.cpp:266 #, kde-format msgid "" "Essential application components could not be found.\n" "This might be an installation issue.\n" "Try restarting or reinstalling." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoApplication.cpp:485 #, fuzzy, kde-format msgid "No template found for: %1" msgstr "Fann ikkje mal for: %1" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoApplication.cpp:488 #, kde-format msgid "Too many templates found for: %1" msgstr "Fann for mange malar for: %1 " #. +> trunk5 stable5 #: main/KoApplication.cpp:510 main/KoApplication.cpp:528 #, kde-format msgid "Template %1 failed to load." msgstr "Klarte ikkje lasta inn malen %1." #. +> trunk5 stable5 #: main/KoApplication.cpp:518 #, fuzzy, kde-format msgid "No template found at: %1" msgstr "Fann ikkje mal for: %1" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoAutoSaveRecoveryDialog.cpp:180 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Recover Files" msgstr "Gjenopprett filer" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoAutoSaveRecoveryDialog.cpp:185 #, fuzzy, kde-format msgid "The following autosave file can be recovered:" msgstr "Denne autolagringsfila kan gjenopprettast:" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoAutoSaveRecoveryDialog.cpp:188 #, fuzzy, kde-format msgid "The following autosave files can be recovered:" msgstr "Desse autolagringsfilene kan gjenopprettast:" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoDocument.cpp:558 #, kde-format msgid "Making backup..." msgstr "Tek reservekopi …" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoDocument.cpp:573 #, kde-format msgid "Saving..." msgstr "Lagrar …" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoDocument.cpp:601 #, kde-format msgid "" "Could not save\n" "%1" msgstr "" "Klarte ikkje lagra\n" "%1" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoDocument.cpp:603 #, kde-format msgid "" "Could not save %1\n" "Reason: %2" msgstr "" "Klarte ikkje lagra %1\n" "Grunn: %2" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoDocument.cpp:632 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Document saved." msgid "Document %1 saved" msgstr "Dokumentet er lagra." #. +> trunk5 stable5 #: main/KoDocument.cpp:720 #, kde-format msgid "The password of this encrypted document is not known. Autosave aborted! Please save your work manually." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoDocument.cpp:723 #, kde-format msgid "Autosaving..." msgstr "Autolagrar …" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoDocument.cpp:735 #, kde-format msgid "Error during autosave! Partition full?" msgstr "Feil ved autolagring. Er partisjonen full?" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoDocument.cpp:828 #, kde-format msgid "Could not create the file for saving" msgstr "Klarte ikkje oppretta fila for lagring" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoDocument.cpp:872 main/KoDocument.cpp:894 main/KoDocument.cpp:925 #: main/KoDocument.cpp:959 #, kde-format msgid "Not able to write '%1'. Partition full?" msgstr "Klarar ikkje skriva «%1». Er partisjonen full?" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoDocument.cpp:887 main/KoDocument.cpp:934 main/KoDocument.cpp:1998 #, kde-format msgid "Error while trying to write '%1'. Partition full?" msgstr "Feil ved skriving av «%1». Er partisjonen full?" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoDocument.cpp:1211 #, kde-format msgid "" "Malformed URL\n" "%1" msgstr "" "Misforma URL\n" "%1" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoDocument.cpp:1227 #, kde-format msgid "" "An autosaved file exists for this document.\n" "Do you want to open it instead?" msgstr "" "Ei autolagra fil finst for dette dokumentet.\n" "Vil du opna den i staden?" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoDocument.cpp:1342 main/KoDocument.cpp:1686 main/KoMainWindow.cpp:720 #, kde-format msgid "The file %1 does not exist." msgstr "Fila %1 finst ikkje." #. +> trunk5 stable5 #: main/KoDocument.cpp:1467 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "" #| "doc_open.xhp\n" #| "tit\n" #| "help.text" #| msgid "Opening Documents" msgid "Opening Document" msgstr "Opna dokument" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoDocument.cpp:1482 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not create the file for saving" msgid "Could not create the filter plugin" msgstr "Klarte ikkje oppretta fila for lagring" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoDocument.cpp:1485 #, fuzzy, kde-format msgid "Could not create the output document" msgstr "Klarte ikkje laga utdokumentet" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoDocument.cpp:1488 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info" #| msgid "File not found" msgid "File not found" msgstr "Fann ikkje fila" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoDocument.cpp:1491 #, fuzzy, kde-format msgid "Cannot create storage" msgstr "Klarte ikkje oppretta lager" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoDocument.cpp:1494 #, fuzzy, kde-format msgid "Bad MIME type" msgstr "Ugyldig MIME-type" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoDocument.cpp:1497 #, kde-format msgid "Error in embedded document" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoDocument.cpp:1500 #, fuzzy, kde-format msgid "Format not recognized" msgstr "Kjenner ikkje att filformatet" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoDocument.cpp:1503 #, kde-format msgid "Not implemented" msgstr "Ikkje lagt inn" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoDocument.cpp:1506 #, fuzzy, kde-format msgid "Parsing error" msgstr "Tolkingsfeil" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoDocument.cpp:1509 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "STR_NOT_PASS_PROTECTED" #| msgid "Not password-protected" msgid "Document is password protected" msgstr "Ikkje verna av passord" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoDocument.cpp:1512 #, fuzzy, kde-format msgid "Invalid file format" msgstr "Ugyldig filformat" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoDocument.cpp:1519 #, kde-format msgid "Internal error" msgstr "Intern feil" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoDocument.cpp:1522 #, kde-format msgid "Out of memory" msgstr "Ikkje nok minne" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoDocument.cpp:1525 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Example Plugin" msgid "Empty Filter Plugin" msgstr "Eksempel-tillegg" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoDocument.cpp:1528 #, kde-format msgid "Trying to load into the wrong kind of document" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoDocument.cpp:1531 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Failed to download the file %1" msgid "Failed to download remote file" msgstr "Klarte ikkje lasta ned fila %1" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoDocument.cpp:1538 #, kde-format msgid "Unknown error" msgstr "Ukjend feil" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoDocument.cpp:1542 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Could not open %2.\n" #| "Reason: %1." msgid "" "Could not open %2.\n" "Reason: %1.\n" "%3" msgstr "" "Klarte ikkje opna %2.\n" "Grunn: %1." #. +> trunk5 stable5 #: main/KoDocument.cpp:1599 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Document loaded" msgid "Document %1 loaded" msgstr "Dokumentnamn" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoDocument.cpp:1660 odf/KoOdfReadStore.cpp:112 #, kde-format msgid "Could not find %1" msgstr "Fann ikkje %1" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoDocument.cpp:1672 #, kde-format msgid "" "Parsing error in %1 at line %2, column %3\n" "Error message: %4" msgstr "" "Innlesingsfeil i %1 på linje %2, kolonne %3\n" "Feilmelding: %4" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoDocument.cpp:1693 #, kde-format msgid "%1 is not a file." msgstr "%1 er inga fil." #. +> trunk5 stable5 #: main/KoDocument.cpp:1708 #, kde-format msgid "Could not open the file for reading (check read permissions)." msgstr "Klarte ikkje opna fila for lesing (kontroller tilgangsløyva)." #. +> trunk5 stable5 #: main/KoDocument.cpp:1719 #, kde-format msgid "Could not read the beginning of the file." msgstr "Klarte ikkje lesa starten av fila." #. +> trunk5 stable5 #: main/KoDocument.cpp:1749 #, kde-format msgid "" "parsing error in the main document at line %1, column %2\n" "Error message: %3" msgstr "" "Innlesingsfeil i hovuddokumentet på linje %1, kolonne %2\n" "Feilmelding: %3" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoDocument.cpp:1770 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Not a valid Krita file" msgid "Not a valid Calligra file: %1" msgstr "Ikkje ei gyldig Krita-fil" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoDocument.cpp:1855 #, kde-format msgid "Invalid document: no file 'maindoc.xml'." msgstr "Ugyldig dokument: Fila «maindoc.xml» finst ikkje." #. +> trunk5 stable5 #: main/KoDocument.cpp:1879 #, kde-format msgid "Document %1 contains several versions. Go to File->Versions to open an old version." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoDocument.cpp:2088 main/KoDocument.cpp:2571 main/KoMainWindow.cpp:1257 #, kde-format msgid "Untitled" msgstr "Namnlaus" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoDocument.cpp:2091 main/KoMainWindow.cpp:1260 #, kde-format msgid "" "

The document '%1' has been modified.

" "

Do you want to save it?

" msgstr "" "

Dokumentet «%1» er endra.

" " " "

Vil du lagra det?

" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoDocument.cpp:2167 #, kde-format msgid "Internal error: saveXML not implemented" msgstr "Intern feil: saveXMl er ikkje implementert" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoDocument.cpp:2204 #, kde-format msgid "" "Could not open\n" "%1" msgstr "" "Klarte ikkje opna\n" "%1" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoDocument.cpp:2207 #, kde-format msgid "" "Could not open %1\n" "Reason: %2" msgstr "" "Klarte ikkje opna %1\n" "Grunn: %2" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoDocument.cpp:2279 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"text\"" #| msgid "Word Processing" msgid "a word processing" msgstr "Teksthandsaming" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoDocument.cpp:2280 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Spreadsheet" msgid "a spreadsheet" msgstr "Rekneark" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoDocument.cpp:2281 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Presentation" msgid "a presentation" msgstr "Presentasjon" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoDocument.cpp:2282 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Bar chart" msgid "a chart" msgstr "Søylediagram" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoDocument.cpp:2283 #, kde-format msgid "a drawing" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoDocument.cpp:2575 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "TeXDocument|" #| msgid "" #| "The document \"%1\" has been modified.\n" #| "Do you want to save your changes?" msgid "" "The document \"%1\" has been modified.\n" "Do you want to save your changes or discard them?" msgstr "" "Dokumentet «%1» er endra.\n" "Vil du lagra endringane?" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoDocument.cpp:2577 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "SV_HELPTEXT_CLOSEDOCUMENT" #| msgid "Close Document" msgid "Close Document" msgstr "Lukk dokument" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoFilterManager.cpp:231 main/KoFilterManager.cpp:240 #, kde-format msgid "Could not export file." msgstr "Klarte ikkje eksportera fila." #. +> trunk5 stable5 #: main/KoFilterManager.cpp:231 main/KoFilterManager.cpp:240 #, kde-format msgid "Missing Export Filter" msgstr "Manglar eksportfilter" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoFilterManager.cpp:542 #, kde-format msgid "" "Could not import file of type\n" "%1" msgstr "" "Klarte ikkje importera fil av typen\n" "%1" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoFilterManager.cpp:544 #, kde-format msgid "Missing Import Filter" msgstr "Manglar importfilter" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoFilterManager_p.cpp:44 #, kde-format msgid "Choose Filter" msgstr "Vel filter" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoMainWindow.cpp:168 #, fuzzy, kde-format msgid "%1 unsaved document (%2)" msgstr "%1 ulagra dokument (%2)" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoMainWindow.cpp:282 ui/kptviewbase.cpp:755 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "PDFDocumentWindow|" #| msgid "Print PDF..." msgid "Print to PDF..." msgstr "Skriv ut PDF …" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoMainWindow.cpp:292 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu View" #| msgid "Reload" msgid "Reload" msgstr "Last om att" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoMainWindow.cpp:296 #, kde-format msgid "Import..." msgstr "Importer …" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoMainWindow.cpp:300 #, kde-format msgid "E&xport..." msgstr "E&ksporter …" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoMainWindow.cpp:306 #, kde-format msgid "En&crypt Document" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoMainWindow.cpp:311 #, kde-format msgid "&Uncompress to Directory" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoMainWindow.cpp:317 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "New &View" msgid "&New View" msgstr "Ny &vising" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoMainWindow.cpp:323 widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:102 #, kde-format msgid "Document Information" msgstr "Dokumentinformasjon" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoMainWindow.cpp:347 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@item:inlistbox 'Startup display mode:'" #| msgid "Full Screen Mode" msgid "Full Screen Mode" msgstr "Fullskjermsmodus" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoMainWindow.cpp:352 #, kde-format msgid "Show Dockers" msgstr "Vis linjalar" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoMainWindow.cpp:357 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "MainWindow|" #| msgid "Show Dock Titles" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Docker Titlebars" -msgstr "Vis dokktitlar" +msgstr "Vis tittellinjer på dokkpanel" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoMainWindow.cpp:364 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "action" #| msgid "Dockers" msgid "Dockers" -msgstr "Dokker" +msgstr "Dokkpanel" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoMainWindow.cpp:369 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Configure Panel..." msgid "Configure Plan..." msgstr "Set opp panelet …" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoMainWindow.cpp:665 #, kde-format msgid "(write protected)" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoMainWindow.cpp:670 #, kde-format msgid "Save as %1" msgstr "Lagra som %1" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoMainWindow.cpp:672 #, kde-format msgid "Save" msgstr "Lagra" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoMainWindow.cpp:710 main/KoMainWindow.cpp:731 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "Cannot open a template file." "If you want to modify the template, create a new project using this template and save it using File->Create Project Template...." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoMainWindow.cpp:716 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Cannot open tempfile %1" msgctxt "@info" msgid "" "Cannot open a template file:" "%1" msgstr "Klarte ikkje opna den mellombelse fila %1" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoMainWindow.cpp:872 widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:408 #, kde-format msgid "%1 (unknown file type)" msgstr "%1 (ukjend filtype)" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoMainWindow.cpp:880 #, kde-format msgid "" "Saving as a %1 may result in some loss of formatting." "

Do you still want to save in this format?" msgstr "" "Dersom du lagrar som %1, kan noko av formateringa gå tapt. " "

Vil du likevel lagra i dette formatet?" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoMainWindow.cpp:883 #, kde-format msgid "Confirm Save" msgstr "Stadfest lagring" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoMainWindow.cpp:892 #, kde-format msgid "" "Exporting as a %1 may result in some loss of formatting." "

Do you still want to export to this format?" msgstr "" "Dersom du eksporterer til %1, kan noko av formateringa gå tapt. " "

Vil du likevel eksportera til dette formatet?" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoMainWindow.cpp:895 #, kde-format msgid "Confirm Export" msgstr "Stadfest eksportering" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoMainWindow.cpp:896 ui/reports/reportview.cpp:381 #: ui/reports/reportview.cpp:401 ui/reports/reportview.cpp:423 #, kde-format msgid "Export" msgstr "Eksporter" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoMainWindow.cpp:1000 #, kde-format msgid "untitled" msgstr "namnlaus" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoMainWindow.cpp:1326 #, kde-format msgid "Open Document" msgstr "Opna dokument" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoMainWindow.cpp:1335 #, kde-format msgid "Import Document" msgstr "Importer dokument" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoMainWindow.cpp:1510 #, fuzzy, kde-format msgid "Export as PDF" msgstr "Eksporter til PDF" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoMainWindow.cpp:1547 #, fuzzy, kde-format msgid "Cannot export to the specified file" msgstr "Klarar ikkje eksportera til den oppgjevne fila" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoMainWindow.cpp:1749 #, kde-format msgid "Document" msgstr "Dokument" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoMainWindow.cpp:1757 #, kde-format msgid "Document - %1" msgstr "Dokument – %1" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoMainWindow.cpp:1778 #, fuzzy, kde-format msgid "" "You will lose all changes made since your last save\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Du vil mista alle endringane du har gjort sidan førre lagring.\n" "Vil du likevel halda fram?" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoMainWindow.cpp:2145 #, kde-format msgid "Show %1 Toolbar" msgstr "Vis %1-verktøylinje" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoMainWindow.cpp:2147 #, kde-format msgid "Hide %1 Toolbar" msgstr "Gøym %1-verktøylinje" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoPrintingDialog.cpp:57 #, kde-format msgid "Stop" msgstr "Stopp" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoPrintingDialog.cpp:147 ui/kptaccountseditor.cpp:73 #: ui/kptaccountsviewconfigdialog.cpp:89 ui/kptdependencyeditor.cpp:1983 #: ui/kptganttview.cpp:183 ui/kptganttview.cpp:1324 ui/kptganttview.cpp:1760 #: ui/kptitemviewsettup.cpp:201 ui/kptitemviewsettup.cpp:285 #: ui/kptresourceappointmentsview.cpp:105 #: ui/performance/ProjectStatusView.cpp:184 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Theme|" #| msgid "Printing" msgid "Printing" msgstr "Skriv ut" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoPrintingDialog_p.h:151 #, kde-format msgid "Printing done" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoPrintingDialog_p.h:152 models/kcalendar/kdatepicker.cpp:657 #, kde-format msgid "Close" msgstr "Lukk" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoPrintingDialog_p.h:172 #, kde-format msgid "Stopped" msgstr "Stoppa" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoView.cpp:341 #, fuzzy, kde-format msgid "Active Author Profile" msgstr "Gjeldande forfattarprofil" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoView.cpp:353 main/KoView.cpp:407 #, fuzzy, kde-format msgctxt "choice for author profile" msgid "Anonymous" msgstr "Anonym" #. +> trunk5 stable5 #: main/KoView.cpp:406 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Default profile" msgid "Default Author Profile" msgstr "Standardprofil" #. +> trunk5 stable5 #: models/AllocatedResourceItemModel.cpp:148 models/kptnodeitemmodel.cpp:2293 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Allocations" msgctxt "@title:column" msgid "Allocation" msgstr "Reserveringar" #. +> trunk5 stable5 #: models/AllocatedResourceItemModel.cpp:165 #: models/kptresourceallocationmodel.cpp:123 #: models/kptresourceallocationmodel.cpp:154 #: models/kptresourceallocationmodel.cpp:508 #, fuzzy, no-c-format, kde-format #| msgid "%1%" msgctxt "%" msgid "%1%" msgstr "%1 %" #. +> trunk5 stable5 #: models/AllocatedResourceItemModel.cpp:169 #: models/kptresourceallocationmodel.cpp:130 #: models/kptresourceallocationmodel.cpp:514 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Allocated" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Not allocated" msgstr "Reservert" #. +> trunk5 stable5 #: models/GroupAllocationItemModel.cpp:144 #, fuzzy, kde-format #| msgid "There is no resource available." msgid "There is %1 resource available in this group" msgid_plural "There are %1 resources available in this group" msgstr[0] "Det finst ingen tilgjengelege ressursar." msgstr[1] "Det finst ingen tilgjengelege ressursar." #. +> trunk5 stable5 #: models/GroupAllocationItemModel.cpp:184 models/kptaccountsmodel.cpp:125 #: models/kptaccountsmodel.cpp:1067 models/kptdocumentmodel.cpp:200 #: models/kptresourceallocationmodel.cpp:246 #: models/kptresourceappointmentsmodel.cpp:741 #: models/kptresourceappointmentsmodel.cpp:756 #: models/kptresourceappointmentsmodel.cpp:1245 #: models/kptschedulemodel.cpp:990 models/kptschedulemodel.cpp:1313 #: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:191 #: models/ResourceGroupModel.cpp:203 models/ResourceModel.cpp:410 #: ui/projectview/ProjectView.cpp:53 #: ui/reportsgenerator/ReportsGeneratorView.cpp:225 #, fuzzy, kde-format msgid "Name" msgstr "Namn" #. +> trunk5 stable5 #: models/GroupAllocationItemModel.cpp:185 models/kptdocumentmodel.cpp:201 #: models/kptrelationmodel.cpp:138 models/kptresourceallocationmodel.cpp:247 #: models/kptresourceappointmentsmodel.cpp:1246 #: models/ResourceGroupModel.cpp:205 models/ResourceModel.cpp:412 #, fuzzy, kde-format msgid "Type" msgstr "Type" #. +> trunk5 stable5 #: models/GroupAllocationItemModel.cpp:186 #: models/kptresourceallocationmodel.cpp:248 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Allocations" msgid "Allocation" msgstr "Reserveringar" #. +> trunk5 stable5 #: models/GroupAllocationItemModel.cpp:187 #: models/kptresourceallocationmodel.cpp:249 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Available" msgctxt "@title:column" msgid "Available" msgstr "Tilgjengeleg" #. +> trunk5 stable5 #: models/GroupAllocationItemModel.cpp:199 #: models/kptresourceallocationmodel.cpp:263 #, fuzzy, kde-format msgid "Resource allocation" msgstr "&Legg til ressurs …" #. +> trunk5 stable5 #: models/GroupAllocationItemModel.cpp:200 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Available Resources" msgctxt "@info:tootip" msgid "Available resources or resource units" msgstr "Tilgjengelige ressursar" #. +> trunk5 stable5 #: models/GroupAllocationItemModel.cpp:475 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "%1 resource requested for dynamic allocation" msgid_plural "%1 resources requested for dynamic allocation" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. +> trunk5 stable5 #: models/GroupAllocationItemModel.cpp:479 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "%1 resource allocated" msgid_plural "%1 resources allocated" msgstr[0] "&Legg til ressurs …" msgstr[1] "&Legg til ressurs …" #. +> trunk5 stable5 #: models/GroupAllocationItemModel.cpp:483 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "%1" "%2" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: models/GroupAllocationItemModel.cpp:487 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Group allocations" "You can allocate a number of resources from a group and let the scheduler select from the available resources at the time of scheduling." " These dynamically allocated resources will be in addition to any resource you have allocated specifically." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: models/GroupAllocationItemModel.cpp:526 #, fuzzy, kde-format #| msgid "%1 of %2" msgctxt "1: free resources, 2: number of resources" msgid "%1 of %2" msgstr "%1 av %2" #. +> trunk5 stable5 #: models/GroupAllocationItemModel.cpp:529 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "There is no resource available." msgctxt "@info:tooltip" msgid "There is %1 resource available in this group" msgid_plural "There are %1 resources available in this group" msgstr[0] "Det finst ingen tilgjengelege ressursar." msgstr[1] "Det finst ingen tilgjengelege ressursar." #. +> trunk5 stable5 #: models/kcalendar/kdatepicker.cpp:201 #, fuzzy, kde-format msgid "Week %1" msgstr "Veke %1" #. +> trunk5 stable5 #: models/kcalendar/kdatepicker.cpp:306 #, fuzzy, kde-format msgid "Next year" msgstr "Neste år" #. +> trunk5 stable5 #: models/kcalendar/kdatepicker.cpp:307 #, fuzzy, kde-format msgid "Previous year" msgstr "Førre år" #. +> trunk5 stable5 #: models/kcalendar/kdatepicker.cpp:308 #, fuzzy, kde-format msgid "Next month" msgstr "Neste månad" #. +> trunk5 stable5 #: models/kcalendar/kdatepicker.cpp:309 #, fuzzy, kde-format msgid "Previous month" msgstr "Førre månad" #. +> trunk5 stable5 #: models/kcalendar/kdatepicker.cpp:310 #, fuzzy, kde-format msgid "Select a week" msgstr "Vel ei veke" #. +> trunk5 stable5 #: models/kcalendar/kdatepicker.cpp:311 #, fuzzy, kde-format msgid "Select a month" msgstr "Vel månad" #. +> trunk5 stable5 #: models/kcalendar/kdatepicker.cpp:312 #, fuzzy, kde-format msgid "Select a year" msgstr "Vel år" #. +> trunk5 stable5 #: models/kcalendar/kdatepicker.cpp:313 #, fuzzy, kde-format msgid "Select the current day" msgstr "Hopp til dagen i dag" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptaccountsmodel.cpp:85 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "%1 (Default)" msgctxt "1=account name" msgid "%1 (Default account)" msgstr "%1 (standard)" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_description) #. +> trunk5 stable5 #: models/kptaccountsmodel.cpp:126 models/kptaccountsmodel.cpp:1068 #: ui/kptmainprojectpanelbase.ui:338 #, fuzzy, kde-format msgid "Description" msgstr "Skildring" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptaccountsmodel.cpp:330 #, fuzzy #| msgid "Modify Account" msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify account name" msgstr "Endra konto" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptaccountsmodel.cpp:337 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "De-select as default account" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptaccountsmodel.cpp:343 #, fuzzy #| msgid "Set as default" msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Select as default account" msgstr "Bruk som standard" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptaccountsmodel.cpp:360 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify account description" msgstr "Endra oppgåve" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptaccountsmodel.cpp:432 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Add account" msgstr "Legg til konto" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptaccountsmodel.cpp:450 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Delete Account" msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Delete Account" msgid_plural "Delete %1 Accounts" msgstr[0] "&Slett konto" msgstr[1] "&Slett konto" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptaccountsmodel.cpp:869 #, kde-format msgid "Actual total cost: %1, planned total cost: %2" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptaccountsmodel.cpp:1069 models/kptresourceappointmentsmodel.cpp:742 #, fuzzy, kde-format msgid "Total" msgstr "Totalt" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptaccountsmodel.cpp:1070 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Plane" msgid "Planned" msgstr "Plan" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptaccountsmodel.cpp:1071 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Actual End" msgid "Actual" msgstr "Verkeleg slutt" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptaccountsmodel.cpp:1133 #, kde-format msgid "The total cost for the account shown as: Actual cost [ Planned cost ]" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptcalendarmodel.cpp:302 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Default Calendar" msgctxt "1=calendar name" msgid "%1 (Default calendar)" msgstr "Standardkalender" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptcalendarmodel.cpp:319 models/kptcalendarmodel.cpp:328 #: models/ResourceGroupModel.cpp:105 models/ResourceGroupModel.cpp:114 #: models/ResourceModel.cpp:119 models/ResourceModel.cpp:128 #, kde-format msgid "Local" msgstr "Lokal" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptcalendarmodel.cpp:319 models/kptcalendarmodel.cpp:328 #: models/ResourceGroupModel.cpp:105 models/ResourceGroupModel.cpp:114 #: models/ResourceModel.cpp:119 models/ResourceModel.cpp:128 #, kde-format msgid "Shared" msgstr "Delt" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptcalendarmodel.cpp:324 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip 1=calendar name" msgid "%1 is a Local calendar" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptcalendarmodel.cpp:326 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip 1=calendar name" msgid "%1 is a Shared calendar" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptcalendarmodel.cpp:343 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify calendar name" msgstr "Endra oppgåve" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptcalendarmodel.cpp:351 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "De-select as default calendar" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptcalendarmodel.cpp:357 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Select as default calendar" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptcalendarmodel.cpp:415 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify calendar timezone" msgstr "Endra oppgåve" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptcalendarmodel.cpp:432 models/kptcalendarmodel.cpp:449 #, kde-format msgid "Default" msgstr "Standard" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptcalendarmodel.cpp:442 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Show &holidays" msgctxt "@info:tooltip" msgid "No holidays" msgstr "Vis &fridagar" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptcalendarmodel.cpp:444 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Default region: %1" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptcalendarmodel.cpp:484 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify calendar holiday region" msgstr "Endra oppgåve" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptcalendarmodel.cpp:542 models/kptnodeitemmodel.cpp:2290 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:5145 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:column" msgid "Name" msgstr "Namn" #. +> trunk5 #: models/kptcalendarmodel.cpp:543 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@title:column" msgid "Origin" msgstr "Opphav" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptcalendarmodel.cpp:544 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@title:column" msgid "Timezone" msgstr "Tidssone" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptcalendarmodel.cpp:546 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@label" #| msgid "Holiday region" msgctxt "@title:column" msgid "Holiday Region" msgstr "Område for fri- og høgtidsdagar" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptcalendarmodel.cpp:562 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Use holiday region:" msgctxt "@info:tooltip" msgid "The holiday region" msgstr "Bruk fridagområde:" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptcalendarmodel.cpp:639 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Re-parent calendar" msgstr "Slett kalender" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptcalendarmodel.cpp:642 #, fuzzy #| msgctxt "@info:tooltip" #| msgid "Remove calendar" msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Move calendar" msgstr "Fjern kalender" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptcalendarmodel.cpp:698 #, fuzzy #| msgid "Add calendar" msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Add calendar" msgstr "Legg til kalender" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptcalendarmodel.cpp:721 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Delete calendar" msgstr "Slett kalender" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptcalendarmodel.cpp:890 #, fuzzy, kde-format #| msgid "U" msgctxt "Undefined" msgid "U" msgstr "U" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptcalendarmodel.cpp:891 models/kptcalendarmodel.cpp:1111 #: models/kptcalendarmodel.cpp:1120 #, fuzzy, kde-format #| msgid "NW" msgctxt "NonWorking" msgid "NW" msgstr "NV" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptcalendarmodel.cpp:892 #, fuzzy, kde-format #| msgid "W" msgctxt "Working" msgid "W" msgstr "V" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptcalendarmodel.cpp:921 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify calendar state" msgstr "Endra oppgåve" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptcalendarmodel.cpp:942 #, fuzzy, kde-format #| msgid "%1 hours" msgctxt "1=time 2=The number of hours of work duration (non integer)" msgid "%1, %2 hours" msgstr "%1 timar" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptcalendarmodel.cpp:997 models/kptcalendarmodel.cpp:1163 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Undefined" msgstr "Udefinert" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptcalendarmodel.cpp:1000 models/kptcalendarmodel.cpp:1166 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Non-working" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptcalendarmodel.cpp:1006 models/kptcalendarmodel.cpp:1172 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "%1, %2" msgctxt "@info:tooltip 1=time 2=The work duration (non integer)" msgid "%1, %2" msgstr "%1, %2" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptcalendarmodel.cpp:1160 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Holiday" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Holiday" msgstr "Fridag" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptcalendarmodel.cpp:1356 models/kptcalendarmodel.cpp:1380 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify calendar weekday" msgstr "Endra oppgåve" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptcalendarmodel.cpp:1408 models/kptcalendarmodel.cpp:1432 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify calendar date" msgstr "Endra oppgåve" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptcalendarmodel.cpp:1449 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "" #| "03030110.xhp\n" #| "par_idN1067D\n" #| "help.text" #| msgid "Weekday" msgctxt "@title:column" msgid "Weekday" msgstr "Vekedag" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptcalendarmodel.cpp:1450 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:column" msgid "Date" msgstr "Dato" #. +> stable5 #: models/kptcalendarmodel.cpp:543 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "bulletandposition|scopelb" #| msgid "Scope" msgctxt "@title:column" msgid "Scope" msgstr "Virkefelt" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptcommonstrings.cpp:28 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The name of the task" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptcommonstrings.cpp:29 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Task type" msgstr "Oppgåve" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptcommonstrings.cpp:30 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The person responsible for this task" msgstr "&Legg til ressurs …" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptcommonstrings.cpp:31 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "List of resource allocations" msgstr "&Legg til ressurs …" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptcommonstrings.cpp:32 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The timing constraint type" msgstr "Avgrensing" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptcommonstrings.cpp:33 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Constraint start time" msgstr "Avgrensing" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptcommonstrings.cpp:34 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Constraint end time" msgstr "Avgrensing" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptcommonstrings.cpp:35 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Task notes" msgstr "Oppgåve" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptcommonstrings.cpp:36 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Structure Node" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Work Breakdown Structure Code" msgstr "Strukturnode" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptcommonstrings.cpp:37 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Node level" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptcommonstrings.cpp:38 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Risk controls the PERT distribution used when calculating the actual estimate for this task" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptcommonstrings.cpp:39 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Scheduling priority." "Atm. only the TJ Scheduler supports priority." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptcommonstrings.cpp:40 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Account for running costs" msgstr "Endra oppgåve" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptcommonstrings.cpp:41 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Account for cost incurred at startup of the task" msgstr "Endra oppgåve" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptcommonstrings.cpp:42 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The cost incurred at startup of the task" msgstr "Endra oppgåve" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptcommonstrings.cpp:43 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Account for cost incurred at shutdown of the task" msgstr "Avslutting" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptcommonstrings.cpp:44 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The cost incurred at shutdown of the task" msgstr "Avslutting" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptcommonstrings.cpp:46 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Planned start time" msgstr "Fullfør" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptcommonstrings.cpp:47 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Planned finish time" msgstr "Fullfør" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptcommonstrings.cpp:48 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Earliest start time allowed by dependencies" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptcommonstrings.cpp:49 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Earliest finish time allowed by dependencies" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptcommonstrings.cpp:50 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Latest start time allowed by dependencies" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptcommonstrings.cpp:51 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "unsatisfied dependencies" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Latest finish time allowed by dependencies" msgstr "utilfredsstilt avhengig" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptcommonstrings.cpp:53 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The planned duration" msgstr "Rekn ut" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptcommonstrings.cpp:54 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The variance of the duration" msgstr "Rekn ut" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptcommonstrings.cpp:55 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The optimistic duration" msgstr "Rekn ut" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptcommonstrings.cpp:56 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The pessimistic duration" msgstr "Rekn ut" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptcommonstrings.cpp:58 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The duration by which a tasks start can be delayed without affecting the project completion time" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptcommonstrings.cpp:60 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The duration by which the duration of a task or path has to be reduced in order to fulfill a timing constraint" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptcommonstrings.cpp:61 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Negative float is the duration by which the duration of a task or path has to be reduced in order to fulfill a timing constraint." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptcommonstrings.cpp:63 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The duration by which a task can be delayed or extended without affecting the start of any succeeding task" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptcommonstrings.cpp:64 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Free float is the duration by which a task can be delayed or extended without affecting the start of any succeeding task." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptcommonstrings.cpp:66 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The duration from Early Start to Late Start" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptcommonstrings.cpp:67 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Start float is the duration from Early Start to Late Start." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptcommonstrings.cpp:69 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The duration from Early Finish to Late Finish" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptcommonstrings.cpp:70 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Finish float is the duration from Early Finish to Late Finish." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptcommonstrings.cpp:72 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The resources assigned to the task" msgstr "&Legg til ressurs …" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptcommonstrings.cpp:74 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Task Status" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Task status" msgstr "Innstillingar for oppgåve" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptcommonstrings.cpp:75 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Task completion" msgstr "Endra oppgåve" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptcommonstrings.cpp:76 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Planned effort" msgstr "Faktisk kostnad" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptcommonstrings.cpp:77 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Actual effort" msgstr "Faktisk kostnad" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptcommonstrings.cpp:78 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Remaining effort" msgstr "Faktisk kostnad" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptcommonstrings.cpp:79 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Planned cost" msgstr "Fullfør" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptcommonstrings.cpp:80 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Actual cost" msgstr "Faktisk kostnad" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptcommonstrings.cpp:81 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Time when task was actually started" msgstr "Fullfør" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptcommonstrings.cpp:82 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Shows if the task is started" msgstr "Fullfør" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptcommonstrings.cpp:83 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Time when task was actually finished" msgstr "Fullfør" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptcommonstrings.cpp:84 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Shows if the task is finished" msgstr "Fullfør" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptcommonstrings.cpp:85 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Status Note" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptcommonstrings.cpp:87 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Calculated expected estimate" msgstr "Rekn ut" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptcommonstrings.cpp:88 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Calculated estimate variance" msgstr "Rekn ut" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptcommonstrings.cpp:89 models/kptcommonstrings.cpp:94 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Optimistic estimate" msgstr "Avgrensing" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptcommonstrings.cpp:90 models/kptcommonstrings.cpp:95 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Pessimistic estimate" msgstr "Avgrensing" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptcommonstrings.cpp:91 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Type of Test" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Type of estimate" msgstr "Testtype" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptcommonstrings.cpp:92 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The calendar used when estimate type is Duration" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptcommonstrings.cpp:93 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The most likely estimate" msgstr "Avgrensing" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptcommonstrings.cpp:96 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "" #| "09070100.xhp\n" #| "hd_id3145090\n" #| "help.text" #| msgid "Type of hyperlink" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Type of risk" msgstr "Type hyperlenkje" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptcommonstrings.cpp:98 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Shows the tasks scheduling status" msgstr "Fullfør" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptcommonstrings.cpp:99 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The task has not been scheduled" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptcommonstrings.cpp:100 #, kde-format msgid "An effort has been estimated, but no resource has been assigned" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptcommonstrings.cpp:101 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "A resource assigned to this task is overbooked" msgstr "&Legg til ressurs …" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptcommonstrings.cpp:102 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "A resource assigned to this task is not available" msgstr "&Legg til ressurs …" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptcommonstrings.cpp:103 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "A timing constraint could not be met" msgstr "Avgrensing" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptcommonstrings.cpp:104 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The assigned resource could not meet the estimated effort" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptcommonstrings.cpp:105 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "An error occurred" msgctxt "@info:tooltip" msgid "A scheduling error occurred" msgstr "Det oppstod ein feil" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptcommonstrings.cpp:107 models/kptnodechartmodel.cpp:513 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Budgeted Cost of Work Scheduled" msgstr "Faktisk kostnad" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptcommonstrings.cpp:108 models/kptnodechartmodel.cpp:514 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Budgeted Cost of Work Performed" msgstr "Faktisk kostnad" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptcommonstrings.cpp:109 models/kptnodechartmodel.cpp:515 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Actual Cost of Work Performed" msgstr "Faktisk kostnad" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptcommonstrings.cpp:110 #, fuzzy, kde-format msgid "Schedule performance index (BCWP/BCWS)" msgstr "Faktisk kostnad" #. +> trunk5 #: models/kptcommonstrings.cpp:112 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "The name of the group" msgctxt "@info:tooltip" msgid "The name of the resource" msgstr "Namnet på den fjerde spelaren" #. +> trunk5 #: models/kptcommonstrings.cpp:113 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The origin of the resource" msgstr "" #. +> trunk5 #: models/kptcommonstrings.cpp:114 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The type of the resource" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptcommonstrings.cpp:115 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The initials of the resource" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptcommonstrings.cpp:116 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The e-mail address of the resource" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptcommonstrings.cpp:117 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The calendar defines when the resource is working" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptcommonstrings.cpp:118 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The maximum load that can be assigned" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptcommonstrings.cpp:119 models/kptcommonstrings.cpp:120 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Defines when the resource is available to the project" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptcommonstrings.cpp:121 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The cost pr hour, normal hours" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptcommonstrings.cpp:122 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The cost pr hour, overtime hours" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptcommonstrings.cpp:123 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The fixed cost" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptcommonstrings.cpp:124 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The account where the resource cost is accumulated" msgstr "" #. +> trunk5 #: models/kptcommonstrings.cpp:126 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "The name of the group" msgctxt "@info:tooltip" msgid "The name of the resource group" msgstr "Namnet på den fjerde spelaren" #. +> stable5 #: models/kptcommonstrings.cpp:114 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "The name of the group" msgctxt "@info:tooltip" msgid "The name of the resource or resource group" msgstr "Namnet på den fjerde spelaren" #. +> trunk5 #: models/kptcommonstrings.cpp:127 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "The name of the group" msgctxt "@info:tooltip" msgid "The origin of the resource group" msgstr "Namnet på den fjerde spelaren" #. +> trunk5 #: models/kptcommonstrings.cpp:128 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The type of the resource group" msgstr "" #. +> stable5 #: models/kptcommonstrings.cpp:115 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The scope of the resource or resource group" msgstr "" #. +> stable5 #: models/kptcommonstrings.cpp:116 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The type of the resource or resource group" msgstr "" #. +> trunk5 #: models/kptcommonstrings.cpp:129 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The aggregated units for the resources in the resource group" msgstr "" #. +> trunk5 #: models/kptcommonstrings.cpp:130 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The coordinator of the resource group" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptcommonstrings.cpp:132 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "The name of the group" msgctxt "@info:tooltip" msgid "The name of the account" msgstr "Namnet på den fjerde spelaren" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptcommonstrings.cpp:133 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The description of the account" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptcommonstrings.cpp:135 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The name and scheduling mode of the schedule" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptcommonstrings.cpp:136 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The schedules state" msgstr "Fullfør" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptcommonstrings.cpp:138 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Controls resource overbooking when scheduling" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptcommonstrings.cpp:140 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Controls resource overbooking when scheduling." "If overbooking is allowed, a resource may be booked (on working days) to work more than it is available. This can happen if the resource is allocated to multiple tasks or are booked on other projects." "If overbooking is to be avoided, resources will not be booked more than they are available. On resource conflict, tasks will be delayed until the resource is available." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptcommonstrings.cpp:146 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The distribution to be used during scheduling" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptcommonstrings.cpp:148 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "The distribution to be used during scheduling" "If distribution is 'None', the tasks estimate is used as is during scheduling." "If distribution is 'PERT', the estimate used is calculated based on the entered optimistic- (O), pessimistic-(P) and most likely (M) estimate. The formula used for this is (O + 4 * M + P) / 6." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptcommonstrings.cpp:154 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Defines the schedules to be calculated" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptcommonstrings.cpp:155 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The scheduled start time" msgstr "Fullfør" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptcommonstrings.cpp:156 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The scheduled finish time" msgstr "Fullfør" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptcommonstrings.cpp:157 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The scheduling direction" msgstr "Fullfør" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptcommonstrings.cpp:159 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "The scheduling direction." "If direction is Forward, the project is scheduled starting at the projects earliest start time specified in the main project dialog." "If direction is Backward, the project is scheduled starting at the projects latest finish time specified in the main project dialog." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptcommonstrings.cpp:165 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The scheduler used for calculating the project schedule" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptcommonstrings.cpp:167 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "The scheduler used for calculating the project schedule." "The default built-in scheduler is the Network Scheduler." "Other schedulers presently available is RCPS if libRCPS is installed on your system. RCPS is a genetics based resource constrained project scheduler." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptcommonstrings.cpp:174 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The granularity used when calculating the project schedule" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptcommonstrings.cpp:176 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "The scheduling mode:" "" "Manual: Calculation must be initiated manually." "Auto: Calculation is initiated automatically." "" "" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptcommonstrings.cpp:184 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:tooltip" #| msgid "Title of the document" msgctxt "@info:tooltip" msgid "The url of the document" msgstr "Namnet på dokumentet" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptcommonstrings.cpp:185 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:tooltip" #| msgid "Title of the document" msgctxt "@info:tooltip" msgid "The type of the document" msgstr "Namnet på dokumentet" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptcommonstrings.cpp:186 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:tooltip" #| msgid "Title of the document" msgctxt "@info:tooltip" msgid "The status of the document" msgstr "Namnet på dokumentet" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptcommonstrings.cpp:187 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Defines how this document is sent" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptcommonstrings.cpp:189 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The name of the calendar" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptcommonstrings.cpp:190 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Title of the calendar" msgctxt "@info:tooltip" msgid "The timezone of the calendar" msgstr "Tittel på kalenderen" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptcommonstrings.cpp:192 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The name of the required task" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptcommonstrings.cpp:193 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The name of the dependent task" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptcommonstrings.cpp:194 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:tooltip for column Type" #| msgid "The type of data" msgctxt "@info:tooltip" msgid "The type of relation" msgstr "Datatypen" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptcommonstrings.cpp:195 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The relations time lag" msgstr "Avgrensing" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptdocumentmodel.cpp:199 #, fuzzy, kde-format msgid "Url" msgstr "Adresse" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptdocumentmodel.cpp:202 #, kde-format msgid "Send As" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptdocumentmodel.cpp:203 #, fuzzy, kde-format msgid "Status" msgstr "Status" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptflatproxymodel.cpp:61 models/kptrelationmodel.cpp:136 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "City in Quebec Canada" #| msgid "Parent" msgid "Parent" msgstr "Parent" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodechartmodel.cpp:231 #: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:193 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Cost based Budgeted Cost of Work Scheduled" msgid "BCWS Cost" msgstr "Kostnad" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodechartmodel.cpp:232 #: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:194 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Cost based Budgeted Cost of Work Performed" msgid "BCWP Cost" msgstr "Kostnad" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodechartmodel.cpp:233 #: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:195 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Cost based Actual Cost of Work Performed" msgid "ACWP Cost" msgstr "Kostnad" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodechartmodel.cpp:234 #: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:198 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Effort based Budgeted Cost of Work Scheduled" msgid "BCWS Effort" msgstr "Faktisk kostnad" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodechartmodel.cpp:235 #: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:199 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Effort based Budgeted Cost of Work Performed" msgid "BCWP Effort" msgstr "Faktisk kostnad" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodechartmodel.cpp:236 #: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:200 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Effort based Actual Cost of Work Performed" msgid "ACWP Effort" msgstr "Faktisk kostnad" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodechartmodel.cpp:237 #: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:196 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Cost based Schedule Performance Index" msgid "SPI Cost" msgstr "Kostnad" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodechartmodel.cpp:238 #: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:197 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Cost based Cost Performance Index" msgid "CPI Cost" msgstr "Kostnad" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodechartmodel.cpp:239 #: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:201 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Effort based Schedule Performance Index" msgid "SPI Effort" msgstr "Faktisk kostnad" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodechartmodel.cpp:240 #: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:202 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Effort based Cost Performance Index" msgid "CPI Effort" msgstr "Faktisk kostnad" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodechartmodel.cpp:244 #, kde-format msgctxt "Date format used as chart axis labels. Must follow QDate specification." msgid "MM.dd" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodechartmodel.cpp:249 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Cost based Budgeted Cost of Work Scheduled" msgstr "Faktisk kostnad" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodechartmodel.cpp:250 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Cost based Budgeted Cost of Work Performed" msgstr "Faktisk kostnad" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodechartmodel.cpp:251 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Cost based Actual Cost of Work Performed" msgstr "Faktisk kostnad" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodechartmodel.cpp:252 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Effort based Budgeted Cost of Work Scheduled" msgstr "Faktisk kostnad" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodechartmodel.cpp:253 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Effort based Budgeted Cost of Work Performed" msgstr "Faktisk kostnad" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodechartmodel.cpp:254 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Effort based Actual Cost of Work Performed" msgstr "Faktisk kostnad" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodechartmodel.cpp:255 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Cost based Schedule Performance Index (BCWP/BCWS)" msgstr "Faktisk kostnad" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodechartmodel.cpp:256 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Cost based Cost Performance Index (BCWP/ACWS)" msgstr "Faktisk kostnad" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodechartmodel.cpp:257 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Effort based Schedule Performance Index (BCWP/BCWS)" msgstr "Faktisk kostnad" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodechartmodel.cpp:258 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Effort based Cost Performance Index (BCWP/ACWS)" msgstr "Faktisk kostnad" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodechartmodel.cpp:496 models/kptnodeitemmodel.cpp:2366 #: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:174 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@title:column Budgeted Cost of Work Scheduled" msgid "BCWS" msgstr "Kostnad" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodechartmodel.cpp:497 models/kptnodeitemmodel.cpp:2367 #: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:175 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@title:column Budgeted Cost of Work Performed" msgid "BCWP" msgstr "Kostnad" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodechartmodel.cpp:498 models/kptnodeitemmodel.cpp:2368 #: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:176 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@title:column Actual Cost of Work Performed" msgid "ACWP" msgstr "Kostnad" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodechartmodel.cpp:499 models/kptnodeitemmodel.cpp:2369 #: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:177 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@title:column Schedule Performance Index" msgid "SPI" msgstr "PI" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodechartmodel.cpp:500 #: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:178 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@title:column Cost Performance Index" msgid "CPI" msgstr "PI" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodechartmodel.cpp:505 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@title:column" msgid "Cost:" msgstr "Kostnad" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodechartmodel.cpp:506 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@title:column" msgid "Effort:" msgstr "Faktisk kostnad" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodechartmodel.cpp:516 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Schedule Performance Index" msgstr "Faktisk kostnad" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodechartmodel.cpp:517 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Cost Performance Index" msgstr "Faktisk kostnad" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodechartmodel.cpp:522 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Performance indicators based on cost" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodechartmodel.cpp:523 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Performance indicators based on effort" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:110 #, kde-format msgid "" "

%1: %2

" "

%3

" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:172 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "No resources has been allocated" msgstr "&Legg til ressurs …" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:179 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "%1 (%2)" msgctxt "@info:tooltip 1=resource name, 2=list of required resources" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:183 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip 1=resource name" msgid "" "Allocated resource:" "%1" msgstr "Ressurs" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:185 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip 1=list of resources" msgid "" "Allocated resources:" "%1" msgstr "Ressurs" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:248 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Target time" msgid "Target times" msgstr "Mål-tid" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:250 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Earliest start and latest finish" msgstr "Rekn ut" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:423 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Not applicable, estimate type is Effort" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:489 models/kptnodeitemmodel.cpp:540 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:587 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Not applicable, constraint is Fixed Interval" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:491 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Estimated effort: %1" msgstr "Faktisk kostnad" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:493 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Estimated duration: %1" msgstr "Faktisk kostnad" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:542 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Optimistic effort: %1" msgstr "Faktisk kostnad" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:544 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Optimistic duration: %1" msgstr "Rekn ut" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:589 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Pessimistic effort: %1" msgstr "Faktisk kostnad" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:591 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Pessimistic duration: %1" msgstr "Rekn ut" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:662 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Account for resource cost: %1" msgstr "Endra oppgåve" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:663 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Account for resource cost" msgstr "Endra oppgåve" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:698 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Account for task startup cost: %1" msgstr "Endra oppgåve" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:699 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Account for task startup cost" msgstr "Endra oppgåve" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:750 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Account for task shutdown cost: %1" msgstr "Avslutting" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:751 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Account for task shutdown cost" msgstr "Avslutting" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:797 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Scheduled start: %1" msgstr "Fullfør" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:814 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Scheduled finish: %1" msgstr "Fullfør" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:842 models/kptnodeitemmodel.cpp:846 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Scheduled duration: %1" msgstr "Fullfør" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:879 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "PERT duration variance: %1" msgstr "Rekn ut" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:913 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "PERT estimate variance: %1" msgstr "Rekn ut" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:955 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "PERT optimistic duration: %1" msgstr "Rekn ut" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:987 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Optimistic estimate: %1" msgstr "Avgrensing" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:1020 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "PERT expected estimate: %1" msgstr "Rekn ut" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:1061 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "PERT pessimistic duration: %1" msgstr "Rekn ut" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:1093 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Pessimistic estimate: %1" msgstr "Avgrensing" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:1295 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip 1=list of resources" msgid "" "Assigned resources:" "%1" msgstr "Ressurs" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:1319 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "percent complete" #| msgid "%1% completed" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Task is %1% completed" msgstr "%1 % ferdig" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:1341 #, fuzzy, kde-format msgid "Finished late" msgstr "Ferdig" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:1344 #, fuzzy, kde-format msgid "Finished early" msgstr "Ferdig" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, finished) #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:1346 models/kpttaskstatusmodel.cpp:61 #: ui/kptmilestoneprogresspanelbase.ui:23 ui/kptworkpackagemergepanel.ui:156 #, fuzzy, kde-format msgid "Finished" msgstr "Ferdig" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:1350 models/kptnodeitemmodel.cpp:1362 #, kde-format msgid "Running late" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, runningGroup) #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:1352 models/kpttaskstatusmodel.cpp:57 #: ui/kpttaskcostpanelbase.ui:21 #, fuzzy, kde-format msgid "Running" msgstr "Køyrer" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:1356 #, fuzzy, kde-format msgid "Started late" msgstr "Startdato" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:1359 #, fuzzy, kde-format msgid "Started early" msgstr "Startdato" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:1364 ui/kptworkpackagemergepanel.ui:133 #, fuzzy, kde-format msgid "Started" msgstr "Tilstand" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:1368 models/kptnodeitemmodel.cpp:1378 #, fuzzy, kde-format msgid "Not started" msgstr "Ikkje starta" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:1370 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Cannot start Sync" msgid "Can start" msgstr "Kan ikkje starta synkronisering" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:1374 #, kde-format msgid "Delayed" msgstr "Forseinka" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:1376 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Cannot start Sync" msgid "Cannot start" msgstr "Kan ikkje starta synkronisering" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:1389 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Finished %1 late" msgstr "Ferdig" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:1393 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Finished %1 early" msgstr "Ferdig" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:1395 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Finished" msgstr "Ferdig" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:1400 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Started %1 late" msgstr "Startdato" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:1404 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Started %1 early" msgstr "Startdato" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:1406 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Started" msgstr "Tilstand" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:1409 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Running" msgstr "Køyrer" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:1412 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Cannot start Sync" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Can start" msgstr "Kan ikkje starta synkronisering" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:1415 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Cannot start Sync" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Cannot start" msgstr "Kan ikkje starta synkronisering" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:1417 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Not started" msgstr "Ikkje starta" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:1443 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Actual start: %1" msgstr "Fullfør" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:1470 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The task started at: %1" msgstr "Fullfør" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:1472 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The task is not started" msgstr "Fullfør" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:1494 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Actual finish: %1" msgstr "Fullfør" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:1521 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The task finished at: %1" msgstr "Fullfør" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:1523 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The task is not finished" msgstr "Fullfør" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:1537 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Planned effort until %1: %2" msgstr "Faktisk kostnad" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:1556 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Actual effort used up to %1: %2" msgstr "Faktisk kostnad" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:1581 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Remaining effort: %1" msgstr "Faktisk kostnad" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:1608 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Planned cost until %1: %2" msgstr "Faktisk kostnad" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:1625 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Actual cost until %1: %2" msgstr "Faktisk kostnad" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:1681 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Resource allocation is expected when the task estimate type is Effort" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:1714 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "A resource has been overbooked" msgstr "&Legg til ressurs …" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:1747 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "No resource is available for this task" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:1780 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Failed to comply with a timing constraint" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:1813 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "This task has not been scheduled" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:1846 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The assigned resources cannot deliver the required estimated effort" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:1879 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Scheduling" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Scheduling error" msgstr "Planlegging" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:1907 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Work breakdown structure code: %1" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:1924 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Task level: %1" msgstr "Oppgåve" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:1940 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Budgeted Cost of Work Scheduled at %1: %2" msgstr "Faktisk kostnad" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:1956 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Budgeted Cost of Work Performed at %1: %2" msgstr "Faktisk kostnad" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:1972 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Actual Cost of Work Performed at %1: %2" msgstr "Faktisk kostnad" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:1988 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Schedule Performance Index at %1: %2" msgstr "Faktisk kostnad" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2058 models/kptnodeitemmodel.cpp:2093 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2122 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" #| msgid "NA" msgctxt "Not available" msgid "NA" msgstr "IT" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2070 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Latest work package sent to %1 at %2" msgstr "Fullfør" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2073 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Latest work package received from %1 at %2" msgstr "Fullfør" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2075 models/kptnodeitemmodel.cpp:2139 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Not available" msgstr "Ikkje tilgjengeleg" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2134 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Latest work package sent: %1" msgstr "Fullfør" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2137 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Latest work package received: %1" msgstr "Fullfør" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2291 ui/RelationEditorDialog.cpp:257 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:column" msgid "Type" msgstr "Type" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2292 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@title:column" msgid "Responsible" msgstr "Ansvarleg" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2294 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Mime Type" msgctxt "@title:column" msgid "Estimate Type" msgstr "Mime-type" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2295 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@title:column" msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2296 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:column" msgid "Estimate" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2297 models/kptnodeitemmodel.cpp:2314 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@title:column" msgid "Optimistic" msgstr "Avgrensing" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2298 models/kptnodeitemmodel.cpp:2315 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@title:column" msgid "Pessimistic" msgstr "Avgrensing" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2299 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@title:column" msgid "Risk" msgstr "er lik" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2300 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Priority" msgctxt "@title:column" msgid "Priority" msgstr "Prioritet" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2301 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@title:column" msgid "Constraint" msgstr "Avgrensing" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2302 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@title:column" msgid "Constraint Start" msgstr "Avgrensing" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2303 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@title:column" msgid "Constraint End" msgstr "Avgrensing" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2304 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@title:column" msgid "Running Account" msgstr "Endra oppgåve" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2305 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Setting up Account" msgctxt "@title:column" msgid "Startup Account" msgstr "Set opp konto" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2306 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:column" msgid "Startup Cost" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2307 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@title:column" msgid "Shutdown Account" msgstr "Avslutting" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2308 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@title:column" msgid "Shutdown Cost" msgstr "Avslutting" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2309 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:column" msgid "Description" msgstr "Skildring" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2312 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@title:column" msgid "Expected" msgstr "Venta" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2313 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Variance" msgctxt "@title:column" msgid "Variance (Est)" msgstr "Varianse" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2318 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@title:column" msgid "Start Time" msgstr "Starttid" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2319 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@title:column" msgid "End Time" msgstr "Sluttid" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2320 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Easy Start" msgctxt "@title:column" msgid "Early Start" msgstr "Lett start" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2321 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@title:column" msgid "Early Finish" msgstr "Fullfør" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2322 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:column" msgid "Late Start" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2323 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@title:column" msgid "Late Finish" msgstr "Fullfør" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2324 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:column" msgid "Positive Float" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2325 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:column" msgid "Free Float" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2326 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:column" msgid "Negative Float" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2327 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Start at" msgctxt "@title:column" msgid "Start Float" msgstr "Start ved" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2328 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@title:column" msgid "Finish Float" msgstr "Ferdig" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2329 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "eventassignpage|libraryft1" #| msgid "Assignments" msgctxt "@title:column" msgid "Assignments" msgstr "Tildelingar" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2332 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@title:column" msgid "Duration" msgstr "Lengd" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2333 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Variance" msgctxt "@title:column" msgid "Variance (Dur)" msgstr "Varianse" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2334 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@title:column" msgid "Optimistic (Dur)" msgstr "Avgrensing" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2335 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@title:column" msgid "Pessimistic (Dur)" msgstr "Faktisk kostnad" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2338 models/kptnodeitemmodel.cpp:2375 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@title:column" msgid "Status" msgstr "Status" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2340 #, fuzzy, no-c-format, kde-kuit-format #| msgid "% Complete" msgctxt "@title:column" msgid "% Completed" msgstr "% ferdig" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2341 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@title:column" msgid "Planned Effort" msgstr "Faktisk kostnad" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2342 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@title:column" msgid "Actual Effort" msgstr "Faktisk kostnad" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2343 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@title:column" msgid "Remaining Effort" msgstr "Faktisk kostnad" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2344 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@title:column" msgid "Planned Cost" msgstr "Fullfør" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2345 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@title:column" msgid "Actual Cost" msgstr "Faktisk kostnad" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2346 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Don't change the state of exported hotkey actions." #| msgid "Actual State" msgctxt "@title:column" msgid "Actual Start" msgstr "Faktisk tilstand" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2347 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@title:column" msgid "Started" msgstr "Tilstand" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2348 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@title:column" msgid "Actual Finish" msgstr "Fullfør" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2349 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@title:column" msgid "Finished" msgstr "Ferdig" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2350 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:column" msgid "Status Note" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2353 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:column" msgid "Scheduling Status" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2354 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@title:column" msgid "Not Scheduled" msgstr "Planlegg" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2355 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "eventassignpage|libraryft1" #| msgid "Assignments" msgctxt "@title:column" msgid "Assignment Missing" msgstr "Tildelingar" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2356 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@title:column" msgid "Resource Overbooked" msgstr "&Legg til ressurs …" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2357 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:column" msgid "Resource Unavailable" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2358 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:column" msgid "Constraints Error" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2359 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:column" msgid "Effort Not Met" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2360 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Scheduling" msgctxt "@title:column" msgid "Scheduling Error" msgstr "Planlegging" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2362 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Show Code" msgctxt "@title:column" msgid "WBS Code" msgstr "Vis kode" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2363 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Level" msgctxt "@title:column Node level" msgid "Level" msgstr "Nivå" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2370 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@title:column" msgid "Critical" msgstr "Kritisk" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2371 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@title:column" msgid "Critical Path" msgstr "Kritisk" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2374 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:column" msgid "Owner" msgstr "Eigar" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2376 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:column" msgid "Time" msgstr "Tid" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2557 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Work package owner" msgstr "Fullfør" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2558 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Work package status" msgstr "Fullfør" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2559 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Work package send/receive time" msgstr "Fullfør" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2695 #, fuzzy #| msgid "Modify Name" msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify name" msgstr "Vel namn" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2697 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify task name" msgstr "Endra oppgåve" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2698 #, fuzzy #| msgid "Modify milestone name" msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify milestone name" msgstr "Rediger samlingsfelt." #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2699 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify summarytask name" msgstr "Endra oppgåve" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2700 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify project name" msgstr "&Legg til ressurs …" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2713 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify responsible" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2735 ui/kpttaskdescriptiondialog.cpp:51 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify task description" msgstr "Endra oppgåve" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2758 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify constraint type" msgstr "Avgrensing" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2775 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify constraint start time" msgstr "Avgrensing" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2792 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify constraint end time" msgstr "Avgrensing" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2817 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify estimate type" msgstr "Avgrensing" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2843 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify estimate calendar" msgstr "Endra oppgåve" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2876 models/kptnodeitemmodel.cpp:2880 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify estimate" msgstr "Avgrensing" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2902 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify optimistic estimate" msgstr "Avgrensing" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2919 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify pessimistic estimate" msgstr "Avgrensing" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2943 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify risk type" msgstr "Avgrensing" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2958 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify priority" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:2978 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify running account" msgstr "Endra oppgåve" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:3000 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify startup account" msgstr "Endra oppgåve" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:3017 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify startup cost" msgstr "Endra oppgåve" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:3037 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify shutdown account" msgstr "Avslutting" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:3054 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify shutdown cost" msgstr "Avslutting" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:3076 models/kpttaskstatusmodel.cpp:452 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify remaining effort" msgstr "Faktisk kostnad" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:3088 models/kpttaskstatusmodel.cpp:465 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify actual effort" msgstr "Faktisk kostnad" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:3101 models/kpttaskstatusmodel.cpp:479 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify actual start time" msgstr "Faktisk kostnad" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:3130 models/kpttaskstatusmodel.cpp:507 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify actual finish time" msgstr "Faktisk kostnad" #. +> trunk5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:3600 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Add resource allocation" msgstr "&Legg til ressurs …" #. +> trunk5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:3602 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Removed resource allocation" msgstr "&Legg til ressurs …" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:3625 models/kpttaskstatusmodel.cpp:402 #, fuzzy, no-c-format msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify completion" msgstr "Endra oppgåve" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:3654 models/kpttaskstatusmodel.cpp:431 #, fuzzy #| msgid "Select finished" msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Set finished" msgstr "Vel ferdigavspela" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:4023 #, fuzzy #| msgctxt "STR_TITLE_PASTE_AS" #| msgid "Insert as" msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Insert tasks" msgstr "Set inn som" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:4048 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "" #| "03090301.xhp\n" #| "par_id3145069\n" #| "help.text" #| msgid "see Parameters" msgctxt "@title:window" msgid "Task Module Parameters" msgstr "sjå Parametrar" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:4054 #, fuzzy #| msgid "Insert mode" msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Insert task module" msgstr "Innsetjingsmodus" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:4112 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Insert %1" msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Insert %1" msgstr "Set inn %1" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:4119 ui/kptrequestresourcespanel.cpp:81 #: ui/ResourceAllocationView.cpp:152 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify resource allocations" msgstr "&Legg til ressurs …" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:4175 models/kptnodeitemmodel.cpp:4957 #, fuzzy #| msgid "No tasks" msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Move tasks" msgstr "Ingen oppgåver." #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:4243 ui/kpttaskdialog.cpp:178 #: ui/kpttaskdialog.cpp:215 #, fuzzy #| msgid "Add tag" msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Add task" msgstr "Legg til merkelapp" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptnodeitemmodel.cpp:4258 ui/kpttaskdialog.cpp:213 #, fuzzy #| msgid "Add tag" msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Add sub-task" msgstr "Legg til merkelapp" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptpertcpmmodel.cpp:162 #, fuzzy, kde-format msgid "Path" msgstr "Stig" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptpertcpmmodel.cpp:439 ui/kptscheduleeditor.cpp:747 #, fuzzy, kde-format msgid "Critical Path" msgstr "Kritisk" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptpertcpmmodel.cpp:459 #, fuzzy, kde-format msgid "Critical" msgstr "Kritisk" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptpertcpmmodel.cpp:463 #, fuzzy, kde-format msgid "Non-critical" msgstr "Kritisk" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptrelationmodel.cpp:137 #, fuzzy, kde-format msgid "Child" msgstr "Barn" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptrelationmodel.cpp:139 #, fuzzy, kde-format msgid "Lag" msgstr "Latenstid" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptrelationmodel.cpp:330 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify relation type" msgstr "Avgrensing" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptrelationmodel.cpp:346 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify relation time lag" msgstr "Avgrensing" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptresourceallocationmodel.cpp:133 #, fuzzy, no-c-format, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Allocated units: %1%" msgstr "Ressurs" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptresourceallocationmodel.cpp:159 #, fuzzy, no-c-format, kde-format #| msgid "Access point available: %1" msgid "Maximum units available: %1%" msgstr "Tilgangspunkt tilgjengeleg: %1" #. +> trunk5 #: models/kptresourceallocationmodel.cpp:181 #: models/kptresourceallocationmodel.cpp:276 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Required Resources" "A working resource can be assigned to one or more required resources. A required resource is a material resource that the working resource depends on in order to do the work." msgstr "" #. +> stable5 #: models/kptresourceallocationmodel.cpp:254 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Required Resources" "A working resource can be assigned to one or more required resources. A required resource is a material resource that the working resource depends on in order to do the work." "To be able to use a material resource as a required resource, the material resource must be part of a group of type Material." msgstr "" #. +> stable5 #: models/kptresourceallocationmodel.cpp:354 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Required Resources" "A working resource can be assigned to one or more required resources. A required resource is a material resource that the working resource depends on in order to do the work." "To be able to use a material resource as a required resource, the material resource must be part of a group of type Material." msgstr "" #. +> trunk5 #: models/kptresourceallocationmodel.cpp:215 #: models/kptresourceallocationmodel.cpp:272 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Alternative Resource Allocation" "A resource can have one or more alternative resource assigned to it. The scheduling software will then select the most appropriate resource to use." msgstr "" #. +> trunk5 #: models/kptresourceallocationmodel.cpp:250 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:column" msgid "Alternative Resources" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptresourceallocationmodel.cpp:251 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@title:column" msgid "Required Resources" msgstr "Ressurs" #. +> trunk5 #: models/kptresourceallocationmodel.cpp:264 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Available Resources" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Available resources or resource units" msgstr "Tilgjengelige ressursar" #. +> trunk5 #: models/kptresourceallocationmodel.cpp:265 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "List of resources that can be used as an alternative" msgstr "&Legg til ressurs …" #. +> trunk5 #: models/kptresourceallocationmodel.cpp:266 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Required material resources" msgstr "Ressurs" #. +> stable5 #: models/kptresourceallocationmodel.cpp:348 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:tootip" msgid "Required material resources" msgstr "Ressurs" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptresourceallocationmodel.cpp:516 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "%1 allocated out of %2 available" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptresourceallocationmodel.cpp:583 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "No batteries available" msgctxt "@info:tooltip" msgid "No material resources available" msgstr "Ingen batteri tilgjengelege" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptresourceallocationmodel.cpp:591 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "No required resources" msgstr "Ressurs" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptresourceallocationmodel.cpp:594 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Material resources cannot have required resources" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptresourceallocationmodel.cpp:596 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Team resources cannot have required resources" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptresourceappointmentsmodel.cpp:471 #, kde-format msgid "External project: %1" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptresourceappointmentsmodel.cpp:547 #, kde-format msgid "The total booking on %1, along with the maximum hours for the resource" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptresourceappointmentsmodel.cpp:579 #, kde-format msgid "Total booking by this task" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptresourceappointmentsmodel.cpp:581 #, kde-format msgid "Total booking by the external project" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptresourceappointmentsmodel.cpp:624 #, kde-format msgid "Booking by this task on %1" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptresourceappointmentsmodel.cpp:626 #, kde-format msgid "Booking by external project on %1" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptresourceappointmentsmodel.cpp:757 #, kde-format msgid "The total hours booked" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptresourceappointmentsmodel.cpp:761 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "City in Oregon USA" #| msgid "Brookings" msgid "Bookings on %1" msgstr "Brookings" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptresourceappointmentsmodel.cpp:973 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "%1: %2" "%3: %4" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptresourceappointmentsmodel.cpp:1026 #, fuzzy, kde-format msgid "Interval" msgstr "Intervall" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptresourceappointmentsmodel.cpp:1035 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "%1: %2" "%3: %4" "Assigned: %5" "Available: %6" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptresourceappointmentsmodel.cpp:1247 #, fuzzy, kde-format msgid "Start Time" msgstr "Starttid" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptresourceappointmentsmodel.cpp:1248 #, fuzzy, kde-format msgid "End Time" msgstr "Sluttid" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptresourceappointmentsmodel.cpp:1249 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@title:column noun" msgid "Load" msgstr "Last inn" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptschedulemodel.cpp:420 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify schedule name" msgstr "Fullfør" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptschedulemodel.cpp:443 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The schedule is in Manual Mode, calculation must be initiated manually" msgstr "Fullfør" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptschedulemodel.cpp:445 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The schedule is in Auto Mode, it will be calculated automatically" msgstr "Fullfør" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptschedulemodel.cpp:449 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Automatic horizontal alignment" #| msgid "Auto" msgctxt "@label:listbox" msgid "Auto" msgstr "Auto" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptschedulemodel.cpp:449 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@item:inlistbox set white balance manually" #| msgid "Manual" msgctxt "@label:listbox" msgid "Manual" msgstr "Manuell" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptschedulemodel.cpp:466 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify scheduling mode" msgstr "Fullfør" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptschedulemodel.cpp:552 models/kptschedulemodel.cpp:555 #, fuzzy, kde-format msgid "Allow" msgstr "Tillat" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptschedulemodel.cpp:552 models/kptschedulemodel.cpp:558 #, fuzzy, kde-format msgid "Avoid" msgstr "Unngåing" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptschedulemodel.cpp:555 #, fuzzy, kde-format msgid "(Avoid)" msgstr "Unngåing" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptschedulemodel.cpp:558 #, fuzzy, kde-format msgid "(Allow)" msgstr "Tillat" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptschedulemodel.cpp:566 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Allow overbooking resources" msgstr "Ressurs" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptschedulemodel.cpp:567 models/kptschedulemodel.cpp:577 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Avoid overbooking resources" msgstr "Ressurs" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptschedulemodel.cpp:571 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Allow overbooking of resources" msgstr "Ressurs" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptschedulemodel.cpp:572 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip 1=scheduler name" msgid "%1 always allows overbooking of resources" msgstr "Ressurs" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptschedulemodel.cpp:576 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip 1=scheduler name" msgid "%1 always avoids overbooking of resources" msgstr "Ressurs" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptschedulemodel.cpp:581 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Allow" msgstr "Tillat" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptschedulemodel.cpp:581 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Avoid" msgstr "Unngåing" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptschedulemodel.cpp:601 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify allow overbooking" msgstr "Ressurs" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptschedulemodel.cpp:618 #, kde-format msgid "PERT" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptschedulemodel.cpp:621 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Use PERT distribution to calculate expected estimate for the tasks" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptschedulemodel.cpp:622 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Use the tasks expected estimate directly" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptschedulemodel.cpp:624 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@label:listbox" msgid "None" msgstr "Ingen" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptschedulemodel.cpp:624 #, kde-kuit-format msgctxt "@label:listbox" msgid "PERT" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptschedulemodel.cpp:644 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify scheduling distribution" msgstr "Fullfør" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptschedulemodel.cpp:673 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Planned start: %1" "Target start: %2" msgstr "Rekn ut" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptschedulemodel.cpp:675 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Target start: %1" msgstr "Fullfør" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptschedulemodel.cpp:709 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Planned finish: %1" "Target finish: %2" msgstr "Rekn ut" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptschedulemodel.cpp:711 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Target finish: %1" msgstr "Fullfør" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptschedulemodel.cpp:741 models/kptschedulemodel.cpp:747 #, fuzzy, kde-format msgid "Backwards" msgstr "Bakover" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptschedulemodel.cpp:741 models/kptschedulemodel.cpp:744 #, fuzzy, kde-format msgid "Forward" msgstr "Fram" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptschedulemodel.cpp:744 #, fuzzy, kde-format msgid "(Backwards)" msgstr "Bakover" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptschedulemodel.cpp:747 #, fuzzy, kde-format msgid "(Forward)" msgstr "Fram" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptschedulemodel.cpp:755 models/kptschedulemodel.cpp:765 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Schedule project from target end time" msgstr "Rekn ut" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptschedulemodel.cpp:756 models/kptschedulemodel.cpp:761 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Schedule project from target start time" msgstr "Rekn ut" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptschedulemodel.cpp:760 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip 1=scheduler name" msgid "%1 always schedules from target start time" msgstr "Rekn ut" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptschedulemodel.cpp:766 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip 1=scheduler name" msgid "%1 always schedules from target end time" msgstr "Rekn ut" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptschedulemodel.cpp:770 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Backwards" msgstr "Bakover" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptschedulemodel.cpp:770 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Forward" msgstr "Fram" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptschedulemodel.cpp:790 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify scheduling direction" msgstr "Fullfør" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptschedulemodel.cpp:809 odf/KoDocumentInfo.cpp:53 #, fuzzy, kde-format msgid "Unknown" msgstr "Ukjend" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptschedulemodel.cpp:835 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify scheduler" msgstr "Fullfør" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptschedulemodel.cpp:878 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Scheduling granularity not supported" msgid "None" msgstr "Ingen" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptschedulemodel.cpp:887 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Scheduling granularity not supported" msgstr "Fullfør" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptschedulemodel.cpp:891 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Selected scheduling granularity: %1" msgstr "Fullfør" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptschedulemodel.cpp:916 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify scheduling granularity" msgstr "Fullfør" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptschedulemodel.cpp:991 #, fuzzy, kde-format msgid "State" msgstr "Tilstand" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptschedulemodel.cpp:992 #, fuzzy, kde-format msgid "Mode" msgstr "Modus" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptschedulemodel.cpp:993 #, fuzzy, kde-format msgid "Direction" msgstr "Retning" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptschedulemodel.cpp:994 #, kde-format msgid "Overbooking" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptschedulemodel.cpp:995 #, fuzzy, kde-format msgid "Distribution" msgstr "Fordeling" #. i18n("Calculate"); #. +> trunk5 stable5 #: models/kptschedulemodel.cpp:997 #, fuzzy, kde-format msgid "Planned Start" msgstr "Faktisk kostnad" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptschedulemodel.cpp:998 #, fuzzy, kde-format msgid "Planned Finish" msgstr "Fullfør" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptschedulemodel.cpp:999 #, fuzzy, kde-format msgid "Scheduler" msgstr "Planlegg" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptschedulemodel.cpp:1000 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "&Granularity:" msgctxt "title:column" msgid "Granularity" msgstr "&Korning:" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptschedulemodel.cpp:1313 #, fuzzy, kde-format msgid "Message" msgstr "Melding" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptschedulemodel.cpp:1313 #, fuzzy, kde-format msgid "Phase" msgstr "Fase" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptschedulemodel.cpp:1313 #, fuzzy, kde-format msgid "Severity" msgstr "Kor alvorleg" #. +> trunk5 stable5 #: models/kpttaskstatusmodel.cpp:53 #, fuzzy, kde-format msgid "Not Started" msgstr "Ikkje starta" #. +> trunk5 stable5 #: models/kpttaskstatusmodel.cpp:54 #, fuzzy, kde-format msgid "Tasks that should have been started" msgstr "Fullfør" #. +> trunk5 stable5 #: models/kpttaskstatusmodel.cpp:58 #, kde-format msgid "Tasks that are running" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: models/kpttaskstatusmodel.cpp:62 #, fuzzy, kde-format msgid "Tasks that have finished during this period" msgstr "Fullfør" #. +> trunk5 stable5 #: models/kpttaskstatusmodel.cpp:65 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Next row" msgid "Next Period" msgstr "Neste feil" #. +> trunk5 stable5 #: models/kpttaskstatusmodel.cpp:66 #, fuzzy, kde-format msgid "Tasks that are scheduled to start next period" msgstr "Fullfør" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptworkpackagemodel.cpp:83 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt " at " #| msgid "%1 at %2" msgid "Sent to %1 at %2" msgstr "%1 på %2" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptworkpackagemodel.cpp:86 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" #| msgid "Received from" msgid "Received from %1 at %2" msgstr "Mottatt frå" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptworkpackagemodel.cpp:88 models/kptworkpackagemodel.cpp:116 #, fuzzy, kde-format msgid "Not available" msgstr "Ikkje tilgjengeleg" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptworkpackagemodel.cpp:111 #, fuzzy, kde-format msgid "Work package sent at: %1" msgstr "Fullfør" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptworkpackagemodel.cpp:114 #, fuzzy, kde-format msgid "Work package transmission received at: %1" msgstr "Fullfør" #. +> trunk5 stable5 #: models/kptworkpackagemodel.cpp:141 #, kde-format msgid "Task reported %1% completed" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: models/reportgenerator/ReportGenerator.cpp:81 #, kde-format msgid "Unknown report type: %1" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: models/reportgenerator/ReportGenerator.cpp:94 #, kde-format msgid "The report generator has not been opened successfully." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:172 #: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:192 #: ui/projectview/ProjectView.cpp:54 #, kde-format msgid "Manager" msgstr "Handsamar" #. +> trunk5 stable5 #: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:321 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Kugar report template" msgid "Missing report template file" msgstr "Rapportmal for Kugar" #. +> trunk5 stable5 #: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:325 #, kde-format msgid "Missing report result file" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:329 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Device is already open" msgid "Report generator is already open" msgstr "Eininga er alt open" #. +> trunk5 stable5 #: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:333 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Torrent file does not exist" msgid "Report template file does not exist" msgstr "Torrentfil finst ikkje" #. +> trunk5 stable5 #: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:339 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Failed to open the image file: %1" msgid "Failed to open template file: %1" msgstr "Klarte ikkje opna biletfila: %1" #. +> trunk5 stable5 #: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:366 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Socket error code NotCreated" #| msgid "socket has not been created" msgid "Report generator has not been correctly opened" msgstr "socket-en er ikkje oppretta" #. +> trunk5 stable5 #: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:406 #: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:433 #: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:1025 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Failed to write data for entry: %1" msgid "Failed to write to store: %1" msgstr "Klarte ikkje lagra data til oppføring: %1" #. +> trunk5 stable5 #: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:448 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Failed to create file: %1" msgid "Failed to write report file: %1" msgstr "Klarte ikkje oppretta fila: %1" #. +> trunk5 stable5 #: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:864 #, fuzzy, kde-format #| msgid "You can only select local files" msgid "Report generator can only generate local files" msgstr "Du kan berre velja lokale filer." #. +> trunk5 stable5 #: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:870 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Failed to open the file %1" msgid "Failed to open report file: %1" msgstr "Klarte ikkje opna fila %1" #. +> trunk5 stable5 #: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:876 #, kde-format msgid "Failed to load manifest file" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:882 #, kde-format msgid "Failed to write manifest file" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:908 odf/KoOdfReadStore.cpp:105 #, fuzzy, kde-format msgid "No store backend" msgstr "Manglar lagringsmotor" #. +> trunk5 stable5 #: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:918 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info" #| msgid "Unable to open file %1" msgctxt "@info" msgid "Failed to open file %1 from store." msgstr "Klarte ikkje opna fila %1" #. +> trunk5 stable5 #: models/reportgenerator/ReportGeneratorOdt.cpp:951 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "Missing namespace declarations:" "%1" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: models/ResourceGroupItemModel.cpp:365 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify resourcegroup name" msgstr "&Legg til ressurs …" #. +> trunk5 stable5 #: models/ResourceGroupItemModel.cpp:391 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify resourcegroup type" msgstr "&Legg til ressurs …" #. +> trunk5 #: models/ResourceGroupItemModel.cpp:407 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify resourcegroup coordinator" msgstr "&Legg til ressurs …" #. +> trunk5 stable5 #: models/ResourceGroupItemModel.cpp:610 models/ResourceItemModel.cpp:859 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add fax number from address book" msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Add resource from address book" msgid_plural "Add %1 resources from address book" msgstr[0] "Legg til faksnummer fra adresseboka" msgstr[1] "Legg til faksnummer fra adresseboka" #. +> trunk5 stable5 #: models/ResourceGroupItemModel.cpp:671 models/ResourceItemModel.cpp:921 #, fuzzy, kde-format msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Move resource" msgid_plural "Move %1 resources" msgstr[0] "Ressurs" msgstr[1] "Ressurs" #. +> trunk5 stable5 #: models/ResourceGroupItemModel.cpp:690 models/ResourceItemModel.cpp:940 #, fuzzy, kde-format msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Copy resource" msgid_plural "Copy %1 resources" msgstr[0] "Ressurs" msgstr[1] "Ressurs" #. +> trunk5 stable5 #: models/ResourceGroupItemModel.cpp:791 models/ResourceGroupItemModel.cpp:795 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Add resource group" msgstr "&Legg til ressurs …" #. +> trunk5 stable5 #: models/ResourceGroupItemModel.cpp:802 models/ResourceItemModel.cpp:1038 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Add resource" msgstr "&Legg til ressurs …" #. +> trunk5 #: models/ResourceGroupItemModel.cpp:864 ui/ResourceGroupDocker.cpp:165 #, fuzzy #| msgid "Add a group" msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Add parent group" msgstr "Legg til gruppe" #. +> trunk5 #: models/ResourceGroupItemModel.cpp:866 ui/ResourceGroupDocker.cpp:168 #, fuzzy #| msgid "Remove group" msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Remove parent group" msgstr "Fjern gruppe" #. +> trunk5 stable5 #: models/ResourceGroupModel.cpp:92 models/ResourceGroupModel.cpp:110 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "%1 is a Shared resource group and can thus be shared with other projects" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: models/ResourceGroupModel.cpp:108 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "%1 is a Local resource group and can only be used in this project" msgstr "" #. +> trunk5 #: models/ResourceGroupModel.cpp:204 models/ResourceModel.cpp:411 #, fuzzy, kde-format msgid "Origin" msgstr "Opphav" #. +> trunk5 #: models/ResourceGroupModel.cpp:206 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title" #| msgid "Units" msgid "Units" msgstr "Einingar" #. +> trunk5 #: models/ResourceGroupModel.cpp:207 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Coordination" msgid "Coordinator" msgstr "Koordinator" #. +> trunk5 stable5 #: models/ResourceItemModel.cpp:416 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify resource name" msgstr "&Legg til ressurs …" #. +> trunk5 stable5 #: models/ResourceItemModel.cpp:419 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify resource auto allocate" msgstr "&Legg til ressurs …" #. +> trunk5 stable5 #: models/ResourceItemModel.cpp:439 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify resource type" msgstr "&Legg til ressurs …" #. +> trunk5 stable5 #: models/ResourceItemModel.cpp:453 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify resource initials" msgstr "&Legg til ressurs …" #. +> trunk5 stable5 #: models/ResourceItemModel.cpp:466 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify resource email" msgstr "&Legg til ressurs …" #. +> trunk5 stable5 #: models/ResourceItemModel.cpp:487 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify resource calendar" msgstr "&Legg til ressurs …" #. +> trunk5 stable5 #: models/ResourceItemModel.cpp:502 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify resource available units" msgstr "&Legg til ressurs …" #. +> trunk5 stable5 #: models/ResourceItemModel.cpp:515 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify resource available from" msgstr "&Legg til ressurs …" #. +> trunk5 stable5 #: models/ResourceItemModel.cpp:528 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify resource available until" msgstr "&Legg til ressurs …" #. +> trunk5 stable5 #: models/ResourceItemModel.cpp:541 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify resource normal rate" msgstr "&Legg til ressurs …" #. +> trunk5 stable5 #: models/ResourceItemModel.cpp:554 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify resource overtime rate" msgstr "&Legg til ressurs …" #. +> trunk5 stable5 #: models/ResourceItemModel.cpp:576 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify resource account" msgstr "&Legg til ressurs …" #. +> trunk5 stable5 #: models/ResourceModel.cpp:93 models/ResourceModel.cpp:124 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "%1 is a Shared resource and can thus be shared with other projects" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: models/ResourceModel.cpp:96 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "%1:" "This resource will be automatically allocated to new tasks" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: models/ResourceModel.cpp:122 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "%1 is a Local resource and can only be used in this project" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: models/ResourceModel.cpp:208 models/ResourceModel.cpp:234 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Default sync action" #| msgid "Default (%1)" msgctxt "Default (calendar name)" msgid "Default (%1)" msgstr "Stan&dard synkronisering:" #. +> trunk5 stable5 #: models/ResourceModel.cpp:215 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "A team resource does not have a calendar" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: models/ResourceModel.cpp:217 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Comment" #| msgid "A calendar" msgctxt "@info:tooltip" msgid "No calendar" msgstr "Ein kalender" #. +> trunk5 stable5 #: models/ResourceModel.cpp:225 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@option:radio" #| msgid "Store in default calendar" msgctxt "@info:tooltip 1=calendar name" msgid "Using default calendar: %1" msgstr "Lagra i standardkalender" #. +> trunk5 stable5 #: models/ResourceModel.cpp:279 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Which activities a window is currently on" #| msgid "Available on %1" msgctxt "infor:tooltip" msgid "Available from: %1" msgstr "Tilgjengeleg på %1" #. +> trunk5 stable5 #: models/ResourceModel.cpp:281 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "infor:tooltip" msgid "Available from project target start time: %1" msgstr "Rekn ut" #. +> trunk5 stable5 #: models/ResourceModel.cpp:301 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Which activities a window is currently on" #| msgid "Available on %1" msgctxt "infor:tooltip" msgid "Available until: %1" msgstr "Tilgjengeleg på %1" #. +> trunk5 stable5 #: models/ResourceModel.cpp:303 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "infor:tooltip" msgid "Available until project target finish time: %1" msgstr "Rekn ut" #. +> trunk5 stable5 #: models/ResourceModel.cpp:322 #, kde-format msgid "Cost per hour, normal time: %1" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: models/ResourceModel.cpp:340 #, kde-format msgid "Cost per hour, overtime: %1" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: models/ResourceModel.cpp:357 #, fuzzy, kde-format msgid "Account: %1" msgstr "Konto: %1" #. +> trunk5 stable5 #: models/ResourceModel.cpp:413 #, fuzzy, kde-format msgid "Initials" msgstr "Forbokstavar" #. +> trunk5 stable5 #: models/ResourceModel.cpp:414 #, fuzzy, kde-format msgid "Email" msgstr "E-post" #. +> trunk5 stable5 #: models/ResourceModel.cpp:415 #, fuzzy, kde-format msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #. +> trunk5 stable5 #: models/ResourceModel.cpp:416 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Limit" msgid "Limit (%)" msgstr "Grense" #. +> trunk5 stable5 #: models/ResourceModel.cpp:417 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Available" msgid "Available From" msgstr "Tilgjengeleg" #. +> trunk5 stable5 #: models/ResourceModel.cpp:418 #, kde-format msgid "Available Until" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: models/ResourceModel.cpp:419 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Normal Race" msgid "Normal Rate" msgstr "Vanleg løp" #. +> trunk5 stable5 #: models/ResourceModel.cpp:420 #, kde-format msgid "Overtime Rate" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: odf/KoOdfReadStore.cpp:140 #, kde-format msgid "" "Parsing error in the main document at line %1, column %2\n" "Error message: %3" msgstr "" "Innlesingsfeil i hovuddokumentet på linje %1, kolonne %2\n" "Feilmelding: %3" #. +> trunk5 stable5 #: odf/KoPageFormat.cpp:67 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO A3" msgstr "ISO A3" #. +> trunk5 stable5 #: odf/KoPageFormat.cpp:68 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO A4" msgstr "ISO A4" #. +> trunk5 stable5 #: odf/KoPageFormat.cpp:69 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO A5" msgstr "ISO A5" #. +> trunk5 stable5 #: odf/KoPageFormat.cpp:70 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Page size" msgid "US Letter" msgstr "Amerikansk Letter" #. +> trunk5 stable5 #: odf/KoPageFormat.cpp:71 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "US Legal" msgstr "Amerikansk Legal" #. +> trunk5 stable5 #: odf/KoPageFormat.cpp:72 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "Screen" msgstr "Skjerm" #. +> trunk5 stable5 #: odf/KoPageFormat.cpp:73 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "Custom" msgstr "Tilpassa" #. +> trunk5 stable5 #: odf/KoPageFormat.cpp:74 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO B5" msgstr "ISO B5" #. +> trunk5 stable5 #: odf/KoPageFormat.cpp:75 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "US Executive" msgstr "Amerikansk Executive" #. +> trunk5 stable5 #: odf/KoPageFormat.cpp:76 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO A0" msgstr "ISO A0" #. +> trunk5 stable5 #: odf/KoPageFormat.cpp:77 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO A1" msgstr "ISO A1" #. +> trunk5 stable5 #: odf/KoPageFormat.cpp:78 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO A2" msgstr "ISO A2" #. +> trunk5 stable5 #: odf/KoPageFormat.cpp:79 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO A6" msgstr "ISO A6" #. +> trunk5 stable5 #: odf/KoPageFormat.cpp:80 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO A7" msgstr "ISO A7" #. +> trunk5 stable5 #: odf/KoPageFormat.cpp:81 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO A8" msgstr "ISO A8" #. +> trunk5 stable5 #: odf/KoPageFormat.cpp:82 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO A9" msgstr "ISO A9" #. +> trunk5 stable5 #: odf/KoPageFormat.cpp:83 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO B0" msgstr "ISO B0" #. +> trunk5 stable5 #: odf/KoPageFormat.cpp:84 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO B1" msgstr "ISO B1" #. +> trunk5 stable5 #: odf/KoPageFormat.cpp:85 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO B10" msgstr "ISO B10" #. +> trunk5 stable5 #: odf/KoPageFormat.cpp:86 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO B2" msgstr "ISO B2" #. +> trunk5 stable5 #: odf/KoPageFormat.cpp:87 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO B3" msgstr "ISO B3" #. +> trunk5 stable5 #: odf/KoPageFormat.cpp:88 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO B4" msgstr "ISO B4" #. +> trunk5 stable5 #: odf/KoPageFormat.cpp:89 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO B6" msgstr "ISO B6" #. +> trunk5 stable5 #: odf/KoPageFormat.cpp:90 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO C5" msgstr "ISO C5" #. +> trunk5 stable5 #: odf/KoPageFormat.cpp:91 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "US Common 10" msgstr "Amerikansk Common 10" #. +> trunk5 stable5 #: odf/KoPageFormat.cpp:92 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO DL" msgstr "ISO DL" #. +> trunk5 stable5 #: odf/KoPageFormat.cpp:93 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "US Folio" msgstr "Amerikansk Folio" #. +> trunk5 stable5 #: odf/KoPageFormat.cpp:94 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "US Ledger" msgstr "Amerikansk Ledger" #. +> trunk5 stable5 #: odf/KoPageFormat.cpp:95 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "US Tabloid" msgstr "Amerikansk Tabloid" #. +> trunk5 stable5 #: odf/KoUnit.cpp:51 #, kde-format msgid "Millimeters (mm)" msgstr "Millimeter (mm)" #. +> trunk5 stable5 #: odf/KoUnit.cpp:53 #, kde-format msgid "Centimeters (cm)" msgstr "Centimeter (cm)" #. +> trunk5 stable5 #: odf/KoUnit.cpp:55 #, kde-format msgid "Decimeters (dm)" msgstr "Desimeter (dm)" #. +> trunk5 stable5 #: odf/KoUnit.cpp:57 #, kde-format msgid "Inches (in)" msgstr "Tommar (in)" #. +> trunk5 stable5 #: odf/KoUnit.cpp:59 #, kde-format msgid "Pica (pi)" msgstr "Pica (pi)" #. +> trunk5 stable5 #: odf/KoUnit.cpp:61 #, kde-format msgid "Cicero (cc)" msgstr "Cicero (cc)" #. +> trunk5 stable5 #: odf/KoUnit.cpp:63 #, kde-format msgid "Points (pt)" msgstr "Punkt (pt)" #. +> trunk5 stable5 #: odf/KoUnit.cpp:65 #, fuzzy, kde-format msgid "Pixels (px)" msgstr "Pikslar (px)" #. +> trunk5 stable5 #: odf/KoUnit.cpp:67 #, fuzzy, kde-format msgid "Unsupported unit" msgstr "Ikkje-støtta eining" #. +> trunk5 stable5 #: store/KoEncryptedStore.cpp:242 #, kde-format msgid "This document contains an unknown checksum. When you give a password it might not be verified." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: store/KoEncryptedStore.cpp:268 store/KoEncryptedStore.cpp:285 #, kde-format msgid "This document contains an unknown encryption method. Some parts may be unreadable." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: store/KoEncryptedStore.cpp:300 #, kde-format msgid "This document contains incomplete encryption data. Some parts may be unreadable." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: store/KoEncryptedStore.cpp:314 #, kde-format msgid "QCA has currently no support for SHA1 or PBKDF2 using SHA1. The document can not be opened." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: store/KoEncryptedStore.cpp:344 #, kde-format msgid "The manifest file seems to be corrupted. It cannot be modified and the document will remain unreadable. Please try and save the document again to prevent losing your work." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: store/KoEncryptedStore.cpp:442 #, kde-format msgid "The manifest file cannot be written. The document will remain unreadable. Please try and save the document again to prevent losing your work." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: store/KoEncryptedStore.cpp:563 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Please enter the password to open this vault:" msgid "Please enter the password to open this file." msgstr "Skriv inn passord for å opna datakvelvet:" #. +> trunk5 stable5 #: store/KoEncryptedStore.cpp:738 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Please enter the password to read the document:" msgid "Please enter the password to encrypt the document with." msgstr "Skriv inn passordet for å lesa dokumentet:" #. +> trunk5 stable5 #: store/KoEncryptedStore.cpp:752 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Do you want to store this password?" msgid "Do you want to save the password?" msgstr "Ønskjer du å lagra passordet?" #. +> trunk5 stable5 #: store/KoNetAccess.cpp:104 #, fuzzy, kde-format #| msgid "File is not readable." msgid "File '%1' is not readable" msgstr "Fila kan ikkje lesast." #. +> trunk5 stable5 #: store/KoNetAccess.cpp:438 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Unknown protocol '%1'." msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'" msgstr "Ukjend protokoll «%1»." #. +> trunk5 stable5 #: store/KoStore.cpp:182 #, kde-format msgid "The directory mode is not supported for remote locations." msgstr "Mappemodus vert ikkje støtta for nettverksstadar." #. +> trunk5 stable5 #: store/KoStore.cpp:183 #, kde-format msgid "Calligra Storage" msgstr "" #. +> trunk5 #: ui/GroupAllocationPanel.cpp:66 ui/GroupAllocationPanel.cpp:95 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify resourcegroup allocation" msgstr "&Legg til ressurs …" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptaccountseditor.cpp:60 ui/kptaccountsviewconfigdialog.cpp:45 #: ui/kptdependencyeditor.cpp:1970 #, fuzzy, kde-format msgid "Settings" msgstr "Innstillingar" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptaccountseditor.cpp:74 ui/kptaccountsviewconfigdialog.cpp:90 #: ui/kptdependencyeditor.cpp:1984 ui/kptganttview.cpp:183 #: ui/kptganttview.cpp:1324 ui/kptganttview.cpp:1760 #: ui/kptitemviewsettup.cpp:201 ui/kptitemviewsettup.cpp:285 #: ui/kptresourceappointmentsview.cpp:106 #: ui/performance/ProjectStatusView.cpp:185 #, kde-format msgid "Printing Options" msgstr "Utskriftsval" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptaccountseditor.cpp:198 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Cost Breakdown Structure Editor" "The Cost Breakdown Structure (CBS) consists of accounts organized into a tree structure. Accounts can be tied to tasks or resources. Usually there will be two top accounts, one for aggregating costs from tasks and one for aggregating costs from resources." "This view supports printing using the context menu." "More..." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptaccountseditor.cpp:291 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Add Account" msgstr "Legg til konto" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptaccountseditor.cpp:296 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Add Subaccount" msgstr "Legg til konto" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptaccountseditor.cpp:301 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Delete" msgstr "Slett" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptaccountsview.cpp:72 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Cost Breakdown View" "Displays aggregated total cost as well as cost distribution over time." "This view supports configuration and printing using the context menu." "More..." msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_general) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptaccountsviewconfigdialog.cpp:75 ui/kptmainprojectpanelbase.ui:25 #: ui/kptresourceappointmentsview.cpp:91 ui/kpttaskstatusview.cpp:441 #: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:124 widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:125 #, fuzzy, kde-format msgid "General" msgstr "Generelt" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptaccountsviewconfigdialog.cpp:76 ui/kptitemviewsettup.cpp:141 #: ui/kptitemviewsettup.cpp:215 #, fuzzy, kde-format msgid "View Settings" msgstr "Vis innstillingar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui:26 #, fuzzy, kde-format msgid "Show:" msgstr "Vis:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui:33 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Periodicity" msgid "Periodicity:" msgstr "Periodicity" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ui_periodBox) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui:44 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@item:inlistbox range in days" #| msgid "Day" msgid "Day" msgstr "Dag" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ui_periodBox) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui:49 #, fuzzy, kde-format msgid "Week" msgstr "Veke" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ui_periodBox) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui:54 #, fuzzy, kde-format msgid "Month" msgstr "Månad" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_cumulative) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui:62 #, fuzzy, kde-format msgid "Cumulative" msgstr "Akkumuleringsflagg" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ui_showBox) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui:70 #, fuzzy, kde-format msgid "Actual cost" msgstr "Faktisk kostnad" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ui_showBox) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui:75 #, fuzzy, kde-format msgid "Planned cost" msgstr "Fullfør" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ui_showBox) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui:80 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Actual End" msgid "Actual and planned" msgstr "Verkeleg slutt" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ui_showBox) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui:85 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "board6_0|" #| msgid "Aviation" msgid "Deviation" msgstr "Luftfart" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui:101 #, fuzzy, kde-format msgid "Start date" msgstr "Startdato" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_projectstartBtn) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui:107 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Projects" msgid "Project start" msgstr "Prosjekt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_startdateBtn) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_enddateBtn) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_headerDate) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_footerDate) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui:114 #: ui/kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui:144 #: ui/kptprintingheaderfooter.ui:46 ui/kptprintingheaderfooter.ui:86 #: ui/kptusedefforteditor.cpp:407 #: ui/reportsgenerator/ReportsGeneratorView.cpp:202 #, fuzzy, kde-format msgid "Date" msgstr "Dato" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui:131 #, fuzzy, kde-format msgid "End date" msgstr "Sluttdato:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_currentdateBtn) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui:137 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Current Date" msgid "Current date" msgstr "Dagens dato" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_projectendBtn) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui:158 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Project Lead" msgid "Project end" msgstr "Prosjektleiar" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptcalendareditor.cpp:202 ui/kptcalendareditor.cpp:661 #, fuzzy, kde-format msgid "Work..." msgstr "Arbeid" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptcalendareditor.cpp:276 ui/kptcalendareditor.cpp:306 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify Weekday State" msgstr "Endra oppgåve" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptcalendareditor.cpp:395 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Work & Vacation Editor" "A calendar defines availability for resources or tasks of type Duration. A calendar can be specific to a resource or task, or shared by multiple resources or tasks. A day can be of type Undefined, Non-working day or Working day. A working day has one or more work intervals defined. " "A calendar can have sub calendars. If a day is undefined in a calendar, the parent calendar is checked. An Undefined day defaults to Non-working if used by a resource, or available all day if used by a task." "A calendar can be defined as the Default calendar. The default calendar is used by a working resource, when the resources calendar is not explicitly set." "More..." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptcalendareditor.cpp:646 #, fuzzy, kde-format msgid "Add Calendar" msgstr "Legg til kalender" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptcalendareditor.cpp:651 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add calendar" msgid "Add Subcalendar" msgstr "Legg til kalender" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptcalendareditor.cpp:656 ui/kptdependencyeditor.cpp:2357 #: ui/kptresourceeditor.cpp:317 ui/kptscheduleeditor.cpp:318 #: ui/kpttaskeditor.cpp:896 ui/ResourceGroupEditor.cpp:304 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@action" msgid "Delete" msgstr "Slett" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptcalendareditor.cpp:814 ui/kptcalendareditor.cpp:848 #, fuzzy #| msgid "My Calendar" msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify Calendar" msgstr "Kalenderen min" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptcalendareditor.cpp:823 ui/kptcalendareditor.cpp:829 #, kde-format msgctxt "(qtundo-format)" msgid "%1: Set to Non-Working" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptcalendareditor.cpp:855 #, fuzzy, kde-format msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Set %1 to Undefined" msgstr "Udefinert" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptcpmwidget.ui:24 ui/kptpertresult.ui:33 #, fuzzy, kde-format msgid "Project Schedule:" msgstr "Planlegg" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnAdd) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnRemove) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnMoveUp) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnMoveDown) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scheduleName) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, totalFloat) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptcpmwidget.ui:43 ui/kptpertresult.ui:52 ui/kptpertresult.ui:109 #: ui/reports/reportgroupsectionswidget.ui:22 #: ui/reports/reportgroupsectionswidget.ui:29 #: ui/reports/reportgroupsectionswidget.ui:36 #: ui/reports/reportgroupsectionswidget.ui:43 #, fuzzy, kde-format msgid "..." msgstr " …" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptcpmwidget.ui:71 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Probability of failure" msgid "Probability of finishing before" msgstr "Sannsyn for ikkje suksess" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptcpmwidget.ui:91 #, fuzzy, kde-format msgid "is" msgstr "er lik" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, pessimisticValue) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, optimisticValue) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, probability) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, units) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptcpmwidget.ui:98 ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:316 #: ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:420 ui/resourcedialogbase.ui:259 #: ui/TasksGeneralPanel.ui:268 ui/TasksGeneralPanel.ui:372 #, fuzzy, no-c-format, kde-format msgid "%" msgstr "%" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptdependencyeditor.cpp:2026 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Task Dependency Editor" "Edit dependencies between tasks.Dependencies can be added by dragging a connection area (start or finish) from one task to a connection area of a different task. You can edit or delete a dependency using the context menu." "This view supports printing using the context menu." "More..." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptdependencyeditor.cpp:2328 ui/kpttaskeditor.cpp:867 #: ui/kpttaskeditor.cpp:871 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:window" #| msgid "Add Tags" msgid "Add Task" msgstr "Legg til merkelappar" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptdependencyeditor.cpp:2332 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label" #| msgid "Add Tags..." msgid "Add Task..." msgstr "Legg til merkelappar …" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptdependencyeditor.cpp:2337 #, kde-format msgid "Add Milestone..." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptdependencyeditor.cpp:2343 ui/kpttaskeditor.cpp:882 #: ui/kpttaskeditor.cpp:886 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:window" #| msgid "Add Tags" msgid "Add Sub-Task" msgstr "Legg til merkelappar" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptdependencyeditor.cpp:2347 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label" #| msgid "Add Tags..." msgid "Add Sub-Task..." msgstr "Legg til merkelappar …" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptdependencyeditor.cpp:2352 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add Silence..." msgid "Add Sub-Milestone..." msgstr "Legg til stille" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptdependencyeditor.cpp:2362 ui/kpttaskeditor.cpp:901 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@action" msgid "Link" msgstr "Lenkje" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptdocumentsdialog.cpp:37 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "" #| "swriter.tree\n" #| "0220\n" #| "node.text" #| msgid "Master Documents" msgid "Task Documents" msgstr "Hovuddokument" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptdocumentseditor.cpp:219 ui/kptscheduleeditor.cpp:658 #: ui/kpttaskeditor.cpp:674 #, fuzzy, kde-format msgid "Edit..." msgstr "Rediger …" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptdocumentseditor.cpp:225 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "View the selected image" #| msgid "View..." msgctxt "@action View a document" msgid "View..." msgstr "Vis …" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptdocumentspanel.cpp:124 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Attached Documents:" msgctxt "@title:window" msgid "Attach Document" msgstr "Vedlagde dokument:" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptdocumentspanel.cpp:128 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:window" msgid "Cannot Attach Document" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptdocumentspanel.cpp:128 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "Document is already attached:" "%1" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptdocumentspanel.cpp:149 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:window" msgid "Modify Url" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptdocumentspanel.cpp:154 #, kde-format msgid "Cannot Modify Url" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptdocumentspanel.cpp:154 #, kde-format msgid "Document url already exists: %1" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptdocumentspanel.cpp:211 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify documents" msgstr "Endra oppgåve" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptdocumentspanel.cpp:221 #, fuzzy #| msgid "Save document" msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Remove document" msgstr "Lagra dokument" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptdocumentspanel.cpp:229 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify document url" msgstr "Endra oppgåve" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptdocumentspanel.cpp:233 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify document type" msgstr "Endra oppgåve" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptdocumentspanel.cpp:237 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify document status" msgstr "Endra oppgåve" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptdocumentspanel.cpp:241 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify document send control" msgstr "Endra oppgåve" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptdocumentspanel.cpp:252 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Add document" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fullNameLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, namelabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_namelabel) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptdocumentspanel.ui:29 ui/kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui:61 #: ui/kpttaskdescriptionpanelbase.ui:36 ui/resourcedialogbase.ui:87 #: widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:20 #, fuzzy, kde-format msgid "Name:" msgstr "Namn:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAdd) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptdocumentspanel.ui:54 #, fuzzy, kde-format msgid "Add..." msgstr "Legg til …" #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, pbAdd) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptdocumentspanel.ui:61 #, fuzzy, kde-format msgid "Ctrl+I" msgstr "Ctrl + O" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbChange) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptdocumentspanel.ui:68 #, fuzzy, kde-format msgid "Change..." msgstr "Endra …" #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, pbChange) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptdocumentspanel.ui:75 #, fuzzy, kde-format msgid "Ctrl+M" msgstr "Ctrl + O" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bRemoveInterval) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbRemove) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeBtn) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, ui_removeModule) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptdocumentspanel.ui:82 ui/kptintervaleditbase.ui:77 #: ui/kptmainprojectpanelbase.ui:502 ui/kptwbsdefinitionpanelbase.ui:180 #, fuzzy, kde-format msgid "Remove" msgstr "Fjern" #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, pbRemove) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptdocumentspanel.ui:89 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "keyboard-key-name" #| msgid "Del" msgid "Del" msgstr "Del" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbView) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptdocumentspanel.ui:96 #, fuzzy, kde-format msgid "Open" msgstr "Opna" #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, pbView) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptdocumentspanel.ui:103 #, fuzzy, kde-format msgid "Ctrl+O" msgstr "Ctrl + O" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptganttchartdisplayoptions.ui:20 #, fuzzy, kde-format msgid "Timeline" msgstr "Tidslinje" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, ui_timeLineHide) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptganttchartdisplayoptions.ui:28 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Do not show the notifier" msgid "Do not show the timeline" msgstr "Ikkje vis varsling" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_timeLineHide) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptganttchartdisplayoptions.ui:31 #, fuzzy, kde-format msgid "Hide" msgstr "Gøym" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, ui_timeLineForeground) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptganttchartdisplayoptions.ui:38 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Delete foreground:" msgid "Show timeline in the foreground" msgstr "Framgrunn for «skal slettast»:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_timeLineForeground) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptganttchartdisplayoptions.ui:41 #, fuzzy, kde-format msgid "Foreground" msgstr "Framgrunn" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, ui_timeLineBackground) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptganttchartdisplayoptions.ui:48 #, kde-format msgid "Show timeline in the background" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_timeLineBackground) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptganttchartdisplayoptions.ui:51 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@item:intable palette" #| msgid "Background" msgid "Background" msgstr "Bakgrunn" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptganttchartdisplayoptions.ui:60 #, kde-format msgid "Update interval in minutes, 0 disables update" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptganttchartdisplayoptions.ui:63 #, fuzzy, kde-format msgid "Interval:" msgstr "Intervall" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_timeLineUseCustom) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptganttchartdisplayoptions.ui:93 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Use custom image" msgid "Use custom line" msgstr "Bruk sjølvvalt bilete" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptganttchartdisplayoptions.ui:102 #, fuzzy, kde-format msgid "Line width" msgstr "Linjebreidd" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptganttchartdisplayoptions.ui:105 #, fuzzy, kde-format msgid "Stroke:" msgstr "Strok:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptganttchartdisplayoptions.ui:126 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "RID_STR_LINECOLOR" #| msgid "Line color" msgid "Line color" msgstr "Linjefarge" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptganttchartdisplayoptions.ui:129 #, fuzzy, kde-format msgid "Color:" msgstr "Farge:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptganttchartdisplayoptions.ui:153 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label" #| msgid "Additional information" msgid "Additional text information" msgstr "Meir informasjon" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_showTaskName) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptganttchartdisplayoptions.ui:159 #, kde-format msgid "Task name" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_showResourceNames) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptganttchartdisplayoptions.ui:166 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Resource name:" msgid "Resource names" msgstr "Ressursnamn" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptganttchartdisplayoptions.ui:176 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label" #| msgid "Additional information" msgid "Additional graphics information" msgstr "Meir informasjon" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_showDependencies) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptganttchartdisplayoptions.ui:185 #, fuzzy, kde-format #| msgid "dependencies" msgid "Task dependencies" msgstr "avhengig" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_showCompletion) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptganttchartdisplayoptions.ui:192 #, fuzzy, kde-format msgid "Task completion" msgstr "Endra oppgåve" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_showTimeConstraint) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptganttchartdisplayoptions.ui:199 #, fuzzy, kde-format msgid "Time constraints" msgstr "Avgrensing" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_showPositiveFloat) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptganttchartdisplayoptions.ui:219 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Positive format:" msgid "Positive float" msgstr "Positivt format:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_showNegativeFloat) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptganttchartdisplayoptions.ui:226 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Negative format:" msgid "Negative float" msgstr "Negativt format:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_showCriticalPath) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptganttchartdisplayoptions.ui:233 #, fuzzy, kde-format msgid "Critical path" msgstr "Kritisk" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_showCriticalTasks) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptganttchartdisplayoptions.ui:240 #, fuzzy, kde-format msgid "Critical tasks" msgstr "Kritisk" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_showSchedulingError) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptganttchartdisplayoptions.ui:247 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Scheduling Details" msgid "Scheduling errors" msgstr "Oppgåvedetaljar" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptganttitemdelegate.cpp:90 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Name: %1" "Actual finish: %2" "Planned finish: %3" "Status: %4" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptganttitemdelegate.cpp:102 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Name: %1" "Completion: %2 %" "Actual start: %3" "Planned: %4 - %5" "Status: %6" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptganttitemdelegate.cpp:125 ui/kptganttitemdelegate.cpp:143 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Name: %1" "Planned: %2 - %3" "Status: %4" "Constraint type: %5" "Constraint time: %6" "Negative float: %7 h" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptganttitemdelegate.cpp:160 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Name: %1" "Planned: %2 - %3" "Status: %4" "Scheduling: %5" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptganttitemdelegate.cpp:179 ui/kptganttitemdelegate.cpp:196 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Name: %1" "Planned: %2" "Status: %3" "Constraint type: %4" "Constraint time: %5" "Negative float: %6 h" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptganttitemdelegate.cpp:212 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Name: %1" "Planned: %2" "Status: %3" "Scheduling: %4" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptganttitemdelegate.cpp:225 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Name: %1" "Planned: %2 - %3" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_printRowLabels) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptganttprintingoptions.ui:16 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "" #| "04070400.xhp\n" #| "hd_id3149020\n" #| "help.text" #| msgid "Contains row labels" msgid "Print row labels" msgstr "Inneheld radetikettar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_singlePage) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptganttprintingoptions.ui:35 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Prints all events of a single day on one page" msgid "Print chart on a single page" msgstr "Skriv ut alle hendingar for ein dag på éi side" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_multiplePages) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptganttprintingoptions.ui:45 #, kde-format msgid "Divide chart on multiple pages" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptganttview.cpp:173 ui/performance/PerformanceStatusView.cpp:391 #: ui/performance/ProjectStatusView.cpp:169 #, fuzzy, kde-format msgid "Chart" msgstr "Diagram" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptganttview.cpp:173 #, kde-format msgid "Gantt Chart Settings" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptganttview.cpp:229 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@title:tab" msgid "Chart" msgstr "Diagram" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptganttview.cpp:945 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Gantt View" "Displays scheduled tasks in a Gantt diagram. The chart area can be zoomed in and out with a slider positioned in the upper left corner of the time scale. You need to hoover over it with the mouse for it to show." "This view supports configuration and printing using the context menu of the tree view." "More..." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptganttview.cpp:991 ui/kpttaskeditor.cpp:923 ui/kpttaskeditor.cpp:1447 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Show Projects..." msgid "Show Project" msgstr "&Vis prosjekt …" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptganttview.cpp:999 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Scheduled Tasks" msgid "Show Unscheduled Tasks" msgstr "Planlagde oppgåver" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptganttview.cpp:1010 ui/kptganttview.cpp:1574 ui/kptganttview.cpp:1912 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Automatic horizontal alignment" #| msgid "Auto" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Auto" msgstr "Auto" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptganttview.cpp:1017 ui/kptganttview.cpp:1581 ui/kptganttview.cpp:1919 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Month" msgstr "Månad" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptganttview.cpp:1023 ui/kptganttview.cpp:1587 ui/kptganttview.cpp:1925 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Week" msgstr "Veke" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptganttview.cpp:1029 ui/kptganttview.cpp:1593 ui/kptganttview.cpp:1931 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@item:inlistbox range in days" #| msgid "Day" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Day" msgstr "Dag" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptganttview.cpp:1035 ui/kptganttview.cpp:1599 ui/kptganttview.cpp:1937 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Hour" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hour" msgstr "Time" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptganttview.cpp:1041 ui/kptganttview.cpp:1605 ui/kptganttview.cpp:1943 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "zoom in action" #| msgid "Zoom In" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Zoom In" msgstr "Forstørr" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptganttview.cpp:1046 ui/kptganttview.cpp:1610 ui/kptganttview.cpp:1948 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "zoom out action" #| msgid "Zoom Out" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Zoom Out" msgstr "Forminsk" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptganttview.cpp:1395 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Milestone Gantt View" "Displays scheduled milestones in a Gantt diagram. The chart area can be zoomed in and out with a slider positioned in the upper left corner of the time scale. You need to hoover over it with the mouse for it to show." "This view supports configuration and printing using the context menu." "More..." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptganttview.cpp:1827 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Resource Assignments (Gantt)" "Displays the scheduled resource - task assignments in a Gantt diagram. The chart area can be zoomed in and out with a slider positioned in the upper left corner of the time scale. You need to hoover over it with the mouse for it to show." "This view supports configuration and printing using the context menu." "More..." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptintervaledit.cpp:61 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Interval start time" msgid "Start" msgstr "Start" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptintervaledit.cpp:62 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Interval length" msgid "Length" msgstr "Lengd" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptintervaledit.cpp:169 ui/kptintervaledit.cpp:188 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Timer Interval" msgid "Edit Work Intervals" msgstr "Tidsintervall" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptintervaledit.cpp:221 ui/kptintervaledit.cpp:276 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify Work Interval" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, intervalList) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptintervaleditbase.ui:21 #, fuzzy, kde-format msgid "1" msgstr "1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptintervaleditbase.ui:31 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Start time" msgid "From:" msgstr "Frå:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptintervaleditbase.ui:47 #, fuzzy, kde-format msgid "Length" msgstr "Lengd" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bAddInterval) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptintervaleditbase.ui:70 #: ui/reportsgenerator/ReportsGeneratorView.cpp:225 #, fuzzy, kde-format msgid "Add" msgstr "Legg til" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bClear) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, projectsClearBtn) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptintervaleditbase.ui:97 ui/kptmainprojectpanelbase.ui:305 #, fuzzy, kde-format msgid "Clear" msgstr "Tøm" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, stretchLastSection) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptitemviewsettings.ui:28 #, kde-format msgid "Stretch last section" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptitemviewsettings.ui:35 #, kde-format msgid "Select columns to be shown:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (availableLabel), widget (KActionSelector, selector) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptitemviewsettings.ui:56 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Hide Columns" msgid "&Hidden columns:" msgstr "Gøym kolonnar" #. i18n: ectx: property (selectedLabel), widget (KActionSelector, selector) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptitemviewsettings.ui:59 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Visible column:" msgid "&Visible columns:" msgstr "Synlege ikon:" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptitemviewsettup.cpp:148 #, fuzzy, kde-format msgid "Tree View" msgstr "Trevising" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptitemviewsettup.cpp:149 #, fuzzy, kde-format #| msgid "View Configuration" msgid "Tree View Column Configuration" msgstr "Visingsoppsett" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptitemviewsettup.cpp:223 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "City in California USA" #| msgid "Mountain View" msgid "Main View" msgstr "Mountain View" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptitemviewsettup.cpp:224 #, fuzzy, kde-format #| msgid "View Configuration" msgid "Main View Column Configuration" msgstr "Visingsoppsett" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptitemviewsettup.cpp:229 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Auxiliary 0" msgid "Auxiliary View" msgstr "Aux 0" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptitemviewsettup.cpp:230 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:group" #| msgid "Alarm Configuration" msgid "Auxiliary View Column Configuration" msgstr "Alarmoppsett" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptlocaleconfigmoneydialog.cpp:34 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Currency" #| msgid "Currency Settings" msgid "Currency Settings" msgstr "Valutainnstillingar" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptlocaleconfigmoneydialog.cpp:51 #, fuzzy #| msgctxt "Currency" #| msgid "Currency Settings" msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify currency settings" msgstr "Valutainnstillingar" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptmainprojectdialog.cpp:37 #, fuzzy, kde-format msgid "Project Settings" msgstr "Prosjektinnstillingar" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptmainprojectdialog.cpp:83 ui/kptmainprojectpanel.cpp:203 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify main project" msgstr "&Legg til ressurs …" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptmainprojectpanel.cpp:63 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "The Work Breakdown Structure introduces numbering for all tasks in the project, according to the task structure." "The WBS code is auto-generated." "You can define the WBS code pattern using the Project->Define WBS Pattern menu entry." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptmainprojectpanel.cpp:115 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Enables sharing resources with other projects" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptmainprojectpanel.cpp:117 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Shared resources" "Resources can be shared between projects to avoid overbooking resources across projects. Shared resources must be defined in a separate file, and you must have at least read access to it. The projects that share the resources must also be accessible by you." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptmainprojectpanel.cpp:125 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "File where shared resources are defined" msgstr "Ressurs" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptmainprojectpanel.cpp:130 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Directory where all the projects that share resources can be found" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptmainprojectpanel.cpp:136 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Load shared resource assignments at startup" msgstr "&Legg til ressurs …" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptmainprojectpanel.cpp:138 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Load (or re-load) shared resource assignments" msgstr "&Legg til ressurs …" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptmainprojectpanel.cpp:139 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Clear shared resource assignments" msgstr "&Legg til ressurs …" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptmainprojectpanel.cpp:410 #, kde-format msgid "Task Modules Path" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, wbslabel) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptmainprojectpanelbase.ui:33 ui/kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui:29 #: ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:23 #, kde-format msgid "WBS:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, namefield) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptmainprojectpanelbase.ui:68 ui/kptmainprojectpanelbase.ui:93 #, kde-format msgid "The project name." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptmainprojectpanelbase.ui:71 #, kde-format msgid "&Name:" msgstr "&Namn:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leaderfield) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptmainprojectpanelbase.ui:100 ui/kptmainprojectpanelbase.ui:125 #, kde-format msgid "The project leader." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptmainprojectpanelbase.ui:103 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Manager" msgid "&Manager:" msgstr "&Handter" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, chooseLeader) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptmainprojectpanelbase.ui:132 #, kde-format msgid "Choose a project leader from your address book." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, chooseLeader) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptmainprojectpanelbase.ui:135 #, fuzzy, kde-format msgid "&Choose..." msgstr "&Vel …" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, schedulingGroup) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptmainprojectpanelbase.ui:144 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Scheduling" msgid "Scheduling Range" msgstr "Planlegging" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptmainprojectpanelbase.ui:152 #, fuzzy, kde-format msgid "Earliest start:" msgstr "Fullfør" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptmainprojectpanelbase.ui:172 #, fuzzy, kde-format msgid "Latest finish:" msgstr "Fullfør" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, useSharedResources) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptmainprojectpanelbase.ui:210 #, fuzzy, kde-format msgid "&Use shared resources" msgstr "Ressurs" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, resourcesLabel) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptmainprojectpanelbase.ui:225 #, fuzzy, kde-format msgid "Resources:" msgstr "Ressursar" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, resourcesType) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptmainprojectpanelbase.ui:233 ui/projectview/ProjectView.cpp:55 #, kde-format msgid "File" msgstr "Fil" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resourcesBrowseBtn) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, projectsBrowseBtn) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptmainprojectpanelbase.ui:244 ui/kptmainprojectpanelbase.ui:274 #, kde-format msgid "Browse..." msgstr "Bla gjennom …" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, projectsLabel) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptmainprojectpanelbase.ui:255 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Projects" msgid "Projects:" msgstr "Prosjekt" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, projectsType) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptmainprojectpanelbase.ui:263 #, kde-format msgid "Directory" msgstr "Mappe" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, projectsLoadAtStartup) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptmainprojectpanelbase.ui:287 #, fuzzy, kde-format msgid "Load resource assignments at startup" msgstr "&Legg til ressurs …" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, projectsLoadBtn) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptmainprojectpanelbase.ui:294 #, fuzzy, kde-format msgid "Load" msgstr "Last inn" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_documents) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptmainprojectpanelbase.ui:357 ui/kptworkpackagemergedialog.cpp:241 #: ui/kptworkpackagemergepanel.ui:192 #, fuzzy, kde-format msgid "Documents" msgstr "Dokument" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_workpackage) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptmainprojectpanelbase.ui:371 #, kde-format msgid "Work Package" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_publishGroup) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptmainprojectpanelbase.ui:377 #, fuzzy, kde-format #| msgid "P&ublish" msgid "Publish" msgstr "&Publiser" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptmainprojectpanelbase.ui:385 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Publisher:" msgid "Publish:" msgstr "Utgjevar:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptmainprojectpanelbase.ui:400 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Retrieve" msgid "Retrieve" msgstr "&Hent" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_CheckForWorkPackages) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptmainprojectpanelbase.ui:406 #, kde-format msgid "Check for work packages" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptmainprojectpanelbase.ui:415 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Retrieve" msgid "Retrieve:" msgstr "&Hent" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptmainprojectpanelbase.ui:430 #, fuzzy, kde-format msgid "Archive" msgstr "Arkiv" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_DeleteFile) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptmainprojectpanelbase.ui:436 #, kde-format msgid "Delete file after it has been retrieved" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_ArchiveFile) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptmainprojectpanelbase.ui:443 #, kde-format msgid "Archive file after it has been retrieved" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptmainprojectpanelbase.ui:452 #, fuzzy, kde-format msgid "Archive:" msgstr "Arkiv" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_taskModules) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptmainprojectpanelbase.ui:481 #, kde-format msgid "Task Modules" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, ui_insertModule) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptmainprojectpanelbase.ui:526 #, fuzzy, kde-format msgid "Insert" msgstr "Set inn" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_useLocalModules) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptmainprojectpanelbase.ui:550 #, kde-format msgid "Use local task modules" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptmilestoneprogressdialog.cpp:39 #, kde-format msgid "Milestone Progress" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptmilestoneprogresspanel.cpp:52 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify milestone completion" msgstr "Endra oppgåve" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptperteditor.cpp:165 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Remove task dependency" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, taskList) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptperteditor.ui:20 ui/reports/reportdata.cpp:383 #, fuzzy, kde-format msgid "Tasks" msgstr "Oppgåver" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, available) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptperteditor.ui:29 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Available tags:" msgid "Available tasks" msgstr "Tilgjengelege sider" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addBtn) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptperteditor.ui:64 #, fuzzy, kde-format msgid "Add required task" msgstr "&Legg til ressurs …" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeBtn) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptperteditor.ui:80 #, fuzzy, kde-format msgid "Remove required task" msgstr "&Legg til ressurs …" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptpertresult.ui:90 #, kde-format msgid "Total Float:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_header) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptprintingheaderfooter.ui:16 #, fuzzy, kde-format msgid "Header" msgstr "Topptekst" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_headerProject) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_footerProject) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptprintingheaderfooter.ui:25 ui/kptprintingheaderfooter.ui:65 #, fuzzy, kde-format msgid "Project name" msgstr "Prosjektnamn" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_headerPage) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_footerPage) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptprintingheaderfooter.ui:32 ui/kptprintingheaderfooter.ui:72 #, fuzzy, kde-format msgid "Page number" msgstr "Sidetal" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_headerManager) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_footerManager) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptprintingheaderfooter.ui:39 ui/kptprintingheaderfooter.ui:79 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Project Manager" msgid "Project manager" msgstr "Prosjekthandsamar" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_footer) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptprintingheaderfooter.ui:56 #, fuzzy, kde-format msgid "Footer" msgstr "Botntekst" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptrecalculatedialog.cpp:47 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Recalculate Sheet" msgid "Re-calculate Schedule" msgstr "Rekna arket om att" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, btnCurrent) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptrecalculatedialog.ui:26 #, kde-format msgid "Re-calculate from current date/time" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, btnFrom) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptrecalculatedialog.ui:33 #, kde-format msgid "Re-calculate from:" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptrelationdialog.cpp:37 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@label:spinbox Time lag" msgid "Lag:" msgstr "Latenstid" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptrelationdialog.cpp:38 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Lag is the time the dependent task is delayed" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptrelationdialog.cpp:54 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Dependency" msgctxt "@title:window" msgid "Add Dependency" msgstr "Avhengig" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptrelationdialog.cpp:100 #, fuzzy #| msgid "Add task dependency" msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Add task dependency" msgstr "Hentar avhengnadar" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptrelationdialog.cpp:146 ui/RelationEditorDialog.cpp:248 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Edit Dependency..." msgctxt "@title:window" msgid "Edit Dependency" msgstr "Avhengig" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptrelationdialog.cpp:150 #, kde-kuit-format msgctxt "@action:button" msgid "Delete" msgstr "Slett" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptrelationdialog.cpp:175 #, fuzzy #| msgid "Delete task dependency" msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Delete task dependency" msgstr "Slett bandindeks" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptrelationdialog.cpp:179 #, fuzzy #| msgid "Add task dependency" msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify task dependency" msgstr "Hentar avhengnadar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_internalAppointments) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptresourceappointmentsdisplayoptions.ui:16 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show internal items" msgid "Show internal appointments" msgstr "Vis internelement" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_externalAppointments) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptresourceappointmentsdisplayoptions.ui:23 #, kde-format msgid "Show external appointments" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptresourceappointmentsview.cpp:92 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Resource Assignments" msgid "Resource Assignments View Settings" msgstr "Profiltildeling" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptresourceappointmentsview.cpp:213 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Resource Assignments View" "Displays the scheduled resource - task assignments." "This view supports configuration and printing using the context menu." "More..." msgstr "" #. +> trunk5 #: ui/kptresourcedialog.cpp:66 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Groups" msgctxt "title:column" msgid "Groups" msgstr "Grupper" #. +> stable5 #: ui/kptresourcedialog.cpp:65 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "title:column" msgid "Group" msgstr "Gruppe:" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptresourcedialog.cpp:66 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "title:column" msgid "Select team members" msgstr "Vel ei veke" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptresourcedialog.cpp:248 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:group" #| msgid "%1 Resource Settings" msgid "Resource Settings" msgstr "Ressursinnstillingar for %1" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptresourcedialog.cpp:386 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify Resource" msgstr "&Legg til ressurs …" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptresourceeditor.cpp:153 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Resource Editor" "Resources are organized in a Resource Breakdown Structure. Resources can be of type Work or Material. When assigned to a task, a resource of type Work can affect the duration of the task, while a resource of type Material does not. A resource must refer to a Calendar defined in the Work and Vacation Editor." "More..." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptresourceeditor.cpp:312 #, fuzzy, kde-format msgid "Add Resource" msgstr "&Legg til ressurs …" #. +> trunk5 #: ui/kptresourceeditor.cpp:406 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@title" msgid "Resource Groups" msgstr "&Legg til ressurs …" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptscheduleeditor.cpp:182 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Schedule Editor" "The Schedule Editor is used to create, edit, calculate and delete schedules." "If Mode is set to Auto, the schedule is calculated automatically. Only one schedule can be in Auto Mode simultaneously and it must be a top level schedule without sub-schedules." "A schedule can have sub-schedules. A sub-schedule can use the projects progress data in order to reschedule only tasks that are not yet finished. Rescheduling will then use e.g. actual start and remaining effort for the tasks." "More..." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptscheduleeditor.cpp:308 #, fuzzy, kde-format msgid "Add Schedule" msgstr "Planlegg" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptscheduleeditor.cpp:313 #, fuzzy, kde-format msgid "Add Sub-schedule" msgstr "Planlegg" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptscheduleeditor.cpp:323 #, fuzzy, kde-format msgid "Calculate" msgstr "Rekn ut" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptscheduleeditor.cpp:328 #, fuzzy, kde-format msgid "Baseline" msgstr "Grunnlinje" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptscheduleeditor.cpp:333 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Detach" msgctxt "@action" msgid "Detach" msgstr "Losna" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptscheduleeditor.cpp:390 ui/kptscheduleeditor.cpp:423 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Create sub-schedule" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptscheduleeditor.cpp:401 #, fuzzy, kde-format msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Add schedule %1" msgstr "Planlegg" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptscheduleeditor.cpp:506 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Debug Information" msgctxt "@action" msgid "Show Debug Information" msgstr "Avlusingsinformasjon" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptscheduleeditor.cpp:742 #, fuzzy, kde-format msgid "Result" msgstr "Resultat" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptscheduleeditor.cpp:752 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Scheduling" msgid "Scheduling Log" msgstr "Planlegging" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptscheduleeditor.cpp:832 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify project target start time" msgstr "Rekn ut" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptscheduleeditor.cpp:844 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify project target end time" msgstr "Rekn ut" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptscheduleeditor.ui:35 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Scheduling" msgid "Scheduling range:" msgstr "Planlegging" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptstandardworktimedialog.cpp:86 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Format Conversion" msgid "Estimate Conversions" msgstr "Formatomgjering" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptstandardworktimedialog.cpp:104 #, fuzzy #| msgid "Format Conversion" msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify Estimate Conversions" msgstr "Formatomgjering" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptsummarytaskdialog.cpp:39 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Mask Settings" msgid "Summary Task Settings" msgstr "Grunnleggjande innstillingar" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptsummarytaskdialog.cpp:64 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify Summary Task" msgstr "Endra oppgåve" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptsummarytaskgeneralpanel.cpp:58 ui/kpttaskgeneralpanel.cpp:53 #, kde-format msgid "" "The Work Breakdown Structure introduces numbering for all tasks in the project, according to the task structure.\n" "The WBS code is auto-generated.\n" "You can define the WBS code pattern using the Define WBS Pattern command in the Tools menu." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptsummarytaskgeneralpanel.cpp:90 ui/kpttaskdialog.cpp:109 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify task" msgstr "Endra oppgåve" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, wbslabel) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui:26 ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:20 #, kde-format msgid "Work Breakdown Structure" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, namelabel) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, namefield) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui:58 #: ui/kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui:86 #: ui/kpttaskdescriptionpanelbase.ui:33 ui/kpttaskdescriptionpanelbase.ui:49 #: ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:52 ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:71 #, kde-format msgid "The name of the Task." msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, leaderlabel) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leaderfield) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui:95 #: ui/kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui:133 ui/TasksGeneralPanel.ui:22 #: ui/TasksGeneralPanel.ui:57 #, kde-format msgid "" "The person responsible for this task.\n" "\n" "This is not limited to persons available in a resource group but can be anyone. You can even directly access your address book with the Choose button." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leaderlabel) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui:98 #, fuzzy, kde-format msgid "Responsible:" msgstr "Ansvarleg" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, chooseLeader) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui:140 ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:115 #: ui/TasksGeneralPanel.ui:64 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select a recipient from your address book" msgid "Insert a person from your address book" msgstr "Vel mottakar frå adressebok" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, chooseLeader) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, chooseBtn) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui:143 ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:121 #: ui/resourcedialogbase.ui:146 ui/TasksGeneralPanel.ui:70 #, fuzzy, kde-format msgid "Choose..." msgstr "Vel …" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui:155 ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:133 #: ui/TasksGeneralPanel.ui:82 #, fuzzy, kde-format msgid "Priority:" msgstr "Prioritet:" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kpttaskcostpanel.cpp:101 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify Task Cost" msgstr "Endra oppgåve" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kpttaskcostpanelbase.ui:27 ui/kpttaskcostpanelbase.ui:97 #: ui/kpttaskcostpanelbase.ui:167 ui/resourcedialogbase.ui:512 #, fuzzy, kde-format msgid "Account:" msgstr "Konto:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, startupGroup) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kpttaskcostpanelbase.ui:72 #, fuzzy, kde-format msgid "Startup" msgstr "Oppstart" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kpttaskcostpanelbase.ui:78 ui/kpttaskcostpanelbase.ui:148 #, fuzzy, kde-format msgid "Cost:" msgstr "Kostnad" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shutdownGroup) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kpttaskcostpanelbase.ui:142 #, fuzzy, kde-format msgid "Shutdown" msgstr "Avslutting" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kpttaskdescriptiondialog.cpp:53 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify milestone description" msgstr "Endra oppgåve" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kpttaskdescriptiondialog.cpp:55 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify summary task description" msgstr "Endra oppgåve" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kpttaskdescriptiondialog.cpp:57 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify project description" msgstr "Endra oppgåve" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kpttaskdescriptiondialog.cpp:135 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "" #| "TableWizard.xcu\n" #| "..TableWizard.TableWizard.business.Tables.projects.Fields.projectdescription\n" #| "Name\n" #| "value.text" #| msgid "ProjectDescription" msgid "Project Description" msgstr "Prosjektskildring" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kpttaskdescriptiondialog.cpp:135 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Tense Description" msgid "Task Description" msgstr "Tidsskildring" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kpttaskdialog.cpp:45 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Mask Settings" msgid "Task Settings" msgstr "Grunnleggjande innstillingar" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kpttaskdialog.cpp:52 #, fuzzy, kde-format msgid "&General" msgstr "&Generelt" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kpttaskdialog.cpp:56 ui/TasksEditDialog.cpp:53 #, fuzzy, kde-format msgid "&Resources" msgstr "Ressursar" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kpttaskdialog.cpp:60 #, fuzzy, kde-format msgid "&Documents" msgstr "&Dokument" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kpttaskdialog.cpp:64 #, fuzzy, kde-format msgid "&Cost" msgstr "Kostnad" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kpttaskdialog.cpp:68 #, fuzzy, kde-format msgid "D&escription" msgstr "Skildring" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kpttaskeditor.cpp:101 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The type of task or the estimate type of the task" msgstr "Endra oppgåve" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kpttaskeditor.cpp:104 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "

Indicates the type of task or the estimate type of the task.

" "The type can be set to Milestone, Effort or Duration." "If the type is Summary or Project the type is not editable." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kpttaskeditor.cpp:148 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Transit time: %1" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Task with estimate type: %1" msgstr "Transittid: %1" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kpttaskeditor.cpp:150 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Task type: %1" msgstr "Oppgåve" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kpttaskeditor.cpp:186 ui/kpttaskeditor.cpp:188 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Set type to Milestone" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kpttaskeditor.cpp:195 #, kde-format msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Set type to %1" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kpttaskeditor.cpp:387 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Task Editor" "The Task Editor is used to create, edit, and delete tasks. Tasks are organized into a Work Breakdown Structure (WBS) to any depth." "This view supports configuration and printing using the context menu." "More..." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kpttaskeditor.cpp:441 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Allocations" msgctxt "@title resource allocations" msgid "Allocations" msgstr "Reserveringar" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kpttaskeditor.cpp:462 ui/ResourceGroupEditor.cpp:399 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@title" msgid "Resources" msgstr "Ressursar" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kpttaskeditor.cpp:464 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Drag resources into the Task Editor and drop into the allocations- or responsible column" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kpttaskeditor.cpp:492 #, kde-kuit-format msgctxt "@title" msgid "Task Modules" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kpttaskeditor.cpp:493 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Drag a task module into the Task Editor to add it to the project" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kpttaskeditor.cpp:518 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Task Modules" "Task Modules are a group of tasks that can be reused across projects. This makes it possible draw on past experience and to standardize similar operations." "A task module is a regular plan file and typically includes tasks, estimates and dependencies." "More..." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kpttaskeditor.cpp:876 #, kde-format msgid "Add Milestone" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kpttaskeditor.cpp:891 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add Silence" msgid "Add Sub-Milestone" msgstr "Legg til stille" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kpttaskeditor.cpp:906 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "" #| "06050600.xhp\n" #| "hd_id2336191\n" #| "help.text" #| msgid "Indent at" msgid "Indent Task" msgstr "Innrykk til" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kpttaskeditor.cpp:910 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "TeXDocument|" #| msgid "Unindent" msgid "Unindent Task" msgstr "Rykk tilbake" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kpttaskeditor.cpp:914 #, fuzzy, kde-format msgid "Move Up" msgstr "Flytt opp" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kpttaskeditor.cpp:918 #, fuzzy, kde-format msgid "Move Down" msgstr "Flytt ned" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kpttaskeditor.cpp:1106 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "" #| "06050600.xhp\n" #| "hd_id2336191\n" #| "help.text" #| msgid "Indent at" msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Indent task" msgid_plural "Indent %1 tasks" msgstr[0] "Innrykk til" msgstr[1] "Innrykk til" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kpttaskeditor.cpp:1125 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "TeXDocument|" #| msgid "Unindent" msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Unindent task" msgid_plural "Unindent %1 tasks" msgstr[0] "Rykk tilbake" msgstr[1] "Rykk tilbake" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kpttaskeditor.cpp:1279 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Task Execution View" "The view is used to edit and inspect task progress during project execution." "This view supports configuration and printing using the context menu." "More..." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_publish) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kpttaskeditor.cpp:1770 ui/kptworkpackagesendpanel.ui:45 #, kde-format msgid "Publish..." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kpttaskeditor.cpp:1774 #, fuzzy, kde-format #| msgid "No Packages" msgid "Work Packages..." msgstr "Ingen pakkar" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kpttaskeditor.cpp:1792 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Log Send Workpackage" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kpttaskgeneralpanel.cpp:115 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify Task" msgstr "Endra oppgåve" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, namelabel) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:55 #, fuzzy, kde-format msgid "N&ame:" msgstr "N&amn:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, leaderlabel) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:79 #, fuzzy, kde-format msgid "" "The person responsible for this task.\n" " " msgstr "&Legg til ressurs …" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leaderlabel) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:82 #, fuzzy, kde-format msgid "Responsi&ble:" msgstr "Ansvarleg" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, chooseLeader) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:118 ui/TasksGeneralPanel.ui:67 #, kde-format msgid "Insert a person from your address book." msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, schedulingGroup) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:164 ui/TasksGeneralPanel.ui:116 #, kde-format msgid "" "Scheduling Configuration. These settings affect the actual scheduling of the task.\n" "\n" "The estimation can be either effort based or duration based. If it is effort based, the final duration will depend on the resources assigned to the task. For duration based estimation, the assigned resources do not affect the fixed duration of the task, but only the costs." msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, schedulingGroup) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:167 ui/TasksGeneralPanel.ui:119 #, fuzzy, kde-format msgid "Timing" msgstr "Tidskontroll" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:194 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Sched&ule:" msgid "&Schedule:" msgstr "&Plan:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, scheduleType) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:217 ui/TasksGeneralPanel.ui:169 #, kde-format msgid "As Soon as Possible" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, scheduleType) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:222 ui/TasksGeneralPanel.ui:174 #, kde-format msgid "As Late as Possible" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, scheduleType) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:237 ui/TasksGeneralPanel.ui:189 #, kde-format msgid "Start Not Earlier Than" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, scheduleType) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:242 ui/TasksGeneralPanel.ui:194 #, fuzzy, kde-format msgid "Finish Not Later Than" msgstr "Ferdig" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:300 #, fuzzy, kde-format #| msgid "St&ate:" msgid "Esti&mate:" msgstr "&Tilstand:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel3_2_3) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, risk) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:339 ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:373 #: ui/TasksGeneralPanel.ui:291 ui/TasksGeneralPanel.ui:325 #, kde-format msgid "Risk controls the PERT distribution used when calculating the actual estimate for this task." msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3_2_3) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:345 ui/TasksGeneralPanel.ui:297 #, kde-format msgid "" "

Risk controls the PERT distribution used when calculating the actual estimate for the task.\n" "None means the Expected estimate is used as is.\n" "Low risk means that a normal distribution is used.\n" "High risk means that the estimate will be slightly pessimistic compared to Low risk.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_3) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:348 #, fuzzy, kde-format msgid "Risk:" msgstr "er lik" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, risk) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:379 ui/TasksGeneralPanel.ui:331 #, kde-format msgid "" "

Risk controles the PERT distribution used when calculating the actual estimate for the task.\n" "None means the Expected estimate is used as is.\n" "Low risk means that a normal distribution is used.\n" "High risk means that the estimate will be slightly pessimistic compared to Low risk.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:404 #, fuzzy, kde-format msgid "Optimisti&c:" msgstr "Avgrensing" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kpttaskgeneralpanelbase.ui:433 #, fuzzy, kde-format msgid "&Pessimistic:" msgstr "Faktisk kostnad" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kpttaskprogressdialog.cpp:38 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Track Progress" msgid "Task Progress" msgstr "Sporframgang" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kpttaskprogressdialog.cpp:55 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Edit Task Progress" "This dialog consists of the following parts:" "" "Edit mode control to define the behavior of the dialog." "Controls to mark the task as started and finished." "Table to enter used effort for each resource." "Table for entry of task completion and remaining effort." "" "" "Edit modes:" "" "Per resource requires you to enter used effort for each resource assigned to this task. This enables the most detailed tracking of effort- and cost usage." "Per task enables you to enter the minimum of information. When completion is changed, used effort and remaining effort is automatically calculated, but can of course be manually modified if needed." "" "You should select the desired edit mode when starting the task." "More..." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kpttaskprogressdialog.cpp:89 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify Task Progress" msgstr "Endra oppgåve" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kpttaskprogresspanel.cpp:108 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Select the theme" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Select the tasks finish time" msgstr "Vel tema" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kpttaskprogresspanel.cpp:109 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Finish the task at the selected time" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kpttaskprogresspanel.cpp:124 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify task completion" msgstr "Endra oppgåve" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kpttaskprogresspanel.cpp:411 ui/kpttaskprogresspanel.cpp:426 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Week weekOfYear (year)" #| msgid "Week %1 (%2)" msgctxt "Week number (year)" msgid "Week %1 (%2)" msgstr "Veke %1, %2" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kpttaskprogresspanel.cpp:417 ui/kpttaskprogresspanel.cpp:424 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Week number" msgid "Week %1" msgstr "Veke %1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kpttaskprogresspanelbase.ui:20 ui/kptworkpackagemergepanel.ui:63 #: ui/RelationEditorDialog.ui:58 #, fuzzy, kde-format msgid "Task:" msgstr "Oppgåve:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, started) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kpttaskprogresspanelbase.ui:45 #, fuzzy, kde-format msgid "Started:" msgstr "Tilstand" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kpttaskprogresspanelbase.ui:62 #, fuzzy, kde-format msgid "Finished:" msgstr "Ferdig" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kpttaskprogresspanelbase.ui:117 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Edit mode" msgid "Edit mode:" msgstr "Redigeringsmodus" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editmode) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kpttaskprogresspanelbase.ui:125 #, fuzzy, kde-format msgid "Per resource" msgstr "Ressurs" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editmode) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kpttaskprogresspanelbase.ui:130 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Parent task" msgid "Per task" msgstr "Foreldreoppgåve" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prevWeekBtn) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kpttaskprogresspanelbase.ui:177 #, fuzzy, kde-format msgid "Prev" msgstr "Førre" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextWeekBtn) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kpttaskprogresspanelbase.ui:191 ui/kptworkpackagemergedialog.cpp:103 #, fuzzy, kde-format msgid "Next" msgstr "Neste" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kpttaskprogresspanelbase.ui:230 #, fuzzy, kde-format msgid "Add resource:" msgstr "&Legg til ressurs …" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addEntryBtn) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kpttaskprogresspanelbase.ui:278 #, fuzzy, kde-format msgid "Add Entry" msgstr "Legg til oppføring" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeEntryBtn) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kpttaskprogresspanelbase.ui:289 #, fuzzy, kde-format msgid "Remove Entry" msgstr "Fjern oppføring" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kpttaskstatusview.cpp:201 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Task Status View" "The Task Status View is used to inspect task progress information. The tasks are divided into groups dependent on the task status:" "" "Not Started \tTasks that should have been started by now." "Running \tTasks that has been started, but not yet finished." "Finished \tTasks that where finished in this period." "Next Period \tTasks that is scheduled to be started in the next period." "" "The time period is configurable." "This view supports configuration and printing using the context menu." "More..." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kpttaskstatusview.cpp:441 #, fuzzy, kde-format msgid "General Settings" msgstr "Generelle innstillingar" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, periodGroupBox) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kpttaskstatusviewsettingspanel.ui:16 #, kde-format msgid "Period Definition" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kpttaskstatusviewsettingspanel.ui:25 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" #| msgid "Period length" msgid "Period length (days):" msgstr "Periodelengd" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useCurrentDate) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kpttaskstatusviewsettingspanel.ui:48 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Use current game" msgid "Use current date" msgstr "Bruk gjeldande spel" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useWeekday) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kpttaskstatusviewsettingspanel.ui:68 #, fuzzy, kde-format #| msgid "weekday " msgid "Use weekday:" msgstr "vekedag " #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptusedefforteditor.cpp:45 #, fuzzy, kde-format msgid "Resource" msgstr "Ressurs" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptusedefforteditor.cpp:50 #, fuzzy, kde-format msgid "This Week" msgstr "Denne veka" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptusedefforteditor.cpp:223 #, kde-format msgid "Total effort this week" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptusedefforteditor.cpp:409 #, fuzzy, no-c-format, kde-format #| msgid "% Complete" msgid "% Completed" msgstr "% ferdig" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptusedefforteditor.cpp:410 #, kde-format msgid "Used Effort" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptusedefforteditor.cpp:411 #, fuzzy, kde-format msgid "Remaining Effort" msgstr "Faktisk kostnad" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptusedefforteditor.cpp:412 #, fuzzy, kde-format msgid "Planned Effort" msgstr "Faktisk kostnad" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptusedefforteditor.cpp:553 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Accumulated effort %1" msgstr "Faktisk kostnad" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptusedefforteditor.cpp:723 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "Accumulated used effort." "Used effort must be entered per resource" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptusedefforteditor.cpp:725 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Accumulated used effort" msgstr "Rekn ut" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptusedefforteditor.cpp:727 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Remaining effort to complete the task" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptusedefforteditor.cpp:729 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Planned effort accumulated until date" msgstr "Faktisk kostnad" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptviewbase.cpp:212 #, fuzzy, kde-format msgid "Header and Footer" msgstr "Topp- og botntekst" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptviewbase.cpp:433 #, fuzzy, kde-format #| msgid "%1 (%2)" msgctxt "1=page number, 2=last page number" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptviewbase.cpp:458 ui/kptviewbase.cpp:563 #, fuzzy, kde-format msgid "Page:" msgstr "Side:" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptviewbase.cpp:472 ui/kptviewbase.cpp:569 #, fuzzy, kde-format msgid "Date:" msgstr "Dato:" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptviewbase.cpp:509 ui/kptviewbase.cpp:572 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Manager" msgid "Manager:" msgstr "Handsamar" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptviewbase.cpp:540 ui/kptviewbase.cpp:566 #, fuzzy, kde-format msgid "Project:" msgstr "Prosjekt" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptviewbase.cpp:669 #, kde-format msgid "This view does not support printing." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptviewbase.cpp:678 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Page Layout" msgctxt "@title:tab" msgid "Page Layout" msgstr "Sideoppsett" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptviewbase.cpp:699 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@title:tab" msgid "Header and Footer" msgstr "Topp- og botntekst" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptviewbase.cpp:724 #, kde-format msgid "Expand All" msgstr "Fald ut alle" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptviewbase.cpp:730 #, kde-format msgid "Collapse All" msgstr "Fald saman alle" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptviewbase.cpp:761 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Print Options" msgid "Print Options..." msgstr "Utskriftsval" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptviewbase.cpp:772 #, fuzzy, kde-format msgid "Configure View..." msgstr "Set opp visar …" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptviewbase.cpp:2679 #, fuzzy, kde-format msgid "Unsplit View" msgstr "Delt vising" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptviewbase.cpp:2682 #, fuzzy, kde-format msgid "Split View" msgstr "Delt vising" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptwbsdefinitiondialog.cpp:35 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Definition" msgid "WBS Definition" msgstr "Definisjon" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptwbsdefinitionpanel.cpp:148 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify WBS Code Definition" msgstr "Endra oppgåve" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QFrame, frame_2) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptwbsdefinitionpanelbase.ui:21 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip Work Breakdown Structure code" msgid "Define WBS code for the project" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptwbsdefinitionpanelbase.ui:33 #, kde-format msgid "Project Code Definition" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptwbsdefinitionpanelbase.ui:42 ui/kptwbsdefinitionpanelbase.ui:107 #, fuzzy, kde-format msgid "Code:" msgstr "Kode" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_2) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptwbsdefinitionpanelbase.ui:58 ui/kptwbsdefinitionpanelbase.ui:127 #, fuzzy, kde-format msgid "Separator:" msgstr "Skiljeteikn:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QFrame, frame) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptwbsdefinitionpanelbase.ui:86 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip Work Breakdown Structure code" msgid "Define default WBS code" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptwbsdefinitionpanelbase.ui:98 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Default Destination" msgid "Default Definition" msgstr "Standardmål" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, levelsGroup) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptwbsdefinitionpanelbase.ui:148 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip Work Breakdown Structure code" msgid "Define separate WBS codes for individual levels" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, levelsGroup) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptwbsdefinitionpanelbase.ui:151 #, kde-format msgid "Use Levels Definition" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, levelsTable) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptwbsdefinitionpanelbase.ui:167 #, fuzzy, kde-format msgid "Code" msgstr "Programkode" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, levelsTable) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptwbsdefinitionpanelbase.ui:172 #, fuzzy, kde-format msgid "Separator" msgstr "Delelinje" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addBtn) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptwbsdefinitionpanelbase.ui:187 #, kde-format msgid "Add Level" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptworkpackagemergedialog.cpp:66 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@title" msgid "Date" msgstr "Dato" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptworkpackagemergedialog.cpp:67 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@title" msgid "Completion" msgstr "Fullføring med «Tab»" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptworkpackagemergedialog.cpp:68 #, kde-kuit-format msgctxt "@title" msgid "Used Effort" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptworkpackagemergedialog.cpp:69 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@title" msgid "Remaining Effort" msgstr "Faktisk kostnad" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptworkpackagemergedialog.cpp:72 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Update started" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptworkpackagemergedialog.cpp:73 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Update finished." msgctxt "@info:tooltip" msgid "Update finished" msgstr "Oppdatering fullført." #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptworkpackagemergedialog.cpp:94 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:window" #| msgid "Merge" msgid "Merge" msgstr "Flett" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptworkpackagemergedialog.cpp:96 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Merge the changes and display the resulting progress information" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptworkpackagemergedialog.cpp:97 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "pairing_reject" #| msgid "Reject" msgid "Reject" msgstr "Avvis" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptworkpackagemergedialog.cpp:99 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Reject this package and goto next package" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptworkpackagemergedialog.cpp:105 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Commit the changes and go to next package" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptworkpackagemergedialog.cpp:106 #, fuzzy, kde-format msgid "Back" msgstr "Tilbake" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptworkpackagemergedialog.cpp:108 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Revert the changes and go back to the current package" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptworkpackagemergedialog.cpp:177 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "Task is not started" msgstr "Fullfør" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptworkpackagemergedialog.cpp:185 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "Task is not finished" msgstr "Fullfør" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptworkpackagemergedialog.cpp:197 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "" #| "01110100.xhp\n" #| "hd_id3149388\n" #| "help.text" #| msgid "Existing Design" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Existing entry" msgstr "Eksisterande utforming" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptworkpackagemergedialog.cpp:199 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid " entry" #| msgid_plural " entries" msgctxt "@info:tooltip" msgid "New entry" msgstr " oppføring" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptworkpackagemergedialog.cpp:204 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "New value: %1%" "Current value: %2%" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptworkpackagemergedialog.cpp:217 ui/kptworkpackagemergedialog.cpp:228 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Current value: %1" msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "New value: %1" "Current value: %2" msgstr "Gjeldande verdi: %1" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptworkpackagemergedialog.cpp:238 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "" #| "01130100.xhp\n" #| "hd_id3150984\n" #| "help.text" #| msgid "Word documents" msgid "No documents" msgstr "Word-dokument" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptworkpackagemergedialog.cpp:353 #, kde-format msgid "The package owner '%1' is not a resource in this project. You must handle this manually." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptworkpackagemergepanel.ui:70 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu Submenu title" #| msgid "Generate" msgid "Generated:" msgstr "Generer" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptworkpackagemergepanel.ui:77 #, fuzzy, kde-format msgid "From:" msgstr "Frå:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_packageTime) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptworkpackagemergepanel.ui:96 #, kde-format msgid "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_updateStarted) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_updateFinished) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_updateDocuments) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptworkpackagemergepanel.ui:139 ui/kptworkpackagemergepanel.ui:162 #: ui/kptworkpackagemergepanel.ui:198 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Fetch new information from the website" #| msgid "Update" msgid "Update" msgstr "Oppdater" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptworkpackagemergepanel.ui:245 #, kde-format msgid "No more data. Press Close to finish." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptworkpackagesenddialog.cpp:34 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "No Packages" msgctxt "@title:window" msgid "Send Work Packages" msgstr "Ingen pakkar" #. +> trunk5 stable5 #: ui/kptworkpackagesendpanel.cpp:49 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@title" msgid "Resource" msgstr "Ressurs" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labMonCurSym) #. +> trunk5 stable5 #: ui/locale/localemon.cpp:52 ui/locale/localemon.ui:19 #, fuzzy, kde-format msgid "Currency symbol:" msgstr "Valutasymbol:" #. +> trunk5 stable5 #: ui/locale/localemon.cpp:53 #, fuzzy, kde-format msgid "Fract digits:" msgstr "Desimalar:" #. +> trunk5 stable5 #: ui/locale/localemon.cpp:111 #, fuzzy, kde-format msgid "Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or €." msgstr "Her kan du skriva inn dei vanlege valutasymbola, som «$» eller «€»." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labMonFraDig) #. +> trunk5 stable5 #: ui/locale/localemon.ui:32 #, fuzzy, kde-format msgid "Fractional digits:" msgstr "Desimalar:" #. +> trunk5 stable5 #: ui/performance/PerformanceStatusBase.cpp:535 #: ui/performance/PerformanceStatusBase.cpp:538 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Custom (%1)" msgctxt "Chart axis title 1=currency symbol" msgid "Cost (%1)" msgstr "Eigendefinert 1" #. +> trunk5 stable5 #: ui/performance/PerformanceStatusBase.cpp:536 #: ui/performance/PerformanceStatusBase.cpp:539 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Chart axis title" msgid "Effort (hours)" msgstr "Faktisk kostnad" #. +> trunk5 stable5 #: ui/performance/PerformanceStatusView.cpp:221 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Task Performance View" "Displays performance data aggregated to the selected task." "This view supports configuration and printing using the context menu." "More..." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: ui/performance/PerformanceStatusView.cpp:391 #: ui/performance/ProjectStatusView.cpp:170 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "chardialog|CharDialog" #| msgid "Character Settings" msgid "Chart Settings" msgstr "Teikninnstillingar" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 stable5 #: ui/performance/PerformanceStatusViewSettingsPanel.ui:17 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "RID_STR_CHARTTYPE" #| msgid "Chart type" msgid "Chart type" msgstr "Diagramtype" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_linechart) #. +> trunk5 stable5 #: ui/performance/PerformanceStatusViewSettingsPanel.ui:23 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Line Chart" msgid "Line chart" msgstr "Høgre:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_barchart) #. +> trunk5 stable5 #: ui/performance/PerformanceStatusViewSettingsPanel.ui:33 #, kde-format msgid "Bar chart" msgstr "Søylediagram" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_table) #. +> trunk5 stable5 #: ui/performance/PerformanceStatusViewSettingsPanel.ui:40 #, kde-format msgid "Table" msgstr "Tabell" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_showbasevalues) #. +> trunk5 stable5 #: ui/performance/PerformanceStatusViewSettingsPanel.ui:59 #, kde-format msgid "Base values" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_showindices) #. +> trunk5 stable5 #: ui/performance/PerformanceStatusViewSettingsPanel.ui:69 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "" #| "hu_HU_en_US.properties\n" #| "idx\n" #| "property.text" #| msgid "Indices" msgid "Indices" msgstr "Indeksar" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_cost) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_costgroup) #. +> trunk5 stable5 #: ui/performance/PerformanceStatusViewSettingsPanel.ui:91 #: ui/resourcedialogbase.ui:434 #, fuzzy, kde-format msgid "Cost" msgstr "Kostnad" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_bcwsCost) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_bcwsEffort) #. +> trunk5 stable5 #: ui/performance/PerformanceStatusViewSettingsPanel.ui:106 #: ui/performance/PerformanceStatusViewSettingsPanel.ui:154 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show Count" msgid "Show BCWS plot" msgstr "Vis tal" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_bcwpCost) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_bcwpEffort) #. +> trunk5 stable5 #: ui/performance/PerformanceStatusViewSettingsPanel.ui:116 #: ui/performance/PerformanceStatusViewSettingsPanel.ui:164 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show Count" msgid "Show BCWP plot" msgstr "Vis tal" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_acwpCost) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_acwpEffort) #. +> trunk5 stable5 #: ui/performance/PerformanceStatusViewSettingsPanel.ui:126 #: ui/performance/PerformanceStatusViewSettingsPanel.ui:174 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show Count" msgid "Show ACWP plot" msgstr "Vis tal" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_spicost) #. +> trunk5 stable5 #: ui/performance/PerformanceStatusViewSettingsPanel.ui:194 #, fuzzy, kde-format msgid "SPI Cost" msgstr "Kostnad" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_spieffort) #. +> trunk5 stable5 #: ui/performance/PerformanceStatusViewSettingsPanel.ui:204 #, fuzzy, kde-format msgid "SPI Effort" msgstr "Faktisk kostnad" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_cpieffort) #. +> trunk5 stable5 #: ui/performance/PerformanceStatusViewSettingsPanel.ui:211 #, fuzzy, kde-format msgid "CPI Effort" msgstr "Faktisk kostnad" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_cpicost) #. +> trunk5 stable5 #: ui/performance/PerformanceStatusViewSettingsPanel.ui:218 #, fuzzy, kde-format msgid "CPI Cost" msgstr "Kostnad" #. +> trunk5 stable5 #: ui/performance/ProjectStatusView.cpp:67 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Project Performance View" "Displays performance data aggregated to the project level." "This view supports configuration and printing using the context menu." "More..." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: ui/projectview/ProjectView.cpp:52 #, kde-format msgid "ID" msgstr "ID" #. +> trunk5 stable5 #: ui/RelationEditorDialog.cpp:244 ui/RelationEditorDialog.cpp:323 #, fuzzy, kde-format msgid "Delete" msgstr "Slett" #. +> trunk5 stable5 #: ui/RelationEditorDialog.cpp:256 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:column" msgid "Predecessor" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: ui/RelationEditorDialog.cpp:258 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@title:column" msgid "Lag" msgstr "Latenstid" #. +> trunk5 stable5 #: ui/RelationEditorDialog.cpp:304 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Task Dependency Dialog" "The task dependency dialog enables you to easily add a predecessor to the selected task." "When opened, it presents the previous task as the default predecessor. This is often the desired predecessor, and can be added by just pressing OK." "The dropdown list of possible predecessors is sorted with the most likely tasks first." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: ui/RelationEditorDialog.cpp:320 #, fuzzy, kde-format msgid "Un-Delete" msgstr "Slett" #. +> trunk5 stable5 #: ui/RelationEditorDialog.cpp:398 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify dependency" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, addBtn) #. +> trunk5 stable5 #: ui/RelationEditorDialog.ui:131 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Insert task dependency" msgid "Insert" msgstr "Set inn" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_fromgroup) #. +> trunk5 stable5 #: ui/relationpanel.ui:41 ui/resourcedialogbase.ui:291 #, fuzzy, kde-format msgid "From" msgstr "Frå" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. +> trunk5 stable5 #: ui/relationpanel.ui:63 #, fuzzy, kde-format msgid "To" msgstr "Til" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, relationType) #. +> trunk5 stable5 #: ui/relationpanel.ui:87 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Dependency" msgid "Dependency Type" msgstr "Avhengig" #. +> trunk5 stable5 #: ui/reports/reportdata.cpp:432 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Task Status" msgid "Task status" msgstr "Innstillingar for oppgåve" #. +> trunk5 stable5 #: ui/reports/reportdata.cpp:482 #, fuzzy, kde-format msgid "Resources" msgstr "Ressursar" #. +> trunk5 stable5 #: ui/reports/reportdata.cpp:533 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Resource Assignments" msgid "Resource assignments" msgstr "Profiltildeling" #. +> trunk5 stable5 #: ui/reports/reportdata.cpp:787 #, fuzzy, kde-format msgid "Cost Performance" msgstr "Faktisk kostnad" #. +> trunk5 stable5 #: ui/reports/reportdata.cpp:841 #, fuzzy, kde-format msgid "Effort Performance" msgstr "Faktisk kostnad" #. +> trunk5 stable5 #: ui/reports/reportdata.cpp:894 #, kde-format msgid "Cost Breakdown" msgstr "Start RSIBreak" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: ui/reports/reportnavigator.ui:20 widgets/KoPageLayoutDialog.cpp:51 #, kde-format msgid "Page" msgstr "Side" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ui_first) #. +> trunk5 stable5 #: ui/reports/reportnavigator.ui:42 #, fuzzy, kde-format msgid "Go to first page" msgstr "Gå til første side" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ui_prev) #. +> trunk5 stable5 #: ui/reports/reportnavigator.ui:64 #, fuzzy, kde-format msgid "Go to previous page" msgstr "Gå til førre side" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, ui_selector) #. +> trunk5 stable5 #: ui/reports/reportnavigator.ui:77 #, kde-format msgid "Show page" msgstr "Vis side" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: ui/reports/reportnavigator.ui:99 #, kde-format msgid "of" msgstr "av" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ui_next) #. +> trunk5 stable5 #: ui/reports/reportnavigator.ui:149 #, fuzzy, kde-format msgid "Go to next page" msgstr "Gå til neste side" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ui_last) #. +> trunk5 stable5 #: ui/reports/reportnavigator.ui:171 #, fuzzy, kde-format msgid "Go to last page" msgstr "Gå til siste side" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, reportheader) #. +> trunk5 stable5 #: ui/reports/reportsectionswidget.ui:28 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "PageHeaderPanel|headertoggle-atkobject" #| msgid "Enable header" msgid "Enable report header" msgstr "Slå på topptekst" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, reportheader) #. +> trunk5 stable5 #: ui/reports/reportsectionswidget.ui:31 #, kde-format msgid "Report Header" msgstr "Topptekst for rapporten" #. i18n: @info:tooltip #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, reportfooter) #. +> trunk5 stable5 #: ui/reports/reportsectionswidget.ui:38 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "PageHeaderPanel|footertoggle-atkobject" #| msgid "Enable footer" msgid "Enable report footer" msgstr "Slå på botntekst" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, reportfooter) #. +> trunk5 stable5 #: ui/reports/reportsectionswidget.ui:41 #, kde-format msgid "Report Footer" msgstr "Botntekst for rapporten" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 stable5 #: ui/reports/reportsectionswidget.ui:50 #, kde-format msgid "Page Header" msgstr "Topptekst på sida" #. i18n: @info:tooltip #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, headerFirstpage) #. +> trunk5 stable5 #: ui/reports/reportsectionswidget.ui:62 #, kde-format msgid "Enable header on first page" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, headerFirstpage) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, footerFirstpage) #. +> trunk5 stable5 #: ui/reports/reportsectionswidget.ui:65 ui/reports/reportsectionswidget.ui:130 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "QPrintPreviewDialog" #| msgid "First page" msgid "First page" msgstr "Første side" #. i18n: @info:tooltip #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, headerLastpage) #. +> trunk5 stable5 #: ui/reports/reportsectionswidget.ui:72 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "PageHeaderPanel|headertoggle-atkobject" #| msgid "Enable header" msgid "Enable header on last page" msgstr "Slå på topptekst" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, headerLastpage) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, footerLastpage) #. +> trunk5 stable5 #: ui/reports/reportsectionswidget.ui:75 ui/reports/reportsectionswidget.ui:160 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "QPrintPreviewDialog" #| msgid "Last page" msgid "Last page" msgstr "Siste side" #. i18n: @info:tooltip #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, headerOddpages) #. +> trunk5 stable5 #: ui/reports/reportsectionswidget.ui:82 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "PageHeaderPanel|headertoggle-atkobject" #| msgid "Enable header" msgid "Enable header on odd pages" msgstr "Slå på topptekst" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, headerOddpages) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, footerOddpages) #. +> trunk5 stable5 #: ui/reports/reportsectionswidget.ui:85 ui/reports/reportsectionswidget.ui:140 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "SectionEditor|" #| msgid "Odd pages:" msgid "Odd pages" msgstr "Oddetalssider:" #. i18n: @info:tooltip #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, headerEvenpages) #. +> trunk5 stable5 #: ui/reports/reportsectionswidget.ui:92 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "PageHeaderPanel|headertoggle-atkobject" #| msgid "Enable header" msgid "Enable header on even pages" msgstr "Slå på topptekst" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, headerEvenpages) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, footerEvenpages) #. +> trunk5 stable5 #: ui/reports/reportsectionswidget.ui:95 ui/reports/reportsectionswidget.ui:150 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "SectionEditor|" #| msgid "Even pages:" msgid "Even pages" msgstr "Partalssider:" #. i18n: @info:tooltip #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, headerAllpages) #. +> trunk5 stable5 #: ui/reports/reportsectionswidget.ui:102 #, kde-format msgid "Enable header on all pages" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, headerAllpages) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, footerAllpages) #. +> trunk5 stable5 #: ui/reports/reportsectionswidget.ui:105 #: ui/reports/reportsectionswidget.ui:170 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_BROCHURE_INCLUDE_LIST" #| msgid "All pages" msgid "All pages" msgstr "Alle sider" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. +> trunk5 stable5 #: ui/reports/reportsectionswidget.ui:115 #, kde-format msgid "Page Footer" msgstr "Botntekst på sida" #. i18n: @info:tooltip #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, footerFirstpage) #. +> trunk5 stable5 #: ui/reports/reportsectionswidget.ui:127 #, kde-format msgid "Enable footer on first page" msgstr "" #. i18n: @info:tooltip #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, footerOddpages) #. +> trunk5 stable5 #: ui/reports/reportsectionswidget.ui:137 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "PageHeaderPanel|footertoggle-atkobject" #| msgid "Enable footer" msgid "Enable footer on odd pages" msgstr "Slå på botntekst" #. i18n: @info:tooltip #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, footerEvenpages) #. +> trunk5 stable5 #: ui/reports/reportsectionswidget.ui:147 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "" #| "05060100.xhp\n" #| "hd_id3147746\n" #| "help.text" #| msgid "Mirror on even pages" msgid "Enable footer on even pages" msgstr "Spegelvend på partalssider" #. i18n: @info:tooltip #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, footerLastpage) #. +> trunk5 stable5 #: ui/reports/reportsectionswidget.ui:157 #, kde-format msgid "Enable footer on last page" msgstr "" #. i18n: @info:tooltip #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, footerAllpages) #. +> trunk5 stable5 #: ui/reports/reportsectionswidget.ui:167 #, kde-format msgid "Enable footer on all pages" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: ui/reports/reportview.cpp:373 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Export Recipe" msgctxt "@title:window" msgid "Export Report" msgstr "Oppskrifter" #. +> trunk5 stable5 #: ui/reports/reportview.cpp:381 #, kde-format msgid "Export to text document is not supported" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: ui/reports/reportview.cpp:392 #, kde-format msgid "Export to text document failed" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: ui/reports/reportview.cpp:392 ui/reports/reportview.cpp:412 #: ui/reports/reportview.cpp:433 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info" #| msgid "Failed to save calendar to %1" msgctxt "@info" msgid "Failed to export to %1" msgstr "Klarte ikkje lagra kalenderen i fila %1" #. +> trunk5 stable5 #: ui/reports/reportview.cpp:401 #, kde-format msgid "Export to spreadsheet document is not supported" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: ui/reports/reportview.cpp:412 #, kde-format msgid "Export to spreadsheet failed" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: ui/reports/reportview.cpp:423 #, kde-format msgid "Export to HTML document is not supported" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: ui/reports/reportview.cpp:433 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Export to an HTML file" msgid "Export to HTML failed" msgstr "Eksporter samlinga til ei HTML-fil." #. +> trunk5 stable5 #: ui/reports/reportview.cpp:443 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Edit Repository" msgid "Edit Report" msgstr "Rediger lager" #. +> trunk5 stable5 #: ui/reports/reportview.cpp:444 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Edit the report definition" msgstr "Endra oppgåve" #. +> trunk5 stable5 #: ui/reports/reportview.cpp:445 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Opens the bug report dialog" msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Opens the report design in the report design dialog." msgstr "Opna vindauge for innmelding av feil" #. +> trunk5 stable5 #: ui/reports/reportview.cpp:681 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:window" #| msgid "View Properties" msgid "View report" msgstr "Visingseigenskapar" #. +> trunk5 stable5 #: ui/reports/reportview.cpp:686 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "KPropertyEditorView|" #| msgid "Undo changes" msgid "Undo all changes" msgstr "Angra endringar" #. +> trunk5 stable5 #: ui/reports/reportview.cpp:692 #, fuzzy, kde-format msgid "Export report definition" msgstr "Endra oppgåve" #. +> trunk5 stable5 #: ui/reports/reportview.cpp:709 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info" #| msgid "Cannot open audio file: %1" msgctxt "@info" msgid "" "Cannot open file:" "%1" msgstr "Klarar ikkje opna lydfil: %1" #. +> trunk5 stable5 #: ui/reports/reportview.cpp:818 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:window report data elements" msgid "Data Elements" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: ui/reports/reportview.cpp:873 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "" #| "02120000.xhp\n" #| "tit\n" #| "help.text" #| msgid "Headers & Footers" msgctxt "@title:window report section docker" msgid "Headers && Footers" msgstr "Topptekst og botntekst" #. +> trunk5 stable5 #: ui/reports/reportview.cpp:907 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Groups" msgctxt "@title:window report group section docker" msgid "Groups" msgstr "Grupper" #. +> trunk5 stable5 #: ui/reports/reportview.cpp:1073 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Column" msgctxt "@title:column" msgid "Column" msgstr "Kolonne" #. +> trunk5 stable5 #: ui/reports/reportview.cpp:1074 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Sort" msgctxt "@title:column" msgid "Sort" msgstr "Sorter" #. +> trunk5 stable5 #: ui/reports/reportview.cpp:1075 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@title:column" msgid "Header" msgstr "Topptekst" #. +> trunk5 stable5 #: ui/reports/reportview.cpp:1076 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@title:column" msgid "Footer" msgstr "Botntekst" #. +> trunk5 stable5 #: ui/reports/reportview.cpp:1077 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Page Break" msgctxt "@title:column" msgid "Page Break" msgstr "Sideskift" #. +> trunk5 stable5 #: ui/reports/reportview.cpp:1080 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Groups data by the selected column" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: ui/reports/reportview.cpp:1081 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Sorts data" msgstr "Startdato" #. +> trunk5 stable5 #: ui/reports/reportview.cpp:1082 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show header section" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: ui/reports/reportview.cpp:1083 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "" #| "04020200.xhp\n" #| "hd_id3149108\n" #| "help.text" #| msgid "After section" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show footer section" msgstr "Etter bolk" #. +> trunk5 stable5 #: ui/reports/reportview.cpp:1084 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "STR_INSERT_PAGE_BREAK_UNDO" #| msgid "Insert page break" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Insert page break" msgstr "Set inn sideskift" #. +> trunk5 stable5 #: ui/reports/reportview.cpp:1246 #, kde-format msgid "Ascending" msgstr "Stigande" #. +> trunk5 stable5 #: ui/reports/reportview.cpp:1246 #, kde-format msgid "Descending" msgstr "Synkande" #. +> trunk5 stable5 #: ui/reports/reportview.cpp:1279 ui/reports/reportview.cpp:1312 #, kde-format msgid "No" msgstr "Nei" #. +> trunk5 stable5 #: ui/reports/reportview.cpp:1279 ui/reports/reportview.cpp:1312 #, kde-format msgid "Yes" msgstr "Ja" #. +> trunk5 stable5 #: ui/reports/reportview.cpp:1344 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "" #| "05030100.xhp\n" #| "hd_id3152361\n" #| "help.text" #| msgid "After text" msgid "After footer" msgstr "Etter tekst" #. +> trunk5 stable5 #: ui/reports/reportview.cpp:1344 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "STR_NO_HEADER" #| msgid "No header" msgid "Before header" msgstr "Ingen topptekst" #. +> trunk5 stable5 #: ui/reportsgenerator/ReportsGeneratorView.cpp:202 #, kde-format msgid "Nothing" msgstr "Ingenting" #. +> trunk5 stable5 #: ui/reportsgenerator/ReportsGeneratorView.cpp:225 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "KReportDesigner|" #| msgid "Report Title" msgid "Report File" msgstr "Raporttittel" #. +> trunk5 stable5 #: ui/reportsgenerator/ReportsGeneratorView.cpp:225 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Report template:" msgid "Report Template" msgstr "&Rapportmal:" #. +> trunk5 stable5 #: ui/reportsgenerator/ReportsGeneratorView.cpp:226 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "STR_RPT_LABEL" #| msgid "~Report name" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Report name" msgstr "~Rapportnamn" #. +> trunk5 stable5 #: ui/reportsgenerator/ReportsGeneratorView.cpp:227 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "&Report template:" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Report template file name" msgstr "&Rapportmal:" #. +> trunk5 stable5 #: ui/reportsgenerator/ReportsGeneratorView.cpp:228 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Name of the generated report file" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: ui/reportsgenerator/ReportsGeneratorView.cpp:229 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Information Panel" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Information added to filename" msgstr "Informasjonspanel" #. +> trunk5 stable5 #: ui/reportsgenerator/ReportsGeneratorView.cpp:266 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Add and generate reports" "Enables you to add and generate reports based on Open Document (.odf) files." "You can create a report template using any Open Document text editor." "More..." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: ui/reportsgenerator/ReportsGeneratorView.cpp:340 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add Repository" msgid "Add Report" msgstr "Legg til lager" #. +> trunk5 stable5 #: ui/reportsgenerator/ReportsGeneratorView.cpp:346 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Remove Repository" msgid "Remove Report" msgstr "Fjern lager" #. +> trunk5 stable5 #: ui/reportsgenerator/ReportsGeneratorView.cpp:352 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Generate Reports..." msgid "Generate Report" msgstr "Lag rappor&tar …" #. +> trunk5 stable5 #: ui/reportsgenerator/ReportsGeneratorView.cpp:380 #, kde-format msgid "New report" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: ui/reportsgenerator/ReportsGeneratorView.cpp:420 #: ui/reportsgenerator/ReportsGeneratorView.cpp:427 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "&Generate Reports..." msgctxt "@title:window" msgid "Generate Report" msgstr "Lag rappor&tar …" #. +> trunk5 stable5 #: ui/reportsgenerator/ReportsGeneratorView.cpp:421 #, kde-format msgid "" "Failed to generate %1.\n" "Template file name is empty." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: ui/reportsgenerator/ReportsGeneratorView.cpp:428 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The output filename is empty." msgid "" "Failed to generate %1.\n" "Report file name is empty." msgstr "Filnamnet til utfila er tomt." #. +> trunk5 stable5 #: ui/reportsgenerator/ReportsGeneratorView.cpp:447 #, fuzzy, kde-format #| msgid "File exists" msgid "File exists. Continue?" msgstr "Fila finst frå før" #. +> trunk5 stable5 #: ui/reportsgenerator/ReportsGeneratorView.cpp:447 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Key Generation" msgid "Report Generation" msgstr "Nøkkellaging" #. +> trunk5 stable5 #: ui/reportsgenerator/ReportsGeneratorView.cpp:465 #, kde-format msgid "Failed to open report generator" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: ui/reportsgenerator/ReportsGeneratorView.cpp:469 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Failed to create hotspot" msgid "Failed to create report" msgstr "Klarte ikkje oppretta trådlaussone" #. +> trunk5 stable5 #: ui/reportsgenerator/ReportsGeneratorView.cpp:472 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Key Generation" msgctxt "@title:window" msgid "Report Generation" msgstr "Nøkkellaging" #. +> trunk5 stable5 #: ui/reportsgenerator/ReportsGeneratorView.cpp:472 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "Report file generated:" "%1" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: ui/ResourceAllocationView.cpp:47 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Allocated" msgid "Allocate" msgstr "Reservert" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupLabel) #. +> stable5 #: ui/resourcedialogbase.ui:23 #, fuzzy, kde-format msgid "Group:" msgstr "Gruppe:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEmailDesc) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_emaillabel) #. +> trunk5 stable5 #: ui/resourcedialogbase.ui:65 widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:104 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label:textbox" #| msgid "Email:" msgid "Email:" msgstr "E-postadresse:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblInitialsDesc) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_initialslabel) #. +> trunk5 stable5 #: ui/resourcedialogbase.ui:103 widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:37 #, fuzzy, kde-format msgid "Initials:" msgstr "Forbokstavar:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, chooseBtn) #. +> trunk5 stable5 #: ui/resourcedialogbase.ui:143 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Delete from address book" msgid "Choose resource from address book" msgstr "Slett frå KDE-adresseboka" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) #. +> trunk5 stable5 #: ui/resourcedialogbase.ui:172 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Resource Type:" msgid "Resource type:" msgstr "Ressurstype:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, type) #. +> trunk5 stable5 #: ui/resourcedialogbase.ui:186 #, fuzzy, kde-format msgid "Work" msgstr "Arbeid" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, type) #. +> trunk5 stable5 #: ui/resourcedialogbase.ui:191 #, fuzzy, kde-format msgid "Material" msgstr "Matera" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, type) #. +> trunk5 stable5 #: ui/resourcedialogbase.ui:196 #, fuzzy, kde-format msgid "Team" msgstr "Lag" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_unitslabel) #. +> trunk5 stable5 #: ui/resourcedialogbase.ui:240 #, fuzzy, kde-format msgid "Available:" msgstr "Tilgjengeleg:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_calendarlabel) #. +> trunk5 stable5 #: ui/resourcedialogbase.ui:275 #, fuzzy, kde-format msgid "Calendar:" msgstr "Kalender" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_rbfromunlimited) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_rbuntilunlimited) #. +> trunk5 stable5 #: ui/resourcedialogbase.ui:303 ui/resourcedialogbase.ui:352 #, fuzzy, kde-format msgid "Unlimited" msgstr "Uavgrensa" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_untilgroup) #. +> trunk5 stable5 #: ui/resourcedialogbase.ui:337 #, fuzzy, kde-format msgid "Until" msgstr "Forbokstavar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useRequired) #. +> trunk5 stable5 #: ui/resourcedialogbase.ui:409 #, fuzzy, kde-format msgid "Required resources:" msgstr "Ressurs" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) #. +> trunk5 stable5 #: ui/resourcedialogbase.ui:440 #, kde-format msgid "Hourly rate:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2) #. +> trunk5 stable5 #: ui/resourcedialogbase.ui:463 #, kde-format msgid "Overtime rate:" msgstr "" #. +> trunk5 #: ui/ResourceGroupEditor.cpp:157 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Resource Breakdown Structure" "Resources can be organized in a Resource Breakdown Structure. The structure is purely organizational and has no impact on resource allocations." "More..." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: ui/ResourceGroupEditor.cpp:294 #, fuzzy, kde-format msgid "Add Resource Group" msgstr "&Legg til ressurs …" #. +> trunk5 #: ui/ResourceGroupEditor.cpp:299 #, fuzzy, kde-format msgid "Add Child Resource Group" msgstr "&Legg til ressurs …" #. +> trunk5 stable5 #: ui/RichTextWidget.cpp:39 ui/RichTextWidget.cpp:52 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Open Link" msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Open Link" msgstr "Opna lenkje" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, KPlato::StandardWorktimeDialogBase) #. +> trunk5 stable5 #: ui/standardworktimedialogbase.ui:16 #, kde-format msgid "" "These values are used if your estimate is not in hours.\n" "Let us say Hours per day is 8. If you estimate that a task needs 3 days effort to complete, this is converted to 24 hours when the task is scheduled. The actual time it will take to complete is of course dependent on the availability of the person (or persons) that is assigned to the task." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. +> trunk5 stable5 #: ui/standardworktimedialogbase.ui:25 #, kde-format msgid "Hours per year:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #. +> trunk5 stable5 #: ui/standardworktimedialogbase.ui:54 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Hours Font:" msgid "Hours per month:" msgstr "Timeskrift:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabe3) #. +> trunk5 stable5 #: ui/standardworktimedialogbase.ui:86 #, kde-format msgid "Hours per week:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4) #. +> trunk5 stable5 #: ui/standardworktimedialogbase.ui:115 #, kde-format msgid "These values are used when you estimate the effort needed to complete a task." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) #. +> trunk5 stable5 #: ui/standardworktimedialogbase.ui:118 #, kde-format msgid "Hours per day:" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: ui/TasksEditDialog.cpp:46 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Mask Settings" msgid "Tasks Settings" msgstr "Grunnleggjande innstillingar" #. +> trunk5 stable5 #: ui/TasksEditDialog.cpp:79 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify tasks" msgstr "Endra oppgåve" #. +> trunk5 stable5 #: ui/TasksGeneralPanel.cpp:111 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify Tasks" msgstr "Endra oppgåve" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leaderlabel) #. +> trunk5 stable5 #: ui/TasksGeneralPanel.ui:25 #, fuzzy, kde-format msgid "Responsib&le:" msgstr "Ansvarleg" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #. +> trunk5 stable5 #: ui/TasksGeneralPanel.ui:146 #, kde-format msgid "Sched&ule:" msgstr "&Plan:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) #. +> trunk5 stable5 #: ui/TasksGeneralPanel.ui:252 #, kde-format msgid "Es&timate:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_3) #. +> trunk5 stable5 #: ui/TasksGeneralPanel.ui:300 #, kde-format msgid "Ris&k:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #. +> trunk5 stable5 #: ui/TasksGeneralPanel.ui:356 #, fuzzy, kde-format msgid "Optimistic:" msgstr "Avgrensing" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) #. +> trunk5 stable5 #: ui/TasksGeneralPanel.ui:385 #, fuzzy, kde-format msgid "Pessimistic:" msgstr "Faktisk kostnad" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoDialog.cpp:265 #, kde-format msgid "&Try" msgstr "&Prøv" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoDialog.cpp:478 #, kde-format msgid "modified" msgstr "endra" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoDialog.cpp:489 #, kde-format msgctxt "Document/application separator in titlebar" msgid " – " msgstr " – " #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoDialog.cpp:864 #, kde-format msgid "&Details" msgstr "&Detaljar" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoDialog.cpp:1022 #, kde-format msgid "Get help..." msgstr "Hent hjelp …" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoDockWidgetTitleBar.cpp:66 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Floater" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Float Docker" msgstr "Plattformer" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoDockWidgetTitleBar.cpp:73 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "SV_HELPTEXT_CLOSEDOCUMENT" #| msgid "Close Document" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Close Docker" msgstr "Lukk dokument" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoDockWidgetTitleBar.cpp:81 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Collapse" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Collapse Docker" msgstr "Fald saman" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoDockWidgetTitleBar.cpp:90 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Lock Docker" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbEncrypt) #. +> trunk5 stable5 #: widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:23 widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:255 #: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:351 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Encrypt" msgid "&Encrypt" msgstr "Krypter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblKeywordsDesc) #. +> trunk5 stable5 #: widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:64 #, kde-format msgid "Keywords:" msgstr "Nøkkelord:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSubjectDesc) #. +> trunk5 stable5 #: widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:111 #, kde-format msgid "Subject:" msgstr "Emne:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblLastPrintedDesc) #. +> trunk5 stable5 #: widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:124 #, fuzzy, kde-format msgid "Last printed:" msgstr "Sist skrive ut:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTypeDesc) #. +> trunk5 stable5 #: widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:141 #, kde-format msgid "Type:" msgstr "Type:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEditingDesc) #. +> trunk5 stable5 #: widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:158 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "" #| "01100200.xhp\n" #| "hd_id3155342\n" #| "help.text" #| msgid "Total editing time:" msgid "Total editing time:" msgstr "Total redigeringstid:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncryptedDesc) #. +> trunk5 stable5 #: widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:178 #, kde-format msgid "Encryption:" msgstr "Kryptering:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTitleDesc) #. +> trunk5 stable5 #: widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:188 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Document title" msgid "Title:" msgstr "Tittel:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRevisionDesc) #. +> trunk5 stable5 #: widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:201 #, fuzzy, kde-format msgid "Revision number:" msgstr "Versjonsnummer:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblModifiedDesc) #. +> trunk5 stable5 #: widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:211 #, kde-format msgid "Modified:" msgstr "Endra:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbCommentsDesc) #. +> trunk5 stable5 #: widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:231 #, kde-format msgid "Comments:" msgstr "Merknadar:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCreatedDesc) #. +> trunk5 stable5 #: widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:251 #, kde-format msgid "Created:" msgstr "Laga:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filePathInfoLabel) #. +> trunk5 stable5 #: widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:261 #, kde-format msgid "Path:" msgstr "Sti:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbReset) #. +> trunk5 stable5 #: widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:280 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action" #| msgid "&Reset" msgid "&Reset" msgstr "&Nullstill" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbLanguageDesc) #. +> trunk5 stable5 #: widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:297 #, kde-format msgid "Language:" msgstr "Språk:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTitleDesc) #. +> trunk5 stable5 #: widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:60 #, kde-format msgid "Title:" msgstr "Tittel:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPositionDesc) #. +> trunk5 stable5 #: widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:77 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Cue for deflection of the stick" #| msgid "Position:" msgid "Position:" msgstr "Posisjon:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompanyDesc) #. +> trunk5 stable5 #: widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:94 #, kde-format msgid "Company:" msgstr "Firma:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPhoneHome) #. +> trunk5 stable5 #: widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:114 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "optuserpage|phoneft" #| msgid "Telephone (home/_work):" msgid "Telephone (home):" msgstr "_Telefon (heime/arbeid):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPhoneWork) #. +> trunk5 stable5 #: widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:124 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "optuserpage|phoneft" #| msgid "Telephone (home/_work):" msgid "Telephone (work):" msgstr "_Telefon (heime/arbeid):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFaxDesc) #. +> trunk5 stable5 #: widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:134 #, kde-format msgid "Fax:" msgstr "Faks:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblStreetDesc) #. +> trunk5 stable5 #: widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:144 #, kde-format msgid "Street:" msgstr "Adresse:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPostalDesc) #. +> trunk5 stable5 #: widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:154 #, kde-format msgid "Postal code:" msgstr "Postnummer:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCityDesc) #. +> trunk5 stable5 #: widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:164 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "PIM_Settings|" #| msgid "City:" msgid "City:" msgstr "Poststad:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCountryDesc) #. +> trunk5 stable5 #: widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:174 #, kde-format msgid "Country:" msgstr "Land:" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:151 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Author" msgid "Author" msgstr "Opphavsperson" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:152 #, fuzzy, kde-format msgid "Last saved by" msgstr "Sist lagra av" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:209 #, fuzzy, kde-format msgid "Use ';' (Example: Office;KDE;Calligra)" msgstr "Bruk «;» (eksempel: Office;KDE;Calligra)" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:239 widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:335 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "pdfsecuritypage|label6" #| msgid "PDF document will be encrypted" msgid "This document will be decrypted" msgstr "PDF-dokumentet vert kryptert" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:241 widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:337 #, kde-format msgid "Do not decrypt" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:243 widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:339 #, kde-format msgid "This document is encrypted" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:245 widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:341 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Decrypt" msgid "D&ecrypt" msgstr "&Dekrypter" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:249 widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:345 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "pdfsecuritypage|label6" #| msgid "PDF document will be encrypted" msgid "This document will be encrypted." msgstr "PDF-dokumentet vert kryptert" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:251 widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:347 #, kde-format msgid "Do not encrypt" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:253 widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:349 #, kde-format msgid "This document is not encrypted" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:259 #, kde-format msgid "This document does not support encryption" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:371 #, kde-format msgid "" "Decrypting the document will remove the password protection from it." "

Do you still want to decrypt the file?" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:373 #, kde-format msgid "Confirm Decrypt" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:374 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Decrypt" msgid "Decrypt" msgstr "&Dekrypter" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:385 #, kde-format msgid "" "Your document could not be saved automatically." "

To complete the decryption, please save the document." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:387 widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:395 #: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:429 widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:437 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Save Document" msgid "Save Document" msgstr "Lagra dokument" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:393 #, kde-format msgid "" "The document has been changed since it was opened. To complete the decryption the document needs to be saved." "

Do you want to save the document now?" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:411 #, kde-format msgid "" "The document is currently saved as %1. The document needs to be changed to OASIS OpenDocument to be encrypted." "

Do you want to change the file to OASIS OpenDocument?" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:413 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "(qtundo-format)" #| msgid "Change Filter" msgid "Change Filetype" msgstr "Byt filter" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:414 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:button" #| msgid "Change" msgid "Change" msgstr "Endra" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:427 #, kde-format msgid "" "Your document could not be saved automatically." "

To complete the encryption, please save the document." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:435 #, kde-format msgid "" "The document has been changed since it was opened. To complete the encryption the document needs to be saved." "

Do you want to save the document now?" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoPageLayoutDialog.cpp:47 #, kde-format msgid "Page Layout" msgstr "Sideoppsett" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoPageLayoutDialog.cpp:109 #, fuzzy, kde-format msgid "Apply to document" msgstr "Bruk på dokumentet" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:189 #, fuzzy, kde-format msgid "Left Edge:" msgstr "Venstre kant:" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:190 #, fuzzy, kde-format msgid "Right Edge:" msgstr "Høgre kant:" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:193 #, fuzzy, kde-format msgid "Binding Edge:" msgstr "Innbindingskant:" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:194 #, fuzzy, kde-format msgid "Page Edge:" msgstr "Sidekant:" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:290 #, fuzzy, kde-format msgid "Facing Pages:" msgstr "Motståande sider:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, facingPages) #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:291 widgets/KoPageLayoutWidget.ui:160 #, fuzzy, kde-format msgid "Facing pages" msgstr "Motståande sider" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:294 #, fuzzy, kde-format msgid "Page Layout:" msgstr "Sideoppsett:" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:295 #, fuzzy, kde-format msgid "Page spread" msgstr "Sideutbrett" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unitsLabel) #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoPageLayoutWidget.ui:25 #, kde-format msgid "Unit:" msgstr "Eining:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stylesLabel) #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoPageLayoutWidget.ui:45 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Follow style:" msgid "Follow style:" msgstr "&Følg stil:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoPageLayoutWidget.ui:61 #, kde-format msgid "Size:" msgstr "Storleik:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoPageLayoutWidget.ui:77 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label:listbox" #| msgid "Width:" msgid "Width:" msgstr "Breidd:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoPageLayoutWidget.ui:104 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label:slider" #| msgid "Height:" msgid "Height:" msgstr "Høgd:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoPageLayoutWidget.ui:119 #, kde-format msgid "Orientation:" msgstr "Retning:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, portrait) #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoPageLayoutWidget.ui:129 #, kde-format msgid "Portrait" msgstr "Ståande" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, landscape) #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoPageLayoutWidget.ui:136 #, kde-format msgid "Landscape" msgstr "Liggjande" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, facingPageLabel) #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoPageLayoutWidget.ui:143 #, fuzzy, kde-format msgid "Facing pages:" msgstr "Motståande sider:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, singleSided) #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoPageLayoutWidget.ui:153 #, fuzzy, kde-format msgid "Single sided" msgstr "Éinsidig" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, directionLabel) #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoPageLayoutWidget.ui:167 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Text direction:" msgid "Text direction:" msgstr "&Tekstretning:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, textDirection) #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoPageLayoutWidget.ui:184 #, kde-format msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, textDirection) #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoPageLayoutWidget.ui:189 #, kde-format msgid "Left to right" msgstr "Venstre til høgre" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, textDirection) #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoPageLayoutWidget.ui:194 #, kde-format msgid "Right to left" msgstr "Høgre til venstre" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, margins) #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoPageLayoutWidget.ui:204 #, kde-format msgid "Margins" msgstr "Margar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoPageLayoutWidget.ui:210 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "pageformatpage|labelTopMargin" #| msgid "Top:" msgid "Top:" msgstr "Oppe:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leftLabel) #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoPageLayoutWidget.ui:230 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Binding edge:" msgid "Binding edge:" msgstr "&Innbindingskant:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rightLabel) #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoPageLayoutWidget.ui:250 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Pa&ge edge:" msgid "Page edge:" msgstr "&Sidekant:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #. +> trunk5 stable5 #: widgets/KoPageLayoutWidget.ui:270 #, kde-format msgid "Bottom:" msgstr "Botn:" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/ParameterSubstitutionDialog.cpp:58 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Parameter" msgctxt "title@column" msgid "Parameter" msgstr "Parameter" #. +> trunk5 stable5 #: widgets/ParameterSubstitutionDialog.cpp:59 #, kde-kuit-format msgctxt "title@column" msgid "Substitution" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: widgetutils/KoFileDialog.cpp:490 #, fuzzy, kde-format msgid "All supported formats" msgstr "Alle støtta format" #. +> stable5 #: models/kptresourcemodel.cpp:506 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "bulletandposition|scopelb" #| msgid "Scope" msgid "Scope" msgstr "Virkefelt" #. +> stable5 #: ui/kptresourceassignmentview.cpp:242 #, fuzzy, kde-format msgid "No task attributed" msgstr "&Legg til ressurs …" #. +> stable5 #: ui/kptresourceassignmentview.cpp:321 #, fuzzy, kde-format msgid "No resource attributed" msgstr "&Legg til ressurs …" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_taskList) #. +> stable5 #: ui/kptresourceassignmentview.ui:38 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Advanced" msgid "Advance" msgstr "Avansert" #, fuzzy, kde-format #~ msgid "TODO" #~ msgstr "HUGS" #, fuzzy #~ msgctxt "infor:tooltip" #~ msgid "Available from project target finish time: %1" #~ msgstr "Rekn ut" #, fuzzy #~ msgid "Add Account" #~ msgstr "Legg til konto" #, fuzzy #~ msgid "Add Subaccount" #~ msgstr "Legg til konto" #, fuzzy #~ msgid "Send..." #~ msgstr "Send …" #, fuzzy #~ msgid "Calculate effort" #~ msgstr "Rekn ut" #, fuzzy #~ msgid "Completion" #~ msgstr "Fullføring med «Tab»" #, fuzzy #~ msgid "Per Resource" #~ msgstr "Ressurs" #, fuzzy #~ msgid "Send To..." #~ msgstr "Send …" #, fuzzy #~ msgid "Create Shared Resources" #~ msgstr "Ressurs" #~ msgid "Introduction" #~ msgstr "Introduksjon" #, fuzzy #~ msgid "Form" #~ msgstr "Skjema" #, fuzzy #~ msgctxt "Remove selected dependencies" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Fjern" #, fuzzy #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "The schedule is in Auto Mode" #~ msgstr "Fullfør" Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/calligra/krossmodulesheets.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/calligra/krossmodulesheets.po (revision 1568937) +++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/calligra/krossmodulesheets.po (revision 1568938) @@ -1,1915 +1,1915 @@ # Translation of krossmodulesheets to Norwegian Nynorsk # -# Karl Ove Hufthammer , 2008, 2019. +# Karl Ove Hufthammer , 2008, 2019, 2020. # Eirik U. Birkeland , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: krossmodulekspread\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-25 09:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-05-01 11:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-09 23:31+0200\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 19.04.0\n" +"X-Generator: Lokalize 20.04.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #. i18n: ectx: Menu (tools) #. +> trunk5 stable5 #: scripting.rc:4 #, kde-format msgid "&Tools" msgstr "V&erktøy" #. +> trunk5 stable5 #: ScriptingFunction.cpp:59 #, kde-format msgid "No such script." msgstr "Skriptet finst ikkje." #. +> trunk5 stable5 #: ScriptingFunction.cpp:105 #, kde-format msgid "No such script function." msgstr "Skriptfunksjonen finst ikkje." #. +> trunk5 stable5 #: ScriptingFunction.cpp:119 #, kde-format msgid "No return value." msgstr "Ingen svarverdi." #. +> trunk5 stable5 #: ScriptingFunction.cpp:157 ScriptingFunction.cpp:158 #: ScriptingFunction.cpp:165 #, kde-format msgid "Scripts" msgstr "Skript" #. +> trunk5 stable5 #: ScriptingPart.cpp:64 #, kde-format msgid "Scriptfile \"%1\" does not exist." msgstr "Skriptfila «%1» finst ikkje." #. +> trunk5 stable5 #: ScriptingPart.cpp:68 #, kde-format msgid "Scriptfile \"%1\" is not executable. Please set the executable-attribute on that file." msgstr "Skriptfila «%1» er ikkje køyrbar. Du må slå på køyrbar-eigenskapen på ho." #. +> trunk5 stable5 #: ScriptingPart.cpp:84 #, kde-format msgid "Scriptfile \"%1\" is in a temporary directory. Execution denied." msgstr "Skriptfila «%1» ligg i ei mellombels mappe. Køyring vart nekta." #. +> trunk5 stable5 #: ScriptingPart.cpp:89 #, kde-format msgid "Failed to execute scriptfile \"%1\"" msgstr "Klarte ikkje køyra skriptfila «%1»" #. +> trunk5 stable5 #: ScriptingPart.cpp:92 #, kde-format msgid "Errors on execution of scripts." msgstr "Feil ved køyring av skript." #. +> trunk5 stable5 #: ScriptingWidgets.cpp:84 #, kde-format msgid "Sheet" msgstr "Ark" #. +> trunk5 stable5 #: ScriptingWidgets.cpp:87 #, kde-format msgid "Cell" msgstr "Celle" #. +> trunk5 stable5 #: ScriptingWidgets.cpp:88 #, kde-format msgid "Range" msgstr "Område" #. +> trunk5 stable5 #: ScriptingWriter.h:247 #, fuzzy #| msgid "Set Values" msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Set Values" msgstr "Vel verdiar" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/consoledocker.py:63 #, fuzzy #| msgid "File" msgctxt "Menu" msgid "File" msgstr "Fil" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/consoledocker.py:65 msgid "New" msgstr "Ny" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/consoledocker.py:66 msgid "Open..." msgstr "Opna …" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/consoledocker.py:67 msgid "Save" msgstr "Lagra" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/consoledocker.py:68 msgid "Save As..." msgstr "Lagra som …" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/consoledocker.py:70 #, fuzzy #| msgid "Edit" msgctxt "Menu" msgid "Edit" msgstr "Rediger" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/consoledocker.py:72 #, fuzzy #| msgid "Build" msgctxt "Menu" msgid "Build" msgstr "Bygg" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/consoledocker.py:74 msgid "Compile" msgstr "Kompiler" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/consoledocker.py:75 msgid "Execute" msgstr "Køyr" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/consoledocker.py:90 msgid "Open File" msgstr "Opna fil" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/consoledocker.py:98 msgid "" "Failed to open file \"%1\"
" "
" "%2
" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/consoledocker.py:98 scripts/consoledocker.py:108 #: scripts/csvexport.py:46 scripts/csvimport.py:45 scripts/htmlexport.py:444 #: scripts/xmlviewer.py:175 scripts/xmlviewer.py:283 msgid "Error" msgstr "Feil" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/consoledocker.py:108 msgid "" "Failed to save file \"%1\"
" "
" "%2
" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/consoledocker.py:114 #, fuzzy msgid "Save File" msgstr "Lagra fil" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/consoledocker.py:123 #, fuzzy #| msgid "Compile" msgid "Compiled! %1" msgstr "Kompiler" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/consoledocker.py:131 msgid "Executed! %1" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/consoledocker.py:229 msgid "Name" msgstr "Namn" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/consoledocker.py:231 msgid "Type" msgstr "Type" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/consoledocker.py:249 msgid "Console" msgstr "Konsoll" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/consoledocker.py:262 #, fuzzy #| msgctxt "@title:menu" #| msgid "Editor" msgid "Editor" msgstr "Redaktør" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/consoledocker.py:269 #, fuzzy #| msgctxt "Inspect Element context menu item" #| msgid "Inspect" msgid "Inspect" msgstr "Gransk" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/csvexport.py:25 msgid "CSV Export" msgstr "CSV-eksportering" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/csvexport.py:29 msgid "Export to CSV File" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/csvexport.py:29 scripts/htmlexport.py:377 scripts/logger.py:22 #: scripts/odfpyexport.py:241 #, fuzzy #| msgid "Save" msgctxt "Options page name" msgid "Save" msgstr "Lagra" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/csvexport.py:32 scripts/csvimport.py:32 scripts/htmlexport.py:374 #: scripts/htmlexport.py:380 scripts/logger.py:25 scripts/odfpyexport.py:250 #: scripts/vcardimport.py:45 scripts/xmlviewer.py:32 msgid "All Files" msgstr "Alle filer" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/csvexport.py:32 scripts/csvimport.py:32 msgid "Comma-Separated-Value Files" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/csvexport.py:34 #, fuzzy msgctxt "Options page name" msgid "Export" msgstr "Eksporter" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/csvexport.py:34 #, fuzzy #| msgid "Export Settings" msgid "Export Sheets and ranges" msgstr "Eksporteringsinnstillingar" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/csvexport.py:39 scripts/csvimport.py:38 #, fuzzy #| msgid "Comma separated values" msgid "Comma Separated Value Options" msgstr "Kommaskilde verdiar" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/csvexport.py:39 scripts/csvimport.py:38 #, fuzzy #| msgctxt "@title:group" #| msgid "Options" msgid "Options" msgstr "Val" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/csvexport.py:79 msgid "No CSV file chosen" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/csvimport.py:25 #, fuzzy #| msgid "CVS Import" msgid "CSV Import" msgstr "Importering" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/csvimport.py:29 msgid "Import from CSV File" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/csvimport.py:29 scripts/htmlexport.py:371 scripts/vcardimport.py:40 #: scripts/xmlviewer.py:30 msgid "Open" msgstr "Opna" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/csvimport.py:34 scripts/vcardimport.py:47 msgid "Import to sheet beginning at cell" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/csvimport.py:72 scripts/vcardimport.py:60 #, fuzzy #| msgctxt "" #| "04050000.xhp\n" #| "hd_id3154123\n" #| "help.text" #| msgid "Before current sheet" msgid "No current sheet." msgstr "Før det gjeldande arket" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/csvimport.py:76 scripts/vcardimport.py:70 msgid "Invalid sheet \"%1\" defined." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/csvimport.py:80 msgid "Invalid cell \"%1\" defined." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/csvimport.py:84 scripts/vcardimport.py:56 #, fuzzy #| msgid "File %1 not found." msgid "File '%1' not found." msgstr "Fann ikkje fila %1." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: scripts/csvoptions.ui:21 #, fuzzy, kde-format msgid "Delimiter:" msgstr "Skiljeteikn:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: scripts/csvoptions.ui:58 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Line termination:" msgid "Line terminator" msgstr "&Linjeavslutting:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: scripts/csvoptions.ui:100 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Escape" msgid "Escape char:" msgstr "Escape" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DoubleQuoteCheckBox) #. +> trunk5 stable5 #: scripts/csvoptions.ui:127 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Double Quotes" msgid "Double quote" msgstr "Doble hermeteikn" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 #: scripts/csvoptions.ui:137 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Quote characters" msgid "Quote char:" msgstr "Sitatteikn" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, QuotingCheckBox) #. +> trunk5 stable5 #: scripts/csvoptions.ui:170 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Quotient" msgid "Quoting" msgstr "Kvotient" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, SkipInitialSpaceCheckBox) #. +> trunk5 stable5 #: scripts/csvoptions.ui:177 #, kde-format msgid "Skip initial space" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, StrictCheckBox) #. +> trunk5 stable5 #: scripts/csvoptions.ui:184 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "HTML rendering mode (see http://en.wikipedia.org/wiki/Quirks_mode)" #| msgid "Strict" msgid "Strict" msgstr "Streng" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/htmlexport.py:221 msgid "No such file \"%1\" to read from." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/htmlexport.py:230 #, fuzzy #| msgid "Failed to open the file %1" msgid "Failed to open the file \"%1\"." msgstr "Klarte ikkje opna fila %1" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/htmlexport.py:236 msgid "No sheets which could be exported to HTML." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/htmlexport.py:309 #, fuzzy #| msgid "Failed to create file: %1" msgid "" "Failed to create HTML file \"%1\":\n" "%2" msgstr "Klarte ikkje oppretta fila: %1" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/htmlexport.py:366 msgid "HTML Export" msgstr "HTML-eksport" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/htmlexport.py:371 #, fuzzy msgid "Read from OpenDocument Spreadsheet File" msgstr "OpenDocument-tekst" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/htmlexport.py:374 #, fuzzy msgid "OpenDocument Spreadsheet Files" msgstr "OpenDocument-tekst" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/htmlexport.py:377 #, fuzzy #| msgid "&Save to HTML file:" msgid "Save to HTML File" msgstr "&Lagra til HTML-fil:" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/htmlexport.py:380 #, fuzzy msgid "HTML Documents" msgstr "HTML-dokument" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/htmlexport.py:382 #, fuzzy #| msgid "Document Information" msgid "HTML Document Information" msgstr "Dokumentinformasjon" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/htmlexport.py:382 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Info" msgid "Info" msgstr "Info" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/htmlexport.py:388 #, fuzzy #| msgctxt "@info:tooltip" #| msgid "Title of the document" msgid "Style of the HTML Document" msgstr "Namnet på dokumentet" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/htmlexport.py:388 msgid "Styles" msgstr "Stilar" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/htmlexport.py:426 scripts/logger.py:30 #, fuzzy msgid "Overwrite file?" msgstr "Vil du overskriva fila?" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/htmlexport.py:426 scripts/logger.py:30 #, fuzzy #| msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?" msgid "The file \"%1\" does already exist. Overwrite the file?" msgstr "Fila «%1» finst frå før. Vil du skriva over ho?" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/htmlexport.py:428 #, fuzzy #| msgctxt "STR_ERR_PDF_EXPORT_ABORTED" #| msgid "PDF export aborted" msgid "Export aborted." msgstr "PDF-eksporten avbrote" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/htmlexport.py:447 #, fuzzy #| msgid "Exporting key..." msgid "Exporting..." msgstr "Eksporterer nøkkel …" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/htmlexport.py:447 #, fuzzy #| msgid "Initializing..." msgid "Initialize..." msgstr "Førebur …" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: scripts/htmlexportinfos.ui:26 #, fuzzy, kde-format msgid "Title:" msgstr "Tittel:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. +> trunk5 stable5 #: scripts/htmlexportinfos.ui:52 #, fuzzy, kde-format msgid "Subject:" msgstr "Emne:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: scripts/htmlexportinfos.ui:78 #, fuzzy, kde-format msgid "Author:" msgstr "Forfattar:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. +> trunk5 stable5 #: scripts/htmlexportinfos.ui:104 #, fuzzy, kde-format msgid "E-Mail:" msgstr "E-postadresse:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: scripts/htmlexportinfos.ui:130 #, fuzzy, kde-format msgid "Keywords:" msgstr "Nøkkelord:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 #: scripts/htmlexportinfos.ui:156 #, fuzzy, kde-format msgid "Filename:" msgstr "Filnamn:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 stable5 #: scripts/htmlexportinfos.ui:182 #, fuzzy, kde-format msgid "Date:" msgstr "Dato:" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/logger.py:22 #, fuzzy #| msgid "Save to File" msgid "Save to Log File" msgstr "Lagra til fil" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/logger.py:25 msgid "Log File" msgstr "Loggfil" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/logger.py:31 scripts/xmlviewer.py:34 msgid "Aborted." msgstr "Avbrote." #. +> trunk5 stable5 #: scripts/logger.py:38 #, fuzzy #| msgid "Failed to write to file %1 : %2" msgid "" "Failed to write Log File \"%1\":\n" "%2" msgstr "Klarte ikkje skriva til fila «%1»: %2" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/logger.py:50 msgid "Failed to create listener for sheetname '%1' and range '%2'" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/myorca.py:86 #, fuzzy #| msgid "Failed to create folder" msgid "Failed to create listener" msgstr "Klarte ikkje oppretta mappa" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/myorca.py:96 msgid "Sheet name changed" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/myorca.py:100 #, fuzzy #| msgid "Show Sheet %1" msgid "Show sheet %1" msgstr "Vis ark %1" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/myorca.py:104 #, fuzzy #| msgid "Hide Sheet %1" msgid "Hide sheet %1" msgstr "Gøym ark %1" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/myorca.py:136 msgid "Action" msgstr "Handling" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/myorca.py:139 #, fuzzy #| msgctxt "Constellation Name" #| msgid "Constell. Name" msgid "Cell Name" msgstr "Stjernebiletnamn" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/myorca.py:144 #, fuzzy #| msgctxt "STR_COND_CONDITION" #| msgid "Cell value is" msgid "Cell Value" msgstr "Celleverdien er" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/myorca.py:148 #, fuzzy #| msgctxt "" #| "02120100.xhp\n" #| "hd_id3155812\n" #| "help.text" #| msgid "Sheet Name" msgid "Sheet Name" msgstr "Arknamn" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/myorca.py:154 #, fuzzy #| msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SELECTIONCHANGED" #| msgid "Selection changed" msgid "Cell Name if selection changed" msgstr "Utval endra" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/myorca.py:159 #, fuzzy #| msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SELECTIONCHANGED" #| msgid "Selection changed" msgid "Cell Value if selection changed" msgstr "Utval endra" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/myorca.py:164 #, fuzzy #| msgid "Settings changed" msgid "Sheet Name if sheet changed" msgstr "Innstillingane er endra" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/myorca.py:188 #, fuzzy #| msgctxt "startcenter|calc_all" #| msgid "_Calc Spreadsheet" msgid "Calligra Spreadsheet" msgstr "_Calc-rekneark" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/myorca.py:198 #, fuzzy #| msgctxt "Comment" #| msgid "Failed to connect to server" msgid "Failed to connect with the Orca HTTP-Server." msgstr "Klarte ikkje kopla til tenaren" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/myorca.py:201 msgid "Url:" msgstr "Adresse:" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/odfpyexport.py:43 msgid "" "Failed to import the ODFPY python module.
" "
" "To use this odfpyexport.py python script to export to OpenDocument you need to install the ODFPY python module.
" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/odfpyexport.py:74 msgid "Invalid range for sheet \"%1\" cause left column value \"%2\" is bigger than right column value \"%3\"." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/odfpyexport.py:76 msgid "Invalid range for sheet \"%1\" cause top row value \"%2\" is bigger than bottom row value \"%3\"." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/odfpyexport.py:83 #, fuzzy msgid "OpenDocument Text" msgstr "OpenDocument-tekst" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/odfpyexport.py:140 #, fuzzy msgid "OpenDocument Spreadsheet" msgstr "OpenDocument-tekst" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/odfpyexport.py:222 #, fuzzy msgid "No OpenDocument Spreadsheet file to read from defined." msgstr "OpenDocument-tekst" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/odfpyexport.py:236 #, fuzzy msgid "OdfPy Export" msgstr "Eksporter" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/odfpyexport.py:241 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Save Document" msgid "Save to OpenDocument File" msgstr "Lagra dokument" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/odfpyexport.py:249 msgid "All Supported Files" msgstr "Alle støtta filer" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/odfpyexport.py:254 msgid "Export Sheets" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/odfpyexport.py:254 msgid "Sheets" msgstr "Ark" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/odfpyexport.py:280 #, fuzzy msgid "No OpenDocument file to write defined." msgstr "OpenDocument-tekst" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/pyregexp.py:10 msgid "The PYREGEXP() function replaces substring in the input string with a given string using regular expression." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/pyregexp.py:11 #, fuzzy #| msgid "IMEXP(string)" msgid "PYREGEXP(string)" msgstr "IMEXP(streng)" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/pyregexp.py:12 #, fuzzy #| msgctxt "RID_ERRHDL" #| msgid "The input syntax is invalid." msgid "The input string." msgstr "Inndatasyntaksen er ugyldig." #. +> trunk5 stable5 #: scripts/pyregexp.py:13 #, fuzzy #| msgid "Use regular expressions" msgid "The regular expression." msgstr "Bruk regulære uttrykk" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/pyregexp.py:14 #, fuzzy #| msgctxt "optfontspage|replacewith" #| msgid "Replace with" msgid "Replace with." msgstr "Byt ut med" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/pyregexp.py:15 msgid "PYREGEXP(\"Some String\",\"(S|m)\",\"A\")" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/pyregexp.py:25 msgid "Invalid regexp" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/pytime.py:10 msgid "The PYTIME() function displays the current datetime." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/pytime.py:11 msgid "PYTIME(string)" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/pytime.py:12 msgid "The datetime format string." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/pytime.py:13 msgid "PYTIME()" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/pytime.py:14 msgid "PYTIME(\"%H:%M.%S\")" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/pytime.py:15 msgid "PYTIME(\"%Y-%M-%d\")" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/pytime.py:21 #, fuzzy #| msgid "Invalid file format" msgid "Invalid format" msgstr "Ugyldig filformat" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/rpyfunctions.py:116 msgid "This function returns the probability density function of the normal distribution." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/rpyfunctions.py:117 scripts/rpyfunctions.py:124 #: scripts/rpyfunctions.py:131 scripts/rpyfunctions.py:138 #: scripts/rpyfunctions.py:145 scripts/rpyfunctions.py:152 #: scripts/rpyfunctions.py:159 scripts/rpyfunctions.py:166 #: scripts/rpyfunctions.py:173 scripts/rpyfunctions.py:180 #: scripts/rpyfunctions.py:187 scripts/rpyfunctions.py:194 #: scripts/rpyfunctions.py:201 scripts/rpyfunctions.py:208 #: scripts/rpyfunctions.py:215 msgid "If true, log of the result will be returned instead. This is useful if the result would otherwise underflow to 0. Defaults to false." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/rpyfunctions.py:117 scripts/rpyfunctions.py:119 #: scripts/rpyfunctions.py:121 #, fuzzy #| msgid "Mean of the distribution" msgid "mean of the distribution" msgstr "Middelverdien til fordelinga" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/rpyfunctions.py:117 scripts/rpyfunctions.py:119 #: scripts/rpyfunctions.py:124 scripts/rpyfunctions.py:126 #: scripts/rpyfunctions.py:128 scripts/rpyfunctions.py:131 #: scripts/rpyfunctions.py:133 scripts/rpyfunctions.py:138 #: scripts/rpyfunctions.py:140 scripts/rpyfunctions.py:145 #: scripts/rpyfunctions.py:147 scripts/rpyfunctions.py:152 #: scripts/rpyfunctions.py:154 scripts/rpyfunctions.py:156 #: scripts/rpyfunctions.py:159 scripts/rpyfunctions.py:161 #: scripts/rpyfunctions.py:166 scripts/rpyfunctions.py:168 #: scripts/rpyfunctions.py:173 scripts/rpyfunctions.py:175 #: scripts/rpyfunctions.py:180 scripts/rpyfunctions.py:182 #: scripts/rpyfunctions.py:187 scripts/rpyfunctions.py:189 #: scripts/rpyfunctions.py:191 scripts/rpyfunctions.py:194 #: scripts/rpyfunctions.py:196 scripts/rpyfunctions.py:201 #: scripts/rpyfunctions.py:203 scripts/rpyfunctions.py:208 #: scripts/rpyfunctions.py:210 scripts/rpyfunctions.py:215 #: scripts/rpyfunctions.py:217 #, fuzzy #| msgctxt "STR_OBSERVATIONS_LABEL" #| msgid "Observations" msgid "observation" msgstr "Observasjonar" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/rpyfunctions.py:117 scripts/rpyfunctions.py:119 #: scripts/rpyfunctions.py:121 #, fuzzy #| msgid "Standard deviation of the distribution" msgid "standard deviation of the distribution" msgstr "Standardavviket til fordelinja" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/rpyfunctions.py:118 msgid "This function returns the cumulative distribution function of the normal distribution." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/rpyfunctions.py:119 scripts/rpyfunctions.py:121 #: scripts/rpyfunctions.py:126 scripts/rpyfunctions.py:128 #: scripts/rpyfunctions.py:133 scripts/rpyfunctions.py:135 #: scripts/rpyfunctions.py:140 scripts/rpyfunctions.py:142 #: scripts/rpyfunctions.py:147 scripts/rpyfunctions.py:149 #: scripts/rpyfunctions.py:154 scripts/rpyfunctions.py:156 #: scripts/rpyfunctions.py:161 scripts/rpyfunctions.py:163 #: scripts/rpyfunctions.py:168 scripts/rpyfunctions.py:170 #: scripts/rpyfunctions.py:175 scripts/rpyfunctions.py:177 #: scripts/rpyfunctions.py:182 scripts/rpyfunctions.py:184 #: scripts/rpyfunctions.py:189 scripts/rpyfunctions.py:191 #: scripts/rpyfunctions.py:196 scripts/rpyfunctions.py:198 #: scripts/rpyfunctions.py:203 scripts/rpyfunctions.py:205 #: scripts/rpyfunctions.py:210 scripts/rpyfunctions.py:212 #: scripts/rpyfunctions.py:217 scripts/rpyfunctions.py:219 msgid "If true (the default), the lower tail of the distribution is considered." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/rpyfunctions.py:119 scripts/rpyfunctions.py:121 #: scripts/rpyfunctions.py:126 scripts/rpyfunctions.py:128 #: scripts/rpyfunctions.py:133 scripts/rpyfunctions.py:135 #: scripts/rpyfunctions.py:140 scripts/rpyfunctions.py:142 #: scripts/rpyfunctions.py:147 scripts/rpyfunctions.py:149 #: scripts/rpyfunctions.py:154 scripts/rpyfunctions.py:156 #: scripts/rpyfunctions.py:161 scripts/rpyfunctions.py:163 #: scripts/rpyfunctions.py:168 scripts/rpyfunctions.py:170 #: scripts/rpyfunctions.py:175 scripts/rpyfunctions.py:177 #: scripts/rpyfunctions.py:182 scripts/rpyfunctions.py:184 #: scripts/rpyfunctions.py:189 scripts/rpyfunctions.py:191 #: scripts/rpyfunctions.py:196 scripts/rpyfunctions.py:198 #: scripts/rpyfunctions.py:203 scripts/rpyfunctions.py:205 #: scripts/rpyfunctions.py:210 scripts/rpyfunctions.py:212 #: scripts/rpyfunctions.py:217 scripts/rpyfunctions.py:219 msgid "If true, log of the probability is used. This is useful if the probability would otherwise underflow to 0. Defaults to false." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/rpyfunctions.py:120 msgid "This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse of the cumulative distribution function, of the normal distribution." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/rpyfunctions.py:121 scripts/rpyfunctions.py:135 #: scripts/rpyfunctions.py:142 scripts/rpyfunctions.py:149 #: scripts/rpyfunctions.py:163 scripts/rpyfunctions.py:170 #: scripts/rpyfunctions.py:177 scripts/rpyfunctions.py:184 #: scripts/rpyfunctions.py:198 scripts/rpyfunctions.py:205 #: scripts/rpyfunctions.py:212 scripts/rpyfunctions.py:219 #, fuzzy #| msgid "Probability" msgid "probability" msgstr "Sannsyn" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/rpyfunctions.py:123 msgid "This function returns the probability density function of the log-normal distribution." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/rpyfunctions.py:124 scripts/rpyfunctions.py:126 #: scripts/rpyfunctions.py:128 #, fuzzy #| msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST" #| msgid "Values of the log normal distribution." msgid "mean of the underlying normal distribution" msgstr "Verdiar i lognormalfordelinga." #. +> trunk5 stable5 #: scripts/rpyfunctions.py:124 scripts/rpyfunctions.py:126 #: scripts/rpyfunctions.py:128 #, fuzzy #| msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS" #| msgid "The standard deviation of the log normal distribution." msgid "standard deviation of the underlying normal distribution" msgstr "Standardavviket for lognormalfordelinga." #. +> trunk5 stable5 #: scripts/rpyfunctions.py:125 msgid "This function returns the cumulative distribution function of the log-normal distribution." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/rpyfunctions.py:127 msgid "This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse of the cumulative distribution function, of the log-normal distribution." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/rpyfunctions.py:130 msgid "This function returns the probability density function of the gamma distribution." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/rpyfunctions.py:131 scripts/rpyfunctions.py:133 #: scripts/rpyfunctions.py:135 scripts/rpyfunctions.py:166 #: scripts/rpyfunctions.py:168 scripts/rpyfunctions.py:170 #: scripts/rpyfunctions.py:180 scripts/rpyfunctions.py:182 #: scripts/rpyfunctions.py:184 scripts/rpyfunctions.py:215 #: scripts/rpyfunctions.py:217 scripts/rpyfunctions.py:219 #, fuzzy #| msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV" #| msgid "The Beta (scale) parameter of the Gamma distribution." msgid "the scale parameter of the distribution" msgstr "Betaparameteren (skala) til gammafordelinga." #. +> trunk5 stable5 #: scripts/rpyfunctions.py:131 scripts/rpyfunctions.py:133 #: scripts/rpyfunctions.py:135 scripts/rpyfunctions.py:166 #: scripts/rpyfunctions.py:168 scripts/rpyfunctions.py:170 #, fuzzy #| msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" #| msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution." msgid "the shape parameter of the distribution" msgstr "Alfaparameteren til betafordelinga." #. +> trunk5 stable5 #: scripts/rpyfunctions.py:132 #, fuzzy #| msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST" #| msgid "Returns the value of the probability density function or the cumulative distribution function for the Gamma distribution." msgid "This function returns the cumulative distribution function of the gamma distribution." msgstr "Gjev verdien til tettleiksfunksjonen eller den kumulative fordelingsfunksjonen for gammafordelinga." #. +> trunk5 stable5 #: scripts/rpyfunctions.py:134 msgid "This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse of the cumulative distribution function, of the gamma distribution." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/rpyfunctions.py:137 msgid "This function returns the probability density function of the beta distribution." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/rpyfunctions.py:138 scripts/rpyfunctions.py:140 #: scripts/rpyfunctions.py:142 #, fuzzy #| msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV" #| msgid "The Alpha (shape) parameter of the Gamma distribution." msgid "the first shape parameter of the distribution" msgstr "Alfaparameteren (form) til gammafordelinga." #. +> trunk5 stable5 #: scripts/rpyfunctions.py:138 scripts/rpyfunctions.py:140 #: scripts/rpyfunctions.py:142 #, fuzzy #| msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV" #| msgid "The Beta (scale) parameter of the Gamma distribution." msgid "the second scale parameter of the distribution" msgstr "Betaparameteren (skala) til gammafordelinga." #. +> trunk5 stable5 #: scripts/rpyfunctions.py:139 msgid "This function returns the cumulative distribution function of the beta distribution." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/rpyfunctions.py:141 msgid "This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse of the cumulative distribution function, of the beta distribution." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/rpyfunctions.py:144 msgid "This function returns the probability density function of the Student t distribution." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/rpyfunctions.py:145 scripts/rpyfunctions.py:147 #: scripts/rpyfunctions.py:149 scripts/rpyfunctions.py:159 #: scripts/rpyfunctions.py:161 scripts/rpyfunctions.py:163 #, fuzzy #| msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST" #| msgid "The degrees of freedom of the T distribution." msgid "the number of degrees of freedom of the distribution" msgstr "Fridomsgrader i t-fordelinga." #. +> trunk5 stable5 #: scripts/rpyfunctions.py:146 msgid "This function returns the cumulative distribution function of the Student t distribution." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/rpyfunctions.py:148 msgid "This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse of the cumulative distribution function, of the Student t distribution." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/rpyfunctions.py:151 msgid "This function returns the probability density function of the F distribution." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/rpyfunctions.py:152 scripts/rpyfunctions.py:154 #: scripts/rpyfunctions.py:156 #, fuzzy #| msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST" #| msgid "The degrees of freedom of the T distribution." msgid "the first number of degrees of freedom of the distribution" msgstr "Fridomsgrader i t-fordelinga." #. +> trunk5 stable5 #: scripts/rpyfunctions.py:152 scripts/rpyfunctions.py:154 #: scripts/rpyfunctions.py:156 #, fuzzy #| msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST" #| msgid "The degrees of freedom of the T distribution." msgid "the second number of degrees of freedom of the distribution" msgstr "Fridomsgrader i t-fordelinga." #. +> trunk5 stable5 #: scripts/rpyfunctions.py:153 msgid "This function returns the cumulative distribution function of the F distribution." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/rpyfunctions.py:155 msgid "This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse of the cumulative distribution function, of the F distribution." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/rpyfunctions.py:158 msgid "This function returns the probability density function of the chi-square distribution." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/rpyfunctions.py:160 msgid "This function returns the cumulative distribution function of the chi-square distribution." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/rpyfunctions.py:162 msgid "This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse of the cumulative distribution function, of the chi-square distribution." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/rpyfunctions.py:165 #, fuzzy #| msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL" #| msgid "Returns the values of the Weibull distribution." msgid "This function returns the probability density function of the Weibull distribution." msgstr "Returnerer verdiane til Weibull-fordelinga." #. +> trunk5 stable5 #: scripts/rpyfunctions.py:167 msgid "This function returns the cumulative distribution function of the Weibull distribution." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/rpyfunctions.py:169 msgid "This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse of the cumulative distribution function, of the Weibull distribution." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/rpyfunctions.py:172 msgid "This function returns the probability density function of the Poisson distribution." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/rpyfunctions.py:173 scripts/rpyfunctions.py:175 #: scripts/rpyfunctions.py:177 #, fuzzy #| msgid "Mean of the distribution" msgid "the mean of the distribution" msgstr "Middelverdien til fordelinga" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/rpyfunctions.py:174 msgid "This function returns the cumulative distribution function of the Poisson distribution." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/rpyfunctions.py:176 msgid "This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse of the cumulative distribution function, of the Poisson distribution." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/rpyfunctions.py:179 msgid "This function returns the probability density function of the exponential distribution." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/rpyfunctions.py:181 msgid "This function returns the cumulative distribution function of the exponential distribution." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/rpyfunctions.py:183 msgid "This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse of the cumulative distribution function, of the exponential distribution." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/rpyfunctions.py:186 msgid "This function returns the probability density function of the binomial distribution." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/rpyfunctions.py:187 scripts/rpyfunctions.py:189 #: scripts/rpyfunctions.py:191 scripts/rpyfunctions.py:194 #: scripts/rpyfunctions.py:196 scripts/rpyfunctions.py:198 #, fuzzy #| msgctxt "SC_OPCODE_B" #| msgid "The number of trials." msgid "the number of trials" msgstr "Tal på forsøk." #. +> trunk5 stable5 #: scripts/rpyfunctions.py:187 scripts/rpyfunctions.py:189 #: scripts/rpyfunctions.py:191 scripts/rpyfunctions.py:194 #: scripts/rpyfunctions.py:196 scripts/rpyfunctions.py:198 #: scripts/rpyfunctions.py:208 scripts/rpyfunctions.py:210 #: scripts/rpyfunctions.py:212 #, fuzzy #| msgctxt "" #| "04060181.xhp\n" #| "par_id3148875\n" #| "help.text" #| msgid "SP is the probability of success on each trial." msgid "the probability of success in each trial" msgstr "Sannsyn er kor sannsynleg det er at eitt forsøk skal lukkast." #. +> trunk5 stable5 #: scripts/rpyfunctions.py:188 msgid "This function returns the cumulative distribution function of the binomial distribution." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/rpyfunctions.py:190 msgid "This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse of the cumulative distribution function, of the binomial distribution." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/rpyfunctions.py:193 msgid "This function returns the probability density function of the negative binomial distribution." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/rpyfunctions.py:195 msgid "This function returns the cumulative distribution function of the negative binomial distribution." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/rpyfunctions.py:197 msgid "This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse of the cumulative distribution function, of the negative binomial distribution." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/rpyfunctions.py:200 msgid "This function returns the probability density function of the hypergeometric distribution." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/rpyfunctions.py:201 scripts/rpyfunctions.py:203 #: scripts/rpyfunctions.py:205 #, fuzzy #| msgid "Number of balls" msgid "the number of balls drawn" msgstr "Tal på ballar" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/rpyfunctions.py:201 scripts/rpyfunctions.py:203 #: scripts/rpyfunctions.py:205 #, fuzzy #| msgid "Number of balls" msgid "the number of black balls" msgstr "Tal på ballar" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/rpyfunctions.py:201 scripts/rpyfunctions.py:203 #: scripts/rpyfunctions.py:205 msgid "the number of red balls" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/rpyfunctions.py:202 msgid "This function returns the cumulative distribution function of the hypergeometric distribution." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/rpyfunctions.py:204 msgid "This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse of the cumulative distribution function, of the hypergeometric distribution." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/rpyfunctions.py:207 msgid "This function returns the probability density function of the geometric distribution." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/rpyfunctions.py:209 msgid "This function returns the cumulative distribution function of the geometric distribution." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/rpyfunctions.py:211 msgid "This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse of the cumulative distribution function, of the geometric distribution." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/rpyfunctions.py:214 msgid "This function returns the probability density function of the Cauchy distribution." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/rpyfunctions.py:215 scripts/rpyfunctions.py:217 #: scripts/rpyfunctions.py:219 #, fuzzy #| msgid "Mean of the distribution" msgid "the center of the distribution" msgstr "Middelverdien til fordelinga" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/rpyfunctions.py:216 msgid "This function returns the cumulative distribution function of the Cauchy distribution." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/rpyfunctions.py:218 msgid "This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse of the cumulative distribution function, of the Cauchy distribution." msgstr "" #. i18n: tag collection attribute text #. +> trunk5 stable5 #: scripts/scripts.rc:4 #, fuzzy, kde-format msgid "Import" msgstr "Importer" #. i18n: tag collection attribute comment #. +> trunk5 stable5 #: scripts/scripts.rc:4 #, fuzzy, kde-format msgid "Import content" msgstr "Eksporter innhald" #. i18n: tag script attribute text #. i18n: tag script attribute text #. +> trunk5 stable5 #: scripts/scripts.rc:5 scripts/scripts.rc:16 #, fuzzy, kde-format #| msgid "CSV Files" msgid "CSV File" msgstr "CSV-filer" #. i18n: tag script attribute comment #. +> trunk5 stable5 #: scripts/scripts.rc:5 #, kde-format msgid "Import from a Comma-Separated-Value File" msgstr "" #. i18n: tag script attribute text #. +> trunk5 stable5 #: scripts/scripts.rc:9 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "VCard File" msgid "vCard File" msgstr "vCard-fil" #. i18n: tag script attribute comment #. +> trunk5 stable5 #: scripts/scripts.rc:9 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Import contacts from a vCard file." msgid "Import from a vCard File" msgstr "Importer kontaktar frå ei &fil:" #. i18n: tag collection attribute text #. +> trunk5 stable5 #: scripts/scripts.rc:15 #, fuzzy, kde-format msgid "Export" msgstr "Eksporter" #. i18n: tag collection attribute comment #. +> trunk5 stable5 #: scripts/scripts.rc:15 #, fuzzy, kde-format msgid "Export content" msgstr "Eksporter innhald" #. i18n: tag script attribute comment #. +> trunk5 stable5 #: scripts/scripts.rc:16 #, kde-format msgid "Export to a Comma-Separated-Value File" msgstr "" #. i18n: tag script attribute text #. +> trunk5 stable5 #: scripts/scripts.rc:20 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "BookmarksExporter|" #| msgid "HTML File" msgid "HTML File" msgstr "HTML-fil" #. i18n: tag script attribute comment #. +> trunk5 stable5 #: scripts/scripts.rc:20 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Export to an HTML file" msgid "Export to a HTML File" msgstr "Eksporter samlinga til ei HTML-fil." #. i18n: tag script attribute text #. +> trunk5 stable5 #: scripts/scripts.rc:24 #, kde-format msgid "OdfPy File" msgstr "" #. i18n: tag script attribute comment #. +> trunk5 stable5 #: scripts/scripts.rc:24 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Export to One File" msgid "Export to an OpenDocument File" msgstr "Eksporter til éi fil" #. i18n: tag collection attribute text #. +> trunk5 stable5 #: scripts/scripts.rc:30 #, fuzzy, kde-format msgid "Functions" msgstr "Funksjonar" #. i18n: tag collection attribute comment #. +> trunk5 stable5 #: scripts/scripts.rc:30 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Scripting function fix" msgid "Scripting formula functions" msgstr "Retta skriptfunksjon" #. i18n: tag script attribute text #. +> trunk5 stable5 #: scripts/scripts.rc:31 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Project" msgid "R-Project" msgstr "Prosjekt" #. i18n: tag script attribute comment #. +> trunk5 stable5 #: scripts/scripts.rc:31 #, kde-format msgid "Functions for the R programming environment for data analysis and graphics" msgstr "" #. i18n: tag script attribute text #. +> trunk5 stable5 #: scripts/scripts.rc:35 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "QShortcut" #| msgid "Finance" msgid "YFinance" msgstr "Finans" #. i18n: tag script attribute comment #. +> trunk5 stable5 #: scripts/scripts.rc:35 #, kde-format msgid "Yahoo! Finance formula function" msgstr "" #. i18n: tag script attribute text #. +> trunk5 stable5 #: scripts/scripts.rc:39 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Weather" msgid "YWeather" msgstr "Vêrmelding" #. i18n: tag script attribute comment #. +> trunk5 stable5 #: scripts/scripts.rc:39 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Weather Information" msgid "Yahoo! Weather formula function" msgstr "Vêrinformasjon" #. i18n: tag script attribute text #. +> trunk5 stable5 #: scripts/scripts.rc:43 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Time" msgid "PyTime" msgstr "Tid" #. i18n: tag script attribute comment #. +> trunk5 stable5 #: scripts/scripts.rc:43 #, kde-format msgid "Time formula function" msgstr "" #. i18n: tag script attribute text #. +> trunk5 stable5 #: scripts/scripts.rc:48 #, fuzzy, kde-format #| msgid "RegExp" msgid "PyRegExp" msgstr "Uttrykk" #. i18n: tag script attribute comment #. +> trunk5 stable5 #: scripts/scripts.rc:48 #, kde-format msgid "Regular Expression formula function" msgstr "" #. i18n: tag collection attribute text #. +> trunk5 stable5 #: scripts/scripts.rc:55 #, fuzzy, kde-format msgid "Tools" msgstr "Verktøy" #. i18n: tag collection attribute comment #. +> trunk5 stable5 #: scripts/scripts.rc:55 #, kde-format msgid "Miscellaneous scripts" msgstr "" #. i18n: tag script attribute text #. +> trunk5 stable5 #: scripts/scripts.rc:56 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "QML Viewer" msgid "XML Viewer" msgstr "Loggvisar" #. i18n: tag script attribute comment #. +> trunk5 stable5 #: scripts/scripts.rc:56 #, kde-format msgid "Python script to view the OpenDocument XML representation of the current document" msgstr "" #. i18n: tag script attribute text #. +> trunk5 stable5 #: scripts/scripts.rc:60 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Speech" msgid "Orca Speech" msgstr "Tale" #. i18n: tag script attribute comment #. +> trunk5 stable5 #: scripts/scripts.rc:60 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Screen Reader" msgid "Orca Screen Reader" msgstr "Skjermopplesar" #. i18n: tag script attribute text #. +> trunk5 stable5 #: scripts/scripts.rc:64 #, kde-format msgid "Logger" msgstr "" #. i18n: tag script attribute comment #. +> trunk5 stable5 #: scripts/scripts.rc:64 #, kde-format msgid "Log changes in cells to a file" msgstr "" #. i18n: tag collection attribute text #. +> trunk5 stable5 #: scripts/scripts.rc:70 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Dockers" msgid "Docker" -msgstr "&Dokk" +msgstr "Dokkpanel" #. i18n: tag collection attribute comment #. +> trunk5 stable5 #: scripts/scripts.rc:70 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Script Docker" msgid "Scripting Docker Widgets" -msgstr "Skript-dokk" +msgstr "Skript-dokkpanel" #. i18n: tag script attribute text #. +> trunk5 stable5 #: scripts/scripts.rc:71 #, kde-format msgid "Python Console" msgstr "" #. i18n: tag script attribute comment #. +> trunk5 stable5 #: scripts/scripts.rc:71 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "action" #| msgid "Interaction Tool" msgid "Interactive Python Console Docker" msgstr "Interaksjonsverktøy" #. i18n: tag script attribute text #. i18n: tag script attribute comment #. +> trunk5 stable5 #: scripts/scripts.rc:76 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Snippets" msgid "Ruby Snippets" msgstr "Bitar" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/vcardimport.py:34 msgid "Import vCard" msgstr "Importer vCard" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/vcardimport.py:45 #, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "VCard File" msgid "vCard Files" msgstr "vCard-fil" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/xmlviewer.py:30 #, fuzzy #| msgid "Open Document" msgid "Open OpenDocument File" msgstr "Opna dokument" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/xmlviewer.py:32 #, fuzzy #| msgid "Open Documents" msgid "OpenDocument Files" msgstr "Opne dokument" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/xmlviewer.py:57 #, fuzzy #| msgid "" #| "Failed to read the image file:\n" #| "%1" msgid "Failed to read the manifest" msgstr "" "Klarte ikkje lesa diskbiletfila:\n" "%1" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/xmlviewer.py:168 scripts/xmlviewer.py:265 msgid "Failed to extract \"%1\" to \"%2\"" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/xmlviewer.py:175 msgid "" "Failed to execute program:
" "
" "%1 \"%2\"
" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/xmlviewer.py:187 #, fuzzy msgid "Open with..." msgstr "Opna med …" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/xmlviewer.py:192 #, fuzzy #| msgctxt "Title of the page that lets the user choose how to filter the folderview contents" #| msgid "Filter" msgid "Filter" msgstr "Filter" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/xmlviewer.py:199 #, fuzzy #| msgid "No program defined" msgid "No program defined." msgstr "Inkje program definert" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/xmlviewer.py:214 #, fuzzy #| msgid "Compare" msgid "Compare..." msgstr "Samanlikna" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/xmlviewer.py:225 msgid "Compare with OpenDocument file:" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/xmlviewer.py:238 #, fuzzy msgid "No OpenDocument file to compare with selected." msgstr "OpenDocument-tekst" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/xmlviewer.py:242 msgid "No command selected." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/xmlviewer.py:253 msgid "The OpenDocument file does not contain any file named \"%1\"" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/xmlviewer.py:283 msgid "%1" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/yfinance.py:39 msgid "The YFINANCE() function uses the Yahoo! Finance Web Service to display stock values of a defined ticker symbol." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/yfinance.py:41 msgid "YFINANCE(string,string,string)" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/yfinance.py:42 msgid "The ticker symbol." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/yfinance.py:43 #, fuzzy #| msgctxt "ANALYSIS_Xirr" #| msgid "The dates" msgid "The date." msgstr "Datoane" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/yfinance.py:44 msgid "The type: Date, Open, High, Low, Close, Volume or AdjClose." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/yfinance.py:45 msgid "YFINANCE(\"YHOO\";\"20060119\";\"Open\")" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/yfinance.py:46 msgid "YFINANCE(\"=C14\";\"=C15\";\"=C16\")" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/yfinance.py:65 msgid "Invalid symbol" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/yfinance.py:69 #, fuzzy #| msgctxt "@info" #| msgid "Invalid date" msgid "Invalid date" msgstr "Ugyldig dato" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/yfinance.py:81 #, fuzzy #| msgid "invalid type" msgid "Invalid type" msgstr "ugyldig type" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/yfinance.py:99 scripts/yweather.py:68 msgid "Web services request failed" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/yfinance.py:110 #, fuzzy #| msgctxt "City in Germany" #| msgid "Rostock" msgid "No stock" msgstr "Rostock" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/yfinance.py:113 msgid "Invalid stock" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/yweather.py:39 msgid "The YWEATHER() function uses the Yahoo! Weather Web Service to display the weather of a location." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/yweather.py:41 msgid "YWEATHER(string;string)" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/yweather.py:42 msgid "The US zip code, Location ID or cell that contains them." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/yweather.py:43 msgid "Units for temperature. f=Fahrenheit and c=Celsius" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/yweather.py:44 msgid "YWEATHER(\"=A1\")" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/yweather.py:45 msgid "YWEATHER(\"GMXX0151\";\"c\")" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/yweather.py:55 #, fuzzy #| msgid "Invalid action" msgid "Invalid location" msgstr "Ugyldig handling" #. +> trunk5 stable5 #: scripts/yweather.py:83 #, fuzzy #| msgctxt "STR_INVALIDCONDITION" #| msgid "Invalid condition." msgid "Invalid condition" msgstr "Ugyldig vilkår." #, fuzzy, kde-format #~ msgid "," #~ msgstr "," #, fuzzy, kde-format #~ msgid ";" #~ msgstr ";" #, fuzzy, kde-format #~ msgid "\\n" #~ msgstr "\\" #, fuzzy, kde-format #~ msgid "\\t" #~ msgstr "\\" #, fuzzy, kde-format #~ msgid "\\r" #~ msgstr "\\" #, fuzzy, kde-format #~ msgid "\\n\\r" #~ msgstr "\\" #, fuzzy, kde-format #~ msgid "\\r\\n" #~ msgstr "\\" #, fuzzy, kde-format #~ msgid "\\" #~ msgstr "\\" #, fuzzy, kde-format #~ msgid "\"" #~ msgstr "\"" #, fuzzy, kde-format #~ msgid "'" #~ msgstr "'" Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/extragear-base/atcore_qt.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/extragear-base/atcore_qt.po (revision 1568937) +++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/extragear-base/atcore_qt.po (revision 1568938) @@ -1,2331 +1,2331 @@ # Translation of atcore_qt to Norwegian Nynorsk # -# Karl Ove Hufthammer , 2018, 2019. +# Karl Ove Hufthammer , 2018, 2019, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2019-08-19 08:21+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-07-24 10:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-09 23:31+0200\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n" +"X-Generator: Lokalize 20.04.0\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: qtrich\n" "X-Qt-Contexts: true\n" #. +> trunk5 #: src/core/atcore.cpp:170 msgctxt "AtCore|" msgid "Waiting for firmware detect." msgstr "Ventar på detektering av fastvare." #. +> trunk5 #: src/core/atcore.cpp:224 #, qt-format msgctxt "AtCore|" msgid "Connected to printer using %1 plugin" msgstr "Kopla til skrivar med programtillegget %1" #. +> trunk5 #: src/core/atcore.cpp:228 #, qt-format msgctxt "AtCore|" msgid "No plugin found for %1." msgstr "Fann ikkje programtillegg for %1." #. +> trunk5 #: src/core/atcore.cpp:268 msgctxt "AtCore|" msgid "Waiting for machine restart" msgstr "Ventar på omstart av maskina" #. +> trunk5 #: src/core/atcore.cpp:281 msgctxt "AtCore|" msgid "Failed to open device in read/write mode." msgstr "Klarte ikkje opna eining i lese-/skrivemodus." #. +> trunk5 #: src/core/atcore.cpp:922 msgctxt "AtCore|" msgid "Device not found" msgstr "Fann ikkje eining" #. +> trunk5 #: src/core/atcore.cpp:925 msgctxt "AtCore|" msgid "Unable to write to device" msgstr "Klarte ikkje skriva til eininga" #. +> trunk5 #: src/core/atcore.cpp:928 msgctxt "AtCore|" msgid "Unable to read from device" msgstr "Klarte ikkje lesa frå eininga" #. +> trunk5 #: src/core/atcore.cpp:932 msgctxt "AtCore|" msgid "The device no longer available" msgstr "Eininga er ikkje lenger tilgjengeleg" #. +> trunk5 #: src/core/atcore.cpp:936 msgctxt "AtCore|" msgid "Device does not support the operation" msgstr "Eininga støttar ikkje denne handlinga" #. +> trunk5 #: src/core/atcore.cpp:939 msgctxt "AtCore|" msgid "Unknown Error" msgstr "Ukjend feil" #. +> trunk5 #: src/core/gcodecommands.cpp:31 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "%1%2: requires an argument" msgstr "%1%2: krev eit argument" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:32 msgctxt "QObject|" msgid "Not implemented or not supported!" msgstr "Ikkje implementert eller støtta." #. +> stable5 #: src/gcodecommands.cpp:85 msgctxt "QObject|" msgid "GCommand not supported!" msgstr "GCommand er ikkje støtta." #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:38 msgctxt "QObject|" msgid "G0: Rapid linear move" msgstr "G0: Rask lineær forflytting" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:40 msgctxt "QObject|" msgid "G1: Linear move" msgstr "G1: Lineær forflytting" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:42 msgctxt "QObject|" msgid "G2: Controlled Arc Move clockwise" msgstr "G2: Kontrollert bogerørsle med klokka" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:44 msgctxt "QObject|" msgid "G3: Controlled Arc Move counterclockwise" msgstr "G3: Kontrollert bogerørsle mot klokka" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:46 msgctxt "QObject|" msgid "G4: Dwell" msgstr "G4: Kvil" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:48 msgctxt "QObject|" msgid "G10: Retract" msgstr "G10: Trekk inn" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:50 msgctxt "QObject|" msgid "G11: Unretract" msgstr "G11: Sprøyt ut att" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:52 msgctxt "QObject|" msgid "G20: Set units to inches" msgstr "G20: Set eining til tommar" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:54 msgctxt "QObject|" msgid "G21: Set units to millimeters" msgstr "G21: Set eining til millimeter" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:56 msgctxt "QObject|" msgid "G28: Move to Origin Home" msgstr "G28: Gå til origo" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:58 msgctxt "QObject|" msgid "G29: Detailed Z-Probe" msgstr "G29: Detaljert Z-prøve" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:60 msgctxt "QObject|" msgid "G30: Single Z-Probe" msgstr "G30: Enkel Z-prøve" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:62 msgctxt "QObject|" msgid "G31: Set or report current probe status / Dock Z Probe sled for Marlin" msgstr "G31: Definer eller rapporter gjeldande prøvestatus / Set slede for Z-prøve i dokk for Marlin" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:64 msgctxt "QObject|" msgid "G32: Probe Z and calculate Z plane(Bed Leveling)/ UnDoc Z Probe sled for Marlin" msgstr "G32: Utfør Z-prøve og kalkuler Z-plan (sengnivellering) / Flytt slede for Z-prøve frå dokk for Marlin" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:66 msgctxt "QObject|" msgid "G33: Measure/List/Adjust Distortion Matrix" msgstr "G33: Mål / list opp / juster forvrengingsmatrise" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:68 msgctxt "QObject|" msgid "G90: Set to absolute positioning" msgstr "G90: Bruk absolutt posisjonering" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:70 msgctxt "QObject|" msgid "G91: Set to relative positioning" msgstr "G91: Bruk relativ posisjonering" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:72 msgctxt "QObject|" msgid "G92: Set position" msgstr "G92: Definer posisjon" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:74 msgctxt "QObject|" msgid "G100: Calibrate floor or rod radius" msgstr "G100: Kalibrer golv eller stangradius" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:76 msgctxt "QObject|" msgid "G130: Set digital potentiometer value" msgstr "G130: Definer verdi til digital spenningsmålar" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:78 msgctxt "QObject|" msgid "G131: Recase Move offset" msgstr "G131: Fjern forskyving" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:80 msgctxt "QObject|" msgid "G132: Calibrate endstops offsets" msgstr "G132: Kalibrer forskyvingar for endestopp" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:82 msgctxt "QObject|" msgid "G133: Measure steps to top" msgstr "G133: Mål steg til toppen" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:84 msgctxt "QObject|" msgid "G161: Home axis to minimum" msgstr "G161: Heimeakse til minimum" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:86 msgctxt "QObject|" msgid "G162: Home axis to maximum" msgstr "G162: Heimeakse til maksimum" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:118 msgctxt "QObject|" msgid "M0: Stop or unconditional stop" msgstr "M0: Stopp eller vilkårslaust stopp" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:120 msgctxt "QObject|" msgid "M1: Sleep or unconditional stop" msgstr "M1: Søv eller vilkårslaust stopp" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:122 msgctxt "QObject|" msgid "M2: Program End" msgstr "M2: Programslutt" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:124 msgctxt "QObject|" msgid "M6: Tool Change" msgstr "M6: Verktøybyte" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:126 msgctxt "QObject|" msgid "M17: Enable/power all steppers motors" msgstr "M17: Slå på alle stegmotorar" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:128 msgctxt "QObject|" msgid "M18: Disable all steppers motors" msgstr "M18: Slå av alle stegmotorar" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:130 msgctxt "QObject|" msgid "M20: List SDCard" msgstr "M20: Vis innhald på SD-kort" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:132 msgctxt "QObject|" msgid "M21: Initialize SDCard" msgstr "M21: Klargjer SD-kort" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:134 msgctxt "QObject|" msgid "M22: Release SDCard" msgstr "M22: Løys ut SD-kort" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:136 msgctxt "QObject|" msgid "M23: Select SD file" msgstr "M23: Vel SD-fil" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:138 msgctxt "QObject|" msgid "M24: Start/resume SD print" msgstr "M24: Start / hald fram med SD-utskrift" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:140 msgctxt "QObject|" msgid "M25: Pause SD print" msgstr "M25: Pausa SD-utskrift" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:142 msgctxt "QObject|" msgid "M26: Set SD position" msgstr "M26: Definer SD-posisjon" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:144 msgctxt "QObject|" msgid "M27: Report SD print status" msgstr "M27: Rapporter utskriftsstatus for SD-kort" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:146 msgctxt "QObject|" msgid "M28: Begin write to SD card" msgstr "M28: Start skriving til SD-kort" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:148 msgctxt "QObject|" msgid "M29: Stop writing to SD card" msgstr "M29: Stopp skriving til SD-kort" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:150 msgctxt "QObject|" msgid "M30: Delete a file on the SD card" msgstr "M30: Slett fil på SD-kort" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:152 msgctxt "QObject|" msgid "M31: Output time since last M109 or SD card start to serial" msgstr "M31: Send tid sidan siste M109 eller start SD-kort til serieutgang" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:154 msgctxt "QObject|" msgid "M32: Select file and start SD print" msgstr "M32: Vel fil og start SD-utskrift" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:156 msgctxt "QObject|" msgid "M33: Get the long name for an SD card file or folder" msgstr "M33: Hent langt namn på fil/mappe på SD-kort" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:158 msgctxt "QObject|" msgid "M34: Set SD file sorting options" msgstr "M34: Definer sorteringsval for SD-fil" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:160 msgctxt "QObject|" msgid "M36: Return file information" msgstr "M36: Returner filinformasjon" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:162 msgctxt "QObject|" msgid "M42: Switch I/O pin" msgstr "M42: Byt I/U-pinne" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:164 msgctxt "QObject|" msgid "M48: Measure Z-Probe repeatability" msgstr "M48: Mål repeterbarheit for Z-prøve" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:166 msgctxt "QObject|" msgid "M70: Display message" msgstr "M70: Vis melding" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:168 msgctxt "QObject|" msgid "M72: Play a tone or song" msgstr "M72: Spel tone eller song" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:170 msgctxt "QObject|" msgid "M73: Set build percentage" msgstr "M73: Definer byggjeprosent" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:172 msgctxt "QObject|" msgid "M80: ATX Power On" msgstr "M80: ATX straum på" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:174 msgctxt "QObject|" msgid "M81: ATX Power Off" msgstr "M81: ATX straum av" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:176 msgctxt "QObject|" msgid "M82: Set extruder to absolute mode" msgstr "M82: Set ekstruder til absoluttmodus" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:178 msgctxt "QObject|" msgid "M83: Set extruder to relative mode" msgstr "M83: Set ekstruder til relativmodus" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:180 msgctxt "QObject|" msgid "M84: Stop idle hold" msgstr "M84: Slå av hald ved kvile" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:182 msgctxt "QObject|" msgid "M85: Set Inactivity shutdown timer" msgstr "M85: Definer tidsavbrot ved inaktivitet" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:184 msgctxt "QObject|" msgid "M92: Set axis steps per unit" msgstr "M92: Definer aksesteg per eining" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:186 msgctxt "QObject|" msgid "M93: Send axis steps per unit" msgstr "M93: Send aksesteg per eining" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:188 msgctxt "QObject|" msgid "M98: Call Macro/Subprogram" msgstr "M98: Kall makro/underprogram" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:190 msgctxt "QObject|" msgid "M99: Return from Macro/Subprogram" msgstr "M99: Returner frå makro/underprogram" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:192 msgctxt "QObject|" msgid "M101: Turn extruder 1 on Forward, Undo Retraction" msgstr "M101: Slå ekstruder 1 på (fram), angra inntrekking" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:194 msgctxt "QObject|" msgid "M103: Turn all extruders off - Extruder Retraction" msgstr "M103: Slå alle ekstruderar av – ekstruderinntrekking" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:196 msgctxt "QObject|" msgid "M104: Set Extruder Temperature" msgstr "M104: Definer temperatur for ekstruder" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:198 msgctxt "QObject|" msgid "M105: Get Extruder Temperature" msgstr "M105: Hent temperatur for ekstruder" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:200 msgctxt "QObject|" msgid "M106: Fan On" msgstr "M106: Vifte på" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:202 msgctxt "QObject|" msgid "M107: Fan Off" msgstr "M107: Vifte av" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:204 msgctxt "QObject|" msgid "M108: Cancel Heating" msgstr "M108: Avbryt oppvarming" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:206 msgctxt "QObject|" msgid "M109: Set Extruder Temperature and Wait" msgstr "M109: Definer temperatur for ekstruder og vent" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:208 msgctxt "QObject|" msgid "M110: Set Current Line Number" msgstr "M110: Definer gjeldande linjenummer" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:210 msgctxt "QObject|" msgid "M111: Set Debug Level" msgstr "M111: Vel feilsøkingsnivå" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:212 msgctxt "QObject|" msgid "M112: Emergency Stop" msgstr "M112: Naudstopp" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:214 msgctxt "QObject|" msgid "M114: Get Current Position" msgstr "M114: Hent gjeldande posisjon" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:216 msgctxt "QObject|" msgid "M115: Get Firmware Version and Capabilities" msgstr "M115: Hent versjon- og funksjonsoversikt for fastvare" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:218 msgctxt "QObject|" msgid "M116: Wait" msgstr "M116: Vent" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:220 msgctxt "QObject|" msgid "M117: Display Message" msgstr "M117: Vis melding" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:222 msgctxt "QObject|" msgid "M119: Get Endstop Status" msgstr "M119: Hent endestopp-status" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:224 msgctxt "QObject|" msgid "M120: Push for Smoothie and RepRap Firmware / Enable Endstop detection for Marlin" msgstr "M120: Legg på stakk for Smoothie- and RepRap-fastvare / Slå på endestopp-detektering for Marlin" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:226 msgctxt "QObject|" msgid "M121: Pop for Smoothie and RepRap Firmware / Disable Endstop detection for Marlin" msgstr "M121: Hent frå stakk for Smoothie- and RepRap-fastvare / Slå av endestopp-detektering for Marlin" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:228 msgctxt "QObject|" msgid "M122: Diagnose" msgstr "M122: Diagnostiser" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:230 msgctxt "QObject|" msgid "M126: Open valve" msgstr "M126: Opna ventil" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:232 msgctxt "QObject|" msgid "M127: Close valve" msgstr "M127: Lukk ventil" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:234 msgctxt "QObject|" msgid "M130: Set PID P value" msgstr "M130: Definer verdi til PID P" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:236 msgctxt "QObject|" msgid "M131: Set PID I value" msgstr "M131: Definer verdi til PID I" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:238 msgctxt "QObject|" msgid "M132: Set PID D value" msgstr "M132: Definer verdi til PID D" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:240 msgctxt "QObject|" msgid "M133: Set PID I limit value" msgstr "M133: Definer grenseverdi for PID I" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:242 msgctxt "QObject|" msgid "M134: Write PID values to EEPROM" msgstr "M134: Skriv PID-verdiar til EEPROM" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:244 msgctxt "QObject|" msgid "M135: Set PID sample interval" msgstr "M135: Definer samplingsintervall for PID" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:246 msgctxt "QObject|" msgid "M140: Set Bed Temperature - Fast" msgstr "M140: Definer temperatur for seng – rask" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:248 msgctxt "QObject|" msgid "M141: Set Chamber Temperature - Fast" msgstr "M141: Definer temperatur for kammer – rask" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:250 msgctxt "QObject|" msgid "M143: Maximum hot-end temperature" msgstr "M143: Høgaste temperatur for varmestykke" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:252 msgctxt "QObject|" msgid "M144: Stand by your bed" msgstr "M144: Ventemodustemperatur for seng" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:254 msgctxt "QObject|" msgid "M150: Set display color" msgstr "M150: Vel skjermfarge" #. +> trunk5 #: src/core/gcodecommands.cpp:256 msgctxt "QObject|" msgid "M155: Set Temperature auto report" msgstr "M155: Definer automatisk temperaturrapportering" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:258 msgctxt "QObject|" msgid "M163: Set weight of mixed material" msgstr "M163: Definer vekt på blandingsmateriale" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:260 msgctxt "QObject|" msgid "M164: Store weights" msgstr "M164: Lagra vekter" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:262 msgctxt "QObject|" msgid "M190: Wait for bed temperature to reach target temp" msgstr "M190: Vent til sengetemperaturen har nådd måltemperaturen" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:264 msgctxt "QObject|" msgid "M200: Set filament diameter" msgstr "M200: Definer diameter til filament" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:266 msgctxt "QObject|" msgid "M201: Set max printing acceleration" msgstr "M201: Definer maks utskriftsakselerasjon" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:268 msgctxt "QObject|" msgid "M202: Set max travel acceleration" msgstr "M202: Definer maks reiseakselerasjon" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:270 msgctxt "QObject|" msgid "M203: Set maximum feedrate" msgstr "M203: Definer maks matingsrate" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:272 msgctxt "QObject|" msgid "M204: Set default acceleration" msgstr "M204: Definer standardakselerasjon" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:274 msgctxt "QObject|" msgid "M205: Advanced settings" msgstr "M205: Avanserte innstillingar" # skip-rule: printer #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:276 msgctxt "QObject|" msgid "M206: Offset axes for Sprinter, Marlin, Smoothie, RepRap Firmware / Set eeprom value for Repetier" msgstr "M206: Akseforskyving for Sprinter, Marlin, Smoothie, RepRap / Definer eeprom-verdi for Repetier" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:278 msgctxt "QObject|" msgid "M207: Set retract length" msgstr "M207: Definer inntrekkingslengd" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:280 msgctxt "QObject|" msgid "M208: Set unretract length" msgstr "M208: Definer utattsprøytingslengd" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:282 msgctxt "QObject|" msgid "M209: Enable automatic retract" msgstr "M209: Bruk automatisk inntrekking" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:284 msgctxt "QObject|" msgid "M212: Set Bed Level Sensor Offset" msgstr "M212: Definer forskyving for sensor for sengenivå" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:286 msgctxt "QObject|" msgid "M218: Set Hotend Offset" msgstr "M218: Definer forskyving for varmestykke" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:288 msgctxt "QObject|" msgid "M220: Set speed factor override percentage" msgstr "M220: Definer prosentfaktor for fartsoverstyring" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:290 msgctxt "QObject|" msgid "M221: Set extrude factor override percentage" msgstr "M221: Definer prosentfaktor for ekstrudering" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:292 msgctxt "QObject|" msgid "M226: Wait for pin state" msgstr "M226: Vent på pinne-tilstand" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:294 msgctxt "QObject|" msgid "M231: Set OPS parameter" msgstr "M231: Definer OPS-parameter" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:296 msgctxt "QObject|" msgid "M232: Read and reset max. advance values" msgstr "M232: Les og nullstill verdiar for maksavansering" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:298 msgctxt "QObject|" msgid "M240: Trigger camera" msgstr "M240: Utløys kamera" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:300 msgctxt "QObject|" msgid "M250: Set LCD contrast" msgstr "M250: Vel LCD-kontrast" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:302 msgctxt "QObject|" msgid "M251: Measure Z steps from homing stop (Delta printers)" msgstr "M251: Mål Z-steg frå frå heimingsstopp (Delta-skrivarar)" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:304 msgctxt "QObject|" msgid "M280: Set servo position" msgstr "M280: Definer posisjon for servomotor" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:306 msgctxt "QObject|" msgid "M300: Play beep sound" msgstr "M300: Spel pipelyd" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:308 msgctxt "QObject|" msgid "M301: Set PID parameters" msgstr "M301: Definer PID-parametrar" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:310 msgctxt "QObject|" msgid "M302: Allow cold extrudes " msgstr "M302: Tillat kalde ekstrudering" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:312 msgctxt "QObject|" msgid "M303: Run PID tuning" msgstr "M303: Køyr PID-autojustering" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:314 msgctxt "QObject|" msgid "M304: Set PID parameters - Bed" msgstr "M304: Definer PID-parametrar – seng" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:316 msgctxt "QObject|" msgid "M305: Set thermistor and ADC parameters" msgstr "M305: Definer termistor- og ADC-parametrar" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:318 msgctxt "QObject|" msgid "M306: set home offset calculated from toolhead position" msgstr "M306: Definer heimforskyving rekna ut frå posisjon til verktøyhovud" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:320 msgctxt "QObject|" msgid "M320: Activate autolevel (Repetier)" msgstr "M320: Slå på automatisk nivåkalibrering (Repetier)" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:322 msgctxt "QObject|" msgid "M321: Deactivate autolevel (Repetier)" msgstr "M321: Slå av automatisk nivåkalibrering (Repetier)" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:324 msgctxt "QObject|" msgid "M322: Reset autolevel matrix (Repetier)" msgstr "M322: Nullstill autonivå-matrise (Repetier)" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:326 msgctxt "QObject|" msgid "M323: Distortion correction on/off (Repetier)" msgstr "M323: Forvrengingskorrigering på/av (Repetier)" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:328 msgctxt "QObject|" msgid "M340: Control the servos" msgstr "M340: Kontroller servomotorar" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:330 msgctxt "QObject|" msgid "M350: Set microstepping mode" msgstr "M350: Bruk mikrosteg-modus" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:332 msgctxt "QObject|" msgid "M351: Toggle MS1 MS2 pins directly" msgstr "M351: Slå på/av MS1-/MS2-pinnar direkte" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:334 msgctxt "QObject|" msgid "M355: Turn case lights on/off" msgstr "M355: Slå kabinettlys på/av" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:336 msgctxt "QObject|" msgid "M360: Report firmware configuration" msgstr "M360: Meld frå om fastvareoppsett" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:338 msgctxt "QObject|" msgid "M361: Move to Theta 90 degree position" msgstr "M361: Flytt til teta 90°-posisjon" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:340 msgctxt "QObject|" msgid "M362: Move to Psi 0 degree position" msgstr "M362: Flytt til psi 0°-posisjon" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:342 msgctxt "QObject|" msgid "M363: Move to Psi 90 degree position" msgstr "M363: Flytt til psi 90°-posisjon" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:344 msgctxt "QObject|" msgid "M364: Move to Psi + Theta 90 degree position" msgstr "M364: Flytt til psi + teta 90°-posisjon" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:346 msgctxt "QObject|" msgid "M365: SCARA scaling factor" msgstr "M365: SCARA-skaleringsfaktor" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:348 msgctxt "QObject|" msgid "M366: SCARA convert trim" msgstr "M366: SCARA konverter trim" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:350 msgctxt "QObject|" msgid "M370: Morgan manual bed level - clear map" msgstr "M370: Morgan manuelt sengnivå – tøm kart" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:352 msgctxt "QObject|" msgid "M371: Move to next calibration position" msgstr "M371: Flytt til neste kaliberingsposisjon" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:354 msgctxt "QObject|" msgid "M372: Record calibration value, and move to next position" msgstr "M372: Registrer kaliberingsverdi og flytt til neste posisjon" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:356 msgctxt "QObject|" msgid "M373: End bed level calibration mode" msgstr "M373: Avslutt kalibreringsmodus og sengnivå" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:358 msgctxt "QObject|" msgid "M374: Save calibration grid" msgstr "M374: Lagra kaliberingsrutenett" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:360 msgctxt "QObject|" msgid "M375: Display matrix / Load Matrix" msgstr "M375: Vis matrise / last matrise" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:362 msgctxt "QObject|" msgid "M380: Activate solenoid" msgstr "M380: Ta i bruk solenoid" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:364 msgctxt "QObject|" msgid "M381: Disable all solenoids" msgstr "M381: Ta alle solenoidar ut av bruk" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:366 msgctxt "QObject|" msgid "M400: Wait for current moves to finish" msgstr "M400: Vent til aktuelle forflyttingar er ferdige" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:368 msgctxt "QObject|" msgid "M401: Lower z-probe" msgstr "M401: Senk z-prøve" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:370 msgctxt "QObject|" msgid "M402: Raise z-probe" msgstr "M402: Hev z-prøve" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:372 msgctxt "QObject|" msgid "M404: Filament width and nozzle diameter" msgstr "M404: Filamentbreidd og dysediameter" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:374 msgctxt "QObject|" msgid "M405: Filament Sensor on" msgstr "M405: Filamentsensor på" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:376 msgctxt "QObject|" msgid "M406: Filament Sensor off" msgstr "M406: Filamentsensor av" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:378 msgctxt "QObject|" msgid "M407: Display filament diameter" msgstr "M407: Vis filamentdiameter" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:380 msgctxt "QObject|" msgid "M408: Report JSON-style response" msgstr "M408: Send svar i JSON-format" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:382 msgctxt "QObject|" msgid "M420: Enable/Disable Mesh Leveling (Marlin)" msgstr "M420: Slå på/av maskenivellering (Marlin)" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:384 msgctxt "QObject|" msgid "M450: Report Printer Mode" msgstr "M450: Meld frå om skrivarmodus" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:386 msgctxt "QObject|" msgid "M451: Select FFF Printer Mode" msgstr "M451: Vel skrivarmodus FFF" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:388 msgctxt "QObject|" msgid "M452: Select Laser Printer Mode" msgstr "M452: Vel skrivarmodus laser" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:390 msgctxt "QObject|" msgid "M453: Select CNC Printer Mode" msgstr "M453: Vel skrivarmodus CNC" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:392 msgctxt "QObject|" msgid "M460: Define temperature range for thermistor controlled fan" msgstr "M460: Definer temperaturområde for termistorkontrollert vifte" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:394 msgctxt "QObject|" msgid "M500: Store parameters in EEPROM" msgstr "M500: Lagra parametrar i EEPROM" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:396 msgctxt "QObject|" msgid "M501: Read parameters from EEPROM" msgstr "M501: Les parametrar frå EEPROM" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:398 msgctxt "QObject|" msgid "M502: Revert to the default 'factory settings'." msgstr "M502: Tilbakestill til fabrikkinnstillingar" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:400 msgctxt "QObject|" msgid "M503: Print settings " msgstr "M503: Utskriftsinnstillingar" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:402 msgctxt "QObject|" msgid "M540: Enable/Disable 'Stop SD Print on Endstop Hit'" msgstr "M540: Slå på/av «Stopp SD-utskrift ved endestopp»" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:404 msgctxt "QObject|" msgid "M550: Set Name" msgstr "M550: Definer namn" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:406 msgctxt "QObject|" msgid "M551: Set Password" msgstr "M551: Definer passord" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:408 msgctxt "QObject|" msgid "M552: Set IP address" msgstr "M552: Definer IP-adresse" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:410 msgctxt "QObject|" msgid "M553: Set Netmask" msgstr "M553: Definer nettmaske" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:412 msgctxt "QObject|" msgid "M554: Set Gateway" msgstr "M554: Definer portnar" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:414 msgctxt "QObject|" msgid "M555: Set compatibility" msgstr "M555: Definer kompatibilitet" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:416 msgctxt "QObject|" msgid "M556: Axis compensation" msgstr "M556: Aksekompensering" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:418 msgctxt "QObject|" msgid "M557: Set Z probe point" msgstr "M557: Definert punkt for Z-prøve" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:420 msgctxt "QObject|" msgid "M558: Set Z probe type" msgstr "M558: Definer type Z-prøve" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:422 msgctxt "QObject|" msgid "M559: Upload configuration file" msgstr "M559: Last opp oppsettfil" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:424 msgctxt "QObject|" msgid "M560: Upload web page file" msgstr "M560: Last opp nettsidefil" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:426 msgctxt "QObject|" msgid "M561: Set Identity Transform" msgstr "M561: Bruk identitetstransformasjon" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:428 msgctxt "QObject|" msgid "M562: Reset temperature fault" msgstr "M562: Nullstill temperaturfeil" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:430 msgctxt "QObject|" msgid "M563: Define or remove a tool" msgstr "M563: Definer eller fjern eit verktøy" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:432 msgctxt "QObject|" msgid "M564: Limit axes" msgstr "M564: Avgrens aksar" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:434 msgctxt "QObject|" msgid "M565: Set Z probe offset" msgstr "M565: Definer forskyving for Z-prøve" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:436 msgctxt "QObject|" msgid "M566: Set allowable instantaneous speed change" msgstr "M566: Vel tillatne augneblinksendringar av fart" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:438 msgctxt "QObject|" msgid "M567: Set tool mix ratio" msgstr "M567: Vel blandingsforhold for verktøy" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:440 msgctxt "QObject|" msgid "M568: Turn off/on tool mix ratio" msgstr "M568: Slå på/av blandingsforhold for verktøy" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:442 msgctxt "QObject|" msgid "M569: Set axis direction and enable values" msgstr "M569: Vel akseretning og slå på verdiar" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:444 msgctxt "QObject|" msgid "M570: Set heater timeout" msgstr "M570: Vel tidsavbrot for varmeelement" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:446 msgctxt "QObject|" msgid "M571: Set output on extrude" msgstr "M571: Ved utfunksjon ved ekstrudering" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:448 msgctxt "QObject|" msgid "M573: Report heater PWM" msgstr "M573: Meld frå om PWM for varmeelement" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:450 msgctxt "QObject|" msgid "M574: Set endstop configuration" msgstr "M574: Define endestopp-oppsett" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:452 msgctxt "QObject|" msgid "M575: Set serial comms parameters" msgstr "M575: Vel parametrar for seriekommunikasjon" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:454 msgctxt "QObject|" msgid "M577: Wait until endstop is triggered" msgstr "M577: Vent til endestopp er utløyst" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:456 msgctxt "QObject|" msgid "M578: Fire inkjet bits" msgstr "M578: Utløys bitmønster for blekkstrålehovud" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:458 msgctxt "QObject|" msgid "M579: Scale Cartesian axes" msgstr "M579: Skaler kartesiske aksar" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:460 msgctxt "QObject|" msgid "M580: Select Roland" msgstr "M580: Vel Roland" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:462 msgctxt "QObject|" msgid "M600: Filament change pause" msgstr "M600: Pause for filamentbyte" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:464 msgctxt "QObject|" msgid "M605: Set dual x-carriage movement mode" msgstr "M605: Definer flyttemodus for dobbel x-vogn" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:466 msgctxt "QObject|" msgid "M665: Set delta configuration" msgstr "M665: Definer deltaoppsett" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:468 msgctxt "QObject|" msgid "M666: Set delta endstop adjustment" msgstr "M666: Definer delta-endestoppjustering" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:470 msgctxt "QObject|" msgid "M667: Select CoreXY mode" msgstr "M667: Vel CoreXY-modus" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:472 msgctxt "QObject|" msgid "M851: Set Z-Probe Offset" msgstr "M851: Definer forskyving Z-prøve" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:474 msgctxt "QObject|" msgid "M906: Set motor currents" msgstr "M906: Vel motorspenning" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:476 msgctxt "QObject|" msgid "M907: Set digital trimpot motor" msgstr "M907: Vel digital trimpotte-motor" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:478 msgctxt "QObject|" msgid "M908: Control digital trimpot directly" msgstr "M908: Kontroller digital trimpotte direkte" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:480 msgctxt "QObject|" msgid "M911: Set power monitor threshold voltages" msgstr "M911: Definer spenningsgrenser for straumovervaking" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:482 msgctxt "QObject|" msgid "M912: Set electronics temperature monitor adjustment" msgstr "M912: Definer justering for temperaturovervakar" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:484 msgctxt "QObject|" msgid "M913: Set motor percentage of normal current" msgstr "M913: Set motorspenning til prosentverdi av normal spenning" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:486 msgctxt "QObject|" msgid "M928: Start SD logging" msgstr "M928: Start SD-loggføring" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:488 msgctxt "QObject|" msgid "M997: Perform in-application firmware update" msgstr "M997: Utfør fastevareoppdatering" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:490 msgctxt "QObject|" msgid "M998: Request resend of line" msgstr "M998: Be om omsending av linje" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:492 msgctxt "QObject|" msgid "M999: Restart after being stopped by error" msgstr "M999: Start på nytt etter å ha blitt stoppa av feil" #. +> stable5 #: src/gcodecommands.cpp:520 msgctxt "QObject|" msgid "ERROR! M104: It's obligatory to have an argument" msgstr "FEIL! M104: Argumentverdi er obligatorisk" #. +> stable5 #: src/gcodecommands.cpp:539 msgctxt "QObject|" msgid "ERROR! M109: It's obligatory to have an argument" msgstr "FEIL! M109: Argumentverdi er obligatorisk" #. +> stable5 #: src/gcodecommands.cpp:553 msgctxt "QObject|" msgid "ERROR! M117: It's obligatory to have an argument" msgstr "FEIL! M117: Argumentverdi er obligatorisk" #. +> stable5 #: src/gcodecommands.cpp:561 msgctxt "QObject|" msgid "ERROR! M140: It's obligatory to have an argument" msgstr "FEIL! M140: Argumentverdi er obligatorisk" #. +> stable5 #: src/gcodecommands.cpp:567 msgctxt "QObject|" msgid "ERROR! M190: It's obligatory to have an argument" msgstr "FEIL! M190: Argumentverdi er obligatorisk" #. +> stable5 #: src/gcodecommands.cpp:573 msgctxt "QObject|" msgid "ERROR! M220: It's obligatory to have an argument" msgstr "FEIL! M220: Argumentverdi er obligatorisk" #. +> stable5 #: src/gcodecommands.cpp:579 msgctxt "QObject|" msgid "ERROR! M221: It's obligatory to have an argument" msgstr "FEIL! M221: Argumentverdi er obligatorisk" #. +> stable5 #: src/gcodecommands.cpp:582 msgctxt "QObject|" msgid "Not supported or implemented!" msgstr "Ikkje støtta eller implementert." #. +> trunk5 #: src/widgets/about.cpp:35 #, qt-format msgctxt "About|" msgid "Version: %1" msgstr "Versjon: %1" #. +> trunk5 #: src/widgets/about.cpp:36 #, qt-format msgctxt "About|" msgid "Using Qt: %1" msgstr "Brukar Qt: %1" #. +> trunk5 #: src/widgets/about.cpp:37 msgctxt "About|" msgid "" "Authors:\n" " Chris Rizzitello \n" " Patrick José Pereira \n" " Lays Rodrigues \n" " Tomaz Canabrava " msgstr "" "Utviklarar:\n" " Chris Rizzitello \n" " Patrick José Pereira \n" " Lays Rodrigues \n" " Tomaz Canabrava " #. +> trunk5 #: src/widgets/about.cpp:49 msgctxt "About|" msgid "Close" msgstr "Lukk" #. +> trunk5 #: src/widgets/axiscontrol.cpp:31 msgctxt "AxisControl|" msgid "Move Axis" msgstr "Flytt akse" #. +> trunk5 #: src/widgets/commandwidget.cpp:35 msgctxt "CommandWidget|" msgid "Send Command" msgstr "Send kommando" #. +> trunk5 #: src/widgets/commandwidget.cpp:38 src/widgets/commandwidget.cpp:64 msgctxt "CommandWidget|" msgid "Send" msgstr "Send" #. +> trunk5 #: src/widgets/commandwidget.cpp:61 msgctxt "CommandWidget|" msgid "Show Message" msgstr "Vis melding" #. +> trunk5 #: src/widgets/logwidget.cpp:53 msgctxt "LogWidget|" msgid "" " " "

Special Log Entries

" " " "

Failed to open device in read/write mode.

" " " "

    The Device was not able to be opened.

" " " "

       Check the device is not opened by another program.

" " " "

       Check you have the correct permissions to open the device.

" " " "

No plugin found for <Detected Firmware>

" " " "

    Firmware plugins are missing or your firmware is not currently supported.

" " " "

      Manually select the Marlin or Repetier plugin.

" " " "

      If your firmware does not have a plugin please let us know.

" " " "

Lots of “Waiting for firmware detect”

" " " "

    Unable to send the firmware detect waiting for printer to restart

" " " "

      Push the restart button on your printer or turn it on and off.

" " " "

      Select a firmware plugin in place of auto detect.

" msgstr "" " " "

Spesielle loggoppføringar

" " " "

Klarte ikkje opna eining i lese-/skrivemodus.

" " " "

    Klarte ikkje opna eininga.

" " " "

       Sjå til at ho ikkje er open i eit anna program.

" " " "

       Sjå til at du har løyve til å opna eininga.

" " " "

Fann ikkje programtillegg for <aktuell fastvare>

" " " "

    Anten manglar programtillegg for fastvara di eller så er fastvara ikkje støtta.

" " " "

      Vel manuelt programtillegget for Marlin eller Repetier.

" " " "

      Viss fastvara di ikkje har eit programtillegg, ta kontakt med oss.

" " " "

Mange «Ventar på detektering av fastvare»-meldingar

" " " "

    Klarte ikkje senda detekteringsførespurnad, eller ventar på at skrivaren skal starta på nytt.

" " " "

      Trykk på omstartsknappen på skrivaren eller slå han av og på att.

" " " "

      Vel eit programvaretillegg manuelt i staden for å bruka automatisk val.

" #. +> trunk5 #: src/widgets/logwidget.cpp:72 msgctxt "LogWidget|" msgid "Save Session Log" msgstr "Lagra øktlogg" #. +> trunk5 #: src/widgets/logwidget.cpp:157 msgctxt "LogWidget|" msgid "Save Log to file" msgstr "Lagra logg til fil" #. +> trunk5 #: src/widgets/movementwidget.cpp:33 msgctxt "MovementWidget|" msgid "Home All" msgstr "Heim alle" #. +> trunk5 #: src/widgets/movementwidget.cpp:39 msgctxt "MovementWidget|" msgid "Home X" msgstr "Heim X" #. +> trunk5 #: src/widgets/movementwidget.cpp:45 msgctxt "MovementWidget|" msgid "Home Y" msgstr "Heim Y" #. +> trunk5 #: src/widgets/movementwidget.cpp:51 msgctxt "MovementWidget|" msgid "Home Z" msgstr "Heim Z" #. +> trunk5 #: src/widgets/movementwidget.cpp:58 msgctxt "MovementWidget|" msgid "Disable Motors" msgstr "Slå av motorane" #. +> trunk5 #: src/widgets/movementwidget.cpp:66 msgctxt "MovementWidget|" msgid "Move X Axis to" msgstr "Flytt X-akse til" #. +> trunk5 #: src/widgets/movementwidget.cpp:67 msgctxt "MovementWidget|" msgid "Move Y Axis to" msgstr "Flytt Y-akse til" #. +> trunk5 #: src/widgets/movementwidget.cpp:68 msgctxt "MovementWidget|" msgid "Move Z Axis to" msgstr "Flytt Z-akse til" #. +> trunk5 #: src/widgets/movementwidget.cpp:73 msgctxt "MovementWidget|" msgid "Go" msgstr "Gå til" #. +> trunk5 stable5 #: src/widgets/plotwidget.cpp:36 msgctxt "PlotWidget|" msgid "Temp." msgstr "Temp." #. +> trunk5 #: src/widgets/printwidget.cpp:32 msgctxt "PrintWidget|" msgid "Print File" msgstr "Skriv ut fil" #. +> trunk5 #: src/widgets/printwidget.cpp:37 msgctxt "PrintWidget|" msgid "Emergency Stop" msgstr "Naudstopp" #. +> trunk5 #: src/widgets/printwidget.cpp:48 msgctxt "PrintWidget|" msgid "Printer Speed" msgstr "Skrivarfart" #. +> trunk5 #: src/widgets/printwidget.cpp:54 src/widgets/printwidget.cpp:71 #: src/widgets/printwidget.cpp:86 msgctxt "PrintWidget|" msgid "Set" msgstr "Vel" #. +> trunk5 #: src/widgets/printwidget.cpp:65 msgctxt "PrintWidget|" msgid "Flow Rate" msgstr "Flytrate" #. +> trunk5 #: src/widgets/printwidget.cpp:111 #, qt-format msgctxt "PrintWidget|" msgid "Fan %1 speed" msgstr "Fart vifte %1" #. +> trunk5 #: src/widgets/profilemanager.cpp:34 msgctxt "ProfileManager|" msgid "Profile:" msgstr "Profil:" #. +> trunk5 #: src/widgets/profilemanager.cpp:63 msgctxt "ProfileManager|" msgid "Delete Current Profile" msgstr "Slett gjeldande profilen" #. +> trunk5 #: src/widgets/profilemanager.cpp:78 msgctxt "ProfileManager|" msgid "Name" msgstr "Namn" #. +> trunk5 #: src/widgets/profilemanager.cpp:92 msgctxt "ProfileManager|" msgid "Printer Type:" msgstr "Skrivartype:" #. +> trunk5 #: src/widgets/profilemanager.cpp:93 msgctxt "ProfileManager|" msgid "Delta" msgstr "Delta" #. +> trunk5 #: src/widgets/profilemanager.cpp:94 msgctxt "ProfileManager|" msgid "Cartesian" msgstr "Kartesisk" #. +> trunk5 #: src/widgets/profilemanager.cpp:104 src/widgets/profilemanager.cpp:263 msgctxt "ProfileManager|" msgid "Maximum X" msgstr "Maksimum X" #. +> trunk5 #: src/widgets/profilemanager.cpp:117 msgctxt "ProfileManager|" msgid "Maximum Y" msgstr "Maksimum Y" #. +> trunk5 #: src/widgets/profilemanager.cpp:133 src/widgets/profilemanager.cpp:264 msgctxt "ProfileManager|" msgid "Maximum Z" msgstr "Maksimum Z" #. +> trunk5 #: src/widgets/profilemanager.cpp:146 msgctxt "ProfileManager|" msgid "Mechanics" msgstr "Mekanikk" #. +> trunk5 #: src/widgets/profilemanager.cpp:151 msgctxt "ProfileManager|" msgid "Bed Maximum" msgstr "Sengmaksimum" #. +> trunk5 #: src/widgets/profilemanager.cpp:166 msgctxt "ProfileManager|" msgid "Extruder Maximum" msgstr "Ekstrudermaksimum" #. +> trunk5 #: src/widgets/profilemanager.cpp:177 msgctxt "ProfileManager|" msgid "Auto Temperature Report" msgstr "Automatisk temperaturrapport" #. +> trunk5 #: src/widgets/profilemanager.cpp:184 msgctxt "ProfileManager|" msgid "Temperature" msgstr "Temperatur" #. +> trunk5 #: src/widgets/profilemanager.cpp:196 msgctxt "ProfileManager|" msgid "Bit Rate" msgstr "Bitrate" #. +> trunk5 #: src/widgets/profilemanager.cpp:202 msgctxt "ProfileManager|" msgid "Firmware" msgstr "Fastvare" #. +> trunk5 #: src/widgets/profilemanager.cpp:220 msgctxt "ProfileManager|" msgid "PostPause" msgstr "Etterpause" #. +> trunk5 #: src/widgets/profilemanager.cpp:226 msgctxt "ProfileManager|" msgid "Advanced" msgstr "Avansert" #. +> trunk5 #: src/widgets/profilemanager.cpp:229 msgctxt "ProfileManager|" msgid "Profile" msgstr "Profil" #. +> trunk5 #: src/widgets/profilemanager.cpp:266 msgctxt "ProfileManager|" msgid "Radius" msgstr "Radius" #. +> trunk5 #: src/widgets/profilemanager.cpp:267 msgctxt "ProfileManager|" msgid "Height" msgstr "Høgd" #. +> trunk5 #: src/widgets/sdwidget.cpp:30 msgctxt "SdWidget|" msgid "Get List" msgstr "Hent liste" #. +> trunk5 #: src/widgets/sdwidget.cpp:36 msgctxt "SdWidget|" msgid "Print Selected" msgstr "Skriv ut valde" #. +> trunk5 #: src/widgets/sdwidget.cpp:45 msgctxt "SdWidget|" msgid "Delete Selected" msgstr "Slett valde" #. +> trunk5 #: src/widgets/sdwidget.cpp:55 msgctxt "SdWidget|" msgid "Files On Sd Card" msgstr "Filer på SD-kort" #. +> trunk5 #: src/widgets/statuswidget.cpp:57 msgctxt "StatusWidget|" msgid "AtCore State:" msgstr "AtCore-tilstand:" #. +> trunk5 #: src/widgets/statuswidget.cpp:58 msgctxt "StatusWidget|" msgid "Not Connected" msgstr "Ikkje kopla til" #. +> trunk5 #: src/widgets/statuswidget.cpp:82 msgctxt "StatusWidget|" msgid "SD" msgstr "SD" #. +> trunk5 #: src/widgets/temperaturewidget.cpp:28 msgctxt "TemperatureWidget|" msgid "Wait Until Temperature Stabilizes" msgstr "Vent til temperaturar er stabiliserte" #. +> trunk5 #: src/widgets/temperaturewidget.cpp:31 msgctxt "TemperatureWidget|" msgid "Bed Temp" msgstr "Sengtemperatur" #. +> trunk5 #: src/widgets/temperaturewidget.cpp:37 src/widgets/temperaturewidget.cpp:53 msgctxt "TemperatureWidget|" msgid "Set" msgstr "Vel" #. +> trunk5 #: src/widgets/temperaturewidget.cpp:71 #, qt-format msgctxt "TemperatureWidget|" msgid "Extruder %1" msgstr "Ekstruder %1" #. +> trunk5 #: testclient/mainwindow.cpp:44 msgctxt "MainWindow|" msgid "AtCore - Test Client" msgstr "AtCore – testklient" #. +> trunk5 stable5 #: testclient/mainwindow.cpp:52 msgctxt "MainWindow|" msgid "Attempting to locate Serial Ports" msgstr "Prøver å finna serieportar" #. +> trunk5 #: testclient/mainwindow.cpp:63 msgctxt "MainWindow|" msgid "AtCore First Run" msgstr "AtCore – første køyring" #. +> trunk5 #: testclient/mainwindow.cpp:63 msgctxt "MainWindow|" msgid "No Profiles Detected, use the Profile Manager to create one." msgstr "Fann ingen profilar. Bruk profilhandsamaren til å laga ein profil." #. +> trunk5 #: testclient/mainwindow.cpp:73 msgctxt "MainWindow|" msgid "File" msgstr "Fil" #. +> trunk5 #: testclient/mainwindow.cpp:74 msgctxt "MainWindow|" msgid "Quit" msgstr "Avslutt" #. +> trunk5 #: testclient/mainwindow.cpp:78 msgctxt "MainWindow|" msgid "View" msgstr "Vis" #. +> trunk5 #: testclient/mainwindow.cpp:79 msgctxt "MainWindow|" msgid "Show Dock Titles" -msgstr "Vis dokktitlar" +msgstr "Vis tittellinje på dokkpanel" #. +> trunk5 #: testclient/mainwindow.cpp:85 msgctxt "MainWindow|" msgid "Help" msgstr "Hjelp" #. +> trunk5 #: testclient/mainwindow.cpp:86 msgctxt "MainWindow|" msgid "About" msgstr "Om" #. +> trunk5 #: testclient/mainwindow.cpp:154 msgctxt "MainWindow|" msgid "Commands" msgstr "Kommandoar" #. +> trunk5 #: testclient/mainwindow.cpp:180 msgctxt "MainWindow|" msgid "Print" msgstr "Skriv ut" #. +> trunk5 stable5 #: testclient/mainwindow.cpp:191 testclient/mainwindow.cpp:195 msgctxt "MainWindow|" msgid "Actual Bed" msgstr "Faktisk seng" #. +> trunk5 stable5 #: testclient/mainwindow.cpp:198 testclient/mainwindow.cpp:202 msgctxt "MainWindow|" msgid "Target Bed" msgstr "Målseng" #. +> trunk5 stable5 #: testclient/mainwindow.cpp:205 testclient/mainwindow.cpp:209 msgctxt "MainWindow|" msgid "Actual Ext.1" msgstr "Faktisk ekst. 1" #. +> trunk5 stable5 #: testclient/mainwindow.cpp:212 testclient/mainwindow.cpp:216 msgctxt "MainWindow|" msgid "Target Ext.1" msgstr "Mål-ekst. 1" #. +> trunk5 #: testclient/mainwindow.cpp:220 msgctxt "MainWindow|" msgid "Seconds Between Temperature Checks" msgstr "Sekund mellom temperaturrapportering" #. +> trunk5 #: testclient/mainwindow.cpp:244 msgctxt "MainWindow|" msgid "Temperature Timeline" msgstr "Tidslinje for temperatur" #. +> trunk5 #: testclient/mainwindow.cpp:253 msgctxt "MainWindow|" msgid "Session Log" msgstr "Øktlogg" #. +> trunk5 #: testclient/mainwindow.cpp:263 msgctxt "MainWindow|" msgid "Port:" msgstr "Port:" #. +> trunk5 #: testclient/mainwindow.cpp:284 msgctxt "MainWindow|" msgid "Profile:" msgstr "Profil:" #. +> trunk5 #: testclient/mainwindow.cpp:290 msgctxt "MainWindow|" msgid "Attempt to stop Reset on connect" msgstr "Prøv å stoppa nullstilling ved tilkopling" #. +> trunk5 stable5 #: testclient/mainwindow.cpp:304 testclient/mainwindow.cpp:320 #: testclient/mainwindow.cpp:588 msgctxt "MainWindow|" msgid "Connect" msgstr "Kopla til" #. +> trunk5 #: testclient/mainwindow.cpp:312 msgctxt "MainWindow|" msgid "Connection Error" msgstr "Tilkoplingsfeil" #. +> trunk5 #: testclient/mainwindow.cpp:312 msgctxt "MainWindow|" msgid "" "Your machine did not respond after 20 seconds.\n" "\n" "Before connecting again check that your printer is on and your are connecting using the correct BAUD Rate for your device." msgstr "" "Maskina har ikkje svara på 20 sekund.\n" "\n" "Før du prøver å kopla til att, sjå til at skrivaren er på og at du koplar til med rett BAUD-verdi for eininga." #. +> trunk5 stable5 #: testclient/mainwindow.cpp:332 msgctxt "MainWindow|" msgid "Home All" msgstr "Heim alle" #. +> trunk5 stable5 #: testclient/mainwindow.cpp:337 msgctxt "MainWindow|" msgid "Home X" msgstr "Heim X" #. +> trunk5 stable5 #: testclient/mainwindow.cpp:342 msgctxt "MainWindow|" msgid "Home Y" msgstr "Heim Y" #. +> trunk5 stable5 #: testclient/mainwindow.cpp:347 msgctxt "MainWindow|" msgid "Home Z" msgstr "Heim Z" #. +> trunk5 #: testclient/mainwindow.cpp:371 msgctxt "MainWindow|" msgid "Movement" msgstr "Forflytting" #. +> trunk5 #: testclient/mainwindow.cpp:384 msgctxt "MainWindow|" msgid "Temperatures" msgstr "Temperaturar" #. +> trunk5 #: testclient/mainwindow.cpp:398 msgctxt "MainWindow|" msgid "Print Error" msgstr "Utskriftsfeil" #. +> trunk5 #: testclient/mainwindow.cpp:398 testclient/mainwindow.cpp:406 msgctxt "MainWindow|" msgid "You must Select a file from the list" msgstr "Du må velja ei fil frå lista" #. +> trunk5 #: testclient/mainwindow.cpp:406 msgctxt "MainWindow|" msgid "Delete Error" msgstr "Feil ved sletting" #. +> trunk5 #: testclient/mainwindow.cpp:412 msgctxt "MainWindow|" msgid "Sd Card" msgstr "SD-kort" #. +> trunk5 #: testclient/mainwindow.cpp:421 msgctxt "MainWindow|" msgid "Profile Manager" msgstr "Profilhandsamar" #. +> trunk5 stable5 #: testclient/mainwindow.cpp:477 #, qt-format msgctxt "MainWindow|" msgid "Found %1 Ports" msgstr "Fann %1 portar" #. +> trunk5 stable5 #: testclient/mainwindow.cpp:479 msgctxt "MainWindow|" msgid "No available ports! Please connect a serial device to continue!" msgstr "Ingen tilgjengelege portar. Kopla til ei serieeining for å halda fram." #. +> trunk5 stable5 #: testclient/mainwindow.cpp:494 msgctxt "MainWindow|" msgid "Serial connected" msgstr "Serieeining kopla til" #. +> trunk5 stable5 #: testclient/mainwindow.cpp:505 msgctxt "MainWindow|" msgid "Disconnected" msgstr "Fråkopla" #. +> trunk5 stable5 #: testclient/mainwindow.cpp:515 testclient/mainwindow.cpp:519 msgctxt "MainWindow|" msgid "Error" msgstr "Feil" #. +> trunk5 stable5 #: testclient/mainwindow.cpp:515 msgctxt "MainWindow|" msgid "Not Connected To a Printer" msgstr "Ikkje kopla til skrivar" #. +> trunk5 #: testclient/mainwindow.cpp:519 msgctxt "MainWindow|" msgid "" " A Firmware Plugin was not loaded!\n" " Please send the command M115 and let us know what your firmware returns, so we can improve our firmware detection. Edit your profile to use \"marlin\" and try again." msgstr "" " Lasta ikkje programtillegg for fastvara.\n" " Send kommandoen M115 og gje beskjed til oss kva fastvara melder tilbake, slik at me kan forbetra detekteringa av fastvareversjonar. Rediger profilen til å bruka «marlin» og prøv på nytt." #. +> stable5 #: testclient/mainwindow.cpp:392 msgctxt "MainWindow|" msgid "" " A Firmware Plugin was not loaded!\n" " Please send the command M115 and let us know what your firmware returns, so we can improve our firmware detection. We have loaded the most common plugin \"repetier\" for you. You may try to print again after this message" msgstr "" " Lasta ikkje programtillegg for fastvara.\n" " Send kommandoen M115 og gje beskjed til oss kva fastvara melder tilbake, slik at me kan forbetra detekteringa av fastvareversjonar. Me har lasta det vanlegaste tillegget, «repetier», for deg. Du kan prøva å skriva ut på nytt etter denne meldinga." #. +> trunk5 stable5 #: testclient/mainwindow.cpp:523 msgctxt "MainWindow|" msgid "Select a file to print" msgstr "Vel fila du vil skriva ut" #. +> trunk5 #: testclient/mainwindow.cpp:523 msgctxt "MainWindow|" msgid "*.gcode" msgstr "*.gcode" #. +> trunk5 stable5 #: testclient/mainwindow.cpp:525 msgctxt "MainWindow|" msgid "No File Selected" msgstr "Inga fil er vald" #. +> trunk5 stable5 #: testclient/mainwindow.cpp:527 #, qt-format msgctxt "MainWindow|" msgid "Print: %1" msgstr "Skriv ut: %1" #. +> trunk5 stable5 #: testclient/mainwindow.cpp:554 msgctxt "MainWindow|" msgid "Disconnect" msgstr "Kopla frå" #. +> trunk5 stable5 #: testclient/mainwindow.cpp:555 testclient/mainwindow.cpp:568 #: testclient/mainwindow.cpp:676 msgctxt "MainWindow|" msgid "Print File" msgstr "Skriv ut fil" #. +> trunk5 #: testclient/mainwindow.cpp:556 msgctxt "MainWindow|" msgid "Connected to " msgstr "Kopla til" #. +> trunk5 #: testclient/mainwindow.cpp:561 msgctxt "MainWindow|" msgid "START PRINT" msgstr "START UTSKRIFT" #. +> trunk5 stable5 #: testclient/mainwindow.cpp:562 testclient/mainwindow.cpp:579 msgctxt "MainWindow|" msgid "Pause Print" msgstr "Pausa utskrift" #. +> trunk5 #: testclient/mainwindow.cpp:567 msgctxt "MainWindow|" msgid "Finished Print" msgstr "Fullført utskrift" #. +> trunk5 #: testclient/mainwindow.cpp:573 msgctxt "MainWindow|" msgid "Paused" msgstr "Pausa" #. +> trunk5 stable5 #: testclient/mainwindow.cpp:574 msgctxt "MainWindow|" msgid "Resume Print" msgstr "Hald fram med utskrift" #. +> trunk5 #: testclient/mainwindow.cpp:578 msgctxt "MainWindow|" msgid "Printing" msgstr "Skriv ut" #. +> trunk5 #: testclient/mainwindow.cpp:595 msgctxt "MainWindow|" msgid "Abort" msgstr "Avbryt" #. +> trunk5 #: testclient/mainwindow.cpp:602 msgctxt "MainWindow|" msgid "Stopping Print" msgstr "Stoppar utskrift" #. +> trunk5 #: testclient/mainwindow.cpp:606 msgctxt "MainWindow|" msgid "Command ERROR" msgstr "Kommandofeil" #. +> stable5 #: testclient/mainwindow.cpp:55 testclient/mainwindow.cpp:297 #: testclient/mainwindow.cpp:430 msgctxt "MainWindow|" msgid "Autodetect" msgstr "Oppdag automatisk" #. +> stable5 #: testclient/mainwindow.cpp:298 msgctxt "MainWindow|" msgid "No plugin loaded !" msgstr "Inkje programtillegg lasta." #. +> stable5 #: testclient/mainwindow.cpp:299 msgctxt "MainWindow|" msgid "Requesting Firmware..." msgstr "Førespurnad om fastvare …" #. +> stable5 #: testclient/mainwindow.cpp:423 msgctxt "MainWindow|" msgid "Save Log to file" msgstr "Lagra logg til fil" #. +> stable5 #: testclient/mainwindow.cpp:513 #, qt-format msgctxt "MainWindow|" msgid "Extruder %1" msgstr "Ekstruder %1" #. +> stable5 #: testclient/mainwindow.cpp:518 #, qt-format msgctxt "MainWindow|" msgid "Fan %1 speed" msgstr "Fart vifte %1" #. +> stable5 #: src/atcore.cpp:456 #, qt-format msgctxt "AtCore|" msgid "plugins[%1]=%2" msgstr "tillegg[%1] = %2" #. +> stable5 #: testclient/widgets/plotwidget.cpp:34 msgctxt "PlotWidget|" msgid "Actual Bed" msgstr "Faktisk seng" #. +> stable5 #: testclient/widgets/plotwidget.cpp:35 msgctxt "PlotWidget|" msgid "Target Bed" msgstr "Målseng" #. +> stable5 #: testclient/widgets/plotwidget.cpp:37 msgctxt "PlotWidget|" msgid "Actual Ext.1" msgstr "Faktisk ekst. 1" #. +> stable5 #: testclient/widgets/plotwidget.cpp:38 msgctxt "PlotWidget|" msgid "Target Ext.1" msgstr "Mål-ekst. 1" #~ msgctxt "PrintWidget|" #~ msgid "On Pause:" #~ msgstr "På pause:" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Baud Rate:" #~ msgstr "Baudrate:" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Use Plugin:" #~ msgstr "Bruk tillegg:" #~ msgctxt "AtCore|" #~ msgid "Cant find firwmware, serial not connected!" #~ msgstr "Fann ikkje fastvare. Manglar serietilkopling." #~ msgctxt "PieButton|" #~ msgid "Move the hotend to the %1 by %2 units" #~ msgstr "Flytt varmestykke til %1 med %2 einingar" #~ msgctxt "RectButton|" #~ msgid "Move the hotend to the %1 by %2 units" #~ msgstr "Flytt varmestykke til %1 med %2 einingar" #~ msgctxt "RectButton|" #~ msgid "Extrude %1 Units" #~ msgstr "Ekstruder %1 einingar" Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/extragear-graphics/krita._desktop_.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/extragear-graphics/krita._desktop_.po (revision 1568937) +++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/extragear-graphics/krita._desktop_.po (revision 1568938) @@ -1,535 +1,535 @@ # Translation of krita._desktop_ to Norwegian Nynorsk # # Gaute Hvoslef Kvalnes , 2003, 2004, 2005. # Håvard Korsvoll , 2004. # Axel Bojer , 2005. # Karl Ove Hufthammer , 2008, 2015, 2019, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop_koffice\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-09 09:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-03-08 14:06+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-09 23:35+0200\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 19.12.2\n" +"X-Generator: Lokalize 20.04.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: \n" "X-Text-Markup: \n" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/templates/animation/.directory:2 msgctxt "Name" msgid "Animation Templates" msgstr "Animasjonsmalar" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/templates/animation/Anim-Jp-EN.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "Animation-Japanese-En" msgstr "Japansk animasjon – engelsk" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/templates/animation/Anim-Jp-JP.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "Animation-Japanese-JP" msgstr "Japansk animasjon – japansk" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/templates/comics/.directory:2 msgctxt "Name" msgid "Comic Templates" msgstr "Teikneseriemalar" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/templates/comics/a4_waffle_grid.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "waffle-iron grid" msgstr "Vaffeljarn-rutenett" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/templates/comics/a4_waffle_grid.desktop:40 msgctxt "Comment" msgid "300 dpi, A4 waffle-iron grid comic page with ink and color layers" msgstr "300 ppt. vaffelforma A4-rutenett med eigne lag for strek og for fargelegging" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/templates/comics/BD-EuroTemplate.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "European BD template" msgstr "Europeisk teikneserie" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/templates/comics/BD-EuroTemplate.desktop:43 msgctxt "Comment" msgid "template for European BD-style comics" msgstr "Mal for teikneserie i europeisk stil" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/templates/comics/Comics-USTemplate.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "US-style comics template" msgstr "Amerikansk teikneserie" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/templates/comics/Comics-USTemplate.desktop:45 msgctxt "Comment" msgid "template for US-style comics" msgstr "Mal for teikneserie i amerikansk stil" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/templates/comics/Manga-JpTemplate.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "Manga template" msgstr "Japansk teikneserie (manga)" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/templates/comics/Manga-JpTemplate.desktop:46 msgctxt "Comment" msgid "template for Japanese Manga-style comics" msgstr "Mal for teikneserie i japansk stil (manga)" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/templates/design/.directory:2 msgctxt "Name" msgid "Design Templates" msgstr "Designmalar" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/templates/design/Designcinema16_10_2484x1200_96dpiRGB_8bit_.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Design cinema 16:10 [ 2484x1200 , 96dpi RGB , 8bit ]" msgstr "Design – filmformat 16:10 (2484 × 1200, 96 ppt., RGB, 8 bit)" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/templates/design/Designcinema2.39_1_2484x1040_96dpiRGB_8bit_.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Design cinema 2.39:1 [ 2484x1040 , 96dpi RGB , 8bit ]" msgstr "Design – filmformat 2,39:1 (2484 × 1040, 96 ppt., RGB, 8 bit)" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/templates/design/DesignpresentationA3Landscape_4960x3508_300dpiRGB_8bit_.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Design presentation A3 Landscape [ 4960x3508 , 300dpi RGB , 8bit ]" msgstr "Design – A3-presentasjon (liggjande) (4960 × 3508, 300 ppt., RGB, 8 bit)" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/templates/design/DesignpresentationA4portrait_2480x3508,300dpiRGB_8bit_.desktop:3 #: krita/data/templates/design/DesignpresentationA4portrait_2480x3508_300dpiRGB_8bit_.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Design presentation A4 portrait [ 2480x3508 , 300dpi RGB , 8bit ]" msgstr "Design – A4-presentasjon (liggjande) (2480 × 3508, 300 ppt., RGB, 8 bit)" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/templates/design/Designscreen4_3_2250x1680_96dpiRGB_8bit_.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Design screen 4:3 [ 2250x1680 , 96dpi RGB , 8bit ]" msgstr "Design – skjerm 4:3 (2250 × 1680, 96 ppt., RGB, 8 bit)" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/templates/design/web_design.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Web Design [ 2160x1440 , 72ppi RGB , 8bit ]" msgstr "Design – nettside (2160 × 1440, 72 ppt., RGB, 8 bit)" # Eigentleg spegelreflekskamera-malar, men er ikkje nødvendig å vera så spesifikk. #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/templates/dslr/.directory:2 msgctxt "Name" msgid "DSLR Templates" msgstr "Kameramalar" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/templates/dslr/Canon_550D_5184x3456.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Canon_550D_5184x3456" msgstr "Canon EOS 550D (5184 × 3456)" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/templates/dslr/Canon_5Dmk3_5760x3840.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Canon_5Dmk3_5760x3840" msgstr "Canon EOS 5D Mark III (5760 × 3840)" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/templates/dslr/Nikon_D3000_3872x2592.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Nikon_D3000_3872x2592" msgstr "Nikon D3000 (3872 × 2592)" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/templates/dslr/Nikon_D5000_4288x2848.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Nikon_D5000_4288x2848" msgstr "Nikon D5000 (4288 × 2848)" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/templates/dslr/Nikon_D7000_4928x3264.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Nikon_D7000_4928x3264" msgstr "Nikon D7000 (4928 × 3264)" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/templates/texture/.directory:2 msgctxt "Name" msgid "Texture Templates" msgstr "Teksturmalar" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/templates/texture/Texture1024x10248bitsrgb.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Texture 1024x1024 8bit srgb" msgstr "Tekstur 1024 × 1024 8-bits SRGB" # «Scalar» heiter eigentleg «skalar» på norsk, og siktar her til at det berre er éin fargekanal. Det er altså snakk om gråtone-bilete, så omsettinga reflekterer dette. #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/templates/texture/Texture1k32bitscalar.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Texture 1k 32bit scalar" msgstr "Tekstur 1k 32-bits gråtonar" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/templates/texture/Texture1k8bitsrgb.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Texture 1k 8bit srgb" msgstr "Tekstur 1k 8-bits SRGB" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/templates/texture/Texture2048x20488bitsrgb.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Texture 2048x2048 8bit srgb" msgstr "Tekstur 2048 × 2048 8-bits SRGB" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/templates/texture/Texture256x2568bitsrgb.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Texture 256x256 8bit srgb" msgstr "Tekstur 256 × 256 8-bits SRGB" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/templates/texture/Texture2k32bitscalar.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Texture 2k 32bit scalar" msgstr "Tekstur 2k 32-bits gråtonar" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/templates/texture/Texture2k8bitsrgb.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Texture 2k 8bit srgb" msgstr "Tekstur 2k 8-bits SRGB" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/templates/texture/Texture4096x40968bitsrgb.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Texture 4096x4096 8bit srgb" msgstr "Tekstur 4096 × 4096 8-bits SRGB" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/templates/texture/Texture4k32bitscalar.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Texture 4k 32bit scalar" msgstr "Tekstur 4k 32-bits gråtonar" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/templates/texture/Texture4k8bitsrgb.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Texture 4k 8bit srgb" msgstr "Tekstur 4k 8-bits SRGB" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/templates/texture/Texture512x5128bitsrgb.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Texture 512x512 8bit srgb" msgstr "Tekstur 512 × 512 8-bits SRGB" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/templates/texture/Texture8k32bitscalar.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Texture 8k 32bit scalar" msgstr "Tekstur 8k 32-bits gråtonar" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/templates/texture/Texture8k8bitsrgb.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Texture 8k 8bit srgb" msgstr "Tekstur 8k 8-bits SRGB" #. +> trunk5 stable5 #: krita/org.kde.krita.desktop:2 plugins/impex/brush/krita_brush.desktop:2 #: plugins/impex/csv/krita_csv.desktop:2 #: plugins/impex/exr/krita_exr.desktop:57 #: plugins/impex/gif/krita_gif.desktop:2 #: plugins/impex/heif/krita_heif.desktop:57 #: plugins/impex/heightmap/krita_heightmap.desktop:7 #: plugins/impex/jp2/krita_jp2.desktop:54 #: plugins/impex/jpeg/krita_jpeg.desktop:6 #: plugins/impex/kra/krita_kra.desktop:7 plugins/impex/ora/krita_ora.desktop:7 #: plugins/impex/pdf/krita_pdf.desktop:6 plugins/impex/png/krita_png.desktop:2 #: plugins/impex/psd/krita_psd.desktop:6 #: plugins/impex/qimageio/krita_qimageio.desktop:2 #: plugins/impex/raw/krita_raw.desktop:2 #: plugins/impex/spriter/krita_spriter.desktop:2 #: plugins/impex/svg/krita_svg.desktop:2 plugins/impex/tga/krita_tga.desktop:2 #: plugins/impex/tiff/krita_tiff.desktop:6 #: plugins/impex/xcf/krita_xcf.desktop:6 msgctxt "Name" msgid "Krita" msgstr "Krita" #. +> trunk5 stable5 #: krita/org.kde.krita.desktop:67 msgctxt "GenericName" msgid "Digital Painting" msgstr "Digital teikning" #. +> trunk5 stable5 #: krita/org.kde.krita.desktop:109 msgctxt "Comment" msgid "Digital Painting" msgstr "Digital teikning" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/exr/krita_exr.desktop:4 #: plugins/impex/heif/krita_heif.desktop:4 #: plugins/impex/jp2/krita_jp2.desktop:3 msgctxt "GenericName" msgid "Application for Drawing and Handling of Images" msgstr "Program for teikning og handsaming av bilete" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/assignprofiledialog/kritapykrita_assignprofiledialog.desktop:7 msgctxt "Name" msgid "Assign Profile to Image" msgstr "Tildel profil til bilete" # Skal ikkje slutta med punktum. #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/assignprofiledialog/kritapykrita_assignprofiledialog.desktop:34 msgctxt "Comment" msgid "Assign a profile to an image without converting it." msgstr "Tildel fargeprofil til eit bilete utan å konvertera det til profilen" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/colorspace/kritapykrita_colorspace.desktop:7 msgctxt "Name" msgid "Color Space" msgstr "Fargerom" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/colorspace/kritapykrita_colorspace.desktop:37 msgctxt "Comment" msgid "Plugin to change color space to selected documents" msgstr "Programtillegg for å byta fargerom på utvalde dokument" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/kritapykrita_comics_project_management_tools.desktop:7 msgctxt "Name" msgid "Comics Project Management Tools" msgstr "Prosjekthandsaming for teikneseriar" # Skal ikkje slutta med punktum. #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/kritapykrita_comics_project_management_tools.desktop:34 msgctxt "Comment" msgid "Tools for managing comics." msgstr "Verktøy for handsaming av teikneseriar" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/documenttools/kritapykrita_documenttools.desktop:7 msgctxt "Name" msgid "Document Tools" msgstr "Dokumentverktøy" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/documenttools/kritapykrita_documenttools.desktop:34 msgctxt "Comment" msgid "Plugin to manipulate properties of selected documents" msgstr "Programtillegg for å endra eigenskapar på utvalde dokument" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/exportlayers/kritapykrita_exportlayers.desktop:7 msgctxt "Name" msgid "Export Layers" msgstr "Eksporter lag" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/exportlayers/kritapykrita_exportlayers.desktop:35 msgctxt "Comment" msgid "Plugin to export layers from a document" msgstr "Programtillegg for eksportering av biletlag i dokument" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/filtermanager/kritapykrita_filtermanager.desktop:7 msgctxt "Name" msgid "Filter Manager" msgstr "Filterhandsamar" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/filtermanager/kritapykrita_filtermanager.desktop:35 msgctxt "Comment" msgid "Plugin to filters management" msgstr "Programtillegg for filterhandsaming" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/hello/kritapykrita_hello.desktop:7 msgctxt "Name" msgid "Hello World" msgstr "Hei, verda" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/hello/kritapykrita_hello.desktop:38 msgctxt "Comment" msgid "Basic plugin to test PyKrita" msgstr "Enkelt programtillegg for testing av PyKrita" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/highpass/kritapykrita_highpass.desktop:6 msgctxt "Name" msgid "Highpass Filter" msgstr "Høgpass-filter" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/highpass/kritapykrita_highpass.desktop:31 msgctxt "Comment" msgid "Highpass Filter, based on http://registry.gimp.org/node/7385" msgstr "Høgpass-filter, basert på http://registry.gimp.org/node/7385" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/krita_script_starter/kritapykrita_krita_script_starter.desktop:7 msgctxt "Name" msgid "Krita Script Starter" msgstr "Krita skriptbyggjar" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/krita_script_starter/kritapykrita_krita_script_starter.desktop:29 msgctxt "Comment" msgid "Create the metadata and file structure for a new Krita script" msgstr "Generer metadata og filstruktur for nye Krita-skript" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/lastdocumentsdocker/kritapykrita_lastdocumentsdocker.desktop:7 msgctxt "Name" msgid "Last Documents Docker" -msgstr "Dokk for nyleg opna dokument" +msgstr "Dokkpanel for nyleg opna dokument" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/lastdocumentsdocker/kritapykrita_lastdocumentsdocker.desktop:32 msgctxt "Comment" msgid "A Python-based docker for show thumbnails to last ten documents" -msgstr "Python-basert dokk for vising av miniatyrbilete av dei siste ti dokumenta" +msgstr "Python-basert dokkpanel for vising av miniatyrbilete av dei siste ti dokumenta" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/mixer_slider_docker/kritapykrita_mixer_slider_docker.desktop:7 msgctxt "Name" msgid "Mixer Slider docker" -msgstr "Fargeblandingsdokk" +msgstr "Fargeblandings-dokkpanel" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/mixer_slider_docker/kritapykrita_mixer_slider_docker.desktop:25 msgctxt "Comment" msgid "A color slider." msgstr "Palett med fargeovergangar" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/palette_docker/kritapykrita_palette_docker.desktop:7 msgctxt "Name" msgid "Palette docker" -msgstr "Palettdokk" +msgstr "Palett-dokkpanel" # Skal ikkje slutta med punktum. #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/palette_docker/kritapykrita_palette_docker.desktop:35 msgctxt "Comment" msgid "A Python-based docker to edit color palettes." -msgstr "Python-basert dokk for redigering av fargepalettar" +msgstr "Python-basert dokkpanel for redigering av fargepalettar" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/plugin_importer/kritapykrita_plugin_importer.desktop:7 msgctxt "Name" msgid "Python Plugin Importer" msgstr "Importering av Python-tillegg" # Skal ikkje slutta med punktum. #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/plugin_importer/kritapykrita_plugin_importer.desktop:29 msgctxt "Comment" msgid "Imports Python plugins from zip files." msgstr "Importerer Python-baserte programtillegg frå .zip-filer" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/quick_settings_docker/kritapykrita_quick_settings_docker.desktop:7 msgctxt "Name" msgid "Quick Settings Docker" -msgstr "Snøgginnstillingar-dokk" +msgstr "Snøgginnstillingar-dokkpanel" # Skal ikkje slutta med punktum. #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/quick_settings_docker/kritapykrita_quick_settings_docker.desktop:33 msgctxt "Comment" msgid "A Python-based docker for quickly changing brush size and opacity." -msgstr "Python-basert dokk for kjapp endring av penselstorleik/-tettleik" +msgstr "Python-basert dokkpanel for kjapp endring av penselstorleik/-tettleik" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/scriptdocker/kritapykrita_scriptdocker.desktop:6 msgctxt "Name" msgid "Script Docker" -msgstr "Skriptdokk" +msgstr "Skript-dokkpanel" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/scriptdocker/kritapykrita_scriptdocker.desktop:32 msgctxt "Comment" msgid "A Python-based docker for create actions and point to Python scripts" -msgstr "Python-basert dokk for å laga handlingar og peika til Python-skript" +msgstr "Python-basert dokkpanel for å laga handlingar og peika til Python-skript" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/scripter/kritapykrita_scripter.desktop:7 msgctxt "Name" msgid "Scripter" msgstr "Skriptkøyrer" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/scripter/kritapykrita_scripter.desktop:31 msgctxt "Comment" msgid "Plugin to execute ad-hoc Python code" msgstr "Programtillegg for køyring av ad hoc Python-kode" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/selectionsbagdocker/kritapykrita_selectionsbagdocker.desktop:6 msgctxt "Name" msgid "Selections Bag Docker" -msgstr "Utvalssamlingsdokk" +msgstr "Utvalssamlings-dokkpanel" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/selectionsbagdocker/kritapykrita_selectionsbagdocker.desktop:29 msgctxt "Comment" msgid "A docker that allow to store a list of selections" -msgstr "Dokk for lagring av ei liste med utval" +msgstr "Dokkpanel for lagring av ei liste med utval" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/tenbrushes/kritapykrita_tenbrushes.desktop:7 msgctxt "Name" msgid "Ten Brushes" msgstr "Ti penslar" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/tenbrushes/kritapykrita_tenbrushes.desktop:34 msgctxt "Comment" msgid "Assign a preset to ctrl-1 to ctrl-0" msgstr "Byt til ferdigpenslar med «Ctrl + 1» til «Ctrl + 0»" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/tenscripts/kritapykrita_tenscripts.desktop:7 msgctxt "Name" msgid "Ten Scripts" msgstr "Ti skript" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/tenscripts/kritapykrita_tenscripts.desktop:33 msgctxt "Comment" msgid "A Python-based plugin for creating ten actions and assign them to Python scripts" msgstr "Python-basert tillegg som legg til ti handlingar du kan tildela til Python-skript" Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/extragear-network/ktorrent.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/extragear-network/ktorrent.po (revision 1568937) +++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/extragear-network/ktorrent.po (revision 1568938) @@ -1,10202 +1,10202 @@ # Translation of ktorrent to Norwegian Nynorsk # -# Karl Ove Hufthammer , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2019. +# Karl Ove Hufthammer , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2019, 2020. # Eirik U. Birkeland , 2008, 2009, 2010. # Øystein Steffensen-Alværvik , 2018, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ktorrent\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-02-06 10:04+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-30 16:51+0100\n" -"Last-Translator: Øystein Steffensen-Alværvik \n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-09 23:36+0200\n" +"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Lokalize 19.08.3\n" +"X-Generator: Lokalize 20.04.0\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Eirik U. Birkeland,Karl Ove Hufthammer" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "eirbir@gmail.com,karl@huftis.org" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/core.cpp:171 #, kde-format msgid "KTorrent is unable to accept connections because the TCP port %1 is already in use by another program." msgstr "KTorrent kan ikkje ta imot tilkoplingar, då TCP-porten %1 er i bruk av eit anna program." #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/core.cpp:185 #, kde-format msgid "KTorrent is unable to accept connections because the UDP port %1 is already in use by another program." msgstr "KTorrent kan ikkje ta imot tilkoplingar, då UDP-porten %1 er i bruk av eit anna program." #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/core.cpp:291 #, kde-format msgid "Opening the torrent %1, would share one or more files with the following torrents. Torrents are not allowed to write to the same files. " msgstr "Torrenten %1 vil bruka ein eller fleire filer som òg vert brukt av følgjande torrentar. Torrentar kan ikkje skriva til dei same filene." #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/core.cpp:976 #, kde-format msgid "KTorrent is running one or more torrents" msgstr "KTorrent køyrer éin eller fleire torrentar" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/core.cpp:1075 #, kde-format msgid "Cannot create torrent: %1" msgstr "Klarte ikkje laga torrent: %1" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/core.cpp:1180 #, kde-format msgid "One or more storage volumes are not mounted. In order to start this torrent, they need to be mounted." msgstr "Eit eller fleire lagringsområde er ikkje montert. Du må montera dei for å starta denne torrenten." #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/core.cpp:1181 #, kde-format msgid "Retry" msgstr "Prøv på nytt" # «Monterte» eller «montert»? Er «monterte» eit adjektiv her? #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/core.cpp:1190 #, kde-format msgid "Storage volume %1 is not mounted" msgstr "Lagringsområdet %1 er ikkje montert" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/core.cpp:1192 #, kde-format msgid "Storage volumes %1 are not mounted" msgstr "Lagringsområda %1 er ikkje monterte" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/core.cpp:1204 #, kde-format msgid "" "Several data files of the torrent \"%1\" are missing. \n" "Do you want to recreate them, or do you want to not download them?" msgstr "" "Manglar fleire datafiler til torrenten «%1».\n" "Ønskjer du byggja dei opp på nytt, eller vil du ikkje lasta dei ned?" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/core.cpp:1213 ktorrent/core.cpp:1224 ktorrent/core.cpp:1237 #, kde-format msgid "Data files are missing" msgstr "Manglar datafiler" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/core.cpp:1223 #, kde-format msgid "Cannot deselect missing files: %1" msgstr "Kan ikkje fjerna merking frå manglande filer: %1" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/core.cpp:1236 #, kde-format msgid "Cannot recreate missing files: %1" msgstr "Kan ikkje byggja opp att manglande filer: %1" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/core.cpp:1247 #, kde-format msgid "" "The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing.\n" "Do you want to recreate it?" msgstr "" "Fila som inneheld data for torrenten «%1» manglar.\n" "Vil du byggja ho opp att?" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/core.cpp:1254 ktorrent/core.cpp:1264 #, kde-format msgid "Data file is missing" msgstr "Manglar datafil" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/core.cpp:1263 #, kde-format msgid "Cannot recreate data file: %1" msgstr "Kan ikkje byggja opp att datafil: %1" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/core.cpp:1370 #, kde-format msgid "Invalid magnet bittorrent link: %1" msgstr "Ugyldig magnet-lenkje: %1" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/core.cpp:1375 #, kde-format msgid "You are attempting to download a magnet link, and DHT is not enabled. For optimum results enable DHT." msgstr "Du prøver å lasta ei magnet-lenkje mens DHT er slått av. Slå på DHT for best resultat." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GroupPolicyDlg) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AddPeersDlg) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/addpeersdlg.ui:14 ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:14 #, kde-format msgid "Dialog" msgstr "Dialogvindauge" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/addpeersdlg.ui:20 #, kde-format msgid "Enter the IP address or hostname and port number of the peer you wish to add:" msgstr "Skriv inn IP-adressa eller vertsnamnet, samt portnummeret, til deltakaren du vil leggja til:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/addpeersdlg.ui:34 #, kde-format msgid "Peer:" msgstr "Deltakar:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_ip) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/addpeersdlg.ui:43 #, kde-format msgid "" "

The IP address or hostname of the peer you want to connect to, should be put here.

" "\n" "

Note: We accept both IPv4 and IPv6 addresses

" "\n" msgstr "" "

Skriv inn IP-adressa eller vertsnamnet til deltakaren du vil kopla til.

" "\n" "

Merk: KTorrent støttar både IPv4- og IPv6-adresser

" "\n" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_ip) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_ip_to_add) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/addpeersdlg.ui:46 ktorrent/ipfilterwidget.ui:34 #, kde-format msgid "127.0.0.1" msgstr "127.0.0.1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/addpeersdlg.ui:57 #: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:253 ktorrent/pref/networkpref.ui:23 #: ktorrent/pref/proxypref.ui:49 ktorrent/pref/proxypref.ui:130 #: ktupnptest/upnptestwidget.ui:65 #: plugins/scripting/scripts/email_notifications/emailconfig.ui:61 #: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui:148 #, kde-format msgid "Port:" msgstr "Port:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add_tracker) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add_node) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add_webseed) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/addpeersdlg.ui:109 #: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:186 #: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:275 #: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:336 ktorrent/ipfilterwidget.ui:46 #: plugins/search/searchpref.ui:170 plugins/syndication/managefiltersdlg.ui:60 #, kde-format msgid "Add" msgstr "Legg til" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_close) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, close_button) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/addpeersdlg.ui:116 ktorrent/ipfilterwidget.ui:106 #: ktorrent/view/scanextender.ui:221 #, kde-format msgid "Close" msgstr "Lukk" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:98 #, kde-format msgid "Show a file tree" msgstr "Vis eit filtre" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:101 #, kde-format msgid "Show a file list" msgstr "Vis ei filliste" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:110 plugins/infowidget/fileview.cpp:75 #, kde-format msgid "Filter" msgstr "Filtrer" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:127 #, kde-format msgid "Opening %1" msgstr "Opnar %1" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:238 #, kde-format msgid "Some files of this torrent have been found in the completed downloads directory. Do you want to import these files and use the completed downloads directory as the location?" msgstr "Nokre filer i torrenten vart funne i mappa med ferdige nedlastingar. Vil du importera dei og bruka mappa med ferdige nedlastingar som lagringsmappa?" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:241 #, kde-format msgid "All files of this torrent have been found in the completed downloads directory. Do you want to import these files and use the completed downloads directory as the location?" msgstr "Alle filene i torrenten vart funne i mappa med ferdige nedlastingar. Vil du importera dei og bruka mappa med ferdige nedlastingar som lagringsmappa?" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:245 #, kde-format msgid "The file %1 was found in the completed downloads directory. Do you want to import this file?" msgstr "Fila %1 vart funnen i mappa med ferdige nedlastingar. Vil du importera fila?" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:260 #: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:277 #, kde-format msgid "The directory %1 does not exist, do you want to create it?" msgstr "Mappa %1 finst ikkje. Vil du oppretta ho?" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:310 #, kde-format msgid "You have deselected the following existing files. You will lose all data in these files, are you sure you want to do this?" msgstr "Du har fjerna merkinga av filene nedanfor, og vil derfor mista alle data i dei. Er du sikker på at du vil gjera dette?" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:314 #, kde-format msgid "Yes, delete the files" msgstr "Ja, slett filene" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:315 #, kde-format msgid "No, keep the files" msgstr "Nei, ta vare på filene" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:340 #, kde-format msgid "Opening the torrent %1, would share one or more files with the following torrents. Torrents are not allowed to write to the same files. Please select a different location." msgstr "Torrenten %1 vil bruka ein eller fleire filer som òg vert brukt av følgjande torrentar. Torrentar kan ikkje skriva til dei same filene. Vel ei anna plassering." #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:450 ktorrent/dialogs/pastedialog.cpp:71 #: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.cpp:134 libktcore/groups/allgroup.cpp:27 #, kde-format msgid "All Torrents" msgstr "Alle torrentar" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:527 #, kde-format msgid "Unable to determine free space" msgstr "Klarar ikkje rekna ut ledig lagringsplass" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:537 #, kde-format msgid "%1 (%2 in use by existing files)" msgstr "%1 (%2 i bruk av eksisterande filer)" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:546 #, kde-format msgctxt "We are %1 bytes short of what we need" msgid "%1 short" msgstr "%1 for lite" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:578 #, kde-format msgid "Existing files: None" msgstr "Filer som alt finst: ingen" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:580 #, kde-format msgid "Existing files: All" msgstr "Filer som alt finst: alle" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:582 #, kde-format msgid "Existing files: %1 of %2" msgstr "Filer som alt finst: %1 av %2" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:589 #, kde-format msgid "Existing file: No" msgstr "Fil som finst frå før: nei" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:594 #, kde-format msgid "Existing file: Yes" msgstr "Fil som finst frå før: ja" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:676 #, kde-format msgid "Clear History" msgstr "Tøm loggen" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FileSelectDlg) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:14 #, kde-format msgid "Select Which Files You Want to Download" msgstr "Vel kva filer du vil lasta ned" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_use_custom_download_location) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:34 plugins/syndication/filtereditor.ui:298 #, kde-format msgid "Download to:" msgstr "Last ned til:" # Er «mappe» i staden for «plassering» greit her? #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_download_location_history) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:47 #, kde-format msgid "History of all recently used download locations" msgstr "Sist brukte nedlastingsmapper" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_download_location_history) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_move_when_completed_history) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_tree) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_list) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, prev) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, play) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, pause) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, stop) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, next) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:50 ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:77 #: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:88 ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:95 #: plugins/mediaplayer/mediacontroller.ui:32 #: plugins/mediaplayer/mediacontroller.ui:45 #: plugins/mediaplayer/mediacontroller.ui:58 #: plugins/mediaplayer/mediacontroller.ui:71 #: plugins/mediaplayer/mediacontroller.ui:84 #, kde-format msgid "..." msgstr " …" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_moveCompleted) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:61 #, kde-format msgid "Moves the files to the specified location when the torrent finishes downloading." msgstr "Flyttar filene til den valde plasseringa når torrenten er ferdig nedlasta." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_moveCompleted) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, move_on_completion_enabled) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_move_on_completion) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:64 ktorrent/view/propertiesdlg.ui:55 #: plugins/syndication/filtereditor.ui:308 #, kde-format msgid "Move when completed to:" msgstr "Flytt til mappe når ferdig:" # «Ferdige torrentar» kan misforståast med at det er .torrent-fila som blir flytta. Kan eg bruke «ferdige nedlastingar»? (Kan torrentar i tillegg vera ferdige med å dela?) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_move_when_completed_history) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:74 #, kde-format msgid "History of all recently used move when completed locations" msgstr "Sist brukte mapper for flytting når ferdig" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:105 #, kde-format msgid "Text encoding:" msgstr "Tekstkoding:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, m_file_view) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:132 #, kde-format msgid "All files in the torrent, you can change them by double clicking on them." msgstr "Alle filene i torrenten. Du kan endra dei ved å dobbeltklikka på dei." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_select_all) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:144 #, kde-format msgid "Select &All" msgstr "Merk &alle" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_select_none) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:151 #, kde-format msgid "Select &None" msgstr "Merk &ingen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_invert_selection) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:158 #, kde-format msgid "Invert Selection" msgstr "Omvend merking" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_collapse_all) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:165 #, kde-format msgid "Collapse All" msgstr "Fald saman alle" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_expand_all) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:172 #, kde-format msgid "Expand All" msgstr "Fald ut alle" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_existing_found) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:196 #, kde-format msgid "No existing files are found" msgstr "Fann ingen filer som finst frå før" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_options) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:205 #: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:63 #: plugins/logviewer/logprefwidget.ui:36 #: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:72 #: plugins/syndication/filtereditor.ui:242 #, kde-format msgid "Options" msgstr "Innstillingar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:219 ktorrent/dialogs/pastedlgbase.ui:74 #, kde-format msgid "Group:" msgstr "Gruppe:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkStartTorrent) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:256 #, kde-format msgid "Start torrent" msgstr "Start torrentar" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_skip_data_check) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:267 #, kde-format msgid "" "

When existing files have been found, skip the data check and assume that the files are fully downloaded.

" "\n" "

Note: only do this when you are absolutely sure.

" msgstr "" "

Viss det er kryssa av her, vil datakontrollen ikkje sjekka filer som finst frå før. Slike filer vil då reknast som ferdig nedlasta.

" "\n" "

Merk: kryss av her berre dersom du er sikker.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_skip_data_check) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:270 #, kde-format msgid "Skip data check if existing files are found" msgstr "Hopp over datakontroll viss filene som finst frå før vert funne" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:280 #, kde-format msgid "Disk Space" msgstr "Diskplass" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:288 #, kde-format msgid "Required:" msgstr "Påkravd:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:298 #, kde-format msgid "Available:" msgstr "Tilgjengeleg:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:308 #, kde-format msgid "After download:" msgstr "Etter nedlasting:" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/importdialog.cpp:227 ktorrent/dialogs/importdialog.cpp:259 #, kde-format msgid "Cannot load the torrent file: %1" msgstr "Klarte ikkje lasta inn torrentfila: %1" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/importdialog.cpp:287 plugins/ipfilter/convertthread.cpp:70 #: plugins/ipfilter/convertthread.cpp:166 #: plugins/search/searchenginelist.cpp:195 #, kde-format msgid "Cannot open %1: %2" msgstr "Klarte ikkje opna %1: %2" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/importdialog.cpp:396 ktorrent/dialogs/importdialog.cpp:413 #, kde-format msgid "Failed to create %1: %2" msgstr "Klarte ikkje laga %1: %2" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ImportDialog) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/importdialog.ui:13 #, kde-format msgid "Import an existing torrent" msgstr "Importer ein torrent som finst frå før" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/importdialog.ui:29 #, kde-format msgid "Torrent:" msgstr "Torrent:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/importdialog.ui:45 #, kde-format msgid "Data:" msgstr "Data:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/importdialog.ui:69 #, kde-format msgid "Select the torrent file and the data which belongs with it." msgstr "Vel torrentfila og dataa som høyrer ho til." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_import_btn) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/importdialog.ui:108 #, kde-format msgid "&Import" msgstr "&Importer" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_cancel_btn) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/importdialog.ui:115 #, kde-format msgid "Ca&ncel" msgstr "&Avbryt" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/missingfilesdlg.cpp:84 #: ktorrent/dialogs/missingfilesdlg.cpp:122 #, kde-format msgid "Select the directory where the data now is." msgstr "Vel mappa der dataa ligg no." #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/missingfilesdlg.cpp:100 #, kde-format msgid "The data files are not present in the location you selected. Do you want to create all the files in the selected directory?" msgstr "Datafilene ligg ikkje i mappa du valde. Vil du oppretta alle filene i den valde mappa?" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/missingfilesdlg.cpp:102 #, kde-format msgid "Not all files were found in the new location; some are still missing. Do you want to create the missing files in the selected directory?" msgstr "Fann ikkje alle filene på den nye plasseringa, nokre manglar framleis. Vil du oppretta dei manglande filene i den valde mappa?" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/missingfilesdlg.cpp:136 #, kde-format msgid "The data file is not present in the location you selected. Do you want to create the file in the selected directory?" msgstr "Datafila ligg ikkje på den plasseringa du valde. Vil du oppretta fila i den valde mappa?" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, MissingFilesDlg) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/missingfilesdlg.ui:14 #, kde-format msgid "Files are missing" msgstr "Det manglar filer" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_text) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/missingfilesdlg.ui:20 #, kde-format msgid "The following files are missing:" msgstr "Desse filene manglar:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_recreate) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/missingfilesdlg.ui:34 #, kde-format msgid "They are no longer there, recreate them." msgstr "Dei finst ikkje lenger – du bør gjenoppretta dei." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_recreate) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/missingfilesdlg.ui:37 #, kde-format msgid "Recreate" msgstr "Gjenopprett" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_dnd) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/missingfilesdlg.ui:44 #, kde-format msgid "Do not download the missing files." msgstr "Ikkje last ned manglande filer." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_dnd) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/missingfilesdlg.ui:47 #, kde-format msgid "Do Not Download" msgstr "Ikkje last ned" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_select_new) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/missingfilesdlg.ui:54 #, kde-format msgid "The files have been moved to another location, select the new location." msgstr "Filene er flytta – vel den nye plasseringa." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_select_new) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/missingfilesdlg.ui:57 #, kde-format msgid "Select New Location" msgstr "Vel ny plassering" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_cancel) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/missingfilesdlg.ui:77 #, kde-format msgid "Cancel, do not start the torrent." msgstr "Avbryt, ikkje start torrenten." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancel_button) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/missingfilesdlg.ui:80 ktorrent/view/scanextender.ui:214 #, kde-format msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PasteDlgBase) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/pastedialog.cpp:44 ktorrent/dialogs/pastedlgbase.ui:14 #, kde-format msgid "Open an URL" msgstr "Opna ei nettadresse" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/pastedialog.cpp:115 #: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.cpp:262 ktorrent/gui.cpp:344 #, kde-format msgid "Invalid URL: %1" msgstr "Ugyldig adresse: %1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/pastedlgbase.ui:22 plugins/syndication/feedwidget.ui:32 #, kde-format msgid "URL:" msgstr "Nettadresse:" # Gjeld fleire torrentar. # «Stilt» – gradbøying av adjektivet «still»? Burde verta «Opna stille»? # Då eg såg teksten første gong forstod eg ikkje kva «stilt» tydde. #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_silently) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_openSilently) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/pastedlgbase.ui:52 #: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:81 #, kde-format msgid "Open silently" msgstr "Opna stilt" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SpeedLimitsDlg) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/speedlimitsdlg.cpp:52 #: ktorrent/dialogs/speedlimitsdlg.ui:14 ktorrent/view/view.cpp:264 #, kde-format msgid "Speed Limits" msgstr "Fartsgrenser" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_main_caption) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/speedlimitsdlg.ui:20 #, kde-format msgid "Speed limits for individual torrents (double click to edit):" msgstr "Fartsgrenser for enkelttorrentar (dobbeltklikk for å redigera):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/speedlimitsdlg.ui:32 #, kde-format msgid "Filter:" msgstr "Filter: " #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/speedlimitsdlg.ui:61 #, kde-format msgid "Global Limits" msgstr "Globale grenser" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/speedlimitsdlg.ui:67 ktorrent/pref/networkpref.ui:111 #: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:219 #: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:65 #, kde-format msgid "Maximum download speed:" msgstr "Høgste nedlastingsfart:" #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_max_download_rate) #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_max_upload_rate) #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, m_max_seed_time) #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, m_max_share_ratio) #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_download_rate) #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_upload_rate) #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_maxDownloads) #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_maxSeeds) #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_maxRatio) #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_maxSeedTime) #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_greenRatio) #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_maxConnections) #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_maxTotalConnections) #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_maxDownloadRate) #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_maxUploadRate) #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, ratio_limit) #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, time_limit) #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_download_limit) #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_upload_limit) #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_ss_download_limit) #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_ss_upload_limit) #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_max_conn_per_torrent) #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_max_conn_global) #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_screensaverUploadLimit) #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_screensaverDownloadLimit) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/speedlimitsdlg.ui:77 #: ktorrent/dialogs/speedlimitsdlg.ui:100 #: ktorrent/dialogs/speedlimitsmodel.cpp:140 #: ktorrent/dialogs/speedlimitsmodel.cpp:145 #: ktorrent/dialogs/spinboxdelegate.cpp:44 #: ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:81 ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:101 #: ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:121 ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:144 #: ktorrent/pref/networkpref.ui:81 ktorrent/pref/networkpref.ui:101 #: ktorrent/pref/networkpref.ui:121 ktorrent/pref/networkpref.ui:144 #: ktorrent/pref/qmpref.ui:45 ktorrent/pref/qmpref.ui:65 #: ktorrent/pref/qmpref.ui:209 ktorrent/pref/qmpref.ui:232 #: ktorrent/pref/qmpref.ui:261 plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:52 #: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:81 plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:122 #: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:142 #: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:173 #: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:193 #: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:233 #: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:250 plugins/infowidget/statustab.cpp:71 #: plugins/infowidget/statustab.ui:306 plugins/infowidget/statustab.ui:332 #, kde-format msgid "No limit" msgstr "Inga grense" # fiksmeg: sjekk eining #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_max_download_rate) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_max_upload_rate) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_download_rate) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_upload_rate) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_avg_speed_slot) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_maxDownloadRate) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_maxUploadRate) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_download_limit) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_upload_limit) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_ss_download_limit) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_ss_upload_limit) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_screensaverUploadLimit) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_screensaverDownloadLimit) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/speedlimitsdlg.ui:80 #: ktorrent/dialogs/speedlimitsdlg.ui:103 #: ktorrent/dialogs/spinboxdelegate.cpp:42 #: ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:84 ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:104 #: ktorrent/pref/networkpref.ui:124 ktorrent/pref/networkpref.ui:147 #: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:131 #: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:55 plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:84 #: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:125 #: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:145 #: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:176 #: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:196 #, kde-format msgid " KiB/s" msgstr " KiB/s" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/speedlimitsdlg.ui:90 ktorrent/pref/networkpref.ui:134 #: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:205 #: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:36 #, kde-format msgid "Maximum upload speed:" msgstr "Høgste opplastingsfart:" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/speedlimitsmodel.cpp:112 #: plugins/shutdown/shutdowntorrentmodel.cpp:155 #: plugins/syndication/feedwidgetmodel.cpp:95 #, kde-format msgid "Torrent" msgstr "Torrent" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/speedlimitsmodel.cpp:113 #, kde-format msgid "Download Limit" msgstr "Nedlastingsgrense" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/speedlimitsmodel.cpp:114 #, kde-format msgid "Upload Limit" msgstr "Opplastingsgrense" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/speedlimitsmodel.cpp:115 #, kde-format msgid "Assured Download Speed" msgstr "Garantert nedlastingsfart" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/speedlimitsmodel.cpp:116 #, kde-format msgid "Assured Upload Speed" msgstr "Garantert opplastingsfart" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/speedlimitsmodel.cpp:150 #: ktorrent/dialogs/speedlimitsmodel.cpp:155 #: ktorrent/dialogs/spinboxdelegate.cpp:46 #, kde-format msgid "No assured speed" msgstr "Ingen garantert fart" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.cpp:52 #, kde-format msgid "Create A Torrent" msgstr "Lag ein torrent" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.cpp:268 #, kde-format msgid "Only HTTP is supported for webseeding." msgstr "Berre HTTP er støtta for vevkjelder." #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.cpp:296 #, kde-format msgid "You must select a file or a folder." msgstr "Du må velja ei fil eller mappe." #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.cpp:302 #, kde-format msgid "You have not added a tracker, are you sure you want to create this torrent?" msgstr "Du har ikkje lagt til nokon deltakarsentral. Er du sikker på at du vil oppretta denne torrenten?" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.cpp:310 #, kde-format msgid "You must add at least one node." msgstr "Du må leggja til minst éin node." #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.cpp:376 #, kde-format msgid "Choose a file to save the torrent" msgstr "Vel eit filnamn å lagra som" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TorrentCreatorDlg) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:14 #, kde-format msgid "Create a torrent" msgstr "Opprett ein torrent" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:20 #, kde-format msgid "File or directory to create torrent from:" msgstr "Fil eller mappe torrenten skal innehalda:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_selectDirectory) #. +> trunk5 #: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:44 #, kde-format msgid "Select Directory" msgstr "Vel mappe" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_selectFile) #. +> trunk5 #: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:51 #, fuzzy, kde-format msgid "Select File" msgstr "Vel fil" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:71 #, kde-format msgid "Size of each chunk:" msgstr "Storleik på kvar blokk:" # fiksmeg: sjekk eining #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_chunk_size) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:82 #, kde-format msgid "32 KiB" msgstr "32 KiB" # fiksmeg: sjekk eining #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_chunk_size) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:87 #, kde-format msgid "64 KiB" msgstr "64 KiB" # fiksmeg: sjekk eining #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_chunk_size) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:92 #, kde-format msgid "128 KiB" msgstr "128 KiB" # fiksmeg: sjekk eining #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_chunk_size) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:97 #, kde-format msgid "256 KiB" msgstr "256 KiB" # fiksmeg: sjekk eining #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_chunk_size) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:102 #, kde-format msgid "512 KiB" msgstr "512 KiB" # fiksmeg: sjekk eining #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_chunk_size) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:107 #, kde-format msgid "1 MiB" msgstr "1 MiB" # fiksmeg: sjekk eining #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_chunk_size) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:112 #, kde-format msgid "2 MiB" msgstr "2 MiB" # fiksmeg: sjekk eining #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_chunk_size) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:117 #, kde-format msgid "4 MiB" msgstr "4 MiB" # fiksmeg: sjekk eining #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_chunk_size) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:122 #, kde-format msgid "8 MiB" msgstr "8 MiB" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_start_seeding) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:132 #, kde-format msgid "Start seeding" msgstr "Start deling" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_private) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:142 #, kde-format msgid "Private torrent (DHT not allowed)" msgstr "Privat torrent (DHT ikkje tillate)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_dht) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:149 #, kde-format msgid "Decentralized (DHT only)" msgstr "Desentralisert (berre DHT)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_addToGroup) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:158 #: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:125 #, kde-format msgid "Add torrent to group:" msgstr "Legg torrenten til ei gruppe:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tracker_tab) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:177 #: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:268 #: plugins/scripting/scripts/tracker_groups/tracker_groups.py:59 #, kde-format msgid "Trackers" msgstr "Deltakarsentralar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove_tracker) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove_node) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove_webseed) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:198 #: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:304 #: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:348 ktorrent/ipfilterwidget.ui:65 #: plugins/mediaplayer/playlistwidget.cpp:53 #: plugins/syndication/managefiltersdlg.ui:67 #, kde-format msgid "Remove" msgstr "Fjern" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_move_up) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:205 #: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:78 #, kde-format msgid "Move Up" msgstr "Flytt opp" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_move_down) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:212 #: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:81 #, kde-format msgid "Move Down" msgstr "Flytt ned" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_dht_tab) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:235 #, kde-format msgid "DHT Nodes" msgstr "DHT-nodar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:243 #, kde-format msgid "Node:" msgstr "Node:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_node_list) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:289 #, kde-format msgid "IP or Hostname" msgstr "IP-adresse eller vertsnamn" #. i18n: ectx: label, entry (port), group (downloads) #. i18n: ectx: label, entry (udpTrackerPort), group (downloads) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_node_list) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:294 libktcore/ktorrent.kcfg:54 #: libktcore/ktorrent.kcfg:60 #, kde-format msgid "Port" msgstr "Port" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:327 #, kde-format msgid "Web Seeds" msgstr "Vevkjelder" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:376 #: plugins/infowidget/statustab.ui:140 #, kde-format msgid "Comments:" msgstr "Merknadar:" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/groups/grouppolicydlg.cpp:34 #, kde-format msgid "Policy for the %1 group" msgstr "Reglar for gruppa %1" # Uklart kva som meinast i dei to siste setningane. #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_default_location_enabled) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_default_location) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:32 ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:42 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Default save location for torrents from this group.
" "
" "This is only used in the file selection dialog, when you change the group, the download location in the dialog will be set to this. You can still override it, if you want to." msgstr "" "Standard lagringsmappe for torrentar i denne gruppa.
" "
" "Når du vel denne gruppa frå dialogen for opning av torrentfiler, vert mappa du vel her brukt som nedlastingsmappe . Dette kan du overstyra frå den same dialogen." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_default_location_enabled) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useSaveDir) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:35 ktorrent/pref/generalpref.ui:40 #, kde-format msgid "Default save location:" msgstr "Standard lagringsmappe:" # Eller «ferdige torrentar»? #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_default_move_on_completion_enabled) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:49 #, kde-format msgid "Default move when completed location:" msgstr "Standard mappe for flytting når ferdig:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_default_move_on_completion_location) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:56 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Default move on completion location for torrents from this group.
" "
" "This is only used in the file selection dialog, when you change the group, the move when completed location in the dialog will be set to this. You can still override it, if you want to." msgstr "" "Standard mappe for flytting når ferdig for torrentar i denne gruppa.
" "
" "Når du vel denne gruppa frå dialogen for opning av torrentfiler, vert mappa du vel her brukt som mappe å flytta ferdige nedlastingar til. Dette kan du overstyra frå den same dialogen." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:63 #, kde-format msgid "Default settings for torrents which are added to the group." msgstr "Standardinnstillingar for torrentar som vert lagt til i gruppa." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:66 #, kde-format msgid "Torrent Limits" msgstr "Torrentgrenser" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:74 #, kde-format msgid "Maximum download rate:" msgstr "Høgste nedlastingsfart:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:94 #, kde-format msgid "Maximum upload rate:" msgstr "Høgste opplastingsfart:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:114 #, kde-format msgid "Maximum seed time:" msgstr "Lengste deletid:" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, m_max_seed_time) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, time_limit) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:124 plugins/infowidget/statustab.ui:335 #, kde-format msgid " Hours" msgstr " timar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:137 #, kde-format msgid "Maximum share ratio:" msgstr "Høgste deleforhold:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_only_new) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:160 #, fuzzy, kde-format msgid "" "When this is enabled, these settings will only be applied when a torrent is added to the group in the file selection dialog or the torrent creation dialog." "

\n" "If this is not enabled, the settings will always be applied when you add a torrent to this group. " msgstr "" "Viss det er kryssa av her, vil innstillingane verte brukt på torrentar som leggjast til gruppa frå dialogen for opning/oppretting av torrentfiler." "

\n" "Viss det ikkje er kryssa av her, vil innstillingane verte brukt på alle torrentar som leggjast til gruppa. " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_only_new) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:163 #, kde-format msgid "Apply settings only for newly opened or created torrents" msgstr "Bruk innstillingane berre for nyleg opna eller oppretta torrentar" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/groups/groupswitcher.cpp:60 #, kde-format msgid "Open a new tab" msgstr "Opna ei ny fane" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/groups/groupswitcher.cpp:65 #, kde-format msgid "Close the current tab" msgstr "Lukk gjeldande fane" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/groups/groupswitcher.cpp:70 #, kde-format msgid "Edit Group Policy" msgstr "Rediger gruppereglar" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/groups/groupview.cpp:83 #, kde-format msgid "Open In New Tab" msgstr "Opna i ny fane" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/groups/groupview.cpp:87 ktorrent/view/view.cpp:229 #, kde-format msgid "New Group" msgstr "Ny gruppe" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/groups/groupview.cpp:91 #, kde-format msgid "Edit Name" msgstr "Endra namn" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/groups/groupview.cpp:95 #, kde-format msgid "Remove Group" msgstr "Fjern gruppe" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/groups/groupview.cpp:99 #, kde-format msgid "Group Policy" msgstr "Gruppereglar" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/groups/groupview.cpp:112 #, kde-format msgid "Please enter the group name." msgstr "Skriv inn gruppenamnet." #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/groups/groupview.cpp:119 #, kde-format msgid "The group %1 already exists." msgstr "Gruppa «%1» finst frå før." #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/groups/groupviewmodel.cpp:48 #, kde-format msgid "Custom Groups" msgstr "Sjølvvalde grupper" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/gui.cpp:289 #, kde-format msgid "Open Location" msgstr "Opna plassering" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/gui.cpp:393 #, kde-format msgid "Create a new torrent" msgstr "Lag ein ny torrent" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/gui.cpp:395 #, kde-format msgid "Open a torrent" msgstr "Opna ein torrent" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/gui.cpp:398 #, kde-format msgid "Open Silently" msgstr "Opna stilt" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/gui.cpp:399 #, kde-format msgid "Open a torrent without asking any questions" msgstr "Opna ein torrent utan å stilla spørsmål" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/gui.cpp:414 #, kde-format msgid "Open URL" msgstr "Opna adresse" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/gui.cpp:415 #, kde-format msgid "Open a URL which points to a torrent, magnet links are supported" msgstr "Opna ei adresse som peikar til ein torrent (magnet-lenkjer er støtta)." #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/gui.cpp:420 plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:37 #: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:63 #: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:76 #, kde-format msgid "IP Filter" msgstr "IP-filter" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/gui.cpp:421 #, kde-format msgid "Show the list of blocked IP addresses" msgstr "Vis lista over blokkerte IP-adresser" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/gui.cpp:426 #, kde-format msgid "Import Torrent" msgstr "Importer torrent" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/gui.cpp:427 #, kde-format msgid "Import a torrent" msgstr "Importer ein torrent" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/gui.cpp:432 #, kde-format msgid "Show/Hide KTorrent" msgstr "Vis/gøym KTorrent" #. +> trunk5 #: ktorrent/gui.cpp:452 #, kde-format msgid "D: %1 | U: %2" msgstr "N: %1 | O: %2" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/ipfilterwidget.cpp:56 #, kde-format msgid "IP Filter List" msgstr "Liste over IP-filter" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/ipfilterwidget.cpp:110 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Invalid IP address %1. IP addresses must be in the format 'XXX.XXX.XXX.XXX'.
" "
" "You can also use wildcards like '127.0.0.*' or specify ranges like '200.10.10.0-200.10.10.40'." msgstr "" "Ugyldig IP-adresse %1. IP-adresser må vera i formatet «XXX.XXX.XXX.XXX».
" "
" "Du kan også bruka jokerteikn (for eksempel «127.0.0.*») eller område (for eksempel «200.10.10.0-200.10.10.40».)" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/ipfilterwidget.cpp:138 #, kde-format msgid "Choose a file" msgstr "Vel ei fil" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/ipfilterwidget.cpp:139 ktorrent/ipfilterwidget.cpp:152 #, kde-format msgid "Text files" msgstr "Tekstfiler" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/ipfilterwidget.cpp:151 #, kde-format msgid "Choose a filename to save under" msgstr "Vel eit filnamn å lagra som" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, IPFilterWidget) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/ipfilterwidget.ui:14 #, kde-format msgid "KTorrent Blacklisted Peers" msgstr "Svartelista deltakarar i KTorrent" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/ipfilterwidget.ui:22 #, kde-format msgid "Add peer:" msgstr "Legg til deltakar:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_ip_to_add) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/ipfilterwidget.ui:31 #, fuzzy, kde-format msgid "" "IP addresses must be in the format 'XXX.XXX.XXX.XXX'.\n" " \n" "You can also use wildcards like '127.0.0.*' or specify ranges like '200.10.10.0-200.10.10.40'." msgstr "" "IP-adresser må vera i formatet «XXX.XXX.XXX.XXX».\n" " \n" "Du kan også bruka jokerteikn (for eksempel «127.0.0.*») eller område (for eksempel «200.10.10.0-200.10.10.40».)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_clear) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/ipfilterwidget.ui:72 #, kde-format msgid "Clear" msgstr "Tøm" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_open) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/ipfilterwidget.ui:92 #, kde-format msgid "Open..." msgstr "Opna …" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_save_as) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/ipfilterwidget.ui:99 #, kde-format msgid "Save As..." msgstr "Lagra som …" #. i18n: ectx: Menu (file) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/ktorrentui.rc:4 #, kde-format msgid "&File" msgstr "&Fil" #. i18n: ectx: Menu (view) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/ktorrentui.rc:15 #, kde-format msgid "&View" msgstr "&Vis" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/ktorrentui.rc:24 #, kde-format msgid "Main" msgstr "Hovud" #. i18n: ectx: Menu (Torrents) #. i18n: ectx: ToolBar (TorrentsToolBar) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/kttorrentactivityui.rc:7 ktorrent/kttorrentactivityui.rc:83 #: ktorrent/torrentactivity.cpp:55 #, kde-format msgid "Torrents" msgstr "Torrentar" #. i18n: ectx: Menu (GroupsMenu) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/kttorrentactivityui.rc:26 #, kde-format msgid "Groups" msgstr "Grupper" #. i18n: ectx: Menu (ViewMenu) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/kttorrentactivityui.rc:39 #, kde-format msgid "View" msgstr "Vis" #. i18n: ectx: Menu (AdvancedMenu) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/kttorrentactivityui.rc:54 ktorrent/pref/advancedpref.cpp:29 #: ktorrent/pref/networkpref.ui:160 #, kde-format msgid "Advanced" msgstr "Avansert" #. i18n: ectx: Menu (OpenDirMenu) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/kttorrentactivityui.rc:62 ktorrent/view/view.cpp:250 #, kde-format msgid "Open Directory" msgstr "Opna mappe" #. i18n: ectx: Menu (GroupsSubMenu) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/kttorrentactivityui.rc:68 ktorrent/view/view.cpp:253 #, kde-format msgid "Add to Group" msgstr "Legg til i gruppe" #. i18n: ectx: Menu (ColumnsMenu) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/kttorrentactivityui.rc:76 #, kde-format msgid "Configure Columns" msgstr "Set opp kolonnar" #. i18n: ectx: Menu (ColumnsMenu) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/kttorrentactivityui.rc:77 ktorrent/view/view.cpp:98 #, kde-format msgid "Columns" msgstr "Kolonnar" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:119 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "KTorrent" msgstr "KTorrent" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:119 #, kde-format msgid "Bittorrent client by KDE" msgstr "BitTorrent-klient frå KDE" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:120 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "(C) 2005 - 2011 Joris Guisson and Ivan Vasic" msgstr "© 2005–2011 Joris Guisson og Ivan Vasic" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:126 #, kde-format msgid "Joris Guisson" msgstr "Joris Guisson" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:127 #, kde-format msgid "Ivan Vasic" msgstr "Ivan Vasic" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:128 #, kde-format msgid "Alan Jones" msgstr "Alan Jones" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:128 #, kde-format msgid "BitFinder Plugin" msgstr "Bitfinnar-tillegg" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:129 #, kde-format msgid "Diego Rosario Brogna" msgstr "Diego Rosario Brogna" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:129 #, kde-format msgid "Webinterface Plugin, global max share ratio patch" msgstr "Vevgrensesnittillegg – tillegg for totalt deletilhøve" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:130 #, kde-format msgid "Krzysztof Kundzicz" msgstr "Krzysztof Kundzicz" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:130 #, kde-format msgid "Statistics Plugin" msgstr "Statistikktillegg" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:131 #, kde-format msgid "Christian Weilbach" msgstr "Christian Weilbach" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:131 #, kde-format msgid "kio-magnet" msgstr "kio-magnet" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:132 #, kde-format msgid "Mladen Babic" msgstr "Mladen Babic" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:132 #, kde-format msgid "Application icon and a couple of others" msgstr "Programikonet og eit par andre" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:133 #, kde-format msgid "Adam Treat" msgstr "Adam Treat" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:134 #, kde-format msgid "Danny Allen" msgstr "Danny Allen" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:134 #, kde-format msgid "1.0 application icon" msgstr "Programikonet til 1.0" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:135 #, kde-format msgid "Vincent Wagelaar" msgstr "Vincent Wagelaar" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:136 #, kde-format msgid "Knut Morten Johansson" msgstr "Knut Morten Johansson" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:137 #, kde-format msgid "Felix Berger" msgstr "Felix Berger" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:137 #, kde-format msgid "ChunkBar's tooltip and IWFileTreeItem sorting" msgstr "Hjelpebobler på blokklinja og «IWFileTreeItem»-sortering" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:138 #, kde-format msgid "Andreas Kling" msgstr "Andreas Kling" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:139 #, kde-format msgid "Felipe Sateler" msgstr "Felipe Sateler" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:140 #, kde-format msgid "Maxmind" msgstr "Maxmind" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:140 #, kde-format msgid "Country locator for InfoWidget plugin. Flags are taken from http://flags.blogpotato.de/ so thanks to them too." msgstr "Landfinnaren i infoprogramtillegget. Flagga er henta frå http://flags.blogpotato.de/, så takk til dei også." #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:141 #, kde-format msgid "Adam Forsyth" msgstr "Adam Forsyth" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:141 #, kde-format msgid "File prioritization and some other patches" msgstr "Filprioritering og andre oppdateringar" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:142 #, kde-format msgid "Thomas Bernard" msgstr "Thomas Bernard" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:142 #, kde-format msgid "Miniupnp was used as an example for our own UPnP implementation" msgstr "Miniupnp vart brukt som eit eksempel for vår eigen UPnP-kode" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:143 #, kde-format msgid "Lesly Weyts" msgstr "Lesly Weyts" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:143 ktorrent/main.cpp:144 #, kde-format msgid "Zeroconf enhancements" msgstr "Zeroconf-forbetringar" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:144 #, kde-format msgid "Kevin Andre" msgstr "Kevin Andre" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:145 #, kde-format msgid "Dagur Valberg Johannsson" msgstr "Dagur Valberg Johannsson" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:145 #, kde-format msgid "Coldmilk webgui" msgstr "Vevgrensesnittet «Coldmilk»" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:146 #, kde-format msgid "Alexander Dymo" msgstr "Alexander Dymo" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:146 #, kde-format msgid "IDEAl code from KDevelop" msgstr "IDEAl-kode frå KDevelop" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:147 #, kde-format msgid "Scott Wolchok" msgstr "Scott Wolchok" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:147 #, kde-format msgid "Conversion speed improvement in ipfilter plugin" msgstr "Raskare konvertering i ipfilter-tillegget" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:148 #, kde-format msgid "Bryan Burns of Juniper Networks" msgstr "Bryan Burns frå Juniper Networks" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:148 #, kde-format msgid "Discovered 2 security vulnerabilities (both are fixed)" msgstr "Fant to tryggleikshòl (som no er fiksa)" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:149 #, kde-format msgid "Goten Xiao" msgstr "Goten Xiao" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:149 #, kde-format msgid "Patch to load silently with a save location" msgstr "Oppdatering for å starta stilt med ein lagringsplass" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:150 #, kde-format msgid "Rapsys" msgstr "Rapsys" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:150 #, kde-format msgid "Fixes in PHP code of webinterface" msgstr "Feilrettingar i PHP-koden til vevgrensesnittet" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:151 #, kde-format msgid "Athantor" msgstr "Athantor" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:151 #, kde-format msgid "XFS specific disk preallocation" msgstr "Førehandstildeling for XFS-filsystemet" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:152 #, kde-format msgid "twisted_fall" msgstr "twisted_fall" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:152 #, kde-format msgid "Patch to not show very low speeds" msgstr "Oppdatering for å ikkje visa svært låg fart" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:153 #, kde-format msgid "Lucke" msgstr "Lucke" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:153 #, kde-format msgid "Patch to show potentially firewalled status" msgstr "Oppdatering for å visa om brukaren er bak ein brannmur" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:154 #, kde-format msgid "Modestas Vainius" msgstr "Modestas Vainius" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:154 #, kde-format msgid "Several patches" msgstr "Fleire oppdateringar" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:155 #, kde-format msgid "Stefan Monov" msgstr "Stefan Monov" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:155 #, kde-format msgid "Patch to hide menu bar" msgstr "Oppdatering for å gøyma menylinja" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:156 #, kde-format msgid "The_Kernel" msgstr "The_Kernel" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:156 #, kde-format msgid "Patch to change file priorities in the webgui" msgstr "Oppdatering for å endra filprioriteringer i vevgrensesnittet" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:157 #, kde-format msgid "Rafał Miłecki" msgstr "Rafał Miłecki" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:157 #, kde-format msgid "Several webgui patches" msgstr "Fleire oppdateringar til vevgrensesnittet" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:158 #, kde-format msgid "Ozzi" msgstr "Ozzi" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:158 #, kde-format msgid "Fixes for several warnings" msgstr "Oppdateringar for å fiksa fleire åtvaringar" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:159 #, kde-format msgid "Markus Brueffer" msgstr "Markus Brueffer" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:159 #, kde-format msgid "Patch to fix free diskspace calculation on FreeBSD" msgstr "Oppdatering for utrekning av ledig diskplass på FreeBSD" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:160 #, kde-format msgid "Lukas Appelhans" msgstr "Lukas Appelhans" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:160 #, kde-format msgid "Patch to fix a crash in ChunkDownloadView" msgstr "Oppdatering for å fiksa krasj i visinga av blokker" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:161 #, kde-format msgid "Rickard Närström" msgstr "Rickard Närström" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:161 #, kde-format msgid "A couple of bugfixes" msgstr "Eit par feilrettingar" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:162 #, kde-format msgid "caruccio" msgstr "caruccio" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:162 #, kde-format msgid "Patch to load torrents silently from the command line" msgstr "Oppdatering for å opna torrentar stilt frå kommandolinja" # skip-rule: e-infinitiv #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:163 #, kde-format msgid "Lee Olson" msgstr "Lee Olson" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:163 #, kde-format msgid "New set of icons" msgstr "Nytt ikonsett" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:164 #, kde-format msgid "Aaron J. Seigo" msgstr "Aaron J. Seigo" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:164 #, kde-format msgid "Drag and drop support for Plasma applet" msgstr "Dra og slepp-støtte i Plasma-elementet" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:165 #, kde-format msgid "Ian Higginson" msgstr "Ian Higginson" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:165 #, kde-format msgid "Patch to cleanup the plugin list" msgstr "Oppdatering for å fikse lista over programtillegg" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:166 #, kde-format msgid "Amichai Rothman" msgstr "Amichai Rothman" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:166 #, kde-format msgid "Patch to make the Plasma applet a popup applet" msgstr "Oppdatering for å gjera Plasma-elementet om til eit sprettoppvindauge" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:167 #, kde-format msgid "Leo Trubach" msgstr "Leo Trubach" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:167 #, fuzzy, kde-format msgid "Patch to add support for IP ranges in IP filter dialog" msgstr "Oppdatering for å føya til støtte for IP-område i IP-filterdialogen" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:168 #, kde-format msgid "Andrei Barbu" msgstr "Andrei Barbu" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:168 #, kde-format msgid "Feature which adds the date a torrent was added" msgstr "Funksjon som føyer til datoen ein torrent vart lagd til" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:169 #, kde-format msgid "Jonas Lundqvist" msgstr "Jonas Lundqvist" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:169 #, kde-format msgid "Feature to disable authentication in the webinterface" msgstr "Funksjon for å slå av autentisering i vevgrensesnitttet" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:170 #, kde-format msgid "Jaroslaw Swierczynski" msgstr "Jaroslaw Swierczynski" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:170 #, fuzzy, kde-format msgid "Exclusion patterns in the syndication plugin" msgstr "Mønster for utestenging i syndication-tillegget" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:171 #, kde-format msgid "Alexey Shildyakov " msgstr "Alexey Shildyakov " #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:171 #, fuzzy, kde-format msgid "Patch to rename single file torrents to the file inside" msgstr "Oppdatering for å gje torrentar med éi fil namnet til den einskilde fila" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:172 #, kde-format msgid "Maarten De Meyer" msgstr "Maarten De Meyer" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:172 #, kde-format msgid "Fix for bug 305379" msgstr "Feilretting for feilen 305379" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:173 #, kde-format msgid "Rex Dieter" msgstr "Rex Dieter" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:173 #, kde-format msgid "Add support for x-scheme-handler/magnet mimetype" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:174 #, kde-format msgid "Leszek Lesner" msgstr "Leszek Lesner" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:174 #, kde-format msgid "Fix for bug 339584" msgstr "Feilretting for feilen 339584" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:175 #, kde-format msgid "Andrius Štikonas" msgstr "Andrius Štikonas" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:175 ktorrent/main.cpp:176 #, kde-format msgid "KF5 porting" msgstr "Porting til KF 5" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:176 #, kde-format msgid "Nick Shaforostoff" msgstr "Nick Shaforostoff" #. +> trunk5 #: ktorrent/main.cpp:180 #, kde-format msgid "Enable logging to standard output" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:181 #, kde-format msgid "Silently open torrent given on URL" msgstr "Still opning av straumfil frå nettadresse" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/main.cpp:182 #, kde-format msgid "Document to open" msgstr "Dokument som skal opnast" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, kcfg_diskPrealloc) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/advancedpref.ui:17 #, kde-format msgid "Whether or not diskspace should be reserved before starting to download a torrent." msgstr "Om diskplass skal reserverast før nedlastingar startar." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_diskPrealloc) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/advancedpref.ui:20 #, kde-format msgid "Reserve disk space before starting a torrent" msgstr "Reserver diskplass før start av nedlasting" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_fullDiskPrealloc) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/advancedpref.ui:32 #, kde-format msgid "Instead of doing a quick reservation, do a full reservation. This is slower than the quick way, but avoids fragmentation on the disk." msgstr "Køyr fullstendig diskreservering i staden for kjapp reservering. Dette tek lenger tid, men du unngår fragmentering på disken." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_fullDiskPrealloc) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/advancedpref.ui:35 #, kde-format msgid "Fully reserve disk space (avoids fragmentation)" msgstr "Køyr fullstendig reservering (unngår fragmentering)" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/advancedpref.ui:45 #, kde-format msgid "Performance" msgstr "Yting" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/advancedpref.ui:53 #, kde-format msgid "GUI update interval:" msgstr "Tid mellom oppdatering av brukargrensesnitt:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_guiUpdateInterval) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/advancedpref.ui:67 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

The interval in milliseconds between GUI updates.

" "\n" "

Note: Increasing this will decrease CPU usage.

" msgstr "" "

Tid i millisekund mellom kvar oppdatering av brukargrensesnittet.

" "\n" "

Merk: Ein auke fører til redusert prosessorbruk.

" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_guiUpdateInterval) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_cpuUsage) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/advancedpref.ui:70 ktorrent/pref/advancedpref.ui:98 #, kde-format msgid " ms" msgstr " ms" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/advancedpref.ui:86 #, kde-format msgid "Network sleep interval:" msgstr "Tid mellom nettverkspausar:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_cpuUsage) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/advancedpref.ui:95 #, kde-format msgid "" "

Amount of time the network threads will sleep when they are speed limited. This has absolutely no effect when there are no speed limits.

" "\n" "

Note: The lower this is the more CPU is used. Setting it high can lead to lower speeds in high bandwidth situations.

" "\n" "

For example on an 100 Mbit LAN, if you set a limit of 3000 KiB/s, you might not actually reach this speed when this value is too high. Without a limit you can easily get above 3000 KiB/s on a LAN.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/advancedpref.ui:132 #, kde-format msgid "Magnets Queue" msgstr "Magnetkø" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/advancedpref.ui:140 #, kde-format msgid "Number of downloading slots:" msgstr "Talet på nedlastingsplassar:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_numMagnetDownloadingSlots) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/advancedpref.ui:147 #, fuzzy, kde-format msgid "Maximum number of concurrent downloading magnets at the same time." msgstr "Høgste tal på samtidige magnet-nedlastingar." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_requeueMagnets) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/advancedpref.ui:163 #, fuzzy, kde-format msgid "Whether or not the magnets that are not downloaded after a maximum period of time must be pushed back at the end of the queue." msgstr "Om magnetar skal flyttast nedst i køa viss dei ikkje er ferdig nedlasta etter ein maks tidsperiode " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_requeueMagnets) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/advancedpref.ui:166 #, kde-format msgid "Requeue magnets after:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_requeueMagnetsTime) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/advancedpref.ui:173 #, kde-format msgid "Maximum time that a magnet can occupy a downloading slot before it will be pushed back in the queue." msgstr "Lengste tid ein magnet kan bruka ein nedlastingsplass før han vert flytta nedst i køa" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_requeueMagnetsTime) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/advancedpref.ui:176 ktorrent/pref/qmpref.cpp:30 #, kde-format msgid " min" msgstr " minutt" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/advancedpref.ui:210 ktorrent/pref/generalpref.ui:113 #, kde-format msgid "Miscellaneous" msgstr "Ymse" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/advancedpref.ui:220 #, kde-format msgid "Preview size for audio files:" msgstr "Storleik på førehandsvising av lydfiler:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_previewSizeAudio) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/advancedpref.ui:227 #, kde-format msgid "

The amount of data at the beginning and end of an audio file, which will be prioritized for previewing.

" msgstr "" # fiksmeg: sjekk eining #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_previewSizeAudio) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_previewSizeVideo) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/advancedpref.ui:230 ktorrent/pref/advancedpref.ui:253 #, kde-format msgid " KiB" msgstr " KiB" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/advancedpref.ui:243 #, kde-format msgid "Preview size for video files:" msgstr "Storleik på førehandsvising av videofiler:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_previewSizeVideo) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/advancedpref.ui:250 #, kde-format msgid "

The amount of data at the beginning and end of a video file, which will be prioritized for previewing.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useQHttpAnnounce) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/advancedpref.ui:285 #, kde-format msgid "" "Disables the use of KDE's KIO library for tracker announces.\n" "\n" "This is experimental and should only be used if you are getting a lot of connection to host broken errors." msgstr "" "Slår av bruken av KIO-biblioteket til KDE ved annonsering etter deltakarsentralar.\n" "\n" "Dette er under utprøving, og du bør berre bruka det viss tilkoplinga til verten stadig vert broten." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useQHttpAnnounce) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/advancedpref.ui:288 #, kde-format msgid "Do not use KIO for tracker announces" msgstr "Ikkje bruk KIO ved annonsering etter deltakarsentralar" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_lookUpHostnameOfPeers) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/advancedpref.ui:300 #, kde-format msgid "" "Resolve the hostname of each peer. This will result in the hostname of a peer being displayed instead of the IP address. \n" "\n" "It can be disabled if you do not like the additional network traffic it generates" msgstr "" "Gjer namneoppslag på kvar enkelt deltakar. Dette gjer at vertsnamna til deltakarane vert viste i staden for IP-adressene deira. \n" "\n" "Dette kan slåast av viss du ikkje vil ha den ekstra nettverkstrafikken det fører til." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_lookUpHostnameOfPeers) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/advancedpref.ui:303 #, kde-format msgid "Resolve hostnames of peers" msgstr "Gjer namneoppslag på deltakarar" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/btpref.cpp:28 #, kde-format msgid "BitTorrent" msgstr "BitTorrent" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, dhtGroupBox) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/btpref.ui:17 #, kde-format msgid "Features" msgstr "Funksjonar" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_dhtSupport) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/btpref.ui:23 #, kde-format msgid "DHT is a trackerless protocol to find peers sharing the same torrents as you do." msgstr "DHT er ein protokoll som finn deltakarar som lastar ned dei same torrentane som du utan å bruka deltakarsentralar." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_dhtSupport) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/btpref.ui:26 #, kde-format msgid "Use DHT to get additional peers" msgstr "Bruk DHT for å få tak i fleire deltakarar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/btpref.ui:35 #, kde-format msgid "UDP port for DHT communications:" msgstr "UDP-port for DHT-kommunikasjon:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_dhtPort) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/btpref.ui:43 #, kde-format msgid "" "

UDP port to use for the DHT protocol.

" "\n" "

Attention: If you are behind a router, this port needs to be forwarded to accept incoming DHT requests. The UPnP plugin can do this for you.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_pexEnabled) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/btpref.ui:61 #, kde-format msgid "Whether or not to use µTorrent compatible peer exchange." msgstr "Om µTorrent-støtta deltakarutveksling skal brukast eller ikkje." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_pexEnabled) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/btpref.ui:64 #, kde-format msgid "Use peer exchange" msgstr "Bruk deltakarutveksling" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_webseedsEnabled) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/btpref.ui:71 #, kde-format msgid "Enable or disable the use of webseeds when they are present in a torrent." msgstr "Slå på eller av bruk av vevkjelder når dei er tilgjengelege i ein torrent." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_webseedsEnabled) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/btpref.ui:74 #, kde-format msgid "Use webseeds" msgstr "Bruk vevkjelder" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_checkWhenFinished) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/btpref.ui:81 #, kde-format msgid "When a torrent has finished downloading, do a full data check on the torrent." msgstr "Køyr full datakontroll på torrentar når dei er ferdig nedlasta." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_checkWhenFinished) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/btpref.ui:84 #, kde-format msgid "Check data when download is finished" msgstr "Kontroller filene når nedlastinga er fullført" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/btpref.ui:94 #, kde-format msgid "Encryption" msgstr "Kryptering" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useEncryption) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/btpref.ui:101 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

Protocol encryption is useful when your ISP is slowing down bittorrent connections.

" "\n" "

The encryption will prevent your bittorrent traffic to be flagged as bittorrent traffic, and so the ISP will not slow it down.

" msgstr "" "

Protokollkryptering kan brukast når internettleverandøren din seinkar farten på Bittorrent-tilkoplingar.

" "\n" "

Krypteringa hindrar at tilkoplingane dine vert fanga opp som Bittorrent-trafikk.

" #. i18n: ectx: label, entry (useEncryption), group (downloads) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useEncryption) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/btpref.ui:104 libktcore/ktorrent.kcfg:152 #, kde-format msgid "Use protocol encryption" msgstr "Bruk protokollkryptering" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_allowUnencryptedConnections) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/btpref.ui:111 #, kde-format msgid "Not all clients support encryption, and some people have encryption disabled. If you want to connect to those peers, you need to have this option enabled." msgstr "Ikkje alle klientar støttar kryptering, og nokre deltakarar har valt å slå av kryptering. Viss du vil kunna kopla til desse, må du ha dette valet slått på." #. i18n: ectx: label, entry (allowUnencryptedConnections), group (downloads) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowUnencryptedConnections) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/btpref.ui:114 libktcore/ktorrent.kcfg:156 #, kde-format msgid "Allow unencrypted connections" msgstr "Tillat ukrypterte samband" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/btpref.ui:124 #, kde-format msgid "Tracker" msgstr "Deltakarsentral" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useCustomIP) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/btpref.ui:130 #, kde-format msgid "Instead of allowing the tracker to determine your IP address, tell the tracker which IP address to use. Use this when you are behind a proxy." msgstr "Fortel deltakarsentralen kva IP-adresse du har, i staden for å la han fastsetja det sjølv. Bruk dette valet viss du er bak ein mellomtenar." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useCustomIP) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/btpref.ui:133 #, kde-format msgid "Send the tracker a custom IP address or hostname" msgstr "Send sjølvvald IP-adresse eller vertsnamn til deltakarsentralen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/btpref.ui:142 #, kde-format msgid "Custom IP address or hostname:" msgstr "Sjølvvald IP-adresse eller vertsnamn:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_customIP) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/btpref.ui:149 #, kde-format msgid "Custom IP address or hostname to send to the tracker. Hostnames will be resolved at runtime and the resolved IP address will be sent to the tracker." msgstr "Sjølvvald IP-adresse eller vertsnamn som skal sendast til deltakarsentralen. Det vert automatisk utført namneoppslag på vertsnamnet, og den tilhøyrande IP-adressa vert send til deltakarsentralen." #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/generalpref.cpp:28 #, kde-format msgid "Application" msgstr "Program" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/generalpref.ui:17 #, kde-format msgid "Folders" msgstr "Mapper" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/generalpref.ui:23 #, kde-format msgid "Folder to store torrent information:" msgstr "Mappe for lagring av torrentinformasjon:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_tempDir) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/generalpref.ui:30 #, kde-format msgid "Directory to store information about all torrents currently opened in KTorrent." msgstr "Mappe for lagring av informasjon om alle torrentane som er opne i KTorrent." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useSaveDir) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_saveDir) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/generalpref.ui:37 ktorrent/pref/generalpref.ui:47 #, kde-format msgid "Directory to use as a default save location for all data." msgstr "Mappa som skal brukast som standard lagringsplass for alle data." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useCompletedDir) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_completedDir) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/generalpref.ui:54 ktorrent/pref/generalpref.ui:64 #, kde-format msgid "Directory to move data to when a torrent has finished downloading." msgstr "Mappa data skal flyttast til når torrentar er ferdig nedlasta." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useCompletedDir) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/generalpref.ui:57 #, kde-format msgid "Move completed downloads to:" msgstr "Flytt ferdige nedlastingar til:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useTorrentCopyDir) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_torrentCopyDir) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/generalpref.ui:71 ktorrent/pref/generalpref.ui:81 #, kde-format msgid "Directory to copy all torrent files in, which are opened by KTorrent." msgstr "Mappa alle torrentar som vert opna i KTorrent skal lagrast til." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useTorrentCopyDir) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/generalpref.ui:74 #, kde-format msgid "Copy torrent files to:" msgstr "Kopier torrentfiler til:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_showSystemTrayIcon) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/generalpref.ui:91 #, kde-format msgid "System Tray Icon" msgstr "Systemtrauikon" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showPopups) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/generalpref.ui:100 #, kde-format msgid "Whether or not to show system tray popup messages." msgstr "Om det skal visast varslingar i systemtrauet eller ikkje." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showPopups) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/generalpref.ui:103 #, kde-format msgid "Show system tray popup messages" msgstr "Vis varslingar i systemtrauet" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_openMultipleTorrentsSilently) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/generalpref.ui:119 #, fuzzy, kde-format msgid "When you select multiple torrents to be opened at the same time, open them silently." msgstr "Når du vel at fleire torrentar skal opnast samtidig, opna dei stilt." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_openMultipleTorrentsSilently) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/generalpref.ui:122 #, kde-format msgid "Open multiple torrents silently" msgstr "Opna stilt når fleire torrentar" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_openAllTorrentsSilently) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/generalpref.ui:129 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Open torrents silently" msgid "Open all torrents silently." msgstr "Opna torrentane stilt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_openAllTorrentsSilently) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/generalpref.ui:132 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Open torrents silently" msgid "Open all torrents silently" msgstr "Opna torrentane stilt" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_suppressSleep) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/generalpref.ui:139 #, kde-format msgid "Prevent computer from going into a sleep state when torrents are running." msgstr "Hindra maskina frå å gå i kvile når torrentar køyrer." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_suppressSleep) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/generalpref.ui:142 #, kde-format msgid "Suppress sleep when torrents are running" msgstr "Hindra kvilemodus når torrentar køyrer" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_autoRenameSingleFileTorrents) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/generalpref.ui:150 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

Rename a single file torrent with the name of its only file.

" "\n" "

If for example the file is named linux-desktop.iso, the torrent will be displayed as linux-desktop.

" msgstr "" "

Gje torrentar med éi fil namnet til den einskilde fila.

" "\n" "

For eksempel, viss fila heiterlinux-desktop.iso, vil namnet på torrenten visast somlinux-desktop.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoRenameSingleFileTorrents) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/generalpref.ui:153 #, fuzzy, kde-format msgid "Rename single file torrents with the name of its only file" msgstr "Gje torrentar med éi fil namnet til den einskilde fila" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_highlightNewTorrents) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/generalpref.ui:160 #, kde-format msgid "Whether or not new torrents will be highlighted." msgstr "Kryss av her for å framheva nye torrentar." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_highlightNewTorrents) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/generalpref.ui:163 #, kde-format msgid "Highlight new torrents" msgstr "Framhev nye torrentar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showTotalSpeedInTitle) #. +> trunk5 #: ktorrent/pref/generalpref.ui:170 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show &result in window title" msgid "Show total speed in the window title" msgstr "Vis &resultat i vindaugstittel" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/networkpref.cpp:37 ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:199 #, kde-format msgid "Network" msgstr "Nettverk" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/networkpref.cpp:59 #, kde-format msgid "All interfaces" msgstr "Alle grensesnitt" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/networkpref.ui:17 #, kde-format msgid "Ports && Limits" msgstr "Portar og grenser" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_port) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/networkpref.ui:31 #, kde-format msgid "" "

Port used for the bittorrent protocol.

" "\n" "

Attention: If you are behind a router, this port needs to be forwarded to accept incoming connections. The UPnP plugin can do this for you.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/networkpref.ui:47 #, kde-format msgid "UDP tracker port:" msgstr "Port til UDP-deltakarsentral:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_udpTrackerPort) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/networkpref.ui:55 #, kde-format msgid "" "

Port used for the UDP tracker protocol.

" "\n" "

Attention: If you are behind a router, this port needs to be forwarded. The UPnP plugin can do this for you.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/networkpref.ui:71 ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:233 #: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:226 #, kde-format msgid "Maximum connections per torrent:" msgstr "Høgste tal på tilkoplingar per torrent:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_maxConnections) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/networkpref.ui:78 #, kde-format msgid "The maximum number of connections allowed per torrent." msgstr "Det høgste talet på tilkoplingar som er tillatne på kvar torrent." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/networkpref.ui:91 ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:247 #: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:243 #, kde-format msgid "Global connection limit:" msgstr "Global tilkoplingsgrense:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_maxTotalConnections) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/networkpref.ui:98 #, kde-format msgid "The global connection limit for all torrents combined." msgstr "Den globale tilkoplingsgrensa for alle torrentar til saman." # fiksmeg: sjekk eining #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_maxDownloadRate) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/networkpref.ui:118 #, kde-format msgid "The maximum download speed in KiB/s." msgstr "Den høgste tillatne nedlastingsfarten i KiB/s." # fiksmeg: sjekk eining #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_maxUploadRate) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/networkpref.ui:141 #, kde-format msgid "The maximum upload speed in KiB/s" msgstr "Den høgste tillatne opplastingsfarten i KiB/s." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/networkpref.ui:168 #, kde-format msgid "DSCP value for IP packets:" msgstr "DSCP-verdi for IP-pakkar:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_dscp) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/networkpref.ui:175 #, kde-format msgid "This value will be filled in the DSCP field of all the IP packets sent for the bittorrent protocol." msgstr "Denne verdien vert brukt i DSCP-feltet på alle IP-pakkar som vert sende til BitTorrent-protokollen." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/networkpref.ui:185 #, kde-format msgid "Maximum number of connection setups:" msgstr "Høgste talet på tilkoplingsoppsett:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_maxConnectingSockets) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/networkpref.ui:193 #, kde-format msgid "" "

The maximum number of outgoing connections ktorrent will try to setup simultaneously.

" "\n" "

If you are having trouble with ktorrent blocking other internet traffic, try setting this number a bit lower.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/networkpref.ui:209 #, kde-format msgid "Network interface:" msgstr "Nettverksgrensesnitt:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, combo_networkInterface) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/networkpref.ui:223 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

Which network interface to listen on for incoming connections.

" "\n" "

Note: Requires a restart to take effect.

" msgstr "" "

Skriv inn IP-adressa eller vertsnamnet til deltakaren du vil kopla til.

" "\n" "

Merk: KTorrent godtek både IPv4- og IPv6-adresser

" "\n" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_utpEnabled) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/networkpref.ui:232 #, kde-format msgid "The µTorrent transport protocol runs over UDP and is optimized to not interfere with other traffic, while still using up all unused bandwidth." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_utpEnabled) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/networkpref.ui:235 #, kde-format msgid "Use the µTorrent transport protocol (µTP)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_onlyUseUtp) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/networkpref.ui:242 #, kde-format msgid "Don't use TCP for bittorrent connections, only use the µTP protocol. This can lead to slower speeds, seeing that not all bittorrent clients support µTP." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_onlyUseUtp) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/networkpref.ui:245 #, kde-format msgid "Only use µTP" msgstr "Bruk berre µTP" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/networkpref.ui:254 #, kde-format msgid "Primary transport protocol:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_primaryTransportProtocol) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/networkpref.ui:261 #, kde-format msgid "The primary transport protocol to use, when attempting to setup a connection with a peer, this protocol is chosen first." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_protocol) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_primaryTransportProtocol) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/networkpref.ui:265 ktupnptest/upnptestwidget.ui:102 #, kde-format msgid "TCP" msgstr "TCP" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_primaryTransportProtocol) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/networkpref.ui:270 #, kde-format msgid "µTP" msgstr "µTP" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_recommended_settings) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/networkpref.ui:311 #, kde-format msgid "Let KTorrent calculate the recommended settings based upon the bandwidth you have available." msgstr "La KTorrent finna tilrådde innstillingar basert på kva bandbreidd du har." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_recommended_settings) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/networkpref.ui:314 #, kde-format msgid "Recommended Settings..." msgstr "Tilrådde innstillingar …" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/proxypref.cpp:28 #, kde-format msgid "Proxy" msgstr "Mellomtenar" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/proxypref.ui:17 #, kde-format msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useKDEProxySettings) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/proxypref.ui:23 #, kde-format msgid "Use the HTTP proxy settings configured in the settings of KDE." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useKDEProxySettings) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/proxypref.ui:26 #, kde-format msgid "Use KDE proxy settings" msgstr "Bruk mellomtenarinnstillingar frå KDE" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/proxypref.ui:35 #, kde-format msgid "Proxy:" msgstr "Mellomtenar:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_httpProxy) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/proxypref.ui:42 #, kde-format msgid "IP address or hostname of the HTTP proxy to use. " msgstr "IP-adressa eller vertsnamnet til HTTP-mellomtenaren som skal brukast. " #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_httpProxyPort) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/proxypref.ui:56 #, kde-format msgid "Port of the HTTP proxy." msgstr "Porten til HTTP-mellomtenaren." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useProxyForWebSeeds) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/proxypref.ui:74 #, kde-format msgid "Whether or not to use the HTTP proxy for webseed connections." msgstr "Om HTTP-mellomtenaren skal brukast til nettdeling eller ikkje." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useProxyForWebSeeds) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/proxypref.ui:77 #, kde-format msgid "Use proxy for webseed connections" msgstr "Bruk mellomtenaren til nettdeling" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useProxyForTracker) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/proxypref.ui:84 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Whether or not to use the HTTP proxy for webseed connections." msgid "Whether or not to use the HTTP proxy for tracker connections." msgstr "Om HTTP-mellomtenaren skal brukast til nettdeling eller ikkje." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useProxyForTracker) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/proxypref.ui:87 #, kde-format msgid "Use proxy for tracker connections" msgstr "Bruk mellomtenaren til å kopla til deltakarsentralar" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/proxypref.ui:97 #, kde-format msgid "SOCKS" msgstr "SOCKS" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_socksEnabled) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/proxypref.ui:104 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

Use a SOCKS proxy server for bittorrent connections.

" "\n" "

Note: This is not used for tracker connections

" msgstr "" "

Skriv inn IP-adressa eller vertsnamnet til deltakaren du vil kopla til.

" "\n" "

Merk: KTorrent godtek både IPv4- og IPv6-adresser

" "\n" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_socksEnabled) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/proxypref.ui:107 #, kde-format msgid "Use a SOCKS proxy server:" msgstr "Bruk ein SOCKS-mellomtenar:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/proxypref.ui:116 #, kde-format msgid "Server:" msgstr "Tenar:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_socksProxy) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/proxypref.ui:123 #, kde-format msgid "IP address or hostname of the SOCKS server." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_socksPort) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/proxypref.ui:137 #, kde-format msgid "Port used by the SOCKS server." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/proxypref.ui:144 #, kde-format msgid "Version:" msgstr "Versjon:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_socksUsePassword) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/proxypref.ui:156 #, kde-format msgid "If the SOCKS server requires authentication via a username and a password, enable this box." msgstr "Kryss av her dersom SOCKS-tenaren krev innlogging med brukarnamn og passord." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_socksUsePassword) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/proxypref.ui:159 #, kde-format msgid "Username and password required" msgstr "Brukarnamn og passord krevst" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/proxypref.ui:170 #: plugins/scripting/scripts/email_notifications/emailconfig.ui:25 #: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui:101 #, kde-format msgid "Username:" msgstr "Brukarnamn:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_socksUsername) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/proxypref.ui:177 #, kde-format msgid "Username for the SOCKS proxy server." msgstr "Brukarnamn for SOCKS-mellomtenar." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/proxypref.ui:184 #: plugins/scripting/scripts/email_notifications/emailconfig.ui:35 #: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui:118 #, kde-format msgid "Password:" msgstr "Passord:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_socksPassword) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/proxypref.ui:191 #, kde-format msgid "Password for the SOCKS proxy server." msgstr "Passord for SOCKS-mellomtenar." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_qm_group_box) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/qmpref.cpp:26 ktorrent/pref/qmpref.ui:27 #: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:264 ktorrent/torrentactivity.cpp:103 #, kde-format msgid "Queue Manager" msgstr "Køhandsaming" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_manuallyControlTorrents) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/qmpref.ui:17 #, kde-format msgid "When enabled, the queue manager will be totally disabled, allowing you to fully control all torrents manually." msgstr "Kryss av her for å setja køhandsamaren ut av drift, slik at du sjølv handsamar alle torrentane manuelt." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_manuallyControlTorrents) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/qmpref.ui:20 #, kde-format msgid "Control torrents manually" msgstr "Handsam torrentar manuelt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/qmpref.ui:35 ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:286 #, kde-format msgid "Maximum downloads:" msgstr "Høgste tal på nedlastingar:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_maxDownloads) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/qmpref.ui:42 #, kde-format msgid "The maximum number of simultaneous downloads the queue manager will run." msgstr "Det høgste talet på nedlastingar køhandsamaren kan ha samtidig." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/qmpref.ui:55 ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:300 #, kde-format msgid "Maximum seeds:" msgstr "Høgste tal på fildelarar:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_maxSeeds) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/qmpref.ui:62 #, kde-format msgid "The maximum number of simultaneous seeds the queue manager will run." msgstr "Det høgste talet på fildelarar køhandsamaren kan ha samtidig." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/qmpref.ui:75 #, kde-format msgid "When diskspace is running low:" msgstr "Når det vert lite diskplass:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_startDownloadsOnLowDiskSpace) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/qmpref.ui:82 #, kde-format msgid "What to do when the diskspace is running low and the queue manager wants to start a torrent." msgstr "Kva som skal gjerast når det vert lite diskplass og køhandsamaren vil starta ein torrent." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_startDownloadsOnLowDiskSpace) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/qmpref.ui:86 #, kde-format msgid "Don't start torrents" msgstr "Ikkje start torrentar" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_startDownloadsOnLowDiskSpace) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/qmpref.ui:91 #, kde-format msgid "Ask if torrents can be started" msgstr "Spør om torrentar kan startast" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_startDownloadsOnLowDiskSpace) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/qmpref.ui:96 #, kde-format msgid "Start torrents" msgstr "Start torrentar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/qmpref.ui:104 #, kde-format msgid "Stop torrents when free disk space is lower than:" msgstr "Stopp torrentar når det er mindre ledig plass enn:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_minDiskSpace) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/qmpref.ui:111 #, kde-format msgid "When the free diskspace drops below this value, stop all torrents downloading." msgstr "Stopp alle torrentar som vert lasta ned når det er mindre ledig diskplass enn denne verdien." # fiksmeg: sjekk eining #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minDiskSpace) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/qmpref.ui:114 #, kde-format msgid " MiB" msgstr " MiB" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_decreasePriorityOfStalledTorrents) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/qmpref.ui:131 #, kde-format msgid "" "

With this enabled, the queue manager will decrease the priority of a torrent which has been stalled for too long.

" "\n" "

This will allow the queue manager to run other torrents, when a torrent is doing nothing.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_decreasePriorityOfStalledTorrents) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/qmpref.ui:134 #, kde-format msgid "Decrease priority of torrents which are stalled for more than:" msgstr "Mink prioriteten på torrentar som har vore oppstoppa lenger enn:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_stallTimer) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/qmpref.ui:141 #, kde-format msgid "

Time used for the stall timer. When a torrent is stalled longer than this, its priority will be decreased.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/qmpref.ui:159 #, kde-format msgctxt "@title:group Options regarging Seeding" msgid "Seeding" msgstr "Deling" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_keepSeeding) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/qmpref.ui:165 #, kde-format msgid "When a download is finished, continue seeding it. If this is disabled, the torrent will be stopped." msgstr "Hald fram med å dela ei nedlasting når ho er ferdig. Dersom dette er slått av, vil torrenten verta stoppa." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_keepSeeding) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/qmpref.ui:168 #, kde-format msgid "Keep seeding after download is finished" msgstr "Hald fram med å dela ei nedlasting når ho er ferdig" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/qmpref.ui:175 ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:272 #, kde-format msgid "Number of upload slots:" msgstr "Talet på opplastingsplassar:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_numUploadSlots) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/qmpref.ui:182 #, kde-format msgid "The number of upload slots, this determines the number of peers you can upload to simultaneously for one torrent." msgstr "Talet på opplastingsplassar. Dette avgjer kor mange deltakarar du kan lasta opp til samtidig på ein torrent." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/qmpref.ui:198 #, kde-format msgid "Default maximum share ratio:" msgstr "Standard høgste deleforhold:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_maxRatio) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/qmpref.ui:206 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The maximum seed time in hours. Once you reach this time, the torrent will be stopped. This is only applied to newly opened torrents, existing torrents will not be affected by changing this." msgid "" "

The maximum share ratio, if this value is reached seeding will be stopped. This is only applied to newly opened torrents, existing torrents will not be affected by changing this.

" "\n" "

Attention: This is not used when downloading, only when seeding.

" msgstr "Lengste deletid i timar. Når du når denne tida, vil torrenten verta stoppa. Dette gjeld berre for nyopna torrentar, ikkje dei som finst frå før." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/qmpref.ui:222 #, kde-format msgid "Default maximum seed time:" msgstr "Standard lengste deletid:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_maxSeedTime) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/qmpref.ui:229 #, kde-format msgid "The maximum seed time in hours. Once you reach this time, the torrent will be stopped. This is only applied to newly opened torrents, existing torrents will not be affected by changing this." msgstr "Lengste deletid i timar. Når du når denne tida, vil torrenten verta stoppa. Dette gjeld berre for nyopna torrentar, ikkje dei som finst frå før." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_greenRatio) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/qmpref.ui:248 ktorrent/pref/qmpref.ui:258 #, kde-format msgid "Value at which the share ratio will be displayed with a green color. Lower ratios will be displayed in red." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/qmpref.ui:251 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Maximum share ratio:" msgid "Minimum good share ratio:" msgstr "Høgste deleforhold:" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.cpp:40 #, kde-format msgid "Calculate Recommended Settings" msgstr "Finn tilrådde innstillingar" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.cpp:247 #: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.cpp:252 #, kde-format msgid "(= %1/s)" msgstr "(= %1/s)" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RecommendedSettingsDlg) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:14 #, kde-format msgid "Recommended Settings" msgstr "Tilrådde innstillingar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:24 #, kde-format msgid "Available upload bandwidth:" msgstr "Tilgjengeleg bandbreidde til opplasting:" # fiksmeg: sjekk eining #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_upload_bw) #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_download_bw) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:31 #: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:57 #, kde-format msgid " Kbps" msgstr " Kbps" # fiksmeg: sjekk eining #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_upload_bw) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_download_bw) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:34 #: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:60 #, kde-format msgid " kb/s" msgstr " Kib/s" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:50 #, kde-format msgid "Available download bandwidth:" msgstr "Tilgjengeleg bandbreidde til nedlasting:" # fiksmeg: sjekk eining #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_upload_bw_display) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:76 #, kde-format msgid "(= 32 KiB/s)" msgstr "(= 32 KiB/s)" # fiksmeg: sjekk eining #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_download_bw_display) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:83 #, kde-format msgid "(= 500 KiB/s)" msgstr "(= 500 KiB/s)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_calculate) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:94 #, kde-format msgid "Calculate" msgstr "Rekn ut" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:118 #, kde-format msgid "Preferences" msgstr "Innstillingar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chk_avg_speed_slot) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:124 #, kde-format msgid "Average speed per slot:" msgstr "Gjennomsnittsfart per plass:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chk_sim_torrents) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:147 #, kde-format msgid "Number of torrents you usually download simultaneously:" msgstr "Kor mange torrentar du vanlegvis lastar ned samtidig:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chk_slots) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:167 #, kde-format msgid "Slots per torrent:" msgstr "Plassar per torrent:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:190 #, kde-format msgid "Recommended settings:" msgstr "Tilrådde innstillingar:" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/statusbar.cpp:42 ktorrent/statusbar.cpp:74 #, kde-format msgid "Speed down: %1 / up: %2" msgstr "Fart ned: %1 / opp: %2" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/statusbar.cpp:43 ktorrent/statusbar.cpp:85 #, kde-format msgid "Transferred down: %1 / up: %2" msgstr "Overført ned: %1 / opp: %2" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/statusbar.cpp:45 ktorrent/statusbar.cpp:100 #, kde-format msgid "DHT: off" msgstr "DHT: Av" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/statusbar.cpp:98 #, kde-format msgid "%1 node" msgid_plural "%1 nodes" msgstr[0] "%1 node" msgstr[1] "%1 nodar" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/statusbar.cpp:98 #, kde-format msgid "%1 task" msgid_plural "%1 tasks" msgstr[0] "%1 oppgåve" msgstr[1] "%1 oppgåver" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/statusbar.cpp:98 #, kde-format msgid "DHT: %1, %2" msgstr "DHT: %1, %2" #. +> trunk5 #: ktorrent/statusbarofflineindicator.cpp:57 #, fuzzy, kde-format msgid "The desktop is offline" msgstr "Skrivebordet er fråkopla" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/tools/magnetmodel.cpp:120 #, kde-format msgid "Magnet Link" msgstr "Magnet-lenkje" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/tools/magnetmodel.cpp:121 ktorrent/tools/queuemanagermodel.cpp:213 #: ktorrent/trayicon.cpp:156 plugins/infowidget/trackermodel.cpp:150 #: plugins/infowidget/webseedsmodel.cpp:131 #, kde-format msgid "Status" msgstr "Status" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/tools/magnetmodel.cpp:122 #: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:224 #, kde-format msgid "Peers" msgstr "Deltakarar" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/tools/magnetmodel.cpp:176 #, kde-format msgid "Downloading" msgstr "Lastar ned" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/tools/magnetmodel.cpp:179 ktorrent/tools/queuemanagermodel.cpp:254 #, kde-format msgid "Queued" msgstr "Lagd i kø" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/tools/magnetmodel.cpp:183 #, kde-format msgid "Stopped" msgstr "Stoppa" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/tools/magnetview.cpp:66 #, kde-format msgid "Start Magnet" msgstr "Start magnet" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/tools/magnetview.cpp:67 #, kde-format msgid "Stop Magnet" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/tools/magnetview.cpp:69 #, kde-format msgid "Remove Magnet" msgstr "Fjern magnet" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/tools/queuemanagermodel.cpp:209 #, kde-format msgid "Order" msgstr "Rekkjefølgje" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/tools/queuemanagermodel.cpp:211 ktorrent/view/viewmodel.cpp:458 #: plugins/downloadorder/downloadorderdialog.cpp:85 #, kde-format msgid "Name" msgstr "Namn" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/tools/queuemanagermodel.cpp:215 #, kde-format msgid "Time Stalled" msgstr "Tid oppstoppa" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/tools/queuemanagermodel.cpp:217 #: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:79 #: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:91 #, kde-format msgid "Priority" msgstr "Prioritet" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/tools/queuemanagermodel.cpp:252 #, kde-format msgid "Running" msgstr "Køyrer" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/tools/queuemanagermodel.cpp:256 #, kde-format msgid "Not queued" msgstr "Ikkje i kø" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/tools/queuemanagermodel.cpp:265 #, kde-format msgid "%1" msgstr "%1" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/tools/queuemanagermodel.cpp:278 #, kde-format msgid "" "Order of a torrent in the queue.\n" "Use drag and drop or the move up and down buttons on the right to change the order." msgstr "" "Rekkjefølgja til ein torrent i køen.\n" "Dra og slepp torrentane eller bruk opp- og ned-knappane til høgre for å endra rekkjefølgja." #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:61 #: plugins/search/searchactivity.cpp:85 plugins/search/searchtoolbar.cpp:76 #: plugins/search/webview.cpp:128 #, kde-format msgid "Search" msgstr "Søk" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:70 #, kde-format msgid "Show Search" msgstr "Vis søk" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:71 #, kde-format msgid "Show or hide the search bar" msgstr "Vis eller gøym søkjelinja" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:75 #, kde-format msgid "Move Top" msgstr "Flytt øvst" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:76 #, kde-format msgid "Move a torrent to the top of the queue" msgstr "Flytt ein torrent øvst i køen" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:79 #, kde-format msgid "Move a torrent up in the queue" msgstr "Flytt ein torrent oppover i køen" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:82 #, kde-format msgid "Move a torrent down in the queue" msgstr "Flytt ein torrent nedover i køen" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:84 #, kde-format msgid "Move Bottom" msgstr "Flytt nedst" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:85 #, kde-format msgid "Move a torrent to the bottom of the queue" msgstr "Flytt ein torrent nedst i køen" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:87 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Downloads" msgid "Show Downloads" msgstr "Nedlastingar" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:88 #, kde-format msgid "Show all downloads" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:92 #, kde-format msgid "Show Uploads" msgstr "Vis opplastingar" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:93 #, kde-format msgid "Show all uploads" msgstr "Vis alle opplastingar" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:97 #, kde-format msgid "Show Not Queued" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:98 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Stop all torrents" msgid "Show all not queued torrents" msgstr "Stopp alle torrentar" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/torrentactivity.cpp:103 #, kde-format msgid "Widget to manage the torrent queue" msgstr "Skjermelement for handsaming av torrentkøen" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/torrentactivity.cpp:106 #, fuzzy, kde-format #| msgid "KTMagnetDownloader" msgid "Magnet Downloader" msgstr "Magnet-nedlasting" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/torrentactivity.cpp:107 #, kde-format msgid "Displays the currently downloading magnet links" msgstr "Viser magnet-lenkjene du lastar ned" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/torrentactivity.cpp:122 #, kde-format msgid "Start All" msgstr "Start alle" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/torrentactivity.cpp:123 #, kde-format msgid "Start all torrents" msgstr "Start alle torrentar" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/torrentactivity.cpp:127 #, kde-format msgid "Stop All" msgstr "Stopp alle" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/torrentactivity.cpp:128 #, kde-format msgid "Stop all torrents" msgstr "Stopp alle torrentar" # Eller «set i kvile»? #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/torrentactivity.cpp:132 #, fuzzy, kde-format msgid "Suspend Torrents" msgstr "Stopp torrentar mellombels" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_suspended) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/torrentactivity.cpp:135 plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:106 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Pause all running torrents" msgid "Suspend all running torrents" msgstr "Stopp alle torrentane mellombels" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/torrentactivity.cpp:139 #, kde-format msgid "Group View" msgstr "Gruppevising" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/torrentactivity.cpp:140 #, kde-format msgid "Show or hide the group view" msgstr "Vis eller gøym gruppevisinga" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/torrentactivity.cpp:144 #, kde-format msgid "Filter Torrents" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/torrentactivity.cpp:145 #, kde-format msgid "Filter torrents based on filter string" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/trayicon.cpp:107 #, kde-format msgid "Set max upload speed" msgstr "Vel høgste opplastingsfart" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/trayicon.cpp:109 #, kde-format msgid "Set max download speed" msgstr "Vel høgste nedlastingsfart" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/trayicon.cpp:147 #, kde-format msgid "" "Download speed: %1
" "Upload speed: %2
" "Received: %3
" "Transmitted: %4" msgstr "" "Nedlastingsfart: %1
" "Opplastingsfart: %2
" "Motteke: %3
" "Sendt: %4" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/trayicon.cpp:186 #, kde-format msgid "%1 was silently opened." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/trayicon.cpp:200 #, kde-format msgid "" "%1 has completed downloading.
" "Average speed: %2 DL / %3 UL." msgstr "" "%1 er ferdig nedlasta.
" "Gjennomsnittsfart: %2 ned / %3 opp." #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/trayicon.cpp:217 #, kde-format msgid "" "%1 has reached its maximum share ratio of %2 and has been stopped.
" "Uploaded %3 at an average speed of %4." msgstr "" "%1 har nådd grensa for høgste deleforhold på %2 og vart derfor stoppa.
" "Lasta opp %3 med ein gjennomsnittsfart på %4." #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/trayicon.cpp:235 #, kde-format msgid "" "%1 has reached its maximum seed time of %2 hours and has been stopped.
" "Uploaded %3 at an average speed of %4." msgstr "" "%1 har nådd grensa for lengste deletid på %2 timar og vart derfor stoppa.
" "Lasta opp %3 med ein gjennomsnittsfart på %4." #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/trayicon.cpp:250 #, kde-format msgid "" "%1 has been stopped with the following error:
" "%2" msgstr "" "%1 vart stoppa grunna denne feilen:
" "%2" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/trayicon.cpp:261 #, kde-format msgid "" "Corrupted data has been found in the torrent %1
" "It would be a good idea to do a data integrity check on the torrent." msgstr "" "Det vart funne øydelagde data i torrenten %1.
" "Det kan vera lurt å ta ein sjekk av dataa i torrenten." #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/trayicon.cpp:277 #, kde-format msgid "" "%1 has reached its maximum share ratio of %2 and cannot be enqueued.
" "Remove the limit manually if you want to continue seeding." msgstr "" "%1 har nådd grensa for høgste deleforhold på %2 og kan ikkje leggjast i kø.
" "Fjern grensa manuelt viss du vil halda fram delinga." #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/trayicon.cpp:281 #, kde-format msgid "" "%1 has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be enqueued.
" "Remove the limit manually if you want to continue seeding." msgstr "" "%1 har nådd grensa for lengste deletid på %2 timar og kan ikkje leggjast i kø.
" "Fjern grensa manuelt viss du vil halda fram delinga." #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/trayicon.cpp:293 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Cannot start %1 :
" msgid "Cannot start %1:
" msgstr "Klarar ikkje setja i gang %1:
" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/trayicon.cpp:300 #, kde-format msgid "Cannot seed more than 1 torrent.
" msgid_plural "Cannot seed more than %1 torrents.
" msgstr[0] "Kan ikkje dela meir enn 1 torrent.
" msgstr[1] "Kan ikkje dela meir enn %1 torrentar.
" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/trayicon.cpp:305 #, kde-format msgid "Cannot download more than 1 torrent.
" msgid_plural "Cannot download more than %1 torrents.
" msgstr[0] "Kan ikkje lasta ned meir enn 1 torrent.
" msgstr[1] "Kan ikkje lasta ned meir enn %1 torrentar.
" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/trayicon.cpp:308 #, kde-format msgid "Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limits." msgstr "Gå til «Innstillingar» → «Set opp KTorrent» viss du vil endra grensene." #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/trayicon.cpp:312 #, kde-format msgid "There is not enough diskspace available." msgstr "Det er ikkje nok tilgjengeleg diskplass." #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/trayicon.cpp:325 #, kde-format msgid "" "Your disk is running out of space.
" "%1 is being downloaded to '%2'." msgstr "" "Det er lite plass på disken.
" "%1 vert lasta ned til «%2»." #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/trayicon.cpp:328 #, kde-format msgid "Torrent has been stopped.
" msgstr "Torrenten vart stoppa.
" # fiksmeg: sjekk eining #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/trayicon.cpp:364 #, kde-format msgid "Speed limit in KiB/s" msgstr "Fartsgrense i KiB/s" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/trayicon.cpp:366 plugins/bwscheduler/schedulegraphicsitem.cpp:95 #: plugins/bwscheduler/schedulegraphicsitem.cpp:96 #, kde-format msgid "Unlimited" msgstr "Uavgrensa" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/propertiesdlg.cpp:33 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Tab label" #| msgid "Target Settings" msgid "Torrent Settings" msgstr "Målinnstillingar" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PropertiesDlg) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/propertiesdlg.ui:14 plugins/scripting/scriptmanager.cpp:117 #, kde-format msgid "Properties" msgstr "Eigenskapar" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, dht) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/propertiesdlg.ui:20 #, kde-format msgid "DHT is a distributed database which can be used to find more peers for a torrent." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dht) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/propertiesdlg.ui:23 #, kde-format msgid "Use DHT to find more peers" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, pex) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/propertiesdlg.ui:30 #, kde-format msgid "Peer exchange results in more peers being found, by exchanging information about peers with other peers." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, pex) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/propertiesdlg.ui:33 #, kde-format msgid "Use peer exchange to find more peers" msgstr "Bruk deltakarutveksling for å finna fleire deltakarar" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, superseeding) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/propertiesdlg.ui:42 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "

Webseed to add to the torrent.

" #| "\n" #| "

" #| "\n" #| "

Note: Only http webseeds are supported.

" msgid "" "

Superseeding mode, is a special seeding mode which allows you to achieve much higher seeding efficiencies. This results in less bandwidth used to spread a torrent.

" "\n" "

" "\n" "

Note: This should only be used if the swarm has not fully been established. Once there are multiple active seeders, this mode becomes useless.

" msgstr "" "

Vevkjelde som skal leggjast til i torrenten.

" "\n" "

" "\n" "

Merk: Berre http-vevkjelder er støtta.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, superseeding) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/propertiesdlg.ui:45 #, kde-format msgid "Use superseeding mode for seeding" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, move_on_completion_enabled) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/propertiesdlg.ui:52 #, kde-format msgid "Move the files of the torrent to a different directory when it has finished downloading." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, move_on_completion_url) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/propertiesdlg.ui:62 #, kde-format msgid "Location to move the files to." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/scanextender.cpp:51 #, kde-format msgid "Checked %v of %m chunks" msgstr "Kontrollerte %v av %m blokker" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/scanextender.cpp:133 #, kde-format msgid "%1" msgstr "%1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/scanextender.ui:21 #, kde-format msgid "Found:" msgstr "Funne:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, chunks_found) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/scanextender.ui:43 #, kde-format msgid "The number of chunks which were not downloaded but have been found anyway." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_found) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_failed) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_not_downloaded) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_downloaded) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/scanextender.ui:49 ktorrent/view/scanextender.ui:91 #: ktorrent/view/scanextender.ui:136 ktorrent/view/scanextender.ui:175 #, kde-format msgid "0" msgstr "0" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/scanextender.ui:66 #, kde-format msgid "Failed:" msgstr "Mislukka:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, chunks_failed) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/scanextender.ui:82 #, kde-format msgid "The number of chunks which have been downloaded, and which are not OK." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/scanextender.ui:108 #, kde-format msgid "Not downloaded:" msgstr "Ikkje lasta ned:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, chunks_not_downloaded) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/scanextender.ui:127 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Number of chunks not downloaded:" msgid "The number of chunks which have not been downloaded." msgstr "Tal på blokker som ikkje vart lasta ned:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/scanextender.ui:153 plugins/infowidget/chunkdownloadview.ui:98 #, kde-format msgid "Downloaded:" msgstr "Lasta ned:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, chunks_downloaded) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/scanextender.ui:166 #, kde-format msgid "The number of chunks which have been downloaded, and which are OK." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, error_msg) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/scanextender.ui:230 #, kde-format msgid "Errors:" msgstr "Feil:" #. +> trunk5 #: ktorrent/view/torrentsearchbar.cpp:49 #, fuzzy, kde-format msgid "Filter..." msgstr "Filtrer …" #. +> stable5 #: ktorrent/view/torrentsearchbar.cpp:49 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Torrent files" msgid "Torrent filter" msgstr "Torrentfilter" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/view.cpp:143 #, kde-format msgctxt "@action Start all selected torrents in the current tab" msgid "Start" msgstr "Start" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/view.cpp:144 #, kde-format msgid "Start all selected torrents in the current tab" msgstr "Start alle dei valde torrentane i den gjeldande fana" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/view.cpp:149 #, kde-format msgctxt "@action Force start all selected torrents in the current tab" msgid "Force Start" msgstr "Tving start" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/view.cpp:150 #, kde-format msgid "Force start all selected torrents in the current tab" msgstr "Tving start av alle valde torrentar i gjeldande fane" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/view.cpp:154 #, kde-format msgctxt "@action Stop all selected torrents in the current tab" msgid "Stop" msgstr "Stopp" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/view.cpp:155 #, kde-format msgid "Stop all selected torrents in the current tab" msgstr "Stopp alle dei valde torrentane i den gjeldande fana" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/view.cpp:160 #, kde-format msgctxt "@action Pause all selected torrents in the current tab" msgid "Pause" msgstr "Pause" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/view.cpp:161 #, kde-format msgid "Pause all selected torrents in the current tab" msgstr "Set alle dei valde torrentane i den gjeldande fana på pause" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/view.cpp:165 #, kde-format msgctxt "@action Remove all selected torrents in the current tab" msgid "Remove" msgstr "Fjern" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/view.cpp:166 #, kde-format msgid "Remove all selected torrents in the current tab" msgstr "Fjern alle dei valde torrentane i den gjeldande fana" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/view.cpp:171 #, kde-format msgctxt "@action Start all torrents in the current tab" msgid "Start All" msgstr "Start alle" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/view.cpp:172 #, kde-format msgid "Start all torrents in the current tab" msgstr "Start alle torrentane i den gjeldande fana" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/view.cpp:177 #, kde-format msgctxt "@action Stop all torrents in the current tab" msgid "Stop All" msgstr "Stopp alle" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/view.cpp:178 #, kde-format msgid "Stop all torrents in the current tab" msgstr "Stopp alle torrentane i den gjeldande fana" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/view.cpp:183 #, kde-format msgid "Remove Torrent and Data" msgstr "Fjern torrent og data" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/view.cpp:188 #, kde-format msgid "Rename Torrent" msgstr "Endra namn på torrent" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/view.cpp:192 #, kde-format msgid "Add Peers" msgstr "Legg til deltakarar" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/view.cpp:196 #, kde-format msgid "Manual Announce" msgstr "Manuell annonsering" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/view.cpp:201 #, kde-format msgid "Scrape" msgstr "Hent status" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/view.cpp:205 #, kde-format msgid "Preview" msgstr "Førehandsvising" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/view.cpp:209 #, kde-format msgid "Data Directory" msgstr "Datamappe" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/view.cpp:213 #, kde-format msgid "Temporary Directory" msgstr "Mellombels mappe" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/view.cpp:217 #, kde-format msgid "Move Data" msgstr "Flytt data" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, StatsSettingsWgt) #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/view.cpp:221 plugins/stats/Settings.ui:13 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "Innstillingar" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/view.cpp:225 #, kde-format msgid "Remove from Group" msgstr "Fjern frå gruppe" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/view.cpp:233 #, kde-format msgid "Check Data" msgstr "Kontroller data" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/view.cpp:234 #, kde-format msgid "Check all the data of a torrent" msgstr "Kontroller alle data i ein torrent" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/view.cpp:256 #, kde-format msgid "Copy Torrent URL" msgstr "Kopier torrentadresse" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/view.cpp:260 #, kde-format msgid "Export Torrent" msgstr "Eksporter torrent" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/view.cpp:265 #, kde-format msgid "Set the speed limits of individual torrents" msgstr "Vel fartsgrenser for enkelttorrentar" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/view.cpp:474 #, kde-format msgid "The torrent %1 has not finished downloading, do you want to delete the incomplete data, too?" msgstr "Torrenten %1 er ikkje ferdig nedlasta. Vil du sletta dei ufullstendige dataa òg?" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/view.cpp:479 #, kde-format msgid "Remove Download" msgstr "Fjern nedlastinga" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/view.cpp:480 #, kde-format msgid "Delete Data" msgstr "Fjern data" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/view.cpp:481 #, kde-format msgid "Keep Data" msgstr "Ikkje fjern data" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/view.cpp:506 #, fuzzy, kde-format #| msgid "You will lose all the downloaded data. Are you sure you want to do this?" msgid "You will lose all the downloaded data of the following torrents. Are you sure you want to do this?" msgstr "Alle nedlasta data går tapt. Er du sikker på at du vil gjera dette?" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/view.cpp:507 #, kde-format msgid "Remove Torrent" msgstr "Fjern torrent" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/view.cpp:604 plugins/infowidget/fileview.cpp:357 #: plugins/infowidget/fileview.cpp:383 #, kde-format msgid "Select a directory to move the data to." msgstr "Vel ei mappe å flytta dataa til." #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/viewmodel.cpp:460 plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:277 #: plugins/infowidget/webseedsmodel.cpp:130 #, kde-format msgid "Downloaded" msgstr "Lasta ned" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/viewmodel.cpp:462 #: libktcore/torrent/torrentfilelistmodel.cpp:82 #: libktcore/torrent/torrentfiletreemodel.cpp:398 #, kde-format msgid "Size" msgstr "Storleik" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/viewmodel.cpp:464 plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:278 #, kde-format msgid "Uploaded" msgstr "Lasta opp" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/viewmodel.cpp:466 #, kde-format msgctxt "Bytes left to downloaded" msgid "Left" msgstr "Står att" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/viewmodel.cpp:468 #: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:204 #: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:268 #, kde-format msgid "Down Speed" msgstr "Nedlastingsfart" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/viewmodel.cpp:470 plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:269 #, kde-format msgid "Up Speed" msgstr "Opplastingsfart" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/viewmodel.cpp:472 #, kde-format msgid "Time Left" msgstr "Tid att" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/viewmodel.cpp:474 plugins/infowidget/trackermodel.cpp:151 #, kde-format msgid "Seeders" msgstr "Delarar" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/viewmodel.cpp:476 plugins/infowidget/trackermodel.cpp:152 #, kde-format msgid "Leechers" msgstr "Nedlastarar" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/viewmodel.cpp:479 #, no-c-format, kde-format msgid "% Complete" msgstr "% ferdig" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/viewmodel.cpp:481 #, kde-format msgid "Share Ratio" msgstr "Deleforhold" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/viewmodel.cpp:483 #, kde-format msgid "Time Downloaded" msgstr "Tid lasta ned" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/viewmodel.cpp:485 #, kde-format msgid "Time Seeded" msgstr "Tid lasta opp" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/viewmodel.cpp:487 #, kde-format msgid "Location" msgstr "Plassering" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/viewmodel.cpp:489 #, kde-format msgid "Added" msgstr "Lagd til" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/viewmodel.cpp:499 #, kde-format msgid "How much data we have downloaded of the torrent" msgstr "Kor mykje data av torrenten er lasta ned" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/viewmodel.cpp:501 #, kde-format msgid "Total size of the torrent, excluded files are not included" msgstr "Total storleik på torrenten (ekskluderte filer er ikkje tekne med)" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/viewmodel.cpp:503 #, kde-format msgid "How much data we have uploaded" msgstr "Kor mykje data som er lasta opp" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/viewmodel.cpp:505 #, kde-format msgid "How much data left to download" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/viewmodel.cpp:507 #, kde-format msgid "Current download speed" msgstr "Gjeldande nedlastingsfart" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/viewmodel.cpp:509 #, kde-format msgid "Current upload speed" msgstr "Gjeldande opplastingsfart" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/viewmodel.cpp:511 #, kde-format msgid "How much time is left before the torrent is finished or before the maximum share ratio is reached, if that is enabled" msgstr "Kor mykje tid det er att før torrenten er ferdig nedlasta eller før høgste deleforhold er nådd, viss det er slått på" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/viewmodel.cpp:513 #, kde-format msgid "How many seeders we are connected to (How many seeders there are according to the tracker)" msgstr "Kor mange delarar me er kopla til (av kor mange delarar det er ifølgje deltakarsentralen)" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/viewmodel.cpp:515 #, kde-format msgid "How many leechers we are connected to (How many leechers there are according to the tracker)" msgstr "Kor mange nedlastarar me er kopla til (av kor mange nedlastarar det er ifølgje deltakarsentralen)" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/viewmodel.cpp:518 #, kde-format msgid "The percentage of data we have of the whole torrent, not including excluded files" msgstr "Kor mange prosent av heile torrenten som er lasta ned (ekskluderte filer er ikkje tekne med)" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/viewmodel.cpp:520 #, kde-format msgid "Share ratio is the number of bytes uploaded divided by the number of bytes downloaded" msgstr "Deleforholdet er talet på byte som er opplasta delt på talet på bytes som er nedlasta" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/viewmodel.cpp:522 #, kde-format msgid "How long we have been downloading the torrent" msgstr "Kor lenge nedlastinga av torrenten har pågått" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/viewmodel.cpp:524 #, kde-format msgid "How long we have been seeding the torrent" msgstr "Kor lenge delinga av torrenten har pågått" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/viewmodel.cpp:526 #, kde-format msgid "The location of the torrent's data on disk" msgstr "Kvar dataa i torrenten er plassert på disken" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/viewmodel.cpp:528 #, kde-format msgid "When this torrent was added" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/viewmodel.cpp:593 #, kde-format msgid "" "%1
" "Url: %2" msgstr "" "%1
" "Adresse: %2" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/view/viewmodel.cpp:599 #, kde-format msgid "" "
" "
" "Unable to contact a tracker." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: ktupnptest/main.cpp:39 #, kde-format msgid "KTUPnPTest" msgstr "KTUPnPTest" #. +> trunk5 stable5 #: ktupnptest/main.cpp:40 #, kde-format msgid "KTorrent's UPnP test application" msgstr "UPnP-testprogram i KTorrent" #. +> trunk5 stable5 #: ktupnptest/main.cpp:42 #, kde-format msgid "© 2005 - 2007 Joris Guisson and Ivan Vasic" msgstr "© 2005 – 2007 Joris Guisson og Ivan Vasic" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, UPnPTestWidget) #. +> trunk5 stable5 #: ktupnptest/upnptestwidget.ui:14 #, kde-format msgid "UPnP Test Application" msgstr "Testprogram for UPnP" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: ktupnptest/upnptestwidget.ui:24 #, kde-format msgid "Router:" msgstr "Rutar:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_router) #. +> trunk5 stable5 #: ktupnptest/upnptestwidget.ui:40 #, kde-format msgid "No routers found." msgstr "Fann ingen rutarar." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_find_routers) #. +> trunk5 stable5 #: ktupnptest/upnptestwidget.ui:49 #, kde-format msgid "Find Routers" msgstr "Finn rutarar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: ktupnptest/upnptestwidget.ui:89 #, kde-format msgid "Protocol:" msgstr "Protokoll:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_protocol) #. +> trunk5 stable5 #: ktupnptest/upnptestwidget.ui:97 #, kde-format msgid "UDP" msgstr "UDP" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_forward) #. +> trunk5 stable5 #: ktupnptest/upnptestwidget.ui:125 plugins/upnp/upnpwidget.ui:27 #, kde-format msgid "Forward" msgstr "Vidaresend" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_undo_forward) #. +> trunk5 stable5 #: ktupnptest/upnptestwidget.ui:132 plugins/upnp/upnpwidget.ui:34 #, kde-format msgid "Undo Forward" msgstr "Angra vidaresending" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_verbose) #. +> trunk5 stable5 #: ktupnptest/upnptestwidget.ui:139 #, kde-format msgid "Verbose mode" msgstr "Utvida modus" #. +> trunk5 stable5 #: libktcore/dbus/dbustorrent.cpp:322 #, kde-format msgid "Maximum share ratio reached." msgstr "Grensa for høgste deleforhold er nådd." #. +> trunk5 stable5 #: libktcore/dbus/dbustorrent.cpp:325 #, kde-format msgid "Maximum seed time reached." msgstr "Grensa for lengste deletid er nådd." #. +> trunk5 stable5 #: libktcore/groups/groupmanager.cpp:105 #, kde-format msgid "Uploads" msgstr "Opplastingar" #. +> trunk5 stable5 #: libktcore/groups/groupmanager.cpp:107 #, kde-format msgid "Running Uploads" msgstr "Opplastingar som er i gang" #. +> trunk5 stable5 #: libktcore/groups/groupmanager.cpp:109 #, kde-format msgid "Not Running Uploads" msgstr "Opplastingar som ikkje er i gang" #. +> trunk5 stable5 #: libktcore/groups/groupmanager.cpp:113 #, kde-format msgid "Downloads" msgstr "Nedlastingar" #. +> trunk5 stable5 #: libktcore/groups/groupmanager.cpp:115 #, kde-format msgid "Running Downloads" msgstr "Nedlastingar som er i gang" #. +> trunk5 stable5 #: libktcore/groups/groupmanager.cpp:117 #, kde-format msgid "Not Running Downloads" msgstr "Nedlastingar som ikkje er i gang" #. +> trunk5 stable5 #: libktcore/groups/groupmanager.cpp:121 #, kde-format msgid "Active Torrents" msgstr "Aktive torrentar" #. +> trunk5 stable5 #: libktcore/groups/groupmanager.cpp:123 #, kde-format msgid "Active Downloads" msgstr "Aktive nedlastingar" #. +> trunk5 stable5 #: libktcore/groups/groupmanager.cpp:125 #, kde-format msgid "Active Uploads" msgstr "Aktive opplastingar" #. +> trunk5 stable5 #: libktcore/groups/groupmanager.cpp:127 #, kde-format msgid "Passive Torrents" msgstr "Inaktive torrentar" #. +> trunk5 stable5 #: libktcore/groups/groupmanager.cpp:129 #, kde-format msgid "Passive Downloads" msgstr "Inaktive nedlastingar" #. +> trunk5 stable5 #: libktcore/groups/groupmanager.cpp:131 #, kde-format msgid "Passive Uploads" msgstr "Inaktive opplastingar" #. +> trunk5 stable5 #: libktcore/groups/ungroupedgroup.cpp:30 #, kde-format msgid "Ungrouped Torrents" msgstr "Ikkje grupperte torrentar" #. +> trunk5 stable5 #: libktcore/interfaces/functions.cpp:182 #, kde-format msgctxt "*.torrent" msgid "Torrents" msgstr "Torrentar" #. +> trunk5 stable5 #: libktcore/interfaces/functions.cpp:184 #: plugins/scripting/scriptingplugin.cpp:189 #, kde-format msgid "All files" msgstr "Alle filer" #. i18n: ectx: label, entry (maxDownloads), group (downloads) #. +> trunk5 stable5 #: libktcore/ktorrent.kcfg:10 #, kde-format msgid "Maximum number of downloads (0 = no limit)" msgstr "Høgste tal på nedlastingar (0 = uavgrensa)" #. i18n: ectx: label, entry (maxSeeds), group (downloads) #. +> trunk5 stable5 #: libktcore/ktorrent.kcfg:15 #, kde-format msgid "Maximum number of seeds (0 = no limit)" msgstr "Høgste tal på delarar (0 = uavgrensa)" #. i18n: ectx: label, entry (startDownloadsOnLowDiskSpace), group (downloads) #. +> trunk5 stable5 #: libktcore/ktorrent.kcfg:20 #, kde-format msgid "Start downloads on low disk space?" msgstr "Skal nedlastingar startast sjølv om det er lite diskplass att?" #. i18n: ectx: label, entry (maxConnections), group (downloads) #. +> trunk5 stable5 #: libktcore/ktorrent.kcfg:25 #, kde-format msgid "Maximum number of connections per torrent (0 = no limit)" msgstr "Høgste tal tilkoplingar som er tillatne på kvar torrent (0 = uavgrensa)" #. i18n: ectx: label, entry (maxTotalConnections), group (downloads) #. +> trunk5 stable5 #: libktcore/ktorrent.kcfg:30 #, kde-format msgid "Maximum number of connections for all torrents (0 = no limit) " msgstr "Høgste tal tilkoplingar som er tillatne på alle torrentane til saman (0 = uavgrensa) " # fiksmeg: sjekk eining #. i18n: ectx: label, entry (maxUploadRate), group (downloads) #. +> trunk5 stable5 #: libktcore/ktorrent.kcfg:35 #, kde-format msgid "Maximum upload speed in KiB/sec (0 = no limit)" msgstr "Høgste tillatne opplastingsfart i KiB/s (0 = uavgrensa)" # fiksmeg: sjekk eining #. i18n: ectx: label, entry (maxDownloadRate), group (downloads) #. +> trunk5 stable5 #: libktcore/ktorrent.kcfg:40 #, kde-format msgid "Maximum download speed in KiB/sec (0 = no limit)" msgstr "Høgste tillatne nedlastingsfart i KiB/s (0 = uavgrensa)" #. i18n: ectx: label, entry (maxRatio), group (downloads) #. +> trunk5 stable5 #: libktcore/ktorrent.kcfg:45 #, kde-format msgid "Maximum share ratio (0 = no limit)" msgstr "Høgste deleforhold (0 = uavgrensa)" #. i18n: ectx: label, entry (showSystemTrayIcon), group (downloads) #. +> trunk5 stable5 #: libktcore/ktorrent.kcfg:66 #, kde-format msgid "Show a system tray icon" msgstr "Vis ikon i systemtrauet" #. i18n: ectx: label, entry (showTotalSpeedInTitle), group (downloads) #. +> trunk5 #: libktcore/ktorrent.kcfg:70 #, kde-format msgid "Show a total speeds in the title" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (showSpeedBarInTrayIcon), group (downloads) #. +> trunk5 stable5 #: libktcore/ktorrent.kcfg:74 #, kde-format msgid "Show speed bar in tray icon" msgstr "Vis fartsikon i systemtrauet" # fiksmeg: sjekk eining #. i18n: ectx: label, entry (downloadBandwidth), group (downloads) #. +> trunk5 stable5 #: libktcore/ktorrent.kcfg:78 #, kde-format msgid "Download bandwidth (in kb/s):" msgstr "Bandbreidde for nedlasting (i kb/s):" # fiksmeg: sjekk eining #. i18n: ectx: label, entry (uploadBandwidth), group (downloads) #. +> trunk5 stable5 #: libktcore/ktorrent.kcfg:84 #, kde-format msgid "Upload bandwidth (in kb/s):" msgstr "Bandbreidde for opplasting (i kb/s):" #. i18n: ectx: label, entry (showPopups), group (downloads) #. +> trunk5 stable5 #: libktcore/ktorrent.kcfg:90 #, kde-format msgid "Show popup messages when torrent is finished." msgstr "Vis varsel når torrentar er ferdig nedlasta." #. i18n: ectx: label, entry (keepSeeding), group (downloads) #. +> trunk5 stable5 #: libktcore/ktorrent.kcfg:94 #, kde-format msgid "Keep seeding after download has finished" msgstr "Hald fram med å dela torrentar som er ferdig nedlasta" #. i18n: ectx: label, entry (tempDir), group (downloads) #. +> trunk5 stable5 #: libktcore/ktorrent.kcfg:98 #, kde-format msgid "Folder to store temporary files" msgstr "Mappe for lagring av mellombelsfiler" #. i18n: ectx: label, entry (useSaveDir), group (downloads) #. +> trunk5 stable5 #: libktcore/ktorrent.kcfg:101 #, kde-format msgid "Whether to automatically save downloads to saveDir" msgstr "Om nedlastingar automatisk skal lagrast i den valde lagringsmappa" #. i18n: ectx: label, entry (saveDir), group (downloads) #. +> trunk5 stable5 #: libktcore/ktorrent.kcfg:105 #, kde-format msgid "Folder to store downloaded files" msgstr "Mappe for lagring av nedlasta filer" #. i18n: ectx: label, entry (useTorrentCopyDir), group (downloads) #. +> trunk5 stable5 #: libktcore/ktorrent.kcfg:108 #, kde-format msgid "Whether to automatically copy .torrent files to torrentCopyDir" msgstr "Om torrentfiler automatisk skal kopierast til den valde torrentkopimappa" #. i18n: ectx: label, entry (torrentCopyDir), group (downloads) #. +> trunk5 stable5 #: libktcore/ktorrent.kcfg:112 #, kde-format msgid "Folder to copy .torrent files to" msgstr "Mappe for kopiar av torrentfiler" #. i18n: ectx: label, entry (useCustomIP), group (downloads) #. +> trunk5 stable5 #: libktcore/ktorrent.kcfg:115 #, kde-format msgid "Whether to use a custom IP to pass to the tracker" msgstr "Om det skal sendast ei sjølvvald IP-adresse til deltakarsentralen" #. i18n: ectx: label, entry (lastSaveDir), group (downloads) #. +> trunk5 stable5 #: libktcore/ktorrent.kcfg:119 #, kde-format msgid "Directory which was used as the last save directory" msgstr "Mappa som sist vart brukt som lagringsmappe" #. i18n: ectx: label, entry (customIP), group (downloads) #. +> trunk5 stable5 #: libktcore/ktorrent.kcfg:123 #, kde-format msgid "IP to pass to the tracker" msgstr "IP-adresse som skal sendast til deltakarsentralen" #. i18n: ectx: label, entry (guiUpdateInterval), group (downloads) #. +> trunk5 stable5 #: libktcore/ktorrent.kcfg:127 #, kde-format msgid "GUI update interval" msgstr "Tid mellom oppdatering av brukargrensesnitt" #. i18n: ectx: label, entry (dhtSupport), group (downloads) #. +> trunk5 stable5 #: libktcore/ktorrent.kcfg:133 #, kde-format msgid "Support for DHT" msgstr "Støtte for DHT" #. i18n: ectx: label, entry (dhtPort), group (downloads) #. +> trunk5 stable5 #: libktcore/ktorrent.kcfg:137 #, kde-format msgid "DHT port" msgstr "DHT-port" #. i18n: ectx: label, entry (numUploadSlots), group (downloads) #. +> trunk5 stable5 #: libktcore/ktorrent.kcfg:146 #, kde-format msgid "Number of upload slots" msgstr "Talet på opplastingsplassar" #. i18n: ectx: label, entry (shownColumns), group (downloads) #. +> trunk5 stable5 #: libktcore/ktorrent.kcfg:178 #, kde-format msgid "Columns shown in KTorrentView" msgstr "Kolonnane i KTorrent-vindauget" #. i18n: ectx: label, entry (minDiskSpace), group (downloads) #. +> trunk5 stable5 #: libktcore/ktorrent.kcfg:229 #, kde-format msgid "When there is no space left to complete download, and the available disk space is less than this value, the torrent will be stopped." msgstr "Viss det ikkje er nok plass til å fullføra nedlastinga, og det er mindre ledig diskplass enn dette, vert nedlastinga av torrenten stoppa." #. i18n: ectx: label, entry (useCompletedDir), group (downloads) #. +> trunk5 stable5 #: libktcore/ktorrent.kcfg:240 #, kde-format msgid "Whether to automatically move completed downloads to completedDir" msgstr "Om ferdige nedlastingar automatisk skal flyttast til den valde mappa for ferdige nedlastingar" #. i18n: ectx: label, entry (completedDir), group (downloads) #. +> trunk5 stable5 #: libktcore/ktorrent.kcfg:244 #, kde-format msgid "Folder to move completed downloaded files to" msgstr "Mappe for lagring av ferdige nedlastingar" #. i18n: ectx: label, entry (maxSeedTime), group (downloads) #. +> trunk5 stable5 #: libktcore/ktorrent.kcfg:247 #, kde-format msgid "Maximum seed time in hours (0 = no limit)" msgstr "Lengste deletid i timar (0 = uavgrensa)" #. +> trunk5 stable5 #: libktcore/plugin/pluginactivity.cpp:39 #: libktcore/plugin/pluginactivity.cpp:56 #, kde-format msgid "Plugins" msgstr "Programtillegg" #. +> trunk5 stable5 #: libktcore/torrent/basicjobprogresswidget.cpp:54 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Percent used disk space on the partition" #| msgid "" #| "%1: %2
" #| "%3% Used" msgid "" "%1: %2
" "%3: %4" msgstr "" "%1: %2
" "%3% brukt" #. +> trunk5 stable5 #: libktcore/torrent/basicjobprogresswidget.cpp:69 #, kde-format msgid "Warning: %1" msgstr "Åtvaring: %1" #. +> trunk5 stable5 #: libktcore/torrent/chunkbar.cpp:94 #, kde-format msgid "" "  - Downloaded Chunks
" "  - Chunks to Download
" "  - Excluded Chunks" msgstr "" "  – blokker som er lasta ned
" "  – blokker som skal lastast ned
" "  – blokker som ikkje skal lastast ned" #. +> trunk5 stable5 #: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:118 #, kde-format msgid "The torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio and its maximum seed time. Ignore the limit and start seeding anyway?" msgstr "Torrenten «%1» har nådd grensene for høgste deleforhold og lengste deletid. Vil du oversjå desse og starta delinga likevel?" #. +> trunk5 stable5 #: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:120 #, kde-format msgid "The torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and start seeding anyway?" msgstr "Torrenten «%1» har nådd grensa for høgste deleforhold. Vil du oversjå dette og starta delinga likevel?" #. +> trunk5 stable5 #: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:122 #, kde-format msgid "The torrent \"%1\" has reached its maximum seed time. Ignore the limit and start seeding anyway?" msgstr "Torrenten «%1» har nådd grensa for lengste deletid. Vil du oversjå dette og starta delinga likevel?" #. +> trunk5 stable5 #: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:126 #, fuzzy, kde-format #| msgid "limit reached" msgid "Limits reached." msgstr "grensa nådd" #. +> trunk5 stable5 #: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:152 #, kde-format msgid "You don't have enough disk space to download this torrent. Are you sure you want to continue?" msgstr "Det er ikkje nok plass på disken til å lasta ned denne torrenten. Er du sikker på at du vil halda fram?" #. +> trunk5 stable5 #: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:155 #, kde-format msgid "Insufficient disk space for %1" msgstr "Ikkje nok diskplass for «%1»" #. +> trunk5 stable5 #: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:245 #, kde-format msgid "Not enough disk space for the following torrents. Do you want to start them anyway?" msgstr "Det er ikkje nok plass på disken til å lagra dei påfølgjande nedlastingane. Vil du starta dei likevel?" #. +> trunk5 stable5 #: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:284 #, kde-format msgid "The following torrents have reached their maximum seed time. Do you want to start them anyway?" msgstr "Desse torrentane har nådd grensa for lengste deletid. Vil du starta dei likevel?" #. +> trunk5 stable5 #: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:313 #, kde-format msgid "The following torrents have reached their maximum share ratio. Do you want to start them anyway?" msgstr "Desse torrentane har nådd grensa for høgste deleforhold. Vil du starta dei likevel?" #. +> trunk5 stable5 #: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:741 #, kde-format msgid "Error starting torrent %1: %2" msgstr "Feil ved oppstart av torrenten %1: %2" #. +> trunk5 stable5 #: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:743 #: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:759 #, kde-format msgid "Error" msgstr "Feil" #. +> trunk5 stable5 #: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:757 #, kde-format msgid "Error stopping torrent %1: %2" msgstr "Feil ved stopp av torrenten %1: %2" #. +> trunk5 stable5 #: libktcore/torrent/torrentfilelistmodel.cpp:81 #: libktcore/torrent/torrentfiletreemodel.cpp:397 #, kde-format msgid "File" msgstr "Fil" #. +> trunk5 stable5 #: libktcore/util/mmapfile.cpp:167 #, kde-format msgid "Cannot write beyond end of the mmap buffer." msgstr "Klarar ikkje skriva forbi slutten av mmap-mellomlageret." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AppletConfig) #. +> trunk5 stable5 #: plasma/applet/applet.cpp:243 plasma/applet/appletconfig.ui:13 #, kde-format msgid "Applet" msgstr "Panelprogram" #. +> trunk5 stable5 #: plasma/applet/applet.cpp:308 plasma/applet/applet.cpp:392 #, kde-format msgid "" "\t\t\t\t" "" "" "" "" "" "" "\t\t\t\t" "" "" "" "" "" "" msgstr "" "
Download Speed:%5 Seeders: %1 (%2)
Upload Speed:%6 Leechers: %3 (%4)
\t\t\t\t" "" "" "" "" "" "" "\t\t\t\t" "" "" "" "" "" "" #. +> trunk5 stable5 #: plasma/applet/applet.cpp:313 plasma/applet/applet.cpp:397 #, kde-format msgid "" "" "" "" "" "" "" "\t\t\t\t" "" "" "" "" "" "" "\t\t\t\t
Nedlastingsfart:%5 Delarar: %1 (%2)
Opplastingsfart:%6 Nedlastarar: %3 (%4)
Downloaded:%1 Size: %2
Uploaded:%3 Complete: %4 %
" msgstr "" "" "Lasta ned:" "%1 " "Storleik: " "%2" "" "\t\t\t\t" "" "Lasta opp:" "%3 " "Fullført: " "%4 %" "" "\t\t\t\t" #. +> trunk5 stable5 #: plasma/applet/applet.cpp:319 #, kde-format msgid "" "%1
" "%2 (Share Ratio: %3)" msgstr "" "%1
" "%2 (deleforhold: %3)" #. +> trunk5 stable5 #: plasma/applet/applet.cpp:403 #, kde-format msgid "KTorrent is not running." msgstr "KTorrent køyrer ikkje." #. +> trunk5 stable5 #: plasma/applet/applet.cpp:405 #, kde-format msgid "No torrents loaded." msgstr "Ingen torrentar er opne." #. +> trunk5 stable5 #: plasma/applet/applet.cpp:407 #, kde-format msgid "Selected torrent is unavailable." msgstr "Den valde torrenten er utilgjengeleg." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: plasma/applet/appletconfig.ui:21 #, kde-format msgid "Torrent to display:" msgstr "Torrent som skal visast:" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/bwscheduler/bwprefpage.cpp:27 #: plugins/bwscheduler/bwschedulerplugin.cpp:78 #, kde-format msgid "Scheduler" msgstr "Planleggjar" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:16 #, kde-format msgid "Special Limits" msgstr "Spesielle grenser" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_screensaverLimits) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:22 #, kde-format msgid "Use these global limits when the screensaver is activated, instead of the ones configured in the network settings." msgstr "Bruk desse globale grensene når pauseskjermen vert slått på, i staden for dei som er sette opp i nettverksinnstillingane." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_screensaverLimits) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:25 #, kde-format msgid "Use different speed limits when the screensaver is activated" msgstr "Bruk andre fartsgrenser når pauseskjermen vert slått på" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_screensaverUploadLimit) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:49 #, kde-format msgid "Global upload limit when the screensaver is activated." msgstr "Global opplastingsgrense når pauseskjermen er slått på." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_screensaverDownloadLimit) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:78 #, kde-format msgid "Global download limit when the screensaver is activated." msgstr "Global nedlastingsgrense når pauseskjermen er slått på." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ColorsGbw) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:114 plugins/stats/DisplaySettings.ui:17 #, kde-format msgid "Colors" msgstr "Fargar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:120 #, kde-format msgid "Schedule background color:" msgstr "Bakgrunnsfarge på planen:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_scheduleBackgroundColor) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:127 #, kde-format msgid "Color of the schedule background." msgstr "Bakgrunnsfargen på planen." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:134 #, kde-format msgid "Schedule line color:" msgstr "Farge på linjene på planen:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_scheduleLineColor) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:141 #, kde-format msgid "Color of all lines on the schedule." msgstr "Fargen på linjene på planen." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:148 #, kde-format msgid "Schedule Item color:" msgstr "Farge på planelement:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_itemColor) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:155 #, kde-format msgid "Color of each normal item on the schedule." msgstr "Fargen på dei vanlege elementa på planen." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:162 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Paused schedule item color:" msgid "Suspended schedule item color:" msgstr "Farge på pauseelement:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_suspendedColor) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:169 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Color of each paused item on the schedule." msgid "Color of each suspended item on the schedule." msgstr "Fargen på pauseelementa på planen:" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/bwscheduler/bwschedulerplugin.cpp:110 #: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:98 #, kde-format msgid "Bandwidth Scheduler" msgstr "Bandbreiddeplanlegging" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EditItemDlg) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/bwscheduler/edititemdlg.cpp:84 plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:14 #, kde-format msgid "Edit an item" msgstr "Rediger eit element" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/bwscheduler/edititemdlg.cpp:84 #, kde-format msgid "Add an item" msgstr "Legg til oppføring" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:20 #, fuzzy, kde-format msgid "Duration" msgstr "Lengd" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:28 #, kde-format msgid "From:" msgstr "Frå:" #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, m_from) #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, m_to) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:35 plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:49 #, kde-format msgid "hh:mm" msgstr "tt:mm" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:42 #, kde-format msgid "To:" msgstr "Til:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:60 #, kde-format msgctxt "starting day" msgid "From:" msgstr "Frå:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:70 #, kde-format msgctxt "ending day" msgid "To:" msgstr "Til:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:100 #, kde-format msgid "Limits" msgstr "Grenser" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:115 #: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:166 #, kde-format msgid "Download limit:" msgstr "Nedlastingsgrense:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:135 #: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:186 #, kde-format msgid "Upload limit:" msgstr "Opplastingsgrense:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_screensaver_limits) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:157 #, kde-format msgid "When screensaver is activated:" msgstr "Når pauseskjermen vert slått på:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:211 #, kde-format msgid "Connection Limits" msgstr "Tilkoplingsgrenser" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_set_connection_limits) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:217 #, kde-format msgid "Set connection limits" msgstr "Vel tilkoplingsgrenser" #. i18n: ectx: ToolBar (SchedulerToolbar) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/bwscheduler/ktorrent_bwschedulerui.rc:4 #: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:44 #, kde-format msgid "Bandwidth Schedule" msgstr "Bandbreiddeplan" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/bwscheduler/schedule.cpp:136 plugins/bwscheduler/schedule.cpp:271 #, kde-format msgid "Cannot open file %1: %2" msgstr "Klarar ikkje opna fila «%1»: %2" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/bwscheduler/schedule.cpp:152 plugins/bwscheduler/schedule.cpp:158 #, kde-format msgid "The file %1 is corrupted or not a proper KTorrent schedule file." msgstr "Fila «%1» er øydelagd eller ikkje ei gyldig KTorrent-planfil." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:47 #, kde-format msgid "Edit the bandwidth schedule" msgstr "Rediger bandbreiddeplanen" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:89 #, kde-format msgid "Load Schedule" msgstr "Opna plan" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:90 #, kde-format msgid "Save Schedule" msgstr "Lagra plan" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:91 #, kde-format msgid "New Item" msgstr "Nytt element" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:92 #, kde-format msgid "Remove Item" msgstr "Fjern element" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:93 #, kde-format msgid "Edit Item" msgstr "Rediger element" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:94 #, kde-format msgid "Clear Schedule" msgstr "Tøm planen" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:97 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Scheduler" msgid "Scheduler Active" msgstr "Planleggjar" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:98 #, kde-format msgid "Activate or deactivate the scheduler" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:127 #: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:143 #, kde-format msgid "KTorrent scheduler files" msgstr "KTorrent-planfiler" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:196 #, kde-format msgid "This item conflicts with another item in the schedule, we cannot change it." msgstr "Dette elementet kjem i konflikt med eit anna element på planen og kan derfor ikkje endrast." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/bwscheduler/schedulegraphicsitem.cpp:90 #, fuzzy, kde-format msgid "Suspended" msgstr "I pause" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/bwscheduler/schedulegraphicsitem.cpp:97 #, kde-format msgid "" "%1 Down\n" "%2 Up" msgstr "" "%1 ned\n" "%2 opp" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/bwscheduler/weekscene.cpp:77 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Current schedule: paused" msgid "Current schedule: suspended" msgstr "Gjeldande plan: på pause" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/bwscheduler/weekscene.cpp:79 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Current schedule: %1 KiB/s download, %2 KiB/s upload" msgid "Current schedule: %1/s download, %2/s upload" msgstr "Gjeldande plan: %1 KiB/s nedlasting, %2 KiB/s opplasting" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/bwscheduler/weekscene.cpp:82 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Current schedule: unlimited download, %1 KiB/s upload" msgid "Current schedule: unlimited download, %1/s upload" msgstr "Gjeldande plan: uavgrensa nedlasting, %1 KiB/s opplasting" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/bwscheduler/weekscene.cpp:84 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Current schedule: %1 KiB/s download, unlimited upload" msgid "Current schedule: %1/s download, unlimited upload" msgstr "Gjeldande plan: %1 KiB/s nedlasting, uavgrensa opplasting" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/bwscheduler/weekscene.cpp:86 #, kde-format msgid "Current schedule: unlimited upload and download" msgstr "Gjeldande plan: uavgrensa ned- og opplasting" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/bwscheduler/weekscene.cpp:89 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Console disabled" msgid " (scheduler disabled)" msgstr "Konsoll av" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/bwscheduler/weekscene.cpp:108 #, kde-format msgid "Current schedule:" msgstr "Gjeldande plan:" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DownloadOrderWidget) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/downloadorder/downloadorderdialog.cpp:44 #: plugins/downloadorder/downloadorderplugin.cpp:47 #: plugins/downloadorder/downloadorderwidget.ui:14 #, kde-format msgid "File Download Order" msgstr "Rekkjefølgje på filnedlasting" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/downloadorder/downloadorderdialog.cpp:45 #, kde-format msgid "File download order for %1:" msgstr "Rekkjefølgje på filnedlasting for %1:" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/downloadorder/downloadorderdialog.cpp:86 #, kde-format msgid "Seasons and Episodes" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/downloadorder/downloadorderdialog.cpp:87 #, kde-format msgid "Album Track Order" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_top_label) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/downloadorder/downloadorderwidget.ui:20 #, kde-format msgid "File download order for:" msgstr "Rekkjefølgje på filnedlasting for:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_custom_order_enabled) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/downloadorder/downloadorderwidget.ui:27 #, kde-format msgid "Whether or not to enable a custom download order." msgstr "Om det skal takast i bruk ei sjølvvald nedlastingsrekkjefølgje eller ikkje." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_custom_order_enabled) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/downloadorder/downloadorderwidget.ui:30 #, kde-format msgid "Custom file download order enabled" msgstr "Ei sjølvvald nedlastingsrekkjefølgje er i bruk" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_sort_by) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/downloadorder/downloadorderwidget.ui:42 #, kde-format msgid "Sort By" msgstr "Sorter på" #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, m_search_files) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/downloadorder/downloadorderwidget.ui:52 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "Search in files" msgid "Search files" msgstr "Søk i filer" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListView, m_order) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/downloadorder/downloadorderwidget.ui:66 #, kde-format msgid "Order in which to download the files of a torrent. The file at the top will be downloaded first, followed by the second, then the third ..." msgstr "Rekkjefølgja filene i ein torrent skal lastast ned i. Fila øvst vil verta lasta ned først, deretter den andre, den tredje osb." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add_tracker) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/addtrackersdialog.cpp:39 #: plugins/infowidget/trackerview.ui:22 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add Tracker" msgid "Add Trackers" msgstr "Legg til deltakarsentral" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/availabilitychunkbar.cpp:36 #, kde-format msgid "" "  - Available Chunks
" "  - Unavailable Chunks
" "  - Excluded Chunks" msgstr "" "  – blokker som er tilgjengelege
" "  – blokker som er utilgjengelege
" "  – blokker som ikkje skal lastast ned" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:201 #, kde-format msgid "Chunk" msgstr "Blokk" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:202 #, kde-format msgid "Progress" msgstr "Framgang" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:203 #, kde-format msgid "Peer" msgstr "Deltakar" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:205 #, kde-format msgid "Files" msgstr "Filer" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:213 #, kde-format msgid "Number of the chunk" msgstr "Blokktalet" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:214 #, kde-format msgid "Download progress of the chunk" msgstr "Framdrift for nedlastinga av blokka" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:215 #, kde-format msgid "Which peer we are downloading it from" msgstr "Kva for deltakar det vert lasta ned frå" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:216 #, kde-format msgid "Download speed of the chunk" msgstr "Nedlastingsfart for blokka" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:217 #, kde-format msgid "Which files the chunk is located in" msgstr "Kva for filer blokka er ein del av" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hdr_chunks) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ChunkDownloadView) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/chunkdownloadview.ui:13 #: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:246 #: plugins/infowidget/statustab.ui:181 #, kde-format msgid "Chunks" msgstr "Blokker" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/chunkdownloadview.ui:26 #, kde-format msgid "Total:" msgstr "I alt:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/chunkdownloadview.ui:62 #, kde-format msgid "Currently downloading:" msgstr "Lastar ned no:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/chunkdownloadview.ui:134 #, kde-format msgid "Excluded:" msgstr "Ikkje medrekna:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/chunkdownloadview.ui:170 #, kde-format msgid "Left:" msgstr "Igjen:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_8) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/chunkdownloadview.ui:206 #, kde-format msgid "Size:" msgstr "Storleik:" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/fileview.cpp:116 #, kde-format msgctxt "Open file" msgid "Open" msgstr "Opna" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/fileview.cpp:117 #, kde-format msgctxt "Open file with" msgid "Open With" msgstr "Opna med" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/fileview.cpp:118 #, kde-format msgid "Check File" msgstr "Sjekk fil" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/fileview.cpp:120 #, kde-format msgid "Download first" msgstr "Last ned først" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/fileview.cpp:121 #, kde-format msgid "Download normally" msgstr "Last ned som vanleg" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/fileview.cpp:122 #, kde-format msgid "Download last" msgstr "Last ned til slutt" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/fileview.cpp:124 #, kde-format msgid "Do not download" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/fileview.cpp:125 #, kde-format msgid "Delete File(s)" msgstr "Slett fil(er)" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/fileview.cpp:127 #, kde-format msgid "Move File" msgstr "Flytt fil" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/fileview.cpp:129 #, kde-format msgid "Collapse Folder Tree" msgstr "Fald saman mappetreet" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/fileview.cpp:130 #, kde-format msgid "Expand Folder Tree" msgstr "Utvid mappetreet" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/fileview.cpp:133 #, kde-format msgid "File Tree" msgstr "Filtre" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/fileview.cpp:135 #, kde-format msgid "File List" msgstr "Filliste" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/fileview.cpp:145 #, kde-format msgid "Show Filter" msgstr "Vis filter" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/fileview.cpp:338 #, kde-format msgid "You will lose all data in this file, are you sure you want to do this?" msgid_plural "You will lose all data in these files, are you sure you want to do this?" msgstr[0] "Du vil mista alle data i denne fila. Er du sikker på at du vil halda fram?" msgstr[1] "Du vil mista alle data i desse filene. Er du sikker på at du vil halda fram?" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/fileview.cpp:477 #, kde-format msgid "" "Not enough data downloaded for opening the file.\n" "\n" "Enable sequential download mode for it to obtain necessary data with a higher priority?" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:73 #: plugins/infowidget/iwprefpage.cpp:26 #, kde-format msgid "Info Widget" msgstr "Informasjonstillegg" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:85 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Status" msgstr "Status" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:86 #, kde-format msgid "Displays status information about a torrent" msgstr "Viser statusen til ein torrent" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:87 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Files" msgstr "Filer" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:88 #, kde-format msgid "Shows all the files in a torrent" msgstr "Viser alle filene i ein torrent" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:225 #, kde-format msgid "Displays all the peers you are connected to for a torrent" msgstr "Viser alle deltakarane som er tilkopla ein torrent" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:247 #, kde-format msgid "Displays all the chunks you are downloading, of a torrent" msgstr "Viser alle blokkene du lastar ned i ein torrent" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:269 #, kde-format msgid "Displays information about all the trackers of a torrent" msgstr "Viser informasjon om alle deltakarsentralane i ein torrent" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:287 #, kde-format msgid "Webseeds" msgstr "Vevkjelder" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:288 #, kde-format msgid "Displays all the webseeds of a torrent" msgstr "Viser alle vevkjeldene i ein torrent" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:80 #: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:92 #, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Preview" msgstr "Førehandsvising" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:82 #: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:94 #, no-c-format, kde-format msgctxt "Percent of File Downloaded" msgid "% Complete" msgstr "% ferdig" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:91 #: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:103 #, kde-format msgctxt "Download first" msgid "First" msgstr "Først" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:92 #: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:104 #, kde-format msgctxt "Download last" msgid "Last" msgstr "Sist" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:97 #, kde-format msgctxt "Download Normal (not as first or last)" msgid "Normal" msgstr "Normal" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:148 #: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:171 #: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:184 #, kde-format msgctxt "Preview available" msgid "Available" msgstr "Tilgjengeleg" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:150 #: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:173 #: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:163 #: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:186 #, kde-format msgctxt "Preview pending" msgid "Pending" msgstr "Ventar" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:153 #: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:176 #: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:166 #: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:189 #, kde-format msgctxt "No preview available" msgid "No" msgstr "Nei" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:157 #: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:180 #: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:171 #: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:191 #: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:197 #, kde-format msgid "%1 %" msgstr "%1 %" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:109 #, kde-format msgctxt "Download normally(not as first or last)" msgid "Normal" msgstr "Normal" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:161 #, kde-format msgctxt "preview available" msgid "Available" msgstr "Tilgjengeleg" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:17 #, kde-format msgid "Tabs" msgstr "Faner" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showPeerView) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:23 #, kde-format msgid "Whether or not to show the peers tab in the bottom of the window." msgstr "Om deltakarfanene skal visast nedst i vindauget eller ikkje." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showPeerView) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:26 #, kde-format msgid "Show list of peers" msgstr "Vis liste over deltakarar" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showChunkView) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:33 #, kde-format msgid "Whether or not to show the chunks tab in the bottom of the window." msgstr "Om blokkfana skal visast nedst i vindauget eller ikkje." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showChunkView) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:36 #, kde-format msgid "Show list of chunks currently downloading" msgstr "Vis lista over blokker som vert lasta ned no" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showTrackersView) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:43 #, kde-format msgid "Whether or not to show the trackers tab in the bottom of the window." msgstr "Om deltakarsentralfana skal visast nedst i vindauget eller ikkje." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showTrackersView) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:46 #, kde-format msgid "Show list of trackers" msgstr "Vis liste over deltakarsentralar" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showWebSeedsTab) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:53 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Whether or not to show the peers tab in the bottom of the window." msgid "Whether or not to show the webseeds tab at the bottom of the window." msgstr "Om deltakarfanene skal visast nedst i vindauget eller ikkje." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showWebSeedsTab) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:56 #, kde-format msgid "Show list of webseeds" msgstr "Vis liste over vevkjelder" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:66 #, kde-format msgid "File Priority Colors" msgstr "Filprioritetsfargar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:72 #, kde-format msgid "First priority:" msgstr "Førsteprioritet:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_firstColor) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:79 #, kde-format msgid "Color to use for first priority files." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:86 #, kde-format msgid "Last priority:" msgstr "Låg prioritet:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_lastColor) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:93 #, kde-format msgid "Color to use for last priority files." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (showPeerView), group (general) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg:10 #, kde-format msgid "Show peer view tab in main window" msgstr "Vis fana for deltakarvising i hovudvindauget" #. i18n: ectx: label, entry (showChunkView), group (general) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg:14 #, kde-format msgid "Show chunk download view tab in main window" msgstr "Vis fana for blokknedlastingar i hovudvindauget" #. i18n: ectx: label, entry (showTrackersView), group (general) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg:18 #, kde-format msgid "Show trackers view tab in main window" msgstr "Vis fana for vising av deltakarsentralar i hovudvindauget" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/peerview.cpp:59 #, kde-format msgid "Kick Peer" msgstr "Fjern deltakar" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/peerview.cpp:60 #, kde-format msgid "Ban Peer" msgstr "Bannlys deltakar" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:98 #, kde-format msgid " (µTP)" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:113 #, kde-format msgctxt "Choked" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:113 #, kde-format msgctxt "Not choked" msgid "No" msgstr "Nei" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:114 #, kde-format msgctxt "Snubbed" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:114 #, kde-format msgctxt "Not snubbed" msgid "No" msgstr "Nei" # unreviewed-context #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:122 #, kde-format msgctxt "Interested" msgid "Yes" msgstr "Ja" # unreviewed-context #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:122 #, kde-format msgctxt "Not Interested" msgid "No" msgstr "Nei" # unreviewed-context #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:123 #, kde-format msgctxt "Interesting" msgid "Yes" msgstr "Ja" # unreviewed-context #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:123 #, kde-format msgctxt "Not Interesting" msgid "No" msgstr "Nei" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:265 #, kde-format msgid "Address" msgstr "Adresse" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:266 #, kde-format msgid "Country" msgstr "Land" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:267 #, kde-format msgid "Client" msgstr "Program" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:270 #, kde-format msgid "Choked" msgstr "Forhindra" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:271 #, kde-format msgid "Snubbed" msgstr "Ignorert" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:272 #, kde-format msgid "Availability" msgstr "Tilgjenge" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:273 #, kde-format msgid "DHT" msgstr "DHT" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:274 #, kde-format msgid "Score" msgstr "Poeng" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:275 #, kde-format msgid "Upload Slot" msgstr "Opplastingsplass" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:276 #, kde-format msgid "Requests" msgstr "Førespurnadar" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:279 #, kde-format msgid "Interested" msgstr "Interessert" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:280 #, kde-format msgid "Interesting" msgstr "Interessant" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:288 #, kde-format msgid "IP address of the peer" msgstr "IP-adressa til deltakaren" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:289 #, kde-format msgid "Country the peer is in" msgstr "Landet deltakaren er i" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:290 #, kde-format msgid "Which client the peer is using" msgstr "Kva for klient deltakaren brukar" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:291 #, kde-format msgid "Download speed" msgstr "Nedlastingsfart" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:292 #, kde-format msgid "Upload speed" msgstr "Opplastingsfart" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:293 #, kde-format msgid "Whether or not the peer has choked us - when we are choked the peer will not send us any data" msgstr "Om deltakaren forhindrar deg eller ikkje. Du får ikkje tilsendt data viss deltakaren forhindrar deg i det." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:294 #, kde-format msgid "Snubbed means the peer has not sent us any data in the last 2 minutes" msgstr "«Ignorert» tyder at deltakaren ikkje har sendt deg data dei siste to minutta" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:295 #, kde-format msgid "How much data the peer has of the torrent" msgstr "Kor mykje data deltakaren har av torrenten" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:296 #, kde-format msgid "Whether or not the peer has DHT enabled" msgstr "Om DHT er i bruk for torrenten eller ikkje" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:297 #, kde-format msgid "The score of the peer, KTorrent uses this to determine who to upload to" msgstr "Poengsummen til deltakaren. KTorrent brukar denne til å avgjera om det skal lastast opp til han eller ikkje." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:298 #, kde-format msgid "Only peers which have an upload slot will get data from us" msgstr "Berre deltakarar som har ein opplastingsplass får data av deg" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:299 #, kde-format msgid "The number of download and upload requests" msgstr "Talet på førespurnadar om ned- og opplasting" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:300 #, kde-format msgid "How much data we have downloaded from this peer" msgstr "Kor mykje data du har lasta ned frå denne deltakaren" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:301 #, kde-format msgid "How much data we have uploaded to this peer" msgstr "Kor mykje data du har lasta opp til denne deltakaren" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:302 #, kde-format msgid "Whether the peer is interested in downloading data from us" msgstr "Om deltakaren er interessert i å lasta ned data frå deg" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:303 #, kde-format msgid "Whether we are interested in downloading from this peer" msgstr "Om du er interessert i å lasta ned data frå denne deltakaren" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/statustab.cpp:111 #, kde-format msgid "Private" msgstr "Privat" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/statustab.cpp:111 #, kde-format msgid "Public" msgstr "Offentleg" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hdr_info) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/statustab.ui:32 #, kde-format msgid "Info" msgstr "Informasjon" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/statustab.ui:41 #, kde-format msgid "Average down speed:" msgstr "Gjennomsnittleg nedlastingsfart:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/statustab.ui:64 #, kde-format msgid "Type:" msgstr "Type:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/statustab.ui:100 #, kde-format msgid "Average up speed:" msgstr "Gjennomsnittleg opplastingsfart:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/statustab.ui:123 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Info:" msgid "Info hash:" msgstr "Info:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/statustab.ui:188 #, kde-format msgid "Downloaded chunks:" msgstr "Nedlasta blokker:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/statustab.ui:211 #, kde-format msgid "Available chunks:" msgstr "Tilgjengelege blokker:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hdr_sharing) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/statustab.ui:273 #, kde-format msgctxt "Noun, as in \"file sharing\"" msgid "Sharing" msgstr "Deler" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/statustab.ui:282 #, kde-format msgid "Share ratio:" msgstr "Deleforhold:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_ratio_limit) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/statustab.ui:299 #, kde-format msgid "Ratio limit:" msgstr "Høgste deleforhold:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_time_limit) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/statustab.ui:325 #, kde-format msgid "Time limit:" msgstr "Tidsgrense:" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/trackermodel.cpp:149 #: plugins/infowidget/webseedsmodel.cpp:128 #, kde-format msgid "URL" msgstr "Nettadresse" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/trackermodel.cpp:153 #, kde-format msgid "Times Downloaded" msgstr "Gongar lasta ned" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/trackermodel.cpp:154 #, kde-format msgid "Next Update" msgstr "Neste oppdatering" #. +> trunk5 #: plugins/infowidget/trackerview.cpp:76 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Copy Torrent URL" msgid "Copy Tracker URL" msgstr "Kopier torrentadresse" #. +> trunk5 #: plugins/infowidget/trackerview.cpp:83 #, kde-format msgid "Copy Tracker status" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/trackerview.cpp:139 #, kde-format msgid "Several URL's could not be added because they are malformed:" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/trackerview.cpp:154 #, kde-format msgid "There already is a tracker named %1." msgstr "Det finst allereie ein deltakarsentral med namn %1." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/trackerview.cpp:156 #, kde-format msgid "The following duplicate trackers were not added:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove_tracker) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/trackerview.ui:29 #, kde-format msgid "Remove Tracker" msgstr "Fjern filsentral" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_change_tracker) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/trackerview.ui:36 #, kde-format msgid "Changes the current active tracker for private torrents." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_change_tracker) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/trackerview.ui:39 #, kde-format msgid "Switch Tracker" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_scrape) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/trackerview.ui:46 #, kde-format msgid "Update Trackers" msgstr "Oppdater filsentralane" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_restore_defaults) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/trackerview.ui:66 #, kde-format msgid "Restore Defaults" msgstr "Tilbakestill til standard" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/webseedsmodel.cpp:129 #, kde-format msgid "Speed" msgstr "Fart" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/webseedstab.cpp:100 #, kde-format msgid "Cannot add the webseed %1, it is already part of the list of webseeds." msgstr "Du kan ikkje leggja til vevkjelda «%1». Ho er allereie med på lista over vevkjelder." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/webseedstab.cpp:118 #, kde-format msgid "Cannot remove webseed %1, it is part of the torrent." msgstr "Du kan ikkje fjerna vevkjelda «%1». Ho er ein del av torrenten." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_webseed) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/webseedstab.ui:19 #, kde-format msgid "" "

Webseed to add to the torrent.

" "\n" "

" "\n" "

Note: Only http webseeds are supported.

" msgstr "" "

Vevkjelde som skal leggjast til i torrenten.

" "\n" "

" "\n" "

Merk: Berre http-vevkjelder er støtta.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/webseedstab.ui:26 #, kde-format msgid "Add Webseed" msgstr "Legg til vevkjelde" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/webseedstab.ui:48 #, kde-format msgid "Remove Webseed" msgstr "Fjern vevkjelde" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_enable_all) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/webseedstab.ui:68 #, kde-format msgid "Enable All" msgstr "Bruk alle" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_disable_all) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/webseedstab.ui:75 #, kde-format msgid "Disable All" msgstr "Ta alle ut av bruk" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ConvertDialog) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/ipfilter/convertdialog.ui:19 plugins/ipfilter/convertthread.cpp:173 #, kde-format msgid "Converting..." msgstr "Gjer om …" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/ipfilter/convertdialog.ui:28 #, kde-format msgid "Converting block list to KTorrent format. This might take some time." msgstr "Gjer om blokklista til KTorrent-format. Dette kan ta litt tid." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_cancel) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/ipfilter/convertdialog.ui:95 #, kde-format msgid "C&ancel" msgstr "&Avbryt" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/ipfilter/convertthread.cpp:75 #, kde-format msgid "Loading txt file..." msgstr "Opnar txt-fil …" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/ipfilter/convertthread.cpp:155 #, kde-format msgid "There are no IP addresses to convert in %1" msgstr "Det er ingen IP-adresser å gjera om i «%1»" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/ipfilter/downloadandconvertjob.cpp:86 #: plugins/ipfilter/downloadandconvertjob.cpp:125 #: plugins/ipfilter/downloadandconvertjob.cpp:192 #: plugins/ipfilter/downloadandconvertjob.cpp:268 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Automatic update interval:" msgid "Automatic update of IP filter failed: %1" msgstr "Intervall for automatisk oppdatering:" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/ipfilter/downloadandconvertjob.cpp:147 #, kde-format msgid "7z files are not supported" msgstr "7z-filer er ikkje støtta" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/ipfilter/downloadandconvertjob.cpp:169 #, kde-format msgid "Cannot determine file type of %1" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/ipfilter/downloadandconvertjob.cpp:207 #, kde-format msgid "Cannot open zip file %1." msgstr "Klarar ikkje opna zip-fila «%1»." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/ipfilter/downloadandconvertjob.cpp:211 #, kde-format msgid "Automatic update of IP filter failed: cannot open zip file %1" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/ipfilter/downloadandconvertjob.cpp:235 #, kde-format msgid "Cannot find blocklist in zip file %1." msgstr "Klarar ikkje finna blokklista i zip-fila «%1»." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/ipfilter/downloadandconvertjob.cpp:239 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Cannot find blocklist in zip file %1." msgid "Automatic update of IP filter failed: cannot find blocklist in zip file %1" msgstr "Klarar ikkje finna blokklista i zip-fila «%1»." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:44 #, kde-format msgid " day" msgid_plural " days" msgstr[0] " dag" msgstr[1] " dagar" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:69 #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:91 #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:157 #, kde-format msgid "Status: Loaded and running." msgstr "Status: opna og starta." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:71 #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:93 #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:104 #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:159 #, kde-format msgid "Status: Not loaded." msgstr "Status: ikkje opna." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:122 #, kde-format msgid "Status: Downloading and converting new block list..." msgstr "Status: lastar ned og gjer om ei ny blokkliste …" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:202 #, kde-format msgid "No update done yet." msgstr "Ikkje oppdatert enno." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:206 #, kde-format msgid "%1 (Last update attempt failed.)" msgstr "%1 (siste oppdateringsforsøk var mislukka)" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:220 #, kde-format msgid "Never" msgstr "Aldri" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, IPBlockingPrefPage) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:14 #, kde-format msgid "IPBlocking Preferences" msgstr "Innstillingar for IP-blokkering" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:23 #, kde-format msgid "PeerGuardian Filter File " msgstr "PeerGuardian-filterfil" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useLevel1) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:29 #, kde-format msgid "Enable this if you want the IP filter plugin to work." msgstr "Kryss av her viss du vil at IP-filtertillegget skal verka." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useLevel1) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:32 #, kde-format msgid "Use PeerGuardian filter" msgstr "Bruk PeerGuardian-filter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:44 #, kde-format msgid "IP filter file:" msgstr "IP-filterfil:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_filterURL) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:54 #, kde-format msgid "Filter file to use, this can be a local file or a remote file." msgstr "Filterfil som skal brukast. Dette kan vera anten ei lokal fil, eller ei ekstern." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_download) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:81 #, kde-format msgid "Download and convert the IP filter file." msgstr "Last ned og konverter IP-filterfila." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_download) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:84 #, kde-format msgid "Dow&nload/Convert" msgstr "Last &ned / konverter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:94 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Download PeerGuardian filter from bluetack.co.uk or blocklist.org.\n" #| "NOTE: ZIP file from bluetack.co.uk is supported." msgid "" "Download PeerGuardian filter from bluetack.co.uk or iblocklist.org.\n" "NOTE: archive files like zip and tar.gz or tar.bz2 are supported." msgstr "" "Last ned eit PeerGuardian-filter frå bluetack.co.uk eller blocklist.org.\n" "MERK: ZIP-fila frå bluetack.co.uk er støtta." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_auto_update_group_box) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:117 #, kde-format msgid "Automatic Update" msgstr "Automatisk oppdatering" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_autoUpdate) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:125 #, kde-format msgid "Enable this if you want to automatically update the filter file." msgstr "Kryss av her viss du vil oppdatera filter fila automatisk." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoUpdate) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:128 #, kde-format msgid "Update file every:" msgstr "Oppdater fila kvar:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPluralHandlingSpinBox, kcfg_autoUpdateInterval) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:147 #, kde-format msgid "Update interval in days." msgstr "Tid mellom oppdateringar, i dagar." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:167 #, kde-format msgid "Last updated:" msgstr "Sist oppdatert:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:187 #, kde-format msgid "Next update:" msgstr "Neste oppdatering:" #. i18n: ectx: label, entry (filterURL), group (general) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg:10 #, kde-format msgid "Level1 filter url" msgstr "Filteradresse på nivå 1" #. i18n: ectx: label, entry (useLevel1), group (general) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg:14 #, kde-format msgid "Use level1 filter?" msgstr "Vil du bruka eit nivå 1-filter?" #. i18n: ectx: label, entry (useRichText), group (general) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:11 #, kde-format msgid "Use rich log text" msgstr "Bruk rikt tekstformat på loggen" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/logviewer/logflags.cpp:123 #, kde-format msgid "System" msgstr "System" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/logviewer/logflags.cpp:124 #, kde-format msgid "Log Level" msgstr "Loggnivå" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/logviewer/logflags.cpp:207 plugins/logviewer/logflagsdelegate.cpp:48 #, kde-format msgid "Debug" msgstr "Feilsøking" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/logviewer/logflags.cpp:208 plugins/logviewer/logflagsdelegate.cpp:47 #, kde-format msgid "Notice" msgstr "Merknadar" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/logviewer/logflags.cpp:209 plugins/logviewer/logflagsdelegate.cpp:46 #, kde-format msgid "Important" msgstr "Viktige" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/logviewer/logflags.cpp:210 plugins/logviewer/logflagsdelegate.cpp:45 #, kde-format msgid "All" msgstr "Alle" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/logviewer/logflags.cpp:211 #: plugins/logviewer/logflagsdelegate.cpp:49 plugins/syndication/ktfeed.cpp:508 #, kde-format msgid "None" msgstr "Ingen" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:32 #, kde-format msgid "Log Viewer" msgstr "Loggvisar" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, m_logging_flags) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/logviewer/logprefwidget.ui:23 #, kde-format msgid "" "Double click on the log level to alter it. The possible levels are :\n" "

" "\n" "

All: All messages are shown

" "\n" "

Important: Only important messages are shown

" "\n" "

Notice: Only notice and important messages are shown

" "\n" "

Debug: Debug, notice and important messages are shown

" "\n" "

None: No messages are shown

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useRichText) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/logviewer/logprefwidget.ui:42 #, kde-format msgid "Whether or not to use rich text or just plain text, for the logging output shown in the logviewer." msgstr "Om det skal brukast rikt tekstformat eller ikkje i loggvisaren." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useRichText) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/logviewer/logprefwidget.ui:45 #, kde-format msgid "Use rich text for logging output" msgstr "Bruk rikt tekstformat i loggvisaren" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/logviewer/logprefwidget.ui:54 #, kde-format msgid "Log widget position:" msgstr "Plassering av loggvindauge:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_logWidgetPosition) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/logviewer/logprefwidget.ui:68 #, kde-format msgid "Separate activity" msgstr "Særskild aktivitet" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_logWidgetPosition) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/logviewer/logprefwidget.ui:73 #, kde-format msgid "Dockable widget" -msgstr "Festbart vindauge" +msgstr "Dokkpanel" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_logWidgetPosition) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/logviewer/logprefwidget.ui:78 #, kde-format msgid "Torrent activity" msgstr "Torrentaktivitet" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/logviewer/logprefwidget.ui:103 #, kde-format msgid "Maximum number of visible lines:" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/logviewer/logviewer.cpp:38 #, kde-format msgid "Log" msgstr "Logg" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/logviewer/logviewer.cpp:40 #, kde-format msgid "View the logging output generated by KTorrent" msgstr "Vis loggen frå KTorrent" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/logviewer/logviewer.cpp:50 #, kde-format msgid "Suspend Output" msgstr "Avslutt visinga" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/logviewer/logviewer.cpp:141 #, kde-format msgid "Logging output suspended" msgstr "Loggvisinga er avslutta" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/logviewer/logviewer.cpp:143 #, kde-format msgid "Logging output resumed" msgstr "Loggvisinga er starta att" #. i18n: ectx: label, entry (torrenttracker), group (general) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_torrenttracker) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/magnetgenerator/ktmagnetgeneratorplugin.kcfg:10 #: plugins/magnetgenerator/magnetgeneratorprefwidget.ui:40 #, kde-format msgid "Grabs a tracker from the torrent file" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (customtracker), group (general) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/magnetgenerator/ktmagnetgeneratorplugin.kcfg:14 #, kde-format msgid "Toggles if a custom tracker is used" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (tr), group (general) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/magnetgenerator/ktmagnetgeneratorplugin.kcfg:18 #, kde-format msgid "The default tracker" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (dn), group (general) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/magnetgenerator/ktmagnetgeneratorplugin.kcfg:22 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show " msgid "Show dn" msgstr "Vis " #. i18n: ectx: label, entry (popup), group (general) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_popup) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/magnetgenerator/ktmagnetgeneratorplugin.kcfg:26 #: plugins/magnetgenerator/magnetgeneratorprefwidget.ui:90 #, fuzzy, kde-format msgid "Show popup" msgstr "Viss sprettopp" #. i18n: ectx: label, entry (onlypublic), group (general) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_onlypublic) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/magnetgenerator/ktmagnetgeneratorplugin.kcfg:30 #: plugins/magnetgenerator/magnetgeneratorprefwidget.ui:77 #, kde-format msgid "Only enable on public torrents" msgstr "Bruk berre på offentlege torrentar" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/magnetgenerator/magnetgeneratorplugin.cpp:52 #, kde-format msgid "Copy Magnet URI" msgstr "Kopier magnet-adresse" #. +> stable5 #: plugins/magnetgenerator/magnetgeneratorplugin.cpp:140 #, kde-format msgid "Magnet" msgstr "Magnet" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/magnetgenerator/magnetgeneratorplugin.cpp:140 #, kde-format msgid "Magnet link copied to clipboard" msgstr "Magnetlenkja er kopiert til utklippstavla" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_x2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/magnetgenerator/magnetgeneratorprefwidget.cpp:33 #: plugins/magnetgenerator/magnetgeneratorprefwidget.ui:32 #, kde-format msgid "Magnet Generator" msgstr "Magnetgenerator" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MagnetGeneratorPrefWidget) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/magnetgenerator/magnetgeneratorprefwidget.ui:26 #, kde-format msgid "Magnet Generator Preferences" msgstr "Oppsett for magnetgenerator" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_torrenttracker) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/magnetgenerator/magnetgeneratorprefwidget.ui:43 #, kde-format msgid "Add a tracker from the torrent file" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_customtracker) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/magnetgenerator/magnetgeneratorprefwidget.ui:50 #, kde-format msgid "Define what tracker to add" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_customtracker) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/magnetgenerator/magnetgeneratorprefwidget.ui:53 #, kde-format msgid "Add a custom tracker URL" msgstr "Legg til sjølvvald adresse til deltakarsentral" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_tr) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/magnetgenerator/magnetgeneratorprefwidget.ui:60 #, kde-format msgid "The tracker URL that will be a part of the magnet link" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_dn) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/magnetgenerator/magnetgeneratorprefwidget.ui:67 #, kde-format msgid "Add the torrent name in the URI" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_dn) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/magnetgenerator/magnetgeneratorprefwidget.ui:70 #, kde-format msgid "Add name" msgstr "Legg til namn" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_onlypublic) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/magnetgenerator/magnetgeneratorprefwidget.ui:80 #, kde-format msgid "Disable the menu item for private torrents" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_popup) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/magnetgenerator/magnetgeneratorprefwidget.ui:87 #, kde-format msgid "Give feedback in form of a popup" msgstr "" #. i18n: ectx: Menu (MediaPlayerMenu) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/mediaplayer/ktorrent_mediaplayerui.rc:3 #, kde-format msgid "Media Player Menu" msgstr "Mediespelarmeny" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/mediaplayer/mediacontroller.cpp:43 #: plugins/mediaplayer/mediacontroller.cpp:87 #, kde-format msgid "Ready to play" msgstr "Klar for avspeling" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/mediaplayer/mediacontroller.cpp:99 #: plugins/mediaplayer/mediacontroller.cpp:106 #, kde-format msgid "Playing: %1" msgstr "Spelar %1" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/mediaplayer/mediacontroller.cpp:120 #, kde-format msgid "%2 - %1 (Album: %3)" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/mediaplayer/mediacontroller.cpp:125 #, kde-format msgid "%2 - %1" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/mediaplayer/mediacontroller.cpp:130 #: plugins/mediaplayer/mediacontroller.cpp:135 #, kde-format msgid "%1" msgstr "%1" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/mediaplayer/mediamodel.cpp:92 #, kde-format msgid "Available" msgstr "Tilgjengeleg" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/mediaplayer/mediamodel.cpp:92 #, kde-format msgid "Pending" msgstr "Ventar" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/mediaplayer/mediamodel.cpp:93 #, kde-format msgid "" "%1
" "Preview: %2
" "Downloaded: %3 %" msgstr "" "%1
" "Førehandsvising: %2
" "Nedlasta: %3 %" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/mediaplayer/mediaplayeractivity.cpp:55 #: plugins/mediaplayer/mediaplayeractivity.cpp:72 #: plugins/mediaplayer/mediaplayeractivity.cpp:165 #: plugins/mediaplayer/mediaplayeractivity.cpp:368 #: plugins/mediaplayer/mediaplayerplugin.cpp:52 #: plugins/mediaplayer/mediaplayerplugin.cpp:63 #, kde-format msgid "Media Player" msgstr "Mediespelar" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/mediaplayer/mediaplayeractivity.cpp:119 #: plugins/mediaplayer/videowidget.cpp:73 #, kde-format msgid "Play" msgstr "Spel" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/mediaplayer/mediaplayeractivity.cpp:123 #, kde-format msgid "Pause" msgstr "Pause" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/mediaplayer/mediaplayeractivity.cpp:127 #: plugins/mediaplayer/videowidget.cpp:76 #, kde-format msgid "Stop" msgstr "Stopp" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/mediaplayer/mediaplayeractivity.cpp:131 #, kde-format msgid "Previous" msgstr "Førre" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/mediaplayer/mediaplayeractivity.cpp:135 #, kde-format msgid "Next" msgstr "Neste" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/mediaplayer/mediaplayeractivity.cpp:139 #, kde-format msgid "Show Video" msgstr "Vis video" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/mediaplayer/mediaplayeractivity.cpp:143 #: plugins/mediaplayer/playlistwidget.cpp:55 #, kde-format msgid "Add Media" msgstr "Legg til medium" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/mediaplayer/mediaplayeractivity.cpp:147 #: plugins/mediaplayer/playlistwidget.cpp:57 #, kde-format msgid "Clear Playlist" msgstr "Tøm speleliste" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/mediaplayer/mediaplayeractivity.cpp:151 #, kde-format msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Slå av/på fullskjerm" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/mediaplayer/mediaplayeractivity.cpp:178 #: plugins/mediaplayer/mediaplayeractivity.cpp:371 #, kde-format msgid "Movie player" msgstr "Mediespelar" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/mediaplayer/mediaview.cpp:101 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show input files" msgid "Show incomplete files" msgstr "Vis innfiler" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_refresh) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/mediaplayer/mediaview.cpp:106 plugins/syndication/feedwidget.ui:124 #, kde-format msgid "Refresh" msgstr "Last om att" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/mediaplayer/mediaview.cpp:107 #, kde-format msgid "Refresh media files" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/mediaplayer/mediaview.cpp:111 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "Search in files" msgid "Search media files" msgstr "Søk i filer" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/mediaplayer/playlist.cpp:103 #: plugins/syndication/feedwidgetmodel.cpp:93 #, kde-format msgid "Title" msgstr "Tittel" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/mediaplayer/playlist.cpp:104 #, kde-format msgid "Artist" msgstr "Artist" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/mediaplayer/playlist.cpp:105 #, kde-format msgid "Album" msgstr "Album" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/mediaplayer/playlist.cpp:106 #, kde-format msgid "Length" msgstr "Lengd" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/mediaplayer/playlist.cpp:107 #, kde-format msgid "Year" msgstr "År" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/mediaplayer/playlistwidget.cpp:64 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Random order" msgid "Random play order" msgstr "Tilfeldig rekkjefølgje" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/mediaplayer/videowidget.cpp:208 #, kde-format msgid "KTorrent is playing a video." msgstr "KTorrent spelar ein film." #. i18n: ectx: label, entry (openSilently), group (general) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:13 #, kde-format msgid "Whether to open torrent silently or not." msgstr "Om torrenten skal opnast stilt eller ikkje." #. i18n: ectx: label, entry (actionDelete), group (general) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:18 #, kde-format msgid "Delete action checked." msgstr "Sletting er valt." #. i18n: ectx: label, entry (actionMove), group (general) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:23 #, kde-format msgid "Move action checked." msgstr "Flytting er valt." #. i18n: ectx: label, entry (recursive), group (general) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:28 #, kde-format msgid "Scan directories recursively." msgstr "Søk òg gjennom undermapper." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:81 plugins/scanfolder/scanthread.cpp:198 #: plugins/scanfolder/torrentloadqueue.cpp:168 #: plugins/scanfolder/torrentloadqueue.cpp:169 #: plugins/scanfolder/torrentloadqueue.cpp:172 #, kde-format msgctxt "folder name part" msgid "loaded" msgstr "lasta" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:62 #: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:75 #: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.cpp:38 #, kde-format msgctxt "plugin name" msgid "Scan Folder" msgstr "Søk i mappe" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:17 #, kde-format msgid "Folders to scan for torrents:" msgstr "Mapper det skal søkjast etter torrentar i:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, m_folders) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:26 #, kde-format msgid "List of folders which will be scanned for torrents by this plugin." msgstr "Liste over mapper dette programtillegget skal søkja etter torrentar i." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_add) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:35 #, kde-format msgid "Add a new folder to be scanned." msgstr "Legg til ei ny mappe det skal søkjast i." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:38 #, kde-format msgid "Add Folder" msgstr "Legg til mappe" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_remove) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:45 #, kde-format msgid "Remove a folder from the list." msgstr "Fjern ei mappe frå lista." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:48 #, kde-format msgid "Remove Folder" msgstr "Fjern mappe" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_openSilently) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:78 #, kde-format msgid "Open the torrents without asking any questions." msgstr "Opna torrentane utan å stilla spørsmål." # Rett tolking av siste setning? #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_recursive) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:89 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Scan the folder recursively for torrents.
" "
" "\n" "Note: This will not be done for any folder named loaded." msgstr "" "Søk etter torrentar òg i undermapper.
" "
" "\n" "Merk: Mapper med namn «loaded» vert eksludert frå søket." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_recursive) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:92 #, kde-format msgid "Scan subfolders" msgstr "Søk i undermapper" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_actionDelete) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:100 #, kde-format msgid "" "When a torrent file has been found and loaded, delete it.
" "
" "\n" "Warning: you will permanently lose this file." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_actionDelete) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:103 #, kde-format msgid "Remove torrent file after loading" msgstr "Fjern torrentfila etter innlasting" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_actionMove) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:110 #, kde-format msgid "When a torrent file is loaded, move it to a subdirectory named loaded. If the folder does not exist, it will be created." msgstr "Flytt torrentfiler som er lasta inn til ei undermappe med namn «lasta». Viss mappa ikkje finst, vert ho oppretta." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_actionMove) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:113 #, kde-format msgid "Move torrent file to loaded directory" msgstr "Flytt torrentfila til «lasta»-mappa" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_addToGroup) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:122 #, kde-format msgid "Add torrents opened with this plugin to a group." msgstr "Legg torrentane som er opna med dette programtillegget til i ei gruppe." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_group) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:132 #, kde-format msgid "Group to add torrents to." msgstr "Gruppa torrentar skal leggjast til." #. i18n: ectx: ToolBar (ScriptingToolbar) #. i18n: ectx: Menu (ScriptingMenu) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scripting/ktorrent_scriptingui.rc:4 #: plugins/scripting/ktorrent_scriptingui.rc:15 #: plugins/scripting/scriptingplugin.cpp:78 #: plugins/scripting/scriptingplugin.cpp:99 #, kde-format msgid "Scripting" msgstr "Skripting" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scripting/scriptingplugin.cpp:187 #, kde-format msgid "KTorrent Script Packages" msgstr "Skriptpakkar for KTorrent" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scripting/scriptingplugin.cpp:188 #: plugins/scripting/scriptmanager.cpp:50 #, kde-format msgid "Scripts" msgstr "Skript" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scripting/scriptingplugin.cpp:248 #, kde-format msgid "Removing these scripts will fully delete them from your disk. Are you sure you want to do this?" msgstr "Viss du fjernar desse skripta, vert dei sletta frå disken. Er du sikker på at du vil gjera dette?" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scripting/scriptmanager.cpp:54 #, kde-format msgid "Widget to start, stop and manage scripts" msgstr "Skjermelement for oppstart, stopping og handsaming av skript" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scripting/scriptmanager.cpp:97 #, kde-format msgid "Add Script" msgstr "Legg til skript" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scripting/scriptmanager.cpp:101 #, kde-format msgid "Remove Script" msgstr "Fjern skript" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scripting/scriptmanager.cpp:105 #, kde-format msgid "Run Script" msgstr "Køyr skript" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scripting/scriptmanager.cpp:109 #, kde-format msgid "Stop Script" msgstr "Stopp skript" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scripting/scriptmanager.cpp:113 #, kde-format msgid "Edit Script" msgstr "Rediger skript" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scripting/scriptmanager.cpp:121 #, kde-format msgid "Configure" msgstr "Set opp" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ScriptProperties) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scripting/scriptmanager.cpp:245 #: plugins/scripting/scriptproperties.ui:13 #, kde-format msgid "Script Properties" msgstr "Skripteigenskapar" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scripting/scriptmodel.cpp:116 #, kde-format msgid "Cannot open archive for reading." msgstr "Klarar ikkje opna arkivet for lesing." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scripting/scriptmodel.cpp:120 #, kde-format msgid "Invalid archive." msgstr "Ugyldig arkiv." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scripting/scriptmodel.cpp:147 #, kde-format msgid "There is already a script package named %1 installed." msgstr "Det er alt installert ein skriptpakke med namn «%1»." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scripting/scriptmodel.cpp:153 #, kde-format msgid "Failed to load script from archive. There is something wrong with the desktop file." msgstr "Klarte ikkje lasta skript frå arkivet. Det er noko gale med desktop-fila." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scripting/scriptmodel.cpp:158 #, kde-format msgid "No script found in archive." msgstr "Fann ingen skript i arkivet." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scripting/scriptmodel.cpp:183 plugins/syndication/feedlist.cpp:187 #, kde-format msgid "" "%1
" "
" "%2" msgstr "" "%1
" "
" "%2" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scripting/scriptmodel.cpp:185 #, kde-format msgid "" "No interpreter for this script could be found, so it cannot be executed. Please make sure the right interpreter is installed.
" "
" "Hint: All standard ktorrent scripts require krosspython" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scripting/scriptproperties.ui:51 #, kde-format msgid "Description:" msgstr "Skildring:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scripting/scriptproperties.ui:65 #, kde-format msgid "License:" msgstr "Lisens:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scripting/scriptproperties.ui:79 #, kde-format msgid "Author:" msgstr "Utviklar:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scripting/scriptproperties.ui:93 #, kde-format msgid "E-Mail:" msgstr "E-postadresse:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scripting/scriptproperties.ui:107 #, kde-format msgid "Website:" msgstr "Nettstad:" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scripting/scripts/auto_remove/auto_remove.py:53 #, fuzzy #| msgid "Auto Resume Settings" msgid "Auto Remove Settings" msgstr "Innstillingar for automatisk oppattaking" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scripting/scripts/auto_remove/auto_remove.py:55 msgid "Auto Remove" msgstr "Fjern automatisk" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AutoRemoveConfig) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AutoResumeConfig) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scripting/scripts/auto_remove/auto_remove.ui:13 #: plugins/scripting/scripts/auto_resume/auto_resume.py:53 #: plugins/scripting/scripts/auto_resume/auto_resume.ui:13 #, kde-format msgid "Auto Resume Settings" msgstr "Innstillingar for automatisk oppattaking" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scripting/scripts/auto_remove/auto_remove.ui:19 #, kde-format msgid "Auto remove a torrent when:" msgstr "Fjern torrentar automatisk når:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, finish_downloading) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scripting/scripts/auto_remove/auto_remove.ui:26 #, kde-format msgid "The torrent finishes downloading" msgstr "Torrenten er ferdig nedlasta" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, finish_seeding) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scripting/scripts/auto_remove/auto_remove.ui:33 #, kde-format msgid "The torrent finishes seeding" msgstr "Torrenten er ferdig delt" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scripting/scripts/auto_resume/auto_resume.py:55 msgid "Auto Resume" msgstr "Hald fram automatisk" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, auto_resume) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scripting/scripts/auto_resume/auto_resume.ui:19 #, kde-format msgid "Auto resume after:" msgstr "Start opp att nedlastinga etter:" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, hours) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scripting/scripts/auto_resume/auto_resume.ui:41 #, kde-format msgid " hours" msgstr " timar" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_refresh_rate) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, minutes) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scripting/scripts/auto_resume/auto_resume.ui:51 #: plugins/syndication/feedwidget.ui:141 #, kde-format msgid " minutes" msgstr " minutt" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, seconds) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scripting/scripts/auto_resume/auto_resume.ui:61 #, kde-format msgid " seconds" msgstr " sekund" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scripting/scripts/email_notifications/email_notifications.py:105 #, fuzzy #| msgid "E-Mail Settings" msgid "E-Mail Script Settings" msgstr "E-postinnstillingar" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scripting/scripts/email_notifications/email_notifications.py:107 msgid "E-Mail Settings" msgstr "E-postinnstillingar" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EMailConfigWidget) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scripting/scripts/email_notifications/emailconfig.ui:13 #, kde-format msgid "EMail Settings" msgstr "E-postinnstillingar" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scripting/scripts/email_notifications/emailconfig.ui:19 #, kde-format msgid "SMTP Server" msgstr "SMTP-tenar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scripting/scripts/email_notifications/emailconfig.ui:49 #, kde-format msgid "SMTP server:" msgstr "SMTP-tenar:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, tls) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scripting/scripts/email_notifications/emailconfig.ui:80 #, kde-format msgid "Use SSL/TLS encryption" msgstr "Bruk SSL/TLS-kryptering" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scripting/scripts/email_notifications/emailconfig.ui:90 #, kde-format msgid "Destination" msgstr "Mål" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scripting/scripts/email_notifications/emailconfig.ui:96 #, kde-format msgid "Send mails to:" msgstr "Send e-post til:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, add_cc) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scripting/scripts/email_notifications/emailconfig.ui:106 #, kde-format msgid "Add CC:" msgstr "Legg til som «kopi til»:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, add_bcc) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scripting/scripts/email_notifications/emailconfig.ui:116 #, kde-format msgid "Add BCC:" msgstr "Legg til som «blindkopi til»:" #. i18n: ectx: ToolBar (SearchToolBar) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/search/ktorrent_searchui.rc:3 #, kde-format msgid "Search Toolbar" msgstr "Søkjeverktøylinje" #. i18n: ectx: label, entry (searchEngine), group (general) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/search/ktsearchplugin.kcfg:10 #, kde-format msgid "Current search engine" msgstr "Gjeldande søkjemotor" #. i18n: ectx: label, entry (useProxySettings), group (general) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useProxySettings) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/search/ktsearchplugin.kcfg:14 plugins/search/searchpref.ui:92 #, kde-format msgid "Use proxy settings for search" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (useDefaultBrowser), group (general) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_useDefaultBrowser) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/search/ktsearchplugin.kcfg:18 plugins/search/searchpref.ui:102 #, kde-format msgid "Use default browser" msgstr "Bruk standard nettlesar" #. i18n: ectx: label, entry (useCustomBrowser), group (general) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/search/ktsearchplugin.kcfg:22 #, kde-format msgid "Use custom browser" msgstr "Bruk sjølvvald nettlesar" #. i18n: ectx: label, entry (customBrowser), group (general) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/search/ktsearchplugin.kcfg:26 #, kde-format msgid "Custom browser executable path" msgstr "Adresse til køyrefila til nettlesaren" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/search/searchactivity.cpp:52 plugins/search/searchplugin.cpp:66 #: plugins/search/searchplugin.cpp:85 plugins/search/searchprefpage.cpp:57 #, kde-format msgctxt "plugin name" msgid "Search" msgstr "Søk" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/search/searchactivity.cpp:250 #, kde-format msgid "Search for %1" msgstr "Søk etter %1" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/search/searchenginelist.cpp:219 #, kde-format msgid "Failed to parse %1" msgstr "Klarte ikkje tolka «%1»" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/search/searchenginelist.cpp:372 #, fuzzy, kde-format msgid "URL: %1" msgstr "%1" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SearchPref) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WebInterfacePrefWidget) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/search/searchpref.ui:26 #: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui:26 #, kde-format msgid "Search Preferences" msgstr "Søkjeinnstillingar" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_clear_history) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/search/searchpref.ui:34 #, kde-format msgid "Clear the search history combo boxes." msgstr "Tøm kombinasjonsboksane i søkjeloggen." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_clear_history) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/search/searchpref.ui:37 #, kde-format msgid "Clear Search History" msgstr "Tøm kombinasjonsboksane i søkjeloggen." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_reset_default_action) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/search/searchpref.ui:44 #, kde-format msgid "Reset the default action taken when a torrent is downloaded." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_reset_default_action) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/search/searchpref.ui:47 #, kde-format msgid "Reset Default Torrent Action" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_restorePreviousSession) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/search/searchpref.ui:69 #, kde-format msgid "Restore all the active searches of the last session" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_restorePreviousSession) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/search/searchpref.ui:72 #, kde-format msgid "Restore previous searches" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_openInExternal) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/search/searchpref.ui:79 #, kde-format msgid "Whether or not to open searches in an external browser." msgstr "Om søk skal opnast i ein ekstern nettlesar eller ikkje." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_openInExternal) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/search/searchpref.ui:82 #, kde-format msgid "Open searches in external browser" msgstr "Opna søk i ekstern nettlesar" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useProxySettings) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/search/searchpref.ui:89 #, kde-format msgid "Whether or not to use the HTTP proxy settings for search." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_useDefaultBrowser) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/search/searchpref.ui:99 #, kde-format msgid "Use the default browser configured in the system settings." msgstr "Bruk standardnettlesaren som er vald i systemoppsettet." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_useCustomBrowser) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/search/searchpref.ui:114 #, kde-format msgid "Use a custom browser." msgstr "Bruk ein sjølvvald nettlesar." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_useCustomBrowser) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/search/searchpref.ui:117 #, kde-format msgid "Custom browser path:" msgstr "Adresse til sjølvvald nettlesar:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_customBrowser) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/search/searchpref.ui:127 #, kde-format msgid "Path of the custom browser." msgstr "Adressa til den sjølvvalde nettlesaren." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox8) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/search/searchpref.ui:152 #, kde-format msgid "Search Engines" msgstr "Søkjemotorar" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_add) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/search/searchpref.ui:167 #, kde-format msgid "Add a new search engine." msgstr "Legg til ein ny søkjemotor." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_remove) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/search/searchpref.ui:177 #, kde-format msgid "Remove all selected search engines." msgstr "Fjern alle valde søkjemotorar." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/search/searchpref.ui:180 #, kde-format msgid "&Remove" msgstr "&Fjern" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_remove_all) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/search/searchpref.ui:187 #, kde-format msgid "Remove all search engines." msgstr "Fjern alle søkjemotorar." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove_all) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/search/searchpref.ui:190 #, kde-format msgid "R&emove All" msgstr "&Fjern alle" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_add_default) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/search/searchpref.ui:210 #, kde-format msgid "Add all default search engines." msgstr "Legg til alle standardsøkjemotorar." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add_default) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/search/searchpref.ui:213 #, kde-format msgid "Add Defau<" msgstr "Legg til &standard" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/search/searchprefpage.cpp:103 plugins/search/searchprefpage.cpp:143 #, kde-format msgid "Add a Search Engine" msgstr "Legg til ein søkjemotor" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/search/searchprefpage.cpp:104 #, kde-format msgid "Enter the hostname of the search engine (for example www.google.com):" msgstr "Skriv inn vertsnamnet til søkjemotoren (for eksempel www.google.no):" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/search/searchprefpage.cpp:141 #, kde-format msgid "Opensearch is not supported by %1, you will need to enter the search URL manually. The URL should contain {searchTerms}, ktorrent will replace this by the thing you are searching for." msgstr "Opensearch er ikkje støtta av %1. Du må skriva inn søkjeadressa manuelt. Adressa må innehalda {searchTerms}, slik at KTorrent kan byta dette ut med det du søkjer etter." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/search/searchprefpage.cpp:148 #, kde-format msgid "The URL %1 does not contain {searchTerms}." msgstr "Adressa «%1» inneheld ikkje {searchTerms}." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/search/searchtoolbar.cpp:72 #, kde-format msgid "Search Text" msgstr "Søkjetekst" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/search/searchtoolbar.cpp:82 #, kde-format msgid "Search Engine" msgstr "Søkjemotor" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/search/searchtoolbar.cpp:89 #, kde-format msgid "Search Engine Label" msgstr "Namn på søkjemotor" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/search/searchtoolbar.cpp:90 plugins/search/searchwidget.cpp:77 #, kde-format msgid " Engine: " msgstr " Søkjemotor: " #. +> trunk5 stable5 #: plugins/search/searchwidget.cpp:210 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Downloading: %1" msgid "" "Downloading:
" "%1" msgstr "Laster ned: %1" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/search/searchwidget.cpp:218 #, kde-format msgid "Do you want to download or save the torrent?" msgstr "Vil du lasta ned eller lagra torrenten?" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/search/searchwidget.cpp:219 #, kde-format msgid "Download Torrent" msgstr "Last ned torrent" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_download) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/search/searchwidget.cpp:220 plugins/syndication/feedwidget.ui:117 #, kde-format msgid "Download" msgstr "Last ned" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/search/webview.cpp:124 #, kde-format msgid "Home" msgstr "Heim" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/search/webview.cpp:125 #, kde-format msgid "KTorrent" msgstr "KTorrent" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/search/webview.cpp:126 #, kde-format msgctxt "KDE 4 tag line, see http://kde.org/img/kde40.png" msgid "Be free." msgstr "Ver fri." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/search/webview.cpp:127 #, kde-format msgid "Search the web for torrents." msgstr "Søk på nettet etter torrentar." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/search/webview.cpp:165 #, kde-format msgid "Save %1 to" msgstr "Lagra %1 til" #. i18n: ectx: Menu (shutdown) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/shutdown/ktorrent_shutdownui.rc:5 #: plugins/shutdown/shutdowndlg.cpp:39 plugins/shutdown/shutdownplugin.cpp:146 #: plugins/shutdown/shutdownruleset.cpp:272 #, kde-format msgid "Shutdown" msgstr "Avslutting" #. i18n: ectx: ToolBar (ShutdownToolBar) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/shutdown/ktorrent_shutdownui.rc:11 #, kde-format msgid "Shutdown Toolbar" msgstr "Avsluttingsverktøylinje" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/shutdown/shutdowndlg.cpp:36 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Configure Shutdown" msgctxt "@title:window" msgid "Configure Shutdown" msgstr "Set opp avslutting" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/shutdown/shutdowndlg.cpp:40 plugins/shutdown/shutdownplugin.cpp:150 #: plugins/shutdown/shutdownruleset.cpp:275 #, kde-format msgid "Lock" msgstr "Lås" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/shutdown/shutdowndlg.cpp:48 plugins/shutdown/shutdownplugin.cpp:154 #: plugins/shutdown/shutdownruleset.cpp:278 #, kde-format msgid "Sleep (suspend to RAM)" msgstr "Kvilemodus til minnet" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/shutdown/shutdowndlg.cpp:54 plugins/shutdown/shutdownplugin.cpp:158 #: plugins/shutdown/shutdownruleset.cpp:281 #, kde-format msgid "Hibernate (suspend to disk)" msgstr "Kvilemodus til disken" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/shutdown/shutdowndlg.cpp:56 #, kde-format msgid "When all torrents finish downloading" msgstr "Når alle torrentane er ferdig nedlasta" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/shutdown/shutdowndlg.cpp:57 #, kde-format msgid "When all torrents finish seeding" msgstr "Når alle torrentane er ferdig delte" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/shutdown/shutdowndlg.cpp:58 #, kde-format msgid "When the events below happen" msgstr "Når hendingane under skjer" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ShutdownDlg) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/shutdown/shutdowndlg.ui:14 #, kde-format msgid "Shutdown Settings" msgstr "Avsluttingsinnstillingar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/shutdown/shutdowndlg.ui:34 #, kde-format msgid "Action to execute:" msgstr "Handling som skal utførast;" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/shutdown/shutdowndlg.ui:44 #, kde-format msgid "Execute action when:" msgstr "Utfør handlinga når:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_all_rules_must_be_hit) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/shutdown/shutdowndlg.ui:59 #, kde-format msgid "When enabled, execute the action when all events have happened. When not enabled, execute when any of the above events have happened." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_all_rules_must_be_hit) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/shutdown/shutdowndlg.ui:62 #, kde-format msgid "All events must have happened" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/shutdown/shutdownplugin.cpp:48 #, kde-format msgid "Shutdown Enabled" msgstr "Avslutting er slått på" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/shutdown/shutdownplugin.cpp:52 #, kde-format msgid "Configure Shutdown" msgstr "Set opp avslutting" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/shutdown/shutdownruleset.cpp:263 #, kde-format msgid "Automatic shutdown not active" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/shutdown/shutdownruleset.cpp:287 #, kde-format msgid "" " when all of the following events have occurred:
" "
" " " msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/shutdown/shutdownruleset.cpp:289 #, kde-format msgid "" " when one of the following events occur:
" "
" " " msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/shutdown/shutdownruleset.cpp:371 #, fuzzy, kde-format #| msgid "When all torrents finish downloading" msgid "All torrents finish downloading" msgstr "Når alle torrentane er ferdig nedlasta" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/shutdown/shutdownruleset.cpp:373 #, fuzzy, kde-format #| msgid "When all torrents finish seeding" msgid "All torrents finish seeding" msgstr "Når alle torrentane er ferdig delte" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/shutdown/shutdownruleset.cpp:375 #, kde-format msgid "%1 finishes downloading" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/shutdown/shutdownruleset.cpp:377 #, kde-format msgid "%1 finishes seeding" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/shutdown/shutdowntorrentmodel.cpp:94 #: plugins/shutdown/shutdowntorrentmodel.cpp:237 #, kde-format msgid "Downloading finishes" msgstr "Nedlastinga er ferdig" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/shutdown/shutdowntorrentmodel.cpp:96 #: plugins/shutdown/shutdowntorrentmodel.cpp:238 #, kde-format msgid "Seeding finishes" msgstr "Delinga er ferdig" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/shutdown/shutdowntorrentmodel.cpp:156 #, kde-format msgid "Event" msgstr "Hending" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConnsWgt) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/stats/Conns.ui:13 plugins/stats/ConnsTabPage.cc:53 #, kde-format msgid "Connections" msgstr "Tilkoplingar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ConnsGbw) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/stats/Conns.ui:19 plugins/stats/DisplaySettings.ui:505 #: plugins/stats/Settings.ui:140 #, kde-format msgctxt "Chart name" msgid "Connections" msgstr "Tilkoplingar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_5) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, DhtGbw) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/stats/Conns.ui:31 plugins/stats/DisplaySettings.ui:796 #: plugins/stats/Settings.ui:234 #, kde-format msgctxt "Chart name" msgid "DHT" msgstr "DHT" # Eller «knutepunkt»? #. +> trunk5 stable5 #: plugins/stats/ConnsTabPage.cc:54 #, kde-format msgid "Nodes" msgstr "Nodar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/stats/ConnsTabPage.cc:60 plugins/stats/DisplaySettings.ui:513 #, kde-format msgctxt "Name of a line on chart" msgid "Leechers connected" msgstr "Tilkopla nedlastarar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/stats/ConnsTabPage.cc:65 plugins/stats/ConnsTabPage.cc:118 #: plugins/stats/DisplaySettings.ui:548 #, kde-format msgctxt "Name of a line on chart" msgid "Leechers in swarms" msgstr "Nedlastarar i sverm" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/stats/ConnsTabPage.cc:69 plugins/stats/DisplaySettings.ui:583 #, kde-format msgctxt "Name of a line on chart" msgid "Seeds connected" msgstr "Tilkopla delarar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/stats/ConnsTabPage.cc:74 plugins/stats/ConnsTabPage.cc:132 #: plugins/stats/ConnsTabPage.cc:136 plugins/stats/DisplaySettings.ui:618 #, kde-format msgctxt "Name of a line on chart" msgid "Seeds in swarms" msgstr "Delarar i svermar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/stats/ConnsTabPage.cc:78 plugins/stats/DisplaySettings.ui:653 #, kde-format msgctxt "Name of a line on chart" msgid "Average leechers connected per torrent" msgstr "Tilkopla nedlastarar på kvar torrent, i snitt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/stats/ConnsTabPage.cc:81 plugins/stats/DisplaySettings.ui:688 #, kde-format msgctxt "Name of a line on chart" msgid "Average seeds connected per torrent" msgstr "Tilkopla delarar på kvar torrent, i snitt" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/stats/ConnsTabPage.cc:84 #, kde-format msgctxt "Name of a line on chart" msgid "Average leechers connected per running torrent" msgstr "Tilkopla nedlastarar på kvar aktive torrent, i snitt" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/stats/ConnsTabPage.cc:87 #, kde-format msgctxt "Name of a line on chart" msgid "Average seeds connected per running torrent" msgstr "Tilkopla delarar på kvar aktive torrent, i snitt" # Eller «knutepunkt»? #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/stats/ConnsTabPage.cc:93 plugins/stats/DisplaySettings.ui:806 #, kde-format msgctxt "Name of a line on chart" msgid "Nodes" msgstr "Nodar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_32) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/stats/ConnsTabPage.cc:94 plugins/stats/DisplaySettings.ui:845 #, kde-format msgctxt "Name of a line on chart" msgid "Tasks" msgstr "Oppgåver" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, DlSpdGbw) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/stats/DisplaySettings.ui:27 plugins/stats/Settings.ui:114 #: plugins/stats/Spd.ui:19 #, kde-format msgctxt "Chart name" msgid "Download" msgstr "Last ned" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/stats/DisplaySettings.ui:37 plugins/stats/SpdTabPage.cc:67 #, kde-format msgctxt "Name of a line on download chart" msgid "Current speed" msgstr "Gjeldande fart" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/stats/DisplaySettings.ui:73 #, kde-format msgctxt "Name of a line on download chart" msgid "Average" msgstr "Gjennomsnitt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/stats/DisplaySettings.ui:112 #, kde-format msgctxt "Name of a line on download chart" msgid "Limit" msgstr "Grense" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, PeersSpdGbw) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/stats/DisplaySettings.ui:165 plugins/stats/Settings.ui:166 #: plugins/stats/Spd.ui:31 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Peers" msgctxt "Chart name" msgid "Peers" msgstr "Deltakarar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/stats/DisplaySettings.ui:173 plugins/stats/SpdTabPage.cc:76 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Average from leechers" msgctxt "Name of a line on chart" msgid "Average from leechers" msgstr "Gjennomsnitt frå nedlastarar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/stats/DisplaySettings.ui:208 plugins/stats/SpdTabPage.cc:77 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Average to leechers" msgctxt "Name of a line on chart" msgid "Average to leechers" msgstr "Gjennomsnitt til nedlastarar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/stats/DisplaySettings.ui:243 plugins/stats/SpdTabPage.cc:78 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Average from seeds" msgctxt "Name of a line on chart" msgid "Average from seeds" msgstr "Gjennomsnitt frå delarar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/stats/DisplaySettings.ui:278 plugins/stats/SpdTabPage.cc:79 #, fuzzy, kde-format #| msgid "From leechers" msgctxt "Name of a line on chart" msgid "From leechers" msgstr "Frå nedlastarar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/stats/DisplaySettings.ui:313 plugins/stats/SpdTabPage.cc:80 #, fuzzy, kde-format #| msgid "From seeds" msgctxt "Name of a line on chart" msgid "From seeds" msgstr "Frå delarar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, UlSpdGbw) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/stats/DisplaySettings.ui:364 plugins/stats/Settings.ui:192 #: plugins/stats/Spd.ui:43 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Upload" msgctxt "Chart name" msgid "Upload" msgstr "Last opp" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/stats/DisplaySettings.ui:374 plugins/stats/SpdTabPage.cc:68 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Current speed" msgctxt "Name of a line on upload chart" msgid "Current speed" msgstr "Gjeldande fart" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/stats/DisplaySettings.ui:413 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Average" msgctxt "Name of a line on upload chart" msgid "Average" msgstr "Gjennomsnitt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/stats/DisplaySettings.ui:452 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Limit" msgctxt "Name of a line on upload chart" msgid "Limit" msgstr "Grense" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/stats/DisplaySettings.ui:723 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Avg. leechers connected per running torr." msgctxt "Name of a line on chart" msgid "Avg. leechers connected per running torr." msgstr "Nedlastarar på kvar aktive torrent, i snitt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/stats/DisplaySettings.ui:758 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Avg. seeds connected per running torrent" msgctxt "Name of a line on chart" msgid "Avg. seeds connected per running torrent" msgstr "Delarar på kvar aktive torrent, i snitt" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/stats/DisplaySettings.ui:904 #, kde-format msgid "Display" msgstr "Vising" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AntiAliasing) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/stats/DisplaySettings.ui:910 #, kde-format msgid "Use anti-aliasing" msgstr "Bruk kantutjamning" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DrawBgdGrid) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/stats/DisplaySettings.ui:920 #, kde-format msgid "Draw background grid" msgstr "Teikn opp rutenett i bakgrunnen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/stats/DisplaySettings.ui:932 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Widget type:" msgctxt "@label:listbox" msgid "Widget type:" msgstr "Skjermelementtype:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_WidgetType) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/stats/DisplaySettings.ui:940 #, kde-format msgid "Native" msgstr "Lokalt" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_WidgetType) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/stats/DisplaySettings.ui:945 #, kde-format msgid "KDE" msgstr "KDE" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_33) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/stats/DisplaySettings.ui:953 #, kde-format msgid "(plugin reload is needed after change)" msgstr "(du må lasta om att programtillegget etter endring)" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/stats/DisplaySettingsPage.cc:29 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Display" msgctxt "@title:window" msgid "Display" msgstr "Vising" # fiksmeg: sjekk eining #. +> trunk5 stable5 #: plugins/stats/drawer/ChartDrawer.cc:29 #, kde-format msgid "KiB/s" msgstr "KiB/s" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/stats/drawer/ChartDrawerData.cc:28 #, kde-format msgid "Unknown" msgstr "Ukjend" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/stats/drawer/KPlotWgtDrawer.cc:353 #: plugins/stats/drawer/PlainChartDrawer.cc:545 #, kde-format msgid "" "

Legend:

" "
    " msgstr "" "

    Skildring:

    " "
      " #. +> trunk5 stable5 #: plugins/stats/drawer/KPlotWgtDrawer.cc:357 #: plugins/stats/drawer/PlainChartDrawer.cc:549 #, kde-format msgid "
    •    — %2
    • " msgstr "
    •    – %2
    • " #. +> trunk5 stable5 #: plugins/stats/drawer/KPlotWgtDrawer.cc:398 #: plugins/stats/drawer/PlainChartDrawer.cc:340 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Save as image…" msgstr "Lagra som bilete …" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/stats/drawer/KPlotWgtDrawer.cc:402 #: plugins/stats/drawer/PlainChartDrawer.cc:344 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Rescale" msgctxt "@action:inmenu Recalculate the 0Y axis and then redraw the chart" msgid "Rescale" msgstr "Skaler på nytt" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/stats/drawer/KPlotWgtDrawer.cc:406 #: plugins/stats/drawer/PlainChartDrawer.cc:348 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Reset" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Reset" msgstr "Nullstill" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/stats/drawer/KPlotWgtDrawer.cc:418 #: plugins/stats/drawer/PlainChartDrawer.cc:360 #, kde-format msgid "Select path to save image…" msgstr "Vel adresse for lagring av biletet …" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/stats/drawer/KPlotWgtDrawer.cc:418 #: plugins/stats/drawer/PlainChartDrawer.cc:360 #, kde-format msgid "Image files" msgstr "Biletefiler:" #. i18n: ectx: label, entry (UpdateEveryGuiUpdates), group (general) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:10 #, kde-format msgid "Update charts every n gui updates" msgstr "Oppdater grafane ved kvar n-te oppdatering av grensesnittet" #. i18n: ectx: label, entry (DataGatherIval), group (general) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:15 #, kde-format msgid "Interval in milliseconds between data gathering" msgstr "Tid i millisekund mellom kvar datainnhenting" #. i18n: ectx: label, entry (MaxMode), group (general) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:20 #, kde-format msgid "Method of determining maximum value of the scale" msgstr "Måte for å avgjera høgste verdi på skalaen" #. i18n: ectx: label, entry (ShowSeedsInSwarms), group (general) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:25 #, kde-format msgid "Whether to show seeds in swarms" msgstr "Om delarar i svermar skal visast" #. i18n: ectx: label, entry (ShowLeechersInSwarms), group (general) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:30 #, kde-format msgid "Whether to show leachers in swarms" msgstr "Om nedlastarar i svermar skal visast" #. i18n: ectx: label, entry (DlSpdSamples), group (general) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:35 #, kde-format msgid "Samples to show on download chart" msgstr "Eksempel for vising på nedlastingsdiagrammet" #. i18n: ectx: label, entry (PeersSpdSamples), group (general) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:40 #, kde-format msgid "Samples to show on peers chart" msgstr "Eksempel for vising på deltakardiagrammet" #. i18n: ectx: label, entry (UlSpdSamples), group (general) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:45 #, kde-format msgid "Samples to show on upload chart" msgstr "Eksempel for vising på opplastingsdiagrammet" #. i18n: ectx: label, entry (ConnsSamples), group (general) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:50 #, kde-format msgid "Samples to show on connections chart" msgstr "Eksempel for vising på tilkoplingsdiagrammet" #. i18n: ectx: label, entry (DhtSpdSamples), group (general) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:55 #, kde-format msgid "Samples to show on DHT chart" msgstr "Eksempel for vising på DHT-diagrammet" #. i18n: ectx: label, entry (DlSpdColor), group (general) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:60 #, kde-format msgid "Color of the speed on dl chart" msgstr "Farge på fart på nedlastingsdiagrammet" #. i18n: ectx: label, entry (DlAvgColor), group (general) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:65 #, kde-format msgid "Color of the average on dl chart" msgstr "Farge på gjennomsnitt på nedlastingsdiagrammet" #. i18n: ectx: label, entry (DlLimitColor), group (general) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:70 #, kde-format msgid "Color of the limit on dl chart" msgstr "Farge på grense på nedlastingsdiagrammet" #. i18n: ectx: label, entry (PrAvgFromLColor), group (general) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:75 #, kde-format msgid "Color of the avg from leecher on peers chart" msgstr "Farge på gjennomsnitt frå nedlastarar på deltakardiagrammet" #. i18n: ectx: label, entry (PrAvgToLColor), group (general) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:80 #, kde-format msgid "Color of the avg to leecher on peers chart" msgstr "Farge på gjennomsnitt til nedlastarar på deltakardiagrammet" #. i18n: ectx: label, entry (PrAvgFromSColor), group (general) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:85 #, kde-format msgid "Color of the avg from seeds on peers chart" msgstr "Farge på gjennomsnitt frå delarar på deltakardiagrammet" #. i18n: ectx: label, entry (PrFromLColor), group (general) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:90 #, kde-format msgid "Color of the leechers on peers chart" msgstr "Farge på gjennomsnitt til delarar på deltakardiagrammet" #. i18n: ectx: label, entry (PrFromSColor), group (general) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:95 #, kde-format msgid "Color of the seeds on peers chart" msgstr "Farge på delarar på deltakardiagrammet" #. i18n: ectx: label, entry (UlSpdColor), group (general) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:100 #, kde-format msgid "Color of the speed on upload chart" msgstr "Farge på fart på opplastingsdiagrammet" #. i18n: ectx: label, entry (UlAvgColor), group (general) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:105 #, kde-format msgid "Color of the avg on upload chart" msgstr "Farge på gjennomsnitt på opplastingsdiagrammet" #. i18n: ectx: label, entry (UlLimitColor), group (general) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:110 #, kde-format msgid "Color of the limit on upload chart" msgstr "Farge på grense på opplastingsdiagrammet" #. i18n: ectx: label, entry (CnLConnColor), group (general) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:115 #, kde-format msgid "Color of the connected leechers on connections chart" msgstr "Farge på tilkopla nedlastarar på tilkoplingsdiagrammet" #. i18n: ectx: label, entry (CnLSwarmsColor), group (general) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:120 #, kde-format msgid "Color of the leechers in swarms on connections chart" msgstr "Farge på nedlastarar i svermar på tilkoplingsdiagrammet" #. i18n: ectx: label, entry (CnSConnColor), group (general) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:125 #, kde-format msgid "Color of the connected seeds on connections chart" msgstr "Farge på tilkopla delarar på tilkoplingsdiagrammet" #. i18n: ectx: label, entry (CnSSwarmsColor), group (general) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:130 #, kde-format msgid "Color of the seeds in swarms on connections chart" msgstr "Farge på delarar i svermar på tilkoplingsdiagrammet" #. i18n: ectx: label, entry (CnAvgLConnPerTorrColor), group (general) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:135 #, kde-format msgid "Color of the avg connected leecher per torrent on connections chart" msgstr "Farge på snittalet på tilkopla nedlastarar på kvar torrent på tilkoplingsdiagrammet" #. i18n: ectx: label, entry (CnAvgSConnPerTorrColor), group (general) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:140 #, kde-format msgid "Color of the avg connected seeds per torrent on connections chart" msgstr "Farge på snittalet på tilkopla delarar på kvar torrent på tilkoplingsdiagrammet" #. i18n: ectx: label, entry (CnAvgLConnPerRunTorrColor), group (general) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:145 #, kde-format msgid "Color of the avg connected leechers per running torrent on connections chart" msgstr "Farge på snittalet på tilkopla nedlastarar på kvar aktive torrent på tilkoplingsdiagrammet" #. i18n: ectx: label, entry (CnAvgSConnPerRunTorrColor), group (general) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:150 #, kde-format msgid "Color of the avg connected seeds per running torrent on connections chart" msgstr "Farge på snittalet på tilkopla delarar på kvar aktive torrent på tilkoplingsdiagrammet" #. i18n: ectx: label, entry (DhtNodesColor), group (general) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:155 #, kde-format msgid "Color of the nodes on DHT chart" msgstr "Farge på nodar i DHT-diagrammet" #. i18n: ectx: label, entry (DhtTasksColor), group (general) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:160 #, kde-format msgid "Color of the tasks on DHT chart" msgstr "Farge på oppgåver på DHT-diagrammet" #. i18n: ectx: label, entry (AntiAliasing), group (general) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:165 #, kde-format msgid "Use anti aliasing on charts?" msgstr "Vil du bruka kantutjamning på diagram?" #. i18n: ectx: label, entry (DrawBgdGrid), group (general) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:170 #, kde-format msgid "Draw ugly grey background grid?" msgstr "Skal det teiknast opp eit grått rutenett i bakgrunnen?" #. i18n: ectx: label, entry (WidgetType), group (general) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:175 #, kde-format msgid "Type of widget used for chart drawing" msgstr "Skjermelementtypen som vert brukt for oppteikning av diagram" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, UpdateGbw) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/stats/Settings.ui:19 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Update" msgstr "Oppdater" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/stats/Settings.ui:25 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Update charts every" msgctxt "Continues with: [number field] GUI updates" msgid "Update charts every" msgstr "Oppdater grafane kvart" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/stats/Settings.ui:50 #, fuzzy, kde-format #| msgid "GUI updates" msgctxt "Continuation of: Update charts every [number field]" msgid "GUI updates" msgstr "Oppdateringar av brukargrensesnittet" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/stats/Settings.ui:69 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Gather data every" msgctxt "Continues with: [number field] milliseconds" msgid "Gather data every" msgstr "Hent inn data kvart" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/stats/Settings.ui:95 #, fuzzy, kde-format #| msgid "milliseconds" msgctxt "Continuation of: Gather data every [number field]" msgid "milliseconds" msgstr "millisekund" #. i18n: The maximums of 0X axes on charts #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/stats/Settings.ui:108 #, kde-format msgid "Measurements counts" msgstr "Målingstal" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, MaxModeGbw) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/stats/Settings.ui:247 #, kde-format msgid "Maximum" msgstr "Høgste" #. i18n: The way the maximum of 0Y axis is calculated #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/stats/Settings.ui:255 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Maximum speed scale mode: " msgctxt "@label:listbox" msgid "Maximum speed scale mode: " msgstr "Høgste fartsskalamodus:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaxMode) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/stats/Settings.ui:272 #, kde-format msgid "Maximum ever achieved" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaxMode) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/stats/Settings.ui:277 #, kde-format msgid "Maximum visible on chart" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/stats/Settings.ui:290 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Peers connections" msgctxt "@title:group" msgid "Peers connections" msgstr "Deltakartilkoplingar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSeedsInSwarms) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/stats/Settings.ui:296 #, kde-format msgid "Show seeds in swarms" msgstr "Vis delarar i svermar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowLeechersInSwarms) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/stats/Settings.ui:303 #, kde-format msgid "Show leechers in swarms" msgstr "Vis nedlastarar i svermar" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/stats/SettingsPage.cc:27 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Statistics" msgstr "Statistikk" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/stats/SettingsPage.cc:46 #, kde-format msgid "(= %1 ms)" msgstr "(= %1 ms)" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SpdWgt) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/stats/Spd.ui:13 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Speed" msgstr "Fart" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/stats/SpdTabPage.cc:70 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Average speed" msgctxt "Name of a line on download chart" msgid "Average speed" msgstr "Gjennomsnittsfart" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/stats/SpdTabPage.cc:71 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Average speed" msgctxt "Name of a line on upload chart" msgid "Average speed" msgstr "Gjennomsnittsfart" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/stats/SpdTabPage.cc:73 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Speed limit" msgctxt "Name of a line on download chart" msgid "Speed limit" msgstr "Fartsgrense" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/stats/SpdTabPage.cc:74 #, kde-format msgctxt "Name of a line on upload chart" msgid "Speed limit" msgstr "Fartsgrense" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/stats/StatsPlugin.cc:48 #, kde-format msgid "Speed charts" msgstr "Fartsdiagram" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/stats/StatsPlugin.cc:48 #, kde-format msgid "Displays charts about download and upload speed" msgstr "Viser diagram over ned- og opplastingsfart" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/stats/StatsPlugin.cc:49 #, kde-format msgid "Connections charts" msgstr "Tilkoplingsdiagram" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/stats/StatsPlugin.cc:49 #, kde-format msgid "Displays charts about connections" msgstr "Viser diagram over tilkoplingar" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/syndication/feedlist.cpp:177 #, kde-format msgid "" "%2\n" "1 active filter" msgid_plural "" "%2\n" "%1 active filters" msgstr[0] "" "%2\n" "1 aktivt filter" msgstr[1] "" "%2\n" "%1 aktive filter" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/syndication/feedlist.cpp:185 #, kde-format msgid "" "%1
      " "
      " "Download failed: %2" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/syndication/feedwidget.cpp:43 #, kde-format msgid "" "
      Title: %1
      " " Date: %2
      " "
      " "

      %3

      " " " msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/syndication/feedwidget.cpp:196 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "authfallback|AuthFallbackDlg" #| msgid "Authentication Code" msgid "Authentication Cookie" msgstr "Autentiseringskode" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/syndication/feedwidget.cpp:196 #, kde-format msgid "Enter the new authentication cookie" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/syndication/feedwidget.cpp:232 #, kde-format msgid "OK" msgstr "OK" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/syndication/feedwidget.cpp:235 #, kde-format msgid "Not Loaded" msgstr "Ikkje lasta inn" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/syndication/feedwidget.cpp:238 #, kde-format msgid "Download Failed: %1" msgstr "Feil ved nedlasting: %1" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/syndication/feedwidget.cpp:241 #, kde-format msgid "Downloading" msgstr "Lastar ned" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/syndication/feedwidget.ui:65 #, kde-format msgid "Status:" msgstr "Status:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/syndication/feedwidget.ui:85 #, kde-format msgid "Active Filters:" msgstr "Filter i bruk:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/syndication/feedwidget.ui:131 #, kde-format msgid "Refresh every:" msgstr "Last om att kvart:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_refresh_rate) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/syndication/feedwidget.ui:138 #, kde-format msgid "Time between automatic refreshes of the feed." msgstr "Tid mellom kvar automatiske omlasting av kjelda." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_cookies) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/syndication/feedwidget.ui:170 #, kde-format msgid "Cookies" msgstr "Infokapslar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_filters) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/syndication/feedwidget.ui:177 #, kde-format msgid "Filters" msgstr "Filter" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/syndication/feedwidgetmodel.cpp:94 #, kde-format msgid "Date Published" msgstr "Utgjevingsdato" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/syndication/filtereditor.cpp:50 #: plugins/syndication/syndicationplugin.cpp:104 #, kde-format msgid "Edit Filter" msgstr "Rediger filter" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/syndication/filtereditor.cpp:250 #, kde-format msgid "There already is a filter named %1, filter names must be unique." msgstr "Det finst alt eit filter med namn «%1». Filternamn må vera unike." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/syndication/filtereditor.ui:22 #, kde-format msgid "Name:" msgstr "Namn:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/syndication/filtereditor.ui:38 #, kde-format msgid "String Matching" msgstr "Tekstsamsvar" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KEditListWidget, m_word_matches) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KEditListWidget, m_exclusion_patterns) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/syndication/filtereditor.ui:68 #: plugins/syndication/filtereditor.ui:133 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "\n" #| "\n" #| "

      The string to find in the title of an item. Simple wildcard syntax is supported :

      " #| "\n" #| "

      " #| "\n" #| "

      " #| "\n" #| "\n" #| "\n" #| "" #| "\n" #| "" #| "" #| "\n" #| "\n" #| "" #| "\n" #| "" #| "" #| "\n" #| "\n" #| "" #| "\n" #| "" #| "" #| "\n" #| "\n" #| "" #| "\n" #| "" #| "" #| "
      \n" #| "

      c

      " #| "
      \n" #| "

      Any character represents itself apart from those mentioned below. Thus c matches the character c.

      " #| "
      \n" #| "

      ?

      " #| "
      \n" #| "

      Matches any single character.

      " #| "
      \n" #| "

      *

      " #| "
      \n" #| "

      Matches zero or more of any characters.

      " #| "
      \n" #| "

      [...]

      " #| "
      \n" #| "

      Sets of characters can be represented in square brackets. Within the character class, like outside, backslash has no special meaning.

      " #| "
      " #| "\n" #| "

      For example the *.torrent will match any item which ends in .torrent.

      " #| "" msgid "" "

      The string to find in the title of an item. Simple wildcard syntax is supported :

      " "\n" "

      " "\n" "

      " "\n" "\n" "\n" "" "\n" "" "" "\n" "\n" "" "\n" "" "" "\n" "\n" "" "\n" "" "" "\n" "\n" "" "\n" "" "" "
      \n" "

      c

      " "
      \n" "

      Any character represents itself apart from those mentioned below. Thus c matches the character c.

      " "
      \n" "

      ?

      " "
      \n" "

      Matches any single character.

      " "
      \n" "

      *

      " "
      \n" "

      Matches zero or more of any characters.

      " "
      \n" "

      [...]

      " "
      \n" "

      Sets of characters can be represented in square brackets. Within the character class, like outside, backslash has no special meaning.

      " "
      " "\n" "

      For example the *.torrent will match any item which ends in .torrent.

      " msgstr "" "\n" "\n" "

      Teksten som skal finnast i tittelen til eit element. Enkel jokerteiknsyntaks er støtta:

      " "\n" "

      " "\n" "

      " "\n" "\n" "\n" "" "\n" "" "" "\n" "\n" "" "\n" "" "" "\n" "\n" "" "\n" "" "" "\n" "\n" "" "\n" "" "" "
      \n" "

      c

      " "
      \n" "

      Alle teikn står for seg sjølv, bortsett frå dei som er nemnde nedanfor. Dette tyder altså at å står for bokstaven å.

      " "
      \n" "

      ?

      " "
      \n" "

      Gjev treff på eitt teikn.

      " "
      \n" "

      *

      " "
      \n" "

      Gjev treff på null eller fleire teikn.

      " "
      \n" "

      […]

      " "
      \n" "

      Ulike bokstavar kan setjast i vinkelparentesar, slik at dette gjev treff på kvar av desse bokstavane. Omvende skråstrekar står ikkje for noko, verken i eller utanfor vinkelparantesar.

      " "
      " "\n" "

      For eksempel vil «*.torrent» gje treff på alt som sluttar på «.torrent».

      " "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_reg_exp_syntax) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_exclusion_reg_exp) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/syndication/filtereditor.ui:78 #: plugins/syndication/filtereditor.ui:143 #, kde-format msgid "By default strings will use wildcard matching. If you want to use regular expressions, this needs to be enabled." msgstr "Som standard er jokerteiknsyntaks støtta. Viss du vil bruka regulære uttrykk, må du slå funksjonen på." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_reg_exp_syntax) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_exclusion_reg_exp) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/syndication/filtereditor.ui:81 #: plugins/syndication/filtereditor.ui:146 #, kde-format msgid "Strings are regular expressions" msgstr "Tekstane er regulære uttrykk" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_all_words_must_match) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/syndication/filtereditor.ui:88 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Item must match all strings" msgid "Item must match all strings to be included" msgstr "Element må gje treff på alle tekstar som skal inkluderast" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_match_case_sensitive) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_exclusion_case_sensitive) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/syndication/filtereditor.ui:95 #: plugins/syndication/filtereditor.ui:160 #, kde-format msgid "Case sensitive matching" msgstr "Skil mellom store og små bokstavar" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_5) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/syndication/filtereditor.ui:103 #, fuzzy, kde-format msgid "Exclusion Patterns" msgstr "Mønster for eksludering" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_exclusion_all_must_match) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/syndication/filtereditor.ui:153 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Item must match all strings" msgid "Item must match all strings to be excluded" msgstr "Element må gje treff på alle tekstar som skal inkluderast" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/syndication/filtereditor.ui:168 #, kde-format msgid "Seasons && Episodes" msgstr "Sesongar og episodar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_use_se_matching) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/syndication/filtereditor.ui:174 #, kde-format msgid "Use season and episode matching" msgstr "Gje treff på sesong og episode" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/syndication/filtereditor.ui:183 #, kde-format msgid "Seasons: " msgstr "Sesongar:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_seasons) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/syndication/filtereditor.ui:194 #, kde-format msgid "" "Specify the seasons to download, multiple seasons can be separated by a , and you can also use ranges by using a -\n" "\n" "For example: 1, 3-6, 9\n" "\n" "Will download seasons 1, 3, 4, 5, 6 and 9" msgstr "" "Oppgje kva for sesongar som skal lastast ned, skilde med komma. Du kan også oppgje rekkjer ved å bruka bindestrek.\n" "\n" "For eksempel: «1, 3-6, 9».\n" "\n" "Dette lastar ned sesongane 1, 3, 4, 5, 6 og 9." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/syndication/filtereditor.ui:201 #, kde-format msgid "Episodes:" msgstr "Episodar:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_episodes) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/syndication/filtereditor.ui:212 #, kde-format msgid "" "Specify the episodes to download, multiple episodes can be separated by a , and you can also use ranges by using a -\n" "\n" "For example: 1, 3-6, 9\n" "\n" "Will download episodes 1, 3, 4, 5, 6 and 9" msgstr "" "Oppgje kva for episodar som skal lastast ned, skilde med komma. Du kan også oppgje rekkjer ved å bruka bindestrek.\n" "\n" "For eksempel: «1, 3-6, 9».\n" "\n" "Dette lastar ned episodane 1, 3, 4, 5, 6 og 9." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_se_no_duplicates) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/syndication/filtereditor.ui:221 #, kde-format msgid "Do not download multiple items with the same season and episode" msgstr "Ikkje last ned fleire element for same sesong og episode" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_download_matches) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/syndication/filtereditor.ui:248 #, kde-format msgid "Download torrents of matching items" msgstr "Last ned torrentar frå søkjetreff" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_download_non_matches) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/syndication/filtereditor.ui:255 #, kde-format msgid "Download torrents of non matching items" msgstr "Last ned torrentar utan søkjetreff" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_add_to_group) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/syndication/filtereditor.ui:264 #, kde-format msgid "Add to group:" msgstr "Legg til i gruppe:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_silently) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/syndication/filtereditor.ui:320 #, kde-format msgid "Open torrents silently" msgstr "Opna torrentane stilt" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_test) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/syndication/filtereditor.ui:341 #: plugins/syndication/filtereditor.ui:349 #, kde-format msgid "Test" msgstr "Test" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/syndication/filtereditor.ui:356 #, kde-format msgid "filter on feed:" msgstr "Filtrer på kjelde:" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/syndication/ktfeed.cpp:485 #, kde-format msgid "Aborted" msgstr "Avbroten" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/syndication/ktfeed.cpp:487 #, kde-format msgid "Timeout when downloading feed" msgstr "Tidsavbrot ved nedlasting av kjelda" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/syndication/ktfeed.cpp:489 #, kde-format msgid "Unknown hostname" msgstr "Ukjent vertsnamn" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/syndication/ktfeed.cpp:491 #, kde-format msgid "File not found" msgstr "Fann ikkje fila" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/syndication/ktfeed.cpp:493 #, fuzzy, kde-format msgid "Unknown retriever error" msgstr "Ukjend feil ved henting" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/syndication/ktfeed.cpp:497 #, kde-format msgid "Invalid feed data" msgstr "Ugyldig kjeldedata" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/syndication/ktfeed.cpp:499 #, kde-format msgid "Success" msgstr "Vellukka" #. i18n: ectx: ToolBar (SyndicationToolBar) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/syndication/ktorrent_syndicationui.rc:4 #, kde-format msgid "Syndication Toolbar" msgstr "Kjeldeverktøylinje" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/syndication/linkdownloader.cpp:203 #, kde-format msgid "Could not find a valid link to a torrent on %1" msgstr "Klarte ikkje finna noka gyldig lenkje til ein torrent på %1" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/syndication/managefiltersdlg.cpp:39 #: plugins/syndication/syndicationplugin.cpp:92 #, kde-format msgid "Add/Remove Filters" msgstr "Legg til / fjern filter" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/syndication/managefiltersdlg.cpp:52 #, kde-format msgid "Feed: %1" msgstr "Kjelde: %1" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ManageFiltersDlg) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/syndication/managefiltersdlg.ui:13 #, kde-format msgid "Manage Filters" msgstr "Handsam filter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_feed_text) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/syndication/managefiltersdlg.ui:22 #, kde-format msgid "Feed:" msgstr "Kjelde:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/syndication/managefiltersdlg.ui:33 #, kde-format msgid "Active filters:" msgstr "Filter i bruk:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/syndication/managefiltersdlg.ui:91 #, kde-format msgid "Available filters:" msgstr "Tilgjengelege filter:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove_all) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/syndication/managefiltersdlg.ui:107 #, kde-format msgid "Remove All" msgstr "Fjern alle" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_new_filter) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/syndication/managefiltersdlg.ui:127 #: plugins/syndication/syndicationactivity.cpp:217 #, kde-format msgid "New Filter" msgstr "Nytt filter" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/syndication/syndicationactivity.cpp:55 #: plugins/syndication/syndicationplugin.cpp:46 #: plugins/syndication/syndicationplugin.cpp:51 #, kde-format msgid "Syndication" msgstr "Kjeldehandsaming" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/syndication/syndicationactivity.cpp:61 #, kde-format msgid "Manages RSS and Atom feeds" msgstr "Handsamar RSS- og Atom-kjelder" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/syndication/syndicationactivity.cpp:122 #, kde-format msgid "Enter the URL" msgstr "Skriv inn adressa" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/syndication/syndicationactivity.cpp:123 #, kde-format msgid "Please enter the URL of the RSS or Atom feed." msgstr "Skriv inn adressa til RSS- eller Atom-kjelda." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/syndication/syndicationactivity.cpp:149 #, kde-format msgid "Failed to load feed %1: %2" msgstr "Klarte ikkje lasta inn kjelda %1: %2" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/syndication/syndicationactivity.cpp:165 #, kde-format msgid "Failed to create directory for feed %1: %2" msgstr "Klarte ikkje oppretta mappe for kjelda %1: %2" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/syndication/syndicationactivity.cpp:219 #, kde-format msgid "Add New Filter" msgstr "Legg til nytt filter" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/syndication/syndicationplugin.cpp:86 #, kde-format msgid "Add Feed" msgstr "Legg til kjelde" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/syndication/syndicationplugin.cpp:89 #, kde-format msgid "Remove Feed" msgstr "Fjern kjelde" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/syndication/syndicationplugin.cpp:95 #, kde-format msgid "Rename" msgstr "Endra namn" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/syndication/syndicationplugin.cpp:98 #, kde-format msgid "Add Filter" msgstr "Legg til filter" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/syndication/syndicationplugin.cpp:101 #, kde-format msgid "Remove Filter" msgstr "Fjern filter" #. i18n: ectx: label, entry (defaultDevice), group (general) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/upnp/ktupnpplugin.kcfg:10 #, kde-format msgid "Default UPnP device to use" msgstr "Standard UPnP-eining som skal brukast" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/upnp/routermodel.cpp:74 #, kde-format msgid "Device" msgstr "Eining" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/upnp/routermodel.cpp:75 #, kde-format msgid "Ports Forwarded" msgstr "Portane vart vidaresende" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/upnp/routermodel.cpp:118 #, kde-format msgid "" "Model Name: %1
      " "Manufacturer: %2
      " "Model Description: %3
      " msgstr "" "Modellnamn: %1
      " "Produsent: %2
      " "Modellskildring: %3
      " #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, UPnPWidget) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:56 plugins/upnp/upnpplugin.cpp:60 #: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:71 plugins/upnp/upnpwidget.ui:13 #, kde-format msgid "UPnP" msgstr "UPnP" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:61 #, kde-format msgid "Shows the status of the UPnP plugin" msgstr "Viser status for UPnP-tillegget" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_rescan) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/upnp/upnpwidget.ui:54 #, kde-format msgid "Rescan" msgstr "Sjekk på nytt" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/webinterface/httpclienthandler.cpp:204 #, kde-format msgid "An internal server error occurred: %1" msgstr "Det oppstod ein intern tenarfeil: %1" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/webinterface/httpserver.cpp:334 #, kde-format msgid "Cannot find web interface skins." msgstr "Finn ikkje tema for vevgrensesnitt." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/webinterface/httpserver.cpp:499 #, kde-format msgid "Unsupported HTTP method" msgstr "Ustøtta HTTP-metode" #. i18n: ectx: label, entry (port), group (general) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg:10 #, kde-format msgid "Port number" msgstr "Portnummer" #. i18n: ectx: label, entry (forward), group (general) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg:15 #, kde-format msgid "forward Port" msgstr "Vidaresend port" #. i18n: ectx: label, entry (sessionTTL), group (general) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg:20 #, kde-format msgid "Session time to live" msgstr "Øktlevetid" #. i18n: ectx: label, entry (skin), group (general) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg:26 #, kde-format msgid "interface skin" msgstr "Tema for vevgrensesnitt" #. i18n: ectx: label, entry (username), group (general) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg:33 #, kde-format msgid "username" msgstr "Brukarnamn" #. i18n: ectx: label, entry (password), group (general) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg:37 #, kde-format msgid "password" msgstr "Passord" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/webinterface/torrentposthandler.cpp:52 #, kde-format msgid "HTTP Get not supported when uploading a torrent" msgstr "HTTP Get er ikkje støtta ved opplasting av torrentar" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/webinterface/torrentposthandler.cpp:65 #, kde-format msgid "Invalid data received" msgstr "Fekk ugyldige data" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/webinterface/torrentposthandler.cpp:77 #, kde-format msgid "Failed to open temporary file" msgstr "Klarte ikkje opna mellombelsfil" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/webinterface/webinterfaceplugin.cpp:56 #: plugins/webinterface/webinterfaceplugin.cpp:66 #: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:39 #: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui:32 #, kde-format msgid "Web Interface" msgstr "Vevgrensesnitt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui:40 #, kde-format msgid "Web interface skin:" msgstr "Tema for vevgrensesnitt:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_skin) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui:62 #, kde-format msgid "Which interface to use." msgstr "Kva for grensesnitt som skal brukast." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_authentication) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui:91 #, kde-format msgid "" "If login required is enabled, you need to enter a username and a password.\n" "

      " "\n" "

      Attention: You should not disable this when the webinterface is accessible from the internet. It will allow anybody access to it.

      " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_authentication) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui:94 #, kde-format msgid "Login required" msgstr "Innlogging er nødvendig" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_username) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui:111 #, kde-format msgid "Username you need to use in the login page of the webinterface." msgstr "Brukarnamnet du må bruka på innloggingssida i vevgrensesnittet." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_password) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui:125 #, kde-format msgid "The password for the webinterface login page. By default this is set to ktorrent." msgstr "Passordet for innloggingssida i vevgrensesnittet. Som standard er dette «ktorrent»." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui:140 #, kde-format msgid "Web Server" msgstr "Vevtenar" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_port) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui:164 #, kde-format msgid "The port the webinterface listens on." msgstr "Porten vevgrensesnittet lyttar på." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_forward) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui:188 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "\n" #| "\n" #| "

      If you are behind a router and you want to access the webinterface from somewhere on the Internet you need to forward the correct port.

      " #| "\n" #| "

      " #| "\n" #| "

      This checkbox will ensure that the UPnP plugin automatically forwards the port. The UPnP plugin needs to be loaded for this to work.

      " #| "" msgid "" "

      If you are behind a router and you want to access the webinterface from somewhere on the Internet you need to forward the correct port.

      " "\n" "

      " "\n" "

      This checkbox will ensure that the UPnP plugin automatically forwards the port. The UPnP plugin needs to be loaded for this to work.

      " msgstr "" "\n" "\n" "

      Viss du sit bak ein rutar og du vil få tilgang til vevgrensesnittet frå ein eller annan stad på Internett, må du vidaresende den rette porten.

      " "\n" "

      " "\n" "

      Denne avkryssingsboksen sørgjer for at UPnP-tillegget vidaresender porten automatisk. UPnP-tillegget må vera lasta inn for at dette skal verka.

      " "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_forward) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui:191 #, kde-format msgid "Forward port" msgstr "Vidaresend port" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui:198 #, kde-format msgid "Session TTL:" msgstr "Øktlevetid:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_sessionTTL) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui:214 #, kde-format msgid "How long a session is valid (in seconds)." msgstr "Kor lang ei økt er gyldig (i sekund)." #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_sessionTTL) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui:217 #, kde-format msgid " secs" msgstr " s" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:49 #: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:64 #, kde-format msgid "ZeroConf" msgstr "ZeroConf" Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kde-workspace/breeze_style_config.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kde-workspace/breeze_style_config.po (revision 1568937) +++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kde-workspace/breeze_style_config.po (revision 1568938) @@ -1,267 +1,267 @@ # Translation of breeze_style_config to Norwegian Nynorsk # -# Karl Ove Hufthammer , 2015, 2016, 2018. +# Karl Ove Hufthammer , 2015, 2016, 2018, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 12:21+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:33+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-09 23:36+0200\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Lokalize 20.04.0\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: main.cpp:40 main.cpp:44 #, kde-format msgid "Breeze Settings" msgstr "Breeze-innstillingar" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: ui/breezestyleconfig.ui:39 #, kde-format msgid "General" msgstr "Generelt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _windowDragLabel) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: ui/breezestyleconfig.ui:51 #, kde-format msgid "W&indows' drag mode:" msgstr "&Dra-modus for vindauge:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _viewDrawFocusIndicator) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: ui/breezestyleconfig.ui:64 #, kde-format msgid "Draw focus indicator in lists" msgstr "Teikn fokusmarkør i lister" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _mnemonicsLabel) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: ui/breezestyleconfig.ui:71 #, kde-format msgid "&Keyboard accelerators visibility:" msgstr "&Vising av tastatursnarvegar:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, _mnemonicsMode) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: ui/breezestyleconfig.ui:85 #, kde-format msgid "Always Hide Keyboard Accelerators" msgstr "Gøym alltid tastatursnarvegar" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, _mnemonicsMode) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: ui/breezestyleconfig.ui:90 #, kde-format msgid "Show Keyboard Accelerators When Needed" msgstr "Vis tastatursnarvegar ved behov" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, _mnemonicsMode) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: ui/breezestyleconfig.ui:95 #, kde-format msgid "Always Show Keyboard Accelerators" msgstr "Vis alltid tastatursnarvegar" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, _windowDragMode) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: ui/breezestyleconfig.ui:117 #, kde-format msgid "Drag windows from titlebar only" msgstr "Berre dra vindauge frå tittellinja" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, _windowDragMode) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: ui/breezestyleconfig.ui:122 #, kde-format msgid "Drag windows from titlebar, menubar and toolbars" msgstr "Dra vindauge frå tittellinja, menylinja og verktøylinjer" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, _windowDragMode) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: ui/breezestyleconfig.ui:127 #, kde-format msgid "Drag windows from all empty areas" msgstr "Dra vindauge frå alle tomme område" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _tabBarDrawCenteredTabs) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: ui/breezestyleconfig.ui:148 #, kde-format msgid "Center tabbar tabs" msgstr "Sentrer faner på fanelinje" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _toolBarDrawItemSeparator) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: ui/breezestyleconfig.ui:155 #, kde-format msgid "Draw toolbar item separators" msgstr "Vis skiljemerke mellom element på verktøylinja" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _sliderDrawTickMarks) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: ui/breezestyleconfig.ui:162 #, kde-format msgid "Draw slider tick marks" msgstr "Teikn merke på glidebrytarar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _splitterProxyEnabled) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: ui/breezestyleconfig.ui:169 #, kde-format msgid "Enable extended resize handles" msgstr "Bruk utvida handtak for endring av storleik" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: ui/breezestyleconfig.ui:177 #, kde-format msgid "Animations" msgstr "Animasjonar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _animationsDurationLabel) #. +> trunk5 stable5 #: ui/breezestyleconfig.ui:186 #, kde-format msgid "A&nimations duration:" msgstr "&Animasjonslengd:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _animationsDurationLabel) #. +> plasma5lts #: ui/breezestyleconfig.ui:180 #, kde-format msgid "Anima&tions duration:" msgstr "&Animasjonslengd:" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, _animationsDuration) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: ui/breezestyleconfig.ui:202 #, kde-format msgid " ms" msgstr " ms" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _animationsEnabled) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: ui/breezestyleconfig.ui:212 #, kde-format msgid "Enable animations" msgstr "Bruk animasjonar" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: ui/breezestyleconfig.ui:246 #, kde-format msgid "Frames" msgstr "Rammer" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _dockWidgetDrawFrame) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: ui/breezestyleconfig.ui:252 #, kde-format msgid "Draw frame around dockable panels" -msgstr "Vis ramme rundt dokkbare panel" +msgstr "Vis ramme rundt dokkpanel" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _titleWidgetDrawFrame) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: ui/breezestyleconfig.ui:259 #, kde-format msgid "Draw frame around page titles" msgstr "Vis ramme rundt sidetitlar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _sidePanelDrawFrame) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: ui/breezestyleconfig.ui:266 #, kde-format msgid "Draw frame around side panels" msgstr "Vis ramme rundt sidepanel" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _menuItemDrawThinFocus) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: ui/breezestyleconfig.ui:273 #, kde-format msgid "Draw a thin line to indicate focus in menus and menubars" msgstr "Vis ei tynn ramme som fokusindikator i menyar og menylinjer" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: ui/breezestyleconfig.ui:294 #, kde-format msgid "Scrollbars" msgstr "Rullefelt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _scrollBarAddLineLabel) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: ui/breezestyleconfig.ui:313 #, kde-format msgid "Bottom arrow button t&ype:" msgstr "K&nappetype for nedre pil:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _scrollBarSubLineLabel) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: ui/breezestyleconfig.ui:326 #, kde-format msgid "&Top arrow button type:" msgstr "&Knapptype for øvre pil:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, _scrollBarSubLineButtons) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, _scrollBarAddLineButtons) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: ui/breezestyleconfig.ui:340 ui/breezestyleconfig.ui:359 #, kde-format msgid "No Buttons" msgstr "Ingen knappar" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, _scrollBarSubLineButtons) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, _scrollBarAddLineButtons) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: ui/breezestyleconfig.ui:345 ui/breezestyleconfig.ui:364 #, kde-format msgid "One Button" msgstr "Éin knapp" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, _scrollBarSubLineButtons) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, _scrollBarAddLineButtons) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: ui/breezestyleconfig.ui:350 ui/breezestyleconfig.ui:369 #, kde-format msgid "Two Buttons" msgstr "To knappar" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_5) #. +> trunk5 stable5 #: ui/breezestyleconfig.ui:391 #, kde-format msgid "Transparency" msgstr "Gjennomsikt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _menuOpacityTransparentLabel) #. +> trunk5 stable5 #: ui/breezestyleconfig.ui:412 #, kde-format msgid "Transparent" msgstr "Gjennomsiktig" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _menuOpacityOpaqueLabel) #. +> trunk5 stable5 #: ui/breezestyleconfig.ui:438 #, kde-format msgid "Opaque" msgstr "Ugjennomsiktig" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _menuGroupDescription) #. +> trunk5 stable5 #: ui/breezestyleconfig.ui:449 #, kde-format msgid "Menu:" msgstr "Meny:" Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kde-workspace/kcmkwinrules.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kde-workspace/kcmkwinrules.po (revision 1568937) +++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kde-workspace/kcmkwinrules.po (revision 1568938) @@ -1,1674 +1,1674 @@ # Translation of kcmkwinrules to Norwegian Nynorsk # # Gaute Hvoslef Kvalnes , 2004, 2005. # Karl Ove Hufthammer , 2004, 2007, 2008, 2010, 2015, 2016, 2018, 2019, 2020. # Håvard Korsvoll , 2005, 2009. # Eirik U. Birkeland , 2010. # Øystein Steffensen-Alværvik , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkwinrules\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-07 09:56+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-09 17:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-09 23:37+0200\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 20.04.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes,Karl Ove Hufthammer" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "gaute@verdsveven.com,karl@huftis.org" #. +> trunk5 #: kcmrules.cpp:42 #, kde-format msgid "Window Rules" msgstr "Vindaugsreglar" #. +> trunk5 #: kcmrules.cpp:46 #, kde-format msgid "Ismael Asensio" msgstr "Ismael Asensio" #. +> trunk5 #: kcmrules.cpp:47 #, kde-format msgid "Author" msgstr "Opphavsperson" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmrules.cpp:51 #, kde-format msgid "" "

      " "

      Window-specific Settings

      " " Here you can customize window settings specifically only for some windows.

      " " " "

      Please note that this configuration will not take effect if you do not use KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please refer to its documentation for how to customize window behavior.

      " msgstr "" "

      Vindaugsspesifikke innstillingar

      " "

      Her kan du velja vindaugsinnstillingar som berre gjeld for nokre vindauge.

      " "

      erk at denne tilpassinga ikkje får verknad dersom du ikkje brukar KWin som vindaugshandsamar. Dersom du brukar ein annan vindaugshandsamar, bør du sjå i dokumentasjonen til denne korleis du kan tilpassa vindaugsåtferda.

      " #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: main.cpp:103 #, kde-format msgid "Application settings for %1" msgstr "Programinnstillingar for %1" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: main.cpp:123 rulesmodel.cpp:212 #, kde-format msgid "Window settings for %1" msgstr "Vindaugsinnstillingar for %1" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: main.cpp:175 #, kde-format msgctxt "Window caption for the application wide rules dialog" msgid "Edit Application-Specific Settings" msgstr "Rediger programspesifikke innstillingar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: main.cpp:206 #, kde-format msgid "KWin" msgstr "KWin" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: main.cpp:213 #, kde-format msgid "KWin helper utility" msgstr "KWin-hjelpeverktøy" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:214 #, kde-format msgid "KWin id of the window for special window settings." msgstr "KWin-ID til vindauget for spesielt vindaugsoppsett" #. +> plasma5lts #: main.cpp:262 #, kde-format msgid "WId of the window for special window settings." msgstr "Wld til vindauget for spesielt vindaugsoppsett" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: main.cpp:215 #, kde-format msgid "Whether the settings should affect all windows of the application." msgstr "Om innstillingane skal gjelda alle vindauge til programmet." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: main.cpp:224 #, kde-format msgid "This helper utility is not supposed to be called directly." msgstr "Det er ikkje meininga at dette hjelpeverktøyet skal startast direkte." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: optionsmodel.cpp:159 #, kde-format msgid "Unimportant" msgstr "Ikkje viktig" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: optionsmodel.cpp:160 #, kde-format msgid "Exact Match" msgstr "Nøyaktig treff" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: optionsmodel.cpp:161 #, kde-format msgid "Substring Match" msgstr "Treff i delstreng" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: optionsmodel.cpp:162 #, kde-format msgid "Regular Expression" msgstr "Regulært uttrykk" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: optionsmodel.cpp:167 #, kde-format msgid "Do Not Affect" msgstr "Ikkje påverk" #. +> trunk5 #: optionsmodel.cpp:168 #, kde-format msgid "" "The window property will not be affected and therefore the default handling for it will be used.\n" "Specifying this will block more generic window settings from taking effect." msgstr "" "Vindaugseigenskapen vert ikkje påverka, så standard­handteringa av han vert brukt.\n" "Om du vel dette, vil ikkje meir generelle vindaugs­innstillingar ha nokon verknad." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: optionsmodel.cpp:171 #, kde-format msgid "Apply Initially" msgstr "Bruk frå start" #. +> trunk5 #: optionsmodel.cpp:172 #, kde-format msgid "" "The window property will be only set to the given value after the window is created.\n" "No further changes will be affected." msgstr "" "Vindaugseigenskapen vert berre sett til den gjevne verdien når vindauget vert oppretta.\n" "Ingen seinare endringar vert påverka." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: optionsmodel.cpp:175 #, kde-format msgid "Remember" msgstr "Hugs" #. +> trunk5 #: optionsmodel.cpp:176 #, kde-format msgid "The value of the window property will be remembered and, every time the window is created, the last remembered value will be applied." msgstr "Verdien til vindaugseigenskapen vert teken vare på, slik at den sist brukte verdien vert brukt kvar gong vindauget vert oppretta." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: optionsmodel.cpp:179 #, kde-format msgid "Force" msgstr "Tving" #. +> trunk5 #: optionsmodel.cpp:180 #, kde-format msgid "The window property will be always forced to the given value." msgstr "Vindaugseigenskapen vert alltid sett til den oppgjevne verdien." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: optionsmodel.cpp:182 #, kde-format msgid "Apply Now" msgstr "Bruk no" #. +> trunk5 #: optionsmodel.cpp:183 #, kde-format msgid "" "The window property will be set to the given value immediately and will not be affected later\n" "(this action will be deleted afterwards)." msgstr "" "Vindaugseigenskapen vert sett til den gjevne verdien med ein gong, men vert ikkje påverka seinare.\n" "(Handlinga vert sletta etterpå.)" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: optionsmodel.cpp:186 #, kde-format msgid "Force Temporarily" msgstr "Tving mellombels" #. +> trunk5 #: optionsmodel.cpp:187 #, kde-format msgid "" "The window property will be forced to the given value until it is hidden\n" "(this action will be deleted after the window is hidden)." msgstr "" "Vindaugseigenskapen vert sett til den oppgjevne verdien inntil vindauget vert gøymt.\n" "(Handlinga vert sletta når vindauget vert gøymt.)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, placement) #. +> plasma5lts #: ruleswidgetbase.ui:1066 #, kde-format msgid "Smart" msgstr "Smart" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, placement) #. +> plasma5lts #: ruleswidgetbase.ui:1076 #, kde-format msgid "Cascade" msgstr "Overlappande" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, placement) #. +> plasma5lts #: ruleswidgetbase.ui:1091 #, kde-format msgid "Top-Left Corner" msgstr "Oppe til venstre" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, shortcut_edit) #. +> stable5 plasma5lts #: ruleswidgetbase.ui:1511 #, kde-format msgid "Edit..." msgstr "Rediger …" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_autogroupfg) #. +> stable5 plasma5lts #: ruleswidgetbase.ui:1745 #, kde-format msgid "Autog&roup in foreground" msgstr "G&rupper i forgrunnen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_autogroupid) #. +> stable5 plasma5lts #: ruleswidgetbase.ui:1843 #, kde-format msgid "Autogroup by I&D" msgstr "Grupper etter I&D" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_autogroup) #. +> stable5 plasma5lts #: ruleswidgetbase.ui:1850 #, kde-format msgid "Autogroup with &identical" msgstr "Grupper automatisk med &identiske" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, opacityactive) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, opacityinactive) #. +> stable5 plasma5lts #: ruleswidgetbase.ui:2034 ruleswidgetbase.ui:2079 #, no-c-format, kde-format msgid "%" msgstr " %" #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, desktopfile) #. +> stable5 #: ruleswidgetbase.ui:2557 #, kde-format msgid "org.kde.kwin" msgstr "org.kde.kwin" #. +> trunk5 #: package/contents/ui/FileDialogLoader.qml:28 #, kde-format msgid "Select File" msgstr "Vel fil" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/FileDialogLoader.qml:40 #, kde-format msgid "KWin Rules (*.kwinrule)" msgstr "KWin-reglar (*.kwinrule)" #. +> trunk5 #: package/contents/ui/OptionsComboBox.qml:46 #, kde-format #| msgid "No image selected" msgid "None selected" msgstr "Ingen valde" #. +> trunk5 #: package/contents/ui/OptionsComboBox.qml:51 #, kde-format #| msgid "1 Album selected" #| msgid_plural "%1 Albums selected" msgid "All selected" msgstr "Alle valde" #. +> trunk5 #: package/contents/ui/OptionsComboBox.qml:53 #, kde-format #| msgctxt "STR_ViewMarked" #| msgid "%1 selected" msgid "%1 selected" msgid_plural "%1 selected" msgstr[0] "%1 vald" msgstr[1] "%1 valde" #. +> trunk5 #: package/contents/ui/RulesEditor.qml:58 #: package/contents/ui/RulesEditor.qml:77 #, kde-format #| msgid "Properties..." msgid "Add Properties..." msgstr "Legg til eigenskapar …" #. +> trunk5 #: package/contents/ui/RulesEditor.qml:77 #, kde-format msgid "Close" msgstr "Lukk" #. +> trunk5 #: package/contents/ui/RulesEditor.qml:90 #, kde-format msgid "Detect Window Properties" msgstr "Oppdag vindaugseigenskapar" #. +> trunk5 #: package/contents/ui/RulesEditor.qml:103 #, kde-format #| msgctxt "Animation speed" #| msgid "Instant" msgid "Instantly" msgstr "Med ein gong" #. +> trunk5 #: package/contents/ui/RulesEditor.qml:104 #, kde-format #| msgid "%1 second" #| msgid_plural "%1 seconds" msgid "After %1 second" msgid_plural "After %1 seconds" msgstr[0] "Etter %1 sekund" msgstr[1] "Etter %1 sekund" #. +> trunk5 #: package/contents/ui/RulesEditor.qml:123 #, kde-format #| msgid "File properties" msgid "Select properties" msgstr "Vel eigenskapar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/RulesEditor.qml:214 #: package/contents/ui/ValueEditor.qml:66 #, kde-format msgid "Yes" msgstr "Ja" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/RulesEditor.qml:214 #: package/contents/ui/ValueEditor.qml:72 #, kde-format msgid "No" msgstr "Nei" #. +> trunk5 #: package/contents/ui/RulesEditor.qml:216 #: package/contents/ui/ValueEditor.qml:139 #: package/contents/ui/ValueEditor.qml:146 #, kde-format #| msgctxt "Parameter and Unit (Percentage)" #| msgid "%1 %" msgid "%1 %" msgstr "%1 %" #. +> trunk5 #: package/contents/ui/RulesEditor.qml:219 #, kde-format #| msgid "(%1, %2)" msgctxt "Coordinates (x, y)" msgid "(%1, %2)" msgstr "(%1, %2)" #. +> trunk5 #: package/contents/ui/RulesList.qml:72 #, kde-format msgid "No rules for specific windows are currently set" msgstr "Ingen reglar er definerte for spesifikke vindauge" #. +> trunk5 #: package/contents/ui/RulesList.qml:80 #, kde-format msgid "Select the rules to export" msgstr "Vel reglane du vil eksportera" #. +> trunk5 #: package/contents/ui/RulesList.qml:84 #, kde-format msgid "Unselect All" msgstr "Fjern merking" #. +> trunk5 #: package/contents/ui/RulesList.qml:84 #, kde-format #| msgctxt "action" #| msgid "Select All" msgid "Select All" msgstr "Merk alle" #. +> trunk5 #: package/contents/ui/RulesList.qml:98 #, kde-format #| msgctxt "@title" #| msgid "Save Request" msgid "Save Rules" msgstr "Lagra reglar" #. +> trunk5 #: package/contents/ui/RulesList.qml:109 #, kde-format #| msgid "Add Note..." msgid "Add New..." msgstr "Legg til ny …" #. +> trunk5 #: package/contents/ui/RulesList.qml:120 #, kde-format msgid "Import..." msgstr "Importer …" #. +> trunk5 #: package/contents/ui/RulesList.qml:128 #, kde-format msgid "Cancel Export" msgstr "Avbryt eksport" #. +> trunk5 #: package/contents/ui/RulesList.qml:128 #, kde-format #| msgctxt "@action:intoolbar" #| msgid "Export..." msgid "Export..." msgstr "Eksporter …" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/RulesList.qml:201 #, kde-format msgid "Edit" msgstr "Rediger" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/RulesList.qml:209 #, kde-format msgid "Delete" msgstr "Slett" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/RulesList.qml:238 #, kde-format msgid "Import Rules" msgstr "Importer reglar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/RulesList.qml:250 #, kde-format msgid "Export Rules" msgstr "Eksporter reglar" #. +> trunk5 #: package/contents/ui/ValueEditor.qml:172 #, kde-format #| msgctxt "Dimension separator, as in: '15 x 10 centimeters'" #| msgid "x" msgctxt "(x, y) coordinates separator in size/position" msgid "x" msgstr " × " #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: rulesdialog.cpp:40 #, kde-format msgid "Edit Window-Specific Settings" msgstr "Rediger vindaugsspesifikke innstillingar" #. +> stable5 plasma5lts #: detectwidget.cpp:81 #, kde-format msgid "Override Type" msgstr "Overstyr type" #. +> stable5 plasma5lts #: detectwidget.cpp:90 #, kde-format msgid "Unknown - will be treated as Normal Window" msgstr "Ukjend – vert handsama som normalt vindauge" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: rulesmodel.cpp:215 #, kde-format msgid "Settings for %1" msgstr "Innstillingar for %1" #. +> trunk5 #: rulesmodel.cpp:218 #, kde-format msgid "New window settings" msgstr "Innstillingar for nye vindauge" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: rulesmodel.cpp:224 #, kde-format msgid "" "You have specified the window class as unimportant.\n" "This means the settings will possibly apply to windows from all applications. If you really want to create a generic setting, it is recommended you at least limit the window types to avoid special window types." msgstr "" "Du har oppgjeve at vindaugsklassen ikkje er viktig.\n" "Det tyder at innstillingane kanskje vert brukte på vindauge frå alle program. Dersom du verkeleg vil laga ei generell innstilling, bør du i alle fall avgrensa vindaugstypane slik at du unngår spesielle vindaugstypar." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, detect) #. +> stable5 plasma5lts #: ruleswidgetbase.ui:318 #, kde-format msgid "&Detect Window Properties" msgstr "&Oppdag vindaugseigenskapar" # Treng ekstra mellomrom for at det ikkje skal stå «0sekund forseinking». #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, detection_delay) #. +> stable5 plasma5lts #: ruleswidgetbase.ui:325 #, kde-format msgid "s delay" msgstr " sekund forseinking" #. +> trunk5 #: rulesmodel.cpp:353 #, kde-format msgid "Description" msgstr "Skildring" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. +> stable5 plasma5lts #: ruleswidgetbase.ui:27 #, kde-format msgid "&Description:" msgstr "&Skildring:" #. +> trunk5 #: rulesmodel.cpp:353 rulesmodel.cpp:361 rulesmodel.cpp:369 rulesmodel.cpp:375 #: rulesmodel.cpp:383 rulesmodel.cpp:388 rulesmodel.cpp:394 #, kde-format msgid "Window matching" msgstr "Vindaugsval" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage1) #. +> stable5 plasma5lts #: ruleswidgetbase.ui:21 #, kde-format msgid "&Window matching" msgstr "&Vindaugsval" #. +> trunk5 #: rulesmodel.cpp:361 #, kde-format msgid "Window class (application)" msgstr "Vindaugsklasse (program)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #. +> stable5 plasma5lts #: ruleswidgetbase.ui:46 #, kde-format msgid "Window &class (application):" msgstr "Vindaugs&klasse (program):" #. +> trunk5 #: rulesmodel.cpp:369 #, kde-format msgid "Match whole window class" msgstr "Treff på heile vindaugsklassen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, whole_wmclass) #. +> stable5 plasma5lts #: ruleswidgetbase.ui:102 #, kde-format msgid "Match w&hole window class" msgstr "Treff på &heile vindaugsklassen" #. +> trunk5 #: rulesmodel.cpp:375 #, kde-format msgid "Window types" msgstr "Vindaugstypar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) #. +> stable5 plasma5lts #: ruleswidgetbase.ui:162 #, kde-format msgid "Window &types:" msgstr "Vindaugs&typar:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_type) #. +> stable5 plasma5lts #: ruleswidgetbase.ui:2426 #, kde-format msgid "Window &type" msgstr "Vindaugs&type" #. +> trunk5 #: rulesmodel.cpp:383 #, kde-format msgid "Window role" msgstr "Vindaugsrolle" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #. +> stable5 plasma5lts #: ruleswidgetbase.ui:109 #, kde-format msgid "Window ro&le:" msgstr "Vindaugsro&lle:" #. +> trunk5 #: rulesmodel.cpp:388 #, kde-format msgid "Window title" msgstr "Vindaugstittel" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) #. +> stable5 plasma5lts #: ruleswidgetbase.ui:178 #, kde-format msgid "Window t&itle:" msgstr "Vindaugst&ittel:" #. +> trunk5 #: rulesmodel.cpp:394 #, kde-format msgid "Machine (hostname)" msgstr "Maskin (vertsnamn)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) #. +> stable5 plasma5lts #: ruleswidgetbase.ui:231 #, kde-format msgid "&Machine (hostname):" msgstr "&Maskin (vertsnamn):" #. +> trunk5 #: rulesmodel.cpp:400 #, kde-format msgid "Position" msgstr "Plassering" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_position) #. +> stable5 plasma5lts #: ruleswidgetbase.ui:495 #, kde-format msgid "&Position" msgstr "&Plassering" #. +> trunk5 #: rulesmodel.cpp:400 rulesmodel.cpp:405 rulesmodel.cpp:410 rulesmodel.cpp:415 #: rulesmodel.cpp:420 rulesmodel.cpp:429 rulesmodel.cpp:443 rulesmodel.cpp:448 #: rulesmodel.cpp:453 rulesmodel.cpp:458 rulesmodel.cpp:463 rulesmodel.cpp:469 #: rulesmodel.cpp:478 rulesmodel.cpp:483 rulesmodel.cpp:488 #, kde-format msgid "Size & Position" msgstr "Storleik og plassering" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage3) #. +> stable5 plasma5lts #: ruleswidgetbase.ui:489 #, kde-format msgid "&Size && Position" msgstr "&Storleik og plassering" #. +> trunk5 #: rulesmodel.cpp:405 #, kde-format msgid "Size" msgstr "Storleik" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_size) #. +> stable5 plasma5lts #: ruleswidgetbase.ui:552 #, kde-format msgid "&Size" msgstr "&Storleik" #. +> trunk5 #: rulesmodel.cpp:410 #, kde-format msgid "Maximized horizontally" msgstr "Maksimert vassrett" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_maximizehoriz) #. +> stable5 plasma5lts #: ruleswidgetbase.ui:616 #, kde-format msgid "Maximized &horizontally" msgstr "Maksimert &vassrett" #. +> trunk5 #: rulesmodel.cpp:415 #, kde-format msgid "Maximized vertically" msgstr "Maksimert loddrett" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_maximizevert) #. +> stable5 plasma5lts #: ruleswidgetbase.ui:667 #, kde-format msgid "Maximized &vertically" msgstr "Maksimert &loddrett" #. +> trunk5 #: rulesmodel.cpp:420 #, kde-format msgid "Virtual Desktop" msgstr "Virtuelt skrivebord" #. +> trunk5 #: rulesmodel.cpp:429 #, kde-format msgid "Activity" msgstr "Aktivitet" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_activity) #. +> stable5 plasma5lts #: ruleswidgetbase.ui:802 #, kde-format msgid "Activit&y" msgstr "A&ktivitet" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: rulesmodel.cpp:443 #, kde-format msgid "Screen" msgstr "Skjerm" #. +> trunk5 #: rulesmodel.cpp:448 #, kde-format msgid "Fullscreen" msgstr "Fullskjerm" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_fullscreen) #. +> stable5 plasma5lts #: ruleswidgetbase.ui:870 #, kde-format msgid "&Fullscreen" msgstr "&Fullskjerm" #. +> trunk5 #: rulesmodel.cpp:453 #, kde-format msgid "Minimized" msgstr "Minimert" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_minimize) #. +> stable5 plasma5lts #: ruleswidgetbase.ui:921 #, kde-format msgid "M&inimized" msgstr "M&inimert" #. +> trunk5 #: rulesmodel.cpp:458 #, kde-format msgid "Shaded" msgstr "Falda saman" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_shade) #. +> stable5 plasma5lts #: ruleswidgetbase.ui:972 #, kde-format msgid "Sh&aded" msgstr "&Falda saman" #. +> trunk5 #: rulesmodel.cpp:463 #, kde-format msgid "Initial placement" msgstr "Startplassering" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_placement) #. +> stable5 plasma5lts #: ruleswidgetbase.ui:1112 #, kde-format msgid "Initial p&lacement" msgstr "Sta&rtplassering" #. +> trunk5 #: rulesmodel.cpp:469 #, kde-format msgid "Ignore requested geometry" msgstr "Ignorer førespurd geometri" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_ignoregeometry) #. +> stable5 plasma5lts #: ruleswidgetbase.ui:1125 #, kde-format msgid "Ignore requested &geometry" msgstr "Ignorer førespurd &geometri" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: rulesmodel.cpp:471 #, kde-format msgid "" "Windows can ask to appear in a certain position.\n" "By default this overrides the placement strategy\n" "what might be nasty if the client abuses the feature\n" "to unconditionally popup in the middle of your screen." msgstr "" "Vindauge kan be om å visast ein fast plass.\n" "Som standard overkøyrer dette plasseringsstrategien,\n" "og det kan verta ille viss klienten misbrukar høvet\n" "for å alltid spretta opp midt på skjermen din." #. +> trunk5 #: rulesmodel.cpp:478 #, kde-format msgid "Minimum Size" msgstr "Minste storleik" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_minsize) #. +> stable5 plasma5lts #: ruleswidgetbase.ui:1205 #, kde-format msgid "M&inimum size" msgstr "M&inste storleik" #. +> trunk5 #: rulesmodel.cpp:483 #, kde-format msgid "Maximum Size" msgstr "Største storleik" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_maxsize) #. +> stable5 plasma5lts #: ruleswidgetbase.ui:1225 #, kde-format msgid "M&aximum size" msgstr "&Største storleik" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, placement) #. +> plasma5lts #: ruleswidgetbase.ui:1071 #, kde-format msgid "Maximizing" msgstr "Maksimering" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: rulesmodel.cpp:488 #, kde-format msgid "Obey geometry restrictions" msgstr "Følg geometriavgrensingar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: rulesmodel.cpp:490 #, kde-format msgid "" "Eg. terminals or video players can ask to keep a certain aspect ratio\n" "or only grow by values larger than one\n" "(eg. by the dimensions of one character).\n" "This may be pointless and the restriction prevents arbitrary dimensions\n" "like your complete screen area." msgstr "" "For eksempel kan terminalvindauge eller videospelarar be om\n" "eit fast høgd/breidd-forhold, eller berre endra storleiken i\n" "visse steg (for eksempel storleiken til ein bokstav).\n" "Dette kan vera formålslaust, og avgrensinga hindrar vilkårlege\n" "dimensjonar, som for eksempel heile skjermområdet." #. +> trunk5 #: rulesmodel.cpp:499 #, kde-format msgid "Keep above" msgstr "Hald over" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_above) #. +> stable5 plasma5lts #: ruleswidgetbase.ui:1725 #, kde-format msgid "Keep &above" msgstr "Hald &over" #. +> trunk5 #: rulesmodel.cpp:499 rulesmodel.cpp:504 rulesmodel.cpp:509 rulesmodel.cpp:515 #: rulesmodel.cpp:521 rulesmodel.cpp:527 #, kde-format msgid "Arrangement & Access" msgstr "Ordning og tilgang" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage4) #. +> stable5 plasma5lts #: ruleswidgetbase.ui:1377 #, kde-format msgid "&Arrangement && Access" msgstr "&Ordning og tilgang" #. +> trunk5 #: rulesmodel.cpp:504 #, kde-format msgid "Keep below" msgstr "Hald under" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_below) #. +> stable5 plasma5lts #: ruleswidgetbase.ui:1788 #, kde-format msgid "Keep &below" msgstr "Hald &under" #. +> trunk5 #: rulesmodel.cpp:509 #, kde-format msgid "Skip taskbar" msgstr "Hopp over oppgåvelinje" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_skiptaskbar) #. +> stable5 plasma5lts #: ruleswidgetbase.ui:1484 #, kde-format msgid "Skip &taskbar" msgstr "Hopp over o&ppgåvelinje" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: rulesmodel.cpp:511 #, kde-format msgid "Window shall (not) appear in the taskbar." msgstr "Vindauget skal (ikkje) visast i oppgåvelinja." #. +> trunk5 #: rulesmodel.cpp:515 #, kde-format msgid "Skip pager" msgstr "Hopp over sidevekslar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_skippager) #. +> stable5 plasma5lts #: ruleswidgetbase.ui:1423 #, kde-format msgid "Skip pa&ger" msgstr "Hopp over sideve&kslar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: rulesmodel.cpp:517 #, kde-format msgid "Window shall (not) appear in the manager for virtual desktops" msgstr "Vindauget skal (ikkje) visast i handsamaren for virtuelle skrivebord" #. +> trunk5 #: rulesmodel.cpp:521 #, kde-format msgid "Skip switcher" msgstr "Hopp over vekslar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_skipswitcher) #. +> stable5 plasma5lts #: ruleswidgetbase.ui:1501 #, kde-format msgid "Skip &switcher" msgstr "Hopp over ve&kslar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: rulesmodel.cpp:523 #, kde-format msgid "Window shall (not) appear in the Alt+Tab list" msgstr "Vindauget skal (ikkje) visast i «Alt + Tab»-lista" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: rulesmodel.cpp:527 #, kde-format msgid "Shortcut" msgstr "Snøggtast" #. +> trunk5 #: rulesmodel.cpp:533 #, kde-format msgid "No titlebar and frame" msgstr "Inga tittellinje og ramme" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_noborder) #. +> stable5 plasma5lts #: ruleswidgetbase.ui:1908 #, kde-format msgid "&No titlebar and frame" msgstr "&Inga tittellinje og ramme" #. +> trunk5 #: rulesmodel.cpp:533 rulesmodel.cpp:538 rulesmodel.cpp:544 rulesmodel.cpp:549 #: rulesmodel.cpp:554 rulesmodel.cpp:565 rulesmodel.cpp:576 rulesmodel.cpp:584 #: rulesmodel.cpp:597 rulesmodel.cpp:602 rulesmodel.cpp:608 rulesmodel.cpp:613 #, kde-format msgid "Appearance & Fixes" msgstr "Utsjånad og fiksar" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #. +> stable5 plasma5lts #: ruleswidgetbase.ui:1902 #, kde-format msgid "Appearance && &Fixes" msgstr "Utsjånad og fiksar" #. +> trunk5 #: rulesmodel.cpp:538 #, kde-format msgid "Titlebar color scheme" msgstr "Fargeoppsett for tittellinje" #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, position) #. +> stable5 plasma5lts #: ruleswidgetbase.ui:542 #, kde-format msgid "x,y" msgstr "x,y" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_decocolor) #. +> stable5 plasma5lts #: ruleswidgetbase.ui:1959 #, kde-format msgid "Titlebar color &scheme" msgstr "Fargeoppsett for tittellinje" #. +> trunk5 #: rulesmodel.cpp:544 #, kde-format msgid "Active opacity" msgstr "Aktiv gjennomsikt" #. i18n: ectx: property (validChars), widget (QLineEdit, position) #. i18n: ectx: property (validChars), widget (QLineEdit, size) #. i18n: ectx: property (validChars), widget (QLineEdit, minsize) #. i18n: ectx: property (validChars), widget (QLineEdit, maxsize) #. +> stable5 plasma5lts #: ruleswidgetbase.ui:545 ruleswidgetbase.ui:602 ruleswidgetbase.ui:1218 #: ruleswidgetbase.ui:1260 #, kde-format msgid "0123456789-+,xX:" msgstr "0123456789-+,xX:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_opacityactive) #. +> stable5 plasma5lts #: ruleswidgetbase.ui:2024 #, kde-format msgid "A&ctive opacity" msgstr "A&ktiv gjennomsikt" #. +> trunk5 #: rulesmodel.cpp:549 #, kde-format msgid "Inactive opacity" msgstr "Inaktiv gjennomsikt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_opacityinactive) #. +> stable5 plasma5lts #: ruleswidgetbase.ui:2047 #, kde-format msgid "I&nactive opacity" msgstr "I&naktiv gjennomsikt" #. +> trunk5 #: rulesmodel.cpp:554 #, kde-format msgid "Focus stealing prevention" msgstr "Førebygg fokus-steling" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_fsplevel) #. +> stable5 plasma5lts #: ruleswidgetbase.ui:2151 #, kde-format msgid "&Focus stealing prevention" msgstr "&Førebygg fokus-steling" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: rulesmodel.cpp:556 #, kde-format msgid "" "KWin tries to prevent windows from taking the focus\n" "(\"activate\") while you're working in another window,\n" "but this may sometimes fail or superact.\n" "\"None\" will unconditionally allow this window to get the focus while\n" "\"Extreme\" will completely prevent it from taking the focus." msgstr "" "KWin prøver å hindra vindauge i å ta fokus («aktivera»)\n" "mens du arbeider i eit anna vindauge, men dette kan\n" "nokon gonger svikta eller vera overivrig.\n" "«Ingen» vil tillata utan vidare at dette vindauget tek fokus,\n" "mens «Ekstrem» vil fullt hindra det i å ta fokus." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: rulesmodel.cpp:565 #, kde-format msgid "Focus protection" msgstr "Fokusvern" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: rulesmodel.cpp:567 #, kde-format msgid "" "This controls the focus protection of the currently active window.\n" "None will always give the focus away,\n" "Extreme will keep it.\n" "Otherwise it's interleaved with the stealing prevention\n" "assigned to the window that wants the focus." msgstr "" "Dette kontrollerer førebygginga av fokussteling for det aktive vindauget.\n" "«Ingen» vil alltid tillata fokussteling.\n" "«Ekstrem» vil alltid tillata det.\n" "Elles vert det blanda med fokusstelingseigenskapane til\n" "vindauget som ønskjer fokus." #. +> trunk5 #: rulesmodel.cpp:576 #, kde-format msgid "Accept focus" msgstr "Ta imot fokus" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_acceptfocus) #. +> stable5 plasma5lts #: ruleswidgetbase.ui:2298 #, kde-format msgid "Accept &focus" msgstr "Ta imot &fokus" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: rulesmodel.cpp:578 #, kde-format msgid "" "Windows may prevent to get the focus (activate) when being clicked.\n" "On the other hand you might wish to prevent a window\n" "from getting focused on a mouse click." msgstr "" "Vindauge kan hindrast å ta fokus (aktiverast) når dei vert trykte på.\n" "Du kan òg ønskja å hindra eit vindauge i å fokuserast på ved\n" "eit museklikk." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: rulesmodel.cpp:584 #, kde-format msgid "Ignore global shortcuts" msgstr "Blokker globale snøggtastar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: rulesmodel.cpp:586 #, kde-format msgid "" "When used, a window will receive\n" "all keyboard inputs while it is active, including Alt+Tab etc.\n" "This is especially interesting for emulators or virtual machines.\n" "\n" "Be warned:\n" "you won't be able to Alt+Tab out of the window\n" "nor use any other global shortcut (such as Alt+F2 to show KRunner)\n" "while it's active!" msgstr "" "Når dette vert brukt, mottek eit vindauge\n" "alle inntastinger mens det er aktivt, også «Alt + Tab» og liknande.\n" "Dette er spesielt interessant for emulatorar og virtuelle maskiner.\n" "\n" "Men merk:\n" "Du kan ikkje forlata vindauget med «Alt + Tab» og heller ikkje\n" "bruka andre globale snarvegar (som «Alt + F2» å visa køyraren)\n" "når dette vert brukt." #. +> trunk5 #: rulesmodel.cpp:597 #, kde-format msgid "Closeable" msgstr "Lukkbart" #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, size) #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, minsize) #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, maxsize) #. +> stable5 plasma5lts #: ruleswidgetbase.ui:599 ruleswidgetbase.ui:1215 ruleswidgetbase.ui:1257 #, kde-format msgid "width,height" msgstr "breidd,høgd" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_closeable) #. +> stable5 plasma5lts #: ruleswidgetbase.ui:2390 #, kde-format msgid "&Closeable" msgstr "&Lukkbart" #. +> trunk5 #: rulesmodel.cpp:602 #, kde-format msgid "Set window type" msgstr "Vel vindaugstype" # Eller «skrivebordsfilnamn»? #. +> trunk5 stable5 #: rulesmodel.cpp:608 #, kde-format msgid "Desktop file name" msgstr "Namn på skrivebordsfil" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: rulesmodel.cpp:613 #, kde-format msgid "Block compositing" msgstr "Blokksamansetjing" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: rulesmodel.cpp:688 #, kde-format msgid "Normal Window" msgstr "Normalt vindauge" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: rulesmodel.cpp:689 #, kde-format msgid "Dialog Window" msgstr "Dialogvindauge" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: rulesmodel.cpp:690 #, kde-format msgid "Utility Window" msgstr "Verktøyvindauge" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: rulesmodel.cpp:691 #, kde-format msgid "Dock (panel)" -msgstr "Dokk (panel)" +msgstr "Dokkpanel" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: rulesmodel.cpp:692 #, kde-format msgid "Toolbar" msgstr "Verktøylinje" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: rulesmodel.cpp:693 #, kde-format msgid "Torn-Off Menu" msgstr "Avriven meny" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: rulesmodel.cpp:694 #, kde-format msgid "Splash Screen" msgstr "Velkomstbilete" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: rulesmodel.cpp:695 #, kde-format msgid "Desktop" msgstr "Skrivebord" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_desktop) #. +> stable5 plasma5lts #: ruleswidgetbase.ui:738 #, kde-format msgid "&Desktop" msgstr "Skrivebor&d" #. i18n("Unmanaged Window") }, deprecated #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: rulesmodel.cpp:697 #, kde-format msgid "Standalone Menubar" msgstr "Frittståande menylinje" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: rulesmodel.cpp:712 #, kde-format msgid "All Desktops" msgstr "Alle skrivebord" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: rulesmodel.cpp:725 #, kde-format msgid "All Activities" msgstr "Alle aktivitetar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: rulesmodel.cpp:747 #, kde-format msgid "Default" msgstr "Standard" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: rulesmodel.cpp:748 #, kde-format msgid "No Placement" msgstr "Inga plassering" #. +> trunk5 stable5 #: rulesmodel.cpp:749 #, kde-format msgid "Minimal Overlapping" msgstr "Minimalt overlapp" #. +> trunk5 stable5 #: rulesmodel.cpp:750 #, kde-format msgid "Maximized" msgstr "Maksimert" #. +> trunk5 stable5 #: rulesmodel.cpp:751 #, kde-format msgid "Cascaded" msgstr "Overlappande" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: rulesmodel.cpp:752 #, kde-format msgid "Centered" msgstr "Sentrert" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: rulesmodel.cpp:753 #, kde-format msgid "Random" msgstr "Vilkårleg" #. +> trunk5 stable5 #: rulesmodel.cpp:754 #, kde-format msgid "In Top-Left Corner" msgstr "Oppe til venstre" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: rulesmodel.cpp:755 #, kde-format msgid "Under Mouse" msgstr "Under musa" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: rulesmodel.cpp:756 #, kde-format msgid "On Main Window" msgstr "På hovudvindauget" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, types) #. +> stable5 plasma5lts #: ruleswidgetbase.ui:468 #, kde-format msgid "Unmanaged Window" msgstr "Uhandsama vindauge" #. +> trunk5 #: rulesmodel.cpp:764 #, kde-format msgid "None" msgstr "Ingen" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, fsplevel) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, fpplevel) #. +> stable5 plasma5lts #: ruleswidgetbase.ui:2184 ruleswidgetbase.ui:2265 #, kde-format msgctxt "no focus stealing prevention" msgid "None" msgstr "Ingen" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: rulesmodel.cpp:765 #, kde-format msgid "Low" msgstr "Låg" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: rulesmodel.cpp:766 #, kde-format msgid "Normal" msgstr "Normal" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: rulesmodel.cpp:767 #, kde-format msgid "High" msgstr "Høg" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: rulesmodel.cpp:768 #, kde-format msgid "Extreme" msgstr "Ekstrem" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. +> stable5 plasma5lts #: detectwidget.ui:17 #, kde-format msgid "Information About Selected Window" msgstr "Informasjon om valt vindauge" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. +> stable5 plasma5lts #: detectwidget.ui:29 #, kde-format msgid "Class:" msgstr "Klasse:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #. +> stable5 plasma5lts #: detectwidget.ui:57 #, kde-format msgid "Role:" msgstr "Rolle:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) #. +> stable5 plasma5lts #: detectwidget.ui:85 #, kde-format msgid "Type:" msgstr "Type:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) #. +> stable5 plasma5lts #: detectwidget.ui:113 #, kde-format msgid "Title:" msgstr "Tittel:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13) #. +> stable5 plasma5lts #: detectwidget.ui:141 #, kde-format msgid "Machine:" msgstr "Maskin:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> stable5 plasma5lts #: detectwidget.ui:172 #, kde-format msgid "Match by primary class name and" msgstr "Samsvar med hovudklassenamn og" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, match_whole_class) #. +> stable5 plasma5lts #: detectwidget.ui:181 #, kde-format msgid "Secondary class name (resulting in term in brackets)" msgstr "Sekundært klassenamn (gjev tekst i parentes)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, match_role) #. +> stable5 plasma5lts #: detectwidget.ui:188 #, kde-format msgid "Window role (can be used to select windows by function)" msgstr "VIndaugsrolle (kan brukast til å velja vindauge etter funksjon)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, match_type) #. +> stable5 plasma5lts #: detectwidget.ui:195 #, kde-format msgid "Window type (eg. all dialogs, but not the main windows)" msgstr "Vindaugstype (for eksempel alle dialogvindauge men ikkje hovudvindauge)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, match_title) #. +> stable5 plasma5lts #: detectwidget.ui:202 #, kde-format msgid "Window title (very specific, can fail due to content changes or translation)" msgstr "Vindaugstittel (svært spesifikk, og kan svikta på grunn av innhaldsendring eller omsetjing)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #. +> stable5 plasma5lts #: editshortcut.ui:18 #, kde-format msgid "" "A single shortcut can be easily assigned or cleared using the two buttons. Only shortcuts with modifiers can be used." "

      \n" "It is possible to have several possible shortcuts, and the first available shortcut will be used. The shortcuts are specified using shortcut sets separated by \" - \". One set is specified as base+(list), where base are modifiers and list is a list of keys.
      " "\n" "For example \"Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)\" will first try Shift+Alt+1, then others with Shift+Ctrl+C as the last one." msgstr "" "Ein enkel snøggtast kan enkelt tilordnast eller fjernast ved å bruka dei to knappane. Berre snøggtastar som tillèt endringar kan brukast." "

      \n" "Det er mogleg å ha fleire snøggtastar, og den første tilgjengelege snøggtasten vert brukt. Snøggtastane vert definerte ved bruk av snøggtastsamlingar skilde med «-». Ei samling er spesifisert som grunntast + (liste), der grunntastane er modifikasjonstastar og lista er ei liste med tastekombinasjonar.
      " "\n" "For eksempel vil «Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)» først prøve Shift+Alt+1, så dei andre etterpå med Shift+Ctrl+C som den siste." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton1) #. +> stable5 plasma5lts #: editshortcut.ui:62 #, kde-format msgid "&Single Shortcut" msgstr "&Enkel snøggtast" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton2) #. +> stable5 plasma5lts #: editshortcut.ui:85 #, kde-format msgid "C&lear" msgstr "&Tøm" #. +> stable5 plasma5lts #: kcm.cpp:51 #, kde-format msgid "Window-Specific Settings Configuration Module" msgstr "Oppsettsmodul for vindaugsspesifikke innstillingar" #. +> stable5 plasma5lts #: kcm.cpp:52 #, kde-format msgid "(c) 2004 KWin and KControl Authors" msgstr "© 2004 KWin- og KControl-utviklarane" #. +> stable5 plasma5lts #: kcm.cpp:53 #, kde-format msgid "Lubos Lunak" msgstr "Lubos Lunak" #. +> stable5 plasma5lts #: kcm.cpp:100 #, kde-format msgid "Remember settings separately for every window" msgstr "Hugs innstillingar separat for kvart vindauge" #. +> stable5 plasma5lts #: kcm.cpp:101 #, kde-format msgid "Show internal settings for remembering" msgstr "Vis interne innstillingar for minne" #. +> stable5 plasma5lts #: kcm.cpp:102 #, kde-format msgid "Internal setting for remembering" msgstr "Intern innstilling for minne" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, new_button) #. +> stable5 plasma5lts #: ruleslist.ui:32 #, kde-format msgid "&New..." msgstr "&Ny …" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modify_button) #. +> stable5 plasma5lts #: ruleslist.ui:39 #, kde-format msgid "&Modify..." msgstr "&Endra …" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveup_button) #. +> stable5 plasma5lts #: ruleslist.ui:56 #, kde-format msgid "Move &Up" msgstr "Flytt &opp" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, movedown_button) #. +> stable5 plasma5lts #: ruleslist.ui:63 #, kde-format msgid "Move &Down" msgstr "Flytt &ned" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, import_button) #. +> stable5 plasma5lts #: ruleslist.ui:100 #, kde-format msgid "&Import" msgstr "&Importer" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, export_button) #. +> stable5 plasma5lts #: ruleslist.ui:107 #, kde-format msgid "&Export" msgstr "&Eksporter" #. +> stable5 plasma5lts #: ruleswidget.cpp:66 #, kde-format msgid "Enable this checkbox to alter this window property for the specified window(s)." msgstr "Kryss av her for å endra denne vindaugseigenskapen for eitt eller fleire valde vindauge." #. +> stable5 plasma5lts #: ruleswidget.cpp:68 #, kde-format msgid "" "Specify how the window property should be affected:" "

        " "
      • Do Not Affect: The window property will not be affected and therefore the default handling for it will be used. Specifying this will block more generic window settings from taking effect.
      • " "
      • Apply Initially: The window property will be only set to the given value after the window is created. No further changes will be affected.
      • " "
      • Remember: The value of the window property will be remembered and every time the window is created, the last remembered value will be applied.
      • " "
      • Force: The window property will be always forced to the given value.
      • " "
      • Apply Now: The window property will be set to the given value immediately and will not be affected later (this action will be deleted afterwards).
      • " "
      • Force temporarily: The window property will be forced to the given value until it is hidden (this action will be deleted after the window is hidden).
      • " "
      " msgstr "" "Vel korleis vindaugseigenskapen skal påverkast:" "
        " "
      • Ikkje påverk: Vindaugseigenskapen vert ikkje påverka, så standardhandteringa av han vert brukt. Om du vel dette, vil ikkje meir generelle vindaugsinnstillingar ha nokon verknad.
      • " "
      • Bruk frå start: Vindaugseigenskapen vert berre sett til den gjevne verdien etter at vindauget er oppretta. Ingen seinare endringar vert påverka.
      • " "
      • Hugs: Verdien til vindaugseigenskapen vert teken vare på, slik at den sist brukte verdien vert brukt kvar gong vindauget vert oppretta.
      • " "
      • Tving: Vindaugseigenskapen vert alltid sett til den oppgjevne verdien.
      • " " " "
      • Bruk no: Vindaugseigenskapen vert sett til den gjevne verdien med ein gong og vert ikkje påverka seinare. (Denne handlinga vert sletta etterpå.)
      • " "
      • Tving mellombels: Vindaugseigenskapen vert sett til den oppgjevne verdien inntil det vert gøymt. (Denne handlinga vert sletta etter at vindauget vert gøymt.)
      • " "
      " #. +> stable5 plasma5lts #: ruleswidget.cpp:83 #, kde-format msgid "" "Specify how the window property should be affected:" "
        " "
      • Do Not Affect: The window property will not be affected and therefore the default handling for it will be used. Specifying this will block more generic window settings from taking effect.
      • " "
      • Force: The window property will be always forced to the given value.
      • " "
      • Force temporarily: The window property will be forced to the given value until it is hidden (this action will be deleted after the window is hidden).
      • " "
      " msgstr "" "Vel korleis vindaugseigenskapen skal påverkast:" "
        " "
      • Ikkje påverk: Vindaugseigenskapen vert ikkje påverka, så standardhandteringa av han vert brukt. Om du vel dette, vil ikkje meir generelle vindaugsinnstillingar ha nokon verknad.
      • " "
      • Tving: Vindaugseigenskapen vert alltid sett til den oppgjevne verdien.
      • " " " "
      • Tving mellombels: Vindaugseigenskapen vert sett til den oppgjevne verdien inntil det vert gøymt. (Denne handlinga vert sletta etter at vindauget vert gøymt.)
      • " "
      " #. +> stable5 plasma5lts #: ruleswidget.cpp:792 #, kde-format msgid "Unnamed entry" msgstr "Namnlaust element" #. +> stable5 plasma5lts #: ruleswidget.cpp:863 #, kde-format msgid "This configuration dialog allows altering settings only for the selected window or application. Find the setting you want to affect, enable the setting using the checkbox, select in what way the setting should be affected and to which value." msgstr "Her kan du tilpassa innstillingane til det valde vindauget eller programmet. Finn fram til den innstillinga du vil endra på, kryss av og vel korleis innstillinga skal endrast." #. +> stable5 plasma5lts #: ruleswidget.cpp:867 #, kde-format msgid "Consult the documentation for more details." msgstr "Du finn meir informasjon i hjelpeteksten." #. +> stable5 plasma5lts #: ruleswidget.cpp:906 #, kde-format msgid "Edit Shortcut" msgstr "Rediger snøggtast" Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kde-workspace/kstart5.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kde-workspace/kstart5.po (revision 1568937) +++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kde-workspace/kstart5.po (revision 1568938) @@ -1,224 +1,224 @@ # Translation of kstart5 to Norwegian Nynorsk # # Gaute Hvoslef Kvalnes , 1999, 2000, 2002, 2003, 2004, 2005. -# Karl Ove Hufthammer , 2007, 2008. +# Karl Ove Hufthammer , 2007, 2008, 2020. # Eirik U. Birkeland , 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kstart\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-08 09:26+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-24 16:15+0100\n" -"Last-Translator: Eirik U. Birkeland \n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-09 23:37+0200\n" +"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"X-Generator: Lokalize 20.04.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "gaute@verdsveven.com" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kstart.cpp:303 #, kde-format msgid "KStart" msgstr "KStart" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kstart.cpp:304 #, kde-format msgid "" "Utility to launch applications with special window properties \n" "such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special decoration\n" "and so on." msgstr "" "Verktøy for å køyra program med særskilde vindaugseigenskapar,\n" "for eksempel ikonisert, maksimert, på det skrivebordet\n" "du vil, med spesiell dekorasjon og så vidare." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kstart.cpp:309 #, kde-format msgid "(C) 1997-2000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)" msgstr "© 1997–2000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kstart.cpp:311 #, kde-format msgid "Matthias Ettrich" msgstr "Matthias Ettrich" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kstart.cpp:312 #, kde-format msgid "David Faure" msgstr "David Faure" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kstart.cpp:313 #, kde-format msgid "Richard J. Moore" msgstr "Richard J. Moore" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kstart.cpp:318 #, kde-format msgid "Command to execute" msgstr "Kommando som skal køyrast" # skip-rule: mellomrom-før #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kstart.cpp:319 #, kde-format msgid "Alternative to : desktop file to start. D-Bus service will be printed to stdout" msgstr "Alternativ til : Skrivebordsfila som skal startast. D-Bus-tenesta vert skriven ut på standard ut" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kstart.cpp:320 #, kde-format msgid "Optional URL to pass , when using --service" msgstr "Valfri adresse for å oppgje når --service vert brukt" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kstart.cpp:322 #, kde-format msgid "A regular expression matching the window title" msgstr "Eit regulært uttrykk som passar til vindaugstittelen" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kstart.cpp:324 #, kde-format msgid "" "A string matching the window class (WM_CLASS property)\n" "The window class can be found out by running\n" "'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n" "(use either both parts separated by a space or only the right part).\n" "NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n" "then the very first window to appear will be taken;\n" "omitting both options is NOT recommended." msgstr "" "Ein streng som passar til vindaugsklassen (eigenskapen \n" "«WM_CLASS»). Du finn vindaugsklassen ved å køyra \n" "«xprop | grep WM_CLASS» og velja eit vindauge.\n" "(Bruk anten begge delar skild med mellomrom\n" "eller berre den høgre delen.)\n" "MERK: Dersom du ikkje vel verken vindaugstittel eller\n" "vindaugsklasse, vert det aller første vindauget som\n" "dukkar opp teke. Dette er IKKJE lurt." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kstart.cpp:331 #, kde-format msgid "Desktop on which to make the window appear" msgstr "Skrivebord der vindauget skal visast" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kstart.cpp:332 #, kde-format msgid "" "Make the window appear on the desktop that was active\n" "when starting the application" msgstr "" "La vindauget dukka opp på skrivebordet der du starta\n" "programmet" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kstart.cpp:333 #, kde-format msgid "Make the window appear on all desktops" msgstr "Vis vindauget på alle skriveborda" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kstart.cpp:334 #, kde-format msgid "Iconify the window" msgstr "Ikoniser vindauget" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kstart.cpp:335 #, kde-format msgid "Maximize the window" msgstr "Maksimer vindauget" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kstart.cpp:336 #, kde-format msgid "Maximize the window vertically" msgstr "Maksimer vindauget loddrett" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kstart.cpp:337 #, kde-format msgid "Maximize the window horizontally" msgstr "Maksimer vindauget vassrett" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kstart.cpp:338 #, kde-format msgid "Show window fullscreen" msgstr "Viser vindauget i fullskjerm" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kstart.cpp:339 #, kde-format msgid "" "The window type: Normal, Desktop, Dock, Toolbar, \n" "Menu, Dialog, TopMenu or Override" msgstr "" -"Vindaugstypen: Normal, skrivebord, dokk, verktøy, \n" +"Vindaugstypen: Normal, skrivebord, dokkpanel, verktøy, \n" "meny, dialog, toppmeny eller overstyr" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kstart.cpp:341 #, kde-format msgid "" "Jump to the window even if it is started on a \n" "different virtual desktop" msgstr "" "Hopp til vindauget sjølv om det er starta på eit \n" "annan virtuelt skrivebord" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kstart.cpp:343 #, kde-format msgid "Try to keep the window above other windows" msgstr "La vindauget alltid liggja over alle andre vindauge" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kstart.cpp:344 #, kde-format msgid "Try to keep the window below other windows" msgstr "La vindauget alltid liggja over alle andre vindauge" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kstart.cpp:345 #, kde-format msgid "The window does not get an entry in the taskbar" msgstr "Vindauget får inga oppføring i oppgåvelinja" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kstart.cpp:346 #, kde-format msgid "The window does not get an entry on the pager" msgstr "Vindauget får inga oppføring i oppgåvelinja" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kstart.cpp:356 #, kde-format msgid "No command specified" msgstr "Ingen kommando oppgjeven" Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kde-workspace/kwin_effects.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kde-workspace/kwin_effects.po (revision 1568937) +++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kde-workspace/kwin_effects.po (revision 1568938) @@ -1,2643 +1,2643 @@ # Translation of kwin_effects to Norwegian Nynorsk # # Bjørn Steensrud , 2007. # Håvard Korsvoll , 2008. # Karl Ove Hufthammer , 2008, 2010, 2015, 2016, 2018, 2019, 2020. # Eirik U. Birkeland , 2008, 2009, 2010. # Sveinung Kvilhaugsvik , 2009. # Øystein Steffensen-Alværvik , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwin_effects\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-30 09:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-03-14 22:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-09 23:37+0200\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 19.12.2\n" +"X-Generator: Lokalize 20.04.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "[Karl Ove Hufthammer" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "karl@huftis.org" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantBlurDescription) #. +> trunk5 stable5 #: blur/blur_config.ui:17 #, kde-format msgid "Blur strength:" msgstr "Sløringsstyrke:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> plasma5lts #: blur/blur_config.ui:17 #, kde-format msgid "Strength of the effect:" msgstr "Styrke på effekt:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantBlurLight) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantNoiseLight) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: blur/blur_config.ui:42 blur/blur_config.ui:108 #, kde-format msgid "Light" msgstr "Lett" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantBlurStrong) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantNoiseStrong) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: blur/blur_config.ui:74 blur/blur_config.ui:137 #, kde-format msgid "Strong" msgstr "Sterk" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantNoiseDescription) #. +> trunk5 stable5 #: blur/blur_config.ui:83 #, kde-format msgid "Noise strength:" msgstr "Støystyrke:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CacheTexture) #. +> plasma5lts #: blur/blur_config.ui:86 #, kde-format msgid "Save intermediate rendering results." msgstr "Lagra mellomresultat frå oppteikning." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: colorpicker/colorpicker.cpp:118 #, kde-format msgid "" "Select a position for color picking with left click or enter.\n" "Escape or right click to cancel." msgstr "" "Vel stad å henta farge frå med venstreklikk eller «Enter».\n" "Høgreklikk eller trykk «Escape» for å avbryta." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: coverswitch/coverswitch.cpp:956 flipswitch/flipswitch.cpp:936 #, kde-format msgctxt "Special entry in alt+tab list for minimizing all windows" msgid "Show Desktop" msgstr "Vis skrivebordet" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DrawWindowCaptions) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WindowTitle) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: coverswitch/coverswitch_config.ui:17 flipswitch/flipswitch_config.ui:191 #: presentwindows/presentwindows_config.ui:406 #, kde-format msgid "Display window &titles" msgstr "Vis vindaugs&titlar" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: coverswitch/coverswitch_config.ui:29 cube/cube_config.ui:344 #, kde-format msgid "Zoom" msgstr "Forstørr/forminsk" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_zPosition) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: coverswitch/coverswitch_config.ui:39 #, kde-format msgid "Define how far away the windows should appear" msgstr "Vel kor langt vekke vindauga skal synast å vera" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: coverswitch/coverswitch_config.ui:66 cube/cube_config.ui:350 #, kde-format msgid "Near" msgstr "Nær" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: coverswitch/coverswitch_config.ui:86 cube/cube_config.ui:357 #, kde-format msgid "Far" msgstr "Fjern" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: coverswitch/coverswitch_config.ui:110 #, kde-format msgid "Animation" msgstr "Animasjon" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AnimateSwitch) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: coverswitch/coverswitch_config.ui:116 #, kde-format msgid "Animate switch" msgstr "Animer byte" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AnimateStart) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: coverswitch/coverswitch_config.ui:123 #, kde-format msgid "Animation on tab box open" msgstr "Animer når faneboks vert opna" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AnimateStop) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: coverswitch/coverswitch_config.ui:130 #, kde-format msgid "Animation on tab box close" msgstr "Animer når faneboks vert lukka" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: coverswitch/coverswitch_config.ui:139 magiclamp/magiclamp_config.ui:17 #, kde-format msgid "Animation duration:" msgstr "Animasjonslengd:" #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_RotationDuration) #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_Duration) #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_AnimationDuration) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: coverswitch/coverswitch_config.ui:158 cube/cube_config.ui:149 #: cubeslide/cubeslide_config.ui:49 magiclamp/magiclamp_config.ui:36 #, kde-format msgctxt "Duration of rotation" msgid "Default" msgstr "Standard" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Duration) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: coverswitch/coverswitch_config.ui:161 glide/glide_config.ui:35 #: scale/package/contents/ui/config.ui:33 slide/slide_config.ui:35 #, kde-format msgid " milliseconds" msgstr " millisekund" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Reflection) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: coverswitch/coverswitch_config.ui:177 coverswitch/coverswitch_config.ui:183 #, kde-format msgid "Reflections" msgstr "Refleksjonar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: coverswitch/coverswitch_config.ui:195 #, kde-format msgid "Rear color" msgstr "Bakgrunnsfarge" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: coverswitch/coverswitch_config.ui:205 #, kde-format msgid "Front color" msgstr "Framgrunnsfarge" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: cube/cube.cpp:197 cube/cube_config.cpp:71 #, kde-format msgid "Desktop Cube" msgstr "Skrivebordskube" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: cube/cube.cpp:205 cube/cube_config.cpp:76 #, kde-format msgid "Desktop Cylinder" msgstr "Skrivebordssylinder" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: cube/cube.cpp:211 cube/cube_config.cpp:80 #, kde-format msgid "Desktop Sphere" msgstr "Skrivebordskule" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: cube/cube_config.cpp:60 #, kde-format msgctxt "@title:tab Basic Settings" msgid "Basic" msgstr "Enkel" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: cube/cube_config.cpp:61 #, kde-format msgctxt "@title:tab Advanced Settings" msgid "Advanced" msgstr "Avansert" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: cube/cube_config.cpp:65 desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:63 #: flipswitch/flipswitch_config.cpp:67 invert/invert_config.cpp:49 #: lookingglass/lookingglass_config.cpp:69 magnifier/magnifier_config.cpp:69 #: mouseclick/mouseclick_config.cpp:61 mousemark/mousemark_config.cpp:67 #: presentwindows/presentwindows_config.cpp:62 #: showpaint/showpaint_config.cpp:47 #: thumbnailaside/thumbnailaside_config.cpp:68 #: trackmouse/trackmouse_config.cpp:65 #: windowgeometry/windowgeometry_config.cpp:56 zoom/zoom_config.cpp:65 #, kde-format msgid "KWin" msgstr "KWin" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: cube/cube_config.ui:21 #, kde-format msgid "Tab 1" msgstr "Fane 1" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: cube/cube_config.ui:27 #, kde-format msgid "Background" msgstr "Bakgrunn" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: cube/cube_config.ui:33 #, kde-format msgid "Background color:" msgstr "Bakgrunnsfarge:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: cube/cube_config.ui:56 #, kde-format msgid "Wallpaper:" msgstr "Bakgrunnsbilete:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_8) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: cube/cube_config.ui:82 desktopgrid/desktopgrid_config.ui:207 #: flipswitch/flipswitch_config.ui:204 #: presentwindows/presentwindows_config.ui:17 #, kde-format msgid "Activation" msgstr "Bruk" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_7) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: cube/cube_config.ui:104 desktopgrid/desktopgrid_config.ui:17 #: flipswitch/flipswitch_config.ui:17 mousemark/mousemark_config.ui:17 #: presentwindows/presentwindows_config.ui:387 #: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:17 #, kde-format msgid "Appearance" msgstr "Utsjånad" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DisplayDesktopName) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: cube/cube_config.ui:110 #, kde-format msgid "Display desktop name" msgstr "Vis skrivebordsnamn" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Reflection) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: cube/cube_config.ui:117 #, kde-format msgid "Reflection" msgstr "Refleksjon" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: cube/cube_config.ui:124 cubeslide/cubeslide_config.ui:72 #, kde-format msgid "Rotation duration:" msgstr "Rotasjonstid:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ZOrdering) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: cube/cube_config.ui:175 #, kde-format msgid "Windows hover above cube" msgstr "Vindauga svevar over kuben" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: cube/cube_config.ui:185 #, kde-format msgid "Opacity" msgstr "Gjennomsikt" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_OpacitySpin) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Opacity) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: cube/cube_config.ui:225 thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:87 #, no-c-format, kde-format msgid " %" msgstr " %" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: cube/cube_config.ui:238 translucency/package/contents/ui/config.ui:156 #: translucency/package/contents/ui/config.ui:418 #, kde-format msgid "Transparent" msgstr "Gjennomsiktig" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: cube/cube_config.ui:245 translucency/package/contents/ui/config.ui:121 #: translucency/package/contents/ui/config.ui:431 #, kde-format msgid "Opaque" msgstr "Ugjennomsiktig" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OpacityDesktopOnly) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: cube/cube_config.ui:255 #, kde-format msgid "Do not change opacity of windows" msgstr "Ikkje endra vindaugsgjennomsikt" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: cube/cube_config.ui:279 #, kde-format msgid "Tab 2" msgstr "Fane 2" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: cube/cube_config.ui:285 #, kde-format msgid "Caps" msgstr "Endar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Caps) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: cube/cube_config.ui:291 #, kde-format msgid "Show caps" msgstr "Vis endar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, capColorLabel) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: cube/cube_config.ui:298 #, kde-format msgid "Cap color:" msgstr "Endefarge:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TexturedCaps) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: cube/cube_config.ui:321 #, kde-format msgid "Display image on caps" msgstr "Vis bilete på endane" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_ZPosition) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: cube/cube_config.ui:367 #, kde-format msgid "Define how far away the object should appear" msgstr "Vel kor langt vekke objektet skal dukka opp" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_9) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: cube/cube_config.ui:408 #, kde-format msgid "Additional Options" msgstr "Fleire val" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_CloseOnMouseRelease) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: cube/cube_config.ui:415 #, kde-format msgid "" "If enabled the effect will be deactivated after rotating the cube with the mouse,\n" "otherwise it will remain active" msgstr "" "Viss det er kryssa av her, vert effekten slått av etter at kuben er rotert med musa;\n" "elles vert han aldri slått av." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CloseOnMouseRelease) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: cube/cube_config.ui:418 #, kde-format msgid "Close after mouse dragging" msgstr "Lukk etter musedraging" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabBox) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: cube/cube_config.ui:425 #, kde-format msgid "Use this effect for walking through the desktops" msgstr "Bruk denne effekten for å veksla mellom skriveborda" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_InvertKeys) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: cube/cube_config.ui:432 #, kde-format msgid "Invert cursor keys" msgstr "Vend om piltastane" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_InvertMouse) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: cube/cube_config.ui:439 #, kde-format msgid "Invert mouse" msgstr "Vend om musa" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, capDeformationGroupBox) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: cube/cube_config.ui:449 #, kde-format msgid "Sphere Cap Deformation" msgstr "Endeforvrenging for kule" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, capDeformationSphereLabel) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: cube/cube_config.ui:471 #, kde-format msgid "Sphere" msgstr "Kule" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, capDeformationPlaneLabel) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: cube/cube_config.ui:478 #, kde-format msgid "Plane" msgstr "Plan" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DontSlideStickyWindows) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: cubeslide/cubeslide_config.ui:17 #, kde-format msgid "Do not animate windows on all desktops" msgstr "Ikkje animer vindauge på alle skriveborda" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_RingLife) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_RotationDuration) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: cubeslide/cubeslide_config.ui:52 mouseclick/mouseclick_config.ui:132 #, kde-format msgid " msec" msgstr " ms" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DontSlidePanels) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: cubeslide/cubeslide_config.ui:65 #, kde-format msgid "Do not animate panels" msgstr "Ikkje animer panel" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UsePagerLayout) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: cubeslide/cubeslide_config.ui:85 #, kde-format msgid "Use pager layout for animation" msgstr "Bruk skrivebordsoppsett i animeringa" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseWindowMoving) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: cubeslide/cubeslide_config.ui:92 #, kde-format msgid "Start animation when moving windows towards screen edges" msgstr "Start animering når vindauge vert flytta mot skjermkantane" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: desktopgrid/desktopgrid.cpp:76 desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:68 #, kde-format msgid "Show Desktop Grid" msgstr "Vis skrivebordsoversikt" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:76 #, kde-format msgctxt "Desktop name alignment:" msgid "Disabled" msgstr "Av" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_InRotationEdge) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_OutRotationEdge) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:77 flipswitch/flipswitch_config.ui:160 #: glide/glide_config.ui:70 glide/glide_config.ui:168 #, kde-format msgid "Top" msgstr "Oppe" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:78 #, kde-format msgid "Top-Right" msgstr "Oppe til høgre" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_InRotationEdge) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_OutRotationEdge) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:79 flipswitch/flipswitch_config.ui:125 #: glide/glide_config.ui:75 glide/glide_config.ui:173 #, kde-format msgid "Right" msgstr "Til høgre" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:80 #, kde-format msgid "Bottom-Right" msgstr "Nede til høgre" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_InRotationEdge) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_OutRotationEdge) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:81 flipswitch/flipswitch_config.ui:180 #: glide/glide_config.ui:80 glide/glide_config.ui:178 #, kde-format msgid "Bottom" msgstr "Nede" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:82 #, kde-format msgid "Bottom-Left" msgstr "Nede til venstre" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_InRotationEdge) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_OutRotationEdge) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:83 flipswitch/flipswitch_config.ui:105 #: glide/glide_config.ui:85 glide/glide_config.ui:183 #, kde-format msgid "Left" msgstr "Til venstre" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:84 #, kde-format msgid "Top-Left" msgstr "Oppe til venstre" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:85 #, kde-format msgid "Center" msgstr "I midten" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:23 #, kde-format msgid "Zoom &duration:" msgstr "&Forstørringstid:" #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_ZoomDuration) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:42 #, kde-format msgctxt "Duration of zoom" msgid "Default" msgstr "Standard" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:55 #, kde-format msgid "Border wid&th:" msgstr "Kantbrei&dd:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:84 #, kde-format msgid "Desktop &name alignment:" msgstr "Justering av skrivebords&namn:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:107 #, kde-format msgid "&Layout mode:" msgstr "&Utforming:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LayoutMode) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:127 #, kde-format msgid "Pager" msgstr "Skrivebordsvising" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LayoutMode) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:132 #, kde-format msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LayoutMode) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:137 #, kde-format msgid "Custom" msgstr "Tilpassa" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, layoutRowsLabel) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:145 #, kde-format msgid "N&umber of rows:" msgstr "T&al på rader:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PresentWindows) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:190 #, kde-format msgid "Use Present Windows effect to layout the windows" msgstr "Bruk «Presenter vindauge»-effekten for å visa vindauga" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAddRemove) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:197 #, kde-format msgid "Show buttons to alter count of virtual desktops" msgstr "Vis knappar for å endra talet på virtuelle skrivebord" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Strength) #. +> trunk5 stable5 #: diminactive/diminactive_config.ui:17 #, kde-format msgid "Strength:" msgstr "Styrke:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimPanels) #. +> plasma5lts #: diminactive/diminactive_config.ui:17 #, kde-format msgid "Apply effect to &panels" msgstr "Bruk effekt på &panel" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimDesktop) #. +> plasma5lts #: diminactive/diminactive_config.ui:24 #, kde-format msgid "Apply effect to the desk&top" msgstr "Bruk effekten på &skrivebordet" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimByGroup) #. +> plasma5lts #: diminactive/diminactive_config.ui:38 #, kde-format msgid "Apply effect to &groups" msgstr "Bruk effekten på &grupper" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> plasma5lts #: diminactive/diminactive_config.ui:45 #, kde-format msgid "&Strength:" msgstr "&Styrke:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Dim) #. +> trunk5 stable5 #: diminactive/diminactive_config.ui:40 #, kde-format msgid "Dim:" msgstr "Mørklegg:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimPanels) #. +> trunk5 stable5 #: diminactive/diminactive_config.ui:47 #, kde-format msgid "Docks and panels" -msgstr "Dokker og panel" +msgstr "Dokkpanel og andre panel" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimDesktop) #. +> trunk5 stable5 #: diminactive/diminactive_config.ui:54 #, kde-format msgid "Desktop" msgstr "Skrivebord" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimKeepAbove) #. +> trunk5 stable5 #: diminactive/diminactive_config.ui:61 #, kde-format msgid "Keep above windows" msgstr "Hald over vindauge" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimKeepAbove) #. +> plasma5lts #: diminactive/diminactive_config.ui:31 #, kde-format msgid "Apply effect to &keep-above windows" msgstr "Bruk effekt på &svevande vindauge" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimByGroup) #. +> trunk5 stable5 #: diminactive/diminactive_config.ui:68 #, kde-format msgid "By window group" msgstr "Etter vindaugsgruppe" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimFullScreen) #. +> trunk5 stable5 #: diminactive/diminactive_config.ui:75 #, kde-format msgid "Fullscreen windows" msgstr "Fullskjermsvindauge" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effect_builtins.cpp:102 #, kde-format msgctxt "Name of a KWin Effect" msgid "Blur" msgstr "Slør" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effect_builtins.cpp:103 #, kde-format msgctxt "Comment describing the KWin Effect" msgid "Blurs the background behind semi-transparent windows" msgstr "Gjer bakgrunnen til halvgjennomsiktige vindauge uklar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effect_builtins.cpp:117 #, kde-format msgctxt "Name of a KWin Effect" msgid "Color Picker" msgstr "Fargeveljar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effect_builtins.cpp:118 #, kde-format msgctxt "Comment describing the KWin Effect" msgid "Supports picking a color" msgstr "Støttar veljing av farge" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effect_builtins.cpp:132 #, kde-format msgctxt "Name of a KWin Effect" msgid "Background contrast" msgstr "Bakgrunnskontrast" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effect_builtins.cpp:133 #, kde-format msgctxt "Comment describing the KWin Effect" msgid "Improve contrast and readability behind semi-transparent windows" msgstr "Forbetra kontrasten og leselegheit bak delvis gjennomsiktige vindauge" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effect_builtins.cpp:147 #, kde-format msgctxt "Name of a KWin Effect" msgid "Cover Switch" msgstr "Omslagvekslar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effect_builtins.cpp:148 #, kde-format msgctxt "Comment describing the KWin Effect" msgid "Display a Cover Flow effect for the alt+tab window switcher" msgstr "Den kjende «Cover Flower»-effekten ved vindaugsveksling med «Alt + Tab»" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effect_builtins.cpp:162 #, kde-format msgctxt "Name of a KWin Effect" msgid "Desktop Cube" msgstr "Skrivebordskube" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effect_builtins.cpp:163 #, kde-format msgctxt "Comment describing the KWin Effect" msgid "Display each virtual desktop on a side of a cube" msgstr "Vis kvart virtuelle skrivebord som ei side på ein kube" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effect_builtins.cpp:177 #, kde-format msgctxt "Name of a KWin Effect" msgid "Desktop Cube Animation" msgstr "Kubeskifte av skrivebord" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effect_builtins.cpp:178 #, kde-format msgctxt "Comment describing the KWin Effect" msgid "Animate desktop switching with a cube" msgstr "Vis skrivebordsbyte på ein kube" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effect_builtins.cpp:192 #, kde-format msgctxt "Name of a KWin Effect" msgid "Desktop Grid" msgstr "Skrivebordsoversikt" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effect_builtins.cpp:193 #, kde-format msgctxt "Comment describing the KWin Effect" msgid "Zoom out so all desktops are displayed side-by-side in a grid" msgstr "Forminsk skjermflata slik at alle skriveborda vert viste side om side" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effect_builtins.cpp:207 #, kde-format msgctxt "Name of a KWin Effect" msgid "Dim Inactive" msgstr "Mørklegg inaktive vindauge" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effect_builtins.cpp:208 #, kde-format msgctxt "Comment describing the KWin Effect" msgid "Darken inactive windows" msgstr "Gjer inaktive vindauge mørkare" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effect_builtins.cpp:222 #, kde-format msgctxt "Name of a KWin Effect" msgid "Fall Apart" msgstr "Gå i knas" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effect_builtins.cpp:223 #, kde-format msgctxt "Comment describing the KWin Effect" msgid "Closed windows fall into pieces" msgstr "La vindauge gå i tusen når dei vert lukka" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effect_builtins.cpp:237 #, kde-format msgctxt "Name of a KWin Effect" msgid "Flip Switch" msgstr "Stabelvekslar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effect_builtins.cpp:238 #, kde-format msgctxt "Comment describing the KWin Effect" msgid "Flip through windows that are in a stack for the alt+tab window switcher" msgstr "Bla gjennom vindauge som i ein kortstokk ved vindaugsveksling med «Alt + Tab»" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effect_builtins.cpp:252 #, kde-format msgctxt "Name of a KWin Effect" msgid "Glide" msgstr "Skliding" #. +> trunk5 stable5 #: effect_builtins.cpp:253 #, kde-format msgctxt "Comment describing the KWin Effect" msgid "Glide windows as they appear or disappear" msgstr "Glid inn/ut vindauge" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effect_builtins.cpp:267 #, kde-format msgctxt "Name of a KWin Effect" msgid "Highlight Window" msgstr "Framhev vindauge" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effect_builtins.cpp:268 #, kde-format msgctxt "Comment describing the KWin Effect" msgid "Highlight the appropriate window when hovering over taskbar entries" msgstr "Framhev vindauga når peikaren vert halden over ikon på oppgåvelinja" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effect_builtins.cpp:282 #, kde-format msgctxt "Name of a KWin Effect" msgid "Invert" msgstr "Snu fargane" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effect_builtins.cpp:283 #, kde-format msgctxt "Comment describing the KWin Effect" msgid "Inverts the color of the desktop and windows" msgstr "Snu fargane på skrivebordet og vindauge" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effect_builtins.cpp:297 #, kde-format msgctxt "Name of a KWin Effect" msgid "Kscreen" msgstr "KScreen" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effect_builtins.cpp:298 #, kde-format msgctxt "Comment describing the KWin Effect" msgid "Helper Effect for KScreen" msgstr "Hjelpareffekt for KScreen" #. +> plasma5lts #: effect_builtins.cpp:465 #, kde-format msgctxt "Comment describing the KWin Effect" msgid "Helper effect for KSnapshot" msgstr "Hjelpareffekt for KSnapshot" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effect_builtins.cpp:312 #, kde-format msgctxt "Name of a KWin Effect" msgid "Looking Glass" msgstr "Forstørringsglas" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effect_builtins.cpp:313 #, kde-format msgctxt "Comment describing the KWin Effect" msgid "A screen magnifier that looks like a fisheye lens" msgstr "Skjermforstørring forma som ei fiskeaugelinse" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effect_builtins.cpp:327 #, kde-format msgctxt "Name of a KWin Effect" msgid "Magic Lamp" msgstr "Magisk lampe" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effect_builtins.cpp:328 #, kde-format msgctxt "Comment describing the KWin Effect" msgid "Simulate a magic lamp when minimizing windows" msgstr "Minimer vindauge ned i ein magisk lampe" #. +> plasma5lts #: effect_builtins.cpp:375 #, kde-format msgctxt "Comment describing the KWin Effect" msgid "Animate the minimizing of windows" msgstr "Animer minimering av vindauge" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effect_builtins.cpp:342 #, kde-format msgctxt "Name of a KWin Effect" msgid "Magnifier" msgstr "Forstørr skjermdel" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effect_builtins.cpp:343 #, kde-format msgctxt "Comment describing the KWin Effect" msgid "Magnify the section of the screen that is near the mouse cursor" msgstr "Forstørr delen av skjermen som er under musepeikaren" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effect_builtins.cpp:357 #, kde-format msgctxt "Name of a KWin Effect" msgid "Mouse Click Animation" msgstr "Museklikkanimasjon" #. +> plasma5lts #: effect_builtins.cpp:374 #, kde-format msgctxt "Name of a KWin Effect" msgid "Minimize Animation" msgstr "Minimeringsanimasjon" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effect_builtins.cpp:358 #, kde-format msgctxt "Comment describing the KWin Effect" msgid "Creates an animation whenever a mouse button is clicked. This is useful for screenrecordings/presentations" msgstr "Lagar ein animasjon kvar gong ein museknapp vert trykt ned. Dette er nyttig for skjermopptak/presentasjonar." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effect_builtins.cpp:372 #, kde-format msgctxt "Name of a KWin Effect" msgid "Mouse Mark" msgstr "Muselinjer" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effect_builtins.cpp:373 #, kde-format msgctxt "Comment describing the KWin Effect" msgid "Allows you to draw lines on the desktop" msgstr "La deg teikna linjer på skjermen" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effect_builtins.cpp:387 #, kde-format msgctxt "Name of a KWin Effect" msgid "Present Windows" msgstr "Presenter vindauge" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effect_builtins.cpp:388 #, kde-format msgctxt "Comment describing the KWin Effect" msgid "Zoom out until all opened windows can be displayed side-by-side" msgstr "Forminsk skjermflata heilt til alle dei opne vindauga kan visast side om side" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effect_builtins.cpp:402 #, kde-format msgctxt "Name of a KWin Effect" msgid "Resize Window" msgstr "Skaler vindauge" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effect_builtins.cpp:403 #, kde-format msgctxt "Comment describing the KWin Effect" msgid "Resizes windows with a fast texture scale instead of updating contents" msgstr "Endrar storleik på vindauge med rask teksturskalering i staden for å oppdatera innhaldet" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effect_builtins.cpp:417 #, kde-format msgctxt "Name of a KWin Effect" msgid "Screen Edge" msgstr "Skjermkant" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effect_builtins.cpp:418 #, kde-format msgctxt "Comment describing the KWin Effect" msgid "Highlights a screen edge when approaching" msgstr "Framhevar ein skjermkant når han kjem nær" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effect_builtins.cpp:432 #, kde-format msgctxt "Name of a KWin Effect" msgid "Screenshot" msgstr "Skjermbilete" #. +> trunk5 stable5 #: effect_builtins.cpp:433 #, kde-format msgctxt "Comment describing the KWin Effect" msgid "Helper effect for screenshot tools" msgstr "Hjelpareffekt for skjermbiletverktøy" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effect_builtins.cpp:447 #, kde-format msgctxt "Name of a KWin Effect" msgid "Sheet" msgstr "Ark" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effect_builtins.cpp:448 #, kde-format msgctxt "Comment describing the KWin Effect" msgid "Make modal dialogs smoothly fly in and out when they are shown or hidden" msgstr "Brett undervindauge inn og ut av skjermen" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effect_builtins.cpp:462 #, kde-format msgctxt "Name of a KWin Effect" msgid "Show FPS" msgstr "Vis talet på bilete per sekund" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effect_builtins.cpp:463 #, kde-format msgctxt "Comment describing the KWin Effect" msgid "Display KWin's performance in the corner of the screen" msgstr "Vis KWin-ytinga i eit hjørne av skjermen" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effect_builtins.cpp:477 #, kde-format msgctxt "Name of a KWin Effect" msgid "Show Paint" msgstr "Vis oppteikning" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effect_builtins.cpp:478 #, kde-format msgctxt "Comment describing the KWin Effect" msgid "Highlight areas of the desktop that have been recently updated" msgstr "Marker nyleg oppdaterte område på skjermflata" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effect_builtins.cpp:492 #, kde-format msgctxt "Name of a KWin Effect" msgid "Slide" msgstr "Lysbilete" #. +> trunk5 stable5 #: effect_builtins.cpp:493 #, kde-format msgctxt "Comment describing the KWin Effect" msgid "Slide desktops when switching virtual desktops" msgstr "La skriveborda skli bortover skjermen ved veksling mellom skrivebord" #. +> plasma5lts #: effect_builtins.cpp:525 #, kde-format msgctxt "Comment describing the KWin Effect" msgid "Slide windows across the screen when switching virtual desktops" msgstr "La vindauga skli bortover skjermen ved veksling mellom skrivebord" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effect_builtins.cpp:507 #, kde-format msgctxt "Name of a KWin Effect" msgid "Slide Back" msgstr "Skli tilbake" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effect_builtins.cpp:508 #, kde-format msgctxt "Comment describing the KWin Effect" msgid "Slide back windows when another window is raised" msgstr "Skli tilbake vindauge som mistar fokus" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effect_builtins.cpp:522 #, kde-format msgctxt "Name of a KWin Effect" msgid "Sliding popups" msgstr "Glidande sprettoppvindauge" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effect_builtins.cpp:523 #, kde-format msgctxt "Comment describing the KWin Effect" msgid "Sliding animation for Plasma popups" msgstr "Glide-animasjon for Plasma-sprettoppvindauge" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effect_builtins.cpp:537 #, kde-format msgctxt "Name of a KWin Effect" msgid "Snap Helper" msgstr "Midthjelpar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effect_builtins.cpp:538 #, kde-format msgctxt "Comment describing the KWin Effect" msgid "Help you locate the center of the screen when moving a window" msgstr "Hjelp til å finna midten av skjermen når du flyttar vindauge" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effect_builtins.cpp:552 #, kde-format msgctxt "Name of a KWin Effect" msgid "Startup Feedback" msgstr "Oppstartsmelding" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effect_builtins.cpp:553 #, kde-format msgctxt "Comment describing the KWin Effect" msgid "Helper effect for startup feedback" msgstr "Hjelpareffekt for oppstartsvising" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effect_builtins.cpp:567 #, kde-format msgctxt "Name of a KWin Effect" msgid "Thumbnail Aside" msgstr "Miniatyrbilete ved skjermkanten" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effect_builtins.cpp:568 #, kde-format msgctxt "Comment describing the KWin Effect" msgid "Display window thumbnails on the edge of the screen" msgstr "Vis miniatyrbilete av vindauge ved kanten av skjermen" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effect_builtins.cpp:582 #, kde-format msgctxt "Name of a KWin Effect" msgid "Touch Points" msgstr "Kontaktpunkt" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effect_builtins.cpp:583 #, kde-format msgctxt "Comment describing the KWin Effect" msgid "Visualize touch points" msgstr "Visualiser kontaktpunkt" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effect_builtins.cpp:597 #, kde-format msgctxt "Name of a KWin Effect" msgid "Track Mouse" msgstr "Følg mus" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effect_builtins.cpp:598 #, kde-format msgctxt "Comment describing the KWin Effect" msgid "Display a mouse cursor locating effect when activated" msgstr "Vis kor musepeikaren er" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effect_builtins.cpp:612 #, kde-format msgctxt "Name of a KWin Effect" msgid "Window Geometry" msgstr "Vindaugsgeometri" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effect_builtins.cpp:613 #, kde-format msgctxt "Comment describing the KWin Effect" msgid "Display window geometries on move/resize" msgstr "Vis vindaugsdimensjonar ved flytting og endring av storleik" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effect_builtins.cpp:627 #, kde-format msgctxt "Name of a KWin Effect" msgid "Wobbly Windows" msgstr "Vaklande vindauge" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effect_builtins.cpp:628 #, kde-format msgctxt "Comment describing the KWin Effect" msgid "Deform windows while they are moving" msgstr "Deformer vindauga når dei vert flytte" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effect_builtins.cpp:642 #, kde-format msgctxt "Name of a KWin Effect" msgid "Zoom" msgstr "Forstørr/forminsk" #. +> plasma5lts #: effect_builtins.cpp:224 #, kde-format msgctxt "Name of a KWin Effect" msgid "Dim Screen for Administrator Mode" msgstr "Mørklegg skjermen i administratormodus" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effect_builtins.cpp:643 #, kde-format msgctxt "Comment describing the KWin Effect" msgid "Magnify the entire desktop" msgstr "Forstørr heile skrivebordet" #. +> plasma5lts #: effect_builtins.cpp:225 #, kde-format msgctxt "Comment describing the KWin Effect" msgid "Darkens the entire screen when requesting root privileges" msgstr "Gjer heile skjermen mørkare når det vert spurt om rottilgang" #. +> plasma5lts #: effect_builtins.cpp:270 #, kde-format msgctxt "Comment describing the KWin Effect" msgid "Windows Glide Effect as they are open and closed" msgstr "Sklieffekt for vindauge når dei vert opna og lukka" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: flipswitch/flipswitch.cpp:59 flipswitch/flipswitch_config.cpp:61 #, kde-format msgid "Toggle Flip Switch (Current desktop)" msgstr "Vis/gøym snuknappen (på det gjeldande skrivebordet)" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: flipswitch/flipswitch.cpp:66 flipswitch/flipswitch_config.cpp:64 #, kde-format msgid "Toggle Flip Switch (All desktops)" msgstr "Vis/gøym snuknappen (på alle skriveborda)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: flipswitch/flipswitch_config.ui:23 #, kde-format msgid "Flip animation duration:" msgstr "Lengd på snuanimasjon:" #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_Duration) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: flipswitch/flipswitch_config.ui:42 #, kde-format msgctxt "Duration of flip animation" msgid "Default" msgstr "Standard" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: flipswitch/flipswitch_config.ui:55 #, kde-format msgid "Angle:" msgstr "Vinkel:" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Angle) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: flipswitch/flipswitch_config.ui:71 #, kde-format msgid " °" msgstr " °" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: flipswitch/flipswitch_config.ui:81 #, kde-format msgid "Horizontal position of front:" msgstr "Vassrett plassering av framgrunnen:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: flipswitch/flipswitch_config.ui:136 #, kde-format msgid "Vertical position of front:" msgstr "Loddrett plassering av framgrunnen:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, glideEffectLabel) #. +> plasma5lts #: glide/glide_config.ui:17 #, kde-format msgid "Glide Effect:" msgstr "Glideeffekt:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Duration) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: glide/glide_config.ui:19 scale/package/contents/ui/config.ui:17 #: slide/slide_config.ui:19 #, kde-format msgid "Duration:" msgstr "Lengd:" #. i18n: Duration of the slide animation. #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_Duration) #. +> trunk5 stable5 #: glide/glide_config.ui:32 scale/package/contents/ui/config.ui:30 #: slide/slide_config.ui:32 #, kde-format msgid "Default" msgstr "Standard" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inGlideEffectLabel) #. +> plasma5lts #: glide/glide_config.ui:42 #, kde-format msgid "In" msgstr "Inn" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_InAnimation) #. +> trunk5 stable5 #: glide/glide_config.ui:50 #, kde-format msgid "Window Open Animation" msgstr "Animasjon ved vindaugsopning" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_InRotationEdge) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_OutRotationEdge) #. +> trunk5 stable5 #: glide/glide_config.ui:56 glide/glide_config.ui:154 #, kde-format msgid "Rotation edge:" msgstr "Roteringskant:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, outGlideEffectLabel) #. +> plasma5lts #: glide/glide_config.ui:71 #, kde-format msgid "Out" msgstr "Ut" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_InRotationAngle) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_OutRotationAngle) #. +> trunk5 stable5 #: glide/glide_config.ui:93 glide/glide_config.ui:191 #, kde-format msgid "Rotation angle:" msgstr "Roteringsvinkel:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, glideAngleLabel) #. +> plasma5lts #: glide/glide_config.ui:93 #, kde-format msgid "Glide Angle:" msgstr "Glidevinkel:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, glideAnglenegLabel) #. +> plasma5lts #: glide/glide_config.ui:118 #, kde-format msgid "-90" msgstr "−90" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_InDistance) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_OutDistance) #. +> trunk5 stable5 #: glide/glide_config.ui:119 glide/glide_config.ui:198 #, kde-format msgid "Distance:" msgstr "Avstand:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, glideAngleposLabel) #. +> plasma5lts #: glide/glide_config.ui:147 #, kde-format msgid "90" msgstr "90" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_OutAnimation) #. +> trunk5 stable5 #: glide/glide_config.ui:148 #, kde-format msgid "Window Close Animation" msgstr "Animasjon ved vindaugslukking" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: invert/invert.cpp:45 invert/invert_config.cpp:52 #, kde-format msgid "Toggle Invert Effect" msgstr "Slå av/på omsnuingseffekt" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: invert/invert.cpp:53 invert/invert_config.cpp:58 #, kde-format msgid "Toggle Invert Effect on Window" msgstr "Slå av/på omsnuingseffekt på vindauge" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FadeToBlack) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: login/package/contents/ui/config.ui:17 #, kde-format msgid "Fade to black (fullscreen splash screens only)" msgstr "Ton ut til svart (berre velkomstskjermar som brukar heile skjermen)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: lookingglass/lookingglass_config.ui:24 #, kde-format msgid "&Radius:" msgstr "&Radius:" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_AnimationDuration) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: magiclamp/magiclamp_config.ui:39 #, kde-format msgid "milliseconds" msgstr "millisekund" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupSize) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: magnifier/magnifier_config.ui:17 #, kde-format msgid "Size" msgstr "Storleik" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: magnifier/magnifier_config.ui:23 #, kde-format msgid "&Width:" msgstr "&Breidd:" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Width) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Height) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: magnifier/magnifier_config.ui:42 magnifier/magnifier_config.ui:74 #, kde-format msgid " px" msgstr " pikslar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: magnifier/magnifier_config.ui:55 #, kde-format msgid "&Height:" msgstr "&Høgd:" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: mouseclick/mouseclick.cpp:51 mouseclick/mouseclick_config.cpp:64 #, kde-format msgid "Toggle Mouse Click Effect" msgstr "Slå på/av museklikk-effekt" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: mouseclick/mouseclick.cpp:59 #, kde-format msgctxt "Left mouse button" msgid "Left" msgstr "Venstre" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: mouseclick/mouseclick.cpp:60 #, kde-format msgctxt "Middle mouse button" msgid "Middle" msgstr "Midt på" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: mouseclick/mouseclick.cpp:61 #, kde-format msgctxt "Right mouse button" msgid "Right" msgstr "Høgre" #. +> trunk5 #: mouseclick/mouseclick.h:74 #, kde-format msgid "↓" msgstr "↓" #. +> trunk5 #: mouseclick/mouseclick.h:75 #, kde-format msgid "↑" msgstr "↑" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, basic_tab) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: mouseclick/mouseclick_config.ui:21 #, kde-format msgid "Basic Settings" msgstr "Grunnleggjande innstillingar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button1_label) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: mouseclick/mouseclick_config.ui:37 #, kde-format msgid "Left Mouse Button Color:" msgstr "Farge på venstre museknapp:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button2_label) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: mouseclick/mouseclick_config.ui:50 #, kde-format msgid "Middle Mouse Button Color:" msgstr "Farge på midtre museknapp:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button3_label) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: mouseclick/mouseclick_config.ui:70 #, kde-format msgid "Right Mouse Button Color:" msgstr "Farge på høgre museknapp:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, advanced_tab) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: mouseclick/mouseclick_config.ui:91 #, kde-format msgid "Advanced Settings" msgstr "Avanserte innstillingar" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, rings) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: mouseclick/mouseclick_config.ui:97 #, kde-format msgid "Rings" msgstr "Ringar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_line_width_label) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: mouseclick/mouseclick_config.ui:103 #, kde-format msgid "Line Width:" msgstr "Linjebreidd:" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_LineWidth) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_RingSize) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: mouseclick/mouseclick_config.ui:119 mouseclick/mouseclick_config.ui:171 #: mousemark/mousemark_config.cpp:56 #, kde-format msgid " pixel" msgid_plural " pixels" msgstr[0] " piksel" msgstr[1] " pikslar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_duration_label) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: mouseclick/mouseclick_config.ui:145 #, kde-format msgid "Ring Duration:" msgstr "Ringtid:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_radius_label) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: mouseclick/mouseclick_config.ui:155 #, kde-format msgid "Ring Radius:" msgstr "Ringradius:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_count_label) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: mouseclick/mouseclick_config.ui:184 #, kde-format msgid "Ring Count:" msgstr "Mengd ringar:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, font) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: mouseclick/mouseclick_config.ui:210 showfps/showfps_config.ui:17 #, kde-format msgid "Text" msgstr "Tekst" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, font_label) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: mouseclick/mouseclick_config.ui:216 #, kde-format msgid "Font:" msgstr "Skrift:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showtext_label) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: mouseclick/mouseclick_config.ui:233 #, kde-format msgid "Show Text:" msgstr "Vis tekst:" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: mousemark/mousemark.cpp:52 #, kde-format msgid "Clear All Mouse Marks" msgstr "Fjern alle musemerke" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: mousemark/mousemark.cpp:59 mousemark/mousemark_config.cpp:76 #, kde-format msgid "Clear Last Mouse Mark" msgstr "Fjern siste muselinje" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: mousemark/mousemark_config.cpp:70 #, kde-format msgid "Clear Mouse Marks" msgstr "Fjern muselinjer" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: mousemark/mousemark_config.ui:23 #, kde-format msgid "Wid&th:" msgstr "&Breidd:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: mousemark/mousemark_config.ui:36 #, kde-format msgid "&Color:" msgstr "&Farge:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: mousemark/mousemark_config.ui:78 #, kde-format msgid "Draw with the mouse by holding Shift+Meta keys and moving the mouse." msgstr "Teikn med musa ved å halda nede «Shift + Meta-tast» og flytta musa." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: presentwindows/presentwindows.cpp:76 #: presentwindows/presentwindows_config.cpp:73 #, kde-format msgid "Toggle Present Windows (Current desktop)" msgstr "Vis/gøym vindauge (på det gjeldande skrivebordet)" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: presentwindows/presentwindows.cpp:84 #: presentwindows/presentwindows_config.cpp:67 #, kde-format msgid "Toggle Present Windows (All desktops)" msgstr "Vis/gøym vindauge (på alle skriveborda)" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: presentwindows/presentwindows.cpp:93 #: presentwindows/presentwindows_config.cpp:79 #, kde-format msgid "Toggle Present Windows (Window class)" msgstr "Vis/gøym vindauge (i vindaugsklassen)" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: presentwindows/presentwindows.cpp:1638 #, kde-format msgid "" "Filter:\n" "%1" msgstr "" "Filter:\n" "%1" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: presentwindows/presentwindows_config.ui:39 #, kde-format msgid "Natural Layout Settings" msgstr "Val for naturleg utforming" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FillGaps) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: presentwindows/presentwindows_config.ui:45 #, kde-format msgid "Fill &gaps" msgstr "Fyll &hòl" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: presentwindows/presentwindows_config.ui:65 #, kde-format msgid "Faster" msgstr "Raskare" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: presentwindows/presentwindows_config.ui:112 #, kde-format msgid "Nicer" msgstr "Finare" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: presentwindows/presentwindows_config.ui:122 #, kde-format msgid "Windows" msgstr "Vindauge" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: presentwindows/presentwindows_config.ui:128 #: presentwindows/presentwindows_config.ui:282 #, kde-format msgid "Left button:" msgstr "Venstreknapp:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonWindow) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonWindow) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonWindow) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonDesktop) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonDesktop) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonDesktop) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: presentwindows/presentwindows_config.ui:139 #: presentwindows/presentwindows_config.ui:183 #: presentwindows/presentwindows_config.ui:232 #: presentwindows/presentwindows_config.ui:293 #: presentwindows/presentwindows_config.ui:327 #: presentwindows/presentwindows_config.ui:361 #, kde-format msgid "No action" msgstr "Inga handling" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonWindow) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonWindow) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonWindow) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonDesktop) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonDesktop) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonDesktop) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: presentwindows/presentwindows_config.ui:144 #: presentwindows/presentwindows_config.ui:188 #: presentwindows/presentwindows_config.ui:237 #: presentwindows/presentwindows_config.ui:298 #: presentwindows/presentwindows_config.ui:332 #: presentwindows/presentwindows_config.ui:366 #, kde-format msgid "Activate window" msgstr "Aktiver vindauge" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonWindow) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonWindow) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonWindow) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonDesktop) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonDesktop) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonDesktop) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: presentwindows/presentwindows_config.ui:149 #: presentwindows/presentwindows_config.ui:193 #: presentwindows/presentwindows_config.ui:242 #: presentwindows/presentwindows_config.ui:303 #: presentwindows/presentwindows_config.ui:337 #: presentwindows/presentwindows_config.ui:371 #, kde-format msgid "End effect" msgstr "Slutteffekt" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonWindow) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonWindow) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonWindow) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: presentwindows/presentwindows_config.ui:154 #: presentwindows/presentwindows_config.ui:198 #: presentwindows/presentwindows_config.ui:247 #, kde-format msgid "Bring window to current desktop" msgstr "Hent fram vindauget til det gjeldande skrivebordet" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonWindow) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonWindow) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonWindow) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: presentwindows/presentwindows_config.ui:159 #: presentwindows/presentwindows_config.ui:203 #: presentwindows/presentwindows_config.ui:252 #, kde-format msgid "Send window to all desktops" msgstr "Send vindauget til alle skriveborda" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonWindow) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonWindow) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonWindow) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: presentwindows/presentwindows_config.ui:164 #: presentwindows/presentwindows_config.ui:208 #: presentwindows/presentwindows_config.ui:257 #, kde-format msgid "(Un-)Minimize window" msgstr "Minimer/gjenopprett vindauget" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: presentwindows/presentwindows_config.ui:172 #: presentwindows/presentwindows_config.ui:316 #, kde-format msgid "Middle button:" msgstr "Midtknapp:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonWindow) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonWindow) #. +> trunk5 stable5 #: presentwindows/presentwindows_config.ui:213 #: presentwindows/presentwindows_config.ui:262 #, kde-format msgid "Close window" msgstr "Lukk vindauget" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: presentwindows/presentwindows_config.ui:221 #: presentwindows/presentwindows_config.ui:350 #, kde-format msgid "Right button:" msgstr "Høgreknapp:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: presentwindows/presentwindows_config.ui:273 #, kde-format msgctxt "@title:group actions when clicking on desktop" msgid "Desktop" msgstr "Skrivebord" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonDesktop) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonDesktop) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonDesktop) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: presentwindows/presentwindows_config.ui:308 #: presentwindows/presentwindows_config.ui:342 #: presentwindows/presentwindows_config.ui:376 #, kde-format msgid "Show desktop" msgstr "Vis skrivebord" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: presentwindows/presentwindows_config.ui:393 #, kde-format msgid "Layout mode:" msgstr "Utforming:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DrawWindowIcons) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: presentwindows/presentwindows_config.ui:413 #, kde-format msgid "Display window &icons" msgstr "Vis vindaugs&ikon" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreMinimized) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: presentwindows/presentwindows_config.ui:420 #, kde-format msgid "Ignore &minimized windows" msgstr "Ignorer &minimerte vindauge" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowPanel) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: presentwindows/presentwindows_config.ui:427 #, kde-format msgid "Show &panels" msgstr "Vis &panel" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LayoutMode) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: presentwindows/presentwindows_config.ui:441 #, kde-format msgid "Natural" msgstr "Naturleg" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LayoutMode) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: presentwindows/presentwindows_config.ui:446 #, kde-format msgid "Regular Grid" msgstr "Vanleg rutenett" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LayoutMode) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: presentwindows/presentwindows_config.ui:451 #, kde-format msgid "Flexible Grid" msgstr "Tilpassa rutenett" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowClosingWindows) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: presentwindows/presentwindows_config.ui:459 #, kde-format msgid "Provide buttons to close the windows" msgstr "Set på knappar til å lukka vindauga" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TextureScale) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: resize/resize_config.ui:17 #, kde-format msgid "Scale window" msgstr "Skaler vindauge" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Outline) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: resize/resize_config.ui:24 #, kde-format msgid "Show outline" msgstr "Vis omriss" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_InScale) #. +> trunk5 stable5 #: scale/package/contents/ui/config.ui:46 #, kde-format msgid "Window open scale:" msgstr "Skalering ved vindausopning:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_OutScale) #. +> trunk5 stable5 #: scale/package/contents/ui/config.ui:53 #, kde-format msgid "Window close scale:" msgstr "Skalering ved vindauslukking:" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: screenshot/screenshot.cpp:458 #, kde-format msgctxt "Notification caption that a screenshot got saved to file" msgid "Screenshot" msgstr "Skjermbilete" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: screenshot/screenshot.cpp:459 #, kde-format msgctxt "Notification with path to screenshot file" msgid "Screenshot saved to %1" msgstr "Skjermbiletet er lagra som %1" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: screenshot/screenshot.cpp:568 #, kde-format msgid "" "Select window to screen shot with left click or enter.\n" "Escape or right click to cancel." msgstr "" "Vel vindauge å ta skjermbilete av med klikk eller «Enter».\n" "Høgreklikk eller trykk «Escape» for å avbryta." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: screenshot/screenshot.cpp:571 #, kde-format msgid "" "Create screen shot with left click or enter.\n" "Escape or right click to cancel." msgstr "" "Ta skjermbilete med klikk eller «Enter».\n" "Høgreklikk eller trykk «Escape» for å avbryta." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: showfps/showfps.cpp:65 #, kde-format msgid "This effect is not a benchmark" msgstr "Denne effekten er ikkje ein ytingstest" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: showfps/showfps_config.ui:23 #, kde-format msgid "Text position:" msgstr "Tekstplassering:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TextPosition) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: showfps/showfps_config.ui:43 #, kde-format msgid "Inside Graph" msgstr "I grafen" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TextPosition) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: showfps/showfps_config.ui:48 #, kde-format msgid "Nowhere" msgstr "Ingen stad" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TextPosition) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: showfps/showfps_config.ui:53 #, kde-format msgid "Top Left" msgstr "Oppe til venstre" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TextPosition) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: showfps/showfps_config.ui:58 #, kde-format msgid "Top Right" msgstr "Oppe til høgre" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TextPosition) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: showfps/showfps_config.ui:63 #, kde-format msgid "Bottom Left" msgstr "Nede til venstre" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TextPosition) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: showfps/showfps_config.ui:68 #, kde-format msgid "Bottom Right" msgstr "Nede til høgre" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: showfps/showfps_config.ui:76 #, kde-format msgid "Text font:" msgstr "Tekstskrift:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: showfps/showfps_config.ui:96 #, kde-format msgid "Text color:" msgstr "Tekstfarge:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: showfps/showfps_config.ui:119 #, kde-format msgid "Text alpha:" msgstr "Tekstgjennomsikt:" #. +> trunk5 stable5 #: showpaint/showpaint.cpp:53 showpaint/showpaint_config.cpp:52 #, kde-format msgid "Toggle Show Paint" msgstr "Vis/gøym oppteikning" #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_Duration) #. +> plasma5lts #: slide/slide_config.ui:36 #, kde-format msgctxt "Duration of the slide animation" msgid "Default" msgstr "Standard" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_Gaps) #. +> trunk5 stable5 #: slide/slide_config.ui:50 #, kde-format msgid "Gap between desktops" msgstr "Avstand mellom skrivebord" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_HorizontalGap) #. +> trunk5 stable5 #: slide/slide_config.ui:56 #, kde-format msgid "Horizontal:" msgstr "Vassrett:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_VerticalGap) #. +> trunk5 stable5 #: slide/slide_config.ui:79 #, kde-format msgid "Vertical:" msgstr "Loddrett:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SlideDocks) #. +> trunk5 stable5 #: slide/slide_config.ui:105 #, kde-format msgid "Slide docks" msgstr "Glid dokkar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SlideBackground) #. +> trunk5 stable5 #: slide/slide_config.ui:112 #, kde-format msgid "Slide desktop background" msgstr "Glid skrivebordsbakgrunn" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: thumbnailaside/thumbnailaside.cpp:40 #: thumbnailaside/thumbnailaside_config.cpp:73 #, kde-format msgid "Toggle Thumbnail for Current Window" msgstr "Slå av/på minibilete for gjeldande vindauge" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:23 #, kde-format msgid "Maximum &width:" msgstr "Maks&breidd:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:36 #, kde-format msgid "&Spacing:" msgstr "&Mellomrom:" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Spacing) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_MaxWidth) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:55 #: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:106 #, kde-format msgid " pixels" msgstr " biletpunkt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:68 #, kde-format msgid "&Opacity:" msgstr "&Ugjennomsikt:" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: trackmouse/trackmouse.cpp:61 trackmouse/trackmouse_config.cpp:70 #, kde-format msgid "Track mouse" msgstr "Følg mus" #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget) #. +> plasma5lts #: trackmouse/trackmouse_config.ui:20 #, kde-format msgid "Trigger on" msgstr "Utløysar på" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: trackmouse/trackmouse_config.ui:26 #, kde-format msgid "Trigger effect with:" msgstr "Utløys effekt med:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_KeyboardShortcut) #. +> trunk5 stable5 #: trackmouse/trackmouse_config.ui:33 #, kde-format msgid "Keyboard shortcut:" msgstr "Snøggtast:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_ModifierKeys) #. +> trunk5 stable5 #: trackmouse/trackmouse_config.ui:43 #, kde-format msgid "Modifier keys:" msgstr "Valtast:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, modifierRadio) #. +> plasma5lts #: trackmouse/trackmouse_config.ui:27 #, kde-format msgid "Modifiers" msgstr "Valtastar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Alt) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: trackmouse/trackmouse_config.ui:65 #, kde-format msgid "Alt" msgstr "Alt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Control) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: trackmouse/trackmouse_config.ui:72 #, kde-format msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, shortcutRadio) #. +> plasma5lts #: trackmouse/trackmouse_config.ui:74 #, kde-format msgid "Shortcut" msgstr "Snarveg" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Shift) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: trackmouse/trackmouse_config.ui:79 #, kde-format msgid "Shift" msgstr "Shift" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Meta) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: trackmouse/trackmouse_config.ui:86 #, kde-format msgid "Meta" msgstr "Meta" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KWin::TranslucencyEffectConfigForm) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: translucency/package/contents/ui/config.ui:14 #, kde-format msgid "Translucency" msgstr "Gjennomsikt" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_opacityGroupBox) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: translucency/package/contents/ui/config.ui:20 #, kde-format msgid "General Translucency Settings" msgstr "Generelle gjennomsiktsinnstillingar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comboboxpopup_label) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: translucency/package/contents/ui/config.ui:64 #, kde-format msgid "Combobox popups:" msgstr "Oppsprettsvindauge med kombinasjonsboks:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dialogs_label) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: translucency/package/contents/ui/config.ui:137 #, kde-format msgid "Dialogs:" msgstr "Dialogvindauge:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, menus_label) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: translucency/package/contents/ui/config.ui:188 #, kde-format msgid "Menus:" msgstr "Menyar:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, moveresize_label) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: translucency/package/contents/ui/config.ui:207 #, kde-format msgid "Moving windows:" msgstr "Vindauge som vert flytta:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inactive_label) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: translucency/package/contents/ui/config.ui:226 #, kde-format msgid "Inactive windows:" msgstr "Inaktive vindauge:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_IndividualMenuConfig) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: translucency/package/contents/ui/config.ui:267 #, kde-format msgid "Set menu translucency independently" msgstr "Vel menygjennomsikt uavhengig" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dropdownmenus_label) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: translucency/package/contents/ui/config.ui:285 #, kde-format msgid "Dropdown menus:" msgstr "Nedtrekksmenyar:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, popupmenus_label) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: translucency/package/contents/ui/config.ui:329 #, kde-format msgid "Popup menus:" msgstr "Sprettoppmenyar:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tornoffmenus_label) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: translucency/package/contents/ui/config.ui:367 #, kde-format msgid "Torn-off menus:" msgstr "Avrivne menyar:" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: windowgeometry/windowgeometry.cpp:53 #, kde-format msgid "Toggle window geometry display (effect only)" msgstr "Slå på/av vising av vindaugegeometri (berre effekt)" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: windowgeometry/windowgeometry_config.cpp:58 #, kde-format msgid "Toggle KWin composited geometry display" msgstr "Slå på/av vising av KWin samansett geometri" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Move) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: windowgeometry/windowgeometry_config.ui:17 #, kde-format msgid "Display for moving windows" msgstr "Vis for vindauge som vert flytta" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Resize) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: windowgeometry/windowgeometry_config.ui:24 #, kde-format msgid "Display for resizing windows" msgstr "Vis for vindauge som får endra storleik" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, advancedGroup) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:20 #, kde-format msgid "Advanced" msgstr "Avansert" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:26 #, kde-format msgid "&Stiffness:" msgstr "&Stivleik:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:68 #, kde-format msgid "Dra&g:" msgstr "&Dra:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:81 #, kde-format msgid "&Move factor:" msgstr "&Flyttefaktor:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MoveWobble) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:155 #, kde-format msgid "Wo&bble when moving" msgstr "Rista ved &flytting" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResizeWobble) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:162 #, kde-format msgid "Wobble when &resizing" msgstr "Rist ved &storleiksendring" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AdvancedMode) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:182 #, kde-format msgid "Enable &advanced mode" msgstr "Bruk &avansert modus" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, basicGroup) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:192 #, kde-format msgid "&Wobbliness" msgstr "&Ristegrad" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:201 #, kde-format msgid "Less" msgstr "Lågare" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:224 #, kde-format msgid "More" msgstr "Høgare" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: zoom/zoom.cpp:84 #, kde-format msgid "Move Zoomed Area to Left" msgstr "Flytt forstørra område til venstre" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: zoom/zoom.cpp:92 #, kde-format msgid "Move Zoomed Area to Right" msgstr "Flytt forstørra område til høgre" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: zoom/zoom.cpp:100 #, kde-format msgid "Move Zoomed Area Upwards" msgstr "Flytt forstørra område oppover" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: zoom/zoom.cpp:108 #, kde-format msgid "Move Zoomed Area Downwards" msgstr "Flytt forstørra område nedover" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: zoom/zoom.cpp:117 zoom/zoom_config.cpp:115 #, kde-format msgid "Move Mouse to Focus" msgstr "Flytt peikar til fokus" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: zoom/zoom.cpp:125 zoom/zoom_config.cpp:122 #, kde-format msgid "Move Mouse to Center" msgstr "Flytt peikar til midten" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: zoom/zoom_config.cpp:87 #, kde-format msgid "Move Left" msgstr "Flytt til venstre" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: zoom/zoom_config.cpp:94 #, kde-format msgid "Move Right" msgstr "Flytt til høgre" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: zoom/zoom_config.cpp:101 #, kde-format msgid "Move Up" msgstr "Flytt opp" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: zoom/zoom_config.cpp:108 #, kde-format msgid "Move Down" msgstr "Flytt ned" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_ZoomFactor) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: zoom/zoom_config.ui:25 zoom/zoom_config.ui:41 #, kde-format msgid "On zoom-in and zoom-out change the zoom by the defined zoom-factor." msgstr "Ved forstørring/forminsking, endra med vald storleiksfaktor." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: zoom/zoom_config.ui:28 #, kde-format msgid "Zoom Factor:" msgstr "Storleiksfaktor:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_EnableFocusTracking) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: zoom/zoom_config.ui:66 #, kde-format msgid "Enable tracking of the focused location. This needs QAccessible to be enabled per application (\"export QT_ACCESSIBILITY=1\")." msgstr "Slå på fokusfølging. For dette må QAccessible slåast på for programmet («export QT_ACCESSIBILITY=1»)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableFocusTracking) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: zoom/zoom_config.ui:69 #, kde-format msgid "Enable Focus Tracking" msgstr "Bruk fokusfølging" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_EnableFollowFocus) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: zoom/zoom_config.ui:79 #, kde-format msgid "When the focus changes, move the zoom area to the focused location." msgstr "Når fokuset vert endra, flytt zoom-området til staden som har fokus." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableFollowFocus) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: zoom/zoom_config.ui:82 #, kde-format msgid "Follow Focus" msgstr "Følg fokuset" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: zoom/zoom_config.ui:89 #, kde-format msgid "Mouse Pointer:" msgstr "Musepeikar:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_MousePointer) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: zoom/zoom_config.ui:102 #, kde-format msgid "Visibility of the mouse-pointer." msgstr "Synlegheit for musepeikaren." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MousePointer) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: zoom/zoom_config.ui:106 #, kde-format msgid "Scale" msgstr "Skalering" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MousePointer) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: zoom/zoom_config.ui:111 #, kde-format msgid "Keep" msgstr "Behald" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MousePointer) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: zoom/zoom_config.ui:116 #, kde-format msgid "Hide" msgstr "Gøym" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: zoom/zoom_config.ui:124 #, kde-format msgid "Track moving of the mouse." msgstr "Spor muserørsler." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: zoom/zoom_config.ui:128 #, kde-format msgid "Proportional" msgstr "Proporsjonal" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: zoom/zoom_config.ui:133 #, kde-format msgid "Centered" msgstr "Sentrert" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: zoom/zoom_config.ui:138 #, kde-format msgid "Push" msgstr "Skuv" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: zoom/zoom_config.ui:143 #, kde-format msgid "Disabled" msgstr "Av" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: zoom/zoom_config.ui:151 #, kde-format msgid "Mouse Tracking:" msgstr "Musesporing:" Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kdeedu/parley.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kdeedu/parley.po (revision 1568937) +++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kdeedu/parley.po (revision 1568938) @@ -1,5409 +1,5409 @@ # Translation of parley to Norwegian Nynorsk # # Gaute Hvoslef Kvalnes , 2002, 2003. -# Karl Ove Hufthammer , 2005, 2007, 2008, 2009, 2011, 2019. +# Karl Ove Hufthammer , 2005, 2007, 2008, 2009, 2011, 2019, 2020. # Eirik U. Birkeland , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: parley\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-08 09:59+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-06 18:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-09 23:37+0200\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 19.11.70\n" +"X-Generator: Lokalize 20.04.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Lars Nestås Mathisen,Karl Ove Hufthammer" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "orvarodd@start.no,karl@huftis.org" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: plasmoid/config.ui:18 #, kde-format msgid "Vocabulary collection:" msgstr "Ordsamling:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. +> trunk5 stable5 #: plasmoid/config.ui:30 #, kde-format msgid "Language Selection" msgstr "Språkval" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 stable5 #: plasmoid/config.ui:38 #, kde-format msgid "Top:" msgstr "Topp:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. +> trunk5 stable5 #: plasmoid/config.ui:45 #, kde-format msgid "Bottom:" msgstr "Botn:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 stable5 #: plasmoid/config.ui:81 src/practice/practicesummarywidget.ui:38 #, kde-format msgid "Solution" msgstr "Løysing" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, solutionOnHover) #. +> trunk5 stable5 #: plasmoid/config.ui:87 #, kde-format msgid "Reveal solution when mouse cursor is over the widget" msgstr "Vis løysinga når peikaren er over elementet" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, solutionAlways) #. +> trunk5 stable5 #: plasmoid/config.ui:97 #, kde-format msgid "Always show the solution" msgstr "Vis alltid løysinga" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: plasmoid/config.ui:112 #, kde-format msgid "Update interval:" msgstr "Oppdateringsintervall:" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, fontSelectButton) #. +> trunk5 stable5 #: plasmoid/config.ui:153 #, kde-format msgid "Select Font..." msgstr "Vel skrift …" #. +> trunk5 stable5 #: plasmoid/parley_plasma.cpp:186 #, kde-format msgid " second" msgid_plural " seconds" msgstr[0] " sekund" msgstr[1] " sekund" #. +> trunk5 stable5 #: plasmoid/parley_plasma.cpp:190 #, kde-format msgid "*.kvtml|Vocabulary Collections" msgstr "*.kvtml|Ordsamlingar" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/example.py:14 msgid "New Lesson" msgstr "Ny øving" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/example.py:26 msgid "Move to new lesson" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/example.py:27 msgid "Moves the selected vocabulary to a new lesson" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/example.py:32 msgid "Mark as known (highest grade)" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/example.py:33 msgid "Sets the grade for the selected words to 7 (highest grade)" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/wiktionary/wiktionary_sound.py:134 #, fuzzy #| msgid "Test Sound" msgid "Fetch Sound" msgstr "Lydprøve" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/wiktionary/wiktionary_sound.py:135 msgid "Fetches a sound file from commons.wikimedia.org for the selected word" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/collection/containermodel.cpp:168 #, kde-format msgid "Unit" msgstr "Eining" #. +> trunk5 stable5 #: src/collection/containermodel.cpp:176 #, kde-format msgid "Number of entries in this lesson." msgstr "Talet på oppføringar i denne øvinga." #. +> trunk5 stable5 #: src/collection/entryfilter.cpp:123 #, kde-format msgid "The vocabulary document contains no entries that can be used for the chosen type of practice." msgstr "Orddokumentet inneheld ingen oppføringar som kan brukast i den valde øvingstypen." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EntryFilterDialog) #. +> trunk5 stable5 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:14 #, kde-format msgid "Start Practice" msgstr "Start øving" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, headerLabel) #. +> trunk5 stable5 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:20 #, kde-format msgid "" "

      Your selection of vocabulary for the practice is empty.

      " "

      Below you can choose to ignore some of your configuration settings to start a practice anyway.

      " msgstr "" "

      Val av oppgåver for øvinga er tom.

      " "

      Nedanfor kan du velja å ignorera nokre av innstillingane for å starta øvinga likevel.

      " #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ignoreGroupBox) #. +> trunk5 stable5 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:30 #, kde-format msgid "Ignore Configuration for:" msgstr "Ingorer innstillingar for:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, lessonCheckBox) #. +> trunk5 stable5 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:36 #, kde-format msgid "Ignore Lessons" msgstr "Ignorer øvingar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, wordTypeCheckBox) #. +> trunk5 stable5 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:56 #, kde-format msgid "Ignore Word Types" msgstr "Ignorer ordtypar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, blockedCheckBox) #. +> trunk5 stable5 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:76 #, kde-format msgid "Ignore Blocked" msgstr "Ignorer blokkerte" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, timesWrongCheckBox) #. +> trunk5 stable5 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:96 #, kde-format msgid "Ignore Times Answered Incorrectly" msgstr "Ignorer talet på feil svar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, timesPracticedCheckBox) #. +> trunk5 stable5 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:116 #, kde-format msgid "Ignore Times Practiced" msgstr "Ignorer talet på gongar øvd på" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, minMaxGradeCheckBox) #. +> trunk5 stable5 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:136 #, kde-format msgid "Ignore Minimum/Maximum Grade" msgstr "Ignorer minste/høgste nivå" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberAffectedWordsLabel) #. +> trunk5 stable5 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:156 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "" #| "05340400.xhp\n" #| "hd_id3150656\n" #| "help.text" #| msgid "Number of records" msgid "Number of Affected Words" msgstr "Talet på datapostar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, documentTotalDescriptionLabel) #. +> trunk5 stable5 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:171 #, kde-format msgid "Total number of entries:" msgstr "Talet på oppføringar i alt:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, totalDescriptionLabel) #. +> trunk5 stable5 #: src/collection/entryfilterdialog.ui:192 #, kde-format msgid "Resulting number of words to practice:" msgstr "Attståande ord å øva på:" #. +> trunk5 stable5 #: src/collection/lessonmodel.cpp:60 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Collection:" msgctxt "display of the name of the vocabulary collection" msgid "Collection: %1" msgstr "Samling:" # unreviewed-context #. +> trunk5 stable5 #: src/collection/readonlycontainermodel.cpp:145 #, kde-format msgid "None" msgstr "Ingen" #. +> trunk5 stable5 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:196 #, kde-format msgid "You can drag and drop words onto their word type." msgstr "Du kan dra og sleppa ord til rett ordtype." #. +> trunk5 stable5 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:198 #, kde-format msgid "Enable the synonym view to edit synonyms." msgstr "Bruk synonymvisinga for å redigera synonym." #. +> trunk5 stable5 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:200 #, kde-format msgid "Enable the antonym view to edit antonyms." msgstr "Bruk antonymvisinga for å redigera antonym." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:293 src/editor/summarywordwidget.ui:55 #, kde-format msgid "Pronunciation" msgstr "Uttale" #. +> trunk5 stable5 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:293 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Pronunciation" msgid "Pronunciation (%1)" msgstr "Uttale" #. +> trunk5 stable5 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:295 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Word Type" msgid "Word Type (%1)" msgstr "Ordtype" #. +> trunk5 stable5 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:295 #, kde-format msgid "Word Type" msgstr "Ordtype" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, synonymButton) #. +> trunk5 stable5 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:297 src/editor/synonymwidget.ui:26 #, kde-format msgid "Synonym" msgstr "Synonym" #. +> trunk5 stable5 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:297 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Title for a list of synonyms for a word" #| msgid "Synonyms of %1:" msgid "Synonym (%1)" msgstr "Synonym til «%1»:" #. +> trunk5 stable5 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:299 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "canvas renderer" #| msgid "Auto (%1)" msgid "Antonym (%1)" msgstr "Auto (%1)" #. +> trunk5 stable5 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:299 #, kde-format msgid "Antonym" msgstr "Antonym" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:301 src/editor/summarywordwidget.ui:71 #, kde-format msgid "Example" msgstr "Eksempel" #. +> trunk5 stable5 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:301 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Example: %1" msgid "Example (%1)" msgstr "Eksempel: %1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. +> trunk5 stable5 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:303 src/editor/summarywordwidget.ui:103 #, kde-format msgid "Comment" msgstr "Merknad" #. +> trunk5 stable5 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:303 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Comment: %1" msgid "Comment (%1)" msgstr "Merknad: %1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 stable5 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:305 src/editor/summarywordwidget.ui:87 #, kde-format msgid "Paraphrase" msgstr "Omskriving" #. +> trunk5 stable5 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:305 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Paraphrase" msgid "Paraphrase (%1)" msgstr "Omskriving" #. +> trunk5 stable5 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:324 #, kde-format msgid "Please use Edit -> Languages to set up your document." msgstr "Vel Rediger → Språk for å setja opp dokumentet." #. +> trunk5 stable5 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:324 #, kde-format msgid "No Languages Defined" msgstr "Ingen språk er oppgjevne" #. +> trunk5 stable5 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:329 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select a lesson before adding vocabulary." msgid "Select a unit before adding vocabulary." msgstr "Vel ei øving før du legg til ordsamling." #. +> trunk5 stable5 #: src/collection/vocabularymodel.cpp:329 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Guesscount|" #| msgid "Not Selected" msgid "No Unit Selected" msgstr "Ikkje valt" #. +> trunk5 stable5 #: src/dashboard/barwidget.cpp:138 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Inserted as %2 in the message below." #| msgid "1 word" #| msgid_plural "%1 words" msgid "%1 word due" msgid_plural "%1 words due" msgstr[0] "1 ord" msgstr[1] "%1 ord" #. +> trunk5 stable5 #: src/dashboard/barwidget.cpp:141 #, kde-format msgid "Fully learned" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/dashboard/buttondelegate.cpp:36 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Open vocabulary documents in the editor" msgid "Open this vocabulary collection in the editor" msgstr "Opna ordsamling i skriveprogram" #. +> trunk5 stable5 #: src/dashboard/collectionwidget.cpp:115 #, kde-format msgid "Practice Anyway" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/dashboard/collectionwidget.cpp:118 src/editor/editor.cpp:403 #: src/editor/editor.cpp:404 #, fuzzy, kde-format msgid "Practice" msgstr "Øving" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, recentLabel) #. +> trunk5 stable5 #: src/dashboard/dashboard.cpp:249 src/dashboard/dashboard.ui:38 #, kde-format msgid "Active Collections" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, completedLabel) #. +> trunk5 stable5 #: src/dashboard/dashboard.cpp:254 src/dashboard/dashboard.ui:77 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Selected Collection" msgid "Completed Collections" msgstr "Vald samling" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeChoiceButton) #. +> trunk5 stable5 #: src/dashboard/dashboard.cpp:302 src/editor/multiplechoicewidget.ui:28 #, kde-format msgid "Remove" msgstr "Fjern" #. +> trunk5 stable5 #: src/dashboard/dashboard.cpp:303 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?" #| msgid_plural "Are you sure you want to delete these %1 covers from the Collection?" msgid "Are you sure you want to remove this collection?" msgstr "Er du sikker på at du vil fjerna dette plateomslaget frå samlinga?" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Dashboard) #. +> trunk5 stable5 #: src/dashboard/dashboard.ui:14 src/main.cpp:50 src/main.cpp:113 #, kde-format msgid "Parley" msgstr "Parley" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton) #. +> trunk5 stable5 #: src/dashboard/dashboard.ui:120 #, kde-format msgid "Create a New Collection" msgstr "Lag ei ny samling" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openButton) #. +> trunk5 stable5 #: src/dashboard/dashboard.ui:127 #, kde-format msgid "Open an Existing Collection" msgstr "Opna ei samling" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ghnsButton) #. +> trunk5 stable5 #: src/dashboard/dashboard.ui:134 #, kde-format msgid "Download New Collections" msgstr "Last ned nye samlingar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, headingLabel) #. +> trunk5 stable5 #: src/dashboard/dashboard.ui:141 #, kde-format msgid "

      Parley

      " msgstr "

      Parley

      " #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, playButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (Practice::AudioButton, solutionSoundButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (Practice::AudioButton, questionSoundButton) #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/audiowidget.ui:18 src/practice/audiobutton.cpp:25 #: src/practice/audiobutton.cpp:26 src/practice/audiobutton.cpp:70 #: src/practice/audiobutton.cpp:71 #: src/practice/practice_widget_flashcard.ui:48 #: src/practice/practice_widget_flashcard.ui:103 #, kde-format msgid "Play" msgstr "Spel" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, recordButton) #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/audiowidget.ui:25 #, kde-format msgid "Record" msgstr "Opptak" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showCurrentButton) #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/browserwidget.ui:18 #, kde-format msgid "Lookup Current" msgstr "Sjå opp gjeldande" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, followTableCheckBox) #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/browserwidget.ui:33 #, kde-format msgid "Follow Table" msgstr "Følg tabell" #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/comparisonwidget.cpp:88 #, kde-format msgid "Could not determine word type of adjectives" msgstr "Klarar ikkje avgjera ordtype på adjektiv" #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/comparisonwidget.cpp:107 #, kde-format msgid "Could not determine word type of adverbs" msgstr "Klarar ikkje avgjera ordtype på adverb" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, absoluteLabel) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, comparativeLabel) #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/comparisonwidget.ui:24 src/editor/comparisonwidget.ui:56 #, kde-format msgid "The comparative is used to compare nouns or verbs (faster)" msgstr "Komparativ vert brukte til å samanlikna substantiv og verb («raskare»)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, absoluteLabel) #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/comparisonwidget.ui:27 #, kde-format msgid "Absolute:" msgstr "Absolutt:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comparativeLabel) #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/comparisonwidget.ui:59 #, kde-format msgid "Comparative:" msgstr "Komparativ:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, superlativeLabel) #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/comparisonwidget.ui:88 #, kde-format msgid "The superlative (fastest)" msgstr "Superlativ («raskast»)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, superlativeLabel) #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/comparisonwidget.ui:91 #, kde-format msgid "Superlative:" msgstr "Superlativ:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeAdjectiveButton) #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/comparisonwidget.ui:116 src/editor/inflectionwidget.cpp:51 #: src/editor/wordtypeview.cpp:105 src/parleydocument.cpp:504 #, kde-format msgid "Adjective" msgstr "Adjektiv" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeAdverbButton) #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/comparisonwidget.ui:123 src/editor/wordtypeview.cpp:113 #: src/parleydocument.cpp:508 #, kde-format msgid "Adverb" msgstr "Adverb" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DocumentProperties) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OptionListForm) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FromToEntryPageForm) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConjugationWidget) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DeclensionWidget) #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/conjugationwidget.ui:26 src/editor/declensionwidget.ui:26 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:20 src/settings/documentproperties.ui:20 #: src/settings/optionlistform.ui:19 #, kde-format msgid "-" msgstr "–" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, layout) #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/conjugationwidget.ui:32 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Conjugation" msgid "Conjugation Forms" msgstr "Bøying" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularFirstPersonLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualFirstPersonLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralFirstPersonLabel) #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/conjugationwidget.ui:38 src/editor/conjugationwidget.ui:132 #: src/editor/conjugationwidget.ui:209 #, kde-format msgid "First" msgstr "Første" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularSecondPersonLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualSecondPersonLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralSecondPersonLabel) #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/conjugationwidget.ui:61 src/editor/conjugationwidget.ui:148 #: src/editor/conjugationwidget.ui:225 #, kde-format msgid "Second" msgstr "Andre" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdMalePersonLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdMalePersonLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdMalePersonLabel) #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/conjugationwidget.ui:84 src/editor/conjugationwidget.ui:164 #: src/editor/conjugationwidget.ui:241 #, kde-format msgid "Third Male" msgstr "Tredje hankjønn" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdFemalePersonLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdFemalePersonLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdFemalePersonLabel) #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/conjugationwidget.ui:100 src/editor/conjugationwidget.ui:177 #: src/editor/conjugationwidget.ui:260 #, kde-format msgid "Third Female" msgstr "Tredje hokjønn" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdNeutralPersonLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdNeutralPersonLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdNeutralPersonLabel) #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/conjugationwidget.ui:116 src/editor/conjugationwidget.ui:193 #: src/editor/conjugationwidget.ui:279 #, kde-format msgid "Third Neutral" msgstr "Tredje inkjekjønn" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextTenseButton) #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/conjugationwidget.ui:317 #, kde-format msgid "Ne&xt" msgstr "&Neste" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tenselabel) #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/conjugationwidget.ui:330 #, kde-format msgid "&Tense:" msgstr "&Tid:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularLabel) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, numberSelection) #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/conjugationwidget.ui:349 src/editor/declensionwidget.cpp:135 #: src/editor/declensionwidget.ui:459 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:378 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:486 #, kde-format msgid "Singular" msgstr "Eintal" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualLabel) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, numberSelection) #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/conjugationwidget.ui:368 src/editor/declensionwidget.cpp:136 #: src/editor/declensionwidget.ui:464 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:493 #, kde-format msgid "Dual" msgstr "Dobbelt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralLabel) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, numberSelection) #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/conjugationwidget.ui:387 src/editor/declensionwidget.cpp:137 #: src/editor/declensionwidget.ui:469 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:388 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:500 #, kde-format msgid "Plural" msgstr "Fleirtal" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/declensionwidget.cpp:168 src/editor/declensionwidget.ui:185 #: src/editor/inflectionwidget.cpp:125 src/parleydocument.cpp:490 #, kde-format msgid "Masculine" msgstr "Hankjønn" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/declensionwidget.cpp:169 src/editor/declensionwidget.ui:271 #: src/editor/inflectionwidget.cpp:127 src/parleydocument.cpp:493 #, kde-format msgid "Feminine" msgstr "Hokjønn" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/declensionwidget.cpp:170 src/editor/declensionwidget.ui:357 #: src/editor/inflectionwidget.cpp:126 src/parleydocument.cpp:496 #, kde-format msgid "Neuter" msgstr "Inkjekjønn" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, declensionGroupBox) #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/declensionwidget.ui:38 #, kde-format msgid "Declension Forms" msgstr "Kasusbøying" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nominativeLabel) #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/declensionwidget.ui:52 #, kde-format msgctxt "one of the seven cases (grammatical)" msgid "Nominative" msgstr "Nominativ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, genitivLabel) #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/declensionwidget.ui:71 #, kde-format msgctxt "one of the seven cases (grammatical)" msgid "Genitive" msgstr "Genitiv" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dativLabel) #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/declensionwidget.ui:90 #, kde-format msgctxt "one of the seven cases (grammatical)" msgid "Dative" msgstr "Dativ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, accusativeLabel) #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/declensionwidget.ui:109 #, kde-format msgctxt "one of the seven cases (grammatical)" msgid "Accusative" msgstr "Akkusativ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ablativLabel) #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/declensionwidget.ui:128 #, kde-format msgctxt "one of the seven cases (grammatical)" msgid "Ablative" msgstr "Ablativ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, locativeLabel) #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/declensionwidget.ui:147 #, kde-format msgctxt "one of the seven cases (grammatical)" msgid "Locative" msgstr "Lokativ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, vocativeLabel) #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/declensionwidget.ui:166 #, kde-format msgctxt "one of the seven cases (grammatical)" msgid "Vocative" msgstr "Vokativ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberLabel) #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/declensionwidget.ui:445 #, kde-format msgid "Number:" msgstr "Tal:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextButton) #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/declensionwidget.ui:477 #, kde-format msgid "Next" msgstr "Neste" #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/editor.cpp:153 #, kde-format msgid "Units" msgstr "Einingar" #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/editor.cpp:163 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Right click to add, delete, or rename lessons. \n" #| "With the checkboxes you can select which lessons you want to practice. \n" #| "Only checked lessons [x] will be asked in the tests!" msgid "" "Right click to add, delete, or rename units. \n" "With the checkboxes you can select which units you want to practice. \n" "Only checked units [x] will be asked in the practice!" msgstr "" "Høgreklikk for å leggja til, sletta eller endra namn på øvingar.\n" "Med avkryssingsboksene kan du velja kva øvingar du vil trena på.\n" "Berre merkte øvingar [x] vert brukte i testane." #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/editor.cpp:178 #, kde-format msgid "Word Types" msgstr "Ordtypar" #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/editor.cpp:199 #, kde-format msgid "Inflection (verbs, adjectives, nouns)" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/editor.cpp:215 #, kde-format msgid "Comparison forms" msgstr "Samanlikning" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/editor.cpp:231 #: src/practice/configure/specificpracticeoptions.ui:17 #, kde-format msgid "Multiple Choice" msgstr "Fleirvalsoppgåve" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, synonymLabel) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/editor.cpp:246 src/editor/synonymwidget.ui:16 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:152 #, kde-format msgid "Synonyms" msgstr "Synonym" #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/editor.cpp:260 #, kde-format msgid "Antonyms" msgstr "Antonym" #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/editor.cpp:275 #, kde-format msgid "False Friends" msgstr "Falske vener" #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/editor.cpp:291 #, kde-format msgid "Phonetic Symbols" msgstr "Fonetiske symbol" #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/editor.cpp:306 #, kde-format msgid "Image" msgstr "Bilete" #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/editor.cpp:322 #, kde-format msgid "Summary" msgstr "Samandrag" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PracticeSoundEnabled) #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/editor.cpp:337 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:139 #, kde-format msgid "Sound" msgstr "Lyd" #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/editor.cpp:353 #, kde-format msgid "Internet" msgstr "Internett" #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/editor.cpp:369 #, fuzzy, kde-format msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/editor.cpp:450 #, kde-format msgid "Enter search terms here" msgstr "Skriv inn søkjeteksten her" #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/editor.cpp:451 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "ActivityInfo|" #| msgid "Enrich your vocabulary" msgid "Search your vocabulary" msgstr "Utvida ordforrådet ditt" #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/editor.cpp:453 #, kde-format msgid "S&earch:" msgstr "&Søk:" #. i18n: ectx: Menu (file) #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/editorui.rc:7 src/practice/practicesummaryui.rc:7 #: src/practice/practiceui.rc:7 src/statistics/statisticsui.rc:7 #, kde-format msgid "&File" msgstr "&Fil" #. i18n: ectx: Menu (edit) #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/editorui.rc:12 #, kde-format msgid "&Edit" msgstr "&Rediger" #. i18n: ectx: Menu (view) #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/editorui.rc:23 src/practice/practiceui.rc:12 #, kde-format msgid "&View" msgstr "&Vis" #. i18n: ectx: Menu (lesson) #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/editorui.rc:49 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Units" msgid "&Unit" msgstr "&Einingar" #. i18n: ectx: Menu (learning) #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/editorui.rc:62 src/practice/practicesummaryui.rc:12 #: src/statistics/statisticsui.rc:12 #, kde-format msgid "&Practice" msgstr "&Øv" #. i18n: ectx: Menu (scripts) #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/editorui.rc:67 #, kde-format msgid "&Scripts" msgstr "&Skript" #. i18n: ectx: ToolBar (editorToolBar) #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/editorui.rc:76 src/parleyui.rc:27 #, kde-format msgid "Editor Toolbar" msgstr "Verktøylinje for skriveprogram" #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/FromToEntryPage.cpp:160 #, kde-format msgid "Confidence Levels from %1 to %2" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, direc_label) #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:26 #, kde-format msgid "Properties From Original" msgstr "Eigenskapar frå opphav" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, grade_label) #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:72 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" #| msgid "Confidence level" msgid "&Confidence Level:" msgstr "Konfidensnivå" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fauxami_label) #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:95 #, kde-format msgid "&False friend:" msgstr "&Falsk venn:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox3) #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:110 #, kde-format msgid "Practice &Counts" msgstr "Øv på &teljing" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bcount_label) #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:142 #, kde-format msgid "&Wrong:" msgstr "&Feil:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qcount_label) #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:155 #, kde-format msgid "Tot&al:" msgstr "&I alt:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox2) #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:171 #, kde-format msgid "&Last Practiced" msgstr "&Sist øvd på" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, never) #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:183 #, kde-format msgid "&Never" msgstr "&Aldri" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, today) #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:190 #, kde-format msgid "T&oday" msgstr "I &dag" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDateEdit, queryDateEdit) #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:206 #, kde-format msgid "The date this expression was last practiced" msgstr "Datoen dette uttrykket sist vart øvd på" #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDateEdit, queryDateEdit) #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:209 #, kde-format msgid "Not Practiced Yet" msgstr "Ikkje øvd på enno" #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, queryDateEdit) #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:229 #, kde-format msgid "dd.MM.yyyy" msgstr "dd.MM.yyyy" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetGradesButton) #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:260 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" #| msgid "Confidence level" msgid "&Reset Confidence Levels" msgstr "Konfidensnivå" #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/inflectionwidget.cpp:41 src/editor/wordtypeview.cpp:122 #: src/parleydocument.cpp:500 #, kde-format msgid "Verb" msgstr "Verb" #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/inflectionwidget.cpp:46 src/editor/wordtypeview.cpp:73 #: src/parleydocument.cpp:486 #, kde-format msgid "Noun" msgstr "Substantiv" #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/inflectionwidget.cpp:92 #, fuzzy, kde-format #| msgid "\"%1\" is a noun" msgid "\"%1\" is a:" msgstr "«%1» er eit substantiv" #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/inflectionwidget.cpp:135 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Please select a folder" msgid "Please select the noun's gender" msgstr "Vel ei mappe" #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/latexwidget.cpp:31 #, kde-format msgid "Enter LaTeX code here." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, texLabel) #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/latexwidget.ui:17 #, fuzzy, kde-format #| msgid "LaTeX commands:" msgid "LaTeX code" msgstr "LaTeX-kommandoar:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/latexwidget.ui:37 #: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:55 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Do not translate" #| msgid "Preview" msgid "Preview" msgstr "Førehandsvising" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mathModeCheckBox) #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/latexwidget.ui:57 #, fuzzy, kde-format msgid "Math mode" msgstr "Blitsmodus" #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/lessonview.cpp:37 #, fuzzy, kde-format msgid "New Unit" msgstr "Ny eining" #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/lessonview.cpp:39 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add a new lesson to your document" msgid "Add a new unit to your document" msgstr "Legg ei ny øving til dokumentet" #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/lessonview.cpp:45 #, kde-format msgid "Rename Unit" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/lessonview.cpp:53 #, kde-format msgid "Delete Unit" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/lessonview.cpp:55 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Delete the selected task." msgid "Delete the selected unit." msgstr "Slett den valde oppgåva." #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/lessonview.cpp:61 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Split into Layers" msgid "Split Unit into Smaller Units" msgstr "Del opp i lag" #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/lessonview.cpp:63 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Make multiple smaller lessons out of one big lesson." msgid "Make multiple smaller units out of one big unit." msgstr "Lag fleire kortare øvingar av ei stor." #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/lessonview.cpp:69 src/parleyactions.cpp:135 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" #| msgid "Confidence level" msgid "Remove Confidence Levels" msgstr "Konfidensnivå" #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/lessonview.cpp:71 #, kde-format msgid "Remove confidence levels from this unit." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/lessonview.cpp:77 #, kde-format msgid "Remove Confidence Levels From This Unit And All Subunits" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/lessonview.cpp:79 #, kde-format msgid "Remove confidence levels from this unit and all subunits." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/lessonview.cpp:85 #, kde-format msgid "Expand Units and Subunits" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/lessonview.cpp:87 #, kde-format msgid "Expand all units and subunits." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/lessonview.cpp:93 #, kde-format msgid "Collapse All Units And Subunits" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/lessonview.cpp:95 #, kde-format msgid "Collapse all units and subunits." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/lessonview.cpp:186 #, kde-format msgid "The root lesson cannot be deleted." msgstr "Hovudøvinga kan ikkje slettast." #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/lessonview.cpp:195 #, fuzzy, kde-format #| msgid "There is %1 word left in this lesson. Do you want to delete it?" #| msgid_plural "There are %1 words left in this lesson. Do you want to delete them?" msgid "There is %1 word left in this unit. Do you want to delete it?" msgid_plural "There are %1 words left in this unit. Do you want to delete them?" msgstr[0] "Det er eitt ord att i denne øvinga. Vil du sletta det?" msgstr[1] "Det er %1 ord att i denne øvinga. Vil du sletta dei?" #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/lessonview.cpp:209 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Entries per Lesson" msgid "Entries per Unit" msgstr "Oppføringar per øving" #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/lessonview.cpp:209 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The lesson will be split into smaller lessons. How many entries in each lesson do you want?" msgid "The unit will be split into smaller unit. How many entries in each unit do you want?" msgstr "Øvinga vert delt inn i kortare øvingar. Kor mange oppføringar vil du ha i kvar øving?" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addChoiceButton) #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/multiplechoicewidget.ui:21 #, kde-format msgid "Add" msgstr "Legg til" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel) #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/summarywordwidget.ui:16 #, kde-format msgid "Language" msgstr "Språk" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/summarywordwidget.ui:32 #, kde-format msgid "Lesson" msgstr "Øving" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/summarywordwidget.ui:42 #, kde-format msgid "Word type" msgstr "Ordtype" #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/synonymwidget.cpp:67 #, kde-format msgid "Select Synonyms" msgstr "Vel synonym" #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/synonymwidget.cpp:73 #, kde-format msgid "%1 and %2 are not Synonyms" msgstr "«%1» og «%2» er ikkje synonym" #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/synonymwidget.cpp:75 #, kde-format msgid "%1 and %2 are Synonyms" msgstr "«%1» og «%2» er synonym" #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/synonymwidget.cpp:80 #, kde-format msgid "%1 and %2 are not Antonyms" msgstr "«%1» og «%2» er antonym" #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/synonymwidget.cpp:82 #, kde-format msgid "%1 and %2 are Antonyms" msgstr "«%1» og «%2» er antonym" #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/synonymwidget.cpp:87 #, kde-format msgid "%1 and %2 are not False Friends" msgstr "«%1» og «%2» er ikkje falske vener" #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/synonymwidget.cpp:89 #, kde-format msgid "%1 and %2 are False Friends" msgstr "«%1» og «%2» er falske vener" #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/synonymwidget.cpp:98 #, kde-format msgctxt "Title for a list of synonyms for a word" msgid "Synonyms of %1:" msgstr "Synonym til «%1»:" #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/synonymwidget.cpp:101 #, kde-format msgctxt "Title for a list of antonyms (opposites) for a word" msgid "Antonyms of %1:" msgstr "Antonym til «%1»:" #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/synonymwidget.cpp:104 #, kde-format msgctxt "Title for a list of false friend (things that sound similar but have different meanings) for a word" msgid "False Friends of %1:" msgstr "Falske vener av «%1»:" #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/vocabularycolumnsdialog.cpp:56 #, kde-format msgid "Vocabulary Columns" msgstr "Ordkolonnar" #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/vocabularycolumnsdialog.cpp:71 #, kde-format msgid "Enable/Disable the columns for each language" msgstr "Vis/gøym ordkolonnane for kvart språk" #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/vocabularydelegate.cpp:165 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "text to display in file button used in HTML forms when no file is selected" #| msgid "No file selected" msgid "Sound file selected: %1" msgstr "Inga fil vald" #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/vocabularydelegate.cpp:168 #, fuzzy, kde-format #| msgid "One file selected" #| msgid_plural "%1 files selected" msgid "Image file selected: %1" msgstr "Éi merkt fil" #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/vocabularyview.cpp:90 #, kde-format msgid "&Add New Entry" msgstr "&Legg til ny oppføring" #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/vocabularyview.cpp:93 #, kde-format msgid "Append a new row to the vocabulary" msgstr "Legg ei ny rad til orddokumentet" #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/vocabularyview.cpp:103 #, kde-format msgid "&Delete Entry" msgstr "&Slett oppføring" #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/vocabularyview.cpp:106 #, kde-format msgid "Delete the selected rows" msgstr "Slett dei valde radene" #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/vocabularyview.cpp:118 #, kde-format msgid "Copy" msgstr "Kopier" #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/vocabularyview.cpp:126 #, kde-format msgid "Cut" msgstr "Klipp ut" #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/vocabularyview.cpp:134 #, kde-format msgid "Paste" msgstr "Lim inn" #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/vocabularyview.cpp:142 #, kde-format msgid "Select all rows" msgstr "Merk alle radene" #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/vocabularyview.cpp:149 #, kde-format msgid "Deselect all rows" msgstr "Fjern merking av rader" #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/vocabularyview.cpp:157 #, kde-format msgid "Vocabulary Columns..." msgstr "Ordkolonnar …" #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/vocabularyview.cpp:158 #, kde-format msgid "Toggle display of individual vocabulary columns" msgstr "Vis/gøym dei enkelte ordkolonnane." #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/vocabularyview.cpp:268 #, kde-format msgid "Do you really want to delete the selected entry?" msgid_plural "Do you really want to delete the selected %1 entries?" msgstr[0] "Er du sikker på at du vil sletta oppføringa?" msgstr[1] "Er du sikker på at du vil sletta dei %1 oppføringane?" #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/vocabularyview.cpp:268 #, kde-format msgid "Delete" msgstr "Slett" #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/vocabularyview.cpp:381 #, fuzzy, kde-format msgid "Nothing to spell check." msgstr "Ingenting å stavekontrollera." #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/vocabularyview.cpp:405 #, kde-format msgctxt "@title of a popup" msgid "No Spell Checker Available" msgstr "Ingen stavekontroll er tilgjengeleg" #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/vocabularyview.cpp:405 #, kde-format msgctxt "@popupmessage" msgid "Either the language set up is incorrect or no spellchecker was installed for this locale: %1." msgstr "Anten er språkoppsettet feil, eller så er det ikkje installert stavekontroll for dette lokalet: %1." #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/wordtypeview.cpp:40 #, kde-format msgid "New" msgstr "Ny" #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/wordtypeview.cpp:42 #, kde-format msgid "Add a new word type to your document" msgstr "Legg ein ny ordtype til orddokumentet" #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/wordtypeview.cpp:48 #, kde-format msgid "Rename" msgstr "Endra namn" #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/wordtypeview.cpp:50 #, kde-format msgid "Rename the selected word type" msgstr "Endra namn på den valde ordtypen" #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/wordtypeview.cpp:56 #, kde-format msgid "Delete Word Type" msgstr "Fjern ordtype" #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/wordtypeview.cpp:58 #, kde-format msgid "Delete the selected word type." msgstr "Fjern den valde ordtypen." #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/wordtypeview.cpp:64 #, kde-format msgctxt "Let the user select what grammatical meaning is connected to a word type (nouns have gender, verbs conjugations etc)" msgid "Grammar" msgstr "Grammatikk" #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/wordtypeview.cpp:66 #, kde-format msgid "To let Parley know the grammatical meaning of a word type." msgstr "La Parley få veta om den grammatiske tydinga til ein ordtype." #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/wordtypeview.cpp:75 #, kde-format msgid "This word type folder contains nouns." msgstr "Denne ordtypemappa inneheld substantiv." #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/wordtypeview.cpp:81 #, kde-format msgid "Masculine Noun" msgstr "Substantiv med hankjønn" #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/wordtypeview.cpp:83 #, kde-format msgid "This word type folder contains masculine nouns." msgstr "Denne ordtypemappa inneheld substantiv med hankjønn." #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/wordtypeview.cpp:89 #, kde-format msgid "Feminine Noun" msgstr "Substantiv med hokjønn" #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/wordtypeview.cpp:91 #, kde-format msgid "This word type folder contains feminine nouns." msgstr "Denne ordtypemappa inneheld substantiv med hokjønn." #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/wordtypeview.cpp:97 #, kde-format msgid "Neuter Noun" msgstr "Substantiv med inkjekjønn" #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/wordtypeview.cpp:99 #, kde-format msgid "This word type folder contains neuter nouns." msgstr "Denne ordtypemappa inneheld substantiv med inkjekjønn." #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/wordtypeview.cpp:107 #, kde-format msgid "This word type folder contains adjectives." msgstr "Denne ordtypemappa inneheld adjektiv." #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/wordtypeview.cpp:115 #, kde-format msgid "This word type folder contains adverbs." msgstr "Denne ordtypemappa inneheld adverb." #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/wordtypeview.cpp:124 #, kde-format msgid "This word type folder contains verbs." msgstr "Denne ordtypemappa inneheld verb." #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/wordtypeview.cpp:130 src/parleydocument.cpp:512 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word" #| msgid "Conjunction" msgid "Conjunction" msgstr "Konjunksjon" #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/wordtypeview.cpp:132 #, fuzzy, kde-format #| msgid "This word type folder contains nouns." msgid "This word type folder contains conjunctions." msgstr "Denne ordtypemappa inneheld substantiv." #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/wordtypeview.cpp:138 #, kde-format msgid "No Special Type" msgstr "Ingen spesiell type" #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/wordtypeview.cpp:141 #, kde-format msgid "This word type folder contains no word type with special meaning." msgstr "Denne ordtypemappa inneheld ikkje nokon ord med spesiell tyding." #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/wordtypeview.cpp:219 #, kde-format msgid "The root word type cannot be deleted." msgstr "Rotordtypen kan ikkje slettast." #. +> trunk5 stable5 #: src/editor/wordtypeview.cpp:228 #, kde-format msgid "There is a word left with this word type. It will lose its type. Continue?" msgid_plural "There are %1 words left with this word type. They will lose their word type. Continue?" msgstr[0] "Det finst eit ord att med denne ordtypen. Dette ordet vil mista typen sin. Vil du halda fram?" msgstr[1] "Det finst %1 ord att med denne ordtypen. Dette ordet vil mista typen sin. Vil du halda fram?" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExportOptions) #. +> trunk5 stable5 #: src/exportdialog.cpp:62 src/exportdialog.ui:14 #, kde-format msgid "Export" msgstr "Eksporter" #. +> trunk5 stable5 #: src/exportdialog.cpp:88 #, kde-format msgid "HTML document" msgstr "HTML-dokument" #. +> trunk5 stable5 #: src/exportdialog.cpp:111 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not write to file \"%1\"." msgid "Could not write to file \"%1\"" msgstr "Klarte ikkje skriva til fila «%1»." #. +> trunk5 stable5 #: src/exportdialog.cpp:127 #, kde-format msgid "Export As" msgstr "Eksporter som" #. +> trunk5 stable5 #: src/exportdialog.cpp:128 src/parleymainwindow.cpp:158 #, kde-format msgid "Untitled" msgstr "Namnlaus" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, flashCardRadio) #. +> trunk5 stable5 #: src/exportdialog.ui:20 #, kde-format msgid "Flash Cards - to print learning cards (HTML)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, tableRadio) #. +> trunk5 stable5 #: src/exportdialog.ui:30 #, kde-format msgid "A vocabulary list that works in a web-browser and can be printed (HTML)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, csvRadio) #. +> trunk5 stable5 #: src/exportdialog.ui:40 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Comma Separated Values (CSV)" msgid "Comma separated values (CSV)" msgstr "Kommaskilde verdiar (CSV)" #. +> trunk5 stable5 #: src/main.cpp:51 #, kde-format msgid "Vocabulary Trainer" msgstr "Ordøving" #. +> trunk5 stable5 #: src/main.cpp:53 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "© 1999-2002\tEwald Arnold\n" #| "© 2001-2002\tThe KDE team\n" #| "© 2004-2007\tPeter Hedlund\n" #| "© 2007-2008\tFrederik Gladhorn\n" msgid "" "© 1999-2002\tEwald Arnold\n" "© 2001-2002\tThe KDE team\n" "© 2004-2007\tPeter Hedlund\n" "© 2007-2010\tFrederik Gladhorn\n" msgstr "" "© 1999–2002\tEwald Arnold\n" "© 2001–2002\tKDE-gruppa\n" "© 2004–2007\tPeter Hedlund\n" "© 2007–2008\tFrederik Gladhorn\n" #. +> trunk5 stable5 #: src/main.cpp:57 #, kde-format msgid "Helps you train your vocabulary" msgstr "Hjelper deg å utvida ordforrådet ditt" #. +> trunk5 stable5 #: src/main.cpp:61 #, kde-format msgid "Inge Wallin" msgstr "Inge Wallin" #. +> trunk5 stable5 #: src/main.cpp:62 src/main.cpp:66 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Developer and maintainer" msgid "Developer and Co-maintainer" msgstr "Utviklar og vedlikehaldar" #. +> trunk5 stable5 #: src/main.cpp:65 #, kde-format msgid "Amarvir Singh" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/main.cpp:69 #, kde-format msgid "Frederik Gladhorn" msgstr "Frederik Gladhorn" #. +> trunk5 stable5 #: src/main.cpp:70 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Developer and former maintainer" msgid "Developer, former maintainer" msgstr "Utviklar og tidlegare vedlikehaldar" #. +> trunk5 stable5 #: src/main.cpp:73 #, kde-format msgid "Daniel Laidig" msgstr "Daniel Laidig" #. +> trunk5 stable5 #: src/main.cpp:74 #, kde-format msgid "Developer" msgstr "Utviklar" #. +> trunk5 stable5 #: src/main.cpp:77 #, kde-format msgid "David Capel" msgstr "David Capel" #. +> trunk5 stable5 #: src/main.cpp:78 #, kde-format msgid "Practice Dialogs" msgstr "Øvingsvindauge" #. +> trunk5 stable5 #: src/main.cpp:81 #, kde-format msgid "Avgoustinos Kadis" msgstr "Avgoustinos Kadis" #. +> trunk5 stable5 #: src/main.cpp:82 #, kde-format msgid "Scripting" msgstr "Skript" #. +> trunk5 stable5 #: src/main.cpp:85 #, kde-format msgid "Peter Hedlund" msgstr "Peter Hedlund" #. +> trunk5 stable5 #: src/main.cpp:86 #, kde-format msgid "Countless fixes, former maintainer, port to KDE4" msgstr "Tallause rettingar, tidlegare vedlikehaldar, port til KDE 4" #. +> trunk5 stable5 #: src/main.cpp:89 #, kde-format msgid "Ewald Arnold" msgstr "Ewald Arnold" #. +> trunk5 stable5 #: src/main.cpp:89 #, kde-format msgid "Original Author" msgstr "Opphavsperson" # skip-rule: e-infinitiv #. +> trunk5 stable5 #: src/main.cpp:93 #, kde-format msgid "Lee Olson" msgstr "Lee Olson" #. +> trunk5 stable5 #: src/main.cpp:94 #, kde-format msgid "Artwork and Oxygen Icons" msgstr "Utforming og Oxygen-ikon" #. +> trunk5 stable5 #: src/main.cpp:96 #, kde-format msgid "Anne-Marie Mahfouf" msgstr "Anne-Marie Mahfouf" #. +> trunk5 stable5 #: src/main.cpp:97 #, kde-format msgid "Port to KConfig XT" msgstr "Port til KConfig XT" #. +> trunk5 stable5 #: src/main.cpp:99 #, kde-format msgid "Jeremy Whiting" msgstr "Jeremy Whiting" #. +> trunk5 stable5 #: src/main.cpp:100 #, kde-format msgid "Rewriting the kvtml library for KDE4" msgstr "Omskriving av kvtml-biblioteket for KDE 4" #. +> trunk5 stable5 #: src/main.cpp:102 #, kde-format msgid "Markus Büchele" msgstr "Markus Büchele" #. +> trunk5 stable5 #: src/main.cpp:103 #, kde-format msgid "Bug reports and testing on the way to KDE4" msgstr "Feilrapportar og testing undervegs til KDE 4" #. +> trunk5 stable5 #: src/main.cpp:105 #, kde-format msgid "Ramona Knapp" msgstr "Ramona Knapp" #. +> trunk5 stable5 #: src/main.cpp:106 #, kde-format msgid "Conceived the name Parley" msgstr "Fann på namnet Parley" #. +> trunk5 stable5 #: src/main.cpp:118 #, fuzzy, kde-format #| msgid "+[file]" msgid "[file]" msgstr "+[fil]" #. +> trunk5 stable5 #: src/main.cpp:118 #, kde-format msgid "Document file to open" msgstr "Dokument som skal opnast" #. +> trunk5 stable5 #: src/parleyactions.cpp:79 #, kde-format msgid "Creates a new vocabulary collection" msgstr "Lag ei ny ordsamling" #. +> trunk5 stable5 #: src/parleyactions.cpp:84 #, kde-format msgid "Opens an existing vocabulary collection" msgstr "Opna ei gammat ordsamling" #. +> trunk5 stable5 #: src/parleyactions.cpp:89 #, kde-format msgid "Open &Downloaded Vocabularies..." msgstr "Opna &nedlasta ordsamlingar …" #. +> trunk5 stable5 #: src/parleyactions.cpp:90 #, kde-format msgid "Open downloaded vocabulary collections" msgstr "Opna nedlasta ordsamlingar" #. +> trunk5 stable5 #: src/parleyactions.cpp:94 #, kde-format msgid "Save the active vocabulary collection" msgstr "Lagra den gjeldande ordsamlinga" #. +> trunk5 stable5 #: src/parleyactions.cpp:101 #, kde-format msgid "Save the active vocabulary collection with a different name" msgstr "Lagra den gjeldande ordsamlinga under eit nytt namn" #. +> trunk5 stable5 #: src/parleyactions.cpp:105 #, kde-format msgid "&Export..." msgstr "&Eksporter …" #. +> trunk5 stable5 #: src/parleyactions.cpp:106 #, kde-format msgid "Export to HTML or CSV" msgstr "Eksporter til HTML eller CSV" #. +> trunk5 stable5 #: src/parleyactions.cpp:110 #, kde-format msgid "&Properties..." msgstr "&Eigenskapar …" #. +> trunk5 stable5 #: src/parleyactions.cpp:111 #, kde-format msgid "Edit document properties" msgstr "Rediger dokumenteigenskapar" #. +> trunk5 stable5 #: src/parleyactions.cpp:115 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Dashboard" msgid "Dashboard" msgstr "Kontrollpult" #. +> trunk5 stable5 #: src/parleyactions.cpp:116 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Close the current collection" msgid "Close the current vocabulary collection and show the dashboard" msgstr "Lukk det gjeldande orddokumentet" #. +> trunk5 stable5 #: src/parleyactions.cpp:121 #, kde-format msgid "Quit Parley" msgstr "Avslutt Parley" #. +> trunk5 stable5 #: src/parleyactions.cpp:126 #, kde-format msgid "Show the configuration dialog" msgstr "Vis oppsettdialogen" #. +> trunk5 stable5 #: src/parleyactions.cpp:130 #, kde-format msgid "&Languages..." msgstr "&Språk …" #. +> trunk5 stable5 #: src/parleyactions.cpp:131 #, kde-format msgid "Edit which languages are in the collection and their grammar properties." msgstr "Rediger kva språk som er i samlinga, samt grammatikkeigenskapane." #. +> trunk5 stable5 #: src/parleyactions.cpp:136 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Remove all grades from the current document" msgid "Remove all confidence levels from the current document" msgstr "Fjern alle nivå frå det gjeldande orddokumentet" #. +> trunk5 stable5 #: src/parleyactions.cpp:143 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show Entries from Child Lessons" msgid "Show Entries from Child Units" msgstr "Vis oppføringar i underøvingar" #. +> trunk5 stable5 #: src/parleyactions.cpp:144 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Enable to also see the entries of child lessons in each lesson." msgid "Enable to also see the entries of child units in each unit." msgstr "Slå på denne for også å sjå oppføringane for underøvingar i kvar øving." #. +> trunk5 stable5 #: src/parleyactions.cpp:150 #, kde-format msgid "Automatic Translation" msgstr "Automatisk omsetjing" #. i18n: ectx: label, entry (AutomaticTranslation), group (General) #. +> trunk5 stable5 #: src/parleyactions.cpp:151 src/settings/parley.kcfg:50 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Enable automatic translation of the lesson entries." msgid "Enable automatic translation of the unit entries." msgstr "Slå på denne for å få omsett øvingane automatisk." #. +> trunk5 stable5 #: src/parleyactions.cpp:157 #, kde-format msgid "Start Practice..." msgstr "Start øving …" #. +> trunk5 stable5 #: src/parleyactions.cpp:158 #, kde-format msgid "Start practicing" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/parleyactions.cpp:162 #, kde-format msgid "Configure Practice..." msgstr "Set opp øving …" #. +> trunk5 stable5 #: src/parleyactions.cpp:163 #, kde-format msgid "Change practice settings" msgstr "Endra øvingsinnstillingar" #. +> trunk5 stable5 #: src/parleyactions.cpp:167 #, kde-format msgid "Export results..." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/parleyactions.cpp:168 #, kde-format msgid "Write a file with the results of the practice" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/parleyactions.cpp:172 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:menu" #| msgid "Editor" msgid "Editor" msgstr "Redaktør" #. +> trunk5 stable5 #: src/parleyactions.cpp:173 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Activates the vocabulary editor" msgid "Switch to vocabulary editor" msgstr "Aktiverer ordsamlingsredigeraren" #. +> trunk5 stable5 #: src/parleyactions.cpp:177 #, kde-format msgid "Show Se&arch" msgstr "Vis &søk" #. +> trunk5 stable5 #: src/parleyactions.cpp:178 #, kde-format msgid "Toggle display of the search bar" msgstr "Vis/gøym søkjelinja" #. +> trunk5 stable5 #: src/parleyactions.cpp:188 #, kde-format msgid "&Script Manager" msgstr "&Skripthandsaming" #. +> trunk5 stable5 #: src/parleyactions.cpp:189 #, kde-format msgid "Enable and disable scripts" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/parleyactions.cpp:206 #, kde-format msgid "Download New Vocabularies..." msgstr "Last ned nye orddokument …" #. +> trunk5 stable5 #: src/parleyactions.cpp:211 #, kde-format msgid "Downloads new vocabulary collections" msgstr "Last ned nye ordsamlingar" #. +> trunk5 stable5 #: src/parleyactions.cpp:217 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Open Vocabulary Document" msgid "&Upload Vocabulary Document..." msgstr "Opna orddokument" #. +> trunk5 stable5 #: src/parleyactions.cpp:220 #, kde-format msgid "Share the current vocabulary collection with other users" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/parleydocument.cpp:135 src/parleydocument.cpp:594 #, kde-format msgctxt "@title:window document properties" msgid "Properties for %1" msgstr "Eigenskapar for %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/parleydocument.cpp:176 #, kde-format msgid "Open Vocabulary Collection" msgstr "Opna ordsamling" #. +> trunk5 stable5 #: src/parleydocument.cpp:177 #, kde-format msgid "Open in practice &mode" msgstr "Opna i ø&vingsmodus" #. +> trunk5 stable5 #: src/parleydocument.cpp:225 #, kde-format msgid "" "The vocabulary collection is locked by another process. You can open the file if you take over the lock, but you will lose any changes from the other process.\n" "\n" "Do you want to take over the lock?\n" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/parleydocument.cpp:225 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:button" #| msgid "Take Local" msgid "Take Over Lock" msgstr "Bruk lokal" #. +> trunk5 stable5 #: src/parleydocument.cpp:254 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Writing file \"%1\" resulted in an error: %2" msgid "Opening collection \"%1\" resulted in an error: %2" msgstr "Feil ved skriving til fila «%1»: %2" #. +> trunk5 stable5 #: src/parleydocument.cpp:255 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Append Collection" msgctxt "@title:window" msgid "Open Collection" msgstr "Legg til samling" #. +> trunk5 stable5 #: src/parleydocument.cpp:285 #, kde-format msgid "" "Vocabulary is modified.\n" "\n" "Save file before exit?\n" msgstr "" "Orddokumentet er endra.\n" "\n" "Vil du lagra det før du avsluttar?\n" #. +> trunk5 stable5 #: src/parleydocument.cpp:318 #, kde-format msgid "Open Downloaded Vocabulary Collection" msgstr "Opna nedlasta ordsamling" #. +> trunk5 stable5 #: src/parleydocument.cpp:358 src/parleydocument.cpp:442 #, kde-format msgid "" "File \"%1\" is locked by another process. You can save to the file if you take over the lock, but you will lose any changes from the other process.\n" "\n" "Do you want to take over the lock?\n" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/parleydocument.cpp:385 src/parleydocument.cpp:475 #, kde-format msgid "Writing file \"%1\" resulted in an error: %2" msgstr "Feil ved skriving til fila «%1»: %2" #. +> trunk5 stable5 #: src/parleydocument.cpp:386 src/parleydocument.cpp:476 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Save File" msgstr "Lagra fil" #. +> trunk5 stable5 #: src/parleydocument.cpp:403 #, kde-format msgid "Save Vocabulary As" msgstr "Lagra orddokumentet som" #. +> trunk5 stable5 #: src/parleydocument.cpp:415 #, kde-format msgid "" "The file" "

      %1

      " "already exists. Do you want to overwrite it?
      " msgstr "" "Fila" "

      %1

      " "finst allereie. Vil du skriva over ho?
      " #. +> trunk5 stable5 #: src/parleydocument.cpp:421 #, kde-format msgctxt "@info:status saving a file" msgid "Saving %1" msgstr "Lagrar %1" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, licenseComboBox) #. +> trunk5 stable5 #: src/parleydocument.cpp:525 src/settings/documentproperties.ui:234 #, kde-format msgid "Public Domain" msgstr "Public Domain" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, languageGroupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxLanguages) #. +> trunk5 stable5 #: src/parleydocument.cpp:526 src/settings/documentproperties.ui:180 #: src/settings/documentproperties.ui:250 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:23 #, kde-format msgid "Languages" msgstr "Språk" # TRN: Translation is correct! #. +> trunk5 stable5 #: src/parleydocument.cpp:534 #, kde-format msgid "A Second Language" msgstr "Eit anna språk" #. +> trunk5 stable5 #: src/parleydocument.cpp:537 #, kde-format msgid "Lesson 1" msgstr "Øving 1" #. +> trunk5 stable5 #: src/parleydocument.cpp:577 src/parleydocument.cpp:634 #, kde-format msgid "Could not open vocabulary collection \"%1\"" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/parleydocument.cpp:621 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not create directory %1" msgid "Could not create temporary directory \"%1\"" msgstr "Klarte ikkje oppretta mappa %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/parleydocument.cpp:628 src/parleydocument.cpp:642 #, kde-format msgid "Could not save vocabulary collection \"%1\"" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/parleymainwindow.cpp:156 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "'document name [*]', [*] means modified" #| msgid "%1 [*]" msgctxt "Title and a modified status indicator. [*] is exact and will be shown only when document is modified" msgid "%1 [*]" msgstr "%1 [*]" #. +> trunk5 stable5 #: src/parleymainwindow.cpp:196 #, kde-format msgid "You cannot start to practice when the known language is the same as the language to learn." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/parleymainwindow.cpp:197 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select Languages" msgid "Select languages" msgstr "Vel språk" #. i18n: ectx: Menu (help) #. +> trunk5 stable5 #: src/parleyui.rc:19 #, kde-format msgid "&Help" msgstr "&Hjelp" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #. +> trunk5 stable5 #: src/parleyui.rc:24 #, kde-format msgid "Main Toolbar" msgstr "Hovudverktøylinje" #. i18n: ectx: ToolBar (practiceToolBar) #. +> trunk5 stable5 #: src/parleyui.rc:32 src/practice/practiceui.rc:18 #, fuzzy, kde-format #| msgid "State Toolbar" msgid "Practice Toolbar" msgstr "Tilstandsverktøylinje" #. i18n: ectx: ToolBar (statisticsToolBar) #. +> trunk5 stable5 #: src/parleyui.rc:36 src/statistics/statisticsui.rc:19 #, kde-format msgid "Statistics Toolbar" msgstr "" #. i18n: ectx: ToolBar (practiceSummaryToolBar) #. +> trunk5 stable5 #: src/parleyui.rc:43 src/practice/practicesummaryui.rc:20 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Practice Summary" msgid "Practice Summary Toolbar" msgstr "Øvingssamandrag" #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/audiobutton.cpp:64 src/practice/audiobutton.cpp:65 #, fuzzy, kde-format msgid "Stop" msgstr "Stopp" #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:70 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Comparison forms" msgid "All comparison forms were right." msgstr "Samanlikning" #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:75 #, kde-format msgctxt "the user entered the wrong absolute form when practicing comparison forms of adjectives (the base form of the adjective is wrong)" msgid "\"%1\" is the wrong word." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:79 #, kde-format msgctxt "the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms of adjectives (good, better, best)" msgid "Both comparison forms (comparative and superlative) are wrong." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:82 #, kde-format msgctxt "the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms of adjectives (second form wrong - better)" msgid "The comparative is wrong." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:85 #, kde-format msgctxt "the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms of adjectives (third form wrong - best)" msgid "The superlative is wrong." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/comparisonmodewidget.cpp:73 #, kde-format msgid "Enter the comparison forms." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:42 #, kde-format msgid "Do not Care" msgstr "Bryr meg ikkje" #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:45 #, kde-format msgid "30 Min" msgstr "30 min" #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:46 #, kde-format msgid "1 Hour" msgstr "1 time" #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:47 #, kde-format msgid "2 Hours" msgstr "2 timar" #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:48 #, kde-format msgid "4 Hours" msgstr "4 timar" #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:49 #, kde-format msgid "8 Hours" msgstr "8 timar" #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:50 #, kde-format msgid "12 Hours" msgstr "12 timar" #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:51 #, kde-format msgid "18 Hours" msgstr "18 timar" #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:53 #, kde-format msgid "1 Day" msgstr "1 dag" #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:54 #, kde-format msgid "2 Days" msgstr "2 dagar" #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:55 #, kde-format msgid "3 Days" msgstr "3 dagar" #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:56 #, kde-format msgid "4 Days" msgstr "4 dagar" #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:57 #, kde-format msgid "5 Days" msgstr "5 dagar" #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:58 #, kde-format msgid "6 Days" msgstr "6 dagar" #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:60 #, kde-format msgid "1 Week" msgstr "1 veke" #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:61 #, kde-format msgid "2 Weeks" msgstr "2 veker" #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:62 #, kde-format msgid "3 Weeks" msgstr "3 veker" #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:63 #, kde-format msgid "4 Weeks" msgstr "4 veker" #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:65 #, kde-format msgid "1 Month" msgstr "1 månad" #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:66 #, kde-format msgid "2 Months" msgstr "2 månadar" #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:67 #, kde-format msgid "3 Months" msgstr "3 månadar" #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:68 #, kde-format msgid "4 Months" msgstr "4 månadar" #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:69 #, kde-format msgid "5 Months" msgstr "5 månadar" #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:70 #, kde-format msgid "6 Months" msgstr "6 månadar" #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:71 #, kde-format msgid "10 Months" msgstr "10 månadar" #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:72 #, kde-format msgid "12 Months" msgstr "12 månadar" #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:245 #, kde-format msgid "Illogical blocking times.\n" msgstr "Meiningslause blokkeringstider.\n" #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:247 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:262 #, kde-format msgid "The time for level %1 should be lower than the time for level %2.\n" msgstr "Tida for nivå %1 er ikkje mindre enn tida for nivå %2.\n" #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:260 #, kde-format msgid "" "\n" "Illogical expiration times.\n" msgstr "" "\n" "Meiningslause utløpstider.\n" #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:276 #, kde-format msgid "" "\n" "Illogical blocking vs. expiration times.\n" msgstr "" "\n" "Meiningslause blokkeringstider saman med utløpstider.\n" #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:278 #, kde-format msgid "The blocking time at level %1 should be lower than the expiration time.\n" msgstr "På nivå %1 er blokktida ikkje mindre enn utløpstida.\n" #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/configure/blockoptions.cpp:284 #, kde-format msgid "Illogical Values" msgstr "Meiningslause verdiar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev2) #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:40 #, kde-format msgid "Level &2:" msgstr "Nivå &2:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev5) #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:53 #, kde-format msgid "Level &5:" msgstr "Nivå &5:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev6) #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:63 #, kde-format msgid "Level &6:" msgstr "Nivå &6:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Expire) #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:79 #, kde-format msgid "E&xpiring" msgstr "&Utløpstid" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Block) #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:95 #, kde-format msgid "Bl&ocking" msgstr "&Blokkering" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev4) #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:118 #, kde-format msgid "Level &4:" msgstr "Nivå &4:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev7) #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:128 #, kde-format msgid "Level &7:" msgstr "Nivå &7:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev1) #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:150 #, kde-format msgid "Level &1:" msgstr "Nivå &1:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev3) #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:192 #, kde-format msgid "Level &3:" msgstr "Nivå &3:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:218 #, kde-format msgid "Do not practice vocabulary that has been asked within:" msgstr "Ikkje øv på oppgåver som er spurde siste:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/configure/blockoptions.ui:228 #, kde-format msgid "Vocabulary drops one grade after this much time:" msgstr "Gå ned éin karakter etter så lenge:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComparisonIncludeAdjective) #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/configure/comparisonoptionswidget.ui:16 #, kde-format msgid "Include Adjectives" msgstr "Ta med adjektiv" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComparisonIncludeAdverb) #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/configure/comparisonoptionswidget.ui:23 #, kde-format msgid "Include Adverbs" msgstr "Ta med adverb" #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:38 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Configure Practice" msgstr "Set opp øving" #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:43 #, fuzzy, kde-format #| msgid "General" msgctxt "@title:group Configure general settings for practicing vocabulary, short title in config dialog." msgid "General" msgstr "Generelt" #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:44 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Configure advanced settings for practicing vocabulary." #| msgid "Advanced Practice Settings" msgctxt "Configure general settings for practicing vocabulary." msgid "General Practice Settings" msgstr "Avanserte øvingsinnstillingar" #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:48 #, kde-format msgctxt "@title:group vocabulary can be set to be blocked for a certain amount of time" msgid "Blocking" msgstr "Blokkering" #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:48 #, kde-format msgid "Blocking Settings" msgstr "Blokkering" #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:51 #, kde-format msgctxt "@title:group ignore vocabulary based on some properties like word type" msgid "Thresholds" msgstr "Grenser" #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:51 #, kde-format msgid "Threshold Settings" msgstr "Grenseval" #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:54 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Specific Time" msgctxt "@title:group Configure specific settings for practicing vocabulary, short title in config dialog." msgid "Specific" msgstr "Vald tidspunkt" #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:54 #, kde-format msgctxt "Configure specific settings for practicing vocabulary." msgid "Specific Practice Settings" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:17 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Corrections" msgid "Correction" msgstr "Rettingar" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreAccentMistakes) #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:23 #, kde-format msgid "Answers with wrong accents are still counted as correct." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreAccentMistakes) #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:26 #, kde-format msgid "Ignore Accents" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreCapitalizationMistakes) #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:36 #, kde-format msgid "Any captitalization in the answer is counted as correct." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreCapitalizationMistakes) #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:39 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "ConfigurationItem|" #| msgid "Font Capitalization" msgid "Ignore Capitalization" msgstr "Endring til store forbokstavar" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_IgnorePunctuationMistakes) #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:49 #, kde-format msgid "Any punctuation mistake in the answer is counted as correct." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnorePunctuationMistakes) #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:52 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Punctuation" msgid "Ignore Punctuation" msgstr "Teiknsetjing" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHints) #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:62 #, kde-format msgid "During the practice you can use the hint button to see parts of the solution." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHints) #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:65 #, kde-format msgid "Enable Hints" msgstr "Bruk hint" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:91 #, kde-format msgid "Images and Sound" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsFrontImage) #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:97 #, kde-format msgid "During the practice, images are shown for the question." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsFrontImage) #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:100 #, kde-format msgid "Image for Question" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsBackImage) #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:110 #, kde-format msgid "During the practice, images are shown for the solution." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsBackImage) #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:113 #, kde-format msgid "Image for Solution" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AllowImageInsteadOfWord) #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:123 #, kde-format msgid "Allow using images instead of words in flashcards." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowImageInsteadOfWord) #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:126 #, kde-format msgid "Allow images instead of words" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_PracticeSoundEnabled) #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:136 #, kde-format msgid "Enable playing of pronunciation sound files during the practice." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:158 #, kde-format msgid "By default you are asked to enter synonyms until you enter the one that is associated directly with the current word. With this option enabled any synonym is accepted." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CountSynonymsAsCorrect) #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:168 #, kde-format msgid "Accept any Synonym" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:191 #, kde-format msgid "Sessions" msgstr "Økter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:202 #, kde-format msgid "Max session size" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:251 #, kde-format msgid "Max number of new words" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_MultipleChoiceWordTypeConsistancy) #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/configure/specificpracticeoptions.ui:23 #, kde-format msgid "When creating multiple choice practices, try to show answers of the same word type." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MultipleChoiceWordTypeConsistancy) #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/configure/specificpracticeoptions.ui:26 #, kde-format msgid "Use choices of the same word type" msgstr "Bruk val av same ordtype" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/configure/specificpracticeoptions.ui:41 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Number of choices" msgid "Number of choices:" msgstr "Talet på val" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:17 #, kde-format msgid "Only practice vocabulary that fulfills the following conditions:" msgstr "Øv berre på oppgåver som oppfyller:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:26 #, kde-format msgid "At least" msgstr "Minst" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:33 #, kde-format msgid "At most" msgstr "Høgst" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:43 #, kde-format msgid "Grade" msgstr "Karakter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:53 #, kde-format msgid "Times practiced" msgstr "Gangar øvd" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:80 #, kde-format msgid "Answered incorrectly" msgstr "Svara feil på" #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/conjugationbackendmode.cpp:104 #, kde-format msgid "All conjugation forms were right." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/conjugationbackendmode.cpp:107 #, kde-format msgctxt "You did not get the conjugation forms right." msgid "You answered %1 conjugation form correctly." msgid_plural "You answered %1 conjugation forms correctly." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/conjugationmodewidget.cpp:117 #, kde-format msgid "Enter all conjugation forms." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/genderbackendmode.cpp:72 #, kde-format msgid "Choose the right article for \"%1\"" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/genderbackendmode.cpp:98 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label the gender of the word: masculine" #| msgid "&masculine" msgctxt "@label the gender of the word: masculine" msgid "%1 is masculine" msgstr "h&ankjønn" #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/genderbackendmode.cpp:103 #, kde-format msgctxt "@label the gender of the word: feminine" msgid "%1 is feminine" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/genderbackendmode.cpp:108 #, kde-format msgctxt "@label the gender of the word: neuter" msgid "%1 is neuter" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/guifrontend.cpp:134 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Unit:" msgctxt "Display of the current unit during practice" msgid "Unit: %1" msgstr "Eining:" #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/guifrontend.cpp:141 #, fuzzy, kde-format #| msgid "New Keyword" msgid "New word" msgstr "Nytt nøkkelord" #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/guifrontend.cpp:145 #, kde-format msgctxt "Display of the current confidence level during practice, 1st param is either initial or long term" msgid "%1, confidence %2" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/guifrontend.cpp:146 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Initials" msgid "initial" msgstr "Initialar" #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/guifrontend.cpp:146 #, kde-format msgid "long term" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/guifrontend.cpp:212 #, kde-format msgid "" "You answered correctly %2 of a total of %1 word.\n" "You are %3% done." msgid_plural "" "You answered correctly %2 of a total of %1 words.\n" "You are %3% done." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/latexrenderer.cpp:55 #, fuzzy, kde-format msgid "Rendering..." msgstr "Oppteikning:" #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/latexrenderer.cpp:142 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Type error" msgid "LaTeX error." msgstr "Typefeil" #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/multiplechoicebackendmode.cpp:113 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:156 #, kde-format msgid "You revealed the answer by using too many hints." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, answerLaterButton) #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:128 #, kde-format msgid "Skip this word for now and ask again later" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, answerLaterButton) #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:131 #, kde-format msgid "Answer Later" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, hintButton) #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:141 #, fuzzy, kde-format msgid "Hint" msgstr "Tips" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, continueButton) #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:202 #, fuzzy, kde-format msgid "Continue" msgstr "Hald fram" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, countAsWrongButton) #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:219 #, fuzzy, kde-format #| msgid "I do not know" msgid "I did not know it" msgstr "Eg veit ikkje" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, countAsCorrectButton) #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:226 #, kde-format msgid "I knew it" msgstr "" #. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, totalProgress) #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/practice_mainwindow.ui:300 #, no-c-format, kde-format msgid "%v/%m" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, absoluteLabel) #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/practice_widget_comparison.ui:35 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "" #| "01010200.xhp\n" #| "par_id3155064\n" #| "help.text" #| msgid "absolute" msgid "absolute" msgstr "absolutt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comparativeLabel) #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/practice_widget_comparison.ui:80 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Comparative:" msgid "comparative" msgstr "Komparativ:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, superlativeLabel) #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/practice_widget_comparison.ui:125 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Superlative:" msgid "superlative" msgstr "Superlativ:" #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/practicemainwindow.cpp:78 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Stop Practice" msgid "Stop Practice" msgstr "&Stopp øvinga" #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/practicemainwindow.cpp:80 #, kde-format msgid "Stop practicing" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/practicemainwindow.cpp:90 #, kde-format msgid "Change answer to right/wrong" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/practicemainwindow.cpp:91 #, kde-format msgid "" "When you answered, Parley will display that the answer was right or wrong.\n" "This shortcut changes how the answer is counted." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:66 #, kde-format msgctxt "number of words, minutes, seconds" msgid "You practiced %1 in %2 and %3." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:67 #, kde-format msgid "one word" msgid_plural "%1 words" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:68 #, fuzzy, kde-format #| msgid " minute" #| msgid_plural " minutes" msgid "one minute" msgid_plural "%1 minutes" msgstr[0] " minutt" msgstr[1] " minutt" #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:69 #, fuzzy, kde-format #| msgid " second" #| msgid_plural " seconds" msgid "one second" msgid_plural "%1 seconds" msgstr[0] " sekund" msgstr[1] " sekund" #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:86 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Project Overview" msgid "Practice Overview" msgstr "Prosjektoversikt" #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:87 #, kde-format msgid "Switch to the Practice Overview page" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:156 #, kde-format msgid "HTML Files" msgstr "HTML-filer" #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:156 #, fuzzy, kde-format #| msgid "OpenDocument Text" msgid "OpenDocument text files" msgstr "OpenDocument-tekst" #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:166 #, kde-format msgid "Practice results" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:171 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Answered questions" msgid "Answered questions: %1\n" msgstr "Spørsmål det er svara på" #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:172 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Correct answers: %1/%2" msgid "Correct answers: %1\n" msgstr "Rette svar: %1/%2" #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:173 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Wrong answer:" msgid "Wrong answers: %1\n" msgstr "Feil svar:" #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:180 #, fuzzy, kde-format msgid "Attempts" msgstr "Forsøk" #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:181 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Question: %1" msgid "Question" msgstr "Spørsmål: %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:182 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Comment" #| msgid "Correct answer" msgid "Correct answer" msgstr "Rett svar" #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:183 #, kde-format msgid "Your errors" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:197 #, kde-format msgid "Could not write to %1" msgstr "Klarte ikkje skriva til %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:198 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not write file:" msgid "Could not write file" msgstr "Klarte ikkje skriva til fil:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/practicesummarywidget.ui:28 #, fuzzy, kde-format msgid "Attempts" msgstr "Forsøk" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/practicesummarywidget.ui:33 #, fuzzy, kde-format msgid "Question" msgstr "Spørsmål" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/practicesummarywidget.ui:43 #, fuzzy, kde-format msgid "Your Answer" msgstr "Svaret ditt" #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/sessionmanagerbase.cpp:67 #, kde-format msgid "The vocabulary collection contains fewer than two languages." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/sessionmanagerbase.cpp:68 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "QIBaseResult" #| msgid "Could not start transaction" msgid "Could not start practice" msgstr "Klarte ikkje starta transaksjon" #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/statustoggle.cpp:86 #, kde-format msgid "" "This answer will be counted as correct.\n" "Words will only be counted as correct if they are answered correctly on the first attempt." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/statustoggle.cpp:87 #, kde-format msgid "Count this answer as wrong" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/statustoggle.cpp:90 #, kde-format msgid "" "This answer will be counted as wrong.\n" "Words will only be counted as correct if they are answered correctly on the first attempt." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/statustoggle.cpp:91 #, kde-format msgid "Count this answer as correct" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/summarybarwidget.cpp:86 #, kde-format msgctxt "test results" msgid "%1 % correct" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/summarybarwidget.cpp:88 #, kde-format msgctxt "test results" msgid "%1 % wrong" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/summarybarwidget.cpp:90 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Not answered:" msgctxt "test results" msgid "%1 % not answered" msgstr "Ikkje svart:" #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/summarybarwidget.cpp:149 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Answered correctly (first attempt):" msgid "Answered correctly on the first attempt: %1 of %2 (%3 %)" msgstr "Rett svart (på første forsøk):" #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/summarybarwidget.cpp:156 #, kde-format msgid "Answered wrong on the first attempt: %1 of %2 (%3 %)" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/summarybarwidget.cpp:163 #, kde-format msgid "Not answered during this practice: %1 of %2 (%3 %)" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:81 #, kde-format msgid "Your answer was wrong." msgstr "Svaret var feil." #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:95 #, kde-format msgid "Your answer was a synonym. Please enter another word with the same translation." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:99 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Your answer was wrong." msgid "Your answer was an already entered synonym." msgstr "Svaret var feil." #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:102 #, kde-format msgid "Your answer was a synonym and your punctuation was wrong." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:104 #, kde-format msgid "Your answer was a synonym and your capitalization was wrong." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:106 #, kde-format msgid "Your answer was a synonym and accents were wrong." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:108 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Your answer was wrong." msgid "Your answer was a synonym." msgstr "Svaret var feil." #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:116 #, kde-format msgid "Your answer was wrong as punctuation mistakes are not accepted. Please try again." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:118 #, kde-format msgid "Your answer was wrong as capitalization mistakes are not accepted. Please try again." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:120 #, kde-format msgid "Your answer was wrong as accent mistakes are not accepted. Please try again." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:122 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Your answer was wrong." msgid "Your answer was wrong. Please try again." msgstr "Svaret var feil." #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:129 #, kde-format msgid "Your answer was right, but your punctuation was wrong." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:131 #, kde-format msgid "Your answer was right, but your capitalization was wrong." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:133 #, kde-format msgid "Your answer was right, but accents were wrong." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:135 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Your answer was wrong." msgid "Your answer was right." msgstr "Svaret var feil." #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:139 #, kde-format msgid "Your answer was right... but not on the first try and your punctuation was wrong." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:141 #, kde-format msgid "Your answer was right... but not on the first try and your capitalization was wrong." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:143 #, kde-format msgid "Your answer was right... but not on the first try and accents were wrong." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:145 #, kde-format msgid "Your answer was right... but not on the first try." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/writtenbackendmode.cpp:165 #, kde-format msgid "The solution starts with: %1" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/practice/writtenpracticewidget.cpp:138 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Synonym" msgid "Synonym: " msgstr "Synonym" #. +> trunk5 stable5 #: src/scripts/script.cpp:51 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The file does not exist." msgid "The script file does not exist." msgstr "Fila eksisterer ikkje." #. +> trunk5 stable5 #: src/scripts/script.cpp:82 #, kde-format msgid "Error in file %1 at line %2:" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/scripts/script.cpp:84 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Backtrace" msgctxt "debug information in error message" msgid "Backtrace:" msgstr "Tilbakelogg" #. +> trunk5 stable5 #: src/scripts/scriptdialog.cpp:37 #, kde-format msgid "Script Dialog" msgstr "Skriptvindauge" #. +> trunk5 stable5 #: src/scripts/scriptmanager.cpp:139 #, kde-format msgid "A script could not be activated and has been disabled." msgid_plural "%1 scripts could not be activated and have been disabled." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. +> trunk5 stable5 #: src/scripts/scriptmanager.cpp:139 #, kde-format msgid "This probably means that there are errors in the script or that the required packages are not installed." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/scripts/scriptmanager.cpp:141 #, kde-format msgid "Script Activation" msgstr "Skriptstart" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, tiltle_group) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/documentproperties.ui:38 #, kde-format msgid "General Document Properties" msgstr "Generelle dokumenteigenskapar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_title) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/documentproperties.ui:50 #, kde-format msgid "&Title:" msgstr "&Tittel:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, titleLineEdit) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, authorLineEdit) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/documentproperties.ui:69 src/settings/documentproperties.ui:95 #, kde-format msgid "A title for your document." msgstr "Ein tittel på dokumentet." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_author) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/documentproperties.ui:76 #, kde-format msgid "&Author:" msgstr "&Forfattarar:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_author_2) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/documentproperties.ui:102 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Export a key via email" #| msgid "E&mail" msgid "E&mail:" msgstr "&E-postadresse" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, contactLineEdit) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/documentproperties.ui:121 #, kde-format msgid "A way to contact you (email or a webpage)." msgstr "Ein måte kontakta deg (e-post eller nettside)." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_remark) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/documentproperties.ui:128 #, kde-format msgid "&Comment:" msgstr "&Merknad:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, commentTextEdit) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/documentproperties.ui:147 #, kde-format msgid "Any additional information." msgstr "Eventuell tilleggsinformasjon." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/documentproperties.ui:160 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Cate&gory:" msgid "Cate&gory" msgstr "&Kategori:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, categoryComboBox) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/documentproperties.ui:173 #, kde-format msgid "A general category into which your document belongs." msgstr "Ein generell kategori som dokumenta dine høyrer inn under." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/documentproperties.ui:185 #, kde-format msgid "Music" msgstr "Musikk" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/documentproperties.ui:190 #, kde-format msgid "Geography" msgstr "Geografi" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/documentproperties.ui:195 #, kde-format msgid "Anatomy" msgstr "Anatomi" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/documentproperties.ui:200 #, kde-format msgid "History" msgstr "Historie" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/documentproperties.ui:205 #, kde-format msgid "Test Preparation" msgstr "Prøveførebuing" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_license) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/documentproperties.ui:213 #, kde-format msgid "&License:" msgstr "&Lisensvilkår:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, licenseComboBox) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/documentproperties.ui:227 #, kde-format msgid "" "The license under which your document will be.\n" "If you consider contributing your file to KDE in the future, an appropriate license is required." msgstr "" "Lisensen som dokumentet ditt vert lisensiert under.\n" "Viss du ønskjer å senda inn fila til KDE, må du velja ein høvande lisens." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, licenseComboBox) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/documentproperties.ui:239 #, kde-format msgid "GPLv2+ (GNU General Public License version 2 or later)" msgstr "GPLv2+ (GNU General Public License versjon 2 eller seinare)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_language_1) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/documentproperties.ui:256 #, kde-format msgid "&First language:" msgstr "&Første språk:" # TRN: Translation is correct! #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_language_2) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/documentproperties.ui:282 #, kde-format msgid "&Second language:" msgstr "&Andre språk:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, grammarCheckBox) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/documentproperties.ui:311 #, kde-format msgid "&Setup Grammar Details" msgstr "&Set opp grammatikkdetaljar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, downloadGrammarCheckBox) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/documentproperties.ui:321 #, kde-format msgctxt "Attept to download grammar properties for the selected languages" msgid "Download Grammar" msgstr "Last ned grammatikk" #. i18n: ectx: label, entry (ConjugationTenses), group (Locale $(locale)) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ConjugationTenses), group (Locale $(locale)) #. i18n: ectx: label, entry (ConjugationTenses), group (Document $(fileurl)) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ConjugationTenses), group (Document $(fileurl)) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/documentsettings.kcfg:11 src/settings/documentsettings.kcfg:12 #: src/settings/languagesettings.kcfg:23 src/settings/languagesettings.kcfg:24 #, kde-format msgid "Selected tenses for conjugation practice." msgstr "Valde tider for gradbøying." #. i18n: ectx: label, entry (VisibleColumns), group (Locale $(locale)) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (VisibleColumns), group (Locale $(locale)) #. i18n: ectx: label, entry (VisibleColumns), group (Document $(fileurl)) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (VisibleColumns), group (Document $(fileurl)) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/documentsettings.kcfg:16 src/settings/documentsettings.kcfg:17 #: src/settings/languagesettings.kcfg:28 src/settings/languagesettings.kcfg:29 #, kde-format msgid "Visible columns in the main editor window." msgstr "Synlege kolonnar i hovudvindauget." #. i18n: ectx: label, entry (CollapsedStatisticsViewItems), group (Document $(fileurl)) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CollapsedStatisticsViewItems), group (Document $(fileurl)) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/documentsettings.kcfg:20 src/settings/documentsettings.kcfg:21 #, kde-format msgid "Collapsed tree view items of statistics view window." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/generaloptions.cpp:60 #, kde-format msgctxt "CSV separator" msgid ";" msgstr ";" #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/generaloptions.cpp:61 #, kde-format msgctxt "CSV separator" msgid "#" msgstr "#" #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/generaloptions.cpp:62 #, kde-format msgctxt "CSV separator" msgid "!" msgstr "!" #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/generaloptions.cpp:63 #, kde-format msgctxt "CSV separator" msgid "|" msgstr "|" #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/generaloptions.cpp:64 #, kde-format msgctxt "CSV separator" msgid "," msgstr "," #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/generaloptions.cpp:65 #, kde-format msgctxt "CSV separator: tabulator" msgid "TAB" msgstr "TAB" #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/generaloptions.cpp:66 #, kde-format msgctxt "CSV separator" msgid ">= 2 SPACES" msgstr "≥ 2 MELLOMROM" #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/generaloptions.cpp:67 #, kde-format msgctxt "CSV separator" msgid " : " msgstr " : " #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/generaloptions.cpp:68 #, kde-format msgctxt "CSV separator" msgid " :: " msgstr " :: " #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:17 #, kde-format msgid "Open/Save" msgstr "Opna/lagra" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoOpenLast) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:23 #, kde-format msgid "Always open the collection that was active when quitting Parley" msgstr "Opna alltid samlinga som sist vart brukt når du avslutta Parley" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoOpenLast) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:26 #, kde-format msgid "When this option is checked, the last active collection will be loaded automatically when starting Parley instead of showing the welcome screen." msgstr "Viss det er kryssa av her, den siste brukte samlinga vert automatisk lasta når du startar Parley, i staden for å visa velkomstskjermen." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoOpenLast) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:29 #, kde-format msgid "Always load the last opened collection on start" msgstr "Opna alltid den siste opna samlinga ved oppstart" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoBackup) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:39 src/settings/generaloptionsbase.ui:60 #, kde-format msgid "Allow automatic saving of your work" msgstr "Lagra dokumentet automatisk." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoBackup) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:42 src/settings/generaloptionsbase.ui:63 #, kde-format msgid "Your work will be automatically saved if you check this option" msgstr "Lagra dokumentet automatisk." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:45 #, kde-format msgid "&Save vocabularies automatically on close and quit" msgstr "&Lagra ordsamlingar automatisk ved lukking og avslutting" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoBackup) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:66 #, kde-format msgid "&Create a backup every" msgstr "&Lag reservekopi kvart" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBackupInterva) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:89 #, kde-format msgid "minutes" msgstr "minutt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_sep) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:100 #, kde-format msgid "Sep&arator for text file import/export (CSV):" msgstr "&Skiljeteikn for import og eksport av tekstfiler (CSV):" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcfg_SeparatorCombo) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:116 #, kde-format msgid "Choose which separator you want to use to separate your data when importing and exporting text." msgstr "Vel kva skilkjeteikn du vil bruka til å dela delane av eit uttrykk ved import og eksport av tekst." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kcfg_SeparatorCombo) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:119 #, kde-format msgid "Choose the separator to use to divide the parts of an expression when importing or exporting data as text." msgstr "Vel kva skilkjeteikn du vil bruka til å dela delane av eit uttrykk ved import og eksport av tekst." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:144 #, kde-format msgid "Editing" msgstr "Redigering" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SmartAppend) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/generaloptionsbase.ui:162 #, kde-format msgid "&Append new rows automatically when editing" msgstr "&Legg automatisk til nye rader ved redigering" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, getNewButton) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:40 #, fuzzy, kde-format msgid "&Get New Themes..." msgstr "&Hent nye tema …" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:97 #, fuzzy, kde-format msgid "Theme Details" msgstr "Temadetaljar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelContact) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:131 #, fuzzy, kde-format msgid "Contact:" msgstr "Kontakt:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescription) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:166 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "new picasaweb album dialog" #| msgid "Description:" msgid "Description:" msgstr "Skildring:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAuthor) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:201 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@item:intable the author will be written here" #| msgid "Author:" msgid "Author:" msgstr "Forfattar:" #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/languageproperties.cpp:30 #, kde-format msgid "Edit Languages" msgstr "Rediger språk" #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/languageproperties.cpp:35 #, kde-format msgid "Add language" msgstr "Legg til språk" #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/languageproperties.cpp:39 #, kde-format msgid "Remove language" msgstr "Fjern språk" #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/languageproperties.cpp:54 #, kde-format msgid "New Language" msgstr "Nytt språk" #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/languageproperties.cpp:67 #, kde-format msgctxt "Edit language properties" msgid "Properties for %1" msgstr "Eigenskapar for %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/languageproperties.cpp:96 #, kde-format msgid "Really delete language: %1?" msgstr "Er du sikker på at du vil sletta språket %1?" #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/languageproperties.cpp:96 #, kde-format msgid "Remove Language" msgstr "Fjern språk" #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:91 #, fuzzy, kde-format #| msgid "No error found." msgid "No KDE keyboard selector found." msgstr "Fann ikkje nokon feil." #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:359 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:381 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Test Name" msgid "Tense Name" msgstr "Testnamn" #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:359 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:381 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Enter the name of the new list:" msgid "Enter name of tense:" msgstr "SKriv inn namnet på den nye lista:" #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:410 #, kde-format msgid "" "The selected user defined tense could not be deleted\n" "because it is in use." msgstr "" "Denne tida er i bruk,\n" "og kan derfor ikkje slettast." #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/languagepropertiespage.cpp:410 #, kde-format msgid "Deleting Tense Description" msgstr "Slett tidsskildring" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:21 #, kde-format msgid "General" msgstr "Generelt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:30 #, kde-format msgid "Name:" msgstr "Namn:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, keyboardLayoutLabel) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:46 #, kde-format msgid "Keyboard layout:" msgstr "Tastaturoppsett:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downloadGrammarButton) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:75 #, kde-format msgid "&Download Grammar" msgstr "&Last ned grammatikk" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, spellcheckerLabel) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:88 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Spellchecker" msgid "Spell checker:" msgstr "Stavekontroll" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, localeSelectionLabel) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:101 #, kde-format msgid "Language:" msgstr "Språk:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel_2) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:117 #, kde-format msgid "Font (practice):" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel_3) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:127 #, kde-format msgid "Font (editor):" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:141 #, kde-format msgid "Articles" msgstr "Artiklar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3_2) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:153 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:404 #, kde-format msgid "Definite" msgstr "Bestemt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:160 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:411 #, kde-format msgid "Indefinite" msgstr "Ubestemt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_2) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:167 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:365 #, kde-format msgid "&Male:" msgstr "H&ankjønn:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_label_2) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:190 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:352 #, kde-format msgid "&Female:" msgstr "H&okjønn:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_label_2) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:223 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:339 #, kde-format msgid "&Neutral:" msgstr "&Inkjekjønn" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:451 #, kde-format msgid "Personal Pronouns" msgstr "Personlege pronomen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers1_label) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:507 #, kde-format msgid "&1. Person:" msgstr "&Førsteperson:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers2_label) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:543 #, kde-format msgid "&2. Person:" msgstr "&Andreperson:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers3_label) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:579 #, kde-format msgid "3. Person:" msgstr "Tredjeperson:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_c_label) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:589 #, kde-format msgid "M&ale:" msgstr "H&ankjønn:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_c_label) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:625 #, kde-format msgid "F&emale:" msgstr "H&okjønn:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_c_label) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:661 #, kde-format msgid "Neu&ter:" msgstr "&Inkjekjønn:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dualCheckBox) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:697 #, kde-format msgid "Dual conjugations" msgstr "Doble bøyingar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, neutralCheckBox) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:704 #, kde-format msgid "A neutral conjugation form exists" msgstr "Det finst ei nøytral bøyingsform" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, maleFemaleDifferCheckBox) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:717 #, kde-format msgid "Male/female have different conjugations" msgstr "Han- og hokjønnsbøyinga er forskjellig" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:725 #: src/statistics/conjugationoptions.cpp:33 #, kde-format msgid "Tenses" msgstr "Tider" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:752 src/settings/optionlistform.ui:63 #, kde-format msgid "&New..." msgstr "&Ny …" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyButton) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:765 src/settings/optionlistform.ui:78 #, kde-format msgid "&Modify..." msgstr "&Endra …" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:778 src/settings/optionlistform.ui:93 #, kde-format msgid "&Delete" msgstr "&Slett" #. i18n: ectx: label, entry (KeyboardLayout), group (Locale $(locale)) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardLayout), group (Locale $(locale)) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/languagesettings.kcfg:12 src/settings/languagesettings.kcfg:13 #, kde-format msgid "Keyboard layout for this locale" msgstr "Tastaturoppsett for dette lokalet" #. i18n: ectx: label, entry (SpellChecker), group (Locale $(locale)) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SpellChecker), group (Locale $(locale)) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/languagesettings.kcfg:17 src/settings/languagesettings.kcfg:18 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "PrefsDialog|" #| msgid "Spell-check language:" msgid "Spell checker for this language" msgstr "Språk for stavekontroll:" #. i18n: ectx: label, entry (PracticeFont), group (Locale $(locale)) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/languagesettings.kcfg:32 #, kde-format msgid "The font used during practice" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (EditorFont), group (Locale $(locale)) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/languagesettings.kcfg:36 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Font used in the editor" msgid "The font used in the editor" msgstr "Skrifttype brukt i redigeringa" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cleanUpButton) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/optionlistform.ui:124 #, kde-format msgid "&Clean Up" msgstr "&Rydd opp" #. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/parley.kcfg:11 #, kde-format msgid "Theme to use for practice and welcome screen" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (NumPreSetting), group (General) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/parley.kcfg:15 #, kde-format msgid "Number of stored setting profiles" msgstr "Talet på lagra innstillingsprofilar" #. i18n: ectx: label, entry (SmartAppend), group (General) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/parley.kcfg:19 #, kde-format msgid "If true, when using the entry dialog, new rows will be appended as needed" msgstr "Viss det er kryssa av her, vert nye rader lagde til automatisk i oppføringsvindauget" #. i18n: ectx: label, entry (Separator), group (General) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/parley.kcfg:23 #, kde-format msgid "This sets the separator used when copying/pasting text, default is Tab" msgstr "Skiljeteiknet brukt ved kopiering og innliming av tekst (standard: tabulatorteiknet)" #. i18n: ectx: label, entry (EntriesPerLesson), group (General) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/parley.kcfg:27 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The number of entries per lesson" msgid "The number of entries per unit" msgstr "Talet på oppføringar per øving" #. i18n: ectx: label, entry (AutoOpenLast), group (General) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/parley.kcfg:31 #, kde-format msgid "If true, on each application start the last opened file will be loaded" msgstr "Viss det er kryssa av her, vil programmet opna den siste brukte fila ved oppstart" #. i18n: ectx: label, entry (AutoSave), group (General) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/parley.kcfg:35 #, kde-format msgid "If true, vocabularies are automatically saved on close and exit" msgstr "Viss det er kryssa av her, vert ordsamlingane automatisk lagra ved lukking og avslutting" #. i18n: ectx: label, entry (AutoBackup), group (General) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/parley.kcfg:42 #, kde-format msgid "If true, a backup is saved every BackupTime minutes" msgstr "Viss det er kryssa av her, vert det lagra ein reservekopi kvart BackupTime minutt" #. i18n: ectx: label, entry (BackupTime), group (General) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/parley.kcfg:46 #, kde-format msgid "Time interval between two automatic backups" msgstr "Tidsintervallet mellom to automatiske reservekopiar" #. i18n: ectx: label, entry (FlashcardsFrontImage), group (PracticeOptions) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/parley.kcfg:57 #, kde-format msgid "Show images on the front of the flashcard." msgstr "Vis bilete på framsida av spørjekort." #. i18n: ectx: label, entry (FlashcardsBackImage), group (PracticeOptions) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/parley.kcfg:61 #, kde-format msgid "Show images on the back of the flashcard." msgstr "Vis bilete på baksida av spørjekort." #. i18n: ectx: label, entry (Block), group (PracticeOptions) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/parley.kcfg:65 #, kde-format msgid "In Blocking Query Tab Dialog, if checked then the Query is blocked" msgstr "Viss det er kryssa av, så vert spørjinga blokkert" #. i18n: ectx: label, entry (Expire), group (PracticeOptions) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/parley.kcfg:69 #, kde-format msgid "In Blocking Query Tab Dialog, if checked then the Query accepts an expiring time" msgstr "Viss det er kryssa av, så vil spørjinga godta ei utløpstid" #. i18n: ectx: label, entry (TestOrderLesson), group (PracticeOptions) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/parley.kcfg:73 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Append new vocabulary in a test in order of their lessons. Note that this will not be a hard transition, but a slow mix from one lesson to the next." msgid "Append new vocabulary in a collection in order of their units. Note that this will not be a hard transition, but a slow mix from one unit to the next." msgstr "Legg til ei ny ordsamling i ein prøve i rekkjefølgja definert i samlinga. Merk at dette ikkje vil gje ein hard overgang, men ei roleg blanding frå ei øving til den neste." #. i18n: ectx: label, entry (TestNumberOfEntries), group (PracticeOptions) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/parley.kcfg:77 #, kde-format msgid "The number of entries that are practiced at the same time. If one of these is answered correctly another entry will be appended." msgstr "Talet på oppføringar som vert øvde på samtidig. Viss éin av desse vert rett svart på, vert det lagt til ei ny oppføring." #. i18n: ectx: label, entry (SwapDirection), group (PracticeOptions) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/parley.kcfg:81 #, kde-format msgid "Swap direction randomly" msgstr "Byt retning tilfeldig" #. i18n: ectx: label, entry (PracticeTimeout), group (PracticeOptions) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/parley.kcfg:86 #, kde-format msgid "Limit the time for the user to answer in a test." msgstr "Avgrens tida brukaren har på å svara rett." #. i18n: ectx: label, entry (PracticeTimeoutMode), group (PracticeOptions) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/parley.kcfg:90 #, kde-format msgid "Show - show the solution after the given time; Continue - go to the next question after the given time." msgstr "Show: Vis løysinga etter oppgjeven tid. Continue: Gå til neste spørsmål etter oppgjeven tid." #. i18n: ectx: label, entry (PracticeTimeoutTimePerAnswer), group (PracticeOptions) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/parley.kcfg:98 #, kde-format msgid "Maximum time allowed to answer." msgstr "Lengste tid per oppgåve." #. i18n: ectx: label, entry (Suggestions), group (PracticeOptions) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/parley.kcfg:103 #, kde-format msgid "Enable suggestion lists in written practice." msgstr "Bruk forslagsliste i skriveøving." #. i18n: ectx: label, entry (ShowHints), group (PracticeOptions) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/parley.kcfg:107 #, kde-format msgid "Enable the showing of hints." msgstr "Vis hint." #. i18n: ectx: label, entry (IgnoreAccentMistakes), group (PracticeOptions) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/parley.kcfg:111 #, kde-format msgid "Count answers as right when only the accentuation is wrong." msgstr "Rekna svar som rette viss berre aksentane er feil." #. i18n: ectx: label, entry (IgnoreCapitalizationMistakes), group (PracticeOptions) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/parley.kcfg:115 #, kde-format msgid "Count answers as right when only the capitalization is wrong." msgstr "Rekna svar som rette viss berre bruk av store/små bokstavar er feil." #. i18n: ectx: label, entry (IgnorePunctuationMistakes), group (PracticeOptions) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/parley.kcfg:119 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Count answers as right when only the accentuation is wrong." msgid "Count answers as right when only the punctuation is wrong." msgstr "Rekna svar som rette viss berre aksentane er feil." #. i18n: ectx: label, entry (SplitTranslations), group (PracticeOptions) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/parley.kcfg:124 #, kde-format msgid "Split translations in written practice." msgstr "Del omsetjingar i skriveøvingar." #. i18n: ectx: label, entry (Periods), group (PracticeOptions) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/parley.kcfg:128 #, kde-format msgid "Split translations at periods." msgstr "Del omsetjingar etter punktum." #. i18n: ectx: label, entry (Colons), group (PracticeOptions) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/parley.kcfg:132 #, kde-format msgid "Split translations at colons." msgstr "Del omsetjingar etter kolon." #. i18n: ectx: label, entry (Semicolons), group (PracticeOptions) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/parley.kcfg:136 #, kde-format msgid "Split translations at semicolons." msgstr "Del omsetjingar etter semikolon." #. i18n: ectx: label, entry (Commas), group (PracticeOptions) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/parley.kcfg:140 #, kde-format msgid "Split translations at commas." msgstr "Del omsetjingar etter komma." #. i18n: ectx: label, entry (ShowMore), group (PracticeOptions) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/parley.kcfg:146 #, kde-format msgid "Enable Show More button to reveal parts of the solution in written practice." msgstr "Bruk «Vis meir»-knappen for å visa delar av løysinga i skriveøving." #. i18n: ectx: label, entry (SkipKnownEnabled), group (PracticeOptions) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/parley.kcfg:150 #, kde-format msgid "Enable Skip (I Know It) button in written practice." msgstr "Bruk «Hopp over»-knappen («Eg veit svaret») i skriveøving." #. i18n: ectx: label, entry (CountSynonymsAsCorrect), group (PracticeOptions) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/parley.kcfg:154 #, kde-format msgid "When the synonym instead of the word was entered, does it count as correct?" msgstr "Skal synonym reknast som rette svar?" #. i18n: ectx: label, entry (PracticeImagesEnabled), group (PracticeOptions) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/parley.kcfg:158 #, kde-format msgid "Enable image display in the practice dialogs." msgstr "Vis bilete i øvingsvindauge." #. i18n: ectx: label, entry (PracticeSoundEnabled), group (PracticeOptions) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/parley.kcfg:162 #, kde-format msgid "Enable sound playback in the practice dialogs." msgstr "Spel lydar i øvingsvindauge" #. i18n: ectx: label, entry (AllowImageInsteadOfWord), group (PracticeOptions) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/parley.kcfg:166 #, kde-format msgid "Allow using images instead of words in flashcards. This will only be done if there is no word in the entry." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (SessionMaxSize), group (PracticeOptions) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/parley.kcfg:172 #, kde-format msgid "The maximum number of words that will be practiced in a training session." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (SessionMaxNewWords), group (PracticeOptions) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/parley.kcfg:176 #, kde-format msgid "The maximum number of new (untrained) words that will be used in a training session." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (SessionLimitWordsInitialPhase), group (PracticeOptions) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/parley.kcfg:180 #, kde-format msgid "Limit the number of words in the initial phase." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (SessionMaxWordsInitialPhase), group (PracticeOptions) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/parley.kcfg:184 #, kde-format msgid "The maximum number of words in the initial phase. If this limit is exceeded, no new words will be introduced." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (MultipleChoiceWordTypeConsistancy), group (PracticeOptions) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/parley.kcfg:190 #, kde-format msgid "Use the same word type as the solution for the incorrect answers in a multiple choice practice." msgstr "Bruk same ordtypen som løysinga for feil svar i fleirvalsoppgåver." #. i18n: ectx: label, entry (NumberMultipleChoiceAnswers), group (PracticeOptions) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/parley.kcfg:194 #, kde-format msgid "How many answers are provided for a multiple choice question, including the correct answer." msgstr "Kor mange svar skal visast i fleirvalsoppgåver, medrekna det rette svaret." #. i18n: ectx: label, entry (ShowSearch), group (Appearance) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/parley.kcfg:201 #, kde-format msgid "Toggle display of the search bar." msgstr "Vis/gøym søkjelinja." #. i18n: ectx: label, entry (ShowSublessonentries), group (Appearance) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/parley.kcfg:206 #, fuzzy, kde-format #| msgid "When enabled a lesson also shows entries from its sublessons." msgid "When enabled a unit also shows entries from its subunits." msgstr "Vis òg oppføringar for underøvingar." #. i18n: ectx: label, entry (TableLessonColumnVisible), group (Appearance) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/parley.kcfg:211 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show/hide the active column." msgid "Show/hide the unit column." msgstr "Vis/gøym aktiv-kolonnen." #. i18n: ectx: label, entry (TableActiveColumnVisible), group (Appearance) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/parley.kcfg:216 #, kde-format msgid "Show/hide the active column." msgstr "Vis/gøym aktiv-kolonnen." #. i18n: ectx: label, entry (LessonEditingSelection), group (Appearance) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/parley.kcfg:221 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select which lessons are displayed for editing" msgid "Select which units are displayed for editing" msgstr "Vel kva øvingar som skal visast for redigering" #. i18n: ectx: label, entry (MainWindowSplitter), group (Appearance) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/parley.kcfg:231 #, kde-format msgid "How the main window is divided." msgstr "Korleis hovudvindauget skal delast." #. i18n: ectx: label, entry (PracticeFont), group (Appearance) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/parley.kcfg:235 #, kde-format msgid "The font used in the vocabulary table" msgstr "Skrifta brukt i ordsamlingstabellen" #. i18n: ectx: label, entry (IPAFont), group (Appearance) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/parley.kcfg:239 #, kde-format msgid "The font used for phonetics" msgstr "Skrifta brukt til fonetikk" #. i18n: ectx: label, entry (CurrentCol), group (Appearance) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/parley.kcfg:243 #, kde-format msgid "Currently selected column" msgstr "Gjeldande kolonne" #. i18n: ectx: label, entry (CurrentRow), group (Appearance) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/parley.kcfg:247 #, kde-format msgid "Currently selected row" msgstr "Gjeldande rad" #. i18n: ectx: label, entry (GradeColor), group (Appearance) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/parley.kcfg:251 #, kde-format msgid "Color used to display the confidence levels" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (PreGradeColor), group (Appearance) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/parley.kcfg:255 #, kde-format msgid "Color used to display the early confidence levels" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_InvalidUnitColor) #. i18n: ectx: label, entry (InvalidUnitColor), group (Appearance) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/parley.kcfg:259 src/settings/viewoptionsbase.ui:190 #, kde-format msgid "Color used to display invalid units" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMinimumTimesAsked), group (Thresholds) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/parley.kcfg:267 #, kde-format msgid "The entry must have been asked at least this often to be included in the practice." msgstr "Oppføringa må vera spurd minst så mange gongar for å verta taka med i øvinga." #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMaximumTimesAsked), group (Thresholds) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/parley.kcfg:271 #, kde-format msgid "The entry must have been asked at most this often to be included in the practice." msgstr "Oppføringa må vera spurd maks så mange gongar for å verta taka med i øvinga." #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMinimumWrongCount), group (Thresholds) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/parley.kcfg:276 #, kde-format msgid "The entry must have been answered incorrectly at least this often to be included in the practice." msgstr "Oppføringa må vera svara feil på minst så mange gongar for å verta taka med i øvinga." #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMaximumWrongCount), group (Thresholds) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/parley.kcfg:280 #, kde-format msgid "The entry must have been answered incorrectly at most this often to be included in the practice." msgstr "Oppføringa må vera svara feil på maks så mange gongar for å verta taka med i øvinga." #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMinimumGrade), group (Thresholds) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/parley.kcfg:285 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The entry must have at least this grade to be included in the practice (0..7)." msgid "The entry must have at least this confidence level to be included in the practice (0..7)." msgstr "Oppføringa må ha minst dette nivået for å verta taka med i øvinga (0–7)." #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMaximumGrade), group (Thresholds) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/parley.kcfg:289 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The entry must have at most this grade to be included in the practice (0..7)." msgid "The entry must have at most this confidence level to be included in the practice (0..7)." msgstr "Oppføringa må ha maks dette nivået for å verta taka med i øvinga (0–7)." #. i18n: ectx: label, entry (WordTypesInPracticeEnabled), group (Thresholds) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/parley.kcfg:293 #, kde-format msgid "Only selected word types will be included in practice." msgstr "Berre valde ordtypar vert tekne med i øvinga." #. i18n: ectx: label, entry (WordTypesInPractice), group (Thresholds) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (WordTypesInPractice), group (Thresholds) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/parley.kcfg:297 src/settings/parley.kcfg:298 #, kde-format msgid "Selected word types for practices." msgstr "Valde ordtypar for øvingar." #. i18n: ectx: label, entry (SubWordTypesInPractice), group (Thresholds) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SubWordTypesInPractice), group (Thresholds) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/parley.kcfg:301 src/settings/parley.kcfg:302 #, kde-format msgid "Selected sub word types for practices." msgstr "Valde underordtypar for øvingar." #. i18n: ectx: label, entry (LearningLanguage), group (PracticeManager) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/parley.kcfg:309 #, kde-format msgid "The language that you are learning." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (KnownLanguage), group (PracticeManager) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/parley.kcfg:313 #, kde-format msgid "The language that you know already." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ShowSolutionAfterAnswer), group (PracticeManager) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/parley.kcfg:318 #, kde-format msgid "Show the solution after an answer was given." msgstr "Vis løysinga etter svaret er oppgjeve." #. i18n: ectx: label, entry (ShowSolutionAfterAnswerTime), group (PracticeManager) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/parley.kcfg:322 #, kde-format msgid "The time the solution is shown (seconds). 0 is unlimited." msgstr "Tids løysinga vert vist (sekund). 0 for inga grense." #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMode), group (PracticeManager) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/parley.kcfg:337 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The test type that is currently selected." msgid "The practice method that is currently selected." msgstr "Prøvetypen som er vald." #. i18n: ectx: label, entry (PracticeDirection), group (PracticeManager) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/parley.kcfg:348 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The test type that is currently selected." msgid "The practice mode that is currently selected." msgstr "Prøvetypen som er vald." #. i18n: ectx: label, entry (BlockItem$(Grade)), group (PracticeManager) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/parley.kcfg:354 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Amount of time different grades should be blocked" msgid "Amount of time different confidence levels should be blocked" msgstr "Kor lenge ulike nivå skal blokkerast" #. i18n: ectx: label, entry (ExpireItem$(Grade)), group (PracticeManager) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/parley.kcfg:365 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Amount of time after which different grades should expire" msgid "Amount of time after which different confidence levels should expire" msgstr "Kor lenge det skal gå før ulike nivå skal utgå" #. i18n: ectx: label, entry (RememberPracticeDirection), group (PracticeManager) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/parley.kcfg:375 #, kde-format msgid "If true, the practice direction for each practice mode is stored." msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (RememberPracticeDirection), group (PracticeManager) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/parley.kcfg:376 #, kde-format msgid "Should the practice direction for each practice mode be stored?" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (PracticeDirectionsByPracticeMode), group (PracticeManager) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PracticeDirectionsByPracticeMode), group (PracticeManager) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/parley.kcfg:380 src/settings/parley.kcfg:381 #, kde-format msgid "Stored values of practice direction for each practice mode." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ProvidersUrl), group (KNewStuff) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/parley.kcfg:387 #, kde-format msgid "The Providers path for Parley" msgstr "Tilbydaradresse for Parley" #. i18n: ectx: label, entry (InstallationCommand), group (KNewStuff) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/parley.kcfg:391 #, kde-format msgid "The command used to start a downloaded vocabulary" msgstr "Kommandoen for å starta ei nedlasta ordsamling" #. i18n: ectx: label, entry (InstallPath), group (KNewStuff) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/parley.kcfg:395 #, kde-format msgid "The folder where downloaded vocabularies are saved by default" msgstr "Mappa der dei nedlasta ordsamlingane vert lagra som standard" #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/parleyprefs.cpp:38 #, fuzzy, kde-format msgid "Theme" msgstr "Tema" #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/parleyprefs.cpp:41 #, kde-format msgctxt "title:window general settings" msgid "General" msgstr "Generelt" #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/parleyprefs.cpp:41 #, kde-format msgid "General Settings" msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/parleyprefs.cpp:44 #, kde-format msgid "View" msgstr "Vis" #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/parleyprefs.cpp:44 #, kde-format msgid "View Settings" msgstr "Vis innstillingar" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_IPAFont) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:47 #, kde-format msgid "Specify which font to use for displaying pronunciations using phonetic symbols." msgstr "Vel kva skrift som skal brukast for å visa uttale med fonetiske teikn" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, IPAFontLabel) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:54 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Pronunciation:" msgid "&Pronunciation symbols font:" msgstr "Uttale:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gradeColorLabel) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:83 #, kde-format msgid "Base color for displaying grades:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:102 #, kde-format msgid "Color used to display the progress" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:105 #, kde-format msgid "Click here to change the color used to display the progress." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor) #. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_PreGradeColor) #. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_InvalidUnitColor) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:108 src/settings/viewoptionsbase.ui:152 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:196 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Base" msgid "&Base" msgstr "Base" #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:111 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Alt+" msgid "Alt+0" msgstr "Alt +" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, preGradeColorLabel) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:127 #, kde-format msgid "Color for displaying early progress:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_PreGradeColor) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:146 #, kde-format msgid "Color used to display the early progress" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_PreGradeColor) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:149 #, kde-format msgid "Click here to change the color used to display the early progress." msgstr "" #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_PreGradeColor) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:155 #, kde-format msgid "Alt+1" msgstr "Alt + 1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, invalidUnitColorLabel) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:171 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Colors used to display different grades" msgid "Color used to display the grades:" msgstr "Fargar brukt til forskjellige nivå" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_InvalidUnitColor) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:193 #, kde-format msgid "Click here to change the color used to display invalid units." msgstr "" #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_InvalidUnitColor) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:199 #, kde-format msgid "Alt+2" msgstr "Alt + 2" #. +> trunk5 stable5 #: src/statistics/lessonstatisticsview.cpp:94 #: src/statistics/lessonstatisticsview.cpp:96 #, kde-format msgid "Remove confidence levels from this unit" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/statistics/lessonstatisticsview.cpp:104 #, kde-format msgid "Remove confidence levels from this unit and all sub-units" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/statistics/lessonstatisticsview.cpp:106 #, kde-format msgid "Remove confidence level from this unit and all sub-units" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:43 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Brightness gradients" msgid "Progress gradients" msgstr "Lysstyrkegradientar" #. +> trunk5 stable5 #: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:45 #, kde-format msgid "Early progress" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:47 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Not Practiced Yet" msgid "Not Practiced" msgstr "Ikkje øvd på enno" #. +> trunk5 stable5 #: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:49 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Invalid Entry" msgid "Invalid Entries" msgstr "Ugyldig oppføring" #. +> trunk5 stable5 #: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:66 #, kde-format msgctxt "adjective, The word has been properly and fully learned by the user" msgid "Fully learned" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:67 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Not &practiced:" msgctxt "adjective, The word has not even been practiced once by the user" msgid "Not practiced" msgstr "Ikkje &øvd:" #. +> trunk5 stable5 #: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:201 #, kde-format msgid "Known to Learning" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:202 #, kde-format msgid "Learning to Known" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:203 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Key Direction" msgid "Mixed Directions" msgstr "Nøkkelretning" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:29 #, kde-format msgid "Language to Learn" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:39 #, kde-format msgid "Known Language" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxPracticeMode) #. +> trunk5 stable5 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:75 #, fuzzy, kde-format msgid "Practice Mode" msgstr "Øving" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, flashCard) #. +> trunk5 stable5 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:81 #, kde-format msgid "Flash Cards" msgstr "Spørjekort" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mixedLetters) #. +> trunk5 stable5 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:91 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Mixed Letters" msgid "Mixed &Letters" msgstr "Omstokka bokstavar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, multipleChoice) #. +> trunk5 stable5 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:98 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Multiple Choice" msgid "M&ultiple Choice" msgstr "Fleirvalsoppgåve" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, written) #. +> trunk5 stable5 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:105 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Written" msgid "Wri&tten" msgstr "Skriven" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, exampleSentence) #. +> trunk5 stable5 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:115 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Example Sentences" msgid "E&xample Sentences" msgstr "Eksempelsetningar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gender) #. +> trunk5 stable5 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:125 #, kde-format msgid "&Gender of Nouns" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, comparisonForms) #. +> trunk5 stable5 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:135 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Comparison forms" msgid "Comparison Forms" msgstr "Samanlikning" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, conjugations) #. +> trunk5 stable5 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:145 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Conjugation" msgid "Co&njugations" msgstr "Bøying" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxPracticeDirection) #. +> trunk5 stable5 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:191 #, kde-format msgid "Practice Direction" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rememberPracticeDirection) #. +> trunk5 stable5 #: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:200 #, kde-format msgid "Remember for each Practice Mode" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/statistics/statisticsmodel.cpp:37 #, kde-format msgctxt "Confidence level in language, table header" msgid "Confidence (%1)" msgstr "" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #. +> trunk5 stable5 #: tips:2 #, kde-format msgid "" "

      Parley enables you to edit many additional properties of the words you enter.

      " "\n" "

      Use \"Settings\" -> \"Tools\" to enable different tools that will help you set additional information for your vocabulary. These include images, sound, word types and many more. Choose the ones you like.

      " "\n" msgstr "" "

      Parley lèt deg leggja til mange eigenskapar til orda du skriv inn.

      " "\n" "

      Bruk «Innstillingar → Verktøy» for å ta i bruk ulike verktøy som lèt deg leggja til informasjon om orda. Du kan for eksempel leggja til bilete, lydar og ordtypar.

      " "\n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #. +> trunk5 stable5 #: tips:9 #, kde-format msgid "" "

      To search for a word, simply type it into the search bar.

      " "\n" msgstr "" "

      Du kan søkja etter eit ord ved å skriva det inn i søkjelinja.

      " "\n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #. +> trunk5 stable5 #: tips:15 #, kde-format msgid "" "

      If you do not want to see the answer again after pressing enter when practicing, you can configure Parley to directly skip to the next entry.

      " "\n" "

      You can even choose to display the answer for a fixed amount of time. Use \"Configure Practice...\" -> \"Advanced\" -> \"Show solution after answering\".

      " "\n" msgstr "" "

      Viss du ikkje ønskjer å sjå svaret på nytt når du har svart, kan setja opp Parley til å hoppa direkte til neste spørsmål.

      " "\n" "

      Du kan òg velja å la svaret visast ei lita stund. Bruk «Set opp øving → Avansert → Vis løysing etter svar».

      " "\n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #. +> trunk5 stable5 #: tips:22 #, kde-format msgid "" "

      If you want to see all words of a certain word type (e.g. nouns), simply select the word type in the list.

      " "\n" "

      To show the word type list, use \"Settings\" -> \"Tools\" -> \"Word Types\" in the menu.

      " "\n" msgstr "" "

      Viss du ønskjer å sjå alle orda av ein spesiell type (eksempelvis substantiv), kan du velja ordtypen i lista.

      " "\n" "

      Du finn ordtypelista under menyen «Innstillingar → Verktøy → Ordtypar».

      " "\n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #. +> trunk5 stable5 #: tips:29 #, kde-format msgid "" "

      You can drag and drop your lessons to change their order or even make a lesson a child of another lesson.

      " "\n" msgstr "" "

      Du kan dra og sleppa øvingar for å endra rekkjefølgja deira, eller leggja ei øving som ei underøving.

      " "\n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #. +> trunk5 stable5 #: tips:35 #, kde-format msgid "" "

      You can simply drag a word into the word types list to change its type.

      " "\n" "

      You can even select multiple words at the same time.

      " "\n" msgstr "" "

      Du kan dra ei ord til ordtypelista for å endra ordtypen.

      " "\n" "

      Du kan òg gjera dette med fleire ord samtidig.

      " "\n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #. +> trunk5 stable5 #: tips:42 #, kde-format msgid "" "

      Setting Images

      " "\n" "

      A fast way to set an image for a word is to simply drop it onto the image dock.

      " "\n" msgstr "" "

      Biletval

      " "\n" -"

      Ein rask måte å velja eit bilete til eit ord på, er å dra det til biletdokken.

      " +"

      Ein rask måte å velja eit bilete til eit ord på, er å dra det til bilet-dokkpanelet.

      " "\n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #. +> trunk5 stable5 #: tips:49 #, kde-format msgid "" "

      Word Types

      " "\n" "

      You can set a special tag to some word types to let Parley know their grammatical meaning.

      " "\n" "

      For verbs for example you can then enter conjugations.

      " "\n" msgstr "" "

      Ordtypar

      " "\n" "

      Du kan festa ein spesiell merkelapp til nokre ordtypar for å la Parley veta kva grammatisk tyding dei har.

      " "\n" "

      Du kan for eksempel skriva inn bøyingar av verb.

      " "\n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #. +> trunk5 stable5 #: tips:57 #, kde-format msgid "" "

      Multiple Choice

      " "\n" "

      For some vocabularies multiple choice tests work best. You can add choices to a word that will always be displayed in Multiple Choice mode. Otherwise random choices are generated from the other entries in the document. (Use the Multiple Choice tool for that.)

      " "\n" msgstr "" "

      Fleirvalsoppgåver

      " "\n" "

      For nokre ordsamlingar er det best å bruka fleirvalsoppgåver. Du kan leggja til alternativ til ord, som alltid vert viste i fleirvalsoppgåvemodusen. Elels vert det laga tilfeldig alternativ frå dei andre oppføringane i dokumentet. (Bruk fleirvalsverktøyet til dette.)

      " "\n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #. +> trunk5 stable5 #: tips:64 #, kde-format msgid "" "

      Want to enter pronunciation symbols quickly? Double-click the symbol you need to directly add it.

      " "\n" msgstr "" "

      Vil du kjapt leggja til uttale? Dobbeltklikk på symbolet du treng for å leggja det til.

      " "\n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #. +> trunk5 stable5 #: tips:70 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "

      You can use the \"Download New Vocabulary\" dialog or visit the website listing many vocabulary documents:\n" #| "http://edu.kde.org/contrib/kvtml2.php.

      " #| "\n" msgid "" "

      You can use the \"Download New Vocabulary\" dialog or visit the website listing many vocabulary documents:\n" "https://edu.kde.org/contrib/kvtml2.php.

      " "\n" msgstr "" "

      Du kan bruka «Last ned ny ordsamling»-vindauget eller vitja denne nettsida med mange ordsamlingar:\n" "http://edu.kde.org/contrib/kvtml2.php.

      " "\n" #~ msgid "&Email:" #~ msgstr "&E-post:" #~ msgid "Cat&egory" #~ msgstr "&Kategori" Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kdesdk/kcachegrind.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kdesdk/kcachegrind.po (revision 1568937) +++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kdesdk/kcachegrind.po (revision 1568938) @@ -1,1491 +1,1491 @@ # Translation of kcachegrind to Norwegian Nynorsk # -# Karl Ove Hufthammer , 2007, 2008, 2009, 2012, 2013, 2019. +# Karl Ove Hufthammer , 2007, 2008, 2009, 2012, 2013, 2019, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcachegrind\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-18 10:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-05-01 11:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-09 23:39+0200\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Lokalize 19.04.0\n" +"X-Generator: Lokalize 20.04.0\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Karl Ove Hufthammer" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "karl@huftis.org" #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/configdlg.cpp:145 kcachegrind/configdlg.cpp:333 #: kcachegrind/configdlg.cpp:352 #, kde-format msgid "(always)" msgstr "(alltid)" #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/configdlg.cpp:359 #, kde-format msgid "Choose Source Folder" msgstr "Vel kjeldemappe" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ConfigDlgBase) #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:14 #, kde-format msgid "Configuration" msgstr "Oppsett" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1) #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:24 #, kde-format msgid "General" msgstr "Generelt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5) #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:34 #, kde-format msgid "Maximum number of items in lists:" msgstr "Høgste tal element i lister:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3) #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:44 #, kde-format msgid "Truncate symbols in tooltips and context menus" msgstr "Forkort symbol i hjelpebobler og kontekstmenyar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2) #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:70 #, kde-format msgid "when more than:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_2) #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:80 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Truncated when more/longer than:" msgid "when longer than:" msgstr "Trunkert når meir/lengre enn:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_3) #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:90 #, kde-format msgid "Precision of percentage values:" msgstr "Nøyaktigheit til prosentverdiar:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, maxListEdit) #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:113 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value (%1) will still be used." msgid "The Maximum Number of List Items should be below 500." msgstr "Maksverdien for talet på listeelement bør mindre enn 500. Den førre verdien (%1) vert brukt." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:158 #, kde-format msgid "Cost Item Colors" msgstr "Farge på kostnadselement" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fileCheck) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, classCheck) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, objectCheck) #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:185 kcachegrind/configdlgbase.ui:219 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:233 #, kde-format msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4) #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:192 #, kde-format msgid "Object:" msgstr "Objekt:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2_2) #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:202 #, kde-format msgid "Class:" msgstr "Klasse:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2) #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:240 #, kde-format msgid "File:" msgstr "Fil:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2) #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:321 #, kde-format msgid "Annotations" msgstr "Merknadar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_3_2) #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:329 #, kde-format msgid "Context lines in annotations:" msgstr "Kontekstlinjer i merknadar:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_2) #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:350 #, kde-format msgid "Source Folders" msgstr "Kjeldemapper" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addDirButton) #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:364 #, fuzzy, kde-format msgid "Add" msgstr "Legg til" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteDirButton) #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:371 #, kde-format msgid "Delete" msgstr "Slett" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, dirList) #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:409 #, kde-format msgid "Object / Related Source Base" msgstr "Obkejt / nærskyld kjeldebase" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DumpSelectionBase) #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:13 kcachegrind/toplevel.cpp:299 #: kcachegrind/toplevel.cpp:522 #, kde-format msgid "Profile Dumps" msgstr "Profildumpar" #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView1) #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:24 #, kde-format msgid "Target" msgstr "Mål" #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView1) #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:46 #, kde-format msgid "Time" msgstr "Tid" #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView1) #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:57 #, kde-format msgid "Path" msgstr "Adresse" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:70 #, kde-format msgid "Options" msgstr "Val" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:87 #, kde-format msgid "Target command:" msgstr "Målkommando:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:100 #, kde-format msgid "Profiler options:" msgstr "Profileringsval:" #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView3) #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:111 #, kde-format msgid "Option" msgstr "Val" #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView3) #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView4_3) #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:122 kcachegrind/dumpselectionbase.ui:650 #, kde-format msgid "Value" msgstr "Verdi" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:133 #, kde-format msgid "Trace" msgstr "Spor" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3) #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:146 kcachegrind/dumpselectionbase.ui:730 #, kde-format msgid "Jumps" msgstr "Hopp" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:160 #, kde-format msgid "Instructions" msgstr "Instruksjonar" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3) #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:175 kcachegrind/dumpselectionbase.ui:745 #, kde-format msgid "Events" msgstr "Hendingar" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:188 #, kde-format msgid "Full Cache" msgstr "Fullt mellomlager" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:202 #, kde-format msgid "Custom" msgstr "Tilpassa" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:217 #, kde-format msgid "Collect" msgstr "Samla" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:230 #, kde-format msgid "At Startup" msgstr "Ved oppstart" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:244 #, kde-format msgid "While In" msgstr "Når i" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:259 #, kde-format msgid "Skip" msgstr "Hopp over" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:272 #, kde-format msgid "PLT" msgstr "PLT" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView7) #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:286 kcachegrind/dumpselectionbase.ui:898 #, kde-format msgid "Function" msgstr "Funksjon" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:301 #, kde-format msgid "Dump Profile" msgstr "Dump profil" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:314 #, kde-format msgid "Every BBs" msgstr "Kvar BB" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:328 kcachegrind/dumpselectionbase.ui:370 #, kde-format msgid "On Entering" msgstr "Ved inngang" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:342 #, kde-format msgid "On Leaving" msgstr "Ved utgang" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:357 #, kde-format msgid "Zero Events" msgstr "Nullhendingar" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:385 #, kde-format msgid "Separate" msgstr "Skil" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:398 #, kde-format msgid "Threads" msgstr "Trådar" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:412 #, kde-format msgid "Recursions" msgstr "Rekursjonar" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:426 #, kde-format msgid "Call Chain" msgstr "Kallkjede" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:452 #, kde-format msgid "Custom profiler options:" msgstr "Tilpassa profileringsval:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton2) #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:486 #, kde-format msgid "Run New Profile" msgstr "Køyr ny profil" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2) #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:496 #, kde-format msgid "Info" msgstr "Informasjon" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:505 #, kde-format msgid "Dump reason:" msgstr "Grunn til dump:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:518 #, kde-format msgid "Event summary:" msgstr "Hendingssamandrag:" #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView4) #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:529 #, kde-format msgid "Name" msgstr "Namn" #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView4) #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:540 #, kde-format msgid "Sum" msgstr "Sum" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:554 #, kde-format msgid "Miscellaneous:" msgstr "Ymse:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton6) #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:588 #, kde-format msgid "Show" msgstr "Vis" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton5) #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:595 #, kde-format msgid "Compare" msgstr "Samanlikna" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab3) #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:605 #, kde-format msgid "State" msgstr "Tilstand" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton1) #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:619 #, kde-format msgid "Update" msgstr "Oppdater" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox1) #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:626 #, kde-format msgid "Every [s]:" msgstr "Kvart (s):" #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView4_3) #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:639 #, kde-format msgid "Counter" msgstr "Teljar" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3) #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:661 #, kde-format msgid "Dumps Done" msgstr "Ferdige dumpar" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3) #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:675 #, kde-format msgid "Is Collecting" msgstr "Samlar inn" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3) #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:689 #, kde-format msgid "Executed" msgstr "Køyrd" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3) #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:702 #, kde-format msgid "Basic Blocks" msgstr "Grunnblokker" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3) #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:716 #, kde-format msgid "Calls" msgstr "Kall" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3) #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:758 #, kde-format msgid "Ir" msgstr "Ir" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3) #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:773 #, kde-format msgid "Distinct" msgstr "Unike" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3) #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:786 #, kde-format msgid "ELF Objects" msgstr "ELF-objekt" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3) #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:800 #, kde-format msgid "Functions" msgstr "Funksjonar" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3) #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:814 #, kde-format msgid "Contexts" msgstr "Kontekstar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:845 #, kde-format msgid "Stack trace:" msgstr "Stabelspor:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox2) #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:855 #, kde-format msgid "Sync." msgstr "Synk." #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView7) #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:865 #, kde-format msgid "#" msgstr "#" #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView7) #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:876 #, kde-format msgid "Incl." msgstr "Inkl." #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView7) #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:887 #, kde-format msgid "Called" msgstr "Kalla" #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView7) #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:909 #, kde-format msgid "Location" msgstr "Plassering" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton7) #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:928 #, kde-format msgid "Start" msgstr "Start" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton6_2) #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:951 #, kde-format msgid "Zero" msgstr "Null" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton4) #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:958 #, kde-format msgid "Dump" msgstr "Dump" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab4) #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:968 #, kde-format msgid "Messages" msgstr "Meldingar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton9) #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:985 #, kde-format msgid "Kill Run" msgstr "Drep køyring" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton8) #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:1008 #, kde-format msgid "Clear" msgstr "Tøm" #. i18n: ectx: Menu (file) #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/kcachegrindui.rc:4 #, kde-format msgid "&File" msgstr "&Fil" #. i18n: ectx: Menu (view) #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/kcachegrindui.rc:10 #, kde-format msgid "&View" msgstr "&Vis" #. i18n: ectx: Menu (layouts) #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/kcachegrindui.rc:15 #, kde-format msgid "&Layout" msgstr "&Utsjånad" #. i18n: ectx: Menu #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/kcachegrindui.rc:33 #, kde-format msgid "Sidebars" msgstr "Sidestolpar" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/kcachegrindui.rc:42 #, kde-format msgid "Main Toolbar" msgstr "Hovudverktøylinje" #. i18n: ectx: ToolBar (stateToolBar) #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/kcachegrindui.rc:54 #, kde-format msgid "State Toolbar" msgstr "Tilstandsverktøylinje" #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/main.cpp:44 #, kde-format msgid "KCachegrind" msgstr "KCachegrind" #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/main.cpp:46 #, kde-format msgid "KDE Frontend for Callgrind/Cachegrind" msgstr "KDE-grensesnitt til Callgrind/Cachegrind" #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/main.cpp:48 #, fuzzy, kde-format #| msgid "(C) 2002 - 2007" msgid "(C) 2002 - 2016" msgstr "© 2002–2007" #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/main.cpp:50 #, kde-format msgid "Josef Weidendorfer" msgstr "Josef Weidendorfer" #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/main.cpp:51 #, kde-format msgid "Author/Maintainer" msgstr "Utviklar og vedlikehaldar" #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/main.cpp:78 #, kde-format msgid "Show information of this trace" msgstr "Vis informasjon om dette sporet" #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/main.cpp:78 #, kde-format msgid "[trace...]" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/toplevel.cpp:268 kcachegrind/toplevel.cpp:496 #, kde-format msgid "Parts Overview" msgstr "Deloversikt" #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/toplevel.cpp:277 #, kde-format msgid "Top Cost Call Stack" msgstr "Toppkostnad-kallstabel" #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/toplevel.cpp:279 #, kde-format msgid "" "The Top Cost Call Stack" "

      This is a purely fictional 'most probable' call stack. It is built up by starting with the current selected function and adds the callers/callees with highest cost at the top and to bottom.

      " "

      The Cost and Calls columns show the cost used for all calls from the function in the line above.

      " msgstr "" "Toppkostnad-kallstabel" "

      Dette er ein kunstig «mest sannsynleg» kallstabel. Han vert bygd opp ved å starta med den valde funksjonen, og legg til kallarar og tilkalla med høgast kostnad over og under.

      " "

      Kostnad- og Kall-kolonnane viser kostnaden brukt til alle kalla frå funksjonen i linja over.

      " #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/toplevel.cpp:293 #, kde-format msgid "Flat Profile" msgstr "Flat profil" #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/toplevel.cpp:306 #, kde-format msgid "" "Profile Dumps" "

      This dockable shows in the top part the list of loadable profile dumps in all subdirectories of: " "

        " "
      • current working directory of KCachegrind, i.e. where it was started from, and
      • " "
      • the default profile dump directory given in the configuration.
      • " "
      " " The list is sorted according to the target command profiled in the corresponding dump.

      " "

      On selecting a profile dump, information for it is shown in the bottom area of the dockable: " "

        " "
      • Options allows you to view the profiled command and profile options of this dump. By changing any item, a new (yet unexisting) profile template is created. Press Run Profile to start a profile run with these options in the background.
      • " "
      • Info gives detailed info on the selected dump like event cost summary and properties of the simulated cache.
      • " "
      • State is only available for current happening profiles runs. Press Update to see different counters of the run, and a stack trace of the current position in the program profiled. Check the Every option to let KCachegrind regularly poll these data. Check the Sync option to let the dockable activate the top function in the current loaded dump.
      • " "
      " "

      " msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/toplevel.cpp:377 #, kde-format msgid "&Duplicate" msgstr "&Lag kopi" #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/toplevel.cpp:380 #, kde-format msgid "" "Duplicate Current Layout" "

      Make a copy of the current layout.

      " msgstr "" "Lag kopi av gjeldande oppsett" "

      Lag ein kopi av gjeldade oppsett.

      " #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/toplevel.cpp:385 #, kde-format msgid "&Remove" msgstr "&Fjern" #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/toplevel.cpp:387 #, kde-format msgid "" "Remove Current Layout" "

      Delete current layout and make the previous active.

      " msgstr "" "Fjern gjeldande oppsett" "

      Fjern gjeldande oppsett og gjer den førre aktiv.

      " #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/toplevel.cpp:392 #, kde-format msgid "&Go to Next" msgstr "&Gå til neste" #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/toplevel.cpp:395 #, kde-format msgid "Go to Next Layout" msgstr "Gå til neste oppsett" #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/toplevel.cpp:399 #, kde-format msgid "&Go to Previous" msgstr "&Gå til førre" #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/toplevel.cpp:402 #, kde-format msgid "Go to Previous Layout" msgstr "Gå til førre oppsett" #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/toplevel.cpp:406 #, kde-format msgid "&Restore to Default" msgstr "&Gjenopprett standard" #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/toplevel.cpp:408 #, kde-format msgid "Restore Layouts to Default" msgstr "Gjenopprett oppsett til standard" #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/toplevel.cpp:412 #, kde-format msgid "&Save as Default" msgstr "&Lagra som standard" #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/toplevel.cpp:414 #, kde-format msgid "Save Layouts as Default" msgstr "Lagra oppsett som standard" #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/toplevel.cpp:425 #, kde-format msgid "" "New" "

      Open new empty KCachegrind window.

      " msgstr "" "Ny" "

      Opna eit nytt KCachegrind-vindauge.

      " #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/toplevel.cpp:429 #, kde-format msgid "&Add..." msgstr "&Legg til …" #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/toplevel.cpp:431 #, kde-format msgid "" "Add Profile Data" "

      This opens an additional profile data file in the current window.

      " msgstr "" "Legg til profildata" "

      Opna ei ny profildatafil i gjeldande vindauge.

      " #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/toplevel.cpp:437 #, kde-format msgctxt "Reload a document" msgid "&Reload" msgstr "&Last om att" #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/toplevel.cpp:440 #, kde-format msgid "" "Reload Profile Data" "

      This loads any new created parts, too.

      " msgstr "" "Last om att profildata" "

      Dette lastar òg om att nye laga delar.

      " #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/toplevel.cpp:445 #, kde-format msgid "&Export Graph" msgstr "&Eksporter graf" #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/toplevel.cpp:448 #, kde-format msgid "" "Export Call Graph" "

      Generates a file with extension .dot for the tools of the GraphViz package.

      " msgstr "" "Eksporter kallgraf" "

      Generer ei fil med etternamn .dot, for bruk av GraphViz-pakken.

      " #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/toplevel.cpp:456 #, kde-format msgid "&Force Dump" msgstr "&Tving dump" #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/toplevel.cpp:459 #, kde-format msgid "" "Force Dump" "

      This forces a dump for a Callgrind profile run in the current directory. This action is checked while KCachegrind looks for the dump. If the dump is finished, it automatically reloads the current trace. If this is the one from the running Callgrind, the new created trace part will be loaded, too.

      " "

      Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and checks every second for its existence. A running Callgrind will detect this file, dump a trace part, and delete 'callgrind.cmd'. The deletion is detected by KCachegrind, and it does a Reload. If there is no Callgrind running, press 'Force Dump' again to cancel the dump request. This deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling for a new dump.

      " "

      Note: A Callgrind run only detects existence of 'callgrind.cmd' when actively running a few milliseconds, i.e. not sleeping. Tip: For a profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by resizing a window of the program.

      " msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/toplevel.cpp:484 #, kde-format msgid "" "Open Profile Data" "

      This opens a profile data file, with possible multiple parts

      " msgstr "" "Opna profildata" "

      Opna ei profildatafil, med eventuelt fleire delar.

      " #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/toplevel.cpp:499 #, kde-format msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable" -msgstr "Vis/gøym deloversikt-dokklinja" +msgstr "Vis/gøym deloversikt-dokkpanelet" #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/toplevel.cpp:504 #, kde-format msgid "Call Stack" msgstr "Kallstabel" #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/toplevel.cpp:507 #, kde-format msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable" -msgstr "Vis/gøym kallstabel-dokklinja" +msgstr "Vis/gøym kallstabel-dokkpanelet" #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/toplevel.cpp:512 #, kde-format msgid "Function Profile" msgstr "Funksjonsprofil" #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/toplevel.cpp:515 #, kde-format msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable" -msgstr "Vis/gøym funksjonsprofil-dokklinja" +msgstr "Vis/gøym funksjonsprofil-dokkpanelet" #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/toplevel.cpp:523 #, kde-format msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable" -msgstr "Vis/gøym profildump-dokklinja" +msgstr "Vis/gøym profildump-dokkpanelet" #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/toplevel.cpp:530 #, kde-format msgid "Relative" msgstr "Relativ" #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/toplevel.cpp:532 #, kde-format msgid "Show relative instead of absolute costs" msgstr "Vis relative og ikkje absolutt kostnadar" #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/toplevel.cpp:538 #, kde-format msgid "Relative to Parent" msgstr "Relativ til forelder" #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/toplevel.cpp:541 #, kde-format msgid "Show percentage costs relative to parent" msgstr "Vis prosentkostnadar relative til foreldra" #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/toplevel.cpp:545 #, kde-format msgid "" "Show percentage costs relative to parent" "

      If this is switched off, percentage costs are always shown relative to the total cost of the profile part(s) that are currently browsed. By turning on this option, percentage cost of shown cost items will be relative to the parent cost item.

      " "
        " "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "
        Cost TypeParent Cost
        Function CumulativeTotal
        Function SelfFunction Group (*) / Total
        CallFunction Inclusive
        Source LineFunction Inclusive
        " "
      " "

      (*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object grouping).

      " msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/toplevel.cpp:562 #, kde-format msgid "Cycle Detection" msgstr "Syklus-detekering" #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/toplevel.cpp:565 #, kde-format msgid "" "Detect recursive cycles" "

      If this is switched off, the treemap drawing will show black areas when a recursive call is made instead of drawing the recursion ad infinitum. Note that the size of black areas often will be wrong, as inside recursive cycles the cost of calls cannot be determined; the error is small, however, for false cycles (see documentation).

      " "

      The correct handling for cycles is to detect them and collapse all functions of a cycle into an artificial function, which is done when this option is selected. Unfortunately, with GUI applications, this often will lead to huge false cycles, making the analysis impossible; therefore, there is the option to switch this off.

      " msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/toplevel.cpp:581 #, fuzzy, kde-format msgid "Shorten Templates" msgstr "Forkort malar" #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/toplevel.cpp:583 #, kde-format msgid "Hide Template Parameters in C++ Symbols" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/toplevel.cpp:584 #, kde-format msgid "" "Hide Template Parameters in C++ Symbols" "

      If this is switched on, every symbol displayed will have any C++ template parameters hidden, just showing <> instead of a potentially nested template parameter.

      " "

      In this mode, you can hover the mouse pointer over the activated symbol label to show a tooltip with the unabbreviated symbol.

      " msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/toplevel.cpp:600 #, kde-format msgid "&Up" msgstr "&Opp" #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/toplevel.cpp:609 #, kde-format msgid "" "Go Up" "

      Go to last selected caller of current function. If no caller was visited, use that with highest cost.

      " msgstr "" "Gå opp" "

      Gå til den siste valde kallaren av den gjeldande funksjonen. Viss ingen kallar var vitja, bruk den med høgast kostnad.

      " #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/toplevel.cpp:626 #, kde-format msgid "Go back in function selection history" msgstr "Gå bakover i funksjonsutval-loggen" #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/toplevel.cpp:640 #, kde-format msgid "Go forward in function selection history" msgstr "Gå framover i funksjonsutval-loggen" #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/toplevel.cpp:645 kcachegrind/toplevel.cpp:1532 #, kde-format msgid "Primary Event Type" msgstr "Primærhendingstype" #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/toplevel.cpp:646 #, kde-format msgid "Select primary event type of costs" msgstr "Vel primærhendingstypen for kostnadar" #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/toplevel.cpp:668 kcachegrind/toplevel.cpp:1537 #, kde-format msgid "Secondary Event Type" msgstr "Sekundærhendingstype" #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/toplevel.cpp:669 #, kde-format msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations" msgstr "Vel sekundærhendingstypen for kostnadar (blant anna vist i merknadar)" #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/toplevel.cpp:679 #, kde-format msgid "Grouping" msgstr "Gruppering" #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/toplevel.cpp:681 #, kde-format msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items" msgstr "Vel korleis funksjonar skal grupperast til kostnadselement på høgare nivå" #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/toplevel.cpp:687 #, kde-format msgid "(No Grouping)" msgstr "(Inga gruppering)" #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/toplevel.cpp:699 #, kde-format msgid "Split" msgstr "Del" #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/toplevel.cpp:702 #, kde-format msgid "Show two information panels" msgstr "Vis to informasjonspanel" #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/toplevel.cpp:708 #, kde-format msgid "Split Horizontal" msgstr "Del oppe/nede" #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/toplevel.cpp:711 #, kde-format msgid "Change Split Orientation when main window is split." msgstr "Endra deleretning ved deling av hovudvindauget." #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/toplevel.cpp:908 #, kde-format msgid "Select Callgrind Profile Data" msgstr "Vel Callgrind-profildata" #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/toplevel.cpp:910 kcachegrind/toplevel.cpp:978 #, kde-format msgid "Callgrind Profile Data (cachegrind.out* callgrind.out*);;All Files (*)" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/toplevel.cpp:938 kcachegrind/toplevel.cpp:967 #, kde-format msgid "Could not open the file \"%1\". Check it exists and you have enough permissions to read it." msgstr "Klarte ikkje opna fila «%1». Sjå til at ho finst og at du har lesetilgang til ho." #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/toplevel.cpp:976 #, kde-format msgid "Add Callgrind Profile Data" msgstr "Legg til Callgrind-profildata" #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/toplevel.cpp:1156 kcachegrind/toplevel.cpp:1485 #, kde-format msgid "(Hidden)" msgstr "(Gøymd)" #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/toplevel.cpp:1542 #, kde-format msgid "Hide" msgstr "Gøym" #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/toplevel.cpp:1584 #, kde-format msgid "Show Absolute Cost" msgstr "Vis absolutte kostnadar" #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/toplevel.cpp:1587 #, kde-format msgid "Show Relative Cost" msgstr "Vis relative kostnadar" #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/toplevel.cpp:1619 #, kde-format msgid "Go Back" msgstr "Gå tilbake" #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/toplevel.cpp:1620 #, kde-format msgid "Go Forward" msgstr "Gå fram" #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/toplevel.cpp:1621 #, kde-format msgid "Go Up" msgstr "Gå opp" #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/toplevel.cpp:1833 #, kde-format msgid "Layout Count: %1" msgstr "Teikneplan-tal: %1" #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/toplevel.cpp:1840 #, kde-format msgid "No profile data file loaded." msgstr "Ingen profildata lasta." #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/toplevel.cpp:1849 #, kde-format msgid "Total %1 Cost: %2" msgstr "I alt %1 – kostnad: %2" #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/toplevel.cpp:1861 #, kde-format msgid "No event type selected" msgstr "Ingen hendingstype vald" #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/toplevel.cpp:2047 #, kde-format msgid "Cannot determine receiver PID for dump request" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/toplevel.cpp:2088 #, kde-format msgid "Error running callgrind_control" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/toplevel.cpp:2127 kcachegrind/toplevel.cpp:2164 #: kcachegrind/toplevel.cpp:2201 #, kde-format msgid "(No Stack)" msgstr "(Ingen stabel)" #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/toplevel.cpp:2133 #, kde-format msgid "(No next function)" msgstr "(Ingen neste funksjon)" #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/toplevel.cpp:2170 #, kde-format msgid "(No previous function)" msgstr "(Ingen førre funksjon)" #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/toplevel.cpp:2206 #, kde-format msgid "(No Function Up)" msgstr "(Ingen funksjon opp)" #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/toplevel.cpp:2338 kcachegrind/toplevel.cpp:2352 #, fuzzy, kde-format msgid "Loading %1" msgstr "Lastar inn %1" #. +> trunk5 stable5 #: kcachegrind/toplevel.cpp:2346 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Error decoding: %1: %2" msgid "Error loading %1: %2" msgstr "Feil ved dekoding: %1»: %2" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #. +> trunk5 stable5 #: tips:2 #, kde-format msgid "" "

      ...that the What's this... help for every GUI widget\n" "in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n" "It is highly recommend to read at least these help texts on first\n" "use. Request What's this... help by pressing\n" "Shift-F1 and clicking on the widget.

      " "\n" msgstr "" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #. +> trunk5 stable5 #: tips:12 #, kde-format msgid "" "

      ...that you can get profile information at instruction level\n" "with Calltree when you provide the option --dump-instr=yes?\n" "Use the Assembler View for the instruction annotations.\n" "

      " "\n" msgstr "" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #. +> trunk5 stable5 #: tips:21 #, kde-format msgid "" "

      ...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n" "back/forward in the active object history ?

      " "\n" msgstr "" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #. +> trunk5 stable5 #: tips:28 #, kde-format msgid "" "

      ...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n" "arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n" "item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n" "the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n" "

      " "\n" msgstr "" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #. +> trunk5 stable5 #: tips:38 #, kde-format msgid "" "

      ...that you can navigate in the Call Graph View using\n" "arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n" "between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n" "selected call. To activate the current item, press Return.\n" "

      " "\n" msgstr "" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #. +> trunk5 stable5 #: tips:48 #, kde-format msgid "" "

      ...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n" "name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n" "and hit return?

      " "\n" msgstr "" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #. +> trunk5 stable5 #: tips:56 #, kde-format msgid "" "

      ...that you can assign custom colors to \n" "ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n" "in Settings->Configure KCachegrind...?

      " "\n" msgstr "" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #. +> trunk5 stable5 #: tips:64 #, kde-format msgid "" "

      ...that you can see if debug info is available for a selected \n" "function by looking at the location label in the Info tab or\n" "the source listing header in the source tab?

      " "\n" "

      There must be the name of the source file (with extension).\n" "If KCachegrind still does not show the source, make sure that you\n" "have added the directory of the source file to the\n" "Source Directories list in the configuration.\n" msgstr "" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #. +> trunk5 stable5 #: tips:76 #, kde-format msgid "" "

      ...that you can configure whether KCachgrind should\n" "show absolute event counts or relative ones (percentage display)?

      " "\n" msgstr "" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #. +> trunk5 stable5 #: tips:83 #, kde-format msgid "" "

      ...that you can configure the maximum number of items\n" "for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n" "of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n" "the list will show you the number of skipped functions, together\n" "with a cost condition for these skipped functions.

      " "\n" "

      To activate a function with small costs, search for it and select\n" "it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n" "temporarily add them to the flat profile list.

      " "\n" msgstr "" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #. +> trunk5 stable5 #: tips:96 #, kde-format msgid "" "

      ...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n" "shows all functions that are calling the selected function\n" "(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n" "no matter how many function are between them on the stack?

      " "\n" "

      Examples:

      " "\n" "

      An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n" "with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" "bar() happened while called from function foo1().

      " "\n" "

      An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n" "with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" "bar() happened while calling foo2() from bar().

      " "\n" msgstr "" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #. +> trunk5 stable5 #: tips:112 #, kde-format msgid "" "

      ...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n" "shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n" "pointer is over?

      " "\n" "

      Items from this list can be selected by pressing the right\n" "mouse button.

      " "\n" msgstr "" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #. +> trunk5 stable5 #: tips:122 #, kde-format msgid "" "

      ...that you can constrain the cost counts shown to only a\n" "few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n" "\"Trace Selection\" Dockable?

      " "\n" "

      To generate multiple parts in a profiling run with\n" "cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n" "of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n" "of not-branching assembler statements inside of your program\n" "code).

      " "\n" msgstr ""