No OneTemporary

File Metadata

Created
Mon, Jun 16, 12:07 AM
This file is larger than 256 KB, so syntax highlighting was skipped.
Index: trunk/l10n-kf5/sv/docmessages/applications/dolphin.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/sv/docmessages/applications/dolphin.po (revision 1568689)
+++ trunk/l10n-kf5/sv/docmessages/applications/dolphin.po (revision 1568690)
@@ -1,4870 +1,4876 @@
# translation of dolphin.po to Swedish
#
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Stefan Asserhall <stefan.asserhall@bredband.net>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2018, 2019, 2020.
# Arve Eriksson <031299870@telia.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-06 02:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-30 20:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-07 22:12+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-KDE-DocBook-SVN-URL: trunk/KDE/kdebase/doc/dolphin/index.docbook\n"
"X-KDE-DocBook-SVN-Changed-Revision: 674939\n"
"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#. Tag: title
#: index.docbook:10
#, no-c-format
msgid "The &dolphin; Handbook"
msgstr "Handbok &dolphin;"
#. Tag: author
#: index.docbook:13
#, no-c-format
msgid ""
"<firstname>Peter</firstname> <othername></othername> <surname>Penz</surname>"
msgstr ""
"<firstname>Peter</firstname> <othername></othername> <surname>Penz</surname>"
#. Tag: email
#: index.docbook:18
#, no-c-format
msgid "peter.penz@gmx.at"
msgstr "peter.penz@gmx.at"
#. Tag: author
#: index.docbook:21
#, no-c-format
msgid "<firstname>Orville</firstname> <surname>Bennett</surname>"
msgstr "<firstname>Orville</firstname> <surname>Bennett</surname>"
#. Tag: address
#: index.docbook:25
#, no-c-format
msgid "&Orville.Bennett.mail;"
msgstr "&Orville.Bennett.mail;"
#. Tag: author
#: index.docbook:28
#, no-c-format
msgid "<firstname>Michael</firstname> <surname>Austin</surname>"
msgstr "<firstname>Michael</firstname> <surname>Austin</surname>"
#. Tag: email
#: index.docbook:32
#, no-c-format
msgid "tuxedup@users.sourceforge.net"
msgstr "tuxedup@users.sourceforge.net"
#. Tag: author
#: index.docbook:35
#, no-c-format
msgid "<firstname>David</firstname> <surname>Edmundson</surname>"
msgstr "<firstname>David</firstname> <surname>Edmundson</surname>"
#. Tag: email
#: index.docbook:39
#, no-c-format
msgid "kde@davidedmundson.co.uk"
msgstr "kde@davidedmundson.co.uk"
#. Tag: author
#: index.docbook:42
#, no-c-format
msgid "<firstname>Alan</firstname> <surname>Blanchflower</surname>"
msgstr "<firstname>Alan</firstname> <surname>Blanchflower</surname>"
#. Tag: author
#: index.docbook:46
#, no-c-format
msgid "<firstname>Frank</firstname> <surname>Reininghaus</surname>"
msgstr "<firstname>Frank</firstname> <surname>Reininghaus</surname>"
#. Tag: email
#: index.docbook:50
#, no-c-format
msgid "frank78ac@googlemail.com"
msgstr "frank78ac@googlemail.com"
#. Tag: trans_comment
#: index.docbook:54
#, no-c-format
msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS"
msgstr ""
"<othercredit role=\"translator\"> <firstname>Stefan</firstname> "
"<surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan."
"asserhall@bredband.net</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</"
"contrib></othercredit>"
#. Tag: holder
#: index.docbook:59
#, no-c-format
msgid "Peter Penz"
msgstr "Peter Penz"
#. Tag: holder
#: index.docbook:63
#, no-c-format
msgid "&Orville.Bennett;"
msgstr "&Orville.Bennett;"
#. Tag: holder
#: index.docbook:64
#, no-c-format
msgid "Michael Austin"
msgstr "Michael Austin"
#. Tag: holder
#: index.docbook:68
#, no-c-format
msgid "Frank Reininghaus"
msgstr "Frank Reininghaus"
#. Tag: date
#: index.docbook:73
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid "2020-04-27"
msgid "2020-05-05"
-msgstr "2020-04-27"
+msgstr "2020-05-05"
#. Tag: releaseinfo
#: index.docbook:74
#, no-c-format
msgid "Applications 20.08"
msgstr "Program 20.08"
#. Tag: para
#: index.docbook:77
#, no-c-format
msgid ""
"&dolphin; is the default file manager by &kde;, designed with usability as a "
"primary focus."
msgstr ""
"&dolphin; är den normala filhanterare av &kde; konstruerad med huvudsakligt "
"fokus på användbarhet."
#. Tag: keyword
#: index.docbook:83
#, no-c-format
msgid "<keyword>KDE</keyword>"
msgstr "<keyword>KDE</keyword>"
#. Tag: keyword
#: index.docbook:84
#, no-c-format
msgid "Dolphin"
msgstr "Dolphin"
#. Tag: keyword
#: index.docbook:85
#, no-c-format
msgid "Filemanager"
msgstr "Filhanterare"
#. Tag: keyword
#: index.docbook:86
#, no-c-format
msgid "file"
msgstr "fil"
#. Tag: keyword
#: index.docbook:87
#, no-c-format
msgid "management"
msgstr "hantering"
#. Tag: title
#: index.docbook:93
#, no-c-format
msgid "Introduction"
msgstr "Inledning"
#. Tag: para
#: index.docbook:95
#, no-c-format
msgid ""
"&dolphin; is &plasma;'s default file manager. It aims to improve usability "
"at the user interface level. &dolphin; focuses only on being a file manager "
"whereas &konqueror;, which was &kde;'s default file manager in &kde; 3 and "
"can still be used for file management, is a universal viewer for many file "
"types."
msgstr ""
"&dolphin; är den normala filhanterare i &plasma; med målet att förbättra "
"användbarheten på användargränssnittets nivå. &dolphin; fokuserar bara på "
"att vara en filhanterare, medan &konqueror;, som var &kde;:s normala "
"filhanterar i &kde; 3 och fortfarande kan användas för filhantering, är ett "
"generellt visningsprogram för många filtyper."
#. Tag: para
#: index.docbook:102
#, no-c-format
msgid ""
"This design approach allows the developers to concentrate on optimizing the "
"user interface for the specific task of file management."
msgstr ""
"This design approach allows the developers to concentrate on optimizing the "
"user interface for the specific task of file management."
#. Tag: para
#: index.docbook:107
#, no-c-format
msgid ""
"Please report any problems or feature requests to the &dolphin; author via "
"the bug report dialog. This is accessible either from the "
"<guibutton>Control</guibutton> button at the right of the toolbar in the "
"default mode without menubar; or from <menuchoice><guimenu>Help</"
"guimenu><guimenuitem>Report Bug...</guimenuitem></menuchoice> menu of the "
"application, if the menubar is shown."
msgstr ""
"Rapportera gärna eventuella problem eller önskemål om funktioner till "
"&dolphin;s upphovsman via dialogrutan för felrapportering. Den kan antingen "
"kommas åt via knappen <guibutton>Styrning</guibutton> till höger om "
"verktygsraden i standardläget utan menyrad, eller från menyn "
"<menuchoice><guimenu>Hjälp</guimenu> <guimenuitem>Rapportera fel...</"
"guimenuitem></menuchoice> i programmet, om menyraden visas."
#. Tag: title
#: index.docbook:118
#, no-c-format
msgid "Using &dolphin;"
msgstr "Använda &dolphin;"
#. Tag: title
#: index.docbook:121
#, no-c-format
msgid "&dolphin; User Interface"
msgstr "&dolphin;s användargränssnitt"
#. Tag: para
#: index.docbook:123
#, no-c-format
msgid "The screenshot below shows &dolphin;'s default user interface:"
msgstr "Skärmbilden nedan visar &dolphin;s normala användargränssnitt:"
#. Tag: screeninfo
#: index.docbook:128
#, no-c-format
msgid "Screenshot of &dolphin;'s default user interface"
msgstr "Skärmbild av &dolphin;s normala användargränssnitt"
#. Tag: phrase
#: index.docbook:134
#, no-c-format
msgid "<phrase>&dolphin;'s default user interface.</phrase>"
msgstr "<phrase>&dolphin;s normala användargränssnitt.</phrase>"
#. Tag: para
#: index.docbook:136
#, no-c-format
msgid "<para>&dolphin;'s default user interface.</para>"
msgstr "<para>&dolphin;s normala användargränssnitt.</para>"
#. Tag: para
#: index.docbook:140
#, no-c-format
msgid "The elements of the default user interface are:"
msgstr "Delarna i det normala användargränssnittet är:"
#. Tag: para
#: index.docbook:145
#, no-c-format
msgid ""
"The toolbar, which can be used for quick access to frequently used actions. "
"The toolbar can be customized by clicking it with the &RMB; and choosing "
"<menuchoice><guimenuitem>Configure Toolbars...</guimenuitem></menuchoice> "
"from the context menu, with <guimenuitem>Configure Toolbars...</guimenuitem> "
"from the <guibutton>Control</guibutton> button at the right of the toolbar "
"or via <menuchoice><guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure "
"Toolbars...</guimenuitem></menuchoice> from the main menu."
msgstr ""
"Verktygsraden, som kan användas för snabb åtkomst av ofta använda åtgärder. "
"Den kan anpassas genom att klicka med höger musknapp och välja "
"<menuchoice><guimenuitem>Anpassa verktygsrader...</guimenuitem></menuchoice> "
"i den sammanhangsberoende menyn, med <guimenuitem>Anpassa verktygsrader...</"
"guimenuitem> från knappen <guibutton>Styrning</guibutton> till höger om "
"verktygsraden eller via <menuchoice><guimenu>Inställningar</"
"guimenu><guimenuitem>Anpassa verktygsrader...</guimenuitem></menuchoice> i "
"huvudmenyn."
#. Tag: screeninfo
#: index.docbook:156 index.docbook:267 index.docbook:297
#, no-c-format
msgid "Screenshot of &dolphin;'s toolbar"
msgstr "Skärmbild av &dolphin;s verktygsrad"
#. Tag: phrase
#: index.docbook:162
#, no-c-format
msgid "The default toolbar."
msgstr "Standardverktygsraden."
#. Tag: para
#: index.docbook:165
#, no-c-format
msgid ""
"Toolbar items where the icon is sufficient for knowing the command do not "
"have text alongside the icons. This can be changed by a &RMB; click and "
"selecting the item text below <guilabel>Show Text</guilabel>. The "
"<guibutton>Control</guibutton> button at the right side of the toolbar is "
"only displayed if the menubar is hidden."
msgstr ""
"Objekt i verktygsraden där ikonen är tillräcklig för att känna igen "
"kommandot har inte text intill ikonerna. Det kan ändras genom att "
"högerklicka och välja objektets text under <guilabel>Visa text</guilabel>. "
"Knappen <guibutton>Styrning</guibutton> på höger sida om verktygsraden visas "
"bara om menyraden är dold."
#. Tag: para
#: index.docbook:176
#, no-c-format
msgid ""
"The location bar, which always displays the path to the current folder. It "
"can be switched between two different modes, see the <link linkend="
"\"location-bar\">section on the location bar</link> for details."
msgstr ""
"Platsraden, som visar alltid sökvägen till arbetskatalogen. Den kan ändras "
"mellan två olika lägen, se <link linkend=\"location-bar\">avsnittet om "
"platsraden</link> för detaljinformation."
#. Tag: para
#: index.docbook:182
#, no-c-format
msgid ""
"The <link linkend=\"dolphin-view\">view</link>, which shows all files and "
"folders in the current folder."
msgstr ""
"<link linkend=\"dolphin-view\">Vyn</link>, som visar alla filer och "
"kataloger i arbetskatalogen."
#. Tag: para
#: index.docbook:187
#, no-c-format
msgid ""
"The <link linkend=\"places-panel\"><guilabel>Places</guilabel> panel</link>, "
"which provides quick access to bookmarked locations and disks or other media."
msgstr ""
"Panelen <link linkend=\"places-panel\"><guilabel>Platser</guilabel></link>, "
"som tillhandahåller snabb åtkomst till platser med bokmärken och andra "
"medier."
#. Tag: para
#: index.docbook:191
#, no-c-format
msgid ""
"If desktop search and file indexing are enabled in the <guilabel>Desktop "
"Search</guilabel> module in the &systemsettings; the panel provides "
"<guilabel>Recent</guilabel> items and allows you to search for "
"<guilabel>Documents</guilabel>, <guilabel>Images</guilabel>, <guilabel>Audio "
"Files</guilabel> and <guilabel>Video</guilabel>."
msgstr ""
"Om skrivbordssökning och filindexering är aktiverade i modulen "
"<guilabel>Skrivbordssökning</guilabel> i systeminställningarna, "
"tillhandahåller panelen alternativet <guilabel>Senaste</guilabel> och låter "
"dig söka efter <guilabel>Dokument</guilabel>, <guilabel>Bilder</guilabel>, "
"<guilabel>Ljudfiler</guilabel> och <guilabel>Videor</guilabel>."
#. Tag: para
#: index.docbook:197
#, no-c-format
msgid ""
"The status bar. It displays the name, size and type of the file which is "
"currently hovered over with the mouse, or the number and size of the files "
"which are selected. At the right, there is a zoom slider that allows you to "
"adjust the size of the icons in the view."
msgstr ""
"Statusraden. Den visar namn, storlek och typ för filen som musen för "
"närvarande hålls över, eller antal och storlek hos filerna som är markerade. "
"Till höger finns ett zoomreglage som låter dig justera ikonernas storlek i "
"vyn."
#. Tag: para
#: index.docbook:204
#, no-c-format
msgid ""
"The menubar (hidden by default), which provides access to all commands and "
"configuration options. See the <link linkend=\"commands-menubar\">Command "
"Reference</link> for a list of all menu commands. The menubar can be toggled "
"with <guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem> (<keycombo action=\"simul"
"\">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo>) from the <guimenu>Settings</guimenu> "
"menu or the <guibutton>Control</guibutton> button."
msgstr ""
"Menyraden (normalt dold), som ger tillgång till alla kommandon och "
"inställningsalternativ. Se <link linkend=\"commands-menubar"
"\">kommandoreferensen</link> för en lista över alla menyalternativ. "
"Menyraden kan växlas med <guimenuitem>Visa menyrad</guimenuitem> (<keycombo "
"action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo>) i menyn "
"<guimenu>Inställningar</guimenu> eller knappen <guibutton>Styrning</"
"guibutton>."
#. Tag: para
#: index.docbook:211
#, no-c-format
msgid ""
"If the menubar is hidden, all its actions are available from the "
"<guibutton>Control</guibutton> button."
msgstr ""
"Om menyraden är dold är alla dess åtgärder tillgängliga från knappen "
"<guibutton>Styrning</guibutton>."
#. Tag: para
#: index.docbook:215
#, no-c-format
msgid ""
"The additional <guilabel>Information</guilabel>, <guilabel>Folders</"
"guilabel> and <guilabel>Terminal</guilabel> panels are hidden by default, "
"for more information see <link linkend=\"panels\"><guilabel>Panels</"
"guilabel>.</link>"
msgstr ""
"De ytterligare panelerna <guilabel>Information</guilabel>, "
"<guilabel>Kataloger</guilabel> och <guilabel>Terminal</guilabel> är normalt "
"dolda. För mer information, se <link linkend=\"panels\"><guilabel>Paneler</"
"guilabel></link>."
#. Tag: title
#: index.docbook:228
#, no-c-format
msgid "The &dolphin; View"
msgstr "&dolphin;s vy"
#. Tag: title
#: index.docbook:231
#, no-c-format
msgid "Using the View"
msgstr "Använda vyn"
#. Tag: para
#: index.docbook:233
#, no-c-format
msgid ""
"The view displays all files and folders in the current folder. These items "
"can be accessed or manipulated in different ways:"
msgstr ""
"Vyn visar alla filer och kataloger i arbetskatalogen. Objekten kan kommas åt "
"och hanteras på olika sätt:"
#. Tag: para
#: index.docbook:239
#, no-c-format
msgid ""
"A file or folder can be opened by clicking it with the &LMB; (or double-"
"clicking, if <guilabel>Double-click to open files and folders</guilabel> is "
"enabled in the &systemsettings; in the <menuchoice><guimenu>Input Devices</"
"guimenu> <guimenuitem>Mouse</guimenuitem></menuchoice> module."
msgstr ""
"En fil eller katalog kan öppnas genom att klicka med vänster musknapp (eller "
"dubbelklicka, om <guilabel>Dubbelklick för att öppna filer och kataloger</"
"guilabel> är aktiverat under <menuchoice><guimenu>Inmatningsenheter</"
"guimenu><guimenuitem>Mus</guimenuitem></menuchoice> i systeminställningarna)."
#. Tag: para
#: index.docbook:246
#, no-c-format
msgid ""
"Clicking any item or the white area around the items with the &RMB; opens a "
"context menu which provides access to many frequently used actions for the "
"item or the current folder, respectively."
msgstr ""
"Genom att klicka på något objekt eller det vita området omkring objekt med "
"höger musknapp visas en sammanhangsberoende meny som ger tillgång till många "
"vanliga åtgärder antingen för objektet eller för arbetskatalogen."
#. Tag: para
#: index.docbook:252
#, no-c-format
msgid ""
"If the &LMB; is pressed on an item, but not immediately released, the item "
"can be dragged and dropped in another folder in the current view or in "
"another &dolphin; view (in another &dolphin; window or in the same window if "
"the view is split, see below) to move or copy it or to create a symbolic "
"link. Items can even be dropped in another application to open them in that "
"application."
msgstr ""
"Om vänsterknappen hålls nere på ett objekt, men inte släpps omedelbart, kan "
"objektet dras och släppas på en annan katalog i den aktuella vyn eller i en "
"annan &dolphin;-vy (i ett annat &dolphin;-fönster eller i samma fönster om "
"vyn är delad, se nedan) för att flytta det, kopiera det eller skapa en "
"symbolisk länk. Objekt kan till och med släppas på ett annat program för att "
"öppna dem i det programmet."
#. Tag: para
#: index.docbook:261
#, no-c-format
msgid ""
"&dolphin; remembers the history of visited folders. To navigate backward or "
"forward in the history, the corresponding buttons in the toolbar can be used:"
msgstr ""
"&dolphin; kommer ihåg tidigare besökta kataloger. För att gå bakåt eller "
"framåt i historiken kan motsvarande knappar i verktygsraden användas:"
#. Tag: phrase
#: index.docbook:273
#, no-c-format
msgid "The Back and Forward buttons in the toolbar."
msgstr "Knapparna Framåt och Bakåt i verktygsraden."
#. Tag: para
#: index.docbook:276
#, no-c-format
msgid ""
"The <guibutton>Back</guibutton> and <guibutton>Forward</guibutton> buttons "
"in the toolbar can be used to navigate in the history."
msgstr ""
"Knapparna <guibutton>Bakåt</guibutton> och <guibutton>Framåt</guibutton> i "
"verktygsraden kan användas för att navigera i historiken."
#. Tag: para
#: index.docbook:284
#, no-c-format
msgid ""
"If you click with the &MMB; the item in the history is opened in a new tab "
"thus keeping the current tab with its content."
msgstr ""
"Om du klickar med musens mittenknapp öppnas objektet i historiken under en "
"ny flik, och behåller sålunda den aktuella fliken och dess innehåll."
#. Tag: title
#: index.docbook:290
#, no-c-format
msgid "&dolphin; View Appearance"
msgstr "&dolphin;s vyutseende"
#. Tag: para
#: index.docbook:292
#, no-c-format
msgid "The toolbar contains buttons to control the appearance of the view:"
msgstr "Verktygsraden innehåller knappar för att styra vyns utseende:"
#. Tag: phrase
#: index.docbook:303
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase>The buttons in the toolbar which control the appearance of the view."
"</phrase>"
msgstr "<phrase>Knapparna i verktygsraden som styr vyns utseende.</phrase>"
#. Tag: para
#: index.docbook:305
#, no-c-format
msgid ""
"<para>The buttons in the toolbar which control the appearance of the view.</"
"para>"
msgstr "<para>Knapparna i verktygsraden som styr vyns utseende.</para>"
#. Tag: para
#: index.docbook:311
#, no-c-format
msgid ""
"All the settings discussed below and other options concerning, &eg; the "
"sorting of the files in the current folder, can also be modified in the "
"<guimenu>View</guimenu> menu and in the <link linkend=\"view-properties-"
"dialog\">View Display Style dialog</link>. By default, these settings are "
"remembered for each folder separately. This behavior can be changed in the "
"<link linkend=\"preferences-dialog-general\"><quote>General</quote></link> "
"section of the settings."
msgstr ""
"Alla inställningar som diskuteras nedan och andra alternativ, som t.ex. rör "
"sortering av filerna i arbetskatalogen, kan också ändras i menyn "
"<guimenu>Visa</guimenu> och i dialogrutan <link linkend=\"view-properties-"
"dialog\">Visningsstil</link>. Normalt blir inställningarna separat ihågkomna "
"för varje katalog. Detta beteende kan ändras på sidan <link linkend="
"\"preferences-dialog-general\"><quote>Allmänt</quote></link> i "
"inställningarna."
#. Tag: title
#: index.docbook:322 index.docbook:1208
#, no-c-format
msgid "View Modes"
msgstr "Visningslägen"
#. Tag: para
#: index.docbook:324
#, no-c-format
msgid ""
"The first three buttons in the above screenshot switch between &dolphin;'s "
"view modes."
msgstr ""
"De första tre knapparna i skärmbilden ovan byter mellan &dolphin;s "
"visningslägen."
#. Tag: para
#: index.docbook:330
#, no-c-format
msgid ""
"In the <guibutton>Icons</guibutton> view, which is the default, files will "
"be represented by an icon that visualizes the file type, and a folder icon "
"will be shown for subfolders. The names of folders and files, and the items "
"enabled in <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Additional "
"Information</guisubmenu></menuchoice>, are displayed below the icons."
msgstr ""
"Med visningsläget <guibutton>Ikoner</guibutton>, som normalt används, "
"representeras filer av en ikon som åskådliggör filtypen, och en katalogikon "
"visas för underkataloger. Katalogernas och filernas namn, samt objekten "
"aktiverade med <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guisubmenu>Ytterligare "
"information</guisubmenu></menuchoice>, visas under ikonerna."
#. Tag: para
#: index.docbook:338
#, no-c-format
msgid ""
"The <guilabel>Compact</guilabel> view shows the folder contents as icons "
"with the name beside it and the items enabled in <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guisubmenu>Additional Information</guisubmenu></menuchoice> below "
"the name. The items are grouped in columns similar to the <guilabel>Short "
"View</guilabel> in the &kde; file dialog."
msgstr ""
"Visningsläget <guilabel>Kompakt</guilabel> visar kataloginnehållet som "
"ikoner med namnet intill, samt objekten aktiverade med "
"<menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guisubmenu>Ytterligare information</"
"guisubmenu></menuchoice> under namnet. Objekten är grupperade i kolumner som "
"liknar <guilabel>Kort format</guilabel> i &kde;:s fildialogruta."
#. Tag: para
#: index.docbook:346
#, no-c-format
msgid ""
"In the <guibutton>Details</guibutton> view, the folder contents are "
"displayed as a detailed list which contains the name, size and last "
"modification time of each item. Additional columns can be added by clicking "
"a column header with the &RMB;."
msgstr ""
"Med visningsläget <guibutton>Detaljer</guibutton>, visas katalogens innehåll "
"som en detaljerad lista som innehåller namn, storlek och senaste ändringstid "
"för varje objekt. Ytterligare kolumner kan läggas till genom att klicka på "
"en kolumnrubrik med höger musknapp."
#. Tag: para
#: index.docbook:352
#, no-c-format
msgid ""
"In the context menu of the header line you can choose between custom or "
"automatic column width. Automatic width adjusts the width of all columns "
"once to display the longest item in the column completely, except for the "
"<guilabel>Name</guilabel> column where the extension is replaced by "
"<quote>...</quote>"
msgstr ""
"I rubrikradens sammanhangsberoende meny kan du välja mellan egen eller "
"automatisk kolumnbredd. Automatisk bredd justerar bredden på alla kolumner "
"en gång för att fullständigt visa det längsta objektet i kolumnen, förutom "
"kolumnen <guilabel>Namn</guilabel> där ändelsen ersätts av <quote>...</"
"quote>."
#. Tag: para
#: index.docbook:357
#, no-c-format
msgid ""
"The order of columns can be changed by drag and drop of column headers, "
"except for the <guilabel>Name</guilabel> header, which is always the first "
"column in this view."
msgstr ""
"Kolumnernas ordning kan ändras om genom att dra och släppa kolumnrubriker, "
"utom för rubriken <guilabel>Namn</guilabel> som alltid är den första "
"kolumnen i den här vyn."
#. Tag: para
#: index.docbook:360
#, no-c-format
msgid ""
"The details view allows you to view the current folder in a tree-like "
"fashion if <link linkend=\"preferences-dialog-viewmodes-details\"> "
"<guilabel>Expandable folders</guilabel></link> are enabled: Each subfolder "
"of the current folder can be <quote>expanded</quote> or <quote>collapsed</"
"quote> by clicking on the <guiicon>></guiicon> or <guiicon>v</guiicon> icon "
"next to it."
msgstr ""
"Detaljvisningen låter arbetskatalogen visas på ett trädliknande sätt om "
"<link linkend=\"preferences-dialog-viewmodes-details"
"\"><guilabel>Expanderbara kataloger</guilabel></link> är aktiverat. Varje "
"underkatalog till arbetskatalogen kan <quote>expanderas</quote> eller "
"<quote>dras ihop</quote> genom att klicka på ikonen <guiicon>></guiicon> "
"eller <guiicon>v</guiicon> intill den."
#. Tag: screeninfo
#: index.docbook:371
#, no-c-format
msgid "<screeninfo>Grouped View</screeninfo>"
msgstr "<screeninfo>Grupperad visning</screeninfo>"
#. Tag: phrase
#: index.docbook:377
#, no-c-format
msgid "<phrase>Grouped View</phrase>"
msgstr "<phrase>Grupperad visning</phrase>"
#. Tag: para
#: index.docbook:379
#, no-c-format
msgid ""
"All view modes support grouping by the sort type selected in "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Sort by</guisubmenu></"
"menuchoice>"
msgstr ""
"Alla visningslägen stöder gruppering enligt sorteringstypen som väljes med "
"<menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Sortera enligt</"
"guimenuitem></menuchoice>"
#. Tag: title
#: index.docbook:388
#, no-c-format
msgid "Information in the View"
msgstr "Information i vyn"
#. Tag: para
#: index.docbook:389
#, no-c-format
msgid ""
"In all view modes &dolphin; shows at least an icon and a name for each item. "
"Using <guisubmenu>Additional Information</guisubmenu> in the <guimenu>View</"
"guimenu> menu or the context menu of the header in <guilabel>Details</"
"guilabel> mode, you can select more information for each item to be shown:"
msgstr ""
"&dolphin; visar minst en ikon och ett namn för varje objekt i alla "
"visningslägen. Genom att använda <guisubmenu>Ytterligare information</"
"guisubmenu> i menyn <guimenu>Visa</guimenu> eller den sammanhangsberoende "
"menyn i rubriken med läget <guilabel>Detaljer</guilabel>, kan du välja mer "
"information att visa för varje objekt."
#. Tag: para
#: index.docbook:396
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenuitem>Size</guimenuitem>, <guimenuitem>Date</guimenuitem>, "
"<guimenuitem>Type</guimenuitem>, <guimenuitem>Rating</guimenuitem>, "
"<guimenuitem>Tags</guimenuitem> or <guimenuitem>Comment</guimenuitem>."
msgstr ""
"<guimenuitem>Storlek</guimenuitem>, <guimenuitem>Datum</guimenuitem>, "
"<guimenuitem>Typ</guimenuitem>, <guimenuitem>Betyg</guimenuitem>, "
"<guimenuitem>Etiketter</guimenuitem> eller <guimenuitem>Kommentar</"
"guimenuitem>."
#. Tag: para
#: index.docbook:402
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on the file type, additionally, sorting criteria can be selected:"
msgstr "Beroende på filtyp kan dessutom sorteringsbegrepp väljas:"
#. Tag: member
#: index.docbook:404
#, no-c-format
msgid "<guimenuitem>Document</guimenuitem>: Number of words and lines"
msgstr "<guimenuitem>Dokument</guimenuitem>: Antal ord och rader"
#. Tag: member
#: index.docbook:405
#, no-c-format
msgid "<guimenuitem>Image</guimenuitem>: Size and orientation"
msgstr "<guimenuitem>Bild</guimenuitem>: Storlek och orientering"
#. Tag: member
#: index.docbook:406
#, no-c-format
msgid "<guimenuitem>Audio</guimenuitem>: Artist, album, duration and track"
msgstr "<guimenuitem>Ljud</guimenuitem>: Artist, album, längd och spår"
#. Tag: para
#: index.docbook:410
#, no-c-format
msgid ""
"The <guisubmenu>Other</guisubmenu> submenu allows you to select "
"<guimenuitem>Path</guimenuitem>, <guimenuitem>Link Destination</"
"guimenuitem>, <guimenuitem>Copied From</guimenuitem>, "
"<guimenuitem>Permissions</guimenuitem>, <guimenuitem>Owner</guimenuitem> or "
"<guimenuitem>User Group</guimenuitem>."
msgstr ""
"Undermenyn <guisubmenu>Övriga</guisubmenu> gör det möjligt att välja "
"<guimenuitem>Sökväg</guimenuitem>, <guimenuitem>Länkmål</guimenuitem>, "
"<guimenuitem>Kopierad från</guimenuitem>, <guimenuitem>Skydd</guimenuitem>, "
"<guimenuitem>Ägare</guimenuitem> eller <guimenuitem>Användargrupp</"
"guimenuitem>."
#. Tag: title
#: index.docbook:420
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Förhandsgranskning"
#. Tag: para
#: index.docbook:422
#, no-c-format
msgid ""
"If <guibutton>Preview</guibutton> is enabled, the icons are based on the "
"actual file or folder contents; &eg; for images a scaled down preview of the "
"image is shown."
msgstr ""
"Om <guibutton>Granska</guibutton> är aktiverat, är ikonerna baserade på "
"själva innehållet i filen eller katalogen För bilder visas t.ex. en skalad "
"förhandsgranskning av bilden."
#. Tag: title
#: index.docbook:431
#, no-c-format
msgid "Split"
msgstr "Dela"
#. Tag: para
#: index.docbook:433
#, no-c-format
msgid ""
"If <guibutton>Split</guibutton> is clicked, two views are shown which can "
"display the contents of different folders. This can be convenient for moving "
"or copying files."
msgstr ""
"Om <guibutton>Dela</guibutton> klickas, visas två vyer som kan innehålla "
"olika kataloger. Det kan vara bekvämt för att flytta eller kopiera filer."
#. Tag: title
#: index.docbook:444
#, no-c-format
msgid "Selecting Items in the View"
msgstr "Markera objekt i vyn"
#. Tag: para
#: index.docbook:446
#, no-c-format
msgid ""
"There are several ways to select items in the view. Once a group of items is "
"selected, all actions, such as <menuchoice><guimenuitem>Cut</guimenuitem></"
"menuchoice>, <menuchoice><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>, "
"<menuchoice><guimenuitem>Move to Trash</guimenuitem></menuchoice>, and drag "
"and drop operations, affect all selected items."
msgstr ""
"Det finns flera sätt att markera objekt i vyn. När en grupp av objekt väl är "
"markerade, påverkar alla åtgärder, såsom <menuchoice><guimenuitem>Klipp ut</"
"guimenuitem></menuchoice>, <menuchoice><guimenuitem>Kopiera</guimenuitem></"
"menuchoice>, <menuchoice><guimenuitem>Flytta till papperskorg</guimenuitem></"
"menuchoice>, samt drag och släpp, alla markerade objekt."
#. Tag: title
#: index.docbook:456
#, no-c-format
msgid "Selecting Items Using the Mouse"
msgstr "Markera objekt genom att använda musen"
#. Tag: para
#: index.docbook:460
#, no-c-format
msgid ""
"You can press the &LMB; somewhere in the view and draw a rectangle around a "
"group of items before releasing the button. This will select all items in "
"the rectangle and clear the previous selection. If the &Shift; key is "
"pressed during the selection process, the previous selection is kept."
msgstr ""
"Du kan klicka med vänster musknapp någonstans i vyn och dra en rektangel "
"omkring en grupp av objekt innan knappen släpps. Det markerar alla objekt i "
"rektangeln och föregående markering försvinner. Om &Shift;-tangenten hålls "
"nere under markeringsprocessen, behålls den föregående markeringen."
#. Tag: para
#: index.docbook:467
#, no-c-format
msgid ""
"If the &Ctrl; key is pressed while an item is clicked with the &LMB;, the "
"selection state of this item is toggled. If the &Ctrl; key is pressed while "
"a rectangle is drawn around a group of items as described above, the "
"selection state of all items in the rectangle will be toggled."
msgstr ""
"Om &Ctrl;-tangenten hålls nere när ett objekt klickas med vänster musknapp, "
"ändras objektets markeringstillstånd. Om &Ctrl;-tangenten hålls nere medan "
"en rektangel ritas omkring en grupp av objekt, som beskrivs ovan, ändras "
"markeringstillståndet för alla objekt i rektangeln."
#. Tag: para
#: index.docbook:474
#, no-c-format
msgid ""
"If the &Shift; key is pressed while an item is clicked with the &LMB;, all "
"items between the previous current item and the clicked item will be "
"selected."
msgstr ""
"Om &Shift;-tangenten hålls nere medan ett objekt klickas med vänster "
"musknapp, markeras alla objekt mellan det tidigare aktuella objektet och det "
"klickade objektet."
#. Tag: para
#: index.docbook:479
#, no-c-format
msgid ""
"If <guilabel>Show selection marker</guilabel> is enabled in the <link "
"linkend=\"preferences-dialog-general-behavior\"><quote>Behavior</quote> tab "
"of the <guilabel>General</guilabel> section of the settings</link>, a small "
"<guiicon>+</guiicon> or <guiicon>-</guiicon> button appears in the top left "
"corner of the item which is currently hovered over with the mouse. Clicking "
"this sign selects or deselects the item, respectively."
msgstr ""
"Om <guilabel>Visa markeringsverktyg</guilabel> är aktiverad under fliken "
"<link linkend=\"preferences-dialog-general-behavior\"><quote>Beteende</"
"quote> på sidan <guilabel>Allmänt</guilabel> i inställningarna</link>, visas "
"en liten knapp med <guiicon>+</guiicon> eller <guiicon>-</guiicon> i övre "
"vänstra hörnet av objektet som musen för närvarande hålls över. Genom att "
"klicka på tecknet markeras eller avmarkeras objektet."
#. Tag: title
#: index.docbook:493
#, no-c-format
msgid "Selecting Items Using the Keyboard"
msgstr "Markera objekt genom att använda tangentbordet"
#. Tag: para
#: index.docbook:497
#, no-c-format
msgid ""
"If an arrow key, <keycap>Page Up</keycap>, <keycap>Page Down</keycap>, "
"<keycap>Home</keycap>, or <keycap>End</keycap> is pressed, the new current "
"item is selected, and the previous selection is cleared."
msgstr ""
"Om en piltangent, <keycap>Page Up</keycap>, <keycap>Page Down</keycap>, "
"<keycap>Home</keycap> eller <keycap>End</keycap> trycks ner, markeras det "
"nya aktuella objektet, och den tidigare markeringen försvinner."
#. Tag: para
#: index.docbook:503
#, no-c-format
msgid ""
"If the &Ctrl; key is held while one of the above keys is pressed, the "
"selection remains unchanged."
msgstr ""
"Om &Ctrl;-tangenten hålls nere medan någon av ovanstående tangenter trycks "
"ner, förblir markeringen oförändrad."
#. Tag: para
#: index.docbook:508
#, no-c-format
msgid ""
"If the &Shift; key is held while one of the above keys is pressed, all items "
"between the previous current item and the new current item will be selected."
msgstr ""
"Om &Shift;-tangenten hålls nere medan någon av ovanstående tangenter trycks "
"ner, markeras alla objekt mellan det föregående aktuella objektet och det "
"nya."
#. Tag: para
#: index.docbook:513
#, no-c-format
msgid ""
"If <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keysym>Space</keysym></keycombo> is "
"pressed, the selection state of the current item is toggled."
msgstr ""
"Om <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keysym>Mellanslag</keysym></keycombo> "
"trycks ner, ändras markeringstillstånd för aktuellt objekt."
#. Tag: para
#: index.docbook:518
#, no-c-format
msgid ""
"<keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo> selects all "
"items in the view."
msgstr ""
"<keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo> markerar alla "
"objekt i vyn."
#. Tag: para
#: index.docbook:523
#, no-c-format
msgid ""
"<keycombo action=\"simul\">&Ctrl;&Shift;<keycap>A</keycap></keycombo> "
"toggles the selection state of all items in the view."
msgstr ""
"<keycombo action=\"simul\">&Ctrl;&Shift;<keycap>A</keycap></keycombo> "
"inverterar markeringstillståndet för alla objekt i vyn."
#. Tag: para
#: index.docbook:528
#, no-c-format
msgid ""
"Select a file or folder by typing the first few letters of its name and the "
"first matching item is selected. To clear the selection and cancel the "
"keyboard search press &Esc; or wait longer than the timeout of 1 second."
msgstr ""
"Markera en fil eller katalog genom att skriva några av de första bokstäverna "
"så markeras det först objektet som passar in. För att avlägsna markeringen "
"och avbryta tangentbordssökningen tryck på Esc eller vänta längre än "
"tidsgränsen 1 sekund."
#. Tag: title
#: index.docbook:546
#, no-c-format
msgid "Location Bar"
msgstr "Platsraden"
#. Tag: para
#: index.docbook:548
#, no-c-format
msgid ""
"The location bar, which can be found above &dolphin;'s view, displays the "
"path to the current folder. The location bar has two modes."
msgstr ""
"Platsraden, som finns ovanför &dolphin;s vy, visar sökvägen till "
"arbetskatalogen. Platsraden har två lägen:"
#. Tag: title
#: index.docbook:554
#, no-c-format
msgid "Bread Crumb Mode"
msgstr "Länkstig"
#. Tag: para
#: index.docbook:556
#, no-c-format
msgid ""
"In the <quote>bread crumb</quote> mode, which is the default, each folder "
"name in the path to the current folder is a button which can be clicked to "
"quickly open that folder. Moreover, clicking the <quote>&gt;</quote> sign to "
"the right of a folder opens a menu which allows you to quickly open a "
"subfolder of that folder."
msgstr ""
"Med <quote>länkstig</quote>, vilket är normalläget, är varje katalognamn i "
"sökvägen till arbetskatalogen en knapp som kan klickas för att snabbt öppna "
"den katalogen. Dessutom, genom att klicka på tecknet <quote>&gt;</quote> "
"till höger om en katalog öppnas en meny som låter dig snabbt öppna en "
"underkatalog till den katalogen."
#. Tag: screeninfo
#: index.docbook:564
#, no-c-format
msgid "Screenshot of the location bar in bread crumb mode"
msgstr "Skärmbild av platsraden med länkstig"
#. Tag: phrase
#: index.docbook:570
#, no-c-format
msgid "<phrase>Location bar in bread crumb mode.</phrase>"
msgstr "<phrase>Platsraden med länkstig</phrase>"
#. Tag: para
#: index.docbook:572
#, no-c-format
msgid "<para>Location bar in bread crumb mode.</para>"
msgstr "<para>Platsraden med länkstig</para>"
#. Tag: title
#: index.docbook:579
#, no-c-format
msgid "Editable Mode"
msgstr "Redigerbart läge"
#. Tag: para
#: index.docbook:581
#, no-c-format
msgid ""
"When in bread crumb mode, clicking in the gray area to the right of the path "
"with the &LMB; switches the location bar to <quote>editable</quote> mode, in "
"which the path can be edited using the keyboard. To switch back to bread "
"crumb mode, click the check mark at the right of the location bar with the "
"&LMB;."
msgstr ""
"Ett klick med vänster musknapp i det gråa området till höger om sökvägen i "
"länkstigen, ändrar platsraden till det <quote>redigerbara</quote> läget, där "
"sökvägen kan redigeras med tangentbordet. Klicka på bocken till höger i "
"platsraden med vänster musknapp för att byta tillbaka till länkstig."
#. Tag: screeninfo
#: index.docbook:589
#, no-c-format
msgid "Screenshot of the location bar in editable mode"
msgstr "Skärmbild av platsraden i redigerbart läge"
#. Tag: phrase
#: index.docbook:595
#, no-c-format
msgid "<phrase>Location bar in editable mode.</phrase>"
msgstr "<phrase>Skärmbild av platsraden i redigerbart läge</phrase>"
#. Tag: para
#: index.docbook:597
#, no-c-format
msgid "<para>Location bar in editable mode.</para>"
msgstr "<para>Skärmbild av platsraden i redigerbart läge</para>"
#. Tag: title
#: index.docbook:602
#, no-c-format
msgid "Using Kioslaves"
msgstr "Använda I/O-slavar"
#. Tag: para
#: index.docbook:604
#, no-c-format
msgid ""
"If the location bar is empty in editable mode, a drop down box appears in "
"front of the bar listing all available kioslaves on your system. Kioslaves "
"are programs built into &kde; which add support for many different protocols "
"to &dolphin; and other &kde; applications."
msgstr ""
"Om platsraden är tom i redigerbart läge, visas en kombinationsruta framför "
"raden som listar alla tillgängliga I/O-slavar på systemet. I/O-slavar är "
"program inbyggda i &kde; som lägger till stöd för många olika protokoll i "
"&dolphin; och andra &kde;-program."
#. Tag: para
#: index.docbook:609
#, no-c-format
msgid ""
"For example with the <quote>fish</quote> kioslave &dolphin; can be used to "
"manage files and folders on a remote host that is accessible via "
"<acronym>SSH</acronym>. To do this you would type <userinput>fish://"
"username@remotehost</userinput> into the location bar. Similar remote file "
"management can be done on remote hosts accessible via the &FTP;, &NFS;, "
"SFTP, &SMB; (&CIFS;) or webdav protocols."
msgstr ""
"Exempelvis med I/O-slaven <quote>fish</quote> kan &dolphin; användas för att "
"hantera filer och kataloger på en fjärrdator som är tillgänglig via "
"<acronym>SSH</acronym>. För att göra det skulle du skriva <userinput>fish://"
"användarnamn@fjärrdator</userinput> i platsraden. Liknande fjärrhantering av "
"filer kan göras på fjärrdatorer tillgängliga via protokollen &FTP;, &NFS;, "
"SFTP, &SMB; (&CIFS;) eller webdav."
#. Tag: para
#: index.docbook:615
#, no-c-format
msgid ""
"It is also possible to use the kioslaves drop down box to access "
"&systemsettings;, fonts, trash, other programs and devices attached to your "
"computer. See the drop down box for the full list of capabilities available "
"from kioslaves on your system."
msgstr ""
"Det är också möjligt att använda kombinationsrutan med I/O-slavar för att "
"komma åt systeminställningarna, teckensnitt, papperskorgen, samt andra "
"program och enheter anslutna till datorn. Se kombinationsrutan för en "
"fullständig lista med funktioner tillgängliga via I/O-slavar på systemet."
#. Tag: screeninfo
#: index.docbook:620
#, no-c-format
msgid "Screenshot of the list of kioslaves"
msgstr "Skärmbild av listan över I/O-slavar"
#. Tag: phrase
#: index.docbook:626
#, no-c-format
msgid "Location bar showing list of available kioslaves."
msgstr "Platsrad som visar listan över tillgängliga I/O-slavar"
#. Tag: para
#: index.docbook:628
#, no-c-format
msgid "List of available kioslaves."
msgstr "Lista över tillgängliga I/O-slavar"
#. Tag: title
#: index.docbook:636
#, no-c-format
msgid "Places and Context"
msgstr "Platser och sammanhang"
#. Tag: para
#: index.docbook:638
#, no-c-format
msgid ""
"If the <guilabel>Places</guilabel> panel is hidden; in both modes an "
"additional icon in front of the path is displayed. This icon can be clicked "
"with the &LMB; to open a menu which offers quick access to <quote>places</"
"quote> and storage media. See the <link linkend=\"places-panel\">section "
"about the Places Panel</link> for details."
msgstr ""
"Om panelen <guilabel>Platser</guilabel> är dold visas ytterligare en ikon "
"framför sökvägen i båda fallen. Ikonen kan klickas med vänster musknapp för "
"att visa en meny som erbjuder snabb åtkomst till <quote>platser</quote> och "
"lagringsmedier. Se <link linkend=\"places-panel\">avsnittet om panelen "
"Platser</link> för detaljinformation."
#. Tag: screeninfo
#: index.docbook:646
#, no-c-format
msgid "<screeninfo>Location bar with Places icon</screeninfo>"
msgstr "<screeninfo>Platsraden med platsikonen</screeninfo>"
#. Tag: phrase
#: index.docbook:652
#, no-c-format
msgid "<phrase>Location bar with Places icon</phrase>"
msgstr "<phrase>Platsraden med platsikonen</phrase>"
#. Tag: para
#: index.docbook:657
#, no-c-format
msgid ""
"The context menu of the location bar offers actions to switch between the "
"modes and to copy and paste the path using the clipboard. Check the last "
"option in this context menu to display either the full path starting with "
"the root folder of the file system or to display the path starting with the "
"current places entry."
msgstr ""
"Den sammanhangsberoende menyn i platsraden erbjuder åtgärder för att byta "
"mellan lägen och kopiera sökvägen med användning av klippbordet. Markera det "
"sista alternativet i den sammanhangsberoende menyn för att antingen visa "
"hela sökvägen med början på filsystemets rotkatalog eller visa sökvägen med "
"början på nuvarande plats."
#. Tag: screeninfo
#: index.docbook:664
#, no-c-format
msgid "<screeninfo>Location bar context menu</screeninfo>"
msgstr "<screeninfo>Platsradens sammanhangsberoende meny</screeninfo>"
#. Tag: phrase
#: index.docbook:670
#, no-c-format
msgid "<phrase>Location bar context menu</phrase>"
msgstr "<phrase>Platsradens sammanhangsberoende meny</phrase>"
#. Tag: title
#: index.docbook:680
#, no-c-format
msgid "Panels"
msgstr "Paneler"
#. Tag: para
#: index.docbook:682
#, no-c-format
msgid ""
"&dolphin; allows a number of panels to be placed next to the view. These can "
"be enabled in <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Show Panels</"
"guisubmenu></menuchoice>. By unlocking the panels and clicking and dragging "
"a panel title, the panel can be moved to a different position, even outside "
"the window."
msgstr ""
"&dolphin; tillåter att ett antal paneler placeras intill vyn. De kan "
"aktiveras med <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guisubmenu>Visa paneler</"
"guisubmenu></menuchoice>. Genom att låsa upp panelerna och klicka på och dra "
"panelens namnlist kan den flyttas till en annan plats, till och med utanför "
"fönstret."
#. Tag: title
#: index.docbook:690
#, no-c-format
msgid "Places"
msgstr "Platser"
#. Tag: para
#: index.docbook:694
#, no-c-format
msgid ""
"The <guilabel>Places</guilabel> panel is located at the left of the window "
"by default. The <guilabel>Places</guilabel> panel shows any locations you "
"have bookmarked. It also shows any disk or media attached to the computer, "
"recently accessed items and allows you to search for certain type of files. "
"The order of these entries can be changed by drag and drop."
msgstr ""
"Panelen <guilabel>Platser</guilabel> hittas normalt till vänster i fönstret. "
"<guilabel>Platser</guilabel> visar alla ställen där du har lagt till ett "
"bokmärke. Den visar också alla hårddiskar och media anslutna till datorn och "
"senast använda objekt, samt låter dig söka efter vissa typer av filer. "
"Ordningen av alternativen kan ändras genom att dra och släppa dem."
#. Tag: para
#: index.docbook:701
#, no-c-format
msgid ""
"The easiest way to add a folder to the <guilabel>Places</guilabel> panel is "
"to drag it and drop it in the panel. Moreover, you can click inside the "
"panel with the &RMB; and choose <menuchoice><guimenuitem>Add Entry...</"
"guimenuitem></menuchoice> from the context menu. The first procedure creates "
"a system wide bookmark, the second procedure can be used to add the current "
"path of the location bar or any desired folder or device. A dialog opens "
"where label, location and icon can be edited and the usage of this entry can "
"be restricted to &dolphin;."
msgstr ""
"Det enklaste sättet att lägga till en katalog i panelen <guilabel>Platser</"
"guilabel> är att dra och släppa den i panelen. Dessutom kan du klicka inne i "
"panelen med höger musknapp och välja <menuchoice><guimenuitem>Lägg till "
"post...</guimenuitem></menuchoice> i den sammanhangsberoende menyn. Den "
"första metoden skapar ett systemomfattande bokmärke, medan den andra kan "
"användas för att lägga till aktuell sökväg i platsraden eller vilken katalog "
"eller enhet som önskas. En dialogruta visas där beteckning, plats och ikon "
"kan redigeras, och användning av posten kan begränsas till att gälla "
"&dolphin;."
#. Tag: para
#: index.docbook:711
#, no-c-format
msgid ""
"A &RMB; click opens the context menu to edit, add, hide or remove entries "
"and change the icon size to one of the predefined values or lock/unlock the "
"panels."
msgstr ""
"Ett högerklick visar den sammanhangsberoende menyn för att redigera, lägga "
"till, dölja eller ta bort poster, ändra ikonstorleken till något av de "
"fördefinierade värdena, samt låsa eller låsa upp panelerna."
#. Tag: para
#: index.docbook:714
#, no-c-format
msgid ""
"The context menu has an action to open the entry in a new tab. Devices can "
"be unmounted using the context menu."
msgstr ""
"Den sammanhangsberoende menyn har ett alternativ för att öppna posten under "
"en ny flik. Enheter kan avmonteras genom att använda den sammanhangsberoende "
"menyn."
#. Tag: title
#: index.docbook:720
#, no-c-format
msgid "Information"
msgstr "Information"
#. Tag: para
#: index.docbook:722
#, no-c-format
msgid ""
"The <guilabel>Information</guilabel> panel shows extended information about "
"the selected items(s) or about the current folder or the file which is "
"currently hovered over with the mouse, including size, type, and date of "
"last modification. It also features a large preview of the selected item and "
"allows you to assign a rating, tags, and comments to it."
msgstr ""
"Panelen <guilabel>Information</guilabel> visar utökad information om de "
"markerade objekten, eller om den katalog eller fil som musen hålls över, "
"inklusive storlek, typ och datum för senaste ändring. Den tillhandahåller "
"också en stor förhandsgranskning av det valda objektet, och låter dig "
"tilldela ett betyg, etiketter och kommentarer till det."
#. Tag: title
#: index.docbook:733
#, no-c-format
msgid "Folders"
msgstr "Kataloger"
#. Tag: para
#: index.docbook:735
#, no-c-format
msgid ""
"The <guilabel>Folders</guilabel> panel shows a tree view structure of the "
"file system. It only shows folders. Clicking a folder with the &LMB; opens "
"this folder in the &dolphin; view."
msgstr ""
"Panelen <guilabel>Kataloger</guilabel> visar en trädstrukturvy av "
"filsystemet. Den visar bara kataloger. Genom att klicka på en katalog med "
"vänster musknapp, visas katalogen i &dolphin;s vy."
#. Tag: para
#: index.docbook:740
#, no-c-format
msgid ""
"Use <guilabel>Limit to Home Directory</guilabel> to hide all folders from "
"the tree view except your <guilabel>Home</guilabel>."
msgstr ""
"Använd <guilabel>Begränsa till hemkatalog</guilabel> för att dölja alla "
"kataloger från trädvyn utan din egen <guilabel>Home</guilabel>."
#. Tag: title
#: index.docbook:746
#, no-c-format
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
#. Tag: para
#: index.docbook:748
#, no-c-format
msgid ""
"This panel contains a terminal. The terminal will open at the folder "
"currently shown in the &dolphin; view. Changing the folder in the active "
"&dolphin; view will update the working folder of the terminal. Changing the "
"directory in the terminal will update the working folder in the &dolphin; "
"view. The terminal only works with local media."
msgstr ""
"Panelen innehåller en terminal. Terminalen öppnas med den katalog som för "
"närvarande visas i &dolphin;s vy. Ändras katalog i &dolphin;s aktiva vy, "
"uppdateras terminalens arbetskatalog. Att byta katalog i terminalen "
"uppdaterar arbetskatalogen i &dolphin;s vy. Terminalen fungerar bara med "
"lokala medier."
#. Tag: title
#: index.docbook:761
#, no-c-format
msgid "Quick Tips"
msgstr "Snabbtips"
#. Tag: para
#: index.docbook:763
#, no-c-format
msgid "The following are a number of tips to save time when using &dolphin;."
msgstr ""
"Det följande är ett antal tips för att spara tid när &dolphin; används."
#. Tag: title
#: index.docbook:768
#, no-c-format
msgid "Quick Bookmarking"
msgstr "Snabba bokmärken"
#. Tag: para
#: index.docbook:770
#, no-c-format
msgid ""
"To quickly create a bookmark in the <guilabel>Places</guilabel> panel for "
"the current folder, &RMB; click in the work space and click "
"<menuchoice><guimenuitem>Add to Places</guimenuitem></menuchoice> in the "
"context menu."
msgstr ""
"För att snabbt skapa ett bokmärke i panelen <guilabel>Platser</guilabel> för "
"arbetskatalogen, högerklicka i vyn och klicka på "
"<menuchoice><guimenuitem>Lägg till i Platser</guimenuitem></menuchoice> i "
"den sammanhangsberoende menyn."
#. Tag: title
#: index.docbook:779
#, no-c-format
msgid "Finding Files and Searching in Files"
msgstr "Leta rätt på filer och sökning i filer"
#. Tag: para
#: index.docbook:782
#, no-c-format
msgid ""
"&dolphin; is capable of searching for files and for content in files. If "
"<keycombo action=\"simul\"> &Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo> is pressed "
"or <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Search...</guimenuitem> "
"</menuchoice> is used, the <guilabel>Search</guilabel> bar will open already "
"set up to search for files within the current folder and any sub-folders. "
"Start to type into the find input box and the search starts immediately."
msgstr ""
"&dolphin; klarar av att söka efter filer och efter innehåll i filer. Genom "
"att trycka på <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo> "
"eller använda menyn <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> "
"<guimenuitem>Sök...</guimenuitem></menuchoice>, visas sökraden redo att söka "
"efter filer i arbetskatalogen och eventuella underkataloger. Börja skriva i "
"sökrutan så startar sökningen omedelbart."
#. Tag: screeninfo
#: index.docbook:789
#, no-c-format
msgid "<screeninfo>Search files and for content in files</screeninfo>"
msgstr "<screeninfo>Sök efter filer och deras innehåll</screeninfo>"
#. Tag: phrase
#: index.docbook:795
#, no-c-format
msgid "<phrase>Search files and for content in files</phrase>"
msgstr "<phrase>Sök efter filer och deras innehåll</phrase>"
#. Tag: para
#: index.docbook:797
#, no-c-format
msgid "&dolphin; searching files and for content in files."
msgstr "Sökning i &dolphin; efter filer och deras innehåll."
#. Tag: para
#: index.docbook:801
#, no-c-format
msgid ""
"The search is case insensitive, and does not require surrounding wildcards "
"(<userinput>*foo*</userinput> and <userinput>foo</userinput> are "
"equivalent), but you can use wildcards inside the search term. <userinput>*</"
"userinput> will match zero or more characters, <userinput>?</userinput> only "
"one single character."
msgstr ""
"Sökningen beror inte på skiftläge, och kräver inte omgivande jokertecken "
"(<userinput>*exempel*</userinput> och <userinput>exempel</userinput> är "
"likvärdiga), men det går att använda jokertecken inne i sökbegreppet. "
"<userinput>*</userinput> matchar noll eller flera tecken, <userinput>?</"
"userinput> matchar endast ett tecken."
#. Tag: para
#: index.docbook:805
#, no-c-format
msgid ""
"This feature can be used with running Baloo services; without these services "
"a KIOSlave is launched to provide the search results."
msgstr ""
"Funktionen kan användas med aktiva Baloo-tjänster. Utan dessa tjänster "
"startas en I/O-slav för att tillhandahålla sökresultaten."
#. Tag: para
#: index.docbook:807
#, no-c-format
msgid ""
"The option from <guilabel>Everywhere</guilabel> with activated Baloo "
"services searches in all indexed folders, without Baloo this option starts "
"the search from the user's <replaceable>Home</replaceable> folder."
msgstr ""
"Alternativet <guilabel>Överallt</guilabel> söker i alla indexerade kataloger "
"med aktiva Baloo-tjänster. Utan Baloo startar alternativet sökningen i "
"användarens hemkatalog."
#. Tag: screeninfo
#: index.docbook:811
#, no-c-format
msgid "<screeninfo>Search with More Options</screeninfo>"
msgstr "<screeninfo>Sökning med Fler alternativ</screeninfo>"
#. Tag: phrase
#: index.docbook:817
#, no-c-format
msgid "<phrase>Search with More Options</phrase>"
msgstr "<phrase>Sökning med Fler alternativ</phrase>"
#. Tag: para
#: index.docbook:819
#, no-c-format
msgid "&dolphin; searching with More Options."
msgstr "Sökning i &dolphin; med Fler alternativ."
#. Tag: para
#: index.docbook:823
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <guilabel>More Options</guilabel> button to extend the "
"<guilabel>Search</guilabel> bar. This provides a very comfortable way for "
"the user to shrink the number of search results."
msgstr ""
"Använd knappen <guilabel>Fler alternativ</guilabel> för att utöka sökraden. "
"Det erbjuder ett mycket bekvämt sätt för användaren att minska antalet "
"sökresultat."
#. Tag: para
#: index.docbook:827
#, no-c-format
msgid ""
"To start a search select one or more file types (<guilabel>Documents</"
"guilabel>, <guilabel>Audio</guilabel>, <guilabel>Video</guilabel>, "
"<guilabel>Images</guilabel>), a time period and rating"
msgstr ""
"För att påbörja en sökning, välj en eller flera filtyper "
"(<guilabel>Dokument</guilabel>, <guilabel>Ljud</guilabel>, <guilabel>Video</"
"guilabel>, <guilabel>Bilder</guilabel>), en tidsperiod och betyg."
#. Tag: para
#: index.docbook:831
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively you can use these options in the <guilabel>Places</guilabel> "
"panel together with the <guilabel>Filter</guilabel> bar to find files using "
"Baloo or limit the search to files matching the filter expression."
msgstr ""
"Annars kan alternativen användas i panelen <guilabel>Platser</guilabel> "
"tillsammans med filterraden för att söka efter filer med Baloo, eller "
"begränsa sökningen till filer som motsvarar filteruttrycket."
#. Tag: para
#: index.docbook:835
#, no-c-format
msgid ""
"Use the Save icon to save a search to the <guilabel>Search For</guilabel> "
"section in the <guilabel>Places</guilabel> panel to quickly access it again "
"in the future."
msgstr ""
"Använd ikonen Spara för att spara en sökning i sektionen <guilabel>Sök "
"efter</guilabel> i panelen <guilabel>Platser</guilabel> för att snabbt komma "
"åt den i framtiden."
#. Tag: title
#: index.docbook:846
#, no-c-format
msgid "Mounting Storage Media"
msgstr "Montera lagringsmedia"
#. Tag: para
#: index.docbook:848
#, no-c-format
msgid ""
"A quick way to mount Storage Media is to click on the device in the "
"<guilabel>Places</guilabel> panel. This will mount and open the device in "
"&dolphin;."
msgstr ""
"Ett snabbt sätt att montera lagringsmedia är att klicka på enheten i panelen "
"<guilabel>Platser</guilabel>. Det monterar och öppnar enheten i &dolphin;."
#. Tag: title
#: index.docbook:856
#, no-c-format
msgid "Undo Actions"
msgstr "Ångra åtgärder"
#. Tag: para
#: index.docbook:858
#, no-c-format
msgid ""
"&dolphin; is capable of undoing changes you have made to files. For example "
"if you moved a file to the Trash, &dolphin; can undo this and move it back "
"to its original location. To undo an action, press <keycombo action=\"simul"
"\">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> or select <menuchoice> <guimenu>Edit</"
"guimenu> <guimenuitem>Undo: (action name)</guimenuitem> </menuchoice> in the "
"menu, &eg; <guimenuitem>Undo: Rename</guimenuitem>."
msgstr ""
"&dolphin; klarar av att ångra ändringar du har gjort av filer. Om du till "
"exempel flyttade en fil till papperskorgen kan &dolphin; ångra det och "
"flytta tillbaka filen till den ursprungliga platsen. Tryck på <keycombo "
"action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> eller välj "
"<menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Ångra (alternativnamn)</"
"guimenuitem></menuchoice> i menyn, t.ex. <guimenuitem>Ångra: Byt namn</"
"guimenuitem>, för att ångra en åtgärd."
#. Tag: title
#: index.docbook:869
#, no-c-format
msgid "Renaming A Batch Of Files"
msgstr "Byta namn på en mängd filer"
#. Tag: para
#: index.docbook:870
#, no-c-format
msgid ""
"&dolphin; is capable of renaming a number of files at the same time. Each "
"file will have the file name specified, including a number, &eg;, Image1."
"jpg, Image2.jpg, Image3.jpg. This can be useful, &eg;, for pictures taken "
"with a digital camera."
msgstr ""
"&dolphin; klarar av att byta namn på ett antal filer samtidigt. Varje fil "
"får angivet filnamn, inklusive ett tal, t.ex. bild1.jpg, bild2.jpg, bild3."
"jpg. Det kan t.ex. vara användbart för fotografier tagna med en "
"digitalkamera."
#. Tag: para
#: index.docbook:876
#, no-c-format
msgid ""
"If you wish to rename a batch of files, first select the files to be "
"renamed. This can be done by pressing the &LMB; and drawing a rectangle "
"around the files to be renamed before releasing it, or by holding &Ctrl; and "
"clicking each file to be renamed (see <link linkend=\"selection\">Selecting "
"Items in the View</link> for more details on item selection). Then open the "
"batch-rename dialog by pressing <keycap>F2</keycap> or via the File menu: "
"<menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Rename...</guimenuitem> </"
"menuchoice>"
msgstr ""
"Om du vill byta namn på flera filer, markera först filerna som ska bytas "
"namn på. Det kan göras genom att hålla nere vänster musknapp och rita en "
"rektangel över filerna som ska bytas namn på, eller genom att hålla nere "
"&Ctrl; och klicka på varje fil som ska bytas namn på (se <link linkend="
"\"selection\">Markera objekt i vyn</link> för mer information om markering "
"av objekt). Öppna därefter dialogrutan för namnbyte av flera filer genom att "
"trycka på <keycap>F2</keycap> eller med menyn <menuchoice><guimenu>Arkiv</"
"guimenu> <guimenuitem>Byt namn...</guimenuitem></menuchoice>"
#. Tag: para
#: index.docbook:886
#, no-c-format
msgid ""
"Then enter the name you wish to give the files. The # character must be "
"present within the name. The files will then be renamed, where the "
"<userinput>#</userinput> character is replaced by a different consecutive "
"number for each file."
msgstr ""
"Ange därefter namnet du vill ge filerna. Tecknet # måste också ingå i "
"namnet. Filernas namn ändras därefter, och tecknet <userinput>#</userinput> "
"ersätts av olika nummer för varje fil."
#. Tag: para
#: index.docbook:892
#, no-c-format
msgid ""
"If all file extensions in your selection are different, the name of all "
"files can be changed without using a <userinput>#</userinput> placeholder "
"while preserving the file extensions. This is &eg; useful to rename a video "
"file and all associated subtitle files, which have the same filename, but "
"different extensions."
msgstr ""
"Om alla filändelser i markeringen är olika, kan namnet på alla filer ändras "
"utan att använda platsmarkören <userinput>#</userinput> medan filändelserna "
"bevaras. Det är t.ex. användbart för att byta namn på en videofil och alla "
"tillhörande textningsfiler, som har samma filnamn men olika filändelser."
#. Tag: title
#: index.docbook:900
#, no-c-format
msgid "Comparing A Selection Of Files or Folders"
msgstr "Jämföra en markering av filer eller kataloger"
#. Tag: para
#: index.docbook:902
#, no-c-format
msgid ""
"If the &kompare; application is installed, you can use it to see the "
"differences between two files or folders."
msgstr ""
"Om programmet &kompare; är installerat, kan du använda det för att se "
"skillnaderna mellan två filer eller kataloger."
#. Tag: para
#: index.docbook:907
#, no-c-format
msgid ""
"First select the two files or folders to be compared. Then launch the "
"&kompare; application via the Tools menu: <menuchoice> <guimenu>Tools</"
"guimenu> <guimenuitem>Compare Files</guimenuitem> </menuchoice>. &kompare; "
"will then open showing the differences between the files or folders."
msgstr ""
"Markera först de två filerna eller katalogerna som ska jämföras. Starta "
"därefter programmet &kompare; via verktygsmenyn: "
"<menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Jämför filer</"
"guimenuitem></menuchoice>. &kompare; startas då och visar skillnaden mellan "
"filerna eller katalogerna."
#. Tag: title
#: index.docbook:916
#, no-c-format
msgid "Filtering Files"
msgstr "Filtrera filer"
#. Tag: para
#: index.docbook:918
#, no-c-format
msgid ""
"&dolphin; is capable of filtering files, &ie; showing only those items in "
"the view whose name contains a given text. For example, if you wish to show "
"only the <acronym>MP3</acronym> files within a folder, you could filter for "
"<quote>.mp3</quote>. This would then filter out all files whose name does "
"not contain <quote>.mp3</quote>."
msgstr ""
"&dolphin; klarar av att filtrera filer, dvs. bara visa de objekt i vyn vars "
"namn innehåller en given text. Om du till exempel bara vill visa "
"<acronym>MP3</acronym>-filer i en katalog, skulle du kunna filtrera med "
"<quote>.mp3</quote>. Det skulle då filtrera bort alla filer som inte har "
"<quote>.mp3</quote> i namnet."
#. Tag: para
#: index.docbook:925
#, no-c-format
msgid ""
"To filter files, first enable the filter bar, either by pressing <keycombo "
"action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>I</keycap></keycombo> or via the menu: "
"<menuchoice> <guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Show Filter Bar</"
"guimenuitem> </menuchoice>. You can then enter the text to be filtered for "
"in the filter bar. The filter bar can be disabled either by pressing &Esc;, "
"or with a &LMB; click on the <guiicon>Hide Filter Bar</guiicon> icon."
msgstr ""
"För att filtrera filer, måste först filterraden aktiveras, antingen genom "
"att trycka på <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>I</keycap> </"
"keycombo> eller via menyn: <menuchoice> <guimenu>Verktyg</guimenu> "
"<guimenuitem>Visa filterrad</guimenuitem> </menuchoice>. Därefter kan du "
"antingen skriva in texten att filtrera i filterraden. Filterraden kan "
"inaktiveras genom att antingen trycka på &Esc;, eller med ett högerklick på "
"ikonen <guiicon>Dölj filterrad</guiicon>."
#. Tag: title
#: index.docbook:940
#, no-c-format
msgid "Configuring &dolphin;"
msgstr "Anpassa &dolphin;"
#. Tag: para
#: index.docbook:942
#, no-c-format
msgid "&dolphin; distinguishes two different kinds of settings:"
msgstr "&dolphin; skiljer på två olika sorters inställningar:"
#. Tag: para
#: index.docbook:947
#, no-c-format
msgid ""
"Settings which affect the general behavior of &dolphin;. These can be "
"configured using the <link linkend=\"preferences-dialog\">Preferences "
"Dialog</link>."
msgstr ""
"Inställningar som påverkar det allmänna beteendet hos &dolphin;. De kan "
"ställas in med <link linkend=\"preferences-dialog\">inställningsdialogrutan</"
"link>."
#. Tag: para
#: index.docbook:952
#, no-c-format
msgid ""
"Settings which determine how the contents of a folder are displayed in "
"&dolphin;. These settings are called <link linkend=\"view-properties\">View "
"Display Styles</link> and can be controlled with toolbar buttons, via the "
"<guimenu>View</guimenu> menu, and with the <link linkend=\"view-properties-"
"dialog\">View Display Style dialog</link>. In the default configuration, all "
"folders use the same display style, but &dolphin; can also be configured to "
"remember each folder's display style separately in the <link linkend="
"\"preferences-dialog-general-behavior\"><quote>General</quote> section of "
"the settings</link>."
msgstr ""
"Inställningar som bestämmer hur innehållet i en katalog visas i &dolphin;. "
"Inställningarna kallas <link linkend=\"view-properties\">visningsstilar</"
"link> och kan styras med knappar i verktygsraden, via menyn <guimenu>Visa</"
"guimenu> och med dialogrutan <link linkend=\"view-properties-dialog"
"\">Visningsstil</link>. I den normala inställningen använder alla kataloger "
"samma visningsstil, men &dolphin; kan också ställas in att komma ihåg varje "
"katalogs visningsstil separat på sidan <link linkend=\"preferences-dialog-"
"general-behavior\"><quote>Allmänt</quote> i inställningarna</link>."
#. Tag: title
#: index.docbook:968
#, no-c-format
msgid "The &dolphin; Preferences Dialog"
msgstr "&dolphin;s inställningsdialogruta"
#. Tag: para
#: index.docbook:969
#, no-c-format
msgid ""
"The Preferences Dialog is opened via <menuchoice><guimenu>Settings</guimenu> "
"<guimenuitem>Configure &dolphin;...</guimenuitem></menuchoice> in the menu "
"in &dolphin;'s main window. The settings are divided into several groups "
"which can be accessed by clicking the corresponding icon on the left of the "
"dialog."
msgstr ""
"Inställningsdialogrutan öppnas via <menuchoice><guimenu>Inställningar</"
"guimenu><guimenuitem>Anpassa &dolphin;...</guimenuitem></menuchoice> i "
"menyraden i &dolphin;s huvudfönster. Inställningarna är uppdelade i flera "
"sidor, som kan kommas åt genom att klicka på motsvarande ikon till vänster i "
"dialogrutan."
#. Tag: para
#: index.docbook:976
#, no-c-format
msgid ""
"All settings except for the <guilabel>Startup</guilabel> page and the "
"<guilabel>Status Bar</guilabel> tab on the <guilabel>General</guilabel> page "
"are shared with &konqueror; in filemanager mode."
msgstr ""
"Alla inställningar utom sidan <guilabel>Start</guilabel> och fliken "
"<guilabel>Statusrad</guilabel> på sidan <guilabel>Allmänt</guilabel> delas "
"med &konqueror; i filhanteringsläge."
#. Tag: title
#: index.docbook:981
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
#. Tag: para
#: index.docbook:983
#, no-c-format
msgid ""
"This group contains settings which control the general behavior of "
"&dolphin;. The group is divided further into four subgroups which can be "
"accessed using the tab bar at the top."
msgstr ""
"Den här sidan innehåller inställningar som styr det allmänna beteendet hos "
"&dolphin;. Sidan är ytterligare uppdelad i fyra undergrupper, som kan kommas "
"åt med flikraden längst upp."
#. Tag: screeninfo
#: index.docbook:989
#, no-c-format
msgid "Screenshot of the General settings in &dolphin;'s preferences dialog"
msgstr ""
"Skärmbild av Allmänna inställningar i &dolphin;s inställningsdialogruta."
#. Tag: phrase
#: index.docbook:995
#, no-c-format
msgid "General Settings."
msgstr "Allmänna inställningar."
#. Tag: para
#: index.docbook:997
#, no-c-format
msgid "General Settings in &dolphin;'s Preferences Dialog."
msgstr "Allmänna inställningar i &dolphin;s inställningsdialogruta."
#. Tag: title
#: index.docbook:1004
#, no-c-format
msgid "Behavior Tab"
msgstr "Fliken Beteende"
#. Tag: para
#: index.docbook:1010
#, no-c-format
msgid ""
"In the <guilabel>View</guilabel> section, you can configure whether the same "
"<link linkend=\"view-properties\">view display style</link> is shared among "
"all folders or folders remember their own individual view display styles."
msgstr ""
"I delen <guilabel>Visning</guilabel>, kan du ställa in om <link linkend="
"\"view-properties\">visningsstil</link> delas mellan alla kataloger, eller "
"om katalogerna kommer ihåg sina egna individuella visningsstilar."
#. Tag: para
#: index.docbook:1016
#, no-c-format
msgid ""
"<guilabel>Sorting Mode</guilabel> controls how items are sorted in the view. "
"If <guilabel>Natural sorting</guilabel> is enabled, the sort order of three "
"example files will be <orderedlist> <listitem><para>File1,</para></listitem> "
"<listitem><para>File2,</para></listitem> <listitem><para>File10.</para></"
"listitem> </orderedlist> If this option is disabled, the normal alphabetical "
"sorting case sensitive or case insensitive will be used, which leads to the "
"sort order"
msgstr ""
"<guilabel>Sorteringsmetod</guilabel> bestämmer hur objekt sorteras i vyn. Om "
"<guilabel>Naturlig sortering</guilabel> är aktiverat, blir "
"sorteringsordningen för de tre exempelfilerna <orderedlist> "
"<listitem><para>Fil1,</para></listitem> <listitem><para>Fil2,</para></"
"listitem> <listitem><para>Fil10.</para></listitem> </orderedlist> Om "
"alternativet är inaktiverat, används den normala skiftlägeskänsliga "
"alfabetiska sorteringen, vilket ger sorteringsordningen"
#. Tag: para
#: index.docbook:1028
#, no-c-format
msgid "File1,"
msgstr "Fil1,"
#. Tag: para
#: index.docbook:1029
#, no-c-format
msgid "File10,"
msgstr "Fil10,"
#. Tag: para
#: index.docbook:1030
#, no-c-format
msgid "File2."
msgstr "Fil2."
#. Tag: para
#: index.docbook:1034
#, no-c-format
msgid ""
"When hovering over a file or folder with the mouse, a small window with "
"relevant information is shown if <guilabel>Show tooltips</guilabel> is "
"enabled."
msgstr ""
"När musen hålls över en fil eller katalog, visas ett litet fönster med "
"relevant information, om <guilabel>Visa verktygstips</guilabel> är aktiverat."
#. Tag: para
#: index.docbook:1039
#, no-c-format
msgid ""
"<guilabel>Show selection marker</guilabel> shows a small <guibutton>+</"
"guibutton> or <guibutton>-</guibutton> button above an item's icon if the "
"item is hovered over with the mouse. These can be used to select or deselect "
"the item."
msgstr ""
"<guilabel>Visa markeringsverktyg</guilabel> visar en liten knapp med "
"<guibutton>+</guibutton> eller <guibutton>-</guibutton> ovanför ikonen för "
"ett objekt om musen hålls över objektet. De kan användas för att markera "
"eller avmarkera objektet."
#. Tag: para
#: index.docbook:1045
#, no-c-format
msgid ""
"Enable <guilabel>Rename inline</guilabel> to use this mode if only one item "
"is currently selected. If this option is disabled or several items are "
"selected, a dialog will be displayed for renaming."
msgstr ""
"Aktivera <guilabel>Byt namn på plats</guilabel> för att använda denna metod "
"om bara ett objekt för närvarande är markerat. Om alternativet är "
"inaktiverat eller flera objekt är markerade, visas en dialogruta för att "
"byta namn."
#. Tag: para
#: index.docbook:1050
#, no-c-format
msgid ""
"Enabling <guilabel>Switch between split panes with tab key</guilabel> allows "
"to switch split views with the &Tab; key."
msgstr ""
"Att aktivera <guilabel>Byt mellan delade rutor med tabulatortangent</"
"guilabel> gör det möjligt att byta mellan delade vyer med tabulatortangenten."
#. Tag: para
#: index.docbook:1054
#, no-c-format
msgid ""
"Disable <guilabel>Turning off split view closes active pane</guilabel> to "
"close the inactive pane when you are turning off the split view mode, &eg; "
"pressing <keycap>F3</keycap>."
msgstr ""
"Inaktivera <guilabel>Avstängning av delad visning stänger aktiv ruta</"
"guilabel> för att stänga den inaktiva rutan när den delade visningen stängs "
"av, t.ex. genom att trycka på <keycap>F3</keycap>."
#. Tag: title
#: index.docbook:1065
#, no-c-format
msgid "Previews Tab"
msgstr "Fliken Förhandsgranskningar"
#. Tag: para
#: index.docbook:1067
#, no-c-format
msgid ""
"In this tab, you can configure for which file types previews are shown. "
"Moreover, the maximum size of remote files for which previews are generated "
"can be chosen."
msgstr ""
"Under den här fliken kan du ställa in för vilka filtyper som "
"förhandsgranskningar visas. Dessutom kan man välja den maximala filstorleken "
"för fjärrfiler då förhandsgranskningar skapas."
#. Tag: para
#: index.docbook:1071
#, no-c-format
msgid ""
"If previews are enabled for folders, previews of some files in the folder "
"will be shown inside a folder's icon."
msgstr ""
"Om förhandsgranskningar är aktiverade för kataloger, visas "
"förhandsgranskningar av vissa filer i katalogen inne i katalogens ikon."
#. Tag: title
#: index.docbook:1078
#, no-c-format
msgid "Confirmations Tab"
msgstr "Bekräftelseflik"
#. Tag: para
#: index.docbook:1079
#, no-c-format
msgid ""
"In the ask for confirmation section, you can enable warning dialogs that are "
"shown before potentially harmful actions."
msgstr ""
"I delen för att fråga efter bekräftelse, kan du aktivera varningsdialogrutor "
"som visas innan potentiellt skadliga åtgärder."
#. Tag: para
#: index.docbook:1083
#, no-c-format
msgid ""
"It is also possible to choose the default action <guilabel>When opening an "
"executable file</guilabel>. There are three options, namely "
"<guimenuitem>Always ask</guimenuitem>, <guimenuitem>Open in application</"
"guimenuitem>, and <guimenuitem>Run script</guimenuitem>."
msgstr ""
"Det är också möjligt att välja standardåtgärd <guilabel>När en körbar fil "
"öppnas</guilabel>. Det finns tre alternativ, närmare bestämt "
"<guimenuitem>Fråga alltid</guimenuitem>, <guimenuitem>Öppna i program</"
"guimenuitem> och <guimenuitem>Kör skript</guimenuitem>."
#. Tag: para
#: index.docbook:1086
#, no-c-format
msgid ""
"The confirmation settings for <guilabel>Moving files or folders to trash</"
"guilabel> and <guilabel>Deleting files or folders</guilabel> affect file "
"operations in &dolphin;, &konqueror;, &gwenview; and all &kde; applications "
"using the default &kde; file dialog, whereas <guilabel>Closing Dolphin "
"windows with multiple tabs</guilabel> is a &dolphin; specific setting."
msgstr ""
"Bekräftelseinställningarna för <guilabel>Flyttar filer eller kataloger till "
"papperskorgen</guilabel> och <guilabel>Tar bort filer eller kataloger</"
"guilabel> påverkar filåtgärder i &dolphin;, &konqueror;, &gwenview; och alla "
"&kde;-program som använder den vanliga fildialogrutan i &kde;, medan "
"<guilabel>Stänger Dolphin-fönster med flera flikar</guilabel> är en "
"inställning specifik för &dolphin;."
#. Tag: title
#: index.docbook:1094
#, no-c-format
msgid "Status Bar Tab"
msgstr "Fliken Statusrad"
#. Tag: para
#: index.docbook:1096
#, no-c-format
msgid ""
"In this tab, some additional items can be enabled for the status bar, "
"provided the status bar is wide enough:"
msgstr ""
"Under den här fliken kan några ytterligare objekt aktiveras i statusraden, "
"under förutsättning att den är bred nog."
#. Tag: para
#: index.docbook:1102
#, no-c-format
msgid ""
"A <guilabel>zoom slider</guilabel> which can be used to change the icon size "
"quickly."
msgstr ""
"Ett <guilabel>zoomreglage</guilabel> som kan användas för att snabbt ändra "
"ikonstorleken."
#. Tag: para
#: index.docbook:1106
#, no-c-format
msgid "A bar that shows how much space is free on the current drive."
msgstr "En rad som visar hur mycket utrymme som är ledigt på aktuell enhet."
#. Tag: title
#: index.docbook:1119
#, no-c-format
msgid "Startup"
msgstr "Start"
#. Tag: para
#: index.docbook:1121
#, no-c-format
msgid ""
"This group contains settings which control the appearance of &dolphin; on "
"startup."
msgstr ""
"Den här sidan innehåller inställningar som bestämmer utseendet hos &dolphin; "
"efter start."
#. Tag: screeninfo
#: index.docbook:1125
#, no-c-format
msgid "Screenshot of the Startup settings in &dolphin;'s preferences dialog"
msgstr "Skärmbild av startinställningarna i &dolphin;s inställningsdialogruta"
#. Tag: phrase
#: index.docbook:1131
#, no-c-format
msgid "Startup Settings."
msgstr "Startinställningar."
#. Tag: para
#: index.docbook:1133
#, no-c-format
msgid "Startup Settings in &dolphin;'s Preferences Dialog."
msgstr "Startinställningar i &dolphin;s inställningsdialogruta."
#. Tag: para
#: index.docbook:1139
#, no-c-format
msgid ""
"The <guilabel>Show on startup</guilabel> option allows choosing the folder "
"which is opened on startup."
msgstr ""
"Alternativet <guilabel>Visa vid start</guilabel> gör det möjligt att välja "
"katalogen som visas vid start."
#. Tag: para
#: index.docbook:1142
#, no-c-format
msgid ""
"If the <guimenuitem>Folders, tabs, and window state from last time</"
"guimenuitem> item is selected then"
msgstr ""
"Om alternativet <guimenuitem>Katalog-, flik- och fönstertillstånd från förra "
"gången</guimenuitem> är markerat så"
#. Tag: para
#: index.docbook:1147
#, no-c-format
msgid ""
"When launched from the &GUI; or CLI without any &URL;s, &dolphin; restores "
"session"
msgstr ""
"Återställer &dolphin; sessionen efter start från det grafiska "
"användargränssnittet eller kommandoraden utan någon webbadress"
#. Tag: para
#: index.docbook:1150
#, no-c-format
msgid ""
"When rebooting with &dolphin; open, it restores session normally after the "
"system comes back"
msgstr ""
"Återställer sessionen normalt efter omstart med &dolphin; öppet när systemet "
"är igång igen"
#. Tag: para
#: index.docbook:1153
#, no-c-format
msgid ""
"When launched with &URL;s, &dolphin; window is opened showing those &URL;s "
"instead of restoring session"
msgstr ""
"När &dolphin; startas med webbadresser, öppnas fönstret för att visa dessa "
"webbadresser istället för att återställa sessionen"
#. Tag: para
#: index.docbook:1156
#, no-c-format
msgid ""
"When &dolphin; is already running and a new window is opened, that new "
"window shows a single tab with the same &URL; as was visible in the "
"previously-open &dolphin; instance"
msgstr ""
"När &dolphin; redan kör och ett nytt fönster öppnas, visar det nya fönstret "
"en enda flik med samma webbadress som visades i den tidigare öppnade "
"instansen av &dolphin;"
#. Tag: para
#: index.docbook:1159
#, no-c-format
msgid ""
"The location of the folder can also be entered directly or chosen in a "
"dialog which can be opened by clicking the button showing a <quote>folder</"
"quote> icon. Moreover, the current location or the default location (which "
"is the user's home folder) can be used as the startup folder by clicking the "
"corresponding button."
msgstr ""
"Katalogens plats kan också matas in direkt, eller väljas i en dialogruta som "
"kan öppnas genom att klicka på knappen som visar en <quote>katalogikon</"
"quote>. Dessutom kan nuvarande plats eller standardplats (vilket är "
"användarens hemkatalog) användas som hemkatalog genom att klicka på "
"motsvarande knapp."
#. Tag: para
#: index.docbook:1166
#, no-c-format
msgid ""
"<guilabel>Begin in split view mode</guilabel> controls if the <link linkend="
"\"dolphin-view\">&dolphin; view</link> is split on startup or not for new "
"windows."
msgstr ""
"<guilabel>Börja i delat visningsläge</guilabel> bestämmer om <link linkend="
"\"dolphin-view\">&dolphin;s vy</link> är delat vid start eller inte för nya "
"fönster."
#. Tag: para
#: index.docbook:1172
#, no-c-format
msgid ""
"<guilabel>Show filter bar</guilabel> controls if the filter bar is shown on "
"startup or not. See the <link linkend=\"filter-files\">section on the filter "
"bar</link> for details."
msgstr ""
"<guilabel>Visa filterrad</guilabel> bestämmer om filterraden visas vid start "
"eller inte. Se <link linkend=\"filter-files\">avsnittet om filterraden</"
"link> för detaljinformation."
#. Tag: para
#: index.docbook:1178
#, no-c-format
msgid ""
"<guilabel>Make location bar editable</guilabel> controls if the location bar "
"is in editable mode on startup. The bread crumb mode of the location bar is "
"used otherwise. See the <link linkend=\"location-bar\">section about the "
"location bar</link> for details about the two modes."
msgstr ""
"<guilabel>Gör platsrad redigerbar</guilabel> bestämmer om platsraden är i "
"redigerbart läge vid start. Annars används länkstigen i platsraden. Se <link "
"linkend=\"location-bar\">avsnittet om platsraden</link> för "
"detaljinformation om de båda lägena."
#. Tag: para
#: index.docbook:1185
#, no-c-format
msgid ""
"<guilabel>Open new folders in tabs</guilabel> controls whether &dolphin; "
"should open a new folder in a new tab of the current instance when called "
"externally. If not enabled, the new folders will be opened in new instances "
"of &dolphin;. By default this option is enabled."
msgstr ""
"<guilabel>Öppna nya kataloger under flikar</guilabel> bestämmer om &dolphin; "
"ska öppna en ny katalog under en ny flik i den aktuella instansen om externt "
"anropad. Om det inte är aktiverat öppnas de nya katalogerna i nya instanser "
"av &dolphin;. Normalt är alternativet aktiverat."
#. Tag: para
#: index.docbook:1189
#, no-c-format
msgid ""
"If <guilabel>Show full path inside location bar</guilabel> is enabled, the "
"full path of the current location is shown in the bread crumb mode of the "
"location bar. Otherwise, a shortened version of the path is shown if it "
"begins with the path of one of the places in the <guilabel>Places</guilabel> "
"panel."
msgstr ""
"Om <guilabel>Visa fullständig sökväg i platsraden</guilabel> är aktiverad, "
"visas fullständig sökväg för arbetskatalogen i platsradens länkstig. Annars "
"visas en förkortad version av sökvägen om den börjar med en av platserna i "
"panelen <guilabel>Platser</guilabel>."
#. Tag: para
#: index.docbook:1196
#, no-c-format
msgid ""
"<guilabel>Show full path in title bar</guilabel> makes it easy to "
"distinguish between files or folders with the same name in different folders."
msgstr ""
"<guilabel>Visa fullständig sökväg i namnlisten</guilabel> gör det enkelt att "
"skilja på filer eller kataloger med samma namn i olika kataloger."
#. Tag: para
#: index.docbook:1210
#, no-c-format
msgid ""
"This group contains settings which control the behavior of &dolphin;'s view "
"modes. The three view modes (Icons, Compact, and Details) are accessible via "
"the tab bar at the top."
msgstr ""
"Den här sidan innehåller inställningar som styr beteendet hos &dolphin;s "
"visningslägen. De tre visningslägena (Ikoner, Kompakt och Detaljer) kan "
"kommas åt via flikraden längst upp."
#. Tag: screeninfo
#: index.docbook:1216
#, no-c-format
msgid "Screenshot of the Icons View settings in &dolphin;'s preferences dialog"
msgstr "Skärmbild av ikonvyinställningarna i &dolphin;s inställningsdialogruta"
#. Tag: phrase
#: index.docbook:1222
#, no-c-format
msgid "View Modes Settings."
msgstr "Inställningar av visninglägen"
#. Tag: para
#: index.docbook:1224
#, no-c-format
msgid "View Modes Settings in &dolphin;'s Preferences Dialog."
msgstr "Inställningar av visninglägen i &dolphin;s inställningsdialogruta."
#. Tag: title
#: index.docbook:1231
#, no-c-format
msgid "Common settings for all view modes"
msgstr "Gemensamma inställningar för alla visningslägen"
#. Tag: para
#: index.docbook:1233
#, no-c-format
msgid "All three view modes have some common settings:"
msgstr "Alla tre visningslägen har vissa gemensamma inställningar:"
#. Tag: para
#: index.docbook:1238
#, no-c-format
msgid ""
"Sliders which control the size of the icons. The <guilabel>Default</"
"guilabel> or <guilabel>Preview</guilabel> sizes are used if previews are "
"disabled or enabled, respectively. Note that the icon size can be changed "
"easily with the zoom slider in the status bar if the corresponding option is "
"enabled in the <link linkend=\"preferences-dialog-general-statusbar"
"\"><quote>General</quote> section of the settings</link>."
msgstr ""
"Skjutreglage som bestämmer ikonernas storlek. Storleken <guilabel>Standard</"
"guilabel> används om förhandsgranskningar är inaktiverade, annars används "
"<guilabel>Granskning</guilabel>. Observera att ikonstorleken enkelt kan "
"ändras med zoomreglaget i statusraden om motsvarande alternativ är aktiverat "
"på sidan <link linkend=\"preferences-dialog-general-statusbar"
"\"><quote>Allmänt</quote> i inställningarna</link>."
#. Tag: para
#: index.docbook:1247
#, no-c-format
msgid ""
"A setting for the font used in the view mode: either the system font or a "
"custom font can be chosen."
msgstr ""
"En inställning av teckensnittet som används i visningsläget: antingen "
"systemteckensnittet eller ett eget teckensnitt kan väljas."
#. Tag: para
#: index.docbook:1253
#, no-c-format
msgid ""
"The other settings in the <guilabel>Text</guilabel> section which apply to "
"only one of the view modes are discussed below."
msgstr ""
"Övriga inställningar under <guilabel>Text</guilabel> som bara gäller ett "
"visningsläge beskrivs nedan."
#. Tag: title
#: index.docbook:1261
#, no-c-format
msgid "Icons"
msgstr "Ikoner"
#. Tag: para
#: index.docbook:1264
#, no-c-format
msgid ""
"<guilabel>Width</guilabel> controls the minimum width that is reserved for "
"the text of a file item."
msgstr ""
"<guilabel>Bredd</guilabel> bestämmer den maximala bredden som är reserverad "
"för ett filobjekts text."
#. Tag: para
#: index.docbook:1268
#, no-c-format
msgid ""
"<guilabel>Maximum lines</guilabel> means maximum number of text lines below "
"the icon."
msgstr ""
"<guilabel>Maximalt antal rader</guilabel> betyder maximalt antal textrader "
"under ikonen."
#. Tag: title
#: index.docbook:1276
#, no-c-format
msgid "Compact"
msgstr "Kompakt"
#. Tag: para
#: index.docbook:1279
#, no-c-format
msgid ""
"<guilabel>Maximum width</guilabel> controls the maximum width that is "
"reserved for the text of a file item."
msgstr ""
"<guilabel>Maximal bredd</guilabel> bestämmer den maximala bredden som är "
"reserverad för ett filobjekts text."
#. Tag: title
#: index.docbook:1288
#, no-c-format
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"
#. Tag: para
#: index.docbook:1291
#, no-c-format
msgid ""
"<guilabel>Expandable folders</guilabel> determines whether any folders that "
"have subfolders are displayed in a tree view, where the sub items can be "
"expanded by &LMB; clicking the <guiicon>&gt;</guiicon> icon and collapsed by "
"clicking the <guiicon>v</guiicon> icon."
msgstr ""
"<guilabel>Expanderbara kataloger</guilabel> bestämmer om några kataloger som "
"har underkataloger visas som ett träd där delobjekten kan expanderas genom "
"att klicka på knappen <guibutton>&lt;</guibutton> eller dras ihop genom att "
"klicka på ikonen <guibutton>v</guibutton>."
#. Tag: para
#: index.docbook:1296
#, no-c-format
msgid ""
"<guilabel>Folder size displays</guilabel> allows defining the property to "
"use then sorting folders by their size. It is possible to sort folders by "
"<guilabel>Number of items</guilabel> or <guilabel>Size of contents</"
"guilabel> and choose a limit to the recursive level (can be useful to "
"constrain unneeded iterations in the deep folder structures or on the slow "
"file systems)."
msgstr ""
+"<guilabel>Visning av katalogstorlek</guilabel> gör det möjligt att definiera"
+" egenskapen att använda när kataloger sorteras enligt storlek. Det är möjligt"
+" att sortera kataloger enligt <guilabel>Antal objekt</guilabel> eller <"
+"guilabel>Innehållsstorlek</guilabel> och välja en gräns för antal rekursiva"
+" nivåer (kan vara användbart för att begränsa onödiga iterationer i djupa"
+" katalogstrukturer eller för långsamma filsystem)."
#. Tag: title
#: index.docbook:1307
#, no-c-format
msgid "Navigation"
msgstr "Navigering"
#. Tag: para
#: index.docbook:1309
#, no-c-format
msgid ""
"This group contains settings which control how navigation in the folder "
"structure and in archives works."
msgstr ""
"Den här delen innehåller inställningar som bestämmer hur navigering i "
"katalogstrukturen och i arkiv fungerar."
#. Tag: screeninfo
#: index.docbook:1314
#, no-c-format
msgid "Screenshot of the Navigation settings in &dolphin;'s preferences dialog"
msgstr ""
"Skärmbild av Navigeringsinställningar i &dolphin;s inställningsdialogruta."
#. Tag: phrase
#: index.docbook:1320
#, no-c-format
msgid "Navigation Settings."
msgstr "Navigeringsinställningar."
#. Tag: para
#: index.docbook:1322
#, no-c-format
msgid "Navigation Settings in &dolphin;'s Preferences Dialog."
msgstr "Navigeringsinställningar i &dolphin;s inställningsdialogruta."
#. Tag: para
#: index.docbook:1328
#, no-c-format
msgid ""
"The option to open items with a single or double mouse click is a system "
"wide setting and can be changed in the &systemsettings; in the "
"<menuchoice><guimenu>Input Devices</guimenu> <guimenuitem>Mouse</"
"guimenuitem></menuchoice> module."
msgstr ""
"Alternativet att öppna objekt med ett enkelt eller dubbelt musklick är en "
"systemomfattande inställning och kan ändras i systeminställningarna med "
"modulen <menuchoice><guimenu>Inmatningsenheter</guimenu> <guimenuitem>Mus</"
"guimenuitem></menuchoice>."
#. Tag: para
#: index.docbook:1334
#, no-c-format
msgid ""
"Archives will be opened inside &dolphin;, and not in an external "
"application, if <guilabel>Open Archives as folder</guilabel> is enabled."
msgstr ""
"Arkiv öppnas inne i &dolphin; och inte i ett externt program, om "
"<guilabel>Öppna arkiv som katalog</guilabel> är aktiverat."
#. Tag: para
#: index.docbook:1339
#, no-c-format
msgid ""
"If <guilabel>Open folders during drag operations</guilabel> is enabled, "
"dragging an item with the mouse and hovering over a folder with it for a "
"short time will open that folder. This allows you to move or copy items "
"quickly to folders which are several levels deeper in the folder hierarchy."
msgstr ""
"Om <guilabel>Öppna kataloger vid dragåtgärder</guilabel> är aktiverat, "
"öppnas en katalog när ett objekt dras med musen och den hålls över katalogen "
"en kort stund. Det låter dig att snabbt flytta eller kopiera objekt till "
"kataloger som är flera nivåer djupare i kataloghierarkin."
#. Tag: title
#: index.docbook:1353
#, no-c-format
msgid "Services"
msgstr "Tjänster"
#. Tag: para
#: index.docbook:1355
#, no-c-format
msgid ""
"This group offers a selection of services that can be shown in the "
"<guisubmenu>Actions</guisubmenu> submenu of &dolphin;'s context menu which "
"appears when clicking a file or folder with the &RMB;."
msgstr ""
"Den här sidan erbjuder ett urval av tjänster som kan visas i undermenyn "
"<guisubmenu>Åtgärder</guisubmenu> i &dolphin;s sammanhangsberoende meny, som "
"visas vid ett klick med höger musknapp på en fil eller katalog."
#. Tag: screeninfo
#: index.docbook:1362
#, no-c-format
msgid "Screenshot of the Services settings in &dolphin;'s preferences dialog"
msgstr ""
"Skärmbild av inställningar av tjänster i &dolphin;s inställningsdialogruta."
#. Tag: phrase
#: index.docbook:1368
#, no-c-format
msgid "Services Settings."
msgstr "Inställningar av tjänster."
#. Tag: para
#: index.docbook:1370
#, no-c-format
msgid "Services Settings in &dolphin;'s Preferences Dialog."
msgstr "Inställningar av tjänster i &dolphin;s inställningsdialogruta."
#. Tag: para
#: index.docbook:1374
#, no-c-format
msgid ""
"Using the <guibutton>Download New Services</guibutton> you can fetch "
"additional services for the context menu."
msgstr ""
"Genom att använda <guibutton>Ladda ner nya tjänster</guibutton> kan du hämta "
"ytterligare tjänster för den sammanhangsberoende menyn."
#. Tag: para
#: index.docbook:1378
#, no-c-format
msgid ""
"If you have installed &dolphin;'s plugins for <guilabel>Bazaar</guilabel>, "
"<guilabel>Mercurial</guilabel>, <guilabel>Git</guilabel> or "
"<guilabel>Subversion</guilabel> from the kdesdk module these services are "
"shown in the list. If these plugins are enabled and you enter a folder which "
"is under version control, the version state (locally changed, up to date "
"&etc;) is indicated by icons and you have additional entries in the context "
"menu like commit, update, add, remove &etc;"
msgstr ""
"Om du har installerat &dolphin;s insticksprogram för <guilabel>Bazaar</"
"guilabel>, <guilabel>Mercurial</guilabel>, <guilabel>Git</guilabel> eller "
"<guilabel>Subversion</guilabel> från modulen kdesdk, visas dessa tjänster i "
"listan. Om insticksprogrammen är aktiverade och du går till en katalog som "
"använder versionskontroll, anges versionsstatus (lokalt ändrad, uppdaterad, "
"etc.) med ikoner och det finns ytterligare alternativ i den "
"sammanhangsberoende menyn, som checka in, uppdatera, lägg till, ta bort, etc."
#. Tag: para
#: index.docbook:1387
#, no-c-format
msgid ""
"In the service list you can also choose if the <guimenuitem>Delete</"
"guimenuitem>, <guimenuitem>Copy To</guimenuitem>, and <guimenuitem>Move To</"
"guimenuitem> commands are shown in the context menu."
msgstr ""
"I tjänstlistan kan du också välja om kommandona <guimenuitem>Ta bort</"
"guimenuitem>, <guimenuitem>Kopiera till</guimenuitem> och "
"<guimenuitem>Flytta till</guimenuitem> visas i den sammanhangsberoende menyn."
#. Tag: para
#: index.docbook:1392
#, no-c-format
msgid ""
"&dolphin; has to be restarted to activate the changes for some of these "
"settings."
msgstr ""
"&dolphin; måste startas om för att aktivera ändringar för vissa av dessa "
"inställningar."
#. Tag: title
#: index.docbook:1400
#, no-c-format
msgid "Trash"
msgstr "Papperskorg"
#. Tag: para
#: index.docbook:1402
#, no-c-format
msgid "This group contains settings which control the behavior of the trash."
msgstr ""
"Den här sidan innehåller inställningar som styr papperskorgens beteende."
#. Tag: screeninfo
#: index.docbook:1406
#, no-c-format
msgid "Screenshot of the Trash settings in &dolphin;'s preferences dialog"
msgstr ""
"Skärmbild av inställningar av papperskorg i &dolphin;s "
"inställningsdialogruta."
#. Tag: phrase
#: index.docbook:1412
#, no-c-format
msgid "Trash Settings."
msgstr "Inställningar av papperskorg."
#. Tag: para
#: index.docbook:1414
#, no-c-format
msgid "Trash Settings in &dolphin;'s Preferences Dialog."
msgstr "Inställningar av papperskorg i &dolphin;s inställningsdialogruta."
#. Tag: para
#: index.docbook:1420
#, no-c-format
msgid ""
"Files which are older than a configurable number of days can be deleted "
"automatically."
msgstr ""
"Filer som är äldre än ett inställningsbart antal dagar kan tas bort "
"automatiskt."
#. Tag: para
#: index.docbook:1424
#, no-c-format
msgid ""
"The size of the trash can be limited to a configurable percentage of the "
"disk size. If this limit is reached, a warning can be issued, or the oldest "
"or largest files can be deleted automatically."
msgstr ""
"Papperskorgens storlek kan begränsas till ett inställningsbart procentandel "
"av diskstorleken. Om gränsen nås, kan en varning utfärdas, eller så kan den "
"äldsta eller största filen tas bort automatiskt."
#. Tag: title
#: index.docbook:1439
#, no-c-format
msgid "Folder View Display Style"
msgstr "Visningsstil för kataloger"
#. Tag: para
#: index.docbook:1441
#, no-c-format
msgid ""
"The following settings control how the contents of a folder are displayed in "
"the &dolphin; view, and are stored on a per-folder basis by default:"
msgstr ""
"Följande inställningar bestämmer hur innehållet i en katalog visas i "
"&dolphin;s vyer, och lagras normalt baserat på varje katalog:"
#. Tag: para
#: index.docbook:1447
#, no-c-format
msgid "The view mode (Icons, Compact, Details)"
msgstr "Visningsläge (Ikoner, Kompakt, Detaljer)"
#. Tag: para
#: index.docbook:1451
#, no-c-format
msgid ""
"The sorting of items, which is determined by the sort order (ascending, "
"descending) and the attribute (such as name, size,...) that the items are "
"sorted by"
msgstr ""
"Sorteringen av objekt, som bestäms av sorteringsordningen (stigande, "
"fallande) och egenskapen (såsom namn, storlek, ...) som objekten sorteras "
"enligt"
#. Tag: para
#: index.docbook:1457
#, no-c-format
msgid "Sorting of folders and files &ndash; are folders shown first or not?"
msgstr "Sortering av kataloger och filer: Visas kataloger först eller inte?"
#. Tag: para
#: index.docbook:1461
#, no-c-format
msgid ""
"Previews &ndash; are they shown instead of icons (based on the settings made "
"in <link linkend=\"preferences-dialog-general-previews\"><guilabel>Previews</"
"guilabel> tab of &dolphin;'s General settings</link>) or not?"
msgstr ""
"Visas förhandsgranskningar istället för ikoner eller inte (baserat på "
"inställningarna som görs i under fliken <link linkend=\"preferences-dialog-"
"general-previews\"><guilabel>Förhandsgranskningar</guilabel>i &dolphin;s "
"allmänna inställningar</link>)?"
#. Tag: para
#: index.docbook:1467
#, no-c-format
msgid "Are items shown in groups in the views?"
msgstr "Visas objekt med grupper i vyerna?"
#. Tag: para
#: index.docbook:1471
#, no-c-format
msgid "Are hidden files shown?"
msgstr "Visas dolda filer?"
#. Tag: para
#: index.docbook:1475
#, no-c-format
msgid ""
"What additional information (besides the name) is shown in the Icons or "
"Details view?"
msgstr ""
"Vilken ytterligare information (förutom namnet) visas med vyerna Ikoner "
"eller Detaljer?"
#. Tag: para
#: index.docbook:1480
#, no-c-format
msgid ""
"The view display style can be configured in the <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu></menuchoice> menu, some (such as the view mode) can also be changed "
"using toolbar buttons."
msgstr ""
"Visningsstilen kan ställas in i menyn <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu></"
"menuchoice>, och vissa (som visningsläge) kan också ändras med knappar i "
"verktygsraden."
#. Tag: title
#: index.docbook:1487
#, no-c-format
msgid "The View Display Style dialog"
msgstr "Dialogrutan med visningsstil."
#. Tag: screeninfo
#: index.docbook:1492
#, no-c-format
msgid "Screenshot of the View Display Style dialog"
msgstr "Skärmbild av dialogrutan med visningsstil"
#. Tag: phrase
#: index.docbook:1498
#, no-c-format
msgid "The View Display Style dialog."
msgstr "Dialogrutan med visningsstil."
#. Tag: para
#: index.docbook:1500
#, no-c-format
msgid "The View Display Style Dialog."
msgstr "Dialogrutan med visningsstil."
#. Tag: para
#: index.docbook:1502
#, no-c-format
msgid ""
"The <guilabel>View Display Style</guilabel> dialog can be used to quickly "
"modify the view display styles for many folders at once. This is done for "
"the current folder, for the current folder including all subfolders, or even "
"for all folders, depending on the choice made in the <guilabel>Apply to</"
"guilabel> section."
msgstr ""
"Dialogrutan <guilabel>Visningsstil</guilabel> kan användas för att snabbt "
"ändra visningsstil för många kataloger på en gång. Det görs för "
"arbetskatalogen, inklusive alla underkataloger, eller till och med för alla "
"kataloger, beroende på valet som görs under sektionen <guilabel>Verkställ "
"för</guilabel>."
#. Tag: para
#: index.docbook:1510
#, no-c-format
msgid ""
"If <guilabel>Use as default view settings</guilabel> is enabled, the chosen "
"view properties will also be used for all folders which do not have "
"customized view properties yet."
msgstr ""
"Om <guilabel>Använd som standardvisningsinställningar</guilabel> aktiveras, "
"används också valda visningsegenskaper för alla kataloger som ännu inte har "
"anpassade visningsegenskaper."
#. Tag: title
#: index.docbook:1523
#, no-c-format
msgid "Command Reference"
msgstr "Kommandoreferens"
#. Tag: para
#: index.docbook:1524
#, no-c-format
msgid ""
"By default the menubar is not shown. All actions described here either can "
"be accessed with toolbar buttons or with items in the menu of the "
"<guibutton>Control</guibutton> toolbar button."
msgstr ""
"Normalt visas inte menyraden. Alla åtgärder som beskrivs här kan antingen "
"kommas åt med knappar i verktygsraden eller med alternativ i menyn som visas "
"med verktygsknappen <guibutton>Styrning</guibutton>."
#. Tag: title
#: index.docbook:1529
#, no-c-format
msgid "The Menubar in &dolphin;'s Main Window"
msgstr "Menyraden i &dolphin;s huvudfönster"
#. Tag: title
#: index.docbook:1532
#, no-c-format
msgid "The File Menu"
msgstr "Menyn Arkiv"
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:1537
#, no-c-format
msgid "<guimenu>File</guimenu> <guisubmenu>Create New</guisubmenu>"
msgstr "<guimenu>Arkiv</guimenu> <guisubmenu>Skapa ny</guisubmenu>"
#. Tag: action
#: index.docbook:1541
#, no-c-format
msgid ""
"Creates a new object (such as a folder or a text file) in the current folder."
msgstr ""
"Skapar ett nytt objekt (såsom en katalog eller en textfil) i arbetskatalogen."
#. Tag: para
#: index.docbook:1543
#, no-c-format
msgid ""
"You will find an explanation of all available objects in &konqueror;'s "
"handbook in the chapter <ulink url=\"help:/konqueror/making.html\">Create "
"New</ulink>."
msgstr ""
"Du hittar en förklaring av alla tillgängliga objekt i &konqueror;s handbok i "
"kapitlet <ulink url=\"help:/konqueror/making.html\">Skapa ny</ulink>."
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:1549
#, no-c-format
msgid ""
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>New Window</guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Nytt fönster</guimenuitem>"
#. Tag: action
#: index.docbook:1556
#, no-c-format
msgid "Opens a new &dolphin; window."
msgstr "Öppnar ett nytt fönster i &dolphin;."
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:1560
#, no-c-format
msgid ""
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>T</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>New Tab</guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>T</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Ny flik</guimenuitem>"
#. Tag: action
#: index.docbook:1567
#, no-c-format
msgid "Opens a new tab."
msgstr "Öppnar en ny flik."
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:1571
#, no-c-format
msgid ""
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Close Tab</guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Stäng flik</guimenuitem>"
#. Tag: action
#: index.docbook:1578
#, no-c-format
msgid "Closes the current tab."
msgstr "Stänger aktuell flik."
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:1582
#, no-c-format
msgid ""
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;&Shift;<keycap>T</keycap></"
"keycombo> </shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Undo close tab</"
"guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;&Shift;<keycap>T</keycap></"
"keycombo></shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Ångra stäng flik</"
"guimenuitem>"
#. Tag: action
#: index.docbook:1589
#, no-c-format
msgid "Reopens the last closed tab."
msgstr "Öppna senast stängda flik igen."
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:1593
#, no-c-format
msgid ""
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\"><keycap>F2</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Rename</guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\"><keycap>F2</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Byt namn</guimenuitem>"
#. Tag: action
#: index.docbook:1600
#, no-c-format
msgid ""
"Renames one currently selected item inline. Opens the <link linkend=\"batch-"
"rename\">batch rename dialog</link> if several items are selected."
msgstr ""
"Byter namn på ett objekt som är markerat på plats. Öppnar <link linkend="
"\"batch-rename\">dialogrutan för namnbyte i bakgrunden</link> om flera "
"objekt är markerade."
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:1606
#, no-c-format
msgid ""
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\"><keycap>Del</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Move to Trash</guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\"><keycap>Delete</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Flytta till papperskorg</"
"guimenuitem>"
#. Tag: action
#: index.docbook:1613
#, no-c-format
msgid "Moves the currently selected item(s) to the trash."
msgstr "Flyttar objekten som för närvarande är markerade till papperskorgen."
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:1618
#, no-c-format
msgid ""
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Shift;<keycap>Del</keycap></keycombo> "
"</shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Delete</guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Shift;<keycap>Delete</keycap></"
"keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Ta bort</"
"guimenuitem>"
#. Tag: action
#: index.docbook:1625
#, no-c-format
msgid ""
"Permanently deletes the currently selected item(s). The items are not moved "
"to the trash and cannot be restored."
msgstr ""
"Tar bort objekten som för närvarande är markerade permanent. Objekten "
"flyttas inte till papperskorgen och kan inte återställas."
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:1630
#, no-c-format
msgid "<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Show Target</guimenuitem>"
msgstr "<guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Visa mål</guimenuitem>"
#. Tag: para
#: index.docbook:1634
#, no-c-format
msgid "This action highlights a link target in a new &dolphin; window."
msgstr "Åtgärden markerar ett länkmål i ett nytt &dolphin;-fönster."
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:1639
#, no-c-format
msgid ""
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>D</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Duplicate Here</guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>D</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Duplicera här</guimenuitem>"
#. Tag: action
#: index.docbook:1646
#, no-c-format
msgid ""
"Creates duplicates of selected items appending <replaceable> copy</"
"replaceable> to the end of their names."
msgstr ""
"Skapar dubbletter av markerad objekt och lägger till <replaceable> kopia</"
"replaceable> sist i deras namn."
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:1650
#, no-c-format
msgid ""
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Alt;<keycap>Return</keycap></"
"keycombo> </shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Properties</"
"guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Alt;<keycap>Retur</keycap></keycombo> "
"</shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Egenskaper</guimenuitem>"
#. Tag: action
#: index.docbook:1657
#, no-c-format
msgid "Shows the properties dialog for the currently selected item(s)."
msgstr ""
"Visar egenskapsdialogrutan för de objekt som för närvarande är markerade."
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:1662
#, no-c-format
msgid ""
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Quit</guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Avsluta</guimenuitem>"
#. Tag: action
#: index.docbook:1669
#, no-c-format
msgid "Exits &dolphin;."
msgstr "Avslutar &dolphin;."
#. Tag: title
#: index.docbook:1677
#, no-c-format
msgid "The Edit Menu"
msgstr "Menyn Redigera"
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:1682
#, no-c-format
msgid ""
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Undo</guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Ångra</guimenuitem>"
#. Tag: action
#: index.docbook:1689
#, no-c-format
msgid "Undoes the last action performed by &dolphin;."
msgstr "Ångrar den senaste åtgärden som &dolphin; utförde."
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:1693
#, no-c-format
msgid ""
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Cut</guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Klipp ut</guimenuitem>"
#. Tag: action
#: index.docbook:1700
#, no-c-format
msgid "Cuts the currently selected item(s)."
msgstr "Klipper ut objekten som för närvarande är markerade."
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:1704
#, no-c-format
msgid ""
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Copy</guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Kopiera</guimenuitem>"
#. Tag: action
#: index.docbook:1711
#, no-c-format
msgid "Copies the currently selected item(s)."
msgstr "Kopierar objekten som för närvarande är markerade."
#. Tag: term
#: index.docbook:1715
#, no-c-format
msgid ""
"<menuchoice> <shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>V</keycap></"
"keycombo> </shortcut> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Paste Clipboard "
"Contents...</guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Paste one File</guimenuitem></menuchoice> or "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste one Folder</"
"guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Paste x Items</guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""
"<menuchoice> <shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>V</keycap></"
"keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Klistra in "
"klippbordets innehåll...</guimenuitem></menuchoice> eller "
"<menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Klistra in en fil</"
"guimenuitem></menuchoice> eller <menuchoice><guimenu>Redigera</"
"guimenu><guimenuitem>Klistra in en katalog</guimenuitem></menuchoice> eller "
"<menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Klistra in x objekt</"
"guimenuitem> </menuchoice>"
#. Tag: action
#: index.docbook:1725
#, no-c-format
msgid ""
"Pastes the currently copied/cut items to the current folder. If the "
"clipboard does not contain files or folders, the clipboard contents (such as "
"text or image data) will be pasted into a new file. The name of this file "
"has to be entered in a dialog."
msgstr ""
"Klistrar in objekten som för närvarande är kopierade eller urklippta i "
"arbetskatalogen. Om klippbordet inte innehåller filer eller kataloger, "
"klistras klippbordets innehåll (såsom text eller bilddata) in i en ny fil. "
"Filens namn måste skrivas in i en dialogruta."
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:1733
#, no-c-format
msgid ""
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Search...</guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Sök...</guimenuitem>"
#. Tag: action
#: index.docbook:1740
#, no-c-format
msgid ""
"Opens the find bar. Enter a search term into the edit box and select to "
"search for filename or in contents of files starting from the current folder "
"or everywhere."
msgstr ""
"Öppnar sökraden. Skriv in ett sökbegrepp i redigeringsrutan och välj att "
"söka efter filnamn eller innehållet i filer med början i arbetskatalogen "
"eller överallt."
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:1745
#, no-c-format
msgid ""
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Select All</guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Markera alla</guimenuitem>"
#. Tag: action
#: index.docbook:1752
#, no-c-format
msgid "Selects all files and folders in the current folder."
msgstr "Markerar alla filer och kataloger i arbetskatalogen."
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:1757
#, no-c-format
msgid ""
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;&Shift;<keycap>A</keycap></"
"keycombo> </shortcut> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Invert Selection</"
"guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;&Shift;<keycap>A</keycap></"
"keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Invertera "
"markering</guimenuitem>"
#. Tag: action
#: index.docbook:1764
#, no-c-format
msgid ""
"Selects all unselected items and deselects all selected items in the current "
"folder."
msgstr ""
"Markerar alla omarkerade objekt och avmarkerar alla markerade objekt i "
"arbetskatalogen."
#. Tag: title
#: index.docbook:1773
#, no-c-format
msgid "The View Menu"
msgstr "Menyn Visa"
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:1778
#, no-c-format
msgid ""
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>+</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Zoom In</guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>+</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Zooma in</guimenuitem>"
#. Tag: action
#: index.docbook:1785
#, no-c-format
msgid "Increases the size of icons in the view."
msgstr "Ökar storleken hos ikoner i vyn."
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:1789
#, no-c-format
msgid ""
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>-</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>-</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Zooma ut</guimenuitem>"
#. Tag: action
#: index.docbook:1796
#, no-c-format
msgid "Decreases the size of icons in the view."
msgstr "Minskar storleken hos ikoner i vyn."
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:1800
#, no-c-format
msgid ""
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>0</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Zoom Reset</guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>0</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Nollställ zoomnivå</"
"guimenuitem>"
#. Tag: action
#: index.docbook:1807
#, no-c-format
msgid "Resets the size of icons in the view to default."
msgstr "Nollställer zoomnivån för ikonerna i vyn till standardvärdet."
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:1811
#, no-c-format
msgid "<guimenu>View</guimenu> <guisubmenu>View Mode</guisubmenu>"
msgstr "<guimenu>Visa</guimenu> <guisubmenu>Visningsläge</guisubmenu>"
#. Tag: action
#: index.docbook:1815
#, no-c-format
msgid ""
"Changes the view mode to <guimenuitem>Icons</guimenuitem> (<keycombo action="
"\"simul\">&Ctrl;<keycap>1</keycap></keycombo>), <guimenuitem>Compact</"
"guimenuitem> (<keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>2</keycap></"
"keycombo>) or <guimenuitem>Details</guimenuitem> (<keycombo action=\"simul"
"\">&Ctrl;<keycap>3</keycap></keycombo>)."
msgstr ""
"Ändrar visningsläget till <guimenuitem>Ikoner</guimenuitem> (<keycombo "
"action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>1</keycap></keycombo>), <guimenuitem>Kompakt</"
"guimenuitem> (<keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>2</keycap></"
"keycombo>) eller <guimenuitem>Detaljer</guimenuitem> (<keycombo action="
"\"simul\">&Ctrl;<keycap>3</keycap></keycombo>)."
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:1822
#, no-c-format
msgid "<guimenu>View</guimenu> <guisubmenu>Sort By</guisubmenu>"
msgstr "<guimenu>Visa</guimenu> <guisubmenu>Sortera enligt</guisubmenu>"
#. Tag: para
#: index.docbook:1826
#, no-c-format
msgid ""
"<action>Changes whether items are sorted</action> by <guimenuitem>Name</"
"guimenuitem> or other criteria described in <link linkend=\"dolphin-view-"
"information\">Information in the View</link>."
msgstr ""
"<action>Ändrar om objekt sorteras</action> enligt <guimenuitem>Namn</"
"guimenuitem> eller andra begrepp som beskrivs under <link linkend=\"dolphin-"
"view-information\">Information i vyn</link>."
#. Tag: para
#: index.docbook:1828
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenuitem>Descending</guimenuitem> reverses the sort order. "
"<guimenuitem>Folders First</guimenuitem> sorts folders before files."
msgstr ""
"<guimenuitem>Fallande</guimenuitem> vänder på sorteringsordningen, medan "
"<guimenuitem>Kataloger först</guimenuitem> sorterar kataloger innan filer."
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:1834
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenu>View</guimenu> <guisubmenu>Show Additional Information</guisubmenu>"
msgstr ""
"<guimenu>Visa</guimenu> <guisubmenu>Visa ytterligare information</guisubmenu>"
#. Tag: para
#: index.docbook:1838
#, no-c-format
msgid ""
"<action>Displays additional information</action> described in <link linkend="
"\"dolphin-view-information\">Information in the View</link>."
msgstr ""
"<action>Visar ytterligare information</action> som beskrivs under <link "
"linkend=\"dolphin-view-information\">Information i vyn</link>."
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:1844
#, no-c-format
msgid "<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Show Previews</guimenuitem>"
msgstr ""
"<guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Visa förhandsgranskning</guimenuitem>"
#. Tag: para
#: index.docbook:1848
#, no-c-format
msgid ""
"<action>Displays a symbolic preview of the file contents </action> in the "
"different view modes."
msgstr ""
"<action>Visar en symbolisk förhandsgranskning av filens innehåll</action> i "
"de olika visningslägena."
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:1853
#, no-c-format
msgid "<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Show in Groups</guimenuitem>"
msgstr "<guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Visa i grupper</guimenuitem>"
#. Tag: para
#: index.docbook:1857
#, no-c-format
msgid ""
"<action>Displays</action> the content of the current folder grouped by the "
"option selected in <guimenuitem>Sort By</guimenuitem>."
msgstr ""
"<action>Visar</action> innehållet i arbetskatalogen grupperat enligt "
"alternativet valt med <guimenuitem>Sortera enligt</guimenuitem>."
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:1863
#, no-c-format
msgid ""
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Alt;<keycap>.</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Show Hidden Files</"
"guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Alt;<keycap>.</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Visa dolda filer</guimenuitem>"
#. Tag: para
#: index.docbook:1870
#, no-c-format
msgid ""
"<action>Shows all the hidden files and sub-folders within the current folder."
"</action>There is an alternate shortcut <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;"
"<keycap>H</keycap></keycombo> for this action."
msgstr ""
"<action>Visar alla dolda filer och underkataloger i arbetskatalogen</"
"action>. Det finns en alternativ genväg för åtgärden, <keycombo action="
"\"simul\">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo>."
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:1876
#, no-c-format
msgid ""
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\"><keycap>F3</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Split</guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\"><keycap>F3</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Dela</guimenuitem>"
#. Tag: action
#: index.docbook:1883
#, no-c-format
msgid "Enables and disables the split view mode."
msgstr "Aktiverar och inaktiverar det delade visningsläget."
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:1887
#, no-c-format
msgid ""
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\"><keycap>F5</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Reload</guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\"><keycap>F5</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Uppdatera</guimenuitem>"
#. Tag: action
#: index.docbook:1894
#, no-c-format
msgid "Reloads the current folder."
msgstr "Laddar om arbetskatalogen."
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:1898
#, no-c-format
msgid "<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Stop</guimenuitem>"
msgstr "<guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Stoppa</guimenuitem>"
#. Tag: action
#: index.docbook:1902
#, no-c-format
msgid "Stops loading/reading the contents of the current folder."
msgstr "Stoppar laddning eller läsning av innehållet i arbetskatalogen."
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:1907
#, no-c-format
msgid "<guimenu>View</guimenu> <guisubmenu>Show Panels</guisubmenu>"
msgstr "<guimenu>Visa</guimenu> <guisubmenu>Visa paneler</guisubmenu>"
#. Tag: para
#: index.docbook:1911
#, no-c-format
msgid ""
"<action>Enables and disables</action> the different <link linkend=\"panels"
"\">panels</link>: <guimenuitem>Places</guimenuitem> (<keycap>F9</keycap>), "
"<guimenuitem>Information</guimenuitem> (<keycap>F11</keycap>), "
"<guimenuitem>Folders</guimenuitem> (<keycap>F7</keycap>), "
"<guimenuitem>Terminal</guimenuitem> (<keycap>F4</keycap>). With "
"<guimenuitem>Lock Panels</guimenuitem> the panel header with caption and two "
"buttons is hidden to save space and the panels are immutable, with "
"<guimenuitem>Unlock Panels</guimenuitem> the header is visible and the panel "
"can be moved to the right or left or even outside the main window."
msgstr ""
"<action>Aktiverar och inaktiverar</action> de olika <link linkend=\"panels"
"\">panelerna</link>: <guimenuitem>Platser</guimenuitem> (<keycap>F9</"
"keycap>), <guimenuitem>Information</guimenuitem> (<keycap>F11</keycap>), "
"<guimenuitem>Kataloger</guimenuitem> (<keycap>F7</keycap>), "
"<guimenuitem>Terminal</guimenuitem> (<keycap>F4</keycap>). Panelens namnlist "
"med rubrik och två knappar kan döljas med <guimenuitem>Lås paneler</"
"guimenuitem> för att spara plats och skydda från ändringar. Med "
"<guimenuitem>Lås upp paneler</guimenuitem> är rubriken synlig och panelen "
"kan flyttas till höger eller vänster, eller till och med utanför "
"huvudfönstret."
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:1924
#, no-c-format
msgid ""
"<shortcut> <keycap>F6</keycap> </shortcut> <guimenu>View</guimenu> "
"<guisubmenu>Location Bar</guisubmenu> <guimenuitem>Editable Location</"
"guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut> <keycap>F6</keycap> </shortcut> <guimenu>Visa</guimenu> "
"<guisubmenu>Platsrad</guisubmenu> <guimenuitem>Redigerbar plats</guimenuitem>"
#. Tag: action
#: index.docbook:1932
#, no-c-format
msgid ""
"Changes the location bar between the two modes; the <link linkend=\"location-"
"bar-bread-crumb\">bread crumb mode</link> and the <link linkend=\"location-"
"bar-editable\">editable mode</link>."
msgstr ""
"Ändrar platsraden mellan de två lägena: <link linkend=\"location-bar-bread-"
"crumb\">länkstig</link> och <link linkend=\"location-bar-editable"
"\">redigerbart läge</link>."
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:1939
#, no-c-format
msgid ""
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>L</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>View</guimenu> <guisubmenu>Location Bar</guisubmenu> "
"<guimenuitem>Replace Location</guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>L</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>Visa</guimenu> <guisubmenu>Platsrad</guisubmenu> "
"<guimenuitem>Ersätt plats</guimenuitem>"
#. Tag: action
#: index.docbook:1947
#, no-c-format
msgid ""
"Switches the location bar to <link linkend=\"location-bar-editable"
"\">editable mode</link>, if necessary, and selects the location such that it "
"can be replaced quickly."
msgstr ""
"Byter platsraden till <link linkend=\"location-bar-editable\">redigerbart "
"läge</link>, om det behövs, och markerar platsen så att den snabbt kan "
"ersättas."
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:1953
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Adjust View Display Style...</"
"guimenuitem>"
msgstr ""
"<guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Justera visningsstil...</guimenuitem>"
#. Tag: action
#: index.docbook:1957
#, no-c-format
msgid ""
"Opens the <link linkend=\"view-properties-dialog\">View Display Style "
"Dialog</link>."
msgstr ""
"Öppnar dialogrutan <link linkend=\"view-properties-dialog\">Visningsstil</"
"link>."
#. Tag: title
#: index.docbook:1966
#, no-c-format
msgid "The Go Menu"
msgstr "Menyn Gå"
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:1971
#, no-c-format
msgid ""
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Alt;<keycap>Up</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Up</guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Alt;<keycap>Upp</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>Gå</guimenu> <guimenuitem>Uppåt</guimenuitem>"
#. Tag: action
#: index.docbook:1978
#, no-c-format
msgid "Changes to the folder above the current folder."
msgstr "Går till katalogen ovanför arbetskatalogen."
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:1982
#, no-c-format
msgid ""
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Alt;<keycap>Left</keycap></keycombo> "
"</shortcut> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Back</guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Alt;<keycap>Vänster</keycap></"
"keycombo> </shortcut> <guimenu>Gå</guimenu> <guimenuitem>Bakåt</guimenuitem>"
#. Tag: action
#: index.docbook:1989
#, no-c-format
msgid "Changes to the previously viewed folder."
msgstr "Går till katalogen som tidigare visades."
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:1993
#, no-c-format
msgid ""
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Alt;<keycap>Right</keycap></keycombo> "
"</shortcut> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Forward</guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Alt;<keycap>Höger</keycap></keycombo> "
"</shortcut> <guimenu>Gå</guimenu> <guimenuitem>Framåt</guimenuitem>"
#. Tag: para
#: index.docbook:2000
#, no-c-format
msgid "<action>Undoes</action> a <quote>Go Back</quote> action."
msgstr "<action>Ångrar</action> åtgärden <quote>Bakåt</quote>."
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:2004
#, no-c-format
msgid ""
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Alt;<keycap>Home</keycap></keycombo> "
"</shortcut> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Home</guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Alt;<keycap>Home</keycap></keycombo> "
"</shortcut> <guimenu>Gå</guimenu> <guimenuitem>Hem</guimenuitem>"
#. Tag: action
#: index.docbook:2011
#, no-c-format
msgid "Changes to the users home folder, &eg; /home/Peter/."
msgstr "Byter till användarens hemkatalog, t.ex. /home/Peter/."
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:2016
#, no-c-format
msgid "<guimenu>Go</guimenu> <guisubmenu>Recently Closed Tabs</guisubmenu>"
msgstr "<guimenu>Gå</guimenu> <guisubmenu>Senaste stängda flikar</guisubmenu>"
#. Tag: action
#: index.docbook:2020
#, no-c-format
msgid "Shows a list of recently closed tabs which can be reopened."
msgstr "Visar en lista med flikar som senast stängdes, som kan öppnas igen."
#. Tag: title
#: index.docbook:2028
#, no-c-format
msgid "The Tools Menu"
msgstr "Menyn Verktyg"
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:2033
#, no-c-format
msgid ""
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>I</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Show Filter Bar</guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>I</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Visa filterrad</"
"guimenuitem>"
#. Tag: para
#: index.docbook:2040
#, no-c-format
msgid ""
"<action>Enables and disables the <link linkend=\"filter-files\">filter bar</"
"link>.</action> You can also use the alternate shortcut <keycombo action="
"\"simul\">&Shift;<keycap>/</keycap></keycombo> for this action."
msgstr ""
"<action>Aktiverar och inaktiverar <link linkend=\"filter-files"
"\">filterraden</link>.</action> Du kan också använda den alternativa "
"genvägen för åtgärden <keycombo action=\"simul\">&Shift;<keycap>/</keycap></"
"keycombo>."
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:2046
#, no-c-format
msgid ""
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Shift;<keycap>F4</keycap></keycombo> "
"</shortcut> <guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Open Terminal</guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Shift;<keycap>F4</keycap></keycombo> "
"</shortcut> <guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Öppna terminal</"
"guimenuitem>"
#. Tag: action
#: index.docbook:2053
#, no-c-format
msgid "Opens &konsole; within the current folder."
msgstr "Öppnar &kfind; inne i arbetskatalogen."
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:2057
#, no-c-format
msgid ""
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;&Shift;<keycap>F</keycap></"
"keycombo> </shortcut> <guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Open Preferred "
"Search Tool</guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;&Shift;<keycap>F</keycap></"
"keycombo> </shortcut> <guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Öppna "
"föredraget sökverktyg</guimenuitem>"
#. Tag: action
#: index.docbook:2064
#, no-c-format
msgid "Opens preferred search tool in the current folder."
msgstr "Öppnar föredraget sökverktyg inne i arbetskatalogen."
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:2068
#, no-c-format
msgid "<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Compare Files</guimenuitem>"
msgstr "<guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Jämför filer</guimenuitem>"
#. Tag: action
#: index.docbook:2072
#, no-c-format
msgid ""
"Compare the currently selected files or folders with &kompare;. This action "
"is only enabled if two files or folders are selected."
msgstr ""
"Jämför filerna eller katalogerna som för närvarande är markerade med "
"&kompare;. Åtgärden är bara aktiverad om två filer eller kataloger är "
"markerade."
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:2077
#, no-c-format
msgid "<guimenu>Tools</guimenu> <guisubmenu>Select Remote Charset</guisubmenu>"
msgstr ""
"<guimenu>Verktyg</guimenu> <guisubmenu>Välj fjärrteckenuppsättning</"
"guisubmenu>"
#. Tag: action
#: index.docbook:2081
#, no-c-format
msgid "Allows you to choose the charset used by a remote connection manually."
msgstr ""
"Låter dig välja teckenuppsättning använd av en fjärranslutning för hand."
#. Tag: title
#: index.docbook:2089
#, no-c-format
msgid "The Settings and Help Menu"
msgstr "Menyn Inställningar och menyn Hjälp"
#. Tag: para
#: index.docbook:2090
#, no-c-format
msgid ""
"&dolphin; has the common &kde; <guimenu>Settings</guimenu> and "
"<guimenu>Help</guimenu> menu items, for more information read the sections "
"about the <ulink url=\"help:/fundamentals/menus.html#menus-settings"
"\">Settings Menu</ulink> and <ulink url=\"help:/fundamentals/menus."
"html#menus-help\">Help Menu</ulink> of the &kde; Fundamentals."
msgstr ""
"&dolphin; har de vanliga menyalternativen i &kde;, <guimenu>Inställningar</"
"guimenu> och <guimenu>Hjälp</guimenu>. För mer information läs avsnitten om "
"<ulink url=\"help:/fundamentals/menus.html#menus-settings\">Menyn "
"Inställningar</ulink> och <ulink url=\"help:/fundamentals/menus.html#menus-"
"help\">Menyn Hjälp</ulink> i &kde;:s grunder."
#. Tag: title
#: index.docbook:2101
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous Questions"
msgstr "Diverse frågor"
#. Tag: para
#: index.docbook:2106
#, no-c-format
msgid "Has &dolphin; replaced &konqueror;?"
msgstr "Har &dolphin; ersatt &konqueror;?"
#. Tag: para
#: index.docbook:2109
#, no-c-format
msgid ""
"&dolphin; is not intended to be a competitor to &konqueror;: &konqueror; "
"acts as a universal viewer being able to show &HTML; pages, text documents, "
"folders and a lot more, whereas &dolphin; focuses on being only a file "
"manager. This approach allows the optimization of the user interface for the "
"task of file management."
msgstr ""
"&dolphin; är inte avsedd som en konkurrent till &konqueror;. &konqueror; "
"fungerar som ett universellt visningsprogram som kan visa &HTML;-sidor, "
"textdokument, kataloger med mera, medan &dolphin; fokuserar på att bara vara "
"en filhanterare. Detta tillvägagångssätt gör det möjligt att optimera "
"användargränssnittet för uppgiften att hantera filer."
#. Tag: para
#: index.docbook:2120
#, no-c-format
msgid "How can I get involved with the development of &dolphin;?"
msgstr "Hur kan jag delta i utvecklingen av &dolphin;?"
#. Tag: para
#: index.docbook:2123
#, no-c-format
msgid ""
"The easiest way to get involved with &dolphin; is to subscribe to the "
"developer mailing list <ulink url=\"https://mail.kde.org/mailman/listinfo/"
"kfm-devel\">kfm-devel</ulink> and drop an email to the developer mailing "
"list. Email what you can do, how much time you can devote &etc;, the "
"developers will let you know what you can do in the project. If you wish to "
"contribute to the documentation please email the <ulink url=\"mailto:kde-doc-"
"english@kde.org\">&kde; Documentation Team</ulink> list."
msgstr ""
"Det enklaste sättet att bli delaktig i &dolphin; är att prenumerera på "
"utvecklarnas e-postlista <ulink url=\"https://mail.kde.org/mailman/listinfo/"
"kfm-devel\">kfm-devel</ulink> och skicka e-post till utvecklarna om vad du "
"kan göra, hur mycket tid du kan lägga ner, etc., låter utvecklarna dig veta "
"vad du kan göra i projektet. Om du vill bidra till dokumentationen, skicka "
"då e-post till <ulink url=\"mailto:kde-doc-english@kde.org\">&kde; "
"dokumentationsgruppens lista</ulink>."
#. Tag: para
#: index.docbook:2136
#, no-c-format
msgid "How can I submit bug reports?"
msgstr "Hur kan man skicka in felrapporter?"
#. Tag: para
#: index.docbook:2139
#, no-c-format
msgid ""
"The official channel for submitting bug reports is via the &kde; bug "
"tracking system. The &kde; bug tracker can be found at <ulink url=\"https://"
"bugs.kde.org\">https://bugs.kde.org</ulink>."
msgstr ""
"Den officiella kanalen för att skicka in felrapporter är via &kde;:s "
"felrapporteringssystem. &kde;:s felrapporteringssystem finns på <ulink url="
"\"https://bugs.kde.org\">https://bugs.kde.org</ulink>."
#. Tag: para
#: index.docbook:2149
#, no-c-format
msgid "How can I submit feature requests?"
msgstr "Hur kan man skicka in önskemål om funktioner?"
#. Tag: para
#: index.docbook:2152
#, no-c-format
msgid ""
"The official channel for submitting feature requests is via the &kde; bug "
"tracking system. The &kde; bug tracker can be found at <ulink url=\"https://"
"bugs.kde.org\">https://bugs.kde.org</ulink>."
msgstr ""
"Den officiella kanalen för att skicka in önskemål om funktioner är via &kde;:"
"s felrapporteringssystem. &kde;:s felrapporteringssystem finns på <ulink url="
"\"https://bugs.kde.org\">https://bugs.kde.org</ulink>."
#. Tag: title
#: index.docbook:2166
#, no-c-format
msgid "Credits and License"
msgstr "Tack till och licens"
#. Tag: para
#: index.docbook:2168
#, no-c-format
msgid "&dolphin;"
msgstr "&dolphin;"
#. Tag: para
#: index.docbook:2171
#, no-c-format
msgid ""
"Program copyright 2006&ndash;2014 Peter Penz <email>peter.penz@gmx.at</"
"email>, Frank Reininghaus <email>frank78ac@googlemail.com</email> and "
"Emmanuel Pescosta <email>emmanuelpescosta099@gmail.com</email>"
msgstr ""
"Program copyright 2006&ndash;2014 Peter Penz <email>peter.penz@gmx.at</"
"email>, Frank Reininghaus <email>frank78ac@googlemail.com</email> och "
"Emmanuel Pescosta <email>emmanuelpescosta099@gmail.com</email>"
#. Tag: para
#: index.docbook:2175
#, no-c-format
msgid "Contributors:"
msgstr "Bidragsgivare:"
#. Tag: para
#: index.docbook:2178
#, no-c-format
msgid "Cvetoslav Ludmiloff <email>ludmiloff@gmail.com</email>"
msgstr "Cvetoslav Ludmiloff <email>ludmiloff@gmail.com</email>"
#. Tag: para
#: index.docbook:2179
#, no-c-format
msgid "Stefan Monov <email>logixoul@gmail.com</email>"
msgstr "Stefan Monov <email>logixoul@gmail.com</email>"
#. Tag: para
#: index.docbook:2180
#, no-c-format
msgid "Michael Austin <email>tuxedup@users.sourceforge.net</email>"
msgstr "Michael Austin <email>tuxedup@users.sourceforge.net</email>"
#. Tag: para
#: index.docbook:2181
#, no-c-format
msgid "&Orville.Bennett; &Orville.Bennett.mail;"
msgstr "&Orville.Bennett; &Orville.Bennett.mail;"
#. Tag: para
#: index.docbook:2185
#, no-c-format
msgid ""
"Documentation copyright 2005 Peter Penz <email>peter.penz@gmx.at</email>"
msgstr ""
"Dokumentation copyright 2005 Peter Penz <email>peter.penz@gmx.at</email>"
#. Tag: para
#: index.docbook:2188
#, no-c-format
msgid "Documentation copyright 2006 &Orville.Bennett; &Orville.Bennett.mail;"
msgstr "Dokumentation copyright 2006 &Orville.Bennett; &Orville.Bennett.mail;"
#. Tag: para
#: index.docbook:2191
#, no-c-format
msgid ""
"Documentation copyright 2006 Michael Austin <email>tuxedup@users.sourceforge."
"net</email>"
msgstr ""
"Dokumentation copyright 2006 Michael Austin <email>tuxedup@users.sourceforge."
"net</email>"
#. Tag: para
#: index.docbook:2194
#, no-c-format
msgid ""
"Documentation copyright 2009 Frank Reininghaus <email>frank78ac@googlemail."
"com</email>"
msgstr ""
"Dokumentation copyright 2009 Frank Reininghaus <email>frank78ac@googlemail."
"com</email>"
#. Tag: trans_comment
#: index.docbook:2198
#, no-c-format
msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS"
msgstr ""
"<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@bredband.net</"
"email></para>"
#. Tag: chapter
#: index.docbook:2198
#, no-c-format
msgid "&underFDL; &underGPL;"
msgstr "&underFDL; &underGPL;"
#~ msgid "2019-09-30"
#~ msgstr "2019-09-30"
#~ msgid "The View Properties Dialog"
#~ msgstr "Dialogrutan med visningsegenskaper"
#~ msgid "2016-06-01"
#~ msgstr "2016-06-01"
#~ msgid ""
#~ "Shows all the hidden files and sub-folders within the current folder."
#~ msgstr "Visar alla dolda filer och underkataloger i arbetskatalogen."
#~ msgid ""
#~ "Enables and disables the <link linkend=\"filter-files\">filter bar</link>."
#~ msgstr ""
#~ "Aktiverar och inaktiverar <link linkend=\"filter-files\">filterraden</"
#~ "link>."
#~ msgid ""
#~ "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> "
#~ "</shortcut> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Paste Clipboard "
#~ "Contents...</guimenuitem>"
#~ msgstr ""
#~ "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> "
#~ "</shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Klistra in "
#~ "klippbordets innehåll...</guimenuitem>"
#~ msgid "2015-08-02"
#~ msgstr "2015-08-02"
#~ msgid ""
#~ "&dolphin; can be configured to open items with a single mouse click "
#~ "(<guilabel>Single-click to open files and folders</guilabel>) or a double "
#~ "mouse click (<guilabel>Double-click to open files and folders</"
#~ "guilabel>). In the latter case, a single mouse click will select the file "
#~ "or folder."
#~ msgstr ""
#~ "&dolphin; kan ställas in att öppna objekt med ett enda musklick "
#~ "(<guilabel>Enkelklick för att öppna filer och kataloger</guilabel>) eller "
#~ "med ett dubbelklick (<guilabel>Dubbelklick för att öppna filer och "
#~ "kataloger</guilabel>). I det senare fallet, markeras filen eller "
#~ "katalogen med ett enkelklick."
#~ msgid ""
#~ "Since &dolphin; 4.9 the <guimenuitem>Delete</guimenuitem>, "
#~ "<guimenuitem>Copy To</guimenuitem>, and <guimenuitem>Move To</"
#~ "guimenuitem> commands of the context menu have to be enabled on the "
#~ "Services page."
#~ msgstr ""
#~ "Sedan &dolphin; 4.9 måste kommandona <guimenuitem>Ta bort</guimenuitem>, "
#~ "<guimenuitem>Kopiera till</guimenuitem> och <guimenuitem>Flytta till</"
#~ "guimenuitem> i den sammanhangsberoende menyn på sidan Tjänster."
#~ msgid "How to get &dolphin;"
#~ msgstr "Hur man skaffar &dolphin;"
#~ msgid ""
#~ "For instructions on acquiring &kde; please see <ulink url=\"http://www."
#~ "kde.org\">http://www.kde.org</ulink> or read the chapter <ulink url="
#~ "\"help:/fundamentals/install.html\">Installing &kde;</ulink> in the &kde; "
#~ "Fundamentals."
#~ msgstr ""
#~ "För instruktioner om hur man skaffar &kde;, se <ulink url=\"http://www."
#~ "kde.org\">http://www.kde.org</ulink> eller läs kapitlet <ulink url="
#~ "\"help:/fundamentals/install.html\">Installera &kde;</ulink> i &kde;:s "
#~ "grunder."
#~ msgid ""
#~ "For further information about &dolphin; you might want to visit <ulink "
#~ "url=\"http://userbase.kde.org/Dolphin\">http://userbase.kde.org/Dolphin</"
#~ "ulink>."
#~ msgstr ""
#~ "För ytterligare information om &dolphin; kan du besöka <ulink url="
#~ "\"http://userbase.kde.org/Dolphin\">http://userbase.kde.org/Dolphin</"
#~ "ulink>."
#~ msgid "4.11 (&kde; 4.11)"
#~ msgstr "4.11 (&kde; 4.11)"
#~ msgid ""
#~ "&dolphin; is part of the &package; package which is an essential part of "
#~ "&kde;."
#~ msgstr ""
#~ "&dolphin; är en del av paketet &package; som är en väsentlig del av &kde;."
#~ msgid ""
#~ "The order of columns can be changed by drag and drop of column headers."
#~ msgstr ""
#~ "Kolumnernas ordning kan ändras om genom att dra och släppa kolumnrubriker."
#~ msgid ""
#~ "Changes whether items are sorted by <guimenuitem>Name</guimenuitem>, "
#~ "<guimenuitem>Size</guimenuitem>, <guimenuitem>Date</guimenuitem>, "
#~ "<guimenuitem>Permissions</guimenuitem>, <guimenuitem>Owner</guimenuitem>, "
#~ "<guimenuitem>Group</guimenuitem>, <guimenuitem>Type</guimenuitem>, "
#~ "<guimenuitem>Link Destination</guimenuitem> or <guimenuitem>Path</"
#~ "guimenuitem>. <guimenuitem>Descending</guimenuitem> reverses the sort "
#~ "order. <guimenuitem>Folders First</guimenuitem> sorts folders before "
#~ "files."
#~ msgstr ""
#~ "Ändrar om objekt sorteras enligt <guimenuitem>Namn</guimenuitem>, "
#~ "<guimenuitem>Storlek</guimenuitem>, <guimenuitem>Datum</guimenuitem>, "
#~ "<guimenuitem>Skydd</guimenuitem>, <guimenuitem>Ägare</guimenuitem>, "
#~ "<guimenuitem>Grupp</guimenuitem>, <guimenuitem>Typ</guimenuitem>, "
#~ "<guimenuitem>Länkmål</guimenuitem> eller <guimenuitem>Sökväg</"
#~ "guimenuitem>. <guimenuitem>Fallande</guimenuitem> vänder på "
#~ "sorteringsordningen. <guimenuitem>Kataloger först</guimenuitem> sorterar "
#~ "kataloger innan filer."
#~ msgid ""
#~ "The email address of Peter Penz can be found on the main page of the "
#~ "documentation, or in the <link linkend=\"credits\">Credits section</link>."
#~ msgstr ""
#~ "E-postadresser till Peter Penz finns på dokumentationens första sida, "
#~ "eller i avsnittet med <link linkend=\"credits\">erkännanden</link>."
#~ msgid "2012-07-02"
#~ msgstr "2012-07-02"
#~ msgid ""
#~ "The view displays all files and folders in the current folder. These "
#~ "items can be accessed or manipulated in different ways: <itemizedlist> "
#~ "<listitem><para> A file or folder can be opened by clicking it with the "
#~ "&LMB; (or double-clicking, if <guilabel>Double-click to open files and "
#~ "folders</guilabel> is enabled in the <link linkend=\"preferences-dialog-"
#~ "navigation\"><quote>Navigation</quote> section of the settings</link>). </"
#~ "para></listitem> <listitem><para> Clicking any item or the white area "
#~ "around the items with the &RMB; opens a context menu which provides "
#~ "access to many frequently used actions for the item or the current "
#~ "folder, respectively. </para></listitem> <listitem><para> If the &LMB; is "
#~ "pressed on an item, but not immediately released, the item can be dragged "
#~ "and dropped in another folder in the current view or in another &dolphin; "
#~ "view (in another &dolphin; window or in the same window if the view is "
#~ "split, see below) to move or copy it or to create a symbolic link. Items "
#~ "can even be dropped in another application to open them in this "
#~ "application. </para></listitem> </itemizedlist> &dolphin; remembers the "
#~ "history of visited folders. To navigate backward or forward in the "
#~ "history, the corresponding buttons in the toolbar can be used:"
#~ msgstr ""
#~ "Vyn visar alla filer och kataloger i arbetskatalogen. Dessa objekt kan "
#~ "kommas åt eller behandlas på olika sätt: <itemizedlist> "
#~ "<listitem><para>En fil eller katalog kan öppnas genom att klicka på den "
#~ "med vänster musknapp (eller dubbelklicka, om <guilabel>Dubbelklick för "
#~ "att öppna filer och kataloger</guilabel> är aktiverad på sidan <link "
#~ "linkend=\"preferences-dialog-navigation\">Navigering<quote> i "
#~ "inställningarna</quote>).</link></para></listitem><listitem><para>Genom "
#~ "att klicka på något objekt eller den vita ytan omkring objekten med höger "
#~ "musknapp, visas en sammanhangsberoende meny som ger tillgång till "
#~ "åtgärder som ofta används för respektive objektet eller arbetskatalogen.</"
#~ "para></listitem><listitem><para>Om vänster musknapp hålls nere på ett "
#~ "objekt, och inte omedelbart släpps, kan objektet dras och släppas på en "
#~ "annan katalog i aktuell vy eller i en annan &dolphin;-vy (i ett annat "
#~ "&dolphin;-fönster eller i samma fönster om vyn är delad, se nedan) för "
#~ "att flytta eller kopiera det, eller skapa en symbolisk länk. Objekt kan "
#~ "till och med släppas i ett annat program för att öppna dem i det "
#~ "programmet.</para></listitem></itemizedlist> &dolphin; kommer ihåg "
#~ "historiken av besökta kataloger. För att navigera bakåt eller framåt i "
#~ "historiken, kan motsvarande knappar i verktygsraden användas."
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Sök"
#~ msgid ""
#~ "But you can use it also stand-alone to find &eg; all pictures changed the "
#~ "last week, with any rating and tagged with holidays."
#~ msgstr ""
#~ "Men den kan också användas fristående för att t.ex. hitta alla bilder som "
#~ "ändrats förra veckan, med valfritt betyg och med etiketten semester."
#~ msgid ""
#~ "This feature requires running Nepomuk and Strigi services, you can check "
#~ "your system setup in the <guilabel>Desktop Search</guilabel> module in "
#~ "the &systemsettings; category <guilabel>Workspace Appearance and "
#~ "Behavior</guilabel>."
#~ msgstr ""
#~ "Funktionen kräver att Nepomuk- och Strigi-tjänster körs. "
#~ "Systeminställningen kan kontrolleras i modulen "
#~ "<guilabel>Skrivbordssökning</guilabel> i systeminställningarnas kategori "
#~ "<guilabel>Arbetsytans utseende och beteende</guilabel>."
#~ msgid ""
#~ "The following settings control how the contents of a folder are displayed "
#~ "in the &kappname; view, and are stored on a per-folder basis by default: "
#~ "<itemizedlist> <listitem><para> The view mode (Icons, Compact, Details) </"
#~ "para></listitem> <listitem><para> The sorting of items, which is "
#~ "determined by the sort order (ascending, descending) and the attribute "
#~ "(such as name, size,...) that the items are sorted by </para></listitem> "
#~ "<listitem><para> Sorting of folders and files &ndash; are folders shown "
#~ "first or not? </para></listitem> <listitem><para> Previews &ndash; are "
#~ "they shown instead of icons (based on the settings made in <link linkend="
#~ "\"preferences-dialog-general-previews\"><guilabel>Previews</guilabel> tab "
#~ "of &kappname;'s General settings</link>) or not? </para></listitem> "
#~ "<listitem><para> Are items shown in groups in the views? </para></"
#~ "listitem> <listitem><para> Are hidden files shown? </para></listitem> "
#~ "<listitem><para> What additional information (besides the name) is shown "
#~ "in the Icons or Details view? </para></listitem> </itemizedlist> The view "
#~ "properties can be configured in the <menuchoice><guimenu>View</guimenu></"
#~ "menuchoice> menu, some (such as the view mode) can also be changed using "
#~ "toolbar buttons."
#~ msgstr ""
#~ "Följande inställningar bestämmer hur innehållet i en katalog visas i "
#~ "&kappname;s vy, och lagras normalt för varje katalog: "
#~ "<itemizedlist><listitem><para> Visningslägena (Ikoner, Kompakt, Detaljer) "
#~ "</para></listitem> <listitem><para> Sorteringen av objekt, vilken bestäms "
#~ "av sorteringsordningen (stigande, fallande) och egenskaperna (såsom namn, "
#~ "storlek, ,...) som objekten sorteras enligt </para></listitem> "
#~ "<listitem><para> Sortering av kataloger och filer &ndash; visas kataloger "
#~ "först eller inte? </para></listitem> <listitem><para> "
#~ "Förhandsgranskningar &ndash; visas de istället för ikoner (baserat på "
#~ "inställningarna som görs under fliken<link linkend=\"preferences-dialog-"
#~ "general-previews\"><guilabel>Förhandsgranskningar</guilabel> i &kappname;"
#~ "s allmänna inställningar</link>) eller inte? </para></listitem> "
#~ "<listitem><para> Visas objekt i grupper i vyerna? </para></listitem> "
#~ "<listitem><para> Visas dolda filer? </para></listitem> <listitem><para> "
#~ "Vilken ytterligare information (förutom namnet) visas i ikonvy eller "
#~ "detaljvy? </para></listitem> </itemizedlist> Visningsegenskaperna kan "
#~ "ställas in i menyn <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu></menuchoice>, och "
#~ "vissa (som visningsläget) kan också ändras med knappar i verktygsraden."
#~ msgid "Renames the currently selected item(s) inline."
#~ msgstr "Byter namn på objekten som för närvarande är markerade på plats."
#~ msgid ""
#~ "Besides the <link linkend=\"preferences-dialog-viewmodes-common\">common "
#~ "settings of all view modes</link>, the icons view has the following "
#~ "settings:"
#~ msgstr ""
#~ "Förutom de <link linkend=\"preferences-dialog-viewmodes-common"
#~ "\">gemensamma inställningarna för alla visningslägen</link>, har ikonvyn "
#~ "följande inställningar:"
#~ msgid "In the <guilabel>Text</guilabel> section:"
#~ msgstr "I delen <guilabel>Text</guilabel>:"
#~ msgid "Context Menu Tab"
#~ msgstr "Fliken Sammanhangsberoende meny"
#~ msgid ""
#~ "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo> "
#~ "</shortcut> <guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Show Menubar</"
#~ "guimenuitem>"
#~ msgstr ""
#~ "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo> "
#~ "</shortcut> <guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa menyrad</"
#~ "guimenuitem>"
#~ msgid "Hides and shows the menubar."
#~ msgstr "Döljer och visar menyraden."
#~ msgid "<guimenu>Settings</guimenu> <guisubmenu>Show Toolbar</guisubmenu>"
#~ msgstr ""
#~ "<guimenu>Inställningar</guimenu> <guisubmenu>Visa verktygsrad</guisubmenu>"
#~ msgid "Hides and shows the toolbar."
#~ msgstr "Döljer och visar verktygsraden."
#~ msgid ""
#~ "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure Shortcuts...</"
#~ "guimenuitem>"
#~ msgstr ""
#~ "<guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa genvägar...</"
#~ "guimenuitem>"
#~ msgid "Opens the shortcut configuration dialog."
#~ msgstr "Visar inställningsdialogrutan för genvägar."
#~ msgid ""
#~ "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure Toolbars...</"
#~ "guimenuitem>"
#~ msgstr ""
#~ "<guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa verktygsrader...</"
#~ "guimenuitem>"
#~ msgid "Opens the toolbar configuration dialog."
#~ msgstr "Visar inställningsdialogrutan för verktygsraden."
#~ msgid ""
#~ "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure &dolphin;...</"
#~ "guimenuitem>"
#~ msgstr ""
#~ "<guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa &dolphin;...</"
#~ "guimenuitem>"
#~ msgid "Opens the &dolphin; configuration dialog."
#~ msgstr "Visar &dolphin;s inställningsdialogruta."
#~ msgid "The Help Menu"
#~ msgstr "Menyn Hjälp"
#~ msgid "&help.menu.documentation;"
#~ msgstr "&help.menu.documentation;"
#~ msgid "2011-11-18"
#~ msgstr "2011-11-18"
#~ msgid ""
#~ "In the <guilabel>Columns</guilabel> view, multiple levels of the folder "
#~ "structure can be viewed at once. If a subfolder is clicked, a new pane "
#~ "showing the contents of that folder is opened at the right edge of the "
#~ "view."
#~ msgstr ""
#~ "I vyn <guibutton>Kolumner</guibutton> kan flera nivåer i "
#~ "katalogstrukturen visas samtidigt. Om en underkatalog klickas, öppnas en "
#~ "ny ruta som visar innehållet i den katalogen till höger om vyn."
#~ msgid ""
#~ "<guilabel>Number of lines</guilabel> is the number of lines of text which "
#~ "appear next to the icons. If the name of a file or folder is too long to "
#~ "fit into the chosen number of lines, it will be abbreviated, and "
#~ "<quote>...</quote> will be added at the end."
#~ msgstr ""
#~ "<guilabel>Antal rader</guilabel> är antal rader text som syns intill "
#~ "ikonerna. Om namnet på en fil eller katalog är för långt för att passa i "
#~ "det valda antalet rader, förkortas det, och <quote>...</quote> läggs till "
#~ "i slutet."
#~ msgid "In the <guilabel>Grid</guilabel> section:"
#~ msgstr "I delen <guilabel>Rutnät</guilabel>:"
#~ msgid ""
#~ "If <guilabel>Arrangement</guilabel> is set to <guilabel>Rows</guilabel> "
#~ "or <guilabel>Columns</guilabel>, the items will be arranged in rows from "
#~ "left to right or in columns from top to bottom, respectively."
#~ msgstr ""
#~ "Om <guilabel>Arrangemang</guilabel> är inställt till <guilabel>Rader</"
#~ "guilabel> eller <guilabel>Kolumner</guilabel>, arrangeras objekten i "
#~ "rader från vänster till höger, eller i kolumner uppifrån och ner."
#~ msgid ""
#~ "<guilabel>Grid spacing</guilabel> controls how far the items are apart in "
#~ "the view."
#~ msgstr ""
#~ "<guilabel>Rutnätsmellanrum</guilabel> bestämmer hur långt isär objekten "
#~ "är i vyn."
#~ msgid ""
#~ "Besides the <link linkend=\"preferences-dialog-viewmodes-common\">common "
#~ "settings of all view modes</link>, the details view has only one setting:"
#~ msgstr ""
#~ "Förutom de <link linkend=\"preferences-dialog-viewmodes-common"
#~ "\">gemensamma inställningarna för alla visningslägen</link>, har "
#~ "detaljvyn bara en inställning:"
#~ msgid "Columns"
#~ msgstr "Kolumn"
#~ msgid ""
#~ "Besides the <link linkend=\"preferences-dialog-viewmodes-common\">common "
#~ "settings of all view modes</link>, the columns view has only one setting:"
#~ msgstr ""
#~ "Förutom de <link linkend=\"preferences-dialog-viewmodes-common"
#~ "\">gemensamma inställningarna för alla visningslägen</link>, har "
#~ "kolumnvyn bara en inställning:"
#~ msgid ""
#~ "The <guilabel>Text Width</guilabel> setting controls the width of each "
#~ "column in the view."
#~ msgstr ""
#~ "Inställningen <guilabel>Textbredd</guilabel> bestämmer bredden på varje "
#~ "kolumn i vyn."
#~ msgid ""
#~ "If <guilabel>Rename Inline</guilabel> is enabled, no dialog asking for a "
#~ "new file name will be opened when renaming a file or folder. Instead, the "
#~ "name can be edited directly inside the view."
#~ msgstr ""
#~ "Om <guilabel>Byt namn på plats</guilabel> är aktiverad, öppnas inte någon "
#~ "dialogruta som frågar efter ett nytt filnamn vid namnbyte av en fil eller "
#~ "katalog. Istället kan namnet redigeras direkt i vyn."
#~ msgid ""
#~ "<menuchoice> <guimenu>View</guimenu> <guisubmenu>Sort By</guisubmenu> </"
#~ "menuchoice> (only available in the Icons view mode)"
#~ msgstr ""
#~ "<menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guisubmenu>Sortera enligt</"
#~ "guisubmenu></menuchoice> (bara tillgängligt i ikonvisningsläge)."
#~ msgid "<releaseinfo>1.5</releaseinfo>"
#~ msgstr "<releaseinfo>1.5</releaseinfo>"
#~ msgid ""
#~ "The menu bar, which provides access to all commands and configuration "
#~ "options. See the <link linkend=\"commands-menubar\">Command Reference</"
#~ "link> for a list of all menu commands."
#~ msgstr ""
#~ "Menyraden, som ger tillgång till alla kommandon och "
#~ "inställningsalternativ. Se <link linkend=\"commands-menubar"
#~ "\">kommandoreferensen</link> för en lista över alla menykommandon."
#~ msgid ""
#~ "The <link linkend=\"information-panel\"><guilabel>Information</guilabel> "
#~ "panel</link>, which shows a preview of the current folder or the file "
#~ "which is currently hovered with the mouse and can be used for rating the "
#~ "file and adding tags or comments to it."
#~ msgstr ""
#~ "Panelen <link linkend=\"information-panel\"><guilabel>Information</"
#~ "guilabel></link>, som visar en förhandsgranskning av arbetskatalogen "
#~ "eller filen om musen för närvarande hålls över, och som kan användas för "
#~ "att betygsätta filen samt lägga till etiketter eller kommentarer till den."
#~ msgid "Finding Files"
#~ msgstr "Hitta filer"
#~ msgid ""
#~ "Click into the search box, which has to be enabled with "
#~ "<guimenuitem>Search Toolbar</guimenuitem> in "
#~ "<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu> <guisubmenu>Toolbars Shown</"
#~ "guisubmenu></menuchoice> to use Nepomuk for searching. Then an additional "
#~ "bar with search options is displayed below the toolbar. By clicking on "
#~ "the green (+)-button, it is possible to specify the searching in a very "
#~ "detailed manner:"
#~ msgstr ""
#~ "Klicka i sökrutan, som måste aktiveras med <guimenuitem>Sökverktygsrad</"
#~ "guimenuitem> under <menuchoice><guimenu>Inställningar</"
#~ "guimenu><guisubmenu>Visade verktygsrader</guisubmenu></menuchoice> för "
#~ "att använda Nepomuk för sökning. Då visas en ytterligare rad med "
#~ "sökalternativ under verktygsraden. Genom att klicka på den gröna "
#~ "plusknappen (+), är det möjligt att definiera sökningen på ett mycket "
#~ "detaljerat sätt."
#~ msgid ""
#~ "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo> "
#~ "</shortcut> <guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Find File...</"
#~ "guimenuitem>"
#~ msgstr ""
#~ "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo> "
#~ "</shortcut> <guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Sök fil...</"
#~ "guimenuitem>"
#~ msgid ""
#~ "Hides and shows the <guimenuitem>Main Toolbar</guimenuitem> and the "
#~ "<guimenuitem>Search Toolbar</guimenuitem>."
#~ msgstr ""
#~ "Visar och döljer <guimenuitem>Huvudverktygsraden</guimenuitem> och "
#~ "<guimenuitem>Sökverktygsraden</guimenuitem>."
#~ msgid "&dolphin; Interface"
#~ msgstr "&dolphin;s gränssnitt"
#~ msgid "&dolphin; Features"
#~ msgstr "&dolphin;s funktioner"
#~ msgid ""
#~ "&dolphin; does not represent a wild departure from the &konqueror; file "
#~ "manager interface. There are certain paradigms in use however, which may "
#~ "require some readjustment on the user's part. An attempt is made below to "
#~ "explain these in an effort to provide a more enjoyable experience for our "
#~ "users."
#~ msgstr ""
#~ "&dolphin; representerar inte en vildsint avvikelse från &konqueror;s "
#~ "filhanteringsgränssnitt. Det finns dock vissa tankesätt som används, "
#~ "vilket kan kräva viss anpassning från användarens sida. Ett försök görs "
#~ "att förklara dem nedan, i ett försök att ge våra användare en mer njutbar "
#~ "upplevelse."
#~ msgid ""
#~ "The default &dolphin; interface consists of a (1) menu bar, (2) toolbar, "
#~ "(3) location bar, (4) workspace, (6) Places Panel, (7) Information Panel "
#~ "and (8) status bar."
#~ msgstr ""
#~ "Det vanliga gränssnittet i &dolphin; består av en menyrad (1), en "
#~ "verktygsrad (2), en platsrad (3), arbetsytan (4), platsrutan (6), "
#~ "informationsrutan (7) och statusraden (8)."
#~ msgid ""
#~ "The location bar displays the path to the current folder. The location "
#~ "bar has two versions. By default location is chosen through the 'bread "
#~ "crumb' display. The bread crumb display makes each folder a link which "
#~ "can be used to immediately go to the entry. The <filename class="
#~ "\"directory\">/home/peter/Documents</filename> entry in the bread crumb "
#~ "view would become 'Home > peter > Documents' with Home, peter, and "
#~ "Documents being clickable links which are able go to there respective "
#~ "locations. This makes navigation to folders above the current folder "
#~ "easier and more intuitive. There is also the classic \"location view\" "
#~ "which is a text box in which you can type the full path of the folder you "
#~ "wish to view."
#~ msgstr ""
#~ "Platsraden visar sökvägen till arbetskatalogen. Platsraden har två "
#~ "versioner. Normalt väljes platsen via länkstigen. Länkstigen gör varje "
#~ "katalog till en länk, som kan användas för att omedelbart gå till den. "
#~ "Texten <filename class=\"directory\">/home/peter/dokument</filename> blir "
#~ "'Home > peter > dokument' som länkstig, där Home, peter och dokument är "
#~ "klickbara länkar som direkt går till respektive katalog. Det gör det "
#~ "enklare och mer intuitivt att gå till kataloger ovanför arbetskatalogen. "
#~ "Den klassiska \"platsvisningen\" finns också, som en textruta där du kan "
#~ "skriva in den fullständiga sökvägen till katalogen du vill visa."
#~ msgid ""
#~ "To switch from breadcrumbs to location view, simply click to the right of "
#~ "the breadcrumb area. To change back, click the newly appeared yellow "
#~ "arrow to the right of the location bar."
#~ msgstr ""
#~ "För att byta från länkstig till platsvisning, klicka helt enkelt till "
#~ "höger om länkstigens område. Klicka på den gula pilen som nu visas till "
#~ "höger om platsraden för att byta tillbaka."
#~ msgid ""
#~ "To change the default &dolphin; view, please see the settings section."
#~ msgstr ""
#~ "För att ändra förvald vy i &dolphin;, se avsnittet om inställningar."
#~ msgid ""
#~ "The workspace shows the contents of the current folder. The workspace can "
#~ "also be set to \"Split\" mode and show two folders simultaneously."
#~ msgstr ""
#~ "Arbetsytan visar innehållet i arbetskatalogen. Arbetsytan kan också "
#~ "ställas in i \"delat\" läge och visa två kataloger samtidigt."
#~ msgid ""
#~ "The status bar shows a limited amount of data relating to the file "
#~ "hovered over and the current folder. When a file is hovered over, the "
#~ "status bar shows the file name, the filesize and the file type &eg; JPEG. "
#~ "When no file has been highlighted or hovered over, the status bar shows "
#~ "the amount of files and folders in the current folder. At all times the "
#~ "status bar shows the amount of storage space that has currently been used "
#~ "on the current mount point, as well as the maximum space available on the "
#~ "mount point &eg; <filename class=\"directory\">/home/</filename>."
#~ msgstr ""
#~ "Statusraden visar en begränsad mängd data som hör ihop med filen som "
#~ "muspekaren hålls över och arbetskatalogen. När muspekaren hålls över en "
#~ "fil visar statusraden filnamnet, filstorleken och filtypen, t.ex. Jpeg. "
#~ "Om någon fil inte har markerats eller muspekaren inte hålls över någon "
#~ "fil, visar statusraden antal filer och kataloger i arbetskatalogen. "
#~ "Statusraden visar hela tiden hur mycket lagringsutrymme som är använt för "
#~ "den aktuella monterade enheten, samt maximalt tillgängligt utrymme för "
#~ "den monterade enheten, t.ex. <filename class=\"directory\">/home/</"
#~ "filename>."
#~ msgid "&dolphin; Workspace"
#~ msgstr "&dolphin;s arbetsyta"
#~ msgid ""
#~ "The &dolphin; workspace can display the contents of a folder in a variety "
#~ "of views. There are three viewing modes Icons, Details, and Columns. Each "
#~ "of these can have Preview enabled. This changes the icons into showing a "
#~ "preview of the file, rather than an simply icon."
#~ msgstr ""
#~ "&dolphin;s arbetsyta kan visa innehållet i en katalog på ett antal olika "
#~ "sätt. Det finns tre visningslägen: ikoner, detaljer och kolumner. Var och "
#~ "en av dessa kan ha förhandsgranskning aktiverad. Det ändrar ikonerna så "
#~ "att en förhandsgranskning av filen visas, istället för bara en ikon."
#~ msgid ""
#~ "The <guibutton>Icons</guibutton> view shows the contents of the folder "
#~ "via the file icon type &eg; an <acronym>MP3</acronym> file will be "
#~ "represented with the icon for an <acronym>MP3</acronym> file. Sub-folders "
#~ "are represented in the form of a folder icon. The folder icon is defined "
#~ "by the &kde; icon theme currently in use, however individual folders can "
#~ "have their icon changed manually if the user wishes. This can be done via "
#~ "the properties dialog."
#~ msgstr ""
#~ "<guibutton>Ikoner</guibutton> visar innehållet i katalogen med "
#~ "filtypernas ikoner, t.ex. representeras en <acronym>MP3</acronym>-fil med "
#~ "ikonen för <acronym>MP3</acronym>-filer. Underkataloger representeras i "
#~ "form av en katalogikon. Katalogikonen definieras av &kde;:s ikontema som "
#~ "för närvarande används, men ikonen för individuella kataloger kan dock "
#~ "ändras manuellt om användaren önskar. Det kan göras via "
#~ "egenskapsdialogrutan."
#~ msgid ""
#~ "The <guibutton>Details</guibutton> view lists the contents of a folder "
#~ "whilst also displaying additional properties about the file. The default "
#~ "&dolphin; configuration only displays the size of the file and the date "
#~ "it was last modified. The choice of additional information shown can be "
#~ "changed by right clicking on the column header and selecting the "
#~ "information you wish to view or in <menuchoice><guimenu>Settings</"
#~ "guimenu><guisubmenu>Configure &dolphin;...</guisubmenu></menuchoice>"
#~ msgstr ""
#~ "<guibutton>Detaljer</guibutton> listar innehållet i en katalog, medan "
#~ "ytterligare egenskaper om filen visas. Standardinställning i &dolphin; är "
#~ "att bara visa filens storlek och datumet den senast ändrades. Att välja "
#~ "ytterligare information att visa kan göras genom att högerklicka på "
#~ "kolumnrubriken och välja informationen du vill visa, eller med "
#~ "<menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guisubmenu>Anpassa "
#~ "&dolphin;...</guisubmenu></menuchoice>"
#~ msgid ""
#~ "The <guibutton>Preview</guibutton> view is similar to the icons view. The "
#~ "difference is that wherever possible previews of the files are shown. "
#~ "This function works for a number of image types including; JPG, PNG, XCF, "
#~ "<acronym>SVG</acronym> and numerous others. The previews view is also "
#~ "capable of showing the first 14 lines from text documents. &dolphin; is "
#~ "also capable of displaying a preview of &HTML; and <acronym>PDF</acronym> "
#~ "files in the previews view. It is also possible to modify the size of the "
#~ "previews via the Configure &dolphin; dialog."
#~ msgstr ""
#~ "<guibutton>Granska</guibutton> liknar ikonvyn. Skillnaden är att när det "
#~ "är möjligt visas förhandsgranskningar av filerna. Funktionen fungerar för "
#~ "ett antal bildtyper inklusive JPG, PNG, XCF, <acronym>SVG</acronym> och "
#~ "många andra. Förhandsgranskningsvyn klarar också av att visa de 14 första "
#~ "raderna i textdokument. &dolphin; klarar dessutom att visa en "
#~ "förhandsgranskning av &HTML;- och <acronym>PDF</acronym>-filer i "
#~ "Förhandsgranskningsvyn. Det är också möjligt att ändra "
#~ "förhandsgranskningarnas storlek via dialogrutan Anpassa &dolphin;."
#~ msgid ""
#~ "Changing the view of the folder a user is working in is as simple as "
#~ "clicking the icon of the view they wish to use. This will cause the "
#~ "workspace view to change accordingly."
#~ msgstr ""
#~ "Att ändra vad som visas för katalogen en användare arbetar med är så "
#~ "enkelt som att klicka på ikonen för vyn som ska användas. Det gör att "
#~ "arbetsytans vy ändras på motsvarande sätt."
#~ msgid "&dolphin; Workspace View Buttons"
#~ msgstr "Vyknapparna för &dolphin;s arbetsyta"
#~ msgid ""
#~ "The workspace in &dolphin; is capable of showing two folders within the "
#~ "same window, known as split workspaces. In order to enable or disable the "
#~ "split workspace mode toggle the icon on the taskbar. Another way to "
#~ "enable or disable the split workspace mode is to use the "
#~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Split</guimenuitem></"
#~ "menuchoice> menu option."
#~ msgstr ""
#~ "&dolphin;s arbetsyta kan visa två kataloger i samma fönster, känt som "
#~ "delad arbetsyta. För att aktivera eller inaktivera den delade arbetsytan "
#~ "klicka på ikonen i verktygsraden. Ett annat sätt att aktivera eller "
#~ "inaktivera den delade arbetsytan är att använda menyalternativet "
#~ "<menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Dela</guimenuitem></"
#~ "menuchoice>."
#~ msgid ""
#~ "If this option is enabled then the workspace will split apart. Two "
#~ "separate workspace areas will be available for use, along with two "
#~ "separate location bars. Clicking on either workspace will make it the "
#~ "active workspace. If the user toggles the split workspace mode off, then "
#~ "the currently active workspace will remain, while the inactive workspace "
#~ "will close."
#~ msgstr ""
#~ "Om alternativet är aktiverat delas arbetsytan. Två separate arbetsytor "
#~ "blir tillgängliga för användning, tillsammans med två separata "
#~ "platsrader. Att klicka på någon av arbetsytorna gör den till aktiv "
#~ "arbetsyta. Om användaren stänger av delad arbetsyta, blir arbetsytan som "
#~ "för närvarade är aktiv kvar, medan den inaktiva arbetsytan stängs."
#~ msgid "&dolphin; In Split Workspace Mode"
#~ msgstr "&dolphin; med delad arbetsyta"
#~ msgid ""
#~ "&dolphin; is capable of remembering the workspace view on a per-folder "
#~ "basis. For example, if while viewing <filename class=\"directory\">/home/"
#~ "peter/Pictures/</filename> the user choses to use the preview view, then "
#~ "the next time the user enters that folder, the view will be changed to "
#~ "the preview view. This is especially useful for folders containing mainly "
#~ "images. The feature only works for local folders which the user has read/"
#~ "write permissions to. &dolphin; will also remember the viewing mode it "
#~ "was in when last running &eg; single workspace or split workspace."
#~ msgstr ""
#~ "&dolphin; kan komma ihåg arbetsytans vy baserat på katalog. Om användaren "
#~ "exempelvis visar <filename class=\"directory\">/home/peter/Bilder</"
#~ "filename> och väljer att använda förhandsgranskning, kommer vyn att "
#~ "ändras till förhandsgranskning nästa gång användaren går till katalogen. "
#~ "Det är särskilt användbart för kataloger som i huvudsak innehåller bilder "
#~ "Funktionen fungerar bara för lokala kataloger där användaren har läs- och "
#~ "skrivrättigheter. &dolphin; kommer också ihåg den vy som användes när den "
#~ "senast körde, t.ex. enkel arbetsyta eller delad arbetsyta."
#~ msgid ""
#~ "&dolphin; can also display files and sub-folders that are hidden in the "
#~ "current folder &eg; files such as <filename>.dolphin</filename> and sub-"
#~ "folder such as <filename class=\"directory\">.kde/</filename>."
#~ msgstr ""
#~ "&dolphin; kan också visa filer och underkataloger i arbetskatalogen som "
#~ "är dolda, t.ex. filer som <filename>.dolphin</filename> och "
#~ "underkataloger som <filename class=\"directory\">.kde/</filename>."
#~ msgid ""
#~ "Hidden files and sub-folders can be distinguished from non-hidden file "
#~ "and sub-folders by their colouring. Hidden files/sub-folders are fainter "
#~ "than non-hidden files/sub-folders."
#~ msgstr ""
#~ "Dolda filer och underkataloger kan skiljas från filer och underkataloger "
#~ "som inte är dolda genom färgläggningen. Dolda filer och underkataloger är "
#~ "blekare än filer och underkataloger som inte är dolda."
#~ msgid "&dolphin; Showing Hidden Files/Sub-folders Enabled"
#~ msgstr "&dolphin; när visning av dolda kataloger är aktiverad"
#~ msgid ""
#~ "&dolphin; is able to sort the contents of a folder in a number of ways. "
#~ "These are; By Name, By Date, By Size and Descending order. These only "
#~ "apply to the current folder the user is currently in and do not affect "
#~ "other folders. As with the Views Modes the Sorting order is saved for "
#~ "this folder."
#~ msgstr ""
#~ "&dolphin; kan sortera innehållet i en katalog på ett antal olika sätt. De "
#~ "är: enligt namn, enligt datum, enligt storlek och fallande ordning. De "
#~ "gäller bara för arbetskatalogen som användaren befinner sig i och "
#~ "påverkar inte andra kataloger. Liksom vyn sparas sorteringsordningen för "
#~ "katalogen."
#~ msgid "&dolphin; Panels"
#~ msgstr "Rutorna i &dolphin;"
#~ msgid ""
#~ "The main feature of &dolphin; that allows navigation of the file system "
#~ "is the work space. Clicking on a sub-folder within the current folder "
#~ "changes to this folder. Clicking on files within the workspace will open "
#~ "the file in the default application for that file type."
#~ msgstr ""
#~ "Den huvudsakliga delen av &dolphin; som gör det möjligt att navigera i "
#~ "filsystemet är arbetsytan. Att klicka på en underkatalog i "
#~ "arbetskatalogen går till den katalogen. Att klicka på filer på arbetsytan "
#~ "öppnar dem i förvalda program för deras filtyper."
#~ msgid ""
#~ "The toolbar is also used for navigating the file system. The toolbar "
#~ "contains two buttons essential for navigating the file system quickly and "
#~ "easily, these are; <guiicon>Back</guiicon> and <guiicon>Forward</guiicon>."
#~ msgstr ""
#~ "Verktygsraden används också för att navigera i filsystemet. Verktygsraden "
#~ "innehåller två knappar som är nödvändiga för att snabbt och enkelt kunna "
#~ "navigera i filsystemet, som är <guiicon>Bakåt</guiicon> och "
#~ "<guiicon>Framåt</guiicon>."
#~ msgid "&dolphin; Toolbar Buttons"
#~ msgstr "&dolphin;s verktygsradsknappar"
#~ msgid ""
#~ "Other buttons can be added to the toolbar to further aid navigation or to "
#~ "provide shortcuts for functions within &dolphin; &eg; deleting a file."
#~ msgstr ""
#~ "Andra knappar kan läggas till i verktygsraden för att ytterligare hjälpa "
#~ "till med navigering, eller för att skapa genvägar till funktioner i "
#~ "&dolphin;, t.ex. att ta bort en fil."
#~ msgid ""
#~ "&dolphin; continually shows the folder that it is currently viewing the "
#~ "contents of, via the location bar and the title bar. The location bar has "
#~ "two views available. The first is the folder path view. This shows the "
#~ "path to the current folder &eg; <filename class=\"directory\">/usr/share/"
#~ "apps/dolphin/</filename>."
#~ msgstr ""
#~ "&dolphin; visar hela tiden katalogen vars innehåll för närvarande är "
#~ "synligt, via platsraden och namnlisten. Platsraden har två tillgängliga "
#~ "vyer. Den första är katalogens sökväg. Den visar sökvägen till "
#~ "arbetskatalogen, t.ex. <filename class=\"directory\">/usr/share/apps/"
#~ "dolphin/</filename>."
#~ msgid "&dolphin; Displaying The Folder Path View"
#~ msgstr "&dolphin; när katalogens sökväg visas"
#~ msgid ""
#~ "The second view is the breadcrumb view. This allows the user to move to a "
#~ "folder a number of folders back from the current one. This is achieved "
#~ "via a tab like interface where the name of each previous folder is "
#~ "displayed and can be clicked on to change into."
#~ msgstr ""
#~ "Den andra vyn är länkstigen. Den gör det möjligt för användaren att gå "
#~ "till en katalog ett antal steg tillbaka från den aktuella. Det åstadkoms "
#~ "via ett flikliknande gränssnitt där namnet på varje tidigare katalog "
#~ "visas och kan klickas på för att gå till den katalogen."
#~ msgid "&dolphin; Displaying The Breadcrumb View"
#~ msgstr "&dolphin; när länkstigen visas"
#~ msgid ""
#~ "To switch from breadcrumbs to location view, simply click in the right "
#~ "part of the breadcrumb area or use <menuchoice> <guimenu>View</guimenu> "
#~ "<guisubmenu>Navigation Bar</guisubmenu> <guimenuitem>Edit Location</"
#~ "guimenuitem> </menuchoice>. To change back, click the newly appeared "
#~ "yellow arrow to the right of the location bar or use <menuchoice> "
#~ "<guimenu>View</guimenu> <guisubmenu>Navigation Bar</guisubmenu> "
#~ "<guimenuitem>Show Full Location</guimenuitem> </menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "För att byta från länkstig till platsvisning, klicka helt enkelt i den "
#~ "högra delen av länkstigens område, eller använd "
#~ "<menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guisubmenu>Navigeringsrad</"
#~ "guisubmenu> <guimenuitem>Redigera plats</guimenuitem> </menuchoice>. "
#~ "Klicka på den gula pilen som nu visas till höger om platsraden, eller "
#~ "använd <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guisubmenu>Navigeringsrad</"
#~ "guisubmenu> <guimenuitem>Visa fullständig plats</guimenuitem> </"
#~ "menuchoice>, för att byta tillbaka."
#~ msgid "&dolphin; Browse Button"
#~ msgstr "&dolphin;s bläddringsknapp"
#~ msgid ""
#~ "With the folder path view the user is able to enter the whole path to the "
#~ "folder they wish to enter. In order to do so, the user can toggle the "
#~ "browse button to the folder path view or alternatively via the menu "
#~ "<menuchoice> <guimenu>View</guimenu> <guisubmenu>Navigation Bar</"
#~ "guisubmenu> <guimenuitem>Edit Location</guimenuitem> </menuchoice> then "
#~ "enter the path to the folder they wish to enter. The user will notice as "
#~ "they are entering the path, a box will open underneath the address bar "
#~ "showing the content of the folder they are currently heading to. The "
#~ "content of this box will change as they continue to enter the path to the "
#~ "folder, showing the folders and the files beginning with the characters "
#~ "being entered &eg; <filename class=\"directory\">/usr/share/apps/k</"
#~ "filename> would display everything within the folder beginning with the k "
#~ "character."
#~ msgstr ""
#~ "När katalogens sökväg visas kan användaren skriva in hela sökvägen till "
#~ "katalogen som de vill gå till. För att göra det kan en användare byta "
#~ "till katalogens sökväg med bläddringsknappen eller via menyn "
#~ "<menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guisubmenu>Navigeringsrad</"
#~ "guisubmenu> <guimenuitem>Redigera plats</guimenuitem></menuchoice>, och "
#~ "därefter skriva in sökvägen till katalogen att gå till. Användare kommer "
#~ "att märka att medan sökvägen skrivs in, syns en ruta under adressraden "
#~ "som visar innehållet i katalogen de för närvarande är på väg till. "
#~ "Innehållet i rutan ändras när de fortsätter att skriva in sökvägen till "
#~ "katalogen, och visar de kataloger och filer som börjar med de tecken som "
#~ "skrivs in, t.ex. skulle <filename class=\"directory\">/usr/share/apps/k</"
#~ "filename> visa allt i katalogen som börjar med tecknet k."
#~ msgid ""
#~ "If the breadcrumb view is enabled then the user is unable to enter the "
#~ "path to the folder. The user must manually navigate the file system by "
#~ "clicking the folders and sub-folders within the folders."
#~ msgstr ""
#~ "Om länkstigen visas kan inte användaren skriva in sökvägen till "
#~ "katalogen. Användaren måste flytta sig för hand i filsystemet genom att "
#~ "klicka på kataloger och underkataloger inne i katalogerna."
#~ msgid ""
#~ "In order to aid the navigation of the file system, &dolphin; can use "
#~ "Places. Places can be set for any location on the file system including "
#~ "virtual folders such as \"trash:/\". Selecting a Place will display that "
#~ "folder or virtual folder in the workspace."
#~ msgstr ""
#~ "För att hjälpa till att navigera i filsystemet kan &dolphin; använda "
#~ "platser. Platser kan läggas till för vilken ställe som helst i "
#~ "filsystemet, inklusive virtuella kataloger som trash:/. Att välja en "
#~ "plats gör att den katalogen eller virtuella katalogen visas på arbetsytan."
#~ msgid "&dolphin; Bookmark Button Open"
#~ msgstr "Öppen bokmärkesknapp i &dolphin;"
#~ msgid ""
#~ "In order to select a Place, the location bar must be set to the "
#~ "breadcrumb view. Clicking the image of the home button (as set by the "
#~ "icon theme currently in use) will drop down a list of all the available "
#~ "bookmarks. The &dolphin; Places Panel also contains your Places list. "
#~ "This can be accessed via switching the sidebar to bookmarks mode. The "
#~ "user then clicks the desired Place to open that folder."
#~ msgstr ""
#~ "För att kunna välja en plats måste platsraden vara inställd för att visa "
#~ "länkstigen. Genom att klicka på hemknappens bild (inställd av ikontemat "
#~ "som för närvarande används) visas en lista med alla tillgängliga "
#~ "bokmärken. &dolphin;s platsruta innehåller också en platslista. Den kan "
#~ "kommas åt genom att ändra sidoraden till bokmärkesläge. Användaren "
#~ "klickar därefter på önskad plats för att visa den katalogen."
#~ msgid "&dolphin; Configuration"
#~ msgstr "Inställning av &dolphin;"
#~ msgid ""
#~ "In order to configure &dolphin; the user needs to access the &dolphin; "
#~ "Configuration dialog. This can be accessed via the menu bar; <menuchoice> "
#~ "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure &dolphin;...</"
#~ "guimenuitem> </menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "För att anpassa &dolphin; behöver användaren komma åt &dolphin;s "
#~ "inställningsdialogruta. Den kan kommas åt via menyraden, "
#~ "<menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa "
#~ "&dolphin;...</guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgid ""
#~ "The &dolphin; Configuration dialog consists of three sections; "
#~ "<guilabel>Startup</guilabel>, <guilabel>View Modes</guilabel>, and "
#~ "<guilabel>General</guilabel>. Clicking one of these sections will make "
#~ "those options available accordingly. The options available are displayed "
#~ "to the right of the dialog."
#~ msgstr ""
#~ "&dolphin;s inställningsdialogruta består av tre delar: <guilabel>Start</"
#~ "guilabel>, <guilabel>Vylägen</guilabel> och <guilabel>Allmänt</guilabel>. "
#~ "Genom att klicka på någon av dessa delar blir motsvarande alternativ "
#~ "tillgängliga. De tillgängliga alternativen visas till höger i dialogrutan."
#~ msgid "&dolphin; Configuration Window Showing The Startup Options"
#~ msgstr "Inställningsfönstret i &dolphin; som visar startalternativ"
#~ msgid ""
#~ "The <guilabel>Startup</guilabel> option allows users to set a number of "
#~ "options for &dolphin;, these are; the default home location for the user "
#~ "&eg; /home/Peter, the default view mode (all folders will use this view "
#~ "unless they have already been changed) and whether or not split view is "
#~ "enabled by default."
#~ msgstr ""
#~ "Startalternativen låter användare ställa in ett antal alternativ i "
#~ "&dolphin;. De är: användarens förvalda hemkatalog, t.ex. /home/Peter, "
#~ "förvalt vyläge (alla kataloger använder det om de inte redan har ändrats) "
#~ "och om delad vy normalt är aktiverad."
#~ msgid "&dolphin; Configuration Window Showing The View Options"
#~ msgstr "Inställningsfönstret i &dolphin; med visningsalternativ"
#~ msgid ""
#~ "The <guilabel>View Modes</guilabel> option differs slightly from the "
#~ "<guilabel>Startup</guilabel> option in that it has three tabs in the "
#~ "options. The <guilabel>Icons</guilabel> tab allows users to set options "
#~ "to do with the Icons View Mode &eg; icon size. The <guilabel>Details</"
#~ "guilabel> tab allows users to set options relating to the Details View "
#~ "Mode &eg; what information about files are shown. The Previews to allows "
#~ "users to set options relating to the Previews View Mode &eg; the size of "
#~ "the preview images."
#~ msgstr ""
#~ "Alternativ för vylägen skiljer sig något från startalternativen eftersom "
#~ "de har tre flikar med olika alternativ. Fliken <guilabel>Ikoner</"
#~ "guilabel> låter användare ställa in alternativ som har att göra med "
#~ "ikonvyn, t.ex. ikonstorleken. Fliken <guilabel>Detaljer</guilabel> låter "
#~ "användare ställa in alternativ som har att göra med detaljläget, t.ex. "
#~ "vilken information om filer som visas. Granskning låter användare ställa "
#~ "in alternativ som har att göra med granskningsläget, t.ex. storleken på "
#~ "förhandsgranskade bilder."
#~ msgid ""
#~ "To quickly create a bookmark of the folder currently being viewed, right "
#~ "click in the work space and via the menu select \"Add to Places\". The "
#~ "Bookmarking dialog will open, enter a name for the bookmark along with an "
#~ "icon to represent the bookmark."
#~ msgstr ""
#~ "För att snabbt skapa ett bokmärke för katalogen som för närvarande visas, "
#~ "högerklicka på arbetsytan och välj \"Lägg till i Platser\" i menyn. "
#~ "Dialogrutan Bokmärken visas. Skriv in bokmärkets namn tillsammans med en "
#~ "ikon som representerar det."
#~ msgid ""
#~ "&dolphin; is capable of comparing a selection of files to see the "
#~ "differences between them. For a user to be able to compare files then the "
#~ "&kompare; application must be installed. &dolphin; can only compare the "
#~ "files that &kompare; is capable on analyzing."
#~ msgstr ""
#~ "&dolphin; klarar av att jämföra markerade filer för att se skillnaden "
#~ "mellan dem. Om användaren ska kunna jämföra filer måste programmet "
#~ "&kompare; vara installerat. &dolphin; kan bara jämföra filer som "
#~ "&kompare; klarar av att analysera."
#~ msgid "Filter A Selection Of Files"
#~ msgstr "Filtrera markerade filer"
#~ msgid "Pastes the currently copied/cut files to the current folder."
#~ msgstr ""
#~ "Klistrar in de filer som för närvarande är kopierade eller urklippta i "
#~ "arbetskatalogen."
#~ msgid ""
#~ "Changes the address bar between the two modes; the line input mode "
#~ "<guimenuitem>Show Full Location</guimenuitem> and the breadcrumb mode "
#~ "<guimenuitem>Edit Location</guimenuitem>."
#~ msgstr ""
#~ "Ändrar adressraden mellan de två vyerna: radinmatningen <guimenuitem>Visa "
#~ "fullständig plats</guimenuitem> och länkstigen <guimenuitem>Redigera "
#~ "plats</guimenuitem>."
#~ msgid "Changes to the most recently viewed folder."
#~ msgstr "Går till katalogen som senast visades."
#~ msgid ""
#~ "Bug reports should only be submitted for released versions of &dolphin;, "
#~ "please do not submit bug reports for the Subversion release of &dolphin; "
#~ "as this is expected to break due to its constant development."
#~ msgstr ""
#~ "Felrapporter ska bara skickas in för utgivna versioner av &dolphin;. Var "
#~ "vänlig skicka inte in felrapporter för Subversion-utgåvan av &dolphin;, "
#~ "eftersom den förväntas ha fel på grund av dess kontinuerliga utveckling."
#~ msgid ""
#~ "The official channel for submitting feature requests is via the &kde; bug "
#~ "tracking system."
#~ msgstr ""
#~ "Den officiella kanalen för att lämna in önskemål om nya funktioner är via "
#~ "&kde;:s felrapporteringssystem."
#~ msgid "Installation"
#~ msgstr "Installation"
#~ msgid "&install.intro.documentation;"
#~ msgstr "&install.intro.documentation;"
#~ msgid "Compilation and Installation"
#~ msgstr "Kompilering och installation"
#~ msgid "&install.compile.documentation;"
#~ msgstr "&install.compile.documentation;"
#~ msgid "&dolphin; Configuration Window Showing The General Options"
#~ msgstr "Inställningsfönstret i &dolphin; med allmänna alternativ"
Index: trunk/l10n-kf5/sv/docs/applications/dolphin/index.docbook
===================================================================
Cannot display: file marked as a binary type.
svn:mime-type = application/xml
Index: trunk/l10n-kf5/sv/messages/applications/dolphin_servicemenuinstaller.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/sv/messages/applications/dolphin_servicemenuinstaller.po (revision 1568689)
+++ trunk/l10n-kf5/sv/messages/applications/dolphin_servicemenuinstaller.po (revision 1568690)
@@ -1,154 +1,154 @@
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the dolphin package.
#
-# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>, 2019.
+# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>, 2019, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-06 02:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-29 22:01+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-07 22:09+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n"
#: servicemenuinstaller.cpp:57
#, kde-format
msgid "Dolphin service menu installation failed"
msgstr "Installation av Dolphin tjänstmeny misslyckades"
#: servicemenuinstaller.cpp:85
#, kde-format
msgid "Failed to install \"%1\", exited with status \"%2\""
-msgstr ""
+msgstr "Misslyckades installera \"%1\", avslutades med status \"%2\""
#: servicemenuinstaller.cpp:117
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "Failed to run installer script %1"
msgid "Failed to uninstall \"%1\", exited with status \"%2\""
-msgstr "Misslyckades köra installationsskript %1"
+msgstr "Misslyckades avinstallera \"%1\", avslutades med status \"%2\""
#: servicemenuinstaller.cpp:130
#, kde-format
msgid "The file does not exist!"
-msgstr ""
+msgstr "Filen finns inte."
#: servicemenuinstaller.cpp:139
#, kde-format
msgid "Unknown error when installing package"
-msgstr ""
+msgstr "Okänt fel vid installation av paket"
#: servicemenuinstaller.cpp:194
#, kde-format
msgid "Unsupported archive type %1: %2"
msgstr "Arkivtyp %1 stöds inte: %2"
#: servicemenuinstaller.cpp:203
#, kde-format
msgid "Failed to run uncompressor command for %1"
msgstr "Misslyckades köra uppackningskommando för %1"
#: servicemenuinstaller.cpp:208
#, kde-format
msgid "Process did not finish in reasonable time: %1 %2"
msgstr "Processen avslutades inte inom rimlig tid: %1 %2"
#: servicemenuinstaller.cpp:212
#, kde-format
msgid "Failed to uncompress %1"
msgstr "Misslyckades packa upp %1"
#: servicemenuinstaller.cpp:245
#, kde-format
msgid "Failed to run installer script %1"
msgstr "Misslyckades köra installationsskript %1"
#: servicemenuinstaller.cpp:268
#, kde-format
msgid "Failed to set permissions on %1: %2"
msgstr "Misslyckades ställa in rättigheter för %1: %2"
#: servicemenuinstaller.cpp:285
#, kde-format
msgctxt "Separator between arguments"
msgid "\", \""
msgstr "\", \""
#: servicemenuinstaller.cpp:285
#, kde-format
msgctxt "%2 = comma separated list of arguments"
msgid "Installer script %1 failed, tried arguments \"%2\"."
msgstr "Installationsskript %1 misslyckades, provade argumenten \"%2\"."
#: servicemenuinstaller.cpp:299
#, kde-format
msgid "Failed to create path %1"
msgstr "Misslyckades skapa sökväg %1"
#: servicemenuinstaller.cpp:310
#, kde-format
msgid "Failed to copy .desktop file %1 to %2: %3"
msgstr "Misslyckades kopiera .desktop-fil %1 till %2: %3"
#: servicemenuinstaller.cpp:320 servicemenuinstaller.cpp:430
#, kde-format
msgid "Failed to remove directory %1"
msgstr "Misslyckades ta bort katalog %1"
#: servicemenuinstaller.cpp:326
#, kde-format
msgid "Failed to create directory %1"
msgstr "Misslyckades skapa katalog %1"
#: servicemenuinstaller.cpp:365
#, kde-format
msgid "Failed to find an installation script in %1"
msgstr "Misslyckades hitta ett installationsskript i %1"
#: servicemenuinstaller.cpp:379
#, kde-format
msgid "Failed to remove .desktop file %1: %2"
msgstr "Misslyckades ta bort .desktop-fil %1: %2"
#: servicemenuinstaller.cpp:424
#, kde-format
msgid "Failed to find an uninstallation script in %1"
msgstr "Misslyckades hitta ett avinstallationsskript i %1"
#: servicemenuinstaller.cpp:443
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Command to execute: install or uninstall."
msgstr "Kommando att köra: installera och avinstallera."
#: servicemenuinstaller.cpp:444
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Path to archive."
msgstr "Sökväg till arkiv."
#: servicemenuinstaller.cpp:449
#, kde-format
msgid "Command is required."
msgstr "Kommando krävs."
#: servicemenuinstaller.cpp:452
#, kde-format
msgid "Path to archive is required."
msgstr "Sökväg till arkiv krävs."
#: servicemenuinstaller.cpp:468
#, kde-format
msgid "Unsupported command %1"
msgstr "Kommando %1 stöds inte"
#~ msgid "Failed to run process: %1 %2"
#~ msgstr "Misslyckades köra process: %1 %2"
#~ msgid "Failed to run xdg-mime %1: %2"
#~ msgstr "Misslyckades köra xdg-mime %1: %2"
Index: trunk/l10n-kf5/sv/messages/extragear-edu/gcompris._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/sv/messages/extragear-edu/gcompris._desktop_.po (revision 1568689)
+++ trunk/l10n-kf5/sv/messages/extragear-edu/gcompris._desktop_.po (revision 1568690)
@@ -1,44 +1,43 @@
-# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>, 2015, 2019.
+# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>, 2015, 2019, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-07 02:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-02 08:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-07 22:12+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n"
#: org.kde.gcompris.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "GCompris"
msgstr "GCompris"
#: org.kde.gcompris.desktop:31
-#, fuzzy
#| msgctxt "GenericName"
#| msgid "Educational Game"
msgctxt "GenericName"
msgid "Educational Game for Children"
-msgstr "Pedagogiskt spel"
+msgstr "Pedagogiskt spel för barn"
#: org.kde.gcompris.desktop:32
#: platforms/sailfishOS/harbour-gcompris-qt.desktop:77
msgctxt "Comment"
msgid "Multi-Activity Educational game for children 2 to 10"
msgstr "Pedagogiskt multiaktivitetsspel för barn från 2 till 10 år"
#: platforms/sailfishOS/harbour-gcompris-qt.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "GCompris Educational Game"
msgstr "GCompris pedagogiskt spel"
#: platforms/sailfishOS/harbour-gcompris-qt.desktop:39
msgctxt "GenericName"
msgid "Educational game"
msgstr "Pedagogiskt spel"
Index: trunk/l10n-kf5/sv/messages/extragear-edu/gcompris_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/sv/messages/extragear-edu/gcompris_qt.po (revision 1568689)
+++ trunk/l10n-kf5/sv/messages/extragear-edu/gcompris_qt.po (revision 1568690)
@@ -1,19787 +1,19786 @@
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-04 19:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-07 22:12+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Language: sv\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n"
#. Activity title
#: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Advanced colors"
msgstr "Avancerade färger"
#. Help title
#: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:28
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Select the butterfly of the correct color"
msgstr "Välj fjärilen med rätt färg"
#. Help goal
#: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Learn to recognize unusual colors."
msgstr "Lär dig känna igen ovanliga färger."
#. Help prerequisite
#: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:33
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Can read"
msgstr "Kan läsa"
#. Help manual
#: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:35
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"You will see dancing butterflies of different colors and a question. You "
"have to find the correct butterfly and touch it."
msgstr ""
"Du ser dansande fjärilar av olika färger och en fråga. Du måste hitta rätt "
"fjäril och röra vid den."
#. Look at https://gcompris.net/wiki/Advanced_color_translation to see all the advanced colors Color #FF7F50
#. ----------
#. Color #FF7F50
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:26
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:541
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the coral butterfly"
msgstr "Hitta den korallröda fjärilen"
#. Color #7F1734
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:31
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:68
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:608
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:657
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:729
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:746
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:860
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the claret butterfly"
msgstr "Hitta den vinröda fjärilen"
#. Color #000080
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:36
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:335
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:573
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the navy butterfly"
msgstr "Hitta den marinblå fjärilen"
#. Color #FBEC5D
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:41
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:78
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the corn butterfly"
msgstr "Hitta den majsgula fjärilen"
#. Color #0047AB
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:46
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:83
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the cobalt butterfly"
msgstr "Hitta den koboltfärgade fjärilen"
#. Color #00FFFF
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:51
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:88
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:494
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the cyan butterfly"
msgstr "Hitta den cyanfärgade fjärilen"
#. Color #954535
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:56
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:93
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:536
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:603
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:615
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:699
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the chestnut butterfly"
msgstr "Hitta den kastanjbruna fjärilen"
#. Color #AB784E
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:61
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:98
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the almond butterfly"
msgstr "Hitta den mandelfärgade fjärilen"
#. Color #0F52BA
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:73
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:855
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the sapphire butterfly"
msgstr "Hitta den safirblå fjärilen"
#. Color #E0115F
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:103
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:224
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the ruby butterfly"
msgstr "Hitta den rubinröda fjärilen"
#. Color #882D17
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:110
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:835
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the sienna butterfly"
msgstr "Hitta den siennafärgad fjärilen"
#. Color #BCB88A
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:115
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the sage butterfly"
msgstr "Hitta den salviafärgade fjärilen"
#. Color #FF8C69
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:120
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:524
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:714
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the salmon butterfly"
msgstr "Hitta den laxfärgade fjärilen"
#. Color #704214
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:125
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:477
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:798
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the sepia butterfly"
msgstr "Hitta den sepiabruna fjärilen"
#. Color #E4BB25
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:130
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the sulfur butterfly"
msgstr "Hitta den svavelgula fjärilen"
#. Color #DB6D7B
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:135
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:825
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the tea butterfly"
msgstr "Hitta den tefärgade fjärilen"
#. Color #BFFF00
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:140
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the lime butterfly"
msgstr "Hitta den limegröna fjärilen"
#. Color #40E0D0
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:145
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the turquoise butterfly"
msgstr "Hitta den turkosa fjärilen"
#. Color #73B881
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:152
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the absinthe butterfly"
msgstr "Hitta den absintfärgade fjärilen"
#. Color #C04000
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:157
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the mahogany butterfly"
msgstr "Hitta den mahognyfärgad fjärilen"
#. Color #7FFFD4
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:162
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:771
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the aquamarine butterfly"
msgstr "Hitta den akvamarinfärgade fjärilen"
#. Color #F2F0E6
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:167
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:531
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the alabaster butterfly"
msgstr "Hitta den alabastervita fjärilen"
#. Color #FFBF00
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:172
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:719
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the amber butterfly"
msgstr "Hitta den bärnstensfärgade fjärilen"
#. Color #9966CC
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:177
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the amethyst butterfly"
msgstr "Hitta den ametistfärgade fjärilen"
#. Color #F5EACC
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:182
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:650
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:783
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the anise butterfly"
msgstr "Hitta den anisfärgade fjärilen"
#. Color #E34234
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:187
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:367
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:566
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the vermilion butterfly"
msgstr "Hitta den cinnoberröda fjärilen"
#. Color #EEEBEB
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:194
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the ceruse butterfly"
msgstr "Hitta den blyvita fjärilen"
#. Color #E5AA70
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:199
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:499
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:640
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:662
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the fawn butterfly"
msgstr "Hitta den ljust gulbruna fjärilen"
#. Color #7FFF00
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:204
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:724
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the chartreuse butterfly"
msgstr "Hitta den chartreusefärgade fjärilen"
#. Color #50C878
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:209
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the emerald butterfly"
msgstr "Hitta den smaragdgröna fjärilen"
#. Color #614051
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:214
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:236
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:482
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:489
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:625
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:709
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:840
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the aubergine butterfly"
msgstr "Hitta den auberginefärgade fjärilen"
#. Color #CC397B
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:219
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:808
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the fuchsia butterfly"
msgstr "Hitta den fuchsiafärgade fjärilen"
#. Color #6082B6
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:229
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the glaucous butterfly"
msgstr "Hitta den sjögröna fjärilen"
#. Color #A52A2A
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:241
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:452
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the auburn butterfly"
msgstr "Hitta den rödbruna fjärilen"
#. Color #458AC6
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:246
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:467
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the azure butterfly"
msgstr "Hitta den azurblå fjärilen"
#. Color #9F7F58
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:251
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:692
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the grayish brown butterfly"
msgstr "Hitta den gråbruna fjärilen"
#. Color #3D2B1F
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:256
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the bistre butterfly"
msgstr "Hitta den bisterfärgade fjärilen"
#. Color #DC143C
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:261
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:682
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the crimson butterfly"
msgstr "Hitta den karmosinröda fjärilen"
#. Color #ACE1AF
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:266
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the celadon butterfly"
msgstr "Hitta den blekgröna fjärilen"
#. Color #007BA7
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:271
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:578
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:788
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the cerulean butterfly"
msgstr "Hitta den himmelsblå fjärilen"
#. Color #8B8E8D
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:278
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:677
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the dove butterfly"
msgstr "Hitta den rödskiftande gråa fjärilen"
#. Color #943543
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:283
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the garnet butterfly"
msgstr "Hitta den granatröda fjärilen"
#. Color #4B0082
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:288
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:672
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the indigo butterfly"
msgstr "Hitta den indigoblå fjärilen"
#. Color #FFFFF0
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:293
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:546
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:793
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the ivory butterfly"
msgstr "Hitta den elfenbensvita fjärilen"
#. Color #00A86B
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:298
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the jade butterfly"
msgstr "Hitta den jadefärgade fjärilen"
#. Color #B57EDC
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:303
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the lavender butterfly"
msgstr "Hitta den lavendelblå fjärilen"
#. Color #9BC4AF
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:308
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the lichen butterfly"
msgstr "Hitta den lavfärgade fjärilen"
#. Color #722F37
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:313
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:593
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:635
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the wine butterfly"
msgstr "Hitta den vinröda fjärilen"
#. Color #9955BB
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:320
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:766
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the lilac butterfly"
msgstr "Hitta den syrenfärgade fjärilen"
#. Color #FF00FF
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:325
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:645
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:776
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the magenta butterfly"
msgstr "Hitta den magentafärgade fjärilen"
#. Color #0BDA51
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:330
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:583
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the malachite butterfly"
msgstr "Hitta den malakitgröna fjärilen"
#. Color #D9C3AD
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:340
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the larch butterfly"
msgstr "Hitta den lärkfärgade fjärilen"
#. Color #EFC050
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:345
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:504
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the mimosa butterfly"
msgstr "Hitta den mimosafärgade fjärilen"
#. Color #CC7722
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:350
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:509
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the ochre butterfly"
msgstr "Hitta den ockrafärgade fjärilen"
#. Color #808000
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:355
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:447
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the olive butterfly"
msgstr "Hitta den olivgröna fjärilen"
#. Color #F7F9F4
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:362
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:588
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:630
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the opaline butterfly"
msgstr "Hitta den opalfärgade fjärilen"
#. Color #120A8F
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:372
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:751
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the ultramarine butterfly"
msgstr "Hitta den ultramarinfärgade fjärilen"
#. Color #E0B0FF
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:377
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:462
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:551
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the mauve butterfly"
msgstr "Hitta den malvafärgade fjärilen"
#. Color #91A3B0
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:382
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:704
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:756
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the grayish blue butterfly"
msgstr "Hitta den gråblå fjärilen"
#. Color #93C572
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:387
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:598
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:850
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the pistachio butterfly"
msgstr "Hitta den pistaschgröna fjärilen"
#. Color #AEADA5
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:392
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:667
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the platinum butterfly"
msgstr "Hitta den platinafärgade fjärilen"
#. Color #32004A
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:397
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:734
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:818
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the purple butterfly"
msgstr "Hitta den lila fjärilen"
#. Color #5C3960
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:404
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:472
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:556
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:741
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:813
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the plum butterfly"
msgstr "Hitta den plommonfärgade fjärilen"
#. Color #003153
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:409
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:514
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the prussian blue butterfly"
msgstr "Hitta den berlinerblå fjärilen"
#. Color #B7410E
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:414
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:519
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:561
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:845
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the rust butterfly"
msgstr "Hitta den rostfärgade fjärilen"
#. Color #F4C430
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:419
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the saffron butterfly"
msgstr "Hitta den saffransgula fjärilen"
#. Color #F3E5AB
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:424
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the vanilla butterfly"
msgstr "Hitta den vaniljfärgade fjärilen"
#. Color #40826D
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:429
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:687
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the veronese butterfly"
msgstr "Hitta den veronesiskfärgade fjärilen"
#. Color #529371
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:434
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:803
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the verdigris butterfly"
msgstr "Hitta den spanskgröna fjärilen"
#. Color #32004A
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:439
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:457
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:620
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:761
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:830
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the dark purple butterfly"
msgstr "Hitta den mörklila fjärilen"
#: activities/algebra_by/ActivityConfig.qml:38
#: activities/algebra_div/ActivityConfig.qml:38
#: activities/algebra_minus/ActivityConfig.qml:39
#: activities/algebra_plus/ActivityConfig.qml:39
#: activities/gletters/ActivityConfig.qml:62
#: activities/note_names/ActivityConfig.qml:40
#: activities/readingh/ActivityConfig.qml:54
#: activities/readingv/ActivityConfig.qml:54
#: activities/smallnumbers/ActivityConfig.qml:39
#: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:55
#: activities/wordsgame/ActivityConfig.qml:62
msgctxt "ActivityConfig|"
msgid "Speed"
msgstr "Hastighet"
#. Activity title
#: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Multiplication of numbers"
msgstr "Multiplikation av tal"
#. Help title
#: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:28
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Practice the multiplication operation"
msgstr "Träna på multiplikation"
#. Help goal
#: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Learn to multiply numbers within a limited period of time"
msgstr "Lär dig att multiplicera tal på en begränsad tid"
#. Help prerequisite
#: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:33
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Multiplication tables from 1 to 10"
msgstr "Multiplikationstabeller från 1 till 10"
#. Help manual
#: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:35
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"A multiplication is displayed on the screen. Quickly find the result and use "
"your computer's keyboard or the on-screen keypad to type the product of the "
"numbers. You have to be fast and submit the answer before the penguins in "
"their balloon land!"
msgstr ""
"En multiplikation visas på skärmen. Räkna snabbt ut resultatet och använd "
"datorns tangentbord eller knappsatsen på skärmen för att skriva in talens "
"produkt. Du måste vara snabb och ange svaret innan pingvinerna i ballongen "
"landar."
#: activities/algebra_by/resource/1/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Learn multiplication table of 1"
msgstr "Lär dig multiplikationstabellen för 1"
#: activities/algebra_by/resource/10/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Learn multiplication table of 10"
msgstr "Lär dig multiplikationstabellen för 10"
#: activities/algebra_by/resource/2/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Learn multiplication table of 2"
msgstr "Lär dig multiplikationstabellen för 2"
#: activities/algebra_by/resource/3/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Learn multiplication table of 3"
msgstr "Lär dig multiplikationstabellen för 3"
#: activities/algebra_by/resource/4/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Learn multiplication table of 4"
msgstr "Lär dig multiplikationstabellen för 4"
#: activities/algebra_by/resource/5/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Learn multiplication table of 5"
msgstr "Lär dig multiplikationstabellen för 5"
#: activities/algebra_by/resource/6/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Learn multiplication table of 6"
msgstr "Lär dig multiplikationstabellen för 6"
#: activities/algebra_by/resource/7/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Learn multiplication table of 7"
msgstr "Lär dig multiplikationstabellen för 7"
#: activities/algebra_by/resource/8/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Learn multiplication table of 8"
msgstr "Lär dig multiplikationstabellen för 8"
#: activities/algebra_by/resource/9/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Learn multiplication table of 9"
msgstr "Lär dig multiplikationstabellen för 9"
#. Activity title
#: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Division of numbers"
msgstr "Division av tal"
#. Help title
#: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:28
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Practice the division operation"
msgstr "Träna på division"
#. Help goal
#: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Find the result of the division within a limited period of time"
msgstr "Ta reda på divisionens resultat på en begränsad tid"
#. Help prerequisite
#: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:33
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Division of small numbers"
msgstr "Division av små tal"
#. Help manual
#: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:35
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"A division is displayed on the screen. Quickly find the result and use your "
"computer's keyboard or the on-screen keypad to type it. You have to be fast "
"and submit the answer before the penguins in their balloon land!"
msgstr ""
"En division visas på skärmen. Räkna snabbt ut resultatet och använd datorns "
"tangentbord eller knappsatsen på skärmen för att skriva in det. Du måste "
"vara snabb och ange svaret innan pingvinerna i ballongen landar."
#: activities/algebra_div/resource/1/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Learn division table of 1"
msgstr "Lär dig divisionstabellen för 1"
#: activities/algebra_div/resource/10/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Learn division table of 10"
msgstr "Lär dig divisionstabellen för 10"
#: activities/algebra_div/resource/2/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Learn division table of 2"
msgstr "Lär dig divisionstabellen för 2"
#: activities/algebra_div/resource/3/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Learn division table of 3"
msgstr "Lär dig divisionstabellen för 3"
#: activities/algebra_div/resource/4/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Learn division table of 4"
msgstr "Lär dig divisionstabellen för 4"
#: activities/algebra_div/resource/5/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Learn division table of 5"
msgstr "Lär dig divisionstabellen för 5"
#: activities/algebra_div/resource/6/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Learn division table of 6"
msgstr "Lär dig divisionstabellen för 6"
#: activities/algebra_div/resource/7/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Learn division table of 7"
msgstr "Lär dig divisionstabellen för 7"
#: activities/algebra_div/resource/8/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Learn division table of 8"
msgstr "Lär dig divisionstabellen för 8"
#: activities/algebra_div/resource/9/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Learn division table of 9"
msgstr "Lär dig divisionstabellen för 9"
#. Activity title
#: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Subtraction of numbers"
msgstr "Subtraktion av tal"
#. Help title
#: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:28
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Practice the subtraction operation"
msgstr "Träna på subtraktion"
#. Help goal
#: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Learn to find the difference between two numbers within a limited period of "
"time"
msgstr "Lär dig att räkna ut skillnaden mellan två tal på en begränsad tid"
#. Help prerequisite
#: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:33
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Subtraction of small numbers"
msgstr "Subtraktion av små tal"
#. Help manual
#: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:35
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"A subtraction is displayed on the screen. Quickly find the result and use "
"your computer's keyboard or the on-screen keypad to type it. You have to be "
"fast and submit the answer before the penguins in their balloon land!"
msgstr ""
"En subtraktion visas på skärmen. Räkna snabbt ut resultatet och använd "
"datorns tangentbord eller knappsatsen på skärmen för att skriva in det. Du "
"måste vara snabb och ange svaret innan pingvinerna i ballongen landar."
#: activities/algebra_minus/resource/1/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Learn subtraction table of 1"
msgstr "Lär dig subtraktionstabellen för 1"
#: activities/algebra_minus/resource/10/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Learn subtraction table of 10"
msgstr "Lär dig subtraktionstabellen för 10"
#: activities/algebra_minus/resource/2/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Learn subtraction table of 2"
msgstr "Lär dig subtraktionstabellen för 2"
#: activities/algebra_minus/resource/3/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Learn subtraction table of 3"
msgstr "Lär dig subtraktionstabellen för 3"
#: activities/algebra_minus/resource/4/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Learn subtraction table of 4"
msgstr "Lär dig subtraktionstabellen för 4"
#: activities/algebra_minus/resource/5/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Learn subtraction table of 5"
msgstr "Lär dig subtraktionstabellen för 5"
#: activities/algebra_minus/resource/6/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Learn subtraction table of 6"
msgstr "Lär dig subtraktionstabellen för 6"
#: activities/algebra_minus/resource/7/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Learn subtraction table of 7"
msgstr "Lär dig subtraktionstabellen för 7"
#: activities/algebra_minus/resource/8/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Learn subtraction table of 8"
msgstr "Lär dig subtraktionstabellen för 8"
#: activities/algebra_minus/resource/9/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Learn subtraction table of 9"
msgstr "Lär dig subtraktionstabellen för 9"
#. Activity title
#: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Addition of numbers"
msgstr "Addition av tal"
#. Help title
#: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:28
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Practice the addition of numbers"
msgstr "Träna på addition av tal"
#. Help goal
#: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Learn to find the sum of two numbers within a limited period of time"
msgstr "Lär dig att räkna ut summan av två tal på en begränsad tid"
#. Help prerequisite
#: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:33
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Simple addition. Can recognize written numbers"
msgstr "Enkel addition. Kan förstå skrivna tal"
#. Help manual
#: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:35
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"An addition is displayed on the screen. Quickly find the result and use your "
"computer's keyboard or the on-screen keypad to type it. You have to be fast "
"and submit the answer before the penguins land in their balloon!"
msgstr ""
"En addition visas på skärmen. Räkna snabbt resultatet och använd datorns "
"tangentbord eller knappsatsen på skärmen för att skriva in det. Du måste "
"vara snabb och ange svaret innan pingvinerna i ballongen landar."
#: activities/algebra_plus/resource/1/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Learn addition table of 1"
msgstr "Lär dig additionstabellen för 1"
#: activities/algebra_plus/resource/10/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Learn addition table of 10"
msgstr "Lär dig additionstabellen för 10"
#: activities/algebra_plus/resource/2/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Learn addition table of 2"
msgstr "Lär dig additionstabellen för 2"
#: activities/algebra_plus/resource/3/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Learn addition table of 3"
msgstr "Lär dig additionstabellen för 3"
#: activities/algebra_plus/resource/4/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Learn addition table of 4"
msgstr "Lär dig additionstabellen för 4"
#: activities/algebra_plus/resource/5/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Learn addition table of 5"
msgstr "Lär dig additionstabellen för 5"
#: activities/algebra_plus/resource/6/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Learn addition table of 6"
msgstr "Lär dig additionstabellen för 6"
#: activities/algebra_plus/resource/7/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Learn addition table of 7"
msgstr "Lär dig additionstabellen för 7"
#: activities/algebra_plus/resource/8/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Learn addition table of 8"
msgstr "Lär dig additionstabellen för 8"
#: activities/algebra_plus/resource/9/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Learn addition table of 9"
msgstr "Lär dig additionstabellen för 9"
#. Activity title
#: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Logical associations"
msgstr "Logiska associationer"
#. Help title
#: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:28
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Complete the arrangement of fruits"
msgstr "Ordna färdigt frukterna"
#. Help goal
#: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Logic training activity"
msgstr "Aktivitet för logikövning"
#. Help manual
#: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:33
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Look at the two sequences. Each fruit in the first sequence has been "
"replaced by another fruit in the second sequence. Complete the second "
"sequence by using the correct fruits, after studying this pattern."
msgstr ""
"Titta på de två följderna. Varje frukt i den första följden har ersatts av "
"en frukt i den andra följden. Komplettera den andra sekvensen genom att "
"använda rätt frukter, efter att ha studerat mönstret."
#. Activity title
#: activities/align4-2players/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Align four (with a friend)"
msgstr "Arrangera fyra (med en vän)"
#. Help title
#: activities/align4-2players/ActivityInfo.qml:28
#: activities/align4/ActivityInfo.qml:28
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Arrange four tokens in a row"
msgstr "Arrangera fyra symboler i en rad"
#. Help goal
#: activities/align4-2players/ActivityInfo.qml:31
#: activities/align4/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Create a line of 4 tokens either horizontally (lying down), vertically "
"(standing up) or diagonally."
msgstr ""
"Skapa en rad av fyra symboler antingen horisontellt (liggande), vertikalt "
"(stående) eller diagonalt."
#. Help manual
#: activities/align4-2players/ActivityInfo.qml:33
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Play with a friend. Take turns to click the line in which you want to drop a "
"token. You can also use the arrow keys to move the token left or right, and "
"the down or space key to drop a token. First player to create a line of 4 "
"tokens wins"
msgstr ""
"Spela med en vän. Klicka i tur och ordning på raden där en symbol ska "
"släppas. Du kan även använda piltangenterna för att flytta symbolen åt "
"vänster eller höger, och neråtpilen eller blankstegstangenten för att släppa "
"den."
#. Activity title
#: activities/align4/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Align four (against Tux)"
msgstr "Arrangera fyra (mot Tux)"
#. Help manual
#: activities/align4/ActivityInfo.qml:33
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Play with the computer. Take turns to click the line in which you want to "
"drop a token. You can also use the arrow keys to move the token left or "
"right, and the down or space key to drop a token. First player to create a "
"line of 4 tokens wins"
msgstr ""
"Spela med datorn. Klicka i tur och ordning på raden där en symbol ska "
"släppas. Du kan även använda piltangenterna för att flytta symbolen åt "
"vänster eller höger, och neråtpilen eller blankstegstangenten för att släppa "
"den."
#. Activity title
#. ----------
#. Help goal
#: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:26
#: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Alphabet sequence"
msgstr "Alfabetisk följd"
#. Help title
#: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:28
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Move the helicopter to catch the clouds following the order of the alphabet"
msgstr "Flytta helikoptern för att fånga molnen i alfabetisk ordning"
#. Help prerequisite
#: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:33
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Can decode letters"
msgstr "Kan förstå bokstäver"
#. Help manual
#: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:35
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Catch the alphabet letters. With a keyboard use the arrow keys to move the "
"helicopter. With a pointing device you just click or tap on the target "
"location. To know which letter you have to catch you can either remember it "
"or check the bottom right corner."
msgstr ""
"Fånga alfabetets bokstäver. Använd piltangenterna för att flytta helikoptern "
"med tangentbordet. Klicka eller tryck på stället med en pekenhet. Du kan "
"antingen komma ihåg bokstaven eller titta i nedre högra hörnet för att veta "
"vilken som ska fångas."
#: activities/alphabet-sequence/AlphabetSequence.qml:29
msgctxt "AlphabetSequence|"
msgid "a/b/c/d/e/f/g/h/i/j/k/l/m/n/o/p/q/r/s/t/u/v/w/x/y/z"
msgstr "a/b/c/d/e/f/g/h/i/j/k/l/m/n/o/p/q/r/s/t/u/v/w/x/y/z/å/ä/ö"
#. Activity title
#: activities/baby_keyboard/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Baby keyboard"
msgstr "Bebistangentbord"
#. Help title
#: activities/baby_keyboard/ActivityInfo.qml:28
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "A simple activity to discover the keyboard."
msgstr "En enkel aktivitet för att upptäcka tangentbordet."
#. Help goal
#: activities/baby_keyboard/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Discover the keyboard"
msgstr "Upptäck tangentbordet"
#. Help manual
#: activities/baby_keyboard/ActivityInfo.qml:35
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Type any key on the keyboard.\n"
" Letters, numbers and other character keys will display the corresponding "
"character on the screen.\n"
" If there is a corresponding voice it will be played, else it will play a "
"bleep sound.\n"
" Other keys will just play a click sound.\n"
" "
msgstr ""
"Tryck på vilken tangent som helst på skrivbordet.\n"
" Bokstavs-, siffer- och andra teckentangenter visar motsvarande tecken på "
"skärmen.\n"
" Om det finns en motsvarande röst spelas den upp, annars spelas ett "
"pipljud.\n"
" Andra tangenter spelar bara ett klickljud.\n"
" "
#. Activity title
#: activities/baby_tangram/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Baby Puzzle"
msgstr "Bebispussel"
#. Help title
#: activities/baby_tangram/ActivityInfo.qml:28
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "The objective is to assemble the baby puzzle"
msgstr "Målet är att sätta ihop bebispusslet"
#. Help prerequisite
#: activities/baby_tangram/ActivityInfo.qml:33
#: activities/erase/ActivityInfo.qml:33
#: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:33
#: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:33
#: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:33
#: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:33
#: activities/tangram/ActivityInfo.qml:40
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Mouse-manipulation"
msgstr "Mushantering"
#. Help manual
#: activities/baby_tangram/ActivityInfo.qml:35
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Move a piece by dragging it. Use the rotation button if necessary. More "
"complicated levels can be found in tangram activity."
msgstr ""
"Flytta en bit genom att dra den. Använd rotationsknappen om det behövs.Mer "
"komplicerade nivåer finns i aktiviteten Tangram."
#. Activity title
#: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "A baby wordprocessor"
msgstr "En miniordbehandlare"
#. Help title
#: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:28
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"A simplistic word processor to let the children play around with a keyboard "
"and see letters."
msgstr ""
"En förenklad ordbehandlare för att låta barn leka med ett tangentbord och se "
"bokstäverna."
#. Help goal
#: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Discover the keyboard and the letters."
msgstr "Upptäck tangentbordet och bokstäverna."
#. Help manual
#: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:35
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Just type on the real or virtual keyboard like in a wordprocessor.\n"
" Clicking on the 'Title' button will make the text bigger. Similarly, the "
"'subtitle' button will make the text slightly less bigger. Clicking on "
"'paragraph' will remove the formatting.\n"
" Press 'Shift' and use the arrow keys to select the text. Use Ctrl+C to "
"copy, Ctrl+V to paste and Crtl+X to cut text. Ctrl+Z can be used to undo "
"changes.\n"
" Try to fiddle around and find more shortcuts. For example, what is the "
"shortcut to select all the text?"
msgstr ""
"Skriv helt enkelt på det verkliga eller virtuella tangentbordet som i en "
"ordbehandlare.\n"
" Att klicka på knappen 'Rubrik' gör texten större. På liknande sätt gör "
"knappen 'Underrubrik' texten något mindre stor. Att klicka på 'Stycke' tar "
"bort formateringen.\n"
" Håll nere 'Skift' och använd piltangenterna för att markera text. Använd "
"Ctrl+C för att kopiera, Ctrl+V för att klistra in och Ctrl+X för att klippa "
"ut text. Ctrl+Z kan användas för att ångra ändringar.\n"
" Försök att prova dig fram för att hitta fler genvägar. Vad är exempelvis "
"genvägen för att markera all text?"
#: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:73
msgctxt "BabyWordprocessor|"
msgid "Title"
msgstr "Rubrik"
#: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:79
msgctxt "BabyWordprocessor|"
msgid "Subtitle"
msgstr "Underrubrik"
#: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:86
msgctxt "BabyWordprocessor|"
msgid "Paragraph"
msgstr "Stycke"
#: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:112
msgctxt "BabyWordprocessor|"
msgid "Load"
msgstr "Läs in"
#: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:121
msgctxt "BabyWordprocessor|"
msgid "Save"
msgstr "Spara"
#. Activity title
#: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Matching Items"
msgstr "Saker som passar ihop"
#. Help title
#: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Drag and Drop the items to make them match"
msgstr "Dra och släpp sakerna för få dem att passa ihop"
#. Help goal
#: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Motor coordination. Conceptual matching."
msgstr "Motorik: konceptuell samstämmighet."
#. Help prerequisite
#: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Cultural references."
msgstr "Kulturella referenser."
#. Help manual
#: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:38
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"In the main board area, a set of objects is displayed. In the vertical box "
"(at the left of the main board) another set of objects is shown, each object "
"in the group on the left matching exactly one object in the main board area. "
"This game challenges you to find the logical link between these objects. How "
"do they fit together? Drag each object to the correct red space in the main "
"area."
msgstr ""
"På brädets huvudområde visas en mängd saker. I den vertikala rutan (till "
"vänster om brädet) visas en annan mängd saker, där varje sak i gruppen till "
"vänster exakt motsvarar en sak på brädets huvudområde. Spelet utmanar dig "
"att hitta den logiska länken mellan sakerna. Hur passar de ihop? Dra varje "
"sak till det rätta röda utrymmet i huvudområdet."
#: activities/babymatch/resource/board/board1_0.qml:25
#: activities/babyshapes/resource/board/board1_0.qml:25
msgctxt "board1_0|"
msgid "Drag and Drop the items to make them match"
msgstr "Dra och släpp sakerna för få dem att passa ihop"
#. Activity title
#: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:30
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Complete the puzzle"
msgstr "Gör färdigt pusslet"
#. Help title
#: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:32
#: activities/details/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Drag and Drop the shapes on their respective targets"
msgstr "Dra och släpp formerna på respektive mål"
#. Help manual
#: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:39
#: activities/details/ActivityInfo.qml:38
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Complete the puzzle by dragging each piece from the set of pieces on the "
"left, to the matching space in the puzzle."
msgstr ""
"Gör färdigt pusslet genom att dra varje bit från alla bitar till vänster, "
"till motsvarande tomma plats i pusslet."
#: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:40
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL"
msgstr "Hunden tillhandahållen av Andre Connes och utgiven enligt GPL"
#: activities/babyshapes/resource/board/board5_0.qml:25
msgctxt "board5_0|"
msgid "Hello! My name is Lock."
msgstr "Hej! Jag heter Lås."
#: activities/babyshapes/resource/board/board6_0.qml:25
msgctxt "board6_0|"
msgid "Lock with colored shapes."
msgstr "Lås med färgade former."
#: activities/babyshapes/resource/board/board7_0.qml:26
msgctxt "board7_0|"
msgid "Paul Gauguin, Arearea - 1892"
msgstr "Paul Gauguin, Arearea - 1892"
#: activities/babyshapes/resource/board/board7_1.qml:25
msgctxt "board7_1|"
msgid "Pieter Bruegel the Elder, The peasants wedding - 1568"
msgstr "Pieter Bruegel den äldre, Bondbröllopet - 1568"
#: activities/babyshapes/resource/board/board7_2.qml:25
msgctxt "board7_2|"
msgid "The Lady and the Unicorn - XVe century"
msgstr "Kvinnan och enhörningen - 1500-talet"
#: activities/babyshapes/resource/board/board7_3.qml:25
msgctxt "board7_3|"
msgid "Vincent van Gogh, Bedroom in Arles - 1888"
msgstr "Vincent van Gogh, Sovrum i Arles - 1888"
#: activities/babyshapes/resource/board/board7_4.qml:25
msgctxt "board7_4|"
msgid "Ambrosius Bosschaert the Elder, Flower Still Life - 1614"
msgstr "Ambrosius Bosschaert den äldre, Blomma stilleben - 1614"
#. Activity title
#: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Balance Box"
msgstr "Balansera låda"
#. Help title
#: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Navigate the ball to the door by tilting the box."
msgstr "Flytta kulan till porten genom att luta på lådan."
#. Help goal
#: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Practice fine motor skills and basic counting."
msgstr "Öva finmotorik och enkel räkning."
#. Help manual
#: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:38
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Navigate the ball to the door. Be careful not to make it fall into the "
"holes. Numbered-contact buttons in the box need to be touched in the correct "
"order to unlock the door. You can move the ball by tilting your mobile "
"device. On desktop platforms use the arrow keys to simulate tilting.\n"
"\n"
"In the <b>configuration dialog</b> you can choose between the default 'Built-"
"in' level set and one that you can define yourself ('User'). A user-defined "
"level set can be created by choosing the 'user' level set and start the "
"level editor by clicking on the corresponding button.\n"
"\n"
"In the <b>level editor</b> you can create your own levels. Choose one of the "
"editing tools on the left side to modify the map cells of the currently "
"active level in the editor:\n"
" Cross: Clear a map cell completely\n"
" Horizontal Wall: Set/remove a horizontal wall on the lower edge of a "
"cell\n"
" Vertical Wall: Set/remove a vertical wall on the right edge of a cell\n"
" Hole: Set/remove a hole on a cell\n"
" Ball: Set the starting position of the ball\n"
" Door: Set the door position\n"
" Contact: Set/remove a contact button. With the spin-box you can adjust "
"the value of the contact button. It is not possible to set a value more than "
"once on a map.\n"
"All tools (except the clear-tool) toggle their respective target on the "
"clicked cell: An item can be placed by clicking on an empty cell, and by "
"clicking again on the same cell with the same tool, you can remove it "
"again.\n"
"You can test a modified level by clicking on the 'Test' button on the right "
"side of the editor view. You can return from testing mode by clicking on the "
"home-button on the bar or by pressing escape on your keyboard or the back-"
"button on your mobile device.\n"
"In the editor you can change the level currently edited by using the arrow "
"buttons on the bar. Back in the editor you can continue editing the current "
"level and test it again if needed.\n"
"When your level is finished you can save it to the user level file by "
"clicking on the 'Save' button on the right side.\n"
"To return to the configuration dialog click on the home-button on the bar or "
"press Escape on your keyboard or the back button on your mobile device."
msgstr ""
"Flytta kulan till porten. Var försiktig så att den inte faller ner i hålen. "
"De numrerade kontaktknapparna i lådan måste beröras i rätt ordning för att "
"låsa upp porten. Man kan flytta kulan genom att luta på mobiltelefonen. "
"Använd piltangenterna på den stationära datorn för att simulera lutning.\n"
"\n"
"Det går att välja mellan de vanliga 'inbyggda' nivåuppsättningen och en som "
"man kan definiera själv ('användardefinierad') i <b>inställningsdialogrutan</"
"b>. En användardefinierad nivåuppsättning kan skapas genom att välja "
"'användardefinierad' nivåuppsättning och starta nivåeditorn genom att klicka "
"på motsvarande knapp.\n"
"\n"
"Man kan skapa sina egna nivåer i <b>nivåeditorn</b>. Välj ett av "
"redigeringsverktygen till vänster för att ändra de avbildade cellerna för "
"nivån som för närvarande är aktiv i editorn.\n"
" Kors: Rensa en avbildad cell fullständigt\n"
" Horisontell vägg: Lägg till eller ta bort en horisontell vägg vid cellens "
"nederkant\n"
" Vertikal vägg: Lägg till eller ta bort en vertikal vägg vid cellens "
"högerkant\n"
" Hål: Lägg till eller ta bort ett hål i en cell\n"
" Kula: Ställ in kulans startposition\n"
" Port: Ställ in portens position\n"
" Kontakt: Lägg till eller ta bort en kontaktknapp. Kontaktknappens värde "
"kan justeras med nummerrutan. Det är inte möjligt att ange ett värde mer än "
"en gång i en nivå.\n"
"Alla verktyg (utom korsverktyget) byter respektive symbol i den klickade "
"cellen. En sak kan placeras genom att klicka på en tom cell, och genom att "
"klicka på samma cell med samma verktyg en gång till, kan den tas bort igen.\n"
"Man kan prova en ändrad nivå genom att klicka på knappen 'Prova' på höger "
"sida i editorn. Man kommer tillbaka från provläget genom att klicka på "
"hemknappen i verktygsraden, genom att trycka på Esc på tangentbordet, eller "
"genom att trycka på bakåtknappen på mobiltelefonen.\n"
"Det går att ändra nivån som för närvarande redigeras i editorn genom att "
"använda piltangenterna i verktygsraden. Tillbaka i editorn kan man fortsätta "
"att redigera aktuell nivå och prova den igen om det behövs.\n"
"När nivån är klar kan den sparas i filen med användarnivåer genom att klicka "
"på knappen 'Spara' på höger sida.\n"
"Klicka på hemknappen i verktygsraden, tryck på Esc på tangentbordet, eller "
"tryck på bakåtknappen på mobiltelefonen för att komma tillbaka till "
"inställningsdialogrutan."
#: activities/balancebox/balancebox.js:116
#, qt-format
msgctxt "balancebox|"
msgid "The file '%1' is missing!<br>Falling back to builtin levels."
msgstr "Filen \"%1\" saknas.<br>Återgår till inbyggda nivåer."
#: activities/balancebox/Balancebox.qml:525
msgctxt "Balancebox|"
msgid "Built-in"
msgstr "Inbyggd"
#: activities/balancebox/Balancebox.qml:526
msgctxt "Balancebox|"
msgid "User"
msgstr "Användardefinierad"
#: activities/balancebox/Balancebox.qml:537
msgctxt "Balancebox|"
msgid "Select your level set"
msgstr "Välj din nivåuppsättning"
#: activities/balancebox/Balancebox.qml:546
msgctxt "Balancebox|"
msgid "Start Editor"
msgstr "Starta editor"
#: activities/balancebox/Balancebox.qml:555
msgctxt "Balancebox|"
msgid "Load saved levels"
msgstr "Läs in sparade nivåer"
#: activities/balancebox/Balancebox.qml:592
msgctxt "Balancebox|"
msgid ""
"You selected the user-defined level set, but you have not yet defined any "
"user levels!<br/> Either create your user levels by starting the level "
"editor or choose the 'built-in' level set."
msgstr ""
"Du har valt den användardefinierade nivåuppsättningen, men du har inte "
"definierat några användarnivåer.<br/>Skapa antingen dina användarnivåer "
"genom att starta nivåeditorn, eller välj den inbyggda nivåuppsättningen."
#: activities/balancebox/Balancebox.qml:594
msgctxt "Balancebox|"
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: activities/balancebox/editor/balanceboxeditor.js:265
msgctxt "balanceboxeditor|"
msgid ""
"You have unsaved changes!<br/> Really leave this level and lose changes?"
msgstr ""
"Du har osparade ändringar.<br/>Vill du verkligen lämna nivån och förlora "
"ändringarna?"
#: activities/balancebox/editor/balanceboxeditor.js:267
msgctxt "balanceboxeditor|"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: activities/balancebox/editor/balanceboxeditor.js:272
msgctxt "balanceboxeditor|"
msgid "No"
msgstr "Nej"
#: activities/balancebox/editor/BalanceboxEditor.qml:152
msgctxt "BalanceboxEditor|"
msgid "Load"
msgstr "Läs in"
#: activities/balancebox/editor/BalanceboxEditor.qml:160
msgctxt "BalanceboxEditor|"
msgid "Save"
msgstr "Spara"
#: activities/balancebox/editor/BalanceboxEditor.qml:168
msgctxt "BalanceboxEditor|"
msgid "Test"
msgstr "Prova"
#. Activity title
#: activities/ballcatch/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Make the ball go to Tux"
msgstr "Skicka bollen till Tux"
#. Help title
#: activities/ballcatch/ActivityInfo.qml:28
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Press the left and right arrow keys at the same time, to make the ball go in "
"a straight line."
msgstr ""
"Tryck på vänster och höger piltangent samtidigt för att få bollen att gå i "
"en rak linje."
#. Help manual
#: activities/ballcatch/ActivityInfo.qml:35
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Press the left and right arrow at the same time, to make the ball go in a "
"straight line. On a touch screen you have to hit the two hands at the same "
"time."
msgstr ""
"Tryck på vänster och höger piltangent samtidigt för att få bollen att gå i "
"en rak linje. På en pekskärm måste du röra vid de två händerna samtidigt."
#: activities/ballcatch/Ballcatch.qml:228
msgctxt "Ballcatch|"
msgid ""
"Tap both hands at the same time, to make the ball go in a straight line."
msgstr "Rör båda händerna samtidigt för att få bollen att gå i en rak linje."
#: activities/ballcatch/Ballcatch.qml:230
msgctxt "Ballcatch|"
msgid ""
"Press left and right arrow keys at the same time, to make the ball go in a "
"straight line."
msgstr ""
"Tryck på vänster och höger piltangent samtidigt för att få bollen att gå i "
"en rak linje."
#: activities/bargame/ActivityConfig.qml:30
#: activities/bargame_2players/ActivityConfig.qml:30
msgctxt "ActivityConfig|"
msgid "Easy"
msgstr "Lätt"
#: activities/bargame/ActivityConfig.qml:31
#: activities/bargame_2players/ActivityConfig.qml:31
msgctxt "ActivityConfig|"
msgid "Medium"
msgstr "Normalt"
#: activities/bargame/ActivityConfig.qml:32
#: activities/bargame_2players/ActivityConfig.qml:32
msgctxt "ActivityConfig|"
msgid "Difficult"
msgstr "Svårt"
#: activities/bargame/ActivityConfig.qml:42
#: activities/bargame_2players/ActivityConfig.qml:42
msgctxt "ActivityConfig|"
msgid "Select your difficulty"
msgstr "Välj svårighetsgrad"
#. Activity title
#: activities/bargame/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Bargame (against Tux)"
msgstr "Radspel (mot Tux)"
#. Help title
#: activities/bargame/ActivityInfo.qml:28
#: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:28
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Click the number of balls you wish to place in the holes and then click the "
"OK button. The winner is the one who hasn't put a ball in the red hole."
msgstr ""
"Klicka på antal bollar som du vill stoppa i hålen, och klicka sedan på "
"knappen Ok. Vinnaren är den som inte har stoppat en boll i det röda hålet."
#. Help goal
#: activities/bargame/ActivityInfo.qml:31
#: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Don't put the ball in the last hole"
msgstr "Stoppa inte bollen i det sista hålet"
#. Help prerequisite
#: activities/bargame/ActivityInfo.qml:33
#: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:33
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Ability to count"
msgstr "Räknefärdighet"
#. Help manual
#: activities/bargame/ActivityInfo.qml:35
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Place balls in the holes. You win if the computer has to place the last "
"ball. If you want Tux to begin, just click on him"
msgstr ""
"Stoppa bollar i hålen. Du vinner om datorn måste stoppa i den sista bollen. "
"Om du vill att Tux ska börja, klicka bara på honom."
#. Activity title
#: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Bargame (with a friend)"
msgstr "Radspel (med en kompis)"
#. Help manual
#: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:35
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Place balls in the holes. You win if your friend has to place the last ball."
msgstr ""
"Stoppa bollar i hålen. Du vinner om din kompis måste stoppa i den sista "
"bollen."
#. Activity title
#: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Binary bulbs"
msgstr "Binära glödlampor"
#. Help title
#: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:28
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"This activity helps you to learn the concept of conversion of decimal number "
"system to binary number system."
msgstr ""
"Aktiviteten hjälper dig att lära dig koncepten vid konvertering från det "
"decimala talsystemet till det binära."
#. Help goal
#: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "To get familiar with the binary number system"
msgstr "För att bli bekant med det binära talsystemet"
#. Help prerequisite
#: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:33
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Decimal number system"
msgstr "Decimala talsystemet"
#. Help manual
#: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:35
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Turn on the right bulbs to represent the binary of the given decimal number. "
"When you have achieved it, press OK."
msgstr ""
"Tänd rätt glödlampor som representerar det binära värdet av angivet "
"decimaltal. När du har lyckats, tryck på Ok."
#: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:31
msgctxt "binary_bulb|"
msgid "This activity teaches how to convert decimal numbers to binary numbers."
msgstr "Aktiviteten lär ut hur man konverterar decimaltal till binärtal."
#: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:35
msgctxt "binary_bulb|"
msgid ""
"Computers use transistors to count and transistors have only two states, 0 "
"and 1. Mathematically, these states are represented by 0 and 1, which makes "
"up the binary system of numeration."
msgstr ""
"Datorer använder transistorer för att räkna, och transistorer har bara två "
"tillstånd, 0 och 1. Matematiskt representeras tillstånden av 0 och 1, vilket "
"utgör det binära talsystemet."
#: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:39
msgctxt "binary_bulb|"
msgid "In the activity 0 and 1 are simulated by bulbs, switched on or off."
msgstr ""
"I aktiviteten simuleras 0 och 1 av glödlampor som är tända eller släckta."
#: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:43
msgctxt "binary_bulb|"
msgid ""
"Binary system uses these numbers very efficiently, allowing to count from 0 "
"to 255 with 8 bits only."
msgstr ""
"Det binära systemet använder siffrorna på ett mycket effektivt sätt, vilket "
"gör det möjligt att räkna från 0 till 255 med bara 8 bitar."
#: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:47
msgctxt "binary_bulb|"
msgid ""
"Each bit adds a progressive value, corresponding to the powers of 2, "
"ascending from right to left: bit 1 → 2⁰=1 , bit 2 → 2¹=2 , bit 3 → 2²=4 , "
"bit 4 → 2³=8 , bit 5 → 2⁴=16 , bit 6 → 2⁵=32 , bit 7 → 2⁶=64 , bit 8 → "
"2⁷=128."
msgstr ""
"Varje bit lägger till ett progressivt värde, vilket motsvarar tvåpotenser i "
"stigande ordning från höger till vänster: bit 1 → 2⁰=1 , bit 2 → 2¹=2 , bit "
"3 → 2²=4 , bit 4 → 2³=8 , bit 5 → 2⁴=16 , bit 6 → 2⁵=32 , bit 7 → 2⁶=64 , "
"bit 8 → 2⁷=128."
#: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:51
msgctxt "binary_bulb|"
msgid "To convert a decimal 5 to a binary value, 1 and 4 are added."
msgstr "För att konvertera decimaltalet 5, adderas 1 och 4."
#: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:55
msgctxt "binary_bulb|"
msgid ""
"Their corresponding bits are set to 1, the others set to 0. Decimal 5 is "
"equal to binary 101."
msgstr ""
"Deras motsvarande bitar ställs in till 1, och övriga till 0. Decimaltalet 5 "
"motsvarar binärtalet 101."
#: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:59
msgctxt "binary_bulb|"
msgid "This image will help you to compute bits' value."
msgstr "Bilden hjälper dig att beräkna bitarnas värde."
#: activities/binary_bulb/BinaryBulb.qml:132
#, qt-format
msgctxt "BinaryBulb|"
msgid "What is the binary representation of %1?"
msgstr "Vad är den binära representationen av %1?"
#: activities/binary_bulb/resource/tutorial4.qml:40
msgctxt "tutorial4|"
msgid "0 to 255 with"
msgstr "0 till 255 med"
#: activities/binary_bulb/resource/tutorial5.qml:40
msgctxt "tutorial5|"
msgid "0 to 255 with"
msgstr "0 till 255 med"
#. Activity title
#: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Discover the Braille system"
msgstr "Upptäck punktskrift"
#. Help title
#: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:28
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Learn and memorize the Braille system"
msgstr "Lär dig och memorera punktskriftssystemet"
#. Help goal
#: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Let children discover the Braille system."
msgstr "Låt barnen upptäcka punktskriftssystemet."
#. Help manual
#: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:35
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"The screen has 3 sections: an interactive braille cell, an instruction "
"telling you the letter to reproduce, and at the top the Braille letters to "
"use as a reference. Each level teaches a set of 10 letters."
msgstr ""
"Skärmen har tre delar: en interaktiv punktskriftscell, en instruktion som "
"säger vilken bokstav du ska reproducera, och högst upp "
"punktskriftsbokstäverna som en referens. Varje nivå lär ut en uppsättning "
"med 10 bokstäver."
#: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:58
#: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:68
#: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:78
#: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:88
#: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:98
msgctxt "braille_alphabets|"
msgid "Now it's a little bit harder without the braille map."
msgstr "Nu är det lite svårare utan punktskriftskartan."
#: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:63
msgctxt "braille_alphabets|"
msgid ""
"Look at the Braille character map and observe how similar the first and "
"second line are."
msgstr ""
"Titta på teckenkartan för punktskrift och observera hur lika den första och "
"andra raden är."
#: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:73
msgctxt "braille_alphabets|"
msgid ""
"Again, similar as the first line but take care, the 'W' letter was added "
"afterwards."
msgstr ""
"Liknar återigen den första raden, men var aktsam: bokstaven ”W” lades till i "
"efterhand."
#: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:83
msgctxt "braille_alphabets|"
msgid "This is easy, numbers are the same as letters from A to J."
msgstr "Det är enkelt. Tal är samma som bokstäver från A till J."
#: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:36
msgctxt "FirstScreen|"
msgid "Braille: Unlocking the Code"
msgstr "Punktskrift: Avslöja koden"
#: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:64
msgctxt "FirstScreen|"
msgid ""
"The Braille system is a method that is used by blind people to read and "
"write."
msgstr ""
"Punktskriftssystemet (Braille) är en metod som används av blinda personer "
"för att läsa och skriva."
#: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:65
msgctxt "FirstScreen|"
msgid ""
"Each Braille character, or cell, is made up of six dot positions, arranged "
"in a rectangle containing two columns of three dots each. As seen on the "
"left, each dot is referenced by a number from 1 to 6."
msgstr ""
"Varje punktskriftstecken, eller cell, är uppbyggt av sex punktpositioner, "
"arrangerade i en rektangel som innehåller två kolumner med tre punkter i "
"varje. Som kan ses till vänster, så är varje punkt tilldelad ett nummer från "
"1 till 6."
#: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:89
msgctxt "FirstScreen|"
msgid "When you are ready, click on me and try reproducing Braille characters."
msgstr "Klicka på mig när du är redo att försöka upprepa punktskriftstecken."
#: activities/braille_alphabets/questions.js:23
#: activities/braille_alphabets/questions.js:27
#: activities/braille_alphabets/questions.js:31
#: activities/braille_alphabets/questions.js:35
#: activities/braille_alphabets/questions.js:39
#: activities/braille_alphabets/questions.js:43
#: activities/braille_alphabets/questions.js:47
#: activities/braille_alphabets/questions.js:51
#: activities/braille_alphabets/questions.js:55
#: activities/braille_alphabets/questions.js:59
#: activities/braille_alphabets/questions.js:65
#: activities/braille_alphabets/questions.js:69
#: activities/braille_alphabets/questions.js:73
#: activities/braille_alphabets/questions.js:77
#: activities/braille_alphabets/questions.js:81
#: activities/braille_alphabets/questions.js:85
#: activities/braille_alphabets/questions.js:89
#: activities/braille_alphabets/questions.js:93
#: activities/braille_alphabets/questions.js:97
#: activities/braille_alphabets/questions.js:101
#: activities/braille_alphabets/questions.js:107
#: activities/braille_alphabets/questions.js:111
#: activities/braille_alphabets/questions.js:115
#: activities/braille_alphabets/questions.js:119
#: activities/braille_alphabets/questions.js:123
#: activities/braille_alphabets/questions.js:127
#, qt-format
msgctxt "questions|"
msgid "Click on the dots in braille cell area to produce the letter %1."
msgstr "Klicka på punkterna i punktskriftscellen för att skapa bokstaven %1."
#: activities/braille_alphabets/questions.js:133
#: activities/braille_alphabets/questions.js:137
#: activities/braille_alphabets/questions.js:141
#: activities/braille_alphabets/questions.js:145
#: activities/braille_alphabets/questions.js:150
#: activities/braille_alphabets/questions.js:154
#: activities/braille_alphabets/questions.js:158
#: activities/braille_alphabets/questions.js:162
#: activities/braille_alphabets/questions.js:166
#: activities/braille_alphabets/questions.js:170
#, qt-format
msgctxt "questions|"
msgid "Click on the dots in braille cell area to produce the number %1."
msgstr "Klicka på punkterna i punktskriftscellen för att skapa siffran %1."
#: activities/braille_alphabets/questions.js:176
#: activities/braille_alphabets/questions.js:180
#: activities/braille_alphabets/questions.js:184
#: activities/braille_alphabets/questions.js:188
#: activities/braille_alphabets/questions.js:192
#, qt-format
msgctxt "questions|"
msgid "Click on the dots in braille cell area to produce the symbol %1."
msgstr "Klicka på punkterna i punktskriftscellen för att skapa symbolen %1."
#. Activity title
#: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Braille Fun"
msgstr "Roligt med punktskrift"
#. Help title
#: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:28
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Braille the letters"
msgstr "Gör om bokstäverna till punktskrift"
#. Help prerequisite
#: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:33
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Braille Alphabet Codes"
msgstr "Alfabetskoder med punktskrift"
#. Help manual
#: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:35
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Enter the braille code in the tile for the letters on the banner pulled by "
"Tux in his plane across the screen. Check the braille chart by clicking on "
"the toggle button for help."
msgstr ""
"Skriv in punktskriftskoden i rutan för bokstäverna på banderollen som dras "
"över skärmen av Tux med hans flygplan. Titta i punktskriftstabellen för att "
"få hjälp genom att klicka på alternativknappen."
#. Activity title
#: activities/calendar/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
#. Help title
#: activities/calendar/ActivityInfo.qml:28
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Read the instructions and select the correct date on the calendar"
msgstr "Läs instruktionerna och välj rätt datum i kalendern"
#. Help goal
#: activities/calendar/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Learn how to use a calendar"
msgstr "Lär dig hur man använder en kalender"
#. Help prerequisite
#: activities/calendar/ActivityInfo.qml:33
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Concept of week, month and year"
msgstr "Koncepten vecka, månad och år"
#. Help manual
#: activities/calendar/ActivityInfo.qml:35
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Read the instructions and select the correct date on the calendar."
msgstr "Läs instruktionerna och välj rätt datum i kalendern."
#: activities/calendar/Calendar.qml:266
msgctxt "Calendar|"
msgid "Sunday"
msgstr "söndag"
#: activities/calendar/Calendar.qml:267
msgctxt "Calendar|"
msgid "Monday"
msgstr "måndag"
#: activities/calendar/Calendar.qml:268
msgctxt "Calendar|"
msgid "Tuesday"
msgstr "tisdag"
#: activities/calendar/Calendar.qml:269
msgctxt "Calendar|"
msgid "Wednesday"
msgstr "onsdag"
#: activities/calendar/Calendar.qml:270
msgctxt "Calendar|"
msgid "Thursday"
msgstr "torsdag"
#: activities/calendar/Calendar.qml:271
msgctxt "Calendar|"
msgid "Friday"
msgstr "fredag"
#: activities/calendar/Calendar.qml:272
msgctxt "Calendar|"
msgid "Saturday"
msgstr "lördag"
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:46
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid "Select day 23"
msgstr "Välj dag 23"
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:50
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid "Select day 1"
msgstr "Välj dag 1"
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:54
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid "Select day 16"
msgstr "Välj dag 16"
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:58
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid "Select day 28"
msgstr "Välj dag 28"
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:62
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid "Select day 11"
msgstr "Välj dag 11"
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:66
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid "Select day 20"
msgstr "Välj dag 20"
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:86
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid "What day of week is the 4th of given month?"
msgstr "Vilken veckodag är den 4:de i angiven månad?"
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:90
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid "What day of the week is the 12th of given month?"
msgstr "Vilken veckodag är den 12:de i angiven månad?"
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:94
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid "What day of the week is the 20th of given month?"
msgstr "Vilken veckodag är den 20:de i angiven månad?"
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:98
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid "What day of the week is the 28th of given month?"
msgstr "Vilken veckodag är den 28:de i angiven månad?"
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:102
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid "What day of the week is the 22nd of given month?"
msgstr "Vilken veckodag är den 22:de i angiven månad?"
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:106
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid "What day of the week is the 16th of given month?"
msgstr "Vilken veckodag är den 16:de i angiven månad?"
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:110
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid "What day of the week is the 10th of given month?"
msgstr "Vilken veckodag är den 10:de i angiven månad?"
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:130
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid "Select a Monday between days 1 and 7 of given month"
msgstr "Välj en måndag mellan dag 1 och 7 i angiven månad"
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:134
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid "Select a Tuesday between days 8 and 16 of given month"
msgstr "Välj en tisdag mellan dag 8 och 16 i angiven månad"
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:138
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid "Select a Wednesday between days 15 and 22 of given month"
msgstr "Välj en onsdag mellan dag 15 och 22 i angiven månad"
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:142
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid "Select a Thursday between days 26 and 31 of given month"
msgstr "Välj en torsdag mellan dag 26 och 31 i angiven månad"
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:146
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid "Select a Friday between days 20 and 25 of given month"
msgstr "Välj en fredag mellan dag 20 och 25 i angiven månad"
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:150
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid "Select a Saturday between days 13 and 23 of given month"
msgstr "Välj en lördag mellan dag 13 och 23 i angiven månad"
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:154
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid "Select a Sunday between days 5 and 17 of given month"
msgstr "Välj en söndag mellan dag 5 och 17 i angiven månad"
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:173
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid "Select second day before the 15th of given month"
msgstr "Välj den andra dagen innan den 15:e i angiven månad"
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:177
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid "Select fourth Sunday of given month"
msgstr "Välj den fjärde söndagen i angiven månad"
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:181
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid "Select day one week after 13th of given month"
msgstr "Välj dagen en vecka efter den 13:e i angiven månad"
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:185
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid "Select fifth Thursday of given month"
msgstr "Välj den femte torsdagen i angiven månad"
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:189
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid "Select third day after 27th of given month"
msgstr "Välj den tredje dagen efter den 27:e i angiven månad"
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:208
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid "Find the month starting a Thursday and having 28 days"
msgstr "Finn månaden som börjar på en torsdag och har 28 dagar"
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:212
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid "Find a month starting a Monday and having 31 days"
msgstr "Finn en månad som börjar på en måndag och har 31 dagar"
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:216
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid "Find the month between June and August"
msgstr "Finn månaden mellan juni och augusti"
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:220
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid "Find a month starting a Saturday"
msgstr "Finn en månad som börjar på en lördag"
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:224
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid "Find a month having 30 days"
msgstr "Finn en månad som har 30 dagar"
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:244
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid "Find the first Monday of January month of year 2019"
msgstr "Finn den första måndagen i januari år 2019"
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:248
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid "Find the second Wednesday of February month of year 2019"
msgstr "Finn den andra onsdagen i månaden februari år 2019"
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:252
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid "Find the third Friday of March month of year 2019"
msgstr "Finn den tredje fredagen i månaden mars år 2019"
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:256
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid "Find the fifth Sunday of April month of year 2018"
msgstr "Finn den femte söndagen i månaden april år 2018"
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:260
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid "Find the fourth Tuesday of July month of year 2018"
msgstr "Finn den fjärde tisdagen i månaden juli år 2018"
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:264
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid "Find the first Monday of August month of year 2018"
msgstr "Finn den första måndagen i månaden augusti år 2018"
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:268
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid "Find the third Thursday of September month of year 2017"
msgstr "Finn den tredje torsdagen i månaden september år 2017"
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:272
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid "Find the fifth Sunday of October month of year 2017"
msgstr "Finn den femte söndagen i månaden oktober år 2017"
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:276
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid "Find the second Friday of December month of year 2017"
msgstr "Finn den andra fredagen i månaden december år 2017"
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:295
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid ""
"Human Rights Day is celebrated five days after December 5.<br> Find the date "
"of Human Rights Day in 2017."
msgstr ""
"Internationella dagen för mänskliga rättigheter firas fem dagar efter 5:e "
"december.<br> Ta reda på datum för internationella dagen för mänskliga "
"rättigheter år 2017."
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:299
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid ""
"Braille Day is celebrated one day before January 5.<br> Find the date of "
"Braille Day in 2018"
msgstr ""
"Brailledagen firas en dag innan 5:e januari.<br> Ta reda på datumet för "
"Brailledagen år 2018."
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:303
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid ""
"Mark's birthday is on November 4. In 2017 his party was exactly two weeks "
"later.<br> Find the date of his party in 2017"
msgstr ""
"Marks födelsedag är 4:e november. Hans fest är exakt två veckor senare år "
"2017.<br> Ta reda på datumet för festen år 2017."
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:307
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid ""
"International Women's Day is celebrated two days before March 10.<br> Find "
"the date of International Women's Day in 2018."
msgstr ""
"Internationella kvinnodagen firas två dagar innan 10:e mars.<br> Ta reda på "
"datumet för internationella kvinnodagen år 2018."
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:311
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid ""
"Sports competition was held on last Friday of September 2017.<br> Select the "
"date of sports competition on the calendar."
msgstr ""
"Sporttävligen hölls den sista fredagen i september 2017.<br> Välj datumet "
"för sporttävligen i kalendern."
#. Activity title
#: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Operate a canal lock"
msgstr "Styr en sluss"
#. Help title
#: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:28
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Tux is in trouble, and needs to take his boat through a lock. Help Tux and "
"find out how a canal lock works."
msgstr ""
"Tux har problem och måste ta sin båt genom en sluss. Hjälp Tux och förstå "
"hur en kanalsluss fungerar."
#. Help manual
#: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:35
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"You are in charge of the canal lock. Open the gates and the locks in the "
"right order, so Tux can travel through the gates in both directions."
msgstr ""
"Du ansvarar för slussen. Du måste öppna portarna och slussarna i rätt "
"ordning, så att Tux kan åka genom portarna i båda riktningarna."
#: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:36
#: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Drawing by Stephane Cabaraux."
msgstr "Teckning av Stephane Cabaraux."
#: activities/canal_lock/CanalLock.qml:62
msgctxt "CanalLock|"
msgid ""
"Your goal is to get Tux across the canal lock to get the wooden logs, using "
"the different types of water locks available."
msgstr ""
"Målet är att få Tux över kanalens sluss för att hämta trästockarna, genom "
"att använda de olika tillgängliga typerna av vattenslussar."
#: activities/canal_lock/CanalLock.qml:64
msgctxt "CanalLock|"
msgid ""
"The vertical colored bars represent the water locks, which can be operated "
"by clicking them. Two locks of the same type cannot be operated "
"simultaneously."
msgstr ""
"De vertikala färgade stavarna representerar vattenslussarna, som kan "
"aktiveras genom att klicka på dem. Två slussar av samma typ kan inte öppnas "
"samtidigt."
#: activities/canal_lock/CanalLock.qml:66
msgctxt "CanalLock|"
msgid ""
"The water level inside the lock will change according to the side of the "
"canal it is connected with. Use this property to help Tux get the job done."
msgstr ""
"Vattennivån inne i slussen ändras enligt sidan av kanalen den är ansluten "
"till. Använd egenskapen för att hjälpa Tux att göra jobbet."
#. Activity title
#: activities/categorization/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Categorization"
msgstr "Kategorisering"
#. Help title
#: activities/categorization/ActivityInfo.qml:28
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Categorize the elements into correct and incorrect groups"
msgstr "Kategorisera sakerna i rätta och felaktiga grupper"
#. Help goal
#: activities/categorization/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Build conceptual thinking and enrich knowledge"
msgstr "Bygg abstrakt tänkande och berika kunskap"
#. Help prerequisite
#: activities/categorization/ActivityInfo.qml:33
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Can drag elements using mouse"
msgstr "Föremålen kan dras genom att använda musen"
#. Help manual
#: activities/categorization/ActivityInfo.qml:35
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Review the instructions and then drag and drop the elements as specified"
msgstr ""
"Granska instruktionerna och dra och släpp sedan föremålen enligt "
"specifikationen"
#: activities/categorization/Categorization.qml:133
msgctxt "Categorization|"
msgid "Put together all the elements from a category (with score)"
msgstr "Samla alla saker från en kategori (med poäng)"
#: activities/categorization/Categorization.qml:147
msgctxt "Categorization|"
msgid "Put together all the elements from a category (without score)"
msgstr "Samla alla saker från en kategori (utan poäng)"
#: activities/categorization/Categorization.qml:161
msgctxt "Categorization|"
msgid "Discover a category, grouping elements together"
msgstr "Upptäck en kategori genom att gruppera ihop saker"
#: activities/categorization/Categorization.qml:224
msgctxt "Categorization|"
msgid ""
"You don't have all the images for this activity. Press Update to get the "
"complete dataset. Press the Cross to play with demo version or 'Never show "
"this dialog later' if you want to never see again this dialog."
msgstr ""
"Du har inte alla bilder för aktiviteten. Klicka på Uppdatera för att hämta "
"hela datauppsättningen. Klicka på krysset för att använda demoversionen, "
"eller klicka på 'Visa aldrig dialogrutan senare' om du aldrig vill se den "
"här dialogrutan igen."
#: activities/categorization/Categorization.qml:227
msgctxt "Categorization|"
msgid "Update the image set"
msgstr "Uppdatera bilduppsättningen"
#: activities/categorization/Categorization.qml:228
msgctxt "Categorization|"
msgid "Never show this dialog later"
msgstr "Visa aldrig dialogrutan senare"
#: activities/categorization/CategoryReview.qml:139
msgctxt "CategoryReview|"
msgid ""
"Place the majority category images to the right and other images to the left"
msgstr ""
"Placera majoritetskategorin av bilder till höger, och övriga bilder till "
"vänster"
#: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:29
msgctxt "category_alphabets|"
msgid "Alphabets"
msgstr "Alfabeten"
#: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:33
#: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:42
#: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:51
#: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:60
#: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:69
#: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:78
msgctxt "category_alphabets|"
msgid "Place the LETTERS to the right and other objects to the left"
msgstr "Placera ALFABETEN till höger och andra föremål till vänster"
#: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:30
msgctxt "category_animals|"
msgid "Animals"
msgstr "Djur"
#: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:34
#: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:43
#: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:52
#: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:61
#: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:70
#: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:79
#: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:88
#: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:97
#: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:106
msgctxt "category_animals|"
msgid "Place the ANIMALS to the right and other objects to the left"
msgstr "Placera DJUREN till höger och övriga föremål till vänster"
#: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:30
msgctxt "category_birds|"
msgid "Birds"
msgstr "Fåglar"
#: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:34
#: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:43
#: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:52
#: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:61
#: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:70
#: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:79
#: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:88
#: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:97
#: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:106
msgctxt "category_birds|"
msgid "Place the BIRDS to the right and other objects to the left"
msgstr "Placera FÅGLARNA till höger och övriga föremål till vänster"
#: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:30
msgctxt "category_colors|"
msgid "Colors"
msgstr "Färger"
#: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:34
msgctxt "category_colors|"
msgid "Place the objects matching GREEN color to right and others to the left"
msgstr "Placera föremål som har GRÖN färg till höger och övriga till vänster"
#: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:43
msgctxt "category_colors|"
msgid "Place the objects matching WHITE color to right and others to the left"
msgstr "Placera föremål som har VIT färg till höger och övriga till vänster"
#: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:52
msgctxt "category_colors|"
msgid "Place the objects matching PINK color to right and others to the left"
msgstr "Placera föremål som har ROSA färg till höger och övriga till vänster"
#: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:62
msgctxt "category_colors|"
msgid "Place the objects matching RED color to right and others to the left"
msgstr "Placera föremål som har RÖD färg till höger och övriga till vänster"
#: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:71
msgctxt "category_colors|"
msgid "Place the objects matching BROWN color to right and others to the left"
msgstr "Placera föremål som har BRUN färg till höger och övriga till vänster"
#: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:80
msgctxt "category_colors|"
msgid "Place the objects matching PURPLE color to right and others to the left"
msgstr ""
"Placera föremål som har VIOLETT färg till höger och övriga till vänster"
#: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:90
msgctxt "category_colors|"
msgid "Place the objects matching GREY color to right and others to the left"
msgstr "Placera föremål som har GRÅ färg till höger och övriga till vänster"
#: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:99
msgctxt "category_colors|"
msgid "Place the objects matching ORANGE color to right and others to the left"
msgstr "Placera föremål som har ORANGE färg till höger och övriga till vänster"
#: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:108
msgctxt "category_colors|"
msgid "Place the objects matching YELLOW color to right and others to the left"
msgstr "Placera föremål som har GUL färg till höger och övriga till vänster"
#: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:30
msgctxt "category_fishes|"
msgid "Fishes"
msgstr "Fiskar"
#: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:34
#: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:43
#: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:52
#: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:61
#: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:71
#: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:80
msgctxt "category_fishes|"
msgid "Place the FISHES to the right and other objects to the left"
msgstr "Placera FISKARNA till höger och övriga föremål till vänster"
#: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:29
msgctxt "category_flowers|"
msgid "Flowers"
msgstr "Blommor"
#: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:33
#: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:42
#: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:51
#: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:60
#: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:69
#: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:78
#: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:87
#: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:96
#: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:105
msgctxt "category_flowers|"
msgid "Place the FLOWERS to the right and other objects to the left"
msgstr "Placera BLOMMORNA till höger och andra föremål till vänster"
#: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:30
msgctxt "category_food|"
msgid "Food"
msgstr "Mat"
#: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:34
#: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:43
#: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:52
#: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:61
#: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:70
#: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:79
msgctxt "category_food|"
msgid "Place the FOOD ITEMS to the right and other objects to the left"
msgstr "Placera MATEN till höger och övriga föremål till vänster"
#: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:30
msgctxt "category_fruits|"
msgid "Fruits"
msgstr "Frukter"
#: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:34
#: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:43
#: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:52
#: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:61
#: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:70
#: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:79
#: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:88
#: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:97
msgctxt "category_fruits|"
msgid "Place the FRUITS to the right and other objects to the left"
msgstr "Placera FRUKTERNA till höger och övriga föremål till vänster"
#: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:30
msgctxt "category_household_goods|"
msgid "Household goods"
msgstr "Husgeråd"
#: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:34
#: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:43
#: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:52
#: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:61
#: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:70
#: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:79
#: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:88
#: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:97
#: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:106
#: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:116
#: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:125
#: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:134
#: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:143
#: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:152
msgctxt "category_household_goods|"
msgid "Place the HOUSEHOLD GOODS to the right and other objects to the left"
msgstr "Placera HUSGERÅDEN till höger och övriga föremål till vänster"
#: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:30
msgctxt "category_insects|"
msgid "Insects"
msgstr "Insekter"
#: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:34
#: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:43
#: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:52
#: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:61
#: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:70
#: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:79
msgctxt "category_insects|"
msgid "Place the INSECTS to the right and other objects to the left"
msgstr "Placera INSEKTERNA till höger och övriga föremål till vänster"
#: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:30
msgctxt "category_living_beings|"
msgid "Living"
msgstr "Levande"
#: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:34
#: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:43
#: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:52
#: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:61
#: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:70
#: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:79
#: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:88
msgctxt "category_living_beings|"
msgid "Place the living beings to the right and other objects to the left"
msgstr "Placera levande varelser till höger och övriga föremål till vänster"
#: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:30
msgctxt "category_monuments|"
msgid "Monuments"
msgstr "Monument"
#: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:34
#: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:43
#: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:52
#: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:61
#: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:70
#: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:79
msgctxt "category_monuments|"
msgid "Place the MONUMENTS to the right and other objects to the left"
msgstr "Placera MONUMENTEN till höger och övriga föremål till vänster"
#: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:30
msgctxt "category_nature|"
msgid "Nature"
msgstr "Natur"
#: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:34
#: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:43
#: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:52
#: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:61
#: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:70
#: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:79
#: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:88
#: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:97
msgctxt "category_nature|"
msgid "Place the NATURE images to the right and other objects to the left"
msgstr "Placera NATURBILDER till höger och övriga föremål till vänster"
#: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:30
msgctxt "category_numbers|"
msgid "Numbers"
msgstr "Tal"
#: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:34
#: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:43
#: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:52
msgctxt "category_numbers|"
msgid "Place the NUMBERS to the right and other objects to the left"
msgstr "Placera TALEN till höger och övriga föremål till vänster"
#: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:31
msgctxt "category_odd_even|"
msgid "Odd even numbers"
msgstr "Udda och jämna tal"
#: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:35
#: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:44
#: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:53
#: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:62
#: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:71
#: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:80
msgctxt "category_odd_even|"
msgid "Place the EVEN Numbers to the right and ODD Numbers to the left"
msgstr "Placera JÄMNA tal till höger och UDDA tal till vänster"
#: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:30
msgctxt "category_renewable|"
msgid "Renewable"
msgstr "Förnyelsebar"
#: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:34
#: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:43
#: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:52
#: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:61
#: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:70
#: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:79
#: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:88
#: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:97
msgctxt "category_renewable|"
msgid ""
"Place the RENEWABLE energy sources to the right and other objects to the left"
msgstr ""
"Placera FÖRNYELSEBARA energikällor till höger och övriga föremål till vänster"
#: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:32
msgctxt "category_shapes|"
msgid "Shapes"
msgstr "Former"
#: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:36
msgctxt "category_shapes|"
msgid "Place the objects matching a CIRCLE to the right and others to the left"
msgstr ""
"Placera föremål som matchar en CIRKEL till höger och övriga till vänster"
#: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:45
msgctxt "category_shapes|"
msgid "Place the objects matching a RECTANGLE to right and others to the left"
msgstr ""
"Placera föremål som matchar en REKTANGEL till höger och övriga till vänster"
#: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:54
msgctxt "category_shapes|"
msgid "Place the objects matching a SPHERE to right and others to the left"
msgstr ""
"Placera föremål som matchar ett HALVKLOT till höger och övriga till vänster"
#: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:63
msgctxt "category_shapes|"
msgid "Place the objects matching a TRAPEZOID to right and others to the left"
msgstr ""
"Placera föremål som matchar en TRAPETS till höger och övriga till vänster"
#: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:72
msgctxt "category_shapes|"
msgid "Place the objects matching a TRIANGLE to right and others to the left"
msgstr ""
"Placera föremål som matchar en TRIANGEL till höger och övriga till vänster"
#: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:81
msgctxt "category_shapes|"
msgid "Place the objects matching a SEMICIRCLE to right and others to the left"
msgstr ""
"Placera föremål som matchar en HALVCIRKEL till höger och övriga till vänster"
#: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:90
msgctxt "category_shapes|"
msgid "Place the objects matching a PENTAGON to right and others to the left"
msgstr ""
"Placera föremål som matchar en FEMHÖRNING till höger och övriga till vänster"
#: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:99
msgctxt "category_shapes|"
msgid "Place the objects matching a SQUARE to right and others to the left"
msgstr ""
"Placera föremål som matchar en FYRKANT till höger och övriga till vänster"
#: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:108
msgctxt "category_shapes|"
msgid "Place the objects matching a CONE to right and others to the left"
msgstr "Placera föremål som matchar en KON till höger och övriga till vänster"
#: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:117
msgctxt "category_shapes|"
msgid ""
"Place the objects matching a PARALLELOGRAM to right and others to the left"
msgstr ""
"Placera föremål som matchar ett PARALLELLOGRAM till höger och övriga till "
"vänster"
#: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:126
msgctxt "category_shapes|"
msgid "Place the objects matching a HEPTAGON to right and others to the left"
msgstr ""
"Placera föremål som matchar en SJUHÖRNING till höger och övriga till vänster"
#: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:135
msgctxt "category_shapes|"
msgid "Place the objects matching a CUBE to right and others to the left"
msgstr "Placera föremål som matchar en KUB till höger och övriga till vänster"
#: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:144
msgctxt "category_shapes|"
msgid "Place the objects matching a RHOMBUS to right and others to the left"
msgstr "Placera föremål som matchar en ROMB till höger och övriga till vänster"
#: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:153
msgctxt "category_shapes|"
msgid "Place the objects matching a NONAGON to right and others to the left"
msgstr ""
"Placera föremål som matchar en NIOHÖRNING till höger och övriga till vänster"
#: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:162
msgctxt "category_shapes|"
msgid "Place the objects matching a CUBOID to right and others to the left"
msgstr ""
"Placera föremål som matchar ett RÄTBLOCK till höger och övriga till vänster"
#: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:171
msgctxt "category_shapes|"
msgid "Place the objects matching a HEXAGON to right and others to the left"
msgstr ""
"Placera föremål som matchar en SEXHÖRNING till höger och övriga till vänster"
#: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:180
msgctxt "category_shapes|"
msgid "Place the objects matching an OCTAGON to right and others to the left"
msgstr ""
"Placera föremål som matchar en ÅTTAHÖRNING till höger och övriga till vänster"
#: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:189
msgctxt "category_shapes|"
msgid "Place the objects matching a CYLINDER to right and others to the left"
msgstr ""
"Placera föremål som matchar en CYLINDER till höger och övriga till vänster"
#: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:198
msgctxt "category_shapes|"
msgid "Place the objects matching a DECAGON to right and others to the left"
msgstr ""
"Placera föremål som matchar en TIOHÖRNING till höger och övriga till vänster"
#: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:30
msgctxt "category_tools|"
msgid "Tools"
msgstr "Verktyg"
#: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:34
#: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:43
#: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:52
#: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:61
#: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:70
#: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:79
#: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:88
#: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:97
#: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:106
#: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:115
msgctxt "category_tools|"
msgid "Place the TOOLS to the right and other objects to the left"
msgstr "Placera VERKTYGEN till höger och övriga föremål till vänster"
#: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:30
msgctxt "category_transports|"
msgid "Transport"
msgstr "Transport"
#: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:34
#: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:43
#: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:52
#: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:61
#: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:71
#: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:80
#: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:89
#: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:98
#: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:107
#: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:116
msgctxt "category_transports|"
msgid ""
"Place the MEANS OF TRANSPORTATION to the right and other objects to the left"
msgstr "Placera TYPER AV TRANSPORT till höger och andra saker till vänster"
#: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:30
msgctxt "category_vegetables|"
msgid "Vegetables"
msgstr "Grönsaker"
#: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:34
#: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:43
#: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:52
#: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:61
#: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:70
#: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:79
msgctxt "category_vegetables|"
msgid "Place the VEGETABLES to the right and other objects to the left"
msgstr "Placera GRÖNSAKERNA till höger och övriga föremål till vänster"
#. Activity title
#: activities/checkers/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Play checkers against the computer"
msgstr "Spela dam mot datorn"
#. Help title
#: activities/checkers/ActivityInfo.qml:28
#: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:28
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "The version in GCompris is the international draughts."
msgstr "Versionen i GCompris är det internationella damspelet, draughts."
#. Help goal
#: activities/checkers/ActivityInfo.qml:31
#: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Capture all the pieces of your opponent before your opponent captures all of "
"yours."
msgstr "Ta alla motspelarens pjäser innan motspelaren tar alla dina."
#. Help manual
#: activities/checkers/ActivityInfo.qml:35
#: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:35
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Checkers is played by two opponents, on opposite sides of the gameboard. One "
"player has the dark pieces; the other has the light pieces. Players "
"alternate turns. A player may not move an opponent's piece. A move consists "
"of moving a piece diagonally to an adjacent unoccupied square. If the "
"adjacent square contains an opponent's piece, and the square immediately "
"beyond it is vacant, the piece may be captured (and removed from the game) "
"by jumping over it.\n"
"Only the dark squares of the checkered board are used. A piece may move only "
"diagonally into an unoccupied square. Capturing is mandatory. The player "
"without pieces remaining, or who cannot move due to being blocked, loses the "
"game.\n"
"When a man reaches the crownhead or kings row (the farthest row forward), it "
"becomes a king, and is marked by placing an additional piece on top of the "
"first man, and acquires additional powers including the ability to move "
"backwards. If there is a piece in a diagonal that a king can capture, he can "
"move any distance along the diagonal, and may capture an opposing man any "
"distance away by jumping to any of the unoccupied squares immediately beyond "
"it.\n"
msgstr ""
"Damspel spelas av två deltagare, på motsatta sidor om spelbrädet. En spelare "
"har de mörka pjäserna, den andra de ljusa. Spelare turas om att dra. En "
"spelare får inte flytta motspelarens pjäser. Ett drag består av att flytta "
"en pjäs diagonalt till en tom ruta. Om en av motspelarens pjäser finns på "
"den intilliggande rutan, och rutan omedelbart bortom den är tom, kan pjäsen "
"tas (och tas bort från spelet) genom att hoppa över den.\n"
"Bara de mörka rutorna på det rutiga spelbrädet används. En pjäs kan bara "
"flyttas diagonalt till en tom ruta. Att ta en pjäs är nödvändigt. Spelaren "
"utan kvarvarande pjäser, eller den som inte kan dra på grund av att alla "
"pjäser är blockerade, förlorar spelet.\n"
"När en pjäs når den bortersta raden eller damraden (raden längst bort "
"framåt), blir den en dam, vilket markeras genom att ytterligare en pjäs "
"placeras ovanpå den första, och får ytterligare funktioner inklusive "
"möjligheten att flyttas bakåt. Om det finns en pjäs längs en diagonal som en "
"dam kan ta, kan pjäsen flyttas ett godtyckligt avstånd längs diagonalen, och "
"kan ta en av motståndarens pjäser hur långt bort som helst genom att hoppa "
"till någon av de tomma rutorna omedelbart bortom den.\n"
#: activities/checkers/ActivityInfo.qml:39
#: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:39
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"The checkers library is draughts.js &lt;https://github.com/shubhendusaurabh/"
"draughts.js&gt;. Manual is from wikipedia &lt;https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Draughts&gt;"
msgstr ""
"Dambiblioteket är draughts.js &lt;https://github.com/shubhendusaurabh/"
"draughts.js&gt;. Spelbeskrivningen är översatt från engelska Wikipedia &lt;"
"https://en.wikipedia.org/wiki/Draughts&gt;."
#: activities/checkers/checkers.js:84
msgctxt "checkers|"
msgid "Black's turn"
msgstr "Svart drar"
#: activities/checkers/checkers.js:84
msgctxt "checkers|"
msgid "White's turn"
msgstr "Vit drar"
#: activities/checkers/checkers.js:87
msgctxt "checkers|"
msgid "White wins"
msgstr "Vit vinner"
#: activities/checkers/checkers.js:87
msgctxt "checkers|"
msgid "Black wins"
msgstr "Svart vinner"
#. Activity title
#: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Play checkers with your friend"
msgstr "Spela dam mot en vän"
#. Activity title
#: activities/chess/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Play chess against Tux"
msgstr "Spela schack mot Tux"
#. Help manual
#: activities/chess/ActivityInfo.qml:35
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"In this activity you discover the chess game by playing against the "
"computer. It displays the possible target position for any selected piece "
"which helps the children understand how pieces moves. At first level the "
"computer is fully random to give the most chances to the children. As level "
"increases, better the computer plays.\n"
"\n"
"You can achieve a mate sooner if follow these simple rules:\n"
" Trying to drive opponent's King in the corner.\n"
"<b>Explanation</b>: this way opponent's piece would have only 3 directions "
"to move instead of 8 from a best position.\n"
" 'Making a trap'. Use your pawns as baits.\n"
"<b>Explanation</b>: this way you can lure the opponent out of his 'comfort "
"zone'.\n"
" Be patient enough.\n"
"<b>Explanation</b>: don't rush too quick, be patient. Let yourself think a "
"little bit and try to predict your opponent's future moves, so you can catch "
"him on it or secure your pieces from his attacks."
msgstr ""
"Aktiviteten låter dig upptäcka schack genom att spela mot datorn. Den visar "
"möjliga rutor att flytta till för den valda pjäsen, vilket hjälper barn att "
"förstå hur pjäserna flyttas. På första nivån spelar datorn helt slumpmässigt "
"för att ge barn så stora chanser som möjligt. När nivån ökas spelar datorn "
"allt bättre.\n"
"\n"
"Det går snabbare att göra schack matt genom att följa några enkla regler:\n"
" Försök att driva in motspelarens kung i ett hörn.\n"
"<b>Förklaring</b>: På så sätt har motspelarens pjäs bara tre riktningar att "
"flytta istället för åtta i den bästa positionen.\n"
" 'Lägg en fälla'. Använd bönder som bete.\n"
"<b>Förklaring</b>: På så sätt kan motspelaren lockas från sin "
"'trygghetszon'.\n"
" Ha tillräckligt tålamod.\n"
"<b>Förklaring</b>: Skynda inte för snabbt, utan ha tålamod. Ta en stund att "
"tänka efter och försök förutse motspelarens framtida drag, så att du kan slå "
"honom eller säkra dina pjäser från hans attacker."
#: activities/chess/ActivityInfo.qml:43
#: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:43
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"The chess engine is p4wn &lt;https://github.com/douglasbagnall/p4wn&gt;."
msgstr ""
"Schackprogrammet är p4wn &lt;https://github.com/douglasbagnall/p4wn&gt;."
#: activities/chess/chess.js:131
msgctxt "chess|"
msgid "Black's turn"
msgstr "Svart drar"
#: activities/chess/chess.js:131
msgctxt "chess|"
msgid "White's turn"
msgstr "Vit drar"
#: activities/chess/chess.js:136
msgctxt "chess|white wins"
msgid "White mates"
msgstr "Vit gör schack matt"
#: activities/chess/chess.js:136
msgctxt "chess|black wins"
msgid "Black mates"
msgstr "Svart gör schack matt"
#: activities/chess/chess.js:146
msgctxt "chess|"
msgid "Drawn game"
msgstr "Remi"
#: activities/chess/chess.js:150
msgctxt "chess|black king is under attack"
msgid "White checks"
msgstr "Vit schackar"
#: activities/chess/chess.js:150
msgctxt "chess|white king is under attack"
msgid "Black checks"
msgstr "Svart schackar"
#: activities/chess/chess.js:153
msgctxt "chess|"
msgid "Invalid, your king may be in check"
msgstr "Felaktigt drag, kungen står i schack"
#. Activity title
#: activities/chess_2players/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Play chess against your friend"
msgstr "Spela schack mot en vän"
#. Help manual
#: activities/chess_2players/ActivityInfo.qml:35
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"In this activity you discover the chess game by playing against a friend. It "
"displays the possible target position for any selected piece which helps the "
"children understand how pieces moves.\n"
"\n"
"You can achieve a mate sooner if follow these simple rules:\n"
" Trying to drive opponent's King in the corner.\n"
"<b>Explanation</b>: this way opponent's piece would have only 3 directions "
"to move instead of 8 from a best position.\n"
" 'Making a trap'. Use your pawns as baits.\n"
"<b>Explanation</b>: this way you can lure the opponent out of his 'comfort "
"zone'.\n"
" Be patient enough.\n"
"<b>Explanation</b>: don't rush too quick, be patient. Let yourself think a "
"little bit and try to predict your opponent's future moves, so you can catch "
"him on it or secure your pieces from his attacks."
msgstr ""
"Aktiviteten låter dig upptäcka schack genom att spela mot en vän. Den visar "
"möjliga rutor att flytta till för den valda pjäsen, vilket hjälper barn att "
"förstå hur pjäserna flyttas.\n"
"\n"
"Det går snabbare att göra schack matt genom att följa några enkla regler:\n"
" Försök att driva in motspelarens kung i ett hörn.\n"
"<b>Förklaring</b>: På så sätt har motspelarens pjäs bara tre riktningar att "
"flytta istället för åtta i den bästa positionen.\n"
" 'Lägg en fälla'. Använd bönder som bete.\n"
"<b>Förklaring</b>: På så sätt kan motspelaren lockas från sin "
"'trygghetszon'.\n"
" Ha tillräckligt tålamod.\n"
"<b>Förklaring</b>: Skynda inte för snabbt, utan ha tålamod. Ta en stund att "
"tänka efter och försök förutse motspelarens framtida drag, så att du kan slå "
"honom eller säkra dina pjäser från hans attacker."
#. Activity title
#: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "End of chess game"
msgstr "Slutet på schackspelet"
#. Help title
#: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:28
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Play the end of the chess game against Tux"
msgstr "Spela slutet av schackspelet mot Tux"
#. Help manual
#: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:35
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"In this activity you discover the chess game by playing only the end of a "
"game. It displays the possible target position for any selected piece which "
"helps the children understand how pieces moves.\n"
"\n"
"You can achieve a mate sooner if follow these simple rules:\n"
" Trying to drive opponent's King in the corner.\n"
"<b>Explanation</b>: this way opponent's piece would have only 3 directions "
"to move instead of 8 from a best position.\n"
" 'Making a trap'. Use your pawns as baits.\n"
"<b>Explanation</b>: this way you can lure the opponent out of his 'comfort "
"zone'.\n"
" Be patient enough.\n"
"<b>Explanation</b>: don't rush too quick, be patient. Let yourself think a "
"little bit and try to predict your opponent's future moves, so you can catch "
"him on it or secure your pieces from his attacks."
msgstr ""
"Aktiviteten låter dig upptäcka schack genom att bara spela slutspelet. Den "
"visar möjliga rutor att flytta till för den valda pjäsen, vilket hjälper "
"barn att förstå hur pjäserna flyttas.\n"
"\n"
"Det går snabbare att göra schack matt genom att följa några enkla regler:\n"
" Försök att driva in motspelarens kung i ett hörn.\n"
"<b>Förklaring</b>: På så sätt har motspelarens pjäs bara tre riktningar att "
"flytta istället för åtta i den bästa positionen.\n"
" 'Lägg en fälla'. Använd bönder som bete.\n"
"<b>Förklaring</b>: På så sätt kan motspelaren lockas från sin "
"'trygghetszon'.\n"
" Ha tillräckligt tålamod.\n"
"<b>Förklaring</b>: Skynda inte för snabbt, utan ha tålamod. Ta en stund att "
"tänka efter och försök förutse motspelarens framtida drag, så att du kan slå "
"honom eller säkra dina pjäser från hans attacker."
#. Activity title
#: activities/chronos/ActivityInfo.qml:30
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Chronos"
msgstr "Kronos"
#. Help title
#: activities/chronos/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Drag and Drop the items to organize the story"
msgstr "Dra och släpp delarna för att organisera historien"
#. Help goal
#: activities/chronos/ActivityInfo.qml:35
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Sort the pictures into the order that tells the story"
msgstr "Sortera bilderna i ordningen som berättar historien"
#. Help prerequisite
#: activities/chronos/ActivityInfo.qml:37
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Tell a short story"
msgstr "Berätta en kort historia"
#. Help manual
#: activities/chronos/ActivityInfo.qml:39
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Pick from the pictures on the left and put them on the red dots"
msgstr "Välj bland bilderna till vänster och placera dem på de röda punkterna"
#: activities/chronos/ActivityInfo.qml:40
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Moon photo is copyright NASA. The space sounds come from Tuxpaint and "
"Vegastrike which are released under the GPL license. The transportation "
"images are copyright Franck Doucet. Dates of Transportation are based on "
"those found in &lt;https://www.wikipedia.org&gt;."
msgstr ""
"NASA har upphovsrätt till månfotot. Rymdljuden kommer från Tuxpaint och "
"Vegastrike, som ges ut med GPL-licens. Franck Doucet har upphovsrätten till "
"transportbilderna. Transportdatum är baserade på de som finns på &lt;https://"
"www.wikipedia.org&gt;."
#: activities/chronos/resource/1/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "For children who can read numbers"
msgstr "För barn som kan läsa siffror"
#: activities/chronos/resource/2/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "For children who can read words"
msgstr "För barn som kan läsa ord"
#: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:25
msgctxt "board1_0|"
msgid "Moonwalker"
msgstr "Månvandrare"
#: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:52
msgctxt "board1_0|"
msgid "1"
msgstr "1"
#: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:59
msgctxt "board1_0|"
msgid "2"
msgstr "2"
#: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:66
msgctxt "board1_0|"
msgid "3"
msgstr "3"
#: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:73
msgctxt "board1_0|"
msgid "4"
msgstr "4"
#: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:25
msgctxt "board2_0|"
msgid "The 4 Seasons"
msgstr "De fyra årstiderna"
#: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:56
msgctxt "board2_0|"
msgid "Spring"
msgstr "Vår"
#: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:63
msgctxt "board2_0|"
msgid "Summer"
msgstr "Sommar"
#: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:70
msgctxt "board2_0|"
msgid "Autumn"
msgstr "Höst"
#: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:77
msgctxt "board2_0|"
msgid "Winter"
msgstr "Vinter"
#: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:25
msgctxt "board3_0|"
msgid "Gardening"
msgstr "Trädgårdsskötsel"
#: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:56
msgctxt "board3_0|"
msgid "1"
msgstr "1"
#: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:63
msgctxt "board3_0|"
msgid "2"
msgstr "2"
#: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:70
msgctxt "board3_0|"
msgid "3"
msgstr "3"
#: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:77
msgctxt "board3_0|"
msgid "4"
msgstr "4"
#: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:25
msgctxt "board4_0|"
msgid "Tux and the apple tree"
msgstr "Tux och äppelträdet"
#: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:56
msgctxt "board4_0|"
msgid "1"
msgstr "1"
#: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:63
msgctxt "board4_0|"
msgid "2"
msgstr "2"
#: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:70
msgctxt "board4_0|"
msgid "3"
msgstr "3"
#: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:77
msgctxt "board4_0|"
msgid "4"
msgstr "4"
#: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:26
msgctxt "board5_0|"
msgid "Place each image in the order and on the date it was invented."
msgstr "Placera varje bild i ordning och på datumet den uppfanns."
#: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:43
msgctxt "board5_0|"
msgid "1829 Stephenson's Rocket Steam locomotive"
msgstr "1829 Stephensons ånglokomotiv Rocket"
#: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:50
msgctxt "board5_0|"
msgid "1769 Cugnot's fardier"
msgstr "1769 Cugnots ångvagn"
#: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:57
msgctxt "board5_0|"
msgid "Transportation"
msgstr "Transport"
#: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:25
msgctxt "board5_1|"
msgid "Transportation"
msgstr "Transport"
#: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:49
msgctxt "board5_1|"
msgid "1783 Montgolfier brothers' hot air balloon"
msgstr "1783 Montgolfier-brödernas varmluftsballong"
#: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:56
msgctxt "board5_1|"
msgid "1880 Clement Ader's Eole"
msgstr "1880 Clement Aders Éole"
#: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:63
msgctxt "board5_1|"
msgid "1906 Paul Cornu First helicopter flight"
msgstr "1906 Paul Cornus första helikopterflygning"
#: activities/chronos/resource/board/board5_2.qml:25
msgctxt "board5_2|"
msgid "Transportation"
msgstr "Transport"
#: activities/chronos/resource/board/board5_2.qml:49
msgctxt "board5_2|"
msgid "1791 Comte de Sivrac's Celerifere"
msgstr "1791 Comte de Sivracs Célérifère"
#: activities/chronos/resource/board/board5_2.qml:56
msgctxt "board5_2|"
msgid "1769 Cugnot's fardier"
msgstr "1769 Cugnots ångvagn"
#: activities/chronos/resource/board/board5_2.qml:63
msgctxt "board5_2|"
msgid "1880 Clement Ader's Eole"
msgstr "1880 Clement Aders Éole"
#: activities/chronos/resource/board/board5_3.qml:25
msgctxt "board5_3|"
msgid "Transportation"
msgstr "Transport"
#: activities/chronos/resource/board/board5_3.qml:49
msgctxt "board5_3|"
msgid "1791 Comte de Sivrac's Celerifere"
msgstr "1791 Comte de Sivracs Célérifère (snabblöpare)"
#: activities/chronos/resource/board/board5_3.qml:56
msgctxt "board5_3|"
msgid "1783 Montgolfier brothers' hot air balloon"
msgstr "1783 Montgolfier-brödernas varmluftsballong"
#: activities/chronos/resource/board/board5_3.qml:63
msgctxt "board5_3|"
msgid "1829 Stephenson's Rocket Steam locomotive"
msgstr "1829 Stephensons ånglokomotiv Rocket"
#: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:25
msgctxt "board5_4|"
msgid "Transportation"
msgstr "Transport"
#: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:49
msgctxt "board5_4|"
msgid "1829 Stephenson's Rocket Steam locomotive"
msgstr "1829 Stephensons ånglokomotiv Rocket"
#: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:56
msgctxt "board5_4|"
msgid "1880 Clement Ader's Eole"
msgstr "1880 Clement Aders Éole"
#: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:63
msgctxt "board5_4|"
msgid "1769 Cugnot's fardier"
msgstr "1769 Cugnots ångvagn"
#: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:26
msgctxt "board6_0|"
msgid "Aviation"
msgstr "Luftfart"
#: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:50
msgctxt "board6_0|"
msgid "1880 Clement Ader's Eole"
msgstr "1880 Clement Aders Éole"
#: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:57
msgctxt "board6_0|"
msgid "1903 The Wright brothers' Flyer III"
msgstr "1903 Wright-brödernas Flyer III"
#: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:64
msgctxt "board6_0|"
msgid "1909 Louis Bleriot crosses the English Channel"
msgstr "1909 Louis Bleriot korsar Engelska kanalen"
#: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:25
msgctxt "board6_1|"
msgid "Aviation"
msgstr "Luftfart"
#: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:49
msgctxt "board6_1|"
msgid "1947 Chuck Yeager breaks the sound-barrier"
msgstr "1947 Chuck Yeager passerar ljudvallen"
#: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:56
msgctxt "board6_1|"
msgid "1927 Charles Lindbergh crosses the Atlantic Ocean"
msgstr "1927 Charles Lindbergh korsar Atlanten"
#: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:63
msgctxt "board6_1|"
msgid "1934 Hélène Boucher's speed record of 444km/h"
msgstr "1934 Hélène Bouchers hastighetsrekord på 444 km/t"
#: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:25
msgctxt "board6_2|"
msgid "Cars"
msgstr "Bilar"
#: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:49
msgctxt "board6_2|"
msgid "1878 Amédée Bollée's La Mancelle"
msgstr "1878 Amédée Bollées La Mancelle"
#: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:56
msgctxt "board6_2|"
msgid "1769 Cugnot's fardier"
msgstr "1769 Cugnots ångvagn"
#: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:63
msgctxt "board6_2|"
msgid "1885 The first petrol car by Benz"
msgstr "1885 Den första bensindrivna bilen av Benz"
#: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:25
msgctxt "board6_3|"
msgid "Cars"
msgstr "Bilar"
#: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:49
msgctxt "board6_3|"
msgid "1899 Renault voiturette"
msgstr "1899 Renault voiturette"
#: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:56
msgctxt "board6_3|"
msgid "1923 Lancia Lambda"
msgstr "1923 Lancia Lambda"
#: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:63
msgctxt "board6_3|"
msgid "1955 Citroën DS 19"
msgstr "1955 Citroën DS 19"
#: activities/click_on_letter/ActivityConfig.qml:48
#: activities/click_on_letter_up/ActivityConfig.qml:48
#: activities/gletters/ActivityConfig.qml:52
#: activities/hangman/ActivityConfig.qml:50
#: activities/missing-letter/ActivityConfig.qml:48
#: activities/readingh/ActivityConfig.qml:50
#: activities/readingv/ActivityConfig.qml:50
#: activities/wordsgame/ActivityConfig.qml:52
msgctxt "ActivityConfig|"
msgid "Select your locale"
msgstr "Välj landsinställning"
#. Activity title
#: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Click on a lowercase letter"
msgstr "Klicka på en liten bokstav"
#. Help title
#: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:28
#: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:28
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Listen to a letter and click on the right one"
msgstr "Lyssna och klicka på rätt bokstav"
#. Help goal
#: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:31
#: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Letter-name recognition"
msgstr "Igenkänning av bokstavsnamn"
#. Help prerequisite
#: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:33
#: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:33
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Visual letter-recognition."
msgstr "Visuell bokstavsidentifiering."
#. Help manual
#: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:35
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"A letter is spoken. Click on the matching letter in the main area. You can "
"listen to the letter again, by clicking on the mouth icon."
msgstr ""
"En bokstav läses upp. Klicka på motsvarande bokstav i huvudområdet. Du kan "
"höra bokstaven igen genom att klicka på munikonen."
#. Activity title
#: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Click on an uppercase letter"
msgstr "Klicka på en stor bokstav"
#. Help manual
#: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:35
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"A letter is spoken. Click on the matching letter in the main area. You can "
"listen to the letter again, by clicking on the mouth icon in the bottom box."
msgstr ""
"En bokstav läses upp. Klicka på motsvarande bokstav i huvudområdet. Du kan "
"höra bokstaven igen genom att klicka på munikonen i den nedre rutan."
#: activities/clickanddraw/ActivityConfig.qml:30
#: activities/drawletters/ActivityConfig.qml:30
#: activities/drawnumbers/ActivityConfig.qml:30
#: activities/enumerate/ActivityConfig.qml:30
#: activities/number_sequence/ActivityConfig.qml:30
msgctxt "ActivityConfig|"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisk"
#: activities/clickanddraw/ActivityConfig.qml:31
#: activities/drawletters/ActivityConfig.qml:31
#: activities/drawnumbers/ActivityConfig.qml:31
#: activities/number_sequence/ActivityConfig.qml:31
msgctxt "ActivityConfig|"
msgid "Manual"
msgstr "Manuell"
#: activities/clickanddraw/ActivityConfig.qml:41
#: activities/drawletters/ActivityConfig.qml:41
#: activities/drawnumbers/ActivityConfig.qml:41
#: activities/number_sequence/ActivityConfig.qml:41
msgctxt "ActivityConfig|"
msgid "Go to next level"
msgstr "Gå till nästa nivå"
#. Activity title
#: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Click and draw"
msgstr "Klicka och rita"
#. Help title
#: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:28
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Draw the picture by clicking on the selected points."
msgstr "Rita bilden genom att klicka på de markerade punkterna."
#. Help prerequisite
#: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:33
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Can move the mouse and click accurately on points."
msgstr "Kan flytta musen och noggrant klicka på punkter."
#. Help manual
#: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:35
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Draw the picture by clicking on each point in sequence. Each time a point is "
"selected the next blue one appears."
msgstr ""
"Rita bilden genom att klicka på varje punkt i följd. Varje gång en punkt "
"väljes visas den nästa blåa punkten."
#. Activity title
#: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Click On Me"
msgstr "Klicka på mig"
#. Help title
#: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:28
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Catch all the swimming fish before they leave the fish tank"
msgstr "Fånga alla simmande fiskar innan de lämnar akvariet"
#. Help goal
#: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Motor coordination: moving the hand precisely."
msgstr "Motorik: flytta handen noggrant."
#. Help prerequisite
#: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:33
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Can move mouse and click on the correct place"
msgstr "Kan flytta musen och klicka på rätt ställe"
#. Help manual
#: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:35
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Catch all the moving fish by simple clicking or touching them with your "
"finger."
msgstr ""
"Fånga alla simmande fiskar genom att helt enkelt klicka på dem eller röra "
"dem med fingret."
#: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Fish are taken from the Unix utility xfishtank. All image credits belong to "
"Guillaume Rousse."
msgstr ""
"Fiskarna kommer från Unix-verktyget xfishtank. Alla bilder tillhör Guillaume "
"Rousse."
#. Activity title
#: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Learning Clock"
msgstr "Lär dig klockan"
#. Help title
#: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:28
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Learn how to tell the time on an analog clock"
msgstr "Lär dig att läsa av tiden på en analog klocka"
#. Help goal
#: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Distinguish between time-units (hour, minute and second). Set and display "
"time on an analog clock."
msgstr ""
"Skilj på olika tidsenheter (timme, minut och sekund). Sätt ihop och visa en "
"tid på en analog klocka."
#. Help prerequisite
#: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:33
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "The concept of time."
msgstr "Tidskonceptet."
#. Help manual
#: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:35
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Set the clock to the given time, in the time-units shown (hours:minutes or "
"hours:minutes:seconds). Drag the different arrows, to make the respective "
"time unit go up or down."
msgstr ""
"Ställ in klockan till angiven tid, i de tidsenheter som visas (timmar:"
"minuter eller timmar:minuter:sekunder). Dra de olika pilarna för att få "
"respektive tidsenhet att öka eller minska."
#: activities/clockgame/Clockgame.qml:114
msgctxt "Clockgame|"
msgid "Set the watch to:"
msgstr "Ställ klockan till:"
#: activities/clockgame/Clockgame.qml:117
#, qt-format
msgctxt "Clockgame|"
msgid "%n hour(s)"
msgid_plural "%n hour(s)"
msgstr[0] "%n timme"
msgstr[1] "%n timmar"
#: activities/clockgame/Clockgame.qml:120
#, qt-format
msgctxt "Clockgame|"
msgid "%n minute(s)"
msgid_plural "%n minute(s)"
msgstr[0] "%n minut"
msgstr[1] "%n minuter"
#: activities/clockgame/Clockgame.qml:123
#, qt-format
msgctxt "Clockgame|"
msgid "%n second(s)"
msgid_plural "%n second(s)"
msgstr[0] "%n sekund"
msgstr[1] "%n sekunder"
#: activities/clockgame/resource/1/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Full hours."
msgstr "Hela timmar."
#: activities/clockgame/resource/2/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Half hours."
msgstr "Halvtimmar."
#: activities/clockgame/resource/3/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Quarters of an hour."
msgstr "Kvarter."
#: activities/clockgame/resource/4/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Time containing minutes."
msgstr "Tid som innehåller minuter."
#: activities/clockgame/resource/5/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Time containing minutes and seconds."
msgstr "Tid som innehåller minuter och sekunder."
#: activities/clockgame/resource/6/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "No hints."
msgstr "Inga tips."
#. Activity title
#: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Mixing color of paint"
msgstr "Blanda målarfärger"
#. Help title
#: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:28
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Discover paint color mixing."
msgstr "Upptäck blandning av målarfärger."
#. Help goal
#: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Mix the primary colors to match to the given color"
msgstr "Blanda grundfärgerna så de överensstämmer med den givna färgen"
#. Help manual
#: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:35
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"\n"
"The activity deals with mixing primary colors of paint (subtractive "
"mixing).\n"
"\n"
"In case of paints the inks absorb different colors of light falling on it, "
"subtracting it from what you see. The more ink you add, the more light is "
"absorbed, and the darker the combined color gets. We can mix just three "
"primary colors to make many new colors. The primary colors for paint/ink are "
"cyan (a special shade of blue), magenta (a special shade of pink), and "
"yellow.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Aktiviteten handlar om att blanda grundfärger med målarfärg (subtraktiv "
"blandning).\n"
"\n"
"I fallet med målarfärger absorberar färgkomponenterna olika färger av ljuset "
"som faller på dem, och subtraherar dem från vad du ser. Ju mer du lägger "
"till av en färgkomponent desto mer ljus absorberas, och desto mörkare blir "
"den sammanlagda färgen. Det går att blanda endast tre grundfärger för att "
"skapa många nya färger. Grundfärgerna för målarfärg eller bläck är cyan (en "
"särskild nyans av blått), magenta (en särskild nyans av rosa) och gult.\n"
" "
#: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:41
#: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:40
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Images from https://openclipart.org"
msgstr "Bilder från https://openclipart.org"
#: activities/color_mix/ColorMix.qml:97
msgctxt "ColorMix|"
msgid "Match the color"
msgstr "Matcha färgen"
#: activities/color_mix/ColorMix.qml:208
msgctxt "ColorMix|"
msgid "Not enough red"
msgstr "För lite rött"
#: activities/color_mix/ColorMix.qml:210
msgctxt "ColorMix|"
msgid "Too much red"
msgstr "För mycket rött"
#: activities/color_mix/ColorMix.qml:213
msgctxt "ColorMix|"
msgid "Not enough green"
msgstr "För lite grönt"
#: activities/color_mix/ColorMix.qml:215
msgctxt "ColorMix|"
msgid "Too much green"
msgstr "För mycket grönt"
#: activities/color_mix/ColorMix.qml:218
msgctxt "ColorMix|"
msgid "Not enough blue"
msgstr "För lite blått"
#: activities/color_mix/ColorMix.qml:220
msgctxt "ColorMix|"
msgid "Too much blue"
msgstr "För mycket blått"
#: activities/color_mix/ColorMix.qml:224
msgctxt "ColorMix|"
msgid "Not enough magenta"
msgstr "För lite magenta"
#: activities/color_mix/ColorMix.qml:226
msgctxt "ColorMix|"
msgid "Too much magenta"
msgstr "För mycket magenta"
#: activities/color_mix/ColorMix.qml:229
msgctxt "ColorMix|"
msgid "Not enough yellow"
msgstr "För lite gult"
#: activities/color_mix/ColorMix.qml:231
msgctxt "ColorMix|"
msgid "Too much yellow"
msgstr "För mycket gult"
#: activities/color_mix/ColorMix.qml:234
msgctxt "ColorMix|"
msgid "Not enough cyan"
msgstr "För lite cyan"
#: activities/color_mix/ColorMix.qml:236
msgctxt "ColorMix|"
msgid "Too much cyan"
msgstr "För mycket cyan"
#. Activity title
#: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Mixing colors of light"
msgstr "Blanda färgat ljus"
#. Help title
#: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:28
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Discover light color mixing."
msgstr "Upptäck blandning av färgat ljus."
#. Help goal
#: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Mix the primary colors to match to the given color."
msgstr "Blanda grundfärgerna så de överensstämmer med den givna färgen."
#. Help manual
#: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:35
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"\n"
"The activity deals with mixing primary colors of light (additive mixing).\n"
"\n"
"In case of light it is just the opposite of mixing color with paints! The "
"more light you add the lighter the resultant color will get. Primary colors "
"of light are red, green and blue."
msgstr ""
"\n"
"Aktiviteten handlar om att blanda grundfärger av ljus (additiv blandning).\n"
"\n"
"Fallet med ljus är precis motsatsen till att blanda färger med målarfärg. Ju "
"mer ljus man lägger till, desto ljusare blir resultatet. Grundfärgerna för "
"ljus är rött, grönt och blått. "
#. Activity title
#: activities/colors/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Colors"
msgstr "Färger"
#. Help title
#: activities/colors/ActivityInfo.qml:28
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Click on the right color"
msgstr "Klicka på rätt färg"
#. Help goal
#: activities/colors/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"This activity teaches you to recognize different colors. When you hear the "
"name of the color, touch the duck wearing it."
msgstr ""
"Aktiviteten lär dig att känna igen olika färger. När du hör namnet på färgen "
"ska du klicka på ankan som har färgen."
#. Help prerequisite
#: activities/colors/ActivityInfo.qml:33
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Identifying colours"
msgstr "Identifiera färger"
#. Help manual
#: activities/colors/ActivityInfo.qml:35
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Listen to the color and touch the matching duck."
msgstr "Lyssna på färgen och rör vid motsvarande anka."
#: activities/colors/colors.js:24 activities/colors/colors.js:56
#: activities/colors/colors.js:98
msgctxt "colors|"
msgid "Find the yellow duck"
msgstr "Hitta den gula ankan"
#: activities/colors/colors.js:29 activities/colors/colors.js:61
msgctxt "colors|"
msgid "Find the black duck"
msgstr "Hitta den svarta ankan"
#: activities/colors/colors.js:34 activities/colors/colors.js:71
#: activities/colors/colors.js:108
msgctxt "colors|"
msgid "Find the green duck"
msgstr "Hitta den gröna ankan"
#: activities/colors/colors.js:39
msgctxt "colors|"
msgid "Find the red duck"
msgstr "Hitta den röda ankan"
#: activities/colors/colors.js:44 activities/colors/colors.js:91
msgctxt "colors|"
msgid "Find the white duck"
msgstr "Hitta den vita ankan"
#: activities/colors/colors.js:49 activities/colors/colors.js:133
msgctxt "colors|"
msgid "Find the blue duck"
msgstr "Hitta den blåa ankan"
#: activities/colors/colors.js:66 activities/colors/colors.js:103
msgctxt "colors|"
msgid "Find the brown duck"
msgstr "Hitta den bruna ankan"
#: activities/colors/colors.js:76 activities/colors/colors.js:113
msgctxt "colors|"
msgid "Find the grey duck"
msgstr "Hitta den gråa ankan"
#: activities/colors/colors.js:81 activities/colors/colors.js:118
msgctxt "colors|"
msgid "Find the orange duck"
msgstr "Hitta den orangefärgade ankan"
#: activities/colors/colors.js:86 activities/colors/colors.js:123
msgctxt "colors|"
msgid "Find the purple duck"
msgstr "Hitta den lila ankan"
#: activities/colors/colors.js:128
msgctxt "colors|"
msgid "Find the pink duck"
msgstr "Hitta den rosa ankan"
#. Activity title
#: activities/crane/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Build the same model"
msgstr "Bygg samma modell"
#. Help title
#: activities/crane/ActivityInfo.qml:33
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Drive the crane and copy the model"
msgstr "Styr kranen och kopiera modellen"
#. Help goal
#: activities/crane/ActivityInfo.qml:36 activities/erase/ActivityInfo.qml:31
#: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:31
#: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Motor-coordination"
msgstr "Motorik"
#. Help prerequisite
#: activities/crane/ActivityInfo.qml:38
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Mouse/keyboard manipulation"
msgstr "Mus- och tangentbordshantering"
#. Help manual
#: activities/crane/ActivityInfo.qml:40
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Move the items in the left frame to copy their position in the right model. "
"Next to the crane itself, you will find four arrows that let you move the "
"items. To select the item to move, just click on it. If you prefer, you can "
"use the arrow keys and the space or tab key instead. On a mobile version, "
"you can also swipe up/down/left/right to move the items in the left frame."
msgstr ""
"Flytta sakerna i vänstra rutan för att kopiera deras plats i den högra "
"modellen. Intill själva kranen finns fyra pilar som låter dig flytta "
"sakerna. Klicka på saken som ska flyttas för att välja den. Om du föredrar "
"kan du använda piltangenterna och mellanslagstangenten eller "
"tabulatortangenten istället. På en mobilversion kan du också dra upp, ned, "
"vänster eller höger för att flytta sakerna i den vänstra rutan."
#. Translators: NOTE: Word list for crane activity. Translate this into a list of 15–25 simple 3-letter words separated by semi-colons. The words can only contain lowercase ASCII letters (a–z). Example: cat;dog;win;red;yes
#: activities/crane/crane.js:76
msgctxt "crane|"
msgid ""
"cat;dog;win;red;yes;big;box;air;arm;car;bus;fun;day;eat;hat;leg;ice;old;egg"
msgstr ""
"katt;hund;vinst;röd;ja;stor;låda;luft;arm;bil;buss;rolig;dag;äta;hatt;ben;is;"
"gammal;ägg"
#. Translators: NOTE: Word list for crane activity. Translate this into a list of 10–20 simple 4-letter words separated by semi-colons. The words can only contain lowercase ASCII letters (a–z). Example: blue;best;good;area
#: activities/crane/crane.js:83
msgctxt "crane|"
msgid ""
"blue;best;good;area;bell;coat;easy;farm;food;else;girl;give;hero;help;hour;"
"sand;song"
msgstr ""
"blå;bäst;bra;område;klocka;rock;enkel;bondgård;mat;annat;flicka;ge;hjälte;"
"hjälp;timma;sand;sång"
#. Translators: NOTE: Word list for crane activity. Translate this into a list of 10–20 simple 5-letter words separated by semi-colons. The words can only contain lowercase ASCII letters (a–z). Example: happy;child;white;apple
#: activities/crane/crane.js:90
msgctxt "crane|"
msgid ""
"happy;child;white;apple;brown;truth;fresh;green;horse;hotel;house;paper;"
"shape;shirt;study"
msgstr ""
"lycklig;barn;vit;äpple;brun;sanning;färsk;grön;häst;hotell;hus;tidning;form;"
"skjorta;studera"
#. Activity title
#: activities/details/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Find the details"
msgstr "Sök efter detaljerna"
#: activities/details/ActivityInfo.qml:39
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "The images are from Wikimedia Commons."
msgstr "Bilderna kommer från Wikimedia Commons."
#: activities/details/resource/board/board10_0.qml:25
msgctxt "board10_0|"
msgid "Eilean Donan castle"
msgstr "Eilean Donan-slottet"
#: activities/details/resource/board/board11_0.qml:25
msgctxt "board11_0|"
msgid "Gizah Pyramids, Egypt"
msgstr "Giza-pyramiderna, Egypten"
#: activities/details/resource/board/board12_0.qml:25
msgctxt "board12_0|"
msgid "Sydney Opera House, Australia"
msgstr "Operahuset i Sydney, Australien"
#: activities/details/resource/board/board13_0.qml:25
msgctxt "board13_0|"
msgid "Tower Bridge in London"
msgstr "Tower Bridge i London"
#: activities/details/resource/board/board14_0.qml:25
msgctxt "board14_0|"
msgid "Eiffel Tower, seen from the champ de Mars, Paris, France"
msgstr "Eiffeltornet, sett från champ de Mars, Paris, Frankrike"
#: activities/details/resource/board/board15_0.qml:25
msgctxt "board15_0|"
msgid "Courtyard of the Museum of Louvre, and its pyramid"
msgstr "Louvrens gårdsplan, och dess pyramid"
#: activities/details/resource/board/board16_0.qml:25
msgctxt "board16_0|"
msgid "Panorama of Château de Chenonceau, Indre-et-Loire, France."
msgstr "Panorama av slottet i Chenonceaux, Indre-et-Loire, Frankrike."
#: activities/details/resource/board/board17_0.qml:25
msgctxt "board17_0|"
msgid "Windmill in Sønderho, Fanø, Denmark"
msgstr "Väderkvarn i Sönderho, Fanö, Danmark"
#: activities/details/resource/board/board18_0.qml:25
msgctxt "board18_0|"
msgid "Nagoya Castle, Aichi Prefecture, Japan."
msgstr "Nagoya slott, Aichi-prefekturen, Japan."
#: activities/details/resource/board/board19_0.qml:25
msgctxt "board19_0|"
msgid "Taj Mahal, Agra, India"
msgstr "Taj Mahal, Agra, Indien"
#: activities/details/resource/board/board1_0.qml:25
msgctxt "board1_0|"
msgid "Vincent van Gogh, Entrance Hall of Saint-Paul Hospital - 1889"
msgstr "Vincent van Gogh, entréhallen till Saint-Paul lasarettet - 1889"
#: activities/details/resource/board/board20_0.qml:25
msgctxt "board20_0|"
msgid "Castle Neuschwanstein at Schwangau, Bavaria, Germany"
msgstr "Neuschwanstein slott vid Schwangau, Bayern, Tyskland"
#: activities/details/resource/board/board21_0.qml:25
msgctxt "board21_0|"
msgid "Egeskov Castle, Denmark"
msgstr "Egeskov slott, Danmark"
#: activities/details/resource/board/board2_0.qml:25
msgctxt "board2_0|"
msgid ""
"Vincent van Gogh, The Bridge of Langlois at Arles with a lady with umbrella "
"- 1888"
msgstr ""
"Vincent van Gogh, Langlois-bryggan vid Arles med en dam med paraply - 1888"
#: activities/details/resource/board/board3_0.qml:25
msgctxt "board3_0|"
msgid "Vincent van Gogh, The Church at Auvers-sur-Oise - 1890"
msgstr "Vincent van Gogh, Kyrkan vid Auvers-sur-Oise - 1890"
#: activities/details/resource/board/board4_0.qml:25
msgctxt "board4_0|"
msgid "Vincent van Gogh, Painter on His Way to Work - 1888"
msgstr "Vincent van Gogh, Konstnären på väg till arbetet - 1888"
#: activities/details/resource/board/board5_0.qml:25
msgctxt "board5_0|"
msgid "Vincent van Gogh, The Harvest - 1888"
msgstr "Vincent van Gogh, Skörden - 1888"
#: activities/details/resource/board/board6_0.qml:25
msgctxt "board6_0|"
msgid "Vincent van Gogh, Cafe Terrace at Night - 1888"
msgstr "Vincent van Gogh, Kaféterassen på kvällen - 1888"
#: activities/details/resource/board/board7_0.qml:25
msgctxt "board7_0|"
msgid "Vincent van Gogh, The Night Café - 1888"
msgstr "Vincent van Gogh, Nattkaféet - 1888"
#: activities/details/resource/board/board8_0.qml:25
msgctxt "board8_0|"
msgid "Vincent van Gogh, Portrait of Pere Tanguy 1887-8"
msgstr "Vincent van Gogh, Porträtt av Fader Tanguy - 1887-8"
#: activities/details/resource/board/board9_0.qml:25
msgctxt "board9_0|"
msgid ""
"Notre Dame de Paris cathedral on the Île de la Cité island in Paris, France."
msgstr ""
"Katedralen Notre Dame de Paris på ön Île de la Cité i Paris, Frankrike."
#: activities/digital_electricity/ActivityConfig.qml:32
msgctxt "ActivityConfig|"
msgid "Tutorial Mode"
msgstr "Handledning"
#: activities/digital_electricity/ActivityConfig.qml:33
msgctxt "ActivityConfig|"
msgid "Free Mode"
msgstr "Fritt sätt"
#: activities/digital_electricity/ActivityConfig.qml:43
#: activities/graph-coloring/ActivityConfig.qml:42
#: activities/solar_system/ActivityConfig.qml:42
#: activities/superbrain/ActivityConfig.qml:42
#: activities/traffic/ActivityConfig.qml:42
msgctxt "ActivityConfig|"
msgid "Select your mode"
msgstr "Välj sätt"
#. Activity title
#: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Digital Electricity"
msgstr "Digital elektricitet"
#. Help title
#: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:28
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Create and simulate a digital electric schema"
msgstr "Skapa och simulera ett digitalt elektriskt schema"
#. Help goal
#: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Freely create a digital electric schema with a real time simulation of it."
msgstr "Skapa fritt ett digitalt elektriskt schema med en realtidssimulering."
#. Help prerequisite
#: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:33
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Requires some basic understanding of the concept of digital electronics."
msgstr "Kräver en grundförståelse av koncepten i digital elektronik."
#. Help manual
#: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:35
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Drag electrical components from the selector and drop them in the working "
"area. In the working area, you can move the components by dragging them. To "
"delete a component, select the deletion tool on top of the component "
"selector, and select the component. You can click on the component and then "
"on the rotate button to rotate it or info button to get information about "
"it. You can click on the switch to open and close it. To connect two "
"terminals, click on first terminal, then on second terminal. To deselect "
"terminal or delete tool, click on any empty area. The simulation is updated "
"in real time by any user action."
msgstr ""
"Dra elektriska komponenter från väljaren och släpp dem i arbetsområdet. Du "
"kan också flytta komponenter genom att dra dem i arbetsområdet. Välj "
"borttagningsverktyget längst upp i komponentväljaren, och välj sedan "
"komponenten för att ta bort den. Du kan klicka på komponenten och sedan på "
"rotationsknappen för att rotera den, eller informationsknappen för att få "
"information om den. Du kan klicka på strömbrytaren för att öppna eller "
"stänga den. Klicka på den första anslutningen och sedan på den andra för att "
"koppla ihop två anslutningar. Klicka på ett tomt område för att välja bort "
"en anslutning eller borttagningsverktyget. Simuleringen uppdateras i realtid "
"av användarens alla ändringar."
#: activities/digital_electricity/components/AndGate.qml:32
msgctxt "AndGate|"
msgid ""
"AND gate outputs 1 only if all its inputs are equal to 1. As soon as one "
"input is equal to 0 the result is 0. Output for 2 input AND gate is:"
msgstr ""
"En OCH-grind ger bara 1 om alla ingångar är lika med 1. Så fort någon ingång "
"är lika med 0 är resultatet 0. Resultatet för en OCH-grind med två ingångar "
"är:"
#: activities/digital_electricity/components/AndGate.qml:35
msgctxt "AndGate|"
msgid "A AND B"
msgstr "A OCH B"
#: activities/digital_electricity/components/BcdCounter.qml:36
msgctxt "BcdCounter|"
msgid ""
"BCD counter usually takes a signal generator as input. The output is a BCD "
"number starting from 0 which is increased by one at each tick."
msgstr ""
"En BCD-räknare har oftast en signalgenerator som ingång. Resultatet är ett "
"BCD-tal som börjar på noll, och sedan ökas med ett för varje puls."
#: activities/digital_electricity/components/BCDToSevenSegment.qml:40
msgctxt "BCDToSevenSegment|"
msgid ""
"BCD to 7 segment converter takes 4 binary inputs in its input terminals and "
"gives 7 binary outputs which allow to light BCD number segments (binary-"
"coded decimal) to display numbers between 0 and 9. The output for BCD To 7 "
"Segment converted is:"
msgstr ""
"En BCD till 7-segmentskonverterare har 4 binäringångar som anslutningar och "
"har 7 binära utgångar som gör det möjligt att tända BCD-siffersegment "
"(binärkodad decimal) för att visa siffror mellan 0 och 9. Resultat för BCD "
"till 7-segmentskonverteraren är:"
#: activities/digital_electricity/components/Comparator.qml:33
msgctxt "Comparator|"
msgid ""
"Comparator takes 2 numbers as input, A and B. It compares them and outputs 3 "
"values. First output is 1 if A < B, 0 otherwise. Second is 1 if A = B, 0 "
"otherwise. Third is 1 if A > B, 0 otherwise. "
msgstr ""
"En komparator har 2 tal som ingångar, A och B. Den jämför dem och ger 3 "
"värden som resultat. Första utgången är 1 om A < B, annars 0. Den andra är 1 "
"om A = B, annars 0. Den tredje är 1 om A > B, annars 0."
#: activities/digital_electricity/components/DigitalLight.qml:32
msgctxt "DigitalLight|"
msgid ""
"Digital light is used to check the output of other digital components. It "
"turns green if the input is 1, and turns red if the input is 0."
msgstr ""
"Digitallampan används för att kontrollera utgångar från andra digitala "
"komponenter. Den blir grön om ingången är 1, och blir röd om ingången är 0."
#: activities/digital_electricity/components/NandGate.qml:32
msgctxt "NandGate|"
msgid ""
"NAND gate outputs the opposite of AND gate. If all inputs are 1, output is "
"equal to 0 and as soon as one input is equal to 0 it gives a 1:"
msgstr ""
"En ICKE OCH-grind ger omvänt resultat jämfört med en OCH-grind. Om alla "
"ingångar är 1, är utgången lika med 0, och så fort någon ingång är lika med "
"0 ger den 1 som resultat:"
#: activities/digital_electricity/components/NandGate.qml:35
msgctxt "NandGate|"
msgid "NOT (A AND B)"
msgstr "ICKE (A OCH B)"
#: activities/digital_electricity/components/NorGate.qml:32
msgctxt "NorGate|"
msgid ""
"NOR gate outputs the opposite of OR gate. As soon as there is a 1 in input "
"the output is equal to 0. To obtain a 1 all the inputs must be equal to 0:"
msgstr ""
"En ICKE ELLER-grind ger omvänt resultat jämfört med en ELLER-grind. Så fort "
"den finns 1 som någon ingång är utgången lika med 0. För att få 1 måste alla "
"ingångar vara lika med 0:"
#: activities/digital_electricity/components/NorGate.qml:35
msgctxt "NorGate|"
msgid "NOT (A OR B)"
msgstr "ICKE (A ELLER B)"
#: activities/digital_electricity/components/NotGate.qml:31
msgctxt "NotGate|"
msgid ""
"Not gate (also known as inverter) outputs the opposite of the input. Input 0 "
"gives an output 1. Input 1 gives an output 0:"
msgstr ""
"En ICKE-grind (också kallad en inverterare) ger motsatsen av ingången som "
"resultat. Ingång 0 ger resultat 1. Ingång 1 ger resultat 0:"
#: activities/digital_electricity/components/NotGate.qml:34
msgctxt "NotGate|"
msgid "NOT A"
msgstr "ICKE A"
#: activities/digital_electricity/components/One.qml:31
msgctxt "One|"
msgid ""
"Digital electronics works with only two states: 0 and 1. This allows to "
"operate mathematical operations such as additions, subtractions... It is the "
"basics of computer technics. In reality, 0 is often the representation of a "
"voltage nearly equal to ground voltage and 1 is the representation of the "
"supply voltage of a circuit."
msgstr ""
"Digital elektronik fungerar med bara två tillstånd: 0 och 1. Det gör det "
"möjligt att utföra matematiska beräkningar som addition, subtraction ... Det "
"är datorteknikens grund. I verkligheten är 0 ofta representationen av en "
"spänning nära jordspänningen och 1 är representationen av kretsens "
"matningsspänning."
#: activities/digital_electricity/components/OrGate.qml:32
msgctxt "OrGate|"
msgid "OR gate outputs 1 if any of the inputs is 1, 0 otherwise:"
msgstr "En ELLER-grind ger 1 om någon av ingångarna är 1, annars 0:"
#: activities/digital_electricity/components/OrGate.qml:33
msgctxt "OrGate|"
msgid "A OR B"
msgstr "A ELLER B"
#: activities/digital_electricity/components/SevenSegment.qml:37
msgctxt "SevenSegment|"
msgid ""
"7 segment display takes 7 binary inputs in its input terminals. The display "
"consists of 7 segments and each segment gets lighted according to the input. "
"By generating different combination of binary inputs, the display can be "
"used to display numbers from 0 to 9 and a few letters. The diagram is:"
msgstr ""
"En 7-segmentskärm tar 7 binära ingångar som anslutningar. Skärmen består av "
"sju segment, och varje segment tänds enligt ingångarna. Genom att skapa "
"olika kombinationer av binära ingångar kan skärmen användas för att visa "
"siffror från 0 till 9 och några få bokstäver. Diagrammet är:"
#: activities/digital_electricity/components/SignalGenerator.qml:33
msgctxt "SignalGenerator|"
msgid ""
"Signal Generator is used to generate alternating signals of 0 and 1. The "
"time between two changes can be modified by pressing the arrows on the "
"generator."
msgstr ""
"Signalgeneratorn används för att skapa alternerande signaler av 0 och 1. "
"Tiden mellan två ändringar kan modifieras genom att klicka på generatorns "
"pilar."
#: activities/digital_electricity/components/SignalGenerator.qml:163
#, qt-format
msgctxt "SignalGenerator|"
msgid "%1 s"
msgstr "%1 s"
#: activities/digital_electricity/components/Switch.qml:33
msgctxt "Switch|"
msgid ""
"Switch is used to connect or disconnect two terminals. If the switch is "
"turned on, current can flow through the switch. If the switch is turned off, "
"then the connection between terminal is broken and current can not flow "
"through it."
msgstr ""
"Strömbrytaren används för att koppla ihop eller isär två anslutningar. Om "
"strömbrytaren är på, kan ström flyta genom den. Om strömbrytaren är av är "
"kopplingen mellan anslutningarna bruten och ström kan inte längre flyta "
"genom den."
#: activities/digital_electricity/components/XorGate.qml:32
msgctxt "XorGate|"
msgid ""
"XOR gate outputs 1 if the number of '1' in input is odd, and 0 if number of "
"'1' in input is even. In this activity, a 2 input XOR gate is shown. Output "
"for 2 input XOR gate is:"
msgstr ""
"En ANTINGEN ELLER-grind ger 1 om ingångarnas antal 1:or är udda, och 0 om "
"ingångarnas antal 1:or är jämnt. I den här aktiviteten visas en 2-ingångars "
"ANTINGEN ELLER-grind. Resultatet för en 2-ingångars ANTINGEN ELLER-grind är:"
#: activities/digital_electricity/components/XorGate.qml:34
msgctxt "XorGate|"
msgid "A XOR B"
msgstr "A ANTINGEN-ELLER B"
#: activities/digital_electricity/components/Zero.qml:31
msgctxt "Zero|"
msgid ""
"Digital electronics works with only two states: 0 and 1. This allows to "
"operate mathematical operations such as additions, subtractions... It is the "
"basics of computer technics. In reality, 0 is often the representation of a "
"voltage nearly equal to ground voltage and 1 is the representation of the "
"supply voltage of a circuit."
msgstr ""
"Digital elektronik fungerar med bara två tillstånd: 0 och 1. Det gör det "
"möjligt att utföra matematiska beräkningar som addition, subtraction ... Det "
"är datorteknikens grund. I verkligheten är 0 ofta representationen av en "
"spänning nära jordspänningen och 1 är representationen av kretsens "
"matningsspänning."
#: activities/digital_electricity/DigitalElectricity.qml:256
msgctxt "DigitalElectricity|"
msgid "Input"
msgstr "Ingång"
#: activities/digital_electricity/DigitalElectricity.qml:274
msgctxt "DigitalElectricity|"
msgid "Output"
msgstr "Utgång"
#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:30
msgctxt "TutorialDataset|"
msgid "Zero input"
msgstr "Ingången noll"
#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:37
msgctxt "TutorialDataset|"
msgid "One input"
msgstr "Ingången ett"
#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:44
msgctxt "TutorialDataset|"
msgid "Digital light"
msgstr "Digitallampa"
#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:51
msgctxt "TutorialDataset|"
msgid "AND gate"
msgstr "OCH-grind"
#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:58
msgctxt "TutorialDataset|"
msgid "OR gate"
msgstr "ELLER-grind"
#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:65
msgctxt "TutorialDataset|"
msgid "NOT gate"
msgstr "ICKE-grind"
#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:72
msgctxt "TutorialDataset|"
msgid "XOR gate"
msgstr "ANTINGEN ELLER-grind"
#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:79
msgctxt "TutorialDataset|"
msgid "NAND gate"
msgstr "ICKE OCH-grind"
#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:86
msgctxt "TutorialDataset|"
msgid "NOR gate"
msgstr "ICKE ELLER-grind"
#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:93
msgctxt "TutorialDataset|"
msgid "Switch"
msgstr "Strömbrytare"
#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:100
msgctxt "TutorialDataset|"
msgid "Comparator"
msgstr "Komparator"
#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:107
msgctxt "TutorialDataset|"
msgid "BCD to 7 segment"
msgstr "BCD till 7-segment"
#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:114
msgctxt "TutorialDataset|"
msgid "7 segment display"
msgstr "7-segmentskärm"
#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:121
msgctxt "TutorialDataset|"
msgid "Signal generator"
msgstr "Signalgenerator"
#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:128
msgctxt "TutorialDataset|"
msgid "BCD counter"
msgstr "BCD-räknare"
#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:155
msgctxt "TutorialDataset|"
msgid ""
"The digital light will glow when its terminal is connected with an input of "
"1."
msgstr ""
"Digitallampan lyser när dess anslutning är kopplad till en ingång med värdet "
"1."
#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:156
msgctxt "TutorialDataset|"
msgid "Turn the digital light on using the inputs provided."
msgstr "Sätt på digitallampan genom att använda ingångarna som ingår."
#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:169
msgctxt "TutorialDataset|"
msgid ""
"The AND gate produces an output of one when both of its input terminals are "
"of value 1."
msgstr ""
"OCH-grinden producerar resultatet ett när båda ingångsanslutningarna har "
"värdet 1."
#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:170
msgctxt "TutorialDataset|"
msgid "Turn the digital light on using an AND gate and the inputs provided."
msgstr ""
"Sätt på digitallampan genom att använda OCH-grinden och ingångarna som ingår."
#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:183
msgctxt "TutorialDataset|"
msgid ""
"The OR gate produces an output of 1 when at least one of its input terminals "
"is of value 1."
msgstr ""
"ELLER-grinden producerar resultatet ett när minst en av dess "
"ingångsanslutningarna har värdet 1."
#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:184
msgctxt "TutorialDataset|"
msgid "Turn the digital light on using an OR gate and the inputs provided."
msgstr ""
"Sätt på digitallampan genom att använda ELLER-grinden och ingångarna som "
"ingår."
#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:197
msgctxt "TutorialDataset|"
msgid ""
"Note: You can draw multiple wires from the output terminal of a component."
msgstr ""
"Observera: Det går att rita flera ledningar från en komponents "
"utgångsanslutningar."
#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:210
msgctxt "TutorialDataset|"
msgid ""
"The NOT gate takes a single binary input and flips the value in the output."
msgstr ""
"ICKE-grinden har en enda binär ingång och vänder på värdet som resultat."
#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:223
msgctxt "TutorialDataset|"
msgid "The NAND gate takes two binary inputs and produces one binary output."
msgstr ""
"ICKE OCH-grinden har två binära ingångar och producerar ett binärt resultat."
#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:224
msgctxt "TutorialDataset|"
msgid ""
"The output of the NAND gate will be zero if both of its inputs are \"1\". "
"Else, the output will be one."
msgstr ""
"Utgången på ICKE OCH-grinden är noll om båda ingångarna är \"1\", annars är "
"utgången ett."
#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:225
#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:289
msgctxt "TutorialDataset|"
msgid ""
"For a more detailed description about the gate, select it and click on the "
"info button."
msgstr ""
"Markera grinden och klicka på informationsknappen för att få en mer "
"detaljerad beskrivning av den."
#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:226
msgctxt "TutorialDataset|"
msgid "Light the bulb using the NAND gate provided."
msgstr "Tänd lampan genom att använda ICKE OCH-grinden som ingår."
#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:242
msgctxt "TutorialDataset|"
msgid ""
"Light the bulb using the components provided such that the bulb will glow "
"under the following two circumstances:\n"
"1. The first switch is turned ON, or\n"
"2. Both of the second and the third switches are turned on."
msgstr ""
"Tänd lampan genom att använda komponenterna som ingår så att den lyser i de "
"två följande fallen:\n"
"1. Den första strömbrytaren är PÅ, eller\n"
"2. Både den andra och tredje strömbrytaren är på."
#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:257
msgctxt "TutorialDataset|"
msgid "The XOR Gate takes two binary inputs and produces one binary output."
msgstr ""
"ANTINGEN ELLER-grinden har två binära ingångar och producerar ett binärt "
"resultat."
#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:258
msgctxt "TutorialDataset|"
msgid ""
"The output of the XOR gate will be one if the number of \"1\" in the input "
"is odd. Else, the output will be zero."
msgstr ""
"ANTINGEN ELLER-grindens utgång är ett om antalet \"1:or\" på ingångarna är "
"udda, annars är utgången noll."
#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:259
msgctxt "TutorialDataset|"
msgid "Light the bulb using the XOR gate provided."
msgstr "Tänd lampan genom att använda ANTINGEN ELLER-grinden som ingår."
#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:275
msgctxt "TutorialDataset|"
msgid ""
"Light the bulb using the three switches such that the bulb glows when odd "
"number of the switches are turned on."
msgstr ""
"Tänd lampan genom att använda de tre strömbrytarna så att den lyser när ett "
"udda antal strömbrytare är på."
#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:288
msgctxt "TutorialDataset|"
msgid ""
"A NOR gate takes 2 binary input and outputs 1 if both of them are 0, "
"otherwise produces an output of 0."
msgstr ""
"En ELLER-grind har två binära ingångar och ger resultatet 1 om båda är 0, "
"annars ger den resultatet 0."
#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:290
msgctxt "TutorialDataset|"
msgid "Light the bulb using the NOR gate provided."
msgstr "Tänd lampan genom att använda ICKE ELLER-grinden som ingår."
#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:303
#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:364
msgctxt "TutorialDataset|"
msgid ""
"Use the gates such that the bulb will glow only when the switch is turned "
"off and remain off when the switch is turned on."
msgstr ""
"Använd grindarna så att lampan bara lyser när strömbrytaren stängs av och "
"förblir av när strömbrytaren sätts på."
#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:319
#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:380
msgctxt "TutorialDataset|"
msgid ""
"Create a circuit using the components provided such that the bulb glows only "
"when both of the switches are turned on."
msgstr ""
"Skapa en krets genom att använda komponenterna som ingår så att lampan bara "
"lyser när båda strömbrytarna sätts på."
#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:335
#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:396
msgctxt "TutorialDataset|"
msgid ""
"Create a circuit using the components provided such that the bulb glows when "
"either of the switches are turned on."
msgstr ""
"Skapa en krets genom att använda komponenterna som ingår så att lampan lyser "
"när någon av strömbrytarna sätts på."
#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:351
msgctxt "TutorialDataset|"
msgid ""
"Create a circuit using the components provided such that the bulb glows only "
"when both of the switches are turned off."
msgstr ""
"Skapa en krets genom att använda komponenterna som ingår så att lampan bara "
"lyser när båda strömbrytarna stängs av."
#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:412
msgctxt "TutorialDataset|"
msgid ""
"Create a circuit using the components provided such that the bulb will glow "
"when at least one of the switches are turned off."
msgstr ""
"Skapa en krets genom att använda komponenterna som ingår så att lampan lyser "
"när åtminstone en av strömbrytarna stängs av."
#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:428
msgctxt "TutorialDataset|"
msgid ""
"A comparator takes two numbers (A and B) as input and produces 3 values as "
"output. First value is 1 if A < B, second value is 1 for A = B and third "
"value is 1 for A > B."
msgstr ""
"En komparator har två tal (A och B) som ingångar och producerar tre värden "
"som resultat. Första värdet är 1 om A < B, det andra värdet är 1 om A = B, "
"och det tredje värdet är 1 om A > B."
#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:429
msgctxt "TutorialDataset|"
msgid ""
"Create a circuit using the components provided such that the bulb will glow "
"when the value of the current flowing through the first switch is less than "
"or equal to that of the second switch."
msgstr ""
"Skapa en krets genom att använda komponenterna som ingår så att lampan lyser "
"när värdet på strömmen som går genom den första strömbrytaren är mindre än "
"eller lika med den genom den andra strömbrytaren."
#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:442
msgctxt "TutorialDataset|"
msgid "The component in the middle is a BCD to seven segment converter."
msgstr "Komponenten i mitten är en BCD till 7-segmentskonverterare."
#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:443
msgctxt "TutorialDataset|"
msgid ""
"It takes 4 bits as input represented in the binary coded decimal (BCD) "
"format and converts the BCD number into a seven segment code."
msgstr ""
"Den har 4 bitar som ingångar representerade i formatet binärkodad decimal "
"(BCD) och konvertera BCD-siffran till en 7-segmentskod."
#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:444
msgctxt "TutorialDataset|"
msgid ""
"The output of the converter is connected to the seven segment display, to "
"view the value of the input provided."
msgstr ""
"Konverterarens utgång är ansluten till 7-segmentskärmen för att visa värdet "
"som ges till ingångarna."
#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:445
msgctxt "TutorialDataset|"
msgid "Display the number \"6\" in the seven segment display."
msgstr "Visa siffran \"6\" med 7-segmentskärmen."
#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:458
msgctxt "TutorialDataset|"
msgid ""
"The signal generator on the left is used to generate alternating signals "
"between 0 and 1 in a given time period taken as input. The time period by "
"default is 1 second, but it can be changed between 0.25 and 2s."
msgstr ""
"Signalgeneratorn till vänster används för att skapa alternerande signaler "
"mellan 0 och 1 under en given tidsperiod som ingång. Tidsperioden är normalt "
"1 sekund, men den kan ändras mellan 0,25 och 2 sekunder."
#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:459
msgctxt "TutorialDataset|"
msgid ""
"The BCD counter placed under it is a special type of counter which can count "
"from 0 to 9 and back to 0 on application of a clock signal."
msgstr ""
"BCD-räknaren placerad under den är en särskild sorts räknare som kan räkna "
"från 0 till 9 och tillbaka till 0 när en klocksignal ansluts."
#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:460
msgctxt "TutorialDataset|"
msgid ""
"Connect the components to make sure that the count of 0 to 9 is visible in "
"the seven segment display provided."
msgstr ""
"Anslut komponenterna för att se till att uppräkningen från 0 till 9 syns på "
"7-segmentskärmen som ingår."
#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:476
msgctxt "TutorialDataset|"
msgid ""
"Light the bulb using both the switches such that the bulb will glow only "
"when either the first switch is on and the second switch is off or the first "
"switch is off and the second switch is on."
msgstr ""
"Tänd lampan genom att använda båda strömbrytarna så att lampan bara lyser "
"när antingen den första strömbrytaren är på och den andra är av, eller den "
"fösta strömbrytaren är av och den andra är på."
#. Activity title
#: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Draw Letters"
msgstr "Skriv bokstäver"
#. Help title
#: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:28
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Connect the dots to draw letters"
msgstr "Koppla ihop punkterna för att skriva bokstäver"
#. Help goal
#: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Learning how to draw the letters in a funny way."
msgstr "Lär dig hur man skriver olika bokstäver på ett roligt sätt."
#. Help manual
#: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:35
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Draw the letter by connecting the dots in the correct order"
msgstr "Skriv bokstaven genom att förbinda punktera i rätt ordning"
#. Activity title
#: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Draw Numbers"
msgstr "Skriv siffror"
#. Help title
#: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:28
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Connect the dots to draw numbers from 0 to 9"
msgstr "Koppla ihop punkterna för att skriva siffrorna från 0 till 9"
#. Help goal
#: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Learning how to draw the numbers in a funny way."
msgstr "Lär dig hur man skriver olika siffror på ett roligt sätt."
#. Help manual
#: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:35
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Draw the numbers by connecting the dots in the correct order"
msgstr "Skriv siffrorna genom att förbinda punktera i rätt ordning"
#: activities/enumerate/ActivityConfig.qml:31
msgctxt "ActivityConfig|"
msgid "OK button"
msgstr "Ok-knapp"
#: activities/enumerate/ActivityConfig.qml:37
msgctxt "ActivityConfig|"
msgid "Validate answers"
msgstr "Validera svar"
#. Activity title
#: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Count the items"
msgstr "Räkna sakerna"
#. Help title
#: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:28
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Place the items in the best way to count them"
msgstr "Placera sakerna så att de kan räknas på bäst sätt"
#. Help goal
#: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:31
#: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:31
#: activities/planegame/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Numeration training"
msgstr "Numreringsövning"
#. Help prerequisite
#: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:33
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Basic enumeration"
msgstr "Grundläggande räkning"
#. Help manual
#: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:35
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"First, properly organize the items so that you can count them. Then, select "
"the item you want to answer in the top left area. Enter the answer with the "
"keyboard."
msgstr ""
"Organisera först sakerna på ett bra sätt så att du kan räkna dem. Välj sedan "
"den fråga som du vill svara på i området uppe till vänster. Mata in svaret "
"med tangentbordet."
#: activities/enumerate/resource/1/Data.qml:24
#: activities/enumerate/resource/1/Data.qml:40
msgctxt "Data|"
msgid "Enumerate up to 4 fruits"
msgstr "Räkna upp till 4 frukter"
#: activities/enumerate/resource/1/Data.qml:28
msgctxt "Data|"
msgid "Enumerate up to 2 fruits"
msgstr "Räkna upp till 2 frukter"
#: activities/enumerate/resource/1/Data.qml:34
msgctxt "Data|"
msgid "Enumerate up to 3 fruits"
msgstr "Räkna upp till 3 frukter"
#: activities/enumerate/resource/2/Data.qml:24
#: activities/enumerate/resource/2/Data.qml:40
#: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:40
msgctxt "Data|"
msgid "Group 2 types of fruits and enumerate each group (5 fruits max)"
msgstr "Gruppera 2 typer av frukt och räkna varje grupp (maximalt 5 frukter)"
#: activities/enumerate/resource/2/Data.qml:28
msgctxt "Data|"
msgid "Group 2 types of fruits and enumerate each group (3 fruits max)"
msgstr "Gruppera 2 typer av frukt och räkna varje grupp (maximalt 3 frukter)"
#: activities/enumerate/resource/2/Data.qml:34
msgctxt "Data|"
msgid "Group 2 types of fruits and enumerate each group (4 fruits max)"
msgstr "Gruppera 2 typer av frukt och räkna varje grupp (maximalt 4 frukter)"
#: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:24
#: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:46
msgctxt "Data|"
msgid "Group 3 types of fruits and enumerate each group (6 fruits max)"
msgstr "Gruppera 3 typer av frukt och räkna varje grupp (maximalt 6 frukter)"
#: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:28
msgctxt "Data|"
msgid "Group 3 types of fruits and enumerate each group (3 fruits max)"
msgstr "Gruppera 3 typer av frukt och räkna varje grupp (maximalt 3 frukter)"
#: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:34
msgctxt "Data|"
msgid "Group 3 types of fruits and enumerate each group (4 fruits max)"
msgstr "Gruppera 3 typer av frukt och räkna varje grupp (maximalt 4 frukter)"
#: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:24
#: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:46
msgctxt "Data|"
msgid "Group 4 types of fruits and enumerate each group (9 fruits max)"
msgstr "Gruppera 4 typer av frukt och räkna varje grupp (maximalt 9 frukter)"
#: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:28
msgctxt "Data|"
msgid "Group 4 types of fruits and enumerate each group (6 fruits max)"
msgstr "Gruppera 4 typer av frukt och räkna varje grupp (maximalt 6 frukter)"
#: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:34
msgctxt "Data|"
msgid "Group 4 types of fruits and enumerate each group (7 fruits max)"
msgstr "Gruppera 4 typer av frukt och räkna varje grupp (maximalt 7 frukter)"
#: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:40
msgctxt "Data|"
msgid "Group 4 types of fruits and enumerate each group (8 fruits max)"
msgstr "Gruppera 4 typer av frukt och räkna varje grupp (maximalt 8 frukter)"
#. Activity title
#: activities/erase/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Move the mouse or touch the screen"
msgstr "Flytta musen eller tryck på skärmen"
#. Help title
#: activities/erase/ActivityInfo.qml:28
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Move the mouse or touch the screen to erase the area and discover the "
"background"
msgstr ""
"Flytta musen eller tryck på skärmen för att radera området och upptäcka "
"bakgrunden"
#. Help manual
#: activities/erase/ActivityInfo.qml:35
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Move the mouse or touch the screen until all the blocks disappear."
msgstr "Flytta musen eller tryck på skärmen tills alla block har försvunnit."
#. Activity title
#: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Double tap or double click"
msgstr "Dubbeltryck eller dubbelklicka"
#. Help title
#: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:28
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Double tap or double click to erase the area and discover the background "
"image"
msgstr ""
"Dubbeltryck eller dubbelklicka för att sudda området och upptäcka "
"bakgrundsbilden"
#. Help manual
#: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:35
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Double tap or double click the mouse on rectangles until all the blocks "
"disappear."
msgstr ""
"Dubbeltryck eller dubbelklicka med musen på rektanglar tills alla blocken "
"försvinner."
#. Activity title
#: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Click or tap"
msgstr "Klicka eller tryck"
#. Help title
#: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:28
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Click or tap to erase the area and discover the background"
msgstr "Klicka eller tryck för att sudda området och upptäcka bakgrunden"
#. Help manual
#: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:35
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Click or tap on the blocks all of them disappear."
msgstr "Klicka eller tryck på blocken så försvinner alla."
#. Activity title
#: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Explore Farm Animals"
msgstr "Utforska lantgårdens djur"
#. Help title
#: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:28
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Learn about farm animals, what sounds they make, and interesting facts."
msgstr "Lär dig om gårdens djur, vilka läten de har och intressanta fakta."
#. Help goal
#: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Learn to associate animal sounds with the animal name and what the animal "
"looks like."
msgstr "Lär dig att koppla ihop djurläten med djurets namn och hur det ser ut."
#. Help manual
#: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:35
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"There are three levels in this game.\n"
"\n"
"In level one, players enjoy exploring each animal on the screen. Click on an "
"animal and learn about it, what its name is, what sound it makes, and what "
"it looks like. Study well this information, because you will be tested in "
"level 2 and 3!\n"
"\n"
"In level two, a random animal sound is played and you must find which animal "
"makes this sound. Click on the corresponding animal. If you'd like to hear "
"the animal sound repeated, click on the play button. When you have matched "
"all animals correctly, you win!\n"
"\n"
"In level three, a random text prompt is displayed and you must click on the "
"animal that matches the text. When you have matched all texts correctly, you "
"win!\n"
msgstr ""
"Det finns tre nivåer i det här spelet.\n"
"\n"
"På nivå ett får deltagarna möjlighet att undersöka alla djuren på skärmen. "
"Man kan klicka på frågetecknet för att lära sig mer om djuret, vad det "
"heter, vilket läte det har, och hur det ser ut. Studera informationen noga, "
"eftersom den testas på nivå två och tre!\n"
"\n"
"På nivå två spelas ett slumpmässigt djurläte upp, och du ska välja vilket "
"djur som har lätet. Klicka på frågetecknet som motsvarar djuret som du hör. "
"Om du vill höra lätet igen, klicka på uppspelningsknappen. När du har "
"markerat alla djur rätt, har du vunnit!\n"
"\n"
"På nivå tre visas en slumpmässig frågetext, och du ska klicka på djuret som "
"motsvarar texten. När du har markerat alla texter rätt har du vunnit!\n"
#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:32
msgctxt "board1|"
msgid "Horse"
msgstr "Häst"
#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:33
msgctxt "board1|"
msgid "The horse goes 'neigh! neigh!'. Horses usually sleep standing up."
msgstr "Hästen säger \"gnägg, gnägg\". Hästar sover oftast stående."
#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:36
msgctxt "board1|"
msgid "You can ride on the back of this animal!"
msgstr "Du kan rida på hästens rygg!"
#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:44
msgctxt "board1|"
msgid "Chicken"
msgstr "Höna"
#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:45
msgctxt "board1|"
msgid ""
"The chicken goes 'luck, cackle, cluck'. Chickens have over 200 different "
"noises they can use to communicate."
msgstr ""
"Hönan säger \"kluck, kluck\". Hönor har över 200 olika läten som de kan "
"använda för att kommunicera."
#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:48
msgctxt "board1|"
msgid "This animal lays eggs."
msgstr "Djuret lägger ägg."
#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:56
msgctxt "board1|"
msgid "Cow"
msgstr "Ko"
#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:57
msgctxt "board1|"
msgid ""
"The cow goes 'moo! moo!'. Cows are herbivorous mammals. They graze all day "
"in the meadow."
msgstr ""
"Kossan säger \"mu!, mu!\". Kor är gräsätande däggdjur. De betar hela dagen "
"på ängarna."
#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:60
msgctxt "board1|"
msgid "You can drink the milk this animal produces."
msgstr "Man kan dricka mjölken som djuret producerar."
#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:68
msgctxt "board1|"
msgid "Cat"
msgstr "Katt"
#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:69
msgctxt "board1|"
msgid ""
"The cat goes 'meow, meow'. Cats usually hate water because their fur doesn't "
"stay warm when it is wet."
msgstr ""
"Katten säger \"mjau, mjau\". Katter tycker ofta illa om vatten eftersom "
"deras päls inte håller dem varma när den är våt."
#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:72
msgctxt "board1|"
msgid "This pet likes chasing mice."
msgstr "Det här sällskapsdjuret tycker om att jaga möss."
#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:80
msgctxt "board1|"
msgid "Pig"
msgstr "Gris"
#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:81
msgctxt "board1|"
msgid "The pig goes 'oink, oink'. Pigs are the 4th most intelligent animal."
msgstr ""
"Grisen säger \"nöff, nöff\". Grisar är det fjärde mest intelligenta djuret."
#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:84
msgctxt "board1|"
msgid "This animal likes to lie in the mud."
msgstr "Djuret tycker om att böka i lera."
#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:92
msgctxt "board1|"
msgid "Duck"
msgstr "Anka"
#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:93
msgctxt "board1|"
msgid ""
"The duck goes 'quack, quack'. Ducks have special features like webbed feet "
"and produce an oil to make their feathers 'waterproof'."
msgstr ""
"Ankan säger \"kvack, kvack\". Ankor har särskilda egenskaper som fötter med "
"simhud och producerar en olja som gör fjädrarna \"vattentäta\"."
#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:96
msgctxt "board1|"
msgid "This animal has webbed feet so it can swim in the water."
msgstr "Djuret har fötter med simhud så att det kan simma i vatten."
#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:104
msgctxt "board1|"
msgid "Owl"
msgstr "Uggla"
#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:105
msgctxt "board1|"
msgid ""
"The owl goes 'hoo. hoo.' The owl has excellent vision and hearing at night."
msgstr "Ugglan säger \"ho, ho\". Ugglan har utmärkt syn och hörsel på natten."
#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:108
msgctxt "board1|"
msgid "This animal likes to come out at night."
msgstr "Djuret tycker om att vara ute på natten."
#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:116
msgctxt "board1|"
msgid "Dog"
msgstr "Hund"
#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:117
msgctxt "board1|"
msgid ""
"The dog goes 'bark! bark!'. Dogs are great human companions and usually "
"enjoy love and attention."
msgstr ""
"Hunden säger \"voff, voff\". Hundar är utmärkta mänskliga följeslagare och "
"njuter vanligtvis av kärlek och uppmärksamhet."
#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:120
msgctxt "board1|"
msgid "This animal's ancestors were wolves."
msgstr "Djurets förfäder var vargar."
#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:128
msgctxt "board1|"
msgid "Rooster"
msgstr "Tupp"
#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:129
msgctxt "board1|"
msgid ""
"The rooster goes 'coc-a-doodle-doo!'. Roosters have been on farms for about "
"5,000 years. Every morning it wakes the farm up with its noises."
msgstr ""
"Tuppen säger \"kuckeliku\". Tuppar har funnits på gårdar under ungefär 5000 "
"år. Varje morgon väcker den upp gården med sitt ljud."
#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:132
msgctxt "board1|"
msgid "This animal wakes the farm up in the morning."
msgstr "Djuret väcker lantgården på morgonen."
#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:140
msgctxt "board1|"
msgid "Sheep"
msgstr "Får"
#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:141
msgctxt "board1|"
msgid ""
"The sheep is a mammal that bears a fleece of wool. It is a grazing "
"herbivore, bred for its wool, its meat, and its milk. The fleece can be "
"removed and used to produce articles of clothing and blankets, among other "
"things."
msgstr ""
"Fåret är ett däggdjur som har en päls av ull. Det är en betande växtätare, "
"uppfödd för sin ull, sitt kött och sin mjölk. Ullen kan klippas och användas "
"för att bland annat producera klädesplagg och filtar."
#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:144
msgctxt "board1|"
msgid "This animal is a close relative to the goat."
msgstr "Djuret är en nära släkting till geten."
#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:154
msgctxt "board1|"
msgid "Click on each farm animal to discover them."
msgstr "Klicka på varje djur på gården för att upptäcka dem."
#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:157
msgctxt "board1|"
msgid "Click on the farm animal that makes the sound you hear."
msgstr "Klicka på djuret på gården som gör ljudet du hör."
#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:160
msgctxt "board1|"
msgid "Click the animal that matches the description."
msgstr "Klicka på djuret som stämmer med beskrivningen."
#. Activity title
#: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Explore Monuments"
msgstr "Utforska monument"
#. Help title
#: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:28
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Explore Monuments around the world."
msgstr "Utforska monument från hela världen."
#. Help goal
#: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Learn about various monuments from around the world and remember their "
"location."
msgstr "Lär dig om olika monument från hela världen och kom ihåg var de finns."
#. Help prerequisite
#: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:33
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Knowledge of different monuments."
msgstr "Kunskap om olika monument."
#. Help manual
#: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:35
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Click on the spots to learn about the monuments and then locate them on the "
"map."
msgstr ""
"Klicka på punkterna för att lära dig om monumenten och hitta dem sedan på "
"kartan."
#: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Photos taken from Wikipedia."
msgstr "Bilderna kommer från Wikipedia."
#: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:30
#: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:33
msgctxt "board1|"
msgid "Chichén Itzá"
msgstr "Chichén Itzá"
#: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:31
msgctxt "board1|"
msgid ""
"Chichen Itza, meaning “at the mouth of the Itza well”, is a Mayan City on "
"the Yucatan Peninsula in Mexico, between Valladolid and Merida. It was "
"established before the period of Christopher Colombus and probably served as "
"the religion center of Yucatan for a while."
msgstr ""
"Chichen Itza, som betyder “vid Itza-källans mynning”, är en Mayastad på "
"Yucatanhalvön i Mexico, mellan Valladolid och Merida. Den grundades innan "
"Christopher Colombus tid och fungerade troligen som det religiösa centret på "
"Yucatan under en period."
#: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:41
#: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:44
msgctxt "board1|"
msgid "Colosseum"
msgstr "Colosseum"
#: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:42
msgctxt "board1|"
msgid ""
"The Colosseum or Coliseum is today the most recognizable of Rome's Classical "
"buildings. Even 2,000 years after it was built, and despite centuries when "
"the abandoned building was pillaged for building materials, it is instantly "
"recognizable as a classical template for the stadia of today. It was the "
"first permanent amphitheatre to be raised in Rome, and the most impressive "
"arena the Classical world had yet seen."
msgstr ""
"Colosseum eller Kolosseum är nu den mest välkända av Roms klassiska "
"byggnader. Även 2000 år sedan den byggdes, och trots århundraden då den "
"övergivna byggnaden plundrades på byggnadsmateriel, känner man omedelbart "
"igen den som en klassisk mall för dagens arenor. Den var den första "
"permanenta amfiteater som uppfördes i Rom, och den mest imponerande arena "
"som den klassiska värden då hade sett."
#: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:52
#: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:55
msgctxt "board1|"
msgid "Christ the Redeemer"
msgstr "Kristus frälsaren"
#: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:53
msgctxt "board1|"
msgid ""
"Christ the Redeemer is an Art Deco statue of Jesus Christ in Rio de Janeiro, "
"Brazil. A symbol of Christianity across the world, the statue has also "
"become a cultural icon of both Rio de Janeiro and Brazil."
msgstr ""
"Kristus frälsaren är en Art Deco-staty av Jesus Kristus i Rio de Janeiro, "
"Brasilien. Som en symbol för kristendomen över hela världen, har statyn "
"också blivit ett kulturellt kännemärke för såväl Rio de Janeiro som "
"Brasilien."
#: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:63
#: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:66
msgctxt "board1|"
msgid "The Great Wall of China"
msgstr "Kinesiska muren"
#: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:64
msgctxt "board1|"
msgid ""
"The Great Wall, was listed as a World Heritage by UNESCO in 1987. Just like "
"a gigantic dragon, it winds up and down across deserts, grasslands, "
"mountains and plateaus, stretching approximately 13,170 miles (21,196 "
"kilometers) from east to west of China."
msgstr ""
"Kinesiska muren uppsattes på Unescos världsarvslista 1987. Precis som en "
"gigantisk drake, ringlar den fram och tillbaka över öknar, stäpper, berg och "
"platåer, och sträcker sig ungefär 21 196 kilometer (13 170 engelska mil) "
"från östra till västra Kina."
#: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:74
#: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:77
msgctxt "board1|"
msgid "Machu Picchu"
msgstr "Machu Picchu"
#: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:75
msgctxt "board1|"
msgid ""
"Machu Picchu stands 2,430 m above sea-level, in the middle of a tropical "
"mountain forest, in an extraordinarily beautiful setting. It was probably "
"the most amazing urban creation of the Inca Empire at its height; its giant "
"walls, terraces and ramps seem as if they have been cut naturally in the "
"continuous rock escarpments. The natural setting, on the eastern slopes of "
"the Andes, encompasses the upper Amazon basin with its rich diversity of "
"flora and fauna."
msgstr ""
"Machu Picchu är beläget 2 430 m över havet mitt i en tropisk fjällskog, i en "
"utomordentligt vacker miljö. Staden var troligtvis den mest fantastiska "
"stadsskapelsen på Inkarikets storhetstid. Dess höga murar, terrasser och "
"ramper verkar som om de har skurits ut naturligt ur de sammanhängande "
"klippbranterna. Den naturliga miljön, på Andernas östra sluttning, "
"innefattar övre Amazonasområdet med dess rika mångfald av flora och fauna."
#: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:85
#: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:88
msgctxt "board1|"
msgid "Petra"
msgstr "Petra"
#: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:86
msgctxt "board1|"
msgid ""
"Petra is a historical and archaeological city in the southern Jordanian "
"governorate of Ma'an that is famous for its rock-cut architecture and water "
"conduit system. Established possibly as early as 312 BC as the capital city "
"of the Arab Nabataeans, it is a symbol of Jordan, as well as Jordan's most-"
"visited tourist attraction."
msgstr ""
"Petra är en historisk och arkeologisk stad i den sydjordanska provinsen "
"Ma'an, som är berömd för sin arkitektur uthuggen i klipporna och för sitt "
"system av vattenkanaler. Möjligen grundad redan så tidigt som 312 f.Kr. som "
"de arabiska nabatéernas huvudstad, är den en symbol för Jordanien samt "
"landets mest besökta turistattraktion."
#: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:96
msgctxt "board1|"
msgid "Taj Mahal, India"
msgstr "Taj Mahal, Indien"
#: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:97
msgctxt "board1|"
msgid ""
"The Taj Mahal is a white marble mausoleum located on the southern bank of "
"the Yamuna River in the Indian city of Agra. It was commissioned in 1632 by "
"the Mughal emperor Shah Jahan reigned to house the tomb of his favorite wife "
"of three, Mumtaz Mahal."
msgstr ""
"Taj Mahal är ett mausoleum i vit marmor beläget på södra stranden av floden "
"Yamuna i den indiska staden Agra. Det beställdes 1632 av mogulhärskaren Shah "
"Jahan för att hysa gravkammaren för hans favorithustru av tre, Mumtaz Mahal."
#: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:99
msgctxt "board1|"
msgid "Taj Mahal"
msgstr "Taj Mahal"
#: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:109
msgctxt "board1|"
msgid "The 7 New Wonders of World."
msgstr "Världens sju nya underverk"
#: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:112
msgctxt "board1|"
msgid "Click on location where the given monument is located."
msgstr "Klicka på platsen där det angivna monumentet är beläget."
#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:29
#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:32
msgctxt "board2|"
msgid "Golden Temple"
msgstr "Gyllene templet"
#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:30
msgctxt "board2|"
msgid ""
"Sri Harimandir Sahib, known as the Golden Temple in Amritsar, is one of the "
"most revered spiritual sites of Sikhism. The construction was intended to "
"build a place of worship for men and women from all walks of life and all "
"religions to worship God equally."
msgstr ""
"Sri Harimandir Sahib, känt som Gyllene templet i Amritsar, är en av "
"Sikhismens mest vördade religiösa platser. Byggnaden avsågs som en plats för "
"jämlik dyrkan av Gud för män och kvinnor från alla delar av livet och alla "
"religioner."
#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:40
#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:43
msgctxt "board2|"
msgid "Hawa Mahal"
msgstr "Hawa Mahal"
#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:41
msgctxt "board2|"
msgid ""
"Hawa Mahal, is a palace in Jaipur, India, so named because it was "
"essentially a high screen wall built so the women of the royal household "
"could observe street festivals while unseen from the outside. Constructed of "
"red and pink sandstone, the palace sits on the edge of the City Palace, and "
"extends to the zenana, or women's chambers."
msgstr ""
"Hawa Mahal är ett palats i Jaipur, Indien, så benämnt eftersom det i stort "
"sett var en hög avskärmande mur byggd så att det kungliga hushållets kvinnor "
"kunde betrakta gatufestivaler osedda utifrån. Palatset är byggt av röd och "
"rosa sandsten, beläget i utkanten av stadspalatset, och sträcker sig till "
"kvinnokamrarna, eller zenana."
#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:51
#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:54
msgctxt "board2|"
msgid "Gateway of India"
msgstr "Porten till Indien"
#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:52
msgctxt "board2|"
msgid ""
"The Gateway of India is one of India's most unique landmarks situated in the "
"city of Mumbai. The colossal structure was constructed in 1924. Located at "
"the tip of Apollo Bunder, the gateway overlooks the Mumbai harbor, bordered "
"by the Arabian Sea in the Colaba district. The Gateway of India is a "
"monument that marks India's chief ports and is a major tourist attraction "
"for visitors who arrive in India for the first time."
msgstr ""
"Porten till Indien är en av Indiens mest unika landmärken, beläget i staden "
"Bombay. Den kolossala byggnaden uppfördes 1924. Porten är belägen vid änden "
"av Apollo Bunder, och ger utsikt över Bombays hamn, som angränsar till "
"Arabiska havet i distriktet Colaba. Porten till Indien är ett monument som "
"utmärker Indiens viktigaste hamn och är en stor turistattraktion för "
"besökare som anländer till Indien för första gången."
#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:62
#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:65
msgctxt "board2|"
msgid "Great Stupa"
msgstr "Stora stupan"
#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:63
msgctxt "board2|"
msgid ""
"The Great Stupa at Sanchi is the oldest stone structure in India and was "
"originally commissioned by the emperor Ashoka the Great in the 3rd century "
"BCE. Its nucleus was a simple hemispherical brick structure built over the "
"relics of the Buddha. It was crowned by the chatra, a parasol-like structure "
"symbolizing high rank, which was intended to honor and shelter the relics."
msgstr ""
"Stora stupan vid Sanchi är den äldsta stenkonstruktionen i Indien och "
"beställdes ursprungligen av kejsaren Ashoka den store på 200-talet före vår "
"tideräkning. Dess kärna var en enkel halvsfärisk tegelkonstruktion byggd "
"över Buddhas reliker. Den kröntes av chatra, en parasolliknande konstruktion "
"som symboliserar hög rang, vilken var avsedd att ära och skydda relikerna."
#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:73
#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:76
msgctxt "board2|"
msgid "Ajanta Caves"
msgstr "Ajantagrottorna"
#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:74
msgctxt "board2|"
msgid ""
"The Ajanta Caves are about 29 rock-cut Buddhist cave monuments which date "
"from the 2nd century BCE to about 480 CE in Aurangabad district of "
"Maharashtra state of India. The caves include paintings and rock cut "
"sculptures described as among the finest surviving examples of ancient "
"Indian art, particularly expressive paintings that present emotion through "
"gesture, pose and form. Since 1983, the caves have been a UNESCO World "
"Heritage Site"
msgstr ""
"Ajantagrottorna är omkring 29 stenhuggna Buddistiska grottmonument i "
"Aurangabad-distriktet i den indiska delstaten Maharashtra, daterade från 100-"
"talet före vår tideräkning till ungefär 480 vår tideräkning. Grottorna "
"innehåller målningar och stenhuggna skulpturer beskrivna såsom varande bland "
"de finaste bevarade exemplen av forntida indisk konst, i synnerhet "
"uttrycksfulla målningar som uttrycker känslor i gester, poser och form. "
"Sedan 1983 finns grottorna på UNESCO:s världsarvslista."
#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:84
#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:87
msgctxt "board2|"
msgid "Konark Sun Temple"
msgstr "Soltemplet i Konarak"
#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:85
msgctxt "board2|"
msgid ""
"The Konark Sun Temple (also spelled Konarak) is a 13th-century Hindu temple "
"dedicated to the Sun god. Shaped like a giant chariot, the temple is known "
"for the exquisite stone carvings that cover the entire structure."
msgstr ""
"Soltemplet i Konarak (också stavat Konark) är ett hinduiskt tempel från 1200-"
"talet tillägnat solguden. Templet är format som en enorm triumfvagn, och är "
"känt för de enastående stenskulpturerna som täcker hela konstruktionen."
#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:95
#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:98
msgctxt "board2|"
msgid "Mysore Palace"
msgstr "Mysorepalatset"
#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:96
msgctxt "board2|"
msgid ""
"Mysore Palace or Mysore Maharaja Palace is one of the largest and most "
"spectacular monuments in India. Also known as Amba Vilas, it is located in "
"the heart of the city of Mysore. The palace was initially built by the "
"Wodeyar kings in the 14th century."
msgstr ""
"Mysorepalatset eller Maharadjapalatset i Mysore är ett av de största och "
"mest praktfulla monumenten i Indien. Det är beläget i hjärtat av staden "
"Mysore, och är även känt som Amba Vilas. Palatset byggdes ursprungligen av "
"Wodeyar-kungarna på 1300-talet."
#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:106
#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:109
msgctxt "board2|"
msgid "Charminar"
msgstr "Charminar"
#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:107
msgctxt "board2|"
msgid ""
"The Charminar in Hyderabad was constructed in 1591 by Mohammed Quli Qutab "
"Shah. He built the Charminar to mark the end of plague in the Hyderabad "
"city. Since the construction of the Charminar, the Hyderabad city has almost "
"become synonymous with the monument. The Charminar is a massive and "
"impressive structure with four minarets."
msgstr ""
"Charminar i Hyderabad byggdes 1591 av Mohammed Quli Qutab Shah. Han byggde "
"Charminar för att markera slutet av en pest i staden Hyderabad. Sedan "
"Charminar byggdes har Hyderabad nästa blivit synonym med monumentet. "
"Charminar är en massiv och imponerade byggnad med fyra minareter."
#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:117
#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:120
msgctxt "board2|"
msgid "Victoria Memorial"
msgstr "Viktoriamonumentet"
#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:118
msgctxt "board2|"
msgid ""
"The Victoria Memorial was built to commemorate the peak of the British "
"Empire in India. It represents the architectural climax of Kolkata city, and "
"blends the best of the British and Mughal architecture. The Victoria "
"Memorial hall was built with white Makrana marbles."
msgstr ""
"Viktoriamonumentet byggdes för att högtidlighålla kulmen av det brittiska "
"imperiet i Indien. Det representerar den arkitektoniska höjdpunkten i staden "
"Calcutta, och blandar det bästa av brittisk och mogulsk arkitektur. "
"Viktoriamonumentets hall byggdes med vit makranamarmor."
#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:128
#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:131
msgctxt "board2|"
msgid "Rang Ghar"
msgstr "Rang Ghar"
#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:129
msgctxt "board2|"
msgid ""
"The Rang Ghar is a two-storied building which once served as the royal "
"sports-pavilion where Ahom kings and nobles were spectators at games like "
"buffalo fights and other sports at Rupahi Pathar - particularly during the "
"Rongali Bihu festival in the Ahom capital of Rangpur."
msgstr ""
"Rang Ghar är en tvåvåningsbyggnad som en gång fungerade som en kunglig "
"sportpaviljong, där kungar och adelsmän från Ahom var åskådare till spel som "
"buffelfäktning och andra sporter i Rupahi Pathar, i synnerhet under "
"festivalen Rongali Bihu i Ahoms huvudstad Rangpur."
#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:139
#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:142
msgctxt "board2|"
msgid "Qutub Minar"
msgstr "Qutab Minar"
#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:140
msgctxt "board2|"
msgid ""
"Qutub Minar at 74 meters, is the tallest brick minaret in the world, and the "
"second tallest minar in India after Fateh Burj at Mohali. Along with the "
"ancient and medieval monuments surrounding it, they form the Qutb Complex, "
"which is a UNESCO World Heritage Site. The tower, located in the Mehrauli "
"area of Delhi, is made of red sandstone and marble."
msgstr ""
"Qutab Minar med sina 74 meter är den högsta tegelminareten i världen, och "
"den näst högsta minareten i Indien efter Fateh Burj vid Mohali. Tillsammans "
"med de forntida monument som omger den, bildar de Qutb-komplexet, vilket "
"ingår på Unescos världsarvslista. Tornet är beläget i området Mehrauli i "
"Dehli, och är konstruerat av röd sandsten och marmor."
#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:152
msgctxt "board2|"
msgid "Monuments of India"
msgstr "Indiens monument"
#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:155
msgctxt "board2|"
msgid "Click on location where the given monument is located."
msgstr "Klicka på platsen där det angivna monumentet är beläget."
#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:29
#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:32
msgctxt "board3|"
msgid "Mont-Saint-Michel"
msgstr "Mont-Saint-Michel"
#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:30
msgctxt "board3|"
msgid ""
"Mont Saint-Michel is a rocky tidal island located in Normandy, at the mouth "
"of the Couesnon River, near the city of Avranches. The highest point of the "
"island is the spire at the top of the Abbey’s bell tower, 170 metres above "
"sea level. They are currently less than 50 people living on the island. The "
"unique feature of Mont Saint-Michel is that it is completely surrounded by "
"water and can only be accessed at low tide."
msgstr ""
"Mont-Saint-Michel är en klippig tidvattenö belägen i Normandiet, vid "
"mynningen av floden Couesnon, nära staden Avranches. Öns högsta punkt är "
"spiran längst upp på klosterkyrkans klocktorn, 170 meter över havet. För "
"närvarande bor färre än 50 personer på ön. Den unika egenskapen med Mont "
"Saint-Michel är att den är fullständig omgiven av vatten och bara kan nås "
"vid lågvatten."
#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:40
#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:43
msgctxt "board3|"
msgid "Cité de Carcassonne"
msgstr "Carcassonne"
#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:41
msgctxt "board3|"
msgid ""
"With more than 4 million visitors each year, Carcassonne is among the most "
"prestigious tourist destinations in France, on a par with Mont Saint Michel "
"and Paris’ Notre-Dame. A UNESCO World Heritage Site since 1997, Carcassonne "
"is a dramatic representation of medieval architecture perched on a rocky "
"spur that towers above the River Aude, southeast of the new town."
msgstr ""
"Staden Carcassonne är bland de prestigefyllda turistmålen i Frankrike, med "
"mer än fyra miljoner besökare varje år, på samma nivå som Mont Saint-Michel "
"och Paris Notre-Dame. Carcassonne är en dramatisk representation av "
"medeltida arkitektur högst upp på en klippig bergsrygg, som tornar upp sig "
"ovanför floden Aude, sydöst om den nya staden, och sattes upp på Unesco "
"världsarvslista 1997."
#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:51
#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:54
msgctxt "board3|"
msgid "Reims Cathedral"
msgstr "Katedralen i Reims"
#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:52
msgctxt "board3|"
msgid ""
"By size, Reims Cathedral is quite an extraordinary construction: designed to "
"accommodate huge crowds, its gigantic dimensions include a surface area of "
"6,650 m2 and a length of 122m. A Gothic art masterpiece and the coronation "
"site of the Kings of France, it has been listed as a UNESCO World Heritage "
"Site since 1991. The Mecca for tourists in the Champagne region welcomes "
"1,500,000 visitors every year."
msgstr ""
"Storleksmässigt är katedralen i Reims en enastående byggnation: dess enorma "
"dimensioner omfattar en yta på 6650 m² och en längd på 122 m, utformad för "
"att rymma stora folkmassor. Den har varit uppsatt på Unesco världsarvslista "
"sedan 1991, och är ett mästerverk av gotisk konst och kröningsplats för "
"Frankrikes kungar, . Detta Mecca för turister i Champagneområdet välkomnar 1 "
"500 000 besökare varje år."
#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:62
#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:65
msgctxt "board3|"
msgid "Pont du Gard"
msgstr "Pont du Gard"
#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:63
msgctxt "board3|"
msgid ""
"The Pont du Gard was built shortly before the Christian era to allow the "
"aqueduct of Nîmes (which is almost 50 km long) to cross the Gardon river. "
"The Roman architects and hydraulic engineers who designed this bridge, which "
"stands almost 50 m high and is on three levels – the longest measuring 275 m "
"– created a technical as well as an artistic masterpiece."
msgstr ""
"Pont du Gard byggdes strax innan den kristna eran för att låta akvedukten i "
"Nîmes (som är nästa 50 km lång) korsa floden Gardon. De romerska "
"arkitekterna och hydrauliska ingenjörer som konstruerade bron, som är nästan "
"50 meter hög med tre nivåer där den längsta mäter 275 m, skapade både ett "
"tekniskt och artistiskt mästerverk."
#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:73
#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:76
msgctxt "board3|"
msgid "Arles Amphitheatre"
msgstr "Amfiteatern i Arles"
#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:74
msgctxt "board3|"
msgid ""
"This Roman amphitheatre dates back to the first century BC and was "
"originally the setting for gladiator battles and chariot races during "
"Antiquity. Modified many times, it was finally renovated during the 19th "
"century."
msgstr ""
"Den här romerska amfiteatern har anor från första århundradet e.Kr. och var "
"ursprungligen platsen för gladiatorstrider och stridsvagnslopp under "
"antiken. Den renoverades slutligen under 1800-talet, efter att ha "
"modifierats många gånger."
#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:84
#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:87
msgctxt "board3|"
msgid "Château de Chambord"
msgstr "Slottet i Chambord"
#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:85
msgctxt "board3|"
msgid ""
"Prestigious, majestic, colossal, extravagant are these adjectives enough to "
"fully describe the splendour of Chambord? The largest chateau of the Loire "
"Valley is indeed full of surprises for those who are lucky enough to explore "
"its domain. This remarkable piece of architecture is certainly more than "
"just a castle: it is the dream of a King, transformed into reality."
msgstr ""
"Prestigefyllt, majestätiskt, kolossalt, extravagant - är dessa adjektiv "
"tillräckliga för att beskriva Cambords prakt fullt ut? Det största slottet i "
"Loiredalen är verkligen fullt av överraskningar för de som är tursamma nog "
"att utforska dess domäner. Detta anmärkningsvärda arkitektoniska verk är "
"definitivt mer än bara ett slott: det är en kungadröm omvandlad till "
"verklighet."
#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:95
#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:98
msgctxt "board3|"
msgid "Rocamadour"
msgstr "Rocamadour"
#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:96
msgctxt "board3|"
msgid ""
"When coming from Cahors by road, Rocamadour suddenly appears clinging "
"precariously against the cliff above the Alzou canyon. One of the most "
"famous villages of Europe, Rocamadour seemingly defies the laws of gravity. "
"The vertiginous Citadel of Faith is best summed up by an old local saying: "
"“houses on the river, churches on the houses, rocks on the churches, castle "
"on the rock”."
msgstr ""
"När man kommer från Cahors vägledes, dyker Rocamadour plötsligt upp, "
"vanskligt klängande sig fast vid klippan ovanför Alzouravinen. Rocamadour "
"verkar trotsa gravitationens lagar, och är en av de mest berömda byarna i "
"Europa. Det svindlande religiösa citadellet sammanfattas bäst av ett gammalt "
"lokalt ordstäv: \"Hus vid floden, kyrkor ovan husen, klippor ovan kyrkorna, "
"slott på klippan\"."
#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:106
#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:109
msgctxt "board3|"
msgid "Palais des Papes"
msgstr "Påvepalatset"
#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:107
msgctxt "board3|"
msgid ""
"The star attraction of Avignon is the Palais des Papes (Palace of the "
"Popes), a vast castle of significant historic, religious and architectural "
"importance. It is one of the largest and most important medieval Gothic "
"buildings in Europe."
msgstr ""
"Huvudattraktionen i Avignon är Påvepalatset (Palais des Papes), ett "
"vidsträckt slott av signifikant historisk, religiös och arkitektonisk "
"betydelse. Det är en av de största och viktigaste medeltida gotiska "
"byggnader i Europa."
#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:117
#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:120
msgctxt "board3|"
msgid "Château de Chenonceau"
msgstr "Slottet i Chenonceau"
#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:118
msgctxt "board3|"
msgid ""
"Chateau de Chenonceau is among many of Loire Valley Chateaux that boast "
"amazing architecture and historical significance drawing thousands of "
"tourists from all over the world. Chateau de Chenonceau is sometimes called "
"the Ladies Castle by some historians due to feminine figures having greatly "
"influenced the construction and development of this French Chateau over the "
"centuries."
msgstr ""
"Slottet i Chenonceau är ett av många slott i Loiredalen som ståtar med "
"fantastisk arkitektur och historisk signifikans, och som attraherar "
"tusentals turister från hela världen. Slottet i Chenonceau kallas ibland "
"damernas slott av vissa historiker, på grund av att kvinnliga figurer i hög "
"grad har påverkat detta franska slotts byggnation och utveckling genom "
"århundradena."
#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:128
#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:131
msgctxt "board3|"
msgid "Eiffel Tower"
msgstr "Eiffeltornet"
#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:129
msgctxt "board3|"
msgid ""
"The world-famous metallic tower was built for the Paris International "
"Exhibition in 1889 for the centenary of the French Revolution. At the time "
"of its inauguration, it was the world’s tallest monument."
msgstr ""
"Världens mest berömda metalltorn byggdes för Paris världsutställning 1889 på "
"hundraårsjubiléet av den franska revolutionen. Vid tiden då det invigdes var "
"det världens högsta monument."
#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:141
msgctxt "board3|"
msgid "Monuments of France"
msgstr "Frankrikes monument"
#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:144
msgctxt "board3|"
msgid "Click on location where the given monument is located."
msgstr "Klicka på platsen där det angivna monumentet är beläget."
#: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:29
#: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:32
msgctxt "board4|"
msgid "Neuschwanstein Castle"
msgstr "Neuschwanstein"
#: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:30
msgctxt "board4|"
msgid ""
"The ultimate fairytale castle, Neuschwanstein is situated on a rugged hill "
"near Füssen in southwest Bavaria. It was the inspiration for the Sleeping "
"Beauty castles in the Disneyland parks. The castle was commissioned by King "
"Ludwig II of Bavaria who was declared insane when the castle was almost "
"completed in 1886 and found dead a few days later. Neuschwanstein is the "
"most photographed building in the country and one of the most popular "
"tourist attractions in Germany."
msgstr ""
"Neuschwanstein är det ultimata sagoslottet beläget på en oländig höjd nära "
"Füssen i sydvästra Bayern. Det är inspirationen till Törnrosaslotten i "
"Disneyparkerna. Slottet beställdes av kung Ludvig II av Bayern som "
"förklarades sinnessjuk när slottet nästan var färdigt 1886, och hittades död "
"några dagar senare. Neuschwanstein är den mest fotograferade byggnaden i "
"landet och en av de mest populära turistattraktionerna i Tyskland."
#: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:40
#: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:43
msgctxt "board4|"
msgid "Trier Imperial Baths"
msgstr "Kejsarbaden i Trier"
#: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:41
msgctxt "board4|"
msgid ""
"The Trier Imperial Baths are a large Roman bath complex in Trier, Germany. "
"It is designated as part of the Roman Monuments, Cathedral of St. Peter and "
"Church of Our Lady in Trier UNESCO World Heritage Site."
msgstr ""
"Kejsarbaden i Trier är ett stort komplex av romerska bad i Trier, Tyskland. "
"Det betecknas som en del av de romerska monumenten Sankt Peters katedral och "
"Vårfrukyrkan i Trier på Unesco världsarvslista."
#: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:51
#: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:54
msgctxt "board4|"
msgid "Brandenburg Gate"
msgstr "Brandenburger Tor"
#: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:52
msgctxt "board4|"
msgid ""
"The Brandenburg Gate is the only surviving city gate of Berlin and "
"symbolizes the reunification of East and West Berlin. Built in the 18th "
"century, the Brandenburg Gate is the entry to Unter den Linden, the "
"prominent boulevard of linden trees which once led directly to the palace of "
"the Prussian monarchs. It is regarded as one of the most famous landmarks in "
"Europe."
msgstr ""
"Brandenburger Tor är den enda stadsporten som bevarats i Berlin, och "
"symboliserar återföreningen av Öst- och Västberlin. Brandenburger Tor, som "
"byggdes på 1700-talet, är inträde till Under den Linden, den framträdande "
"boulevarden kantad av lindar, som en gång ledde direkt till de Preussiska "
"monarkernas palats. Den anses vara ett av de mest berömda landmärkena i "
"Europa."
#: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:62
#: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:65
msgctxt "board4|"
msgid "Berlin Cathedral"
msgstr "Berliner Dom"
#: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:63
msgctxt "board4|"
msgid ""
"The Cathedral of Berlin is the largest church in the city, and it serves as "
"a vital center for the Protestant church of Germany. Reaching out well "
"beyond the borders of the parish and of Berlin, the cathedral attracts "
"thousands of visitors, year after year, from Germany and abroad."
msgstr ""
"Berliner Dom är den största kyrkan i staden, och fungerar som ett vitalt "
"centrum för Tysklands protestantiska kyrka. Katedralen drar till sig "
"tusentals besökare år efter år, från Tyskland och utlandet, genom att nå ut "
"väl bortom församlingens och Berlins gränser."
#: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:73
#: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:76
msgctxt "board4|"
msgid "Schwerin Palace"
msgstr "Schwerins slott"
#: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:74
msgctxt "board4|"
msgid ""
"This romantic fairytale fortress, with all its many towers, domes and wings, "
"is reflected in the waters of Lake Schwerin. It was completed in 1857 and "
"symbolized the powerful dynasty of its founder, Friedrich Franz II."
msgstr ""
"Den här romantiska sagofästningen med sina många torn, kupoler och flyglar, "
"reflekteras i sjön Schwerins vatten. Den färdigställdes 1857 och "
"symboliserar grundarens, Fredrik Frans II, mäktiga dynasti."
#: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:84
#: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:87
msgctxt "board4|"
msgid "Aula Palatina"
msgstr "Palatinaaulan"
#: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:85
msgctxt "board4|"
msgid ""
"The long, high-ceilinged brick structure was the throne hall of the Roman "
"emperor until the destruction of the city by Germanic tribes. The invaders "
"built a settlement inside the roofless ruin. In the 12th century, the apse "
"was converted into a tower to accommodate the Archbishop of Trier."
msgstr ""
"Den långa tegelbyggnaden med sitt höga tak var de romerska kejsarnas tronsal "
"till staden förstördes av germanska stammar. Inkräktarna byggde en "
"bosättning inne i den taklösa ruinen. På 1100-talet, omvandlades absiden "
"till ett torn för att inkvartera Triers ärkebiskop."
#: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:95
#: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:98
msgctxt "board4|"
msgid "Worms Cathedral"
msgstr "Worms katedral"
#: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:96
msgctxt "board4|"
msgid ""
"Worms Cathedral (Wormser Dom) also known as the Cathedral of St Peter is a "
"Romanesque cathedral in the German city of Worms. A sandstone structure with "
"distinctive conical towers, Worms Cathedral was constructed in phases "
"throughout the twelfth century and mostly completed by 1181."
msgstr ""
"Worms katedral (Wormser Dom), också känd som Sankt Petrus katedral, är en "
"katedral med romersk stil i den tyska staden Worms. Worms katedral, en "
"sandstensbyggnad med utmärkande koniska torn, byggdes i faser under hela "
"1100-talet och var i stort sett färdig 1181."
#: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:108
msgctxt "board4|"
msgid "Monuments of Germany"
msgstr "Tysklands monument"
#: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:111
msgctxt "board4|"
msgid "Click on location where the given monument is located."
msgstr "Klicka på platsen där det angivna monumentet är beläget."
#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:29
#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:32
msgctxt "board5|"
msgid "Cabrillo"
msgstr "Cabrillo"
#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:30
msgctxt "board5|"
msgid ""
"Situated on Point Loma in San Diego, California, Cabrillo National Monument "
"commemorates the first European to land on the West Coast of the United "
"States, Juan Rodriguez Cabrillo. Portuguese by birth, Cabrillo carried the "
"Spanish flag in his conquests of the New World. He arrived at San Diego Bay "
"in September 1542, three months after departing from Barra de Navidad on the "
"west coast of Mexico."
msgstr ""
"Nationalmonumentet Cabrillo, beläget på Point Loma i San Diego, Kalifornien, "
"är ett minnesmärke över den första europé som landsteg på Förenta Staternas "
"västkust, Juan Rodriguez Cabrillo. Cabrillo, av portugisisk börd, bekände "
"sig till den spanska flaggan i sin erövring av nya världen. Han anlände till "
"San Diego-bukten september 1542, tre månader efter han lämnat Barra de "
"Navidad på Mexikos västkust."
#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:40
#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:43
msgctxt "board5|"
msgid "Canyon de Chelly"
msgstr "Canyon de Chelly"
#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:41
msgctxt "board5|"
msgid ""
"The stoic red ruins of Canyon de Chelly in northeastern Arizona are at once "
"part of the National Park Service and the Navajo Nation, having been "
"established as a national monument in 1931. A number of important early "
"Native American sites are preserved in the nearly 84,000 acres of parkland, "
"and Canyon de Chelly also offers an array of Southwestern geological "
"formations, including Spider Rock, an 800-foot-tall sandstone spire that "
"rises eerily from the bottom of the canyon floor."
msgstr ""
"De stoiska röda ruinerna i Canyon de Chelly i nordöstra Arizona är samtidigt "
"en del av en nationalpark och Navajo-nationen, efter att ha stadfästs som "
"nationalmonument 1931. Ett antal viktiga tidiga indianska fyndorter är "
"bevarade på parkens nästan 34 000 hektar, och Canyon de Chelly erbjuder "
"också en rad sydvästliga geologiska formationer, inklusive spindelklippan, "
"en 244 m hög sandstensspira som spöklikt höjer sig från ravinens botten."
#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:51
#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:54
msgctxt "board5|"
msgid "Castillo de San Marcos"
msgstr "Castillo de San Marcos"
#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:52
msgctxt "board5|"
msgid ""
"Set on more than 20 acres in St. Augustine, Florida, the Castillo de San "
"Marcos was completed as the city's defensive fort in 1695, when Florida was "
"still a Spanish territory. Constructed out of the rare coquina limestone, "
"the star-shaped Castillo also is the oldest masonry fort in the country."
msgstr ""
"Castillo de San Marcos, beläget på över 8 hektar i St. Augustine, Florida, "
"färdigställdes som stadens försvarsfästning 1695, när Florida fortfarande "
"var ett spanskt territorium. Det stjärnformade Castillo, byggt av den "
"sällsynta coquina-kalkstenen, är också den äldsta murverksfästningen i "
"landet."
#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:62
#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:65
msgctxt "board5|"
msgid "Castle Clinton"
msgstr "Castle Clinton"
#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:63
msgctxt "board5|"
msgid ""
"This round, sandstone fort sitting at the bottom of Manhattan Island "
"predates Ellis Island by about 50 years as the first U.S. immigration "
"checkpoint. Castle Clinton (nps.gov/cacl) was originally built as a fort to "
"protect New York from a British invasion during the War of 1812, and was "
"dedicated as a national monument in 1946."
msgstr ""
"Den här runda sandstensfästningen, belägen längst ner på Manhattan föregick "
"Ellisön som den första kontrollstationen för immigranter till USA under "
"ungefär 50 år. Castle Clinton (nps.gov/cacl) byggdes ursprungligen som en "
"fästning för att skydda New York från en brittisk invasion under 1812 års "
"krig, och invigdes som nationalmonument 1946."
#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:73
#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:76
msgctxt "board5|"
msgid "George Washington Birthplace"
msgstr "George Washingtons födelseplats"
#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:74
msgctxt "board5|"
msgid ""
"The George Washington Birthplace National Monument is in Westmoreland "
"County, Virginia, United States. Originally settled by John Washington, "
"George Washington's great-grandfather, George Washington was born here on "
"February 22, 1732. He lived here until age three, returning later as a "
"teenager."
msgstr ""
"Nationalmonumentet över George Washingtons födelseplats ligger i "
"Westmoreland County, Virginia, i Förenta staterna. Platsen koloniserades "
"ursprungligen av George Washingtons farfarsfar, och George Washington föddes "
"här den 22:e februari, 1732. Han bodde här till tre års ålder, och återkom "
"senare som tonåring."
#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:84
#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:87
msgctxt "board5|"
msgid "Lincoln Memorial"
msgstr "Lincolnmonumentet"
#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:85
msgctxt "board5|"
msgid ""
"Built in white stone with 36 iconic columns, The Lincoln Memorial is one of "
"the most recognized structures in the United States. The memorial is at the "
"west end of the National Mall, in West Potomac Park, and is an example in "
"Neoclassical architecture. It features a solitary, 19-foot-tall statue of "
"Abraham Lincoln sitting in contemplation, which is flanked on both side "
"chambers with inscriptions of Lincoln’s Second Inaugural Address and "
"arguably his most famous speech, the Gettysburg Address."
msgstr ""
"Lincolnmonumentet, byggt av vit sten med 36 joniska pelare, är en av de mest "
"välkända byggnaderna i Förenta staterna. Monumentet återfinns i västra änden "
"av National Mall, i West Potomac-parken, och är ett exempel på "
"neoklassicistisk arkitektur. Den har en enda sex meter hög staty av Abraham "
"Lincoln, sittande i kontemplation, som omges av rum med inskriptioner från "
"Lincolns andra invigningstal och Gettysburgtalet, utan tvekan hans mest "
"berömda tal."
#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:95
#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:98
msgctxt "board5|"
msgid "Mount Rushmore"
msgstr "Mount Rushmore"
#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:96
msgctxt "board5|"
msgid ""
"Mt. Rushmore stands as a shrine of democracy, a monument and memorial to "
"George Washington, this country's birth, growth and ideals. Mount Rushmore "
"symbolizes the greatness of this nation through the greatness of its "
"leaders. The epic sculpture of Mount Rushmore depicts the faces of four "
"exalted American presidents that symbolize this nation's rich history, "
"rugged determination and lasting achievements."
msgstr ""
"Mount Rushmore står som en demokratins helgedom, ett monument och "
"minnesmärke över George Washington, nationens födelse, tillväxt och ideal. "
"Mount Rushmore symboliserar nationens storhet genom storheten hos dess "
"ledare. De episka skulpturerna på Mount Rushmore avbildar ansikten hos fyra "
"upphöjda amerikanska presidenter som symboliserar nationens rika historia, "
"robusta beslutsamhet och bestående bedrifter."
#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:106
#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:109
msgctxt "board5|"
msgid "Navajo"
msgstr "Navajo"
#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:107
msgctxt "board5|"
msgid ""
"Navajo National Monument is a National Monument located within the northwest "
"portion of the Navajo Nation territory in northern Arizona, which was "
"established to preserve three-well preserved cliff dwellings of the "
"Ancestral Puebloan People: Keet Seel (Kitsʼiil), Betatakin (Bitátʼahkin), "
"and Inscription House (Tsʼah Biiʼ Kin). The monument is high on the Shonto "
"plateau, overlooking the Tsegi Canyon system, west of Kayenta, Arizona. It "
"features a visitor center with a museum, two short self-guided mesa top "
"trails, two small campgrounds, and a picnic area. Rangers guide visitors on "
"free tours of the Keet Seel and Betatakin cliff dwellings. The Inscription "
"House site, further west, is currently closed to public access."
msgstr ""
"Navajo nationalmonument är ett nationalmonument beläget inom den nordvästra "
"delen av Navajo-nationens område i norra Arizona, som upprättades för att "
"bevara tre väl bibehållna klippbosättningar från de Puebloindianska "
"förfäderna: Keet Seel (Kitsʼiil), Betatakin (Bitátʼahkin), och "
"Inskriptionernas hus (Tsʼah Biiʼ Kin). Monumentet ligger högt upp på platån "
"Shonto, med utsikt över ravinområdet Tsegi, väst om Kayenta i Arizona. Det "
"erbjuder ett besökscentrum med ett museum, två korta självguidade turer till "
"mesans topp, två små lägerplatser och ett picknickområde. Parkvakter guidar "
"besökare på gratis turer till klippbosättningarna Keet Seel och Betatakin. "
"Inskriptionernas hus, längre västerut, är för närvarande stängt för "
"allmänheten."
#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:117
#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:120
msgctxt "board5|"
msgid "Statue of Liberty"
msgstr "Frihetsgudinnan"
#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:118
msgctxt "board5|"
msgid ""
"Perhaps the best-known monument and symbol of the United States is the "
"Statue of Liberty, which sits on its own tiny island in New York City. The "
"statue was a gift from the people of France and was dedicated in October "
"1886."
msgstr ""
"Frihetsgudinnan är kanske det mest välkända monumentet och symbolen för "
"Förenta staterna, belägen på sin egen lilla ö i staden New York. Statyn var "
"en gåva från Frankrikes folk och invigdes oktober 1886."
#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:128
#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:131
msgctxt "board5|"
msgid "Fort Sumter"
msgstr "Fort Sumter"
#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:129
msgctxt "board5|"
msgid ""
"Originally built as a defensive structure following the War of 1812, it was "
"at this oceanfront fortification in Charleston Harbor, South Carolina, that "
"the first shots of the Civil War were fired. Inside Fort Sumter, a number of "
"exhibits offer perspectives on U.S. history, particularly the divisions "
"between North and South that eventually resulted in the war."
msgstr ""
"Det var vid denna befästning vid havet i Charlestons hamn, Sydkarolina, "
"ursprungligen byggd som en försvarsanläggning efter 1812 års krig, som de "
"första skotten i inbördeskriget avlossades. Inne i Fort Sumter erbjuder ett "
"antal utställningar perspektiv över Förenta staternas historia, i synnerhet "
"skiljelinjerna mellan nord och syd som slutligen orsakade kriget."
#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:141
msgctxt "board5|"
msgid "Monuments of US"
msgstr "Förenta staternas monument"
#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:144
msgctxt "board5|"
msgid "Click on location where the given monument is located."
msgstr "Klicka på platsen där det angivna monumentet är beläget."
#: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:28
#: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:31
msgctxt "board6|"
msgid "Great Pyramid of Giza"
msgstr "Cheopspyramiden"
#: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:29
msgctxt "board6|"
msgid ""
"The Great Pyramid of Giza is also known as the Pyramid of Khufu or the "
"Pyramid of Cheops. It is considered to be the oldest of all the Seven "
"Wonders of the Ancient World. It is also the largest of all the three "
"pyramids in the Giza. It is situated in Giza Necropolis of Egypt. The "
"initial construction has been started by Egyptian Pharaoh Khufu then it was "
"continued by his son Khafre and finally completed by Menkaure. It took "
"almost 20 years to build the pyramid and approximately 2 million blocks of "
"stone has been used in the construction. The height of the pyramid is "
"approximately 139 meters making it the highest pyramid of Egypt."
msgstr ""
"Cheopspyramiden är också känd som Khufuspyramiden. Den anses vara den äldsta "
"av den antika världens sju underverk. Den är också den största av alla tre "
"pyramiderna på Giza. Den är belägen på nekropolen vid Giza i Egypten. Den "
"ursprungliga byggnationen påbörjades av den egyptiska faraon Khufu, och "
"fortsattes av hans son Khafre och fullbordades till slut av Menkaure. Det "
"tog nästan 20 år att bygga pyramiden, och ungefär 2 miljoner stenblock "
"användes i byggnaden. Pyramidens höjd är ungefär 139 meter, vilket gör den "
"till den högsta pyramiden i Egypten."
#: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:39
#: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:42
msgctxt "board6|"
msgid "Bent Pyramid"
msgstr "Den böjda pyramiden"
#: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:40
msgctxt "board6|"
msgid ""
"The Bent Pyramid located at Dahshur was the second pyramid built by pharaoh "
"Sneferu. Mysteriously, this true pyramid rises from the desert at an angle "
"of 55 degrees and then suddenly changes to a more gradual angle of 43 "
"degrees. One theory holds that due to the steepness of the original angle "
"the weight to be added above the inner chambers and passageways became too "
"large, forcing the builders to adopt a shallower angle. Today, the Bent "
"Pyramid is the only pyramid in Egypt of which the outer casing of polished "
"limestone is still largely intact."
msgstr ""
"Den böjda pyramiden belägen i Dahshur är den andra pyramiden som byggdes av "
"faraon Sneferu. Konstigt nog reser sig pyramiden från öknen med en 55 "
"graders vinkel, och ändras sedan plötsligt till den mindre lutande vinkeln "
"43 grader. En teori hävdar att byggmästarna tvingades införa en mindre "
"lutning på grund av att vikten som skulle lagts till ovanför de inre "
"kamrarna och passagerna hade blivit för stor med den ursprungliga branta "
"vinkeln. Idag är den böjda pyramiden den enda i Egypten där det yttre höljet "
"av polerad kalksten i stort sett är intakt."
#: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:50
#: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:53
msgctxt "board6|"
msgid "Pyramid of Meidum"
msgstr "Pyramiden i Meidum"
#: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:51
msgctxt "board6|"
msgid ""
"Five miles south of Saqqara in Egypt stands the mysterious tower-like "
"pyramid of Meidum, which today scarcely resembles a typical pyramid at all. "
"The pyramid was probably built during the reign of the 4th Dynasty pharaoh "
"Sneferu, although it is believed by some that the pyramid may have been "
"started by Sneferu’s predecessor, Huni. At some point during its "
"construction the steps of the pyramid were filled with limestone encasing "
"marking the first attempt by the ancient Egyptians at the construction of a "
"true pyramid."
msgstr ""
"Den mystiska tornliknande pyramiden i Meidum finns 8 kilometer söder om "
"Saqqara i Egypten, och liknar knappast alls en typisk pyramid idag. "
"Pyramiden byggdes troligen under farao Sneferus regeringstid i fjärde "
"dynastin, även om vissa tror att pyramiden påbörjades av Sneferus "
"föregångare, Huni. Vid något tillfälle under dess byggnation inneslöts "
"pyramidens steg med kalksten, vilket utgör det första försöket av de gamla "
"egyptierna att bygga en riktig pyramid."
#: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:61
#: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:64
msgctxt "board6|"
msgid "Red Pyramid"
msgstr "Den röda pyramiden"
#: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:62
msgctxt "board6|"
msgid ""
"Red Pyramid was one of the finest and successful attempts by Pharaoh Sneferu "
"in building world’s first ever smooth sided pyramid during the Ancient Egypt "
"period. The height of the pyramid is 104 meters making it the world’s 4th "
"largest pyramid in Egypt. The pyramid has been built with red limestone "
"stones and hence the name. The local people of Egypt called it as el-heram "
"el-watwaat meaning the Bat Pyramid."
msgstr ""
"Den röda pyramiden var ett av de bästa och mest lyckade försöken av farao "
"Sneferu att bygga världens första pyramid med släta sidor under det forntida "
"Egyptens period. Pyramidens höjd är 104 meter, och det gör den till världens "
"fjärde största pyramid i Egypten. Pyramiden är byggd av röd kalksten, vilket "
"förklarar dess namn. De lokala invånarna i Egypten kallar den el-heram el-"
"watwaat, som betyder Fladdermuspyramiden."
#: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:74
msgctxt "board6|"
msgid "Egyptian pyramids"
msgstr "Egyptiska pyramider"
#: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:77
msgctxt "board6|"
msgid "Click on location where the given pyramid is located."
msgstr "Klicka på platsen där den angivna pyramiden är belägen."
#. Activity title
#: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:30
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Explore World Animals"
msgstr "Utforska världens djur"
#. Help title
#: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Learn about world animals, interesting facts and their location on a map."
msgstr ""
"Lär dig om världens djur, intressanta fakta och var de hör hemma på kartan."
#. Help manual
#: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:39
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"There are two levels in this game.\n"
"\n"
"In level one, players enjoy exploring each animal on the screen. Click on "
"the question mark, and learn about the animal, what it's name is, and what "
"it looks like. Study well this information, because you will be tested in "
"level 2!\n"
"\n"
"In level two, a random text prompt is displayed and you must click on the "
"animal that matches the text. When you have matched all texts correctly, you "
"win!\n"
msgstr ""
"Det finns två nivåer i det här spelet.\n"
"\n"
"På nivå ett får deltagarna möjlighet att undersöka alla djuren på skärmen. "
"Man kan klicka på frågetecknet för att lära sig mer om djuret, vad det heter "
"och hur det ser ut. Studera informationen noga, eftersom den testas på nivå "
"två!\n"
"\n"
"På nivå två visas en slumpmässig frågetext, och du ska klicka på djuret som "
"motsvarar texten. När du har markerat alla texter rätt har du vunnit!\n"
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:30
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:33
msgctxt "board1|"
msgid "Jaguar"
msgstr "Jaguar"
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:31
msgctxt "board1|"
msgid ""
"The jaguar's jaw is well developed. Because of this, it has the strongest "
"bite of all the felines, being able to break even a tortoise shell!"
msgstr ""
"Jaguarens käke är välutvecklad. Av denna orsak har den det starkaste bettet "
"av alla kattdjur, och kan till och med bryta isär ett sköldpaddsskal."
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:41
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:44
msgctxt "board1|"
msgid "Hedgehog"
msgstr "Igelkott"
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:42
msgctxt "board1|"
msgid ""
"Hedgehogs eat small animals, like frogs and insects, so many people keep "
"them as useful pets. When in danger, they will curl up into a ball and stick "
"up their coat of sharp spines."
msgstr ""
"Igelkottar är små djur, som grodor och insekter, så många människor har dem "
"som nyttiga husdjur. När de är i fara, rullar de ihop sig till en boll och "
"sticker ut sina skarpa taggar."
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:52
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:55
msgctxt "board1|"
msgid "Giraffe"
msgstr "Giraff"
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:53
msgctxt "board1|"
msgid ""
"The giraffe lives in Africa and is the tallest mammal in the world. Just "
"their legs, which are usually 1.8 meters long, are taller than most humans!"
msgstr ""
"Giraffen lever i Afrika och är det högsta djuret i världen. Bara deras ben, "
"som oftast är 1,8 meter långa, är längre än de flesta människor!"
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:63
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:66
msgctxt "board1|"
msgid "Bison"
msgstr "Bisonoxe"
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:64
msgctxt "board1|"
msgid ""
"Bison live on the plains of North America and were hunted by the Native "
"Americans for food."
msgstr ""
"Bisonoxar lever på Nordamerikas slätter, och jagades av indianerna för sitt "
"kött."
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:74
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:77
msgctxt "board1|"
msgid "Narwhal"
msgstr "Narval"
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:75
msgctxt "board1|"
msgid ""
"Narwhals are whales that live in the Arctic Ocean and have long tusks. These "
"tusks remind many people of the mythical unicorn's horn."
msgstr ""
"Narvalar är valar som lever i Norra ishavet och har en lång huggtand. "
"Huggtanden påminner många människor om den mytiska enhörningens horn."
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:87
msgctxt "board1|"
msgid "Explore wild animals from around the world."
msgstr "Utforska vilda djur från hela världen."
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:90
msgctxt "board1|"
msgid "Click on location where the given animal lives."
msgstr "Klicka på platsen där det angivna djuret lever."
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:30
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:33
msgctxt "board2|"
msgid "Chameleon"
msgstr "Kameleont"
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:31
msgctxt "board2|"
msgid ""
"Chameleon lives in Africa and Madagascar and is well-known for its ability "
"to change its skin color in a couple of seconds."
msgstr ""
"Kameleonten lever i Afrika och på Madagaskar, och är välkänd för sin förmåga "
"att ändra fjällens färg på några få sekunder."
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:41
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:44
msgctxt "board2|"
msgid "Polar bear"
msgstr "Isbjörn"
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:42
msgctxt "board2|"
msgid ""
"Polar bear is one of the world's largest predatory mammals. It weights up to "
"a ton and can be as long as 3 meters!"
msgstr ""
"Isbjörnen är ett av världens största köttätande däggdjur. Den kan väga upp "
"till ett ton och kan vara längre än tre meter!"
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:52
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:55
msgctxt "board2|"
msgid "Kangaroo"
msgstr "Känguru"
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:53
msgctxt "board2|"
msgid ""
"Kangaroo lives in Australia and is well-known for pouch on its belly used to "
"cradle baby kangaroos."
msgstr ""
"Kängurun lever i Australien och är välkänd för pungsäcken på magen som "
"används för att föda upp ungarna."
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:63
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:66
msgctxt "board2|"
msgid "Scarlet macaw"
msgstr "Röd ara"
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:64
msgctxt "board2|"
msgid ""
"Scarlet macaw lives in South America and is a big and bright colored parrot, "
"able to learn up to 100 words!"
msgstr ""
"Den röda aran lever i Sydamerika och är en stor och färggrann papegoja, som "
"kan lära sig upp till 100 ord."
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:74
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:77
msgctxt "board2|"
msgid "Moose"
msgstr "Älg"
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:75
msgctxt "board2|"
msgid ""
"Being the largest of all the deers, moose eats as much as 25 kg a day. "
"However, it's not easy, so sometimes moose has to stand on its hind legs to "
"reach branches up to 4 meters!"
msgstr ""
"Älgen är den största av hjortdjuren, och äter så mycket som 25 kg per dag. "
"Det är inte alltid helt lätt, så ibland måste älgen stå på bakbenen för att "
"nå grenar så högt upp som fyra meter."
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:87
msgctxt "board2|"
msgid "Explore wild animals from around the world."
msgstr "Utforska vilda djur från hela världen."
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:90
msgctxt "board2|"
msgid "Click on location where the given animal lives."
msgstr "Klicka på platsen där det angivna djuret lever."
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:30
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:33
msgctxt "board3|"
msgid "Crocodile"
msgstr "Krokodil"
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:31
msgctxt "board3|"
msgid ""
"A crocodile is a large amphibious reptile. It lives mostly in large tropical "
"rivers, where it is an ambush predator."
msgstr ""
"Krokodilen är ett stort vattenlevande kräldjur. Den lever i huvudsak i stora "
"tropiska floder, där den är ett rovdjur som ligger i bakhåll."
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:41
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:44
msgctxt "board3|"
msgid "Komodo dragon"
msgstr "Komodovaran"
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:42
msgctxt "board3|"
msgid ""
"The Komodo dragon is the largest living lizard (up to 3 meters). It inhabits "
"the Indonesian islands."
msgstr ""
"Komodovaranen är den största nu levande ödlan (upp till 3 meter lång). Den "
"bebor de Indonesiska öarna."
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:52
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:55
msgctxt "board3|"
msgid "Koala"
msgstr "Koala"
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:53
msgctxt "board3|"
msgid ""
"Koalas are herbivore marsupials that live in the eucalyptus forests of "
"eastern Australia."
msgstr ""
"Koalan är ett växtätande pungdjur som lever i eukalyptusskogarna i östra "
"Australien."
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:63
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:66
msgctxt "board3|"
msgid "Ring-tailed lemur"
msgstr "Ringsvanslemur"
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:64
msgctxt "board3|"
msgid ""
"Lemur is a primate that lives in the dry regions of southwest Madagascar. "
"The striped tail makes it easy to recognize."
msgstr ""
"Lemuren är en primat som lever i sydvästra Madagaskars torra områden. Den "
"randiga svansen gör den lätt att känna igen."
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:74
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:77
msgctxt "board3|"
msgid "Panda"
msgstr "Panda"
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:75
msgctxt "board3|"
msgid ""
"Panda is a bear with black and white fur that lives in a few mountain ranges "
"in central China. Pandas mostly eat bamboo."
msgstr ""
"Pandan är en björn med svart och vit päls som lever i ett fåtal bergskedjor "
"i centrala Kina. Pandor äter i huvudsak bambu."
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:87
msgctxt "board3|"
msgid "Explore wild animals from around the world."
msgstr "Utforska vilda djur från hela världen."
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:90
msgctxt "board3|"
msgid "Click on location where the given animal lives."
msgstr "Klicka på platsen där det angivna djuret lever."
#. Activity title
#: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Explore World Music"
msgstr "Utforska världens musik"
#. Help title
#: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:28
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Learn about the music of the world."
msgstr "Lär dig om världens musik."
#. Help goal
#: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Develop a better understanding of the variety of music present in the world."
msgstr ""
"Utveckla en bättre förståelse för all den musik som finns runt om i världen."
#. Help manual
#: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:35
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"There are three levels in this activity.\n"
"\n"
"In the first level, enjoy exploring music from around the world. Click on "
"each suitcase to learn about the music from that area, and listen to a short "
"sample. Study well, because there will be two games related to this "
"information next!\n"
"\n"
"The second level is a matching game. You will hear a clip of music, and you "
"must select the location that corresponds to that music. Click the play "
"button if you'd like to hear the music again. You win the level when you "
"have correctly matched all sound clips.\n"
"\n"
"The third level is also a matching game. You must select the location that "
"matches the text description on the screen. You win the level when you have "
"correctly matched all text prompts.\n"
msgstr ""
"Det finns tre nivåer i den här aktiviteten.\n"
"\n"
"Njut av att utforska musik från hela världen på den första nivån. Klicka på "
"alla resväskor för att lära dig mer om musiken från området, och lyssna på "
"ett kort exempel. Studera noga, eftersom två spel som är relaterade till "
"informationen står på tur!\n"
"\n"
"Den andra nivån är ett jämförelsespel. Ett musikstycke spelas upp, och du "
"ska välja platsen som motsvarar musiken. Klicka på uppspelningsknappen om du "
"vill höra musiken igen. När du har markerat alla musikstycken rätt, har du "
"vunnit nivån.\n"
"\n"
"Den tredje nivån är också ett jämförelsespel. Du ska välja platsen som "
"motsvarar den beskrivande texten på skärmen. När du har markerat alla "
"frågetexter rätt har du vunnit.\n"
#: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:43
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Images from https://commons.wikimedia.org/wiki, https://archive.org"
msgstr "Bilder från https://commons.wikimedia.org/wiki, http://archive.org"
#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:31
#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:35
msgctxt "board1|"
msgid "Australia"
msgstr "Australien"
#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:32
msgctxt "board1|"
msgid ""
"Aboriginals were the first people to live in Australia. They sing and play "
"instruments, like the didgeridoo. It is made from a log and can be up to "
"five meters long!"
msgstr ""
"Aboriginer var de första människorna som bodde i Australien. De sjunger och "
"spelar instrument som didgeridoo. Den är tillverkad av en stock och kan vara "
"upp till fem meter lång!"
#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:43
#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:47
msgctxt "board1|"
msgid "Africa"
msgstr "Afrika"
#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:44
msgctxt "board1|"
msgid ""
"Music is a part of everyday life in Africa. African music features a great "
"variety of drums, and they believe it is a sacred and magical instrument."
msgstr ""
"Musik är en del av vardagen i Afrika. Afrikansk musik har ett stort antal "
"olika trummor, och de anser att det är ett heligt och magiskt instrument."
#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:55
#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:59
msgctxt "board1|"
msgid "Middle East"
msgstr "Mellersta östern"
#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:56
msgctxt "board1|"
msgid ""
"Music is a very important part of middle eastern culture. Specific songs are "
"played to call worshipers to prayer. The lute is an instrument invented "
"thousands of years ago and still in use today."
msgstr ""
"Musik är en mycket viktig del av kulturen i mellersta östern. Särskilda "
"sånger spelas för att kalla troende till bön. Lutan är ett instrument som "
"uppfanns för tusentals år sedan och som fortfarande används idag."
#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:67
#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:71
msgctxt "board1|"
msgid "Japan"
msgstr "Japan"
#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:68
msgctxt "board1|"
msgid ""
"Taiko drumming comes from Japan. This type of drumming was originally used "
"to scare enemies in battle. It is very loud, and performances are very "
"exciting with crowds cheering and performers yelling!"
msgstr ""
"Taiko trummusik kommer från Japan. Den här sortens trummande användes "
"ursprungligen för att skrämma fiender i strid. Den är mycket högljudd och "
"uppträdandena är mycket spännande med folkmassor som ropar och trumspelare "
"som vrålar!"
#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:79
#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:83
msgctxt "board1|"
msgid "Scotland and Ireland"
msgstr "Skottland och Irland"
#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:80
msgctxt "board1|"
msgid ""
"Folk music of this region is called celtic music, often incorporates a "
"narrative poem or story. Typical instruments include bagpipes, fiddles, "
"flutes, harps, and accordions."
msgstr ""
"Folkmusik från området kallas keltisk musik, och innefattar ofta en "
"berättande dikt eller historia. Typiska instrument inkluderar säckpipor, "
"fioler, flöjter, harpor och dragspel."
#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:91
#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:95
msgctxt "board1|"
msgid "Italy"
msgstr "Italien"
#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:92
msgctxt "board1|"
msgid ""
"Italy is famous for its Opera. Opera is a musical theater where actors tell "
"a story by acting and singing. Opera singers, both male and female, learn "
"special techniques to sing operas."
msgstr ""
"Italien är berömt för sina operor. Opera är en musikteater där skådespelare "
"berättar en historia genom att agera och sjunga. Operasångare, både manliga "
"och kvinnliga, lär sig särskilda tekniker för att sjunga opera."
#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:103
#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:107
msgctxt "board1|"
msgid "European Classical Music"
msgstr "Europeisk klassisk musik"
#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:104
msgctxt "board1|"
msgid ""
"Europe is the home of classical music. Famous composers like Bach, "
"Beethoven, and Mozart forever changed music history."
msgstr ""
"Europa är den klassiska musikens hem. Berömda tonsättare som Bach, Beethoven "
"och Mozart har ändrat musikhistorien för alltid."
#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:115
#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:119
msgctxt "board1|"
msgid "Mexico"
msgstr "Mexico"
#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:116
msgctxt "board1|"
msgid ""
"Mariachi is a famous type of Mexican music. It features guitars, trumpets, "
"and violins. These bands play for many occasions, including weddings and "
"parties."
msgstr ""
"Mariachi är en berömd sorts Mexikansk musik. Den har gitarrer, trumpeter och "
"fioler. Banden spelar vid många tillfällen, inklusive bröllop och fester."
#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:127
#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:131
msgctxt "board1|"
msgid "United States of America"
msgstr "Amerikas förenta stater"
#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:128
msgctxt "board1|"
msgid ""
"USA also has a wide variety of musical genres, but perhaps it is most famous "
"for rock n' roll music. This music features vocalists, guitars, and drums."
msgstr ""
"Förenta staterna har också ett stort antal musikgenrer, men är kanske mest "
"berömt för rock'n'roll-musiken. Musiken har sångare, gitarrer och trummor."
#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:141
msgctxt "board1|"
msgid "Explore world music! Click on the suitcases."
msgstr "Utforska världens musik! Klicka på resväskorna."
#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:144
msgctxt "board1|"
msgid "Click on the location that matches the music you hear."
msgstr "Klicka på platsen som stämmer med musiken du hör."
#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:147
msgctxt "board1|"
msgid "Click on the location that matches the text."
msgstr "Klicka på platsen som stämmer med texten."
#. Activity title
#: activities/family/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Family"
msgstr "Familj"
#. Help title
#: activities/family/ActivityInfo.qml:28
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Select the name you should call this family member"
msgstr "Välj namn som familjemedlemmen ska kallas"
#. Help goal
#: activities/family/ActivityInfo.qml:31
#: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Learn the relationships in a family, according to the lineal system used in "
"most Western societies"
msgstr ""
"Lär dig släktskap i en familj, enligt det nedstigande system som används av "
"de flesta i västvärlden"
#. Help prerequisite
#: activities/family/ActivityInfo.qml:33
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Reading skills"
msgstr "Läsförmåga"
#. Help manual
#: activities/family/ActivityInfo.qml:35
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"A family tree is shown.\n"
"The circles are linked with lines to mark the relations. Married couples are "
"marked with a ring on the link.\n"
"You are the person in the white circle. Select the name you should call the "
"person in the orange circle.\n"
msgstr ""
"Ett familjeträd visas.\n"
"Cirklarna är länkade med linjer för att markera släktskapet. Gifta par "
"markeras med en ring på länken.\n"
"Du är personen i den vita cirkeln. Välj namnet som du ska använda för "
"personen i den orangefärgade cirkeln.\n"
#: activities/family/Family.qml:238
msgctxt "Family|"
msgid "Me"
msgstr "Jag"
#: activities/family/Family.qml:261
msgctxt "Family|"
msgid "?"
msgstr "?"
#: activities/family/Family.qml:375
#, qt-format
msgctxt "Family|"
msgid "Select one of the pairs denoting: %1"
msgstr "Välj ett av paren som anger: %1"
#: activities/family/FamilyDataset.qml:136
#: activities/family/FamilyDataset.qml:137
msgctxt "FamilyDataset|"
msgid "Father"
msgstr "Far"
#: activities/family/FamilyDataset.qml:137
#: activities/family/FamilyDataset.qml:248
#: activities/family/FamilyDataset.qml:249
#: activities/family/FamilyDataset.qml:282
#: activities/family/FamilyDataset.qml:315
#: activities/family/FamilyDataset.qml:348
msgctxt "FamilyDataset|"
msgid "Grandfather"
msgstr "Farfar eller morfar"
#: activities/family/FamilyDataset.qml:137
#: activities/family/FamilyDataset.qml:399
#: activities/family/FamilyDataset.qml:400
#: activities/family/FamilyDataset.qml:425
#: activities/family/FamilyDataset.qml:452
#: activities/family/FamilyDataset.qml:479
msgctxt "FamilyDataset|"
msgid "Uncle"
msgstr "Farbror eller morbror"
#: activities/family/FamilyDataset.qml:159
#: activities/family/FamilyDataset.qml:160
msgctxt "FamilyDataset|"
msgid "Mother"
msgstr "Mor"
#: activities/family/FamilyDataset.qml:160
#: activities/family/FamilyDataset.qml:249
#: activities/family/FamilyDataset.qml:281
#: activities/family/FamilyDataset.qml:282
#: activities/family/FamilyDataset.qml:315
#: activities/family/FamilyDataset.qml:348
msgctxt "FamilyDataset|"
msgid "Grandmother"
msgstr "Farmor eller mormor"
#: activities/family/FamilyDataset.qml:160
#: activities/family/FamilyDataset.qml:400
#: activities/family/FamilyDataset.qml:425
#: activities/family/FamilyDataset.qml:451
#: activities/family/FamilyDataset.qml:452
#: activities/family/FamilyDataset.qml:479
msgctxt "FamilyDataset|"
msgid "Aunt"
msgstr "Faster eller moster"
#: activities/family/FamilyDataset.qml:186
#: activities/family/FamilyDataset.qml:187
#: activities/family/FamilyDataset.qml:216
#: activities/family/FamilyDataset.qml:375
msgctxt "FamilyDataset|"
msgid "Brother"
msgstr "Bror"
#: activities/family/FamilyDataset.qml:187
#: activities/family/FamilyDataset.qml:216
#: activities/family/FamilyDataset.qml:374
#: activities/family/FamilyDataset.qml:375
msgctxt "FamilyDataset|"
msgid "Cousin"
msgstr "Kusin"
#: activities/family/FamilyDataset.qml:187
#: activities/family/FamilyDataset.qml:215
#: activities/family/FamilyDataset.qml:216
#: activities/family/FamilyDataset.qml:375
msgctxt "FamilyDataset|"
msgid "Sister"
msgstr "Syster"
#: activities/family/FamilyDataset.qml:249
#: activities/family/FamilyDataset.qml:282
#: activities/family/FamilyDataset.qml:314
#: activities/family/FamilyDataset.qml:315
#: activities/family/FamilyDataset.qml:348
msgctxt "FamilyDataset|"
msgid "Granddaughter"
msgstr "Sondotter eller dotterdotter"
#: activities/family/FamilyDataset.qml:249
#: activities/family/FamilyDataset.qml:282
#: activities/family/FamilyDataset.qml:315
#: activities/family/FamilyDataset.qml:347
#: activities/family/FamilyDataset.qml:348
msgctxt "FamilyDataset|"
msgid "Grandson"
msgstr "Sonson eller dotterson"
#: activities/family/FamilyDataset.qml:400
#: activities/family/FamilyDataset.qml:424
#: activities/family/FamilyDataset.qml:425
#: activities/family/FamilyDataset.qml:452
#: activities/family/FamilyDataset.qml:479
msgctxt "FamilyDataset|"
msgid "Nephew"
msgstr "Brorson eller systerson"
#: activities/family/FamilyDataset.qml:400
#: activities/family/FamilyDataset.qml:425
#: activities/family/FamilyDataset.qml:452
#: activities/family/FamilyDataset.qml:478
#: activities/family/FamilyDataset.qml:479
msgctxt "FamilyDataset|"
msgid "Niece"
msgstr "Brorsdotter eller systerdotter"
#: activities/family/FamilyDataset.qml:505
#: activities/family/FamilyDataset.qml:506
#: activities/family/FamilyDataset.qml:533
#: activities/family/FamilyDataset.qml:560
#: activities/family/FamilyDataset.qml:589
msgctxt "FamilyDataset|"
msgid "Father-in-law"
msgstr "Styvfar"
#: activities/family/FamilyDataset.qml:506
#: activities/family/FamilyDataset.qml:532
#: activities/family/FamilyDataset.qml:533
#: activities/family/FamilyDataset.qml:560
#: activities/family/FamilyDataset.qml:589
#: activities/family/FamilyDataset.qml:616
msgctxt "FamilyDataset|"
msgid "Mother-in-law"
msgstr "Styvmor"
#: activities/family/FamilyDataset.qml:506
#: activities/family/FamilyDataset.qml:533
#: activities/family/FamilyDataset.qml:560
#: activities/family/FamilyDataset.qml:588
#: activities/family/FamilyDataset.qml:589
#: activities/family/FamilyDataset.qml:616
msgctxt "FamilyDataset|"
msgid "Sister-in-law"
msgstr "Styvsyster"
#: activities/family/FamilyDataset.qml:506
#: activities/family/FamilyDataset.qml:533
#: activities/family/FamilyDataset.qml:559
#: activities/family/FamilyDataset.qml:560
#: activities/family/FamilyDataset.qml:589
#: activities/family/FamilyDataset.qml:616
msgctxt "FamilyDataset|"
msgid "Brother-in-law"
msgstr "Styvbror"
#: activities/family/FamilyDataset.qml:506
#: activities/family/FamilyDataset.qml:533
#: activities/family/FamilyDataset.qml:560
#: activities/family/FamilyDataset.qml:589
#: activities/family/FamilyDataset.qml:616
msgctxt "FamilyDataset|"
msgid "Daughter-in-law"
msgstr "Styvdotter"
#: activities/family/FamilyDataset.qml:615
#: activities/family/FamilyDataset.qml:616
msgctxt "FamilyDataset|"
msgid "Son-in-law"
msgstr "Styvson"
#. Activity title
#: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Point the relatives"
msgstr "Peka ut släktingarna"
#. Help title
#: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:28
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Click on a pair corresponding to the given relation"
msgstr "Klicka på ett par som motsvarar angivet släktskap"
#. Help prerequisite
#: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:33
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Reading, moving and clicking with the mouse"
msgstr "Läsa, flytta och klicka musen"
#. Help manual
#: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:35
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"A family tree is shown, with some instructions.\n"
"The circles are linked with lines to mark the relations. Married couples are "
"marked with a ring on the link.\n"
"Click on a pair of family members which corresponds to the given relation."
msgstr ""
"Ett familjeträd visas med några instruktioner.\n"
"Cirklarna är länkade med linjer för att markera släktskapet. Gifta par "
"markeras med en ring på länken.\n"
"Klicka på ett par av familjemedlemmar som motsvarar angivet släktskap."
#. Activity title
#: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "The fifteen game"
msgstr "Femtonspelet"
#. Help title
#: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:28
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Move each item to recreate the image."
msgstr "Flytta varje bricka för att återskapa bilden."
#. Help manual
#: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:35
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Click or drag on any pieces that has a free block beside it, and it will be "
"swapped with the empty one."
msgstr ""
"Klicka eller dra någon bricka som har ett ledigt utrymme intill sig, så byts "
"den ut mot det lediga utrymmet."
#. Activity title
#: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Find the day"
msgstr "Hitta datumet"
#. Help title
#: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:28
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Find the correct date and select it on the calendar."
msgstr "Hitta rätt datum och välj det i kalendern."
#. Help goal
#: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Learn how to count days and find a date on a calendar."
msgstr "Lär dig hur man räknar dagar och hittar ett datum i en kalender."
#. Help prerequisite
#: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:33
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Basics of calendar"
msgstr "Kalenderns grunder"
#. Help manual
#: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:35
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Read the instructions and perform the requested calculation to find a date. "
"Then select this date on the calendar."
msgstr ""
"Läs instruktionerna och utför efterfrågad beräkning för att hitta ett datum. "
"Välj sedan datumet i kalendern."
#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:46
msgctxt "find_the_day_dataset|"
msgid "Find the date 13 days after May 3."
msgstr "Hitta datumet 13 dagar efter 3:e maj."
#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:50
msgctxt "find_the_day_dataset|"
msgid "Find the date 7 days after October 1."
msgstr "Hitta datumet 7 dagar efter 1:a oktober."
#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:54
msgctxt "find_the_day_dataset|"
msgid "Find the date 31 days after July 12."
msgstr "Hitta datumet 31 dagar efter 12:e juli."
#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:58
msgctxt "find_the_day_dataset|"
msgid "Find the date two weeks after November 27."
msgstr "Hitta datumet två veckor efter 27:e november."
#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:62
msgctxt "find_the_day_dataset|"
msgid "Find the date 19 days before September 1."
msgstr "Hitta datumet 19 dagar före 1:a september."
#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:66
msgctxt "find_the_day_dataset|"
msgid "Find the date 5 days before December 8."
msgstr "Hitta datumet 5 dagar före 8:e december."
#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:86
msgctxt "find_the_day_dataset|"
msgid "Find day of week 3 days after December 5."
msgstr "Hitta veckodagen 3 dagar efter 5:e december."
#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:90
msgctxt "find_the_day_dataset|"
msgid "Find day of week 12 days before November 12."
msgstr "Hitta veckodagen 12 dagar före 12:e november."
#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:94
msgctxt "find_the_day_dataset|"
msgid "Find day of week 32 days after January 5."
msgstr "Hitta veckodagen 32 dagar efter 5:e januari."
#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:98
msgctxt "find_the_day_dataset|"
msgid "Find day of week 5 days after February 23."
msgstr "Hitta veckodagen 5 dagar efter 23:e februari."
#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:102
msgctxt "find_the_day_dataset|"
msgid "Find day of week 17 days before August 16."
msgstr "Hitta veckodagen 17 dagar före 16:e augusti."
#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:123
msgctxt "find_the_day_dataset|"
msgid "Find the date 2 weeks and 3 days after January 12."
msgstr "Hitta datumet 2 veckor och 3 dagar efter 12:e januari."
#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:127
msgctxt "find_the_day_dataset|"
msgid "Find the date 3 weeks and 2 days after March 22."
msgstr "Hitta datumet 3 veckor och 2 dagar efter 22:a mars."
#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:131
msgctxt "find_the_day_dataset|"
msgid "Find the date 5 weeks and 6 days after October 5."
msgstr "Hitta datumet 5 veckor och 6 dagar efter 5:e oktober."
#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:135
msgctxt "find_the_day_dataset|"
msgid "Find the date 1 week and 1 day before August 8."
msgstr "Hitta datumet 1 vecka och 1 dag före 8:e augusti."
#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:139
msgctxt "find_the_day_dataset|"
msgid "Find the date 2 weeks and 5 days before July 2."
msgstr "Hitta datumet 2 veckor och 5 dagar före 2:a juli."
#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:159
msgctxt "find_the_day_dataset|"
msgid "Find day of week 5 months and 2 days after July 3."
msgstr "Hitta veckodagen 2 månader och 4 dagar efter 8:e oktober."
#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:163
msgctxt "find_the_day_dataset|"
msgid "Find day of week 2 months and 4 days after October 8."
msgstr "Hitta veckodagen 2 månader och 4 dagar efter 8:e oktober."
#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:167
msgctxt "find_the_day_dataset|"
msgid "Find day of week 1 month and 3 days before December 28."
msgstr "Hitta veckodagen 1 månad och 3 dagar före 28:e december."
#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:171
msgctxt "find_the_day_dataset|"
msgid "Find day of week 8 months and 7 days after February 28."
msgstr "Hitta veckodagen 8 månader och 7 dagar efter 28:e februari."
#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:175
msgctxt "find_the_day_dataset|"
msgid "Find day of week 3 months and 3 days before September 15."
msgstr "Hitta veckodagen 3 månader och 3 dagar före 15:e september."
#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:194
msgctxt "find_the_day_dataset|"
msgid "Find the date 2 months, 1 week and 5 days after January 12."
msgstr "Hitta datumet 2 månader, 1 vecka och 5 dagar efter 12:e januari."
#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:198
msgctxt "find_the_day_dataset|"
msgid "Find the date 3 months, 2 weeks and 1 day after August 23."
msgstr "Hitta datumet 3 månader, 2 veckor och 1 dag efter 23:e augusti."
#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:202
msgctxt "find_the_day_dataset|"
msgid "Find the date 5 months, 3 weeks and 2 days after March 20."
msgstr "Hitta datumet 5 månader, 3 veckor och 2 dagar efter 20:e mars."
#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:206
msgctxt "find_the_day_dataset|"
msgid "Find the date 1 month 1 week and 1 day before September 10."
msgstr "Hitta datumet 1 månad, 1 vecka och 1 dag före 10:e september."
#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:210
msgctxt "find_the_day_dataset|"
msgid "Find the date 2 months, 1 week and 8 days before April 7."
msgstr "Hitta datumet 2 månader, 1 vecka och 8 dagar före 7:e april."
#. Activity title
#: activities/followline/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Control the hose-pipe"
msgstr "Styr slangen"
#. Help title
#: activities/followline/ActivityInfo.qml:28
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "The fireman needs to stop the fire, but the hose is blocked."
msgstr "Brandmannen behöver släcka elden men slangen är blockerad."
#. Help goal
#: activities/followline/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Fine motor coordination"
msgstr "Finmotorik"
#. Help manual
#: activities/followline/ActivityInfo.qml:35
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Move the mouse or your finger over the lock which is represented as a red "
"part in the hose-pipe. This will move it, bringing it, part by part, up to "
"the fire. Be careful, if you move off the hose, the lock will go backward."
msgstr ""
"Flytta muspekaren eller fingret över blockeringen som representeras av den "
"röda delen av slangen. Det gör att den flyttas, och för fram den del för del "
"mot elden. Var försiktig, om du kommer utanför slangen så rör sig "
"blockeringen bakåt."
#. Activity title
#: activities/football/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "The football game"
msgstr "Fotbollsspelet"
#. Help title
#: activities/football/ActivityInfo.qml:28
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Kick the ball into the goal"
msgstr "Sparka bollen i mål"
#. Help goal
#: activities/football/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Kick the ball behind the goal keeper on the right"
msgstr "Sparka bollen bakom målvakten till höger"
#. Help manual
#: activities/football/ActivityInfo.qml:35
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Drag a line from the ball, to set its speed and direction."
msgstr "Dra en linje från bollen för att ange hastighet och riktning."
#. Activity title
#: activities/geo-country/ActivityInfo.qml:30
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Locate the region"
msgstr "Hitta området"
#. Help title
#: activities/geo-country/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Drag and Drop the regions to redraw the whole country"
msgstr "Dra och släpp områden för att rita om hela landet"
#. Help manual
#: activities/geo-country/ActivityInfo.qml:39
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Drag and drop different regions of the country to correct locations to "
"redraw the whole country."
msgstr ""
"Dra och släpp olika landsdelar på rätt plats för att rita om hela landet."
#: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:26
msgctxt "board10_0|"
msgid "United States of America"
msgstr "Amerikas förenta stater"
#: activities/geo-country/resource/board/board10_1.qml:25
msgctxt "board10_1|"
msgid "United States of America"
msgstr "Amerikas förenta stater"
#: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:26
msgctxt "board11_0|"
msgid "Districts of Italy"
msgstr "Italiens distrikt"
#: activities/geo-country/resource/board/board11_1.qml:25
msgctxt "board11_1|"
msgid "Districts of Northern Italy"
msgstr "Norra Italiens distrikt"
#: activities/geo-country/resource/board/board11_2.qml:25
msgctxt "board11_2|"
msgid "Districts of Central Italy"
msgstr "Centrala Italiens distrikt"
#: activities/geo-country/resource/board/board11_3.qml:25
msgctxt "board11_3|"
msgid "Districts of Southern Italy"
msgstr "Södra Italiens distrikt"
#: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:25
msgctxt "board12_0|"
msgid "States of India"
msgstr "Indiens delstater"
#: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:25
msgctxt "board13_0|"
msgid "Districts of Australia"
msgstr "Australiens delstater"
#: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:25
msgctxt "board14_0|"
msgid "Districts of China"
msgstr "Kinas provinser"
#: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:26
msgctxt "board15_0|"
msgid "Northern Scotland"
msgstr "Norra skottland"
#: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:25
msgctxt "board15_1|"
msgid "Southern Scotland"
msgstr "Södra skottland"
#: activities/geo-country/resource/board/board15_2.qml:25
msgctxt "board15_2|"
msgid "Northern Scotland"
msgstr "Norra skottland"
#: activities/geo-country/resource/board/board15_3.qml:25
msgctxt "board15_3|"
msgid "Southern Scotland"
msgstr "Södra skottland"
#: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:25
msgctxt "board16_0|"
msgid "Historical provinces of Romania"
msgstr "Rumäniens historiska provinser"
#: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:25
msgctxt "board1_0|"
msgid "Districts of France"
msgstr "Frankrikes regioner"
#: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:25
msgctxt "board2_0|"
msgid "Districts of Germany"
msgstr "Tysklands delstater"
#: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:25
msgctxt "board3_0|"
msgid "Districts of Argentina"
msgstr "Argentinas provinser"
#: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:25
msgctxt "board4_0|"
msgid "Districts of Poland"
msgstr "Polens provinser"
#: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:26
msgctxt "board5_0|"
msgid "Districts of Turkey"
msgstr "Turkiets provinser"
#: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:25
msgctxt "board5_1|"
msgid "Eastern Districts of Turkey"
msgstr "Turkiets östra provinser"
#: activities/geo-country/resource/board/board5_2.qml:25
msgctxt "board5_2|"
msgid "Districts of Turkey"
msgstr "Turkiets provinser"
#: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:25
msgctxt "board6_0|"
msgid "Counties of Norway"
msgstr "Norges fylken"
#: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:25
msgctxt "board7_0|"
msgid "Counties of Brazil"
msgstr "Brasiliens regioner"
#: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:25
msgctxt "board8_0|"
msgid "Districts of Canada"
msgstr "Kanadas provinser"
#: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:25
msgctxt "board9_0|"
msgid "Districts of Mexico"
msgstr "Mexikos delstater"
#. Activity title
#: activities/geography/ActivityInfo.qml:30
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Locate the countries"
msgstr "Hitta länderna"
#. Help title
#: activities/geography/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Drag and Drop the items to redraw the whole map"
msgstr "Dra och släpp delarna för att rita om hela kartan"
#. Help manual
#: activities/geography/ActivityInfo.qml:39
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Drag and drop the map pieces to correct locations to redraw the whole map."
msgstr "Dra och släpp kartdelarna på rätt plats för att rita om hela kartan."
#: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:25
msgctxt "board10_0|"
msgid "Oceania"
msgstr "Oceanien"
#: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:34
msgctxt "board10_0|"
msgid "Pitcairn Islands"
msgstr "Pitcairnöarna"
#: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:41
msgctxt "board10_0|"
msgid "French Polynesia"
msgstr "Franska Polynesien"
#: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:48
msgctxt "board10_0|"
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua Nya Guinea"
#: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:55
msgctxt "board10_0|"
msgid "East Timor"
msgstr "Östtimor"
#: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:62
msgctxt "board10_0|"
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonesien"
#: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:69
msgctxt "board10_0|"
msgid "Palau"
msgstr "Palau"
#: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:76
msgctxt "board10_0|"
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Nordmarianerna"
#: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:83
msgctxt "board10_0|"
msgid "Micronesia"
msgstr "Mikronesien"
#: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:90
msgctxt "board10_0|"
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"
#: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:97
msgctxt "board10_0|"
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"
#: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:104
msgctxt "board10_0|"
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"
#: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:111
msgctxt "board10_0|"
msgid "New Caledonia"
msgstr "Nya Kaledonien"
#: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:118
msgctxt "board10_0|"
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Marshallöarna"
#: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:125
msgctxt "board10_0|"
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"
#: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:132
msgctxt "board10_0|"
msgid "Fiji"
msgstr "Fiji"
#: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:139
msgctxt "board10_0|"
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Solomonöarna"
#: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:146
msgctxt "board10_0|"
msgid "New Zealand"
msgstr "Nya Zeeland"
#: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:153
msgctxt "board10_0|"
msgid "Cook Islands"
msgstr "Cooköarna"
#: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:160
msgctxt "board10_0|"
msgid "American Samoa"
msgstr "Amerikanska Samoa"
#: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:167
msgctxt "board10_0|"
msgid "Australia"
msgstr "Australien"
#: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:174
msgctxt "board10_0|"
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "Förenta Staternas mindre och utliggande öar"
#: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:181
msgctxt "board10_0|"
msgid "Hawaii"
msgstr "Hawaii"
#: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:25
msgctxt "board1_0|"
msgid "Continents"
msgstr "Kontinenter"
#: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:34
msgctxt "board1_0|"
msgid "Oceania"
msgstr "Oceanien"
#: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:41
msgctxt "board1_0|"
msgid "Europe"
msgstr "Europa"
#: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:48
msgctxt "board1_0|"
msgid "Asia"
msgstr "Asien"
#: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:55
msgctxt "board1_0|"
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarktis"
#: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:62
msgctxt "board1_0|"
msgid "America"
msgstr "Amerika"
#: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:69
msgctxt "board1_0|"
msgid "Africa"
msgstr "Afrika"
#: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:25
msgctxt "board2_0|"
msgid "North America"
msgstr "Nordamerika"
#: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:34
msgctxt "board2_0|"
msgid "Alaska"
msgstr "Alaska"
#: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:41
msgctxt "board2_0|"
msgid "United States of America"
msgstr "Amerikas förenta stater"
#: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:48
msgctxt "board2_0|"
msgid "Mexico"
msgstr "Mexico"
#: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:55
msgctxt "board2_0|"
msgid "Iceland"
msgstr "Island"
#: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:62
msgctxt "board2_0|"
msgid "Greenland"
msgstr "Grönland"
#: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:69
msgctxt "board2_0|"
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"
#: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:26
msgctxt "board3_0|"
msgid "Central America"
msgstr "Centralamerika"
#: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:35
msgctxt "board3_0|"
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"
#: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:42
msgctxt "board3_0|"
msgid "Panama"
msgstr "Panama"
#: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:49
msgctxt "board3_0|"
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"
#: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:56
msgctxt "board3_0|"
msgid "Mexico"
msgstr "Mexico"
#: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:63
msgctxt "board3_0|"
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaica"
#: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:70
msgctxt "board3_0|"
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"
#: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:77
msgctxt "board3_0|"
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"
#: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:84
msgctxt "board3_0|"
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"
#: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:91
msgctxt "board3_0|"
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"
#: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:98
msgctxt "board3_0|"
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Dominikanska republiken"
#: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:105
msgctxt "board3_0|"
msgid "Cuba"
msgstr "Kuba"
#: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:112
msgctxt "board3_0|"
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"
#: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:119
msgctxt "board3_0|"
msgid "Belize"
msgstr "Belize"
#: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:126
msgctxt "board3_0|"
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamas"
#: activities/geography/resource/board/board3_1.qml:25
msgctxt "board3_1|"
msgid "Central America"
msgstr "Centralamerika"
#: activities/geography/resource/board/board3_1.qml:34
msgctxt "board3_1|"
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"
#: activities/geography/resource/board/board3_1.qml:41
msgctxt "board3_1|"
msgid "Panama"
msgstr "Panama"
#: activities/geography/resource/board/board3_1.qml:48
msgctxt "board3_1|"
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"
#: activities/geography/resource/board/board3_1.qml:55
msgctxt "board3_1|"
msgid "Mexico"
msgstr "Mexico"
#: activities/geography/resource/board/board3_1.qml:62
msgctxt "board3_1|"
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaica"
#: activities/geography/resource/board/board3_1.qml:69
msgctxt "board3_1|"
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"
#: activities/geography/resource/board/board3_1.qml:76
msgctxt "board3_1|"
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"
#: activities/geography/resource/board/board3_1.qml:83
msgctxt "board3_1|"
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"
#: activities/geography/resource/board/board3_1.qml:90
msgctxt "board3_1|"
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"
#: activities/geography/resource/board/board3_1.qml:97
msgctxt "board3_1|"
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Dominikanska republiken"
#: activities/geography/resource/board/board3_1.qml:104
msgctxt "board3_1|"
msgid "Cuba"
msgstr "Kuba"
#: activities/geography/resource/board/board3_1.qml:111
msgctxt "board3_1|"
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"
#: activities/geography/resource/board/board3_1.qml:118
msgctxt "board3_1|"
msgid "Belize"
msgstr "Belize"
#: activities/geography/resource/board/board3_1.qml:125
msgctxt "board3_1|"
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamas"
#: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:25
msgctxt "board4_0|"
msgid "South America"
msgstr "Sydamerika"
#: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:34
msgctxt "board4_0|"
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"
#: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:41
msgctxt "board4_0|"
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"
#: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:48
msgctxt "board4_0|"
msgid "Suriname"
msgstr "Surinam"
#: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:55
msgctxt "board4_0|"
msgid "Peru"
msgstr "Peru"
#: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:62
msgctxt "board4_0|"
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"
#: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:69
msgctxt "board4_0|"
msgid "Panama"
msgstr "Panama"
#: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:76
msgctxt "board4_0|"
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"
#: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:83
msgctxt "board4_0|"
msgid "French Guiana"
msgstr "Franska Guyana"
#: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:90
msgctxt "board4_0|"
msgid "Ecuador"
msgstr "Equador"
#: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:97
msgctxt "board4_0|"
msgid "Colombia"
msgstr "Colombia"
#: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:104
msgctxt "board4_0|"
msgid "Chile"
msgstr "Chile"
#: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:111
msgctxt "board4_0|"
msgid "Brazil"
msgstr "Brasilien"
#: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:118
msgctxt "board4_0|"
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivia"
#: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:125
msgctxt "board4_0|"
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"
#: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:25
msgctxt "board5_0|"
msgid "Western Europe"
msgstr "Västeuropa"
#: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:34
msgctxt "board5_0|"
msgid "United Kingdom"
msgstr "Storbritannien"
#: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:41
msgctxt "board5_0|"
msgid "Switzerland"
msgstr "Schweiz"
#: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:48
msgctxt "board5_0|"
msgid "Sweden"
msgstr "Sverige"
#: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:55
msgctxt "board5_0|"
msgid "Spain"
msgstr "Spanien"
#: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:62
msgctxt "board5_0|"
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"
#: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:69
msgctxt "board5_0|"
msgid "Norway"
msgstr "Norge"
#: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:76
msgctxt "board5_0|"
msgid "The Netherlands"
msgstr "Nederländerna"
#: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:90
msgctxt "board5_0|"
msgid "Italy"
msgstr "Italien"
#: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:97
msgctxt "board5_0|"
msgid "Ireland"
msgstr "Irland"
#: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:104
msgctxt "board5_0|"
msgid "Iceland"
msgstr "Island"
#: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:111
msgctxt "board5_0|"
msgid "Germany"
msgstr "Tyskland"
#: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:118
msgctxt "board5_0|"
msgid "France"
msgstr "Frankrike"
#: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:125
msgctxt "board5_0|"
msgid "Finland"
msgstr "Finland"
#: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:132
msgctxt "board5_0|"
msgid "Denmark"
msgstr "Danmark"
#: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:139
msgctxt "board5_0|"
msgid "Belgium"
msgstr "Belgien"
#: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:146
msgctxt "board5_0|"
msgid "Austria"
msgstr "Österrike"
#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:25
msgctxt "board6_0|"
msgid "Eastern Europe"
msgstr "Östeuropa"
#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:41
msgctxt "board6_0|"
msgid "Greece"
msgstr "Grekland"
#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:48
msgctxt "board6_0|"
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraina"
#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:55
msgctxt "board6_0|"
msgid "Turkey"
msgstr "Turkiet"
#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:63
msgctxt "board6_0|"
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovenien"
#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:70
msgctxt "board6_0|"
msgid "Slovak Republic"
msgstr "Slovakien"
#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:77
msgctxt "board6_0|"
msgid "Montenegro"
msgstr "Montenegro"
#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:85
msgctxt "board6_0|"
msgid "Serbia"
msgstr "Serbien"
#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:92
msgctxt "board6_0|"
msgid "Russia"
msgstr "Ryssland"
#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:99
msgctxt "board6_0|"
msgid "Romania"
msgstr "Rumänien"
#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:106
msgctxt "board6_0|"
msgid "Poland"
msgstr "Polen"
#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:113
msgctxt "board6_0|"
msgid "Moldova"
msgstr "Moldavien"
#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:120
msgctxt "board6_0|"
msgid "Macedonia"
msgstr "Makedonien"
#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:128
msgctxt "board6_0|"
msgid "Lithuania"
msgstr "Litauen"
#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:135
msgctxt "board6_0|"
msgid "Latvia"
msgstr "Lettland"
#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:142
msgctxt "board6_0|"
msgid "Hungary"
msgstr "Ungern"
#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:149
msgctxt "board6_0|"
msgid "Estonia"
msgstr "Estland"
#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:156
msgctxt "board6_0|"
msgid "Czechia"
msgstr "Tjeckien"
#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:163
msgctxt "board6_0|"
msgid "Croatia"
msgstr "Kroatien"
#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:170
msgctxt "board6_0|"
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgarien"
#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:177
msgctxt "board6_0|"
msgid "Bosnia Herzegovina"
msgstr "Bosnien och Herzegovina"
#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:184
msgctxt "board6_0|"
msgid "Belarus"
msgstr "Vitryssland"
#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:191
msgctxt "board6_0|"
msgid "Albania"
msgstr "Albanien"
#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:25
msgctxt "board7_0|"
msgid "Northern Africa"
msgstr "Nordafrika"
#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:34
msgctxt "board7_0|"
msgid "Western Sahara"
msgstr "Västsahara"
#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:41
msgctxt "board7_0|"
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"
#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:48
msgctxt "board7_0|"
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunisien"
#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:55
msgctxt "board7_0|"
msgid "Togo"
msgstr "Togo"
#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:62
msgctxt "board7_0|"
msgid "Sudan"
msgstr "Sudan"
#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:69
msgctxt "board7_0|"
msgid "Somalia"
msgstr "Somalia"
#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:76
msgctxt "board7_0|"
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"
#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:83
msgctxt "board7_0|"
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"
#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:90
msgctxt "board7_0|"
msgid "Rwanda"
msgstr "Rwanda"
#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:97
msgctxt "board7_0|"
msgid "Niger"
msgstr "Niger"
#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:104
msgctxt "board7_0|"
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"
#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:111
msgctxt "board7_0|"
msgid "Morocco"
msgstr "Marocko"
#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:118
msgctxt "board7_0|"
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauretanien"
#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:125
msgctxt "board7_0|"
msgid "Mali"
msgstr "Mali"
#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:132
msgctxt "board7_0|"
msgid "Libya"
msgstr "Libyen"
#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:139
msgctxt "board7_0|"
msgid "Liberia"
msgstr "Liberia"
#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:146
msgctxt "board7_0|"
msgid "Ivory Coast"
msgstr "Elfenbenskusten"
#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:153
msgctxt "board7_0|"
msgid "Guinea"
msgstr "Guinea"
#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:160
msgctxt "board7_0|"
msgid "Guinea Bissau"
msgstr "Guinea Bissau"
#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:167
msgctxt "board7_0|"
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"
#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:174
msgctxt "board7_0|"
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"
#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:181
msgctxt "board7_0|"
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"
#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:188
msgctxt "board7_0|"
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"
#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:195
msgctxt "board7_0|"
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiopien"
#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:202
msgctxt "board7_0|"
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Ekvatorialguinea"
#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:209
msgctxt "board7_0|"
msgid "Egypt"
msgstr "Egypten"
#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:216
msgctxt "board7_0|"
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibouti"
#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:223
msgctxt "board7_0|"
msgid "Chad"
msgstr "Tchad"
#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:230
msgctxt "board7_0|"
msgid "Central African Republic"
msgstr "Centralafrikanska republiken"
#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:237
msgctxt "board7_0|"
msgid "Cameroon"
msgstr "Kamerun"
#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:244
msgctxt "board7_0|"
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"
#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:251
msgctxt "board7_0|"
msgid "Benin"
msgstr "Benin"
#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:258
msgctxt "board7_0|"
msgid "Algeria"
msgstr "Algeriet"
#: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:25
msgctxt "board8_0|"
msgid "Southern Africa"
msgstr "Södra Afrika"
#: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:34
msgctxt "board8_0|"
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"
#: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:41
msgctxt "board8_0|"
msgid "Zambia"
msgstr "Zambia"
#: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:48
msgctxt "board8_0|"
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"
#: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:55
msgctxt "board8_0|"
msgid "Tanzania"
msgstr "Tanzania"
#: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:62
msgctxt "board8_0|"
msgid "Swaziland"
msgstr "Swaziland"
#: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:69
msgctxt "board8_0|"
msgid "South Africa"
msgstr "Sydafrika"
#: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:76
msgctxt "board8_0|"
msgid "Rwanda"
msgstr "Rwanda"
#: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:83
msgctxt "board8_0|"
msgid "Republic of Congo"
msgstr "Republiken Kongo"
#: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:90
msgctxt "board8_0|"
msgid "Namibia"
msgstr "Namibia"
#: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:97
msgctxt "board8_0|"
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambique"
#: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:104
msgctxt "board8_0|"
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"
#: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:111
msgctxt "board8_0|"
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagaskar"
#: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:118
msgctxt "board8_0|"
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"
#: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:125
msgctxt "board8_0|"
msgid "Kenya"
msgstr "Kenya"
#: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:132
msgctxt "board8_0|"
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"
#: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:139
msgctxt "board8_0|"
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Ekvatorialguinea"
#: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:146
msgctxt "board8_0|"
msgid "Democratic Republic of Congo"
msgstr "Demokratiska republiken Kongo"
#: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:153
msgctxt "board8_0|"
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"
#: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:160
msgctxt "board8_0|"
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"
#: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:167
msgctxt "board8_0|"
msgid "Angola"
msgstr "Angola"
#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:25
msgctxt "board9_0|"
msgid "Asia"
msgstr "Asien"
#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:34
msgctxt "board9_0|"
msgid "Russia"
msgstr "Ryssland"
#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:41
msgctxt "board9_0|"
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongoliet"
#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:48
msgctxt "board9_0|"
msgid "Japan"
msgstr "Japan"
#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:55
msgctxt "board9_0|"
msgid "North Korea"
msgstr "Nordkorea"
#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:62
msgctxt "board9_0|"
msgid "South Korea"
msgstr "Sydkorea"
#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:69
msgctxt "board9_0|"
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazakstan"
#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:76
msgctxt "board9_0|"
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistan"
#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:83
msgctxt "board9_0|"
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"
#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:90
msgctxt "board9_0|"
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnam"
#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:97
msgctxt "board9_0|"
msgid "Cambodia"
msgstr "Kambodja"
#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:104
msgctxt "board9_0|"
msgid "Laos"
msgstr "Laos"
#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:111
msgctxt "board9_0|"
msgid "Thailand"
msgstr "Thailand"
#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:118
msgctxt "board9_0|"
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"
#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:125
msgctxt "board9_0|"
msgid "China"
msgstr "Kina"
#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:132
msgctxt "board9_0|"
msgid "India"
msgstr "Indien"
#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:139
msgctxt "board9_0|"
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"
#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:146
msgctxt "board9_0|"
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhutan"
#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:153
msgctxt "board9_0|"
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"
#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:160
msgctxt "board9_0|"
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"
#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:167
msgctxt "board9_0|"
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"
#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:174
msgctxt "board9_0|"
msgid "Philippines"
msgstr "Filippinerna"
#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:181
msgctxt "board9_0|"
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonesien"
#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:188
msgctxt "board9_0|"
msgid "Malaysia"
msgstr "Malaysia"
#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:195
msgctxt "board9_0|"
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afghanistan"
#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:202
msgctxt "board9_0|"
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadzjikistan"
#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:209
msgctxt "board9_0|"
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirgizistan"
#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:216
msgctxt "board9_0|"
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistan"
#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:223
msgctxt "board9_0|"
msgid "Iran"
msgstr "Iran"
#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:230
msgctxt "board9_0|"
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbaijan"
#. Translators: Strip Asia| and translate only Georgia
#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:238
msgctxt "board9_0|"
msgid "Asia|Georgia"
msgstr "Asien|Georgien"
#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:245
msgctxt "board9_0|"
msgid "Turkey"
msgstr "Turkiet"
#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:252
msgctxt "board9_0|"
msgid "Syria"
msgstr "Syrien"
#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:259
msgctxt "board9_0|"
msgid "Iraq"
msgstr "Irak"
#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:266
msgctxt "board9_0|"
msgid "Jordan"
msgstr "Jordanien"
#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:273
msgctxt "board9_0|"
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Saudiarabien"
#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:280
msgctxt "board9_0|"
msgid "Yemen"
msgstr "Jemen"
#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:287
msgctxt "board9_0|"
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Förenade Arabemiraten"
#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:294
msgctxt "board9_0|"
msgid "Oman"
msgstr "Oman"
#: activities/gletters/ActivityConfig.qml:57
#: activities/wordsgame/ActivityConfig.qml:57
msgctxt "ActivityConfig|"
msgid "Uppercase only mode"
msgstr "Bara stora bokstäver"
#. Activity title
#: activities/gletters/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Simple Letters"
msgstr "Enkla bokstäver"
#. Help title
#. ----------
#. Help manual
#: activities/gletters/ActivityInfo.qml:28
#: activities/gletters/ActivityInfo.qml:35
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Type the falling letters before they reach the ground"
msgstr "Skriv in de fallande bokstäverna innan de når marken"
#. Help goal
#: activities/gletters/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Letter association between the screen and the keyboard"
msgstr "Bokstavsigenkänning mellan skärmen och tangentbordet"
#. Activity title
#: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Gnumch Equality"
msgstr "Gnumch likhet"
#. Help title
#. ----------
#. Help manual
#: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:28
#: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:35
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Guide the Number Muncher to the expressions that equal the number at the "
"bottom of the screen."
msgstr ""
"Led talätaren till uttrycken som är lika med det tal som visas längst ner på "
"skärmen."
#. Help goal
#: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Practice addition, multiplication, division and subtraction."
msgstr "Öva på addition, multiplikation, division och subtraktion."
#. Help manual
#: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:37
#: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:37
#: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:36
#: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:37
#: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:37
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"If you have a keyboard you can use the arrow keys to move and hit space to "
"swallow a number. With a mouse you can click on the block next to your "
"position to move and click again to swallow the number. With a touch screen "
"you can do like with a mouse or swipe anywhere in the direction you want to "
"move and tap to swallow the number."
msgstr ""
"Om du har ett tangentbord kan du använda piltangenterna för att flytta dig "
"och trycka på mellanslag för att svälja ett tal. Med en mus kan du klicka på "
"blocket intill din position för att flytta dig och klicka igen för att "
"svälja talet. Med en pekskärm kan du göra på samma sätt som med musen, eller "
"svepa var som helst i den riktning du vill flytta dig, och sedan trycka för "
"att svälja talet."
#: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:39
#: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:39
#: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:38
#: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:39
#: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:39
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Take care to avoid the Troggles."
msgstr "Var noga med att undvika monstren."
#: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:52
#, qt-format
msgctxt "TopPanel|"
msgid "Equal to %1"
msgstr "Lika med %1"
#: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:54
#, qt-format
msgctxt "TopPanel|"
msgid "Not equal to %1"
msgstr "Inte lika med %1"
#: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:56
#, qt-format
msgctxt "TopPanel|"
msgid "Factor of %1"
msgstr "Faktor av %1"
#: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:58
#, qt-format
msgctxt "TopPanel|"
msgid "Multiple of %1"
msgstr "Multipel av %1"
#: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:60
#, qt-format
msgctxt "TopPanel|"
msgid "Primes less than %1"
msgstr "Primtal mindre än %1"
#: activities/gnumch-equality/Warning.qml:47
msgctxt "Warning|"
msgid "You were eaten by a Troggle."
msgstr "Du blev uppäten av ett monster."
#: activities/gnumch-equality/Warning.qml:51
msgctxt "Warning|"
msgid "You ate a wrong number."
msgstr "Du svalde fel tal."
#: activities/gnumch-equality/Warning.qml:62
msgctxt "Warning|"
msgid "1 is not a prime number."
msgstr "1 är inte ett primtal."
#: activities/gnumch-equality/Warning.qml:72
#, qt-format
msgctxt "Warning|"
msgid "%1 is divisible by %2"
msgstr "%1 är delbart med %2"
#: activities/gnumch-equality/Warning.qml:80
msgctxt "Warning|"
msgid "and"
msgstr "och"
#: activities/gnumch-equality/Warning.qml:86
#, qt-format
msgctxt "Warning|"
msgid "Multiples of %1 include %2, "
msgstr "Multiplar av %1 inkluderar %2, "
#: activities/gnumch-equality/Warning.qml:87
#, qt-format
msgctxt "Warning|"
msgid "but %1 is not a multiple of %2."
msgstr "men %1 är inte en multipel av %2."
#: activities/gnumch-equality/Warning.qml:104
#, qt-format
msgctxt "Warning|"
msgid "and %1 are the divisors of %2."
msgstr "och %1 är divisorer av %2."
#: activities/gnumch-equality/Warning.qml:133
msgctxt "Warning|"
msgid "Press \"Return\" or click on me to continue."
msgstr "Tryck på returtangenten eller klicka på mig för att fortsätta."
#: activities/gnumch-equality/WarnMonster.qml:41
msgctxt "WarnMonster|"
msgid "Be careful, a troggle!"
msgstr "Var försiktig, ett monster!"
#. Activity title
#: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Gnumch Factors"
msgstr "Gnumch faktorer"
#. Help title
#: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:28
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Guide the Number Muncher to all the factors of the number at the bottom of "
"the screen."
msgstr "Led talätaren till alla faktorerna för talet längst ner på skärmen."
#. Help goal
#: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:31
#: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Learn about multiples and factors."
msgstr "Lär dig om multipler och faktorer."
#. Help manual
#: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:35
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"The factors of a number are all the numbers that divide that number evenly. "
"For example, the factors of 6 are 1, 2, 3 and 6. 4 is not a factor of 6 "
"because 6 cannot be divided into 4 equal pieces. If one number is a multiple "
"of a second number, then the second number is a factor of the first number. "
"You can think of multiples as families, and factors are the people in those "
"families. So 1, 2, 3 and 6 all fit into the 6 family, but 4 belongs to "
"another family."
msgstr ""
"Ett tals faktorer är alla tal som dividerar talet jämnt. Exempelvis är "
"faktorerna av 6 talen 1, 2, 3 och 6. Talet 4 är inte en faktor av 6 eftersom "
"6 inte kan delas i fyra likadana delar. Om ett tal är en multipel av ett "
"annat, är det andra talet en faktor av det första. Man kan tänka sig "
"multipler som familjer, och faktorerna som personerna i familjerna. Så 1, 2, "
"3 och 6 passar alla in i familjen 6, men 4 hör till en annan familj."
#. Activity title
#: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Gnumch Inequality"
msgstr "Gnumch olikhet"
#. Help title
#: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Guide the Number Muncher to all the expressions that do not equal the number "
"at the bottom of the screen."
msgstr ""
"Led talätaren till alla uttryck som inte är lika med talet längst ner på "
"skärmen."
#. Help goal
#: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Practice addition, subtraction, multiplication and division."
msgstr "Öva på addition, subtraktion, multiplikation och division."
#. Activity title
#: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Gnumch Multiples"
msgstr "Gnumch multipler"
#. Help title
#: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:28
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Guide the Number Muncher to all the multiples of the number at the bottom of "
"the screen."
msgstr "Led talätaren till alla multipler av talet längst ner på skärmen."
#. Help manual
#: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:35
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"The multiples of a number are all the numbers that are equal to the original "
"number times another number. For example, 24, 36, 48 and 60 are all "
"multiples of 12. 25 is not a multiple of 12 because there isn't any number "
"that can be multiplied by 12 to get 25. If one number is a factor of a "
"second number, then the second number is a multiple of the first number. "
"Again, you can think of multiples as families, and factors are the people "
"who belong to those families. The factor 5, has parents 10, grandparents 15, "
"great-grandparents 20, great-great-grandparents 25, and every extra step of "
"5 is another great- in front! But the number 5 does not belong in the 8 or "
"23 families. You can't fit any number of 5s into 8 or 23 with nothing left "
"over. So 8 isn't a multiple of 5, nor is 23. Only 5, 10, 15, 20, 25 ... are "
"multiples (or families or steps) of 5."
msgstr ""
"Multiplerna av ett tal är alla tal som är lika med det ursprungliga talet "
"gånger ett annat tal. Exempelvis är 24, 36, 48 och 60 alla multipler av 12. "
"Talet 25 är inte en multipel av 12, eftersom det inte finns något tal som "
"kan multipliceras med 12 för att få 25. Om ett tal är en faktor av ett annat "
"tal är det andra talet en multipel av det första. Återigen kan man tänka sig "
"multipler som familjer, och faktorerna är personerna som ingår i dessa "
"familjer. Faktorn 5 har fadern 10, farfar 15, farfars far 20, farfars farfar "
"25, och varje extra steg av 5 ger ett extra far framför. Men talet 5 hör "
"inte till familjerna 8 eller 23. Det går inte att passa in något antal 5:or "
"i 8 eller 23 utan att något blir över. Alltså är 8 inte en multipel av 5, "
"och inte heller 23. Bara 5, 10, 15, 20, 25, ... är multipler (eller familjer "
"eller steg) av 5."
#. Activity title
#: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Gnumch Primes"
msgstr "Gnumch primtal"
#. Help title
#: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:28
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Guide the Number Muncher to all the prime numbers."
msgstr "Led talätaren till alla primtal."
#. Help goal
#: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Learn about prime numbers."
msgstr "Lär dig om primtal."
#. Help manual
#: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:35
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Prime numbers are numbers that are only divisible by themselves and 1. For "
"example, 3 is a prime number, but 4 isn't (because 4 is divisible by 2). You "
"can think of prime numbers as very small families: they only ever have two "
"people in them! Only themselves and 1. You can't fit any other numbers into "
"them with nothing left over. 5 is one of these lonely numbers (only 5 × 1 = "
"5), but you can see that 6 has 2 and 3 in its family as well (6 × 1 = 6, 2 × "
"3 = 6). So 6 is not a prime number."
msgstr ""
"Primtal är tal som bara kan divideras med sig själva och 1. Exempelvis är 3 "
"ett primtal, men 4 är det inte (eftersom 4 kan divideras med 2). Man kan "
"tänka sig primtal som mycket små familjer: bara två personer ingår någonsin "
"i dem. Bara de själva och 1. Det går inte att passa in några andra tal i dem "
"utan att något blir över. 5 är ett av dessa ensamma tal (bara 5 × 1 = 5), "
"men man märker att 6 också har 2 och 3 i sin familj (6 × 1 = 6, 2 × 3 = 6). "
"Alltså är 6 inget primtal."
#: activities/graph-coloring/ActivityConfig.qml:31
#: activities/superbrain/ActivityConfig.qml:31
#: activities/traffic/ActivityConfig.qml:31
msgctxt "ActivityConfig|"
msgid "Colors"
msgstr "Färger"
#: activities/graph-coloring/ActivityConfig.qml:32
#: activities/superbrain/ActivityConfig.qml:32
msgctxt "ActivityConfig|"
msgid "Shapes"
msgstr "Former"
#. Activity title
#: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Graph Coloring"
msgstr "Färgläggning av diagram"
#. Help title
#: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:28
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Color the graph so that no two adjacent nodes have the same color."
msgstr "Färglägg diagrammet så att inga intilliggande noder har samma färg."
#. Help goal
#: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Learn to distinguish between different colors/shapes and learn about "
"relative positions."
msgstr ""
"Lär dig att skilja på olika färger och former, och lär dig om relativa "
"positioner."
#. Help prerequisite
#: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:33
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Ability to distinguish different colors/shapes, sense of positions"
msgstr ""
"Möjlighet att skilja på olika färger och former, en känsla för positioner"
#. Activity title
#: activities/gravity/ActivityInfo.qml:30
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Gravity"
msgstr "Gravitation"
#. Help title
#: activities/gravity/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Introduction to the concept of gravity"
msgstr "Introduktion till gravitationskonceptet"
#. Help goal
#: activities/gravity/ActivityInfo.qml:35
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Move the spaceship to avoid hitting the planets and reach the space station."
msgstr ""
"Flytta på rymdskeppet för att undvika att träffa planeterna och nå "
"rymdstationen."
#. Help manual
#: activities/gravity/ActivityInfo.qml:39
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Move the spaceship with the left and right keys, or with the buttons on the "
"screen for mobile devices. Try to stay near the center of the screen and "
"anticipate by looking at the size and direction of the arrow showing the "
"gravity force."
msgstr ""
"Flytta rymdskeppet med vänster- och högertangenterna, eller med knapparna på "
"skärmen för mobiltelefoner. Försök att bli kvar nära skärmens mitt, och var "
"förutseende genom att titta på storleken och riktningen på pilen som visar "
"gravitationskraften."
#: activities/gravity/Gravity.qml:213
msgctxt "Gravity|"
msgid ""
"Gravity is universal and Newton's law of universal gravitation extends "
"gravity beyond earth. This force of gravitational attraction is directly "
"dependent upon the mass of both objects and inversely proportional to the "
"square of the distance between their centers."
msgstr ""
"Gravitationen är universell och Newtons universella gravitationslag "
"utsträcker gravitationen bortom jorden. Gravitationens attraktionskraft "
"beror direkt på båda objektens massa och är omvänt proportionell mot "
"kvadraten på avståndet mellan deras mittpunkter."
#: activities/gravity/Gravity.qml:217
msgctxt "Gravity|"
msgid ""
"Since the gravitational force is directly proportional to the mass of both "
"interacting objects, more massive objects will attract each other with a "
"greater gravitational force."
msgstr ""
"Eftersom gravitationskraften är direkt proportionell mot massorna hos båda "
"samverkande objekten, attraherar massivare objekt varandra med en större "
"gravitationskraft."
#: activities/gravity/Gravity.qml:220
msgctxt "Gravity|"
msgid ""
"But as this force is inversely proportional to the square of the distance "
"between the two interacting objects, more distance will result in weaker "
"gravitational force."
msgstr ""
"Men eftersom kraften är omvänt proportionell mot kvadraten på avståndet "
"mellan de två samverkande objektet, leder större separationsavstånd till "
"svagare gravitationskraft."
#: activities/gravity/Gravity.qml:223
msgctxt "Gravity|"
msgid ""
"Your goal is to move the spaceship and avoid hitting the planets until you "
"reach the space shuttle. The arrow indicates the direction and the intensity "
"of the gravity on your ship."
msgstr ""
"Målet är att flytta rymdskeppet och undvika att träffa planeterna tills du "
"når rymdskytteln. Pilen anger gravitationens riktning och storlek på skeppet."
#: activities/gravity/Gravity.qml:226
msgctxt "Gravity|"
msgid ""
"Try to stay near the center of the screen, and anticipate by looking at the "
"size and direction of the arrow."
msgstr ""
"Försök att bli kvar nära skärmens mitt, och var förutseende genom att titta "
"på pilens storlek och riktning."
#. Activity title
#: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:30
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Guesscount"
msgstr "Antal gissningar"
#. Help title
#: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Guess the algebraic expression and drag the tiles to get a result equal to "
"the Guesscount."
msgstr ""
"Gissa det algebraiska uttrycket och dra rutorna för att få ett resultat som "
"är lika med gissningsantalet."
#. Help goal
#: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:35
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Intuition and practice of algebraic-like calculations."
msgstr "Intuition och övning av beräkningar som liknar algebra."
#. Help prerequisite
#: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:37
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "knowledge of arithmetic operations"
msgstr "kännedom om aritmetiska operatorer"
#. Help manual
#: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:39
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Drag the appropriate numbers and the operators to the boxes to obtain the "
"number to guess in the instruction."
msgstr ""
"Dra lämpliga tal och operatorer till rutorna för att få talet att gissa i "
"instruktionen."
#: activities/guesscount/Admin.qml:43
#, qt-format
msgctxt "Admin|"
msgid "Level %1"
msgstr "Nivå %1"
#: activities/guesscount/Admin.qml:99
msgctxt "Admin|"
msgid "empty"
msgstr "tom"
#: activities/guesscount/guesscount.js:118
msgctxt "guesscount|"
msgid "result is not positive integer"
msgstr "resultatet är inte ett positivt heltal"
#: activities/guesscount/guesscount.js:120
msgctxt "guesscount|"
msgid "result is not an integer"
msgstr "resultatet är inte ett heltal"
#: activities/guesscount/Guesscount.qml:132
#, qt-format
msgctxt "Guesscount|"
msgid "%1/%2"
msgstr "%1/%2"
#: activities/guesscount/Guesscount.qml:159
#, qt-format
msgctxt "Guesscount|"
msgid "Guesscount: %1"
msgstr "Gissa antal: %1"
#: activities/guesscount/Guesscount.qml:217
msgctxt "Guesscount|"
msgid "Admin"
msgstr "Administration"
#: activities/guesscount/Guesscount.qml:218
msgctxt "Guesscount|"
msgid "BuiltIn"
msgstr "Inbyggd"
#: activities/guesscount/Guesscount.qml:233
msgctxt "Guesscount|"
msgid "Select your mode"
msgstr "Välj sätt"
#: activities/guesscount/Guesscount.qml:257
msgctxt "Guesscount|"
msgid "Selected"
msgstr "Valt"
#: activities/guesscount/Guesscount.qml:257
msgctxt "Guesscount|"
msgid "Not Selected"
msgstr "Inte valt"
#: activities/guesscount/OperandRow.qml:51
msgctxt "OperandRow|"
msgid "Numbers"
msgstr "Tal"
#: activities/guesscount/OperatorRow.qml:55
msgctxt "OperatorRow|"
msgid "Operators"
msgstr "Operatorer"
#. Activity title
#: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Guess a number"
msgstr "Gissa ett tal"
#. Help title
#: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:28
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Help Tux escape the cave. Tux hides a number for you to find."
msgstr "Hjälp Tux rymma från grottan. Tux har gömt ett tal som du ska hitta."
#. Help prerequisite
#: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:33
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Numbers from 1 to 1000 for the last level."
msgstr "Tal från 1 till 1000 för sista nivån."
#. Help manual
#: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:35
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Read the instructions that give you the range of the number to find. Enter a "
"number in the top right entry box. You will be told if your number is higher "
"or lower. Then enter another number. The distance between Tux and the escape "
"area on the right represents how far you are from the correct number. If Tux "
"is over or under the escape area, it means your number is over or under the "
"correct number."
msgstr ""
"Läs instruktionerna som ger dig talintervallet att hitta. Ange ett tal i "
"övre högra inmatningsrutan. Du får reda på om ditt tal är större eller "
"mindre. Ange sedan ett annat tal. Avståndet mellan Tux och rymningsområdet "
"till höger representerar hur långt ifrån det rätta talet du är. Om Tux är "
"över eller under rymningsområdet betyder det att ditt svar är över eller "
"under det rätta talet."
#: activities/guessnumber/guessnumber.js:73
#: activities/guessnumber/guessnumber.js:77
msgctxt "guessnumber|"
msgid "Number too high"
msgstr "Talet är för stort"
#: activities/guessnumber/guessnumber.js:80
msgctxt "guessnumber|"
msgid "Number too low"
msgstr "Talet är för litet"
#: activities/guessnumber/guessnumber.js:84
msgctxt "guessnumber|"
msgid "Number found!"
msgstr "Talet är funnet!"
#: activities/guessnumber/resource/1/Data.qml:25
#: activities/guessnumber/resource/1/Data.qml:30
#: activities/guessnumber/resource/1/Data.qml:34
#: activities/guessnumber/resource/1/Data.qml:38
#: activities/guessnumber/resource/2/Data.qml:25
#: activities/guessnumber/resource/2/Data.qml:30
#: activities/guessnumber/resource/2/Data.qml:34
#: activities/guessnumber/resource/3/Data.qml:27
#: activities/guessnumber/resource/3/Data.qml:32
#: activities/guessnumber/resource/3/Data.qml:36
#: activities/guessnumber/resource/3/Data.qml:40
#: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:27
#: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:32
#: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:36
#: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:40
#: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:44
#: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:27
#: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:32
#: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:36
#: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:40
#: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:44
#: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:48
#, qt-format
msgctxt "Data|"
msgid "Guess a number between 1 and %1"
msgstr "Gissa ett tal mellan 1 och %1"
#: activities/hangman/ActivityConfig.qml:55
msgctxt "ActivityConfig|"
msgid "Display image to find as hint"
msgstr "Visa bild som ett tips"
#. Activity title
#: activities/hangman/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "The classic hangman game"
msgstr "Det klassiska spelet Hänga gubben"
#. Help title
#: activities/hangman/ActivityInfo.qml:28
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Guess the letters of the given word. To help you, on every wrong try, a part "
"of the image representing the word will be revealed."
msgstr ""
"Gissa bokstäverna i det givna ordet. För att hjälpa till visas en del av "
"bilden som motsvarar ordet vid varje felaktigt försök."
#. Help goal
#: activities/hangman/ActivityInfo.qml:30
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "This is a good exercise to improve reading and spelling skills."
msgstr "Det är en bra övning för att förbättra läs- och stavningsförmågor."
#. Help manual
#: activities/hangman/ActivityInfo.qml:35
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"You can enter the letters using the virtual keyboard on the screen or with "
"the real keyboard."
msgstr ""
"Du kan skriva in bokstäverna med det virtuella tangentbordet på skärmen "
"eller med det verkliga tangentbordet."
#: activities/hangman/hangman.js:219
#, qt-format
msgctxt "hangman|"
msgid "Attempted: %1"
msgstr "Försök: %1"
#: activities/hangman/Hangman.qml:399
msgctxt "Hangman|"
msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language."
msgstr "Tyvärr finns ingen översättning för ditt modersmål ännu."
#: activities/hangman/Hangman.qml:400
#, qt-format
msgctxt "Hangman|"
msgid ""
"GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by "
"joining a translation team on <a href=\"%2\">%2</a>"
msgstr ""
"GCompris utvecklas av KDE-gemenskapen. Du kan översätta GCompris genom att "
"gå med i en översättningsgrupp på <a href=\"%2\">%2</a>."
#: activities/hangman/Hangman.qml:402
msgctxt "Hangman|"
msgid ""
"We switched to English for this activity but you can select another language "
"in the configuration dialog."
msgstr ""
"Vi har bytt till engelska i den här aktiviteten, men du kan välja ett annat "
"språk i inställningsdialogrutan."
#. Activity title
#: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Simplified Tower of Hanoi"
msgstr "Förenklat Tornen i Hanoi"
#. Help title
#: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:28
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Reproduce the given tower"
msgstr "Reproducera det givna tornet"
#. Help goal
#: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Reproduce the tower on the right in the empty space on the left"
msgstr "Reproducera tornet till höger på den tomma platsen till vänster"
#. Help manual
#: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:35
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Drag and Drop one top piece at a time, from one peg to another, to reproduce "
"the tower on the right in the empty space on its left."
msgstr ""
"Dra och släpp den översta skivan från en pinne till en annan en i taget, för "
"att reproducera tornet till höger på den tomma platsen till vänster."
#: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Concept taken from EPI games."
msgstr "Konceptet taket från EPI games."
#. Activity title
#: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "The Tower of Hanoi"
msgstr "Tornen i Hanoi"
#. Help title
#: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:28
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Reproduce the tower on the right side"
msgstr "Reproducera tornet på höger sida"
#. Help goal
#: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"The object of the game is to move the entire stack to another peg, obeying "
"the following rules:\n"
" only one disc may be moved at a time\n"
" no disc may be placed atop a smaller disc\n"
msgstr ""
"Spelets syfte är att flytta hela stapeln till en annan pinne, medan du "
"uppfyller följande regler:\n"
" bara en skiva får flyttas åt gången\n"
" en skiva får inte placeras ovanpå en mindre skiva\n"
#. Help manual
#: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:38
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Drag and drop the top pieces only from one peg to another, to reproduce the "
"initial left side tower on the right peg."
msgstr ""
"Dra och släpp den översta skivan från en pinne till en annan, för att "
"reproducera det ursprungliga vänstra tornet på den högra pinnen."
#: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:39
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"The puzzle was invented by the French mathematician Edouard Lucas in 1883. "
"There is a legend about a Hindu temple whose priests were constantly engaged "
"in moving a set of 64 discs according to the rules of the Tower of Hanoi "
"puzzle. According to the legend, the world would end when the priests "
"finished their work. The puzzle is therefore also known as the Tower of "
"Brahma puzzle. It is not clear whether Lucas invented this legend or was "
"inspired by it. (source Wikipedia: https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Tower_of_hanoi)"
msgstr ""
"Problemet uppfanns 1883 av den franska matematikern Edouard Lucas. Det finns "
"en legend om ett hinduiskt tempel vars präster hela tiden var sysselsatta "
"med att flytta en uppsättning av 64 skivor enligt reglerna för Tornen i "
"Hanoi. Enligt legenden skulle världens ände inträffa när prästerna var klara "
"med sitt arbete. Problemet är därför också känt som Brahmas torn. Det är "
"inte klargjort om Lucas hittade på legenden eller inspirerades av den "
"(källa: Wikipedia https://sv.wikipedia.org/wiki/Tornen_i_Hanoi)."
#: activities/hanoi_real/HanoiReal.qml:85
msgctxt "HanoiReal|"
msgid "Move the entire stack to the right peg, one disc at a time."
msgstr "Flytta hela stapeln till höger pinne, en skiva åt gången."
#: activities/hanoi_real/HanoiReal.qml:86
msgctxt "HanoiReal|"
msgid ""
"Build the same tower in the empty area as the one you see on the right-hand "
"side"
msgstr "Bygg samma torn på den tomma platsen som det du ser på höger sida."
#. Activity title
#: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Hexagon"
msgstr "Hexagon"
#. Help title
#: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:28
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Find the strawberry by clicking on the blue fields"
msgstr "Hitta jordgubben genom att klicka på de blåa fälten"
#. Help goal
#: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Logic-training activity"
msgstr "Aktivitet för att öva upp logiken"
#. Help manual
#: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:35
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Try to find the strawberry under the blue fields. The fields become redder "
"as you get closer."
msgstr ""
"Försök att hitta jordgubben under de blåa fälten. Fälten blir rödare när du "
"kommer närmare."
#. Activity title
#: activities/imagename/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Image Name"
msgstr "Bildnamn"
#. Help title
#: activities/imagename/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Drag and Drop each item above its name"
msgstr "Dra och släpp varje sak ovanför dess namn"
#. Help goal
#: activities/imagename/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Vocabulary and reading"
msgstr "Ordförråd och läsning"
#. Help prerequisite
#: activities/imagename/ActivityInfo.qml:36 activities/lang/ActivityInfo.qml:39
#: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:33
#: activities/readingh/ActivityInfo.qml:33
#: activities/readingv/ActivityInfo.qml:33
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Reading"
msgstr "Läsning"
#. Help manual
#: activities/imagename/ActivityInfo.qml:38
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Drag each image from the (vertical) box on the left to its (corresponding) "
"name on the right. Click the OK button to check your answer."
msgstr ""
"Dra varje bild från den (vertikala) rutan på vänster sida till dess "
"(motsvarande) namn på höger sida. Klicka på knappen Ok för att kontrollera "
"svaret."
#: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:25
msgctxt "board1_0|"
msgid "Drag and Drop each item onto its name"
msgstr "Dra och släpp varje sak på dess namn"
#: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:71
msgctxt "board1_0|"
msgid "mail box"
msgstr "postlåda"
#: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:78
msgctxt "board1_0|"
msgid "sailing boat"
msgstr "segelbåt"
#: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:85
msgctxt "board1_0|"
msgid "lamp"
msgstr "lampa"
#: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:92
msgctxt "board1_0|"
msgid "postcard"
msgstr "vykort"
#: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:99
msgctxt "board1_0|"
msgid "fishing boat"
msgstr "fiskebåt"
#: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:106
msgctxt "board1_0|"
msgid "bulb"
msgstr "glödlampa"
#: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:70
msgctxt "board2_0|"
msgid "bottle"
msgstr "flaska"
#: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:77
msgctxt "board2_0|"
msgid "glass"
msgstr "glas"
#: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:84
msgctxt "board2_0|"
msgid "egg"
msgstr "ägg"
#: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:91
msgctxt "board2_0|"
msgid "eggcup"
msgstr "äggkopp"
#: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:98
msgctxt "board2_0|"
msgid "flower"
msgstr "blomma"
#: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:105
msgctxt "board2_0|"
msgid "vase"
msgstr "vas"
#: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:70
msgctxt "board3_0|"
msgid "rocket"
msgstr "raket"
#: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:77
msgctxt "board3_0|"
msgid "star"
msgstr "stjärna"
#: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:84
msgctxt "board3_0|"
msgid "sofa"
msgstr "soffa"
#: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:91
msgctxt "board3_0|"
msgid "house"
msgstr "hus"
#: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:98
msgctxt "board3_0|"
msgid "light house"
msgstr "fyr"
#: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:105
msgctxt "board3_0|"
msgid "sailing boat"
msgstr "segelbåt"
#: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:70
msgctxt "board4_0|"
msgid "apple"
msgstr "äpple"
#: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:77
msgctxt "board4_0|"
msgid "tree"
msgstr "träd"
#: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:84
msgctxt "board4_0|"
msgid "bicycle"
msgstr "cykel"
#: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:91
msgctxt "board4_0|"
msgid "car"
msgstr "bil"
#: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:98
msgctxt "board4_0|"
msgid "carrot"
msgstr "morot"
#: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:105
msgctxt "board4_0|"
msgid "grater"
msgstr "rivjärn"
#: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:70
msgctxt "board5_0|"
msgid "pencil"
msgstr "penna"
#: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:77
msgctxt "board5_0|"
msgid "postcard"
msgstr "vykort"
#: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:84
msgctxt "board5_0|"
msgid "tree"
msgstr "träd"
#: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:91
msgctxt "board5_0|"
msgid "star"
msgstr "stjärna"
#: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:98
msgctxt "board5_0|"
msgid "truck"
msgstr "lastbil"
#: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:105
msgctxt "board5_0|"
msgid "van"
msgstr "skåpbil"
#: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:70
msgctxt "board6_0|"
msgid "castle"
msgstr "slott"
#: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:77
msgctxt "board6_0|"
msgid "crown"
msgstr "krona"
#: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:84
msgctxt "board6_0|"
msgid "sailing boat"
msgstr "segelbåt"
#: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:91
msgctxt "board6_0|"
msgid "flag"
msgstr "flagga"
#: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:98
msgctxt "board6_0|"
msgid "racket"
msgstr "racket"
#: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:105
msgctxt "board6_0|"
msgid "ball"
msgstr "boll"
#: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:70
msgctxt "board7_0|"
msgid "tree"
msgstr "träd"
#: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:77
msgctxt "board7_0|"
msgid "mail box"
msgstr "postlåda"
#: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:84
msgctxt "board7_0|"
msgid "sailing boat"
msgstr "segelbåt"
#: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:91
msgctxt "board7_0|"
msgid "bulb"
msgstr "glödlampa"
#: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:98
msgctxt "board7_0|"
msgid "bottle"
msgstr "flaska"
#: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:105
msgctxt "board7_0|"
msgid "flower"
msgstr "blomma"
#. Activity title
#: activities/instruments/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Music instruments"
msgstr "Musikinstrument"
#. Help title
#: activities/instruments/ActivityInfo.qml:28
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Click on the correct musical instruments"
msgstr "Klicka på de rätta musikinstrumenten"
#. Help goal
#: activities/instruments/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Learn to recognize musical instruments."
msgstr "Lär dig känna igen musikinstrument."
#. Help manual
#: activities/instruments/ActivityInfo.qml:35
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Click on the correct instrument."
msgstr "Klicka på rätt instrument."
#: activities/instruments/instruments.js:24
#: activities/instruments/instruments.js:73
msgctxt "instruments|"
msgid "Find the clarinet"
msgstr "Hitta klarinetten"
#: activities/instruments/instruments.js:29
#: activities/instruments/instruments.js:78
#: activities/instruments/instruments.js:120
msgctxt "instruments|"
msgid "Find the transverse flute"
msgstr "Hitta tvärflöjten"
#: activities/instruments/instruments.js:34
#: activities/instruments/instruments.js:83
#: activities/instruments/instruments.js:125
msgctxt "instruments|"
msgid "Find the guitar"
msgstr "Hitta gitarren"
#: activities/instruments/instruments.js:39
#: activities/instruments/instruments.js:88
#: activities/instruments/instruments.js:130
msgctxt "instruments|"
msgid "Find the harp"
msgstr "Hitta harpan"
#: activities/instruments/instruments.js:46
#: activities/instruments/instruments.js:93
#: activities/instruments/instruments.js:135
msgctxt "instruments|"
msgid "Find the piano"
msgstr "Hitta pianot"
#: activities/instruments/instruments.js:51
#: activities/instruments/instruments.js:98
#: activities/instruments/instruments.js:140
msgctxt "instruments|"
msgid "Find the saxophone"
msgstr "Hitta saxofonen"
#: activities/instruments/instruments.js:56
#: activities/instruments/instruments.js:103
#: activities/instruments/instruments.js:145
msgctxt "instruments|"
msgid "Find the trombone"
msgstr "Hitta trombonen"
#: activities/instruments/instruments.js:61
#: activities/instruments/instruments.js:108
#: activities/instruments/instruments.js:150
msgctxt "instruments|"
msgid "Find the trumpet"
msgstr "Hitta trumpeten"
#: activities/instruments/instruments.js:66
#: activities/instruments/instruments.js:115
msgctxt "instruments|"
msgid "Find the violin"
msgstr "Hitta fiolen"
#: activities/instruments/instruments.js:157
#: activities/instruments/instruments.js:189
msgctxt "instruments|"
msgid "Find the drum kit"
msgstr "Hitta trumsetet"
#: activities/instruments/instruments.js:162
#: activities/instruments/instruments.js:194
msgctxt "instruments|"
msgid "Find the accordion"
msgstr "Hitta dragspelet"
#: activities/instruments/instruments.js:167
#: activities/instruments/instruments.js:199
msgctxt "instruments|"
msgid "Find the banjo"
msgstr "Hitta banjon"
#: activities/instruments/instruments.js:172
#: activities/instruments/instruments.js:217
msgctxt "instruments|"
msgid "Find the bongo"
msgstr "Hitta bongotrumman"
#: activities/instruments/instruments.js:177
#: activities/instruments/instruments.js:222
msgctxt "instruments|"
msgid "Find the electric guitar"
msgstr "Hitta elgitarren"
#: activities/instruments/instruments.js:182
msgctxt "instruments|"
msgid "Find the castanets"
msgstr "Hitta kastanjetterna"
#: activities/instruments/instruments.js:204
msgctxt "instruments|"
msgid "Find the cymbal"
msgstr "Hitta cymbalen"
#: activities/instruments/instruments.js:209
msgctxt "instruments|"
msgid "Find the cello"
msgstr "Hitta cellon"
#: activities/instruments/instruments.js:227
msgctxt "instruments|"
msgid "Find the harmonica"
msgstr "Hitta munspelet"
#: activities/instruments/instruments.js:232
#: activities/instruments/instruments.js:265
msgctxt "instruments|"
msgid "Find the horn"
msgstr "Hitta hornet"
#: activities/instruments/instruments.js:237
#: activities/instruments/instruments.js:270
msgctxt "instruments|"
msgid "Find the maracas"
msgstr "Hitta maracasen"
#: activities/instruments/instruments.js:242
#: activities/instruments/instruments.js:275
msgctxt "instruments|"
msgid "Find the organ"
msgstr "Hitta orgeln"
#: activities/instruments/instruments.js:250
#: activities/instruments/instruments.js:283
msgctxt "instruments|"
msgid "Find the snare drum"
msgstr "Hitta virveltrumman"
#: activities/instruments/instruments.js:255
#: activities/instruments/instruments.js:288
msgctxt "instruments|"
msgid "Find the timpani"
msgstr "Hitta pukan"
#: activities/instruments/instruments.js:260
#: activities/instruments/instruments.js:293
msgctxt "instruments|"
msgid "Find the triangle"
msgstr "Hitta triangeln"
#: activities/instruments/instruments.js:298
msgctxt "instruments|"
msgid "Find the tambourine"
msgstr "Hitta tamburinen"
#: activities/instruments/instruments.js:303
msgctxt "instruments|"
msgid "Find the tuba"
msgstr "Hitta tuban"
#. Activity title
#: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Land Safe"
msgstr "Landa säkert"
#. Help title
#: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:28
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Understanding acceleration due to gravity."
msgstr "Förstå acceleration orsakad av gravitation."
#. Help goal
#: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Pilot the spaceship towards the green landing area."
msgstr "Styr rymdskeppet mot den gröna landningsplatsen."
#. Help manual
#: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:35
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Acceleration due to gravity experienced by the spaceship is directly "
"proportional to the mass of the planet and inversely proportional to the "
"square of the distance from the center of the planet. Thus, with every "
"planet the acceleration will differ and as the spaceship comes closer and "
"closer to the planet the acceleration increases.\n"
"\n"
"Use the up/down keys to control the thrust and the right/left keys to "
"control direction. On touch screens you can control the rocket through the "
"corresponding on-screen buttons.\n"
"\n"
"The accelerometer on the right border shows your rocket's overall vertical "
"acceleration including gravitational force. In the upper green area of the "
"accelerometer your acceleration is higher than the gravitational force, in "
"the lower red area it's lower, and on the blue baseline in the yellow middle "
"area the two forces cancel each other out.\n"
"\n"
"In higher levels, you can use the right/left keys to rotate the spaceship. "
"By rotating the spaceship you can trigger an acceleration in non-vertical "
"direction using the up/down keys.\n"
"\n"
"The landing platform is green if your speed is fine for a safe landing."
msgstr ""
"Accelerationen på grund av gravitation som upplevs av rymdskeppet är direkt "
"proportionell mot planetens massa och omvänt proportionell mot kvadraten på "
"avståndet från planetens centrum. Sålunda skiljer sig accelerationen för "
"varje planet, och när rymdskeppet kommer närmare och närmare planeten så "
"ökar accelerationen.\n"
"\n"
"Använd uppåt- och nedåttangenterna för att kontrollera dragkraften samt "
"vänster- och högertangenterna för att kontrollera riktningen. På pekskärmar "
"kan raketen kontrolleras med motsvarande knappar på skärmen.\n"
"\n"
"Accelerometern vid högerkanten visar raketens totala vertikala acceleration "
"inklusive gravitationskraften. På accelerometerns övre gröna område är "
"accelerationen större än gravitationskraften, på det nedre röda området är "
"den mindre, och vid den blåa baslinjen på det gula området i mitten tar de "
"två krafterna ut varandra.\n"
"\n"
"På högre nivåer kan vänster- och högertangenterna användas för att rotera "
"rymdskeppet. Genom att rotera rymdskeppet kan en acceleration i icke-"
"vertikal riktning göras genom att använda uppåt- och nedåttangenterna.\n"
"\n"
"Landningsplattformen är grön om hastigheten är lämplig för en säker landning."
#: activities/land_safe/land_safe.js:48 activities/land_safe/land_safe.js:71
msgctxt "land_safe|"
msgid "Ceres"
msgstr "Ceres"
#: activities/land_safe/land_safe.js:51 activities/land_safe/land_safe.js:74
msgctxt "land_safe|"
msgid "Pluto"
msgstr "Pluto"
#: activities/land_safe/land_safe.js:54 activities/land_safe/land_safe.js:77
msgctxt "land_safe|"
msgid "Titan"
msgstr "Titan"
#: activities/land_safe/land_safe.js:57 activities/land_safe/land_safe.js:80
msgctxt "land_safe|"
msgid "Moon"
msgstr "Månen"
#: activities/land_safe/land_safe.js:60 activities/land_safe/land_safe.js:83
msgctxt "land_safe|"
msgid "Mars"
msgstr "Mars"
#: activities/land_safe/land_safe.js:63 activities/land_safe/land_safe.js:86
msgctxt "land_safe|"
msgid "Venus"
msgstr "Venus"
#: activities/land_safe/land_safe.js:66 activities/land_safe/land_safe.js:89
msgctxt "land_safe|"
msgid "Earth"
msgstr "Jorden"
#: activities/land_safe/land_safe.js:95
msgctxt "land_safe|"
msgid ""
"Use the up and down keys to control the thrust.<br/>Use the right and left "
"keys to control direction.<br/>You must drive Tux's ship towards the landing "
"platform.<br/>The landing platform turns green when the velocity is safe to "
"land."
msgstr ""
"Använd uppåt- och nedåttangenterna för att kontrollera dragkraften.<br/"
">Använd vänster- och högertangenterna för att kontrollera riktningen.<br/>Du "
"ska styra Tux skepp mot landningsplattformen.<br/>Landningsplattformen blir "
"grön när hastigheten är låg nog för säker landning."
#: activities/land_safe/land_safe.js:100
msgctxt "land_safe|"
msgid ""
"The up and down keys control the thrust of the rear engine.<br/>The right "
"and left keys now control the rotation of the ship.<br/>To move the ship in "
"horizontal direction you must first rotate and then accelerate it."
msgstr ""
"Uppåt- och nedåttangenterna styr den bakre motorns dragkraft.<br/>Höger- och "
"vänstertangenterna styr nu skeppets rotation.<br/>För att förflytta skeppet "
"i horisontell riktning måste det först roteras och därefter accelereras."
#: activities/land_safe/LandSafe.qml:574
#, qt-format
msgctxt "LandSafe|"
msgid "Fuel: %1"
msgstr "Bränsle: %1"
#: activities/land_safe/LandSafe.qml:584
#, qt-format
msgctxt "LandSafe|"
msgid "Altitude: %1"
msgstr "Höjd: %1"
#: activities/land_safe/LandSafe.qml:595
#, qt-format
msgctxt "LandSafe|"
msgid "Velocity: %1"
msgstr "Hastighet: %1"
#: activities/land_safe/LandSafe.qml:608
#, qt-format
msgctxt "LandSafe|"
msgid "Acceleration: %1"
msgstr "Acceleration: %1"
#: activities/land_safe/LandSafe.qml:632
#, qt-format
msgctxt "LandSafe|"
msgid "Gravity: %1"
msgstr "Gravitation: %1"
#. Activity title
#: activities/lang/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Enrich your vocabulary"
msgstr "Berika ditt ordförråd"
#. Help title
#: activities/lang/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Complete language learning activities."
msgstr "Gör färdigt språkinlärningsaktiviteter."
#. Help goal
#: activities/lang/ActivityInfo.qml:37
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Enrich your vocabulary in your native language or in a foreign one."
msgstr "Berika ditt ordförråd på ditt modersmål eller ett främmande språk."
#. Help manual
#: activities/lang/ActivityInfo.qml:41
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Review a set of words. Each word is shown with a voice, a text and an image."
"<br/>When done, you are suggested an exercise in which, given the voice, you "
"must find the right word. In the configuration, you can select the language "
"you want to learn."
msgstr ""
"Gå igenom ett antal ord. Varje ord läses upp, och visas i text och med en "
"bild.<br/>När du är klar föreslås en övning, där du får höra ordet läsas "
"upp, och du måste hitta rätt ord. Du kan välja språket du vill lära dig i "
"inställningarna."
#: activities/lang/ActivityInfo.qml:44
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"The images and voices come from the Art4Apps project: https://www.art4apps."
"org/."
msgstr ""
"Bilder och uppläsning kommer från Art4Apps-projektet: https://www.art4apps."
"org/."
#: activities/lang/Lang.qml:143
msgctxt "Lang|"
msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language."
msgstr "Tyvärr finns ingen översättning för ditt modersmål ännu."
#: activities/lang/Lang.qml:144
#, qt-format
msgctxt "Lang|"
msgid ""
"GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by "
"joining a translation team on <a href=\"%2\">%2</a>"
msgstr ""
"GCompris utvecklas av KDE-gemenskapen. Du kan översätta GCompris genom att "
"gå med i en översättningsgrupp på <a href=\"%2\">%2</a>."
#: activities/lang/Lang.qml:146
msgctxt "Lang|"
msgid ""
"We switched to English for this activity but you can select another language "
"in the configuration dialog."
msgstr ""
"Vi har bytt till engelska i den här aktiviteten, men du kan välja ett annat "
"språk i inställningsdialogrutan."
#: activities/lang/Lang.qml:183
msgctxt "Lang|"
msgid "Select your locale"
msgstr "Välj landsinställning"
#: activities/lang/Lang.qml:251 activities/lang/Lang.qml:252
msgctxt "Lang|"
msgid "other"
msgstr "annan"
#: activities/lang/Lang.qml:253
msgctxt "Lang|"
msgid "action"
msgstr "handling"
#: activities/lang/Lang.qml:253
msgctxt "Lang|"
msgid "adjective"
msgstr "adjektiv"
#: activities/lang/Lang.qml:254
msgctxt "Lang|"
msgid "color"
msgstr "färg"
#: activities/lang/Lang.qml:254
msgctxt "Lang|"
msgid "number"
msgstr "tal"
#: activities/lang/Lang.qml:255
msgctxt "Lang|"
msgid "people"
msgstr "personer"
#: activities/lang/Lang.qml:255
msgctxt "Lang|"
msgid "bodyparts"
msgstr "kroppsdelar"
#: activities/lang/Lang.qml:256
msgctxt "Lang|"
msgid "clothes"
msgstr "kläder"
#: activities/lang/Lang.qml:256
msgctxt "Lang|"
msgid "emotion"
msgstr "känslor"
#: activities/lang/Lang.qml:257
msgctxt "Lang|"
msgid "job"
msgstr "jobb"
#: activities/lang/Lang.qml:257
msgctxt "Lang|"
msgid "sport"
msgstr "sport"
#: activities/lang/Lang.qml:258
msgctxt "Lang|"
msgid "nature"
msgstr "natur"
#: activities/lang/Lang.qml:258
msgctxt "Lang|"
msgid "animal"
msgstr "djur"
#: activities/lang/Lang.qml:259
msgctxt "Lang|"
msgid "fruit"
msgstr "frukter"
#: activities/lang/Lang.qml:259
msgctxt "Lang|"
msgid "plant"
msgstr "växter"
#: activities/lang/Lang.qml:260
msgctxt "Lang|"
msgid "vegetables"
msgstr "grönsaker"
#: activities/lang/Lang.qml:260
msgctxt "Lang|"
msgid "object"
msgstr "saker"
#: activities/lang/Lang.qml:261
msgctxt "Lang|"
msgid "construction"
msgstr "bygge"
#: activities/lang/Lang.qml:262
msgctxt "Lang|"
msgid "furniture"
msgstr "möbler"
#: activities/lang/Lang.qml:262
msgctxt "Lang|"
msgid "houseware"
msgstr "husgeråd"
#: activities/lang/Lang.qml:263
msgctxt "Lang|"
msgid "tool"
msgstr "verktyg"
#: activities/lang/Lang.qml:263
msgctxt "Lang|"
msgid "food"
msgstr "mat"
#: activities/lang/Lang.qml:264
msgctxt "Lang|"
msgid "transport"
msgstr "transport"
#. Activity title
#: activities/leftright/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Find your left and right hands"
msgstr "Hitta din vänster- och högerhand"
#. Help title
#: activities/leftright/ActivityInfo.qml:28
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Determine if a hand is a right or a left hand"
msgstr "Avgör om en hand är en vänster- eller högerhand"
#. Help goal
#: activities/leftright/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Distinguish right and left hands from different points of view. Spatial "
"representation"
msgstr ""
"Skilj på vänster och höger hand från olika synvinklar. Rumslig representation"
#. Help manual
#: activities/leftright/ActivityInfo.qml:35
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"You can see a hand: is it a left hand or a right hand? Click on the left "
"button, or the right button depending on the displayed hand."
msgstr ""
"En hand visas: är det en högerhand eller en vänsterhand? Klicka på den "
"vänstra eller den högra knappen beroende på vilken hand som visas."
#: activities/leftright/Leftright.qml:144
msgctxt "Leftright|"
msgid "Left hand"
msgstr "Vänster hand"
#: activities/leftright/Leftright.qml:160
msgctxt "Leftright|"
msgid "Right hand"
msgstr "Höger hand"
#. Activity title
#: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Letter in which word"
msgstr "Bokstav i vilket ord"
#. Help title
#: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:28
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"A letter is written and/or spoken. Some words are displayed, the children "
"must find the word or the words in which this letter appears."
msgstr ""
"En bokstav visas och/eller läses upp. Några ord visas och barnen måste hitta "
"ordet eller orden där bokstaven finns."
#. Help goal
#: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Select all the words which contain the spoken letter."
msgstr "Markera alla ord som innehåller den upplästa bokstaven."
#. Help prerequisite
#: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:33
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "spellings, letter recognition"
msgstr "stavning,bokstavsigenkänning"
#. Help manual
#: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:35
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"A letter is displayed on the flag attached to the plane, select all the "
"words or the objects in which the letter appears and then press OK."
msgstr ""
"En bokstav visas på flaggan som sitter på planet. Välj alla ord eller saker "
"som bokstaven finns i och klicka sedan på Ok."
#: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:132
msgctxt "LetterInWord|"
msgid "All words"
msgstr "Alla ord"
#: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:140
msgctxt "LetterInWord|"
msgid "Only 5 words"
msgstr "Bara fem ord"
#: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:150
msgctxt "LetterInWord|"
msgid "Select case for letter to be searched"
msgstr "Välj stora eller små bokstäver för bokstaven att leta efter"
#: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:153
msgctxt "LetterInWord|"
msgid "Mixed Case"
msgstr "Blandade bokstäver"
#: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:154
msgctxt "LetterInWord|"
msgid "Upper Case"
msgstr "Stora bokstäver"
#: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:155
msgctxt "LetterInWord|"
msgid "Lower Case"
msgstr "Små bokstäver"
#: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:169
msgctxt "LetterInWord|"
msgid "Select your locale"
msgstr "Välj landsinställning"
#: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:434
msgctxt "LetterInWord|"
msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language."
msgstr "Tyvärr finns ingen översättning för ditt modersmål ännu."
#: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:435
#, qt-format
msgctxt "LetterInWord|"
msgid ""
"GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by "
"joining a translation team on <a href=\"%2\">%2</a>"
msgstr ""
"GCompris utvecklas av KDE-gemenskapen. Du kan översätta GCompris genom att "
"gå med i en översättningsgrupp på <a href=\"%2\">%2</a>."
#: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:437
msgctxt "LetterInWord|"
msgid ""
"We switched to English for this activity but you can select another language "
"in the configuration dialog."
msgstr ""
"Vi har bytt till engelska i den här aktiviteten, men du kan välja ett annat "
"språk i inställningsdialogrutan."
#. Activity title
#: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Lights Off"
msgstr "Släck lyset"
#. Help title
#. ----------
#. Help goal
#: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:28
#: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "The aim is to switch off all the lights."
msgstr "Målet är att släcka alla lampor."
#. Help manual
#: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:35
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"The effect of pressing a window is to toggle the state of that window, and "
"of its immediate vertical and horizontal neighbors. The sun and the color of "
"the sky depend on the number of clicks needed to solve the puzzle. If you "
"click on Tux, the solution is shown."
msgstr ""
"Effekten av att trycka på ett fönster är att ändra tillstånd för det "
"fönstret och dess direkta vertikala och horisontella grannar. Solen och "
"färgerna på himlen beror på antalet klick som behövs för att lösa pusslet. "
"Om du klickar på Tux så visas lösningen."
#: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"The solver algorithm is described on Wikipedia. To know more about the "
"Lights Off game: &lt;https://en.wikipedia.org/wiki/Lights_Out_(game)&gt;"
msgstr ""
"Lösningsalgoritmen finns beskriven på Wikipedia. För att lära dig mer om "
"spelet Släck lyset: &lt;https://en.wikipedia.org/wiki/Lights_Out_(game)&gt;"
#. Activity title
#: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "The History of Louis Braille"
msgstr "Louis Brailles historia"
#. Help title
#: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:28
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Review the major dates of the inventor of the Braille System"
msgstr "Gå igenom de viktigare datumen för uppfinnaren av punktskriftsystemet"
#. Help manual
#: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:35
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Read the history of Louis Braille, his biography, and the invention of the "
"Braille system. Click on the previous and next buttons to move between the "
"story pages. At the end, arrange the sequence in chronological order."
msgstr ""
"Läs historien om Louis Braille, hans biografi och uppfinning av "
"punktskriftsystemet. Klicka på knapparna Föregående och Nästa för att gå "
"till respektive sida i historien. Ordna följden i kronologisk ordning på "
"slutet."
#: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Louis Braille Video: &lt;https://www.youtube.com/watch?v=9bdfC2j_4x4&gt;"
msgstr ""
"Louis Braille-video: &lt;https://www.youtube.com/watch?v=9bdfC2j_4x4&gt;"
#: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:23
msgctxt "louis_braille_data|"
msgid "Born on January 4th 1809 in Coupvray near Paris in France."
msgstr "Född 4:e januari 1809 i Coupvray nära Paris i Frankrike."
#: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:28
msgctxt "louis_braille_data|"
msgid ""
"Louis Braille injured his right eye with a stitching awl from his father's "
"workshop."
msgstr ""
"Louis Braille skadade sitt högra öga med en syl från sin pappas verkstad."
#: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:33
msgctxt "louis_braille_data|"
msgid ""
"At the age of three, Louis became blind due to a severe infection that "
"spread to his left eye."
msgstr ""
"Vid tre års ålder blev Louis blind på grund av en allvarlig infektion som "
"spred sig till hans vänstra öga."
#: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:38
msgctxt "louis_braille_data|"
msgid ""
"At the age of 10, he was sent to Paris to study at the Royal Institute for "
"Blind Youth."
msgstr ""
"Vid 10 års ålder skickades han till Paris för att studera vid Kungliga "
"institutet för blind ungdom."
#: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:43
msgctxt "louis_braille_data|"
msgid "He impressed his classmates and began to play the piano and the organ."
msgstr ""
"Han imponerade på sina klasskamrater och började spela piano och orgel."
#: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:48
msgctxt "louis_braille_data|"
msgid ""
"Charles Barbier, a French soldier, visited his school and shared his "
"invention of night writing, a code of 12 raised dots to share information on "
"battlefields."
msgstr ""
"Charles Barbier, en fransk soldat, besökte hans skola och delade med sig av "
"sin uppfinning av nattskrift, en kod med tolv upphöjda punkter för att dela "
"information på slagfält."
#: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:53
msgctxt "louis_braille_data|"
msgid "Louis trimmed Barbier's 12 dots into 6 and invented the Braille system."
msgstr ""
"Louis reducerade Barbiers tolv punkter till sex och uppfann punktskriften."
#: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:58
msgctxt "louis_braille_data|"
msgid ""
"He became a teacher after graduating and promoted his method while secretly "
"teaching it at the Institute."
msgstr ""
"Han blev lärare efter att ha tagit examen och främjade sin metod genom att i "
"hemlighet lära ut den på institutet."
#: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:63
msgctxt "louis_braille_data|"
msgid ""
"He revised and extended braille to include mathematics, symbols, "
"punctuations and music notations."
msgstr ""
"Han omarbetade och utökade punktskriften för att inkludera matematik, "
"symboler, skiljetecken och notskrift."
#: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:68
msgctxt "louis_braille_data|"
msgid ""
"He died of tuberculosis. He is buried in the Pantheon in Paris. A monument "
"is erected to honor him."
msgstr ""
"Han dog av tuberkulos, och är begraven i Pantheon i Paris. Ett monument "
"uppfördes i hans ära."
#: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:73
msgctxt "louis_braille_data|"
msgid ""
"Braille got accepted as a world wide standard. Louis Braille proved that if "
"you have motivation you can do incredible things."
msgstr ""
"Punktskrift blev accepterade som en världsomspännande standard. Louis "
"Braille bevisade att om man har den rätta drivkraften kan man utföra "
"fantastiska bedrifter."
#: activities/louis-braille/ReorderList.qml:168
msgctxt "ReorderList|"
msgid ""
"Arrange the events in the order in which they happened. Select the line to "
"move, then touch its target position."
msgstr ""
"Arrangera händelserna i ordningen de inträffade. Markera linjen dit de ska "
"flyttas, och rör därefter dess målposition."
#. Activity title
#: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:26
#: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "The magician hat"
msgstr "Den magiska hatten"
#. Help title
#: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:28
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Count how many items are under the magic hat after some have got away"
msgstr ""
"Räkna hur många saker som finns under den magiska hatten efter några har "
"försvunnit"
#. Help goal
#: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Learn subtraction"
msgstr "Lär dig subtraktion"
#. Help prerequisite
#: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:33
#: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:33
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Subtraction"
msgstr "Subtraktion"
#. Help manual
#: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:35
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Click on the hat to open it. Stars go in and a few stars escape. You have to "
"count how many are still under the hat. Click on the bottom area to input "
"your answer and on the OK button to validate your answer."
msgstr ""
"Klicka på hatten för att öppna eller stänga den. Stjärnor läggs i den men "
"några flyr bort. Du måste räkna hur många som fortfarande finns under "
"hatten. Klicka i området längst ner för att mata in ditt svar, och på Ok-"
"knappen för att kontrollera det."
#: activities/magic-hat-minus/MagicHat.qml:103
msgctxt "MagicHat|"
msgid "Click on the hat to begin the game"
msgstr "Klicka på hatten för att börja spelet"
#. The math operation
#: activities/magic-hat-minus/MagicHat.qml:108
msgctxt "MagicHat|"
msgid "−"
msgstr "−"
#: activities/magic-hat-minus/MagicHat.qml:108
msgctxt "MagicHat|"
msgid "+"
msgstr "+"
#: activities/magic-hat-minus/resource/1/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Learn to calculate remaining stars up to 5"
msgstr "Lär dig beräkna återstående stjärnor upp till 5"
#: activities/magic-hat-minus/resource/2/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Learn to calculate remaining stars up to 10"
msgstr "Lär dig beräkna återstående stjärnor upp till 10"
#: activities/magic-hat-minus/resource/3/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Learn to calculate remaining stars up to 30"
msgstr "Lär dig beräkna återstående stjärnor upp till 30"
#: activities/magic-hat-minus/resource/4/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Learn to calculate remaining stars up to 100 with coefficients"
msgstr "Lär dig beräkna återstående stjärnor upp till 100 med koefficienter"
#: activities/magic-hat-minus/resource/5/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Learn to calculate remaining stars up to 1000 with coefficients"
msgstr "Lär dig beräkna återstående stjärnor upp till 1000 med koefficienter"
#: activities/magic-hat-minus/resource/6/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Learn to calculate remaining stars up to 10000 with coefficients"
msgstr "Lär dig beräkna återstående stjärnor upp till 10000 med koefficienter"
#. text displaying coefficient with which the set of stars is to be multiplied along with multiplication symbol.
#: activities/magic-hat-minus/StarsBar.qml:49
#, qt-format
msgctxt "StarsBar|"
msgid "%1x"
msgstr "%1 gånger"
#. Help title
#: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:28
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Count how many items are under the magic hat"
msgstr "Räkna hur många saker som finns under den magiska hatten"
#. Help goal
#: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Learn addition"
msgstr "Lär dig addition"
#. Help prerequisite
#: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:33
#: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:33
#: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:33
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Addition"
msgstr "Addition"
#. Help manual
#: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:35
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Click on the hat to open it. Under the hat, how many stars can you see "
"moving around? Count carefully. Click on the bottom area to input your "
"answer and on the OK button to validate your answer."
msgstr ""
"Klicka på hatten för att öppna den. Hur många stjärnor kan du se som rör sig "
"under hatten? Räkna noggrant. Klicka i området längst ner för att mata in "
"ditt svar, och på Ok-knappen för att kontrollera det."
#: activities/magic-hat-plus/resource/1/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Learn to calculate total stars up to 5"
msgstr "Lär dig beräkna totalt antal stjärnor upp till 5"
#: activities/magic-hat-plus/resource/2/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Learn to calculate total stars up to 10"
msgstr "Lär dig beräkna totalt antal stjärnor upp till 10"
#: activities/magic-hat-plus/resource/3/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Learn to calculate total stars up to 30"
msgstr "Lär dig beräkna totalt antal stjärnor upp till 30"
#: activities/magic-hat-plus/resource/4/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Learn to calculate total stars up to 100 with coefficients"
msgstr "Lär dig beräkna totalt antal stjärnor upp till 100 med koefficienter"
#: activities/magic-hat-plus/resource/5/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Learn to calculate total stars up to 1000 with coefficients"
msgstr "Lär dig beräkna totalt antal stjärnor upp till 1000 med koefficienter"
#: activities/magic-hat-plus/resource/6/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Learn to calculate total stars up to 10000 with coefficients"
msgstr "Lär dig beräkna totalt antal stjärnor upp till 10000 med koefficienter"
#. Activity title
#: activities/maze/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Maze"
msgstr "Labyrint"
#. Help title
#: activities/maze/ActivityInfo.qml:28
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Help Tux get out of this maze"
msgstr "Hjälp Tux komma ut ur labyrinten"
#. Help manual
#: activities/maze/ActivityInfo.qml:35
#: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:35
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Use the arrow keys or swipe the touch screen to move Tux up to the door."
msgstr ""
"Använd piltangenterna eller dra på pekskärmen för att flytta Tux till dörren."
#: activities/maze/ActivityInfo.qml:36
#: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:36
#: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:37
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"At the first levels, Tux walks comfortably, one step on each move request, "
"through the maze."
msgstr ""
"I de första nivåerna rör sig Tux bekvämt genom labyrinten, bara ett steg för "
"varje gång du ber honom flytta sig."
#: activities/maze/ActivityInfo.qml:37
#: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:37
#: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:38
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"For larger mazes, there is a special walking mode, called \"run-fast-mode\". "
"If this run-fast-mode is enabled, Tux will run all the way automatically "
"until he reaches a fork and you have to decide which way to go further."
msgstr ""
"För större labyrinter finns en särskilt promenadmetod, som kallas "
"\"snabbmetoden\". Om snabbmetoden är på, går Tux hela vägen automatiskt "
"tills han når en förgrening och du måste bestämma vilken väg han ska "
"fortsätta."
#: activities/maze/ActivityInfo.qml:38
#: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:38
#: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:39
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"You can see whether this mode is enabled or not, by looking at Tux's feet: "
"If Tux is barefooted, \"run-fast-mode\" is disabled. And if he wears red "
"sport shoes, \"run-fast-mode\" is enabled."
msgstr ""
"Du kan se om metoden är på eller inte genom att titta på Tux fötter: om Tux "
"är barfota är \"snabbmetoden\" av, och om han har på sig röda sportskor är "
"\"snabbmetoden\" på."
#: activities/maze/ActivityInfo.qml:39
#: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:39
#: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:40
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"At higher levels, run-fast-mode will be enabled automatically. If you want "
"to use this feature in earlier levels or want to disable it in advanced "
"levels, click on the \"barefoot / sportshoe\"-icon in the upper left corner "
"of the screen to toggle the run-fast-mode.\n"
"\t"
msgstr ""
"I högre nivåer är snabbmetoden automatiskt på. Om du vill använda metoden i "
"tidigare nivåer eller vill stänga av den i avancerade nivåer, klicka på "
"ikonen med \"barfota eller sportsko\" i skärmens övre vänstra hörn för att "
"sätta på eller stänga av snabbmetoden.\n"
"\t"
#: activities/maze/Maze.qml:324
msgctxt "Maze|"
msgid ""
"Look at your position, then switch back to invisible mode to continue your "
"moves"
msgstr ""
"Titta på din position och byt tillbaka till osynlighet för att fortsätta "
"röra på dig"
#. Activity title
#: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Invisible Maze"
msgstr "Osynlig labyrint"
#. Help title
#: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:28
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Guide Tux out of the invisible maze"
msgstr "Led Tux ut ur den osynliga labyrinten"
#. Help manual
#: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:35
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Use the arrow keys or swipe the touch screen to move Tux up to the door. Use "
"the maze icon or the spacebar to switch between invisible and visible modes. "
"Visible mode just gives you an indication of your position, like a map. You "
"cannot move Tux in visible mode."
msgstr ""
"Använd piltangenterna eller dra på pekskärmen för att flytta Tux fram till "
"dörren. Använd labyrintikonen eller mellanslagstangenten för att byta mellan "
"osynlig och synlig labyrint. Synlig labyrint ger bara en bild av din "
"position, som en karta. Det går inte att flytta Tux med synlig labyrint."
#. Activity title
#: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Relative Maze"
msgstr "Relativ labyrint"
#. Help title
#: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:28
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Help Tux get out of this maze (Move is relative)"
msgstr "Hjälp Tux att komma ut ur labyrinten (förflyttningarna är relativa)"
#: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"In this maze, the move is relative (first person). Left and right are used "
"to turn and up to go forward."
msgstr ""
"I den här labyrinten är förflyttningarna relativa (första person). Vänster "
"och höger används för att vända och upp för att gå framåt."
#. Activity title
#: activities/melody/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Melody"
msgstr "Melodi"
#. Help title
#: activities/melody/ActivityInfo.qml:28
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Reproduce a sound sequence"
msgstr "Reproducera en ljudföljd"
#. Help goal
#: activities/melody/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Ear-training activity"
msgstr "Lyssnigsövningsaktivitet"
#. Help prerequisite
#: activities/melody/ActivityInfo.qml:33
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Move and click the mouse"
msgstr "Flytta och klicka musen"
#. Help manual
#: activities/melody/ActivityInfo.qml:35
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Listen to the sound sequence played, and repeat it by clicking on the "
"xylophone's bars. You can listen again by clicking on the repeat button."
msgstr ""
"Lyssna på ljudföljden som spelas, och upprepa den genom att klicka på "
"xylofonens plattor. Du kan lyssna igen genom att klicka på "
"upprepningsknappen."
#. Activity title
#: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Case association memory game against Tux"
msgstr "Minnesspel med stora och små bokstäver mot Tux"
#. Help title
#: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:28
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Turn the cards over to match the alphabet with its lower/uppercase value "
"against Tux."
msgstr ""
"Vänd på korten för att para ihop alfabetets stora och små bokstäver mot Tux."
#. Help goal
#: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:31
#: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Learning lower and upper case alphabets, memory."
msgstr "Lära sig små och stora bokstäver, minne."
#. Help prerequisite
#: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:33
#: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:33
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Knowing alphabets"
msgstr "Lära sig alfabeten"
#. Help manual
#: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:35
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. "
"Each card is hiding the lower/uppercase of an alphabet, and you have to "
"associate all the upper case letters with its lower case and vice versa. Tux "
"teacher does the same."
msgstr ""
"Du kan se några kort men inte vad som finns på deras andra sida. Varje kort "
"döljer en stor eller liten bokstav i ett alfabet, och du måste para ihop "
"alla stora bokstäver med de små och vice versa. Läraren Tux gör samma sak."
#. Activity title
#: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Case association memory game"
msgstr "Minnesspel med stora och små bokstäver"
#. Help title
#: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:28
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Turn the cards over to match the alphabet with its lower/uppercase value."
msgstr "Vänd på korten för att para ihop alfabetets stora och små bokstäver."
#. Help manual
#: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:35
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. "
"Each card is hiding the lower/uppercase of an alphabet, and you have to "
"associate all the upper case letters with its lower case and vice versa."
msgstr ""
"Du kan se några kort men inte vad som finns på deras andra sida. Varje kort "
"döljer en stor eller liten bokstav i ett alfabet, och du måste para ihop "
"alla stora bokstäver med de små och vice versa."
#. Activity title
#: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Enumeration memory game"
msgstr "Minnesspel med uppräkning"
#. Help title
#: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:28
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Turn the cards over to match the number with the drawn picture."
msgstr "Vänd på korten och hitta talet som stämmer överens med bilden."
#. Help goal
#: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Numeration training, memory."
msgstr "Numreringsövning, minne."
#. Help manual
#: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:35
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. "
"Each card is hiding a number of pictures, or the written number."
msgstr ""
"Du kan se ett antal kort men du kan inte se vad som finns på andra sidan av "
"dem. Varje kort döljer ett antal bilder eller ett nummer."
#. Activity title
#: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "All operations memory game against Tux"
msgstr "Spela minnesspel med alla räknesätt mot Tux"
#. Help title
#: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:28
#: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:28
#: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:28
#: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:28
#: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:28
#: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:28
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Turn the cards over to find a matching operation, until all the cards are "
"gone."
msgstr ""
"Vänd på korten för att hitta motsvarande operation tills alla korten är "
"borta."
#. Help goal
#: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:31
#: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Practice addition, subtraction, multiplication, division, until all the "
"cards are gone."
msgstr ""
"Öva på addition, subtraktion, multiplikation och division till alla korten "
"är borta."
#. Help prerequisite
#: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:33
#: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:33
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Addition, subtraction, multiplication, division"
msgstr "Addition, subtraktion, multiplikation, division"
#. Help manual
#: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:35
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. "
"Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n"
"\n"
"In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You need "
"to find the two parts of the operation, and bring them together again. Click "
"on a card to see what number it's hiding, then try to find the other card "
"that goes with it, to make a whole operation. You can only turn over two "
"cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then "
"you can match them when you find their other half. You're doing the job of "
"the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a "
"proper equality. When you do that, both those cards disappear! When you've "
"made them all disappear, found more than Tux, you've won the game!"
msgstr ""
"Du kan se en del kort, men du kan inte se vad som finns på andra sidan av "
"dem. Varje kort döljer en operation, eller svaret på den.\n"
"\n"
"I spelet döljer dessa kort de två delarna av en operation. Du måste hitta "
"operationens två delar och para ihop dem igen. Klicka på ett kort för att se "
"vilket tal det döljer, försök därefter hitta det andra kortet som hör ihop "
"med det, för att skapa en hel operation. Du kan bara vända på två kort på "
"samma gång, så du måste komma ihåg var talen döljer sig. Sedan kan du para "
"ihop dem när du hittar den andra halvan. Du sköter likhetstecknets jobb, och "
"talen vill att du ska para ihop dem och skapa en riktig likhet. När du gör "
"det försvinner båda korten. När du har fått alla att försvinna, och hittat "
"fler än Tux har du vunnit spelet."
#. Activity title
#: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "All operations memory game"
msgstr "Minnesspel med alla räknesätt"
#. Help manual
#: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:35
#: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:35
#: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:35
#: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:35
#: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:35
#: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:35
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. "
"Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n"
"\n"
"In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You need "
"to find the two parts of the operation, and bring them together again. Click "
"on a card to see what number it's hiding, then try to find the other card "
"that goes with it, to make a whole operation. You can only turn over two "
"cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then "
"you can match them when you find their other half. You're doing the job of "
"the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a "
"proper equality. When you do that, both those cards disappear! When you've "
"made them all disappear, found all the operations, you've won the game!"
msgstr ""
"Du kan se en del kort, men du kan inte se vad som finns på andra sidan av "
"dem. Varje kort döljer en operation, eller svaret på den.\n"
"\n"
"I spelet döljer dessa kort de två delarna av en operation. Du måste hitta "
"operationens två delar och para ihop dem igen. Klicka på ett kort för att se "
"vilket tal det döljer, försök därefter hitta det andra kortet som hör ihop "
"med det, för att skapa en hel operation. Du kan bara vända på två kort på "
"samma gång, så du måste komma ihåg var talen döljer sig. Sedan kan du para "
"ihop dem när du hittar den andra halvan. Du sköter likhetstecknets jobb, och "
"talen vill att du ska para ihop dem och skapa en riktig likhet. När du gör "
"det försvinner båda korten. När du har fått alla att försvinna, och hittat "
"alla operationer har du vunnit spelet."
#. Activity title
#: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Addition and subtraction memory game against Tux"
msgstr "Spela minnesspel med addition och subtraktion mot Tux"
#. Help title
#: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:28
#: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:28
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Turn the cards over to find two numbers which add or subtract the same, "
"until all the cards are gone."
msgstr ""
"Vänd på korten för att hitta två tal som adderar eller subtraherar till "
"samma resultat tills alla korten är borta."
#. Help goal
#: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:31
#: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Practice addition, subtraction, until all the cards are gone."
msgstr "Öva på addition och subtraktion tills alla korten är borta."
#. Help prerequisite
#: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:33
#: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:33
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Addition and subtraction"
msgstr "Addition och subtraktion"
#. Help manual
#: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:35
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. "
"Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n"
"\n"
"In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You need "
"to find the two parts of the operation, and bring them together again. Click "
"on a card to see what number it's hiding, then try to find the other card "
"that goes with it, to make a whole operation. You can only turn over two "
"cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then "
"you can match them when you find their other half. You're doing the job of "
"the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a "
"proper equality. When you do that, both those cards disappear! When you've "
"made them all disappear, found more than Tux, and you've won the game!"
msgstr ""
"Du kan se en del kort, men du kan inte se vad som finns på andra sidan av "
"dem. Varje kort döljer en operation, eller svaret på den.\n"
"\n"
"I spelet döljer dessa kort de två delarna av en operation. Du måste hitta "
"operationens två delar och para ihop dem igen. Klicka på ett kort för att se "
"vilket tal det döljer, försök därefter hitta det andra kortet som hör ihop "
"med det, för att skapa en hel operation. Du kan bara vända på två kort på "
"samma gång, så du måste komma ihåg var talen döljer sig. Sedan kan du para "
"ihop dem när du hittar den andra halvan. Du sköter likhetstecknets jobb, och "
"talen vill att du ska para ihop dem och skapa en riktig likhet. När du gör "
"det försvinner båda korten. När du har fått alla att försvinna, och hittat "
"fler än Tux har du vunnit spelet."
#. Activity title
#: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Addition and subtraction memory game"
msgstr "Minnesspel med addition och subtraktion"
#. Activity title
#: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Addition memory game against Tux"
msgstr "Spela ett minnesspel med addition mot Tux"
#. Help title
#: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:28
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Turn the cards over to find two numbers which add up the same, until all the "
"cards are gone. Tux will do the same. You have to beat it!"
msgstr ""
"Vänd på korten för att hitta två tal som adderas till samma resultat, tills "
"alla korten är borta. Tux kommer att göra likadant. Du måste slå honom!"
#. Help goal
#: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:31
#: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Practice adding up, until all the cards are gone."
msgstr "Öva på addition tills alla korten är borta."
#. Help manual
#: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:35
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. "
"Each card is hiding an adding-up sum, or the answer to the sum.\n"
"An adding-up sum looks like this: 2 + 2 = 4\n"
"The numbers on one side of the equals sign (=) have to be the same as the "
"number on the other side. So 2 (1, 2) and 2 more (3, 4) makes 4. Count aloud "
"when you work this out, and count on your fingers, because the more ways you "
"do something, the better you remember it. You can also use blocks, or "
"buttons, or anything you can count. If you have lots of brothers and "
"sisters, you can count them! Or the kids in your class at school. Sing "
"counting songs. Count lots of things, for practice, and you'll be very good "
"at adding-up!\n"
"\n"
"In this game, these cards are hiding the two parts of an adding-up sum (also "
"called an addition sum). You need to find the two parts of the sum, and "
"bring them together again. Click on a card to see what number it's hiding, "
"then try to find the other card that goes with it, to make a whole sum. You "
"can only turn over two cards in one go, so you need to remember where the "
"numbers are hiding, then you can match them when you find their other half. "
"You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put "
"them together and make a proper sum. When you do that, both those cards "
"disappear! When you've made them all disappear, found more sums than Tux and "
"you've won the game!"
msgstr ""
"Du kan se en del kort, men du kan inte se vad som finns på andra sidan av "
"dem. Varje kort döljer en summa att plussa ihop, eller svaret på summan.\n"
"En summa att plussa ihop ser ut så här: 2 + 2 = 4.\n"
"Talen på ena sidan om likhetstecknet (=) måste vara samma som talet på andra "
"sidan. Så 2 (1, 2) och 2 till (3, 4) blir 4. Räkna högt när du tänker ut "
"svaret, och räkna på fingrarna, eftersom ju fler sätt du gör något desto "
"bättre kommer du ihåg det. Du kan också använda klossar eller knappar, eller "
"något annat som du kan räkna. Om du har många syskon kan du räkna dem. Eller "
"barnen i din skolklass. Sjung räknesånger. Räkna en massa saker för att öva "
"dig, så blir du riktigt bra på att plussa ihop.\n"
"\n"
"I spelet döljer dessa kort de två delarna av en summa att plussa ihop (som "
"också kallas en addition). Du måste hitta summans två delar och para ihop "
"dem igen. Klicka på ett kort för att se vilket tal det döljer, försök "
"därefter hitta det andra kortet som hör ihop med det, för att skapa en hel "
"summa. Du kan bara vända på två kort på samma gång, så du måste komma ihåg "
"var talen döljer sig. Sedan kan du para ihop dem när du hittar den andra "
"halvan. Du sköter likhetstecknets jobb, och talen vill att du ska para ihop "
"dem och skapa en riktig summa. När du gör det försvinner båda korten. När du "
"har fått alla att försvinna, och hittat fler summor än Tux har du vunnit "
"spelet."
#. Activity title
#: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Addition memory game"
msgstr "Minnesspel med addition"
#. Help title
#: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:28
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Turn the cards over to find two numbers which add up the same, until all the "
"cards are gone."
msgstr ""
"Vänd på korten för att hitta två tal som har samma summa tills alla korten "
"är borta."
#. Help manual
#: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:35
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. "
"Each card is hiding an adding-up sum, or the answer to the sum.\n"
"An adding-up sum looks like this: 2 + 2 = 4\n"
"The numbers on one side of the equals sign (=) have to be the same as the "
"number on the other side. So 2 (1, 2) and 2 more (3, 4) makes 4. Count aloud "
"when you work this out, and count on your fingers, because the more ways you "
"do something, the better you remember it. You can also use blocks, or "
"buttons, or anything you can count. If you have lots of brothers and "
"sisters, you can count them! Or the kids in your class at school. Sing "
"counting songs. Count lots of things, for practice, and you'll be very good "
"at adding-up!\n"
"\n"
"In this game, these cards are hiding the two parts of an adding-up sum (also "
"called an addition sum). You need to find the two parts of the sum, and "
"bring them together again. Click on a card to see what number it's hiding, "
"then try to find the other card that goes with it, to make a whole sum. You "
"can only turn over two cards in one go, so you need to remember where the "
"numbers are hiding, then you can match them when you find their other half. "
"You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put "
"them together and make a proper sum. When you do that, both those cards "
"disappear! When you've made them all disappear, found all the sums, you've "
"won the game!"
msgstr ""
"Du kan se en del kort, men du kan inte se vad som finns på andra sidan av "
"dem. Varje kort döljer en summa att plussa ihop, eller svaret på summan.\n"
"En summa att plussa ihop ser ut så här: 2 + 2 = 4.\n"
"Talen på ena sidan om likhetstecknet (=) måste vara samma som talet på andra "
"sidan. Så 2 (1, 2) och 2 till (3, 4) blir 4. Räkna högt när du tänker ut "
"svaret, och räkna på fingrarna, eftersom ju fler sätt du gör något desto "
"bättre kommer du ihåg det. Du kan också använda klossar eller knappar, eller "
"något annat som du kan räkna. Om du har många syskon kan du räkna dem. Eller "
"barnen i din skolklass. Sjung räknesånger. Räkna en massa saker för att öva "
"dig, så blir du riktigt bra på att plussa ihop.\n"
"\n"
"I spelet döljer dessa kort de två delarna av en summa att plussa ihop (som "
"också kallas en addition). Du måste hitta summans två delar och para ihop "
"dem igen. Klicka på ett kort för att se vilket tal det döljer, försök "
"därefter hitta det andra kortet som hör ihop med det, för att skapa en hel "
"summa. Du kan bara vända på två kort på samma gång, så du måste komma ihåg "
"var talen döljer sig. Sedan kan du para ihop dem när du hittar den andra "
"halvan. Du sköter likhetstecknets jobb, och talen vill att du ska para ihop "
"dem och skapa en riktig summa. När du gör det försvinner båda korten. När du "
"har fått alla att försvinna, och hittat alla summorna har du vunnit spelet."
#. Activity title
#: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Division memory game against Tux"
msgstr "Ett minnesspel med division mot Tux"
#. Help goal
#: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:31
#: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Practice division, until all the cards are gone."
msgstr "Öva på division tills alla korten är borta."
#. Help prerequisite
#: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:33
#: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:33
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Division"
msgstr "Division"
#. Help manual
#: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:35
#: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:35
#: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:35
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. "
"Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n"
"\n"
"In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You need "
"to find the two parts of the operation, and bring them together again. Click "
"on a card to see what number it's hiding, then try to find the other card "
"that goes with it, to make a whole operation. You can only turn over two "
"cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then "
"you can match them when you find their other half. You're doing the job of "
"the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a "
"proper equality. When you do that, both those cards disappear! When you've "
"made them all disappear, found more than Tux and you've won the game!"
msgstr ""
"Du kan se en del kort, men du kan inte se vad som finns på andra sidan av "
"dem. Varje kort döljer en operation, eller svaret på den.\n"
"\n"
"I spelet döljer dessa kort de två delarna av en operation. Du måste hitta "
"operationens två delar och para ihop dem igen. Klicka på ett kort för att se "
"vilket tal det döljer, försök därefter hitta det andra kortet som hör ihop "
"med det, för att skapa en hel operation. Du kan bara vända på två kort på "
"samma gång, så du måste komma ihåg var talen döljer sig. Sedan kan du para "
"ihop dem när du hittar den andra halvan. Du sköter likhetstecknets jobb, och "
"talen vill att du ska para ihop dem och skapa en riktig likhet. När du gör "
"det försvinner båda korten. När du har fått alla att försvinna, och hittat "
"fler än Tux har du vunnit spelet."
#. Activity title
#: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Division memory game"
msgstr "Minnesspel med division"
#. Activity title
#: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Subtraction memory game against Tux"
msgstr "Spela minnesspel med subtraktion mot Tux"
#. Help title
#: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:28
#: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:28
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Turn the cards over to find two numbers which subtract the same, until all "
"the cards are gone."
msgstr ""
"Vänd på korten för att hitta två tal som subtraheras till samma resultat "
"tills alla korten är borta."
#. Help goal
#: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Practice subtraction, until all the cards are gone. Tux will do the same"
msgstr "Öva på subtraktion tills alla korten är borta. Tux gör samma sak."
#. Help prerequisite
#: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:33
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "subtraction"
msgstr "subtraktion"
#. Help manual
#: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:35
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. "
"Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n"
"\n"
"In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You need "
"to find the two parts of the operation, and bring them together again. Click "
"on a card to see what number it's hiding, then try to find the other card "
"that goes with it, to make a whole operation. You can only turn over two "
"cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then "
"you can match them when you find their other half. You're doing the job of "
"the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a "
"proper equality. When you do that, both those cards disappear! When you've "
"made them all disappear, found more operations than Tux and you've won the "
"game!"
msgstr ""
"Du kan se en del kort, men du kan inte se vad som finns på andra sidan av "
"dem. Varje kort döljer en operation, eller svaret på den.\n"
"\n"
"I spelet döljer dessa kort de två delarna av en operation. Du måste hitta "
"operationens två delar och para ihop dem igen. Klicka på ett kort för att se "
"vilket tal det döljer, försök därefter hitta det andra kortet som hör ihop "
"med det, för att skapa en hel operation. Du kan bara vända på två kort på "
"samma gång, så du måste komma ihåg var talen döljer sig. Sedan kan du para "
"ihop dem när du hittar den andra halvan. Du sköter likhetstecknets jobb, och "
"talen vill att du ska para ihop dem och skapa en riktig likhet. När du gör "
"det försvinner båda korten. När du har fått alla att försvinna, och hittat "
"fler än Tux har du vunnit spelet."
#. Activity title
#: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Subtraction memory game"
msgstr "Minnesspel med subtraktion"
#. Help goal
#: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Practice subtraction, until all the cards are gone."
msgstr "Öva på subtraktion tills alla korten är borta."
#. Activity title
#: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Multiplication and division memory game against Tux"
msgstr "Spela minnesspel med multiplikation och division mot Tux"
#. Help goal
#: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:31
#: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Practice multiplication, division, until all the cards are gone."
msgstr "Öva på multiplikation och division tills alla korten är borta."
#. Help prerequisite
#: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:33
#: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:33
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Multiplication, division"
msgstr "Multiplikation, division"
#. Activity title
#: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Multiplication and division memory game"
msgstr "Minnesspel med multiplikation och division"
#. Activity title
#: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Multiplication memory game against Tux"
msgstr "Spela minnesspel med multiplikation mot Tux"
#. Help title
#: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:28
#: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:28
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Turn the cards over to find two numbers which multiply the same, until all "
"the cards are gone."
msgstr ""
"Vänd på korten för att hitta två tal som multipliceras till samma resultat "
"tills alla korten är borta."
#. Help goal
#: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:31
#: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Practice multiplication, until all the cards are gone."
msgstr "Öva på multiplikation tills alla korten är borta."
#. Help prerequisite
#: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:33
#: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:33
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Multiplication"
msgstr "Multiplikation"
#. Activity title
#: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Multiplication memory game"
msgstr "Minnesspel med multiplikation"
#. Activity title
#: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Audio memory game against Tux"
msgstr "Spela ett ljudminnesspel mot Tux"
#. Help title
#: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:28
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Play the audio memory game against Tux"
msgstr "Spela ljudminnesspelet mot Tux"
#. Help goal
#: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:31
#: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Train your audio memory and remove all the cards."
msgstr "Träna ditt ljudminne och ta bort alla kort"
#. Help manual
#: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:35
#: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:35
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"A set of cards is shown. Each card has an associated sound, and each sound "
"has a twin exactly the same. Click on a card to hear its hidden sound, and "
"try to match the twins. You can only activate two cards at once, so you need "
"to remember where a sound is, while you listen to its twin. When you turn "
"over the twins, they both disappear."
msgstr ""
"Ett antal kort visas. Varje kort har ett ljud som hör ihop med det, och det "
"finns ett exakt likadant ljud någon annanstans. Klicka på en kort för att "
"höra ljudet som döljer sig och försök att hitta motsvarande ljud. Du kan "
"bara aktivera två kort åt gången, så du måste komma ihåg var ljuden finns "
"någonstans när du lyssnar på det motsvarande ljudet. När du vänder två med "
"samma ljud kommer båda att försvinna."
#. Activity title
#: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Audio memory game"
msgstr "Minnesspel med ljud"
#. Help title
#: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:28
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Click on cards and listen to find the matching sounds"
msgstr "Klicka på korten och lyssna för att hitta motsvarande ljud"
#. Activity title
#: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Memory Game with images against Tux"
msgstr "Minnesspel med bilder mot Tux"
#. Help title
#: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:28
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Flip the cards to find the matching pairs against Tux"
msgstr "Vänd på korten för att hitta samhörande par mot Tux"
#. Help goal
#: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:31
#: activities/memory/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Train your memory and remove all the cards"
msgstr "Träna ditt minne och ta bort alla kort"
#. Help manual
#: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:35
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"A set of blank cards is shown. Each card has a picture on the other side, "
"and each picture card has a twin exactly the same. Click on a card to see "
"its hidden picture, and try to match the twins. You can only turn over two "
"cards at once, so you need to remember where a picture is, while you look "
"for its twin. When you turn over the twins, they both disappear. Tux teacher "
"do the same."
msgstr ""
"En mängd tomma kort visas. Varje kort har en bild på andra sidan, och varje "
"bildkort har ett annat som är exakt likadant. Klicka på ett kort för att se "
"den dolda bilden, och försök hitta motsvarande kort. Du kan bara vända på "
"två kort samtidigt, så du måste komma ihåg var en bild finns medan du letar "
"efter det motsvarande kortet. När du vänder på två likadana kort försvinner "
"båda. Magister Tux gör samma sak."
#. Activity title
#: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Wordnumber memory game"
msgstr "Minnesspel med ordnummer"
#. Help title
#: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:28
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Turn the cards over to match the number with the word matching it."
msgstr "Vänd på korten och hitta talet som stämmer överens med ordet."
#. Help goal
#: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Reading numbers, memory."
msgstr "Läsning av tal, minne."
#. Help manual
#: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:35
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. "
"Each card is hiding the numeral form of a number, or the word to write it."
msgstr ""
"Du kan se några kort men inte vad som finns på deras andra sida. Varje kort "
"döljer den numeriska formen av ett tal, eller ordet för att skriva det."
#: activities/memory-wordnumber/dataset.js:22
msgctxt "dataset|"
msgid "zero"
msgstr "noll"
#: activities/memory-wordnumber/dataset.js:23
msgctxt "dataset|"
msgid "one"
msgstr "ett"
#: activities/memory-wordnumber/dataset.js:24
msgctxt "dataset|"
msgid "two"
msgstr "två"
#: activities/memory-wordnumber/dataset.js:25
msgctxt "dataset|"
msgid "three"
msgstr "tre"
#: activities/memory-wordnumber/dataset.js:26
msgctxt "dataset|"
msgid "four"
msgstr "fyra"
#: activities/memory-wordnumber/dataset.js:27
msgctxt "dataset|"
msgid "five"
msgstr "fem"
#: activities/memory-wordnumber/dataset.js:28
msgctxt "dataset|"
msgid "six"
msgstr "sex"
#: activities/memory-wordnumber/dataset.js:29
msgctxt "dataset|"
msgid "seven"
msgstr "sju"
#: activities/memory-wordnumber/dataset.js:30
msgctxt "dataset|"
msgid "eight"
msgstr "åtta"
#: activities/memory-wordnumber/dataset.js:31
msgctxt "dataset|"
msgid "nine"
msgstr "nio"
#: activities/memory-wordnumber/dataset.js:32
msgctxt "dataset|"
msgid "ten"
msgstr "tio"
#: activities/memory-wordnumber/dataset.js:33
msgctxt "dataset|"
msgid "eleven"
msgstr "elva"
#: activities/memory-wordnumber/dataset.js:34
msgctxt "dataset|"
msgid "twelve"
msgstr "tolv"
#: activities/memory-wordnumber/dataset.js:35
msgctxt "dataset|"
msgid "thirteen"
msgstr "tretton"
#: activities/memory-wordnumber/dataset.js:36
msgctxt "dataset|"
msgid "fourteen"
msgstr "fjorton"
#: activities/memory-wordnumber/dataset.js:37
msgctxt "dataset|"
msgid "fifteen"
msgstr "femton"
#: activities/memory-wordnumber/dataset.js:38
msgctxt "dataset|"
msgid "sixteen"
msgstr "sexton"
#: activities/memory-wordnumber/dataset.js:39
msgctxt "dataset|"
msgid "seventeen"
msgstr "sjutton"
#: activities/memory-wordnumber/dataset.js:40
msgctxt "dataset|"
msgid "eighteen"
msgstr "arton"
#: activities/memory-wordnumber/dataset.js:41
msgctxt "dataset|"
msgid "nineteen"
msgstr "nitton"
#: activities/memory-wordnumber/dataset.js:42
msgctxt "dataset|"
msgid "twenty"
msgstr "tjugo"
#. Activity title
#: activities/memory/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Memory Game with images"
msgstr "Minnesspel med bilder"
#. Help title
#: activities/memory/ActivityInfo.qml:28
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Flip the cards to find the matching pairs"
msgstr "Vänd på korten för att hitta passande par"
#. Help manual
#: activities/memory/ActivityInfo.qml:35
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"A set of blank cards is shown. Each card has a picture on the other side, "
"and each picture card has a twin exactly the same. Click on a card to see "
"its hidden picture, and try to match the twins. You can only turn over two "
"cards at once, so you need to remember where a picture is, while you look "
"for its twin. When you turn over the twins, they both disappear."
msgstr ""
"En samling tomma kort visas. Varje kort har en bild på andra sidan och varje "
"bildkort har en tvilling. När du klickar på ett kort kan du vända på kortet "
"och se dess dolda bild och försöka att vända på dess tvillingkort. Du kan "
"dock bara vända på två kort samtidigt. Du måste komma ihåg bildernas "
"positioner för att associera dem. För att ta bort ett par kort måste du visa "
"dem båda."
#: activities/memory/math_util.js:26 activities/memory/math_util.js:29
msgctxt "math_util|"
msgid "+"
msgstr "+"
#: activities/memory/math_util.js:39
msgctxt "math_util|"
msgid "−"
msgstr "−"
#: activities/memory/math_util.js:50 activities/memory/math_util.js:53
msgctxt "math_util|"
msgid "×"
msgstr "×"
#: activities/memory/math_util.js:63
msgctxt "math_util|"
msgid "÷"
msgstr "÷"
#. Activity title
#: activities/menu/ActivityInfo.qml:24
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "GCompris Main Menu"
msgstr "GCompris-huvudmeny"
#. Help title
#: activities/menu/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Select an activity to run it."
msgstr "Välja en aktivitet för att utföra den."
#. Help goal
#: activities/menu/ActivityInfo.qml:28
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"GCompris is a high quality educational software suite, including a large "
"number of activities for children aged 2 to 10."
msgstr ""
"GCompris är en högkvalitativ pedagogisk programvarusvit som innehåller ett "
"stort antal aktiviteter för barn mellan 2 och 10 år."
#. Help prerequisite
#: activities/menu/ActivityInfo.qml:30
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Some of the activities are game orientated, but nonetheless still "
"educational."
msgstr ""
"Vissa av aktiviteterna är spelorienterade, men trots det ändå pedagogiska."
#. Help manual
#: activities/menu/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Select an icon to enter an activity or to display a list of activities in a "
"category.\n"
"At the bottom of the screen is the GCompris control bar. Notice that you can "
"hide or show the bar by touching its anchor.\n"
"The following icons are displayed:\n"
"(note that each icon is displayed only if available in the current "
"activity)\n"
" Home - Exit an activity, go back to menu (Ctrl+W and escape key)\n"
" Arrows - Display the current level. Click to select another level\n"
" Lips - Repeat the question\n"
" Question Mark - Help\n"
" Reload - Start the activity from the beginning again\n"
" Tool - The configuration menu\n"
" G - About GCompris\n"
" Quit - Quit GCompris (Ctrl+Q)\n"
"The stars show suitable age groups for each game:\n"
" 1, 2 or 3 simple stars - from 2 to 6 years old\n"
" 1, 2 or 3 complex stars - 7 years and up\n"
"Shortcuts:\n"
" Ctrl+B Show or Hide the control bar\n"
" Ctrl+F Toggle full screen\n"
" Ctrl+M Toggle mute for the background music\n"
" Ctrl+S Toggle the activity section bar\n"
" "
msgstr ""
"Välj en ikon för att starta en aktivitet eller visa en lista med aktiviteter "
"i en kategori.\n"
"Nederst på skärmen finns GCompris kontrollrad. Observera att raden kan "
"döljas eller visas genom att röra vid dess förankringspunkt.\n"
"Följande ikoner visas:\n"
"(observera att varje ikon endast visas om den finns tillgänglig i aktuell "
"aktivitet)\n"
" Hem - Avsluta en aktivitet, gå tillbaka till menyn (Ctrl+W och Esc-"
"tangenten)\n"
" Pilar - Visa aktuell nivå. Klicka för att välja en annan nivå\n"
" Läppar - Upprepa frågan\n"
" Frågetecken - Hjälp\n"
" Läs in igen - Starta aktiviteten från början igen\n"
" Verktyg - Inställningsmenyn\n"
" G - Om GCompris\n"
" Avsluta - Avsluta GCompris (Ctrl+Q)\n"
"Stjärnorna visar lämpliga åldersgrupper för varje spel:\n"
" 1, 2 eller 3 enkla stjärnor - från 2 till 6 års ålder\n"
" 1, 2 eller 3 komplexa stjärnor - 7 år och uppåt\n"
"Genvägar:\n"
" Ctrl+B Visa eller dölj kontrollraden\n"
" Ctrl+F Växla fullskärmsläge\n"
" Ctrl+M Stäng av eller sätt på bakgrundsmusik\n"
" Ctrl+S Visa eller dölj raden med aktivitetssektioner\n"
" "
#: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:64
msgctxt "BackgroundMusicList|"
msgid "Background music"
msgstr "Bakgrundsmusik"
#: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:126
msgctxt "BackgroundMusicList|"
msgid "Disable the background music if you don't want to play them."
msgstr "Inaktivera bakgrundsmusiken om du inte vill spela den."
#. Current background music playing
#: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:168
msgctxt "BackgroundMusicList|"
msgid "Now Playing:"
msgstr "Spelar nu:"
#. Title of the current background music playing
#: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:177
#, qt-format
msgctxt "BackgroundMusicList|"
msgid "Title: %1"
msgstr "Titel: %1"
#. Artist of the current background music playing
#: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:186
#, qt-format
msgctxt "BackgroundMusicList|"
msgid "Artist: %1"
msgstr "Artist: %1"
#. Year of the current background music playing
#: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:195
#, qt-format
msgctxt "BackgroundMusicList|"
msgid "Year: %1"
msgstr "År: %1"
#. Copyright of the current background music playing
#: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:204
#, qt-format
msgctxt "BackgroundMusicList|"
msgid "Copyright: %1"
msgstr "Copyright: %1"
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:54
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "Enable audio voices"
msgstr "Aktivera uppläsning"
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:63
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "Enable audio effects"
msgstr "Aktivera ljudeffekter"
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:72
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "Audio effects volume"
msgstr "Ljudeffektvolym"
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:90
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "Enable background music"
msgstr "Aktivera bakgrundsmusik"
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:101
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "Background Music"
msgstr "Bakgrundsmusik"
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:123
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "Not playing"
msgstr "Spelar ingenting"
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:125
#, qt-format
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "Title: %1 Artist: %2"
msgstr "Titel: %1 Artist: %2"
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:127
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "Introduction music"
msgstr "Introduktionsmusik"
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:139
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "Background music volume"
msgstr "Bakgrundsmusikvolym"
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:156
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Fullskärmsläge"
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:166
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "Virtual Keyboard"
msgstr "Virtuellt tangentbord"
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:176
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "Enable automatic downloads/updates of sound files"
msgstr "Aktivera automatiska nerladdningar och uppladdningar av ljudfiler"
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:190
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "Use full word image set"
msgstr "Använd hela bilduppsättningen"
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:190
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "Download full word image set"
msgstr "Ladda ner hela bilduppsättningen"
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:201
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "The activity section menu is visible"
msgstr "Menyn för aktivitetssektioner är synlig"
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:211
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "Font selector"
msgstr "Teckensnittsväljare"
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:216
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "Font size"
msgstr "Teckenstorlek"
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:236
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:271
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "Default"
msgstr "Förval"
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:246
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "Font Capitalization"
msgstr "Stora eller små bokstäver"
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:251
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "Font letter spacing"
msgstr "Bokstavsmellanrum"
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:282
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "Language selector"
msgstr "Språkväljare"
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:308
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "Localized voices"
msgstr "Översatt uppläsning"
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:324
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "Check for updates"
msgstr "Titta efter uppdateringar"
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:325
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "Download"
msgstr "Ladda ner"
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:339
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "Difficulty filter:"
msgstr "Svårighetsfilter:"
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:573
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid ""
"You selected a new locale. You need to restart GCompris to play in your new "
"locale.<br/>Do you want to download the corresponding sound files now?"
msgstr ""
"Du har valt nya landsinställningar. GCompris måste startas om för att spela "
"med de nya inställningarna.<br/>Vill du ladda ner motsvarande ljudfiler nu?"
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:574
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:611
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:642
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:580
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:616
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:647
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "No"
msgstr "Nej"
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:609
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "The images for several activities are not yet installed. "
msgstr "Bilder för flera aktiviteter är inte installerade ännu. "
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:610
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "Do you want to download them now?"
msgstr "Vill du ladda ner dem nu?"
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:640
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "The background music is not yet installed. "
msgstr "Bakgrundsmusiken är inte installerad ännu. "
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:641
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "Do you want to download it now?"
msgstr "Vill du ladda ner den nu?"
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:698
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "Mixed case (default)"
msgstr "Blandade bokstäver (normalvärdet)"
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:699
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "All uppercase"
msgstr "Bara stora bokstäver"
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:700
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "All lowercase"
msgstr "Bara små bokstäver"
#: activities/menu/Menu.qml:104
msgctxt "Menu|"
msgid "Logic"
msgstr "Logik"
#: activities/menu/Menu.qml:105
msgctxt "Menu|"
msgid "Fine Arts"
msgstr "Konst"
#: activities/menu/Menu.qml:106
msgctxt "Menu|"
msgid "Music"
msgstr "Musik"
#: activities/menu/Menu.qml:112
msgctxt "Menu|"
msgid "Experiment"
msgstr "Experiment"
#: activities/menu/Menu.qml:113
msgctxt "Menu|"
msgid "History"
msgstr "Historia"
#: activities/menu/Menu.qml:114
msgctxt "Menu|"
msgid "Geography"
msgstr "Geografi"
#: activities/menu/Menu.qml:124
msgctxt "Menu|"
msgid "Numeration"
msgstr "Beräkning"
#: activities/menu/Menu.qml:125
msgctxt "Menu|"
msgid "Arithmetic"
msgstr "Aritmetik"
#: activities/menu/Menu.qml:126
msgctxt "Menu|"
msgid "Measures"
msgstr "Mått"
#: activities/menu/Menu.qml:136
msgctxt "Menu|"
msgid "Letters"
msgstr "Bokstäver"
#: activities/menu/Menu.qml:137
msgctxt "Menu|"
msgid "Words"
msgstr "Ord"
#: activities/menu/Menu.qml:138
msgctxt "Menu|"
msgid "Vocabulary"
msgstr "Ordförråd"
#: activities/menu/Menu.qml:354
msgctxt "Menu|"
msgid ""
"Put your favorite activities here by selecting the sun at the top right of "
"that activity."
msgstr ""
"Lägg till favoritaktiviteter här genom att klicka på solen längst upp till "
"höger i aktiviteten."
#: activities/menu/Menu.qml:714
msgctxt "Menu|"
msgid "Search specific activities"
msgstr "Sök efter specifika aktiviteter"
#: activities/menu/Menu.qml:741
msgctxt "Menu|"
msgid "Activity Settings"
msgstr "Aktivitetsinställningar"
#. Activity title
#: activities/mining/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Mining for gold"
msgstr "Gräv efter guld"
#. Help title
#: activities/mining/ActivityInfo.qml:28
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Use the mousewheel to approach the rockwall and look for gold nuggets."
msgstr ""
"Använd mushjulet för att komma nära bergväggen och sök efter guldklimpar."
#. Help goal
#: activities/mining/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Learn to use the mousewheel or the zoom / pinch gesture to zoom in and out."
msgstr "Lär dig använda mushjulet eller gesterna för att zooma in och ut."
#. Help prerequisite
#: activities/mining/ActivityInfo.qml:33
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "You should be familiar with moving the mouse and clicking."
msgstr "Du bör vara bekant med att röra på musen och klicka."
#. Help manual
#: activities/mining/ActivityInfo.qml:35
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Looking at the rockwall, you can see a sparkle somewhere. Move next to this "
"sparkle and use the mousewheel or the zoom gesture to zoom in. If you zoomed "
"in at maximum, a gold nugget will appear at the position of the sparkle. "
"Click on the gold nugget to collect it.\n"
"\n"
"Having collected the nugget, use the mousewheel or the pinch gesture to zoom "
"out again. If you zoomed out at maximum, another sparkle will appear, "
"showing the next gold nugget to collect. Collect enough nuggets to complete "
"the level.\n"
"\n"
"The truck in the lower, right corner of the screen will tell you the number "
"of already collected nuggets and the total number of nuggets to collect in "
"this level."
msgstr ""
"När du tittar på bergväggen kan du se en glimt av guld någonstans. Flytta "
"dig intill glimten och använd mushjulet eller zoomgesten för att zooma in. "
"Om du zoomar in så mycket det går, visar sig en guldklimp på glimtens "
"position. Klicka på guldklimpen för att samla in den.\n"
"\n"
"När du har samlat in guldet, använd mushjulet eller nypgesten för att zooma "
"ut igen. Om du zoomar ut så mycket det går, dyker en annan glimt av guld "
"upp, som visar nästa guldklimp att samla in. Samla in tillräckligt med guld "
"för att göra färdigt nivån.\n"
"\n"
"Lastbilen i skärmens nedre högra hörn talar om för dig hur många guldklimpar "
"som redan har samlats in, och det totala antalet guldklimpar att samla in på "
"den här nivån."
#: activities/mining/ActivityInfo.qml:40
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Thanks to the Tuxpaint team for providing the following sounds under GPL:\n"
"- realrainbow.ogg - used when a new gold nugget appears\n"
"- metalpaint.wav - remixed and used when a gold nugget is collected"
msgstr ""
"Tack till Tuxpaint-teamet för att de tillhandahåller följande ljud under "
"GPL:\n"
"- realrainbow.ogg - används då en ny guldklimp dyker upp\n"
"- metalpaint.wav - ommixad och används då en guldklimp samlas in"
#: activities/mining/Mining.qml:414
msgctxt "Mining|"
msgid ""
"Find the sparkle and zoom in around it. If you have a mouse, point the "
"cursor on the sparkle then use the scroll wheel. If you have a trackpad, "
"point the cursor on the sparkle then drag one finger on the right area or "
"two fingers on the center. On a touch area, drag two fingers away from the "
"sparkle, one in each direction."
msgstr ""
"Hitta glimten av guld och zooma in till den. Om du har en mus, peka på "
"glimten och använd sedan rullhjulet. Om du har en styrplatta, peka på "
"glimten och dra ett finger över området till höger eller två fingrar över "
"området i mitten. På en pekskärm, dra två fingrar bort från glimten, en åt "
"vardera hållet."
#: activities/mining/Mining.qml:425
msgctxt "Mining|"
msgid "Perfect you are zooming. Continue until you see the nugget."
msgstr "Perfekt, du zoomar! Fortsätt tills du ser guldklimpen."
#: activities/mining/Mining.qml:431
msgctxt "Mining|"
msgid "Hum, take care, you are zooming too far from the sparkle."
msgstr "Hoppsan, försiktigt! Du zoomar för långt från glimten av guldet."
#: activities/mining/Mining.qml:437
msgctxt "Mining|"
msgid "Now you see the nugget, click on it to catch it."
msgstr "Nu ser du guldklimpen. Klicka på den för att ta den."
#: activities/mining/Mining.qml:443
msgctxt "Mining|"
msgid ""
"Hum, you are too far from the nugget to see it. Unzoom then zoom again as "
"close as you can from the sparkle."
msgstr ""
"Hoppsan, du är för långt bort från guldklimpen för att se den. Zooma ut och "
"zooma in igen så nära glimten av guld du kan."
#: activities/mining/Mining.qml:449
msgctxt "Mining|"
msgid "Now unzoom and try to find another sparkle."
msgstr "Zooma nu ut och försök hitta en annan glimt av guld."
#: activities/mining/Mining.qml:455
msgctxt "Mining|"
msgid "Continue to unzoom until you see the sparkle."
msgstr "Fortsätt att zooma ut tills du ser glimten av guld."
#: activities/mining/Mining.qml:461
msgctxt "Mining|"
msgid "Now you see the sparkle, go ahead, you can zoom on it."
msgstr "Nu ser du glimten av guld, fortsätt och zooma in till den."
#. Activity title
#: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Missing Letter"
msgstr "Saknad bokstav"
#. Help goal
#: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Training reading skills"
msgstr "Öva läsförmågan"
#. Help prerequisite
#: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Word reading"
msgstr "Ordläsning"
#. Help manual
#: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"An object is displayed in the main area, and an incomplete word is printed "
"under the picture. Select the missing letter to complete the word."
msgstr ""
"En sak visas i huvudområdet, och ett ofullständigt ord visas under bilden. "
"Välj den bokstav som saknas för att göra färdigt ordet."
#: activities/missing-letter/MissingLetter.qml:313
msgctxt "MissingLetter|"
msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language."
msgstr "Tyvärr finns ingen översättning för ditt modersmål ännu."
#: activities/missing-letter/MissingLetter.qml:314
#, qt-format
msgctxt "MissingLetter|"
msgid ""
"GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by "
"joining a translation team on <a href=\"%2\">%2</a>"
msgstr ""
"GCompris utvecklas av KDE-gemenskapen. Du kan översätta GCompris genom att "
"gå med i en översättningsgrupp på <a href=\"%2\">%2</a>."
#: activities/missing-letter/MissingLetter.qml:316
msgctxt "MissingLetter|"
msgid ""
"We switched to English for this activity but you can select another language "
"in the configuration dialog."
msgstr ""
"Vi har bytt till engelska i den här aktiviteten, men du kan välja ett annat "
"språk i inställningsdialogrutan."
#. Activity title
#: activities/money/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Money"
msgstr "Pengar"
#. Help title
#: activities/money/ActivityInfo.qml:28
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Practice money usage"
msgstr "Öva på att använda pengar"
#. Help goal
#: activities/money/ActivityInfo.qml:31
#: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"You must buy the different items and give the exact price. At higher levels, "
"several items are displayed, and you must first calculate the total price."
msgstr ""
"Du måste köpa olika föremål och betala jämt. Vid högre nivåer visas flera "
"objekt och du måste först beräkna totalsumman."
#. Help prerequisite
#: activities/money/ActivityInfo.qml:33
#: activities/money_back/ActivityInfo.qml:33
#: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:33
#: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:33
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Can count"
msgstr "Kan räkna"
#. Help manual
#: activities/money/ActivityInfo.qml:35
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Click or tap on the coins or paper money at the bottom of the screen to pay. "
"If you want to remove a coin or note, click or tap on it on the upper screen "
"area."
msgstr ""
"Klicka eller tryck på mynten eller sedlarna längst ner på skärmen för att "
"betala. Om du vill ta bort något, klicka eller tryck på myntet eller sedeln "
"på övre delen av skärmen."
#: activities/money/money.js:136
msgctxt "money|"
msgid ""
"Click on the coins or paper money at the bottom of the screen to pay. If you "
"want to remove a coin or note, click on it on the upper screen area."
msgstr ""
"Klicka på mynten eller sedlarna längst ner på skärmen för att betala. Om du "
"vill ta bort något, klicka på myntet eller sedeln på övre delen av skärmen."
#: activities/money/money.js:171
#, qt-format
msgctxt "money|"
msgid ""
"Tux just bought some items in your shop.\n"
"He gives you %1, please give back his change."
msgstr ""
"Tux köpte just några saker i din affär.\n"
"Han ger dig %1, och du ska ge tillbaka hans växelpengar."
#: activities/money/resource/1/Data.qml:25
msgctxt "Data|"
msgid "Learn how to pay up to 10 units"
msgstr "Lär dig hur man betalar upp till 10"
#: activities/money/resource/2/Data.qml:25
msgctxt "Data|"
msgid "Learn how to pay up to 100 units"
msgstr "Lär dig hur man betalar upp till 100"
#: activities/money/resource/3/Data.qml:25
msgctxt "Data|"
msgid "Learn how to pay up to 1000 units"
msgstr "Lär dig hur man betalar upp till 1000"
#. Activity title
#: activities/money_back/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Give Tux his change"
msgstr "Ge Tux hans växelpengar"
#. Help title
#: activities/money_back/ActivityInfo.qml:28
#: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:28
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Practice money usage by giving Tux his change"
msgstr "Öva att använda pengar genom att ge Tux hans växelpengar"
#. Help goal
#: activities/money_back/ActivityInfo.qml:31
#: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Tux bought different items from you and shows you his money. You must give "
"him back his change. At higher levels, several items are displayed, and you "
"must first calculate the total price."
msgstr ""
"Tux har köpt olika saker av dig och visar dig sina pengar. Du måste ge "
"tillbaka hans växelpengar. Vid högre nivåer visas flera saker och du måste "
"först beräkna totalsumman."
#. Help manual
#: activities/money_back/ActivityInfo.qml:35
#: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:35
#: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:35
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Click on the coins or paper money at the bottom of the screen to pay. If you "
"want to remove a coin or note, click on it on the upper screen area."
msgstr ""
"Klicka på mynten eller sedlarna längst ner på skärmen för att betala. Om du "
"vill ta bort något, klicka på myntet eller sedeln på övre delen av skärmen."
#: activities/money_back/resource/1/Data.qml:25
msgctxt "Data|"
msgid "Learn how to calculate change when amount paid is up to 10 units"
msgstr "Lär dig hur man beräknar växel när beloppet är upp till 10"
#: activities/money_back/resource/2/Data.qml:25
msgctxt "Data|"
msgid "Learn how to calculate change when amount paid is up to 100 units"
msgstr "Lär dig hur man beräknar växel när beloppet är upp till 100"
#: activities/money_back/resource/3/Data.qml:25
msgctxt "Data|"
msgid "Learn how to calculate change when amount paid is up to 1000 units"
msgstr "Lär dig hur man beräknar växel när beloppet är upp till 1000"
#. Activity title
#: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Give Tux his change, including cents"
msgstr "Ge Tux hans växelpengar, inklusive eurocent"
#: activities/money_back_cents/resource/1/Data.qml:25
msgctxt "Data|"
msgid ""
"Learn how to calculate change including cents when amount paid is up to 10 "
"units"
msgstr ""
"Lär dig hur man beräknar växel inklusive eurocent när beloppet är upp till "
"10 euro"
#: activities/money_back_cents/resource/2/Data.qml:25
msgctxt "Data|"
msgid ""
"Learn how to calculate change including cents when amount paid is up to 100 "
"units"
msgstr ""
"Lär dig hur man beräknar växel inklusive eurocent när beloppet är upp till "
"100 euro"
#: activities/money_back_cents/resource/3/Data.qml:25
msgctxt "Data|"
msgid ""
"Learn how to calculate change including cents when amount paid is up to 1000 "
"units"
msgstr ""
"Lär dig hur man beräknar växel inklusive eurocent när beloppet är upp till "
"1000 euro"
#. Activity title
#: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Money with cents"
msgstr "Pengar med eurocent"
#. Help title
#: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:28
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Practice money usage including cents"
msgstr "Träna att använda pengar inklusive eurocent"
#: activities/money_cents/resource/1/Data.qml:26
msgctxt "Data|"
msgid "Learn how to pay up to 10 units including cents"
msgstr "Lär dig hur man betalar upp till 10 euro inklusive eurocent"
#: activities/money_cents/resource/2/Data.qml:26
msgctxt "Data|"
msgid "Learn how to pay up to 100 units including cents"
msgstr "Lär dig hur man betalar upp till 100 euro inklusive eurocent"
#: activities/money_cents/resource/3/Data.qml:26
msgctxt "Data|"
msgid "Learn how to pay up to 1000 units including cents"
msgstr "Lär dig hur man betalar upp till 1000 euro inklusive eurocent"
#. Activity title
#: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Rebuild the mosaic"
msgstr "Bygg om mosaiken"
#. Help title
#: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:28
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Put each item at the same place as in the given example."
msgstr "Lägg varje sak på samma plats som i det givna exemplet."
#. Help manual
#: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:35
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"First select the item you want to put then click on a spot on the empty area"
msgstr ""
"Välj först det du vill lägga, och klicka därefter på en plats i det tomma "
"området"
#: activities/mosaic/resource/1/Data.qml:24
-#, fuzzy
#| msgctxt "Data|"
#| msgid "Up to 6 items are placed on single line."
msgctxt "Data|"
msgid "Up to 5 items are placed on single line."
-msgstr "Upp till 6 saker placeras på en enda rad."
+msgstr "Upp till 5 saker placeras på en enda rad."
#: activities/mosaic/resource/2/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Up to 8 items are placed on single line."
msgstr "Upp till 8 saker placeras på en enda rad."
#: activities/mosaic/resource/3/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Up to 16 items are placed on multiple lines."
msgstr "Upp till 16 saker placeras på flera rader."
#: activities/mosaic/resource/4/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Up to 24 items are placed on multiple lines."
msgstr "Upp till 24 saker placeras på flera rader."
#. Activity title
#: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Nine men's morris (against Tux)"
msgstr "Kvarnspel (mot Tux)"
#. Help title
#: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:28
#: activities/nine_men_morris_2players/ActivityInfo.qml:28
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Reduce the opponent to two pieces, or by leaving him without a legal move."
msgstr ""
"Gör så att motspelaren bara har två pjäser, eller förhindra ett giltigt drag."
#. Help goal
#: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Form mills (line of 3 pieces) to remove pieces of Tux until Tux has only two "
"pieces, or doesn't have a legal move"
msgstr ""
"Skapa kvarnar (rader med tre pjäser) för att ta bort Tux pjäser, tills han "
"bara har två pjäser kvar eller inte har något regelrätt drag."
#. Help manual
#: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:35
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Play with the computer. First take turns to place nine pieces, and then take "
"turns to move pieces"
msgstr ""
"Spela mot datorn. Turas om att sätta ut nio pjäser, och därefter att flytta "
"pjäserna."
#: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:40
msgctxt "nine_men_morris|"
msgid ""
"You and Tux start with 9 pieces each, and take turns to place your pieces on "
"to the empty spots (by clicking on the spots) on the board."
msgstr ""
"Du och Tux börjar med nio pjäser var, och turas om att sätta ut pjäserna på "
"brädets tomma platser (genom att klicka på dem)."
#: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:44
msgctxt "nine_men_morris|"
msgid ""
"If you form a mill (line of 3 pieces), then select a piece of Tux, and "
"remove it. Pieces of formed mill can not be removed unless no other pieces "
"are left on board."
msgstr ""
"Om du skapar en kvarn (rad med tre pjäser), välj då en av Tux pjäser och ta "
"bort den. Delar av en skapad kvarn kan inte tas bort om inte några andra "
"pjäser är kvar på brädet."
#: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:48
msgctxt "nine_men_morris|"
msgid ""
"After all the pieces are placed, you and Tux will take turns to move them. "
"Click on one of your pieces, and then on the adjacent empty spot to move it "
"there. Green color spot indicates where you can move."
msgstr ""
"Efter alla pjäser har satts ut, turas du och Tux om att flytta dem. Klicka "
"på en av dina pjäser och därefter på den tomma platsen intill för att flytta "
"dit. Grönfärgade platser anger vart du kan flytta."
#: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:52
msgctxt "nine_men_morris|"
msgid ""
"If you are left with 3 pieces, your pieces will gain the ability to 'fly' "
"and can be moved to any vacant spot on the board."
msgstr ""
"Om du bara har tre pjäser kvar, får de möjlighet att 'flyga' och kan flyttas "
"till vilken tom plats på brädet som helst."
#: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:56
msgctxt "nine_men_morris|"
msgid ""
"If you immobilize the computer or leave it with less than 3 pieces, then you "
"win the game."
msgstr ""
"Om du gör att datorn inte kan flytta, eller ser till att den har färre än "
"tre pjäser, vinner du spelet."
#: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:273
#: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1103
msgctxt "nine_men_morris|"
msgid "Place a piece"
msgstr "Sätt ut en pjäs"
#: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:403
#: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1160
msgctxt "nine_men_morris|"
msgid "Move a piece"
msgstr "Flytta en pjäs"
#: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:935
msgctxt "nine_men_morris|"
msgid "Remove a piece"
msgstr "Ta bort en pjäs"
#: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1137
msgctxt "nine_men_morris|"
msgid "Congratulations"
msgstr "Gratulationer"
#: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1140
msgctxt "nine_men_morris|"
msgid "Congratulations Player 1"
msgstr "Gratulationer till spelare 1"
#: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1151
msgctxt "nine_men_morris|"
msgid "Congratulations Player 2"
msgstr "Gratulationer till spelare 2"
#: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1154
msgctxt "nine_men_morris|"
msgid "Try again"
msgstr "Försök igen"
#. Activity title
#: activities/nine_men_morris_2players/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Nine men's morris (with a friend)"
msgstr "Kvarnspel (mot en vän)"
#. Help goal
#: activities/nine_men_morris_2players/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Form mills (line of 3 pieces) to remove pieces of opponent until opponent "
"has only two pieces, or doesn't have a legal move"
msgstr ""
"Skapa kvarnar (rader med tre pjäser) för att ta bort motspelarens pjäser, "
"tills han bara har två pjäser kvar eller inte har något regelrätt drag."
#. Help manual
#: activities/nine_men_morris_2players/ActivityInfo.qml:35
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Play with a friend. First take turns to place nine pieces, and then take "
"turns to move pieces"
msgstr ""
"Spela mot en vän. Turas om att placera ut nio pjäser, och därefter att "
"flytta pjäserna."
#. Activity title
#: activities/note_names/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Name that Note"
msgstr "Namnge noten"
#. Help title
#: activities/note_names/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Learn the names of the notes, in bass and treble clef."
msgstr "Lär dig namnen på noterna i bas- och diskantklaven."
#. Help goal
#: activities/note_names/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"To develop a good understanding of note position and naming convention. To "
"prepare for the piano player and composition activity."
msgstr ""
"För att få en bra förståelse av notposition och namngivningskonverntion. För "
"att förbereda för aktiviteten spela piano och komponera."
#. Help manual
#: activities/note_names/ActivityInfo.qml:38
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Identify the notes correctly and score a 100% to complete a level."
msgstr ""
"Identifiera noterna korrekt och få 100 % rätt för att göra färdigt en nivå."
#: activities/note_names/NoteNames.qml:177
#, qt-format
msgctxt "NoteNames|"
msgid "New note: %1"
msgstr "Ny not: %1"
#. The following translation represents percentage.
#: activities/note_names/NoteNames.qml:271
#, qt-format
msgctxt "NoteNames|"
msgid "%1%"
msgstr "%1 %"
#: activities/note_names/resource/dataset_01.qml:100
msgctxt "dataset_01|"
msgid ""
"This activity will teach you to read notes from F1 in bass clef up to D6 in "
"treble clef.<br>For each level you will learn new notes and train the ones "
"you have already learned.<br>Reference notes are colored in red and will "
"help you to read the notes placed around them."
msgstr ""
"Aktiviteten lär dig hur man läser noter från F1 i basklaven till D6 i "
"diskantklaven.<br> I varje nivå lär du dig nya noter och övar på de som du "
"redan lärt dig.<br>Referensnoter är rödfärgade och hjälper dig att läsa "
"noterna placerade omkring dem."
#. Activity title
#: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Number sequence"
msgstr "Talföljd"
#. Help title
#: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:28
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Touch the numbers in the right sequence."
msgstr "Rör talen i rätt ordning."
#. Help goal
#: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Can count from 1 to 50."
msgstr "Kan räkna från 1 till 50."
#. Help manual
#: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:35
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Draw the picture by touching each number in the right sequence, or sliding "
"your finger or dragging the mouse through the numbers in the correct "
"sequence."
msgstr ""
"Rita bilden genom att röra vid varje tal i rätt följd, eller låta fingret "
"glida eller dra musen förbi talen i rätt följd."
#. Activity title
#: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Even and Odd Numbers"
msgstr "Jämna och udda tal"
#. Help title
#: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:28
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Move the helicopter to catch the clouds having even or odd numbers"
msgstr "Flytta helikoptern för att fånga molnen som har jämna eller udda tal"
#. Help manual
#: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:35
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Catch the odd or even number clouds. With a keyboard use the arrow keys to "
"move the helicopter. With a pointing device you just click or tap on the "
"target location. To know which number you have to catch you can either "
"remember it or check the bottom right corner."
msgstr ""
"Fånga molnen med udda eller jämna tal. Använd piltangenterna för att flytta "
"helikoptern med tangentbordet. Klicka eller tryck på stället med en "
"pekenhet. Du kan antingen komma ihåg det eller titta i nedre högra hörnet "
"för att veta vilken tal som ska fångas."
#: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:47
msgctxt "NumbersOddEven|"
msgid "This activity teaches about even and odd numbers."
msgstr "Aktiviteten lär dig om jämna och udda tal."
#: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:51
#: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:61
msgctxt "NumbersOddEven|"
msgid "Even numbers are numbers which leave remainder 0 when divided by 2."
msgstr "Jämna tal är tal som har resten 0 när de divideras med 2."
#: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:56
msgctxt "NumbersOddEven|"
msgid "What is meant by remainder of a number?"
msgstr "Vad betyder resten av ett tal?"
#: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:65
msgctxt "NumbersOddEven|"
msgid ""
"Odd numbers are numbers which do not leave remainder 0 when divided by 2."
msgstr "Udda tal är tal som inte har resten 0 när de divideras med 2."
#: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:69
#: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:73
#: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:77
msgctxt "NumbersOddEven|"
msgid "Exercise to test your understanding."
msgstr "Övning för att prova din förståelse."
#: activities/numbers-odd-even/resource/Tutorial1.qml:33
msgctxt "Tutorial1|"
msgid ""
"The remainder is the amount \"left over\" after dividing the given number "
"with the other number.\n"
" If 6 is divided by 2 the result is 3 and the remainder is 0.\n"
" If 7 is divided by 2 the result is 3 and the remainder is 1."
msgstr ""
"Resten är värdet som \"är över\" efter att ha dividerat det givna talet med "
"det andra talet.\n"
"Om 6 divideras med 2 är resultatet 3 och resten är 0.\n"
"Om 7 divideras med 2 är resultatet 3 och resten är 1."
#: activities/numbers-odd-even/resource/Tutorial2.qml:33
msgctxt "Tutorial2|"
msgid ""
"For example: 12, 38, 52, 68, 102, 118, 168, 188, 502, 532, 700, 798, 842, "
"892, 1000. All of these numbers are even numbers as they leave remainder 0 "
"when divided by 2."
msgstr ""
"Exempelvis: 12, 38, 52, 68, 102, 118, 168, 188, 502, 532, 700, 798, 842, "
"892, 1000. Alla talen är jämna tal eftersom de har resten 0 när de divideras "
"med 2."
#: activities/numbers-odd-even/resource/Tutorial3.qml:33
msgctxt "Tutorial3|"
msgid ""
"For example: 15, 19, 51, 65, 103, 119, 169, 185, 505, 533, 701, 799, 845, "
"897, 1001. All of these numbers are odd numbers as they do not leave "
"remainder 0 when divided by 2."
msgstr ""
"Exempelvis: 15, 19, 51, 65, 103, 119, 169, 185, 505, 533, 701, 799, 845, "
"897, 1001. Alla talen är udda tal eftersom de inte har resten 0 när de "
"divideras med 2."
#: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:43
msgctxt "TutorialBase|"
msgid "Choose the even number:"
msgstr "Välj det jämna talet:"
#: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:43
msgctxt "TutorialBase|"
msgid "Choose the odd number:"
msgstr "Välj det udda talet:"
#: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:68
#: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:98
msgctxt "TutorialBase|"
msgid "Great"
msgstr "Utmärkt"
#: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:72
#: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:102
#, qt-format
msgctxt "TutorialBase|"
msgid ""
"There is an error: when divided by 2, %1 leaves remainder as 1. Therefore "
"this is an odd number."
msgstr ""
"Något gick fel: när det divideras med 2 har %1 resten 1. Därför är det ett "
"udda tal."
#: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:75
#: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:105
#, qt-format
msgctxt "TutorialBase|"
msgid ""
"There is an error: when divided by 2, %1 leaves remainder as 0. Therefore "
"this is an even number."
msgstr ""
"Något gick fel: när det divideras med 2 har %1 resten 0. Därför är det ett "
"jämnt tal."
#. Activity title
#: activities/paintings/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Assemble the puzzle"
msgstr "Lägg pusslet"
#. Help title
#: activities/paintings/ActivityInfo.qml:33
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Drag and Drop the items to rebuild the original paintings"
msgstr "Dra och släpp delarna för att skapa om de ursprungliga tavlorna"
#. Help goal
#: activities/paintings/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Spatial representation"
msgstr "Rumslig representation"
#. Help prerequisite
#: activities/paintings/ActivityInfo.qml:38
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Mouse-manipulation: movement, drag and drop"
msgstr "Mushantering: förflyttning, dra och släpp"
#. Help manual
#: activities/paintings/ActivityInfo.qml:40
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Drag the image parts from the box on the left to create a painting on the "
"main board."
msgstr ""
"Dra bildens bitar från lådan till vänster för att skapa målningen på det "
"stora bordet."
#: activities/paintings/resource/board/board10_0.qml:25
msgctxt "board10_0|"
msgid ""
"Katsushika Hokusai, Viewing Sunset over the Ryogoku Bridge from the Ommaya "
"Embankment - 1830"
msgstr ""
"Katsushika Hokusai, Betrakta solnedgång över Ryogoku-bron från strandgatan "
"Ommaya - 1830"
#: activities/paintings/resource/board/board11_0.qml:25
msgctxt "board11_0|"
msgid "Katsushika Hokusa, Poppies - 1833-1834"
msgstr "Katsushika Hokusa, Vallmo - 1833-1834"
#: activities/paintings/resource/board/board12_0.qml:25
msgctxt "board12_0|"
msgid "Katsushika Hokusai, Kazusa sea Route - 1830."
msgstr "Katsushika Hokusai, Kazusa sjöväg - 1830."
#: activities/paintings/resource/board/board13_0.qml:26
msgctxt "board13_0|"
msgid "Michelangelo, Pieta - 1499"
msgstr "Michelangelo, Pieta - 1499"
#: activities/paintings/resource/board/board14_0.qml:25
msgctxt "board14_0|"
msgid "Leonardo da Vinci, Mona Lisa - 1503-19"
msgstr "Leonardo da Vinci, Mona Lisa - 1503-19"
#: activities/paintings/resource/board/board15_0.qml:25
msgctxt "board15_0|"
msgid "Giovanni Bellini, La Pala di Pesaro - 1475-85"
msgstr "Giovanni Bellini, La Pala di Pesaro - 1475-85"
#: activities/paintings/resource/board/board16_0.qml:25
msgctxt "board16_0|"
msgid "Albrecht Dürer, Lion - 1494"
msgstr "Albrecht Dürer, Lejon - 1494"
#: activities/paintings/resource/board/board17_0.qml:25
msgctxt "board17_0|"
msgid "Pieter Brugel, The Harvesters - 1565"
msgstr "Pieter Bruegel, Skördearbetarna - 1565"
#: activities/paintings/resource/board/board18_0.qml:26
msgctxt "board18_0|"
msgid "Pierre-Auguste Renoir, Girls At The Piano - 1892"
msgstr "Pierre-Auguste Renoir, Flickor vid pianot - 1892"
#: activities/paintings/resource/board/board19_0.qml:25
msgctxt "board19_0|"
msgid "Wassily Kandinsky, Composition VIII - 1923"
msgstr "Wassily Kandinsky, Komposition VIII - 1923"
#: activities/paintings/resource/board/board1_0.qml:25
msgctxt "board1_0|"
msgid "Pierre-Auguste Renoir, Bal du moulin de la Galette - 1876"
msgstr "Pierre-Auguste Renoir, Dans vid Moulin de la Galette - 1876"
#: activities/paintings/resource/board/board20_0.qml:25
msgctxt "board20_0|"
msgid "Bazille, The Ramparts at Aigues-Mortes - 1867"
msgstr "Bazille, Fästningsvallarna vid Aigues-Mortes - 1867"
#: activities/paintings/resource/board/board21_0.qml:25
msgctxt "board21_0|"
msgid "Mary Cassatt, Summertime - 1894"
msgstr "Mary Cassatt, Sommartid - 1894"
#: activities/paintings/resource/board/board22_0.qml:25
msgctxt "board22_0|"
msgid "Vincent Van Gogh, Village Street in Auvers - 1890"
msgstr "Vincent van Gogh, Bygata i Auvers - 1890"
#: activities/paintings/resource/board/board2_0.qml:25
msgctxt "board2_0|"
msgid "Giuseppe Arcimboldo, Spring - 1573"
msgstr "Giuseppe Arcimboldo, Vår - 1573"
#: activities/paintings/resource/board/board3_0.qml:25
msgctxt "board3_0|"
msgid "Giuseppe Arcimboldo, The Librarian - 1566"
msgstr "Giuseppe Arcimboldo, Biblotekarien - 1566"
#: activities/paintings/resource/board/board4_0.qml:25
msgctxt "board4_0|"
msgid "Katsushika Hokusai, Oiran and Kamuro"
msgstr "Katsushika Hokusai, Oiran och Kamuro"
#: activities/paintings/resource/board/board5_0.qml:25
msgctxt "board5_0|"
msgid "Katsushika Hokusai, Woman holding a fan"
msgstr "Katsushika Hokusai, Kvinna som håller en solfjäder"
#: activities/paintings/resource/board/board6_0.qml:25
msgctxt "board6_0|"
msgid "Katsushika Hokusai, Ejiri in Suruga Province - 1830-1833"
msgstr "Katsushika Hokusai, Ejiri i Suruga-provinsen - 1830-1833"
#: activities/paintings/resource/board/board7_0.qml:25
msgctxt "board7_0|"
msgid "Katsushika Hokusai, The Great Wave off Kanagawa - 1823-1829"
msgstr "Katsushika Hokusai, Den stora vågen utanför Kanagawa - 1823-1829"
#: activities/paintings/resource/board/board8_0.qml:25
msgctxt "board8_0|"
msgid "Utagawa Hiroshige, The Benzaiten Shrine at Inokashira in Snow - 1760-70"
msgstr "Utagawa Hiroshige, Helgedomen Benzaiten vid Inokashira i snö - 1760-70"
#: activities/paintings/resource/board/board9_0.qml:25
msgctxt "board9_0|"
msgid "Utagawa Hiroshige, Horse-mackerel and Prawn - 1840"
msgstr "Utagawa Hiroshige, Taggmakrill och räkor - 1840"
#. Activity title
#: activities/penalty/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Penalty kick"
msgstr "Straffspark"
#. Help title
#: activities/penalty/ActivityInfo.qml:28
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Double click or double tap on any side of the goal in order to score."
msgstr ""
"Dubbelklicka eller dubbeltryck på vilken sidan som helst av målet för att "
"göra mål."
#. Help manual
#: activities/penalty/ActivityInfo.qml:35
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Double click or double tap on a side of the goal to kick the ball. You can "
"double click the left right or middle mouse button. If you do not click fast "
"enough, Tux catches the ball. You must click on it to bring it back to its "
"former position."
msgstr ""
"Dubbelklicka eller dubbeltryck på en av målets sidor för att sparka bollen. "
"Du kan dubbelklicka med vänster-, mitten- eller högerknappen. Om du inte "
"klickar snabbt nog, fångar Tux bollen. Du måste klicka på den för att lägga "
"tillbaka den på dess tidigare plats."
#: activities/penalty/Penalty.qml:218
msgctxt "Penalty|"
msgid ""
"Double click or double tap on the side of the goal you want to put the ball "
"in."
msgstr ""
"Dubbelklicka eller dubbeltryck på sidan av målet där du vill att bollen ska "
"hamna."
#: activities/penalty/Penalty.qml:258
msgctxt "Penalty|"
msgid "Click or tap the ball to bring it back to its former position"
msgstr ""
"Klicka eller tryck på bollen för att låta den återgå till sin föregående "
"plats"
#. Activity title
#: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Photo Hunter"
msgstr "Fotojägare"
#. Help title
#: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:28
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Find the differences between the two pictures!"
msgstr "Hitta skillnaden mellan de två bilderna."
#. Help goal
#: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Visual Discrimination"
msgstr "Visuell diskriminering"
#. Help manual
#: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:35
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Observe the two pictures carefully. There are some slight differences. When "
"you find a difference you must click on it."
msgstr ""
"Titta noga på de två bilderna. Det finns några små skillnader. När du hittar "
"en skillnad ska du klicka på den."
#: activities/photo_hunter/PhotoHunter.qml:107
msgctxt "PhotoHunter|"
msgid "Drag the slider to show the differences!"
msgstr "Dra skjutreglaget för att visa skillnaderna."
#: activities/photo_hunter/PhotoHunter.qml:108
msgctxt "PhotoHunter|"
msgid "Click on the differences between the two images!"
msgstr "Klicka på skillnaderna mellan de två bilderna."
#. Activity title
#: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Piano Composition"
msgstr "Pianokomposition"
#. Help title
#: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"An activity to learn how the piano keyboard works, how notes are written on "
"a musical staff and explore music composition by loading and saving your "
"work."
msgstr ""
"En aktivitet för att lära dig hur pianots tangentbord fungerar, hur noter "
"skrivs i ett notsystem och för att utforska musikkomposition genom att läsa "
"in och spara eget arbete."
#. Help goal
#: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Develop an understanding of music composition, and increase interest in "
"making music with a piano keyboard. This activity covers many fundamental "
"aspects of music, but there is much more to explore about music composition. "
"If you enjoy this activity but want a more advanced tool, try downloading "
"Minuet (https://minuet.kde.org/), an open source software for music "
"education or MuseScore (https://musescore.org/en/download), an open source "
"music notation tool."
msgstr ""
"Utveckla en förståelse för musikkomposition, och öka intresset av att spela "
"musik på ett pianotangentbord. Aktiviteten täcker många grundläggande "
"aspekter av musik, men det finns mycket mer att utforska om "
"musikkomposition. Om du tyckte om aktiviteten, men vill ha ett mer avancerat "
"verktyg, prova att ladda ner Minuet (https://minuet.kde.org/), en "
"programvara för musikutbildning med öppen källkod, eller MuseScore (https://"
"musescore.org/en/download), ett notskriftsverktyg med öppen källkod."
#. Help prerequisite
#: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Familiarity with note naming conventions, note-names activity useful to "
"learn this notation."
msgstr ""
"Kännedom om namngivningskonventioner för noter. Aktiviteten notnamn är "
"användbar för att lära sig beteckningarna."
#. Help manual
#: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"This activity has several levels, each level adds a new functionality to the "
"previous level. \n"
" Level 1: Basic piano keyboard (white keys only) and students can "
"experiment with clicking the colored rectangle keys to write music.\n"
" Level 2: The musical staff switches to bass clef, so pitches are lower "
"than in previous level.\n"
" Level 3: Option to choose between treble and bass clef, addition of black "
"keys (sharp keys).\n"
" Level 4: Flat notation used for black keys.\n"
" Level 5: Option to select note duration (whole, half, quarter, eighth "
"notes).\n"
" Level 6: Addition of rests (whole, half, quarter, eighth rests)\n"
" Level 7: Load children's melodies from around the world and also save your "
"composition.\n"
"\n"
"The following keyboard bindings work in this game:\n"
"- backspace: undo\n"
"- delete: erase attempt\n"
"- enter/return: OK button\n"
"- space bar: play\n"
"- left/right arrow keys: switch keyboard octave\n"
"- number keys:\n"
" - 1 to 8: Corresponding white keys in the order on the displayed octave.\n"
" - F1 to F5: Corresponding black keys in the order on the displayed "
"octave.\n"
msgstr ""
"Aktiviteten har flera nivåer, och varje nivå lägger till en ny funktion "
"jämfört med tidigare nivå. \n"
" Nivå 1: Enkelt pianotangentbord (bara vita tangenter), där eleverna kan "
"experimentera med att klicka på de färgade rektangulära tangenterna för att "
"skriva musik.\n"
" Nivå 2: Notsystemet byter till basklav, så tonhöjderna är lägre än "
"föregående nivå.\n"
" Nivå 3: Möjlighet att välja mellan diskant- och basklav, tillägg av svarta "
"tangenter (höjda toner).\n"
" Nivå 4: Sänkt notation använd för svarta tangenter.\n"
" Nivå 5: Möjlighet att välja tonlängd (hela, halva, fjärdedels-, "
"åttondelsnoter).\n"
" Nivå 6: Tillägg av pauser (hela, halva, fjärdedels-, åttondelspauser).\n"
" Nivå 7: Läs in barnvisor från hela världen och spara din komposition.\n"
"\n"
"Följande tangentbordsbindningar fungerar i den här aktiviteten:\n"
"- baksteg: ångra\n"
"- delete: ta bort försök\n"
"- returtangenten: knappen Ok\n"
"- mellanslag: spela\n"
"- vänster- och högerpilar: byt tangentbordets oktav\n"
"- nummertangenterna:\n"
" - 1 till 8: Motsvarar vita tangenter i ordning för den visade oktaven.\n"
" - F1 till F5: Motsvarar svarta tangenter i ordning för den visade "
"oktaven.\n"
#: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:55
#: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:40
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "The synthesizer original code is https://github.com/vsr83/miniSynth"
msgstr "Synthesizerns originalkod är https://github.com/vsr83/miniSynth"
#. BPM is the abbreviation for Beats Per Minute.
#: activities/piano_composition/BpmMeter.qml:47
#, qt-format
msgctxt "BpmMeter|"
msgid "%1 BPM"
msgstr "%1 slag/min"
#. Treble clef and Bass clef are the notations to indicate the pitch of the sound written on it.
#: activities/piano_composition/KeyOption.qml:58
msgctxt "KeyOption|"
msgid "Treble clef"
msgstr "Diskantklav"
#: activities/piano_composition/KeyOption.qml:58
msgctxt "KeyOption|"
msgid "Bass clef"
msgstr "Basklav"
#: activities/piano_composition/KeyOption.qml:74
msgctxt "KeyOption|"
msgid "Added Treble clef"
msgstr "Lade till diskantklav"
#: activities/piano_composition/KeyOption.qml:74
msgctxt "KeyOption|"
msgid "Added Bass clef"
msgstr "Lade till basklav"
#: activities/piano_composition/LyricsArea.qml:48
#, qt-format
msgctxt "LyricsArea|"
msgid "Title: %1"
msgstr "Rubrik: %1"
#: activities/piano_composition/LyricsArea.qml:76
#, qt-format
msgctxt "LyricsArea|"
msgid "Origin: %1"
msgstr "Ursprung: %1"
#: activities/piano_composition/melodies.js:29
msgctxt "melodies|"
msgid "America: English Lullaby"
msgstr "Amerika: engelsk vaggsång"
#: activities/piano_composition/melodies.js:36
msgctxt "melodies|"
msgid "America: Patriotic"
msgstr "Amerika: patriotisk"
#: activities/piano_composition/melodies.js:43
msgctxt "melodies|"
msgid "America: Shaker Tune"
msgstr "Amerika: Shaker-melodi"
#: activities/piano_composition/melodies.js:50
msgctxt "melodies|"
msgid "America: Nursery Rhyme"
msgstr "Amerika: barnkammarramsa"
#: activities/piano_composition/melodies.js:57
#: activities/piano_composition/melodies.js:225
#: activities/piano_composition/melodies.js:232
#: activities/piano_composition/melodies.js:239
msgctxt "melodies|"
msgid "Mexico"
msgstr "Mexico"
#: activities/piano_composition/melodies.js:64
msgctxt "melodies|"
msgid "Italy"
msgstr "Italien"
#: activities/piano_composition/melodies.js:71
msgctxt "melodies|"
msgid "Spain"
msgstr "Spanien"
#: activities/piano_composition/melodies.js:78
msgctxt "melodies|"
msgid "German Kid's Song"
msgstr "Tysk barnvisa"
#: activities/piano_composition/melodies.js:85
msgctxt "melodies|"
msgid "Children's Song from Brazil"
msgstr "Barnvisa från Brasilien"
#: activities/piano_composition/melodies.js:92
#: activities/piano_composition/melodies.js:106
msgctxt "melodies|"
msgid "Germany"
msgstr "Tyskland"
#: activities/piano_composition/melodies.js:99
#: activities/piano_composition/melodies.js:113
#: activities/piano_composition/melodies.js:134
#: activities/piano_composition/melodies.js:141
msgctxt "melodies|"
msgid "France"
msgstr "Frankrike"
#: activities/piano_composition/melodies.js:120
#: activities/piano_composition/melodies.js:127
msgctxt "melodies|"
msgid "Brazil"
msgstr "Brasilien"
#: activities/piano_composition/melodies.js:148
#: activities/piano_composition/melodies.js:155
msgctxt "melodies|"
msgid "Hungary, Nursery Rhyme"
msgstr "Ungern, barnkammarramsa"
#: activities/piano_composition/melodies.js:162
#: activities/piano_composition/melodies.js:169
msgctxt "melodies|"
msgid "Hungary, Children's Song"
msgstr "Ungern, barnvisa"
#: activities/piano_composition/melodies.js:176
msgctxt "melodies|"
msgid "Serbia"
msgstr "Serbien"
#: activities/piano_composition/melodies.js:183
#: activities/piano_composition/melodies.js:218
#: activities/piano_composition/melodies.js:260
msgctxt "melodies|"
msgid "Britain"
msgstr "Storbritannien"
#: activities/piano_composition/melodies.js:190
msgctxt "melodies|"
msgid "Poland"
msgstr "Polen"
#: activities/piano_composition/melodies.js:197
#: activities/piano_composition/melodies.js:204
msgctxt "melodies|"
msgid "Greece"
msgstr "Grekland"
#: activities/piano_composition/melodies.js:211
msgctxt "melodies|"
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraina"
#: activities/piano_composition/melodies.js:246
msgctxt "melodies|"
msgid "Mexican song to break a piñata"
msgstr "Mexikansk sång för att slå sönder en piñata"
#: activities/piano_composition/melodies.js:253
msgctxt "melodies|"
msgid "Finland"
msgstr "Finland"
#: activities/piano_composition/MelodyList.qml:73
msgctxt "MelodyList|"
msgid "Melodies"
msgstr "Melodier"
#. Whole note, Half note, Quarter note and Eighth note are the different length notes in the musical notation.
#: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:34
msgctxt "OptionsRow|"
msgid "Whole note"
msgstr "Helnot"
#: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:34
msgctxt "OptionsRow|"
msgid "Half note"
msgstr "Halvnot"
#: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:34
msgctxt "OptionsRow|"
msgid "Quarter note"
msgstr "Fjärdedelsnot"
#: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:34
msgctxt "OptionsRow|"
msgid "Eighth note"
msgstr "Åttondelsnot"
#. Whole rest, Half rest, Quarter rest and Eighth rest are the different length rests (silences) in the musical notation.
#: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:37
msgctxt "OptionsRow|"
msgid "Added whole rest"
msgstr "Lade till helpaus"
#: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:37
msgctxt "OptionsRow|"
msgid "Added half rest"
msgstr "Lade till halvpaus"
#: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:37
msgctxt "OptionsRow|"
msgid "Added quarter rest"
msgstr "Lade till fjärdedelspaus"
#: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:37
msgctxt "OptionsRow|"
msgid "Added eighth rest"
msgstr "Lade till åttondelspaus"
#: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:38
msgctxt "OptionsRow|"
msgid "Whole rest"
msgstr "Helpaus"
#: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:38
msgctxt "OptionsRow|"
msgid "Half rest"
msgstr "Halvpaus"
#: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:38
msgctxt "OptionsRow|"
msgid "Quarter rest"
msgstr "Fjärdedelspaus"
#: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:38
msgctxt "OptionsRow|"
msgid "Eighth rest"
msgstr "Åttondelspaus"
#: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:39
msgctxt "OptionsRow|"
msgid "Piano"
msgstr "Piano"
#: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:39
msgctxt "OptionsRow|"
msgid "Lyrics"
msgstr "Sångtext"
#: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:81
msgctxt "OptionsRow|"
msgid "Play melody"
msgstr "Spela melodi"
#: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:100
msgctxt "OptionsRow|"
msgid "Undo"
msgstr "Ångra"
#. Sharp notes and Flat notes represents the accidental style of the notes in the music.
#: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:168
msgctxt "OptionsRow|"
msgid "Sharp notes"
msgstr "Upphöjda noter"
#: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:168
msgctxt "OptionsRow|"
msgid "Flat notes"
msgstr "Sänkta noter"
#: activities/piano_composition/piano_composition.js:36
msgctxt "piano_composition|"
msgid "This is the treble clef staff for high pitched notes."
msgstr "Det här är diskantklavens notrad för noter med hög tonhöjd."
#: activities/piano_composition/piano_composition.js:39
msgctxt "piano_composition|"
msgid "This is the bass clef staff for low pitched notes."
msgstr "Det här är basklavens notrad för noter med låg tonhöjd."
#: activities/piano_composition/piano_composition.js:42
msgctxt "piano_composition|"
msgid "The black keys are sharp and flat keys. Sharp notes have a ♯ sign."
msgstr ""
"De svarta tangenterna är höjda och sänkta tangenter. Höjda noter betecknas "
"med ♯."
#: activities/piano_composition/piano_composition.js:45
msgctxt "piano_composition|"
msgid "Each black key has two names: flat and sharp. Flat notes have ♭ sign."
msgstr ""
"Varje svart tangent har två namn: sänkt och höjd. Sänkta noter betecknas med "
"♭."
#: activities/piano_composition/piano_composition.js:48
msgctxt "piano_composition|"
msgid ""
"Click on the note symbol to write different length notes such as whole "
"notes, half notes, quarter notes and eighth notes."
msgstr ""
"Klicka på notsymbolen för att skriva noter med olika längd, såsom helnoter, "
"halvnoter, fjärdedelsnoter och åttondelsnoter."
#: activities/piano_composition/piano_composition.js:51
msgctxt "piano_composition|"
msgid ""
"Rests are equivalent to notes during which silence is maintained. Click on "
"the rest symbol to select the rest length and then click on the add button "
"to enter it to the staff."
msgstr ""
"Pauser motsvara noter då tystnad råder. Klicka på paussymbolen för att välja "
"pauslängden och klicka därefter på tilläggsknappen för att placera den på "
"notraden."
#: activities/piano_composition/piano_composition.js:54
msgctxt "piano_composition|"
msgid "Now you can load music and also save your composed one."
msgstr "Nu kan du läsa in musik och också spara den du komponerat."
#: activities/piano_composition/piano_composition.js:77
#, qt-format
msgctxt "piano_composition|"
msgid "Error saving melody to your file (%1)"
msgstr "Fel vid försök att spara melodin i din fil (%1)"
#: activities/piano_composition/piano_composition.js:82
#, qt-format
msgctxt "piano_composition|"
msgid "Saved melody to your file (%1)"
msgstr "Sparade melodin i din fil (%1)"
#: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:375
msgctxt "Piano_composition|"
msgid "You have not selected any note. Do you want to erase all the notes?"
msgstr "Du har inte markerat några noter. Vill du radera alla noter?"
#: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:376
msgctxt "Piano_composition|"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:382
msgctxt "Piano_composition|"
msgid "No"
msgstr "Nej"
#: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:433
msgctxt "Piano_composition|"
msgid "Select the type of melody to load."
msgstr "Välj melodityp att läsa in."
#: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:438
msgctxt "Piano_composition|"
msgid "Pre-defined melodies"
msgstr "Fördefinierade melodier"
#: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:458
msgctxt "Piano_composition|"
msgid "Your saved melodies"
msgstr "Dina sparade melodier"
#. Translators, C, D, E, F, G, A and B are the note notations in English musical notation system. The numbers in the arguments represents the octave number of the note. For instance, C4 is a C note in the 4th octave.
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:52
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:59
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:66
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:73
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:80
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:87
#, qt-format
msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
msgid "F%1"
msgstr "F%1"
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:53
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:60
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:67
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:74
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:81
#, qt-format
msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
msgid "G%1"
msgstr "G%1"
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:54
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:61
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:68
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:75
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:82
#, qt-format
msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
msgid "A%1"
msgstr "A%1"
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:55
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:62
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:69
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:76
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:83
#, qt-format
msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
msgid "B%1"
msgstr "H%1"
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:56
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:63
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:70
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:77
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:84
#, qt-format
msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
msgid "C%1"
msgstr "C%1"
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:57
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:64
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:71
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:78
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:85
#, qt-format
msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
msgid "D%1"
msgstr "D%1"
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:58
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:65
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:72
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:79
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:86
#, qt-format
msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
msgid "E%1"
msgstr "E%1"
#. Translators, C♯, D♯, F♯, G♯, and A♯ are the note notations in English musical notation system. The numbers in the arguments represents the octave number of the note. For instance, C♯4 is a C♯ note in the 4th octave.
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:92
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:97
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:102
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:107
#, qt-format
msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
msgid "C♯%1"
msgstr "C♯%1"
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:93
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:98
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:103
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:108
#, qt-format
msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
msgid "D♯%1"
msgstr "D♯%1"
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:94
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:99
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:104
#, qt-format
msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
msgid "F♯%1"
msgstr "F♯%1"
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:95
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:100
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:105
#, qt-format
msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
msgid "G♯%1"
msgstr "G♯%1"
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:96
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:101
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:106
#, qt-format
msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
msgid "A♯%1"
msgstr "A♯%1"
#. Translators, D♭, E♭, G♭, A♭, B♭ are the note notations in English musical notation system. The numbers in the arguments represents the octave number of the note. For instance, D♭4 is a D♭ note in the 4th octave.
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:113
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:118
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:123
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:128
#, qt-format
msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
msgid "D♭%1"
msgstr "D♭%1"
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:114
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:119
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:124
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:129
#, qt-format
msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
msgid "E♭%1"
msgstr "E♭%1"
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:115
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:120
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:125
#, qt-format
msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
msgid "G♭%1"
msgstr "G♭%1"
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:116
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:121
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:126
#, qt-format
msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
msgid "A♭%1"
msgstr "A♭%1"
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:117
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:122
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:127
#, qt-format
msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
msgid "B♭%1"
msgstr "B%1"
#. Activity title
#: activities/planegame/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Numbers in Order"
msgstr "Tal i ordning"
#. Help title
#: activities/planegame/ActivityInfo.qml:28
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Move the helicopter to catch the clouds in the correct order"
msgstr "Flytta helikoptern så att det når molnen i rätt följd"
#. Help manual
#: activities/planegame/ActivityInfo.qml:35
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Catch the clouds in increasing order. With a keyboard use the arrow keys to "
"move the helicopter. With a pointing device you just click or tap on the "
"target location. To know which number you have to catch you can either "
"remember it or check the bottom right corner."
msgstr ""
"Fånga molnen i ökande ordning. Använd piltangenterna för att flytta "
"helikoptern med tangentbordet. Klicka eller tryck på stället med en "
"pekenhet. Du kan antingen komma ihåg det eller titta i nedre högra hörnet "
"för att veta vilken tal som ska fångas."
#: activities/play_piano/ActivityConfig.qml:46
msgctxt "ActivityConfig|"
msgid "Display colored notes."
msgstr "Visa svarta noter."
#: activities/play_piano/ActivityConfig.qml:59
msgctxt "ActivityConfig|"
msgid "Display colorless notes."
msgstr "Visa vita noter."
#. Activity title
#: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:30
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Play piano"
msgstr "Spela piano"
#. Help goal
#: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:35
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Understand how the piano keyboard can play music as written on the musical "
"staff."
msgstr ""
"Förstå hur tangentbordet på pianot kan spela musik såsom den är skriven i "
"notsystemet."
#. Help prerequisite
#: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:37
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Knowledge of musical notation and musical staff. Play the activity named "
"'Piano Composition' first."
msgstr ""
"Kunskap om musiknotation och notsystem. Gör aktiviteten som heter "
"'Pianokomposition' först."
#. Help manual
#: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:39
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"The notes you see will be played to you. Click on the corresponding keys on "
"the keyboard that match the notes you hear and see.<br>Levels 1-5 will offer "
"treble clef to practice and levels 6-10 will offer bass clef."
msgstr ""
"Noterna du ser spelas upp för dig. Klicka på motsvarande tangenter på "
"tangentbordet så att de stämmer med noterna du hör och ser.<br>Nivå 1-5 "
"visar en diskantklav att öva på, och nivå 6-10 visar en basklav."
#: activities/play_piano/PlayPiano.qml:185
msgctxt "PlayPiano|"
msgid "Click on the piano keys that match the given notes."
msgstr "Klicka på pianotangenterna som stämmer med angivna noter."
#. Activity title
#: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:30
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Play rhythm"
msgstr "Spela rytm"
#. Help goal
#: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:35
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Learn to beat rhythms precisely and accurately based on what you see and "
"hear."
msgstr ""
"Lär dig att återge rytmer exakt och korrekt baserat på vad du ser och hör."
#. Help prerequisite
#: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:37
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Simple understanding of musical rhythm and beat."
msgstr "Enkel förståelse för musikalisk rytm och takt."
#. Help manual
#: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:39
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Listen to the rhythm played, and follow along with the music. When you're "
"ready to perform the identical rhythm, click the drum to the rhythm. If you "
"clicked tempo at correct times, another rhythm is displayed. If not, you "
"must try again.<br>Odd levels display a vertical playing line when you click "
"the drum, which helps you see when to click, to follow the rhythm. Click on "
"the drum when the line is in the middle of the notes.<br>Even levels are "
"harder, because there is no vertical playing line. You must read the rhythm, "
"and click it back in tempo. Click the metronome to hear the quarter note "
"tempos.<br>Click on the reload button to replay the rhythm."
msgstr ""
"Lyssna på rytmen som spelas, och följ med musiken. När du är redo att spela "
"en identisk rytm, klicka på trumman till rytmen. Om du klickar tempot vid "
"rätt tidpunkter visas en annan rytm. Annars måste du försöka igen.<br>Udda "
"nivåer visar en vertikal spellinje när du klickar på trumman, vilket hjälper "
"dig att se när du klickar, för att följa rytmen.<br>Jämna nivåer är svårare, "
"eftersom det inte finns någon vertikal spellinje. Du måste läsa av rytmen "
"och klicka tillbaka med samma tempo. Klicka på metronomen för att höra "
"fjärdedelsnoternas tempo.<br>Klicka på uppdateringsknappen för att spela "
"rytmen igen."
#: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:102
msgctxt "PlayRhythm|"
msgid ""
"Use the metronome to estimate the time intervals and play the rhythm "
"correctly."
msgstr ""
"Använd metronomen för att uppskatta tidsintervallet och återge rytmen "
"korrekt."
#: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:103
msgctxt "PlayRhythm|"
msgid ""
"Follow the vertical line and click on the tempo or press space key and play "
"the rhythm correctly."
msgstr ""
"Följ den vertikala linjen och klicka på tempot eller tryck på "
"mellanslagstangenten för att återge rytmen korrekt."
#. Activity title
#: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Programming Maze"
msgstr "Programmeringslabyrint"
#. Help title
#: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"This activity teaches the kid to program the Tux to its goal using\n"
" simple instructions like move forward, turn left etc"
msgstr ""
"Aktiviteten lär ut hur man programmerar Tux för att nå målet med\n"
" användning av enkla instruktioner som gå framåt, sväng "
"vänster, etc."
#. Help goal
#: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:33
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Tux is hungry. Help him find fish by programming him to the correct ice spot."
msgstr ""
"Tux är hungrig. Hjälp honom hitta fisk genom programmera honom till rätt "
"isflak."
#. Help prerequisite
#: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:35
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Can read instructions. Thinking of the path logically"
msgstr "Kan läsa instruktioner. Tänker logiskt på vägen."
#. Help manual
#: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:37
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Choose the instructions from given menu. Arrange the instruction in an\n"
" order so that they can make the Tux reach to his goal."
"<br><br>"
msgstr ""
"Välj instruktionerna från angiven meny. Arrangera instruktionerna i\n"
" ordning så att de gör att Tux når sitt mål.<br><br>"
#: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:39
#: activities/railroad/ActivityInfo.qml:37
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "<b>Keyboard Controls:</b><br><br>"
msgstr "<b>Tangentbordsstyrning:</b><br><br>"
#: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:40
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"1. <i><u>To navigate through instructions in the current code area having "
"keyboard focus</i></u>:"
msgstr ""
"1. <i><u>För att gå igenom instruktionerna i nuvarande kodarea med "
"tangentbordsfokus</i></u>:"
#: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:41
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "<ul><li><b>Arrow keys</b></li></ul><br>"
msgstr "<ul><li><b>Piltangenter</b></li></ul><br>"
#: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:42
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"2. <i><u>To append an instruction from instruction area to the main/"
"procedure code area</i></u>:"
msgstr ""
"2. <i><u>För att lägga till en instruktion från instruktionsarean till "
"huvudfunktionens eller procedurens kodarea</i></u>:"
#: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:43
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"<ul><li>Select an instruction from the instruction area by pressing "
"<b>SPACE</b>.</li>"
msgstr ""
"<ul><li>Välj en instruktion i instruktionsområdet genom att trycka på "
"<b>mellanslag</b>.</li>"
#: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:44
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"<li>Navigate to the code areas by pressing <b>TAB</b>, then press <b>SPACE</"
"b> to append the instruction.</li></ul><br>"
msgstr ""
"<li>Gå till kodarean genom att trycka på <b>Tab</b>, tryck därefter på "
"<b>mellanslag</b> för att lägga till instruktionen.</li></ul><br>"
#: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:45
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"3. <i><u>To add an instruction at any particular position in the main/"
"procedure code area</i></u>:"
msgstr ""
"3. <i><u>För att lägga till en instruktion på en viss position i "
"huvudfunktionens eller procedurens kodarea</i></u>:"
#: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:46
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"<ul><li>Navigate to the instruction at that position and press <b>SPACE</b> "
"to add the selected instruction from the instruction area.</li></ul><br>"
msgstr ""
"<ul><li>Gå till instruktionen på den positionen och tryck på <b>mellanslag</"
"b> för att lägga till den valda instruktionen från instruktionsarean.</li></"
"ul><br>"
#: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:47
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"4. <i><u>To delete the current navigated instruction in the main/procedure "
"code area</i></u>:"
msgstr ""
"4. <i><u>För att ta bort nuvarande instruktion som man har gått till i "
"huvudfunktionens eller procedurens kodarea</i></u>:"
#: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:48
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "<ul><li><b>DELETE</b>.</li></ul><br>"
msgstr "<ul><li><b>Delete</b>.</li></ul><br>"
#: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:49
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"5. <i><u>To edit an instruction in the main/procedure code area</i></u>:"
msgstr ""
"5. <i><u>För att redigera en instruktion i huvudfunktionens eller "
"procedurens kodarea</i></u>:"
#: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:50
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"<ul><li>Navigate to the instruction to edit using <b>Arrow keys</b>.</li>"
msgstr ""
"<ul><li>Gå till instruktionen som ska redigeras med <b>piltangenterna</b>.</"
"li>"
#: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:51
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "<li>Press <b>SPACE</b> to select it.</li>"
msgstr "<li>Tryck på <b>mellanslag</b> för att välja den.</li>"
#: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:52
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"<li>Then navigate to the instruction area using <b>TAB</b> and select the "
"new instruction by pressing <b>SPACE</b>.</li></ul><br>"
msgstr ""
"<li>Gå därefter till instruktionsarean med <b>Tab</b> och välj den nya "
"instruktionen genom att trycka på <b>mellanslag</b>.</li></ul><br>"
#: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:53
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"6. <i><u>To run the code or reset Tux when it fails to reach the fish</i></"
"u>:"
msgstr ""
"6. <i><u>För att köra koden eller återställa Tux om han inte lyckas nå "
"fisken</i></u>:"
#: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:54
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "<ul><li><b>ENTER</b> or <b>RETURN</b>.</li></ul>"
msgstr "<ul><li><b>Enter</b> eller <b>returtangenten</b>.</li></ul>"
#: activities/programmingMaze/InstructionArea.qml:46
msgctxt "InstructionArea|"
msgid "Choose the instructions"
msgstr "Välj instruktioner"
#: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:95
msgctxt "programmingMaze|"
msgid ""
"<b><h7>Instruction Area:</h7></b>There are 3 instructions which you have to "
"use to code and make Tux reach the fish:<li><b>1. Move forward:</b> Moves "
"Tux one step forward in the direction it is facing.</li><li><b>2. Turn left:"
"</b> Turns Tux in the left direction from where it is facing.</li><li><b>3. "
"Turn right:</b> Turns Tux in the right direction from where it is facing.</"
"li>"
msgstr ""
"<b><h7>Instruktionsarea:</h7></b>Det finns tre instruktioner som måste "
"användas för att koda och få Tux att nå fisken:<li><b>1. Gå framåt:</"
"b>Flyttar Tux ett steg framåt i riktningen han är vänd.</li><li><b>2. Sväng "
"vänster:</b> Svänger Tux åt vänster från riktningen han är vänd.</"
"li><li><b>3. Sväng höger:</b> Svänger Tux åt höger från riktningen han är "
"vänd.</li>"
#: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:103
msgctxt "programmingMaze|"
msgid ""
"<b><h7>Main Function:</h7></b><li>-The execution of code starts here on "
"running.</li><li>-Click on any instruction in the <b>instruction area</b> to "
"add them to the <b>Main Function</b></li><li>-The instructions will execute "
"in order until there's none left, dead-end or Tux reaches the fish.</li>"
msgstr ""
"<b><h7>Huvudfunktion:</h7></b><li>Exekvering av koden börjar här när den "
"körs.</li><li>Klicka på vilken instruktion som helst i <b>instruktionsarean</"
"b> för att lägga till den i <b>huvudfunktionen</b></li><li>Instruktionerna "
"körs i ordning tills ingen är kvar, en slutpunkt har nåtts eller Tux har "
"nått fisken.</li>"
#: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:113
msgctxt "programmingMaze|"
msgid ""
"<b><h7>Procedure:</h7></b><li>-<b>Procedure</b> is a reusable set of "
"instructions which can be <b>used in a code by calling it where needed.</b></"
"li><li>-To <b>switch</b> between the <b>Procedure area</b> and <b>Main "
"Function area</b> to add your code, click on the label <b>Procedure</b> or "
"<b>Main Function</b>.</li>"
msgstr ""
"<b><h7>Procedur:</h7></b><li><b>Procedur</b> är en återanvändningsbar "
"uppsättning instruktioner som kan <b>användas i koden genom att anropa den "
"när det behövs.</b></li><li>För att <b>byta</b> mellan <b>procedurarean</b> "
"och <b>huvudfunktionsarean</b> när kod ska läggas till, klicka på rubriken "
"<b>Procedur</b> eller <b>Huvudfunktion</b>.</li>"
#: activities/programmingMaze/ProgrammingMaze.qml:199
msgctxt "ProgrammingMaze|"
msgid ""
"Click on Tux or press Enter key to reset it or RELOAD button to reload the "
"level."
msgstr ""
"Klicka på Tux eller tryck på returtangenten för att nollställa, eller "
"knappen LÄS IN IGEN för att läsa in nivån igen."
#: activities/programmingMaze/ProgrammingMaze.qml:200
#, qt-format
msgctxt "ProgrammingMaze|"
msgid "Reach the fish in less than %1 instructions."
msgstr "Nå fisken på mindre än %1 instruktioner."
#: activities/programmingMaze/ProgrammingMaze.qml:273
msgctxt "ProgrammingMaze|"
msgid "Main function"
msgstr "Huvudfunktion"
#: activities/programmingMaze/ProgrammingMaze.qml:301
msgctxt "ProgrammingMaze|"
msgid "Procedure"
msgstr "Procedur"
#. Activity title
#: activities/railroad/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Railroad activity"
msgstr "Järnvägsaktivitet"
#. Help title
#: activities/railroad/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Rebuild the displayed train at the top of the screen by dragging the "
"appropriate carriages and locomotive. Deselect an item by dragging it down."
msgstr ""
"Bygg det visade tåget längst upp på skärmen genom att dra rätt vagnar och "
"lokomotiv. Välj bort ett objekt genom att dra det nedåt."
#. Help goal
#: activities/railroad/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Memory training"
msgstr "Minnesövning"
#. Help manual
#: activities/railroad/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"A train - a locomotive and carriage(s) - is displayed at the top of the main "
"area for a few seconds. Rebuild it at the top of the screen by dragging the "
"appropriate carriages and locomotive. Deselect an item by dragging it down."
"<br><br>"
msgstr ""
"Ett tåg, lokomotiv och vagn(ar), visas längst upp i huvudområdet några "
"sekunder. Bygg det igen längst upp på skärmen genom att dra dit rätt vagnar "
"och lokomotiv. Välj bort ett objekt genom att dra det nedåt.<br><br>"
#: activities/railroad/ActivityInfo.qml:38
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "1. Use arrow keys to move in the answer or sample zone.<br>"
msgstr ""
"1. Använd piltangenterna för att förflytta dig i svars- eller urvalsområdet."
"<br>"
#: activities/railroad/ActivityInfo.qml:39
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "2. Use Enter or Return key to submit the answers.<br>"
msgstr "2. Använd Enter eller returtangenten för att överlämna svaren.<br>"
#: activities/railroad/ActivityInfo.qml:40
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "3. Use Space key to swap two wagons or locomotives in answer zone.<br>"
msgstr ""
"3. Använd mellanslagstangenten för att byta två vagnar eller lokomotiv i "
"svarsområdet.<br>"
#: activities/railroad/ActivityInfo.qml:41
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"4. Use Space key to add a wagon or locomotive from samples to answer list."
"<br>"
msgstr ""
"4. Använd mellanslagstangenten för att lägga till en vagn eller ett "
"lokomotiv från urvalet till svarslistan.<br>"
#: activities/railroad/ActivityInfo.qml:42
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "5. Use Delete key to remove a wagon or locomotive from answer zone.<br>"
msgstr ""
"5. Använd Delete-tangenten för att ta bort en vagn eller ett lokomotiv från "
"svarsområdet.<br>"
#: activities/railroad/Railroad.qml:109
msgctxt "Railroad|"
msgid ""
"Observe and remember the train before the timer ends and then drag the items "
"to set up a similar train."
msgstr ""
"Betrakta och kom ihåg tåget innan tiden går ut och dra sedan objekten för "
"att ta fram ett liknande tåg."
#: activities/railroad/Railroad.qml:110
msgctxt "Railroad|"
msgid ""
"If you forget the positions, you can click on the Hint button to view them "
"again."
msgstr ""
"Om du glömmer positionerna kan du klicka på tipsknappen för att visa dem "
"igen."
#. Activity title
#: activities/readingh/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Horizontal reading practice"
msgstr "Horisontell lästräning"
#. Help title
#: activities/readingh/ActivityInfo.qml:28
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Read a list of words and work out if a given word is in it."
msgstr ""
"Läs igenom en lista med ord och ta reda på om ett givet ord finns i den."
#. Help goal
#: activities/readingh/ActivityInfo.qml:31
#: activities/readingv/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Reading training in a limited time"
msgstr "Läsövning på begränsad tid"
#. Help manual
#: activities/readingh/ActivityInfo.qml:35
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"A word is shown on the board. A list of words, displayed horizontally, will "
"appear and disappear. Does the given word belong to the list?"
msgstr ""
"Ett ord visas på tavlan. En lista med ord, som visas horisontellt, kommer "
"att dyka upp och försvinna. Hör det givna ordet till listan?"
#: activities/readingh/Readingh.qml:182
#, qt-format
msgctxt "Readingh|"
msgid ""
"<font color=\"#373737\">Check if the word<br/></font><b><font color=\"#315AAA"
"\">%1</font></b><br/><font color=\"#373737\">is displayed</font>"
msgstr ""
"<font color=\"#373737\">Kontrollera om ordet<br/></font><b><font color="
"\"#315AAA\">%1</font></b><br/><font color=\"#373737\">visas</font>"
#: activities/readingh/Readingh.qml:208
msgctxt "Readingh|"
msgid "Yes, I saw it!"
msgstr "Ja, jag såg det!"
#: activities/readingh/Readingh.qml:222
msgctxt "Readingh|"
msgid "No, it was not there!"
msgstr "Nej, det fanns inte där!"
#. Activity title
#: activities/readingv/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Vertical-reading practice"
msgstr "Vertikal lästräning"
#. Help title
#: activities/readingv/ActivityInfo.qml:28
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Read a vertical list of words and work out if a given word is in it."
msgstr ""
"Läs en vertikal lista med ord och ta reda på om ett givet ord finns i den."
#. Help manual
#: activities/readingv/ActivityInfo.qml:35
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"A word is shown on the board. A list of words, displayed vertically, will "
"appear and disappear. Does the given word belong to the list?"
msgstr ""
"Ett ord visas på tavlan. En lista med ord, som visas vertikalt, kommer att "
"dyka upp och försvinna. Hör det givna ordet till listan?"
#. Activity title
#: activities/redraw/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Redraw the given image"
msgstr "Rita om den givna bilden"
#. Help title
#: activities/redraw/ActivityInfo.qml:28
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Draw perfectly the given image on the empty grid."
msgstr "Rita om den givna bilden utan fel på det tomma rutmönstret."
#. Help manual
#: activities/redraw/ActivityInfo.qml:35
#: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:35
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"First, select the proper color from the toolbar. Then click on the grid and "
"drag to paint, then release the click to stop painting."
msgstr ""
"Välj först rätt färg från verktygsraden. Klicka sedan på rutorna och dra för "
"att måla. Släpp klicket för att sluta måla."
#: activities/redraw/resource/1/Data.qml:25
#: activities/redraw_symmetrical/resource/1/Data.qml:25
msgctxt "Data|"
msgid "Small grids"
msgstr "Små rutor"
#: activities/redraw/resource/2/Data.qml:24
#: activities/redraw_symmetrical/resource/2/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Medium grids"
msgstr "Medelstora rutor"
#: activities/redraw/resource/3/Data.qml:24
#: activities/redraw_symmetrical/resource/3/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Large grids"
msgstr "Stora rutor"
#. Activity title
#: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Mirror the given image"
msgstr "Spegla den givna bilden"
#. Help title
#: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:28
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Draw the image on the empty grid as if you see it in a mirror."
msgstr ""
"Rita den givna bilden på det tomma rutmönstret som om du ser den i en spegel."
#. Activity title
#: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Renewable Energy"
msgstr "Förnyelsebar energi"
#. Help title
#: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:28
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Tux has come back from fishing on his boat. Bring the electrical system back "
"up so he can have light in his home. "
msgstr ""
"Tux har kommit tillbaka från en fisketur i sin båt. Sätt igång det "
"elektriska systemet så att han kan få ljus hemma."
#. Help goal
#: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Learn about an electrical system based on renewable energy"
msgstr "Lär dig om ett elektriskt system baserat på förnyelsebar energi"
#. Help manual
#: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:33
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Click on different active elements: sun, cloud, dam, solar array, wind farm "
"and transformers, in order to reactivate the entire electrical system. When "
"the system is back up and Tux is in his home, push the light button for him. "
"To win you must switch on all the consumers while all the producers are up. "
msgstr ""
"Klicka på olika aktiva element: solen, molnen, dammen, solpanelerna, "
"vindkraftverken och transformatorerna, för att aktivera hela det elektriska "
"systemet igen. När systemet är igång och Tux har kommit hem, tryck på "
"ljusknappen åt honom. För att vinna måste du sätta på alla förbrukare medan "
"alla producenter är igång."
#: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Drawing by Stephane Cabaraux"
msgstr "Teckning av Stephane Cabaraux"
#: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:163
msgctxt "RenewableEnergy|"
msgid ""
"Tux has come back from fishing on his boat. Bring the electrical system back "
"up so he can have light in his home."
msgstr ""
"Tux har kommit tillbaka från en fisketur i sin båt. Sätt igång det "
"elektriska systemet så att han kan få ljus hemma."
#: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:165
msgctxt "RenewableEnergy|"
msgid ""
"Click on different active elements: sun, cloud, dam, solar array, wind farm "
"and transformers, in order to reactivate the entire electrical system."
msgstr ""
"Klicka på olika aktiva element: solen, molnen, dammen, solpanelerna, "
"vindkraftverken och transformatorerna, för att aktivera hela det elektriska "
"systemet igen."
#: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:167
msgctxt "RenewableEnergy|"
msgid ""
"When the system is back up and Tux is in his home, push the light button for "
"him. To win you must switch on all the consumers while all the producers are "
"up."
msgstr ""
"När systemet är igång och Tux har kommit hem, tryck på ljusknappen åt honom. "
"För att vinna måste du sätta på alla förbrukare medan alla producenter är "
"igång."
#: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:169
msgctxt "RenewableEnergy|"
msgid "Learn about an electrical system based on renewable energy. Enjoy."
msgstr ""
"Lär dig om ett elektriskt system baserat på förnyelsebar energi. Ha det så "
"kul!"
#: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:192
msgctxt "RenewableEnergy|"
msgid ""
"It is not possible to consume more electricity than what is produced. There "
"is a key limitation in the distribution of electricity, with minor "
"exceptions, electrical energy cannot be stored, and therefore it must be "
"generated as it is needed. A sophisticated system of control is therefore "
"required to ensure electric generation very closely matches the demand. If "
"supply and demand are not in balance, generation plants and transmission "
"equipment can shut down which, in the worst cases, can lead to a major "
"regional blackout."
msgstr ""
"Det är inte möjligt att konsumera mer elektricitet än som produceras. Det är "
"en viktig begränsning vid distribution av elektricitet. Med ett fåtal "
"undantag går det inte att lagra elektrisk energi, och därför måste den "
"skapas när den behövs. Ett sofistikerat kontrollsystem krävs därför för att "
"försäkra att genererad elektricitet motsvarar behovet. Om tillgång och "
"efterfrågan inte är balanserade, kan produktionsanläggningar och "
"transmissionsutrustning komma att stängas av, vilket i värsta fall kan leda "
"till ett större regionalt strömavbrott."
#: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:31
#: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:31
msgctxt "ActivityConfig|"
msgid "Dots"
msgstr "Punkter"
#: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:32
#: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:32
msgctxt "ActivityConfig|"
msgid "Arabic numbers"
msgstr "Arabiska siffror"
#: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:33
#: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:33
msgctxt "ActivityConfig|"
msgid "Roman numbers"
msgstr "Romerska siffror"
#: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:34
#: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:34
#: activities/traffic/ActivityConfig.qml:32
msgctxt "ActivityConfig|"
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
#: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:44
#: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:51
msgctxt "ActivityConfig|"
msgid "Select Domino Representation"
msgstr "Välj dominorepresentation"
#. Activity title
#: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Count intervals"
msgstr "Räkna intervaller"
#. Help title
#. ----------
#. Help goal
#: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:28
#: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Tux is hungry. Help him find fish by counting to the correct ice spot."
msgstr ""
"Tux är hungrig. Hjälp honom hitta fisk genom att räkna till rätt isflak."
#. Help prerequisite
#: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:33
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Can read numbers on a domino, and count intervals up to 10 for the first "
"level"
msgstr ""
"Kan läsa tal på en dominobricka, och räkna intervall upp till 10 för första "
"nivån"
#. Help manual
#: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:35
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Click on the domino to show how many ice spots there are between Tux and the "
"fish. Click the domino with the right mouse button to count backwards. When "
"done, click on the OK button or hit the Enter key."
msgstr ""
"Klicka på dominobrickan för att visa hur många isflak som finns mellan Tux "
"och fisken. Klicka på dominobrickan med höger musknapp för att räkna "
"baklänges. Klicka på Ok-knappen eller tryck på returtangenten när du är klar."
#: activities/reversecount/resource/1/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Numbers between 1 and 8"
msgstr "Tal mellan 1 och 8"
#: activities/reversecount/resource/2/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Numbers between 2 and 18"
msgstr "Tal mellan 2 och 18"
#. Activity title
#: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Roman numerals"
msgstr "Romerska siffror"
#. Help manual
#: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:35
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"A Roman numeral is the name for a number when it is written in the way the "
"Romans used to write numbers. Roman numerals are not used very often today "
"in the west. They are used to write the names of kings and queens, or popes. "
"For example: Queen Elizabeth II. They may be used to write the year a book "
"or movie was made.\n"
"\n"
" The building of the roman numbers is made up by an agglutination of "
"numbers (the thousands, joined with the hundreds, joined with the tens, "
"joined with the units → just like the arab decimal system). This "
"agglutination of numbers is interpreted as the sum of these particular "
"numbers (again → just like the arab decimal system: you add up thousands"
"+hundreds+tens+units, and you write the respective figures combined).\n"
"\n"
" Examples:\n"
"\n"
" 2394: we got a sum of 2000 (MM), 300 (CCC), 90 (XC) and 4 units (IV), so "
"we write this combined: MMCCCXCIV\n"
"\n"
" MMMCMXLIX: we got first thousands (MMM=3000), then we got hundreds "
"(CM=1000–100=900), then we got tens (XL=50–10=40), and at last we got units "
"(IX=10–1=9), so we write this in the decimal system: 3949."
msgstr ""
"Ett romerskt tal är vad ett tal kallas när det skrivs på det sätt som romare "
"använde för att skriva tal. Romerska tal används inte särskilt ofta i "
"västvärlden nuförtiden. De används för att ange namn på kungar och "
"drottningar, eller påvar, exempelvis kung Carl XVI Gustav. De kan också "
"användas för att skriva året då en bok eller film skapades.\n"
"\n"
"Romerska tal byggs upp genom att sammanfoga siffror (tusental, hopfogade med "
"hundratal, hopfogade med tiotal, hopfogade med ental - precis som i det "
"arabiska decimalsystemet där man summerar tusental + hundratal + tiotal + "
"ental och skriver de respektive siffrorna kombinerade).\n"
"\n"
"Exempel:\n"
"\n"
"2394: vi får summan av 2000 (MM), 300 (CCC), 90 (XC) och 4 (IV), så vi "
"skriver det kombinerat: MMCCCXCIV\n"
"\n"
"MMMCMXLIX: vi får först tusental (MMM = 3000), sedan får vi hundratal (CM = "
"1000 - 100 = 900), sedan får vi tiotal (XL = 50 - 10 = 40) och till sist får "
"vi ental (IX = 10 - 1 = 9), så vi skriver det som 3949 i decimalsystemet."
#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:69
#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:75
msgctxt "RomanNumerals|"
msgid ""
"The roman numbers are all built out of these 7 numbers:\n"
"I and V (units, 1 and 5)\n"
"X and L (tens, 10 and 50)\n"
"C and D (hundreds, 100 and 500)\n"
" and M (1000).\n"
" An interesting observation here is that the roman numeric system lacks the "
"number 0."
msgstr ""
"Romerska siffror skapas av de här sju siffrorna:\n"
"I och V (ental, 1 och 5)\n"
"X och L (tiotal, 10 och 50)\n"
"C och D (hundratal, 100 och 500)\n"
"och M (1000)\n"
"En intressant observation är att det romerska talsystemet saknar talet 0."
#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:70
#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:82
#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:94
#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:106
#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:118
#, qt-format
msgctxt "RomanNumerals|"
msgid "Convert the roman number %1 in arabic."
msgstr "Konvertera romerska talet %1 till arabiska siffror."
#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:76
#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:88
#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:100
#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:112
#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:124
#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:130
#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:136
#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:142
#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:148
#, qt-format
msgctxt "RomanNumerals|"
msgid "Convert the arabic number %1 in roman."
msgstr "Konvertera talet %1 med arabiska siffror till romerska."
#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:81
#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:87
msgctxt "RomanNumerals|"
msgid ""
"All the units except 4 and 9 are built using sums of I and V:\n"
"I, II, III, V, VI, VII, VIII.\n"
" The 4 and the 9 units are built using differences:\n"
"IV (5 – 1) and IX (10 – 1)"
msgstr ""
"Alla talen utom 4 och 9 skapas med summor av I och V:\n"
"I, II, III, V, VI, VII, VIII.\n"
"Talen 4 och 9 skapas med skillnader:\n"
"IV (5 – 1) och IX (10 – 1)"
#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:93
#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:99
msgctxt "RomanNumerals|"
msgid ""
"All the tens except 40 and 90 are built using sums of X and L:\n"
"X, XX, XXX, L, LX, LXX, LXXX.\n"
"The 40 and the 90 tens are built using differences:\n"
"XL (10 taken from 50) and XC (10 taken from 100)\n"
" "
msgstr ""
"Alla tiotal utom 40 och 90 skapas med summor av X och L:\n"
"X, XX, XXX, L, LX, LXX, LXXX.\n"
"Tiotalen 40 och 90 tens skapas med skillnader:\n"
"XL (10 taget från 50) och XC (10 taget från 100)\n"
" "
#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:105
#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:111
msgctxt "RomanNumerals|"
msgid ""
"All the hundreds except 400 and 900 are built using sums of C and D:\n"
"C, CC, CCC, D, DC, DCC, DCCC.\n"
"The 400 and the 900 hundreds are built using differences:\n"
"CD (100 taken from 500) and CM (100 taken from 1000)"
msgstr ""
"Alla hundratal utom 400 och 900 skapas med summor av C och D:\n"
"C, CC, CCC, D, DC, DCC, DCCC.\n"
"Hundratalen 400 och 900 skapas med skillnader:\n"
"CD (100 taget från 500) och CM (100 taget från 1000)"
#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:117
#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:123
msgctxt "RomanNumerals|"
msgid ""
"Sums of M are used for building thousands: M, MM, MMM.\n"
"Notice that you cannot join more than three identical symbols. The first "
"implication of this rule is that you cannot use just sums for building all "
"possible units, tens or hundreds, you must use differences too. On the other "
"hand, it limits the maximum roman number to 3999 (MMMCMXCIX).\n"
msgstr ""
"Summor av M används för att skapa tusental: M, MM, MMM.\n"
"Observera att det inte går att foga ihop mer än tre identiska symboler. Den "
"första följden av denna regel är att man inte bara kan använda summor för "
"att skapa alla möjliga tal, tiotal eller hundratal, utan man måste också "
"använda skillnader. Dessutom leder det till att det maximala romerska talet "
"är begränsat till 3999 (MMMCMXCIX).\n"
#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:129
msgctxt "RomanNumerals|"
msgid ""
"Now you know the rules, you can read and write numbers in roman numerals."
msgstr ""
"Nu när du kan reglerna, kan du läsa och skriva tal med romerska siffror."
#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:375
#, qt-format
msgctxt "RomanNumerals|"
msgid "Roman value: %1"
msgstr "Romerskt värde: %1"
#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:376
#, qt-format
msgctxt "RomanNumerals|"
msgid "Arabic value: %1"
msgstr "Arabiskt värde: %1"
#. Activity title
#: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:26
#: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:26
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Balance the scales properly"
msgstr "Balansera vågen"
#. Help title
#: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:28
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Drag and Drop weights to balance the scales"
msgstr "Dra och släpp vikter för att balansera vågen"
#. Help goal
#: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Mental calculation, arithmetic equality"
msgstr "Huvudräkning, aritmetisk likhet"
#. Help manual
#: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:35
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"To balance the scales, move the weights to the left or the right side (on "
"higher levels). The weights can be arranged in any order."
msgstr ""
"Flytta vikterna åt höger eller vänster sida för att balansera vågen (på "
"högre nivåer). Vikterna kan arrangeras i valfri ordning."
#: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Balance the scales until 5."
msgstr "Balansera vågen till 5."
#: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:31
#: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:31
#: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:37
#: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:43
#: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:31
#: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:37
#: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:43
#: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:31
#: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:37
#: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:43
#: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:31
#: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:37
#: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:43
#: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:49
#: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:43
#: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:44
#: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:45
#: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:51
#: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:57
#: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:42
#: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:48
#: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:54
#: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:49
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:43
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:44
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:45
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:51
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:57
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:43
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:49
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:55
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:52
msgctxt "Data|"
msgid "Drop weights on the left side to balance the scale."
msgstr "Släpp vikter på vänster sida för att balansera vågen."
#: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:37
#: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:49
#: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:54
#: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:49
#: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:54
#: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:60
#: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:48
#: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:54
#: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:60
#: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:54
#: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:60
#: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:66
#: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:43
#: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:48
#: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:50
#: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:63
#: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:70
#: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:77
#: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:83
#: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:59
#: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:65
#: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:72
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:43
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:48
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:50
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:63
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:70
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:77
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:83
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:60
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:66
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:72
msgctxt "Data|"
msgid "Take care, you can drop weights on both sides of the scale."
msgstr "Var försiktig, du kan släppa vikter på båda sidor av vågen."
#: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:43
#: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:61
#: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:68
#: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:67
#: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:74
#: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:81
#: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:67
#: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:74
#: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:81
#: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:73
#: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:80
#: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:87
#: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:94
#: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:101
#: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:49
#: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:55
#: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:62
#: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:57
#: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:64
#: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:90
#: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:97
#: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:104
#: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:111
#: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:79
#: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:86
#: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:93
#: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:100
#: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:107
#: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:67
#: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:74
#: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:81
#: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:88
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:49
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:55
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:62
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:57
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:64
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:90
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:97
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:104
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:111
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:79
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:86
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:93
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:100
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:107
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:71
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:78
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:85
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:92
msgctxt "Data|"
msgid "Now you have to guess the weight of the gift."
msgstr "Nu ska du gissa hur mycket presenten väger."
#: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:44
#: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:62
#: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:69
#: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:68
#: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:75
#: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:82
#: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:68
#: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:75
#: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:82
#: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:74
#: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:81
#: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:88
#: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:95
#: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:102
#, qt-format
msgctxt "Data|"
msgid "Enter the weight of the gift: %1"
msgstr "Skriv in presentens tyngd: %1"
#: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Balance the scales until 10."
msgstr "Balansera vågen till 10."
#: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Balance the scales until 20."
msgstr "Balansera vågen till 20."
#: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Balance the scales until 50."
msgstr "Balansera vågen till 50"
#: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Balance the scales until 100."
msgstr "Balansera vågen till 100."
#. Help title
#: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:28
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Drag and Drop masses to balance the scales and calculate the weight"
msgstr "Dra och släpp vikter för att balansera vågen och beräkna tyngden"
#. Help goal
#: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:31
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Mental calculation, arithmetic equality, unit conversion"
msgstr "Huvudräkning, aritmetisk likhet, enhetskonvertering"
#. Help manual
#: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:35
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"To balance the scales, move the masses to the left or the right side (on "
"higher levels). They can be arranged in any order. Take care of the weight "
"and the unit of the masses, remember that a kilogram (kg) is 1000 grams (g)."
msgstr ""
"Flytta vikterna åt höger eller vänster sida för att balansera vågen (på "
"högre nivåer). De kan arrangeras i valfri ordning. Var noga med vikternas "
"värden och enheter. Kom ihåg att ett kilogram (kg) är 1000 gram (g)."
#: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Balance the scales until 5 grams."
msgstr "Balansera vågen till 5 gram."
#: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:29
#: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:29
#: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:29
#: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:29
#: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:29
#, qt-format
msgctxt "Data|"
msgid "%1 g"
msgstr "%1 g"
#: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:37
msgctxt "Data|"
msgid "The \"g\" symbol at the end of a number means gram."
msgstr "Symbolen \"g\" efter ett tal betyder gram."
#: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:50
#, qt-format
msgctxt "Data|"
msgid "Enter the weight of the gift in grams: %1"
msgstr "Skriv in presentens tyngd i gram: %1"
#: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Balance the scales until 10 grams."
msgstr "Balansera vågen till 10 gram."
#: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:37
#: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:37
#: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:36
msgctxt "Data|"
msgid ""
"The \"g\" symbol at the end of a number means gram. \n"
" Drop weights on the left side to balance the scale."
msgstr ""
"Symbolen \"g\" efter ett tal betyder gram.\n"
"Släpp vikter på vänster sida för att balansera vågen."
#: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:56
#: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:63
#: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:58
#: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:65
#: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:80
#: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:87
#: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:94
#: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:101
#: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:108
#: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:82
#: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:89
#, qt-format
msgctxt "Data|"
msgid "Enter the weight of the gift in gram: %1"
msgstr "Skriv in presentens tyngd i gram: %1"
#: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Balance the scales until 20 grams."
msgstr "Balansera vågen till 20 gram."
#: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Balance the scales until 10 kilograms."
msgstr "Balansera vågen till 10 kilogram."
#: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:29
#: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:34
#, qt-format
msgctxt "Data|"
msgid "%1 kg"
msgstr "%1 kg"
#: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:37
msgctxt "Data|"
msgid "The \"kg\" symbol at the end of a number means kilogram."
msgstr "Symbolen \"kg\" efter ett tal betyder kilogram."
#: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:38
msgctxt "Data|"
msgid ""
"The kilogram is a unit of mass, a property which corresponds to the common "
"perception of how \"heavy\" an object is. \n"
" Drop weights on the left side to balance the scale."
msgstr ""
"Kilogram är en viktenhet, en egenskap som motsvarar den vanliga "
"föreställningen om hur \"tung\" en sak är.\n"
"Släpp vikter på vänster sida för att balansera vågen."
#: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:91
#: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:98
#: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:105
#: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:112
#: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:68
#: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:75
#, qt-format
msgctxt "Data|"
msgid "Enter the weight of the gift in kilogram: %1"
msgstr "Skriv in presentens tyngd i kilogram: %1"
#: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Balance the scales until 100 grams."
msgstr "Balansera vågen till 100 gram."
#: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Balance the scales until 10 kilograms including grams."
msgstr "Balansera vågen till 10 kilogram inklusive gram."
#: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:43
msgctxt "Data|"
msgid ""
"The \"kg\" symbol at the end of a number means kilogram. The kilogram is a "
"unit of mass, a property which corresponds to the common perception of how "
"\"heavy\" an object is. \n"
" Drop weights on the left side to balance the scale."
msgstr ""
"Symbolen \"kg\" efter ett tal betyder kilogram. Kilogram är en viktenhet, en "
"egenskap som motsvarar den vanliga föreställningen om hur \"tung\" en sak "
"är.\n"
"Släpp vikter på vänster sida för att balansera vågen."
#: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:55
#: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:61
msgctxt "Data|"
msgid ""
"Remember, one kilogram (\"kg\") equals 1000 grams (\"g\"). \n"
" Drop weights on the left side to balance the scale."
msgstr ""
"Kom ihåg att ett kilogram (\"kg\") är lika med 1000 gram (\"g\").\n"
"Släpp vikter på vänster sida för att balansera vågen."
#. Help title
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:28
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Drag and Drop masses to balance the scales and calculate the weight in the "
"avoirdupois unit"
msgstr ""
"Dra och släpp vikter för att balansera vågen och beräkna tyngden med "
"avoirdupois-enheter"
#. Help manual
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:35
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"To balance the scales, move the masses to the left or the right side (on "
"higher levels). They can be arranged in any order. Take care of the weight "
"and the unit of the masses, remember that a pound (lb) is 16 ounce (oz)."
msgstr ""
"Flytta vikterna åt höger eller vänster sida för att balansera vågen (på "
"högre nivåer). De kan arrangeras i valfri ordning. Var noga med vikternas "
"värden och enheter. Kom ihåg att ett pund (lb) är 16 ounce (oz)."
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Balance the scales until 5 ounces."
msgstr "Balansera vågen till 5 ounce."
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:29
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:29
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:29
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:29
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:29
#, qt-format
msgctxt "Data|"
msgid "%1 oz"
msgstr "%1 oz"
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:37
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:37
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:37
msgctxt "Data|"
msgid ""
"The \"oz\" symbol at the end of a number means ounce. One pound equals "
"sixteen ounces. \n"
" Drop weights on the left side to balance the scale."
msgstr ""
"Symbolen \"oz\" efter ett tal betyder ounce. Ett pund motsvarar 16 ounce.\n"
"Släpp vikter på vänster sida för att balansera vågen."
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:50
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:56
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:63
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:58
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:65
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:80
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:87
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:94
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:101
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:108
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:79
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:93
#, qt-format
msgctxt "Data|"
msgid "Enter the weight of the gift in ounce: %1"
msgstr "Skriv in presentens tyngd i ounce: %1"
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Balance the scales until 10 ounces."
msgstr "Balansera vågen till 10 ounce."
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Balance the scales until 20 ounces."
msgstr "Balansera vågen till 20 ounce."
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Balance the scales until 10 pounds."
msgstr "Balansera vågen till 10 pund."
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:29
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:34
#, qt-format
msgctxt "Data|"
msgid "%1 lb"
msgstr "%1 lb"
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:37
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:42
msgctxt "Data|"
msgid ""
"The \"lb\" symbol at the end of a number means pound. The pound is a unit of "
"mass, a property which corresponds to the common perception of how \"heavy\" "
"an object is. This unit is used in the USA."
msgstr ""
"Symbolen \"lb\" efter ett tal betyder pund. Pund är en viktenhet, en "
"egenskap som motsvarar den vanliga föreställningen om hur \"tung\" en sak "
"är. Enheten används i USA."
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:91
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:98
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:105
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:112
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:72
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:86
#, qt-format
msgctxt "Data|"
msgid "Enter the weight of the gift in pound: %1"
msgstr "Skriv in presentens tyngd i pund: %1"
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Balance the scales until 100 ounces."
msgstr "Balansera vågen till 100 ounce."
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:37
msgctxt "Data|"
msgid ""
"The \"oz\" symbol at the end of a number means ounce. \n"
" Drop weights on the left side to balance the scale."
msgstr ""
"Symbolen \"oz\" efter ett tal betyder ounce.\n"
"Släpp vikter på vänster sida för att balansera vågen."
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Balance the scales until 10 pound including ounces."
msgstr "Balansera vågen till 10 pund inklusive ounce."
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:59
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:65
msgctxt "Data|"
msgid ""
"Remember, one pound (\"lb\") equals sixteen ounces (\"oz\"). \n"
" Drop the weights on the left side of the scale to balance the scale."
msgstr ""
"Kom ihåg att ett pund (\"lb\") är lika med sexton ounce (\"oz\").\n"
"Släpp vikterna på vänster sida om vågen för att balansera den."
#. Activity title
#: activities/share/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Share pieces of candy"
msgstr "Dela ut godisbitarna"
#. Help title
#: activities/share/ActivityInfo.qml:28
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Try to split the pieces of candy to a given number of children"
msgstr "Försök att dela godisbitarna mellan det angivna antalet barn"
#. Help goal
#: activities/share/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Learn the division of numbers"
msgstr "Lär dig dividera tal"
#. Help prerequisite
#: activities/share/ActivityInfo.qml:33
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Know how to count"
msgstr "Kan räkna"
#. Help manual
#: activities/share/ActivityInfo.qml:35
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Follow the instructions shown on the screen: first, drag the given number of "
"boys/girls to the middle, then drag pieces of candy to each child's "
"rectangle."
msgstr ""
"Följ instruktionerna som visas på skärmen. Dra först det angivna antalet "
"pojkar och flickor till mitten, och dra sedan godisbitar till varje barns "
"rektangel."
#: activities/share/resource/board/board0.qml:28
msgctxt "board0|"
msgid ""
"Paul wants to equally share 2 pieces of candy between 2 of his friends: one "
"girl and one boy. Can you help him? First, place the children in center, "
"then drag the pieces of candy to each of them."
msgstr ""
"Pål vill dela två godisbitar lika mellan två av sina vänner: en flicka och "
"en pojke. Kan du hjälpa honom? Placera först barnen i mitten, och dra sedan "
"godisbitarna till var och en av dem."
#: activities/share/resource/board/board0.qml:38
msgctxt "board0|"
msgid "Now he wants to give 4 pieces of candy to his friends."
msgstr "Nu vill han ge fyra godisbitar till sina vänner."
#: activities/share/resource/board/board0.qml:48
msgctxt "board0|"
msgid "Can you now give 6 of Paul's pieces of candy to his friends?"
msgstr "Kan du nu ge sex av Påls godisbitar till hans vänner?"
#: activities/share/resource/board/board0.qml:59
msgctxt "board0|"
msgid ""
"Paul has only 10 pieces of candy left. He eats 2 pieces of candy and he "
"gives the rest to his friends. Can you help him equally split the 8 "
"remaining pieces of candy?"
msgstr ""
"Pål har bara tio godisbitar kvar. Han äter två och ger resten till sina "
"vänner. Kan du hjälpa honom att dela de återstående åtta godisbitarna lika?"
#: activities/share/resource/board/board1.qml:28
msgctxt "board1|"
msgid ""
"George wants to equally share 3 pieces of candy between 2 of his friends: "
"one girl and one boy. Can he equally split the pieces of candy between his "
"friends? First, place the children in center, then drag the pieces of candy "
"to each of them. Be careful, a rest will remain!"
msgstr ""
"Georg vill dela tre godisbitar lika mellan två av sina vänner: en flicka och "
"en pojke. Kan han dela godisbitarna lika mellan sina vänner? Placera först "
"barnen i mitten, och dra sedan godisbitarna till var och en av dem. Var "
"försiktig, det blir kvar en rest!"
#: activities/share/resource/board/board1.qml:38
msgctxt "board1|"
msgid ""
"Maria wants to equally share 5 pieces of candy between 3 of her friends: one "
"girl and two boys. Can she equally split the pieces of candy between her "
"friends? First, place the children in center, then drag the pieces of candy "
"to each of them. Be careful, a rest will remain!"
msgstr ""
"Maria vill dela fem godisbitar lika mellan tre av sina vänner: en flicka och "
"två pojkar Kan hon dela godisbitarna lika mellan sina vänner? Placera först "
"barnen i mitten, och dra sedan godisbitarna till var och en av dem. Var "
"försiktig, det blir kvar en rest!"
#: activities/share/resource/board/board1.qml:48
msgctxt "board1|"
msgid ""
"John wants to equally share 10 pieces of candy between 3 of his friends: one "
"boy and two girls. Can he equally split the pieces of candy between his "
"friends? First, place the children in center, then drag the pieces of candy "
"to each of them."
msgstr ""
"Jon vill dela tio godisbitar lika mellan tre av sina vänner: en pojke och "
"två flickor Kan han dela godisbitarna lika mellan sina vänner? Placera först "
"barnen i mitten, och dra sedan godisbitarna till var och en av dem."
#: activities/share/resource/board/board2.qml:28
msgctxt "board2|"
msgid ""
"Alice wants to equally share 3 pieces of candy between 3 of her friends: one "
"girl and two boys. Can you help her? First, place the children in the "
"center, then drag the pieces of candy to each of them."
msgstr ""
"Alice vill dela tre godisbitar lika mellan tre av sina vänner: en flicka och "
"två pojkar Kan du hjälpa henne? Placera först barnen i mitten, och dra sedan "
"godisbitarna till var och en av dem."
#: activities/share/resource/board/board2.qml:38
msgctxt "board2|"
msgid "Now, Alice wants to give 6 pieces of candy to her friends"
msgstr "Nu vill Alice ge sex godisbitar till sina vänner"
#: activities/share/resource/board/board2.qml:48
msgctxt "board2|"
msgid ""
"Can you help Alice give 9 pieces of candy to her friends: one girl and two "
"boys?"
msgstr ""
"Kan du hjälpa Alice ge nio godisbitar till sina vänner, en flicka och två "
"pojkar?"
#: activities/share/resource/board/board2.qml:58
msgctxt "board2|"
msgid ""
"Alice has 12 pieces of candy left. She wants to give them all to her "
"friends. Can you help her split the pieces of candy equally?"
msgstr ""
"Alice har tolv godisbitar kvar. Hon vill ge allihop till sina vänner. Kan du "
"hjälpa henne dela godisbitarna lika?"
#: activities/share/resource/board/board3.qml:28
msgctxt "board3|"
msgid ""
"Michael wants to equally share 5 pieces of candy between 2 of his friends: "
"one girl and one boy. Can you help him? First, place the children in center, "
"then drag the pieces of candy to each of them!"
msgstr ""
"Mikael vill dela fem godisbitar lika mellan två av sina vänner: en flicka "
"och en pojke. Kan du hjälpa honom? Placera först barnen i mitten, och dra "
"sedan godisbitarna till var och en av dem!"
#: activities/share/resource/board/board3.qml:38
msgctxt "board3|"
msgid ""
"Helen has 3 friends: one boy and two girls. She wants to give them 7 pieces "
"of candy. Help her split the pieces of candy between her friends!"
msgstr ""
"Helen har tre vänner, en pojke och två flickor. Hon vill ge dem sju "
"godisbitar. Hjälp henne dela godisbitarna mellan sina vänner!"
#: activities/share/resource/board/board3.qml:48
msgctxt "board3|"
msgid ""
"Michelle has 9 pieces of candy and wants to split them with two brothers and "
"two sisters. Help her share the pieces of candy!"
msgstr ""
"Michelle har nio godisbitar och vill dela dem med sina två bröder och två "
"systrar. Hjälp henne dela godisbitarna!"
#: activities/share/resource/board/board3.qml:58
msgctxt "board3|"
msgid ""
"Thomas wants to share his 11 pieces of candy with his friends: three boys "
"and one girl. Can you help him?"
msgstr ""
"Tomas vill dela sina elva godisbitar med vännerna, tre pojkar och en flicka. "
"Kan du hjälpa honom?"
#: activities/share/resource/board/board4.qml:28
msgctxt "board4|"
msgid ""
"Charles wants to share his 8 pieces of candy with 3 of his friends: one boy "
"and two girls. Can he split the pieces of candy equally?"
msgstr ""
"Karl vill dela sina åtta godisbitar med tre av sina vänner: en pojke och två "
"flickor. Kan han dela godisbitarna lika?"
#: activities/share/resource/board/board4.qml:38
msgctxt "board4|"
msgid ""
"For her birthday, Elizabeth has 12 pieces of candy to share with 4 of her "
"friends: two girls and two boys. How should she split the pieces of candy to "
"her friends?"
msgstr ""
"Elisabet har 12 godisbitar att dela med fyra av sina vänner på sin "
"födelsedag: två flickor och två pojkar. Hur ska hon dela godisbitarna med "
"sina vänner?"
#: activities/share/resource/board/board4.qml:48
msgctxt "board4|"
msgid ""
"Jason's father gave him 14 pieces of candy to share with his friends: two "
"boys and three girls. Help him give the pieces of candy to his friends!"
msgstr ""
"Jans pappa gav honom 14 godisbitar att dela med sina vänner, två pojkar och "
"tre flickor. Hjälp honom ge godisbitarna till sina vänner."
#: activities/share/resource/board/board5.qml:29
msgctxt "board5|"
msgid ""
"Bob wants to give 5 pieces of candy to his friends: two boys and one girl, "
"his girlfriend already has one candy. Can you help him equally split the "
"pieces of candy so that each friend will have the same amount of pieces of "
"candy?"
msgstr ""
"Bob vill ge fem godisbitar till sina vänner, två pojkar och en flicka. Hans "
"flickvän har redan en godisbit. Kan du hjälpa honom dela godisbitarna lika, "
"så att alla hans vänner har samma antal godisbitar?"
#: activities/share/resource/board/board5.qml:39
msgctxt "board5|"
msgid ""
"Harry wants to equally share 8 pieces of candy between his friends: one boy "
"and two girls. Place the children in center, then drag the pieces of candy "
"to each of them so that each of them has an equal number of pieces of candy."
msgstr ""
"Harry vill dela åtta godisbitar lika mellan sina vänner, en pojke och två "
"flickor. Placera barnen i mitten, och dra sedan godisbitarna till var och en "
"av dem, så att alla har lika många godisbitar."
#: activities/share/resource/board/board5.qml:49
msgctxt "board5|"
msgid "Can you now give 6 of Harry's pieces of candy to his friends?"
msgstr "Kan du nu ge sex av Harrys godisbitar till hans vänner?"
#: activities/share/resource/board/board6.qml:29
msgctxt "board6|"
msgid ""
"Help Jon split 9 pieces of candies between three boys and two girls. The "
"rest will remain to Jon."
msgstr ""
"Hjälp Jon dela nio godisbitar mellan tre pojkar och två flickor. Resten blir "
"kvar till Jon själv."
#: activities/share/resource/board/board6.qml:39
msgctxt "board6|"
msgid ""
"Jon wants to share the rest of his pieces of candies with his brother and "
"his sister. Can you split them equally, knowing that his brother already has "
"two pieces of candies?"
msgstr ""
"Jon vill dela resten av sina godisbitar med sin bror och syster. Kan du dela "
"dem lika, när du vet att hans bror redan har två godisbitar?"
#: activities/share/resource/board/board6.qml:49
msgctxt "board6|"
msgid ""
"Help Tux split some pieces of candies to his friends: 9 pieces of candies to "
"one boy and two girls."
msgstr ""
"Hjälp Tux att dela några godisbitar med sina vänner. Nio godisbitar till en "
"pojke och två flickor."
#: activities/share/share.js:95
#, qt-format
msgctxt ""
"share|First part of Place %n boy(s) and %n girl(s) in the center. Then "
"equally split %n pieces of candy between them."
msgid "Place %n boy(s) "
msgid_plural "Place %n boy(s) "
msgstr[0] "Placera %n pojke"
msgstr[1] "Placera %n pojkar"
#: activities/share/share.js:99
#, qt-format
msgctxt ""
"share|Second part of Place %n boy(s) and %n girl(s) in the center. Then "
"equally split %n pieces of candy between them."
msgid "and %n girl(s) in the center. "
msgid_plural "and %n girl(s) in the center. "
msgstr[0] "och %n flicka i mitten."
msgstr[1] "och %n flickor i mitten."
#: activities/share/share.js:103
#, qt-format
msgctxt ""
"share|Third part of Place %n boy(s) and %n girl(s) in the center. Then "
"equally split %n pieces of candy between them."
msgid "Then equally split %n pieces of candy between them."
msgid_plural "Then equally split %n pieces of candy between them."
msgstr[0] "Dela sedan %n godisbit lika mellan dem."
msgstr[1] "Dela sedan %n godisbitar lika mellan dem."
#: activities/share/Share.qml:355
#, qt-format
msgctxt "Share|"
msgid "You can't put more than %1 pieces of candy in the same rectangle"
msgstr "Det går inte att lägga mer än %1 godisbitar i samma ruta"
#: activities/share/Share.qml:374
msgctxt "Share|"
msgid "Display candy counter"
msgstr "Visa godisräknare"
#. Activity title
#: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "A simple drawing activity"
msgstr "En enkel teckningsaktivitet"
#. Help title
#: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:28
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Create your own drawing"
msgstr "Skapa en egen teckning"
#. Help goal
#: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Enhance creative skills"
msgstr "Förbättra kreativa förmågor"
#. Help manual
#: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:35
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Select a color and paint the rectangles as you like to create a drawing."
msgstr ""
"Välj en färg och rita rektanglar som du vill för att skapa en teckning."
#. Activity title
#: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Numbers With Dice"
msgstr "Tal med tärningar"
#. Help title
#: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:28
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Count the number of dots on dice before they reach the ground"
msgstr "Räkna prickarna på tärningarna innan de når marken"
#. Help goal
#: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:31
#: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "In a limited time, count the number of dots"
msgstr "Räkna antalet punkter på en begränsad tid"
#. Help prerequisite
#: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:33
#: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:33
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Counting skills"
msgstr "Räknekunskaper"
#. Help manual
#: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:35
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "With the keyboard, type the number of dots you see on the falling dice."
msgstr ""
"Skriv in antal punkter du ser på de fallande tärningarna med tangentbordet."
#: activities/smallnumbers/resource/1/Data.qml:25
msgctxt "Data|"
msgid "Select a number on dice up to 3"
msgstr "Välj en siffra på tärningen upp till 3"
#: activities/smallnumbers/resource/1/Data.qml:29
#: activities/smallnumbers2/resource/1/Data.qml:29
msgctxt "Data|"
msgid "Select the numbers 1 and 2"
msgstr "Välj siffrorna 1 och 2"
#: activities/smallnumbers/resource/1/Data.qml:37
msgctxt "Data|"
msgid "Select the number on dice from 1 to 3"
msgstr "Välj siffrorna på tärningen från 1 till 3"
#: activities/smallnumbers/resource/2/Data.qml:25
msgctxt "Data|"
msgid "Select a number on dice up to 4"
msgstr "Välj en siffra på tärningen upp till 4"
#: activities/smallnumbers/resource/2/Data.qml:29
msgctxt "Data|"
msgid "Select the number on dice from 1 to 4"
msgstr "Välj siffrorna på tärningen från 1 till 4"
#: activities/smallnumbers/resource/3/Data.qml:25
msgctxt "Data|"
msgid "Select a number on dice up to 5"
msgstr "Välj en siffra på tärningen upp till 5"
#: activities/smallnumbers/resource/3/Data.qml:29
msgctxt "Data|"
msgid "Select the number on dice from 1 to 5"
msgstr "Välj siffrorna på tärningen från 1 till 5"
#: activities/smallnumbers/resource/4/Data.qml:25
msgctxt "Data|"
msgid "Select a number on dice up to 6"
msgstr "Välj en siffra på tärningen upp till 6"
#: activities/smallnumbers/resource/4/Data.qml:29
msgctxt "Data|"
msgid "Select the number on dice from 1 to 6"
msgstr "Välj siffrorna på tärningen från 1 till 6"
#: activities/smallnumbers/resource/5/Data.qml:25
msgctxt "Data|"
msgid "Select a number on dice up to 7"
msgstr "Välj en siffra på tärningen upp till 7"
#: activities/smallnumbers/resource/5/Data.qml:29
msgctxt "Data|"
msgid "Select the number on dice from 1 to 7"
msgstr "Välj siffrorna på tärningen från 1 till 7"
#: activities/smallnumbers/resource/6/Data.qml:25
msgctxt "Data|"
msgid "Select a number on dice up to 8"
msgstr "Välj en siffra på tärningen upp till 8"
#: activities/smallnumbers/resource/6/Data.qml:29
msgctxt "Data|"
msgid "Select the number on dice from 1 to 8"
msgstr "Välj siffrorna på tärningen från 1 till 8"
#: activities/smallnumbers/resource/7/Data.qml:25
msgctxt "Data|"
msgid "Select a number on dice up to 9"
msgstr "Välj en siffra på tärningen upp till 9"
#: activities/smallnumbers/resource/7/Data.qml:29
msgctxt "Data|"
msgid "Select the number on dice from 1 to 9"
msgstr "Välj siffrorna på tärningen från 1 till 9"
#: activities/smallnumbers/resource/8/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Select a number on dice from 0 to 9"
msgstr "Välj siffrorna på tärningen från 0 till 9"
#: activities/smallnumbers/resource/8/Data.qml:28
msgctxt "Data|"
msgid "Select the number on dice from 0 to 9"
msgstr "Välj siffrorna på tärningen från 0 till 9"
#. Activity title
#: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Numbers with dominoes"
msgstr "Tal med dominobrickor"
#. Help title
#: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:28
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Count the number of dots on the dominoes before they reach the ground"
msgstr "Räkna prickarna på dominobrickorna innan de når marken"
#. Help manual
#: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:35
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"With the keyboard, type the number of dots you see on the falling dominoes."
msgstr ""
"Skriv in antal punkter du ser på de fallande dominobrickorna med "
"tangentbordet."
#: activities/smallnumbers2/resource/1/Data.qml:25
msgctxt "Data|"
msgid "Select a number on dominoes up to 3"
msgstr "Välj en siffra på dominobrickorna upp till 3"
#: activities/smallnumbers2/resource/1/Data.qml:37
msgctxt "Data|"
msgid "Select the number on dominoes from 1 to 3"
msgstr "Välj siffran på dominobrickorna från 1 till 3"
#: activities/smallnumbers2/resource/2/Data.qml:25
msgctxt "Data|"
msgid "Select a number on dominoes up to 4"
msgstr "Välj en siffra på dominobrickorna upp till 4"
#: activities/smallnumbers2/resource/2/Data.qml:29
msgctxt "Data|"
msgid "Select the number on dominoes from 1 to 4"
msgstr "Välj siffran på dominobrickorna från 1 till 4"
#: activities/smallnumbers2/resource/3/Data.qml:25
msgctxt "Data|"
msgid "Select a number on dominoes up to 5"
msgstr "Välj en siffra på dominobrickorna upp till 5"
#: activities/smallnumbers2/resource/3/Data.qml:29
msgctxt "Data|"
msgid "Select the number on dominoes from 1 to 5"
msgstr "Välj siffran på dominobrickorna från 1 till 5"
#: activities/smallnumbers2/resource/4/Data.qml:25
msgctxt "Data|"
msgid "Select a number on dominoes up to 6"
msgstr "Välj en siffra på dominobrickorna upp till 6"
#: activities/smallnumbers2/resource/4/Data.qml:29
msgctxt "Data|"
msgid "Select the number on dominoes from 1 to 6"
msgstr "Välj siffran på dominobrickorna från 1 till 6"
#: activities/smallnumbers2/resource/5/Data.qml:25
msgctxt "Data|"
msgid "Select a number on dominoes up to 7"
msgstr "Välj en siffra på dominobrickorna upp till 7"
#: activities/smallnumbers2/resource/5/Data.qml:29
msgctxt "Data|"
msgid "Select the number on dominoes from 1 to 7"
msgstr "Välj siffran på dominobrickorna från 1 till 7"
#: activities/smallnumbers2/resource/6/Data.qml:25
msgctxt "Data|"
msgid "Select a number on dominoes up to 8"
msgstr "Välj en siffra på dominobrickorna upp till 8"
#: activities/smallnumbers2/resource/6/Data.qml:29
msgctxt "Data|"
msgid "Select the number on dominoes from 1 to 8"
msgstr "Välj siffran på dominobrickorna från 1 till 8"
#: activities/smallnumbers2/resource/7/Data.qml:25
msgctxt "Data|"
msgid "Select a number on dominoes up to 9"
msgstr "Välj en siffra på dominobrickorna upp till 9"
#: activities/smallnumbers2/resource/7/Data.qml:29
msgctxt "Data|"
msgid "Select the number on dominoes from 1 to 9"
msgstr "Välj siffran på dominobrickorna från 1 till 9"
#: activities/smallnumbers2/resource/8/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Select a number on dominoes from 0 to 9"
msgstr "Välj en siffra på dominobrickorna från 0 till 9"
#: activities/smallnumbers2/resource/8/Data.qml:28
msgctxt "Data|"
msgid "Select the number on dominoes from 0 to 9"
msgstr "Välj siffran på dominobrickorna från 0 till 9"
#: activities/solar_system/ActivityConfig.qml:31
msgctxt "ActivityConfig|"
msgid "Learning Mode"
msgstr "Inlärningsläge"
#: activities/solar_system/ActivityConfig.qml:32
msgctxt "ActivityConfig|"
msgid "Assessment Mode"
msgstr "Bedömningsläge"
#. Activity title
#: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Solar System"
msgstr "Solsystemet"
#. Help title
#: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Answer the questions with a correctness of 100%."
msgstr "Svara på frågorna med 100 % rätta svar."
#. Help goal
#: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Learn information about the solar system. If you want to learn more about "
"astronomy, try downloading KStars (https://edu.kde.org/kstars/) or "
"Stellarium (https://stellarium.org/) which are open source astronomy "
"softwares."
msgstr ""
"Ta reda på information om solsystemet. Om du vill lära dig mer om astronomi, "
"prova att ladda ner Kstars (https://edu.kde.org/kstars/) eller Stellarium "
"(http://stellarium.org/), vilka är astronomiprogram med öppen källkod."
#. Help manual
#: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:38
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Click on a planet or the Sun to reveal questions. Each question contains 4 "
"options. One of those is 100% correct. Try to answer the questions until you "
"get a 100% closeness in the closeness meter."
msgstr ""
"Klicka på en planet eller solen för att visa frågor. Varje fråga har fyra "
"alternativ. Ett av dem är 100 % rätt. Försök att svara på frågorna tills du "
"får 100 % på närhetsmätaren."
#: activities/solar_system/Dataset.js:25
msgctxt "Dataset|"
msgid "Sun"
msgstr "Solen"
#: activities/solar_system/Dataset.js:29
msgctxt "Dataset|"
msgid "How large is the Sun compared to the planets in our Solar System?"
msgstr "Hur stor är solen jämfört med planeterna i solsystemet?"
#: activities/solar_system/Dataset.js:30 activities/solar_system/Dataset.js:126
#: activities/solar_system/Dataset.js:201
msgctxt "Dataset|"
msgid "Sixth largest"
msgstr "Sjätte största"
#: activities/solar_system/Dataset.js:30 activities/solar_system/Dataset.js:273
#: activities/solar_system/Dataset.js:318
#: activities/solar_system/Dataset.js:381
#: activities/solar_system/Dataset.js:432
msgctxt "Dataset|"
msgid "Third largest"
msgstr "Tredje största"
#: activities/solar_system/Dataset.js:30 activities/solar_system/Dataset.js:273
#: activities/solar_system/Dataset.js:318
#: activities/solar_system/Dataset.js:381
#: activities/solar_system/Dataset.js:432
msgctxt "Dataset|"
msgid "Largest"
msgstr "Största"
#: activities/solar_system/Dataset.js:30 activities/solar_system/Dataset.js:126
#: activities/solar_system/Dataset.js:201
#: activities/solar_system/Dataset.js:381
msgctxt "Dataset|"
msgid "Seventh largest"
msgstr "Sjunde största"
#: activities/solar_system/Dataset.js:35
msgctxt "Dataset|"
msgid "The temperature of the Sun is around:"
msgstr "Solens temperatur är ungefär:"
#: activities/solar_system/Dataset.js:36
msgctxt "Dataset|"
msgid "1000 °C"
msgstr "1000 °C"
#: activities/solar_system/Dataset.js:36
msgctxt "Dataset|"
msgid "4500 °C"
msgstr "4500 °C"
#: activities/solar_system/Dataset.js:36
msgctxt "Dataset|"
msgid "5505 °C"
msgstr "5505 °C"
#: activities/solar_system/Dataset.js:36
msgctxt "Dataset|"
msgid "3638 °C"
msgstr "3638 °C"
#: activities/solar_system/Dataset.js:41
msgctxt "Dataset|"
msgid "How old is the Sun?"
msgstr "Hur gammal är solen?"
#: activities/solar_system/Dataset.js:42
msgctxt "Dataset|"
msgid "1.2 billion years"
msgstr "1,2 miljarder år"
#: activities/solar_system/Dataset.js:42
msgctxt "Dataset|"
msgid "3 billion years"
msgstr "3 miljarder år"
#: activities/solar_system/Dataset.js:42
msgctxt "Dataset|"
msgid "7 billion years"
msgstr "7 miljarder år"
#: activities/solar_system/Dataset.js:42
msgctxt "Dataset|"
msgid "4.5 billion years"
msgstr "4,5 miljarder år"
#: activities/solar_system/Dataset.js:47
msgctxt "Dataset|"
msgid "How long does it take for the Sun’s light to reach the Earth?"
msgstr "Hur lång tid tar det för solens ljus att nå jorden?"
#: activities/solar_system/Dataset.js:48
msgctxt "Dataset|"
msgid "8 minutes"
msgstr "8 minuter"
#: activities/solar_system/Dataset.js:48
msgctxt "Dataset|"
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minuter"
#: activities/solar_system/Dataset.js:48
msgctxt "Dataset|"
msgid "60 minutes"
msgstr "60 minuter"
#: activities/solar_system/Dataset.js:48
msgctxt "Dataset|"
msgid "15 minutes"
msgstr "15 minuter"
#: activities/solar_system/Dataset.js:53
msgctxt "Dataset|"
msgid "The Sun is as big as:"
msgstr "Solen är lika stor som:"
#: activities/solar_system/Dataset.js:54
msgctxt "Dataset|"
msgid "1 million Earths"
msgstr "1 miljoner jordar"
#: activities/solar_system/Dataset.js:54
msgctxt "Dataset|"
msgid "2.6 million Earths"
msgstr "2,6 miljoner jordar"
#: activities/solar_system/Dataset.js:54
msgctxt "Dataset|"
msgid "1.3 million Earths"
msgstr "1,3 miljoner jordar"
#: activities/solar_system/Dataset.js:54
msgctxt "Dataset|"
msgid "5 million Earths"
msgstr "5 miljoner jordar"
#: activities/solar_system/Dataset.js:62
msgctxt "Dataset|"
msgid "Mercury"
msgstr "Merkurius"
#: activities/solar_system/Dataset.js:64 activities/solar_system/Dataset.js:109
#: activities/solar_system/Dataset.js:211
msgctxt "Dataset|"
msgid "The maximum temperature on Earth is 58 °C."
msgstr "Den maximala temperaturen på Jorden är 58 °C."
#: activities/solar_system/Dataset.js:65 activities/solar_system/Dataset.js:161
msgctxt "Dataset|"
msgid "The length of a year on Venus is 225 days."
msgstr "Årets längd på Venus är 225 dagar."
#: activities/solar_system/Dataset.js:68
msgctxt "Dataset|"
msgid "At which position is Mercury in the Solar System?"
msgstr "På vilken plats i solsystemet finns Merkurius?"
#: activities/solar_system/Dataset.js:69 activities/solar_system/Dataset.js:114
#: activities/solar_system/Dataset.js:357
#: activities/solar_system/Dataset.js:402
msgctxt "Dataset|"
msgid "Seventh"
msgstr "Sjunde"
#: activities/solar_system/Dataset.js:69 activities/solar_system/Dataset.js:114
#: activities/solar_system/Dataset.js:165
#: activities/solar_system/Dataset.js:216
#: activities/solar_system/Dataset.js:267
#: activities/solar_system/Dataset.js:312
msgctxt "Dataset|"
msgid "Sixth"
msgstr "Sjätte"
#: activities/solar_system/Dataset.js:69 activities/solar_system/Dataset.js:165
#: activities/solar_system/Dataset.js:216
#: activities/solar_system/Dataset.js:267
#: activities/solar_system/Dataset.js:312
msgctxt "Dataset|"
msgid "First"
msgstr "Första"
#: activities/solar_system/Dataset.js:69 activities/solar_system/Dataset.js:114
#: activities/solar_system/Dataset.js:216
#: activities/solar_system/Dataset.js:267
#: activities/solar_system/Dataset.js:312
#: activities/solar_system/Dataset.js:357
#: activities/solar_system/Dataset.js:402
msgctxt "Dataset|"
msgid "Fourth"
msgstr "Fjärde"
#: activities/solar_system/Dataset.js:74
msgctxt "Dataset|"
msgid "How small is Mercury compared to other planets in our Solar System?"
msgstr "Hur liten är Merkurius jämfört med andra planeter i solsystemet?"
#: activities/solar_system/Dataset.js:75 activities/solar_system/Dataset.js:252
msgctxt "Dataset|"
msgid "Smallest"
msgstr "Minsta"
#: activities/solar_system/Dataset.js:75 activities/solar_system/Dataset.js:252
msgctxt "Dataset|"
msgid "Second smallest"
msgstr "Näst minsta"
#: activities/solar_system/Dataset.js:75 activities/solar_system/Dataset.js:252
msgctxt "Dataset|"
msgid "Third smallest"
msgstr "Tredje minsta"
#: activities/solar_system/Dataset.js:75 activities/solar_system/Dataset.js:252
msgctxt "Dataset|"
msgid "Fifth smallest"
msgstr "Femte minsta"
#: activities/solar_system/Dataset.js:80
msgctxt "Dataset|"
msgid "How many moons has Mercury?"
msgstr "Hur många månar har Merkurius?"
#: activities/solar_system/Dataset.js:86
msgctxt "Dataset|"
msgid "The maximum temperature on Mercury is:"
msgstr "Den maximala temperaturen på Merkurius är:"
#: activities/solar_system/Dataset.js:87 activities/solar_system/Dataset.js:279
msgctxt "Dataset|"
msgid "50 °C"
msgstr "50 °C"
#: activities/solar_system/Dataset.js:87 activities/solar_system/Dataset.js:222
msgctxt "Dataset|"
msgid "35 °C"
msgstr "35 °C"
#: activities/solar_system/Dataset.js:87
msgctxt "Dataset|"
msgid "427 °C"
msgstr "427 °C"
#: activities/solar_system/Dataset.js:87
msgctxt "Dataset|"
msgid "273 °C"
msgstr "273 °C"
#: activities/solar_system/Dataset.js:92
msgctxt "Dataset|"
msgid "How many days make a year on Mercury?"
msgstr "Hur många dagar går det på ett år på Merkurius?"
#: activities/solar_system/Dataset.js:93 activities/solar_system/Dataset.js:132
#: activities/solar_system/Dataset.js:171
#: activities/solar_system/Dataset.js:246
msgctxt "Dataset|"
msgid "365 days"
msgstr "365 dagar"
#: activities/solar_system/Dataset.js:93
msgctxt "Dataset|"
msgid "433 days"
msgstr "433 dagar"
#: activities/solar_system/Dataset.js:93
msgctxt "Dataset|"
msgid "88 days"
msgstr "88 dagar"
#: activities/solar_system/Dataset.js:93
msgctxt "Dataset|"
msgid "107 days"
msgstr "107 dagar"
#: activities/solar_system/Dataset.js:98
msgctxt "Dataset|"
msgid "How long is one rotation on Mercury?"
msgstr "Hur lång är en rotation av Merkurius?"
#: activities/solar_system/Dataset.js:99
msgctxt "Dataset|"
msgid "50 Earth days"
msgstr "5 jorddagar"
#: activities/solar_system/Dataset.js:99 activities/solar_system/Dataset.js:138
msgctxt "Dataset|"
msgid "365 Earth days"
msgstr "365 jorddagar"
#: activities/solar_system/Dataset.js:99
msgctxt "Dataset|"
msgid "59 Earth days"
msgstr "59 jorddagar"
#: activities/solar_system/Dataset.js:99 activities/solar_system/Dataset.js:138
msgctxt "Dataset|"
msgid "107 Earth days"
msgstr "107 jorddagar"
#: activities/solar_system/Dataset.js:107
msgctxt "Dataset|"
msgid "Venus"
msgstr "Venus"
#: activities/solar_system/Dataset.js:110
#: activities/solar_system/Dataset.js:212
msgctxt "Dataset|"
msgid "The length of a year on Earth is 365 days."
msgstr "Årets längd på jorden är 365 dagar."
#: activities/solar_system/Dataset.js:113
msgctxt "Dataset|"
msgid "At which position is Venus in the Solar System?"
msgstr "På vilken plats i solsystemet finns Venus?"
#: activities/solar_system/Dataset.js:114
msgctxt "Dataset|"
msgid "Second"
msgstr "Andra"
#: activities/solar_system/Dataset.js:119
msgctxt "Dataset|"
msgid "Venus is as heavy as:"
msgstr "Venus är lika tung som:"
#: activities/solar_system/Dataset.js:120
msgctxt "Dataset|"
msgid "0.7 Earths"
msgstr "0,7 jordar"
#: activities/solar_system/Dataset.js:120
msgctxt "Dataset|"
msgid "0.8 Earths"
msgstr "0,8 jordar"
#: activities/solar_system/Dataset.js:120
msgctxt "Dataset|"
msgid "1.3 Earths"
msgstr "1,3 jordar"
#: activities/solar_system/Dataset.js:120
msgctxt "Dataset|"
msgid "2.5 Earths"
msgstr "2,5 jordar"
#: activities/solar_system/Dataset.js:125
msgctxt "Dataset|"
msgid "How large is Venus compared to other planets in our Solar System?"
msgstr "Hur stor är Venus jämfört med andra planeter i solsystemet?"
#: activities/solar_system/Dataset.js:126
#: activities/solar_system/Dataset.js:201
#: activities/solar_system/Dataset.js:273
#: activities/solar_system/Dataset.js:318
msgctxt "Dataset|"
msgid "Fifth largest"
msgstr "Femte största"
#: activities/solar_system/Dataset.js:126
#: activities/solar_system/Dataset.js:201
#: activities/solar_system/Dataset.js:432
msgctxt "Dataset|"
msgid "Fourth largest"
msgstr "Fjärde största"
#: activities/solar_system/Dataset.js:131
msgctxt "Dataset|"
msgid "How long is a year on Venus?"
msgstr "Hur långt är året på Venus?"
#: activities/solar_system/Dataset.js:132
msgctxt "Dataset|"
msgid "225 days"
msgstr "225 dagar"
#: activities/solar_system/Dataset.js:132
msgctxt "Dataset|"
msgid "116 days"
msgstr "116 dagar"
#: activities/solar_system/Dataset.js:132
msgctxt "Dataset|"
msgid "100 days"
msgstr "100 dagar"
#: activities/solar_system/Dataset.js:137
msgctxt "Dataset|"
msgid "How long is one rotation on Venus?"
msgstr "Hur lång är en rotation av Venus?"
#: activities/solar_system/Dataset.js:138
msgctxt "Dataset|"
msgid "117 Earth days"
msgstr "117 jorddagar"
#: activities/solar_system/Dataset.js:138
msgctxt "Dataset|"
msgid "88 Earth days"
msgstr "88 jorddagar"
#: activities/solar_system/Dataset.js:143
msgctxt "Dataset|"
msgid "The maximum temperature on Venus is:"
msgstr "Den maximala temperaturen på Venus är:"
#: activities/solar_system/Dataset.js:144
#: activities/solar_system/Dataset.js:195
#: activities/solar_system/Dataset.js:222
#: activities/solar_system/Dataset.js:279
#: activities/solar_system/Dataset.js:336
#: activities/solar_system/Dataset.js:387
#: activities/solar_system/Dataset.js:426
msgctxt "Dataset|"
msgid "100 °C"
msgstr "100 °C"
#: activities/solar_system/Dataset.js:144
#: activities/solar_system/Dataset.js:222
msgctxt "Dataset|"
msgid "20 °C"
msgstr "20 °C"
#: activities/solar_system/Dataset.js:144
msgctxt "Dataset|"
msgid "467 °C"
msgstr "467 °C"
#: activities/solar_system/Dataset.js:144
#: activities/solar_system/Dataset.js:195
msgctxt "Dataset|"
msgid "45 °C"
msgstr "45 °C"
#: activities/solar_system/Dataset.js:149
msgctxt "Dataset|"
msgid "How many moons has Venus?"
msgstr "Hur många månar har Venus?"
#: activities/solar_system/Dataset.js:158
msgctxt "Dataset|"
msgid "Earth"
msgstr "Jorden"
#: activities/solar_system/Dataset.js:160
#: activities/solar_system/Dataset.js:262
msgctxt "Dataset|"
msgid "The maximum temperature on Mars is 20 °C."
msgstr "Den maximala temperaturen på Mars är 20 °C."
#: activities/solar_system/Dataset.js:164
msgctxt "Dataset|"
msgid "At which position is Earth in the Solar System?"
msgstr "På vilken plats i solsystemet finns jorden?"
#: activities/solar_system/Dataset.js:165
msgctxt "Dataset|"
msgid "Third"
msgstr "Tredje"
#: activities/solar_system/Dataset.js:165
#: activities/solar_system/Dataset.js:216
#: activities/solar_system/Dataset.js:267
#: activities/solar_system/Dataset.js:312
#: activities/solar_system/Dataset.js:357
#: activities/solar_system/Dataset.js:402
msgctxt "Dataset|"
msgid "Fifth"
msgstr "Femte"
#: activities/solar_system/Dataset.js:170
msgctxt "Dataset|"
msgid "How long does it take for Earth to make one revolution around the Sun?"
msgstr "Hur lång tid tar det för Jorden att göra ett varv omkring solen?"
#: activities/solar_system/Dataset.js:171
msgctxt "Dataset|"
msgid "200 days"
msgstr "200 dagar"
#: activities/solar_system/Dataset.js:171
#: activities/solar_system/Dataset.js:246
msgctxt "Dataset|"
msgid "30 days"
msgstr "30 dagar"
#: activities/solar_system/Dataset.js:171
#: activities/solar_system/Dataset.js:246
msgctxt "Dataset|"
msgid "7 days"
msgstr "7 dagar"
#: activities/solar_system/Dataset.js:176
msgctxt "Dataset|"
msgid "How many moons has Earth?"
msgstr "Hur många månar har jorden?"
#: activities/solar_system/Dataset.js:182
msgctxt "Dataset|"
msgid "How long is one rotation on Earth?"
msgstr "Hur lång är en rotation av jorden?"
#: activities/solar_system/Dataset.js:183
#: activities/solar_system/Dataset.js:240
#: activities/solar_system/Dataset.js:291
#: activities/solar_system/Dataset.js:330
msgctxt "Dataset|"
msgid "12 hours"
msgstr "12 timmar"
#: activities/solar_system/Dataset.js:183
#: activities/solar_system/Dataset.js:240
#: activities/solar_system/Dataset.js:291
#: activities/solar_system/Dataset.js:330
msgctxt "Dataset|"
msgid "24 hours"
msgstr "24 timmar"
#: activities/solar_system/Dataset.js:183
msgctxt "Dataset|"
msgid "365 hours"
msgstr "365 timmar"
#: activities/solar_system/Dataset.js:183
#: activities/solar_system/Dataset.js:240
#: activities/solar_system/Dataset.js:291
#: activities/solar_system/Dataset.js:330
#: activities/solar_system/Dataset.js:375
#: activities/solar_system/Dataset.js:420
msgctxt "Dataset|"
msgid "48 hours"
msgstr "48 timmar"
#: activities/solar_system/Dataset.js:188
msgctxt "Dataset|"
msgid "How many seasons has Earth?"
msgstr "Hur många årstider har jorden?"
#: activities/solar_system/Dataset.js:194
msgctxt "Dataset|"
msgid "Maximum temperature on Earth is:"
msgstr "Maximala temperaturen på jorden är:"
#: activities/solar_system/Dataset.js:195
msgctxt "Dataset|"
msgid "58 °C"
msgstr "58 °C"
#: activities/solar_system/Dataset.js:195
#: activities/solar_system/Dataset.js:426
msgctxt "Dataset|"
msgid "30 °C"
msgstr "30 °C"
#: activities/solar_system/Dataset.js:200
msgctxt "Dataset|"
msgid "How large is Earth compared to other planets in our Solar System?"
msgstr "Hur stor är jorden jämfört med andra planeter i solsystemet?"
#: activities/solar_system/Dataset.js:209
msgctxt "Dataset|"
msgid "Mars"
msgstr "Mars"
#: activities/solar_system/Dataset.js:215
msgctxt "Dataset|"
msgid "At which position is Mars in the Solar System?"
msgstr "På vilken plats i solsystemet finns Mars?"
#: activities/solar_system/Dataset.js:221
msgctxt "Dataset|"
msgid "The maximum temperature on Mars is:"
msgstr "Den maximala temperaturen på Mars är:"
#: activities/solar_system/Dataset.js:222
msgctxt "Dataset|"
msgid "60 °C"
msgstr "60 °C"
#: activities/solar_system/Dataset.js:227
msgctxt "Dataset|"
msgid "How big is the size of Mars compared to Earth?"
msgstr "Hur stor är Mars jämfört med jorden?"
#: activities/solar_system/Dataset.js:228
msgctxt "Dataset|"
msgid "The same"
msgstr "Lika stor"
#: activities/solar_system/Dataset.js:228
msgctxt "Dataset|"
msgid "Half"
msgstr "Halva"
#: activities/solar_system/Dataset.js:228
msgctxt "Dataset|"
msgid "Two times"
msgstr "Två gånger"
#: activities/solar_system/Dataset.js:228
msgctxt "Dataset|"
msgid "Three times"
msgstr "Tre gånger"
#: activities/solar_system/Dataset.js:233
msgctxt "Dataset|"
msgid "How many moons has Mars?"
msgstr "Hur många månar har Mars?"
#: activities/solar_system/Dataset.js:239
msgctxt "Dataset|"
msgid "How long is one rotation on Mars?"
msgstr "Hur lång är en rotation av Mars?"
#: activities/solar_system/Dataset.js:240
msgctxt "Dataset|"
msgid "24.5 hours"
msgstr "24,5 timmar"
#: activities/solar_system/Dataset.js:245
msgctxt "Dataset|"
msgid "How long does it take for Mars to make one revolution around the Sun?"
msgstr "Hur lång tid tar det för Mars att göra ett varv omkring solen?"
#: activities/solar_system/Dataset.js:246
msgctxt "Dataset|"
msgid "687 days"
msgstr "687 dagar"
#: activities/solar_system/Dataset.js:251
msgctxt "Dataset|"
msgid "How small is Mars compared to other planets in our Solar System?"
msgstr "Hur liten är Mars jämfört med andra planeter i solsystemet?"
#: activities/solar_system/Dataset.js:260
msgctxt "Dataset|"
msgid "Jupiter"
msgstr "Jupiter"
#: activities/solar_system/Dataset.js:263
#: activities/solar_system/Dataset.js:353
msgctxt "Dataset|"
msgid "The length of a year on Saturn is 29.5 Earth years."
msgstr "Årets längd på Saturnus är 29,5 jorddagar."
#: activities/solar_system/Dataset.js:266
msgctxt "Dataset|"
msgid "At which position is Jupiter in the Solar System?"
msgstr "På vilken plats i solsystemet finns Jupiter?"
#: activities/solar_system/Dataset.js:272
msgctxt "Dataset|"
msgid "How large is Jupiter compared to other planets in the Solar System?"
msgstr "Hur stor är Jupiter jämfört med andra planeter i solsystemet?"
#: activities/solar_system/Dataset.js:273
#: activities/solar_system/Dataset.js:318
#: activities/solar_system/Dataset.js:381
#: activities/solar_system/Dataset.js:432
msgctxt "Dataset|"
msgid "Second largest"
msgstr "Näst störst"
#: activities/solar_system/Dataset.js:278
msgctxt "Dataset|"
msgid "The minimum temperature on Jupiter is:"
msgstr "Den lägsta temperaturen på Jupiter är:"
#: activities/solar_system/Dataset.js:279
msgctxt "Dataset|"
msgid "-145 °C"
msgstr "-145 °C"
#: activities/solar_system/Dataset.js:279
msgctxt "Dataset|"
msgid "-180 °C"
msgstr "-180 °C"
#: activities/solar_system/Dataset.js:284
msgctxt "Dataset|"
msgid "How many moons has Jupiter?"
msgstr "Hur många månar har Jupiter?"
#: activities/solar_system/Dataset.js:290
msgctxt "Dataset|"
msgid "How long is one rotation on Jupiter?"
msgstr "Hur lång är en rotation av Jupiter?"
#: activities/solar_system/Dataset.js:291
#: activities/solar_system/Dataset.js:375
msgctxt "Dataset|"
msgid "10 hours"
msgstr "10 timmar"
#: activities/solar_system/Dataset.js:296
msgctxt "Dataset|"
msgid ""
"How long does it take for Jupiter to make one revolution around the Sun?"
msgstr "Hur lång tid tar det för Jupiter att göra ett varv omkring solen?"
#: activities/solar_system/Dataset.js:297
msgctxt "Dataset|"
msgid "5 Earth years"
msgstr "5 jordår"
#: activities/solar_system/Dataset.js:297
msgctxt "Dataset|"
msgid "12 Earth years"
msgstr "12 jordår"
#: activities/solar_system/Dataset.js:297
msgctxt "Dataset|"
msgid "30 Earth years"
msgstr "30 jordår"
#: activities/solar_system/Dataset.js:297
#: activities/solar_system/Dataset.js:342
msgctxt "Dataset|"
msgid "1 Earth year"
msgstr "1 jordår"
#: activities/solar_system/Dataset.js:305
msgctxt "Dataset|"
msgid "Saturn"
msgstr "Saturnus"
#: activities/solar_system/Dataset.js:307
msgctxt "Dataset|"
msgid "The minimum temperature on Jupiter is -145 °C."
msgstr "Den lägsta temperaturen på Jupiter är -145 °C."
#: activities/solar_system/Dataset.js:308
msgctxt "Dataset|"
msgid "The length of a year on Jupiter is 12 Earth years."
msgstr "Årets längd på Jupiter är 12 jordår."
#: activities/solar_system/Dataset.js:311
msgctxt "Dataset|"
msgid "At which position is Saturn in the Solar System?"
msgstr "På vilken plats i solsystemet finns Saturnus?"
#: activities/solar_system/Dataset.js:317
msgctxt "Dataset|"
msgid "How large is Saturn compared to other planets in the Solar System?"
msgstr "Hur stor är Saturnus jämfört med andra planeter i solsystemet?"
#: activities/solar_system/Dataset.js:323
msgctxt "Dataset|"
msgid "How many moons has Saturn?"
msgstr "Hur många månar har Saturnus?"
#: activities/solar_system/Dataset.js:329
msgctxt "Dataset|"
msgid "How long is one rotation on Saturn?"
msgstr "Hur lång är en rotation av Saturnus?"
#: activities/solar_system/Dataset.js:330
msgctxt "Dataset|"
msgid "10.5 hours"
msgstr "10,5 timmar"
#: activities/solar_system/Dataset.js:335
msgctxt "Dataset|"
msgid "The minimum temperature on Saturn is:"
msgstr "Den lägsta temperaturen på Saturnus är:"
#: activities/solar_system/Dataset.js:336
#: activities/solar_system/Dataset.js:387
msgctxt "Dataset|"
msgid "0 °C"
msgstr "0 °C"
#: activities/solar_system/Dataset.js:336
msgctxt "Dataset|"
msgid "-178 °C"
msgstr "-178 °C"
#: activities/solar_system/Dataset.js:336
#: activities/solar_system/Dataset.js:387
#: activities/solar_system/Dataset.js:426
msgctxt "Dataset|"
msgid "-100 °C"
msgstr "-100 °C"
#: activities/solar_system/Dataset.js:341
msgctxt "Dataset|"
msgid "How long does it take for Saturn to make one revolution around the Sun?"
msgstr "Hur lång tid tar det för Saturnus att göra ett varv omkring solen?"
#: activities/solar_system/Dataset.js:342
msgctxt "Dataset|"
msgid "29.5 Earth years"
msgstr "29,5 jordår"
#: activities/solar_system/Dataset.js:342
msgctxt "Dataset|"
msgid "20 Earth years"
msgstr "20 jordår"
#: activities/solar_system/Dataset.js:342
msgctxt "Dataset|"
msgid "10 Earth years"
msgstr "10 jordår"
#: activities/solar_system/Dataset.js:350
msgctxt "Dataset|"
msgid "Uranus"
msgstr "Uranus"
#: activities/solar_system/Dataset.js:352
msgctxt "Dataset|"
msgid "The temperature on Saturn is -178 °C."
msgstr "Temperaturen på Saturnus är -178 °C."
#: activities/solar_system/Dataset.js:356
msgctxt "Dataset|"
msgid "At which position is Uranus in the Solar System?"
msgstr "På vilken plats i solsystemet finns Uranus?"
#: activities/solar_system/Dataset.js:357
#: activities/solar_system/Dataset.js:402
msgctxt "Dataset|"
msgid "Eighth"
msgstr "Åttonde"
#: activities/solar_system/Dataset.js:362
msgctxt "Dataset|"
msgid "How many years does it take for Uranus to go once around the Sun?"
msgstr "Hur många år tar det för Uranus att gå ett varv runt solen?"
#: activities/solar_system/Dataset.js:363
#: activities/solar_system/Dataset.js:408
msgctxt "Dataset|"
msgid "1 year"
msgstr "1 år"
#: activities/solar_system/Dataset.js:363
msgctxt "Dataset|"
msgid "24 years"
msgstr "24 år"
#: activities/solar_system/Dataset.js:363
msgctxt "Dataset|"
msgid "68 years"
msgstr "68 år"
#: activities/solar_system/Dataset.js:363
msgctxt "Dataset|"
msgid "84 years"
msgstr "84 år"
#: activities/solar_system/Dataset.js:368
msgctxt "Dataset|"
msgid "How many moons has Uranus?"
msgstr "Hur många månar har Uranus?"
#: activities/solar_system/Dataset.js:374
msgctxt "Dataset|"
msgid "How long is one rotation on Uranus?"
msgstr "Hur lång är en rotation av Uranus?"
#: activities/solar_system/Dataset.js:375
#: activities/solar_system/Dataset.js:420
msgctxt "Dataset|"
msgid "27 hours"
msgstr "27 timmar"
#: activities/solar_system/Dataset.js:375
#: activities/solar_system/Dataset.js:420
msgctxt "Dataset|"
msgid "17 hours"
msgstr "17 timmar"
#: activities/solar_system/Dataset.js:380
msgctxt "Dataset|"
msgid "How large is Uranus compared to other planets in the Solar System?"
msgstr "Hur stor är Uranus jämfört med andra planeter i solsystemet?"
#: activities/solar_system/Dataset.js:386
msgctxt "Dataset|"
msgid "The maximum temperature on Uranus is:"
msgstr "Den maximala temperaturen på Uranus är:"
#: activities/solar_system/Dataset.js:387
msgctxt "Dataset|"
msgid "-216 °C"
msgstr "-216 °C"
#: activities/solar_system/Dataset.js:395
msgctxt "Dataset|"
msgid "Neptune"
msgstr "Neptunus"
#: activities/solar_system/Dataset.js:397
msgctxt "Dataset|"
msgid "The maximum temperature on Saturn is -178 °C."
msgstr "Den maximala temperaturen på Saturnus är -178 °C."
#: activities/solar_system/Dataset.js:398
msgctxt "Dataset|"
msgid "The length of a year on Uranus is 84 years."
msgstr "Årets längd på Uranus är 84 år."
#: activities/solar_system/Dataset.js:401
msgctxt "Dataset|"
msgid "At which position is Neptune in the Solar System?"
msgstr "På vilken plats i solsystemet finns Neptunus?"
#: activities/solar_system/Dataset.js:407
msgctxt "Dataset|"
msgid ""
"How long does it take for Neptune to make one revolution around the Sun?"
msgstr "Hur lång tid tar det för Neptunus att göra ett varv omkring solen?"
#: activities/solar_system/Dataset.js:408
msgctxt "Dataset|"
msgid "165 years"
msgstr "165 år"
#: activities/solar_system/Dataset.js:408
msgctxt "Dataset|"
msgid "3 years"
msgstr "3 år"
#: activities/solar_system/Dataset.js:408
msgctxt "Dataset|"
msgid "100 years"
msgstr "100 år"
#: activities/solar_system/Dataset.js:413
msgctxt "Dataset|"
msgid "How many moons has Neptune?"
msgstr "Hur många månar har Neptunus?"
#: activities/solar_system/Dataset.js:419
msgctxt "Dataset|"
msgid "How long is one rotation on Neptune?"
msgstr "Hur lång är en rotation av Neptunus?"
#: activities/solar_system/Dataset.js:420
msgctxt "Dataset|"
msgid "16 hours"
msgstr "16 timmar"
#: activities/solar_system/Dataset.js:425
msgctxt "Dataset|"
msgid "The average temperature on Neptune is:"
msgstr "Medeltemperaturen på Neptunus är:"
#: activities/solar_system/Dataset.js:426
msgctxt "Dataset|"
msgid "-210 °C"
msgstr "-210 °C"
#: activities/solar_system/Dataset.js:431
msgctxt "Dataset|"
msgid "How large is Neptune compared to other planets in the Solar System?"
msgstr "Hur stor är Neptunus jämfört med andra planeter i solsystemet?"
#: activities/solar_system/QuizScreen.qml:202
#, qt-format
msgctxt "QuizScreen|"
msgid "Accuracy: %1%"
msgstr "Noggrannhet: %1 %"
#: activities/solar_system/QuizScreen.qml:242
#, qt-format
msgctxt "QuizScreen|"
msgid "%1%"
msgstr "%1 %"
#: activities/solar_system/QuizScreen.qml:286
#, qt-format
msgctxt "QuizScreen|"
msgid "Your final score is: <font color=\"#3bb0de\">%1%</font>.<br><br>%2"
msgstr ""
"Din slutliga poäng blev: <font color=\"#3bb0de\">%1 %</font>.<br><br>%2"
#: activities/solar_system/QuizScreen.qml:286
msgctxt "QuizScreen|"
msgid ""
"You should score above 90% to become a Solar System expert!<br>Retry to test "
"your skills again or train in normal mode to explore more about the Solar "
"System."
msgstr ""
"Du ska ha över 90 % för att bli en solsystemexpert!<br>Försök testa dina "
"kunskaper igen, eller öva på normalt sätt för att utforska mer om "
"solsystemet."
#: activities/solar_system/QuizScreen.qml:286
msgctxt "QuizScreen|"
msgid ""
"Great! You can replay the assessment to test your knowledge on more "
"questions."
msgstr ""
"Utmärkt! Du kan upprepa bedömningen igen för att prova dina kunskaper med "
"flera frågor."
#: activities/solar_system/SolarSystem.qml:106
#, qt-format
msgctxt "SolarSystem|"
msgid ""
"Mode: <font color=\"#3bb0de\">%1</font><br><br>There are two modes in the "
"activity which you can switch from the configuration window:<br><b>1. "
"Learning mode</b> - In this mode you can play and learn about the Solar "
"System.<br><b>2. Assessment mode</b> - In this mode you can test your "
"knowledge about the Solar System."
msgstr ""
"Läge: <font color=\"#3bb0de\">%1</font><br><br>Det finns två lägen i "
"aktiviteten som du kan byta mellan i inställningsfönstret:<br><b>1. "
"Inlärningsläge</b> - I detta läge kan du leka med och lära dig om "
"solsystemet.<br><b>2. Bedömningsläge</b> - I detta läge kan du prova dina "
"kunskaper om solsystemet."
#: activities/solar_system/SolarSystem.qml:106
msgctxt "SolarSystem|"
msgid "Assessment"
msgstr "Bedömning"
#: activities/solar_system/SolarSystem.qml:106
msgctxt "SolarSystem|"
msgid "Learning"
msgstr "Inlärning"
#: activities/solar_system/SolarSystem.qml:110
msgctxt "SolarSystem|"
msgid ""
"Click on the Sun or any planet to reveal questions. Each question will have "
"4 options, out of which one is correct."
msgstr ""
"Klicka på solen eller någon planet för att visa frågor. Varje fråga har fyra "
"alternativ, varav ett är det rätta."
#: activities/solar_system/SolarSystem.qml:111
msgctxt "SolarSystem|"
msgid ""
"After a planet is clicked, the Closeness meter at the bottom-right corner of "
"the screen represents the degree of correctness of your selected answer. The "
"least correct answer is represented by 1%. Try again until you reach a 100% "
"closeness by following the closeness meter, or hint which indicates the "
"correct answer."
msgstr ""
"När du har klickat på en planet, representerar närhetsmätaren i skärmens "
"nedre högra hörn riktighetsgraden på de valda svaren. Det minst riktiga "
"svaret representeras av 1 %. Försök igen tills du når 100 % närhet genom att "
"följa närhetsmätaren, eller tipset som anger rätt svar."
#: activities/solar_system/SolarSystem.qml:116
msgctxt "SolarSystem|"
msgid ""
"There are 20 questions initially with 4 options each. The progress bar at "
"the bottom right of the screen shows your percentage score."
msgstr ""
"Det finns 20 inledande frågor med fyra alternativ vardera. Förloppsraden "
"längst ner till höger på skärmen visar det procentuella resultatet."
#: activities/solar_system/SolarSystem.qml:117
msgctxt "SolarSystem|"
msgid ""
"If your answer is correct, your score will increase.<br>If your answer is "
"wrong, your score decreases and one more question will be asked in the end "
"along with the incorrectly answered question.<br>Maximum 25 questions will "
"be asked after which no more question will be added."
msgstr ""
"Om svaret är rätt ökar poängen.<br>Om svaret är fel, minskar poängen och en "
"fråga till ställs på slutet tillsammans med den felaktigt besvarade frågan."
"<br>Maximalt 25 frågor ställs, och sedan läggs inte några fler frågor till."
#: activities/solar_system/SolarSystem.qml:118
msgctxt "SolarSystem|"
msgid ""
"You should score above 90% to pass the assessment and become a Solar System "
"expert!"
msgstr ""
"Du ska ha över 90 % för att klara av bedömningen och bli en solsystemexpert!"
#: activities/solar_system/SolarSystem.qml:290
#, qt-format
msgctxt "SolarSystem|"
msgid ""
"1. The <b>farther</b> a planet from the Sun, the <b>lower</b> is its "
"temperature.<br><font color=\"#3bb0de\">%1</font>"
msgstr ""
"1. Ju <b>längre bort</b> en planet är från solen, desto <b>lägre</b> är dess "
"temperatur.<br><font color=\"#3bb0de\">%1</font>"
#: activities/solar_system/SolarSystem.qml:291
#, qt-format
msgctxt "SolarSystem|"
msgid ""
"2. The duration of a year on a planet <b>increases as we go away from the "
"Sun</b>.<br><font color=\"#3bb0de\">%1</font>"
msgstr ""
"2. Årets längd på en planet <b>ökar när vi avlägsnar oss från solen</b>."
"<br><font color=\"#3bb0de\">%1</font>"
#. find an equivalent rhyme in your language where the first letter of each word corresponds to the first letter of the planet in proper sequence
#: activities/solar_system/SolarSystem.qml:294
#, qt-format
msgctxt "SolarSystem|"
msgid ""
"3. Always remember this rhyme to learn the position of planets, examine the "
"first letter in each word - <b>M</b>y <b>V</b>ery <b>E</b>xcellent <b>M</"
"b>other <b>J</b>ust <b>S</b>erved <b>U</b>s <b>N</b>oodles.<br><font color="
"\"#3bb0de\">%1</font>"
msgstr ""
"3. Kom alltid ihåg den här ramsan för att lära dig planeternas position, och "
"tänk på den första bokstaven i varje ord: <b>M</b>amma <b>V</b>attnar <b>J</"
"b>orden <b>M</b>edan <b>J</b>ag <b>S</b>ätter <b>U</b>t <b>N</b>ya.<br><font "
"color=\"#3bb0de\">%1</font>"
#: activities/solar_system/SolarSystem.qml:296
msgctxt "SolarSystem|"
msgid "Hint"
msgstr "Tips"
#: activities/solar_system/SolarSystem.qml:303
msgctxt "SolarSystem|"
msgid "View solar system"
msgstr "Visa solsystemet"
#. Activity title
#: activities/submarine/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Pilot a Submarine"
msgstr "Styr en u-båt"
#. Help title
#: activities/submarine/ActivityInfo.qml:28
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Drive the submarine to the end point."
msgstr "Styr u-båten till slutmålet."
#. Help goal
#: activities/submarine/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Learn how to control a submarine"
msgstr "Lär dig hur man styr en u-båt"
#. Help prerequisite
#: activities/submarine/ActivityInfo.qml:33
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Move and click using the mouse, physics basics"
msgstr "Flytta och klicka genom att använda musen, fysikens grunder"
#. Help manual
#: activities/submarine/ActivityInfo.qml:35
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Control the various parts of the submarine (the engine, rudders and ballast "
"tanks) to reach the end point.\n"
" Controls:\n"
"\n"
" Engine:\n"
" D / Right arrow: Increase velocity\n"
" A / Left arrow: Decrease velocity\n"
"\n"
" Ballast tanks:\n"
" Switch filling of Ballast tanks:\n"
" W / Up arrow: Central ballast tank\n"
" R: Left ballast tank\n"
" T: Right ballast tank\n"
" Switch flush ballast tanks:\n"
" S / Down arrow: Central ballast tank\n"
" F: Left ballast tank\n"
" G: Right ballast tank\n"
"\n"
" Diving planes:\n"
" + : Increase diving plane angle\n"
" - : Decrease diving plane angle"
msgstr ""
"Kontrollerar u-båtens olika delar (motorn, rodren och ballasttankarna) för "
"att nå slutmålet.\n"
" Kontroller:\n"
"\n"
" Motor:\n"
" D / högerpil: Öka hastighet\n"
" A / vänsterpil: Minska hastighet\n"
"\n"
" Ballasttankar:\n"
" Ändra påfyllnad av ballasttankarna:\n"
" W / uppåtpil: central ballasttank\n"
" R: vänster ballasttank\n"
" T: höger ballasttank\n"
" Ändra tömning av ballasttankarna:\n"
" S / neråtpil: central ballasttank\n"
" F: vänster ballasttank\n"
" G: höger ballasttank\n"
"\n"
" Dykroder:\n"
" + : Öka dykrodrens vinkel\n"
" - : Minska dykrodrens vinkel"
#: activities/submarine/Controls.qml:177
msgctxt "Controls|"
msgid "Left Ballast Tank"
msgstr "Vänster ballasttank"
#: activities/submarine/Controls.qml:285
msgctxt "Controls|"
msgid "Central Ballast Tank"
msgstr "Central ballasttank"
#: activities/submarine/Controls.qml:392
msgctxt "Controls|"
msgid "Right Ballast Tank"
msgstr "Höger ballasttank"
#: activities/submarine/submarine.js:32
msgctxt "submarine|"
msgid "Move the submarine to the other side of the screen."
msgstr "Flytta u-båten till andra sidan skärmen."
#: activities/submarine/submarine.js:33
msgctxt "submarine|"
msgid ""
"The leftmost item in the control panel is the engine of the submarine, "
"indicating the current speed of the submarine."
msgstr ""
"Kontrollen längst till vänster på kontrollpanelen är u-båtens motor, som "
"anger u-båtens nuvarande hastighet."
#: activities/submarine/submarine.js:34
msgctxt "submarine|"
msgid "Increase or decrease the velocity of the submarine using the engine."
msgstr "Öka eller minska u-båtens hastighet med motorn."
#: activities/submarine/submarine.js:35
msgctxt "submarine|"
msgid ""
"Press the + button to increase the velocity, or the - button to decrease the "
"velocity."
msgstr ""
"Tryck på knappen + för att öka hastigheten, eller knappen - för att minska "
"hastigheten."
#: activities/submarine/submarine.js:38
msgctxt "submarine|"
msgid "The item next to the engine is the Ballast tanks."
msgstr "Kontrollen intill motorn är ballasttankarna."
#: activities/submarine/submarine.js:39
msgctxt "submarine|"
msgid "The Ballast tanks are used to float or dive under water."
msgstr "Ballasttankarna används för att flyta eller dyka ner under vattenytan."
#: activities/submarine/submarine.js:40
msgctxt "submarine|"
msgid ""
"If the ballast tanks are empty, the submarine will float. If the ballast "
"tanks are full of water, the submarine will dive underwater."
msgstr ""
"Om ballasttankarna är tomma flyter u-båten. Om ballasttankarna är fulla med "
"vatten, dyker u-båten under vattenytan."
#: activities/submarine/submarine.js:41
msgctxt "submarine|"
msgid ""
"Turning the upper valve on or off will alternatively allow or stop water "
"from filling in the Ballast tanks, thus allowing it to dive underwater."
msgstr ""
"Att öppna eller stänga den övre ventilen tillåter antingen att vatten fyller "
"ballasttankarna eller förhindrar det, och gör det därmed möjligt att dyka "
"under vattenytan."
#: activities/submarine/submarine.js:42
msgctxt "submarine|"
msgid ""
"Turning the lower valve on or off will alternatively allow or stop water "
"from flushing out the Ballast tanks, thus allowing it to float on the "
"surface of the water."
msgstr ""
"Att öppna eller stänga den nedre ventilen tillåter antingen att vatten töms "
"ut från ballasttankarna eller förhindrar det, och gör det därmed möjligt att "
"flytta på vattenytan."
#: activities/submarine/submarine.js:45
msgctxt "submarine|"
msgid ""
"The rightmost item in the control panel controls the diving planes of the "
"submarine"
msgstr "Kontrollen längst till höger på kontrollpanelen styr u-båtens dykroder"
#: activities/submarine/submarine.js:46
msgctxt "submarine|"
msgid ""
"The Diving Planes in a submarine is used to control the depth of the "
"submarine accurately once it is underwater."
msgstr ""
"Dykrodren på en u-båt används för att noggrant styra u-båtens djup när den "
"väl är under vattenytan."
#: activities/submarine/submarine.js:47
msgctxt "submarine|"
msgid ""
"Once the submarine is moving underwater, increasing or decreasing the angle "
"of the planes will increase and decrease the depth of the submarine."
msgstr ""
"När u-båten väl rör sig under ytan, ökas eller minskas u-båtens djup genom "
"att öka eller minska vinkeln på rodren."
#: activities/submarine/submarine.js:48
msgctxt "submarine|"
msgid ""
"The + button will increase the depth of the submarine, while the - button "
"will decrease the depth of the submarine."
msgstr "Knappen + ökar u-båtens djup, medan knappen - minskar u-båtens djup."
#: activities/submarine/submarine.js:49
msgctxt "submarine|"
msgid "Grab the crown to open the gate."
msgstr "Ta tag i kronan för att öppna porten."
#: activities/submarine/submarine.js:50
msgctxt "submarine|"
msgid "Check out the help menu for the keyboard controls."
msgstr "Titta i hjälpmenyn för tangentbordsstyrningen."
#. Activity title
#: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Sudoku, place unique symbols in a grid"
msgstr "Sudoku, placera unika symboler i ett rutmönster."
#. Help title
#: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:28
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Symbols must be unique in a row, in a column, and (if defined) each region."
msgstr ""
"Symboler måste vara unika i en rad, i en kolumn och (om angivet) i varje "
"låda."
#. Help goal
#: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"The aim of the puzzle is to enter a symbol or numeral from 1 through 9 in "
"each cell of a grid. In the official Sudoku the grid is 9x9 made up of 3x3 "
"subgrids (called 'regions'). In GCompris we start at lower levels with a "
"simpler version using symbols and with no regions. In all cases the grid is "
"presented with various symbols or numerals given in some cells (the "
"'givens'). Each row, column and region must contain only one instance of "
"each symbol or numeral (Source &lt;https://en.wikipedia.org/wiki/Sudoku&gt;)."
msgstr ""
"Målet med pusslet är att skriva in en symbol eller en siffra från 1 till 9 i "
"varje ruta i ett rutmönster. I det officiella Sudoku är rutmönstret 9x9, "
"uppbyggt av 3x3 stora delmönster (så kallade ”lådor”). I GCompris börjar vi "
"på lägre nivåer med en enklare version som använder symboler utan några "
"lådor. Rutmönstret presenteras alltid med olika symboler eller siffror "
"angivna i vissa rutor (\"hjälpsiffror\"). Varje rad, kolumn och låda får "
"endast innehåll en förekomst av varje symbol eller siffra (källa &lt;https://"
"sv.wikipedia.org/wiki/Sudoku&gt;)."
#. Help prerequisite
#: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:33
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Completing the puzzle requires patience and logical ability"
msgstr "Att göra färdigt pusslet kräver tålamod och logiskt tänkande"
#. Help manual
#: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:35
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Select a number or a symbol on the left and click on its target position. "
"GCompris will not let you enter invalid data."
msgstr ""
"Välj ett tal eller en symbol till vänster och klicka på platsen den ska "
"till. GCompris låter dig inte lägga till felaktiga värden."
#. Activity title
#: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Super Brain"
msgstr "Superhjärna"
#. Help title
#. ----------
#. Help goal
#: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:28
#: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Tux has hidden several items. Find them again in the correct order"
msgstr "Tux har gömt flera saker. Hitta dem igen i rätt ordning."
#. Help manual
#: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:35
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Click on the items until you find what you think is the correct answer. "
"Then, click on the OK button. In the lower levels, Tux gives you an "
"indication if you found a hiding place by marking the item with a black box. "
"In the levels 4 and 8 an item may be hidden several times.<br/>You can use "
"the right mouse button to flip the items in the opposite order or the item "
"chooser to directly pick an item. Press and hold a mouse button or on the "
"touch screen to automatically choose the last item selected on a column. "
"Double click or tap on a previously selected item in your guess history to "
"mark it as 'correct'. Such marked items are automatically selected in your "
"current and future guesses until you un-mark them, again by double clicking "
"or tapping."
msgstr ""
"Klicka på sakerna tills du hittar det du tror är rätt svar. Klicka sedan på "
"knappen Ok. På lägre nivåer indikerar Tux om du hittat ett gömställe genom "
"att markera saken med en svart ruta. Det går att använda höger musknapp för "
"att ändra färgerna till omvänd ordning, eller färgväljaren för att direkt "
"välja en färg. Tryck och håll nere en musknapp eller tryck på pekskärmen för "
"att automatiskt välja den senaste färgen som markerades i en kolumn. "
"Dubbelklicka eller peka på en färg som tidigare valts i gissningshistoriken "
"för att markera den som 'riktig'. Sådana markerade färger väljes automatiskt "
"för aktuella eller framtida gissningar tills de avmarkeras, återigen genom "
"att dubbelklicka eller peka."
#: activities/superbrain/Superbrain.qml:146
msgctxt "Superbrain|"
msgid "This item is well placed"
msgstr "Saken är väl placerad"
#: activities/superbrain/Superbrain.qml:148
msgctxt "Superbrain|"
msgid "This item is misplaced"
msgstr "Saken är felplacerad"
#. Activity title
#: activities/tangram/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "The tangram puzzle game"
msgstr "Pusselspelet Tangram"
#. Help title
#: activities/tangram/ActivityInfo.qml:28
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "The objective is to form a given shape"
msgstr "Målet är att bilda en given form"
#. Help goal
#: activities/tangram/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"From Wikipedia, the free encyclopedia. Tangram (Chinese: literally 'seven "
"boards of cunning') is a Chinese puzzle. While the tangram is often said to "
"be ancient, its existence has only been verified as far back as 1800. It "
"consists of 7 pieces, called tans, which fit together to form a square; "
"Using the square side as 1 unit, the 7 pieces contains:\n"
" 5 right isosceles triangles, including:\n"
" - 2 small size ones (legs of 1)\n"
" - 1 medium size (legs of square root of 2)\n"
" - 2 large size (legs of 2)\n"
" 1 square (side of 1) and\n"
" 1 parallelogram (sides of 1 and square root of 2)\n"
" "
msgstr ""
"Enligt Wikipedia, den fria encyklopedin, är Tangram ett kinesiskt pussel (på "
"kinesiska bokstavligen 'sju bitar av skicklighet'). Medan ett tangram ofta "
"sägs vara uråldrigt, har dess existens bara verifierats så lång tillbaka som "
"1800. Det består av sju bitar, som var och en kallas tan, som passar ihop så "
"att de bildar en fyrkant. Med fyrkantens sida som 1 enhet, består de sju "
"bitarna av:\n"
" 5 rätvinkliga likbenta trianglar, som inkluderar:\n"
" - 2 små (katet 1)\n"
" - 1 medelstor (katet kvadratroten ur 2)\n"
" - 2 stora (katet 2)\n"
" 1 fyrkant (sida 1), och\n"
" 1 parallellogram (sida 1 och kvadratroten ur 2)\n"
" "
#. Help manual
#: activities/tangram/ActivityInfo.qml:42
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Select the tangram to form. Move a piece by dragging it. The symmetrical "
"button appears on items that supports it. Click on the rotation button or "
"drag around it to show the rotation you want. Check baby tangram activity "
"for an introduction to tangram."
msgstr ""
"Välj tangram att skapa. Flytta en bit genom att dra den. Symmetriknappen "
"visas på bitar som stöder den. Klicka på rotationsknappen eller dra omkring "
"den för att visa rotationen du vill göra. Ta en titt på aktiviteten baby-"
"Tangram för en introduktion av Tangram."
#. Activity title
#: activities/target/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Practice addition with a target game"
msgstr "Öva på addition med ett målspel"
#. Help title
#: activities/target/ActivityInfo.qml:28
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Hit the target and count your points"
msgstr "Träffa målet och räkna dina poäng"
#. Help goal
#: activities/target/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Throw darts at a target and count your score."
msgstr "Kasta pilar på ett mål och räkna dina poäng."
#. Help prerequisite
#: activities/target/ActivityInfo.qml:33
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level"
msgstr ""
"Kan flytta musen, kan läsa tal och kan räkna upp till 15 för den första nivån"
#. Help manual
#: activities/target/ActivityInfo.qml:35
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Check the speed and direction of the target, and then click on it to launch "
"a dart. When all your darts are thrown, you are asked to count your score. "
"Enter the score with the keyboard."
msgstr ""
"Kontrollera först målets hastighet och riktning, och klicka sedan på det för "
"att kasta en pil. När alla pilar är kastade blir du ombedd att räkna dina "
"poäng. Ange poängen med tangentbordet."
#: activities/target/resource/1/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Practice addition on targets with max value 10"
msgstr "Öva på addition för resultat med maximalt värde 10"
#: activities/target/resource/2/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Practice addition on targets with max value 50"
msgstr "Öva på addition för resultat med maximalt värde 50"
#: activities/target/resource/3/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Practice addition on targets with max value 500"
msgstr "Öva på addition för resultat med maximalt värde 500"
#: activities/target/resource/4/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Practice addition on targets with max value 50000"
msgstr "Öva på addition för resultat med maximalt värde 50000"
#: activities/target/resource/5/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Practice addition on targets with max value 500000"
msgstr "Öva på addition för resultat med maximalt värde 500000"
#. Activity title
#: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Tic Tac Toe (against Tux)"
msgstr "Tre-i-rad (mot Tux)"
#. Help title
#: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:31
#: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Place three marks in a row"
msgstr "Placera tre markeringar i en rad"
#. Help goal
#: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:34
#: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Place three respective marks in any horizontal, vertical, or diagonal row to "
"win the game"
msgstr ""
"Placera de tre markeringarna i vilken horisontell, vertikal eller diagonal "
"rad som helst för att vinna spelet."
#. Help manual
#: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:38
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Play with the computer. Take turns to click on the square which you want to "
"mark. First player to create a line of 3 marks wins"
msgstr ""
"Spela med datorn. Turas om att klicka på fyrkanten som du vill markera. "
"Första spelaren som skapar en rad med tre markeringar vinner."
#. Activity title
#: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Tic Tac Toe (with a friend)"
msgstr "Tre-i-rad (med en vän)"
#. Help manual
#: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:38
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Play with a friend. Take turns to click on the square which you want to "
"mark. First player to create a line of 3 marks wins"
msgstr ""
"Spela med en vän. Turas om att klicka på fyrkanten som du vill markera. "
"Första spelaren som skapar en rad med tre markeringar vinner."
#. Activity title
#: activities/traffic/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "A sliding-block puzzle game"
msgstr "Ett pusselspel med glidande block"
#. Help title
#: activities/traffic/ActivityInfo.qml:28
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Remove the red car from the parking lot through the gate on the right"
msgstr ""
"Flytta den röda bilen från parkeringsplatsen ut genom porten till höger"
#. Help manual
#: activities/traffic/ActivityInfo.qml:35
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Each car can only move either horizontally or vertically. You must make some "
"room in order to let the red car move through the gate on the right."
msgstr ""
"Varje bil kan bara köra horisontellt eller vertikalt. Du måste skapa plats "
"för att den röda bilen ska kunna köra genom porten till höger."
#. Activity title
#: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Watercycle"
msgstr "Vattnets kretslopp"
#. Help title
#: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:28
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Tux has come back from fishing on his boat. Bring the water system back up "
"so he can take a shower."
msgstr ""
"Tux har kommit tillbaka från en fisketur i sin båt. Sätt igång vattnet så "
"att han kan ta en dusch."
#. Help goal
#: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Learn the water cycle"
msgstr "Lär dig vattnets kretslopp"
#. Help manual
#: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:35
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Click on different active elements: sun, cloud, pumping station, and the "
"sewage treatment plant, in order to reactivate the entire water system. When "
"the system is back up and Tux is in the shower, push the shower button for "
"him."
msgstr ""
"Klicka på olika aktiva element: solen, molnen, pumphuset och reningsverket, "
"för att aktivera hela vattnets kretslopp igen. När vattnet är på igen och "
"Tux står i duschen, tryck på duschknappen åt honom."
#: activities/watercycle/Watercycle.qml:65
msgctxt "Watercycle|"
msgid ""
"Sun is the main component of water cycle. Click on the sun to start the "
"water cycle."
msgstr ""
"Solen är huvudkomponenten i vattnets kretslopp. Klicka på solen för att "
"starta kretsloppet."
#: activities/watercycle/Watercycle.qml:66
msgctxt "Watercycle|"
msgid "As the sun rises, the water of the sea starts heating and evaporates."
msgstr "När solen stiger, värms havets vatten upp och avdunstar."
#: activities/watercycle/Watercycle.qml:67
msgctxt "Watercycle|"
msgid ""
" Water vapor condenses to form cloud and when clouds become heavy, it rains. "
"Click on the cloud."
msgstr ""
"Vattenånga kondenseras så att moln skapas, och när molnen blir tunga börjar "
"det regna. Klicka på molnet."
#: activities/watercycle/Watercycle.qml:68
msgctxt "Watercycle|"
msgid ""
"Rain causes rivers to swell up and this water is transported to us via motor "
"pumps through water-tower. Click on the motor pump to supply water to "
"residents."
msgstr ""
"Regn gör att floder fylls på, och vattnet transporteras till oss via "
"motordrivna pumpar och vattentornet. Klicka på pumpen för att leverera "
"vatten till invånarna."
#: activities/watercycle/Watercycle.qml:70
msgctxt "Watercycle|"
msgid ""
"See the tower filled with water. Activate the sewage treatment station by "
"clicking on it."
msgstr ""
"Se hur tornet fylls med vatten. Aktivera reningsverket genom att klicka på "
"det."
#: activities/watercycle/Watercycle.qml:71
msgctxt "Watercycle|"
msgid "Great, click on the shower, as Tux arrives home."
msgstr "Utmärkt, klicka på duschen när Tux kommer hem."
#: activities/watercycle/Watercycle.qml:72
msgctxt "Watercycle|"
msgid "Fantastic, you have completed water cycle. You can continue playing."
msgstr ""
"Suveränt, du har gjort färdigt vattnets kretslopp. Du kan fortsätta leka."
#: activities/watercycle/Watercycle.qml:96
msgctxt "Watercycle|"
msgid ""
"The water cycle (also known as the hydrologic cycle) is the journey water "
"takes as it circulates from the land to the sky and back again. The sun's "
"heat provides energy to evaporate water from water bodies like oceans."
msgstr ""
"Vattnets kretslopp (också känt som den hydrologiska cykeln) är resan vattnet "
"gör när det cirkulerar från land till atmosfären och tillbaka igen. Solens "
"värme ger energi så att vatten kan avdunsta från vattensamlingar såsom "
"oceaner."
#: activities/watercycle/Watercycle.qml:99
msgctxt "Watercycle|"
msgid ""
"Plants also lose water to the air through transpiration. The water vapor "
"eventually, cools forming tiny droplets in clouds. When the clouds meet cool "
"air over land, precipitation is triggered and fall down as rain."
msgstr ""
"Växter förlorar också vatten till luften via utdunstning. Vattenångan "
"kallnar till slut, och formar små droppar i molnen. När molnen träffar på "
"sval luft över land, utlöses nederbörd som faller ner som regn."
#: activities/watercycle/Watercycle.qml:102
msgctxt "Watercycle|"
msgid ""
"Some of the water is trapped between rock or clay layers, called "
"groundwater. But most of the water flows as runoff, eventually returning to "
"the seas via rivers."
msgstr ""
"En del av vattnet fångas i lager av sten eller lera, och kallas grundvatten. "
"Men det mesta av vatten blir till avrinning, som till sist flyter tillbaka "
"till haven via floder."
#: activities/watercycle/Watercycle.qml:104
msgctxt "Watercycle|"
msgid ""
"Your goal is to complete water cycle before Tux reaches home. Click on the "
"different components which make up the water cycle. First click on sun, then "
"cloud, water pumping station near the river, sewage treatment, and at last "
"regulate the switch to provide water to Tux's shower."
msgstr ""
"Målet är att göra klart vattnets kretslopp innan Tux hinner hem. Klicka på "
"de olika delarna som utgör vattnets kretslopp. Klicka först på solen, sedan "
"på molnet, pumphuset nära floden, reningsverket och reglera till sist kranen "
"som ger vatten till Tux dusch."
#. Activity title
#: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Falling Words"
msgstr "Fallande ord"
#. Help title
#: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:28
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Type the falling words before they reach the ground"
msgstr "Skriv in hela de fallande orden innan de når marken"
#. Help goal
#: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Keyboard training"
msgstr "Tangentbordsövning"
#. Help prerequisite
#: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:33
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Keyboard manipulation"
msgstr "Tangentbordshantering"
#. Help manual
#: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:35
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Type the complete word as it falls, before it reaches the ground"
msgstr "Skriv hela ordet under tiden det faller, innan det når marken"
#: core/ChangeLog.qml:41
msgctxt "ChangeLog|"
msgid "New sub-categories to organize activities"
msgstr "Nya delkategorier för att organisera aktiviteter"
#: core/ChangeLog.qml:42
msgctxt "ChangeLog|"
msgid "Translation added for Macedonian."
msgstr "Översättning tillagd för makedonska."
#: core/ChangeLog.qml:43
msgctxt "ChangeLog|"
msgid "New activities Programming Maze and Baby Tangram"
msgstr "Nya aktiviteter Programmeringslabyrint och Bebistangram"
#: core/ChangeLog.qml:44
msgctxt "ChangeLog|"
msgid "New background music and volume settings."
msgstr "Ny bakgrundsmusik och volyminställningar."
#: core/ChangeLog.qml:45
msgctxt "ChangeLog|"
msgid "New speed setting in several activities."
msgstr "Ny hastighetsinställning i flera aktiviteter."
#: core/ChangeLog.qml:46
msgctxt "ChangeLog|"
msgid "New option in chess to display captured pieces."
msgstr "Nytt alternativ i schack för att visa tagna pjäser."
#: core/ChangeLog.qml:47
msgctxt "ChangeLog|"
msgid "New images in Colors, Advanced colors and Target game."
msgstr "Nya bilder i spelen Färger, Avancerade färger och Mål."
#: core/ChangeLog.qml:48
msgctxt "ChangeLog|"
msgid "New voices for US English."
msgstr "Nya röster för amerikansk engelska."
#: core/ChangeLog.qml:49 core/ChangeLog.qml:57
msgctxt "ChangeLog|"
msgid "Many little fixes and improvements."
msgstr "Många smårättningar och förbättringar."
#: core/ChangeLog.qml:50
msgctxt "ChangeLog|"
msgid ""
"Translation updated for multiple languages (Breton, Brazilian Portuguese, "
"Finnish...)."
msgstr ""
"Översättning uppdaterad för flera språk (bretonska, brasiliansk "
"portugisiska, finska, ...)."
#: core/ChangeLog.qml:51
msgctxt "ChangeLog|"
msgid "Add Russian dataset for Click on letter activity."
msgstr "Tillägg av rysk datauppsättning för aktiviteten Klicka på bokstav."
#: core/ChangeLog.qml:52
msgctxt "ChangeLog|"
msgid "Lang activity now available in Dutch."
msgstr "Språkaktivitet nu tillgänglig på holländska."
#: core/ChangeLog.qml:53
msgctxt "ChangeLog|"
msgid ""
"Merge Norwegian counties Nord-Trøndelag and Sør-Trøndelag into Trøndelag in "
"geo-country activity."
msgstr ""
"Sammanfoga de norska fylkena Nord-Trøndelag och Sør-Trøndelag till Trøndelag "
"i den landsgeografiska aktiviteten."
#: core/ChangeLog.qml:54
msgctxt "ChangeLog|"
msgid "Fix in braille activities where the cells start at 1, not 0."
msgstr "Rätta att cellerna börjar på 1, inte 0, i Braille-aktiviteten."
#: core/ChangeLog.qml:55
msgctxt "ChangeLog|"
msgid "Translation added for Basque, Hungarian and Malayalam."
msgstr "Översättningar tillagda för baskiska, ungerska och malayalam."
#: core/ChangeLog.qml:56
msgctxt "ChangeLog|"
msgid ""
"Loading/saving of creations (Baby Wordprocessor, Balance Box and Piano "
"Composition)."
msgstr ""
"Läs in och spara produkter (miniordbehandlare, balansera låda och "
"pianokomposition)"
#: core/ChangeLog.qml:57
msgctxt "ChangeLog|"
msgid "Translations added for Scottish Gaelic."
msgstr "Översättning tillagd för skotsk gäliska."
#: core/ChangeLog.qml:58
msgctxt "ChangeLog|"
msgid "License page added in configuration."
msgstr "Licenssida tillagd i inställningen."
#: core/ChangeLog.qml:58
msgctxt "ChangeLog|"
msgid "Multiple changes on layouts to improve the ergonomy."
msgstr "Flera ändringar av layouter för att förbättra ergonomin."
#: core/ChangeLog.qml:59
msgctxt "ChangeLog|"
msgid "Lang activity now available in Polish, Swedish and Ukrainian."
msgstr "Språkaktivitet nu tillgänglig på polska, svenska och ukrainska."
#: core/ChangeLog.qml:60
msgctxt "ChangeLog|"
msgid "Search feature."
msgstr "Sökfunktion."
#: core/ChangeLog.qml:61
msgctxt "ChangeLog|"
msgid "A Changelog."
msgstr "En ändringshistorik."
#: core/ChangeLog.qml:62
msgctxt "ChangeLog|"
msgid "Many little fixes."
msgstr "Många smårättningar."
#: core/ChangeLog.qml:62
msgctxt "ChangeLog|"
msgid "Lang activity now available in French."
msgstr "Språkaktivitet nu tillgänglig på franska."
#: core/ChangeLog.qml:63
msgctxt "ChangeLog|"
msgid ""
"Adding a loading overlay to let the user know that some actions are taking "
"place (loading an activity for example) and can take some seconds."
msgstr ""
"Tillägg av ett överliggande inläsningsmeddelande för att tala om för "
"användaren att någon åtgärd pågår (exempelvis inläsning av en aktivitet) som "
"kan ta några sekunder."
#: core/ChangeLog.qml:63
msgctxt "ChangeLog|"
msgid ""
"Translations added for: Catalan (Valencian), Chinese Traditional, Finnish "
"(92% translated), Russian (98% translated), Slovak (92% translated), Turkish."
msgstr ""
"Översättningar tillagda för katalanska (valencianska), traditionell "
"kinesiska, finska (92 % översatt), ryska (98 % översatt), slovakiska (92 % "
"översatt), turkiska."
#: core/ChangeLog.qml:64
msgctxt "ChangeLog|"
msgid "Translations added for: Slovenian, German, Galician."
msgstr "Översättningar tillagda för slovenska, tyska, galiciska."
#: core/ChangeLog.qml:83
#, qt-format
msgctxt "ChangeLog|"
msgid "Version %1:"
msgstr "Version %1:"
#: core/core.js:190
msgctxt "core|"
msgid "Missing sound files!"
msgstr "Saknar ljudfiler."
#: core/core.js:191
msgctxt "core|"
msgid ""
"This activity uses language sound files, that are not yet installed on your "
"system."
msgstr ""
"Aktiviteten använder språkljudfiler, som ännu inte har installerats på "
"datorn."
#: core/core.js:193
msgctxt "core|"
msgid "For downloading the needed sound files go to the preferences dialog."
msgstr ""
"Gå till inställningsdialogrutan för att ladda ner nödvändiga ljudfiler."
#: core/core.js:221
msgctxt "core|"
msgid "Download in progress"
msgstr "Nerladdning pågår"
#: core/core.js:223
msgctxt "core|"
msgid "Download in progress.<br/>'Abort' it to quit immediately."
msgstr "Nerladdning pågår.<br/>\"Avbryt\" den för att avsluta omedelbart."
#: core/core.js:233
msgctxt "core|"
msgid "Quit?"
msgstr "Avsluta?"
#: core/core.js:235
msgctxt "core|"
msgid "Do you really want to quit GCompris?"
msgstr "Vill du verkligen avsluta GCompris?"
#: core/core.js:236
msgctxt "core|"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: core/core.js:237
msgctxt "core|"
msgid "No"
msgstr "Nej"
#: core/DialogAbout.qml:34
msgctxt "DialogAbout|"
msgid "About GCompris"
msgstr "Om GCompris"
#: core/DialogAbout.qml:35 core/DialogAbout.qml:48
msgctxt "DialogAbout|"
msgid "License"
msgstr "Licens"
#. Replace this string with your names, one name per line.
#: core/DialogAbout.qml:58 core/DialogAbout.qml:59
msgctxt "DialogAbout|"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Nylander\n"
"Christian Rose\n"
"Bengt Thuree\n"
"Ulrika Uddeborg\n"
"Stefan Asserhäll\n"
"\n"
"Skicka synpunkter på översättningen\n"
"till &lt;tp-sv@listor.tp-sv.se&gt;"
#: core/DialogAbout.qml:66
#, qt-format
msgctxt "DialogAbout|"
msgid "GCompris %1"
msgstr "GCompris %1"
#: core/DialogAbout.qml:67
#, qt-format
msgctxt "DialogAbout|"
msgid "Based on Qt %1"
msgstr "Baserad på Qt %1"
#: core/DialogAbout.qml:71
msgctxt "DialogAbout|"
msgid "GCompris Home Page: https://gcompris.net"
msgstr "GCompris hemsida: https://gcompris.net"
#: core/DialogAbout.qml:78
msgctxt "DialogAbout|"
msgid "<b>GCompris</b> is a Free Software developed within the KDE community."
msgstr "<b>GCompris</b> är fri programvara utvecklar inom KDE-gemenskapen."
#: core/DialogAbout.qml:82
#, qt-format
msgctxt "DialogAbout|"
msgid ""
"<b>KDE</b> is a world-wide network of software engineers, artists, writers, "
"translators and facilitators who are committed to <a href=\"%1\">Free "
"Software</a> development. This community has created hundreds of Free "
"Software applications as part of the KDE frameworks, workspaces and "
"applications.<br /><br />KDE is a cooperative enterprise in which no single "
"entity controls the efforts or products of KDE to the exclusion of others. "
"Everyone is welcome to join and contribute to KDE, including you.<br /><br /"
">Visit <a href=\"%2\">%2</a> for more information about the KDE community "
"and the software we produce."
msgstr ""
"<b>KDE</b> är ett världsomspännande nätverk av programvaruingenjörer, "
"grafiker, författare, översättare och ledare som har åtagit sig att utveckla "
"<a href=\"%1\">fri programvara</a>. Gemenskapen har skapat hundratals "
"program med fri programvara som en del av KDE:s ramverk, arbetsrymder och "
"applikationer.<br /><br />KDE är en kooperativ organisation där ingen "
"enskild enhet bestämmer över arbetet eller KDE:s produkter med uteslutande "
"av andra. Alla är välkomna att gå med och bidra till KDE, även du.<br /><br /"
">Besök <a href=\"%2\">%2</a> för mer information om KDE-gemenskapen och "
"programvaran vi producerar."
#: core/DialogAbout.qml:99
#, qt-format
msgctxt "DialogAbout|"
msgid ""
"Software can always be improved, and the KDE team is ready to do so. "
"However, you - the user - must tell us when something does not work as "
"expected or could be done better.<br /><br />KDE has a bug tracking system. "
"Visit <a href=\"%1\">%1</a> to report a bug.<br /><br />If you have a "
"suggestion for improvement then you are welcome to use the bug tracking "
"system to register your wish. Make sure you use the severity called "
"\"Wishlist\"."
msgstr ""
"Programvara kan alltid förbättras, och KDE-gruppen är redo att göra det. "
"Dock måste du, som användare, tala om för oss när någonting inte fungerar "
"som förväntat eller kan göras bättre.<br /><br />KDE har ett "
"felspårningssystem. Besök <a href=\"%1\">%1</a> för att rapportera ett fel."
"<br /><br />Om du har ett förslag på en förbättring, är du också välkommen "
"att använda felspårningssystemet för att registrera ditt önskemål. Försäkra "
"dig om att du använder svårighetsgraden \"Wishlist\"."
#: core/DialogAbout.qml:111
#, qt-format
msgctxt "DialogAbout|"
msgid ""
"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. "
"You can join the national teams that translate program interfaces. You can "
"provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
"<br /><br />Visit <a href=\"%1\">%1</a> for information on some projects in "
"which you can participate.<br /><br />If you need more information or "
"documentation, then a visit to <a href=\"%2\">%2</a> will provide you with "
"what you need."
msgstr ""
"Du behöver inte vara en programutvecklare för att bli medlem i KDE-gruppen. "
"Du kan gå med i de nationella grupperna som översätter programmens "
"gränssnitt. Du kan bidra med grafik, teman, ljud och förbättrad "
"dokumentation. Det är upp till dig!<br /><br />Besök <a href=\"%1\">%1</a> "
"för information om några projekt som du kan delta i.<br /><br />Om du "
"behöver mer information eller dokumentation kommer ett besök på <a href="
"\"%2\">%2</a> att ge dig det du behöver."
#: core/DialogAbout.qml:128
#, qt-format
msgctxt "DialogAbout|"
msgid ""
"To support development the KDE community has formed the KDE e.V., a non-"
"profit organization legally founded in Germany. KDE e.V. represents the KDE "
"community in legal and financial matters. See <a href=\"%1\">%1</a> for "
"information on KDE e.V.<br /><br />KDE benefits from many kinds of "
"contributions, including financial. We use the funds to reimburse members "
"and others for expenses they incur when contributing. Further funds are used "
"for legal support and organizing conferences and meetings. <br /> <br />We "
"would like to encourage you to support our efforts with a financial "
"donation, using one of the ways described at <a href=\"%2\">%2</a>.<br /"
"><br />Thank you very much in advance for your support."
msgstr ""
"För att stödja utvecklingen upprättade KDE-gruppen KDE e.V., en ideell "
"organisation som juridiskt grundats i Tyskland. KDE e.V. representerar KDE-"
"gemenskapen i juridiska och ekonomiska angelägenheter. Se <a href=\"%1\">%1</"
"a> för information om KDE e.V.<br /><br />KDE gagnas av många olika typer av "
"bidrag, inklusive ekonomiska. Medlen används för att ersätta medlemmar och "
"andra för utgifter som de åsamkas när de bidrar till KDE. Ytterligare medel "
"används för juridiskt stöd och för att organisera konferenser och möten.<br /"
"><br />Vi vill gärna uppmuntra dig att stödja vårt arbete med en donation, "
"på något av sätten som beskrivs på <a href=\"%2\">%2</a>.<br /><br />Tack på "
"förhand för ditt stöd."
#: core/DialogAbout.qml:145
#, qt-format
msgctxt "DialogAbout|"
msgid "<b>A big thanks to the development team:</b> %1"
msgstr "<b>Ett stort tack till utvecklingsgruppen:</b> %1"
#: core/DialogAbout.qml:149
#, qt-format
msgctxt "DialogAbout|"
msgid "<b>A big thanks to the translation team:</b> %1"
msgstr "<b>Ett stort tack till översättningsgruppen:</b> %1"
#: core/DialogActivityConfig.qml:94
#, qt-format
msgctxt "DialogActivityConfig|"
msgid "%1 configuration"
msgstr "Inställning av %1"
#: core/DialogActivityConfig.qml:96
msgctxt "DialogActivityConfig|"
msgid "Configuration"
msgstr "Inställning"
#: core/DialogChooseLevel.qml:56
#, qt-format
msgctxt "DialogChooseLevel|"
msgid "%1 settings"
msgstr "Inställningar av %1"
#: core/DialogChooseLevel.qml:175
msgctxt "DialogChooseLevel|"
msgid "Dataset"
msgstr "Datamängd"
#: core/DialogChooseLevel.qml:191
msgctxt "DialogChooseLevel|"
msgid "Options"
msgstr "Alternativ"
#: core/DialogChooseLevel.qml:320
msgctxt "DialogChooseLevel|"
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: core/DialogChooseLevel.qml:331
msgctxt "DialogChooseLevel|"
msgid "Save"
msgstr "Spara"
#: core/DialogChooseLevel.qml:348
msgctxt "DialogChooseLevel|"
msgid "Save and start"
msgstr "Spara och starta"
#: core/DialogHelp.qml:59
msgctxt "DialogHelp|"
msgid "Author:"
msgstr "Upphovsman:"
#: core/DialogHelp.qml:63
msgctxt "DialogHelp|"
msgid "Prerequisite:"
msgstr "Förkunskap:"
#: core/DialogHelp.qml:68
msgctxt "DialogHelp|"
msgid "Goal:"
msgstr "Mål:"
#: core/DialogHelp.qml:73
msgctxt "DialogHelp|"
msgid "Manual:"
msgstr "Handbok:"
#: core/DialogHelp.qml:77
msgctxt "DialogHelp|"
msgid "Credit:"
msgstr "Tack:"
#: core/DialogHelp.qml:81
msgctxt "DialogHelp|"
msgid "Section:"
msgstr "Sektion: "
#. "Dots" is for representation of the points in a domino in the form of dots
#: core/Domino.qml:68
msgctxt "Domino|"
msgid "Dots"
msgstr "Punkter"
#. "Arabic Numbers" is for representation of the points in a domino in the form of integer numbers
#: core/Domino.qml:70
msgctxt "Domino|"
msgid "Arabic Numbers"
msgstr "Arabiska siffror"
#. "Roman Numbers" is for representation of the points in a domino in the form of roman numbers
#: core/Domino.qml:72
msgctxt "Domino|"
msgid "Roman Numbers"
msgstr "Romerska siffror"
#. "Images" is for representation of the points in a domino in the form of an image (containing a specific count of same elements)
#: core/Domino.qml:74
msgctxt "Domino|"
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
#: core/DownloadDialog.qml:166
msgctxt "DownloadDialog|"
msgid "Downloading ..."
msgstr "Laddar ner..."
#. Run this task in background
#: core/DownloadDialog.qml:210
msgctxt "DownloadDialog|"
msgid "Background"
msgstr "Bakgrund"
#: core/DownloadDialog.qml:228
msgctxt "DownloadDialog|"
msgid "Abort"
msgstr "Avbryt"
#: core/DownloadDialog.qml:254
#, qt-format
msgctxt "DownloadDialog|"
msgid "Download error (code: %1): %2"
msgstr "Nerladdningsfel (kod: %1): %2"
#: core/DownloadDialog.qml:282
msgctxt "DownloadDialog|"
msgid "Your download finished successfully. The data files are now available."
msgstr ""
"Nerladdningen avslutades med lyckat resultat. Datafilerna är nu tillgängliga."
#: core/DownloadDialog.qml:284
msgctxt "DownloadDialog|"
msgid "Restart any currently active activity."
msgstr "Starta om eventuell pågående aktivitet."
#: core/DownloadDialog.qml:286
msgctxt "DownloadDialog|"
msgid "Your local data files are up-to-date."
msgstr "De lokala datafilerna är aktuella."
#: core/DownloadManager.cpp:105
msgctxt "QObject|"
msgid "Download cancelled by user"
msgstr "Nerladdning avbruten av användaren"
#: core/DownloadManager.cpp:221
msgctxt "QObject|"
msgid "Could not create resource path"
msgstr "Kunde inte skapa resurssökväg"
#: core/DownloadManager.cpp:228
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "Could not open target file %1"
msgstr "Kunde inte öppna målfil %1"
#: core/DownloadManager.cpp:498
msgctxt "QObject|"
msgid "Invalid format of Contents file"
msgstr "Ogiltigt format på innehållsfil"
#: core/DownloadManager.cpp:519
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "The url %1 does not exist."
msgstr "Webbadressen %1 finns inte."
#: core/DownloadManager.cpp:532
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "Checksum of downloaded file does not match: %1"
msgstr "Den nerladdade filens checksumma stämmer inte: %1"
#: core/GCCreationHandler.qml:85
msgctxt "GCCreationHandler|"
msgid "A file with this name already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "En fil med namnet finns redan. Vill du ersätta den?"
#: core/GCCreationHandler.qml:86
msgctxt "GCCreationHandler|"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: core/GCCreationHandler.qml:87
msgctxt "GCCreationHandler|"
msgid "No"
msgstr "Nej"
#: core/GCCreationHandler.qml:133
#, qt-format
msgctxt "GCCreationHandler|"
msgid "%1 deleted successfully!"
msgstr "%1 borttaget med lyckat resultat."
#: core/GCCreationHandler.qml:134 core/GCCreationHandler.qml:139
#: core/GCCreationHandler.qml:172
msgctxt "GCCreationHandler|"
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: core/GCCreationHandler.qml:138
#, qt-format
msgctxt "GCCreationHandler|"
msgid "Unable to delete %1!"
msgstr "Kan inte ta bort %1."
#: core/GCCreationHandler.qml:171
msgctxt "GCCreationHandler|"
msgid "Saved successfully!"
msgstr "Sparade med lyckat resultat."
#: core/GCCreationHandler.qml:193
msgctxt "GCCreationHandler|"
msgid "Enter file name"
msgstr "Ange filnamn"
#: core/GCCreationHandler.qml:193
msgctxt "GCCreationHandler|"
msgid "Search"
msgstr "Sök"
#: core/GCCreationHandler.qml:213
msgctxt "GCCreationHandler|"
msgid "Save"
msgstr "Spara"
#: core/GCCreationHandler.qml:319
msgctxt "GCCreationHandler|"
msgid "Load"
msgstr "Läs in"
#: core/GCCreationHandler.qml:331
msgctxt "GCCreationHandler|"
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
#: core/IntroMessage.qml:118
msgctxt "IntroMessage|"
msgid "Previous"
msgstr "Föregående"
#: core/IntroMessage.qml:134
msgctxt "IntroMessage|"
msgid "Next"
msgstr "Nästa"
#: core/IntroMessage.qml:149
msgctxt "IntroMessage|"
msgid "Skip"
msgstr "Hoppa över"
#: core/IntroMessage.qml:149
msgctxt "IntroMessage|"
msgid "Start"
msgstr "Starta"
#: core/LanguageList.qml:45
msgctxt "LanguageList|"
msgid "Your system default"
msgstr "Systemets standardvärden"
#: core/LanguageList.qml:45
msgctxt "LanguageList|"
msgid "GCompris' language"
msgstr "Språk i GCompris"
#: core/main.cpp:147
msgctxt "QObject|"
msgid "Run GCompris with the default system cursor."
msgstr "Kör GCompris med systemets vanliga pekare."
#: core/main.cpp:150
msgctxt "QObject|"
msgid "Run GCompris without cursor (touch screen mode)."
msgstr "Kör GCompris utan pekare (pekskärm)."
#: core/main.cpp:153
msgctxt "QObject|"
msgid "Run GCompris in fullscreen mode."
msgstr "Kör GCompris i fullskärmsläge."
#: core/main.cpp:156
msgctxt "QObject|"
msgid "Run GCompris in window mode."
msgstr "Kör GCompris i fönsterläge."
#: core/main.cpp:159
msgctxt "QObject|"
msgid "Run GCompris with sound enabled."
msgstr "Kör GCompris med ljud aktiverat."
#: core/main.cpp:162
msgctxt "QObject|"
msgid "Run GCompris without sound."
msgstr "Kör GCompris utan ljud."
#: core/main.cpp:165
msgctxt "QObject|"
msgid "Disable the kiosk mode (default)."
msgstr "Aktivera kioskläget (standardvärde)."
#: core/main.cpp:168
msgctxt "QObject|"
msgid "Enable the kiosk mode."
msgstr "Aktivera kioskläget."
#: core/main.cpp:172
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"Use software renderer instead of openGL (slower but should run with any "
"graphical card, needs Qt 5.8 minimum)."
msgstr ""
"Använd programvaruåtergivning istället för OpenGL (långsammare, men bör "
"fungera med vilket grafikkort som helst, kräver minst Qt 5.8)."
#: core/main.cpp:175
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"Use openGL renderer instead of software (faster but crash potentially "
"depending on your graphical card)."
msgstr ""
"Använd återgivning med OpenGL istället för programvara (snabbare, men kan "
"möjligtvis krascha beroende på grafikkort)."
#: core/main.qml:190
msgctxt "main|"
msgid ""
"The images for several activities are not yet installed. Do you want to "
"download them now?"
msgstr ""
"Bilder för flera aktiviteter är inte installerade ännu. Vill du ladda ner "
"dem nu?"
#: core/main.qml:192 core/main.qml:227 core/main.qml:268
msgctxt "main|"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: core/main.qml:197 core/main.qml:233 core/main.qml:274
msgctxt "main|"
msgid "No"
msgstr "Nej"
#: core/main.qml:225
msgctxt "main|"
msgid "The background music is not yet downloaded. "
msgstr "Bakgrundsmusiken är inte nerladdad ännu. "
#: core/main.qml:226
msgctxt "main|"
msgid "Do you want to download it now?"
msgstr "Vill du ladda ner den nu?"
#: core/main.qml:257
msgctxt "main|"
msgid "Welcome to GCompris!"
msgstr "Välkommen till GCompris!"
#: core/main.qml:258
msgctxt "main|"
msgid "You are running GCompris for the first time."
msgstr "Du kör GCompris för första gången."
#: core/main.qml:259
msgctxt "main|"
msgid ""
"You should verify that your application settings especially your language is "
"set correctly, and that all language specific sound files are installed. You "
"can do this in the Preferences Dialog."
msgstr ""
"Du bör kontrollera att programinställningarna är riktiga, i synnerhet "
"språkinställningen, och att alla språkspecifika ljudfiler är installerade. "
"Det kan du göra i inställningsdialogrutan."
#: core/main.qml:261
msgctxt "main|"
msgid "Have Fun!"
msgstr "Ha det så kul!"
#: core/main.qml:263
#, qt-format
msgctxt "main|"
msgid "Your current language is %1 (%2)."
msgstr "Nuvarande språk är %1 (%2)."
#: core/main.qml:267
msgctxt "main|"
msgid "Do you want to download the corresponding sound files now?"
msgstr "Vill du ladda ner motsvarande ljudfiler nu?"
#: core/main.qml:295
msgctxt "main|"
msgid "GCompris has been updated! Here are the new changes:<br/>"
msgstr "GCompris har uppdaterats. Här är de nya ändringarna:<br/>"
#: core/ReadyButton.qml:78
msgctxt "ReadyButton|"
msgid "I am Ready"
msgstr "Jag är redo"
#: core/Tutorial.qml:118
msgctxt "Tutorial|"
msgid "Previous"
msgstr "Föregående"
#: core/Tutorial.qml:138
msgctxt "Tutorial|"
msgid "Next"
msgstr "Nästa"
#: core/Tutorial.qml:157
msgctxt "Tutorial|"
msgid "Skip"
msgstr "Hoppa över"
#: core/Tutorial.qml:157
msgctxt "Tutorial|"
msgid "Start"
msgstr "Starta"
#~ msgctxt "SolarSystem|"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Normal"
#~ msgctxt "board2|"
#~ msgid "Taj Mahal"
#~ msgstr "Taj Mahal"
#~ msgctxt "board2|"
#~ msgid ""
#~ "The Taj Mahal is a white marble mausoleum located on the southern bank of "
#~ "the Yamuna River in the Indian city of Agra. It was commissioned in 1632 "
#~ "by the Mughal emperor Shah Jahan reigned to house the tomb of his "
#~ "favorite wife of three, Mumtaz Mahal."
#~ msgstr ""
#~ "Taj Mahal är ett mausoleum i vit marmor beläget på södra stranden av "
#~ "floden Yamuna i den indiska staden Agra. Det beställdes 1632 av "
#~ "mogulhärskaren Shah Jahan för att hysa gravkammaren för hans "
#~ "favorithustru av tre, Mumtaz Mahal."
#~ msgctxt "MissingLetter|"
#~ msgid "Select your locale"
#~ msgstr "Välj landsinställning"
#~ msgctxt "ConfigurationItem|"
#~ msgid "You have the full version"
#~ msgstr "Du har den fullständiga versionen"
#~ msgctxt "ConfigurationItem|"
#~ msgid "Buy the full version"
#~ msgstr "Köp fullständig version"
#~ msgctxt "ConfigurationItem|"
#~ msgid ""
#~ "On <a href='https://gcompris.net'>https://gcompris.net</a> you will find "
#~ "the instructions to obtain an activation code."
#~ msgstr ""
#~ "Du hittar instruktioner för att hämta en aktiveringskod på <a "
#~ "href='https://gcompris.net'>https://gcompris.net</a>."
#~ msgctxt "ConfigurationItem|"
#~ msgid "Enter your activation code"
#~ msgstr "Skriv in din aktiveringskod"
#~ msgctxt "ConfigurationItem|"
#~ msgid "Sorry, your code is too old for this version of GCompris"
#~ msgstr "Tyvärr är din kod för gammal för den här versionen av GCompris"
#~ msgctxt "ConfigurationItem|"
#~ msgid "Your code is valid, thanks a lot for your support"
#~ msgstr "Din kod är giltig, tack så mycket för ditt stöd"
#~ msgctxt "ConfigurationItem|"
#~ msgid "Show locked activities"
#~ msgstr "Visa låsta aktiviteter"
#~ msgctxt "BuyMeOverlay|"
#~ msgid ""
#~ "This activity is only available in the full version of GCompris.<br/>On "
#~ "<a href='https://gcompris.net'>https://gcompris.net</a> you will find the "
#~ "instructions to obtain an activation code. Then go to the main "
#~ "configuration dialog to enter the code."
#~ msgstr ""
#~ "Aktiviteten är bara tillgänglig i den fullständiga versionen av GCompris."
#~ "<br/>Du hittar instruktioner för att hämta en aktiveringskod på <a "
#~ "href='https://gcompris.net'>https://gcompris.net</a>. Gå därefter till "
#~ "dialogrutan med huvudinställningar för att mata in koden."
#~ msgctxt "BuyMeOverlayInapp|"
#~ msgid "This activity is only available in the full version of GCompris."
#~ msgstr ""
#~ "Aktiviteten är bara tillgänglig i den fullständiga versionen av GCompris"
#~ msgctxt "BuyMeOverlayInapp|"
#~ msgid "Buy the full version"
#~ msgstr "Köp fullständig version"
#~ msgctxt "Data|"
#~ msgid "Enumerate 1 fruit"
#~ msgstr "Räkna 1 frukt"
#~ msgctxt "Data|"
#~ msgid "Group 2 types of fruits and Enumerate each group (6 fruits max)"
#~ msgstr ""
#~ "Gruppera 2 typer av frukt och räkna varje grupp (maximalt 6 frukter)"
#~ msgctxt "Data|"
#~ msgid "Enumerate up to 5 fruits"
#~ msgstr "Räkna upp till 5 frukter"
#~ msgctxt "Data|"
#~ msgid "Enumerate up to 6 fruits"
#~ msgstr "Räkna upp till 6 frukter"
#~ msgctxt "Data|"
#~ msgid "Group 2 types of fruits and enumerate each group (6 fruits max)"
#~ msgstr ""
#~ "Gruppera 2 typer av frukt och räkna varje grupp (maximalt 6 frukter)"
#~ msgctxt "Data|"
#~ msgid "Group 3 types of fruits and enumerate each group (5 fruits max)"
#~ msgstr ""
#~ "Gruppera 3 typer av frukt och räkna varje grupp (maximalt 5 frukter)"
#~ msgctxt "Data|"
#~ msgid "Group 4 types of fruits and enumerate each group (4 fruits max)"
#~ msgstr ""
#~ "Gruppera 4 typer av frukt och räkna varje grupp (maximalt 4 frukter)"
#~ msgctxt "Data|"
#~ msgid "Group 4 types of fruits and enumerate each group (5 fruits max)"
#~ msgstr ""
#~ "Gruppera 4 typer av frukt och räkna varje grupp (maximalt 5 frukter)"
#~ msgctxt "Data|"
#~ msgid "Group 3 types of fruits and enumerate each group (7 fruits max)"
#~ msgstr ""
#~ "Gruppera 3 typer av frukt och räkna varje grupp (maximalt 7 frukter)"
#~ msgctxt "Data|"
#~ msgid "Group 3 types of fruits and enumerate each group (8 fruits max)"
#~ msgstr ""
#~ "Gruppera 3 typer av frukt och räkna varje grupp (maximalt 8 frukter)"
#~ msgctxt "Data|"
#~ msgid "Group 3 types of fruits and enumerate each group (9 fruits max)"
#~ msgstr ""
#~ "Gruppera 3 typer av frukt och räkna varje grupp (maximalt 9 frukter)"
#~ msgctxt "DigitalElectricity|"
#~ msgid "Select your Mode"
#~ msgstr "Välj läge"
#~ msgctxt "Gletters|"
#~ msgid "Select your locale"
#~ msgstr "Välj landsinställning"
#~ msgctxt "Gletters|"
#~ msgid "Select Domino mode"
#~ msgstr "Välj dominotyp"
#~ msgctxt "Gletters|"
#~ msgid "Speed"
#~ msgstr "Hastighet"
#~ msgctxt "GraphColoring|"
#~ msgid "Colors"
#~ msgstr "Färger"
#~ msgctxt "GraphColoring|"
#~ msgid "Shapes"
#~ msgstr "Former"
#~ msgctxt "Hangman|"
#~ msgid "Select your locale"
#~ msgstr "Välj landsinställning"
#~ msgctxt "NoteNames|"
#~ msgid "Speed"
#~ msgstr "Hastighet"
#~ msgctxt "Readingh|"
#~ msgid "Select your locale"
#~ msgstr "Välj landsinställning"
#~ msgctxt "Readingh|"
#~ msgid "Speed"
#~ msgstr "Hastighet"
#~ msgctxt "ScalesboardWeight|"
#~ msgid ""
#~ "The kilogram is a unit of mass, a property which corresponds to the "
#~ "common perception of how \"heavy\" an object is."
#~ msgstr ""
#~ "Kilogram är en viktenhet, en egenskap som motsvarar den vanliga "
#~ "föreställningen om hur \"tung\" en sak är."
#~ msgctxt "ScalesboardWeight|"
#~ msgid "Take care, you can drop weights on both sides of the scale."
#~ msgstr "Var försiktig, du kan släppa vikter på båda sidor av vågen."
#~ msgctxt "ScalesboardWeight|"
#~ msgid "Now you have to guess the weight of the gift."
#~ msgstr "Nu måste du gissa presentens tyngd."
#~ msgctxt "ScalesboardWeight|"
#~ msgid "Remember, one kilogram ('kg') equals 1000 grams ('g')."
#~ msgstr "Kom ihåg att ett kilogram ('kg') är lika med 1000 gram ('g')."
#~ msgctxt "ScalesboardWeight|"
#~ msgid "The \"lb\" symbol at the end of a number means pound."
#~ msgstr "Symbolen \"lb\" efter ett tal betyder pund."
#~ msgctxt "Superbrain|"
#~ msgid "Colors"
#~ msgstr "Färger"
#~ msgctxt "Superbrain|"
#~ msgid "Shapes"
#~ msgstr "Former"
#~ msgctxt "Superbrain|"
#~ msgid "Select your mode"
#~ msgstr "Välj sätt"
#~ msgctxt "Traffic|"
#~ msgid "Colors"
#~ msgstr "Färger"
#~ msgctxt "Traffic|"
#~ msgid "Images"
#~ msgstr "Bilder"
#~ msgctxt "Traffic|"
#~ msgid "Select your mode"
#~ msgstr "Välj sätt"
#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid "Intro gravity"
#~ msgstr "Introduktion till gravitation"
#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid "Follow the instructions when you run the activity."
#~ msgstr "Följ instruktionerna medan du utför aktiviteten."
#~ msgctxt "IntroGravity|"
#~ msgid "Avoid the asteroid and join the space shuttle to win."
#~ msgstr "Undvik asteroiden och docka med rymdskytteln för att vinna."
#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid "Reassemble the shapes"
#~ msgstr "Sätt ihop sakerna"
#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid "Practice subtraction with a fun game"
#~ msgstr "Öva på subtraktion med ett roligt spel"
#~ msgctxt "Dataset|"
#~ msgid "How long does it take for Earth to complete one year?"
#~ msgstr "Hur lång tid tar det för ett år på jorden?"
#~ msgctxt "Dataset|"
#~ msgid "How long does it take for Mars to complete one year?"
#~ msgstr "Hur lång tid tar det för ett år på Mars?"
#~ msgctxt "Dataset|"
#~ msgid "How long does it take for Jupiter to complete one year?"
#~ msgstr "Hur lång tid tar det för ett år på Jupiter?"
#~ msgctxt "Dataset|"
#~ msgid "How long does it take for Saturn to complete one year?"
#~ msgstr "Hur lång tid tar det för ett år på Saturnus?"
#~ msgctxt "main|"
#~ msgid ""
#~ "There is an issue while running GCompris. We have fallbacken to software "
#~ "renderer mode that should solve the issue. "
#~ msgstr ""
#~ "Ett problem har uppstått under körning av GCompris. Vi har återgått till "
#~ "programvaruåtergivningsläge som bör lösa problemet."
#~ msgctxt "ProgrammingMaze|"
#~ msgid "Main"
#~ msgstr "Huvudfunktion"
#~ msgctxt "board1|"
#~ msgid ""
#~ "Jaguars are named after the Native American word meaning 'he who kills "
#~ "with one leap' because they like to climb trees to attack their prey."
#~ msgstr ""
#~ "Jaguarer är namngivna efter det indianska ordet som betyder \"han som "
#~ "dödar med ett språng\", eftersom de gärna klättrar upp i träd för att "
#~ "attackera sitt byte."
#~ msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
#~ msgid "C#%1"
#~ msgstr "C#%1"
#~ msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
#~ msgid "D#%1"
#~ msgstr "D#%1"
#~ msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
#~ msgid "F#%1"
#~ msgstr "F#%1"
#~ msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
#~ msgid "G#%1"
#~ msgstr "G#%1"
#~ msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
#~ msgid "A#%1"
#~ msgstr "A#%1"
#~ msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
#~ msgid "Db%1"
#~ msgstr "Db%1"
#~ msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
#~ msgid "Eb%1"
#~ msgstr "Eb%1"
#~ msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
#~ msgid "Gb%1"
#~ msgstr "Gb%1"
#~ msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
#~ msgid "Ab%1"
#~ msgstr "Ab%1"
#~ msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
#~ msgid "Bb%1"
#~ msgstr "B%1"
#~ msgctxt "Checkers|"
#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "Ångra"
#~ msgctxt "Checkers|"
#~ msgid "Redo"
#~ msgstr "Gör om"
#~ msgctxt "Checkers|"
#~ msgid "Swap"
#~ msgstr "Byt"
#~ msgctxt "Chess|"
#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "Ångra"
#~ msgctxt "Chess|"
#~ msgid "Redo"
#~ msgstr "Gör om"
#~ msgctxt "Chess|"
#~ msgid "Swap"
#~ msgstr "Byt"
#~ msgctxt "melodies|"
#~ msgid "German"
#~ msgstr "Tyska"
#~ msgctxt "Reversecount|"
#~ msgid "Numbers"
#~ msgstr "Tal"
#~ msgctxt "Reversecount|"
#~ msgid "Romans"
#~ msgstr "Romerska"
#~ msgctxt "Dataset|"
#~ msgid "1000 degrees celsius"
#~ msgstr "1000 grader Celsius"
#~ msgctxt "Dataset|"
#~ msgid "4500 degrees celsius"
#~ msgstr "4500 grader Celsius"
#~ msgctxt "Dataset|"
#~ msgid "5505 degrees celsius"
#~ msgstr "5505 grader Celsius"
#~ msgctxt "Dataset|"
#~ msgid "3638 degrees celsius"
#~ msgstr "3638 grader Celsius"
#~ msgctxt "Dataset|"
#~ msgid "The maximum temperature on Earth is 58 degrees celsius."
#~ msgstr "Den maximala temperaturen på jorden är 58 grader Celsius."
#~ msgctxt "Dataset|"
#~ msgid "50 degrees celsius"
#~ msgstr "50 grader Celsius"
#~ msgctxt "Dataset|"
#~ msgid "35 degrees celsius"
#~ msgstr "35 grader Celsius"
#~ msgctxt "Dataset|"
#~ msgid "427 degrees celsius"
#~ msgstr "427 grader Celsius"
#~ msgctxt "Dataset|"
#~ msgid "273 degrees celsius"
#~ msgstr "273 grader Celsius"
#~ msgctxt "Dataset|"
#~ msgid "100 degrees celsius"
#~ msgstr "100 grader Celsius"
#~ msgctxt "Dataset|"
#~ msgid "20 degrees celsius"
#~ msgstr "20 grader Celsius"
#~ msgctxt "Dataset|"
#~ msgid "467 degrees celsius"
#~ msgstr "467 grader Celsius"
#~ msgctxt "Dataset|"
#~ msgid "45 degrees celsius"
#~ msgstr "45 grader Celsius"
#~ msgctxt "Dataset|"
#~ msgid "The maximum temperature on Mars is 20 degrees celsius."
#~ msgstr "Den maximala temperaturen på Mars är 20 grader Celsius."
#~ msgctxt "Dataset|"
#~ msgid "58 degrees celsius"
#~ msgstr "58 grader Celsius"
#~ msgctxt "Dataset|"
#~ msgid "30 degrees celsius"
#~ msgstr "30 grader Celsius"
#~ msgctxt "Dataset|"
#~ msgid "60 degrees celsius"
#~ msgstr "60 grader Celsius"
#~ msgctxt "Dataset|"
#~ msgid "-145 degrees celsius"
#~ msgstr "-145 grader Celsius"
#~ msgctxt "Dataset|"
#~ msgid "-180 degrees celsius"
#~ msgstr "-180 grader Celsius"
#~ msgctxt "Dataset|"
#~ msgid "The minimum temperature on Jupiter is -145 degrees celsius."
#~ msgstr "Den lägsta temperaturen på Jupiter är -145 grader Celsius."
#~ msgctxt "Dataset|"
#~ msgid "0 degrees celsius"
#~ msgstr "0 grader Celsius"
#~ msgctxt "Dataset|"
#~ msgid "-178 degrees celsius"
#~ msgstr "-173 grader Celsius"
#~ msgctxt "Dataset|"
#~ msgid "-100 degrees celsius"
#~ msgstr "-100 grader Celsius"
#~ msgctxt "Dataset|"
#~ msgid "-216 degrees celsius"
#~ msgstr "-216 grader Celsius"
#~ msgctxt "Dataset|"
#~ msgid "-210 degrees celsius"
#~ msgstr "-210 grader Celsius"
#~ msgctxt "QuizScreen|"
#~ msgid "Closeness: %1%"
#~ msgstr "Närhet: %1 %"
#~ msgctxt "binary_bulb|"
#~ msgid ""
#~ "Each bit has a weight, from right to left 1, 2, 4, 8, 16, 32 etc.. They "
#~ "correspond to 2e0, 2e1, 2e2, 2e3 etc."
#~ msgstr ""
#~ "Varje bit har en vikt, från höger till vänster 1, 2, 4, 8, 16, 32, etc. "
#~ "De motsvarar 2e0, 2e1, 2e2, 2e3, etc."
#~ msgctxt "RomanNumerals|"
#~ msgid ""
#~ "All the units except 4 and 9 are built using sums of I and V:\n"
#~ "I, II, III, V, VI, VII, VIII\n"
#~ " The 4 and the 9 units are built using differences:\n"
#~ "IV (5 – 1) and IX (10 – 1)"
#~ msgstr ""
#~ "Alla talen utom 4 och 9 skapas med summor av I och V:\n"
#~ "I, II, III, V, VI, VII, VIII\n"
#~ "Talen 4 och 9 skapas med skillnader:\n"
#~ "IV (5 – 1) och IX (10 – 1)"
#~ msgctxt "balanceboxeditor|"
#~ msgid "Error saving %n level(s) to your levels file (%1)"
#~ msgid_plural "Error saving %n level(s) to your levels file (%1)"
#~ msgstr[0] "Fel vid försök att spara %n nivåer i din nivåfil (%1)"
#~ msgstr[1] "Fel vid försök att spara %n nivåer i din nivåfil (%1)"
#~ msgctxt "balanceboxeditor|"
#~ msgid "Saved %n level(s) to your levels file (%1)"
#~ msgid_plural "Saved %n level(s) to your levels file (%1)"
#~ msgstr[0] "Sparade %n nivåer i din nivåfil (%1)"
#~ msgstr[1] "Sparade %n nivåer i din nivåfil (%1)"
#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid ""
#~ "A Roman numeral is the name for a number when it is written in the way "
#~ "the Romans used to write numbers. Roman numerals are not used very often "
#~ "today in the west. They are used to write the names of kings and queens, "
#~ "or popes. For example: Queen Elizabeth II. They may be used to write the "
#~ "year a book or movie was made."
#~ msgstr ""
#~ "Romerska siffror används när ett tal skrivs som romarna brukade skriva "
#~ "tal. Romerska siffror används inte särskilt ofta i västvärlden nu för "
#~ "tiden. De används för att skriva namn på kungar och drottningar, eller "
#~ "påvar, exempelvis kung Carl XVI Gustav. De kan också användas för att "
#~ "skriva ut året då en bok skrevs eller en film gjordes."
#~ msgctxt "RomanNumerals|"
#~ msgid ""
#~ "Roman numerals, are based on seven symbols: \n"
#~ "I = 1, V = 5\n"
#~ "X = 10, L = 50\n"
#~ "C = 100, D = 500\n"
#~ "M = 1000"
#~ msgstr ""
#~ "Romerska siffror är baserade på sju symboler:\n"
#~ "I = 1, V = 5\n"
#~ "X = 10, L = 50\n"
#~ "C = 100, D = 500\n"
#~ "M = 1000"
#~ msgctxt "RomanNumerals|"
#~ msgid ""
#~ "Several symbols create a larger number like:\n"
#~ "II = 2\n"
#~ "XX = 20\n"
#~ "XI = 11"
#~ msgstr ""
#~ "Flera siffror skapar ett större tal som:\n"
#~ "II = 2\n"
#~ "XX = 20\n"
#~ "XI = 11"
#~ msgctxt "RomanNumerals|"
#~ msgid ""
#~ "If a lower value symbol is before a higher value one, it is subtracted. "
#~ "Otherwise it is added. So:\n"
#~ "'IV' is '4'\n"
#~ "'VI' is '6'\n"
#~ "'IX' is '9'"
#~ msgstr ""
#~ "Om en siffra av lägre värde är före ett högre värde, subtraheras den, "
#~ "annars läggs det till. Alltså är:\n"
#~ "'IV' = 4\n"
#~ "'VI' = 6\n"
#~ "'IX' = 9"
#~ msgctxt "RomanNumerals|"
#~ msgid ""
#~ "Only one number is subtracted, not two. So 8 is always VIII and never IIX."
#~ msgstr ""
#~ "Bara ett tal subtraheras, inte två. Alltså är 8 alltid VIII och aldrig "
#~ "IIX."
#~ msgctxt "RomanNumerals|"
#~ msgid ""
#~ "Proper form is to subtract only a value with the next lower power of 10. "
#~ "Thus, 900 is written CM, but 990 would not be XM - properly, it is CM for "
#~ "the 900 portion and XC for the 90 portion, or CMXC. Similarly, 999 would "
#~ "not be IM but rather CMXCIX - CM for the 900 portion, XC for the 90 "
#~ "portion, and IX for the 9 portion. Only values starting in 1's are ever "
#~ "used to subtract; 45 is properly XLV, not VL."
#~ msgstr ""
#~ "Korrekt form är att bara subtrahera ett värde med nästa lägre tiopotens. "
#~ "Alltså skrivs 900 CM, men 990 skulle inte vara XM, egentligen är det CM "
#~ "för 900 och XC för 90, eller CMXC. På liknande sätt, skulle inte 999 vara "
#~ "IM utan istället CMXCIX, CM för 900, XC för 90 och IX för 9. Bara värden "
#~ "som börjar med ettor subtraheras aldrig, korrekt värde för 45 är XLV, "
#~ "inte VL."
#~ msgctxt "calendar_dataset|"
#~ msgid ""
#~ "Columbus Day is celebrated on the second monday of October. Find the date "
#~ "of Columbus Day in 2018"
#~ msgstr ""
#~ "Kolumbusdagen firas den andra måndagen i oktober. Finn datumet för "
#~ "Kolumbusdagen år 2018."
#~ msgctxt "calendar_dataset|"
#~ msgid ""
#~ "Mother's Day falls on the second Sunday in May. Find the date of Mother's "
#~ "Day in 2018"
#~ msgstr ""
#~ "Mors dag infaller den sista söndagen i maj. Finn datumet för mors dag år "
#~ "2018."
#~ msgctxt "board2|"
#~ msgid ""
#~ "The Golden Temple Amritsar India (Sri Harimandir Sahib Amritsar) is not "
#~ "only a central religious place of the Sikhs, but also a symbol of human "
#~ "brotherhood and equality. Everybody, irrespective of cast, creed or race "
#~ "can seek spiritual solace and religious fulfillment without any "
#~ "hindrance. It also represents the distinct identity, glory and heritage "
#~ "of the Sikhs. To pen-down the philosophy, ideology, the inner and outer "
#~ "beauty, as well as the historical legacy of Sri Harimandir Sahib is a "
#~ "momentous task. It is a matter of experience rather than a of description."
#~ msgstr ""
#~ "Gyllene templet i Amritsar, Indien (Sri Harimandir Sahib Amritsar) är "
#~ "inte bara en viktig religiös plats för sikher, utan också en symbol för "
#~ "mänskligt broderskap och jämlikhet. Alla, oberoende av kast, bekännelse "
#~ "eller ras kan söka andlig hugsvalelse och religiös fullbordan utan några "
#~ "hinder. Det representerar också sikhernas distinkta identitet, härlighet "
#~ "och arvegods. Att skriva ner filosofin, ideologin, den inre och yttre "
#~ "skönheten, samt det historiska arvet från Sri Harimandir Sahib är en "
#~ "monumental uppgift. Det handlar om en upplevelse snarare än en "
#~ "beskrivning."
#~ msgctxt "board2|"
#~ msgid ""
#~ "Ajanta is world's greatest historical monument recognized by UNESCO "
#~ "located just 55kms from Jalgaon city and 105kms from Aurangabad City of "
#~ "Maharashtra, India. There are 30 caves in Ajanta of which 9, 10, 19, 26 "
#~ "and 29 are chaitya-grihas and the rest are monasteries."
#~ msgstr ""
#~ "Ajanta är världens största historiska monument som är erkänt av Unesco, "
#~ "beläget bara 55 km från staden Jalgaon och 105 km från Aurangabad i "
#~ "Maharashtra, Indien. Det finns 30 grottor i Ajanta, varav 9, 10, 19, 26 "
#~ "och 29 är chaityahallar, och de övriga är kloster."
#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid ""
#~ "This activity will teach you about who we are related to our relatives"
#~ msgstr "Aktiviteten lär dig om hur vi är relaterade till våra släktingar"
#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid "To get an idea about relationships in the family"
#~ msgstr "För att få en idé om släktskap inom familjen"
#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid ""
#~ "To find the relation between two family members.\n"
#~ "For the married couple we have highlighted with the rings that is between "
#~ "two circles. For the rest of relations we have only solid lines.\n"
#~ "White circle will point to you and red one to your relative. Now you have "
#~ "to find what you should call this person.\n"
#~ msgstr ""
#~ "För att ta reda på släktskap mellan två familjemedlemmar.\n"
#~ "Det gifta paret har vi markerat med ringar som finns mellan två cirklar. "
#~ "För de övriga har vi bara heldragna linjer.\n"
#~ "En vit cirkel pekar på dig och en röd på din släkting. Nu måste du komma "
#~ "på vad du ska kalla personen.\n"
#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid "To get an idea of family relations"
#~ msgstr "För att få en idé om familjens släktskap"
#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid ""
#~ "You are provided with a relation and a family hierarchy. Click on a pair "
#~ "of family members which correctly identifies the given relation."
#~ msgstr ""
#~ "Du får ett släktskap och en familjehierarki. Klicka på ett par av "
#~ "familjemedlemmar som definierar givet släktskap korrekt."
#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid ""
#~ "Read the task and find the correct date by doing mathematical "
#~ "calculations."
#~ msgstr ""
#~ "Läs uppgiften och hitta rätt datum genom att utföra matematiska "
#~ "beräkningar."
#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid "Learn to find date on the calendar by duration calculations."
#~ msgstr ""
#~ "Lär dig att hitta ett datum i kalendern genom att beräkna tidsperioder."
#~ msgctxt "MagicHat|"
#~ msgid "-"
#~ msgstr "-"
#~ msgctxt "math_util|"
#~ msgid "-"
#~ msgstr "-"
#~ msgctxt "Zero|"
#~ msgid ""
#~ "Digital electronics works with only two states: 0 and 1. This allows to "
#~ "operate mathematical operations such as additions, subtractions.. It is "
#~ "the basics of computer technics. In reality, 0 is often the "
#~ "representation of a voltage nearly equal to ground voltage and 1 is the "
#~ "representation of the supply voltage of a circuit."
#~ msgstr ""
#~ "Digital elektronik fungerar med bara två tillstånd: 0 och 1. Det gör det "
#~ "möjligt att utföra matematiska beräkningar som addition, subtraction .. "
#~ "Det är datorteknikens grund. I verkligheten är 0 ofta representationen av "
#~ "en spänning nära jordspänningen och 1 är representationen av kretsens "
#~ "matningsspänning."
#~ msgctxt "Dataset|"
#~ msgid "1. The first switch is turned ON, or"
#~ msgstr "1. Den första strömbrytaren är på. eller"
#~ msgctxt "Dataset|"
#~ msgid "2. Both of the second and the third switches are turned on."
#~ msgstr "2. Både den andra och den tredje strömbrytaren är på."
#~ msgctxt "board1|"
#~ msgid "Click on the questions to explore each farm animal."
#~ msgstr "Klicka på frågorna för att undersöka alla djur på gården."
#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid "To learn algebra"
#~ msgstr "Att lära sig algebra"
#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid ""
#~ "At the first level a hint is provided to show that no symmetry is "
#~ "requested."
#~ msgstr ""
#~ "På första nivån visas ett tips som talar om att ingen symmetri krävs."
#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid ""
#~ "At the first level a hint is provided to show that a symmetry is "
#~ "requested."
#~ msgstr "På första nivån visas ett tips som talar om att symmetri krävs."
#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid ""
#~ "Two numbers are displayed on the screen. Quickly find the difference "
#~ "between them and use your computer's keyboard or the on-screen keypad to "
#~ "type it. You have to be fast and submit the answer before the penguins in "
#~ "their balloon land!"
#~ msgstr ""
#~ "Två tal visas på skärmen. Räkna snabbt ut skillnaden mellan dem och "
#~ "använd datorns tangentbord eller knappsatsen på skärmen för att skriva in "
#~ "den. Du måste vara snabb och skriva in svaret innan pingvinerna i "
#~ "ballongen landar."
#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid "Double click or double tap on the ball to score a goal."
#~ msgstr "Dubbelklicka eller dubbeltryck på bollen för att göra mål."
#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid ""
#~ "The map of Germany comes from Wikipedia and is released under the GNU "
#~ "Free Documentation License. Olaf Ronneberger and his children Lina and "
#~ "Julia Ronneberger created the German level."
#~ msgstr ""
#~ "Tysklandskartan kommer från Wikipedia och är utgiven enligt GNU Free "
#~ "Documentation License. Olaf Ronneberger och hans barn Lina och Julia "
#~ "Ronneberger skapade den tyska nivån."
#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid ""
#~ "Look at the magician, he tells the number of stars that are under his "
#~ "magic hat. Then, click on the hat to open it. A few stars escape. Click "
#~ "again on the hat to close it. You have to count how many are still under "
#~ "the hat. Click on the bottom area to answer."
#~ msgstr ""
#~ "Titta på magikern. Han talar om hur många stjärnor som finns under hans "
#~ "magiska hatt. Klicka sedan på hatten för att öppna den. Ett antal "
#~ "stjärnor rymmer. Klicka igen på hatten för att stänga den. Du måste räkna "
#~ "hur många som fortfarande finns kvar under hatten. Klicka på området i "
#~ "längst ner för att svara."
#~ msgctxt "Categorization|"
#~ msgid "Instructions and score visible"
#~ msgstr "Instruktioner och poäng synliga"
#~ msgctxt "Categorization|"
#~ msgid "Instructions visible and score invisible"
#~ msgstr "Instruktioner synliga och poäng dolda"
#~ msgctxt "Categorization|"
#~ msgid "Instructions invisible and score visible"
#~ msgstr "Instruktioner osynliga och poäng synliga"
#~ msgctxt "ListWidget|"
#~ msgid "Tools"
#~ msgstr "Verktyg"
#~ msgctxt "ListWidget|"
#~ msgid "+"
#~ msgstr "+"
#~ msgctxt "ListWidget|"
#~ msgid "-"
#~ msgstr "-"
#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid "Family find relatives"
#~ msgstr "Hitta familjens släktingar"
#~ msgctxt "IntroMessage|"
#~ msgid "Let's go"
#~ msgstr "Låt oss börja"
#~ msgctxt "IntroMessage|"
#~ msgid "Skip Instruction"
#~ msgstr "Hoppa över instruktionerna"
#~ msgctxt "NineMenMorris|"
#~ msgid "Skip tutorial"
#~ msgstr "Hoppa över handledning"
#~ msgctxt "Penalty|"
#~ msgid "Double click or double tap on the ball to kick it."
#~ msgstr "Dubbelklicka eller dubbeltryck på bollen för att sparka den."
#~ msgctxt "Categorization|"
#~ msgid "Instructions and score invisible"
#~ msgstr "Instruktioner och poäng dolda"
#~ msgctxt "category_tools|"
#~ msgid "Place the TOOLS to the right and others to the left"
#~ msgstr "Placera VERKTYGEN till höger och övrigt till vänster"
#~ msgctxt "category_alphabets|"
#~ msgid "Place the ALPHABETS to the right and others objects to the left"
#~ msgstr "Placera ALFABETEN till höger och andra föremål till vänster"
#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid ""
#~ "The original code was written by Philippe Banwarth in 1999. It was ported "
#~ "to GCompris by Yves Combe in 2005."
#~ msgstr ""
#~ "Den ursprungliga koden är skriven av Philippe Banwarth 1999. Den "
#~ "konverterades till GCompris av Yves Combe 2005."
#~ msgctxt "board6_0|"
#~ msgid "Czech Republic"
#~ msgstr "Tjeckien"
#~ msgctxt "board10_0|"
#~ msgid "Japan"
#~ msgstr "Japan"
#~ msgctxt "board11_0|"
#~ msgid "Indonesia"
#~ msgstr "Indonesien"
#~ msgctxt "board11_0|"
#~ msgid "Australia"
#~ msgstr "Australien"
#~ msgctxt "board9_0|"
#~ msgid "Africa"
#~ msgstr "Afrika"
#~ msgctxt "board9_0|"
#~ msgid "Zimbabwe"
#~ msgstr "Zimbabwe"
#~ msgctxt "board9_0|"
#~ msgid "Zambia"
#~ msgstr "Zambia"
#~ msgctxt "board9_0|"
#~ msgid "Tunisia"
#~ msgstr "Tunisien"
#~ msgctxt "board9_0|"
#~ msgid "Togo"
#~ msgstr "Togo"
#~ msgctxt "board9_0|"
#~ msgid "Chad"
#~ msgstr "Tchad"
#~ msgctxt "board9_0|"
#~ msgid "Tanzania"
#~ msgstr "Tanzania"
#~ msgctxt "board9_0|"
#~ msgid "Sudan"
#~ msgstr "Sudan"
#~ msgctxt "board9_0|"
#~ msgid "Somalia"
#~ msgstr "Somalia"
#~ msgctxt "board9_0|"
#~ msgid "Senegal"
#~ msgstr "Senegal"
#~ msgctxt "board9_0|"
#~ msgid "Democratic Republic of Congo"
#~ msgstr "Demokratiska republiken Kongo"
#~ msgctxt "board9_0|"
#~ msgid "Central African Republic"
#~ msgstr "Centralafrikanska republiken"
#~ msgctxt "board9_0|"
#~ msgid "Uganda"
#~ msgstr "Uganda"
#~ msgctxt "board9_0|"
#~ msgid "Nigeria"
#~ msgstr "Nigeria"
#~ msgctxt "board9_0|"
#~ msgid "Niger"
#~ msgstr "Niger"
#~ msgctxt "board9_0|"
#~ msgid "Namibia"
#~ msgstr "Namibia"
#~ msgctxt "board9_0|"
#~ msgid "Mozambique"
#~ msgstr "Mozambique"
#~ msgctxt "board9_0|"
#~ msgid "Mauritania"
#~ msgstr "Mauretanien"
#~ msgctxt "board9_0|"
#~ msgid "Morocco"
#~ msgstr "Marocko"
#~ msgctxt "board9_0|"
#~ msgid "Mali"
#~ msgstr "Mali"
#~ msgctxt "board9_0|"
#~ msgid "Malawi"
#~ msgstr "Malawi"
#~ msgctxt "board9_0|"
#~ msgid "Madagascar"
#~ msgstr "Madagaskar"
#~ msgctxt "board9_0|"
#~ msgid "Libya"
#~ msgstr "Libyen"
#~ msgctxt "board9_0|"
#~ msgid "Liberia"
#~ msgstr "Liberia"
#~ msgctxt "board9_0|"
#~ msgid "Kenya"
#~ msgstr "Kenya"
#~ msgctxt "board9_0|"
#~ msgid "Guinea"
#~ msgstr "Guinea"
#~ msgctxt "board9_0|"
#~ msgid "Ghana"
#~ msgstr "Ghana"
#~ msgctxt "board9_0|"
#~ msgid "Gabon"
#~ msgstr "Gabon"
#~ msgctxt "board9_0|"
#~ msgid "Ethiopia"
#~ msgstr "Etiopien"
#~ msgctxt "board9_0|"
#~ msgid "Eritrea"
#~ msgstr "Eritrea"
#~ msgctxt "board9_0|"
#~ msgid "Egypt"
#~ msgstr "Egypten"
#~ msgctxt "board9_0|"
#~ msgid "Ivory Coast"
#~ msgstr "Elfenbenskusten"
#~ msgctxt "board9_0|"
#~ msgid "Republic of Congo"
#~ msgstr "Republiken Kongo"
#~ msgctxt "board9_0|"
#~ msgid "Cameroon"
#~ msgstr "Kamerun"
#~ msgctxt "board9_0|"
#~ msgid "Burkina Faso"
#~ msgstr "Burkina Faso"
#~ msgctxt "board9_0|"
#~ msgid "Botswana"
#~ msgstr "Botswana"
#~ msgctxt "board9_0|"
#~ msgid "Benin"
#~ msgstr "Benin"
#~ msgctxt "board9_0|"
#~ msgid "Angola"
#~ msgstr "Angola"
#~ msgctxt "board9_0|"
#~ msgid "Algeria"
#~ msgstr "Algeriet"
#~ msgctxt "board9_0|"
#~ msgid "South Africa"
#~ msgstr "Sydafrika"
#~ msgctxt "land_safe|"
#~ msgid "Vulc@n"
#~ msgstr "Vulcan"
#~ msgctxt "LandSafe|"
#~ msgid "Planet: %1"
#~ msgstr "Planet: %1"
#~ msgctxt "Hangman|"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "Ok"
#~ msgctxt "Lang|"
#~ msgid "The images for this activity are not yet installed."
#~ msgstr "Bilderna för aktiviteten är inte installerade ännu."
#~ msgctxt "Lang|"
#~ msgid "Download the images"
#~ msgstr "Ladda ner bilderna"
#~ msgctxt "MissingLetter|"
#~ msgid "The images for this activity are not yet installed."
#~ msgstr "Bilderna för aktiviteten är inte installerade ännu."
#~ msgctxt "MissingLetter|"
#~ msgid "Download the images"
#~ msgstr "Ladda ner bilderna"
#~ msgctxt "BuyMeOverlay|"
#~ msgid "Buy the full version"
#~ msgstr "Köp fullständig version"
#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid "Just type on the real or virtual keyboard like in a wordprocessor."
#~ msgstr ""
#~ "Skriv bara på det verkliga eller virtuella tangentbordet som i en "
#~ "ordbehandlare."
#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid ""
#~ "In this activity you discover the chess game by playing against the "
#~ "computer. It displays the possible target position for any selected piece "
#~ "which helps the children understand how pieces moves. At first level the "
#~ "computer is fully random to give the most chances to the children. As "
#~ "level increases, better the computer plays."
#~ msgstr ""
#~ "Aktiviteten låter dig upptäcka schack genom att spela mot datorn. Den "
#~ "visar möjliga rutor att flytta till för den valda pjäsen, vilket hjälper "
#~ "barn att förstå hur pjäserna flyttas. På forsta nivån spelar datorn helt "
#~ "slumpmässigt för att ge barn så stora chanser som möjligt. När nivån ökas "
#~ "spelar datorn allt bättre."
#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid ""
#~ "In this activity you discover the chess game by playing against a friend. "
#~ "It displays the possible target position for any selected piece which "
#~ "helps the children understand how pieces moves."
#~ msgstr ""
#~ "Aktiviteten låter dig upptäcka schack genom att spela mot en vän. Datorn "
#~ "visar möjliga rutor att flytta till för den valda pjäsen, vilket hjälper "
#~ "barnen att förstå hur pjäserna flyttas."
#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid ""
#~ "In this activity you discover the chess game by playing only the end of a "
#~ "game. It displays the possible target position for any selected piece "
#~ "which helps the children understand how pieces moves."
#~ msgstr ""
#~ "Aktiviteten låter dig upptäcka schack genom att bara spela slutet på en "
#~ "match. Datorn visar möjliga rutor att flytta till för den valda pjäsen, "
#~ "vilket hjälper barnen att förstå hur pjäserna flyttas."
#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid "Read training in a limited time"
#~ msgstr "Läsövning på begränsad tid"
#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid "Numbers with pairs of dice"
#~ msgstr "Tal med par av tärningar"
#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid ""
#~ "Review a set of words. Each word is shown with a voice a text and an "
#~ "image."
#~ msgstr ""
#~ "Gå igenom ett antal ord. Varje ord läses upp, och visas i text och med en "
#~ "bild."
#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid "When done you are suggested an exercise in which, given the voice,"
#~ msgstr "När du är klar föreslås en övning, där du får höra ordet läsas upp,"
#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid ""
#~ "you must find the right word. In the configuration you can select the "
#~ "language you want to learn."
#~ msgstr ""
#~ "och du måste hitta rätt ord. Du kan välja språket du vill lära dig i "
#~ "inställningarna."
#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid ""
#~ " You can also access this activity online on http://gcompris.net/activity/"
#~ "lang."
#~ msgstr ""
#~ "Aktiviteten kan också kommas åt på nätet med http://gcompris.net/activity/"
#~ "lang."
#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid "Reading practice"
#~ msgstr "Lästräning"
#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid "Practice reading by finding the word matching an image"
#~ msgstr "Träna läsning genom att hitta det ord som passar en bild"
#~ msgctxt "Readingh|"
#~ msgid "Left to right mode"
#~ msgstr "Vänster till höger"
#~ msgctxt "ConfigurationItem|"
#~ msgid "You selected a new locale."
#~ msgstr "Du har valt en ny landsinställning."
#~ msgctxt "ConfigurationItem|"
#~ msgid "Do you want to download the corresponding sound files now?"
#~ msgstr "Vill du ladda ner motsvarande ljudfiler nu?"
#~ msgctxt "instruments|"
#~ msgid "Find the flute traversiere"
#~ msgstr "Hitta tvärflöjten"
#~| msgctxt "board7_3|"
#~| msgid "Paul Gauguin, Arearea - 1892"
#~ msgctxt "board7_3|"
#~ msgid "Paul Gauguin, Bedroom in Arles - 1888"
#~ msgstr "Paul Gauguin, Sovrum i Arles - 1888"
#~ msgctxt "board17_0|"
#~ msgid ""
#~ "Notre Dame de Paris cathedral on the Île de la Cité island in Paris, "
#~ "France."
#~ msgstr ""
#~ "Katedralen Notre Dame de Paris på ön Île de la Cité i Paris, Frankrike."
#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid "Align four"
#~ msgstr "Arrangera fyra"
#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid "Tic Tac Toe"
#~ msgstr "Tre-i-rad"
#, fuzzy
#~| msgctxt "ActivityInfo|"
#~| msgid "Addition"
#~ msgctxt "board4_1|"
#~ msgid "Aviation"
#~ msgstr "Addition"
#~ msgctxt "ConfigurationItem|"
#~ msgid "Sounds"
#~ msgstr "Ljud"
#~ msgctxt "DialogConfig|"
#~ msgid "Buy the full version"
#~ msgstr "Köp fullständig version"
#~ msgctxt "DownloadDialog|"
#~ msgid "Download finished"
#~ msgstr "Nerladdning klar"
#~ msgctxt "Imageid|"
#~ msgid "Download?"
#~ msgstr "Ladda ner?"
#~ msgctxt "Imageid|"
#~ msgid "Are you ok to download the images for this activity"
#~ msgstr "Är det ok att ladda ner bilderna för den här aktiviteten."
#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid "Train your audio memory and remove all the violinists Tux."
#~ msgstr "Träna ditt ljudminne och ta bort alla Tux-violinister."
#~ msgctxt "DialogConfig|"
#~ msgid "English (Great Britain)"
#~ msgstr "Engelska (Storbritannien)"
#~ msgctxt "DialogConfig|"
#~ msgid "English (United States)"
#~ msgstr "Engelska (USA)"
#~ msgctxt "DialogConfig|"
#~ msgid "Breton"
#~ msgstr "Breton"
#~ msgctxt "DialogConfig|"
#~ msgid "Danish"
#~ msgstr "Danska"
#~ msgctxt "DialogConfig|"
#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "Spanska"
#~ msgctxt "DialogConfig|"
#~ msgid "Scottish Gaelic"
#~ msgstr "Skotsk gäliska"
#~ msgctxt "DialogConfig|"
#~ msgid "Galician"
#~ msgstr "Galiciska"
#~ msgctxt "DialogConfig|"
#~ msgid "Dutch"
#~ msgstr "Holländska"
#~ msgctxt "DialogConfig|"
#~ msgid "Norwegian Nynorsk"
#~ msgstr "Norska (nynorsk)"
#~ msgctxt "DialogConfig|"
#~ msgid "Polish"
#~ msgstr "Polska"
#~ msgctxt "DialogConfig|"
#~ msgid "Portuguese (Brazil)"
#~ msgstr "Portugisiska (brasiliansk)"
#~ msgctxt "DialogConfig|"
#~ msgid "Slovak"
#~ msgstr "Slovakiska"
#~ msgctxt "DialogConfig|"
#~ msgid "Chinese (Traditional)"
#~ msgstr "Kinesiska (traditionell)"
#~ msgctxt "Penalty|"
#~ msgid "Click twice on the ball to shoot it."
#~ msgstr "Klicka två gånger på bollen för att skjuta den."
#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid "Find your way out of the maze"
#~ msgstr "Hitta vägen ut ur labyrinten"
#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid "Move the mouse"
#~ msgstr "Flytta musen"
#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid "Click on the correct colored butterfly."
#~ msgstr "Klicka på fjärilen med rätt färg."
#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid "Answer some algebra questions"
#~ msgstr "Svara på några algebrafrågor"
#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid "In a limited time, give the product of two numbers"
#~ msgstr "Under en begränsad tid, ge produkten av två tal"
#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid ""
#~ "A multiplication of two numbers is displayed. At the right of the equals "
#~ "sign, give the answer, the product. Use the left and right arrows to "
#~ "modify your answer and press the Enter key to check if you've got it "
#~ "right. If not, just try again."
#~ msgstr ""
#~ "Multiplikation av två tal visas. Till höger om likhetstecknet ska svaret "
#~ "anges. Använd höger- och vänsterpil för att ändra ditt svar, "
#~ "returtangenten för att kontrollera om du har angivet rätt svar. Om inte, "
#~ "försök igen."
#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid ""
#~ "A subtraction problem with two numbers is displayed. At the right of the "
#~ "equals sign, give the answer, the difference. Use the left and right "
#~ "arrows to modify your answer and press the Enter key to check if you've "
#~ "got it right. If not, just try again."
#~ msgstr ""
#~ "Ett subtraktionsproblem med två tal visas. Till höger om likhetstecknet "
#~ "ska svaret anges. Använd höger- och vänsterpil för att ändra svaret, "
#~ "Retur-tangenten för att kontrollera svaret. Om det var fel kan du försöka "
#~ "igen."
#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid ""
#~ "In a limited time, find the sum of of two numbers. Introduction to simple "
#~ "in-line addition."
#~ msgstr ""
#~ "Ge svaret på addition av två tal under begränsad tid. Introduktion till "
#~ "enkel linjär addition"
#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid ""
#~ "An addition problem with two numbers is displayed. At the right of the "
#~ "equals sign, give the answer, the sum. Use the left and right arrows to "
#~ "modify your answer and press the Enter key to check if you've got it "
#~ "right. If not, just try again."
#~ msgstr ""
#~ "En additionsproblem med två tal visas. Till höger om likhetstecknet ska "
#~ "svaret anges. Använd höger- och vänsterpil för att ändra svaret, Retur-"
#~ "tangenten för att kontrollera svaret. Om det var fel kan du försöka igen."
#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid "algorithm"
#~ msgstr "algoritm"
#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid "Complete a list of symbols"
#~ msgstr "Gör färdigt en lista av symboler"
#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid "Find the next symbol in a list."
#~ msgstr "Hitta nästa symbol i en lista."
#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid ""
#~ "Use the left mouse button to click on the moving fish. A level 5 and "
#~ "after, a double click is mandatory."
#~ msgstr ""
#~ "Använd vänstra musknappen för att klicka på den rörliga fisken. "
#~ "Dubbelklick krävs efter nivå 5."
#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid "Understanding mixing of colors of light."
#~ msgstr "Förstå blandning av färgat ljus."
#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid "Can move the mouse."
#~ msgstr "Kan flytta musen."
#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid ""
#~ "Move the mouse until all the blocks disappear. You can add you own images "
#~ "under the directory '~/My GCompris/erase'."
#~ msgstr ""
#~ "Flytta muspekaren tills alla block har försvunnit. Du kan lägga till egna "
#~ "bilder under katalogen \"~/My GCompris/erase\"."
#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid "Double click the mouse"
#~ msgstr "Dubbelklicka med musen"
#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid ""
#~ "Animal pictures come from the Animal Photography Page of Ralf Schmode "
#~ "(http://schmode.net/). Ralf has kindly permitted GCompris to include his "
#~ "pictures. Thanks a lot, Ralf."
#~ msgstr ""
#~ "Djurbilderna har tagits från Ralf Schmodes djurfotografisida (http://"
#~ "schmode.net/). Ralf har gett GCompris tillstånd att inkludera hans "
#~ "bilder. Tack så mycket Ralf."
#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid ""
#~ "Move each item to make an increasing series: from the smallest to the "
#~ "largest"
#~ msgstr ""
#~ "Flytta varje objekt för att skapa en ökande talserie: från det lägsta "
#~ "till det högsta"
#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid "Can use the keyboard arrow to move an object."
#~ msgstr "Kan använda tangentbordet för att flytta ett objekt."
#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid ""
#~ "The goal of GCompris is to provide a free alternative to popular "
#~ "proprietary edutainment software"
#~ msgstr ""
#~ "Målet för GCompris är att tillhandahålla ett fritt alternativ till "
#~ "populära men proprietära pedagogiska programvaror"
#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid "Rebuild the same mosaic on the right area"
#~ msgstr "Bygg liknande mosaik på det högra sidan"
#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid ""
#~ "Catch the numbers in increasing order, using the up, down, right and left "
#~ "arrows on the keyboard to move the helicopter."
#~ msgstr ""
#~ "Fånga talen i ökande ordning. Använd piltangenterna upp, ned, höger och "
#~ "vänster på tangentbordet för att flytta helikoptern."
#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid ""
#~ "For the first level with colored symbols, select a symbol on the left and "
#~ "click on its target position. For the higher levels, click on an empty "
#~ "square to give it the keyboard focus. Then enter a possible letter or "
#~ "number. GCompris will not let you enter invalid data."
#~ msgstr ""
#~ "På första nivån med färgade symboler ska du markera en av de vänstra "
#~ "symbolerna och klicka på dess målposition. På högre nivåer ska du klicka "
#~ "på en tom fyrkant för att ge den tangentbordsfokus. Skriv sedan in en "
#~ "möjlig bokstav eller siffra. GCompris låter dig inte skriva in ogiltigt "
#~ "data."
Index: trunk/l10n-kf5/sv/messages/extragear-graphics/krita.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/sv/messages/extragear-graphics/krita.po (revision 1568689)
+++ trunk/l10n-kf5/sv/messages/extragear-graphics/krita.po (revision 1568690)
@@ -1,77183 +1,77183 @@
# translation of krita.po to Swedish
# Copyright (C).
#
# --- kritalibs
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# --- krita_shape_text
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# --- kritacolorspaces
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# --- krita-dockers
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# --- kritafiltereffects
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# --- krita_flaketools
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# --- krita_karbontools
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# --- krita_shape_artistictext
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# --- krita_shape_paths
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# --- krita_shape_vector
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2003.
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Stefan Asserhall <stefan.asserhall@bredband.net>, 2005, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
# Arve Eriksson <031299870@telia.com>, 2011.
# Arve Eriksson <031299870@telia.com>, 2010.
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>, 2015, 2016.
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>, 2015, 2017, 2018, 2019, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krita\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-07 02:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-05 07:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-07 22:13+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/Crumpled_Paper.pat"
msgid "Canvas 04"
msgstr "Duk 04"
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0202_CLUS.pat"
msgid "DITH 0202 CLUS"
msgstr "GITTER 0202 KLUN"
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0202_GEN_.pat"
msgid "DITH 0202 GEN "
msgstr "GITTER 0202 GEN "
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0202_HORZ.pat"
msgid "DITH 0202 HORZ"
msgstr "GITTER 0202 HOR "
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0202_VERT.pat"
msgid "DITH 0202 VERT"
msgstr "GITTER 0202 VERT"
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_ALT_.pat"
msgid "DITH 0404 ALT "
msgstr "GITTER 0404 ALT "
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_BL22.pat"
msgid "DITH 0404 BL22"
msgstr "GITTER 0404 BL22"
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_CLUS.pat"
msgid "DITH 0404 CLUS"
msgstr "GITTER 0404 KLUN"
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_CURL.pat"
msgid "DITH 0404 CURL"
msgstr "GITTER 0404 KRUS"
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_DIAG.pat"
msgid "DITH 0404 DIAG"
msgstr "GITTER 0404 DIAG"
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_ELL2.pat"
msgid "DITH 0404 ELL2"
msgstr "GITTER 0404 ELL2"
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_ELL3.pat"
msgid "DITH 0404 ELL3"
msgstr "GITTER 0404 ELL3"
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_ELLS.pat"
msgid "DITH 0404 ELLS"
msgstr "GITTER 0404 ELLS"
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_GEN_.pat"
msgid "DITH 0404 GEN "
msgstr "GITTER 0404 GEN "
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_HORZ.pat"
msgid "DITH 0404 HORZ"
msgstr "GITTER 0404 HOR "
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_SHUR.pat"
msgid "DITH 0404 SHUR"
msgstr "GITTER 0404 SHUR"
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_SLIC.pat"
msgid "DITH 0404 SLIC"
msgstr "GITTER 0404 SLIC"
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_VERT.pat"
msgid "DITH 0404 VERT"
msgstr "GITTER 0404 VERT"
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_WAV2.pat"
msgid "DITH 0404 WAV2"
msgstr "GITTER 0404 VÅG2"
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_WAVE.pat"
msgid "DITH 0404 WAVE"
msgstr "GITTER 0404 VÅG "
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_ZORO.pat"
msgid "DITH 0404 ZORO"
msgstr "GITTER 0404 ZORO"
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0808_BL22.pat"
msgid "DITH 0808 BL22"
msgstr "GITTER 0808 BL22"
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0808_BL22_v.pat"
msgid "DITH 0808 BL22 V"
msgstr "GITTER 0808 BL22 V"
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0808_BUBL.pat"
msgid "DITH 0808 BUBL"
msgstr "GITTER 0808 BUBB"
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0808_CIRC.pat"
msgid "DITH 0808 CIRC"
msgstr "GITTER 0808 CIRK"
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0808_CLUS.pat"
msgid "DITH 0808 CLUS"
msgstr "GITTER 0808 KLUN"
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0808_DIAM.pat"
msgid "DITH 0808 DIAM"
msgstr "GITTER 0808 DIAM"
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0808_PANL.pat"
msgid "DITH 0808 PANL"
msgstr "GITTER 0808 PANL"
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0808_SPOT.pat"
msgid "DITH 0808 SPOT"
msgstr "GITTER 0808 PNKT"
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0808_SWRL.pat"
msgid "DITH 0808 SWRL"
msgstr "GITTER 0808 VIRV"
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0808_WAVE.pat"
msgid "DITH 0808 WAVE"
msgstr "GITTER 0808 VÅG "
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_3232_CSTR.pat"
msgid "DITH 3232 CURVED STRIPES"
msgstr "GITTER 3232 KURVRÄNDER"
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/fractal_pattern.pat"
msgid "Fractal Pattern"
msgstr "Fraktalmönster"
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/generic_paper1.pat"
msgid "Generic Paper 2"
msgstr "Vanligt papper 2"
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/generic_paper2.pat"
msgid "Generic Paper 3"
msgstr "Vanligt papper 3"
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/hexacolBW__2.pat"
msgid "Hexacol BW By Tarkan"
msgstr "Hexacol svartvit av Tarkan"
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/HR_PastelPaper_02.pat"
msgid "HR Pastel Paper 02"
msgstr "HR Pastellpapper 02"
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/HR_Wall_Paper.pat"
msgid "HR Wall Paper"
msgstr "HR Tapet"
#: krita/data/gradients/BG-Krita2.ggr:2
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/gradients/BG-Krita2.ggr"
msgid "BG-Krita2. Gradient background for brush preset icons."
msgstr "BG-Krita2. Tonad bakgrund för förinställda penselikoner."
#: krita/data/gradients/GPS-eye-_Blue_.ggr:2
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-eye-_Blue_.ggr"
msgid "GPS eye (Blue)"
msgstr "GPS Öga (blått)"
#: krita/data/gradients/GPS-FG-Glare.ggr:2
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-FG-Glare.ggr"
msgid "GPS FG Glare"
msgstr "GPS FG sken"
#: krita/data/gradients/GPS-Fire-Blueish.ggr:2
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Fire-Blueish.ggr"
msgid "GPS Fire Blueish"
msgstr "GPS Eld blåaktig"
#: krita/data/gradients/GPS-Fire-Burning-Cloud.ggr:2
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Fire-Burning-Cloud.ggr"
msgid "GPS Fire Burning Cloud"
msgstr "GPS Eld lysande moln"
#: krita/data/gradients/GPS-Fire-Dust-Blended.ggr:2
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Fire-Dust-Blended.ggr"
msgid "GPS Fire Dust Blended"
msgstr "GPS Eldstoft sammansmält"
#: krita/data/gradients/GPS-Fire-Dust.ggr:2
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Fire-Dust.ggr"
msgid "GPS Fire Dust"
msgstr "GPS Eldstoft"
#: krita/data/gradients/GPS-Fire-Incandescent.ggr:2
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Fire-Incandescent.ggr"
msgid "GPS Fire Incandescent"
msgstr "GPS Eld glödande"
#: krita/data/gradients/GPS-Fire-Life-Span.ggr:2
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Fire-Life-Span.ggr"
msgid "GPS Fire Life Span"
msgstr "GPS Eld livslängd"
#: krita/data/gradients/GPS-Haze-and-Atmosphere.ggr:2
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Haze-and-Atmosphere.ggr"
msgid "GPS Haze and Atmosphere"
msgstr "GPS Dis och atmosfär"
#: krita/data/gradients/GPS-Light-Saber-_Use-FG-color_.ggr:2
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Light-Saber-_Use-FG-color_.ggr"
msgid "GPS Light Saber (Use FG color)"
msgstr "GPS Ljussabel (använd FG-färg)"
#: krita/data/gradients/GPS-Nature-browns-copy.ggr:2
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Nature-browns-copy.ggr"
msgid "GPS Nature browns copy"
msgstr "GPS Natur brun kopia"
#: krita/data/gradients/GPS-Nature-Pure-greens.ggr:2
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Nature-Pure-greens.ggr"
msgid "GPS Nature Pure greens"
msgstr "GPS Natur rent gröna"
#: krita/data/gradients/GPS-Nature-random-greens.ggr:2
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Nature-random-greens.ggr"
msgid "GPS Nature random greens"
msgstr "GPS Natur slumpmässiga gröna"
#: krita/data/gradients/GPS-Nature_Grass.ggr:2
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Nature_Grass.ggr"
msgid "GPS Nature_Grass"
msgstr "GPS Natur gräs"
#: krita/data/gradients/GPS-Simple-Smoke.ggr:2
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Simple-Smoke.ggr"
msgid "GPS Simple Smoke"
msgstr "GPS Enkel rök"
#: krita/data/gradients/GPS-Steel-Bars.ggr:2
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Steel-Bars.ggr"
msgid "GPS Steel Bars"
msgstr "GPS Stålstänger"
#: krita/data/palettes/concept-cookie.gpl:2
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/palettes/concept-cookie.gpl"
msgid "Concept-cookie"
msgstr "Konceptkaka"
#: krita/data/palettes/default.gpl:2
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/palettes/default.gpl"
msgid "Default"
msgstr "Förval"
#: krita/data/palettes/gradient.gpl:2
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/palettes/gradient.gpl"
msgid "Gradient"
msgstr "Toning"
#: krita/data/palettes/marker.gpl:2
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/palettes/marker.gpl"
msgid "Markers"
msgstr "Markörer"
#: krita/data/palettes/pixelart-16.gpl:2
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/palettes/pixelart-16.gpl"
msgid "PixelArt 16"
msgstr "PixelArt 16"
#: krita/data/palettes/pixelart-32.gpl:2
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/palettes/pixelart-32.gpl"
msgid "PixelArt 32"
msgstr "PixelArt 32"
#: krita/data/palettes/ps.gpl:2
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/palettes/ps.gpl"
msgid "Ps"
msgstr "Ps"
#: krita/data/palettes/swatch-cmyk.gpl:2
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/palettes/swatch-cmyk.gpl"
msgid "Swatch CMYK"
msgstr "CMYK-färgruta"
#: krita/data/palettes/swatch-colored-grey.gpl:2
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/palettes/swatch-colored-grey.gpl"
msgid "Swatch colored grey"
msgstr "Färgruta färgad grå"
#: krita/data/palettes/swatch-rgb.gpl:2
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/palettes/swatch-rgb.gpl"
msgid "Swatch RGB"
msgstr "RGB-färgruta"
#: krita/data/palettes/swatche.gpl:2
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/palettes/swatche.gpl"
msgid "Swatches\t"
msgstr "Färgrutor\t"
#: krita/data/palettes/web.gpl:2
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/palettes/web.gpl"
msgid "Web"
msgstr "Webb"
#. i18n: context: Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:6
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Connection Tool"
msgstr "Anslutningsverktyg"
#. i18n: context: Action (toggle-edit-mode), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (toggle-edit-mode), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (toggle-edit-mode), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (toggle-edit-mode), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:10
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:15
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Edit connection points"
msgstr "Redigera anslutningspunkter"
#. i18n: context: Action (align-relative), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (align-relative), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (align-relative), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (align-relative), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:20
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:25
#, no-c-format, kde-format
msgctxt "action"
msgid "%"
msgstr "%"
#. i18n: context: Action (align-left), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (align-left), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (align-left), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (align-left), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:30
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:35
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Align to left edge"
msgstr "Justera längs vänster kant"
#. i18n: context: Action (align-centerh), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (align-centerh), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (align-centerh), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (align-centerh), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:40
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:45
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Align to horizontal center"
msgstr "Justera horisontellt i mitten"
#. i18n: context: Action (align-right), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (align-right), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (align-right), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (align-right), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:50
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:55
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Align to right edge"
msgstr "Justera längs höger kant"
#. i18n: context: Action (align-top), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (align-top), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (align-top), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (align-top), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:60
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:65
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Align to top edge"
msgstr "Justera längs överkant"
#. i18n: context: Action (align-centerv), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (align-centerv), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (align-centerv), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (align-centerv), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:70
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:75
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Align to vertical center"
msgstr "Justera vertikalt i mitten"
#. i18n: context: Action (align-bottom), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (align-bottom), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (align-bottom), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (align-bottom), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:80
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:85
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Align to bottom edge"
msgstr "Justera längs underkant"
#. i18n: context: Action (escape-all), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (escape-all), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (escape-all), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (escape-all), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:90
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:95
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Escape in all directions"
msgstr "Alla riktningar fria"
#. i18n: context: Action (escape-horizontal), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (escape-horizontal), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (escape-horizontal), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (escape-horizontal), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:100
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:105
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Escape in horizontal directions"
msgstr "Horisontella riktningar fria"
#. i18n: context: Action (escape-vertical), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (escape-vertical), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (escape-vertical), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (escape-vertical), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:110
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:115
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Escape in vertical directions"
msgstr "Vertikala riktningar fria"
#. i18n: context: Action (escape-left), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (escape-left), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (escape-left), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (escape-left), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:120
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:125
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Escape in left direction"
msgstr "Fri riktning åt vänster"
#. i18n: context: Action (escape-right), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (escape-right), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (escape-right), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (escape-right), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:130
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:135
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Escape in right direction"
msgstr "Fri riktning åt höger"
#. i18n: context: Action (escape-up), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (escape-up), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (escape-up), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (escape-up), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:140
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:145
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Escape in up direction"
msgstr "Fri riktning uppåt"
#. i18n: context: Action (escape-down), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (escape-down), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (escape-down), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (escape-down), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:150
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:155
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Escape in down direction"
msgstr "Fri riktning neråt"
#. i18n: context: Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:4
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Interaction Tool"
msgstr "Interaktionsverktyg"
#. i18n: context: Action (object_order_raise), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:8
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Raise"
msgstr "Höj"
#. i18n: context: Action (object_order_raise), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:13
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Raise"
msgstr "&Höj"
#. i18n: context: Action (object_align_horizontal_right), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_align_horizontal_right), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (svg_align_right), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_align_right), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (object_align_horizontal_right), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_align_horizontal_right), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (svg_align_right), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_align_right), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:18
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:23
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:68
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:73
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Align Right"
msgstr "Högerjustera"
#. i18n: context: Action (object_ungroup), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_ungroup), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_ungroup), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_ungroup), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:28
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:33
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Ungroup"
msgstr "Dela upp grupp"
#. i18n: context: Action (object_order_back), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:38
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Send to Back"
msgstr "Placera underst"
#. i18n: context: Action (object_order_back), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:43
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Send to &Back"
msgstr "Placera &underst"
#. i18n: context: Action (object_order_front), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:48
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Bring to Front"
msgstr "Flytta överst"
#. i18n: context: Action (object_order_front), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:53
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Bring to &Front"
msgstr "&Flytta överst"
#. i18n: context: Action (object_align_vertical_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_align_vertical_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_align_vertical_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_align_vertical_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:58
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:63
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Vertically Center"
msgstr "Centrera vertikalt"
#. i18n: context: Action (object_group), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_group), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_group), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_group), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:68
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:73
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Group"
msgstr "Gruppera"
#. i18n: context: Action (object_align_horizontal_left), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_align_horizontal_left), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (svg_align_left), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_align_left), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (object_align_horizontal_left), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_align_horizontal_left), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (svg_align_left), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_align_left), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:78
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:83
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:78
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:83
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Align Left"
msgstr "Vänsterjustera"
#. i18n: context: Action (object_align_vertical_top), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_align_vertical_top), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_align_vertical_top), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_align_vertical_top), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:88
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:93
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Align Top"
msgstr "Justera uppåt"
#. i18n: context: Action (object_align_horizontal_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_align_horizontal_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_align_horizontal_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_align_horizontal_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:98
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:103
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Horizontally Center"
msgstr "Centrera horisontellt"
#. i18n: context: Action (object_order_lower), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:108
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Lower"
msgstr "Sänk"
#. i18n: context: Action (object_order_lower), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:113
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Lower"
msgstr "&Sänk"
#. i18n: context: Action (object_align_vertical_bottom), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_align_vertical_bottom), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_align_vertical_bottom), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_align_vertical_bottom), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:118
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:123
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Align Bottom"
msgstr "Justera nedåt"
#. i18n: context: Action (object_distribute_horizontal_left), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:127
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Distribute Left"
msgstr "Fördela åt vänster"
#. i18n: context: Action (object_distribute_horizontal_left), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:128
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Distribute left edges equidistantly"
msgstr "Fördela vänsterkanter med lika avstånd"
#. i18n: context: Action (object_distribute_horizontal_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:136
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Distribute Centers Horizontally"
msgstr "Fördela centrum horisontellt"
#. i18n: context: Action (object_distribute_horizontal_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:137
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
msgstr "Fördela centrum med lika avstånd horisontellt"
#. i18n: context: Action (object_distribute_horizontal_right), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:145
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Distribute Right"
msgstr "Fördela åt höger"
#. i18n: context: Action (object_distribute_horizontal_right), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:146
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Distribute right edges equidistantly"
msgstr "Fördela högerkanter med lika avstånd"
#. i18n: context: Action (object_distribute_horizontal_gaps), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:154
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Distribute Horizontal Gap"
msgstr "Fördela med horisontellt mellanrum"
#. i18n: context: Action (object_distribute_horizontal_gaps), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:155
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
msgstr "Gör horisontella mellanrum mellan objekt lika"
#. i18n: context: Action (object_distribute_vertical_top), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:164
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Distribute Top"
msgstr "Fördela uppåt"
#. i18n: context: Action (object_distribute_vertical_top), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:165
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Distribute top edges equidistantly"
msgstr "Fördela överkanter med lika avstånd"
#. i18n: context: Action (object_distribute_vertical_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:173
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Distribute Centers Vertically"
msgstr "Fördela centrum vertikalt"
#. i18n: context: Action (object_distribute_vertical_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:174
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
msgstr "Fördela centrum med lika avstånd vertikalt"
#. i18n: context: Action (object_distribute_vertical_bottom), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:182
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Distribute Bottom"
msgstr "Fördela neråt"
#. i18n: context: Action (object_distribute_vertical_bottom), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:183
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
msgstr "Fördela nederkanter med lika avstånd"
#. i18n: context: Action (object_distribute_vertical_gaps), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:191
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Distribute Vertical Gap"
msgstr "Fördela med vertikalt mellanrum"
#. i18n: context: Action (object_distribute_vertical_gaps), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:192
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Make vertical gaps between objects equal"
msgstr "Gör vertikala mellanrum mellan objekt lika"
#. i18n: context: Action (object_transform_rotate_90_cw), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:201
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate 90° CW"
msgstr "Rotera 90° medurs"
#. i18n: context: Action (object_transform_rotate_90_cw), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:202
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate object 90° clockwise"
msgstr "Rotera 90° medurs"
#. i18n: context: Action (object_transform_rotate_90_ccw), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:211
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate 90° CCW"
msgstr "Rotera 90° moturs"
#. i18n: context: Action (object_transform_rotate_90_ccw), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:212
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate object 90° counterclockwise"
msgstr "Rotera objekt 90° moturs"
#. i18n: context: Action (object_transform_rotate_180), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:221
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate 180°"
msgstr "Rotera 180°"
#. i18n: context: Action (object_transform_rotate_180), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:222
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate object 180°"
msgstr "Rotera objekt 180°"
#. i18n: context: Action (object_transform_mirror_horizontally), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:231
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Mirror Horizontally"
msgstr "Spegla horisontellt"
#. i18n: context: Action (object_transform_mirror_horizontally), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:232
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Mirror object horizontally"
msgstr "Spegla objekt horisontellt"
#. i18n: context: Action (object_transform_mirror_vertically), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:241
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Mirror Vertically"
msgstr "Spegla vertikalt"
#. i18n: context: Action (object_transform_mirror_vertically), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:242
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Mirror object vertically"
msgstr "Spegla objekt vertikalt"
#. i18n: context: Action (object_transform_reset), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:251
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Reset Transformations"
msgstr "Återställ transformeringar"
#. i18n: context: Action (object_transform_reset), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:252
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Reset object transformations"
msgstr "Återställ objekttransformeringar"
#. i18n: context: Action (object_unite), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:261
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Unite"
msgstr "Förena"
#. i18n: context: Action (object_unite), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:262
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Create boolean union of multiple objects"
msgstr "Skapa Boolesk union av flera objekts"
#. i18n: context: Action (object_intersect), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:271
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Intersect"
msgstr "Snitt"
#. i18n: context: Action (object_intersect), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:272
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Create boolean intersection of multiple objects"
msgstr "Skapa Booleskt snitt av flera objekts"
#. i18n: context: Action (object_subtract), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:281
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Subtract"
msgstr "Subtrahera"
#. i18n: context: Action (object_subtract), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:282
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Subtract multiple objects from the first selected one"
msgstr "Subtrahera flera objekt från det först markerade"
#. i18n: context: Action (object_split), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:291
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Split"
msgstr "Dela"
#. i18n: context: Action (object_split), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:292
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Split objects with multiple subpaths into multiple objects"
msgstr "Dela objekt med flera delkonturer i flera objekt"
#. i18n: context: Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/MoveTool.action:4 krita/data/actions/PathTool.action:4
#: plugins/tools/basictools/KisToolPath.action:4
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Path Tool"
msgstr "Konturverktyg"
#. i18n: context: Action (movetool-move-up), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-up), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-up), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-up), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/MoveTool.action:8 krita/data/actions/MoveTool.action:13
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Move up"
msgstr "Flytta upp"
#. i18n: context: Action (movetool-move-down), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-down), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-down), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-down), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/MoveTool.action:18 krita/data/actions/MoveTool.action:23
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Move down"
msgstr "Flytta ner"
#. i18n: context: Action (movetool-show-coordinates), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/MoveTool.action:28
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show absolute coordinates and offset while move action"
msgstr "Visa absoluta koordinater och position under flyttningsåtgärd"
#. i18n: context: Action (movetool-show-coordinates), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/MoveTool.action:33
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show Coordinates"
msgstr "Visa koordinater"
#. i18n: context: Action (movetool-move-left), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-left), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-left), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-left), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/MoveTool.action:38 krita/data/actions/MoveTool.action:43
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Move left"
msgstr "Flytta åt vänster"
#. i18n: context: Action (movetool-move-right), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/MoveTool.action:48
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Move right"
msgstr "Flytta åt höger"
#. i18n: context: Action (movetool-move-up-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-up-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-up-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-up-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/MoveTool.action:57 krita/data/actions/MoveTool.action:62
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Move up more"
msgstr "Flytta upp längre"
#. i18n: context: Action (movetool-move-down-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-down-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-down-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-down-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/MoveTool.action:67 krita/data/actions/MoveTool.action:72
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Move down more"
msgstr "Flytta ner längre"
#. i18n: context: Action (movetool-move-left-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-left-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-left-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-left-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/MoveTool.action:77 krita/data/actions/MoveTool.action:82
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Move left more"
msgstr "Flytta längre åt vänster"
#. i18n: context: Action (movetool-move-right-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-right-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-right-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-right-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/MoveTool.action:87 krita/data/actions/MoveTool.action:92
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Move right more"
msgstr "Flytta längre åt höger"
#. i18n: context: Action (convert-to-path), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (convert-to-path), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (convert-to-path), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (convert-to-path), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/PathTool.action:8 krita/data/actions/PathTool.action:13
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "To Path"
msgstr "Till kontur"
#. i18n: context: Action (pathpoint-remove), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-remove), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-remove), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-remove), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/PathTool.action:18 krita/data/actions/PathTool.action:23
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Remove point"
msgstr "Ta bort punkt"
#. i18n: context: Action (path-break-segment), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (path-break-segment), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (path-break-segment), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (path-break-segment), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/PathTool.action:28 krita/data/actions/PathTool.action:33
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Break at segment"
msgstr "Dela vid segment"
#. i18n: context: Action (pathsegment-line), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathsegment-line), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathsegment-line), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathsegment-line), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/PathTool.action:38 krita/data/actions/PathTool.action:43
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Segment to Line"
msgstr "Segment till linje"
#. i18n: context: Action (path-break-point), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (path-break-point), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (path-break-point), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (path-break-point), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/PathTool.action:48 krita/data/actions/PathTool.action:53
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Break at point"
msgstr "Dela vid punkt"
#. i18n: context: Action (pathpoint-line), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-line), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-line), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-line), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/PathTool.action:58 krita/data/actions/PathTool.action:63
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Make line point"
msgstr "Skapa linjepunkt"
#. i18n: context: Action (pathpoint-symmetric), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-symmetric), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-symmetric), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-symmetric), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/PathTool.action:68 krita/data/actions/PathTool.action:73
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Symmetric Point"
msgstr "Symmetrisk punkt"
#. i18n: context: Action (pathpoint-curve), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-curve), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-curve), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-curve), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/PathTool.action:78 krita/data/actions/PathTool.action:83
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Make curve point"
msgstr "Skapa kurvpunkt"
#. i18n: context: Action (pathsegment-curve), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathsegment-curve), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathsegment-curve), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathsegment-curve), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/PathTool.action:88 krita/data/actions/PathTool.action:93
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Segment to Curve"
msgstr "Segment till kurva"
#. i18n: context: Action (pathpoint-insert), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-insert), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-insert), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-insert), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/PathTool.action:98 krita/data/actions/PathTool.action:103
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Insert point"
msgstr "Infoga punkt"
#. i18n: context: Action (pathpoint-corner), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-corner), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-corner), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-corner), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/PathTool.action:108
#: krita/data/actions/PathTool.action:113
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Corner point"
msgstr "Hörnpunkt"
#. i18n: context: Action (pathpoint-merge), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-merge), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-merge), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-merge), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/PathTool.action:118
#: krita/data/actions/PathTool.action:123
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Merge points"
msgstr "Sammanfoga punkter"
#. i18n: context: Action (pathpoint-join), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-join), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-join), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-join), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/PathTool.action:128
#: krita/data/actions/PathTool.action:133
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Join with segment"
msgstr "Sammanfoga med segment"
#. i18n: context: Action (pathpoint-smooth), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-smooth), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-smooth), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-smooth), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/PathTool.action:138
#: krita/data/actions/PathTool.action:143
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Smooth point"
msgstr "Jämn punkt"
#. i18n: context: Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool)
#. i18n: context: Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool)
#: krita/krita.action:4
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyTool.action:4
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
#. i18n: context: Action (open_resources_directory), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:7
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Open Resources Folder"
msgstr "Öppna resurskatalog"
#. i18n: context: Action (open_resources_directory), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:9
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid ""
"Opens a file browser at the location Krita saves resources such as brushes "
"to."
msgstr ""
"Öppnar en filbläddrare på platsen där Krita sparar resurser såsom penslar."
#. i18n: context: Action (windows_cascade), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:19
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "C&ascade"
msgstr "K&askad"
#. i18n: context: Action (windows_cascade), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:21
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Cascade"
msgstr "Kaskad"
#. i18n: context: Action (windows_tile), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:31
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Tile"
msgstr "&Sida vid sida"
#. i18n: context: Action (windows_tile), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:33
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Tile"
msgstr "Sida vid sida"
#. i18n: context: Action (create_bundle), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:43
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Create Resource Bundle..."
msgstr "Skapa resurspacke..."
#. i18n: context: Action (create_bundle), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:45
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Create Resource Bundle"
msgstr "Skapa resurspacke"
#. i18n: context: Action (mainToolBar), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (mainToolBar), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (mainToolBar), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (mainToolBar), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:55 krita/krita.action:57
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show File Toolbar"
msgstr "Visa filverktygsrad"
#. i18n: context: Action (show_color_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_color_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_color_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_color_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:66 krita/krita.action:68
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show color selector"
msgstr "Visa färgväljare"
#. i18n: context: Action (show_mypaint_shade_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_mypaint_shade_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_mypaint_shade_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_mypaint_shade_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:76 krita/krita.action:78
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show MyPaint shade selector"
msgstr "Visa MyPaint skuggväljare"
#. i18n: context: Action (show_minimal_shade_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_minimal_shade_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_minimal_shade_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_minimal_shade_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:86 krita/krita.action:88
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show minimal shade selector"
msgstr "Visa minimal skuggväljare"
#. i18n: context: Action (show_color_history), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_color_history), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_color_history), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_color_history), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:96 krita/krita.action:98
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show color history"
msgstr "Visa färghistorik"
#. i18n: context: Action (show_common_colors), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_common_colors), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_common_colors), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_common_colors), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:106 krita/krita.action:108
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show common colors"
msgstr "Visa vanliga färger"
#. i18n: context: Action (show_tool_options), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_tool_options), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_tool_options), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_tool_options), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:116 krita/krita.action:118
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show Tool Options"
msgstr "Visa verktygsalternativ"
#. i18n: context: Action (show_brush_editor), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_brush_editor), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_brush_editor), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_brush_editor), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:126 krita/krita.action:128
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show Brush Editor"
msgstr "Visa penseleditor"
#. i18n: context: Action (show_brush_presets), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_brush_presets), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_brush_presets), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_brush_presets), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:136 krita/krita.action:138
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show Brush Presets"
msgstr "Visa förinställningar av penslar"
#. i18n: context: Action (tablet_debugger), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (tablet_debugger), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (tablet_debugger), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (tablet_debugger), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:146 krita/krita.action:148
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Toggle Tablet Debugger"
msgstr "Växla felsökning av ritplatta"
#. i18n: context: Action (buginfo), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (buginfo), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (buginfo), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (buginfo), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:161 krita/krita.action:163
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show Krita log for bug reports."
msgstr "Visa Krita logg för felrapporter."
#. i18n: context: Action (sysinfo), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (sysinfo), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (sysinfo), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (sysinfo), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:174 krita/krita.action:176
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show system information for bug reports."
msgstr "Visa systeminformation för felrapporter."
#. i18n: context: Action (rename_composition), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:186
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rename Composition..."
msgstr "Byt namn på komposition..."
#. i18n: context: Action (rename_composition), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:188
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rename Composition"
msgstr "Byt namn på komposition"
#. i18n: context: Action (update_composition), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (update_composition), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (update_composition), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (update_composition), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:198 krita/krita.action:200
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Update Composition"
msgstr "Uppdatera komposition"
#. i18n: context: Action (ruler_pixel_multiple2), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (ruler_pixel_multiple2), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (ruler_pixel_multiple2), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (ruler_pixel_multiple2), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:210 krita/krita.action:212
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Use multiple of 2 for pixel scale"
msgstr "Använd en multipel av två för bildpunktsskalan"
#. i18n: context: Action (invert_selection), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:222
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Invert Selection"
msgstr "&Invertera markering"
#. i18n: context: Action (invert_selection), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:224
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Invert current selection"
msgstr "Invertera aktuell markering"
#. i18n: context: Action (create_snapshot), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (create_snapshot), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (create_snapshot), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (create_snapshot), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:234 krita/krita.action:236
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Create Snapshot"
msgstr "Skapa ögonblicksbild"
#. i18n: context: Action (switchto_snapshot), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:246
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Switch to Selected Snapshot"
msgstr "Byt till vald ögonblicksbild"
#. i18n: context: Action (switchto_snapshot), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:248
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Switch to selected snapshot"
msgstr "Byt till vald ögonblicksbild"
#. i18n: context: Action (remove_snapshot), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (remove_snapshot), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (remove_snapshot), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (remove_snapshot), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:258 krita/krita.action:260
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Remove Selected Snapshot"
msgstr "Ta bort vald ögonblicksbild"
#. i18n: context: Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:272
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Painting"
msgstr "Målning"
#. i18n: context: Action (make_brush_color_lighter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_lighter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_lighter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_lighter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:275 krita/krita.action:277
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Make brush color lighter"
msgstr "Gör penselfärgen ljusare"
#. i18n: context: Action (make_brush_color_darker), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_darker), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_darker), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_darker), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:287 krita/krita.action:289
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Make brush color darker"
msgstr "Gör penselfärgen mörkare"
#. i18n: context: Action (make_brush_color_saturated), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_saturated), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_saturated), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_saturated), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:299 krita/krita.action:301
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Make brush color more saturated"
msgstr "Gör penselfärgen mer mättad"
#. i18n: context: Action (make_brush_color_desaturated), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_desaturated), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_desaturated), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_desaturated), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:309 krita/krita.action:311
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Make brush color more desaturated"
msgstr "Gör penselfärgen mindre mättad"
#. i18n: context: Action (shift_brush_color_clockwise), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (shift_brush_color_clockwise), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (shift_brush_color_clockwise), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (shift_brush_color_clockwise), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:319 krita/krita.action:321
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Shift brush color hue clockwise"
msgstr "Skifta pensels färgton medurs"
#. i18n: context: Action (shift_brush_color_counter_clockwise), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (shift_brush_color_counter_clockwise), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (shift_brush_color_counter_clockwise), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (shift_brush_color_counter_clockwise), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:329 krita/krita.action:331
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Shift brush color hue counter-clockwise"
msgstr "Skifta pensels färgton moturs"
#. i18n: context: Action (make_brush_color_redder), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_redder), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_redder), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_redder), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:339 krita/krita.action:341
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Make brush color more red"
msgstr "Gör penselfärgen rödare"
#. i18n: context: Action (make_brush_color_greener), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_greener), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_greener), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_greener), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:349 krita/krita.action:351
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Make brush color more green"
msgstr "Gör penselfärgen grönare"
#. i18n: context: Action (make_brush_color_bluer), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_bluer), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_bluer), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_bluer), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:359 krita/krita.action:361
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Make brush color more blue"
msgstr "Gör penselfärgen blåare"
#. i18n: context: Action (make_brush_color_yellower), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_yellower), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_yellower), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_yellower), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:369 krita/krita.action:371
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Make brush color more yellow"
msgstr "Gör penselfärgen gulare"
#. i18n: context: Action (increase_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (increase_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (increase_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (increase_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:379 krita/krita.action:381
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Increase opacity"
msgstr "Öka ogenomskinlighet"
#. i18n: context: Action (decrease_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (decrease_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (decrease_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (decrease_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:391 krita/krita.action:393
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Decrease opacity"
msgstr "Minska ogenomskinlighet"
#. i18n: context: Action (erase_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (erase_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (erase_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (erase_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:403 krita/krita.action:405
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Set eraser mode"
msgstr "Välj raderingsläge"
#. i18n: context: Action (reload_preset_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (reload_preset_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (reload_preset_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (reload_preset_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:415 krita/krita.action:417
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Reload Original Preset"
msgstr "Uppdatera ursprunglig förinställning"
#. i18n: context: Action (preserve_alpha), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (preserve_alpha), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (preserve_alpha), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (preserve_alpha), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:426 krita/krita.action:428
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Preserve Alpha"
msgstr "Bevara alfa"
#. i18n: context: Action (disable_pressure), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (disable_pressure), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (disable_pressure), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (disable_pressure), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:437 krita/krita.action:439
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Use Pen Pressure"
msgstr "Använd penntryck"
#. i18n: context: Action (hmirror_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (hmirror_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (hmirror_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (hmirror_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:448 krita/krita.action:450
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Horizontal Mirror Tool"
msgstr "Horisontellt speglingsverktyg"
#. i18n: context: Action (vmirror_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (vmirror_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (vmirror_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (vmirror_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:459 krita/krita.action:461
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Vertical Mirror Tool"
msgstr "Vertikalt speglingsverktyg"
#. i18n: context: Action (mirrorX-hideDecorations), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (mirrorX-hideDecorations), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (mirrorX-hideDecorations), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (mirrorX-hideDecorations), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:470 krita/krita.action:472
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Hide Mirror X Line"
msgstr "Dölj x-speglingslinje"
#. i18n: context: Action (mirrorY-hideDecorations), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (mirrorY-hideDecorations), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (mirrorY-hideDecorations), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (mirrorY-hideDecorations), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:481 krita/krita.action:483
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Hide Mirror Y Line"
msgstr "Dölj y-speglingslinje"
#. i18n: context: Action (mirrorX-lock), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:492
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Lock"
msgstr "Lås"
#. i18n: context: Action (mirrorX-lock), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:494
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Lock X Line"
msgstr "Lås x-linje"
#. i18n: context: Action (mirrorY-lock), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (mirrorY-lock), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (mirrorY-lock), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (mirrorY-lock), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:503 krita/krita.action:505
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Lock Y Line"
msgstr "Lås y-linje"
#. i18n: context: Action (mirrorX-moveToCenter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (mirrorX-moveToCenter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (mirrorX-moveToCenter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (mirrorX-moveToCenter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:514 krita/krita.action:516
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Move to Canvas Center X"
msgstr "Flytta till dukens x-mitt"
#. i18n: context: Action (mirrorY-moveToCenter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (mirrorY-moveToCenter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (mirrorY-moveToCenter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (mirrorY-moveToCenter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:525 krita/krita.action:527
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Move to Canvas Center Y"
msgstr "Flytta till dukens y-mitt"
#. i18n: context: Action (toggle-selection-overlay-mode), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:536
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Toggle Selection Display Mode"
msgstr "&Växla markeringsvisningsläge"
#. i18n: context: Action (toggle-selection-overlay-mode), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:538
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Toggle Selection Display Mode"
msgstr "Växla markeringsvisningsläge"
#. i18n: context: Action (next_favorite_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (next_favorite_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (next_favorite_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (next_favorite_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:548 krita/krita.action:550
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Next Favourite Preset"
msgstr "Nästa favoritförinställning"
#. i18n: context: Action (previous_favorite_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (previous_favorite_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (previous_favorite_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (previous_favorite_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:558 krita/krita.action:560
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Previous Favourite Preset"
msgstr "Föregående favoritförinställning"
#. i18n: context: Action (previous_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (previous_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (previous_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (previous_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:568 krita/krita.action:570
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Switch to Previous Preset"
msgstr "Byt till föregående förinställning"
#. i18n: context: Action (BrushesAndStuff), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (BrushesAndStuff), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (BrushesAndStuff), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (BrushesAndStuff), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:578 krita/krita.action:580
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Hide Brushes and Stuff Toolbar"
msgstr "Dölj verktygsrad Penslar med mera"
#. i18n: context: Action (reset_fg_bg), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (reset_fg_bg), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (reset_fg_bg), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (reset_fg_bg), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:588 krita/krita.action:590
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Reset Foreground and Background Color"
msgstr "Återställ förgrunds- och bakgrundsfärg"
#. i18n: context: Action (toggle_fg_bg), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (toggle_fg_bg), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (toggle_fg_bg), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (toggle_fg_bg), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:598 krita/krita.action:600
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Swap Foreground and Background Color"
msgstr "Byt förgrunds- och bakgrundsfärg"
#. i18n: context: Action (selection_tool_mode_add), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (selection_tool_mode_add), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (selection_tool_mode_add), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (selection_tool_mode_add), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:608 krita/krita.action:610
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Selection Mode: Add"
msgstr "Markeringsläge: Addera"
#. i18n: context: Action (selection_tool_mode_subtract), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (selection_tool_mode_subtract), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (selection_tool_mode_subtract), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (selection_tool_mode_subtract), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:618 krita/krita.action:620
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Selection Mode: Subtract"
msgstr "Markeringsläge: Subtrahera"
#. i18n: context: Action (selection_tool_mode_intersect), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (selection_tool_mode_intersect), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (selection_tool_mode_intersect), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (selection_tool_mode_intersect), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:628 krita/krita.action:630
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Selection Mode: Intersect"
msgstr "Markeringsläge: Snitt"
#. i18n: context: Action (selection_tool_mode_replace), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (selection_tool_mode_replace), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (selection_tool_mode_replace), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (selection_tool_mode_replace), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:638 krita/krita.action:640
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Selection Mode: Replace"
msgstr "Markeringsläge: Ersätt"
#. i18n: context: Action (set_weighted_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (set_weighted_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (set_weighted_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (set_weighted_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:648 krita/krita.action:650
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Brush Smoothing: Weighted"
msgstr "Penselutjämning: Viktad"
#. i18n: context: Action (set_no_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (set_no_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (set_no_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (set_no_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:658 krita/krita.action:660
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Brush Smoothing: Disabled"
msgstr "Penselutjämning: Inaktiverad"
#. i18n: context: Action (set_stabilizer_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (set_stabilizer_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (set_stabilizer_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (set_stabilizer_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:668 krita/krita.action:670
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Brush Smoothing: Stabilizer"
msgstr "Penselutjämning: Stabilisator"
#. i18n: context: Action (decrease_brush_size), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (decrease_brush_size), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (decrease_brush_size), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (decrease_brush_size), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:678 krita/krita.action:680
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Decrease Brush Size"
msgstr "Minska penselstorlek"
#. i18n: context: Action (set_simple_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (set_simple_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (set_simple_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (set_simple_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:690 krita/krita.action:692
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Brush Smoothing: Basic"
msgstr "Penselutjämning: Enkel"
#. i18n: context: Action (increase_brush_size), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (increase_brush_size), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (increase_brush_size), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (increase_brush_size), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:700 krita/krita.action:702
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Increase Brush Size"
msgstr "Öka penselstorlek"
#. i18n: context: Action (toggle_assistant), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:712
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Toggle Snap To Assistants"
msgstr "Ändra lås till guider"
#. i18n: context: Action (toggle_assistant), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:714
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Toggle Snap to Assistants"
msgstr "Ändra lås till guider"
#. i18n: context: Action (undo_polygon_selection), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (undo_polygon_selection), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (undo_polygon_selection), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (undo_polygon_selection), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:722 krita/krita.action:724
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Undo Polygon Selection Points"
msgstr "Ångra markeringspunkter för polygon"
#. i18n: context: Action (fill_selection_foreground_color_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (fill_selection_foreground_color_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (fill_selection_foreground_color_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (fill_selection_foreground_color_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (fill_selection_foreground_color_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (fill_selection_foreground_color_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (fill_selection_foreground_color_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (fill_selection_foreground_color_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:732 krita/krita.action:734 krita/kritamenu.action:460
#: krita/kritamenu.action:462
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Fill with Foreground Color (Opacity)"
msgstr "Fyll med förgrundsfärg (ogenomskinlighet)"
#. i18n: context: Action (fill_selection_background_color_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (fill_selection_background_color_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (fill_selection_background_color_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (fill_selection_background_color_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (fill_selection_background_color_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (fill_selection_background_color_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (fill_selection_background_color_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (fill_selection_background_color_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:744 krita/krita.action:746 krita/kritamenu.action:472
#: krita/kritamenu.action:474
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Fill with Background Color (Opacity)"
msgstr "Fyll med bakgrundsfärg (ogenomskinlighet)"
#. i18n: context: Action (fill_selection_pattern_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (fill_selection_pattern_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (fill_selection_pattern_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (fill_selection_pattern_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (fill_selection_pattern_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (fill_selection_pattern_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (fill_selection_pattern_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (fill_selection_pattern_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:756 krita/krita.action:758 krita/kritamenu.action:484
#: krita/kritamenu.action:486
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Fill with Pattern (Opacity)"
msgstr "Fyll med mönster (ogenomskinlighet)"
#. i18n: context: Action (convert_selection_to_shape), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:768
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Convert &to Shape"
msgstr "Konvertera &till form"
#. i18n: context: Action (convert_selection_to_shape), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:770
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Convert to Shape"
msgstr "Konvertera till form"
#. i18n: context: Action (show-global-selection-mask), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:780
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Show Global Selection Mask"
msgstr "Visa allmän &markeringsmask"
#. i18n: context: Action (show-global-selection-mask), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:782
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid ""
"Shows global selection as a usual selection mask in <interface>Layers</"
"interface> docker"
msgstr ""
"Visar allmän markering som en vanlig markeringsmask i panelen "
"<interface>Lager</interface>"
#. i18n: context: Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:793 plugins/filters/threshold/threshold.action:4
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Filters"
msgstr "Filter"
#. i18n: context: Action (krita_filter_colortoalpha), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:796
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Color to Alpha..."
msgstr "&Färg till alfa..."
#. i18n: context: Action (krita_filter_colortoalpha), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:798
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Color to Alpha"
msgstr "Färg till alfa"
#. i18n: context: Action (krita_filter_top edge detections), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:808
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Top Edge Detection"
msgstr "Ö&verkantdetektering"
#. i18n: context: Action (krita_filter_top edge detections), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:810
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Top Edge Detection"
msgstr "Överkantdetektering"
#. i18n: context: Action (krita_filter_indexcolors), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:820
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Index Colors..."
msgstr "&Indexera färger..."
#. i18n: context: Action (krita_filter_indexcolors), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:822
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Index Colors"
msgstr "Indexera färger"
#. i18n: context: Action (krita_filter_emboss horizontal only), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:832
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Emboss Horizontal &Only"
msgstr "Relief &enbart horisontellt"
#. i18n: context: Action (krita_filter_emboss horizontal only), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:834
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Emboss Horizontal Only"
msgstr "Relief enbart horisontellt"
#. i18n: context: Action (krita_filter_dodge), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:844
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "D&odge"
msgstr "&Blek"
#. i18n: context: Action (krita_filter_dodge), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:846
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Dodge"
msgstr "Blek"
#. i18n: context: Action (krita_filter_sharpen), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:856
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Sharpen"
msgstr "Gör &skarpare"
#. i18n: context: Action (krita_filter_sharpen), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:858
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Sharpen"
msgstr "Gör skarpare"
#. i18n: context: Action (krita_filter_burn), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:868
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "B&urn"
msgstr "B&ränn"
#. i18n: context: Action (krita_filter_burn), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:870
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Burn"
msgstr "Bränn"
#. i18n: context: Action (krita_filter_mean removal), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:880
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Mean Removal"
msgstr "Medel&värdesborttagning"
#. i18n: context: Action (krita_filter_mean removal), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:882
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Mean Removal"
msgstr "Medelvärdesborttagning"
#. i18n: context: Action (krita_filter_gaussian blur), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:892
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Gaussian Blur..."
msgstr "&Gaussisk oskärpa..."
#. i18n: context: Action (krita_filter_gaussian blur), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:894
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Gaussian Blur"
msgstr "Gaussisk oskärpa"
#. i18n: context: Action (krita_filter_emboss all directions), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:904
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Emboss &in All Directions"
msgstr "Relief &i alla riktningar"
#. i18n: context: Action (krita_filter_emboss all directions), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:906
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Emboss in All Directions"
msgstr "Relief i alla riktningar"
#. i18n: context: Action (krita_filter_smalltiles), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:916
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Small Tiles..."
msgstr "&Små rutor..."
#. i18n: context: Action (krita_filter_smalltiles), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:918
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Small Tiles"
msgstr "Små rutor"
#. i18n: context: Action (krita_filter_levels), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:928
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Levels..."
msgstr "&Nivåer..."
#. i18n: context: Action (krita_filter_levels), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:930
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Levels"
msgstr "Nivåer"
#. i18n: context: Action (krita_filter_sobel), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:940
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Sobel..."
msgstr "&Sobel..."
#. i18n: context: Action (krita_filter_sobel), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:942
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Sobel"
msgstr "Sobel"
#. i18n: context: Action (krita_filter_wave), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:952
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Wave..."
msgstr "Gör &vågig..."
#. i18n: context: Action (krita_filter_wave), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:954
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Wave"
msgstr "Gör vågig"
#. i18n: context: Action (krita_filter_motion blur), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:964
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Motion Blur..."
msgstr "&Rörelseoskärpa..."
#. i18n: context: Action (krita_filter_motion blur), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:966
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Motion Blur"
msgstr "Rörelseoskärpa"
#. i18n: context: Action (krita_filter_invert), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:976
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Invert"
msgstr "&Invertera"
#. i18n: context: Action (krita_filter_invert), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:978
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Invert"
msgstr "Invertera"
#. i18n: context: Action (krita_filter_perchannel), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:988
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Color Adjustment curves..."
msgstr "&Färgjusteringskurvor..."
#. i18n: context: Action (krita_filter_perchannel), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:990
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Color Adjustment curves"
msgstr "Färgjusteringskurvor"
#. i18n: context: Action (krita_filter_pixelize), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1000
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Pi&xelize..."
msgstr "Lägg till bildp&unkter..."
#. i18n: context: Action (krita_filter_pixelize), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1002
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Pixelize"
msgstr "Lägg till bildpunkter"
#. i18n: context: Action (krita_filter_emboss laplascian), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1012
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Emboss (&Laplacian)"
msgstr "Relief (&Laplacetransform)"
#. i18n: context: Action (krita_filter_emboss laplascian), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1014
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Emboss (Laplacian)"
msgstr "Relief (Laplacetransform)"
#. i18n: context: Action (krita_filter_left edge detections), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1024
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Left Edge Detection"
msgstr "&Vänsterkantdetektering"
#. i18n: context: Action (krita_filter_left edge detections), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1026
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Left Edge Detection"
msgstr "Vänsterkantdetektering"
#. i18n: context: Action (krita_filter_blur), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1036
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Blur..."
msgstr "Gör su&ddig..."
#. i18n: context: Action (blur_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (blur_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (krita_filter_blur), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (blur_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (blur_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (krita_filter_blur), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1038 krita/kritamenu.action:1479
#: krita/kritamenu.action:1481
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Blur"
msgstr "Gör suddig"
#. i18n: context: Action (krita_filter_raindrops), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1048
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Raindrops..."
msgstr "&Regndroppar..."
#. i18n: context: Action (krita_filter_raindrops), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1050
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Raindrops"
msgstr "Regndroppar"
#. i18n: context: Action (krita_filter_bottom edge detections), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1060
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Bottom Edge Detection"
msgstr "&Underkantdetektering"
#. i18n: context: Action (krita_filter_bottom edge detections), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1062
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Bottom Edge Detection"
msgstr "Underkantdetektering"
#. i18n: context: Action (krita_filter_noise), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1072
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Random Noise..."
msgstr "&Slumpmässigt brus..."
#. i18n: context: Action (krita_filter_noise), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1074
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Random Noise"
msgstr "Slumpmässigt brus"
#. i18n: context: Action (krita_filter_brightnesscontrast), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1084
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Brightness/Contrast curve..."
msgstr "&Ljusstyrka- och kontrastkurva..."
#. i18n: context: Action (krita_filter_brightnesscontrast), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1086
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Brightness/Contrast curve"
msgstr "Ljusstyrka- och kontrastkurva"
#. i18n: context: Action (krita_filter_colorbalance), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1096
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Colo&r Balance..."
msgstr "Fä&rgbalans.."
#. i18n: context: Action (krita_filter_colorbalance), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1098
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Color Balance"
msgstr "Färgbalans"
#. i18n: context: Action (krita_filter_phongbumpmap), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1108
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Phong Bumpmap..."
msgstr "&Phong bulavbildning..."
#. i18n: context: Action (krita_filter_phongbumpmap), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1110
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Phong Bumpmap"
msgstr "Phong bulavbildning"
#. i18n: context: Action (krita_filter_desaturate), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1120
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Desaturate"
msgstr "&Minska mättnad"
#. i18n: context: Action (krita_filter_desaturate), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1122
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Desaturate"
msgstr "Minska mättnad"
#. i18n: context: Action (krita_filter_colortransfer), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1132
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Color &Transfer..."
msgstr "&Färgöverföring..."
#. i18n: context: Action (krita_filter_colortransfer), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1134
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Color Transfer"
msgstr "Färgöverföring"
#. i18n: context: Action (krita_filter_emboss vertical only), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1144
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Emboss &Vertical Only"
msgstr "Relief enbart &vertikalt"
#. i18n: context: Action (krita_filter_emboss vertical only), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1146
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Emboss Vertical Only"
msgstr "Relief enbart vertikalt"
#. i18n: context: Action (krita_filter_lens blur), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1156
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Lens Blur..."
msgstr "&Linsoskärpa..."
#. i18n: context: Action (krita_filter_lens blur), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1158
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Lens Blur"
msgstr "Linsoskärpa"
#. i18n: context: Action (krita_filter_minimize), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1168
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "M&inimize Channel"
msgstr "M&inimera kanal"
#. i18n: context: Action (krita_filter_minimize), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1170
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Minimize Channel"
msgstr "Minimera kanal"
#. i18n: context: Action (krita_filter_maximize), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1180
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "M&aximize Channel"
msgstr "M&aximera kanal"
#. i18n: context: Action (krita_filter_maximize), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1182
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Maximize Channel"
msgstr "Maximera kanal"
#. i18n: context: Action (krita_filter_oilpaint), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1192
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Oilpaint..."
msgstr "&Oljemålning..."
#. i18n: context: Action (krita_filter_oilpaint), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1194
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Oilpaint"
msgstr "Oljemålning"
#. i18n: context: Action (krita_filter_right edge detections), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1204
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Right Edge Detection"
msgstr "&Högerkantdetektering"
#. i18n: context: Action (krita_filter_right edge detections), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1206
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Right Edge Detection"
msgstr "Högerkantdetektering"
#. i18n: context: Action (krita_filter_autocontrast), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1216
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Auto Contrast"
msgstr "&Automatisk kontrast"
#. i18n: context: Action (krita_filter_autocontrast), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1218
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Auto Contrast"
msgstr "Automatisk kontrast"
#. i18n: context: Action (krita_filter_roundcorners), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1228
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Round Corners..."
msgstr "&Rundade hörn..."
#. i18n: context: Action (krita_filter_roundcorners), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1230
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Round Corners"
msgstr "Rundade hörn"
#. i18n: context: Action (krita_filter_unsharp), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1240
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Unsharp Mask..."
msgstr "&Oskarp mask..."
#. i18n: context: Action (krita_filter_unsharp), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1242
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Unsharp Mask"
msgstr "Oskarp mask"
#. i18n: context: Action (krita_filter_emboss), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1252
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Emboss with Variable Depth..."
msgstr "&Relief med variabelt djup..."
#. i18n: context: Action (krita_filter_emboss), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1254
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Emboss with Variable Depth"
msgstr "Relief med variabelt djup"
#. i18n: context: Action (krita_filter_emboss horizontal and vertical), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1264
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Emboss &Horizontal && Vertical"
msgstr "Relief &horisontellt och vertikalt"
#. i18n: context: Action (krita_filter_emboss horizontal and vertical), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1266
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Emboss Horizontal & Vertical"
msgstr "Relief horisontellt och vertikalt"
#. i18n: context: Action (krita_filter_randompick), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1276
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Random &Pick..."
msgstr "&Välj slumpmässigt..."
#. i18n: context: Action (krita_filter_randompick), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1278
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Random Pick"
msgstr "Välj slumpmässigt"
#. i18n: context: Action (krita_filter_gaussiannoisereducer), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1288
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Gaussian Noise Reduction..."
msgstr "Reducering av &Gaussiskt brus..."
#. i18n: context: Action (krita_filter_gaussiannoisereducer), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1290
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Gaussian Noise Reduction"
msgstr "Reducering av Gaussiskt brus"
#. i18n: context: Action (krita_filter_posterize), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1300
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Posterize..."
msgstr "&Affischera..."
#. i18n: context: Action (krita_filter_posterize), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1302
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Posterize"
msgstr "Affischera"
#. i18n: context: Action (krita_filter_waveletnoisereducer), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1312
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Wavelet Noise Reducer..."
msgstr "Brusreducering med &vågelement..."
#. i18n: context: Action (krita_filter_waveletnoisereducer), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1314
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Wavelet Noise Reducer"
msgstr "Brusreducering med vågelement"
#. i18n: context: Action (krita_filter_hsvadjustment), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1324
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&HSV Adjustment..."
msgstr "&HSV-justering..."
#. i18n: context: Action (krita_filter_hsvadjustment), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1326
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "HSV Adjustment"
msgstr "HSV-justering"
#. i18n: context: Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1337
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Tool Shortcuts"
msgstr "Verktygsgenvägar"
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolDyna), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolDyna), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolDyna), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolDyna), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1340 krita/krita.action:1342
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Dynamic Brush Tool"
msgstr "Dynamiskt penselverktyg"
#. i18n: context: Action (KisToolCrop), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Crop Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (KisToolCrop), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Crop Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/krita.action:1350 plugins/tools/tool_crop/KisToolCrop.action:4
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Crop Tool"
msgstr "Beskärningsverktyg"
#. i18n: context: Action (KisToolCrop), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1352
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Crop the image to an area"
msgstr "Beskär bilden till ett område"
#. i18n: context: Action (KisToolPolygon), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Polygon Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (KisToolPolygon), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Polygon Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/krita.action:1360 plugins/tools/tool_polygon/KisToolPolygon.action:4
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Polygon Tool"
msgstr "Polygonverktyg"
#. i18n: context: Action (KisToolPolygon), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1362
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Polygon Tool. Shift-mouseclick ends the polygon."
msgstr "Polygonverktyg. Skift-musklick avslutar polygonen."
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolRectangle), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolRectangle), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolRectangle), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolRectangle), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1370 krita/krita.action:1372
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rectangle Tool"
msgstr "Rektangelverktyg"
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolMultiBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolMultiBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolMultiBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolMultiBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1380 krita/krita.action:1382
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Multibrush Tool"
msgstr "Multipenselverktyg"
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolLazyBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolLazyBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolLazyBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolLazyBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1390 krita/krita.action:1392
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Colorize Mask Tool"
msgstr "Verktyg för färgläggningsmask"
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolSmartPatch), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolSmartPatch), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolSmartPatch), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolSmartPatch), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1399 krita/krita.action:1401
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Smart Patch Tool"
msgstr "Smart fläckverktyg"
#. i18n: context: Action (PanTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (PanTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (PanTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (PanTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1408 krita/krita.action:1410
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Pan Tool"
msgstr "Panoreringsverktyg"
#. i18n: context: Action (InteractionTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (InteractionTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (InteractionTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (InteractionTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1417 krita/krita.action:1419
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Shapes Tool"
msgstr "Formväljarverktyg"
#. i18n: context: Action (KritaSelected/KisToolColorPicker), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (svg_pick_color), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (KritaSelected/KisToolColorPicker), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (svg_pick_color), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#: krita/krita.action:1427 plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:253
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Color Picker"
msgstr "Färghämtare"
#. i18n: context: Action (KritaSelected/KisToolColorPicker), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1429
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select a color from the image or current layer"
msgstr "Välj en färg från bilden eller nuvarande lager"
#. i18n: context: Action (KisToolSelectOutline), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KisToolSelectOutline), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Outline Selection Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (KisToolSelectOutline), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KisToolSelectOutline), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Outline Selection Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/krita.action:1437 krita/krita.action:1439
#: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectOutline.action:4
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Outline Selection Tool"
msgstr "Konturmarkeringsverktyg"
#. i18n: context: Action (KisToolSelectPath), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KisToolSelectPath), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KisToolSelectPath), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KisToolSelectPath), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1447 krita/krita.action:1449
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Bezier Curve Selection Tool"
msgstr "Bezierkurvmarkeringsverktyg"
#. i18n: context: Action (KisToolSelectSimilar), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KisToolSelectSimilar), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KisToolSelectSimilar), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KisToolSelectSimilar), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1457 krita/krita.action:1459
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Similar Color Selection Tool"
msgstr "Liknande färgmarkeringsverktyg"
#. i18n: context: Action (KritaFill/KisToolFill), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1467
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Fill Tool"
msgstr "Fyllverktyg"
#. i18n: context: Action (KritaFill/KisToolFill), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1469
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Fill a contiguous area of color with a color, or fill a selection."
msgstr ""
"Fyll i ett sammanhängande färgområde med en färg, eller fyll en markering."
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolLine), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolLine), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolLine), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolLine), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1477 krita/krita.action:1479
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Line Tool"
msgstr "Linjeverktyg"
#. i18n: context: Action (KisToolPencil), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KisToolPencil), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KisToolPencil), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KisToolPencil), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1487 krita/krita.action:1489
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Freehand Path Tool"
msgstr "Frihandskonturverktyg"
#. i18n: context: Action (KisToolPath), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1497
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Bezier Curve Tool"
msgstr "Bezierkurvverktyg"
#. i18n: context: Action (KisToolPath), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1499
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Bezier Curve Tool. Shift-mouseclick or double-click ends the curve."
msgstr "Bezierkurvverktyg. Skift-musklick eller dubbelklick avslutar kurvan."
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolEllipse), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolEllipse), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolEllipse), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolEllipse), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1507 krita/krita.action:1509
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Ellipse Tool"
msgstr "Ellipsverktyg"
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1517 krita/krita.action:1519
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Freehand Brush Tool"
msgstr "Frihandspenselverktyg"
#. i18n: context: Action (CreateShapesTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (CreateShapesTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (CreateShapesTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (CreateShapesTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1527 krita/krita.action:1529
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Create object"
msgstr "Skapa objekt"
#. i18n: context: Action (KisToolSelectElliptical), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KisToolSelectElliptical), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Elliptical Selection Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (KisToolSelectElliptical), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KisToolSelectElliptical), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Elliptical Selection Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/krita.action:1537 krita/krita.action:1539
#: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectElliptical.action:4
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Elliptical Selection Tool"
msgstr "Ellipsmarkeringsverktyg"
#. i18n: context: Action (KisToolSelectContiguous), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KisToolSelectContiguous), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Contiguous Selection Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (KisToolSelectContiguous), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KisToolSelectContiguous), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Contiguous Selection Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/krita.action:1547 krita/krita.action:1549
#: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectContiguous.action:4
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Contiguous Selection Tool"
msgstr "Sammanhängande markeringsverktyg"
#. i18n: context: Action (KarbonPatternTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KarbonPatternTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KarbonPatternTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KarbonPatternTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1557 krita/krita.action:1559
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Pattern editing"
msgstr "Mönsterredigering"
#. i18n: context: Action (ReviewTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (ReviewTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (ReviewTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (ReviewTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1567 krita/krita.action:1569
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Review"
msgstr "Granskning"
#. i18n: context: Action (KritaFill/KisToolGradient), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaFill/KisToolGradient), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaFill/KisToolGradient), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaFill/KisToolGradient), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1577 krita/krita.action:1579
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Draw a gradient."
msgstr "Rita en toning."
#. i18n: context: Action (KisToolSelectPolygonal), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KisToolSelectPolygonal), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Polygonal Selection Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (KisToolSelectPolygonal), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KisToolSelectPolygonal), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Polygonal Selection Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/krita.action:1587 krita/krita.action:1589
#: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectPolygonal.action:4
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Polygonal Selection Tool"
msgstr "Polygonmarkeringsverktyg"
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolMeasure), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1597
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Measurement Tool"
msgstr "Mätverktyg"
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolMeasure), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1599
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Measure the distance between two points"
msgstr "Mät avståndet mellan två punkter"
#. i18n: context: Action (KisToolSelectRectangular), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KisToolSelectRectangular), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Rectangular Selection Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (KisToolSelectRectangular), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KisToolSelectRectangular), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Rectangular Selection Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/krita.action:1607 krita/krita.action:1609
#: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectRectangular.action:4
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rectangular Selection Tool"
msgstr "Rektangelmarkeringsverktyg"
#. i18n: context: Action (KritaTransform/KisToolMove), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1617
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Move Tool"
msgstr "Flyttningsverktyg"
#. i18n: context: Action (KritaTransform/KisToolMove), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1619
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Move a layer"
msgstr "Flytta ett lager"
#. i18n: context: Action (VectorTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1627
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Vector Image Tool"
msgstr "Vektorbildverktyg"
#. i18n: context: Action (VectorTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1629
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Vector Image (EMF/WMF/SVM/SVG) tool"
msgstr "Vektorbildverktyg (EMF, WMF, SVM, SVG)"
#. i18n: context: Action (KarbonCalligraphyTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KarbonCalligraphyTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KarbonCalligraphyTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KarbonCalligraphyTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1637 krita/krita.action:1639
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Calligraphy"
msgstr "Kalligrafi"
#. i18n: context: Action (PathTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (PathTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (PathTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (PathTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1647 krita/krita.action:1649
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Edit Shapes Tool"
msgstr "Formredigeringsverktyg"
#. i18n: context: Action (ZoomTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (ZoomTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (ZoomTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (ZoomTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1657 krita/krita.action:1659
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Zoom Tool"
msgstr "Zoomverktyg"
#. i18n: context: Action (KisToolPolyline), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Polyline Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (KisToolPolyline), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Polyline Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/krita.action:1667 plugins/tools/tool_polyline/KisToolPolyline.action:4
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Polyline Tool"
msgstr "Flerlinjeverktyg"
#. i18n: context: Action (KisToolPolyline), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1669
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Polyline Tool. Shift-mouseclick ends the polyline."
msgstr "Flerlinjeverktyg. Skift-musklick avslutar flerlinjen."
#. i18n: context: Action (KisToolTransform), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Transform Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (KisToolTransform), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Transform Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/krita.action:1677
#: plugins/tools/tool_transform2/KisToolTransform.action:4
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Transform Tool"
msgstr "Transformeringsverktyg"
#. i18n: context: Action (KisToolTransform), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1679
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Transform a layer or a selection"
msgstr "Transformera ett lager eller en markering"
#. i18n: context: Action (KisAssistantTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KisAssistantTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Assistant Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (KisAssistantTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KisAssistantTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Assistant Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/krita.action:1687 krita/krita.action:1689
#: plugins/assistants/Assistants/KisAssistantTool.action:4
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Assistant Tool"
msgstr "Guideverktyg"
#. i18n: context: Action (KarbonGradientTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1697
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Gradient Editing Tool"
msgstr "Toningsredigeringsverktyg"
#. i18n: context: Action (KarbonGradientTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1699
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Gradient editing"
msgstr "Toningsredigering"
#. i18n: context: Action (ToolReferenceImages), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (ToolReferenceImages), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (ToolReferenceImages), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (ToolReferenceImages), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1707 krita/krita.action:1709
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Reference Images Tool"
msgstr "Referensbildverktyg"
#. i18n: context: Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1718
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Blending Modes"
msgstr "Blandningslägen"
#. i18n: context: Action (Next Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Next Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Next Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Next Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1723 krita/krita.action:1725
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Next Blending Mode"
msgstr "Nästa blandningsläge"
#. i18n: context: Action (Previous Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Previous Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Previous Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Previous Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1733 krita/krita.action:1735
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Previous Blending Mode"
msgstr "Föregående blandningsläge"
#. i18n: context: Action (Select Normal Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Normal Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Normal Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Normal Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1744 krita/krita.action:1746
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Normal Blending Mode"
msgstr "Välj blandningsläge normal"
#. i18n: context: Action (Select Dissolve Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Dissolve Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Dissolve Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Dissolve Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1756 krita/krita.action:1758
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Dissolve Blending Mode"
msgstr "Välj blandningsläge upplös"
#. i18n: context: Action (Select Behind Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Behind Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Behind Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Behind Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1768 krita/krita.action:1770
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Behind Blending Mode"
msgstr "Välj blandningsläge bakom"
#. i18n: context: Action (Select Clear Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Clear Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Clear Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Clear Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1780 krita/krita.action:1782
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Clear Blending Mode"
msgstr "Välj blandningsläge klar"
#. i18n: context: Action (Select Darken Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Darken Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Darken Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Darken Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1792 krita/krita.action:1794
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Darken Blending Mode"
msgstr "Välj blandningsläget Gör mörkare"
#. i18n: context: Action (Select Multiply Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Multiply Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Multiply Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Multiply Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1804 krita/krita.action:1806
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Multiply Blending Mode"
msgstr "Välj blandningsläge multiplikation"
#. i18n: context: Action (Select Color Burn Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Color Burn Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Color Burn Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Color Burn Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1816 krita/krita.action:1818
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Color Burn Blending Mode"
msgstr "Välj blandningsläge färgbränning"
#. i18n: context: Action (Select Linear Burn Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Linear Burn Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Linear Burn Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Linear Burn Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1828 krita/krita.action:1830
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Linear Burn Blending Mode"
msgstr "Välj blandningsläge linjär bränning"
#. i18n: context: Action (Select Lighten Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Lighten Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Lighten Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Lighten Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1840 krita/krita.action:1842
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Lighten Blending Mode"
msgstr "Välj blandningsläge ljusna"
#. i18n: context: Action (Select Screen Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Screen Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Screen Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Screen Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1852 krita/krita.action:1854
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Screen Blending Mode"
msgstr "Välj blandningsläge sålla"
#. i18n: context: Action (Select Color Dodge Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Color Dodge Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Color Dodge Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Color Dodge Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1864 krita/krita.action:1866
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Color Dodge Blending Mode"
msgstr "Välj blandningsläge färgblekning"
#. i18n: context: Action (Select Linear Dodge Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Linear Dodge Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Linear Dodge Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Linear Dodge Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1876 krita/krita.action:1878
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Linear Dodge Blending Mode"
msgstr "Välj blandningsläge linjär blek"
#. i18n: context: Action (Select Overlay Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Overlay Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Overlay Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Overlay Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1888 krita/krita.action:1890
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Overlay Blending Mode"
msgstr "Välj blandningsläget överlagring"
#. i18n: context: Action (Select Hard Overlay Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Hard Overlay Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Hard Overlay Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Hard Overlay Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1900 krita/krita.action:1902
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Hard Overlay Blending Mode"
msgstr "Välj blandningsläget hård överlagring"
#. i18n: context: Action (Select Soft Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Soft Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Soft Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Soft Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1912 krita/krita.action:1914
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Soft Light Blending Mode"
msgstr "Välj blandningsläge diffust ljus"
#. i18n: context: Action (Select Hard Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Hard Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Hard Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Hard Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1924 krita/krita.action:1926
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Hard Light Blending Mode"
msgstr "Välj blandningsläge hårt ljus"
#. i18n: context: Action (Select Vivid Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Vivid Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Vivid Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Vivid Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1936 krita/krita.action:1938
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Vivid Light Blending Mode"
msgstr "Välj blandningsläge intensivt ljus"
#. i18n: context: Action (Select Linear Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Linear Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Linear Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Linear Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1948 krita/krita.action:1950
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Linear Light Blending Mode"
msgstr "Välj blandningsläge linjärt ljus"
#. i18n: context: Action (Select Pin Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Pin Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Pin Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Pin Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1960 krita/krita.action:1962
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Pin Light Blending Mode"
msgstr "Välj blandningsläge spetsat ljus"
#. i18n: context: Action (Select Hard Mix Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Hard Mix Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Hard Mix Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Hard Mix Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1972 krita/krita.action:1974
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Hard Mix Blending Mode"
msgstr "Välj blandningsläge hård blandning"
#. i18n: context: Action (Select Difference Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Difference Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Difference Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Difference Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1984 krita/krita.action:1986
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Difference Blending Mode"
msgstr "Välj blandningsläge skillnad"
#. i18n: context: Action (Select Exclusion Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Exclusion Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Exclusion Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Exclusion Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1996 krita/krita.action:1998
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Exclusion Blending Mode"
msgstr "Välj blandningsläge undantag"
#. i18n: context: Action (Select Hue Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Hue Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Hue Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Hue Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2008 krita/krita.action:2010
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Hue Blending Mode"
msgstr "Välj blandningsläge färgton"
#. i18n: context: Action (Select Saturation Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Saturation Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Saturation Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Saturation Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2020 krita/krita.action:2022
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Saturation Blending Mode"
msgstr "Välj blandningsläge färgmättnad"
#. i18n: context: Action (Select Color Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Color Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Color Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Color Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2032 krita/krita.action:2034
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Color Blending Mode"
msgstr "Välj blandningsläge färg"
#. i18n: context: Action (Select Luminosity Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Luminosity Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Luminosity Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Luminosity Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2044 krita/krita.action:2046
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Luminosity Blending Mode"
msgstr "Välj blandningsläge luminans"
#. i18n: context: Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2057
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Animation"
msgstr "Animering"
#. i18n: context: Action (previous_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2060
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Previous frame"
msgstr "Föregående bildruta"
#. i18n: context: Action (previous_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2062
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Move to previous frame"
msgstr "Flytta till föregående bildruta"
#. i18n: context: Action (next_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2072
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Next frame"
msgstr "Nästa bildruta"
#. i18n: context: Action (next_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2074
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Move to next frame"
msgstr "Flytta till nästa bildruta"
#. i18n: context: Action (toggle_playback), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (toggle_playback), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (toggle_playback), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (toggle_playback), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2084 krita/krita.action:2086
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Play / pause animation"
msgstr "Spela eller pausa animering"
#. i18n: context: Action (add_blank_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2096
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Create Blank Frame"
msgstr "Skapa tom bildruta"
#. i18n: context: Action (add_blank_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2098
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Add blank frame"
msgstr "Lägg till tom bildruta"
#. i18n: context: Action (add_duplicate_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2108
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Create Duplicate Frame"
msgstr "Skapa duplicerad bildruta"
#. i18n: context: Action (add_duplicate_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2110
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Add duplicate frame"
msgstr "Lägg till duplicerad bildruta"
#. i18n: context: Action (toggle_onion_skin), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (toggle_onion_skin), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (toggle_onion_skin), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (toggle_onion_skin), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2120 krita/krita.action:2122
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Toggle onion skin"
msgstr "Ändra rispapper"
#. i18n: context: Action (previous_keyframe), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2132
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Previous Keyframe"
msgstr "Föregående nyckelbild"
#. i18n: context: Action (next_keyframe), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2142
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Next Keyframe"
msgstr "Nästa nyckelbild"
#. i18n: context: Action (first_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2152
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "First Frame"
msgstr "Första bildruta"
#. i18n: context: Action (last_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2162
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Last Frame"
msgstr "Sista bildruta"
#. i18n: context: Action (lazy_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2172
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Auto Frame Mode"
msgstr "Automatiskt bildläge"
#. i18n: context: Action (pin_to_timeline), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2192
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Pin to Timeline"
msgstr "Fäst på tidslinje"
#. i18n: context: Action (pin_to_timeline), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2194
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid ""
"If checked, layer becomes pinned to the timeline, making it visible even "
"when inactive."
msgstr ""
"Om markerad, fästs lagret på tidslinjen, vilket gör det synligt även om det "
"är inaktivt."
#. i18n: context: Action (insert_keyframe_left), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2203
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Insert Keyframe Left"
msgstr "Infoga nyckelbild till vänster"
#. i18n: context: Action (insert_keyframe_left), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2205
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid ""
"Insert keyframes to the left of selection, moving the tail of animation to "
"the right."
msgstr ""
"Infoga nyckelbilder till vänster om markeringen och flytta animeringens slut "
"åt höger."
#. i18n: context: Action (insert_keyframe_right), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2216
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Insert Keyframe Right"
msgstr "Infoga nyckelbild till höger"
#. i18n: context: Action (insert_keyframe_right), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2218
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid ""
"Insert keyframes to the right of selection, moving the tail of animation to "
"the right."
msgstr ""
"Infoga nyckelbilder till höger om markeringen och flytta animeringens slut "
"åt höger."
#. i18n: context: Action (insert_multiple_keyframes), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2229
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Insert Multiple Keyframes"
msgstr "Infoga flera nyckelbilder"
#. i18n: context: Action (insert_multiple_keyframes), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2231
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Insert several keyframes based on user parameters."
msgstr "Infoga flera nyckelbilder baserat på användarparametrar."
#. i18n: context: Action (remove_frames_and_pull), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2242
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Remove Frame and Pull"
msgstr "Ta bort bildruta och dra"
#. i18n: context: Action (remove_frames_and_pull), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2244
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Remove keyframes moving the tail of animation to the left"
msgstr "Ta bort nyckelbilder och flytta animeringens slut åt vänster"
#. i18n: context: Action (remove_frames), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2255
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Remove Keyframe"
msgstr "Ta bort nyckelbild"
#. i18n: context: Action (remove_frames), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2257
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Remove keyframes without moving anything around"
msgstr "Ta bort nyckelbilder utan att flytta omkring någonting"
#. i18n: context: Action (insert_column_left), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2268
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Insert Column Left"
msgstr "Infoga kolumn till vänster"
#. i18n: context: Action (insert_column_left), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2270
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid ""
"Insert column to the left of selection, moving the tail of animation to the "
"right"
msgstr ""
"Infoga kolumn till vänster om markeringen och flytta animeringens slut åt "
"höger"
#. i18n: context: Action (insert_column_right), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2281
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Insert Column Right"
msgstr "Infoga kolumn till höger"
#. i18n: context: Action (insert_column_right), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2283
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid ""
"Insert column to the right of selection, moving the tail of animation to the "
"right"
msgstr ""
"Infoga kolumn till höger om markeringen och flytta animeringens slut åt höger"
#. i18n: context: Action (insert_multiple_columns), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2294
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Insert Multiple Columns"
msgstr "Infoga flera kolumner"
#. i18n: context: Action (insert_multiple_columns), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2296
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Insert several columns based on user parameters."
msgstr "Infoga flera kolumner baserat på användarparametrar."
#. i18n: context: Action (remove_columns_and_pull), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2307
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Remove Column and Pull"
msgstr "Ta bort kolumn och dra"
#. i18n: context: Action (remove_columns_and_pull), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2309
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Remove columns moving the tail of animation to the left"
msgstr "Ta bort kolumner och flytta animeringens slut åt vänster"
#. i18n: context: Action (remove_columns), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2320
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Remove Column"
msgstr "Ta bort kolumn"
#. i18n: context: Action (remove_columns), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2322
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Remove columns without moving anything around"
msgstr "Ta bara bort kolumner utan att flytta omkring någonting"
#. i18n: context: Action (insert_hold_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2333
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Insert Hold Frame"
msgstr "Infoga hållbild"
#. i18n: context: Action (insert_hold_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2335
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Insert a hold frame after every keyframe"
msgstr "Infoga en hållbild efter varje nyckelbild"
#. i18n: context: Action (insert_multiple_hold_frames), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2346
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Insert Multiple Hold Frames"
msgstr "Infoga flera hållbilder"
#. i18n: context: Action (insert_multiple_hold_frames), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2348
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Insert N hold frames after every keyframe"
msgstr "Infoga N hållbilder efter varje nyckelbild"
#. i18n: context: Action (remove_hold_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2359
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Remove Hold Frame"
msgstr "Ta bort hållbild"
#. i18n: context: Action (remove_hold_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2361
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Remove a hold frame after every keyframe"
msgstr "Ta bort en hållbild efter varje nyckelbild"
#. i18n: context: Action (remove_multiple_hold_frames), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2372
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Remove Multiple Hold Frames"
msgstr "Ta bort flera hållbilder"
#. i18n: context: Action (remove_multiple_hold_frames), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2374
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Remove N hold frames after every keyframe"
msgstr "Ta bort N hållbilder efter varje nyckelbild"
#. i18n: context: Action (insert_hold_column), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2385
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Insert Hold Column"
msgstr "Infoga hållkolumn"
#. i18n: context: Action (insert_hold_column), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2387
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Insert a hold column into the frame at the current position"
msgstr "Infoga en hållkolumn i bildramen på nuvarande position"
#. i18n: context: Action (insert_multiple_hold_columns), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2398
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Insert Multiple Hold Columns"
msgstr "Infoga flera hållkolumner"
#. i18n: context: Action (insert_multiple_hold_columns), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2400
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Insert N hold columns into the frame at the current position"
msgstr "Infoga N hållkolumner i bildramen på nuvarande position"
#. i18n: context: Action (remove_hold_column), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2411
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Remove Hold Column"
msgstr "Ta bort hållkolumn"
#. i18n: context: Action (remove_hold_column), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2413
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Remove a hold column from the frame at the current position"
msgstr "Ta bort en hållkolumn från bildramen på nuvarande position"
#. i18n: context: Action (remove_multiple_hold_columns), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2424
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Remove Multiple Hold Columns"
msgstr "Ta bort flera hållkolumner"
#. i18n: context: Action (remove_multiple_hold_columns), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2426
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Remove N hold columns from the frame at the current position"
msgstr "Ta bort N hållkolumner från bildramen på nuvarande position"
#. i18n: context: Action (insert_opacity_keyframe), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2438
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Add opacity keyframe"
msgstr "Lägg till ogenomskinlig nyckelbild"
#. i18n: context: Action (insert_opacity_keyframe), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2440
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Adds keyframe to control layer opacity"
msgstr "Lägger till nyckelbild för att styra lagrets ogenomskinlighet"
#. i18n: context: Action (remove_opacity_keyframe), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2452
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Remove opacity keyframe"
msgstr "Ta bort ogenomskinlig nyckelbild"
#. i18n: context: Action (remove_opacity_keyframe), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2454
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Removes keyframe to control layer opacity"
msgstr "Tar bort nyckelbild för att styra lagrets ogenomskinlighet"
#. i18n: context: Action (mirror_frames), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2466
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Mirror Frames"
msgstr "Spegla bildrutor"
#. i18n: context: Action (mirror_frames), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2468
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Mirror frames' position"
msgstr "Spegla bildramarnas position"
#. i18n: context: Action (mirror_columns), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2479
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Mirror Columns"
msgstr "Spegla kolumner"
#. i18n: context: Action (mirror_columns), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2481
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Mirror columns' position"
msgstr "Spegla kolumnernas position"
#. i18n: context: Action (copy_frames_to_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2492
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Kopiera till klippbord"
#. i18n: context: Action (copy_frames_to_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2494
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Copy frames to clipboard"
msgstr "Kopierar bildrutor till klippbordet"
#. i18n: context: Action (cut_frames_to_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2505
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Cut to Clipboard"
msgstr "Klipp ut till klippbord"
#. i18n: context: Action (cut_frames_to_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2507
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Cut frames to clipboard"
msgstr "Klipp ut bildrutor till klippbordet"
#. i18n: context: Action (paste_frames_from_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2518
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Paste from Clipboard"
msgstr "Klistra in från klippbord"
#. i18n: context: Action (paste_frames_from_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2520
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Paste frames from clipboard"
msgstr "Klistra in bildrutor från klippbordet"
#. i18n: context: Action (copy_columns_to_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2531
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Copy Columns to Clipboard"
msgstr "Kopiera kolumner till klippbord"
#. i18n: context: Action (copy_columns_to_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2533
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Copy columns to clipboard"
msgstr "Kopiera kolumner till klippbordet"
#. i18n: context: Action (cut_columns_to_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2544
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Cut Columns to Clipboard"
msgstr "Klipp ut kolumner till klippbord"
#. i18n: context: Action (cut_columns_to_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2546
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Cut columns to clipboard"
msgstr "Klipp ut kolumner till klippbordet"
#. i18n: context: Action (paste_columns_from_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2557
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Paste Columns from Clipboard"
msgstr "Klistra in kolumner från klippbord"
#. i18n: context: Action (paste_columns_from_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2559
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Paste columns from clipboard"
msgstr "Klistra in kolumner från klippbordet"
#. i18n: context: Action (set_start_time), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2572
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Set Start Time"
msgstr "Ange starttid"
#. i18n: context: Action (set_end_time), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2586
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Set End Time"
msgstr "Ange sluttid"
#. i18n: context: Action (update_playback_range), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2600
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Update Playback Range"
msgstr "Uppdatera uppspelningsintervall"
#. i18n: context: Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2615
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Layers"
msgstr "Lager"
#. i18n: context: Action (activateNextLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (activateNextLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (activateNextLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (activateNextLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2619 krita/krita.action:2621
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Activate next layer"
msgstr "Aktivera nästa lager"
#. i18n: context: Action (activateNextSiblingLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2631
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Activate next sibling layer, skipping over groups."
msgstr "Aktivera nästa intilliggande lager, hoppa över grupper."
#. i18n: context: Action (activateNextSiblingLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2633
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Activate next sibling layer"
msgstr "Aktivera nästa intilliggande lager"
#. i18n: context: Action (activatePreviousLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (activatePreviousLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (activatePreviousLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (activatePreviousLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2643 krita/krita.action:2645
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Activate previous layer"
msgstr "Aktivera föregående lager"
#. i18n: context: Action (activatePreviousSiblingLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2655
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Activate previous sibling layer, skipping over groups."
msgstr "Aktivera föregående intilliggande lager, hoppa över grupper."
#. i18n: context: Action (activatePreviousSiblingLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2657
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Activate previous sibling layer"
msgstr "Aktivera föregående intilliggande lager"
#. i18n: context: Action (switchToPreviouslyActiveNode), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (switchToPreviouslyActiveNode), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (switchToPreviouslyActiveNode), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (switchToPreviouslyActiveNode), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2667 krita/krita.action:2669
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Activate previously selected layer"
msgstr "Aktivera föregående markerat lager"
#. i18n: context: Action (add_new_group_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2679
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Group Layer"
msgstr "&Grupplager"
#. i18n: context: Action (add_new_group_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2681
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Group Layer"
msgstr "Grupplager"
#. i18n: context: Action (add_new_clone_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2691
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Clone Layer"
msgstr "&Dupliceringslager"
#. i18n: context: Action (add_new_clone_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2693
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Clone Layer"
msgstr "Dupliceringslager"
#. i18n: context: Action (add_new_shape_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2703
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Vector Layer"
msgstr "&Vektorlager"
#. i18n: context: Action (add_new_shape_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2705
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Vector Layer"
msgstr "Vektorlager"
#. i18n: context: Action (add_new_adjustment_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2715
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Filter Layer..."
msgstr "&Filterlager..."
#. i18n: context: Action (add_new_adjustment_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2717
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Filter Layer"
msgstr "Filterlager"
#. i18n: context: Action (add_new_fill_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2727
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Fill Layer..."
msgstr "&Fyllager..."
#. i18n: context: Action (add_new_fill_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2729
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Fill Layer"
msgstr "&Fyllager..."
#. i18n: context: Action (add_new_file_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2739
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&File Layer..."
msgstr "&Fillager..."
#. i18n: context: Action (add_new_file_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2741
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "File Layer"
msgstr "Fillager"
#. i18n: context: Action (add_new_transparency_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2751
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Transparency Mask"
msgstr "&Genomskinlighetsmask"
#. i18n: context: Action (add_new_transparency_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2753
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Transparency Mask"
msgstr "Genomskinlighetsmask"
#. i18n: context: Action (add_new_filter_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2763
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Filter Mask..."
msgstr "&Filtermask..."
#. i18n: context: Action (add_new_filter_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2765
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Filter Mask"
msgstr "Filtermask"
#. i18n: context: Action (add_new_colorize_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2775
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Colorize Mask"
msgstr "&Färgläggningsmask"
#. i18n: context: Action (add_new_colorize_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2777
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Colorize Mask"
msgstr "Färgläggningsmask"
#. i18n: context: Action (add_new_transform_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2787
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Transform Mask..."
msgstr "&Transformeringsmask..."
#. i18n: context: Action (add_new_transform_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2789
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Transform Mask"
msgstr "Transformeringsmask"
#. i18n: context: Action (add_new_selection_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2799
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Local Selection"
msgstr "&Lokal markering"
#. i18n: context: Action (add_new_selection_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2801
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Local Selection"
msgstr "Lokal markering"
#. i18n: context: Action (isolate_active_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2811
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Isolate Active Layer"
msgstr "&Isolera aktivt lager"
#. i18n: context: Action (isolate_active_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2813
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Isolate Active Layer"
msgstr "Isolera aktivt lager"
#. i18n: context: Action (toggle_layer_lock), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2823
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Toggle layer lock"
msgstr "Ändra lagersynlighe&t"
#. i18n: context: Action (toggle_layer_lock), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2825
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Toggle layer lock"
msgstr "Ändra lagersynlighet"
#. i18n: context: Action (toggle_layer_visibility), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2835
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Toggle layer &visibility"
msgstr "Ändra lagers&ynlighet"
#. i18n: context: Action (toggle_layer_visibility), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2837
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Toggle layer visibility"
msgstr "Ändra lagersynlighet"
#. i18n: context: Action (toggle_layer_alpha_lock), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2847
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Toggle layer &alpha"
msgstr "Ändra lagrets &alfa"
#. i18n: context: Action (toggle_layer_alpha_lock), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2849
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Toggle layer alpha"
msgstr "Ändra lagrets alfa"
#. i18n: context: Action (toggle_layer_inherit_alpha), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2859
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Toggle layer alpha &inheritance"
msgstr "Ändra lagrets a&lfa-arv"
#. i18n: context: Action (toggle_layer_inherit_alpha), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2861
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Toggle layer alpha inheritance"
msgstr "Ändra lagrets alfa-arv"
#. i18n: context: Action (add_new_paint_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2871
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Paint Layer"
msgstr "&Målarlager"
#. i18n: context: Action (add_new_paint_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2873
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Paint Layer"
msgstr "Målarlager"
#. i18n: context: Action (new_from_visible), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2883
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&New Layer From Visible"
msgstr "&Nytt lager från synligt"
#. i18n: context: Action (new_from_visible), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2885
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "New layer from visible"
msgstr "Nytt lager från synligt"
#. i18n: context: Action (duplicatelayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2895
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Duplicate Layer or Mask"
msgstr "&Duplicera lager eller mask"
#. i18n: context: Action (duplicatelayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2897
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Duplicate Layer or Mask"
msgstr "Duplicera lager eller mask"
#. i18n: context: Action (cut_selection_to_new_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2907
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Cut Selection to New Layer"
msgstr "&Klipp ut markering till nytt lager"
#. i18n: context: Action (cut_selection_to_new_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2909
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Cut Selection to New Layer"
msgstr "Klipp ut markering till nytt lager"
#. i18n: context: Action (copy_selection_to_new_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2919
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Copy &Selection to New Layer"
msgstr "Kopiera &markering till nytt lager"
#. i18n: context: Action (copy_selection_to_new_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2921
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Copy Selection to New Layer"
msgstr "Kopiera markering till nytt lager"
#. i18n: context: Action (copy_layer_clipboard), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2931
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Copy Layer"
msgstr "Kopiera lager"
#. i18n: context: Action (copy_layer_clipboard), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2933
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Copy layer to clipboard"
msgstr "Kopierar lager till klippbord"
#. i18n: context: Action (cut_layer_clipboard), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2943
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Cut Layer"
msgstr "Klipp ut lager"
#. i18n: context: Action (cut_layer_clipboard), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2945
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Cut layer to clipboard"
msgstr "Klipp ut lager till klippbord"
#. i18n: context: Action (paste_layer_from_clipboard), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2955
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Paste Layer"
msgstr "Klistra in lager"
#. i18n: context: Action (paste_layer_from_clipboard), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2957
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Paste layer from clipboard"
msgstr "Klistra in lager från klippbordet"
#. i18n: context: Action (create_quick_group), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2967
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Quick Group"
msgstr "Snabbgruppering"
#. i18n: context: Action (create_quick_group), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2969
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Create a group layer containing selected layers"
msgstr "Skapa ett grupplager som innehåller markerade lager"
#. i18n: context: Action (quick_ungroup), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2979
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Quick Ungroup"
msgstr "Snabbuppdelning av grupp"
#. i18n: context: Action (quick_ungroup), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2981
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Remove grouping of the layers or remove one layer out of the group"
msgstr "Ta bort gruppering av lager eller ta bort ett lager från gruppen"
#. i18n: context: Action (create_quick_clipping_group), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2991
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Quick Clipping Group"
msgstr "Snabb beskärningsgruppering"
#. i18n: context: Action (create_quick_clipping_group), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2993
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Group selected layers and add a layer with clipped alpha channel"
msgstr ""
"Gruppera markerade lager och lägg till ett lager med beskuren alfakanal"
#. i18n: context: Action (select_all_layers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3003
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "All Layers"
msgstr "Alla lager"
#. i18n: context: Action (select_all_layers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3005
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select all layers"
msgstr "Markera alla lager"
#. i18n: context: Action (select_visible_layers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3015
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Visible Layers"
msgstr "Synliga lager"
#. i18n: context: Action (select_visible_layers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3017
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select all visible layers"
msgstr "Markera alla synliga lager"
#. i18n: context: Action (select_locked_layers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3027
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Locked Layers"
msgstr "Låsta lager"
#. i18n: context: Action (select_locked_layers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3029
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select all locked layers"
msgstr "Markera alla låsta lager"
#. i18n: context: Action (select_invisible_layers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3039
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Invisible Layers"
msgstr "Osynliga lager"
#. i18n: context: Action (select_invisible_layers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3041
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select all invisible layers"
msgstr "Markera alla osynliga lager"
#. i18n: context: Action (select_unlocked_layers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3051
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Unlocked Layers"
msgstr "Olåsta lager"
#. i18n: context: Action (select_unlocked_layers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3053
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select all unlocked layers"
msgstr "Markera alla olåsta lager"
#. i18n: context: Action (save_node_as_image), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3063
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Save Layer/Mask..."
msgstr "&Spara lager eller mask..."
#. i18n: context: Action (save_node_as_image), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3065
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Save Layer/Mask"
msgstr "Spara lager eller mask"
#. i18n: context: Action (save_vector_node_to_svg), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3075
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Save Vector Layer as SVG..."
msgstr "Spara vektorlager som SVG..."
#. i18n: context: Action (save_vector_node_to_svg), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3077
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Save Vector Layer as SVG"
msgstr "Spara vektorlager som SVG"
#. i18n: context: Action (save_groups_as_images), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3087
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Save &Group Layers..."
msgstr "Spara &grupplager..."
#. i18n: context: Action (save_groups_as_images), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3089
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Save Group Layers"
msgstr "Spara grupplager"
#. i18n: context: Action (convert_group_to_animated), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3099
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Convert group to &animated layer"
msgstr "Konvertera grupp till &animerat lager"
#. i18n: context: Action (convert_group_to_animated), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3101
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Convert child layers into animation frames"
msgstr "Konvertera underliggande lager till animeringsbildrutor"
#. i18n: context: Action (convert_to_animated), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3111
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Convert to &animated layer"
msgstr "Konvertera till &animerat lager"
#. i18n: context: Action (convert_to_animated), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3113
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Convert layer into animation frames"
msgstr "Konvertera lager till animeringsbildrutor"
#. i18n: context: Action (convert_to_file_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3123
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "to &File Layer"
msgstr "till &fillager"
#. i18n: context: Action (convert_to_file_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3125
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Saves out the layers into a new image and then references that image."
msgstr "Sparar lagren till en ny bild och refererar därefter den bilden."
#. i18n: context: Action (import_layer_from_file), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3135
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "I&mport Layer..."
msgstr "I&mportera lager..."
#. i18n: context: Action (import_layer_from_file), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3137
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Import Layer"
msgstr "Importera lager"
#. i18n: context: Action (import_layer_as_paint_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3147
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&as Paint Layer..."
msgstr "s&om målarlager..."
#. i18n: context: Action (import_layer_as_paint_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3149
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "as Paint Layer"
msgstr "som målarlager"
#. i18n: context: Action (import_layer_as_transparency_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3159
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "as &Transparency Mask..."
msgstr "som &genomskinlighetsmask..."
#. i18n: context: Action (import_layer_as_transparency_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3161
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "as Transparency Mask"
msgstr "som genomskinlighetsmask"
#. i18n: context: Action (import_layer_as_filter_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3171
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "as &Filter Mask..."
msgstr "som &filtermask..."
#. i18n: context: Action (import_layer_as_filter_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3173
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "as Filter Mask"
msgstr "som filtermask"
#. i18n: context: Action (import_layer_as_selection_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3183
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "as &Selection Mask..."
msgstr "som &markeringsmask..."
#. i18n: context: Action (import_layer_as_selection_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3185
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "as Selection Mask"
msgstr "som markeringsmask"
#. i18n: context: Action (convert_to_paint_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3195
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "to &Paint Layer"
msgstr "till &målarlager"
#. i18n: context: Action (convert_to_paint_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3197
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "to Paint Layer"
msgstr "till målarlager"
#. i18n: context: Action (convert_to_transparency_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3207
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "to &Transparency Mask"
msgstr "till &genomskinlighetsmask"
#. i18n: context: Action (convert_to_transparency_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3209
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "to Transparency Mask"
msgstr "till genomskinlighetsmask"
#. i18n: context: Action (convert_to_filter_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3219
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "to &Filter Mask..."
msgstr "till &filtermask..."
#. i18n: context: Action (convert_to_filter_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3221
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "to Filter Mask"
msgstr "till filtermask"
#. i18n: context: Action (convert_to_selection_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3231
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "to &Selection Mask"
msgstr "till &markeringsmask"
#. i18n: context: Action (convert_to_selection_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3233
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "to Selection Mask"
msgstr "till markeringsmask"
#. i18n: context: Action (split_alpha_into_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3243
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Alpha into Mask"
msgstr "&Alfa till mask"
#. i18n: context: Action (split_alpha_into_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3245
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Alpha into Mask"
msgstr "Alfa till mask"
#. i18n: context: Action (split_alpha_write), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3255
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Write as Alpha"
msgstr "S&kriv som alfa"
#. i18n: context: Action (split_alpha_write), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3257
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Write as Alpha"
msgstr "Skriv som alfa"
#. i18n: context: Action (split_alpha_save_merged), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3267
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Save Merged..."
msgstr "&Spara sammanfogad..."
#. i18n: context: Action (split_alpha_save_merged), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3269
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Save Merged"
msgstr "Spara sammanfogad"
#. i18n: context: Action (layersplit), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3279
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Split Layer..."
msgstr "Dela lager..."
#. i18n: context: Action (layersplit), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3281
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Split Layer"
msgstr "Dela lager"
#. i18n: context: Action (waveletdecompose), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3291
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Wavelet Decompose ..."
msgstr "Uppdelning med vågelement..."
#. i18n: context: Action (waveletdecompose), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3293
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Wavelet Decompose"
msgstr "Uppdelning med vågelement"
#. i18n: context: Action (mirrorNodeX), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3303
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Mirror Layer Hori&zontally"
msgstr "Spegla lager hori&sontellt"
#. i18n: context: Action (mirrorNodeX), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3305
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Mirror Layer Horizontally"
msgstr "Spegla lager horisontellt"
#. i18n: context: Action (mirrorNodeY), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3315
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Mirror Layer &Vertically"
msgstr "Spegla lager &vertikalt"
#. i18n: context: Action (mirrorNodeY), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3317
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Mirror Layer Vertically"
msgstr "Spegla lager vertikalt"
#. i18n: context: Action (rotatelayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3327
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Rotate Layer..."
msgstr "&Rotera lager..."
#. i18n: context: Action (rotatelayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3329
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate Layer"
msgstr "Rotera lager"
#. i18n: context: Action (rotateLayerCW90), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3339
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate &Layer 90° to the Right"
msgstr "Rotera &lager 90° åt höger"
#. i18n: context: Action (rotateLayerCW90), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3341
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate Layer 90° to the Right"
msgstr "Rotera lager 90° åt höger"
#. i18n: context: Action (rotateLayerCCW90), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3351
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate Layer &90° to the Left"
msgstr "Rotera lager &90° åt vänster"
#. i18n: context: Action (rotateLayerCCW90), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3353
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate Layer 90° to the Left"
msgstr "Rotera lager 90° åt vänster"
#. i18n: context: Action (rotateLayer180), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3363
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate Layer &180°"
msgstr "Rotera lager &180°"
#. i18n: context: Action (rotateLayer180), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3365
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate Layer 180°"
msgstr "Rotera lager 180°"
#. i18n: context: Action (layersize), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3375
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Scale &Layer to new Size..."
msgstr "Skala &lager till ny storlek..."
#. i18n: context: Action (layersize), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3377
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Scale Layer to new Size"
msgstr "Skala lager till ny storlek"
#. i18n: context: Action (shearlayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3387
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Shear Layer..."
msgstr "&Skjuva lager..."
#. i18n: context: Action (shearlayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3389
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Shear Layer"
msgstr "Skjuva lager"
#. i18n: context: Action (mirrorAllNodesX), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3399
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Mirror All Layers Hori&zontally"
msgstr "Spegla alla lager hori&sontellt"
#. i18n: context: Action (mirrorAllNodesX), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3401
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Mirror All Layers Horizontally"
msgstr "Spegla alla lager horisontellt"
#. i18n: context: Action (mirrorAllNodesY), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3411
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Mirror All Layers &Vertically"
msgstr "Spegla alla lager &vertikalt"
#. i18n: context: Action (mirrorAllNodesY), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3413
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Mirror All Layers Vertically"
msgstr "Spegla alla lager vertikalt"
#. i18n: context: Action (rotateAllLayers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3423
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Rotate All Layers..."
msgstr "&Rotera alla lager..."
#. i18n: context: Action (rotateAllLayers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3425
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate All Layers"
msgstr "Rotera alla lager"
#. i18n: context: Action (rotateAllLayersCW90), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3435
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate All &Layers 90° to the Right"
msgstr "Rotera alla &lager 90° åt höger"
#. i18n: context: Action (rotateAllLayersCW90), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3437
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate All Layers 90° to the Right"
msgstr "Rotera alla lager 90° åt höger"
#. i18n: context: Action (rotateAllLayersCCW90), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3447
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate All Layers &90° to the Left"
msgstr "Rotera alla lager &90° åt vänster"
#. i18n: context: Action (rotateAllLayersCCW90), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3449
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate All Layers 90° to the Left"
msgstr "Rotera alla lager 90° åt vänster"
#. i18n: context: Action (rotateAllLayers180), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3459
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate All Layers &180°"
msgstr "Rotera alla lager &180°"
#. i18n: context: Action (rotateAllLayers180), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3461
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate All Layers 180°"
msgstr "Rotera alla lager 180°"
#. i18n: context: Action (scaleAllLayers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3471
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Scale All &Layers to new Size..."
msgstr "Skala alla &lager till ny storlek..."
#. i18n: context: Action (scaleAllLayers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3473
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Scale All Layers to new Size"
msgstr "Skala alla lager till ny storlek"
#. i18n: context: Action (shearAllLayers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3483
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Shear All Layers..."
msgstr "&Skjuva alla lager..."
#. i18n: context: Action (shearAllLayers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3485
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Shear All Layers"
msgstr "Skjuva alla lager"
#. i18n: context: Action (offsetlayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3495
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Offset Layer..."
msgstr "&Positionera lager..."
#. i18n: context: Action (offsetlayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3497
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Offset Layer"
msgstr "Positionera lager"
#. i18n: context: Action (clones_array), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3507
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Clones &Array..."
msgstr "Duplicerade &fält..."
#. i18n: context: Action (clones_array), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3509
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Clones Array"
msgstr "Duplicerar fält"
#. i18n: context: Action (EditLayerMetaData), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3519
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Edit metadata..."
msgstr "&Redigera metadata..."
#. i18n: context: Action (EditLayerMetaData), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3521
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Edit metadata"
msgstr "Redigera metadata"
#. i18n: context: Action (histogram), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3531
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Histogram..."
msgstr "&Histogram..."
#. i18n: context: Action (histogram), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3533
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Histogram"
msgstr "Histogram"
#. i18n: context: Action (layercolorspaceconversion), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3543
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Convert Layer Color Space..."
msgstr "&Konvertera lagerfärgrymd..."
#. i18n: context: Action (layercolorspaceconversion), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3545
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Convert Layer Color Space"
msgstr "Konvertera lagerfärgrymd"
#. i18n: context: Action (merge_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3555
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Merge with Layer Below"
msgstr "Sa&mmanfoga med lager under"
#. i18n: context: Action (merge_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3557
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Merge with Layer Below"
msgstr "Sammanfoga med lager under"
#. i18n: context: Action (flatten_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3567
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Flatten Layer"
msgstr "&Platta ut lager"
#. i18n: context: Action (flatten_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3569
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Flatten Layer"
msgstr "Platta ut lager"
#. i18n: context: Action (rasterize_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3579
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Ras&terize Layer"
msgstr "Ras&trera lager"
#. i18n: context: Action (rasterize_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3581
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rasterize Layer"
msgstr "Rastrera lager"
#. i18n: context: Action (flatten_image), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3591
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Flatten ima&ge"
msgstr "Platta ut &bild"
#. i18n: context: Action (flatten_image), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3593
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Flatten image"
msgstr "Platta ut bild"
#. i18n: context: Action (layer_style), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3603
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "La&yer Style..."
msgstr "La&gerstil..."
#. i18n: context: Action (layer_style), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3605
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Layer Style"
msgstr "Lagerstil"
#. i18n: context: Action (LayerGroupSwitcher/previous), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (LayerGroupSwitcher/previous), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (LayerGroupSwitcher/previous), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (LayerGroupSwitcher/previous), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3615 krita/krita.action:3617
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Move into previous group"
msgstr "Flytta in i föregående grupp"
#. i18n: context: Action (LayerGroupSwitcher/next), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (LayerGroupSwitcher/next), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (LayerGroupSwitcher/next), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (LayerGroupSwitcher/next), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3627 krita/krita.action:3629
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Move into next group"
msgstr "Flytta in i nästa grupp"
#. i18n: context: Action (RenameCurrentLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (RenameCurrentLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (RenameCurrentLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (RenameCurrentLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3639 krita/krita.action:3641
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rename current layer"
msgstr "Byt namn på aktuellt lager"
#. i18n: context: Action (remove_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3651
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Remove Layer"
msgstr "&Ta bort lager"
#. i18n: context: Action (remove_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3653
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Remove Layer"
msgstr "Ta bort lager"
#. i18n: context: Action (move_layer_up), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (move_layer_up), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (move_layer_up), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (move_layer_up), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3663 krita/krita.action:3665
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Move Layer or Mask Up"
msgstr "Flytta lager eller mask uppåt"
#. i18n: context: Action (move_layer_down), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (move_layer_down), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (move_layer_down), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (move_layer_down), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3673 krita/krita.action:3675
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Move Layer or Mask Down"
msgstr "Flytta lager eller mask neråt"
#. i18n: context: Action (image_properties), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (layer_properties), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (image_properties), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (layer_properties), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3683 krita/kritamenu.action:995
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Properties..."
msgstr "&Egenskaper..."
#. i18n: context: Action (image_properties), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (layer_properties), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (image_properties), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (layer_properties), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3685 krita/kritamenu.action:997
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Properties"
msgstr "Egenskaper"
#. i18n: context: Action (set-copy-from), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3695
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Set Copy F&rom..."
msgstr "Ställ in Kopiera f&rån..."
#. i18n: context: Action (set-copy-from), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3697
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Set the source for the selected clone layer(s)."
msgstr "Ställ in källan för markerade dupliceringslager."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuFile)
#: krita/krita4.xmlgui:9 libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:5
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:28
#: plugins/tools/svgtexttool/svgtexttool.xmlgui:5
#, kde-format
msgid "&File"
msgstr "&Arkiv"
#: krita/krita4.xmlgui:44 libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:61
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.xmlgui:4
#: plugins/tools/svgtexttool/svgtexttool.xmlgui:11
#, kde-format
msgid "&Edit"
msgstr "&Redigera"
#: krita/krita4.xmlgui:62
#, kde-format
msgid "Fill Special"
msgstr "Fyll i special"
#: krita/krita4.xmlgui:74 libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:101
#: plugins/tools/svgtexttool/svgtexttool.xmlgui:28
#, kde-format
msgid "&View"
msgstr "&Visa"
#: krita/krita4.xmlgui:84
#, kde-format
msgid "&Canvas"
msgstr "&Duk"
#: krita/krita4.xmlgui:116
#, kde-format
msgid "&Snap To"
msgstr "Lå&s till"
#: krita/krita4.xmlgui:139
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/colorspaceconversion.xmlgui:4
#: plugins/extensions/offsetimage/offsetimage.xmlgui:5
#: plugins/extensions/rotateimage/rotateimage.xmlgui:4
#: plugins/extensions/shearimage/shearimage.xmlgui:4
#, kde-format
msgid "&Image"
msgstr "&Bild"
#: krita/krita4.xmlgui:150 krita/krita4.xmlgui:233 krita/krita4.xmlgui:249
#: plugins/extensions/rotateimage/rotateimage.xmlgui:5
#: plugins/extensions/rotateimage/rotateimage.xmlgui:18
#, kde-format
msgid "&Rotate"
msgstr "&Rotera"
#: krita/krita4.xmlgui:172 plugins/extensions/layersplit/layersplit.xmlgui:4
#: plugins/extensions/waveletdecompose/waveletdecompose.xmlgui:4
#, kde-format
msgid "&Layer"
msgstr "&Lager"
#: krita/krita4.xmlgui:178
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/newaction/newaction.py:32
#, kde-format
msgid "New"
msgstr "Nytt"
#: krita/krita4.xmlgui:188
#, kde-format
msgid "&Import/Export"
msgstr "&Importera och exportera"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addPresetButton)
#: krita/krita4.xmlgui:195
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:61
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:64
#, kde-format
msgid "Import"
msgstr "Importera"
#: krita/krita4.xmlgui:203 plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:674
#, kde-format
msgid "&Convert"
msgstr "&Konvertera"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnSelect)
#: krita/krita4.xmlgui:214 krita/krita4.xmlgui:285
#: plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:647
#: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:130
#: plugins/extensions/imagesize/imagesize.xmlgui:12
#: plugins/extensions/modify_selection/modify_selection.xmlgui:4
#, kde-format
msgid "&Select"
msgstr "&Markera"
#: krita/krita4.xmlgui:222 plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:653
#, kde-format
msgid "&Group"
msgstr "&Gruppera"
#: krita/krita4.xmlgui:228
#, kde-format
msgid "&Transform"
msgstr "&Transformera"
#: krita/krita4.xmlgui:244
#, kde-format
msgid "Transform &All Layers"
msgstr "Transformera &alla lager"
#: krita/krita4.xmlgui:259
#, kde-format
msgid "S&plit"
msgstr "&Dela"
#: krita/krita4.xmlgui:261 plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:681
#, kde-format
msgid "S&plit Alpha"
msgstr "&Dela alfa"
#: krita/krita4.xmlgui:306
#, kde-format
msgid "Select &Opaque"
msgstr "Markera &ogenomskinlig"
#: krita/krita4.xmlgui:321
#, kde-format
msgid "Filte&r"
msgstr "&Filter"
#: krita/krita4.xmlgui:341 libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:144
#, kde-format
msgid "&Tools"
msgstr "Verk&tyg"
#: krita/krita4.xmlgui:342
#, kde-format
msgid "Scripts"
msgstr "Skript"
#: krita/krita4.xmlgui:345 plugins/tools/svgtexttool/svgtexttool.xmlgui:62
#, kde-format
msgid "Setti&ngs"
msgstr "I&nställningar"
#: krita/krita4.xmlgui:370 libs/widgetutils/xmlgui/khelpmenu.cpp:155
#: libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:177
#, kde-format
msgid "&Help"
msgstr "&Hjälp"
#: krita/krita4.xmlgui:386 libs/ui/kis_file_layer.cpp:133
#: plugins/python/scripter/uicontroller.py:105
#: plugins/tools/svgtexttool/svgtexttool.xmlgui:69
#, kde-format
msgid "File"
msgstr "Fil"
#: krita/krita4.xmlgui:395
#, kde-format
msgid "Brushes and Stuff"
msgstr "Penslar med mera"
#. i18n: context: Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:4
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "File"
msgstr "Arkiv"
#. i18n: context: Action (file_new), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:7
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&New"
msgstr "&Nytt"
#. i18n: context: Action (file_new), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:9
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Create new document"
msgstr "Skapa nytt dokument"
#. i18n: context: Action (file_open), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:19
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Open..."
msgstr "Ö&ppna..."
#. i18n: context: Action (file_open), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:21
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Open an existing document"
msgstr "Öppna ett befintligt dokument"
#. i18n: context: Action (file_open_recent), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:31
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Open &Recent"
msgstr "Öppna se&naste"
#. i18n: context: Action (file_open_recent), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:33
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Open a document which was recently opened"
msgstr "Öppna ett dokument som nyligen öppnats"
#. i18n: context: Action (file_save), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:43
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Save"
msgstr "&Spara"
#. i18n: context: Action (file_save), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:45
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Save"
msgstr "Spara"
#. i18n: context: Action (file_save_as), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:55
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Save &As..."
msgstr "Spara s&om..."
#. i18n: context: Action (file_save_as), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:57
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Save document under a new name"
msgstr "Spara dokument med ett nytt namn"
#. i18n: context: Action (file_reload_file), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (file_reload_file), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (file_reload_file), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (file_reload_file), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:68 krita/kritamenu.action:70
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Reload"
msgstr "Uppdatera"
#. i18n: context: Action (file_sessions), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:81
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Sessions..."
msgstr "Sessioner..."
#. i18n: context: Action (file_sessions), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:83
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Open session manager"
msgstr "Öppna sessionshanterare"
#. i18n: context: Action (file_import_file), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:94
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Open ex&isting Document as Untitled Document..."
msgstr "Öppna bef&intligt dokument som namnlöst dokument..."
#. i18n: context: Action (file_import_file), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:96
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Open existing Document as Untitled Document"
msgstr "Öppna befintligt dokument som namnlöst dokument"
#. i18n: context: Action (file_export_file), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:106
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "E&xport..."
msgstr "E&xportera..."
#. i18n: context: Action (file_export_file), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:108
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Export"
msgstr "Exportera"
#. i18n: context: Action (file_import_animation), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:118
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Import animation frames..."
msgstr "Importera animeringsbildrutor..."
#. i18n: context: Action (file_import_animation), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:120
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Import animation frames"
msgstr "Importera animeringsbildrutor"
#. i18n: context: Action (render_animation), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:130
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Render Animation..."
msgstr "Åte&rge animering..."
#. i18n: context: Action (render_animation), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:132
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Render Animation to GIF, Image Sequence or Video"
msgstr "Återge animering som GIF, bildsekvens eller video"
#. i18n: context: Action (render_animation_again), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:142
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Render Animation Again"
msgstr "Åte&rge animering igen"
#. i18n: context: Action (render_animation_again), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:144
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Render Animation Again"
msgstr "Återge animering igen"
#. i18n: context: Action (save_incremental_version), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:154
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Save Incremental &Version"
msgstr "Spara inkrementell &version"
#. i18n: context: Action (save_incremental_version), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:156
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Save Incremental Version"
msgstr "Spara inkrementell version"
#. i18n: context: Action (save_incremental_backup), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:166
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Save Incremental &Backup"
msgstr "Spara inkrementell säkerhets&kopia"
#. i18n: context: Action (save_incremental_backup), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:168
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Save Incremental Backup"
msgstr "Spara inkrementell säkerhetskopia"
#. i18n: context: Action (create_template), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:178
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Create Template From Image..."
msgstr "&Skapa mall från bild..."
#. i18n: context: Action (create_template), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:180
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Create Template From Image"
msgstr "Skapa mall från bild"
#. i18n: context: Action (create_copy), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:190
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Create Copy &From Current Image"
msgstr "Skapa kopia &från nuvarande bild"
#. i18n: context: Action (create_copy), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:192
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Create Copy From Current Image"
msgstr "Skapa kopia från nuvarande bild"
#. i18n: context: Action (file_print), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:202
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Print..."
msgstr "Skriv &ut..."
#. i18n: context: Action (file_print), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:204
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Print document"
msgstr "Skriv ut dokument"
#. i18n: context: Action (file_print_preview), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:214
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Print Previe&w"
msgstr "&Granska utskrift"
#. i18n: context: Action (file_print_preview), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:216
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show a print preview of document"
msgstr "Visa förhandsgranskning av utskrift för dokumentet"
#. i18n: context: Action (file_documentinfo), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:226
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Document Information"
msgstr "&Dokumentinformation"
#. i18n: context: Action (file_documentinfo), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:228
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Document Information"
msgstr "Dokumentinformation"
#. i18n: context: Action (file_close_all), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:238
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Close All"
msgstr "Stäng &alla"
#. i18n: context: Action (file_close_all), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:240
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Close All"
msgstr "Stäng alla"
#. i18n: context: Action (file_close), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:250
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "C&lose"
msgstr "Stän&g"
#. i18n: context: Action (file_close), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:252
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
#. i18n: context: Action (file_quit), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:262
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Quit"
msgstr "&Avsluta"
#. i18n: context: Action (file_quit), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:264
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Quit application"
msgstr "Avsluta programmet"
#. i18n: context: Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:275
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"
#. i18n: context: Action (edit_undo), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:278
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Undo"
msgstr "Ångra"
#. i18n: context: Action (edit_undo), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:280
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Undo last action"
msgstr "Ångra senaste åtgärden"
#. i18n: context: Action (edit_redo), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:290
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Redo"
msgstr "Gör om"
#. i18n: context: Action (edit_redo), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:292
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Redo last undone action"
msgstr "Gör om senast ångrade åtgärd"
#. i18n: context: Action (edit_cut), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:302
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Cu&t"
msgstr "Klipp u&t"
#. i18n: context: Action (edit_cut), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:304
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "Klipp ut markering till klippbord"
#. i18n: context: Action (edit_copy), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:314
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Copy"
msgstr "K&opiera"
#. i18n: context: Action (edit_copy), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:316
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Kopierar markering till klippbord"
#. i18n: context: Action (copy_sharp), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:326
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "C&opy (sharp)"
msgstr "K&opiera (skarp)"
#. i18n: context: Action (copy_sharp), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:328
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Copy (sharp)"
msgstr "Kopiera (skarp)"
#. i18n: context: Action (cut_sharp), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:338
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Cut (&sharp)"
msgstr "Klipp ut (&skarp)"
#. i18n: context: Action (cut_sharp), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:340
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Cut (sharp)"
msgstr "Klipp ut (skarp)"
#. i18n: context: Action (copy_merged), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:350
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Copy &merged"
msgstr "Kopiera sa&mmanfogade"
#. i18n: context: Action (copy_merged), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:352
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Copy merged"
msgstr "Kopiera sammanfogade"
#. i18n: context: Action (edit_paste), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:362
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Paste"
msgstr "K&listra in"
#. i18n: context: Action (edit_paste), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:364
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Paste clipboard content"
msgstr "Klistra in klippbordets innehåll"
#. i18n: context: Action (paste_at), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:374
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Paste at Cursor"
msgstr "Klistra in vid markören"
#. i18n: context: Action (paste_at), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:376
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Paste at cursor"
msgstr "Klistra in vid markören"
#. i18n: context: Action (paste_new), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:386
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Paste into &New Image"
msgstr "Klistra in i &ny bild"
#. i18n: context: Action (paste_new), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:388
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Paste into New Image"
msgstr "Klistra in i ny bild"
#. i18n: context: Action (paste_as_reference), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:398
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Paste as R&eference Image"
msgstr "Klistra in som r&eferensbild"
#. i18n: context: Action (paste_as_reference), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:400
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Paste as Reference Image"
msgstr "Klistra in som referensbild"
#. i18n: context: Action (clear), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:410
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "C&lear"
msgstr "&Rensa"
#. i18n: context: Action (clear), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:412
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Clear"
msgstr "Rensa"
#. i18n: context: Action (fill_selection_foreground_color), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:422
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Fill with Foreground Color"
msgstr "&Fyll med förgrundsfärg"
#. i18n: context: Action (fill_selection_foreground_color), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:424
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Fill with Foreground Color"
msgstr "Fyll med förgrundsfärg"
#. i18n: context: Action (fill_selection_background_color), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:434
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Fill &with Background Color"
msgstr "Fyll &med bakgrundsfärg"
#. i18n: context: Action (fill_selection_background_color), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:436
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Fill with Background Color"
msgstr "Fyll med bakgrundsfärg"
#. i18n: context: Action (fill_selection_pattern), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:446
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "F&ill with Pattern"
msgstr "F&yll med mönster"
#. i18n: context: Action (fill_selection_pattern), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:448
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Fill with Pattern"
msgstr "Fyll med mönster"
#. i18n: context: Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:457
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Fill Special"
msgstr "Fyll i special"
#. i18n: context: Action (stroke_shapes), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:497
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Stro&ke selected shapes"
msgstr "&Drag markerade former"
#. i18n: context: Action (stroke_shapes), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:499
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Stroke selected shapes"
msgstr "Drag markerade former"
#. i18n: context: Action (stroke_selection), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:509
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Stroke Selec&tion..."
msgstr "&Dragmarkering..."
#. i18n: context: Action (stroke_selection), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:511
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Stroke selection"
msgstr "Dragmarkering"
#. i18n: context: Action (delete_keyframe), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (delete_keyframe), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (delete_keyframe), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (delete_keyframe), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:523 krita/kritamenu.action:525
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Delete keyframe"
msgstr "Ta bort nyckelram"
#. i18n: context: Actions (Window), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (window), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Actions (Window), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (window), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:537 krita/kritamenu.action:1685
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Window"
msgstr "Fönster"
#. i18n: context: Action (view_newwindow), Actions (Window), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:540
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&New Window"
msgstr "&Nytt fönster"
#. i18n: context: Action (view_newwindow), Actions (Window), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:542
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "New Window"
msgstr "Nytt fönster"
#. i18n: context: Action (windows_next), Actions (Window), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:552
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "N&ext"
msgstr "&Nästa"
#. i18n: context: Action (windows_next), Actions (Window), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:554
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Next"
msgstr "Nästa"
#. i18n: context: Action (windows_previous), Actions (Window), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (windows_previous), Actions (Window), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (windows_previous), Actions (Window), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (windows_previous), Actions (Window), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:564 krita/kritamenu.action:566
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Previous"
msgstr "Föregående"
#. i18n: context: Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:575
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "View"
msgstr "Visa"
#. i18n: context: Action (view_show_canvas_only), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:578
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Show Canvas Only"
msgstr "Vi&sa bara duken"
#. i18n: context: Action (view_show_canvas_only), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:580
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show just the canvas or the whole window"
msgstr "Visa bara duken eller hela fönstret"
#. i18n: context: Action (fullscreen), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:590
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "F&ull Screen Mode"
msgstr "F&ullskärmsläge"
#. i18n: context: Action (fullscreen), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:592
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Display the window in full screen"
msgstr "Visa fönstret i fullskärmsläge"
#. i18n: context: Action (view_detached_canvas), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:602
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Detach canvas"
msgstr "Koppla loss duk"
#. i18n: context: Action (view_detached_canvas), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:604
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show the canvas on a separate window"
msgstr "Visa duken i ett separat fönstret"
#. i18n: context: Action (wrap_around_mode), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:614
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Wrap Around Mode"
msgstr "R&undgångsläge"
#. i18n: context: Action (wrap_around_mode), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:616
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Wrap Around Mode"
msgstr "Rundgångsläge"
#. i18n: context: Action (level_of_detail_mode), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:626
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Instant Preview Mode"
msgstr "D&irekt förhandsgranskningsläge"
#. i18n: context: Action (level_of_detail_mode), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:628
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Instant Preview Mode"
msgstr "Direkt förhandsgranskningsläge"
#. i18n: context: Action (softProof), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:638
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Soft Proofing"
msgstr "Bildskärmskorrektur"
#. i18n: context: Action (softProof), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:640
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Turns on Soft Proofing"
msgstr "Sätter på bildskärmskorrektur"
#. i18n: context: Action (gamutCheck), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:648
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Out of Gamut Warnings"
msgstr "Varna för utanför färgomfång"
#. i18n: context: Action (gamutCheck), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:650
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid ""
"Turns on warnings for colors out of proofed gamut, needs soft proofing to be "
"turned on."
msgstr ""
"Sätter på varningar för färger som är utanför korrekturens färgomfång, "
"kräver att bildskärmskorrektur är aktiverad."
#. i18n: context: Action (mirror_canvas), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (mirror_canvas), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (mirror_canvas), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (mirror_canvas), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:658 krita/kritamenu.action:660
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Mirror View"
msgstr "Spegla visning"
#. i18n: context: Action (zoom_to_100pct), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:668
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Reset zoom"
msgstr "Åte&rställ zoomning"
#. i18n: context: Action (zoom_to_100pct), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:670
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Reset zoom"
msgstr "Återställ zoomning"
#. i18n: context: Action (view_zoom_in), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:680
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Zoom &In"
msgstr "Zooma &in"
#. i18n: context: Action (view_zoom_in), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:682
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Zoom In"
msgstr "Zooma in"
#. i18n: context: Action (view_zoom_out), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:692
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Zoom &Out"
msgstr "Zooma &ut"
#. i18n: context: Action (view_zoom_out), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:694
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zooma ut"
#. i18n: context: Action (rotate_canvas_right), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:704
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate &Canvas Right"
msgstr "Rotera duken åt &höger"
#. i18n: context: Action (rotate_canvas_right), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:706
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate Canvas Right"
msgstr "Rotera duken åt höger"
#. i18n: context: Action (rotate_canvas_left), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:716
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate Canvas &Left"
msgstr "Rotera duken åt &vänster"
#. i18n: context: Action (rotate_canvas_left), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:718
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate Canvas Left"
msgstr "Rotera duken åt vänster"
#. i18n: context: Action (reset_canvas_rotation), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (reset_canvas_rotation), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (reset_canvas_rotation), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (reset_canvas_rotation), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:728 krita/kritamenu.action:730
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Reset Canvas Rotation"
msgstr "Återställ dukrotation"
#. i18n: context: Action (view_ruler), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:740
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show &Rulers"
msgstr "Visa &linjaler"
#. i18n: context: Action (view_ruler), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:742
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show Rulers"
msgstr "Visa linjaler"
#. i18n: context: Action (rulers_track_mouse), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (rulers_track_mouse), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (rulers_track_mouse), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (rulers_track_mouse), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:752 krita/kritamenu.action:754
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rulers Track Pointer"
msgstr "Linjaler följer markör"
#. i18n: context: Action (view_show_guides), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:764
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show Guides"
msgstr "Visa hjälplinjer"
#. i18n: context: Action (view_show_guides), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:766
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show or hide guides"
msgstr "Visa eller dölj hjälplinjer"
#. i18n: context: Action (view_lock_guides), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:776
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Lock Guides"
msgstr "Lås hjälplinjer"
#. i18n: context: Action (view_lock_guides), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:778
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Lock or unlock guides"
msgstr "Lås eller lås upp hjälplinjer"
#. i18n: context: Action (view_snap_to_guides), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:788
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Snap to Guides"
msgstr "Lås till hjälplinjer"
#. i18n: context: Action (view_snap_to_guides), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:790
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Snap cursor to guides position"
msgstr "Lås markören till hjälplinjernas position"
#. i18n: context: Action (showStatusBar), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:800
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show Status &Bar"
msgstr "Visa status&rad"
#. i18n: context: Action (showStatusBar), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:802
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show or hide the status bar"
msgstr "Visa eller dölj statusraden"
#. i18n: context: Action (view_pixel_grid), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_pixel_grid), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_pixel_grid), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_pixel_grid), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:812 krita/kritamenu.action:814
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show Pixel Grid"
msgstr "Visa bildpunktsnät"
#. i18n: context: Action (view_grid), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:824
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show &Grid"
msgstr "Visa r&utnät"
#. i18n: context: Action (view_grid), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:826
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show Grid"
msgstr "Visa rutnät"
#. i18n: context: Action (view_snap_to_grid), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_to_grid), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_to_grid), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_to_grid), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:836 krita/kritamenu.action:838
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Snap To Grid"
msgstr "Lås till rutnät"
#. i18n: context: Action (show_snap_options_popup), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (show_snap_options_popup), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (show_snap_options_popup), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (show_snap_options_popup), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:847 krita/kritamenu.action:849
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show Snap Options Popup"
msgstr "Visa meddelanderuta med låsalternativ"
#. i18n: context: Action (view_snap_orthogonal), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_orthogonal), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_orthogonal), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_orthogonal), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:859 krita/kritamenu.action:861
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Snap Orthogonal"
msgstr "Lås vinkelrätt"
#. i18n: context: Action (view_snap_node), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_node), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_node), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_node), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:871 krita/kritamenu.action:873
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Snap Node"
msgstr "Lås nod"
#. i18n: context: Action (view_snap_extension), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_extension), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_extension), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_extension), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:883 krita/kritamenu.action:885
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Snap Extension"
msgstr "Lås förlängning"
#. i18n: context: Action (view_snap_to_pixel), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_to_pixel), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_to_pixel), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_to_pixel), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:895 krita/kritamenu.action:897
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Snap Pixel"
msgstr "Lås bildpunkt"
#. i18n: context: Action (view_snap_intersection), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_intersection), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_intersection), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_intersection), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:906 krita/kritamenu.action:908
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Snap Intersection"
msgstr "Lås linjekorsning"
#. i18n: context: Action (view_snap_bounding_box), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_bounding_box), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_bounding_box), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_bounding_box), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:918 krita/kritamenu.action:920
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Snap Bounding Box"
msgstr "Lås omgivande ruta"
#. i18n: context: Action (view_snap_image_bounds), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_image_bounds), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_image_bounds), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_image_bounds), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:930 krita/kritamenu.action:932
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Snap Image Bounds"
msgstr "Lås bildgränser"
#. i18n: context: Action (view_snap_image_center), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_image_center), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_image_center), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_image_center), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:942 krita/kritamenu.action:944
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Snap Image Center"
msgstr "Lås bildcentrum"
#. i18n: context: Action (view_toggle_painting_assistants), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:953
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "S&how Painting Assistants"
msgstr "Visa &målningsguide"
#. i18n: context: Action (view_toggle_painting_assistants), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:955
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show Painting Assistants"
msgstr "Visa målningsguide"
#. i18n: context: Action (view_toggle_assistant_previews), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:965
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show &Assistant Previews"
msgstr "Visa &guideförhandsgranskningar"
#. i18n: context: Action (view_toggle_assistant_previews), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:967
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show Assistant Previews"
msgstr "Visa guideförhandsgranskningar"
#. i18n: context: Action (view_toggle_reference_images), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:978
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "S&how Reference Images"
msgstr "&Visa referensbilder"
#. i18n: context: Action (view_toggle_reference_images), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:980
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show Reference Images"
msgstr "Visa referensbilder"
#. i18n: context: Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:992
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Image"
msgstr "Bild"
#. i18n: context: Action (image_color), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1007
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Image Background Color and Transparency..."
msgstr "B&ildens bakgrundsfärg och genomskinlighet..."
#. i18n: context: Action (image_color), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1009
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Change the background color of the image"
msgstr "Ändra bildens bakgrundsfärg"
#. i18n: context: Action (imagecolorspaceconversion), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1019
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Convert Image Color Space..."
msgstr "&Konvertera bildens färgrymd..."
#. i18n: context: Action (imagecolorspaceconversion), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1021
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Convert Image Color Space"
msgstr "Konvertera bildens färgrymd"
#. i18n: context: Action (trim_to_image), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1031
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Trim to Image Size"
msgstr "Beskär &till bildstorlek"
#. i18n: context: Action (trim_to_image), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1033
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Trim to Image Size"
msgstr "Beskär till bildstorlek"
#. i18n: context: Action (resizeimagetolayer), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1043
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Trim to Current &Layer"
msgstr "Beskär till nuvarande &lager"
#. i18n: context: Action (resizeimagetolayer), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1045
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Trim to Current Layer"
msgstr "Beskär till nuvarande lager"
#. i18n: context: Action (resizeimagetoselection), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1055
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Trim to S&election"
msgstr "Beskär till mark&ering"
#. i18n: context: Action (resizeimagetoselection), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1057
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Trim to Selection"
msgstr "Beskär till markering"
#. i18n: context: Action (rotateimage), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1067
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Rotate Image..."
msgstr "&Rotera bild..."
#. i18n: context: Action (rotateimage), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1069
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate Image"
msgstr "Rotera bild"
#. i18n: context: Action (rotateImageCW90), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1079
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate &Image 90° to the Right"
msgstr "Rotera b&ild 90° åt höger"
#. i18n: context: Action (rotateImageCW90), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1081
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate Image 90° to the Right"
msgstr "Rotera bild 90° åt höger"
#. i18n: context: Action (rotateImageCCW90), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1091
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate Image &90° to the Left"
msgstr "Rotera bild &90° åt vänster"
#. i18n: context: Action (rotateImageCCW90), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1093
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate Image 90° to the Left"
msgstr "Rotera bild 90° åt vänster"
#. i18n: context: Action (rotateImage180), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1103
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate Image &180°"
msgstr "Rotera bild &180°"
#. i18n: context: Action (rotateImage180), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1105
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate Image 180°"
msgstr "Rotera bild 180°"
#. i18n: context: Action (shearimage), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1115
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Shear Image..."
msgstr "&Skjuva bild..."
#. i18n: context: Action (shearimage), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1117
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Shear Image"
msgstr "Skjuva bild"
#. i18n: context: Action (mirrorImageHorizontal), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1127
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Mirror Image Horizontally"
msgstr "S&pegla bild horisontellt"
#. i18n: context: Action (mirrorImageHorizontal), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1129
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Mirror Image Horizontally"
msgstr "Spegla bild horisontellt"
#. i18n: context: Action (mirrorImageVertical), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1139
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Mirror Image &Vertically"
msgstr "Spegla bild &vertikalt"
#. i18n: context: Action (mirrorImageVertical), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1141
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Mirror Image Vertically"
msgstr "Spegla bild vertikalt"
#. i18n: context: Action (imagesize), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1151
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Scale Image To &New Size..."
msgstr "Skala bild till &ny storlek..."
#. i18n: context: Action (imagesize), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1153
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Scale Image To New Size"
msgstr "Skala bild till ny storlek"
#. i18n: context: Action (offsetimage), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1163
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Offset Image..."
msgstr "&Positionera bild..."
#. i18n: context: Action (offsetimage), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1165
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Offset Image"
msgstr "Positionera bild"
#. i18n: context: Action (canvassize), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1175
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "R&esize Canvas..."
msgstr "Ändra storl&ek på duk..."
#. i18n: context: Action (canvassize), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1177
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Resize Canvas"
msgstr "Ändra storlek på duk"
#. i18n: context: Action (imagesplit), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1187
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Im&age Split "
msgstr "Del&a bild "
#. i18n: context: Action (imagesplit), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1189
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Image Split"
msgstr "Dela bild"
#. i18n: context: Action (separate), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1199
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Separate Ima&ge..."
msgstr "Se&parera bild..."
#. i18n: context: Action (separate), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1201
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Separate Image"
msgstr "Separera bild"
#. i18n: context: Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1212
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select"
msgstr "Markera"
#. i18n: context: Action (select_all), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1215
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select &All"
msgstr "Markera &alla"
#. i18n: context: Action (select_all), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1217
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select All"
msgstr "Markera alla"
#. i18n: context: Action (deselect), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1227
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Deselect"
msgstr "A&vmarkera"
#. i18n: context: Action (deselect), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1229
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Deselect"
msgstr "Avmarkera"
#. i18n: context: Action (reselect), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1239
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Reselect"
msgstr "Ma&rkera igen"
#. i18n: context: Action (reselect), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1241
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Reselect"
msgstr "Markera igen"
#. i18n: context: Action (convert_to_vector_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1251
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Convert to Vector Selection"
msgstr "&Konvertera till vektormarkering"
#. i18n: context: Action (convert_to_vector_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1253
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Convert to Vector Selection"
msgstr "Konvertera till vektormarkering"
#. i18n: context: Action (convert_to_raster_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1263
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Convert to Raster Selection"
msgstr "&Konvertera till rastermarkering"
#. i18n: context: Action (convert_to_raster_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1265
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Convert to Raster Selection"
msgstr "Konvertera till rastermarkering"
#. i18n: context: Action (edit_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (edit_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (edit_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (edit_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1275 krita/kritamenu.action:1277
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Edit Selection"
msgstr "Redigera markering"
#. i18n: context: Action (convert_shapes_to_vector_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1287
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Convert Shapes to &Vector Selection"
msgstr "Konvertera former till &vektormarkering"
#. i18n: context: Action (convert_shapes_to_vector_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1289
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Convert Shapes to Vector Selection"
msgstr "Konvertera former till vektormarkering"
#. i18n: context: Action (featherselection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1299
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Feather Selection..."
msgstr "&Vävning av markeringen"
#. i18n: context: Action (featherselection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1301
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Feather Selection"
msgstr "Vävning av markeringen"
#. i18n: context: Action (toggle_display_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1311
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Dis&play Selection"
msgstr "Vi&sa markering"
#. i18n: context: Action (toggle_display_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1313
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Display Selection"
msgstr "Visa markering"
#. i18n: context: Action (selectionscale), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1323
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Sca&le..."
msgstr "Ska&la..."
#. i18n: context: Action (selectionscale), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1325
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Scale"
msgstr "Skala"
#. i18n: context: Action (colorrange), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1335
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "S&elect from Color Range..."
msgstr "Mark&era från färgintervall..."
#. i18n: context: Action (colorrange), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1337
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select from Color Range"
msgstr "Markera från färgintervall"
#. i18n: context: Action (selectopaque), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1347
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select &Opaque (Replace)"
msgstr "Markera &ogenomskinlig (ersätt)"
#. i18n: context: Action (selectopaque), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1349
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Opaque"
msgstr "Markera ogenomskinlig"
#. i18n: context: Action (selectopaque_add), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1359
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Opaque (&Add)"
msgstr "Markera ogenomskinlig (&addera)"
#. i18n: context: Action (selectopaque_add), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1361
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Opaque (Add)"
msgstr "Markera ogenomskinlig (addera)"
#. i18n: context: Action (selectopaque_subtract), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1371
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Opaque (&Subtract)"
msgstr "Markera ogenomskinlig (&subtrahera)"
#. i18n: context: Action (selectopaque_subtract), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1373
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Opaque (Subtract)"
msgstr "Markera ogenomskinlig (subtrahera)"
#. i18n: context: Action (selectopaque_intersect), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1383
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Opaque (&Intersect)"
msgstr "Markera ogenomskinlig (sn&itt)"
#. i18n: context: Action (selectopaque_intersect), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1385
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Opaque (Intersect)"
msgstr "Markera ogenomskinlig (snitt)"
#. i18n: context: Action (growselection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1395
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Grow Selection..."
msgstr "Ö&ka markering..."
#. i18n: context: Action (growselection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1397
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Grow Selection"
msgstr "Öka markering"
#. i18n: context: Action (shrinkselection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1407
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "S&hrink Selection..."
msgstr "M&inska markering"
#. i18n: context: Action (shrinkselection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1409
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Minska markering"
#. i18n: context: Action (borderselection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1419
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Border Selection..."
msgstr "&Kantmarkering..."
#. i18n: context: Action (borderselection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1421
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Border Selection"
msgstr "Kantmarkering"
#. i18n: context: Action (smoothselection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1431
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "S&mooth"
msgstr "Jä&mna ut"
#. i18n: context: Action (smoothselection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1433
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Smooth"
msgstr "Jämna ut"
#. i18n: context: Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1444
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Filter"
msgstr "Filtrera"
#. i18n: context: Action (filter_apply_again), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1447
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Apply Filter Again"
msgstr "&Utför filtrering igen"
#. i18n: context: Action (filter_apply_again), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1449
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Apply Filter Again"
msgstr "Utför filtrering igen"
#. i18n: context: Action (adjust_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (adjust_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (adjust_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (adjust_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1459 krita/kritamenu.action:1461
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Adjust"
msgstr "Justera"
#. i18n: context: Action (artistic_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (artistic_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (artistic_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (artistic_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1469 krita/kritamenu.action:1471
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Artistic"
msgstr "Konstnärlig"
#. i18n: context: Action (color_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (color_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (color_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (color_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1489 krita/kritamenu.action:1491
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Colors"
msgstr "Färger"
#. i18n: context: Action (edge_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (edge_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (edge_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (edge_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1499 krita/kritamenu.action:1501
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Edge Detection"
msgstr "Kantdetektering"
#. i18n: context: Action (enhance_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (enhance_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (enhance_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (enhance_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1509 krita/kritamenu.action:1511
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Enhance"
msgstr "Förbättring"
#. i18n: context: Action (emboss_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (emboss_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (emboss_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (emboss_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1519 krita/kritamenu.action:1521
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Emboss"
msgstr "Relief"
#. i18n: context: Action (map_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (map_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (map_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (map_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1529 krita/kritamenu.action:1531
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Map"
msgstr "Avbilda"
#. i18n: context: Action (other_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (other_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (other_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (other_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1539 krita/kritamenu.action:1541
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Other"
msgstr "Annan"
#. i18n: context: Action (QMic), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1549
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Start G'MIC-Qt"
msgstr "Starta G'Mic-Qt"
#. i18n: context: Action (QMic), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1551
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Start G'Mic-Qt"
msgstr "Starta G'Mic-Qt"
#. i18n: context: Action (QMicAgain), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1559
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Re-apply the last G'MIC filter"
msgstr "Återanvänd senaste G'Mic-filter"
#. i18n: context: Action (QMicAgain), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1561
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Apply the last G'Mic-Qt action again"
msgstr "Utför senaste G'Mic-Qt åtgärd igen"
#. i18n: context: Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1570
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"
#. i18n: context: Action (options_configure), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1573
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Configure Krita..."
msgstr "A&npassa Krita..."
#. i18n: context: Action (options_configure), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1575
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Configure Krita"
msgstr "Anpassa Krita"
#. i18n: context: Action (manage_bundles), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1585
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Manage Resources..."
msgstr "&Hantera resurser..."
#. i18n: context: Action (manage_bundles), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1587
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Manage Resources"
msgstr "Hantera resurser"
#. i18n: context: Action (switch_application_language), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1597
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Switch Application &Language..."
msgstr "Ändra programmets s&pråk"
#. i18n: context: Action (switch_application_language), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1599
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Switch Application Language"
msgstr "Ändra programmets språk"
#. i18n: context: Action (view_toggledockers), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1607
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Show Dockers"
msgstr "Vi&sa paneler"
#. i18n: context: Action (view_toggledockers), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1609
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show Dockers"
msgstr "Visa paneler"
#. i18n: context: Action (options_configure_toolbars), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1619
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Configure Tool&bars..."
msgstr "Anpassa &verktygsrader..."
#. i18n: context: Action (options_configure_toolbars), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1621
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Configure Toolbars"
msgstr "Anpassa verktygsrader"
#. i18n: context: Action (settings_dockers_menu), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (settings_dockers_menu), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (settings_dockers_menu), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (settings_dockers_menu), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1631 krita/kritamenu.action:1633
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Dockers"
msgstr "Paneler"
#. i18n: context: Action (theme_menu), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1641
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Themes"
msgstr "&Teman"
#. i18n: context: Action (theme_menu), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1643
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Themes"
msgstr "Teman"
#. i18n: context: Action (settings_active_author), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (settings_active_author), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (settings_active_author), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (settings_active_author), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1651 krita/kritamenu.action:1653
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Active Author Profile"
msgstr "Aktiv upphovsmannaprofil"
#. i18n: context: Action (reset_configurations), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (reset_configurations), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (reset_configurations), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (reset_configurations), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1661 krita/kritamenu.action:1663
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Reset Krita Configurations"
msgstr "Återställ Krita inställningar"
#. i18n: context: Action (options_configure_keybinding), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1671
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Configure S&hortcuts..."
msgstr "Anpassa &genvägar..."
#. i18n: context: Action (options_configure_keybinding), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1673
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Configure Shortcuts"
msgstr "Anpassa genvägar"
#. i18n: context: Action (window), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1683
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Window"
msgstr "&Fönster"
#. i18n: context: Actions (Help), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1694
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"
#. i18n: context: Action (help_contents), Actions (Help), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1697
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Krita &Handbook"
msgstr "&Handbok Krita"
#. i18n: context: Action (help_contents), Actions (Help), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1699
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Krita Handbook"
msgstr "Handbok Krita"
#. i18n: context: Action (help_report_bug), Actions (Help), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1707
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Report Bug..."
msgstr "&Rapportera fel..."
#. i18n: context: Action (help_report_bug), Actions (Help), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1709
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Report Bug"
msgstr "Rapportera fel"
#. i18n: context: Action (help_about_app), Actions (Help), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1717
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&About Krita"
msgstr "&Om Krita"
#. i18n: context: Action (help_about_app), Actions (Help), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1719
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "About Krita"
msgstr "Om Krita"
#. i18n: context: Action (help_about_kde), Actions (Help), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1727
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "About &KDE"
msgstr "Om &KDE"
#. i18n: context: Action (help_about_kde), Actions (Help), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1729
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "About KDE"
msgstr "Om KDE"
#. i18n: context: Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1738
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Brushes and Stuff"
msgstr "Penslar med mera"
#. i18n: context: Action (gradients), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1741
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Gradients"
msgstr "&Toningar"
#. i18n: context: Action (gradients), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1743
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Gradients"
msgstr "Toningar"
#. i18n: context: Action (patterns), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1751
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Patterns"
msgstr "&Mönster"
#. i18n: context: Action (patterns), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1753
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Patterns"
msgstr "Mönster"
#. i18n: context: Action (dual), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1761
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Color"
msgstr "&Färg"
#. i18n: context: Action (dual), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1763
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Color"
msgstr "Färg"
#. i18n: context: Action (paintops), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1771
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Painter's Tools"
msgstr "&Målarverktyg"
#. i18n: context: Action (paintops), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1773
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Painter's Tools"
msgstr "Målarverktyg"
#. i18n: context: Action (composite_actions), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (composite_actions), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (composite_actions), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (composite_actions), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1781 krita/kritamenu.action:1783
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Brush composite"
msgstr "Penselsammansättning"
#. i18n: context: Action (brushslider1), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (brushslider1), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (brushslider1), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (brushslider1), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1791 krita/kritamenu.action:1793
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Brush option slider 1"
msgstr "Skjutreglage för penselalternativ 1"
#. i18n: context: Action (brushslider2), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (brushslider2), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (brushslider2), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (brushslider2), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1801 krita/kritamenu.action:1803
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Brush option slider 2"
msgstr "Skjutreglage för penselalternativ 1"
#. i18n: context: Action (brushslider3), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (brushslider3), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (brushslider3), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (brushslider3), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1811 krita/kritamenu.action:1813
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Brush option slider 3"
msgstr "Skjutreglage för penselalternativ 3"
#. i18n: context: Action (mirror_actions), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (mirror_actions), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (mirror_actions), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (mirror_actions), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1821 krita/kritamenu.action:1823
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Mirror"
msgstr "Spegla"
#. i18n: context: Action (select_layout), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1831
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Layouts"
msgstr "Layouter"
#. i18n: context: Action (select_layout), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1833
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select layout"
msgstr "Välj layout"
#. i18n: context: Action (workspaces), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (workspaces), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (workspaces), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (workspaces), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1840 krita/kritamenu.action:1842
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Workspaces"
msgstr "Arbetsytor"
#: krita/main.cc:508 libs/ui/KisApplication.cpp:406
#: libs/ui/KisApplication.cpp:671
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Krita: Warning"
msgstr "Krita: Varning"
#: krita/main.cc:509
#, kde-format
msgid ""
"You are running an unsupported version of Windows: %1.\n"
"This is not recommended. Do not report any bugs.\n"
"Please update to a supported version of Windows: Windows 7, 8, 8.1 or 10."
msgstr ""
"Du kör en version av Windows som inte stöds: %1.\n"
"Det rekommenderas inte. Rapportera inte några fel.\n"
"Uppdatera till en version av Windows som stöds: Windows 7, 8, 8.1 eller 10."
#: krita/main.cc:531 krita/main.cc:536
#, kde-format
msgid "Krita Tablet Support"
msgstr "Krita stöd för ritplatta"
#: krita/main.cc:532
#, kde-format
msgid ""
"Cannot load WinTab driver and no Windows Ink pen devices are found. If you "
"have a drawing tablet, please make sure the tablet driver is properly "
"installed."
msgstr ""
"Kan inte ladda drivrutinen WinTab, och inga Windows bläckpennenheter "
"hittades. Om du har en ritplatta, försäkra dig om att ritplattans drivrutin "
"är riktigt installerad."
#: krita/main.cc:537
#, kde-format
msgid ""
"Cannot load WinTab driver. If you have a drawing tablet, please make sure "
"the tablet driver is properly installed."
msgstr ""
"Kan inte ladda drivrutinen WinTab. Om du har en ritplatta, försäkra dig om "
"att ritplattans drivrutin är riktigt installerad."
#: libs/basicflakes/tools/KoCreatePathTool.cpp:550
#, kde-format
msgid "Autosmooth curve"
msgstr "Jämna ut kurva automatiskt"
#: libs/basicflakes/tools/KoCreatePathTool.cpp:561
#, kde-format
msgid "Angle snapping delta:"
msgstr "Vinkellåsningsdelta:"
#: libs/basicflakes/tools/KoCreatePathTool.cpp:568
#, kde-format
msgid "Activate angle snap:"
msgstr "Aktivera vinkellåsning:"
#: libs/basicflakes/tools/KoCreatePathTool.cpp:576
#, kde-format
msgid "Angle Constraints"
msgstr "Vinkelbegränsningar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPrecision)
#: libs/basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:316
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgbrushchooser.ui:101
#, kde-format
msgid "Precision:"
msgstr "Precision:"
#: libs/basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:318
#, kde-format
msgctxt "The raw line data"
msgid "Raw"
msgstr "Obehandlad"
#: libs/basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:319
#: libs/flake/KoConnectionShapeConfigWidget.cpp:33
#: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeConfigWidget.cpp:29
#: plugins/paintops/curvebrush/curve_paintop_plugin.cpp:41
#, kde-format
msgid "Curve"
msgstr "Kurva"
#: libs/basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:320
#: libs/flake/KoConnectionShapeConfigWidget.cpp:32
#, kde-format
msgid "Straight"
msgstr "Rak"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, optimize)
#: libs/basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:329
#: libs/basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:335
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:234
#, kde-format
msgid "Optimize"
msgstr "Optimera"
#: libs/basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:341
#, kde-format
msgid "Exactness:"
msgstr "Exakthet:"
#: libs/basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:374
#: libs/basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:375
#, kde-format
msgid "Pencil"
msgstr "Penna"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shapeCBox)
#: libs/basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:380
#: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeConfigWidget.cpp:30
#: plugins/paintops/gridbrush/wdggridbrushshapeoptions.ui:47
#: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:847
#, kde-format
msgid "Line"
msgstr "Linje"
#: libs/brush/kis_auto_brush.cpp:390
#, kde-format
msgctxt "PaintOp instant preview limitation"
msgid "Brush Density recommended value 100.0"
msgstr "Penseltäthet, rekommenderat värde 100,0"
#: libs/brush/kis_auto_brush.cpp:394
#, kde-format
msgctxt "PaintOp instant preview limitation"
msgid "Brush Randomness recommended value 0.0"
msgstr "Penselslumpmässighet, rekommenderat värde 0,0"
#: libs/brush/kis_brush.cpp:649
#, kde-format
msgctxt "PaintOp instant preview limitation"
msgid "Spacing > 0.5, consider disabling Instant Preview"
msgstr "Mellanrum > 0,5, överväg att inaktivera omedelbar förhandsgranskning"
#: libs/command/kundo2group.cpp:359 libs/command/kundo2stack.cpp:1114
#, kde-format
msgctxt "Default text for undo action"
msgid "Undo"
msgstr "Ångra"
#: libs/command/kundo2group.cpp:359 libs/command/kundo2stack.cpp:1114
#: libs/ui/KisUndoActionsUpdateManager.cpp:59
#, kde-format
msgid "Undo %1"
msgstr "Ångra %1"
#: libs/command/kundo2group.cpp:386 libs/command/kundo2stack.cpp:1140
#, kde-format
msgctxt "Default text for redo action"
msgid "Redo"
msgstr "Gör om"
#: libs/command/kundo2group.cpp:386 libs/command/kundo2stack.cpp:1140
#: libs/ui/KisUndoActionsUpdateManager.cpp:64
#, kde-format
msgid "Redo %1"
msgstr "Gör om %1"
#: libs/command/kundo2model.cpp:67
#: plugins/dockers/historydocker/KisUndoModel.cpp:70
#, kde-format
msgid "<empty>"
msgstr "<tom>"
#: libs/command/kundo2stack.cpp:1385
#: libs/widgetutils/xmlgui/kundoactions.cpp:45
#, kde-format
msgid "Redo"
msgstr "Gör om"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, liquifyUndo)
#: libs/command/kundo2stack.cpp:1404
#: libs/widgetutils/xmlgui/kundoactions.cpp:64
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1889
#, kde-format
msgid "Undo"
msgstr "Ångra"
#: libs/flake/commands/KoConnectionShapeTypeCommand.cpp:31
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change Connection"
msgstr "Ändra anslutning"
#: libs/flake/commands/KoMultiPathPointJoinCommand.cpp:30
#: libs/flake/commands/KoSubpathJoinCommand.cpp:56
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Join subpaths"
msgstr "Sammanfoga delkonturer"
#: libs/flake/commands/KoMultiPathPointMergeCommand.cpp:50
#: libs/flake/commands/KoPathPointMergeCommand.cpp:148
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Merge points"
msgstr "Sammanfoga punkter"
#: libs/flake/commands/KoParameterHandleMoveCommand.cpp:35
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change parameter"
msgstr "Ändra parameter"
#: libs/flake/commands/KoParameterToPathCommand.cpp:44
#: libs/flake/commands/KoParameterToPathCommand.cpp:53
#: libs/flake/tools/KoPathTool.cpp:356
#: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextTool.cpp:610
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Convert to Path"
msgstr "Konvertera till kontur"
#: libs/flake/commands/KoPathBreakAtPointCommand.cpp:40
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Break subpath at points"
msgstr "Dela upp delkonturer vid punkter"
#: libs/flake/commands/KoPathCombineCommand.cpp:67
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Combine paths"
msgstr "Kombinera konturer"
#: libs/flake/commands/KoPathControlPointMoveCommand.cpp:42
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Move control point"
msgstr "Flytta styrpunkt"
#: libs/flake/commands/KoPathFillRuleCommand.cpp:44
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set fill rule"
msgstr "Ange fyllnadsregel"
#: libs/flake/commands/KoPathPointInsertCommand.cpp:80
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Insert points"
msgstr "Infoga punkter"
#: libs/flake/commands/KoPathPointMoveCommand.cpp:43
#: libs/flake/commands/KoPathPointMoveCommand.cpp:59
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Move points"
msgstr "Flytta punkter"
#: libs/flake/commands/KoPathPointRemoveCommand.cpp:104
#: libs/flake/commands/KoPathPointRemoveCommand.cpp:133
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Remove points"
msgstr "Ta bort punkter"
#: libs/flake/commands/KoPathPointTypeCommand.cpp:49
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set point type"
msgstr "Ange punkttyp"
#: libs/flake/commands/KoPathReverseCommand.cpp:51
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Reverse paths"
msgstr "Omvända konturer"
#: libs/flake/commands/KoPathSegmentBreakCommand.cpp:38
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Break subpath"
msgstr "Dela upp delkontur"
#: libs/flake/commands/KoPathSegmentTypeCommand.cpp:134
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change segments to curves"
msgstr "Ändra segment till kurvor"
#: libs/flake/commands/KoPathSegmentTypeCommand.cpp:136
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change segments to lines"
msgstr "Ändra segment till linjer"
#: libs/flake/commands/KoPathShapeMarkerCommand.cpp:40
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set marker"
msgstr "Ange markör"
#: libs/flake/commands/KoShapeAlignCommand.cpp:84
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Align shapes"
msgstr "Justera former"
#: libs/flake/commands/KoShapeBackgroundCommand.cpp:66
#: libs/flake/commands/KoShapeBackgroundCommand.cpp:77
#: libs/flake/commands/KoShapeBackgroundCommand.cpp:92
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set background"
msgstr "Ange bakgrund"
#: libs/flake/commands/KoShapeClipCommand.cpp:70
#: libs/flake/commands/KoShapeClipCommand.cpp:85
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Clip Shape"
msgstr "Beskär form"
#: libs/flake/commands/KoShapeCreateCommand.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Create shape"
msgid_plural "Create %1 shapes"
msgstr[0] "Skapa form"
msgstr[1] "Skapa %1 former"
#: libs/flake/commands/KoShapeDeleteCommand.cpp:56
#: libs/flake/commands/KoShapeDeleteCommand.cpp:69
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Delete shape"
msgid_plural "Delete shapes"
msgstr[0] "Ta bort form"
msgstr[1] "Ta bort former"
#: libs/flake/commands/KoShapeDistributeCommand.cpp:130
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Distribute shapes"
msgstr "Fördela former"
#: libs/flake/commands/KoShapeGroupCommand.cpp:80
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1093
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Group shapes"
msgstr "Gruppera former"
#: libs/flake/commands/KoShapeGroupCommand.cpp:82
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Add shapes to group"
msgstr "Lägg till former i grupp"
#: libs/flake/commands/KoShapeKeepAspectRatioCommand.cpp:27
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Keep Aspect Ratio"
msgstr "Behåll proportion"
#: libs/flake/commands/KoShapeLockCommand.cpp:35
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Lock shapes"
msgstr "Lås former"
#: libs/flake/commands/KoShapeMoveCommand.cpp:36
#: libs/flake/commands/KoShapeMoveCommand.cpp:48
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Move shapes"
msgstr "Flytta former"
#: libs/flake/commands/KoShapeRenameCommand.cpp:41
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Rename Shape"
msgstr "Byt namn på form"
#: libs/flake/commands/KoShapeReorderCommand.cpp:66
#: libs/flake/commands/KoShapeReorderCommand.cpp:79
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Reorder shapes"
msgstr "Ordna om former"
#: libs/flake/commands/KoShapeResizeCommand.cpp:48
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolWidget.cpp:239
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Resize"
msgstr "Ändra storlek"
#: libs/flake/commands/KoShapeRunAroundCommand.cpp:72
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change Shape RunAround"
msgstr "Ändra formens omgivningsbeteende"
#: libs/flake/commands/KoShapeShadowCommand.cpp:67
#: libs/flake/commands/KoShapeShadowCommand.cpp:84
#: libs/flake/commands/KoShapeShadowCommand.cpp:95
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set Shadow"
msgstr "Ange skugga"
#: libs/flake/commands/KoShapeShearCommand.cpp:51
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Shear shapes"
msgstr "Skjuva former"
#: libs/flake/commands/KoShapeSizeCommand.cpp:43
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Resize shapes"
msgstr "Ändra storlek på former"
#: libs/flake/commands/KoShapeStrokeCommand.cpp:67
#: libs/flake/commands/KoShapeStrokeCommand.cpp:86
#: libs/flake/commands/KoShapeStrokeCommand.cpp:97
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set stroke"
msgstr "Ange drag"
#: libs/flake/commands/KoShapeTransparencyCommand.cpp:49
#: libs/flake/commands/KoShapeTransparencyCommand.cpp:60
#: libs/flake/commands/KoShapeTransparencyCommand.cpp:73
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set opacity"
msgstr "Ange ogenomskinlighet"
#: libs/flake/commands/KoShapeUnclipCommand.cpp:96
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Unclip Shape"
msgstr "Lossa form"
#: libs/flake/commands/KoShapeUnclipCommand.cpp:105
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Unclip Shapes"
msgstr "Lossa former"
#: libs/flake/commands/KoShapeUngroupCommand.cpp:55
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1121
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Ungroup shapes"
msgstr "Dela upp former"
#: libs/flake/commands/KoSubpathJoinCommand.cpp:58
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Close subpath"
msgstr "Slut delkontur"
#: libs/flake/commands/KoSubpathRemoveCommand.cpp:34
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Remove subpath"
msgstr "Ta bort delkontur"
#: libs/flake/html/HtmlWriter.cpp:83
#, kde-format
msgid "Saving KoShapeLayer to html is not implemented yet!"
msgstr "Att spara KoShapeLayer som HTML är ännu inte implementerat."
#: libs/flake/html/HtmlWriter.cpp:87
#, kde-format
msgid "KoShapeGroup to html is not implemented yet!"
msgstr "KoShapeGroup till HTML är ännu inte implementerat."
#: libs/flake/html/HtmlWriter.cpp:93
#, kde-format
msgid "saving to html failed"
msgstr "Misslyckades spara som HTML"
#: libs/flake/html/HtmlWriter.cpp:97
#, kde-format
msgid "Cannot save %1 to html"
msgstr "Kan inte spara %1 som HTML"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSceneCaptureType)
#: libs/flake/KoConnectionShapeConfigWidget.cpp:30
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:970
#, kde-format
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, selectSubdivisionStyle)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, selectMainStyle)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, selectGuidesStyle)
#: libs/flake/KoConnectionShapeConfigWidget.cpp:31
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:357
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:398
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:626
#, kde-format
msgid "Lines"
msgstr "Linjer"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTypeDesc)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, typeLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, typeDescLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, axisTypeLabel)
#: libs/flake/KoConnectionShapeConfigWidget.ui:17
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:357
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:36
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:205
#: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:78
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:535
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:86
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:361
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:54
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgembedtags.ui:54
#: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigWidget.ui:35
#: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeConfigWidget.ui:20
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:195
#: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:164
#, kde-format
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#: libs/flake/KoConnectionShapeFactory.cpp:37
#, kde-format
msgid "Tie"
msgstr "Koppling"
#: libs/flake/KoConnectionShapeFactory.cpp:39
#, kde-format
msgid "A connection between two other shapes"
msgstr "En anslutning mellan två andra former"
#: libs/flake/KoMarkerCollection.cpp:81
#: libs/flake/resources/KoSvgSymbolCollectionResource.cpp:129
#: libs/odf/KoOdfReadStore.cpp:133 libs/ui/flake/kis_shape_layer.cc:536
#, kde-format
msgid ""
"Parsing error in the main document at line %1, column %2\n"
"Error message: %3"
msgstr ""
"Tolkningsfel i huvuddokumentet på rad %1, kolumn %2\n"
"Felmeddelande: %3"
#: libs/flake/KoPathShapeFactory.cpp:38
#, kde-format
msgid "Simple path shape"
msgstr "Enkel konturform"
#: libs/flake/KoPathShapeFactory.cpp:40
#, kde-format
msgid "A simple path shape"
msgstr "En enkel konturform"
#: libs/flake/KoShapeController.cpp:71
#: plugins/flake/textshape/kotext/InsertTextReferenceAction.cpp:63
#: plugins/flake/textshape/kotext/InsertVariableAction.cpp:58
#, kde-format
msgid "%1 Options"
msgstr "Alternativ för %1"
#: libs/flake/KoToolManager.cpp:636
#, kde-format
msgid "Active tool: %1"
msgstr "Aktivt verktyg: %1"
#: libs/flake/svg/SvgShapeFactory.cpp:36
#, kde-format
msgid "Embedded svg shape"
msgstr "Inbäddad SVG-form"
#: libs/flake/text/KoSvgTextShape.cpp:582
#: plugins/flake/textshape/TextShapeFactory.cpp:44
#: plugins/flake/textshape/TextShapeFactory.cpp:54
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:62
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:64
#, kde-format
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: libs/flake/text/KoSvgTextShape.cpp:584
#: libs/flake/text/KoSvgTextShape.cpp:592
#, kde-format
msgid "SVG Text Shape"
msgstr "SVG-textform"
#: libs/flake/text/KoSvgTextShape.cpp:590
#, kde-format
msgid "SVG Text"
msgstr "SVG-text"
#: libs/flake/text/KoSvgTextShapeMarkupConverter.cpp:144
#, kde-format
msgid "More than one 'text' node found!"
msgstr "Mer än en 'text'-nod hittades."
#: libs/flake/text/KoSvgTextShapeMarkupConverter.cpp:153
#, kde-format
msgid "Unknown node of type '%1' found!"
msgstr "Okänd nod av typ '%1' hittades."
#: libs/flake/text/KoSvgTextShapeMarkupConverter.cpp:159
#, kde-format
msgid "No 'text' node found!"
msgstr "Ingen 'text'-nod hittades."
#: libs/flake/text/KoSvgTextShapeMarkupConverter.cpp:367
#: libs/flake/text/KoSvgTextShapeMarkupConverter.cpp:707
#, kde-format
msgid "Unknown error writing SVG text element"
msgstr "Okänt fel vid skrivning av SVG-textelement"
#: libs/flake/tools/KoPathSegmentChangeStrategy.cpp:146
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change Segment"
msgstr "Ändra segment"
#: libs/flake/tools/KoPathTool.cpp:180
#, kde-format
msgid "Edit Shape"
msgstr "Redigera form"
#: libs/flake/tools/KoPathTool.cpp:643
#, kde-format
msgid "Drag to move handle."
msgstr "Dra för att flytta grepp."
#: libs/flake/tools/KoPathTool.cpp:707
#, kde-format
msgid "Drag to move point. Shift click to change point type."
msgstr "Dra för att flytta punkt. Skiftklicka för att ändra punktens typ."
#: libs/flake/tools/KoPathTool.cpp:709
#, kde-format
msgid "Drag to move control point."
msgstr "Dra för att flytta styrpunkt."
#: libs/flake/tools/KoPathTool.cpp:737
#, kde-format
msgid "Drag to change curve directly. Double click to insert new path point."
msgstr ""
"Dra för att direkt ändra kurvan. Dubbelklicka för att infoga en ny "
"konturpunkt."
#: libs/flake/tools/KoPathTool.cpp:745
#, kde-format
msgid "Press B to break path at selected point."
msgstr "Tryck på B för att dela upp kontur vid markerad punkt."
#: libs/flake/tools/KoPathTool.cpp:747
#, kde-format
msgid "Press B to break path at selected segments."
msgstr "Tryck på B för att dela upp kontur vid markerade segment."
#: libs/flake/tools/KoPathToolFactory.cpp:31
#, kde-format
msgid "Edit Shapes Tool"
msgstr "Formredigeringsverktyg"
#: libs/flake/tools/KoZoomToolFactory.cpp:30
#: libs/widgets/KoZoomController_p.h:41 libs/widgets/KoZoomWidget.cpp:64
#, kde-format
msgid "Zoom"
msgstr "Zooma"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, zoomInButton)
#: libs/flake/tools/KoZoomToolWidget.ui:20
#, kde-format
msgid "&Zoom In"
msgstr "&Zooma in"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, zoomOutButton)
#: libs/flake/tools/KoZoomToolWidget.ui:43
#, kde-format
msgid "Zoo&m Out"
msgstr "Zoo&ma ut"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, corner)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, smooth)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, symmetric)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, lineSegment)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, curveSegment)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, linePoint)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, curvePoint)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, addPoint)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, removePoint)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, breakPoint)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, breakSegment)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, joinSegment)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, mergePoints)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnSelectFile)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, capNJoinButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KisIconWidget, patternIconWidget)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KoColorPopupButton, btnChooseSolidColor)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnSolidColorPick)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KoColorPopupButton, btnChoosePredefinedGradient)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnSaveGradient)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_bnFileName)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnLandscape)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnPortrait)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KoGroupButton, intersect)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KoGroupButton, shape)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KoGroupButton, replace)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KoGroupButton, add)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KoGroupButton, pixel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KoGroupButton, subtract)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KoGroupButton, symmetricdifference)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnSwapFile)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KisColorButton, bnColor)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KisColorButton, bnHighlightColor)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KisColorButton, bnShadowColor)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnFont)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnAdd)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnRemove)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnGetPreview)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnSelectSaveLocation)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnRenderOptions)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnExportOptions)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, configureLayerDockerToolbar)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KisToolButton, bnAdd)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnDuplicate)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnLower)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnRaise)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnProperties)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnDelete)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnToggle)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnClear)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnSave)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnSettings)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnEditPalette)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnFirstFrame)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnPreviousKeyFrame)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnPreviousFrame)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnPlay)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnNextFrame)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnNextKeyFrame)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnLastFrame)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KisToolButton, btnAddKeyframe)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnAddDuplicateFrame)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KisToolButton, btnDeleteKeyframe)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnOnionSkinOptions)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnLazyFrame)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnDropFrames)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, vectorPresetsConfigureButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_bnSelectConfigurationFile)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_bnSelectLut)
#. i18n: ectx: property (text), widget (FormattingButton, bulletListButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, moreOptions)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, customCharacter)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, resetTextColor)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, resetBackground)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, resetBackgroundColor)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, splitSections)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, configureSection)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, insertSection)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QuickTableButton, quickTable)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, insertVariable)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, insertSpecialChar)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, insertPageBreak)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, insertionColorButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deletionColorButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, formatColorButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_7)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_8)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_6)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, splitCells)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, mergeCells)
#. i18n: ectx: property (text), widget (FormattingButton, border)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KisIconWidget, paletteIconWidget)
#: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:67
#: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:74
#: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:81
#: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:101
#: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:108
#: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:115
#: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:122
#: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:129
#: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:136
#: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:143
#: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:150
#: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:157
#: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:164
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:253 libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:240
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:259 libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:239
#: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:25
#: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:41
#: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:57
#: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:76
#: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:115
#: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:134
#: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:153
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:287
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:347
#: libs/ui/layerstyles/WdgColorOverlay.ui:57
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:125 libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:54
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:166 libs/ui/widgets/KisDitherWidget.ui:100
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:172
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:188
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:299
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:315
#: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.ui:60
#: libs/widgets/wdg_file_name_requester.ui:35
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:173
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:205
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:237
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:269
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:301
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:333
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:365
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:412
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:422
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:432
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:449
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:459
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:469
#: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:111
#: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:160
#: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:179
#: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:204
#: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:229
#: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:254
#: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:295
#: plugins/dockers/logdocker/WdgLogDocker.ui:45
#: plugins/dockers/logdocker/WdgLogDocker.ui:58
#: plugins/dockers/logdocker/WdgLogDocker.ui:68
#: plugins/dockers/logdocker/WdgLogDocker.ui:91
#: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:196 plugins/dockers/lut/wdglut.ui:230
#: plugins/dockers/palettedocker/wdgpalettedock.ui:60
#: plugins/dockers/palettedocker/wdgpalettedock.ui:114
#: plugins/dockers/palettedocker/wdgpalettedock.ui:134
#: plugins/dockers/svgcollectiondocker/WdgSvgCollection.ui:22
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:238
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:363
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:142
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:149
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:387
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:468
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgembedtags.ui:142
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgembedtags.ui:149
#: plugins/filters/palettize/palettize.ui:45
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:127
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:207
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:266
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.ui:40
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.ui:84
#: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:36
#: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:62
#: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:109
#: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:122
#: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:135
#: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:148
#: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:161
#: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:174
#: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:187
#: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:200
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:221
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphDecorations.ui:55
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleCharacterWidget.ui:167
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleInsertWidget.ui:40
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleInsertWidget.ui:59
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleInsertWidget.ui:78
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleInsertWidget.ui:97
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleInsertWidget.ui:129
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleInsertWidget.ui:148
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleInsertWidget.ui:164
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleParagraphWidget.ui:65
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleParagraphWidget.ui:189
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleTableWidget.ui:128
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleTableWidget.ui:144
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleTableWidget.ui:176
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtextbrush.ui:87
#: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:41
#: plugins/python/scriptdocker/scriptdocker.py:45
#: plugins/python/tenscripts/uitenscripts.py:65
#, kde-format
msgid "..."
msgstr "..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, convertToPath)
#: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:231
#, kde-format
msgid "Convert to Path"
msgstr "Konvertera till kontur"
#: libs/global/kis_assert.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Krita: Internal Error"
msgstr "Krita: Internt fel"
#: libs/global/kis_dom_utils.cpp:115
#, kde-format
msgid "Could not find \"%1\" XML tag in \"%2\""
msgstr "Kunde inte hitta XML-tagg \"%1\" i \"%2\""
#: libs/global/kis_dom_utils.cpp:145
#, kde-format
msgid "Error: incorrect type (%2) for value %1. Expected %3"
msgstr "Fel: Felaktig typ (%2) för värde %1. Förväntade %3"
#: libs/image/brushengine/kis_paintop_factory.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "Category of brush engines"
msgid "Brush engines"
msgstr "Penselgränssnitt"
#: libs/image/brushengine/kis_paintop_registry.cc:129
#, kde-format
msgid "default"
msgstr "förval"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgRectangleConstraints)
#: libs/image/brushengine/kis_standard_uniform_properties_factory.cpp:51
#: libs/image/brushengine/kis_standard_uniform_properties_factory.h:30
#: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:20
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:59
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:64
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:110
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:49
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:45
#: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:51
#: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:41
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:61
#: plugins/paintops/roundmarker/kis_roundmarkerop_settings_widget.cpp:43
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:49
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:47
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:55
#: plugins/python/quick_settings_docker/quick_settings_docker.py:65
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:1176
#, kde-format
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intHeight)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intWidth)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intRoundCornersX)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intRoundCornersY)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intCheckSize)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, intWidth)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, intHeight)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intHSpacing)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intVSpacing)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intXOffset)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intYOffset)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, popupSize)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, minimalShadeSelectorLineHeight)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, lastUsedColorsWidth)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, lastUsedColorsHeight)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, commonColorsWidth)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, commonColorsHeight)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intHalfWidth)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intHalfHeight)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, radius)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intX)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intY)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, patchRadius)
#: libs/image/brushengine/kis_standard_uniform_properties_factory.cpp:60
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:731
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:735
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:943
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:950
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1153
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1318
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1321
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1387
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:941
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:314
#: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:82
#: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:130
#: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:180
#: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:222 libs/ui/kis_paintop_box.cc:272
#: libs/ui/widgets/kis_lod_availability_widget.cpp:87
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:465
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:739
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:838
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:861
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1056
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1079
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.cpp:57
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:226
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:258
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:472
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:517
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:153
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:192
#: plugins/filters/blur/kis_wdg_gaussian_blur.cpp:48
#: plugins/filters/blur/kis_wdg_gaussian_blur.cpp:56
#: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:42 plugins/filters/blur/wdgblur.ui:84
#: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_line_option.cpp:33
#: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings.cpp:80
#: plugins/paintops/deform/kis_brush_size_option.cpp:50
#: plugins/paintops/experiment/kis_experiment_paintop_settings.cpp:133
#: plugins/paintops/experiment/kis_experimentop_option.cpp:38
#: plugins/paintops/gridbrush/kis_gridop_option.cpp:43
#: plugins/paintops/gridbrush/kis_gridop_option.cpp:49
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_options.cpp:33
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings.cpp:166
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings.cpp:197
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_auto_brush_widget.cpp:63
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:120
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:371
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_chooser.cpp:43
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_chooser.cpp:45
#: plugins/paintops/libpaintop/sensors/kis_dynamic_sensor_fade.cpp:66
#: plugins/paintops/roundmarker/kis_roundmarker_option.cpp:38
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketchop_option.cpp:44
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_shape_option.cpp:57
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_shape_option.cpp:61
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_shape_option.cpp:134
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_shape_option.cpp:136
#: plugins/paintops/spray/kis_sprayop_option.cpp:43
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:363
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:245
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:252
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_movetooloptionswidget.cpp:63
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_movetooloptionswidget.cpp:64
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_multihand.cpp:461
#: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:182
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:260
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:263
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:113
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:138
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:246
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:271
#: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.cpp:78
#: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.cpp:88
#: plugins/tools/tool_smart_patch/kis_tool_smart_patch_options_widget.ui:130
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:119
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:120
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:129
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:130
#, kde-format
msgid " px"
msgstr " bildpunkter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, opacityCBox)
#: libs/image/brushengine/kis_standard_uniform_properties_factory.h:31
#: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:30 libs/image/kis_layer.cc:288
#: libs/widgets/KoColorPopupAction.cpp:98
#: plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:194
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:58
#: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:36
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:62
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:116
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:48
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:44
#: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:50
#: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:40
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:297
#: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:58
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:60
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:48
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:46
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:53
#: plugins/python/quick_settings_docker/quick_settings_docker.py:66
#, kde-format
msgid "Opacity"
msgstr "Ogenomskinlighet"
#: libs/image/brushengine/kis_standard_uniform_properties_factory.h:32
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:63
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:128
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:54
#: plugins/python/quick_settings_docker/quick_settings_docker.py:67
#, kde-format
msgid "Flow"
msgstr "Flöde"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpAngle)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: libs/image/brushengine/kis_standard_uniform_properties_factory.h:33
#: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:108
#: plugins/extensions/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:46
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:182
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:58
#, kde-format
msgid "Angle"
msgstr "Vinkel"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: libs/image/brushengine/kis_standard_uniform_properties_factory.h:34
#: plugins/dockers/arrangedocker/arrange_docker_widget.ui:216
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:61
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:66
#: plugins/paintops/roundmarker/kis_roundmarkerop_settings_widget.cpp:44
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings.cpp:106
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:59
#, kde-format
msgid "Spacing"
msgstr "Mellanrum"
#: libs/image/commands/kis_change_filter_command.h:42
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change Filter"
msgstr "Ändra filter"
#: libs/image/commands/kis_deselect_global_selection_command.cpp:30
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Deselect"
msgstr "Avmarkera"
#: libs/image/commands/kis_image_layer_add_command.cpp:32
#: libs/image/commands/kis_image_layer_add_command.cpp:48
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:652
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Add Layer"
msgstr "Lägg till lager"
#: libs/image/commands/kis_image_layer_move_command.cpp:37
#: libs/image/commands/kis_image_layer_move_command.cpp:50
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Move Layer"
msgstr "Flytta lager"
#: libs/image/commands/kis_image_layer_remove_command.cpp:30
#: libs/image/commands/kis_image_layer_remove_command_impl.cpp:47
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Remove Layer"
msgstr "Ta bort lager"
#: libs/image/commands/kis_node_compositeop_command.cpp:27
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Composition Mode Change"
msgstr "Ändring av sammansättningsläge"
#: libs/image/commands/kis_node_opacity_command.cpp:26
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Opacity Change"
msgstr "Ändring av ogenomskinlighet"
#: libs/image/commands/kis_node_property_list_command.cpp:34
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Property Changes"
msgstr "Ändringar av egenskaper"
#: libs/image/commands/kis_node_property_list_command.cpp:151
#: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:33
#, kde-format
msgid "Visible"
msgstr "Synlig"
#: libs/image/commands/kis_node_property_list_command.cpp:155
#: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:32
#, kde-format
msgid "Locked"
msgstr "Låst"
#: libs/image/commands/kis_node_property_list_command.cpp:159
#: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:39
#: libs/resources/KisStorageModel.cpp:234
#: libs/resourcewidgets/dbexplorer/DlgDbExplorer.cpp:87
#, kde-format
msgid "Active"
msgstr "Aktivt"
#: libs/image/commands/kis_node_property_list_command.cpp:167
#: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:36
#: libs/image/kis_paint_layer.cc:213
#, kde-format
msgid "Alpha Locked"
msgstr "Alfa låst"
#: libs/image/commands/kis_reselect_global_selection_command.cpp:30
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Reselect"
msgstr "Markera igen"
#: libs/image/commands/KisNodeRenameCommand.cpp:27
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Node Rename"
msgstr "Byt namn på nod"
#: libs/image/commands_new/kis_image_resize_command.cpp:28
#: libs/image/kis_image.cc:759
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Resize Image"
msgstr "Ändra bildstorlek"
#: libs/image/commands_new/kis_image_set_resolution_command.cpp:26
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set Image Resolution"
msgstr "Ställ in bildupplösning"
#: libs/image/commands_new/kis_move_command_common.h:40
#: libs/ui/tool/strokes/move_stroke_strategy.cpp:37
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Move"
msgstr "Flytta"
#: libs/image/commands_new/kis_set_layer_style_command.cpp:27
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change Layer Style"
msgstr "Ändra lagerstil"
#: libs/image/commands_new/kis_switch_current_time_command.cpp:27
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Switch current time"
msgstr "Ändra nuvarande tid"
#: libs/image/filter/kis_filter_category_ids.cpp:24
#, kde-format
msgid "Adjust"
msgstr "Justera"
#: libs/image/filter/kis_filter_category_ids.cpp:25
#, kde-format
msgid "Artistic"
msgstr "Konstnärligt"
#: libs/image/filter/kis_filter_category_ids.cpp:26
#: plugins/filters/blur/kis_blur_filter.h:38
#, kde-format
msgid "Blur"
msgstr "Suddighet"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#: libs/image/filter/kis_filter_category_ids.cpp:27
#: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:17
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:72
#, kde-format
msgid "Colors"
msgstr "Färger"
#: libs/image/filter/kis_filter_category_ids.cpp:28
#: plugins/filters/edgedetection/kis_edge_detection_filter.h:43
#, kde-format
msgid "Edge Detection"
msgstr "Kantdetektering"
#: libs/image/filter/kis_filter_category_ids.cpp:29
#, kde-format
msgid "Emboss"
msgstr "Relief"
#: libs/image/filter/kis_filter_category_ids.cpp:30
#, kde-format
msgid "Enhance"
msgstr "Förbättring"
#: libs/image/filter/kis_filter_category_ids.cpp:31
#, kde-format
msgid "Map"
msgstr "Avbildning"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editMeteringMode)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, otherBox)
#: libs/image/filter/kis_filter_category_ids.cpp:32
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:442
#: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:290
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, kde-format
msgid "Other"
msgstr "Annat"
#: libs/image/generator/kis_generator_layer.cpp:157
#, kde-format
msgid "Generator"
msgstr "Generering"
#: libs/image/kis_adjustment_layer.cc:136
#, kde-format
msgctxt "property of a filter layer, noun"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: libs/image/kis_base_mask_generator.h:35
#: libs/ui/kis_bookmarked_configurations_model.cc:66
#: plugins/extensions/layersplit/dlg_layersplit.cpp:59
#: plugins/flake/textshape/kotext/styles/KoStyleManager.cpp:106
#: plugins/flake/textshape/kotext/styles/KoStyleManager.cpp:111
#, kde-format
msgid "Default"
msgstr "Förval"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSharpness)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editContrast)
#: libs/image/kis_base_mask_generator.h:36
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:860
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:892
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:70
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:62
#, kde-format
msgid "Soft"
msgstr "Mjuk"
#: libs/image/kis_base_mask_generator.h:37
#, kde-format
msgid "Gaussian"
msgstr "Gaussisk"
#: libs/image/kis_clone_layer.cpp:327
#, kde-format
msgid "Copy From"
msgstr "Kopiera från"
#: libs/image/kis_filter_strategy.h:71
#, kde-format
msgid "Hermite"
msgstr "Hermite"
#: libs/image/kis_filter_strategy.h:83
#, kde-format
msgid "Bicubic"
msgstr "Bikubisk"
#: libs/image/kis_filter_strategy.h:89
#, kde-format
msgid ""
"Adds pixels using the color of surrounding pixels. Produces smoother tonal "
"gradations than Bilinear."
msgstr ""
"Lägger till bildpunkter genom att använda omgivande bildpunkters färger. "
"Skapar jämnare tonschatteringar än bilinjär."
#: libs/image/kis_filter_strategy.h:97
#, kde-format
msgid "Nearest Neighbor"
msgstr "Närmaste granne"
#: libs/image/kis_filter_strategy.h:105
#, kde-format
msgid ""
"Replicate pixels in the image. Preserves all the original detail, but can "
"produce jagged effects."
msgstr ""
"Kopierar bildpunkter i bilden. Bevarar alla ursprungliga detaljer, men kan "
"skapa hackiga effekter."
#: libs/image/kis_filter_strategy.h:119
#: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:294
#, kde-format
msgid "Bilinear"
msgstr "Bilinjär"
#: libs/image/kis_filter_strategy.h:125
#, kde-format
msgid ""
"Adds pixels averaging the color values of surrounding pixels. Produces "
"medium quality results when the image is scaled from half to two times the "
"original size."
msgstr ""
"Lägger till bildpunkter med medelvärdet av omgivande bildpunkters "
"färgvärden. Skapar resultat med medelhög kvalitet när bilden skalas från "
"halva till dubbla originalstorleken."
#: libs/image/kis_filter_strategy.h:135
#, kde-format
msgid "Bell"
msgstr "Klocka"
#: libs/image/kis_filter_strategy.h:146
#, kde-format
msgid "BSpline"
msgstr "B-spline"
#: libs/image/kis_filter_strategy.h:157
#, kde-format
msgid "Lanczos3"
msgstr "Lanczos 3"
#: libs/image/kis_filter_strategy.h:163
#, kde-format
msgid ""
"Offers similar results than Bicubic, but maybe a little bit sharper. Can "
"produce light and dark halos along strong edges."
msgstr ""
"Erbjuder resultat som liknar bikubisk, men kanske något skarpare. Kan skapa "
"ljusa och mörka ringar längs skarpa kanter."
#: libs/image/kis_filter_strategy.h:174
#, kde-format
msgid "Mitchell"
msgstr "Mitchell"
#: libs/image/kis_group_layer.cc:336
#: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:38
#, kde-format
msgid "Pass Through"
msgstr "Skicka igenom"
#: libs/image/kis_image.cc:345
#, kde-format
msgid "Imported Image"
msgstr "Importerad bild"
#: libs/image/kis_image.cc:605 libs/image/kis_layer_utils.cpp:1426
#: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:121
#, kde-format
msgid "Selection Mask"
msgstr "Markeringsmask"
#: libs/image/kis_image.cc:650
#, kde-format
msgid "background"
msgstr "bakgrund"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbType)
#: libs/image/kis_image.cc:654 plugins/extensions/imagesize/imagesize.xmlgui:9
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:396
#, kde-format
msgid "Layer"
msgstr "Lager"
#: libs/image/kis_image.cc:758
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Crop Image"
msgstr "Beskär bild"
#: libs/image/kis_image.cc:850
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Crop Layer"
msgstr "Beskär lager"
#: libs/image/kis_image.cc:851
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Crop Mask"
msgstr "Beskär mask"
#: libs/image/kis_image.cc:883
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Scale Image"
msgstr "Skala bild"
#: libs/image/kis_image.cc:884
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change Image Resolution"
msgstr "Ändra bildupplösning"
#: libs/image/kis_image.cc:931
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Scale Layer"
msgstr "Skala lager"
#: libs/image/kis_image.cc:1058
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Rotate Image"
msgstr "Rotera bild"
#: libs/image/kis_image.cc:1064
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Rotate Mask"
msgstr "Rotera mask"
#: libs/image/kis_image.cc:1066
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Rotate Layer"
msgstr "Rotera lager"
#: libs/image/kis_image.cc:1148
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Shear Mask"
msgstr "Skjuva mask"
#: libs/image/kis_image.cc:1151
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Shear Layer"
msgstr "Skjuva lager"
#: libs/image/kis_image.cc:1158
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Shear Image"
msgstr "Skjuva bild"
#: libs/image/kis_image.cc:1174
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Convert Layer Color Space"
msgstr "Konvertera lagerfärgrymd"
#: libs/image/kis_image.cc:1226
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Convert Image Color Space"
msgstr "Konvertera bildens färgrymd"
#: libs/image/kis_image.cc:1227
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Convert Projection Color Space"
msgstr "Konvertera projektionens färgrymd"
#: libs/image/kis_image.cc:1293
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Assign Profile to Layer"
msgstr "Tilldela profil till lager"
#: libs/image/kis_image.cc:1335
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Assign Profile"
msgstr "Tilldela profil"
#: libs/image/kis_image.cc:2220
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Crop Selections"
msgstr "Beskär markeringar"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:29 libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:417
#, kde-format
msgid "Content"
msgstr "Innehåll"
#: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:31
#: libs/ui/tool/kis_selection_tool_helper.cpp:368
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1674
#, kde-format
msgid "Transform"
msgstr "Transformera"
#: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:32
#, kde-format
msgid "Position (X)"
msgstr "Position (x)"
#: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:33
#, kde-format
msgid "Position (Y)"
msgstr "Position (y)"
#: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:34
#, kde-format
msgid "Scale (X)"
msgstr "Skala (x)"
#: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:35
#, kde-format
msgid "Scale (Y)"
msgstr "Skala (y)"
#: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:36
#, kde-format
msgid "Shear (X)"
msgstr "Skjuva (x)"
#: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:37
#, kde-format
msgid "Shear (Y)"
msgstr "Skjuva (y)"
#: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:38
#, kde-format
msgid "Rotation (X)"
msgstr "Rotation (x)"
#: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:39
#, kde-format
msgid "Rotation (Y)"
msgstr "Rotation (y)"
#: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:40
#, kde-format
msgid "Rotation (Z)"
msgstr "Rotation (z)"
#: libs/image/kis_layer.cc:288 libs/widgets/KoZoomAction.cpp:203
#: libs/widgets/KoZoomAction.cpp:215 libs/widgets/KoZoomMode.cpp:26
#, kde-format
msgid "%1%"
msgstr "%1 %"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisCompositeOpComboBox, cmbComposite)
#: libs/image/kis_layer.cc:293 libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:76
#: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:52
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:57
#: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:39
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:61
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:47
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:43
#: plugins/paintops/experiment/kis_experiment_paintop_settings_widget.cpp:37
#: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:49
#: plugins/paintops/gridbrush/kis_grid_paintop_settings_widget.cpp:41
#: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:39
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:55
#: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings_widget.cpp:39
#: plugins/paintops/roundmarker/kis_roundmarkerop_settings_widget.cpp:42
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:47
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:48
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:52
#, kde-format
msgid "Blending Mode"
msgstr "Blandningsläge"
#: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:34
#, kde-format
msgid "Layer Style"
msgstr "Lagerstil"
#: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:35
#, kde-format
msgid "Inherit Alpha"
msgstr "Ärv alfa"
#: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:37
#: libs/image/kis_paint_layer.cc:216
#: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:677
#: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.cpp:39
#, kde-format
msgid "Onion Skins"
msgstr "Rispapper"
#: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:40
#, kde-format
msgid "Color Label"
msgstr "Färgbeteckning"
#: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:41
#, kde-format
msgid "Update Result"
msgstr "Uppdatera resultat"
#: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:42
#, kde-format
msgid "Edit Key Strokes"
msgstr "Redigera nyckeldrag"
#: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:43
#, kde-format
msgid "Show Coloring"
msgstr "Visa färgläggning"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openFileLink)
#: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:44
#: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:564
#, kde-format
msgid "Open File"
msgstr "Öppna fil"
#: libs/image/kis_layer_utils.cpp:403
#, kde-format
msgid "Merged"
msgstr "Sammanfogade"
#: libs/image/kis_layer_utils.cpp:957
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Merge Down"
msgstr "Sammanfoga neråt"
#: libs/image/kis_layer_utils.cpp:1181
#, kde-format
msgid "Copy of"
msgstr "Kopia av"
#: libs/image/kis_layer_utils.cpp:1256
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change projection color"
msgstr "Ändra projektionsfärg"
#: libs/image/kis_layer_utils.cpp:1389
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Merge Selected Nodes"
msgstr "Sammanfoga markerade noder"
#: libs/image/kis_layer_utils.cpp:1397
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "New From Visible"
msgstr "Nytt från synligt"
#: libs/image/kis_layer_utils.cpp:1397
#, kde-format
msgctxt "New layer created from all the visible layers"
msgid "Visible"
msgstr "Synligt"
#: libs/image/kis_layer_utils.cpp:1476
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Merge Selection Masks"
msgstr "Sammanfoga markeringsmasker"
#: libs/image/kis_layer_utils.cpp:1499
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Flatten Layer"
msgstr "Platta ut lager"
#: libs/image/kis_layer_utils.cpp:1512
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Flatten Image"
msgstr "Platta ut bild"
#: libs/image/kis_processing_visitor.cpp:34
#, kde-format
msgid "Processing"
msgstr "Behandlar"
#: libs/image/kis_psd_layer_style.cpp:100
#: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:349 libs/ui/KisMainWindow.cpp:1312
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1579 libs/ui/KisMainWindow.cpp:1598
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_saver.cpp:90
#, kde-format
msgid "Unnamed"
msgstr "Namnlös"
#: libs/image/kis_regenerate_frame_stroke_strategy.cpp:109
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Render Animation"
msgstr "Återge animering"
#: libs/image/kis_selection_filters.cpp:125
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Erode Selection"
msgstr "Holka ur markering"
#: libs/image/kis_selection_filters.cpp:191
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Dilate Selection"
msgstr "Vidga markering"
#: libs/image/kis_selection_filters.cpp:263
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Border Selection"
msgstr "Kantmarkering"
#: libs/image/kis_selection_filters.cpp:475
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Feather Selection"
msgstr "Vävning av markeringen"
#: libs/image/kis_selection_filters.cpp:526
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Grow Selection"
msgstr "Öka markering"
#: libs/image/kis_selection_filters.cpp:655
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Minska markering"
#: libs/image/kis_selection_filters.cpp:799
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Smooth Selection"
msgstr "Jämna ut markering"
#: libs/image/kis_selection_filters.cpp:862
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Invert Selection"
msgstr "Invertera markering"
#: libs/image/kis_switch_time_stroke_strategy.cpp:44
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Switch Frames"
msgstr "Byt bildrutor"
#: libs/image/kis_sync_lod_cache_stroke_strategy.cpp:70
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Instant Preview"
msgstr "Direkt förhandsgranskning"
#: libs/image/kis_update_scheduler.cpp:138
#, kde-format
msgid "Updating..."
msgstr "Uppdaterar..."
#: libs/image/kis_update_time_monitor.cpp:202
#, kde-format
msgid "Stroke Time:"
msgstr "Dragtid:"
#: libs/image/kis_update_time_monitor.cpp:203
#, kde-format
msgid "Mouse Speed:"
msgstr "Mushastighet:"
#: libs/image/kis_update_time_monitor.cpp:204
#, kde-format
msgid "Jobs/Update:"
msgstr "Jobb, uppdatering:"
#: libs/image/kis_update_time_monitor.cpp:205
#, kde-format
msgid "Non Update Time:"
msgstr "Icke uppdateringstid:"
#: libs/image/kis_update_time_monitor.cpp:206
#, kde-format
msgid "Response Time:"
msgstr "Svarstid:"
#: libs/image/krita_utils.cpp:362
#, kde-format
msgid "off"
msgstr "av"
#: libs/image/krita_utils.cpp:362
#, kde-format
msgid "on"
msgstr "på"
#: libs/image/layerstyles/kis_ls_bevel_emboss_filter.cpp:57
#: libs/image/layerstyles/kis_ls_stroke_filter.cpp:76
#, kde-format
msgid "Stroke (style)"
msgstr "Drag (stil)"
#: libs/image/layerstyles/kis_ls_drop_shadow_filter.cpp:49
#, kde-format
msgid "Drop Shadow (style)"
msgstr "Fallskugga (stil)"
#: libs/image/layerstyles/kis_ls_overlay_filter.cpp:50
#, kde-format
msgid "Overlay (style)"
msgstr "Överlagring (stil)"
#: libs/image/layerstyles/kis_ls_satin_filter.cpp:47
#, kde-format
msgid "Satin (style)"
msgstr "Sammet (stil)"
#: libs/image/lazybrush/kis_colorize_mask.cpp:943
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change Key Stroke Color"
msgstr "Ändra nyckeldragsfärg"
#: libs/image/lazybrush/kis_colorize_mask.cpp:970
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Remove Key Stroke"
msgstr "Ta bort nyckeldrag"
#: libs/image/lazybrush/kis_colorize_stroke_strategy.cpp:85
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Colorize"
msgstr "Färglägg"
#: libs/image/lazybrush/kis_colorize_stroke_strategy.cpp:85
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Prefilter Colorize Mask"
msgstr "Förfiltrera färgläggningsmask"
#: libs/impex/AnimationCheck.h:38
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid ""
"This image has <b>animated layers</b>. Animation cannot be saved to this "
"format."
msgstr ""
"Bilden har <b>animerade lager</b>. Animering kan inte sparas med det här "
"formatet."
#: libs/impex/CheckImageSize.h:40 libs/impex/ImageSizeCheck.h:39
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid ""
"This image is larger than <b>%1 x %2</b>. Images this size cannot be saved "
"to this format."
msgstr ""
"Bilden är större än <b>%1 x %2</b>. Bilder av den här storleken kan inte "
"sparas med det här formatet."
#: libs/impex/ColorModelCheck.h:44
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid ""
"The color model <b>%1</b> or channel depth <b>%2</b> cannot be saved to this "
"format. Your image will be converted."
msgstr ""
"Färgmodellen <b>%1</b> eller kanaldjupet <b>%2</b> kan inte sparas med det "
"här formatet. Bilden kommer att konverteras."
#: libs/impex/ColorModelHomogenousCheck.h:125
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid ""
"Your image contains layers with a color model that is different from the "
"image. The layers will be converted."
msgstr ""
"Bilden innehåller lager med en färgmodell som skiljer sig från bilden. "
"Lagren kommer att konverteras."
#: libs/impex/ColorModelPerLayerCheck.h:129
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid ""
"Your image contains layers with the color model <b>%1</b> and channel depth "
"<b>%2</b> which cannot be saved to this format. The layers will be converted."
msgstr ""
"Bilden innehåller lager med färgmodellen <b>%1</b> och kanaldjupet <b>%2</b> "
"som inte kan sparas med det här formatet. Lagren kommer att konverteras."
#: libs/impex/CompositionsCheck.h:36
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid ""
"The image contains <b>compositions</b>. The compositions will not be saved."
msgstr ""
"Bilden innehåller <b>kompositioner</b>. Kompositionerna kommer inte att "
"sparas."
#: libs/impex/ExifCheck.h:40
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid ""
"The image contains <b>Exif</b> metadata. The metadata will not be saved."
msgstr ""
"Bilden innehåller <b>EXIF</b>-metadata. Metadata kommer inte att sparas."
#: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:101
#, kde-format
msgid "Clone Layer"
msgstr "Duplicera lager"
#: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:103
#, kde-format
msgid "Group Layer"
msgstr "Gruppera lager"
#: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:105
#, kde-format
msgid "File Layer"
msgstr "Arkivlager"
#: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:107
#: plugins/impex/svg/kis_svg_import.cc:92
#, kde-format
msgid "Vector Layer"
msgstr "Vektorlager"
#: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:109
#, kde-format
msgid "Filter Layer"
msgstr "Filterlager"
#: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:111
#, kde-format
msgid "Generator Layer"
msgstr "Genereratorlager"
#: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:113 libs/ui/kis_mask_manager.cc:288
#, kde-format
msgid "Colorize Mask"
msgstr "Färgläggningsmask"
#: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:115
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_filter.cpp:201 libs/ui/kis_mask_manager.cc:235
#, kde-format
msgid "Filter Mask"
msgstr "Filtermask"
#: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:117 libs/ui/kis_mask_manager.cc:303
#, kde-format
msgid "Transform Mask"
msgstr "Transformeringsmask"
#: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:119 libs/ui/kis_mask_manager.cc:220
#: plugins/impex/psd/psd_loader.cpp:300
#, kde-format
msgid "Transparency Mask"
msgstr "Genomskinlighetsmask"
#: libs/impex/MultiLayerCheck.h:37
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid ""
"The image has <b>more than one layer or a mask or an active selection</b>. "
"Only the flattened image will be saved."
msgstr ""
"Bilden har <b>fler än ett lager, en mask eller en aktiv markering</b>. Bara "
"den utplattade bilden kommer att sparas."
#: libs/impex/NodeTypeCheck.h:38
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid ""
"The image contains layers of unsupported type <b>%1</b>. Only the rendered "
"result will be saved."
msgstr ""
"Bilden innehåller lager av typ <b>%1</b> som inte stöds. Bara det återgivna "
"resultatet kommer att sparas."
#: libs/impex/PSDLayerStylesCheck.h:117
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid ""
"The image contains <b>layer styles</b>. The layer styles will not be saved."
msgstr ""
"Bilden innehåller <b>lagerstilar</b>. Lagerstilarna kommer inte att sparas."
#: libs/impex/sRGBProfileCheck.h:41
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid ""
"The image is not tagged as <b>non-linear gamma sRGB</b>. The image will be "
"converted to sRGB."
msgstr ""
"Bilden är inte märkt som <b>icke-linjär gamma sRGB</b>. Bilden kommer att "
"konverteras till sRGB."
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:161
#, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "Gimp Brush"
msgstr "Gimp-pensel"
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:166
#, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "Gimp Image Hose Brush"
msgstr "Gimp-bildföljdspensel"
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:171
#, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "Adobe Brush Library"
msgstr "Adobe penselbibliotek"
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:176
#, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "Krita Brush Preset"
msgstr "Krita förinställningar av penslar"
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:181
#, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "Krita Assistant"
msgstr "Krita guide"
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:186
#, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "R32 Heightmap"
msgstr "R32-höjdavbildning"
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:191
#, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "R16 Heightmap"
msgstr "R16-höjdavbildning"
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:196
#, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "R8 Heightmap"
msgstr "R8-höjdavbildning"
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:201
#, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "Spriter SCML"
msgstr "Spriter SCML"
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:206
#, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "Starview Metafile"
msgstr "Starview metafil"
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:211
#, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "OpenRaster Image"
msgstr "OpenRaster-bild"
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:216
#, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "Photoshop Layer Style Library"
msgstr "Photoshop lagerstilbibliotek"
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:221
#, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "Color Palette"
msgstr "Färgpalett"
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:226
#, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "Krita Color Palette"
msgstr "Krita färgpalett"
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:231
#, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "OpenColorIO Configuration"
msgstr "Inställning av OpenColorIO"
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:236
#, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "GIMP Gradients"
msgstr "GIMP-toningar"
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:241
#, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "GIMP Patterns"
msgstr "GIMP-mönster"
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:246
#, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "Krita Resource Bundle"
msgstr "Krita resurspacke"
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:251
#, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "Krita Workspace"
msgstr "Krita arbetsyta"
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:256
#, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "Krita Window Layout"
msgstr "Krita fönsterlayout "
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:261
#, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "Krita Session"
msgstr "Krita session"
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:266
#, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "Krita Taskset"
msgstr "Krita uppgiftsmängd"
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:271
#, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "Krita Reference Image Collection"
msgstr "Krita referensbildsamling"
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:276
#, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "Krita Gamut Mask"
msgstr "Krita färgomfångsmasker"
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:281
#, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "Krita Shortcut Scheme"
msgstr "Kritas genvägssystem"
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:286
#, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "Camera Raw Files"
msgstr "Obehandlade kamerafiler"
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:291
#, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "OpenEXR (Extended)"
msgstr "OpenEXR (utökad)"
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:296
#, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "Photoshop Image (Large)"
msgstr "Photoshop-bild (stor)"
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:301
#, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "HEIC/HEIF Image"
msgstr "HEIC/HEIF-bild"
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:306
#, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "JP2 Image"
msgstr "JP2-bild"
#: libs/libkis/Document.cpp:903 libs/ui/KisMainWindow.cpp:1995
#, kde-format
msgid "Import frames"
msgstr "Importera bildrutor"
#: libs/metadata/kis_meta_data_filter_p.cc:51
#, kde-format
msgid "Anonymizer"
msgstr "Gör anonym"
#: libs/metadata/kis_meta_data_filter_p.cc:56
#, kde-format
msgid "Remove personal information: author, location..."
msgstr "Ta bort personlig information: upphovsman, plats, ..."
#: libs/metadata/kis_meta_data_filter_p.cc:96
#, kde-format
msgid "Tool information"
msgstr "Verktygsinformation"
#: libs/metadata/kis_meta_data_filter_p.cc:101
#, kde-format
msgid "Add the name of the tool used for creation and the modification date"
msgstr ""
"Lägg till namnet på verktyget som används för skapandet och ändringsdatum"
#: libs/metadata/kis_meta_data_filter_p.cc:110
#, kde-format
msgid "Krita %1"
msgstr "Krita %1"
#: libs/metadata/kis_meta_data_merge_strategy_p.cc:50
#, kde-format
msgid "Drop"
msgstr "Kasta"
#: libs/metadata/kis_meta_data_merge_strategy_p.cc:55
#, kde-format
msgid "Drop all meta data"
msgstr "Kasta all metadata"
#: libs/metadata/kis_meta_data_merge_strategy_p.cc:84
#, kde-format
msgid "Priority to first meta data"
msgstr "Prioritet till första metadata"
#: libs/metadata/kis_meta_data_merge_strategy_p.cc:89
#, kde-format
msgid ""
"Use in priority the meta data from the layers at the bottom of the stack."
msgstr "Använd metadata med prioritet från lagren längst ner."
#: libs/metadata/kis_meta_data_merge_strategy_p.cc:124
#, kde-format
msgid "Only identical"
msgstr "Bara identiska"
#: libs/metadata/kis_meta_data_merge_strategy_p.cc:129
#, kde-format
msgid "Keep only meta data that are identical"
msgstr "Behåll bara metadata som är identisk"
#: libs/metadata/kis_meta_data_merge_strategy_p.cc:174
#, kde-format
msgid "Smart"
msgstr "Smart"
#: libs/metadata/kis_meta_data_merge_strategy_p.cc:179
#, kde-format
msgid ""
"This merge strategy attempts to find the best solution for merging, for "
"instance by merging the list of authors together, or keeping identical "
"photographic information."
msgstr ""
"Den här strategin för sammanfogning försöker hitta den bästa lösningen, till "
"exempel genom att sammanfoga listan av upphovsmän tillsammans, eller behålla "
"identisk information om fotografier."
#: libs/metadata/kis_meta_data_value.cc:419
#: libs/metadata/kis_meta_data_value.cc:458
#, kde-format
msgid "Invalid value."
msgstr "Ogiltigt värde."
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_hsx)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCurrentRenderer)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editMeteringMode)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSubjectDistanceRange)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editFlashMode)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#: libs/odf/KoDocumentInfo.cpp:54 libs/resources/KisResourceStorage.h:126
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1258
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1262
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:168
#: libs/ui/kis_paintop_options_model.cpp:52
#: libs/widgets/KisDlgInternalColorSelector.cpp:330
#: libs/widgets/WdgDlgInternalColorSelector.ui:85
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:407
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:464
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:569
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:708
#, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr "Okänt"
#: libs/odf/KoOdfReadStore.cpp:102 libs/ui/flake/kis_shape_layer.cc:582
#, kde-format
msgid "No store backend"
msgstr "Inget lagringsgränssnitt"
#: libs/odf/KoOdfReadStore.cpp:109 plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:293
#, kde-format
msgid "Could not find %1"
msgstr "Kunde inte hitta %1"
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:59
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO A3"
msgstr "ISO A3"
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO A4"
msgstr "ISO A4"
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:61
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO A5"
msgstr "ISO A5"
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "US Letter"
msgstr "US Letter"
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "US Legal"
msgstr "US Legal"
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "Screen"
msgstr "Skärm"
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "Custom"
msgstr "Egen"
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO B5"
msgstr "ISO B5"
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "US Executive"
msgstr "US Executive"
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO A0"
msgstr "ISO A0"
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO A1"
msgstr "ISO A1"
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:70
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO A2"
msgstr "ISO A2"
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:71
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO A6"
msgstr "ISO A6"
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:72
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO A7"
msgstr "ISO A7"
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO A8"
msgstr "ISO A8"
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO A9"
msgstr "ISO A9"
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO B0"
msgstr "ISO B0"
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO B1"
msgstr "ISO B1"
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO B10"
msgstr "ISO B10"
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO B2"
msgstr "ISO B2"
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO B3"
msgstr "ISO B3"
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO B4"
msgstr "ISO B4"
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO B6"
msgstr "ISO B6"
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO C5"
msgstr "ISO C5"
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:83
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "US Common 10"
msgstr "US Common 10"
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:84
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO DL"
msgstr "ISO DL"
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:85
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "US Folio"
msgstr "US Folio"
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "US Ledger"
msgstr "US Ledger"
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "US Tabloid"
msgstr "US Tabloid"
#: libs/odf/KoUnit.cpp:50
#, kde-format
msgid "Millimeters (mm)"
msgstr "Millimeter (mm)"
#: libs/odf/KoUnit.cpp:52
#, kde-format
msgid "Centimeters (cm)"
msgstr "Centimeter (cm)"
#: libs/odf/KoUnit.cpp:54
#, kde-format
msgid "Decimeters (dm)"
msgstr "Decimeter (dm)"
#: libs/odf/KoUnit.cpp:56
#, kde-format
msgid "Inches (in)"
msgstr "Tum (in)"
#: libs/odf/KoUnit.cpp:58
#, kde-format
msgid "Pica (pi)"
msgstr "Pica (pi)"
#: libs/odf/KoUnit.cpp:60
#, kde-format
msgid "Cicero (cc)"
msgstr "Cicero (cc)"
#: libs/odf/KoUnit.cpp:62
#, kde-format
msgid "Points (pt)"
msgstr "Punkter (pt)"
#: libs/odf/KoUnit.cpp:64
#, kde-format
msgid "Pixels (px)"
msgstr "Bildpunkter (px)"
#: libs/odf/KoUnit.cpp:66
#, kde-format
msgid "Unsupported unit"
msgstr "Enhet som inte stöds"
#: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.cpp:59
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:188
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:55
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_chooser.cpp:49
#, kde-format
msgid "Multiply"
msgstr "Multiplikation"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, patternValueModeComboBox)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, alphaGroupBox)
#: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.cpp:90
#: libs/pigment/colorspaces/KoLabColorSpace.cpp:46
#: libs/pigment/colorspaces/KoRgbU8ColorSpace.cpp:49
#: libs/ui/widgets/KisDitherWidget.ui:128
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_f32/CmykF32ColorSpace.cpp:43
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u16/CmykU16ColorSpace.cpp:37
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u8/CmykU8ColorSpace.cpp:38
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/gray_f16/GrayF16ColorSpace.cpp:38
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/gray_f32/GrayF32ColorSpace.cpp:41
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/gray_u16/GrayU16ColorSpace.cpp:36
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/gray_u8/GrayU8ColorSpace.cpp:35
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_f32/LabF32ColorSpace.cpp:42
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_u16/LabColorSpace.cpp:36
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_u8/LabU8ColorSpace.cpp:36
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_f16/RgbF16ColorSpace.cpp:40
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_f32/RgbF32ColorSpace.cpp:45
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_u16/RgbU16ColorSpace.cpp:38
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_u8/RgbU8ColorSpace.cpp:44
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_f16/XyzF16ColorSpace.cpp:36
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_f32/XyzF32ColorSpace.cpp:41
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_u16/XyzU16ColorSpace.cpp:36
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_u8/XyzU8ColorSpace.cpp:36
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_f32/YCbCrF32ColorSpace.cpp:41
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_u16/YCbCrU16ColorSpace.cpp:36
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_u8/YCbCrU8ColorSpace.cpp:37
#: plugins/filters/palettize/palettize.ui:151
#, kde-format
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:47
#, kde-format
msgid "Alpha (8-bit integer)"
msgstr "Alfa (8-bitars heltal)"
#: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:48
#, kde-format
msgid "Alpha (16-bit integer)"
msgstr "Alfa (16-bitars heltal)"
#: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:49
#, kde-format
msgid "Alpha (32-bit floating point)"
msgstr "Alfa (32-bitars flyttal)"
#: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:53
#, kde-format
msgid "Alpha (16-bit floating point)"
msgstr "Alfa (16-bitars flyttal)"
#: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:142
#: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:147
#: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:152
#: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:157
#: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:161
#: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:165
#: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:169
#: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:173
#: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:180
#: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:184
#, kde-format
msgid "Undefined operation in the alpha color space"
msgstr "Odefinierade åtgärd i alfa-färgrymden"
#: libs/pigment/colorspaces/KoLabColorSpace.cpp:39
#: libs/pigment/colorspaces/KoLabColorSpace.h:78
#, kde-format
msgid "L*a*b* (16-bit integer/channel, unmanaged)"
msgstr "L*a*b (8-bitars heltal/kanal, ej hanterad)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, patternValueModeComboBox)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, btnLightnessMode)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hslL)
#: libs/pigment/colorspaces/KoLabColorSpace.cpp:43
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:284
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:170
#: libs/ui/widgets/KisDitherWidget.ui:123
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_f32/LabF32ColorSpace.cpp:39
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_u16/LabColorSpace.cpp:33
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_u8/LabU8ColorSpace.cpp:33
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1307
#: plugins/filters/colorsfilters/virtual_channel_info.cpp:49
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:242
#, kde-format
msgid "Lightness"
msgstr "Ljushet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: libs/pigment/colorspaces/KoLabColorSpace.cpp:44
#: libs/pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:450
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_f32/LabF32ColorSpace.cpp:40
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_u16/LabColorSpace.cpp:34
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_u8/LabU8ColorSpace.cpp:34
#: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:223
#, kde-format
msgid "a*"
msgstr "a*"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: libs/pigment/colorspaces/KoLabColorSpace.cpp:45
#: libs/pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:451
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_f32/LabF32ColorSpace.cpp:41
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_u16/LabColorSpace.cpp:35
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_u8/LabU8ColorSpace.cpp:35
#: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:255
#, kde-format
msgid "b*"
msgstr "b*"
#: libs/pigment/colorspaces/KoRgbU16ColorSpace.cpp:39
#: libs/pigment/colorspaces/KoRgbU16ColorSpace.h:64
#, kde-format
msgid "RGB (16-bit integer/channel, unmanaged)"
msgstr "RGB (16-bitars heltal/kanal, ej hanterad)"
#: libs/pigment/colorspaces/KoRgbU8ColorSpace.cpp:41
#: libs/pigment/colorspaces/KoRgbU8ColorSpace.h:65
#, kde-format
msgid "RGB (8-bit integer/channel, unmanaged)"
msgstr "RGB (8-bitars heltal/kanal, ej hanterad)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
#: libs/pigment/colorspaces/KoRgbU8ColorSpace.cpp:46
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_f16/RgbF16ColorSpace.cpp:39
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_f32/RgbF32ColorSpace.cpp:44
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_u16/RgbU16ColorSpace.cpp:35
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_u8/RgbU8ColorSpace.cpp:41
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:348
#, kde-format
msgid "Blue"
msgstr "Blå"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#: libs/pigment/colorspaces/KoRgbU8ColorSpace.cpp:47
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_f16/RgbF16ColorSpace.cpp:38
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_f32/RgbF32ColorSpace.cpp:43
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_u16/RgbU16ColorSpace.cpp:36
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_u8/RgbU8ColorSpace.cpp:42
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:109
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:231
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:402
#, kde-format
msgid "Green"
msgstr "Grön"
#: libs/pigment/colorspaces/KoRgbU8ColorSpace.cpp:48
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_f16/RgbF16ColorSpace.cpp:37
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_f32/RgbF32ColorSpace.cpp:42
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_u16/RgbU16ColorSpace.cpp:37
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_u8/RgbU8ColorSpace.cpp:43
#, kde-format
msgid "Red"
msgstr "Röd"
#: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:72
#: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:79
#, kde-format
msgid "Undefined operation in the %1 space"
msgstr "Odefinierade åtgärd i färgrymden %1"
#: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:96
#: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:101
#: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:106
#: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:111
#: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:116
#: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:120
#: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:124
#: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:127
#: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:130
#: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:136
#: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:139
#, kde-format
msgid "Undefined operation in the %1 color space"
msgstr "Odefinierade åtgärd i färgrymden %1"
#: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpaceEngine.cpp:71
#, kde-format
msgid "Simple Color Conversion Engine"
msgstr "Enkelt färgkonverteringsverktyg"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOpAlphaDarken.h:41
#: libs/pigment/compositeops/KoOptimizedCompositeOpAlphaDarken128.h:205
#: libs/pigment/compositeops/KoOptimizedCompositeOpAlphaDarken32.h:245
#, kde-format
msgid "Alpha darken"
msgstr "Gör alfa mörkare"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOpBehind.h:39
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:118
#, kde-format
msgid "Behind"
msgstr "Bakom"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOpCopy2.h:45
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:146
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_save.cpp:84
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr "Kopiera"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOpDestinationAtop.h:42
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:130
#, kde-format
msgid "Destination Atop"
msgstr "Mål ovanpå"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOpDestinationIn.h:42
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:131
#, kde-format
msgid "Destination In"
msgstr "Mål inne i"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOpDissolve.h:61
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:142
#, kde-format
msgid "Dissolve"
msgstr "Lös upp"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOpErase.h:40
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:121
#, kde-format
msgid "Erase"
msgstr "Radera"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOpGreater.h:43
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:119
#, kde-format
msgid "Greater"
msgstr "Större än"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSharpness)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editContrast)
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOpOver.h:62
#: libs/pigment/compositeops/KoOptimizedCompositeOpOver128.h:251
#: libs/pigment/compositeops/KoOptimizedCompositeOpOver32.h:248
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:117
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:203
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:855
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:887
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.cpp:286
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.cpp:297
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:139
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:120
#, kde-format
msgid "Overlay"
msgstr "Överlagra"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:140
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:125
#, kde-format
msgid "Grain Merge"
msgstr "Kornsammanfogning"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:141
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:126
#, kde-format
msgid "Grain Extract"
msgstr "Extrahera ådring"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:142
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:123
#, kde-format
msgid "Hard Mix"
msgstr "Hård blandning"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:143
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:124
#, kde-format
msgid "Hard Mix (Photoshop)"
msgstr "Hård blandning (Photoshop)"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:144
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:129
#, kde-format
msgid "Geometric Mean"
msgstr "Geometriskt medelvärde"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:145
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:127
#, kde-format
msgid "Parallel"
msgstr "Parallell"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:146
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:128
#, kde-format
msgid "Allanon"
msgstr "Allt igen"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:147
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:132
#, kde-format
msgid "Hard Overlay"
msgstr "Hård överlagring"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:148
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:133
#, kde-format
msgid "Interpolation"
msgstr "Interpolation"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:149
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:134
#, kde-format
msgid "Interpolation - 2X"
msgstr "Interpolation - 2X"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:150
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:135
#, kde-format
msgid "Penumbra A"
msgstr "Halvskugga A"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:151
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:136
#, kde-format
msgid "Penumbra B"
msgstr "Halvskugga B"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:152
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:137
#, kde-format
msgid "Penumbra C"
msgstr "Halvskugga C"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:153
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:138
#, kde-format
msgid "Penumbra D"
msgstr "Halvskugga D"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:155
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:83
#, kde-format
msgid "Screen"
msgstr "Skärm"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:156
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:79
#, kde-format
msgid "Color Dodge"
msgstr "Färgblekning"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:157
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:80
#, kde-format
msgid "Linear Dodge"
msgstr "Linjär blekning"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:158
#: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:38 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:42
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:81
#, kde-format
msgid "Lighten"
msgstr "Gör ljusare"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:159
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:87
#, kde-format
msgid "Hard Light"
msgstr "Hårt ljus"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:160
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:88
#, kde-format
msgid "Soft Light (IFS Illusions)"
msgstr "Diffust ljus (IFS Illusions)"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:161
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:89
#, kde-format
msgid "Soft Light (Pegtop-Delphi)"
msgstr "Diffust ljus (Pegtop Delphi)"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:162
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:91
#, kde-format
msgid "Soft Light (SVG)"
msgstr "Diffust ljus (SVG)"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:163
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:90
#, kde-format
msgid "Soft Light (Photoshop)"
msgstr "Diffust ljus (Photoshop)"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:164
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:92
#, kde-format
msgid "Gamma Light"
msgstr "Ljus gamma"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:165
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:93
#, kde-format
msgid "Gamma Illumination"
msgstr "Gammailluminering"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:166
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:85
#, kde-format
msgid "Vivid Light"
msgstr "Intensivt ljus"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:167
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:86
#, kde-format
msgid "Flat Light"
msgstr "Planljus"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:168
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:84
#, kde-format
msgid "Pin Light"
msgstr "Spetsat ljus"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:169
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:82
#, kde-format
msgid "Linear Light"
msgstr "Linjärt ljus"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:170
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:95
#, kde-format
msgid "P-Norm A"
msgstr "P-Norm A"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:171
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:96
#, kde-format
msgid "P-Norm B"
msgstr "P-Norm B"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:172
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:97
#, kde-format
msgid "Super Light"
msgstr "Superljus"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:173
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:98
#, kde-format
msgid "Tint (IFS Illusions)"
msgstr "Nyans (IFS Illusions)"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:174
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:99
#, kde-format
msgid "Fog Lighten (IFS Illusions)"
msgstr "Lättande dimma (IFS Illusions)"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:175
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:100
#, kde-format
msgid "Easy Dodge"
msgstr "Enkel blekning"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:177
#, kde-format
msgid "Color Burn"
msgstr "Färgbränning"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:178
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:71
#, kde-format
msgid "Linear Burn"
msgstr "Linjär bränning"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:179
#: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:39 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:41
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:72
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:77
#, kde-format
msgid "Darken"
msgstr "Gör mörkare"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:180
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:73
#, kde-format
msgid "Gamma Dark"
msgstr "Mörk gamma"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:181
#, kde-format
msgid "Shade (IFS_Illusions)"
msgstr "Skugga (IFS Illusions)"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:182
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:76
#, kde-format
msgid "Fog Darken (IFS Illusions)"
msgstr "Mörkare dimma (IFS Illusions)"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:183
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:77
#, kde-format
msgid "Easy Burn"
msgstr "Enkel bränning"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:185
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:53
#, kde-format
msgid "Addition"
msgstr "Addition"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KoGroupButton, subtract)
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:186
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:54
#: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:131
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_chooser.cpp:49
#, kde-format
msgid "Subtract"
msgstr "Subtraktion"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:187
#, kde-format
msgid "Inversed-Subtract"
msgstr "Invers subtraktion"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:189
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:56
#, kde-format
msgid "Divide"
msgstr "Division"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:191
#: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:36 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:43
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:103
#, kde-format
msgid "Modulo"
msgstr "Rest"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:192
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:104
#, kde-format
msgid "Modulo - Continuous"
msgstr "Rest - kontinuerlig"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:193
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:105
#, kde-format
msgid "Divisive Modulo"
msgstr "Dividerande rest"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:194
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:106
#, kde-format
msgid "Divisive Modulo - Continuous"
msgstr "Dividerande rest - kontinuerlig"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:195
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:107
#, kde-format
msgid "Modulo Shift"
msgstr "Restskiftning"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:196
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:108
#, kde-format
msgid "Modulo Shift - Continuous"
msgstr "Restskiftning - kontinuerlig"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:198
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:114
#, kde-format
msgid "Arcus Tangent"
msgstr "Arcus tangent"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:199
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:110
#, kde-format
msgid "Difference"
msgstr "Skillnad"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:200
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:113
#, kde-format
msgid "Exclusion"
msgstr "Undantag"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:201
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:111
#, kde-format
msgid "Equivalence"
msgstr "Ekvivalens"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:202
#, kde-format
msgid "Additive-Subtractive"
msgstr "Additiv-subtraktiv"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:203
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:115
#, kde-format
msgid "Negation"
msgstr "Negering"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:205
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:59
#, kde-format
msgid "XOR"
msgstr "EXKLUSIV ELLER"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:206
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:60
#, kde-format
msgid "OR"
msgstr "ELLER"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:207
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:61
#, kde-format
msgid "AND"
msgstr "OCH"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:208
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:62
#, kde-format
msgid "NAND"
msgstr "ICKE OCH"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:209
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:63
#, kde-format
msgid "NOR"
msgstr "ICKE ELLER"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:210
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:64
#, kde-format
msgid "XNOR"
msgstr "ICKE EXKLUSIV ELLER"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:211
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:65
#, kde-format
msgid "IMPLICATION"
msgstr "FÖLJD"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:212
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:66
#, kde-format
msgid "NOT IMPLICATION"
msgstr "ICKE FÖLJD"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:213
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:67
#, kde-format
msgid "CONVERSE"
msgstr "MOTSATS"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:214
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:68
#, kde-format
msgid "NOT CONVERSE"
msgstr "ICKE MOTSATS"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbGradientRepeat)
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:216
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:185
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:268
#, kde-format
msgid "Reflect"
msgstr "Reflektera"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:217
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:186
#, kde-format
msgid "Glow"
msgstr "Glöd"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:218
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:187
#, kde-format
msgid "Freeze"
msgstr "Frys"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:219
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:188
#, kde-format
msgid "Heat"
msgstr "Hetta"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:220
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:189
#, kde-format
msgid "Glow-Heat"
msgstr "Glöd-hetta"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:221
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:190
#, kde-format
msgid "Heat-Glow"
msgstr "Hetta-glöd"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:222
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:191
#, kde-format
msgid "Reflect-Freeze"
msgstr "Reflektera-frys"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:223
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:192
#, kde-format
msgid "Freeze-Reflect"
msgstr "Frys-reflektera"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:224
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:193
#, kde-format
msgid "Heat-Glow & Freeze-Reflect Hybrid"
msgstr "Hybrid av hetta-glöd och frys-reflektera"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:253
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:143
#, kde-format
msgid "Copy Red"
msgstr "Kopiera Röd"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:254
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:144
#, kde-format
msgid "Copy Green"
msgstr "Kopiera Grön"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:255
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:145
#, kde-format
msgid "Copy Blue"
msgstr "Kopiera Blå"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:256
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:147
#, kde-format
msgid "Tangent Normalmap"
msgstr "Normal tangentavbildning"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:257
#, kde-format
msgid "Combine Normal Maps"
msgstr "Kombinera normalavbildning"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpMode)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, colorSelector)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, colorFillSelector)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFillType)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, btnColorMode)
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:259
#: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:31 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:149
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1511 libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:345
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:110
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:228
#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:382 libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:420
#: libs/ui/layerstyles/WdgColorOverlay.ui:23
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:134 libs/widgets/kis_palette_view.cpp:129
#: plugins/extensions/layersplit/layersplit.cpp:211
#: plugins/generators/solid/colorgenerator.h:53
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:235
#, kde-format
msgid "Color"
msgstr "Färg"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hsvH)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hslH)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hsiH)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hsyH)
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:260
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:150
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1263
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1293
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1323
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1353
#: plugins/filters/colorsfilters/virtual_channel_info.cpp:41
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:74
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:79
#, kde-format
msgid "Hue"
msgstr "Färgton"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbIntent)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbMonitorIntent)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbProofingIntent)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSaturation)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, saturationCBox)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hsvS)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hslS)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hsiS)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hsyS)
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:261
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:151
#: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:116 libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:211
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:296
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:264
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:481
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1270
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1300
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1330
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1360
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:87
#: plugins/filters/colorsfilters/virtual_channel_info.cpp:45
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:75
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:80
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:310
#: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:71
#, kde-format
msgid "Saturation"
msgstr "Färgmättnad"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:262
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:154
#, kde-format
msgid "Increase Saturation"
msgstr "Öka färgmättnad"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:263
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:153
#, kde-format
msgid "Decrease Saturation"
msgstr "Minska färgmättnad"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:264
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:152
#, kde-format
msgid "Luminosity"
msgstr "Luminans"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:265
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:156
#, kde-format
msgid "Increase Luminosity"
msgstr "Öka luminans"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:266
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:155
#, kde-format
msgid "Decrease Luminosity"
msgstr "Minska luminans"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:267
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:74
#, kde-format
msgid "Darker Color"
msgstr "Mörkare färg"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:268
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:94
#, kde-format
msgid "Lighter Color"
msgstr "Ljusare färg"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:270
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:158
#, kde-format
msgid "Color HSI"
msgstr "Färg HSI"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:271
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:159
#, kde-format
msgid "Hue HSI"
msgstr "Färgton HSI"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:272
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:160
#, kde-format
msgid "Saturation HSI"
msgstr "Färgmättnad HSI"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:273
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:163
#, kde-format
msgid "Increase Saturation HSI"
msgstr "Öka färgmättnad HSI"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:274
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:162
#, kde-format
msgid "Decrease Saturation HSI"
msgstr "Minska färgmättnad HSI"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hsiI)
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:275
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:161
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1337
#, kde-format
msgid "Intensity"
msgstr "Intensitet"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:276
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:165
#, kde-format
msgid "Increase Intensity"
msgstr "Öka intensitet"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:277
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:164
#, kde-format
msgid "Decrease Intensity"
msgstr "Minska intensitet"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:279
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:167
#, kde-format
msgid "Color HSL"
msgstr "Färg HSL"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:280
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:168
#, kde-format
msgid "Hue HSL"
msgstr "Färgton HSL"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:281
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:169
#, kde-format
msgid "Saturation HSL"
msgstr "Färgmättnad HSL"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:282
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:172
#, kde-format
msgid "Increase Saturation HSL"
msgstr "Öka färgmättnad HSL"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:283
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:171
#, kde-format
msgid "Decrease Saturation HSL"
msgstr "Minska färgmättnad HSL"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:285
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:174
#, kde-format
msgid "Increase Lightness"
msgstr "Öka ljushet"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:286
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:173
#, kde-format
msgid "Decrease Lightness"
msgstr "Minska ljushet"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:288
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:176
#, kde-format
msgid "Color HSV"
msgstr "Färg HSV"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:289
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:177
#, kde-format
msgid "Hue HSV"
msgstr "Färgton HSV"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:290
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:178
#, kde-format
msgid "Saturation HSV"
msgstr "Färgmättnad HSV"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:291
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:181
#, kde-format
msgid "Increase Saturation HSV"
msgstr "Öka färgmättnad HSV"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:292
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:180
#, kde-format
msgid "Decrease Saturation HSV"
msgstr "Minska färgmättnad HSV"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:293
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:179
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:76
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "HSV Value"
msgid "Value"
msgstr "Värde"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:294
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:183
#, kde-format
msgid "Increase Value"
msgstr "Öka värde"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:295
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:182
#, kde-format
msgid "Decrease Value"
msgstr "Minska värde"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:323
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:101
#, kde-format
msgid "Luminosity/Shine (SAI)"
msgstr "Luminans och sken (SAI)"
#: libs/pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:372
#: libs/pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:439
#, kde-format
msgid "Generic RGB Histogram"
msgstr "Generellt RGB-histogram"
#: libs/pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:376
#, kde-format
msgid "R"
msgstr "R"
#: libs/pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:377
#, kde-format
msgid "G"
msgstr "G"
#: libs/pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:378
#, kde-format
msgid "B"
msgstr "B"
#: libs/pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:445
#, kde-format
msgid "L*a*b* Histogram"
msgstr "L*a*b* histogram"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: libs/pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:449
#: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:175
#, kde-format
msgid "L*"
msgstr "L*"
#: libs/pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:523
#, kde-format
msgid "Generic L*a*b* Histogram"
msgstr "Generellt L*a*b*-histogram"
#: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:25
#, kde-format
msgid "Alpha mask"
msgstr "Alfamask"
#: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:26
#, kde-format
msgid "RGB/Alpha"
msgstr "RGB/Alfa"
#: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:27
#, kde-format
msgid "XYZ/Alpha"
msgstr "XYZ/Alfa"
#: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:28
#, kde-format
msgid "L*a*b*/Alpha"
msgstr "L*a*b*/Alfa"
#: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:29
#, kde-format
msgid "CMYK/Alpha"
msgstr "CMYK/Alfa"
#: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:30
#, kde-format
msgid "Grayscale/Alpha"
msgstr "Gråskala/Alfa"
#: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:31
#, kde-format
msgid "Grayscale (without transparency)"
msgstr "Gråskala (utan genomskinlighet)"
#: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:32
#, kde-format
msgid "YCbCr/Alpha"
msgstr "YCbCr/Alfa"
#: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:34
#, kde-format
msgid "8-bit integer/channel"
msgstr "8-bitars heltal per kanal"
#: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:35
#, kde-format
msgid "16-bit integer/channel"
msgstr "16-bitars heltal per kanal"
#: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:36
#, kde-format
msgid "16-bit float/channel"
msgstr "16-bitars flyttal per kanal"
#: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:37
#, kde-format
msgid "32-bit float/channel"
msgstr "32-bitars flyttal per kanal"
#: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:38
#, kde-format
msgid "64-bit float/channel"
msgstr "64-bitars flyttal per kanal"
#: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:34 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:39
#, kde-format
msgid "Arithmetic"
msgstr "Aritmetik"
#: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:35 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:40
#, kde-format
msgid "Binary"
msgstr "Binär"
#: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:37 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:44
#, kde-format
msgid "Negative"
msgstr "Negativ"
#: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:40 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:47
#, kde-format
msgid "HSY"
msgstr "HSY"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, bnHsi)
#: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:41 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:48
#: libs/widgets/KisDlgInternalColorSelector.cpp:324
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:78
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:87
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:81
#, kde-format
msgid "HSI"
msgstr "HSI"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, bnHsl)
#: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:42 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:49
#: libs/widgets/KisDlgInternalColorSelector.cpp:321
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:77
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:86
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:71
#, kde-format
msgid "HSL"
msgstr "HSL"
#: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:43 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:50
#: libs/widgets/KisDlgInternalColorSelector.cpp:318
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:76
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:85
#, kde-format
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:44 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:45
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:78
#, kde-format
msgid "Mix"
msgstr "Blanda"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
#: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:45 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:46
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:948
#, kde-format
msgid "Misc"
msgstr "Diverse"
#: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:46 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:51
#, kde-format
msgid "Quadratic"
msgstr "Kvadratisk"
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:57
#, kde-format
msgid "Inverse Subtract"
msgstr "Invers subtraktion"
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:70
#, kde-format
msgid "Burn"
msgstr "Bränn"
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:75
#, kde-format
msgid "Shade (IFS Illusions)"
msgstr "Skugga (IFS Illusions)"
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:112
#, kde-format
msgid "Additive Subtractive"
msgstr "Additiv-subtraktiv"
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:122
#, kde-format
msgid "Alpha Darken"
msgstr "Gör alfa mörkare"
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:140
#: plugins/color/lcms2engine/compositeops/RgbCompositeOpBumpmap.h:33
#, kde-format
msgid "Bumpmap"
msgstr "Bulavbildning"
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:141
#, kde-format
msgid "Combine Normal Map"
msgstr "Kombinera normalavbildning"
#: libs/pigment/resources/KoColorSet.cpp:509
#: libs/pigment/resources/KoColorSet.cpp:813
#: libs/pigment/resources/KoColorSet.cpp:895
#: libs/pigment/resources/KoColorSet.cpp:1118
#: libs/ui/actions/KisPasteActionFactories.cpp:276 libs/ui/KisView.cpp:726
#: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:295
#, kde-format
msgid "Untitled"
msgstr "Namnlös"
#: libs/pigment/resources/KoStopGradient.cpp:314
#, kde-format
msgid "SVG Gradient"
msgstr "SVG-toning"
#: libs/resources/KisFolderStorage.cpp:234
#, kde-format
msgid "Local Resources"
msgstr "Lokala resurser"
#: libs/resources/KisResourceLocator.cpp:96
#, kde-format
msgid "1. Could not create the resource location at %1."
msgstr "1. Kunde inte skapa resursplats i %1."
#: libs/resources/KisResourceLocator.cpp:103
#, kde-format
msgid "2. The resource location at %1 is not writable."
msgstr "2. Resursplatsen i %1 är inte skrivbar."
#: libs/resources/KisResourceLocator.cpp:450
#, kde-format
msgid "Could not add %1 to the database"
msgstr "Kunde inte lägga till %1 i databasen"
#: libs/resources/KisResourceLocator.cpp:468
#, kde-format
msgid "Could not remove storage %1 from the database"
msgstr "Kunde inte ta bort lagringsplats %1 från databasen"
#: libs/resources/KisResourceLocator.cpp:484
#, kde-format
msgid ""
"Krita is running for the first time. Initialization will take some time."
msgstr "Krita körs för första gången. Initiering kommer att ta en viss tid."
#: libs/resources/KisResourceLocator.cpp:491
#, kde-format
msgid "3. Could not create the resource location at %1."
msgstr "3. Kunde inte skapa resursplats i %1."
#: libs/resources/KisResourceLocator.cpp:504
#: libs/resources/KisResourceLocator.cpp:520
#, kde-format
msgid "Could not copy resource %1 to %2"
msgstr "Kunde inte öppna kopiera resurs %1 till %2"
#: libs/resources/KisResourceLocator.cpp:516
#, kde-format
msgid "Installing the resources from bundle %1."
msgstr "Installerar resurserna från packen %1."
#: libs/resources/KisResourceLocator.cpp:538
#, kde-format
msgid "Initializing the resources."
msgstr "Initierar resurserna."
#: libs/resources/KisResourceLocator.cpp:548
#, kde-format
msgid "Could not add storage %1 to the cache database"
msgstr "Kunde inte lägga till lagringsplats %1 i cachedatabasen"
#: libs/resources/KisResourceLocator.cpp:568
#, kde-format
msgid "Temporary Resources"
msgstr "Tillfälliga resurser"
#: libs/resources/KisResourceLocator.cpp:680
#, kde-format
msgid "Could not synchronize %1 with the database"
msgstr "Kunde inte synkronisera %1 med databas"
#: libs/resources/KisResourceModel.cpp:246
#: libs/resources/KisStorageModel.cpp:219
#: libs/resourcewidgets/dbexplorer/DlgDbExplorer.cpp:81
#, kde-format
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: libs/resources/KisResourceModel.cpp:249
#, kde-format
msgid "Storage ID"
msgstr "Lagrings-id"
#: libs/resources/KisResourceModel.cpp:252
#: libs/resources/KisStorageModel.cpp:240
#: libs/resourcewidgets/dbexplorer/DlgDbExplorer.cpp:85
#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:221 libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:419
#: libs/widgets/kis_palette_view.cpp:128
#: plugins/python/filtermanager/components/filtermanagertreemodel.py:30
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/tabwidgets/debuggerwidget/debuggertable.py:28
#, kde-format
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: libs/resources/KisResourceModel.cpp:255
#, kde-format
msgid "File Name"
msgstr "Filnamn"
#: libs/resources/KisResourceModel.cpp:258
#, kde-format
msgid "Tooltip"
msgstr "Verktygstips"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shapeBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbType)
#: libs/resources/KisResourceModel.cpp:261
#: plugins/extensions/imagesize/imagesize.xmlgui:4
#: plugins/extensions/imagesplit/imagesplit.xmlgui:4
#: plugins/extensions/separate_channels/imageseparate.xmlgui:4
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:257
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayshapeoptions.ui:86
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:401
#, kde-format
msgid "Image"
msgstr "Bild"
#: libs/resources/KisResourceModel.cpp:264
#, kde-format
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: libs/resources/KisResourceModel.cpp:267
#: libs/resources/KisStorageModel.cpp:225
#, kde-format
msgid "Location"
msgstr "Plats"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/resources/KisResourceModel.cpp:270
#: libs/resourcewidgets/dbexplorer/WdgDbExplorer.ui:45
#, kde-format
msgid "Resource Type"
msgstr "Resurstyp"
#: libs/resources/KisResourceStorage.h:128
#, kde-format
msgid "Folder"
msgstr "Katalog"
#: libs/resources/KisResourceStorage.h:130
#, kde-format
msgid "Bundle"
msgstr "Packe"
#: libs/resources/KisResourceStorage.h:132
#, kde-format
msgid "Adobe Brush Library"
msgstr "Adobe penselbibliotek"
#: libs/resources/KisResourceStorage.h:134
#, kde-format
msgid "Adobe Style Library"
msgstr "Adobe stilbibliotek"
#: libs/resources/KisResourceStorage.h:136
#, kde-format
msgid "Memory"
msgstr "Minne"
#: libs/resources/KisResourceStorage.h:138
#: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:59
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:365
#, kde-format
msgid "Invalid"
msgstr "Ogiltig"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: libs/resources/KisStorageModel.cpp:222
#: libs/resourcewidgets/dbexplorer/DlgDbExplorer.cpp:82
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:103
#: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:109
#: plugins/flake/textshape/dialogs/AcceptRejectChangeDialog.ui:135
#: plugins/python/filtermanager/components/filtermanagertreemodel.py:30
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/tabwidgets/debuggerwidget/debuggertable.py:28
#, kde-format
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: libs/resources/KisStorageModel.cpp:228
#: libs/resourcewidgets/dbexplorer/WdgDbExplorer.ui:143
#, kde-format
msgid "Creation Date"
msgstr "Skapad datum"
#: libs/resources/KisStorageModel.cpp:231
#, kde-format
msgid "Preinstalled"
msgstr "Förinstallerad"
#: libs/resources/KisStorageModel.cpp:237
#: libs/resourcewidgets/dbexplorer/DlgDbExplorer.cpp:88
#: plugins/python/filtermanager/components/filtermanagertreemodel.py:30
#, kde-format
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniatyrbild"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteAllAssistantsButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnDelete)
#: libs/resources/KisTagModel.cpp:111 libs/resources/KisTagModel.cpp:212
#: libs/resources/KisTagModel.cpp:214
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:622
#: plugins/assistants/Assistants/AssistantsToolOptions.ui:221
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/WdgToolOptions.ui:203
#, kde-format
msgid "All"
msgstr "Alla"
#: libs/resources/KisTagModel.cpp:138 libs/resources/KisTagModel.cpp:220
#: libs/resources/KisTagModel.cpp:222
#, kde-format
msgid "All untagged"
msgstr "Alla utan etikett"
#. i18n: context: Actions (DbExplorer), ActionCollection (DbExplorer)
#: libs/resourcewidgets/dbexplorer/dbexplorer.action:4
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Database Explorer"
msgstr "Databasutforskare"
#. i18n: context: Action (dbexplorer), Actions (DbExplorer), ActionCollection (DbExplorer)
#: libs/resourcewidgets/dbexplorer/dbexplorer.action:7
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Explore Resources Cache Database..."
msgstr "Utforska r&esurscache-databas..."
#. i18n: context: Action (dbexplorer), Actions (DbExplorer), ActionCollection (DbExplorer)
#: libs/resourcewidgets/dbexplorer/dbexplorer.action:9
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Resources Cache Database"
msgstr "Resurscache-databas"
#: libs/resourcewidgets/dbexplorer/DlgDbExplorer.cpp:44
#, kde-format
msgid "Resources Cache Database Explorer"
msgstr "Utforskare av resurscache-databas"
#: libs/resourcewidgets/dbexplorer/DlgDbExplorer.cpp:84
#: libs/resourcewidgets/KisTagChooserWidget.cpp:66
#: libs/resourcewidgets/KisTagToolButton.cpp:59
#, kde-format
msgid "Tag"
msgstr "Etikett"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorComment_2)
#: libs/resourcewidgets/dbexplorer/DlgDbExplorer.cpp:86
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:192
#, kde-format
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: libs/resourcewidgets/dbexplorer/DlgDbExplorer.cpp:89
#, kde-format
msgid "Display Name"
msgstr "Namn som visas"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabStorages)
#: libs/resourcewidgets/dbexplorer/WdgDbExplorer.ui:21
#, kde-format
msgid "Storages"
msgstr "Lagringsplatser"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabResources)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
#: libs/resourcewidgets/dbexplorer/WdgDbExplorer.ui:35
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:916
#, kde-format
msgid "Resources"
msgstr "Resurser"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblThumbnail)
#: libs/resourcewidgets/dbexplorer/WdgDbExplorer.ui:68
#, kde-format
msgid "lblThumbnail"
msgstr "Miniatyrbildsbeteckning"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: libs/resourcewidgets/dbexplorer/WdgDbExplorer.ui:75
#, kde-format
msgid "Versions"
msgstr "Versioner"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabTags)
#: libs/resourcewidgets/dbexplorer/WdgDbExplorer.ui:88
#: libs/resourcewidgets/KisIconToolTip.cpp:61
#, kde-format
msgid "Tags"
msgstr "Etiketter"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabSchema)
#: libs/resourcewidgets/dbexplorer/WdgDbExplorer.ui:109
#, kde-format
msgid "Schema Information"
msgstr "Schemainformation"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: libs/resourcewidgets/dbexplorer/WdgDbExplorer.ui:115
#, kde-format
msgid "Database Version"
msgstr "Databasversion"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDatabaseVersion)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblKritaVersion)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCreationDate)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPreview)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwapFileLocation)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSaveLocation)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, lblPaletteName)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stylesAvailableLabel)
#: libs/resourcewidgets/dbexplorer/WdgDbExplorer.ui:122
#: libs/resourcewidgets/dbexplorer/WdgDbExplorer.ui:136
#: libs/resourcewidgets/dbexplorer/WdgDbExplorer.ui:150
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:370 libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:308
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:229
#: plugins/dockers/palettedocker/wdgpalettedock.ui:145
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:455
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsStyleConfigure.ui:20
#, kde-format
msgid "TextLabel"
msgstr "Textetikett"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: libs/resourcewidgets/dbexplorer/WdgDbExplorer.ui:129
#, kde-format
msgid "Krita Version"
msgstr "Krita version"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabResourceView)
#: libs/resourcewidgets/dbexplorer/WdgDbExplorer.ui:158
#, kde-format
msgid "Resource View"
msgstr "Resursvy"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: libs/resourcewidgets/dbexplorer/WdgDbExplorer.ui:166
#, kde-format
msgid "Resource Type:"
msgstr "Resurstyp:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: libs/resourcewidgets/dbexplorer/WdgDbExplorer.ui:176
#, kde-format
msgid "Tag:"
msgstr "Etikett:"
#: libs/resourcewidgets/KisResourceItemChooser.cpp:179
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Import resource"
msgstr "Importera resurs"
#: libs/resourcewidgets/KisResourceItemChooser.cpp:185
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Delete resource"
msgstr "Ta bort resurs"
#: libs/resourcewidgets/KisResourceItemChooser.cpp:233
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2374
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose File to Add"
msgstr "Välj fil att lägga till"
#: libs/resourcewidgets/KisResourceItemChooserContextMenu.cpp:148
#: libs/resourcewidgets/KisTagToolButton.cpp:68
#, kde-format
msgid "New tag"
msgstr "Ny etikett"
#: libs/resourcewidgets/KisResourceItemChooserContextMenu.cpp:239
#, kde-format
msgid "Assign to tag"
msgstr "Tilldela till etikett"
#: libs/resourcewidgets/KisResourceItemChooserContextMenu.cpp:267
#, kde-format
msgid "Remove from this tag"
msgstr "Ta bort från etiketten"
#: libs/resourcewidgets/KisResourceItemChooserContextMenu.cpp:276
#, kde-format
msgid "Remove from other tag"
msgstr "Ta bort från annan etikett"
#: libs/resourcewidgets/KisTagFilterWidget.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"<p>Enter search terms here to add resources to, or remove them from, the "
"current tag view.</p><p>To filter based on the partial, case insensitive "
"name of a resource:<br/><tt>partialname</tt> or <tt>!partialname</tt></"
"p><p>To include or exclude other tag sets:<br/><tt>[Tagname]</tt> or <tt>!"
"[Tagname]</tt></p><p>For case sensitive and full name matching in-/exclusion:"
"<br/><tt>\"ExactMatch\"</tt> or <tt>!\"ExactMatch\"</tt></p>"
msgstr ""
"<p>Ange sökbegrepp här för att lägga till eller tar bort resurser från "
"nuvarande etikettvisning.</p><p>För att filtrera med de partiella, "
"skiftlägesokänsliga namnet på en resurs:<br/><tt>partiellt-namn</tt> eller "
"<tt>!partiellt-namn</tt>.</p><p>För att inkludera eller exkludera andra "
"etikettuppsättningar:<br/><tt>[etikettnamn]</tt> eller <tt>![etikettnamn]</"
"tt>.</p><p>Skiftlägeskänslig och fullständig namnmatchning:<br/><tt>\"exakt-"
"matchning\"</tt> eller <tt>!\"exakt-matchning\"</tt>.</p>"
#: libs/resourcewidgets/KisTagFilterWidget.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"<p>Filter results cannot be saved for the <b>All Presets</b> view. In this "
"view, pressing <b>Enter</b> or clearing the filter box will restore all "
"items. Create and/or switch to a different tag if you want to save filtered "
"resources into named sets.</p>"
msgstr ""
"<p>Filtrerade resultat kan inte sparas för vyn <b>Alla förinställningar</b>. "
"Att trycka på returtangenten eller rensa filterrutan i den här vyn "
"återställer alla objekt. Skapa och/eller byt till en annan etikett om du "
"vill spara filtrerade resurser i namngivna uppsättningar.</p>"
#: libs/resourcewidgets/KisTagFilterWidget.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"<p>Pressing <b>Enter</b> or clicking the <b>Save</b> button will save the "
"changes.</p>"
msgstr ""
"<p>Genom att trycka på returtangenten eller klicka på knappen <b>Spara</b> "
"sparas ändringarna.</p>"
#: libs/resourcewidgets/KisTagFilterWidget.cpp:88
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr "Sök"
#: libs/resourcewidgets/KisTagFilterWidget.cpp:103
#, kde-format
msgctxt ""
"It appears in the checkbox next to the filter box in resources dockers; must "
"be short."
msgid "filter by tag"
msgstr "filtrera enligt etikett"
#: libs/resourcewidgets/KisTagToolButton.cpp:61
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "<qt>Show the tag box options.</qt>"
msgstr "<qt>Visa etikettrutans alternativ.</qt>"
#: libs/resourcewidgets/KisTagToolButton.cpp:77
#, kde-format
msgid "Rename tag"
msgstr "Byt namn på etikett"
#: libs/resourcewidgets/KisTagToolButton.cpp:88
#, kde-format
msgid "Delete this tag"
msgstr "Ta bort etiketten"
#: libs/resourcewidgets/KisTagToolButton.cpp:131
#, kde-format
msgid "Undelete"
msgstr "Ångra borttagning"
#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:143
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Select All"
msgstr "Markera alla"
#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:217
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Flood Fill Layer"
msgstr "Fyll ut lager"
#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:298
#, kde-format
msgctxt "floating message when cannot copy from a node"
msgid "Cannot copy pixels from this type of layer "
msgstr "Kan inte kopiera bildpunkter från den här typen av lager "
#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:307
#, kde-format
msgctxt "floating message when copying empty selection"
msgid "Selection is empty: no pixels were copied "
msgstr "Markeringen är tom: Inga bildpunkter kopierades "
#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:363
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:1136
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Cut"
msgstr "Klipp ut"
#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:364
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Copy"
msgstr "Kopiera"
#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:390
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Copy Merged"
msgstr "Kopiera sammanfogade"
#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:407
#, kde-format
msgctxt "floating message"
msgid "Selection is already in a vector format "
msgstr "Markeringen har redan ett vektorformat"
#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:432
#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:452
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Convert to Vector Selection"
msgstr "Konvertera till vektormarkering"
#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:447
#, kde-format
msgctxt "floating message"
msgid "Selection is already in a raster format "
msgstr "Markeringen har redan ett rasterformat"
#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:493
#, kde-format
msgctxt "floating message"
msgid "The shape already belongs to a selection"
msgstr "Formen hör redan till en markering"
#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:499
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Convert shapes to vector selection"
msgstr "Konvertera former till vektormarkering"
#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:551
#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:611
#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:61
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Draw Polyline"
msgstr "Rita flerlinje"
#: libs/ui/actions/KisPasteActionFactories.cpp:123
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Paste shapes"
msgstr "Klistra in former"
#: libs/ui/actions/KisPasteActionFactories.cpp:227
#: libs/ui/actions/KisPasteActionFactories.cpp:283
#, kde-format
msgid "(pasted)"
msgstr "(inklistrad)"
#: libs/ui/actions/KisPasteActionFactories.cpp:281
#, kde-format
msgid "Pasted"
msgstr "Inklistrad"
#: libs/ui/actions/KisTransformToolActivationCommand.cpp:28
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Activate transform tool"
msgstr "Aktivera transformeringsverktyg"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KisDlgConfigureBrushHud)
#: libs/ui/brushhud/kis_dlg_brush_hud_config.ui:20
#, kde-format
msgid "Brush HUD configuration"
msgstr "Inställning av skärmvisning för penslar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/brushhud/kis_dlg_brush_hud_config.ui:33
#, kde-format
msgid "Available properties:"
msgstr "Tillgängliga egenskaper:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnAdd)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rightScrollBtn)
#: libs/ui/brushhud/kis_dlg_brush_hud_config.ui:60
#: libs/ui/forms/wdgpresetselectorstrip.ui:88
#, kde-format
msgid ">"
msgstr ">"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnRemove)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, leftScrollBtn)
#: libs/ui/brushhud/kis_dlg_brush_hud_config.ui:67
#: libs/ui/forms/wdgpresetselectorstrip.ui:47
#, kde-format
msgid "<"
msgstr "<"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: libs/ui/brushhud/kis_dlg_brush_hud_config.ui:91
#, kde-format
msgid "Current properties:"
msgstr "Nuvarande egenskaper:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnUp)
#: libs/ui/brushhud/kis_dlg_brush_hud_config.ui:103
#, kde-format
msgid "Up"
msgstr "Upp"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDown)
#: libs/ui/brushhud/kis_dlg_brush_hud_config.ui:110
#, kde-format
msgid "Down"
msgstr "Ner"
#: libs/ui/canvas/kis_animation_player.cpp:252
#, kde-format
msgctxt "floating on-canvas message"
msgid ""
"Cannot open audio: \"%1\"\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"Kan inte öppna ljud: \"%1\"\n"
"Fel: %2"
#: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:183
#, kde-format
msgctxt "floating message about mirroring"
msgid "Horizontal mirroring: %1 "
msgstr "Horisontellt spegling: %1 "
#: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:183
#: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:282
#, kde-format
msgid "OFF"
msgstr "AV"
#: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:183
#: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:282
#, kde-format
msgid "ON"
msgstr "PÅ"
#: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:200
#, kde-format
msgctxt "floating message about rotation"
msgid "Rotation: %1° "
msgstr "Rotation: %1° "
#: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:247
#, kde-format
msgid ""
"You are activating wrap-around mode, but have not enabled OpenGL.\n"
"To visualize wrap-around mode, enable OpenGL."
msgstr ""
"Du försöker aktivera rundgångsläge, men har inte aktiverat OpenGL.\n"
"För att synliggöra rundgångsläge, aktivera OpenGL."
#: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:281
#, kde-format
msgid "Instant Preview Mode: %1"
msgstr "Direkt förhandsgranskningsläge: %1"
#: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:288
#, kde-format
msgid "Instant Preview is only supported with OpenGL activated"
msgstr "Direkt förhandsgranskning stöds bara med OpenGL aktiverat"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilterMode)
#: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:294
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:64
#, kde-format
msgid "Nearest Neighbour"
msgstr "Närmaste granne"
#: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:295
#, kde-format
msgid ""
"Instant Preview is supported\n"
" in Trilinear or High Quality filtering modes.\n"
"Current mode is %1"
msgstr ""
"Direkt förhandsgranskning stöds i det\n"
"trilinjära eller högkvalitativa filtreringsläget.\n"
"Nuvarande läge är %1."
#: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:299
#, kde-format
msgid ""
"Failed activating Instant Preview mode!\n"
"\n"
"%1"
msgstr ""
"Misslyckades aktivera direkt förhandsgranskningsläge.\n"
"\n"
"%1"
#: libs/ui/canvas/kis_change_guides_command.cpp:59
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Add Guide"
msgstr "Lägg till hjälplinje"
#: libs/ui/canvas/kis_change_guides_command.cpp:61
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Remove Guide"
msgstr "Ta bort hjälplinje"
#: libs/ui/canvas/kis_change_guides_command.cpp:64
#: libs/ui/canvas/kis_change_guides_command.cpp:116
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Edit Guides"
msgstr "Redigera hjälplinjer"
#: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:770
#, kde-format
msgid "Snap to:"
msgstr "Lås till:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:771
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:39
#, kde-format
msgid "Grid"
msgstr "Rutnät"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:772
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:564
#, kde-format
msgid "Guides"
msgstr "Hjälplinjer"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shapeCBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shapeBox)
#: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:773
#: plugins/paintops/gridbrush/wdggridbrushshapeoptions.ui:52
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayshapeoptions.ui:81
#, kde-format
msgid "Pixel"
msgstr "Bildpunkter"
#: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:774
#, kde-format
msgid "Orthogonal"
msgstr "Vinkelrät"
#: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:776
#, kde-format
msgid "Node"
msgstr "Nod"
#: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:777
#, kde-format
msgid "Extension"
msgstr "Förlängning"
#: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:778
#, kde-format
msgid "Intersection"
msgstr "Linjekorsning"
#: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:780
#, kde-format
msgid "Bounding Box"
msgstr "Omgivande ruta"
#: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:781
#, kde-format
msgid "Image Bounds"
msgstr "Bildgränser"
#: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:782
#, kde-format
msgid "Image Center"
msgstr "Bildcentrum"
#: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:48
#, kde-format
msgid "About Krita"
msgstr "Om Krita"
#: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:69
#, kde-format
msgid "About"
msgstr "Om"
#: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:76
#, kde-format
msgid "<html><head/><body><h1 align=\"center\">Created By</h1></p><p>"
msgstr "<html><head/><body><h1 align=\"center\">Skapat av</h1></p><p>"
#: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "Heading for the list of Krita authors/developers"
msgid "Authors"
msgstr "Upphovsmän"
#: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:98
#, kde-format
msgid "<html><head/><body><h1 align=\"center\">Backed By</h1><p>"
msgstr "<html><head/><body><h1 align=\"center\">Sponsrat av</h1><p>"
#: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:111
#, kde-format
msgid ".</p><p><i>Thanks! You were all <b>awesome</b>!</i></p></body></html>"
msgstr ".</p><p><i>Tack! Ni är alla <b>underbara</b>!</i></p></body></html>"
#: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:113
#, kde-format
msgid "Backers"
msgstr "Sponsorer"
#: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:119
#, kde-format
msgid "<html><head/><body><h1 align=\"center\">Thanks To</h1><p>"
msgstr "<html><head/><body><h1 align=\"center\">Tack till</h1><p>"
#: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:138
#, kde-format
msgid ""
".</p><p><i>For supporting Krita development with advice, icons, brush sets "
"and more.</i></p></body></html>"
msgstr ""
".</p><p><i>För stöd av Kritas utveckling med råd, ikoner, "
"penseluppsättningar med mera.</i></p></body></html>"
#: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:141
#, kde-format
msgid "Also Thanks To"
msgstr "Också tack till"
#: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:145
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><h1 align=\"center\"><b>Your Rights</b></h1><p>Krita is "
"released under the GNU General Public License (version 3 or any later "
"version).</p><p>This license grants people a number of freedoms:</"
"p><ul><li>You are free to use Krita, for any purpose</li><li>You are free to "
"distribute Krita</li><li>You can study how Krita works and change it</"
"li><li>You can distribute changed versions of Krita</li></ul><p>The Krita "
"Foundation and its projects on krita.org are <b>committed</b> to preserving "
"Krita as free software.</p><h1 align=\"center\">Your artwork</h1><p>What you "
"create with Krita is your sole property. All your artwork is free for you to "
"use as you like.</p><p>That means that Krita can be used commercially, for "
"any purpose. There are no restrictions whatsoever.</p><p>Krita’s GNU GPL "
"license guarantees you this freedom. Nobody is ever permitted to take it "
"away, in contrast to trial or educational versions of commercial software "
"that will forbid your work in commercial situations.</p><br/><hr/><pre>"
msgstr ""
"<html><head/><body><h1 align=\"center\"><b>Dina rättigheter</b></h1><p>Krita "
"ges ut under GNU General Public License (version 3 eller senare version).</"
"p><p>Licensen ger användare ett antal friheter:</p><ul><li>Du har frihet att "
"använda Krita för vilket syfte som helst</li><li>Du har frihet att "
"distribuera Krita</li><li>Du kan studera hur Krita fungerar och ändra det</"
"li><li>Du kan distribuera ändrade versioner av Krita</li></ul><p>Stiftelsen "
"Krita och dess projekt på krita.org <b>strävar efter</b> att bevara Krita "
"som fri programvara.</p><h1 align=\"center\">Dina alster</h1><p>Det du "
"skapar med Krita är din exklusiva egendom. Du har frihet att använda alla "
"dina alster som du vill.</p><p>Det betyder att Krita kan användas "
"kommersiellt för vilket syfte som helst. Det finns överhuvudtaget inte några "
"begränsningar.</p><p>Kritas GNU GPL-licens garanterar denna frihet. Ingen "
"har någonsin rätt att inskränka den, i motsats till prov- eller "
"utbildningsversioner av kommersiell programvara som förbjuder dig att arbeta "
"i kommersiellt syfte.</p><br/><hr/><pre>"
#: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:173
#, kde-format
msgid "License"
msgstr "Licens"
#: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:181
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><h1 align=\"center\"><b>Third-party Libraries used by "
"Krita</b></h1><p>Krita is built on the following free software libraries:</"
"p><p><ul>"
msgstr ""
"<html><head/><body><h1 align=\"center\"><b>Tredjepartsbibliotek använda av "
"Krita</b></h1><p>Krita är byggt på följande bibliotek med fri programvara:</"
"p><p><ul>"
#: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:199
#, kde-format
msgid "Third-party libraries"
msgstr "Tredjepartsbibliotek"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnClose)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonClose)
#: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:201
#: libs/ui/forms/wdgbookmarkedconfigurationseditor.ui:70
#: libs/ui/forms/wdgsessionmanager.ui:90
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/closeaction/closeaction.py:32
#, kde-format
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelBrushNameUpdateButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelButton)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnCancelMaskEdit)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancel_button)
#: libs/ui/dialogs/kis_delayed_save_dialog.cpp:62
#: libs/ui/dialogs/KisAsyncAnimationRenderDialogBase.cpp:166
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:197
#: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:208
#: libs/ui/input/kis_tool_invocation_action.cpp:60 libs/ui/kis_clipboard.cc:304
#: libs/ui/KisView.cpp:532
#: plugins/dockers/gamutmask/forms/wdgGamutMaskChooser.ui:174
#: plugins/flake/textshape/dialogs/AcceptRejectChangeDialog.ui:70
#: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:199
#, kde-format
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KisDelayedSaveDialog)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgSplash)
#: libs/ui/dialogs/kis_delayed_save_dialog.ui:17 libs/ui/wdgsplash.ui:305
#, kde-format
msgid "Krita"
msgstr "Krita"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMessage)
#: libs/ui/dialogs/kis_delayed_save_dialog.ui:26
#, kde-format
msgid "Waiting for image operation to complete..."
msgstr "Väntar på att bildåtgärd ska bli färdig..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnDontWait)
#: libs/ui/dialogs/kis_delayed_save_dialog.ui:61
#, kde-format
msgid "Save without waiting"
msgstr "Spara utan att vänta"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnCancel)
#: libs/ui/dialogs/kis_delayed_save_dialog.ui:68
#, kde-format
msgid "Cancel Operation and Save"
msgstr "Avbryt åtgärd och spara"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnDontSave)
#: libs/ui/dialogs/kis_delayed_save_dialog.ui:75
#, kde-format
msgid "Close, do not save"
msgstr "Stäng, spara inte"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_adj_layer_props.cc:80
#, kde-format
msgid "Layer name:"
msgstr "Lagernamn:"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_adj_layer_props.cc:101
#, kde-format
msgid "No configuration options are available for this filter"
msgstr "Några inställningsalternativ är inte tillgängliga för filtret"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_filter.cpp:129
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_filter.cpp:129
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Filter: %1"
msgstr "Filter: %1"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_image_properties.cc:59
#, kde-format
msgid "Image Properties"
msgstr "Bildegenskaper"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_image_properties.cc:104
#, kde-format
msgid "Set color used for warning"
msgstr "Ange färg använd för varning"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_import_image_sequence.cpp:73
#: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.cpp:109
#, kde-format
msgid "Ascending"
msgstr "Stigande"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_import_image_sequence.cpp:74
#: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.cpp:110
#, kde-format
msgid "Descending"
msgstr "Fallande"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_import_image_sequence.cpp:77
#, kde-format
msgid "Alphabetical"
msgstr "Alfabetisk"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_import_image_sequence.cpp:78
#, kde-format
msgid "Numerical"
msgstr "Numerisk"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_import_image_sequence.cpp:136
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1071
#, kde-format
msgid "Import Images"
msgstr "Importera bilder"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_import_image_sequence.cpp:159
#, kde-format
msgid "Source fps: %1"
msgstr "Källans bilder/s: %1"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_properties.cc:90
#, kde-format
msgid "Layer Properties"
msgstr "Lageregenskaper"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, pixelGridDrawingThresholdBox)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisSliderSpinBox, intChoke)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisSliderSpinBox, intRange)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisSliderSpinBox, intJitter)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, alignPercent)
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_properties.cc:109
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:360 libs/ui/kis_paintop_box.cc:254
#: libs/ui/kis_paintop_box.cc:262 libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:216
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:318
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:347
#: libs/ui/widgets/kis_custom_image_widget.cc:97
#: libs/widgets/kis_color_input.cpp:158 libs/widgets/kis_color_input.cpp:201
#: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.cpp:56
#: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:235
#: plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:197
#: plugins/impex/jpeg/kis_jpeg_export.cc:230
#: plugins/impex/jpeg/kis_jpeg_export.cc:232
#: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings.cpp:142
#: plugins/paintops/deform/kis_brush_size_option.cpp:71
#: plugins/paintops/experiment/kis_experiment_paintop_settings.cpp:96
#: plugins/paintops/experiment/kis_experiment_paintop_settings.cpp:171
#: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_ink_option.cpp:45
#: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_ink_option.cpp:49
#: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_ink_option.cpp:53
#: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_ink_option.cpp:57
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_auto_brush_widget.cpp:109
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_curve_option.cpp:169
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_curve_option_widget.cpp:87
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:367
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:382
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_flow_opacity_option_widget.cpp:52
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:173
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketchop_option.cpp:50
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketchop_option.cpp:54
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings.cpp:180
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_shape_option.cpp:140
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_shape_option.cpp:142
#: plugins/paintops/spray/kis_sprayop_option.cpp:60
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_tilt_option.cpp:52
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_tilt_option.cpp:56
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_colorpicker.cc:280
#: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionPointWidget.ui:116
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:1213
#, no-c-format, kde-format
msgid "%"
msgstr "%"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_properties.cc:140
#, kde-format
msgctxt "layer dimensions"
msgid "(%1, %2), (%3, %4)"
msgstr "(%1, %2), (%3, %4)"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_properties.cc:176
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_properties.cc:177
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_properties.cc:178
#, kde-format
msgid "*varies*"
msgstr "*varierar*"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_properties.cc:219
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change Layer Properties"
msgstr "Ändra lageregenskaper"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:67
#, kde-format
msgid "Layer Styles"
msgstr "Lagerstilar"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:279
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Enter new style name"
msgstr "Ange nytt stilnamn"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:280 libs/ui/KisMainWindow.cpp:2397
#: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:372
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:281
#, kde-format
msgctxt "Default name for a new style"
msgid "New Style"
msgstr "Ny stil"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:299
#, kde-format
msgid "Select ASL file"
msgstr "Välj ASL-fil"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:317
#, kde-format
msgid "New name for ASL storage"
msgstr "Nytt namn på ASL-lagringsplats"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:317
#, kde-format
msgid ""
"The old filename is taken.\n"
"New name:"
msgstr ""
"Det gamla filnamnet är upptaget.\n"
"Nytt namn:"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, proportional)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, scaleXBox)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, scaleYBox)
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:728
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:746
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:749
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:767
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:775
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:778
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:905
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:940
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:947
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:954
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1085
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1088
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1144
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1147
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1150
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1157
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1160
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1274
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1277
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1315
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1391
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1394
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1397
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:868
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:872
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:876
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:946 libs/ui/kis_autogradient.cc:77
#: libs/ui/kis_autogradient.cc:81
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:134
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:55
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:62
#: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.cpp:96
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:897
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:913
#, no-c-format, kde-format
msgid " %"
msgstr " %"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:888
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_contour.cpp:25
#, kde-format
msgid "Not Implemented Yet"
msgstr "Inte ännu implementerat"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector)
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:977
#: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:48
#, kde-format
msgid "Inner Shadow"
msgstr "Inre skugga"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:978
#, kde-format
msgid "Choke:"
msgstr "Stryp:"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1184
#, kde-format
msgctxt "layer styles parameter"
msgid "Spread:"
msgstr "Spridning:"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:135
#, kde-format
msgid "No Cursor"
msgstr "Ingen markör"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:136
#, kde-format
msgid "Tool Icon"
msgstr "Verktygsikon"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:137
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:201
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:235
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:269
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:303
#, kde-format
msgid "Arrow"
msgstr "Pil"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:138
#, kde-format
msgid "Small Circle"
msgstr "Liten cirkel"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbDecor)
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:139
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:447
#, kde-format
msgid "Crosshair"
msgstr "Hårkors"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:140
#, kde-format
msgid "Triangle Righthanded"
msgstr "Högerriktad triangel"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:141
#, kde-format
msgid "Triangle Lefthanded"
msgstr "Vänsterriktad triangel"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:142
#, kde-format
msgid "Black Pixel"
msgstr "Svart bildpunkt"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:143
#, kde-format
msgid "White Pixel"
msgstr "Vit bildpunkt"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbOutline)
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:147
#: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:55
#, kde-format
msgid "No Outline"
msgstr "Ingen kontur"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:148
#, kde-format
msgid "Circle Outline"
msgstr "Cirkelkontur"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:149
#, kde-format
msgid "Preview Outline"
msgstr "Granskningskontur"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:150
#, kde-format
msgid "Tilt Outline"
msgstr "Lutningskontur"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:201
#, kde-format
msgid "On Touch Drag"
msgstr "Vid dragberöring"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:202
#, kde-format
msgid "On Click Drag"
msgstr "Vid klickberöring"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:203
#, kde-format
msgid "On Middle-Click Drag"
msgstr "Vid mittenklickberöring"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:234
#, kde-format
msgid "Open default window"
msgstr "Öppna standardfönster"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:235
#, kde-format
msgid "Load previous session"
msgstr "Läs in föregående session"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:236
#, kde-format
msgid "Show session manager"
msgstr "Visa sessionshanterare"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:455
#, kde-format
msgid "Select a Background Image"
msgstr "Välj en bakgrundsbild"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:467
#: libs/ui/input/kis_tablet_debugger.cpp:103 libs/ui/kis_filter_manager.cc:227
#: libs/ui/kis_filter_manager.cc:236 libs/ui/kis_layer_manager.cc:314
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:945 libs/ui/kis_node_manager.cpp:1154
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1210 libs/ui/KisApplication.cpp:909
#: libs/ui/KisApplication.cpp:912 libs/ui/KisApplication.cpp:937
#: libs/ui/KisApplication.cpp:969 libs/ui/KisApplication.cpp:983
#: libs/ui/KisApplication.cpp:1011 libs/ui/KisDocument.cpp:796
#: libs/ui/KisDocument.cpp:1432 libs/ui/KisDocument.cpp:1516
#: libs/ui/KisDocument.cpp:1559 libs/ui/KisDocument.cpp:1567
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:800 libs/ui/KisMainWindow.cpp:980
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1094 libs/ui/KisMainWindow.cpp:1107
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1202 libs/ui/KisMainWindow.cpp:1973
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2002 libs/ui/KisMainWindow.cpp:2084
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2096 libs/ui/KisPart.cpp:549
#: libs/ui/KisPart.cpp:552 libs/ui/KisReferenceImage.cpp:168
#: libs/ui/KisRemoteFileFetcher.cpp:54 libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:297
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:403 libs/ui/KisView.cpp:729
#: libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:566
#: libs/ui/opengl/kis_opengl_canvas2.cpp:381
#: libs/ui/widgets/kis_custom_image_widget.cc:277
#: plugins/assistants/Assistants/kis_assistant_tool.cc:860
#: plugins/assistants/Assistants/kis_assistant_tool.cc:863
#: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:301
#: plugins/extensions/animationrenderer/AnimationRenderer.cpp:127
#: plugins/extensions/animationrenderer/AnimationRenderer.cpp:179
#: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:472
#: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:476
#: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:484
#: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:488
#: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:494
#: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:497
#: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:504
#: plugins/extensions/imagesplit/imagesplit.cpp:86
#: plugins/extensions/imagesplit/imagesplit.cpp:88
#: plugins/extensions/qmic/QMic.cpp:126 plugins/extensions/qmic/QMic.cpp:298
#: plugins/extensions/qmic/QMic.cpp:327
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:285
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:212
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_multichannel_filter_base.cpp:394
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_colorpicker.cc:157
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_colorpicker.cc:162
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_colorpicker.cc:209
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/KisReferenceImageCollection.cpp:107
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:157
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:171
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:198
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:207
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:934
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_free_transform_strategy_gsl_helpers.cpp:338
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Krita"
msgstr "Krita"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:467
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:403
#, kde-format
msgid "%1 is not a valid image file!"
msgstr "%1 är inte en giltig bildfil."
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:553
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:65
#: libs/ui/widgets/kis_color_space_selector.cc:64
#, kde-format
msgid "Open Color Profile"
msgstr "Öppna färgprofil"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:558
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:742
#, kde-format
msgctxt "The number of the screen"
msgid "Screen %1:"
msgstr "Skärm %1:"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:626
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:780
#: libs/ui/widgets/kis_color_space_selector.cc:200
#, kde-format
msgid "Install Color Profiles"
msgstr "Installera färgprofiler"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:666
#, kde-format
msgctxt "The display/screen we got from Qt"
msgid "Screen %1:"
msgstr "Skärm %1:"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intSwapSize)
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:916
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:202
#, kde-format
msgid " GiB"
msgstr " Gibyte"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:935
#, kde-format
msgid " fps"
msgstr " bilder/s"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1058
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Select a swap directory"
msgstr "Välj en växlingskatalog"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1120
#, kde-format
msgctxt "canvas renderer"
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1121
#, kde-format
msgctxt "canvas renderer"
msgid "Software Renderer (very slow)"
msgstr "Programvaruåtergivning (mycket långsam)"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1123
#, kde-format
msgctxt "canvas renderer"
msgid "Direct3D 11 via ANGLE"
msgstr "Direkt3D 11 via ANGLE"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1125
#, kde-format
msgctxt "canvas renderer"
msgid "OpenGL ES"
msgstr "OpenGL ES"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1132
#, kde-format
msgctxt "canvas renderer"
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1152
#, kde-format
msgctxt "canvas renderer"
msgid "Auto (%1)"
msgstr "Automatisk (%1)"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1244
#, kde-format
msgid "Display Id: %1"
msgstr "Skärm-id: %1"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1245
#, kde-format
msgid "Display Name: %1 %2"
msgstr "Namn som visas: %1 %2"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1246
#, kde-format
msgid "Min Luminance: %1"
msgstr "Minimal luminans: %1"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1247
#, kde-format
msgid "Max Luminance: %1"
msgstr "Maximal luminans: %1"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1248
#, kde-format
msgid "Max Full Frame Luminance: %1"
msgstr "Maximal helbildsluminans: %1"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1249
#, kde-format
msgid "Red Primary: %1, %2"
msgstr "Röd grundfärg: %1, %2"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1250
#, kde-format
msgid "Green Primary: %1, %2"
msgstr "Grön grundfärg: %1, %2"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1251
#, kde-format
msgid "Blue Primary: %1, %2"
msgstr "Blå grundfärg: %1, %2"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1252
#, kde-format
msgid "White Point: %1, %2"
msgstr "Vitpunkt: %1, %2"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1288
#, kde-format
msgid "Warning(s):"
msgstr "Varning(ar):"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1421
#, kde-format
msgid "WARNING: current display doesn't support HDR rendering"
msgstr "Varning: Nuvarande skärm stöder inte HDR-återgivning"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1462
#, kde-format
msgid "Configure Krita"
msgstr "Anpassa Krita"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, generalTab)
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1469
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1471
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:24
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:34
#: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:100
#: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:101
#: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:130
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterGeneral.ui:27
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:274
#, kde-format
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1479
#, kde-format
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Snabbtangenter"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1481
#: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsEditor_p.cpp:294
#, kde-format
msgid "Shortcuts"
msgstr "Genvägar"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1491
#, kde-format
msgid "Canvas Input Settings"
msgstr "Inställningar för dukinmatning"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1492
#, kde-format
msgid "Canvas Input"
msgstr "Dukinmatning"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgDisplaySettings)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpCustomDisplay)
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1499
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1501
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:138 libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:20
#: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:34
#, kde-format
msgid "Display"
msgstr "Bildskärm"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1509
#: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:202
#, kde-format
msgid "Color Management"
msgstr "Färghantering"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1519
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1521
#, kde-format
msgid "Performance"
msgstr "Prestanda"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1529
#, kde-format
msgid "Tablet settings"
msgstr "Inställningar av ritplatta"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1531
#, kde-format
msgid "Tablet"
msgstr "Ritplatta"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1539
#, kde-format
msgid "Canvas-only settings"
msgstr "Inställningar för enbart duk"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1541
#, kde-format
msgid "Canvas-only"
msgstr "Enbart duk"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1549
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Author page"
msgid "Author"
msgstr "Upphovsman"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1551
#: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:123
#: plugins/flake/textshape/dialogs/AcceptRejectChangeDialog.ui:109
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, kde-format
msgid "Author"
msgstr "Upphovsman"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1556
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Återställ förval"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_stroke_selection_properties.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Stroke Selection Properties"
msgstr "Dragmarkeringsegenskaper"
#: libs/ui/dialogs/KisAsyncAnimationCacheRenderDialog.cpp:114
#, kde-format
msgid "Regenerating cache..."
msgstr "Återskapar cache..."
#: libs/ui/dialogs/KisAsyncAnimationFramesSaveDialog.cpp:75
#, kde-format
msgid "Saving frames..."
msgstr "Sparar bildrutor..."
#: libs/ui/dialogs/KisAsyncAnimationFramesSaveDialog.cpp:130
#, kde-format
msgid "Delete old frames?"
msgstr "Ta bort gamla bildrutor?"
#: libs/ui/dialogs/KisAsyncAnimationFramesSaveDialog.cpp:131
#, kde-format
msgid ""
"Frames with the same naming scheme exist in the destination directory. They "
"are going to be deleted, continue?\n"
"\n"
"Directory: %1\n"
"Files: %2"
msgstr ""
"Bildrutor med samma namngivningssystem finns i målkatalogen. De kommer att "
"tas bort. Fortsätt?\n"
"\n"
"Katalog: %1\n"
"Filer: %2"
#: libs/ui/dialogs/KisAsyncAnimationFramesSaveDialog.cpp:145
#, kde-format
msgid "Failed to delete"
msgstr "Misslyckades ta bort"
#: libs/ui/dialogs/KisAsyncAnimationFramesSaveDialog.cpp:146
#, kde-format
msgid ""
"Failed to delete an old frame file:\n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Rendering cancelled."
msgstr ""
"Misslyckades ta bort en gammal bildrutefil:\n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Återgivning avbruten."
#: libs/ui/dialogs/KisAsyncAnimationRenderDialogBase.cpp:324
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"The memory limit has been reached.\n"
"The number of frames saved simultaneously is limited to %1\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Minnesbegränsningen har uppnåtts.\n"
"Antal bildrutor som sparas samtidigt är begränsat till %1\n"
"\n"
#: libs/ui/dialogs/KisAsyncAnimationRenderDialogBase.cpp:328
#, kde-format
msgid ""
"%1\n"
"\n"
"Elapsed: %2\n"
"Estimated: %3\n"
"\n"
"%4"
msgstr ""
"%1\n"
"\n"
"Förfluten: %2\n"
"Uppskattad: %3\n"
"\n"
"%4"
#: libs/ui/dialogs/KisDlgChangeCloneSource.cpp:40
#: libs/ui/KisChangeCloneLayersCommand.cpp:31
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change Clone Layers"
msgstr "Ändra dupliceringslager"
#: libs/ui/dialogs/KisDlgCustomTabletResolution.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Map to entire virtual screen (%1)"
msgstr "Avbilda på hela virtuella skärmen (%1)"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KisDlgCustomTabletResolution)
#: libs/ui/dialogs/KisDlgCustomTabletResolution.ui:14
#, kde-format
msgid "Advanced Tablet Setting"
msgstr "Avancerad inställning av ritplatta"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: libs/ui/dialogs/KisDlgCustomTabletResolution.ui:20
#, kde-format
msgid "Select area your tablet is mapped to:"
msgstr "Markera område som ritplattan avbildas på:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioMapAsWintab)
#: libs/ui/dialogs/KisDlgCustomTabletResolution.ui:26
#, kde-format
msgid "Use information provided by tablet"
msgstr "Använd information som ritplattan tillhandahåller"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCustomMapping)
#: libs/ui/dialogs/KisDlgCustomTabletResolution.ui:42
#, kde-format
msgid "Map to custom area"
msgstr "Avbilda på eget område"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWidth)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSize)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthInfoLbl)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNewWidth)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPixelWidth)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intWidthzqffs)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_width)
#: libs/ui/dialogs/KisDlgCustomTabletResolution.ui:67
#: libs/ui/forms/wdg_resolution.ui:20 libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:44
#: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:92
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:129
#: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:77
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:98
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1069
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:166
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_canvassize.ui:45
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:67
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_layersize.ui:58
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:161
#: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:163
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayshapeoptions.ui:94
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:79
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:192
#: plugins/python/documenttools/tools/canvassizetool/canvassizetool.py:46
#: plugins/python/documenttools/tools/scaletool/scaletool.py:52
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:91
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:319
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:875
#, kde-format
msgid "Width:"
msgstr "Bredd:"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, intWidth)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, intXOffset)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, intHeight)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, intYOffset)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, sizeBox)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisSliderSpinBox, intSize)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, columnXOffset)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, columnYOffset)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, rowXOffset)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, rowYOffset)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisDoubleParseSpinBox, columnDistance)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisDoubleParseSpinBox, rowDistance)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pxLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pxLabel2)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intHeight)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intWidth)
#: libs/ui/dialogs/KisDlgCustomTabletResolution.ui:74
#: libs/ui/dialogs/KisDlgCustomTabletResolution.ui:91
#: libs/ui/dialogs/KisDlgCustomTabletResolution.ui:111
#: libs/ui/dialogs/KisDlgCustomTabletResolution.ui:128
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:162
#: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:84
#: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:101
#: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:121
#: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:138
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:242
#: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:173
#: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:186
#: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:238
#: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:251
#: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:290
#: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:300
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:115
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:138
#: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:153
#: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:185
#: plugins/paintops/libpaintop/sensors/SensorDistanceConfiguration.ui:85
#, kde-format
msgid "px"
msgstr "bildpunkter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblXOffset)
#: libs/ui/dialogs/KisDlgCustomTabletResolution.ui:84
#: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:94
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:491
#, kde-format
msgid "X offset:"
msgstr "X-position:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHeight)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightInfoLbl)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNewHeight)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPixelHeight)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intHeightqsdfq)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_height)
#: libs/ui/dialogs/KisDlgCustomTabletResolution.ui:104
#: libs/ui/forms/wdg_resolution.ui:27 libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:67
#: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:150
#: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:114
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:828
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1046
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:176
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_canvassize.ui:29
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:97
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_layersize.ui:125
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:108
#: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:195
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayshapeoptions.ui:129
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:80
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:196
#: plugins/python/documenttools/tools/canvassizetool/canvassizetool.py:47
#: plugins/python/documenttools/tools/scaletool/scaletool.py:53
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:221
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:935
#, kde-format
msgid "Height:"
msgstr "Höjd:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblYOffset)
#: libs/ui/dialogs/KisDlgCustomTabletResolution.ui:121
#: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:131
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:504
#, kde-format
msgid "Y offset:"
msgstr "Y-position:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnAddGroup)
#: libs/ui/dialogs/KisDlgPaletteEditor.cpp:48
#: libs/ui/forms/WdgDlgPaletteEditor.ui:89
#, kde-format
msgid "Add a group"
msgstr "Lägg till en grupp"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnDelGroup)
#: libs/ui/dialogs/KisDlgPaletteEditor.cpp:49
#: libs/ui/forms/WdgDlgPaletteEditor.ui:150
#, kde-format
msgid "Delete this group"
msgstr "Ta bort gruppen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnRenGroup)
#: libs/ui/dialogs/KisDlgPaletteEditor.cpp:50
#: libs/ui/forms/WdgDlgPaletteEditor.ui:137
#, kde-format
msgid "Rename this group"
msgstr "Byt namn på gruppen"
#: libs/ui/dialogs/KisDlgPaletteEditor.cpp:55
#, kde-format
msgid "Palette Editor"
msgstr "Paletteditor"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbxPalette)
#: libs/ui/dialogs/KisDlgPaletteEditor.cpp:58
#: libs/ui/forms/WdgDlgPaletteEditor.ui:23
#, kde-format
msgid "Palette settings"
msgstr "Inställningar av palett"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelName)
#: libs/ui/dialogs/KisDlgPaletteEditor.cpp:59
#: libs/ui/forms/WdgDlgPaletteEditor.ui:29
#, kde-format
msgid "Palette Name"
msgstr "Palettnamn"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbxGroup)
#: libs/ui/dialogs/KisDlgPaletteEditor.cpp:62
#: libs/ui/forms/WdgDlgPaletteEditor.ui:99
#, kde-format
msgid "Group settings"
msgstr "Gruppinställningar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelColCount)
#: libs/ui/dialogs/KisDlgPaletteEditor.cpp:63
#: libs/ui/forms/WdgDlgPaletteEditor.ui:39
#, kde-format
msgid "Column count"
msgstr "Kolumnantal"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelRowCount)
#: libs/ui/dialogs/KisDlgPaletteEditor.cpp:64
#: libs/ui/forms/WdgDlgPaletteEditor.ui:108 libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:227
#, kde-format
msgid "Row count"
msgstr "Radantal"
#: libs/ui/dialogs/KisSessionManagerDialog.cpp:64
#, kde-format
msgid "Create session"
msgstr "Skapa session"
#: libs/ui/dialogs/KisSessionManagerDialog.cpp:65
#, kde-format
msgid "Session name:"
msgstr "Sessionsnamn:"
#: libs/ui/dialogs/KisSessionManagerDialog.cpp:72
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2403 libs/ui/widgets/kis_gradient_chooser.cc:214
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.cpp:630
#: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:378
#: plugins/dockers/tasksetdocker/tasksetdocker_dock.cpp:206
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Name Already Exists"
msgstr "Namnet finns redan"
#: libs/ui/dialogs/KisSessionManagerDialog.cpp:73
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2404 libs/ui/widgets/kis_gradient_chooser.cc:215
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.cpp:631
#: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:379
#: plugins/dockers/tasksetdocker/tasksetdocker_dock.cpp:207
#, kde-format
msgid "The name '%1' already exists, do you wish to overwrite it?"
msgstr "Namnet '%1' finns redan, vill du skriva över det?"
#: libs/ui/dialogs/KisSessionManagerDialog.cpp:94
#, kde-format
msgid "Rename session"
msgstr "Byt namn på session"
#: libs/ui/dialogs/KisSessionManagerDialog.cpp:95
#, kde-format
msgid "New name:"
msgstr "Nytt namn:"
#: libs/ui/flake/kis_shape_controller.cpp:200
#, kde-format
msgid "Vector Layer %1"
msgstr "Vektorlager %1"
#: libs/ui/flake/kis_take_all_shapes_command.cpp:27
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Clear Vector Selection"
msgstr "Rensa vektormarkering"
#: libs/ui/flake/KisReferenceImagesLayer.cpp:33
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Add reference image"
msgstr "Lägg till referensbild"
#: libs/ui/flake/KisReferenceImagesLayer.cpp:135
#, kde-format
msgid "Reference images"
msgstr "Referensbilder"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KisMatrixWidget)
#: libs/ui/forms/kis_matrix_widget.ui:14
#, kde-format
msgid "Matrix Widget"
msgstr "Matriskomponent"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxPreview)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupBox)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnPreviewMask)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, previewGranularity)
#: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:32
#: libs/ui/forms/wdgfilterdialog.ui:63
#: plugins/dockers/gamutmask/forms/wdgGamutMaskChooser.ui:200
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1704
#, kde-format
msgid "Preview"
msgstr "Förhandsgranskning"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBtnPreview)
#: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:74
#, kde-format
msgid "Preview modified layer"
msgstr "Förhandsgranska ändrat lager"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBtnPreview)
#: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:77
#, kde-format
msgid "Pr&eview"
msgstr "Förhands&granskning"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBtnOriginal)
#: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:87
#, kde-format
msgid "Show original layer"
msgstr "Visa originallager"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBtnOriginal)
#: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:90
#, kde-format
msgid "Ori&ginal"
msgstr "Ori&ginal"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnZoomOut)
#: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:110
#: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:126
#, kde-format
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zooma ut"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnZoomIn)
#: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:123
#: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:125
#, kde-format
msgid "Zoom In"
msgstr "Zooma in"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnZoomOneToOne)
#: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:136
#, kde-format
msgid "1 : 1"
msgstr "1 : 1"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnUpdate)
#: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:149
#, kde-format
msgid "Update preview"
msgstr "Uppdatera förhandsgranskning"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBoxAutoUpdate)
#: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:164
#, kde-format
msgid "Automatically update the preview whenever the filter settings change"
msgstr ""
"Uppdatera automatiskt förhandsgranskningen så fort filterinställningarna "
"ändras"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxAutoUpdate)
#: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:167
#, kde-format
msgid "&Autoupdate"
msgstr "&Automatisk uppdatering"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_alwaysUseCheckBox)
#: libs/ui/forms/KisDetailsPaneBase.ui:152
#, kde-format
msgid "Always use this template at application start up"
msgstr "Använd alltid denna mall vid programstart"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_alwaysUseCheckBox)
#: libs/ui/forms/KisDetailsPaneBase.ui:155
#, kde-format
msgid "Always use this template"
msgstr "Använd alltid denna mall"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, helpTitleLabel)
#: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:76
#, kde-format
msgid "Community"
msgstr "Gemenskap"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualLink)
#: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:96 libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:298
#, kde-format
msgid "User Manual"
msgstr "Användarhandbok"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gettingStartedLink)
#: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:131 libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:295
#, kde-format
msgid "Getting Started"
msgstr "Komma igång"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, supportKritaLink)
#: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:160 libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:301
#, kde-format
msgid "Support Krita"
msgstr "Stöd Krita"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, userCommunityLink)
#: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:189 libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:292
#, kde-format
msgid "User Community"
msgstr "Användargemenskap"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kritaWebsiteLink)
#: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:218 libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:304
#, kde-format
msgid "Krita Website"
msgstr "Kritas webbsida"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sourceCodeLink)
#: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:253 libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:307
#, kde-format
msgid "Source Code"
msgstr "Källkod"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, poweredByKDELink)
#: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:307 libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:310
#, kde-format
msgid "Powered by KDE"
msgstr "Drivs av KDE"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dragImageHereLabel)
#: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:343
#, kde-format
msgid "Drag Image in window to open"
msgstr "Dra bilden till fönstret för att öppna"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, startTitleLabel)
#: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:432
#, kde-format
msgid "Start"
msgstr "Starta"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, devBuildLabel)
#: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:467 libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:492
#, kde-format
msgid "DEV BUILD"
msgstr "Utvecklingsbygge"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newFileLink)
#: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:502
#, kde-format
msgid "New File"
msgstr "Ny fil"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, recentDocumentsLabel)
#: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:617
#, kde-format
msgid "Recent Documents"
msgstr "Senaste dokument"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearRecentFilesLink)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearBgImageButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_bnClearLut)
#: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:638 libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:266
#: libs/ui/input/wintab/drawpile_tablettester/tablettest.ui:39
#: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:237
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:101
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/tabwidgets/outputwidget/clearaction.py:33
#, kde-format
msgid "Clear"
msgstr "Rensa"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, helpTitleLabel_2)
#: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:786
#, kde-format
msgid "News"
msgstr "Nyheter"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkShowNews)
#: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:805
#, kde-format
msgid ""
"Show news about Krita: this needs internet to retrieve information from the "
"krita.org website"
msgstr ""
"Visa nyheter om Krita: Behöver Internet för att hämta information från "
"webbplatsen krita.org"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowNews)
#: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:808
#, kde-format
msgid "Check for updates"
msgstr "Titta efter uppdateringar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, versionNotificationLabel)
#: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:894
#, kde-format
msgid "Krita Version X.X.X Available"
msgstr "Krita version X.X.X tillgänglig"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnVersionUpdate)
#: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:936
#, kde-format
msgid "Update now!"
msgstr "Uppdatera nu."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnErrorDetails)
#: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:943
#, kde-format
msgid "Show details"
msgstr "Visa detaljinformation"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgResolution)
#: libs/ui/forms/wdg_resolution.ui:14
#, kde-format
msgid "Image Resolution"
msgstr "Bildupplösning"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblImageXRes)
#: libs/ui/forms/wdg_resolution.ui:48
#, kde-format
msgid "X resolution:"
msgstr "X-upplösning:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblYResolution)
#: libs/ui/forms/wdg_resolution.ui:77
#, kde-format
msgid "Y resolution:"
msgstr "Y-upplösning:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblResolution)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblYResolution_3)
#: libs/ui/forms/wdg_resolution.ui:106 libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:90
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:173
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:240
#: plugins/python/documenttools/tools/scaletool/scaletool.py:54
#, kde-format
msgid "Resolution:"
msgstr "Upplösning:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:23
#, kde-format
msgid "Apply Profile"
msgstr "Tillämpa profil"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:29
#, kde-format
msgid ""
"The image data you want to paste does not have an ICM profile associated "
"with it. If you do not select a profile, Krita will assume that the image "
"data is encoded in the import profile defined in the Settings dialog."
msgstr ""
"Bilddata som du vill klistra in har ingen tillhörande ICM-profil. Om du inte "
"väljer en profil, antar Krita att bilddata är kodat med importprofilen som "
"är definierad i inställningsdialogrutan."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProfile)
#: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:56
#, kde-format
msgid "&Profiles:"
msgstr "&Profiler:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpRenderIntent)
#: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:84
#, kde-format
msgid "Rendering intent determines the bias in the color conversion."
msgstr "Återgivningsalternativ avgör förändringen i färgkonverteringen."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpRenderIntent)
#: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:87 libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:244
#, kde-format
msgid "Rendering Intent"
msgstr "Återgivningsalternativ"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioPerceptual)
#: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:93
#, kde-format
msgid ""
"Hue hopefully maintained (but not required), lightness and saturation "
"sacrificed to maintain the perceived color. White point changed to result in "
"neutral grays. Intended for images."
msgstr ""
"Färgton bevaras förhoppningsvis (men inte nödvändigtvis), ljushet och "
"färgmättnad offras för att behålla varsebliven färg. Vitpunkten ändras "
"vilket resulterar i neutrala gråa färger. Avsett för bilder."
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbIntent)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbMonitorIntent)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbProofingIntent)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPerceptual)
#: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:96 libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:201
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:286
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:254
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:472
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:41
#, kde-format
msgid "Perceptual"
msgstr "Perceptuell"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRelativeColorimetric)
#: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:103
#, kde-format
msgid ""
"Within and outside gamut; same as Absolute Colorimetric. White point changed "
"to result in neutral grays."
msgstr ""
"Samma som absolut färgläge inom och utanför färgomfånget. Vitpunkten ändras "
"vilket resulterar i neutrala gråa färger."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRelativeColorimetric)
#: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:106
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:63
#, kde-format
msgid "Relative colorimetric"
msgstr "Relativt färgläge"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioSaturation)
#: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:113
#, kde-format
msgid ""
"Hue and saturation maintained with lightness sacrificed to maintain "
"saturation. White point changed to result in neutral grays. Intended for "
"business graphics (make it colorful charts, graphs, overheads, ...)"
msgstr ""
"Färgton och mättnad bevaras medan ljushet offras för att behålla mättnaden. "
"Vitpunkten ändras vilket resulterar i neutrala gråa färger. Avsett för "
"företagsgrafik (skapar färgglada diagram, grafer, stordiabilder, ...)"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioAbsoluteColorimetric)
#: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:123
#, kde-format
msgid ""
"Within the destination device gamut; hue, lightness and saturation are "
"maintained. Outside the gamut; hue and lightness are maintained, saturation "
"is sacrificed. White point for source and destination; unchanged. Intended "
"for spot colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...)"
msgstr ""
"Inom målenhetens färgomfång bevaras färgton, ljushet och färgmättnad. "
"Utanför området bevaras färgton och ljushet, medan färgmättnad offras. "
"Vitpunkten för källa och mål är oförändrad. Avsett för punktfärger (Pantone, "
"TruMatch, logotypfärger ... )"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAbsoluteColorimetric)
#: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:126
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:108
#, kde-format
msgid "Absolute colorimetric"
msgstr "Absolut färgläge"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brushNameLbl)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelName)
#: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:25 libs/ui/forms/wdgnewwindowlayout.ui:26
#: libs/ui/forms/wdgstopgradienteditor.ui:19
#: plugins/dockers/tasksetdocker/tasksetdocker_dock.cpp:199
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:213
#: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:37
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgclipboardbrush.ui:113
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:95
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:410
#, kde-format
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:63
#, kde-format
msgid "Segment Color"
msgstr "Segmentfärg"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, opacityLabel)
#: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:81 libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:387
#: libs/ui/kis_paintop_box.cc:241 libs/ui/kis_paintop_box.cc:246
#: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:82
#: plugins/filters/noisefilter/wdgnoiseoptions.ui:29
#: plugins/filters/randompickfilter/wdgrandompickoptions.ui:65
#, kde-format
msgid "Opacity:"
msgstr "Ogenomskinlighet:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLeftColor)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:99
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:26
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:247
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:218
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:247
#, kde-format
msgid "Left:"
msgstr "Vänster:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelRightColor)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:180
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:55
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:255
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:224
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:253
#, kde-format
msgid "Right:"
msgstr "Höger:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbGradientType)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxInterpolationType)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle)
#: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:294
#: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:134
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:227
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:225
#, kde-format
msgid "Linear"
msgstr "Linjär"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxInterpolationType)
#: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:299
#, kde-format
msgid "Curved"
msgstr "Kurvformad"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxInterpolationType)
#: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:304
#, kde-format
msgid "Sine"
msgstr "Sinus"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxInterpolationType)
#: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:309
#, kde-format
msgid "Sphere Inc."
msgstr "Ökande sfär"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxInterpolationType)
#: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:314
#, kde-format
msgid "Sphere Dec."
msgstr "Minskande sfär"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxColorInterpolationType)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colorspaceComboBox)
#: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:337
#: plugins/filters/palettize/palettize.ui:68
#, kde-format
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxColorInterpolationType)
#: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:342
#, kde-format
msgid "HSV CW"
msgstr "HSV medurs"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxColorInterpolationType)
#: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:347
#, kde-format
msgid "HSV CCW"
msgstr "HSV moturs"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgBookmarkedConfigurationsEditor)
#: libs/ui/forms/wdgbookmarkedconfigurationseditor.ui:19
#, kde-format
msgid "Edit presets"
msgstr "Redigera förinställningar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonBookmarkCurrent)
#: libs/ui/forms/wdgbookmarkedconfigurationseditor.ui:43
#, kde-format
msgid "Bookmark current"
msgstr "Bokmärk nuvarande"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonDelete)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bDelete)
#: libs/ui/forms/wdgbookmarkedconfigurationseditor.ui:50
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:75
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:69
#: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManager.ui:75
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ChangeTrackedDeleteCommand.cpp:276
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:2640
#, kde-format
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSourceLayer)
#: libs/ui/forms/wdgchangeclonesource.ui:30
#, kde-format
msgid "Copy from:"
msgstr "Kopiera från:"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgTabletSettings)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgColorSettings)
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:14 libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:20
#, kde-format
msgid "Color Settings"
msgstr "Färginställningar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:32
#, kde-format
msgid "Default color model for new images:"
msgstr "Förvald färgrymd för nya bilder:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpPasteBehaviour)
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:60
#, kde-format
msgid "When Pasting Into Krita From Other Applications"
msgstr "Vid inklistring i Krita från andra program"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPasteWeb)
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:66
#, kde-format
msgid "Assume sRGB (like images from the web are supposed to be seen)"
msgstr "Antag sRGB (som bilder från webben förväntas visas med)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPasteMonitor)
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:73
#, kde-format
msgid "Assume &monitor profile (like you see it in other applications)"
msgstr "Antag bildskär&msprofil (som du ser den i andra program)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPasteAsk)
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:80
#, kde-format
msgid "As&k each time"
msgstr "&Fråga varje gång"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2)
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:87
#, kde-format
msgid "Note: When copying/pasting inside Krita color info is always preserved."
msgstr ""
"Observera: Vid kopiering och inklistring inne i Krita bevaras alltid "
"färginformation."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBlackpoint)
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:97
#, kde-format
msgid "Use Blackpoint Compensation"
msgstr "Använd svartpunktskompensering"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAllowLCMSOptimization)
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:107
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:131
#, kde-format
msgid ""
"Allow Little CMS optimizations (uncheck when using linear light RGB or XYZ)"
msgstr ""
"Tillåt optimeringar i Little CMS (avmarkera vid användning av RGB eller XYZ "
"med linjärt ljus)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkForcePaletteColor)
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:117
#, kde-format
msgid ""
"Enforce palette colors: always select the nearest color from the active "
"palette."
msgstr ""
"Tvinga palettfärger: Välj alltid närmaste färg från den aktiva paletten."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUseSystemMonitorProfile)
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:144
#, kde-format
msgid "Use system monitor profile"
msgstr "Använd systemets bildskärmsprofil"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblRenderingIntent)
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:178
#, kde-format
msgid "The icm profile for your calibrated monitor"
msgstr "ICM-profilen för din kalibrerade bildskärm."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRenderingIntent)
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:181
#, kde-format
msgid "&Rendering intent:"
msgstr "Åter&givningsalternativ:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbIntent)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbMonitorIntent)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbProofingIntent)
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:206 libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:291
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:259
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:475
#, kde-format
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "Relativt färgläge"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbIntent)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbMonitorIntent)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbProofingIntent)
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:216 libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:301
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:269
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:478
#, kde-format
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr "Absolut färgläge"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:228
#, kde-format
msgid "Add new color profile:"
msgstr "Lägg till ny färgprofil:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:277
#, kde-format
msgid "Soft Proofing"
msgstr "Bildskärmskorrektur"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAdaptationState)
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:309
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:282
#, kde-format
msgid "Adaptation State:"
msgstr "Anpassningstillstånd:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProofingIntent)
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:319
#, kde-format
msgid "Proofing Rendering Intent:"
msgstr "Korrekturåtergivningsalternativ:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblGamutWarning)
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:326
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:306
#, kde-format
msgid "Gamut Warning:"
msgstr "Färgomfångsvarning:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ckbBlackPointComp)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ckbProofBlackPoint)
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:350
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:323
#, kde-format
msgid "Black Point Compensation"
msgstr "Svartpunktskompensering"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:382
#, kde-format
msgid "Note: these are the default proofing settings for new images."
msgstr "Observera: Dessa är standardkorrekturinställningarna för nya bilder."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblColorSpaces)
#: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselector.ui:31
#, kde-format
msgid "&Model:"
msgstr "&Modell:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblColorModels)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselector.ui:55
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:105
#, kde-format
msgid "Depth:"
msgstr "Djup:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProfiles)
#: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselector.ui:79
#, kde-format
msgid "Profi&le:"
msgstr "Profi&l:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnInstallProfile)
#: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselector.ui:105
#, kde-format
msgid "Install a new profile from a file"
msgstr "Installera en ny profil från en fil"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, bnInstallProfile)
#: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselector.ui:108
#, kde-format
msgid "Install a new profile from a file."
msgstr "Installera en ny profil från en fil."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnAdvanced)
#: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselector.ui:120
#, kde-format
msgid "Color Space Browser"
msgstr "Färgrymdsbläddrare"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselectoradvanced.ui:32
#, kde-format
msgid "Profile Picker"
msgstr "Profilhämtare"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselectoradvanced.ui:40
#, kde-format
msgid "Depth"
msgstr "Djup"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselectoradvanced.ui:47
#, kde-format
msgid "Model"
msgstr "Modell"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselectoradvanced.ui:54
#, kde-format
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_descriptionwidget)
#: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselectoradvanced.ui:144
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p><a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Color_space"
"\"><span style=\" font-weight:600; text-decoration: underline; color:#006e28;"
"\">Color Spaces</span></a> determine how colors are encoded in your files. "
"Different color spaces have different properties and are used for different "
"purposes.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p><a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Color_space"
"\"><span style=\" font-weight:600; text-decoration: underline; color:#006e28;"
"\">Färgrymder</span></a> bestämmer hur färger kodas i filer. Olika "
"färgrymder har olika egenskaper och används för olika syften.</p></body></"
"html>"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselectoradvanced.ui:197
#, kde-format
msgid "Profile Properties"
msgstr "Profilegenskaper"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWhitepoint)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselectoradvanced.ui:216
#: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:175
#, kde-format
msgid "White Point:"
msgstr "Vitpunkt:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblXYZ_W)
#: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselectoradvanced.ui:223
#, kde-format
msgid "xyz"
msgstr "XYZ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: libs/ui/forms/wdgcustompattern.ui:19
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:414
#, kde-format
msgid "Source:"
msgstr "Källa:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSource)
#: libs/ui/forms/wdgcustompattern.ui:33
#, kde-format
msgid "Current Layer"
msgstr "Aktuellt lager"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSource)
#: libs/ui/forms/wdgcustompattern.ui:38
#, kde-format
msgid "Entire Image"
msgstr "Hela bilden"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWarning)
#: libs/ui/forms/wdgcustompattern.ui:108
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>The current image is too big to create a pattern. </"
"p><p>The pattern will be scaled down.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Den nuvarande bilden är för stor för att skapa ett "
"mönster.</p><p>Mönstret kommer att skalas ner.</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, updateButton)
#: libs/ui/forms/wdgcustompattern.ui:124
#, kde-format
msgid "&Update"
msgstr "&Uppdatera"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, patternButton)
#: libs/ui/forms/wdgcustompattern.ui:131
#, kde-format
msgid "use as &Pattern"
msgstr "Använd som &mönster"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
#: libs/ui/forms/wdgcustompattern.ui:138
#, kde-format
msgid "&Add to Predefined Patterns"
msgstr "&Lägg till i fördefinierade mönster"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:33
#, kde-format
msgid "Canvas Acceleration"
msgstr "Dukacceleration"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpOpenGL)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:45
#, kde-format
msgid "Canvas &Graphics Acceleration"
msgstr "&Grafikacceleration för duk"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilterMode)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:69
#, kde-format
msgid "Bilinear Filtering"
msgstr "Bilinjär filtrering"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilterMode)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:74
#, kde-format
msgid "Trilinear Filtering"
msgstr "Trilinjär filtrering"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilterMode)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:79
#, kde-format
msgid "High Quality Filtering"
msgstr "Filtrering med hög kvalitet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:87
#, kde-format
msgid "Current Renderer:"
msgstr "Nuvarande återgivning:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkDisableVsync)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:100
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>Try to disable vsync for Krita. This makes painting "
"more responsive. Uncheck only when experiencing crashes with some GPU/driver "
"combinations.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Försök att inaktivera vertikal synkronisering för "
"Krita. Det gör målning mer känslig. Avmarkera bara om krascher uppstår för "
"vissa kombinationer av grafikprocessorer och drivrutiner.</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDisableVsync)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:103
#, kde-format
msgid "Disable vsync (needs restart)"
msgstr "Inaktivera vertikal synkronisering (kräver omstart)"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkUseTextureBuffer)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:119
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>Use Texture Buffering. This can be faster on some GPU/"
"Driver combinations (like Intel) or broken on some others (like AMD/Radeon)."
"</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Använd strukturbuffer. Det kan vara snabbare för vissa "
"kombinationer av grafikprocessor och drivrutin (som Intel) eller felaktigt "
"på vissa andra (som AMD/Radeon).</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUseTextureBuffer)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:122
#, kde-format
msgid "Use texture buffer"
msgstr "Använd strukturbuffer"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPreferredRenderer)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:158
#, kde-format
msgid "Preferred Renderer (needs restart):"
msgstr "Föredragen återgivning (kräver omstart):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:181
#, kde-format
msgid "Scaling Mode:"
msgstr "Skalningsmetod:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabHDR)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:208
#, kde-format
msgid "HDR Settings"
msgstr "HDR-inställningar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:223
#, kde-format
msgid "Current Output Format:"
msgstr "Nuvarande utmatningsformat:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCurrentRootSurfaceFormat)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:230
#, kde-format
msgid "Current Surface Value"
msgstr "Nuvarande ytvärde"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCurrentDisplayFormat)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:237
#, kde-format
msgid "Current Display Format"
msgstr "Nuvarande bildskärmsformat"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:244
#, kde-format
msgid "Preferred Output Format:"
msgstr "Föredraget utmatningsformat:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHDRWarning)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:251
#, kde-format
msgid "HDR Warning.................................."
msgstr "HDR-varning.................................."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:258
#, kde-format
msgid "Display Format:"
msgstr "Bildskärmsformat:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:285
#, kde-format
msgid "Grid Settings"
msgstr "Rutnätsinställningar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCheckSize)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:301
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:159
#, kde-format
msgid "Si&ze:"
msgstr "St&orlek:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gridThresholdLabel)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:344
#, kde-format
msgid "Start showing at:"
msgstr "Börja visa vid:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCanvasBorderColor_2)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:419
#, kde-format
msgid "Pixel Grid:"
msgstr "Bildpunktsnät:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:435
#, kde-format
msgid "Selection Overlay:"
msgstr "Överlagring av markering:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:451
#, kde-format
msgid "Transparency Checkerboard:"
msgstr "Rutmönster för genomskinlighet:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCanvasBorderColor)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:478
#, kde-format
msgid "Canvas Border Color:"
msgstr "Dukkantens färg:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Miscellaneous)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:514
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:685
#, kde-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hideScrollbars)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:531
#, kde-format
msgid "Hide Canvas Scrollbars"
msgstr "Dölj dukens rullningslister"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkHidePopups)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:541
#, kde-format
msgid "Hide layer thumbnail popup"
msgstr "Dölj lagrets miniatyrbildsruta"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkCurveAntialiasing)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:548
#, kde-format
msgid "Enable curve anti-aliasing"
msgstr "Aktivera kantutjämning av kurvor"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkChannelsAsColor)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:555
#, kde-format
msgid "Color channels in color"
msgstr "Färgkanaler i färg"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSelectionOutlineAntialiasing)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:565
#, kde-format
msgid "Enable selection outline anti-aliasing"
msgstr "Aktivera kantutjämning av markeringskontur"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkMoving)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:572
#, kde-format
msgid "If checked, the checkers will move when scrolling the canvas."
msgstr "Om markerad, flyttas rutorna när duken panoreras."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkMoving)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:575
#, kde-format
msgid ""
"Determines whether the checks will stay put or whether they will scroll "
"together with the canvas"
msgstr ""
"Bestämmer om markörer stannar kvar eller om de flyttas tillsammans med duken"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkMoving)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:578
#, kde-format
msgid "&Move checkers when scrolling"
msgstr "&Flytta rutor vid panorering"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/forms/wdgdlgfilelayer.ui:25
#, kde-format
msgid "&Layer Name:"
msgstr "&Lagernamn:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: libs/ui/forms/wdgdlgfilelayer.ui:41
#, kde-format
msgid "File:"
msgstr "Fil:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpScalingOptions)
#: libs/ui/forms/wdgdlgfilelayer.ui:59
#, kde-format
msgid "Scaling Options"
msgstr "Skalningsalternativ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioDontScale)
#: libs/ui/forms/wdgdlgfilelayer.ui:65
#, kde-format
msgid "No Scaling"
msgstr "Ingen skalning"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioScaleToImageSize)
#: libs/ui/forms/wdgdlgfilelayer.ui:75
#, kde-format
msgid "Scale to Image Size"
msgstr "Skala till bildstorlek"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioScalePPI)
#: libs/ui/forms/wdgdlgfilelayer.ui:82
#, kde-format
msgid "Adapt to Image Resolution (ppi)"
msgstr "Anpassa till bildupplösning (b/t)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/forms/wdgdlggeneratorlayer.ui:22
#: libs/ui/forms/wdgfilternodecreation.ui:24
#, kde-format
msgid "Layer Name:"
msgstr "Lagernamn:"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, WdgDlgInternalColorSelector)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FilterDialog)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgImportImageSequence)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, WdgDlgPaletteEditor)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, VideoHDRMetadataOptionsDialog)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AcceptRejectChangeDialog)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TableOfContentsConfigure)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TableOfContentsStyleConfigure)
#: libs/ui/forms/WdgDlgPaletteEditor.ui:14 libs/ui/forms/wdgfilterdialog.ui:26
#: libs/ui/forms/wdgimportimagesequence.ui:14
#: libs/widgets/WdgDlgInternalColorSelector.ui:14
#: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:14
#: plugins/flake/textshape/dialogs/AcceptRejectChangeDialog.ui:26
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.ui:14
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsStyleConfigure.ui:14
#, kde-format
msgid "Dialog"
msgstr "Dialogruta"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_global)
#: libs/ui/forms/WdgDlgPaletteEditor.ui:51
#, kde-format
msgid "Resource Folder"
msgstr "Resurskatalog"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_document)
#: libs/ui/forms/WdgDlgPaletteEditor.ui:61
#, kde-format
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProfileTitle)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProfiles)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProfileH264)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProfileH265)
#: libs/ui/forms/wdgdlgpngimport.ui:17 libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:131
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.ui:54
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.ui:105
#, kde-format
msgid "Profile:"
msgstr "Profil:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonCreateMaskEffect)
#: libs/ui/forms/wdgfilterdialog.ui:86
#, kde-format
msgid "Create Filter Mask"
msgstr "Skapa filtermask"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FilterSelector)
#: libs/ui/forms/wdgfilterselector.ui:26
#, kde-format
msgid "Filter selection"
msgstr "Filterval"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkRememberPreset)
#: libs/ui/forms/wdgfilterselector.ui:116
#, kde-format
msgid "Restore the last used preset"
msgstr "Återställ senast använd förinställning"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRememberPreset)
#: libs/ui/forms/wdgfilterselector.ui:119
#, kde-format
msgid "Use last preset"
msgstr "Använd senaste förinställning"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonEditPressets)
#: libs/ui/forms/wdgfilterselector.ui:126
#, kde-format
msgid "Edit Presets"
msgstr "Redigera förinställningar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnXML)
#: libs/ui/forms/wdgfilterselector.ui:133
#, kde-format
msgid "Get the XML for the current filter configuration."
msgstr "Hämta XML för den aktuella filterinställningen."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnXML)
#: libs/ui/forms/wdgfilterselector.ui:136
#, kde-format
msgid "XML"
msgstr "XML"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/forms/wdgfullscreensettings.ui:17
#, kde-format
msgid "Select which parts of Krita will be hidden in canvas-only mode."
msgstr "Välj vilka delar av Krita som ska döljas med enbart duk."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkMenu)
#: libs/ui/forms/wdgfullscreensettings.ui:27
#, kde-format
msgid "Menu"
msgstr "Meny"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkToolbar)
#: libs/ui/forms/wdgfullscreensettings.ui:34
#, kde-format
msgid "Toolbars"
msgstr "Verktygsrader"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDockers)
#: libs/ui/forms/wdgfullscreensettings.ui:41
#, kde-format
msgid "Toolbox and palettes"
msgstr "Verktygslåda och paletter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbars)
#: libs/ui/forms/wdgfullscreensettings.ui:48
#, kde-format
msgid "Scrollbars"
msgstr "Rullningslister"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkTitlebar)
#: libs/ui/forms/wdgfullscreensettings.ui:55
#, kde-format
msgid "Titlebar (hiding the titlebar will make Krita go full-screen)"
msgstr "Namnlist (döljes namnlisten byter Krita till fullskärmsläge)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStatusbar)
#: libs/ui/forms/wdgfullscreensettings.ui:62
#, kde-format
msgid "Statusbar"
msgstr "Statusrad"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnToggleMask)
#: libs/ui/forms/wdgGamutMaskToolbar.ui:47
#, kde-format
msgid "Toggle gamut mask"
msgstr "Växla färgomfångsmask"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMaskName)
#: libs/ui/forms/wdgGamutMaskToolbar.ui:66
#: libs/ui/widgets/KisGamutMaskToolbar.cpp:35
#, kde-format
msgid "Select a mask in \"Gamut Masks\" docker"
msgstr "Välj en mask i panelen 'Färgomfångsmasker'"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:33
#, kde-format
msgid "Cursor"
msgstr "Markör"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:65
#, kde-format
msgid "Cursor Shape:"
msgstr "Markörform:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:84
#, kde-format
msgid "Outline Shape:"
msgstr "Konturform:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:97
#, kde-format
msgid "While painting..."
msgstr "Vid målning..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_showOutlinePainting)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:127
#, kde-format
msgid "Show outline"
msgstr "Visa kontur"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_changeBrushOutline)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:134
#, kde-format
msgid "Use effective outline size"
msgstr "Använd effektiv konturstorlek"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:144
#, kde-format
msgid "Cursor Color:"
msgstr "Markörfärg:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:180
#, kde-format
msgid "Window"
msgstr "Fönster"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:192
#, kde-format
msgid "Multiple Document Mode:"
msgstr "Flerdokumentläge:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMDIType)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:212
#, kde-format
msgid "Subwindows"
msgstr "Delfönster"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMDIType)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:217
#, kde-format
msgid "Tabs"
msgstr "Flikar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:225
#, kde-format
msgid "Background Image (overrides color):"
msgstr "Bakgrundsbild (överskrider färg):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:275
#, kde-format
msgid "Window Background:"
msgstr "Fönsterbakgrund:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_window_general)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:298
#, kde-format
msgid "General:"
msgstr "Allmänt:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkRubberBand)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:311
#, kde-format
msgid "Don't show contents when moving sub-windows"
msgstr "Visa inte innehåll när delfönster flyttas"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkCanvasMessages)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:318
#, kde-format
msgid "Show on-canvas popup messages"
msgstr "Visa meddelanden på duken"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkHiDPI)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:325
#, kde-format
msgid "Enable Hi-DPI support"
msgstr "Aktivera stöd för hög upplösning"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkHiDPIFractionalScaling)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:332
#, kde-format
msgid "(Hi-DPI) Enable fractional scale factor"
msgstr "(Hög upplösning) Aktivera bråkdelsskalfaktor"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Tools)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:353
#: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:146
#, kde-format
msgid "Tools"
msgstr "Verktyg"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:359
#, kde-format
msgid "Tool Options Location (needs restart)"
msgstr "Plats för verktygsalternativ (kräver omstart)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioToolOptionsInDocker)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:365
#, kde-format
msgid "In Doc&ker"
msgstr "I &panel"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioToolOptionsInToolbar)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:372
#, kde-format
msgid "I&n Toolbar"
msgstr "I &verktygsrad"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFlowMode)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:387
#, kde-format
msgid "Brush Flow Mode (needs restart):"
msgstr "Penselflödesmetod (kräver omstart)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFlowMode)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:395
#, kde-format
msgid "Creamy (Krita 4.2+)"
msgstr "Krämig (Krita 4.2+)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFlowMode)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:400
#, kde-format
msgid "Hard (Krita 4.1 and earlier versions)"
msgstr "Hård (Krita 4.1 och tidigare versioner)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkSwitchSelectionCtrlAlt)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:410
#, kde-format
msgid "Switch Control/Alt Selection Modifiers"
msgstr "Byt väljartangenterna Ctrl och Alt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableTouch)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:417
#, kde-format
msgid "Enable Touch Painting"
msgstr "Aktivera pekmålning"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableTranformToolAfterPaste)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:424
#, kde-format
msgid "Activate transform tool after pasting"
msgstr "Aktivera transformeringsverktyg efter inklistring"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableTouchRotation)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:431
#, kde-format
msgid "Enable Touch Rotation"
msgstr "Aktivera pekrotation"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupBoxKineticScrollingSettings)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:438
#, kde-format
msgid "Kinetic Scrolling (needs restart)"
msgstr "Kinetisk panorering (kräver omstart)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelKineticScrollingSensitivity)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:455
#, kde-format
msgid "Sensitivity:"
msgstr "Känslighet:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkKineticScrollingHideScrollbars)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:467
#, kde-format
msgid "Hide docker scrollbars if kinetic scrolling is enabled (needs restart)"
msgstr ""
"Dölj panelernas rullningslister om kinetisk panorering är aktiverad (kräver "
"omstart)"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:494
#, kde-format
msgid "File Handling"
msgstr "Filhantering"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_autosaveCheckBox)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:500
#, kde-format
msgid "Enable Autosaving"
msgstr "Aktivera spara automatiskt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:509
#, kde-format
msgid "Autosave Interval:"
msgstr "Intervall för spara automatiskt:"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, m_autosaveSpinBox)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:528
#, kde-format
msgctxt "Suffix: “Every x min”"
msgid " min"
msgstr " min"
#. i18n: ectx: property (prefix), widget (KisIntParseSpinBox, m_autosaveSpinBox)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:531
#, kde-format
msgctxt "Prefix: “Every x min”"
msgid "Every "
msgstr "Var"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkHideAutosaveFiles)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:550
#, kde-format
msgid "Unnamed autosave files are hidden by default"
msgstr "Namnlösa automatiskt sparade filer är normalt dolda"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_backupFileCheckBox)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:563
#, kde-format
msgid "Create a Backup File on Saving"
msgstr "Skapa en säkerhetskopia av filen när den sparas"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:572
#, kde-format
msgid "Backup File Location"
msgstr "Säkerhetskopians plats"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbBackupFileLocation)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:580
#, kde-format
msgid "Same Folder as Original File"
msgstr "Samma katalog som originalfilen"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbBackupFileLocation)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:585
#, kde-format
msgid "User Folder"
msgstr "Användarkatalog"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbBackupFileLocation)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:590
#, kde-format
msgid "Temporary File Location"
msgstr "Tillfällig filplats"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:598
#, kde-format
msgid "Backup File Suffix:"
msgstr "Säkerhetskopians filändelse:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, txtBackupFileSuffix)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:605
#, kde-format
msgid "~"
msgstr "~"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:615
#, kde-format
msgid "Number of Backup Files Kept:"
msgstr "Antal säkerhetskopior att behålla:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:635
#, kde-format
msgid "Kra File Compression"
msgstr "Kra filkomprimering"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkZip64)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:641
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>Only use this option for <span style=\" font-"
"weight:600;\">very</span> large files: larger than 4 GiB on disk.</p></"
"body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Använd bara alternativet för <span style=\" font-"
"weight:600;\">mycket</span> stora filer: större än 4 GiB på disk.</p></"
"body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkZip64)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:644
#, kde-format
msgid ""
"Use Zip64 (for very large files: cannot be opened in versions of Krita older "
"than 4.2.0)"
msgstr ""
"Använd Zip64 (för mycket stora filer: kan inte öppnas i äldre versioner än "
"4.2.0 av Krita)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkCompressKra)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:651
#, kde-format
msgid "Compress .kra files more (slows loading/saving)"
msgstr "Komprimera .kra-filer mer (gör inläsning och spara långsammare)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkTrimKra)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:661
#, kde-format
msgid "Trim files before saving"
msgstr "Beskär filer innan de sparas"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:697
#, kde-format
msgid "When Krita starts:"
msgstr "När Krita startar:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSaveSessionOnQuit)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:717
#, kde-format
msgid "Save session when Krita closes"
msgstr "Spara session när Krita avslutas"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkConvertOnImport)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:724
#, kde-format
msgid "On importing images as layers, convert to the image colorspace"
msgstr "Vid import av bilder som lager, konvertera till bildens färgrymd"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, m_undoStackSize)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:737
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:762
#, kde-format
msgid "Only applies to new or newly opened images."
msgstr "Gäller bara nya eller nyöppnade bilder."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:740
#, kde-format
msgid "Undo stack size:"
msgstr "Ångringsstorlek:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:787
#, kde-format
msgid "Number of Palette Presets:"
msgstr "Antal palettförinställningar:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowRootLayer)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:819
#, kde-format
msgid "Show root layer"
msgstr "Visa rotlager"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUsageLogging)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:826
#, kde-format
msgid "Enable Logging for bug reports"
msgstr "Aktivera loggning för felrapporter"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_chkNativeFileDialog)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:836
#, kde-format
msgid ""
"Warning: if you enable this setting and the file dialogs do weird stuff, do "
"not report a bug."
msgstr ""
"Varning: Om du aktiverar inställningen och fildialogrutorna gör konstiga "
"saker, rapportera inte något fel."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkNativeFileDialog)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:839
#, kde-format
msgid ""
"Enable native file dialogs (warning: may not work correctly on some systems)"
msgstr ""
"Aktiverar inbyggda fildialogrutor (varning: kanske inte fungerar riktigt på "
"vissa system)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:846
#, kde-format
msgid "Maximum brush size:"
msgstr "Maximal penselstorlek:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, intMaxBrushSize)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:861
#, kde-format
msgid "The maximum diameter of a brush in pixels."
msgstr "En pensels maximala diameter i bildpunkter."
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, intMaxBrushSize)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:864
#, kde-format
msgctxt "pixel"
msgid "px"
msgstr "bildpunkter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:880
#, kde-format
msgid "(Needs restart)"
msgstr "(kräver omstart)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkAutoPin)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:905
#, kde-format
msgid "Automatically pin new layers to timeline"
msgstr "Fäst automatiskt nya lager på tidslinje"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:922
#, kde-format
msgid "Cache Location:"
msgstr "Cacheplats:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:932
#, kde-format
msgid "Resource Folder:"
msgstr "Resurskatalog:"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgGeometryOptions)
#: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:14
#, kde-format
msgid "Geometry Options"
msgstr "Geometrialternativ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelOutline)
#: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:41
#, kde-format
msgid "Outline:"
msgstr "Kontur:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbOutline)
#: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:60
#: plugins/paintops/roundmarker/kis_roundmarkerop_settings_widget.cpp:41
#, kde-format
msgid "Brush"
msgstr "Pensel"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbOutline)
#: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:65
#, kde-format
msgid "Brush (Background Color)"
msgstr "Pensel (Bakgrundsfärg)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelFill)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:73
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:180
#, kde-format
msgid "Fill:"
msgstr "Fyll:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFill)
#: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:87
#, kde-format
msgid "Not Filled"
msgstr "Inte fylld"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFill)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, solidColorButton)
#: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:92
#: plugins/paintops/experiment/wdgexperimentoptions.ui:152
#, kde-format
msgid "Foreground Color"
msgstr "Förgrundsfärg"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFill)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, insertionColorLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, deletionColorLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, formatColorLabel)
#: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:97
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:105
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:188
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:247
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:1192
#, kde-format
msgid "Background Color"
msgstr "Bakgrundsfärg"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, thresholdModeComboBox)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, patternLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnPatternFill)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFill)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editMeteringMode)
#: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:102
#: libs/ui/widgets/KisDitherWidget.ui:49 libs/ui/widgets/KisDitherWidget.ui:90
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:106
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:432
#: plugins/generators/pattern/patterngenerator.h:53
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:80
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:89
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:53
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:66
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_color_source_option.cpp:59
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:70
#, kde-format
msgid "Pattern"
msgstr "Mönster"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgImageProperties)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgNewImage)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgStrokeSelection)
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:14 libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:32
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:20
#, kde-format
msgid "New Image"
msgstr "Ny bild"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dimensionLbl)
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:24 libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:54
#: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:157
#: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:60
#, kde-format
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensioner"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:115 libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:212
#, kde-format
msgid "pixels-per-inch"
msgstr "bildpunkter/tum"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:118 libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:215
#, kde-format
msgid "ppi"
msgstr "b/t"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBgColor)
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:146
#, kde-format
msgctxt "The background color of the image's projection"
msgid "Background Color:"
msgstr "Bakgrundsfärg:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOpacity)
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:185 libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:433
#, kde-format
msgid "Background Opacity:"
msgstr "Bakgrundens ogenomskinlighet:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, grpMode)
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:198
#, kde-format
msgid "Image Color Space"
msgstr "Bildens färgrymd"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkConvertLayers)
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:207
#, kde-format
msgid "Convert color space of image layers"
msgstr "Konvertera färgrymd för bildlager"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, grpSoftProof)
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:228
#, kde-format
msgid "Softproofing"
msgstr "Bildskärmskorrektur"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSaveProofing)
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:234
#, kde-format
msgid "Store Softproofing configuration in the image"
msgstr "Lagra inställningen av bildskärmskorrektur i bilden"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, sldAdaptationState)
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:292
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>Set how much you wish to correct the adaptation state. "
"This will affect how <span style=\" font-style:italic;\">Absolute "
"Colorimetric</span> changes the whites of your image. In Layman's terms: how "
"much do you wish to have the color management correct the paper-color to "
"screen white while using <span style=\" font-style:italic;\">Absolute "
"Colorimetric</span>?</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Ange hur mycket anpassningstillståndet ska korrigeras. "
"Det påverkar hur <span style=\" font-style:italic;\">absolut färgläge</span> "
"ändrar vita färger i bilden. På lekmannaspråk: Hur mycket ska "
"färghanteringen korrigera pappersfärgen till vitt på bildskärmen när <span "
"style=\" font-style:italic;\">absolute färgläge</span> används?</p></body></"
"html>"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, ckbBlackPointComp)
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:320
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>Black Point compensation matches the darkest color of "
"the source device to the darkest color of the destination device. Relative "
"Colorimetric without Black Point Compensation will show the difference "
"between the darkest values. With blackpoint compensation, black is black.</"
"p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Svartpunktskompensering matchar källenhetens mörkaste "
"färg med målenheten. Relativt färgläge utan svartpunktskompensering visar "
"skillnaden mellan de mörkaste värdena. Med svartpunktskompensering är svart "
"verkligen svart.</p></body></html>"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:346
#, kde-format
msgid "Annotations"
msgstr "Kommentarer"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddImages)
#: libs/ui/forms/wdgimportimagesequence.ui:33
#, kde-format
msgid "Add images..."
msgstr "Lägg till bilder..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemove)
#: libs/ui/forms/wdgimportimagesequence.ui:40
#: libs/ui/input/config/kis_edit_profiles_dialog.ui:40
#: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:403
#: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.ui:155
#, kde-format
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: libs/ui/forms/wdgimportimagesequence.ui:53
#: plugins/dockers/arrangedocker/arrange_docker_widget.ui:158
#, kde-format
msgid "Order"
msgstr "Ordning"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: libs/ui/forms/wdgimportimagesequence.ui:68
#, kde-format
msgid "Timing"
msgstr "Timing"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/forms/wdgimportimagesequence.ui:74
#, kde-format
msgid "Start at"
msgstr "Börja på"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, spinFirstFrame)
#: libs/ui/forms/wdgimportimagesequence.ui:81
#, kde-format
msgid "The frame number for the first image"
msgstr "Bildnummer för första bilden"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: libs/ui/forms/wdgimportimagesequence.ui:91
#, kde-format
msgid "Step"
msgstr "Steg"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, spinStep)
#: libs/ui/forms/wdgimportimagesequence.ui:98
#, kde-format
msgid "Number of frames between images"
msgstr "Antal rutor mellan bilder"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFramerate)
#: libs/ui/forms/wdgimportimagesequence.ui:111
#, kde-format
msgid "Source FPS:"
msgstr "Källans bilder/s:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
#: libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:24 libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:637
#, kde-format
msgid "&Name:"
msgstr "&Namn:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOpacity)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
#: libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:50
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:296
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:356
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:52
#: libs/ui/layerstyles/WdgColorOverlay.ui:66
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:52
#: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:55
#, kde-format
msgid "&Opacity:"
msgstr "O&genomskinlighet:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompositeOp)
#: libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:76
#, kde-format
msgid "Blending mode:"
msgstr "Blandningsläge:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblColorSpaceTitle)
#: libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:102
#, kde-format
msgid "Color space:"
msgstr "Färgrymd:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblColorLabel)
#: libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:160
#, kde-format
msgid "Color label:"
msgstr "Färgbeteckning:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDimensionsTitle)
#: libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:186
#, kde-format
msgid "Dimensions:"
msgstr "Dimensioner:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpProperties)
#: libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:234
#, kde-format
msgid "Properties"
msgstr "Egenskaper"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, grpActiveChannels)
#: libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:248
#, kde-format
msgid "Select the set of active channels."
msgstr "Markera uppsättningen aktiva kanaler."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpActiveChannels)
#: libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:251
#, kde-format
msgid ""
"Select the set of active channels. Only active channels will be visible, "
"filtered or affected by painting."
msgstr ""
"Markera uppsättningen aktiva kanaler. Bara aktiva kanaler är synliga, "
"filtreras eller påverkas av att måla."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpActiveChannels)
#: libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:254
#, kde-format
msgid "&Active Channels"
msgstr "&Aktiva kanaler"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpSelectionSource)
#: libs/ui/forms/wdgmaskfromselection.ui:16
#, kde-format
msgid "Source Selection"
msgstr "Val av källa"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLocal)
#: libs/ui/forms/wdgmaskfromselection.ui:22
#, kde-format
msgid "&Layer Selection"
msgstr "Val av &lager"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkImage)
#: libs/ui/forms/wdgmaskfromselection.ui:29
#, kde-format
msgid "&Image Selection"
msgstr "Val av &bild"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: libs/ui/forms/wdgmaskfromselection.ui:39
#, kde-format
msgid "Combination method"
msgstr "Kombinationsmetod"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton)
#: libs/ui/forms/wdgmaskfromselection.ui:45
#, kde-format
msgid "&Combined area"
msgstr "&Kombinerad yta"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2)
#: libs/ui/forms/wdgmaskfromselection.ui:55
#, kde-format
msgid "&Shared area"
msgstr "&Delad yta"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpMaskSource)
#: libs/ui/forms/wdgmasksource.ui:16
#, kde-format
msgid "Mask Source"
msgstr "Maskkälla"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNone)
#: libs/ui/forms/wdgmasksource.ui:22
#, kde-format
msgid "&None"
msgstr "I&ngen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioMask)
#: libs/ui/forms/wdgmasksource.ui:29
#, kde-format
msgid "current &Mask"
msgstr "Aktuell &mask"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton)
#: libs/ui/forms/wdgmasksource.ui:36
#, kde-format
msgid "&Selection"
msgstr "Mar&kering"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2)
#: libs/ui/forms/wdgmasksource.ui:46
#, kde-format
msgid "current &Layer"
msgstr "Aktuellt &lager"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/forms/wdgmetadatamergestrategychooser.ui:23
#, kde-format
msgid "Merge strategy:"
msgstr "Strategi för sammanfogning:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbCommentsDesc)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, description)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelTopics)
#: libs/ui/forms/wdgmetadatamergestrategychooser.ui:49
#: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:147
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/dublincore.ui:99
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:44
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:239
#, kde-format
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivning:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpImage)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgImagesplit)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgLayerSplit)
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:74
#: plugins/extensions/imagesplit/wdg_imagesplit.ui:14
#: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:14
#, kde-format
msgid "Image Size"
msgstr "Bildstorlek"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHeight)
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:141 libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:134
#, kde-format
msgid "&Height:"
msgstr "&Höjd:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:183
#, kde-format
msgid "P&redefined:"
msgstr "Fö&rdefinierad:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWidth)
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:199
#, kde-format
msgid "W&idth:"
msgstr "&Bredd:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, landscape)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnLandscape)
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:237 libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:166
#, kde-format
msgid "Landscape"
msgstr "Liggande"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnPortrait)
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:256
#, kde-format
msgid "Portrait"
msgstr "Porträtt"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpClipboard)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clipboardButton)
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:287
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:90
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:335
#, kde-format
msgid "Clipboard"
msgstr "Klippbord"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:372
#, kde-format
msgid "Save Image Size as:"
msgstr "Spara bildstorlek som:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnSaveAsPredefined)
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:398
#, kde-format
msgid "Save the current dimensions"
msgstr "Spara aktuella dimensioner"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnSaveAsPredefined)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:401
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:44
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:131
#, kde-format
msgid "&Save"
msgstr "&Spara"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:423
#, kde-format
msgid "Layers:"
msgstr "Lager:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, intNumLayers)
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:458
#, kde-format
msgid ""
"Number of layers that the image will start with, including optional "
"background layer."
msgstr "Antal lager som bilden börjar med, inklusive valfritt bakgrundslager."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblColor)
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:474
#, kde-format
msgid "Bac&kground Color:"
msgstr "Ba&kgrundsfärg:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBackgroundStyle)
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:487
#, kde-format
msgid "Background:"
msgstr "Bakgrund:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription)
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:497
#, kde-format
msgid "&Description:"
msgstr "&Beskrivning:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBackgroundAsRaster)
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:534
#, kde-format
msgid "Use background color and opacity to create a background raster layer."
msgstr ""
"Använd bakgrundsfärg och ogenomskinlighet för att skapa ett "
"bakgrundsrastreringslager."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBackgroundAsRaster)
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:537
#, kde-format
msgid "As &raster layer"
msgstr "Som &rastreringslager"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBackgroundAsProjection)
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:550
#, kde-format
msgid ""
"Use background color and opacity as the base canvas color. This can be "
"reconfigured in `Image > Properties.`"
msgstr ""
"Använd bakgrundsfärg och ogenomskinlighet som basfärg för duken. Det kan "
"ställas in under 'Bild > Egenskaper'."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBackgroundAsProjection)
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:553
#, kde-format
msgid "As can&vas color"
msgstr "Som &dukfärg"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBackgroundAsFill)
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:566
#, kde-format
msgid ""
"Use background color and opacity to create a background fill layer. The "
"color for this layer can be reconfigured in the layer's properties."
msgstr ""
"Använd bakgrundsfärg och ogenomskinlighet för att skapa ett "
"bagrundsfyllnadslager. Lagrets färg kan ändras i lagrets egenskaper."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBackgroundAsFill)
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:569
#, kde-format
msgid "As fill la&yer"
msgstr "Som f&yllnadslager"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, txtName)
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:659
#, kde-format
msgid "untitled-1"
msgstr "namnlös-1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDocumentInfo)
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:697
#, kde-format
msgid "This document..."
msgstr "Det här dokumentet..."
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DlgNewWindowLayout)
#: libs/ui/forms/wdgnewwindowlayout.ui:20
#, kde-format
msgid "Save new window layout"
msgstr "Spara ny fönsterlayout"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkFollowFocus)
#: libs/ui/forms/wdgnewwindowlayout.ui:36
#, kde-format
msgid "Primary workspace follows focus"
msgstr "Primär arbetsyta följer fokus"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkActiveInAllWindows)
#: libs/ui/forms/wdgnewwindowlayout.ui:43
#, kde-format
msgid "Show active image in all windows"
msgstr "Visa aktiv bild i alla fönster"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonCurrentLayer)
#: libs/ui/forms/wdgnodequerypatheditor.ui:17
#, kde-format
msgid "current layer"
msgstr "aktuellt lager"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonCustomPath)
#: libs/ui/forms/wdgnodequerypatheditor.ui:27
#, kde-format
msgid "path"
msgstr "kontur"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgPaintOpSettings)
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:14 libs/ui/kis_paintop_box.cc:406
#, kde-format
msgid "Brush Editor"
msgstr "Penseleditor"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentBrushNameLabel)
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:130
#, kde-format
msgid "Current brush preset"
msgstr "Nuvarande penselförinställningar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, updateBrushNameButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, savePresetButton)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnSaveMask)
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:184
#: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:215 libs/ui/KisMainWindow.cpp:930
#: libs/ui/widgets/kis_workspace_chooser.cpp:121
#: plugins/dockers/gamutmask/forms/wdgGamutMaskChooser.ui:210
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:62
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_embed_tags.cpp:57
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_clipboard_brush_widget.cpp:163
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_custom_brush_widget.cpp:148
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/saveaction/saveaction.py:33
#, kde-format
msgid "Save"
msgstr "Spara"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentBrushEngineLabel)
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:243
#, kde-format
msgid "Current Brush Engine"
msgstr "Nuvarande penselgränssnitt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveNewBrushPresetButton)
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:353
#, kde-format
msgid "Save New Brush Preset..."
msgstr "Spara ny penselförinställning..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveBrushPresetButton)
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:372
#, kde-format
msgid "Overwrite Brush Preset"
msgstr "Skriv över penselförinställningar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, presetsSidebarLabel)
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:428
#, kde-format
msgid "Presets"
msgstr "Förinställningar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, engineFilterLabel)
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:445
#, kde-format
msgid "Engine:"
msgstr "Gränssnitt:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, eraserBrushSizeCheckBox)
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:664
#, kde-format
msgid "Erase mode will use a separate brush size"
msgstr "Raderingsläge använder en separat penselstorlek"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, eraserBrushSizeCheckBox)
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:667
#, kde-format
msgid "Eraser switch size"
msgstr "Byt raderstorlek"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, eraserBrushOpacityCheckBox)
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:683
#, kde-format
msgid "Erase mode will use a separate brush opacity"
msgstr "Raderingsläge använder en separat ogenomskinlighet för penseln"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, eraserBrushOpacityCheckBox)
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:686
#, kde-format
msgid "Eraser switch opacity"
msgstr "Byt ogenomskinlighet för radering"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dirtyPresetCheckBox)
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:702
#, kde-format
msgid "Temporarily Save Tweaks To Presets"
msgstr "Spara finjusteringar av förinställningar tillfälligt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scratchpadSidebarLabel)
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:810
#, kde-format
msgid "Scratchpad"
msgstr "Kladdblock"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, paintPresetIcon)
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:867
#, kde-format
msgid "Fill area with brush preset icon"
msgstr "Fyll område med förinställd penselikon"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, fillLayer)
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:877
#, kde-format
msgid "Fill area with current image"
msgstr "Fyll område med nuvarande bild"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, fillGradient)
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:887
#, kde-format
msgid "Fill area with gradient"
msgstr "Fyll område med toning"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, fillSolid)
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:897
#, kde-format
msgid "Fill area with background color"
msgstr "Fyll område med bakgrundsfärg"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, eraseScratchPad)
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:907
#, kde-format
msgid "Reset area to white"
msgstr "Återställ område till vitt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:23
#, kde-format
msgid "Note: Krita will need to be restarted for changes to take effect"
msgstr "Observera: Krita måste startas om för att ändringarna ska få effekt"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:40
#, kde-format
msgid "RAM"
msgstr "RAM"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:46
#, kde-format
msgid "Memory available:"
msgstr "Tillgängligt minne:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTotalMemory)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:59
#, kde-format
msgid "XXX MiB"
msgstr "XXX MiByte"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, sliderMemoryLimit)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:69
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:87
#, kde-format
msgid "Krita will not use more memory than this limit."
msgstr "Krita kommer inte att använda mer minne än den här begränsningen."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:72
#, kde-format
msgid "Memory Limit:"
msgstr "Minnesbegränsning:"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intMemoryLimit)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intPoolLimit)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intUndoLimit)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:94
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:122
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:156
#, kde-format
msgid " MiB"
msgstr " MiB"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:103
#, kde-format
msgid "Internal Pool:"
msgstr "Intern pool:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, sliderUndoLimit)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:131
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:149
#, kde-format
msgid ""
"When undo information reaches this limit, it will be stored in a temporary "
"file and memory will be freed. Undo will be slower."
msgstr ""
"När ångringsinformation når den här begränsningen, lagras den i en "
"tillfällig fil och minne frigörs. Det går långsammare att ångra."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:134
#, kde-format
msgid "Swap Undo After:"
msgstr "Växla ångring efter:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:168
#, kde-format
msgid "Swap File Size"
msgstr "Växlingsfilstorlek"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, sliderSwapSize)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:177
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:195
#, kde-format
msgid "The swap file will not be bigger than this limit."
msgstr "Växlingsfilen kommer inte att bli större än den här begränsningen."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:180
#, kde-format
msgid "File Size Limit:"
msgstr "Begränsning av filstorlek:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:211
#, kde-format
msgid "Swap File Location:"
msgstr "Växlingsfilens plats:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnSwapFile)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:236
#, kde-format
msgid "Select the location where Krita writes its swap files."
msgstr "Välj platsen där Krita skriver sina växlingsfiler."
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:265
#, kde-format
msgid "Advanced"
msgstr "Avancerat"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:271
#, kde-format
msgid "Multithreading"
msgstr "Parallellbearbetning"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:277
#, kde-format
msgid "CPU Limit:"
msgstr "Processorbegränsning:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, sliderThreadsLimit)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:290
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>Krita will not use more CPU cores than selected by "
"this limit</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Krita använder inte fler processorkärnor än som anges "
"av den här begränsningen</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:297
#, kde-format
msgid "Frame Rendering Clones Limit"
msgstr "Begränsning av antal dubbletter vid bildåtergivning"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, sliderFrameClonesLimit)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:310
#, no-c-format, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>When rendering animation frames (into files or during "
"animation cache regeneration), Krita will make the specified number of "
"copies of your image and will work on them in parallel. Each copy will "
"demand more RAM for its storage (about 20% of the size of you image), so "
"raise this limit only if you have enough RAM installed.</p><p><br/></"
"p><p><span style=\" font-weight:600;\">Recommended value:</span> set Clones "
"Limit to the number of <span style=\" text-decoration: underline;"
"\">physical</span> (non-hyperthreaded) cores your CPU has</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>När animeringsbilder återges (till filer eller när "
"animeringscachen återskapas), gör Krita det angivna antalet kopior av bilden "
"och arbetar parallellt med dem. Varje kopia begär mer minne för att lagras "
"(omkring 20 % av bildstorleken), så höj bara begränsningen om det finns "
"tillräckligt med minne installerat.</p><p><br/></p><p><span style=\" font-"
"weight:600;\">Rekommenderat värde:</span> ställ in dubblettgränsen till "
"antal <span style=\" text-decoration: underline;\">fysiska</span> (inte "
"hypertrådade) kärnor som processorn har</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_fps)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:322
#, kde-format
msgid "Limit frames per second while painting:"
msgstr "Begränsa bilder per sekund vid uppritning:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, sliderFpsLimit)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:335
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>Krita will try to limit the number of screen updates "
"per second to the given number. A lower number will decrease visual "
"responsiveness but increase stylus precision on some systems like macOS.<p></"
"body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Krita försöker begränsa antal skärmuppdateringar per "
"sekund till den angivna värdet. Ett lägre värde minskar visuell svarstid, "
"men ökar pennprecision på vissa system såsom MacOS.<p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkOpenGLFramerateLogging)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:344
#, kde-format
msgid "Debug logging of OpenGL framerate"
msgstr "Felsökningsloggning av OpenGL bildhastighet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBrushSpeedLogging)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:351
#, kde-format
msgid "Debug logging for brush rendering speed"
msgstr "Felsökningsloggning för penselåtergivningshastighet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDisableAVXOptimizations)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:358
#, kde-format
msgid "Disable AVX vector optimizations"
msgstr "Inaktivera AVX vektoroptimeringar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDisableVectorOptimizations)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:365
#, kde-format
msgid "Disable all vector optimizations (for AMD CPUs)"
msgstr "Inaktivera alla vektoroptimeringar (för AMD processorer)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkProgressReporting)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:372
#, kde-format
msgid "Progress reporting (might affect performance)"
msgstr "Förloppsrapportering (kan påverka prestanda)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPerformanceLogging)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:379
#, kde-format
msgid "Performance logging"
msgstr "Prestandaloggning"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:389
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>When performance logging is enabled Krita saves timing "
"information into the '&lt;working_dir&gt;/log' folder. If you experience "
"performance problems and want to help us, enable this option and add the "
"contents of the directory to a bug report.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>När prestandaloggning är aktiverad sparar Krita "
"tidsinformation i katalogen '&lt;arbetskatalog&gt;/log'. Om du upplever "
"prestandaproblem och vill hjälpa oss, aktivera alternativet och lägg till "
"katalogens innehåll i en felrapport.</p></body></html>"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:413
#, kde-format
msgid "Animation Cache"
msgstr "Animeringscache"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:419
#, kde-format
msgid "Cache Storage Backend"
msgstr "Lagringsgränssnitt för cache"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optInMemory)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:425
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>Animation frame cache will be stored in RAM completely "
"without any limitations</p><p><span style=\" font-weight:600;\">WARNING:</"
"span> please make sure your computer has enough RAM <span style=\" text-"
"decoration: underline;\">above</span> the amount you requested in General "
"tab. Otherwise you might face system freezes.</p><p>* for 1 second of "
"FullHD@25fps video you need extra 200 MiB of memory</p><p>* for 1 second of "
"4K UltraHD@25fps video you need extra 800 MiB of memory</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Animeringscachen med bilder lagras helt i RAM utan "
"några begränsningar</p><p><span style=\" font-weight:600;\">Varning:</span> "
"Försäkra dig om att datorn har tillräckligt med RAM <span style=\" text-"
"decoration: underline;\">över</span> storleken som begärts under fliken "
"Allmänt, annars kan systemet låsa sig.</p><p>* För 1 sekund video i Full HD "
"med 25 bilder/s behövs 200 MiB extra minne</p><p>* För 1 sekund video i 4K "
"Ultra-HD med 25 bilder/s behövs 800 MiB extra minne</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optInMemory)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:428
#, kde-format
msgid "In-memory"
msgstr "I minne"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optOnDisk)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:435
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>Animation frames are stored on hard disk in the same "
"folder as swap file. The cache is stored in a compressed way. Little amount "
"of extra RAM is needed.</p><p>Since data transfer speed of the hard drive is "
"low, you might want to limit cached frame size to be able to play your video "
"at 25 fps. The limit of 2500 px is usually a good choice.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Animeringsbilder lagras på hårddisken i samma katalog "
"som växlingsfilen. Cachen lagras komprimerad. Lite extra RAM krävs.</"
"p><p>Eftersom hårddiskens dataöverföringshastighet är låg, kanske du behöver "
"begränsa bildstorleken lagrad i cachen för att kunna spela upp videon med 25 "
"bilder/s. En begränsningen på 2500 bildpunkter är oftast ett bra alternativ."
"</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optOnDisk)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:438
#, kde-format
msgid "On-disk"
msgstr "På disk"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:448
#, kde-format
msgid "Cache Generation Options"
msgstr "Genereringsalternativ för cache"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkCachedFramesSizeLimit)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:454
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>Render scaled down version of the frame if the image "
"is bigger than the provided limit. Make sure you enable this option when "
"using on-disk storage backend.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Återge nedskalad version av bildrutan om bilden är "
"större en angiven gräns. Försäkra dig om att alternativet aktiveras när "
"gränssnittet för lagring på disk används.</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkCachedFramesSizeLimit)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:457
#, kde-format
msgid "Limit cached frame size:"
msgstr "Begränsa bildstorlek lagrad i cache:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intCachedFramesSizeLimit)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:470
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>Size limit after which the frames will be scaled down</"
"p><p><span style=\" font-weight:600;\">Recommended value:</span> 2500&nbsp;"
"px</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Storleksgräns innan nedskalning av bildrutan görs</"
"p><p><span style=\" font-weight:600;\">Rekommenderat värde:</span> 2500&nbsp;"
"bildpunkter</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkUseRegionOfInterest)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:477
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>When the image is too big, render only currently "
"visible part of it</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Återge bara för närvarande synlig del av bilden när "
"den är för stor</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUseRegionOfInterest)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:480
#, kde-format
msgid "Use region of interest"
msgstr "Använd intresseområde"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intRegionOfInterestMargin)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:493
#, no-c-format, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>Add extra area to the region of interest to each side "
"of the canvas.</p><p><span style=\" font-weight:600;\">Recommended value:</"
"span> 25%. The region of interest will be extended by 25% to each side.</p></"
"body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Lägg till extra område till intresseområdet på varje "
"sida om duken.</p><p><span style=\" font-weight:600;\">Rekommenderat värde:</"
"span> 25 %. Intresseområdet utökas 25 % på varje sida.</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkBackgroundCacheGeneration)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:500
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>Automatically prerender animation cache in background "
"when the user is idle</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Återge animeringscachen i förväg i bakgrunden när "
"användaren är overksam</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackgroundCacheGeneration)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:503
#, kde-format
msgid "Enable background cache generation"
msgstr "Aktivera cachegenerering i bakgrunden"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: libs/ui/forms/wdgpreseticonlibrary.ui:37
#, kde-format
msgid "Color adjustment:"
msgstr "Färgjustering:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/forms/wdgpreseticonlibrary.ui:44
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>Choose the optional emblem icon that indicates extra "
"information, such as the preset being a special effects brush, or just using "
"tilt, or angled in some way.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Välj valfri emblemikon som anger extra information, "
"såsom att förinställningen är en speciell effektpensel, eller bara använder "
"lutning eller vinklar på något sätt.</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/forms/wdgpreseticonlibrary.ui:47
#, kde-format
msgid "Emblem icon:"
msgstr "Emblemikon:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListView, vwOptional)
#: libs/ui/forms/wdgpreseticonlibrary.ui:54
#, kde-format
msgid "Upper left emblem indicating a special feature of the brush."
msgstr "Emblem uppe till vänster anger en specialfunktion för penseln."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListView, vwBase)
#: libs/ui/forms/wdgpreseticonlibrary.ui:125
#, kde-format
msgid "Base tool image to base this preset on."
msgstr "Grundverktygsbild att basera förinställningen på."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: libs/ui/forms/wdgpreseticonlibrary.ui:166
#, kde-format
msgid "Tool image:"
msgstr "Verkygsbild:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, intHeight)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightLabel)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, heightLabel)
#: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:79
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:274
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:218
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:243
#, kde-format
msgid "Height"
msgstr "Höjd"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleParseSpinBox, doubleRatio)
#: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:108
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:293
#, kde-format
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Proportion"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, intWidth)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthLabel)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, widthLabel)
#: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:127
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:257
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:268
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:316
#, kde-format
msgid "Width"
msgstr "Bredd"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRatio)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ratio_groupbox)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aspectLabel)
#: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:140
#: plugins/generators/simplexnoise/wdgsimplexnoiseoptions.ui:111
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:181
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:306
#, kde-format
msgid "Ratio:"
msgstr "Förhållande:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRoundCornersX)
#: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:164
#, kde-format
msgid "Round X:"
msgstr "Avrunda X:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, intRoundCornersX)
#: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:177
#, kde-format
msgid "Horizontal radius of rectangle corners"
msgstr "Horisontell radie för rektangelhörn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRoundCornersY)
#: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:206
#, kde-format
msgid "Round Y:"
msgstr "Avrunda Y:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, intRoundCornersY)
#: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:219
#, kde-format
msgid "Vertical radius of rectangle corners"
msgstr "Vertikal radie för rektangelhörn"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgSaveBrushPreset)
#: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:20
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_save.cpp:89
#, kde-format
msgid "Save Brush Preset"
msgstr "Spara penselförinställning"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, newBrushNameLabel)
#: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:31
#, kde-format
msgid "Brush Name:"
msgstr "Penselnamn:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentBrushNameLabel)
#: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:53
#, kde-format
msgid "BrushName"
msgstr "Penselnamn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:85
#, kde-format
msgid "Paint in this area"
msgstr "Måla i det här området"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadExistingThumbnailButton)
#: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:139
#, kde-format
msgid "Load Existing Thumbnail"
msgstr "Läs in befintlig miniatyrbild"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadScratchPadThumbnailButton)
#: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:146
#, kde-format
msgid "Load Scratchpad Thumbnail"
msgstr "Läs in miniatyrbild på kladdblock"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadImageIntoThumbnailButton)
#: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:153
#, kde-format
msgid "Load Image"
msgstr "Läs in bild"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadIconLibraryThumbnailButton)
#: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:160
#, kde-format
msgid "Load from Icon Library"
msgstr "Läs in från ikonbibliotek"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearBrushPresetThumbnailButton)
#: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:167
#, kde-format
msgid "Clear Thumbnail"
msgstr "Rensa miniatyrbild"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KoGroupButton, intersect)
#: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:22
#, kde-format
msgid "Intersect"
msgstr "Snitt"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KoGroupButton, shape)
#: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:38
#, kde-format
msgid "Vector Selection"
msgstr "Vektormarkering"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KoGroupButton, replace)
#: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:54
#, kde-format
msgid "Replace"
msgstr "Ersätt"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KoGroupButton, add)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addSubbrushButton)
#: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:73
#: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:240
#, kde-format
msgid "Add"
msgstr "Lägg till"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:92
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:555
#: plugins/python/highpass/highpass.py:65
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:2035
#, kde-format
msgid "Mode:"
msgstr "Läge:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAction)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:102
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:133
#, kde-format
msgid "Action:"
msgstr "Åtgärd:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KoGroupButton, pixel)
#: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:112
#, kde-format
msgid "Pixel Selection"
msgstr "Bildpunktsmarkering"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KoGroupButton, symmetricdifference)
#: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:147
#, kde-format
msgid "Symmetric Difference"
msgstr "Symmetrisk differens"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAntiAliasing)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ckbAntialiasing)
#: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:181
#: plugins/filters/halftone/wdg_halftone_filter.ui:83
#, kde-format
msgid "Anti-aliasing"
msgstr "Kantutjämning"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DlgSessionManager)
#: libs/ui/forms/wdgsessionmanager.ui:14 libs/ui/KisApplication.cpp:350
#, kde-format
msgid "Sessions"
msgstr "Sessioner"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew)
#: libs/ui/forms/wdgsessionmanager.ui:30
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:72
#, kde-format
msgid "New..."
msgstr "Ny..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRename)
#: libs/ui/forms/wdgsessionmanager.ui:37
#, kde-format
msgid "Rename..."
msgstr "Byt namn..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnSwitchTo)
#: libs/ui/forms/wdgsessionmanager.ui:44
#, kde-format
msgid "Switch to"
msgstr "Byt till"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete)
#: libs/ui/forms/wdgsessionmanager.ui:51
#, kde-format
msgid "Delete..."
msgstr "Ta bort..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stopLabel)
#: libs/ui/forms/wdgstopgradienteditor.ui:87
#, kde-format
msgid "Stop: "
msgstr "Stopp: "
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector)
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:30
#: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:134
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:17
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolTabbedWidget.cpp:41
#, kde-format
msgid "Stroke"
msgstr "Drag"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, typeBox)
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:59
#, kde-format
msgid "Current Brush"
msgstr "Nuvarande pensel"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, typeBox)
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:64
#, kde-format
msgid "Line selection"
msgstr "Linjemarkering"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:72
#, kde-format
msgid "Line:"
msgstr "Linje:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, lineColorBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, fillBox)
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:92
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:220
#, kde-format
msgid "Foreground color"
msgstr "Förgrundsfärg"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, lineColorBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, fillBox)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundColorLabel)
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:97
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:210
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphDecorations.ui:65
#, kde-format
msgid "Background color"
msgstr "Bakgrundsfärg"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, lineColorBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, fillBox)
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:102
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:215
#, kde-format
msgid "Custom color"
msgstr "Egen färg"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, sizeBox)
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:167
#, kde-format
msgid "mm"
msgstr "mm"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, sizeBox)
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:172
#, kde-format
msgid "inch"
msgstr "tum"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnNoFill)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbGradientRepeat)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, fillBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editGainControl)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, colorFilter0_checkbox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kComboBoxCompressionType)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kComboBoxPredictor)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbDecor)
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:200
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:37
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:258
#: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.ui:83
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:666
#: plugins/flake/textshape/dialogs/StylesModel.cpp:51
#: plugins/flake/textshape/dialogs/StylesModel.cpp:131
#: plugins/flake/textshape/dialogs/StylesModel.cpp:214
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:66
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:118
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:427
#, kde-format
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, fillBox)
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:205
#, kde-format
msgid "Paint color"
msgstr "Målarfärg"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:96
#, kde-format
msgid "Low Pressure"
msgstr "Lågt tryck"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:122
#, kde-format
msgid "High Pressure"
msgstr "Högt tryck"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:133
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:67
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:68
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_smudge_option_widget.cpp:35
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:77
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:56
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:57
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:58
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:59
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:282
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_scatter_option_widget.cpp:33
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_sharpness_option_widget.cpp:35
#, kde-format
msgid "1.0"
msgstr "1,0"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:153
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:67
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:68
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_smudge_option_widget.cpp:35
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:77
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:56
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:57
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:58
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:59
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:235
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_scatter_option_widget.cpp:33
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_sharpness_option_widget.cpp:35
#, kde-format
msgid "0.0"
msgstr "0,0"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnTabletTest)
#: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:164
#, kde-format
msgid "Open Tablet Tester..."
msgstr "Öppna test av ritplatta..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:171
#, kde-format
msgid "Input Pressure Global Curve"
msgstr "Allmän kurva för inmatningstryck"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpTabletApi)
#: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:178
#, kde-format
msgid "Tablet Input API (changing this requires restarting Krita)"
msgstr ""
"Programmeringsgränssnitt för inmatning med ritplatta (ändras det krävs att "
"Krita startas om)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioWintab)
#: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:186
#, kde-format
msgid "WinTab"
msgstr "WinTab"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnResolutionSettings)
#: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:206
#, kde-format
msgid "Advanced..."
msgstr "Avancerat..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioWin8PointerInput)
#: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:215
#, kde-format
msgid "Windows 8+ Pointer Input (Windows Ink)"
msgstr "Windows 8+ pekarinmatning (Windows Ink)"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkUseRightMiddleClickWorkaround)
#: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:225
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>Some tablet devices don't pass barrel-button clicks "
"via tablet API. If you have such a device, you can try activate this "
"workaround. Krita will try to read right- and middle-button clicks from the "
"mouse events stream. It may or may not work on your device (depends on the "
"tablet driver implementation).</p><p><br/></p><p>After changing this option "
"Krita should be restarted.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Vissa ritplattor skickar inte klick på pennknappar via "
"ritplattans programmeringsgränssnitt. Om du har en sådan enhet kan du "
"försöka aktivera den här lösningen. Krita läser då klick på höger- och "
"mittenknapp från strömmen av mushändelser. Det kan eventuellt fungera för "
"din enhet (beroende på implementeringen av ritplattans drivrutin).</p><p><br/"
"></p><p>Efter att ha ändrat alternativet måste Krita startas om.</p></body></"
"html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUseRightMiddleClickWorkaround)
#: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:228
#, kde-format
msgid ""
"Use mouse events for right- and middle-clicks (workaround for convertible "
"devices, needs restart)"
msgstr ""
"Använd mushändelser för höger- och mittenklick (lösning för konvertibla "
"enheter, kräver omstart)"
#: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:68
#, kde-format
msgid "Add shortcut..."
msgstr "Lägg till genväg..."
#: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "Shortcut type"
msgid "Key Combination"
msgstr "Tangentkombination"
#: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:83
#, kde-format
msgctxt "Shortcut type"
msgid "Mouse Button"
msgstr "Musknapp"
#: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "Shortcut type"
msgid "Mouse Wheel"
msgstr "Mushjul"
#: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "Shortcut type"
msgid "Gesture"
msgstr "Gest"
#: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:92
#, kde-format
msgid "Unknown Input"
msgstr "Okänd inmatning"
#: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:187
#, kde-format
msgctxt "Type of shortcut"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:190
#, kde-format
msgctxt "Input for shortcut"
msgid "Input"
msgstr "Inmatning"
#: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:193
#, kde-format
msgctxt "Action to trigger with shortcut"
msgid "Action"
msgstr "Åtgärd"
#: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:344
#, kde-format
msgid "Deleting last shortcut for this action!"
msgstr "Tar bort sista genvägen för åtgärden."
#: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:345
#, kde-format
msgid "It is not allowed to erase some default shortcuts. Modify it instead."
msgstr ""
"Det är inte tillåtet att radera vissa standardgenvägar. Ändra den istället."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editProfilesButton)
#: libs/ui/input/config/kis_edit_profiles_dialog.cpp:66
#: libs/ui/input/config/kis_input_configuration_page.ui:57
#, kde-format
msgid "Edit Profiles"
msgstr "Redigera profiler"
#: libs/ui/input/config/kis_edit_profiles_dialog.cpp:83
#, kde-format
msgid "Copy of %1"
msgstr "Kopia av %1"
#: libs/ui/input/config/kis_edit_profiles_dialog.cpp:96
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Reset All Profiles"
msgstr "Återställ alla profiler"
#: libs/ui/input/config/kis_edit_profiles_dialog.cpp:97
#, kde-format
msgid ""
"You will lose all changes to any input profiles. Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Alla ändringar av inprofiler kommer att gå förlorade. Vill du fortsätta?"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, duplicateButton)
#: libs/ui/input/config/kis_edit_profiles_dialog.ui:20
#, kde-format
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicera"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetButton)
#: libs/ui/input/config/kis_edit_profiles_dialog.ui:30
#, kde-format
msgid "Reset All"
msgstr "Återställ alla"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, renameButton)
#: libs/ui/input/config/kis_edit_profiles_dialog.ui:47
#, kde-format
msgid "Rename"
msgstr "Byt namn"
#: libs/ui/input/config/kis_input_button.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "No input for this button"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: libs/ui/input/config/kis_input_button.cpp:140
#: libs/ui/input/config/kis_input_button.cpp:202
#, kde-format
msgctxt "Waiting for user input"
msgid "Input..."
msgstr "Inmatning..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/input/config/kis_input_configuration_page.ui:25
#, kde-format
msgid "Input Profile"
msgstr "Inmatningsprofil"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editProfilesButton)
#: libs/ui/input/config/kis_input_configuration_page.ui:54
#, kde-format
msgid "Duplicate current profile"
msgstr "Duplicera aktuell profil"
#: libs/ui/input/config/kis_input_configuration_page_item.cpp:49
#, kde-format
msgid "Delete Shortcut"
msgstr "Ta bort genväg"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel)
#: libs/ui/input/config/kis_input_configuration_page_item.ui:32
#, kde-format
msgid "<html><head/><body><p>Action Description</p></body></html>"
msgstr "<html><head/><body><p>Åtgärdsbeskrivning</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, collapseButton)
#: libs/ui/input/config/kis_input_configuration_page_item.ui:70
#: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsEditor_p.cpp:290
#, kde-format
msgid "Action Name"
msgstr "Åtgärdsnamn"
#: libs/ui/input/config/kis_input_type_delegate.cpp:47
#, kde-format
msgid "Key Combination"
msgstr "Tangentkombination"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mouseLabel)
#: libs/ui/input/config/kis_input_type_delegate.cpp:48
#: libs/ui/input/config/kis_mouse_input_editor.ui:59
#, kde-format
msgid "Mouse Button"
msgstr "Musknapp"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, wheelLabel)
#: libs/ui/input/config/kis_input_type_delegate.cpp:49
#: libs/ui/input/config/kis_wheel_input_editor.ui:36
#, kde-format
msgid "Mouse Wheel"
msgstr "Mushjul"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/input/config/kis_key_input_editor.ui:29
#, kde-format
msgid "Edit Key Combination"
msgstr "Redigera tangentkombination"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, keysLabel)
#: libs/ui/input/config/kis_key_input_editor.ui:42
#, kde-format
msgid "Keys"
msgstr "Tangenter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, modifiersLabel)
#: libs/ui/input/config/kis_mouse_input_editor.ui:46
#: libs/ui/input/config/kis_wheel_input_editor.ui:75
#, kde-format
msgid "Modifiers"
msgstr "Väljartangenter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/input/config/kis_mouse_input_editor.ui:75
#, kde-format
msgid "Edit Mouse Input"
msgstr "Redigera musinmatning"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/input/config/kis_wheel_input_editor.ui:52
#, kde-format
msgid "Edit Mouse Wheel Input"
msgstr "Redigera mushjulsinmatning"
#: libs/ui/input/kis_abstract_input_action.cpp:46
#: libs/ui/input/kis_tool_invocation_action.cpp:58
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:157
#, kde-format
msgid "Activate"
msgstr "Aktivera"
#: libs/ui/input/kis_alternate_invocation_action.cpp:39
#, kde-format
msgid "Alternate Invocation"
msgstr "Alternativ användning"
#: libs/ui/input/kis_alternate_invocation_action.cpp:40
#, kde-format
msgid ""
"The <i>Alternate Invocation</i> action performs an alternate action with the "
"current tool. For example, using the brush tool it picks a color from the "
"canvas."
msgstr ""
"Åtgärden <i>Alternativ användning</i> utför en alternativ åtgärd med "
"aktuellt verktyg. Exempelvis väljes en färg från duken genom att använda "
"penselverktyget."
#: libs/ui/input/kis_alternate_invocation_action.cpp:42
#, kde-format
msgid "Primary Mode"
msgstr "Primärläge"
#: libs/ui/input/kis_alternate_invocation_action.cpp:43
#, kde-format
msgid "Secondary Mode"
msgstr "Sekundärläge"
#: libs/ui/input/kis_alternate_invocation_action.cpp:44
#, kde-format
msgid "Tertiary Mode"
msgstr "Tertiärläge"
#: libs/ui/input/kis_alternate_invocation_action.cpp:47
#, kde-format
msgid "Pick Foreground Color from Current Layer"
msgstr "Hämta förgrundsfärg från nuvarande lager"
#: libs/ui/input/kis_alternate_invocation_action.cpp:48
#, kde-format
msgid "Pick Background Color from Current Layer"
msgstr "Hämta bakgrundsfärg från nuvarande lager"
#: libs/ui/input/kis_alternate_invocation_action.cpp:50
#, kde-format
msgid "Pick Foreground Color from Merged Image"
msgstr "Hämta förgrundsfärg från sammanfogad bild"
#: libs/ui/input/kis_alternate_invocation_action.cpp:51
#, kde-format
msgid "Pick Background Color from Merged Image"
msgstr "Hämta bakgrundsfärg från sammanfogad bild"
#: libs/ui/input/kis_change_frame_action.cpp:38
#, kde-format
msgid "Switch Time"
msgstr "Ändra tid"
#: libs/ui/input/kis_change_frame_action.cpp:39
#, kde-format
msgid ""
"The <i>Switch Time</i> action changes the current time of the animation."
msgstr "Åtgärden <i>Ändra tid</i> ändrar aktuell tid för animeringen."
#: libs/ui/input/kis_change_frame_action.cpp:42
#: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:563
#, kde-format
msgid "Next Frame"
msgstr "Nästa bildruta"
#: libs/ui/input/kis_change_frame_action.cpp:43
#: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:559
#, kde-format
msgid "Previous Frame"
msgstr "Föregående bildruta"
#: libs/ui/input/kis_change_primary_setting_action.cpp:34
#, kde-format
msgid "Change Primary Setting"
msgstr "Ändra primär inställning"
#: libs/ui/input/kis_change_primary_setting_action.cpp:35
#, kde-format
msgid ""
"The <i>Change Primary Setting</i> action changes a tool's \"Primary Setting"
"\", for example the brush size for the brush tool."
msgstr ""
"Åtgärden <i>Ändra primär inställning</i> ändrar ett verktygs \"primära "
"inställning\", exempelvis penselstorleken för penselverktyget."
#: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:73
#, kde-format
msgid "Exposure and Gamma"
msgstr "Exponering och gamma"
#: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:74
#, kde-format
msgid ""
"The <i>Exposure and Gamma</i> action changes the display mode of the canvas."
msgstr "Åtgärden <i>Exponering och gamma</i> ändrar dukens visningsläge."
#: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:77
#, kde-format
msgid "Exposure Mode"
msgstr "Exponeringsläge"
#: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:78
#, kde-format
msgid "Gamma Mode"
msgstr "Gammaläge"
#: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:80
#, kde-format
msgid "Exposure +0.5"
msgstr "Exponering +0,5"
#: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:81
#, kde-format
msgid "Exposure -0.5"
msgstr "Exponering -0,5"
#: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:82
#, kde-format
msgid "Gamma +0.5"
msgstr "Gamma +0,5"
#: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:83
#, kde-format
msgid "Gamma -0.5"
msgstr "Gamma -0,5"
#: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:85
#, kde-format
msgid "Exposure +0.2"
msgstr "Exponering +0,2"
#: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:86
#, kde-format
msgid "Exposure -0.2"
msgstr "Exponering -0,2"
#: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:87
#, kde-format
msgid "Gamma +0.2"
msgstr "Gamma +0,2"
#: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:88
#, kde-format
msgid "Gamma -0.2"
msgstr "Gamma -0,2"
#: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:90
#, kde-format
msgid "Reset Exposure and Gamma"
msgstr "Återställ exponering och gamma"
#: libs/ui/input/kis_pan_action.cpp:51
#, kde-format
msgid "Pan Canvas"
msgstr "Panorera duk"
#: libs/ui/input/kis_pan_action.cpp:52
#, kde-format
msgid "The <i>Pan Canvas</i> action pans the canvas."
msgstr "Åtgärden <i>Panorera duk</i> panorerar duken."
#: libs/ui/input/kis_pan_action.cpp:55
#, kde-format
msgid "Pan Mode"
msgstr "Panoreringsmetod"
#: libs/ui/input/kis_pan_action.cpp:56
#, kde-format
msgid "Pan Left"
msgstr "Panorera åt vänster"
#: libs/ui/input/kis_pan_action.cpp:57
#, kde-format
msgid "Pan Right"
msgstr "Panorera åt höger"
#: libs/ui/input/kis_pan_action.cpp:58
#, kde-format
msgid "Pan Up"
msgstr "Panorera uppåt"
#: libs/ui/input/kis_pan_action.cpp:59
#, kde-format
msgid "Pan Down"
msgstr "Panorera neråt"
#: libs/ui/input/kis_rotate_canvas_action.cpp:49
#, kde-format
msgid "Rotate Canvas"
msgstr "Rotera duk"
#: libs/ui/input/kis_rotate_canvas_action.cpp:50
#, kde-format
msgid "The <i>Rotate Canvas</i> action rotates the canvas."
msgstr "Åtgärden <i>Rotera duk</i> roterar duken."
#: libs/ui/input/kis_rotate_canvas_action.cpp:53
#, kde-format
msgid "Rotate Mode"
msgstr "Roteringsmetod"
#: libs/ui/input/kis_rotate_canvas_action.cpp:54
#, kde-format
msgid "Discrete Rotate Mode"
msgstr "Diskret roteringsmetod"
#: libs/ui/input/kis_rotate_canvas_action.cpp:55
#, kde-format
msgid "Rotate Left"
msgstr "Rotera åt vänster"
#: libs/ui/input/kis_rotate_canvas_action.cpp:56
#, kde-format
msgid "Rotate Right"
msgstr "Rotera åt höger"
#: libs/ui/input/kis_rotate_canvas_action.cpp:57 libs/ui/kis_statusbar.cc:154
#, kde-format
msgid "Reset Rotation"
msgstr "Återställ rotation"
#: libs/ui/input/kis_select_layer_action.cpp:48
#, kde-format
msgid "Select Layer"
msgstr "Markera lager"
#: libs/ui/input/kis_select_layer_action.cpp:49
#, kde-format
msgid "Selects a layer under cursor position"
msgstr "Markerar lagret under markörpositionen"
#: libs/ui/input/kis_select_layer_action.cpp:52
#, kde-format
msgid "Select Layer Mode"
msgstr "Markeringsmetod för lager"
#: libs/ui/input/kis_select_layer_action.cpp:53
#, kde-format
msgid "Select Multiple Layer Mode"
msgstr "Markera flera lager"
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:234
#, kde-format
msgctxt "Separator in the list of mouse buttons for shortcut"
msgid " + "
msgstr " + "
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:239
#, kde-format
msgctxt "Left Mouse Button"
msgid "Left"
msgstr "Vänster"
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:248
#, kde-format
msgctxt "Right Mouse Button"
msgid "Right"
msgstr "Höger"
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:256
#, kde-format
msgctxt "Middle Mouse Button"
msgid "Middle"
msgstr "Mitten"
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:264
#, kde-format
msgctxt "Mouse Back Button"
msgid "Back"
msgstr "Tillbaka"
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:272
#, kde-format
msgctxt "Mouse Forward Button"
msgid "Forward"
msgstr "Framåt"
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:276
#, kde-format
msgctxt "No mouse buttons for shortcut"
msgid "None"
msgstr "Inga"
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:282
#, kde-format
msgctxt ""
"%1 = List of mouse buttons for shortcut. Plural form is chosen upon the "
"number of buttons in that list."
msgid "%1 Button"
msgid_plural "%1 Buttons"
msgstr[0] "%1 knapp"
msgstr[1] "%1 knappar"
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:294
#, kde-format
msgctxt "Separator in the list of keys for shortcut"
msgid " + "
msgstr " + "
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:299
#, kde-format
msgctxt "Ctrl key"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:303
#, kde-format
msgctxt "Meta key"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:307
#, kde-format
msgctxt "Alt key"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:311
#, kde-format
msgctxt "Shift key"
msgid "Shift"
msgstr "Skift"
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:323
#, kde-format
msgctxt "No keys for shortcut"
msgid "None"
msgstr "Inga"
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:333
#, kde-format
msgid "Mouse Wheel Up"
msgstr "Mushjul uppåt"
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:337
#, kde-format
msgid "Mouse Wheel Down"
msgstr "Mushjul neråt"
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:341
#, kde-format
msgid "Mouse Wheel Left"
msgstr "Mushjul vänster"
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:345
#, kde-format
msgid "Mouse Wheel Right"
msgstr "Mushjul höger"
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:349
#, kde-format
msgid "Trackpad Pan"
msgstr "Panorera med ritplatta"
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:353
#, kde-format
msgctxt "No mouse wheel buttons for shortcut"
msgid "None"
msgstr "Inga"
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:365
#, kde-format
msgctxt "%1 = modifier keys in shortcut; %2 = mouse buttons in shortcut"
msgid "%1 + %2"
msgstr "%1 + %2"
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:381
#, kde-format
msgctxt "%1 = modifier keys in shortcut; %2 = mouse wheel buttons in shortcut"
msgid "%1 + %2"
msgstr "%1 + %2"
#: libs/ui/input/kis_show_palette_action.cpp:36
#, kde-format
msgid "Show Popup Palette"
msgstr "Visa palettruta"
#: libs/ui/input/kis_show_palette_action.cpp:37
#, kde-format
msgid "The <i>Show Popup Palette</i> displays the popup palette."
msgstr "<i>Visa palettruta</i> visar palettrutan."
#: libs/ui/input/kis_tablet_debugger.cpp:104
#, kde-format
msgid "Tablet Event Logging Enabled"
msgstr "Loggning av ritplatta aktiverad"
#: libs/ui/input/kis_tablet_debugger.cpp:105
#, kde-format
msgid "Tablet Event Logging Disabled"
msgstr "Loggning av ritplatta inaktiverad"
#: libs/ui/input/kis_tool_invocation_action.cpp:54
#, kde-format
msgid "Tool Invocation"
msgstr "Använd verktyg"
#: libs/ui/input/kis_tool_invocation_action.cpp:55
#, kde-format
msgid ""
"The <i>Tool Invocation</i> action invokes the current tool, for example, "
"using the brush tool, it will start painting."
msgstr ""
"Åtgärden <i>Använd verktyg</i> börjar använda aktuellt verktyg. Genom att "
"exempelvis använda penselverktyget börjar det måla."
#: libs/ui/input/kis_tool_invocation_action.cpp:59
#, kde-format
msgid "Confirm"
msgstr "Bekräfta"
#: libs/ui/input/kis_tool_invocation_action.cpp:61
#, kde-format
msgid "Activate Line Tool"
msgstr "Aktivera linjeverktyg"
#: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:117
#, kde-format
msgid "Zoom Canvas"
msgstr "Zooma duk"
#: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:118
#, kde-format
msgid "The <i>Zoom Canvas</i> action zooms the canvas."
msgstr "Åtgärden <i>Zooma duk</i> zoomar duken."
#: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:121
#, kde-format
msgid "Zoom Mode"
msgstr "Zoommetod"
#: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:122
#, kde-format
msgid "Discrete Zoom Mode"
msgstr "Diskret zoommetod"
#: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:123
#, kde-format
msgid "Relative Zoom Mode"
msgstr "Relativ zoommetod"
#: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:124
#, kde-format
msgid "Relative Discrete Zoom Mode"
msgstr "Relativ diskret zoommetod"
#: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:127
#, kde-format
msgid "Reset Zoom to 100%"
msgstr "Återställ zoomning till 100 %"
#: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:128
#, kde-format
msgid "Fit to Page"
msgstr "Anpassa till sida"
#: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:129
#, kde-format
msgid "Fit to Width"
msgstr "Anpassa till bredd"
#: libs/ui/input/kis_zoom_and_rotate_action.cpp:38
#, kde-format
msgid "Zoom and Rotate Canvas"
msgstr "Zooma och rotera duk"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TabletTest)
#: libs/ui/input/wintab/drawpile_tablettester/tablettest.ui:14
#: libs/ui/input/wintab/drawpile_tablettester/tablettester.cpp:27
#, kde-format
msgid "Tablet Tester"
msgstr "Test av ritplatta"
#: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.cpp:33
#, kde-format
msgctxt "Screen rect when choosing Wintab/Qt settings"
msgid "%1x%2 offset: %3,%4"
msgstr "%1 x %2 position: %3, %4"
#: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.cpp:59
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "%1 (Wintab)"
msgstr "%1 (Wintab)"
#: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "%1 (Qt)"
msgstr "%1 (Qt)"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KisScreenSizeChoiceDialog)
#: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:14
#, kde-format
msgid "Choose screen resolution"
msgstr "Välj skärmupplösning"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTitleMessage)
#: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:20
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>The driver for your drawing tablet and Windows do not "
"agree on the size of the screen your tablet is connected to. Please select "
"the right option.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Ritplattans drivrutin och Windows har inte samma "
"uppfattning om storleken på skärmen som ritplattan är ansluten till. Välj "
"rätt alternativ.</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioManual)
#: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:52
#, kde-format
msgid "If both are wrong, enter the size manually:"
msgstr "Om båda är fel, mata in storleken för hand:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRememberSetting)
#: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:155
#, kde-format
msgid "Do not ask again (hold Shift to ask again)"
msgstr "Fråga inte igen (håll nere skift för att fråga igen)"
#: libs/ui/kis_animation_importer.cpp:68
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Import animation"
msgstr "Importera animering"
#: libs/ui/kis_bookmarked_configurations_editor.cc:69
#, kde-format
msgid "New configuration %1"
msgstr "Ny inställning %1"
#: libs/ui/kis_bookmarked_configurations_model.cc:68
#, kde-format
msgid "Last Used"
msgstr "Senast använd"
#: libs/ui/kis_change_file_layer_command.h:34
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change File Layer"
msgstr "Ändra arkivlager"
#: libs/ui/kis_clipboard.cc:294
#, kde-format
msgid "Remember"
msgstr "Kom ihåg"
#: libs/ui/kis_clipboard.cc:298
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Missing Color Profile"
msgstr "Saknar färgprofil"
#: libs/ui/kis_clipboard.cc:299
#, kde-format
msgid ""
"The image data you are trying to paste has no color profile information. How "
"do you want to interpret these data? \n"
"\n"
" As Web (sRGB) - Use standard colors that are displayed from computer "
"monitors. This is the most common way that images are stored. \n"
"\n"
"As on Monitor - If you know a bit about color management and want to use "
"your monitor to determine the color profile.\n"
"\n"
msgstr ""
"Bilddata som du försöker klistra in har ingen färgprofilinformation. Hur "
"vill du att data ska tolkas?\n"
"\n"
"Som webb (sRGB): Använd standardfärger som visas på datorskärmar. Det är det "
"vanligaste sättet som bilder lagras.\n"
"\n"
"Som på bildskärmen: Om du kan en del om färghantering och vill använda "
"bildskärmen för att bestämma färgprofilen.\n"
"\n"
#: libs/ui/kis_clipboard.cc:302
#, kde-format
msgid "As &Web"
msgstr "Som &webb"
#: libs/ui/kis_clipboard.cc:303
#, kde-format
msgid "As on &Monitor"
msgstr "Som på &bildskärmen"
#: libs/ui/kis_composite_ops_model.cc:30
#, kde-format
msgid "Favorites"
msgstr "Favoriter"
#: libs/ui/kis_control_frame.cpp:80
#, kde-format
msgid "Fill Patterns"
msgstr "Fyllmönster"
#: libs/ui/kis_control_frame.cpp:84
#, kde-format
msgid "Fill Gradients"
msgstr "Ifyllnadstoning"
#: libs/ui/kis_control_frame.cpp:94
#, kde-format
msgid "&Patterns"
msgstr "&Mönster"
#: libs/ui/kis_control_frame.cpp:99
#, kde-format
msgid "&Gradients"
msgstr "&Toningar"
#: libs/ui/kis_control_frame.cpp:112
#, kde-format
msgid "&Color"
msgstr "&Färg"
#: libs/ui/kis_control_frame.cpp:127
#, kde-format
msgid "&Painter's Tools"
msgstr "&Målarverktyg"
#: libs/ui/kis_control_frame.cpp:174 libs/ui/KisApplication.cpp:346
#: plugins/dockers/patterndocker/patterndocker_dock.cpp:32
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:174
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_embed_tags.cpp:76
#, kde-format
msgid "Patterns"
msgstr "Mönster"
#: libs/ui/kis_control_frame.cpp:177 libs/ui/kis_control_frame.cpp:179
#, kde-format
msgid "Custom Pattern"
msgstr "Egna mönster"
#: libs/ui/kis_control_frame.cpp:220 libs/ui/KisApplication.cpp:323
#: libs/ui/KisApplication.cpp:324
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:172
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_embed_tags.cpp:74
#, kde-format
msgid "Gradients"
msgstr "Toningar"
#: libs/ui/kis_filter_manager.cc:183
#, kde-format
msgid "Cannot apply filter to locked layer."
msgstr "Kan inte använda filter för låst lager."
#: libs/ui/kis_filter_manager.cc:228
#, kde-format
msgid ""
"The %1 filter will convert your %2 data to 16-bit L*a*b* and vice versa. "
msgstr "Filtret %1 konverterar %2 data till 16-bitars L*a*b* och omvänt."
#: libs/ui/kis_filter_manager.cc:237
#, kde-format
msgid "The %1 filter will convert your %2 data to 16-bit RGBA and vice versa. "
msgstr "Filtret %1 konverterar %2 data till 16-bitars RGBA och omvänt."
#: libs/ui/kis_filter_manager.cc:328
#, kde-format
msgid "Apply Filter Again: %1"
msgstr "Utför filtrering igen: %1"
#: libs/ui/kis_image_manager.cc:118
#, kde-format
msgid "Import Image"
msgstr "Importera bild"
#: libs/ui/kis_image_manager.cc:209 libs/ui/widgets/KoDualColorButton.cpp:101
#, kde-format
msgid "Select a Color"
msgstr "Välj en färg"
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:192
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Merge Group"
msgstr "Sammanfoga grupp"
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:193
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Merge with Layer Below"
msgstr "Sammanfoga med lager under"
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:212
#, kde-format
msgctxt "floating message in layer manager"
msgid "Layer is empty "
msgstr "Lagret är tomt "
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:245
#, kde-format
msgid "Filter Layer Properties"
msgstr "Egenskaper för filterlager"
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:289
#, kde-format
msgid "Fill Layer Properties"
msgstr "Egenskaper för fyllager"
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:305
#, kde-format
msgid "File Layer Properties"
msgstr "Egenskaper för arkivlager"
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:314 libs/ui/kis_layer_manager.cc:945
#, kde-format
msgid "No file name specified"
msgstr "Inget filnamn angivet"
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:365
#, kde-format
msgid "Change Clone Layer"
msgstr "Ändra dupliceringslager"
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:434
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Convert to a Paint Layer"
msgstr "Konvertera till målningslager"
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:461
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Convert to an animated layer"
msgstr "Konvertera till ett animerat lager"
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:478
#, kde-format
msgid "Save layers to..."
msgstr "Spara lager i..."
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:479
#, kde-format
msgid ""
"Choose the location where the layer will be saved to. The new file layer "
"will then reference this location."
msgstr ""
"Välj platsen där lagren kommer att sparas. Det nya arkivlagret kommer "
"därefter att referera till platsen."
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:542
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Convert to a file layer"
msgstr "Konvertera till ett arkivlager"
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:659
#, kde-format
msgid "New Filter Layer"
msgstr "Nytt filterlager"
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:726
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Flatten Image"
msgstr "Platta ut bild"
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:727
#, kde-format
msgid ""
"The image contains hidden layers that will be lost. Do you want to flatten "
"the image?"
msgstr ""
"Bilden innehåller dolda lager som kommer att gå förlorade. Vill du platta ut "
"bilden?"
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:808
#, kde-format
msgctxt "floating message in layer manager"
msgid "Layer is locked "
msgstr "Lagret är låst"
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:854
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Rasterize Layer"
msgstr "Rastrera lager"
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:893
#, kde-format
msgid "Convert Invisible Groups"
msgstr "Konvertera osynliga grupper"
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:896
#, kde-format
msgid "Export Only Toplevel Groups"
msgstr "Exportera bara toppnivågrupper"
#: libs/ui/kis_mask_manager.cc:205
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Add Selection Mask"
msgstr "Lägg till markeringsmask"
#: libs/ui/kis_mask_manager.cc:205
#, kde-format
msgid "Selection"
msgstr "Markering"
#: libs/ui/kis_mask_manager.cc:220
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Add Transparency Mask"
msgstr "Lägg till genomskinlighetsmask"
#: libs/ui/kis_mask_manager.cc:235
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Add Filter Mask"
msgstr "Lägg till filtermask"
#: libs/ui/kis_mask_manager.cc:250
#, kde-format
msgid "New Filter Mask"
msgstr "Ny filtermask"
#: libs/ui/kis_mask_manager.cc:288
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Add Colorize Mask"
msgstr "Lägg till färgläggningsmask"
#: libs/ui/kis_mask_manager.cc:303
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Add Transform Mask"
msgstr "Lägg till transformeringsmask"
#: libs/ui/kis_mask_manager.cc:324
#, kde-format
msgid "Filter Mask Properties"
msgstr "Egenskaper för filtermask"
#: libs/ui/kis_mirror_manager.cpp:49
#, kde-format
msgid "Mirror View"
msgstr "Spegla visning"
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:457
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Move Nodes"
msgstr "Flytta noder"
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:464
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Copy Nodes"
msgstr "Kopiera noder"
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:471
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Add Nodes"
msgstr "Lägg till noder"
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:633
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Convert to a Selection Mask"
msgstr "Konvertera till markeringsmask"
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:883
#, kde-format
msgid "Onion skins require a layer with transparent background."
msgstr "Rispapper kräver ett lager med genomskinlig bakgrund."
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:910
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Duplicate Nodes"
msgstr "Duplicera noder"
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:933
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Raise Nodes"
msgstr "Höj noder"
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:940
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Lower Nodes"
msgstr "Sänk noder"
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:958
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Remove Nodes"
msgstr "Ta bort noder"
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:974
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Mirror Layer X"
msgstr "Spegla lager i X-led"
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:976
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Mirror Mask X"
msgstr "Spegla mask i X-led"
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:987
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Mirror Layer Y"
msgstr "Spegla lager i Y-led"
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:989
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Mirror Mask Y"
msgstr "Spegla mask i Y-led"
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:997
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Mirror All Layers X"
msgstr "Spegla alla lager i X-led"
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1004
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Mirror All Layers Y"
msgstr "Spegla alla lager i Y-led"
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1124
#, kde-format
msgid "Export \"%1\""
msgstr "Exportera \"%1\""
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1155
#, kde-format
msgid "Could not save the layer. %1"
msgstr "Kunde inte spara lagret. %1"
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1190
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Export to SVG"
msgstr "Exportera som SVG"
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1210
#, kde-format
msgid "Could not save to svg: %1"
msgstr "Kunde inte spara som SVG: %1"
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1230
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Split Alpha into a Mask"
msgstr "Dela alfa till en mask"
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1260
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Layer %1 is not editable"
msgstr "Lager %1 är inte redigerbart"
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1261
#, kde-format
msgid ""
"Cannot write alpha channel of the parent layer \"%1\".\n"
"The operation will be cancelled."
msgstr ""
"Kan inte skriva alfakanal för överliggande lager \"%1\".\n"
"Åtgärden kommer att avbrytas."
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1292
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Write Alpha into a Layer"
msgstr "Skriva alfa till ett lager"
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1407
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Cut Nodes"
msgstr "Klipp ut noder"
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1482
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Quick Group"
msgstr "Snabbgrupp"
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1493
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Quick Clipping Group"
msgstr "Snabb beskärningsgrupp"
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1500
#, kde-format
msgctxt "default name for a clipping group layer"
msgid "Clipping Group"
msgstr "Beskärningsgrupp"
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1502
#, kde-format
msgctxt "default name for quick clip group mask layer"
msgid "Mask Layer"
msgstr "Maskeringslager"
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1516
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Quick Ungroup"
msgstr "Snabbuppdelning av grupp"
#: libs/ui/kis_node_model.cpp:510
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Disabled: masks on pass-through groups are not supported!"
msgstr "Inaktiverad: masker för genomskickningsgrupper stöds inte."
#: libs/ui/kis_node_model.cpp:512
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Disabled: cloning pass-through groups is not supported!"
msgstr "Inaktiverad: duplicering av genomskickningsgrupper stöds inte."
#: libs/ui/kis_paintop_box.cc:116
#, kde-format
msgid "Painter's Toolchest"
msgstr "Målarens verktygslåda"
#: libs/ui/kis_paintop_box.cc:127
#, kde-format
msgid "Tool Settings"
msgstr "Verktygsinställningar"
#: libs/ui/kis_paintop_box.cc:133
#, kde-format
msgid "Edit brush settings"
msgstr "Redigera penselinställningar"
#: libs/ui/kis_paintop_box.cc:138
#, kde-format
msgid "Choose brush preset"
msgstr "Välj penselförinställning"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFlow)
#: libs/ui/kis_paintop_box.cc:242 libs/ui/kis_paintop_box.cc:247
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1969
#, kde-format
msgid "Flow:"
msgstr "Flöde:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brushSizeLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSize)
#: libs/ui/kis_paintop_box.cc:243 libs/ui/kis_paintop_box.cc:248
#: plugins/filters/halftone/wdg_halftone_filter.ui:42
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:198
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1991
#, kde-format
msgid "Size:"
msgstr "Storlek:"
#: libs/ui/kis_paintop_box.cc:288
#, kde-format
msgid "Choose workspace"
msgstr "Välj arbetsyta"
#: libs/ui/kis_paintop_box.cc:322
#, kde-format
msgid "Brush composite"
msgstr "Penselsammansättning"
#: libs/ui/kis_paintop_box.cc:1132 libs/ui/kis_paintop_box.cc:1154
#: libs/ui/kis_paintop_box.cc:1169
#, kde-format
msgid ""
"%1\n"
"selected"
msgstr ""
"%1\n"
"vald"
#: libs/ui/kis_paintop_options_model.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "option category"
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
#: libs/ui/kis_paintop_options_model.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "option category"
msgid "Color"
msgstr "Färg"
#: libs/ui/kis_paintop_options_model.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "option category"
msgid "Texture"
msgstr "Struktur"
#: libs/ui/kis_paintop_options_model.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "option category"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: libs/ui/kis_paintop_options_model.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "option category"
msgid "Masked Brush"
msgstr "Maskerad pensel"
#: libs/ui/kis_popup_palette.cpp:230
#, kde-format
msgid "Mirror Canvas"
msgstr "Spegla duk"
#: libs/ui/kis_popup_palette.cpp:236
#, kde-format
msgid "Canvas Only"
msgstr "Enbart duk"
#: libs/ui/kis_popup_palette.cpp:240
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:59
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:60
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:73
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:78
#: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:37
#: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:38
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:63
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:64
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:65
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:83
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:109
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:127
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:134
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:49
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:45
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:48
#: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:51
#: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:41
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:61
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_spacing_option_widget.cpp:35
#: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings_widget.cpp:42
#: plugins/paintops/roundmarker/kis_roundmarkerop_settings_widget.cpp:43
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:49
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:51
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:52
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:53
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:55
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:47
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:55
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:54
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:55
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:67
#, kde-format
msgid "100%"
msgstr "100 %"
#: libs/ui/kis_popup_palette.cpp:243
#, kde-format
msgid "Zoom to 100%"
msgstr "Zooma till 100 %"
#: libs/ui/kis_popup_palette.cpp:840
#, kde-format
msgid ""
"There are no tags available to show in this popup. To add presets, you need "
"to tag them and then select the tag here."
msgstr ""
"Det finns inga tillgängliga etiketter att visa i den här meddelanderutan. "
"För att lägga till förinställningar måste de ges en etikett, och därefter "
"måste etiketten markeras här."
#: libs/ui/kis_selection_manager.cc:592
#, kde-format
msgid "Stroked Shapes"
msgstr "Dragna former"
#: libs/ui/kis_selection_manager.cc:594
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Stroke Shapes"
msgstr "Dragformer"
#: libs/ui/kis_selection_manager.cc:704
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Select Opaque (Add)"
msgstr "Markera ogenomskinlig (addera)"
#: libs/ui/kis_selection_manager.cc:707
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Select Opaque (Subtract)"
msgstr "Markera ogenomskinlig (subtrahera)"
#: libs/ui/kis_selection_manager.cc:710
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Select Opaque (Intersect)"
msgstr "Markera ogenomskinlig (snitt)"
#: libs/ui/kis_selection_manager.cc:713
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Select Opaque (Symmetric Difference)"
msgstr "Markera ogenomskinlig (symmetrisk differens)"
#: libs/ui/kis_selection_manager.cc:716
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Select Opaque"
msgstr "Markera ogenomskinlig"
#: libs/ui/kis_splash_screen.cpp:139
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p><b><span style=\" color:%1;\">Recent Files</span></b></"
"p>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p><b><span style=\" color:%1;\">Senaste filer</span></"
"b></p>"
#: libs/ui/kis_splash_screen.cpp:179
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p><span style=\" color:%1;\"><b>Links</b></span></"
"p><p><a href=\"https://krita.org/support-us/\"><span style=\" text-"
"decoration: underline; color:%1;\">Support Krita</span></a></p><p><a href="
"\"https://docs.krita.org/en/user_manual/getting_started.html\"><span style="
"\" text-decoration: underline; color:%1;\">Getting Started</span></a></"
"p><p><a href=\"https://docs.krita.org/\"><span style=\" text-decoration: "
"underline; color:%1;\">Manual</span></a></p><p><a href=\"https://krita.org/"
"\"><span style=\" text-decoration: underline; color:%1;\">Krita Website</"
"span></a></p><p><a href=\"https://forum.kde.org/viewforum.php?f=136\"><span "
"style=\" text-decoration: underline; color:%1;\">User Community</span></a></"
"p><p><a href=\"https://phabricator.kde.org/source/krita/\"><span style=\" "
"text-decoration: underline; color:%1;\">Source Code</span></a></p></body></"
"html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p><span style=\" color:%1;\"><b>Länkar</b></span></"
"p><p><a href=\"https://krita.org/support-us/\"><span style=\" text-"
"decoration: underline; color:%1;\">Stöd Krita</span></a></p><p> <a href="
"\"https://docs.krita.org/en/user_manual/getting_started.html\"><span style="
"\" text-decoration: underline; color:%1;\">Komma igång</span></a></p><p><a "
"href=\"https://docs.krita.org/\"><span style=\" text-decoration: underline; "
"color:%1;\">Handbok</span></a></p><p><a href=\"https://krita.org/\"><span "
"style=\" text-decoration: underline; color:%1;\">Kritas Webbplats</span></"
"a></p><p><a href=\"https://forum.kde.org/viewforum.php?f=136\"><span style="
"\" text-decoration: underline; color:%1;\">Användargemenskap</span></a></"
"p><p><a href=\"https://phabricator.kde.org/source/krita/\"><span style=\" "
"text-decoration: underline; color:%1;\">Källkod</span></a></p></body></html>"
#: libs/ui/kis_statusbar.cc:96
#, kde-format
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Växla fullskärmsläge"
#: libs/ui/kis_statusbar.cc:250
#, kde-format
msgctxt "@info mouse position (x, y)"
msgid "%1, %2"
msgstr "%1, %2"
#: libs/ui/kis_statusbar.cc:262
#, kde-format
msgctxt "@info:status width x height (file size)"
msgid "%1 &x %2 (%3)"
msgstr "%1 &x %2 (%3)"
#: libs/ui/kis_statusbar.cc:294
#, kde-format
msgctxt "tooltip on statusbar memory reporting button (image stats)"
msgid ""
"Image size:\t %1\n"
" - layers:\t\t %2\n"
" - projections:\t %3\n"
" - instant preview:\t %4\n"
msgstr ""
"Bildstorlek:\t %1\n"
" - lager:\t\t %2\n"
" - projektioner:\t %3\n"
" - direktgranskning:\t %4\n"
#: libs/ui/kis_statusbar.cc:305
#, kde-format
msgctxt "tooltip on statusbar memory reporting button (total stats)"
msgid ""
"Memory used:\t %1 / %2\n"
" image data:\t %3 / %4\n"
" pool:\t\t %5 / %6\n"
" undo data:\t %7\n"
"\n"
"Swap used:\t %8"
msgstr ""
"Använt minne:\t %1 / %2\n"
" bilddata:\t %3 / %4\n"
" pool:\t\t %5 / %6\n"
" ångringsdata:\t %7\n"
"\n"
"Använt växlingsminne:\t %8"
#: libs/ui/kis_statusbar.cc:340
#, kde-format
msgctxt "tooltip on statusbar memory reporting button"
msgid ""
"\n"
"\n"
"WARNING:\tOut of memory! Swapping has been started.\n"
"\t\tPlease configure more RAM for Krita in Settings dialog"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Varning:\tMinnet är slut! Växling har startats.\n"
"\t\tStäll in mer RAM för Krita i inställningsdialogrutan."
#: libs/ui/kis_statusbar.cc:375
#, kde-format
msgid "Hidden"
msgstr "Dold"
#: libs/ui/kis_statusbar.cc:377
#, kde-format
msgid "Ants"
msgstr "Myror"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, btnMaskMode)
#: libs/ui/kis_statusbar.cc:377
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:228
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:367
#, kde-format
msgid "Mask"
msgstr "Mask"
#: libs/ui/kis_statusbar.cc:380
#, kde-format
msgid ""
"Selection: x = %1 y = %2 width = %3 height = %4\n"
"Display Mode: %5"
msgstr ""
"Markering: x = %1 y = %2 bredd = %3 höjd = %4\n"
"Visningsläge: %5"
#: libs/ui/kis_statusbar.cc:385
#, kde-format
msgid "No Selection"
msgstr "Ingen markering"
#: libs/ui/kis_statusbar.cc:403
#, kde-format
msgid "No profile"
msgstr "Ingen profil"
#: libs/ui/kis_statusbar.cc:405
#, kde-format
msgctxt "<color space> <image profile>"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#: libs/ui/kis_stopgradient_editor.cpp:46
#: plugins/assistants/Assistants/kis_assistant_tool.cc:988
#: plugins/assistants/Assistants/kis_assistant_tool.cc:994
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolGeometryWidget.cpp:123
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:54
#, kde-format
msgid "Opacity: "
msgstr "Ogenomskinlighet: "
#: libs/ui/kis_stopgradient_editor.cpp:52
#: libs/ui/kis_stopgradient_editor.cpp:57
#, kde-format
msgid "Flip Gradient"
msgstr "Vänd toning"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, textureOptionsTab)
#: libs/ui/kis_stopgradient_editor.cpp:240
#: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:586
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:59
#, kde-format
msgid "Options"
msgstr "Alternativ"
#: libs/ui/kis_stopgradient_editor.cpp:242
#, kde-format
msgid "Reverse Values"
msgstr "Omvända värden"
#: libs/ui/kis_stopgradient_editor.cpp:245
#, kde-format
msgid "Sort by Value"
msgstr "Sortera enligt värde"
#: libs/ui/kis_stopgradient_editor.cpp:247
#, kde-format
msgid "Sort by Value (Even Distribution)"
msgstr "Sortera enligt värde (jämn fördelning)"
#: libs/ui/kis_zoom_manager.cc:316
#, kde-format
msgctxt "floating message about zoom"
msgid "Zoom: %1 %"
msgstr "Zoom: %1 %"
#: libs/ui/KisApplication.cpp:316
#, kde-format
msgid "Brush presets"
msgstr "Penselförinställningar"
#: libs/ui/KisApplication.cpp:318 libs/ui/KisApplication.cpp:319
#: libs/ui/KisApplication.cpp:320 libs/ui/KisApplication.cpp:321
#, kde-format
msgid "Brush tips"
msgstr "Penselspetsar"
#: libs/ui/KisApplication.cpp:326
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:175
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_embed_tags.cpp:77
#, kde-format
msgid "Palettes"
msgstr "Paletter"
#: libs/ui/KisApplication.cpp:347 libs/ui/widgets/kis_workspace_chooser.cpp:88
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:176
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_embed_tags.cpp:78
#, kde-format
msgid "Workspaces"
msgstr "Arbetsytor"
#: libs/ui/KisApplication.cpp:348
#, kde-format
msgid "SVG symbol libraries"
msgstr "SVG-symbolbibliotek"
#: libs/ui/KisApplication.cpp:349 libs/ui/widgets/kis_workspace_chooser.cpp:89
#, kde-format
msgid "Window layouts"
msgstr "Fönsterlayouter"
#: libs/ui/KisApplication.cpp:351
#, kde-format
msgid "Gamut masks"
msgstr "Färgomfångsmasker"
#: libs/ui/KisApplication.cpp:359
#, kde-format
msgid ""
"%1\n"
"\n"
"Krita will quit now."
msgstr ""
"%1\n"
"\n"
"Krita avslutas nu."
#: libs/ui/KisApplication.cpp:359 libs/ui/KisApplication.cpp:366
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Krita: Fatal error"
msgstr "Krita: Allvarligt fel"
#: libs/ui/KisApplication.cpp:366
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Krita will quit now."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Krita avslutas nu."
#: libs/ui/KisApplication.cpp:391
#, kde-format
msgid "Loading Plugins Exiv/IO..."
msgstr "Läser in insticksprogram för Exiv/IO..."
#: libs/ui/KisApplication.cpp:407
#, kde-format
msgid ""
"You are running a 32 bits build on a 64 bits Windows.\n"
"This is not recommended.\n"
"Please download and install the x64 build instead."
msgstr ""
"Du kör ett 32-bitars program på 64-bitars Windows.\n"
"Det rekommenderas inte.\n"
"Ladda ner och installera x64-programmet istället."
#: libs/ui/KisApplication.cpp:424
#, kde-format
msgid "Initializing Globals"
msgstr "Initierar globala värden"
#: libs/ui/KisApplication.cpp:454
#, kde-format
msgid "Adding resource types"
msgstr "Lägger till resurstyper"
#: libs/ui/KisApplication.cpp:472
#, kde-format
msgid "Loading Main Window..."
msgstr "Laddar huvudfönster..."
#: libs/ui/KisApplication.cpp:571
#, kde-format
msgid "Mimetype not found, try using the -mimetype option"
msgstr "Mime-typ hittades inte, försök använda väljaren -mimetyp"
#: libs/ui/KisApplication.cpp:625
#: plugins/extensions/animationrenderer/AnimationRenderer.cpp:209
#, kde-format
msgid "Failed to render animation frames!"
msgstr "Misslyckades återge animeringsbildrutor."
#: libs/ui/KisApplication.cpp:660 libs/ui/KisApplication.cpp:665
#: libs/ui/KisApplication.cpp:772 libs/ui/KisApplication.cpp:786
#: libs/ui/KisApplication.cpp:791
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Krita:Warning"
msgstr "Krita: Varning"
#: libs/ui/KisApplication.cpp:661 libs/ui/KisApplication.cpp:787
#, kde-format
msgid "Cannot add %1 as a file layer: the file does not exist."
msgstr "Kan inte lägga till %1 som ett fillager: filen finns inte."
#: libs/ui/KisApplication.cpp:666
#, kde-format
msgid ""
"Cannot add the file layer: no document is open.\n"
"\n"
"You can create a new document using the --new-image option, or you can open "
"an existing file.\n"
"\n"
"If you instead want to add the file layer to a document in an already "
"running instance of Krita, check the \"Allow only one instance of Krita\" "
"checkbox in the settings (Settings -> General -> Window)."
msgstr ""
"Kan inte lägga till fillagret: inget dokument är öppet.\n"
"\n"
"Du kan skapa en ny fil genom att använda väljaren --new-image, eller öppna "
"en befintlig fil.\n"
"\n"
"Om du istället vill lägga till fillagret i ett dokument som finns i en "
"instans av Krita som redan kör, markera kryssrutan \"Tillåt bara en instans "
"av Krita\" i inställningarna (Inställningar -> Allmänt -> Fönster)."
#: libs/ui/KisApplication.cpp:672
#, kde-format
msgid ""
"Cannot add the file layer: no document is open.\n"
"You can either create a new file using the --new-image option, or you can "
"open an existing file."
msgstr ""
"Kan inte lägga till fillagret: inget dokument är öppet.\n"
"Du kan antingen skapa en ny fil genom att använda väljaren --new-image, "
"eller öppna en befintlig fil."
#: libs/ui/KisApplication.cpp:773
#, kde-format
msgid "Couldn't open file %1"
msgstr "Kunde inte öppna filen %1"
#: libs/ui/KisApplication.cpp:792
#, kde-format
msgid "Cannot add the file layer: no document is open."
msgstr "Kan inte lägga till fillagret: inget dokument är öppet."
#: libs/ui/KisApplication.cpp:910
#, kde-format
msgid "No template found for: %1"
msgstr "Ingen mall hittades för: %1"
#: libs/ui/KisApplication.cpp:913
#, kde-format
msgid "Too many templates found for: %1"
msgstr "För många mallar hittades för: %1"
#: libs/ui/KisApplication.cpp:938
#, kde-format
msgid "Template %1 failed to load."
msgstr "Mallen %1 kunde inte läsas in."
#: libs/ui/KisApplication.cpp:970
#, kde-format
msgid ""
"Krita configurations reset!\n"
"\n"
"Backup file was created at: %1\n"
"\n"
"Restart Krita for changes to take effect."
msgstr ""
"Krita inställningar återställda.\n"
"\n"
"Säkerhetskopia skapad i: %1\n"
"\n"
"Starta om Krita för att ändringarna ska få effekt."
#: libs/ui/KisApplication.cpp:984
#, kde-format
msgid ""
"Failed to clear %1\n"
"\n"
"Please make sure no other program is using the file and try again."
msgstr ""
"Misslyckades tömma %1\n"
"\n"
"Försäkra dig om att inget annat program använder filen och försök igen."
#: libs/ui/KisApplication.cpp:1012
#, kde-format
msgid "Do you want to clear the settings file?"
msgstr "Vill du verkligen tömma inställningsfilen?"
#: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:80
#, kde-format
msgid "Open a new document with a template"
msgstr "Öppna ett nytt dokument med en mall"
#: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:81
#, kde-format
msgid ""
"Create a new image.\n"
"Possible colorspace values are:\n"
" * RGBA\n"
" * XYZA\n"
" * LABA\n"
" * CMYKA\n"
" * GRAY\n"
" * YCbCrA\n"
"Possible channel depth arguments are\n"
" * U8 (8 bits integer)\n"
" * U16 (16 bits integer)\n"
" * F16 (16 bits floating point)\n"
" * F32 (32 bits floating point)\n"
msgstr ""
"Skapa en ny bild.\n"
"Möjliga värden på färgrymder är:\n"
" * RGBA\n"
" * XYZA\n"
" * LABA\n"
" * CMYKA\n"
" * GRAY\n"
" * YCbCrA\n"
"Möjliga argument för kanaldjup är\n"
" * U8 (8 bitars heltal)\n"
" * U16 (16 bitars heltal)\n"
" * F16 (16 bitars flyttal)\n"
" * F32 (32 bitars flyttal)\n"
#: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:95
#, kde-format
msgid "The name of the workspace to open Krita with"
msgstr "Namnet på arbetsytan som Krita ska startas med"
#: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:96
#, kde-format
msgid "The name of the window layout to open Krita with"
msgstr "Namnet på fönsterlayouten som Krita ska startas med"
#: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:97
#, kde-format
msgid "The name of the session to open Krita with"
msgstr "Namnet på sessionen som Krita ska startas med"
#: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:98
#, kde-format
msgid "Start Krita in canvas-only mode"
msgstr "Starta Krita med enbart duk"
#: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:99
#, kde-format
msgid "Do not show the splash screen"
msgstr "Visa inte startskärmen"
#: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:100
#, kde-format
msgid "Start Krita in full-screen mode"
msgstr "Starta Krita med fullskärmsläge"
#: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:101
#, kde-format
msgid "Override display DPI"
msgstr "Överskrid skärmens punkter/tum"
#: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:102
#, kde-format
msgid "Export to the given filename and exit"
msgstr "Exportera till angivet filnamn och avsluta"
#: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:103
#, kde-format
msgid "Export animation to the given filename and exit"
msgstr "Exportera animering till angivet filnamn och avsluta"
#: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:104
#, kde-format
msgid "Filename for export"
msgstr "Filnamn för export"
#: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:105
#, kde-format
msgid "File layer to be added to existing or new file"
msgstr "Fillager att lägga till i befintlig eller ny fil"
#: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:106
#, kde-format
msgid "File(s) or URL(s) to open"
msgstr "Fil(er) eller webbadress(er) att öppna"
#: libs/ui/KisAutoSaveRecoveryDialog.cpp:181
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Recover Files"
msgstr "Återställ filer"
#: libs/ui/KisAutoSaveRecoveryDialog.cpp:183
#, kde-format
msgid "Discard All"
msgstr "Kasta alla"
#: libs/ui/KisAutoSaveRecoveryDialog.cpp:188
#, kde-format
msgid "The following autosave file can be recovered:"
msgstr "Följande automatiskt sparade fil kan återställas:"
#: libs/ui/KisAutoSaveRecoveryDialog.cpp:191
#, kde-format
msgid "The following autosave files can be recovered:"
msgstr "Följande automatiskt sparade filer kan återställas:"
#: libs/ui/KisAutoSaveRecoveryDialog.cpp:238
#, kde-format
msgid ""
"If you select Cancel, all recoverable files will be kept.\n"
"If you press OK, selected files will be recovered, the unselected files "
"discarded."
msgstr ""
"Om du väljer Avbryt, behålls alla filer som går att återställa.\n"
"Om du klickar på Ok, återställs markerade filer, och de omarkerade filerna "
"kastas."
#: libs/ui/KisCloneDocumentStroke.cpp:37
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Clone Document"
msgstr "Duplicera dokument"
#: libs/ui/KisDocument.cpp:633
#, kde-format
msgid "%1 cannot be written to. Please save under a different name."
msgstr "Det går inte att skriva till %1. Spara med ett annat namn."
#: libs/ui/KisDocument.cpp:691
#, kde-format
msgid "Exporting Document..."
msgstr "Exporterar dokument..."
#: libs/ui/KisDocument.cpp:692
#, kde-format
msgid "Saving Document..."
msgstr "Sparar dokument..."
#: libs/ui/KisDocument.cpp:790
#, kde-format
msgctxt "%1 --- failing file name, %2 --- error message"
msgid "Error during saving %1: %2"
msgstr "Fel när %1 skulle sparas: %2"
#: libs/ui/KisDocument.cpp:796 plugins/extensions/imagesplit/imagesplit.cpp:88
#, kde-format
msgid ""
"Could not save %1\n"
"Reason: %2"
msgstr ""
"Kunde inte spara %1\n"
"Orsak: %2"
#: libs/ui/KisDocument.cpp:828
#, kde-format
msgid "Finished saving %1"
msgstr "Spara %1 färdigt"
#: libs/ui/KisDocument.cpp:1135
#, kde-format
msgid "Autosaving... %1"
msgstr "Sparar automatiskt... %1"
#: libs/ui/KisDocument.cpp:1143
#, kde-format
msgid "Autosaving..."
msgstr "Sparar automatiskt..."
#: libs/ui/KisDocument.cpp:1149
#, kde-format
msgid "Autosaving postponed: document is busy..."
msgstr "Spara automatiskt fördröjt: dokumentet är upptaget ..."
#: libs/ui/KisDocument.cpp:1201
#, kde-format
msgctxt "%1 --- failing file name, %2 --- error message"
msgid "Error during autosaving %1: %2"
msgstr "Fel vid spara automatiskt av %1: %2"
#: libs/ui/KisDocument.cpp:1215
#, kde-format
msgid "Finished autosaving %1"
msgstr "Spara %1 automatiskt färdigt"
#: libs/ui/KisDocument.cpp:1417
#, kde-format
msgid ""
"Malformed URL\n"
"%1"
msgstr ""
"Felaktig webbadress\n"
"%1"
#: libs/ui/KisDocument.cpp:1433
#, kde-format
msgid ""
"An autosaved file exists for this document.\n"
"Do you want to open the autosaved file instead?"
msgstr ""
"En automatiskt sparad fil finns för dokumentet.\n"
"Vill du öppna den automatiskt sparade filen istället?"
#: libs/ui/KisDocument.cpp:1516
#, kde-format
msgid "File %1 does not exist."
msgstr "Filen %1 finns inte."
#: libs/ui/KisDocument.cpp:1547
#, kde-format
msgid "Opening document"
msgstr "Öppnar dokument"
#: libs/ui/KisDocument.cpp:1560
#, kde-format
msgid ""
"Could not open %2.\n"
"Reason: %1."
msgstr ""
"Kunde inte öppna %2.\n"
"Orsak: %1."
#: libs/ui/KisDocument.cpp:1568
#, kde-format
msgid "There were problems opening %1."
msgstr "Problem uppstod när %1 skulle öppnas."
#: libs/ui/KisDocument.cpp:1701
#, kde-format
msgid "Not Saved"
msgstr "Inte sparad"
#: libs/ui/KisDocument.cpp:2171
#, kde-format
msgctxt ""
"progress dialog message when the user closes the document that is being saved"
msgid "Waiting for saving to complete..."
msgstr "Väntar på att spara ska bli färdig..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, exif)
#: libs/ui/kisexiv2/kis_exif_io.h:36
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:270
#, kde-format
msgid "Exif"
msgstr "EXIF"
#: libs/ui/kisexiv2/kis_iptc_io.h:36
#, kde-format
msgid "Iptc"
msgstr "IPTC"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, xmp)
#: libs/ui/kisexiv2/kis_xmp_io.h:36
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:290
#, kde-format
msgid "XMP"
msgstr "XMP"
#: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:32
#, kde-format
msgid "An unspecified error occurred."
msgstr "Ett ospecificerat fel inträffade."
#: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:37
#: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:178
#, kde-format
msgid "The action has been completed successfully."
msgstr "Åtgärden slutfördes med lyckat resultat."
#: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:39
#, kde-format
msgid "An error occurred when reading from the file."
msgstr "Ett fel inträffade vid läsning i filen."
#: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:41
#, kde-format
msgid "An error occurred when writing to the file."
msgstr "Ett fel inträffade vid skrivning i filen."
#: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:43
#, kde-format
msgid "A fatal error occurred."
msgstr "Ett allvarligt fel inträffade."
#: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:45
#, kde-format
msgid "Out of resources (e.g. out of memory)."
msgstr "Slut på resurser (t.ex. slut på minne)."
#: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:47
#, kde-format
msgid "The file could not be opened."
msgstr "Filen kunde inte öppnas."
#: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:49
#, kde-format
msgid "The operation was aborted."
msgstr "Åtgärden avbröts."
#: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:51
#, kde-format
msgid "A timeout occurred."
msgstr "Tidsgräns överskreds."
#: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:55
#, kde-format
msgid "The file could not be removed."
msgstr "Filen kunde inte tas bort."
#: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:57
#, kde-format
msgid "The file could not be renamed."
msgstr "Namnet på filen kunde inte ändras."
#: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:59
#, kde-format
msgid "The position in the file could not be changed."
msgstr "Position i filen kunde inte ändras."
#: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:61
#, kde-format
msgid "The file could not be resized."
msgstr "Filens storlek kunde inte ändras."
#: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:63
#, kde-format
msgid "Permission denied. Krita is not allowed to read or write to the file."
msgstr ""
"Behörighet saknas. Krita har inte rättighet att läsa eller skriva filen."
#: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:65
#, kde-format
msgid "The file could not be copied."
msgstr "Filen kunde inte kopieras."
#: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:78
#, kde-format
msgid "Cannot open file for reading. Reason: %1"
msgstr "Kan inte öppna filen för läsning. Orsak: %1"
#: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:96
#, kde-format
msgid "Cannot open file for writing. Reason: %1"
msgstr "Kan inte öppna filen för skrivning. Orsak: %1"
#: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:134
#, kde-format
msgid "Unexpected error. Please contact developers."
msgstr "Oväntat fel. Kontakta gärna utvecklarna."
#: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:143
#, kde-format
msgid "The file doesn't exists."
msgstr "Filen finns inte."
#: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:145
#, kde-format
msgid "Permission denied: Krita is not allowed to read the file."
msgstr "Behörighet saknas Krita har inte rättighet att läsa filen."
#: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:147
#, kde-format
msgid "The file format cannot be parsed."
msgstr "Filformatet kunde inte tolkas."
#: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:149
#, kde-format
msgid "The file format contains unsupported features."
msgstr "Filformatet innehåller funktioner som inte stöds."
#: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:151
#, kde-format
msgid "The file format contains unsupported color space."
msgstr "Filformatet innehåller en färgrymd som inte stöds."
#: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:153
#, kde-format
msgid "Error occurred while reading from the file."
msgstr "Fel inträffade vid läsning i filen."
#: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:157
#, kde-format
msgid "The file cannot be created."
msgstr "Filen kan inte skapas."
#: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:159
#, kde-format
msgid "Permission denied: Krita is not allowed to write to the file."
msgstr "Behörighet saknas Krita har inte rättighet att skriva filen."
#: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:161
#, kde-format
msgid "There is not enough disk space left to save the file."
msgstr "Det finns inte tillräckligt med diskutrymme för att spara filen."
#: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:163
#, kde-format
msgid "Error occurred while writing to the file."
msgstr "Fel inträffade vid skrivning i filen."
#: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:168
#, kde-format
msgid "The action was cancelled by the user."
msgstr "Åtgärden avbruten av användaren."
#: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:172 plugins/impex/heif/HeifError.cpp:59
#: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:353
#: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:382
#, kde-format
msgid "Unknown error."
msgstr "Okänt fel."
#: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:159
#, kde-format
msgid ""
"%1 does not exist after writing. Try saving again under a different name, in "
"another location."
msgstr ""
"%1 finns inte efter skrivning. Försök spara igen med ett annat namn, på en "
"annan plats."
#: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:163
#, kde-format
msgid "%1 is not readable"
msgstr "%1 är inte läsbar"
#: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:167
#, kde-format
msgid ""
"%1 is smaller than 10 bytes, it must be corrupt. Try saving again under a "
"different name, in another location."
msgstr ""
"%1 är mindre än 10 byte. Den måste vara skadad. Försök att spara igen med "
"ett annat namn, på en annan plats."
#: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:182
#, kde-format
msgid ""
"%1 has only zero bytes in the first 1000 bytes, it's probably corrupt. Try "
"saving again under a different name, in another location."
msgstr ""
"%1 har bara noll i de första 1000 byte-värdena. Den är troligtvis skadad. "
"Försök att spara igen med ett annat namn, på en annan plats."
#: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:246
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid ""
"%1 cannot save images with color model <b>%2</b> and depth <b>%3</b>. The "
"image will be converted."
msgstr ""
"%1 kan inte spara bilder med färgmodell <b>%2</b> och djup <b>%3</b>. Bilden "
"kommer att konverteras."
#: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:251
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid ""
"%1 cannot save layers with color model <b>%2</b> and depth <b>%3</b>. The "
"layers will be converted or skipped."
msgstr ""
"%1 kan inte spara lager med färgmodell <b>%2</b> och djup <b>%3</b>. Lagren "
"kommer att konverteras eller hoppas över."
#: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:256
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid ""
"%1 cannot save images with color model <b>%2</b> and depth <b>%3</b>. The "
"image will not be saved."
msgstr ""
"%1 kan inte spara bilder med färgmodell <b>%2</b> och djup <b>%3</b>. Bilden "
"kommer inte att sparas."
#: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:261
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid ""
"%1 cannot save layers with color model <b>%2</b> and depth <b>%3</b>. The "
"layers will be skipped."
msgstr ""
"%1 kan inte spara lager med färgmodell <b>%2</b> och djup <b>%3</b>. Lagren "
"kommer att hoppas över."
#: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:279
#, kde-format
msgid ""
"Could not open the saved file %1. Please try to save again in a different "
"location."
msgstr ""
"Kunde inte öppna den sparade filen %1. Försök att spara igen på en annan "
"plats."
#: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:284
#, kde-format
msgid ""
"File %1 is missing in %2 and is broken. Please try to save again in a "
"different location."
msgstr ""
"Filen %1 saknas i %2 och är felaktig. Försök att spara igen på en annan "
"plats."
#: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:282
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Open Audio"
msgstr "Öppna ljud"
#: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:369
#, kde-format
msgid "Opening document..."
msgstr "Öppnar dokument..."
#: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:434
#, kde-format
msgid "Saving document..."
msgstr "Sparar dokument..."
#: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:510
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid "The image contains <b>assistants</b>. The assistants will not be saved."
msgstr "Bilden innehåller <b>guider</b>. Guiderna kommer inte att sparas."
#: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:513
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid ""
"The image contains <b>reference images</b>. The reference images will not be "
"saved."
msgstr ""
"Bilden innehåller <b>referensbilder</b>. Referensbilderna kommer inte att "
"sparas."
#: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:516
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid "The image contains <b>guides</b>. The guides will not be saved."
msgstr ""
"Bilden innehåller <b>hjälplinjer</b>. Hjälplinjerna kommer inte att sparas."
#: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:519
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid ""
"The image contains a <b>custom grid configuration</b>. The configuration "
"will not be saved."
msgstr ""
"Bilden innehåller en <b>anpassad rutnätsinställning</b>. Inställningen "
"kommer inte att sparas."
#: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:524
#, kde-format
msgid "Error: cannot save this image as a %1."
msgstr "Fel: Kan inte spara bilden som %1."
#: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:525
#: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:573
#, kde-format
msgid "Reasons:"
msgstr "Orsaker:"
#: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:533
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Krita: Export Error"
msgstr "Krita: Exportfel"
#: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:556
#, kde-format
msgctxt "Keep the extra space at the end of the sentence, please"
msgid "Warning: saving as %1 will lose information from your image. "
msgstr ""
"Varning: Att spara som %1 gör att information går förlorad i bilden. "
#: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:567
#, kde-format
msgid "You will lose information when saving this image as a %1."
msgstr "Information går förlorad när bilden sparas som %1."
#: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:570
#, kde-format
msgid "Reason:"
msgstr "Orsak:"
#: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:595
#, kde-format
msgid "Also save your image as a Krita file."
msgstr "Spara också bilden som en Krita-fil."
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&Dockers"
msgstr "&Paneler"
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:190
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&Window"
msgstr "&Fönster"
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:191
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "New &View"
msgstr "Ny &vy"
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:192
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Wor&kspace"
msgstr "Ar&betsyta"
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:521
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:156
#, kde-format
msgid "Show %1 Toolbar"
msgstr "Visa verktygsrad %1"
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:523
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:158
#, kde-format
msgid "Hide %1 Toolbar"
msgstr "Dölj verktygsrad %1"
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:800
#, kde-format
msgid "The chosen file's location could not be found. Does it exist?"
msgstr "Den valda filens plats kunde inte hittas. Finns den?"
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:910
#, kde-format
msgid "Write Protected"
msgstr "Skrivskyddad"
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:914
#, kde-format
msgid "Recovered"
msgstr "Återställd"
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:927
#, kde-format
msgid "Save as %1"
msgstr "Spara som %1"
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:980
#, kde-format
msgid "The file %1 does not exist."
msgstr "Filen %1 finns inte."
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1071
#, kde-format
msgid "Open Images"
msgstr "Öppna bilder"
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1203
#, kde-format
msgid ""
"You are saving a file while the image is still rendering. The saved file may "
"be incomplete or corrupted.\n"
"\n"
"Please select a location where the original file will not be overridden!"
msgstr ""
"Du sparar en fil medan bilden fortfarande håller på att återges. Den sparade "
"filen kan vara ofullständig eller förstörd.\n"
"\n"
"Välj en plats där originalfilen inte överskrids."
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1259
#, kde-format
msgid "Exporting"
msgstr "Exporterar"
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1259
#, kde-format
msgid "Saving As"
msgstr "Sparar som"
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1558
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:41
#, kde-format
msgid "Create new document"
msgstr "Skapa nytt dokument"
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1582
#, kde-format
msgid "Custom Document"
msgstr "Eget dokument"
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1600
#, kde-format
msgid "Create from Clipboard"
msgstr "Skapa från klippbord"
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1931
#, kde-format
msgid "Export as PDF"
msgstr "Exportera som PDF"
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1973
#, kde-format
msgid "Cannot export to the specified file"
msgstr "Kan inte exportera till angiven fil"
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2002
#, kde-format
msgid ""
"Could not finish import animation:\n"
"%1"
msgstr ""
"Kunde inte slutföra import av animering:\n"
"%1"
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2085
#, kde-format
msgid ""
"You will lose all changes made since your last save\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Alla ändringar som gjorts sedan du sparade senaste gången kommer att gå "
"förlorade.\n"
"Vill du fortsätta?"
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2096
#, kde-format
msgid "Error: Could not reload this document"
msgstr "Fel: Kunde inte läsa in dokumentet igen"
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2366
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&Import Workspace..."
msgstr "&Importera arbetsyta..."
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2380
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&New Workspace..."
msgstr "&Ny arbetsyta..."
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2396
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Workspace..."
msgstr "Ny arbetsyta..."
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2440
#, kde-format
msgid "&%1 %2"
msgstr "&%1 %2"
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2443
#, kde-format
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2593
#, kde-format
msgid ""
"The Krita LittleCMS color management plugin is not installed. Krita will "
"quit now."
msgstr ""
"Kritas insticksprogram för LittleCMS-färghantering är inte installerat. "
"Krita avslutas nu."
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2601
#, kde-format
msgid "Krita cannot find any brush presets! Krita will quit now."
msgstr ""
"Krita kan inte hitta några förinställda penslar. Krita kommer nu att "
"avslutas."
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2610
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Installation error"
msgstr "Installationsfel"
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2671
#, kde-format
msgid "%1 unsaved document (%2)"
msgstr "%1 osparade dokument (%2)"
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2740
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&Themes"
msgstr "&Teman"
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2786
#, kde-format
msgid "Expanding Spacer"
msgstr "Expanderande mellanrum"
#: libs/ui/KisOpenPane.cpp:184
#, kde-format
msgid "Open Existing Document"
msgstr "Öppna befintligt dokument"
#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:110
#, kde-format
msgctxt "Label for line edit to set a palette name."
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "Default name for a new palette"
msgid "New Palette"
msgstr "Ny palett"
#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:117
#, kde-format
msgid "Save Palette in the Current Document"
msgstr "Spara palett i aktuellt dokument"
#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:148
#, kde-format
msgid "Do you want to store this palette in your current image?"
msgstr "Vill du lagra paletten i aktuell bild?"
#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:252 libs/widgets/kis_palette_view.cpp:179
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Removing Group"
msgstr "Tar bort grupp"
#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:256 libs/widgets/kis_palette_view.cpp:183
#, kde-format
msgctxt "Shows up when deleting a swatch group"
msgid "Keep the Colors"
msgstr "Behåll färgerna"
#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:282
#, kde-format
msgctxt "Renaming swatch group"
msgid "New name"
msgstr "Nytt namn"
#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:330 libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:423
#, kde-format
msgctxt "Default name for a color swatch"
msgid "Color %1"
msgstr "Färg %1"
#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:361
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Add a Color"
msgstr "Lägg till en färg"
#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:376 libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:416
#: libs/widgets/kis_palette_view.cpp:125
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"A spot color is a color that the printer is able to print without mixing the "
"paints it has available to it. The opposite is called a process color."
msgstr ""
"En dekorfärg är en färg som skrivaren kan skriva ut utan att blanda de "
"tillgängliga tryckfärgerna. Motsatsen kallas processfärg."
#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:380 libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:418
#: libs/widgets/kis_palette_view.cpp:127
#, kde-format
msgid "ID"
msgstr "Id"
#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:381
#, kde-format
msgctxt "Name for a swatch group"
msgid "Swatch group name"
msgstr "Gruppnamn på färgruta"
#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:383
#, kde-format
msgid "Spot color"
msgstr "Punktfärg"
#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:407 libs/widgets/kis_palette_view.cpp:114
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Add a new Colorset Entry"
msgstr "Lägg till ny färgmängdspost"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:417 libs/widgets/kis_palette_view.cpp:126
#: plugins/dockers/arrangedocker/arrange_docker_widget.ui:226
#, kde-format
msgid "Group"
msgstr "Grupp"
#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:421 libs/widgets/kis_palette_view.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "Spot color"
msgid "Spot"
msgstr "Punkt"
#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:520 libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:523
#, kde-format
msgctxt "Default new group name"
msgid "New Group %1"
msgstr "Ny grupp %1"
#: libs/ui/KisPart.cpp:549
#, kde-format
msgid ""
"Could not create document from template\n"
"%1"
msgstr ""
"Kunde inte skapa dokument från mall\n"
"%1"
#: libs/ui/KisPart.cpp:552
#, kde-format
msgid ""
"Could not create document from template\n"
"%1\n"
"Reason: %2"
msgstr ""
"Kunde inte skapa dokument från mall\n"
"%1\n"
"Orsak: %2"
#: libs/ui/KisReferenceImage.cpp:106
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set saturation"
msgstr "Ställ in färgmättnad"
#: libs/ui/KisReferenceImage.cpp:168
#, kde-format
msgid "Could not load %1."
msgstr "Kunde inte läsa in %1."
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:100
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:102
#, kde-format
msgid "Create Template"
msgstr "Skapa mall"
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:109
#, kde-format
msgctxt "Template name"
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:119
#, kde-format
msgid "Group:"
msgstr "Grupp:"
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:133
#, kde-format
msgid "&Add Group..."
msgstr "&Lägg till grupp..."
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:136
#, kde-format
msgid "&Remove"
msgstr "&Ta bort"
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:142
#, kde-format
msgid "Picture"
msgstr "Bild"
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:145
#, kde-format
msgid "&Preview"
msgstr "&Förhandsgranskning"
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:150
#: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutEditWidget.cpp:71
#, kde-format
msgid "Custom:"
msgstr "Egen:"
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:154
#, kde-format
msgid "&Select..."
msgstr "Markera..."
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:163
#, kde-format
msgid "Use the new template as default"
msgstr "Använd den nya mallen som standardmall"
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:166
#, kde-format
msgid "Use the new template every time Krita starts"
msgstr "Använd den nya mallen varje gång Krita startas"
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:298
#, kde-format
msgid "Do you really want to overwrite the existing '%1' template?"
msgstr "Vill du verkligen skriva över den befintliga mallen '%1'?"
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:392
#, kde-format
msgid "Select an image"
msgstr "Välj en bild"
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:420 libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:423
#: plugins/python/palette_docker/palette_docker.py:84
#, kde-format
msgid "Add Group"
msgstr "Lägg till grupp"
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:420
#, kde-format
msgid "Enter group name:"
msgstr "Ange gruppnamn:"
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:423
#, kde-format
msgid "This name is already used."
msgstr "Namnet används redan."
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:447
#, kde-format
msgid "Do you really want to remove that group?"
msgstr "Vill du verkligen ta bort gruppen?"
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:448
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Remove Group"
msgstr "Ta bort grupp"
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:450
#, kde-format
msgid "Do you really want to remove that template?"
msgstr "Vill du verkligen ta bort mallen?"
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:451
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Remove Template"
msgstr "Ta bort mall"
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:508
#, kde-format
msgid "Could not load picture."
msgstr "Kunde inte läsa in bild."
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:512
#, kde-format
msgid "No picture available."
msgstr "Ingen bild tillgänglig."
#: libs/ui/KisTemplatesPane.cpp:52
#, kde-format
msgid "Use This Template"
msgstr "Använd den här mallen"
#: libs/ui/KisView.cpp:520
#, kde-format
msgid "Insert as New Layer"
msgstr "Infoga som nytt lager"
#: libs/ui/KisView.cpp:521
#, kde-format
msgid "Insert Many Layers"
msgstr "Infoga flera lager"
#: libs/ui/KisView.cpp:523
#, kde-format
msgid "Insert as New File Layer"
msgstr "Infoga som nytt arkivlager"
#: libs/ui/KisView.cpp:524
#, kde-format
msgid "Insert Many File Layers"
msgstr "Infoga flera arkivlager"
#: libs/ui/KisView.cpp:526
#, kde-format
msgid "Open in New Document"
msgstr "Öppna i nytt dokument"
#: libs/ui/KisView.cpp:527
#, kde-format
msgid "Open Many Documents"
msgstr "Öppna flera dokument"
#: libs/ui/KisView.cpp:529
#, kde-format
msgid "Insert as Reference Image"
msgstr "Infoga som referensbild"
#: libs/ui/KisView.cpp:530
#, kde-format
msgid "Insert as Reference Images"
msgstr "Infoga som referensbilder"
#: libs/ui/KisView.cpp:730
#, kde-format
msgid ""
"<p>The document <b>'%1'</b> has been modified.</p><p>Do you want to save it?"
"</p>"
msgstr ""
"<p>Dokumentet <b>\"%1\"</b> har blivit ändrat.</p><p>Vill du spara det?</p>"
#: libs/ui/KisView.cpp:918
#, kde-format
msgid "Soft Proofing doesn't work in floating point."
msgstr "Bildskärmskorrektur fungerar inte med flyttal."
#: libs/ui/KisView.cpp:923
#, kde-format
msgid "Soft Proofing turned on."
msgstr "Bildskärmskorrektur på."
#: libs/ui/KisView.cpp:925
#, kde-format
msgid "Soft Proofing turned off."
msgstr "Bildskärmskorrektur av."
#: libs/ui/KisView.cpp:937
#, kde-format
msgid "Gamut Warnings don't work in floating point."
msgstr "Färgomfångsvarningar fungerar inte med flyttal."
#: libs/ui/KisView.cpp:943
#, kde-format
msgid "Gamut Warnings turned on."
msgstr "Färgomfångsvarningar på."
#: libs/ui/KisView.cpp:945
#, kde-format
msgid "But Soft Proofing is still off."
msgstr "Men bildskärmskorrektur är fortfarande av."
#: libs/ui/KisView.cpp:948
#, kde-format
msgid "Gamut Warnings turned off."
msgstr "Färgomfångsvarningar av."
#: libs/ui/KisViewManager.cpp:731
#, kde-format
msgid "Active Author Profile"
msgstr "Aktiv upphovsmannaprofil"
#: libs/ui/KisViewManager.cpp:858
#, kde-format
msgid "%1 (Copy)"
msgstr "%1 (kopia)"
#: libs/ui/KisViewManager.cpp:980 libs/ui/KisViewManager.cpp:1059
#, kde-format
msgid "Alternative names exhausted, try manually saving with a higher number"
msgstr ""
"Alternativa namn förbrukade. Försök att spara manuellt med ett större nummer"
#: libs/ui/KisViewManager.cpp:980
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Couldn't save incremental version"
msgstr "Kunde inte spara inkrementell version"
#: libs/ui/KisViewManager.cpp:1059
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Couldn't save incremental backup"
msgstr "Kunde inte spara inkrementell säkerhetskopia"
#: libs/ui/KisViewManager.cpp:1242
#, kde-format
msgid ""
"Going into Canvas-Only mode.\n"
"Press %1 to go back."
msgstr ""
"Visar enbart duk.\n"
"Tryck på %1 för att gå tillbaka."
#: libs/ui/KisViewManager.cpp:1346 libs/ui/KisViewManager.cpp:1364
#, kde-format
msgctxt "choice for author profile"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonym"
#: libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:585
#, kde-format
msgid "New version of Krita is available."
msgstr "Ny version av Krita är tillgänglig."
#: libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:615
#, kde-format
msgid "An error occurred during the update"
msgstr "Ett fel uppstod vid uppdatering"
#: libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:624
#, kde-format
msgid "Restart is required."
msgstr "Omstart krävs."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector)
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:17
#: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:72
#, kde-format
msgid "Bevel and Emboss"
msgstr "Fasning och relief"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:23
#: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:109
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:23 libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:23
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:23
#: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:84
#, kde-format
msgid "Structure"
msgstr "Struktur"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:29
#: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:115
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:208
#, kde-format
msgid "St&yle:"
msgstr "St&il:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle)
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:46
#, kde-format
msgid "Outer Bevel"
msgstr "Yttre fasning"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle)
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:51
#, kde-format
msgid "Inner Bevel"
msgstr "Inre fasning"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle)
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:56
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Bevel/emboss style"
msgid "Emboss"
msgstr "Relief"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle)
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:61
#, kde-format
msgid "Pillow Emboss"
msgstr "Upphöjd relief"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle)
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:66
#, kde-format
msgid "Stroke Emboss"
msgstr "Dragrelief"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:74
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:160
#, kde-format
msgid "&Technique:"
msgstr "&Teknik:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbTechnique)
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:91
#: plugins/paintops/experiment/kis_experiment_paintop_settings.cpp:128
#, kde-format
msgid "Smooth"
msgstr "Jämn"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbTechnique)
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:96
#, kde-format
msgid "Chisel Hard"
msgstr "Hårt huggjärn"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbTechnique)
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:101
#, kde-format
msgid "Chisel Soft"
msgstr "Mjukt huggjärn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:109
#: libs/ui/layerstyles/wdgTexture.ui:92
#, kde-format
msgid "&Depth:"
msgstr "&Djup:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:129
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox Bevel direction"
msgid "Direction:"
msgstr "Riktning:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbDirection)
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:146
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Bevel direction"
msgid "Up"
msgstr "Upp"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbDirection)
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:151
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Bevel direction"
msgid "Down"
msgstr "Ner"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:179
#, kde-format
msgid "So&ften:"
msgstr "Gör m&jukare:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:202
#, kde-format
msgid "Shading"
msgstr "Skuggning"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:208
#: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:171
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:264
#, kde-format
msgid "&Angle:"
msgstr "&Vinkel:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:221
#, kde-format
msgid "A&ltitude:"
msgstr "&Höjd:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:244
#, kde-format
msgid "&Gloss Contour:"
msgstr "&Glanskontur:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAntiAliased)
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:259
#: libs/ui/layerstyles/wdgContour.ui:44 libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:74
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:293 libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:158
#, kde-format
msgid "Anti-aliased"
msgstr "Kantutjämnad"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:268
#, kde-format
msgid "H&ighlight Mode:"
msgstr "Färg&läggningsläge"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisCompositeOpComboBox, cmbCompositeOp)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisLayerStyleCompositeOpComboBox, cmbCompositeOp)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisLayerStyleCompositeOpComboBox, cmbHighlightMode)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisLayerStyleCompositeOpComboBox, cmbShadowMode)
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:280
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:340
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:45
#: libs/ui/layerstyles/WdgColorOverlay.ui:50
#: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:121
#: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:45
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:45
#: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:48
#: libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:47
#, kde-format
msgid "Set the blend mode for the layer"
msgstr "Ställ in lagrets blandningsläge"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intOpacity)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intOpacity2)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intNoise)
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:318
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:378
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:74
#: libs/ui/layerstyles/WdgColorOverlay.ui:88
#: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:153
#: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:74
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:74
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:106
#: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:77
#: libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:85
#, kde-format
msgid "Set the master opacity for the layer"
msgstr "Ställ in lagrets huvudogenomskinlighet"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisSliderSpinBox, intOpacity)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisSliderSpinBox, intFillOpacity)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisSliderSpinBox, intOpacity2)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisSliderSpinBox, intNoise)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisDoubleSliderSpinBox, doubleOpacity)
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:321
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:381
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:77
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:118
#: libs/ui/layerstyles/WdgColorOverlay.ui:91
#: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:156
#: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:77
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:77
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:109
#: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:80
#: libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:88
#: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:98
#, kde-format
msgid "Adjust the transparency of the layer"
msgstr "Justera lagrets genomskinlighet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:328
#, kde-format
msgid "Sh&adow Mode:"
msgstr "S&kuggläge"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpBlendingOptions)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector)
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:17
#: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:35
#, kde-format
msgid "Blending Options"
msgstr "Blandningsalternativ"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpGeneralBlending)
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:23
#, kde-format
msgid "General Blending"
msgstr "Allmän blandning"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:29
#: libs/ui/layerstyles/WdgColorOverlay.ui:32
#: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:29
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:29
#: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:32
#: libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:29
#, kde-format
msgid "Ble&nd Mode:"
msgstr "Bla&ndningsläge"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpAdvancedBlending)
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:87
#, kde-format
msgid "Advanced Blending"
msgstr "Avancerad blandning"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:93
#, kde-format
msgid "&Fill Opacity:"
msgstr "I&fyllnadsogenomskinlighet:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intFillOpacity)
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:115
#, kde-format
msgid "Set the interior opacity for the layer"
msgstr "Ställ in lagrets inre ogenomskinlighet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:125
#, kde-format
msgid "Channels:"
msgstr "Kanaler:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkChannel1_2)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkChannel2_2)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkChannel3_2)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkChannel4_2)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkChannel5_2)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkChannel6_2)
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:134
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:144
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:154
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:164
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:174
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:184
#, kde-format
msgid "Choose channels to blend"
msgstr "Välj kanaler att blanda"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkChannel1_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkChannel2_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkChannel3_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkChannel4_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkChannel5_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkChannel6_2)
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:137
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:147
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:157
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:167
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:177
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:187
#, kde-format
msgid "1"
msgstr "1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:196
#, kde-format
msgid "K&nockout:"
msgstr "Slå &ut:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cmbKnockout)
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:212
#, kde-format
msgid "Set the interior transparency. Shallow = Group, Deep = Background"
msgstr "Ställ in den inre ogenomskinligheten. Grund = grupp, Djup = bakgrund"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbKnockout)
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:216
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Knockout option"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbKnockout)
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:221
#, kde-format
msgid "Shallow"
msgstr "Grund"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbKnockout)
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:226
#, kde-format
msgid "Deep"
msgstr "Djup"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBox_7)
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:234
#, kde-format
msgid ""
"Blend inner glow, satin, and overlay with layer before blending with "
"document."
msgstr ""
"Blanda inre glöd, sammetseffekt och överlagring med lagret innan det blandas "
"med dokumentet."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_7)
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:237
#, kde-format
msgid "Blend &Interior Effects as Group"
msgstr "Blanda &inre effekter som grupp"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBox_8)
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:244
#, kde-format
msgid "Blend clipping group before blending with document"
msgstr "Blanda beskärningsgrupp innan blandning med dokumentet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_8)
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:247
#, kde-format
msgid "Blend Cl&ipped Layers as Group"
msgstr "Blanda kl&ippta lager som grupp"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBox_9)
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:254
#, kde-format
msgid ""
"Use layer transparency in determining the shape of the interior and the "
"effects"
msgstr ""
"Använd lagrets genomskinlighet för att bestämma den inre formen och "
"effekterna"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_9)
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:257
#, kde-format
msgid "&Transparency Shapes Layer"
msgstr "&Genomskinlighet formar lager"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBox_10)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBox_11)
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:264
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:274
#, kde-format
msgid ""
"Use layer mask to hide layer and effects rather than shaping the layer and "
"effects"
msgstr ""
"Använd lagermask för att dölja lager och effekter istället för att forma "
"lagret och effekterna"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_10)
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:267
#, kde-format
msgid "Layer Mask Hid&es Effect"
msgstr "Lagermask döljer &effekt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_11)
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:277
#, kde-format
msgid "Vector Mask &Hides Effect"
msgstr "Vektormask &döljer effekt"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpBlendIf)
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:287
#, kde-format
msgid "Blend If"
msgstr "Blanda om"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:298
#, kde-format
msgid "This Layer"
msgstr "Detta lager"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblThisMin_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnderMin_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorCount)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileSizeLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bppLabel)
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:305
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:333
#: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:156
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:45
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:188
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:208
#, kde-format
msgid "0"
msgstr "0"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblThisMax_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnderMax_2)
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:312
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:340
#, kde-format
msgid "255"
msgstr "255"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:326
#, kde-format
msgid "Underlying Layer"
msgstr "Underliggande lager"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector)
#: libs/ui/layerstyles/WdgColorOverlay.ui:17
#: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:110
#, kde-format
msgid "Color Overlay"
msgstr "Färgöverlagring"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: libs/ui/layerstyles/wdgContour.ui:17
#: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:80
#, kde-format
msgid "Contour"
msgstr "Kontur"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: libs/ui/layerstyles/wdgContour.ui:23 libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:154
#: libs/ui/layerstyles/wdgTexture.ui:23
#, kde-format
msgid "Elements"
msgstr "Element"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: libs/ui/layerstyles/wdgContour.ui:29 libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:52
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:281 libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:145
#, kde-format
msgid "Contour:"
msgstr "Kontur:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkAntiAliased)
#: libs/ui/layerstyles/wdgContour.ui:41 libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:71
#: libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:155
#, kde-format
msgid "Smooth the contour"
msgstr "Jämna ut konturen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: libs/ui/layerstyles/wdgContour.ui:53 libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:302
#, kde-format
msgid "&Range:"
msgstr "Inte&rvall:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intNoise)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intRange)
#: libs/ui/layerstyles/wdgContour.ui:69 libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:99
#, kde-format
msgid "Add noise to shadow"
msgstr "Lägg till brus i skugga"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpMain)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector)
#: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:17
#: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:40
#, kde-format
msgid "Drop Shadow"
msgstr "Fallskugga"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkLayerKnocksOutDropShadow)
#: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:36
#, kde-format
msgid "Use to obscure the shadow when fill is transparent"
msgstr "Använd för att skymma skuggan när ifyllnad är genomskinlig"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLayerKnocksOutDropShadow)
#: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:39
#, kde-format
msgid "Layer knocks O&ut Drop Shadow"
msgstr "Lager slår &ut fallskugga"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:46
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:275
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:71
#, kde-format
msgid "Quality"
msgstr "Kvalitet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:83
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:84
#, kde-format
msgid "&Noise:"
msgstr "&Brus:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:163 libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:105
#, kde-format
msgid "&Distance:"
msgstr "Avstån&d:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:183 libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:63
#, kde-format
msgid "Opaci&ty:"
msgstr "Ogenomskinlighe&t:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:193 libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:95
#, kde-format
msgid "An&gle:"
msgstr "&Vinkel:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSpread)
#: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:203
#, kde-format
msgid "Sp&read:"
msgstr "Sp&ridning:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:223 libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:125
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:29 libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:82
#, kde-format
msgid "S&ize:"
msgstr "St&orlek:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:233 libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:84
#, kde-format
msgid "&Blend Mode:"
msgstr "&Blandningsläge:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector)
#: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:17
#: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:118
#, kde-format
msgid "Gradient Overlay"
msgstr "Toningsöverlagring"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnGradientFill)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFillType)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:23
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:139
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:84
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:73
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_color_source_option.cpp:56
#, kde-format
msgid "Gradient"
msgstr "Toning"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:52
#, kde-format
msgid "Opac&ity:"
msgstr "Ogenomsk&inlighet:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:84
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:177
#, kde-format
msgid "&Gradient:"
msgstr "Tonin&g:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkReverse)
#: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:106
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:199
#, kde-format
msgid "&Reverse"
msgstr "O&mvänd"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbGradientType)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle)
#: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:139
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:232
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:230
#, kde-format
msgid "Radial"
msgstr "Radiell"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle)
#: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:144
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:237
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Gradient style"
msgid "Angle"
msgstr "Vinkel"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle)
#: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:149
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:242
#, kde-format
msgid "Reflected"
msgstr "Reflekterad"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle)
#: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:154
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:247
#, kde-format
msgid "Diamond"
msgstr "Diamant"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAlignWithLayer)
#: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:162
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:255
#, kde-format
msgid "Ali&gn with Layer"
msgstr "Rikta &med lager"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:181
#: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:127
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:274 libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:368
#: libs/ui/layerstyles/wdgTexture.ui:69
#, kde-format
msgid "S&cale:"
msgstr "S&kala:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intScale)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intDepth)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intScale_2)
#: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:197
#: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:137
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:290 libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:378
#: libs/ui/layerstyles/wdgTexture.ui:85 libs/ui/layerstyles/wdgTexture.ui:108
#, kde-format
msgid "Set size of gradation"
msgstr "Ställ in schatteringens storlek"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector)
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:17
#: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:64
#, kde-format
msgid "Inner Glow"
msgstr "Inre glöd"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbTechnique)
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:177
#, kde-format
msgid "Softer"
msgstr "Mjukare"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbTechnique)
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:182
#, kde-format
msgid "Precise"
msgstr "Precis"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSource)
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:190
#, kde-format
msgid "&Source:"
msgstr "&Källa:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblChoke)
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:200
#, kde-format
msgid "&Choke:"
msgstr "&Stryp:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:226
#, kde-format
msgid "&Size:"
msgstr "&Storlek:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSource)
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:259
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Layer Style: Source"
msgid "Center"
msgstr "Mittpunkt"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSource)
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:264
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Layer Style: Source"
msgid "Edge"
msgstr "Kant"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:331
#, kde-format
msgid "&Jitter:"
msgstr "&Flimmer:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDial, dialAngle)
#: libs/ui/layerstyles/wdgKisLayerStyleAngleSelector.ui:35
#, kde-format
msgid "Set the angle of the light source"
msgstr "Ställ in ljuskällans vinkel"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intAngle)
#: libs/ui/layerstyles/wdgKisLayerStyleAngleSelector.ui:65
#, kde-format
msgid "˚"
msgstr "˚"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUseGlobalLight)
#: libs/ui/layerstyles/wdgKisLayerStyleAngleSelector.ui:78
#, kde-format
msgid "Use global light"
msgstr "Använd allmän ljuskälla"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkMasterFxSwitch)
#: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:19
#, kde-format
msgid "Enable Effects"
msgstr "Aktivera effekter"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpStyleSelector)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabSvgStylesEdit)
#: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:30
#: libs/ui/layerstyles/wdgstylesselector.ui:17
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.cpp:81
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsStyleModel.cpp:255
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextEditor.ui:58
#, kde-format
msgid "Styles"
msgstr "Stilar"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector)
#: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:56
#, kde-format
msgid "Outer Glow"
msgstr "Yttre glöd"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, textureTab)
#: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:91
#: libs/ui/layerstyles/wdgTexture.ui:17
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:33
#, kde-format
msgid "Texture"
msgstr "Struktur"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector)
#: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:102 libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:17
#, kde-format
msgid "Satin"
msgstr "Sammetseffekt"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector)
#: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:126
#: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:17
#, kde-format
msgid "Pattern Overlay"
msgstr "Mönsteröverlagring"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNewStyle)
#: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:152
#, kde-format
msgid "Ne&w..."
msgstr "N&y..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnLoadStyle)
#: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:159
#, kde-format
msgid "&Import..."
msgstr "&Importera..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnSaveStyle)
#: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:166
#, kde-format
msgid "&Export..."
msgstr "&Exportera..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPreview)
#: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:173
#, kde-format
msgid "Pre&view"
msgstr "Förhands&granskning"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFillType)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:23
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:144
#, kde-format
msgctxt "@title:group In Layer Style"
msgid "Pattern"
msgstr "Mönster"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:87
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:328 libs/ui/layerstyles/wdgTexture.ui:29
#, kde-format
msgid "Pattern:"
msgstr "Mönster:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnSnapToOrigin)
#: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:118
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:359 libs/ui/layerstyles/wdgTexture.ui:60
#, kde-format
msgid "Sn&ap to Origin"
msgstr "Lås till &ursprung"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLinkWithLayer)
#: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:144
#, kde-format
msgid "Li&nk with layer"
msgstr "Lä&nka med lager"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkInvert)
#: libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:165 libs/ui/layerstyles/wdgTexture.ui:115
#, kde-format
msgctxt "@option:check In Layer Style"
msgid "&Invert"
msgstr "&Invertera"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:49
#, kde-format
msgid "Positio&n:"
msgstr "Positio&n:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbPosition)
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:66
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Layer Style: Stroke position"
msgid "Outside"
msgstr "Utanför"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbPosition)
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:71
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Layer Style: Stroke position"
msgid "Inside"
msgstr "Innanför"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbPosition)
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:76
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Layer Style: Stroke position"
msgid "Center"
msgstr "Centrerat"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:104
#, kde-format
msgid "Opacit&y:"
msgstr "Ogenomskinlig&het:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:127
#, kde-format
msgctxt "@title:group In Layer Style"
msgid "Fill"
msgstr "Fyll"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, soldStrokeColorLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shadowColorLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorLabel4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorLabel2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorLabel1)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorLabel3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:159
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:159
#: plugins/filters/colors/wdgcolortoalphabase.ui:40
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:454
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:634
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:826
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:1012
#: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:244
#, kde-format
msgid "Color:"
msgstr "Färg:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLinkWithLayer)
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:385
#, kde-format
msgid "Lin&k with Layer"
msgstr "Län&ka med lager"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLinkWithLayer)
#: libs/ui/layerstyles/wdgTexture.ui:122
#, kde-format
msgid "Li&nk with Layer"
msgstr "Lä&nka med lager"
#: libs/ui/opengl/kis_opengl.cpp:490
#, kde-format
msgid "The Intel graphics driver in use is known to have issues with OpenGL."
msgstr "Intels grafikdrivrutin som används har kända problem med OpenGL."
#: libs/ui/opengl/kis_opengl.cpp:492
#, kde-format
msgid ""
"Intel graphics drivers tend to have issues with OpenGL so ANGLE will be used "
"by default. You may manually switch to OpenGL but it is not guaranteed to "
"work properly."
msgstr ""
"Intels grafikdrivrutiner brukar ha problem med OpenGL så ANGLE används "
"istället. Du kan byta manuellt till OpenGL, men det finns inga garantier att "
"att det fungerar riktigt."
#: libs/ui/opengl/kis_opengl.cpp:875
#, kde-format
msgid ""
"Preferred renderer doesn't support requested surface format. Another "
"renderer has been selected."
msgstr ""
"Föredragen återgivning stöder inte begärt ytformat. En annan återgivning har "
"valts."
#: libs/ui/opengl/kis_opengl.cpp:877
#, kde-format
msgid "Preferred output format is not supported by available renderers"
msgstr "Föredraget utmatningsformat stöds inte av tillgängliga återgivningar."
#: libs/ui/opengl/kis_opengl_canvas2.cpp:382
#, kde-format
msgid ""
"Krita could not initialize the OpenGL canvas:\n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
" Krita will disable OpenGL and close now."
msgstr ""
"Krita kunde inte initiera OpenGL-duken:\n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
" Krita inaktiverar OpenGL och avslutas nu."
#: libs/ui/opengl/kis_opengl_image_textures.cpp:637
#, kde-format
msgid "OpenColorIO is disabled: image color space is not supported"
msgstr "OpenColorIO är inaktiverat: bildfärgrymd stöds inte"
#: libs/ui/tool/kis_selection_tool_helper.cpp:187
#, kde-format
msgid ""
"Shape selection does not fully support wraparound mode. Please use pixel "
"selection instead"
msgstr ""
"Formmarkeringen stöder inte rundgångsläge fullständigt. Använd "
"bildpunktsmarkering istället."
#: libs/ui/tool/kis_selection_tool_helper.cpp:344
#, kde-format
msgid "Selection Actions"
msgstr "Markeringsåtgärder"
#: libs/ui/tool/kis_tool.cc:557
#, kde-format
msgid "No options"
msgstr "Inga alternativ"
#: libs/ui/tool/kis_tool.cc:647
#, kde-format
msgid "Layer is locked and invisible."
msgstr "Lagret är låst och osynligt."
#: libs/ui/tool/kis_tool.cc:649
#, kde-format
msgid "Layer is locked."
msgstr "Lagret är låst."
#: libs/ui/tool/kis_tool.cc:651
#, kde-format
msgid "Layer is invisible."
msgstr "Lagret är osynligt."
#: libs/ui/tool/kis_tool.cc:653
#, kde-format
msgid "Layer can be painted in Wash Mode only."
msgstr "Lagret kan bara målas i utspridningsläge."
#: libs/ui/tool/kis_tool.cc:655
#, kde-format
msgid "Group not editable."
msgstr "Gruppen är inte redigerbar."
#: libs/ui/tool/kis_tool.cc:670
#, kde-format
msgid "Local selection is locked."
msgstr "Lokal markering är låst."
#: libs/ui/tool/kis_tool_freehand.cc:206
#, kde-format
msgid ""
"The brush tool cannot paint on this layer. Please select a paint layer or "
"mask."
msgstr ""
"Penselverktyget kan inte måla på det här lagret. Välj ett målarlager eller "
"mask."
#: libs/ui/tool/kis_tool_polyline_base.cpp:88
#: libs/ui/tool/kis_tool_rectangle_base.cpp:119
#, kde-format
msgid ""
"This tool cannot paint on clone layers. Please select a paint or vector "
"layer or mask."
msgstr ""
"Verktyget kan inte måla på dupliceringslager. Välj ett målarlager, "
"vektorlager eller mask."
#: libs/ui/tool/kis_tool_utils.cpp:141
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:84
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Clear"
msgstr "Rensa"
#: libs/ui/tool/KisToolPaintFactoryBase.cpp:39
#, kde-format
msgid "Increase Brush Size"
msgstr "Öka penselstorlek"
#: libs/ui/tool/KisToolPaintFactoryBase.cpp:46
#, kde-format
msgid "Decrease Brush Size"
msgstr "Minska penselstorlek"
#: libs/ui/tool/strokes/kis_filter_stroke_strategy.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Filter \"%1\""
msgstr "Filter \"%1\""
#: libs/ui/utils/KisAppimageUpdater.cpp:185
#, kde-format
msgid ""
"New AppImage was downloaded to %1. To complete the update, close Krita and "
"run the new AppImage."
msgstr ""
"En ny AppImage har laddats ner till %1. Stäng Krita och kör ny AppImage för "
"att slutföra uppdateringen."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblLinks)
#: libs/ui/wdgsplash.ui:435
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p align=\"left\"><span style=\" font-weight:600;"
"\">Links</span></p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p align=\"left\"><span style=\" font-weight:600;"
"\">Länkar</span></p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRecent)
#: libs/ui/wdgsplash.ui:489
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p align=\"left\"><span style=\" font-weight:600;"
"\">Recent files</span></p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p align=\"left\"><span style=\" font-weight:600;"
"\">Senaste filer</span></p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowAtStartup)
#: libs/ui/wdgsplash.ui:590
#, kde-format
msgid "Hide after startup."
msgstr "Dölj efter start."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnClose)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
#: libs/ui/wdgsplash.ui:1012 libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:47
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/excepthook.ui:57
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:59
#, kde-format
msgid "&Close"
msgstr "Stän&g"
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:108
#: libs/ui/widgets/kis_color_space_selector.cc:75
#, kde-format
msgctxt ""
"This is appended to the color profile which is the default for the given "
"colorspace and bit-depth"
msgid "(Default)"
msgstr "(förval)"
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:151
#, kde-format
msgctxt "Not Applicable, used where there's no colorants or gamma curve found"
msgid "N/A"
msgstr "Inte tillgänglig"
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:152
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "This profile has no colorants."
msgstr "Profilen har inga färgämnen."
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:153
#, kde-format
msgctxt "Shows up instead of the name when there's no profile"
msgid "No Profile Found"
msgstr "Ingen profil hittades"
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:154
#, kde-format
msgid "Colorant in d50-adapted xyY."
msgstr "Färgämne i d50-anpassad xyY."
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:167
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "This profile has the following xyY colorants:"
msgstr "Profilen har följande xyY-färgämnen:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RedLabel)
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:168
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:50
#, kde-format
msgid "Red:"
msgstr "Röd:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, GreenLabel)
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:169
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:97
#, kde-format
msgid "Green:"
msgstr "Grön:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, BlueLabel)
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:170
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:138
#, kde-format
msgid "Blue:"
msgstr "Blå:"
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:185
#, kde-format
msgctxt ""
"Estimated Gamma indicates how the TRC (Tone Response Curve or Tone "
"Reproduction Curve) is bent. A Gamma of 1.0 means linear."
msgid "<b>Estimated Gamma</b>: "
msgstr "<b>Uppskattad Gamma</b>: "
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:186
#, kde-format
msgctxt ""
"This is for special Gamma types that LCMS cannot differentiate between"
msgid "<b>Estimated Gamma</b>: sRGB, L* or rec709 TRC"
msgstr "<b>Uppskattad Gamma</b>: sRGB, L* eller Rek. 709 tonåtergivningskurva"
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:187
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"The Tone Response Curve of this color space is either sRGB, L* or rec709 TRC."
msgstr ""
"Den här färgrymdens tonåtergivningskurva är antingen sRGB, L* eller Rek. 709 "
"tonåtergivningskurva."
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:296
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Estimated Gamma cannot be retrieved for CMYK."
msgstr "Uppskattad gamma kan inte hämtas för CMYK."
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:340
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "This is assumed to be the L * TRC. "
msgstr "Det här antas vara L* TRC."
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:361
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Estimated Gamma cannot be retrieved for YCrCb."
msgstr "Uppskattad gamma kan inte hämtas för YCrCb."
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:366
#, kde-format
msgctxt "About <Profilename>"
msgid "About "
msgstr "Om "
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:367
#, kde-format
msgctxt "ICC profile version"
msgid "ICC Version: "
msgstr "ICC-version:"
#. i18nc("Who made the profile?","Manufacturer: ") + currentColorSpace()->profile()->manufacturer() + "</p>"); //This would work if people actually wrote the manufacturer into the manufacturer fiedl...
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:369
#, kde-format
msgctxt ""
"What is the copyright? These are from embedded strings from the icc profile, "
"so they default to english."
msgid "Copyright: "
msgstr "Copyright: "
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:376
#, kde-format
msgctxt "If the selected model is RGB"
msgid ""
"<b><a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/RGB_color_space\">RGB (Red, "
"Green, Blue)</a></b>, is the color model used by screens and other light-"
"based media.<br/>RGB is an additive color model: adding colors together "
"makes them brighter. This color model is the most extensive of all color "
"models, and is recommended as a model for painting,that you can later "
"convert to other spaces. RGB is also the recommended colorspace for HDR "
"editing."
msgstr ""
"<b><a href=\"https://sv.wikipedia.org/wiki/RGB-färgrymd\">RGB (Röd, Grön, "
"Blå)</a></b>, är färgmodellen som används av bildskärmar och andra "
"ljusbaserade medier.<br/>RGB är en additiv färgmodell: färger blir ljusare "
"genom att de adderas. Färgmodellen är den mest omfattande av alla "
"färgmodeller, och rekommenderas som modell för arbetsfiler, som senare kan "
"konverteras till andra färgrymder. RGB är också den rekommenderade "
"färgrymden för HDR-redigering."
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:382
#, kde-format
msgctxt "If the selected model is CMYK"
msgid ""
"<b><a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/CMYK_color_model\">CMYK (Cyan, "
"Magenta, Yellow, Key)</a></b>, is the model used by printers and other ink-"
"based media.<br/>CMYK is a subtractive model, meaning that adding colors "
"together will turn them darker. Because of CMYK profiles being very specific "
"per printer, it is recommended to work in RGB space, and then later convert "
"to a CMYK profile, preferably one delivered by your printer. <br/>CMYK is "
"<b>not</b> recommended for painting.Unfortunately, Krita cannot retrieve "
"colorants or the TRC for this space."
msgstr ""
"<b><a href=\"https://sv.wikipedia.org/wiki/CMYK\">CMYK (Cyan, Magenta, "
"Yellow, Key)</a></b>, är modellen som används av skrivare och andra "
"bläckbaserade medier.<br/>CMYK är en subtraktiv modell, vilket betyder att "
"färger blir mörkare när de adderas. Eftersom CMYK-profiler är mycket "
"skrivarspecifika rekommenderas att arbeta i RGB-rymden och senare konvertera "
"till en CMYK-profil, helst en som levereras av skrivaren.<br/>CMYK "
"rekommenderas <b>inte</b> för målning. Tyvärr kan Krita inte hämta färgämnen "
"eller tonåtergivningskurvan för denna färgrymd."
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:391
#, kde-format
msgctxt "If the selected model is XYZ"
msgid ""
"<b><a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/CIE_1931_color_space\">CIE XYZ</"
"a></b>is the space determined by the CIE as the space that encompasses all "
"other colors, and used to convert colors between profiles. XYZ is an "
"additive color model, meaning that adding colors together makes them "
"brighter. XYZ is <b>not</b> recommended for painting, but can be useful to "
"encode in. The Tone Response Curve is assumed to be linear."
msgstr ""
"<b><a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/CIE_1931_color_space\">CIE XYZ</"
"a></b> är färgrymden som av CIE har bestämts att omfatta alla andra färger, "
"och används för att konvertera färger mellan profiler. Det är en additiv "
"färgmodell, vilket betyder att färger blir ljusare genom att de adderas. Den "
"rekommenderas <b>inte</b> för redigering, men kan vara användbar att koda "
"med. Tonåtergivningskurvan antas vara linjär."
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:398
#, kde-format
msgctxt "If the selected model is Grayscale"
msgid ""
"<b><a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Grayscale\">Grayscale</a></b> "
"only allows for gray values and transparent values. Grayscale images use "
"half the memory and disk space compared to an RGB image of the same bit-"
"depth.<br/>Grayscale is useful for inking and grayscale images. In Krita, "
"you can mix Grayscale and RGB layers in the same image."
msgstr ""
"<b><a href=\"https://sv.wikipedia.org/wiki/Gråskala\">Gråskala</a></b>, "
"tillåter bara gråa och genomskinliga värden. Gråskalebilder använder hälften "
"så mycket minne och diskutrymme jämfört med en RGB-bild av samma bitdjup.<br/"
">Gråskala är användbart för teckningar och gråskalebilder. I Krita kan "
"gråskalelager och RGB-lager i samma bild."
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:405
#, kde-format
msgctxt "If the selected model is LAB"
msgid ""
"<b><a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Lab_color_space\">L*a*b</a></b>. "
"<b>L<b> stands for Lightness, the <b>a</b> and <b>b</b> components represent "
"color channels.<br/>L*a*b is a special model for color correction. It is "
"based on human perception, meaning that it tries to encode the difference in "
"lightness, red-green balance and yellow-blue balance. This makes it useful "
"for color correction, but the vast majority of color maths in the blending "
"modes do <b>not</b> work as expected here.<br/>Similarly, Krita does not "
"support HDR in LAB, meaning that HDR images converted to LAB lose color "
"information. This colorspace is <b>not</b> recommended for painting, nor for "
"export, but best as a space to do post-processing in. The TRC is assumed to "
"be the L* TRC."
msgstr ""
"<b><a href=\"https://sv.wikipedia.org/wiki/CIELAB\">L*a*b</a></b>. <b>L</b> "
"står för Ljushet, <b>a</b>- och <b>b</b>-komponent representerar färgkanaler."
"<br/>L*a*b är en särskild modell för färgkorrektion. Den är baserad på "
"mänsklig perception, vilket betyder att den försöker koda skillnaderna i "
"ljushet, röd-grön-balans och gul-blå-balans. Det gör den användbar för "
"färgkorrektion, men en stor majoritet av färgmatematiken i blandningslägen "
"fungerar <b>inte</b> som förväntat här.<br/>På liknande sätt, stöder Krita "
"inte heller HDR med L*a*b, vilket betyder att HDR-bilder som konverteras "
"till L*a*b förlorar färginformation. Färgrymden rekommenderas <b>inte</b> "
"för målning, och inte heller för export, utan är bäst som en färgrymd att "
"utföra efterbehandling med. Tonåtergivningskurvan (TRC) antas vara L*."
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:416
#, kde-format
msgctxt "If the selected model is YCbCr"
msgid ""
"<b><a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/YCbCr\">YCbCr (Luma, Blue Chroma, "
"Red Chroma)</a></b>, is a model designed for video encoding. It is based on "
"human perception, meaning that it tries to encode the difference in "
"lightness, red-green balance and yellow-blue balance. Chroma in this case is "
"then a word indicating a special type of saturation, in these cases the "
"saturation of Red and Blue, of which the desaturated equivalents are Green "
"and Yellow respectively. It is available to open up certain images "
"correctly, but Krita does not currently ship a profile for this due to lack "
"of open source ICC profiles for YCrCb."
msgstr ""
"<b><a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/YCbCr\">YCbCr (Luminans, "
"Krominans-blå, Krominans-röd)</a></b>, är en model konstruerad för "
"videokodning. Den är baserad på mänsklig perception, vilket betyder att den "
"försöker koda skillnaderna i ljushet, röd-grön-balans och gul-blå-balans. "
"Krominans är därmed i detta fall ett ord som anger en särskild typ av "
"mättnad, nämligen färgmättnad för röd och blå, vilkas omättade "
"motsvarigheter är grön och gul. Den finns med för att kunna öppna vissa "
"bilder på ett riktigt sätt, men Krita levererar för närvarande inte någon "
"profil för den, på grund av brist på ICC-profiler för YCrCb med öppna källor."
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:429
#, kde-format
msgctxt "When the selected Bitdepth is 8"
msgid ""
"<b>8 bit integer</b>: The default number of colors per channel. Each channel "
"will have 256 values available, leading to a total amount of colors of 256 "
"to the power of the number of channels. Recommended to use for images "
"intended for the web, or otherwise simple images."
msgstr ""
"<b>8 bitars heltal</b>: Standardvärdet för färger per kanal. Varje kanal har "
"256 tillgängliga värden, vilket leder till totalt 256 upphöjt till antal "
"kanaler. Rekommenderas för bilder avsedda för webben, eller andra enkla "
"bilder."
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:435
#, kde-format
msgctxt "When the selected Bitdepth is 16"
msgid ""
"<b>16 bit integer</b>: Also known as 'deep color'. 16 bit is ideal for "
"editing images with a linear TRC, large color space, or just when you need "
"more precise color blending. This does take twice as much space on the RAM "
"and hard-drive than any given 8 bit image of the same properties, and for "
"some devices it takes much more processing power. We recommend watching the "
"RAM usage of the file carefully, or otherwise use 8 bit if your computer "
"slows down. Take care to disable conversion optimization when converting "
"from 16 bit/channel to 8 bit/channel."
msgstr ""
"<b>16 bitars heltal</b>: Också känt som 'deep color'. 16 bitar är idealiskt "
"för att redigera bilder med en linjär tonåtergivningskurva, stora "
"färgrymder, eller bara när en precisare färgblandning behövs. Den upptar "
"dubbelt så mycket utrymme i minnet och på hårddisken än en given 8-"
"bitarsbild med samma egenskaper, och för vissa enheter kräver den mycket mer "
"processorkraft. Vi rekommenderar att filens minnesanvändning noggrant "
"övervakas, eller annars att använda 8 bitar om datorn blir långsam."
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:444
#, kde-format
msgctxt "When the selected Bitdepth is 16 bit float"
msgid ""
"<b>16 bit floating point</b>: Also known as 'Half Floating Point', and the "
"standard in VFX industry images. 16 bit float is ideal for editing images "
"with a linear Tone Response Curve, large color space, or just when you need "
"more precise color blending. It being floating point is an absolute "
"requirement for Scene Referred (HDR) images. This does take twice as much "
"space on the RAM and hard-drive than any given 8 bit image of the same "
"properties, and for some devices it takes much more processing power. We "
"recommend watching the RAM usage of the file carefully, or otherwise use 8 "
"bit if your computer slows down."
msgstr ""
"<b>16-bitars flyttal</b>: Också känt som 'halvt flyttal', och standard i VFX "
"industriella bilder. 16 bitars flyttal är idealiskt för att redigera bilder "
"med en linjär tonåtergivningskurva, stora färgrymder, eller bara när en "
"precisare färgblandning behövs. Att det är flyttal är ett absolut krav för "
"HDR-bilder (scenbaserade). Den upptar dubbelt så mycket utrymme i minnet och "
"på hårddisken än en given 8-bitarsbild med samma egenskaper, och för vissa "
"enheter kräver den mycket mer processorkraft. Vi rekommenderar att filens "
"minnesanvändning noggrant övervakas, eller annars att använda 8 bitar om "
"datorn blir långsam."
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:453
#, kde-format
msgctxt "When the selected Bitdepth is 32bit float"
msgid ""
"<b>32 bit float point</b>: Also known as 'Full Floating Point'. 32 bit float "
"is ideal for editing images with a linear TRC, large color space, or just "
"when you need more precise color blending. It being floating point is an "
"absolute requirement for Scene Referred (HDR) images. This does take four "
"times as much space on the RAM and hard-drive than any given 8 bit image of "
"the same properties, and for some devices it takes much more processing "
"power. We recommend watching the RAM usage of the file carefully, or "
"otherwise use 8 bit if your computer slows down."
msgstr ""
"<b>32-bitars flyttal</b>: Också känt som 'fullt flyttal'. 32 bitars flyttal "
"är idealiskt för att redigera bilder med en linjär tonåtergivningskurva, "
"stora färgrymder, eller bara när en precisare färgblandning behövs. Att det "
"är flyttal är ett absolut krav för HDR-bilder (scenbaserade). Den upptar "
"fyra gånger så mycket utrymme i minnet och på hårddisken än en given 8-"
"bitarsbild med samma egenskaper, och för vissa enheter kräver den mycket mer "
"processorkraft. Vi rekommenderar att filens minnesanvändning noggrant "
"övervakas, eller annars att använda 8 bitar om datorn blir långsam."
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:462
#, kde-format
msgctxt ""
"When the selected Bitdepth is 64bit float, but this isn't actually available "
"in Krita at the moment."
msgid ""
"<b>64 bit float point</b>: 64 bit float is as precise as it gets in current "
"technology, and this depth is used most of the time for images that are "
"generated or used as an input for software. It being floating point is an "
"absolute requirement for Scene Referred (HDR) images. This does take eight "
"times as much space on the RAM and hard-drive than any given 8 bit image of "
"the same properties, and for some devices it takes much more processing "
"power. We recommend watching the RAM usage of the file carefully, or "
"otherwise use 8 bit if your computer slows down."
msgstr ""
"<b>64-bitars flyttal</b>: 64 bitars flyttal är så exakt som aktuell "
"teknologi kan åstadkomma, och färgdjupet används för det mesta för bilder "
"som skapas eller används som indata till programvara. Att det är flyttal är "
"ett absolut krav för HDR-bilder (scenbaserade). Den upptar åtta gånger så "
"mycket utrymme i minnet och på hårddisken än en given 8-bitarsbild med samma "
"egenskaper, och för vissa enheter kräver den mycket mer processorkraft. Vi "
"rekommenderar att filens minnesanvändning noggrant övervakas, eller annars "
"att använda 8 bitar om datorn blir långsam."
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:470
#, kde-format
msgid "The following conversion intents are possible: "
msgstr "Följande återgivningsalternativ för konvertering är möjliga:"
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:489
#, kde-format
msgctxt "These are Elle Stone's notes on her profiles that we ship."
msgid ""
"<p><b>Extra notes on profiles by Elle Stone:</b></p><p><i>Krita comes with a "
"number of high quality profiles created by <a href=\"https://"
"ninedegreesbelow.com\">Elle Stone</a>. This is a summary. Please check <a "
"href=\"https://ninedegreesbelow.com/photography/lcms-make-icc-profiles.html"
"\">the full documentation</a> as well.</i></p>"
msgstr ""
"<p><b>Extra anmärkningar om profiler av Elle Stone:</b></p><p><i>Krita "
"levereras med ett antal högkvalitativa profiler skapade av <a href=\"https://"
"ninedegreesbelow.com\">Elle Stone</a>. Det här är en sammanfattning. Titta "
"också gärna på <a href=\"https://ninedegreesbelow.com/photography/lcms-make-"
"icc-profiles.html\">den fullständiga dokumentationen</a>.</i></p>"
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:497
#, kde-format
msgctxt "From Elle's notes."
msgid ""
"<p>Quoting Wikipedia, 'Academy Color Encoding System (ACES) is a color image "
"encoding system proposed by the Academy of Motion Picture Arts and Sciences "
"that will allow for a fully encompassing color accurate workflow, with "
"'seamless interchange of high quality motion picture images regardless of "
"source'.</p>"
msgstr ""
"<p>Översatt citat från engelska Wikipedia, 'Academy Color Encoding System "
"(ACES) är ett kodningssystem för färgbilder föreslaget av Amerikanska "
"filmakademin, som tillåter ett heltäckande färgriktigt arbetsflöde med "
"'sömlöst utbyte av högkvalitativa spelfilmsbilder oavsett källa'.</p>"
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:505
#, kde-format
msgctxt "From Elle's notes."
msgid ""
"<p>The ACEScg color space is smaller than the ACES color space, but large "
"enough to contain the 'Rec-2020 gamut and the DCI-P3 gamut', unlike the ACES "
"color space it has no negative values and contains only few colors that fall "
"just barely outside the area of real colors humans can see</p>"
msgstr ""
"<p>Färgrymden ACEScg är mindre än färgrymden ACES, men stor nog för att "
"innehålla 'Rek. 2020 och DCI-P3 färgomfånget'. I motsats till färgrymden "
"ACES har den inga negativa värden och innehåller bara ett fåtal färger som "
"precis faller utanför området med reella färger som människan kan se.</p>"
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:512
#, kde-format
msgctxt "From Elle's notes."
msgid ""
"<p>To avoid possible copyright infringement issues, I used "
"'ClayRGB' (following ArgyllCMS) as the base name for these profiles. As used "
"below, 'Compatible with Adobe RGB 1998' is terminology suggested in the "
"preamble to the AdobeRGB 1998 color space specifications.</p><p>The Adobe "
"RGB 1998 color gamut covers a higher percentage of real-world cyans, greens, "
"and yellow-greens than sRGB, but still doesn't include all printable cyans, "
"greens, yellow-greens, especially when printing using today's high-end, "
"wider gamut, ink jet printers. BetaRGB (not included in the profile pack) "
"and Rec.2020 are better matches for the color gamuts of today's wide gamut "
"printers.</p><p>The Adobe RGB 1998 color gamut is a reasonable approximation "
"to some of today's high-end wide gamut monitors.</p>"
msgstr ""
"<p>För att undvika problem med upphovsrättsintrång, använde jag 'ClayRGB' (i "
"likhet med ArgyllCMS) som basnamn för profilerna. Som använt nedan är "
"terminologin 'Kompatibel med Adobe RGB 1998' föreslagen i förordet till "
"färgrymdsspecifikationen AdobeRGB 1998.</p><p>Färgomfånget i Adobe RGB 1998 "
"täcker en större procentandel av verkliga cyan, gröna och gulgröna färger än "
"sRGB, men inkluderar ändå inte alla utskrivbara cyan, gröna, och gulgröna "
"färger, i synnerhet vid utskrift med dagens mest avancerade "
"bläckstråleskrivare med brett färgomfång. BetaRGB (som inte ingår i "
"profilpaketet) och Rek. 2020 matchar färgomfånget hos dagens skrivare med "
"brett färgomfång bättre.</p><p>Färgomfånget i Adobe RGB 1998 är en rimlig "
"approximation för vissa av dagens mest avancerade bildskärmar med brett "
"färgomfång.</p>"
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:526
#, kde-format
msgctxt "From Elle's notes."
msgid ""
"<p>This profile's color gamut is roughly the same size and shape as the ACES "
"color space gamut, and like the ACES color space, AllColorsRGB holds all "
"possible real colors. But AllColorsRGB actually has a slightly larger color "
"gamut (to capture some fringe colors that barely qualify as real when viewed "
"by the standard observer) and uses the D50 white point.</p><p>Just like the "
"ACES color space, AllColorsRGB holds a high percentage of imaginary colors. "
"See the Completely <a href=\"https://ninedegreesbelow.com/photography/xyz-"
"rgb.html\">Painless Programmer's Guide to XYZ, RGB, ICC, xyY, and TRCs</a> "
"for more information about imaginary colors.</p><p>There is no particular "
"reason why anyone would want to use this profile for editing, unless one "
"needs to make sure your color space really does hold all possible real "
"colors.</p>"
msgstr ""
"<p>Profilens färgomfång är grovt sett av samma storlek och form som ACES-"
"färgrymdens omfång, och liksom ACES-färgrymdens innehåller AllColorsRGB alla "
"möjliga reella färger. Men AllColorsRGB har dock ett något större färgomfång "
"(för att innehålla några gränsfärger som knappt kvalificerar sig som reella "
"när de betraktas av standardobservatören) och använder vitpunkten D50.</"
"p><p>Precis som ACES-färgrymden innehåller AllColorsRGB en stor procent "
"imaginära färger. Se <a href=\"https://ninedegreesbelow.com/photography/xyz-"
"rgb.html\">The Completely Painless Programmer's Guide to XYZ, RGB, ICC, xyY, "
"and TRCs</a> för mer information om imaginära färger.</p><p>Det finns inte "
"något särskilt skäl att någon skulle vilja använda profilen för redigering, "
"om man inte måste försäkra sig om att färgrymden verkligen innehåller alla "
"tänkbara reella färger.</p>"
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:541
#, kde-format
msgctxt "From Elle's notes."
msgid ""
"<p>This profile is included mostly for its historical significance. It's the "
"color space that was used in the original color matching experiments that "
"led to the creation of the XYZ reference color space.</p><p>The ASTM E white "
"point is probably the right E white point to use when making the CIERGB "
"color space profile. It's not clear to me what the correct CIERGB primaries "
"really are. Lindbloom gives one set. The LCMS version 1 tutorial gives a "
"different set. Experts in the field contend that the real primaries should "
"be calculated from the spectral wavelengths, so I did.</p>"
msgstr ""
"<p>Profilen inkluderas mest för dess historiska betydelse. Den är färgrymden "
"som användes i de ursprungliga färgmatchningsexperimenten som ledde till att "
"XYZ-referensfärgrymden skapades.</p><p>ASTM E-vitpunkten är troligtvis rätt "
"E-vitpunkt att använda när CIERGB-färgrymdsprofilen skapas. Jag har inte "
"klart för mig vilka de korrekta primärfärgerna i CIERGB verkligen är. "
"Lindbloom anger bara en uppsättning. Handledningen för LCMS-version 1 ger en "
"annan uppsättning. Experter på området påstår att de reella primärfärgerna "
"ska beräknas från de spektrala våglängderna, så det gjorde jag.</p>"
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:554
#, kde-format
msgctxt "From Elle's notes."
msgid ""
"<p>The IdentityRGB working space is included in the profile pack because "
"it's a mathematically obvious way to include all possible visible colors, "
"though it has a higher percentage of imaginary colors than the ACES and "
"AllColorsRGB color spaces. I cannot think of any reason why you'd ever want "
"to actually edit images in the IdentityRGB working space.</p>"
msgstr ""
"<p>Arbetsrymden IdentityRGB inkluderas i profilpaketet eftersom den "
"representerar ett uppenbart matematiskt sätt att inkludera alla möjliga "
"synliga färger, även om den har ett större procentantal imaginära färger än "
"färgrymderna ACES och AllColorsRGB. Jag kan inte tänka mig någon anledning "
"att man någonsin verkligen vill redigera bilder med arbetsrymden IdentityRGB."
"</p>"
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:562
#, kde-format
msgctxt "From Elle's notes."
msgid ""
"<p>To avoid possible copyright infringement issues, I used "
"'LargeRGB' (following RawTherapee) as the base name for these profiles."
"<p>Kodak designed the RIMM/ROMM (ProPhotoRGB) color gamut to include all "
"printable and most real world colors. It includes some imaginary colors and "
"excludes some of the real world blues and violet blues that can be captured "
"by digital cameras. It also excludes some very saturated 'camera-captured' "
"yellows as interpreted by some (and probably many) camera matrix input "
"profiles.</p><p>The ProPhotoRGB primaries are hard-coded into Adobe products "
"such as Lightroom and the Dng-DCP camera 'profiles'. However, other than "
"being large enough to hold a lot of colors, ProPhotoRGB has no particular "
"merit as an RGB working space. Personally I recommend the Rec.2020 or ACEScg "
"profiles over ProPhotoRGB. But if you have an already well-established "
"workflow using ProPhotoRGB, you might find a shift to another RGB working "
"space a little odd, at least at first, and so you have to weight the pros "
"and cons of changing your workflow.</p>"
msgstr ""
"<p>För att undvika problem med upphovsrättsintrång, använde jag "
"'LargeRGB' (i enlighet med RawTherapee) som basnamn för profilerna.<p>Kodak "
"konstruerade färgomfånget RIMM/ROMM (ProPhotoRGB) för att inkludera alla "
"utskrivbara och de flesta reella färgerna. Den inkluderar några imaginära "
"färger och exkluderar några av de reella blåa och blåvioletta färgerna som "
"kan tas av digitalkameror. Den undantar också några mycket mättade "
"'kameratagna' gula färger, som de tolkas av vissa (troligen många) "
"kameramatris-indataprofiler.<p>Primärfärgerna i ProPhotoRGB är hårdkodade i "
"Adobe-produkter såsom Lightroom och 'kameraprofilerna' Dng-DCP. Förutom att "
"vara stor nog att innehålla många färger har dock ProPhotoRGB inga särskilda "
"meriter som en RGB-arbetsrymd. Personligen rekommenderar jag Rek. 2020 eller "
"ACEScg-profilerna istället för ProPhotoRGB. Men om du har ett väl etablerat "
"arbetsflöde som använder ProPhotoRGB, kan du uppleva att ett byte till en "
"annan RGB-arbetsrymd lite udda, åtminstone i början, och du måste väga för- "
"och nackdelarna med att ändra arbetsflöde.</p>"
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:580
#, kde-format
msgctxt "From Elle's notes."
msgid ""
"<p>Rec.2020 is the up-and-coming replacement for the thoroughly outdated "
"sRGB color space. As of June 2015, very few (if any) display devices (and "
"certainly no affordable display devices) can display all of Rec.2020. "
"However, display technology is closing in on Rec.2020, movies are already "
"being made for Rec.2020, and various cameras offer support for Rec.2020. And "
"in the digital darkroom Rec.2020 is much more suitable as a general RGB "
"working space than the exceedingly small sRGB color space.</p>"
msgstr ""
"<p>Rek. 2020 är den lovande ersättningen av den ytterst föråldrade "
"färgrymden sRGB. Juni 2015 kan mycket få (om ens några) bildskärmar (och med "
"säkerhet inte några prisvärda bildskärmar) visa hela Rek. 2020. Dock närmar "
"sig skärmteknologin Rek. 2020, spelfilmer görs redan för Rek. 2020 och "
"diverse kameror erbjuder stöd för Rek. 2020. Och i ett digitalt mörkrum är "
"Rek. 2020 mycket lämpligare som en allmän RGB-arbetsrymd än den ytterst "
"lilla arbetsrymden sRGB.</p>"
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:589
#, kde-format
msgctxt "From Elle's notes."
msgid ""
"<p>Hewlett-Packard and Microsoft designed sRGB to match the color gamut of "
"consumer-grade CRTs from the 1990s. sRGB is the standard color space for the "
"world wide web and is still the best choice for exporting images to the "
"internet.</p><p>The sRGB color gamut was a good match to calibrated decent "
"quality CRTs. But sRGB is not a good match to many consumer-grade LCD "
"monitors, which often cannot display the more saturated sRGB blues and "
"magentas (the good news: as technology progresses, wider gamuts are "
"trickling down to consumer grade monitors).</p><p>Printer color gamuts can "
"easily exceed the sRGB color gamut in cyans, greens, and yellow-greens. "
"Colors from interpolated camera raw files also often exceed the sRGB color "
"gamut.</p><p>As a very relevant aside, using perceptual intent when "
"converting to sRGB does not magically makes otherwise out of gamut colors "
"fit inside the sRGB color gamut! The standard sRGB color space (along with "
"all the other the RGB profiles provided in my profile pack) is a matrix "
"profile, and matrix profiles don't have perceptual intent tables.</p>"
msgstr ""
"<p>Hewlett-Packard och Microsoft konstruerade sRGB för att motsvara "
"färgomfånget hos katodstrålerör med konsumentkvalitet på 1990-talet. sRGB är "
"standardfärgrymden för webben och är ännu det bästa valet för att exportera "
"bilder till Internet.</p><p>Färgomfånget hos sRGB var en bra motsvarighet "
"till kalibrerade katodstrålerör av anständig kvalitet, men sRGB är inte en "
"bra motsvarighet till många LCD-skärmar med konsumentkvalitet, vilka ofta "
"inte kan visa de mer mättade blåa och magenta färgerna i sRGB (de goda "
"nyheter är att allteftersom teknologin utvecklas, sipprar bredare färgomfång "
"ner till bildskärmar med konsumentkvalitet).</p><p>Färgomfång för skrivare "
"kan lätt överstiga sRGB färgomfånget i cyan, grönt och gulgrönt. Färger från "
"interpolerade obehandlade kamerafiler överstiger ofta också färgomfånget i "
"sRGB.</p><p>Som en mycket relevant sidoreplik, att använda perceptuell "
"återgivning vid konvertering till sRGB gör inte att färger som annars är "
"utanför omfånget magiskt passar in i sRGB färgomfånget! Den vanliga sRGB "
"färgrymden (tillsammans med alla andra RGB-profiler som tillhandahålls i "
"mitt profilpaket) är en matrisprofil, och matrisprofiler har inga tabeller "
"över perceptuell återgivning.</p>"
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:605
#, kde-format
msgctxt "From Elle's notes."
msgid ""
"<p>To avoid possible copyright infringement issues, I used 'WideRGB' as the "
"base name for these profiles.</p><p>WideGamutRGB was designed by Adobe to be "
"a wide gamut color space that uses spectral colors as its primaries. "
"Pascale's primary values produce a profile that matches old V2 Widegamut "
"profiles from Adobe and Canon. It is an interesting color space, but shortly "
"after its introduction, Adobe switched their emphasis to the ProPhotoRGB "
"color space.</p>"
msgstr ""
"<p>För att undvika problem med upphovsrättsintrång, använde jag 'WideRGB' "
"som basnamn för profilerna.</p><p>WideGamutRGB konstruerades av Adobe att "
"vara en färgrymd med brett färgomfång som använder spektralfärger som "
"primärfärger. Pascales primära värden producerar en profil som motsvarar de "
"gamla V2 Widegamut-profilerna från Adobe och Canon. Den är en intressant "
"färgrymd, men kort efter den introducerades bytte Adobe tonvikt till "
"färgrymden ProPhotoRGB.</p>"
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:613
#, kde-format
msgctxt "From Elle's notes."
msgid ""
"<p>These profiles are for use with RGB images that have been converted to "
"monotone gray (black and white). The main reason to convert from RGB to Gray "
"is to save the file space needed to encode the image. Google places a "
"premium on fast-loading web pages, and images are one of the slower-loading "
"elements of a web page. So converting black and white images to Grayscale "
"images does save some kilobytes. For grayscale images uploaded to the "
"internet, convert the image to the V2 Gray profile with the sRGB TRC.</p>"
msgstr ""
"<p>Profilerna är till för användning med RGB-bilder som har konverterats "
"till entonigt grå (svart-vitt). Huvudorsaken att konvertera från RGB till "
"Gray är att spara filutrymmet som behövs för att koda bilden. Google "
"premierar snabbinlästa webbsidor, och bilder är ett av de element på en "
"webbsida som läses in långsammast. Att konvertera svart-vita bilder till "
"gråskalebilder spara några kilobyte. För gråskalebilder som laddas upp till "
"Internet, konvertera bilden till profilen V2 Gray med sRGB "
"tonåtergivningskurvan.</p>"
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:621
#, kde-format
msgctxt "From Elle's notes."
msgid ""
"<p>The profiles that end in '-g10.icc' are linear gamma (gamma=1.0, 'linear "
"light', etc) profiles and should only be used when editing at high bit "
"depths (16-bit floating point, 16-bit integer, 32-bit floating point, 32-bit "
"integer). Many editing operations produce better results in linear gamma "
"color spaces.</p>"
msgstr ""
"<p>Profilerna som slutar med '-g10.icc' är profiler med linjärt gamma (gamma "
"= 1,0, 'linjärt ljus', etc.), och ska bara användas vid redigering med stora "
"bitdjup (16-bitars flyttal, 16-bitars heltal, 32-bitars flyttal, 32-bitars "
"heltal). Många redigeringsåtgärder ger bättre resultat i färgrymder med "
"linjärt gamma.</p>"
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:628
#, kde-format
msgctxt "From Elle's notes."
msgid ""
"<p>The profiles that end in '-labl.icc' have perceptually uniform TRCs. A "
"few editing operations really should be done on perceptually uniform RGB. "
"Make sure you use the V4 versions for editing high bit depth images.</p>"
msgstr ""
"<p>Profilerna som slutar med '-labl.icc' har perceptuell likformiga "
"tonåtergivningskurvor. Några få redigeringsåtgärder bör helst utföras med "
"perceptuellt likformig RGB. Försäkra dig om att du använder V4-versionerna "
"för att redigera bilder med stort bitdjup.</p>"
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:634
#, kde-format
msgctxt "From Elle's notes."
msgid ""
"<p>The profiles that end in '-srgbtrc.icc', '-g22.icc', and '-rec709.icc' "
"have approximately but not exactly perceptually uniform TRCs. ProPhotoRGB's "
"gamma=1.8 TRC is not quite as close to being perceptually uniform.</p>"
msgstr ""
"<p>Profilerna som slutar med '-srgbtrc.icc', '-g22.icc' och '-rec709.icc' "
"har ungefärliga men inte exakt perceptuellt likformiga "
"tonåtergivningskurvor. Tonåtergivningskurvan ProPhotoRGB gamma=1,8 är inte "
"riktigt så nära att vara perceptuellt likformig.</p>"
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:639
#, kde-format
msgctxt "From Elle's notes."
msgid ""
"<p>When editing 8-bit images, you should use a profile with a small color "
"gamut and an approximately or exactly perceptually uniform TRC. Of the "
"profiles supplied in my profile pack, only the sRGB and AdobeRGB1998 "
"(ClayRGB) color spaces are small enough for 8-bit editing. Even with the "
"AdobeRGB1998 color space you need to be careful to not cause posterization. "
"And of course you cannot use the linear gamma versions of these profiles for "
"8-bit editing.</p>"
msgstr ""
"<p>Vid redigering av 8-bitarsbilder, bör man använda en profil med litet "
"färgomfång och en ungefärlig eller exakt likformig tonåtergivningskurva. Av "
"profilerna som tillhandahålls i mitt profilpaket, är bara färgrymderna sRGB "
"och AdobeRGB1998 (ClayRGB) små nog för 8-bitarsredigering. Även med "
"färgrymden AdobeRGB1998 måste man vara försiktig så att man inte orsakar "
"färgreduktion. Och man kan förstås inte använda profilversionerna med "
"linjärt gamma för 8-bitarsredigering.</p>"
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:647
#, kde-format
msgctxt "From Elle's notes."
msgid ""
"<p>Use V4 profiles for editing images using high bit depth image editors "
"that use LCMS as the Color Management Module. This includes Krita, digiKam/"
"showFoto, and GIMP 2.9.</p>"
msgstr ""
"<p>Använd V4-profiler för att redigera bilder i editorer med stort bitdjup "
"som använder LCMS som färghanteringsmodul. Det omfattar Krita, Digikam/"
"Showfoto och GIMP 2.9.</p>"
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:652
#, kde-format
msgctxt "From Elle's notes."
msgid ""
"<p>Use V2 profiles for exporting finished images to be uploaded to the web "
"or for use with imaging software that cannot read V4 profiles.</p>"
msgstr ""
"<p>Använd V2-profiler för att exportera färdiga bilder som ska laddas upp "
"till webben eller för användning med bildbehandlingsprogramvara som inte kan "
"läsa V4-profiler.</p>"
#: libs/ui/widgets/kis_categorized_list_view.cpp:166
#: plugins/paintops/libpaintop/sensors/kis_dynamic_sensor_drawing_angle.cpp:78
#, kde-format
msgid "Lock"
msgstr "Lås"
#: libs/ui/widgets/kis_categorized_list_view.cpp:166
#, kde-format
msgid "Unlock (restore settings from preset)"
msgstr "Lås upp (återställ inställningar från förinställning)"
#: libs/ui/widgets/kis_categorized_list_view.cpp:171
#, kde-format
msgid "Unlock (keep current settings)"
msgstr "Lås upp (behåll nuvarande inställningar)"
#: libs/ui/widgets/kis_cie_tongue_widget.cpp:698
#, kde-format
msgid "Uncalibrated color space"
msgstr "Okalibrerad färgrymd"
#: libs/ui/widgets/kis_cie_tongue_widget.cpp:704
#, kde-format
msgid "No profile available..."
msgstr "Någon profil är inte tillgänglig..."
#. i18n("Next Blending Mode"), this);
#. action->setDefaultShortcut(QKeySequence(Qt::SHIFT + Qt::ALT + Qt::Key_Plus));
#. connect(action, SIGNAL(triggered()), SLOT(slotNextBlendingMode()));
#. m_actions << action;
#. action = new KisAction(i18n("Previous Blending Mode"), this);
#. action->setDefaultShortcut(QKeySequence(Qt::SHIFT + Qt::ALT + Qt::Key_Minus));
#. connect(action, SIGNAL(triggered()), SLOT(slotPreviousBlendingMode()));
#. m_actions << action;
#. Normal
#. Shift + Alt + N
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:112
#, kde-format
msgid "Select Normal Blending Mode"
msgstr "Välj blandningsläge normal"
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:119
#, kde-format
msgid "Select Dissolve Blending Mode"
msgstr "Välj blandningsläge upplös"
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:126
#, kde-format
msgid "Select Behind Blending Mode"
msgstr "Välj blandningsläge bakom"
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:133
#, kde-format
msgid "Select Clear Blending Mode"
msgstr "Välj blandningsläge klar"
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:140
#, kde-format
msgid "Select Darken Blending Mode"
msgstr "Välj blandningsläget Gör mörkare"
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:147
#, kde-format
msgid "Select Multiply Blending Mode"
msgstr "Välj blandningsläge multiplikation"
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:154
#, kde-format
msgid "Select Color Burn Blending Mode"
msgstr "Välj blandningsläge färgbränning"
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:161
#, kde-format
msgid "Select Linear Burn Blending Mode"
msgstr "Välj blandningsläge linjär bränning"
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:168
#, kde-format
msgid "Select Lighten Blending Mode"
msgstr "Välj blandningsläge ljusna"
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:175
#, kde-format
msgid "Select Screen Blending Mode"
msgstr "Välj blandningsläge sålla"
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:182
#, kde-format
msgid "Select Color Dodge Blending Mode"
msgstr "Välj blandningsläge färgblekning"
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:189
#, kde-format
msgid "Select Linear Dodge Blending Mode"
msgstr "Välj blandningsläge linjär blek"
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:196
#, kde-format
msgid "Select Overlay Blending Mode"
msgstr "Välj blandningsläget överlagring"
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:203
#, kde-format
msgid "Select Hard Overlay Blending Mode"
msgstr "Välj blandningsläget hård överlagring"
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:210
#, kde-format
msgid "Select Soft Light Blending Mode"
msgstr "Välj blandningsläge diffust ljus"
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:217
#, kde-format
msgid "Select Hard Light Blending Mode"
msgstr "Välj blandningsläge hårt ljus"
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:224
#, kde-format
msgid "Select Vivid Light Blending Mode"
msgstr "Välj blandningsläge intensivt ljus"
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:231
#, kde-format
msgid "Select Linear Light Blending Mode"
msgstr "Välj blandningsläge linjärt ljus"
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:238
#, kde-format
msgid "Select Pin Light Blending Mode"
msgstr "Välj blandningsläge spetsat ljus"
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:245
#, kde-format
msgid "Select Hard Mix Blending Mode"
msgstr "Välj blandningsläge hård blandning"
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:252
#, kde-format
msgid "Select Difference Blending Mode"
msgstr "Välj blandningsläge skillnad"
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:259
#, kde-format
msgid "Select Exclusion Blending Mode"
msgstr "Välj blandningsläge undantag"
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:266
#, kde-format
msgid "Select Hue Blending Mode"
msgstr "Välj blandningsläge färgton"
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:273
#, kde-format
msgid "Select Saturation Blending Mode"
msgstr "Välj blandningsläge färgmättnad"
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:280
#, kde-format
msgid "Select Color Blending Mode"
msgstr "Välj blandningsläge färg"
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:287
#, kde-format
msgid "Select Luminosity Blending Mode"
msgstr "Välj blandningsläge luminans"
#: libs/ui/widgets/kis_color_filter_combo.cpp:227
#, kde-format
msgctxt "combo box: show all layers"
msgid "All"
msgstr "Alla"
#: libs/ui/widgets/kis_color_filter_combo.cpp:237
#, kde-format
msgctxt "combo box: select all layers without a label"
msgid "No Label"
msgstr "Ingen etikett"
#: libs/ui/widgets/kis_color_space_selector.cc:227
#, kde-format
msgid "Select a Colorspace"
msgstr "Välj en färgrymd"
#: libs/ui/widgets/kis_custom_image_widget.cc:113
#, kde-format
msgid "&Create"
msgstr "S&kapa"
#: libs/ui/widgets/kis_custom_image_widget.cc:278
#, kde-format
msgid ""
"Linear gamma RGB color spaces are not supposed to be used in 8-bit integer "
"modes. It is suggested to use 16-bit integer or any floating point "
"colorspace for linear profiles.\n"
"\n"
"Press \"Ok\" to create a 8-bit integer linear RGB color space or \"Cancel\" "
"to return to the settings dialog."
msgstr ""
"RGB-färgrymder med linjär gamma är inte avsedda att användas i 8-bitars "
"heltalslägen. För linjära profiler föreslås att 16-bitars heltal eller någon "
"annan färgrymd med flyttal.\n"
"\n"
"Klicka på \"Ok\" för att skapa en linjär RGB-färgrymd med 8-bitars heltal "
"eller \"Avbryt\" för att återgå till inställningsdialogrutan."
#: libs/ui/widgets/kis_custom_image_widget.cc:513
#, kde-format
msgctxt ""
"arg1: width. arg2: height. arg3: colorspace name. arg4: size of a channel in "
"bits. arg5: image size"
msgid ""
"This document will be %1 pixels by %2 pixels in %3, which means the pixel "
"size is %4 bit. A single paint layer will thus take up %5 of RAM."
msgstr ""
"Dokumentet kommer att vara %1 gånger %2 bildpunkter i %3, vilket betyder att "
"bildpunktsstorleken är %4 bitar. Ett enskilt målarlager använder alltså %5 "
"minne."
#: libs/ui/widgets/kis_filter_selector_widget.cc:167
#, kde-format
msgid "Filter configuration XML"
msgstr "Filterinställnings-XML"
#: libs/ui/widgets/kis_filter_selector_widget.cc:222
#, kde-format
msgid "No configuration options"
msgstr "Inga inställningsalternativ"
#: libs/ui/widgets/kis_gradient_chooser.cc:61
#, kde-format
msgid "Custom Stop Gradient"
msgstr "Egen stopptoning"
#: libs/ui/widgets/kis_gradient_chooser.cc:66
#, kde-format
msgid "Custom Segmented Gradient"
msgstr "Egen segmenterad toning"
#: libs/ui/widgets/kis_gradient_chooser.cc:96
#, kde-format
msgid "Add..."
msgstr "Lägg till..."
#: libs/ui/widgets/kis_gradient_chooser.cc:103
#, kde-format
msgid "Stop gradient"
msgstr "Stopptoning"
#: libs/ui/widgets/kis_gradient_chooser.cc:107
#, kde-format
msgid "Segmented gradient"
msgstr "Segmenterad toning"
#: libs/ui/widgets/kis_gradient_chooser.cc:115
#, kde-format
msgid "Edit..."
msgstr "Redigera..."
#: libs/ui/widgets/kis_gradient_chooser.cc:174
#: libs/ui/widgets/kis_gradient_chooser.cc:183
#, kde-format
msgid "unnamed"
msgstr "namnlös"
#: libs/ui/widgets/kis_lod_availability_widget.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@label:slider"
msgid "Threshold:"
msgstr "Tröskel:"
#: libs/ui/widgets/kis_lod_availability_widget.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@label:slider"
msgid "Instant preview threshold:"
msgstr "Direkt förhandsgranskningströskel:"
#: libs/ui/widgets/kis_lod_availability_widget.cpp:74
#, kde-format
msgid "Enable after:"
msgstr "Aktivera efter:"
#: libs/ui/widgets/kis_lod_availability_widget.cpp:155
#, kde-format
msgid "(Instant Preview)*"
msgstr "(Direkt förhandsgranskning)*"
#: libs/ui/widgets/kis_lod_availability_widget.cpp:155
#, kde-format
msgid "Instant Preview"
msgstr "Direkt förhandsgranskning"
#: libs/ui/widgets/kis_lod_availability_widget.cpp:161
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"<p>Instant Preview Mode is disabled by the following options:<ul>%1</ul></p>"
msgstr ""
"<p>Direkt förhandsgranskningsläge är inaktiverat av följande alternativ:<ul>"
"%1</ul></p>"
#: libs/ui/widgets/kis_lod_availability_widget.cpp:169
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"<p>Instant Preview Mode is disabled by instant preview threshold. Please "
"right-click here to change the threshold<ul><li>Brush size %1</"
"li><li>Threshold: %2</li></ul></p>"
msgstr ""
"<p>Direkt förhandsgranskningsläge är inaktiverat av "
"förhandsgranskningströskeln. Högerklicka här för att ändra "
"tröskeln<ul><li>Penselstorlek %1</li><li>Tröskel: %2</li></ul></p>"
#: libs/ui/widgets/kis_lod_availability_widget.cpp:178
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"<p>Instant Preview may look different from the final result. In case of "
"troubles try disabling the following options:<ul>%1</ul></p>"
msgstr ""
"<p>Direkt förhandsgranskning kan se annorlunda ut än slutresultatet. Om "
"svårigheter uppstår, försök inaktivera följande alternativ:<ul>%1</ul></p>"
#: libs/ui/widgets/kis_lod_availability_widget.cpp:183
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "<p>Instant Preview Mode is available</p>"
msgstr "<p>Direkt förhandsgranskningsläge är tillgängligt</p>"
#: libs/ui/widgets/kis_meta_data_merge_strategy_chooser_widget.cc:75
#, kde-format
msgid "Choose meta data merge strategy"
msgstr "Välj strategi för sammanfogning av metadata"
#: libs/ui/widgets/kis_multipliers_double_slider_spinbox.cpp:55
#, kde-format
msgid "x%1"
msgstr "x%1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_preset_icon_library.cpp:36
#: libs/widgets/KisSpinboxHSXSelector.cpp:46
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:71
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:72
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcoloroptions.ui:38
#, kde-format
msgid "Hue:"
msgstr "Färgton:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_preset_icon_library.cpp:40
#: libs/widgets/KisSpinboxHSXSelector.cpp:47
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:71
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:72
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcoloroptions.ui:58
#, kde-format
msgid "Saturation:"
msgstr "Färgmättnad:"
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_preset_icon_library.cpp:44
#, kde-format
msgid "Mid-gray level:"
msgstr "Mellangrå nivå:"
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_chooser_popup.cpp:55
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:139
#: plugins/dockers/gamutmask/KisGamutMaskChooser.cpp:160
#, kde-format
msgctxt "@title Which elements to display (e.g., thumbnails or details)"
msgid "Display"
msgstr "Bildskärm"
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_chooser_popup.cpp:61
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:145
#: plugins/dockers/gamutmask/KisGamutMaskChooser.cpp:168
#, kde-format
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatyrbilder"
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_chooser_popup.cpp:66
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:150
#: plugins/dockers/gamutmask/KisGamutMaskChooser.cpp:174
#, kde-format
msgid "Details"
msgstr "Detaljinformation"
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_chooser_popup.cpp:84
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:169
#: libs/widgets/KoToolBox.cpp:302 libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:335
#: plugins/dockers/svgcollectiondocker/SvgSymbolCollectionDocker.cpp:212
#, kde-format
msgid "Icon Size"
msgstr "Ikonstorlek"
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:109
#, kde-format
msgid "The settings for this preset have changed from their default."
msgstr "Förinställningens inställningar har ändrats från standardvärden."
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:112
#, kde-format
msgid "Toggle showing presets"
msgstr "Växla visning av förinställningar"
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:114
#, kde-format
msgid "Toggle showing scratchpad"
msgstr "Växla visning av kladdblock"
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:116
#, kde-format
msgid "Reload the brush preset"
msgstr "Läs in penselförinställning igen"
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:117
#, kde-format
msgid "Rename the brush preset"
msgstr "Byt namn på penselförinställning"
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:567
#, kde-format
msgctxt "%1 is the name of a brush engine"
msgid "%1 Engine"
msgstr "%1-gränssnitt"
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_save.cpp:77
#, kde-format
msgid "Save New Brush Preset"
msgstr "Spara ny penselförinställning"
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_save.cpp:137
#, kde-format
msgid "Preset Icon Library"
msgstr "Ikonbibliotek för förinställningar"
#: libs/ui/widgets/kis_preset_live_preview_view.cpp:179
#, kde-format
msgid "No Preview for this engine"
msgstr "Ingen förhandsgranskning för det här gränssnittet"
#: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:165
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Replace"
msgstr "Ersätt"
#: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:166
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Replace (%1)"
msgstr "Ersätt (%1)"
#: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:172
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Add"
msgstr "Addera"
#: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:173
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Add (%1)"
msgstr "Addera (%1)"
#: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:179
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Subtract"
msgstr "Subtrahera"
#: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:180
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Subtract (%1)"
msgstr "Subtrahera (%1)"
#: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:187
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Intersect"
msgstr "Snitt"
#: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:188
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Intersect (%1)"
msgstr "Snitt (%1)"
#: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:196
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Symmetric Difference"
msgstr "Symmetrisk differens"
#: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:197
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Symmetric Difference (%1)"
msgstr "Symmetrisk differens (%1)"
#: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:261
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "Current Layer"
msgctxt ""
"Option in selection tool: take only the current layer into account when "
"calculating the selection"
msgid "Current Layer"
msgstr "Aktuellt lager"
#: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:265
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "All Layers"
msgctxt ""
"Option in selection tool: take all layers (merged) into account when "
"calculating the selection"
msgid "All Layers"
msgstr "Alla lager"
#: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:268
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "Color Labeled Layers"
msgctxt ""
"Option in selection tool: take all layers that were marked with specific "
"color labels (more precisely, all of them merged) into account when "
"calculating the selection"
msgid "Color Labeled Layers"
-msgstr "Färgbeteckningslager"
+msgstr "Lager med färgbeteckningar"
#: libs/ui/widgets/kis_tone_curve_widget.cpp:343
#, kde-format
msgid "No tone curve available..."
msgstr "Ingen tonkurva tillgänglig..."
#: libs/ui/widgets/kis_tool_options_popup.cpp:150
#, kde-format
msgid "Attach to Toolbar"
msgstr "Anslut till verktygsrad"
#: libs/ui/widgets/kis_tool_options_popup.cpp:150
#, kde-format
msgid "Detach from Toolbar"
msgstr "Koppla loss från verktygsrad"
#: libs/ui/widgets/kis_wdg_generator.cpp:146
#: libs/ui/widgets/kis_wdg_generator.cpp:158
#, kde-format
msgid "No configuration options."
msgstr "Inga inställningsalternativ."
#: libs/ui/widgets/kis_workspace_chooser.cpp:124
#, kde-format
msgid "Insert name"
msgstr "Infoga namn"
#: libs/ui/widgets/kis_workspace_chooser.cpp:165
#, kde-format
msgid "File name already in use. Saving will overwrite the original Workspace."
msgstr ""
"Filnamnet används redan. Att spara skriver över den ursprungliga arbetsytan."
#: libs/ui/widgets/kis_workspace_chooser.cpp:169
#, kde-format
msgid "Save current workspace."
msgstr "Spara aktuell arbetsyta."
#: libs/ui/widgets/kis_workspace_chooser.cpp:208
#, kde-format
msgid "Window Layout"
msgstr "Fönsterlayout "
#: libs/ui/widgets/kis_workspace_chooser.cpp:220
#, kde-format
msgid ""
"File name already in use. Saving will overwrite the original window layout."
msgstr ""
"Filnamnet används redan. Att spara skriver över den ursprungliga "
"fönsterlayouten."
#: libs/ui/widgets/kis_workspace_chooser.cpp:223
#, kde-format
msgid "Save current window layout."
msgstr "Spara aktuell fönsterlayout."
#: libs/ui/widgets/KisDitherWidget.cpp:58
#, kde-format
msgid "Spread:"
msgstr "Spridning:"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KisDitherWidget)
#: libs/ui/widgets/KisDitherWidget.ui:14
#, kde-format
msgid "KisDitherWidget"
msgstr "Kis-gitterkomponent"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, thresholdModeLabel)
#: libs/ui/widgets/KisDitherWidget.ui:38
#, kde-format
msgid "Threshold Mode"
msgstr "Tröskelläge"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, thresholdModeComboBox)
#: libs/ui/widgets/KisDitherWidget.ui:54
#, kde-format
msgid "Noise"
msgstr "Brus"
#. i18n: ectx: property (prefix), widget (QStackedWidget, thresholdModeStackedWidget)
#. i18n: ectx: property (prefix), widget (QStackedWidget, alphaModeStackedWidget)
#. i18n: ectx: property (prefix), widget (QStackedWidget, colorModeStackedWidget)
#: libs/ui/widgets/KisDitherWidget.ui:77
#: plugins/filters/gradientmap/wdg_gradientmap.ui:80
#: plugins/filters/palettize/palettize.ui:207
#, kde-format
msgid "Amount: "
msgstr "Värde: "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, patternValueModeLabel)
#: libs/ui/widgets/KisDitherWidget.ui:107
#, kde-format
msgid "Value Mode"
msgstr "Värdeläge"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, patternValueModeComboBox)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoPrecisionCheckBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureMode)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editWhiteBalance)
#: libs/ui/widgets/KisDitherWidget.ui:118
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:101
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:919
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgbrushchooser.ui:88
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:56
#, kde-format
msgid "Auto"
msgstr "Automatiskt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noiseSeedLabel)
#: libs/ui/widgets/KisDitherWidget.ui:140
#, kde-format
msgid "Seed"
msgstr "Frö"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, noiseSeedRandomizeButton)
#: libs/ui/widgets/KisDitherWidget.ui:153
#, kde-format
msgid "Randomize"
msgstr "Slumpmässigt"
#: libs/ui/widgets/KisGamutMaskToolbar.cpp:36
#, kde-format
msgid "Mask is disabled"
msgstr "Mask är inaktiverad"
#: libs/ui/widgets/KisGamutMaskToolbar.cpp:42
#: plugins/dockers/overview/overviewdocker_dock.cpp:105
#, kde-format
msgid "Rotation: "
msgstr "Rotation: "
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.cpp:268
#, kde-format
msgid "Change the filling color"
msgstr "Ändra fyllnadsfärg"
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.cpp:299
#, kde-format
msgid "Change filling gradient"
msgstr "Ändra fyllnadstoning"
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.cpp:613
#, kde-format
msgctxt "default prefix for the saved gradient"
msgid "gradient"
msgstr "toning"
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.cpp:622
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Save Gradient"
msgstr "Spara toning"
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.cpp:623
#, kde-format
msgid "Enter gradient name:"
msgstr "Ange toningens namn:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnNoFill)
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:34
#, kde-format
msgid "No fill"
msgstr "Ingen ifyllnad"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnSolidFill)
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:59
#, kde-format
msgid "Solid color fill"
msgstr "Fyll med hel färg"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnSolidFill)
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:62
#, kde-format
msgid "Solid"
msgstr "Hel"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnGradientFill)
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:81
#, kde-format
msgid "Gradient fill"
msgstr "Fyll med toning"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnPatternFill)
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:103
#, kde-format
msgid "Pattern fill"
msgstr "Fyll med mönster"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repeatLabel)
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:238
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:259
#, kde-format
msgid "Repeat:"
msgstr "Upprepa:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbGradientRepeat)
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:263
#, kde-format
msgid "Repeat"
msgstr "Upprepa"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, presetLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPresetH264)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPresetH265)
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:280
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.ui:44
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.ui:95
#, kde-format
msgid "Preset:"
msgstr "Förinställning:"
#: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:103
#: libs/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:98
#, kde-format
msgid "Butt cap"
msgstr "Platt ända"
#: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:110
#: libs/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:105
#, kde-format
msgid "Round cap"
msgstr "Rundad ända"
#: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:117
#: libs/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:112
#, kde-format
msgid "Square cap"
msgstr "Fyrkantig ända"
#: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:128
#: libs/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:123
#, kde-format
msgid "Miter join"
msgstr "Sned hopfogning"
#: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:135
#: libs/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:130
#, kde-format
msgid "Round join"
msgstr "Rundad hopfogning"
#: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:142
#: libs/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:137
#, kde-format
msgid "Bevel join"
msgstr "Fasad hopfogning"
#: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:152
#: libs/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:146
#, kde-format
msgid "Miter limit"
msgstr "Sned gräns"
#: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:244
#: libs/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:230
#, kde-format
msgid "Set line width of actual selection"
msgstr "Ställ in linjebredd för själva markeringen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, strokeStyleLabel)
#: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:255
#: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.ui:77
#, kde-format
msgid "Line Style:"
msgstr "Linjestil:"
#: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:258
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Line style"
msgstr "Linjestil"
#: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:269
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Start marker"
msgstr "Startmarkör"
#: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:276
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Node marker"
msgstr "Nodmarkör"
#: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:283
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "End marker"
msgstr "Slutmarkör"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, thicknessLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
#: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.ui:50
#: libs/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:220
#: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:128
#, kde-format
msgid "Thickness:"
msgstr "Tjocklek:"
#: libs/widgets/kis_color_button.cpp:350
#, kde-format
msgid "Choose a color"
msgstr "Välj en färg"
#: libs/widgets/kis_color_input.cpp:60
#, kde-format
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#: libs/widgets/kis_color_input.cpp:383
#: libs/widgets/KoEditColorSetDialog.cpp:174
#, kde-format
msgid "Color name:"
msgstr "Färgnamn:"
#: libs/widgets/kis_file_name_requester.cpp:88
#, kde-format
msgid "Select a file to load..."
msgstr "Välj en fil att läsa in..."
#: libs/widgets/kis_file_name_requester.cpp:92
#, kde-format
msgid "Select a directory to load..."
msgstr "Välj en katalog att läsa in..."
#: libs/widgets/kis_palette_view.cpp:118
#, kde-format
msgctxt "Name for default group"
msgid "Default"
msgstr "Förval"
#: libs/widgets/kis_palette_view.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "Part of a default name for a color"
msgid "Color"
msgstr "Färg"
#: libs/widgets/kis_palette_view.cpp:158
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Add a new group"
msgstr "Lägg till en ny grupp"
#: libs/widgets/kis_palette_view.cpp:162
#, kde-format
msgctxt "Name for a group"
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: libs/widgets/kis_palette_view.cpp:163
#, kde-format
msgctxt "Part of default name for a new group"
msgid "Color Group"
msgstr "Färggrupp"
#: libs/widgets/KisDlgInternalColorSelector.cpp:153
#, kde-format
msgid ""
"This is a hexcode input, for webcolors. It can only get colors in the sRGB "
"space."
msgstr ""
"Det är en inmatning av hexadecimal kod för webbfärger. Den kan bara ge "
"färger i sRGB-rymden."
#: libs/widgets/KisDlgInternalColorSelector.cpp:327
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:79
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:88
#, kde-format
msgid "HSY'"
msgstr "HSY'"
#: libs/widgets/KisGradientSliderWidget.cpp:48
#, kde-format
msgid "Split Segment"
msgstr "Dela segment"
#: libs/widgets/KisGradientSliderWidget.cpp:49
#, kde-format
msgid "Duplicate Segment"
msgstr "Duplicera segment"
#: libs/widgets/KisGradientSliderWidget.cpp:50
#, kde-format
msgid "Mirror Segment"
msgstr "Spegla segment"
#: libs/widgets/KisGradientSliderWidget.cpp:52
#, kde-format
msgid "Remove Segment"
msgstr "Ta bort segment"
#: libs/widgets/KisPaletteChooser.cpp:48
#, kde-format
msgid "Add a new palette"
msgstr "Lägg till en ny palett"
#: libs/widgets/KisPaletteChooser.cpp:50
#, kde-format
msgid "Remove current palette"
msgstr "Ta bort aktuell palett"
#: libs/widgets/KisPaletteChooser.cpp:52
#, kde-format
msgid "Import a new palette from file"
msgstr "Importera en ny palett från en fil"
#: libs/widgets/KisPaletteChooser.cpp:54
#, kde-format
msgid "Export current palette to file"
msgstr "Exportera aktuell palett till en fil"
#: libs/widgets/KisPaletteModel.cpp:429
#, kde-format
msgid "Empty slot"
msgstr "Tom plats"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: libs/widgets/KisSpinboxHSXSelector.cpp:77
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:77
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcoloroptions.ui:78
#, kde-format
msgid "Value:"
msgstr "Värde:"
#: libs/widgets/KisSpinboxHSXSelector.cpp:80
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:79
#, kde-format
msgid "Lightness:"
msgstr "Ljushet:"
#: libs/widgets/KisSpinboxHSXSelector.cpp:83
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:81
#, kde-format
msgid "Intensity:"
msgstr "Intensitet:"
#: libs/widgets/KisSpinboxHSXSelector.cpp:86
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:83
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:85
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:86
#, kde-format
msgid "Luma:"
msgstr "Luminans:"
#: libs/widgets/KoColorSetWidget.cpp:91
#, kde-format
msgid "Recent:"
msgstr "Senaste:"
#: libs/widgets/KoColorSetWidget.cpp:107
#: plugins/dockers/palettedocker/palettedocker_dock.cpp:128
#, kde-format
msgid "Choose palette"
msgstr "Välj palett"
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:78
#, kde-format
msgid "Add new author profile (starts out as a copy of current)"
msgstr "Lägg till ny författarprofil (börjar som en kopia av den nuvarande)"
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:82
#, kde-format
msgid "Delete the author profile"
msgstr "Ta bort författarprofilen"
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:92
#, kde-format
msgctxt ""
"This is a list of suggestions for positions an artist can take, comma-"
"separated"
msgid ""
"Adapter,Animator,Artist,Art Director,Author,Assistant,Editor,Background,"
"Cartoonist,Colorist,Concept Artist,Corrector,Cover Artist,Creator,Designer,"
"Inker,Letterer,Matte Painter,Painter,Penciller,Proofreader,Pixel Artist,"
"Redliner,Sprite Artist,Typographer,Texture Artist,Translator,Writer,Other"
msgstr ""
"Animering,Anpassning,Assistent,Bakgrund,Bildpunktstecknare,Bläcktecknare,"
"Designer,Formgivare,Färgläggare,Färgsättare,Författare,Koncept,Korrektur,"
"Korrekturläsare,Matte paint,Målare,Omslag,Penntecknare,Redaktör,Skapare,"
"Skribent,Sprite-tecknare,Strukturtecknare,Tecknare,Textning,Typograf,"
"Översättare,Annan"
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:100
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:323
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:349
#, kde-format
msgid "Email"
msgstr "E-post"
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:100
#, kde-format
msgid "Fax"
msgstr "Telefax"
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:100
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:323
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:349
#, kde-format
msgid "Homepage"
msgstr "Hemsida"
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:100
#, kde-format
msgid "Post Address"
msgstr "Postadress"
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:100
#, kde-format
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:103
#, kde-format
msgid "Entry"
msgstr "Post"
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:107
#, kde-format
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonym"
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:291
#, kde-format
msgid "Name (not duplicate or blank name):"
msgstr "Namn (ej dubblett eller tomt namn):"
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:291
#, kde-format
msgid "Name of Profile"
msgstr "Profilnamn"
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:344
#, kde-format
msgid "New Contact Info"
msgstr "Ny kontaktinformation"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblInitialsDesc)
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.ui:48
#: libs/widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:62
#, kde-format
msgid "Initials:"
msgstr "Initialer:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPositionDesc)
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.ui:61
#: libs/widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:102
#, kde-format
msgid "Position:"
msgstr "Position:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFirst)
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.ui:80
#, kde-format
msgid "Given Name:"
msgstr "Förnamn:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTitleDesc)
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.ui:103
#, kde-format
msgctxt "Contact title"
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fullNameLabel)
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.ui:119
#: libs/widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:17
#, kde-format
msgid "Nickname:"
msgstr "Smeknamn:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompanyDesc)
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.ui:129
#, kde-format
msgid "Co&mpany:"
msgstr "&Företag:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelFamily)
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.ui:142
#, kde-format
msgid "Family Name:"
msgstr "Efternamn:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAdd)
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.ui:152
#, kde-format
msgid "Add contact info"
msgstr "Lägg till kontaktinformation"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemove)
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.ui:159
#, kde-format
msgid "Remove contact info"
msgstr "Ta bort kontaktinformation"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.ui:166
#, kde-format
msgid "Contact:"
msgstr "Kontakt:"
#: libs/widgets/KoDialog.cpp:260
#, kde-format
msgid "&Try"
msgstr "&Försök"
#: libs/widgets/KoDialog.cpp:473
#, kde-format
msgid "modified"
msgstr "ändrad"
#: libs/widgets/KoDialog.cpp:484
#, kde-format
msgctxt "Document/application separator in titlebar"
msgid " – "
msgstr " – "
#: libs/widgets/KoDialog.cpp:766
#, kde-format
msgid "&Details"
msgstr "&Detaljinformation"
#: libs/widgets/KoDialog.cpp:924
#, kde-format
msgid "Get help..."
msgstr "Hämta hjälp..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblLastPrintedDesc)
#: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:24
#, kde-format
msgid "Last printed:"
msgstr "Senaste utskrift:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblModifiedDesc)
#: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:41
#, kde-format
msgid "Modified:"
msgstr "Ändrad:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblLicense)
#: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:65
#, kde-format
msgid "License/Rights:"
msgstr "Licens, upphovsrätt:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblKeywordsDesc)
#: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:88
#, kde-format
msgid "&Keywords:"
msgstr "Nyc&kelord:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRevisionDesc)
#: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:101
#, kde-format
msgid "Revision number:"
msgstr "Versionsnummer:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCreatedDesc)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:124
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:285
#, kde-format
msgid "Created:"
msgstr "Skapad:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEditingDesc)
#: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:134
#, kde-format
msgid "Total editing ti&me:"
msgstr "Total re&digeringstid:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filePathInfoLabel)
#: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:167
#, kde-format
msgid "Path:"
msgstr "Sökväg:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbReset)
#: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:193
#, kde-format
msgid "&Reset"
msgstr "Åte&rställ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTitleDesc)
#: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:224
#, kde-format
msgctxt "Document title"
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSubjectDesc)
#: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:237
#, kde-format
msgid "Sub&ject:"
msgstr "Ä&mne"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblfirstname)
#: libs/widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:34
#, kde-format
msgid "First Name:"
msgstr "Förnamn:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblLastName)
#: libs/widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:48
#, kde-format
msgid "Last Name:"
msgstr "Efternamn:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTitleDesc)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:85
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/dublincore.ui:83
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:174
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:328
#, kde-format
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompanyDesc)
#: libs/widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:119
#, kde-format
msgid "Company:"
msgstr "Företag:"
#: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:84
#, kde-format
msgid "Document Information"
msgstr "Dokumentinformation"
#: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:124
#, kde-format
msgid "Last saved by"
msgstr "Senast sparad av"
#: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:179
#, kde-format
msgid "Use ';' (Example: Office;KDE;Calligra)"
msgstr "Använd ';' (exempel: Office;KDE;Calligra)"
#: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:305
#, kde-format
msgid "%1 week"
msgid_plural "%1 weeks"
msgstr[0] "%1 vecka"
msgstr[1] "%1 veckor"
#: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:306
#: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:308
#, kde-format
msgid "%1 day"
msgid_plural "%1 days"
msgstr[0] "%1 dag"
msgstr[1] "%1 dagar"
#: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:309
#: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:311
#, kde-format
msgid "%1 hour"
msgid_plural "%1 hours"
msgstr[0] "%1 timme"
msgstr[1] "%1 timmar"
#: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:312
#: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:314
#, kde-format
msgid "%1 minute"
msgid_plural "%1 minutes"
msgstr[0] "%1 minut"
msgstr[1] "%1 minuter"
#: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:315
#: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:317
#, kde-format
msgid "%1 second"
msgid_plural "%1 seconds"
msgstr[0] "%1 sekund"
msgstr[1] "%1 sekunder"
#: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:323
#, kde-format
msgctxt "major time unit and minor time unit"
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 och %2"
#: libs/widgets/KoEditColorSetDialog.cpp:174
#, kde-format
msgid "Add Color To Palette"
msgstr "Lägg till färg i palett"
#: libs/widgets/KoEditColorSetDialog.cpp:217
#, kde-format
msgid "Cannot write to palette file %1. Maybe it is read-only. "
msgstr "Kan inte skriva till palettfilen %1. Kanske är den skrivskyddad. "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, paletteLabel)
#: libs/widgets/KoEditColorSetDialog.cpp:217
#: plugins/dockers/palettedocker/palettedocker_dock.cpp:66
#: plugins/filters/palettize/palettize.ui:35
#, kde-format
msgid "Palette"
msgstr "Palett"
#: libs/widgets/KoEditColorSetDialog.cpp:231
#, kde-format
msgid "Add/Remove Colors"
msgstr "Lägg till eller ta bort färger"
#: libs/widgets/KoPageLayoutDialog.cpp:46
#, kde-format
msgid "Page Layout"
msgstr "Sidutläggning"
#: libs/widgets/KoPageLayoutDialog.cpp:50
#, kde-format
msgid "Page"
msgstr "Sida"
#: libs/widgets/KoPageLayoutDialog.cpp:108
#, kde-format
msgid "Apply to document"
msgstr "Verkställ i dokument"
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:188
#, kde-format
msgid "Left Edge:"
msgstr "Vänsterkant:"
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:189
#, kde-format
msgid "Right Edge:"
msgstr "Högerkant:"
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:192
#, kde-format
msgid "Binding Edge:"
msgstr "Inbindningskant:"
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:193
#, kde-format
msgid "Page Edge:"
msgstr "Sidkant:"
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:289
#, kde-format
msgid "Facing Pages:"
msgstr "Uppslag:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, facingPages)
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:290
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:190
#, kde-format
msgid "Facing pages"
msgstr "Uppslag"
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:293
#, kde-format
msgid "Page Layout:"
msgstr "Sidutläggning:"
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:294
#, kde-format
msgid "Page spread"
msgstr "Siduppslag"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unitsLabel)
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:43
#, kde-format
msgid "&Unit:"
msgstr "&Enhet:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stylesLabel)
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:66
#, kde-format
msgid "&Follow style:"
msgstr "&Följ stil:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, orientationLabel)
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:149
#, kde-format
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientering:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, portrait)
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:159
#, kde-format
msgid "Po&rtrait"
msgstr "Po&rträtt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, facingPageLabel)
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:173
#, kde-format
msgid "Facing pages:"
msgstr "Uppslag:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, singleSided)
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:183
#, kde-format
msgid "Single sided"
msgstr "Enkelsidig"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, directionLabel)
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:197
#, kde-format
msgid "&Text direction:"
msgstr "&Textriktning:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, textDirection)
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:217
#, kde-format
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisk"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, textDirection)
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:222
#, kde-format
msgid "Left to right"
msgstr "Vänster till höger"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, textDirection)
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:227
#, kde-format
msgid "Right to left"
msgstr "Höger till vänster"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, margins)
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:237
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:230
#, kde-format
msgid "Margins"
msgstr "Marginaler"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:243
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:251
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:221
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:250
#, kde-format
msgid "Top:"
msgstr "Övre:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leftLabel)
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:263
#, kde-format
msgid "&Binding edge:"
msgstr "In&bindningskant:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rightLabel)
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:283
#, kde-format
msgid "Pa&ge edge:"
msgstr "Sid&kant:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:303
#, kde-format
msgid "Botto&m:"
msgstr "&Nedre:"
#: libs/widgets/KoResourceServerProvider.cpp:61
#, kde-format
msgid "Foreground to Transparent"
msgstr "Förgrund till genomskinlig"
#: libs/widgets/KoResourceServerProvider.cpp:72
#, kde-format
msgid "Foreground to Background"
msgstr "Förgrund till bakgrund"
#: libs/widgets/KoRuler.cpp:1334
#, kde-format
msgid "First line indent"
msgstr "Första radens indentering"
#: libs/widgets/KoRuler.cpp:1335
#, kde-format
msgid "Left indent"
msgstr "Vänstermarginal"
#: libs/widgets/KoRuler.cpp:1336
#, kde-format
msgid "Right indent"
msgstr "Högermarginal"
#: libs/widgets/KoShadowConfigWidget.cpp:68
#, kde-format
msgid "Change the color of the shadow"
msgstr "Ändra skuggans färg"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: libs/widgets/KoShadowConfigWidget.ui:67
#, kde-format
msgid "Blur:"
msgstr "Suddighet:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shadowDistanceLabel)
#: libs/widgets/KoShadowConfigWidget.ui:84
#: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:257
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:337
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_measure.cc:53
#, kde-format
msgid "Distance:"
msgstr "Avstånd:"
#: libs/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:246
#, kde-format
msgid "Change the color of the line/border"
msgstr "Ändra linjens eller kantens färg"
#: libs/widgets/KoToolBox.cpp:303 libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:337
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Icon size"
msgid "Default"
msgstr "Förval"
#: libs/widgets/KoToolBox.cpp:310
#, kde-format
msgid "%1x%2"
msgstr "%1 x %2"
#: libs/widgets/KoToolBoxButton.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#: libs/widgets/KoToolBoxButton.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip %2 is shortcut"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: libs/widgets/KoToolBoxDocker.cpp:32
#, kde-format
msgid "Toolbox"
msgstr "Verktygslåda"
#: libs/widgets/KoToolDocker.cpp:165
#, kde-format
msgid "Tool Options"
msgstr "Verktygsalternativ"
#: libs/widgets/KoZoomMode.cpp:27
#, kde-format
msgid "Fit Page Width"
msgstr "Anpassa till sidbredd"
#: libs/widgets/KoZoomMode.cpp:28
#, kde-format
msgid "Fit Page"
msgstr "Anpassa till sida"
#: libs/widgets/KoZoomMode.cpp:30
#, kde-format
msgid "Actual Pixels"
msgstr "Verkliga bildpunkter"
#: libs/widgets/KoZoomMode.cpp:34
#, kde-format
msgid "Fit Text Width"
msgstr "Anpassa textbredd"
#: libs/widgets/KoZoomWidget.cpp:80
#, kde-format
msgid "Use same aspect as pixels"
msgstr "Använd samma proportion som bildpunkter"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, txtFileName)
#: libs/widgets/wdg_file_name_requester.ui:25
#, kde-format
msgid "Selected file name"
msgstr "Valt filnamn"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnSelectFile)
#: libs/widgets/wdg_file_name_requester.ui:32
#, kde-format
msgid "Select file name..."
msgstr "Välj filnamn..."
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_channel)
#: libs/widgets/WdgDlgInternalColorSelector.ui:53
#: plugins/dockers/channeldocker/channeldocker_dock.cpp:40
#, kde-format
msgid "Channels"
msgstr "Kanaler"
#: libs/widgetutils/config/klanguagebutton.cpp:194
#, kde-format
msgid "without name"
msgstr "utan namn"
#: libs/widgetutils/config/krecentfilesaction.cpp:79
#, kde-format
msgid "No Entries"
msgstr "Inga poster"
#: libs/widgetutils/config/krecentfilesaction.cpp:85
#, kde-format
msgid "Clear List"
msgstr "Rensa lista"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "go back"
msgid "&Back"
msgstr "Till&baka"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "go forward"
msgid "&Forward"
msgstr "&Framåt"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "home page"
msgid "&Home"
msgstr "&Hem"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "show help"
msgid "&Help"
msgstr "&Hjälp"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction.cpp:520
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:96
#, kde-format
msgid "Show &Menubar"
msgstr "Visa &menyrad"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction.cpp:529
#, kde-format
msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden</p>"
msgstr "Visa menyrad<p>Visar menyraden igen efter den har dolts.</p>"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction.cpp:547
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:98
#, kde-format
msgid "Show St&atusbar"
msgstr "Visa st&atusrad"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction.cpp:550
#, kde-format
msgid ""
"Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
"window used for status information.</p>"
msgstr ""
"Visa statusrad<p>Visar statusraden, som är raden längst ner i fönstret som "
"används för statusinformation.</p>"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menu_New)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bNew)
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:41
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:32
#: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManager.ui:68
#, kde-format
msgid "&New"
msgstr "&Ny"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:42
#, kde-format
msgid "&Open..."
msgstr "Ö&ppna..."
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:42
#, kde-format
msgid "Open an existing document"
msgstr "Öppnar ett befintligt dokument"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:43
#, kde-format
msgid "Open &Recent"
msgstr "Öppna se&naste"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:43
#, kde-format
msgid "Open a document which was recently opened"
msgstr "Öppna ett dokument som nyligen öppnats"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:44
#, kde-format
msgid "Save document"
msgstr "Spara dokument"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:45
#, kde-format
msgid "Save &As..."
msgstr "Spara s&om..."
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:45
#, kde-format
msgid "Save document under a new name"
msgstr "Spara dokument med ett nytt namn"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:46
#, kde-format
msgid "Re&vert"
msgstr "Å&terställ"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:46
#, kde-format
msgid "Revert unsaved changes made to document"
msgstr "Ångra osparade ändringar gjorda i dokumentet"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:47
#, kde-format
msgid "Close document"
msgstr "Stäng dokument"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:48
#, kde-format
msgid "&Print..."
msgstr "Skriv &ut..."
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:48
#, kde-format
msgid "Print document"
msgstr "Skriv ut dokument"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:49
#, kde-format
msgid "Print Previe&w"
msgstr "&Granska utskrift"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:49
#, kde-format
msgid "Show a print preview of document"
msgstr "Visa förhandsgranskning av utskrift för dokumentet"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:50
#, kde-format
msgid "&Mail..."
msgstr "E-&posta..."
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:50
#, kde-format
msgid "Send document by mail"
msgstr "Skicka dokument med e-post"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:51
#, kde-format
msgid "&Quit"
msgstr "&Avsluta"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:51
#, kde-format
msgid "Quit application"
msgstr "Avsluta programmet"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:53
#, kde-format
msgid "&Undo"
msgstr "Å&ngra"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:53
#, kde-format
msgid "Undo last action"
msgstr "Ångra senaste åtgärden"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:54
#, kde-format
msgid "Re&do"
msgstr "&Gör om"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:54
#, kde-format
msgid "Redo last undone action"
msgstr "Gör om senast ångrade åtgärd"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:55
#, kde-format
msgid "Cu&t"
msgstr "Klipp u&t"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:55
#, kde-format
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "Klipp ut markering till klippbord"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:56
#, kde-format
msgid "&Copy"
msgstr "K&opiera"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:56
#, kde-format
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Kopierar markering till klippbord"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:57
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:58
#, kde-format
msgid "&Paste"
msgstr "K&listra in"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:57
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:58
#, kde-format
msgid "Paste clipboard content"
msgstr "Klistra in klippbordets innehåll"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:59
#, kde-format
msgid "C&lear"
msgstr "&Rensa"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:60
#, kde-format
msgid "Select &All"
msgstr "Markera &alla"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:61
#, kde-format
msgid "Dese&lect"
msgstr "Av&markera"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:62
#, kde-format
msgid "&Find..."
msgstr "&Sök..."
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:63
#, kde-format
msgid "Find &Next"
msgstr "Sök &igen"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:64
#, kde-format
msgid "Find Pre&vious"
msgstr "Sök &föregående"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:65
#, kde-format
msgid "&Replace..."
msgstr "E&rsätt..."
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:67
#, kde-format
msgid "&Actual Size"
msgstr "&Verklig storlek"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:67
#, kde-format
msgid "View document at its actual size"
msgstr "Visa dokumentet med verklig storlek"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:68
#, kde-format
msgid "&Fit to Page"
msgstr "A&npassa till sida"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:68
#, kde-format
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr "Zooma för att visa sidan i fönstret"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:69
#, kde-format
msgid "Fit to Page &Width"
msgstr "Anpassa till sid&bredd"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:69
#, kde-format
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgstr "Zooma för att visa sidan i fönstret"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:70
#, kde-format
msgid "Fit to Page &Height"
msgstr "Anpassa till sid&höjd"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:70
#, kde-format
msgid "Zoom to fit page height in window"
msgstr "Zooma för att visa sidan i fönstret"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:71
#, kde-format
msgid "Zoom &In"
msgstr "Zooma &in"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:72
#, kde-format
msgid "Zoom &Out"
msgstr "Zooma &ut"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:73
#, kde-format
msgid "&Zoom..."
msgstr "&Zooma..."
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:73
#, kde-format
msgid "Select zoom level"
msgstr "Välj zoomnivå"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:74
#, kde-format
msgid "&Redisplay"
msgstr "&Visa igen"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:74
#, kde-format
msgid "Redisplay document"
msgstr "Visa dokumentet igen"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:76
#, kde-format
msgid "&Up"
msgstr "&Upp"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:76
#, kde-format
msgid "Go up"
msgstr "Gå uppåt"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:81
#, kde-format
msgid "&Previous Page"
msgstr "&Föregående sida"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:81
#, kde-format
msgid "Go to previous page"
msgstr "Gå till föregående sida"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:82
#, kde-format
msgid "&Next Page"
msgstr "&Nästa sida"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:82
#, kde-format
msgid "Go to next page"
msgstr "Gå till nästa sida"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:83
#, kde-format
msgid "&Go To..."
msgstr "&Gå till..."
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:84
#, kde-format
msgid "&Go to Page..."
msgstr "&Gå till sida..."
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:85
#, kde-format
msgid "&Go to Line..."
msgstr "&Gå till rad..."
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:86
#, kde-format
msgid "&First Page"
msgstr "&Första sidan"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:86
#, kde-format
msgid "Go to first page"
msgstr "Gå till första sidan"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:87
#, kde-format
msgid "&Last Page"
msgstr "&Sista sidan"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:87
#, kde-format
msgid "Go to last page"
msgstr "Gå till sista sidan"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:88
#, kde-format
msgid "&Back"
msgstr "Till&baka"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:88
#, kde-format
msgid "Go back in document"
msgstr "Gå tillbaka till dokumentet"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:89
#, kde-format
msgid "&Forward"
msgstr "&Framåt"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:89
#, kde-format
msgid "Go forward in document"
msgstr "Gå framåt i dokumentet"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:91
#, kde-format
msgid "&Add Bookmark"
msgstr "&Lägg till bokmärke"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:92
#, kde-format
msgid "&Edit Bookmarks..."
msgstr "R&edigera bokmärken..."
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:94
#, kde-format
msgid "&Spelling..."
msgstr "&Stavning..."
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:94
#, kde-format
msgid "Check spelling in document"
msgstr "Kontrollera dokumentets stavning"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:96
#, kde-format
msgid "Show or hide menubar"
msgstr "Visa eller dölj menyrad"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:97
#, kde-format
msgid "Show &Toolbar"
msgstr "Visa verk&tygsrad"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:97
#, kde-format
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "Visa eller dölj verktygsrad"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:98
#, kde-format
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Visa eller dölj statusrad"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:99
#, kde-format
msgid "F&ull Screen Mode"
msgstr "F&ullskärmsläge"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:100
#, kde-format
msgid "&Save Settings"
msgstr "&Spara inställningar"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:101
#, kde-format
msgid "Configure S&hortcuts..."
msgstr "Anpassa &genvägar..."
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:102
#, kde-format
msgid "&Configure %1..."
msgstr "A&npassa %1..."
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:103
#, kde-format
msgid "Configure Tool&bars..."
msgstr "Anpassa &verktygsrader..."
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:104
#, kde-format
msgid "Configure &Notifications..."
msgstr "Anpassa u&nderrättelser..."
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:105
#, kde-format
msgid "Reset Configurations"
msgstr "Återställ inställningar"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:111
#, kde-format
msgid "%1 &Handbook"
msgstr "&Handbok %1"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:112
#, kde-format
msgid "What's &This?"
msgstr "Vad är det &här?"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:113
#, kde-format
msgid "Tip of the &Day"
msgstr "&Dagens tips"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:114
#, kde-format
msgid "&Report Bug..."
msgstr "&Rapportera fel..."
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:115
#, kde-format
msgid "Switch Application &Language..."
msgstr "Ändra programmets s&pråk"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:116
#, kde-format
msgid "&About %1"
msgstr "&Om %1"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:117
#, kde-format
msgid "About &KDE"
msgstr "Om &KDE"
#: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:197
#: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:226
#, kde-format
msgid "percent (%)"
msgstr "procent (%)"
#: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:207
#: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:236
#, kde-format
msgid "percent of view height (vh)"
msgstr "procent av visningshöjd (vh)"
#: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:207
#: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:236
#, kde-format
msgid "percent of view width (vw)"
msgstr "procent av visningsbredd (vb)"
#: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:246
#, kde-format
msgid "degrees (°)"
msgstr "grader (°)"
#: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:246
#, kde-format
msgid "gons (gon)"
msgstr "gon (gon)"
#: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:246
#, kde-format
msgid "percent of circle (%)"
msgstr "procent av cirkel (%)"
#: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:246
#, kde-format
msgid "radians (rad)"
msgstr "radianer (rad)"
#: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:255
#, kde-format
msgid "frames (f)"
msgstr "bildrutor (b)"
#: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:262
#, kde-format
msgid "percent of animation (%)"
msgstr "procent av animering (%)"
#: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:262
#, kde-format
msgid "seconds (s)"
msgstr "sekunder (s)"
#: libs/widgetutils/KoFileDialog.cpp:416
#, kde-format
msgid "All supported formats"
msgstr "Alla format som stöds"
#: libs/widgetutils/KoGroupButton.cpp:158
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip of custom triple button"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:43
#, kde-format
msgid "About KDE"
msgstr "Om KDE"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:46
#, kde-format
msgid "<html><font size=\"5\">KDE - Be Free!</font></html>"
msgstr "<html><font size=\"5\">KDE - Lev fri!</font></html>"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:55
#, kde-format
msgid ""
"<html><b>KDE</b> is a world-wide network of software engineers, artists, "
"writers, translators and facilitators who are committed to <a href="
"\"%1\">Free Software</a> development. This community has created hundreds of "
"Free Software applications as part of the KDE frameworks, workspaces and "
"applications.<br /><br />KDE is a cooperative enterprise in which no single "
"entity controls the efforts or products of KDE to the exclusion of others. "
"Everyone is welcome to join and contribute to KDE, including you.<br /><br /"
">Visit <a href=\"%2\">%2</a> for more information about the KDE community "
"and the software we produce.</html>"
msgstr ""
"<html><b>KDE</b> är ett världsomspännande nätverk av programvaruingenjörer, "
"grafiker, författare, översättare och ledare som har åtagit sig att utveckla "
"<a href=\"%1\">fri programvara</a>. Gemenskapen har skapat hundratals "
"program med fri programvara som en del av KDE:s ramverk, arbetsrymder och "
"applikationer.<br /><br />KDE är en kooperativ organisation där ingen "
"enskild enhet bestämmer över arbetet eller KDE:s produkter med uteslutande "
"av andra. Alla är välkomna att gå med och bidra till KDE, även du.<br /><br /"
">Besök <a href=\"%2\">%2</a> för mer information om KDE-gemenskapen och "
"programvaran vi producerar.</html>"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:74
#, kde-format
msgid ""
"<html>Software can always be improved, and the KDE team is ready to do so. "
"However, you - the user - must tell us when something does not work as "
"expected or could be done better.<br /><br />KDE has a bug tracking system. "
"Visit <a href=\"%1\">%1</a> or use the \"Report Bug...\" dialog from the "
"\"Help\" menu to report bugs.<br /><br />If you have a suggestion for "
"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\".</html>"
msgstr ""
"<html>Programvara kan alltid förbättras, och KDE-gruppen är beredd att göra "
"det. Men du - användaren - måste berätta för oss om något inte fungerar som "
"förväntat eller kunde ha gjorts bättre.<br /><br />KDE har ett "
"felrapporteringssystem. Besök <a href=\"%1\">%1</a> eller använd dialogrutan "
"\"Rapportera fel...\" från menyn \"Hjälp\" för att rapportera fel.<br /><br /"
"> Om du har ett förslag på en förbättring kan du använda "
"felrapporteringssystemet för att registrera din önskan. Se då till att du "
"använder allvarlighetsgraden \"Önskan\".</html>"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:92
#, kde-format
msgid ""
"<html>You do not have to be a software developer to be a member of the KDE "
"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
"<br /><br />Visit <a href=\"%1\">%1</a> for information on some projects in "
"which you can participate.<br /><br />If you need more information or "
"documentation, then a visit to <a href=\"%2\">%2</a> will provide you with "
"what you need.</html>"
msgstr ""
"<html>Du behöver inte vara en programutvecklare för att bli medlem i KDE-"
"gruppen. Du kan gå med i de nationella grupperna som översätter programmens "
"gränssnitt. Du kan bidra med grafik, teman, ljud och förbättrad "
"dokumentation. Det är upp till dig!<br /><br />Besök <a href=\"%1\">%1</a> "
"för information om några projekt som du kan delta i.<br /><br />Om du "
"behöver mer information eller dokumentation kommer ett besök på <a href="
"\"%2\">%2</a> att ge dig det du behöver.</html>"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:114
#, kde-format
msgid ""
"<html>KDE software is and will always be available free of charge, however "
"creating it is not free.<br /><br />To support development the KDE community "
"has formed the KDE e.V., a non-profit organization legally founded in "
"Germany. KDE e.V. represents the KDE community in legal and financial "
"matters. See <a href=\"%1\">%1</a> for information on KDE e.V.<br /><br /"
">KDE benefits from many kinds of contributions, including financial. We use "
"the funds to reimburse members and others for expenses they incur when "
"contributing. Further funds are used for legal support and organizing "
"conferences and meetings. <br /> <br />We would like to encourage you to "
"support our efforts with a financial donation, using one of the ways "
"described at <a href=\"%2\">%2</a>.<br /><br />Thank you very much in "
"advance for your support.</html>"
msgstr ""
"<html>KDE är och kommer alltid att vara tillgängligt utan avgift, dock är "
"det inte gratis att ta fram det.<br /><br />För att stödja utvecklingen "
"upprättade KDE-gruppen KDE e.V., en ideell organisation som juridiskt "
"grundats i Tyskland. KDE e.V. representerar KDE-gemenskapen i juridiska och "
"ekonomiska angelägenheter. Se <a href=\"%1\">%1</a> för information om KDE e."
"V.<br /><br />KDE gagnas av många olika typer av bidrag, inklusive "
"ekonomiska. Medlen används för att ersätta medlemmar och andra för utgifter "
"som de åsamkas när de bidrar till KDE. Ytterligare medel används för "
"juridiskt stöd och för att organisera konferenser och möten.<br /><br />Vi "
"vill gärna uppmuntra dig att stödja vårt arbete med en donation, på något av "
"sätten som beskrivs på <a href=\"%2\">%2</a>.<br /><br />Tack på förhand för "
"ditt stöd.</html>"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:133
#, kde-format
msgctxt "About KDE"
msgid "&About"
msgstr "&Om"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:134
#, kde-format
msgid "&Report Bugs or Wishes"
msgstr "&Rapportera fel eller önskningar"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:135
#, kde-format
msgid "&Join KDE"
msgstr "Gå &med i KDE"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:136
#, kde-format
msgid "&Support KDE"
msgstr "&Stöd KDE"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:92
#: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:108
#, kde-format
msgid "Submit Bug Report"
msgstr "Skicka en felrapport"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:118
#, kde-format
msgid ""
"The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, "
"please use the Report Bug menu item of the correct application"
msgstr ""
"Programmet för vilket du vill rapportera ett fel - om det inte är rätt "
"program så använd menyn \"Rapportera fel...\" i det korrekta programmet."
#: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:119
#, kde-format
msgid "Application: "
msgstr "Program: "
#: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:144
#, kde-format
msgid ""
"The version of this application - please make sure that no newer version is "
"available before sending a bug report"
msgstr ""
"Versionen på det här programmet - kontrollera att ingen nyare version finns "
"tillgänglig innan du skickar iväg en felrapport."
#: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:145
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:311
#, kde-format
msgid "Version:"
msgstr "Version:"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:150
#, kde-format
msgid "no version set (programmer error)"
msgstr "ingen version inställd (programmeringsfel)"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:158
#, kde-format
msgid "OS:"
msgstr "Operativsystem:"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:166
#, kde-format
msgid "Compiler:"
msgstr "Kompilator:"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:175
#, kde-format
msgid ""
"<qt><p>Please read <b><a href=\"https://docs.krita.org/en/"
"untranslatable_pages/reporting_bugs.html\">this guide</a></b> for reporting "
"bugs first!</p><p>To submit a bug report, click on the button below. This "
"will open a web browser window on <a href=\"https://bugs.kde.org\">https://"
"bugs.kde.org</a> where you will find a form to fill in. The information "
"displayed above will be transferred to that server.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Läs <b><a href=\"https://docs.krita.org/en/untranslatable_pages/"
"reporting_bugs.html\">den här handledningen</a></b> om felrapportering först!"
"</p> <p>Klicka på knappen nedan för att skicka in en felrapport. Det kommer "
"att öppna ett webbläsarfönster på <a href=\"https://bugs.kde.org\">http://"
"bugs.kde.org</a> där du hittar ett formulär att fylla i. Informationen som "
"visas ovan kommer att överföras till servern.</qt>"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:192
#, kde-format
msgid "&Submit Bug Report"
msgstr "&Skicka in felrapport"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kcheckaccelerators.cpp:230
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Dr. Klash' Accelerator Diagnosis"
msgstr "Dr Konflikts diagnos av snabbtangenter"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kcheckaccelerators.cpp:237
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Disable automatic checking"
msgstr "Inaktivera automatisk kontroll"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kcheckaccelerators.cpp:281
#, kde-format
msgid "<h2>Accelerators changed</h2>"
msgstr "<h2>Ändrade snabbtangenter</h2>"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kcheckaccelerators.cpp:283
#: libs/widgetutils/xmlgui/kcheckaccelerators.cpp:294
#, kde-format
msgid "Old Text"
msgstr "Gammal text"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kcheckaccelerators.cpp:285
#: libs/widgetutils/xmlgui/kcheckaccelerators.cpp:303
#, kde-format
msgid "New Text"
msgstr "Ny text"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kcheckaccelerators.cpp:292
#, kde-format
msgid "<h2>Accelerators removed</h2>"
msgstr "<h2>Borttagna snabbtangenter</h2>"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kcheckaccelerators.cpp:301
#, kde-format
msgid "<h2>Accelerators added (just for your info)</h2>"
msgstr "<h2>Tillagda snabbtangenter (för information)</h2>"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:62
#, kde-format
msgid "--- separator ---"
msgstr "--- avskiljare ---"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:368
#, kde-format
msgid "Change Text"
msgstr "Ändra text"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:379
#, kde-format
msgid "Icon te&xt:"
msgstr "Ikonte&xt:"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:384
#, kde-format
msgid "&Hide text when toolbar shows text alongside icons"
msgstr "&Dölj text när verktygsraden visar text bredvid ikoner"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:622
#, kde-format
msgid "Configure Toolbars"
msgstr "Anpassa verktygsrader"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:685
#, kde-format
msgid ""
"Do you really want to reset all toolbars of this application to their "
"default? The changes will be applied immediately."
msgstr ""
"Vill du verkligen återställa alla programmets verktygsrader till "
"standardläge? Ändringarna utförs omedelbart."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnResetCustomLine)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reset)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetOriginButton)
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:685
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.ui:182
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:235
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui:342
#: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:204
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:139
#, kde-format
msgid "Reset"
msgstr "Återställ"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:685
#, kde-format
msgid "Reset Toolbars"
msgstr "Återställ verktygsrader"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1010
#, kde-format
msgid "&Toolbar:"
msgstr "&Verktygsrad:"
#. i18n("&New"), this);
#. new_toolbar->setPixmap(BarIcon("document-new", KisIconUtils::SizeSmall));
#. new_toolbar->setEnabled(false); // disabled until implemented
#. QPushButton *del_toolbar = new QPushButton(i18n("&Delete"), this);
#. del_toolbar->setPixmap(BarIcon("edit-delete", KisIconUtils::SizeSmall));
#. del_toolbar->setEnabled(false); // disabled until implemented
#. our list of inactive actions
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1025
#, kde-format
msgid "A&vailable actions:"
msgstr "Tillgängliga åt&gärder:"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1040
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1059
#, kde-format
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1043
#, kde-format
msgid "Curr&ent actions:"
msgstr "Akt&uella åtgärder:"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1200
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Action name in toolbar editor"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1220
#, kde-format
msgid ""
"This element will be replaced with all the elements of an embedded component."
msgstr ""
"Det här elementet kommer att ersättas med alla element av en inbäddad "
"komponent."
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1222
#, kde-format
msgid "<Merge>"
msgstr "<Sammanfoga>"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1224
#, kde-format
msgid "<Merge %1>"
msgstr "<Sammanfoga %1>"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1230
#, kde-format
msgid ""
"This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you "
"will not be able to re-add it."
msgstr ""
"Det här är en dynamisk lista med åtgärder. Du kan flytta på den, men om du "
"tar bort den kommer du inte att kunna lägga tillbaks den igen."
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1231
#, kde-format
msgid "ActionList: %1"
msgstr "Åtgärdslista: %1"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1330
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1351
#, kde-format
msgctxt "@label Action tooltip in toolbar editor, below the action list"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kgesture.cpp:505
#, kde-format
msgctxt "left mouse button"
msgid "left button"
msgstr "vänsterknapp"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kgesture.cpp:508
#, kde-format
msgctxt "middle mouse button"
msgid "middle button"
msgstr "mittenknapp"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kgesture.cpp:511
#, kde-format
msgctxt "right mouse button"
msgid "right button"
msgstr "högerknapp"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kgesture.cpp:514
#, kde-format
msgctxt "a nonexistent value of mouse button"
msgid "invalid button"
msgstr "ogiltig knapp"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kgesture.cpp:528
#, kde-format
msgctxt ""
"a kind of mouse gesture: hold down one mouse button, then press another "
"button"
msgid "Hold %1, then push %2"
msgstr "Håll nere %1 och tryck därefter på %2"
#: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutEditWidget.cpp:63
#, kde-format
msgid "Default:"
msgstr "Förval:"
#: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutEditWidget.cpp:64
#: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutEditWidget.cpp:67
#: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:605
#, kde-format
msgctxt "No shortcut defined"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTreeWidgetSearchLineWidget, searchFilter)
#: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsDialog.ui:16
#, kde-format
msgid ""
"Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of keys "
"(e.g. Ctrl+C) by typing them here."
msgstr ""
"Sök interaktivt för snabbtangentnamn (t.ex. Kopiera) eller "
"tangentkombinationer (t.ex. Ctrl+C) genom att skriva in dem här."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, list)
#: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsDialog.ui:23
#, kde-format
msgid ""
"Here you can see a list of key bindings, i.e. associations between actions "
"(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. "
"Ctrl+V) shown in the right column."
msgstr ""
"Här kan du se en lista på kortkommandon, dvs bindningar mellan åtgärder (t "
"ex \"Kopiera\") som visas i den vänstra kolumnen och tangenter eller "
"kombinationer av tangenter (t ex Ctrl+V) som visas i den högra kolumnen."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list)
#: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsDialog.ui:33
#, kde-format
msgid "Action"
msgstr "Åtgärd"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list)
#: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsDialog.ui:38
#, kde-format
msgid "Shortcut"
msgstr "Genväg"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list)
#: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsDialog.ui:43
#, kde-format
msgid "Alternate"
msgstr "Alternativ"
#: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsDialog_p.cpp:55
#, kde-format
msgid ""
"The current shortcut scheme is modified. Save before switching to the new "
"one?"
msgstr ""
"Det nuvarande genvägssystemet har ändrats. Spara innan byte till det nya?"
#: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsEditor_p.cpp:256
#, kde-format
msgctxt "header for an applications shortcut list"
msgid "Shortcuts for %1"
msgstr "Genvägar för %1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priLabel)
#: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsEditor_p.cpp:274
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutwidget.ui:22
#, kde-format
msgid "Main:"
msgstr "Huvudvärde:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel)
#: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsEditor_p.cpp:275
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutwidget.ui:52
#, kde-format
msgid "Alternate:"
msgstr "Alternativ:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maskDescriptionLabel)
#: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsEditor_p.cpp:298
#: plugins/dockers/gamutmask/forms/wdgGamutMaskChooser.ui:135
#, kde-format
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
#: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsEditorItem.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Action name in shortcuts configuration"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:180
#, kde-format
msgctxt "%1 is the number of conflicts"
msgid "Shortcut Conflict"
msgid_plural "Shortcut Conflicts"
msgstr[0] "Konflikt mellan genvägar"
msgstr[1] "Konflikt mellan genvägar"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:184
#, kde-format
msgid "Shortcut '%1' for action '%2'\n"
msgstr "Genväg '%1' i programmet för åtgärd '%2\n"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "%1 is the number of ambiguous shortcut clashes (hidden)"
msgid ""
"The \"%2\" shortcut is ambiguous with the following shortcut.\n"
"Do you want to assign an empty shortcut to this action?\n"
"%3"
msgid_plural ""
"The \"%2\" shortcut is ambiguous with the following shortcuts.\n"
"Do you want to assign an empty shortcut to these actions?\n"
"%3"
msgstr[0] ""
"Genvägen \"%2\" är tvetydig för följande genväg.\n"
"Vill du tilldela en tom genväg till åtgärden?\n"
"%3"
msgstr[1] ""
"Genvägen \"%2\" är tvetydig för följande genvägar.\n"
"Vill du tilldela en tom genväg till åtgärderna?\n"
"%3"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:199
#: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:555
#, kde-format
msgid "Reassign"
msgstr "Ändra tilldelning"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:208
#, kde-format
msgid "Shortcut conflict"
msgstr "Konflikt mellan genvägar"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:209
#, kde-format
msgid ""
"<qt>The '%1' key combination is already used by the <b>%2</b> action."
"<br>Please select a different one.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Tangentkombinationen '%1' används redan av åtgärden <b>%2</b>.<br>Välj "
"en annan tangentkombination.</qt>"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:239
#, kde-format
msgid ""
"Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
"Example for Ctrl+A: hold the Ctrl key and press A."
msgstr ""
"Klicka på knappen, och skriv därefter in genvägen som du skulle göra i "
"programmet.\n"
"Exempel för Ctrl+A: Håll nere Ctrl-tangenten och tryck på A."
#: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:549
#, kde-format
msgid "Conflict with Standard Application Shortcut"
msgstr "Konflikt med standardsnabbtangenter för program"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:550
#, kde-format
msgid ""
"The '%1' key combination is also used for the standard action \"%2\" that "
"some applications use.\n"
"Do you really want to use it as a global shortcut as well?"
msgstr ""
"Tangentkombinationen '%1' används också för standardåtgärden \"%2\" som "
"vissa program använder.\n"
"Vill du verkligen också använda den som global snabbtangent?"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:598
#, kde-format
msgctxt "What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
msgid "Input"
msgstr "Indata"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:652
#, kde-format
msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
msgstr "Tangenten du just tryckte ner stöds inte av Qt."
#: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:653
#, kde-format
msgid "Unsupported Key"
msgstr "Tangent som inte stöds"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kmenumenuhandler_p.cpp:50
#, kde-format
msgid "Add to Toolbar"
msgstr "Lägg till i verktygsrad"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kmenumenuhandler_p.cpp:232
#, kde-format
msgid "Configure Shortcut..."
msgstr "Anpassa genväg..."
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:62
#, kde-format
msgid "Shortcut Schemes:"
msgstr "Genvägssystem:"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:78
#, kde-format
msgid "Save/Load"
msgstr "Spara eller läs in"
#. i18n("Save as Scheme Defaults"),
#. this, SLOT(saveAsDefaultsForScheme()));
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:85
#, kde-format
msgid "Save Custom Shortcuts"
msgstr "Spara egna genvägar"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:87
#, kde-format
msgid "Load Custom Shortcuts"
msgstr "Läs in egna genvägar"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:89
#, kde-format
msgid "Export Scheme..."
msgstr "Exportera system..."
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:91
#, kde-format
msgid "Import Scheme..."
msgstr "Importera schema..."
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:107
#, kde-format
msgid "Name for New Scheme"
msgstr "Namn på nytt system"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:108
#, kde-format
msgid "Name for new scheme:"
msgstr "Namn på nytt system:"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:108
#, kde-format
msgid "New Scheme"
msgstr "Nytt system"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:114
#, kde-format
msgid "A scheme with this name already exists."
msgstr "Ett system med det här namnet finns redan."
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:138
#, kde-format
msgid ""
"Do you really want to delete the scheme %1?\n"
"Note that this will not remove any system wide shortcut schemes."
msgstr ""
"Vill du verkligen ta bort systemet %1?\n"
"Observera att det inte tar bort några allmänt tillgängliga genvägssystem."
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:162
#, kde-format
msgid "Export Shortcuts"
msgstr "Exportera genvägar"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:178
#, kde-format
msgid "Save Shortcuts"
msgstr "Spara genvägar"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:196
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:217
#, kde-format
msgid "Import Shortcuts"
msgstr "Importera genvägar"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:154
#, kde-format
msgid "Switch Application Language"
msgstr "Ändra programmets språk"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:159
#, kde-format
msgid "Please choose the language which should be used for this application:"
msgstr "Välj språk som ska användas för det här programmet:"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:186
#, kde-format
msgid "Add Fallback Language"
msgstr "Lägg till reservspråk"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:187
#, kde-format
msgid ""
"Adds one more language which will be used if other translations do not "
"contain a proper translation."
msgstr ""
"Lägger till ytterligare ett språk som används om andra översättningar inte "
"innehåller en riktig översättning."
#: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:282
#, kde-format
msgctxt "@title:window:"
msgid "Application Language Changed"
msgstr "Språk för program ändrat"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:283
#, kde-format
msgid ""
"The language for this application has been changed. The change will take "
"effect the next time the application is started."
msgstr ""
"Språk för det här programmet har ändrats. Ändringen får effekt nästa gång "
"programmet startas."
#: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:384
#, kde-format
msgid "Fallback language:"
msgstr "Reservspråk:"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:384
#, kde-format
msgid "Primary language:"
msgstr "Primärt språk:"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:414
#, kde-format
msgid ""
"This is the main application language which will be used first, before any "
"other languages."
msgstr ""
"De här är primärt språk för programmet som kommer att användas först, innan "
"något annat språk."
#: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:415
#, kde-format
msgid ""
"This is the language which will be used if any previous languages do not "
"contain a proper translation."
msgstr ""
"Det här är språket som kommer att användas om alla tidigare språk inte "
"innehåller en riktig översättning."
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:303
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Show Text"
msgstr "Visa text"
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:306
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Toolbar Settings"
msgstr "Inställningar av verktygsrader"
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:308
#, kde-format
msgctxt "Toolbar orientation"
msgid "Orientation"
msgstr "Orientering"
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:310
#, kde-format
msgctxt "toolbar position string"
msgid "Top"
msgstr "Längst upp"
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:312
#, kde-format
msgctxt "toolbar position string"
msgid "Left"
msgstr "Vänster"
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:313
#, kde-format
msgctxt "toolbar position string"
msgid "Right"
msgstr "Höger"
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:314
#, kde-format
msgctxt "toolbar position string"
msgid "Bottom"
msgstr "Längst ner"
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:322
#, kde-format
msgid "Text Position"
msgstr "Textposition"
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:324
#, kde-format
msgid "Icons Only"
msgstr "Enbart ikoner"
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:325
#, kde-format
msgid "Text Only"
msgstr "Enbart text"
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:326
#, kde-format
msgid "Text Alongside Icons"
msgstr "Text bredvid ikoner"
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:327
#, kde-format
msgid "Text Under Icons"
msgstr "Text under ikoner"
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:350
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:371
#, kde-format
msgid "Small (%1x%2)"
msgstr "Liten (%1x%2)"
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:352
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:373
#, kde-format
msgid "Medium (%1x%2)"
msgstr "Normal (%1x%2)"
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:354
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:375
#, kde-format
msgid "Large (%1x%2)"
msgstr "Stor (%1x%2)"
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:356
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:377
#, kde-format
msgid "Huge (%1x%2)"
msgstr "Enorm (%1x%2)"
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:399
#, kde-format
msgid "Lock Toolbar Positions"
msgstr "Lås verktygsradernas positioner"
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:1275
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Text label of toolbar button"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:1276
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip Tooltip of toolbar button"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbarhandler.cpp:105
#, kde-format
msgid "Toolbars Shown"
msgstr "Visade verktygsrader"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kxmlguibuilder.cpp:198
#: libs/widgetutils/xmlgui/kxmlguibuilder.cpp:362
#, kde-format
msgid "No text"
msgstr "Ingen text"
#: libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:34
#, kde-format
msgid "&Game"
msgstr "S&pel"
#: libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:84
#, kde-format
msgctxt "@title:menu Game move"
msgid "&Move"
msgstr "&Flytta"
#: libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:117
#, kde-format
msgid "&Go"
msgstr "&Gå"
#: libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:138
#, kde-format
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Bokmärken"
#: libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:148
#, kde-format
msgid "&Settings"
msgstr "In&ställningar"
#: libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:194
#, kde-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Huvudverktygsrad"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/assistants/Assistants/AssistantsToolOptions.ui:28
#, kde-format
msgid "Add:"
msgstr "Lägg till:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, globalColorLabel)
#: plugins/assistants/Assistants/AssistantsToolOptions.ui:56
#, kde-format
msgid "Global Color:"
msgstr "Global färg:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useCustomAssistantColor)
#: plugins/assistants/Assistants/AssistantsToolOptions.ui:105
#, kde-format
msgid "Custom Color"
msgstr "Egen färg"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, loadAssistantButton)
#: plugins/assistants/Assistants/AssistantsToolOptions.ui:170
#, kde-format
msgid "Load Assistant Set"
msgstr "Läs in guideuppsättning"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, saveAssistantButton)
#: plugins/assistants/Assistants/AssistantsToolOptions.ui:189
#, kde-format
msgid "Save Assistant Set"
msgstr "Spara guideuppsättning"
#: plugins/assistants/Assistants/ConcentricEllipseAssistant.cc:36
#, kde-format
msgid "Concentric Ellipse assistant"
msgstr "Koncentrisk ellipsguide"
#: plugins/assistants/Assistants/ConcentricEllipseAssistant.cc:222
#, kde-format
msgid "Concentric Ellipse"
msgstr "Koncentrisk ellips"
#: plugins/assistants/Assistants/EditAssistantsCommand.cpp:31
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Edit Assistants"
msgstr "Redigera guider"
#: plugins/assistants/Assistants/EditAssistantsCommand.cpp:42
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Add Assistant"
msgstr "Lägg till guide"
#: plugins/assistants/Assistants/EditAssistantsCommand.cpp:42
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Remove Assistant"
msgstr "Ta bort guide"
#: plugins/assistants/Assistants/EllipseAssistant.cc:37
#, kde-format
msgid "Ellipse assistant"
msgstr "Ellipsguide"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shapeCBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shapeBox)
#: plugins/assistants/Assistants/EllipseAssistant.cc:195
#: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeFactory.cpp:35
#: plugins/paintops/gridbrush/wdggridbrushshapeoptions.ui:37
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgBrushSizeOptions.ui:232
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayshapeoptions.ui:66
#, kde-format
msgid "Ellipse"
msgstr "Ellips"
#: plugins/assistants/Assistants/FisheyePointAssistant.cc:40
#, kde-format
msgid "Fish Eye Point assistant"
msgstr "Guide för fiskögonpunkt"
#: plugins/assistants/Assistants/FisheyePointAssistant.cc:233
#, kde-format
msgid "Fish Eye Point"
msgstr "Fiskögonpunkt"
#: plugins/assistants/Assistants/InfiniteRulerAssistant.cc:39
#, kde-format
msgid "Infinite Ruler assistant"
msgstr "Oändlig linjalguide"
#: plugins/assistants/Assistants/InfiniteRulerAssistant.cc:166
#, kde-format
msgid "Infinite Ruler"
msgstr "Oändlig linjal"
#: plugins/assistants/Assistants/kis_assistant_tool.cc:740
#, kde-format
msgid "Select an Assistant"
msgstr "Välj en guide"
#: plugins/assistants/Assistants/kis_assistant_tool.cc:863
#, kde-format
msgid "Errors were encountered. Not all assistants were successfully loaded."
msgstr "Fel stöttes på. Alla guider laddades inte med lyckat resultat."
#: plugins/assistants/Assistants/kis_assistant_tool.cc:926
#, kde-format
msgid "Save Assistant"
msgstr "Guide för att spara"
#: plugins/assistants/Assistants/kis_assistant_tool.cc:1001
#, kde-format
msgid "Density: "
msgstr "Täthet: "
#: plugins/assistants/Assistants/kis_assistant_tool.h:159
#, kde-format
msgid "Assistant Tool"
msgstr "Guideverktyg"
#: plugins/assistants/Assistants/ParallelRulerAssistant.cc:39
#, kde-format
msgid "Parallel Ruler assistant"
msgstr "Parallell linjalguide"
#: plugins/assistants/Assistants/ParallelRulerAssistant.cc:173
#, kde-format
msgid "Parallel Ruler"
msgstr "Parallell linjal"
#: plugins/assistants/Assistants/PerspectiveAssistant.cc:40
#, kde-format
msgid "Perspective assistant"
msgstr "Perspektivguide"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, perspectiveTransformButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, perspectiveTransformButton)
#: plugins/assistants/Assistants/PerspectiveAssistant.cc:476
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:63
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:130
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:112
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:115
#, kde-format
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektiv"
#: plugins/assistants/Assistants/RulerAssistant.cc:36
#, kde-format
msgid "Ruler assistant"
msgstr "Linjalguide"
#: plugins/assistants/Assistants/RulerAssistant.cc:172
#, kde-format
msgid "Ruler"
msgstr "Linjal"
#: plugins/assistants/Assistants/SplineAssistant.cc:39
#, kde-format
msgid "Spline assistant"
msgstr "Splineguide"
#: plugins/assistants/Assistants/SplineAssistant.cc:234
#, kde-format
msgid "Spline"
msgstr "Spline"
#: plugins/assistants/Assistants/VanishingPointAssistant.cc:39
#, kde-format
msgid "Vanishing Point assistant"
msgstr "Flyktpunktsguide"
#: plugins/assistants/Assistants/VanishingPointAssistant.cc:313
#, kde-format
msgid "Vanishing Point"
msgstr "Flyktpunkt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_f32/CmykF32ColorSpace.cpp:39
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u16/CmykU16ColorSpace.cpp:33
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u8/CmykU8ColorSpace.cpp:34
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:143
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:245
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:368
#, kde-format
msgid "Cyan"
msgstr "Turkos"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_f32/CmykF32ColorSpace.cpp:40
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u16/CmykU16ColorSpace.cpp:34
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u8/CmykU8ColorSpace.cpp:35
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:92
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:269
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:426
#, kde-format
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_f32/CmykF32ColorSpace.cpp:41
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u16/CmykU16ColorSpace.cpp:35
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u8/CmykU8ColorSpace.cpp:36
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:119
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:279
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:378
#, kde-format
msgid "Yellow"
msgstr "Gul"
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_f32/CmykF32ColorSpace.cpp:42
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u16/CmykU16ColorSpace.cpp:36
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u8/CmykU8ColorSpace.cpp:37
#, kde-format
msgid "Black"
msgstr "Svart"
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/gray_f16/GrayF16ColorSpace.cpp:37
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/gray_f32/GrayF32ColorSpace.cpp:40
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/gray_u16/GrayU16ColorSpace.cpp:35
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/gray_u8/GrayU8ColorSpace.cpp:34
#, kde-format
msgid "Gray"
msgstr "Grå"
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_f16/XyzF16ColorSpace.cpp:33
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_f32/XyzF32ColorSpace.cpp:38
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_u16/XyzU16ColorSpace.cpp:33
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_u8/XyzU8ColorSpace.cpp:33
#, kde-format
msgid "X"
msgstr "X"
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_f16/XyzF16ColorSpace.cpp:34
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_f32/XyzF32ColorSpace.cpp:39
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_u16/XyzU16ColorSpace.cpp:34
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_u8/XyzU8ColorSpace.cpp:34
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_f32/YCbCrF32ColorSpace.cpp:38
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_u16/YCbCrU16ColorSpace.cpp:33
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_u8/YCbCrU8ColorSpace.cpp:34
#, kde-format
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_f16/XyzF16ColorSpace.cpp:35
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_f32/XyzF32ColorSpace.cpp:40
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_u16/XyzU16ColorSpace.cpp:35
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_u8/XyzU8ColorSpace.cpp:35
#, kde-format
msgid "Z"
msgstr "Z"
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_f32/YCbCrF32ColorSpace.cpp:39
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_u16/YCbCrU16ColorSpace.cpp:34
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_u8/YCbCrU8ColorSpace.cpp:35
#, kde-format
msgid "Cb"
msgstr "Cb"
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_f32/YCbCrF32ColorSpace.cpp:40
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_u16/YCbCrU16ColorSpace.cpp:35
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_u8/YCbCrU8ColorSpace.cpp:36
#, kde-format
msgid "Cr"
msgstr "Cr"
#: plugins/color/lcms2engine/compositeops/RgbCompositeOpIn.h:36
#, kde-format
msgid "In"
msgstr "In"
#: plugins/color/lcms2engine/compositeops/RgbCompositeOpOut.h:36
#, kde-format
msgid "Out"
msgstr "Ut"
#: plugins/color/lcms2engine/IccColorSpaceEngine.cpp:155
#, kde-format
msgid "ICC Engine"
msgstr "ICC-gränssnitt"
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:160
#, kde-format
msgid "L*a*b*/8 Histogram"
msgstr "L*a*b*/8-histogram"
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:164
#, kde-format
msgid "L*a*b*/16 Histogram"
msgstr "L*a*b*/16-histogram"
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:168
#, kde-format
msgid "L*a*b*/32 Histogram"
msgstr "L*a*b*/32-histogram"
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:186
#, kde-format
msgid "RGBA/8 Histogram"
msgstr "RGBA/8-histogram"
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:190
#, kde-format
msgid "RGBA/16 Histogram"
msgstr "RGBA/16-histogram"
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:196
#, kde-format
msgid "RGBA/F16 Histogram"
msgstr "RGBA/F16-histogram"
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:202
#, kde-format
msgid "RGBA/F32 Histogram"
msgstr "RGBA/F32-histogram"
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:223
#, kde-format
msgid "GRAY/8 Histogram"
msgstr "Gråskala/8-histogram"
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:227
#, kde-format
msgid "GRAY/16 Histogram"
msgstr "Gråskala/16-histogram"
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:232
#, kde-format
msgid "GRAYF/F16 Histogram"
msgstr "Gråskala/F16-histogram"
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:238
#, kde-format
msgid "GRAY/F32 float Histogram"
msgstr "Gråskala/F32-histogram"
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:248
#, kde-format
msgid "CMYK/8 Histogram"
msgstr "CMYK/8-histogram"
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:252
#, kde-format
msgid "CMYK/16 Histogram"
msgstr "CMYK/16-histogram"
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:256
#, kde-format
msgid "CMYK/F32 Histogram"
msgstr "CMYK/F32-histogram"
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:274
#, kde-format
msgid "XYZ/8 Histogram"
msgstr "XYZ/8-histogram"
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:278
#, kde-format
msgid "XYZ/16 Histogram"
msgstr "XYZ/16-histogram"
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:284
#, kde-format
msgid "XYZ/F16 Histogram"
msgstr "XYZ/F16-histogram"
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:290
#, kde-format
msgid "XYZF32 Histogram"
msgstr "XYZ/F32-histogram"
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:303
#, kde-format
msgid "YCbCr/8 Histogram"
msgstr "YCbCr/8-histogram"
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:307
#, kde-format
msgid "YCbCr/16 Histogram"
msgstr "YCbCr/16-histogram"
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:311
#, kde-format
msgid "YCbCr/F32 Histogram"
msgstr "YCbCr/F32-histogram"
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_ng_dock.cpp:36
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:54
#, kde-format
msgid "Advanced Color Selector"
msgstr "Avancerad färgväljare"
#. i18n("Color Sliders"));
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:56
#, kde-format
msgid "Color Hotkeys"
msgstr "Färggenvägar"
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:64
#, kde-format
msgid "Change to a Horizontal Layout"
msgstr "Byt till en horisontell utläggning"
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:65
#, kde-format
msgid "Hide Shade Selector"
msgstr "Dölj skuggväljare"
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:66
#, kde-format
msgid "Do Nothing"
msgstr "Gör ingenting"
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:70
#, kde-format
msgid "When Pressing Middle Mouse Button"
msgstr "När musens mittenknapp trycks ner"
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:71
#, kde-format
msgid "On Mouse Over"
msgstr "När musen hålls över"
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:72
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:92
#, kde-format
msgid "MyPaint"
msgstr "MyPaint"
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:93
#, kde-format
msgid "Minimal"
msgstr "Minimal"
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:94
#, kde-format
msgid "Do Not Show"
msgstr "Visa inte"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KisColorSelectorSettings)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:152
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:20
#, kde-format
msgid "Color Selector Settings"
msgstr "Inställningar av färgväljare"
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:319
#, kde-format
msgid ""
"Values goes from black to white, or black to the most saturated color. "
"Saturation, in turn, goes from the most saturated color to white, gray or "
"black."
msgstr ""
"Värden går från svart till vit, eller svart till den mest mättade färgen. "
"Färgmättnad i sin tur går från den mest mättade färgen till vit, grå eller "
"svart."
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:322
#, kde-format
msgid ""
"Lightness goes from black to white, with middle gray being equal to the most "
"saturated color."
msgstr ""
"Ljushet går från svart till vit, där medelgrå motsvarar den mest mättade "
"färgen."
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:325
#, kde-format
msgid "Intensity maps to the sum of rgb components"
msgstr "Intensiteten motsvaras av summan av RGB-komponenterna"
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:328
#, kde-format
msgid ""
"Luma(Y') is weighted by its coefficients which are configurable. Default "
"values are set to 'rec 709'."
msgstr ""
"Luminans (Y') viktas av sina koefficienter som är inställningsbara. Förvalda "
"värden är inställda till 'Rek. 709'."
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_common_colors.cpp:47
#, kde-format
msgid "Create a list of colors from the image"
msgstr "Skapa en lista med färger från bilden"
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_shade_selector_line.cpp:205
#, kde-format
msgid "delta h=%1 s=%2 v=%3 shift h=%4 s=%5 v=%6"
msgstr "delta h=%1 s=%2 v=%3 förskjutning h=%4 s=%5 v=%6"
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_shade_selector_line_editor.cpp:34
#, kde-format
msgid "Delta: "
msgstr "Delta: "
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_shade_selector_line_editor.cpp:45
#, kde-format
msgid "Shift: "
msgstr "Förskjutning: "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dockerColorSettingsLabel)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:37
#, kde-format
msgid "Docker:"
msgstr "Panel:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_typeshape)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:78
#, kde-format
msgid "Color Selector"
msgstr "Färgväljare"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, chkShowColorSelector)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:84
#, kde-format
msgid "Show color selector"
msgstr "Visa färgväljare"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_type)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:152
#, kde-format
msgid "Color &Model Type: "
msgstr "Typ av färg&modell:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, lumaCoefficientGroupbox)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, lumaCoefficientBox)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:204
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:99
#, kde-format
msgid "Luma Coefficients"
msgstr "Luminanskoefficienter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, redlabel)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:227
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:234
#, kde-format
msgid "Red': "
msgstr "Röd':"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, greenlabel)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:262
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:141
#, kde-format
msgid "Green':"
msgstr "Grön':"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bluelabel)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:275
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:154
#, kde-format
msgid "Blue':"
msgstr "Blå':"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleParseSpinBox, SP_Gamma)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleParseSpinBox, spLumaGamma)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:320
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:199
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>This sets the gamma value that the linearised HSY "
"Luminosity is crunched with. 1 makes the selector fully linear, 2.2 is a "
"practical default value.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Det här ställer in gammavärdet som den lineariserade "
"HSY-luminansen trycks ihop med. Värdet 1 gör väljaren helt linjär, 2,2 är "
"ett användbart normalvärde.</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gamma_label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblGamma)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:342
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:221
#: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:266
#, kde-format
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, useDifferentColorSpaceCheckbox)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:367
#, kde-format
msgid "Color Selector Uses Different Color Space than Ima&ge"
msgstr "Fär&gväljare använder annan färgrymd än bild"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_general)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:409
#, kde-format
msgid "Behavior"
msgstr "Beteende"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:426
#, kde-format
msgid "When Docker Resizes: "
msgstr "När panelens storlek ändras:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:439
#, kde-format
msgid "Show Zoom Selector UI: "
msgstr "Visa zoomväljarens användargränssnitt:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:449
#, kde-format
msgid "Zoom Selector Size: "
msgstr "Zoomväljarens storlek:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hidePopupOnClickCheck)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:497
#, kde-format
msgid "Hide Popup on click."
msgstr "Dölj meddelanderuta vid klick."
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabShadeSelector)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:523
#, kde-format
msgid "Shade Selector"
msgstr "Skuggväljare"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, myPaintColorModelLabel)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:542
#: plugins/python/colorspace/uicolorspace.py:72
#, kde-format
msgid "Color model:"
msgstr "Färgmodell:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:583
#, kde-format
msgid "Update Selector When:"
msgstr "Uppdatera väljare vid:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, shadeSelectorUpdateOnRightClick)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:590
#, kde-format
msgid "Right clicking on shade selector"
msgstr "Högerklick på skuggväljare"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, shadeSelectorUpdateOnLeftClick)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:597
#, kde-format
msgid "Left clicking on shade selector"
msgstr "Vänsterklick på skuggväljare"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, shadeSelectorUpdateOnForeground)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, shadeSelectorUpdateOnBackground)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:604
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:617
#, kde-format
msgid "this doesn't include a color change by the shade selector"
msgstr "det omfattar inte en färgändring av skuggväljaren"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, shadeSelectorUpdateOnForeground)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:607
#, kde-format
msgid "Foreground color changes"
msgstr "Förgrundsfärgen ändras"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, shadeSelectorUpdateOnBackground)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:620
#, kde-format
msgid "Background color change"
msgstr "Bakgrundsfärgen ändras"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, minimalShadeSelectorGroup)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:640
#, kde-format
msgid "Minimal Shade Selector"
msgstr "Minimal skuggväljare"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:656
#, kde-format
msgid "Display:"
msgstr "Visa:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, minimalShadeSelectorAsGradient)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:663
#, kde-format
msgid "&Gradient"
msgstr "Tonin&g"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, minimalShadeSelectorAsColorPatches)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:670
#, kde-format
msgid "Colo&r Patches"
msgstr "Fä&rgfläckar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:706
#, kde-format
msgid "Line Count: "
msgstr "Radantal:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:729
#, kde-format
msgid "Line Height: "
msgstr "Radhöjd:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, patchesPerLineLabel)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:755
#, kde-format
msgid "Patches Per Line: "
msgstr "Fläckar per rad:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_ColorHistory)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:799
#, kde-format
msgid "Color History"
msgstr "Färghistorik"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, lastUsedColorsShow)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:811
#, kde-format
msgid "Show Color Histor&y"
msgstr "Visa färgh&istorik"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:822
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1040
#, kde-format
msgid "Patch Options"
msgstr "Fläckalternativ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:851
#, kde-format
msgid "Width: "
msgstr "Bredd:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:871
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1089
#, kde-format
msgid "Max Patches: "
msgstr "Maximalt antal fläckar:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:907
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1125
#, kde-format
msgid "Layout"
msgstr "Utläggning"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, chkVertical)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, lastUsedColorsAlignVertical)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, commonColorsAlignVertical)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:916
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1137
#: plugins/extensions/imagesplit/wdg_imagesplit.ui:93
#, kde-format
msgid "&Vertical"
msgstr "&Vertikal"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_lastUsedNumCols)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_commonColorsNumCols)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:926
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1144
#, kde-format
msgid "Colu&mns:"
msgstr "Kolu&mner:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, chkHorizontal)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, lastUsedColorsAlignHorizontal)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, commonColorsAlignHorizontal)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:952
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1170
#: plugins/extensions/imagesplit/wdg_imagesplit.ui:81
#, kde-format
msgid "Hori&zontal"
msgstr "Hori&sontell"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_lastUsedNumRows)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_commonColorsNumRows)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:959
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1180
#, kde-format
msgid "&Rows:"
msgstr "&Rader:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, lastUsedColorsAllowScrolling)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, commonColorsAllowScrolling)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:990
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1221
#, kde-format
msgid "Allow scrolling"
msgstr "Tillåt panorering"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_colorsFromImage)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1020
#, kde-format
msgid "Colors from Image"
msgstr "Färger från bild"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, commonColorsShow)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1029
#, kde-format
msgid "Show Colors from the ima&ge"
msgstr "Visa fär&ger från bilden"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, commonColorsAutoUpdate)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1211
#, kde-format
msgid "this can be slow on big images"
msgstr "det kan vara långsamt för stora bilder"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, commonColorsAutoUpdate)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1214
#, kde-format
msgid "Update after every stroke"
msgstr "Uppdatera efter varje drag"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupHsv)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1257
#, kde-format
msgid "HSV Sliders to Show"
msgstr "HSV skjutreglage att visa"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hsvV)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listViewChannels)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1277
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/tabwidgets/debuggerwidget/debuggertable.py:28
#: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:122
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:164
#, kde-format
msgid "Value"
msgstr "Värde"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupHsl)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1287
#, kde-format
msgid "HSL Sliders to Show"
msgstr "HSL skjutreglage att visa"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupHsi)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1317
#, kde-format
msgid "HSI Sliders to Show"
msgstr "HSI skjutreglage att visa"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupHsy)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1347
#, kde-format
msgid "HSY' Sliders to Show"
msgstr "HSY' skjutreglage att visa"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hsyY)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1367
#, kde-format
msgid "Luma"
msgstr "Luminans"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, hsy)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1383
#, kde-format
msgid "Lightness, Saturation and Hue hotkey steps"
msgstr "Ljushet, färgmättnad och färgton genvägssteg"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1389
#, kde-format
msgid "Lightness: "
msgstr "Ljushet:"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, sb_lightness)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, sb_saturation)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, sb_hue)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, sb_rg)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, sb_by)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1396
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1423
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1450
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1473
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1500
#, kde-format
msgid " steps"
msgstr " steg"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1416
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:61
#, kde-format
msgid "Saturation: "
msgstr "Färgmättnad:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1443
#, kde-format
msgid "Hue: "
msgstr "Färgton:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, horizontalGroupBox_2)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1460
#, kde-format
msgid "YUV Redder/Greener/Bluer/Yellower hotkey steps"
msgstr "YUV rödare, grönare, blåare, gulare genvägssteg"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1466
#, kde-format
msgid "Redder/Greener: "
msgstr "Rödare eller grönare:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1493
#, kde-format
msgid "Bluer/Yellower: "
msgstr "Blåare eller gulare:"
#: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:61
#, kde-format
msgid "Animation"
msgstr "Animering"
#: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:174
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Add transform keyframe"
msgstr "Lägg till transformerad nyckelbild"
#: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:430
#, kde-format
msgid "Effective FPS:\t%1"
msgstr "Gällande antal bildrutor/s:\t%1"
#: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:431
#, kde-format
msgid "Real FPS:\t%1"
msgstr "Verkligt antal bildrutor/s:\t%1"
#: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:432
#, kde-format
msgid "Frames dropped:\t%1%"
msgstr "Överhoppade bildrutor:\t%1 %"
#: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:567
#, kde-format
msgid "Previous Key Frame"
msgstr "Föregående nyckelbild"
#: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:571
#, kde-format
msgid "Next Key Frame"
msgstr "Nästa nyckelbild"
#: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:575
#, kde-format
msgid "First Frame"
msgstr "Första bildruta"
#: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:579
#, kde-format
msgid "Last Frame"
msgstr "Sista bildruta"
#: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:584
#, kde-format
msgid "Play / Stop"
msgstr "Spela/Stoppa"
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_curve_docker.cpp:61
#, kde-format
msgid "Animation curves"
msgstr "Animeringskurvor"
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_model.cpp:204
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Adjust keyframe"
msgstr "Justera nyckelbild"
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_model.cpp:207
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Insert keyframe"
msgstr "Infoga nyckelbild"
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_model.cpp:223
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_view.cpp:556
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Adjust tangent"
msgstr "Justera tangent"
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_model.cpp:232
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_model.cpp:245
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_view.cpp:693
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_view.cpp:702
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_view.cpp:711
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_view.cpp:720
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_view.cpp:748
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set interpolation mode"
msgstr "Ställ in interpolationsläge"
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_model.cpp:285
#, kde-format
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Adjust Keyframe"
msgid_plural "Adjust %1 Keyframes"
msgstr[0] "Justera nyckelbild"
msgstr[1] "Justera %1 nyckelbilder"
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:36
#, kde-format
msgid "Auto Frame Mode"
msgstr "Automatiskt bildläge"
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:37
#, kde-format
msgid "Drop Frames"
msgstr "Hoppa över bildrutor"
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:39
#, kde-format
msgid "New Layer"
msgstr "Nytt lager"
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:40
#, kde-format
msgid "Pin Existing Layer"
msgstr "Fäst befintligt lager"
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:41
#, kde-format
msgid "Remove Layer"
msgstr "Ta bort lager"
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:43
#, kde-format
msgid "Add transform keyframe"
msgstr "Lägg till transformerad nyckelbild"
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:44
#, kde-format
msgid "Remove transform keyframe"
msgstr "Ta bort transformerad nyckelbild"
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:48
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:278
#, kde-format
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Copy Keyframe"
msgid_plural "Copy %1 Keyframes"
msgstr[0] "Kopiera nyckelbild"
msgstr[1] "Kopiera %1 nyckelbilder"
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:49
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Add Keyframe"
msgstr "Lägg till nyckelbild"
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:122
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Remove Keyframe"
msgid_plural "Remove Keyframes"
msgstr[0] "Ta bort nyckelbild"
msgstr[1] "Ta bort nyckelbilder"
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:275
#, kde-format
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Move Keyframe"
msgid_plural "Move %1 Keyframes"
msgstr[0] "Flytta nyckelbild"
msgstr[1] "Flytta %1 nyckelbilder"
#: plugins/dockers/animation/kis_time_based_item_model.cpp:339
#, kde-format
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Remove frame and shift"
msgid_plural "Remove %1 frames and shift"
msgstr[0] "Ta bort bildruta och skifta"
msgstr[1] "Ta bort %1 bildrutor och skifta"
#: plugins/dockers/animation/kis_time_based_item_model.cpp:369
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Mirror Frames"
msgstr "Spegla bildrutor"
#: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.cpp:55
#, kde-format
msgid "Tint: "
msgstr "Nyans: "
#: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.cpp:58
#, kde-format
msgid "Tint color for past frames"
msgstr "Nyansfärg för tidigare bilder"
#: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.cpp:59
#, kde-format
msgid "Tint color for future frames"
msgstr "Nyansfärg för framtida bilder"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OnionSkinsDocker)
#: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.ui:19
#, kde-format
msgid "Onion skin options"
msgstr "Alternativ för rispapper"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, colorFilterGroupbox)
#: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.ui:50
#, kde-format
msgid "Filter Frames by Color"
msgstr "Filtrera bildrutor enligt färg"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnShowHide)
#: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.ui:169
#: plugins/python/palette_docker/palette_docker.py:80
#, kde-format
msgid "+"
msgstr "+"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPrevColor)
#: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.ui:206
#, kde-format
msgid "Previous frames"
msgstr "Föregående bilder"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNextColor)
#: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.ui:226
#, kde-format
msgid "Next frames"
msgstr "Nästa bilder"
#: plugins/dockers/animation/timeline_docker.cpp:59
#, kde-format
msgid "Timeline"
msgstr "Tidslinje"
#: plugins/dockers/animation/timeline_frames_model.cpp:675
#, kde-format
msgid "Dropped frames are not available in this Krita instance"
msgstr ""
"Överhoppade bildrutor är inte tillgängliga i den här instansen av Krita"
#: plugins/dockers/animation/timeline_frames_model.cpp:842
#: plugins/dockers/animation/timeline_frames_model.cpp:890
#, kde-format
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Insert frame"
msgid_plural "Insert %1 frames"
msgstr[0] "Infoga bildruta"
msgstr[1] "Infoga %1 bildrutor"
#: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:184
#, kde-format
msgid "Edit Layers:"
msgstr "Redigera lager:"
#: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:213
#, kde-format
msgid "Edit Audio:"
msgstr "Redigera ljud:"
#: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:217
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Audio playback is not supported in this build!"
msgstr "Ljuduppspelning stöds inte i det här bygget."
#: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:224
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Mute"
msgstr "Tyst"
#: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:229
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Remove audio"
msgstr "Ta bort ljud"
#: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:236
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu, slider"
msgid "Volume:"
msgstr "Volym:"
#: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:272
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Zoom Timeline. Hold down and drag left or right."
msgstr "Zooma tidslinje. Håll nere och dra åt vänster eller höger."
#: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:526
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Open audio..."
msgstr "Öppna ljud..."
#: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:529
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Change audio (%1)..."
msgstr "Ändra ljud (%1)..."
#: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:945
#, kde-format
msgid "Edit Frames:"
msgstr "Redigera bildrutor:"
#: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:964
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Tweening"
msgstr "Mellanteckning"
#: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:977
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Keyframes"
msgstr "Nyckelbilder"
#: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:985
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Hold Frames"
msgstr "Hållbilder"
#: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:1481
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Insert or Remove Hold Frames"
msgstr "Infoga eller ta bort hållbilder"
#: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:1482
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Enter number of frames"
msgstr "Ange antal bildrutor"
#: plugins/dockers/animation/timeline_insert_keyframe_dialog.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Insert Keyframes"
msgstr "Infoga nyckelbilder"
#: plugins/dockers/animation/timeline_insert_keyframe_dialog.cpp:55
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Number of frames:"
msgstr "Antal bildrutor:"
#: plugins/dockers/animation/timeline_insert_keyframe_dialog.cpp:56
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Frame timing:"
msgstr "Bildtiming:"
#: plugins/dockers/animation/timeline_insert_keyframe_dialog.cpp:59
#, kde-format
msgctxt "@label:group"
msgid "Side:"
msgstr "Sida:"
#: plugins/dockers/animation/timeline_insert_keyframe_dialog.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "@label:radio"
msgid "Left / Before"
msgstr "Vänster eller före"
#: plugins/dockers/animation/timeline_insert_keyframe_dialog.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "@label:radio"
msgid "Right / After"
msgstr "Höger eller efter"
#: plugins/dockers/animation/timeline_ruler_header.cpp:447
#, kde-format
msgid "Edit Columns:"
msgstr "Redigera kolumner:"
#: plugins/dockers/animation/timeline_ruler_header.cpp:457
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Keyframe Columns"
msgstr "Nyckelbildskolumner"
#: plugins/dockers/animation/timeline_ruler_header.cpp:465
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Hold Frame Columns"
msgstr "Hållbildskolumner"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:77
#, kde-format
msgid "Start:"
msgstr "Start:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:97
#, kde-format
msgid "End:"
msgstr "Slut:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPlaySpeed)
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:501
#, kde-format
msgid "Play Speed:"
msgstr "Uppspelningshastighet:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFramerate)
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:524
#, kde-format
msgid "Frame Rate:"
msgstr "Bildfrekvens:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisZoomButton, btnHorizontalZoom)
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation_curves.ui:19
#, kde-format
msgid "Zoom time"
msgstr "Zooma tid"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisZoomButton, btnVerticalZoom)
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation_curves.ui:29
#, kde-format
msgid "Zoom values"
msgstr "Zooma värden"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnZoomToFit)
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation_curves.ui:39
#, kde-format
msgid "Zoom to fit"
msgstr "Zooma till allt"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnAddKeyframe)
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation_curves.ui:62
#, kde-format
msgid "Add new keyframe"
msgstr "Lägg till ny nyckelbild"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnRemoveKeyframes)
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation_curves.ui:72
#, kde-format
msgid "Remove selected keyframes"
msgstr "Ta bort markerade nyckelbilder"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnConstantInterpolation)
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation_curves.ui:95
#, kde-format
msgid "Hold value"
msgstr "Håll värde"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnLinearInterpolation)
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation_curves.ui:105
#, kde-format
msgid "Linear interpolation"
msgstr "Linjär interpolation"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnBezierInterpolation)
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation_curves.ui:115
#, kde-format
msgid "Custom interpolation"
msgstr "Egen interpolation"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnSharp)
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation_curves.ui:141
#, kde-format
msgid "Sharp node"
msgstr "Skarp nod"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnSmooth)
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation_curves.ui:151
#, kde-format
msgid "Smooth node"
msgstr "Jämn nod"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/dockers/arrangedocker/arrange_docker_widget.ui:26
#, kde-format
msgid "Activate the Select Shapes Tool to arrange objects."
msgstr "Aktivera formverktyget för att arrangera objekt."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/dockers/arrangedocker/arrange_docker_widget.ui:68
#, kde-format
msgid "Align"
msgstr "Justera"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/dockers/arrangedocker/arrange_docker_widget.ui:428
#, kde-format
msgid "Distribute"
msgstr "Fördela"
#: plugins/dockers/arrangedocker/arrangedocker_dock.cpp:31
#, kde-format
msgid "Arrange"
msgstr "Arrangera"
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/artisticcolorselector_dock.cpp:82
#, kde-format
msgid "Artistic Color Selector"
msgstr "Konstnärlig färgväljare"
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/artisticcolorselector_dock.cpp:127
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/artisticcolorselector_dock.cpp:128
#, kde-format
msgid "Continuous Mode"
msgstr "Kontinuerligt läge"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:17
#, kde-format
msgid "Selector Appearance"
msgstr "Väljarutseende"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showBgColor)
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:23
#, kde-format
msgid "Show background color indicator"
msgstr "Visa bakgrundsfärgindikering"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showValueScaleNumbers)
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:30
#, kde-format
msgid "Show numbered value scale"
msgstr "Visa numrerad värdeskala"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:40
#: plugins/python/colorspace/colorspace.py:28
#: plugins/python/colorspace/uicolorspace.py:86
#, kde-format
msgid "Color Space"
msgstr "Färgrymd"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, bnHsy)
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:48
#, kde-format
msgid "HS&Y"
msgstr "HS&Y"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, bnHsv)
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:61
#, kde-format
msgid "HS&V"
msgstr "HS&V"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:252
#, kde-format
msgid "Gamut Mask Behavior"
msgstr "Beteende hos färgomfångsmask"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, enforceGamutMask)
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:260
#, kde-format
msgid "Enforce gamut &mask"
msgstr "Tvinga färgomfångs&mask"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, permissiveGamutMask)
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:267
#, kde-format
msgid "&Just show the shapes"
msgstr "Visa bara &formerna"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:279
#, kde-format
msgid "Default Selector Steps Settings"
msgstr "Standardinställningar av väljarsteg"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelHueSteps)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelDefHueSteps)
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:301
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgWheelPreferencesPopup.ui:82
#, kde-format
msgid "Hue Steps"
msgstr "Färgtonsteg"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelSaturationSteps)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelDefSaturationSteps)
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:317
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgWheelPreferencesPopup.ui:69
#, kde-format
msgid "Saturation Rings"
msgstr "Färgmättnadsringar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelValueScaleSteps)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelDefValueScaleSteps)
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:353
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgWheelPreferencesPopup.ui:95
#, kde-format
msgid "Value Scale Steps"
msgstr "Värde skala steg"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisPopupButton, bnWheelPrefs)
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgArtisticColorSelector.ui:63
#, kde-format
msgid "Color wheel preferences"
msgstr "Färghjulsinställningar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisPopupButton, bnDockerPrefs)
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgArtisticColorSelector.ui:91
#, kde-format
msgid "Docker settings"
msgstr "Dockningsinställningar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, bnInverseSat)
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgWheelPreferencesPopup.ui:112
#, kde-format
msgid "Invert Saturation"
msgstr "Invertera färgmättnad"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnDefault)
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgWheelPreferencesPopup.ui:135
#, kde-format
msgid "Reset to default"
msgstr "Återställ till förval"
#: plugins/dockers/compositiondocker/compositiondocker_dock.cpp:56
#, kde-format
msgid "Compositions"
msgstr "Kompositioner"
#: plugins/dockers/compositiondocker/compositiondocker_dock.cpp:68
#, kde-format
msgid "Delete Composition"
msgstr "Ta bort komposition"
#: plugins/dockers/compositiondocker/compositiondocker_dock.cpp:69
#, kde-format
msgid "New Composition"
msgstr "Ny komposition"
#: plugins/dockers/compositiondocker/compositiondocker_dock.cpp:70
#, kde-format
msgid "Export Composition"
msgstr "Exportera komposition"
#: plugins/dockers/compositiondocker/compositiondocker_dock.cpp:84
#, kde-format
msgid "Insert Name"
msgstr "Infoga namn"
#: plugins/dockers/compositiondocker/compositiondocker_dock.cpp:195
#, kde-format
msgid "Select a Directory"
msgstr "Välj en katalog"
#: plugins/dockers/compositiondocker/compositiondocker_dock.cpp:305
#, kde-format
msgid "Rename Composition"
msgstr "Byt namn på komposition"
#: plugins/dockers/compositiondocker/compositiondocker_dock.cpp:306
#, kde-format
msgid "New Name:"
msgstr "Nytt namn:"
#: plugins/dockers/compositiondocker/compositionmodel.cpp:77
#, kde-format
msgid "Composition"
msgstr "Komposition"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, exportButton)
#: plugins/dockers/compositiondocker/wdgcompositiondocker.ui:34
#, kde-format
msgid "Export checked compositions."
msgstr "Exportera markerade kompositioner."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListView, compositionView)
#: plugins/dockers/compositiondocker/wdgcompositiondocker.ui:44
#, kde-format
msgid "Checked compositions will be exported, unchecked won't."
msgstr "Markerade kompositioner kommer att exporteras, men inte avmarkerade."
#: plugins/dockers/digitalmixer/digitalmixer_dock.cc:46
#, kde-format
msgid "Digital Colors Mixer"
msgstr "Digital färgblandare"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnMaskNew)
#: plugins/dockers/gamutmask/forms/wdgGamutMaskChooser.ui:48
#, kde-format
msgid "Create new mask"
msgstr "Skapa ny mask"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnMaskEditor)
#: plugins/dockers/gamutmask/forms/wdgGamutMaskChooser.ui:58
#, kde-format
msgid "Edit selected mask"
msgstr "Redigera markerad mask"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnMaskDuplicate)
#: plugins/dockers/gamutmask/forms/wdgGamutMaskChooser.ui:68
#, kde-format
msgid "Duplicate selected mask"
msgstr "Duplicera markerad mask"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnMaskDelete)
#: plugins/dockers/gamutmask/forms/wdgGamutMaskChooser.ui:91
#, kde-format
msgid "Delete selected mask"
msgstr "Ta bort markerad mask"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, maskPropertiesBox)
#: plugins/dockers/gamutmask/forms/wdgGamutMaskChooser.ui:110
#, kde-format
msgid "Edit the gamut mask"
msgstr "Redigera färgomfångsmasken"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maskTitleLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelTitle)
#: plugins/dockers/gamutmask/forms/wdgGamutMaskChooser.ui:121
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.ui:57
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsEntryModel.cpp:40
#, kde-format
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:68
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:173
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_embed_tags.cpp:75
#, kde-format
msgid "Gamut Masks"
msgstr "Färgomfångsmasker"
#: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:149
#, kde-format
msgid "Could not open gamut mask for editing."
msgstr "Kunde inte öppna färgomfångsmask för redigering."
#: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:150
#, kde-format
msgid "The editor template was not found."
msgstr "Redigeringsmallen hittades inte."
#: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:273
#, kde-format
msgid "Saving of gamut mask '%1' was aborted."
msgstr "Spara färgomfångsmask '%1' avbröts."
#: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:274
#, kde-format
msgid ""
"<p>The mask template is invalid.</p><p>Please check that:<ul><li>your "
"template contains a vector layer named 'maskShapesLayer'</li><li>there are "
"one or more vector shapes on the 'maskShapesLayer'</li></ul></p>"
msgstr ""
"<p>Maskens mall är ogiltig.</p><p>Kontrollera att:<ul><li>mallen innehåller "
"ett vektorlager benämnt 'maskShapesLayer'</li><li>det finns en eller flera "
"vektorformer på 'maskShapesLayer'</li></ul></p>"
#: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:317
#, kde-format
msgid "Gamut mask <b>'%1'</b> has been modified."
msgstr "Färgomfångsmask <b>'%1'</b> har ändrats."
#: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:318
#, kde-format
msgid "Do you want to save it?"
msgstr "Vill du spara den?"
#: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:371
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Gamut Mask..."
msgstr "Ny färgomfångsmask..."
#: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:374
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Invalid Name"
msgstr "Ogiltigt namn"
#: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:374
#, kde-format
msgid "Please enter a name"
msgstr "Ange ett namn"
#: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:585
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to delete mask <b>'%1'</b>?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort masken <b>'%1'</b>?"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shapeCBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shapeBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbShape)
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.cpp:60
#: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:165
#: plugins/flake/pathshapes/rectangle/RectangleShapeFactory.cpp:37
#: plugins/paintops/gridbrush/wdggridbrushshapeoptions.ui:42
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgBrushSizeOptions.ui:237
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayshapeoptions.ui:71
#, kde-format
msgid "Rectangle"
msgstr "Rektangel"
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.cpp:61
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.cpp:349
#, kde-format
msgid "Isometric"
msgstr "Isometrisk"
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.cpp:351
#, kde-format
msgid "Isometric (requires OpenGL)"
msgstr "Isometrisk (kräver OpenGL)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowGrid)
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:56
#, kde-format
msgid "Show grid"
msgstr "Visa rutnät"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSnapToGrid)
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:69
#, kde-format
msgid "Snap to grid"
msgstr "Lås till rutnät"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cellSpacingLabel)
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:154
#, kde-format
msgid "Cell Spacing:"
msgstr "Cellavstånd:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rightAngleLabel)
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:189
#, kde-format
msgid "Right Angle:"
msgstr "Högervinkel:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leftAngleLabel)
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:202
#, kde-format
msgid "Left Angle:"
msgstr "Vänstervinkel:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblXSpacing)
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:219
#, kde-format
msgid "X spacing:"
msgstr "X-mellanrum:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblYSpacing)
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:251
#, kde-format
msgid "Y spacing:"
msgstr "Y-mellanrum:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSubdivision)
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:274
#, kde-format
msgid "Subdivision:"
msgstr "Underdelning:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSubdivisionStyle)
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:343
#, kde-format
msgid "Div Style:"
msgstr "Delningsstil:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, selectSubdivisionStyle)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, selectMainStyle)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, selectGuidesStyle)
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:362
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:403
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:631
#, kde-format
msgid "Dashed"
msgstr "Streckad"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, selectSubdivisionStyle)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, selectMainStyle)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, selectGuidesStyle)
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:367
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:408
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:636
#, kde-format
msgid "Dots"
msgstr "Punkter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMainStyle)
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:422
#, kde-format
msgid "Main Style:"
msgstr "Huvudstil:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkOffset)
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:452
#, kde-format
msgid "Grid Offset"
msgstr "Rutnätsposition"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowGuides)
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:574
#, kde-format
msgid "Show guides"
msgstr "Visa hjälplinjer"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSnapToGuides)
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:581
#, kde-format
msgid "Snap to guides"
msgstr "Lås till hjälplinjer"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLockGuides)
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:588
#, kde-format
msgid "Lock guides"
msgstr "Lås hjälplinjer"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowRulers)
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:595
#, kde-format
msgid "Show rulers"
msgstr "Visa linjaler"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblGuidesStyle)
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:612
#, kde-format
msgid "Guides:"
msgstr "Hjälplinjer:"
#: plugins/dockers/griddocker/griddocker_dock.cpp:44
#, kde-format
msgid "Grid and Guides"
msgstr "Rutnät och hjälplinjer"
#: plugins/dockers/histogram/histogramdocker_dock.cpp:34
#, kde-format
msgid "Histogram"
msgstr "Histogram"
#: plugins/dockers/historydocker/DlgConfigureHistoryDock.cpp:37
#, kde-format
msgid "Enable Cumulative Undo"
msgstr "Aktivera ackumulerad ångring"
#: plugins/dockers/historydocker/DlgConfigureHistoryDock.cpp:43
#, kde-format
msgid "Start merging time"
msgstr "Sammanslagningsstarttid"
#: plugins/dockers/historydocker/DlgConfigureHistoryDock.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "The amount of time after a merged stroke before merging again"
msgstr "Tidsrymd till sammanslagning sker igen efter ett sammanslaget drag"
#: plugins/dockers/historydocker/DlgConfigureHistoryDock.cpp:53
#, kde-format
msgid "Group time"
msgstr "Grupptid"
#: plugins/dockers/historydocker/DlgConfigureHistoryDock.cpp:55
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"The amount of time every stroke should be apart from its previous stroke to "
"be classified in one group"
msgstr ""
"Tidsrymd som varje drag ska skilja sig från tidigare drag för att "
"klassificeras som en grupp"
#: plugins/dockers/historydocker/DlgConfigureHistoryDock.cpp:63
#, kde-format
msgid "Split Strokes"
msgstr "Dela drag"
#: plugins/dockers/historydocker/DlgConfigureHistoryDock.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "The number of last strokes which Krita should store separately"
msgstr "Antal senaste drag som Krita ska lagra separat"
#: plugins/dockers/historydocker/HistoryDock.cpp:50
#, kde-format
msgid "Undo History"
msgstr "Ångringshistorik"
#: plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:154
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:260
#, kde-format
msgid "Layers"
msgstr "Lager"
#: plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:224
#, kde-format
msgid "&Show Global Selection Mask"
msgstr "Visa allmän &markeringsmask"
#: plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:227
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Shows global selection as a usual selection mask in <b>Layers</b> docker"
msgstr ""
"Visar allmän markering som en vanlig markeringsmask i panelen <b>Lager</b>"
#: plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:260
#, kde-format
msgid "Thumbnail Size"
msgstr "Miniatyrbildsstorlek"
#: plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:657
#, kde-format
msgid "&Toggle Locks && Visibility"
msgstr "Ändra låsning och synlighe&t"
#: plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:664
#: plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:686
#, kde-format
msgid "&Add"
msgstr "&Lägg till"
#: plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:895
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Quick Selection Mask"
msgstr "Snabbmarkeringsmask"
#: plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:917
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Cancel Quick Selection Mask"
msgstr "Avbryt snabbmarkeringsmask"
#: plugins/dockers/layerdocker/NodeDelegate.cpp:1135
#, kde-format
msgid "%1 %"
msgstr "%1 %"
#: plugins/dockers/layerdocker/NodeToolTip.cpp:52
#, kde-format
msgid "No"
msgstr "Nej"
#: plugins/dockers/layerdocker/NodeToolTip.cpp:52
#, kde-format
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisCompositeOpComboBox, cmbComposite)
#: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:55
#, kde-format
msgid "Select the blending mode for the layer."
msgstr "Välj lagrets blandningsläge."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, doubleOpacity)
#: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:95
#, kde-format
msgid "Layer Opacity"
msgstr "Lagerogenomskinlighet"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnDuplicate)
#: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:176
#, kde-format
msgid "Duplicate layer or mask"
msgstr "Duplicera lager eller mask"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnLower)
#: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:201
#, kde-format
msgid "Move layer or mask down"
msgstr "Flytta lager eller mask neråt"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnRaise)
#: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:226
#, kde-format
msgid "Move layer or mask up"
msgstr "Flytta lager eller mask uppåt"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnProperties)
#: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:251
#, kde-format
msgid "View or change the layer properties"
msgstr "Visa eller ändra lageregenskaper"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnDelete)
#: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:292
#, kde-format
msgid "Delete the layer or mask"
msgstr "Ta bort lager eller mask"
#: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:51
#, kde-format
msgid "Log Viewer"
msgstr "Loggvisning"
#: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:123
#, kde-format
msgid "Log Settings"
msgstr "Loggsinställningar"
#: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:134
#, kde-format
msgid "Resource Management"
msgstr "Resurshantering"
#: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:138
#, kde-format
msgid "Image Core"
msgstr "Bildkärna"
#: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:142
#, kde-format
msgid "Registries"
msgstr "Register"
#: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:150
#, kde-format
msgid "Tile Engine"
msgstr "Rutgränssnitt"
#: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:154
#, kde-format
msgid "Filters"
msgstr "Filter"
#: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:158
#, kde-format
msgid "Plugin Management"
msgstr "Instickshantering"
#: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:162
#, kde-format
msgid "User Interface"
msgstr "Användargränssnitt"
#: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:166
#, kde-format
msgid "File loading and saving"
msgstr "Läsa och spara filer"
#: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:170
#, kde-format
msgid "Mathematics and calculations"
msgstr "Matematik och beräkningar"
#: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:174
#, kde-format
msgid "Image Rendering"
msgstr "Bildåtergivning"
#: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:178
#, kde-format
msgid "Scripting"
msgstr "Skript"
#: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:182
#, kde-format
msgid "Input handling"
msgstr "Indatahantering"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2)
#: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:186
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:13
#, kde-format
msgid "Actions"
msgstr "Åtgärder"
#: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:190
#, kde-format
msgid "Tablet Handling"
msgstr "Hantering av ritplatta"
#: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:194
#, kde-format
msgid "GPU Canvas"
msgstr "GPU-duk"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
#: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:198
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:258
#, kde-format
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnToggle)
#: plugins/dockers/logdocker/WdgLogDocker.ui:42
#, kde-format
msgid "Enable Logging"
msgstr "Aktivera loggning"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnClear)
#: plugins/dockers/logdocker/WdgLogDocker.ui:55
#, kde-format
msgid "Clear the log"
msgstr "Rensa loggen"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnSave)
#: plugins/dockers/logdocker/WdgLogDocker.ui:65
#, kde-format
msgid "Save the log"
msgstr "Spara loggen"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnSettings)
#: plugins/dockers/logdocker/WdgLogDocker.ui:88
#, kde-format
msgid "Configure Logging"
msgstr "Anpassa loggning"
#: plugins/dockers/lut/black_white_point_chooser.cpp:55
#, kde-format
msgid "Black:"
msgstr "Svart:"
#: plugins/dockers/lut/black_white_point_chooser.cpp:56
#, kde-format
msgid "White:"
msgstr "Vit:"
#: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:96
#, kde-format
msgid "LUT Management"
msgstr "Hantering av uppslagningstabell"
#: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:115
#, kde-format
msgid "Select custom configuration file."
msgstr "Välj egen inställningsfil."
#: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:122
#: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:667
#, kde-format
msgid "Select LUT file"
msgstr "Välj uppslagningstabellfil"
#: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:135
#, kde-format
msgid "Select the exposure (stops) for HDR images."
msgstr "Välj exponering (bländarsteg) för HDR-bilder."
#: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:148
#, kde-format
msgid ""
"Select the amount of gamma modification for display. This does not affect "
"the pixels of your image."
msgstr ""
"Välj värdet på ändringen av gamma för bildskärmen. Det påverkar inte "
"bildpunkterna i själva bilden."
#: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:299
#, kde-format
msgctxt "floating message about exposure"
msgid "Exposure: %1"
msgstr "Exponering: %1"
#: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:310
#, kde-format
msgctxt "floating message about gamma"
msgid "Gamma: %1"
msgstr "Gamma: %1"
#: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:402
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Exposure and Gamma corrections are disabled in Internal mode. Switch to OCIO "
"mode to use them"
msgstr ""
"Exponerings- och gammakorrigering är inaktiverade med internt läge. Byt till "
"OCIO-läge för att använda dem."
#: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:492
#, kde-format
msgid "Select OpenColorIO Configuration"
msgstr "Välj inställning av OpenColorIO"
#: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:570
#, kde-format
msgid "Luminance"
msgstr "Luminans"
#: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:571
#, kde-format
msgid "All Channels"
msgstr "Alla kanaler"
#: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:630
#, kde-format
msgctxt "Item to indicate no look transform being selected"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_chkUseOcio)
#: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:32
#, kde-format
msgid "Use OpenColorIO"
msgstr "Använd OpenColorIO"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblDisplayDevice)
#: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:89
#, kde-format
msgid "Display Device:"
msgstr "Bildskärmsenhet:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:102
#, kde-format
msgid "Components:"
msgstr "Komponenter:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblExposure)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:135
#: plugins/filters/dodgeburn/DodgeBurnConfigurationBaseWidget.ui:55
#, kde-format
msgid "Exposure:"
msgstr "Exponering:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblInputColorSpace)
#: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:148
#, kde-format
msgid "Input ColorSpace:"
msgstr "Ingående färgrymd:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblConfig)
#: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:171
#, kde-format
msgid "Configuration:"
msgstr "Inställning:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblLut)
#: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:205
#, kde-format
msgid "LUT file:"
msgstr "Uppslagningstabellfil:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblView)
#: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:279
#, kde-format
msgid "View:"
msgstr "Vy:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:292
#, kde-format
msgid "Color Engine:"
msgstr "Färggränssnitt:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_colorManagement)
#: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:306
#, kde-format
msgid "Internal"
msgstr "Internt"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_colorManagement)
#: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:311
#, kde-format
msgid "OCIO"
msgstr "OCIO"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_colorManagement)
#: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:316
#, kde-format
msgid "OCIO (environment)"
msgstr "OCIO (omgivning)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblLook)
#: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:324
#, kde-format
msgid "Look:"
msgstr "Utseende:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_btnConvertCurrentColor)
#: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:373
#, kde-format
msgid ""
"Lock current color to have the same visual representation when changing OCIO "
"configuration"
msgstr ""
"Lås aktuell färg att ha samma visuella representation när OCIO-inställning "
"ändras"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_btmShowBWConfiguration)
#: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:392
#, kde-format
msgid "Configure black and white points of the view"
msgstr "Anpassa vyns svart- och vitpunkter"
#: plugins/dockers/overview/overviewdocker_dock.cpp:43
#, kde-format
msgid "Overview"
msgstr "Översikt"
#: plugins/dockers/palettedocker/palettedocker_dock.cpp:75
#, kde-format
msgid "Add a color"
msgstr "Lägg till en färg"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnRemove)
#: plugins/dockers/palettedocker/palettedocker_dock.cpp:76
#: plugins/dockers/palettedocker/wdgpalettedock.ui:57
#, kde-format
msgid "Delete color"
msgstr "Ta bort färg"
#: plugins/dockers/palettedocker/palettedocker_dock.cpp:77
#, kde-format
msgid "Modify this spot"
msgstr "Ändra punkten"
#: plugins/dockers/palettedocker/palettedocker_dock.cpp:78
#, kde-format
msgid "Edit this palette"
msgstr "Redigera paletten"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnAdd)
#: plugins/dockers/palettedocker/wdgpalettedock.ui:111
#, kde-format
msgid "Add foreground color"
msgstr "Lägg till förgrundsfärg"
#: plugins/dockers/presetdocker/presetdocker_dock.cpp:38
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:171
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_embed_tags.cpp:73
#, kde-format
msgid "Brush Presets"
msgstr "Förinställningar av penslar"
#: plugins/dockers/presethistory/presethistory_dock.cpp:45
#, kde-format
msgid "Brush Preset History"
msgstr "Historik för förinställningar av penslar"
#: plugins/dockers/smallcolorselector/smallcolorselector_dock.cc:50
#, kde-format
msgid "Small Color Selector"
msgstr "Liten färgväljare"
#: plugins/dockers/snapshotdocker/KisSnapshotModel.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "snapshot names, e.g. \"Snapshot 1\""
msgid "Snapshot %1"
msgstr "Ögonblicksbild %1"
#: plugins/dockers/snapshotdocker/SnapshotDocker.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Create snapshot"
msgstr "Skapa ögonblicksbild"
#: plugins/dockers/snapshotdocker/SnapshotDocker.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Switch to selected snapshot"
msgstr "Byt till vald ögonblicksbild"
#: plugins/dockers/snapshotdocker/SnapshotDocker.cpp:83
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Remove selected snapshot"
msgstr "Ta bort vald ögonblicksbild"
#: plugins/dockers/snapshotdocker/SnapshotDocker.cpp:89
#, kde-format
msgid "Snapshot Docker"
msgstr "Ögonblicksbildpanel"
#: plugins/dockers/specificcolorselector/specificcolorselector_dock.cc:34
#, kde-format
msgid "Specific Color Selector"
msgstr "Specifik färgväljare"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KisPopupButton, colorspacePopupButton)
#: plugins/dockers/specificcolorselector/wdgSpecificColorSelectorWidget.ui:40
#, kde-format
msgid "Set color space"
msgstr "Ställ in färgrymd"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, chkUsePercentage)
#: plugins/dockers/specificcolorselector/wdgSpecificColorSelectorWidget.ui:65
#, kde-format
msgid "Use percentage"
msgstr "Använd procentvärde"
#: plugins/dockers/svgcollectiondocker/SvgSymbolCollectionDocker.cpp:169
#, kde-format
msgid "Vector Libraries"
msgstr "Vektorbibliotek"
#: plugins/dockers/tasksetdocker/tasksetdocker_dock.cpp:86
#, kde-format
msgid "Task Sets"
msgstr "Aktivitetsuppsättningar"
#: plugins/dockers/tasksetdocker/tasksetdocker_dock.cpp:102
#, kde-format
msgid "Task sets"
msgstr "Aktivitetsuppsättningar"
#: plugins/dockers/tasksetdocker/tasksetdocker_dock.cpp:190
#, kde-format
msgid "Taskset"
msgstr "Aktivitetsuppsättning"
#: plugins/dockers/tasksetdocker/tasksetdocker_dock.cpp:198
#, kde-format
msgid "Taskset Name"
msgstr "Namn på aktivitetsuppsättning"
#: plugins/dockers/tasksetdocker/tasksetmodel.cpp:57
#, kde-format
msgid "Task"
msgstr "Aktivitet"
#: plugins/dockers/throttle/ThrottlePlugin.h:35
#, kde-format
msgid "CPU Throttle"
msgstr "Processorstrypning"
#: plugins/dockers/touchdocker/TouchDockerDock.cpp:93
#, kde-format
msgid "Touch Docker"
msgstr "Pekpanel"
#: plugins/extensions/animationrenderer/AnimationRenderer.cpp:78
#: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:62
#, kde-format
msgid "Render Animation"
msgstr "Återge animering"
#: plugins/extensions/animationrenderer/AnimationRenderer.cpp:126
#, kde-format
msgid ""
"%1 requires width and height to be even numbers. Please resize or crop the "
"image before exporting."
msgstr ""
"%1 kräver att bredd och höjd är jämna tal. Ändra storlek eller beskär bilden "
"innan export."
#: plugins/extensions/animationrenderer/AnimationRenderer.cpp:127
#: plugins/extensions/animationrenderer/AnimationRenderer.cpp:179
#, kde-format
msgid ""
"Could not render animation:\n"
"%1"
msgstr ""
"Kunde inte återge animering:\n"
"%1"
#: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:472
#, kde-format
msgid "Please enter a file name to render to."
msgstr "Ange ett filnamn att återge i."
#: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:476
#, kde-format
msgid ""
"<b>Krita can't find FFmpeg!</b><br> <i>Krita depends on "
"another free program called FFmpeg to turn frame-by-frame animations into "
"video files. (<a href=\"https://www.ffmpeg.org\">www.ffmpeg.org</a>)</"
"i><br><br> To learn more about setting up Krita for rendering "
"animations, <a href=\"https://docs.krita.org/en/reference_manual/"
"render_animation.html#setting-up-krita-for-exporting-animations\">please "
"visit this section of our User Manual.</a>"
msgstr ""
"<b>Krita kan inte hitta FFmpeg.</b><br><i>Krita beror på ett annat fritt "
"program vid namn ffmpeg för att omvandla bildföljdsanimeringar till "
"videofiler (<a href=\"https://www.ffmpeg.org\">www.ffmpeg.org</a>).</"
"i><br><br>För att ta reda på mer om hur man ställer in Krita för att återge "
"animeringar, <a href=\"https://docs.krita.org/en/reference_manual/"
"render_animation.html#setting-up-krita-for-exporting-animations\">titta i "
"det här avsnittet av användarhandboken</a>."
#: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:484
#: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:504
#, kde-format
msgid ""
"The location of FFmpeg is invalid. Please select the correct location of the "
"FFmpeg executable on your system."
msgstr ""
"Platsen för FFMpeg är okänd. Installera först FFMpeg. Välj rätt plats för "
"det körbara FFMpeg-programmet på systemet."
#: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:488
#, kde-format
msgid "Please extract ffmpeg from the archive first."
msgstr "Extrahera först ffmpeg från arkivet."
#: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:495
#, kde-format
msgid ""
"This is a source code archive. Please download the application archive "
"('Windows Builds'), unpack it and then provide the path to the extracted "
"ffmpeg file."
msgstr ""
"Det här är ett källkodsarkiv. Ladda ner programarkivet (Windows Builds'), "
"packa upp det och ange sedan sökvägen till den extraherade ffmpeg-filen."
#: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:498
#, kde-format
msgid "This is a source code archive. Please install ffmpeg instead."
msgstr "Det här är ett källkodsarkiv. Installera istället ffmpeg."
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "h264 codec name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "H.264, MPEG-4 Part 10"
msgstr "H.264, MPEG-4 del 10"
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "h265 codec name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "H.265, MPEG-H Part 2 (HEVC)"
msgstr "H.265, MPEG-H del 2 (HEVC)"
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:39
#, kde-format
msgctxt ""
"theora codec name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "Theora"
msgstr "Theora"
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:42
#, kde-format
msgctxt ""
"h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "ultrafast"
msgstr "ultrasnabb"
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:43
#, kde-format
msgctxt ""
"h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "superfast"
msgstr "extrasnabb"
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:44
#, kde-format
msgctxt ""
"h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "veryfast"
msgstr "mycket snabb"
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:45
#, kde-format
msgctxt ""
"h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "faster"
msgstr "snabbare"
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:46
#, kde-format
msgctxt ""
"h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "fast"
msgstr "snabb"
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:47
#, kde-format
msgctxt ""
"h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "medium"
msgstr "medium"
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:48
#, kde-format
msgctxt ""
"h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "slow"
msgstr "långsam"
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:49
#, kde-format
msgctxt ""
"h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "slower"
msgstr "långsammare"
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:50
#, kde-format
msgctxt ""
"h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "veryslow"
msgstr "mycket långsam"
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:51
#, kde-format
msgctxt ""
"h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "placebo"
msgstr "placebo"
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:53
#, kde-format
msgctxt ""
"h264 profile name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "baseline"
msgstr "referens"
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:54
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:60
#, kde-format
msgctxt ""
"h264 profile name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "main"
msgstr "huvudtyp"
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:55
#, kde-format
msgctxt ""
"h264 profile name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "high"
msgstr "hög"
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:56
#, kde-format
msgctxt ""
"h264 profile name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "high10"
msgstr "hög 10"
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:57
#, kde-format
msgctxt ""
"h264 profile name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "high422"
msgstr "hög 422"
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:58
#, kde-format
msgctxt ""
"h264 profile name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "high444"
msgstr "hög 444"
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:61
#, kde-format
msgctxt ""
"h264 profile name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "main10 (HDR)"
msgstr "main10 (HDR)"
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:64
#, kde-format
msgctxt ""
"h264 tune option name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "film"
msgstr "film"
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:65
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:74
#, kde-format
msgctxt ""
"h264 tune option name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "animation"
msgstr "animering"
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:66
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:75
#, kde-format
msgctxt ""
"h264 tune option name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "grain"
msgstr "grynig"
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:67
#, kde-format
msgctxt ""
"h264 tune option name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "stillimage"
msgstr "stillbild"
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:68
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:76
#, kde-format
msgctxt ""
"h264 tune option name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "psnr"
msgstr "psnr"
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:69
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:77
#, kde-format
msgctxt ""
"h264 tune option name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "ssim"
msgstr "ssim"
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:70
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:78
#, kde-format
msgctxt ""
"h264 tune option name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "fastdecode"
msgstr "snabb avkodning"
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:71
#, kde-format
msgctxt ""
"h264 tune option name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "zerolatency"
msgstr "ingen latens"
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:73
#, kde-format
msgctxt ""
"h264 tune option name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "none"
msgstr "ingen"
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:79
#, kde-format
msgctxt ""
"h264 tune option name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "zero-latency"
msgstr "ingen latens"
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "kilo-bits-per-second, video bitrate suffix"
msgid "kbps"
msgstr "kbps"
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:401
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Exported animation format does not support HDR"
msgstr "Exporterat animeringsformat stöder inte HDR"
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:403
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "HDR metadata available only with \"main10\" profile"
msgstr "HDR-metadata tillgänglig bara med \"main10\" profil"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCRFH264)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCRFH265)
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.ui:27
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.ui:78
#, kde-format
msgid "Constant Rate Factor:"
msgstr "Konstant hastighetsfaktor:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTuneH264)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTuneH265)
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.ui:64
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.ui:115
#, kde-format
msgid "Tune:"
msgstr "Justering:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUseHDRMetadata)
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.ui:125
#, kde-format
msgid "HDR Mode"
msgstr "HDR-läge"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnHdrMetadata)
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.ui:132
#, kde-format
msgid "HDR Metadata..."
msgstr "HDR-metadata..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.ui:143
#, kde-format
msgid "Bitrate:"
msgstr "Bithastighet:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkCustomLine)
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.ui:166
#, kde-format
msgid "Custom Options:"
msgstr "Egna alternativ:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, txtCustomLine)
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.ui:175
#, kde-format
msgid ""
"Add any ffmpeg filtering options here. It will be put between source and "
"destination streams of the ffmpeg"
msgstr ""
"Lägg till eventuella filtreringsväljare för FFMpeg här. De läggs till mellan "
"käll- och resultatströmmarna för FFMpeg."
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_saver.cpp:209
#, kde-format
msgid "ffmpeg could not be found at %1"
msgstr "ffmpeg kunde inte hittas i %1"
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_saver.cpp:248
#, kde-format
msgid "Fetching palette..."
msgstr "Hämtar palett..."
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_saver.cpp:279
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_saver.cpp:318
#, kde-format
msgid "Encoding frames..."
msgstr "Kodar bildrutor..."
#: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.cpp:34
#, kde-format
msgid "Rec. 2100 PQ"
msgstr "Rek. 2100 PQ"
#: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.cpp:35
#, kde-format
msgid "DCI-P3 D65"
msgstr "DCI-P3 D65"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editWhiteBalance)
#: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.cpp:36
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:924
#, kde-format
msgid "Custom"
msgstr "Egen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:22
#, kde-format
msgid "Master Display:"
msgstr "Huvudskärm:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:42
#, kde-format
msgid "x"
msgstr "x"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:52
#, kde-format
msgid "y"
msgstr "y"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:64
#, kde-format
msgid "Red Primary:"
msgstr "Röd grundfärg:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:101
#, kde-format
msgid "Green Primary:"
msgstr "Grön grundfärg:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:138
#, kde-format
msgid "Blue Primary:"
msgstr "Blå grundfärg:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:228
#, kde-format
msgid "Min Luminance:"
msgstr "Minimal luminans:"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, dblMinLuminance)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, dblMaxLuminance)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, intMaxCLL)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, intMaxFALL)
#: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:235
#: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:255
#: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:296
#: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:313
#, kde-format
msgid " cd/m²"
msgstr " cd/m²"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:248
#, kde-format
msgid "Max Luminance:"
msgstr "Maximal luminans:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:289
#, kde-format
msgid "MaxCLL:"
msgstr "MaxCLL:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:306
#, kde-format
msgid "MaxFALL:"
msgstr "MaxFALL:"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgAnimaterionRenderer)
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:20
#, kde-format
msgid "AnimationRenderer Image"
msgstr "Bild för animeringsåtergivning"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:35
#, kde-format
msgid "Export:"
msgstr "Exportera:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, shouldExportOnlyImageSequence)
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:42
#, kde-format
msgid "Image Se&quence"
msgstr "Bildse&kvens"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, shouldExportOnlyVideo)
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:49
#, kde-format
msgid "&Video"
msgstr "&Video"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, shouldExportAll)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBoth)
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:56
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:44
#, kde-format
msgid "Both"
msgstr "Båda"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:91
#, kde-format
msgid "First frame:"
msgstr "Första bildruta:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fpsLabel)
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:104
#, kde-format
msgid "FPS:"
msgstr "Bilder/s:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:137
#, kde-format
msgid "Last frame:"
msgstr "Sista bildruta:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, videoOptionsGroup)
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:212
#, kde-format
msgid "Video Options"
msgstr "Videoalternativ"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnRenderOptions)
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:235
#, kde-format
msgid "Select the ffmpeg render options."
msgstr "Välj FFMpeg-återgivningsalternativ."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:247
#, kde-format
msgid "FF&Mpeg: "
msgstr "FF&Mpeg: "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:263
#, kde-format
msgid "Render as:"
msgstr "Återge som:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:273
#, kde-format
msgid "Video Location:"
msgstr "Videoplats:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIncludeAudio)
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:289
#, kde-format
msgid "Include Audio"
msgstr "Inkludera ljud"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblGifWarning)
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:298
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Warning:</span> "
"animated gif images cannot have a framerate higher than 50. The framerate "
"will be reduced to 50 frames per second.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Varning:</span> "
"Animerade GIF-bilder kan inte ha en bildfrekvens större än 50. "
"Bildfrekvensen kommer att minskas till 50 bilder per sekund.</p></body></"
"html>"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, imageSequenceOptionsGroup)
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:324
#, kde-format
msgid "Image Sequence Options"
msgstr "Alternativ för bildsekvens"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:332
#, kde-format
msgid "Fi&le format:"
msgstr "Fi&lformat:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cmbMimetype)
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:353
#, kde-format
msgid ""
"Select the file format for the image sequence. If you want to render to "
"video or animated gif, you can only select PNG"
msgstr ""
"Välj bildsekvensens filformat. Om du vill återge som video eller animerad "
"GIF, kan bara PNG väljas."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnExportOptions)
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:360
#, kde-format
msgid "Select the frame export options"
msgstr "Välj exportalternativ för bildruta"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:372
#, kde-format
msgid "Start numbering at:"
msgstr "Börja numrering på:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:398
#, kde-format
msgid "Base name:"
msgstr "Basnamn:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, txtBasename)
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:408
#, kde-format
msgid "frame"
msgstr "bildruta"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:415
#, kde-format
msgid "Image location:"
msgstr "Bildplats:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkOnlyUniqueFrames)
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:435
#, kde-format
msgid "Only Unique Frames"
msgstr "Bara unika bildrutor"
#: plugins/extensions/buginfo/dlg_buginfo.cpp:42
#, kde-format
msgid "Please paste this information in your bug report"
msgstr "Klistra in den här informationen i felrapporten"
#: plugins/extensions/buginfo/dlg_buginfo.cpp:45
#, kde-format
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopiera till klippbordet"
#: plugins/extensions/buginfo/dlg_buginfo.cpp:46
#: plugins/extensions/buginfo/dlg_buginfo.cpp:90
#, kde-format
msgid "Save to file"
msgstr "Spara i fil"
#: plugins/extensions/buginfo/dlg_buginfo.cpp:107
#, kde-format
msgid "Unable to open file"
msgstr "Kan inte öppna fil"
#: plugins/extensions/buginfo/DlgKritaLog.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "Caption of the dialog with Krita usage log for bug reports"
msgid "Krita Usage Log: please paste this information to the bug report"
msgstr "Krita användningslogg: klistra in den här informationen i felrapporten"
#: plugins/extensions/buginfo/DlgSysInfo.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "Caption of the dialog with system information for bug reports"
msgid ""
"Krita System Information: please paste this information to the bug report"
msgstr ""
"Krita systeminformation: klistra in den här informationen i felrapporten"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/extensions/buginfo/wdg_buginfo.ui:17
#, kde-format
msgid "Please add this information to a bug report:"
msgstr "Lägg till den här informationen i en felrapport:"
#: plugins/extensions/clonesarray/clonesarray.xmlgui:5
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/colorspaceconversion.xmlgui:7
#: plugins/extensions/metadataeditor/metadataeditor.xmlgui:4
#: plugins/extensions/offsetimage/offsetimage.xmlgui:10
#: plugins/extensions/rotateimage/rotateimage.xmlgui:17
#: plugins/extensions/shearimage/shearimage.xmlgui:7
#, kde-format
msgid "La&yer"
msgstr "&Lager"
#: plugins/extensions/clonesarray/dlg_clonesarray.cpp:43
#, kde-format
msgid "Create Clones Array"
msgstr "Skapa duplicerade fält"
#: plugins/extensions/clonesarray/dlg_clonesarray.cpp:226
#, kde-format
msgid "+ Array of %1"
msgstr "+ fält av %1"
#: plugins/extensions/clonesarray/dlg_clonesarray.cpp:233
#, kde-format
msgid "- Array of %1"
msgstr "- Fält av %1"
#: plugins/extensions/clonesarray/dlg_clonesarray.cpp:246
#, kde-format
msgid "Clone %1, %2"
msgstr "Duplicera %1, %2"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgRotateImage)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgClonesArray)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgOffsetImage)
#: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:14
#: plugins/extensions/offsetimage/wdg_offsetimage.ui:14
#: plugins/extensions/rotateimage/dlg_rotateimage.cc:33
#: plugins/extensions/rotateimage/rotateimage.cc:105
#: plugins/extensions/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:14
#, kde-format
msgid "Rotate Image"
msgstr "Rotera bild"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:28
#, kde-format
msgid "- Elements"
msgstr "- Element"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:44
#, kde-format
msgid "+ Elements"
msgstr "+ Element"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:60
#, kde-format
msgid "X offset"
msgstr "X-position"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:76
#, kde-format
msgid "Y offset"
msgstr "Y-position"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:92
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:45
#, kde-format
msgid "Distance"
msgstr "Avstånd"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:118
#, kde-format
msgid "Columns:"
msgstr "Kolumner:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:215
#, kde-format
msgid "Rows:"
msgstr "Rader:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, columnPreference)
#: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:314
#, kde-format
msgid "Column Preference"
msgstr "Kolumninställningar"
#: plugins/extensions/colorrange/colorrange.xmlgui:4
#, kde-format
msgid "Select"
msgstr "Markera"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgColorRange)
#: plugins/extensions/colorrange/dlg_colorrange.cc:61
#: plugins/extensions/colorrange/dlg_colorrange.cc:69
#: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:14
#, kde-format
msgid "Color Range"
msgstr "Färgintervall"
#: plugins/extensions/colorrange/dlg_colorrange.cc:255
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Color Range Selection"
msgstr "Färgintervallmarkering"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSelect)
#: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:23
#, kde-format
msgid "Reds"
msgstr "Röda färger"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSelect)
#: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:28
#, kde-format
msgid "Yellows"
msgstr "Gula färger"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSelect)
#: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:33
#, kde-format
msgid "Greens"
msgstr "Gröna färger"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSelect)
#: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:38
#, kde-format
msgid "Cyans"
msgstr "Turkosa färger"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSelect)
#: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:43
#, kde-format
msgid "Blues"
msgstr "Blåa färger"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSelect)
#: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:48
#, kde-format
msgid "Magentas"
msgstr "Magenta-färger"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSelect)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonHighlights)
#: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:53
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:311
#: plugins/filters/dodgeburn/DodgeBurnConfigurationBaseWidget.ui:43
#, kde-format
msgid "Highlights"
msgstr "Dagrar"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSelect)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonMidtones)
#: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:58
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:181
#: plugins/filters/dodgeburn/DodgeBurnConfigurationBaseWidget.ui:33
#, kde-format
msgid "Midtones"
msgstr "Mellantoner"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSelect)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonShadows)
#: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:63
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:51
#: plugins/filters/dodgeburn/DodgeBurnConfigurationBaseWidget.ui:23
#, kde-format
msgid "Shadows"
msgstr "Skuggor"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkInvert)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, butinvert)
#: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:71
#: plugins/filters/example/example.cpp:53
#: plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui:294
#, kde-format
msgid "&Invert"
msgstr "&Invertera"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:78
#, kde-format
msgid "Fuzziness"
msgstr "Suddighet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAdd)
#: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:94
#, kde-format
msgid "&Add to current selection"
msgstr "&Addera till aktuell markering"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSubtract)
#: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:104
#, kde-format
msgid "Subtract fro&m current selection"
msgstr "Subtrahera från aktuell &markering"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnDeselect)
#: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:137
#, kde-format
msgid "&Deselect"
msgstr "A&vmarkera"
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:78
#, kde-format
msgid "Convert All Layers From %1"
msgstr "Konvertera alla lager från %1"
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:107
#, kde-format
msgid "Convert Current Layer From %1"
msgstr "Konvertera aktuellt lager från %1"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgConvertColorSpace)
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:14
#, kde-format
msgid "Colorspace Conversion"
msgstr "Färgrymdskonvertering"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpIntent)
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:26
#, kde-format
msgid "&Rendering Intent"
msgstr "Åter&givningsalternativ"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioPerceptual)
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:32
#, kde-format
msgid "For images"
msgstr "För bilder"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioPerceptual)
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:38
#, kde-format
msgid ""
"Hue hopefully maintained (but not required),\n"
"lightness and saturation sacrificed to maintain\n"
"the perceived color. White point changed to\n"
"result in neutral grays. Intended for images."
msgstr ""
"Färgton bevaras förhoppningsvis (men inte\n"
"nödvändigtvis), ljushet och färgmättnad offras för\n"
"att behålla varsebliven färg. Vitpunkten ändras vilket\n"
"resulterar i neutrala gråa färger. Avsett för bilder."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRelativeColorimetric)
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:60
#, kde-format
msgid ""
"Within and outside gamut; same as Absolute\n"
"Colorimetric. White point changed to result in\n"
"neutral grays.\n"
"\n"
"If adequate table is present in profile,\n"
"then, it is used. Else reverts to perceptual\n"
"intent."
msgstr ""
"Samma som absolut färgläge inom och\n"
"utanför färgomfånget. Vitpunkten ändras\n"
"vilket resulterar i neutrala gråa färger.\n"
"\n"
"Om tillräckliga tabeller ingår i profilen,\n"
"används den, annars återgås till perceptuell\n"
"återgivning."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioSaturation)
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:73
#, kde-format
msgid "Best for graphs and charts"
msgstr "Bäst för grafer och diagram"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioSaturation)
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:84
#, kde-format
msgid ""
"Hue and saturation maintained with lightness\n"
"sacrificed to maintain saturation. White point\n"
"changed to result in neutral grays. Intended for\n"
"business graphics (make it colorful charts,\n"
"graphs, overheads, ...)\n"
"\n"
"If adequate table is present in profile,\n"
"then, it is used. Else reverts to perceptual\n"
"intent."
msgstr ""
"Färgton och mättnad bevaras medan ljushet\n"
"offras för att behålla mättnaden. Vitpunkten\n"
"ändras vilket resulterar i neutrala gråa färger.\n"
"Avsett för företagsgrafik (skapar färgglada\n"
"diagram, grafer, stordiabilder, ...)\n"
"\n"
"Om tillräckliga tabeller ingår i profilen,\n"
"används den, annars återgås till perceptuell\n"
"återgivning."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioAbsoluteColorimetric)
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:97
#, kde-format
msgid "Best for spot colors"
msgstr "Bäst för punktfärger"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioAbsoluteColorimetric)
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:105
#, kde-format
msgid ""
"Within the destination device gamut; hue,\n"
"lightness and saturation are maintained. Outside\n"
"the gamut; hue and lightness are maintained,\n"
"saturation is sacrificed. White point for source\n"
"and destination; unchanged. Intended for spot\n"
"colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...)"
msgstr ""
"Inom målenhetens färgomfång bevaras\n"
"färgton, ljushet och färgmättnad. Utanför\n"
"omfånget bevaras färgton och ljushet, medan\n"
"färgmättnad offras. Vitpunkten för källa och\n"
"mål är oförändrad. Avsett för punktfärger\n"
"(Pantone, TruMatch, logotypfärger ... )"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBlackpointCompensation)
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:121
#, kde-format
msgid "Use Blackpoint &Compensation"
msgstr "Använd svartpunkts&kompensering"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkAllowLCMSOptimization)
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:128
#, kde-format
msgid ""
"Krita tries to automatically check or uncheck this based on the information "
"it can get from the profile you are converting from and the profile you are "
"converting to."
msgstr ""
"Krita försöker automatiskt markera eller avmarkera detta baserat på "
"information som kan erhållas från profilen som du konverterar från och "
"profilen du konverterar till."
#: plugins/extensions/imagesize/dlg_canvassize.cc:36
#: plugins/extensions/imagesize/dlg_imagesize.cc:44
#: plugins/extensions/imagesize/dlg_layersize.cc:44
#, kde-format
msgid "Percent (%)"
msgstr "Procent (%)"
#: plugins/extensions/imagesize/dlg_canvassize.cc:56
#, kde-format
msgid "Resize Canvas"
msgstr "Ändra storlek på duk"
#: plugins/extensions/imagesize/dlg_imagesize.cc:45
#, kde-format
msgid "Pixels/Inch"
msgstr "Bildpunkter/tum"
#: plugins/extensions/imagesize/dlg_imagesize.cc:46
#, kde-format
msgid "Pixels/Centimeter"
msgstr "Bildpunkter/centimeter"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgImageSize)
#: plugins/extensions/imagesize/dlg_imagesize.cc:58
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:14
#, kde-format
msgid "Scale To New Size"
msgstr "Skala till ny storlek"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgLayerSize)
#: plugins/extensions/imagesize/dlg_layersize.cc:57
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_layersize.ui:14
#, kde-format
msgid "Layer Size"
msgstr "Lagerstorlek"
#: plugins/extensions/imagesize/imagesize.cc:134
#, kde-format
msgid "Resize Layer"
msgstr "Ändra storlek på lager"
#: plugins/extensions/imagesize/imagesize.cc:183
#, kde-format
msgid "Scale Selection"
msgstr "Skala markering"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgCanvasSize)
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_canvassize.ui:14
#: plugins/python/documenttools/tools/canvassizetool/canvassizetool.py:24
#, kde-format
msgid "Canvas Size"
msgstr "Dukstorlek"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupNewSize)
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_canvassize.ui:20
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_layersize.ui:20
#, kde-format
msgid "New Size"
msgstr "Ny storlek"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, constrainProportionsCkb)
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_canvassize.ui:122
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:332
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_layersize.ui:135
#, kde-format
msgid "Constrain aspect ratio"
msgstr "Begränsa proportion"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, constrainProportionsCkb)
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_canvassize.ui:125
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:335
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_layersize.ui:138
#, kde-format
msgid "Constrain proportions"
msgstr "Begränsa proportioner"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpAngle)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, liquifyOffset)
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_canvassize.ui:138
#: plugins/extensions/offsetimage/wdg_offsetimage.ui:20
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1867
#, kde-format
msgid "Offset"
msgstr "Position"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblXOff)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, xLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ratiox_label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_canvassize.ui:179
#: plugins/extensions/offsetimage/wdg_offsetimage.ui:40
#: plugins/generators/simplexnoise/wdgsimplexnoiseoptions.ui:125
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolGeometryWidget.ui:31
#, kde-format
msgid "X:"
msgstr "X:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAnchor)
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_canvassize.ui:221
#, kde-format
msgid "Anchor:"
msgstr "Förankring:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblYOff)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, yLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ratioy_label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_canvassize.ui:231
#: plugins/extensions/offsetimage/wdg_offsetimage.ui:70
#: plugins/generators/simplexnoise/wdgsimplexnoiseoptions.ui:145
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolGeometryWidget.ui:95
#, kde-format
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupImageSize)
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:20
#, kde-format
msgid "Pixel Dimensions"
msgstr "Bildpunktsdimensioner"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPixelFilter)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:77
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:297
#, kde-format
msgid "&Filter:"
msgstr "&Filter:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupPrintSize)
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:154
#, kde-format
msgid "Print Size"
msgstr "Utskriftsstorlek"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPrintHeight)
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:163
#, kde-format
msgid "Hei&ght:"
msgstr "Höj&d:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPrintWidth)
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:198
#, kde-format
msgid "Wid&th:"
msgstr "Bre&dd:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, adjustPrintSizeSeparatelyCkb)
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:345
#, kde-format
msgid "Adjust print size separately"
msgstr "Justera utskriftsstorlek separat"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFilter)
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_layersize.ui:115
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgfilteroption.ui:24
#: plugins/python/documenttools/tools/scaletool/scaletool.py:55
#, kde-format
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"
#: plugins/extensions/imagesplit/dlg_imagesplit.cpp:46
#, kde-format
msgid "Image Split"
msgstr "Dela bild"
#: plugins/extensions/imagesplit/imagesplit.cpp:86
#, kde-format
msgid ""
"Could not save\n"
"%1"
msgstr ""
"Kunde inte spara\n"
"%1"
#: plugins/extensions/imagesplit/imagesplit.cpp:180
#: plugins/extensions/imagesplit/imagesplit.cpp:255
#, kde-format
msgid "Save Image on Split"
msgstr "Spara bild vid delning"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHorizontalSplitLines)
#: plugins/extensions/imagesplit/wdg_imagesplit.ui:22
#, kde-format
msgid "Horizontal Lines"
msgstr "Horisontella linjer"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkGuidesHorizontal)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkGuidesVertical)
#: plugins/extensions/imagesplit/wdg_imagesplit.ui:37
#: plugins/extensions/imagesplit/wdg_imagesplit.ui:61
#, kde-format
msgid "Use guides"
msgstr "Använd hjälplinjer"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVerticalSplitLines)
#: plugins/extensions/imagesplit/wdg_imagesplit.ui:46
#, kde-format
msgid "Vertical Lines"
msgstr "Vertikala linjer "
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: plugins/extensions/imagesplit/wdg_imagesplit.ui:70
#, kde-format
msgid "Sort Direction:"
msgstr "Sorteringsriktning:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSuffix)
#: plugins/extensions/imagesplit/wdg_imagesplit.ui:103
#, kde-format
msgid "Prefix"
msgstr "Prefix"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFileType)
#: plugins/extensions/imagesplit/wdg_imagesplit.ui:123
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:75
#, kde-format
msgid "File Type"
msgstr "Filtyp"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoSave)
#: plugins/extensions/imagesplit/wdg_imagesplit.ui:148
#, kde-format
msgid "Autosave on Split"
msgstr "Spara automatiskt vid delning"
#: plugins/extensions/layergroupswitcher/layergroupswitcher.cpp:43
#, kde-format
msgid "Move into previous group"
msgstr "Flytta in i föregående grupp"
#: plugins/extensions/layergroupswitcher/layergroupswitcher.cpp:47
#, kde-format
msgid "Move into next group"
msgstr "Flytta in i nästa grupp"
#: plugins/extensions/layersplit/dlg_layersplit.cpp:43
#, kde-format
msgid "Split Layer"
msgstr "Dela lager"
#: plugins/extensions/layersplit/layersplit.cpp:94
#, kde-format
msgid "Split into Layers"
msgstr "Dela upp i lager"
#: plugins/extensions/layersplit/layersplit.cpp:97
#, kde-format
msgid "Split into Masks"
msgstr "Dela upp i masker"
#: plugins/extensions/layersplit/layersplit.cpp:196
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Split Layer"
msgstr "Dela lager"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkCreateGroupLayer)
#: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:25
#, kde-format
msgid "Put all new layers in a group layer"
msgstr "Lägg alla nya lager i ett grupplager"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSeparateGroupLayers)
#: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:35
#, kde-format
msgid "Put every layer in its own, separate group layer"
msgstr "Lägg alla lager i sina egna, separata, grupplager"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAlphaLock)
#: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:42
#, kde-format
msgid "Alpha-lock every new layer"
msgstr "Alfa-lås alla nya lager"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkHideOriginal)
#: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:52
#, kde-format
msgid "Hide the original layer"
msgstr "Dölj originallager"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSortLayers)
#: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:62
#, kde-format
msgid "Sort layers by amount of non-transparent pixels"
msgstr "Sortera lager enligt mängden ogenomskinliga bildpunkter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDisregardOpacity)
#: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:72
#, kde-format
msgid "Disregard opacity"
msgstr "Ta inte hänsyn till ogenomskinlighet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:79
#, kde-format
msgid "Fuzziness:"
msgstr "Suddighet:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:92
#, kde-format
msgid "Palette to use for naming the layers:"
msgstr "Palett att använda för namngivning av lager:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KisPopupButton, paletteChooser)
#: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:99
#, kde-format
msgid "Choose Palette"
msgstr "Välj palett"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbMode)
#: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:107
#, kde-format
msgid "Split Into Layers"
msgstr "Dela upp i lager"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbMode)
#: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:112
#, kde-format
msgid "Split Into Local Selection Masks"
msgstr "Dela upp i lokala markeringsmasker"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:125
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Split a layer "
"according to color</span></p><p>Creates a new layer for every color in the "
"active layer.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Dela ett lager "
"enligt färg</span></p><p>Skapar ett nytt lager för varje färg i det aktiva "
"lagret.</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/dublincore.ui:19
#, kde-format
msgid "Creator name:"
msgstr "Skaparens namn:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/dublincore.ui:35
#, kde-format
msgid "Publisher:"
msgstr "Utgivare:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/dublincore.ui:51
#, kde-format
msgid "Rights:"
msgstr "Rättigheter:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/dublincore.ui:67
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:412
#, kde-format
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#. i18n: tag MetaDataEditor attribute name
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/dublincore.xmlgui:2
#, kde-format
msgctxt "metadata editor page"
msgid "Dublin Core"
msgstr "Dublin Core"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:21
#, kde-format
msgid "Exposure"
msgstr "Exponering"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:29
#, kde-format
msgid "Brightness &value:"
msgstr "Ljusstyrke&värde:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:45
#, kde-format
msgid "&ISO:"
msgstr "&ISO:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:71
#, kde-format
msgid "Exposure &time:"
msgstr "Exponerings&tid:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:87
#, kde-format
msgid "E&xposure mode:"
msgstr "E&xponeringsläge:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureMode)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureProgram)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:106
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:138
#, kde-format
msgid "Manual"
msgstr "Manuellt"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureMode)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:111
#, kde-format
msgid "Auto bracket"
msgstr "Automatiskt inringning"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:119
#, kde-format
msgid "Exposure pro&gram:"
msgstr "Exponeringspro&gram:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureProgram)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:133
#, kde-format
msgid "Not defined"
msgstr "Inte definierat"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureProgram)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:143
#, kde-format
msgid "Normal program"
msgstr "Normalt program"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureProgram)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:148
#, kde-format
msgid "Aperture priority"
msgstr "Bländaren styr"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureProgram)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:153
#, kde-format
msgid "Shutter priority"
msgstr "Slutaren styr"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureProgram)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:158
#, kde-format
msgid "Creative program"
msgstr "Kreativt program"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureProgram)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:163
#, kde-format
msgid "Action program"
msgstr "Rörelseprogram"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureProgram)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:168
#, kde-format
msgid "Portrait mode"
msgstr "Porträttläge"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureProgram)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:173
#, kde-format
msgid "Landscape mode"
msgstr "Landskapsläge"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:181
#, kde-format
msgid "Exposure index:"
msgstr "Exponeringsindex:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:197
#, kde-format
msgid "Exposure bias:"
msgstr "Exponeringsavvikelse:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:213
#, kde-format
msgid "Ape&rture:"
msgstr "Blända&re:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:229
#, kde-format
msgid "Shutter speed:"
msgstr "Slutarhastighet:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:245
#, kde-format
msgid "&F Number:"
msgstr "Bländaran&givelse:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:277
#, kde-format
msgid "Lens"
msgstr "Lins"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:285
#, kde-format
msgid "&Focal length:"
msgstr "&Fokallängd:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:311
#, kde-format
msgid "Focal length (&35mm equivalent):"
msgstr "Fokallängd (&35 mm ekvivalens):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:337
#, kde-format
msgid "Max aperture:"
msgstr "Maximal bländare:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:369
#, kde-format
msgid "Autofocus"
msgstr "Autofokus"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:377
#, kde-format
msgid "Sub&ject distance:"
msgstr "Avstånd till &motiv:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:393
#, kde-format
msgid "Meterin&g mode:"
msgstr "Måttlä&ge"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editMeteringMode)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:412
#, kde-format
msgid "Average"
msgstr "Medelvärde"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editMeteringMode)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:417
#, kde-format
msgid "Center weighted average"
msgstr "Centrerat viktat medeltal"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editMeteringMode)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:422
#, kde-format
msgctxt "Autofocus metering mode"
msgid "Spot"
msgstr "Punkt"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editMeteringMode)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:427
#, kde-format
msgid "Multi spot"
msgstr "Flera punkter"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editMeteringMode)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:437
#, kde-format
msgid "Partial"
msgstr "Partiell"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:450
#, kde-format
msgid "D&istance range:"
msgstr "Avstånds&intervall:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSubjectDistanceRange)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:469
#, kde-format
msgid "Macro"
msgstr "Makro"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSubjectDistanceRange)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:474
#, kde-format
msgid "Close view"
msgstr "Närbild"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSubjectDistanceRange)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:479
#, kde-format
msgid "Distant view"
msgstr "Fjärrbild"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_6)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:503
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:728
#, kde-format
msgid "Flash"
msgstr "Blixt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, editFlashFired)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:511
#, kde-format
msgid "Fired"
msgstr "Utlöst"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:518
#, kde-format
msgid "Stro&be return:"
msgstr "Återsänt l&jus:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editStrobeReturn)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:532
#, kde-format
msgid "No strobe return detection"
msgstr "Ingen detektering av återsänt ljus"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editStrobeReturn)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:537
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:733
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:738
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:743
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:748
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:788
#, kde-format
msgid "Undefined"
msgstr "Odefinierad"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editStrobeReturn)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:542
#, kde-format
msgid "No strobe return light detected"
msgstr "Inget återsänt ljus detekterat"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editStrobeReturn)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:547
#, kde-format
msgid "Strobe return light detected"
msgstr "Återsänt ljus detekterat"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editFlashMode)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:574
#, kde-format
msgid "Compulsory flash fired"
msgstr "Obligatorisk blixt utlöst"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editFlashMode)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:579
#, kde-format
msgid "Compulsory flash suppression"
msgstr "Obligatoriskt avstängd blixt"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editFlashMode)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:584
#, kde-format
msgid "Auto mode"
msgstr "Automatiskt läge"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, editFlashFunction)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:592
#, kde-format
msgid "Function"
msgstr "Funktion"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, editFlashRedEyeMode)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:599
#, kde-format
msgid "Red-eye removal"
msgstr "Borttagning av röda ögon"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:606
#, kde-format
msgid "Flash ener&gy:"
msgstr "Blixtener&gi:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_5)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:638
#, kde-format
msgid "Postprocessing"
msgstr "Efterbehandling"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:646
#, kde-format
msgid "&Gain control:"
msgstr "Förstärknin&gskontroll:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editGainControl)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:671
#, kde-format
msgid "Low gain up"
msgstr "Låg förstärkning upp"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editGainControl)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:676
#, kde-format
msgid "High gain up"
msgstr "Hög förstärkning upp"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editGainControl)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:681
#, kde-format
msgid "Low gain down"
msgstr "Låg förstärkning ner"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editGainControl)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:686
#, kde-format
msgid "High gain down"
msgstr "Hög förstärkning ner"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:694
#, kde-format
msgid "L&ight source:"
msgstr "L&juskälla:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:713
#, kde-format
msgid "Daylight"
msgstr "Dagsljus"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:718
#, kde-format
msgid "Fluorescent"
msgstr "Fluorescerande"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:723
#, kde-format
msgid "Tungsten"
msgstr "Wolfram"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:753
#, kde-format
msgid "Fine weather"
msgstr "Vackert väder"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:758
#, kde-format
msgid "Cloudy weather"
msgstr "Molnigt väder"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:763
#, kde-format
msgid "Shade"
msgstr "Skugga"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:768
#, kde-format
msgid "Daylight fluorescent (D5700 - 7100K)"
msgstr "Dagsljus fluorescerande (D5700 - 7100K)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:773
#, kde-format
msgid "Day white fluorescent (N4600 - 5400K)"
msgstr "Dagsljus vitt fluorescerande (N4600 - 5400K)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:778
#, kde-format
msgid "Cool white fluorescent (W3900 - 4500K)"
msgstr "Kallt vitt fluorescerande (W3900 - 4500K)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:783
#, kde-format
msgid "White fluorescent (WW 3200 - 3700K)"
msgstr "Vitt fluorescerande (WW 3200 - 3700K)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:793
#, kde-format
msgid "Standard light A"
msgstr "Standardljus A"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:798
#, kde-format
msgid "Standard light B"
msgstr "Standardljus B"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:803
#, kde-format
msgid "Standard light C"
msgstr "Standardljus C"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:808
#, kde-format
msgid "D55"
msgstr "D55"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:813
#, kde-format
msgid "D65"
msgstr "D65"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:818
#, kde-format
msgid "D75"
msgstr "D75"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:823
#, kde-format
msgid "D50"
msgstr "D50"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:828
#, kde-format
msgid "ISO studio tungsten"
msgstr "ISO studio wolfram"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:833
#, kde-format
msgid "other"
msgstr "övrigt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:841
#, kde-format
msgid "Sharpness:"
msgstr "Skärpa:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSharpness)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editContrast)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:865
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:897
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:70
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:62
#, kde-format
msgid "Hard"
msgstr "Hård"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAngle)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:873
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:75
#, kde-format
msgid "Contrast:"
msgstr "Kontrast:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:905
#, kde-format
msgid "White &balance:"
msgstr "Vit&balans:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:956
#, kde-format
msgid "Scene capture t&ype:"
msgstr "Scentagningst&yp:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSceneCaptureType)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:975
#, kde-format
msgctxt "Photos of landscapes"
msgid "Landscape"
msgstr "Landskap"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSceneCaptureType)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:980
#, kde-format
msgctxt "Photos of people"
msgid "Portrait"
msgstr "Porträtt"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSceneCaptureType)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:985
#, kde-format
msgid "Night scene"
msgstr "Nattscen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:993
#, kde-format
msgid "Ma&ker:"
msgstr "Tillver&kare:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:1009
#, kde-format
msgid "Model:"
msgstr "Modell:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:1025
#, kde-format
msgid "Sens&ing method type:"
msgstr "Typ av avkänn&ingsmetod:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSensingMethod)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:1039
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:1044
#, kde-format
msgid "Not Defined"
msgstr "Inte definierad"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSensingMethod)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:1049
#, kde-format
msgid "One-chip color area sensor"
msgstr "Färgområdessensor med en krets"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSensingMethod)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:1054
#, kde-format
msgid "Two-chip color area sensor"
msgstr "Färgområdessensor med två kretsar"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSensingMethod)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:1059
#, kde-format
msgid "Three-chip color area sensor"
msgstr "Färgområdessensor med tre kretsar"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSensingMethod)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:1064
#, kde-format
msgid "Color sequential area sensor"
msgstr "Färgområdessensor i sekvens"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSensingMethod)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:1069
#, kde-format
msgid "Trilinear sensor"
msgstr "Trilinjär sensor"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSensingMethod)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:1074
#, kde-format
msgid "Color sequential linear sensor"
msgstr "Linjär färgsensor i sekvens"
#. i18n: tag MetaDataEditor attribute name
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.xmlgui:2
#, kde-format
msgctxt "metadata editor page"
msgid "Exif"
msgstr "EXIF"
#: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_editor.cc:140
#, kde-format
msgid "List"
msgstr "Lista"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:65
#: plugins/flake/textshape/dialogs/AcceptRejectChangeDialog.ui:122
#, kde-format
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:68
#, kde-format
msgid "Number"
msgstr "Antal"
#: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:70
#, kde-format
msgid "String"
msgstr "Sträng"
#: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:72
#, kde-format
msgid "Variant (%1)"
msgstr "Variant (%1)"
#: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:76
#, kde-format
msgid "Ordered array"
msgstr "Ordnat fält"
#: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:78
#, kde-format
msgid "Unordered array"
msgstr "Oordnat fält"
#: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:80
#, kde-format
msgid "Alternative array"
msgstr "Alternativt fält"
#: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:82
#, kde-format
msgid "Language array"
msgstr "Språkfält"
#: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:86
#, kde-format
msgid "Rational"
msgstr "Rationellt tal"
#: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:107
#, kde-format
msgid "Key"
msgstr "Nyckel"
#: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "Metadata item value"
msgid "Value"
msgstr "Värde"
#: plugins/extensions/modify_selection/dlg_border_selection.cc:31
#, kde-format
msgid "Border Selection"
msgstr "Kantmarkering"
#: plugins/extensions/modify_selection/dlg_feather_selection.cc:31
#, kde-format
msgid "Feather Selection"
msgstr "Vävning av markeringen"
#: plugins/extensions/modify_selection/dlg_grow_selection.cc:31
#, kde-format
msgid "Grow Selection"
msgstr "Öka markering"
#: plugins/extensions/modify_selection/dlg_shrink_selection.cc:31
#, kde-format
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Minska markering"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWidth)
#: plugins/extensions/modify_selection/wdg_border_selection.ui:110
#, kde-format
msgid "Border width:"
msgstr "Kantbredd:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: plugins/extensions/modify_selection/wdg_feather_selection.ui:17
#, kde-format
msgid "Feather radius:"
msgstr "Vävningsradie:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: plugins/extensions/modify_selection/wdg_grow_selection.ui:20
#, kde-format
msgid "Grow by"
msgstr "Öka med"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: plugins/extensions/modify_selection/wdg_shrink_selection.ui:65
#, kde-format
msgid "Shrink by"
msgstr "Minska med"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ckbShrinkFromImageBorder)
#: plugins/extensions/modify_selection/wdg_shrink_selection.ui:123
#, kde-format
msgid "Shrink from image border"
msgstr "Minska från bildkant"
#: plugins/extensions/offsetimage/offsetimage.cpp:68
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Offset Image"
msgstr "Positionera bild"
#: plugins/extensions/offsetimage/offsetimage.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Offset Image"
msgstr "Positionera bild"
#: plugins/extensions/offsetimage/offsetimage.cpp:92
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Offset Layer"
msgstr "Positionera lager"
#: plugins/extensions/offsetimage/offsetimage.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Offset Layer"
msgstr "Positionera lager"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, middleOffsetBtn)
#: plugins/extensions/offsetimage/wdg_offsetimage.ui:107
#, kde-format
msgid "Offset by x/2, y/2"
msgstr "Positionera med x/2, y/2"
#: plugins/extensions/pykrita/kritarunner/main.cpp:85
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/plugin.cpp:42
#, kde-format
msgid "Cannot load Python library"
msgstr "Kan inte ladda Python-bibliotek"
#: plugins/extensions/pykrita/kritarunner/main.cpp:88
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/plugin.cpp:45
#, kde-format
msgid "Cannot set Python paths"
msgstr "Kan inte ställa in Python-sökvägar"
#: plugins/extensions/pykrita/kritarunner/main.cpp:91
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/plugin.cpp:48
#, kde-format
msgid "Cannot load built-in pykrita module"
msgstr "Kan inte ladda inbyggd modul pykrita"
#: plugins/extensions/pykrita/kritarunner/main.cpp:94
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/plugin.cpp:51
#, kde-format
msgid "Unexpected error initializing python plugin."
msgstr "Oväntat fel vid initiering av Python-insticksprogram."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QIconButton, actionIcon)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QIconButton, configPageIcon)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:27
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:203
#, kde-format
msgid ""
"The icon associated with this action. It is shown alongside text in the menu "
"bar and in toolbars as required. A string to use KDE's image loading system, "
"or a custom QPixmap or QIcon, or None."
msgstr ""
"Ikonen som hör ihop med åtgärden. Den visas intill texten på menyraden och i "
"verktygsrader enligt krav. En sträng för att använda KDE:s "
"ikonläsningssystem, eller en egen QPixmap eller QIcon, eller None."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, shortcut)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:37
#, kde-format
msgid ""
"The shortcut to fire this action, such as 'Ctrl+1', or a QKeySequence "
"instance, or None."
msgstr ""
"Genvägen för att utlösa åtgärden, såsom 'Ctrl+1' eller en instans av "
"QKeySequence, eller None."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelText)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:64
#, kde-format
msgid "Menu Item:"
msgstr "Menyalternativ:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, text)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, name)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:77
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:226
#, kde-format
msgid ""
"The text associated with the action (used as the menu item label, etc), or "
"None."
msgstr ""
"Texten som hör ihop med åtgärden (används som menyalternativets beteckning, "
"etc.), eller None."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, menu)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:84
#, kde-format
msgid ""
"The menu under which to place this item, such as 'tools' or 'settings', or "
"None."
msgstr ""
"Menyn som alternativet ska placeras i, såsom 'tools' or 'settings' eller "
"None."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelShortcut)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:91
#, kde-format
msgid "Shortcut:"
msgstr "Genväg:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMenu)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:104
#, kde-format
msgid "Menu:"
msgstr "Meny:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelActionIcon)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPageIcon)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:117
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:184
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:320
#, kde-format
msgid "Icon:"
msgstr "Ikon:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab3)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:159
#, kde-format
msgid "Configuration Pages"
msgstr "Inställningssidor"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, fullName)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:167
#, kde-format
msgid ""
"The shortcut to fire this action such as 'Ctrl+1', or a QKeySequence "
"instance, or None."
msgstr ""
"Genvägen för att utlösa åtgärden, såsom 'Ctrl+1' eller en instans av "
"QKeySequence, eller None."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:236
#, kde-format
msgid "Page:"
msgstr "Sida:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, topics)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:265
#, kde-format
msgid "Select a Plugin or Built-in Module"
msgstr "Välj ett insticksprogram eller inbyggd modul"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ExceptHookDialog)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/excepthook.ui:14
#, kde-format
msgid "Script error"
msgstr "Skriptfel"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/excepthook.ui:25
#, kde-format
msgid "An exception occurred while running the script."
msgstr "Ett undantag inträffade när skriptet kördes."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, exceptionLabel)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/excepthook.ui:38
#, kde-format
msgid "Exception"
msgstr "Undantag"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QMainWindow, ScriptEditor)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:14
#, kde-format
msgid "Script Editor"
msgstr "Skripteditor"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuRun)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:47
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:72
#, kde-format
msgid "&Run"
msgstr "&Kör"
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QStatusBar, statusbar)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:62
#, kde-format
msgid "Ctrl+W"
msgstr "Ctrl+W"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:67
#, kde-format
msgid "&Exit"
msgstr "&Avsluta"
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QStatusBar, statusbar)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:75
#, kde-format
msgid "Ctrl+R"
msgstr "Ctrl+R"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:80
#, kde-format
msgid "Run script in &console"
msgstr "Kör skript i &terminal"
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QStatusBar, statusbar)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:83
#, kde-format
msgid "Ctrl+C"
msgstr "Ctrl+C"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:88
#, kde-format
msgid "Python"
msgstr "Python"
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QStatusBar, statusbar)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:91
#, kde-format
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:96
#, kde-format
msgid "QtScript"
msgstr "QtScript"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QStatusBar, statusbar)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:104
#, kde-format
msgid "Clear The Console"
msgstr "Rensa terminalen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:109
#, kde-format
msgid "Save &As"
msgstr "Spara s&om"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QStatusBar, statusbar)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:112
#, kde-format
msgid "Save the script"
msgstr "Spara skriptet"
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QStatusBar, statusbar)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:115
#, kde-format
msgid "Ctrl+A"
msgstr "Ctrl+A"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:120
#, kde-format
msgid "&Open"
msgstr "Ö&ppna"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QStatusBar, statusbar)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:123
#, kde-format
msgid "Open a script"
msgstr "Öppna ett skript"
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QStatusBar, statusbar)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:126
#, kde-format
msgid "Ctrl+O"
msgstr "Ctrl+O"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QStatusBar, statusbar)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:134
#, kde-format
msgid "Save the current script"
msgstr "Spara aktuellt skript"
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, lCurveButton)
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QStatusBar, statusbar)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:137
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:209
#, kde-format
msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, errorLabel)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/manager.ui:26
#, kde-format
msgid "Error: The Python engine could not be initialized"
msgstr "Fel: Python-gränssnittet kunde inte initieras"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/manager.ui:58
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> you "
"need to restart Krita to enable or disable plugins.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Observera:</span> du "
"måste starta om Krita för att aktivera eller inaktivera insticksprogram.</"
"p></body></html>"
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/pyqtpluginsettings.cpp:72
#, kde-format
msgid "Python Plugin Manager"
msgstr "Python-instickshanterare"
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginManager.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Unable to find the module specified <application>%1</application>"
msgstr "Kan inte hitta angiven modul <application>%1</application>"
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginManager.cpp:155
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"<p>Specified version has invalid format for dependency <application>%1</"
"application>: <icode>%2</icode>. Skipped</p>"
msgstr ""
"<p>Angiven version har ogiltigt format för beroende <application>%1</"
"application>: <icode>%2</icode>. Överhoppad</p>"
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginManager.cpp:182
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "<title>Dependency check</title>"
msgstr "<title>Beroendekontroll</title>"
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginManager.cpp:213
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"<p>Failed to check version of dependency <application>%1</application>: "
"Module do not have PEP396 <code>__version__</code> attribute. It is not "
"disabled, but behaviour is unpredictable...</p>"
msgstr ""
"<p>Misslyckades kontrollera version av beroende <application>%1</"
"application>: Modulen har inte PEP396-egenskapen <code>__version__</code>. "
"Den är inte inaktiverad, men beteendet är oförutsägbart ...</p>"
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginManager.cpp:227
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "<p><application>%1</application>: Unexpected module's version format"
msgstr "<p><application>%1</application>: Oväntat versionsformat för modulen"
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginManager.cpp:240
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"<p><application>%1</application>: No suitable version found. Required "
"version %2 %3, but found %4</p>"
msgstr ""
"<p><application>%1</application>: Ingen lämplig version hittades. Kräver "
"version %2 %3, men fann %4</p>"
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginManager.cpp:255
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"<p>Failure on module load <application>%1</application>:</p><pre>%2</pre>"
msgstr ""
"<p>Misslyckades vid laddning av modul <application>%1</application>:</p><pre>"
"%2</pre>"
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginManager.cpp:362
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Internal engine failure"
msgstr "Internt gränssnittsfel"
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginManager.cpp:366
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Module not loaded:<br/>%1"
msgstr "Modulen har inte laddats:<br/>%1"
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginsModel.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "@title:column"
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginsModel.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "@title:column"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: plugins/extensions/qmic/PluginSettings.cpp:57
#, kde-format
msgid "G'Mic-Qt Integration"
msgstr "Integrering av G'Mic-Qt"
#: plugins/extensions/qmic/QMic.cpp:126
#, kde-format
msgid ""
"Krita cannot find the gmic-qt plugin. You can set the location of the gmic-"
"qt plugin in Settings/Configure Krita."
msgstr ""
"Krita kan inte hitta insticksprogrammet gmic-qt. Det går att ställa in "
"platsen för insticksprogrammet gmic-qt under Inställningar - Anpassa Krita."
#: plugins/extensions/qmic/QMic.cpp:250
#, kde-format
msgid "Sorry, this output mode is not implemented yet."
msgstr "Tyvärr är det här utdataläget ännu inte implementerat."
#: plugins/extensions/qmic/QMic.cpp:327
#, kde-format
msgid "G'Mic failed, reason:"
msgstr "G'Mic misslyckades. Orsak:"
#: plugins/extensions/qmic/QMic.cpp:382
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Gmic filter"
msgstr "G'Mic-filter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/extensions/qmic/WdgQMicSettings.ui:17
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>Select the location of the G'Mic-Qt plugin. You can "
"download the plugin from the <a href=\"https://gmic.eu/\"><span style=\" "
"text-decoration: underline; color:#2980b9;\">G'Mic website</span></a>. Make "
"sure you download the special version for Krita, not the standalone or the "
"GIMP version.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Ange platsen för insticksprogrammet G'Mic-Qt. "
"Insticksprogrammet kan laddas ner från <a href=\"https://gmic.eu/\"><span "
"style=\" text-decoration: underline; color:#2980b9;\">G'Mics webbplats</"
"span></a>. Försäkra dig om att du laddar ner specialversionen för Krita, "
"inte den fristående eller GIMP-versionen.</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/extensions/qmic/WdgQMicSettings.ui:38
#, kde-format
msgid "Plugin:"
msgstr "Insticksprogram:"
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:55
#, kde-format
msgid "Manage Resource Libraries"
msgstr "Hantera resursbibliotek"
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:65
#, kde-format
msgid "Create"
msgstr "Skapa"
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:98
#, kde-format
msgid "Choose the bundle to import"
msgstr "Välj packen att importera"
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:99
#, kde-format
msgid "Select the bundle"
msgstr "Välj packen"
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:155
#, kde-format
msgid "Deactivate"
msgstr "Inaktivera"
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:212
#, kde-format
msgid "New name for the bundle"
msgstr "Nytt namn på packen"
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:212
#, kde-format
msgid ""
"The old filename %1 is taken.\n"
"New name:"
msgstr ""
"Det gamla filnamnet %1 är upptaget.\n"
"Nytt namn:"
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:71
#, kde-format
msgid "Edit Resource Bundle"
msgstr "Redigera resurspacke"
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:144
#, kde-format
msgid "Create Resource Bundle"
msgstr "Skapa resurspacke"
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:170
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_embed_tags.cpp:72
#, kde-format
msgid "Brushes"
msgstr "Penslar"
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:285
#, kde-format
msgid "The resource bundle name cannot be empty."
msgstr "Resurspackens namn kan inte vara tomt."
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:295
#, kde-format
msgctxt "In a dialog asking whether to overwrite a bundle (resource pack)"
msgid "A bundle with this name already exists."
msgstr "En packe med det namnet finns redan."
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:296
#, kde-format
msgctxt "In a dialog regarding overwriting a bundle (resource pack)"
msgid "Do you want to overwrite the existing bundle?"
msgstr "Vill du skriva över den befintliga packen?"
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:357
#, kde-format
msgid "Select a directory to save the bundle"
msgstr "Välj en katalog att spara packen i"
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:443
#, kde-format
msgid "Select file to use as bundle icon"
msgstr "Välj fil att använda som packens ikon"
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:84
#, kde-format
msgid "Import Bundles..."
msgstr "Importera packar..."
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:88
#, kde-format
msgid "Import Brushes..."
msgstr "Importera penslar..."
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:92
#, kde-format
msgid "Import Gradients..."
msgstr "Importera toningar..."
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:96
#, kde-format
msgid "Import Palettes..."
msgstr "Importera paletter..."
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:100
#, kde-format
msgid "Import Patterns..."
msgstr "Importera mönster..."
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:104
#, kde-format
msgid "Import Presets..."
msgstr "Importera förinställningar..."
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:108
#, kde-format
msgid "Import Workspaces..."
msgstr "Importera arbetsytor..."
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:112
#, kde-format
msgid "Create Resource Bundle..."
msgstr "Skapa resurspacke..."
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:116
#, kde-format
msgid "Manage Resources..."
msgstr "Hantera resurser..."
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:212
#, kde-format
msgid "Could not create the new bundle."
msgstr "Kunde inte skapa den nya packen."
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:246
#, kde-format
msgid "Import Brushes"
msgstr "Importera penslar"
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:258
#, kde-format
msgid "Import Presets"
msgstr "Importera förinställningar"
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:266
#, kde-format
msgid "Import Gradients"
msgstr "Importera toningar"
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:305
#, kde-format
msgid "Import Patterns"
msgstr "Importera mönster"
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:319
#, kde-format
msgid "Import Palettes"
msgstr "Importera paletter"
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:327
#, kde-format
msgid "Import Workspaces"
msgstr "Importera arbetsytor"
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.xmlgui:5
#, kde-format
msgid "&Resources"
msgstr "&Resurser"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnAdd)
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:50
#, kde-format
msgid "Import a resource library"
msgstr "Importera ett resursbibliotek"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnNew)
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:64
#, kde-format
msgid "Create a resource library"
msgstr "Skapa ett resursbibliotek"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnDelete)
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:78
#, kde-format
msgid "Delete a resource library"
msgstr "Ta bort ett resursbibliotek"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:147
#, kde-format
msgid "Bundle Name"
msgstr "Packens namn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, website)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:252
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:286
#, kde-format
msgid "Website:"
msgstr "Webbplats:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, author)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:272
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:256
#, kde-format
msgid "Author:"
msgstr "Upphovsman:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:299
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:276
#, kde-format
msgid "Email:"
msgstr "E-post:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:333
#, kde-format
msgid "Updated:"
msgstr "Uppdaterad:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, license)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:354
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:300
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:416
#, kde-format
msgid "License:"
msgstr "Licens:"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgDlgCreateBundle)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgDlgEmbedTags)
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:20
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgembedtags.ui:20
#, kde-format
msgid "New Bundle..."
msgstr "Ny packe..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:102
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgembedtags.ui:102
#, kde-format
msgid "Available"
msgstr "Tillgänglig"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:189
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgembedtags.ui:189
#, kde-format
msgid "Selected"
msgstr "Vald"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bundleName)
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:229
#, kde-format
msgid "Bundle Name:"
msgstr "Packets namn:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, editWebsite)
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:293
#, kde-format
msgid "http://"
msgstr "http://"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:394
#, kde-format
msgid "(256 x 256)"
msgstr "(256 x 256)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:416
#, kde-format
msgid "Save to:"
msgstr "Spara i:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnEmbedTags)
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:477
#, kde-format
msgid "Embed tags..."
msgstr "Inbädda etiketter..."
#: plugins/extensions/rotateimage/rotateimage.cc:134
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Mirror Image Vertically"
msgstr "Spegla bild vertikalt"
#: plugins/extensions/rotateimage/rotateimage.cc:143
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Mirror Image Horizontally"
msgstr "Spegla bild horisontellt"
#: plugins/extensions/rotateimage/rotateimage.cc:158
#, kde-format
msgid "Rotate Layer"
msgstr "Rotera lager"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDirection)
#: plugins/extensions/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:20
#, kde-format
msgid "Orientation"
msgstr "Orientering"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCW)
#: plugins/extensions/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:26
#, kde-format
msgid "&Right"
msgstr "Åt &höger"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCCW)
#: plugins/extensions/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:36
#, kde-format
msgid "&Left"
msgstr "&Vänster"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radio90)
#: plugins/extensions/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:52
#, kde-format
msgid "90 &degrees"
msgstr "90 &grader"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radio180)
#: plugins/extensions/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:59
#, kde-format
msgid "&180 degrees"
msgstr "&180 grader"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radio270)
#: plugins/extensions/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:66
#, kde-format
msgid "270 de&grees"
msgstr "270 gr&ader"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCustom)
#: plugins/extensions/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:87
#, kde-format
msgid "&Custom:"
msgstr "&Egen:"
#: plugins/extensions/separate_channels/dlg_separate.cc:41
#: plugins/extensions/separate_channels/kis_separate_channels_plugin.cc:74
#: plugins/extensions/separate_channels/kis_separate_channels_plugin.cc:86
#, kde-format
msgid "Separate Image"
msgstr "Separera bild"
#: plugins/extensions/separate_channels/kis_channel_separator.cc:204
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Separate Image"
msgstr "Separera bild"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:19
#, kde-format
msgid "Current color model:"
msgstr "Aktuell färgmodell:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpSource)
#: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:58
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:76
#, kde-format
msgid "Source"
msgstr "Källa"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCurrentLayer)
#: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:64
#, kde-format
msgid "Current layer"
msgstr "Aktuellt lager"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAllLayers)
#: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:74
#, kde-format
msgid "Flatten all layers before separation"
msgstr "Sammanfoga alla lager innan separering"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpAlpha)
#: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:86
#, kde-format
msgid "Alpha Options"
msgstr "Alfaalternativ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCopyAlpha)
#: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:92
#, kde-format
msgid "Copy alpha channel to each separated channel as an alpha channel"
msgstr "Kopiera alfakanal till varje separerad kanal som en alfakanal"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioDiscardAlpha)
#: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:99
#, kde-format
msgid "Discard alpha channel"
msgstr "Kasta alfakanal"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSeparateAlpha)
#: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:109
#, kde-format
msgid "Create separate separation from alpha channel"
msgstr "Skapa egen separation från alfakanalen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDownscale)
#: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:119
#, kde-format
msgid "Downscale to 8-bit before separating"
msgstr "Skala ner till 8 bitar innan separering"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkColors)
#: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:126
#, kde-format
msgid "Output to color, not grayscale"
msgstr "Utdata i färg, inte gråskala"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkActivateCurrentChannel)
#: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:133
#, kde-format
msgid ""
"Activate only the current channel for the new node, deactivate all other "
"channels."
msgstr ""
"Aktivera bara aktuell kanal för den nya noden, inaktivera alla andra kanaler."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkActivateCurrentChannel)
#: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:136
#, kde-format
msgid "Activate the current channel"
msgstr "Aktivera aktuell kanal"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgShearImage)
#: plugins/extensions/shearimage/dlg_shearimage.cc:32
#: plugins/extensions/shearimage/shearimage.cc:64
#: plugins/extensions/shearimage/wdg_shearimage.ui:14
#, kde-format
msgid "Shear Image"
msgstr "Skjuva bild"
#: plugins/extensions/shearimage/shearimage.cc:84
#, kde-format
msgid "Shear Layer"
msgstr "Skjuva lager"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblShearAngleX)
#: plugins/extensions/shearimage/wdg_shearimage.ui:20
#, kde-format
msgid "Shear angle X:"
msgstr "Skjuvningsvinkel X:"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, shearAngleX)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, shearAngleY)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisDoubleParseSpinBox, startAngle)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisDoubleParseSpinBox, endAngle)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, azimuthSpinBox4)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, inclinationSpinBox4)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, azimuthSpinBox2)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, inclinationSpinBox2)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, azimuthSpinBox1)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, inclinationSpinBox1)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, azimuthSpinBox3)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, inclinationSpinBox3)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, blurAngleSlider)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intAngle)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, irisRotationSlider)
#: plugins/extensions/shearimage/wdg_shearimage.ui:30
#: plugins/extensions/shearimage/wdg_shearimage.ui:59
#: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:115
#: plugins/filters/blur/wdg_motion_blur.ui:99
#: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:136
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:500
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:541
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:683
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:727
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:875
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:916
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:1058
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:1099
#: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigWidget.ui:55
#: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigWidget.ui:72
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:380
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:171
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_rotation_option.cpp:84
#: plugins/paintops/libpaintop/sensors/kis_dynamic_sensor_drawing_angle.cpp:93
#: plugins/paintops/libpaintop/sensors/kis_dynamic_sensor_drawing_angle.cpp:102
#, kde-format
msgid "°"
msgstr "°"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblShearAngelY)
#: plugins/extensions/shearimage/wdg_shearimage.ui:43
#, kde-format
msgid "Shear angle Y:"
msgstr "Skjuvningsvinkel Y:"
#: plugins/extensions/spensettings/KisSPenSettings.cpp:65
#, kde-format
msgid "Do nothing"
msgstr "Gör ingenting"
#: plugins/extensions/spensettings/KisSPenSettings.cpp:97
#, kde-format
msgid "S-Pen Actions"
msgstr "Åtgärder med S-penna"
#. i18n: context: Actions (Krita), ActionCollection (Krita)
#: plugins/extensions/spensettings/SPenSettings.action:4
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "S-Pen Actions"
msgstr "Åtgärder med S-penna"
#. i18n: context: Action (spen_click), Actions (Krita), ActionCollection (Krita)
#: plugins/extensions/spensettings/SPenSettings.action:8
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "S-Pen Button Click"
msgstr "Knappklick med S-penna"
#. i18n: context: Action (spen_double_click), Actions (Krita), ActionCollection (Krita)
#: plugins/extensions/spensettings/SPenSettings.action:21
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "S-Pen Button Double Click"
msgstr "Knappdubbelklick med S-penna"
#. i18n: context: Action (spen_swipe_up), Actions (Krita), ActionCollection (Krita)
#: plugins/extensions/spensettings/SPenSettings.action:34
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "S-Pen Gesture Swipe Up"
msgstr "Svepgest uppåt med S-penna"
#. i18n: context: Action (spen_swipe_down), Actions (Krita), ActionCollection (Krita)
#: plugins/extensions/spensettings/SPenSettings.action:47
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "S-Pen Gesture Swipe Down"
msgstr "Svepgest neråt med S-penna"
#. i18n: context: Action (spen_swipe_left), Actions (Krita), ActionCollection (Krita)
#: plugins/extensions/spensettings/SPenSettings.action:60
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "S-Pen Gesture Swipe Left"
msgstr "Svepgest åt vänster med S-penna"
#. i18n: context: Action (spen_swipe_right), Actions (Krita), ActionCollection (Krita)
#: plugins/extensions/spensettings/SPenSettings.action:73
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "S-Pen Gesture Swipe Right"
msgstr "Svepgest åt höger med S-penna"
#. i18n: context: Action (spen_circle_cw), Actions (Krita), ActionCollection (Krita)
#: plugins/extensions/spensettings/SPenSettings.action:86
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "S-Pen Gesture Circle Clockwise"
msgstr "Medurs cirkelgest med S-penna"
#. i18n: context: Action (spen_circle_ccw), Actions (Krita), ActionCollection (Krita)
#: plugins/extensions/spensettings/SPenSettings.action:99
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "S-Pen Gesture Circle Counter-Clockwise"
msgstr "Moturs cirkelgest med S-penna"
#. i18n: context: Action (spen_show_popup_palette), Actions (Krita), ActionCollection (Krita)
#: plugins/extensions/spensettings/SPenSettings.action:112
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Toggle popup palette with S-Pen"
msgstr "Växla palettruta med S-penna"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, boxButtonActions)
#: plugins/extensions/spensettings/wdg_spensettings.ui:29
#, kde-format
msgid "Button Actions"
msgstr "Knappåtgärder"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelClick)
#: plugins/extensions/spensettings/wdg_spensettings.ui:35
#, kde-format
msgid "Click"
msgstr "Klick"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDoubleClick)
#: plugins/extensions/spensettings/wdg_spensettings.ui:45
#, kde-format
msgid "Double Click"
msgstr "Dubbelklick"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: plugins/extensions/spensettings/wdg_spensettings.ui:60
#, kde-format
msgid ""
"Following button actions are supported on the Note 9, Note 10 and Tab S6 "
"devices."
msgstr "Följande knappåtgärder stöds på Note 9, Note 10 och Tab S6."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, BoxGestures)
#: plugins/extensions/spensettings/wdg_spensettings.ui:79
#, kde-format
msgid "Gestures"
msgstr "Gester"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/extensions/spensettings/wdg_spensettings.ui:85
#, kde-format
msgid "Swipe Up"
msgstr "Svep uppåt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/extensions/spensettings/wdg_spensettings.ui:95
#, kde-format
msgid "Swipe Down"
msgstr "Svep neråt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: plugins/extensions/spensettings/wdg_spensettings.ui:102
#, kde-format
msgid "Swipe Right"
msgstr "Svep åt höger"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/extensions/spensettings/wdg_spensettings.ui:109
#, kde-format
msgid "Swipe Left"
msgstr "Svep åt vänster"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: plugins/extensions/spensettings/wdg_spensettings.ui:116
#, kde-format
msgid "Circle Clockwise"
msgstr "Cirkel medurs"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: plugins/extensions/spensettings/wdg_spensettings.ui:123
#, kde-format
msgid "Circle Counterclockwise"
msgstr "Cirkel moturs"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: plugins/extensions/spensettings/wdg_spensettings.ui:150
#, kde-format
msgid "Following gestures are supported on the Note 10 and Tab S6 devices."
msgstr "Följande gester stöds på Note 10 och Tab S6."
#: plugins/extensions/waveletdecompose/dlg_waveletdecompose.cpp:29
#, kde-format
msgid "WaveletDecompose"
msgstr "Vågelementuppdelning"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgWaveletDecompose)
#: plugins/extensions/waveletdecompose/waveletdecompose.cpp:77
#: plugins/extensions/waveletdecompose/wdg_waveletdecompose.ui:14
#, kde-format
msgid "Wavelet Decompose"
msgstr "Uppdelning med vågelement"
#: plugins/extensions/waveletdecompose/waveletdecompose.cpp:124
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Wavelet decompose"
msgstr "Uppdelning med vågelement"
#: plugins/extensions/waveletdecompose/waveletdecompose.cpp:131
#, kde-format
msgid "Wavelet decompose"
msgstr "Uppdelning med vågelement"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWaveletScales)
#: plugins/extensions/waveletdecompose/wdg_waveletdecompose.ui:20
#, kde-format
msgid "Wavelet scales:"
msgstr "Vågelementskalor:"
#: plugins/filters/asccdl/kis_asccdl_filter.cpp:43
#, kde-format
msgid "&Slope, Offset, Power..."
msgstr "&Lutning, position, styrka..."
#: plugins/filters/asccdl/kis_asccdl_filter.h:40
#, kde-format
msgid "Slope, Offset, Power(ASC-CDL)"
msgstr "Lutning, position, styrka (ASC-CDL)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KisGradientSlider, cutoffSlider)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configureStyles)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KisColorButton, bnforeground)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KisColorButton, bnbackground)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KisColorButton, btnSlope)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KisColorButton, btnPower)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KisColorButton, btnOffset)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KoColorPopupButton, btnGradientChooser)
#: plugins/filters/asccdl/wdg_asccdl.ui:17
#: plugins/filters/asccdl/wdg_asccdl.ui:24
#: plugins/filters/asccdl/wdg_asccdl.ui:45
#: plugins/filters/gradientmap/wdg_gradientmap.ui:26
#: plugins/filters/halftone/wdg_halftone_filter.ui:26
#: plugins/filters/halftone/wdg_halftone_filter.ui:33
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.ui:85
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:208
#, kde-format
msgid "PushButton"
msgstr "Tryckknapp"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOffset)
#: plugins/filters/asccdl/wdg_asccdl.ui:31
#: plugins/python/documenttools/tools/canvassizetool/canvassizetool.py:48
#, kde-format
msgid "Offset:"
msgstr "Position:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBase)
#: plugins/filters/asccdl/wdg_asccdl.ui:38
#, kde-format
msgid "ASC-CDL color balance"
msgstr "ASC-CDL färgbalans"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPower)
#: plugins/filters/asccdl/wdg_asccdl.ui:52
#, kde-format
msgid "Power:"
msgstr "Styrka:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSlope)
#: plugins/filters/asccdl/wdg_asccdl.ui:59
#, kde-format
msgid "Slope:"
msgstr "Lutning:"
#: plugins/filters/blur/kis_blur_filter.cpp:40
#, kde-format
msgid "&Blur..."
msgstr "Su&ddighet..."
#: plugins/filters/blur/kis_gaussian_blur_filter.cpp:44
#, kde-format
msgid "&Gaussian Blur..."
msgstr "&Gaussisk oskärpa..."
#: plugins/filters/blur/kis_gaussian_blur_filter.h:40
#, kde-format
msgid "Gaussian Blur"
msgstr "Gaussisk oskärpa"
#: plugins/filters/blur/kis_lens_blur_filter.cpp:45
#, kde-format
msgid "&Lens Blur..."
msgstr "&Linsoskärpa..."
#: plugins/filters/blur/kis_lens_blur_filter.h:42
#, kde-format
msgid "Lens Blur"
msgstr "Linsoskärpa"
#: plugins/filters/blur/kis_motion_blur_filter.cpp:45
#, kde-format
msgid "&Motion Blur..."
msgstr "&Rörelseoskärpa..."
#: plugins/filters/blur/kis_motion_blur_filter.h:42
#, kde-format
msgid "Motion Blur"
msgstr "Rörelseoskärpa"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/filters/blur/wdg_gaussian_blur.ui:68
#: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:71
#: plugins/filters/convertheightnormalmap/kis_wdg_convert_height_to_normal_map.cpp:52
#: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:50
#, kde-format
msgid "Vertical Radius:"
msgstr "Vertikal radie:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/filters/blur/wdg_gaussian_blur.ui:78
#: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:29
#: plugins/filters/convertheightnormalmap/kis_wdg_convert_height_to_normal_map.cpp:48
#: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:46
#, kde-format
msgid "Horizontal Radius:"
msgstr "Horisontell radie:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:23
#, kde-format
msgid "Iris"
msgstr "Iris"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthInfoLbl_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shapeLbl)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMaskShape)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2)
#: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:29 plugins/filters/blur/wdgblur.ui:146
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:72
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:255
#: plugins/paintops/gridbrush/wdggridbrushshapeoptions.ui:29
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:81
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgBrushSizeOptions.ui:215
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayshapeoptions.ui:46
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:244
#, kde-format
msgid "Shape:"
msgstr "Form:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, irisShapeCombo)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbHShape)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbVShape)
#: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:40
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:129
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:218
#, kde-format
msgid "Triangle"
msgstr "Triangel"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, irisShapeCombo)
#: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:45
#, kde-format
msgid "Quadrilateral (4)"
msgstr "Fyrsidig figur (4)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, irisShapeCombo)
#: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:50
#, kde-format
msgid "Pentagon (5)"
msgstr "Femhörning (5)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, irisShapeCombo)
#: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:55
#, kde-format
msgid "Hexagon (6)"
msgstr "Hexagon (6)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, irisShapeCombo)
#: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:60
#, kde-format
msgid "Heptagon (7)"
msgstr "Heptagon (7)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, irisShapeCombo)
#: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:65
#, kde-format
msgid "Octagon (8)"
msgstr "Oktagon (8)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (label), widget (KisIntParseSpinBox, irisRadiusSlider)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, radiusLabel)
#: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:73
#: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:92
#: plugins/filters/gaussianhighpass/wdggaussianhighpass.ui:23
#: plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui:23
#: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:83
#, kde-format
msgid "Radius:"
msgstr "Radie:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brushRotationLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (label), widget (KisIntParseSpinBox, irisRotationSlider)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, axisRotationLabel)
#: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:102
#: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:124
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:174
#: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:125
#, kde-format
msgid "Rotation:"
msgstr "Rotation: "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rotationLbl)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAngle)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_angle)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
#: plugins/filters/blur/wdg_motion_blur.ui:83
#: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:123
#: plugins/filters/halftone/wdg_halftone_filter.ui:73
#: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:49
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:161
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgBrushSizeOptions.ui:177
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayoptions.ui:92
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_measure.cc:54
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:111
#, kde-format
msgid "Angle:"
msgstr "Vinkel:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Factor)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/filters/blur/wdg_motion_blur.ui:112
#: plugins/paintops/libpaintop/sensors/SensorDistanceConfiguration.ui:50
#: plugins/paintops/libpaintop/sensors/SensorFadeConfiguration.ui:50
#, kde-format
msgid "Length:"
msgstr "Längd:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:97
#, kde-format
msgid "Strength:"
msgstr "Styrka:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxShape)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbShape)
#: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:160
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:92
#, kde-format
msgid "Circle"
msgstr "Cirkel"
#: plugins/filters/colors/kis_color_to_alpha.cpp:42
#, kde-format
msgid "&Color to Alpha..."
msgstr "&Färg till alfa..."
#: plugins/filters/colors/kis_color_to_alpha.h:40
#, kde-format
msgid "Color to Alpha"
msgstr "Färg till alfa"
#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.cpp:70
#, kde-format
msgid "M&aximize Channel"
msgstr "M&aximera kanal"
#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.cpp:108
#, kde-format
msgid "M&inimize Channel"
msgstr "M&inimiera kanal"
#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.h:39
#, kde-format
msgid "Maximize Channel"
msgstr "Maximera kanal"
#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.h:56
#, kde-format
msgid "Minimize Channel"
msgstr "Minimiera kanal"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: plugins/filters/colors/wdgcolortoalphabase.ui:131
#: plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui:103
#: plugins/paintops/hairy/wdgbristleoptions.ui:180
#, kde-format
msgid "Threshold:"
msgstr "Tröskel:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pickerLabel)
#: plugins/filters/colors/wdgcolortoalphabase.ui:160
#, kde-format
msgid "Color Picker:"
msgstr "Färghämtare:"
#: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.cpp:89
#, kde-format
msgid "&Auto Contrast"
msgstr "&Automatisk kontrast"
#: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.h:49
#, kde-format
msgid "Auto Contrast"
msgstr "Automatisk kontrast"
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_color_balance_filter.cpp:29
#, kde-format
msgid "&Color Balance..."
msgstr "&Färgbalans.."
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_color_balance_filter.h:53
#, kde-format
msgid "Color Balance"
msgstr "Färgbalans"
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_cross_channel_filter.cpp:230
#, kde-format
msgid "&Cross-channel adjustment curves..."
msgstr "&Korskanaljusteringskurvor..."
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_cross_channel_filter.h:53
#, kde-format
msgid "Cross-channel color adjustment"
msgstr "Korskanalfärgjustering"
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_desaturate_filter.cpp:60
#, kde-format
msgid "&Desaturate..."
msgstr "&Minska mättnad..."
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_desaturate_filter.h:46
#, kde-format
msgid "Desaturate"
msgstr "Minska mättnad"
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:85
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:86
#, kde-format
msgid "Green-Red:"
msgstr "Grönröd:"
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:85
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:86
#, kde-format
msgid "Yellow-Blue:"
msgstr "Gulblå:"
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:95
#, kde-format
msgid "&HSV Adjustment..."
msgstr "&HSV-justering..."
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.h:51
#, kde-format
msgid "HSV/HSL Adjustment"
msgstr "HSV/HSL-justering"
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_multichannel_filter_base.cpp:394
#, kde-format
msgid ""
"The current configuration was created for a different colorspace and cannot "
"be used. All curves will be reset."
msgstr ""
"Aktuell inställning skapades för en annan färgrymd och kan inte användas. "
"Alla kurvor kommer att nollställas."
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_perchannel_filter.cpp:163
#, kde-format
msgid "&Color Adjustment curves..."
msgstr "&Färgjusteringskurvor..."
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_perchannel_filter.h:64
#, kde-format
msgid "Color Adjustment"
msgstr "Färgjustering"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushResetShadows)
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:71
#, kde-format
msgid "Reset Shadows "
msgstr "Återställ skuggor "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:85
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:262
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:395
#, kde-format
msgid "Red "
msgstr "Röd "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:129
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:289
#, kde-format
msgid "Blue "
msgstr "Blå "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushResetMidtones)
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:201
#, kde-format
msgid "Reset Midtones "
msgstr "Återställ mellantoner "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushResetHighlights)
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:331
#, kde-format
msgid "Reset Highlights"
msgstr "Återställ dagrar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPreserveLuminosity)
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:358
#, kde-format
msgid "Preserve Luminosity"
msgstr "Bevara luminans"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupType)
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_desaturate.ui:35
#, kde-format
msgid "Desaturation method:"
msgstr "Metod för mättnadsminskning:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioLightness)
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_desaturate.ui:47
#, kde-format
msgid "&Lightness"
msgstr "&Ljushet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioLuminosityBT709)
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_desaturate.ui:57
#, kde-format
msgid "Luminosity (ITU-R BT.&709)"
msgstr "Luminans (ITU-R BT.&709)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioLuminosityBT601)
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_desaturate.ui:64
#, kde-format
msgid "Luminosity (ITU-R BT.&601)"
msgstr "Luminans (ITU-R BT.&601)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAverage)
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_desaturate.ui:71
#, kde-format
msgid "&Average"
msgstr "Medel&värde"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioMin)
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_desaturate.ui:78
#, kde-format
msgid "&Min"
msgstr "&Min"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioMax)
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_desaturate.ui:85
#, kde-format
msgid "M&ax"
msgstr "M&ax"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblType)
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:45
#, kde-format
msgid "&Type:"
msgstr "&Typ:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkColorize)
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:58
#, kde-format
msgid "&Colorize"
msgstr "&Färglägg"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbType)
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:69
#, kde-format
msgid "Hue/Saturation/Value"
msgstr "Färgton, mättnad, värde"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbType)
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:74
#, kde-format
msgid "Hue/Saturation/Lightness"
msgstr "Färgton, mättnad, ljushet"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbType)
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:79
#, kde-format
msgid "Hue/Saturation/Intensity"
msgstr "Färgton, mättnad, intensitet"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbType)
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:84
#, kde-format
msgid "Hue/Saturation/Luma"
msgstr "Färgton, mättnad, luminans"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbType)
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:89
#, kde-format
msgid "Blue Chroma/Red Chroma/Luma"
msgstr "Blå krominans, röd krominans, luminans"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:120
#, kde-format
msgid "&Value:"
msgstr "&Värde:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:167
#, kde-format
msgid "&Saturation:"
msgstr "&Färgmättnad:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:189
#, kde-format
msgid "&Hue:"
msgstr "&Färgton:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkCompatibilityMode)
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:242
#, kde-format
msgid "Legacy mode (before Krita 4.3)"
msgstr "Äldre läge (innan Krita 4.3)"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgPerChannel)
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui:20
#, kde-format
msgid "BrightnessCon"
msgstr "Ljusstyrka-kontrast"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelIn)
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui:67
#, kde-format
msgid " Input:"
msgstr " Indata:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelOut)
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui:93
#, kde-format
msgid " Output:"
msgstr " Utdata:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLogarithmic)
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui:326
#: plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui:65
#: plugins/filters/threshold/wdg_threshold.ui:55
#, kde-format
msgid "Logarithmic"
msgstr "Logaritmisk"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui:355
#, kde-format
msgid "Channel:"
msgstr "Kanal:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDriverChannel)
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui:381
#, kde-format
msgid "Driver channel"
msgstr "Drivkanal"
#: plugins/filters/convertheightnormalmap/kis_convert_height_to_normal_map_filter.cpp:41
#, kde-format
msgid "&Height to Normal Map..."
msgstr "&Höjd till normal avbildning..."
#: plugins/filters/convertheightnormalmap/kis_convert_height_to_normal_map_filter.h:41
#, kde-format
msgid "Height to Normal Map"
msgstr "Höjd till normal avbildning"
#: plugins/filters/convertheightnormalmap/kis_wdg_convert_height_to_normal_map.cpp:33
#: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:32
#, kde-format
msgid "Prewitt"
msgstr "Prewitt"
#: plugins/filters/convertheightnormalmap/kis_wdg_convert_height_to_normal_map.cpp:33
#: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:32
#, kde-format
msgid "Simple"
msgstr "Enkel"
#: plugins/filters/convertheightnormalmap/kis_wdg_convert_height_to_normal_map.cpp:33
#: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:32
#, kde-format
msgid "Sobel"
msgstr "Sobel"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/filters/convertheightnormalmap/wdg_convert_height_to_normal_map.ui:51
#, kde-format
msgid "XYZ"
msgstr "XYZ"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:60
#, kde-format
msgid "&Sharpen"
msgstr "&Skärpa"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:74
#, kde-format
msgid "&Mean Removal"
msgstr "Medel&värdesborttagning"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:88
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:55
#, kde-format
msgid "Emboss (Laplacian)"
msgstr "Relief (Laplacetransform)"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:103
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:65
#, kde-format
msgid "Emboss in All Directions"
msgstr "Relief i alla riktningar"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:118
#, kde-format
msgid "Emboss Horizontal && Vertical"
msgstr "Relief horisontellt och vertikalt"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:133
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:85
#, kde-format
msgid "Emboss Vertical Only"
msgstr "Relief enbart vertikalt"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:148
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:95
#, kde-format
msgid "Emboss Horizontal Only"
msgstr "Relief enbart horisontellt"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:163
#, kde-format
msgid "Top Edge Detection"
msgstr "Överkantdetektering"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:34
#, kde-format
msgid "Sharpen"
msgstr "Skärpa"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:45
#, kde-format
msgid "Mean Removal"
msgstr "Medelvärdesborttagning"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:75
#, kde-format
msgid "Emboss Horizontal & Vertical"
msgstr "Relief horisontellt och vertikalt"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:105
#, kde-format
msgid "Emboss Diagonal"
msgstr "Relief diagonalt"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup1)
#: plugins/filters/dodgeburn/DodgeBurnConfigurationBaseWidget.ui:17
#, kde-format
msgid "Mode"
msgstr "Läge"
#: plugins/filters/dodgeburn/DodgeBurnPlugin.cpp:31
#, kde-format
msgid "Dodge..."
msgstr "Blek..."
#: plugins/filters/dodgeburn/DodgeBurnPlugin.cpp:32
#, kde-format
msgid "Burn..."
msgstr "Bränn..."
#: plugins/filters/edgedetection/kis_edge_detection_filter.cpp:51
#, kde-format
msgid "&Edge Detection..."
msgstr "Kantd&etektering"
#: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:34
#, kde-format
msgid "All sides"
msgstr "Alla sidor"
#: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:35
#, kde-format
msgid "Top Edge"
msgstr "Överkant"
#: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:36
#, kde-format
msgid "Bottom Edge"
msgstr "Underkant"
#: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:37
#, kde-format
msgid "Right Edge"
msgstr "Högerkant"
#: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:38
#, kde-format
msgid "Left Edge"
msgstr "Vänsterkant"
#: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:39
#, kde-format
msgid "Direction in Radians"
msgstr "Riktning i radianer"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cmbOutput)
#: plugins/filters/edgedetection/wdg_edge_detection.ui:17
#, kde-format
msgid "Output decides what type of information you want from the lines."
msgstr "Utdata bestämmer vilken typ av information du vill ha från raderna."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cmbType)
#: plugins/filters/edgedetection/wdg_edge_detection.ui:24
#, kde-format
msgid ""
"The formula decides how the kernel is created, so different formulas choose "
"different values in the kernel, and thus give subtly different results."
msgstr ""
"Formeln bestämmer hur kärnan skapas, så att olika formler väljer olika "
"värden i kärnan, och ger på så sätt något olika resultat."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkTransparent)
#: plugins/filters/edgedetection/wdg_edge_detection.ui:50
#, kde-format
msgid ""
"This will take a desaturated result and use it to determine what is "
"transparent. This is useful for creating edge and fringe effects."
msgstr ""
"Tar ett omättat resultat och använder det för att bestämma vad som är "
"genomskinligt. Det är användbart för att skapa kant- och franseffekter."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkTransparent)
#: plugins/filters/edgedetection/wdg_edge_detection.ui:53
#, kde-format
msgid "Apply result to alpha channel"
msgstr "Använd resultat för alfakanal"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/filters/edgedetection/wdg_edge_detection.ui:60
#, kde-format
msgid "Formula:"
msgstr "Formel:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: plugins/filters/edgedetection/wdg_edge_detection.ui:70
#, kde-format
msgid "Output:"
msgstr "Utdata:"
#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cpp:55
#, kde-format
msgid "&Emboss with Variable Depth..."
msgstr "&Relief med variabelt djup..."
#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cpp:156
#, kde-format
msgctxt "Emboss depth"
msgid "Depth"
msgstr "Djup"
#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.h:39
#, kde-format
msgid "Emboss with Variable Depth"
msgstr "Relief med variabelt djup"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ckbInvert)
#: plugins/filters/example/example.h:45
#: plugins/filters/halftone/wdg_halftone_filter.ui:93
#, kde-format
msgid "Invert"
msgstr "Invertera"
#: plugins/filters/fastcolortransfer/fastcolortransfer.cpp:60
#, kde-format
msgid "&Color Transfer..."
msgstr "&Färgöverföring..."
#: plugins/filters/fastcolortransfer/fastcolortransfer.h:47
#, kde-format
msgid "Color Transfer"
msgstr "Färgöverföring"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1)
#: plugins/filters/fastcolortransfer/wdgfastcolortransfer.ui:32
#, kde-format
msgid "Reference image:"
msgstr "Referensbild:"
#: plugins/filters/gaussianhighpass/gaussianhighpass_filter.cpp:50
#, kde-format
msgid "&Gaussian High Pass..."
msgstr "&Gaussiskt högpass..."
#: plugins/filters/gaussianhighpass/gaussianhighpass_filter.h:41
#, kde-format
msgid "Gaussian High Pass"
msgstr "Gaussiskt högpass"
#: plugins/filters/gradientmap/krita_filter_gradient_map.cpp:134
#, kde-format
msgid "&Gradient Map..."
msgstr "Tonin&gsavbildning..."
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgGradientMap)
#: plugins/filters/gradientmap/krita_filter_gradient_map.h:44
#: plugins/filters/gradientmap/wdg_gradientmap.ui:14
#, kde-format
msgid "Gradient Map"
msgstr "Toningsavbildning"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorModeLabel)
#: plugins/filters/gradientmap/wdg_gradientmap.ui:39
#: plugins/filters/palettize/palettize.ui:105
#, kde-format
msgid "Color Mode"
msgstr "Färgläge"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colorModeComboBox)
#: plugins/filters/gradientmap/wdg_gradientmap.ui:50
#, kde-format
msgid "Blend"
msgstr "Blanda"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colorModeComboBox)
#: plugins/filters/gradientmap/wdg_gradientmap.ui:55
#, kde-format
msgid "Nearest"
msgstr "Närmaste"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ditherGroupBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, alphaModeComboBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colorModeComboBox)
#: plugins/filters/gradientmap/wdg_gradientmap.ui:60
#: plugins/filters/palettize/palettize.ui:76
#: plugins/filters/palettize/palettize.ui:187
#, kde-format
msgid "Dither"
msgstr "Gitter"
#: plugins/filters/halftone/kis_halftone_filter.cpp:56
#, kde-format
msgid "&Halftone..."
msgstr "&Halvton..."
#: plugins/filters/halftone/kis_halftone_filter.h:72
#, kde-format
msgid "Halftone"
msgstr "Halvton"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblcolors)
#: plugins/filters/halftone/wdg_halftone_filter.ui:17
#, kde-format
msgid "Colors:"
msgstr "Färger:"
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:43
#, kde-format
msgid "&Gaussian Noise Reduction..."
msgstr "Reducering av &Gaussiskt brus..."
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:57
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:52
#: plugins/filters/threshold/threshold.h:53
#, kde-format
msgid "Threshold"
msgstr "Tröskel"
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:58
#, kde-format
msgid "Window size"
msgstr "Fönsterstorlek"
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.h:42
#, kde-format
msgid "Gaussian Noise Reducer"
msgstr "Reducering av Gaussiskt brus"
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:38
#, kde-format
msgid "&Wavelet Noise Reducer..."
msgstr "Brusreducering med &vågelement..."
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.h:49
#, kde-format
msgid "Wavelet Noise Reducer"
msgstr "Brusreducering med vågelement"
#: plugins/filters/indexcolors/indexcolors.cpp:49
#, kde-format
msgid "&Index Colors..."
msgstr "&Indexfärger..."
#: plugins/filters/indexcolors/indexcolors.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "Color palette shade"
msgid "Base"
msgstr "Grundfärgad"
#: plugins/filters/indexcolors/indexcolors.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "Color palette shade"
msgid "Bright"
msgstr "Lysande"
#: plugins/filters/indexcolors/indexcolors.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "Color palette shade"
msgid "Light"
msgstr "Ljus"
#: plugins/filters/indexcolors/indexcolors.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "Color palette shade"
msgid "Shadow"
msgstr "Skuggig"
#: plugins/filters/indexcolors/indexcolors.h:50
#, kde-format
msgid "Index Colors"
msgstr "Indexfärger"
#: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.cpp:56
#, kde-format
msgctxt "suffix for a spinbox"
msgid " color"
msgid_plural " colors"
msgstr[0] " färg"
msgstr[1] " färger"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:29
#, kde-format
msgid "Ramps"
msgstr "Ramper"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, diagCheck)
#: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:68
#, kde-format
msgid "Diagonal Gradients"
msgstr "Diagonala toningar"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gradientStepsBox)
#: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:78
#, kde-format
msgid "Gradient Steps"
msgstr "Toningssteg"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, colorLimitCheck)
#: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:87
#, kde-format
msgid "Limit to"
msgstr "Begränsa till"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:123
#, kde-format
msgid "In-between ramps"
msgstr "Mellan ramper"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:149
#, kde-format
msgid "Color count:"
msgstr "Färgantal:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, indexingBox)
#: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:166
#, kde-format
msgid "Indexing Factors"
msgstr "Indexeringsfaktorer"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:302
#, kde-format
msgid "Alpha Steps"
msgstr "alfasteg"
#: plugins/filters/levelfilter/kis_level_filter.cpp:49
#, kde-format
msgid "&Levels..."
msgstr "&Nivåer..."
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgThreshold)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgLevel)
#: plugins/filters/levelfilter/kis_level_filter.h:52
#: plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui:32
#: plugins/filters/threshold/wdg_threshold.ui:32
#, kde-format
msgid "Levels"
msgstr "Nivåer"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui:52
#, kde-format
msgid "<b>Input Levels</b>"
msgstr "<b>Innivåer</b>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui:225
#, kde-format
msgid "<b>Output Levels</b>"
msgstr "<b>Utnivåer</b>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, butauto)
#: plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui:287
#, kde-format
msgid "&Auto Levels"
msgstr "&Automatiska nivåer"
#: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.cpp:65
#, kde-format
msgid "&Random Noise..."
msgstr "&Slumpmässigt brus..."
#: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.h:50
#, kde-format
msgid "Random Noise"
msgstr "Slumpmässigt brus"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: plugins/filters/noisefilter/wdgnoiseoptions.ui:42
#: plugins/filters/randompickfilter/wdgrandompickoptions.ui:33
#, kde-format
msgid "Level:"
msgstr "Nivå:"
#: plugins/filters/normalize/kis_normalize.cpp:57
#, kde-format
msgid "Normalize"
msgstr "Normalisera"
#: plugins/filters/normalize/kis_normalize.cpp:58
#, kde-format
msgid "&Normalize"
msgstr "&Normalisera"
#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cpp:56
#, kde-format
msgid "&Oilpaint..."
msgstr "&Oljemålning..."
#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cpp:191
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:41
#: plugins/paintops/gridbrush/kis_grid_paintop_settings_widget.cpp:39
#: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings_widget.cpp:38
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:46
#, kde-format
msgid "Brush size"
msgstr "Penselstorlek"
#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cpp:192
#, kde-format
msgctxt "smooth out the painting strokes the filter creates"
msgid "Smooth"
msgstr "Utjämna"
#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.h:38
#, kde-format
msgid "Oilpaint"
msgstr "Oljemålning"
#: plugins/filters/palettize/palettize.cpp:121
#, kde-format
msgid "Offset Scale:"
msgstr "Positionskala:"
#: plugins/filters/palettize/palettize.cpp:130
#, kde-format
msgid "Clip:"
msgstr "Beskär:"
#: plugins/filters/palettize/palettize.cpp:135
#, kde-format
msgid "Index:"
msgstr "Index:"
#: plugins/filters/palettize/palettize.cpp:198
#, kde-format
msgid "&Palettize..."
msgstr "&Palettisera..."
#: plugins/filters/palettize/palettize.h:79
#, kde-format
msgid "Palettize"
msgstr "Palettisera"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorspaceLabel)
#: plugins/filters/palettize/palettize.ui:52
#, kde-format
msgid "Colorspace"
msgstr "Färgrymd"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colorspaceComboBox)
#: plugins/filters/palettize/palettize.ui:63
#, kde-format
msgid "Lab"
msgstr "Lab"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colorModeComboBox)
#: plugins/filters/palettize/palettize.ui:86
#, kde-format
msgid "Per Channel Offset"
msgstr "Position per kanal"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colorModeComboBox)
#: plugins/filters/palettize/palettize.ui:91
#, kde-format
msgid "Nearest Colors"
msgstr "Närmaste färger"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, alphaModeLabel)
#: plugins/filters/palettize/palettize.ui:166
#, kde-format
msgid "Alpha Mode"
msgstr "Alfaläge"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, alphaModeComboBox)
#: plugins/filters/palettize/palettize.ui:177
#, kde-format
msgid "Clip"
msgstr "Beskär"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, alphaModeComboBox)
#: plugins/filters/palettize/palettize.ui:182
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.cpp:80
#, kde-format
msgid "Index"
msgstr "Index"
#: plugins/filters/phongbumpmap/kis_phong_bumpmap_filter.cpp:37
#, kde-format
msgid "Phong Bumpmap"
msgstr "Phong bulavbildning"
#: plugins/filters/phongbumpmap/kis_phong_bumpmap_filter.cpp:38
#, kde-format
msgid "&Phong Bumpmap..."
msgstr "&Phong bulavbildning..."
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, generalSettings)
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:60
#, kde-format
msgid "General settings"
msgstr "Allmänna inställningar"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, materialParametersGroupBox)
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:72
#, kde-format
msgid "Material properties"
msgstr "Materialegenskaper"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, specularReflectivityGroup)
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:81
#, kde-format
msgid "Specula&r"
msgstr "Speg&lande"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSpecularReflectivity)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDiffuseReflectivity)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAmbientReflectivity)
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:108
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:221
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:299
#, kde-format
msgid "Reflectivity:"
msgstr "Reflektivitet:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSpecularShinyExp)
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:140
#, kde-format
msgid "Shinyness exponent:"
msgstr "Glansexponent:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, diffuseReflectivityGroup)
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:194
#, kde-format
msgid "Di&ffuse"
msgstr "Utspri&dd"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, AmbientGroup)
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:272
#, kde-format
msgid "Ambient"
msgstr "Omgivande"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHeightmapChannel)
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:353
#, kde-format
msgid "Heightmap channel:"
msgstr "Höjdavbildningskanal:"
#. i18n: Whether or not this filter should only use a given channel or use all channels and treat them as a normal map
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useNormalMap)
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:405
#, kde-format
msgid "Use Normal map"
msgstr "Använd normalavbildning"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, lightSources)
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:416
#, kde-format
msgid "Light Sources"
msgstr "Ljuskällor"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, lightSourceGroupBox4)
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:428
#, kde-format
msgid "Light Source &4"
msgstr "Ljuskälla &4"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, azimuthLabel4)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisIntParseSpinBox, azimuthSpinBox4)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, azimuthLabel2)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisIntParseSpinBox, azimuthSpinBox2)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, azimuthLabel1)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisIntParseSpinBox, azimuthSpinBox1)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, azimuthLabel3)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisIntParseSpinBox, azimuthSpinBox3)
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:475
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:494
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:655
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:677
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:847
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:869
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:1033
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:1052
#, kde-format
msgid ""
"Direction of the light, the dial tip represents where the light comes from."
msgstr ""
"Ljusets riktning. Reglagets spets representerar var ljuset kommer från."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, azimuthLabel4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, azimuthLabel2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, azimuthLabel1)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, azimuthLabel3)
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:478
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:658
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:850
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:1036
#, kde-format
msgid "Azimuth:"
msgstr "Azimut:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, inclinationLabel4)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisIntParseSpinBox, inclinationSpinBox4)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, inclinationLabel2)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisIntParseSpinBox, inclinationSpinBox2)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, inclinationLabel1)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisIntParseSpinBox, inclinationSpinBox1)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, inclinationLabel3)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisIntParseSpinBox, inclinationSpinBox3)
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:519
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:538
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:702
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:724
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:894
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:913
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:1077
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:1096
#, kde-format
msgid ""
"Vertical tilt of the light. 90° is perpendicular to the canvas, 0° is "
"parallel."
msgstr ""
"Ljusets vertikala lutning. 90° är vinkelrätt mot duken, 0° är parallellt."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inclinationLabel4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inclinationLabel2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inclinationLabel1)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inclinationLabel3)
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:522
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:705
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:897
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:1080
#, kde-format
msgid "Inclination:"
msgstr "Inklination:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDial, azimuthDial4)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDial, azimuthDial2)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDial, azimuthDial1)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDial, azimuthDial3)
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:562
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:748
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:937
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:1120
#, kde-format
msgid "Azimuth"
msgstr "Azimut"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, lightSourceGroupBox2)
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:614
#, kde-format
msgid "Light Source &2"
msgstr "Ljuskälla &2"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, lightSourceGroupBox1)
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:800
#, kde-format
msgid "Light Source &1"
msgstr "Ljuskälla &1"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, lightSourceGroupBox3)
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:989
#, kde-format
msgid "Light Source &3"
msgstr "Ljuskälla &3"
#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cpp:58
#, kde-format
msgid "&Pixelize..."
msgstr "&Bildpunkter..."
#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cpp:151
#, kde-format
msgid "Pixel width"
msgstr "Bildpunktsbredd"
#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cpp:152
#, kde-format
msgid "Pixel height"
msgstr "Bildpunktshöjd"
#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.h:39
#, kde-format
msgid "Pixelize"
msgstr "Bildpunkter"
#: plugins/filters/posterize/posterize.cpp:55
#, kde-format
msgid "&Posterize..."
msgstr "&Färgreducera..."
#: plugins/filters/posterize/posterize.cpp:93
#, kde-format
msgid "Steps"
msgstr "Steg"
#: plugins/filters/posterize/posterize.h:43
#, kde-format
msgid "Posterize"
msgstr "Färgreducera"
#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cpp:58
#, kde-format
msgid "&Raindrops..."
msgstr "&Regndroppar..."
#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cpp:380
#, kde-format
msgid "Drop size"
msgstr "Droppstorlek"
#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cpp:381
#, kde-format
msgid "Number of drops"
msgstr "Antal droppar"
#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cpp:382
#, kde-format
msgid "Fish eyes"
msgstr "Fiskögon"
#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.h:39
#, kde-format
msgid "Raindrops"
msgstr "Regndroppar"
#: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.cpp:66
#, kde-format
msgid "&Random Pick..."
msgstr "&Välj slumpmässigt..."
#: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.h:49
#, kde-format
msgid "Random Pick"
msgstr "Välj slumpmässigt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: plugins/filters/randompickfilter/wdgrandompickoptions.ui:49
#, kde-format
msgid "Size of the window:"
msgstr "Fönsterstorlek:"
#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cpp:54
#, kde-format
msgid "&Round Corners..."
msgstr "&Rundade hörn..."
#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cpp:145
#, kde-format
msgid "Radius"
msgstr "Radie"
#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.h:39
#, kde-format
msgid "Round Corners"
msgstr "Rundade hörn"
#: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.cpp:56
#, kde-format
msgid "&Small Tiles..."
msgstr "&Små rutor..."
#: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.cpp:103
#, kde-format
msgid "Number of tiles"
msgstr "Antal rutor"
#: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.h:41
#, kde-format
msgid "Small Tiles"
msgstr "Små rutor"
#. i18n: context: Action (krita_filter_threshold), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (krita_filter_threshold), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (krita_filter_threshold), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (krita_filter_threshold), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: plugins/filters/threshold/threshold.action:7
#: plugins/filters/threshold/threshold.action:9
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Threshold Filter"
msgstr "Tröskelfilter"
#: plugins/filters/threshold/threshold.cpp:66
#, kde-format
msgid "&Threshold..."
msgstr "&Tröskel..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/filters/threshold/wdg_threshold.ui:123
#, kde-format
msgid "Threshold &level:"
msgstr "Tröske&lnivå:"
#: plugins/filters/unsharp/kis_unsharp_filter.cpp:44
#, kde-format
msgid "&Unsharp Mask..."
msgstr "&Oskarp mask..."
#: plugins/filters/unsharp/kis_unsharp_filter.cpp:89
#: plugins/filters/unsharp/kis_unsharp_filter.h:39
#, kde-format
msgid "Unsharp Mask"
msgstr "Oskarp mask"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAmount)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui:68
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:146
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:2013
#, kde-format
msgid "Amount:"
msgstr "Värde:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui:126
#, kde-format
msgid "Lightness Only:"
msgstr "Bara ljushet:"
#: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.cpp:99
#, kde-format
msgid "&Wave..."
msgstr "&Våg..."
#: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.h:51
#, kde-format
msgid "Wave"
msgstr "Våg"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:48
#, kde-format
msgid "Horizontal Wave"
msgstr "Horisontell våg"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2)
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:85
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:242
#, kde-format
msgid "Amplitude:"
msgstr "Amplitud:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:98
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:187
#, kde-format
msgid "Wavelength:"
msgstr "Våglängd:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbHShape)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbVShape)
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:124
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:213
#, kde-format
msgid "Sinusoidale"
msgstr "Sinusformad"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:137
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:226
#, kde-format
msgid "Shift:"
msgstr "Förskjut:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, Vertical_wave)
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:169
#, kde-format
msgid "Vertical Wave"
msgstr "Vertikal våg"
#: plugins/flake/artistictextshape/AddTextRangeCommand.cpp:33
#: plugins/flake/artistictextshape/AddTextRangeCommand.cpp:40
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Add text range"
msgstr "Lägg till textintervall"
#: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextShapeFactory.cpp:32
#, kde-format
msgid "ArtisticTextShape"
msgstr "Konstnärlig textform"
#: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextShapeFactory.cpp:34
#, kde-format
msgid "A shape which shows a single text line"
msgstr "En form som visar en enda textrad"
#: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextShapeFactory.cpp:44
#, kde-format
msgid "Artistic Text"
msgstr "Konstnärlig text"
#: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextTool.cpp:321
#, kde-format
msgid "Click to change cursor position."
msgstr "Klicka för att ändra markörposition."
#: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextTool.cpp:323
#, kde-format
msgid "Click to select text shape."
msgstr "Klicka för att markera textform."
#: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextTool.cpp:327
#, kde-format
msgid "Double click to put text on path."
msgstr "Dubbelklicka för att lägga till text i kontur."
#: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextTool.cpp:330
#, kde-format
msgid "Drag handle to change start offset."
msgstr "Dra grepp för att ändra startposition."
#: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextTool.cpp:334
#, kde-format
msgid "Press escape to finish editing."
msgstr "Tryck på Esc för att avsluta redigering."
#: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextTool.cpp:515
#, kde-format
msgid "Press return to finish editing."
msgstr "Tryck på returtangenten för att avsluta redigering."
#: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextTool.cpp:623
#, kde-format
msgid "Text Properties"
msgstr "Textegenskaper"
#: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextTool.cpp:633
#, kde-format
msgid "Text On Path"
msgstr "Text på kontur"
#: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextToolFactory.cpp:30
#, kde-format
msgid "Artistic text editing"
msgstr "Konstnärlig textredigering"
#: plugins/flake/artistictextshape/AttachTextToPathCommand.cpp:30
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Attach Path"
msgstr "Anslut kontur"
#: plugins/flake/artistictextshape/ChangeTextAnchorCommand.cpp:28
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change text anchor"
msgstr "Ändra textförankring"
#: plugins/flake/artistictextshape/ChangeTextFontCommand.cpp:33
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change font"
msgstr "Ändra teckensnitt"
#: plugins/flake/artistictextshape/ChangeTextOffsetCommand.cpp:31
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change Text Offset"
msgstr "Ändra textposition"
#: plugins/flake/artistictextshape/DetachTextFromPathCommand.cpp:29
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Detach Path"
msgstr "Koppla loss kontur"
#: plugins/flake/artistictextshape/RemoveTextRangeCommand.cpp:32
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Remove text range"
msgstr "Ta bort textintervall"
#: plugins/flake/artistictextshape/ReplaceTextRangeCommand.cpp:31
#: plugins/flake/artistictextshape/ReplaceTextRangeCommand.cpp:43
#: plugins/flake/artistictextshape/ReplaceTextRangeCommand.cpp:55
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Replace text range"
msgstr "Ersätt textintervall"
#: plugins/flake/imageshape/ImageShapeFactory.cpp:38
#, kde-format
msgid "Image shape"
msgstr "Bildform"
#: plugins/flake/imageshape/ImageShapeFactory.cpp:40
#, kde-format
msgid "A shape that shows an image (PNG/JPG/TIFF)"
msgstr "En form som visar en bild (PNG. JPG, TIFF)"
#: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigCommand.cpp:33
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change ellipse"
msgstr "Ändra ellips"
#: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigWidget.cpp:32
#, kde-format
msgid "Arc"
msgstr "Båge"
#: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigWidget.cpp:33
#, kde-format
msgid "Pie"
msgstr "Tårtbit"
#: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigWidget.cpp:34
#, kde-format
msgid "Chord"
msgstr "Korda"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EllipseShapeConfigWidget)
#: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigWidget.ui:14
#, kde-format
msgid "Ellipse Shape"
msgstr "Ellipsform"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigWidget.ui:45
#, kde-format
msgid "Start angle:"
msgstr "Startvinkel:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigWidget.ui:62
#, kde-format
msgid "End angle:"
msgstr "Slutvinkel:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeEllipse)
#: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigWidget.ui:79
#, kde-format
msgid "Close ellipse"
msgstr "Slut ellips"
#: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeFactory.cpp:37
#, kde-format
msgid "An ellipse"
msgstr "En ellips"
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:40
#, kde-format
msgid "An enhanced path shape"
msgstr "En utökad konturform"
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:42
#, kde-format
msgid "An enhanced path"
msgstr "En utökad konturform"
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:165
#, kde-format
msgid "Cross"
msgstr "Kors"
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:167
#, kde-format
msgid "A cross"
msgstr "Ett kors"
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:203
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:237
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:271
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:305
#, kde-format
msgid "An arrow"
msgstr "En pil"
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:382
#, kde-format
msgid "Callout"
msgstr "Pratbubbla"
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:384
#, kde-format
msgid "A callout"
msgstr "En pratbubbla"
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:428
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:430
#, kde-format
msgid "Smiley"
msgstr "Smilis"
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:508
#, kde-format
msgid "Circular Arrow"
msgstr "Cirkulär pil"
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:510
#, kde-format
msgid "A circular-arrow"
msgstr "En cirkulär pil"
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:553
#, kde-format
msgid "Gearhead"
msgstr "Kugghjul"
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:555
#, kde-format
msgid "A gearhead"
msgstr "Ett kugghjul"
#: plugins/flake/pathshapes/rectangle/RectangleShapeConfigCommand.cpp:34
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change rectangle"
msgstr "Ändra rektangel"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RectangleShapeConfigWidget)
#: plugins/flake/pathshapes/rectangle/RectangleShapeConfigWidget.ui:14
#, kde-format
msgid "Rectangle Shape"
msgstr "Rektangelform"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/flake/pathshapes/rectangle/RectangleShapeConfigWidget.ui:38
#, kde-format
msgid "Corner radius x:"
msgstr "Hörnradie x:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/flake/pathshapes/rectangle/RectangleShapeConfigWidget.ui:48
#, kde-format
msgid "Corner radius y:"
msgstr "Hörnradie y:"
#: plugins/flake/pathshapes/rectangle/RectangleShapeFactory.cpp:39
#, kde-format
msgid "A rectangle"
msgstr "En rektangel"
#: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeConfigCommand.cpp:32
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change spiral"
msgstr "Ändra spiral"
#: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeConfigWidget.cpp:36
#, kde-format
msgid "Clockwise"
msgstr "Medurs"
#: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeConfigWidget.cpp:37
#, kde-format
msgid "Anticlockwise"
msgstr "Moturs"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SpiralShapeConfigWidget)
#: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeConfigWidget.ui:14
#, kde-format
msgid "Spiral Shape"
msgstr "Spiralform"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeConfigWidget.ui:30
#, kde-format
msgid "Fade:"
msgstr "Tona:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeConfigWidget.ui:56
#, kde-format
msgid "Direction:"
msgstr "Riktning:"
#: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeFactory.cpp:32
#, kde-format
msgid "Spiral"
msgstr "Spiral"
#: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeFactory.cpp:34
#, kde-format
msgid "A spiral shape"
msgstr "En spiralform"
#: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeConfigCommand.cpp:34
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change star"
msgstr "Ändra stjärna"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, StarShapeConfigWidget)
#: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeConfigWidget.ui:14
#, kde-format
msgid "Star shape"
msgstr "Stjärnform"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeConfigWidget.ui:20
#, kde-format
msgid "Polygon:"
msgstr "Polygon:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeConfigWidget.ui:37
#, kde-format
msgid "Corners:"
msgstr "Hörn:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeConfigWidget.ui:47
#, kde-format
msgid "Inner radius:"
msgstr "Innerradie:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeConfigWidget.ui:61
#, kde-format
msgid "Outer radius:"
msgstr "Ytterradie:"
#: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeFactory.cpp:39
#, kde-format
msgid "A star shape"
msgstr "En stjärnform"
#: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeFactory.cpp:41
#: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeFactory.cpp:53
#, kde-format
msgid "A star"
msgstr "En stjärna"
#: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeFactory.cpp:51
#, kde-format
msgid "Star"
msgstr "Stjärna"
#: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeFactory.cpp:65
#, kde-format
msgid "Flower"
msgstr "Blomma"
#: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeFactory.cpp:67
#, kde-format
msgid "A flower"
msgstr "En blomma"
#: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeFactory.cpp:82
#, kde-format
msgid "Pentagon"
msgstr "Femhörning"
#: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeFactory.cpp:84
#, kde-format
msgid "A pentagon"
msgstr "En femhörning"
#: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeFactory.cpp:98
#, kde-format
msgid "Hexagon"
msgstr "Hexagon"
#: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeFactory.cpp:100
#, kde-format
msgid "A hexagon"
msgstr "En sexhörning"
#: plugins/flake/textshape/commands/AcceptChangeCommand.cpp:46
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Accept change"
msgstr "Acceptera ändring"
#: plugins/flake/textshape/commands/AutoResizeCommand.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "Disable Shrink To Fit"
msgid "Disable"
msgstr "Inaktivera"
#: plugins/flake/textshape/commands/AutoResizeCommand.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "Enable Shrink To Fit"
msgid "Enable"
msgstr "Aktivera"
#: plugins/flake/textshape/commands/AutoResizeCommand.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "(qtundo-format) Enable/Disable Grow To Fit Width"
msgid "%1 Grow To Fit Width"
msgstr "%1 fyll bredden"
#: plugins/flake/textshape/commands/AutoResizeCommand.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "(qtundo-format) Enable/Disable Grow To Fit Height"
msgid "%1 Grow To Fit Height"
msgstr "%1 fyll höjden"
#: plugins/flake/textshape/commands/AutoResizeCommand.cpp:44
#, kde-format
msgctxt "(qtundo-format) Enable/Disable Shrink To Fit"
msgid "%1 Shrink To Fit"
msgstr "%1 krymp för att passa"
#: plugins/flake/textshape/commands/ChangeListLevelCommand.cpp:43
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change List Level"
msgstr "Ändra listnivå"
#: plugins/flake/textshape/commands/RejectChangeCommand.cpp:48
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Reject change"
msgstr "Avslå ändring"
#: plugins/flake/textshape/commands/ShowChangesCommand.cpp:53
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Show Changes"
msgstr "Visa ändringar"
#: plugins/flake/textshape/commands/ShowChangesCommand.cpp:55
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Hide Changes"
msgstr "Dölj ändringar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, acceptButton)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/AcceptRejectChangeDialog.ui:44
#, kde-format
msgid "Accept"
msgstr "Acceptera"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rejectButton)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/AcceptRejectChangeDialog.ui:57
#, kde-format
msgid "Reject"
msgstr "Avslå"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/AcceptRejectChangeDialog.ui:96
#, kde-format
msgid "Change Log"
msgstr "Ändringslogg"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, BibliographyConfigureDialog)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:14
#, kde-format
msgid "Configure bibliography"
msgstr "Anpassa bibliografi"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:20
#, kde-format
msgid "Formatting of bibliography entries"
msgstr "Formatering av bibliografiposter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, prefixLabel)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:28
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:70
#, kde-format
msgid "Prefix:"
msgstr "Prefix:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, suffixLabel)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:48
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:86
#, kde-format
msgid "Suffix:"
msgstr "Suffix:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, numberedEntries)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:70
#, kde-format
msgid "Number entries"
msgstr "Numrera poster"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:80
#, kde-format
msgid "Sort"
msgstr "Sortera"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortByPosition)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:86
#, kde-format
msgid "Sort by position"
msgstr "Sortera enligt position"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sortKeyGroupBox)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:93
#, kde-format
msgid "Sort keys"
msgstr "Sorteringsnycklar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addSortKeyButton)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:103
#, kde-format
msgid "Add sort key"
msgstr "Lägg till sorteringsnyckel"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortAlgorithmLabel)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:131
#, kde-format
msgid "Sort algorithm:"
msgstr "Sorteringsalgoritm:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, sortAlgorithm)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:139
#, kde-format
msgid "Alphanumeric"
msgstr "Alfanumerisk"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.cpp:152
#, kde-format
msgid "This is a line of inserted text."
msgstr "Det här är en rad med infogad text."
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.cpp:158
#, kde-format
msgid "This is a line of deleted text."
msgstr "Det här är en rad med borttagen text."
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.cpp:164
#, kde-format
msgid "This is a line of text whose format has been changed."
msgstr "Det här är en textrad vars format har ändrats."
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ChangeConfigureDialog)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:17
#, kde-format
msgid "Configure Change Tracking"
msgstr "Anpassa ändringshantering"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:30
#, kde-format
msgid "General Settings"
msgstr "Allmänna inställningar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:37
#, kde-format
msgid "Saving Format"
msgstr "Spara format"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, odf12RadioButton)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:44
#, kde-format
msgid "ODF 1.2"
msgstr "ODF 1.2"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, deltaXmlRadioButton)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:51
#, kde-format
msgid "DeltaXML (Experimental)"
msgstr "DeltaXML (experimentellt)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:58
#, kde-format
msgid "Author Name"
msgstr "Upphovsmannens namn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:75
#, kde-format
msgid "Change Visualization Settings"
msgstr "Ändra visualiseringsinställningar"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, insertionGroupBox)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:89
#, kde-format
msgid "Insertions"
msgstr "Infogningar"
#. i18n: ectx: property (html), widget (QTextEdit, previewTextEdit)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:158
#, kde-format
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
"size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p align=\"center\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
"left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
"style=\" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:11pt; font-weight:600; text-"
"decoration: underline;\">Preview</span></p>\n"
"<p align=\"center\" style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-"
"bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
"indent:0px; font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:12pt; font-weight:600;"
"\"></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"family:'MS Shell Dlg 2'; font-weight:600;\">Inserted Text</span></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;\">This is a line of text before the "
"inserted text. This is a line of inserted text. This is a line after the "
"inserted text.</span></p>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
"family:'MS Shell Dlg 2';\"></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"family:'MS Shell Dlg 2'; font-weight:600;\">Deleted Text</span></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;\">This is a line of text before the "
"deleted text. This is a line of deleted text. This is a line after the "
"deleted text.</span></p>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
"family:'MS Shell Dlg 2';\"></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"family:'MS Shell Dlg 2'; font-weight:600;\">Formatted Text</span></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;\">This is a line of text before the "
"format-change text. This is a line of text whose format has been changed. "
"This is a line of text after the format-change text.</span></p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
"size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p align=\"center\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
"left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
"style=\" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:11pt; font-weight:600; text-"
"decoration: underline;\">Förhandsgranskning</span></p>\n"
"<p align=\"center\" style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-"
"bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
"indent:0px; font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:12pt; font-weight:600;"
"\"></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"family:'MS Shell Dlg 2'; font-weight:600;\">Infogad text</span></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;\">Det här är en textrad innan den "
"infogade texten. Det här är en infogad textrad. Det här är en textrad efter "
"den infogade texten.</span></p>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
"family:'MS Shell Dlg 2';\"></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"family:'MS Shell Dlg 2'; font-weight:600;\">Borttagen text</span></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;\">Det här är en textrad innan den "
"borttagna texten. Det här är en borttagen textrad. Det här är en textrad "
"efter den borttagna texten.</span></p>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
"family:'MS Shell Dlg 2';\"></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"family:'MS Shell Dlg 2'; font-weight:600;\">Formaterad text</span></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;\">Det här är en textrad innan texten "
"med ändrat format. Det här är en textrad vars format har ändrats. Det här är "
"en textrad efter texten med ändrat format.</span></p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, deletionGroupBox)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:172
#, kde-format
msgid "Deletions"
msgstr "Borttagningar"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, formatGroupBox)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:231
#, kde-format
msgid "Format Changes"
msgstr "Formatändringar"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ChangeTrackingOptions)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeTrackingOptionsWidget.ui:14
#, kde-format
msgid "Change Tracking Options"
msgstr "Modifiera ändringsalternativ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configureChangeTrackingButton)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeTrackingOptionsWidget.ui:142
#, kde-format
msgid "Configure Settings"
msgstr "Anpassa inställningar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, recordChangesCheckBox)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeTrackingOptionsWidget.ui:175
#, kde-format
msgid "Record Changes"
msgstr "Lagra ändringar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showChangesCheckBox)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeTrackingOptionsWidget.ui:182
#, kde-format
msgid "Show Changes"
msgstr "Visa ändringar"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterGeneral.cpp:72
#: plugins/flake/textshape/dialogs/FormattingPreview.cpp:51
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:1167
#, kde-format
msgid "Font"
msgstr "Teckensnitt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterGeneral.ui:33
#, kde-format
msgctxt "Name of the style"
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterGeneral.ui:46
#, kde-format
msgid "Next style:"
msgstr "Nästa stil:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterGeneral.ui:62
#, kde-format
msgid "Parent style:"
msgstr "Överliggande stil:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inToc)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterGeneral.ui:78
#, kde-format
msgid "Include in table of contents"
msgstr "Infoga i innehållsförteckning"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.cpp:287
#, kde-format
msgid "Small Caps"
msgstr "Kapitäler"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.cpp:288
#, kde-format
msgid "Uppercase"
msgstr "Stora bokstäver"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.cpp:289
#, kde-format
msgid "Lowercase"
msgstr "Små bokstäver"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.cpp:290
#, kde-format
msgid "Capitalize"
msgstr "Inledande stor bokstav"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.cpp:298
#, kde-format
msgid "Superscript"
msgstr "Upphöjt"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.cpp:299
#, kde-format
msgid "Subscript"
msgstr "Nedsänkt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textColorLabel)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.ui:27
#: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:49
#, kde-format
msgid "Text color:"
msgstr "Textfärg:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundColorLabel)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.ui:71
#: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:69
#, kde-format
msgid "Background color:"
msgstr "Bakgrundsfärg:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.ui:110
#, kde-format
msgid "Underlining:"
msgstr "Understrykning:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.ui:141
#, kde-format
msgid "Strikethrough:"
msgstr "Överstruken:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.ui:172
#, kde-format
msgid "Capitalization:"
msgstr "Stora eller små bokstäver:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.ui:185
#, kde-format
msgctxt "Character position"
msgid "Position:"
msgstr "Position:"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/DockerStylesComboModel.cpp:73
#, kde-format
msgid "Used Styles"
msgstr "Använda stilar"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/DockerStylesComboModel.cpp:76
#, kde-format
msgid "Unused Styles"
msgstr "Oanvända stilar"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shadowGroupBox)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:95
#, kde-format
msgid "Text Shadow"
msgstr "Textskugga"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, positionGroupBox)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, moveGroup)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:289
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:181
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:983
#, kde-format
msgid "Position"
msgstr "Position"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hyphenate)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:295
#, kde-format
msgid "Automatic hyphenation"
msgstr "Automatiska bindestreck"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDia.cpp:47
#, kde-format
msgid "Select Font"
msgstr "Välj teckensnitt"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDia.cpp:82
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Font"
msgstr "Teckensnitt"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/InsertCharacter.cpp:29
#, kde-format
msgid "Special Characters"
msgstr "Specialtecken"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/InsertCharacter.cpp:39
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:2230
#, kde-format
msgid "Insert"
msgstr "Infoga"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/InsertCharacter.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "Close dialog"
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterLabel)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/LanguageTab.ui:19
#, kde-format
msgid "Quick search:"
msgstr "Snabbsökning:"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:49
#, kde-format
msgid "Custom Bullet"
msgstr "Egen punkt"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:50
#, kde-format
msgid "No Bullet"
msgstr "Ingen punkt"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:55
#, kde-format
msgctxt "Automatic horizontal alignment"
msgid "Auto"
msgstr "Automatisk"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:56
#, kde-format
msgctxt "Text alignment"
msgid "Left"
msgstr "Vänster"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "Text alignment"
msgid "Right"
msgstr "Höger"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "Text alignment"
msgid "Centered"
msgstr "Centrerad"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "Tab follows the bullet or number"
msgid "Tab Stop"
msgstr "Tabulatorstopp"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:61
#, kde-format
msgctxt "Space"
msgid "Space"
msgstr "Mellanslag"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "None"
msgid "Nothing"
msgstr "Ingenting"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:369
#, kde-format
msgid "Select a list image"
msgstr "Välj en listbild"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:31
#, kde-format
msgid "Start at:"
msgstr "Börja på:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:57
#, kde-format
msgid "Alignment:"
msgstr "Inriktning:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:128
#, kde-format
msgid "Display Levels:"
msgstr "Visa nivåer:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:148
#, kde-format
msgid "Bullet/Number followed by"
msgstr "Punkt eller nummer följt av"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, doubleSpinBox)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, doubleSpinBox_2)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, doubleSpinBox_3)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:158
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:175
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:192
#, kde-format
msgid " cm"
msgstr " cm"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:165
#, kde-format
msgid "at"
msgstr "till"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:182
#, kde-format
msgid "Aligned at"
msgstr "Justerad till"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:199
#, kde-format
msgid "Indented at"
msgstr "Indenterad till"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:211
#, kde-format
msgid "Custom character:"
msgstr "Eget tecken:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, restartNumbering)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:241
#, kde-format
msgid "Restart numbering at this paragraph"
msgstr "Starta om numrering vid detta stycke"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, letterSynchronization)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:248
#, kde-format
msgid "Letter Synchronization"
msgstr "Bokstavssynkronisering"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, insertImageLabel)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:264
#, kde-format
msgid "Insert Image"
msgstr "Infoga bild"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, insertImage)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:284
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/rwidgetutils.cpp:379
#, kde-format
msgid "Browse..."
msgstr "Bläddra..."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphDecorations.ui:31
#: plugins/impex/psd/psd_loader.cpp:173
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:78
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:313
#, kde-format
msgid "Background"
msgstr "Bakgrund"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphDropCaps.cpp:33
#, kde-format
msgid "Whole Word"
msgstr "Hela ord"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphDropCaps.ui:32
#, kde-format
msgid "Drop caps:"
msgstr "Anfang:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphDropCaps.ui:84
#, kde-format
msgid "Distance to paragraph:"
msgstr "Avstånd till stycke:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphDropCaps.ui:94
#, kde-format
msgid "Number of characters:"
msgstr "Antal tecken:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphDropCaps.ui:104
#, kde-format
msgid "Number of lines it covers:"
msgstr "Antal rader som täcks:"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphGeneral.cpp:53
#, kde-format
msgid "Indent/Spacing"
msgstr "Indentering och mellanrum"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphGeneral.cpp:58
#, kde-format
msgid "General Layout"
msgstr "Allmän utläggning"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphGeneral.cpp:63
#, kde-format
msgid "Bullets/Numbers"
msgstr "Punkter och nummer"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphGeneral.cpp:68
#, kde-format
msgid "Decorations"
msgstr "Dekorationer"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphGeneral.cpp:73
#, kde-format
msgid "Drop Caps"
msgstr "Anfang"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "Line spacing value"
msgid "Single"
msgstr "Enstaka"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "Line spacing value"
msgid "1.5 Lines"
msgstr "1,5 rader"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "Line spacing value"
msgid "Double"
msgstr "Dubbel"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "Line spacing type"
msgid "Proportional"
msgstr "Proportionell"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.cpp:42
#, kde-format
msgctxt "Line spacing type"
msgid "Additional"
msgstr "Ytterligare"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "Line spacing type"
msgid "Fixed"
msgstr "Fast"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.cpp:44
#, kde-format
msgctxt "Line spacing type"
msgid "At least"
msgstr "Som minst"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, ParagraphIndentSpacing)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:14
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:97
#, kde-format
msgid "<p><ul><li><b>Single</b>: The normal linespacing</li></ul></p> "
msgstr "<p><ul><li><b>Enkelt</b>: Det normala radavståndet</li></ul></p> "
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:20
#, kde-format
msgid "Indent"
msgstr "Indentera"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:71
#, kde-format
msgid "First Line:"
msgstr "Första raden:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoTextIndent)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:87
#, kde-format
msgid "Auto-infer from text size"
msgstr "Bestäm automatiskt från textstorlek"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:100
#, kde-format
msgid "Line Spacing"
msgstr "Radmellanrum"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:180
#, kde-format
msgid "Use Font Metrics:"
msgstr "Använd teckensnittsmått:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:202
#, kde-format
msgid "Paragraph Space"
msgstr "Styckesmellanrum"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:208
#, kde-format
msgid "Before:"
msgstr "Före:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:221
#, kde-format
msgid "After:"
msgstr "Efter:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAlign)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphLayout.ui:17
#: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionPointWidget.ui:97
#, kde-format
msgid "Alignment"
msgstr "Inriktning"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, left)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphLayout.ui:23
#, kde-format
msgid "Left"
msgstr "Vänster"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, center)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, boolCenter)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphLayout.ui:30
#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:130
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:65
#, kde-format
msgid "Center"
msgstr "Mittpunkt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, right)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphLayout.ui:37
#, kde-format
msgid "Right"
msgstr "Höger"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, justify)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphLayout.ui:44
#, kde-format
msgid "Justify"
msgstr "Inpassa"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphLayout.ui:54
#, kde-format
msgid "Behavior at End of Frame/Page"
msgstr "Beteende vid ram- eller sidslut"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, keepTogether)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphLayout.ui:60
#, kde-format
msgid "Keep lines together"
msgstr "Behåll rader tillsammans"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, breakBefore)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphLayout.ui:67
#, kde-format
msgid "Insert break before paragraph"
msgstr "Infoga brytning innan stycke"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, breakAfter)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphLayout.ui:74
#, kde-format
msgid "Insert break after paragraph"
msgstr "Infoga brytning efter stycke"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphLayout.ui:83
#, kde-format
msgid "Leave at least this many lines (orphans):"
msgstr "Lämna åtminstone så många rader (horungar):"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphSettingsDialog.cpp:41
#, kde-format
msgid "Paragraph Format"
msgstr "Styckeformat"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/QuickTableButton.cpp:159
#, kde-format
msgid "Insert a table"
msgstr "Infoga en tabell"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SectionFormatDialog.cpp:54
#, kde-format
msgid "Section name"
msgstr "Avsnittsnamn"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SectionFormatDialog.cpp:116
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SectionsSplitDialog.cpp:33
#, kde-format
msgid "Configure sections"
msgstr "Anpassa avsnitt"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SectionFormatDialog.cpp:167
#, kde-format
msgid "Invalid characters or section with such name exists."
msgstr "Ogiltiga tecken eller ett avsnitt med detta namn finns redan."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SectionFormatDialog.ui:29
#, kde-format
msgid "Section name:"
msgstr "Avsnittsnamn:"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SectionsSplitDialog)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SectionsSplitDialog.ui:6
#, kde-format
msgid "Split sections"
msgstr "Dela avsnitt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SectionsSplitDialog.ui:12
#, kde-format
msgid "Insert paragraph..."
msgstr "Infoga stycke..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SectionsSplitDialog.ui:23
#, kde-format
msgid "before start of section:"
msgstr "innan avsnittets början:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SectionsSplitDialog.ui:37
#, kde-format
msgid "after end of section:"
msgstr "efter avsnittets slut:"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleCharacterWidget.cpp:66
#, kde-format
msgid "Change font format"
msgstr "Ändra teckenformat"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, SimpleInsertWidget)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleInsertWidget.ui:20
#, kde-format
msgid "Other insertions from \"References\" below and in \"Add Shape\" docker"
msgstr ""
"Infoga annat från \"Hänvisningar\" nedan och i panelen \"Lägg till form\""
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleParagraphWidget.cpp:86
#, kde-format
msgid "Change paragraph format"
msgstr "Ändra styckeformat"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleParagraphWidget.cpp:183
#, kde-format
msgid "Change List Level"
msgstr "Ändra listnivå"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleParagraphWidget.cpp:184
#, kde-format
msgid "Change the level the list is at"
msgstr "Ändra nivån listan finns"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleTableWidget.cpp:60
#, kde-format
msgid "Set Border Color..."
msgstr "Ange kantfärg..."
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleTableWidget.cpp:182
#, kde-format
msgctxt "No border - has to fit in 48pixels"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleTableWidget.cpp:183
#, kde-format
msgid "No Border"
msgstr "Utan kant"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManager.cpp:51
#, kde-format
msgid "Create a new style inheriting the current style"
msgstr "Skapa en ny stil som ärver nuvarande stil"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManager.cpp:348
#: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManager.cpp:360
#, kde-format
msgid "New Style"
msgstr "Ny stil"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManager.cpp:427
#, kde-format
msgid "Another style named '%1' already exist. Please choose another name."
msgstr "En annan stil som heter '%1' finns redan. Välj ett annat namn."
#: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManager.cpp:427
#, kde-format
msgid "Warning"
msgstr "Varning"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QListView, paragraphStylesListView)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManager.ui:46
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:2222
#, kde-format
msgid "Paragraph"
msgstr "Stycke"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QListView, characterStylesListView)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManager.ui:60
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:2220
#, kde-format
msgid "Character"
msgstr "Tecken"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManagerDialog.cpp:33
#, kde-format
msgid "Style Manager"
msgstr "Stilhanterare"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManagerDialog.cpp:62
#, kde-format
msgid "Save Changes"
msgstr "Spara ändringar"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManagerDialog.cpp:62
#, kde-format
msgid ""
"You have changes that are not applied. What do you want to do with those "
"changes?"
msgstr "Du har ändringar som inte har verkställts. Vad vill du göra med dem?"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManagerWelcome.ui:42
#, kde-format
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">It is possible to assign a "
"named style to text and alter the style properties to change all text with "
"that style.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Applying a style change "
"will reformat all text that previously got the named style assigned to it. "
"Use the Styles docker to apply styles to text.</p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Det är möjligt att "
"tilldela en namngiven stil till text, och ändra stilens egenskaper för att "
"ändra all text med stilen.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Att verkställa en "
"stiländring formaterar om all text som tidigare fått den namngivna stilen "
"tilldelad till sig. Använd panelen Stilar för att tilldela stilar till text."
"</p></body></html>"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/StylesComboPreview.cpp:81
#, kde-format
msgid "Create a new style with the current properties"
msgstr "Skapa en ny stil med nuvarande egenskaper"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/StylesComboPreview.cpp:188
#, kde-format
msgid "New style"
msgstr "Ny stil"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableDialog.cpp:27
#, kde-format
msgid "Insert Table"
msgstr "Infoga tabell"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupLogical)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableDialog.ui:23
#, kde-format
msgid "Columns and rows"
msgstr "Kolumner och rader"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelColumns)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableDialog.ui:32
#, kde-format
msgid "Number of columns:"
msgstr "Antal kolumner:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelRows)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableDialog.ui:55
#, kde-format
msgid "Number of rows:"
msgstr "Antal rader:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupPhysical)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableDialog.ui:97
#, kde-format
msgid "Width strategy"
msgstr "Breddstrategi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFixed)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableDialog.ui:112
#, kde-format
msgid "Fixed column width:"
msgstr "Fast kolumnbredd:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFitContents)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableDialog.ui:125
#, kde-format
msgid "Fit to contents"
msgstr "Anpassa efter innehåll"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFitAvail)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableDialog.ui:138
#, kde-format
msgid "Fit to available surrounding"
msgstr "Anpassa efter tillgängligt utrymme"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.cpp:74
#, kde-format
msgid "Table of Contents - Configure"
msgstr "Innehållsförteckning - Anpassa"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.cpp:76
#, kde-format
msgid "Table Title"
msgstr "Tabelltitel"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.cpp:77
#, kde-format
msgid "Use outline"
msgstr "Använd disposition"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.cpp:78
#, kde-format
msgid "Use styles"
msgstr "Använd stilar"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.cpp:79
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "Anpassa"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.ui:49
#, kde-format
msgid "Tab 1"
msgstr "Flik 1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useOutline)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useStyles)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.ui:69
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.ui:78
#, kde-format
msgid "CheckBox"
msgstr "Kryssruta"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.ui:108
#, kde-format
msgid "Tab 2"
msgstr "Flik 2"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsEntryModel.cpp:43
#, kde-format
msgid "Level %1"
msgstr "Nivå %1"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsEntryModel.cpp:151
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsStyleModel.cpp:257
#, kde-format
msgid "Level"
msgstr "Nivå"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsEntryModel.cpp:153
#, kde-format
msgid "Style"
msgstr "Stil"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsStyleConfigure.cpp:38
#, kde-format
msgid "Table of Contents - Configure Styles"
msgstr "Innehållsförteckning - Anpassa stilar"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsStyleConfigure.cpp:42
#, kde-format
msgid "Styles available"
msgstr "Stilar tillgängliga"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsStyleDelegate.cpp:56
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsStyleModel.cpp:120
#, kde-format
msgid "Disabled"
msgstr "Inaktiverad"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsTemplate.cpp:40
#, kde-format
msgid "Table Of Contents"
msgstr "Innehållsförteckning"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsTemplate.cpp:51
#, kde-format
msgid "Contents"
msgstr "Innehåll"
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ChangeListCommand.cpp:41
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ChangeListCommand.cpp:88
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ChangeListCommand.cpp:101
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change List"
msgstr "Ändra lista"
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ChangeStylesMacroCommand.cpp:37
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change Styles"
msgstr "Ändra stilar"
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ChangeTrackedDeleteCommand.cpp:76
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/DeleteCommand.cpp:68
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ChangeTrackedDeleteCommand.cpp:192
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:2634
#, kde-format
msgid "Key Press"
msgstr "Tangentnedtryckning"
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ChangeTrackedDeleteCommand.cpp:331
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/DeleteCommand.cpp:517
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_undo.cpp:87
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_undo.cpp:166
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_undo.cpp:201
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_undo.cpp:218
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_undo.cpp:260
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/DeleteTableColumnCommand.cpp:38
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Delete Column"
msgstr "Ta bort kolumn"
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/DeleteTableRowCommand.cpp:38
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Delete Row"
msgstr "Ta bort rad"
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/InsertNoteCommand.cpp:36
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Insert Footnote"
msgstr "Infoga fotnot"
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/InsertNoteCommand.cpp:38
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Insert Endnote"
msgstr "Infoga slutnot"
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/InsertTableColumnCommand.cpp:40
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Insert Column Right"
msgstr "Infoga kolumn till höger"
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/InsertTableColumnCommand.cpp:42
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Insert Column Left"
msgstr "Infoga kolumn till vänster"
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/InsertTableRowCommand.cpp:40
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Insert Row Below"
msgstr "Infoga rad nedanför"
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/InsertTableRowCommand.cpp:42
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Insert Row Above"
msgstr "Infoga rad ovanför"
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ListItemNumberingCommand.cpp:35
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change List Numbering"
msgstr "Ändra listnumrering"
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/NewSectionCommand.cpp:37
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "New Section"
msgstr "Nytt avsnitt"
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ParagraphFormattingCommand.cpp:56
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:510
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:531
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Formatting"
msgstr "Formatering"
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ParagraphFormattingCommand.cpp:93
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Direct Paragraph Formatting"
msgstr "Direkt styckesformatering"
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/RenameSectionCommand.cpp:35
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Rename Section"
msgstr "Byt namn på avsnitt"
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ResizeTableCommand.cpp:45
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:1392
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Adjust Column Width"
msgstr "Justera kolumnbredd"
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ResizeTableCommand.cpp:47
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:1434
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Adjust Row Height"
msgstr "Justera radhöjd"
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/SplitSectionsCommand.cpp:39
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Split sections startings"
msgstr "Dela avsnittens början"
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/SplitSectionsCommand.cpp:41
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Split sections endings"
msgstr "Dela avsnittens slut"
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/TextPasteCommand.cpp:68
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Paste As Text"
msgstr "Klistra in som text"
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/TextPasteCommand.cpp:70
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Paste"
msgstr "Klistra in"
#: plugins/flake/textshape/kotext/InsertTextLocator.cpp:27
#, kde-format
msgid "Index Reference"
msgstr "Indexhänvisning"
#: plugins/flake/textshape/kotext/InsertTextReferenceAction.cpp:35
#: plugins/flake/textshape/kotext/InsertTextReferenceAction.cpp:63
#, kde-format
msgid "Text Reference"
msgstr "Texthänvisning"
#: plugins/flake/textshape/kotext/InsertTextReferenceAction.cpp:44
#, kde-format
msgid "Please create an index to reference first."
msgstr "Skapa först ett index att hänvisa till."
#: plugins/flake/textshape/kotext/InsertTextReferenceAction.cpp:53
#, kde-format
msgid "Select the index you want to reference"
msgstr "Välj det index du vill hänvisa till"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoSectionModel.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "new numbered section name"
msgid "New section %1"
msgstr "Nytt avsnitt %1"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoText.cpp:32
#, kde-format
msgctxt "Underline Style"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoText.cpp:33
#, kde-format
msgctxt "Underline Style"
msgid "Single"
msgstr "Enkel"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoText.cpp:34
#, kde-format
msgctxt "Underline Style"
msgid "Double"
msgstr "Dubbel"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:192
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1437
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1439
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "New Paragraph"
msgstr "Nytt stycke"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:363
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Lägg till bokmärke"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:382
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Add Annotation"
msgstr "Lägg till kommentar"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:406
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Insert Index"
msgstr "Infoga index"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:432
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Insert Variable"
msgstr "Infoga variabel"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:499
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Insert Break"
msgstr "Infoga sidbrytning"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:820
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:822
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:837
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Insert Table"
msgstr "Infoga tabell"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:977
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Merge Cells"
msgstr "Sammanfoga celler"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:994
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Split Cells"
msgstr "Dela celler"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1023
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Adjust Table Width"
msgstr "Justera tabellens bredd"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1040
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:908
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change Border Formatting"
msgstr "Ändra kantformatering"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1087
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1089
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1107
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Insert Table Of Contents"
msgstr "Infoga innehållsförteckning"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1146
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Modify Table Of Contents"
msgstr "Ändra innehållsförteckning"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1163
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1165
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1184
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Insert Bibliography"
msgstr "Infoga bibliografi"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1219
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1221
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Add Citation"
msgstr "Lägg till hänvisning"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1248
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1250
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1288
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Typing"
msgstr "Skrivning"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:67
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Bold"
msgstr "Fetstil"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:80
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:93
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Underline"
msgstr "Understruken"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:112
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Strike Out"
msgstr "Överstruken"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:145
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:146
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change Alignment"
msgstr "Ändra justering"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:163
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set Vertical Alignment"
msgstr "Ange vertikal justering"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:197
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:198
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Minska indentering"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:233
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:234
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Increase Indent"
msgstr "Öka indentering"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:269
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:271
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Decrease font size"
msgstr "Minska teckenstorlek"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:282
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:284
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Increase font size"
msgstr "Öka teckenstorlek"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:295
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set Font"
msgstr "Ange teckensnitt"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:308
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set Font Size"
msgstr "Ange teckenstorlek"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:321
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set Background Color"
msgstr "Ange bakgrundsfärg"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:334
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set Text Color"
msgstr "Ange textfärg"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:362
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:401
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set Character Style"
msgstr "Ange teckenstil"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:468
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set Paragraph Style"
msgstr "Ange styckesstil"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_p.h:158
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_p.h:194
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:223
#, kde-format
msgctxt "Text list-style"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:224
#, kde-format
msgid "Small Bullet"
msgstr "Liten punkt"
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:225
#, kde-format
msgid "Circle Bullet"
msgstr "Cirkelpunkt"
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:226
#, kde-format
msgid "Square Bullet"
msgstr "Fyrkantig punkt"
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:227
#, kde-format
msgid "Rhombus Bullet"
msgstr "Rombisk punkt"
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:228
#, kde-format
msgid "Check Mark Bullet"
msgstr "Bockpunkt"
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:229
#, kde-format
msgid "Rightwards Arrow Bullet"
msgstr "Högerriktad pilhuvudpunkt"
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:230
#, kde-format
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisk"
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:231
#, kde-format
msgid "Lower Alphabetical"
msgstr "Små bokstäver"
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:232
#, kde-format
msgid "Upper Alphabetical"
msgstr "Stora bokstäver"
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:233
#, kde-format
msgid "Lower Roman"
msgstr "Små romerska siffror"
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:234
#, kde-format
msgid "Upper Roman"
msgstr "Stora romerska siffror"
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:241
#, kde-format
msgid "Large Bullet"
msgstr "Stor punkt"
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:242
#, kde-format
msgid "Ballot X Bullet"
msgstr "Krysspunkt"
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:243
#, kde-format
msgid "Rightwards Arrow Head Bullet"
msgstr "Högerriktad pilhuvudpunkt"
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:244
#, kde-format
msgid "Bengali"
msgstr "Bengali"
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:245
#, kde-format
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:246
#, kde-format
msgid "Gurumukhi"
msgstr "Gurumukhi"
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:247
#, kde-format
msgid "Kannada"
msgstr "Kanaresiska"
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:248
#, kde-format
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:249
#, kde-format
msgid "Oriya"
msgstr "Oriya"
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:250
#, kde-format
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:251
#, kde-format
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:252
#, kde-format
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibetanska"
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:253
#, kde-format
msgid "Thai"
msgstr "Thailändska"
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:254
#, kde-format
msgid "Abjad"
msgstr "Abjad"
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:255
#, kde-format
msgid "AbjadMinor"
msgstr "Mindre Abjad"
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:256
#, kde-format
msgid "ArabicAlphabet"
msgstr "Arabiskt alfabet"
#: plugins/flake/textshape/TextShapeFactory.cpp:46
#, kde-format
msgid "A shape that shows text"
msgstr "En form som visar text"
#: plugins/flake/textshape/TextShapeFactory.cpp:56
#, kde-format
msgid "Text Shape"
msgstr "Textform"
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:330
#: plugins/tools/svgtexttool/kis_font_family_combo_box.cpp:208
#, kde-format
msgid "Font Family"
msgstr "Teckenfamilj"
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:335
#, kde-format
msgid "Variable"
msgstr "Variabel"
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:370
#, kde-format
msgid "Font Size"
msgstr "Teckenstorlek"
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:540
#, kde-format
msgid "Insertion"
msgstr "Infogning"
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:542
#, kde-format
msgid "Deletion"
msgstr "Borttagning"
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:544
#: plugins/tools/svgtexttool/svgtexttool.xmlgui:88
#, kde-format
msgid "Formatting"
msgstr "Formatering"
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:560
#, kde-format
msgid "Ctrl+click to go to link "
msgstr "Ctrl+klicka för att följa länken "
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:567
#, kde-format
msgid "Ctrl+click to go to the note "
msgstr "Ctrl+klicka för att gå till noten "
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:573
#, kde-format
msgid "Ctrl+click to go to the note reference"
msgstr "Ctrl+klicka för att gå till notens hänvisning"
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:675
#, kde-format
msgid "follows along"
msgstr "följer med"
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:705
#, kde-format
msgid "Press shift to not resize this"
msgstr "Tryck på skift för att inte ändra storlek"
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:2228
#, kde-format
msgid "Table"
msgstr "Tabell"
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:2634
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:2640
#, kde-format
msgid "Autocorrection"
msgstr "Automatisk korrigering"
#: plugins/flake/textshape/TextToolFactory.cpp:30
#, kde-format
msgid "Text editing"
msgstr "Textredigering"
#: plugins/generators/pattern/patterngenerator.cpp:114
#, kde-format
msgid "&Pattern..."
msgstr "&Mönster..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPattern)
#: plugins/generators/pattern/wdgpatternoptions.ui:31
#, kde-format
msgid "&Pattern:"
msgstr "&Mönster:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblColor)
#: plugins/generators/pattern/wdgpatternoptions.ui:44
#: plugins/generators/solid/wdgcoloroptions.ui:17
#, kde-format
msgid "&Color:"
msgstr "&Färg:"
#: plugins/generators/simplexnoise/simplexnoisegenerator.cpp:48
#, kde-format
msgid "&Simplex Noise..."
msgstr "&Simplexbrus..."
#: plugins/generators/simplexnoise/simplexnoisegenerator.h:52
#, kde-format
msgid "Simplex Noise"
msgstr "Simplexbrus"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_frequency)
#: plugins/generators/simplexnoise/wdgsimplexnoiseoptions.ui:49
#, kde-format
msgid "Frequency:"
msgstr "Frekvens:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_looping)
#: plugins/generators/simplexnoise/wdgsimplexnoiseoptions.ui:74
#, kde-format
msgid "Looping"
msgstr "Upprepning"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, seed_groupbox)
#: plugins/generators/simplexnoise/wdgsimplexnoiseoptions.ui:87
#, kde-format
msgid "Use Custom Seed"
msgstr "Använd eget frö"
#: plugins/generators/solid/colorgenerator.cpp:56
#, kde-format
msgid "&Solid Color..."
msgstr "&Hel färg..."
#: plugins/impex/brush/KisAnimatedBrushAnnotation.cpp:29
#, kde-format
msgid "Brush selection information for animated brushes"
msgstr "Information om penselmarkering för animerade penslar"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox2)
#: plugins/impex/brush/KisWdgOptionsBrush.h:46
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:212
#, kde-format
msgid "Constant"
msgstr "Konstant"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox2)
#: plugins/impex/brush/KisWdgOptionsBrush.h:47
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:217
#, kde-format
msgid "Random"
msgstr "Slumpmässig"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox2)
#: plugins/impex/brush/KisWdgOptionsBrush.h:48
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:222
#, kde-format
msgid "Incremental"
msgstr "Inkrementell"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, liquifySizePressureBox)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, liquifyAmountPressureBox)
#: plugins/impex/brush/KisWdgOptionsBrush.h:49
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:227
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:49
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:2084
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:2100
#, kde-format
msgid "Pressure"
msgstr "Tryck"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox2)
#: plugins/impex/brush/KisWdgOptionsBrush.h:50
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:232
#, kde-format
msgid "Angular"
msgstr "Vinkelformad"
#: plugins/impex/brush/KisWdgOptionsBrush.h:51
#, kde-format
msgid "Velocity"
msgstr "Hastighet"
#: plugins/impex/brush/KisWdgOptionsBrush.h:68
#, kde-format
msgid "Rank"
msgstr "Rang"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, spacingLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, spacingLbl)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brushSpacingLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSpacing)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:27
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:387
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgBrushSizeOptions.ui:110
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgclipboardbrush.ui:103
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:78
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:215
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtextbrush.ui:148
#: plugins/paintops/roundmarker/kis_roundmarker_option.ui:32
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayoptions.ui:138
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1950
#, kde-format
msgid "Spacing:"
msgstr "Mellanrum:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, colorAsmask)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, colorAsMask)
#: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:47
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgclipboardbrush.ui:84
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:88
#, kde-format
msgid "Create mask from color"
msgstr "Skapa mask från färg"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:62
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:126
#, kde-format
msgid "Brush Style"
msgstr "Penselstil"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, styleLbl)
#: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:85
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:153
#, kde-format
msgid "Style:"
msgstr "Stil:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, brushStyle)
#: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:102
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:170
#, kde-format
msgid "Regular"
msgstr "Vanlig"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, brushStyle)
#: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:107
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:175
#, kde-format
msgid "Animated"
msgstr "Animerad"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, animStyleGroup)
#: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:120
#, kde-format
msgid "Animated style options"
msgstr "Alternativ för animerad stil"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, selectionModeLbl)
#: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:209
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:189
#, kde-format
msgid "Selection mode:"
msgstr "Markeringsläge:"
#: plugins/impex/exr/exr_converter.cc:895
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"The image contains pixels with zero alpha channel and non-zero color "
"channels. Krita has modified those pixels to have at least some alpha. The "
"initial values will <i>not</i> be reverted on saving the image back.<br/><br/"
">This will hardly make any visual difference just keep it in mind."
msgstr ""
"Bilden innehåller bildpunkter med alfakanal noll och färgkanaler som skiljer "
"sig från noll. Krita har ändrat dessa bildpunkter för att åtminstone ha "
"något alfa. De ursprungliga värdena kommer <i>inte</i> att återställas när "
"bilden sparas.<br/><br/>Det leder knappt till någon synlig skillnad, men var "
"ändå medveten om det."
#: plugins/impex/exr/exr_converter.cc:902
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "EXR image has been modified"
msgstr "EXR-bild har ändras"
#: plugins/impex/exr/exr_converter.cc:1302
#, kde-format
msgctxt "@item:unsupported-node-message"
msgid "%1 (type: \"%2\")"
msgstr "%1 (typ: \"%2\")"
#: plugins/impex/exr/exr_converter.cc:1307
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<p>The following layers have a type that is not supported by EXR format:</"
"p><r><ul>%1</ul></p><p><warning>these layers have <b>not</b> been saved to "
"the final EXR file</warning></p>"
msgstr ""
"<p>Följande lager har en typ som inte stöds av EXR-formatet:</p><p><ul>%1</"
"ul></p><p><warning>Dessa lager har <b>inte</B> sparats i den slutliga EXR-"
"filen</warning></p>"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkLossless)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkFlatten)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, flatten)
#: plugins/impex/exr/exr_export_widget.ui:23
#: plugins/impex/heif/WdgHeifExport.ui:23
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:161
#, kde-format
msgid ""
"This option will merge all layers. It is advisable to check this option, "
"otherwise other applications might not be able to read your file correctly."
msgstr ""
"Alternativet sammanfogar alla lager. Det är lämpligt att markera "
"alternativet, annars kanske andra program inte kan läsa filen på ett riktigt "
"sätt."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkFlatten)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, flatten)
#: plugins/impex/exr/exr_export_widget.ui:26
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:164
#, kde-format
msgid "Flatten the &image"
msgstr "Platta ut b&ild"
#: plugins/impex/heif/HeifError.cpp:50
#, kde-format
msgid "Could not allocate memory."
msgstr "Kunde inte reservera minne."
#: plugins/impex/heif/HeifError.cpp:54
#, kde-format
msgid "Could not encode or write image."
msgstr "Kunde inte koda eller skriva bild."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLossless)
#: plugins/impex/heif/WdgHeifExport.ui:26
#, kde-format
msgid "&Lossless"
msgstr "&Förlustfri"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, lossySettings)
#: plugins/impex/heif/WdgHeifExport.ui:36
#, kde-format
msgid "Lossy Advanced Settings"
msgstr "Avancerade förstörande inställningar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qualityLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: plugins/impex/heif/WdgHeifExport.ui:42
#: plugins/impex/qimageio/kis_wdg_options_qimageio.ui:74
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:253
#, kde-format
msgid "Quality:"
msgstr "Kvalitet:"
#: plugins/impex/heightmap/kis_heightmap_import.cpp:82
#, kde-format
msgid "Unknown file type"
msgstr "Okänd filtyp"
#: plugins/impex/heightmap/kis_heightmap_import.cpp:101
#, kde-format
msgid "Heightmap Import Options"
msgstr "Importalternativ för höjdavbildning"
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.cpp:40
#, kde-format
msgid "Error: "
msgstr "Fel: "
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.cpp:118
#, kde-format
msgid "Input does not match file size"
msgstr "Indata motsvarar inte filstorlek"
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.cpp:120
#, kde-format
msgid "Please specify width and height"
msgstr "Ange bredd och höjd"
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.cpp:123
#, kde-format
msgid "Please specify width"
msgstr "Ange bredd"
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.cpp:126
#, kde-format
msgid "Please specify height"
msgstr "Ange höjd"
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.cpp:195
#, kde-format
msgid "Too many possible combinations. Input a width or height and try again."
msgstr ""
"För många möjliga kombinationer. Mata in en bredd eller höjd och försök igen."
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.cpp:208
#, kde-format
msgid "Width exceeds available pixels."
msgstr "Bredden överstiger tillgängliga bildpunkter."
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.cpp:213
#, kde-format
msgid ""
"Unable to calculate an appropriate height. File does not contain enough "
"pixels to form a rectangle."
msgstr ""
"Kan inte beräkna en lämplig höjd. Filen innehåller inte tillräckligt med "
"bildpunkter för att skapa en rektangel."
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.cpp:220
#, kde-format
msgid "Height exceeds available pixels."
msgstr "Höjden överstiger tillgängliga bildpunkter."
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.cpp:225
#, kde-format
msgid ""
"Unable to calculate an appropriate width. File does not contain enough "
"pixels to form a rectangle."
msgstr ""
"Kan inte beräkna en lämplig bredd. Filen innehåller inte tillräckligt med "
"bildpunkter för att skapa en rektangel."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileSizeDescLabel)
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:29
#, kde-format
msgid "File size:"
msgstr "Filstorlek:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, fileSizeLabel)
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:42
#, kde-format
msgid "File size (bytes)"
msgstr "Filstorlek (byte)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, endiannessLabel)
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:52
#, kde-format
msgid "Endianness:"
msgstr "Endian:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioLittle)
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:61
#, kde-format
msgid "Little Endian"
msgstr "Little Endian"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioLittle)
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:64
#, kde-format
msgid "&Little"
msgstr "&Little"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBig)
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:77
#, kde-format
msgid "Big Endian"
msgstr "Big Endian"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBig)
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:80
#, kde-format
msgid "&Big"
msgstr "&Big"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, guessButton)
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:98
#, kde-format
msgid ""
"Guess width and height based on file size and bits per pixel. Only values "
"set to 0 will be updated."
msgstr ""
"Gissa bredd och höjd baserat på filstorlek och bitar per bildpunkt. Bara "
"värden satta till 0 kommer att uppdateras."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, guessButton)
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:101
#, kde-format
msgid "Guess dimensions"
msgstr "Gissa dimensioner"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, heightInput)
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:128
#, kde-format
msgid "Height of image in pixels."
msgstr "Bildens höjd i bildpunkter."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, widthInput)
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:151
#, kde-format
msgid "Width of image in pixels."
msgstr "Bildens bredd i bildpunkter."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bppDescLabel)
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:178
#, kde-format
msgid "Bits per pixel:"
msgstr "Bitar per bildpunkt:"
#: plugins/impex/jp2/jp2_export.cc:76
#, kde-format
msgid "JPEG 2000 Export Options"
msgstr "JPEG 2000-exportalternativ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/impex/jp2/kis_wdg_options_jp2.ui:19
#, kde-format
msgid "Compression"
msgstr "Komprimering"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, qualityLevel)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, qualityLevel)
#: plugins/impex/jp2/kis_wdg_options_jp2.ui:26
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:58
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>These settings determine how much information is lost "
"during compression. Low: small files, bad quality. High: big files, good "
"quality.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Inställningarna bestämmer hur mycket information som "
"går förlorad vid komprimering. Låg: små filer, dålig kvalitet. Hög: stora "
"filer, bra kvalitet.</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/impex/jp2/kis_wdg_options_jp2.ui:74
#, kde-format
msgid "Number of resolutions:"
msgstr "Antal upplösningar:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:21
#, kde-format
msgid "Basic"
msgstr "Grundläggande"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, progressive)
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:27
#, kde-format
msgctxt "A progressive jpeg file can be displayed while loading."
msgid "Progressive"
msgstr "Progressiv"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkForceSRGB)
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:34
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:96
#, kde-format
msgid "Force convert to sRGB"
msgstr "Tvinga konvertering till sRGB"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:84
#, kde-format
msgid "Transparent pixel fill color:"
msgstr "Fyllnadsfärg för genomskinliga bildpunkter:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisColorButton, bnTransparencyFillColor)
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:106
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:62
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>Background color to replace transparent pixels with.</"
"p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Bakgrundsfärg för att ersätta genomskinliga "
"bildpunkter med.</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSaveProfile)
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:128
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:174
#, kde-format
msgid "Save ICC Profile"
msgstr "Spara ICC-profil"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:139
#, kde-format
msgid "Advanced quality"
msgstr "Avancerad kvalitet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:172
#, kde-format
msgctxt "the result will be artificially smoothed to hide jpeg artifacts"
msgid "Smooth:"
msgstr "Utjämning:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:188
#, kde-format
msgid "Subsampling:"
msgstr "Delsampling:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, subsampling)
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:199
#, kde-format
msgid "2x2, 1x1, 1x1 (smallest file)"
msgstr "2x2, 1x1, 1x1 (minsta fil)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, subsampling)
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:204
#, kde-format
msgid "2x1, 1x1, 1x1"
msgstr "2x1, 1x1, 1x1"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, subsampling)
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:209
#, kde-format
msgid "1x2, 1x1, 1x1"
msgstr "1x2, 1x1, 1x1"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, subsampling)
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:214
#, kde-format
msgid "1x1, 1x1, 1x1 (best quality)"
msgstr "1x1, 1x1, 1x1 (bästa kvalitet)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, baseLineJPEG)
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:224
#, kde-format
msgid "Force baseline JPEG"
msgstr "Tvinga JPEG-basversion"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:264
#, kde-format
msgid "Formats:"
msgstr "Format:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, iptc)
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:280
#, kde-format
msgid "IPTC"
msgstr "IPTC"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkMetaData)
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:329
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>Store document metadata that is in the document "
"information. This will override any layer metadata.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Lagra dokumentets metadata som finns i "
"dokumentinformationen. Det överskrider all lagermetadata.</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkMetaData)
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:332
#, kde-format
msgid "Store Document Metadata"
msgstr "Lagra dokumentmetadata"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:339
#: plugins/python/filtermanager/uifiltermanager.py:54
#, kde-format
msgid "Filters:"
msgstr "Filter:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkAuthor)
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:351
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>Add the author nickname and the first contact of the "
"author profile. This is overridden by the anonymizer.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Lägg till författarens smeknamn och den första "
"kontakten i upphovsmannaprofilen. Det överskrids av anonymisering.</p></"
"body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAuthor)
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:354
#, kde-format
msgid "Sign with Author Profile Data"
msgstr "Signera med upphovsmannaprofildata"
#: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:89
#, kde-format
msgid "Not a valid Krita file"
msgstr "Inte en giltig Krita-fil"
#: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:107
#, kde-format
msgid "Invalid document: no file 'maindoc.xml'."
msgstr "Ogiltigt dokument: saknar filen 'maindoc.xml'."
#: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:147
#, kde-format
msgid "Could not create the file for saving"
msgstr "Kunde inte skapa filen att spara i"
#: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:202
#, kde-format
msgid "Not able to write '%1'. Partition full?"
msgstr "Kan inte skriva \"%1\". Är partitionen full?"
#: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:305
#, kde-format
msgid ""
"Parsing error in %1 at line %2, column %3\n"
"Error message: %4"
msgstr ""
"Tolkningsfel i %1 på rad %2, kolumn %3\n"
"Felmeddelande: %4"
#: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:323
#, kde-format
msgid "The format is not supported or the file is corrupted"
msgstr "Formatet stöds inte eller filen är skadad"
#: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:330
#, kde-format
msgid "The file is too new for this version of Krita (%1)."
msgstr "Filen är för ny för den här versionen av Krita (%1)."
#: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:336
#, kde-format
msgid "The file has no layers."
msgstr "Filen har inga lager."
#: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:369
#, kde-format
msgid "The file does not contain an image."
msgstr "Filen innehåller inte en bild."
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:151
#, kde-format
msgid "Could not load embedded reference image %1 "
msgstr "Kunde inte läsa in inbäddad referensbild %1"
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:156
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"A reference image linked to an external file could not be loaded.\n"
"\n"
"Path: %1\n"
"\n"
"Do you want to select another location?"
msgstr ""
"En referensbild länkad till en extern fil kunde inte läsas in.\n"
"\n"
"Sökväg: %1\n"
"\n"
"Vill du välja en annan plats?"
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:160
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:891
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:1259
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "File not found"
msgstr "Filen hittades inte"
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:323
#, kde-format
msgctxt "Loading a .kra file"
msgid ""
"The file contains a clone layer that has an incorrect source node id. This "
"layer will be converted into a paint layer."
msgstr ""
"Filen innehåller ett dubblettlager som har felaktigt källnodsid. Lagret "
"kommer att konverteras till ett målarlager."
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:391
#, kde-format
msgid "Could not load \"id\" of the transform mask"
msgstr "Kunde inte läsa in transformeringsmaskens \"id\""
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:405
#, kde-format
msgid "Could not create transform mask params"
msgstr "Kunde inte skapa transformeringsmaskens parametrar"
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:524
#, kde-format
msgid "Could not find keyframe pixel data for frame %1 in %2."
msgstr "Kunde inte hitta bildpunktsdata för nyckelbild i bildruta %1 i %2."
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:532
#, kde-format
msgid "Could not load keyframe pixel data for frame %1 in %2."
msgstr "Kunde inte läsa in bildpunktsdata för nyckelbild i bildruta %1 i %2."
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:561
#, kde-format
msgid "Could not read pixel data: %1."
msgstr "Kunde inte läsa bildpunktsdata: %1."
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:568
#, kde-format
msgid "Could not load pixel data: %1."
msgstr "Kunde inte läsa in bildpunktsdata: %1."
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:604
#, kde-format
msgid "Could not load profile: %1."
msgstr "Kunde inte läsa in profil: %1."
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:628
#, kde-format
msgid "Could not filter configuration %1."
msgstr "Kunde inte filtrera inställning %1."
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:669
#, kde-format
msgid "Could not load metadata for layer %1."
msgstr "Kunde inte läsa in metadata för lager %1."
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:691
#, kde-format
msgid "Could not load raster selection %1."
msgstr "Kunde inte läsa in rastreringsmarkering %1."
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:709
#, kde-format
msgid "Could not load vector selection %1."
msgstr "Kunde inte läsa in vektormarkering %1."
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:736
#, kde-format
msgid "Could not load keyframes from %1."
msgstr "kunde inte läsa in nyckelbilder från %1."
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:750
#, kde-format
msgid ""
"parsing error in the keyframe file %1 at line %2, column %3\n"
"Error message: %4"
msgstr ""
"tolkningsfel i nyckelbildfilen %1 på rad %2, kolumn %3\n"
"Felmeddelande: %4"
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:763
#, kde-format
msgid "unknown keyframe channel type: %1 in %2"
msgstr "Okänd kanaltyp för nyckelbild: %1 i %2"
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:218
#, kde-format
msgid "Image does not have a name."
msgstr "Bilden saknar namn."
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:223
#, kde-format
msgid "Image does not specify a width."
msgstr "Bilden anger ingen bredd."
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:229
#, kde-format
msgid "Image does not specify a height."
msgstr "Bilden anger ingen höjd."
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:279
#, kde-format
msgid "Image specifies an unsupported color model: %1."
msgstr "Bilden anger en färgmodell som inte stöds: %1."
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:699
#, kde-format
msgid "Layer %1 specifies an unsupported color model: %2."
msgstr "Lager %1 anger en färgmodell som inte stöds: %2."
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:727
#, kde-format
msgid "Layer %1 has an unsupported type."
msgstr "Lager %1 har en typ som inte stöds."
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:761
#, kde-format
msgid "Layer %1 has an unsupported type: %2."
msgstr "Lager %1 har en typ som inte stöds: %2."
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:768
#, kde-format
msgid "Failure loading layer %1 of type: %2."
msgstr "Misslyckades läsa in lager %1 av typ: %2."
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:886
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"The file associated to a file layer with the name \"%1\" is not found.\n"
"\n"
"Expected path:\n"
"%2\n"
"\n"
"Do you want to locate it manually?"
msgstr ""
"Filen som hör ihop med ett arkivlager vid namn \"%1\" hittades inte.\n"
"\n"
"Förväntad sökväg:\n"
"%2\n"
"\n"
"Vill du leta rätt på den för hand?"
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:1254
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Audio channel file \"%1\" doesn't exist!\n"
"\n"
"Expected path:\n"
"%2\n"
"\n"
"Do you want to locate it manually?"
msgstr ""
"Ljudkanalfilen \"%1\" finns inte.\n"
"\n"
"Förväntad sökväg:\n"
"%2\n"
"\n"
"Vill du leta rätt på den för hand?"
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:103
#, kde-format
msgid "Failed to save reference image %1."
msgstr "Misslyckades spara referensbild %1."
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:110
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:142
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:151
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:172
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:189
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:199
#, kde-format
msgid "Failed to save the metadata for layer %1."
msgstr "Misslyckades spara metadata för lager %1."
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:117
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:280
#, kde-format
msgid "Failed to open %1."
msgstr "Misslyckades öppna %1."
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:134
#, kde-format
msgid "Failed to save the pixel data for layer %1."
msgstr "Misslyckades spara bildpunktsdata för lager %1."
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:138
#, kde-format
msgid "Failed to save the annotations for layer %1."
msgstr "Misslyckades spara kommentarer för lager %1."
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:160
#, kde-format
msgid "Failed to save the filter layer %1: it has no filter."
msgstr "Misslyckades spara filterlager %1: Det har inget filter."
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:164
#, kde-format
msgid "Failed to save the selection for filter layer %1."
msgstr "Misslyckades spara markering för filterlager %1."
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:168
#, kde-format
msgid "Failed to save the filter configuration for filter layer %1."
msgstr "Misslyckades spara filterinställningen för filterlager %1."
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:181
#, kde-format
msgid "Failed to save the selection for layer %1."
msgstr "Misslyckades spara markering för lager %1."
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:185
#, kde-format
msgid "Failed to save the generator configuration for layer %1."
msgstr "Misslyckades spara genereringsinställningen för lager %1."
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:208
#, kde-format
msgid "Failed to save filter mask %1. It has no filter."
msgstr "Misslyckades spara filtermask %1: Den har inget filter."
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:212
#, kde-format
msgid "Failed to save the selection for filter mask %1."
msgstr "Misslyckades spara markering för filtermask %1."
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:216
#, kde-format
msgid "Failed to save the filter configuration for filter mask %1."
msgstr "Misslyckades spara filterinställningen för filtermask %1."
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:258
#, kde-format
msgid "Failed to save the selection for transparency mask %1."
msgstr "Misslyckades spara markering för genomskinlighetsmask %1."
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:267
#, kde-format
msgid "Failed to save the selection for local selection %1."
msgstr "Misslyckades spara markering för lokal markering %1."
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:452
#, kde-format
msgid "Failed to save the pixel selection data for layer %1."
msgstr "Misslyckades spara markeringsdata med bildpunkter för lager %1."
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:466
#, kde-format
msgid "Failed to save the vector selection data for layer %1."
msgstr "Misslyckades spara markeringsdata med vektorer för lager %1."
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:520
#, kde-format
msgid "The metadata backend failed to save the metadata for %1"
msgstr "Metadata-gränssnittet misslyckades spara metadata för %1"
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:531
#, kde-format
msgid "Could not write for %1 metadata to the file."
msgstr "Kunde inte skriva metadata för %1 till filen."
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_saver.cpp:169
#, kde-format
msgid "could not save palettes"
msgstr "kunde inte spara paletter"
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_saver.cpp:231
#, kde-format
msgid "could not save keyframes"
msgstr "kunde inte spara nyckelbilder"
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_saver.cpp:510
#, kde-format
msgid "Audio channel file %1 doesn't exist!"
msgstr "Ljudkanalfilen %1 finns inte."
#: plugins/impex/pdf/kis_pdf_import.cpp:82
#: plugins/impex/pdf/kis_pdf_import.cpp:83
#, kde-format
msgid "A password is required to read that pdf"
msgstr "Ett lösenord krävs för att läsa PDF-filen"
#: plugins/impex/pdf/kis_pdf_import.cpp:92
#, kde-format
msgid "PDF Import Options"
msgstr "PDF-importalternativ"
#: plugins/impex/pdf/kis_pdf_import.cpp:115
#, kde-format
msgid "Page %1"
msgstr "Sida %1"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PDFImportWidgetBase)
#: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:14
#, kde-format
msgid "PDFImportWidget"
msgstr "PDF-importkomponent"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup1)
#: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:20
#, kde-format
msgid "Pages"
msgstr "Sidor"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, boolAllPages)
#: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:26
#, kde-format
msgid "All pa&ges"
msgstr "Alla si&dor"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, boolFirstPage)
#: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:33
#, kde-format
msgid "&First page"
msgstr "&Första sidan"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, boolSelectionPage)
#: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:43
#, kde-format
msgid "Selec&tion of page"
msgstr "Sid&val"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intResolution)
#: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:300
#, kde-format
msgid "dpi"
msgstr "punkter/tum"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
#: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:316
#, kde-format
msgctxt "horizontal resolution"
msgid "Resolution:"
msgstr "Upplösning:"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KisWdgOptionsPNG)
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:14
#, kde-format
msgid "PNG Options"
msgstr "PNG-alternativ"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkSRGB)
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:40
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">PNG</span> files "
"have <span style=\" font-style:italic;\">two</span> options to save <span "
"style=\" font-weight:600;\">sRGB</span> information: as a tag or as an "
"explicit profile. For use with in websites, <span style=\" font-style:italic;"
"\">disable</span> this option. For interchange with other applications, "
"<span style=\" font-style:italic;\">enable</span> this option.</p></body></"
"html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">PNG</span>-filer har "
"<span style=\" font-style:italic;\">två</span> alternativ för att spara "
"<span style=\" font-weight:600;\">sRGB</span>-information: som en tagg eller "
"en explicit profil. För användning på webbplatser, ska alternativet <span "
"style=\" font-style:italic;\">inaktiveras</span>. För utbyte med andra "
"program ska alternativet <span style=\" font-style:italic;\">aktiveras</"
"span>.</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSRGB)
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:43
#, kde-format
msgid "Embed sRGB profile"
msgstr "Inbädda sRGB-profil"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, alpha)
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:69
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:138
#, kde-format
msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparency"
msgstr ""
"Inaktivera för att få mindre filer om bilden inte har någon genomskinlighet"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, alpha)
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:73
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:142
#, kde-format
msgid ""
"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in "
"your image to be stored by saving an alpha channel.\n"
"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to "
"make the resulting file smaller .<br>Always saving the alpha channel is "
"recommended.</p>"
msgstr ""
"<p>Filformatet Portabel Nätverksgrafik (PNG) tillåter att genomskinlighet i "
"bilden lagras genom att spara en alfakanal.\n"
"Du kan avmarkera rutan om du inte använder genomskinlighet och du vill göra "
"resultatfilen mindre.<br>Att alltid spara alfakanalen rekommenderas.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, alpha)
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:76
#, kde-format
msgid "Store alpha channel (transparency)"
msgstr "Lagra alfakanal (genomskinlighet)"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkAuthor)
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:86
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>Save author nickname and the first contact information "
"of the author profile into the png, if possible.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Spara författarens smeknamn och den första "
"kontaktinformationen från upphovsmannaprofilen i png-filen, om möjligt.</p></"
"body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAuthor)
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:89
#, kde-format
msgid "Sign with author data"
msgstr "Signera med upphovsmannadata"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4_2)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisDoubleSliderSpinBox, compressionLevel)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_4)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, compressionLevelDeflate)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3_2)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_4_2)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, compressionLevelPixarLog)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3_2_2)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4_2_2)
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:104
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:144
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:168
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:182
#: plugins/impex/qimageio/kis_wdg_options_qimageio.ui:38
#: plugins/impex/qimageio/kis_wdg_options_qimageio.ui:58
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:366
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:388
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:416
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:430
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:488
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:510
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:538
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:552
#, kde-format
msgid ""
"<p>Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n"
"<br>Note: the compression level does not change the quality of the result.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Justera komprimeringstiden. Bättre komprimering tar längre tid.\n"
"<br>Observera: komprimeringsnivån påverkar inte resultatets kvalitet.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:107
#, kde-format
msgctxt "The compression will take a long time; saving the file will be slow."
msgid "Small File Size"
msgstr "Liten filstorlek"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkMetaData)
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:117
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>Store information like keywords, title and subject and "
"license, if possible.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Lagra information som nyckelord, titel och ämne och "
"licens, om möjligt.</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkMetaData)
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:120
#, kde-format
msgid "Store Metadata"
msgstr "Lagra metadata"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, tryToSaveAsIndexed)
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:127
#, kde-format
msgid ""
"Indexed PNG images are smaller. If you enabled this option, your image will "
"be analyzed to see whether it is possible to save as an indexed PNG."
msgstr ""
"Indexerade PNG-bilder är mindre. Om du aktiverar alternativet, analyseras "
"bilden för att bestämma om det är möjligt att spara som en indexerad PNG-"
"bild."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, tryToSaveAsIndexed)
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:130
#, kde-format
msgid "Save as indexed PNG, if possible"
msgstr "Spara som indexerad PNG-bild, om möjligt"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, compressionLevel)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_4)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, compressionLevelDeflate)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_4_2)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, compressionLevelPixarLog)
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:140
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:178
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:362
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:384
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:484
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:506
#, kde-format
msgid "Note: the compression level does not change the quality of the result"
msgstr "Observera: komprimeringsnivån påverkar inte resultatets kvalitet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:147
#, kde-format
msgid "Compression (Lossless): "
msgstr "Komprimering (förlustfri): "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:157
#, kde-format
msgid "Transparent color: "
msgstr "Genomskinlig färg: "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:171
#, kde-format
msgctxt "The file will save fast but will not be compressed a lot"
msgid "Large file size"
msgstr "Stor filstorlek"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, interlacing)
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:189
#, kde-format
msgid "Use interlacing when publishing on the Internet."
msgstr "Använd inflätning vid publicering på Internet."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, interlacing)
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:193
#, kde-format
msgid ""
"<p>Interlacing is useful if you intend to publish your image on the Internet."
"<br>\n"
"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser "
"even while downloading.</p>"
msgstr ""
"<p>Inflätning är användbar om du avser att publicera bilden på Internet."
"<br>\n"
"Att aktivera inflätning gör att bilden också visas av webbläsaren medan den "
"laddas ner.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, interlacing)
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:196
#, kde-format
msgid "Interlacing"
msgstr "Inflätning"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSaveAsHDR)
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:203
#, kde-format
msgid "Save as HDR image (Rec. 2020 PQ)"
msgstr "Spara som HDR-bild (Rek. 2020 PQ)"
#: plugins/impex/psd/psd_export.cc:67
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid ""
"Your image contains one or more layers with a color model that is different "
"from the image."
msgstr ""
"Bilden innehåller ett eller flera lager med en färgmodell som skiljer sig "
"från bilden."
#: plugins/impex/psd/psd_layer_section.cpp:310
#, kde-format
msgctxt "Automatically created layer name when saving into PSD"
msgid "Background"
msgstr "Bakgrund"
#: plugins/impex/psd/psd_layer_section.cpp:554
#, kde-format
msgid "Unnamed Layer"
msgstr "Namnlöst lager"
#: plugins/impex/psd/psd_loader.cpp:160
#, kde-format
msgid "Duotone Colormode Block"
msgstr "Tvåtons färglägesblock"
#: plugins/impex/psd/psd_resource_block.h:93
#, kde-format
msgid "Unparsed Resource Block"
msgstr "Otolkat resursblock"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KisWdgOptionsQImageIO)
#: plugins/impex/qimageio/kis_wdg_options_qimageio.ui:14
#, kde-format
msgid "WebP Options"
msgstr "WebP-alternativ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: plugins/impex/qimageio/kis_wdg_options_qimageio.ui:41
#, kde-format
msgctxt "The compression will take a long time; saving the file will be slow."
msgid "Highest quality"
msgstr "Högsta kvalitet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: plugins/impex/qimageio/kis_wdg_options_qimageio.ui:61
#, kde-format
msgctxt "The file will save fast but will not be compressed a lot"
msgid "Lowest quality"
msgstr "Lägsta kvalitet"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, imageQuality)
#: plugins/impex/qimageio/kis_wdg_options_qimageio.ui:68
#: plugins/impex/qimageio/kis_wdg_options_qimageio.ui:90
#, kde-format
msgid "Note: 100 uses lossless compression, everything below is lossy."
msgstr ""
"Observera: 100 använder förlustfri komprimering, allt under det är "
"förstörande."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisDoubleSliderSpinBox, imageQuality)
#: plugins/impex/qimageio/kis_wdg_options_qimageio.ui:71
#: plugins/impex/qimageio/kis_wdg_options_qimageio.ui:93
#, kde-format
msgid ""
"<p>Adjust image quality. The lower the quality, the more compression "
"artifacts get introduced. <br/>Note: A quality of 100 switches to lossless "
"compression similar to (but often more efficient than) PNG.</p>"
msgstr ""
"<p>Justera bildkvalitet. Ju lägre kvalitet, desto fler "
"komprimeringsförvrängningar uppstår. <br/>Observera: Kvaliteten 100 byter "
"till förlustfri komprimering som liknar (men ofta är effektivare än) PNG.</p>"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:224
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "16 bits color depth"
msgstr "16-bitars färgdjup"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:225
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<p>If enabled, all RAW files will be decoded in 16-bit color depth using a "
"linear gamma curve. To prevent dark picture rendering in the editor, it is "
"recommended to use Color Management in this mode.</p><p>If disabled, all RAW "
"files will be decoded in 8-bit color depth with a BT.709 gamma curve and a "
"99th-percentile white point. This mode is faster than 16-bit decoding.</p>"
msgstr ""
"<p>Om aktiverad, avkodas alla obehandlade filer till 16-bitars färgdjup "
"genom att använda en linjär gammakurva. För att förhindra att en mörk bild "
"visas i editorn, rekommenderas att färghantering används tillsammans med "
"detta läge.</p><p>Om inaktiverad, avkodas alla obehandlade filer till 8-"
"bitars färgdjup med en BT.709 gammakurva och en vitpunkt från 99:e "
"percentilen. Läget är snabbare än 16-bitars avkodning.</p>"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:244
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Interpolate RGB as four colors"
msgstr "Interpolera RGB som fyra färger"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:245
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Interpolate RGB as four colors</title><p>The default is to assume "
"that all green pixels are the same. If even-row green pixels are more "
"sensitive to ultraviolet light than odd-row this difference causes a mesh "
"pattern in the output; using this option solves this problem with minimal "
"loss of detail.</p><p>To resume, this option blurs the image a little, but "
"it eliminates false 2x2 mesh patterns with VNG quality method or mazes with "
"AHD quality method.</p>"
msgstr ""
"<title>Interpolera RGB som fyra färger</title><p>Förval är att anta att alla "
"gröna bildpunkter är likadana. Om gröna bildpunkter i jämna rader är "
"känsligare för ultraviolett ljus än udda rader, orsakar skillnaden ett "
"rutmönster i utdata. Genom att använda detta alternativ löses problemet med "
"minimal detaljförlust.</p><p>För att sammanfatta, så gör alternativet bilden "
"något suddigare, men eliminerar falska 2x2 rutmönster med kvalitetsmetoden "
"VNG, eller labyrinter med kvalitetsmetoden AHD.</p>"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:259
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Visit LibRaw project website"
msgstr "Besök LibRaw-projektets hemsida"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:269
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Do not stretch or rotate pixels"
msgstr "Sträck eller rotera inte bildpunkter"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:271
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Do not stretch or rotate pixels</title><p>For Fuji Super CCD cameras, "
"show the image tilted 45 degrees. For cameras with non-square pixels, do not "
"stretch the image to its correct aspect ratio. In any case, this option "
"guarantees that each output pixel corresponds to one RAW pixel.</p>"
msgstr ""
"<title>Sträck eller rotera inte bildpunkter</title><p>Visa bilden lutad 45 "
"grader för Fuji Super CCD-kameror. Sträck inte bilden till rätt proportion "
"för kameror med icke-fyrkantiga bildpunkter. Hur som helst garanterar "
"alternativet att varje bildpunkt i resultatet motsvarar en obehandlad "
"bildpunkt.</p>"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:279
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Quality:"
msgstr "Kvalitet:"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:283
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "Bilinear"
msgstr "Bilinjär"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:284
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "VNG"
msgstr "VNG"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:285
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "PPG"
msgstr "PPG"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:286
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "AHD"
msgstr "AHD"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:289
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "DCB"
msgstr "DCB"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:290
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "AHD v2"
msgstr "AHD v2"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:291
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "AFD"
msgstr "AFD"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:292
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "VCD"
msgstr "VCD"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:293
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "VCD & AHD"
msgstr "VCD och AHD"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:294
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "LMMSE"
msgstr "LMMSE"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:296
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "AMaZE"
msgstr "AMaZE"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:313
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Quality (interpolation)</title><p>Select here the demosaicing method "
"to use when decoding RAW images. A demosaicing algorithm is a digital image "
"process used to interpolate a complete image from the partial raw data "
"received from the color-filtered image sensor, internal to many digital "
"cameras, in form of a matrix of colored pixels. Also known as CFA "
"interpolation or color reconstruction, another common spelling is "
"demosaicing. The following methods are available for demosaicing RAW images:"
"</p><p><ul><li><emphasis strong='true'>Bilinear</emphasis>: use high-speed "
"but low-quality bilinear interpolation (default - for slow computers). In "
"this method, the red value of a non-red pixel is computed as the average of "
"the adjacent red pixels, and similarly for blue and green.</li><li><emphasis "
"strong='true'>VNG</emphasis>: use Variable Number of Gradients "
"interpolation. This method computes gradients near the pixel of interest and "
"uses the lower gradients (representing smoother and more similar parts of "
"the image) to make an estimate.</li><li><emphasis strong='true'>PPG</"
"emphasis>: use Patterned-Pixel-Grouping interpolation. Pixel Grouping uses "
"assumptions about natural scenery in making estimates. It has fewer color "
"artifacts on natural images than the Variable Number of Gradients method.</"
"li><li><emphasis strong='true'>AHD</emphasis>: use Adaptive Homogeneity-"
"Directed interpolation. This method selects the direction of interpolation "
"so as to maximize a homogeneity metric, thus typically minimizing color "
"artifacts.</li><li><emphasis strong='true'>DCB</emphasis>: DCB interpolation "
"from linuxphoto.org project.</li><li><emphasis strong='true'>AHD v2</"
"emphasis>: modified AHD interpolation using Variance of Color Differences "
"method.</li><li><emphasis strong='true'>AFD</emphasis>: Adaptive Filtered "
"Demosaicing interpolation through 5 pass median filter from PerfectRaw "
"project.</li><li><emphasis strong='true'>VCD</emphasis>: Variance of Color "
"Differences interpolation.</li><li><emphasis strong='true'>VCD & AHD</"
"emphasis>: Mixed demosaicing between VCD and AHD.</li><li><emphasis "
"strong='true'>LMMSE</emphasis>: color demosaicing via directional linear "
"minimum mean-square error estimation interpolation from PerfectRaw.</"
"li><li><emphasis strong='true'>AMaZE</emphasis>: Aliasing Minimization "
"interpolation and Zipper Elimination to apply color aberration removal from "
"RawTherapee project.</li></ul></p><p>Note: some methods can be unavailable "
"if RAW decoder have been built without extension packs.</p>"
msgstr ""
"<title>Kvalitet (interpolation)</title><p>Välj interpolationsmetod för "
"avkodning av obehandlade bilder för mosaikborttagning. En algoritm för "
"mosaikborttagning är digital bildprocess som används för att interpolera en "
"fullständig bild från partiell obehandlad data i form av en matris av "
"färgade bildpunkter, som tagits emot från den färgfiltrerade bildsensorn som "
"finns internt i många digitalkameror. Den är också känd som CFA-"
"interpolation eller färgrekonstruktion. Det finns fyra metoder för att "
"utföra mosaikborttagning av obehandlade bilder:</p><p><ul><li><emphasis "
"strong='true'>Bilinjär</emphasis>: Använder en snabb bilinjär interpolation "
"med låg kvalitet (standard för långsamma datorer). Med den här metoden "
"beräknas det röda värdet av en bildpunkt som inte är röd som medelvärdet av "
"intilliggande röda bildpunkter, och på samma sätt för blått och grönt.</"
"li><li><emphasis strong='true'>VNG</emphasis>: Använd interpolation med "
"variabelt antal gradienter. Metoden beräknar gradienter intill den "
"intressanta bildpunkten och använder de lägsta gradienterna (som "
"representerar jämnare och liknande delar av bilden) för att göra en "
"uppskattning.</li><li><emphasis strong='true'>PPG</emphasis>: Använd "
"interpolation med mönsterbaserad bildpunktsgruppering. Bildpunktsgruppering "
"använder antaganden om naturliga scenerier när uppskattningar görs. Den har "
"färre färgavvikelser än metoden med variabelt antal gradienter.</"
"li><li><emphasis strong='true'>AHD</emphasis>: Använd adaptiv homogenstyrd "
"interpolation. Metoden väljer interpolationens riktning så att ett "
"homogenitetsmått maximeras, och på så sätt typiskt minimera färgavvikelser.</"
"li><li><emphasis strong='true'>DCB</emphasis>: DCB-interpolation från "
"projektet linuxphoto.org.</li><li><emphasis strong='true'>AHD v2</emphasis>: "
"modifierad AHD-interpolation som använder metoden med varians av "
"färgskillnader.</li><li><emphasis strong='true'>AFD</emphasis>: "
"Interpolation med adaptiv filtrerad mosaikborttagning via ett medianfilter "
"med fem genomgångar, från projektet PerfectRaw.</li><li><emphasis "
"strong='true'>VCD</emphasis>: Interpolation med varians av färgskillnader.</"
"li><li><emphasis strong='true'>VCD och AHD</emphasis>: Blandad "
"mosaikborttagning med VCD och AHD.</li><li><emphasis strong='true'>LMMSE</"
"emphasis>: Färgmosaikborttagning via interpolation med riktad linjär "
"uppskattning av minsta kvadratiska medelfelet från PerfectRaw.</"
"li><li><emphasis strong='true'>AMaZE</emphasis>: Interpolation med "
"aliasminimering och borttagning av dragkedjor för att åstadkomma eliminering "
"av färgavvikelser, från projektet RawTherapee.</li></ul></p><p>Observera: "
"Vissa metoder kanske inte är tillgängliga om den obehandlade avkodaren har "
"byggts utan utökningspaket.</p>"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:382
#, kde-format
msgctxt "@label:slider"
msgid "Pass:"
msgstr "Genomgång:"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:383
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Pass</title><p>Set here the passes used by the median filter applied "
"after interpolation to Red-Green and Blue-Green channels.</p><p>This setting "
"is only available for specific Quality options: <emphasis "
"strong='true'>Bilinear</emphasis>, <emphasis strong='true'>VNG</emphasis>, "
"<emphasis strong='true'>PPG</emphasis>, <emphasis strong='true'>AHD</"
"emphasis>, <emphasis strong='true'>DCB</emphasis>, and <emphasis "
"strong='true'>VCD & AHD</emphasis>.</p>"
msgstr ""
"<title>Genomgångar</title><p>Ställ in genomgångar som används av "
"medianfiltret som anropas efter interpolation till rödgröna och blågröna "
"kanaler.</p><p>Inställningen är bara tillgänglig för specifika "
"kvalitetsalternativ: <emphasis strong='true'>Bilinjär</emphasis>, <emphasis "
"strong='true'>VNG</emphasis>, <emphasis strong='true'>PPG</emphasis>, "
"<emphasis strong='true'>AHD</emphasis>, <emphasis strong='true'>DCB</"
"emphasis> och <emphasis strong='true'>VCD och AHD</emphasis>.</p>"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:395
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Refine interpolation"
msgstr "Förbättra interpolation"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:396
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Refine interpolation</title><p>This setting is available only for few "
"Quality options:</p><p><ul><li><emphasis strong='true'>DCB</emphasis>: turn "
"on the enhance interpolated colors filter.</li><li><emphasis "
"strong='true'>VCD & AHD</emphasis>: turn on the enhanced effective color "
"interpolation (EECI) refine to improve sharpness.</li></ul></p>"
msgstr ""
"<title>Förbättra interpolation</title><p>Inställningen är bara tillgänglig "
"för några få kvalitetsalternativ:</p><p><ul><li><emphasis strong='true'>DCB</"
"emphasis>: aktivera filtret för att förbättra interpolerade färger.</"
"li><li><emphasis strong='true'>VCD och AHD</emphasis>: aktivera "
"interpolation för förbättring av effektiv färg (EECI) för att få bättre "
"skärpa.</li></ul></p>"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:413
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Demosaicing"
msgstr "Mosaikborttagning"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:421
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Method:"
msgstr "Metod:"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:423
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Default D65"
msgstr "Förval D65"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:424
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:425
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox set while balance automatically"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisk"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:426
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox set white balance manually"
msgid "Manual"
msgstr "Manuell"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:428
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>White Balance</title><p>Configure the raw white balance:</"
"p><p><ul><li><emphasis strong='true'>Default D65</emphasis>: Use a standard "
"daylight D65 white balance.</li><li><emphasis strong='true'>Camera</"
"emphasis>: Use the white balance specified by the camera. If not available, "
"reverts to default neutral white balance.</li><li><emphasis "
"strong='true'>Automatic</emphasis>: Calculates an automatic white balance "
"averaging the entire image.</li><li><emphasis strong='true'>Manual</"
"emphasis>: Set a custom temperature and green level values.</li></ul></p>"
msgstr ""
"<title>Vitbalans</title><p>Ställ in obehandlad vitbalans:</"
"p><p><ul><li><emphasis strong='true'>D65 standard</emphasis>: Använd en "
"vanlig D65 dagsljusvitbalans.</li><li><emphasis strong='true'>Kamera</"
"emphasis>: Använd vitbalansen som anges av kameran. Om den inte är "
"tillgänglig, används den neutrala standardvitbalansen</li><li><emphasis "
"strong='true'>Automatisk</emphasis>: Beräkna en automatisk vitbalans genom "
"att skapa medelvärdet av hela bilden</li><li><emphasis "
"strong='true'>Manuell</emphasis>: Ställ in en egen temperatur och värden på "
"grön-nivån.</li></ul></p>"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:443
#, kde-format
msgctxt "@label:slider"
msgid "T(K):"
msgstr "T(K):"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:444
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Temperature</title><p>Set here the color temperature in Kelvin.</p>"
msgstr ""
"<title>Temperatur</title><p>Ställ in färgtemperaturen i Kelvin här.</p>"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:451
#, kde-format
msgctxt "@label:slider Green component"
msgid "Green:"
msgstr "Grön:"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:452
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<p>Set here the green component to set magenta color cast removal level.</p>"
msgstr ""
"<p>Ställ in den gröna komponenten för att ange nivå av borttagning för "
"magenta färgskiftningar.</p>"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:455
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Highlights:"
msgstr "Dagrar:"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:457
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Solid white"
msgstr "Helvitt"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:458
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Unclip"
msgstr "Obeskurna"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:459
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Blend"
msgstr "Blanda"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:460
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Rebuild"
msgstr "Återskapade"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:462
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Highlights</title><p>Select here the highlight clipping method:</"
"p><p><ul><li><emphasis strong='true'>Solid white</emphasis>: clip all "
"highlights to solid white</li><li><emphasis strong='true'>Unclip</emphasis>: "
"leave highlights unclipped in various shades of pink</li><li><emphasis "
"strong='true'>Blend</emphasis>:Blend clipped and unclipped values together "
"for a gradual fade to white</li><li><emphasis strong='true'>Rebuild</"
"emphasis>: reconstruct highlights using a level value</li></ul></p>"
msgstr ""
"<title>Dagrar</title><p>Välj beskärningsmetoden för dagrar här:</"
"p><p><ul><li><emphasis strong='true'>Helvita</emphasis>: beskär alla dagrar "
"till helvitt</li><li><emphasis strong='true'>Obeskurna</emphasis>: lämna "
"dagrar obeskurna i olika rosa skuggningar</li><li><emphasis "
"strong='true'>Blanda</emphasis>: Blanda beskurna och obeskurna värden för "
"att få en gradvis toning till vitt</li><li><emphasis "
"strong='true'>Återskapade</emphasis>: återskapa dagrar med användning av ett "
"nivåvärde.</li></ul></p>"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:473
#, kde-format
msgctxt "@label:slider Highlight reconstruct level"
msgid "Level:"
msgstr "Nivå:"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:477
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Level</title><p>Specify the reconstruct highlight level. Low values "
"favor whites and high values favor colors.</p>"
msgstr ""
"<title>Nivå</title><p>Ange nivå för återskapade dagrar i resultatbilden. Ett "
"lågt värde gör att vitt föredras, och ett högt värde gör att färger föredras."
"</p>"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:481
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Exposure Correction (E.V)"
msgstr "Exponeringsvärde (EV)"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:482
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "<p>Turn on the exposure correction before interpolation.</p>"
msgstr "<p>Sätt på exponeringskorrigering innan interpolation.</p>"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:485
#, kde-format
msgctxt "@label:slider"
msgid "Linear Shift:"
msgstr "Linjär förskjutning:"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:490
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Shift</title><p>Linear Shift of exposure correction before "
"interpolation in E.V</p>"
msgstr ""
"<title>Förskjutning</title><p>Linjär förskjutning av exponeringskorrigering "
"innan interpolation med EV.</p>"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:493
#, kde-format
msgctxt "@label:slider"
msgid "Highlight:"
msgstr "Dagrar:"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:498
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Highlight</title><p>Amount of highlight preservation for exposure "
"correction before interpolation in E.V. Only take effect if Shift Correction "
"is > 1.0 E.V</p>"
msgstr ""
"<title>Dagrar</title><p>Hur mycket dagrar som bevaras för "
"exponeringskorrigering innan interpolation i EV. För bara effekt om "
"förskjutning är större än 1,0 EV.</p>"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:502
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Correct false colors in highlights"
msgstr "Korrigera felaktiga färger i dagrar"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:503
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<p>If enabled, images with overblown channels are processed much more "
"accurately, without 'pink clouds' (and blue highlights under tungsten lamps)."
"</p>"
msgstr ""
"<p>Om aktiverad, behandlas bilder med överexponerade kanaler mycket "
"noggrannare, utan 'rosa moln' (och blåa dagrar med wolframlampor).</p>"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:507
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Auto Brightness"
msgstr "Automatisk ljusstyrka"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:508
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<p>If disable, use a fixed white level and ignore the image histogram to "
"adjust brightness.</p>"
msgstr ""
"<p>Om inaktiverad, använd en fast vitnivå och ignorera bildhistogrammet vid "
"justering av ljusstyrkan.</p>"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:511
#, kde-format
msgctxt "@label:slider"
msgid "Brightness:"
msgstr "Ljusstyrka:"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:516
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Brightness</title><p>Specify the brightness level of output image. "
"The default value is 1.0 (works in 8-bit mode only).</p>"
msgstr ""
"<title>Ljushet</title><p>Ange resultatbildens ljushet. Standardvärdet är 1,0 "
"(fungerar bara i 8-bitarsläge).</p>"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:526
#, kde-format
msgctxt "@option:check Black point"
msgid "Black:"
msgstr "Svart:"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:527
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Black point</title><p>Use a specific black point value to decode RAW "
"pictures. If you set this option to off, the Black Point value will be "
"automatically computed.</p>"
msgstr ""
"<title>Svartpunkt</title><p>Använd ett specifikt svartpunktsvärde för att "
"avkoda obehandlade bilder. Om du stänger av alternativet, beräknas "
"svartpunktsvärdet automatiskt.</p>"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:534
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Black point value</title><p>Specify specific black point value of the "
"output image.</p>"
msgstr ""
"<title>Svartpunktsvärde</title><p>Ange ett specifikt svartpunktsvärde för "
"resultatbilden.</p>"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:537
#, kde-format
msgctxt "@option:check White point"
msgid "White:"
msgstr "Vit:"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:538
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>White point</title><p>Use a specific white point value to decode RAW "
"pictures. If you set this option to off, the White Point value will be "
"automatically computed.</p>"
msgstr ""
"<title>Vitpunkt</title><p>Använd ett specifikt vitpunktsvärde för att avkoda "
"obehandlade bilder. Om du stänger av alternativet, beräknas vitpunktsvärdet "
"automatiskt.</p>"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:545
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>White point value</title><p>Specify specific white point value of the "
"output image.</p>"
msgstr ""
"<title>Vitpunktsvärde</title><p>Ange ett specifikt vitpunktsvärde för "
"resultatbilden.</p>"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:582
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "White Balance"
msgstr "Vitbalans"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:590
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Noise reduction:"
msgstr "Brusreducering:"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:592
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:593
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction"
msgid "Wavelets"
msgstr "Vågelement"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:594
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction"
msgid "FBDD"
msgstr "FBDD"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:595
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction"
msgid "CFA Line Denoise"
msgstr "CFA linje-brusreducering"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:596
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction"
msgid "Impulse Denoise"
msgstr "Impuls-brusreducering"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:598
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Noise Reduction</title><p>Select here the noise reduction method to "
"apply during RAW decoding.</p><p><ul><li><emphasis strong='true'>None</"
"emphasis>: no noise reduction.</li><li><emphasis strong='true'>Wavelets</"
"emphasis>: wavelets correction to erase noise while preserving real detail. "
"It's applied after interpolation.</li><li><emphasis strong='true'>FBDD</"
"emphasis>: Fake Before Demosaicing Denoising noise reduction. It's applied "
"before interpolation.</li><li><emphasis strong='true'>CFA Line Denoise</"
"emphasis>: Banding noise suppression. It's applied after interpolation.</"
"li><li><emphasis strong='true'>Impulse Denoise</emphasis>: Impulse noise "
"suppression. It's applied after interpolation.</li></ul></p>"
msgstr ""
"<title>Brusreducering</title><p>Välj brusreduceringsmetod att använda vid "
"avkodning av obehandlade bilder.</p><p><ul><li><emphasis "
"strong='true'>Ingen</emphasis>: Ingen brusreducering.</li><li><emphasis "
"strong='true'>Vågelement</emphasis>: Reducering med vågelement för att "
"radera brus medan verkliga detaljer bevaras. Den utförs efter interpolation."
"</li><li><emphasis strong='true'>FBDD</emphasis>: Brusreducering med Fake "
"Before Demosaicing Denoising. Den utförs innan interpolation.</"
"li><li><emphasis strong='true'>CFA linje-brusreducering</emphasis>: "
"Undertryckning av bandningsbrus. Den utförs efter interpolation.</"
"li><li><emphasis strong='true'>Impuls-brusreducering</emphasis>: "
"Undertryckning av impulsbrus. Den utförs efter interpolation.</li></ul></p>"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:624
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Enable Chromatic Aberration correction"
msgstr "Aktivera korrigering av kromatisk aberration"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:625
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Enable Chromatic Aberration correction</title><p>Enlarge the raw red-"
"green and blue-yellow axis by the given factors (automatic by default).</p>"
msgstr ""
"<title>Aktivera korrigering av kromatisk aberration</title><p>Förstora de "
"obehandlade rödgröna och blågula axlarna med angivna faktorer (normalt "
"automatiska).</p>"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:630
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Automatic color axis adjustments"
msgstr "Automatiska justeringar av färgaxlar"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:631
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Automatic Chromatic Aberration correction</title><p>If this option is "
"turned on, it will try to shift image channels slightly and evaluate "
"Chromatic Aberration change. Note that if you shot blue-red pattern, the "
"method may fail. In this case, disable this option and tune manually color "
"factors.</p>"
msgstr ""
"<title>Automatisk korrigering av kromatisk aberration</title><p>Om "
"alternativet är aktiverat, görs ett försök att skifta bildkanalerna något "
"och utvärdera ändringen av kromatisk aberration. Observera om blåröda "
"mönster fotograferades, kan metoden misslyckas. Inaktivera alternativet om "
"så är fallet, och justera färgfaktorerna manuellt.</p>"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:638
#, kde-format
msgctxt "@label:slider"
msgid "Red-Green:"
msgstr "Rödgrön:"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:643
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Red-Green multiplier</title><p>Set here the amount of correction on "
"red-green axis</p>"
msgstr ""
"<title>Rödgrön multiplikator</title><p>Ställ in korrigeringsvärdet för "
"rödgrön axel</p>"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:646
#, kde-format
msgctxt "@label:slider"
msgid "Blue-Yellow:"
msgstr "Blågul:"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:651
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Blue-Yellow multiplier</title><p>Set here the amount of correction on "
"blue-yellow axis</p>"
msgstr ""
"<title>Blågul multiplikator</title><p>Ställ in korrigeringsvärdet för blågul "
"axel</p>"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:670
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Corrections"
msgstr "Korrigeringar"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:678
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Camera Profile:"
msgstr "Kameraprofil:"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:680
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Camera Profile"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:681
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Camera Profile"
msgid "Embedded"
msgstr "Inbäddad"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:682
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Camera Profile"
msgid "Custom"
msgstr "Egen"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:684
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Camera Profile</title><p>Select here the input color space used to "
"decode RAW data.</p><p><ul><li><emphasis strong='true'>None</emphasis>: no "
"input color profile is used during RAW decoding.</li><li><emphasis "
"strong='true'>Embedded</emphasis>: use embedded color profile from RAW file, "
"if it exists.</li><li><emphasis strong='true'>Custom</emphasis>: use a "
"custom input color space profile.</li></ul></p>"
msgstr ""
"<title>Kameraprofil</title><p>Välj färgrymd för indata som används vid "
"avkodning av obehandlad data.</p><p><ul><li><emphasis strong='true'>Ingen</"
"emphasis>: Ingen färgprofil för indata används vid avkodning av obehandlad "
"data.</li><li><emphasis strong='true'>Inbäddad</emphasis>: Använd inbäddad "
"färgprofil från den obehandlade filen om någon finns.</li><li><emphasis "
"strong='true'>Egen</emphasis>: Använd en egen färgrymdsprofil för indata.</"
"li></ul></p>"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:695
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:729
#, kde-format
msgid "ICC Files (*.icc; *.icm)"
msgstr "ICC-filer (*.icc; *.icm)"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:697
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Workspace:"
msgstr "Arbetsyta:"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:699
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
msgid "Raw (no profile)"
msgstr "Obehandlad (ingen profil)"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:700
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:701
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
msgid "Adobe RGB"
msgstr "Adobe RGB"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:702
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
msgid "Wide Gamut"
msgstr "Stort färgomfång"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:703
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
msgid "Pro-Photo"
msgstr "Pro-foto"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:704
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
msgid "Custom"
msgstr "Egen"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:706
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Workspace</title><p>Select here the output color space used to decode "
"RAW data.</p><p><ul><li><emphasis strong='true'>Raw (no profile)</emphasis>: "
"in this mode, no output color space is used during RAW decoding.</"
"li><li><emphasis strong='true'>sRGB</emphasis>: this is an RGB color space, "
"created cooperatively by Hewlett-Packard and Microsoft. It is the best "
"choice for images destined for the Web and portrait photography.</"
"li><li><emphasis strong='true'>Adobe RGB</emphasis>: this color space is an "
"extended RGB color space, developed by Adobe. It is used for photography "
"applications such as advertising and fine art.</li><li><emphasis "
"strong='true'>Wide Gamut</emphasis>: this color space is an expanded version "
"of the Adobe RGB color space.</li><li><emphasis strong='true'>Pro-Photo</"
"emphasis>: this color space is an RGB color space, developed by Kodak, that "
"offers an especially large gamut designed for use with photographic outputs "
"in mind.</li><li><emphasis strong='true'>Custom</emphasis>: use a custom "
"output color space profile.</li></ul></p>"
msgstr ""
"<title>Arbetsrymd</title><p>Välj resultatets färgrymd som används för att "
"avkoda obehandlad data här.</p><p><ul><li><emphasis strong='true'>Obehandlad "
"(ingen profil)</emphasis>: Med det här läget används ingen färgrymd för "
"resultatet under avkodning av obehandlad data.</li><li><emphasis "
"strong='true'>sRGB</emphasis>: Den här färgrymden är en RGB-färgrymd, skapat "
"i samarbete mellan Hewlett-Packard och Microsoft. Den är det bästa valet för "
"bilder som är avsedda för webben och för porträttfotografering.</"
"li><li><emphasis strong='true'>Adobe RGB</emphasis>: Den här färgrymden är "
"en RGB-färgrymd, utvecklad av Adobe. Den används för fotografiska "
"tillämpningar som reklam och konst.</li><li><emphasis strong='true'>Stort "
"färgomfång</emphasis>: Den här färgrymden är en utökad version av Adobes RGB-"
"färgrymd.</li><li><emphasis strong='true'>Pro-foto</emphasis>: Den här "
"färgrymden är en RGB-färgrymd, utvecklad av Kodak, som erbjuder ett särskilt "
"stort färgomfång konstruerad för användning med fotografiskt resultat.</"
"li><li><emphasis strong='true'>Egen</emphasis>: Använd en egen "
"färgrymdsprofil.</li></ul></p>"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:741
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Color Management"
msgstr "Färghantering"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:947
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Threshold:"
msgstr "Tröskel:"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:948
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Threshold</title><p>Set here the noise reduction threshold value to "
"use.</p>"
msgstr ""
"<title>Tröskel</title><p>Ställ in brusreduceringens tröskelvärde som ska "
"användas här.</p>"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:961
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Luminance:"
msgstr "Luminans:"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:962
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Luminance</title><p>Amount of Luminance impulse noise reduction.</p>"
msgstr ""
"<title>Luminans</title><p>Storlek på impuls-brusreducering av luminans.</p>"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:964
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Chrominance:"
msgstr "Krominans:"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:965
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Chrominance</title><p>Amount of Chrominance impulse noise reduction.</"
"p>"
msgstr ""
"<title>Krominans</title><p>Storlek på impuls-brusreducering av krominans.</p>"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/rcombobox.cpp:74
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/rnuminput.cpp:84
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/rnuminput.cpp:183
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Reset to default value"
msgstr "Återställ till standardvärde"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonUpdate)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnUpdate)
#: plugins/impex/raw/wdgrawimport.ui:29
#: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.ui:26
#, kde-format
msgid "Update"
msgstr "Uppdatera"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, preview)
#: plugins/impex/raw/wdgrawimport.ui:92
#, kde-format
msgid "No image loaded"
msgstr "Ingen bild laddad"
#: plugins/impex/svg/kis_svg_import.cc:61
#, kde-format
msgid "Import SVG"
msgstr "Importera SVG"
#: plugins/impex/svg/kis_svg_import.cc:62
#, kde-format
msgid "Enter preferred resolution (PPI) for \"%1\""
msgstr "Ange önskad upplösning (PPI) för \"%1\""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KisWdgOptionsTIFF)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:20
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:44
#, kde-format
msgid "TIFF Options"
msgstr "TIFF-alternativ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:52
#, kde-format
msgid "Compression type:"
msgstr "Komprimeringstyp:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kComboBoxCompressionType)
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:71
#, kde-format
msgid "JPEG DCT Compression"
msgstr "JPEG DCT-komprimering"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kComboBoxCompressionType)
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:76
#, kde-format
msgid "Deflate (ZIP)"
msgstr "Deflate (ZIP)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kComboBoxCompressionType)
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:81
#, kde-format
msgid "Lempel-Ziv & Welch (LZW)"
msgstr "Lempel-Ziv & Welch (LZW)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kComboBoxCompressionType)
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:86
#, kde-format
msgid "Pixar Log"
msgstr "Pixar log"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:98
#, kde-format
msgid "Predictor:"
msgstr "Prediktor:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kComboBoxPredictor)
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:111
#, kde-format
msgid ""
"Using a predictor can improve the compression (mostly for LZW and deflate.)"
msgstr ""
"Att använda en prediktor kan förbättra komprimeringen (i huvudsak för LZW "
"och Deflate)."
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kComboBoxPredictor)
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:123
#, kde-format
msgid "Horizontal Differencing"
msgstr "Horisontell skillnad"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kComboBoxPredictor)
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:128
#, kde-format
msgid "Floating Point Horizontal Differencing"
msgstr "Horisontell skillnad med flyttal"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, alpha)
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:145
#, kde-format
msgid "Store alpha &channel (transparency)"
msgstr "Lagra alfa&kanal (genomskinlighet)"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxJPEG)
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:247
#, kde-format
msgid "JPEG Compression Options"
msgstr "JPEG-komprimeringsalternativ"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, qualityLevel)
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:268
#, kde-format
msgid ""
"These settings determine how much information is lost during compression"
msgstr ""
"De här inställningarna avgör hur mycket information som går förlorad under "
"komprimering"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:301
#, kde-format
msgid "Smallest"
msgstr "Minst"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:311
#, kde-format
msgid "Best"
msgstr "Bäst"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxDeflate)
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:356
#, kde-format
msgid "Deflate Compression Options"
msgstr "Komprimeringsalternativ för Deflate"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2)
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:369
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:491
#, kde-format
msgid "Compress:"
msgstr "Komprimera:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:419
#, kde-format
msgctxt "save the file quickly, but do not compress very well"
msgid "Fast"
msgstr "Snabb"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:433
#, kde-format
msgctxt "make the file small, at the price of a longer saving time"
msgid "Small"
msgstr "Liten"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxPixarLog)
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:478
#, kde-format
msgid "Pixar Log Compression Options"
msgstr "Komprimeringsalternativ för Pixar log"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2)
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:541
#, kde-format
msgctxt "save quickly, but do not compress a lot"
msgid "Fast"
msgstr "Snabb"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2_2)
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:555
#, kde-format
msgctxt "make a very small file, but take a long time saving"
msgid "Small"
msgstr "Liten"
#: plugins/impex/xcf/kis_xcf_import.cpp:169
#, kde-format
msgid ""
"This XCF file is too new; Krita cannot support XCF files written by GIMP 2.9 "
"or newer."
msgstr ""
"Den här XCF-filen är för ny. Krita kan inte stödja XCF-filer skrivna av GIMP "
"2.9 eller senare."
#: plugins/paintops/colorsmudge/colorsmudge_paintop_plugin.cpp:42
#, kde-format
msgid "Color Smudge"
msgstr "Färgsmetning"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxSmudgeMode)
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings.cpp:55
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgfilteroption.ui:43
#, kde-format
msgid "Smudge Mode"
msgstr "Smetningsmetod"
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings.cpp:59
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_smudge_option_widget.cpp:40
#, kde-format
msgid "Smearing"
msgstr "Kladda"
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings.cpp:60
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_smudge_option_widget.cpp:91
#, kde-format
msgid "Dulling"
msgstr "Dämpa"
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:58
#: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:36
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:48
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:44
#: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:50
#: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:40
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:60
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_flow_opacity_option_widget.cpp:38
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:48
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:46
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:53
#, kde-format
msgid "Opaque"
msgstr "Ogenomskinlig"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnTransparent)
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:58
#: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:36
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:48
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:44
#: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:50
#: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:40
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:60
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_flow_opacity_option_widget.cpp:38
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:48
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:46
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:53
#: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.ui:145
#, kde-format
msgid "Transparent"
msgstr "Genomskinlig"
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:59
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:60
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:73
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:78
#: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:37
#: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:38
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:63
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:64
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:65
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:83
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:109
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:127
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:134
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:49
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:45
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:48
#: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:51
#: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:41
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:61
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_spacing_option_widget.cpp:35
#: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings_widget.cpp:41
#: plugins/paintops/roundmarker/kis_roundmarkerop_settings_widget.cpp:43
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:49
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:51
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:52
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:53
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:55
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:47
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:55
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:54
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:55
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:67
#, kde-format
msgid "0%"
msgstr "0 %"
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:60
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:65
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:135
#, kde-format
msgid "Ratio"
msgstr "Förhållande"
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:62
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:67
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:140
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:51
#: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:53
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:62
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:60
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_multihand.cpp:431
#, kde-format
msgid "Mirror"
msgstr "Spegla"
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:66
#, kde-format
msgid "Smudge Length"
msgstr "Smetningslängd"
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:67
#, kde-format
msgid "Smudge Radius"
msgstr "Smetradie"
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:68
#, kde-format
msgid "Color Rate"
msgstr "Färghastighet"
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:70
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:72
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:145
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:50
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:46
#: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:52
#: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:42
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:33
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:44
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:50
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:53
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:65
#, kde-format
msgid "-180°"
msgstr "-180°"
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:70
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:72
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:145
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:50
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:46
#: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:52
#: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:42
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:50
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:53
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:65
#, kde-format
msgid "180°"
msgstr "180°"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionRotation)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, rotationGroup)
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:70
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:72
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:146
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:50
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:46
#: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:52
#: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:42
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:48
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:50
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:53
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:65
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:249
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:654
#, kde-format
msgid "Rotation"
msgstr "Rotation"
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:71
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:73
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:151
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:64
#, kde-format
msgid "Scatter"
msgstr "Sprid"
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:72
#, kde-format
msgid "Overlay Mode"
msgstr "Överlagringsläge"
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:77
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:82
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:47
#: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings_widget.cpp:40
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:54
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:54
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:66
#, kde-format
msgid "Airbrush"
msgstr "Retuschspruta"
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:78
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:83
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:48
#: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings_widget.cpp:42
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:55
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:55
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:67
#, kde-format
msgid "Rate"
msgstr "Hastighet"
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:81
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:90
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:54
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:67
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:71
#, kde-format
msgid "Strength"
msgstr "Styrka"
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:81
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:90
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:54
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:67
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:71
#, kde-format
msgid "Strong"
msgstr "Stark"
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:81
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:90
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:54
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:67
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:71
#, kde-format
msgid "Weak"
msgstr "Svag"
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_overlay_mode_option.h:51
#, kde-format
msgctxt "PaintOp instant preview limitation"
msgid "Overlay Option"
msgstr "Överlagringsalternativ"
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_overlay_mode_option.h:61
#, kde-format
msgid ""
"Paints on the current layer\n"
" but uses all layers that are currently visible for smudge input\n"
" NOTE: This mode is only able to work correctly with a fully "
"opaque background"
msgstr ""
"Målar på nuvarande lager\n"
"men använder alla för närvarande synliga lager för smetningsindata\n"
"Observera: Läget fungerar bara riktigt med en fullständigt ogenomskinlig "
"bakgrund"
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_smudge_option_widget.cpp:49
#, kde-format
msgid "Smudge mode:"
msgstr "Smetningsmetod:"
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_smudge_option_widget.cpp:50
#, kde-format
msgid "Smear alpha:"
msgstr "Kladda alfa:"
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_smudge_option_widget.cpp:95
#, kde-format
msgid " (caution, pierced brush!)"
msgstr " (varning, genomborrad pensel)"
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_smudge_option_widget.cpp:96
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"This brush has transparent pixels in its center. \"Dulling\" mode may give "
"unstable results. Consider using \"Smearing\" mode instead."
msgstr ""
"Penseln har ett fåtal genomskinliga bildpunkter i mitten, så \"Dämpa\" kan "
"ge instabila resultat. Överväg att använd \"Kladda\" istället."
#: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings.cpp:75
#, kde-format
msgid "Line Width"
msgstr "Linjebredd"
#: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings.cpp:106
#, kde-format
msgid "History Size"
msgstr "Historikstorlek"
#: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings.cpp:136
#, kde-format
msgid "Line Opacity"
msgstr "Linjeogenomskinlighet"
#: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings.cpp:168
#, kde-format
msgid "Connection Line"
msgstr "Sammanbindningslinje"
#: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "Brush settings curve value"
msgid "Value"
msgstr "Värde"
#: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:37
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:51
#, kde-format
msgid "Line width"
msgstr "Linjebredd"
#: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:38
#, kde-format
msgid "Curves opacity"
msgstr "Kurvors ogenomskinlighet"
#: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:40
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:87
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:52
#: plugins/paintops/gridbrush/kis_grid_paintop_settings_widget.cpp:43
#: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:43
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:64
#: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings_widget.cpp:43
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:62
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:56
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:68
#, kde-format
msgid "Painting Mode"
msgstr "Målningsmetod"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lineWidthLbl)
#: plugins/paintops/curvebrush/wdgcurveoptions.ui:9
#: plugins/paintops/sketch/wdgsketchoptions.ui:40
#, kde-format
msgid "Line width:"
msgstr "Linjebredd:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/paintops/curvebrush/wdgcurveoptions.ui:22
#, kde-format
msgid "History size:"
msgstr "Historikstorlek:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/paintops/curvebrush/wdgcurveoptions.ui:35
#, kde-format
msgid "Curves opacity:"
msgstr "Kurvors ogenomskinlighet:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, connectionCHBox)
#: plugins/paintops/curvebrush/wdgcurveoptions.ui:48
#: plugins/paintops/sketch/wdgsketchoptions.ui:137
#, kde-format
msgid "Paint connection line"
msgstr "Rita sammanbindningslinje"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smoothingCHBox)
#: plugins/paintops/curvebrush/wdgcurveoptions.ui:55
#, kde-format
msgid "Smoothing"
msgstr "Utjämning"
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:70
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:62
#, kde-format
msgid "Softness"
msgstr "Mjukhet"
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:71
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:63
#, kde-format
msgid "Sharpness"
msgstr "Skärpa"
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:78
#, kde-format
msgid "Foreground"
msgstr "Förgrund"
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:96
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_based_paintop_options_widget.cpp:28
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:45
#, kde-format
msgid "Brush Tip"
msgstr "Penselspets"
#: plugins/paintops/defaultpaintops/defaultpaintops_plugin.cc:47
#, kde-format
msgctxt "Pixel paintbrush"
msgid "Pixel"
msgstr "Bildpunkt"
#: plugins/paintops/defaultpaintops/defaultpaintops_plugin.cc:48
#, kde-format
msgctxt "clone paintbrush (previously \"Duplicate\")"
msgid "Clone"
msgstr "Duplicera"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbHealing)
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings.cpp:209
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/wdgduplicateop.ui:21
#, kde-format
msgid "Healing"
msgstr "Reparera"
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings.cpp:236
#, kde-format
msgid "Move Source"
msgstr "Flytta källa"
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "PaintOp instant preview limitation"
msgid "Clone Brush (temporarily disabled)"
msgstr "Duplicera pensel (tillfälligt inaktiverad)"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbPerspective)
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/wdgduplicateop.ui:28
#, kde-format
msgid "To correct perspective, first create a perspective grid."
msgstr "Skapar först ett perspektivrutnät för att korrigera perspektivet."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbPerspective)
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/wdgduplicateop.ui:31
#, kde-format
msgid "Correct the perspective"
msgstr "Korrigera perspektiv"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbSourcePoint)
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/wdgduplicateop.ui:38
#, kde-format
msgid ""
"Move the clone origin with the brush. Uncheck to keep cloning from the "
"selected point."
msgstr ""
"Flytta dubblettens origo med penseln. Avmarkera för att fortsätta duplicera "
"från markerad punkt."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSourcePoint)
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/wdgduplicateop.ui:41
#, kde-format
msgid "Source point move"
msgstr "Flytta källpunkt"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbResetSourcePoint)
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/wdgduplicateop.ui:51
#, kde-format
msgid "Reset the origin every time you make a new stroke."
msgstr "Nollställ utgångspunkten varje gång ett nytt drag görs."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbResetSourcePoint)
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/wdgduplicateop.ui:54
#, kde-format
msgid "Source point reset before a new stroke"
msgstr "Nollställning av källpunkt innan nytt drag"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkCloneProjection)
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/wdgduplicateop.ui:64
#, kde-format
msgid ""
"When checked, clone from all visible layers. Otherwise, clone from the "
"active layer."
msgstr ""
"Om markerad, duplicera från alla synliga lager. Duplicera annars från det "
"aktiva lagret."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkCloneProjection)
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/wdgduplicateop.ui:67
#, kde-format
msgid "Clone From All Visible Layers"
msgstr "Duplicera från alla synliga lager"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/wdgduplicateop.ui:95
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Clone Brush:</span></"
"p><p>Select the source point from the current layer with Ctrl-click. Use Ctrl"
"+Alt-click to select a source from the previously picked layer.</p></body></"
"html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Duplicera pensel:</"
"span></p><p>Välj källpunkt från aktuellt lager med Ctrl-klick. Använd Ctrl"
"+Alt-klick för att välja en källa från det föregående valda lagret.</p></"
"body></html>"
#: plugins/paintops/deform/deform_paintop_plugin.cpp:41
#, kde-format
msgid "Deform"
msgstr "Förvräng"
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_option.cpp:120
#, kde-format
msgctxt "PaintOp instant preview limitation"
msgid "Deform Brush (unsupported)"
msgstr "Förvräng pensel (stöds inte)"
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:112
#, kde-format
msgid "Amount"
msgstr "Värde"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, deformLabel)
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:142
#: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:35
#, kde-format
msgid "Deform Mode"
msgstr "Förvrängningsläge"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, growBtn)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, boolGrow)
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:146
#: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:44
#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:127
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:151
#, kde-format
msgid "Grow"
msgstr "Öka"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, shrinkBtn)
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:147
#: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:51
#, kde-format
msgid "Shrink"
msgstr "Minska"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, swirlCWBtn)
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:148
#: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:65
#, kde-format
msgid "Swirl CW"
msgstr "Virvel medurs"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, swirlCCWBtn)
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:149
#: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:58
#, kde-format
msgid "Swirl CCW"
msgstr "Virvel moturs"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, moveBtn)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, liquifyMove)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveOriginButton)
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:150
#: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:75
#: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:185
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1798
#, kde-format
msgid "Move"
msgstr "Flytta"
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:151
#, kde-format
msgid "Lens Zoom In"
msgstr "Inzoomning av lins"
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:152
#, kde-format
msgid "Lens Zoom Out"
msgstr "Utzoomning av lins"
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:153
#, kde-format
msgid "Color Deformation"
msgstr "Färgförvrängning"
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:42
#, kde-format
msgid "Deform Options"
msgstr "Förvrängningsalternativ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, colorBtn)
#: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:82
#, kde-format
msgid "Color deformation"
msgstr "Färgförvrängning"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, lensOutBtn)
#: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:89
#, kde-format
msgid "Lens zoom out"
msgstr "Utzoomning av lins"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, lensBtn)
#: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:96
#, kde-format
msgid "Lens zoom in"
msgstr "Inzoomning av lins"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, deformAmountLbl)
#: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:131
#, kde-format
msgid "Deform amount:"
msgstr "Förvrängningsvärde:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, interpolationChBox)
#: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:166
#, kde-format
msgid "Bilinear interpolation"
msgstr "Bilinjär interpolation"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useCounter)
#: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:176
#, kde-format
msgid "Use counter"
msgstr "Använd räknare"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useOldData)
#: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:183
#, kde-format
msgid "Use undeformed image"
msgstr "Använd oförvrängd bild"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shapeGroup)
#: plugins/paintops/experiment/experiment_paintop_plugin.cpp:43
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:43
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyshapeoptions.ui:84
#, kde-format
msgid "Shape"
msgstr "Form"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, speedCHBox)
#: plugins/paintops/experiment/kis_experiment_paintop_settings.cpp:91
#: plugins/paintops/experiment/wdgexperimentoptions.ui:80
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:43
#, kde-format
msgid "Speed"
msgstr "Hastighet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, displaceCHBox)
#: plugins/paintops/experiment/kis_experiment_paintop_settings.cpp:166
#: plugins/paintops/experiment/wdgexperimentoptions.ui:98
#, kde-format
msgid "Displace"
msgstr "Förskjut"
#: plugins/paintops/experiment/kis_experiment_paintop_settings.cpp:204
#, kde-format
msgid "Winding Fill"
msgstr "Fyll slingrande"
#: plugins/paintops/experiment/kis_experiment_paintop_settings.cpp:232
#, kde-format
msgid "Hard Edge"
msgstr "Hård kant"
#: plugins/paintops/experiment/kis_experiment_paintop_settings_widget.cpp:36
#, kde-format
msgid "Experiment option"
msgstr "Experimentellt alternativ"
#: plugins/paintops/experiment/kis_experimentop_option.cpp:150
#, kde-format
msgctxt "PaintOp instant preview limitation"
msgid "Displacement Option"
msgstr "Förskjutningsalternativ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/paintops/experiment/wdgexperimentoptions.ui:29
#, kde-format
msgid "Shape creation:"
msgstr "Skapa form:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smoothCHBox)
#: plugins/paintops/experiment/wdgexperimentoptions.ui:67
#, kde-format
msgctxt "Noun for an experiment brush shape smoothness"
msgid "Smooth"
msgstr "Jämn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPostprocessing)
#: plugins/paintops/experiment/wdgexperimentoptions.ui:89
#, kde-format
msgid "Post-processing"
msgstr "Efterbehandling"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, windingFillCHBox)
#: plugins/paintops/experiment/wdgexperimentoptions.ui:112
#, kde-format
msgid "Winding fill"
msgstr "Fyll slingrande"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hardEdgeCHBox)
#: plugins/paintops/experiment/wdgexperimentoptions.ui:119
#, kde-format
msgid "Hard edge"
msgstr "Hård kant"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fillStylGroupBox)
#: plugins/paintops/experiment/wdgexperimentoptions.ui:134
#, kde-format
msgid "Fill Style"
msgstr "Fyllstil:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, patternButton)
#: plugins/paintops/experiment/wdgexperimentoptions.ui:162
#, kde-format
msgid "Global Pattern"
msgstr "Globalt mönster"
#: plugins/paintops/filterop/filterop.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "type of a brush engine, shown in the list of brush engines"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:56
#, kde-format
msgctxt "option name"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: plugins/paintops/gridbrush/grid_paintop_plugin.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "type of a brush engine, shown in the list of brush engines"
msgid "Grid"
msgstr "Rutnät"
#: plugins/paintops/gridbrush/kis_grid_paintop_settings.cpp:102
#, kde-format
msgid "Division Level"
msgstr "Delningsnivå"
#: plugins/paintops/gridbrush/kis_grid_paintop_settings_widget.cpp:40
#, kde-format
msgid "Particle type"
msgstr "Partikeltyp"
#: plugins/paintops/gridbrush/kis_grid_paintop_settings_widget.cpp:42
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:51
#, kde-format
msgid "Color options"
msgstr "Färgalternativ"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shapeCBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shapeBox)
#: plugins/paintops/gridbrush/wdggridbrushshapeoptions.ui:57
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayshapeoptions.ui:76
#, kde-format
msgid "Anti-aliased pixel"
msgstr "Kantutjämnad bildpunkt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/paintops/gridbrush/wdggridoptions.ui:38
#, kde-format
msgid "Grid width:"
msgstr "Rutbredd:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/paintops/gridbrush/wdggridoptions.ui:51
#, kde-format
msgid "Grid height:"
msgstr "Ruthöjd:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/paintops/gridbrush/wdggridoptions.ui:64
#, kde-format
msgid "Division level:"
msgstr "Delningsnivå:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, divisionPressureCHBox)
#: plugins/paintops/gridbrush/wdggridoptions.ui:77
#, kde-format
msgid "Division by pressure"
msgstr "Delning med tryck"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scaleLbl)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDiameter)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ScaleLbl)
#: plugins/paintops/gridbrush/wdggridoptions.ui:84
#: plugins/paintops/hairy/wdgbristleoptions.ui:130
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgBrushSizeOptions.ui:78
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:198
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayoptions.ui:118
#, kde-format
msgid "Scale:"
msgstr "Skalning:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: plugins/paintops/gridbrush/wdggridoptions.ui:97
#, kde-format
msgid "Vertical border:"
msgstr "Vertikal kant:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: plugins/paintops/gridbrush/wdggridoptions.ui:110
#, kde-format
msgid "Horizontal border:"
msgstr "Horisontell kant:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, jitterBorderCHBox)
#: plugins/paintops/gridbrush/wdggridoptions.ui:123
#, kde-format
msgid "Jitter borders"
msgstr "Flimmerkanter"
#: plugins/paintops/hairy/hairy_paintop_plugin.cpp:42
#, kde-format
msgid "Bristle"
msgstr "Borst"
#: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_bristle_option.cpp:103
#, kde-format
msgctxt "PaintOp instant preview limitation"
msgid "Bristle Brush (the lines will be thinner than on preview)"
msgstr "Borstpensel (linjerna blir smalare än på förhandsgranskning)"
#: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:37
#, kde-format
msgid "Bristle options"
msgstr "Borstalternativ"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, inkTab)
#: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:38
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:259
#, kde-format
msgid "Ink depletion"
msgstr "Bläckförbrukning"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/paintops/hairy/wdgbristleoptions.ui:62
#, kde-format
msgid "Random offset:"
msgstr "Slumpmässig position:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/paintops/hairy/wdgbristleoptions.ui:114
#, kde-format
msgid "Shear:"
msgstr "Skjuva:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, density)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, densityLbl)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDensity)
#: plugins/paintops/hairy/wdgbristleoptions.ui:146
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:374
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgBrushSizeOptions.ui:267
#: plugins/paintops/sketch/wdgsketchoptions.ui:73
#, kde-format
msgid "Density:"
msgstr "Täthet:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: plugins/paintops/hairy/wdgbristleoptions.ui:173
#, kde-format
msgid "Mouse pressure:"
msgstr "Mustryck:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: plugins/paintops/hairy/wdgbristleoptions.ui:187
#, kde-format
msgid "Connect hairs:"
msgstr "Sammanbind hårstrån:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: plugins/paintops/hairy/wdgbristleoptions.ui:194
#, kde-format
msgid "Anti-aliasing:"
msgstr "Kantutjämning:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: plugins/paintops/hairy/wdgbristleoptions.ui:201
#, kde-format
msgid "Composite bristles:"
msgstr "Sammansatta borst:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, brushTab)
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:33
#, kde-format
msgid "Brush Shape"
msgstr "Penselform"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, oneDimBrushBtn)
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:49
#, kde-format
msgid "1D"
msgstr "1D"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, twoDimBrushBtn)
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:59
#, kde-format
msgid "2D"
msgstr "2D"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, brushGroup)
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:97
#, kde-format
msgid "Brush Settings"
msgstr "Penselinställningar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mousePressureCBox)
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:130
#, kde-format
msgid "Mouse pressure"
msgstr "Mustryck"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, radiusLabel)
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:140
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyshapeoptions.ui:38
#, kde-format
msgid "radius"
msgstr "radie"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sigmaLabel)
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:150
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyshapeoptions.ui:55
#, kde-format
msgid "sigma"
msgstr "sigma"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, movementGroup)
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:171
#, kde-format
msgid "Experimental Params"
msgstr "Experimentella parametrar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:190
#, kde-format
msgid "Scale factor"
msgstr "Skalfaktor"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:210
#, kde-format
msgid "Shear factor"
msgstr "Skjuvningsfaktor"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:230
#, kde-format
msgid "Random offset"
msgstr "Slumpmässig position"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:265
#, kde-format
msgid "Ink"
msgstr "Bläck"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inkLabel)
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:273
#: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:41
#, kde-format
msgid "Ink Amount"
msgstr "Bläckmängd"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:331
#: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:131
#, kde-format
msgid "Ink Depletion Curve"
msgstr "Bläckförbrukningskurva"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, weightGroup)
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:343
#: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:154
#, kde-format
msgid "Saturation Weights"
msgstr "Färgmättnadsvikter"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, pressureSlider)
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:355
#, kde-format
msgid "pressure weight"
msgstr "tryckvikt"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, inkDepletionSlider)
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:383
#, kde-format
msgid "Ink depletion curve weight"
msgstr "Vikt av bläckförbrukningskurva"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, bristleLengthSlider)
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:411
#, kde-format
msgid "bristle length weight"
msgstr "Borstlängdsvikt"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, bristleInkAmountSlider)
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:439
#, kde-format
msgid "Bristle ink amount weight"
msgstr "Vikt av bläckmängd i borst"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useWeightCHBox)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, weightSaturationCBox)
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:461
#: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:160
#, kde-format
msgid "weighted saturation"
msgstr "viktad färgmättnad"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, oneDimBrushBtn)
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyshapeoptions.ui:90
#, kde-format
msgid "&1D"
msgstr "&1D"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, twoDimBrushBtn)
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyshapeoptions.ui:100
#, kde-format
msgid "&2D"
msgstr "&2D"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, soakInkCBox)
#: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:84
#, kde-format
msgid "Soak ink from the initial position of the stroke"
msgstr "Sug upp bläck från dragets ursprungliga position"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, soakInkCBox)
#: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:87
#, kde-format
msgid "Soak ink"
msgstr "Sug upp bläck"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:167
#, kde-format
msgid "Bristle Ink Weight:"
msgstr "Vikt av bläckmängd i borst:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:174
#, kde-format
msgid "Pressure Weight:"
msgstr "Tryckvikt:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:191
#, kde-format
msgid "Bristle Length Weight:"
msgstr "Borstlängdsvikt:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:218
#, kde-format
msgid "Ink Depletion Curve Weight:"
msgstr "Vikt av bläckförbrukningskurva:"
#: plugins/paintops/hatching/hatching_paintop_plugin.cpp:41
#, kde-format
msgid "Hatching"
msgstr "Skraffering"
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_options.cpp:129
#, kde-format
msgctxt "PaintOp instant preview limitation"
msgid "Hatching Brush (heavy aliasing in preview mode)"
msgstr "Skrafferingspensel (kraftig aliasering i förhandsgranskningsläge)"
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings.cpp:128
#, kde-format
msgid "Hatching Angle"
msgstr "Skraffering"
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings.cpp:160
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:56
#, kde-format
msgid "Separation"
msgstr "Separation"
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings.cpp:191
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:57
#, kde-format
msgid "Thickness"
msgstr "Tjocklek"
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:53
#, kde-format
msgid "Hatching options"
msgstr "Skrafferingsalternativ"
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:54
#, kde-format
msgid "Hatching preferences"
msgstr "Skrafferinginställningar"
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:59
#, kde-format
msgid "Crosshatching"
msgstr "Skraffering"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
#: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:90
#, kde-format
msgid "Separation:"
msgstr "Separation:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
#: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:166
#, kde-format
msgid "Origin X:"
msgstr "X-origo:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24)
#: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:204
#, kde-format
msgid "Origin Y:"
msgstr "Y-origo:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:244
#, kde-format
msgid "Crosshatching style"
msgstr "Skrafferingsstil"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noCrosshatchingRadioButton)
#: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:268
#, kde-format
msgid "No crosshatch&ing"
msgstr "Ingen skraffer&ing"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, perpendicularRadioButton)
#: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:290
#, kde-format
msgid "Pe&rpendicular plane only"
msgstr "Ba&ra vinkelrätt plan"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, minusThenPlusRadioButton)
#: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:312
#, kde-format
msgid "-&45° plane then +45° plane"
msgstr "-&45° plan därefter +45° plan"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, plusThenMinusRadioButton)
#: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:331
#, kde-format
msgid "+45° plane &then -45° plane"
msgstr "+45° plan &därefter -45° plan"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, moirePatternRadioButton)
#: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:350
#, kde-format
msgid "&Moiré pattern"
msgstr "&Moirémönster"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:366
#, kde-format
msgid "Separation Style"
msgstr "Separationsstil"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:378
#, kde-format
msgid "Input-based intervals:"
msgstr "Inmatningsbaserade intervall:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: plugins/paintops/hatching/wdghatchingpreferences.ui:26
#, kde-format
msgid "Graphical Tweaks"
msgstr "Grafikska justeringar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, antialiasCheckBox)
#: plugins/paintops/hatching/wdghatchingpreferences.ui:32
#, kde-format
msgid "Antialiased lines"
msgstr "Kantutjämnade linjer"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, subpixelPrecisionCheckBox)
#: plugins/paintops/hatching/wdghatchingpreferences.ui:42
#, kde-format
msgid "Subpixel precision"
msgstr "Delbildpunktsprecision"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, opaqueBackgroundCheckBox)
#: plugins/paintops/hatching/wdghatchingpreferences.ui:52
#, kde-format
msgid "Color background"
msgstr "Färgbakgrund"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rateLbl)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgairbrush.ui:37
#, kde-format
msgid "Rate:"
msgstr "Hastighet:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxIgnoreSpacing)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgairbrush.ui:72
#, kde-format
msgid "Override Spacing"
msgstr "Överskrid mellanrum"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMaskType)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:65
#, kde-format
msgid "Mask Type:"
msgstr "Masktyp:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxShape)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:97
#, kde-format
msgid "Square"
msgstr "Kvadrat"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkInvert)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, btnAntialiasing)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:105
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:238
#, kde-format
msgid "The border of the brush will be smoothed to avoid aliasing"
msgstr "Penselns kant kommer att jämnas ut för att undvika kanteffekter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, btnAntialiasing)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:108
#, kde-format
msgid "Anti-alias"
msgstr "Kantutjämning"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, diameterLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DiameterLbl)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDiameter)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lineWidthLbl)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:171
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgBrushSizeOptions.ui:46
#: plugins/paintops/roundmarker/kis_roundmarker_option.ui:19
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayoptions.ui:40
#, kde-format
msgid "Diameter:"
msgstr "Diameter:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpFade)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:225
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:44
#, kde-format
msgid "Fade"
msgstr "Tona"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHorizontalFade)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:236
#, kde-format
msgid "Horizontal:"
msgstr "Horisontell:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVerticalFade)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:252
#, kde-format
msgid "Vertical:"
msgstr "Vertikal:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:286
#, kde-format
msgid "Softness:"
msgstr "Mjukhet:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRandomness)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:335
#, kde-format
msgid "Randomness:"
msgstr "Slumpmässighet:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSpikes)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:345
#, kde-format
msgid "Spikes:"
msgstr "Toppar:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aspectLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aspectLbl)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgBrushSizeOptions.ui:142
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayoptions.ui:66
#, kde-format
msgid "Aspect ratio:"
msgstr "Proportion:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, jitterMoveBox)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgBrushSizeOptions.ui:287
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayoptions.ui:229
#, kde-format
msgid "Jitter Movement"
msgstr "Flimmerrörelse"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preserveAlpha)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgclipboardbrush.ui:129
#, kde-format
msgid "Preserve alpha"
msgstr "Bevara alfa"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, randomHSVCHBox)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcoloroptions.ui:29
#, kde-format
msgid "Random HSV"
msgstr "Slumpmässig HSV"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, randomOpacityCHbox)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, randomOpacityCHBox)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcoloroptions.ui:100
#: plugins/paintops/sketch/wdgsketchoptions.ui:158
#, kde-format
msgid "Random opacity"
msgstr "Slumpmässig ogenomskinlighet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, colorPerParticleCHBox)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcoloroptions.ui:118
#, kde-format
msgid "Color per particle"
msgstr "Färg per partikel"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, fillBackgroundCHBox)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcoloroptions.ui:147
#, kde-format
msgid ""
"If checked, grid brush fill every particle's background with background "
"color. The background of particle is rectangle of grid width and height and "
"by default it is transparent."
msgstr ""
"Om markerad, fyller rutnätspenseln varje partikels bakgrund med "
"bakgrundsfärgen. Partikelns bakgrund är en rektangel med rutnätets bredd och "
"höjd, och är normalt genomskinlig."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fillBackgroundCHBox)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcoloroptions.ui:150
#, kde-format
msgid "Fill background"
msgstr "Fyll bakgrund"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sampleInputCHBox)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcoloroptions.ui:163
#, kde-format
msgid "Sample Input layer"
msgstr "Ta stickprov av indatalager"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mixBgColorCHBox)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcoloroptions.ui:176
#, kde-format
msgid "Mix with background color"
msgstr "Blanda med bakgrundsfärg"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgCompositeOpOption.ui:37
#, kde-format
msgid "Selected:"
msgstr "Vald:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnEraser)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgCompositeOpOption.ui:81
#, kde-format
msgid "Turn the preset into an Eraser preset (overrides the blending mode)"
msgstr ""
"Omvandla förinställningen till en raderingsförinställning (överskrider "
"blandningsläget)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnEraser)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgCompositeOpOption.ui:84
#, kde-format
msgid "Eraser"
msgstr "Radering"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgCompositeOpOption.ui:112
#, kde-format
msgid "Available Blending Modes"
msgstr "Tillgängliga blandningsläge"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxUseCurve)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:54
#, kde-format
msgid "Enable Pen Settings"
msgstr "Aktivera penninställningar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxUseSameCurve)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:283
#, kde-format
msgid "Share curve across all settings"
msgstr "Dela kurva över alla inställningar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, curveMode)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:495
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:511
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>\n"
"<p>Curve calculation mode changes how 2 or more curve works together<br/></"
"p>\n"
"<p> multiply (default): all values from curves multiplies </p><p>(0.8 "
"pressure) * (0.5 speed) = 0.4 <br/></p>\n"
"<p> addition: all values from curves adds</p><p>(0.6 pressure) + (0.3 speed) "
"= 0.9<br/></p>\n"
"<p> maximum value</p><p>(0.7 pressure), (0.3 speed) = 0.7<br/></p>\n"
"<p> minimum value </p><p>(0.7 pressure), (0.3 speed) = 0.3<br/></p>\n"
"<p> difference between min and max values</p><p>(0.8 pressure), (0.3 speed), "
"(0.6 fade) = 0.5</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>\n"
"<p>Beräkningsmetod för kurvor ändrar hur två eller flera kurvor fungerar "
"tillsammans<br/></p>\n"
"<p> multiplikation (standardvärdet): alla värden från kurvor multipliceras</"
"p><p>(0,8 tryck) * (0,5 hastighet) = 0,4 <br/></p>\n"
"<p> addition: alla värden från kurvor adderas</p><p>(0,6 tryck) + (0,3 "
"hastighet) = 0,9<br/></p>\n"
"<p> maximalt värde</p><p>(0,7 tryck), (0,3 hastighet) = 0,7<br/></p>\n"
"<p> minimalt värde</p><p>(0,7 tryck), (0,3 hastighet) = 0,3<br/></p>\n"
"<p> skillnad mellan minimalt och maximalt värde</p><p>(0,8 tryck), (0,3 "
"hastighet), (0,6 toning) = 0,5</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:498
#, kde-format
msgid "Curves calculation mode:"
msgstr "Beräkningsmetod för kurvor:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, curveMode)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:518
#, kde-format
msgid "multiply"
msgstr "multiplikation"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, curveMode)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:523
#, kde-format
msgid "addition"
msgstr "addition"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, curveMode)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:528
#, kde-format
msgid "maximum"
msgstr "maximum"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, curveMode)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:533
#, kde-format
msgid "minimum"
msgstr "minimum"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, curveMode)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:538
#, kde-format
msgid "difference"
msgstr "skillnad"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preserveAlpha)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:111
#, kde-format
msgid "Preserve alpha channel"
msgstr "Bevara alfakanal"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpFilterOptions)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgfilteroption.ui:58
#, kde-format
msgid "Filter Settings"
msgstr "Filterinställningar"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpIncremental)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgincremental.ui:20
#, kde-format
msgid "Painting mode"
msgstr "Målningsmetod"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBuildup)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgincremental.ui:32
#, kde-format
msgid "Build up"
msgstr "Bygg upp"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioWash)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, buidupModeComboBox)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgincremental.ui:39
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:2057
#, kde-format
msgid "Wash"
msgstr "Sprid ut"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgincremental.ui:50
#, kde-format
msgid ""
"<html>\n"
"<p><b>Note:</b> this is the same thing as the \"incremental\" option in the "
"Krita 1.6 freehand tool options.</p></html>"
msgstr ""
"<html>\n"
"<p><b>Observera:</b> Det här är samma sak som \"inkrementell\" i "
"alternativen för frihandsverktyget i Krita 1.6.</p></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgincremental.ui:54
#, kde-format
msgid ""
"<html>\n"
"<p><b>Painting mode</b>: Krita offers a choice between two painting modes: "
"<i>buildup</i> and <i>wash</i>. The first choice builds up color while "
"painting in one stroke, the second choices gives you an even color in one "
"stroke even if you go over the same place again and again.</p></html>"
msgstr ""
"<html>\n"
"<p><b>Målningsmetod</b>: Krita erbjuder ett val mellan två målningsmetoder: "
"<i>bygg upp</i> och <i>sprid ut</i>. Det första valet bygger upp färg vid "
"målning med ett penseldrag, det andra valet ger en jämn färg med ett "
"penseldrag även om du målar på samma ställe om och om igen.</p></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stampButton)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:77
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:318
#, kde-format
msgid "Stamp"
msgstr "Stämpel"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brushTipNameLabel)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:128
#, kde-format
msgid "Current Brush Tip"
msgstr "Nuvarande penselspets"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brushDetailsLabel)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:143
#, kde-format
msgid "Brush Details"
msgstr "Penselinformation"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetBrushButton)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:181
#, kde-format
msgid "Reset Predefined Tip"
msgstr "Återställ fördefinierad spets:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpBrushMode)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:222
#, kde-format
msgid "Brush mode"
msgstr "Penselmetod"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnResetAdjustments)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:278
#, kde-format
msgid "Reset Adjustments"
msgstr "Nollställ justeringar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preserveBrushPresetSettings)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:292
#, kde-format
msgid "Preserve Brush Preset Settings"
msgstr "Bevara penselförinställning"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtextbrush.ui:25
#, kde-format
msgid "Font:"
msgstr "Teckensnitt:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFont)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtextbrush.ui:68
#, kde-format
msgid "--"
msgstr "--"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelText)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtextbrush.ui:104
#, kde-format
msgid "Text:"
msgstr "Text:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtextbrush.ui:135
#, kde-format
msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
msgstr "Östen äter müsli på ett café"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, pipeModeChbox)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtextbrush.ui:167
#, kde-format
msgid "use only one letter at a time"
msgstr "använd bara en bokstav åt gången"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, pipeModeChbox)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtextbrush.ui:170
#, kde-format
msgid "Pipe mode"
msgstr "Rörläge"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSpacing_2)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:104
#, kde-format
msgid "Cutoff"
msgstr "Bryt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRatio)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:120
#, kde-format
msgid "Brightness:"
msgstr "Ljushet:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSpacing)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:146
#, kde-format
msgid "Cutoff Policy:"
msgstr "Brytpolicy:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDensity)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:162
#, kde-format
msgid "Texturing Mode:"
msgstr "Strukturläge:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSpikes)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:225
#, kde-format
msgid "Horizontal Offset:"
msgstr "Horisontellt avstånd:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkInvert)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:241
#, kde-format
msgid "Invert Pattern"
msgstr "Invertera mönster"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, randomOffsetY)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, randomOffsetX)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:251
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:280
#, kde-format
msgid "Random Offset"
msgstr "Slumpmässig position"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRandomness)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:264
#, kde-format
msgid "Vertical Offset:"
msgstr "Vertikalt avstånd:"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_bidirectional_mixing_option_widget.cpp:30
#, kde-format
msgid "The mixing option mixes the paint on the brush with that on the canvas."
msgstr "Alternativet blanda blandar färgen på penseln med den på duken."
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:160
#, kde-format
msgid ""
"Creates a brush tip from the current image selection.\n"
" If no selection is present the whole image will be used."
msgstr ""
"Skapar en penselspets från aktuell markeringen i bilden.\n"
" Om ingen markering finns används hela bilden."
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:164
#, kde-format
msgid "Creates a brush tip from the image in the clipboard."
msgstr "Skapar en penselspets från bilden på klippbordet."
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:172
#, kde-format
msgid ""
"Reloads Spacing from file\n"
"Sets Scale to 1.0\n"
"Sets Rotation to 0.0"
msgstr ""
"Läser in mellanrum från fil\n"
"Ställer in skalan till 1,0\n"
"Ställer in rotation till 0,0"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:178
#, kde-format
msgctxt "@label:slider"
msgid "Neutral point: "
msgstr "Neutral punkt: "
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:184
#, kde-format
msgctxt "@label:slider"
msgid "Brightness: "
msgstr "Ljusstyrka: "
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:190
#, kde-format
msgctxt "@label:slider"
msgid "Contrast: "
msgstr "Kontrast: "
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:192
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Resets all the adjustments to default values:\n"
" Neutral Point: 127\n"
" Brightness: 0%\n"
" Contrast: 0%"
msgstr ""
"Nollställer alla justeringarna till standardvärden:\n"
" Neutral punkt: 127\n"
" Ljusstyrka: 0 %\n"
" Kontrast: 0 %"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:369
#, kde-format
msgid "GBR"
msgstr "GBR"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:371
#, kde-format
msgid "Animated Mask"
msgstr "Animerad mask"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:380
#, kde-format
msgid "Animated Image"
msgstr "Animerad bild"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:438
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Luminosity of the brush tip image is used as alpha channel for the stroke"
msgstr "Luminansen hos penselspetsens bild används som alfakanal för draget"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:439
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "The brush tip image is painted as it is"
msgstr "Penselspetsens bild målas som den är"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:440
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Luminosity of the brush tip image is used as lightness correction for the "
"painting color. Alpha channel of the brush tip image is used as alpha for "
"the final stroke"
msgstr ""
"Luminansen hos penselspetsens bild används som ljushetskorrigering för "
"målarfärgen. Alfakanalen hos penselspetsens bild används som alfakanal för "
"det slutliga draget."
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:441
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Luminosity value of the brush that will not change the painting color. All "
"brush pixels darker than neutral point will paint with darker color, pixels "
"lighter than neutral point — lighter."
msgstr ""
"Penselns luminansvärde som inte ändrar målarfärgen. Alla penselns "
"bildpunkter mörkare än den neutrala punkten målas med mörkare färger, och "
"bildpunkter med ljusare än den neutrala punkten med ljusare."
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:442
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Brightness correction for the brush"
msgstr "Korrigering av ljusstyrka för penseln"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:443
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Contrast correction for the brush"
msgstr "Korrigering av kontrast för penseln"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:464
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"The selected brush tip does not have color channels. The brush will work in "
"\"Mask\" mode."
msgstr ""
"Den valda penselspetsen har inte färgkanaler. Penseln fungerar i \"maskläge"
"\"."
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:466
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"The selected brush engine does not support \"Color\" or \"Lightness\" modes. "
"The brush will work in \"Mask\" mode."
msgstr ""
"Den valda penselspetsen stöder inte \"Färg\" eller \"Ljushet\". Penseln "
"fungerar i \"maskläge\"."
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:60
#, kde-format
msgid "Predefined"
msgstr "Fördefinierad"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:181
#, kde-format
msgid ""
"Precision Level 1 (fastest)\n"
"Subpixel precision: disabled\n"
"Brush size precision: 5%\n"
"\n"
"Optimal for very big brushes"
msgstr ""
"Precisionsnivå 1 (snabbast)\n"
"Delbildpunktsprecision: inaktiverad\n"
"Penselstorleksprecision: 5 %\n"
"\n"
"Optimal för mycket stora penslar"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:189
#, kde-format
msgid ""
"Precision Level 2\n"
"Subpixel precision: disabled\n"
"Brush size precision: 1%\n"
"\n"
"Optimal for big brushes"
msgstr ""
"Precisionsnivå 2\n"
"Delbildpunktsprecision: inaktiverad\n"
"Penselstorleksprecision: 1 %\n"
"\n"
"Optimal för stora penslar"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:197
#, kde-format
msgid ""
"Precision Level 3\n"
"Subpixel precision: disabled\n"
"Brush size precision: exact"
msgstr ""
"Precisionsnivå 3\n"
"Delbildpunktsprecision: inaktiverad\n"
"Penselstorleksprecision: exakt"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:203
#, kde-format
msgid ""
"Precision Level 4 (optimal)\n"
"Subpixel precision: 50%\n"
"Brush size precision: exact\n"
"\n"
"Gives up to 50% better performance in comparison to Level 5"
msgstr ""
"Precisionsnivå 4 (optimal)\n"
"Delbildpunktsprecision: 50 %\n"
"Penselstorleksprecision: exakt\n"
"\n"
"Ger upp till 50 % bättre prestanda jämfört med nivå 5"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:211
#, kde-format
msgid ""
"Precision Level 5 (best quality)\n"
"Subpixel precision: exact\n"
"Brush size precision: exact\n"
"\n"
"The slowest performance. Best quality."
msgstr ""
"Precisionsnivå 4 (bäst kvalitet)\n"
"Delbildpunktsprecision: exakt\n"
"Penselstorleksprecision: exakt\n"
"\n"
"Långsammast prestanda. Bäst kvalitet."
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_clipboard_brush_widget.cpp:89
#, kde-format
msgid ""
"Nothing copied\n"
" to Clipboard"
msgstr ""
"Ingenting kopierat\n"
" till klippbordet"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_clipboard_brush_widget.cpp:161
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_custom_brush_widget.cpp:146
#, kde-format
msgid "Overwrite"
msgstr "Skriv över"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_color_source_option.cpp:55
#, kde-format
msgid "Plain color"
msgstr "Ren färg"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_color_source_option.cpp:57
#, kde-format
msgid "Uniform random"
msgstr "Likformigt slumpmässig"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_color_source_option.cpp:58
#, kde-format
msgid "Total random"
msgstr "Fullständigt slumpmässigt"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_color_source_option.cpp:60
#, kde-format
msgid "Locked pattern"
msgstr "Låst mönster"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_color_source_option_widget.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "PaintOp instant preview limitation"
msgid "Source -> Total Random"
msgstr "Källa -> Fullständigt slumpmässigt"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_color_source_option_widget.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "PaintOp instant preview limitation"
msgid "Source -> Pattern"
msgstr "Källa -> Mönster"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_color_source_option_widget.cpp:94
#, kde-format
msgctxt "PaintOp instant preview limitation"
msgid "Source -> Pattern Locked"
msgstr "Källa -> Mönster låst"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_curve_option_widget.cpp:86
#, kde-format
msgid "Strength: "
msgstr "Styrka: "
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:210
#, kde-format
msgid "0 px"
msgstr "0 bildpunkter"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:212
#, kde-format
msgid "0 s"
msgstr "0 s"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:214
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:218
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:226
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:269
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:271
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:275
#, kde-format
msgid "0°"
msgstr "0°"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:216
#, kde-format
msgid "Slow"
msgstr "Långsam"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:220
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:233
#, kde-format
msgid "Low"
msgstr "Låg"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:222
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:224
#, kde-format
msgid "-60°"
msgstr "-60°"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:228
#, kde-format
msgid "90°"
msgstr "90°"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:230
#, kde-format
msgid "Far"
msgstr "Långt bort"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:247
#, kde-format
msgid "1000"
msgstr "1000"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:249
#, kde-format
msgid "%1"
msgstr "%1"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:252
#, kde-format
msgid "30 px"
msgstr "30 bildpunkter"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:254
#, kde-format
msgid "%1 px"
msgstr "%1 bildpunkter"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:257
#, kde-format
msgid "3 s"
msgstr "3 s"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:259
#, kde-format
msgid "%1 s"
msgstr "%1 s"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:261
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:265
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:273
#, kde-format
msgid "360°"
msgstr "360°"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:263
#, kde-format
msgid "Fast"
msgstr "Snabb"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:267
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:280
#, kde-format
msgid "High"
msgstr "Höjd"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:277
#, kde-format
msgid "Near"
msgstr "Nära"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:373
#, kde-format
msgid " ms"
msgstr " ms"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:41
#, kde-format
msgid "Fuzzy Dab"
msgstr "Suddigt klick"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:42
#, kde-format
msgid "Fuzzy Stroke"
msgstr "Suddigt drag"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:46
#, kde-format
msgid "Time"
msgstr "Tid"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:47
#, kde-format
msgid "Drawing angle"
msgstr "Ritvinkel"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:50
#, kde-format
msgid "PressureIn"
msgstr "Tryck in"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:51
#, kde-format
msgid "X-Tilt"
msgstr "X-lutning"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:52
#, kde-format
msgid "Y-Tilt"
msgstr "Y-lutning"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:60
#, kde-format
msgid "Tilt direction"
msgstr "Lutningsriktning"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:61
#, kde-format
msgid "Tilt elevation"
msgstr "Lutningshöjd"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:64
#, kde-format
msgid "Tangential pressure"
msgstr "Tangentiellt tryck"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_filter_option.cpp:210
#, kde-format
msgctxt "PaintOp instant preview limitation"
msgid "\"%1\" does not support scaled preview (non-linear filter)"
msgstr "\"%1\" stöder inte skalad förhandsgranskning (icke-linjärt filter)"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_paint_action_type_option.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Only wash mode is possible when using a masked brush."
msgstr "Bara utspridningsläge är möjligt när en maskerad pensel används."
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:30
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:41
#, no-c-format, kde-format
msgid "(0° is active color)"
msgstr "(0° är aktiv färg)"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:32
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:43
#, kde-format
msgid "+180°"
msgstr "+180°"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:35
#, kde-format
msgid "CCW hue"
msgstr "Färgton moturs"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:46
#, kde-format
msgid "CW hue"
msgstr "Färgton medurs"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:56
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:68
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:83
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:95
#, no-c-format, kde-format
msgid "(50% is active color)"
msgstr "(50 % är aktiv färg)"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:58
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:70
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:85
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:97
#, kde-format
msgid "+100%"
msgstr "+100 %"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:59
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:71
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:86
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:98
#, kde-format
msgid "-100%"
msgstr "-100 %"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:61
#, kde-format
msgid "Less saturation "
msgstr "Minska färgmättnad "
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:73
#, kde-format
msgid "More saturation"
msgstr "Öka färgmättnad"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:88
#, kde-format
msgid "Lower value "
msgstr "Lägre värde "
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:100
#, kde-format
msgid "Higher value"
msgstr "Högre värde"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_mirror_option_widget.cpp:32
#, kde-format
msgid "Mirrored"
msgstr "Speglad"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_mirror_option_widget.cpp:32
#, kde-format
msgid "Not mirrored"
msgstr "Inte speglad"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_mirror_option_widget.cpp:37
#, kde-format
msgid "Horizontally"
msgstr "Horisontellt"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_mirror_option_widget.cpp:39
#, kde-format
msgid "Vertically"
msgstr "Vertikalt"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_scatter_option_widget.cpp:36
#, kde-format
msgid "Axis X"
msgstr "X-axel"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_scatter_option_widget.cpp:38
#, kde-format
msgid "Axis Y"
msgstr "Y-axel"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_scatter_option_widget.cpp:41
#, kde-format
msgid "Scatter amount"
msgstr "Spridningsvärde"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_sharpness_option_widget.cpp:39
#, kde-format
msgid "Soften edge:"
msgstr "Gör kant mjukare:"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_size_option.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "PaintOp instant preview limitation"
msgid "Size -> Fuzzy (sensor)"
msgstr "Storlek -> Inexakt (sensor)"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_size_option.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "PaintOp instant preview limitation"
msgid "Size -> Fade (sensor)"
msgstr "Storlek -> Tona bort (sensor)"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_spacing_option_widget.cpp:37
#, kde-format
msgid "Isotropic Spacing"
msgstr "Isotropiskt mellanrum"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_spacing_option_widget.cpp:38
#, kde-format
msgid "Update Between Dabs"
msgstr "Uppdatera mellan klickar"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_spacing_selection_widget.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Auto"
msgstr "Automatiskt"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_spacing_selection_widget.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"In auto mode the spacing of the brush will be calculated automatically "
"depending on its size"
msgstr ""
"Med automatiskt läge beräknas penselns mellanrum automatiskt beroende på "
"dess storlek"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_chooser.cpp:38
#, kde-format
msgid "Makes texture lighter or darker"
msgstr "Gör struktur ljusare eller mörkare"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_chooser.cpp:54
#, kde-format
msgid "Cut Off Brush"
msgstr "Avskär pensel"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_chooser.cpp:54
#, kde-format
msgid "Cut Off Disabled"
msgstr "Avskärning inaktiverad"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_chooser.cpp:54
#, kde-format
msgid "Cut Off Pattern"
msgstr "Avskär mönster"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_chooser.cpp:60
#, kde-format
msgid ""
"When pattern texture values are outside the range specified by the slider, "
"the cut-off policy will be applied."
msgstr ""
"När mönsterstrukturens värden är utanför intervallet som anges av "
"skjutreglaged, används brytpolicyn."
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_option.cpp:185
#, kde-format
msgctxt "PaintOp instant preview limitation"
msgid "Texture->Pattern (low quality preview)"
msgstr "Struktur -> Mönster (förhandsgranskning med låg kvalitet)"
#: plugins/paintops/libpaintop/KisMaskingBrushOption.cpp:56
#, kde-format
msgid "Blending Mode:"
msgstr "Blandningsläge:"
#: plugins/paintops/libpaintop/sensors/kis_dynamic_sensor_drawing_angle.cpp:84
#, kde-format
msgid "Fan Corners"
msgstr "Fjädra hörnen"
#: plugins/paintops/libpaintop/sensors/kis_dynamic_sensor_drawing_angle.cpp:112
#, kde-format
msgid "Angle Offset"
msgstr "Vinkelförskjutning"
#: plugins/paintops/libpaintop/sensors/kis_dynamic_sensor_time.cc:71
#, kde-format
msgid " s"
msgstr " s"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxRepeat)
#: plugins/paintops/libpaintop/sensors/SensorDistanceConfiguration.ui:35
#: plugins/paintops/libpaintop/sensors/SensorFadeConfiguration.ui:35
#: plugins/paintops/libpaintop/sensors/SensorTimeConfiguration.ui:35
#, kde-format
msgid "repeat"
msgstr "upprepa"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/paintops/libpaintop/sensors/SensorTimeConfiguration.ui:50
#, kde-format
msgid "Duration:"
msgstr "Varaktighet:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings.cpp:69
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayoptions.ui:166
#, kde-format
msgid "Particles"
msgstr "Partiklar"
#: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings.cpp:99
#, kde-format
msgid "Opacity Weight"
msgstr "Ogenomskinlighetsgrad"
#: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings.cpp:129
#, kde-format
msgid "dx scale"
msgstr "dx-skala"
#: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings.cpp:159
#, kde-format
msgid "dy scale"
msgstr "dy-skala"
#: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings.cpp:189
#, kde-format
msgid "Gravity"
msgstr "Gravitation"
#: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings.cpp:219
#, kde-format
msgid "Iterations"
msgstr "Upprepningar"
#: plugins/paintops/particle/kis_particleop_option.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "PaintOp instant preview limitation"
msgid "Particle Brush (not supported)"
msgstr "Partikelpensel (stöds inte)"
#: plugins/paintops/particle/particle_paintop_plugin.cpp:42
#, kde-format
msgid "Particle"
msgstr "Partikel"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, particlesLbl)
#: plugins/paintops/particle/wdgparticleoptions.ui:43
#, kde-format
msgid "Particles:"
msgstr "Partiklar:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, opacity)
#: plugins/paintops/particle/wdgparticleoptions.ui:75
#, kde-format
msgid "Opacity weight:"
msgstr "ogenomskinlighetsgrad:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, radiusLabel_5)
#: plugins/paintops/particle/wdgparticleoptions.ui:104
#, kde-format
msgid "Iterations:"
msgstr "Upprepningar:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, radiusLabel_2)
#: plugins/paintops/particle/wdgparticleoptions.ui:114
#, kde-format
msgid "Gravity:"
msgstr "Gravitation:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, radiusLabel_3)
#: plugins/paintops/particle/wdgparticleoptions.ui:127
#, kde-format
msgid "dx scale:"
msgstr "dx-skala:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, radiusLabel_4)
#: plugins/paintops/particle/wdgparticleoptions.ui:137
#, kde-format
msgid "dy scale:"
msgstr "dy-skala:"
#: plugins/paintops/roundmarker/roundmarker_paintop_plugin.cpp:42
#, kde-format
msgid "Quick Brush"
msgstr "Snabbpensel"
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:52
#, kde-format
msgid "Offset scale"
msgstr "Positionskala"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, densityRadioButton)
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:53
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings.cpp:173
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayoptions.ui:181
#, kde-format
msgid "Density"
msgstr "Täthet"
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketchop_option.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "PaintOp instant preview limitation"
msgid "Sketch brush (differences in connecting lines are possible)"
msgstr "Sketchpensel (skillnader i anslutningslinjer är möjliga)"
#: plugins/paintops/sketch/sketch_paintop_plugin.cpp:41
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:345
#, kde-format
msgid "Sketch"
msgstr "Sketch"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/paintops/sketch/wdgsketchoptions.ui:60
#, kde-format
msgid "Offset scale:"
msgstr "Positionskala:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, distanceDensityCHBox)
#: plugins/paintops/sketch/wdgsketchoptions.ui:110
#, kde-format
msgid "Use distance density"
msgstr "Använd avståndstäthet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, simpleModeCHBox)
#: plugins/paintops/sketch/wdgsketchoptions.ui:120
#, kde-format
msgid "Simple mode"
msgstr "Enkelt läge"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, magnetifyCHBox)
#: plugins/paintops/sketch/wdgsketchoptions.ui:127
#, kde-format
msgid "Magnetify"
msgstr "Magnetifiera"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, randomRGBCHbox)
#: plugins/paintops/sketch/wdgsketchoptions.ui:151
#, kde-format
msgid "Random RGB"
msgstr "Slumpmässig RGB"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, distanceOpacityCHbox)
#: plugins/paintops/sketch/wdgsketchoptions.ui:165
#, kde-format
msgid "Distance opacity"
msgstr "Avståndsogenomskinlighet"
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings.cpp:137
#, kde-format
msgid "Particle Count"
msgstr "Partikelantal"
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:43
#, kde-format
msgid "Spray Area"
msgstr "Spreja område"
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:44
#, kde-format
msgid "Spray shape"
msgstr "Sprejform"
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:50
#, kde-format
msgid "Shape dynamics"
msgstr "Formdynamik"
#: plugins/paintops/spray/spray_paintop_plugin.cpp:39
#, kde-format
msgid "Spray"
msgstr "Spray"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, randomSizeCHBox)
#: plugins/paintops/spray/wdgshapedynamicsoptions.ui:32
#, kde-format
msgid "Random size"
msgstr "Slumpmässig storlek"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: plugins/paintops/spray/wdgshapedynamicsoptions.ui:42
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/settingsaction/settingsaction.py:36
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/settingsaction/settingsdialog.py:29
#, kde-format
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fixedRotation)
#: plugins/paintops/spray/wdgshapedynamicsoptions.ui:48
#, kde-format
msgid "Fixed rotation:"
msgstr "Fast rotation:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, randomRotation)
#: plugins/paintops/spray/wdgshapedynamicsoptions.ui:58
#, kde-format
msgid "Randomize rotation:"
msgstr "Slumpmässig rotation:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, followCursor)
#: plugins/paintops/spray/wdgshapedynamicsoptions.ui:68
#, kde-format
msgid "Follow cursor weight:"
msgstr "Följ markörvikt:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, drawingAngle)
#: plugins/paintops/spray/wdgshapedynamicsoptions.ui:84
#, kde-format
msgid "Angle weight:"
msgstr "Vinkelvikt:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, countRadioButton)
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayoptions.ui:201
#, kde-format
msgid "Count"
msgstr "Antal"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, gaussianBox)
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayoptions.ui:249
#, kde-format
msgid "Gaussian distribution"
msgstr "Normalfördelning"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, proportionalBox)
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayshapeoptions.ui:154
#, kde-format
msgid "Proportional"
msgstr "Proportionell"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayshapeoptions.ui:172
#, kde-format
msgid "Texture:"
msgstr "Struktur:"
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_plugin.cpp:41
#, kde-format
msgid "Tangent Normal"
msgstr "Tangensnormal"
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:57
#, kde-format
msgid "Tangent Tilt"
msgstr "Tangenslutning"
#. i18n: This is a type of normal map used in 3d rendering. Normal in this case refers to the Normal in the law of Reflection by William Snellius
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:29
#, kde-format
msgid "A Brush Engine for Drawing 3d Tangent Normal Maps"
msgstr ""
"Ett penselgränssnitt för att rita tangensnormalavbildningar i tre dimensioner"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, TangentEncoding)
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:39
#, kde-format
msgid "Tangent Encoding"
msgstr "Tangenskodning"
#. i18n: Positive horizontal axis
#. i18n: Positive horizontal axis
#. i18n: Positive horizontal axis
#. i18n: Positive horizontal axis
#. i18n: Positive horizontal axis
#. i18n: Positive horizontal axis
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboGreen)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboRed)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBlue)
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:64
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:105
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:149
#, kde-format
msgid "+ X"
msgstr "+ X"
#. i18n: Negative horizontal axis
#. i18n: Negative horizontal axis
#. i18n: Negative horizontal axis
#. i18n: Negative horizontal axis
#. i18n: Negative horizontal axis
#. i18n: Negative horizontal axis
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboGreen)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboRed)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBlue)
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:69
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:110
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:154
#, kde-format
msgid "- X"
msgstr "- X"
#. i18n: Positive vertical axis
#. i18n: Positive vertical axis
#. i18n: Positive vertical axis
#. i18n: Positive vertical axis
#. i18n: Positive vertical axis
#. i18n: Positive vertical axis
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboGreen)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboRed)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBlue)
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:74
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:115
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:159
#, kde-format
msgid "+ Y"
msgstr "+ Y"
#. i18n: Negative vertical axis
#. i18n: Negative vertical axis
#. i18n: Negative vertical axis
#. i18n: Negative vertical axis
#. i18n: Negative vertical axis
#. i18n: Negative vertical axis
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboGreen)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboRed)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBlue)
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:79
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:120
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:164
#, kde-format
msgid "- Y"
msgstr "- Y"
#. i18n: Positive height axis
#. i18n: Positive height axis
#. i18n: Positive height axis
#. i18n: Positive height axis
#. i18n: Positive height axis
#. i18n: Positive height axis
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboGreen)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboRed)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBlue)
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:84
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:125
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:169
#, kde-format
msgid "+ Z"
msgstr "+ Z"
#. i18n: negative height axis
#. i18n: negative height axis
#. i18n: negative height axis
#. i18n: negative height axis
#. i18n: negative height axis
#. i18n: negative height axis
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboGreen)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboRed)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBlue)
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:89
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:130
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:174
#, kde-format
msgid "- Z"
msgstr "- Z"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, TiltOptions)
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:215
#, kde-format
msgid "Tilt Options"
msgstr "Lutningsalternativ"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optionTilt)
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:223
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>Use the tilt of the tablet to determine the normals.</"
"p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Använd ritplattans lutning för att bestämma "
"normalvektorer.</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionTilt)
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:226
#, kde-format
msgid "Tilt"
msgstr "Lutning"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optionDirection)
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:236
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>Use the drawing direction to determine the X and Y-"
"axes, while tilt-elevation is used for the Z-axis.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Använd ritriktningen för att bestämma X- och Y-"
"axlarna, medan lutning och höjd används för Z-axeln.</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionDirection)
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:239
#, kde-format
msgid "Direction"
msgstr "Riktning"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optionRotation)
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:246
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>Use the rotation sensor available in certain pens to "
"determine the X and Y-axes, while tilt-elevation is used for the Z-axis.</"
"p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Använd rotationssensorn tillgänglig i vissa pennor för "
"att bestämma X- och Y-axlarna, medan lutning och höjd används för Z-axeln.</"
"p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optionMix)
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:256
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>Mix Tilt and Drawing angle to determine the X and Y-"
"axes, while tilt-elevation is used for the Z-axis.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Blanda lutnings- och ritvinkeln för att bestämma X- "
"och Y-axlarna, medan lutning och höjd används för Z-axeln.</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionMix)
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:259
#, kde-format
msgid "Direction/Tilt Mix"
msgstr "Blandningsvärde för riktning/lutning"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, L_elevation)
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:270
#, kde-format
msgid "Elevation Sensitivity"
msgstr "Höjdkänslighet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, L_mix)
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:287
#, kde-format
msgid "Direction/Tilt Mix Value"
msgstr "Blandningsvärde för riktning/lutning"
#: plugins/python/assignprofiledialog/assignprofiledialog.py:31
msgid "Assign Profile"
msgstr "Tilldela profil"
#: plugins/python/assignprofiledialog/assignprofiledialog.py:32
msgid "There is no active document."
msgstr "Det finns inget aktivt dokument."
#: plugins/python/assignprofiledialog/assignprofiledialog.py:65
msgid "Assign Profile to Image"
msgstr "Tilldela profil till bild"
#: plugins/python/colorspace/colorspace.py:30
msgid "Plugin to change color space of selected documents."
msgstr "Insticksprogram för att ändra markerade dokuments färgrymd."
#: plugins/python/colorspace/uicolorspace.py:38
#: plugins/python/documenttools/uidocumenttools.py:31
#: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:38
#: plugins/python/lastdocumentsdocker/lastdocumentsdocker.py:28
msgid "Refresh"
msgstr "Uppdatera"
#: plugins/python/colorspace/uicolorspace.py:71
#: plugins/python/documenttools/uidocumenttools.py:56
#: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:101
msgid "Documents:"
msgstr "Dokument:"
#: plugins/python/colorspace/uicolorspace.py:73
msgid "Color depth:"
msgstr "Färgdjup:"
#: plugins/python/colorspace/uicolorspace.py:74
msgid "Color profile:"
msgstr "Färgprofil: "
#: plugins/python/colorspace/uicolorspace.py:141
msgid "The selected documents has been converted."
msgstr "De markerade dokumenten har konverterats."
#: plugins/python/colorspace/uicolorspace.py:143
#: plugins/python/documenttools/uidocumenttools.py:118
msgid "Select at least one document."
msgstr "Markera minst ett dokument."
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:43
msgid "Adjust Working File"
msgstr "Justera arbetsfil"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:46
msgid "Crop files before resize"
msgstr "Beskär filer innan storleksändring"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:50
msgid "Percentage"
msgstr "Procentvärde"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:50
msgid "DPI"
msgstr "Punkter/tum"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:50
msgid "Maximum Width"
msgstr "Maximal bredd"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:50
msgid "Maximum Height"
msgstr "Maximal höjd"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:54
msgid " DPI"
msgstr " punkter/tum"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:76
msgid "Method:"
msgstr "Metod:"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:77
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:188
msgid "DPI:"
msgstr "Punkter/tum:"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:78
msgid "Percentage:"
msgstr "Procentvärde:"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:220
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:272
msgid "Export Settings"
msgstr "Exportinställningar"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:233
msgid "Crop Settings"
msgstr "Beskärningsinställningar"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:236
msgid "Crop to outmost guides"
msgstr "Beskär till yttre hjälplinjer"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:238
msgid ""
"This will crop to the outmost guides if possible and otherwise use the "
"underlying crop settings."
msgstr ""
"Det här beskär till yttre hjälplinjer om möjligt och använder annars de "
"underliggande beskärningsinställningarna."
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:240
msgid "Set Margins from Active Selection"
msgstr "Ställ in marginaler från aktiv markering"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:259
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:227
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:256
msgid "Bottom:"
msgstr "Underkant:"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:264
msgid "Label for removal:"
msgstr "Beteckning för borttagning:"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:266
msgid ""
"These are keywords that can be used to identify text layers. A layer only "
"needs to contain the keyword to be recognized. Keywords should be comma "
"separated."
msgstr ""
"Det här är nyckelord som kan användas för att identifiera textlager. Ett "
"lager behöver bara innehålla nyckelordet för att kännas igen. Nyckelord ska "
"åtskiljas av kommatecken."
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:268
msgid ""
"These are keywords that can be used to identify panel layers. A layer only "
"needs to contain the keyword to be recognized. Keywords should be comma "
"separated."
msgstr ""
"Det här är nyckelord som kan användas för att identifiera panellager. Ett "
"lager behöver bara innehålla nyckelordet för att kännas igen. Nyckelord ska "
"åtskiljas av kommatecken."
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:269
msgid "Text Layer Key:"
msgstr "Textlagernyckel:"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:270
msgid "Panel Layer Key:"
msgstr "Panellagernyckel:"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:279
msgid "Export to CBZ"
msgstr "Exportera som CBZ"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:284
msgid "Metadata to Add"
msgstr "Metadata att lägga till"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:288
msgid "CBZ"
msgstr "CBZ"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:295
msgid "ACBF Document Info"
msgstr "ACBF-dokumentinformation"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:298
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:403
msgid ""
"By default this will be filled with a generated universal unique identifier. "
"The ID by itself is merely so that comic book library management programs "
"can figure out if this particular comic is already in their database and "
"whether it has been rated. Of course, the UUID can be changed into something "
"else by manually changing the JSON, but this is advanced usage."
msgstr ""
"Normalt fylls det här i med en genererad universell unik identifierare. "
"Själva identifikationen är bara till för att bibliotekshanteringsprogram av "
"serier ska kunna räkna ut om den här serien redan finns i databasen och om "
"den har betygsatts. UUID kan naturligtvis ändras till någonting annat genom "
"att ändra manuellt i JSON, men det är avancerad användning."
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:303
msgid "Add History Entry"
msgstr "Lägg till historikpost"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:306
msgid "Include translator's comments"
msgstr "Inkludera översättarens kommentar"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:307
msgid ""
"A PO file can contain translator's comments. If this is checked, the "
"translations comments will be added as references into the ACBF file."
msgstr ""
"En PO-fil kan använda översättarens kommentarer. Om det här är markerad, "
"läggs översättarens kommentarer till som referenser i ACBF-filen."
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:310
msgid "ACBF UID:"
msgstr "ACBF UID:"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:312
msgid "Version history:"
msgstr "Versionshistorik:"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:315
msgid "Translator header:"
msgstr "Översättningshuvud:"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:319
msgid "The people responsible for the generation of the CBZ/ACBF files."
msgstr "Personerna ansvariga för att skapa CBZ/ACBF-filer."
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:323
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:349
msgid "Nick Name"
msgstr "Smeknamn"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:323
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:349
msgid "Given Name"
msgstr "Förnamn"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:323
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:349
msgid "Middle Name"
msgstr "Mellannamn"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:323
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:349
msgid "Family Name"
msgstr "Efternamn"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:333
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:363
msgid "Add Author"
msgstr "Lägg till upphovsman"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:336
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:365
msgid "Remove Author"
msgstr "Ta bort upphovsman"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:349
msgid "Use font"
msgstr "Använd teckensnitt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBoldKeyword)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBoldElement)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBoldAttribute)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBoldValue)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBoldComment)
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:368
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:90
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:118
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:146
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:174
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:202
#, kde-format
msgid "Bold"
msgstr "Fetstil"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkItalicKeyword)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkItalicElement)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkItalicAttribute)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkItalicValue)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkItalicComment)
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:369
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:97
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:125
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:153
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:181
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:209
#, kde-format
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:376
msgid "Text Colors"
msgstr "Textfärger"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:380
msgid "Regular Text"
msgstr "Vanlig text"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:382
msgid "Inverted Text"
msgstr "Inverterad text"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:397
msgid "Document Info"
msgstr "Dokumentinformation"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:398
msgid "Author Info"
msgstr "Upphovsmansinformation"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:399
msgid "Style Sheet"
msgstr "Stilmall"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:401
msgid "ACBF"
msgstr "ACBF"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:406
msgid "Export to EPUB"
msgstr "Exportera som EPUB"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:411
msgid "EPUB"
msgstr "EPUB"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:416
msgid "Export to TIFF"
msgstr "Exportera som TIFF"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:421
msgid "TIFF"
msgstr "TIFF"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:434
#, python-brace-format
msgid "v{version}-in this version..."
msgstr "v{version}-i den här versionen..."
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:457
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:531
msgid "Anon"
msgstr "Anonym"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:458
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:532
msgid "John"
msgstr "Nomen"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:460
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:534
msgid "Doe"
msgstr "Nescio"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:149
msgid "Preparing export."
msgstr "Förbereder export."
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:150
msgid "Exporting Comic..."
msgstr "Exporterar serie..."
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:168
msgid ""
"Saving out ACBF and\n"
"ACBF standalone"
msgstr ""
"Sparar ACBF och\n"
"fristående ACBF"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:179
msgid "Saving out EPUB"
msgstr "Sparar EPUB"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:184
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:218
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:377
msgid "Export not Possible"
msgstr "Export är ej möjlig"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:184
msgid "Nothing to export, URL not set."
msgstr "Ingenting att exportera. Webbadress ej angiven."
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:197
msgid ""
"Saving out CoMet\n"
"metadata file"
msgstr ""
"Sparar CoMet\n"
"metadatafil"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:202
msgid ""
"Saving out Comicrack\n"
"metadata file"
msgstr ""
"Sparar Comicrack\n"
"metadatafil"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:218
msgid "Export failed because there's no export settings configured."
msgstr "Export misslyckades eftersom inga exportinställningar är inställda."
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:235
#, python-brace-format
msgid ""
"Time passed: {passedString}\n"
" Estimated: {estimated}"
msgstr ""
"Förfluten tid: {passedString}\n"
" Uppskattad: {estimated}"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:238
#, python-brace-format
msgid "{pages} of {pagesTotal} done."
msgstr "{pages} av {pagesTotal} klara."
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:249
msgid "Opening next page"
msgstr "Öppnar nästa sida"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:257
msgid "Cleaning up page"
msgstr "Rensar sida"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:291
#, python-brace-format
msgid "Exporting for {key}"
msgstr "Exporterar för {key}"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:377
msgid "Export not happening because there are no pages."
msgstr "Export sker inte eftersom det inte finns några sidor."
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:638
msgid ""
"Saving out Comicbook\n"
"info metadata file"
msgstr ""
"Sparar Comicbook\n"
"info-metadatafil"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:648
msgid "Packaging CBZ"
msgstr "Paketerar CBZ"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "Science Fiction"
msgstr "Science Fiction"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "Fantasy"
msgstr "Fantasy"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "Adventure"
msgstr "Äventyr"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "Horror"
msgstr "Skräck"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "Mystery"
msgstr "Mysterie"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "Crime"
msgstr "Brott"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "Military"
msgstr "Militärt"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "Real Life"
msgstr "Verkligt liv"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "Superhero"
msgstr "Superhjälte"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "Humor"
msgstr "Humor"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "Western"
msgstr "Western"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "Manga"
msgstr "Manga"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "Politics"
msgstr "Politik"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "Caricature"
msgstr "Karikatyr"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "Sports"
msgstr "Sport"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "History"
msgstr "Historia"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "Biography"
msgstr "Biografi"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "Education"
msgstr "Utbildning"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "Computer"
msgstr "Dator"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "Religion"
msgstr "Religion"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "Romance"
msgstr "Romantik"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "Children"
msgstr "Barn"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "Non Fiction"
msgstr "Fakta"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "Adult"
msgstr "Vuxen"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "Alternative"
msgstr "Alternativ"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "Artbook"
msgstr "Konstbok"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Adapter"
msgstr "Anpassning"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Artist"
msgstr "Konstnär"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Colorist"
msgstr "Färgläggare"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Designer"
msgstr "Designer"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Editor"
msgstr "Redaktör"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Translator"
msgstr "Översättare"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227
msgid "Writer"
msgstr "Författare"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227
msgid "Penciller"
msgstr "Penntecknare"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227
msgid "Inker"
msgstr "Bläcktecknare"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227
msgid "Letterer"
msgstr "Textningskonstnär"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227
msgid "Cover Artist"
msgstr "Omslagskonstnär"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227
msgid "Photographer"
msgstr "Fotograf"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227
msgid "Assistant Editor"
msgstr "Biträdande redaktör"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:251
msgid "Comic Metadata"
msgstr "Seriemetadata"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:263
msgid "The proper title of the comic."
msgstr "Series verkliga titel."
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:266
msgid "What will you tell others to entice them to read your comic?"
msgstr "Vad berättar du för andra för att locka dem att läsa din serie?"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:273
msgid ""
"The genre of the work. Prefilled values are from the ACBF, but you can fill "
"in your own. Separate genres with commas. Try to limit the amount to about "
"two or three."
msgstr ""
"Verkets genre. Värden ifyllda i förväg kommer från ACBF, men du kan fylla i "
"ett eget. Skilj genrer med kommatecken. Försök att begränsa antalet till "
"omkring två eller tre."
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:281
msgid ""
"The names of the characters that this comic revolves around. Comma-separated."
msgstr ""
"Namnen på karaktärerna som serien rör sig om. Åtskilda med kommatecken."
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:300
msgid ""
"If this is part of a series, enter the name of the series and the number."
msgstr "Om den ingår i en serie, skriv in serienamn och nummer."
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:302
msgid "No. "
msgstr "Nr."
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:304
msgid "Vol. "
msgstr "Vol. "
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:316
msgid ""
"Other keywords that do not fit in the previously mentioned sets. As always, "
"comma-separated."
msgstr ""
"Andra nyckelord som inte passar in i tidigare nämnda uppsättningar. Som "
"alltid, åtskilda med kommatecken."
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:322
msgid "Left to Right"
msgstr "Vänster till höger"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:323
msgid "Right to Left"
msgstr "Höger till vänster"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:326
msgid "Which page is the cover page? This will be empty if there are no pages."
msgstr "Vilken sida är omslaget? Det är tomt om det inte finns några sidor."
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:329
msgid "Cover page:"
msgstr "Omslag:"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:330
msgid "Summary:"
msgstr "Sammanfattning:"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:331
msgid "Language:"
msgstr "Språk:"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:333
msgid "Reading direction:"
msgstr "Läsriktning:"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:334
msgid "Genre:"
msgstr "Genre:"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:335
msgid "Characters:"
msgstr "Karaktärer:"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:336
msgid "Format:"
msgstr " Format:"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:337
msgid "Rating:"
msgstr "Betyg:"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:338
msgid "Series:"
msgstr "Serie:"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:339
msgid "Other:"
msgstr "Övrigt:"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:341
msgid "Work"
msgstr "Arbete"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:346
msgid ""
"The following is a table of the authors that contributed to this comic. You "
"can set their nickname, proper names (first, middle, last), role (penciller, "
"inker, etc), email and homepage."
msgstr ""
"Följande är en tabell över upphovsmän som bidragit till serien. Du kan ange "
"smeknamn, verkligt namn (förnamn, mellannamn, efternamn), roll "
"(penntecknare, bläcktecknare, etc.), e-post och hemsida."
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:349
msgid "Role"
msgstr "Roll"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:349
msgid "Language"
msgstr "Språk"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:372
msgid "Authors"
msgstr "Upphovsmän"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:379
msgid ""
"The name of the company, group or person who is responsible for the final "
"version the reader gets."
msgstr ""
"Namnet på företaget, gruppen eller personen som är ansvarig för den slutliga "
"versionen som läsaren får."
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:383
msgid "Set Today"
msgstr "Ställ in till dagens datum"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:384
msgid "Sets the publish date to the current date."
msgstr "Ställer in publiceringsdatum till dagens datum."
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:389
msgid ""
"Traditional publishers are always mentioned in source with the city they are "
"located."
msgstr ""
"Traditionella förläggare nämns alltid i källtexten med staden där de är "
"baserade."
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:396
msgid ""
"If there is an entry in a comics data base, that should be added here. It is "
"unlikely to be a factor for comics from scratch, but useful when doing a "
"conversion."
msgstr ""
"Om det finns en post i en seriedatabas, ska den läggas till här. Det är "
"mindre troligt att det spelar någon roll för serier skapade från början, men "
"användbart när en konvertering utförs."
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:401
msgid ""
"Whether the comic is an adaptation of an existing source, and if so, how to "
"find information about that source. So for example, for an adapted webcomic, "
"the official website url should go here."
msgstr ""
"Om serien är en anpassning av en befintlig källa, och i så fall hur man "
"hittar information om källan. För en anpassad webbserie ska exempelvis den "
"officiella webbsidans webbadress anges här."
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:411
msgid "City:"
msgstr "Stad:"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:413
msgid "ISBN:"
msgstr "ISBN:"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:415
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:417
msgid "Database:"
msgstr "Databas:"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:419
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Publisher"
msgstr "Förläggare"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:119
msgid "No keywords"
msgstr "Inga nyckelord"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:133
msgid "No last edit timestamp"
msgstr "Ingen senast redigerad tidsstämpel"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:153
msgid "No description"
msgstr "Ingen beskrivning"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:198
msgid "Comics Manager"
msgstr "Seriehanterare"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:254
msgid "New Project"
msgstr "Nytt projekt"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:256
msgid "Open Project"
msgstr "Öppna projekt"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:268
msgid "Project Settings"
msgstr "Projektinställningar"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:270
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:133
msgid "Meta Data"
msgstr "Metadata"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:288
msgid "Add Page"
msgstr "Lägg till sida"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:290
msgid "Add Page from Template"
msgstr "Lägg till sida från mall"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:292
msgid "Add Existing Pages"
msgstr "Lägg till befintliga sidor"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:294
msgid "Remove Page"
msgstr "Ta bort sida"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:296
msgid "Batch Resize"
msgstr "Ändra storlek i bakgrunden"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:299
msgid "View Page In Window"
msgstr "Visa sida i fönster"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:301
msgid "Scrape Author Info"
msgstr "Eftersök information om upphovsmän"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:302
msgid ""
"Search for author information in documents and add it to the author list. "
"This does not check for duplicates."
msgstr ""
"Sök efter information om upphovsmän i dokument och lägg till den i listan "
"över upphovsmän. Det kontrollerar inte dubbletter."
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:304
msgid "Scrape Text for Translation"
msgstr "Eftersök översättningar i texten"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:325
msgid "Export Comic"
msgstr "Exportera serie"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:330
msgid "Copy Location"
msgstr "Kopiera plats"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:331
msgid ""
"Copies the path of the project to the clipboard. Useful for quickly copying "
"to a file manager or the like."
msgstr ""
"Kopierar projektets sökväg till klippbordet. Användbart för att snabbt "
"kopiera till en filhanterare eller liknande."
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:348
msgid "Please select the JSON comic config file."
msgstr "Välj JSON-serieinställningsfilen."
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:348
msgid "JSON files"
msgstr "JSON-filer"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:351
msgid "Config cannot be used"
msgstr "Inställning kan inte användas"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:351
msgid ""
"Krita doesn't have write access to this folder, so new files cannot be made. "
"Please configure the folder access or move the project to a folder that can "
"be written to."
msgstr ""
"Krita har inte skrivåtkomst till katalogen, så nya filer kan inte skapas. "
"Ändra katalogens rättigheter eller flytta projektet till en katalog som går "
"att skriva i."
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:385
msgid "Loading Pages..."
msgstr "Läser in sidor..."
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:535
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:655
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:129
msgid "Krita files"
msgstr "Krita-filer"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:535
msgid "Which existing pages to add?"
msgstr "Vilka befintliga sidor ska läggas till?"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:595
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:614
msgid "Where are the templates located?"
msgstr "Var finns mallarna?"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:638
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:124
msgid "Where should the pages go?"
msgstr "Var ska sidorna hamna?"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:655
msgid "Which image should be the basis the new page?"
msgstr "Vilken bild ska den nya sidan baseras på?"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:810
msgid "Export success"
msgstr "Export lyckades"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:810
msgid "The files have been written to the export folder."
msgstr "Filerna har skrivits till exportkatalogen."
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:882
msgid "Resize all Pages"
msgstr "Ändra storlek på alla sidor"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:893
msgid "Resizing pages..."
msgstr "Ändrar storlek på sidor..."
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:894
msgid "Resizing Pages"
msgstr "Ändrar storlek på sidor"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:908
#, python-brace-format
msgid ""
"{pages} of {pagesTotal} done. \n"
"Time passed: {passedString}:\n"
" Estimated:{estimated}"
msgstr ""
"{pages} av {pagesTotal} klara. \n"
"Förfluten tid: {passedString}:\n"
" Uppskattad: {estimated}"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:956
msgid "Scraping success"
msgstr "Eftersökning lyckades"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:956
#, python-brace-format
msgid "POT file has been written to: {file}"
msgstr "POT-filen har skrivits till: {file}"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:35
msgid "Which folder?"
msgstr "Vilken katalog?"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:66
msgid "Change Folder"
msgstr "Ändra katalog"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:115
msgid "Comic Project Settings"
msgstr "Serieprojektinställningar"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:125
msgid "Where should the export go?"
msgstr "Var ska exporten hamna?"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:126
msgid "Where are the templates?"
msgstr "Var finns mallarna?"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:127
msgid "Where are the translations?"
msgstr "Var finns översättningarna?"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:128
msgid "Where are the extra auto-completion keys located?"
msgstr "Var finns extra nyckeltexter för automatisk komplettering?"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:129
msgid ""
"The location for extra autocompletion keys in the metadata editor. Point "
"this at a folder containing key_characters/key_format/key_genre/key_rating/"
"key_author_roles/key_other with inside txt files (csv for rating) containing "
"the extra auto-completion keys, each on a new line. This path is stored in "
"the Krita configuration, and not the project configuration."
msgstr ""
"Platsen för extra nyckeltexter för automatisk komplettering i "
"metadataeditorn. Peka på en katalog som innehåller textfiler (CSV för betyg) "
"med nyckel tecken, nyckel format, nyckel genre, nyckel betyg, nyckel "
"upphovsman, nyckel övrigt, var och en på en ny rad. Sökvägen lagras i Kritas "
"inställning, inte projektinställningen."
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:132
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:129
msgid "Project name:"
msgstr "Projektnamn:"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:133
msgid "Project concept:"
msgstr "Projektkoncept:"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:134
msgid "Pages folder:"
msgstr "Sidkatalog:"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:135
msgid "Export folder:"
msgstr "Exportkatalog:"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:136
msgid "Template folder:"
msgstr "Mallkatalog"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:137
msgid "Translation folder:"
msgstr "Översättningskatalog:"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:138
msgid "Default template:"
msgstr "Standardkatalog:"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:139
msgid "Extra keys folder:"
msgstr "Extra tangentkatalog:"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:65
msgid "Where should the comic project go?"
msgstr "Var ska serieprojektet placeras?"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:69
msgid "Folder cannot be used"
msgstr "Katalog kan inte användas"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:69
msgid ""
"Krita doesn't have write access to this folder, so files cannot be made. "
"Please choose a different folder."
msgstr ""
"Krita har inte skrivåtkomst till katalogen, så nya filer kan inte skapas. "
"Välj en annan katalog."
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:75
msgid "Comic Project Setup"
msgstr "Inställning av serieprojekt"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:80
msgid "Basic Comic Project Settings"
msgstr "Grundinställningar för serieprojekt"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:86
msgid "A Project name. This can be different from the eventual title"
msgstr "Ett projektnamn. Det kan skilja sig från en eventuell titel."
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:88
msgid "Generate"
msgstr "Generering"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:89
msgid ""
"If you cannot come up with a project name, our highly sophisticated project "
"name generator will serve to give a classy yet down to earth name."
msgstr ""
"Om du inte kan komma på ett projektnamn, hjälper vår mycket sofistikerade "
"projektnamnsgenerator till att skapa ett stiligt men ändå jordnära namn."
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:94
msgid ""
"What is your comic about? This is mostly for your own convenience so do not "
"worry about what it says too much."
msgstr ""
"Vad handlar serien om? Det är mest för din egen bekvämlighet, så bekymra dig "
"inte alltför mycket om vad där står."
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:96
msgid "The main language the comic is in"
msgstr "Huvudspråk som används i serien"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:109
msgid "Make a new directory with the project name."
msgstr "Skapa en ny katalog med projektnamnet."
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:111
msgid ""
"This allows you to select a generic comics project directory, in which a new "
"folder will be made for the project using the given project name."
msgstr ""
"Låter dig välja en allmän projektkatalog för serier, där en ny katalog "
"skapas för projektet med användning av det angivna projektnamnet."
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:116
msgid "pages"
msgstr "sidor"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:117
msgid ""
"The name for the folder where the pages are contained. If it does not exist, "
"it will be created."
msgstr ""
"Namnet på katalogen som innehåller sidorna. Om den inte finns, kommer den "
"att skapas."
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:119
msgid "export"
msgstr "export"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:120
msgid ""
"The name for the folder where the export is put. If it does not exist, it "
"will be created."
msgstr ""
"Namnet på katalogen där exporten placeras. Om den inte finns, kommer den att "
"skapas."
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:122
msgid "templates"
msgstr "mallar"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:123
msgid "The name for the folder where the page templates are sought in."
msgstr "Namnet på katalogen där sidmallarna eftersöks."
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:126
msgid "translations"
msgstr "översättningar"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:128
msgid "Comic concept:"
msgstr "Seriekoncept:"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:130
msgid "Main language:"
msgstr "Huvudspråk:"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:139
msgid "Folder names and other."
msgstr "Katalognamn och övrigt."
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:142
msgid "Project directory:"
msgstr "Projektkatalog:"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:144
msgid "Pages directory"
msgstr "Sidkatalog"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:145
msgid "Export directory"
msgstr "Exportkatalog"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:146
msgid "Template directory"
msgstr "Mallkatalog"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:147
msgid "Translation directory"
msgstr "Översättningskatalog"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:36
msgid "Pixels"
msgstr "Bildpunkter"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:37
msgid "Inches"
msgstr "Tum"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:38
msgid "Centimeter"
msgstr "Centimeter"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:39
msgid "millimeter"
msgstr "millimeter"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:87
msgid "Add new Template"
msgstr "Lägg till ny mall"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:104
msgid "Import Templates"
msgstr "Importera mallar"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:129
msgid "Which files should be added to the template folder?"
msgstr "Vilka filer ska läggas till i mallkatalogen?"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:146
msgid "Create new Template"
msgstr "Skapa ny mall"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:152
msgid ""
"This allows you to make a template document with guides.\n"
"The width and height are the size of the live-area, the safe area is the "
"live area minus the margins, and the full image is the live area plus the "
"bleeds."
msgstr ""
"Låter dig skapa ett malldokument med hjälplinjer.\n"
"Bredden och höjden är storleken på det aktiva området. Det säkra området är "
"det aktiva området minus marginaler, och hela bilden är det aktiva området "
"plus utfall."
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:172
msgid "Select background color"
msgstr "Välj bakgrundsfärg"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:260
msgid "Bleeds"
msgstr "Utfall"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:331
msgid "Creating template"
msgstr "Skapar mall"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Abridger"
msgstr "Sammandragsförfattare"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Art copyist"
msgstr "Grafikkopist"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Actor"
msgstr "Skådespelare"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Art director"
msgstr "Formgivare"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Annotator"
msgstr "Antecknare"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Bibliographic antecedent"
msgstr "Bibliografisk föregångare"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Architect"
msgstr "Arkitekt"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Artistic director"
msgstr "Konstnärlig ledare"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Associated name"
msgstr "Tillhörande namn"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Autographer"
msgstr "Autograf"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Attributed name"
msgstr "Tillskrivet namn"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Author of dialog"
msgstr "Dialogförfattare"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Binding designer"
msgstr "Inbindningsformgivare"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Bookjacket designer"
msgstr "Bokomslagsformgivare"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Book designer"
msgstr "Bokformgivare"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Book producer"
msgstr "Bokproducent"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Blurb writer"
msgstr "Reklamtextförfattare"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Binder"
msgstr "Bokbindare"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Bookplate designer"
msgstr "Formgivare av bokägarmärke"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Bookseller"
msgstr "Boksäljare"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Calligrapher"
msgstr "Kalligraf"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Censor"
msgstr "Censor"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Cover designer"
msgstr "Omslagsformgivare"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Copyright holder"
msgstr "Upphovsrättsinnehavare"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Creator"
msgstr "Skapare"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Contributor"
msgstr "Bidragsgivare"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Curator"
msgstr "Kurator"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Commentator for written text"
msgstr "Kommentatör för skriven text"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Draftsman"
msgstr "Tecknare"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Dubious author"
msgstr "Tvivelaktig författare"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Etcher"
msgstr "Etsare"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Expert"
msgstr "Expert"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Funder"
msgstr "Finansiär"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Illustrator"
msgstr "Illustratör"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Illuminator"
msgstr "Illuminatör"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Inscriber"
msgstr "Gravör"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Licensee"
msgstr "Licenstagare"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Licensor"
msgstr "Licensgivare"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Lithographer"
msgstr "Litograf"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Metadata contact"
msgstr "Metadatakontakt"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Owner"
msgstr "Ägare"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Patron"
msgstr "Beskyddare"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Publishing director"
msgstr "Förlagsdirektör"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Printer"
msgstr "Tryckare"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Scenarist"
msgstr "Scenframställare"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Scribe"
msgstr "Skribent"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Sponsor"
msgstr "Sponsor"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Storyteller"
msgstr "Berättare"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Transcriber"
msgstr "Transkriberare"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Type designer"
msgstr "Typformgivare"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Typographer"
msgstr "Typograf"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Writer of added commentary"
msgstr "Författare av tillagda kommentarer"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Writer of added lyrics"
msgstr "Författare av tillagd sångtext"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Writer of accompanying material"
msgstr "Författare av medföljande material"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Writer of added text"
msgstr "Författare av tillagd text"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Writer of introduction"
msgstr "Författare av inledning"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Writer of preface"
msgstr "Författare av förord"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Writer of supplementary textual content"
msgstr "Författare av kompletterande textinnehåll"
#: plugins/python/documenttools/documenttools.py:28
#: plugins/python/documenttools/uidocumenttools.py:68
msgid "Document Tools"
msgstr "Dokumentverktyg"
#: plugins/python/documenttools/documenttools.py:30
msgid "Plugin to manipulate properties of selected documents."
msgstr "Insticksprogram för att manipulera markerade dokuments egenskaper."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, liquifyRotate)
#: plugins/python/documenttools/tools/rotatetool/rotatetool.py:24
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1845
#, kde-format
msgid "Rotate"
msgstr "Rotera"
#: plugins/python/documenttools/tools/rotatetool/rotatetool.py:36
msgid "Negative degrees will rotate the image to the left"
msgstr "Negativa grader roterar bilden åt vänster"
#: plugins/python/documenttools/tools/rotatetool/rotatetool.py:38
msgid "Degrees:"
msgstr "Grader:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, scaleGroup)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, liquifyScale)
#: plugins/python/documenttools/tools/scaletool/scaletool.py:24
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:826
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1823
#, kde-format
msgid "Scale"
msgstr "Skala"
#: plugins/python/documenttools/uidocumenttools.py:116
msgid "The selected documents has been modified."
msgstr "De markerade dokumenten har ändrats."
#: plugins/python/exportlayers/exportlayers.py:28
#: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:118
msgid "Export Layers"
msgstr "Exportera lager"
#: plugins/python/exportlayers/exportlayers.py:29
msgid "Plugin to export layers from a document."
msgstr "Insticksprogram för att exportera lager från ett dokument."
#: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:43
msgid "Export filter layers"
msgstr "Exportera filterlager"
#: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:44
msgid "Export in batchmode"
msgstr "Exportera i bakgrundsläge"
#: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:46
msgid "Ignore invisible layers"
msgstr "Ignorera osynliga lager"
#: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:48
msgid "Adjust export size to layer content"
msgstr "Justera exportstorlek till lagerinnehåll"
#: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:81
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
#: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:82
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
#: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:95
msgid "dpi:"
msgstr "punkter/tum:"
#: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:103
msgid "Initial directory:"
msgstr "Ursprunglig katalog:"
#: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:104
msgid "Export options:"
msgstr "Exportalternativ:"
#: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:105
msgid "Export size:"
msgstr "Exportstorlek:"
#: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:107
msgid "Images extensions:"
msgstr "Bildutökningar:"
#: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:147
msgid "Select one document."
msgstr "Markera ett dokument."
#: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:149
msgid "Select the initial directory."
msgstr "Markera ursprunglig katalog."
#: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:152
msgid "All layers has been exported."
msgstr "Alla lager har exporterats."
#: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:219
msgid "Select a Folder"
msgstr "Välj en katalog"
#: plugins/python/filtermanager/filtermanager.py:28
#: plugins/python/filtermanager/uifiltermanager.py:66
msgid "Filter Manager"
msgstr "Filterhantering"
#: plugins/python/filtermanager/filtermanager.py:29
msgid "Plugin to filters management."
msgstr "Insticksprogram för filterhantering."
#: plugins/python/filtermanager/uifiltermanager.py:49
msgid "Document Tree Model"
msgstr "Dokumentträdmodell"
#. i18n: context: Actions (Hello), ActionCollection (Hello)
#: plugins/python/hello/hello.action:4
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Hello"
msgstr "Hallå"
#. i18n: context: Action (hello_python), Actions (Hello), ActionCollection (Hello)
#. i18n: context: Action (hello_python), Actions (Hello), ActionCollection (Hello)
#. i18n: context: Action (hello_python), Actions (Hello), ActionCollection (Hello)
#. i18n: context: Action (hello_python), Actions (Hello), ActionCollection (Hello)
#: plugins/python/hello/hello.action:7 plugins/python/hello/hello.action:9
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Say Hello World"
msgstr "Säg Hello World"
#: plugins/python/hello/hello.py:31
msgid "Test"
msgstr "Prova"
#: plugins/python/hello/hello.py:32
#, python-format
msgid "Hello! This is Krita version %s"
msgstr "Hallå! Det här är Krita version %s"
#: plugins/python/hello/hello.py:58
msgid "Hello"
msgstr "Hallå"
#: plugins/python/highpass/highpass.py:38
msgid "High Pass"
msgstr "Högpass"
#: plugins/python/highpass/highpass.py:46
msgid "High Pass Filter"
msgstr "Högpassfilter"
#: plugins/python/highpass/highpass.py:47
msgid "There is no active image."
msgstr "Det finns ingen aktiv bild."
#: plugins/python/highpass/highpass.py:61
msgid "Keep original layer"
msgstr "Behåll originallager"
#: plugins/python/highpass/highpass.py:64
msgid "Filter radius:"
msgstr "Filterradie:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:36
#, kde-format
msgid "BBD's Krita Script Starter"
msgstr "BBD:s Krita skriptstart"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:50
#, kde-format
msgid "Name of Script:"
msgstr "Skriptnamn:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, e_name_of_script)
#: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:63
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>Your name for your script. This is used to calculate "
"the name of your package, the name of the class in your package and the "
"associated directory.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Ditt namn på skriptet. Det används för att räkna ut "
"namnet på paketet, namnet på klassen i paketet och tillhörande katalog.</p></"
"body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:70
#, kde-format
msgid "Menu Entry for Script"
msgstr "Menyalternativ för skript"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, e_menu_entry)
#: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:77
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>What you want to appear in the Tools-&gt; Scripts "
"menu. If you leave this blank a default entry will be created based on the "
"name of the script. </p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Vad du vill ska synas i menyn Verktyg -&gt; Skript. Om "
"det lämnas tomt skapas ett standardalternativ baserat på skriptnamnet. </p></"
"body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:88
#, kde-format
msgid "Short Description"
msgstr "Kort beskrivning"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, e_comment)
#: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:95
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>This will appear in the \"comment\" entry in the "
"dialog where a user can enable or disable Krita scripts. </p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Visas i posten \"kommentar\" i dialogrutan där en "
"användare kan aktivera eller inaktivera skript i Krita. </p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:108
#, kde-format
msgid "Type of script:"
msgstr "Skripttyp:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_extension)
#: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:115
#, kde-format
msgid "E&xtension"
msgstr "&Utökning"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_docker)
#: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:125
#, kde-format
msgid "&Docker"
msgstr "&Panel"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cb_enable_script)
#: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:148
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>If this is checked your script will be automatically "
"enabled in Krita. That is, it will show up in the Scripts menu or docker "
"list. If not, you will need to manually enable the script through the Krita-"
"&gt;Settings menu entry. </p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Om det här är markerat, aktiveras skriptet automatiskt "
"i Krita. Det vill säga, det dyker upp i skriptmenyn eller panellistan. Om "
"inte, måste skriptet aktiveras manuellt via menyalternativet Krita -&gt; "
"Inställningar. </p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_enable_script)
#: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:151
#, kde-format
msgid "Enable Script"
msgstr "Aktivera skript"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, create_button)
#: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:186
#, kde-format
msgid "Create Script"
msgstr "Skapa skript"
#: plugins/python/lastdocumentsdocker/lastdocumentsdocker.py:41
msgid "Last Documents Docker"
msgstr "Senaste dokumentpanel"
#: plugins/python/mixer_slider_docker/mixer_slider_docker.py:52
msgid "Change settings"
msgstr "Ändra inställningar"
#: plugins/python/mixer_slider_docker/mixer_slider_docker.py:69
msgid "Mixer Slider Docker"
msgstr "Dockningsfönster för blandningsreglage"
#: plugins/python/mixer_slider_docker/ui_mixer_slider_docker.py:47
msgid "Number of slider lines: "
msgstr "Antal reglagerader: "
#: plugins/python/palette_docker/palette_docker.py:49
msgid "Python Palette Docker"
msgstr "Python-palettpanel"
#: plugins/python/palette_docker/palette_docker.py:75
msgid "Set"
msgstr "Ställ in"
#: plugins/python/palette_docker/palette_docker.py:87
msgid "Remove Entry"
msgstr "Ta bort post"
#: plugins/python/palette_docker/palette_docker.py:103
msgid "Edit Palette Settings"
msgstr "Redigera palettinställningar"
#: plugins/python/palette_docker/palette_docker.py:109
msgid "Export as GIMP Palette File"
msgstr "Exportera som GIMP-palettfil"
#: plugins/python/palette_docker/palette_docker.py:113
msgid "Export as Inkscape SVG with Swatches"
msgstr "Exportera som Inkscape SVG med färgrutor"
#: plugins/python/palette_docker/palette_docker.py:117
msgid "Sort Colors"
msgstr "Sortera färger"
#: plugins/python/palette_docker/palette_docker.py:227
msgid "Edit Palette Data"
msgstr "Redigera palettdata"
#: plugins/python/palette_docker/palette_docker.py:232
msgid "Palette Data"
msgstr "Palettdata"
#: plugins/python/palette_docker/palette_exporter_gimppalette.py:38
#: plugins/python/palette_docker/palette_exporter_inkscapeSVG.py:43
msgid "Export Successful"
msgstr "Export lyckades"
#: plugins/python/palette_docker/palette_exporter_gimppalette.py:40
#: plugins/python/palette_docker/palette_exporter_inkscapeSVG.py:45
#, python-brace-format
msgid "{input} has been exported to {output}."
msgstr "{input} har exporterats till {output}."
#. i18n: context: Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer.action:4
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Python Plugin Importer"
msgstr "Python-insticksimport"
#. i18n: context: Action (plugin_importer), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer.action:8
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Import Python Plugin..."
msgstr "Importera Python-insticksprogram..."
#: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer.py:148
msgid "Action file"
msgstr "Åtgärdsfil"
#: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer.py:161
msgid "Desktop file"
msgstr "Skrivbordsfil"
#: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer.py:229
msgid "No plugins found in archive"
msgstr "Inga insticksprogram hittades i arkivet"
#: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer_extension.py:40
msgid "Import Python Plugin..."
msgstr "Importera Python-insticksprogram..."
#: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer_extension.py:47
msgid "Overwrite Plugin"
msgstr "Skriv över insticksprogram"
#: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer_extension.py:48
#, python-format
msgid "The plugin \"%s\" already exists. Overwrite it?"
msgstr "Insticksprogrammet \"%s\" finns redan. Skriv över det?"
#: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer_extension.py:56
msgid "The following plugins were imported:"
msgstr "Följande insticksprogram importerades:"
#: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer_extension.py:66
msgid ""
"Please restart Krita and activate the plugins in <em>Settings -> Configure "
"Krita -> Python Plugin Manager</em>."
msgstr ""
"Starta om Krita och aktivera insticksprogrammen under <em>Inställningar -> "
"Anpassa Krita -> Python-instickshanterare</em>."
#: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer_extension.py:79
msgid "Import Plugin"
msgstr "Importera insticksprogram"
#: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer_extension.py:81
msgid "Zip Archives"
msgstr "Zip-arkiv"
#: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer_extension.py:95
msgid "Error during import:"
msgstr "Fel under import:"
#: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer_extension.py:98
msgid "Error"
msgstr "Fel"
#: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer_extension.py:105
msgid "Import successful"
msgstr "Importen lyckades"
#: plugins/python/quick_settings_docker/quick_settings_docker.py:41
msgid "Quick Settings Docker"
msgstr "Dockningspanel med snabbinställningar"
#: plugins/python/scriptdocker/scriptdocker.py:28
msgid "Add Script"
msgstr "Lägg till skript"
#: plugins/python/scriptdocker/scriptdocker.py:36
msgid "Script Docker"
msgstr "Skriptpanel"
#: plugins/python/scriptdocker/scriptdocker.py:53
#, python-brace-format
msgid "Script {0}"
msgstr "Skript {0}"
#: plugins/python/scripter/debugcontroller.py:75
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/debugaction/debugaction.py:44
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/debugaction/debugaction.py:46
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/tabwidgets/debuggerwidget/debuggerwidget.py:28
msgid "Debugger"
msgstr "Avlusare"
#: plugins/python/scripter/scripter.py:32
#: plugins/python/scripter/uicontroller.py:97
msgid "Scripter"
msgstr "Skriptgenerator"
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/closeaction/closeaction.py:43
msgid "Do you want to save the current document?"
msgstr "Vill du spara aktuellt dokument?"
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/debugaction/debugaction.py:33
msgid "Debug"
msgstr "Felsök"
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/debugaction/debugaction.py:34
msgid "Debug Ctrl+D"
msgstr "Felsök Ctrl+D"
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/newaction/newaction.py:43
msgid "The document has been modified."
msgstr "Dokumentet har ändrats."
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/newaction/newaction.py:44
msgid "Do you want to save your changes?"
msgstr "Vill du spara ändringarna?"
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/openaction/openaction.py:34
msgid "Open"
msgstr "Öppna"
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/openaction/openaction.py:44
msgid "Python Files (*.py)"
msgstr "Python-filer (*.py)"
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/openaction/openaction.py:57
msgid "Invalid File"
msgstr "Ogiltig fil"
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/openaction/openaction.py:58
msgid "Open files with .py extension"
msgstr "Öppna filer med filändelsen .py"
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/reloadaction/reloadaction.py:33
msgid "Reload File"
msgstr "Läs in fil igen"
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/reloadaction/reloadaction.py:37
msgid "Reload File Alt+R"
msgstr "Läs in fil igen Alt+R"
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/reloadaction/reloadaction.py:50
msgid "No existing document"
msgstr "Inga befintliga dokument"
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/reloadaction/reloadaction.py:51
msgid "Please specify a document by opening it before reloading"
msgstr "Ange ett dokument genom att öppna det innan återinläsning"
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/runaction/runaction.py:46
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/runaction/runaction.py:68
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/tabwidgets/outputwidget/outputwidget.py:28
msgid "Output"
msgstr "Utdata"
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/runaction/runaction.py:50
msgid "Run"
msgstr "Kör"
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/runaction/runaction.py:51
msgid "Run Ctrl+R"
msgstr "Kör Ctrl+R"
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/saveaction/saveaction.py:47
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/saveasaction/saveasaction.py:45
msgid "Save Python File"
msgstr "Spara Python-fil"
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/saveaction/saveaction.py:48
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/saveasaction/saveasaction.py:46
msgid "Python File (*.py)"
msgstr "Python-fil (*.py)"
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/saveasaction/saveasaction.py:33
msgid "Save As"
msgstr "Spara som"
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/settingsaction/settingsdialog.py:31
msgid "Syntax highlighter:"
msgstr "Syntaxfärgläggning:"
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/settingsaction/settingsdialog.py:32
msgid "Fonts:"
msgstr "Teckensnitt:"
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/tabwidgets/debuggerwidget/debuggertable.py:28
msgid "Scope"
msgstr "Omfattning"
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/tabwidgets/debuggerwidget/stepaction.py:33
msgid "Step Over"
msgstr "Stega förbi"
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/tabwidgets/debuggerwidget/stopaction.py:33
msgid "Stop"
msgstr "Stoppa"
#: plugins/python/scripter/uicontroller.py:176
msgid "Error Running Script"
msgstr "Fel när skript skulle köras"
#: plugins/python/selectionsbagdocker/selectionsbagdocker.py:32
msgid "Selections Bag"
msgstr "Markeringspåse"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonSave)
#: plugins/python/selectionsbagdocker/selectionsbagdocker.ui:23
#, kde-format
msgid "save"
msgstr "spara"
#. i18n: context: Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#. i18n: context: Action (ten_brushes), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#. i18n: context: Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#. i18n: context: Action (ten_brushes), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:4
#: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:8
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Ten Brushes"
msgstr "Tio penslar"
#. i18n: context: Action (activate_preset_1), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:21
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Activate Brush Preset 1"
msgstr "Aktivera förinställningar av penslar 1"
#. i18n: context: Action (activate_preset_2), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:34
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Activate Brush Preset 2"
msgstr "Aktivera förinställningar av penslar 2"
#. i18n: context: Action (activate_preset_3), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:47
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Activate Brush Preset 3"
msgstr "Aktivera förinställningar av penslar 3"
#. i18n: context: Action (activate_preset_4), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:60
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Activate Brush Preset 4"
msgstr "Aktivera förinställningar av penslar 4"
#. i18n: context: Action (activate_preset_5), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:73
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Activate Brush Preset 5"
msgstr "Aktivera förinställningar av penslar 5"
#. i18n: context: Action (activate_preset_6), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:86
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Activate Brush Preset 6"
msgstr "Aktivera förinställningar av penslar 6"
#. i18n: context: Action (activate_preset_7), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:99
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Activate Brush Preset 7"
msgstr "Aktivera förinställningar av penslar 7"
#. i18n: context: Action (activate_preset_8), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:112
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Activate Brush Preset 8"
msgstr "Aktivera förinställningar av penslar 8"
#. i18n: context: Action (activate_preset_9), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:125
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Activate Brush Preset 9"
msgstr "Aktivera förinställningar av penslar 9"
#. i18n: context: Action (activate_preset_0), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:138
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Activate Brush Preset 10"
msgstr "Aktivera förinställningar av penslar 10"
#: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.py:36
msgid "Ten Brushes"
msgstr "Tio penslar"
#: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.py:37
msgid "Assign ten brush presets to ten shortcuts."
msgstr "Tilldela tio penselförinställningar till tio genvägar."
#: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.py:70
#, python-brace-format
msgid "Activate Brush Preset {num}"
msgstr "Aktivera förinställningar av pensel {num}"
#: plugins/python/tenbrushes/uitenbrushes.py:34
msgid "&Activate previous brush when pressing the shortcut for the second time"
msgstr "&Aktivera föregående pensel när snabbtangenten trycks andra gången"
#: plugins/python/tenbrushes/uitenbrushes.py:54
msgid ""
"Select the brush preset, then click on the button you want to use to select "
"the preset"
msgstr ""
"Markera penselförinställning, och klicka sedan på knappen som du vill "
"använda för att välja förinställningen"
#. i18n: context: Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:4
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Ten Scripts"
msgstr "Tio skript"
#. i18n: context: Action (execute_script_1), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:7
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Execute Script 1"
msgstr "Kör skript 1"
#. i18n: context: Action (execute_script_2), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:19
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Execute Script 2"
msgstr "Kör skript 2"
#. i18n: context: Action (execute_script_3), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:31
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Execute Script 3"
msgstr "Kör skript 3"
#. i18n: context: Action (execute_script_4), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:43
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Execute Script 4"
msgstr "Kör skript 4"
#. i18n: context: Action (execute_script_5), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:55
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Execute Script 5"
msgstr "Kör skript 5"
#. i18n: context: Action (execute_script_6), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:67
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Execute Script 6"
msgstr "Kör skript 6"
#. i18n: context: Action (execute_script_7), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:79
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Execute Script 7"
msgstr "Kör skript 7"
#. i18n: context: Action (execute_script_8), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:91
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Execute Script 8"
msgstr "Kör skript 8"
#. i18n: context: Action (execute_script_9), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:103
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Execute Script 9"
msgstr "Kör skript 9"
#. i18n: context: Action (execute_script_10), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:115
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Execute Script 10"
msgstr "Kör skript 10"
#: plugins/python/tenscripts/tenscripts.py:39
msgid "Ten Scripts"
msgstr "Tio skript"
#: plugins/python/tenscripts/tenscripts.py:40
msgid "Assign ten scripts to ten shortcuts."
msgstr "Tilldela tio skript till tio genvägar."
#: plugins/python/tenscripts/tenscripts.py:66
#, python-brace-format
msgid "Execute Script {num}"
msgstr "Kör skript {num}"
#: plugins/python/tenscripts/tenscripts.py:93
#, python-brace-format
msgid "Script {0} executed"
msgstr "Skript {0} har körts"
#: plugins/python/tenscripts/tenscripts.py:98
msgid "You did not assign a script to that action"
msgstr "Du tilldelade inte något skript till åtgärden"
#: plugins/python/tenscripts/uitenscripts.py:69
msgid "Selected path"
msgstr "Vald sökväg"
#: plugins/python/tenscripts/uitenscripts.py:70
msgid "Select the script"
msgstr "Välj skriptet"
#: plugins/python/tenscripts/uitenscripts.py:94
msgid "Python files (*.py)"
msgstr "Python-filer (*.py)"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:62
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Freehand Brush Stroke"
msgstr "Frihandsdrag med pensel"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:322
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Brush Smoothing"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:323
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Brush Smoothing"
msgid "Basic"
msgstr "Grundläggande"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:324
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Brush Smoothing"
msgid "Weighted"
msgstr "Viktad"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:325
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Brush Smoothing"
msgid "Stabilizer"
msgstr "Stabilisator"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:327
#, kde-format
msgid "Brush Smoothing:"
msgstr "Penselutjämning:"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:351
#, kde-format
msgid "Delay:"
msgstr "Fördröjning:"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:356
#, kde-format
msgid "Delay the brush stroke to make the line smoother"
msgstr "Fördröj penseldragen för att göra linjen jämnare"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:360
#, kde-format
msgid "Radius where the brush is blocked"
msgstr "Radie där penseln är blockerad"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:367
#, kde-format
msgid "Finish line:"
msgstr "Avsluta linje:"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:380
#, kde-format
msgid "Stabilize Sensors:"
msgstr "Stabilisera sensorer:"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:388
#, kde-format
msgid "Stroke Ending:"
msgstr "Dragslut:"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:395
#, kde-format
msgid "Smooth Pressure"
msgstr "Jämt tryck"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:402
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Scalable distance takes zoom level into account and makes the distance be "
"visually constant whatever zoom level is chosen"
msgstr ""
"Skalbart avstånd tar hänsyn till zoomnivå och gör avståndet visuellt "
"konstant vilken zoomnivå som än väljes."
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:407
#, kde-format
msgid "Scalable Distance"
msgstr "Skalbart avstånd"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:423
#, kde-format
msgid "Snap to Assistants"
msgstr "Lås till guider"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:425
#, kde-format
msgid "You need to add Assistants before this tool will work."
msgstr "Guider måste läggas till innan verktyget fungerar."
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:430
#, kde-format
msgid "Assistant Magnetism"
msgstr "Magnetismguide"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:436
#, kde-format
msgid "Magnetism:"
msgstr "Magnetism:"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:439
#, kde-format
msgid "Snap Single:"
msgstr "Enstaka lås:"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:442
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Make it only snap to a single assistant, prevents snapping mess while using "
"the infinite assistants."
msgstr ""
"Gör så att den bara låser till en guide, vilket förhindrar en låsningsröra "
"när oändliga guider används."
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.h:146
#, kde-format
msgid "Freehand Brush Tool"
msgstr "Frihandspenselverktyg"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_colorpicker.cc:157
#, kde-format
msgid "Cannot pick a color as no layer is active."
msgstr "Kan inte välja färg eftersom något lager inte är aktivt."
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_colorpicker.cc:162
#, kde-format
msgid "Cannot pick a color as the active layer is not visible."
msgstr "Kan inte välja färg eftersom det aktiva lagret inte är synligt."
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_colorpicker.cc:209
#, kde-format
msgid "Cannot write to palette file %1. Maybe it is read-only."
msgstr "Kan inte skriva till palettfilen %1. Kanske är den skrivskyddad."
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_colorpicker.h:126
#, kde-format
msgid "Color Selector Tool"
msgstr "Färgvalsverktyg"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_ellipse.cc:64
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Draw Ellipse"
msgstr "Rita ellips"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_ellipse.h:57
#, kde-format
msgid "Ellipse Tool"
msgstr "Ellipsverktyg"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:129
#, kde-format
msgid "You cannot use this tool with the selected layer type"
msgstr "Det går inte att använda verktyget med vald lagertyp"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:172
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Flood Fill"
msgstr "Fyll ut"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:225
#, kde-format
msgid "Fast mode: "
msgstr "Snabbläge: "
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:228
#, kde-format
msgid ""
"Fills area faster, but does not take composition mode into account. "
"Selections and other extended features will also be disabled."
msgstr ""
"Fyller i området snabbare, men tar inte hänsyn till sammansättningsläge. "
"Markeringar och andra utökade funktioner är också inaktiverade."
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:233
#: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectMagnetic.cc:661
#, kde-format
msgid "Threshold: "
msgstr "Tröskel: "
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:240
#, kde-format
msgid "Grow selection: "
msgstr "Öka markering: "
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:247
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:240
#, kde-format
msgid "Feathering radius: "
msgstr "Vävningsradie: "
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:254
#, kde-format
msgid "Use pattern:"
msgstr "Använd mönster:"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:256
#, kde-format
msgid ""
"When checked do not use the foreground color, but the pattern selected to "
"fill with"
msgstr ""
"Om markerat använd inte förgrundsfärgen, utan mönstret som är vald att fylla "
"i med"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:261
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "Sample:"
msgctxt ""
"This is a label before a combobox with different choices regarding which "
"layers to take into considerationg when calculating the area to fill. "
"Options together with the label are: /Sample current layer/ /Sample all "
"layers/ /Sample color labeled layers/. Sample is a verb here and means "
"something akin to 'take into account'."
msgid "Sample:"
-msgstr "Exempel:"
+msgstr "Ta hänsyn till:"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:270
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "Label used:"
msgctxt ""
"This is a string in tool options for Fill Tool to describe a combobox about "
"a choice of color labels that a layer can be marked with. Those color labels "
"will be used for calculating the area to fill."
msgid "Labels used:"
-msgstr "Använd beteckning:"
+msgstr "Använda beteckningar:"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:274
#, kde-format
msgid "Fill entire selection:"
msgstr "Fyll hela markeringen:"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:276
#, kde-format
msgid ""
"When checked do not look at the current layer colors, but just fill all of "
"the selected area"
msgstr ""
"Om markerat titta inte på det nuvarande lagrets färger, utan fyll bara i "
"hela det markerade området"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:346
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "Current Layer"
msgctxt ""
"Option in fill tool: take only the current layer into account when "
"calculating the area to fill"
msgid "Current Layer"
msgstr "Aktuellt lager"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:350
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "All Layers"
msgctxt ""
"Option in fill tool: take all layers (merged) into account when calculating "
"the area to fill"
msgid "All Layers"
msgstr "Alla lager"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:353
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "Color Labeled Layers"
msgctxt ""
"Option in fill tool: take all layers that were labeled with a color label "
"(more precisely: all those layers merged) into account when calculating the "
"area to fill"
msgid "Color Labeled Layers"
-msgstr "Färgbeteckningslager"
+msgstr "Lager med färgbeteckningar"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.h:129
#, kde-format
msgid "Fill Tool"
msgstr "Fyllverktyg"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:172
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Gradient"
msgstr "Toning"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:247
#, kde-format
msgctxt "the gradient will be drawn linearly"
msgid "Linear"
msgstr "Linjär"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:248
#, kde-format
msgctxt "the gradient will be drawn bilinearly"
msgid "Bi-Linear"
msgstr "Bilinjär"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:249
#, kde-format
msgctxt "the gradient will be drawn radially"
msgid "Radial"
msgstr "Radiell"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:250
#, kde-format
msgctxt "the gradient will be drawn in a square around a centre"
msgid "Square"
msgstr "Kvadrat"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:251
#, kde-format
msgctxt "the gradient will be drawn as an asymmetric cone"
msgid "Conical"
msgstr "Konisk"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:252
#, kde-format
msgctxt "the gradient will be drawn as a symmetric cone"
msgid "Conical Symmetric"
msgstr "Konisk symmetri"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:253
#, kde-format
msgctxt "the gradient will be drawn as a spiral"
msgid "Spiral"
msgstr "Spiral"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:254
#, kde-format
msgctxt "the gradient will be drawn as a reverse spiral"
msgid "Reverse Spiral"
msgstr "Omvänd spiral"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:255
#, kde-format
msgctxt "the gradient will be drawn in a selection outline"
msgid "Shaped"
msgstr "Formad"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:262
#, kde-format
msgctxt "The gradient will not repeat"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:263
#, kde-format
msgctxt "The gradient will repeat forwards"
msgid "Forwards"
msgstr "Framåt"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:264
#, kde-format
msgctxt "The gradient will repeat alternatingly"
msgid "Alternating"
msgstr "Omväxlande"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:269
#, kde-format
msgid "Anti-alias threshold:"
msgstr "Kantutjämningströskel:"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:276
#, kde-format
msgctxt "the gradient will be drawn with the color order reversed"
msgid "Reverse"
msgstr "Omvänd"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.h:114
#, kde-format
msgid "Gradient Tool"
msgstr "Toningsverktyg"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_line.cc:63
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Draw Line"
msgstr "Rita linje"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_line.cc:102
#, kde-format
msgid "Use sensors"
msgstr "Använd sensorer"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_line.cc:105
#, kde-format
msgid "Show Preview"
msgstr "Visa förhandsgranskning"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_line.cc:108
#, kde-format
msgid "Show Guideline"
msgstr "Visa hjälplinjer"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_line.cc:369
#, kde-format
msgid ""
"Alt+Drag will move the origin of the currently displayed line around, Shift"
"+Drag will force you to draw straight lines"
msgstr ""
"Alt+dra flyttar omkring början på raden som för närvarande visas. Skit+dra "
"tvingar dig att rita raka linjer."
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_line.h:116
#, kde-format
msgid "Line Tool"
msgstr "Linjeverktyg"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_measure.cc:81
#, kde-format
msgctxt "angle value in degrees"
msgid "%1°"
msgstr "%1°"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_measure.h:111
#, kde-format
msgid "Measure Tool"
msgstr "Mätverktyg"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_move.cc:246
#, kde-format
msgctxt "floating message in move tool"
msgid "X: %1 px, Y: %2 px"
msgstr "X: %1 bildpunkter, Y: %2 bildpunkter"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_move.h:191
#, kde-format
msgid "Move Tool"
msgstr "Flyttningsverktyg"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_multihand.cpp:64
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Multibrush Stroke"
msgstr "Drag med multipensel"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_multihand.cpp:430
#, kde-format
msgid "Symmetry"
msgstr "Symmetri"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_multihand.cpp:432
#, kde-format
msgid "Translate"
msgstr "Förflytta"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_multihand.cpp:433
#, kde-format
msgid "Snowflake"
msgstr "Snöflinga"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_multihand.cpp:434
#, kde-format
msgid "Copy Translate"
msgstr "Kopiera förflytta"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_multihand.h:103
#, kde-format
msgid "Multibrush Tool"
msgstr "Multipenselverktyg"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_pan.cpp:91
#, kde-format
msgid "Pan Tool"
msgstr "Panoreringsverktyg"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_path.cc:114
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Draw Bezier Curve"
msgstr "Rita Bezierkurva"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_path.h:87
#, kde-format
msgid "Bezier Curve Tool: Shift-mouseclick ends the curve."
msgstr "Bezierkurvverktyg: Skift-musklick avslutar kurvan."
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_pencil.cc:100
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Draw Freehand Path"
msgstr "Rita frihandskontur"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_pencil.h:81
#, kde-format
msgid "Freehand Path Tool"
msgstr "Frihandskonturverktyg"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_rectangle.cc:65
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Draw Rectangle"
msgstr "Rita rektangel"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_rectangle.h:60
#, kde-format
msgid "Rectangle Tool"
msgstr "Rektangelverktyg"
#. i18n: context: Actions (Pencil Tool), ActionCollection (Tools)
#: plugins/tools/basictools/KisToolPencil.action:4
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Pencil Tool"
msgstr "Pennverktyg"
#: plugins/tools/basictools/strokes/move_selection_stroke_strategy.cpp:35
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Move Selection"
msgstr "Flytta markering"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ColorPickerOptionsWidget)
#: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:14
#, kde-format
msgid "Color Picker"
msgstr "Färghämtare"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, blendLabel)
#: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:25
#, kde-format
msgid "Blend: "
msgstr "Blandning:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, blend)
#: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:44
#, kde-format
msgid ""
"<nobr>Blending controls the percentage of color that is picked</nobr> and "
"mixed with your current brush color. A full blending value picks colors "
"completely, ignoring brush color."
msgstr ""
"<nobr>Blandning bestämmer procentvärdet av en färg som hämtas</nobr> och "
"blandas med den aktuella penselfärgen. Fullt blandningsvärde hämtar färgen "
"helt och hållet, och ignorerar penselfärgen."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cmbSources)
#: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:71
#, kde-format
msgid ""
"<nobr>Determines whether the color picker will sample</nobr> colors from all "
"visible layers or only the currently selected layer."
msgstr ""
"<nobr>Bestämmer om färghämtaren tar stickprov av färger från alla</nobr> "
"synliga lager eller bara lagret som för närvarande är valt."
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSources)
#: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:78
#, kde-format
msgid "Sample All Visible Layers"
msgstr "Ta stickprov av alla synliga lager"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSources)
#: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:83
#, kde-format
msgid "Sample Current Layer"
msgstr "Ta stickprov av aktuellt lager"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbNormaliseValues)
#: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:91
#, kde-format
msgid ""
"Displays per-channel color information below as percentages instead of bytes."
msgstr ""
"Visar färginformation per kanal nedan som procentvärden istället för "
"bytevärden."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbNormaliseValues)
#: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:94
#, kde-format
msgid "Show colors as percentages"
msgstr "Visa färger som procent"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listViewChannels)
#: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:117
#, kde-format
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, radiusLabel)
#: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:160
#, kde-format
msgid "Radius: "
msgstr "Radie: "
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, radius)
#: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:179
#, kde-format
msgid ""
"<nobr>Radius controls the color picker's sampling area.</nobr> Pixel colors "
"within this radius are mixed together."
msgstr ""
"<nobr>Radien bestämmer färghämtarens stickprovsområde.</nobr> Färger på "
"bildpunkter inom radien blandas ihop."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbPalette)
#: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:214
#, kde-format
msgid ""
"<nobr>Checking this box will add a new color swatch</nobr> to a palette each "
"time you pick a color."
msgstr ""
"<nobr>Markeras rutan läggs en ny färgruta</nobr> i en palett varje gång du "
"hämtar en färg."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbPalette)
#: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:217
#, kde-format
msgid "Add to palette:"
msgstr "Lägg till i palett:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbUpdateCurrentColor)
#: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:231
#, kde-format
msgid ""
"<nobr>Controls whether the color picker updates the</nobr> current "
"foreground or not."
msgstr ""
"<nobr>Bestämmer om färghämtaren uppdaterar</nobr> aktuell förgrund eller "
"inte."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbUpdateCurrentColor)
#: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:234
#, kde-format
msgid "Update color"
msgstr "Uppdatera färg"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpSelectionMethod)
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:23
#, kde-format
msgid "Selection Mode"
msgstr "Markeringsläge"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioSelectedLayer)
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:29
#, kde-format
msgid ""
"Move the layer that you have currently selected in the layerbox with its "
"masks. Shortcut: ctrl-click."
msgstr ""
"Flytta lagret som för närvarande är vald i lagerrutan med dess masker. "
"Genväg: Ctrl+klick."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSelectedLayer)
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:32
#, kde-format
msgid "&Move current layer"
msgstr "&Flytta aktuellt lager"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioFirstLayer)
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:42
#, kde-format
msgid ""
"Move the first layer with visible content at the place where you click. This "
"will also select that layer in the layerbox."
msgstr ""
"Flytta det första lagret med synligt innehåll till platsen du klickar. Det "
"väljer också lagret i lagerrutan."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFirstLayer)
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:45
#, kde-format
msgid "Mo&ve layer with content"
msgstr "Fl&ytta lager med innehåll"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioGroup)
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:55
#, kde-format
msgid ""
"Move the group containing the first layer that contains visible content. "
"Shortcut: ctrl-shift-click."
msgstr ""
"Flytta hela gruppen som innehåller det första lagret med synligt innehåll. "
"Genväg: Ctrl+Skift+klick."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioGroup)
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:58
#, kde-format
msgid "Move &the whole group"
msgstr "Fly&tta hela gruppen"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpMoveStep)
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:74
#, kde-format
msgid "Move Shortcut"
msgstr "Flytta genvägar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleParseSpinBox, spinMoveScale)
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:86
#, kde-format
msgid "When holding shift, move keyboard shortcuts scale up by this amount."
msgstr ""
"När skift hålls nere, skala upp tangentbordsgenvägar för förflyttning med "
"detta värde."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scaleLabel)
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:108
#, kde-format
msgid "Multiplier:"
msgstr "Multiplikator:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleParseSpinBox, spinMoveStep)
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:124
#, kde-format
msgid "Number of units to move after move shortcut keypress."
msgstr ""
"Antal enheter att flytta efter tangentnedtryckning av genväg för "
"förflyttning."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:159
#, kde-format
msgid "Unit:"
msgstr "Enhet:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_offsetX)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, translateXBox)
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:231
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:253
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1021
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1043
#, kde-format
msgid "Horizontal Translation"
msgstr "Horisontell förflyttning"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_rotateX)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_offsetX)
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:237
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:713
#, kde-format
msgid "&x:"
msgstr "&x:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, translateYBox)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_offsetY)
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:269
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:282
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1059
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1072
#, kde-format
msgid "Vertical Translation"
msgstr "Vertikal förflyttning"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_rotateY)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_offsetY)
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:285
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:748
#, kde-format
msgid "&y:"
msgstr "&y:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkShowCoordinates)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowCoordinates)
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:300
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:303
#, kde-format
msgid "Show coordinates on canvas"
msgstr "Visa koordinater på duken"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brushesLabel)
#: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:57
#, kde-format
msgid "Brushes:"
msgstr "Penslar:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, subbrushLabel)
#: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:70
#, kde-format
msgid "Subbrushes:"
msgstr "Delpenslar:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, horizontalCheckbox)
#: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:99
#, kde-format
msgid "Horizontal"
msgstr "Horisontell"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAxesCheckbox)
#: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:112
#, kde-format
msgid "Show Origin"
msgstr "Visa origo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, verticalCheckbox)
#: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:151
#, kde-format
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:228
#, kde-format
msgid "Origin:"
msgstr "Ursprung:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeSubbrushButton)
#: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:253
#, kde-format
msgid "Remove All"
msgstr "Ta bort alla"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, toggleEditMode)
#: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionPointWidget.ui:30
#, kde-format
msgid "Edit Mode"
msgstr "Redigeringsläge"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelEscape)
#: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionPointWidget.ui:37
#, kde-format
msgid "Escape Direction"
msgstr "Fri riktning"
#: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:780
#: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:793
#, kde-format
msgid "Drag to edit connection."
msgstr "Dra för att redigera anslutningen."
#: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:782
#: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:795
#, kde-format
msgid "Double click connection or press delete to remove it."
msgstr ""
"Dubbelklicka på anslutningen eller tryck på Delete för att ta bort den."
#: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:785
#, kde-format
msgid "Click to edit connection points."
msgstr "Klicka för att redigera anslutningspunkter."
#: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:800
#, kde-format
msgid ""
"Drag to move connection point. Double click connection or press delete to "
"remove it."
msgstr ""
"Dra för att flytta anslutningspunkten. Dubbelklicka på anslutningen eller "
"tryck på Delete för att ta bort den."
#: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:802
#, kde-format
msgid "Double click connection point or press delete to remove it."
msgstr ""
"Dubbelklicka på anslutningen eller tryck på Delete för att ta bort den."
#: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:804
#, kde-format
msgid "Double click to add connection point."
msgstr "Dubbelklicka för att lägga till anslutningspunkt."
#: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:808
#, kde-format
msgid "Drag to create new connection."
msgstr "Dra för att skapa en ny anslutning."
#: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:836
#, kde-format
msgid "Connection"
msgstr "Anslutning"
#: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:851
#, kde-format
msgid "Connection Point"
msgstr "Anslutningspunkt"
#: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionToolFactory.cpp:31
#, kde-format
msgid "Connect shapes"
msgstr "Anslut former"
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:606
#, kde-format
msgid ""
"Left click rotates around center, right click around highlighted position."
msgstr ""
"Vänsterklick roterar omkring centrum, högerklick omkring markerad position."
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:609
#, kde-format
msgid "Click and drag to shear selection."
msgstr "Klicka och dra för att skjuva markeringen."
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:614
#, kde-format
msgid "Click and drag to resize selection."
msgstr "Klicka och dra för att ändra markeringens storlek."
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:649
#, kde-format
msgid "Click and drag to move selection."
msgstr "Klicka och dra för att flytta markeringen."
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:653
#, kde-format
msgid ""
"Click and drag to resize selection. Middle click to set highlighted position."
msgstr ""
"Klicka och dra för att ändra markeringens storlek. Mittenklick för att ange "
"markerad position."
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:720
#, kde-format
msgid "This tool only works on vector layers. You probably want the move tool."
msgstr ""
"Verktyget fungerar bara med vektorlager. Du behöver troligtvis "
"förflyttningsverktyget."
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1155
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Rotate Object 90° CW"
msgstr "Rotera objekt 90° medurs"
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1159
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Rotate Object 90° CCW"
msgstr "Rotera objekt 90° moturs"
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1163
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Rotate Object 180°"
msgstr "Rotera objekt 180°"
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1167
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Mirror Object Horizontally"
msgstr "Spegla objekt horisontellt"
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1171
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Mirror Object Vertically"
msgstr "Spegla objekt vertikalt"
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1175
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Reset Object Transformations"
msgstr "Återställ objekttransformeringar"
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1241
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Unite Shapes"
msgstr "Förena former"
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1255
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Intersect Shapes"
msgstr "Snitt av former"
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1265
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Subtract Shapes"
msgstr "Subtrahera former"
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1308
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Split Shapes"
msgstr "Dela former"
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1671
#, kde-format
msgid "Vector Shape Actions"
msgstr "Vektorformåtgärder"
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1690
#, kde-format
msgid "Logical Operations"
msgstr "Logiska operationer"
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolFactory.cpp:32
#, kde-format
msgid "Select Shapes Tool"
msgstr "Formväljarverktyg"
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolGeometryWidget.cpp:123
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:54
#, kde-format
msgid "Opacity [*varies*]: "
msgstr "Ogenomskinlighet [*varierar*]:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAnchorLock)
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolGeometryWidget.ui:191
#, kde-format
msgid "Anchor Lock"
msgstr "Förankringslås"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkUniformScaling)
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolGeometryWidget.ui:198
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>When \"Scale Styles\" is <span style=\" font-"
"weight:600;\">enabled</span>, the shape's stroke is scaled with the shape "
"itself.</p><p>In the <span style=\" font-weight:600;\">disabled</span> "
"state, only the shape is resized, keeping the stroke width and style "
"unaltered.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>När \"Skala stilar\" är <span style=\" font-weight:600;"
"\">aktiverat</span>, skalas formens drag med formen själv. </p><p>I <span "
"style=\" font-weight:600;\">inaktiverat</span> tillstånd ändras bara formens "
"storlek, och dragbredd samt stil förblir oförändrade.</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUniformScaling)
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolGeometryWidget.ui:201
#, kde-format
msgid "Scale Styles"
msgstr "Skala stilar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkGlobalCoordinates)
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolGeometryWidget.ui:214
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>In \"Global Coordinates\" mode Width and Height fields "
"show the size of the shape's bounding box in image-aligned coordinates, even "
"when the shape is rotated or has any other transform. </p><p>If \"Global "
"Coordinates\" mode is disabled, Width and Height fields show the shape's "
"\"local\" size, before application of any transformations.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Med \"Globala koordinater\" visar bredd- och höjdfält "
"storleken på formens omgivande ruta med bildjusterade koordinater, även om "
"formen roteras eller har någon annan transformering. </p><p>Om \"Globala "
"koordinater\" är inaktiverade, visar bredd- och höjdfälten formens \"lokala"
"\" storlek, innan några transformeringar utförs.</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkGlobalCoordinates)
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolGeometryWidget.ui:217
#, kde-format
msgid "Global Coordinates"
msgstr "Globala koordinater"
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolTabbedWidget.cpp:37
#, kde-format
msgid "Geometry"
msgstr "Geometri"
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolTabbedWidget.cpp:53
#, kde-format
msgid "Fill"
msgstr "Fyll"
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolTransformWidget.cpp:111
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/ShapeRotateStrategy.cpp:122
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Rotate"
msgstr "Rotera"
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolTransformWidget.cpp:146
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Shear X"
msgstr "Skjuva x"
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolTransformWidget.cpp:181
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Shear Y"
msgstr "Skjuva y"
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolTransformWidget.cpp:221
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolTransformWidget.cpp:255
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Scale"
msgstr "Skala"
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolTransformWidget.cpp:284
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Reset Transformations"
msgstr "Återställ transformeringar"
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/ShapeMoveStrategy.cpp:62
#, kde-format
msgid "Press Shift to hold x- or y-position."
msgstr "Tryck på Skift för att hålla x- eller y-positionen."
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/ShapeResizeStrategy.cpp:115
#, kde-format
msgid "Press CTRL to resize from center."
msgstr "Tryck på Ctrl för att ändra storlek från centrum."
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/ShapeRotateStrategy.cpp:57
#, kde-format
msgid "Press ALT to rotate in 45 degree steps."
msgstr "Tryck på Alt för att rotera med 45 graders steg."
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/ShapeShearStrategy.cpp:192
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Shear"
msgstr "Skjuva"
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/KisReferenceImageCollection.cpp:108
#, kde-format
msgid ""
"The following reference images could not be loaded:\n"
"%1"
msgstr ""
"Följande referensbilder kunde inte läsas in:\n"
"%1"
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:96
#, kde-format
msgid "Select a Reference Image"
msgstr "Välj en referensbild"
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:144
#, kde-format
msgid "Load Reference Images"
msgstr "Läs in referensbilder"
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:157
#, kde-format
msgid "Could not open '%1'."
msgstr "Kunde inte öppna '%1'."
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:171
#, kde-format
msgid "Could not load reference images from '%1'."
msgstr "kunde inte läsa in referensbilder från '%1'."
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:186
#, kde-format
msgid "Save Reference Images"
msgstr "Spara referensbilder"
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:198
#, kde-format
msgid "Could not open '%1' for saving."
msgstr "Kunde inte öppna '%1' för att spara."
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:207
#, kde-format
msgid "Failed to save reference images."
msgstr "Misslyckades spara referensbilder."
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.h:92
#, kde-format
msgid "Reference Images Tool"
msgstr "Referensbildverktyg"
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:61
#, kde-format
msgid "Saturation [*varies*]: "
msgstr "Färgmättnad [*varierar*]: "
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:71
#, kde-format
msgid "Add Reference Image"
msgstr "Lägg till referensbild"
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:75
#, kde-format
msgid "Delete all Reference Images"
msgstr "Ta bort alla referensbilder"
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:78
#, kde-format
msgid "Load Reference Images Set"
msgstr "Läs in referensbilduppsättning"
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:82
#, kde-format
msgid "Export Reference Images Set"
msgstr "Exportera referensbilduppsättning"
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:85
#, kde-format
msgid "Paste Reference Image From System Clipboard"
msgstr "Klistra in referensbild från systemets klippbord"
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:100
#, kde-format
msgid "Embed to .KRA"
msgstr "Inbädda i .KRA"
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:101
#, kde-format
msgid "Link to Image"
msgstr "Länka till bild"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepAspectRatio)
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/WdgToolOptions.ui:35
#, kde-format
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Behåll proportion"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saveLocationLabel)
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/WdgToolOptions.ui:42
#, kde-format
msgid "Save Location:"
msgstr "Plats att spara:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, referenceImageOptionsLabel)
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/WdgToolOptions.ui:52
#, kde-format
msgid "Add/Select an image to show options"
msgstr "Lägg till eller markera en bild för att visa alternativ"
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphicShapeFactory.cpp:28
#, kde-format
msgid "A calligraphic shape"
msgstr "En kalligrafisk form"
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphicShapeFactory.cpp:30
#, kde-format
msgid "Calligraphic Shape"
msgstr "Kalligrafisk form"
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:72
#, kde-format
msgid "Save profile as..."
msgstr "Spara profil som..."
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:77
#, kde-format
msgid "Remove profile"
msgstr "Ta bort profil"
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:85
#, kde-format
msgid "&Follow selected path"
msgstr "&Följ vald kontur"
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:88
#, kde-format
msgid "Use tablet &pressure"
msgstr "Använd tryck mot rit&platta"
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:99
#, kde-format
msgid "Thinning:"
msgstr "Avtunning:"
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:108
#, kde-format
msgid "Use tablet &angle"
msgstr "&Använd vinkel mot ritplatta"
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:120
#, kde-format
msgid "Fixation:"
msgstr "Fixering:"
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:129
#, kde-format
msgid "Caps:"
msgstr "Ändar:"
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:138
#: plugins/tools/tool_dyna/kis_tool_dyna.cpp:288
#, kde-format
msgid "Mass:"
msgstr "Massa:"
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:147
#: plugins/tools/tool_dyna/kis_tool_dyna.cpp:294
#, kde-format
msgid "Drag:"
msgstr "Motstånd:"
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:198
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:199
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:206
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:226
#, kde-format
msgid "Current"
msgstr "Aktuell"
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:218
#, kde-format
msgid "Profile name"
msgstr "Profilnamn"
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:219
#, kde-format
msgid "Please insert the name by which you want to save this profile:"
msgstr "Ange namnet som du vill använda för att spara profilen:"
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:228
#, kde-format
msgid "Sorry, the name you entered is invalid."
msgstr "Tyvärr är angivet namn ogiltigt."
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:229
#, kde-format
msgctxt "invalid profile name"
msgid "Invalid name."
msgstr "Ogiltigt namn."
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:237
#, kde-format
msgid ""
"A profile with that name already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"En profil med samma namn finns redan.\n"
"Vill du skriva över den?"
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:372
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:397
#, kde-format
msgid "Mouse"
msgstr "Mus"
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:385
#, kde-format
msgid "Graphics Pen"
msgstr "Grafikpenna"
#. i18n: context: Action (calligraphy_increase_width), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool)
#. i18n: context: Action (calligraphy_increase_width), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool)
#. i18n: context: Action (calligraphy_increase_width), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool)
#. i18n: context: Action (calligraphy_increase_width), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool)
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyTool.action:7
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyTool.action:9
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Calligraphy: increase width"
msgstr "Kalligrafi: öka bredd"
#. i18n: context: Action (calligraphy_increase_angle), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool)
#. i18n: context: Action (calligraphy_increase_angle), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool)
#. i18n: context: Action (calligraphy_increase_angle), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool)
#. i18n: context: Action (calligraphy_increase_angle), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool)
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyTool.action:17
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyTool.action:19
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Calligraphy: increase angle"
msgstr "Kalligrafi: öka vinkel"
#. i18n: context: Action (calligraphy_decrease_width), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool)
#. i18n: context: Action (calligraphy_decrease_width), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool)
#. i18n: context: Action (calligraphy_decrease_width), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool)
#. i18n: context: Action (calligraphy_decrease_width), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool)
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyTool.action:27
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyTool.action:29
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Calligraphy: decrease width"
msgstr "Kalligrafi: minska bredd"
#. i18n: context: Action (calligraphy_decrease_angle), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool)
#. i18n: context: Action (calligraphy_decrease_angle), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool)
#. i18n: context: Action (calligraphy_decrease_angle), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool)
#. i18n: context: Action (calligraphy_decrease_angle), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool)
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyTool.action:37
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyTool.action:39
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Calligraphy: decrease angle"
msgstr "Kalligrafi: minska vinkel"
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyTool.cpp:438
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyTool.cpp:439
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyToolFactory.cpp:33
#, kde-format
msgid "Calligraphy"
msgstr "Kalligrafi"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:65
#, kde-format
msgid "Contiguous Area Selection"
msgstr "Markera sammanhängande områden"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:107
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:174
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Select Contiguous Area"
msgstr "Markera sammanhängande område"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:219
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_similar.cc:166
#, kde-format
msgid "Fuzziness: "
msgstr "Suddighet: "
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:230
#, kde-format
msgid "Grow/shrink selection: "
msgstr "Öka eller minska markering: "
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.h:82
#, kde-format
msgid "Contiguous Selection Tool"
msgstr "Sammanhängande markeringsverktyg"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:57
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Select Ellipse"
msgstr "Markera ellips"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:94
#, kde-format
msgid "Elliptical Selection"
msgstr "Elliptisk markering"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.h:74
#, kde-format
msgid "Elliptical Selection Tool"
msgstr "Ellipsmarkeringsverktyg"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:64
#, kde-format
msgid "Outline Selection"
msgstr "Konturmarkering"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:172
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Select by Outline"
msgstr "Markera enligt kontur"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.h:77
#, kde-format
msgid "Outline Selection Tool"
msgstr "Konturmarkeringsverktyg"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_path.cc:37
#, kde-format
msgid "Select path"
msgstr "Markera kontur"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_path.cc:163
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Select by Bezier Curve"
msgstr "Markera enligt Bezierkurva"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_path.h:99
#, kde-format
msgid "Bezier Curve Selection Tool"
msgstr "Bezierkurvmarkeringsverktyg"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:58
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Select Polygon"
msgstr "Markera polygon"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:104
#, kde-format
msgid "Polygonal Selection"
msgstr "Markera med polygon"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.h:63
#, kde-format
msgid "Polygonal Selection Tool"
msgstr "Polygonmarkeringsverktyg"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:56
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Select Rectangle"
msgstr "Markera rektangel"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:113
#, kde-format
msgid "Rectangular Selection"
msgstr "Rektangulär markering"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.h:68
#, kde-format
msgid "Rectangular Selection Tool"
msgstr "Rektangelmarkeringsverktyg"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_similar.cc:87
#, kde-format
msgid "Similar Color Selection"
msgstr "Liknande färgmarkering"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_similar.cc:144
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Select Similar Color"
msgstr "Markera liknande färger"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_similar.h:62
#, kde-format
msgid "Similar Color Selection Tool"
msgstr "Liknande färgmarkeringsverktyg"
#. i18n: context: Actions (Magnetic Selection Tool), ActionCollection (Tools)
#: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectMagnetic.action:4
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Magnetic Selection Tool"
msgstr "Magnetiskt markeringsverktyg"
#: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectMagnetic.cc:60
#, kde-format
msgid "Magnetic Selection"
msgstr "Magnetisk markering"
#: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectMagnetic.cc:464
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Magnetic Selection"
msgstr "Magnetisk markering"
#: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectMagnetic.cc:649
#, kde-format
msgid "Filter Radius: "
msgstr "Filterradie:"
#: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectMagnetic.cc:673
#, kde-format
msgid "Search Radius: "
msgstr "Sökradie:"
#: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectMagnetic.cc:686
#, kde-format
msgid "Anchor Gap: "
msgstr "Förankringsgap:"
#: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectMagnetic.h:106
#, kde-format
msgid "Magnetic Selection Tool"
msgstr "Magnetiskt markeringsverktyg"
#. i18n: context: Actions (Path Selection Tool), ActionCollection (Tools)
#: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectPath.action:4
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Path Selection Tool"
msgstr "Konturmarkeringsverktyg"
#. i18n: context: Actions (Similar Selection Tool), ActionCollection (Tools)
#: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectSimilar.action:4
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Similar Selection Tool"
msgstr "Liknande markeringsverktyg"
#: plugins/tools/svgtexttool/kis_font_family_combo_box.cpp:209
#, kde-format
msgid "Font Style"
msgstr "Teckenstil"
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextChangeCommand.cpp:41
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change SvgTextTool"
msgstr "Ändra SVG-textverktyg"
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:103
#, kde-format
msgid "Text Tool"
msgstr "Textverktyg"
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:214
#, kde-format
msgid "Conversion failed"
msgstr "Konvertering misslyckades"
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:424
#, kde-format
msgid "Find Text"
msgstr "Sök text"
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:428
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:469
#, kde-format
msgid "Find:"
msgstr "Sök:"
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:464
#, kde-format
msgid "Find and Replace all"
msgstr "Sök och ersätt alla"
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:471
#, kde-format
msgid "Replace:"
msgstr "Ersätt:"
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:934
#, kde-format
msgid "You have modified the text. Discard changes?"
msgstr "Texten har ändrats. Kasta ändringarna?"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, richTab)
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:1026
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:1032
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextEditor.ui:24
#, kde-format
msgid "Rich text"
msgstr "Rich text"
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:1029
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:1033
#, kde-format
msgid "SVG Source"
msgstr "SVG-källa"
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:1184
#, kde-format
msgid "Text Color"
msgstr "Textfärg"
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:1199
#, kde-format
msgid "Pick a Color"
msgstr "Hämta en färg"
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:1210
#, kde-format
msgid "Line height"
msgstr "Radhöjd"
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:1222
#, kde-format
msgid "Letter Spacing"
msgstr "Bokstavsmellanrum"
#. i18n: context: Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:4
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "SVG Text Tool"
msgstr "SVG-textverktyg"
#. i18n: context: Action (SvgTextTool), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (SvgTextTool), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (SvgTextTool), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (SvgTextTool), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:7
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:9
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Text Tool"
msgstr "Textverktyg"
#. i18n: context: Action (svg_format_textcolor), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:18
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Text Color..."
msgstr "Textfärg..."
#. i18n: context: Action (svg_format_textcolor), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:23
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Text Color"
msgstr "Textfärg"
#. i18n: context: Action (svg_background_color), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:28
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Background Color..."
msgstr "Bakgrundsfärg..."
#. i18n: context: Action (svg_background_color), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:33
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Background"
msgstr "Bakgrund"
#. i18n: context: Action (svg_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:38
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:43
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Font Size"
msgstr "Teckenstorlek"
#. i18n: context: Action (svg_font), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:48
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Change character size, font, boldface, italics etc."
msgstr "Ändra teckenstorlek, teckensnitt, fetstil, kursivstil etc."
#. i18n: context: Action (svg_font), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:53
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Font..."
msgstr "Teckensnitt..."
#. i18n: context: Action (svg_insert_special_character), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:58
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Insert one or more symbols or characters not found on the keyboard"
msgstr ""
"Infoga en eller flera symboler eller tecken som inte finns på tangentbordet"
#. i18n: context: Action (svg_insert_special_character), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:63
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Special Character..."
msgstr "Specialtecken..."
#. i18n: context: Action (svg_align_justified), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_align_justified), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_align_justified), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_align_justified), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:88
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:93
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Align Block"
msgstr "Rak justering"
#. i18n: context: Action (svg_align_center), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_align_center), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_align_center), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_align_center), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:98
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:103
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Align Center"
msgstr "Centrera"
#. i18n: context: Action (svg_decrease_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_decrease_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_decrease_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_decrease_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:108
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:113
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Decrease Font Size"
msgstr "Minska teckenstorlek"
#. i18n: context: Action (svg_increase_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_increase_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_increase_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_increase_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:118
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:123
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Increase Font Size"
msgstr "Öka teckenstorlek"
#. i18n: context: Action (svg_format_subscript), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_format_subscript), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_format_subscript), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_format_subscript), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:128
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:133
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Subscript"
msgstr "Nedsänkt"
#. i18n: context: Action (svg_format_superscript), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_format_superscript), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_format_superscript), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_format_superscript), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:138
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:143
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Superscript"
msgstr "Upphöjt"
#. i18n: context: Action (svg_format_underline), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_format_underline), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_format_underline), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_format_underline), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:148
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:153
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Underline"
msgstr "Understruken"
#. i18n: context: Action (svg_format_strike_through), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_format_strike_through), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_format_strike_through), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_format_strike_through), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:158
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:163
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Strikethrough"
msgstr "Överstruken"
#. i18n: context: Action (svg_weight_bold), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_weight_bold), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_weight_bold), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_weight_bold), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:168
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:173
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Bold"
msgstr "Fetstil"
#. i18n: context: Action (svg_format_italic), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_format_italic), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_format_italic), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_format_italic), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:178
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:183
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
#. i18n: context: Action (svg_weight_normal), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_weight_normal), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_weight_normal), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_weight_normal), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:188
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:193
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. i18n: context: Action (svg_weight_demi), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_weight_demi), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_weight_demi), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_weight_demi), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:198
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:203
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Demi"
msgstr "Halv"
#. i18n: context: Action (svg_weight_black), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_weight_black), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_weight_black), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_weight_black), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:208
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:213
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Black"
msgstr "Svart"
#. i18n: context: Action (svg_weight_light), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_weight_light), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_weight_light), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_weight_light), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:218
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:223
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Light"
msgstr "Ljus"
#. i18n: context: Action (svg_line_height), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:228
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Line Height in em"
msgstr "Radhöjd i em"
#. i18n: context: Action (svg_line_height), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:233
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Line Height"
msgstr "Radhöjd"
#. i18n: context: Action (svg_settings), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:238
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Text Editor Settings"
msgstr "Texteditorinställningar"
#. i18n: context: Action (svg_settings), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:243
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Settings..."
msgstr "Inställningar..."
#. i18n: context: Action (svg_pick_color), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:248
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Pick a color from the screen"
msgstr "Hämta en färg från skärmen"
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.cpp:133
#, kde-format
msgid "Create new texts with..."
msgstr "Skapa nya texter med..."
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.cpp:160
#, kde-format
msgid "Anchor text to the left."
msgstr "Ankra text till vänster."
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.cpp:168
#, kde-format
msgid "Anchor text to the middle."
msgstr "Ankra text i mitten."
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.cpp:176
#, kde-format
msgid "Anchor text to the right."
msgstr "Ankra text till höger."
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.cpp:197
#, kde-format
msgid "Edit Text"
msgstr "Redigera text"
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.cpp:233
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Krita - Edit Text"
msgstr "Krita - Redigera text"
#: plugins/tools/svgtexttool/svgtexttool.xmlgui:33
#, kde-format
msgid "&Insert"
msgstr "&Infoga"
#: plugins/tools/svgtexttool/svgtexttool.xmlgui:37
#, kde-format
msgid "&Format"
msgstr "&Format"
#: plugins/tools/svgtexttool/svgtexttool.xmlgui:45
#, kde-format
msgid "&Weight"
msgstr "&Vikt"
#: plugins/tools/svgtexttool/svgtexttool.xmlgui:79
#, kde-format
msgid "Font Settings"
msgstr "Teckensnittsinställningar"
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextToolFactory.cpp:32
#, kde-format
msgid "SVG Text Tool"
msgstr "SVG-textverktyg"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, svgTab)
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextEditor.ui:34
#, kde-format
msgid "SVG source"
msgstr "SVG-källa"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabSvgTextEdit)
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextEditor.ui:44
#, kde-format
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkVertical)
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextEditor.ui:77
#, kde-format
msgid "Vertical Text Layout"
msgstr "Vertikal textlayout"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:21
#, kde-format
msgid "Editor Mode"
msgstr "Redigeringsläge"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:27
#, kde-format
msgid "Note: the Rich Text editor only supports a subset of SVG."
msgstr "Observera: Rich Text-editorn stöder bara en delmängd av SVG."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRichText)
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:37
#, kde-format
msgid "Rich Te&xt Only"
msgstr "Enbart Rich Te&xt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSvgSource)
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:51
#, kde-format
msgid "S&VG Source Only"
msgstr "Enbart S&VG-källa"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:80
#, kde-format
msgid "Keyword"
msgstr "Nyckelord"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:108
#, kde-format
msgid "Element"
msgstr "Element"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:136
#, kde-format
msgid "Attribute"
msgstr "Egenskap"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:220
#, kde-format
msgid "Editor text color"
msgstr "Editortextfärg"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:230
#, kde-format
msgid "Editor background:"
msgstr "Editorbakgrund:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:256
#, kde-format
msgid "Fonts"
msgstr "Teckensnitt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:262
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>Which writing system should the fonts chooser show the "
"fonts of? No writing system selected will have all fonts shown.</p></body></"
"html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Vilket skriftsystem ska teckensnittsväljaren visa "
"teckensnitt för? Inget skriftsystem som väljes kommer att visa alla "
"teckensnitt.</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgToolCrop)
#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:126
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:14
#, kde-format
msgid "Crop"
msgstr "Beskär"
#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:225
#, kde-format
msgid "Crop Tool Actions"
msgstr "Beskärningsverktygsåtgärder"
#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.h:223
#, kde-format
msgid "Crop Tool"
msgstr "Beskärningsverktyg"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, boolCenter)
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:62
#, kde-format
msgid "Resize keeping center fixed"
msgstr "Ändra storlek med fast mittpunkt"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_vertiPos)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, intY)
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:72
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:135
#, kde-format
msgid "Vertical Position"
msgstr "Vertikal position"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_vertiPos)
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:75
#, kde-format
msgid "&Y:"
msgstr "&Y:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_horizPos)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, intX)
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:85
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:110
#, kde-format
msgid "Horizontal Position"
msgstr "Horisontell position"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_horizPos)
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:88
#, kde-format
msgid "&X:"
msgstr "&X:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, boolGrow)
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:148
#, kde-format
msgid "Allow growing the image by dragging outside bounds of the image"
msgstr "Tillåt att bilden förstoras genom att dra utanför bildens gränser"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, lockWidthButton)
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:329
#, kde-format
msgid "Lock the width"
msgstr "Lås bredden"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, lockHeightButton)
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:342
#, kde-format
msgid "Lock the height"
msgstr "Lås höjden"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, lockRatioButton)
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:355
#, kde-format
msgid "Lock the aspect ratio"
msgstr "Lås proportion"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnCrop)
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:409
#, kde-format
msgid "&Crop"
msgstr "&Beskär"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:416
#, kde-format
msgid "Applies to:"
msgstr "Gäller:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbDecor)
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:432
#, kde-format
msgid "Thirds"
msgstr "Tredjedelar"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbDecor)
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:437
#, kde-format
msgid "Fifths"
msgstr "Femtedelar"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbDecor)
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:442
#, kde-format
msgid "Passport photo"
msgstr "Passfoto"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:455
#, kde-format
msgid "Decoration:"
msgstr "Dekoration:"
#: plugins/tools/tool_dyna/kis_tool_dyna.cpp:49
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Dynamic Brush Stroke"
msgstr "Dynamisk penseldrag"
#: plugins/tools/tool_dyna/kis_tool_dyna.cpp:302
#, kde-format
msgid "Fixed angle:"
msgstr "Fast vinkel:"
#: plugins/tools/tool_dyna/kis_tool_dyna.cpp:322
#, kde-format
msgid "Initial width:"
msgstr "Ursprunglig bredd:"
#: plugins/tools/tool_dyna/kis_tool_dyna.cpp:327
#, kde-format
msgid "Width range:"
msgstr "Breddintervall:"
#: plugins/tools/tool_dyna/kis_tool_dyna.h:150
#, kde-format
msgid "Dynamic Brush Tool"
msgstr "Dynamiskt penselverktyg"
#: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush.cpp:60
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Colorize Mask Key Stroke"
msgstr "Färglägg masknyckeldrag"
#: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush.h:96
#, kde-format
msgid "Colorize Mask Editing Tool"
msgstr "Redigeringsverktyg för färgläggningsmask"
#: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.cpp:79
#, kde-format
msgid "Edge detection: "
msgstr "Kantdetektering: "
#: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Activate for images with vast solid areas. Set the value to the width of the "
"thinnest lines on the image"
msgstr ""
"Aktivera för bilder med mycket stora enfärgade områden. Ställ in värdet till "
"bredden på de tunnaste linjerna på bilden."
#: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.cpp:89
#, kde-format
msgid "Gap close hint: "
msgstr "Gapstängningstips: "
#: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"The mask will try to close non-closed contours if the gap is smaller than "
"\"Gap close hint\" value"
msgstr ""
"Masken försöker stänga icke-stängda konturer om gapet är mindre än värdet på "
"\"gapstängningstips\""
#: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.cpp:97
#, kde-format
msgid "Clean up: "
msgstr "Rensa: "
#: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"The mask will try to remove parts of the key strokes that are placed outside "
"the closed contours. 0% - no effect, 100% - max effect"
msgstr ""
"Masken försöker ta bort delar av de viktigaste dragen som är placerade "
"utanför de stängda konturerna. 0% - ingen effekt, 100 % - maximal effekt."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoUpdates)
#: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.ui:19
#, kde-format
msgid "Auto updates"
msgstr "Automatiska uppdateringar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowKeyStrokes)
#: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.ui:35
#, kde-format
msgid "Edit key strokes"
msgstr "Redigera nyckeldrag"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowOutput)
#: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.ui:42
#, kde-format
msgid "Show output"
msgstr "Visa utdata"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLimitToDevice)
#: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.ui:49
#, kde-format
msgid "Limit to layer bounds"
msgstr "Begränsa till lagergränser"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.ui:115
#, kde-format
msgid "Key Strokes"
msgstr "Nyckeldrag"
#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:57
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Draw Polygon"
msgstr "Rita polygon"
#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.h:53
#, kde-format
msgid "Polygon Tool: Shift-mouseclick ends the polygon."
msgstr "Polygonverktyg: Skift-musklick avslutar polygonen."
#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.h:54
#, kde-format
msgid "Polyline Tool: Shift-mouseclick ends the polyline."
msgstr "Flerlinjeverktyg: Skift-musklick avslutar flerlinjen."
#: plugins/tools/tool_smart_patch/kis_tool_smart_patch.cpp:142
#, kde-format
msgid "Select a paint layer to use this tool"
msgstr "Markera ett målningslager för att använda verktyget"
#: plugins/tools/tool_smart_patch/kis_tool_smart_patch.cpp:179
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Smart Patch"
msgstr "Smart fläck"
#: plugins/tools/tool_smart_patch/kis_tool_smart_patch.h:91
#, kde-format
msgid "Smart Patch Tool"
msgstr "Smart fläckverktyg"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Fast)
#: plugins/tools/tool_smart_patch/kis_tool_smart_patch_options_widget.ui:23
#, kde-format
msgid "low/fast"
msgstr "låg/snabb"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Accurate)
#: plugins/tools/tool_smart_patch/kis_tool_smart_patch_options_widget.ui:46
#, kde-format
msgid "high/slow"
msgstr "hög/långsam"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Fast_2)
#: plugins/tools/tool_smart_patch/kis_tool_smart_patch_options_widget.ui:94
#, kde-format
msgid "Accuracy:"
msgstr "Noggrannhet:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, patchRadiusLabel)
#: plugins/tools/tool_smart_patch/kis_tool_smart_patch_options_widget.ui:111
#, kde-format
msgid "Patch Radius:"
msgstr "Fläckradie:"
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_free_transform_strategy_gsl_helpers.cpp:339
#, kde-format
msgid ""
"Sorry, Krita was built without the support of GNU Scientific Library, so you "
"cannot scale the selection with handles. Please compile Krita with GNU "
"Scientific Library support, or use options widget for editing scale values "
"manually."
msgstr ""
"Tyvärr byggdes Krita utan stöd för GNU:s vetenskapliga bibliotek, så det går "
"inte att skala markeringen med grepp. Kompilera Krita med stöd för GNU:s "
"vetenskapliga bibliotek, eller använd den grafiska alternativkomponenten för "
"att redigera skalningsvärden för hand."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, warpButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, warpButton)
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:126
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:137
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:140
#, kde-format
msgid "Warp"
msgstr "Förvrid"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, liquifyButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, liquifyButton)
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:127
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:190
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:193
#, kde-format
msgid "Liquify"
msgstr "Gör flytande"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, cageButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, cageButton)
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:128
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:165
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:168
#, kde-format
msgid "Cage"
msgstr "Bur"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, freeTransformButton)
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:129
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:84
#, kde-format
msgid "Free"
msgstr "Fri"
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:133
#, kde-format
msgid "Mirror Horizontal"
msgstr "Spegla horisontellt"
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:134
#, kde-format
msgid "Mirror Vertical"
msgstr "Spegla vertikalt"
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:135
#, kde-format
msgid "Rotate 90 degrees Clockwise"
msgstr "Rotera 90 grader medurs"
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:136
#, kde-format
msgid "Rotate 90 degrees CounterClockwise"
msgstr "Rotera 90 grader moturs"
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:138
#, kde-format
msgid "Apply"
msgstr "Tillämpa"
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:348
#, kde-format
msgid "Transform Tool Actions"
msgstr "Transformeringsverktygsåtgärder"
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:778
#, kde-format
msgctxt "floating message in transformation tool"
msgid "Layer type cannot use the transform tool"
msgstr "Lagertypen kan inte använda transformeringsverktyget"
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:785
#, kde-format
msgctxt "floating message in transformation tool"
msgid "Layer type cannot use the transform tool. Use transform mask instead."
msgstr ""
"Lagertyp kan inte använda transformeringsverktyget. Använd "
"transformeringsmasken istället."
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:807
#, kde-format
msgctxt "floating message in transformation tool"
msgid "Selections are not used when editing transform masks "
msgstr "Markeringar används inte när transformeringsmasker redigeras "
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:855
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:888
#, kde-format
msgctxt "floating message in transformation tool"
msgid "Cannot transform empty layer "
msgstr "Kan inte transformera tomt lager "
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:876
#, kde-format
msgctxt "floating message in transformation tool"
msgid ""
"Invisible sublayers will also be transformed. Lock layers if you do not want "
"them to be transformed "
msgstr ""
"Osynliga dellager kommer också att transformeras. Lås lager om du inte vill "
"att de ska transformeras."
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.h:347
#, kde-format
msgid "Transform a layer or a selection"
msgstr "Transformera ett lager eller en markering"
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:72
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"<p>Select filtering mode:\n"
"<ul><li><b>Bilinear</b> for areas with uniform color to avoid artifacts</"
"li><li><b>Bicubic</b> for smoother results</li><li><b>Lanczos3</b> for sharp "
"results. May produce aerials.</li></ul></p>"
msgstr ""
"<p>Välj filtreringsmetod:\n"
"<ul><li><b>Bilinjär</b> för ytor med likformig färg för att undvika "
"förvrängningar</li><li><b>Bikubisk</b> för jämnare resultat</"
"li><li><b>Lanczos3</b> för skarpt resultat. Kan skapa antenner.</li></ul></p>"
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:82
#, kde-format
msgid "Default (Affine)"
msgstr "Förval (affin)"
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:83
#, kde-format
msgid "Strong (Rigid)"
msgstr "Stark (stel)"
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:84
#, kde-format
msgid "Strongest (Similitude)"
msgstr "Starkast (likhet)"
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:214
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Size of the deformation brush"
msgstr "Förvrängningspenselns storlek"
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:219
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Amount of the deformation you get"
msgstr "Värdet på förvrängningen som görs"
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:224
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"When in non-buildup mode, shows how fast the deformation limit is reached."
msgstr ""
"Visa hur snabbt förvrängningsgränsen nås, när uppbyggnadsläge inte används."
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:228
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Switch between Build Up and Wash mode of painting. Build Up mode adds "
"deformations one on top of the other without any limits. Wash mode gradually "
"deforms the piece to the selected deformation level."
msgstr ""
"Byt mellan uppbyggnadsläge och tvättläge för målning. Uppbyggnadsläge lägger "
"till förvrängningar ovanpå varandra utan någon begränsning. Tvättläget "
"förvränger gradvis delen till vald förvrängningsnivå."
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:235
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Space between two sequential applications of the deformation"
msgstr ""
"Avstånd mellan två på varandra följande appliceringar av förvrängningen"
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:239
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Scale <b>Size</b> value according to current stylus pressure"
msgstr "Skala <b>storlek</b> enligt aktuellt penntryck"
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:243
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Scale <b>Amount</b> value according to current stylus pressure"
msgstr "Skala <b>värde</b> enligt aktuellt penntryck"
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:247
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Reverse direction of the current deformation tool"
msgstr "Byt riktning på nuvarande förvrängningsverktyg"
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:262
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Move: drag the image along the brush stroke"
msgstr "Flytta: Dra bilden längs penseldraget"
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:263
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Scale: grow/shrink image under cursor"
msgstr "Skala: Öka eller minska storlek på bilden under markören "
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:264
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Rotate: twirl image under cursor"
msgstr "Rotera: Snurra bilden under markören"
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:265
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Offset: shift the image to the right of the stroke direction"
msgstr "Förskjut: förskjut bilden till höger om dragriktningen"
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:266
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Undo: erase actions of other tools"
msgstr "Ångra: raderingsåtgärder för övriga verktyg"
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:612
#, kde-format
msgid "Switch between editing and deforming cage"
msgstr "Byt mellan redigering och deformation av bur"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, lockUnlockPointsButton)
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:666
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1602
#, kde-format
msgid "Lock Points"
msgstr "Låspunkter"
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:668
#, kde-format
msgid "Unlock Points"
msgstr "Lås upp punkter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cageTransformDirections)
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:750
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1640
#, kde-format
msgid "Create 3 points on the canvas to begin"
msgstr "Skapa tre punkter på duken för att börja"
#: plugins/tools/tool_transform2/strokes/transform_stroke_strategy.cpp:65
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Transform"
msgstr "Transformera"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, freeTransformButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTransformType)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:87
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:220
#, kde-format
msgid "Free Transform"
msgstr "Fri transform"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnTransformAroundPivotPoint)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:513
#, kde-format
msgid "Transform around pivot point (Alt)"
msgstr "Transformera omkring medelpunkt (Alt)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, freeMoveRadioButton)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:533
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Type of transformation"
msgid "Position"
msgstr "Position"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, freeRotationRadioButton)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:546
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Type of transformation"
msgid "Rotate"
msgstr "Rotera"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, freeScaleRadioButton)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:556
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Type of transformation"
msgid "Scale"
msgstr "Skala"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, freeShearRadioButton)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:566
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Type of transformation"
msgid "Shear"
msgstr "Skjuva"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tooBigLabelWidget)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:603
#, kde-format
msgid "off canvas"
msgstr "utanför duken"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_rotateX)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, aXBox)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:707
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:723
#, kde-format
msgid "Rotate around X-Axis"
msgstr "Rotera kring x-axeln"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_rotateY)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, aYBox)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:742
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:758
#, kde-format
msgid "Rotate around Y-Axis"
msgstr "Rotera kring y-axeln"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, aZBox)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_rotateZ)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:771
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:790
#, kde-format
msgid "Rotate around Z-Axis"
msgstr "Rotera kring z-axeln"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_rotateZ)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:796
#, kde-format
msgid "&z:"
msgstr "&z:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_width)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, scaleXBox)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:872
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:894
#, kde-format
msgid "Horizontal Scale"
msgstr "Horisontell skala"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, scaleYBox)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_height)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:910
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:932
#, kde-format
msgid "Vertical Scale"
msgstr "Vertikal skala"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_offsetX)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_shearX)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1027
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1155
#, kde-format
msgid "x:"
msgstr "x:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_offsetY)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_shearY)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1075
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1196
#, kde-format
msgid "y:"
msgstr "y:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shearGroup)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1105
#, kde-format
msgid "Shear"
msgstr "Skjuva"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_shearX)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, shearXBox)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1152
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1215
#, kde-format
msgid "Horizontal Shear"
msgstr "Horisontell skjuvning"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, shearYBox)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_shearY)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1174
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1193
#, kde-format
msgid "Vertical Shear"
msgstr "Vertikal skjuvning"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, flipXButton)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1261
#, kde-format
msgid "Flip selection horizontally"
msgstr "Vänd markering horisontellt"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, flipYButton)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1283
#, kde-format
msgid "Flip selection vertically"
msgstr "Vänd markering vertikalt"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, rotateCCWButton)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1321
#, kde-format
msgid "Rotate selection counter-clockwise 90 degrees"
msgstr "Rotera markering moturs 90 grader"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, rotateCWButton)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1343
#, kde-format
msgid "Rotate the selection clockwise 90 degrees"
msgstr "Rotera markering medurs 90 grader"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, flexibilityLabel)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1422
#, kde-format
msgid "Fle&xibility:"
msgstr "Fle&xibilitet:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, warpTypeLabel)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1451
#, kde-format
msgid "Anc&hor Strength:"
msgstr "Föran&kringsstyrka:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1469
#, kde-format
msgid "Anchor Points"
msgstr "Förankringspunkter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, defaultRadioButton)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1504
#, kde-format
msgid "Subdi&vide"
msgstr "In&dela"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1561
#, kde-format
msgid "Draw"
msgstr "Rita"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetPointsButton)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1595
#, kde-format
msgid "Clear Points"
msgstr "Rensa punkter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, cageAddEditRadio)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1647
#, kde-format
msgid "Add/Ed&it Anchor Points"
msgstr "Lägg till eller red&igera förankringspunkter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, cageDeformRadio)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1663
#, kde-format
msgid "Defor&m Layer"
msgstr "Defor&mera lager"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, adjustGranularity)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1695
#, kde-format
msgid "Adjust Granularity :"
msgstr "Justera granularitet:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, realGranularity)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1721
#, kde-format
msgid "Real"
msgstr "Verklig"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QFrame, liquifyOptionsLayout)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1768
#, kde-format
msgid "<html><head/><body><p><br/></p></body></html>"
msgstr "<html><head/><body><p><br/></p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1928
#, kde-format
msgid "Reverse:"
msgstr "Omvänd:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, buidupModeComboBox)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:2052
#, kde-format
msgid "Build Up"
msgstr "Bygg upp"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, chkWorkRecursively)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:2157
#, kde-format
msgid "Work Recursively"
msgstr "Arbeta rekursivt"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Path editing"
#~ msgstr "Konturredigering"
#~ msgid "Limit to current layer:"
#~ msgstr "Begränsa till nuvarande lager:"
#~ msgid "Limit to current layer"
#~ msgstr "Begränsa till nuvarande lager"
#~ msgid "Allow only one instance of Krita"
#~ msgstr "Tillåt bara en instans av Krita"
#~ msgid "Use Color as Mask"
#~ msgstr "Använd färg som mask"
#~ msgid ""
#~ "The location of FFmpeg is unknown. Please install FFmpeg first: Krita "
#~ "cannot render animations without FFmpeg. (<a href=\"https://www.ffmpeg.org"
#~ "\">www.ffmpeg.org</a>)"
#~ msgstr ""
#~ "Platsen för FFMpeg är okänd. Installera först FFMpeg. Krita kan inte "
#~ "återge animeringar utan FFMpeg (<a href=\"https://www.ffmpeg.org\">www."
#~ "ffmpeg.org</a>)."
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Toggle Assistant"
#~ msgstr "Växlingsguide"
#~ msgid "Loading Plugins for Krita/Tool..."
#~ msgstr "Läser in insticksprogram för Krita verktyg..."
#~ msgid "Loading Plugins for Krita/Dock..."
#~ msgstr "Läser in insticksprogram för Krita dockning..."
#~ msgid "-30°"
#~ msgstr "-30°"
#~ msgid "30°"
#~ msgstr "30°"
#~| msgid "Invalid"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Name invalid"
#~ msgstr "Ogiltigt namn"
#~| msgid "Move Source"
#~ msgid "Move `Source"
#~ msgstr "Flytta `källa"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Cleanup removed files..."
#~ msgstr "Rensa bort borttagna filer..."
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Cleanup removed files"
#~ msgstr "Rensa bort borttagna filer"
#~ msgid "Cleanup resource files"
#~ msgstr "Rensa bort resursfiler"
#~ msgid "Filename"
#~ msgstr "Filnamn"
#~ msgid "Permanently delete session %1?"
#~ msgstr "Ta bort sessionen %1 permanent?"
#~ msgid ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Ubuntu'; font-size:9pt; font-"
#~ "weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">Warning</span>: Cleanup will remove resource files "
#~ "permanently.</p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Ubuntu'; font-size:9pt; font-"
#~ "weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">Varning</span>: Att rensa bort resursfiler tar bort dem "
#~ "permanent.</p></body></html>"
#~ msgid ""
#~ "Use trilinear filtering when zooming. Disabling this may improve painting "
#~ "performance."
#~ msgstr ""
#~ "Använd trilinjär filtrering vid zoomning. Inaktiveras detta kan "
#~ "återgivningsprestanda förbättras."
#~ msgid "Colorsets"
#~ msgstr "Färguppsättningar"
#~ msgid "File name"
#~ msgstr "Filnamn"
#~ msgid "current brush"
#~ msgstr "nuvarande pensel"
#~ msgctxt "Auto-generated layer style name for embedded styles (style itself)"
#~ msgid "<%1> (embedded)"
#~ msgstr "<%1> (inbäddad)"
#~ msgid "Loading Brush Presets..."
#~ msgstr "Läser in förinställningar av penslar..."
#~ msgid "Loading Brushes..."
#~ msgstr "Läser in penslar..."
#~ msgid "Loading Bundles..."
#~ msgstr "Läser in packar..."
#~ msgid "Workspace"
#~ msgstr "Arbetsyta"
#~ msgid "Workspace %1"
#~ msgstr "Arbetsyta %1"
#~ msgctxt "Default file name for a new palette"
#~ msgid "New Palette"
#~ msgstr "Ny palett"
#~ msgid "Can't Import Palette"
#~ msgstr "Kan inte importera palett"
#~ msgid ""
#~ "Can't import palette: there's already imported with the same filename"
#~ msgstr ""
#~ "Kan inte importera palett: det finns redan en importerad med samma filnamn"
#~ msgid "Saving palette failed"
#~ msgstr "Misslyckades spara palett"
#~ msgid ""
#~ "Failed to save global palette file. Please set it to non-global, or you "
#~ "will lose the file when you close Krita"
#~ msgstr ""
#~ "Misslyckades spara global palettfil. Ändra den till icke-global, annars "
#~ "går filen förlorad när Kritas stängs."
#~ msgid ""
#~ "The following resources had mismatching MD5 sums. They may have gotten "
#~ "corrupted, for example, during download."
#~ msgstr ""
#~ "Följande resurser har MD5-checksummor som inte matchar. De kan ha blivid "
#~ "skadade, exempelvis under nerladdning."
#~ msgid "Window Layout %1"
#~ msgstr "Fönsterlayout %1"
#~ msgid "Change the filling pattern"
#~ msgstr "Ändra fyllnadsmönster"
#~ msgid " [READONLY]"
#~ msgstr " [SKRIVSKYDDAD]"
#~ msgid "Unable to undelete tag"
#~ msgstr "Kan inte ångra borttagning av etikett"
#~ msgid ""
#~ "<qt>The tag you are trying to undelete already exists in tag list."
#~ "<br>Please enter a new, unique name for it.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Etiketten du försöker ångra borttagning för finns redan i "
#~ "etikettlistan.<br>Ange ett nytt unikt namn på den.</qt>"
#~ msgid "Tag was not undeleted."
#~ msgstr "Etikettens borttagning ångrades inte."
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid ""
#~ "<qt>Save the currently filtered set as the new members of the current tag."
#~ "</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Spara nuvarande filtrerade uppsättning som nya medlemmar i nuvarande "
#~ "etikett.</qt>"
#~ msgid "Clear undelete list"
#~ msgstr "Rensa lista med borttagningar att ångra"
#~ msgid "Taskset %1"
#~ msgstr "Aktivitetsuppsättning %1"
#~ msgid "Manage Resource Bundles"
#~ msgstr "Hantera resurspackar"
#~ msgid "Couldn't add bundle \"%1\" to resource server"
#~ msgstr "Kunde inte lägga till packen \"%1\" till resursserver"
#~ msgid "Bundle \"%1\" doesn't exist!"
#~ msgstr "Packen \"%1\" finns inte."
#~ msgid "Import Bundles"
#~ msgstr "Importera packar"
#~ msgid "Could not load bundle %1."
#~ msgstr "Kunde inte läsa in packen %1."
#~ msgid "Active Bundles"
#~ msgstr "Aktiva packar"
#~ msgid "Create New Bundle"
#~ msgstr "Skapa ny packe"
#~ msgid "Inactive Bundles"
#~ msgstr "Inaktiva packar"
#~ msgid "Delete Backup Files"
#~ msgstr "Ta bort säkerhetskopior"
#~ msgid "Open Resource Folder"
#~ msgstr "Öppna resurskatalog"
#~ msgid "&Edit bundle..."
#~ msgstr "R&edigera packe..."
#~ msgctxt ""
#~ "Auto-generated layer style collection name for embedded styles "
#~ "(collection)"
#~ msgid "<%1> (embedded)"
#~ msgstr "<%1> (inbäddad)"
#~ msgid "Blend mode"
#~ msgstr "Blandningsläge"
#~ msgid "Gaussian blur"
#~ msgstr "Gaussisk oskärpa"
#~ msgid "Color Matrix"
#~ msgstr "Färgmatris"
#~ msgid "Apply color matrix"
#~ msgstr "Tillämpa färgmatris"
#~ msgid "Saturate colors"
#~ msgstr "Mätta färger"
#~ msgid "Rotate hue"
#~ msgstr "Rotera färgton"
#~ msgid "Luminance to alpha"
#~ msgstr "Luminans till alfa"
#~ msgid "Saturate value"
#~ msgstr "Mätta värde"
#~ msgid "Color matrix"
#~ msgstr "Färgmatris"
#~ msgid "Component transfer"
#~ msgstr "Komponentöverföring"
#~ msgid "Identity"
#~ msgstr "Identitet"
#~ msgid "Discrete"
#~ msgstr "Diskret"
#~ msgid "Gamma"
#~ msgstr "Gamma"
#~ msgid "Values"
#~ msgstr "Värden"
#~ msgid "Slope"
#~ msgstr "Lutning"
#~ msgid "Intercept"
#~ msgstr "Avleda"
#~ msgid "Amplitude"
#~ msgstr "Amplitud"
#~ msgid "Exponent"
#~ msgstr "Exponent"
#~ msgid "Composite"
#~ msgstr "Sammansättning"
#~ msgid "Operation"
#~ msgstr "Åtgärd"
#~ msgctxt "blending mode"
#~ msgid "Over"
#~ msgstr "Över"
#~ msgctxt "blending mode"
#~ msgid "In"
#~ msgstr "In"
#~ msgctxt "blending mode"
#~ msgid "Out"
#~ msgstr "Ut"
#~ msgctxt "blending mode"
#~ msgid "Atop"
#~ msgstr "Ovanpå"
#~ msgctxt "blending mode"
#~ msgid "Xor"
#~ msgstr "Exklusiv eller"
#~ msgctxt "blending mode"
#~ msgid "Arithmetic"
#~ msgstr "Aritmetik"
#~ msgid "Convolve Matrix"
#~ msgstr "Falta matris"
#~ msgid "Wrap"
#~ msgstr "Veckla"
#~ msgid "Edge mode:"
#~ msgstr "Kantläge:"
#~ msgid "Kernel size:"
#~ msgstr "Kärnstorlek:"
#~ msgid "Divisor:"
#~ msgstr "Divisor:"
#~ msgid "Bias:"
#~ msgstr "Avvikelse:"
#~ msgid "Edit kernel"
#~ msgstr "Redigera kärna"
#~ msgid "Flood fill"
#~ msgstr "Fyll ut"
#~ msgid "Flood color"
#~ msgstr "Fyllfärg"
#~ msgid "Select image..."
#~ msgstr "Välj bild..."
#~ msgid "Select image"
#~ msgstr "Välj bild"
#~ msgid "Merge"
#~ msgstr "Sammanfoga"
#~ msgid "Morphology"
#~ msgstr "Morfologi"
#~ msgid "Erode"
#~ msgstr "Vittra"
#~ msgid "Dilate"
#~ msgstr "Vidga"
#~ msgid "Operator:"
#~ msgstr "Operator:"
#~ msgid "Radius x:"
#~ msgstr "Radie x:"
#~ msgid "Radius y:"
#~ msgstr "Radie y:"
#~ msgid "dx"
#~ msgstr "dx"
#~ msgid "dy"
#~ msgstr "dy"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Add filter effect"
#~ msgstr "Lägg till filtereffekt"
#~ msgid "Add effect to current filter stack"
#~ msgstr "Lägg till effekt i aktuell filterstapel"
#~ msgid "Add to filter presets"
#~ msgstr "Lägg till i förinställningar av filter"
#~ msgid "Remove filter preset"
#~ msgstr "Ta bort filterförinställning"
#~ msgid "Effect name"
#~ msgstr "Effektnamn"
#~ msgid "Please enter a name for the filter effect"
#~ msgstr "Ange ett namn på filtereffekten"
#~ msgid "Filter Effect Editor"
#~ msgstr "Editor för filtereffekter"
#~ msgid "Effects and Connections"
#~ msgstr "Effekter och anslutningar"
#~ msgid "Filter Presets"
#~ msgstr "Filterförinställningar"
#~ msgid "Effect Properties"
#~ msgstr "Effektegenskaper"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Remove filter effect"
#~ msgstr "Ta bort filtereffekt"
#~ msgid "Effects"
#~ msgstr "Effekter"
#~ msgid "View and edit filter"
#~ msgstr "Granska och redigera filter"
#~ msgid "Remove filter from object"
#~ msgstr "Ta bort filter från objekt"
#~ msgid "Add Filter"
#~ msgstr "Lägg till filter"
#~ msgid "W:"
#~ msgstr "B:"
#~ msgid "H:"
#~ msgstr "H:"
#~ msgid "Effect Region"
#~ msgstr "Effektområde"
#~ msgid "Filter effects editing"
#~ msgstr "Filtereffektredigering"
#~ msgid "Original"
#~ msgstr "Original"
#~ msgid "Tiled"
#~ msgstr "Sida vid sida"
#~ msgid "Stretched"
#~ msgstr "Utsträckt"
#~ msgid "Top"
#~ msgstr "Överst"
#~ msgid "Top Right"
#~ msgstr "Överst till höger"
#~ msgid "Bottom Left"
#~ msgstr "Underst till vänster"
#~ msgid "Bottom"
#~ msgstr "Underst"
#~ msgid "Bottom Right"
#~ msgstr "Underst till höger"
#~ msgid "Reference Point:"
#~ msgstr "Referenspunkt:"
#~ msgid "Reference Point Offset"
#~ msgstr "Referenspunktposition"
#~ msgid "Tile Offset"
#~ msgstr "Rutposition"
#~ msgid "Pattern Size"
#~ msgstr "Mönsterstorlek"
#~ msgid "Pattern Options"
#~ msgstr "Mönsteralternativ"
#~ msgid "Pattern editing"
#~ msgstr "Mönsterredigering"
#~ msgid "New Frame"
#~ msgstr "Ny bildruta"
#~ msgid "Copy Frame"
#~ msgstr "Kopiera bildruta"
#~ msgid "Remove Frame"
#~ msgstr "Ta bort bildruta"
#~ msgid "Remove Frames"
#~ msgstr "Ta bort bildrutor"
#~ msgid "Show in Timeline"
#~ msgstr "Visa i tidslinje"
#~ msgid ""
#~ "WARNING: This file contains information about your system and the\n"
#~ "images you have been working with.\n"
#~ "\n"
#~ "If you have problems with Krita, the Krita developers might ask\n"
#~ "you to share this file with them. The information in this file is\n"
#~ "not shared automatically with the Krita developers in any way. You\n"
#~ "can disable logging to this file in Krita's Configure Krita Dialog.\n"
#~ "\n"
#~ "Please review the contents of this file before sharing this file with\n"
#~ "anyone.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Varning: Filen innehåller information om din dator och\n"
#~ "bilderna du har arbetat med.\n"
#~ "\n"
#~ "Om du har problem med Krita, kan utvecklarna av Krita be\n"
#~ "dig att dela filen med dem. Informationen i filen delas inte\n"
#~ "automatiskt med utvecklarna av Krita på något sätt. Du kan\n"
#~ "inaktivera loggning i filen med Kritas dialogruta Anpassa Krita.\n"
#~ "\n"
#~ "Granska filens innehåll innan den delas med någon annan.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Show Decorations"
#~ msgstr "Visa dekorationer"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Convert Image Type"
#~ msgstr "Konvertera bildtyp"
#~ msgid ""
#~ "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> This "
#~ "changes only the colorspace of the rendered image. To convert the "
#~ "colorspace of the layers, use Convert Image Colorspace.</p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Observera:</span> "
#~ "Detta ändrar bara den återgivna bildens färgrymd. Använd Konvertera "
#~ "bildens färgrymd för att konvertera lagrens färgrymd.</p></body></html>"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Convert Layer Type"
#~ msgstr "Konvertera lagertyp"
#~ msgid ""
#~ "Use to set the size from which the Automatic Precision Setting should "
#~ "begin. The Precision will remain 5 before this value."
#~ msgstr ""
#~ "Använd för att ställa in storleken där den automatiska "
#~ "precisionsinställningen ska börja. Precisionen förblir 5 innan detta "
#~ "värde."
#~ msgid "Starting Brush Size:"
#~ msgstr "Penselstorlek vid start:"
#~ msgid ""
#~ "This determines every interval after which the precision should change. "
#~ "For example: if the delta value is set to be 15.00, after every 15 pts "
#~ "change in the size of brush, the precision will change."
#~ msgstr ""
#~ "Bestämmer varje intervall som precisionen ska ändras efter. Om "
#~ "deltavärdet exempelvis är inställt till 15,00, kommer precisionen att "
#~ "ändras efter var 15:e bildpunkts ändring av penselstorleken."
#~ msgid "Delta :"
#~ msgstr "Delta: "
#~ msgid ""
#~ "Use to set the size from which the Automatic Precision Setting should "
#~ "begin. \n"
#~ "The Precision will remain 5 before this value."
#~ msgstr ""
#~ "Använd för att ställa in storleken där den automatiska "
#~ "precisionsinställningen ska börja.\n"
#~ "Precisionen förblir 5 innan detta värde."
#~ msgid ""
#~ "Use to set the interval at which the Automatic Precision will change. \n"
#~ "The Precision will decrease as brush size increases."
#~ msgstr ""
#~ "Använd för att ställa in intervallet där den automatiska "
#~ "precisionsinställningen ändras.\n"
#~ "Precisionen kommer att minska när penselstorleken ökar."
#~ msgid "Precision: %1"
#~ msgstr "Precision: %1"
#~ msgid "Hide Window Scrollbars"
#~ msgstr "Dölj fönstrens rullningslister"
#~ msgid ""
#~ "Created image \"%1\", %2 * %3 pixels, %4 dpi. Color model: %6 %5 (%7). "
#~ "Layers: %8"
#~ msgstr ""
#~ "Skapade bilden \"%1\", %2 x %3 bildpunkter, %4 punkter/tum. Färgmodell: "
#~ "%6 %5 (%7). Lager: %8"
#~ msgid "Draw path"
#~ msgstr "Rita kontur"
#~ msgid "Freehand path"
#~ msgstr "Frihandskontur"
#~ msgid "Create object"
#~ msgstr "Skapa objekt"
#~ msgid "Diff"
#~ msgstr "Jämför"
#~ msgid "Export Layer"
#~ msgstr "Exportera lager"
#~ msgid "To layers"
#~ msgstr "Till lager"
#~ msgid "To images"
#~ msgstr "Till bilder"
#~ msgid "Krita does not support this file format"
#~ msgstr "Krita stöder inte detta filformat"
#~ msgid "Could not create the output document"
#~ msgstr "Kunde inte skapa utdatadokument"
#~ msgid "File not found"
#~ msgstr "Filen hittades inte"
#~ msgid "Cannot create storage"
#~ msgstr "Kan inte skapa lagringsutrymme"
#~ msgid "Bad MIME type"
#~ msgstr "Felaktig Mime-typ"
#~ msgid "Format not recognized"
#~ msgstr "Format känns inte igen"
#~ msgid "Not implemented"
#~ msgstr "Inte implementerad"
#~ msgid "Parsing error"
#~ msgstr "Tolkningsfel"
#~ msgid "Invalid file format"
#~ msgstr "Ogiltigt filformat"
#~ msgid "Internal error"
#~ msgstr "Internt fel"
#~ msgid "Cancelled by user"
#~ msgstr "Avbrutet av användaren"
#~ msgid "Unsupported file version"
#~ msgstr "Filversion stöds inte"
#~ msgid "Unknown error"
#~ msgstr "Okänt fel"
#~ msgid ""
#~ "You enabled OpenColorIO based color management, but your image is not an "
#~ "RGB image.\n"
#~ "OpenColorIO-based color management only works with RGB images.\n"
#~ "Please check the settings in the LUT docker.\n"
#~ "OpenColorIO will now be deactivated."
#~ msgstr ""
#~ "Du har aktiverat färghantering baserad på OpenColorIO, men bilden är inte "
#~ "en RGB-bild.\n"
#~ "Färghantering baserad på OpenColorIO fungerar bara med RGB-bilder.\n"
#~ "Kontrollera inställningarna i uppslagningstabellens panel.\n"
#~ "OpenColorIO inaktiveras nu."
#~ msgid "Bibliography"
#~ msgstr "Bibliografi"
#~ msgid "References"
#~ msgstr "Hänvisningar"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Transform Layer"
#~ msgstr "Transformera lager"
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid ""
#~ "Entering search terms here will add to, or remove resources from the "
#~ "current tag view.<p>To filter based on the partial, case insensitive name "
#~ "of a resource:<br/><tt>partialname</tt> or <tt>!partialname</tt>.</"
#~ "p><p>In-/exclusion of other tag sets:<br/><tt>[Tagname]</tt> or <tt>!"
#~ "[Tagname]</tt>.</p><p>Case sensitive and full name matching in-/exclusion:"
#~ "<br/><tt>\"ExactMatch\"</tt> or <tt>!\"ExactMatch\"</tt>.</p>Filter "
#~ "results cannot be saved for the <b>All Presets</b> view.<br/>In this "
#~ "view, pressing <b>Enter</b> or clearing the filter box will restore all "
#~ "items.<br/>Create and/or switch to a different tag if you want to save "
#~ "filtered resources into named sets."
#~ msgstr ""
#~ "Att ange sökbegrepp här lägger till eller tar bort resurser från "
#~ "nuvarande etikettvisning.<p>För att filtrera med de partiella, "
#~ "skiftlägesokänsliga namnet på en resurs:<br/><tt>partialname</tt> eller "
#~ "<tt>!partialname</tt>.</p><p>För att inkludera eller exkludera andra "
#~ "etikettuppsättningar:<br/><tt>[etikettnamn]</tt> eller <tt>!"
#~ "[etikettnamn]</tt>.</p><p>Skiftlägeskänslig och fullständig namnmatchning:"
#~ "<br/><tt>\"exakt-matchning\"</tt> eller <tt>!\"exakt-matchning\"</tt>.</"
#~ "p>Filtreringsresultat går inte att spara för visning av <b>Alla "
#~ "förinställningar</b>.<br/>Genom att trycka på returtangenten eller rensa "
#~ "filtreringsrutan återställs alla objekt i vyn.<br/>Skapa och/eller byt "
#~ "till en annan etikett om du vill spara filtrerade resurser i namngivna "
#~ "uppsättningar."
#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Aktiverad"
#~ msgid "HDR"
#~ msgstr "HDR"
#~ msgid "Save As:"
#~ msgstr "Spara som:"
#~ msgid "Posi&tion"
#~ msgstr "Posi&tion"
#~ msgid "w&idth:"
#~ msgstr "&bredd:"
#~ msgid "&height:"
#~ msgstr "&höjd:"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Move to Canvas Center"
#~ msgstr "Flytta till dukens mitt"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Select a "
#~ msgstr "Markera en "
#~ msgid "&Normalize..."
#~ msgstr "&Normalisera..."
#~ msgctxt "@info:progress"
#~ msgid "Gradient..."
#~ msgstr "Toning..."
#~ msgid "Ascii"
#~ msgstr "ASCII"
#~ msgid "Target:"
#~ msgstr "Mål:"
#~ msgctxt "Linear gradient type"
#~ msgid "Linear"
#~ msgstr "Linjär"
#~ msgctxt "Radial gradient type"
#~ msgid "Radial"
#~ msgstr "Radiell"
#~ msgctxt "Conical gradient type"
#~ msgid "Conical"
#~ msgstr "Konisk"
#~ msgctxt "No gradient spread"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Ingen"
#~ msgid "Overall opacity:"
#~ msgstr "Övergripande ogenomskinlighet:"
#~ msgid "Color stop:"
#~ msgstr "Färgstopp:"
#~ msgid "&Add to Predefined Gradients"
#~ msgstr "&Lägg till i fördefinierade toningar"
#~ msgid "Use Dither"
#~ msgstr "Använd gitter"
#~ msgid "Weight"
#~ msgstr "Vikt"
#~ msgid "Could not load image from clipboard."
#~ msgstr "Kunde inte läsa in bild från klippbordet."
#~ msgid "Could not open %1 for writing."
#~ msgstr "Kunde inte öppna %1 för skrivning."
#~ msgid "Could not write to %1."
#~ msgstr "Kunde inte skriva till %1."
#~ msgid "Could not copy %1 to its final location %2"
#~ msgstr "Kunde inte kopiera %1 till sin slutliga plats %2"
#~ msgid "Could not open %1 for writing!"
#~ msgstr "Kunde inte öppna %1 för skrivning."
#~ msgid ""
#~ "FFMpeg failed to convert the image sequence. Check the logfile in your "
#~ "output directory for more information."
#~ msgstr "FFMpeg"
#~ msgid "This layer cannot be saved to EXR."
#~ msgstr "Lagret kan inte sparas som EXR."
#~ msgid "The layer does not have an image associated with it."
#~ msgstr "Lagret har inte någon tillhörande bild."
#~ msgid "EXR images cannot be saved remotely."
#~ msgstr "EXR-bilder kan inte sparas över nätet."
#~ msgid ""
#~ "Colorspace not supported: EXR images must be 16 or 32 bits floating point "
#~ "RGB."
#~ msgstr ""
#~ "Färgrymd stöds inte: EXR måste vara 16- eler 32-bitars flyttals-RGB."
#~ msgid "Internal Error"
#~ msgstr "Internt fel"
#~ msgid "Krita does not support this type of EXR file."
#~ msgstr "Krita stöder inte den här typen av EXR-fil."
#~ msgid "This is not an EXR file."
#~ msgstr "Detta är inte en EXR-fil."
#~ msgid "The EXR file does not exist."
#~ msgstr "EXR-filen finns inte."
#~ msgid "The EXR is corrupted."
#~ msgstr "EXR-filen är skadad."
#~ msgid "Krita could not create a new image."
#~ msgstr "Kunde inte skapa en ny bild."
#~ msgid "Internal error."
#~ msgstr "Internt fel."
#~ msgid "The HEIF file is corrupted."
#~ msgstr "HEIF-filen är skadad."
#~ msgid "Krita does not support this type of HEIF file."
#~ msgstr "Krita stöder inte den här typen av HEIF-fil."
#~ msgid "Internal libheif API error."
#~ msgstr "Internt fel i libheif programmeringsgränssnitt."
#~ msgid "Could not convert this colorspace to something Krita can save."
#~ msgstr "Kunde inte konvertera färgrymden till något som Krita kan spara."
#~ msgid "Application Language Changed"
#~ msgstr "Språk för program ändrat"
#~ msgid "Histogram Options"
#~ msgstr "Histogramalternativ"
#~ msgid "&Channel:"
#~ msgstr "&Kanal:"
#~ msgid "&Linear"
#~ msgstr "&Linjär"
#~ msgid "&Logarithmic"
#~ msgstr "&Logaritmisk"
#~ msgid "-"
#~ msgstr "-"
#~ msgid "Entering Wraparound mode. Press '%1' to leave Wraparound mode."
#~ msgstr "Aktiverar rundgångsläge. Tryck på '%1' för att lämna rundgångsläge."
#~ msgctxt "floating message in transformation tool"
#~ msgid "Unable to transform the layer"
#~ msgstr "Kan inte transformera lagret"
#~ msgctxt "floating message in transformation tool"
#~ msgid ""
#~ "Selected layer cannot be transformed with active transformation mode "
#~ msgstr ""
#~ "Det markerade lagret kan inte transformeras med aktivt transformeringsläge"
#~ msgid "&Launch Bug Report Wizard"
#~ msgstr "Starta &felrapportguiden"
#~ msgid "Shortcuts (*.shortcuts)"
#~ msgstr "Genvägar (*.shortcuts)"
#~ msgid "&Quality:"
#~ msgstr "&Kvalitet:"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Foo"
#~ msgstr "Exempel"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Foo..."
#~ msgstr "Exempel..."
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "&Render Image Sequence Again"
#~ msgstr "Åte&rge bildsekvens igen"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Render Animation to Image Sequence Again"
#~ msgstr "Återge animering som bildsekvens igen"
#~ msgid ""
#~ "Could not find 'ffmpeg' binary. Saving to video formats is impossible."
#~ msgstr ""
#~ "Kunde inte hitta det körbara programmet 'ffmpeg'. Det är inte möjligt att "
#~ "spara med videoformat."
#~ msgid "Video Export Error"
#~ msgstr "Videoexportfel"
#~ msgid "The graphics driver in use does not meet the OpenGL requirements."
#~ msgstr "Grafikdrivrutinen som används uppfyller inte krav från OpenGL."
#~ msgid "The graphics driver in use may not work well with OpenGL."
#~ msgstr "Grafikdrivrutin som används kanske inte fungerar bra med OpenGL."
#~ msgid ""
#~ "ANGLE is using a software Direct3D renderer, which is not hardware-"
#~ "accelerated and may be very slow. This can happen if the graphics drivers "
#~ "are not properly installed, or when using a Remote Desktop session."
#~ msgstr ""
#~ "ANGLE använder programvarubaserad återgivning med Direct3D, som inte är "
#~ "hårdvaruaccelererad och kan vara mycket långsam. Det kan inträffa om "
#~ "grafikdrivrutinerna inte är riktigt installerade, eller när en "
#~ "fjärrskrivbordssession används."
#~ msgid "Color Dodge - Logarithmic"
#~ msgstr "Färgblekning - logaritmisk"
#~ msgid "Color Burn - Logarithmic"
#~ msgstr "Färgbränning - logaritmisk"
#~ msgid "Burn - Logarithmic"
#~ msgstr "Bränn - logaritmisk"
#~ msgid "Autosave:"
#~ msgstr "Spara automatiskt:"
#~ msgctxt "Checkbox after “Autosave:”"
#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Aktiverad"
#~ msgid ""
#~ "The key sequence '%1' is ambiguous. Use the 'Keyboard Shortcuts'\n"
#~ "tab in 'Settings->Configure Krita...' dialog to solve the ambiguity.\n"
#~ "No action will be triggered."
#~ msgstr ""
#~ "Tangentsekvensen '%1' är flertydig. Använd fliken 'Snabbtangenter'\n"
#~ "i dialogrutan 'Inställningar -> Anpassa Krita...' för att lösa "
#~ "flertydigheten.\n"
#~ "Någon åtgärd kommer inte att utföras."
#~ msgid "Ambiguous shortcut detected"
#~ msgstr "Flertydig genväg upptäckt"
#~ msgid "Set Granularity"
#~ msgstr "Ange granularitet"
#~ msgctxt "description of a file type"
#~ msgid "Karbon Gradients"
#~ msgstr "Karbon-toningar"
#~ msgid "Ima&ge Background Opacity:"
#~ msgstr "Bildens bak&grundsogenomskinlighet:"
#~ msgid "Image Bac&kground Color:"
#~ msgstr "Bildens ba&kgrundsfärg:"
#~ msgid "Reset the image background color in the Image Properties dialog"
#~ msgstr "Återställ bildens bakgrundsfärg i dialogrutan Bildegenskaper"
#~ msgid "Use &Global Light"
#~ msgstr "Använd allmänt &ljus"
#~ msgid "Use current setting for global light source"
#~ msgstr "Använd aktuell inställning för allmän ljuskälla"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Text tool"
#~ msgstr "Textverktyg"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Invert Selection"
#~ msgstr "Invertera markering"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Brush Smoothing: Disabled"
#~ msgstr "Penselutjämning: Inaktiverad"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Brush Smoothing: Basic"
#~ msgstr "Penselutjämning: Enkel"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Brush Smoothing: Weighted"
#~ msgstr "Penselutjämning: Viktad"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Brush Smoothing: Stabilizer"
#~ msgstr "Penselutjämning: Stabilisator"
#~ msgid "Form"
#~ msgstr "Formulär"
#~ msgid "Show Colorspace Selector"
#~ msgstr "Visa färgväljare"
#~ msgid "Modified"
#~ msgstr "Ändrad"
#~ msgid "Show Scrollbar"
#~ msgstr "Visa rullningslist"
#~ msgctxt "Name for a colorgroup"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Namn"
#~ msgid "Palette %1"
#~ msgstr "Palett %1"
#~ msgid "Add / Remove Colors..."
#~ msgstr "Lägg till eller ta bort färger..."
#~ msgid "Open palette"
#~ msgstr "Öppna palett"
#~ msgid "Save palette"
#~ msgstr "Spara palett"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "&Export as PDF..."
#~ msgstr "&Exportera som PDF..."
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Export as PDF"
#~ msgstr "Exportera som PDF"
#~ msgid "Show color blip"
#~ msgstr "Visa färgfläck"
#~ msgid "Show preview while editing a mask"
#~ msgstr "Visa förhandsgranskning när en mask redigeras"
#~ msgid "Value Scale Gamma"
#~ msgstr "Värde skala gamma"
#~ msgid "Leadtools JPEG2000"
#~ msgstr "Leadtools JPEG2000"
#~ msgid "CCITT Modified Huffman RLE"
#~ msgstr "CCITT modifierad Huffman RLE"
#~ msgid "CCITT Group 3 Fax Encoding"
#~ msgstr "CCITT Grupp 3 telefaxkodning"
#~ msgid "CCITT Group 4 Fax Encoding"
#~ msgstr "CCITT Grupp 4 telefaxkodning"
#~ msgid "CCITT Group 3 fax encoding Options"
#~ msgstr "Alternativ för CCITT grupp 3 telefaxkodning"
#~ msgid "Fax mode:"
#~ msgstr "Telefaxläge:"
#~ msgid "Classic"
#~ msgstr "Klassiskt"
#~ msgid "No RTC"
#~ msgstr "Ingen RTC"
#~ msgid "No EOL"
#~ msgstr "Inga radslut"
#~| msgid "About Krita"
#~ msgid "Show News about Krita"
#~ msgstr "Visa nyheter om Krita"
#~ msgid "Don't show contents when moving sub-windows:"
#~ msgstr "Visa inte innehåll när delfönster flyttas:"
#~ msgid "Replace (Shortcut R)"
#~ msgstr "Ersätt (genväg R)"
#~ msgid "Add (Shortcut A)"
#~ msgstr "Lägg till (genväg A)"
#~ msgid "Subtract (Shortcut S)"
#~ msgstr "Subtrahera (genväg S)"
#~ msgid "Reset All Rings"
#~ msgstr "Återställ alla ringar"
#~ msgid "Reset Selected Ring"
#~ msgstr "Återställ markerad ring"
#~ msgid "Reset Light"
#~ msgstr "Återställ ljus"
#~ msgid "Reset Everything"
#~ msgstr "Återställ allt"
#~ msgid "Pref."
#~ msgstr "Anpassa"
#~ msgid "Abs."
#~ msgstr "Abs."
#~ msgid "Hue Pieces:"
#~ msgstr "Färgtonsdelar:"
#~ msgid "Light Pieces"
#~ msgstr "Ljusdelar"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Select &Opaque"
#~ msgstr "Markera &ogenomskinlig"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "&Select Opaque"
#~ msgstr "&Markera ogenomskinlig"
#~ msgid "&Select Opaque"
#~ msgstr "&Markera ogenomskinlig"
#~ msgctxt "the gradient will be drawn as an assymmetric cone"
#~ msgid "Conical"
#~ msgstr "Konisk"
#~ msgid "Non-photorealistic"
#~ msgstr "Inte fotorealistisk"
#~ msgid "Hide splash screen on startup"
#~ msgstr "Dölj startskärm vid start"
#~ msgid "%1 MiB"
#~ msgstr "%1 Mibyte"
#~ msgid "Color Sliders"
#~ msgstr "Färgskjutreglage"
#~ msgid "Macros"
#~ msgstr "Makron"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Tools"
#~ msgstr "Verktyg"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "&Start recording macro"
#~ msgstr "&Starta inspelning av makro"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Start recording macro"
#~ msgstr "Starta inspelning av makro"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Stop &recording macro"
#~ msgstr "Stoppa inspelning av mak&ro"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Stop recording macro"
#~ msgstr "Stoppa inspelning av makro"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "&Open and play..."
#~ msgstr "Ö&ppna och spela..."
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Open and play"
#~ msgstr "Öppna och spela"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Open &and edit..."
#~ msgstr "Öppn&a och redigera..."
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Open and edit"
#~ msgstr "Öppna och redigera"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Play macro"
#~ msgstr "Utför makro"
#~ msgid "Playing back macro"
#~ msgstr "Utför makro"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Filter: \"%1\""
#~ msgstr "Filter: \"%1\""
#~ msgid "Applying action to all selected nodes"
#~ msgstr "Utför åtgärden för alla markerade noder"
#~ msgid "Path"
#~ msgstr "Kontur"
#~ msgctxt "description of a file type"
#~ msgid "Krita Recorded Action"
#~ msgstr "Krita inspelad åtgärd"
#~ msgid "Paint color:"
#~ msgstr "Målarfärg:"
#~ msgid "Paint op:"
#~ msgstr "Målningsoperation:"
#~ msgid "Preset Collection"
#~ msgstr "Förinställingssamling"
#~ msgid ""
#~ "<b>/</b> represents the root of the image, or a separator<br/>\n"
#~ "<b>a number</b> represents a layer<br/>\n"
#~ "<b>.</b> represents the current layer<br/>\n"
#~ "<b>..</b> represents the parent layer<br/>\n"
#~ "\n"
#~ "<b>Examples:</b><br/>\n"
#~ "<i>/0</i> represents the bottom layer of the image<br/>\n"
#~ "<i>../1</i> represents the second layer from the bottom of the parent of "
#~ "the current layer<br/>\n"
#~ "<i>./0</i> represents the first child of the current layer"
#~ msgstr ""
#~ "<b>/</b> representerar bildens rot, eller en avskiljare.<br/>\n"
#~ "<b>ett tal</b> representerar ett lager<br/>\n"
#~ "<b>.</b> representerar aktuellt lager<br/>\n"
#~ "<b>..</b> representerar överliggande lager<br/>\n"
#~ "\n"
#~ "<b>Exempel:</b><br/>\n"
#~ "<i>/0</i> representerar bildens understa lager<br/>\n"
#~ "<i>../1</i> representerar det andra lagret från understa lagret i "
#~ "överliggande objektets nuvarande lager<br/>\n"
#~ "<i>./0</i> representerar första underliggande lager i det nuvarande lagret"
#~ msgctxt "recorded filter action"
#~ msgid "Apply Filter"
#~ msgstr "Utför filtrering"
#~ msgid "No configuration option."
#~ msgstr "Inget inställningsalternativ."
#~ msgid "Failed to create an action."
#~ msgstr "Misslyckades skapa en åtgärd."
#~ msgid "No action is selected."
#~ msgstr "Ingen åtgärd är vald."
#~ msgid "No editor for current action."
#~ msgstr "Ingen editor för aktuell åtgärd."
#~ msgid "Save macro"
#~ msgstr "Spara makro"
#~ msgid "Discard changes"
#~ msgstr "Kasta ändringar"
#~ msgid "Actions:"
#~ msgstr "Åtgärder:"
#~ msgid "Create a new action"
#~ msgstr "Skapa en ny åtgärd"
#~ msgid "Duplicate action"
#~ msgstr "Duplicera åtgärd"
#~ msgid "Duplicate the currently selected action"
#~ msgstr "Duplicera åtgärden som för närvarande är vald"
#~ msgid "Move an action up"
#~ msgstr "Flytta upp en åtgärd"
#~ msgid "Move an action down"
#~ msgstr "Flytta ner en åtgärd"
#~ msgid "Open Macro"
#~ msgstr "Öppna makro"
#~ msgid "Save Macro"
#~ msgstr "Spara makro"
#~ msgid "Recording"
#~ msgstr "Inspelning"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Stäng"
#~ msgid "Toggles organizing the options in tabs or not"
#~ msgstr "Växlar mellan att organisera alternativ i flikar eller inte"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Lazy Brush Tool"
#~ msgstr "Slött penselverktyg"
#~ msgctxt "very shortened 'byte' suffix (for statusbar)"
#~ msgid "b"
#~ msgstr "b"
#~ msgctxt "very shortened KiB suffix (for statusbar)"
#~ msgid "K"
#~ msgstr "K"
#~ msgctxt "very shortened MiB suffix (for statusbar)"
#~ msgid "M"
#~ msgstr "M"
#~ msgctxt "very shortened GiB suffix (for statusbar)"
#~ msgid "G"
#~ msgstr "G"
#~ msgctxt "very shortened TiB suffix (for statusbar)"
#~ msgid "T"
#~ msgstr "T"
#~ msgid "bytes"
#~ msgstr "byte"
#~ msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
#~ msgid "KB"
#~ msgstr "KiB"
#~ msgctxt "Abbreviation for megabyte"
#~ msgid "MB"
#~ msgstr "MiB"
#~ msgctxt "Abbreviation for gigabyte"
#~ msgid "GB"
#~ msgstr "GiB"
#, fuzzy
#~| msgid "Exporting"
#~ msgid "Export settings"
#~ msgstr "Exporterar"
#, fuzzy
#~| msgid "Author"
#~ msgid "Add author"
#~ msgstr "Upphovsman"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@item:inmenu"
#~| msgid "Remove audio"
#~ msgid "Remove author"
#~ msgstr "Ta bort ljud"
#~ msgid "Open..."
#~ msgstr "Öppna..."
#~ msgid "Save..."
#~ msgstr "Spara..."
#~ msgid "Delete all"
#~ msgstr "Ta bort alla"
#~ msgid "Only print and exit"
#~ msgstr "Skriv bara ut och avsluta"
#~ msgid "Only export to PDF and exit"
#~ msgstr "Exportera bara till PDF och avsluta"
#~ msgid "Krita cannot find the gmic-qt plugin."
#~ msgstr "Krita kan inte hitta insticksprogrammet gmic-qt."
#~ msgid "Add reference image..."
#~ msgstr "Lägg till referensbild..."
#~ msgid "Load set..."
#~ msgstr "Läs in uppsättning..."
#~ msgid "Save set..."
#~ msgstr "Spara uppsättning..."
#~ msgid "Link to external file"
#~ msgstr "Länk till extern fil"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Artistic Text Tool"
#~ msgstr "Konstnärligt textverktyg"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Italic text"
#~ msgstr "Kursiv stil"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Anchor at Middle"
#~ msgstr "Ankra vid mitten"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Anchor at End"
#~ msgstr "Ankra vid början"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Convert to Path"
#~ msgstr "Konvertera till kontur"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Anchor at Start"
#~ msgstr "Ankra vid början"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Bold text"
#~ msgstr "Fetstil"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Dese&lect"
#~ msgstr "Av&markera"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Decrease Indent"
#~ msgstr "Minska indentering"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid ""
#~ "Change paragraph margins, text flow, borders, bullets, numbering etc."
#~ msgstr ""
#~ "Ändra styckesmarginaler, textflöde, kanter, punkter, numrering, etc."
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Paragraph..."
#~ msgstr "Stycke..."
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Shrink To Fit"
#~ msgstr "Minska för att passa"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Styles Debug"
#~ msgstr "Stilfelsökning"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Increase Indent"
#~ msgstr "Öka indentering"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Grow To Fit Width"
#~ msgstr "Öka för att fylla bredden"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Insert Non-Breaking Hyphen"
#~ msgstr "Infoga icke-radbrytande bindestreck"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Configure current section"
#~ msgstr "Anpassa aktuellt avsnitt"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Change writing direction"
#~ msgstr "Ändra skrivriktning"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Change text direction"
#~ msgstr "Ändra textriktning"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Insert Non-Breaking Space"
#~ msgstr "Infoga icke-radbrytande mellanslag"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Insert Soft Hyphen"
#~ msgstr "Infoga mjukt bindestreck"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Variable"
#~ msgstr "Variabel"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Bullet list"
#~ msgstr "Punktlista"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Insert Index"
#~ msgstr "Infoga index"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Insert new section"
#~ msgstr "Infoga nytt avsnitt"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Insert Paragraph between sections"
#~ msgstr "Infoga stycke mellan avsnitt"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Numbered list"
#~ msgstr "Numrerad lista"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Change attributes of styles"
#~ msgstr "Ändra stilarnas egenskaper"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Style Manager..."
#~ msgstr "Stilhanterare..."
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Grow To Fit Height"
#~ msgstr "Öka för att fylla höjden"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Paragraph Debug"
#~ msgstr "Styckesfelsökning"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Font Family"
#~ msgstr "Teckenfamilj"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Repaint"
#~ msgstr "Rita om"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Text Editing Tool"
#~ msgstr "Textredigeringsverktyg"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Text editing"
#~ msgstr "Textredigering"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Artistic text editing"
#~ msgstr "Konstnärligt textredigering"
#~ msgid "Recalculate animation cache in background"
#~ msgstr "Beräkna om animeringscache i bakgrunden"
#~ msgid "Zoom to Selection"
#~ msgstr "Zooma till markering"
#~ msgid "Zoom to All"
#~ msgstr "Zooma till allt"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Insert N Keyframes Right"
#~ msgstr "Infoga N nyckelbilder till höger"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid ""
#~ "Insert several keyframes to the right of selection moving the tail of "
#~ "animation to the right"
#~ msgstr ""
#~ "Infoga flera nyckelbilder till höger om markeringen och flytta "
#~ "animeringens slut åt höger"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Insert N Keyframes Left"
#~ msgstr "Infoga N nyckelbilder till vänster"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid ""
#~ "Insert several keyframes to the left of selection moving the tail of "
#~ "animation to the right"
#~ msgstr ""
#~ "Infoga flera nyckelbilder till vänster om markeringen och flytta "
#~ "animeringens slut åt höger"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Insert N Columns Right"
#~ msgstr "Infoga N kolumner till höger"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid ""
#~ "Insert several columns to the right of selection moving the tail of "
#~ "animation to the right"
#~ msgstr ""
#~ "Infoga flera kolumner till höger om markeringen och flytta animeringens "
#~ "slut åt höger"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Insert N Columns Left"
#~ msgstr "Infoga N kolumner till vänster"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid ""
#~ "Insert several columns to the left of selection moving the tail of "
#~ "animation to the right"
#~ msgstr ""
#~ "Infoga flera kolumner till vänster om markeringen och flytta animeringens "
#~ "slut åt höger"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Insert hold frames"
#~ msgstr "Infoga hållbilder"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Remove hold frames"
#~ msgstr "Ta bort hållbilder"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Insert hold columns"
#~ msgstr "Infoga hållkolumner"
#~ msgctxt "@label:spinbox"
#~ msgid "Enter number of columns"
#~ msgstr "Ange antal kolumner"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Remove hold columns"
#~ msgstr "Ta bort hållkolumner"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Color Balance.."
#~ msgstr "Färgbalans.."
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Stop recording actions"
#~ msgstr "Stoppa inspelning av åtgärder"
#~ msgid "Convert To Path"
#~ msgstr "Konvertera till kontur"
#~ msgid "Composite Mode"
#~ msgstr "Sammansättningsläge"
#~ msgid "Composite mode:"
#~ msgstr "Sammansättningsläge:"
#~ msgid "GRAY/Alpha16 Histogram"
#~ msgstr "Gråskala/alfa16-histogram"
#~ msgid "&Max"
#~ msgstr "&Max"
#~ msgid "Sobol"
#~ msgstr "Sobol"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Insert left"
#~ msgstr "Infoga till vänster"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Insert right"
#~ msgstr "Infoga till höger"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Shape Manipulation Tool"
#~ msgstr "Formhanteringsverktyg"
#~ msgid "Pager"
#~ msgstr "Sidvisning"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Copy Frame"
#~ msgstr "Kopiera bildruta"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Remove Frame"
#~ msgstr "Ta bort bildruta"
#~| msgid "Insert %1 right"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Insert N Frame Right"
#~ msgstr "Infoga N bildrutor till höger"
#~ msgid "Sample radius:"
#~ msgstr "Samplingsradie:"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Sho&w Docker Titlebars"
#~ msgstr "&Visa panelernas namnlister"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Show Docker Titlebars"
#~ msgstr "Visa panelernas namnlister"
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Float Docker"
#~ msgstr "Fristående panel"
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Close Docker"
#~ msgstr "Stäng panel"
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Collapse Docker"
#~ msgstr "Dra ihop panel"
#~ msgid "Box"
#~ msgstr "Ruta"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/bamboo_leaves_random.gih"
#~ msgid "bamboo_leaves_random"
#~ msgstr "slumpmässiga bambulöv"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/brick.gih"
#~ msgid "GIMP Brush Pipe"
#~ msgstr "GIMP Penselrör"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/bristles_circle_random.gih"
#~ msgid "bristles_circle_random"
#~ msgstr "slumpmässig borstcirkel"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/chalk_chisel.gih"
#~ msgid "Chalk Chisel"
#~ msgstr "Huggjärn krita"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/chalk_chisel_random.gih"
#~ msgid "Chalk Chisel Random"
#~ msgstr "Slumpmässigt huggjärn krita"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/chalk_chisel_random_small.gih"
#~ msgid "3_eroded"
#~ msgstr "3 eroderad"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/chisel_bent_rough.gih"
#~ msgid "Chisel Bent Rough"
#~ msgstr "Grovt böjt huggjärn"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/circle_hard_eroded.gih"
#~ msgid "Circle Hard Eroded"
#~ msgstr "Starkt vittrad cirkel"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/fairy-dust.gih"
#~ msgid "GIMP Brush Pipe"
#~ msgstr "GIMP Penselrör"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/floor.gih"
#~ msgid "A-4 Forest"
#~ msgstr "A-4 Skog"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/graphite_grain.gih"
#~ msgid "Graphite Grain"
#~ msgstr "Grafitådring"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/grass.gih"
#~ msgid "Grass"
#~ msgstr "Gräs"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/grass_patch.gih"
#~ msgid "Grass Patch"
#~ msgstr "Gräsfläck"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/hearts.gih"
#~ msgid "Hearts"
#~ msgstr "Hjärtan"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/impressionism_brush.gih"
#~ msgid "random-stroke"
#~ msgstr "Slumpmässigt streck"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/mountains_distant.gih"
#~ msgid "Mountains Distant"
#~ msgstr "Avlägsna berg"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/noise.gih"
#~ msgid "P_Graphite Black Grass"
#~ msgstr "P Grafit svart gräs"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/paint_splats.gih"
#~ msgid "Paint Splats"
#~ msgstr "Färgstänk"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/random-vegetal.gih"
#~ msgid "A-4 random vegetal2"
#~ msgstr "A-4 Slumpvegetation 2"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/rock_light.gih"
#~ msgid "Rock Light"
#~ msgstr "Lätt sten"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/rock_pitted.gih"
#~ msgid "Rock Pitted"
#~ msgstr "Gropig sten"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/rock_scraped.gih"
#~ msgid "rock_scraped"
#~ msgstr "Repad sten"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/scratches_rough.gih"
#~ msgid "scratches_rough"
#~ msgstr "Repor grova"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/shapes_mech_random.gih"
#~ msgid "shapes_mech_random"
#~ msgstr "Slumpmässiga mekaniska former"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/shapes_round_random.gih"
#~ msgid "shapes_round_random"
#~ msgstr "Slumpmässiga runda former"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/shapes_spiked_random.gih"
#~ msgid "shapes_spiked_random"
#~ msgstr "Slumpmässiga spetsiga former"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/snow.gih"
#~ msgid "Snow"
#~ msgstr "Snö"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/splats_large.gih"
#~ msgid "S_Splats 2"
#~ msgstr "S Plumpar 2"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/vegetal_stylised.gih"
#~ msgid "deevad_vegetal-stylised_colormask_01"
#~ msgstr "Deevad stiliserad vegetationsfärgmask 01"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/water_still.gih"
#~ msgid "Water Still"
#~ msgstr "Stilla vatten"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/watercolor.gih"
#~ msgid "Watercolor"
#~ msgstr "Vattenfärg"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/bokey_circle.gbr"
#~ msgid "U Circle shape 5"
#~ msgstr "U Cirkelform 5"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/bristles_grouped.gbr"
#~ msgid "A -2 Sparkle 3"
#~ msgstr "A -2 Glitter 3"
#, fuzzy
#~| msgctxt "./krita/data/brushes/oil_knife.gbr"
#~| msgid "oil_knife"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/chisel_knife.gbr"
#~ msgid "chisel_knife"
#~ msgstr "Oljekniv"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/crackles.gbr"
#~ msgid "A_craqules"
#~ msgstr "A sprickor"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/random-debris.gbr"
#~ msgid "flat-tip-dirty"
#~ msgstr "Smutsig-flat-spets"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/vegetal.gbr"
#~ msgid "tree flowers speedpainting strokes"
#~ msgstr "Trädblommor snabbmålningsdrag"
#~ msgid "Loading Gradients..."
#~ msgstr "Läser in toningar..."
#~ msgid "Loading Patterns..."
#~ msgstr "Läser in mönster..."
#~ msgid "Loading Paint Operations..."
#~ msgstr "Läser in målningsåtgärder..."
#~ msgid "Loading SVG Symbol Collections..."
#~ msgstr "Läser in SVG-symbolsamlingar..."
#~ msgid "Uniform Scaling"
#~ msgstr "Likformig skalning"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Mattias Newzella,Stefan Asserhäll"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "newzella@linux.nu,stefan.asserhall@bredband.net"
#~ msgid "Svg Text Editor"
#~ msgstr "SVG-texteditor"
#~ msgid "Test for the Svg Text Tool"
#~ msgstr "Test av SVG-textverktyg"
#~ msgid "(c) 2017"
#~ msgstr "© 2017"
#~ msgid "Browse"
#~ msgstr "Bläddra"
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Tillbaka"
#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Hem"
#~ msgid "Images"
#~ msgstr "Bilder"
#~ msgid "Prev"
#~ msgstr "Föregående"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Nästa"
#~ msgid "Fit"
#~ msgstr "Anpassa"
#~ msgctxt "Zoom mode to fit by only one dimension - width or height"
#~ msgid "Adjust"
#~ msgstr "Justera"
#~ msgid "75%"
#~ msgstr "75 %"
#~ msgid "50%"
#~ msgstr "50 %"
#~ msgid "25%"
#~ msgstr "25 %"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/bamboo_leaves_random.gih"
#~ msgid "GIMP Brush Pipe"
#~ msgstr "GIMP Penselrör"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Paste Image"
#~ msgstr "Klistra in bild"
#~ msgid "Dyna"
#~ msgstr "Dyna"
#~ msgid "Diameter"
#~ msgstr "Diameter"
#~ msgid "Mass"
#~ msgstr "Massa"
#~ msgid "Drag"
#~ msgstr "Dra"
#~ msgid "Polygon"
#~ msgstr "Polygon"
#~ msgid "Wire"
#~ msgstr "Tråd"
#~ msgctxt "PaintOp instant preview limitation"
#~ msgid "Dyna Brush (not supported)"
#~ msgstr "Dyna-pensel (stöds inte)"
#~ msgid "Dynamics settings"
#~ msgstr "Dynamikinställningar"
#~ msgid "Fixed angle"
#~ msgstr "Fast vinkel"
#~ msgid "C&ircle"
#~ msgstr "C&irkel"
#~ msgid "Two"
#~ msgstr "Två"
#~ msgid "Line spacing"
#~ msgstr "Radmellanrum"
#~ msgid "Line count"
#~ msgstr "Radantal"
#~ msgid "Poly&gon"
#~ msgstr "Poly&gon"
#~ msgid "Wi&re"
#~ msgstr "T&råd"
#~ msgid "Paint connection"
#~ msgstr "Målarfärgsanslutning"
#~ msgid "XDG_DATA_DIRS is not set. Krita cannot run."
#~ msgstr "XDG_DATA_DIRS är inte inställt. Krita kan inte köra."
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/sparkle.gbr"
#~ msgid "Sparkle"
#~ msgstr "Glitter"
#~ msgid "&Move checkers when scrolling"
#~ msgstr "&Flytta markörer vid panorering"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "References Tool"
#~ msgstr "Referensverktyg"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Insert footnote with auto number"
#~ msgstr "Infoga fotnot med automatisk numrering"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Insert Custom..."
#~ msgstr "Infoga egen..."
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Insert a custom Table of Contents into the document."
#~ msgstr "Infoga en egen innehållsförteckning i dokumentet."
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Insert Labeled Footnote"
#~ msgstr "Infoga fotnot med etikett"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "Klistra in"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Insert Link"
#~ msgstr "Infoga länk"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Insert a weblink or link to a bookmark."
#~ msgstr "Infoga en webblänk eller länk till ett bokmärke."
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Manage Bookmarks"
#~ msgstr "Hantera bokmärken"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid ""
#~ "Manage your Bookmarks. Check where are they pointing to, Delete or Rename."
#~ msgstr ""
#~ "Hantera bokmärken. Kontrollera vad de pekar på, ta bort, eller byt namn."
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Insert Bibliography"
#~ msgstr "Infoga bibliografi"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Insert a bibliography into the document."
#~ msgstr "Infoga en bibliografi i dokumentet."
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Insert endnote with auto number"
#~ msgstr "Infoga slutnot med automatisk numrering"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Bookmarks"
#~ msgstr "Bokmärken"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid ""
#~ "Display a pop up that hosts the options to add new Bookmark or handle "
#~ "existing Bookmarks"
#~ msgstr ""
#~ "Visar en meddelanderuta som innehåller alternativ för att lägga till ett "
#~ "nytt bokmärke eller hantera befintliga bokmärken"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Insert Citation"
#~ msgstr "Infoga hänvisning"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Insert a citation into the document."
#~ msgstr "Infoga en hänvisning i dokumentet."
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Insert Custom Bibliography"
#~ msgstr "Infoga egen bibliografi"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Insert a custom Bibliography into the document."
#~ msgstr "Infoga en egen bibliografi i dokumentet."
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Insert"
#~ msgstr "Infoga"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Insert a Table of Contents into the document."
#~ msgstr "Infoga en innehållsförteckning i dokumentet."
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Insert Labeled Endnote"
#~ msgstr "Infoga slutnot med etikett"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Configure..."
#~ msgstr "Anpassa..."
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Configure the Table of Contents"
#~ msgstr "Anpassa innehållsförteckning"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Anpassa"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Configure the bibliography"
#~ msgstr "Anpassa bibliografin"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Add Bookmark"
#~ msgstr "Lägg till bokmärke"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid ""
#~ "Insert a Bookmark. This is useful to create links that point to areas "
#~ "within the document"
#~ msgstr ""
#~ "Infoga ett bokmärke. Det är användbart för att skapa länkar som pekar "
#~ "till områden inne i dokumentet."
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Background Color"
#~ msgstr "Bakgrundsfärg"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "References"
#~ msgstr "Hänvisningar"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/brick.gih"
#~ msgid "brick"
#~ msgstr "tegelsten"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/scratches_rough.gih"
#~ msgid "grass"
#~ msgstr "gräs"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/snow.gih"
#~ msgid "snow"
#~ msgstr "snö"
#~| msgctxt "./krita/data/brushes/3_eroded.gih"
#~| msgid "3_eroded"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/3_eroded.gih"
#~ msgid "eroded"
#~ msgstr "eroderad"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_bamboo-leaves.gih"
#~ msgid "A-4 Bamboo Leaves"
#~ msgstr "A-4 Bambulöv"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_distant-mountain.gih"
#~ msgid "A-4 distant-mountain"
#~ msgstr "A-4 Avlägset berg"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_eroded-cercle-anim.gih"
#~ msgid "A -18 Round eroded anim"
#~ msgstr "A-18 Rund eroderad anim"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_eroded_circle.gih"
#~ msgid "A_eroded_circle"
#~ msgstr "A eroderad cirkel"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_grass-floor.gih"
#~ msgid "A-4 Grass-Floor"
#~ msgstr "A-4 Gräsgolv"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_pin.gih"
#~ msgid "A-4 Pin"
#~ msgstr "A-4 Nål"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_snow-pack.gih"
#~ msgid "A-4 SnowPack"
#~ msgstr "A-4 Snöpack"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_splat2.gih"
#~ msgid "A-2 Splat"
#~ msgstr "A-2 Plask"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_wall-texture.gih"
#~ msgid "A-4 Wall"
#~ msgstr "A-4 Mur"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/double_special6.gih"
#~ msgid "double_special6"
#~ msgstr "Dubbel special 6"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/Flat_textured1.gih"
#~ msgid "Flat_textured1"
#~ msgstr "Platt struktur 1"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/LJF_Water_Brush_02.gih"
#~ msgid "LJF Water Brush 2"
#~ msgstr "LJF Vattenpensel 2"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/N_Grass_2.gih"
#~ msgid "N_Grass 2"
#~ msgstr "N Gräs 2"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/Rect_textured1.gih"
#~ msgid "Rect_textured1"
#~ msgstr "Rektangulär struktur 1"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/Rect_textured2.gih"
#~ msgid "Rect_textured2"
#~ msgstr "Rektangulär struktur 2"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/Rect_textured3.gih"
#~ msgid "Rect_textured3"
#~ msgstr "Rektangulär struktur 3"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/z_study_pencil_2H.gih"
#~ msgid "Z_study pencil 2H"
#~ msgstr "Z Blyertspenna 2H"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_smoke.gbr"
#~ msgid "A_smoke"
#~ msgstr "A Rök"
#~| msgctxt "./krita/data/brushes/A_sparkle2.gbr"
#~| msgid "A -2 Sparkle 2"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_sparkle2.gbr"
#~ msgid "A_Sparkle2"
#~ msgstr "A Glitter 2"
#~| msgctxt "./krita/data/brushes/A_sparkle3.gbr"
#~| msgid "A -2 Sparkle 3"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_sparkle3.gbr"
#~ msgid "A_Sparkle3"
#~ msgstr "A Glitter 3"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_starfield2.gbr"
#~ msgid "A_starfield2"
#~ msgstr "A Stjärnfält 2"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/abominable_snowman.gbr"
#~ msgid "abominable_snowman"
#~ msgstr "snöman"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/chalk.gbr"
#~ msgid "chalk"
#~ msgstr "krita"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/freckles.gbr"
#~ msgid "freckles"
#~ msgstr "fräknar"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/knife3.gbr"
#~ msgid "knife3"
#~ msgstr "Kniv 3"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/MZ_leaves.gbr"
#~ msgid "MZ_leaves"
#~ msgstr "MZ Löv"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/oil_bristle.gbr"
#~ msgid "oil_bristle"
#~ msgstr "Oljeborst"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/R_Rake2.gbr"
#~ msgid "R_Rake2"
#~ msgstr "R Kratta 2"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/R_Rake4.gbr"
#~ msgid "R_Rake4"
#~ msgstr "R Kratta 4"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/reptile.gbr"
#~ msgid "reptile"
#~ msgstr "reptil"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/rock2.gbr"
#~ msgid "rock2"
#~ msgstr "Klippa 2"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/round_textured1.gbr"
#~ msgid "round_textured1"
#~ msgstr "Rund struktur 1"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/smear_paint.gbr"
#~ msgid "smear_paint"
#~ msgstr "kladdfärg"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/spines.gbr"
#~ msgid "spines"
#~ msgstr "törnen"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/M_Pipe_1.gbr"
#~ msgid "M_Pipe_1"
#~ msgstr "M Rör 1"
#~ msgid "Annotation shape to show annotation content"
#~ msgstr "Kommentarform för att visa kommentarinnehåll"
#~ msgid "Annotation Shape"
#~ msgstr "Kommentarform"
#~ msgid ""
#~ "The document already contains the bibliography entry with different "
#~ "data.\n"
#~ "Do you want to adjust existing entries?"
#~ msgstr ""
#~ "Dokumentet innehåller redan en bibliografipost med annorlunda data.\n"
#~ "Vill du justera befintliga poster?"
#~ msgid "Short name%1"
#~ msgstr "Kort namn%1"
#~ msgid "Insert Bibliography entry"
#~ msgstr "Infoga bibliografipost"
#~ msgid "Insert Bibliography Entry Details"
#~ msgstr "Infoga information om bibliografipost"
#~ msgid "Short Name:"
#~ msgstr "Kort namn:"
#~ msgid "Article"
#~ msgstr "Artikel"
#~ msgid "Book"
#~ msgstr "Bok"
#~ msgid "Conference"
#~ msgstr "Konferens"
#~ msgid "Incollection"
#~ msgstr "I samling"
#~ msgid "Inproceedings"
#~ msgstr "I konferenspublikation"
#~ msgid "Journal"
#~ msgstr "Journal"
#~ msgid "Masters thesis"
#~ msgstr "Examensarbete"
#~ msgid "PhD thesis"
#~ msgstr "Doktorsavhandling"
#~ msgid "Proceedings"
#~ msgstr "Konferenspublikation"
#~ msgid "Tech Report"
#~ msgstr "Teknisk rapport"
#~ msgid "Unpublished"
#~ msgstr "Ej publicerad"
#~ msgid "WWW"
#~ msgstr "WWW"
#~ msgid "custom 1"
#~ msgstr "egen 1"
#~ msgid "custom 2"
#~ msgstr "egen 2"
#~ msgid "custom 3"
#~ msgstr "egen 3"
#~ msgid "custom 4"
#~ msgstr "egen 4"
#~ msgid "custom 5"
#~ msgstr "egen 5"
#~ msgid "Year:"
#~ msgstr "År:"
#~ msgid "Address:"
#~ msgstr "Adress:"
#~ msgid "Chapter:"
#~ msgstr "Kapitel:"
#~ msgid "ISSN:"
#~ msgstr "ISSN:"
#~ msgid "Editor:"
#~ msgstr "Redaktör:"
#~ msgid "Page(s):"
#~ msgstr "Sida eller sidor:"
#~ msgid "Book title:"
#~ msgstr "Boktitel:"
#~ msgid "Publication:"
#~ msgstr "Publikation:"
#~ msgid "Volume:"
#~ msgstr "Volym:"
#~ msgid "Institution:"
#~ msgstr "Institution:"
#~ msgid "Organisation:"
#~ msgstr "Organisation:"
#~ msgid "University:"
#~ msgstr "Universitet:"
#~ msgid "Journal:"
#~ msgstr "Journal:"
#~ msgid "Month:"
#~ msgstr "Månad:"
#~ msgid "Number:"
#~ msgstr "Nummer:"
#~ msgid "Note:"
#~ msgstr "Anteckning:"
#~ msgid "Annotation:"
#~ msgstr "Kommentar:"
#~ msgid "URL:"
#~ msgstr "Webbadress:"
#~ msgid "User-defined 1:"
#~ msgstr "Användardefinierad 1:"
#~ msgid "User-defined 3:"
#~ msgstr "Användardefinierad 3:"
#~ msgid "User-defined 2:"
#~ msgstr "Användardefinierad 2:"
#~ msgid "User-defined 4:"
#~ msgstr "Användardefinierad 4:"
#~ msgid "User-defined 5:"
#~ msgstr "Användardefinierad 5:"
#~ msgid "From the document:"
#~ msgstr "Från dokumentet:"
#~ msgid "Insert Bibliography"
#~ msgstr "Infoga bibliografi"
#~ msgid "Bibliography title"
#~ msgstr "Bibliografititel"
#~ msgid "Bibliography type:"
#~ msgstr "Typ av bibliografi:"
#~ msgid "In book"
#~ msgstr "I bok"
#~ msgid "In collection"
#~ msgstr "I samling"
#~ msgid "In proceedings"
#~ msgstr "I konferenspublikation"
#~ msgid "Tech report"
#~ msgstr "Teknisk rapport"
#~ msgid "custom1"
#~ msgstr "egen1"
#~ msgid "custom2"
#~ msgstr "egen2"
#~ msgid "custom3"
#~ msgstr "egen3"
#~ msgid "custom4"
#~ msgstr "egen4"
#~ msgid "custom5"
#~ msgstr "egen5"
#~ msgid "Available fields "
#~ msgstr "Tillgängliga fält "
#~ msgid "Add >>"
#~ msgstr "Lägg till >>"
#~ msgid "Span"
#~ msgstr "Omfattning"
#~ msgid "<<Remove"
#~ msgstr "<< Ta bort"
#~ msgid "Fields added"
#~ msgstr "Fält tillagda"
#~ msgid "The URL is invalid"
#~ msgstr "Webbadressen är ogiltig"
#~ msgid "Bookmark does not exist"
#~ msgstr "Bokmärket finns inte"
#~ msgid "Fetching the title: 0% complete"
#~ msgstr "Hämtar titeln: 0 % färdig"
#~ msgid "Fetch timed out"
#~ msgstr "Tidsgräns överskriden för hämtning"
#~ msgid "Fetching the title: %1% complete"
#~ msgstr "Hämtar titeln: %1 % färdig"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Länk"
#~ msgid "Web Link"
#~ msgstr "Webblänk"
#~ msgid ""
#~ "Insert links to web documents. You can provide both URL and a label for "
#~ "the link,\n"
#~ " or just enter the URL and hit \"Fetch the title from URL\""
#~ msgstr ""
#~ "Infoga länkar till webbdokument. Du kan både ange webbadress och "
#~ "beteckning för länken,\n"
#~ "eller bara skriva in webbadressen och klicka på \"Hämta titel från "
#~ "webbadress\"."
#~ msgid "The address of your document (Uniform Resource Locator)"
#~ msgstr "Dokumentets adress (webbadress)"
#~ msgid " URL:"
#~ msgstr " Webbadress:"
#~ msgid ""
#~ "Hit this button to get the title from the URL. Redirections are also "
#~ "handled. "
#~ msgstr ""
#~ "Klicka på knappen för att hämta titeln från webbadressen. Omdirigeringar "
#~ "hanteras också. "
#~ msgid "Fetch Title From URL"
#~ msgstr "Hämta titel från webbadress"
#~ msgid "The text that will be displayed for your link"
#~ msgstr "Texten som kommer att visas för länken"
#~ msgid " Text:"
#~ msgstr " Text:"
#~ msgid "Link To Bookmark"
#~ msgstr "Länk till bokmärke"
#~ msgid ""
#~ "Insert links to Bookmarks. To create bookmarks,\n"
#~ "click \"Bookmarks\" in the Links and Bookmarks section"
#~ msgstr ""
#~ "Infoga länkar till bokmärken. Klicka på \"Bokmärken\" i\n"
#~ "avdelningen Länkar och bokmärken för att skapa bokmärken."
#~ msgid "The name of the bookmark to where the link has to point to"
#~ msgstr "Namnet på bokmärket dit länken ska peka"
#~ msgid " Name:"
#~ msgstr " Namn:"
#~ msgid "&Rename"
#~ msgstr "&Byt namn"
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "&Ta bort"
#~ msgid "Rename Bookmark"
#~ msgstr "Byt namn på bokmärke"
#~ msgid "Please provide a new name for the bookmark"
#~ msgstr "Ange ett nytt namn på bokmärket"
#~ msgid "A bookmark with the name \"%1\" already exists."
#~ msgstr "Det finns redan ett bokmärke med namnet \"%1\"."
#~ msgid "Insert Bookmark"
#~ msgstr "Infoga bokmärke"
#~ msgid "Please provide a name for the bookmark"
#~ msgstr "Ange ett namn på bokmärket"
#~ msgid "Manage Bookmarks"
#~ msgstr "Hantera bokmärken"
#~ msgid "Endnote Settings"
#~ msgstr "Inställning av slutnoter"
#~ msgid "Automatic Numbering:"
#~ msgstr "Automatisk numrering:"
#~ msgid " Prefix:"
#~ msgstr " Prefix:"
#~ msgid " Start at:"
#~ msgstr " Börja på:"
#~ msgid " Suffix:"
#~ msgstr " Suffix:"
#~ msgid "Starts over at:"
#~ msgstr "Börja om på:"
#~ msgid "Chapter"
#~ msgstr "Kapitel"
#~ msgid "1, 2, 3, ..."
#~ msgstr "1, 2, 3, ..."
#~ msgid "a, b, c, ..., aa, ab, ..., ba, bb, ..."
#~ msgstr "a, b, c, ..., aa, ab, ..., ba, bb, ..."
#~ msgid "A, B, C, ..., AA, AB, ..., BA, BB, ..."
#~ msgstr "A, B, C, ..., AA, AB, ..., BA, BB, ..."
#~ msgid "a, b, c, ..., aa, bb, ..., aaa, bbb, ..."
#~ msgstr "a, b, c, ..., aa, bb, ..., aaa, bbb, ..."
#~ msgid "A, B, C, ..., AA, BB, ..., AAA, BBB, ..."
#~ msgstr "A, B, C, ..., AA, BB, ..., AAA, BBB, ..."
#~ msgid "i, ii, iii, ..."
#~ msgstr "i, ii, iii, ..."
#~ msgid "I,II,III, ..."
#~ msgstr "I,II,III, ..."
#~ msgid "Continuation Notice:"
#~ msgstr "Fortsättningsanmärkning:"
#~ msgid "Text saying it is a continuation:"
#~ msgstr "Text som anger att det är en fortsättning:"
#~ msgid " Text saying it will continue:"
#~ msgstr " Text som anger att det kommer att fortsätta:"
#~ msgid "Insert Note"
#~ msgstr "Infoga not"
#~ msgid "Remove Note"
#~ msgstr "Ta bort not"
#~ msgid "Add caption"
#~ msgstr "Lägg till rubrik"
#~ msgid "Insert citation at current position"
#~ msgstr "Infoga en hänvisning på nuvarande position"
#~ msgid "Insert Citation"
#~ msgstr "Infoga hänvisning"
#~ msgid "Configure Bibliography"
#~ msgstr "Anpassa bibliografi"
#~ msgid "Inserts an endnote at the current cursor position"
#~ msgstr "Infogar en slutnot på markörens nuvarande position"
#~ msgid "Endnote"
#~ msgstr "Slutnot"
#~ msgid "Footnote"
#~ msgstr "Fotnot"
#~ msgid "Hyperlinks"
#~ msgstr "Hyperlänkar"
#~ msgid "Bookmarks"
#~ msgstr "Bokmärken"
#~ msgid "Insert Labeled Footnote"
#~ msgstr "Infoga fotnot med etikett"
#~ msgid "Insert with label:"
#~ msgstr "Infoga med etikett:"
#~ msgid "Insert Labeled Endnote"
#~ msgstr "Infoga slutnot med etikett"
#~ msgid "Add Bookmark"
#~ msgstr "Lägg till bokmärke"
#~ msgid "Add Bookmark :"
#~ msgstr "Lägg till bokmärke: "
#~ msgid ""
#~ "Insert a Bookmark. This is useful to create links that point to areas "
#~ "within the document"
#~ msgstr ""
#~ "Infoga ett bokmärke. Det är användbart för att skapa länkar som pekar "
#~ "till områden inne i dokumentet."
#~ msgctxt "as in table of contents, list of pictures, index"
#~ msgid "Tables, Lists & Indexes"
#~ msgstr "Tabeller, listor och index"
#~ msgid "Footnotes and Endnotes"
#~ msgstr "Fotnoter och slutnoter"
#~ msgid "Citations and Bibliography"
#~ msgstr "Hänvisningar och bibliografi"
#~ msgid "Links and Bookmarks"
#~ msgstr "Länkar och bokmärken"
#~ msgid "Duplicate Name. Click \"Manage Bookmarks\""
#~ msgstr "Duplicerat namn. Klicka på \"Hantera bokmärken\""
#~ msgid "to Rename or Delete Bookmarks"
#~ msgstr "för att byta namn på eller ta bort bokmärken"
#~ msgid "Spell check"
#~ msgstr "Stavningskontroll"
#~ msgid "Comments"
#~ msgstr "Kommentarer"
#~ msgid "Review"
#~ msgstr "Granskning"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Change Vector Data"
#~ msgstr "Ändra vektordata"
#~ msgid "Replace Image"
#~ msgstr "Ersätt bild"
#~ msgid "Vector image"
#~ msgstr "Vektorbild"
#~ msgid "A shape that shows a vector image (EMF/WMF/SVM)"
#~ msgstr "En form som visar en vektorbild (EMF, WMF, SVM)"
#~ msgid "Open Vector Image (EMF/WMF/SVM)"
#~ msgstr "Öppen vektorbild (EMF, WMF, SVM)"
#~ msgid "Vector Image (EMF/WMF/SVM/SVG) tool"
#~ msgstr "Vektorbildverktyg (EMF, WMF, SVM, SVG)"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/cazu_watercolor2.gih"
#~ msgid "Cazu Watercolor 2"
#~ msgstr "Cazu vattenfärg 2"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/cazu-chalk.gbr"
#~ msgid "Cazu Chalk"
#~ msgstr "Cazu krita"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/cazu-reptile.gbr"
#~ msgid "Cazu Reptile"
#~ msgstr "Cazu reptil"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/cazu-smear-paint.gbr"
#~ msgid "Cazu Smear Paint"
#~ msgstr "Cazu smeta färg"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/cazu-spines.gbr"
#~ msgid "Cazu Spines"
#~ msgstr "Cazu törne"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/dub1.gbr"
#~ msgid "dub1"
#~ msgstr "Dub 1"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/dub6.gbr"
#~ msgid "dub6"
#~ msgstr "Dub 6"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/texture51.gbr"
#~ msgid "texture51"
#~ msgstr "Struktur 51"
#~ msgid "Add Shape"
#~ msgstr "Lägg till form"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/cazu-smear-ink.gih"
#~ msgid "Cazu Smear Ink"
#~ msgstr "Cazu smeta färg"
#, fuzzy
#~| msgctxt "(qtundo-format)"
#~| msgid "Set Text Color"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Text ColoText Colorr"
#~ msgstr "Ange textfärg"
#~ msgid "Pressure usage (small button)"
#~ msgstr "Tryckanvändning (liten knapp)"
#~ msgctxt "./krita/data/patterns/Canvas_covered.pat"
#~ msgid "Canvas Covered"
#~ msgstr "Täckt duk"
#~ msgctxt "./krita/data/patterns/Canvas_Hard.pat"
#~ msgid "Canvas 01"
#~ msgstr "Duk 01"
#~ msgctxt "./krita/data/patterns/Canvas_small_01.pat"
#~ msgid "Canvas 02"
#~ msgstr "Duk 02"
#~ msgctxt "./krita/data/patterns/Canvas_small_02.pat"
#~ msgid "Canvas 03"
#~ msgstr "Duk 03"
#~ msgctxt "./krita/data/patterns/granite.pat"
#~ msgid "Granite 1b"
#~ msgstr "Granit 1b"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_bamboo.gih"
#~ msgid "A-4 Bamboo"
#~ msgstr "A-4 Bambu"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_dirty-brush.gih"
#~ msgid "A - 2 Dirty Brush2"
#~ msgstr "A-2 Smutsig pensel 2"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_dynamic-brush.gih"
#~ msgid "A - 2 Dynamic Brush"
#~ msgstr "A-2 Dynamisk pensel"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_dynamic-brush3.gih"
#~ msgid "A-2 Dynamic brush 2"
#~ msgstr "A-2 Dynamisk pensel 2"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_eroded-brush2.gih"
#~ msgid "A -2 Eroded Brush 2"
#~ msgstr "A-2 Eroderad pensel 2"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_eroded-chinese-anim.gih"
#~ msgid "A -2 Chinese eroded anim"
#~ msgstr "A -2 Kinesisk eroderad anim"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_eroded-dirtybrush-anim.gih"
#~ msgid "A - 2 Dirty Brush"
#~ msgstr "A-2 Smutsig pensel"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_eroded-knife-anim.gih"
#~ msgid "A-17 Knife eroded anim"
#~ msgstr "A-17 Kniveroderad anim"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_fairy-dust.gih"
#~ msgid "A-4 Fairy Dust"
#~ msgstr "A-4 Magiskt stoft"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_floor.gih"
#~ msgid "A-4 Floor"
#~ msgstr "A-4 Golv"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_flowers.gih"
#~ msgid "A-4 Flower"
#~ msgstr "A-4 Blomma"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_fur.gih"
#~ msgid "A-4 Fur"
#~ msgstr "A-4 Päls"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_herbs.gih"
#~ msgid "A-4 herbs"
#~ msgstr "A-4 Örter"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_leaves-mapple.gih"
#~ msgid "A-4 Leaves Mapples"
#~ msgstr "A-4 Löv lönn"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_leaves.gih"
#~ msgid "A-4 Leaves"
#~ msgstr "A-4 Löv"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_mineral-cristal.gih"
#~ msgid "A-3 minerals"
#~ msgstr "A-3 Mineraler"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_random-vegetal.gih"
#~ msgid "A-4 random vegetal"
#~ msgstr "A-4 slumpvegetation"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_rocks-floor-neg.gih"
#~ msgid "A-4 rocksfloor neg"
#~ msgstr "A-4 Klippgolv neg"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_rocks.gih"
#~ msgid "A-3 Rocks"
#~ msgstr "A-3 Stenar"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_starfield.gih"
#~ msgid "A-4 starfield intense"
#~ msgstr "A-4 Intensivt stjärnfält"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/D_Dust_Particles.gih"
#~ msgid "D_Dust Particles"
#~ msgstr "D Dammpartiklar"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/Flat_textured2.gih"
#~ msgid "Flat_textured2"
#~ msgstr "Platt struktur 2"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/G_Sparks.gih"
#~ msgid "G_Sparks"
#~ msgstr "G Gnistor"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/L_Trees.gih"
#~ msgid "L_Trees"
#~ msgstr "L Träd"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/LJF_smoke_c.gih"
#~ msgid "Smoke Pipebrush"
#~ msgstr "Piprensare"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/LJF_Water_Brush_03.gih"
#~ msgid "LJF Water Brush 3"
#~ msgstr "LJF Vattenpensel 3"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/N_Grass_1.gih"
#~ msgid "N_Grass 1"
#~ msgstr "N Gräs 1"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/P_2B_Pencil_Angled.gih"
#~ msgid "P_2B Pencil Angled"
#~ msgstr "P 2B Penna vinklad"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/P_6B_Pencil_Angled.gih"
#~ msgid "P_6B Pencil Angled"
#~ msgstr "P 6B Penna vinklad"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/P_Graphite_Pencil.gih"
#~ msgid "P_Graphite Pencil"
#~ msgstr "P Grafit penna"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/P_Graphite_Pencil_grainb.gih"
#~ msgid "P_Graphite Pencil _grainb"
#~ msgstr "P Grafit penna kornig B"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/P_RealPencil10x10.gih"
#~ msgid "P_Real Pencil 10x10"
#~ msgstr "P Verklig penna 10x10"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/P_RealPencil16x16.gih"
#~ msgid "P_Real Pencil 16x16"
#~ msgstr "P Verklig penna 16x16"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/Sc_Scratch.gih"
#~ msgid "Sc_Scratch"
#~ msgstr "Sc Repa"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/T_Fibers_1.gih"
#~ msgid "T_Fibers 1"
#~ msgstr "T Fibrer 1"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/T_Fibers_2.gih"
#~ msgid "T_Fibers 2"
#~ msgstr "T Fibrer 2"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/T_Texture_2.gih"
#~ msgid "T_Texture 2"
#~ msgstr "T Struktur 2"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/T_Texture_3.gih"
#~ msgid "T_Texture 3"
#~ msgstr "T Struktur 3"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/T_Texture_4.gih"
#~ msgid "T_Texture 4"
#~ msgstr "T Struktur 4"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/T_Texture_5.gih"
#~ msgid "T_Texture 5"
#~ msgstr "T Struktur 5"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/T_Texture_6.gih"
#~ msgid "T_Texture 6"
#~ msgstr "T Struktur 6"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/T_Texture_7.gih"
#~ msgid "T_Texture 7"
#~ msgstr "T Struktur 7"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/Te_Techno_1.gih"
#~ msgid "Te_Techno 1"
#~ msgstr "Te Techno 1"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/V_Vyle_Rock.gih"
#~ msgid "Vyle Rock"
#~ msgstr "Vyle Rock"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/z_study_pencil_2H_horiz.gih"
#~ msgid "Z_study pencil 2H_horiz"
#~ msgstr "Z Blyertspenna 2H horisontell"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/z_study_pencil_2Hb.gih"
#~ msgid "2B pencil Grain 2 b"
#~ msgstr "2B Blyertspenna korn 2 B"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/z_study_pencil_H.gih"
#~ msgid "Z_study pencil H"
#~ msgstr "Z Blyertspenna H"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/z_study_pencil_H_h.gih"
#~ msgid "Z_study pencil H_horiz"
#~ msgstr "Z Blyertspenna H horisontell"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/Z_Test-pressure.gih"
#~ msgid "Z- Test pressure"
#~ msgstr "Z - Testtryck"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_abstract-textured1.gbr"
#~ msgid "A_abstract-textured1"
#~ msgstr "A Abstrakt struktur 1"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_abstract-textured2.gbr"
#~ msgid "A_abstract-textured2"
#~ msgstr "A Abstrakt struktur 2"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_Angular_church.gbr"
#~ msgid "A_Angular_church"
#~ msgstr "A Vinklad kyrka"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_Angular_church_HR.gbr"
#~ msgid "A_Angular_church_HR"
#~ msgstr "A Vinklad kyrka HR"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_bokey.gbr"
#~ msgid "A -52 Bokey"
#~ msgstr "A -52 Bokey"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_Braids.gbr"
#~ msgid "A_Braids.gbr"
#~ msgstr "A Flätor.gbr"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_Braids_b.gbr"
#~ msgid "A_Braids_b"
#~ msgstr "A Flätor B"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_Chain.gbr"
#~ msgid "A_Chain"
#~ msgstr "A Kedja"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_cloudy.gbr"
#~ msgid "A_cloudy"
#~ msgstr "A Molnigt"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_concrete.gbr"
#~ msgid "A_concrete"
#~ msgstr "A Betong"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_crackled.gbr"
#~ msgid "A_crackled"
#~ msgstr "A Krackelerad"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_crayon.gbr"
#~ msgid "A_crayon"
#~ msgstr "A Krita"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_dirty-spot.gbr"
#~ msgid "A_dirty-spot"
#~ msgstr "A Smutsig prick"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_lucky_star.gbr"
#~ msgid "A-5 Lucky-star"
#~ msgstr "A-5 Lycklig-stjärna"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_mountain-texture.gbr"
#~ msgid "A_mountain-texture"
#~ msgstr "A Bergstruktur"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_Nice_sketch.gbr"
#~ msgid "A_Nice Sketch"
#~ msgstr "A Fin sketch"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_Nice_sketch2.gbr"
#~ msgid "A_Nice Sketch2"
#~ msgstr "A Fin sketch 2"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_provencal.gbr"
#~ msgid "A_provencal"
#~ msgstr "A Provencal"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_Rake.gbr"
#~ msgid "A_Rake"
#~ msgstr "A Kratta"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_random-vegetal3.gbr"
#~ msgid "A_random-vegetal3"
#~ msgstr "A Slumpvegetation 3"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_reptile-skin.gbr"
#~ msgid "A_reptile-skin"
#~ msgstr "A Reptilskinn"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_splat1.gbr"
#~ msgid "A_splat1"
#~ msgstr "A Plask 1"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/C_Cloud_1.gbr"
#~ msgid "C_Cloud_1"
#~ msgstr "C Moln 1"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/C_Dirty_Spot.gbr"
#~ msgid "C_Dirty_Spot"
#~ msgstr "C Smutsig prick"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/D_Dust_1.gbr"
#~ msgid "C_Dust_1"
#~ msgstr "C Damm 1"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/D_Normal_dust.gbr"
#~ msgid "D_Normal dust"
#~ msgstr "D Normalt damm"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/F_Furr_fast.gbr"
#~ msgid "F_Furr fast"
#~ msgstr "F Snabb päls"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/L_Coroballs.gbr"
#~ msgid "L_Coroballs"
#~ msgstr "L Corobollar"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/L_Foliage_1.gbr"
#~ msgid "L_Foliage_1"
#~ msgstr "L Lövverk 1"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/L_Leaf_2.gbr"
#~ msgid "L_Leaf_2"
#~ msgstr "L Löv 2"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/L_Leaf_3.gbr"
#~ msgid "L_Leaf_3"
#~ msgstr "L Löv 3"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/LJF_Foliage_Brush_01.gbr"
#~ msgid "LJF_Foliage_Brush_01"
#~ msgstr "LJF Lövverkspensel 01"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/LJF_Foliage_Brush_02.gbr"
#~ msgid "LJF_Foliage_Brush_02"
#~ msgstr "LJF Lövverkspensel 02"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/M_01.gbr"
#~ msgid "M_01"
#~ msgstr "M 01"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/M_02.gbr"
#~ msgid "M_02"
#~ msgstr "M 02"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/M_03.gbr"
#~ msgid "M_03"
#~ msgstr "M 03"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/M_04.gbr"
#~ msgid "M_04"
#~ msgstr "M 04"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/M_05.gbr"
#~ msgid "M_05"
#~ msgstr "M 05"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/M_06.gbr"
#~ msgid "M_06"
#~ msgstr "M 06"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/M_07.gbr"
#~ msgid "M_07"
#~ msgstr "M 07"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/M_08.gbr"
#~ msgid "M_08"
#~ msgstr "M 08"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/M_09.gbr"
#~ msgid "M_09"
#~ msgstr "M 09"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/M_Arrow.gbr"
#~ msgid "M_Arrow"
#~ msgstr "M Pil"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/M_Bulb.gbr"
#~ msgid "M_Bulb"
#~ msgstr "M Kula"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/M_Cage.gbr"
#~ msgid "M_Cage"
#~ msgstr "M Bur"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/M_Pipe_2.gbr"
#~ msgid "M_Pipe_2"
#~ msgstr "M Rör 2"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/M_Pipe_3.gbr"
#~ msgid "M_Pipe_3"
#~ msgstr "M Rör 3"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/O_Oil_Soft.gbr"
#~ msgid "O_Oil Soft"
#~ msgstr "O Olja mjuk"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/O_Oils_1.gbr"
#~ msgid "O_Oils 1"
#~ msgstr "O Oljor 1"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/O_Oils_1_GP.gbr"
#~ msgid "O_Oils 1 GP"
#~ msgstr "O Oljor 1 GP"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/O_Oils_Softer.gbr"
#~ msgid "O_Oils Softer"
#~ msgstr "O Oljor, mjukare"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/R_Rake1.gbr"
#~ msgid "R_Rake1"
#~ msgstr "R Kratta 1"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/R_Rake3.gbr"
#~ msgid "R_Rake3"
#~ msgstr "R Kratta 3"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/R_Rake_small.gbr"
#~ msgid "R_Rake_small"
#~ msgstr "R Kratta liten"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/rake_textured_01.gbr"
#~ msgid "Rake_textured_01"
#~ msgstr "Kratta strukturerad 01"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/rake_textured_02.gbr"
#~ msgid "Rake_textured_02"
#~ msgstr "Kratta strukturerad 02"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/Real_Oil_2.gbr"
#~ msgid "Real_Oil_2"
#~ msgstr "Verkliga olja 2"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/S_Smudge_Cheese.gbr"
#~ msgid "S_Smudge Cheese"
#~ msgstr "S Smetning, ost"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/Sc_Scratches_2.gbr"
#~ msgid "Sc_Scratches2"
#~ msgstr "Sc Repor 2"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/Sc_Scratches_3.gbr"
#~ msgid "Sc_Scratches3"
#~ msgstr "Sc Repor 3"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/T_Texture_1.gbr"
#~ msgid "T_Texture_1"
#~ msgstr "T Struktur 1"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/Te_Techno_Angular_Cross.gbr"
#~ msgid "Te_Techno_Angular_Cross"
#~ msgstr "Te Techno vinklat kors"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/U_Circle_circuit.gbr"
#~ msgid "U_Circle circuit"
#~ msgstr "U Cirkelkrets"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/U_Circle_shape_1.gbr"
#~ msgid "U Circle shape 1"
#~ msgstr "U Cirkelform 1"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/U_Circle_shape_2.gbr"
#~ msgid "U Circle shape 2"
#~ msgstr "U Cirkelform 2"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/U_Circle_shape_3.gbr"
#~ msgid "U Circle shape 3"
#~ msgstr "U Cirkelform 3"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/U_Circle_shape_4.gbr"
#~ msgid "U Circle shape 4"
#~ msgstr "U Cirkelform 4"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/U_Circle_shape_5b.gbr"
#~ msgid "U Circle shape 5b"
#~ msgstr "U Cirkelform 5b"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/U_Circle_shape_5c.gbr"
#~ msgid "U Circle shape 5c"
#~ msgstr "U Cirkelform 5c"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/Z_Chain_1.gbr"
#~ msgid "Z_Chain_1"
#~ msgstr "Z Kedja 1"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/Z_Pixel_1.gbr"
#~ msgid "Z_Pixel 1"
#~ msgstr "Z Bildpunkt 1"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/Z_Pixel_4x4_rounded.gbr"
#~ msgid "Z_Pixel 4x4 rounded"
#~ msgstr "Z Bildpunkt 4x4 rundad"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/Z_Pixel__4_pix__45a.gbr"
#~ msgid "Z_Pixel 4pix _45a"
#~ msgstr "Z Bildpunkt 4 bildpunkter 45a"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/Z_Pixel_Cross.gbr"
#~ msgid "Z_Pixel Cross"
#~ msgstr "Z Bildpunkt kors"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/Z_Triangle_shape_1.gbr"
#~ msgid "Z_Triangle_shape_1"
#~ msgstr "Z Triangelform 1"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/Z_Triangle_shape_2.gbr"
#~ msgid "Z_Triangle_shape_2"
#~ msgstr "Z Triangelform 2"
#~ msgid "Version: %1"
#~ msgstr "Version: %1"
#~ msgid "&Brightness/Contrast curve..."
#~ msgstr "&Ljusstyrka- och kontrastkurva..."
#~ msgid "Brightness / Contrast"
#~ msgstr "Ljusstyrka-kontrast"
#~ msgid "Brightness"
#~ msgstr "Ljusstyrka"
#~ msgid "Contrast"
#~ msgstr "Kontrast"
#~ msgid "Right Edge Detection"
#~ msgstr "Högerkantdetektering"
#~ msgid "Bottom Edge Detection"
#~ msgstr "Underkantdetektering"
#~ msgid "Left Edge Detection"
#~ msgstr "Vänsterkantdetektering"
#~ msgid "&Sobel..."
#~ msgstr "&Sobel..."
#~ msgid "Sobel horizontally"
#~ msgstr "Horisontell Sobel"
#~ msgid "Sobel vertically"
#~ msgstr "Vertikal Sobel"
#~ msgid "Keep sign of result"
#~ msgstr "Behåll resultatets tecken"
#~ msgid "Make image opaque"
#~ msgstr "Gör bilden ogenomskinlig"
#, fuzzy
#~| msgid " cm"
#~ msgid " em"
#~ msgstr " cm"
#~ msgid "Animator"
#~ msgstr "Animeringsverktyg"
#~ msgid "Background Artist"
#~ msgstr "Bakgrundskonstnär"
#~ msgid "Cartoonist"
#~ msgstr "Tecknare"
#~ msgid "Concept Artist"
#~ msgstr "Konceptkonstnär"
#~ msgid "Corrector"
#~ msgstr "Korrektur"
#~ msgid "Matte Painter"
#~ msgstr "Matte paint-konstnär"
#~ msgid "Proofreader"
#~ msgstr "Korrekturläsare"
#~ msgid "Pixel Artist"
#~ msgstr "Bildpunktskonstnär"
#~ msgid "Redliner"
#~ msgstr "Färgsättare"
#~ msgid "Sprite Artist"
#~ msgstr "Sprite-konstnär"
#~ msgid "Texture Artist"
#~ msgstr "Strukturkonstnär"
#~ msgid "Text Options"
#~ msgstr "Textalternativ"
#~ msgid "Multiline"
#~ msgstr "Flerraders"
#~ msgctxt "@info:tooltip "
#~ msgid "No <icode>pykrita</icode> built-in module"
#~ msgstr "Ingen inbyggd modul <icode>pykrita</icode>"
#~ msgid "Input:"
#~ msgstr "Indata:"
#~ msgid "Engine Default Preset"
#~ msgstr "Gränssnittets standardförinställning"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Ruler assistant editor tool"
#~ msgstr "Redigeringsverktyget linjalguide"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Ruler Assistant Tool"
#~ msgstr "Linjalguideverktyg"
#~ msgid "Default Author Profile"
#~ msgstr "Förvald upphovsmannaprofil"
#~ msgid "Wor&k Number:"
#~ msgstr "&Jobbnummer:"
#~ msgid "Postal code:"
#~ msgstr "Postnummer:"
#~ msgid "Street:"
#~ msgstr "Gata:"
#~ msgid "Home Number:"
#~ msgstr "Hemnummer:"
#~ msgid "E&mail:"
#~ msgstr "E-&post:"
#~ msgid "Cit&y:"
#~ msgstr "Sta&d:"
#~ msgid "Fa&x Number:"
#~ msgstr "Telefa&xnummer:"
#~ msgid "Telephone (work):"
#~ msgstr "Telefon (arbete):"
#~ msgid "Brush Radius:"
#~ msgstr "Penselradie:"
#~ msgid "Opacity decrease"
#~ msgstr "Minskning av ogenomskinlighet"
#~ msgid "Saturation decrease"
#~ msgstr "Minskning av färgmättnad"
#~ msgid "Current Brush Name"
#~ msgstr "Nuvarande penselnamn"
#~ msgid "Show:"
#~ msgstr "Visa:"
#~ msgid "Load Engine Defaults"
#~ msgstr "Läs in gränssnittets standardvärden"
#~ msgid "Soft Proof Options"
#~ msgstr "Alternativ för bildskärmskorrektur"
#~ msgid "RAM (needs restarting Krita)"
#~ msgstr "RAM (kräver omstart av Krita)"
#~ msgid "Swap File Size (needs restarting Krita)"
#~ msgstr "Växlingsfilens storlek (kräver omstart av Krita)"
#~ msgid "Advanced (needs restarting Krita)"
#~ msgstr "Avancerat (kräver omstart av Krita)"
#~ msgid "&Horizontal"
#~ msgstr "&Horisontell"
#~ msgid "[RECOVERED]"
#~ msgstr "[ÅTERSTÄLLD]"
#~ msgid "Out of Gamut"
#~ msgstr "Utanför tonomfång"
#~ msgid "Toggle Assistant"
#~ msgstr "Växlingsguide"
#~ msgid "Number of popup palette presets shown"
#~ msgstr "Antal meddelanderutor med palettförinställningar som visas"
#~ msgctxt "@title:Window"
#~ msgid "Krita"
#~ msgstr "Krita"
#~ msgid ""
#~ "You have an Intel(R) HD Graphics video adapter.\n"
#~ "If you experience problems like a crash, a black or blank screen,please "
#~ "update your display driver to the latest version.\n"
#~ "\n"
#~ "If Krita crashes, it will disable OpenGL rendering. Please restart Krita "
#~ "in that case.\n"
#~ " After updating your drivers you can re-enable OpenGL in Krita's "
#~ "Settings.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Du använder videoadaptern Intel(R) HD Graphics.\n"
#~ "Om du får problem som en krasch, svart eller tom skärm, uppdatera då "
#~ "bildskärmsdrivrutinen till den senaste versionen.\n"
#~ "\n"
#~ "Om Krita kraschar, inaktiveras återgivning med OpenGL. Starta om Krita om "
#~ "så är fallet.\n"
#~ "Efter att ha uppdaterat drivrutinerna kan OpenGL aktiveras igen i Kritas "
#~ "inställningar.\n"
#~ msgid "Enable OpenGL logging"
#~ msgstr "Aktivera loggning av OpenGL"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "&Lock/unlock layer"
#~ msgstr "&Lås eller lås upp lager"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Lock/unlock layer"
#~ msgstr "Lås eller lås upp lager"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Lock/unlock layer &alpha"
#~ msgstr "Lås eller lås upp lagrets &alfa"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Lock/unlock layer's alpha"
#~ msgstr "Lås eller lås upp lagrets alfa"
#~ msgid ""
#~ "The image was still busy while saving. Your saved image might be "
#~ "incomplete."
#~ msgstr ""
#~ "Bilden var fortfarande upptagen när den sparades. Den sparade bilden kan "
#~ "vara ofullständig."
#~ msgid "Cannot close the document while saving is in progress"
#~ msgstr "Kan inte stänga dokumentet medan spara pågår"
#~ msgid ""
#~ "Could not export animation frames:\n"
#~ "%1"
#~ msgstr ""
#~ "Kunde inte exportera animeringsrutor:\n"
#~ "%1"
#~ msgid "Loading CSV file..."
#~ msgstr "Läs in CSV-fil..."
#~ msgid "Saving CSV file..."
#~ msgstr "Sparar CSV-fil..."
#~ msgid "Reload Preset"
#~ msgstr "Läs in förinställning igen"
#~ msgid ""
#~ "Current Brush Preset. Typed in italic when the preset has unsaved "
#~ "settings."
#~ msgstr ""
#~ "Aktuell förinställning av pensel. Visas med kursiv stil när "
#~ "förinställningen har osparade inställningar."
#~ msgid "Save the current brush settings under this name"
#~ msgstr "Spara de nuvarande penselinställningarna med detta namn"
#~ msgid "&Save to Presets"
#~ msgstr "&Spara i förinställningar"
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Visa"
#~ msgid "Save to Presets"
#~ msgstr "Spara i förinställningar"
#~ msgid "The file is not 8 or 16 bits raw"
#~ msgstr "Filen är inte 8- eller 16-bitar obehandlad"
#~ msgid "Cannot export this image to a heightmap: it is not square"
#~ msgstr ""
#~ "Kan inte exportera bilden till en höjdavbildning: Den är inte fyrkantig"
#~ msgid "&Mac"
#~ msgstr "&Mac"
#~ msgid "PC"
#~ msgstr "PC"
#~ msgid "untitled"
#~ msgstr "namnlös"
#~ msgid "Could not create the filter plugin"
#~ msgstr "Kunde inte skapa filterinsticksprogram"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "G'MIC"
#~ msgstr "G'MIC"
#~ msgid "In place (default)"
#~ msgstr "På plats (förval)"
#~ msgid "New layer(s)"
#~ msgstr "Nya lager"
#~ msgid "New active layer(s)"
#~ msgstr "Nya aktiva lager"
#~ msgid "New image"
#~ msgstr "Ny bild"
#~ msgid "Active (default)"
#~ msgstr "Aktivt (förval)"
#~ msgid "Active & below"
#~ msgstr "Aktivt och under"
#~ msgid "Active & above"
#~ msgstr "Aktivt och över"
#~ msgid "All visibles"
#~ msgstr "Alla synliga"
#~ msgid "All invisibles"
#~ msgstr "Alla osynliga"
#~ msgid "All visibles (decr.)"
#~ msgstr "Alla synliga (minska)"
#~ msgid "All invisibles (decr.)"
#~ msgstr "Alla osynliga (minska)"
#~ msgid "All (decr.)"
#~ msgstr "Alla (minska)"
#~ msgid "1st output"
#~ msgstr "Första utdata"
#~ msgid "2nd output"
#~ msgstr "Andra utdata"
#~ msgid "3rd output"
#~ msgstr "Tredje utdata"
#~ msgid "4th output"
#~ msgstr "Fjärde utdata"
#~ msgid "1st -> 2nd"
#~ msgstr "Första -> andra"
#~ msgid "1st -> 3rd"
#~ msgstr "Första -> tredje"
#~ msgid "1st -> 4th"
#~ msgstr "Första -> fjärde"
#~ msgid "All outputs"
#~ msgstr "All utdata"
#~ msgid "G'MIC for Krita"
#~ msgstr "G'Mic för Krita"
#~ msgid "Sorry, this filter is crashing Krita and is turned off."
#~ msgstr "Tyvärr gör det här filtret att Krita kraschar, och är avstängt"
#~ msgid "Sorry, this input mode is not implemented"
#~ msgstr "Tyvärr är det här importläget ännu inte implementerat"
#~ msgid "Maximize"
#~ msgstr "Maximera"
#~ msgid "Select a filter..."
#~ msgstr "Välj ett filter..."
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Fetching definitions from %1"
#~ msgstr "Hämtar definitioner från %1"
#~ msgid "Restore"
#~ msgstr "Återställ"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Update filters done. Restart G'MIC dialog to finish updating! "
#~ msgstr ""
#~ "Uppdatering av filter klar. Starta om G'MIC-dialogrutan för att slutföra "
#~ "uppdateringen. "
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Updated"
#~ msgstr "Uppdaterad"
#~ msgid "Sorry, support not implemented yet."
#~ msgstr "Tyvärr är stöd ännu inte implementerat."
#~ msgid "Update definitions"
#~ msgstr "Uppdatera definitioner"
#~ msgid "&Search:"
#~ msgstr "&Sök:"
#~ msgid "Input"
#~ msgstr "Inmatning"
#~ msgid "Preview mode"
#~ msgstr "Förhandsgranskningsläge"
#~ msgid "Preview size"
#~ msgstr "Förhandsgranskningens storlek"
#~ msgid "Pan"
#~ msgstr "Panorera"
#~| msgctxt "description of a file type"
#~| msgid "Krita Brush Preset"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Activate Brush Preset"
#~ msgstr "Aktivera förinställningar av penslar"
#~ msgid "More"
#~ msgstr "Mer"
#~ msgid "Open Shape Collection"
#~ msgstr "Öppna formsamling"
#~ msgid "Remove Shape Collection"
#~ msgstr "Ta bort formsamling"
#~ msgid "Geometrics"
#~ msgstr "Geometri"
#~ msgid "Arrows"
#~ msgstr "Pilar"
#~ msgid "Funny"
#~ msgstr "Roligt"
#~ msgid "Favorite Presets"
#~ msgstr "Favoritförinställningar"
#~ msgid "Shortcut Move Distance"
#~ msgstr "Flyttningsavstånd för genväg"
#~ msgid "Large Move Scale"
#~ msgstr "Skalning för stora förflyttningar"
#~ msgid "Show coordinates"
#~ msgstr "Visa koordinater"
#~ msgid "Move Origin"
#~ msgstr "Flytta origo"
#~ msgid "Inpaint Tool"
#~ msgstr "Imålningsverktyg"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Smart Patch Stroke"
#~ msgstr "Smart fläckstreck"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Inpaint Operation"
#~ msgstr "Imålningsåtgärd"
#~ msgid "16 bits float alpha mask"
#~ msgstr "16-bitars flyttalsalfamask"
#~ msgid "32 bits float alpha mask"
#~ msgstr "32-bitars flyttalsalfamask"
#~ msgid "16 bits integer alpha mask"
#~ msgstr "16-bitars heltalsalfamask"
#~ msgid "Line/Curve"
#~ msgstr "Linje eller kurva"
#~ msgid "Path editing"
#~ msgstr "Konturredigering"
#~ msgctxt "No stroke or fill"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Ingen"
#~ msgid "Found no shapes in the collection! %1"
#~ msgstr "Hittade inte några former i samlingen: %1"
#~ msgid "Not a valid Calligra file: %1"
#~ msgstr "Inte en giltig Calligra-fil: %1"
#~ msgid "No body tag found in file: %1"
#~ msgstr "Taggen body hittades inte i filen: %1"
#~ msgid "No office:drawing tag found in file: %1"
#~ msgstr "Taggen office:drawing hittades inte i filen: %1"
#~ msgid "Collection Error"
#~ msgstr "Samlingsfel"
#~ msgid "Shape Properties"
#~ msgstr "Formegenskaper"
#~ msgid "Shadow"
#~ msgstr "Skugga"
#~ msgid "Shape Manipulation Tool"
#~ msgstr "Formhanteringsverktyg"
#~ msgid "Shear X"
#~ msgstr "Skjuva x"
#~ msgid "Shear Y"
#~ msgstr "Skjuva y"
#~ msgid "Scale X"
#~ msgstr "Skala X"
#~ msgid "Scale Y"
#~ msgstr "Skala Y"
#~ msgid "Drag to move gradient position."
#~ msgstr "Dra för att flytta gradientposition."
#~ msgid "Drag to move color stop. Double click to remove color stop."
#~ msgstr ""
#~ "Dra för att flytta färgstopp. Dubbelklicka för att ta bort färgstopp."
#~ msgid "Drag to move color stop."
#~ msgstr "Dra för att flytta färgstopp."
#~ msgid "Drag to move gradient position. Double click to insert color stop."
#~ msgstr ""
#~ "Dra för att flytta gradientposition. Dubbelklicka för att infoga "
#~ "färgstopp."
#~ msgid "Predefined Gradients"
#~ msgstr "Fördefinierade toningar"
#~ msgid "Gradient editing"
#~ msgstr "Toningsredigering"
#~ msgid ""
#~ "The transform tool cannot transform a vector or file layer. Use a "
#~ "transform mask instead."
#~ msgstr ""
#~ "Transformeringsverktyget kan inte transformera ett vektor- eller "
#~ "fillager. Använd en transformeringsmask istället."
#~ msgid "Could not rename original file to %1: %2"
#~ msgstr "Kunde inte byta namn på originalfil till %1: %2"
#~ msgid "Copying the temporary file failed: %1 to %2: %3"
#~ msgstr "Misslyckades kopiera den tillfälliga filen %1 till %2: %3"
#~ msgid "Could not remove temporary file %1: %2"
#~ msgstr "Kunde inte ta bort tillfällig fil %1: %2"
#~ msgid "Could not remove saved original file: %1"
#~ msgstr "Kunde inte ta bort sparad originalfil: %1"
#~ msgid "The temporary file %1 is gone before we could copy it!"
#~ msgstr "Den tillfälliga filen %1 är borta innan den kunde kopieras."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Shear layer"
#~ msgstr "Skjuva lager"
#~ msgid "Play / Pause"
#~ msgstr "Spela/Paus"
#~ msgid "PhongBumpmap"
#~ msgstr "Phong bulkarta"
#~ msgid "&PhongBumpmap..."
#~ msgstr "&Phong bulkarta..."
#~ msgctxt "The background color of the image's projection"
#~ msgid "Background Color"
#~ msgstr "Bakgrundsfärg"
#~ msgid "Enter resource filters here"
#~ msgstr "Ange resursfilter här"
#~ msgid "Favorite presets:"
#~ msgstr "Favoritförinställningar:"
#~ msgid "Naming Prefix:"
#~ msgstr "Namngivningsprefix:"
#~ msgid "Render location:"
#~ msgstr "Återgivningsplats:"
#~ msgid "Naming sequence starts with:"
#~ msgstr "Namngivningssekvens börjar med:"
#~ msgid "Delete Sequence After Rendering"
#~ msgstr "Ta bort sekvens efter återgivning"
#~ msgid "CMYK"
#~ msgstr "CMYK"
#~ msgid "YCbCr"
#~ msgstr "YCbCr"
#~ msgid "8 Bits"
#~ msgstr "8 bitar"
#~ msgid "16 Bits"
#~ msgstr "16 bitar"
#~ msgid "16 Bits Float"
#~ msgstr "16-bitars flyttal"
#~ msgid "32 Bits Float"
#~ msgstr "32-bitars flyttal"
#~ msgid "64 Bits Float"
#~ msgstr "64-bitars flyttal"
#~ msgid "CMYK (32 bits floating/channel)"
#~ msgstr "CMYK (32-bitars flyttal per kanal)"
#~ msgid "CMYK (16-bit integer/channel)"
#~ msgstr "CMYK (16-bitars heltal per kanal)"
#~ msgid "CMYK (8-bit integer/channel)"
#~ msgstr "CMYK (8-bitars heltal per kanal)"
#~ msgid "Grayscale/Alpha (16-bit float/channel)"
#~ msgstr "Gråskala/alfa (16-bitars flyttal per kanal)"
#~ msgid "Grayscale/Alpha (32-bit float/channel)"
#~ msgstr "Gråskala/alfa (32-bitars flyttal per kanal)"
#~ msgid "Grayscale (16-bit integer/channel)"
#~ msgstr "Gråskala (16-bitars heltal per kanal)"
#~ msgid "Grayscale (8-bit integer/channel)"
#~ msgstr "Gråskala (8-bitars heltal per kanal)"
#~ msgid "L*a*b* (32-bit float/channel)"
#~ msgstr "L*a*b* (32-bitars flyttal per kanal)"
#~ msgid "L*a*b* (16-bit integer/channel)"
#~ msgstr "L*a*b* (16-bitars heltal per kanal)"
#~ msgid "XYZ (8-bit integer/channel)"
#~ msgstr "XYZ (8-bitars heltal per kanal)"
#~ msgid "YCBCR (32-bit float/channel)"
#~ msgstr "YCBCR (32-bitars flyttal per kanal)"
#~ msgid "YCBCR (16-bit integer/channel)"
#~ msgstr "YCbCr (16-bitars heltal/kanal)"
#~ msgid "YCBCR (8-bit integer/channel)"
#~ msgstr "YCbCr (8-bitars heltal/kanal)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "..."
#~ msgstr "..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Convert To Path"
#~ msgstr "Konvertera till kontur"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Initials:"
#~ msgstr "Initialer:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Title:"
#~ msgstr "Titel:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Position:"
#~ msgstr "Position:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Company:"
#~ msgstr "Företag:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Email:"
#~ msgstr "E-post:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Telephone (home):"
#~ msgstr "Telefon (hem):"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Telephone (work):"
#~ msgstr "Telefon (arbete):"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Fax:"
#~ msgstr "Telefax:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Street:"
#~ msgstr "Gata:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Postal code:"
#~ msgstr "Postnummer:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "City:"
#~ msgstr "Stad:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Country:"
#~ msgstr "Land:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Selected file name"
#~ msgstr "Valt filnamn"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select file name..."
#~ msgstr "Välj filnamn..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Unit:"
#~ msgstr "&Enhet:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Follow style:"
#~ msgstr "&Följ stil:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "S&ize:"
#~ msgstr "St&orlek:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Height:"
#~ msgstr "&Höjd:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Orientation:"
#~ msgstr "Orientering:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Po&rtrait"
#~ msgstr "Po&rträtt"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Landscape"
#~ msgstr "Liggande"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Facing pages:"
#~ msgstr "Uppslag:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Single sided"
#~ msgstr "Enkelsidig"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Text direction:"
#~ msgstr "&Textriktning:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Automatic"
#~ msgstr "Automatisk"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Left to right"
#~ msgstr "Vänster till höger"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Right to left"
#~ msgstr "Höger till vänster"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Margins"
#~ msgstr "Marginaler"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Top:"
#~ msgstr "Övre:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Binding edge:"
#~ msgstr "In&bindningskant:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Pa&ge edge:"
#~ msgstr "Sid&kant:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Botto&m:"
#~ msgstr "&Nedre:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Blur:"
#~ msgstr "Suddighet:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Lägg till"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Open palette"
#~ msgstr "Öppna palett"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Save palette"
#~ msgstr "Spara palett"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Subject:"
#~ msgstr "Rubrik:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Last printed:"
#~ msgstr "Senaste utskrift:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Total editing time:"
#~ msgstr "Total redigeringstid:"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Document title"
#~ msgid "Title:"
#~ msgstr "Titel:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Revision number:"
#~ msgstr "Versionsnummer:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Modified:"
#~ msgstr "Ändrad:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Description:"
#~ msgstr "Beskrivning:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Created:"
#~ msgstr "Skapad:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Path:"
#~ msgstr "Sökväg:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Reset"
#~ msgstr "Åte&rställ"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Language:"
#~ msgstr "Språk:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of "
#~ "keys (e.g. Ctrl+C) by typing them here."
#~ msgstr ""
#~ "Sök interaktivt för snabbtangentnamn (t.ex. Kopiera) eller "
#~ "tangentkombinationer (t.ex. Ctrl+C) genom att skriva in dem här."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Here you can see a list of key bindings, i.e. associations between "
#~ "actions (e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of "
#~ "keys (e.g. Ctrl+V) shown in the right column."
#~ msgstr ""
#~ "Här kan du se en lista på kortkommandon, dvs bindningar mellan åtgärder "
#~ "(t ex \"Kopiera\") som visas i den vänstra kolumnen och tangenter eller "
#~ "kombinationer av tangenter (t ex Ctrl+V) som visas i den högra kolumnen."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Action"
#~ msgstr "Åtgärd"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Shortcut"
#~ msgstr "Genväg"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Alternate"
#~ msgstr "Alternativ"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Choose screen resolution"
#~ msgstr "Välj skärmupplösning"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "<html><head/><body><p>The driver for your drawing tablet and Windows do "
#~ "not agree on the size of the screen your tablet is connected to. Please "
#~ "select the right option.</p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head/><body><p>Ritplattans drivrutin och Windows har inte samma "
#~ "uppfattning om storleken på skärmen som ritplattan är ansluten till. Välj "
#~ "rätt alternativ.</p></body></html>"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "If both are wrong, enter the size manually:"
#~ msgstr "Om båda är fel, mata in storleken för hand:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "px"
#~ msgstr "bildpunkter"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "X offset:"
#~ msgstr "X-position:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Height:"
#~ msgstr "Höjd:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Y offset:"
#~ msgstr "Y-position:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Do not ask again (hold Shift to ask again)"
#~ msgstr "Fråga inte igen (håll nere skift för att fråga igen)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Edit Key Combination"
#~ msgstr "Redigera tangentkombination"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Keys"
#~ msgstr "Tangenter"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "<html><head/><body><p>Action Description</p></body></html>"
#~ msgstr "<html><head/><body><p>Åtgärdsbeskrivning</p></body></html>"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Reset All"
#~ msgstr "Återställ alla"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Rename"
#~ msgstr "Byt namn"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Modifiers"
#~ msgstr "Väljartangenter"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Edit Mouse Input"
#~ msgstr "Redigera musinmatning"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Edit Mouse Wheel Input"
#~ msgstr "Redigera mushjulsinmatning"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Profile"
#~ msgstr "Profil"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Duplicate current profile"
#~ msgstr "Duplicera aktuell profil"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Krita"
#~ msgstr "Krita"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Waiting for image operation to complete..."
#~ msgstr "Väntar på att bildåtgärd ska bli färdig..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Cancel Operation and Save"
#~ msgstr "Avbryt åtgärd och spara"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Brush HUD configuration"
#~ msgstr "Inställning av skärmvisning för penslar"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Available properties:"
#~ msgstr "Tillgängliga egenskaper:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ">"
#~ msgstr ">"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "<"
#~ msgstr "<"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Current properties:"
#~ msgstr "Nuvarande egenskaper:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Upp"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Down"
#~ msgstr "Ner"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Dialog"
#~ msgstr "Dialogruta"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Förhandsgranskning"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Create Filter Mask"
#~ msgstr "Skapa filtermask"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Filter selection"
#~ msgstr "Filterval"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Edit Presets"
#~ msgstr "Redigera förinställningar"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Alternativ"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Paint color:"
#~ msgstr "Målarfärg:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Background color:"
#~ msgstr "Bakgrundsfärg:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Paint op:"
#~ msgstr "Målningsoperation:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Preset Collection"
#~ msgstr "Förinställingssamling"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Model:"
#~ msgstr "&Modell:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Depth:"
#~ msgstr "Djup:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Color Space Browser"
#~ msgstr "Färgrymdsbläddrare"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Profi&le:"
#~ msgstr "Profi&l:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Install a new profile from a file"
#~ msgstr "Installera en ny profil från en fil"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Install a new profile from a file."
#~ msgstr "Installera en ny profil från en fil."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Matrix Widget"
#~ msgstr "Matriskomponent"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Source:"
#~ msgstr "Källa:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Current Layer"
#~ msgstr "Aktuellt lager"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Entire Image"
#~ msgstr "Hela bilden"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Update"
#~ msgstr "&Uppdatera"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "use as &Pattern"
#~ msgstr "använd som &mönster"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Add to Predefined Patterns"
#~ msgstr "&Lägg till i fördefinierade mönster"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Profile Picker"
#~ msgstr "Profilhämtare"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Model"
#~ msgstr "Modell"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "<html><head/><body><p><a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Color_space"
#~ "\"><span style=\" font-weight:600; text-decoration: underline; color:"
#~ "#006e28;\">Color Spaces</span></a> determine how colors are encoded in "
#~ "your files. Different color spaces have different properties and are used "
#~ "for different purposes.</p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head/><body><p><a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Color_space"
#~ "\"><span style=\" font-weight:600; text-decoration: underline; color:"
#~ "#006e28;\">Färgrymder</span></a> bestämmer hur färger kodas i filer. "
#~ "Olika färgrymder har olika egenskaper och används för olika syften.</p></"
#~ "body></html>"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Profile Properties"
#~ msgstr "Profilegenskaper"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "White Point:"
#~ msgstr "Vitpunkt:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "xyz"
#~ msgstr "XYZ"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Geometry Options"
#~ msgstr "Geometrialternativ"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Outline:"
#~ msgstr "Kontur:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Fill:"
#~ msgstr "Fyll:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Not Filled"
#~ msgstr "Inte fylld"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Foreground Color"
#~ msgstr "Förgrundsfärg"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Background Color"
#~ msgstr "Bakgrundsfärg"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Add images..."
#~ msgstr "Lägg till bilder..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Order"
#~ msgstr "Ordning"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Timing"
#~ msgstr "Timing"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Start at"
#~ msgstr "Börja på"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "The frame number for the first image"
#~ msgstr "Bildnummer för första bilden"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Step"
#~ msgstr "Steg"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Number of frames between images"
#~ msgstr "Antal rutor mellan bilder"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Source FPS:"
#~ msgstr "Källans bilder/s:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Color Settings"
#~ msgstr "Färginställningar"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Low Pressure"
#~ msgstr "Lågt tryck"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "High Pressure"
#~ msgstr "Högt tryck"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Input Pressure Global Curve"
#~ msgstr "Allmän kurva för inmatningstryck"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Cursor"
#~ msgstr "Markör"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Cursor Shape:"
#~ msgstr "Markörform:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Outline Shape:"
#~ msgstr "Konturform:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Show brush outline while painting"
#~ msgstr "Visa penselkontur under målning"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Window"
#~ msgstr "Fönster"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Multiple Document Mode:"
#~ msgstr "Flerdokumentläge:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Window Background:"
#~ msgstr "Fönsterbakgrund:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Background Image (overrides color):"
#~ msgstr "Bakgrundsbild (överskrider färg):"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Subwindows"
#~ msgstr "Delfönster"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Tabs"
#~ msgstr "Flikar"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Show on-canvas popup messages:"
#~ msgstr "Visa meddelanden på duken:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Tool Options Location (needs restart)"
#~ msgstr "Plats för verktygsalternativ (kräver omstart)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "In Doc&ker"
#~ msgstr "I &panel"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "In Tool&bar"
#~ msgstr "I &verktygsrad"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Switch Control/Alt Selection Modifiers"
#~ msgstr "Byt väljartangenterna Ctrl och Alt"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Diverse"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Autosave every:"
#~ msgstr "Spara automatiskt var:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Undo stack size:"
#~ msgstr "Ångringsstorlek:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Compress .kra files more (slows loading/saving)"
#~ msgstr "Komprimera .kra-filer mer (gör inläsning och spara långsammare)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Create backup file "
#~ msgstr "Skapa säkerhetskopia av fil "
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Favorite presets:"
#~ msgstr "Favoritförinställningar:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid " min"
#~ msgstr " min"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Show root layer"
#~ msgstr "Visa rotlager"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Hide splash screen on startup"
#~ msgstr "Dölj startskärm vid start"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "On importing images as layers, convert to the image colorspace"
#~ msgstr "Vid import av bilder som lager, konvertera till bildens färgrymd"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Segment Color"
#~ msgstr "Segmentfärg"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Left:"
#~ msgstr "Vänster:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Right:"
#~ msgstr "Höger:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Curved"
#~ msgstr "Kurvformad"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Sine"
#~ msgstr "Sinus"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Sphere Inc."
#~ msgstr "Ökande sfär"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Sphere Dec."
#~ msgstr "Minskande sfär"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "HSV CW"
#~ msgstr "HSV medurs"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "HSV CCW"
#~ msgstr "HSV moturs"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Layer Name:"
#~ msgstr "&Lagernamn:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "File:"
#~ msgstr "Fil:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Scaling Options"
#~ msgstr "Skalningsalternativ"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "No Scaling"
#~ msgstr "Ingen skalning"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Scale to Image Size"
#~ msgstr "Skala till bildstorlek"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Adapt to Image Resolution (ppi)"
#~ msgstr "Anpassa till bildupplösning (b/t)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Merge strategy:"
#~ msgstr "Strategi för sammanfogning:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "New Image"
#~ msgstr "Ny bild"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Resolution:"
#~ msgstr "Upplösning:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "pixels-per-inch"
#~ msgstr "bildpunkter/tum"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "ppi"
#~ msgstr "b/t"
#~ msgctxt "(qtundo-format) The background color of the image's projection"
#~ msgid "Background Color"
#~ msgstr "Bakgrundsfärg"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Annotations"
#~ msgstr "Kommentarer"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "TextLabel"
#~ msgstr "Textetikett"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Image Color Space"
#~ msgstr "Bildens färgrymd"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> This "
#~ "changes only the colorspace of the rendered image. To convert the "
#~ "colorspace of the layers, use Convert Image Colorspace.</p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Observera:</span> "
#~ "Detta ändrar bara den återgivna bildens färgrymd. Använd Konvertera "
#~ "bildens färgrymd för att konvertera lagrens färgrymd.</p></body></html>"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Softproofing"
#~ msgstr "Bildskärmskorrektur"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Gamut Warning:"
#~ msgstr "Tonomfångsvarning:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Adaptation State:"
#~ msgstr "Anpassningstillstånd:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "<html><head/><body><p>Set how much you wish to correct the adaptation "
#~ "state. This will affect how <span style=\" font-style:italic;\">Absolute "
#~ "Colorimetric</span> changes the whites of your image. In Layman's terms: "
#~ "how much do you wish to have the color management correct the paper-color "
#~ "to screen white while using <span style=\" font-style:italic;\">Absolute "
#~ "Colorimetric</span>?</p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head/><body><p>Ange hur mycket anpassningstillståndet ska "
#~ "korrigeras. Det påverkar hur <span style=\" font-style:italic;\">absolut "
#~ "färgläge</span> ändrar vita färger i bilden. På lekmannaspråk: Hur mycket "
#~ "ska färghanteringen korrigera pappersfärgen till vitt på bildskärmen när "
#~ "<span style=\" font-style:italic;\">absolute färgläge</span> används?</"
#~ "p></body></html>"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "<html><head/><body><p>Black Point compensation matches the darkest color "
#~ "of the source device to the darkest color of the destination device. "
#~ "Relative Colorimetric without Black Point Compensation will show the "
#~ "difference between the darkest values. With blackpoint compensation, "
#~ "black is black.</p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head/><body><p>Svartpunktskompensering matchar källenhetens "
#~ "mörkaste färg med målenheten. Relativt färgläge utan "
#~ "svartpunktskompensering visar skillnaden mellan de mörkaste värdena. Med "
#~ "svartpunktskompensering är svart verkligen svart.</p></body></html>"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Black Point Compensation"
#~ msgstr "Svartpunktskompensering"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Rendering Intent"
#~ msgstr "Återgivningsalternativ"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Fill preset area with current icon"
#~ msgstr "Fyll förinställt område med nuvarande ikon"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Fill area with gradient"
#~ msgstr "Fyll område med toning"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Fill area with background color"
#~ msgstr "Fyll område med bakgrundsfärg"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Reset area to white"
#~ msgstr "Återställ område till vitt"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Current Brush Preset. Typed in italic when the preset has unsaved "
#~ "settings."
#~ msgstr ""
#~ "Aktuell förinställning av pensel. Visas med kursiv stil när "
#~ "förinställningen har osparade inställningar."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Save the current brush settings under this name"
#~ msgstr "Spara de nuvarande penselinställningarna med detta namn"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Save to Presets"
#~ msgstr "&Spara i förinställningar"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Reload"
#~ msgstr "Uppdatera"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Temporarily Save Tweaks To Presets"
#~ msgstr "Spara finjusteringar av förinställningar tillfälligt"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Erase mode will use a separate brush size"
#~ msgstr "Raderingsläge använder en separat penselstorlek"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Eraser switch size"
#~ msgstr "Byt raderstorlek"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Erase mode will use a separate brush opacity"
#~ msgstr "Raderingsläge använder en separat ogenomskinlighet för penseln"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Eraser switch opacity"
#~ msgstr "Byt ogenomskinlighet för radering"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Image Resolution"
#~ msgstr "Bildupplösning"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "X resolution:"
#~ msgstr "X-upplösning:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Y resolution:"
#~ msgstr "Y-upplösning:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Dimensions"
#~ msgstr "Dimensioner"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Image Size"
#~ msgstr "Bildstorlek"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "P&redefined:"
#~ msgstr "Fö&rdefinierad:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Save As:"
#~ msgstr "Spara som:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Save the current dimensions"
#~ msgstr "Spara aktuella dimensioner"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "W&idth:"
#~ msgstr "&Bredd:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Portrait"
#~ msgstr "Porträtt"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Name:"
#~ msgstr "&Namn:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "untitled-1"
#~ msgstr "namnlös-1"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Layers:"
#~ msgstr "Lager:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Ima&ge Background Opacity:"
#~ msgstr "Bildens bak&grundsogenomskinlighet:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Image Background Color:"
#~ msgstr "B&ildens bakgrundsfärg:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Background:"
#~ msgstr "Bakgrund:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Description:"
#~ msgstr "&Beskrivning:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "As fi&rst layer"
#~ msgstr "Som fö&rsta lager"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "As ca&nvas color"
#~ msgstr "Som &dukfärg"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Reset the image background color in the Image Properties dialog"
#~ msgstr "Återställ bildens bakgrundsfärg i dialogrutan Bildegenskaper"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Ubuntu'; font-size:9pt; font-"
#~ "weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">Warning</span>: Cleanup will remove resource files "
#~ "permanently.</p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Ubuntu'; font-size:9pt; font-"
#~ "weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">Varning</span>: Att rensa bort resursfiler tar bort dem "
#~ "permanent.</p></body></html>"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Use trilinear filtering when zooming. Disabling this may improve painting "
#~ "performance."
#~ msgstr ""
#~ "Använd trilinjär filtrering vid zoomning. Inaktiveras detta kan "
#~ "återgivningsprestanda förbättras."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Presets"
#~ msgstr "Förinställningar"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Colorsets"
#~ msgstr "Färguppsättningar"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Height"
#~ msgstr "Höjd"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Aspect ratio"
#~ msgstr "Proportion"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Width"
#~ msgstr "Bredd"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Ratio:"
#~ msgstr "Förhållande:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Layer Name:"
#~ msgstr "Lagernamn:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Mask Source"
#~ msgstr "Maskkälla"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&None"
#~ msgstr "I&ngen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "current &Mask"
#~ msgstr "Aktuell &mask"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Selection"
#~ msgstr "Mar&kering"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "current &Layer"
#~ msgstr "Aktuellt &lager"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Preview modified layer"
#~ msgstr "Förhandsgranska ändrat lager"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Pr&eview"
#~ msgstr "Förhands&granskning"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Show original layer"
#~ msgstr "Visa originallager"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Ori&ginal"
#~ msgstr "Ori&ginal"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "1 : 1"
#~ msgstr "1 : 1"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Update preview"
#~ msgstr "Uppdatera förhandsgranskning"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Automatically update the preview whenever the filter settings change"
#~ msgstr ""
#~ "Uppdatera automatiskt förhandsgranskningen så fort filterinställningarna "
#~ "ändras"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Autoupdate"
#~ msgstr "&Automatisk uppdatering"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Opacity:"
#~ msgstr "O&genomskinlighet:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Composite mode:"
#~ msgstr "Sammansättningsläge:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Color space:"
#~ msgstr "Färgrymd:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Profile:"
#~ msgstr "Profil:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Color label:"
#~ msgstr "Färgbeteckning:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Egenskaper"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select the set of active channels."
#~ msgstr "Markera uppsättningen aktiva kanaler."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Select the set of active channels. Only active channels will be visible, "
#~ "filtered or affected by painting."
#~ msgstr ""
#~ "Markera uppsättningen aktiva kanaler. Bara aktiva kanaler är synliga, "
#~ "filtreras eller påverkas av att måla."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Active Channels"
#~ msgstr "&Aktiva kanaler"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Always use this template at application start up"
#~ msgstr "Använd alltid denna mall vid programstart"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Always use this template"
#~ msgstr "Använd alltid denna mall"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Intersect"
#~ msgstr "Snitt"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Vector Selection"
#~ msgstr "Vektormarkering"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Replace (Shortcut R)"
#~ msgstr "Ersätt (genväg R)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Add (Shortcut A)"
#~ msgstr "Lägg till (genväg A)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Mode:"
#~ msgstr "Läge:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Action:"
#~ msgstr "Åtgärd:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Pixel Selection"
#~ msgstr "Bildpunktsmarkering"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Subtract (Shortcut S)"
#~ msgstr "Subtrahera (genväg S)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Anti-aliasing"
#~ msgstr "Kantutjämning"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "RAM (needs restarting Krita)"
#~ msgstr "RAM (kräver omstart av Krita)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Memory available:"
#~ msgstr "Tillgängligt minne:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "XXX MiB"
#~ msgstr "XXX MiByte"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Krita will not use more memory than this limit."
#~ msgstr "Krita kommer inte att använda mer minne än den här begränsningen."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Memory Limit:"
#~ msgstr "Minnesbegränsning:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid " MiB"
#~ msgstr " MiB"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Internal Pool:"
#~ msgstr "Intern pool:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "When undo information reaches this limit, it will be stored in a "
#~ "temporary file and memory will be freed. Undo will be slower."
#~ msgstr ""
#~ "När ångringsinformation når den här begränsningen, lagras den i en "
#~ "tillfällig fil och minne frigörs. Det går långsammare att ångra."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Swap Undo After:"
#~ msgstr "Växla ångring efter:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Swap File Size (needs restarting Krita)"
#~ msgstr "Växlingsfilens storlek (kräver omstart av Krita)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "The swap file will not be bigger than this limit."
#~ msgstr "Växlingsfilen kommer inte att bli större än den här begränsningen."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "File Size Limit:"
#~ msgstr "Begränsning av filstorlek:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Swap File Location:"
#~ msgstr "Växlingsfilens plats:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select the location where Krita writes its swap files."
#~ msgstr "Välj platsen där Krita skriver sina växlingsfiler."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Advanced (needs restarting Krita)"
#~ msgstr "Avancerat (kräver omstart av Krita)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Enable progress reporting (might affect performance)"
#~ msgstr "Aktivera förloppsrapportering (kan påverka prestanda)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Enable performance logging"
#~ msgstr "Aktivera prestandaloggning"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "<html><head/><body><p>When performance logging is enabled Krita saves "
#~ "timing information into the '&lt;working_dir&gt;/log' folder. If you "
#~ "experience performance problems and want to help us, enable this option "
#~ "and add the contents of the directory to a bug report.</p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head/><body><p>När prestandaloggning är aktiverad sparar Krita "
#~ "tidsinformation i katalogen '&lt;arbetskatalog&gt;/log'. Om du upplever "
#~ "prestandaproblem och vill hjälpa oss, aktivera alternativet och lägg till "
#~ "katalogens innehåll i en felrapport.</p></body></html>"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Enable OpenGL logging"
#~ msgstr "Aktivera loggning av OpenGL"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Disable vector optimizations (for AMD CPUs)"
#~ msgstr "Inaktivera vektoroptimeringar (för AMD processorer)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Stroke"
#~ msgstr "Streck"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Current Brush"
#~ msgstr "Nuvarande pensel"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Line selection"
#~ msgstr "Linjemarkering"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "mm"
#~ msgstr "mm"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "inch"
#~ msgstr "tum"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Paint color"
#~ msgstr "Målarfärg"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Background color"
#~ msgstr "Bakgrundsfärg"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Custom color"
#~ msgstr "Egen färg"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Foreground color"
#~ msgstr "Förgrundsfärg"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Line:"
#~ msgstr "Linje:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Default color model for new images:"
#~ msgstr "Förvald färgrymd för nya bilder:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Use system monitor profile"
#~ msgstr "Använd systemets bildskärmsprofil"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "The icm profile for your calibrated monitor"
#~ msgstr "ICM-profilen för din kalibrerade bildskärm."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Rendering intent:"
#~ msgstr "Åter&givningsalternativ:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Add new color profile:"
#~ msgstr "Lägg till ny färgprofil:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Soft Proof Options"
#~ msgstr "Alternativ för bildskärmskorrektur"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Proofing Rendering Intent:"
#~ msgstr "Korrekturåtergivningsalternativ:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "When Pasting Into Krita From Other Applications"
#~ msgstr "Vid inklistring i Krita från andra program"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Assume sRGB (like images from the web are supposed to be seen)"
#~ msgstr "Antag sRGB (som det är meningen att bilder från webben ska visas)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Assume monitor profile (like you see it in the other application)"
#~ msgstr ""
#~ "Förutsätter bildskärmsprofil (som du ser det i det andra programmet)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Ask each time"
#~ msgstr "Fråga varje gång"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Note: When copying/pasting inside Krita color info is always preserved."
#~ msgstr ""
#~ "Observera: Vid kopiering och inklistring inne i Krita bevaras alltid "
#~ "färginformation."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Use Blackpoint Compensation"
#~ msgstr "Använd svartpunktskompensering"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Allow Little CMS optimizations (uncheck when using linear light RGB or "
#~ "XYZ)"
#~ msgstr ""
#~ "Tillåt optimeringar i Little CMS (avmarkera vid användning av RGB eller "
#~ "XYZ med linjärt ljus)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Color channels in color"
#~ msgstr "Färgkanaler i färg"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Enable curve anti-aliasing"
#~ msgstr "Aktivera kantutjämning av kurvor"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Enable selection outline anti-aliasing"
#~ msgstr "Aktivera kantutjämning av markeringskontur"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Hide layer thumbnail popup"
#~ msgstr "Dölj lagrets miniatyrbildsruta"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Transparency Checkerboard Pattern"
#~ msgstr "Rutmönster för genomskinlighet"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Colors:"
#~ msgstr "Färger:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "If checked, the checkers will move when scrolling the canvas."
#~ msgstr "Om markerad, flyttas markörer när duken panoreras."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Determines whether the checks will stay put or whether they will scroll "
#~ "together with the canvas"
#~ msgstr ""
#~ "Bestämmer om markörer stannar kvar eller om de flyttas tillsammans med "
#~ "duken"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Open&GL"
#~ msgstr "Open&GL"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Bilinear Filtering"
#~ msgstr "Bilinjär filtrering"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Trilinear Filtering"
#~ msgstr "Trilinjär filtrering"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "High Quality Filtering"
#~ msgstr "Filtrering med hög kvalitet"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "<html><head/><body><p>Try to disable vsync for Krita. This makes painting "
#~ "more responsive. Uncheck only when experiencing crashes with some GPU/"
#~ "driver combinations.</p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head/><body><p>Försök att inaktivera vertikal synkronisering för "
#~ "Krita. Det gör målning mer känslig. Avmarkera bara om krascher uppstår "
#~ "för vissa kombinationer av grafikprocessorer och drivrutiner.</p></body></"
#~ "html>"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Disable vsync (needs restart)"
#~ msgstr "Inaktivera vertikal synkronisering (kräver omstart)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "<html><head/><body><p>Use Texture Buffering. This can be faster on some "
#~ "GPU/Driver combinations (like Intel) or broken on some others (like AMD/"
#~ "Radeon).</p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head/><body><p>Använd strukturbuffer. Det kan vara snabbare för "
#~ "vissa kombinationer av grafikprocessor och drivrutin (som Intel) eller "
#~ "felaktigt på vissa andra (som AMD/Radeon).</p></body></html>"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Use texture buffer"
#~ msgstr "Använd strukturbuffer"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Scaling Mode:"
#~ msgstr "Skalningsläge:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Canvas border"
#~ msgstr "Dukkant"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Color:"
#~ msgstr "Färg:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Selection Overlay"
#~ msgstr "Överlagring av markering"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "current layer"
#~ msgstr "aktuellt lager"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "path"
#~ msgstr "kontur"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Source Selection"
#~ msgstr "Val av källa"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Layer Selection"
#~ msgstr "Val av &lager"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Image Selection"
#~ msgstr "Val av &bild"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Combination method"
#~ msgstr "Kombinationsmetod"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Combined area"
#~ msgstr "&Kombinerad yta"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Shared area"
#~ msgstr "&Delad yta"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select which parts of Krita will be hidden in canvas-only mode."
#~ msgstr "Välj vilka delar av Krita som ska döljas dukläge."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Meny"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Toolbars"
#~ msgstr "Verktygsrader"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Toolbox and palettes"
#~ msgstr "Verktygslåda och paletter"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Scrollbars"
#~ msgstr "Rullningslister"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Titlebar (hiding the titlebar will make Krita go full-screen)"
#~ msgstr "Namnlist (döljes namnlisten byter Krita till fullskärmsläge)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Statusbar"
#~ msgstr "Statusrad"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Edit presets"
#~ msgstr "Redigera förinställningar"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Bookmark current"
#~ msgstr "Bokmärk nuvarande"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Apply Profile"
#~ msgstr "Tillämpa profil"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "The image data you want to paste does not have an ICM profile associated "
#~ "with it. If you do not select a profile, Krita will assume that the image "
#~ "data is encoded in the import profile defined in the Settings dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Bilddata som du vill klistra in har ingen tillhörande ICM-profil. Om du "
#~ "inte väljer en profil, antar Krita att bilddata är kodat med "
#~ "importprofilen som är definierad i inställningsdialogrutan."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Profiles:"
#~ msgstr "&Profiler:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Rendering intent determines the bias in the color conversion."
#~ msgstr "Återgivningsalternativ avgör förändringen i färgkonverteringen."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Hue hopefully maintained (but not required), lightness and saturation "
#~ "sacrificed to maintain the perceived color. White point changed to result "
#~ "in neutral grays. Intended for images."
#~ msgstr ""
#~ "Färgton bevaras förhoppningsvis (men inte nödvändigtvis), ljushet och "
#~ "färgmättnad offras för att behålla varsebliven färg. Vitpunkten ändras "
#~ "vilket resulterar i neutrala gråa färger. Avsett för bilder."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Within and outside gamut; same as Absolute Colorimetric. White point "
#~ "changed to result in neutral grays."
#~ msgstr ""
#~ "Samma som absolut färgläge inom och utanför tonomfånget. Vitpunkten "
#~ "ändras vilket resulterar i neutrala gråa färger."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Relative colorimetric"
#~ msgstr "Relativt färgläge"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Hue and saturation maintained with lightness sacrificed to maintain "
#~ "saturation. White point changed to result in neutral grays. Intended for "
#~ "business graphics (make it colorful charts, graphs, overheads, ...)"
#~ msgstr ""
#~ "Färgton och mättnad bevaras medan ljushet offras för att behålla "
#~ "mättnaden. Vitpunkten ändras vilket resulterar i neutrala gråa färger. "
#~ "Avsett för företagsgrafik (skapar färgglada diagram, grafer, "
#~ "stordiabilder, ...)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Within the destination device gamut; hue, lightness and saturation are "
#~ "maintained. Outside the gamut; hue and lightness are maintained, "
#~ "saturation is sacrificed. White point for source and destination; "
#~ "unchanged. Intended for spot colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...)"
#~ msgstr ""
#~ "Inom målenhetens tonomfång bevaras färgton, ljushet och färgmättnad. "
#~ "Utanför området bevaras färgton och ljushet, medan färgmättnad offras. "
#~ "Vitpunkten för källa och mål är oförändrad. Avsett för punktfärger "
#~ "(Pantone, TruMatch, logotypfärger ... )"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Absolute colorimetric"
#~ msgstr "Absolut färgläge"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Blending Options"
#~ msgstr "Blandningsalternativ"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "General Blending"
#~ msgstr "Allmän blandning"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Ble&nd Mode:"
#~ msgstr "Bla&ndningsläge"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Set the blend mode for the layer"
#~ msgstr "Ställ in lagrets blandningsläge"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Set the master opacity for the layer"
#~ msgstr "Ställ in lagrets huvudogenomskinlighet"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Adjust the transparency of the layer"
#~ msgstr "Justera lagrets genomskinlighet"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Advanced Blending"
#~ msgstr "Avancerad blandning"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Fill Opacity:"
#~ msgstr "I&fyllnadsogenomskinlighet:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Set the interior opacity for the layer"
#~ msgstr "Ställ in lagrets inre ogenomskinlighet"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Channels:"
#~ msgstr "Kanaler:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Choose channels to blend"
#~ msgstr "Välj kanaler att blanda"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "1"
#~ msgstr "1"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "K&nockout:"
#~ msgstr "Slå &ut:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Set the interior transparency. Shallow = Group, Deep = Background"
#~ msgstr ""
#~ "Ställ in den inre ogenomskinligheten. Grund = grupp, Djup = bakgrund"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Knockout option"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Ingen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Shallow"
#~ msgstr "Grund"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Deep"
#~ msgstr "Djup"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Blend inner glow, satin, and overlay with layer before blending with "
#~ "document."
#~ msgstr ""
#~ "Blanda inre glöd, sammetseffekt och överlagring med lagret innan det "
#~ "blandas med dokumentet."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Blend &Interior Effects as Group"
#~ msgstr "Blanda &inre effekter som grupp"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Blend clipping group before blending with document"
#~ msgstr "Blanda klippningsgrupp innan blandning med dokumentet"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Blend Cl&ipped Layers as Group"
#~ msgstr "Blanda kl&ippta lager som grupp"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Use layer transparency in determining the shape of the interior and the "
#~ "effects"
#~ msgstr ""
#~ "Använd lagrets genomskinlighet för att bestämma den inre formen och "
#~ "effekterna"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Transparency Shapes Layer"
#~ msgstr "&Genomskinlighet formar lager"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Use layer mask to hide layer and effects rather than shaping the layer "
#~ "and effects"
#~ msgstr ""
#~ "Använd lagermask för att dölja lager och effekter istället för att forma "
#~ "lagret och effekterna"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Layer Mask Hid&es Effect"
#~ msgstr "Lagermask döljer &effekt"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Vector Mask &Hides Effect"
#~ msgstr "Vektormask &döljer effekt"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Blend If"
#~ msgstr "Blanda om"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "This Layer"
#~ msgstr "Detta lager"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "255"
#~ msgstr "255"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Underlying Layer"
#~ msgstr "Underliggande lager"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Drop Shadow"
#~ msgstr "Fallskugga"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Use to obscure the shadow when fill is transparent"
#~ msgstr "Använd för att skymma skuggan när ifyllnad är genomskinlig"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Layer knocks O&ut Drop Shadow"
#~ msgstr "Lager slår &ut fallskugga"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Quality"
#~ msgstr "Kvalitet"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Contour:"
#~ msgstr "Kontur:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Smooth the contour"
#~ msgstr "Jämna ut konturen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Anti-aliased"
#~ msgstr "Kantutjämnad"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Noise:"
#~ msgstr "&Brus:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Add noise to shadow"
#~ msgstr "Lägg till brus i skugga"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Blend Mode:"
#~ msgstr "&Blandningsläge:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Opaci&ty:"
#~ msgstr "Ogenomskinlighe&t:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "An&gle:"
#~ msgstr "&Vinkel:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Set the angle of the light source"
#~ msgstr "Ställ in ljuskällans vinkel"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Use current setting for global light source"
#~ msgstr "Använd aktuell inställning för allmän ljuskälla"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Use &Global light"
#~ msgstr "Använd allmän ljus&källa"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Distance:"
#~ msgstr "Avstån&d:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Sp&read:"
#~ msgstr "Sp&ridning:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Texture"
#~ msgstr "Struktur"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Elements"
#~ msgstr "Element"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Pattern:"
#~ msgstr "Mönster:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Sn&ap to Origin"
#~ msgstr "Lås till &ursprung"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "S&cale:"
#~ msgstr "S&kala:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Set size of gradation"
#~ msgstr "Ställ in schatteringens storlek"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Depth:"
#~ msgstr "&Djup:"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @option:check In Layer Style"
#~ msgid "&Invert"
#~ msgstr "&Invertera"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Li&nk with Layer"
#~ msgstr "Lä&nka med lager"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Positio&n:"
#~ msgstr "Positio&n:"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Layer Style: Stroke position"
#~ msgid "Outside"
#~ msgstr "Utanför"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Layer Style: Stroke position"
#~ msgid "Inside"
#~ msgstr "Innanför"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Layer Style: Stroke position"
#~ msgid "Center"
#~ msgstr "Mittpunkt"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Opacit&y:"
#~ msgstr "Ogenomskinlig&het:"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @title:group In Layer Style"
#~ msgid "Fill"
#~ msgstr "Fyll"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @title:group In Layer Style"
#~ msgid "Pattern"
#~ msgstr "Mönster"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Gradient:"
#~ msgstr "Tonin&g:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Reverse"
#~ msgstr "O&mvänd"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "St&yle:"
#~ msgstr "St&il:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Radial"
#~ msgstr "Radiell"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Gradient style"
#~ msgid "Angle"
#~ msgstr "Vinkel"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Reflected"
#~ msgstr "Reflekterad"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Diamond"
#~ msgstr "Diamant"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Ali&gn with Layer"
#~ msgstr "Rikta &med lager"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Angle:"
#~ msgstr "&Vinkel:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Lin&k with Layer"
#~ msgstr "Län&ka med lager"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Bevel and Emboss"
#~ msgstr "Fasning och relief"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Outer Bevel"
#~ msgstr "Yttre fasning"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Inner Bevel"
#~ msgstr "Inre fasning"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Bevel/emboss style"
#~ msgid "Emboss"
#~ msgstr "Relief"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Pillow Emboss"
#~ msgstr "Upphöjd relief"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Stroke Emboss"
#~ msgstr "Streckrelief"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Technique:"
#~ msgstr "&Teknik:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Chisel Hard"
#~ msgstr "Skarp uthuggning"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Chisel Soft"
#~ msgstr "Mjuk uthuggning"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @label:listbox Bevel direction"
#~ msgid "Direction:"
#~ msgstr "Riktning:"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Bevel direction"
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Upp"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Bevel direction"
#~ msgid "Down"
#~ msgstr "Ner"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Si&ze:"
#~ msgstr "St&orlek:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "So&ften:"
#~ msgstr "Gör m&jukare:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Shading"
#~ msgstr "Skuggning"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Use &Global Light"
#~ msgstr "Använd allmänt &ljus"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Gloss Contour:"
#~ msgstr "&Glanskontur:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "H&ighlight Mode:"
#~ msgstr "Färg&läggningsläge"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Altitude:"
#~ msgstr "Höjd:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Sh&adow Mode:"
#~ msgstr "S&kuggläge"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Pattern Overlay"
#~ msgstr "Mönsteröverlagring"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Li&nk with layer"
#~ msgstr "Lä&nka med lager"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Satin"
#~ msgstr "Sammetseffekt"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Gradient Overlay"
#~ msgstr "Toningsöverlagring"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Opac&ity:"
#~ msgstr "Ogenomsk&inlighet:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Color Overlay"
#~ msgstr "Färgöverlagring"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Inner Glow"
#~ msgstr "Inre glöd"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Softer"
#~ msgstr "Mjukare"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Precise"
#~ msgstr "Precist"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Source:"
#~ msgstr "&Källa:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Choke:"
#~ msgstr "&Stryp:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Size:"
#~ msgstr "&Storlek:"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Layer Style: Source"
#~ msgid "Center"
#~ msgstr "Mittpunkt"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Layer Style: Source"
#~ msgid "Edge"
#~ msgstr "Kant"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Range:"
#~ msgstr "Inte&rvall:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Jitter:"
#~ msgstr "&Flimmer:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Enable Effects"
#~ msgstr "Aktivera effekter"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Outer Glow"
#~ msgstr "Yttre glöd"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Contour"
#~ msgstr "Kontur"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Ne&w..."
#~ msgstr "N&y..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Import..."
#~ msgstr "&Importera..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Export..."
#~ msgstr "&Exportera..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Pre&view"
#~ msgstr "Förhands&granskning"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "<html><head/><body><p align=\"left\"><span style=\" font-weight:600;"
#~ "\">Links</span></p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head/><body><p align=\"left\"><span style=\" font-weight:600;"
#~ "\">Länkar</span></p></body></html>"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "<html><head/><body><p align=\"left\"><span style=\" font-weight:600;"
#~ "\">Recent files</span></p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head/><body><p align=\"left\"><span style=\" font-weight:600;"
#~ "\">Senaste filer</span></p></body></html>"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Hide after startup."
#~ msgstr "Dölj efter start."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "To correct perspective, first create a perspective grid."
#~ msgstr "Skapar först ett perspektivrutnät för att korrigera perspektivet."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Correct the perspective"
#~ msgstr "Korrigera perspektiv"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Move the clone origin with the brush. Uncheck to keep cloning from the "
#~ "selected point."
#~ msgstr ""
#~ "Flytta dubblettens origo med penseln. Avmarkera för att fortsätta "
#~ "duplicera från markerad punkt."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Source point move"
#~ msgstr "Flytta källpunkt"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "When checked, clone from all visible layers. Otherwise, clone from the "
#~ "active layer."
#~ msgstr ""
#~ "Om markerad, duplicera från alla synliga lager. Duplicera annars från det "
#~ "aktiva lagret."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Clone From All Visible Layers"
#~ msgstr "Duplicera från alla synliga lager"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Clone Brush:</"
#~ "span></p><p>Select the source point from the current layer with Ctrl-"
#~ "click. Use Ctrl+Alt-click to select a source from the previously picked "
#~ "layer.</p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Duplicera pensel:"
#~ "</span></p><p>Välj källpunkt från aktuellt lager med Ctrl-klick. Använd "
#~ "Ctrl+Alt-klick för att välja en källa från det föregående valda lagret.</"
#~ "p></body></html>"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Shape creation:"
#~ msgstr "Skapa form:"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Noun for an experiment brush shape smoothness"
#~ msgid "Smooth"
#~ msgstr "Jämn"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Post-processing"
#~ msgstr "Efterbehandling"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Winding fill"
#~ msgstr "Fyll slingrande"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Hard edge"
#~ msgstr "Hård kant"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Particles:"
#~ msgstr "Partiklar:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Opacity weight:"
#~ msgstr "ogenomskinlighetsgrad:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Iterations:"
#~ msgstr "Upprepningar:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Gravity:"
#~ msgstr "Gravitation:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "dx scale:"
#~ msgstr "dx-skala:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "dy scale:"
#~ msgstr "dy-skala:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Separation:"
#~ msgstr "Separation:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Origin X:"
#~ msgstr "X-origo:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Origin Y:"
#~ msgstr "Y-origo:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Crosshatching style"
#~ msgstr "Skrafferingsstil"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "No crosshatch&ing"
#~ msgstr "Ingen skraffer&ing"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Pe&rpendicular plane only"
#~ msgstr "Ba&ra vinkelrätt plan"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "-&45° plane then +45° plane"
#~ msgstr "-&45° plan därefter +45° plan"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "+45° plane &then -45° plane"
#~ msgstr "+45° plan &därefter -45° plan"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Moiré pattern"
#~ msgstr "&Moirémönster"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Separation Style"
#~ msgstr "Separationsstil"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Input-based intervals:"
#~ msgstr "Inmatningsbaserade intervall:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Graphical Tweaks"
#~ msgstr "Grafikska justeringar"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Antialiased lines"
#~ msgstr "Kantutjämnade linjer"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Subpixel precision"
#~ msgstr "Delbildpunktsprecision"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Color background"
#~ msgstr "Färgbakgrund"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Line width:"
#~ msgstr "Linjebredd:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Offset scale:"
#~ msgstr "Positionera skala:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Density:"
#~ msgstr "Täthet:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Use distance density"
#~ msgstr "Använd avståndstäthet"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Simple mode"
#~ msgstr "Enkelt läge"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Magnetify"
#~ msgstr "Magnetifiera"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Paint connection line"
#~ msgstr "Rita sammanbindningslinje"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Random RGB"
#~ msgstr "Slumpmässig RGB"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Random opacity"
#~ msgstr "Slumpmässig ogenomskinlighet"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Distance opacity"
#~ msgstr "Avståndsogenomskinlighet"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Grid width:"
#~ msgstr "Rutbredd:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Grid height:"
#~ msgstr "Ruthöjd:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Division level:"
#~ msgstr "Delningsnivå:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Division by pressure"
#~ msgstr "Delning med tryck"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Vertical border:"
#~ msgstr "Vertikal kant:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Horizontal border:"
#~ msgstr "Horisontell kant:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Jitter borders"
#~ msgstr "Flimmerkanter"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Pixel"
#~ msgstr "Bildpunkter"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Anti-aliased pixel"
#~ msgstr "Kantutjämnad bildpunkt"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Random offset:"
#~ msgstr "Slumpmässig position:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Shear:"
#~ msgstr "Skjuva:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Mouse pressure:"
#~ msgstr "Mustryck:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Connect hairs:"
#~ msgstr "Sammanbind hårstrån:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Anti-aliasing:"
#~ msgstr "Kantutjämning:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Composite bristles:"
#~ msgstr "Sammansatta borst:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "radius"
#~ msgstr "radie"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "sigma"
#~ msgstr "sigma"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&1D"
#~ msgstr "&1D"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&2D"
#~ msgstr "&2D"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Ink Amount"
#~ msgstr "Bläckmängd"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Soak ink from the initial position of the stroke"
#~ msgstr "Sug upp bläck från strecket ursprungliga position"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Soak ink"
#~ msgstr "Sug upp bläck"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Ink Depletion Curve"
#~ msgstr "Bläckförbrukningskurva"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Saturation Weights"
#~ msgstr "Färgmättnadsvikter"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "weighted saturation"
#~ msgstr "viktad färgmättnad"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Bristle Ink Weight:"
#~ msgstr "Vikt av bläckmängd i borst:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Pressure Weight:"
#~ msgstr "Tryckvikt:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Bristle Length Weight:"
#~ msgstr "Borstlängdsvikt:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Ink Depletion Curve Weight:"
#~ msgstr "Vikt av bläckförbrukningskurva:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Brush Shape"
#~ msgstr "Penselform"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "1D"
#~ msgstr "1D"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "2D"
#~ msgstr "2D"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Brush Settings"
#~ msgstr "Penselinställningar"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Mouse pressure"
#~ msgstr "Mustryck"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Experimental Params"
#~ msgstr "Experimentella parametrar"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Scale factor"
#~ msgstr "Skalfaktor"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Shear factor"
#~ msgstr "Skjuvningsfaktor"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Random offset"
#~ msgstr "Slumpmässig position"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Ink"
#~ msgstr "Bläck"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "pressure weight"
#~ msgstr "tryckvikt"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Ink depletion curve weight"
#~ msgstr "Vikt av bläckförbrukningskurva"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "bristle length weight"
#~ msgstr "Borstlängdsvikt"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Bristle ink amount weight"
#~ msgstr "Vikt av bläckmängd i borst"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Proportional"
#~ msgstr "Proportionell"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Texture:"
#~ msgstr "Struktur:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Diameter:"
#~ msgstr "Diameter:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Aspect ratio:"
#~ msgstr "Proportion:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Count"
#~ msgstr "Antal"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Jitter Movement"
#~ msgstr "Flimmerrörelse"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Gaussian distribution"
#~ msgstr "Normalfördelning"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Random size"
#~ msgstr "Slumpmässig storlek"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Inställningar"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Fixed rotation:"
#~ msgstr "Fast rotation:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Randomize rotation:"
#~ msgstr "Slumpmässig rotation:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Follow cursor weight:"
#~ msgstr "Följ markörvikt:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Angle weight:"
#~ msgstr "Vinkelvikt:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "A Brush Engine for Drawing 3d Tangent Normal Maps"
#~ msgstr ""
#~ "Ett penselgränssnitt för att rita tangensnormalavbildningar i tre "
#~ "dimensioner"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Tangent Encoding"
#~ msgstr "Tangenskodning"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "+ X"
#~ msgstr "+ X"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "- X"
#~ msgstr "- X"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "+ Y"
#~ msgstr "+ Y"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "- Y"
#~ msgstr "- Y"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "+ Z"
#~ msgstr "+ Z"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "- Z"
#~ msgstr "- Z"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Tilt Options"
#~ msgstr "Lutningsalternativ"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "<html><head/><body><p>Use the tilt of the tablet to determine the normals."
#~ "</p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head/><body><p>Använd ritplattans lutning för att bestämma "
#~ "normalvektorer.</p></body></html>"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Tilt"
#~ msgstr "Lutning"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "<html><head/><body><p>Use the drawing direction to determine the X and Y-"
#~ "axes, while tilt-elevation is used for the Z-axis.</p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head/><body><p>Använd ritriktningen för att bestämma X- och Y-"
#~ "axlarna, medan lutning och höjd används för Z-axeln.</p></body></html>"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Direction"
#~ msgstr "Riktning"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "<html><head/><body><p>Use the rotation sensor available in certain pens "
#~ "to determine the X and Y-axes, while tilt-elevation is used for the Z-"
#~ "axis.</p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head/><body><p>Använd rotationssensorn tillgänglig i vissa pennor "
#~ "för att bestämma X- och Y-axlarna, medan lutning och höjd används för Z-"
#~ "axeln.</p></body></html>"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "<html><head/><body><p>Mix Tilt and Drawing angle to determine the X and Y-"
#~ "axes, while tilt-elevation is used for the Z-axis.</p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head/><body><p>Blanda lutnings- och ritvinkeln för att bestämma X- "
#~ "och Y-axlarna, medan lutning och höjd används för Z-axeln.</p></body></"
#~ "html>"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Direction/Tilt Mix"
#~ msgstr "Blandningsvärde för riktning/lutning"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Elevation Sensitivity"
#~ msgstr "Höjdkänslighet"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Direction/Tilt Mix Value"
#~ msgstr "Blandningsvärde för riktning/lutning"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "History size:"
#~ msgstr "Historikstorlek:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Curves opacity:"
#~ msgstr "Kurvors ogenomskinlighet:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Smoothing"
#~ msgstr "Utjämning"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Color deformation"
#~ msgstr "Färgförvrängning"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Lens zoom out"
#~ msgstr "Utzoomning av lins"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Lens zoom in"
#~ msgstr "Inzoomning av lins"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Deform amount:"
#~ msgstr "Förvrängningsvärde:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Bilinear interpolation"
#~ msgstr "Bilinjär interpolering"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Use counter"
#~ msgstr "Använd räknare"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Use undeformed image"
#~ msgstr "Använd oförvrängd bild"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Brush Radius:"
#~ msgstr "Penselradie:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Opacity decrease"
#~ msgstr "Minskning av ogenomskinlighet"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Saturation decrease"
#~ msgstr "Minskning av färgmättnad"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Selected:"
#~ msgstr "Vald:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Eraser"
#~ msgstr "Radering"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Available Blending Modes"
#~ msgstr "Tillgängliga blandningsläge"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Create mask from color"
#~ msgstr "Skapa mask från färg"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Painting mode"
#~ msgstr "Målningsmetod"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Build up"
#~ msgstr "Uppbyggnad"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Wash"
#~ msgstr "Sprid ut"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "<html>\n"
#~ "<p><b>Note:</b> this is the same thing as the \"incremental\" option in "
#~ "the Krita 1.6 freehand tool options.</p></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html>\n"
#~ "<p><b>Observera:</b> Det här är samma sak som \"inkrementell\" i "
#~ "alternativen för frihandsverktyget i Krita 1.6.</p></html>"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "<html>\n"
#~ "<p><b>Painting mode</b>: Krita offers a choice between two painting "
#~ "modes: <i>buildup</i> and <i>wash</i>. The first choice builds up color "
#~ "while painting in one stroke, the second choices gives you an even color "
#~ "in one stroke even if you go over the same place again and again.</p></"
#~ "html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html>\n"
#~ "<p><b>Målningsmetod</b>: Krita erbjuder ett val mellan två "
#~ "målningsmetoder: <i>bygg upp</i> och <i>sprid ut</i>. Det första valet "
#~ "bygger upp färg vid målning med ett penseldrag, det andra valet ger en "
#~ "jämn färg med ett penseldrag även om du målar på samma ställe om och om "
#~ "igen.</p></html>"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Brush Style"
#~ msgstr "Penselstil"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Style:"
#~ msgstr "Stil:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Regular"
#~ msgstr "Vanlig"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Animated"
#~ msgstr "Animerad"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Selection mode:"
#~ msgstr "Markeringsläge:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Constant"
#~ msgstr "Konstant"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Random"
#~ msgstr "Slumpmässig"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Incremental"
#~ msgstr "Inkrementell"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Angular"
#~ msgstr "Vinkelformad"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Rate:"
#~ msgstr "Hastighet:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Strength:"
#~ msgstr "Styrka:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Share curve across all settings"
#~ msgstr "Dela kurva över alla inställningar"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Enable Pen Settings"
#~ msgstr "Aktivera penninställningar"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Use to set the size from which the Automatic Precision Setting should "
#~ "begin. The Precision will remain 5 before this value."
#~ msgstr ""
#~ "Använd för att ställa in storleken där den automatiska "
#~ "precisionsinställningen ska börja. Precisionen förblir 5 innan detta "
#~ "värde."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Starting Brush Size:"
#~ msgstr "Penselstorlek vid start:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "This determines every interval after which the precision should change. "
#~ "For example: if the delta value is set to be 15.00, after every 15 pts "
#~ "change in the size of brush, the precision will change."
#~ msgstr ""
#~ "Bestämmer varje intervall som precisionen ska ändras efter. Om "
#~ "deltavärdet exempelvis är inställt till 15,00, kommer precisionen att "
#~ "ändras efter var 15:e bildpunkts ändring av penselstorleken."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Delta :"
#~ msgstr "Delta: "
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Filter:"
#~ msgstr "Filter:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Filter Settings"
#~ msgstr "Filterinställningar"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Random HSV"
#~ msgstr "Slumpmässig HSV"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Color per particle"
#~ msgstr "Färg per partikel"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "If checked, grid brush fill every particle's background with background "
#~ "color. The background of particle is rectangle of grid width and height "
#~ "and by default it is transparent."
#~ msgstr ""
#~ "Om markerad, fyller rutnätspenseln varje partikels bakgrund med "
#~ "bakgrundsfärgen. Partikelns bakgrund är en rektangel med rutnätets bredd "
#~ "och höjd, och är normalt genomskinlig."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Fill background"
#~ msgstr "Fyll bakgrund"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Sample Input layer"
#~ msgstr "Sampla indatalager"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Mix with background color"
#~ msgstr "Blanda med bakgrundsfärg"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Text:"
#~ msgstr "Text:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
#~ msgstr "Östen äter müsli på ett café"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Font:"
#~ msgstr "Teckensnitt:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "--"
#~ msgstr "--"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "use only one letter at a time"
#~ msgstr "använd bara en bokstav åt gången"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Pipe mode"
#~ msgstr "Rörläge"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Mask Type:"
#~ msgstr "Masktyp:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Square"
#~ msgstr "Kvadrat"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "The border of the brush will be smoothed to avoid aliasing"
#~ msgstr "Penselns kant kommer att jämnas ut för att undvika kanteffekter"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Anti-alias"
#~ msgstr "Kantutjämning"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Horizontal:"
#~ msgstr "Horisontell:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Vertical:"
#~ msgstr "Vertikal:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Randomness:"
#~ msgstr "Slumpmässighet:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Spikes:"
#~ msgstr "Toppar:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "repeat"
#~ msgstr "upprepa"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Length:"
#~ msgstr "Längd:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Duration:"
#~ msgstr "Varaktighet:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "s"
#~ msgstr "s"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Dynamics settings"
#~ msgstr "Dynamikinställningar"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Fixed angle"
#~ msgstr "Fast vinkel"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "C&ircle"
#~ msgstr "C&irkel"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Two"
#~ msgstr "Två"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Line spacing"
#~ msgstr "Radmellanrum"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Line count"
#~ msgstr "Radantal"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Poly&gon"
#~ msgstr "Poly&gon"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Wi&re"
#~ msgstr "T&råd"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Paint connection"
#~ msgstr "Målarfärgsanslutning"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Shear angle X:"
#~ msgstr "Skjuvningsvinkel X:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Shear angle Y:"
#~ msgstr "Skjuvningsvinkel Y:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Orientering"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Right"
#~ msgstr "Åt &höger"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Left"
#~ msgstr "&Vänster"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "90 &degrees"
#~ msgstr "90 &grader"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&180 degrees"
#~ msgstr "&180 grader"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "270 de&grees"
#~ msgstr "270 gr&ader"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Custom:"
#~ msgstr "&Egen:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Wavelet scales:"
#~ msgstr "Wavelet-skalor:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Reds"
#~ msgstr "Röda färger"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Yellows"
#~ msgstr "Gula färger"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Greens"
#~ msgstr "Gröna färger"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Cyans"
#~ msgstr "Turkosa färger"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Blues"
#~ msgstr "Blåa färger"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Magentas"
#~ msgstr "Magenta-färger"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Highlights"
#~ msgstr "Dagrar"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Midtones"
#~ msgstr "Mellantoner"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Shadows"
#~ msgstr "Skuggor"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Out of Gamut"
#~ msgstr "Utanför tonomfång"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Add to current selection"
#~ msgstr "&Lägg till i aktuell markering"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Subtract from current selection"
#~ msgstr "&Ta bort från aktuell markering"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Deselect"
#~ msgstr "A&vmarkera"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "New Bundle..."
#~ msgstr "Ny packe..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Available"
#~ msgstr "Tillgänglig"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Selected"
#~ msgstr "Vald"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Bundle Name:"
#~ msgstr "Packets namn:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Author:"
#~ msgstr "Upphovsman:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Website:"
#~ msgstr "Webbplats:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "http://"
#~ msgstr "http://"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "License:"
#~ msgstr "Licens:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Save to:"
#~ msgstr "Spara i:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Icon:"
#~ msgstr "Ikon:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "(256 x 256)"
#~ msgstr "(256 x 256)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Active Bundles"
#~ msgstr "Aktiva packar"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Inactive Bundles"
#~ msgstr "Inaktiva packar"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Create New Bundle"
#~ msgstr "Skapa ny packe"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Delete Backup Files"
#~ msgstr "Ta bort säkerhetskopior"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Open Resource Folder"
#~ msgstr "Öppna resurskatalog"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Selected Bundle"
#~ msgstr "Vald packe"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Bundle Name"
#~ msgstr "Packens namn"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Create a new bundle from this bundle"
#~ msgstr "&Skapa en ny packe från den här packen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Updated:"
#~ msgstr "Uppdaterad:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Horizontal Lines"
#~ msgstr "Horisontella linjer"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Vertical Lines"
#~ msgstr "Vertikala linjer "
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Autosave on Split"
#~ msgstr "Spara automatiskt vid delning"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Prefix"
#~ msgstr "Prefix"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "File Type"
#~ msgstr "Filtyp"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Put all new layers in a group layer"
#~ msgstr "Lägg alla nya lager i ett grupplager"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Put every layer in its own, separate group layer"
#~ msgstr "Lägg alla lager i sina egna, separata, grupplager"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Alpha-lock every new layer"
#~ msgstr "Alfa-lås alla nya lager"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Hide the original layer"
#~ msgstr "Dölj originallager"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Sort layers by amount of non-transparent pixels"
#~ msgstr "Sortera lager enligt mängden ogenomskinliga bildpunkter"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Fuzziness:"
#~ msgstr "Oskarphet: "
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Disregard opacity"
#~ msgstr "Ta inte hänsyn till ogenomskinlighet"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Palette to use for naming the layers:"
#~ msgstr "Palett att använda för namngivning av lager:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Choose Palette"
#~ msgstr "Välj palett"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Split a layer "
#~ "according to color</span></p><p>Creates a new layer for every color in "
#~ "the active layer.</p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Dela ett lager "
#~ "enligt färg</span></p><p>Skapar ett nytt lager för varje färg i det "
#~ "aktiva lagret.</p></body></html>"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Update definitions"
#~ msgstr "Uppdatera definitioner"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Search:"
#~ msgstr "&Sök:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Input"
#~ msgstr "Inmatning"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Output"
#~ msgstr "Utdata"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Preview mode"
#~ msgstr "Förhandsgranskningsläge"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Preview size"
#~ msgstr "Förhandsgranskningens storlek"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Exposure"
#~ msgstr "Exponering"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Brightness value:"
#~ msgstr "Ljusstyrke&värde:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&ISO:"
#~ msgstr "&ISO:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Exposure &time:"
#~ msgstr "Exponerings&tid:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "E&xposure mode:"
#~ msgstr "E&xponeringsläge:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Manual"
#~ msgstr "Manuellt"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Auto bracket"
#~ msgstr "Automatiskt inringning"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Exposure pro&gram:"
#~ msgstr "Exponeringspro&gram:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Not defined"
#~ msgstr "Inte definierat"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Normal program"
#~ msgstr "Normalt program"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Aperture priority"
#~ msgstr "Bländaren styr"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Shutter priority"
#~ msgstr "Slutaren styr"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Creative program"
#~ msgstr "Kreativt program"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Action program"
#~ msgstr "Rörelseprogram"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Portrait mode"
#~ msgstr "Porträttläge"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Landscape mode"
#~ msgstr "Landskapsläge"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Exposure index:"
#~ msgstr "Exponeringsindex:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Exposure bias:"
#~ msgstr "Exponeringsavvikelse:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Ape&rture:"
#~ msgstr "Blända&re:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Shutter speed:"
#~ msgstr "Slutarhastighet:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&F Number:"
#~ msgstr "Bländaran&givelse:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Lens"
#~ msgstr "Lins"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Focal length:"
#~ msgstr "&Fokallängd:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Focal length (&35mm equivalent):"
#~ msgstr "Fokallängd (&35 mm ekvivalens):"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Max aperture:"
#~ msgstr "Maximal bländare:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Autofocus"
#~ msgstr "Autofokus"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Su&bject distance:"
#~ msgstr "Avstånd till &motivet:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Meterin&g mode:"
#~ msgstr "Måttlä&ge"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Average"
#~ msgstr "Medelvärde"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Center weighted average"
#~ msgstr "Centrerat viktat medeltal"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Spot"
#~ msgstr "Punkt"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Multi spot"
#~ msgstr "Flera punkter"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Partial"
#~ msgstr "Partiell"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "D&istance range:"
#~ msgstr "Avstånds&intervall:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Macro"
#~ msgstr "Makro"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Close view"
#~ msgstr "Närbild"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Distant view"
#~ msgstr "Fjärrbild"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Flash"
#~ msgstr "Blixt"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Fired"
#~ msgstr "Utlöst"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Stro&be return:"
#~ msgstr "Återsänt l&jus:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "No strobe return detection"
#~ msgstr "Ingen detektering av återsänt ljus"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Undefined"
#~ msgstr "Odefinierad"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "No strobe return light detected"
#~ msgstr "Inget återsänt ljus detekterat"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Strobe return light detected"
#~ msgstr "Återsänt ljus detekterat"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Compulsory flash fired"
#~ msgstr "Obligatorisk blixt utlöst"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Compulsory flash suppression"
#~ msgstr "Obligatoriskt avstängd blixt"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Auto mode"
#~ msgstr "Automatiskt läge"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Red-eye removal"
#~ msgstr "Borttagning av röda ögon"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Flash ener&gy:"
#~ msgstr "Blixtener&gi:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Postprocessing"
#~ msgstr "Efterbehandling"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Gain control:"
#~ msgstr "Förstärknin&gskontroll:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Low gain up"
#~ msgstr "Låg förstärkning upp"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "High gain up"
#~ msgstr "Hög förstärkning upp"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Low gain down"
#~ msgstr "Låg förstärkning ner"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "High gain down"
#~ msgstr "Hög förstärkning ner"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "L&ight source:"
#~ msgstr "L&juskälla:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Daylight"
#~ msgstr "Dagsljus"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Fluorescent"
#~ msgstr "Fluorescerande"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Tungsten"
#~ msgstr "Wolfram"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Fine weather"
#~ msgstr "Vackert väder"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Cloudy weather"
#~ msgstr "Molnigt väder"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Shade"
#~ msgstr "Skugga"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Daylight fluorescent (D5700 - 7100K)"
#~ msgstr "Dagsljus fluorescerande (D5700 - 7100K)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Day white fluorescent (N4600 - 5400K)"
#~ msgstr "Dagsljus vitt fluorescerande (N4600 - 5400K)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Cool white fluorescent (W3900 - 4500K)"
#~ msgstr "Kallt vitt fluorescerande (W3900 - 4500K)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "White fluorescent (WW 3200 - 3700K)"
#~ msgstr "Vitt fluorescerande (WW 3200 - 3700K)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Standard light A"
#~ msgstr "Standardljus A"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Standard light B"
#~ msgstr "Standardljus B"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Standard light C"
#~ msgstr "Standardljus C"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "D55"
#~ msgstr "D55"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "D65"
#~ msgstr "D65"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "D75"
#~ msgstr "D75"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "D50"
#~ msgstr "D50"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "ISO studio tungsten"
#~ msgstr "ISO studio wolfram"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "other"
#~ msgstr "övrigt"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Sharpness:"
#~ msgstr "Skärpa:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Contrast:"
#~ msgstr "Kontrast:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "White &balance:"
#~ msgstr "Vit&balans:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "Egen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Scene capture t&ype:"
#~ msgstr "Scentagningst&yp:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Night scene"
#~ msgstr "Nattscen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Ma&ker:"
#~ msgstr "Tillver&kare:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Model:"
#~ msgstr "Modell:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Sens&ing method type:"
#~ msgstr "Typ av avkänn&ingsmetod:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Not Defined"
#~ msgstr "Inte definierad"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "One-chip color area sensor"
#~ msgstr "Färgområdessensor med en krets"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Two-chip color area sensor"
#~ msgstr "Färgområdessensor med två kretsar"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Three-chip color area sensor"
#~ msgstr "Färgområdessensor med tre kretsar"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Color sequential area sensor"
#~ msgstr "Färgområdessensor i sekvens"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Trilinear sensor"
#~ msgstr "Trilinjär sensor"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Color sequential linear sensor"
#~ msgstr "Linjär färgsensor i sekvens"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Creator name:"
#~ msgstr "Skaparens namn:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Publisher:"
#~ msgstr "Utgivare:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Rights:"
#~ msgstr "Rättigheter:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Date:"
#~ msgstr "Datum:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Colorspace Conversion"
#~ msgstr "Färgrymdskonvertering"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Rendering Intent"
#~ msgstr "Åter&givningsalternativ"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "For images"
#~ msgstr "För bilder"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Hue hopefully maintained (but not required),\n"
#~ "lightness and saturation sacrificed to maintain\n"
#~ "the perceived color. White point changed to\n"
#~ "result in neutral grays. Intended for images."
#~ msgstr ""
#~ "Färgton bevaras förhoppningsvis (men inte\n"
#~ "nödvändigtvis), ljushet och färgmättnad offras för\n"
#~ "att behålla varsebliven färg. Vitpunkten ändras vilket\n"
#~ "resulterar i neutrala gråa färger. Avsett för bilder."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Within and outside gamut; same as Absolute\n"
#~ "Colorimetric. White point changed to result in\n"
#~ "neutral grays.\n"
#~ "\n"
#~ "If adequate table is present in profile,\n"
#~ "then, it is used. Else reverts to perceptual\n"
#~ "intent."
#~ msgstr ""
#~ "Samma som absolut färgläge inom och\n"
#~ "utanför tonomfånget. Vitpunkten ändras\n"
#~ "vilket resulterar i neutrala gråa färger.\n"
#~ "\n"
#~ "Om tillräckliga tabeller ingår i profilen,\n"
#~ "används den, annars återgås till perceptuell\n"
#~ "återgivning."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Best for graphs and charts"
#~ msgstr "Bäst för grafer och diagram"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Hue and saturation maintained with lightness\n"
#~ "sacrificed to maintain saturation. White point\n"
#~ "changed to result in neutral grays. Intended for\n"
#~ "business graphics (make it colorful charts,\n"
#~ "graphs, overheads, ...)\n"
#~ "\n"
#~ "If adequate table is present in profile,\n"
#~ "then, it is used. Else reverts to perceptual\n"
#~ "intent."
#~ msgstr ""
#~ "Färgton och mättnad bevaras medan ljushet\n"
#~ "offras för att behålla mättnaden. Vitpunkten\n"
#~ "ändras vilket resulterar i neutrala gråa färger.\n"
#~ "Avsett för företagsgrafik (skapar färgglada\n"
#~ "diagram, grafer, stordiabilder, ...)\n"
#~ "\n"
#~ "Om tillräckliga tabeller ingår i profilen,\n"
#~ "används den, annars återgås till perceptuell\n"
#~ "återgivning."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Best for spot colours"
#~ msgstr "Bäst för punktfärger"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Within the destination device gamut; hue,\n"
#~ "lightness and saturation are maintained. Outside\n"
#~ "the gamut; hue and lightness are maintained,\n"
#~ "saturation is sacrificed. White point for source\n"
#~ "and destination; unchanged. Intended for spot\n"
#~ "colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...)"
#~ msgstr ""
#~ "Inom målenhetens tonomfång bevaras\n"
#~ "färgton, ljushet och färgmättnad. Utanför\n"
#~ "omfånget bevaras färgton och ljushet, medan\n"
#~ "färgmättnad offras. Vitpunkten för källa och\n"
#~ "mål är oförändrad. Avsett för punktfärger\n"
#~ "(Pantone, TruMatch, logotypfärger ... )"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Use Blackpoint &Compensation"
#~ msgstr "Använd svartpunkts&kompensering"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Krita tries to automatically check or uncheck this based on the "
#~ "information it can get from the profile you are converting from and the "
#~ "profile you are converting to."
#~ msgstr ""
#~ "Krita försöker automatiskt markera eller avmarkera detta baserat på "
#~ "information som kan erhållas från profilen som du konverterar från och "
#~ "profilen du konverterar till."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Canvas Size"
#~ msgstr "Dukstorlek"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "New Size"
#~ msgstr "Ny storlek"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Constrain aspect ratio"
#~ msgstr "Begränsa proportion"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Constrain proportions"
#~ msgstr "Begränsa proportioner"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Anchor:"
#~ msgstr "Förankring:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Pixel Dimensions"
#~ msgstr "Bildpunktsdimensioner"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Filter:"
#~ msgstr "&Filter:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Print Size"
#~ msgstr "Utskriftsstorlek"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Hei&ght:"
#~ msgstr "Höj&d:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Wid&th:"
#~ msgstr "Bre&dd:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Adjust print size separately"
#~ msgstr "Justera utskriftsstorlek separat"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Histogram Options"
#~ msgstr "Histogramalternativ"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Channel:"
#~ msgstr "&Kanal:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Linear"
#~ msgstr "&Linjär"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Logarithmic"
#~ msgstr "&Logaritmisk"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "View:"
#~ msgstr "Vy:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "+"
#~ msgstr "+"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "-"
#~ msgstr "-"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "- Elements"
#~ msgstr "- Element"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "+ Elements"
#~ msgstr "+ Element"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "X offset"
#~ msgstr "X-position"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Y offset"
#~ msgstr "Y-position"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Rows:"
#~ msgstr "Rader:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Column Preference"
#~ msgstr "Kolumninställningar"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Actions:"
#~ msgstr "Åtgärder:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Create a new action"
#~ msgstr "Skapa en ny åtgärd"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Duplicate action"
#~ msgstr "Duplicera åtgärd"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Duplicate the currently selected action"
#~ msgstr "Duplicera åtgärden som för närvarande är vald"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Move an action up"
#~ msgstr "Flytta upp en åtgärd"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Move an action down"
#~ msgstr "Flytta ner en åtgärd"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Delete the current action"
#~ msgstr "Ta bort aktuell åtgärd"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Offset by x/2, y/2"
#~ msgstr "Positionera med x/2, y/2"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Current color model:"
#~ msgstr "Aktuell färgmodell:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Current layer"
#~ msgstr "Aktuellt lager"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Flatten all layers before separation"
#~ msgstr "Sammanfoga alla lager innan separering"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "To layers"
#~ msgstr "Till lager"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "To images"
#~ msgstr "Till bilder"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Alpha Options"
#~ msgstr "Alfaalternativ"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Copy alpha channel to each separated channel as an alpha channel"
#~ msgstr "Kopiera alfakanal till varje separerad kanal som en alfakanal"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Discard alpha channel"
#~ msgstr "Kasta alfakanal"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Create separate separation from alpha channel"
#~ msgstr "Skapa egen separation från alfakanalen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Downscale to 8-bit before separating"
#~ msgstr "Skala ner till 8 bitar innan separering"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Output to color, not grayscale"
#~ msgstr "Utdata i färg, inte gråskala"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Feather radius:"
#~ msgstr "Vävningsradie:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Grow by"
#~ msgstr "Öka med"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Shrink by"
#~ msgstr "Minska med"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Shrink from image border"
#~ msgstr "Minska från bildkant"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Border width:"
#~ msgstr "Kantbredd:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "AnimationRenderer Image"
#~ msgstr "Bild för animeringsåtergivning"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Image Sequence"
#~ msgstr "Bildsekvens"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Base name:"
#~ msgstr "Basnamn:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "frame"
#~ msgstr "bildruta"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Fi&le format:"
#~ msgstr "Fi&lformat:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Select the file format for the image sequence. If you want to render to "
#~ "video or animated gif, you can only select PNG"
#~ msgstr ""
#~ "Välj bildsekvensens filformat. Om du vill återge som video eller animerad "
#~ "GIF, kan bara PNG väljas."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select the frame export options"
#~ msgstr "Välj exportalternativ för bildruta"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Render location:"
#~ msgstr "Återgivningsplats:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "First frame:"
#~ msgstr "Första bildruta:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Last frame:"
#~ msgstr "Sista bildruta:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Naming sequence starts with:"
#~ msgstr "Namngivningssekvens börjar med:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Render"
#~ msgstr "Återge"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Render as:"
#~ msgstr "Återge som:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select the ffmpeg render options."
#~ msgstr "Välj FFMpeg-återgivningsalternativ."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "FF&Mpeg: "
#~ msgstr "FF&Mpeg: "
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Delete Sequence After Rendering"
#~ msgstr "Ta bort sekvens efter återgivning"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Show grid"
#~ msgstr "Visa rutnät"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Snap to grid"
#~ msgstr "Lås till rutnät"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "X spacing:"
#~ msgstr "X-mellanrum:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Y spacing:"
#~ msgstr "Y-mellanrum:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Subdivision:"
#~ msgstr "Underdelning:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Grid Offset"
#~ msgstr "Rutnätsposition"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Main Style:"
#~ msgstr "Huvudstil:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Dashed"
#~ msgstr "Streckad"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Dots"
#~ msgstr "Punkter"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Div Style:"
#~ msgstr "Delningsstil:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Show guides"
#~ msgstr "Visa hjälplinjer"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Snap to guides"
#~ msgstr "Lås till hjälplinjer"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Lock guides"
#~ msgstr "Lås hjälplinjer"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Guides:"
#~ msgstr "Hjälplinjer:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select the blending mode for the layer."
#~ msgstr "Välj lagrets blandningsläge."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Layer Opacity"
#~ msgstr "Lagerogenomskinlighet"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Duplicate layer or mask"
#~ msgstr "Duplicera lager eller mask"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Move layer or mask down"
#~ msgstr "Flytta lager eller mask neråt"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Move layer or mask up"
#~ msgstr "Flytta lager eller mask uppåt"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "View or change the layer properties"
#~ msgstr "Visa eller ändra lageregenskaper"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Delete the layer or mask"
#~ msgstr "Ta bort lager eller mask"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Add color"
#~ msgstr "Lägg till färg"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Delete color"
#~ msgstr "Ta bort färg"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Add foreground color"
#~ msgstr "Lägg till förgrundsfärg"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Docker:"
#~ msgstr "Panel:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Color Selector"
#~ msgstr "Färgväljare"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Color &Model Type: "
#~ msgstr "Typ av färg&modell:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Luma Coefficients"
#~ msgstr "Luminanskoefficienter"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Red': "
#~ msgstr "Röd':"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Green':"
#~ msgstr "Grön':"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Blue':"
#~ msgstr "Blå':"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "<html><head/><body><p>This sets the gamma value that the linearised HSY "
#~ "Luminosity is crunched with. 1 makes the selector fully linear, 2.2 is a "
#~ "practical default value.</p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head/><body><p>Det här ställer in gammavärdet som den "
#~ "lineariserade HSY-luminositeten trycks ihop med. Värdet 1 gör väljaren "
#~ "helt linjär, 2,2 är ett användbart normalvärde.</p></body></html>"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Gamma:"
#~ msgstr "Gamma:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Color Selector Uses Different Color Space than Ima&ge"
#~ msgstr "Fär&gväljare använder annan färgrymd än bild"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Behavior"
#~ msgstr "Beteende"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "When Docker Resizes: "
#~ msgstr "När panelens storlek ändras:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Show Zoom Selector UI: "
#~ msgstr "Visa zoomväljarens användargränssnitt:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Zoom Selector Size: "
#~ msgstr "Zoomväljarens storlek:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Hide Popup on click."
#~ msgstr "Dölj meddelanderuta vid klick."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Shade Selector"
#~ msgstr "Skuggväljare"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Color model:"
#~ msgstr "Färgmodell:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Update Selector When:"
#~ msgstr "Uppdatera väljare vid:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Right clicking on shade selector"
#~ msgstr "Högerklick på skuggväljare"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Left clicking on shade selector"
#~ msgstr "Vänsterklick på skuggväljare"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "this doesn't include a color change by the shade selector"
#~ msgstr "det omfattar inte en färgändring av skuggväljaren"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Foreground color changes"
#~ msgstr "Förgrundsfärgen ändras"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Background color change"
#~ msgstr "Bakgrundsfärgen ändras"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Minimal Shade Selector"
#~ msgstr "Minimal skuggväljare"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Display:"
#~ msgstr "Visa:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Gradient"
#~ msgstr "Tonin&g"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Colo&r Patches"
#~ msgstr "Fä&rgfläckar"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Line Count: "
#~ msgstr "Radantal:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Line Height: "
#~ msgstr "Radhöjd:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Patches Per Line: "
#~ msgstr "Fläckar per rad:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Color History"
#~ msgstr "Färghistorik"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Show Color Histor&y"
#~ msgstr "Visa färgh&istorik"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Patch Options"
#~ msgstr "Fläckalternativ"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Width: "
#~ msgstr "Bredd:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Max Patches: "
#~ msgstr "Maximalt antal fläckar:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Layout"
#~ msgstr "Utläggning"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Vertical"
#~ msgstr "&Vertikal"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Colu&mns:"
#~ msgstr "Kolu&mner:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Horizontal"
#~ msgstr "&Horisontell"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Rows:"
#~ msgstr "&Rader:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Allow scrolling"
#~ msgstr "Tillåt panorering"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Colors from Image"
#~ msgstr "Färger från bild"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Show Colors from the ima&ge"
#~ msgstr "Visa fär&ger från bilden"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "this can be slow on big images"
#~ msgstr "det kan vara långsamt för stora bilder"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Update after every stroke"
#~ msgstr "Uppdatera efter varje streck"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "HSV Sliders to Show"
#~ msgstr "HSV skjutreglage att visa"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "HSL Sliders to Show"
#~ msgstr "HSL skjutreglage att visa"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "HSI Sliders to Show"
#~ msgstr "HSI skjutreglage att visa"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "HSY' Sliders to Show"
#~ msgstr "HSY' skjutreglage att visa"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Lightness, Saturation and Hue hotkey steps"
#~ msgstr "Ljushet, färgmättnad och färgton genvägssteg"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Lightness: "
#~ msgstr "Ljushet:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid " steps"
#~ msgstr " steg"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Saturation: "
#~ msgstr "Färgmättnad:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Hue: "
#~ msgstr "Färgton:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "YUV Redder/Greener/Bluer/Yellower hotkey steps"
#~ msgstr "YUV rödare, grönare, blåare, gulare genvägssteg"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Redder/Greener: "
#~ msgstr "Rödare eller grönare:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Bluer/Yellower: "
#~ msgstr "Blåare eller gulare:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Start:"
#~ msgstr "Start:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "End:"
#~ msgstr "Slut:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Play Speed:"
#~ msgstr "Uppspelningshastighet:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Frame Rate:"
#~ msgstr "Bildfrekvens:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Zoom time"
#~ msgstr "Zooma tid"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Zoom values"
#~ msgstr "Zooma värden"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Zoom to fit"
#~ msgstr "Zooma till allt"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Add new keyframe"
#~ msgstr "Lägg till ny nyckelbild"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Remove selected keyframes"
#~ msgstr "Ta bort markerade nyckelbilder"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Hold value"
#~ msgstr "Håll värde"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Linear interpolation"
#~ msgstr "Linjär interpolation"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Custom interpolation"
#~ msgstr "Egen interpolation"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Sharp node"
#~ msgstr "Skarp nod"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Smooth node"
#~ msgstr "Jämn nod"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Onion skin options"
#~ msgstr "Alternativ för rispapper"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Filter by frame color"
#~ msgstr "Filtrera enligt bildrutans färg"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Previous frames"
#~ msgstr "Föregående bilder"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Next frames"
#~ msgstr "Nästa bilder"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Use OpenColorIO"
#~ msgstr "Använd OpenColorIO"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Display Device:"
#~ msgstr "Bildskärmsenhet:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Components:"
#~ msgstr "Komponenter:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Exposure:"
#~ msgstr "Exponering:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Input ColorSpace:"
#~ msgstr "Ingående färgrymd:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Configuration:"
#~ msgstr "Inställning:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "LUT file:"
#~ msgstr "Uppslagningstabellfil:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Color Engine:"
#~ msgstr "Färggränssnitt:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Internal"
#~ msgstr "Internt"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "OCIO"
#~ msgstr "OCIO"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "OCIO (environment)"
#~ msgstr "OCIO (omgivning)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Look:"
#~ msgstr "Utseende:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Lock current color to have the same visual representation when changing "
#~ "OCIO configuration"
#~ msgstr ""
#~ "Lås aktuell färg att ha samma visuella representation när OCIO-"
#~ "inställning ändras"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Configure black and white points of the view"
#~ msgstr "Anpassa vyns svart- och vitpunkter"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Fit"
#~ msgstr "Anpassa"
#~ msgctxt ""
#~ "(qtundo-format) Zoom mode to fit by only one dimension - width or height"
#~ msgid "Adjust"
#~ msgstr "Justera"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "75%"
#~ msgstr "75 %"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "50%"
#~ msgstr "50 %"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "25%"
#~ msgstr "25 %"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Browse"
#~ msgstr "Bläddra"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Tillbaka"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Hem"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Images"
#~ msgstr "Bilder"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Prev"
#~ msgstr "Föregående"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Nästa"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Hue Pieces:"
#~ msgstr "Färgtonsdelar:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Saturation Rings:"
#~ msgstr "Färgmättnadsringar:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Light Pieces"
#~ msgstr "Ljusdelar"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Invert Saturation"
#~ msgstr "Invertera färgmättnad"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Reset to Default"
#~ msgstr "Återställ till förval"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Pref."
#~ msgstr "Anpassa"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Abs."
#~ msgstr "Abs."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Ellipse Shape"
#~ msgstr "Ellipsform"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Start angle:"
#~ msgstr "Startvinkel:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "End angle:"
#~ msgstr "Slutvinkel:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Close ellipse"
#~ msgstr "Slut ellips"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Rectangle Shape"
#~ msgstr "Rektangelform"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Corner radius x:"
#~ msgstr "Hörnradie x:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Corner radius y:"
#~ msgstr "Hörnradie y:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Star shape"
#~ msgstr "Stjärnform"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Polygon:"
#~ msgstr "Polygon:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Corners:"
#~ msgstr "Hörn:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Inner radius:"
#~ msgstr "Innerradie:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Outer radius:"
#~ msgstr "Ytterradie:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Spiral Shape"
#~ msgstr "Spiralform"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Fade:"
#~ msgstr "Tona:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Direction:"
#~ msgstr "Riktning:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Quick search:"
#~ msgstr "Snabbsökning:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Insert Note"
#~ msgstr "Infoga not"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Remove Note"
#~ msgstr "Ta bort not"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Accept"
#~ msgstr "Acceptera"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Reject"
#~ msgstr "Avslå"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Change Log"
#~ msgstr "Ändringslogg"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Start at:"
#~ msgstr "Börja på:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Alignment:"
#~ msgstr "Inriktning:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Prefix:"
#~ msgstr "Prefix:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Suffix:"
#~ msgstr "Suffix:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Display Levels:"
#~ msgstr "Visa nivåer:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Bullet/Number followed by"
#~ msgstr "Punkt eller nummer följt av"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid " cm"
#~ msgstr " cm"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "at"
#~ msgstr "till"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Aligned at"
#~ msgstr "Justerad till"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Indented at"
#~ msgstr "Indenterad till"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Custom character:"
#~ msgstr "Eget tecken:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Restart numbering at this paragraph"
#~ msgstr "Starta om numrering vid detta stycke"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Letter Synchronization"
#~ msgstr "Bokstavssynkronisering"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Insert Image"
#~ msgstr "Infoga bild"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Alignment"
#~ msgstr "Inriktning"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Justify"
#~ msgstr "Inpassa"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Behavior at End of Frame/Page"
#~ msgstr "Beteende vid ram- eller sidslut"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Keep lines together"
#~ msgstr "Behåll rader tillsammans"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Insert break before paragraph"
#~ msgstr "Infoga brytning innan stycke"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Insert break after paragraph"
#~ msgstr "Infoga brytning efter stycke"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Leave at least this many lines (orphans):"
#~ msgstr "Lämna åtminstone så många rader (horungar):"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Rename"
#~ msgstr "&Byt namn"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "&Ta bort"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Add caption"
#~ msgstr "Lägg till rubrik"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Name of the style"
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Namn:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Next style:"
#~ msgstr "Nästa stil:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Parent style:"
#~ msgstr "Överliggande stil:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Include in table of contents"
#~ msgstr "Infoga i innehållsförteckning"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Tab 1"
#~ msgstr "Flik 1"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "CheckBox"
#~ msgstr "Kryssruta"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "PushButton"
#~ msgstr "Tryckknapp"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Tab 2"
#~ msgstr "Flik 2"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Text color:"
#~ msgstr "Textfärg:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Underlining:"
#~ msgstr "Understrykning:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Strikethrough:"
#~ msgstr "Överstruken:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Capitalization:"
#~ msgstr "Stora eller små bokstäver:"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Character position"
#~ msgid "Position:"
#~ msgstr "Position:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">It is possible to "
#~ "assign a named style to text and alter the style properties to change all "
#~ "text with that style.</p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Applying a style change "
#~ "will reformat all text that previously got the named style assigned to "
#~ "it. Use the Styles docker to apply styles to text.</p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Det är möjligt att "
#~ "tilldela en namngiven stil till text, och ändra stilens egenskaper för "
#~ "att ändra all text med stilen.</p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Att verkställa en "
#~ "stiländring formaterar om all text som tidigare fått den namngivna stilen "
#~ "tilldelad till sig. Använd panelen Stilar för att tilldela stilar till "
#~ "text.</p></body></html>"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Insert Bibliography entry"
#~ msgstr "Infoga bibliografipost"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Insert Bibliography Entry Details"
#~ msgstr "Infoga information om bibliografipost"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Short Name:"
#~ msgstr "Kort namn:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Article"
#~ msgstr "Artikel"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Book"
#~ msgstr "Bok"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Booklet"
#~ msgstr "Broschyr"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Conference"
#~ msgstr "Konferens"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Email"
#~ msgstr "E-post"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Inbook"
#~ msgstr "I bok"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Incollection"
#~ msgstr "I samling"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Inproceedings"
#~ msgstr "I konferenspublikation"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Journal"
#~ msgstr "Journal"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Masters thesis"
#~ msgstr "Examensarbete"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "PhD thesis"
#~ msgstr "Doktorsavhandling"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Proceedings"
#~ msgstr "Konferenspublikation"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Tech Report"
#~ msgstr "Teknisk rapport"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Unpublished"
#~ msgstr "Ej publicerad"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "WWW"
#~ msgstr "WWW"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "custom 1"
#~ msgstr "egen 1"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "custom 2"
#~ msgstr "egen 2"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "custom 3"
#~ msgstr "egen 3"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "custom 4"
#~ msgstr "egen 4"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "custom 5"
#~ msgstr "egen 5"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Year:"
#~ msgstr "År:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Address:"
#~ msgstr "Adress:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "ISBN:"
#~ msgstr "ISBN:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Chapter:"
#~ msgstr "Kapitel:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "ISSN:"
#~ msgstr "ISSN:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Editor:"
#~ msgstr "Redaktör:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Page(s):"
#~ msgstr "Sida eller sidor:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Book title:"
#~ msgstr "Boktitel:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Edition:"
#~ msgstr "Utgåva:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Publication:"
#~ msgstr "Publikation:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Volume:"
#~ msgstr "Volym:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Institution:"
#~ msgstr "Institution:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Organisation:"
#~ msgstr "Organisation:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Type of Report:"
#~ msgstr "Typ av rapport:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "University:"
#~ msgstr "Universitet:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Journal:"
#~ msgstr "Journal:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Month:"
#~ msgstr "Månad:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Series:"
#~ msgstr "Serie:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Number:"
#~ msgstr "Nummer:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Note:"
#~ msgstr "Anteckning:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Annotation:"
#~ msgstr "Kommentar:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "URL:"
#~ msgstr "Webbadress:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "User-defined 1:"
#~ msgstr "Användardefinierad 1:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "User-defined 3:"
#~ msgstr "Användardefinierad 3:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "User-defined 2:"
#~ msgstr "Användardefinierad 2:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "User-defined 4:"
#~ msgstr "Användardefinierad 4:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "User-defined 5:"
#~ msgstr "Användardefinierad 5:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "OR"
#~ msgstr "OR"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "From the document:"
#~ msgstr "Från dokumentet:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Other insertions from \"References\" below and in \"Add Shape\" docker"
#~ msgstr ""
#~ "Infoga annat från \"Hänvisningar\" nedan och i panelen \"Lägg till form\""
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Insert citation at current position"
#~ msgstr "Infoga en hänvisning på nuvarande position"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Insert Citation"
#~ msgstr "Infoga hänvisning"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Configure bibliography"
#~ msgstr "Anpassa bibliografi"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Configure Bibliography"
#~ msgstr "Anpassa bibliografi"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Configure Change Tracking"
#~ msgstr "Anpassa ändringshantering"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "General Settings"
#~ msgstr "Allmänna inställningar"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Saving Format"
#~ msgstr "Spara format"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "ODF 1.2"
#~ msgstr "ODF 1.2"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "DeltaXML (Experimental)"
#~ msgstr "DeltaXML (experimentellt)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Author Name"
#~ msgstr "Författarens namn"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Change Visualization Settings"
#~ msgstr "Ändra visualiseringsinställningar"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Insertions"
#~ msgstr "Infogningar"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
#~ "size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p align=\"center\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
#~ "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
#~ "style=\" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:11pt; font-weight:600; "
#~ "text-decoration: underline;\">Preview</span></p>\n"
#~ "<p align=\"center\" style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; "
#~ "margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; "
#~ "text-indent:0px; font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:12pt; font-"
#~ "weight:600;\"></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "family:'MS Shell Dlg 2'; font-weight:600;\">Inserted Text</span></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;\">This is a line of text before "
#~ "the inserted text. This is a line of inserted text. This is a line after "
#~ "the inserted text.</span></p>\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
#~ "font-family:'MS Shell Dlg 2';\"></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "family:'MS Shell Dlg 2'; font-weight:600;\">Deleted Text</span></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;\">This is a line of text before "
#~ "the deleted text. This is a line of deleted text. This is a line after "
#~ "the deleted text.</span></p>\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
#~ "font-family:'MS Shell Dlg 2';\"></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "family:'MS Shell Dlg 2'; font-weight:600;\">Formatted Text</span></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;\">This is a line of text before "
#~ "the format-change text. This is a line of text whose format has been "
#~ "changed. This is a line of text after the format-change text.</span></p></"
#~ "body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
#~ "size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p align=\"center\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
#~ "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
#~ "style=\" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:11pt; font-weight:600; "
#~ "text-decoration: underline;\">Förhandsgranskning</span></p>\n"
#~ "<p align=\"center\" style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; "
#~ "margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; "
#~ "text-indent:0px; font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:12pt; font-"
#~ "weight:600;\"></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "family:'MS Shell Dlg 2'; font-weight:600;\">Infogad text</span></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;\">Det här är en textrad innan den "
#~ "infogade texten. Det här är en infogad textrad. Det här är en textrad "
#~ "efter den infogade texten.</span></p>\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
#~ "font-family:'MS Shell Dlg 2';\"></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "family:'MS Shell Dlg 2'; font-weight:600;\">Borttagen text</span></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;\">Det här är en textrad innan den "
#~ "borttagna texten. Det här är en borttagen textrad. Det här är en textrad "
#~ "efter den borttagna texten.</span></p>\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
#~ "font-family:'MS Shell Dlg 2';\"></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "family:'MS Shell Dlg 2'; font-weight:600;\">Formaterad text</span></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;\">Det här är en textrad innan "
#~ "texten med ändrat format. Det här är en textrad vars format har ändrats. "
#~ "Det här är en textrad efter texten med ändrat format.</span></p></body></"
#~ "html>"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Deletions"
#~ msgstr "Borttagningar"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Format Changes"
#~ msgstr "Formatändringar"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Länk"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Web Link"
#~ msgstr "Webblänk"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Insert links to web documents. You can provide both URL and a label for "
#~ "the link,\n"
#~ " or just enter the URL and hit \"Fetch the title from URL\""
#~ msgstr ""
#~ "Infoga länkar till webbdokument. Du kan både ange webbadress och "
#~ "beteckning för länken,\n"
#~ "eller bara skriva in webbadressen och klicka på \"Hämta titel från "
#~ "webbadress\"."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "The address of your document (Uniform Resource Locator)"
#~ msgstr "Dokumentets adress (webbadress)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid " URL:"
#~ msgstr " Webbadress:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Hit this button to get the title from the URL. Redirections are also "
#~ "handled. "
#~ msgstr ""
#~ "Klicka på knappen för att hämta titeln från webbadressen. Omdirigeringar "
#~ "hanteras också. "
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Fetch Title From URL"
#~ msgstr "Hämta titel från webbadress"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "The text that will be displayed for your link"
#~ msgstr "Texten som kommer att visas för länken"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid " Text:"
#~ msgstr " Text:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Link To Bookmark"
#~ msgstr "Länk till bokmärke"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Insert links to Bookmarks. To create bookmarks,\n"
#~ "click \"Bookmarks\" in the Links and Bookmarks section"
#~ msgstr ""
#~ "Infoga länkar till bokmärken. Klicka på \"Bokmärken\" i\n"
#~ "avdelningen Länkar och bokmärken för att skapa bokmärken."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "The name of the bookmark to where the link has to point to"
#~ msgstr "Namnet på bokmärket dit länken ska peka"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid " Name:"
#~ msgstr " Namn:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Bibliography title"
#~ msgstr "Bibliografititel"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Bibliography entries"
#~ msgstr "Bibliografiposter"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Bibliography type:"
#~ msgstr "Typ av bibliografi:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "In book"
#~ msgstr "I bok"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "In collection"
#~ msgstr "I samling"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "In proceedings"
#~ msgstr "I konferenspublikation"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Tech report"
#~ msgstr "Teknisk rapport"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "custom1"
#~ msgstr "egen1"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "custom2"
#~ msgstr "egen2"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "custom3"
#~ msgstr "egen3"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "custom4"
#~ msgstr "egen4"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "custom5"
#~ msgstr "egen5"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Available fields "
#~ msgstr "Tillgängliga fält "
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Add >>"
#~ msgstr "Lägg till >>"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Span"
#~ msgstr "Omfattning"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "<<Remove"
#~ msgstr "<< Ta bort"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Fields added"
#~ msgstr "Fält tillagda"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Endnote"
#~ msgstr "Slutnot"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Footnote"
#~ msgstr "Fotnot"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Change Tracking Options"
#~ msgstr "Modifiera ändringsalternativ"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Configure Settings"
#~ msgstr "Anpassa inställningar"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Record Changes"
#~ msgstr "Lagra ändringar"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Text Shadow"
#~ msgstr "Textskugga"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Position"
#~ msgstr "Position"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Automatic hyphenation"
#~ msgstr "Automatiska bindestreck"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Hyperlinks"
#~ msgstr "Hyperlänkar"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Bookmarks"
#~ msgstr "Bokmärken"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Drop caps:"
#~ msgstr "Anfang:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Distance to paragraph:"
#~ msgstr "Avstånd till stycke:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Number of characters:"
#~ msgstr "Antal tecken:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Number of lines it covers:"
#~ msgstr "Antal rader som täcks:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Section name:"
#~ msgstr "Avsnittsnamn:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Columns and rows"
#~ msgstr "Kolumner och rader"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Number of columns:"
#~ msgstr "Antal kolumner:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Number of rows:"
#~ msgstr "Antal rader:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Width strategy"
#~ msgstr "Breddstrategi"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Fixed column width:"
#~ msgstr "Fast kolumnbredd:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Fit to contents"
#~ msgstr "Anpassa efter innehåll"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Fit to available surrounding"
#~ msgstr "Anpassa efter tillgängligt utrymme"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Formatting of bibliography entries"
#~ msgstr "Formatering av bibliografiposter"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Number entries"
#~ msgstr "Numrera poster"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Sort"
#~ msgstr "Sortera"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Sort by position"
#~ msgstr "Sortera enligt position"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Sort keys"
#~ msgstr "Sorteringsnycklar"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Add sort key"
#~ msgstr "Lägg till sorteringsnyckel"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Sort algorithm:"
#~ msgstr "Sorteringsalgoritm:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Alphanumeric"
#~ msgstr "Alfanumerisk"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "<p><ul><li><b>Single</b>: The normal linespacing</li></ul></p> "
#~ msgstr "<p><ul><li><b>Enkelt</b>: Det normala radavståndet</li></ul></p> "
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Indent"
#~ msgstr "Indentera"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "First Line:"
#~ msgstr "Första raden:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Auto-infer from text size"
#~ msgstr "Bestäm automatiskt från textstorlek"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Line Spacing"
#~ msgstr "Radmellanrum"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Use Font Metrics:"
#~ msgstr "Använd teckensnittsmått:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Paragraph Space"
#~ msgstr "Styckesmellanrum"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Before:"
#~ msgstr "Före:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "After:"
#~ msgstr "Efter:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Split sections"
#~ msgstr "Dela avsnitt"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Insert paragraph..."
#~ msgstr "Infoga stycke..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "before start of section:"
#~ msgstr "innan avsnittets början:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "after end of section:"
#~ msgstr "efter avsnittets slut:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Automatic Numbering:"
#~ msgstr "Automatisk numrering:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid " Prefix:"
#~ msgstr " Prefix:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid " Start at:"
#~ msgstr " Börja på:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid " Format:"
#~ msgstr " Format:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid " Suffix:"
#~ msgstr " Suffix:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Starts over at:"
#~ msgstr "Börja om på:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Chapter"
#~ msgstr "Kapitel"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "1, 2, 3, ..."
#~ msgstr "1, 2, 3, ..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "a, b, c, ..., aa, ab, ..., ba, bb, ..."
#~ msgstr "a, b, c, ..., aa, ab, ..., ba, bb, ..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "A, B, C, ..., AA, AB, ..., BA, BB, ..."
#~ msgstr "A, B, C, ..., AA, AB, ..., BA, BB, ..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "a, b, c, ..., aa, bb, ..., aaa, bbb, ..."
#~ msgstr "a, b, c, ..., aa, bb, ..., aaa, bbb, ..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "A, B, C, ..., AA, BB, ..., AAA, BBB, ..."
#~ msgstr "A, B, C, ..., AA, BB, ..., AAA, BBB, ..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "i, ii, iii, ..."
#~ msgstr "i, ii, iii, ..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "I,II,III, ..."
#~ msgstr "I,II,III, ..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Continuation Notice:"
#~ msgstr "Fortsättningsanmärkning:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Text saying it is a continuation:"
#~ msgstr "Text som anger att det är en fortsättning:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid " Text saying it will continue:"
#~ msgstr " Text som anger att det kommer att fortsätta:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Logarithmic"
#~ msgstr "Logaritmisk"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Threshold &level:"
#~ msgstr "Tröske&lnivå:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "General settings"
#~ msgstr "Allmänna inställningar"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Material properties"
#~ msgstr "Materialegenskaper"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Specula&r"
#~ msgstr "Speg&lande"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Reflectivity:"
#~ msgstr "Reflektivitet:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Shinyness exponent:"
#~ msgstr "Glansexponent:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Di&ffuse"
#~ msgstr "Utspri&dd"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Ambient"
#~ msgstr "Omgivande"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Heightmap channel:"
#~ msgstr "Höjdavbildningskanal:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Use Normalmap"
#~ msgstr "Använd normalavbildning"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Light Sources"
#~ msgstr "Ljuskällor"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Light Source &4"
#~ msgstr "Ljuskälla &4"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Direction of the light, the dial tip represents where the light comes "
#~ "from."
#~ msgstr ""
#~ "Ljusets riktning. Reglagets spets representerar var ljuset kommer från."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Azimuth:"
#~ msgstr "Azimut:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Vertical tilt of the light. 90° is perpendicular to the canvas, 0° is "
#~ "parallel."
#~ msgstr ""
#~ "Ljusets vertikala lutning. 90° är vinkelrätt mot duken, 0° är parallellt."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Inclination:"
#~ msgstr "Inklination:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Azimuth"
#~ msgstr "Azimut"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Light Source &2"
#~ msgstr "Ljuskälla &2"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Light Source &1"
#~ msgstr "Ljuskälla &1"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Light Source &3"
#~ msgstr "Ljuskälla &3"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Horizontal Radius:"
#~ msgstr "Horisontell radie:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Vertical Radius:"
#~ msgstr "Vertikal radie:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Iris"
#~ msgstr "Iris"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Triangle"
#~ msgstr "Triangel"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Quadrilateral (4)"
#~ msgstr "Fyrsidig figur (4)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Pentagon (5)"
#~ msgstr "Femhörning (5)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Hexagon (6)"
#~ msgstr "Hexagon (6)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Heptagon (7)"
#~ msgstr "Heptagon (7)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Octagon (8)"
#~ msgstr "Oktagon (8)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Radius:"
#~ msgstr "Radie:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Level:"
#~ msgstr "Nivå:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Reference image:"
#~ msgstr "Referensbild:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Size of the window:"
#~ msgstr "Fönsterstorlek:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Ramps"
#~ msgstr "Ramper"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Diagonal Gradients"
#~ msgstr "Diagonala toningar"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Gradient Steps"
#~ msgstr "Toningssteg"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Limit to"
#~ msgstr "Begränsa till"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "In-between ramps"
#~ msgstr "Mellan ramper"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Color count:"
#~ msgstr "Färgantal:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Indexing Factors"
#~ msgstr "Indexeringsfaktorer"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Alpha Steps"
#~ msgstr "alfasteg"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Amount:"
#~ msgstr "Värde:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Lightness Only:"
#~ msgstr "Bara ljushet:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "BrightnessCon"
#~ msgstr "Ljusstyrka-kontrast"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Channel:"
#~ msgstr "Kanal:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Output:"
#~ msgstr "Utdata:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Input:"
#~ msgstr "Indata:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Type:"
#~ msgstr "&Typ:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Colorize"
#~ msgstr "&Färglägg"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Hue/Saturation/Value"
#~ msgstr "Färgton, mättnad, värde"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Hue/Saturation/Lightness"
#~ msgstr "Färgton, mättnad, ljushet"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Hue/Saturation/Intensity"
#~ msgstr "Färgton, mättnad, intensitet"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Hue/Saturation/Luma"
#~ msgstr "Färgton, mättnad, luminans"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Blue Chroma/Red Chroma/Luma"
#~ msgstr "Blå krominans, röd krominans, luminans"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Saturation:"
#~ msgstr "&Färgmättnad:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Hue:"
#~ msgstr "&Färgton:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Brightness"
#~ msgstr "Ljusstyrka"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Contrast"
#~ msgstr "Kontrast"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Reset Shadows "
#~ msgstr "Återställ skuggor "
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Red "
#~ msgstr "Röd "
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Blue "
#~ msgstr "Blå "
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Reset Midtones "
#~ msgstr "Återställ mellantoner "
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Reset Highlights"
#~ msgstr "Återställ dagrar"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Preserve Luminosity"
#~ msgstr "Bevara luminans"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Desaturation method:"
#~ msgstr "Metod för mättnadsminskning:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Lightness"
#~ msgstr "&Ljushet"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Luminosity (ITU-R BT.&709)"
#~ msgstr "Luminans (ITU-R BT.&709)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Luminosity (ITU-R BT.&601)"
#~ msgstr "Luminans (ITU-R BT.&601)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Average"
#~ msgstr "Medel&värde"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Min"
#~ msgstr "&min"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Max"
#~ msgstr "&Max"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "<b>Input Levels</b>"
#~ msgstr "<b>Innivåer</b>"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "<b>Output Levels</b>"
#~ msgstr "<b>Utnivåer</b>"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Auto Levels"
#~ msgstr "&Automatiska nivåer"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Horizontal Wave"
#~ msgstr "Horisontell våg"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Amplitude:"
#~ msgstr "Amplitud:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Wavelength:"
#~ msgstr "Våglängd:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Sinusoidale"
#~ msgstr "Sinusformad"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Shift:"
#~ msgstr "Förskjut:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Vertical Wave"
#~ msgstr "Vertikal våg"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Mode"
#~ msgstr "Läge"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Color Picker:"
#~ msgstr "Färghämtare:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Color:"
#~ msgstr "&Färg:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Pattern:"
#~ msgstr "&Mönster:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Delete all"
#~ msgstr "Ta bort alla"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Save..."
#~ msgstr "Spara..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Open..."
#~ msgstr "Öppna..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "This option will merge all layers. It is advisable to check this option, "
#~ "otherwise other applications might not be able to read your file "
#~ "correctly."
#~ msgstr ""
#~ "Alternativet sammanfogar alla lager. Det är lämpligt att markera "
#~ "alternativet, annars kanske andra program inte kan läsa filen på ett "
#~ "riktigt sätt."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Flatten the &image"
#~ msgstr "Platta ut b&ild"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "H.264, MPEG-4 Part 10"
#~ msgstr "H.264, MPEG-4 del 10"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Theora"
#~ msgstr "Theora"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Constant Rate Factor:"
#~ msgstr "Konstant hastighetsfaktor:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Preset:"
#~ msgstr "Förinställning:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Tune:"
#~ msgstr "Justering:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Bitrate:"
#~ msgstr "Bithastighet:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Custom Options:"
#~ msgstr "Egna alternativ:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Add any ffmpeg filtering options here. It will be put between source and "
#~ "destination streams of the ffmpeg"
#~ msgstr ""
#~ "Lägg till eventuella filtreringsväljare för FFMpeg här. De läggs till "
#~ "mellan käll- och resultatströmmarna för FFMpeg."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Endianness:"
#~ msgstr "Endian:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Big Endian"
#~ msgstr "Big Endian"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Mac"
#~ msgstr "&Mac"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Little Endian"
#~ msgstr "Little Endian"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "PC"
#~ msgstr "PC"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "No image loaded"
#~ msgstr "Ingen bild laddad"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Binary"
#~ msgstr "Binär"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Ascii"
#~ msgstr "ASCII"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "PNG Options"
#~ msgstr "PNG-alternativ"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">PNG</span> files "
#~ "have <span style=\" font-style:italic;\">two</span> options to save <span "
#~ "style=\" font-weight:600;\">sRGB</span> information: as a tag or as an "
#~ "explicit profile. For use with in websites, <span style=\" font-style:"
#~ "italic;\">disable</span> this option. For interchange with other "
#~ "applications, <span style=\" font-style:italic;\">enable</span> this "
#~ "option.</p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">PNG</span>-filer "
#~ "har <span style=\" font-style:italic;\">två</span> alternativ för att "
#~ "spara <span style=\" font-weight:600;\">sRGB</span>-information: som en "
#~ "tagg eller en explicit profil. För användning på webbplatser, ska "
#~ "alternativet <span style=\" font-style:italic;\">inaktiveras</span>. För "
#~ "utbyte med andra program ska alternativet <span style=\" font-style:"
#~ "italic;\">aktiveras</span>.</p></body></html>"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Embed sRGB profile"
#~ msgstr "Inbädda sRGB-profil"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Force convert to sRGB"
#~ msgstr "Tvinga konvertering till sRGB"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Note: the compression level does not change the quality of the result"
#~ msgstr "Observera: komprimeringsnivån påverkar inte resultatets kvalitet"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "<p>Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n"
#~ "<br>Note: the compression level does not change the quality of the result."
#~ "</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Justera komprimeringstiden. Bättre komprimering tar längre tid.\n"
#~ "<br>Observera: komprimeringsnivån påverkar inte resultatets kvalitet.</p>"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Compression (Lossless): "
#~ msgstr "Komprimering (förlustfri): "
#~ msgctxt ""
#~ "(qtundo-format) The compression will take a long time; saving the file "
#~ "will be slow."
#~ msgid "Small File Size"
#~ msgstr "Liten filstorlek"
#~ msgctxt ""
#~ "(qtundo-format) The file will save fast but will not be compressed a lot"
#~ msgid "Large file size"
#~ msgstr "Stor filstorlek"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparency"
#~ msgstr ""
#~ "Inaktivera för att få mindre filer om bilden inte har någon "
#~ "genomskinlighet"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in "
#~ "your image to be stored by saving an alpha channel.\n"
#~ "You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to "
#~ "make the resulting file smaller .<br>Always saving the alpha channel is "
#~ "recommended.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Filformatet Portabel Nätverksgrafik (PNG) tillåter att genomskinlighet "
#~ "i bilden lagras genom att spara en alfakanal.\n"
#~ "Du kan avmarkera rutan om du inte använder genomskinlighet och du vill "
#~ "göra resultatfilen mindre.<br>Att alltid spara alfakanalen rekommenderas."
#~ "</p>"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Store alpha channel (transparency)"
#~ msgstr "Lagra alfakanal (genomskinlighet)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Use interlacing when publishing on the Internet."
#~ msgstr "Använd inflätning vid publicering på Internet."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "<p>Interlacing is useful if you intend to publish your image on the "
#~ "Internet.<br>\n"
#~ "Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser "
#~ "even while downloading.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Inflätning är användbar om du avser att publicera bilden på Internet."
#~ "<br>\n"
#~ "Att aktivera inflätning gör att bilden också visas av webbläsaren medan "
#~ "den laddas ner.</p>"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Interlacing"
#~ msgstr "Inflätning"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Indexed PNG images are smaller. If you enabled this option, your image "
#~ "will be analyzed to see whether it is possible to save as an indexed PNG."
#~ msgstr ""
#~ "Indexerade PNG-bilder är mindre. Om du aktiverar alternativet, analyseras "
#~ "bilden för att bestämma om det är möjligt att spara som en indexerad PNG-"
#~ "bild."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Save as indexed PNG, if possible"
#~ msgstr "Spara som indexerad PNG-bild, om möjligt"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Transparent color: "
#~ msgstr "Genomskinlig färg: "
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "<html><head/><body><p>Background color to replace transparent pixels with."
#~ "</p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head/><body><p>Bakgrundsfärg för att ersätta genomskinliga "
#~ "bildpunkter med.</p></body></html>"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "PDFImportWidget"
#~ msgstr "PDF-importkomponent"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Pages"
#~ msgstr "Sidor"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "All pa&ges"
#~ msgstr "Alla si&dor"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&First page"
#~ msgstr "&Första sidan"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Selec&tion of page"
#~ msgstr "Sid&val"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "dpi"
#~ msgstr "punkter/tum"
#~ msgctxt "(qtundo-format) horizontal resolution"
#~ msgid "Resolution:"
#~ msgstr "Upplösning:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "TIFF Options"
#~ msgstr "TIFF-alternativ"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Compression type:"
#~ msgstr "Komprimeringstyp:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "JPEG DCT Compression"
#~ msgstr "JPEG DCT-komprimering"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Deflate (ZIP)"
#~ msgstr "Deflate (ZIP)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Lempel-Ziv & Welch (LZW)"
#~ msgstr "Lempel-Ziv & Welch (LZW)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Leadtools JPEG2000"
#~ msgstr "Leadtools JPEG2000"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "CCITT Modified Huffman RLE"
#~ msgstr "CCITT modifierad Huffman RLE"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "CCITT Group 3 Fax Encoding"
#~ msgstr "CCITT Grupp 3 telefaxkodning"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "CCITT Group 4 Fax Encoding"
#~ msgstr "CCITT Grupp 4 telefaxkodning"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Pixar Log"
#~ msgstr "Pixar log"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Predictor:"
#~ msgstr "Prediktor:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Using a predictor can improve the compression (mostly for LZW and "
#~ "deflate.)"
#~ msgstr ""
#~ "Att använda en prediktor kan förbättra komprimeringen (i huvudsak för LZW "
#~ "och Deflate)."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Horizontal Differencing"
#~ msgstr "Horisontell skillnad"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Floating Point Horizontal Differencing"
#~ msgstr "Horisontell skillnad med flyttal"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Store alpha &channel (transparency)"
#~ msgstr "Lagra alfa&kanal (genomskinlighet)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Save ICC Profile"
#~ msgstr "Spara ICC-profil"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "JPEG Compression Options"
#~ msgstr "JPEG-komprimeringsalternativ"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Quality:"
#~ msgstr "Kvalitet:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "These settings determine how much information is lost during compression"
#~ msgstr ""
#~ "De här inställningarna avgör hur mycket information som går förlorad "
#~ "under komprimering"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Smallest"
#~ msgstr "Minst"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Best"
#~ msgstr "Bäst"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Deflate Compression Options"
#~ msgstr "Komprimeringsalternativ för Deflate"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Compress:"
#~ msgstr "Komprimera:"
#~ msgctxt ""
#~ "(qtundo-format) save the file quickly, but do not compress very well"
#~ msgid "Fast"
#~ msgstr "Snabb"
#~ msgctxt ""
#~ "(qtundo-format) make the file small, at the price of a longer saving time"
#~ msgid "Small"
#~ msgstr "Liten"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "CCITT Group 3 fax encoding Options"
#~ msgstr "Alternativ för CCITT grupp 3 telefaxkodning"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Fax mode:"
#~ msgstr "Telefaxläge:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Classic"
#~ msgstr "Klassiskt"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "No RTC"
#~ msgstr "Ingen RTC"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "No EOL"
#~ msgstr "Inga radslut"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Pixar Log Compression Options"
#~ msgstr "Komprimeringsalternativ för Pixar log"
#~ msgctxt "(qtundo-format) save quickly, but do not compress a lot"
#~ msgid "Fast"
#~ msgstr "Snabb"
#~ msgctxt ""
#~ "(qtundo-format) make a very small file, but take a long time saving"
#~ msgid "Small"
#~ msgstr "Liten"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Basic"
#~ msgstr "Grundläggande"
#~ msgctxt ""
#~ "(qtundo-format) A progressive jpeg file can be displayed while loading."
#~ msgid "Progressive"
#~ msgstr "Progressiv"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "<html><head/><body><p>These settings determine how much information is "
#~ "lost during compression. Low: small files, bad quality. High: big files, "
#~ "good quality.</p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head/><body><p>Inställningarna bestämmer hur mycket information "
#~ "som går förlorad vid komprimering. Låg: små filer, dålig kvalitet. Hög: "
#~ "stora filer, bra kvalitet.</p></body></html>"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Compression:"
#~ msgstr "Komprimering:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Transparent pixel fill color:"
#~ msgstr "Fyllnadsfärg för genomskinliga bildpunkter:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Advanced quality"
#~ msgstr "Avancerad kvalitet"
#~ msgctxt ""
#~ "(qtundo-format) the result will be artificially smoothed to hide jpeg "
#~ "artefacts"
#~ msgid "Smooth:"
#~ msgstr "Utjämning:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Subsampling:"
#~ msgstr "Delsampling:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "2x2, 1x1, 1x1 (smallest file)"
#~ msgstr "2x2, 1x1, 1x1 (minsta fil)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "2x1, 1x1, 1x1"
#~ msgstr "2x1, 1x1, 1x1"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "1x2, 1x1, 1x1"
#~ msgstr "1x2, 1x1, 1x1"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "1x1, 1x1, 1x1 (best quality)"
#~ msgstr "1x1, 1x1, 1x1 (bästa kvalitet)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Force baseline JPEG"
#~ msgstr "Tvinga JPEG-basversion"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Metadata"
#~ msgstr "Metadata"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Formats:"
#~ msgstr "Format:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "IPTC"
#~ msgstr "IPTC"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Filters:"
#~ msgstr "Filter:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Free"
#~ msgstr "Fri"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Free Transform"
#~ msgstr "Fri transform"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Warp"
#~ msgstr "Förvrid"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Cage"
#~ msgstr "Bur"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Liquify"
#~ msgstr "Gör flytande"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Posi&tion"
#~ msgstr "Posi&tion"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Rotate"
#~ msgstr "&Rotera"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "off canvas"
#~ msgstr "utanför duken"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Rotate around X-Axis"
#~ msgstr "Rotera kring x-axeln"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&x:"
#~ msgstr "&x:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Rotate around Y-Axis"
#~ msgstr "Rotera kring y-axeln"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&y:"
#~ msgstr "&y:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Rotate around Z-Axis"
#~ msgstr "Rotera kring z-axeln"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&z:"
#~ msgstr "&z:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Horizontal Scale"
#~ msgstr "Horisontell skala"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "w&idth:"
#~ msgstr "&bredd:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Vertical Scale"
#~ msgstr "Vertikal skala"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&height:"
#~ msgstr "&höjd:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Horizontal Translation"
#~ msgstr "Horisontell förflyttning"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "x:"
#~ msgstr "x:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Vertical Translation"
#~ msgstr "Vertikal förflyttning"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "y:"
#~ msgstr "y:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Horizontal Shear"
#~ msgstr "Horisontell skjuvning"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Vertical Shear"
#~ msgstr "Vertikal skjuvning"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Flip selection horizontally"
#~ msgstr "Vänd markering horisontellt"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Flip selection vertically"
#~ msgstr "Vänd markering vertikalt"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Rotate selection counter-clockwise 90 degrees"
#~ msgstr "Rotera markering moturs 90 grader"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Rotate the selection clockwise 90 degrees"
#~ msgstr "Rotera markering medurs 90 grader"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Flexibility:"
#~ msgstr "&Flexibilitet:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Anc&hor Strength:"
#~ msgstr "Föran&kringsstyrka:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Anchor Points"
#~ msgstr "Förankringspunkter"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Subd&ivide"
#~ msgstr "&Indela"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Draw"
#~ msgstr "Rita"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Clear Points"
#~ msgstr "Rensa punkter"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Add/Ed&it Anchor Points"
#~ msgstr "Lägg till eller red&igera förankringspunkter"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "De&form Layer"
#~ msgstr "De&formera lager"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "<html><head/><body><p><br/></p></body></html>"
#~ msgstr "<html><head/><body><p><br/></p></body></html>"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Reverse:"
#~ msgstr "Omvänd:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Build Up"
#~ msgstr "Bygg upp"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Show Decorations"
#~ msgstr "Visa dekorationer"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Work Recursively"
#~ msgstr "Arbeta rekursivt"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Color Picker"
#~ msgstr "Färghämtare"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Channel"
#~ msgstr "Kanal"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Sample radius:"
#~ msgstr "Samplingsradie:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Show colors as percentages"
#~ msgstr "Visa färger som procent"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Add to palette:"
#~ msgstr "Lägg till i palett:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Update current color"
#~ msgstr "Uppdatera aktuell färg"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Sample All Visible Layers"
#~ msgstr "Hämta från alla synliga lager"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Selection Mode"
#~ msgstr "Markeringsläge"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Move the layer that you have currently selected in the layerbox with its "
#~ "masks. Shortcut: ctrl-click."
#~ msgstr ""
#~ "Flytta lagret som för närvarande är vald i lagerrutan med dess masker. "
#~ "Genväg: Ctrl+klick."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Move current layer"
#~ msgstr "&Flytta aktuellt lager"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Move the first layer with visible content at the place where you click. "
#~ "This will also select that layer in the layerbox."
#~ msgstr ""
#~ "Flytta det första lagret med synligt innehåll till platsen du klickar. "
#~ "Det väljer också lagret i lagerrutan."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Mo&ve layer with content"
#~ msgstr "Fl&ytta lager med innehåll"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Move the group containing the first layer that contains visible content. "
#~ "Shortcut: ctrl-shift-click."
#~ msgstr ""
#~ "Flytta hela gruppen som innehåller det första lagret med synligt "
#~ "innehåll. Genväg: Ctrl+Skift+klick."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Move &the whole group"
#~ msgstr "Fly&tta hela gruppen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Shortcut Move Distance"
#~ msgstr "Flyttningsavstånd för genväg"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Number of pixels to move after move shortcut keypress."
#~ msgstr ""
#~ "Antal bildpunkter att flytta efter tangentnedtryckning av genväg för "
#~ "förflyttning."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "When holding shift, move keyboard shortcuts scale up by this amount."
#~ msgstr ""
#~ "När skift hålls nere, skala upp tangentbordsgenvägar för förflyttning med "
#~ "detta värde."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Large Move Scale"
#~ msgstr "Skalning för stora förflyttningar"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Show coordinates on canvas"
#~ msgstr "Visa koordinater på duken"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Show coordinates"
#~ msgstr "Visa koordinater"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Scale X"
#~ msgstr "Skala X"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Scale Y"
#~ msgstr "Skala Y"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Keep aspect ratio"
#~ msgstr "Behåll proportion"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Edit Mode"
#~ msgstr "Redigeringsläge"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Escape Direction"
#~ msgstr "Fri riktning"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Crop"
#~ msgstr "Beskär"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Resize keeping center fixed"
#~ msgstr "Ändra storlek med fast mittpunkt"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Vertical Position"
#~ msgstr "Vertikal position"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Y:"
#~ msgstr "&Y:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Horizontal Position"
#~ msgstr "Horisontell position"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&X:"
#~ msgstr "&X:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Allow growing the image by dragging outside bounds of the image"
#~ msgstr "Tillåt att bilden förstoras genom att dra utanför bildens gränser"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Lock the width"
#~ msgstr "Lås bredden"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Lock the height"
#~ msgstr "Lås höjden"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Lock the aspect ratio"
#~ msgstr "Lås proportion"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Crop"
#~ msgstr "&Beskär"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Applies to:"
#~ msgstr "Gäller:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Thirds"
#~ msgstr "Tredjedelar"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Fifths"
#~ msgstr "Femtedelar"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Passport photo"
#~ msgstr "Passfoto"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Decoration:"
#~ msgstr "Dekoration:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Auto updates"
#~ msgstr "Automatiska uppdateringar"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Edit key strokes"
#~ msgstr "Redigera nyckelstreck"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Show output"
#~ msgstr "Visa utdata"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Key Strokes"
#~ msgstr "Nyckelstreck"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Effects and Connections"
#~ msgstr "Effekter och anslutningar"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Filter Presets"
#~ msgstr "Filterförinställningar"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Reference Point:"
#~ msgstr "Referenspunkt:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Reference Point Offset"
#~ msgstr "Referenspunktposition"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Tile Offset"
#~ msgstr "Rutposition"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Pattern Size"
#~ msgstr "Mönsterstorlek"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Text Options"
#~ msgstr "Textalternativ"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Multiline"
#~ msgstr "Flerraders"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "&Arkiv"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "&Redigera"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&View"
#~ msgstr "&Visa"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Canvas"
#~ msgstr "&Duk"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Snap To"
#~ msgstr "Lå&s till"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Image"
#~ msgstr "&Bild"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Layer"
#~ msgstr "&Lager"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Ny"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Import/Export"
#~ msgstr "&Importera och exportera"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Importera"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Transform"
#~ msgstr "&Transformera"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "S&plit"
#~ msgstr "&Dela"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Filte&r"
#~ msgstr "&Filter"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Tools"
#~ msgstr "Verk&tyg"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Recording"
#~ msgstr "Inspelning"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Macros"
#~ msgstr "Makron"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Setti&ngs"
#~ msgstr "I&nställningar"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Brushes and Stuff"
#~ msgstr "Penslar med mera"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Game"
#~ msgstr "S&pel"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @title:menu Game move"
#~ msgid "&Move"
#~ msgstr "&Flytta"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Go"
#~ msgstr "&Gå"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Bookmarks"
#~ msgstr "&Bokmärken"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "In&ställningar"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "Huvudverktygsrad"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "La&yer"
#~ msgstr "&Lager"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Resources"
#~ msgstr "&Resurser"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Interaction Tool"
#~ msgstr "Interaktionsverktyg"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Raise"
#~ msgstr "Höj"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Raise"
#~ msgstr "&Höj"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Align Right"
#~ msgstr "Högerjustera"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Ungroup"
#~ msgstr "Dela upp grupp"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Send to Back"
#~ msgstr "Placera underst"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Send to &Back"
#~ msgstr "Placera &underst"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Bring to Front"
#~ msgstr "Flytta överst"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Bring to &Front"
#~ msgstr "&Flytta överst"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Vertically Center"
#~ msgstr "Centrera vertikalt"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Group"
#~ msgstr "Grupp"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Align Left"
#~ msgstr "Vänsterjustera"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Align Top"
#~ msgstr "Justera uppåt"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Horizontally Center"
#~ msgstr "Centrera horisontellt"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Lower"
#~ msgstr "Sänk"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Lower"
#~ msgstr "&Sänk"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Align Bottom"
#~ msgstr "Justera nedåt"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Path Tool"
#~ msgstr "Konturverktyg"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "To Path"
#~ msgstr "Till kontur"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Remove point"
#~ msgstr "Ta bort punkt"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Break at segment"
#~ msgstr "Dela vid segment"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Segment to Line"
#~ msgstr "Segment till linje"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Break at point"
#~ msgstr "Dela vid punkt"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Make line point"
#~ msgstr "Skapa linjepunkt"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Symmetric Point"
#~ msgstr "Symmetrisk punkt"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Make curve point"
#~ msgstr "Skapa kurvpunkt"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Segment to Curve"
#~ msgstr "Segment till kurva"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Insert point"
#~ msgstr "Infoga punkt"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Corner point"
#~ msgstr "Hörnpunkt"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Merge points"
#~ msgstr "Sammanfoga punkter"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Join with segment"
#~ msgstr "Sammanfoga med segment"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Smooth point"
#~ msgstr "Jämn punkt"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Connection Tool"
#~ msgstr "Anslutningsverktyg"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Edit connection points"
#~ msgstr "Redigera anslutningspunkter"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Align to left edge"
#~ msgstr "Justera längs vänster kant"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Align to horizontal center"
#~ msgstr "Justera horisontellt i mitten"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Align to right edge"
#~ msgstr "Justera längs höger kant"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Align to top edge"
#~ msgstr "Justera längs överkant"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Align to vertical center"
#~ msgstr "Justera vertikalt i mitten"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Align to bottom edge"
#~ msgstr "Justera längs underkant"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Escape in all directions"
#~ msgstr "Alla riktningar fria"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Escape in horizontal directions"
#~ msgstr "Horisontella riktningar fria"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Escape in vertical directions"
#~ msgstr "Vertikala riktningar fria"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Escape in left direction"
#~ msgstr "Fri riktning åt vänster"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Escape in right direction"
#~ msgstr "Fri riktning åt höger"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Escape in up direction"
#~ msgstr "Fri riktning uppåt"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Escape in down direction"
#~ msgstr "Fri riktning neråt"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Artistic Text Tool"
#~ msgstr "Konstnärligt textverktyg"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Subscript"
#~ msgstr "Nedsänkt"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Detach Path"
#~ msgstr "Koppla bort kontur"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Italic text"
#~ msgstr "Kursiv stil"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Anchor at Middle"
#~ msgstr "Ankra vid mitten"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Anchor at End"
#~ msgstr "Ankra vid början"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Convert to Path"
#~ msgstr "Konvertera till kontur"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Anchor at Start"
#~ msgstr "Ankra vid början"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Bold text"
#~ msgstr "Fetstil"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Deselect"
#~ msgstr "Avmarkera"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Dese&lect"
#~ msgstr "Av&markera"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Superscript"
#~ msgstr "Upphöjt"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Move up"
#~ msgstr "Flytta upp"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Move down"
#~ msgstr "Flytta ner"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Show absolute coordinates and offset while move action"
#~ msgstr "Visa absoluta koordinater och position under flyttningsåtgärd"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Show Coordinates"
#~ msgstr "Visa koordinater"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Move left"
#~ msgstr "Flytta åt vänster"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Move up more"
#~ msgstr "Flytta upp längre"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Move down more"
#~ msgstr "Flytta ner längre"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Move left more"
#~ msgstr "Flytta längre åt vänster"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Move right more"
#~ msgstr "Flytta längre åt höger"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "References Tool"
#~ msgstr "Referensverktyg"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Insert footnote with auto number"
#~ msgstr "Infoga fotnot med automatisk numrering"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Insert Custom..."
#~ msgstr "Infoga egen..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Insert a custom Table of Contents into the document."
#~ msgstr "Infoga en egen innehållsförteckning i dokumentet."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Insert Labeled Footnote"
#~ msgstr "Infoga fotnot med etikett"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Settings..."
#~ msgstr "Inställningar..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Inställningar"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Change text direction"
#~ msgstr "Ändra textriktning"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Change writing direction"
#~ msgstr "Ändra skrivriktning"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Insert Paragraph between sections"
#~ msgstr "Infoga stycke mellan avsnitt"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Repaint"
#~ msgstr "Rita om"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Insert Link"
#~ msgstr "Infoga länk"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Insert a weblink or link to a bookmark."
#~ msgstr "Infoga en webblänk eller länk till ett bokmärke."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Manage Bookmarks"
#~ msgstr "Hantera bokmärken"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid ""
#~ "Manage your Bookmarks. Check where are they pointing to, Delete or Rename."
#~ msgstr ""
#~ "Hantera bokmärken. Kontrollera vad de pekar på, ta bort, eller byt namn."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Style Manager..."
#~ msgstr "Stilhanterare..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Change attributes of styles"
#~ msgstr "Ändra stilarnas egenskaper"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Font..."
#~ msgstr "Teckensnitt..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Change character size, font, boldface, italics etc."
#~ msgstr "Ändra teckenstorlek, teckensnitt, fetstil, kursivstil etc."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Font Size"
#~ msgstr "Teckenstorlek"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Align Block"
#~ msgstr "Rak justering"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Insert Bibliography"
#~ msgstr "Infoga bibliografi"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Insert a bibliography into the document."
#~ msgstr "Infoga en bibliografi i dokumentet."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Insert endnote with auto number"
#~ msgstr "Infoga slutnot med automatisk numrering"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Bookmarks"
#~ msgstr "Bokmärken"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid ""
#~ "Display a pop up that hosts the options to add new Bookmark or handle "
#~ "existing Bookmarks"
#~ msgstr ""
#~ "Visar en meddelanderuta som innehåller alternativ för att lägga till ett "
#~ "nytt bokmärke eller hantera befintliga bokmärken"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Numbered list"
#~ msgstr "Numrerad lista"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Decrease Font Size"
#~ msgstr "Minska teckenstorlek"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Insert Citation"
#~ msgstr "Infoga hänvisning"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Insert a citation into the document."
#~ msgstr "Infoga en hänvisning i dokumentet."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Configure current section"
#~ msgstr "Anpassa aktuellt avsnitt"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Insert Index"
#~ msgstr "Infoga index"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Italic"
#~ msgstr "Kursiv"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Strikethrough"
#~ msgstr "Överstruken"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Insert Custom Bibliography"
#~ msgstr "Infoga egen bibliografi"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Insert a custom Bibliography into the document."
#~ msgstr "Infoga en egen bibliografi i dokumentet."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Styles Debug"
#~ msgstr "Stilfelsökning"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Bullet list"
#~ msgstr "Punktlista"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Underline"
#~ msgstr "Understruken"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Align Center"
#~ msgstr "Centrera"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Shrink To Fit"
#~ msgstr "Minska för att passa"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Select &All"
#~ msgstr "Markera &alla"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "Markera alla"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Increase Indent"
#~ msgstr "Öka indentering"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Insert"
#~ msgstr "Infoga"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Insert a Table of Contents into the document."
#~ msgstr "Infoga en innehållsförteckning i dokumentet."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Paragraph Debug"
#~ msgstr "Styckesfelsökning"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Insert Labeled Endnote"
#~ msgstr "Infoga slutnot med etikett"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Paragraph..."
#~ msgstr "Stycke..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid ""
#~ "Change paragraph margins, text flow, borders, bullets, numbering etc."
#~ msgstr ""
#~ "Ändra styckesmarginaler, textflöde, kanter, punkter, numrering, etc."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Insert Non-Breaking Space"
#~ msgstr "Infoga icke-radbrytande mellanslag"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Insert Soft Hyphen"
#~ msgstr "Infoga mjukt bindestreck"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Insert Non-Breaking Hyphen"
#~ msgstr "Infoga icke-radbrytande bindestreck"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Configure..."
#~ msgstr "Anpassa..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Configure the Table of Contents"
#~ msgstr "Anpassa innehållsförteckning"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Special Character..."
#~ msgstr "Specialtecken..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Insert one or more symbols or characters not found on the keyboard"
#~ msgstr ""
#~ "Infoga en eller flera symboler eller tecken som inte finns på "
#~ "tangentbordet"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Bold"
#~ msgstr "Fetstil"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Anpassa"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Configure the bibliography"
#~ msgstr "Anpassa bibliografin"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Insert new section"
#~ msgstr "Infoga nytt avsnitt"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Decrease Indent"
#~ msgstr "Minska indentering"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Increase Font Size"
#~ msgstr "Öka teckenstorlek"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Grow To Fit Height"
#~ msgstr "Öka för att fylla höjden"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Add Bookmark"
#~ msgstr "Lägg till bokmärke"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid ""
#~ "Insert a Bookmark. This is useful to create links that point to areas "
#~ "within the document"
#~ msgstr ""
#~ "Infoga ett bokmärke. Det är användbart för att skapa länkar som pekar "
#~ "till områden inne i dokumentet."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Variable"
#~ msgstr "Variabel"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Grow To Fit Width"
#~ msgstr "Öka för att fylla bredden"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Font Family"
#~ msgstr "Teckenfamilj"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Text Tool"
#~ msgstr "Textverktyg"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Text Color..."
#~ msgstr "Textfärg..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Text Color"
#~ msgstr "Textfärg"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Background Color..."
#~ msgstr "Bakgrundsfärg..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Background"
#~ msgstr "Bakgrund"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Fil"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&New"
#~ msgstr "&Ny"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Create new document"
#~ msgstr "Skapa nytt dokument"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Open..."
#~ msgstr "Ö&ppna..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Open an existing document"
#~ msgstr "Öppnar ett befintligt dokument"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Open &Recent"
#~ msgstr "Öppna se&naste"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Open a document which was recently opened"
#~ msgstr "Öppna ett dokument som nyligen öppnats"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Save"
#~ msgstr "&Spara"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Spara"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Save &As..."
#~ msgstr "Spara s&om..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Save document under a new name"
#~ msgstr "Spara dokument med ett nytt namn"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Reload"
#~ msgstr "Uppdatera"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Open ex&isting Document as Untitled Document..."
#~ msgstr "Öppna bef&intligt dokument som namnlöst dokument..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Open existing Document as Untitled Document"
#~ msgstr "Öppna befintligt dokument som namnlöst dokument"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "E&xport..."
#~ msgstr "E&xportera..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Export"
#~ msgstr "Exportera"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Export as PDF..."
#~ msgstr "&Exportera som PDF..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Export as PDF"
#~ msgstr "Exportera som PDF"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Import animation frames..."
#~ msgstr "Importera animeringsbildrutor..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Import animation frames"
#~ msgstr "Importera animeringsbildrutor"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Render Animation..."
#~ msgstr "Åte&rge animering..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Render Animation to GIF, Image Sequence or Video"
#~ msgstr "Återge animering som GIF, bildsekvens eller video"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Render Image Sequence Again"
#~ msgstr "Åte&rge bildsekvens igen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Render Animation to Image Sequence Again"
#~ msgstr "Återge animering som bildsekvens igen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Save Incremental &Version"
#~ msgstr "Spara inkrementell &version"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Save Incremental Version"
#~ msgstr "Spara inkrementell version"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Save Incremental &Backup"
#~ msgstr "Spara inkrementell säkerhets&kopia"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Save Incremental Backup"
#~ msgstr "Spara inkrementell säkerhetskopia"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Create Template From Image..."
#~ msgstr "&Skapa mall från bild..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Create Template From Image"
#~ msgstr "Skapa mall från bild"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Create Copy &From Current Image"
#~ msgstr "Skapa kopia &från nuvarande bild"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Create Copy From Current Image"
#~ msgstr "Skapa kopia från nuvarande bild"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Print..."
#~ msgstr "Skriv &ut..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Print document"
#~ msgstr "Skriv ut dokument"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Print Previe&w"
#~ msgstr "&Granska utskrift"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Show a print preview of document"
#~ msgstr "Visa förhandsgranskning av utskrift för dokumentet"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Document Information"
#~ msgstr "&Dokumentinformation"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Document Information"
#~ msgstr "Dokumentinformation"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Close All"
#~ msgstr "Stäng &alla"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Close All"
#~ msgstr "Stäng alla"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "C&lose"
#~ msgstr "Stän&g"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Stäng"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Quit"
#~ msgstr "&Avsluta"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Quit application"
#~ msgstr "Avsluta programmet"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Redigera"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "Ångra"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Undo last action"
#~ msgstr "Ångra senaste åtgärden"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Redo"
#~ msgstr "Gör om"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Redo last undone action"
#~ msgstr "Gör om senast ångrade åtgärd"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Cu&t"
#~ msgstr "Klipp u&t"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Cut selection to clipboard"
#~ msgstr "Klipp ut markering till klippbord"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Copy"
#~ msgstr "K&opiera"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Copy selection to clipboard"
#~ msgstr "Kopierar markering till klippbord"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "C&opy (sharp)"
#~ msgstr "K&opiera (skarp)"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Copy (sharp)"
#~ msgstr "Kopiera (skarp)"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Cut (&sharp)"
#~ msgstr "Klipp ut (&skarp)"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Cut (sharp)"
#~ msgstr "Klipp ut (skarp)"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Copy &merged"
#~ msgstr "Kopiera sa&mmanfogade"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Copy merged"
#~ msgstr "Kopiera sammanfogade"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Paste"
#~ msgstr "K&listra in"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Paste clipboard content"
#~ msgstr "Klistra in klippbordets innehåll"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Paste into &New Image"
#~ msgstr "Klistra in i &ny bild"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Paste into New Image"
#~ msgstr "Klistra in i ny bild"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "C&lear"
#~ msgstr "&Rensa"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Rensa"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Fill with Foreground Color"
#~ msgstr "&Fyll med förgrundsfärg"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Fill with Foreground Color"
#~ msgstr "Fyll med förgrundsfärg"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Fill &with Background Color"
#~ msgstr "Fyll &med bakgrundsfärg"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Fill with Background Color"
#~ msgstr "Fyll med bakgrundsfärg"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "F&ill with Pattern"
#~ msgstr "F&yll med mönster"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Fill with Pattern"
#~ msgstr "Fyll med mönster"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Stro&ke selected shapes"
#~ msgstr "Strec&ka markerade former"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Stroke selected shapes"
#~ msgstr "Strecka markerade former"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Stroke selec&tion"
#~ msgstr "S&trecka markering"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Stroke selection"
#~ msgstr "Strecka markering"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Delete keyframe"
#~ msgstr "Ta bort nyckelram"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Window"
#~ msgstr "Fönster"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&New Window"
#~ msgstr "&Nytt fönster"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "New Window"
#~ msgstr "Nytt fönster"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "N&ext"
#~ msgstr "&Nästa"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Nästa"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "Föregående"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Show Canvas Only"
#~ msgstr "Vi&sa bara duken"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Show just the canvas or the whole window"
#~ msgstr "Visa bara duken eller hela fönstret"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "F&ull Screen Mode"
#~ msgstr "F&ullskärmsläge"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Display the window in full screen"
#~ msgstr "Visa fönstret i fullskärmsläge"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Wrap Around Mode"
#~ msgstr "R&undgångsläge"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Wrap Around Mode"
#~ msgstr "Rundgångsläge"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Instant Preview Mode"
#~ msgstr "D&irekt förhandsgranskningsläge"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Instant Preview Mode"
#~ msgstr "Direkt förhandsgranskningsläge"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Soft Proofing"
#~ msgstr "Bildskärmskorrektur"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Turns on Soft Proofing"
#~ msgstr "Sätter på bildskärmskorrektur"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Out of Gamut Warnings"
#~ msgstr "Varningar för utanför tonomfång"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid ""
#~ "Turns on warnings for colors out of proofed gamut, needs soft proofing to "
#~ "be turned on."
#~ msgstr ""
#~ "Sätter på varningar för färger som är utanför korrekturens tonomfång, "
#~ "kräver att bildskärmskorrektur är aktiverad."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Mirror View"
#~ msgstr "Spegla visning"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Reset zoom"
#~ msgstr "Åte&rställ zoomning"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Reset zoom"
#~ msgstr "Återställ zoomning"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Zoom &In"
#~ msgstr "Zooma &in"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Zoom In"
#~ msgstr "Zooma in"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Zoom &Out"
#~ msgstr "Zooma &ut"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Zoom Out"
#~ msgstr "Zooma ut"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Rotate &Canvas Right"
#~ msgstr "Rotera duken åt &höger"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Rotate Canvas Right"
#~ msgstr "Rotera duken åt höger"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Rotate Canvas &Left"
#~ msgstr "Rotera duken åt &vänster"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Rotate Canvas Left"
#~ msgstr "Rotera duken åt vänster"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Reset Canvas Rotation"
#~ msgstr "Återställ dukrotation"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Show &Rulers"
#~ msgstr "Visa &linjaler"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Show Rulers"
#~ msgstr "Visa linjaler"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Rulers Track Pointer"
#~ msgstr "Linjaler följer markör"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Show Guides"
#~ msgstr "Visa hjälplinjer"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Show or hide guides"
#~ msgstr "Visa eller dölj hjälplinjer"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Lock Guides"
#~ msgstr "Lås hjälplinjer"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Lock or unlock guides"
#~ msgstr "Lås eller lås upp hjälplinjer"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Snap to Guides"
#~ msgstr "Lås till hjälplinjer"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Snap cursor to guides position"
#~ msgstr "Lås markören till hjälplinjernas position"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Show Status &Bar"
#~ msgstr "Visa status&rad"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Show or hide the status bar"
#~ msgstr "Visa eller dölj statusraden"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Show &Grid"
#~ msgstr "Visa r&utnät"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Show Grid"
#~ msgstr "Visa rutnät"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Snap To Grid"
#~ msgstr "Lås till rutnät"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Show Snap Options Popup"
#~ msgstr "Visa meddelanderuta med låsalternativ"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Snap Orthogonal"
#~ msgstr "Lås vinkelrätt"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Snap Node"
#~ msgstr "Lås nod"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Snap Extension"
#~ msgstr "Lås utökning"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Snap Intersection"
#~ msgstr "Lås linjekorsning"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Snap Bounding Box"
#~ msgstr "Lås omgivande ruta"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Snap Image Bounds"
#~ msgstr "Lås bildgränser"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Snap Image Center"
#~ msgstr "Lås bildcentrum"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "S&how Painting Assistants"
#~ msgstr "Visa &målningsguide"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Show Painting Assistants"
#~ msgstr "Visa målningsguide"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Show &Assistant Previews"
#~ msgstr "Visa &guideförhandsgranskningar"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Show Assistant Previews"
#~ msgstr "Visa guideförhandsgranskningar"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Bild"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Properties..."
#~ msgstr "&Egenskaper..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Egenskaper"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Image Background Color and Transparency..."
#~ msgstr "B&ildens bakgrundsfärg och genomskinlighet..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Change the background color of the image"
#~ msgstr "Ändra bildens bakgrundsfärg"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Convert Image Color Space..."
#~ msgstr "&Konvertera bildens färgrymd..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Convert Image Color Space"
#~ msgstr "Konvertera bildens färgrymd"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Trim to Image Size"
#~ msgstr "Beskär &till bildstorlek"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Trim to Image Size"
#~ msgstr "Beskär till bildstorlek"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Trim to Current &Layer"
#~ msgstr "Beskär till nuvarande &lager"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Trim to Current Layer"
#~ msgstr "Beskär till nuvarande lager"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Trim to S&election"
#~ msgstr "Beskär till mark&ering"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Trim to Selection"
#~ msgstr "Beskär till markering"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Rotate Image..."
#~ msgstr "&Rotera bild..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Rotate Image"
#~ msgstr "Rotera bild"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Rotate &Image 90° to the Right"
#~ msgstr "Rotera b&ild 90° åt höger"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Rotate Image 90° to the Right"
#~ msgstr "Rotera bild 90° åt höger"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Rotate Image &90° to the Left"
#~ msgstr "Rotera bild &90° åt vänster"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Rotate Image 90° to the Left"
#~ msgstr "Rotera bild 90° åt vänster"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Rotate Image &180°"
#~ msgstr "Rotera bild &180°"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Rotate Image 180°"
#~ msgstr "Rotera bild 180°"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Shear Image..."
#~ msgstr "&Skjuva bild..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Shear Image"
#~ msgstr "Skjuva bild"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Mirror Image Horizontally"
#~ msgstr "S&pegla bild horisontellt"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Mirror Image Horizontally"
#~ msgstr "Spegla bild horisontellt"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Mirror Image &Vertically"
#~ msgstr "Spegla bild &vertikalt"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Mirror Image Vertically"
#~ msgstr "Spegla bild vertikalt"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Scale Image To &New Size..."
#~ msgstr "Skala bild till &ny storlek..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Scale Image To New Size"
#~ msgstr "Skala bild till ny storlek"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Offset Image..."
#~ msgstr "&Positionera bild..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Offset Image"
#~ msgstr "Positionera bild"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "R&esize Canvas..."
#~ msgstr "Ändra storl&ek på duk..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Resize Canvas"
#~ msgstr "Ändra storlek på duk"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Im&age Split "
#~ msgstr "Del&a bild "
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Image Split"
#~ msgstr "Dela bild"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Separate Ima&ge..."
#~ msgstr "Se6parera bild..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Separate Image"
#~ msgstr "Separera bild"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Markera"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Deselect"
#~ msgstr "A&vmarkera"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Reselect"
#~ msgstr "Ma&rkera igen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Reselect"
#~ msgstr "Markera igen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Invert"
#~ msgstr "&Invertera"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Invert"
#~ msgstr "Invertera"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Convert to Vector Selection"
#~ msgstr "&Konvertera till vektormarkering"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Convert to Vector Selection"
#~ msgstr "Konvertera till vektormarkering"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Convert Shapes to &Vector Selection"
#~ msgstr "Konvertera former till &vektormarkering"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Convert Shapes to Vector Selection"
#~ msgstr "Konvertera former till vektormarkering"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Feather Selection..."
#~ msgstr "&Vävning av markeringen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Feather Selection"
#~ msgstr "Vävning av markeringen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Dis&play Selection"
#~ msgstr "Vi&sa markering"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Display Selection"
#~ msgstr "Visa markering"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Sca&le..."
#~ msgstr "Ska&la..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Scale"
#~ msgstr "Skala"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "S&elect from Color Range..."
#~ msgstr "Mark&era från färgintervall..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Select from Color Range"
#~ msgstr "Markera från färgintervall"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Select &Opaque"
#~ msgstr "Markera &ogenomskinlig"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Select Opaque"
#~ msgstr "Markera ogenomskinlig"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Grow Selection..."
#~ msgstr "Ö&ka markering..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Grow Selection"
#~ msgstr "Öka markering"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "S&hrink Selection..."
#~ msgstr "M&inska markering"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Shrink Selection"
#~ msgstr "Minska markering"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Border Selection..."
#~ msgstr "&Kantmarkering..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Border Selection"
#~ msgstr "Kantmarkering"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "S&mooth"
#~ msgstr "Jä&mna ut"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Smooth"
#~ msgstr "Jämn"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Filter"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Apply Filter Again"
#~ msgstr "&Utför filtrering igen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Apply Filter Again"
#~ msgstr "Utför filtrering igen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Adjust"
#~ msgstr "Justera"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Artistic"
#~ msgstr "Konstnärligt"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Blur"
#~ msgstr "Suddighet"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Colors"
#~ msgstr "Färger"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Edge Detection"
#~ msgstr "Kantdetektering"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Enhance"
#~ msgstr "Förbättring"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Emboss"
#~ msgstr "Relief"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Map"
#~ msgstr "Avbildning"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Annat"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "G'MIC"
#~ msgstr "G'MIC"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Apply G'Mic Action"
#~ msgstr "Utför G'Mic åtgärd"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Tools"
#~ msgstr "Verktyg"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Start recording macro"
#~ msgstr "&Starta inspelning av makro"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Start recording macro"
#~ msgstr "Starta inspelning av makro"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Stop &recording actions"
#~ msgstr "S&toppa inspelning av åtgärder"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Stop recording actions"
#~ msgstr "Stoppa inspelning av åtgärder"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Open and play..."
#~ msgstr "Ö&ppna och spela..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Open and play"
#~ msgstr "Öppna och spela"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Open &and edit..."
#~ msgstr "Öppn&a och redigera..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Open and edit"
#~ msgstr "Öppna och redigera"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Configure Krita..."
#~ msgstr "A&npassa Krita..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Manage Resources..."
#~ msgstr "&Hantera resurser..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Manage Resources"
#~ msgstr "Hantera resurser"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Switch Application &Language..."
#~ msgstr "Ändra programmets s&pråk"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Switch Application Language"
#~ msgstr "Ändra programmets språk"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Show Dockers"
#~ msgstr "Vi&sa paneler"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Show Dockers"
#~ msgstr "Visa paneler"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Sho&w Docker Titlebars"
#~ msgstr "&Visa panelernas namnlister"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Show Docker Titlebars"
#~ msgstr "Visa panelernas namnlister"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Configure Tool&bars..."
#~ msgstr "Anpassa &verktygsrader..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Configure Toolbars"
#~ msgstr "Anpassa verktygsrader"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Dockers"
#~ msgstr "Paneler"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Themes"
#~ msgstr "&Teman"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Themes"
#~ msgstr "Teman"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Active Author Profile"
#~ msgstr "Aktiv upphovsmannaprofil"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Configure S&hortcuts..."
#~ msgstr "Anpassa &genvägar..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Configure Shortcuts"
#~ msgstr "Anpassa genvägar"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Window"
#~ msgstr "&Fönster"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Hjälp"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Krita &Handbook"
#~ msgstr "&Handbok Krita"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Krita Handbook"
#~ msgstr "Handbok Krita"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Report Bug..."
#~ msgstr "&Rapportera fel..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Report Bug"
#~ msgstr "Rapportera fel"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&About Krita"
#~ msgstr "&Om Krita"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "About Krita"
#~ msgstr "Om Krita"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "About &KDE"
#~ msgstr "Om &KDE"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "About KDE"
#~ msgstr "Om KDE"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Brushes and Stuff"
#~ msgstr "Penslar med mera"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Gradients"
#~ msgstr "&Toningar"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Gradients"
#~ msgstr "Toningar"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Patterns"
#~ msgstr "&Mönster"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Patterns"
#~ msgstr "Mönster"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Color"
#~ msgstr "&Färg"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Color"
#~ msgstr "Färg"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Painter's Tools"
#~ msgstr "&Målarverktyg"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Painter's Tools"
#~ msgstr "Målarverktyg"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Brush composite"
#~ msgstr "Penselsammansättning"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Brush option slider 1"
#~ msgstr "Skjutreglage för penselalternativ 1"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Brush option slider 2"
#~ msgstr "Skjutreglage för penselalternativ 1"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Brush option slider 3"
#~ msgstr "Skjutreglage för penselalternativ 3"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Mirror"
#~ msgstr "Spegla"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Workspaces"
#~ msgstr "Arbetsytor"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Allmänt"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Open Resources Folder"
#~ msgstr "Öppna resurskatalog"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid ""
#~ "Opens a file browser at the location Krita saves resources such as "
#~ "brushes to."
#~ msgstr ""
#~ "Öppnar en filbläddrare på platsen där Krita sparar resurser såsom penslar."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Cleanup removed files..."
#~ msgstr "Rensa bort borttagna filer..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Cleanup removed files"
#~ msgstr "Rensa bort borttagna filer"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "C&ascade"
#~ msgstr "K&askad"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Cascade"
#~ msgstr "Kaskad"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Tile"
#~ msgstr "&Sida vid sida"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Tile"
#~ msgstr "Sida vid sida"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Import Resources or Bundles..."
#~ msgstr "Importera resurser eller packar..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Import Resources or Bundles"
#~ msgstr "Importera resurser eller packar"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Create Resource Bundle..."
#~ msgstr "Skapa resurspacke..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Create Resource Bundle"
#~ msgstr "Skapa resurspacke"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Show File Toolbar"
#~ msgstr "Visa filverktygsrad"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Show color selector"
#~ msgstr "Visa färgväljare"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Show MyPaint shade selector"
#~ msgstr "Visa MyPaint skuggväljare"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Show minimal shade selector"
#~ msgstr "Visa minimal skuggväljare"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Show color history"
#~ msgstr "Visa färghistorik"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Show common colors"
#~ msgstr "Visa vanliga färger"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Show Tool Options"
#~ msgstr "Visa verktygsalternativ"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Show Brush Presets"
#~ msgstr "Visa förinställningar av penslar"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Toggle Tablet Debugger"
#~ msgstr "Växla felsökning av ritplatta"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Rename Composition..."
#~ msgstr "Byt namn på komposition..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Rename Composition"
#~ msgstr "Byt namn på komposition"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Painting"
#~ msgstr "Målning"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Make brush color lighter"
#~ msgstr "Gör penselfärgen ljusare"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Make brush color darker"
#~ msgstr "Gör penselfärgen mörkare"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Make brush color more saturated"
#~ msgstr "Gör penselfärgen mer mättad"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Make brush color more desaturated"
#~ msgstr "Gör penselfärgen mindre mättad"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Shift brush color hue clockwise"
#~ msgstr "Skifta pensels färgton medurs"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Shift brush color hue counter-clockwise"
#~ msgstr "Skifta pensels färgton moturs"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Make brush color more red"
#~ msgstr "Gör penselfärgen rödare"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Make brush color more green"
#~ msgstr "Gör penselfärgen grönare"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Make brush color more blue"
#~ msgstr "Gör penselfärgen blåare"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Make brush color more yellow"
#~ msgstr "Gör penselfärgen gulare"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Increase opacity"
#~ msgstr "Öka ogenomskinlighet"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Decrease opacity"
#~ msgstr "Minska ogenomskinlighet"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Set eraser mode"
#~ msgstr "Välj raderingsläge"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Reload Original Preset"
#~ msgstr "Uppdatera ursprunglig förinställning"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Preserve Alpha"
#~ msgstr "Bevara alfa"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Use Pen Pressure"
#~ msgstr "Använd penntryck"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Horizontal Mirror Tool"
#~ msgstr "Horisontell speglingsverktyg"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Vertical Mirror Tool"
#~ msgstr "Vertikal speglingsverktyg"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Paste at cursor"
#~ msgstr "Klistra in vid markören"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Invert Selection"
#~ msgstr "&Invertera markering"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Invert current selection"
#~ msgstr "Invertera aktuell markering"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Fill with Foreground Color (Opacity)"
#~ msgstr "Fyll med förgrundsfärg (ogenomskinlighet)"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Fill with Background Color (Opacity)"
#~ msgstr "Fyll med bakgrundsfärg (ogenomskinlighet)"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Fill with Pattern (Opacity)"
#~ msgstr "Fyll med mönster (ogenomskinlighet)"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Toggle Selection Display Mode"
#~ msgstr "&Växla markeringsvisningsläge"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Toggle Selection Display Mode"
#~ msgstr "Växla markeringsvisningsläge"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Next Favourite Preset"
#~ msgstr "Nästa favoritförinställning"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Previous Favourite Preset"
#~ msgstr "Föregående favoritförinställning"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Switch to Previous Preset"
#~ msgstr "Byt till föregående förinställning"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Hide Brushes and Stuff Toolbar"
#~ msgstr "Dölj verktygsrad Penslar med mera"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Reset Foreground and Background Color"
#~ msgstr "Återställ förgrunds- och bakgrundsfärg"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Swap Foreground and Background Color"
#~ msgstr "Byt förgrunds- och bakgrundsfärg"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Brush Smoothing: Weighted"
#~ msgstr "Penselutjämning: Viktad"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Brush Smoothing: Disabled"
#~ msgstr "Penselutjämning: Inaktiverad"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Brush Smoothing: Stabilizer"
#~ msgstr "Penselutjämning: Stabilisator"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Decrease Brush Size"
#~ msgstr "Minska penselstorlek"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Increase Brush Size"
#~ msgstr "Öka penselstorlek"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Toggle Assistant"
#~ msgstr "Växlingsguide"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Undo Polygon Selection Points"
#~ msgstr "Ångra markeringspunkter för polygon"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Convert &to Shape"
#~ msgstr "Konvertera &till form"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Convert to Shape"
#~ msgstr "Konvertera till form"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Select Opaque"
#~ msgstr "&Markera ogenomskinlig"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Show Global Selection Mask"
#~ msgstr "Visa allmän &markeringsmask"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid ""
#~ "Shows global selection as a usual selection mask in <interface>Layers</"
#~ "interface> docker"
#~ msgstr ""
#~ "Visar allmän markering som en vanlig markeringsmask i panelen "
#~ "<interface>Lager</interface>"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Filters"
#~ msgstr "Filter"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Color to Alpha..."
#~ msgstr "&Färg till alfa..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Color to Alpha"
#~ msgstr "Färg till alfa"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Top Edge Detection"
#~ msgstr "Ö&verkantdetektering"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Top Edge Detection"
#~ msgstr "Överkantdetektering"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Index Colors..."
#~ msgstr "&Indexfärger..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Index Colors"
#~ msgstr "Indexfärger"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Emboss Horizontal &Only"
#~ msgstr "Relief &enbart horisontellt"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Emboss Horizontal Only"
#~ msgstr "Relief enbart horisontellt"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "D&odge"
#~ msgstr "&Blek"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Dodge"
#~ msgstr "Bleka"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Sharpen"
#~ msgstr "&Skärpa"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Sharpen"
#~ msgstr "Skärpa"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "B&urn"
#~ msgstr "B&ränn"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Burn"
#~ msgstr "Bränn"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Mean Removal"
#~ msgstr "Medel&värdesborttagning"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Mean Removal"
#~ msgstr "Medelvärdesborttagning"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Gaussian Blur..."
#~ msgstr "&Gaussisk oskärpa..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Gaussian Blur"
#~ msgstr "Gaussisk oskärpa"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Emboss &in All Directions"
#~ msgstr "Relief &i alla riktningar"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Emboss in All Directions"
#~ msgstr "Relief i alla riktningar"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Small Tiles..."
#~ msgstr "&Små rutor..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Small Tiles"
#~ msgstr "Små rutor"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Levels..."
#~ msgstr "&Nivåer..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Levels"
#~ msgstr "Nivåer"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Sobel..."
#~ msgstr "&Sobel..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Sobel"
#~ msgstr "Sobel"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Wave..."
#~ msgstr "&Våg..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Wave"
#~ msgstr "Våg"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Motion Blur..."
#~ msgstr "&Rörelseoskärpa..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Motion Blur"
#~ msgstr "Rörelseoskärpa"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Color Adjustment curves..."
#~ msgstr "&Färgjusteringskurvor..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Color Adjustment curves"
#~ msgstr "Färgjusteringskurvor"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Pi&xelize..."
#~ msgstr "Lägg till bildp&unkter..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Pixelize"
#~ msgstr "Bildpunkter"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Emboss (&Laplacian)"
#~ msgstr "Relief (&Laplacetransform)"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Emboss (Laplacian)"
#~ msgstr "Relief (Laplacetransform)"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Left Edge Detection"
#~ msgstr "&Vänsterkantdetektering"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Left Edge Detection"
#~ msgstr "Vänsterkantdetektering"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Blur..."
#~ msgstr "Su&ddighet..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Raindrops..."
#~ msgstr "&Regndroppar..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Raindrops"
#~ msgstr "Regndroppar"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Bottom Edge Detection"
#~ msgstr "&Underkantdetektering"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Bottom Edge Detection"
#~ msgstr "Underkantdetektering"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Random Noise..."
#~ msgstr "&Slumpmässigt brus..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Random Noise"
#~ msgstr "Slumpmässigt brus"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Brightness/Contrast curve..."
#~ msgstr "&Ljusstyrka- och kontrastkurva..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Brightness/Contrast curve"
#~ msgstr "Ljusstyrka- och kontrastkurva"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Colo&r Balance.."
#~ msgstr "&Färgbalans.."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Color Balance.."
#~ msgstr "Färgbalans.."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&PhongBumpmap..."
#~ msgstr "&Phong bulkarta..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "PhongBumpmap"
#~ msgstr "Phong bulkarta"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Desaturate"
#~ msgstr "&Minska mättnad"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Desaturate"
#~ msgstr "Minska mättnad"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Color &Transfer..."
#~ msgstr "&Färgöverföring..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Color Transfer"
#~ msgstr "Färgöverföring"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Emboss &Vertical Only"
#~ msgstr "Relief enbart &vertikalt"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Emboss Vertical Only"
#~ msgstr "Relief enbart vertikalt"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Lens Blur..."
#~ msgstr "&Linsoskärpa..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Lens Blur"
#~ msgstr "Linsoskärpa"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "M&inimize Channel"
#~ msgstr "M&inimiera kanal"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Minimize Channel"
#~ msgstr "Minimiera kanal"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "M&aximize Channel"
#~ msgstr "M&aximera kanal"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Maximize Channel"
#~ msgstr "Maximera kanal"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Oilpaint..."
#~ msgstr "&Oljemålning..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Oilpaint"
#~ msgstr "Oljemålning"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Right Edge Detection"
#~ msgstr "&Högerkantdetektering"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Right Edge Detection"
#~ msgstr "Högerkantdetektering"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Auto Contrast"
#~ msgstr "&Automatisk kontrast"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Auto Contrast"
#~ msgstr "Automatisk kontrast"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Round Corners..."
#~ msgstr "&Rundade hörn..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Round Corners"
#~ msgstr "Rundade hörn"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Unsharp Mask..."
#~ msgstr "&Oskarp mask..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Unsharp Mask"
#~ msgstr "Oskarp mask"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Emboss with Variable Depth..."
#~ msgstr "&Relief med variabelt djup..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Emboss with Variable Depth"
#~ msgstr "Relief med variabelt djup"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Emboss &Horizontal && Vertical"
#~ msgstr "Relief &horisontellt och vertikalt"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Emboss Horizontal & Vertical"
#~ msgstr "Relief horisontellt och vertikalt"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Random &Pick..."
#~ msgstr "&Välj slumpmässigt..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Random Pick"
#~ msgstr "Välj slumpmässigt"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Gaussian Noise Reduction..."
#~ msgstr "Reducering av &Gaussiskt brus..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Gaussian Noise Reduction"
#~ msgstr "Reducering av Gaussiskt brus"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Posterize..."
#~ msgstr "&Färgreducera..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Posterize"
#~ msgstr "Färgreducera"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Wavelet Noise Reducer..."
#~ msgstr "Brusreducering med &Wavelet..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Wavelet Noise Reducer"
#~ msgstr "Brusreducering med Wavelet"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&HSV Adjustment..."
#~ msgstr "&HSV-justering..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "HSV Adjustment"
#~ msgstr "HSV-justering"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Tool Shortcuts"
#~ msgstr "Verktygsgenvägar"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Dynamic Brush Tool"
#~ msgstr "Dynamiskt penselverktyg"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Crop Tool"
#~ msgstr "Beskärningsverktyg"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Crop the image to an area"
#~ msgstr "Beskär bilden till ett område"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Polygon Tool"
#~ msgstr "Polygonverktyg"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Polygon Tool. Shift-mouseclick ends the polygon."
#~ msgstr "Polygonverktyg. Skift-musklick avslutar polygonen."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "References"
#~ msgstr "Hänvisningar"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Rectangle Tool"
#~ msgstr "Rektangelverktyg"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Multibrush Tool"
#~ msgstr "Multipenselverktyg"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Shape Manipulation Tool"
#~ msgstr "Formhanteringsverktyg"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Color Picker"
#~ msgstr "Färghämtare"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Select a color from the image or current layer"
#~ msgstr "Välj en färg från bilden eller nuvarande lager"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Text Editing Tool"
#~ msgstr "Textredigeringsverktyg"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Text editing"
#~ msgstr "Textredigering"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Outline Selection Tool"
#~ msgstr "Konturmarkeringsverktyg"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Artistic text editing"
#~ msgstr "Konstnärligt textredigering"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Bezier Curve Selection Tool"
#~ msgstr "Bezierkurvmarkeringsverktyg"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Select a "
#~ msgstr "Markera en "
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Similar Color Selection Tool"
#~ msgstr "Liknande färgmarkeringsverktyg"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Fill Tool"
#~ msgstr "Fyllverktyg"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Fill a contiguous area of color with a color, or fill a selection."
#~ msgstr ""
#~ "Fyll i ett sammanhängande färgområde med en färg, eller fyll en markering."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Line Tool"
#~ msgstr "Linjeverktyg"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Freehand Path Tool"
#~ msgstr "Frihandskonturverktyg"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Bezier Curve Tool"
#~ msgstr "Bezierkurvverktyg"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Bezier Curve Tool. Shift-mouseclick ends the curve."
#~ msgstr "Bezierkurvverktyg. Skift-musklick avslutar kurvan."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Ellipse Tool"
#~ msgstr "Ellipsverktyg"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Freehand Brush Tool"
#~ msgstr "Frihandspenselverktyg"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Create object"
#~ msgstr "Skapa objekt"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Elliptical Selection Tool"
#~ msgstr "Ellipsmarkeringsverktyg"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Contiguous Selection Tool"
#~ msgstr "Sammanhängande markeringsverktyg"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Pattern editing"
#~ msgstr "Mönsterredigering"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Review"
#~ msgstr "Granskning"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Draw a gradient."
#~ msgstr "Rita en toning."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Polygonal Selection Tool"
#~ msgstr "Polygonmarkeringsverktyg"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Measurement Tool"
#~ msgstr "Mätverktyg"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Measure the distance between two points"
#~ msgstr "Mät avståndet mellan två punkter"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Rectangular Selection Tool"
#~ msgstr "Rektangelmarkeringsverktyg"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Move Tool"
#~ msgstr "Flyttningsverktyg"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Move a layer"
#~ msgstr "Flytta ett lager"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Vector Image Tool"
#~ msgstr "Vektorbildverktyg"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Vector Image (EMF/WMF/SVM/SVG) tool"
#~ msgstr "Vektorbildverktyg (EMF, WMF, SVM, SVG)"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Calligraphy"
#~ msgstr "Kalligrafi"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Path editing"
#~ msgstr "Konturredigering"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Polyline Tool"
#~ msgstr "Flerlinjeverktyg"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Polyline Tool. Shift-mouseclick ends the polyline."
#~ msgstr "Flerlinjeverktyg. Skift-musklick avslutar flerlinjen."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Transform Tool"
#~ msgstr "Transformeringsverktyg"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Transform a layer or a selection"
#~ msgstr "Transformera ett lager eller en markering"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Ruler assistant editor tool"
#~ msgstr "Redigeringsverktyget linjalguide"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Text tool"
#~ msgstr "Textverktyg"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Gradient Editing Tool"
#~ msgstr "Toningsredigeringsverktyg"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Gradient editing"
#~ msgstr "Toningsredigering"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Brush Selection Tool"
#~ msgstr "Penselväljarverktyg"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Blending Modes"
#~ msgstr "Blandningslägen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Next Blending Mode"
#~ msgstr "Nästa blandningsläge"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Previous Blending Mode"
#~ msgstr "Föregående blandningsläge"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Select Normal Blending Mode"
#~ msgstr "Välj blandningsläge normal"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Select Dissolve Blending Mode"
#~ msgstr "Välj blandningsläge upplös"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Select Behind Blending Mode"
#~ msgstr "Välj blandningsläge bakom"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Select Clear Blending Mode"
#~ msgstr "Välj blandningsläge klar"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Select Darken Blending Mode"
#~ msgstr "Välj blandningsläge mörkna"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Select Multiply Blending Mode"
#~ msgstr "Välj blandningsläge multiplicera"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Select Color Burn Blending Mode"
#~ msgstr "Välj blandningsläge färgbränn"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Select Linear Burn Blending Mode"
#~ msgstr "Välj blandningsläge linjär bränn"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Select Lighten Blending Mode"
#~ msgstr "Välj blandningsläge ljusna"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Select Screen Blending Mode"
#~ msgstr "Välj blandningsläge sålla"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Select Color Dodge Blending Mode"
#~ msgstr "Välj blandningsläge färgblek"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Select Linear Dodge Blending Mode"
#~ msgstr "Välj blandningsläge linjär blek"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Select Overlay Blending Mode"
#~ msgstr "Välj blandningsläge överlagra"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Select Soft Light Blending Mode"
#~ msgstr "Välj blandningsläge mjukt ljus"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Select Hard Light Blending Mode"
#~ msgstr "Välj blandningsläge hårt ljus"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Select Vivid Light Blending Mode"
#~ msgstr "Välj blandningsläge intensivt ljus"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Select Linear Light Blending Mode"
#~ msgstr "Välj blandningsläge linjärt ljus"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Select Pin Light Blending Mode"
#~ msgstr "Välj blandningsläge spetsat ljus"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Select Hard Mix Blending Mode"
#~ msgstr "Välj blandningsläge hård blandning"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Select Difference Blending Mode"
#~ msgstr "Välj blandningsläge skillnad"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Select Exclusion Blending Mode"
#~ msgstr "Välj blandningsläge undantag"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Select Hue Blending Mode"
#~ msgstr "Välj blandningsläge färgton"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Select Saturation Blending Mode"
#~ msgstr "Välj blandningsläge färgmättnad"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Select Color Blending Mode"
#~ msgstr "Välj blandningsläge färg"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Select Luminosity Blending Mode"
#~ msgstr "Välj blandningsläge luminans"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Animation"
#~ msgstr "Animering"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Previous frame"
#~ msgstr "Föregående bildruta"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Move to previous frame"
#~ msgstr "Flytta till föregående bildruta"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Next frame"
#~ msgstr "Nästa bildruta"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Move to next frame"
#~ msgstr "Flytta till nästa bildruta"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Play / pause animation"
#~ msgstr "Spela eller pausa animering"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Add blank frame"
#~ msgstr "Lägg till tom bildruta"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Copy Frame"
#~ msgstr "Kopiera bildruta"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Add duplicate frame"
#~ msgstr "Lägg till duplicerad bildruta"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Toggle onion skin"
#~ msgstr "Ändra rispapper"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Previous Keyframe"
#~ msgstr "Föregående nyckelbild"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Next Keyframe"
#~ msgstr "Nästa nyckelbild"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "First Frame"
#~ msgstr "Första bildruta"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Last Frame"
#~ msgstr "Sista bildruta"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Auto Frame Mode"
#~ msgstr "Automatiskt bildläge"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Show in Timeline"
#~ msgstr "Visa i tidslinje"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Layers"
#~ msgstr "Lager"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Activate next layer"
#~ msgstr "Aktivera nästa lager"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Activate previous layer"
#~ msgstr "Aktivera föregående lager"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Group Layer"
#~ msgstr "&Gruppera lager"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Clone Layer"
#~ msgstr "&Duplicera lager"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Vector Layer"
#~ msgstr "&Vektorisera lager"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Vector Layer"
#~ msgstr "Vektorlager"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Filter Layer..."
#~ msgstr "&Filtrera lager..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Fill Layer..."
#~ msgstr "&Fyll lager..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Fill Layer"
#~ msgstr "&Fyll lager..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&File Layer..."
#~ msgstr "&Arkivera lager..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Transparency Mask"
#~ msgstr "&Genomskinlighet med mask"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Transparency Mask"
#~ msgstr "Genomskinlighetsmask"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Filter Mask..."
#~ msgstr "&Filtrera med mask..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Filter Mask"
#~ msgstr "Filtermask"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Colorize Mask"
#~ msgstr "&Färglägg med mask"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Colorize Mask"
#~ msgstr "Färgläggningsmask"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Transform Mask..."
#~ msgstr "&Transformera med mask..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Transform Mask"
#~ msgstr "Transformeringsmask"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Local Selection"
#~ msgstr "&Lokal markering"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Local Selection"
#~ msgstr "Lokal markering"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Isolate Layer"
#~ msgstr "&Isolera lager"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Isolate Layer"
#~ msgstr "Isolera lager"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Paint Layer"
#~ msgstr "&Måla lager"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Paint Layer"
#~ msgstr "Måla lager"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&New Layer From Visible"
#~ msgstr "&Nytt lager från synligt"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "New layer from visible"
#~ msgstr "Nytt lager från synligt"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Duplicate Layer or Mask"
#~ msgstr "&Duplicera lager eller mask"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Duplicate Layer or Mask"
#~ msgstr "Duplicera lager eller mask"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Cut Selection to New Layer"
#~ msgstr "&Klipp ut markering till nytt lager"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Cut Selection to New Layer"
#~ msgstr "Klipp ut markering till nytt lager"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Copy &Selection to New Layer"
#~ msgstr "Kopiera &markering till nytt lager"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Copy Selection to New Layer"
#~ msgstr "Kopiera markering till nytt lager"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Copy Layer"
#~ msgstr "Kopiera lager"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Copy layer to clipboard"
#~ msgstr "Kopierar lager till klippbord"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Cut Layer"
#~ msgstr "Klipp ut lager"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Cut layer to clipboard"
#~ msgstr "Klipp ut lager till klippbord"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Paste Layer"
#~ msgstr "Klistra in lager"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Paste layer from clipboard"
#~ msgstr "Klistra in lager från klippbordet"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Quick Group"
#~ msgstr "Snabbgruppering"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Create a group layer containing selected layers"
#~ msgstr "Skapa ett grupplager som innehåller markerade lager"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Quick Ungroup"
#~ msgstr "Snabbuppdelning av grupp"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Remove grouping of the layers or remove one layer out of the group"
#~ msgstr "Ta bort gruppering av lager eller ta bort ett lager från gruppen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Quick Clipping Group"
#~ msgstr "Snabb beskärningsgruppering"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Group selected layers and add a layer with clipped alpha channel"
#~ msgstr ""
#~ "Gruppera markerade lager och lägg till ett lager med beskuren alfakanal"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "All Layers"
#~ msgstr "Alla lager"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Select all layers"
#~ msgstr "Markera alla lager"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Visible Layers"
#~ msgstr "Synliga lager"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Select all visible layers"
#~ msgstr "Markera alla synliga lager"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Locked Layers"
#~ msgstr "Låsta lager"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Select all locked layers"
#~ msgstr "Markera alla låsta lager"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Invisible Layers"
#~ msgstr "Osynliga lager"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Select all invisible layers"
#~ msgstr "Markera alla osynliga lager"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Unlocked Layers"
#~ msgstr "Olåsta lager"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Select all unlocked layers"
#~ msgstr "Markera alla olåsta lager"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Save Layer/Mask..."
#~ msgstr "&Spara lager eller mask..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Save Layer/Mask"
#~ msgstr "Spara lager eller mask"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Save &Group Layers..."
#~ msgstr "Spara &grupplager..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Save Group Layers"
#~ msgstr "Spara grupplager"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Convert group to &animated layer"
#~ msgstr "Konvertera grupp till &animerat lager"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Convert child layers into animation frames"
#~ msgstr "Konvertera underliggande lager till animeringsbildrutor"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "I&mport Layer..."
#~ msgstr "I&mportera lager..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Import Layer"
#~ msgstr "Importera lager"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&as Paint Layer..."
#~ msgstr "s&om målarlager..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "as Paint Layer"
#~ msgstr "som målarlager"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "as &Transparency Mask..."
#~ msgstr "som &genomskinlighetsmask..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "as Transparency Mask"
#~ msgstr "som genomskinlighetsmask"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "as &Filter Mask..."
#~ msgstr "som &filtermask..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "as Filter Mask"
#~ msgstr "som filtermask"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "as &Selection Mask..."
#~ msgstr "som &markeringsmask..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "to &Paint Layer"
#~ msgstr "till &Målarlager"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "to Paint Layer"
#~ msgstr "till målarlager"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "to &Transparency Mask"
#~ msgstr "till &Genomskinlighetsmask"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "to Transparency Mask"
#~ msgstr "till genomskinlighetsmask"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "to &Filter Mask..."
#~ msgstr "till &Filtermask..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "to Filter Mask"
#~ msgstr "till filtermask"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "to &Selection Mask"
#~ msgstr "till &Markeringsmask"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "to Selection Mask"
#~ msgstr "till markeringsmask"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Alpha into Mask"
#~ msgstr "&Alfa till mask"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Alpha into Mask"
#~ msgstr "Alfa till mask"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Write as Alpha"
#~ msgstr "S&kriv som alfa"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Write as Alpha"
#~ msgstr "Skriv som alfa"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Save Merged..."
#~ msgstr "&Spara sammanfogad..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Save Merged"
#~ msgstr "Spara sammanfogad"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Split Layer..."
#~ msgstr "Dela lager..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Split Layer"
#~ msgstr "Dela lager"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Wavelet Decompose ..."
#~ msgstr "Uppdelning med Wavelet..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Wavelet Decompose"
#~ msgstr "Uppdelning med Wavelet"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Mirror Layer Hori&zontally"
#~ msgstr "Spegla lager hori&sontellt"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Mirror Layer Horizontally"
#~ msgstr "Spegla lager horisontellt"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Mirror Layer &Vertically"
#~ msgstr "Spegla lager &vertikalt"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Mirror Layer Vertically"
#~ msgstr "Spegla lager vertikalt"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Rotate Layer..."
#~ msgstr "&Rotera lager..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Rotate Layer"
#~ msgstr "Rotera lager"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Rotate &Layer 90° to the Right"
#~ msgstr "Rotera &lager 90° åt höger"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Rotate Layer 90° to the Right"
#~ msgstr "Rotera lager 90° åt höger"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Rotate Layer &90° to the Left"
#~ msgstr "Rotera lager &90° åt vänster"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Rotate Layer 90° to the Left"
#~ msgstr "Rotera lager 90° åt vänster"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Rotate Layer &180°"
#~ msgstr "Rotera lager &180°"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Rotate Layer 180°"
#~ msgstr "Rotera lager 180°"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Scale &Layer to new Size..."
#~ msgstr "Skala &lager till ny storlek..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Scale Layer to new Size"
#~ msgstr "Skala lager till ny storlek"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Shear Layer..."
#~ msgstr "&Skjuva lager..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Shear Layer"
#~ msgstr "Skjuva lager"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Offset Layer..."
#~ msgstr "&Positionera lager..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Offset Layer"
#~ msgstr "Positionera lager"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Clones &Array..."
#~ msgstr "Duplicerade &fält..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Clones Array"
#~ msgstr "Duplicerar fält"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Edit metadata..."
#~ msgstr "&Redigera metadata..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Edit metadata"
#~ msgstr "Redigera metadata"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Histogram..."
#~ msgstr "&Histogram..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Histogram"
#~ msgstr "Histogram"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Convert Layer Color Space..."
#~ msgstr "&Konvertera lagerfärgrymd..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Convert Layer Color Space"
#~ msgstr "Konvertera lagerfärgrymd"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Merge with Layer Below"
#~ msgstr "Sa&mmanfoga med lager under"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Merge with Layer Below"
#~ msgstr "Sammanfoga med lager under"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Flatten Layer"
#~ msgstr "&Platta ut lager"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Flatten Layer"
#~ msgstr "Platta ut lager"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Ras&terize Layer"
#~ msgstr "Ras&trera lager"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Rasterize Layer"
#~ msgstr "Rastrera lager"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Flatten ima&ge"
#~ msgstr "Platta ut &bild"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Flatten image"
#~ msgstr "Platta ut bild"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Merge Selected Layers"
#~ msgstr "Sammanfoga &markera lager"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Merge Selected Layers"
#~ msgstr "Sammanfoga markera lager"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "La&yer Style..."
#~ msgstr "La&gerstil..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Layer Style"
#~ msgstr "Lagerstil"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Move into previous group"
#~ msgstr "Flytta in i föregående grupp"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Move into next group"
#~ msgstr "Flytta in i nästa grupp"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Rename current layer"
#~ msgstr "Byt namn på aktuellt lager"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "&Remove Layer"
#~ msgstr "&Ta bort lager"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Remove Layer"
#~ msgstr "Ta bort lager"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Move Layer or Mask Up"
#~ msgstr "Flytta lager eller mask uppåt"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Move Layer or Mask Down"
#~ msgstr "Flytta lager eller mask neråt"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Ruler Assistant Tool"
#~ msgstr "Linjalguideverktyg"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Pencil Tool"
#~ msgstr "Pennverktyg"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Similar Selection Tool"
#~ msgstr "Liknande markeringsverktyg"
#~ msgctxt "(qtundo-format) action"
#~ msgid "Path Selection Tool"
#~ msgstr "Konturmarkeringsverktyg"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/gradients/BG-Krita2.ggr"
#~ msgid "BG-Krita2. Gradient background for brush preset icons."
#~ msgstr "BG-Krita2. Tonad bakgrund för förinställda penselikoner."
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/gradients/GPS-eye-_Blue_.ggr"
#~ msgid "GPS eye (Blue)"
#~ msgstr "GPS Öga (blått)"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/gradients/GPS-FG-Glare.ggr"
#~ msgid "GPS FG Glare"
#~ msgstr "GPS FG sken"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/gradients/GPS-Fire-Blueish.ggr"
#~ msgid "GPS Fire Blueish"
#~ msgstr "GPS Eld blåaktig"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/gradients/GPS-Fire-Burning-Cloud.ggr"
#~ msgid "GPS Fire Burning Cloud"
#~ msgstr "GPS Eld lysande moln"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/gradients/GPS-Fire-Dust-Blended.ggr"
#~ msgid "GPS Fire Dust Blended"
#~ msgstr "GPS Eldstoft sammansmält"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/gradients/GPS-Fire-Dust.ggr"
#~ msgid "GPS Fire Dust"
#~ msgstr "GPS Eldstoft"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/gradients/GPS-Fire-Incandescent.ggr"
#~ msgid "GPS Fire Incandescent"
#~ msgstr "GPS Eld glödande"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/gradients/GPS-Fire-Life-Span.ggr"
#~ msgid "GPS Fire Life Span"
#~ msgstr "GPS Eld livslängd"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/gradients/GPS-Haze-and-Atmosphere.ggr"
#~ msgid "GPS Haze and Atmosphere"
#~ msgstr "GPS Dis och atmosfär"
#~ msgctxt ""
#~ "(qtundo-format) ./krita/data/gradients/GPS-Light-Saber-_Use-FG-color_.ggr"
#~ msgid "GPS Light Saber (Use FG color)"
#~ msgstr "GPS Ljussabel (använd FG-färg)"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/gradients/GPS-Nature-browns-copy.ggr"
#~ msgid "GPS Nature browns copy"
#~ msgstr "GPS Natur brun kopia"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/gradients/GPS-Nature-Pure-greens.ggr"
#~ msgid "GPS Nature Pure greens"
#~ msgstr "GPS Natur rent gröna"
#~ msgctxt ""
#~ "(qtundo-format) ./krita/data/gradients/GPS-Nature-random-greens.ggr"
#~ msgid "GPS Nature random greens"
#~ msgstr "GPS Natur slumpmässiga gröna"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/gradients/GPS-Nature_Grass.ggr"
#~ msgid "GPS Nature_Grass"
#~ msgstr "GPS Natur gräs"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/gradients/GPS-Simple-Smoke.ggr"
#~ msgid "GPS Simple Smoke"
#~ msgstr "GPS Enkel rök"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/gradients/GPS-Steel-Bars.ggr"
#~ msgid "GPS Steel Bars"
#~ msgstr "GPS Stålstänger"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/palettes/concept-cookie.gpl"
#~ msgid "Concept-cookie"
#~ msgstr "Konceptkaka"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/palettes/default.gpl"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Förval"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/palettes/gradient.gpl"
#~ msgid "Gradient"
#~ msgstr "Toning"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/palettes/marker.gpl"
#~ msgid "Markers"
#~ msgstr "Markörer"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/palettes/pixelart-16.gpl"
#~ msgid "PixelArt 16"
#~ msgstr "PixelArt 16"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/palettes/pixelart-32.gpl"
#~ msgid "PixelArt 32"
#~ msgstr "PixelArt 32"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/palettes/ps.gpl"
#~ msgid "Ps"
#~ msgstr "Ps"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/palettes/swatch-cmyk.gpl"
#~ msgid "Swatch CMYK"
#~ msgstr "CMYK-färgruta"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/palettes/swatch-colored-grey.gpl"
#~ msgid "Swatch colored grey"
#~ msgstr "Färgruta färgad grå"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/palettes/swatch-rgb.gpl"
#~ msgid "Swatch RGB"
#~ msgstr "RGB-färgruta"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/palettes/swatche.gpl"
#~ msgid "Swatches\t"
#~ msgstr "Färgrutor\t"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/palettes/web.gpl"
#~ msgid "Web"
#~ msgstr "Webb"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_bamboo-leaves.gih"
#~ msgid "A-4 Bamboo Leaves"
#~ msgstr "A-4 Bambulöv"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_bamboo.gih"
#~ msgid "A-4 Bamboo"
#~ msgstr "A-4 Bambu"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_dirty-brush.gih"
#~ msgid "A - 2 Dirty Brush2"
#~ msgstr "A-2 Smutsig pensel 2"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_distant-mountain.gih"
#~ msgid "A-4 distant-mountain"
#~ msgstr "A-4 Avlägset berg"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_dynamic-brush.gih"
#~ msgid "A - 2 Dynamic Brush"
#~ msgstr "A-2 Dynamisk pensel"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_dynamic-brush3.gih"
#~ msgid "A-2 Dynamic brush 2"
#~ msgstr "A-2 Dynamisk pensel 2"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_eroded-brush2.gih"
#~ msgid "A -2 Eroded Brush 2"
#~ msgstr "A-2 Eroderad pensel 2"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_eroded-cercle-anim.gih"
#~ msgid "A -18 Round eroded anim"
#~ msgstr "A-18 Rund eroderad anim"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_eroded-chinese-anim.gih"
#~ msgid "A -2 Chinese eroded anim"
#~ msgstr "A -2 Kinesisk eroderad anim"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_eroded-dirtybrush-anim.gih"
#~ msgid "A - 2 Dirty Brush"
#~ msgstr "A-2 Smutsig pensel"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_eroded-knife-anim.gih"
#~ msgid "A-17 Knife eroded anim"
#~ msgstr "A-17 Kniveroderad anim"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_fairy-dust.gih"
#~ msgid "A-4 Fairy Dust"
#~ msgstr "A-4 Magiskt stoft"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_floor.gih"
#~ msgid "A-4 Floor"
#~ msgstr "A-4 Golv"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_flowers.gih"
#~ msgid "A-4 Flower"
#~ msgstr "A-4 Blomma"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_forest.gih"
#~ msgid "A-4 Forest"
#~ msgstr "A-4 Skog"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_fur.gih"
#~ msgid "A-4 Fur"
#~ msgstr "A-4 Päls"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_grass-floor.gih"
#~ msgid "A-4 Grass-Floor"
#~ msgstr "A-4 Gräsgolv"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_herbs.gih"
#~ msgid "A-4 herbs"
#~ msgstr "A-4 Örter"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_leaves-mapple.gih"
#~ msgid "A-4 Leaves Mapples"
#~ msgstr "A-4 Löv lönn"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_leaves.gih"
#~ msgid "A-4 Leaves"
#~ msgstr "A-4 Löv"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_mineral-cristal.gih"
#~ msgid "A-3 minerals"
#~ msgstr "A-3 Mineraler"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_pin.gih"
#~ msgid "A-4 Pin"
#~ msgstr "A-4 Nål"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_random-vegetal.gih"
#~ msgid "A-4 random vegetal"
#~ msgstr "A-4 slumpvegetation"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_random-vegetal2.gih"
#~ msgid "A-4 random vegetal2"
#~ msgstr "A-4 Slumpvegetation 2"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_rocks-floor-neg.gih"
#~ msgid "A-4 rocksfloor neg"
#~ msgstr "A-4 Klippgolv neg"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_rocks.gih"
#~ msgid "A-3 Rocks"
#~ msgstr "A-3 Stenar"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_snow-pack.gih"
#~ msgid "A-4 SnowPack"
#~ msgstr "A-4 Snöpack"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_splat2.gih"
#~ msgid "A-2 Splat"
#~ msgstr "A-2 Plask"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_starfield.gih"
#~ msgid "A-4 starfield intense"
#~ msgstr "A-4 Intensivt stjärnfält"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_wall-texture.gih"
#~ msgid "A-4 Wall"
#~ msgstr "A-4 Mur"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/D_Dust_Particles.gih"
#~ msgid "D_Dust Particles"
#~ msgstr "D Dammpartiklar"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/G_Sparks.gih"
#~ msgid "G_Sparks"
#~ msgstr "G Gnistor"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/L_Trees.gih"
#~ msgid "L_Trees"
#~ msgstr "L Träd"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/LJF_smoke_c.gih"
#~ msgid "Smoke Pipebrush"
#~ msgstr "Piprensare"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/LJF_Water_Brush_02.gih"
#~ msgid "LJF Water Brush 2"
#~ msgstr "LJF Vattenpensel 2"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/LJF_Water_Brush_03.gih"
#~ msgid "LJF Water Brush 3"
#~ msgstr "LJF Vattenpensel 3"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/N_Grass_1.gih"
#~ msgid "N_Grass 1"
#~ msgstr "N Gräs 1"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/N_Grass_2.gih"
#~ msgid "N_Grass 2"
#~ msgstr "N Gräs 2"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/P_2B_Pencil_Angled.gih"
#~ msgid "P_2B Pencil Angled"
#~ msgstr "P 2B Penna vinklad"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/P_6B_Pencil_Angled.gih"
#~ msgid "P_6B Pencil Angled"
#~ msgstr "P 6B Penna vinklad"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/P_Graphite_Black_Grass.gih"
#~ msgid "P_Graphite Black Grass"
#~ msgstr "P Grafit svart gräs"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/P_Graphite_Pencil.gih"
#~ msgid "P_Graphite Pencil"
#~ msgstr "P Grafit penna"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/P_Graphite_Pencil_grain.gih"
#~ msgid "GIMP Brush Pipe"
#~ msgstr "GIMP Penselrör"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/P_Graphite_Pencil_grainb.gih"
#~ msgid "P_Graphite Pencil _grainb"
#~ msgstr "P Grafit penna kornig B"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/P_RealPencil10x10.gih"
#~ msgid "P_Real Pencil 10x10"
#~ msgstr "P Verklig penna 10x10"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/P_RealPencil16x16.gih"
#~ msgid "P_Real Pencil 16x16"
#~ msgstr "P Verklig penna 16x16"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/S_splats_02.gih"
#~ msgid "S_Splats 2"
#~ msgstr "S Plumpar 2"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/Sc_Scratch.gih"
#~ msgid "Sc_Scratch"
#~ msgstr "Sc Repa"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/T_Fibers_1.gih"
#~ msgid "T_Fibers 1"
#~ msgstr "T Fibrer 1"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/T_Fibers_2.gih"
#~ msgid "T_Fibers 2"
#~ msgstr "T Fibrer 2"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/T_Texture_2.gih"
#~ msgid "T_Texture 2"
#~ msgstr "T Struktur 2"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/T_Texture_3.gih"
#~ msgid "T_Texture 3"
#~ msgstr "T Struktur 3"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/T_Texture_4.gih"
#~ msgid "T_Texture 4"
#~ msgstr "T Struktur 4"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/T_Texture_5.gih"
#~ msgid "T_Texture 5"
#~ msgstr "T Struktur 5"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/T_Texture_6.gih"
#~ msgid "T_Texture 6"
#~ msgstr "T Struktur 6"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/T_Texture_7.gih"
#~ msgid "T_Texture 7"
#~ msgstr "T Struktur 7"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/Te_Techno_1.gih"
#~ msgid "Te_Techno 1"
#~ msgstr "Te Techno 1"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/V_Vyle_Rock.gih"
#~ msgid "Vyle Rock"
#~ msgstr "Vyle Rock"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/z_study_pencil_2H.gih"
#~ msgid "Z_study pencil 2H"
#~ msgstr "Z Blyertspenna 2H"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/z_study_pencil_2H_horiz.gih"
#~ msgid "Z_study pencil 2H_horiz"
#~ msgstr "Z Blyertspenna 2H horisontell"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/z_study_pencil_2Hb.gih"
#~ msgid "2B pencil Grain 2 b"
#~ msgstr "2B Blyertspenna korn 2 B"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/z_study_pencil_H.gih"
#~ msgid "Z_study pencil H"
#~ msgstr "Z Blyertspenna H"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/z_study_pencil_H_h.gih"
#~ msgid "Z_study pencil H_horiz"
#~ msgstr "Z Blyertspenna H horisontell"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/Z_Test-pressure.gih"
#~ msgid "Z- Test pressure"
#~ msgstr "Z - Testtryck"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_abstract-textured1.gbr"
#~ msgid "A_abstract-textured1"
#~ msgstr "A Abstrakt struktur 1"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_abstract-textured2.gbr"
#~ msgid "A_abstract-textured2"
#~ msgstr "A Abstrakt struktur 2"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_Angular_church.gbr"
#~ msgid "A_Angular_church"
#~ msgstr "A Vinklad kyrka"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_Angular_church_HR.gbr"
#~ msgid "A_Angular_church_HR"
#~ msgstr "A Vinklad kyrka HR"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_bokey.gbr"
#~ msgid "A -52 Bokey"
#~ msgstr "A -52 Bokey"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_Braids.gbr"
#~ msgid "A_Braids.gbr"
#~ msgstr "A Flätor.gbr"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_Braids_b.gbr"
#~ msgid "A_Braids_b"
#~ msgstr "A Flätor B"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_Chain.gbr"
#~ msgid "A_Chain"
#~ msgstr "A Kedja"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_cloudy.gbr"
#~ msgid "A_cloudy"
#~ msgstr "A Molnigt"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_concrete.gbr"
#~ msgid "A_concrete"
#~ msgstr "A Betong"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_crackled.gbr"
#~ msgid "A_crackled"
#~ msgstr "A Krackelerad"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_craqules.gbr"
#~ msgid "A_craqules"
#~ msgstr "A sprickor"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_crayon.gbr"
#~ msgid "A_crayon"
#~ msgstr "A Krita"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_dirty-spot.gbr"
#~ msgid "A_dirty-spot"
#~ msgstr "A Smutsig prick"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_eroded-cercle_2.gbr"
#~ msgid "A_eroded-cercle_2"
#~ msgstr "A Eroderad cirkel 2"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_lucky_star.gbr"
#~ msgid "A-5 Lucky-star"
#~ msgstr "A-5 Lycklig-stjärna"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_mountain-texture.gbr"
#~ msgid "A_mountain-texture"
#~ msgstr "A Bergstruktur"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_Nice_sketch.gbr"
#~ msgid "A_Nice Sketch"
#~ msgstr "A Fin sketch"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_Nice_sketch2.gbr"
#~ msgid "A_Nice Sketch2"
#~ msgstr "A Fin sketch 2"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_provencal.gbr"
#~ msgid "A_provencal"
#~ msgstr "A Provencal"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_Rake.gbr"
#~ msgid "A_Rake"
#~ msgstr "A Kratta"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_random-vegetal3.gbr"
#~ msgid "A_random-vegetal3"
#~ msgstr "A Slumpvegetation 3"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_reptile-skin.gbr"
#~ msgid "A_reptile-skin"
#~ msgstr "A Reptilskinn"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_smoke.gbr"
#~ msgid "A_smoke"
#~ msgstr "A Rök"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_sparkle1.gbr"
#~ msgid "A -2 Sparkle 1"
#~ msgstr "A -2 Glitter 1"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_sparkle2.gbr"
#~ msgid "A -2 Sparkle 2"
#~ msgstr "A -2 Glitter 2"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_splat1.gbr"
#~ msgid "A_splat1"
#~ msgstr "A Plask 1"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_starfield2.gbr"
#~ msgid "A_starfield2"
#~ msgstr "A Stjärnfält 2"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/C_Cloud_1.gbr"
#~ msgid "C_Cloud_1"
#~ msgstr "C Moln 1"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/C_Dirty_Spot.gbr"
#~ msgid "C_Dirty_Spot"
#~ msgstr "C Smutsig prick"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/D_Dust_1.gbr"
#~ msgid "C_Dust_1"
#~ msgstr "C Damm 1"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/D_Normal_dust.gbr"
#~ msgid "D_Normal dust"
#~ msgstr "D Normalt damm"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/F_Furr_fast.gbr"
#~ msgid "F_Furr fast"
#~ msgstr "F Snabb päls"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/L_Coroballs.gbr"
#~ msgid "L_Coroballs"
#~ msgstr "L Corobollar"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/L_Foliage_1.gbr"
#~ msgid "L_Foliage_1"
#~ msgstr "L Lövverk 1"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/L_Leaf_2.gbr"
#~ msgid "L_Leaf_2"
#~ msgstr "L Löv 2"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/L_Leaf_3.gbr"
#~ msgid "L_Leaf_3"
#~ msgstr "L Löv 3"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/LJF_Foliage_Brush_01.gbr"
#~ msgid "LJF_Foliage_Brush_01"
#~ msgstr "LJF Lövverkspensel 01"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/LJF_Foliage_Brush_02.gbr"
#~ msgid "LJF_Foliage_Brush_02"
#~ msgstr "LJF Lövverkspensel 02"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/M_01.gbr"
#~ msgid "M_01"
#~ msgstr "M 01"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/M_02.gbr"
#~ msgid "M_02"
#~ msgstr "M 02"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/M_03.gbr"
#~ msgid "M_03"
#~ msgstr "M 03"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/M_04.gbr"
#~ msgid "M_04"
#~ msgstr "M 04"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/M_05.gbr"
#~ msgid "M_05"
#~ msgstr "M 05"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/M_06.gbr"
#~ msgid "M_06"
#~ msgstr "M 06"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/M_07.gbr"
#~ msgid "M_07"
#~ msgstr "M 07"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/M_08.gbr"
#~ msgid "M_08"
#~ msgstr "M 08"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/M_09.gbr"
#~ msgid "M_09"
#~ msgstr "M 09"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/M_Arrow.gbr"
#~ msgid "M_Arrow"
#~ msgstr "M Pil"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/M_Bulb.gbr"
#~ msgid "M_Bulb"
#~ msgstr "M Kula"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/M_Cage.gbr"
#~ msgid "M_Cage"
#~ msgstr "M Bur"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/M_Pipe_1.gbr"
#~ msgid "M_Pipe_1"
#~ msgstr "M Rör 1"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/M_Pipe_2.gbr"
#~ msgid "M_Pipe_2"
#~ msgstr "M Rör 2"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/M_Pipe_3.gbr"
#~ msgid "M_Pipe_3"
#~ msgstr "M Rör 3"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/MZ_leaves.gbr"
#~ msgid "MZ_leaves"
#~ msgstr "MZ Löv"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/O_Oil_Soft.gbr"
#~ msgid "O_Oil Soft"
#~ msgstr "O Olja mjuk"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/O_Oils_1.gbr"
#~ msgid "O_Oils 1"
#~ msgstr "O Oljor 1"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/O_Oils_1_GP.gbr"
#~ msgid "O_Oils 1 GP"
#~ msgstr "O Oljor 1 GP"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/O_Oils_Softer.gbr"
#~ msgid "O_Oils Softer"
#~ msgstr "O Oljor, mjukare"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/R_Rake1.gbr"
#~ msgid "R_Rake1"
#~ msgstr "R Kratta 1"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/R_Rake2.gbr"
#~ msgid "R_Rake2"
#~ msgstr "R Kratta 2"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/R_Rake3.gbr"
#~ msgid "R_Rake3"
#~ msgstr "R Kratta 3"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/R_Rake4.gbr"
#~ msgid "R_Rake4"
#~ msgstr "R Kratta 4"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/R_Rake_small.gbr"
#~ msgid "R_Rake_small"
#~ msgstr "R Kratta liten"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/rake_textured_01.gbr"
#~ msgid "Rake_textured_01"
#~ msgstr "Kratta strukturerad 01"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/rake_textured_02.gbr"
#~ msgid "Rake_textured_02"
#~ msgstr "Kratta strukturerad 02"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/Real_oil_1.gbr"
#~ msgid "Real Oil 1"
#~ msgstr "Verklig olja 1"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/Real_Oil_2.gbr"
#~ msgid "Real_Oil_2"
#~ msgstr "Verkliga olja 2"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/S_Smudge_Cheese.gbr"
#~ msgid "S_Smudge Cheese"
#~ msgstr "S Smetning, ost"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/Sc_Scratches.gbr"
#~ msgid "Sc_Scratches"
#~ msgstr "Sc Repor"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/Sc_Scratches_2.gbr"
#~ msgid "Sc_Scratches2"
#~ msgstr "Sc Repor 2"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/Sc_Scratches_3.gbr"
#~ msgid "Sc_Scratches3"
#~ msgstr "Sc Repor 3"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/T_Texture_1.gbr"
#~ msgid "T_Texture_1"
#~ msgstr "T Struktur 1"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/Te_Techno_Angular_Cross.gbr"
#~ msgid "Te_Techno_Angular_Cross"
#~ msgstr "Te Techno vinklat kors"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/U_Circle_circuit.gbr"
#~ msgid "U_Circle circuit"
#~ msgstr "U Cirkelkrets"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/U_Circle_shape_1.gbr"
#~ msgid "U Circle shape 1"
#~ msgstr "U Cirkelform 1"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/U_Circle_shape_2.gbr"
#~ msgid "U Circle shape 2"
#~ msgstr "U Cirkelform 2"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/U_Circle_shape_3.gbr"
#~ msgid "U Circle shape 3"
#~ msgstr "U Cirkelform 3"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/U_Circle_shape_4.gbr"
#~ msgid "U Circle shape 4"
#~ msgstr "U Cirkelform 4"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/U_Circle_shape_5.gbr"
#~ msgid "U Circle shape 5"
#~ msgstr "U Cirkelform 5"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/U_Circle_shape_5b.gbr"
#~ msgid "U Circle shape 5b"
#~ msgstr "U Cirkelform 5b"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/U_Circle_shape_5c.gbr"
#~ msgid "U Circle shape 5c"
#~ msgstr "U Cirkelform 5c"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/Z_Chain_1.gbr"
#~ msgid "Z_Chain_1"
#~ msgstr "Z Kedja 1"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/Z_Pixel_1.gbr"
#~ msgid "Z_Pixel 1"
#~ msgstr "Z Bildpunkt 1"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/Z_Pixel_4x4_rounded.gbr"
#~ msgid "Z_Pixel 4x4 rounded"
#~ msgstr "Z Bildpunkt 4x4 rundad"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/Z_Pixel__4_pix__45a.gbr"
#~ msgid "Z_Pixel 4pix _45a"
#~ msgstr "Z Bildpunkt 4 bildpunkter 45a"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/Z_Pixel_Cross.gbr"
#~ msgid "Z_Pixel Cross"
#~ msgstr "Z Bildpunkt kors"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/Z_Triangle_shape_1.gbr"
#~ msgid "Z_Triangle_shape_1"
#~ msgstr "Z Triangelform 1"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/Z_Triangle_shape_2.gbr"
#~ msgid "Z_Triangle_shape_2"
#~ msgstr "Z Triangelform 2"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/patterns/Canvas_covered.pat"
#~ msgid "Canvas Covered"
#~ msgstr "Täckt duk"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/patterns/Canvas_Hard.pat"
#~ msgid "Canvas 01"
#~ msgstr "Duk 01"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/patterns/Canvas_small_01.pat"
#~ msgid "Canvas 02"
#~ msgstr "Duk 02"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/patterns/Canvas_small_02.pat"
#~ msgid "Canvas 03"
#~ msgstr "Duk 03"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/patterns/Crumpled_Paper.pat"
#~ msgid "Canvas 04"
#~ msgstr "Duk 04"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/patterns/fractal_pattern.pat"
#~ msgid "Fractal Pattern"
#~ msgstr "Fraktalmönster"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/patterns/generic_paper1.pat"
#~ msgid "Generic Paper 2"
#~ msgstr "Vanligt papper 2"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/patterns/generic_paper2.pat"
#~ msgid "Generic Paper 3"
#~ msgstr "Vanligt papper 3"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/patterns/granite.pat"
#~ msgid "Granite 1b"
#~ msgstr "Granit 1b"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/patterns/hexacolBW__2.pat"
#~ msgid "Hexacol BW By Tarkan"
#~ msgstr "Hexacol svartvit av Tarkan"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/patterns/HR_PastelPaper_02.pat"
#~ msgid "HR Pastel Paper 02"
#~ msgstr "HR Pastellpapper 02"
#~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/patterns/HR_Wall_Paper.pat"
#~ msgid "HR Wall Paper"
#~ msgstr "HR Tapet"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Import Resources or Bundles..."
#~ msgstr "Importera resurser eller packar..."
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Import Resources or Bundles"
#~ msgstr "Importera resurser eller packar"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Brush Selection Tool"
#~ msgstr "Penselväljarverktyg"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "&Merge Selected Layers"
#~ msgstr "Sammanfoga &markera lager"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Merge Selected Layers"
#~ msgstr "Sammanfoga markera lager"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Draw path"
#~ msgstr "Rita kontur"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Freehand path"
#~ msgstr "Frihandskontur"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Angle snapping delta:"
#~ msgstr "Vinkellåsningsdelta:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Activate angle snap:"
#~ msgstr "Aktivera vinkellåsning:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Angle Constraints"
#~ msgstr "Vinkelbegränsningar"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Line"
#~ msgstr "Linje"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Precision:"
#~ msgstr "Precision:"
#~ msgctxt "(qtundo-format) The raw line data"
#~ msgid "Raw"
#~ msgstr "Obehandlad"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Curve"
#~ msgstr "Kurva"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Straight"
#~ msgstr "Rak"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Optimize"
#~ msgstr "Optimera"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Exactness:"
#~ msgstr "Exakthet:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Pencil"
#~ msgstr "Penna"
#~ msgctxt "(qtundo-format) PaintOp instant preview limitation"
#~ msgid "Brush Density recommended value 100.0"
#~ msgstr "Penseltäthet, rekommenderat värde 100,0"
#~ msgctxt "(qtundo-format) PaintOp instant preview limitation"
#~ msgid "Brush Randomness recommended value 0.0"
#~ msgstr "Penselslumpmässighet, rekommenderat värde 0,0"
#~ msgctxt "(qtundo-format) PaintOp instant preview limitation"
#~ msgid "Spacing > 0.5, consider disabling Instant Preview"
#~ msgstr ""
#~ "Mellanrum > 0,5, överväg att inaktivera omedelbar förhandsgranskning"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Standard"
#~ msgstr "Standard"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Lines"
#~ msgstr "Linjer"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Tie"
#~ msgstr "Koppling"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "A connection between two other shapes"
#~ msgstr "En anslutning mellan två andra former"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Simple path shape"
#~ msgstr "Enkel konturform"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "A simple path shape"
#~ msgstr "En enkel konturform"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "%1 Options"
#~ msgstr "Alternativ för %1"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Active tool: %1"
#~ msgstr "Aktivt verktyg: %1"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Embedded svg shape"
#~ msgstr "Inbäddad SVG-form"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Create object"
#~ msgstr "Skapa objekt"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Pan"
#~ msgstr "Panorera"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Line/Curve"
#~ msgstr "Linje eller kurva"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Drag to move handle."
#~ msgstr "Dra för att flytta grepp."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Drag to move point. Shift click to change point type."
#~ msgstr "Dra för att flytta punkt. Skiftklicka för att ändra punktens typ."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Drag to move control point."
#~ msgstr "Dra för att flytta styrpunkt."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Drag to change curve directly. Double click to insert new path point."
#~ msgstr ""
#~ "Dra för att direkt ändra kurvan. Dubbelklicka för att infoga en ny "
#~ "konturpunkt."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Press B to break path at selected point."
#~ msgstr "Tryck på B för att dela upp kontur vid markerad punkt."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Press B to break path at selected segments."
#~ msgstr "Tryck på B för att dela upp kontur vid markerade segment."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Path editing"
#~ msgstr "Konturredigering"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Zoom"
#~ msgstr "Zooma"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window"
#~ msgid "Krita: Internal Error"
#~ msgstr "Krita: Internt fel"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Could not find \"%1\" XML tag in \"%2\""
#~ msgstr "Kunde inte hitta XML-tagg \"%1\" i \"%2\""
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Error: incorrect type (%2) for value %1. Expected %3"
#~ msgstr "Fel: Felaktig typ (%2) för värde %1. Förväntade %3"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Category of brush engines"
#~ msgid "Brush engines"
#~ msgstr "Penselgränssnitt"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "default"
#~ msgstr "förval"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Storlek"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid " px"
#~ msgstr " bildpunkter"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Opacity"
#~ msgstr "Ogenomskinlighet"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Flow"
#~ msgstr "Flöde"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Angle"
#~ msgstr "Vinkel"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Spacing"
#~ msgstr "Mellanrum"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Pass Through"
#~ msgstr "Skicka igenom"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Visible"
#~ msgstr "Synlig"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Locked"
#~ msgstr "Låst"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Active"
#~ msgstr "Aktivt"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Alpha Locked"
#~ msgstr "Alfa låst"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Adjust"
#~ msgstr "Justera"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Artistic"
#~ msgstr "Konstnärligt"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Blur"
#~ msgstr "Suddighet"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Colors"
#~ msgstr "Färger"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Edge Detection"
#~ msgstr "Kantdetektering"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Emboss"
#~ msgstr "Relief"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Enhance"
#~ msgstr "Förbättring"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Map"
#~ msgstr "Avbildning"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Non-photorealistic"
#~ msgstr "Inte fotorealistisk"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Annat"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Generator"
#~ msgstr "Generering"
#~ msgctxt "(qtundo-format) property of a filter layer, noun"
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Filter"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Förval"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Soft"
#~ msgstr "Mjuk"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Gaussian"
#~ msgstr "Gaussisk"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Copy From"
#~ msgstr "Kopiera från"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Hermite"
#~ msgstr "Hermite"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Bicubic"
#~ msgstr "Bikubisk"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Adds pixels using the color of surrounding pixels. Produces smoother "
#~ "tonal gradations than Bilinear."
#~ msgstr ""
#~ "Lägger till bildpunkter genom att använda omgivande bildpunkters färger. "
#~ "Skapar jämnare tonschatteringar än bilinjär."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Box"
#~ msgstr "Ruta"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Replicate pixels in the image. Preserves all the original detail, but can "
#~ "produce jagged effects."
#~ msgstr ""
#~ "Kopierar bildpunkter i bilden. Bevarar alla ursprungliga detaljer, men "
#~ "kan skapa hackiga effekter."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Bilinear"
#~ msgstr "Bilinjär"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Adds pixels averaging the color values of surrounding pixels. Produces "
#~ "medium quality results when the image is scaled from half to two times "
#~ "the original size."
#~ msgstr ""
#~ "Lägger till bildpunkter med medelvärdet av omgivande bildpunkters "
#~ "färgvärden. Skapar resultat med medelhög kvalitet när bilden skalas från "
#~ "halva till dubbla originalstorleken."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Bell"
#~ msgstr "Klocka"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "BSpline"
#~ msgstr "B-spline"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Lanczos3"
#~ msgstr "Lanczos 3"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Offers similar results than Bicubic, but maybe a little bit sharper. Can "
#~ "produce light and dark halos along strong edges."
#~ msgstr ""
#~ "Erbjuder resultat som liknar bikubisk, men kanske något skarpare. Kan "
#~ "skapa ljusa och mörka ringar längs skarpa kanter."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Mitchell"
#~ msgstr "Mitchell"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "background"
#~ msgstr "bakgrund"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Layer"
#~ msgstr "Lager"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Content"
#~ msgstr "Innehåll"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Position (X)"
#~ msgstr "Position (x)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Position (Y)"
#~ msgstr "Position (y)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Scale (X)"
#~ msgstr "Skala (x)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Scale (Y)"
#~ msgstr "Skala (y)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Shear (X)"
#~ msgstr "Skjuva (x)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Shear (Y)"
#~ msgstr "Skjuva (y)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Rotation (X)"
#~ msgstr "Rotation (x)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Rotation (Y)"
#~ msgstr "Rotation (y)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Rotation (Z)"
#~ msgstr "Rotation (z)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "%1%"
#~ msgstr "%1 %"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Composite Mode"
#~ msgstr "Sammansättningsläge"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Layer Style"
#~ msgstr "Lagerstil"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Inherit Alpha"
#~ msgstr "Ärv alfa"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Onion Skins"
#~ msgstr "Rispapper"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Color Label"
#~ msgstr "Färgbeteckning"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Update Result"
#~ msgstr "Uppdatera resultat"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Edit Key Strokes"
#~ msgstr "Redigera nyckelstreck"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Show Coloring"
#~ msgstr "Visa färgläggning"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Merged"
#~ msgstr "Sammanfogade"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Copy of"
#~ msgstr "Kopia av"
#~ msgctxt "(qtundo-format) New layer created from all the visible layers"
#~ msgid "Visible"
#~ msgstr "Synlig"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Processing"
#~ msgstr "Behandlar"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Unnamed"
#~ msgstr "Namnlös"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Updating..."
#~ msgstr "Uppdaterar..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "off"
#~ msgstr "av"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "on"
#~ msgstr "på"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Stroke (style)"
#~ msgstr "Streck (stil)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Drop Shadow (style)"
#~ msgstr "Fallskugga (stil)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Overlay (style)"
#~ msgstr "Överlagring (stil)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Satin (style)"
#~ msgstr "Sammet (stil)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Anonymizer"
#~ msgstr "Gör anonym"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Remove personal information: author, location..."
#~ msgstr "Ta bort personlig information: upphovsman, plats, ..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Tool information"
#~ msgstr "Verktygsinformation"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Add the name of the tool used for creation and the modification date"
#~ msgstr ""
#~ "Lägg till namnet på verktyget som används för skapandet och ändringsdatum"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Krita %1"
#~ msgstr "Krita %1"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Drop"
#~ msgstr "Kasta"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Drop all meta data"
#~ msgstr "Kasta all metadata"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Priority to first meta data"
#~ msgstr "Prioritet till första metadata"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Use in priority the meta data from the layers at the bottom of the stack."
#~ msgstr "Använd metadata med prioritet från lagren längst ner."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Only identical"
#~ msgstr "Bara identiska"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Keep only meta data that are identical"
#~ msgstr "Behåll bara metadata som är identisk"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Smart"
#~ msgstr "Smart"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "This merge strategy attempts to find the best solution for merging, for "
#~ "instance by merging the list of authors together, or keeping identical "
#~ "photographic information."
#~ msgstr ""
#~ "Den här strategin för sammanfogning försöker hitta den bästa lösningen, "
#~ "till exempel genom att sammanfoga listan av upphovsmän tillsammans, eller "
#~ "behålla identisk information om fotografier."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Invalid value."
#~ msgstr "Ogiltigt värde."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Playing back macro"
#~ msgstr "Utför makro"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Fill"
#~ msgstr "Fyll"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Applying action to all selected nodes"
#~ msgstr "Utför åtgärden för alla markerade noder"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Path"
#~ msgstr "Kontur"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Ellipse"
#~ msgstr "Ellips"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Rectangle"
#~ msgstr "Rektangel"
#~ msgctxt "(qtundo-format) description of a file type"
#~ msgid "Gimp Brush"
#~ msgstr "Gimp-pensel"
#~ msgctxt "(qtundo-format) description of a file type"
#~ msgid "Gimp Image Hose Brush"
#~ msgstr "Gimp-bildföljdspensel"
#~ msgctxt "(qtundo-format) description of a file type"
#~ msgid "Adobe Brush Library"
#~ msgstr "Adobe penselbibliotek"
#~ msgctxt "(qtundo-format) description of a file type"
#~ msgid "Krita Brush Preset"
#~ msgstr "Krita förinställningar av penslar"
#~ msgctxt "(qtundo-format) description of a file type"
#~ msgid "Krita Assistant"
#~ msgstr "Krita guide"
#~ msgctxt "(qtundo-format) description of a file type"
#~ msgid "R16 Heightmap"
#~ msgstr "R16-höjdavbildning"
#~ msgctxt "(qtundo-format) description of a file type"
#~ msgid "R8 Heightmap"
#~ msgstr "R8-höjdavbildning"
#~ msgctxt "(qtundo-format) description of a file type"
#~ msgid "Spriter SCML"
#~ msgstr "Spriter SCML"
#~ msgctxt "(qtundo-format) description of a file type"
#~ msgid "Starview Metafile"
#~ msgstr "Starview metafil"
#~ msgctxt "(qtundo-format) description of a file type"
#~ msgid "OpenRaster Image"
#~ msgstr "OpenRaster-bild"
#~ msgctxt "(qtundo-format) description of a file type"
#~ msgid "Photoshop Layer Style Library"
#~ msgstr "Photoshop lagerstilbibliotek"
#~ msgctxt "(qtundo-format) description of a file type"
#~ msgid "Color Palette"
#~ msgstr "Färgpalett"
#~ msgctxt "(qtundo-format) description of a file type"
#~ msgid "OpenColorIO Configuration"
#~ msgstr "Inställning av OpenColorIO"
#~ msgctxt "(qtundo-format) description of a file type"
#~ msgid "Krita Recorded Action"
#~ msgstr "Krita inspelad åtgärd"
#~ msgctxt "(qtundo-format) description of a file type"
#~ msgid "GIMP Gradients"
#~ msgstr "GIMP-toningar"
#~ msgctxt "(qtundo-format) description of a file type"
#~ msgid "GIMP Patterns"
#~ msgstr "GIMP-mönster"
#~ msgctxt "(qtundo-format) description of a file type"
#~ msgid "Karbon Gradients"
#~ msgstr "Karbon-toningar"
#~ msgctxt "(qtundo-format) description of a file type"
#~ msgid "Krita Resource Bundle"
#~ msgstr "Krita resurspacke"
#~ msgctxt "(qtundo-format) description of a file type"
#~ msgid "Krita Workspace"
#~ msgstr "Krita arbetsyta"
#~ msgctxt "(qtundo-format) description of a file type"
#~ msgid "Krita Taskset"
#~ msgstr "Krita uppgiftsmängd"
#~ msgctxt "(qtundo-format) description of a file type"
#~ msgid "Camera Raw Files"
#~ msgstr "Obehandlade kamerafiler"
#~ msgctxt "(qtundo-format) description of a file type"
#~ msgid "OpenEXR (Extended)"
#~ msgstr "OpenEXR (utökad)"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Default text for undo action"
#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "Ångra"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Undo %1"
#~ msgstr "Ångra %1"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Default text for redo action"
#~ msgid "Redo"
#~ msgstr "Gör om"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Redo %1"
#~ msgstr "Gör om %1"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "<empty>"
#~ msgstr "<tom>"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Redo"
#~ msgstr "Gör om"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "Ångra"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Okänd"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "No store backend"
#~ msgstr "Inget lagringsgränssnitt"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Could not find %1"
#~ msgstr "Kunde inte hitta %1"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Parsing error in the main document at line %1, column %2\n"
#~ "Error message: %3"
#~ msgstr ""
#~ "Tolkningsfel i huvuddokumentet på rad %1, kolumn %2\n"
#~ "Felmeddelande: %3"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Page size"
#~ msgid "ISO A3"
#~ msgstr "ISO A3"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Page size"
#~ msgid "ISO A4"
#~ msgstr "ISO A4"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Page size"
#~ msgid "ISO A5"
#~ msgstr "ISO A5"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Page size"
#~ msgid "US Letter"
#~ msgstr "US Letter"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Page size"
#~ msgid "US Legal"
#~ msgstr "US Legal"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Page size"
#~ msgid "Screen"
#~ msgstr "Skärm"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Page size"
#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "Egen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Page size"
#~ msgid "ISO B5"
#~ msgstr "ISO B5"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Page size"
#~ msgid "US Executive"
#~ msgstr "US Executive"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Page size"
#~ msgid "ISO A0"
#~ msgstr "ISO A0"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Page size"
#~ msgid "ISO A1"
#~ msgstr "ISO A1"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Page size"
#~ msgid "ISO A2"
#~ msgstr "ISO A2"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Page size"
#~ msgid "ISO A6"
#~ msgstr "ISO A6"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Page size"
#~ msgid "ISO A7"
#~ msgstr "ISO A7"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Page size"
#~ msgid "ISO A8"
#~ msgstr "ISO A8"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Page size"
#~ msgid "ISO A9"
#~ msgstr "ISO A9"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Page size"
#~ msgid "ISO B0"
#~ msgstr "ISO B0"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Page size"
#~ msgid "ISO B1"
#~ msgstr "ISO B1"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Page size"
#~ msgid "ISO B10"
#~ msgstr "ISO B10"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Page size"
#~ msgid "ISO B2"
#~ msgstr "ISO B2"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Page size"
#~ msgid "ISO B3"
#~ msgstr "ISO B3"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Page size"
#~ msgid "ISO B4"
#~ msgstr "ISO B4"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Page size"
#~ msgid "ISO B6"
#~ msgstr "ISO B6"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Page size"
#~ msgid "ISO C5"
#~ msgstr "ISO C5"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Page size"
#~ msgid "US Common 10"
#~ msgstr "US Common 10"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Page size"
#~ msgid "ISO DL"
#~ msgstr "ISO DL"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Page size"
#~ msgid "US Folio"
#~ msgstr "US Folio"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Page size"
#~ msgid "US Ledger"
#~ msgstr "US Ledger"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Page size"
#~ msgid "US Tabloid"
#~ msgstr "US Tabloid"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Millimeters (mm)"
#~ msgstr "Millimeter (mm)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Centimeters (cm)"
#~ msgstr "Centimeter (cm)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Decimeters (dm)"
#~ msgstr "Decimeter (dm)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Inches (in)"
#~ msgstr "Tum (in)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Pica (pi)"
#~ msgstr "Pica (pi)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Cicero (cc)"
#~ msgstr "Cicero (cc)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Points (pt)"
#~ msgstr "Punkter (pt)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Pixels (px)"
#~ msgstr "Bildpunkter (px)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Unsupported unit"
#~ msgstr "Enhet som inte stöds"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Subtract"
#~ msgstr "Subtrahera"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Multiply"
#~ msgstr "Multiplicera"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Alpha mask"
#~ msgstr "Alfa till mask"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Alpha"
#~ msgstr "Alfa"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Undefined operation in the alpha color space"
#~ msgstr "Odefinierade åtgärd i alfa-färgrymden"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "L*a*b* (16-bit integer/channel, unmanaged)"
#~ msgstr "L*a*b (8-bitars heltal/kanal, ej hanterad)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Lightness"
#~ msgstr "Ljushet"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "a*"
#~ msgstr "a*"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "b*"
#~ msgstr "b*"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "RGB (16-bit integer/channel, unmanaged)"
#~ msgstr "RGB (16-bitars heltal/kanal, ej hanterad)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "RGB (8-bit integer/channel, unmanaged)"
#~ msgstr "RGB (8-bitars heltal/kanal, ej hanterad)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Blue"
#~ msgstr "Blå"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Green"
#~ msgstr "Grön"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Red"
#~ msgstr "Röd"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Undefined operation in the %1 space"
#~ msgstr "Odefinierade åtgärd i färgrymden %1"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Undefined operation in the %1 color space"
#~ msgstr "Odefinierade åtgärd i färgrymden %1"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Simple Color Conversion Engine"
#~ msgstr "Enkelt färgkonverteringsverktyg"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Alpha darken"
#~ msgstr "Gör alfa mörkare"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Behind"
#~ msgstr "Bakom"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Dissolve"
#~ msgstr "Lös upp"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Erase"
#~ msgstr "Radera"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Greater"
#~ msgstr "Större än"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Normal"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Overlay"
#~ msgstr "Överlagra"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Grain Merge"
#~ msgstr "Sammanfoga ådring"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Grain Extract"
#~ msgstr "Extrahera ådring"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Hard Mix"
#~ msgstr "Hård blandning"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Geometric Mean"
#~ msgstr "Geometriskt medelvärde"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Parallel"
#~ msgstr "Parallell"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Allanon"
#~ msgstr "Allt igen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Screen"
#~ msgstr "Skärm"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Color Dodge"
#~ msgstr "Färgblek"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Linear Dodge"
#~ msgstr "Linjär blek"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Lighten"
#~ msgstr "Gör ljusare"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Hard Light"
#~ msgstr "Hårt ljus"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Soft Light (SVG)"
#~ msgstr "Diffust ljus (SVG)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Soft Light (Photoshop)"
#~ msgstr "Diffust ljus (Photoshop)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Gamma Light"
#~ msgstr "Ljus gamma"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Vivid Light"
#~ msgstr "Intensivt ljus"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Pin Light"
#~ msgstr "Spetsat ljus"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Linear Light"
#~ msgstr "Linjärt ljus"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Color Burn"
#~ msgstr "Färgbränn"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Linear Burn"
#~ msgstr "Linjär bränn"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Darken"
#~ msgstr "Gör mörkare"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Gamma Dark"
#~ msgstr "Mörk gamma"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Addition"
#~ msgstr "Addition"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Inversed-Subtract"
#~ msgstr "Invers subtraktion"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Divide"
#~ msgstr "Division"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Arcus Tangent"
#~ msgstr "Arcus tangent"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Difference"
#~ msgstr "Skillnad"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Exclusion"
#~ msgstr "Undantag"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Equivalence"
#~ msgstr "Ekvivalens"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Additive-Subtractive"
#~ msgstr "Additiv-subtraktiv"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Copy Red"
#~ msgstr "Kopiera Röd"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Copy Green"
#~ msgstr "Kopiera Grön"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Copy Blue"
#~ msgstr "Kopiera Blå"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Tangent Normalmap"
#~ msgstr "Normal tangentavbildning"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Combine Normal Maps"
#~ msgstr "Kombinera normalavbildning"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Color"
#~ msgstr "Färg"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Hue"
#~ msgstr "Färgton"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Saturation"
#~ msgstr "Färgmättnad"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Increase Saturation"
#~ msgstr "Öka färgmättnad"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Decrease Saturation"
#~ msgstr "Minska färgmättnad"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Luminosity"
#~ msgstr "Luminositet"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Increase Luminosity"
#~ msgstr "Öka ljusstyrka"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Decrease Luminosity"
#~ msgstr "Minska ljusstyrka"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Darker Color"
#~ msgstr "Mörkare färg"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Lighter Color"
#~ msgstr "Ljusare färg"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Color HSI"
#~ msgstr "Färg HSI"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Hue HSI"
#~ msgstr "Färgton HSI"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Saturation HSI"
#~ msgstr "Färgmättnad HSI"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Increase Saturation HSI"
#~ msgstr "Öka färgmättnad HSI"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Decrease Saturation HSI"
#~ msgstr "Minska färgmättnad HSI"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Intensity"
#~ msgstr "Intensitet"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Increase Intensity"
#~ msgstr "Öka intensitet"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Decrease Intensity"
#~ msgstr "Minska intensitet"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Color HSL"
#~ msgstr "Färg HSL"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Hue HSL"
#~ msgstr "Färgton HSL"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Saturation HSL"
#~ msgstr "Färgmättnad HSL"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Increase Saturation HSL"
#~ msgstr "Öka färgmättnad HSL"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Decrease Saturation HSL"
#~ msgstr "Minska färgmättnad HSL"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Increase Lightness"
#~ msgstr "Öka ljushet"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Decrease Lightness"
#~ msgstr "Minska ljushet"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Color HSV"
#~ msgstr "Färg HSV"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Hue HSV"
#~ msgstr "Färgton HSV"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Saturation HSV"
#~ msgstr "Färgmättnad HSV"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Increase Saturation HSV"
#~ msgstr "Öka färgmättnad HSV"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Decrease Saturation HSV"
#~ msgstr "Minska färgmättnad HSV"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Value"
#~ msgstr "Värde"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Increase Value"
#~ msgstr "Öka värde"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Decrease Value"
#~ msgstr "Minska värde"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Generic RGB Histogram"
#~ msgstr "Generellt RGB-histogram"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "R"
#~ msgstr "R"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "G"
#~ msgstr "G"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "B"
#~ msgstr "B"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "L*a*b* Histogram"
#~ msgstr "L*a*b* histogram"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "L*"
#~ msgstr "L*"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Generic L*a*b* Histogram"
#~ msgstr "Generellt L*a*b*-histogram"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "RGB"
#~ msgstr "RGB"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "XYZ"
#~ msgstr "XYZ"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "CMYK"
#~ msgstr "CMYK"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Grayscale"
#~ msgstr "Gråskala"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Grayscale (without transparency)"
#~ msgstr "Gråskala (utan genomskinlighet)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "YCbCr"
#~ msgstr "YCbCr"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "8 Bits"
#~ msgstr "8 bitar"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "16 Bits"
#~ msgstr "16 bitar"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "16 Bits Float"
#~ msgstr "16-bitars flyttal"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "32 Bits Float"
#~ msgstr "32-bitars flyttal"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "64 Bits Float"
#~ msgstr "64-bitars flyttal"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Arithmetic"
#~ msgstr "Aritmetik"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Negative"
#~ msgstr "Negativ"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "HSY"
#~ msgstr "HSY"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "HSI"
#~ msgstr "HSI"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "HSL"
#~ msgstr "HSL"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "HSV"
#~ msgstr "HSV"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Mix"
#~ msgstr "Blanda"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Misc"
#~ msgstr "Diverse"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Inverse Subtract"
#~ msgstr "Omvänd subtraktion"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Burn"
#~ msgstr "Bränn"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Additive Subtractive"
#~ msgstr "Additiv-subtraktiv"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Alpha Darken"
#~ msgstr "Gör alfa mörkare"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Bumpmap"
#~ msgstr "Bulkarta"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Combine Normal Map"
#~ msgstr "Kombinera normalavbildning"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Untitled"
#~ msgstr "Namnlös"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "SVG Gradient"
#~ msgstr "SVG-toning"
#~ msgctxt "(qtundo-format) floating message when cannot copy from a node"
#~ msgid "Cannot copy pixels from this type of layer "
#~ msgstr "Kan inte kopiera bildpunkter från den här typen av lager "
#~ msgctxt "(qtundo-format) floating message when copying empty selection"
#~ msgid "Selection is empty: no pixels were copied "
#~ msgstr "Markeringen är tom: Inga bildpunkter kopierades "
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "(pasted)"
#~ msgstr "(inklistrad)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Pasted"
#~ msgstr "Inklistrad"
#~ msgctxt "(qtundo-format) floating message about mirroring"
#~ msgid "Horizontal mirroring: %1 "
#~ msgstr "Horisontellt spegling: %1 "
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "OFF"
#~ msgstr "AV"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "ON"
#~ msgstr "PÅ"
#~ msgctxt "(qtundo-format) floating message about rotation"
#~ msgid "Rotation: %1° "
#~ msgstr "Rotation: %1° "
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "You are activating wrap-around mode, but have not enabled OpenGL.\n"
#~ "To visualize wrap-around mode, enable OpenGL."
#~ msgstr ""
#~ "Du försöker aktivera rundgångsläge, men har inte aktiverat OpenGL.\n"
#~ "För att synliggöra rundgångsläge, aktivera OpenGL."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Instant Preview Mode: %1"
#~ msgstr "Direkt förhandsgranskningsläge: %1"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Instant Preview is only supported with OpenGL activated"
#~ msgstr "Direkt förhandsgranskning stöds bara med OpenGL aktiverat"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Nearest Neighbour"
#~ msgstr "Närmaste granne"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Instant Preview is supported\n"
#~ " in Trilinear or High Quality filtering modes.\n"
#~ "Current mode is %1"
#~ msgstr ""
#~ "Direkt förhandsgranskning stöds i det\n"
#~ "trilinjära eller högkvalitativa filtreringsläget.\n"
#~ "Nuvarande läge är %1."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Failed activating Instant Preview mode!\n"
#~ "\n"
#~ "%1"
#~ msgstr ""
#~ "Misslyckades aktivera direkt förhandsgranskningsläge.\n"
#~ "\n"
#~ "%1"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Snap to:"
#~ msgstr "Lås till:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "Rutnät"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Guides"
#~ msgstr "Hjälplinjer"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Orthogonal"
#~ msgstr "Vinkelrät"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Node"
#~ msgstr "Nod"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Extension"
#~ msgstr "Utökning"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Intersection"
#~ msgstr "Linjekorsning"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Bounding Box"
#~ msgstr "Omgivande ruta"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Image Bounds"
#~ msgstr "Bildgränser"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Image Center"
#~ msgstr "Bildcentrum"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "About Krita"
#~ msgstr "Om Krita"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "About"
#~ msgstr "Om"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "<html><head/><body><h1 align=\"center\">Created By</h1></p><p>"
#~ msgstr "<html><head/><body><h1 align=\"center\">Skapat av</h1></p><p>"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Authors"
#~ msgstr "Upphovsmän"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "<html><head/><body><h1 align=\"center\">Backed By</h1><p>"
#~ msgstr "<html><head/><body><h1 align=\"center\">Sponsrat av</h1><p>"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ ".</p><p><i>Thanks! You were all <b>awesome</b>!</i></p></body></html>"
#~ msgstr ".</p><p><i>Tack! Ni är alla <b>underbara</b>!</i></p></body></html>"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Backers"
#~ msgstr "Sponsorer"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "<html><head/><body><h1 align=\"center\">Thanks To</h1><p>"
#~ msgstr "<html><head/><body><h1 align=\"center\">Tack till</h1><p>"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ ".</p><p><i>For supporting Krita development with advice, icons, brush "
#~ "sets and more.</i></p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ ".</p><p><i>För stöd av Kritas utveckling med råd, ikoner, "
#~ "penseluppsättningar med mera.</i></p></body></html>"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Also Thanks To"
#~ msgstr "Också tack till"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "<html><head/><body><h1 align=\"center\"><b>Your Rights</h1><p>Krita is "
#~ "released under the GNU General Public License (version 2 or any later "
#~ "version).</p><p>This license grants people a number of freedoms:</"
#~ "p><ul><li>You are free to use Krita, for any purpose</li><li>You are free "
#~ "to distribute Krita</li><li>You can study how Krita works and change it</"
#~ "li><li>You can distribute changed versions of Krita</li></ul><p>The Krita "
#~ "Foundation and its projects on krita.org are <b>committed</b> to "
#~ "preserving Krita as free software.</p><h1 align=\"center\">Your artwork</"
#~ "h1><p>What you create with Krita is your sole property. All your artwork "
#~ "is free for you to use as you like.</p><p>That means that Krita can be "
#~ "used commercially, for any purpose. There are no restrictions whatsoever."
#~ "</p><p>Krita’s GNU GPL license guarantees you this freedom. Nobody is "
#~ "ever permitted to take it away, in contrast to trial or educational "
#~ "versions of commercial software that will forbid your work in commercial "
#~ "situations.</p><br/><hr/><pre>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head/><body><h1 align=\"center\"><b>Dina rättigheter</h1><p>Krita "
#~ "ges ut under GNU General Public License (version 2 eller senare version)."
#~ "</p><p>Licensen ger användare ett antal friheter:</p><ul><li>Du har "
#~ "frihet att använda Krita för vilket syfte som helst</li><li>Du har frihet "
#~ "att distribuera Krita</li><li>Du kan studera hur Krita fungerar och ändra "
#~ "det</li><li>Du kan distribuera ändrade versioner av Krita</li></"
#~ "ul><p>Stiftelsen Krita och dess projekt på krita.org <b>strävar efter</b> "
#~ "att bevara Krita som fri programvara.</p><h1 align=\"center\">Dina "
#~ "alster</h1><p>Det du skapar med Krita är din exklusiva egendom. Du har "
#~ "frihet att använda alla dina alster som du vill.</p><p>Det betyder att "
#~ "Krita kan användas kommersiellt för vilket syfte som helst. Det finns "
#~ "överhuvudtaget inte några begränsningar.</p><p>Kritas GNU GPL-licens "
#~ "garanterar denna frihet. Ingen har någonsin rätt att inskränka den, i "
#~ "motsats till prov- eller utbildningsversioner av kommersiell programvara "
#~ "som förbjuder dig att arbeta i kommersiellt syfte.</p><br/><hr/><pre>"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "License"
#~ msgstr "Licens"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Stäng"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Layer name:"
#~ msgstr "Lagernamn:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "No configuration options are available for this filter"
#~ msgstr "Några inställningsalternativ är inte tillgängliga för filtret"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Cleanup resource files"
#~ msgstr "Rensa bort resursfiler"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window"
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Filter"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window"
#~ msgid "Filter: %1"
#~ msgstr "Filter: %1"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Image Properties"
#~ msgstr "Bildegenskaper"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Set color used for warning"
#~ msgstr "Ange färg använd för varning"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Ascending"
#~ msgstr "Stigande"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Descending"
#~ msgstr "Fallande"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Alphabetical"
#~ msgstr "Alfabetisk"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Numerical"
#~ msgstr "Numerisk"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Import Images"
#~ msgstr "Importera bilder"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Source fps: %1"
#~ msgstr "Källans bilder/s: %1"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "This is a hexcode input, for webcolors. It can only get colors in the "
#~ "sRGB space."
#~ msgstr ""
#~ "Det är en inmatning av hexadecimal kod för webbfärger. Den kan bara ge "
#~ "färger i sRGB-rymden."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Layer Properties"
#~ msgstr "Lageregenskaper"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "*varies*"
#~ msgstr "*varierar*"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Layer Styles"
#~ msgstr "Lagerstilar"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window"
#~ msgid "Enter new style name"
#~ msgstr "Ange nytt stilnamn"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @label:textbox"
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Namn:"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Default name for a new style"
#~ msgid "New Style"
#~ msgstr "Ny stil"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select ASL file"
#~ msgstr "Välj ASL-fil"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid " %"
#~ msgstr " %"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Not Implemented Yet"
#~ msgstr "Inte ännu implementerat"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Inner Shadow"
#~ msgstr "Inre skugga"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Choke:"
#~ msgstr "Stryp:"
#~ msgctxt "(qtundo-format) layer styles parameter"
#~ msgid "Spread:"
#~ msgstr "Sprid:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "No Cursor"
#~ msgstr "Ingen markör"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Tool Icon"
#~ msgstr "Verktygsikon"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Arrow"
#~ msgstr "Pil"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Small Circle"
#~ msgstr "Liten cirkel"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Crosshair"
#~ msgstr "Hårkors"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Triangle Righthanded"
#~ msgstr "Högerriktad triangel"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Triangle Lefthanded"
#~ msgstr "Vänsterriktad triangel"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Black Pixel"
#~ msgstr "Svart bildpunkt"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "White Pixel"
#~ msgstr "Vit bildpunkt"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "No Outline"
#~ msgstr "Ingen kontur"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Circle Outline"
#~ msgstr "Cirkelkontur"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Preview Outline"
#~ msgstr "Förhandsgranska kontur"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Tilt Outline"
#~ msgstr "Lutningskontur"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select a Background Image"
#~ msgstr "Välj en bakgrundsbild"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window"
#~ msgid "Krita"
#~ msgstr "Krita"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "%1 is not a valid image file!"
#~ msgstr "%1 är inte en giltig bildfil."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Open Color Profile"
#~ msgstr "Öppna färgprofil"
#~ msgctxt "(qtundo-format) The number of the screen"
#~ msgid "Screen %1:"
#~ msgstr "Skärm %1:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Install Color Profiles"
#~ msgstr "Installera färgprofiler"
#~ msgctxt "(qtundo-format) The display/screen we got from Qt"
#~ msgid "Screen %1:"
#~ msgstr "Skärm %1:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "%1 MiB"
#~ msgstr "%1 Mibyte"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid " GiB"
#~ msgstr " Gibyte"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window"
#~ msgid "Select a swap directory"
#~ msgstr "Välj en växlingskatalog"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Inställningar"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Inställningar"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Allmänt"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
#~ msgstr "Snabbtangenter"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Shortcuts"
#~ msgstr "Genvägar"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Canvas Input Settings"
#~ msgstr "Inställningar för dukinmatning"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Canvas Input"
#~ msgstr "Dukinmatning"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Display"
#~ msgstr "Skärm"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Color Management"
#~ msgstr "Färghantering"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Performance"
#~ msgstr "Prestanda"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Tablet settings"
#~ msgstr "Inställningar av ritplatta"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Tablet"
#~ msgstr "Ritplatta"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Canvas-only settings"
#~ msgstr "Inställningar för enbart duk"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Canvas-only"
#~ msgstr "Enbart duk"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @title:tab Author page"
#~ msgid "Author"
#~ msgstr "Upphovsman"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Author"
#~ msgstr "Upphovsman"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Stroke selection properties"
#~ msgstr "Streckmarkeringsegenskaper"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Vector Layer %1"
#~ msgstr "Vektorlager %1"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Add shortcut..."
#~ msgstr "Lägg till genväg..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) Shortcut type"
#~ msgid "Key Combination"
#~ msgstr "Tangentkombination"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Shortcut type"
#~ msgid "Mouse Button"
#~ msgstr "Musknapp"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Shortcut type"
#~ msgid "Mouse Wheel"
#~ msgstr "Mushjul"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Shortcut type"
#~ msgid "Gesture"
#~ msgstr "Gest"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Unknown Input"
#~ msgstr "Okänd inmatning"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Type of shortcut"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Typ"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Input for shortcut"
#~ msgid "Input"
#~ msgstr "Inmatning"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Action to trigger with shortcut"
#~ msgid "Action"
#~ msgstr "Åtgärd"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Edit Profiles"
#~ msgstr "Redigera profiler"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Copy of %1"
#~ msgstr "Kopia av %1"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window"
#~ msgid "Reset All Profiles"
#~ msgstr "Återställ alla profiler"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "You will lose all changes to any input profiles. Do you wish to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Alla ändringar av inprofiler kommer att gå förlorade. Vill du fortsätta?"
#~ msgctxt "(qtundo-format) No input for this button"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Ingen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Waiting for user input"
#~ msgid "Input..."
#~ msgstr "Inmatning..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Delete Shortcut"
#~ msgstr "Ta bort genväg"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Key Combination"
#~ msgstr "Tangentkombination"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Mouse Button"
#~ msgstr "Musknapp"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Mouse Wheel"
#~ msgstr "Mushjul"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Activate"
#~ msgstr "Aktivera"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Alternate Invocation"
#~ msgstr "Alternativ användning"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "The <i>Alternate Invocation</i> action performs an alternate action with "
#~ "the current tool. For example, using the brush tool it picks a color from "
#~ "the canvas."
#~ msgstr ""
#~ "Åtgärden <i>Alternativ användning</i> utför en alternativ åtgärd med "
#~ "aktuellt verktyg. Exempelvis väljes en färg från duken genom att använda "
#~ "penselverktyget."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Primary Mode"
#~ msgstr "Primärläge"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Secondary Mode"
#~ msgstr "Sekundärläge"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Pick Foreground Color from Current Layer"
#~ msgstr "Hämta förgrundsfärg från nuvarande lager"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Pick Background Color from Current Layer"
#~ msgstr "Hämta bakgrundsfärg från nuvarande lager"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Pick Foreground Color from Merged Image"
#~ msgstr "Hämta förgrundsfärg från sammanfogad bild"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Pick Background Color from Merged Image"
#~ msgstr "Hämta bakgrundsfärg från sammanfogad bild"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Switch Time"
#~ msgstr "Ändra tid"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "The <i>Switch Time</i> action changes the current time of the image."
#~ msgstr "Åtgärden <i>Ändra tid</i> ändrar aktuell tid för bilden."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Next Frame"
#~ msgstr "Nästa bildruta"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Previous Frame"
#~ msgstr "Föregående bildruta"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Change Primary Setting"
#~ msgstr "Ändra primär inställning"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "The <i>Change Primary Setting</i> action changes a tool's \"Primary "
#~ "Setting\", for example the brush size for the brush tool."
#~ msgstr ""
#~ "Åtgärden <i>Ändra primär inställning</i> ändrar ett verktygs \"primära "
#~ "inställning\", exempelvis penselstorleken för penselverktyget."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Exposure and Gamma"
#~ msgstr "Exponering och gamma"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "The <i>Exposure and Gamma</i> action changes the display mode of the "
#~ "canvas."
#~ msgstr "Åtgärden <i>Exponering och gamma</i> ändrar dukens visningsläge."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Exposure Mode"
#~ msgstr "Exponeringsläge"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Gamma Mode"
#~ msgstr "Gammaläge"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Exposure +0.5"
#~ msgstr "Exponering +0,5"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Exposure -0.5"
#~ msgstr "Exponering -0,5"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Gamma +0.5"
#~ msgstr "Gamma +0,5"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Gamma -0.5"
#~ msgstr "Gamma -0,5"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Exposure +0.2"
#~ msgstr "Exponering +0,2"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Exposure -0.2"
#~ msgstr "Exponering -0,2"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Gamma +0.2"
#~ msgstr "Gamma +0,2"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Gamma -0.2"
#~ msgstr "Gamma -0,2"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Reset Exposure and Gamma"
#~ msgstr "Återställ exponering och gamma"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Pan Canvas"
#~ msgstr "Panorera duk"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "The <i>Pan Canvas</i> action pans the canvas."
#~ msgstr "Åtgärden <i>Panorera duk</i> panorerar duken."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Pan Mode"
#~ msgstr "Panoreringsmetod"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Pan Left"
#~ msgstr "Panorera åt vänster"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Pan Right"
#~ msgstr "Panorera åt höger"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Pan Up"
#~ msgstr "Panorera uppåt"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Pan Down"
#~ msgstr "Panorera neråt"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Rotate Canvas"
#~ msgstr "Rotera duk"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "The <i>Rotate Canvas</i> action rotates the canvas."
#~ msgstr "Åtgärden <i>Rotera duk</i> roterar duken."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Rotate Mode"
#~ msgstr "Roteringsmetod"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Discrete Rotate Mode"
#~ msgstr "Diskret roteringsmetod"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Rotate Left"
#~ msgstr "Rotera åt vänster"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Rotate Right"
#~ msgstr "Rotera åt höger"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Reset Rotation"
#~ msgstr "Återställ rotation"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select Layer"
#~ msgstr "Markera lager"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Selects a layer under cursor position"
#~ msgstr "Markerar lagret under markörpositionen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select Layer Mode"
#~ msgstr "Markeringsmetod för lager"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select Multiple Layer Mode"
#~ msgstr "Markera flera lager"
#~ msgctxt ""
#~ "(qtundo-format) Separator in the list of mouse buttons for shortcut"
#~ msgid " + "
#~ msgstr " + "
#~ msgctxt "(qtundo-format) Left Mouse Button"
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Vänster"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Right Mouse Button"
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Höger"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Middle Mouse Button"
#~ msgid "Middle"
#~ msgstr "Mitten"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Mouse Back Button"
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Tillbaka"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Mouse Forward Button"
#~ msgid "Forward"
#~ msgstr "Framåt"
#~ msgctxt "(qtundo-format) No mouse buttons for shortcut"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Ingen"
#~ msgctxt ""
#~ "(qtundo-format) %1 = List of mouse buttons for shortcut. Plural form is "
#~ "chosen upon the number of buttons in that list."
#~ msgid "%1 Button"
#~ msgid_plural "%1 Buttons"
#~ msgstr[0] "%1 knapp"
#~ msgstr[1] "%1 knappar"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Separator in the list of keys for shortcut"
#~ msgid " + "
#~ msgstr " + "
#~ msgctxt "(qtundo-format) Ctrl key"
#~ msgid "Ctrl"
#~ msgstr "Ctrl"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Meta key"
#~ msgid "Meta"
#~ msgstr "Meta"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Alt key"
#~ msgid "Alt"
#~ msgstr "Alt"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Shift key"
#~ msgid "Shift"
#~ msgstr "Skift"
#~ msgctxt "(qtundo-format) No keys for shortcut"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Ingen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Mouse Wheel Up"
#~ msgstr "Mushjul uppåt"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Mouse Wheel Down"
#~ msgstr "Mushjul neråt"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Mouse Wheel Left"
#~ msgstr "Mushjul vänster"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Mouse Wheel Right"
#~ msgstr "Mushjul höger"
#~ msgctxt "(qtundo-format) No mouse wheel buttons for shortcut"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Ingen"
#~ msgctxt ""
#~ "(qtundo-format) %1 = modifier keys in shortcut; %2 = mouse buttons in "
#~ "shortcut"
#~ msgid "%1 + %2"
#~ msgstr "%1 + %2"
#~ msgctxt ""
#~ "(qtundo-format) %1 = modifier keys in shortcut; %2 = mouse wheel buttons "
#~ "in shortcut"
#~ msgid "%1 + %2"
#~ msgstr "%1 + %2"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Show Popup Palette"
#~ msgstr "Visa palettruta"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "The <i>Show Popup Palette</i> displays the popup palette."
#~ msgstr "<i>Visa palettruta</i> visar palettrutan."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Tablet Event Logging Enabled"
#~ msgstr "Loggning av ritplatta aktiverad"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Tablet Event Logging Disabled"
#~ msgstr "Loggning av ritplatta inaktiverad"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Tool Invocation"
#~ msgstr "Använd verktyg"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "The <i>Tool Invocation</i> action invokes the current tool, for example, "
#~ "using the brush tool, it will start painting."
#~ msgstr ""
#~ "Åtgärden <i>Använd verktyg</i> börjar använda aktuellt verktyg. Genom att "
#~ "exempelvis använda penselverktyget börjar det måla."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Confirm"
#~ msgstr "Bekräfta"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Avbryt"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Activate Line Tool"
#~ msgstr "Aktivera linjeverktyg"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Zoom Canvas"
#~ msgstr "Zooma duk"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "The <i>Zoom Canvas</i> action zooms the canvas."
#~ msgstr "Åtgärden <i>Zooma duk</i> zoomar duken."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Zoom Mode"
#~ msgstr "Zoommetod"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Discrete Zoom Mode"
#~ msgstr "Diskret zoommetod"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Relative Zoom Mode"
#~ msgstr "Relativ zoommetod"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Relative Discrete Zoom Mode"
#~ msgstr "Relativ diskret zoommetod"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Zoom In"
#~ msgstr "Zooma in"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Zoom Out"
#~ msgstr "Zooma ut"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Reset Zoom to 100%"
#~ msgstr "Återställ zoomning till 100 %"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Fit to Page"
#~ msgstr "Anpassa till sida"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Fit to Width"
#~ msgstr "Anpassa till bredd"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Screen rect when choosing Wintab/Qt settings"
#~ msgid "%1x%2 offset: %3,%4"
#~ msgstr "%1 x %2 position: %3, %4"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @option:radio"
#~ msgid "%1 (Wintab)"
#~ msgstr "%1 (Wintab)"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @option:radio"
#~ msgid "%1 (Qt)"
#~ msgstr "%1 (Qt)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Export sequence"
#~ msgstr "Exportera sekvens"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Export frames..."
#~ msgstr "Exporterar bildrutor..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Import frames"
#~ msgstr "Importera bildrutor"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "New configuration %1"
#~ msgstr "Ny inställning %1"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Last Used"
#~ msgstr "Senast använd"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Remember"
#~ msgstr "Kom ihåg"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window"
#~ msgid "Missing Color Profile"
#~ msgstr "Saknar färgprofil"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "The image data you are trying to paste has no color profile information. "
#~ "How do you want to interpret these data? \n"
#~ "\n"
#~ " As Web (sRGB) - Use standard colors that are displayed from computer "
#~ "monitors. This is the most common way that images are stored. \n"
#~ "\n"
#~ "As on Monitor - If you know a bit about color management and want to use "
#~ "your monitor to determine the color profile.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Bilddata som du försöker klistra in har ingen färgprofilinformation. Hur "
#~ "vill du att data ska tolkas?\n"
#~ "\n"
#~ "Som webb (sRGB): Använd standardfärger som visas på datorskärmar. Det är "
#~ "det vanligaste sättet som bilder lagras.\n"
#~ "\n"
#~ "Som på bildskärmen: Om du kan en del om färghantering och vill använda "
#~ "bildskärmen för att bestämma färgprofilen.\n"
#~ "\n"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "As &Web"
#~ msgstr "Som &webb"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "As on &Monitor"
#~ msgstr "Som på &bildskärmen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Favorites"
#~ msgstr "Favoriter"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Fill Patterns"
#~ msgstr "Fyllmönster"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Gradients"
#~ msgstr "Toningar"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Patterns"
#~ msgstr "&Mönster"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Gradients"
#~ msgstr "&Toningar"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Color"
#~ msgstr "&Färg"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Painter's Tools"
#~ msgstr "&Målarverktyg"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Patterns"
#~ msgstr "Mönster"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Custom Pattern"
#~ msgstr "Egna mönster"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "The current image is too big to create a pattern. The pattern will be "
#~ "scaled down."
#~ msgstr ""
#~ "Den nuvarande bilden är för stor för att skapa ett mönster. Mönstret "
#~ "kommer att skalas ner."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Favorite Presets"
#~ msgstr "Favoritförinställningar"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Fil"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "The %1 filter will convert your %2 data to 16-bit L*a*b* and vice versa. "
#~ msgstr "Filtret %1 konverterar %2 data till 16-bitars L*a*b* och omvänt."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "The %1 filter will convert your %2 data to 16-bit RGBA and vice versa. "
#~ msgstr "Filtret %1 konverterar %2 data till 16-bitars RGBA och omvänt."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Apply Filter Again: %1"
#~ msgstr "Utför filtrering igen: %1"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Import Image"
#~ msgstr "Importera bild"
#~ msgctxt "(qtundo-format) floating message in layer manager"
#~ msgid "Layer is empty "
#~ msgstr "Lagret är tomt "
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Filter Layer Properties"
#~ msgstr "Egenskaper för filterlager"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Fill Layer Properties"
#~ msgstr "Egenskaper för fyllager"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "New Filter Layer"
#~ msgstr "Nytt filterlager"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window"
#~ msgid "Flatten Image"
#~ msgstr "Platta ut bild"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "The image contains hidden layers that will be lost. Do you want to "
#~ "flatten the image?"
#~ msgstr ""
#~ "Bilden innehåller dolda lager som kommer att gå förlorade. Vill du platta "
#~ "ut bilden?"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Convert Invisible Groups"
#~ msgstr "Konvertera osynliga grupper"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Export Only Toplevel Groups"
#~ msgstr "Exportera bara toppnivågrupper"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "No file name specified"
#~ msgstr "Inget filnamn angivet"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Selection"
#~ msgstr "Markering"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Transparency Mask"
#~ msgstr "Genomskinlighetsmask"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Filter Mask"
#~ msgstr "Filtermask"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "New Filter Mask"
#~ msgstr "Ny filtermask"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Colorize Mask"
#~ msgstr "Färgläggningsmask"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Transform Mask"
#~ msgstr "Transformeringsmask"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Filter Mask Properties"
#~ msgstr "Egenskaper för filtermask"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Mirror View"
#~ msgstr "Spegla visning"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Export \"%1\""
#~ msgstr "Exportera \"%1\""
#~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window"
#~ msgid "Layer %1 is not editable"
#~ msgstr "Lager %1 är inte redigerbart"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Cannot write alpha channel of the parent layer \"%1\".\n"
#~ "The operation will be cancelled."
#~ msgstr ""
#~ "Kan inte skriva alfakanal för överliggande lager \"%1\".\n"
#~ "Åtgärden kommer att avbrytas."
#~ msgctxt "(qtundo-format) default name for a clipping group layer"
#~ msgid "Clipping Group"
#~ msgstr "Beskärningsgrupp"
#~ msgctxt "(qtundo-format) default name for quick clip group mask layer"
#~ msgid "Mask Layer"
#~ msgstr "Maskeringslager"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Painter's Toolchest"
#~ msgstr "Målarens verktygslåda"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Tool Settings"
#~ msgstr "Verktygsinställningar"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Edit brush settings"
#~ msgstr "Redigera penselinställningar"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Choose brush preset"
#~ msgstr "Välj penselförinställning"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Hide Mirror Line"
#~ msgstr "Dölj speglingslinje"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Lock"
#~ msgstr "Lås"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Move to Canvas Center"
#~ msgstr "Flytta till dukens mitt"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Opacity:"
#~ msgstr "Ogenomskinlighet:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Flow:"
#~ msgstr "Flöde:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Size:"
#~ msgstr "Storlek:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Choose workspace"
#~ msgstr "Välj arbetsyta"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Brush composite"
#~ msgstr "Penselsammansättning"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Pressure usage (small button)"
#~ msgstr "Tryckanvändning (liten knapp)"
#~ msgctxt "(qtundo-format) option category"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Allmänt"
#~ msgctxt "(qtundo-format) option category"
#~ msgid "Color"
#~ msgstr "Färg"
#~ msgctxt "(qtundo-format) option category"
#~ msgid "Texture"
#~ msgstr "Struktur"
#~ msgctxt "(qtundo-format) option category"
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Filter"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "There are no tags available to show in this popup. To add presets, you "
#~ "need to tag them and then select the tag here."
#~ msgstr ""
#~ "Det finns inga tillgängliga etiketter att visa i den här meddelanderutan. "
#~ "För att lägga till förinställningar måste de ges en etikett, och därefter "
#~ "måste etiketten markeras här."
#~ msgctxt ""
#~ "(qtundo-format) Auto-generated layer style name for embedded styles "
#~ "(style itself)"
#~ msgid "<%1> (embedded)"
#~ msgstr "<%1> (inbäddad)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Stroked Shapes"
#~ msgstr "Streckade former"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Version: %1"
#~ msgstr "Version: %1"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "<html><head/><body><p align=\"center\"><b><span style=\" color:%1;"
#~ "\">Recent Files</span></b></p>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head/><body><p align=\"center\"><b><span style=\" color:%1;"
#~ "\">Senaste filer</span></b></p>"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "<html><head/><body><p align=\"center\"><span style=\" color:%1;"
#~ "\"><b>Links</b></span></p><p><a href=\"https://krita.org/support-us/"
#~ "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:%1;\">Support Krita</"
#~ "span></a></p><p><a href=\"https://docs.krita.org/Category:Getting_Started"
#~ "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:%1;\">Getting "
#~ "Started</span></a></p><p><a href=\"https://docs.krita.org/\"><span style="
#~ "\" text-decoration: underline; color:%1;\">Manual</span></a></p><p><a "
#~ "href=\"https://krita.org/\"><span style=\" text-decoration: underline; "
#~ "color:%1;\">Krita Website</span></a></p><p><a href=\"https://forum.kde."
#~ "org/viewforum.php?f=136\"><span style=\" text-decoration: underline; "
#~ "color:%1;\">User Community</span></a></p><p><a href=\"https://quickgit."
#~ "kde.org/?p=krita.git\"><span style=\" text-decoration: underline; color:"
#~ "%1;\">Source Code</span></a></p><p><a href=\"https://store.steampowered."
#~ "com/app/280680/\"><span style=\" text-decoration: underline; color:%1;"
#~ "\">Krita on Steam</span></a></p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head/><body><p align=\"center\"><span style=\" color:%1;"
#~ "\"><b>Länkar</b></span></p><p><a href=\"https://krita.org/support-us/"
#~ "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:%1;\">Stöd Krita</"
#~ "span></a></p><p><a href=\"https://docs.krita.org/Category:Getting_Started"
#~ "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:%1;\">Komma igång</"
#~ "span></a></p><p><a href=\"http://docs.krita.org\"><span style=\" text-"
#~ "decoration: underline; color:%1;\">Handbok</span></a></p><p><a href="
#~ "\"https://krita.org\"><span style=\" text-decoration: underline; color:%1;"
#~ "\">Kritas webbplats</span></a></p><p><a href=\"https://forum.kde.org/"
#~ "viewforum.php?f=136\"><span style=\" text-decoration: underline; color:%1;"
#~ "\">Användargemenskap</span></a></p><p><a href=\"https://quickgit.kde.org/?"
#~ "p=krita.git\"><span style=\" text-decoration: underline; color:%1;"
#~ "\">Källkod</span></a></p><p><a href=\"https://store.steampowered.com/"
#~ "app/280680/\"><span style=\" text-decoration: underline; color:%1;"
#~ "\">Krita på Steam</span></a></p></body></html>"
#~ msgctxt "(qtundo-format) very shortened 'byte' suffix (for statusbar)"
#~ msgid "b"
#~ msgstr "b"
#~ msgctxt "(qtundo-format) very shortened KiB suffix (for statusbar)"
#~ msgid "K"
#~ msgstr "K"
#~ msgctxt "(qtundo-format) very shortened MiB suffix (for statusbar)"
#~ msgid "M"
#~ msgstr "M"
#~ msgctxt "(qtundo-format) very shortened GiB suffix (for statusbar)"
#~ msgid "G"
#~ msgstr "G"
#~ msgctxt "(qtundo-format) very shortened TiB suffix (for statusbar)"
#~ msgid "T"
#~ msgstr "T"
#~ msgctxt "(qtundo-format) tooltip on statusbar memory reporting button"
#~ msgid ""
#~ "Image size:\t %1\n"
#~ "\n"
#~ "Memory used:\t %2 / %3\n"
#~ " image data:\t %4 / %5\n"
#~ " pool:\t\t %6 / %7\n"
#~ " undo data:\t %8\n"
#~ "\n"
#~ "Swap used:\t %9"
#~ msgstr ""
#~ "Bildstorlek:\t %1\n"
#~ "\n"
#~ "Använt minne:\t %2 / %3\n"
#~ " bilddata:\t %4 / %5\n"
#~ " pool:\t\t %6 / %7\n"
#~ " ångringsdata:\t %8\n"
#~ "\n"
#~ "Använt växlingsminne:\t %9"
#~ msgctxt "(qtundo-format) tooltip on statusbar memory reporting button"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "WARNING:\tOut of memory! Swapping has been started.\n"
#~ "\t\tPlease configure more RAM for Krita in Settings dialog"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Varning:\tMinnet är slut! Växling har startats.\n"
#~ "\t\tStäll in mer RAM för Krita i inställningsdialogrutan."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Hidden"
#~ msgstr "Dold"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Ants"
#~ msgstr "Myror"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Mask"
#~ msgstr "Mask"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Selection: x = %1 y = %2 width = %3 height = %4\n"
#~ "Display Mode: %5"
#~ msgstr ""
#~ "Markering: x = %1 y = %2 bredd = %3 höjd = %4\n"
#~ "Visningsläge: %5"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "No Selection"
#~ msgstr "Ingen markering"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "No profile"
#~ msgstr "Ingen profil"
#~ msgctxt "(qtundo-format) floating message about zoom"
#~ msgid "Zoom: %1 %"
#~ msgstr "Zoom: %1 %"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Loading Gradients..."
#~ msgstr "Läser in toningar..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Loading Patterns..."
#~ msgstr "Läser in mönster..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Loading Palettes..."
#~ msgstr "Läser in paletter..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Loading Brushes..."
#~ msgstr "Läser in penslar..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Loading Paint Operations..."
#~ msgstr "Läser in målningsåtgärder..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Loading Resource Bundles..."
#~ msgstr "Läser in resurspackar..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Loading Plugins for Krita/Tool..."
#~ msgstr "Läser in insticksprogram för Krita verktyg..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Loading Plugins for Krita/Dock..."
#~ msgstr "Läser in insticksprogram för Krita dockning..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Loading Plugins Exiv/IO..."
#~ msgstr "Läser in insticksprogram för Exiv/IO..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window"
#~ msgid "Krita: Warning"
#~ msgstr "Krita: Varning"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "You are running a 32 bits build on a 64 bits Windows.\n"
#~ "This is not recommended.\n"
#~ "Please download and install the x64 build instead."
#~ msgstr ""
#~ "Du kör ett 32-bitars program på 64-bitars Windows.\n"
#~ "Det rekommenderas inte.\n"
#~ "Ladda ner och installera x64-programmet istället."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Initializing Globals"
#~ msgstr "Initierar globala värden"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Adding resource types"
#~ msgstr "Lägger till resurstyper"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Loading Main Window..."
#~ msgstr "Laddar huvudfönster..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Mimetype not found, try using the -mimetype option"
#~ msgstr "Mime-typ hittades inte, försök använda väljaren -mimetyp"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "No template found for: %1"
#~ msgstr "Ingen mall hittades för: %1"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Too many templates found for: %1"
#~ msgstr "För många mallar hittades för: %1"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Template %1 failed to load."
#~ msgstr "Mallen %1 kunde inte läsas in."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Failed to clear %1\n"
#~ "\n"
#~ "Please make sure no other program is using the file and try again."
#~ msgstr ""
#~ "Misslyckades tömma %1\n"
#~ "\n"
#~ "Försäkra dig om att inget annat program använder filen och försök igen."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Do you want to clear the settings file?"
#~ msgstr "Vill du verkligen tömma inställningsfilen?"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Only print and exit"
#~ msgstr "Skriv bara ut och avsluta"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Open a new document with a template"
#~ msgstr "Öppna ett nytt dokument med en mall"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Override display DPI"
#~ msgstr "Överskrid skärmens punkter/tum"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Only export to PDF and exit"
#~ msgstr "Exportera bara till PDF och avsluta"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Export to the given filename and exit"
#~ msgstr "Exportera till angivet filnamn och avsluta"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Filename for export/export-pdf"
#~ msgstr "Filnamn för export och export till PDF"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "File(s) or URL(s) to open"
#~ msgstr "Fil(er) eller webbadress(er) att öppna"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window"
#~ msgid "Recover Files"
#~ msgstr "Återställ filer"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Discard All"
#~ msgstr "Kasta alla"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "The following autosave file can be recovered:"
#~ msgstr "Följande automatiskt sparade fil kan återställas:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "The following autosave files can be recovered:"
#~ msgstr "Följande automatiskt sparade filer kan återställas:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "If you select Cancel, all recoverable files will be kept.\n"
#~ "If you press OK, selected files will be recovered, the unselected files "
#~ "discarded."
#~ msgstr ""
#~ "Om du väljer Avbryt, behålls alla filer som går att återställa.\n"
#~ "Om du klickar på Ok, återställs markerade filer, och de omarkerade "
#~ "filerna kastas."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Spara"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Insert name"
#~ msgstr "Infoga namn"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Namn:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Columns:"
#~ msgstr "Kolumner:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Palette"
#~ msgstr "Palett"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Palette %1"
#~ msgstr "Palett %1"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Saving Document"
#~ msgstr "Sparar dokument"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Could not rename original file to %1: %2"
#~ msgstr "Kunde inte byta namn på originalfil till %1: %2"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Copying the temporary file failed: %1 to %2: %3"
#~ msgstr "Misslyckades kopiera den tillfälliga filen %1 till %2: %3"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Could not remove temporary file %1: %2"
#~ msgstr "Kunde inte ta bort tillfällig fil %1: %2"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Could not remove saved original file: %1"
#~ msgstr "Kunde inte ta bort sparad originalfil: %1"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "The temporary file %1 is gone before we could copy it!"
#~ msgstr "Den tillfälliga filen %1 är borta innan den kunde kopieras."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Could not save\n"
#~ "%1"
#~ msgstr ""
#~ "Kunde inte spara\n"
#~ "%1"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Could not save %1\n"
#~ "Reason: %2"
#~ msgstr ""
#~ "Kunde inte spara %1\n"
#~ "Orsak: %2"
#~ msgid ""
#~ "The password of this encrypted document is not known. Autosave aborted! "
#~ "Please save your work manually."
#~ msgstr ""
#~ "Lösenordet för detta krypterade dokument är inte känt. Spara automatiskt "
#~ "avbrutet. Spara ditt arbete manuellt."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "The password of this encrypted document is not known. Autosave aborted! "
#~ "Please save your work manually."
#~ msgstr ""
#~ "Lösenordet för detta krypterade dokument är inte känt. Spara automatiskt "
#~ "avbrutet. Spara ditt arbete manuellt."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Autosaving..."
#~ msgstr "Sparar automatiskt..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Error during autosave! Partition full?"
#~ msgstr "Fel vid spara automatiskt. Är partitionen full?"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Could not create the file for saving"
#~ msgstr "Kunde inte skapa filen att spara i"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Saving document..."
#~ msgstr "Sparar dokument..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Not able to write '%1'. Partition full?"
#~ msgstr "Kan inte skriva \"%1\". Är partitionen full?"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Malformed URL\n"
#~ "%1"
#~ msgstr ""
#~ "Felaktig webbadress\n"
#~ "%1"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "An autosaved file exists for this document.\n"
#~ "Do you want to open it instead?"
#~ msgstr ""
#~ "En automatiskt sparad fil finns för dokumentet.\n"
#~ "Vill du öppna den istället?"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "File %1 does not exist."
#~ msgstr "Filen %1 finns inte."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Opening Document"
#~ msgstr "Öppnar dokument"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Could not open %2.\n"
#~ "Reason: %1.\n"
#~ "%3"
#~ msgstr ""
#~ "Kunde inte öppna %2.\n"
#~ "Orsak: %1.\n"
#~ "%3"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Parsing error in %1 at line %2, column %3\n"
#~ "Error message: %4"
#~ msgstr ""
#~ "Tolkningsfel i %1 på rad %2, kolumn %3\n"
#~ "Felmeddelande: %4"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "The file %1 does not exist."
#~ msgstr "Filen %1 finns inte."
#~ msgid "%1 is not a file."
#~ msgstr "%1 är inte en fil."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "%1 is not a file."
#~ msgstr "%1 är inte en fil."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Could not open the file for reading (check read permissions)."
#~ msgstr "Kunde inte öppna filen för läsning (kontrollera rättigheter)"
#~ msgid "Could not read the beginning of the file."
#~ msgstr "Kunde inte läsa början av filen."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Could not read the beginning of the file."
#~ msgstr "Kunde inte läsa början av filen."
#~ msgid ""
#~ "parsing error in the main document at line %1, column %2\n"
#~ "Error message: %3"
#~ msgstr ""
#~ "Tolkningsfel i huvuddokumentet på rad %1, kolumn %2\n"
#~ "Felmeddelande: %3"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "parsing error in the main document at line %1, column %2\n"
#~ "Error message: %3"
#~ msgstr ""
#~ "Tolkningsfel i huvuddokumentet på rad %1, kolumn %2\n"
#~ "Felmeddelande: %3"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Not a valid Krita file: %1"
#~ msgstr "Inte en giltig Krita-fil: %1"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Invalid document: no file 'maindoc.xml'."
#~ msgstr "Ogiltigt dokument: saknar filen 'maindoc.xml'."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Krita does not support the OpenDocument file format."
#~ msgstr "Krita stöder inte OpenDocument-filformatet."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Unknown error."
#~ msgstr "Okänt fel."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "The format is not supported or the file is corrupted"
#~ msgstr "Formatet stöds inte eller filen är skadad"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "The file is too new for this version of Krita (%1)."
#~ msgstr "Filen är för ny för den här versionen av Krita (%1)."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "The file has no layers."
#~ msgstr "Filen har inga lager."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "The file does not contain an image."
#~ msgstr "Filen innehåller inte en bild."
#~ msgid "a word processing"
#~ msgstr "ett ordbehandlingsdokument"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "a word processing"
#~ msgstr "ett ordbehandlingsdokument"
#~ msgid "a spreadsheet"
#~ msgstr "ett kalkylark"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "a spreadsheet"
#~ msgstr "ett kalkylark"
#~ msgid "a presentation"
#~ msgstr "en presentation"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "a presentation"
#~ msgstr "en presentation"
#~ msgid "a chart"
#~ msgstr "ett diagram"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "a chart"
#~ msgstr "ett diagram"
#~ msgid "a drawing"
#~ msgstr "en teckning"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "a drawing"
#~ msgstr "en teckning"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Exif"
#~ msgstr "EXIF"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Iptc"
#~ msgstr "IPTC"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "XMP"
#~ msgstr "XMP"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Could not create the filter plugin"
#~ msgstr "Kunde inte skapa filterinsticksprogram"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Could not create the output document"
#~ msgstr "Kunde inte skapa utdatadokument"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "File not found"
#~ msgstr "Filen hittades inte"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Cannot create storage"
#~ msgstr "Kan inte skapa lagringsutrymme"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Bad MIME type"
#~ msgstr "Felaktig Mime-typ"
#~ msgid "Error in embedded document"
#~ msgstr "Fel i inbäddat dokument"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Error in embedded document"
#~ msgstr "Fel i inbäddat dokument"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Format not recognized"
#~ msgstr "Format känns inte igen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Not implemented"
#~ msgstr "Inte implementerad"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Parsing error"
#~ msgstr "Tolkningsfel"
#~ msgid "Document is password protected"
#~ msgstr "Dokumentet är lösenordsskyddat"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Document is password protected"
#~ msgstr "Dokumentet är lösenordsskyddat"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Invalid file format"
#~ msgstr "Ogiltigt filformat"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Internal error"
#~ msgstr "Internt fel"
#~ msgid "Out of memory"
#~ msgstr "Slut på minne"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Out of memory"
#~ msgstr "Slut på minne"
#~ msgid "Empty Filter Plugin"
#~ msgstr "Tomt filterinsticksprogram"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Empty Filter Plugin"
#~ msgstr "Tomt filterinsticksprogram"
#~ msgid "Trying to load into the wrong kind of document"
#~ msgstr "Försöker läsa in fel sorts dokument"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Trying to load into the wrong kind of document"
#~ msgstr "Försöker läsa in fel sorts dokument"
#~ msgid "Failed to download remote file"
#~ msgstr "Misslyckades ladda ner fjärrfil"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Failed to download remote file"
#~ msgstr "Misslyckades ladda ner fjärrfil"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Cancelled by user"
#~ msgstr "Avbrutet av användaren"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Unknown file type"
#~ msgstr "Okänd filtyp"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Unsupported file version"
#~ msgstr "Filversion stöds inte"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Unknown error"
#~ msgstr "Okänt fel"
#~ msgid "Could not export file: the export filter is missing."
#~ msgstr "Kunde inte exportera fil: Exportfiltret saknas."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Could not export file: the export filter is missing."
#~ msgstr "Kunde inte exportera fil: Exportfiltret saknas."
#~ msgid ""
#~ "Could not import file of type\n"
#~ "%1. The import filter is missing."
#~ msgstr ""
#~ "Kunde inte importera fil av typ\n"
#~ "%1. Importfiltret saknas."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Could not import file of type\n"
#~ "%1. The import filter is missing."
#~ msgstr ""
#~ "Kunde inte importera fil av typ\n"
#~ "%1. Importfiltret saknas."
#~ msgctxt "(qtundo-format) @action:inmenu"
#~ msgid "&Dockers"
#~ msgstr "&Paneler"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @action:inmenu"
#~ msgid "&Window"
#~ msgstr "&Fönster"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @action:inmenu"
#~ msgid "New &View"
#~ msgstr "Ny &vy"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Show %1 Toolbar"
#~ msgstr "Visa verktygsrad %1"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Hide %1 Toolbar"
#~ msgstr "Dölj verktygsrad %1"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "(write protected)"
#~ msgstr "(skrivskyddad)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Save as %1"
#~ msgstr "Spara som %1"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Open Images"
#~ msgstr "Öppna bilder"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "untitled"
#~ msgstr "namnlös"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Create from Clipboard"
#~ msgstr "Skapa från klippbordet"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Export as PDF"
#~ msgstr "Exportera som PDF"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Cannot export to the specified file"
#~ msgstr "Kan inte exportera till angiven fil"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Could not finish import animation:\n"
#~ "%1"
#~ msgstr ""
#~ "Kunde inte slutföra import av animering:\n"
#~ "%1"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "You will lose all changes made since your last save\n"
#~ "Do you want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Alla ändringar som gjorts sedan du sparade senaste gången kommer att gå "
#~ "förlorade.\n"
#~ "Vill du fortsätta?"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Error: Could not reload this document"
#~ msgstr "Fel: Kunde inte läsa in dokumentet igen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&%1 %2"
#~ msgstr "&%1 %2"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "%1 %2"
#~ msgstr "%1 %2"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "The Calligra LittleCMS color management plugin is not installed. Krita "
#~ "will quit now."
#~ msgstr ""
#~ "Calligras insticksprogram för LittleCMS-färghantering är inte "
#~ "installerat. Krita avslutas nu."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Krita cannot find any brush presets! Krita will quit now."
#~ msgstr ""
#~ "Krita kan inte hitta några förinställda penslar. Krita kommer nu att "
#~ "avslutas."
#~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window"
#~ msgid "Installation error"
#~ msgstr "Installationsfel"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "%1 unsaved document (%2)"
#~ msgstr "%1 osparade dokument (%2)"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @action:inmenu"
#~ msgid "&Themes"
#~ msgstr "&Teman"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Expanding Spacer"
#~ msgstr "Expanderande mellanrum"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "%1 %"
#~ msgstr "%1 %"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Nej"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Ja"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Open Existing Document"
#~ msgstr "Öppna befintligt dokument"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Custom Document"
#~ msgstr "Eget dokument"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "The following resources had mismatching MD5 sums. They may have gotten "
#~ "corrupted, for example, during download."
#~ msgstr ""
#~ "Följande resurser har MD5-checksummor som inte matchar. De kan ha blivid "
#~ "skadade, exempelvis under nerladdning."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Create Template"
#~ msgstr "Skapa mall"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Template name"
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Namn:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Group:"
#~ msgstr "Grupp:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Add Group..."
#~ msgstr "&Lägg till grupp..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Remove"
#~ msgstr "&Ta bort"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Picture"
#~ msgstr "Bild"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Preview"
#~ msgstr "&Förhandsgranskning"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Custom:"
#~ msgstr "Egen:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Select..."
#~ msgstr "Markera..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Use the new template as default"
#~ msgstr "Använd den nya mallen som standardmall"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Use the new template every time Krita starts"
#~ msgstr "Använd den nya mallen varje gång Krita startas"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Do you really want to overwrite the existing '%1' template?"
#~ msgstr "Vill du verkligen skriva över den befintliga mallen '%1'?"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Add Group"
#~ msgstr "Lägg till grupp"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Enter group name:"
#~ msgstr "Ange gruppnamn:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "This name is already used."
#~ msgstr "Namnet används redan."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Do you really want to remove that group?"
#~ msgstr "Vill du verkligen ta bort gruppen?"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window"
#~ msgid "Remove Group"
#~ msgstr "Ta bort grupp"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Do you really want to remove that template?"
#~ msgstr "Vill du verkligen ta bort mallen?"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window"
#~ msgid "Remove Template"
#~ msgstr "Ta bort mall"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Could not load picture."
#~ msgstr "Kunde inte läsa in bild."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "No picture available."
#~ msgstr "Ingen bild tillgänglig."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Use This Template"
#~ msgstr "Använd den här mallen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Insert as New Layer"
#~ msgstr "Infoga som nytt lager"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Insert Many Layers"
#~ msgstr "Infoga flera lager"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Open in New Document"
#~ msgstr "Öppna i nytt dokument"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Open Many Documents"
#~ msgstr "Öppna flera dokument"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "<p>The document <b>'%1'</b> has been modified.</p><p>Do you want to save "
#~ "it?</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Dokumentet <b>\"%1\"</b> har blivit ändrat.</p><p>Vill du spara det?</"
#~ "p>"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Soft Proofing doesn't work in floating point."
#~ msgstr "Bildskärmskorrektur fungerar inte med flyttal."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Soft Proofing turned on."
#~ msgstr "Bildskärmskorrektur på."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Soft Proofing turned off."
#~ msgstr "Bildskärmskorrektur av."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Gamut Warnings don't work in floating point."
#~ msgstr "Tonomfångsvarningar fungerar inte med flyttal."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Gamut Warnings turned on."
#~ msgstr "Tonomfångsvarningar på."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "But Soft Proofing is still off."
#~ msgstr "Men bildskärmskorrektur är fortfarande av."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Gamut Warnings turned off."
#~ msgstr "Tonomfångsvarningar av."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Active Author Profile"
#~ msgstr "Aktiv upphovsmannaprofil"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "%1 (Copy)"
#~ msgstr "%1 (kopia)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Alternative names exhausted, try manually saving with a higher number"
#~ msgstr ""
#~ "Alternativa namn förbrukade. Försök att spara manuellt med ett större "
#~ "nummer"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window"
#~ msgid "Couldn't save incremental version"
#~ msgstr "Kunde inte spara inkrementell version"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window"
#~ msgid "Couldn't save incremental backup"
#~ msgstr "Kunde inte spara inkrementell säkerhetskopia"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Going into Canvas-Only mode.\n"
#~ "Press %1 to go back."
#~ msgstr ""
#~ "Visar enbart duk.\n"
#~ "Tryck på %1 för att gå tillbaka."
#~ msgctxt "(qtundo-format) choice for author profile"
#~ msgid "Anonymous"
#~ msgstr "Anonym"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Default Author Profile"
#~ msgstr "Förvald upphovsmannaprofil"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Could not load \"id\" of the transform mask"
#~ msgstr "Kunde inte läsa in transformeringsmaskens \"id\""
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Could not create transform mask params"
#~ msgstr "Kunde inte skapa transformeringsmaskens parametrar"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Could not read pixel data: %1."
#~ msgstr "Kunde inte läsa bildpunktsdata: %1."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Could not load pixel data: %1."
#~ msgstr "Kunde inte läsa in bildpunktsdata: %1."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Could not load profile %1."
#~ msgstr "Kunde inte läsa in profil %1."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Could not filter configuration %1."
#~ msgstr "Kunde inte filtrera inställning %1."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Could not load metadata for layer %1."
#~ msgstr "Kunde inte läsa in metadata för lager %1."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Could not load raster selection %1."
#~ msgstr "Kunde inte läsa in rastreringsmarkering %1."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Could not load vector selection %1."
#~ msgstr "Kunde inte läsa in vektormarkering %1."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Could not load keyframes from %1."
#~ msgstr "kunde inte läsa in nyckelbilder från %1."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "parsing error in the keyframe file %1 at line %2, column %3\n"
#~ "Error message: %4"
#~ msgstr ""
#~ "tolkningsfel i nyckelbildfilen %1 på rad %2, kolumn %3\n"
#~ "Felmeddelande: %4"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "unknown keyframe channel type: %1 in %2"
#~ msgstr "Okänd kanaltyp för nyckelbild: %1 i %2"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Image does not have a name."
#~ msgstr "Bilden saknar namn."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Image does not specify a width."
#~ msgstr "Bilden anger ingen bredd."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Image does not specify a height."
#~ msgstr "Bilden anger ingen höjd."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Image specifies an unsupported color model: %1."
#~ msgstr "Bilden anger en färgmodell som inte stöds: %1."
#~ msgctxt ""
#~ "(qtundo-format) Auto-generated layer style collection name for embedded "
#~ "styles (collection)"
#~ msgid "<%1> (embedded)"
#~ msgstr "<%1> (inbäddad)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Layer %1 specifies an unsupported color model: %2."
#~ msgstr "Lager %1 anger en färgmodell som inte stöds: %2."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Layer %1 has an unsupported type."
#~ msgstr "Lager %1 har en typ som inte stöds."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Layer %1 has an unsupported type: %2."
#~ msgstr "Lager %1 har en typ som inte stöds: %2."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Failure loading layer %1 of type: %2."
#~ msgstr "Misslyckades läsa in lager %1 av typ: %2."
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info"
#~ msgid ""
#~ "The file associated to a file layer with the name \"%1\" is not found.<nl/"
#~ "><nl/>Expected path:<nl/>%2<nl/><nl/>Do you want to locate it manually?"
#~ msgstr ""
#~ "Filen som hör ihop med ett fillager vid namn \"%1\" hittades inte.<nl/"
#~ "><nl/>Förväntad sökväg:<nl/>%2<nl/><nl/>Vill du leta rätt på den för hand?"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window"
#~ msgid "File not found"
#~ msgstr "Filen hittades inte"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Failed to save the metadata for layer %1."
#~ msgstr "Misslyckades spara metadata för lager %1."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Failed to open %1."
#~ msgstr "Misslyckades öppna %1."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Failed to save the pixel data for layer %1."
#~ msgstr "Misslyckades spara bildpunktsdata för lager %1."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Failed to save the annotations for layer %1."
#~ msgstr "Misslyckades spara kommentarer för lager %1."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Failed to save the filter layer %1: it has no filter."
#~ msgstr "Misslyckades spara filterlager %1: Det har inget filter."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Failed to save the selection for filter layer %1."
#~ msgstr "Misslyckades spara markering för filterlager %1."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Failed to save the filter configuration for filter layer %1."
#~ msgstr "Misslyckades spara filterinställningen för filterlager %1."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Failed to save the selection for layer %1."
#~ msgstr "Misslyckades spara markering för lager %1."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Failed to save the generator configuration for layer %1."
#~ msgstr "Misslyckades spara genereringsinställningen för lager %1."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Failed to save filter mask %1. It has no filter."
#~ msgstr "Misslyckades spara filtermask %1: Den har inget filter."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Failed to save the selection for filter mask %1."
#~ msgstr "Misslyckades spara markering för filtermask %1."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Failed to save the filter configuration for filter mask %1."
#~ msgstr "Misslyckades spara filterinställningen för filtermask %1."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Failed to save the selection for transparency mask %1."
#~ msgstr "Misslyckades spara markering för genomskinlighetsmask %1."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Failed to save the selection for local selection %1."
#~ msgstr "Misslyckades spara markering för lokal markering %1."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Failed to save the pixel selection data for layer %1."
#~ msgstr "Misslyckades spara markeringsdata med bildpunkter för lager %1."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Failed to save the vector selection data for layer %1."
#~ msgstr "Misslyckades spara markeringsdata med vektorer för lager %1."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "The metadata backend failed to save the metadata for %1"
#~ msgstr "Metadata-gränssnittet misslyckades spara metadata för %1"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Could not write for %1 metadata to the file."
#~ msgstr "Kunde inte skriva metadata för %1 till filen."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "could not save keyframes"
#~ msgstr "kunde inte spara nyckelbilder"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Krita could not initialize the OpenGL canvas:\n"
#~ "\n"
#~ "%1\n"
#~ "\n"
#~ " Krita will disable OpenGL and close now."
#~ msgstr ""
#~ "Krita kunde inte initiera OpenGL-duken:\n"
#~ "\n"
#~ "%1\n"
#~ "\n"
#~ " Krita inaktiverar OpenGL och avslutas nu."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "You enabled OpenColorIO based color management, but your image is not an "
#~ "RGB image.\n"
#~ "OpenColorIO-based color management only works with RGB images.\n"
#~ "Please check the settings in the LUT docker.\n"
#~ "OpenColorIO will now be deactivated."
#~ msgstr ""
#~ "Du har aktiverat färghantering baserad på OpenColorIO, men bilden är inte "
#~ "en RGB-bild.\n"
#~ "Färghantering baserad på OpenColorIO fungerar bara med RGB-bilder.\n"
#~ "Kontrollera inställningarna i uppslagningstabellens panel.\n"
#~ "OpenColorIO inaktiveras nu."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "<b>/</b> represents the root of the image, or a separator<br/>\n"
#~ "<b>a number</b> represents a layer<br/>\n"
#~ "<b>.</b> represents the current layer<br/>\n"
#~ "<b>..</b> represents the parent layer<br/>\n"
#~ "\n"
#~ "<b>Examples:</b><br/>\n"
#~ "<i>/0</i> represents the bottom layer of the image<br/>\n"
#~ "<i>../1</i> represents the second layer from the bottom of the parent of "
#~ "the current layer<br/>\n"
#~ "<i>./0</i> represents the first child of the current layer"
#~ msgstr ""
#~ "<b>/</b> representerar bildens rot, eller en avskiljare.<br/>\n"
#~ "<b>ett tal</b> representerar ett lager<br/>\n"
#~ "<b>.</b> representerar aktuellt lager<br/>\n"
#~ "<b>..</b> representerar överliggande lager<br/>\n"
#~ "\n"
#~ "<b>Exempel:</b><br/>\n"
#~ "<i>/0</i> representerar bildens understa lager<br/>\n"
#~ "<i>../1</i> representerar det andra lagret från understa lagret i "
#~ "överliggande objektets nuvarande lager<br/>\n"
#~ "<i>./0</i> representerar första underliggande lager i det nuvarande lagret"
#~ msgctxt "(qtundo-format) recorded filter action"
#~ msgid "Apply Filter"
#~ msgstr "Utför filtrering"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "No configuration option."
#~ msgstr "Inget inställningsalternativ."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Shape selection does not fully support wraparound mode. Please use pixel "
#~ "selection instead"
#~ msgstr ""
#~ "Formmarkeringen stöder inte rundgångsläge fullständigt. Använd "
#~ "bildpunktsmarkering istället."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "No options"
#~ msgstr "Inga alternativ"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Layer is locked and invisible."
#~ msgstr "Lagret är låst och osynligt."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Layer is locked."
#~ msgstr "Lagret är låst."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Layer is invisible."
#~ msgstr "Lagret är osynligt."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Group not editable."
#~ msgstr "Gruppen är inte redigerbar."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Local selection is locked."
#~ msgstr "Lokal markering är låst."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "The brush tool cannot paint on this layer. Please select a paint layer "
#~ "or mask."
#~ msgstr ""
#~ "Penselverktyget kan inte måla på det här lagret. Välj ett målarlager "
#~ "eller mask."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Increase Brush Size"
#~ msgstr "Öka penselstorlek"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Decrease Brush Size"
#~ msgstr "Minska penselstorlek"
#~ msgctxt ""
#~ "(qtundo-format) This is appended to the color profile which is the "
#~ "default for the given colorspace and bit-depth"
#~ msgid "(Default)"
#~ msgstr "(förval)"
#~ msgctxt ""
#~ "(qtundo-format) Not Applicable, used where there's no colorants or gamma "
#~ "curve found"
#~ msgid "N/A"
#~ msgstr "Inte tillgänglig"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
#~ msgid "This profile has no colorants."
#~ msgstr "Profilen har inga färgämnen."
#~ msgctxt ""
#~ "(qtundo-format) Shows up instead of the name when there's no profile"
#~ msgid "No Profile Found"
#~ msgstr "Ingen profil hittades"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Colorant in d50-adapted xyY."
#~ msgstr "Färgämne i d50-anpassad xyY."
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
#~ msgid "This profile has the following xyY colorants:"
#~ msgstr "Profilen har följande xyY-färgämnen:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Red:"
#~ msgstr "Röd:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Green:"
#~ msgstr "Grön:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Blue:"
#~ msgstr "Blå:"
#~ msgctxt ""
#~ "(qtundo-format) Estimated Gamma indicates how the TRC (Tone Response "
#~ "Curve or Tone Reproduction Curve) is bent. A Gamma of 1.0 means linear."
#~ msgid "<b>Estimated Gamma</b>: "
#~ msgstr "<b>Uppskattad Gamma</b>: "
#~ msgctxt ""
#~ "(qtundo-format) This is for special Gamma types that LCMS cannot "
#~ "differentiate between"
#~ msgid "<b>Estimated Gamma</b>: sRGB, L* or rec709 TRC"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Uppskattad Gamma</b>: sRGB, L* eller Rek. 709 tonåtergivningskurva"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
#~ msgid ""
#~ "The Tone Response Curve of this color space is either sRGB, L* or rec709 "
#~ "TRC."
#~ msgstr ""
#~ "Den här färgrymdens tonåtergivningskurva är antingen sRGB, L* eller Rek. "
#~ "709 tonåtergivningskurva."
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
#~ msgid "Estimated Gamma cannot be retrieved for CMYK."
#~ msgstr "Uppskattad gamma kan inte hämtas för CMYK."
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
#~ msgid "This is assumed to be the L * TRC. "
#~ msgstr "Det här antas vara L* TRC."
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
#~ msgid "Estimated Gamma cannot be retrieved for YCrCb."
#~ msgstr "Uppskattad gamma kan inte hämtas för YCrCb."
#~ msgctxt "(qtundo-format) About <Profilename>"
#~ msgid "About "
#~ msgstr "Om "
#~ msgctxt "(qtundo-format) ICC profile version"
#~ msgid "ICC Version: "
#~ msgstr "ICC-version:"
#~ msgctxt ""
#~ "(qtundo-format) What is the copyright? These are from embedded strings "
#~ "from the icc profile, so they default to english."
#~ msgid "Copyright: "
#~ msgstr "Copyright: "
#~ msgctxt "(qtundo-format) If the selected model is RGB"
#~ msgid ""
#~ "<b><a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/RGB_color_space\">RGB (Red, "
#~ "Green, Blue)</a></b>, is the color model used by screens and other light-"
#~ "based media.<br/>RGB is an additive color model: adding colors together "
#~ "makes them brighter. This color model is the most extensive of all color "
#~ "models, and is recommended as a model for painting,that you can later "
#~ "convert to other spaces. RGB is also the recommended colorspace for HDR "
#~ "editing."
#~ msgstr ""
#~ "<b><a href=\"https://sv.wikipedia.org/wiki/RGB-färgrymd\">RGB (Röd, Grön, "
#~ "Blå)</a></b>, är färgmodellen som används av bildskärmar och andra "
#~ "ljusbaserade medier.<br/>RGB är en additiv färgmodell: färger blir "
#~ "ljusare genom att de adderas. Färgmodellen är den mest omfattande av alla "
#~ "färgmodeller, och rekommenderas som modell för arbetsfiler, som senare "
#~ "kan konverteras till andra färgrymder. RGB är också den rekommenderade "
#~ "färgrymden för HDR-redigering."
#~ msgctxt "(qtundo-format) If the selected model is CMYK"
#~ msgid ""
#~ "<b><a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/CMYK_color_model\">CMYK (Cyan, "
#~ "Magenta, Yellow, Key)</a></b>, is the model used by printers and other "
#~ "ink-based media.<br/>CMYK is a subtractive model, meaning that adding "
#~ "colors together will turn them darker. Because of CMYK profiles being "
#~ "very specific per printer, it is recommended to work in RGB space, and "
#~ "then later convert to a CMYK profile, preferably one delivered by your "
#~ "printer. <br/>CMYK is <b>not</b> recommended for painting.Unfortunately, "
#~ "Krita cannot retrieve colorants or the TRC for this space."
#~ msgstr ""
#~ "<b><a href=\"https://sv.wikipedia.org/wiki/CMYK\">CMYK (Cyan, Magenta, "
#~ "Yellow, Key)</a></b>, är modellen som används av skrivare och andra "
#~ "bläckbaserade medier.<br/>CMYK är en subtraktiv modell, vilket betyder "
#~ "att färger blir mörkare när de adderas. Eftersom CMYK-profiler är mycket "
#~ "skrivarspecifika rekommenderas att arbeta i RGB-rymden och senare "
#~ "konvertera till en CMYK-profil, helst en som levereras av skrivaren.<br/"
#~ ">CMYK rekommenderas <b>inte</b> för målning. Tyvärr kan Krita inte hämta "
#~ "färgämnen eller tonåtergivningskurvan för denna färgrymd."
#~ msgctxt "(qtundo-format) If the selected model is XYZ"
#~ msgid ""
#~ "<b><a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/CIE_1931_color_space\">CIE "
#~ "XYZ</a></b>is the space determined by the CIE as the space that "
#~ "encompasses all other colors, and used to convert colors between "
#~ "profiles. XYZ is an additive color model, meaning that adding colors "
#~ "together makes them brighter. XYZ is <b>not</b> recommended for painting, "
#~ "but can be useful to encode in. The Tone Response Curve is assumed to be "
#~ "linear."
#~ msgstr ""
#~ "<b><a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/CIE_1931_color_space\">CIE "
#~ "XYZ</a></b> är färgrymden som av CIE har bestämts att omfatta alla andra "
#~ "färger, och används för att konvertera färger mellan profiler. Det är en "
#~ "additiv färgmodell, vilket betyder att färger blir ljusare genom att de "
#~ "adderas. Den rekommenderas <b>inte för</b> redigering, men kan vara "
#~ "användbar att koda med. Tonåtergivningskurvan antas vara linjär."
#~ msgctxt "(qtundo-format) If the selected model is Grayscale"
#~ msgid ""
#~ "<b><a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Grayscale\">Grayscale</a></b> "
#~ "only allows for gray values and transparent values. Grayscale images use "
#~ "half the memory and disk space compared to an RGB image of the same bit-"
#~ "depth.<br/>Grayscale is useful for inking and greyscale images. In Krita, "
#~ "you can mix Grayscale and RGB layers in the same image."
#~ msgstr ""
#~ "<b><a href=\"https://sv.wikipedia.org/wiki/Gråskala\">Gråskala</a></b>, "
#~ "tillåter bara gråa och genomskinliga värden. Gråskalebilder använder "
#~ "hälften så mycket minne och diskutrymme jämfört med en RGB-bild av samma "
#~ "bitdjup.<br/>Gråskala är användbart för teckningar och gråskalebilder. I "
#~ "Krita kan gråskalelager och RGB-lager i samma bild."
#~ msgctxt "(qtundo-format) If the selected model is LAB"
#~ msgid ""
#~ "<b><a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Lab_color_space\">L*a*b</a></"
#~ "b>. <b>L<b> stands for Lightness, the <b>a</b> and <b>b</b> components "
#~ "represent color channels.<br/>L*a*b is a special model for color "
#~ "correction. It is based on human perception, meaning that it tries to "
#~ "encode the difference in lightness, red-green balance and yellow-blue "
#~ "balance. This makes it useful for color correction, but the vast majority "
#~ "of color maths in the blending modes do <b>not</b> work as expected here."
#~ "<br/>Similarly, Krita does not support HDR in LAB, meaning that HDR "
#~ "images converted to LAB lose color information. This colorspace is "
#~ "<b>not</b> recommended for painting, nor for export, but best as a space "
#~ "to do post-processing in. The TRC is assumed to be the L* TRC."
#~ msgstr ""
#~ "<b><a href=\"https://sv.wikipedia.org/wiki/CIELAB\">L*a*b</a></b>. <b>L</"
#~ "b> står för Ljushet, <b>a</b>- och <b>b</b>-komponent representerar "
#~ "färgkanaler.<br/>L*a*b är en särskild modell för färgkorrektion. Den är "
#~ "baserad på mänsklig perception, vilket betyder att den försöker koda "
#~ "skillnaderna i ljushet, röd-grön-balans och gul-blå-balans. Det gör den "
#~ "användbar för färgkorrektion, men en stor majoritet av färgmatematiken i "
#~ "blandningslägen fungerar <b>inte</b> som förväntat här.<br/>På liknande "
#~ "sätt, stöder Krita inte heller HDR med L*a*b, vilket betyder att HDR-"
#~ "bilder som konverteras till L*a*b förlorar färginformation. Färgrymden "
#~ "rekommenderas <b>inte</b> för målning, och inte heller för export, utan "
#~ "är bäst som en färgrymd att utföra efterbehandling med. "
#~ "Tonåtergivningskurvan (TRC) antas vara L*."
#~ msgctxt "(qtundo-format) If the selected model is YCbCr"
#~ msgid ""
#~ "<b><a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/YCbCr\">YCbCr (Luma, Blue "
#~ "Chroma, Red Chroma)</a></b>, is a model designed for video encoding. It "
#~ "is based on human perception, meaning that it tries to encode the "
#~ "difference in lightness, red-green balance and yellow-blue balance. "
#~ "Chroma in this case is then a word indicating a special type of "
#~ "saturation, in these cases the saturation of Red and Blue, of which the "
#~ "desaturated equivalents are Green and Yellow respectively. It is "
#~ "available to open up certain images correctly, but Krita does not "
#~ "currently ship a profile for this due to lack of open source ICC profiles "
#~ "for YCrCb."
#~ msgstr ""
#~ "<b><a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/YCbCr\">YCbCr (Luminans, "
#~ "Krominans-blå, Krominans-röd)</a></b>, är en model konstruerad för "
#~ "videokodning. Den är baserad på mänsklig perception, vilket betyder att "
#~ "den försöker koda skillnaderna i ljushet, röd-grön-balans och gul-blå-"
#~ "balans. Krominans är därmed i detta fall ett ord som anger en särskild "
#~ "typ av mättnad, nämligen färgmättnad för röd och blå, vilkas omättade "
#~ "motsvarigheter är grön och gul. Den finns med för att kunna öppna vissa "
#~ "bilder på ett riktigt sätt, men Krita levererar för närvarande inte någon "
#~ "profil för den, på grund av brist på ICC-profiler för YCrCb med öppna "
#~ "källor."
#~ msgctxt "(qtundo-format) When the selected Bitdepth is 8"
#~ msgid ""
#~ "<b>8 bit integer</b>: The default amount of colors per channel. Each "
#~ "channel will have 256 values available, leading to a total amount of "
#~ "256*amount of channels. Recommended to use for images intended for the "
#~ "web, or otherwise simple images."
#~ msgstr ""
#~ "<b>8 bitars heltal</b>: Standardvärdet på färgmängd per kanal. Varje "
#~ "kanal har 256 tillgängliga värden, vilket leder till totalt 256 * antal "
#~ "kanaler. Rekommenderas för bilder avsedda för webben, eller andra enkla "
#~ "bilder."
#~ msgctxt "(qtundo-format) When the selected Bitdepth is 16"
#~ msgid ""
#~ "<b>16 bit integer</b>: Also known as 'deep color'. 16 bit is ideal for "
#~ "editing images with a linear TRC, large color space, or just when you "
#~ "need more precise color blending. This does take twice as much space on "
#~ "the RAM and hard-drive than any given 8 bit image of the same properties, "
#~ "and for some devices it takes much more processing power. We recommend "
#~ "watching the RAM usage of the file carefully, or otherwise use 8 bit if "
#~ "your computer slows down. Take care to disable conversion optimization "
#~ "when converting from 16 bit/channel to 8 bit/channel."
#~ msgstr ""
#~ "<b>16 bitars heltal</b>: Också känt som 'deep color'. 16 bitar är "
#~ "idealiskt för att redigera bilder med en linjär tonåtergivningskurva, "
#~ "stora färgrymder, eller bara när en precisare färgblandning behövs. Den "
#~ "upptar dubbelt så mycket utrymme i minnet och på hårddisken än en given 8-"
#~ "bitarsbild med samma egenskaper, och för vissa enheter kräver den mycket "
#~ "mer processorkraft. Vi rekommenderar att filens minnesanvändning noggrant "
#~ "övervakas, eller annars att använda 8 bitar om datorn blir långsam."
#~ msgctxt "(qtundo-format) When the selected Bitdepth is 16 bit float"
#~ msgid ""
#~ "<b>16 bit floating point</b>: Also known as 'Half Floating Point', and "
#~ "the standard in VFX industry images. 16 bit float is ideal for editing "
#~ "images with a linear Tone Response Curve, large color space, or just when "
#~ "you need more precise color blending. It being floating point is an "
#~ "absolute requirement for Scene Referred (HDR) images. This does take "
#~ "twice as much space on the RAM and hard-drive than any given 8 bit image "
#~ "of the same properties, and for some devices it takes much more "
#~ "processing power. We recommend watching the RAM usage of the file "
#~ "carefully, or otherwise use 8 bit if your computer slows down."
#~ msgstr ""
#~ "<b>16-bitars flyttal</b>: Också känt som 'halvt flyttal', och standard i "
#~ "VFX industriella bilder. 16 bitars flyttal är idealiskt för att redigera "
#~ "bilder med en linjär tonåtergivningskurva, stora färgrymder, eller bara "
#~ "när en precisare färgblandning behövs. Att det är flyttal är ett absolut "
#~ "krav för HDR-bilder (scenbaserade). Den upptar dubbelt så mycket utrymme "
#~ "i minnet och på hårddisken än en given 8-bitarsbild med samma egenskaper, "
#~ "och för vissa enheter kräver den mycket mer processorkraft. Vi "
#~ "rekommenderar att filens minnesanvändning noggrant övervakas, eller "
#~ "annars att använda 8 bitar om datorn blir långsam."
#~ msgctxt "(qtundo-format) When the selected Bitdepth is 32bit float"
#~ msgid ""
#~ "<b>32 bit float point</b>: Also known as 'Full Floating Point'. 32 bit "
#~ "float is ideal for editing images with a linear TRC, large color space, "
#~ "or just when you need more precise color blending. It being floating "
#~ "point is an absolute requirement for Scene Referred (HDR) images. This "
#~ "does take four times as much space on the RAM and hard-drive than any "
#~ "given 8 bit image of the same properties, and for some devices it takes "
#~ "much more processing power. We recommend watching the RAM usage of the "
#~ "file carefully, or otherwise use 8 bit if your computer slows down."
#~ msgstr ""
#~ "<b>32-bitars flyttal</b>: Också känt som 'fullt flyttal'. 32 bitars "
#~ "flyttal är idealiskt för att redigera bilder med en linjär "
#~ "tonåtergivningskurva, stora färgrymder, eller bara när en precisare "
#~ "färgblandning behövs. Att det är flyttal är ett absolut krav för HDR-"
#~ "bilder (scenbaserade). Den upptar fyra gånger så mycket utrymme i minnet "
#~ "och på hårddisken än en given 8-bitarsbild med samma egenskaper, och för "
#~ "vissa enheter kräver den mycket mer processorkraft. Vi rekommenderar att "
#~ "filens minnesanvändning noggrant övervakas, eller annars att använda 8 "
#~ "bitar om datorn blir långsam."
#~ msgctxt ""
#~ "(qtundo-format) When the selected Bitdepth is 64bit float, but this isn't "
#~ "actually available in Krita at the moment."
#~ msgid ""
#~ "<b>64 bit float point</b>: 64 bit float is as precise as it gets in "
#~ "current technology, and this depth is used most of the time for images "
#~ "that are generated or used as an input for software. It being floating "
#~ "point is an absolute requirement for Scene Referred (HDR) images. This "
#~ "does take eight times as much space on the RAM and hard-drive than any "
#~ "given 8 bit image of the same properties, and for some devices it takes "
#~ "much more processing power. We recommend watching the RAM usage of the "
#~ "file carefully, or otherwise use 8 bit if your computer slows down."
#~ msgstr ""
#~ "<b>64-bitars flyttal</b>: 64 bitars flyttal är så exakt som aktuell "
#~ "teknologi kan åstadkomma, och färgdjupet används för det mesta för bilder "
#~ "som skapas eller används som indata till programvara. Att det är flyttal "
#~ "är ett absolut krav för HDR-bilder (scenbaserade). Den upptar åtta gånger "
#~ "så mycket utrymme i minnet och på hårddisken än en given 8-bitarsbild med "
#~ "samma egenskaper, och för vissa enheter kräver den mycket mer "
#~ "processorkraft. Vi rekommenderar att filens minnesanvändning noggrant "
#~ "övervakas, eller annars att använda 8 bitar om datorn blir långsam."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "The following conversion intents are possible: "
#~ msgstr "Följande återgivningsalternativ för konvertering är möjliga:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Perceptual"
#~ msgstr "Perceptuell"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Relative Colorimetric"
#~ msgstr "Relativt färgläge"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Absolute Colorimetric"
#~ msgstr "Absolut färgläge"
#~ msgctxt ""
#~ "(qtundo-format) These are Elle Stone's notes on her profiles that we ship."
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Extra notes on profiles by Elle Stone:</b></p><p><i>Krita comes "
#~ "with a number of high quality profiles created by <a href=\"http://"
#~ "ninedegreesbelow.com\">Elle Stone</a>. This is a summary. Please check <a "
#~ "href=\"http://ninedegreesbelow.com/photography/lcms-make-icc-profiles.html"
#~ "\">the full documentation</a> as well.</i></p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Extra anmärkningar om profiler av Elle Stone:</b></p><p><i>Krita "
#~ "levereras med ett antal högkvalitativa profiler skapade av <a href="
#~ "\"http://ninedegreesbelow.com\">Elle Stone</a>. Det här är en "
#~ "sammanfattning. Titta också gärna på <a href=\"http://ninedegreesbelow."
#~ "com/photography/lcms-make-icc-profiles.html\">den fullständiga "
#~ "dokumentationen</a>.</i></p>"
#~ msgctxt "(qtundo-format) From Elle's notes."
#~ msgid ""
#~ "<p>Quoting Wikipedia, 'Academy Color Encoding System (ACES) is a color "
#~ "image encoding system proposed by the Academy of Motion Picture Arts and "
#~ "Sciences that will allow for a fully encompassing color accurate "
#~ "workflow, with 'seamless interchange of high quality motion picture "
#~ "images regardless of source'.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Översatt citat från engelska Wikipedia, 'Academy Color Encoding System "
#~ "(ACES) är ett kodningssystem för färgbilder föreslaget av Amerikanska "
#~ "filmakademin, som tillåter ett heltäckande färgriktigt arbetsflöde med "
#~ "'sömlöst utbyte av högkvalitativa spelfilmsbilder oavsett källa'.</p>"
#~ msgctxt "(qtundo-format) From Elle's notes."
#~ msgid ""
#~ "<p>The ACEScg color space is smaller than the ACES color space, but large "
#~ "enough to contain the 'Rec-2020 gamut and the DCI-P3 gamut', unlike the "
#~ "ACES color space it has no negative values and contains only few colors "
#~ "that fall just barely outside the area of real colors humans can see</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Färgrymden ACEScg är mindre än färgrymden ACES, men stor nog för att "
#~ "innehålla 'Rek. 2020 och DCI-P3 tonomfånget'. I motsats till färgrymden "
#~ "ACES har den inga negativa värden och innehåller bara ett fåtal färger "
#~ "som precis faller utanför området med reella färger som människan kan se."
#~ "</p>"
#~ msgctxt "(qtundo-format) From Elle's notes."
#~ msgid ""
#~ "<p>To avoid possible copyright infringement issues, I used "
#~ "'ClayRGB' (following ArgyllCMS) as the base name for these profiles. As "
#~ "used below, 'Compatible with Adobe RGB 1998' is terminology suggested in "
#~ "the preamble to the AdobeRGB 1998 color space specifications.</p><p>The "
#~ "Adobe RGB 1998 color gamut covers a higher percentage of real-world "
#~ "cyans, greens, and yellow-greens than sRGB, but still doesn't include all "
#~ "printable cyans, greens, yellow-greens, especially when printing using "
#~ "today's high-end, wider gamut, ink jet printers. BetaRGB (not included in "
#~ "the profile pack) and Rec.2020 are better matches for the color gamuts of "
#~ "today's wide gamut printers.</p><p>The Adobe RGB 1998 color gamut is a "
#~ "reasonable approximation to some of today's high-end wide gamut monitors."
#~ "</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>För att undvika problem med upphovsrättsintrång, använde jag "
#~ "'ClayRGB' (i likhet med ArgyllCMS) som basnamn för profilerna. Som använt "
#~ "nedan är terminologin 'Kompatibel med Adobe RGB 1998' föreslagen i "
#~ "förordet till färgrymdsspecifikationen AdobeRGB 1998.</p><p>Färgomfånget "
#~ "i Adobe RGB 1998 täcker en större procentandel av verkliga cyan, gröna "
#~ "och gulgröna färger än sRGB, men inkluderar ändå inte alla utskrivbara "
#~ "cyan, gröna, och gulgröna färger, i synnerhet vid utskrift med dagens "
#~ "mest avancerade bläckstråleskrivare med brett tonomfång. BetaRGB (som "
#~ "inte ingår i profilpaketet) och Rek. 2020 matchar färgomfånget hos dagens "
#~ "skrivare med brett tonomfång bättre.</p><p>Färgomfånget i Adobe RGB 1998 "
#~ "är en rimlig approximation för vissa av dagens mest avancerade "
#~ "bildskärmar med brett tonomfång.</p>"
#~ msgctxt "(qtundo-format) From Elle's notes."
#~ msgid ""
#~ "<p>This profile's color gamut is roughly the same size and shape as the "
#~ "ACES color space gamut, and like the ACES color space, AllColorsRGB holds "
#~ "all possible real colors. But AllColorsRGB actually has a slightly larger "
#~ "color gamut (to capture some fringe colors that barely qualify as real "
#~ "when viewed by the standard observer) and uses the D50 white point.</"
#~ "p><p>Just like the ACES color space, AllColorsRGB holds a high percentage "
#~ "of imaginary colors. See the Completely <a href=\"http://ninedegreesbelow."
#~ "com/photography/xyz-rgb.html\">Painless Programmer's Guide to XYZ, RGB, "
#~ "ICC, xyY, and TRCs</a> for more information about imaginary colors.</"
#~ "p><p>There is no particular reason why anyone would want to use this "
#~ "profile for editing, unless one needs to make sure your color space "
#~ "really does hold all possible real colors.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Profilens färgomfång är grovt sett av samma storlek och form som ACES-"
#~ "färgrymdens omfång, och liksom ACES-färgrymdens innehåller AllColorsRGB "
#~ "alla möjliga reella färger. Men AllColorsRGB har dock ett något större "
#~ "färgomfång (för att innehålla några gränsfärger som knappt kvalificerar "
#~ "sig som reella när de betraktas av standardobservatören) och använder "
#~ "vitpunkten D50.</p><p>Precis som ACES-färgrymden innehåller AllColorsRGB "
#~ "en stor procent imaginära färger. Se <a href=\"http://ninedegreesbelow."
#~ "com/photography/xyz-rgb.html\">The Completely Painless Programmer's Guide "
#~ "to XYZ, RGB, ICC, xyY, and TRCs</a> för mer information om imaginära "
#~ "färger.</p><p>Det finns inte något särskilt skäl att någon skulle vilja "
#~ "använda profilen för redigering, om man inte måste försäkra sig om att "
#~ "färgrymden verkligen innehåller alla tänkbara reella färger.</p>"
#~ msgctxt "(qtundo-format) From Elle's notes."
#~ msgid ""
#~ "<p>This profile is included mostly for its historical significance. It's "
#~ "the color space that was used in the original color matching experiments "
#~ "that led to the creation of the XYZ reference color space.</p><p>The ASTM "
#~ "E white point is probably the right E white point to use when making the "
#~ "CIERGB color space profile. It's not clear to me what the correct CIERGB "
#~ "primaries really are. Lindbloom gives one set. The LCMS version 1 "
#~ "tutorial gives a different set. Experts in the field contend that the "
#~ "real primaries should be calculated from the spectral wavelengths, so I "
#~ "did.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Profilen inkluderas mest för dess historiska betydelse. Den är "
#~ "färgrymden som användes i de ursprungliga färgmatchningsexperimenten som "
#~ "ledde till att XYZ-referensfärgrymden skapades.</p><p>ASTM E-vitpunkten "
#~ "är troligtvis rätt E-vitpunkt att använda när CIERGB-färgrymdsprofilen "
#~ "skapas. Jag har inte klart för mig vilka de korrekta primärfärgerna i "
#~ "CIERGB verkligen är. Lindbloom anger bara en uppsättning. Handledningen "
#~ "för LCMS-version 1 ger en annan uppsättning. Experter på området påstår "
#~ "att de reella primärfärgerna ska beräknas från de spektrala våglängderna, "
#~ "så det gjorde jag.</p>"
#~ msgctxt "(qtundo-format) From Elle's notes."
#~ msgid ""
#~ "<p>The IdentityRGB working space is included in the profile pack because "
#~ "it's a mathematically obvious way to include all possible visible colors, "
#~ "though it has a higher percentage of imaginary colors than the ACES and "
#~ "AllColorsRGB color spaces. I cannot think of any reason why you'd ever "
#~ "want to actually edit images in the IdentityRGB working space.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Arbetsrymden IdentityRGB inkluderas i profilpaketet eftersom den "
#~ "representerar ett uppenbart matematiskt sätt att inkludera alla möjliga "
#~ "synliga färger, även om den har ett större procentantal imaginära färger "
#~ "än färgrymderna ACES och AllColorsRGB. Jag kan inte tänka mig någon "
#~ "anledning att man någonsin verkligen vill redigera bilder med "
#~ "arbetsrymden IdentityRGB.</p>"
#~ msgctxt "(qtundo-format) From Elle's notes."
#~ msgid ""
#~ "<p>To avoid possible copyright infringement issues, I used "
#~ "'LargeRGB' (following RawTherapee) as the base name for these profiles."
#~ "<p>Kodak designed the RIMM/ROMM (ProPhotoRGB) color gamut to include all "
#~ "printable and most real world colors. It includes some imaginary colors "
#~ "and excludes some of the real world blues and violet blues that can be "
#~ "captured by digital cameras. It also excludes some very saturated 'camera-"
#~ "captured' yellows as interpreted by some (and probably many) camera "
#~ "matrix input profiles.<p>The ProPhotoRGB primaries are hard-coded into "
#~ "Adobe products such as Lightroom and the Dng-DCP camera 'profiles'. "
#~ "However, other than being large enough to hold a lot of colors, "
#~ "ProPhotoRGB has no particular merit as an RGB working space. Personally "
#~ "and for most editing purposes, I recommend BetaRGB, Rec2020, or the "
#~ "ACEScg profiles ProPhotoRGB.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>För att undvika problem med upphovsrättsintrång, använde jag "
#~ "'LargeRGB' (i enlighet med RawTherapee) som basnamn för profilerna."
#~ "<p>Kodak konstruerade färgomfånget RIMM/ROMM (ProPhotoRGB) för att "
#~ "inkludera alla utskrivbara och de flesta reella färgerna. Den inkluderar "
#~ "några imaginära färger och exkluderar några av de reella blåa och "
#~ "blåvioletta färgerna som kan tas av digitalkameror. Den undantar också "
#~ "några mycket mättade 'kameratagna' gula färger, som de tolkas av vissa "
#~ "(troligen många) kameramatris-indataprofiler.<p>Primärfärgerna i "
#~ "ProPhotoRGB är hårdkodade i Adobe-produkter såsom Lightroom och "
#~ "'kameraprofilerna' Dng-DCP. Förutom att vara stor nog att innehålla många "
#~ "färger har dock ProPhotoRGB inga särskilda meriter som en RGB-arbetsrymd. "
#~ "Personligen, och för de flesta redigeringssyften, rekommenderar jag "
#~ "BetaRGB, Rek. 2020 eller ACEScg-profilerna ProPhotoRGB.</p>"
#~ msgctxt "(qtundo-format) From Elle's notes."
#~ msgid ""
#~ "<p>Rec.2020 is the up-and-coming replacement for the thoroughly outdated "
#~ "sRGB color space. As of June 2015, very few (if any) display devices (and "
#~ "certainly no affordable display devices) can display all of Rec.2020. "
#~ "However, display technology is closing in on Rec.2020, movies are already "
#~ "being made for Rec.2020, and various cameras offer support for Rec.2020. "
#~ "And in the digital darkroom Rec.2020 is much more suitable as a general "
#~ "RGB working space than the exceedingly small sRGB color space.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Rek. 2020 är den lovande ersättningen av den ytterst föråldrade "
#~ "färgrymden sRGB. Juni 2015 kan mycket få (om ens några) bildskärmar (och "
#~ "med säkerhet inte några prisvärda bildskärmar) visa hela Rek. 2020. Dock "
#~ "närmar sig skärmteknologin Rek. 2020, spelfilmer görs redan för Rek. 2020 "
#~ "och diverse kameror erbjuder stöd för Rek. 2020. Och i ett digitalt "
#~ "mörkrum är Rek. 2020 mycket lämpligare som en allmän RGB-arbetsrymd än "
#~ "den ytterst lilla arbetsrymden sRGB.</p>"
#~ msgctxt "(qtundo-format) From Elle's notes."
#~ msgid ""
#~ "<p>Hewlett-Packard and Microsoft designed sRGB to match the color gamut "
#~ "of consumer-grade CRTs from the 1990s. sRGB is the standard color space "
#~ "for the world wide web and is still the best choice for exporting images "
#~ "to the internet.</p><p>The sRGB color gamut was a good match to "
#~ "calibrated decent quality CRTs. But sRGB is not a good match to many "
#~ "consumer-grade LCD monitors, which often cannot display the more "
#~ "saturated sRGB blues and magentas (the good news: as technology "
#~ "progresses, wider gamuts are trickling down to consumer grade monitors).</"
#~ "p><p>Printer color gamuts can easily exceed the sRGB color gamut in "
#~ "cyans, greens, and yellow-greens. Colors from interpolated camera raw "
#~ "files also often exceed the sRGB color gamut.</p><p>As a very relevant "
#~ "aside, using perceptual intent when converting to sRGB does not magically "
#~ "makes otherwise out of gamut colors fit inside the sRGB color gamut! The "
#~ "standard sRGB color space (along with all the other the RGB profiles "
#~ "provided in my profile pack) is a matrix profile, and matrix profiles "
#~ "don't have perceptual intent tables.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Hewlett-Packard och Microsoft konstruerade sRGB för att motsvara "
#~ "färgomfånget hos katodstrålerör med konsumentkvalitet på 1990-talet. sRGB "
#~ "är standardfärgrymden för webben och är ännu det bästa valet för att "
#~ "exportera bilder till Internet.</p><p>Färgomfånget hos sRGB var en bra "
#~ "motsvarighet till kalibrerade katodstrålerör av anständig kvalitet, men "
#~ "sRGB är inte en bra motsvarighet till många LCD-skärmar med "
#~ "konsumentkvalitet, vilka ofta inte kan visa de mer mättade blåa och "
#~ "magenta färgerna i sRGB (de goda nyheter är att allteftersom teknologin "
#~ "utvecklas, sipprar bredare tonomfång ner till bildskärmar med "
#~ "konsumentkvalitet).</p><p>Färgomfång för skrivare kan lätt överstiga sRGB "
#~ "färgomfånget i cyan, grönt och gulgrönt. Färger från interpolerade "
#~ "obehandlade kamerafiler överstiger ofta också färgomfånget i sRGB.</"
#~ "p><p>Som en mycket relevant sidoreplik, att använda perceptuell "
#~ "återgivning vid konvertering till sRGB gör inte att färger som annars är "
#~ "utanför omfånget magiskt passar in i sRGB färgomfånget! Den vanliga sRGB "
#~ "färgrymden (tillsammans med alla andra RGB-profiler som tillhandahålls i "
#~ "mitt profilpaket) är en matrisprofil, och matrisprofiler har inga "
#~ "tabeller över perceptuell återgivning.</p>"
#~ msgctxt "(qtundo-format) From Elle's notes."
#~ msgid ""
#~ "<p>To avoid possible copyright infringement issues, I used 'WideRGB' as "
#~ "the base name for these profiles.</p><p>WideGamutRGB was designed by "
#~ "Adobe to be a wide gamut color space that uses spectral colors as its "
#~ "primaries. Pascale's primary values produce a profile that matches old V2 "
#~ "Widegamut profiles from Adobe and Canon. It is an interesting color "
#~ "space, but shortly after its introduction, Adobe switched their emphasis "
#~ "to the ProPhotoRGB color space.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>För att undvika problem med upphovsrättsintrång, använde jag 'WideRGB' "
#~ "som basnamn för profilerna.</p><p>WideGamutRGB konstruerades av Adobe att "
#~ "vara en färgrymd med brett tonomfång som använder spektralfärger som "
#~ "primärfärger. Pascales primära värden producerar en profil som motsvarar "
#~ "de gamla V2 Widegamut-profilerna från Adobe och Canon. Den är en "
#~ "intressant färgrymd, men kort efter den introducerades bytte Adobe "
#~ "tonvikt till färgrymden ProPhotoRGB.</p>"
#~ msgctxt "(qtundo-format) From Elle's notes."
#~ msgid ""
#~ "<p>These profiles are for use with RGB images that have been converted to "
#~ "monotone gray (black and white). The main reason to convert from RGB to "
#~ "Gray is to save the file space needed to encode the image. Google places "
#~ "a premium on fast-loading web pages, and images are one of the slower-"
#~ "loading elements of a web page. So converting black and white images to "
#~ "Grayscale images does save some kilobytes. For grayscale images uploaded "
#~ "to the internet, convert the image to the V2 Gray profile with the sRGB "
#~ "TRC.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Profilerna är till för användning med RGB-bilder som har konverterats "
#~ "till entonigt grå (svart-vitt). Huvudorsaken att konvertera från RGB till "
#~ "Gray är att spara filutrymmet som behövs för att koda bilden. Google "
#~ "premierar snabbinlästa webbsidor, och bilder är ett av de element på en "
#~ "webbsida som läses in långsammast. Att konvertera svart-vita bilder till "
#~ "gråskalebilder spara några kilobyte. För gråskalebilder som laddas upp "
#~ "till Internet, konvertera bilden till profilen V2 Gray med sRGB "
#~ "tonåtergivningskurvan.</p>"
#~ msgctxt "(qtundo-format) From Elle's notes."
#~ msgid ""
#~ "<p>The profiles that end in '-g10.icc' are linear gamma (gamma=1.0, "
#~ "'linear light', etc) profiles and should only be used when editing at "
#~ "high bit depths (16-bit floating point, 16-bit integer, 32-bit floating "
#~ "point, 32-bit integer). Many editing operations produce better results in "
#~ "linear gamma color spaces.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Profilerna som slutar med '-g10.icc' är profiler med linjärt gamma "
#~ "(gamma = 1,0, 'linjärt ljus', etc.), och ska bara användas vid redigering "
#~ "med stora bitdjup (16-bitars flyttal, 16-bitars heltal, 32-bitars "
#~ "flyttal, 32-bitars heltal). Många redigeringsåtgärder ger bättre resultat "
#~ "i färgrymder med linjärt gamma.</p>"
#~ msgctxt "(qtundo-format) From Elle's notes."
#~ msgid ""
#~ "<p>The profiles that end in '-labl.icc' have perceptually uniform TRCs. A "
#~ "few editing operations really should be done on perceptually uniform RGB. "
#~ "Make sure you use the V4 versions for editing high bit depth images.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Profilerna som slutar med '-labl.icc' har perceptuell likformiga "
#~ "tonåtergivningskurvor. Några få redigeringsåtgärder bör helst utföras med "
#~ "perceptuellt likformig RGB. Försäkra dig om att du använder V4-"
#~ "versionerna för att redigera bilder med stort bitdjup.</p>"
#~ msgctxt "(qtundo-format) From Elle's notes."
#~ msgid ""
#~ "<p>The profiles that end in '-srgbtrc.icc', '-g22.icc', and '-bt709.icc' "
#~ "have approximately but not exactly perceptually uniform TRCs. "
#~ "ProPhotoRGB's gamma=1.8 TRC is not quite as close to being perceptually "
#~ "uniform.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Profilerna som slutar med '-srgbtrc.icc', '-g22.icc' och '-bt709.icc' "
#~ "har ungefärliga men inte exakt perceptuellt likformiga "
#~ "tonåtergivningskurvor. Tonåtergivningskurvan ProPhotoRGB gamma=1,8 är "
#~ "inte riktigt så nära att vara perceptuellt likformig.</p>"
#~ msgctxt "(qtundo-format) From Elle's notes."
#~ msgid ""
#~ "<p>When editing 8-bit images, you should use a profile with a small color "
#~ "gamut and an approximately or exactly perceptually uniform TRC. Of the "
#~ "profiles supplied in my profile pack, only the sRGB and AdobeRGB1998 "
#~ "(ClayRGB) color spaces are small enough for 8-bit editing. Even with the "
#~ "AdobeRGB1998 color space you need to be careful to not cause "
#~ "posterization. And of course you cannot use the linear gamma versions of "
#~ "these profiles for 8-bit editing.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Vid redigering av 8-bitarsbilder, bör man använda en profile med litet "
#~ "färgomfång och en ungefärlig eller exakt likformig tonåtergivningskurva. "
#~ "Av profilerna som tillhandahålls i mitt profilpaket, är bara färgrymderna "
#~ "sRGB och AdobeRGB1998 (ClayRGB) små nog för 8-bitarsredigering. Även med "
#~ "färgrymden AdobeRGB1998 måste man vara försiktig så att man inte orsakar "
#~ "färgreduktion. Och man kan förstås inte använda profilversionerna med "
#~ "linjärt gamma för 8-bitarsredigering.</p>"
#~ msgctxt "(qtundo-format) From Elle's notes."
#~ msgid ""
#~ "<p>Use V4 profiles for editing images using high bit depth image editors "
#~ "that use LCMS as the Color Management Module. This includes Krita, "
#~ "digiKam/showFoto, and GIMP 2.9.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Använd V4-profiler för att redigera bilder i editorer med stort "
#~ "bitdjup som använder LCMS som färghanteringsmodul. Det omfattar Krita, "
#~ "Digikam/Showfoto och GIMP 2.9.</p>"
#~ msgctxt "(qtundo-format) From Elle's notes."
#~ msgid ""
#~ "<p>Use V2 profiles for exporting finished images to be uploaded to the "
#~ "web or for use with imaging software that cannot read V4 profiles.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Använd V2-profiler för att exportera färdiga bilder som ska laddas upp "
#~ "till webben eller för användning med bildbehandlingsprogramvara som inte "
#~ "kan läsa V4-profiler.</p>"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Unlock (restore settings from preset)"
#~ msgstr "Lås upp (återställ inställningar från förinställning)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Unlock (keep current settings)"
#~ msgstr "Lås upp (behåll nuvarande inställningar)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Uncalibrated color space"
#~ msgstr "Okalibrerad färgrymd"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "No profile available..."
#~ msgstr "Någon profil är inte tillgänglig..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Blending Mode"
#~ msgstr "Blandningsläge"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select Normal Blending Mode"
#~ msgstr "Välj blandningsläge normal"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select Dissolve Blending Mode"
#~ msgstr "Välj blandningsläge upplös"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select Behind Blending Mode"
#~ msgstr "Välj blandningsläge bakom"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select Clear Blending Mode"
#~ msgstr "Välj blandningsläge klar"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select Darken Blending Mode"
#~ msgstr "Välj blandningsläge mörkna"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select Multiply Blending Mode"
#~ msgstr "Välj blandningsläge multiplicera"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select Color Burn Blending Mode"
#~ msgstr "Välj blandningsläge färgbränn"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select Linear Burn Blending Mode"
#~ msgstr "Välj blandningsläge linjär bränn"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select Lighten Blending Mode"
#~ msgstr "Välj blandningsläge ljusna"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select Screen Blending Mode"
#~ msgstr "Välj blandningsläge sålla"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select Color Dodge Blending Mode"
#~ msgstr "Välj blandningsläge färgblek"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select Linear Dodge Blending Mode"
#~ msgstr "Välj blandningsläge linjär blek"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select Overlay Blending Mode"
#~ msgstr "Välj blandningsläge överlagra"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select Soft Light Blending Mode"
#~ msgstr "Välj blandningsläge mjukt ljus"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select Hard Light Blending Mode"
#~ msgstr "Välj blandningsläge hårt ljus"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select Vivid Light Blending Mode"
#~ msgstr "Välj blandningsläge intensivt ljus"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select Linear Light Blending Mode"
#~ msgstr "Välj blandningsläge linjärt ljus"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select Pin Light Blending Mode"
#~ msgstr "Välj blandningsläge spetsat ljus"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select Hard Mix Blending Mode"
#~ msgstr "Välj blandningsläge hård blandning"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select Difference Blending Mode"
#~ msgstr "Välj blandningsläge skillnad"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select Exclusion Blending Mode"
#~ msgstr "Välj blandningsläge undantag"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select Hue Blending Mode"
#~ msgstr "Välj blandningsläge färgton"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select Saturation Blending Mode"
#~ msgstr "Välj blandningsläge färgmättnad"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select Color Blending Mode"
#~ msgstr "Välj blandningsläge färg"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select Luminosity Blending Mode"
#~ msgstr "Välj blandningsläge luminans"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Choose a color"
#~ msgstr "Välj en färg"
#~ msgctxt "(qtundo-format) combo box: show all layers"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Alla"
#~ msgctxt "(qtundo-format) combo box: select all layers without a label"
#~ msgid "No Label"
#~ msgstr "Ingen etikett"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "%1:"
#~ msgstr "%1:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Color name:"
#~ msgstr "Färgnamn:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Linear gamma RGB color spaces are not supposed to be used in 8-bit "
#~ "integer modes. It is suggested to use 16-bit integer or any floating "
#~ "point colorspace for linear profiles.\n"
#~ "\n"
#~ "Press \"Continue\" to create a 8-bit integer linear RGB color space or "
#~ "\"Cancel\" to return to the settings dialog."
#~ msgstr ""
#~ "RGB-färgrymder med linjär gamma är inte avsedda att användas i 8-bitars "
#~ "heltalslägen. För linjära profiler föreslås att 16-bitars heltal eller "
#~ "någon annan färgrymd med flyttal.\n"
#~ "\n"
#~ "Klicka på \"Fortsätt\" för att skapa en linjär RGB-färgrymd med 8-bitars "
#~ "heltal eller \"Avbryt\" för att återgå till inställningsdialogrutan."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "No configuration options"
#~ msgstr "Inga inställningsalternativ"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Custom Gradient"
#~ msgstr "Egen toning"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Add..."
#~ msgstr "Lägg till..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Stop gradient"
#~ msgstr "Stopptoning"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Segmented gradient"
#~ msgstr "Segmenterad toning"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Edit..."
#~ msgstr "Redigera..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "unnamed"
#~ msgstr "namnlös"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Split Segment"
#~ msgstr "Dela segment"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Duplicate Segment"
#~ msgstr "Duplicera segment"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Mirror Segment"
#~ msgstr "Spegla segment"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Remove Segment"
#~ msgstr "Ta bort segment"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "(Instant Preview)*"
#~ msgstr "(Direkt förhandsgranskning)*"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
#~ msgid ""
#~ "<p>Instant Preview Mode is disabled by the following options:<ul>%1</ul></"
#~ "p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Direkt förhandsgranskningsläge är inaktiverat av följande alternativ:"
#~ "<ul>%1</ul></p>"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
#~ msgid ""
#~ "<p>Instant Preview may look different from the final result. In case of "
#~ "troubles try disabling the following options:<ul>%1</ul></p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Direkt förhandsgranskning kan se annorlunda ut än slutresultatet. Om "
#~ "svårigheter uppstår, försök inaktivera följande alternativ:<ul>%1</ul></p>"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
#~ msgid "<p>Instant Preview Mode is available</p>"
#~ msgstr "<p>Direkt förhandsgranskningsläge är tillgängligt</p>"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Choose meta data merge strategy"
#~ msgstr "Välj strategi för sammanfogning av metadata"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "x%1"
#~ msgstr "x%1"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Thumbnails"
#~ msgstr "Miniatyrbilder"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Detaljinformation"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Save to Presets"
#~ msgstr "Spara i förinställningar"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Attach to Toolbar"
#~ msgstr "Anslut till verktygsrad"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Detach from Toolbar"
#~ msgstr "Koppla bort från verktygsrad"
#~ msgid "Show Preset Strip"
#~ msgstr "Visa förinställningremsa"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Show Preset Strip"
#~ msgstr "Visa förinställningremsa"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "No tone curve available..."
#~ msgstr "Ingen tonkurva tillgänglig..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "No configuration options."
#~ msgstr "Inga inställningsalternativ."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Workspace"
#~ msgstr "Arbetsyta"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Workspace %1"
#~ msgstr "Arbetsyta %1"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select a color"
#~ msgstr "Välj en färg"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select a file to load..."
#~ msgstr "Välj en fil att läsa in..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select a directory to load..."
#~ msgstr "Välj en katalog att läsa in..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Recent:"
#~ msgstr "Senaste:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Add / Remove Colors..."
#~ msgstr "Lägg till eller ta bort färger..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Add new author profile (starts out as a copy of current)"
#~ msgstr "Lägg till ny författarprofil (börjar som en kopia av den nuvarande)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Delete the author profile"
#~ msgstr "Ta bort författarprofilen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Name (not duplicate or blank name):"
#~ msgstr "Namn (ej dubblett eller tomt namn):"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Name of Profile"
#~ msgstr "Profilnamn"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Try"
#~ msgstr "&Försök"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "modified"
#~ msgstr "ändrad"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Document/application separator in titlebar"
#~ msgid " – "
#~ msgstr " – "
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Details"
#~ msgstr "&Detaljinformation"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Get help..."
#~ msgstr "Hämta hjälp..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
#~ msgid "Float Docker"
#~ msgstr "Fristående panel"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
#~ msgid "Close Docker"
#~ msgstr "Stäng panel"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
#~ msgid "Collapse Docker"
#~ msgstr "Dra ihop panel"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
#~ msgid "Lock Docker"
#~ msgstr "Lås panel"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Document Information"
#~ msgstr "Dokumentinformation"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Last saved by"
#~ msgstr "Senast sparad av"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Use ';' (Example: Office;KDE;Calligra)"
#~ msgstr "Använd ';' (exempel: Office;KDE;Calligra)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "%1 week"
#~ msgid_plural "%1 weeks"
#~ msgstr[0] "%1 vecka"
#~ msgstr[1] "%1 veckor"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "%1 day"
#~ msgid_plural "%1 days"
#~ msgstr[0] "%1 dag"
#~ msgstr[1] "%1 dagar"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "%1 hour"
#~ msgid_plural "%1 hours"
#~ msgstr[0] "%1 timme"
#~ msgstr[1] "%1 timmar"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "%1 minute"
#~ msgid_plural "%1 minutes"
#~ msgstr[0] "%1 minut"
#~ msgstr[1] "%1 minuter"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "%1 second"
#~ msgid_plural "%1 seconds"
#~ msgstr[0] "%1 sekund"
#~ msgstr[1] "%1 sekunder"
#~ msgctxt "(qtundo-format) major time unit and minor time unit"
#~ msgid "%1 and %2"
#~ msgstr "%1 och %2"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Add Color To Palette"
#~ msgstr "Lägg till färg i palett"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Cannot write to palette file %1. Maybe it is read-only. "
#~ msgstr "Kan inte skriva till palettfilen %1. Kanske är den skrivskyddad. "
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Add/Remove Colors"
#~ msgstr "Lägg till eller ta bort färger"
#~ msgctxt "(qtundo-format) No stroke or fill"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Ingen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Solid color stroke or fill"
#~ msgid "Solid"
#~ msgstr "Heldragen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Pattern"
#~ msgstr "Mönster"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Change the filling color"
#~ msgstr "Ändra fyllnadsfärg"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Change the filling gradient"
#~ msgstr "Ändra fyllnadstoning"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Change the filling pattern"
#~ msgstr "Ändra fyllnadsmönster"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Target:"
#~ msgstr "Mål:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Typ:"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Linear gradient type"
#~ msgid "Linear"
#~ msgstr "Linjär"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Radial gradient type"
#~ msgid "Radial"
#~ msgstr "Radiell"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Conical gradient type"
#~ msgid "Conical"
#~ msgstr "Konisk"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Repeat:"
#~ msgstr "Upprepa:"
#~ msgctxt "(qtundo-format) No gradient spread"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Ingen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Reflect"
#~ msgstr "Reflektera"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Repeat"
#~ msgstr "Upprepa"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Overall opacity:"
#~ msgstr "Övergripande ogenomskinlighet:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Color stop:"
#~ msgstr "Färgstopp:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Stop color."
#~ msgstr "Stoppfärg."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Add to Predefined Gradients"
#~ msgstr "&Lägg till i fördefinierade toningar"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Page Layout"
#~ msgstr "Sidutläggning"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Page"
#~ msgstr "Sida"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Apply to document"
#~ msgstr "Verkställ i dokument"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Left Edge:"
#~ msgstr "Vänsterkant:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Right Edge:"
#~ msgstr "Högerkant:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Binding Edge:"
#~ msgstr "Inbindningskant:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Page Edge:"
#~ msgstr "Sidkant:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Facing Pages:"
#~ msgstr "Uppslag:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Facing pages"
#~ msgstr "Uppslag"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Page Layout:"
#~ msgstr "Sidutläggning:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Page spread"
#~ msgstr "Siduppslag"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
#~ msgid "Import resource"
#~ msgstr "Importera resurs"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
#~ msgid "Delete resource"
#~ msgstr "Ta bort resurs"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window"
#~ msgid "Choose File to Add"
#~ msgstr "Välj fil att lägga till"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "New tag"
#~ msgstr "Ny etikett"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Assign to tag"
#~ msgstr "Tilldela till etikett"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Remove from this tag"
#~ msgstr "Ta bort från etiketten"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Remove from other tag"
#~ msgstr "Ta bort från annan etikett"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Tags"
#~ msgstr "Nyckelord"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Unable to undelete tag"
#~ msgstr "Kan inte ångra borttagning av etikett"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "<qt>The tag you are trying to undelete already exists in tag list."
#~ "<br>Please enter a new, unique name for it.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Etiketten du försöker ångra borttagning för finns redan i "
#~ "etikettlistan.<br>Ange ett nytt unikt namn på den.</qt>"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Tag was not undeleted."
#~ msgstr "Etikettens borttagning ångrades inte."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "First line indent"
#~ msgstr "Första radens indentering"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Left indent"
#~ msgstr "Vänstermarginal"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Right indent"
#~ msgstr "Högermarginal"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Change the color of the shadow"
#~ msgstr "Ändra skuggans färg"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Butt cap"
#~ msgstr "Platt ända"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Round cap"
#~ msgstr "Rundad ända"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Square cap"
#~ msgstr "Fyrkantig ända"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Miter join"
#~ msgstr "Sned hopfogning"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Round join"
#~ msgstr "Rundad hopfogning"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Bevel join"
#~ msgstr "Fasad hopfogning"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Miter limit"
#~ msgstr "Sned gräns"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Thickness:"
#~ msgstr "Tjocklek:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Set line width of actual selection"
#~ msgstr "Ställ in linjebredd för själva markeringen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Change the color of the line/border"
#~ msgstr "Ändra linjens eller kantens färg"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Tag"
#~ msgstr "Nyckelord"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
#~ msgid ""
#~ "<qt>Entering search terms here will add to, or remove resources from the "
#~ "current tag view.<para>To filter based on the partial, case insensitive "
#~ "name of a resource:<br><icode>partialname</icode> or <icode>!partialname</"
#~ "icode>.</para><para>In-/exclusion of other tag sets:<br><icode>[Tagname]</"
#~ "icode> or <icode>![Tagname]</icode>.</para><para>Case sensitive and full "
#~ "name matching in-/exclusion:<br><icode>\"ExactMatch\"</icode> or <icode>!"
#~ "\"ExactMatch\"</icode>.</para>Filter results cannot be saved for the "
#~ "<interface>All Presets</interface> view.<br>In this view, pressing "
#~ "<interface>Enter</interface> or clearing the filter box will restore all "
#~ "items.<br>Create and/or switch to a different tag if you want to save "
#~ "filtered resources into named sets.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Att ange sökbegrepp här lägger till eller tar bort resurser från "
#~ "nuvarande etikettvisning.<para>För att filtrera med de partiella, "
#~ "skiftlägesokänsliga namnet på en resurs:<br><icode>partialname</icode> "
#~ "eller <icode>!partialname</icode>.</para><para>För att inkludera eller "
#~ "exkludera andra etikettuppsättningar:<br><icode>[etikettnamn]</icode> "
#~ "eller <icode>![etikettnamn]</icode>.</para><para>Skiftlägeskänslig och "
#~ "fullständig namnmatchning:<br><icode>\"exakt-matchning\"</icode> eller "
#~ "<icode>!\"exakt-matchning\"</icode>.</para>Filtreringsresultat går inte "
#~ "att spara för visning av <interface>Alla förinställningar</interface>."
#~ "<br>Genom att trycka på returtangenten eller rensa filtreringsrutan "
#~ "återställs alla objekt i vyn.<br>Skapa och/eller byt till en annan "
#~ "etikett om du vill spara filtrerade resurser i namngivna uppsättningar.</"
#~ "qt>"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
#~ msgid ""
#~ "<qt>Entering search terms here will add to, or remove resources from the "
#~ "current tag view.<para>To filter based on the partial, case insensitive "
#~ "name of a resource:<br><icode>partialname</icode> or <icode>!partialname</"
#~ "icode>.</para><para>In-/exclusion of other tag sets:<br><icode>[Tagname]</"
#~ "icode> or <icode>![Tagname]</icode>.</para><para>Case sensitive and full "
#~ "name matching in-/exclusion:<br><icode>\"ExactMatch\"</icode> or <icode>!"
#~ "\"ExactMatch\"</icode>.</para>Pressing <interface>Enter</interface> or "
#~ "clicking the <interface>Save</interface> button will save the changes.</"
#~ "qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Att ange sökbegrepp här lägger till eller tar bort resurser från "
#~ "nuvarande etikettvisning.<para>För att filtrera med de partiella, "
#~ "skiftlägesokänsliga namnet på en resurs:<br><icode>partialname</icode> "
#~ "eller <icode>!partialname</icode>.</para><para>För att inkludera eller "
#~ "exkludera andra etikettuppsättningar:<br><icode>[etikettnamn]</icode> "
#~ "eller <icode>![etikettnamn]</icode>.</para><para>Skiftlägeskänslig och "
#~ "fullständig namnmatchning:<br><icode>\"exakt-matchning\"</icode> eller "
#~ "<icode>!\"exakt-matchning\"</icode>.</para>Genom att trycka på "
#~ "returtangenten eller klicka på knappen <interface>Spara</interface> gör "
#~ "att ändringarna sparas.</qt>"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Enter resource filters here"
#~ msgstr "Ange resursfilter här"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
#~ msgid ""
#~ "<qt>Save the currently filtered set as the new members of the current tag."
#~ "</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Spara nuvarande filtrerade uppsättning som nya medlemmar i nuvarande "
#~ "etikett.</qt>"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
#~ msgid "<qt>Show the tag box options.</qt>"
#~ msgstr "<qt>Visa etikettrutans alternativ.</qt>"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Rename tag"
#~ msgstr "Byt namn på etikett"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Delete this tag"
#~ msgstr "Ta bort etiketten"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Clear undelete list"
#~ msgstr "Rensa lista med borttagningar att ångra"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Undelete"
#~ msgstr "Ångra borttagning"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Icon Size"
#~ msgstr "Ikonstorlek"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inmenu Icon size"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Förval"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "%1x%2"
#~ msgstr "%1 x %2"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
#~ msgid "%1"
#~ msgstr "%1"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip %2 is shortcut"
#~ msgid "%1 (%2)"
#~ msgstr "%1 (%2)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Toolbox"
#~ msgstr "Verktygslåda"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Tools"
#~ msgstr "Verktyg"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Tool Options"
#~ msgstr "Verktygsalternativ"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Toggles organizing the options in tabs or not"
#~ msgstr "Växlar mellan att organisera alternativ i flikar eller inte"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Fit Page Width"
#~ msgstr "Anpassa till sidbredd"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Fit Page"
#~ msgstr "Anpassa till sida"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Actual Pixels"
#~ msgstr "Verkliga bildpunkter"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Fit Text Width"
#~ msgstr "Anpassa textbredd"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Use same aspect as pixels"
#~ msgstr "Använd samma proportion som bildpunkter"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Zoom to Selection"
#~ msgstr "Zooma till markering"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Zoom to All"
#~ msgstr "Zooma till allt"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "without name"
#~ msgstr "utan namn"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "No Entries"
#~ msgstr "Inga poster"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Clear List"
#~ msgstr "Rensa lista"
#~ msgctxt "(qtundo-format) go back"
#~ msgid "&Back"
#~ msgstr "Till&baka"
#~ msgctxt "(qtundo-format) go forward"
#~ msgid "&Forward"
#~ msgstr "&Framåt"
#~ msgctxt "(qtundo-format) home page"
#~ msgid "&Home"
#~ msgstr "&Hem"
#~ msgctxt "(qtundo-format) show help"
#~ msgid "&Help"
#~ msgstr "&Hjälp"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Show &Menubar"
#~ msgstr "Visa &menyrad"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden</p>"
#~ msgstr "Visa menyrad<p>Visar menyraden igen efter den har dolts.</p>"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Show St&atusbar"
#~ msgstr "Visa st&atusrad"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of "
#~ "the window used for status information.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "Visa statusrad<p>Visar statusraden, som är raden längst ner i fönstret "
#~ "som används för statusinformation.</p>"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&New"
#~ msgstr "&Ny"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Create new document"
#~ msgstr "Skapa nytt dokument"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Open..."
#~ msgstr "Ö&ppna..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Open an existing document"
#~ msgstr "Öppnar ett befintligt dokument"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Open &Recent"
#~ msgstr "Öppna se&naste"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Open a document which was recently opened"
#~ msgstr "Öppna ett dokument som nyligen öppnats"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Save"
#~ msgstr "&Spara"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Save document"
#~ msgstr "Spara dokument"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Save &As..."
#~ msgstr "Spara s&om..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Save document under a new name"
#~ msgstr "Spara dokument med ett nytt namn"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Re&vert"
#~ msgstr "Å&terställ"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Revert unsaved changes made to document"
#~ msgstr "Ångra osparade ändringar gjorda i dokumentet"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Close"
#~ msgstr "Stän&g"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Close document"
#~ msgstr "Stäng dokument"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Print..."
#~ msgstr "Skriv &ut..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Print document"
#~ msgstr "Skriv ut dokument"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Print Previe&w"
#~ msgstr "&Granska utskrift"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Show a print preview of document"
#~ msgstr "Visa förhandsgranskning av utskrift för dokumentet"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Mail..."
#~ msgstr "E-&posta..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Send document by mail"
#~ msgstr "Skicka dokument med e-post"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Quit"
#~ msgstr "&Avsluta"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Quit application"
#~ msgstr "Avsluta programmet"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Undo"
#~ msgstr "Å&ngra"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Undo last action"
#~ msgstr "Ångra senaste åtgärden"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Re&do"
#~ msgstr "&Gör om"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Redo last undone action"
#~ msgstr "Gör om senast ångrade åtgärd"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Cu&t"
#~ msgstr "Klipp u&t"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Cut selection to clipboard"
#~ msgstr "Klipp ut markering till klippbord"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Copy"
#~ msgstr "K&opiera"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Copy selection to clipboard"
#~ msgstr "Kopierar markering till klippbord"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Paste"
#~ msgstr "K&listra in"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Paste clipboard content"
#~ msgstr "Klistra in klippbordets innehåll"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "C&lear"
#~ msgstr "&Rensa"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select &All"
#~ msgstr "Markera &alla"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Dese&lect"
#~ msgstr "Av&markera"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Find..."
#~ msgstr "&Sök..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Find &Next"
#~ msgstr "Sök &igen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Find Pre&vious"
#~ msgstr "Sök &föregående"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Replace..."
#~ msgstr "E&rsätt..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Actual Size"
#~ msgstr "&Verklig storlek"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "View document at its actual size"
#~ msgstr "Visa dokumentet med verklig storlek"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Fit to Page"
#~ msgstr "A&npassa till sida"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Zoom to fit page in window"
#~ msgstr "Zooma för att visa sidan i fönstret"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Fit to Page &Width"
#~ msgstr "Anpassa till sid&bredd"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Zoom to fit page width in window"
#~ msgstr "Zooma för att visa sidan i fönstret"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Fit to Page &Height"
#~ msgstr "Anpassa till sid&höjd"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Zoom to fit page height in window"
#~ msgstr "Zooma för att visa sidan i fönstret"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Zoom &In"
#~ msgstr "Zooma &in"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Zoom &Out"
#~ msgstr "Zooma &ut"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Zoom..."
#~ msgstr "&Zooma..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select zoom level"
#~ msgstr "Välj zoomnivå"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Redisplay"
#~ msgstr "&Visa igen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Redisplay document"
#~ msgstr "Visa dokumentet igen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Up"
#~ msgstr "&Upp"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Go up"
#~ msgstr "Gå uppåt"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Previous Page"
#~ msgstr "&Föregående sida"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Go to previous page"
#~ msgstr "Gå till föregående sida"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Next Page"
#~ msgstr "&Nästa sida"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Go to next page"
#~ msgstr "Gå till nästa sida"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Go To..."
#~ msgstr "&Gå till..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Go to Page..."
#~ msgstr "&Gå till sida..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Go to Line..."
#~ msgstr "&Gå till rad..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&First Page"
#~ msgstr "&Första sidan"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Go to first page"
#~ msgstr "Gå till första sidan"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Last Page"
#~ msgstr "&Sista sidan"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Go to last page"
#~ msgstr "Gå till sista sidan"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Back"
#~ msgstr "Till&baka"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Go back in document"
#~ msgstr "Gå tillbaka till dokumentet"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Forward"
#~ msgstr "&Framåt"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Go forward in document"
#~ msgstr "Gå framåt i dokumentet"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Add Bookmark"
#~ msgstr "&Lägg till bokmärke"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Edit Bookmarks..."
#~ msgstr "R&edigera bokmärken..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Spelling..."
#~ msgstr "&Stavning..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Check spelling in document"
#~ msgstr "Kontrollera dokumentets stavning"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Show or hide menubar"
#~ msgstr "Visa eller dölj menyrad"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Show &Toolbar"
#~ msgstr "Visa verk&tygsrad"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Show or hide toolbar"
#~ msgstr "Visa eller dölj verktygsrad"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Show or hide statusbar"
#~ msgstr "Visa eller dölj statusrad"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "F&ull Screen Mode"
#~ msgstr "F&ullskärmsläge"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Save Settings"
#~ msgstr "&Spara inställningar"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Configure S&hortcuts..."
#~ msgstr "Anpassa &genvägar..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Configure %1..."
#~ msgstr "A&npassa %1..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Configure Tool&bars..."
#~ msgstr "Anpassa &verktygsrader..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Configure &Notifications..."
#~ msgstr "Anpassa u&nderrättelser..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "%1 &Handbook"
#~ msgstr "&Handbok %1"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "What's &This?"
#~ msgstr "Vad är det &här?"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Tip of the &Day"
#~ msgstr "&Dagens tips"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Report Bug..."
#~ msgstr "&Rapportera fel..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Switch Application &Language..."
#~ msgstr "Ändra programmets s&pråk"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&About %1"
#~ msgstr "&Om %1"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "About &KDE"
#~ msgstr "Om &KDE"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "All supported formats"
#~ msgstr "Alla format som stöds"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip of custom triple button"
#~ msgid "%1"
#~ msgstr "%1"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "About KDE"
#~ msgstr "Om KDE"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "<html><font size=\"5\">KDE - Be Free!</font></html>"
#~ msgstr "<html><font size=\"5\">KDE - Lev fri!</font></html>"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "<html><b>KDE</b> is a world-wide network of software engineers, artists, "
#~ "writers, translators and facilitators who are committed to <a href="
#~ "\"%1\">Free Software</a> development. This community has created hundreds "
#~ "of Free Software applications as part of the KDE frameworks, workspaces "
#~ "and applications.<br /><br />KDE is a cooperative enterprise in which no "
#~ "single entity controls the efforts or products of KDE to the exclusion of "
#~ "others. Everyone is welcome to join and contribute to KDE, including you."
#~ "<br /><br />Visit <a href=\"%2\">%2</a> for more information about the "
#~ "KDE community and the software we produce.</html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><b>KDE</b> är ett världsomspännande nätverk av "
#~ "programvaruingenjörer, grafiker, författare, översättare och ledare som "
#~ "har åtagit sig att utveckla <a href=\"%1\">fri programvara</a>. "
#~ "Gemenskapen har skapat hundratals program med fri programvara som en del "
#~ "av KDE:s ramverk, arbetsrymder och applikationer.<br /><br />KDE är en "
#~ "kooperativ organisation där ingen enskild enhet bestämmer över arbetet "
#~ "eller KDE:s produkter med uteslutande av andra. Alla är välkomna att gå "
#~ "med och bidra till KDE, även du.<br /><br />Besök <a href=\"%2\">%2</a> "
#~ "för mer information om KDE-gemenskapen och programvaran vi producerar.</"
#~ "html>"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "<html>Software can always be improved, and the KDE team is ready to do "
#~ "so. However, you - the user - must tell us when something does not work "
#~ "as expected or could be done better.<br /><br />KDE has a bug tracking "
#~ "system. Visit <a href=\"%1\">%1</a> or use the \"Report Bug...\" dialog "
#~ "from the \"Help\" menu to report bugs.<br /><br />If you have a "
#~ "suggestion for improvement then you are welcome to use the bug tracking "
#~ "system to register your wish. Make sure you use the severity called "
#~ "\"Wishlist\".</html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html>Programvara kan alltid förbättras, och KDE-gruppen är beredd att "
#~ "göra det. Men du - användaren - måste berätta för oss om något inte "
#~ "fungerar som förväntat eller kunde ha gjorts bättre.<br /><br />KDE har "
#~ "ett felrapporteringssystem. Besök <a href=\"%1\">%1</a> eller använd "
#~ "dialogrutan \"Rapportera fel...\" från menyn \"Hjälp\" för att rapportera "
#~ "fel.<br /><br /> Om du har ett förslag på en förbättring kan du använda "
#~ "felrapporteringssystemet för att registrera din önskan. Se då till att du "
#~ "använder allvarlighetsgraden \"Önskan\".</html>"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "<html>You do not have to be a software developer to be a member of the "
#~ "KDE team. You can join the national teams that translate program "
#~ "interfaces. You can provide graphics, themes, sounds, and improved "
#~ "documentation. You decide!<br /><br />Visit <a href=\"%1\">%1</a> for "
#~ "information on some projects in which you can participate.<br /><br />If "
#~ "you need more information or documentation, then a visit to <a href="
#~ "\"%2\">%2</a> will provide you with what you need.</html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html>Du behöver inte vara en programutvecklare för att bli medlem i KDE-"
#~ "gruppen. Du kan gå med i de nationella grupperna som översätter "
#~ "programmens gränssnitt. Du kan bidra med grafik, teman, ljud och "
#~ "förbättrad dokumentation. Det är upp till dig!<br /><br />Besök <a href="
#~ "\"%1\">%1</a> för information om några projekt som du kan delta i.<br /"
#~ "><br />Om du behöver mer information eller dokumentation kommer ett besök "
#~ "på <a href=\"%2\">%2</a> att ge dig det du behöver.</html>"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "<html>KDE software is and will always be available free of charge, "
#~ "however creating it is not free.<br /><br />To support development the "
#~ "KDE community has formed the KDE e.V., a non-profit organization legally "
#~ "founded in Germany. KDE e.V. represents the KDE community in legal and "
#~ "financial matters. See <a href=\"%1\">%1</a> for information on KDE e.V."
#~ "<br /><br />KDE benefits from many kinds of contributions, including "
#~ "financial. We use the funds to reimburse members and others for expenses "
#~ "they incur when contributing. Further funds are used for legal support "
#~ "and organizing conferences and meetings. <br /> <br />We would like to "
#~ "encourage you to support our efforts with a financial donation, using one "
#~ "of the ways described at <a href=\"%2\">%2</a>.<br /><br />Thank you very "
#~ "much in advance for your support.</html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html>KDE är och kommer alltid att vara tillgängligt utan avgift, dock är "
#~ "det inte gratis att ta fram det.<br /><br />För att stödja utvecklingen "
#~ "upprättade KDE-gruppen KDE e.V., en ideell organisation som juridiskt "
#~ "grundats i Tyskland. KDE e.V. representerar KDE-gemenskapen i juridiska "
#~ "och ekonomiska angelägenheter. Se <a href=\"%1\">%1</a> för information "
#~ "om KDE e.V.<br /><br />KDE gagnas av många olika typer av bidrag, "
#~ "inklusive ekonomiska. Medlen används för att ersätta medlemmar och andra "
#~ "för utgifter som de åsamkas när de bidrar till KDE. Ytterligare medel "
#~ "används för juridiskt stöd och för att organisera konferenser och möten."
#~ "<br /><br />Vi vill gärna uppmuntra dig att stödja vårt arbete med en "
#~ "donation, på något av sätten som beskrivs på <a href=\"%2\">%2</a>.<br /"
#~ "><br />Tack på förhand för ditt stöd.</html>"
#~ msgctxt "(qtundo-format) About KDE"
#~ msgid "&About"
#~ msgstr "&Om"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Report Bugs or Wishes"
#~ msgstr "&Rapportera fel eller önskningar"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Join KDE"
#~ msgstr "Gå &med i KDE"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Support KDE"
#~ msgstr "&Stöd KDE"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "The key sequence '%1' is ambiguous. Use 'Configure Shortcuts'\n"
#~ "from the 'Settings' menu to solve the ambiguity.\n"
#~ "No action will be triggered."
#~ msgstr ""
#~ "Tangentsekvensen '%1' är flertydig. Använd 'Anpassa genvägar'\n"
#~ "i menyn 'Inställningar' för att lösa flertydigheten.\n"
#~ "Någon åtgärd kommer inte att utföras."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Ambiguous shortcut detected"
#~ msgstr "Flertydig genväg upptäckt"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Submit Bug Report"
#~ msgstr "Skicka en felrapport"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, "
#~ "please use the Report Bug menu item of the correct application"
#~ msgstr ""
#~ "Programmet för vilket du vill rapportera ett fel - om det inte är rätt "
#~ "program så använd menyn \"Rapportera fel...\" i det korrekta programmet."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Application: "
#~ msgstr "Program: "
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "The version of this application - please make sure that no newer version "
#~ "is available before sending a bug report"
#~ msgstr ""
#~ "Versionen på det här programmet - kontrollera att ingen nyare version "
#~ "finns tillgänglig innan du skickar iväg en felrapport."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Version:"
#~ msgstr "Version:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "no version set (programmer error)"
#~ msgstr "ingen version inställd (programmeringsfel)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "OS:"
#~ msgstr "Operativsystem:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Compiler:"
#~ msgstr "Kompilator:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "<qt>To submit a bug report, click on the button below. This will open a "
#~ "web browser window on <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde."
#~ "org</a> where you will find a form to fill in. The information displayed "
#~ "above will be transferred to that server.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Klicka på knappen nedan för att skicka in en felrapport. Det kommer "
#~ "att öppna ett webbläsarfönster på <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://"
#~ "bugs.kde.org</a> där du hittar ett formulär att fylla i. Informationen "
#~ "som visas ovan kommer att överföras till servern.</qt>"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Launch Bug Report Wizard"
#~ msgstr "Starta &felrapportguiden"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window"
#~ msgid "Dr. Klash' Accelerator Diagnosis"
#~ msgstr "Dr Konflikts diagnos av snabbtangenter"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @option:check"
#~ msgid "Disable automatic checking"
#~ msgstr "Inaktivera automatisk kontroll"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @action:button"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Stäng"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "<h2>Accelerators changed</h2>"
#~ msgstr "<h2>Ändrade snabbtangenter</h2>"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Old Text"
#~ msgstr "Gammal text"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "New Text"
#~ msgstr "Ny text"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "<h2>Accelerators removed</h2>"
#~ msgstr "<h2>Borttagna snabbtangenter</h2>"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "<h2>Accelerators added (just for your info)</h2>"
#~ msgstr "<h2>Tillagda snabbtangenter (för information)</h2>"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "--- separator ---"
#~ msgstr "--- avskiljare ---"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Change Text"
#~ msgstr "Ändra text"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Icon te&xt:"
#~ msgstr "Ikonte&xt:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Hide text when toolbar shows text alongside icons"
#~ msgstr "&Dölj text när verktygsraden visar text bredvid ikoner"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Configure Toolbars"
#~ msgstr "Anpassa verktygsrader"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to reset all toolbars of this application to their "
#~ "default? The changes will be applied immediately."
#~ msgstr ""
#~ "Vill du verkligen återställa alla programmets verktygsrader till "
#~ "standardläge? Ändringarna utförs omedelbart."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Återställ"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Reset Toolbars"
#~ msgstr "Återställ verktygsrader"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Toolbar:"
#~ msgstr "&Verktygsrad:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "A&vailable actions:"
#~ msgstr "Tillgängliga åt&gärder:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Filter"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Curr&ent actions:"
#~ msgstr "Akt&uella åtgärder:"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @item:intable Action name in toolbar editor"
#~ msgid "%1"
#~ msgstr "%1"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "This element will be replaced with all the elements of an embedded "
#~ "component."
#~ msgstr ""
#~ "Det här elementet kommer att ersättas med alla element av en inbäddad "
#~ "komponent."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "<Merge>"
#~ msgstr "<Sammanfoga>"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "<Merge %1>"
#~ msgstr "<Sammanfoga %1>"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it "
#~ "you will not be able to re-add it."
#~ msgstr ""
#~ "Det här är en dynamisk lista med åtgärder. Du kan flytta på den, men om "
#~ "du tar bort den kommer du inte att kunna lägga tillbaks den igen."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "ActionList: %1"
#~ msgstr "Åtgärdslista: %1"
#~ msgctxt ""
#~ "(qtundo-format) @label Action tooltip in toolbar editor, below the action "
#~ "list"
#~ msgid "%1"
#~ msgstr "%1"
#~ msgctxt "(qtundo-format) left mouse button"
#~ msgid "left button"
#~ msgstr "vänsterknapp"
#~ msgctxt "(qtundo-format) middle mouse button"
#~ msgid "middle button"
#~ msgstr "mittenknapp"
#~ msgctxt "(qtundo-format) right mouse button"
#~ msgid "right button"
#~ msgstr "högerknapp"
#~ msgctxt "(qtundo-format) a nonexistent value of mouse button"
#~ msgid "invalid button"
#~ msgstr "ogiltig knapp"
#~ msgctxt ""
#~ "(qtundo-format) a kind of mouse gesture: hold down one mouse button, then "
#~ "press another button"
#~ msgid "Hold %1, then push %2"
#~ msgstr "Håll nere %1 och tryck därefter på %2"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Help"
#~ msgstr "&Hjälp"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Default:"
#~ msgstr "Förval:"
#~ msgctxt "(qtundo-format) No shortcut defined"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Ingen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "The current shortcut scheme is modified. Save before switching to the new "
#~ "one?"
#~ msgstr ""
#~ "Det nuvarande genvägssystemet har ändrats. Spara innan byte till det nya?"
#~ msgctxt "(qtundo-format) header for an applications shortcut list"
#~ msgid "Shortcuts for %1"
#~ msgstr "Genvägar för %1"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Main:"
#~ msgstr "Huvudvärde:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Alternate:"
#~ msgstr "Alternativ:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Action Name"
#~ msgstr "Åtgärdsnamn"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Beskrivning"
#~ msgctxt ""
#~ "(qtundo-format) @item:intable Action name in shortcuts configuration"
#~ msgid "%1"
#~ msgstr "%1"
#~ msgctxt "(qtundo-format) %1 is the number of conflicts"
#~ msgid "Shortcut Conflict"
#~ msgid_plural "Shortcut Conflicts"
#~ msgstr[0] "Konflikt mellan genvägar"
#~ msgstr[1] "Konflikt mellan genvägar"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Shortcut '%1' for action '%2'\n"
#~ msgstr "Genväg '%1' i programmet för åtgärd '%2\n"
#~ msgctxt ""
#~ "(qtundo-format) %1 is the number of ambigious shortcut clashes (hidden)"
#~ msgid ""
#~ "The \"%2\" shortcut is ambiguous with the following shortcut.\n"
#~ "Do you want to assign an empty shortcut to this action?\n"
#~ "%3"
#~ msgid_plural ""
#~ "The \"%2\" shortcut is ambiguous with the following shortcuts.\n"
#~ "Do you want to assign an empty shortcut to these actions?\n"
#~ "%3"
#~ msgstr[0] ""
#~ "Genvägen \"%2\" är tvetydig för följande genväg.\n"
#~ "Vill du tilldela en tom genväg till åtgärden?\n"
#~ "%3"
#~ msgstr[1] ""
#~ "Genvägen \"%2\" är tvetydig för följande genvägar.\n"
#~ "Vill du tilldela en tom genväg till åtgärderna?\n"
#~ "%3"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Reassign"
#~ msgstr "Ändra tilldelning"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Shortcut conflict"
#~ msgstr "Konflikt mellan genvägar"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "<qt>The '%1' key combination is already used by the <b>%2</b> action."
#~ "<br>Please select a different one.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Tangentkombinationen '%1' används redan av åtgärden <b>%2</b>."
#~ "<br>Välj en annan tangentkombination.</qt>"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the "
#~ "program.\n"
#~ "Example for Ctrl+A: hold the Ctrl key and press A."
#~ msgstr ""
#~ "Klicka på knappen, och skriv därefter in genvägen som du skulle göra i "
#~ "programmet.\n"
#~ "Exempel för Ctrl+A: Håll nere Ctrl-tangenten och tryck på A."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Conflict with Standard Application Shortcut"
#~ msgstr "Konflikt med standardsnabbtangenter för program"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "The '%1' key combination is also used for the standard action \"%2\" that "
#~ "some applications use.\n"
#~ "Do you really want to use it as a global shortcut as well?"
#~ msgstr ""
#~ "Tangentkombinationen '%1' används också för standardåtgärden \"%2\" som "
#~ "vissa program använder.\n"
#~ "Vill du verkligen också använda den som global snabbtangent?"
#~ msgctxt ""
#~ "(qtundo-format) What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
#~ msgid "Input"
#~ msgstr "Inmatning"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
#~ msgstr "Tangenten du just tryckte ner stöds inte av Qt."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Unsupported Key"
#~ msgstr "Tangent som inte stöds"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Add to Toolbar"
#~ msgstr "Lägg till i verktygsrad"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Configure Shortcut..."
#~ msgstr "Anpassa genväg..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Shortcut Schemes:"
#~ msgstr "Genvägssystem:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "New..."
#~ msgstr "Nytt..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Save/Load"
#~ msgstr "Spara eller läs in"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Save Custom Shortcuts"
#~ msgstr "Spara egna genvägar"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Load Custom Shortcuts"
#~ msgstr "Läs in egna genvägar"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Export Scheme..."
#~ msgstr "Exportera system..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Import Scheme..."
#~ msgstr "Importera schema..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Name for New Scheme"
#~ msgstr "Namn på nytt system"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Name for new scheme:"
#~ msgstr "Namn på nytt system:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "New Scheme"
#~ msgstr "Nytt system"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "A scheme with this name already exists."
#~ msgstr "Ett system med det här namnet finns redan."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to delete the scheme %1?\n"
#~ "Note that this will not remove any system wide shortcut schemes."
#~ msgstr ""
#~ "Vill du verkligen ta bort systemet %1?\n"
#~ "Observera att det inte tar bort några allmänt tillgängliga genvägssystem."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Export Shortcuts"
#~ msgstr "Exportera genvägar"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Shortcuts (*.shortcuts)"
#~ msgstr "Genvägar (*.shortcuts)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Save Shortcuts"
#~ msgstr "Spara genvägar"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Import Shortcuts"
#~ msgstr "Importera genvägar"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Switch Application Language"
#~ msgstr "Ändra programmets språk"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Please choose the language which should be used for this application:"
#~ msgstr "Välj språk som ska användas för det här programmet:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Add Fallback Language"
#~ msgstr "Lägg till reservspråk"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Adds one more language which will be used if other translations do not "
#~ "contain a proper translation."
#~ msgstr ""
#~ "Lägger till ytterligare ett språk som används om andra översättningar "
#~ "inte innehåller en riktig översättning."
#~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window:"
#~ msgid "Application Language Changed"
#~ msgstr "Språk för program ändrat"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "The language for this application has been changed. The change will take "
#~ "effect the next time the application is started."
#~ msgstr ""
#~ "Språk för det här programmet har ändrats. Ändringen får effekt nästa gång "
#~ "programmet startas."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Application Language Changed"
#~ msgstr "Språk för program ändrat"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Fallback language:"
#~ msgstr "Reservspråk:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Primary language:"
#~ msgstr "Primärt språk:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Ta bort"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "This is the main application language which will be used first, before "
#~ "any other languages."
#~ msgstr ""
#~ "De här är primärt språk för programmet som kommer att användas först, "
#~ "innan något annat språk."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "This is the language which will be used if any previous languages do not "
#~ "contain a proper translation."
#~ msgstr ""
#~ "Det här är språket som kommer att användas om alla tidigare språk inte "
#~ "innehåller en riktig översättning."
#~ msgctxt "(qtundo-format) @title:menu"
#~ msgid "Show Text"
#~ msgstr "Visa text"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @title:menu"
#~ msgid "Toolbar Settings"
#~ msgstr "Inställningar av verktygsrader"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Toolbar orientation"
#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Orientering"
#~ msgctxt "(qtundo-format) toolbar position string"
#~ msgid "Top"
#~ msgstr "Överst"
#~ msgctxt "(qtundo-format) toolbar position string"
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Vänster"
#~ msgctxt "(qtundo-format) toolbar position string"
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Höger"
#~ msgctxt "(qtundo-format) toolbar position string"
#~ msgid "Bottom"
#~ msgstr "Underst"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Text Position"
#~ msgstr "Textposition"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Icons Only"
#~ msgstr "Enbart ikoner"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Text Only"
#~ msgstr "Enbart text"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Text Alongside Icons"
#~ msgstr "Text bredvid ikoner"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Text Under Icons"
#~ msgstr "Text under ikoner"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Small (%1x%2)"
#~ msgstr "Liten (%1x%2)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Medium (%1x%2)"
#~ msgstr "Normal (%1x%2)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Large (%1x%2)"
#~ msgstr "Stor (%1x%2)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Huge (%1x%2)"
#~ msgstr "Enorm (%1x%2)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Lock Toolbar Positions"
#~ msgstr "Lås verktygsradernas positioner"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @action:intoolbar Text label of toolbar button"
#~ msgid "%1"
#~ msgstr "%1"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip Tooltip of toolbar button"
#~ msgid "%1"
#~ msgstr "%1"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Toolbars Shown"
#~ msgstr "Visade verktygsrader"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "No text"
#~ msgstr "Ingen text"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Concentric Ellipse assistant"
#~ msgstr "Koncentrisk ellipsguide"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Concentric Ellipse"
#~ msgstr "Koncentrisk ellips"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Ellipse assistant"
#~ msgstr "Ellipsguide"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Fish Eye Point assistant"
#~ msgstr "Guide för fiskögonpunkt"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Fish Eye Point"
#~ msgstr "Fiskögonpunkt"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Infinite Ruler assistant"
#~ msgstr "Oändlig linjalguide"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Infinite Ruler"
#~ msgstr "Oändlig linjal"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select an Assistant"
#~ msgstr "Välj en guide"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Errors were encountered. Not all assistants were successfully loaded."
#~ msgstr "Fel stöttes på. Alla guider laddades inte med lyckat resultat."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Save Assistant"
#~ msgstr "Guide för att spara"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Assistant Tool"
#~ msgstr "Guideverktyg"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Parallel Ruler assistant"
#~ msgstr "Parallell linjalguide"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Parallel Ruler"
#~ msgstr "Parallell linjal"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Perspective assistant"
#~ msgstr "Perspektivguide"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Perspective"
#~ msgstr "Perspektiv"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Ruler assistant"
#~ msgstr "Linjalguide"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Ruler"
#~ msgstr "Linjal"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Spline assistant"
#~ msgstr "Splineguide"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Spline"
#~ msgstr "Spline"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Vanishing Point assistant"
#~ msgstr "Gränspunktsguide"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Vanishing Point"
#~ msgstr "Gränspunkt"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Cyan"
#~ msgstr "Turkos"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Magenta"
#~ msgstr "Magenta"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Yellow"
#~ msgstr "Gul"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Black"
#~ msgstr "Svart"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "CMYK (32 bits floating/channel)"
#~ msgstr "CMYK (32-bitars flyttal per kanal)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "CMYK (16-bit integer/channel)"
#~ msgstr "CMYK (16-bitars heltal per kanal)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "CMYK (8-bit integer/channel)"
#~ msgstr "CMYK (8-bitars heltal per kanal)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Gray"
#~ msgstr "Grå"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Grayscale/Alpha (16-bit float/channel)"
#~ msgstr "Gråskala/alfa (16-bitars flyttal per kanal)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Grayscale/Alpha (32-bit float/channel)"
#~ msgstr "Gråskala/alfa (32-bitars flyttal per kanal)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Grayscale (16-bit integer/channel)"
#~ msgstr "Gråskala (16-bitars heltal per kanal)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Grayscale (8-bit integer/channel)"
#~ msgstr "Gråskala (8-bitars heltal per kanal)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "L*a*b* (32-bit float/channel)"
#~ msgstr "L*a*b* (32-bitars flyttal per kanal)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "L*a*b* (16-bit integer/channel)"
#~ msgstr "L*a*b* (16-bitars heltal per kanal)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "L*a*b* (8-bit integer/channel)"
#~ msgstr "L*a*b* (8-bitars heltal per kanal)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "RGBA (16-bit floating/channel)"
#~ msgstr "RGBA (16-bitars flyttal per kanal)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "RGBA (32-bit floating/channel)"
#~ msgstr "RGBA (32-bitars flyttal per kanal)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "RGB (16-bit integer/channel)"
#~ msgstr "RGB (16-bitars heltal per kanal)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "RGB (8-bit integer/channel)"
#~ msgstr "RGB (8-bitars heltal per kanal)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "X"
#~ msgstr "X"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Y"
#~ msgstr "Y"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Z"
#~ msgstr "Z"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "XYZ (32-bit float/channel)"
#~ msgstr "XYZ (32-bitars flyttal per kanal)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "XYZ (16-bit integer/channel)"
#~ msgstr "XYZ (16-bitars heltal per kanal)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "XYZ (8-bit integer/channel)"
#~ msgstr "XYZ (8-bitars heltal per kanal)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Cb"
#~ msgstr "Cb"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Cr"
#~ msgstr "Cr"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "YCBCR (32-bit float/channel)"
#~ msgstr "YCBCR (32-bitars flyttal per kanal)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "YCBCR (16-bit integer/channel)"
#~ msgstr "YCbCr (16-bitars heltal/kanal)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "YCBCR (8-bit integer/channel)"
#~ msgstr "YCbCr (8-bitars heltal/kanal)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Diff"
#~ msgstr "Jämför"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "In"
#~ msgstr "In"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Out"
#~ msgstr "Ut"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "ICC Engine"
#~ msgstr "ICC-gränssnitt"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "RGB8 Histogram"
#~ msgstr "RGB8-histogram"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "RGB16 Histogram"
#~ msgstr "RGB16-histogram"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "RGBF16 Histogram"
#~ msgstr "RGBF16-histogram"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "RGBF32 Histogram"
#~ msgstr "RGBF32-histogram"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "GRAY/Alpha8 Histogram"
#~ msgstr "Gråskala/alfa-8 histogram"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "GRAY/Alpha16 Histogram"
#~ msgstr "Gråskala/alfa16-histogram"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "GRAYF16 Histogram"
#~ msgstr "GRAYF16-histogram"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "GRAY/Alpha 32 float Histogram"
#~ msgstr "Grå/Alfa-32 flyttalshistogram"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "CMYK8 Histogram"
#~ msgstr "CMYK8-histogram"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "CMYK16 Histogram"
#~ msgstr "CMYK16-histogram"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "CMYK F32 Histogram"
#~ msgstr "CMYKF32-histogram"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "XYZ8 Histogram"
#~ msgstr "XYZ8-histogram"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "XYZ16 Histogram"
#~ msgstr "XYZ16-histogram"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "XYZF16 Histogram"
#~ msgstr "XYZF16-histogram"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "XYZF32 Histogram"
#~ msgstr "XYZF32-histogram"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "YCBCR8 Histogram"
#~ msgstr "YCBCR8-histogram"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "YCBCR16 Histogram"
#~ msgstr "YCBCR16-histogram"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "YCBCRF32 Histogram"
#~ msgstr "YCBCRF32-histogram"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Advanced Color Selector"
#~ msgstr "Avancerad färgväljare"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Color Sliders"
#~ msgstr "Färgskjutreglage"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Color Hotkeys"
#~ msgstr "Färggenvägar"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Change to a Horizontal Layout"
#~ msgstr "Byt till en horisontell utläggning"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Hide Shade Selector"
#~ msgstr "Dölj skuggväljare"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Do Nothing"
#~ msgstr "Gör ingenting"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "When Pressing Middle Mouse Button"
#~ msgstr "När musens mittenknapp trycks ner"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "On Mouse Over"
#~ msgstr "När musen hålls över"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Never"
#~ msgstr "Aldrig"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "HSY'"
#~ msgstr "HSY'"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "MyPaint"
#~ msgstr "MyPaint"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Minimal"
#~ msgstr "Minimal"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Do Not Show"
#~ msgstr "Visa inte"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Color Selector Settings"
#~ msgstr "Inställningar av färgväljare"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Values goes from black to white, or black to the most saturated colour. "
#~ "Saturation, in turn, goes from the most saturated colour to white, grey "
#~ "or black."
#~ msgstr ""
#~ "Värden går från svart till vit, eller svart till den mest mättade färgen. "
#~ "Färgmättnad i sin tur går från den mest mättade färgen till vit, grå "
#~ "eller svart."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Lightness goes from black to white, with middle grey being equal to the "
#~ "most saturated colour."
#~ msgstr ""
#~ "Ljushet går från svart till vit, där medelgrå motsvarar den mest mättade "
#~ "färgen."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Intensity maps to the sum of rgb components"
#~ msgstr "Intensiteten motsvaras av summan av RGB-komponenterna"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Luma(Y') is weighted by its coefficients which are configurable. Default "
#~ "values are set to 'rec 709'."
#~ msgstr ""
#~ "Luminans (Y') viktas av sina koefficienter som är inställningsbara. "
#~ "Förvalda värden är inställda till 'Rek. 709'."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Create a list of colors from the image"
#~ msgstr "Skapa en lista med färger från bilden"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "delta h=%1 s=%2 v=%3 shift h=%4 s=%5 v=%6"
#~ msgstr "delta h=%1 s=%2 v=%3 förskjutning h=%4 s=%5 v=%6"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Delta: "
#~ msgstr "Delta: "
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Shift: "
#~ msgstr "Förskjutning: "
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Animation"
#~ msgstr "Animering"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Previous Key Frame"
#~ msgstr "Föregående nyckelbild"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Next Key Frame"
#~ msgstr "Nästa nyckelbild"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "First Frame"
#~ msgstr "Första bildruta"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Last Frame"
#~ msgstr "Sista bildruta"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Play / Pause"
#~ msgstr "Spela/Paus"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Effective FPS:\t%1"
#~ msgstr "Gällande antal bildrutor/s:\t%1"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Real FPS:\t%1"
#~ msgstr "Verkligt antal bildrutor/s:\t%1"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Frames dropped:\t%1%"
#~ msgstr "Överhoppade bildrutor:\t%1 %"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Animation curves"
#~ msgstr "Animeringskurvor"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "New Frame"
#~ msgstr "Ny bildruta"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Copy Frame"
#~ msgstr "Kopiera bildruta"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Remove Frame"
#~ msgstr "Ta bort bildruta"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Remove Frames"
#~ msgstr "Ta bort bildrutor"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Auto Frame Mode"
#~ msgstr "Automatiskt bildläge"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Drop Frames"
#~ msgstr "Hoppa över bildrutor"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Show in Timeline"
#~ msgstr "Visa i tidslinje"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "New Layer"
#~ msgstr "Nytt lager"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Add Existing Layer"
#~ msgstr "Lägg till befintligt lager"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Add opacity keyframe"
#~ msgstr "Lägg till ogenomskinlig nyckelbild"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Remove opacity keyframe"
#~ msgstr "Ta bort ogenomskinlig nyckelbild"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Remove transform keyframe"
#~ msgstr "Ta bort transformerad nyckelbild"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Tint: "
#~ msgstr "Nyans: "
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Tint color for past frames"
#~ msgstr "Nyansfärg för tidigare bilder"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Tint color for future frames"
#~ msgstr "Nyansfärg för framtida bilder"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Timeline"
#~ msgstr "Tidslinje"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
#~ msgid "Zoom Timeline. Hold down and drag left or right."
#~ msgstr "Zooma tidslinje. Håll nere och dra åt vänster eller höger."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Insert %1 left"
#~ msgstr "Infoga %1 till vänster"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Insert %1 right"
#~ msgstr "Infoga %1 till höger"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Clear %1 columns"
#~ msgstr "Rensa %1 kolumner"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Artistic Color Selector"
#~ msgstr "Konstnärlig färgväljare"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Reset All Rings"
#~ msgstr "Återställ alla ringar"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Reset Selected Ring"
#~ msgstr "Återställ markerad ring"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Reset Light"
#~ msgstr "Återställ ljus"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Reset Everything"
#~ msgstr "Återställ allt"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Channels"
#~ msgstr "Kanaler"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Luma"
#~ msgstr "Luminans"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Compositions"
#~ msgstr "Kompositioner"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Delete Composition"
#~ msgstr "Ta bort komposition"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "New Composition"
#~ msgstr "Ny komposition"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Export Composition"
#~ msgstr "Exportera komposition"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Insert Name"
#~ msgstr "Infoga namn"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Update Composition"
#~ msgstr "Uppdatera komposition"
#~ msgid "Rename Composition..."
#~ msgstr "Byt namn på komposition..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Rename Composition..."
#~ msgstr "Byt namn på komposition..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select a Directory"
#~ msgstr "Välj en katalog"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Rename Composition"
#~ msgstr "Byt namn på komposition"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "New Name:"
#~ msgstr "Nytt namn:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Composition"
#~ msgstr "Komposition"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Layers"
#~ msgstr "Lager"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Select Opaque"
#~ msgstr "&Markera ogenomskinlig"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Show Global Selection Mask"
#~ msgstr "Visa allmän &markeringsmask"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
#~ msgid ""
#~ "Shows global selection as a usual selection mask in <interface>Layers</"
#~ "interface> docker"
#~ msgstr ""
#~ "Visar allmän markering som en vanlig markeringsmask i panelen "
#~ "<interface>Lager</interface>"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Select"
#~ msgstr "&Markera"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Group"
#~ msgstr "&Grupp"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Add"
#~ msgstr "&Lägg till"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Convert"
#~ msgstr "&Konvertera"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "S&plit Alpha"
#~ msgstr "&Dela alfa"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Digital Colors Mixer"
#~ msgstr "Digital färgblandare"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Grid and Guides"
#~ msgstr "Rutnät och hjälplinjer"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Histogram"
#~ msgstr "Histogram"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Undo History"
#~ msgstr "Ångringshistorik"
#~ msgid "Disable Cumulative Undo"
#~ msgstr "Inaktivera ackumulerad ångring"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Disable Cumulative Undo"
#~ msgstr "Inaktivera ackumulerad ångring"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Enable Cumulative Undo"
#~ msgstr "Aktivera ackumulerad ångring"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Start merging time"
#~ msgstr "Sammanslagningsstarttid"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
#~ msgid "The amount of time after a merged stroke before merging again"
#~ msgstr ""
#~ "Tidsrymd till sammanslagning sker igen efter ett sammanslaget streck"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Group time"
#~ msgstr "Grupptid"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
#~ msgid ""
#~ "The amount of time every stroke should be apart from its previous stroke "
#~ "to be classified in one group"
#~ msgstr ""
#~ "Tidsrymd som varje streck ska skilja sig från tidigare streck för att "
#~ "klassificeras som en grupp"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Split Strokes"
#~ msgstr "Dela streck"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
#~ msgid "The number of last strokes which Krita should store separately"
#~ msgstr "Antal senaste streck som Krita ska lagra separat"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Black:"
#~ msgstr "Svart:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "White:"
#~ msgstr "Vit:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "LUT Management"
#~ msgstr "Hantering av uppslagningstabell"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select custom configuration file."
#~ msgstr "Välj egen inställningsfil."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select LUT file"
#~ msgstr "Välj uppslagningstabellfil"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select the exposure (stops) for HDR images."
#~ msgstr "Välj exponering (bländarsteg) för HDR-bilder."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Select the amount of gamma modification for display. This does not affect "
#~ "the pixels of your image."
#~ msgstr ""
#~ "Välj värdet på ändringen av gamma för bildskärmen. Det påverkar inte "
#~ "bildpunkterna i själva bilden."
#~ msgctxt "(qtundo-format) floating message about exposure"
#~ msgid "Exposure: %1"
#~ msgstr "Exponering: %1"
#~ msgctxt "(qtundo-format) floating message about gamma"
#~ msgid "Gamma: %1"
#~ msgstr "Gamma: %1"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select OpenColorIO Configuration"
#~ msgstr "Välj inställning av OpenColorIO"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Luminance"
#~ msgstr "Luminans"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "All Channels"
#~ msgstr "Alla kanaler"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Item to indicate no look transform being selected"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Ingen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Overview"
#~ msgstr "Översikt"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Choose palette"
#~ msgstr "Välj palett"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Brush Presets"
#~ msgstr "Förinställningar av penslar"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Brush Preset History"
#~ msgstr "Historik för förinställningar av penslar"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Found no shapes in the collection! %1"
#~ msgstr "Hittade inte några former i samlingen: %1"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Not a valid Calligra file: %1"
#~ msgstr "Inte en giltig Calligra-fil: %1"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "No body tag found in file: %1"
#~ msgstr "Taggen body hittades inte i filen: %1"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "No office:drawing tag found in file: %1"
#~ msgstr "Taggen office:drawing hittades inte i filen: %1"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "No shapes found in file: %1"
#~ msgstr "Inga former hittades i filen: %1"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Add Shape"
#~ msgstr "Lägg till form"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "More"
#~ msgstr "Mer"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Open Shape Collection"
#~ msgstr "Öppna formsamling"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Remove Shape Collection"
#~ msgstr "Ta bort formsamling"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Geometrics"
#~ msgstr "Geometri"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Arrows"
#~ msgstr "Pilar"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Funny"
#~ msgstr "Roligt"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Collection Error"
#~ msgstr "Samlingsfel"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Shape Properties"
#~ msgstr "Formegenskaper"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Small Color Selector"
#~ msgstr "Liten färgväljare"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Show Colorspace Selector"
#~ msgstr "Visa färgväljare"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Specific Color Selector"
#~ msgstr "Specifik färgväljare"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Task Sets"
#~ msgstr "Aktivitetsuppsättningar"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Taskset Name"
#~ msgstr "Namn på aktivitetsuppsättning"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Taskset"
#~ msgstr "Aktivitetsuppsättning"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Taskset %1"
#~ msgstr "Aktivitetsuppsättning %1"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Task"
#~ msgstr "Aktivitet"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Export frames"
#~ msgstr "Exportera bildrutor"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Could not render animation:\n"
#~ "%1"
#~ msgstr ""
#~ "Kunde inte återge animering:\n"
#~ "%1"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Please enter a file name to render to."
#~ msgstr "Ange ett filnamn att återge i."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "The location of FFmpeg is unknown. Please install FFmpeg first: Krita "
#~ "cannot render animations without FFmpeg. (<a href=\"https://www.ffmpeg.org"
#~ "\">www.ffmpeg.org</a>)"
#~ msgstr ""
#~ "Platsen för FFMpeg är okänd. Installera först FFMpeg. Krita kan inte "
#~ "återge animeringar utan FFMpeg (<a href=\"https://www.ffmpeg.org\">www."
#~ "ffmpeg.org</a>)."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "The location of FFmpeg is invalid. Please select the correct location of "
#~ "the FFmpeg executable on your system."
#~ msgstr ""
#~ "Platsen för FFMpeg är okänd. Installera först FFMpeg. Välj rätt plats för "
#~ "det körbara FFMpeg-programmet på systemet."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Failed to create an action."
#~ msgstr "Misslyckades skapa en åtgärd."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "No action is selected."
#~ msgstr "Ingen åtgärd är vald."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "No editor for current action."
#~ msgstr "Ingen editor för aktuell åtgärd."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Save macro"
#~ msgstr "Spara makro"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Discard changes"
#~ msgstr "Kasta ändringar"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Open Macro"
#~ msgstr "Öppna makro"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Save Macro"
#~ msgstr "Spara makro"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Create Clones Array"
#~ msgstr "Skapa duplicerade fält"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "+ Array of %1"
#~ msgstr "+ fält av %1"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "- Array of %1"
#~ msgstr "- Fält av %1"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Color Range"
#~ msgstr "Färgintervall"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Convert All Layers From "
#~ msgstr "Konvertera alla lager från "
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Convert Current Layer From"
#~ msgstr "Konvertera aktuellt lager från "
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "In place (default)"
#~ msgstr "På plats (förval)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "New layer(s)"
#~ msgstr "Nya lager"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "New active layer(s)"
#~ msgstr "Nya aktiva lager"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "New image"
#~ msgstr "Ny bild"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Ingen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Active (default)"
#~ msgstr "Aktivt (förval)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Alla"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Active & below"
#~ msgstr "Aktivt och under"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Active & above"
#~ msgstr "Aktivt och över"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "All visibles"
#~ msgstr "Alla synliga"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "All invisibles"
#~ msgstr "Alla osynliga"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "All visibles (decr.)"
#~ msgstr "Alla synliga (minska)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "All invisibles (decr.)"
#~ msgstr "Alla osynliga (minska)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "All (decr.)"
#~ msgstr "Alla (minska)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "1st output"
#~ msgstr "Första utdata"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "2nd output"
#~ msgstr "Andra utdata"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "3rd output"
#~ msgstr "Tredje utdata"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "4th output"
#~ msgstr "Fjärde utdata"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "1st -> 2nd"
#~ msgstr "Första -> andra"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "1st -> 3rd"
#~ msgstr "Första -> tredje"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "1st -> 4th"
#~ msgstr "Första -> fjärde"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "All outputs"
#~ msgstr "All utdata"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "G'MIC for Krita"
#~ msgstr "G'Mic för Krita"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Sorry, this filter is crashing Krita and is turned off."
#~ msgstr "Tyvärr gör det här filtret att Krita kraschar, och är avstängt"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Sorry, this output mode is not implemented"
#~ msgstr "Tyvärr är det här utdataläget ännu inte implementerat"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Sorry, this input mode is not implemented"
#~ msgstr "Tyvärr är det här importläget ännu inte implementerat"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Sorry! G'Mic failed, reason:"
#~ msgstr "Tyvärr misslyckades G'Mic. Orsak:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Update"
#~ msgstr "Uppdatera"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Maximize"
#~ msgstr "Maximera"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select a filter..."
#~ msgstr "Välj ett filter..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
#~ msgid "Fetching definitions from %1"
#~ msgstr "Hämtar definitioner från %1"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Restore"
#~ msgstr "Återställ"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info"
#~ msgid "Update filters done. Restart G'MIC dialog to finish updating! "
#~ msgstr ""
#~ "Uppdatering av filter klar. Starta om G'MIC-dialogrutan för att slutföra "
#~ "uppdateringen. "
#~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window"
#~ msgid "Updated"
#~ msgstr "Uppdaterad"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Sorry, support not implemented yet."
#~ msgstr "Tyvärr är stöd ännu inte implementerat."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Percent (%)"
#~ msgstr "Procent (%)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Resize Canvas"
#~ msgstr "Ändra storlek på duk"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Pixels/Inch"
#~ msgstr "Bildpunkter/tum"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Pixels/Centimeter"
#~ msgstr "Bildpunkter/centimeter"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Scale To New Size"
#~ msgstr "Skala till ny storlek"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Layer Size"
#~ msgstr "Lagerstorlek"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Resize Layer"
#~ msgstr "Ändra storlek på lager"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Scale Selection"
#~ msgstr "Skala markering"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Image Split"
#~ msgstr "Dela bild"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Save Image on Split"
#~ msgstr "Spara bild vid delning"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Move into previous group"
#~ msgstr "Flytta in i föregående grupp"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Move into next group"
#~ msgstr "Flytta in i nästa grupp"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Split into Layers"
#~ msgstr "Dela upp i lager"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "List"
#~ msgstr "Lista"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Invalid"
#~ msgstr "Ogiltig"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Datum"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Number"
#~ msgstr "Antal"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "String"
#~ msgstr "Sträng"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Variant (%1)"
#~ msgstr "Variant (%1)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Ordered array"
#~ msgstr "Ordnat fält"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Unordered array"
#~ msgstr "Oordnat fält"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Alternative array"
#~ msgstr "Alternativt fält"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Language array"
#~ msgstr "Språkfält"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Structure"
#~ msgstr "Struktur"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Rational"
#~ msgstr "Rationellt tal"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Key"
#~ msgstr "Nyckel"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Typ"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window"
#~ msgid "Offset Image"
#~ msgstr "Positionera bild"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window"
#~ msgid "Offset Layer"
#~ msgstr "Positionera lager"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Manage Resource Bundles"
#~ msgstr "Hantera resurspackar"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Resource"
#~ msgstr "Resurs"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Couldn't add bundle to resource server"
#~ msgstr "Kunde inte lägga till packe till resursserver"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Couldn't remove bundle from blacklist"
#~ msgstr "Kunde inte ta bort packen från svartlista"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Bundle doesn't exist!"
#~ msgstr "Packen finns inte."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Brushes"
#~ msgstr "Penslar"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Palettes"
#~ msgstr "Paletter"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Workspaces"
#~ msgstr "Arbetsytor"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Edit Resource Bundle"
#~ msgstr "Redigera resurspacke"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Create Resource Bundle"
#~ msgstr "Skapa resurspacke"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "The resource bundle name cannot be empty."
#~ msgstr "Resurspackens namn kan inte vara tomt."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "A bundle with this name already exists."
#~ msgstr "En packe med det namnet finns redan."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select a directory to save the bundle"
#~ msgstr "Välj en katalog att spara packen i"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select file to use as dynamic file layer."
#~ msgstr "Välj fil att använda som dynamiskt fillager."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Import Bundles..."
#~ msgstr "Importera packar..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Import Brushes..."
#~ msgstr "Importera penslar..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Import Gradients..."
#~ msgstr "Importera toningar..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Import Palettes..."
#~ msgstr "Importera paletter..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Import Patterns..."
#~ msgstr "Importera mönster..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Import Presets..."
#~ msgstr "Importera förinställningar..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Import Workspaces..."
#~ msgstr "Importera arbetsytor..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Create Resource Bundle..."
#~ msgstr "Skapa resurspacke..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Manage Resources..."
#~ msgstr "Hantera resurser..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Could not create the new bundle."
#~ msgstr "Kunde inte skapa den nya packen."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Import Brushes"
#~ msgstr "Importera penslar"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Import Presets"
#~ msgstr "Importera förinställningar"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Import Gradients"
#~ msgstr "Importera toningar"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Import Bundles"
#~ msgstr "Importera packar"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Could not install the resources for bundle %1."
#~ msgstr "Kunde inte installera resurserna för packen %1."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Could not load bundle %1."
#~ msgstr "Kunde inte läsa in packen %1."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Import Patterns"
#~ msgstr "Importera mönster"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Import Palettes"
#~ msgstr "Importera paletter"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Import Workspaces"
#~ msgstr "Importera arbetsytor"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Export Layer"
#~ msgstr "Exportera lager"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "WaveletDecompose"
#~ msgstr "Waveletuppdelning"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Wavelet Decompose"
#~ msgstr "Uppdelning med Wavelet"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Blur..."
#~ msgstr "Su&ddighet..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Gaussian Blur..."
#~ msgstr "&Gaussisk oskärpa..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Gaussian Blur"
#~ msgstr "Gaussisk oskärpa"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Lens Blur..."
#~ msgstr "&Linsoskärpa..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Lens Blur"
#~ msgstr "Linsoskärpa"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Motion Blur..."
#~ msgstr "&Rörelseoskärpa..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Motion Blur"
#~ msgstr "Rörelseoskärpa"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Color to Alpha..."
#~ msgstr "&Färg till alfa..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Color to Alpha"
#~ msgstr "Färg till alfa"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "M&aximize Channel"
#~ msgstr "M&aximera kanal"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "M&inimize Channel"
#~ msgstr "M&inimiera kanal"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Maximize Channel"
#~ msgstr "Maximera kanal"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Minimize Channel"
#~ msgstr "Minimiera kanal"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Auto Contrast"
#~ msgstr "&Automatisk kontrast"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Auto Contrast"
#~ msgstr "Automatisk kontrast"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Brightness/Contrast curve..."
#~ msgstr "&Ljusstyrka- och kontrastkurva..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Brightness / Contrast"
#~ msgstr "Ljusstyrka-kontrast"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Color Balance..."
#~ msgstr "&Färgbalans.."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Color Balance"
#~ msgstr "Färgbalans"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Desaturate..."
#~ msgstr "&Minska mättnad..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Desaturate"
#~ msgstr "Minska mättnad"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Hue:"
#~ msgstr "Färgton:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Saturation:"
#~ msgstr "Färgmättnad:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Value:"
#~ msgstr "Värde:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Lightness:"
#~ msgstr "Ljushet:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Intensity:"
#~ msgstr "Intensitet:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Luma:"
#~ msgstr "Luminans:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Green-Red:"
#~ msgstr "Grönröd:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Yellow-Blue:"
#~ msgstr "Gulblå:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&HSV Adjustment..."
#~ msgstr "&HSV-justering..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "HSV/HSL Adjustment"
#~ msgstr "HSV/HSL-justering"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Color Adjustment curves..."
#~ msgstr "&Färgjusteringskurvor..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Color Adjustment"
#~ msgstr "Färgjustering"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Sharpen"
#~ msgstr "&Skärpa"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Mean Removal"
#~ msgstr "Medel&värdesborttagning"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Emboss (Laplacian)"
#~ msgstr "Relief (Laplacetransform)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Emboss in All Directions"
#~ msgstr "Relief i alla riktningar"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Emboss Horizontal && Vertical"
#~ msgstr "Relief horisontellt och vertikalt"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Emboss Vertical Only"
#~ msgstr "Relief enbart vertikalt"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Emboss Horizontal Only"
#~ msgstr "Relief enbart horisontellt"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Top Edge Detection"
#~ msgstr "Överkantdetektering"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Right Edge Detection"
#~ msgstr "Högerkantdetektering"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Bottom Edge Detection"
#~ msgstr "Underkantdetektering"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Left Edge Detection"
#~ msgstr "Vänsterkantdetektering"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Sharpen"
#~ msgstr "Skärpa"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Mean Removal"
#~ msgstr "Medelvärdesborttagning"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Emboss Horizontal & Vertical"
#~ msgstr "Relief horisontellt och vertikalt"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Emboss Diagonal"
#~ msgstr "Relief diagonalt"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Dodge"
#~ msgstr "Bleka"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Emboss with Variable Depth..."
#~ msgstr "&Relief med variabelt djup..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Depth"
#~ msgstr "Djup"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Emboss with Variable Depth"
#~ msgstr "Relief med variabelt djup"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Invert"
#~ msgstr "&Invertera"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Invert"
#~ msgstr "Invertera"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Color Transfer..."
#~ msgstr "&Färgöverföring..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Color Transfer"
#~ msgstr "Färgöverföring"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Gradient Map"
#~ msgstr "Tonin&gsavbildning"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Gradient Map"
#~ msgstr "Toningsavbildning"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Halftone..."
#~ msgstr "&Halvton..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Halftone"
#~ msgstr "Halvton"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Gaussian Noise Reduction..."
#~ msgstr "Reducering av &Gaussiskt brus..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Threshold"
#~ msgstr "Tröskel"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Window size"
#~ msgstr "Fönsterstorlek"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Gaussian Noise Reducer"
#~ msgstr "Reducering av Gaussiskt brus"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Wavelet Noise Reducer..."
#~ msgstr "Brusreducering med &Wavelet..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Wavelet Noise Reducer"
#~ msgstr "Brusreducering med Wavelet"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Index Colors..."
#~ msgstr "&Indexfärger..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) Color palette shade"
#~ msgid "Base"
#~ msgstr "Grundfärgad"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Color palette shade"
#~ msgid "Bright"
#~ msgstr "Lysande"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Color palette shade"
#~ msgid "Light"
#~ msgstr "Ljus"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Color palette shade"
#~ msgid "Shadow"
#~ msgstr "Skugga"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Index Colors"
#~ msgstr "Indexfärger"
#~ msgctxt "(qtundo-format) suffix for a spinbox"
#~ msgid " color"
#~ msgid_plural " colors"
#~ msgstr[0] " färg"
#~ msgstr[1] " färger"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Levels..."
#~ msgstr "&Nivåer..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Levels"
#~ msgstr "Nivåer"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Random Noise..."
#~ msgstr "&Slumpmässigt brus..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Noise"
#~ msgstr "Brus"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Normalize"
#~ msgstr "Normalisera"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Normalize..."
#~ msgstr "&Normalisera..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Oilpaint..."
#~ msgstr "&Oljemålning..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Brush size"
#~ msgstr "Penselstorlek"
#~ msgctxt "(qtundo-format) smooth out the painting strokes the filter creates"
#~ msgid "Smooth"
#~ msgstr "Jämn"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Oilpaint"
#~ msgstr "Oljemålning"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "PhongBumpmap"
#~ msgstr "Phong bulkarta"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&PhongBumpmap..."
#~ msgstr "&Phong bulkarta..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Pixelize..."
#~ msgstr "&Bildpunkter..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Pixel width"
#~ msgstr "Bildpunktsbredd"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Pixel height"
#~ msgstr "Bildpunktshöjd"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Pixelize"
#~ msgstr "Bildpunkter"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Posterize..."
#~ msgstr "&Färgreducera..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Steps"
#~ msgstr "Steg"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Posterize"
#~ msgstr "Färgreducera"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Raindrops..."
#~ msgstr "&Regndroppar..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Drop size"
#~ msgstr "Droppstorlek"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Fish eyes"
#~ msgstr "Fiskögon"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Raindrops"
#~ msgstr "Regndroppar"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Random Pick..."
#~ msgstr "&Välj slumpmässigt..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Random Pick"
#~ msgstr "Välj slumpmässigt"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Round Corners..."
#~ msgstr "&Rundade hörn..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Radius"
#~ msgstr "Radie"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Round Corners"
#~ msgstr "Rundade hörn"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Small Tiles..."
#~ msgstr "&Små rutor..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Number of tiles"
#~ msgstr "Antal rutor"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Small Tiles"
#~ msgstr "Små rutor"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Sobel..."
#~ msgstr "&Sobel..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Sobel horizontally"
#~ msgstr "Horisontell Sobel"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Sobel vertically"
#~ msgstr "Vertikal Sobel"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Keep sign of result"
#~ msgstr "Behåll resultatets tecken"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Make image opaque"
#~ msgstr "Gör bilden ogenomskinlig"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Sobel"
#~ msgstr "Sobel"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Threshold..."
#~ msgstr "&Tröskel..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Unsharp Mask..."
#~ msgstr "&Oskarp mask..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Unsharp Mask"
#~ msgstr "Oskarp mask"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Wave..."
#~ msgstr "&Våg..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Wave"
#~ msgstr "Våg"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "ArtisticTextShape"
#~ msgstr "Konstnärlig textform"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "A shape which shows a single text line"
#~ msgstr "En form som visar en enda textrad"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Artistic Text"
#~ msgstr "Konstnärlig text"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Click to change cursor position."
#~ msgstr "Klicka för att ändra markörposition."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Click to select text shape."
#~ msgstr "Klicka för att markera textform."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Double click to put text on path."
#~ msgstr "Dubbelklicka för att lägga till text i kontur."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Drag handle to change start offset."
#~ msgstr "Dra grepp för att ändra startposition."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Press escape to finish editing."
#~ msgstr "Tryck på Esc för att avsluta redigering."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Press return to finish editing."
#~ msgstr "Tryck på returtangenten för att avsluta redigering."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Text Properties"
#~ msgstr "Textegenskaper"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Text On Path"
#~ msgstr "Text på kontur"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Artistic text editing"
#~ msgstr "Konstnärligt textredigering"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Arc"
#~ msgstr "Båge"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Pie"
#~ msgstr "Tårtbit"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Chord"
#~ msgstr "Korda"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "An ellipse"
#~ msgstr "En ellips"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "An enhanced path shape"
#~ msgstr "En utökad konturform"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "An enhanced path"
#~ msgstr "En utökad konturform"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Cross"
#~ msgstr "Kors"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "A cross"
#~ msgstr "Ett kors"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "An arrow"
#~ msgstr "En pil"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Callout"
#~ msgstr "Pratbubbla"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "A callout"
#~ msgstr "En pratbubbla"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Smiley"
#~ msgstr "Smilis"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Circular Arrow"
#~ msgstr "Cirkulär pil"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "A circular-arrow"
#~ msgstr "En cirkulär pil"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Gearhead"
#~ msgstr "Kugghjul"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "A gearhead"
#~ msgstr "Ett kugghjul"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "A rectangle"
#~ msgstr "En rektangel"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Clockwise"
#~ msgstr "Medurs"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Anticlockwise"
#~ msgstr "Moturs"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Spiral"
#~ msgstr "Spiral"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "A spiral shape"
#~ msgstr "En spiralform"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "A star shape"
#~ msgstr "En stjärnform"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "A star"
#~ msgstr "En stjärna"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Star"
#~ msgstr "Stjärna"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Flower"
#~ msgstr "Blomma"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "A flower"
#~ msgstr "En blomma"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Pentagon"
#~ msgstr "Femhörning"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "A pentagon"
#~ msgstr "En femhörning"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Hexagon"
#~ msgstr "Hexagon"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "A hexagon"
#~ msgstr "En sexhörning"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Annotation"
#~ msgstr "Kommentar"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Annotation shape to show annotation content"
#~ msgstr "Kommentarform för att visa kommentarinnehåll"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Annotation Shape"
#~ msgstr "Kommentarform"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Disable Shrink To Fit"
#~ msgid "Disable"
#~ msgstr "Inaktivera"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Enable Shrink To Fit"
#~ msgid "Enable"
#~ msgstr "Aktivera"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Bibliography"
#~ msgstr "Bibliografi"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "References"
#~ msgstr "Hänvisningar"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "This is a line of inserted text."
#~ msgstr "Det här är en rad med infogad text."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "This is a line of deleted text."
#~ msgstr "Det här är en rad med borttagen text."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "This is a line of text whose format has been changed."
#~ msgstr "Det här är en textrad vars format har ändrats."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Small Caps"
#~ msgstr "Kapitäler"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Uppercase"
#~ msgstr "Stora bokstäver"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Lowercase"
#~ msgstr "Små bokstäver"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Capitalize"
#~ msgstr "Inledande stor bokstav"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Superscript"
#~ msgstr "Upphöjt"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Subscript"
#~ msgstr "Nedsänkt"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Markera"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "The document already contains the bibliography entry with different "
#~ "data.\n"
#~ "Do you want to adjust existing entries?"
#~ msgstr ""
#~ "Dokumentet innehåller redan en bibliografipost med annorlunda data.\n"
#~ "Vill du justera befintliga poster?"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Varning"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Short name%1"
#~ msgstr "Kort namn%1"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Used Styles"
#~ msgstr "Använda stilar"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Unused Styles"
#~ msgstr "Oanvända stilar"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select Font"
#~ msgstr "Välj teckensnitt"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Special Characters"
#~ msgstr "Specialtecken"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Insert"
#~ msgstr "Infoga"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Close dialog"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Stäng"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "The URL is invalid"
#~ msgstr "Webbadressen är ogiltig"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Bookmark does not exist"
#~ msgstr "Bokmärket finns inte"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Fetching the title: 0% complete"
#~ msgstr "Hämtar titeln: 0 % färdig"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Fetch timed out"
#~ msgstr "Tidsgräns överskriden för hämtning"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Fetching the title: %1% complete"
#~ msgstr "Hämtar titeln: %1 % färdig"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Rename Bookmark"
#~ msgstr "Byt namn på bokmärke"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Please provide a new name for the bookmark"
#~ msgstr "Ange ett nytt namn på bokmärket"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "A bookmark with the name \"%1\" already exists."
#~ msgstr "Det finns redan ett bokmärke med namnet \"%1\"."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Insert Bookmark"
#~ msgstr "Infoga bokmärke"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Please provide a name for the bookmark"
#~ msgstr "Ange ett namn på bokmärket"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Manage Bookmarks"
#~ msgstr "Hantera bokmärken"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Footnote Settings"
#~ msgstr "Inställning av fotnoter"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Endnote Settings"
#~ msgstr "Inställning av slutnoter"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Custom Bullet"
#~ msgstr "Egen punkt"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "No Bullet"
#~ msgstr "Ingen punkt"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Automatic horizontal alignment"
#~ msgid "Auto"
#~ msgstr "Automatiskt"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Text alignment"
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Vänster"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Text alignment"
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Höger"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Text alignment"
#~ msgid "Centered"
#~ msgstr "Centrerad"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Tab follows the bullet or number"
#~ msgid "Tab Stop"
#~ msgstr "Tabulatorstopp"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Space"
#~ msgid "Space"
#~ msgstr "Mellanslag"
#~ msgctxt "(qtundo-format) None"
#~ msgid "Nothing"
#~ msgstr "Ingenting"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select a list image"
#~ msgstr "Välj en listbild"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Whole Word"
#~ msgstr "Hela ord"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Indent/Spacing"
#~ msgstr "Indentering och mellanrum"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "General Layout"
#~ msgstr "Allmän utläggning"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Bullets/Numbers"
#~ msgstr "Punkter och nummer"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Decorations"
#~ msgstr "Dekorationer"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Drop Caps"
#~ msgstr "Anfang"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Line spacing value"
#~ msgid "Single"
#~ msgstr "Enstaka"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Line spacing value"
#~ msgid "1.5 Lines"
#~ msgstr "1,5 rader"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Line spacing value"
#~ msgid "Double"
#~ msgstr "Dubbel"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Line spacing type"
#~ msgid "Proportional"
#~ msgstr "Proportionell"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Line spacing type"
#~ msgid "Additional"
#~ msgstr "Ytterligare"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Line spacing type"
#~ msgid "Fixed"
#~ msgstr "Fast"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Line spacing type"
#~ msgid "At least"
#~ msgstr "Som minst"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Paragraph Format"
#~ msgstr "Styckeformat"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Insert a table"
#~ msgstr "Infoga en tabell"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Section name"
#~ msgstr "Avsnittsnamn"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Configure sections"
#~ msgstr "Anpassa avsnitt"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Invalid characters or section with such name exists."
#~ msgstr "Ogiltiga tecken eller ett avsnitt med detta namn finns redan."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Change font format"
#~ msgstr "Ändra teckenformat"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Inserts a footnote at the current cursor position"
#~ msgstr "Infogar en fotnot på markörens nuvarande position"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Inserts an endnote at the current cursor position"
#~ msgstr "Infogar en slutnot på markörens nuvarande position"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Change paragraph format"
#~ msgstr "Ändra styckeformat"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Change the level the list is at"
#~ msgstr "Ändra nivån listan finns"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Set Border Color..."
#~ msgstr "Ange kantfärg..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) No border - has to fit in 48pixels"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Ingen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "No Border"
#~ msgstr "Utan kant"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Create a new style inheriting the current style"
#~ msgstr "Skapa en ny stil som ärver nuvarande stil"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "New Style"
#~ msgstr "Ny stil"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Another style named '%1' already exist. Please choose another name."
#~ msgstr "En annan stil som heter '%1' finns redan. Välj ett annat namn."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Style Manager"
#~ msgstr "Stilhanterare"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Save Changes"
#~ msgstr "Spara ändringar"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "You have changes that are not applied. What do you want to do with those "
#~ "changes?"
#~ msgstr ""
#~ "Du har ändringar som inte har verkställts. Vad vill du göra med dem?"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Create a new style with the current properties"
#~ msgstr "Skapa en ny stil med nuvarande egenskaper"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "New style"
#~ msgstr "Ny stil"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Table of Contents - Configure"
#~ msgstr "Innehållsförteckning - Anpassa"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Table Title"
#~ msgstr "Tabelltitel"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Use outline"
#~ msgstr "Använd disposition"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Use styles"
#~ msgstr "Använd stilar"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Anpassa"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "Index"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Styles"
#~ msgstr "Stilar"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Titel"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Level %1"
#~ msgstr "Nivå %1"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Level"
#~ msgstr "Nivå"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Stil"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Table of Contents - Configure Styles"
#~ msgstr "Innehållsförteckning - Anpassa stilar"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Styles available"
#~ msgstr "Stilar tillgängliga"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "Inaktiverad"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Table Of Contents"
#~ msgstr "Innehållsförteckning"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Contents"
#~ msgstr "Innehåll"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Key Press"
#~ msgstr "Tangentnedtryckning"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Index Reference"
#~ msgstr "Indexhänvisning"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Text Reference"
#~ msgstr "Texthänvisning"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Please create an index to reference first."
#~ msgstr "Skapa först ett index att hänvisa till."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select the index you want to reference"
#~ msgstr "Välj det index du vill hänvisa till"
#~ msgctxt "(qtundo-format) new numbered section name"
#~ msgid "New section %1"
#~ msgstr "Nytt avsnitt %1"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Underline Style"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Ingen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Underline Style"
#~ msgid "Single"
#~ msgstr "Enstaka"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Underline Style"
#~ msgid "Double"
#~ msgstr "Dubbel"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Insert Labeled Footnote"
#~ msgstr "Infoga fotnot med etikett"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Insert with label:"
#~ msgstr "Infoga med etikett:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Insert Labeled Endnote"
#~ msgstr "Infoga slutnot med etikett"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Add Bookmark :"
#~ msgstr "Lägg till bokmärke: "
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Insert a Bookmark. This is useful to create links that point to areas "
#~ "within the document"
#~ msgstr ""
#~ "Infoga ett bokmärke. Det är användbart för att skapa länkar som pekar "
#~ "till områden inne i dokumentet."
#~ msgctxt "(qtundo-format) as in table of contents, list of pictures, index"
#~ msgid "Tables, Lists & Indexes"
#~ msgstr "Tabeller, listor och index"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Footnotes and Endnotes"
#~ msgstr "Fotnoter och slutnoter"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Citations and Bibliography"
#~ msgstr "Hänvisningar och bibliografi"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Links and Bookmarks"
#~ msgstr "Länkar och bokmärken"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Bookmark cannot be empty"
#~ msgstr "Bokmärken får inte vara tomma"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Duplicate Name. Click \"Manage Bookmarks\""
#~ msgstr "Duplicerat namn. Klicka på \"Hantera bokmärken\""
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "to Rename or Delete Bookmarks"
#~ msgstr "för att byta namn på eller ta bort bokmärken"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Remove Comment"
#~ msgstr "Ta bort kommentar"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Spell check"
#~ msgstr "Stavningskontroll"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Comments"
#~ msgstr "Kommentarer"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Review"
#~ msgstr "Granskning"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Text list-style"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Ingen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Small Bullet"
#~ msgstr "Liten punkt"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Circle Bullet"
#~ msgstr "Cirkelpunkt"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Square Bullet"
#~ msgstr "Fyrkantig punkt"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Rhombus Bullet"
#~ msgstr "Rombisk punkt"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Check Mark Bullet"
#~ msgstr "Bockpunkt"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Rightwards Arrow Bullet"
#~ msgstr "Högerriktad pilhuvudpunkt"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Arabic"
#~ msgstr "Arabisk"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Lower Alphabetical"
#~ msgstr "Små bokstäver"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Upper Alphabetical"
#~ msgstr "Stora bokstäver"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Lower Roman"
#~ msgstr "Små romerska siffror"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Upper Roman"
#~ msgstr "Stora romerska siffror"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Large Bullet"
#~ msgstr "Stor punkt"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Ballot X Bullet"
#~ msgstr "Krysspunkt"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Rightwards Arrow Head Bullet"
#~ msgstr "Högerriktad pilhuvudpunkt"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Bengali"
#~ msgstr "Bengali"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Gujarati"
#~ msgstr "Gujarati"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Gurumukhi"
#~ msgstr "Gurumukhi"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Kannada"
#~ msgstr "Kanaresiska"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Malayalam"
#~ msgstr "Malayalam"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Oriya"
#~ msgstr "Oriya"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Tamil"
#~ msgstr "Tamil"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Telugu"
#~ msgstr "Telugu"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Tibetan"
#~ msgstr "Tibetanska"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Thai"
#~ msgstr "Thailändska"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Abjad"
#~ msgstr "Abjad"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "AbjadMinor"
#~ msgstr "Mindre Abjad"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "ArabicAlphabet"
#~ msgstr "Arabiskt alfabet"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Bild"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "A shape that shows text"
#~ msgstr "En form som visar text"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Text Shape"
#~ msgstr "Textform"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Font Family"
#~ msgstr "Teckenfamilj"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Variable"
#~ msgstr "Variabel"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Font Size"
#~ msgstr "Teckenstorlek"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Insertion"
#~ msgstr "Infogning"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Deletion"
#~ msgstr "Borttagning"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Ctrl+click to go to link "
#~ msgstr "Ctrl+klicka för att följa länken "
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Ctrl+click to go to the note "
#~ msgstr "Ctrl+klicka för att gå till noten "
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Ctrl+click to go to the note reference"
#~ msgstr "Ctrl+klicka för att gå till notens hänvisning"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "follows along"
#~ msgstr "följer med"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Press shift to not resize this"
#~ msgstr "Tryck på skift för att inte ändra storlek"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Character"
#~ msgstr "Tecken"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Paragraph"
#~ msgstr "Stycke"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Table"
#~ msgstr "Tabell"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Autocorrection"
#~ msgstr "Automatisk korrigering"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Text editing"
#~ msgstr "Textredigering"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Replace Image"
#~ msgstr "Ersätt bild"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Vector image"
#~ msgstr "Vektorbild"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "A shape that shows a vector image (EMF/WMF/SVM)"
#~ msgstr "En form som visar en vektorbild (EMF, WMF, SVM)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Open Vector Image (EMF/WMF/SVM)"
#~ msgstr "Öppen vektorbild (EMF, WMF, SVM)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select a Vector Image"
#~ msgstr "Välj en vektorbild"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Vector Image (EMF/WMF/SVM/SVG) tool"
#~ msgstr "Vektorbildverktyg (EMF, WMF, SVM, SVG)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Pattern..."
#~ msgstr "&Mönster..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Solid Color..."
#~ msgstr "&Hel färg..."
#~ msgid "Brush Tip Export Options"
#~ msgstr "Exportalternativ för penselspetsar"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Brush Tip Export Options"
#~ msgstr "Exportalternativ för penselspetsar"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Brush selection information for animated brushes"
#~ msgstr "Information om penselmarkering för animerade penslar"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Loading CSV file..."
#~ msgstr "Läs in CSV-fil..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Saving CSV file..."
#~ msgstr "Sparar CSV-fil..."
#~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window"
#~ msgid "CSV Export Error"
#~ msgstr "CSV-exportfel"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "CSV Export Error"
#~ msgstr "CSV-exportfel"
#~ msgid ""
#~ "Unable to save to the CSV format.\n"
#~ "The CSV format not supports layer groups or masked layers."
#~ msgstr ""
#~ "Kan inte spara med CSV-format.\n"
#~ "CSV-formatet stöder inte lagergrupper eller masklager."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Unable to save to the CSV format.\n"
#~ "The CSV format not supports layer groups or masked layers."
#~ msgstr ""
#~ "Kan inte spara med CSV-format.\n"
#~ "CSV-formatet stöder inte lagergrupper eller masklager."
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info"
#~ msgid ""
#~ "The image contains pixels with zero alpha channel and non-zero color "
#~ "channels. Krita will have to modify those pixels to have at least some "
#~ "alpha. The initial values will <i>not</i> be reverted on saving the image "
#~ "back.<br/><br/>This will hardly make any visual difference just keep it "
#~ "in mind.<br/><br/><note>Modified alpha will have a range from %1 to %2</"
#~ "note>"
#~ msgstr ""
#~ "Bilden innehåller bildpunkter med alfakanal noll och färgkanaler som "
#~ "skiljer sig från noll. Krita måste ändra dessa bildpunkter för att "
#~ "åtminstone ha något alfa. De ursprungliga värdena kommer <i>inte</i> att "
#~ "återställas när bilden sparas.<br/><br/>Det leder knappt till någon "
#~ "synlig skillnad, men var ändå medveten om det.<br/><br/><note>Ändrad alfa "
#~ "kommer att få intervallet från %1 till %2</note>"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window"
#~ msgid "EXR image will be modified"
#~ msgstr "EXR-bild kommer att ändras"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @item:unsupported-node-message"
#~ msgid "%1 (type: \"%2\")"
#~ msgstr "%1 (typ: \"%2\")"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info"
#~ msgid ""
#~ "<para>The following layers have a type that is not supported by EXR "
#~ "format:</para><para><list>%1</list></para><para><warning>these layers "
#~ "will NOT be saved to the final EXR file</warning></para>"
#~ msgstr ""
#~ "<para>Följande lager har en typ som inte stöds av EXR-formatet:</"
#~ "para><para><list>%1</list></para><para><warning>Dessa lager kommer INTE "
#~ "att sparas i den slutliga EXR-filen</warning></para>"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window"
#~ msgid "Layers will be lost"
#~ msgstr "Lager kommer att gå förlorade"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Layers will be lost"
#~ msgstr "Lager kommer att gå förlorade"
#~ msgid "OpenEXR Export Options"
#~ msgstr "OpenEXR-exportalternativ"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "OpenEXR Export Options"
#~ msgstr "OpenEXR-exportalternativ"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "This layer cannot be saved to EXR."
#~ msgstr "Lagret kan inte sparas som EXR."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "The layer does not have an image associated with it."
#~ msgstr "Lagret har inte någon tillhörande bild."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "The filename is empty."
#~ msgstr "Filnamnet är tomt."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "EXR images cannot be saved remotely."
#~ msgstr "EXR-bilder kan inte sparas över nätet."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Colorspace not supported: EXR images must be 16 or 32 bits floating point "
#~ "RGB."
#~ msgstr ""
#~ "Färgrymd stöds inte: EXR måste vara 16- eler 32-bitars flyttals-RGB."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Internal Error"
#~ msgstr "Internt fel"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Krita does support this type of EXR file."
#~ msgstr "Krita stöder inte den här typen av EXR-fil."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "This is not an EXR file."
#~ msgstr "Detta är inte en EXR-fil."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "The EXR file does not exist."
#~ msgstr "EXR-filen finns inte."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "The EXR is corrupted."
#~ msgstr "EXR-filen är skadad."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Krita could not create a new image."
#~ msgstr "Kunde inte skapa en ny bild."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Cannot export this image to a heightmap: it is not square"
#~ msgstr ""
#~ "Kan inte exportera bilden till en höjdavbildning: Den är inte fyrkantig"
#~ msgid "Cannot export this image to a heightmap: it is not grayscale"
#~ msgstr ""
#~ "Kan inte exportera bilden till en höjdavbildning: Den är inte gråskala"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Cannot export this image to a heightmap: it is not grayscale"
#~ msgstr ""
#~ "Kan inte exportera bilden till en höjdavbildning: Den är inte gråskala"
#~ msgid "HeightMap Export Options"
#~ msgstr "Exportalternativ för höjdavbildning"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "HeightMap Export Options"
#~ msgstr "Exportalternativ för höjdavbildning"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window"
#~ msgid "Downscale Image"
#~ msgstr "Skala ner bild"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Downscale Image"
#~ msgstr "Skala ner bild"
#~ msgid ""
#~ "You specified the .r8 extension for a 16 bit/channel image. Do you want "
#~ "to save as 8 bit? Your image data will not be changed."
#~ msgstr ""
#~ "Filändelsen .r8 har angivits för en bild med 16 bitar/kanal. Vill du "
#~ "spara den som 8-bitars? Bilddata kommer inte att ändras."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "You specified the .r8 extension for a 16 bit/channel image. Do you want "
#~ "to save as 8 bit? Your image data will not be changed."
#~ msgstr ""
#~ "Filändelsen .r8 har angivits för en bild med 16 bitar/kanal. Vill du "
#~ "spara den som 8-bitars? Bilddata kommer inte att ändras."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "The file is not 8 or 16 bits raw"
#~ msgstr "Filen är inte 8- eller 16-bitar obehandlad"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "R16 HeightMap Import Options"
#~ msgstr "Importalternativ för R16-höjdavbildning"
#~ msgid "File does not exist."
#~ msgstr "Filen finns inte."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "File does not exist."
#~ msgstr "Filen finns inte."
#~ msgid ""
#~ "Source file is not the right size for the specified width and height."
#~ msgstr "Källfilen har inte rätt storlek för den angivna bredden och höjden."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Source file is not the right size for the specified width and height."
#~ msgstr "Källfilen har inte rätt storlek för den angivna bredden och höjden."
#~ msgid ""
#~ "Warning: JPEG only supports 8 bits per channel. Your image uses: %1. "
#~ "Krita will save your image as 8 bits per channel."
#~ msgstr ""
#~ "Varning: JPEG stöder bara 8 bitar per kanal. Bilden använder: %1. Krita "
#~ "sparar bilden med 8 bitar per kanal."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Warning: JPEG only supports 8 bits per channel. Your image uses: %1. "
#~ "Krita will save your image as 8 bits per channel."
#~ msgstr ""
#~ "Varning: JPEG stöder bara 8 bitar per kanal. Bilden använder: %1. Krita "
#~ "sparar bilden med 8 bitar per kanal."
#~ msgid ""
#~ "Cannot export images in %1.\n"
#~ "Will save as RGB."
#~ msgstr ""
#~ "Kan inte exportera bilder i %1.\n"
#~ "Sparar som RGB."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Cannot export images in %1.\n"
#~ "Will save as RGB."
#~ msgstr ""
#~ "Kan inte exportera bilder i %1.\n"
#~ "Sparar som RGB."
#~ msgid "JPEG Export Options"
#~ msgstr "JPEG-exportalternativ"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "JPEG Export Options"
#~ msgstr "JPEG-exportalternativ"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Vector Layer"
#~ msgstr "Vektorlager"
#~ msgid ""
#~ "Cannot export images in this colorspace or channel depth to OpenRaster"
#~ msgstr ""
#~ "Kan inte exportera bilder med denna färgrymd eller detta kanaldjup till "
#~ "OpenRaster"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Cannot export images in this colorspace or channel depth to OpenRaster"
#~ msgstr ""
#~ "Kan inte exportera bilder med denna färgrymd eller detta kanaldjup till "
#~ "OpenRaster"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window"
#~ msgid "Krita OpenRaster Export"
#~ msgstr "Krita OpenRaster-export"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Krita OpenRaster Export"
#~ msgstr "Krita OpenRaster-export"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window"
#~ msgid "Krita:Warning"
#~ msgstr "Krita: Varning"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "This image contains vector, clone or fill layers.\n"
#~ "These layers will be saved as raster layers."
#~ msgstr ""
#~ "Bilden innehåller vektorlager, duplicerade lager eller fyllager.\n"
#~ "Lagren sparas som rastrerade lager."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "A password is required to read that pdf"
#~ msgstr "Ett lösenord krävs för att läsa PDF-filen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "PDF Import Options"
#~ msgstr "PDF-importalternativ"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Page %1"
#~ msgstr "Sida %1"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Krita PNG Export"
#~ msgstr "Krita PNG-export"
#~ msgid ""
#~ "You can only save grayscale and RGB images to PNG. Convert your image "
#~ "before exporting to PNG."
#~ msgstr ""
#~ "Det går bara att spara gråskale- och RGB-bilder som PNG. Konvertera "
#~ "bilden innan den exporteras till PNG."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "You can only save grayscale and RGB images to PNG. Convert your image "
#~ "before exporting to PNG."
#~ msgstr ""
#~ "Det går bara att spara gråskale- och RGB-bilder som PNG. Konvertera "
#~ "bilden innan den exporteras till PNG."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "PNG Export Options"
#~ msgstr "PNG-exportalternativ"
#~ msgid "PPM Export Options"
#~ msgstr "PPM-exportalternativ"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "PPM Export Options"
#~ msgstr "PPM-exportalternativ"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window"
#~ msgid "Photoshop Export Error"
#~ msgstr "Fel vid export till Photoshop"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Photoshop Export Error"
#~ msgstr "Fel vid export till Photoshop"
#~ msgid ""
#~ "Unable to save to the Photoshop format.\n"
#~ "The Photoshop format only supports images that are smaller than "
#~ "30000x3000 pixels."
#~ msgstr ""
#~ "Kan inte spara med Photoshop-format.\n"
#~ "Photoshop-formatet stöder bara bilder som är mindre än 30000x3000 "
#~ "bildpunkter."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Unable to save to the Photoshop format.\n"
#~ "The Photoshop format only supports images that are smaller than "
#~ "30000x3000 pixels."
#~ msgstr ""
#~ "Kan inte spara med Photoshop-format.\n"
#~ "Photoshop-formatet stöder bara bilder som är mindre än 30000x3000 "
#~ "bildpunkter."
#~ msgid ""
#~ "Unable to save to the Photoshop format.\n"
#~ "The Photoshop format only supports images where all layers have the same "
#~ "colorspace as the image."
#~ msgstr ""
#~ "Kan inte spara med Photoshop-format.\n"
#~ "Photoshop-formatet stöder bara bilder där alla lager har samma färgrymd "
#~ "som bilden."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Unable to save to the Photoshop format.\n"
#~ "The Photoshop format only supports images where all layers have the same "
#~ "colorspace as the image."
#~ msgstr ""
#~ "Kan inte spara med Photoshop-format.\n"
#~ "Photoshop-formatet stöder bara bilder där alla lager har samma färgrymd "
#~ "som bilden."
#~ msgctxt ""
#~ "(qtundo-format) Automatically created layer name when saving into PSD"
#~ msgid "Background"
#~ msgstr "Bakgrund"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Duotone Colormode Block"
#~ msgstr "Tvåtons färglägesblock"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Background"
#~ msgstr "Bakgrund"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Unparsed Resource Block"
#~ msgstr "Otolkat resursblock"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @option:check"
#~ msgid "16 bits color depth"
#~ msgstr "16-bitars färgdjup"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "<para>If enabled, all RAW files will be decoded in 16-bit color depth "
#~ "using a linear gamma curve. To prevent dark picture rendering in the "
#~ "editor, it is recommended to use Color Management in this mode.</"
#~ "para><para>If disabled, all RAW files will be decoded in 8-bit color "
#~ "depth with a BT.709 gamma curve and a 99th-percentile white point. This "
#~ "mode is faster than 16-bit decoding.</para>"
#~ msgstr ""
#~ "<para>Om aktiverad, avkodas alla obehandlade filer till 16-bitars "
#~ "färgdjup genom att använda en linjär gammakurva. För att förhindra att en "
#~ "mörk bild visas i editorn, rekommenderas att färghantering används "
#~ "tillsammans med detta läge.</para><para>Om inaktiverad, avkodas alla "
#~ "obehandlade filer till 8-bitars färgdjup med en BT.709 gammakurva och en "
#~ "vitpunkt från 99:e percentilen. Läget är snabbare än 16-bitars avkodning."
#~ "</para>"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @option:check"
#~ msgid "Interpolate RGB as four colors"
#~ msgstr "Interpolera RGB som fyra färger"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "<title>Interpolate RGB as four colors</title><para>The default is to "
#~ "assume that all green pixels are the same. If even-row green pixels are "
#~ "more sensitive to ultraviolet light than odd-row this difference causes a "
#~ "mesh pattern in the output; using this option solves this problem with "
#~ "minimal loss of detail.</para><para>To resume, this option blurs the "
#~ "image a little, but it eliminates false 2x2 mesh patterns with VNG "
#~ "quality method or mazes with AHD quality method.</para>"
#~ msgstr ""
#~ "<title>Interpolera RGB som fyra färger</title><para>Förval är att anta "
#~ "att alla gröna bildpunkter är likadana. Om gröna bildpunkter i jämna "
#~ "rader är känsligare för ultraviolett ljus än udda rader, orsakar "
#~ "skillnaden ett rutmönster i utdata. Genom att använda detta alternativ "
#~ "löses problemet med minimal detaljförlust.</para><para>För att "
#~ "sammanfatta, så gör alternativet bilden något suddigare, men eliminerar "
#~ "falska 2x2 rutmönster med kvalitetsmetoden VNG, eller labyrinter med "
#~ "kvalitetsmetoden AHD.</para>"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
#~ msgid "Visit LibRaw project website"
#~ msgstr "Besök LibRaw-projektets hemsida"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @option:check"
#~ msgid "Do not stretch or rotate pixels"
#~ msgstr "Sträck eller rotera inte bildpunkter"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "<title>Do not stretch or rotate pixels</title><para>For Fuji Super CCD "
#~ "cameras, show the image tilted 45 degrees. For cameras with non-square "
#~ "pixels, do not stretch the image to its correct aspect ratio. In any "
#~ "case, this option guarantees that each output pixel corresponds to one "
#~ "RAW pixel.</para>"
#~ msgstr ""
#~ "<title>Sträck eller rotera inte bildpunkter</title><para>Visa bilden "
#~ "lutad 45 grader för Fuji Super CCD-kameror. Sträck inte bilden till rätt "
#~ "proportion för kameror med icke-fyrkantiga bildpunkter. Hur som helst "
#~ "garanterar alternativet att varje bildpunkt i resultatet motsvarar en "
#~ "obehandlad bildpunkt.</para>"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @label:listbox"
#~ msgid "Quality:"
#~ msgstr "Kvalitet:"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Quality"
#~ msgid "Bilinear"
#~ msgstr "Bilinjär"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Quality"
#~ msgid "VNG"
#~ msgstr "VNG"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Quality"
#~ msgid "PPG"
#~ msgstr "PPG"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Quality"
#~ msgid "AHD"
#~ msgstr "AHD"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Quality"
#~ msgid "DCB"
#~ msgstr "DCB"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Quality"
#~ msgid "AHD v2"
#~ msgstr "AHD v2"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Quality"
#~ msgid "AFD"
#~ msgstr "AFD"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Quality"
#~ msgid "VCD"
#~ msgstr "VCD"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Quality"
#~ msgid "VCD & AHD"
#~ msgstr "VCD och AHD"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Quality"
#~ msgid "LMMSE"
#~ msgstr "LMMSE"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Quality"
#~ msgid "AMaZE"
#~ msgstr "AMaZE"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "<title>Quality (interpolation)</title><para>Select here the demosaicing "
#~ "method to use when decoding RAW images. A demosaicing algorithm is a "
#~ "digital image process used to interpolate a complete image from the "
#~ "partial raw data received from the color-filtered image sensor, internal "
#~ "to many digital cameras, in form of a matrix of colored pixels. Also "
#~ "known as CFA interpolation or color reconstruction, another common "
#~ "spelling is demosaicing. The following methods are available for "
#~ "demosaicing RAW images:</para><para><list><item><emphasis "
#~ "strong='true'>Bilinear</emphasis>: use high-speed but low-quality "
#~ "bilinear interpolation (default - for slow computers). In this method, "
#~ "the red value of a non-red pixel is computed as the average of the "
#~ "adjacent red pixels, and similarly for blue and green.</"
#~ "item><item><emphasis strong='true'>VNG</emphasis>: use Variable Number of "
#~ "Gradients interpolation. This method computes gradients near the pixel of "
#~ "interest and uses the lower gradients (representing smoother and more "
#~ "similar parts of the image) to make an estimate.</item><item><emphasis "
#~ "strong='true'>PPG</emphasis>: use Patterned-Pixel-Grouping interpolation. "
#~ "Pixel Grouping uses assumptions about natural scenery in making "
#~ "estimates. It has fewer color artifacts on natural images than the "
#~ "Variable Number of Gradients method.</item><item><emphasis "
#~ "strong='true'>AHD</emphasis>: use Adaptive Homogeneity-Directed "
#~ "interpolation. This method selects the direction of interpolation so as "
#~ "to maximize a homogeneity metric, thus typically minimizing color "
#~ "artifacts.</item><item><emphasis strong='true'>DCB</emphasis>: DCB "
#~ "interpolation from linuxphoto.org project.</item><item><emphasis "
#~ "strong='true'>AHD v2</emphasis>: modified AHD interpolation using "
#~ "Variance of Color Differences method.</item><item><emphasis "
#~ "strong='true'>AFD</emphasis>: Adaptive Filtered Demosaicing interpolation "
#~ "through 5 pass median filter from PerfectRaw project.</"
#~ "item><item><emphasis strong='true'>VCD</emphasis>: Variance of Color "
#~ "Differences interpolation.</item><item><emphasis strong='true'>VCD & AHD</"
#~ "emphasis>: Mixed demosaicing between VCD and AHD.</item><item><emphasis "
#~ "strong='true'>LMMSE</emphasis>: color demosaicing via directional linear "
#~ "minimum mean-square error estimation interpolation from PerfectRaw.</"
#~ "item><item><emphasis strong='true'>AMaZE</emphasis>: Aliasing "
#~ "Minimization interpolation and Zipper Elimination to apply color "
#~ "aberration removal from RawTherapee project.</item></list></"
#~ "para><para>Note: some methods can be unavailable if RAW decoder have been "
#~ "built without extension packs.</para>"
#~ msgstr ""
#~ "<title>Kvalitet (interpolation)</title><para>Välj interpolationsmetod för "
#~ "avkodning av obehandlade bilder för mosaikborttagning. En algoritm för "
#~ "mosaikborttagning är digital bildprocess som används för att interpolera "
#~ "en fullständig bild från partiell obehandlad data i form av en matris av "
#~ "färgade bildpunkter, som tagits emot från den färgfiltrerade bildsensorn "
#~ "som finns internt i många digitalkameror. Den är också känd som CFA-"
#~ "interpolation eller färgrekonstruktion. Det finns fyra metoder för att "
#~ "utföra mosaikborttagning av obehandlade bilder:</"
#~ "para><para><list><item><emphasis strong='true'>Bilinjär</emphasis>: "
#~ "Använder en snabb bilinjär interpolation med låg kvalitet (standard för "
#~ "långsamma datorer). Med den här metoden beräknas det röda värdet av en "
#~ "bildpunkt som inte är röd som medelvärdet av intilliggande röda "
#~ "bildpunkter, och på samma sätt för blått och grönt.</item><item><emphasis "
#~ "strong='true'>VNG</emphasis>: Använd interpolation med variabelt antal "
#~ "gradienter. Metoden beräknar gradienter intill den intressanta "
#~ "bildpunkten och använder de lägsta gradienterna (som representerar "
#~ "jämnare och liknande delar av bilden) för att göra en uppskattning.</"
#~ "item><item><emphasis strong='true'>PPG</emphasis>: Använd interpolation "
#~ "med mönsterbaserad bildpunktsgruppering. Bildpunktsgruppering använder "
#~ "antaganden om naturliga scenerier när uppskattningar görs. Den har färre "
#~ "färgavvikelser än metoden med variabelt antal gradienter.</"
#~ "item><item><emphasis strong='true'>AHD</emphasis>: Använd adaptiv "
#~ "homogenstyrd interpolation. Metoden väljer interpolationens riktning så "
#~ "att ett homogenitetsmått maximeras, och på så sätt typiskt minimera "
#~ "färgavvikelser.</item><item><emphasis strong='true'>DCB</emphasis>: DCB-"
#~ "interpolation från projektet linuxphoto.org.</item><item><emphasis "
#~ "strong='true'>AHD v2</emphasis>: modifierad AHD-interpolation som "
#~ "använder metoden med varians av färgskillnader.</item><item><emphasis "
#~ "strong='true'>AFD</emphasis>: Interpolation med adaptiv filtrerad "
#~ "mosaikborttagning via ett medianfilter med fem genomgångar, från "
#~ "projektet PerfectRaw.</item><item><emphasis strong='true'>VCD</emphasis>: "
#~ "Interpolation med varians av färgskillnader.</item><item><emphasis "
#~ "strong='true'>VCD och AHD</emphasis>: Blandad mosaikborttagning med VCD "
#~ "och AHD.</item><item><emphasis strong='true'>LMMSE</emphasis>: "
#~ "Färgmosaikborttagning via interpolation med riktad linjär uppskattning av "
#~ "minsta kvadratiska medelfelet från PerfectRaw.</item><item><emphasis "
#~ "strong='true'>AMaZE</emphasis>: Interpolation med aliasminimering och "
#~ "borttagning av dragkedjor för att åstadkomma eliminering av "
#~ "färgavvikelser, från projektet RawTherapee.</item></list></"
#~ "para><para>Observera: Vissa metoder kanske inte är tillgängliga om den "
#~ "obehandlade avkodaren har byggts utan utökningspaket.</para>"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @label:slider"
#~ msgid "Pass:"
#~ msgstr "Genomgång:"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "<title>Pass</title><para>Set here the passes used by the median filter "
#~ "applied after interpolation to Red-Green and Blue-Green channels.</"
#~ "para><para>This setting is only available for specific Quality options: "
#~ "<emphasis strong='true'>Bilinear</emphasis>, <emphasis strong='true'>VNG</"
#~ "emphasis>, <emphasis strong='true'>PPG</emphasis>, <emphasis "
#~ "strong='true'>AHD</emphasis>, <emphasis strong='true'>DCB</emphasis>, and "
#~ "<emphasis strong='true'>VCD & AHD</emphasis>.</para>"
#~ msgstr ""
#~ "<title>Genomgångar</title><para>Ställ in genomgångar som används av "
#~ "medianfiltret som anropas efter interpolation till rödgröna och blågröna "
#~ "kanaler.</para><para>Inställningen är bara tillgänglig för specifika "
#~ "kvalitetsalternativ: <emphasis strong='true'>Bilinjär</emphasis>, "
#~ "<emphasis strong='true'>VNG</emphasis>, <emphasis strong='true'>PPG</"
#~ "emphasis>, <emphasis strong='true'>AHD</emphasis>, <emphasis "
#~ "strong='true'>DCB</emphasis> och <emphasis strong='true'>VCD och AHD</"
#~ "emphasis>.</para>"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @option:check"
#~ msgid "Refine interpolation"
#~ msgstr "Förbättra interpolation"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "<title>Refine interpolation</title><para>This setting is available only "
#~ "for few Quality options:</para><para><list><item><emphasis "
#~ "strong='true'>DCB</emphasis>: turn on the enhance interpolated colors "
#~ "filter.</item><item><emphasis strong='true'>VCD & AHD</emphasis>: turn on "
#~ "the enhanced effective color interpolation (EECI) refine to improve "
#~ "sharpness.</item></list></para>"
#~ msgstr ""
#~ "<title>Förbättra interpolation</title><para>Inställningen är bara "
#~ "tillgänglig för några få kvalitetsalternativ:</"
#~ "para><para><list><item><emphasis strong='true'>DCB</emphasis>: aktivera "
#~ "filtret för att förbättra interpolerade färger.</item><item><emphasis "
#~ "strong='true'>VCD och AHD</emphasis>: aktivera interpolation för "
#~ "förbättring av effektiv färg (EECI) för att få bättre skärpa.</item></"
#~ "list></para>"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @label"
#~ msgid "Demosaicing"
#~ msgstr "Mosaikborttagning"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @label:listbox"
#~ msgid "Method:"
#~ msgstr "Metod:"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox"
#~ msgid "Default D65"
#~ msgstr "Förval D65"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox"
#~ msgid "Camera"
#~ msgstr "Kamera"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox set while balance automatically"
#~ msgid "Automatic"
#~ msgstr "Automatisk"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox set white balance manually"
#~ msgid "Manual"
#~ msgstr "Manuellt"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "<title>White Balance</title><para>Configure the raw white balance:</"
#~ "para><para><list><item><emphasis strong='true'>Default D65</emphasis>: "
#~ "Use a standard daylight D65 white balance.</item><item><emphasis "
#~ "strong='true'>Camera</emphasis>: Use the white balance specified by the "
#~ "camera. If not available, reverts to default neutral white balance.</"
#~ "item><item><emphasis strong='true'>Automatic</emphasis>: Calculates an "
#~ "automatic white balance averaging the entire image.</item><item><emphasis "
#~ "strong='true'>Manual</emphasis>: Set a custom temperature and green level "
#~ "values.</item></list></para>"
#~ msgstr ""
#~ "<title>Vitbalans</title><para>Ställ in obehandlad vitbalans:</"
#~ "para><para><list><item><emphasis strong='true'>D65 standard</emphasis>: "
#~ "Använd en vanlig D65 dagsljusvitbalans.</item><item><emphasis "
#~ "strong='true'>Kamera</emphasis>: Använd vitbalansen som anges av kameran. "
#~ "Om den inte är tillgänglig, används den neutrala standardvitbalansen</"
#~ "item><item><emphasis strong='true'>Automatisk</emphasis>: Beräkna en "
#~ "automatisk vitbalans genom att skapa medelvärdet av hela bilden</"
#~ "item><item><emphasis strong='true'>Manuell</emphasis>: Ställ in en egen "
#~ "temperatur och värden på grön-nivån.</item></list></para>"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @label:slider"
#~ msgid "T(K):"
#~ msgstr "T(K):"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "<title>Temperature</title><para>Set here the color temperature in Kelvin."
#~ "</para>"
#~ msgstr ""
#~ "<title>Temperatur</title><para>Ställ in färgtemperaturen i Kelvin här.</"
#~ "para>"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @label:slider Green component"
#~ msgid "Green:"
#~ msgstr "Grön:"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "<para>Set here the green component to set magenta color cast removal "
#~ "level.</para>"
#~ msgstr ""
#~ "<para>Ställ in den gröna komponenten för att ange nivå av borttagning för "
#~ "magenta färgskiftningar.</para>"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @label:listbox"
#~ msgid "Highlights:"
#~ msgstr "Dagrar:"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox"
#~ msgid "Solid white"
#~ msgstr "Helvitt"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox"
#~ msgid "Unclip"
#~ msgstr "Obeskurna"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox"
#~ msgid "Blend"
#~ msgstr "Blanda"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox"
#~ msgid "Rebuild"
#~ msgstr "Återskapade"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "<title>Highlights</title><para>Select here the highlight clipping method:"
#~ "</para><para><list><item><emphasis strong='true'>Solid white</emphasis>: "
#~ "clip all highlights to solid white</item><item><emphasis "
#~ "strong='true'>Unclip</emphasis>: leave highlights unclipped in various "
#~ "shades of pink</item><item><emphasis strong='true'>Blend</emphasis>:Blend "
#~ "clipped and unclipped values together for a gradual fade to white</"
#~ "item><item><emphasis strong='true'>Rebuild</emphasis>: reconstruct "
#~ "highlights using a level value</item></list></para>"
#~ msgstr ""
#~ "<title>Dagrar</title><para>Välj beskärningsmetoden för dagrar här:</"
#~ "para><para><list><item><emphasis strong='true'>Helvita</emphasis>: beskär "
#~ "alla dagrar till helvitt</item><item><emphasis strong='true'>Obeskurna</"
#~ "emphasis>: lämna dagrar obeskurna i olika rosa skuggningar</"
#~ "item><item><emphasis strong='true'>Blanda</emphasis>: Blanda beskurna och "
#~ "obeskurna värden för att få en gradvis toning till vitt</"
#~ "item><item><emphasis strong='true'>Återskapade</emphasis>: återskapa "
#~ "dagrar med användning av ett nivåvärde.</item></list></para>"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @label:slider Highlight reconstruct level"
#~ msgid "Level:"
#~ msgstr "Nivå:"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "<title>Level</title><para>Specify the reconstruct highlight level. Low "
#~ "values favor whites and high values favor colors.</para>"
#~ msgstr ""
#~ "<title>Nivå</title><para>Ange nivå för återskapade dagrar i "
#~ "resultatbilden. Ett lågt värde gör att vitt föredras, och ett högt värde "
#~ "gör att färger föredras.</para>"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @option:check"
#~ msgid "Exposure Correction (E.V)"
#~ msgstr "Exponeringsvärde (EV)"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:whatsthis"
#~ msgid "<para>Turn on the exposure correction before interpolation.</para>"
#~ msgstr "<para>Sätt på exponeringskorrigering innan interpolation.</para>"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @label:slider"
#~ msgid "Linear Shift:"
#~ msgstr "Linjär förskjutning:"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "<title>Shift</title><para>Linear Shift of exposure correction before "
#~ "interpolation in E.V</para>"
#~ msgstr ""
#~ "<title>Förskjutning</title><para>Linjär förskjutning av "
#~ "exponeringskorrigering innan interpolation med EV.</para>"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @label:slider"
#~ msgid "Highlight:"
#~ msgstr "Dagrar:"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "<title>Highlight</title><para>Amount of highlight preservation for "
#~ "exposure correction before interpolation in E.V. Only take effect if "
#~ "Shift Correction is > 1.0 E.V</para>"
#~ msgstr ""
#~ "<title>Dagrar</title><para>Hur mycket dagrar som bevaras för "
#~ "exponeringskorrigering innan interpolation i EV. För bara effekt om "
#~ "förskjutning är större än 1,0 EV.</para>"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @option:check"
#~ msgid "Correct false colors in highlights"
#~ msgstr "Korrigera felaktiga färger i dagrar"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "<para>If enabled, images with overblown channels are processed much more "
#~ "accurately, without 'pink clouds' (and blue highlights under tungsten "
#~ "lamps).</para>"
#~ msgstr ""
#~ "<para>Om aktiverad, behandlas bilder med överexponerade kanaler mycket "
#~ "noggrannare, utan 'rosa moln' (och blåa dagrar med wolframlampor).</para>"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @option:check"
#~ msgid "Auto Brightness"
#~ msgstr "Automatisk ljusstyrka"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "<para>If disable, use a fixed white level and ignore the image histogram "
#~ "to adjust brightness.</para>"
#~ msgstr ""
#~ "<para>Om inaktiverad, använd en fast vitnivå och ignorera "
#~ "bildhistogrammet vid justering av ljusstyrkan.</para>"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @label:slider"
#~ msgid "Brightness:"
#~ msgstr "Ljusstyrka:"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "<title>Brightness</title><para>Specify the brightness level of output "
#~ "image. The default value is 1.0 (works in 8-bit mode only).</para>"
#~ msgstr ""
#~ "<title>Ljushet</title><para>Ange resultatbildens ljushet. Standardvärdet "
#~ "är 1,0 (fungerar bara i 8-bitarsläge).</para>"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @option:check Black point"
#~ msgid "Black:"
#~ msgstr "Svart:"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "<title>Black point</title><para>Use a specific black point value to "
#~ "decode RAW pictures. If you set this option to off, the Black Point value "
#~ "will be automatically computed.</para>"
#~ msgstr ""
#~ "<title>Svartpunkt</title><para>Använd ett specifikt svartpunktsvärde för "
#~ "att avkoda obehandlade bilder. Om du stänger av alternativet, beräknas "
#~ "svartpunktsvärdet automatiskt.</para>"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "<title>Black point value</title><para>Specify specific black point value "
#~ "of the output image.</para>"
#~ msgstr ""
#~ "<title>Svartpunktsvärde</title><para>Ange ett specifikt svartpunktsvärde "
#~ "för resultatbilden.</para>"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @option:check White point"
#~ msgid "White:"
#~ msgstr "Vit:"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "<title>White point</title><para>Use a specific white point value to "
#~ "decode RAW pictures. If you set this option to off, the White Point value "
#~ "will be automatically computed.</para>"
#~ msgstr ""
#~ "<title>Vitpunkt</title><para>Använd ett specifikt vitpunktsvärde för att "
#~ "avkoda obehandlade bilder. Om du stänger av alternativet, beräknas "
#~ "vitpunktsvärdet automatiskt.</para>"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "<title>White point value</title><para>Specify specific white point value "
#~ "of the output image.</para>"
#~ msgstr ""
#~ "<title>Vitpunktsvärde</title><para>Ange ett specifikt vitpunktsvärde för "
#~ "resultatbilden.</para>"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @label"
#~ msgid "White Balance"
#~ msgstr "Vitbalans"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @label:listbox"
#~ msgid "Noise reduction:"
#~ msgstr "Brusreducering:"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Noise Reduction"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Ingen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Noise Reduction"
#~ msgid "Wavelets"
#~ msgstr "Wavelet"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Noise Reduction"
#~ msgid "FBDD"
#~ msgstr "FBDD"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Noise Reduction"
#~ msgid "CFA Line Denoise"
#~ msgstr "CFA linje-brusreducering"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Noise Reduction"
#~ msgid "Impulse Denoise"
#~ msgstr "Impuls-brusreducering"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "<title>Noise Reduction</title><para>Select here the noise reduction "
#~ "method to apply during RAW decoding.</para><para><list><item><emphasis "
#~ "strong='true'>None</emphasis>: no noise reduction.</item><item><emphasis "
#~ "strong='true'>Wavelets</emphasis>: wavelets correction to erase noise "
#~ "while preserving real detail. It's applied after interpolation.</"
#~ "item><item><emphasis strong='true'>FBDD</emphasis>: Fake Before "
#~ "Demosaicing Denoising noise reduction. It's applied before interpolation."
#~ "</item><item><emphasis strong='true'>CFA Line Denoise</emphasis>: Banding "
#~ "noise suppression. It's applied after interpolation.</"
#~ "item><item><emphasis strong='true'>Impulse Denoise</emphasis>: Impulse "
#~ "noise suppression. It's applied after interpolation.</item></list></para>"
#~ msgstr ""
#~ "<title>Brusreducering</title><para>Välj brusreduceringsmetod att använda "
#~ "vid avkodning av obehandlade bilder.</para><para><list><item><emphasis "
#~ "strong='true'>Ingen</emphasis>: Ingen brusreducering.</"
#~ "item><item><emphasis strong='true'>Wavelet</emphasis>: Reducering med "
#~ "wavelet för att radera brus medan verkliga detaljer bevaras. Den utförs "
#~ "efter interpolation.</item><item><emphasis strong='true'>FBDD</emphasis>: "
#~ "Brusreducering med Fake Before Demosaicing Denoising. Den utförs innan "
#~ "interpolation.</item><item><emphasis strong='true'>CFA linje-"
#~ "brusreducering</emphasis>: Undertryckning av bandningsbrus. Den utförs "
#~ "efter interpolation.</item><item><emphasis strong='true'>Impuls-"
#~ "brusreducering</emphasis>: Undertryckning av impulsbrus. Den utförs efter "
#~ "interpolation.</item></list></para>"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @option:check"
#~ msgid "Enable Chromatic Aberration correction"
#~ msgstr "Aktivera korrigering av kromatisk aberration"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "<title>Enable Chromatic Aberration correction</title><para>Enlarge the "
#~ "raw red-green and blue-yellow axis by the given factors (automatic by "
#~ "default).</para>"
#~ msgstr ""
#~ "<title>Aktivera korrigering av kromatisk aberration</title><para>Förstora "
#~ "de obehandlade rödgröna och blågula axlarna med angivna faktorer (normalt "
#~ "automatiska).</para>"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @option:check"
#~ msgid "Automatic color axis adjustments"
#~ msgstr "Automatiska justeringar av färgaxlar"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "<title>Automatic Chromatic Aberration correction</title><para>If this "
#~ "option is turned on, it will try to shift image channels slightly and "
#~ "evaluate Chromatic Aberration change. Note that if you shot blue-red "
#~ "pattern, the method may fail. In this case, disable this option and tune "
#~ "manually color factors.</para>"
#~ msgstr ""
#~ "<title>Automatisk korrigering av kromatisk aberration</title><para>Om "
#~ "alternativet är aktiverat, görs ett försök att skifta bildkanalerna något "
#~ "och utvärdera ändringen av kromatisk aberration. Observera om blåröda "
#~ "mönster fotograferades, kan metoden misslyckas. Inaktivera alternativet "
#~ "om så är fallet, och justera färgfaktorerna manuellt.</para>"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @label:slider"
#~ msgid "Red-Green:"
#~ msgstr "Rödgrön:"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "<title>Red-Green multiplier</title><para>Set here the amount of "
#~ "correction on red-green axis</para>"
#~ msgstr ""
#~ "<title>Rödgrön multiplikator</title><para>Ställ in korrigeringsvärdet för "
#~ "rödgrön axel</para>"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @label:slider"
#~ msgid "Blue-Yellow:"
#~ msgstr "Blågul:"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "<title>Blue-Yellow multiplier</title><para>Set here the amount of "
#~ "correction on blue-yellow axis</para>"
#~ msgstr ""
#~ "<title>Blågul multiplikator</title><para>Ställ in korrigeringsvärdet för "
#~ "blågul axel</para>"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @label"
#~ msgid "Corrections"
#~ msgstr "Korrigeringar"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @label:listbox"
#~ msgid "Camera Profile:"
#~ msgstr "Kameraprofil:"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Camera Profile"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Ingen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Camera Profile"
#~ msgid "Embedded"
#~ msgstr "Inbäddad"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Camera Profile"
#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "Egen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "<title>Camera Profile</title><para>Select here the input color space used "
#~ "to decode RAW data.</para><para><list><item><emphasis strong='true'>None</"
#~ "emphasis>: no input color profile is used during RAW decoding.</"
#~ "item><item><emphasis strong='true'>Embedded</emphasis>: use embedded "
#~ "color profile from RAW file, if it exists.</item><item><emphasis "
#~ "strong='true'>Custom</emphasis>: use a custom input color space profile.</"
#~ "item></list></para>"
#~ msgstr ""
#~ "<title>Kameraprofil</title><para>Välj färgrymd för indata som används vid "
#~ "avkodning av obehandlad data.</para><para><list><item><emphasis "
#~ "strong='true'>Ingen</emphasis>: Ingen färgprofil för indata används vid "
#~ "avkodning av obehandlad data.</item><item><emphasis "
#~ "strong='true'>Inbäddad</emphasis>: Använd inbäddad färgprofil från den "
#~ "obehandlade filen om någon finns.</item><item><emphasis "
#~ "strong='true'>Egen</emphasis>: Använd en egen färgrymdsprofil för indata."
#~ "</item></list></para>"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "ICC Files (*.icc; *.icm)"
#~ msgstr "ICC-filer (*.icc; *.icm)"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @label:listbox"
#~ msgid "Workspace:"
#~ msgstr "Arbetsyta:"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Workspace"
#~ msgid "Raw (no profile)"
#~ msgstr "Obehandlad (ingen profil)"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Workspace"
#~ msgid "sRGB"
#~ msgstr "sRGB"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Workspace"
#~ msgid "Adobe RGB"
#~ msgstr "Adobe RGB"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Workspace"
#~ msgid "Wide Gamut"
#~ msgstr "Stort tonomfång"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Workspace"
#~ msgid "Pro-Photo"
#~ msgstr "Pro-foto"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Workspace"
#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "Egen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "<title>Workspace</title><para>Select here the output color space used to "
#~ "decode RAW data.</para><para><list><item><emphasis strong='true'>Raw "
#~ "(linear)</emphasis>: in this mode, no output color space is used during "
#~ "RAW decoding.</item><item><emphasis strong='true'>sRGB</emphasis>: this "
#~ "is an RGB color space, created cooperatively by Hewlett-Packard and "
#~ "Microsoft. It is the best choice for images destined for the Web and "
#~ "portrait photography.</item><item><emphasis strong='true'>Adobe RGB</"
#~ "emphasis>: this color space is an extended RGB color space, developed by "
#~ "Adobe. It is used for photography applications such as advertising and "
#~ "fine art.</item><item><emphasis strong='true'>Wide Gamut</emphasis>: this "
#~ "color space is an expanded version of the Adobe RGB color space.</"
#~ "item><item><emphasis strong='true'>Pro-Photo</emphasis>: this color space "
#~ "is an RGB color space, developed by Kodak, that offers an especially "
#~ "large gamut designed for use with photographic outputs in mind.</"
#~ "item><item><emphasis strong='true'>Custom</emphasis>: use a custom output "
#~ "color space profile.</item></list></para>"
#~ msgstr ""
#~ "<title>Arbetsrymd</title><para>Välj resultatets färgrymd som används för "
#~ "att avkoda obehandlad data här.</para><para><list><item><emphasis "
#~ "strong='true'>Obehandlad (linjär)</emphasis>: Med det här läget används "
#~ "ingen färgrymd för resultatet under avkodning av obehandlad data.</"
#~ "item><item><emphasis strong='true'>sRGB</emphasis>: Den här färgrymden är "
#~ "en RGB-färgrymd, skapat i samarbete mellan Hewlett-Packard och Microsoft. "
#~ "Den är det bästa valet för bilder som är avsedda för webben och för "
#~ "porträttfotografering.</item><item><emphasis strong='true'>Adobe RGB</"
#~ "emphasis>: Den här färgrymden är en RGB-färgrymd, utvecklad av Adobe. Den "
#~ "används för fotografiska tillämpningar som reklam och konst.</"
#~ "item><item><emphasis strong='true'>Stort tonomfång</emphasis>: Den här "
#~ "färgrymden är en utökad version av Adobes RGB-färgrymd.</"
#~ "item><item><emphasis strong='true'>Pro-foto</emphasis>: Den här "
#~ "färgrymden är en RGB-färgrymd, utvecklad av Kodak, som erbjuder ett "
#~ "särskilt stort tonomfång konstruerad för användning med fotografiskt "
#~ "resultat.</item><item><emphasis strong='true'>Egen</emphasis>: Använd en "
#~ "egen färgrymdsprofil.</item></list></para>"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @label"
#~ msgid "Color Management"
#~ msgstr "Färghantering"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @label"
#~ msgid "Threshold:"
#~ msgstr "Tröskel:"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "<title>Threshold</title><para>Set here the noise reduction threshold "
#~ "value to use.</para>"
#~ msgstr ""
#~ "<title>Tröskel</title><para>Ställ in brusreduceringens tröskelvärde som "
#~ "ska användas här.</para>"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @label"
#~ msgid "Luminance:"
#~ msgstr "Luminans:"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "<title>Luminance</title><para>Amount of Luminance impulse noise reduction."
#~ "</para>"
#~ msgstr ""
#~ "<title>Luminans</title><para>Storlek på impuls-brusreducering av luminans."
#~ "</para>"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @label"
#~ msgid "Chrominance:"
#~ msgstr "Krominans:"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "<title>Chrominance</title><para>Amount of Chrominance impulse noise "
#~ "reduction.</para>"
#~ msgstr ""
#~ "<title>Krominans</title><para>Storlek på impuls-brusreducering av "
#~ "krominans.</para>"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
#~ msgid "Reset to default value"
#~ msgstr "Återställ till standardvärde"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Browse..."
#~ msgstr "Bläddra..."
#~ msgid "TIFF Export Options"
#~ msgstr "TIFF-exportalternativ"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "TIFF Export Options"
#~ msgstr "TIFF-exportalternativ"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Cannot export images in %1.\n"
#~ msgstr "Kan inte exportera bilder i %1.\n"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Could not find 'ffmpeg' binary. Saving to video formats is impossible."
#~ msgstr ""
#~ "Kunde inte hitta det körbara programmet 'ffmpeg'. Det är inte möjligt att "
#~ "spara med videoformat."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Video Export Error"
#~ msgstr "Videoexportfel"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "FFMpeg failed to convert the image sequence. Check the logfile in your "
#~ "output directory for more information."
#~ msgstr "FFMpeg"
#~ msgctxt ""
#~ "(qtundo-format) h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard "
#~ "translations"
#~ msgid "ultrafast"
#~ msgstr "ultrasnabb"
#~ msgctxt ""
#~ "(qtundo-format) h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard "
#~ "translations"
#~ msgid "superfast"
#~ msgstr "extrasnabb"
#~ msgctxt ""
#~ "(qtundo-format) h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard "
#~ "translations"
#~ msgid "veryfast"
#~ msgstr "mycket snabb"
#~ msgctxt ""
#~ "(qtundo-format) h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard "
#~ "translations"
#~ msgid "faster"
#~ msgstr "snabbare"
#~ msgctxt ""
#~ "(qtundo-format) h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard "
#~ "translations"
#~ msgid "fast"
#~ msgstr "snabb"
#~ msgctxt ""
#~ "(qtundo-format) h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard "
#~ "translations"
#~ msgid "medium"
#~ msgstr "medium"
#~ msgctxt ""
#~ "(qtundo-format) h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard "
#~ "translations"
#~ msgid "slow"
#~ msgstr "långsam"
#~ msgctxt ""
#~ "(qtundo-format) h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard "
#~ "translations"
#~ msgid "slower"
#~ msgstr "långsammare"
#~ msgctxt ""
#~ "(qtundo-format) h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard "
#~ "translations"
#~ msgid "veryslow"
#~ msgstr "mycket långsam"
#~ msgctxt ""
#~ "(qtundo-format) h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard "
#~ "translations"
#~ msgid "placebo"
#~ msgstr "placebo"
#~ msgctxt ""
#~ "(qtundo-format) h264 profile name, check simplescreenrecorder for "
#~ "standard translations"
#~ msgid "baseline"
#~ msgstr "referens"
#~ msgctxt ""
#~ "(qtundo-format) h264 profile name, check simplescreenrecorder for "
#~ "standard translations"
#~ msgid "main"
#~ msgstr "huvudtyp"
#~ msgctxt ""
#~ "(qtundo-format) h264 profile name, check simplescreenrecorder for "
#~ "standard translations"
#~ msgid "high"
#~ msgstr "hög"
#~ msgctxt ""
#~ "(qtundo-format) h264 profile name, check simplescreenrecorder for "
#~ "standard translations"
#~ msgid "high10"
#~ msgstr "hög 10"
#~ msgctxt ""
#~ "(qtundo-format) h264 profile name, check simplescreenrecorder for "
#~ "standard translations"
#~ msgid "high422"
#~ msgstr "hög 422"
#~ msgctxt ""
#~ "(qtundo-format) h264 profile name, check simplescreenrecorder for "
#~ "standard translations"
#~ msgid "high444"
#~ msgstr "hög 444"
#~ msgctxt ""
#~ "(qtundo-format) h264 tune option name, check simplescreenrecorder for "
#~ "standard translations"
#~ msgid "film"
#~ msgstr "film"
#~ msgctxt ""
#~ "(qtundo-format) h264 tune option name, check simplescreenrecorder for "
#~ "standard translations"
#~ msgid "animation"
#~ msgstr "animering"
#~ msgctxt ""
#~ "(qtundo-format) h264 tune option name, check simplescreenrecorder for "
#~ "standard translations"
#~ msgid "grain"
#~ msgstr "grynig"
#~ msgctxt ""
#~ "(qtundo-format) h264 tune option name, check simplescreenrecorder for "
#~ "standard translations"
#~ msgid "stillimage"
#~ msgstr "stillbild"
#~ msgctxt ""
#~ "(qtundo-format) h264 tune option name, check simplescreenrecorder for "
#~ "standard translations"
#~ msgid "psnr"
#~ msgstr "psnr"
#~ msgctxt ""
#~ "(qtundo-format) h264 tune option name, check simplescreenrecorder for "
#~ "standard translations"
#~ msgid "ssim"
#~ msgstr "ssim"
#~ msgctxt ""
#~ "(qtundo-format) h264 tune option name, check simplescreenrecorder for "
#~ "standard translations"
#~ msgid "fastdecode"
#~ msgstr "snabb avkodning"
#~ msgctxt ""
#~ "(qtundo-format) h264 tune option name, check simplescreenrecorder for "
#~ "standard translations"
#~ msgid "zerolatency"
#~ msgstr "ingen latens"
#~ msgctxt "(qtundo-format) kilo-bits-per-second, video bitrate suffix"
#~ msgid "kbps"
#~ msgstr "kbps"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Fetching palette..."
#~ msgstr "Hämtar palett..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Encoding frames..."
#~ msgstr "Kodar bildrutor..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "This XCF file is too new; Krita cannot support XCF files written by GIMP "
#~ "2.9 or newer."
#~ msgstr ""
#~ "Den här XCF-filen är för ny. Krita kan inte stödja XCF-filer skrivna av "
#~ "GIMP 2.9 eller senare."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Opaque"
#~ msgstr "Ogenomskinlig"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Transparent"
#~ msgstr "Genomskinlig"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Airbrush"
#~ msgstr "Retuschspruta"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Painting Mode"
#~ msgstr "Målningsmetod"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Color Smudge"
#~ msgstr "Färgsmetning"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Smudge Mode"
#~ msgstr "Smetningsmetod"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Smearing"
#~ msgstr "Kladda"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Dulling"
#~ msgstr "Dämpa"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "0%"
#~ msgstr "0 %"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "100%"
#~ msgstr "100 %"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Mirror"
#~ msgstr "Spegla"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Smudge Length"
#~ msgstr "Smetningslängd"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "0.0"
#~ msgstr "0,0"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "1.0"
#~ msgstr "1,0"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Smudge Radius"
#~ msgstr "Smetradie"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Color Rate"
#~ msgstr "Färghastighet"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "-180°"
#~ msgstr "-180°"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "180°"
#~ msgstr "180°"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Rotation"
#~ msgstr "Rotation"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Scatter"
#~ msgstr "Sprid"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Overlay Mode"
#~ msgstr "Överlagringsläge"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Strength"
#~ msgstr "Styrka"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Strong"
#~ msgstr "Stark"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Weak"
#~ msgstr "Svag"
#~ msgctxt "(qtundo-format) PaintOp instant preview limitation"
#~ msgid "Overlay Option"
#~ msgstr "Överlagringsalternativ"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Paints on the current layer\n"
#~ " but uses all layers that are currently visible for smudge "
#~ "input\n"
#~ " NOTE: This mode is only able to work correctly with a fully "
#~ "opaque background"
#~ msgstr ""
#~ "Målar på nuvarande lager\n"
#~ "men använder alla för närvarande synliga lager för smetningsindata\n"
#~ "Observera: Läget fungerar bara riktigt med en fullständigt ogenomskinlig "
#~ "bakgrund"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Smudge mode:"
#~ msgstr "Smetningsmetod:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid " (caution, pierced brush!)"
#~ msgstr " (varning, genomborrad pensel)"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
#~ msgid ""
#~ "This brush has transparent pixels in its center. \"Dulling\" mode may "
#~ "give unstable results. Consider using \"Smearing\" mode instead."
#~ msgstr ""
#~ "Penseln har ett fåtal genomskinliga bildpunkter i mitten, så \"Dämpa\" "
#~ "kan ge instabila resultat. Överväg att använd \"Kladda\" istället."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Line Width"
#~ msgstr "Linjebredd"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "History Size"
#~ msgstr "Historikstorlek"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Line Opacity"
#~ msgstr "Linjeogenomskinlighet"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Connection Line"
#~ msgstr "Anslutningslinje"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Line width"
#~ msgstr "Linjebredd"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Curves opacity"
#~ msgstr "Kurvors ogenomskinlighet"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Ratio"
#~ msgstr "Förhållande"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Hard"
#~ msgstr "Hård"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Softness"
#~ msgstr "Mjukhet"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Sharpness"
#~ msgstr "Skärpa"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Source"
#~ msgstr "Källa"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Foreground"
#~ msgstr "Förgrund"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Pixel paintbrush"
#~ msgid "Pixel"
#~ msgstr "Bildpunkter"
#~ msgctxt "(qtundo-format) clone paintbrush (previously \"Duplicate\")"
#~ msgid "Clone"
#~ msgstr "Duplicera"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Healing"
#~ msgstr "Reparera"
#~ msgctxt "(qtundo-format) PaintOp instant preview limitation"
#~ msgid "Clone Brush (temporarily disabled)"
#~ msgstr "Duplicera pensel (tillfälligt inaktiverad)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Deform"
#~ msgstr "Förvräng"
#~ msgctxt "(qtundo-format) PaintOp instant preview limitation"
#~ msgid "Deform Brush (unsupported)"
#~ msgstr "Förvräng pensel (stöds inte)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Amount"
#~ msgstr "Värde"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Deform Mode"
#~ msgstr "Förvrängningsläge"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Grow"
#~ msgstr "Öka"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Shrink"
#~ msgstr "Minska"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Swirl CW"
#~ msgstr "Virvel medurs"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Swirl CCW"
#~ msgstr "Virvel moturs"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Lens Zoom In"
#~ msgstr "Inzoomning av lins"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Lens Zoom Out"
#~ msgstr "Utzoomning av lins"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Color Deformation"
#~ msgstr "Färgförvrängning"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Deform Options"
#~ msgstr "Förvrängningsalternativ"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Dyna"
#~ msgstr "Dyna"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Diameter"
#~ msgstr "Diameter"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Mass"
#~ msgstr "Massa"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Drag"
#~ msgstr "Dra"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Shape"
#~ msgstr "Form"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Circle"
#~ msgstr "Cirkel"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Polygon"
#~ msgstr "Polygon"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Wire"
#~ msgstr "Tråd"
#~ msgctxt "(qtundo-format) PaintOp instant preview limitation"
#~ msgid "Dyna Brush (not supported)"
#~ msgstr "Dyna-pensel (stöds inte)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Speed"
#~ msgstr "Hastighet"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Smooth"
#~ msgstr "Jämn"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Displace"
#~ msgstr "Förskjut"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Winding Fill"
#~ msgstr "Fyll slingrande"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Hard Edge"
#~ msgstr "Hård kant"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Experiment option"
#~ msgstr "Experimentellt alternativ"
#~ msgctxt "(qtundo-format) PaintOp instant preview limitation"
#~ msgid "Displacement Option"
#~ msgstr "Förskjutningsalternativ"
#~ msgctxt ""
#~ "(qtundo-format) type of a brush engine, shown in the list of brush engines"
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Filter"
#~ msgctxt "(qtundo-format) option name"
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Filter"
#~ msgctxt ""
#~ "(qtundo-format) type of a brush engine, shown in the list of brush engines"
#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "Rutnät"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Division Level"
#~ msgstr "Delningsnivå"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Particle type"
#~ msgstr "Partikeltyp"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Color options"
#~ msgstr "Färgalternativ"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Bristle"
#~ msgstr "Borst"
#~ msgctxt "(qtundo-format) PaintOp instant preview limitation"
#~ msgid "Bristle Brush (the lines will be thinner than on preview)"
#~ msgstr "Borstpensel (linjerna blir smalare än på förhandsgranskning)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Bristle options"
#~ msgstr "Borstalternativ"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Ink depletion"
#~ msgstr "Bläckförbrukning"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Hatching"
#~ msgstr "Skraffering"
#~ msgctxt "(qtundo-format) PaintOp instant preview limitation"
#~ msgid "Hatching Brush (heavy aliasing in preview mode)"
#~ msgstr "Skrafferingspensel (kraftig aliasering i förhandsgranskningsläge)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Hatching Angle"
#~ msgstr "Skraffering"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Separation"
#~ msgstr "Separation"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Thickness"
#~ msgstr "Tjocklek"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Hatching options"
#~ msgstr "Skrafferingsalternativ"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Hatching preferences"
#~ msgstr "Skrafferinginställningar"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Crosshatching"
#~ msgstr "Skraffering"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "The mixing option mixes the paint on the brush with that on the canvas."
#~ msgstr "Alternativet blanda blandar färgen på penseln med den på duken."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Brush Tip"
#~ msgstr "Penselspets"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Rotation:"
#~ msgstr "Rotation: "
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Spacing:"
#~ msgstr "Mellanrum:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Use color as mask"
#~ msgstr "Använd färg som mask"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Stamp"
#~ msgstr "Stämpel"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Creates a brush tip from the current image selection.\n"
#~ " If no selection is present the whole image will be used."
#~ msgstr ""
#~ "Skapar en penselspets från aktuell markeringen i bilden.\n"
#~ " Om ingen markering finns används hela bilden."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Clipboard"
#~ msgstr "Klippbord"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Creates a brush tip from the image in the clipboard."
#~ msgstr "Skapar en penselspets från bilden på klippbordet."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Reset Predefined Tip"
#~ msgstr "Återställ fördefinierad spets:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Reloads Spacing from file\n"
#~ "Sets Scale to 1.0\n"
#~ "Sets Rotation to 0.0"
#~ msgstr ""
#~ "Läser in mellanrum från fil\n"
#~ "Ställer in skalan till 1,0\n"
#~ "Ställer in rotation till 0,0"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Auto"
#~ msgstr "Automatiskt"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Predefined"
#~ msgstr "Fördefinierad"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Use to set the size from which the Automatic Precision Setting should "
#~ "begin. \n"
#~ "The Precision will remain 5 before this value."
#~ msgstr ""
#~ "Använd för att ställa in storleken där den automatiska "
#~ "precisionsinställningen ska börja.\n"
#~ "Precisionen förblir 5 innan detta värde."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Use to set the interval at which the Automatic Precision will change. \n"
#~ "The Precision will decrease as brush size increases."
#~ msgstr ""
#~ "Använd för att ställa in intervallet där den automatiska "
#~ "precisionsinställningen ändras.\n"
#~ "Precisionen kommer att minska när penselstorleken ökar."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Precision Level 1 (fastest)\n"
#~ "Subpixel precision: disabled\n"
#~ "Brush size precision: 5%\n"
#~ "\n"
#~ "Optimal for very big brushes"
#~ msgstr ""
#~ "Precisionsnivå 1 (snabbast)\n"
#~ "Delbildpunktsprecision: inaktiverad\n"
#~ "Penselstorleksprecision: 5 %\n"
#~ "\n"
#~ "Optimal för mycket stora penslar"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Precision Level 2\n"
#~ "Subpixel precision: disabled\n"
#~ "Brush size precision: 1%\n"
#~ "\n"
#~ "Optimal for big brushes"
#~ msgstr ""
#~ "Precisionsnivå 2\n"
#~ "Delbildpunktsprecision: inaktiverad\n"
#~ "Penselstorleksprecision: 1 %\n"
#~ "\n"
#~ "Optimal för stora penslar"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Precision Level 3\n"
#~ "Subpixel precision: disabled\n"
#~ "Brush size precision: exact"
#~ msgstr ""
#~ "Precisionsnivå 3\n"
#~ "Delbildpunktsprecision: inaktiverad\n"
#~ "Penselstorleksprecision: exakt"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Precision Level 4 (optimal)\n"
#~ "Subpixel precision: 50%\n"
#~ "Brush size precision: exact\n"
#~ "\n"
#~ "Gives up to 50% better performance in comparison to Level 5"
#~ msgstr ""
#~ "Precisionsnivå 4 (optimal)\n"
#~ "Delbildpunktsprecision: 50 %\n"
#~ "Penselstorleksprecision: exakt\n"
#~ "\n"
#~ "Ger upp till 50 % bättre prestanda jämfört med nivå 5"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Precision Level 5 (best quality)\n"
#~ "Subpixel precision: exact\n"
#~ "Brush size precision: exact\n"
#~ "\n"
#~ "The slowest performance. Best quality."
#~ msgstr ""
#~ "Precisionsnivå 4 (bäst kvalitet)\n"
#~ "Delbildpunktsprecision: exakt\n"
#~ "Penselstorleksprecision: exakt\n"
#~ "\n"
#~ "Långsammast prestanda. Bäst kvalitet."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Nothing copied\n"
#~ " to Clipboard"
#~ msgstr ""
#~ "Ingenting kopierat\n"
#~ " till klippbordet"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Plain color"
#~ msgstr "Ren färg"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Uniform random"
#~ msgstr "Likfördelat slumpmässigt"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Total random"
#~ msgstr "Fullständigt slumpmässigt"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Locked pattern"
#~ msgstr "Låst mönster"
#~ msgctxt "(qtundo-format) PaintOp instant preview limitation"
#~ msgid "Source -> Total Random"
#~ msgstr "Källa -> Fullständigt slumpmässigt"
#~ msgctxt "(qtundo-format) PaintOp instant preview limitation"
#~ msgid "Source -> Pattern"
#~ msgstr "Källa -> Mönster"
#~ msgctxt "(qtundo-format) PaintOp instant preview limitation"
#~ msgid "Source -> Pattern Locked"
#~ msgstr "Källa -> Mönster låst"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "0"
#~ msgstr "0"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "0 px"
#~ msgstr "0 bildpunkter"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "0 s"
#~ msgstr "0 s"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "0°"
#~ msgstr "0°"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Slow"
#~ msgstr "Långsam"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Low"
#~ msgstr "Låg"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "-30°"
#~ msgstr "-30°"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "90°"
#~ msgstr "90°"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Far"
#~ msgstr "Långt bort"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "1000"
#~ msgstr "1000"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "%1"
#~ msgstr "%1"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "30 px"
#~ msgstr "30 bildpunkter"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "%1 px"
#~ msgstr "%1 bildpunkter"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "3 s"
#~ msgstr "3 s"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "%1 s"
#~ msgstr "%1 s"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "360°"
#~ msgstr "360°"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Fast"
#~ msgstr "Snabb"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "High"
#~ msgstr "Höjd"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "30°"
#~ msgstr "30°"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Near"
#~ msgstr "Nära"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Fuzzy Dab"
#~ msgstr "Suddigt klick"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Fuzzy Stroke"
#~ msgstr "Suddigt streck"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Fade"
#~ msgstr "Tona"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Distance"
#~ msgstr "Avstånd"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Time"
#~ msgstr "Tid"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Drawing angle"
#~ msgstr "Ritvinkel"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Pressure"
#~ msgstr "Tryck"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "PressureIn"
#~ msgstr "Tryck in"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "X-Tilt"
#~ msgstr "X-lutning"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Y-Tilt"
#~ msgstr "Y-lutning"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Tilt direction"
#~ msgstr "Lutningsriktning"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Tilt elevation"
#~ msgstr "Lutningshöjd"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Tangential pressure"
#~ msgstr "Tangentiellt tryck"
#~ msgctxt "(qtundo-format) PaintOp instant preview limitation"
#~ msgid "\"%1\" does not support scaled preview (non-linear filter)"
#~ msgstr "\"%1\" stöder inte skalad förhandsgranskning (icke-linjärt filter)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "(0° is active color)"
#~ msgstr "(0° är aktiv färg)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "+180°"
#~ msgstr "+180°"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "CCW hue"
#~ msgstr "Färgton moturs"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "CW hue"
#~ msgstr "Färgton medurs"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "(50% is active color)"
#~ msgstr "(50 % är aktiv färg)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "+100%"
#~ msgstr "+100 %"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "-100%"
#~ msgstr "-100 %"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Less saturation "
#~ msgstr "Minska färgmättnad "
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "More saturation"
#~ msgstr "Öka färgmättnad"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Lower value "
#~ msgstr "Lägre värde "
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Higher value"
#~ msgstr "Högre värde"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Mirrored"
#~ msgstr "Speglad"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Not mirrored"
#~ msgstr "Inte speglad"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Horizontally"
#~ msgstr "Horisontellt"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Vertically"
#~ msgstr "Vertikalt"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Axis X"
#~ msgstr "X-axel"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Axis Y"
#~ msgstr "Y-axel"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Scatter amount"
#~ msgstr "Spridningsvärde"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Threshold:"
#~ msgstr "Tröskel:"
#~ msgctxt "(qtundo-format) PaintOp instant preview limitation"
#~ msgid "Size -> Fuzzy (sensor)"
#~ msgstr "Storlek -> Inexakt (sensor)"
#~ msgctxt "(qtundo-format) PaintOp instant preview limitation"
#~ msgid "Size -> Fade (sensor)"
#~ msgstr "Storlek -> Tona bort (sensor)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Isotropic Spacing"
#~ msgstr "Isotropiskt mellanrum"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @action:button"
#~ msgid "Auto"
#~ msgstr "Automatiskt"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
#~ msgid ""
#~ "In auto mode the spacing of the brush will be calculated automatically "
#~ "depending on its size"
#~ msgstr ""
#~ "Med automatiskt läge beräknas penselns mellanrum automatiskt beroende på "
#~ "dess storlek"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Scale:"
#~ msgstr "Skala:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Random Offset"
#~ msgstr "Slumpmässig position"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Horizontal Offset:"
#~ msgstr "Horisontellt avstånd:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Vertical Offset:"
#~ msgstr "Vertikalt avstånd:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Texturing Mode:"
#~ msgstr "Strukturläge:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Cut Off Brush"
#~ msgstr "Avskär pensel"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Cut Off Disabled"
#~ msgstr "Avskärning inaktiverad"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Cut Off Pattern"
#~ msgstr "Avskär mönster"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Cutoff Policy:"
#~ msgstr "Brytpolicy:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "When pattern texture values are outside the range specified by the "
#~ "slider, the cut-off policy will be applied."
#~ msgstr ""
#~ "När mönsterstrukturens värden är utanför intervallet som anges av "
#~ "skjutreglaged, används brytpolicyn."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Cutoff:"
#~ msgstr "Bryt:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Invert Pattern:"
#~ msgstr "Invertera mönster:"
#~ msgctxt "(qtundo-format) PaintOp instant preview limitation"
#~ msgid "Texture->Pattern (low quality preview)"
#~ msgstr "Struktur -> Mönster (förhandsgranskning med låg kvalitet)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Fan Corners"
#~ msgstr "Fjädra hörnen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "°"
#~ msgstr "°"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Angle Offset"
#~ msgstr "Vinkelförskjutning"
#~ msgid "s"
#~ msgstr "s"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Particles"
#~ msgstr "Partiklar"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Opacity Weight"
#~ msgstr "Ogenomskinlighetsgrad"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "dx scale"
#~ msgstr "dx-skala"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "dy scale"
#~ msgstr "dy-skala"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Gravity"
#~ msgstr "Gravitation"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Iterations"
#~ msgstr "Upprepningar"
#~ msgctxt "(qtundo-format) PaintOp instant preview limitation"
#~ msgid "Particle Brush (not supported)"
#~ msgstr "Partikelpensel (stöds inte)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Particle"
#~ msgstr "Partikel"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Brush"
#~ msgstr "Pensel"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Quick Brush"
#~ msgstr "Snabbpensel"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Offset scale"
#~ msgstr "Positionera skala"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Density"
#~ msgstr "Täthet"
#~ msgctxt "(qtundo-format) PaintOp instant preview limitation"
#~ msgid "Sketch brush (differences in connecting lines are possible)"
#~ msgstr "Sketchpensel (skillnader i anslutningslinjer är möjliga)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Sketch"
#~ msgstr "Sketch"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Particle Count"
#~ msgstr "Partikelantal"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Spray Area"
#~ msgstr "Spreja område"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Spray shape"
#~ msgstr "Sprejform"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Shape dynamics"
#~ msgstr "Formdynamik"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Spray"
#~ msgstr "Spray"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Tangent Normal"
#~ msgstr "Tangensnormal"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Tangent Tilt"
#~ msgstr "Tangenslutning"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @action"
#~ msgid "Brush Smoothing: Disabled"
#~ msgstr "Penselutjämning: Inaktiverad"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @action"
#~ msgid "Brush Smoothing: Basic"
#~ msgstr "Penselutjämning: Enkel"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @action"
#~ msgid "Brush Smoothing: Weighted"
#~ msgstr "Penselutjämning: Viktad"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @action"
#~ msgid "Brush Smoothing: Stabilizer"
#~ msgstr "Penselutjämning: Stabilisator"
#~ msgid "No Smoothing"
#~ msgstr "Ingen utjämning"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "No Smoothing"
#~ msgstr "Ingen utjämning"
#~ msgid "Basic Smoothing"
#~ msgstr "Grundutjämning"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Basic Smoothing"
#~ msgstr "Grundutjämning"
#~ msgid "Weighted Smoothing"
#~ msgstr "Viktad utjämning"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Weighted Smoothing"
#~ msgstr "Viktad utjämning"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Stabilizer"
#~ msgstr "Stabilisator"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Distance:"
#~ msgstr "Avstånd:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Delay:"
#~ msgstr "Fördröjning:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Delay the brush stroke to make the line smoother"
#~ msgstr "Fördröj penseldragen för att göra linjen jämnare"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Radius where the brush is blocked"
#~ msgstr "Radie där penseln är blockerad"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Finish line:"
#~ msgstr "Avsluta linje:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Stabilize Sensors:"
#~ msgstr "Stabilisera sensorer:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Stroke Ending:"
#~ msgstr "Dragslut:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Smooth Pressure"
#~ msgstr "Jämt tryck"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
#~ msgid ""
#~ "Scalable distance takes zoom level into account and makes the distance be "
#~ "visually constant whatever zoom level is chosen"
#~ msgstr ""
#~ "Skalbart avstånd tar hänsyn till zoomnivå och gör avståndet visuellt "
#~ "konstant vilken zoomnivå som än väljes."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Scalable Distance"
#~ msgstr "Skalbart avstånd"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Assistant:"
#~ msgstr "Guide:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "You need to add Ruler Assistants before this tool will work."
#~ msgstr "Linjalguider måste läggas till innan verktyget fungerar."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Assistant Magnetism"
#~ msgstr "Magnetismguide"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Toggle Assistant"
#~ msgstr "Växlingsguide"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
#~ msgid ""
#~ "Make it only snap to a single assistant, prevents snapping mess while "
#~ "using the infinite assistants."
#~ msgstr ""
#~ "Gör så att den bara låser till en guide, vilket förhindrar en "
#~ "låsningsröra när oändliga guider används."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Snap single:"
#~ msgstr "Enstaka lås:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Freehand Brush Tool"
#~ msgstr "Frihandspenselverktyg"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Cannot pick a color as no layer is active."
#~ msgstr "Kan inte välja färg eftersom något lager inte är aktivt."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Cannot pick a color as the active layer is not visible."
#~ msgstr "Kan inte välja färg eftersom det aktiva lagret inte är synligt."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Cannot write to palette file %1. Maybe it is read-only."
#~ msgstr "Kan inte skriva till palettfilen %1. Kanske är den skrivskyddad."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Color Selector Tool"
#~ msgstr "Färgvalsverktyg"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Ellipse Tool"
#~ msgstr "Ellipsverktyg"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Fast mode: "
#~ msgstr "Snabbläge: "
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Fills area faster, but does not take composition mode into account. "
#~ "Selections and other extended features will also be disabled."
#~ msgstr ""
#~ "Fyller i området snabbare, men tar inte hänsyn till sammansättningsläge. "
#~ "Markeringar och andra utökade funktioner är också inaktiverade."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Threshold: "
#~ msgstr "Tröskel: "
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Grow selection: "
#~ msgstr "Öka markering: "
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Feathering radius: "
#~ msgstr "Vävningsradie: "
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Use pattern:"
#~ msgstr "Använd mönster:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "When checked do not use the foreground color, but the gradient selected "
#~ "to fill with"
#~ msgstr ""
#~ "Om markerat använd inte förgrundsfärgen, utan toningen som är vald att "
#~ "fylla i med"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Limit to current layer:"
#~ msgstr "Begränsa till nuvarande lager:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Fill entire selection:"
#~ msgstr "Fyll hela markeringen:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "When checked do not look at the current layer colors, but just fill all "
#~ "of the selected area"
#~ msgstr ""
#~ "Om markerat titta inte på det nuvarande lagrets färger, utan fyll bara i "
#~ "hela det markerade området"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Fill Tool"
#~ msgstr "Fyllverktyg"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:progress"
#~ msgid "Gradient..."
#~ msgstr "Toning..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Shape:"
#~ msgstr "Form:"
#~ msgctxt "(qtundo-format) the gradient will be drawn linearly"
#~ msgid "Linear"
#~ msgstr "Linjär"
#~ msgctxt "(qtundo-format) the gradient will be drawn bilinearly"
#~ msgid "Bi-Linear"
#~ msgstr "Bilinjär"
#~ msgctxt "(qtundo-format) the gradient will be drawn radially"
#~ msgid "Radial"
#~ msgstr "Radiell"
#~ msgctxt ""
#~ "(qtundo-format) the gradient will be drawn in a square around a centre"
#~ msgid "Square"
#~ msgstr "Kvadrat"
#~ msgctxt "(qtundo-format) the gradient will be drawn as an assymmetric cone"
#~ msgid "Conical"
#~ msgstr "Konisk"
#~ msgctxt "(qtundo-format) the gradient will be drawn as a symmetric cone"
#~ msgid "Conical Symmetric"
#~ msgstr "Konisk symmetri"
#~ msgctxt "(qtundo-format) the gradient will be drawn in a selection outline"
#~ msgid "Shaped"
#~ msgstr "Formad"
#~ msgctxt "(qtundo-format) The gradient will not repeat"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Ingen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) The gradient will repeat forwards"
#~ msgid "Forwards"
#~ msgstr "Framåt"
#~ msgctxt "(qtundo-format) The gradient will repeat alternatingly"
#~ msgid "Alternating"
#~ msgstr "Omväxlande"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Anti-alias threshold:"
#~ msgstr "Kantutjämningströskel:"
#~ msgctxt ""
#~ "(qtundo-format) the gradient will be drawn with the color order reversed"
#~ msgid "Reverse"
#~ msgstr "Omvänd"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Gradient Tool"
#~ msgstr "Toningsverktyg"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Use sensors"
#~ msgstr "Använd sensorer"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Show Preview"
#~ msgstr "Visa förhandsgranskning"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Show Guideline"
#~ msgstr "Visa hjälplinjer"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Alt+Drag will move the origin of the currently displayed line around, "
#~ "Shift+Drag will force you to draw straight lines"
#~ msgstr ""
#~ "Alt+dra flyttar omkring början på raden som för närvarande visas. Skit"
#~ "+dra tvingar dig att rita raka linjer."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Line Tool"
#~ msgstr "Linjeverktyg"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Angle:"
#~ msgstr "Vinkel:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Degree:"
#~ msgstr "Grad:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Measure Tool"
#~ msgstr "Mätverktyg"
#~ msgctxt "(qtundo-format) floating message in move tool"
#~ msgid "X: %1 px, Y: %2 px"
#~ msgstr "X: %1 bildpunkter, Y: %2 bildpunkter"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Move Tool"
#~ msgstr "Flyttningsverktyg"
#~ msgid "Show Axes"
#~ msgstr "Visa axlar"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Show Axes"
#~ msgstr "Visa axlar"
#~ msgid "Axes point"
#~ msgstr "Axelpunkt"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Axes point"
#~ msgstr "Axelpunkt"
#~ msgid "Set axes angle (degrees)"
#~ msgstr "Ange axelvinkel (grader)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Set axes angle (degrees)"
#~ msgstr "Ange axelvinkel (grader)"
#~ msgid "Axes Angle:"
#~ msgstr "Axelvinkel:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Axes Angle:"
#~ msgstr "Axelvinkel:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Symmetry"
#~ msgstr "Symmetri"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Translate"
#~ msgstr "Förflytta"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Snowflake"
#~ msgstr "Snöflinga"
#~ msgid "Brush count"
#~ msgstr "Penselantal"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Brush count"
#~ msgstr "Penselantal"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Multibrush Tool"
#~ msgstr "Multipenselverktyg"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Bezier Curve Tool: Shift-mouseclick ends the curve."
#~ msgstr "Bezierkurvverktyg: Skift-musklick avslutar kurvan."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Freehand Path Tool"
#~ msgstr "Frihandskonturverktyg"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Rectangle Tool"
#~ msgstr "Rektangelverktyg"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Drag to edit connection."
#~ msgstr "Dra för att redigera anslutningen."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Double click connection or press delete to remove it."
#~ msgstr ""
#~ "Dubbelklicka på anslutningen eller tryck på Delete för att ta bort den."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Click to edit connection points."
#~ msgstr "Klicka för att redigera anslutningspunkter."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Drag to move connection point. Double click connection or press delete to "
#~ "remove it."
#~ msgstr ""
#~ "Dra för att flytta anslutningspunkten. Dubbelklicka på anslutningen eller "
#~ "tryck på Delete för att ta bort den."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Double click connection point or press delete to remove it."
#~ msgstr ""
#~ "Dubbelklicka på anslutningen eller tryck på Delete för att ta bort den."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Double click to add connection point."
#~ msgstr "Dubbelklicka för att lägga till anslutningspunkt."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Drag to create new connection."
#~ msgstr "Dra för att skapa en ny anslutning."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Connection"
#~ msgstr "Anslutning"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Connection Point"
#~ msgstr "Anslutningspunkt"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Connect shapes"
#~ msgstr "Anslut former"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Left click rotates around center, right click around highlighted position."
#~ msgstr ""
#~ "Vänsterklick roterar omkring centrum, högerklick omkring markerad "
#~ "position."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Click and drag to shear selection."
#~ msgstr "Klicka och dra för att skjuva markeringen."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Click and drag to resize selection."
#~ msgstr "Klicka och dra för att ändra markeringens storlek."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Click and drag to move selection."
#~ msgstr "Klicka och dra för att flytta markeringen."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Click and drag to resize selection. Middle click to set highlighted "
#~ "position."
#~ msgstr ""
#~ "Klicka och dra för att ändra markeringens storlek. Mittenklick för att "
#~ "ange markerad position."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Arrange"
#~ msgstr "Arrangera"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Geometry"
#~ msgstr "Geometri"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Shadow"
#~ msgstr "Skugga"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Shape Manipulation Tool"
#~ msgstr "Formhanteringsverktyg"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Press ALT to hold x- or y-position."
#~ msgstr "Tryck på Alt för att hålla x- eller y-positionen."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Press CTRL to resize from center."
#~ msgstr "Tryck på Ctrl för att ändra storlek från centrum."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Press ALT to rotate in 45 degree steps."
#~ msgstr "Tryck på Alt för att rotera med 45 graders steg."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Blend"
#~ msgstr "Blanda"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Blend mode"
#~ msgstr "Blandningsläge"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Gaussian blur"
#~ msgstr "Gaussisk oskärpa"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Color Matrix"
#~ msgstr "Färgmatris"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Apply color matrix"
#~ msgstr "Tillämpa färgmatris"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Saturate colors"
#~ msgstr "Mätta färger"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Rotate hue"
#~ msgstr "Rotera färgton"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Luminance to alpha"
#~ msgstr "Luminans till alfa"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Saturate value"
#~ msgstr "Mätta värde"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Color matrix"
#~ msgstr "Färgmatris"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Component transfer"
#~ msgstr "Komponentöverföring"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Function"
#~ msgstr "Funktion"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Identity"
#~ msgstr "Identitet"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Discrete"
#~ msgstr "Diskret"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Linear"
#~ msgstr "Linjär"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Gamma"
#~ msgstr "Gamma"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Values"
#~ msgstr "Värden"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Slope"
#~ msgstr "Lutning"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Intercept"
#~ msgstr "Avleda"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Amplitude"
#~ msgstr "Amplitud"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Exponent"
#~ msgstr "Exponent"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Offset"
#~ msgstr "Position"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Composite"
#~ msgstr "Sammansättning"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Operation"
#~ msgstr "Åtgärd"
#~ msgctxt "(qtundo-format) blending mode"
#~ msgid "Over"
#~ msgstr "Över"
#~ msgctxt "(qtundo-format) blending mode"
#~ msgid "In"
#~ msgstr "In"
#~ msgctxt "(qtundo-format) blending mode"
#~ msgid "Out"
#~ msgstr "Ut"
#~ msgctxt "(qtundo-format) blending mode"
#~ msgid "Atop"
#~ msgstr "Ovanpå"
#~ msgctxt "(qtundo-format) blending mode"
#~ msgid "Xor"
#~ msgstr "Exklusiv eller"
#~ msgctxt "(qtundo-format) blending mode"
#~ msgid "Arithmetic"
#~ msgstr "Aritmetik"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Convolve Matrix"
#~ msgstr "Falta matris"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Duplicate"
#~ msgstr "Duplicera"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Wrap"
#~ msgstr "Veckla"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Edge mode:"
#~ msgstr "Kantläge:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Kernel size:"
#~ msgstr "Kärnstorlek:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Target point:"
#~ msgstr "Målpunkt:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Divisor:"
#~ msgstr "Divisor:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Bias:"
#~ msgstr "Avvikelse:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Preserve alpha"
#~ msgstr "Bevara alfa"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Edit kernel"
#~ msgstr "Redigera kärna"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Flood fill"
#~ msgstr "Fyll ut"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Flood color"
#~ msgstr "Fyllfärg"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select image..."
#~ msgstr "Välj bild..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select image"
#~ msgstr "Välj bild"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Merge"
#~ msgstr "Sammanfoga"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Morphology"
#~ msgstr "Morfologi"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Erode"
#~ msgstr "Vittra"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Dilate"
#~ msgstr "Vidga"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Operator:"
#~ msgstr "Operator:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Radius x:"
#~ msgstr "Radie x:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Radius y:"
#~ msgstr "Radie y:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "dx"
#~ msgstr "dx"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "dy"
#~ msgstr "dy"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "A calligraphic shape"
#~ msgstr "En kalligrafisk form"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Calligraphic Shape"
#~ msgstr "Kalligrafisk form"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Save profile as..."
#~ msgstr "Spara profil som..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Remove profile"
#~ msgstr "Ta bort profil"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Follow selected path"
#~ msgstr "&Följ vald kontur"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Use tablet &pressure"
#~ msgstr "Använd tryck mot styr&platta"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Width:"
#~ msgstr "Bredd:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Thinning:"
#~ msgstr "Avtunning:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Use tablet &angle"
#~ msgstr "&Använd vinkel mot styrplatta"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Fixation:"
#~ msgstr "Fixering:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Caps:"
#~ msgstr "Ändar:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Mass:"
#~ msgstr "Massa:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Drag:"
#~ msgstr "Dra:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Current"
#~ msgstr "Aktuell"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Profile name"
#~ msgstr "Profilnamn"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Please insert the name by which you want to save this profile:"
#~ msgstr "Ange namnet som du vill använda för att spara profilen:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Sorry, the name you entered is invalid."
#~ msgstr "Tyvärr är angivet namn ogiltigt."
#~ msgctxt "(qtundo-format) invalid profile name"
#~ msgid "Invalid name."
#~ msgstr "Ogiltigt namn."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "A profile with that name already exists.\n"
#~ "Do you want to overwrite it?"
#~ msgstr ""
#~ "En profil med samma namn finns redan.\n"
#~ "Vill du skriva över den?"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Mouse"
#~ msgstr "Mus"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Graphics Pen"
#~ msgstr "Grafikpenna"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Calligraphy: increase width"
#~ msgstr "Kalligrafi: öka bredd"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Calligraphy: decrease width"
#~ msgstr "Kalligrafi: minska bredd"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Calligraphy: increase angle"
#~ msgstr "Kalligrafi: öka vinkel"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Calligraphy: decrease angle"
#~ msgstr "Kalligrafi: minska vinkel"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Calligraphy"
#~ msgstr "Kalligrafi"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Add effect to current filter stack"
#~ msgstr "Lägg till effekt i aktuell filterhög"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Add to filter presets"
#~ msgstr "Lägg till i förinställningar av filter"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Remove filter preset"
#~ msgstr "Ta bort förinställning av filter"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Effect name"
#~ msgstr "Effektnamn"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Please enter a name for the filter effect"
#~ msgstr "Ange ett namn på filtereffekten"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Filter Effect Editor"
#~ msgstr "Editor för filtereffekter"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Effects"
#~ msgstr "Effekter"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "View and edit filter"
#~ msgstr "Granska och redigera filter"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Remove filter from object"
#~ msgstr "Ta bort filter från objekt"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Add Filter"
#~ msgstr "Lägg till filter"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Effect Properties"
#~ msgstr "Effektegenskaper"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "X:"
#~ msgstr "X:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Y:"
#~ msgstr "Y:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "W:"
#~ msgstr "B:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "H:"
#~ msgstr "H:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Effect Region"
#~ msgstr "Effektområde"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Filter effects editing"
#~ msgstr "Filtereffektredigering"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Drag to move gradient position."
#~ msgstr "Dra för att flytta gradientposition."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Drag to move color stop. Double click to remove color stop."
#~ msgstr ""
#~ "Dra för att flytta färgstopp. Dubbelklicka för att ta bort färgstopp."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Drag to move color stop."
#~ msgstr "Dra för att flytta färgstopp."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Drag to move gradient position. Double click to insert color stop."
#~ msgstr ""
#~ "Dra för att flytta gradientposition. Dubbelklicka för att infoga "
#~ "färgstopp."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Edit Gradient"
#~ msgstr "Redigera toning"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Predefined Gradients"
#~ msgstr "Fördefinierade toningar"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Gradient editing"
#~ msgstr "Toningsredigering"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Original"
#~ msgstr "Original"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Tiled"
#~ msgstr "Sida vid sida"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Stretched"
#~ msgstr "Utsträckt"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Top Left"
#~ msgstr "Överst till vänster"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Top"
#~ msgstr "Överst"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Top Right"
#~ msgstr "Överst till höger"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Vänster"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Center"
#~ msgstr "Mittpunkt"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Höger"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Bottom Left"
#~ msgstr "Underst till vänster"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Bottom"
#~ msgstr "Underst"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Bottom Right"
#~ msgstr "Underst till höger"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Pattern Options"
#~ msgstr "Mönsteralternativ"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Pattern editing"
#~ msgstr "Mönsterredigering"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Contiguous Area Selection"
#~ msgstr "Markera sammanhängande områden"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Fuzziness: "
#~ msgstr "Oskarphet: "
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Grow/shrink selection: "
#~ msgstr "Öka eller minska markering: "
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Limit to current layer"
#~ msgstr "Begränsa till nuvarande lager"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Contiguous Selection Tool"
#~ msgstr "Sammanhängande markeringsverktyg"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Elliptical Selection"
#~ msgstr "Elliptisk markering"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Elliptical Selection Tool"
#~ msgstr "Ellipsmarkeringsverktyg"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Outline Selection"
#~ msgstr "Konturmarkering"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Outline Selection Tool"
#~ msgstr "Konturmarkeringsverktyg"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select path"
#~ msgstr "Markera kontur"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Bezier Curve Selection Tool"
#~ msgstr "Bezierkurvmarkeringsverktyg"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Polygonal Selection"
#~ msgstr "Markera med polygon"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Polygonal Selection Tool"
#~ msgstr "Polygonmarkeringsverktyg"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Rectangular Selection"
#~ msgstr "Rektangulär markering"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Rectangular Selection Tool"
#~ msgstr "Rektangelmarkeringsverktyg"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Similar Color Selection"
#~ msgstr "Liknande färgmarkering"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Similar Color Selection Tool"
#~ msgstr "Liknande färgmarkeringsverktyg"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Crop Tool"
#~ msgstr "Beskärningsverktyg"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Fixed angle:"
#~ msgstr "Fast vinkel:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Initial width:"
#~ msgstr "Ursprunglig bredd:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Width range:"
#~ msgstr "Breddintervall:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Dynamic Brush Tool"
#~ msgstr "Dynamiskt penselverktyg"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Colorize Mask Editing Tool"
#~ msgstr "Redigeringsverktyg för färgläggningsmask"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Polygon Tool: Shift-mouseclick ends the polygon."
#~ msgstr "Polygonverktyg: Skift-musklick avslutar polygonen."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Polyline Tool: Shift-mouseclick ends the polyline."
#~ msgstr "Flerlinjeverktyg: Skift-musklick avslutar flerlinjen."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Text Tool"
#~ msgstr "Textverktyg"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Sorry, Krita was built without the support of GNU Scientific Library, so "
#~ "you cannot scale the selection with handles. Please compile Krita with "
#~ "GNU Scientific Library support, or use options widget for editing scale "
#~ "values manually."
#~ msgstr ""
#~ "Tyvärr byggdes Krita utan stöd för GNU:s vetenskapliga bibliotek, så det "
#~ "går inte att skala markeringen med grepp. Kompilera Krita med stöd för "
#~ "GNU:s vetenskapliga bibliotek, eller använd den grafiska "
#~ "alternativkomponenten för att redigera skalningsvärden för hand."
#~ msgctxt "(qtundo-format) floating message in transformation tool"
#~ msgid "Selections are not used when editing transform masks "
#~ msgstr "Markeringar används inte när transformeringsmasker redigeras "
#~ msgctxt "(qtundo-format) floating message in transformation tool"
#~ msgid "Cannot transform empty layer "
#~ msgstr "Kan inte transformera tomt lager "
#~ msgctxt "(qtundo-format) floating message in transformation tool"
#~ msgid ""
#~ "Invisible sublayers will also be transformed. Lock layers if you do not "
#~ "want them to be transformed "
#~ msgstr ""
#~ "Osynliga dellager kommer också att transformeras. Lås lager om du inte "
#~ "vill att de ska transformeras."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Transform a layer or a selection"
#~ msgstr "Transformera ett lager eller en markering"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
#~ msgid ""
#~ "<para>Select filtering mode:\n"
#~ "<list><item><interface>Bilinear</interface> for areas with uniform color "
#~ "to avoid artifacts</item><item><interface>Bicubic</interface> for "
#~ "smoother results</item><item><interface>Lanczos3</interface> for sharp "
#~ "results. May produce aerials.</item></list></para>"
#~ msgstr ""
#~ "<para>Välj filtreringsmetod:\n"
#~ "<list><item><interface>Bilinjär</interface> för ytor med enhetlig färg "
#~ "för att undvika förvrängningar</item><item><interface>Bikubisk</"
#~ "interface> för jämnare resultat</item><item><interface>Lanczos3</"
#~ "interface> för skarpt resultat. Kan skapa antenner.</item></list></para>"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Default (Affine)"
#~ msgstr "Förval (affin)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Strong (Rigid)"
#~ msgstr "Stark (stel)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Strongest (Similitude)"
#~ msgstr "Starkast (likhet)"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
#~ msgid "Size of the deformation brush"
#~ msgstr "Förvrängningspenselns storlek"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
#~ msgid "Amount of the deformation you get"
#~ msgstr "Värdet på förvrängningen som görs"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
#~ msgid ""
#~ "When in non-buildup mode, shows how fast the deformation limit is reached."
#~ msgstr ""
#~ "Visa hur snabbt förvrängningsgränsen nås, när uppbyggnadsläge inte "
#~ "används."
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
#~ msgid ""
#~ "Switch between Build Up and Wash mode of painting. Build Up mode adds "
#~ "deformations one on top of the other without any limits. Wash mode "
#~ "gradually deforms the piece to the selected deformation level."
#~ msgstr ""
#~ "Byt mellan uppbyggnadsläge och tvättläge för målning. Uppbyggnadsläge "
#~ "lägger till förvrängningar ovanpå varandra utan någon begränsning. "
#~ "Tvättläget förvränger gradvis delen till vald förvrängningsnivå."
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
#~ msgid "Space between two sequential applications of the deformation"
#~ msgstr ""
#~ "Avstånd mellan två på varandra följande appliceringar av förvrängningen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
#~ msgid ""
#~ "Scale <interface>Size</interface> value according to current stylus "
#~ "pressure"
#~ msgstr "Skala <interface>storlek</interface> enligt aktuellt penntryck"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
#~ msgid ""
#~ "Scale <interface>Amount</interface> value according to current stylus "
#~ "pressure"
#~ msgstr "Skala <interface>värde</interface> enligt aktuellt penntryck"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
#~ msgid "Reverse direction of the current deformation tool"
#~ msgstr "Byt riktning på nuvarande förvrängningsverktyg"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
#~ msgid "Move: drag the image along the brush stroke"
#~ msgstr "Flytta: Dra bilden längs penselstrecken"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
#~ msgid "Scale: grow/shrink image under cursor"
#~ msgstr "Skala: Öka eller minska storlek på bilden under markören "
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
#~ msgid "Rotate: twirl image under cursor"
#~ msgstr "Rotera: Snurra bilden under markören"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
#~ msgid "Offset: shift the image to the right of the stroke direction"
#~ msgstr "Förskjut: förskjut bilden till höger om streckriktningen"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
#~ msgid "Undo: erase actions of other tools"
#~ msgstr "Ångra: raderingsåtgärder för övriga verktyg"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Switch between editing and deforming cage"
#~ msgstr "Byt mellan redigering och deformation av bur"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Lock Points"
#~ msgstr "Låspunkter"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Unlock Points"
#~ msgstr "Lås upp punkter"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Create 3 points on the canvas to begin"
#~ msgstr "Skapa tre punkter på duken för att börja"
#~ msgid "Krita Error Reporter"
#~ msgstr "Krita felrapportör"
#~ msgid ""
#~ "<html><head/><body><p>Sorry!</p><p>Krita closed unexpectedly! Please help "
#~ "us make Krita better by sending us more information.</p><p>If you'd like "
#~ "us to contact you, please add your email address. We will not share your "
#~ "email address with anyone.</p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head/><body><p>Ursäkta!</p><p>Krita avslutades oväntat! Hjälp oss "
#~ "gärna göra Krita bättre genom att skicka mer information till oss.</"
#~ "p><p>Om du vill att vi ska kontakta dig, lägg till din e-postadress. Vi "
#~ "delar inte med oss av din e-postadress till någon annan.</p></body></html>"
#~ msgid ""
#~ "<html><head/><body><p>Please describe what you were doing when the crash "
#~ "happened or anything strange that you might have seen :</p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head/><body><p>Beskriv vad du gjorde när kraschen inträffade, "
#~ "eller något konstigt som du kan ha observerat:</p></body></html>"
#~ msgid "&Send information about this problem to Krita Foundation"
#~ msgstr "&Skicka information om problemet till Krita-stiftelsen"
#~ msgid ""
#~ "This information includes the type of computer you use, and information "
#~ "about the usage of Krita. No personal information is sent to Krita."
#~ msgstr ""
#~ "Informationen omfattar typ av dator du använder och information om "
#~ "användning av Krita. Ingen personlig information skickas till Krita."
#~ msgid "&Remove settings before starting Krita again"
#~ msgstr "&Ta bort inställningar innan Krita startas igen"
#~ msgid "The crash report will also be saved to your home directory."
#~ msgstr "Kraschrapporten sparas också i din hemkatalog."
#~ msgid "&Restart Krita"
#~ msgstr "&Starta om Krita"
#~ msgid "versionNumber"
#~ msgstr "Versionsnummer"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Expor&t animation..."
#~ msgstr "Expor&tera animering..."
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Export animation"
#~ msgstr "Exportera animering"
#~ msgid "Set default color used for out of Gamut Warning"
#~ msgstr "Ange standardfärg använd vid varning för utanför tonomfång"
#~ msgid "Add New Color..."
#~ msgstr "Lägg till ny färg..."
#~ msgid "Add New Palette..."
#~ msgstr "Lägg till ny palett..."
#~ msgid "Clear Current Palette"
#~ msgstr "Rensa nuvarande palett"
#~ msgid "Fill Palette from Image"
#~ msgstr "Fyll i palett från bild"
#~ msgid "Fill Palette from Current Layer"
#~ msgstr "Fyll i palett från aktuellt lager"
#~ msgid "&Width:"
#~ msgstr "&Bredd:"
#~ msgid "&Style:"
#~ msgstr "&Stil:"
#~ msgid "&Position:"
#~ msgstr "&Position:"
#~ msgid "O&pacity:"
#~ msgstr "O&genomskinlighet:"
#~ msgid "Mac"
#~ msgstr "Mac"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Fatal Error"
#~ msgstr "Kritiskt fel"
#~ msgid "Krita has run out of memory and has to close."
#~ msgstr "Krita har slut på minne och måste stängas."
#~ msgid "Back Point Compensation"
#~ msgstr "Svartpunktskompensering"
#~ msgid "Krita Crash Reporter"
#~ msgstr "Krita kraschrapportör"
#~ msgid "Digital Painting for Artists"
#~ msgstr "Digital målning för konstnärer"
#~ msgid "(c) 2016 The Krita team.\n"
#~ msgstr "© 2016 Krita-gruppen.\n"
#~ msgid "Boudewijn Rempt"
#~ msgstr "Boudewijn Rempt"
#~ msgid "Could not restart %1. Please try to restart %1 manually."
#~ msgstr "Kunde inte starta om %1. Försök att starta om %1 för hand."
#~ msgid "Could not restart Krita. Please try to restart manually."
#~ msgstr "Kunde inte starta om Krita. Försök att starta om för hand."
#~ msgid "Printing"
#~ msgstr "Utskrift"
#~ msgid "Default printer color model:"
#~ msgstr "Förvald skrivarfärgrymd:"
#~ msgid "The icm profile for your calibrated printer"
#~ msgstr "ICM-profilen för din kalibrerade skrivare"
#~ msgid "Default &printer profile:"
#~ msgstr "Förvald &skrivarprofil:"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Pasting data from simple source"
#~ msgstr "Inklistring av data från enkel källa"
#~ msgid ""
#~ "The image data you are trying to paste has no color profile information.\n"
#~ "\n"
#~ "On the web and in simple applications the data are supposed to be in sRGB "
#~ "color format.\n"
#~ "Importing as web will show it as it is supposed to look.\n"
#~ "Most monitors are not perfect though so if you made the image yourself\n"
#~ "you might want to import it as it looked on you monitor.\n"
#~ "\n"
#~ "How do you want to interpret these data?"
#~ msgstr ""
#~ "Bilddata som du försöker klistra in har ingen information om färgprofil.\n"
#~ "\n"
#~ "På webben och i enkla program är det meningen att data ska ha "
#~ "färgformatet sRGB.\n"
#~ "Att importera som webb visar det som det är meningen att det ska se ut.\n"
#~ "De flesta bildskärmar är dock inte perfekta, så om du skapade bilden\n"
#~ "själv kanske du vill importera den som den såg ut på din bildskärm.\n"
#~ "\n"
#~ "Hur vill du tolka data?"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Set horizontal mirror mode"
#~ msgstr "Ställ in horisontellt speglingsläge"
#~ msgctxt "default theme name"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Förval"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Rotate Image &90° to the Right"
#~ msgstr "Rotera bild &90° åt höger"
#~ msgid ""
#~ "<html><head/><body><p>Try to disable double buffering. This makes "
#~ "painting more responsive, but might cause crashes with some ATI GPU/"
#~ "driver combinations.</p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head/><body><p>Försök att inaktivera dubbelbuffring. Det gör "
#~ "målning mer känslig, men kan orsaka krascher med vissa kombinationer av "
#~ "ATI grafikprocessorer och drivrutiner.</p></body></html>"
#~ msgid "Open Document"
#~ msgstr "Öppna dokument"
#~ msgid "Convert"
#~ msgstr "Konvertera"
#~ msgid "Krita Gemini: Painting at Home and on the Go for Artists"
#~ msgstr "Krita Gemini: Måla hemma och i farten för konstnärer"
#~ msgid "(c) 1999-%1 The Krita team.\n"
#~ msgstr "© 1999-%1 Krita-gruppen.\n"
#~ msgid "Use the virtual keyboard"
#~ msgstr "Använd det virtuella tangentbordet"
#~ msgid "Use full-screen display"
#~ msgstr "Använd fullskärmsläge"
#~ msgid "Start with the Sketch interface"
#~ msgstr "Starta med sketchgränssnittet"
#~ msgid "%1 doesn't exist."
#~ msgstr "%1 finns inte."
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Krita: No QML Found"
#~ msgstr "Krita: Ingen QML hittades"
#~ msgid "Krita Sketch: Painting on the Go for Artists"
#~ msgstr "Krita Sketch: Digital målning i farten för konstnärer"
#~ msgid "Open sketch in a window, otherwise defaults to full-screen"
#~ msgstr "Öppna sketch i ett fönster, annars är fullskärmsläge standard"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "No QML found"
#~ msgstr "Ingen QML hittades"
#~ msgid "Filename to write profiling information into."
#~ msgstr "Filnamn att skriva profileringsinformation till."
#~ msgid "Add Resources"
#~ msgstr "Lägg till resurser"
#~ msgid "Krita Brush Presets (*.kpp)"
#~ msgstr "Krita förinställningar av penslar (*.kpp)"
#~ msgid "GIMP Brushes (*.gbr)"
#~ msgstr "GIMP-penslar (*.gbr)"
#~ msgid "Imagepipe Brushes (*.gih)"
#~ msgstr "Imagepipe-penslar (*gih)"
#~ msgid "PNG Brushes (*.png)"
#~ msgstr "PNG-penslar (*.png)"
#~ msgid "SVG Brushes (*.svg)"
#~ msgstr "SVG-penslar (*.svg)"
#~ msgid "GIMP Gradients (*.ggr)"
#~ msgstr "GIMP-toningar (*.ggr)"
#~ msgid "SVG Gradients (*.svg)"
#~ msgstr "SVG-toningar (*.svg)"
#~ msgid "Karbon Gradients (*.kgr)"
#~ msgstr "Karbon-toningar (*.kgr)"
#~ msgid "Resource Bundles (*.bundle)"
#~ msgstr "Resurspackar (*.bundle)"
#~ msgid "GIMP Patterns (*.pat)"
#~ msgstr "GIMP-mönster (*.pat)"
#~ msgid "JPEG Patterns (*.jpg)"
#~ msgstr "JPEG-mönster (*.jpg)"
#~ msgid "GIF Patterns (*.gif)"
#~ msgstr "GIF-mönster (*.gif)"
#~ msgid "PNG Patterns (*.png)"
#~ msgstr "PNG-mönster (*.png)"
#~ msgid "TIFF Patterns (*.tif)"
#~ msgstr "TIFF-mönster (*.tif)"
#~ msgid "XPM Patterns (*.xpm)"
#~ msgstr "XPM-mönster (*.xpm)"
#~ msgid "BMP Patterns (*.bmp)"
#~ msgstr "BMP-mönster (*.bmp)"
#~ msgid "Palettes (*.gpl *.pal *.act *.aco *.colors)"
#~ msgstr "Paletter (*.gpl *.pal *.act *.aco *.colors)"
#~ msgid "Workspaces (*.kts)"
#~ msgstr "Arbetsytor (*.kts)"
#~ msgid "Import Bundle/Resource"
#~ msgstr "Importera packe eller resurs"
#~ msgid "Create Bundle"
#~ msgstr "Skapa packe"
#~ msgid "Distance: "
#~ msgstr "Avstånd: "
#~ msgid "Angle: "
#~ msgstr "Vinkel: "
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Save as .krita-6301-document_0-autosave.kra"
#~ msgstr "Spara som .krita-6301-document_0-autosave.kra"
#~ msgctxt "PaintOp instant preview limitation"
#~ msgid "Auto Spacing"
#~ msgstr "Automatiska mellanrum"
#~ msgid "Retrieving Auto save files..."
#~ msgstr "Hämtar automatiskt sparade filer..."
#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr "Läser in..."
#~ msgid "Choke"
#~ msgstr "Stryp"
#~ msgid "&Opacity"
#~ msgstr "&Ogenomskinlighet"
#~ msgid "&Range"
#~ msgstr "Inte&rvall"
#~ msgid "&Noise"
#~ msgstr "&Brus"
#~ msgid "&Angle"
#~ msgstr "&Vinkel"
#~ msgid "&Size"
#~ msgstr "&Storlek"
#~ msgid "&Depth"
#~ msgstr "&Djup"
#~ msgctxt "./data/palettes/default.gpl"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Förval"
#~ msgctxt "./data/palettes/gradient.gpl"
#~ msgid "Gradient"
#~ msgstr "Toning"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Perspective Grid"
#~ msgstr "Perspektivrutnät"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Edit the perspective grid"
#~ msgstr "Redigera perspektivrutnätet"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Show Perspective Grid"
#~ msgstr "Visa perspektivrutnät"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Clear Perspective Grid"
#~ msgstr "Rensa perspektivrutnät"
#~ msgid "Recorded actions (*.krarec)"
#~ msgstr "Inspelade kommandon (*.krarec)"
#~ msgid "Minimal View"
#~ msgstr "Minimal vy"
#~ msgid "Detailed View"
#~ msgstr "Detaljerad vy"
#~ msgid "View mode"
#~ msgstr "Vyläge"
#~ msgid "OpenColorIO configuration (*.ocio)"
#~ msgstr "Inställning av OpenColorIO (*.ocio)"
#~ msgid "All files (*)"
#~ msgstr "Alla filer (*)"
#~ msgid "Will keep the width of the crop constant"
#~ msgstr "Håller beskärningens bredd konstant"
#~ msgid "Will keep the height of the crop constant"
#~ msgstr "Håller beskärningens höjd konstant"
#~ msgid "Will keep the ratio constant"
#~ msgstr "Håller proportionen konstant"
#~ msgid "The grid is not visible. Press Return to show the grid."
#~ msgstr ""
#~ "Rutnätet är inte synligt. Tryck på returtangenten för att visa rutnätet."
#~ msgid "Grid Tool"
#~ msgstr "Rutnätsverktyg"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Grid Tool"
#~ msgstr "Rutnätsverktyg"
#~ msgid "Perspective Grid Tool"
#~ msgstr "Perspektivrutnätsverktyg"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Perspective Grid Tool"
#~ msgstr "Perspektivrutnätsverktyg"
#~ msgid "Show Perspective Grid"
#~ msgstr "Visa perspektivrutnät"
#~ msgid "Hide Perspective Grid"
#~ msgstr "Dölj perspektivrutnät"
#~ msgid "Clear Perspective Grid"
#~ msgstr "Rensa perspektivrutnät"
#~ msgid "Layer style configuration (*.asl)"
#~ msgstr "Inställning av lagerstil (*.asl)"
#~ msgid "Placement"
#~ msgstr "Placering"
#~ msgid "Horizontal spacing:"
#~ msgstr "Horisontellt mellanrum:"
#~ msgid "Vertical spacing:"
#~ msgstr "Vertikalt mellanrum:"
#~ msgid "Set Width and Height to screen resolution."
#~ msgstr "Ställ in bredd och höjd till skärmupplösningen."
#~ msgid "&Screen size"
#~ msgstr "&Skärmstorlek"
#~ msgid "Save Predefined Size as:"
#~ msgstr "Spara fördefinierad storlek som:"
#~ msgid "Choose Filter"
#~ msgstr "Välj filter"
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "XYZ is assumed to be linear Gamma."
#~ msgstr "XYZ antas ha linjärt gamma."
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Move Layer or Mask down"
#~ msgstr "Flytta lager eller mask neråt"
#~ msgid ""
#~ "Check the active channels in this layer. Only these channels will be "
#~ "affected by any operation."
#~ msgstr ""
#~ "Markera aktiva kanaler i lagret. Bara dessa kanaler påverkas av någon "
#~ "åtgärd."
#~ msgid "Layer %1"
#~ msgstr "Lager %1"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Lower"
#~ msgstr "Sänk"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Raise"
#~ msgstr "Höj"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Krita"
#~ msgstr "Krita"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Okänd"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Layer"
#~ msgstr "Lager"
#~ msgid "Duplication of "
#~ msgstr "Duplicering av "
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Remove Last Layer"
#~ msgstr "Ta bort senaste lager"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Remove Multiple Layers and Masks"
#~ msgstr "Ta bort flera lager och masker"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Move Layer Left"
#~ msgstr "Flytta lager åt vänster"
#~ msgid "Move Layer Left"
#~ msgstr "Flytta lager åt vänster"
#~ msgid "Move Layer Right"
#~ msgstr "Flytta lager åt höger"
#~ msgid "Move layer out of group"
#~ msgstr "Flytta lager ut från grupp"
#~ msgid "Move layer into group"
#~ msgstr "Flytta lager in i grupp"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Merge with Layer Below"
#~ msgstr "Sammanfoga med lager nedanför"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Apply G'Mic Action..."
#~ msgstr "Utför G'Mic åtgärd..."
#~ msgid "Open and play..."
#~ msgstr "Öppna och spela..."
#~ msgid "Select from Color Range..."
#~ msgstr "Markera från färgintervall..."
#~ msgctxt "rotate image 90 degrees to the right"
#~ msgid "Rotate Image 90° to the Right"
#~ msgstr "Rotera bild 90° åt höger"
#~ msgctxt "rotate image 180 degrees to the right"
#~ msgid "Rotate Image 180°"
#~ msgstr "Rotera bild 180°"
#~ msgctxt "rotate image 90 degrees to the left"
#~ msgid "Rotate Image 90° to the Right"
#~ msgstr "Rotera bild 90° åt höger"
#~ msgctxt "rotate the layer 180 degrees"
#~ msgid "Rotate Layer 180°"
#~ msgstr "Rotera lager 180°"
#~ msgctxt "rotate the layer 90 degrees to the right"
#~ msgid "Rotate Layer 90° to the Right"
#~ msgstr "Rotera lager 90° åt höger"
#~ msgctxt "rotate the layer 90 degrees to the left"
#~ msgid "Rotate Layer 90° to the Left"
#~ msgstr "Rotera lager 90° åt vänster"
#~ msgid "Separate Image..."
#~ msgstr "Separera bild..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Update LOD"
#~ msgstr "Uppdatera LOD"
#~ msgid "(LOD)*"
#~ msgstr "(LOD)*"
#~ msgid "LOD"
#~ msgstr "LOD"
#~ msgctxt "Verb for a selection modification action"
#~ msgid "Smooth"
#~ msgstr "Jämna"
#~ msgid "HDR Layer"
#~ msgstr "HDR-lager"
#~ msgid ""
#~ "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Clone Brush:</"
#~ "span></p><p>Select the source point with ctrl-click. The clone brush will "
#~ "continue cloning from the layer that was active when you selected the "
#~ "brush. You can select a different layer to clone onto.</p><p>If you want "
#~ "to clone from a different layer, select a different layer and press ctrl-"
#~ "alt-click.</p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Dubblettpensel:</"
#~ "span></p><p>Markera källpunkten med Ctrl+klick. Dubblettpenseln kommer "
#~ "att duplicera från lagret som var aktivt när penseln valdes. Det går att "
#~ "välja ett annat lager att duplicera på.</p><p>Om du vill duplicera från "
#~ "ett annat lager, markera ett annat lager och tryck på Ctrl+Alt+klick.</"
#~ "p></body></html>"
#~ msgid ""
#~ "Positive and\n"
#~ "Negative\n"
#~ "Rotation"
#~ msgstr ""
#~ "Positiv och\n"
#~ "negativ\n"
#~ "rotation"
#~ msgid "Krita 2.9 Kickstarter Backer"
#~ msgstr "Sponsorer av Krita 2.9 Kickstarter"
#~ msgid ""
#~ "Color Spaces determine how colors are encoded and thus what the result of "
#~ "Krita's color maths(like blending and filters) should look like. All "
#~ "spaces have advantages and disadvantages, so this widget will help you "
#~ "choose the right space for the right job."
#~ msgstr ""
#~ "Färgrymder bestämmer hur färger kodas och sålunda hur resultatet av "
#~ "Kritas färgmatematik (som blandning och filter) ska se ut. All färgrymder "
#~ "har fördelar och nackdelar, så den här grafiska komponenten hjälper till "
#~ "att välja rätt färgrymd för rätt jobb."
#~ msgid "TRC"
#~ msgstr "Tonåtergivningskurva"
#~ msgid ""
#~ "Krita couldn't determine size of the screen the tablet device is "
#~ "connected to. Please choose correct data source or enter screen "
#~ "resolution manually"
#~ msgstr ""
#~ "Krita kunde inte bestämma storleken på bildskärmen som ritplattan är "
#~ "ansluten till. Välj rätt datakälla, eller mata in skärmupplösningen för "
#~ "hand."
#~ msgid "Screen Resolution"
#~ msgstr "Skärmupplösning"
#~ msgid "© 1999-%1, The Krita Team"
#~ msgstr "© 1999-%1, Krita-gruppen"
#~ msgid "Project Maintainer"
#~ msgstr "Projekthanterare"
#~ msgid "Aaron J. Seigo"
#~ msgstr "Aaron J. Seigo"
#~ msgid "Adam Celarek"
#~ msgstr "Adam Celarek"
#~ msgid "Adam Pigg"
#~ msgstr "Adam Pigg"
#~ msgid "Adriaan de Groot"
#~ msgstr "Adriaan de Groot"
#~ msgid "Adrian Page"
#~ msgstr "Adrian Page"
#~ msgid "Adrian Schroeter"
#~ msgstr "Adrian Schroeter"
#~ msgid "Albert Astals Cid"
#~ msgstr "Albert Astals Cid"
#~ msgid "Alberto Villa"
#~ msgstr "Alberto Villa"
#~ msgid "Alexander Neundorf"
#~ msgstr "Alexander Neundorf"
#~ msgid "Alexander Potashev"
#~ msgstr "Alexander Potashev"
#~ msgid "Alexis Ménard"
#~ msgstr "Alexis Ménard"
#~ msgid "Alfredo Beaumont Sainz"
#~ msgstr "Alfredo Beaumont Sainz"
#~ msgid "Allen Winter"
#~ msgstr "Allen Winter"
#~ msgid "Ana Beatriz Guerrero López"
#~ msgstr "Ana Beatriz Guerrero López"
#~ msgid "Andras Mantia"
#~ msgstr "Andras Mantia"
#~ msgid "Andreas Hartmetz"
#~ msgstr "Andreas Hartmetz"
#~ msgid "Andreas Lundin"
#~ msgstr "Andreas Lundin"
#~ msgid "André Marcelo Alvarenga"
#~ msgstr "André Marcelo Alvarenga"
#~ msgid "Andrew Coles"
#~ msgstr "Andrew Coles"
#~ msgid "Andre Woebbeking"
#~ msgstr "Andre Woebbeking"
#~ msgid "Andrius da Costa Ribas"
#~ msgstr "Andrius da Costa Ribas"
#~ msgid "Andy Fawcett"
#~ msgstr "Andy Fawcett"
#~ msgid "Anne-Marie Mahfouf"
#~ msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
#~ msgid "Ariya Hidayat"
#~ msgstr "Ariya Hidayat"
#~ msgid "Arjen Hiemstra"
#~ msgstr "Arjen Hiemstra"
#~ msgid "Bart Coppens"
#~ msgstr "Bart Coppens"
#~ msgid "Ben Cooksley"
#~ msgstr "Ben Cooksley"
#~ msgid "Benjamin K. Stuhl"
#~ msgstr "Benjamin K. Stuhl"
#~ msgid "Benjamin Meyer"
#~ msgstr "Benjamin Meyer"
#~ msgid "Benjamin Reed"
#~ msgstr "Benjamin Reed"
#~ msgid "Benoît Jacob"
#~ msgstr "Benoît Jacob"
#~ msgid "Ben Schleimer"
#~ msgstr "Ben Schleimer"
#~ msgid "Bernhard Rosenkraenzer"
#~ msgstr "Bernhard Rosenkraenzer"
#~ msgid "Bo Thorsen"
#~ msgstr "Bo Thorsen"
#~ msgid "Brad Hards"
#~ msgstr "Brad Hards"
#~ msgid "Bram Schoenmakers"
#~ msgstr "Bram Schoenmakers"
#~ msgid "Burkhard Lück"
#~ msgstr "Burkhard Lück"
#~ msgid "Carlo Segato"
#~ msgstr "Carlo Segato"
#~ msgid "C. Boemann"
#~ msgstr "C. Boemann"
#~ msgid "Christer Stenbrenden"
#~ msgstr "Christer Stenbrenden"
#~ msgid "Christian Ehrlicher"
#~ msgstr "Christian Ehrlicher"
#~ msgid "Christian Mueller"
#~ msgstr "Christian Mueller"
#~ msgid "Christoph Feck"
#~ msgstr "Christoph Feck"
#~ msgid "Chusslove Illich"
#~ msgstr "Chusslove Illich"
#~ msgid "Clarence Dang"
#~ msgstr "Clarence Dang"
#~ msgid "Cyrille Berger"
#~ msgstr "Cyrille Berger"
#~ msgid "Daniel M. Duley"
#~ msgstr "Daniel M. Duley"
#~ msgid "Daniel Molkentin"
#~ msgstr "Daniel Molkentin"
#~ msgid "Dan Leinir Turthra Jensen"
#~ msgstr "Dan Leinir Turthra Jensen"
#~ msgid "Dan Meltzer"
#~ msgstr "Dan Meltzer"
#~ msgid "Danny Allen"
#~ msgstr "Danny Allen"
#~ msgid "David Faure"
#~ msgstr "David Faure"
#~ msgid "David Gowers"
#~ msgstr "David Gowers"
#~ msgid "Dirk Mueller"
#~ msgstr "Dirk Mueller"
#~ msgid "Dirk Schönberger"
#~ msgstr "Dirk Schönberger"
#~ msgid "Dmitry Kazakov"
#~ msgstr "Dmitry Kazakov"
#~ msgid "Edward Apap"
#~ msgstr "Edward Apap"
#~ msgid "Elvis Stansvik"
#~ msgstr "Elvis Stansvik"
#~ msgid "Emanuele Tamponi"
#~ msgstr "Emanuele Tamponi"
#~ msgid "Enrique Matías Sánchez"
#~ msgstr "Enrique Matías Sánchez"
#~ msgid "Fabian Kosmale"
#~ msgstr "Fabian Kosmale"
#~ msgid "Frank Osterfeld"
#~ msgstr "Frank Osterfeld"
#~ msgid "Frederik Schwarzer"
#~ msgstr "Frederik Schwarzer"
#~ msgid "Fredrik Edemar"
#~ msgstr "Fredrik Edemar"
#~ msgid "Fredy Yanardi"
#~ msgstr "Fredy Yanardi"
#~ msgid "Friedrich W. H. Kossebau"
#~ msgstr "Friedrich W. H. Kossebau"
#~ msgid "Gábor Lehel"
#~ msgstr "Gábor Lehel"
#~ msgid "Gary Cramblitt"
#~ msgstr "Gary Cramblitt"
#~ msgid "Geoffry Song"
#~ msgstr "Geoffry Song"
#~ msgid "Gioele Barabucci"
#~ msgstr "Gioele Barabucci"
#~ msgid "Giovanni Venturi"
#~ msgstr "Giovanni Venturi"
#~ msgid "Gopalakrishna Bhat A"
#~ msgstr "Gopalakrishna Bhat A"
#~ msgid "Hanna Scott"
#~ msgstr "Hanna Scott"
#~ msgid "Harald Sitter"
#~ msgstr "Harald Sitter"
#~ msgid "Hasso Tepper"
#~ msgstr "Hasso Tepper"
#~ msgid "Helge Deller"
#~ msgstr "Helge Deller"
#~ msgid "Helio Castro"
#~ msgstr "Helio Castro"
#~ msgid "Hideki Saito"
#~ msgstr "Hideki Saito"
#~ msgid "Hoàng Đức Hiếu"
#~ msgstr "Hoàng Đức Hiếu"
#~ msgid "Hugo Pereira Da Costa"
#~ msgstr "Hugo Pereira Da Costa"
#~ msgid "Inge Wallin"
#~ msgstr "Inge Wallin"
#~ msgid "Ingo Klöcker"
#~ msgstr "Ingo Klöcker"
#~ msgid "İsmail Dönmez"
#~ msgstr "İsmail Dönmez"
#~ msgid "Ivan Yossi"
#~ msgstr "Ivan Yossi"
#~ msgid "Jaime"
#~ msgstr "Jaime"
#~ msgid "Jaime Torres"
#~ msgstr "Jaime Torres"
#~ msgid "Jaison Lee"
#~ msgstr "Jaison Lee"
#~ msgid "Jakob Petsovits"
#~ msgstr "Jakob Petsovits"
#~ msgid "Jakub Stachowski"
#~ msgstr "Jakub Stachowski"
#~ msgid "Jan Hambrecht"
#~ msgstr "Jan Hambrecht"
#~ msgid "Jarosław Staniek"
#~ msgstr "Jarosław Staniek"
#~ msgid "Jens Herden"
#~ msgstr "Jens Herden"
#~ msgid "Jessica Hall"
#~ msgstr "Jessica Hall"
#~ msgid "Johannes Simon"
#~ msgstr "Johannes Simon"
#~ msgid "Jonathan Riddell"
#~ msgstr "Jonathan Riddell"
#~ msgid "Jonathan Singer"
#~ msgstr "Jonathan Singer"
#~ msgid "José Luis Vergara"
#~ msgstr "José Luis Vergara"
#~ msgid "Juan Luis Boya García"
#~ msgstr "Juan Luis Boya García"
#~ msgid "Juan Palacios"
#~ msgstr "Juan Palacios"
#~ msgid "Jure Repinc"
#~ msgstr "Jure Repinc"
#~ msgid "Kai-Uwe Behrmann"
#~ msgstr "Kai-Uwe Behrmann"
#~ msgid "Kevin Krammer"
#~ msgstr "Kevin Krammer"
#~ msgid "Kevin Ottens"
#~ msgstr "Kevin Ottens"
#~ msgid "Kurt Pfeifle"
#~ msgstr "Kurt Pfeifle"
#~ msgid "Laurent Montel"
#~ msgstr "Laurent Montel"
#~ msgid "Lauri Watts"
#~ msgstr "Lauri Watts"
#~ msgid "Leo Savernik"
#~ msgstr "Leo Savernik"
#~ msgid "Lukáš Tinkl"
#~ msgstr "Lukáš Tinkl"
#~ msgid "Lukáš Tvrdý"
#~ msgstr "Lukáš Tvrdý"
#~ msgid "Maciej Mrozowski"
#~ msgstr "Maciej Mrozowski"
#~ msgid "Malcolm Hunter"
#~ msgstr "Malcolm Hunter"
#~ msgid "Manuel Riecke"
#~ msgstr "Manuel Riecke"
#~ msgid "manu tortosa"
#~ msgstr "Manu Tortosa"
#~ msgid "Marc Pegon"
#~ msgstr "Marc Pegon"
#~ msgid "Marijn Kruisselbrink"
#~ msgstr "Marijn Kruisselbrink"
#~ msgid "Martin Ellis"
#~ msgstr "Martin Ellis"
#~ msgid "Martin Gräßlin"
#~ msgstr "Martin Gräßlin"
#~ msgid "Matthew Woehlke"
#~ msgstr "Matthew Woehlke"
#~ msgid "Matthias Klumpp"
#~ msgstr "Matthias Klumpp"
#~ msgid "Matthias Kretz"
#~ msgstr "Matthias Kretz"
#~ msgid "Matus Talcik"
#~ msgstr "Matus Talcik"
#~ msgid "Maximiliano Curia"
#~ msgstr "Maximiliano Curia"
#~ msgid "Melchior Franz"
#~ msgstr "Melchior Franz"
#~ msgid "Michael David Howell"
#~ msgstr "Michael David Howell"
#~ msgid "Michael Drueing"
#~ msgstr "Michael Drueing"
#~ msgid "Michael Thaler"
#~ msgstr "Michael Thaler"
#~ msgid "Michel Hermier"
#~ msgstr "Michel Hermier"
#~ msgid "Mohit Goyal"
#~ msgstr "Mohit Goyal"
#~ msgid "Mojtaba Shahi Senobari"
#~ msgstr "Mojtaba Shahi Senobari"
#~ msgid "Montel Laurent"
#~ msgstr "Montel Laurent"
#~ msgid "Moritz Molch"
#~ msgstr "Moritz Molch"
#~ msgid "Nick Shaforostoff"
#~ msgstr "Nick Shaforostoff"
#~ msgid "Nicolas Goutte"
#~ msgstr "Nicolas Goutte"
#~ msgid "Olivier Goffart"
#~ msgstr "Olivier Goffart"
#~ msgid "Patrick Julien"
#~ msgstr "Patrick Julien"
#~ msgid "Patrick Spendrin"
#~ msgstr "Patrick Spendrin"
#~ msgid "Pavel Heimlich"
#~ msgstr "Pavel Heimlich"
#~ msgid "Peter Simonsson"
#~ msgstr "Peter Simonsson"
#~ msgid "Pierre Ducroquet"
#~ msgstr "Pierre Ducroquet"
#~ msgid "Pierre Stirnweiss"
#~ msgstr "Pierre Stirnweiss"
#~ msgid "Pino Toscano"
#~ msgstr "Pino Toscano"
#~ msgid "Rafael Fernández López"
#~ msgstr "Rafael Fernández López"
#~ msgid "Raphael Langerhorst"
#~ msgstr "Raphael Langerhorst"
#~ msgid "Rex Dieter"
#~ msgstr "Rex Dieter"
#~ msgid "Rob Buis"
#~ msgstr "Rob Buis"
#~ msgid "Roopesh Chander"
#~ msgstr "Roopesh Chander"
#~ msgid "Sahil Nagpal"
#~ msgstr "Sahil Nagpal"
#~ msgid "Salil Kapur"
#~ msgstr "Salil Kapur"
#~ msgid "Samuel Buttigieg"
#~ msgstr "Samuel Buttigieg"
#~ msgid "Sander Koning"
#~ msgstr "Sander Koning"
#~ msgid "Sascha Suelzer"
#~ msgstr "Sascha Suelzer"
#~ msgid "Scott Petrovic"
#~ msgstr "Scott Petrovic"
#~ msgid "Scott Wheeler"
#~ msgstr "Scott Wheeler"
#~ msgid "Sebastian Sauer"
#~ msgstr "Sebastian Sauer"
#~ msgid "Shivaraman Aiyer"
#~ msgstr "Shivaraman Aiyer"
#~ msgid "Siddharth Sharma"
#~ msgstr "Siddharth Sharma"
#~ msgid "Silvio Heinrich"
#~ msgstr "Silvio Heinrich"
#~ msgid "Somsubhra Bairi"
#~ msgstr "Somsubhra Bairi"
#~ msgid "Spencer Brown"
#~ msgstr "Spencer Brown"
#~ msgid "Srikanth Tiyyagura"
#~ msgstr "Srikanth Tiyyagura"
#~ msgid "Stefan Nikolaus"
#~ msgstr "Stefan Nikolaus"
#~ msgid "Stephan Binner"
#~ msgstr "Stephan Binner"
#~ msgid "Stephan Kulow"
#~ msgstr "Stephan Kulow"
#~ msgid "Stuart Dickson"
#~ msgstr "Stuart Dickson"
#~ msgid "Sune Vuorela"
#~ msgstr "Sune Vuorela"
#~ msgid "Sven Langkamp"
#~ msgstr "Sven Langkamp"
#~ msgid "Thiago Macieira"
#~ msgstr "Thiago Macieira"
#~ msgid "Thomas Capricelli"
#~ msgstr "Thomas Capricelli"
#~ msgid "Thomas Friedrichsmeier"
#~ msgstr "Thomas Friedrichsmeier"
#~ msgid "Thomas Klausner"
#~ msgstr "Thomas Klausner"
#~ msgid "Thomas Nagy"
#~ msgstr "Thomas Nagy"
#~ msgid "Thomas Zander"
#~ msgstr "Thomas Zander"
#~ msgid "Thorsten Staerk"
#~ msgstr "Thorsten Staerk"
#~ msgid "Thorsten Zachmann"
#~ msgstr "Thorsten Zachmann"
#~ msgid "Tim Beaulen"
#~ msgstr "Tim Beaulen"
#~ msgid "Timothée Giet"
#~ msgstr "Timothée Giet"
#~ msgid "Tobias Koenig"
#~ msgstr "Tobias Koenig"
#~ msgid "Tom Burdick"
#~ msgstr "Tom Burdick"
#~ msgid "Torio Mlshi"
#~ msgstr "Torio Mlshi"
#~ msgid "Torsten Rahn"
#~ msgstr "Torsten Rahn"
#~ msgid "Unai Garro"
#~ msgstr "Unai Garro"
#~ msgid "Urs Wolfer"
#~ msgstr "Urs Wolfer"
#~ msgid "Vadim Zhukov"
#~ msgstr "Vadim Zhukov"
#~ msgid "Vera Lukman"
#~ msgstr "Vera Lukman"
#~ msgid "Victor Lafon"
#~ msgstr "Victor Lafon"
#~ msgid "Victor Wåhlström"
#~ msgstr "Victor Wåhlström"
#~ msgid "Volker Krause"
#~ msgstr "Volker Krause"
#~ msgid "Waldo Bastian"
#~ msgstr "Waldo Bastian"
#~ msgid "Werner Trobin"
#~ msgstr "Werner Trobin"
#~ msgid "Wilco Greven"
#~ msgstr "Wilco Greven"
#~ msgid "Will Entriken"
#~ msgstr "Will Entriken"
#~ msgid "William Steidtmann"
#~ msgstr "William Steidtmann"
#~ msgid "Wolthera van Hovell"
#~ msgstr "Wolthera van Hovell"
#~ msgid "Yann Bodson"
#~ msgstr "Yann Bodson"
#~ msgid "Yue Liu"
#~ msgstr "Yue Liu"
#~ msgid "Yuri Chornoivan"
#~ msgstr "Yuri Chornoivan"
#~ msgid "Peter Sikking"
#~ msgstr "Peter Sikking"
#~ msgid "Artist, Muses author, brush and preset creator"
#~ msgstr "Konstnär, upphovsman till Muses, pensel- och förinställningsskapare"
#~ msgid "Ramon Miranda"
#~ msgstr "Ramon Miranda"
#~ msgid "Brushes and Palettes"
#~ msgstr "Penslar och paletter"
#~ msgid "David Revoy"
#~ msgstr "David Revoy"
#~ msgid "Ilya Portnov"
#~ msgstr "Ilya Portnov"
#~ msgid "Martin Renold"
#~ msgstr "Martin Renold"
#~ msgid "Donor"
#~ msgstr "Bidragsgivare"
#~ msgid "Pasquale D'Antuono"
#~ msgstr "Pasquale D'Antuono"
#~ msgid "マイキ"
#~ msgstr "マイキ"
#~ msgid "4lun"
#~ msgstr "4lun"
#~ msgid "A. Agarossi"
#~ msgstr "A. Agarossi"
#~ msgid "A. Alexeev"
#~ msgstr "A. Alexeev"
#~ msgid "Adam J Dunn"
#~ msgstr "Adam J. Dunn"
#~ msgid "Alexander Haskell"
#~ msgstr "Alexander Haskell"
#~ msgid "Alicia Rangel Avila"
#~ msgstr "Alicia Rangel Avila"
#~ msgid "Allan Nordhøy"
#~ msgstr "Allan Nordhøy"
#~ msgid "Alvaro F. Celis"
#~ msgstr "Alvaro F. Celis"
#~ msgid "Anatoliy Sova"
#~ msgstr "Anatoliy Sova"
#~ msgid "Andreas Rieger"
#~ msgstr "Andreas Rieger"
#~ msgid "Andres"
#~ msgstr "Andres"
#~ msgid "Andrew Buttery"
#~ msgstr "Andrew Buttery"
#~ msgid "Andrew Helm"
#~ msgstr "Andrew Helm"
#~ msgid "Antonio Díaz"
#~ msgstr "Antonio Díaz"
#~ msgid "Armin Halac"
#~ msgstr "Armin Halac"
#~ msgid "Arne Brix"
#~ msgstr "Arne Brix"
#~ msgid "Arran Langmead"
#~ msgstr "Arran Langmead"
#~ msgid "Arturo Jose Perez Verdu"
#~ msgstr "Arturo Jose Perez Verdu"
#~ msgid "AsavarTzeth"
#~ msgstr "AsavarTzeth"
#~ msgid "Axel Philipsenburg"
#~ msgstr "Axel Philipsenburg"
#~ msgid "Balloontree"
#~ msgstr "Balloontree"
#~ msgid "Bartek Moniewski"
#~ msgstr "Bartek Moniewski"
#~ msgid "Bastian"
#~ msgstr "Bastian"
#~ msgid "BenBen"
#~ msgstr "BenBen"
#~ msgid "BenjiButo"
#~ msgstr "BenjiButo"
#~ msgid "Bente Iren Larsen"
#~ msgstr "Bente Iren Larsen"
#~ msgid "Bill Travis"
#~ msgstr "Bill Travis"
#~ msgid "Bla6"
#~ msgstr "Bla6"
#~ msgid "blendtuts.com"
#~ msgstr "blendtuts.com"
#~ msgid "Bogdan Covaciu"
#~ msgstr "Bogdan Covaciu"
#~ msgid "Børre Gaup"
#~ msgstr "Børre Gaup"
#~ msgid "Bosse \"Melkesedek\" Jönsson"
#~ msgstr "Bosse \"Melkesedek\" Jönsson"
#~ msgid "Brad Auty"
#~ msgstr "Brad Auty"
#~ msgid "Brian Hinton"
#~ msgstr "Brian Hinton"
#~ msgid "B.Tolputt"
#~ msgstr "B. Tolputt"
#~ msgid "Carlos Andrés Moscoso"
#~ msgstr "Carlos Andrés Moscoso"
#~ msgid "Carlos Mazon"
#~ msgstr "Carlos Mazon"
#~ msgid "Cédric Archambault"
#~ msgstr "Cédric Archambault"
#~ msgid "Champagnie"
#~ msgstr "Champagnie"
#~ msgid "Charles Prescott Collins IV"
#~ msgstr "Charles Prescott Collins IV"
#~ msgid "Charles Stanhope"
#~ msgstr "Charles Stanhope"
#~ msgid "chartus"
#~ msgstr "Chartus"
#~ msgid "Chris Impink"
#~ msgstr "Chris Impink"
#~ msgid "Chris Nutt"
#~ msgstr "Chris Nutt"
#~ msgid "Christian Lange"
#~ msgstr "Christian Lange"
#~ msgid "Christian Leon Christensen @chrleon"
#~ msgstr "Christian Leon Christensen @chrleon"
#~ msgid "Christina K"
#~ msgstr "Christina K"
#~ msgid "Christophe"
#~ msgstr "Christophe"
#~ msgid "Carré"
#~ msgstr "Carré"
#~ msgid "chronichol"
#~ msgstr "Chronichol"
#~ msgid "corien klapwijk"
#~ msgstr "Corien Klapwijk"
#~ msgid "CPau"
#~ msgstr "CPau"
#~ msgid "Cristiano Seixas"
#~ msgstr "Cristiano Seixas"
#~ msgid "C.Rogers"
#~ msgstr "C. Rogers"
#~ msgid "cycl0ne"
#~ msgstr "Cycl0ne"
#~ msgid "Daddle"
#~ msgstr "Daddle"
#~ msgid "DaisyBuns"
#~ msgstr "DaisyBuns"
#~ msgid "damousey"
#~ msgstr "Damousey"
#~ msgid "Daniel Aleksandersen"
#~ msgstr "Daniel Aleksandersen"
#~ msgid "Daniel Bull"
#~ msgstr "Daniel Bull"
#~ msgid "Daniel Pinheiro Lima"
#~ msgstr "Daniel Pinheiro Lima"
#~ msgid "Danni Coy"
#~ msgstr "Danni Coy"
#~ msgid "Daryl Sautter"
#~ msgstr "Daryl Sautter"
#~ msgid "David Covert"
#~ msgstr "David Covert"
#~ msgid "David Goemans"
#~ msgstr "David Goemans"
#~ msgid "David Herrmann"
#~ msgstr "David Herrmann"
#~ msgid "David Macara"
#~ msgstr "David Macara"
#~ msgid "David Plassmann"
#~ msgstr "David Plassmann"
#~ msgid "David Prommer"
#~ msgstr "David Prommer"
#~ msgid "David R"
#~ msgstr "David R"
#~ msgid "David Shere"
#~ msgstr "David Shere"
#~ msgid "Daxi Forerunner"
#~ msgstr "Daxi Forerunner"
#~ msgid "denDwaler"
#~ msgstr "denDwaler"
#~ msgid "Deni Klapka"
#~ msgstr "Deni Klapka"
#~ msgid "Dezponia Veil"
#~ msgstr "Dezponia Veil"
#~ msgid "Dinesh Kumar"
#~ msgstr "Dinesh Kumar"
#~ msgid "Ditte Mark Kreinøe"
#~ msgstr "Ditte Mark Kreinøe"
#~ msgid "Dmitri \"D-Meat\" Engman"
#~ msgstr "Dmitri \"D-Meat\" Engman"
#~ msgid "Dmitriy Savin"
#~ msgstr "Dmitriy Savin"
#~ msgid "Don Smith"
#~ msgstr "Don Smith"
#~ msgid "D. Sky Rains"
#~ msgstr "D. Sky Rains"
#~ msgid "Dustin Morabito"
#~ msgstr "Dustin Morabito"
#~ msgid "Dutch_Wolf"
#~ msgstr "Dutch Wolf"
#~ msgid "Duy Vo Van"
#~ msgstr "Duy Vo Van"
#~ msgid "D Wray"
#~ msgstr "D Wray"
#~ msgid "DzymatoR"
#~ msgstr "DzymatoR"
#~ msgid "edomaur"
#~ msgstr "Edomaur"
#~ msgid "Edward Coughlan"
#~ msgstr "Edward Coughlan"
#~ msgid "Edward Dubovic"
#~ msgstr "Edward Dubovic"
#~ msgid "Eeku Koponen"
#~ msgstr "Eeku Koponen"
#~ msgid "Egor Nelyubov"
#~ msgstr "Egor Nelyubov"
#~ msgid "Eike Hein"
#~ msgstr "Eike Hein"
#~ msgid "Elie Morisse"
#~ msgstr "Elie Morisse"
#~ msgid "Elizabeth Barndollar"
#~ msgstr "Elizabeth Barndollar"
#~ msgid "Elyaradine"
#~ msgstr "Elyaradine"
#~ msgid "Eo Fenstalker"
#~ msgstr "Eo Fenstalker"
#~ msgid "Érico Vieira Porto"
#~ msgstr "Érico Vieira Porto"
#~ msgid "Erik Johansson"
#~ msgstr "Erik Johansson"
#~ msgid "ethan calabria"
#~ msgstr "Ethan Calabria"
#~ msgid "Exilist - S.Grundmann"
#~ msgstr "Exilist - S.Grundmann"
#~ msgid "Fabian Schempp"
#~ msgstr "Fabian Schempp"
#~ msgid "Farkas Máté"
#~ msgstr "Farkas Máté"
#~ msgid "Felicia Nørregård"
#~ msgstr "Felicia Nørregård"
#~ msgid "Fernando Tortosa"
#~ msgstr "Fernando Tortosa"
#~ msgid "Florian Jacob"
#~ msgstr "Florian Jacob"
#~ msgid "Foli Ayivoh"
#~ msgstr "Foli Ayivoh"
#~ msgid "Formanor"
#~ msgstr "Formanor"
#~ msgid "Francesca \"JK\" Poppi"
#~ msgstr "Francesca \"JK\" Poppi"
#~ msgid "François Coulon"
#~ msgstr "François Coulon"
#~ msgid "Frank Bremer"
#~ msgstr "Frank Bremer"
#~ msgid "Frédéric Momméja"
#~ msgstr "Frédéric Momméja"
#~ msgid "Frederik Gladhorn"
#~ msgstr "Frederik Gladhorn"
#~ msgid "Frodolf"
#~ msgstr "Frodolf"
#~ msgid "Fuzzyman"
#~ msgstr "Fuzzyman"
#~ msgid "Gábor Udvari"
#~ msgstr "Gábor Udvari"
#~ msgid "gabsd84"
#~ msgstr "Gabsd84"
#~ msgid "Gamamoto"
#~ msgstr "Gamamoto"
#~ msgid "Gareth Davidson"
#~ msgstr "Gareth Davidson"
#~ msgid "Gary Thomas"
#~ msgstr "Gary Thomas"
#~ msgid "gcala"
#~ msgstr "Gcala"
#~ msgid "geeky"
#~ msgstr "Geeky"
#~ msgid "Georg Piorczynski"
#~ msgstr "Georg Piorczynski"
#~ msgid "Giant Oak Studios"
#~ msgstr "Giant Oak Studios"
#~ msgid "Gibonus"
#~ msgstr "Gibonus"
#~ msgid "Giovanni Bianco"
#~ msgstr "Giovanni Bianco"
#~ msgid "Giovanni Remigi"
#~ msgstr "Giovanni Remigi"
#~ msgid "GNX"
#~ msgstr "GNX"
#~ msgid "goda87"
#~ msgstr "Goda87"
#~ msgid "Grant Borodin"
#~ msgstr "Grant Borodin"
#~ msgid "Grégory Fauchille"
#~ msgstr "Grégory Fauchille"
#~ msgid "Grigory Petrov"
#~ msgstr "Grigory Petrov"
#~ msgid "gummiwaffen"
#~ msgstr "Gummiwaffen"
#~ msgid "GustavN"
#~ msgstr "GustavN"
#~ msgid "Hayashihikaru"
#~ msgstr "Hayashihikaru"
#~ msgid "Heather Blandford"
#~ msgstr "Heather Blandford"
#~ msgid "Hector Dubon"
#~ msgstr "Hector Dubon"
#~ msgid "higekzk"
#~ msgstr "Higekzk"
#~ msgid "High Iron Studios"
#~ msgstr "High Iron Studios"
#~ msgid "Hiroki Ishikura"
#~ msgstr "Hiroki Ishikura"
#~ msgid "Hixe"
#~ msgstr "Hixe"
#~ msgid "home"
#~ msgstr "Home"
#~ msgid "Hra Luoma"
#~ msgstr "Hra Luoma"
#~ msgid "Hydralien"
#~ msgstr "Hydralien"
#~ msgid "IBurmistrov"
#~ msgstr "I Burmistrov"
#~ msgid "icarrion"
#~ msgstr "Icarrion"
#~ msgid "Ihara"
#~ msgstr "Ihara"
#~ msgid "iiinn"
#~ msgstr "Iiinn"
#~ msgid "Iker AM"
#~ msgstr "Iker AM"
#~ msgid "Ilya Diallo"
#~ msgstr "Ilya Diallo"
#~ msgid "Imco Veenstra"
#~ msgstr "Imco Veenstra"
#~ msgid "inalyricalcoma"
#~ msgstr "inalyricalcoma"
#~ msgid "Incurious Films"
#~ msgstr "Incurious Films"
#~ msgid "Jack Hill"
#~ msgstr "Jack Hill"
#~ msgid "Jackie Myles"
#~ msgstr "Jackie Myles"
#~ msgid "Jacson Spacial Querubin"
#~ msgstr "Jacson Spacial Querubin"
#~ msgid "James Graham"
#~ msgstr "James Graham"
#~ msgid "James O'Hare"
#~ msgstr "James O'Hare"
#~ msgid "James Thompson"
#~ msgstr "James Thompson"
#~ msgid "Jari-Pekka Kankaanpää"
#~ msgstr "Jari-Pekka Kankaanpää"
#~ msgid "Jarno Lehto"
#~ msgstr "Jarno Lehto"
#~ msgid "Jaroslav \"Rezza\" Reznik"
#~ msgstr "Jaroslav \"Rezza\" Reznik"
#~ msgid "Jefferson Ietto Novo"
#~ msgstr "Jefferson Ietto Novo"
#~ msgid "Jens Reuterberg"
#~ msgstr "Jens Reuterberg"
#~ msgid "João Lima"
#~ msgstr "João Lima"
#~ msgid "Joeri \"Ailaik\" Schouten"
#~ msgstr "Joeri \"Ailaik\" Schouten"
#~ msgid "Johan Manders"
#~ msgstr "Johan Manders"
#~ msgid "John the Treeman"
#~ msgstr "John the Treeman"
#~ msgid "John Urquhart 'Sympodius' Ferguson"
#~ msgstr "John Urquhart 'Sympodius' Ferguson"
#~ msgid "Jonathan Ringstad"
#~ msgstr "Jonathan Ringstad"
#~ msgid "Jonathan Williamson"
#~ msgstr "Jonathan Williamson"
#~ msgid "Jörg Rosenbauer"
#~ msgstr "Jörg Rosenbauer"
#~ msgid "Josep Febrer Salord"
#~ msgstr "Josep Febrer Salord"
#~ msgid "Joshua Ols"
#~ msgstr "Joshua Ols"
#~ msgid "JP LeBreton"
#~ msgstr "JP LeBreton"
#~ msgid "Juanjo Faico"
#~ msgstr "Juanjo Faico"
#~ msgid "JuanPi Carbajal"
#~ msgstr "JuanPi Carbajal"
#~ msgid "Juan V Camuñas"
#~ msgstr "Juan V. Camuñas"
#~ msgid "Jucato"
#~ msgstr "Jucato"
#~ msgid "Kahncub Farina"
#~ msgstr "Kahncub Farina"
#~ msgid "Karith Densmore"
#~ msgstr "Karith Densmore"
#~ msgid "Kārlis Stiģis"
#~ msgstr "Kārlis Stiģis"
#~ msgid "Karlos"
#~ msgstr "Karlos"
#~ msgid "Karl Ove Hufthammer"
#~ msgstr "Karl Ove Hufthammer"
#~ msgid "Kathy Reid"
#~ msgstr "Kathy Reid"
#~ msgid "Kayne Crinomy"
#~ msgstr "Kayne Crinomy"
#~ msgid "Kerry Mitchell"
#~ msgstr "Kerry Mitchell"
#~ msgid "Kevin \"Hirato\" Meyer"
#~ msgstr "Kevin \"Hirato\" Meyer"
#~ msgid "Kevin Lariviere"
#~ msgstr "Kevin Lariviere"
#~ msgid "Klaemoer"
#~ msgstr "Klaemoer"
#~ msgid "Klas Jonsson"
#~ msgstr "Klas Jonsson"
#~ msgid "kokobin"
#~ msgstr "Kokobin"
#~ msgid "Kongorilla"
#~ msgstr "Kongorilla"
#~ msgid "Kpowgames"
#~ msgstr "Kpowgames"
#~ msgid "Krasi Mirchev"
#~ msgstr "Krasi Mirchev"
#~ msgid "Kresimir Kis"
#~ msgstr "Kresimir Kis"
#~ msgid "Lani Aung"
#~ msgstr "Lani Aung"
#~ msgid "Lars Lawrenz"
#~ msgstr "Lars Lawrenz"
#~ msgid "LAS"
#~ msgstr "LAS"
#~ msgid "Laurent"
#~ msgstr "Laurent"
#~ msgid "Laurent Espitallier"
#~ msgstr "Laurent Espitallier"
#~ msgid "LcLk"
#~ msgstr "LcLk"
#~ msgid "Leecifer"
#~ msgstr "Leecifer"
#~ msgid "Lee Symes"
#~ msgstr "Lee Symes"
#~ msgid "Leonhard Landrock"
#~ msgstr "Leonhard Landrock"
#~ msgid "Level¹Imp"
#~ msgstr "Level¹Imp"
#~ msgid "ligertimjan"
#~ msgstr "Ligertimjan"
#~ msgid "lili lith"
#~ msgstr "lili lith"
#~ msgid "Lilis Iskandar"
#~ msgstr "Lilis Iskandar"
#~ msgid "Lim Yuen Hoe"
#~ msgstr "Lim Yuen Hoe"
#~ msgid "Linda van Zoggel-Polman"
#~ msgstr "Linda van Zoggel-Polman"
#~ msgid "Lorant Szakacs"
#~ msgstr "Lorant Szakacs"
#~ msgid "LordPanther"
#~ msgstr "Lord Panther"
#~ msgid "Lorian Grace"
#~ msgstr "Lorian Grace"
#~ msgid "Lucas Falcao"
#~ msgstr "Lucas Falcao"
#~ msgid "Luciano Montanaro"
#~ msgstr "Luciano Montanaro"
#~ msgid "Ludovic"
#~ msgstr "Ludovic"
#~ msgid "Luiz F. Paulucci"
#~ msgstr "Luiz F. Paulucci"
#~ msgid "Lukas Filzer"
#~ msgstr "Lukas Filzer"
#~ msgid "Mads Tuxen"
#~ msgstr "Mads Tuxen"
#~ msgid "MahouTskai"
#~ msgstr "Mahou Tskai"
#~ msgid "Marc Albrecht"
#~ msgstr "Marc Albrecht"
#~ msgid "Marco Caminada"
#~ msgstr "Marco Caminada"
#~ msgid "Mario Latronico"
#~ msgstr "Mario Latronico"
#~ msgid "Mark Titchener"
#~ msgstr "Mark Titchener"
#~ msgid "Markus Germann"
#~ msgstr "Markus Germann"
#~ msgid "Matias Mendiola"
#~ msgstr "Matias Mendiola"
#~ msgid "Matthieu Chevillot"
#~ msgstr "Matthieu Chevillot"
#~ msgid "Matt Jordan"
#~ msgstr "Matt Jordan"
#~ msgid "maxamillion"
#~ msgstr "Maxamillion"
#~ msgid "Max Torres"
#~ msgstr "Max Torres"
#~ msgid "Mdk"
#~ msgstr "Mdk"
#~ msgid "@meffrafax"
#~ msgstr "@meffrafax"
#~ msgid "\"Melkesedek\" Jönsson"
#~ msgstr "\"Melkesedek\" Jönsson"
#~ msgid "memnoch_proxy"
#~ msgstr "Memnoch Proxy"
#~ msgid "Metalfreak"
#~ msgstr "Metalfreak"
#~ msgid "Michael"
#~ msgstr "Michael"
#~ msgid "Michael Abrahams"
#~ msgstr "Michael Abrahams"
#~ msgid "Michael Knubben"
#~ msgstr "Michael Knubben"
#~ msgid "Michael Papkov"
#~ msgstr "Michael Papkov"
#~ msgid "Michael Pohoreski"
#~ msgstr "Michael Pohoreski"
#~ msgid "Michel Vilain"
#~ msgstr "Michel Vilain"
#~ msgid "micrypt"
#~ msgstr "Micrypt"
#~ msgid "Mike"
#~ msgstr "Mike"
#~ msgid "Linksvayer"
#~ msgstr "Linksvayer"
#~ msgid "miko"
#~ msgstr "Miko"
#~ msgid "Mitja"
#~ msgstr "Mitja"
#~ msgid "Mke"
#~ msgstr "Mke"
#~ msgid "Mr Tonks"
#~ msgstr "Mr Tonks"
#~ msgid "Mu57Di3"
#~ msgstr "Mu57Di3"
#~ msgid "Mufeed Al-Hashim"
#~ msgstr "Mufeed Al-Hashim"
#~ msgid "Nasser Alshammari"
#~ msgstr "Nasser Alshammari"
#~ msgid "Neko-Maya"
#~ msgstr "Neko-Maya"
#~ msgid "Nick Miller"
#~ msgstr "Nick Miller"
#~ msgid "nicoguaro"
#~ msgstr "Nicoguaro"
#~ msgid "Nicolas Brisset"
#~ msgstr "Nicolas Brisset"
#~ msgid "Nicolas Duhil"
#~ msgstr "Nicolas Duhil"
#~ msgid "Nikolai Schlegel"
#~ msgstr "Nikolai Schlegel"
#~ msgid "Nikolaj Woroschilow"
#~ msgstr "Nikolaj Woroschilow"
#~ msgid "NiKoZ"
#~ msgstr "NiKo Z"
#~ msgid "Nils Sabelstrom"
#~ msgstr "Nils Sabelstrom"
#~ msgid "nml.121"
#~ msgstr "Nml.121"
#~ msgid "nullreff"
#~ msgstr "Nullreff"
#~ msgid "nut-case"
#~ msgstr "Nut-case"
#~ msgid "nya"
#~ msgstr "Nya"
#~ msgid "nylnook"
#~ msgstr "Nylnook"
#~ msgid "Odd Pierrot"
#~ msgstr "Odd Pierrot"
#~ msgid "Odysseas"
#~ msgstr "Odysseas"
#~ msgid "oenvoyage"
#~ msgstr "Oenvoyage"
#~ msgid "Olle Jonsson"
#~ msgstr "Olle Jonsson"
#~ msgid "Oskar Świerad"
#~ msgstr "Oskar Świerad"
#~ msgid "Oxben"
#~ msgstr "Oxben"
#~ msgid "Pablo Gil"
#~ msgstr "Pablo Gil"
#~ msgid "Pascal Schmid"
#~ msgstr "Pascal Schmid"
#~ msgid "Pat David"
#~ msgstr "Pat David"
#~ msgid "Patrick \"ponpat\" Poniewas"
#~ msgstr "Patrick \"ponpat\" Poniewas"
#~ msgid "Paul Wortmann"
#~ msgstr "Paul Wortmann"
#~ msgid "Pawel Swierczynski"
#~ msgstr "Pawel Swierczynski"
#~ msgid "P+B-Snegge"
#~ msgstr "P+B-Snegge"
#~ msgid "pepeland"
#~ msgstr "pepeland"
#~ msgid "Peter Moonen"
#~ msgstr "Peter Moonen"
#~ msgid "Pete Smith"
#~ msgstr "Pete Smith"
#~ msgid "Pevzi"
#~ msgstr "Pevzi"
#~ msgid "Philip Cohn-Cort"
#~ msgstr "Philip Cohn-Cort"
#~ msgid "Philip Edwards (@p2edwards)"
#~ msgstr "Philip Edwards (@p2edwards)"
#~ msgid "Pierre Dumot"
#~ msgstr "Pierre Dumot"
#~ msgid "pnlarsson"
#~ msgstr "P. N. Larsson"
#~ msgid "Ponpon malon"
#~ msgstr "Ponpon Malon"
#~ msgid "Rafał Danhoffer"
#~ msgstr "Rafał Danhoffer"
#~ msgid "Rainer Gievers"
#~ msgstr "Rainer Gievers"
#~ msgid "RayoGlauco"
#~ msgstr "Rayo Glauco"
#~ msgid "Reinhard"
#~ msgstr "Reinhard"
#~ msgid "Rhakios"
#~ msgstr "Rhakios"
#~ msgid "Richard Bensley"
#~ msgstr "Richard Bensley"
#~ msgid "Richard Jarvis"
#~ msgstr "Richard Jarvis"
#~ msgid "Rick Stirling"
#~ msgstr "Rick Stirling"
#~ msgid "ridli"
#~ msgstr "Ridli"
#~ msgid "Robert Wloch Professional Consulting"
#~ msgstr "Robert Wloch Professional Consulting"
#~ msgid "Robin Princeley"
#~ msgstr "Robin Princeley"
#~ msgid "Rodrigo Hobart García"
#~ msgstr "Rodrigo Hobart García"
#~ msgid "Roland"
#~ msgstr "Roland"
#~ msgid "Roman Nazarenko"
#~ msgstr "Roman Nazarenko"
#~ msgid "Rubén Moreno Montoliu"
#~ msgstr "Rubén Moreno Montoliu"
#~ msgid "Sam Alarcón"
#~ msgstr "Sam Alarcón"
#~ msgid "Samuel Roberts"
#~ msgstr "Samuel Roberts"
#~ msgid "Scott Wilson"
#~ msgstr "Scott Wilson"
#~ msgid "SeaJey"
#~ msgstr "SeaJey"
#~ msgid "sebokie"
#~ msgstr "Sebokie"
#~ msgid "Shawn Rutledge"
#~ msgstr "Shawn Rutledge"
#~ msgid "Shiruriru"
#~ msgstr "Shiruriru"
#~ msgid "Silvan Jegen"
#~ msgstr "Silvan Jegen"
#~ msgid "Simon Legrand"
#~ msgstr "Simon Legrand"
#~ msgid "S J Bennett"
#~ msgstr "S. J. Bennett"
#~ msgid "Sketch Stick"
#~ msgstr "Sketch Stick"
#~ msgid "Skevos Mavros"
#~ msgstr "Skevos Mavros"
#~ msgid "Snoopfilou"
#~ msgstr "Snoopfilou"
#~ msgid "Soares Chen"
#~ msgstr "Soares Chen"
#~ msgid "Soren Lane"
#~ msgstr "Soren Lane"
#~ msgid "Søren Thing Andersen"
#~ msgstr "Søren Thing Andersen"
#~ msgid "Soriac"
#~ msgstr "Soriac"
#~ msgid "Stefan Steinbauer"
#~ msgstr "Stefan Steinbauer"
#~ msgid "Stephen Croft"
#~ msgstr "Stephen Croft"
#~ msgid "Stephen D Egts"
#~ msgstr "Stephen D Egts"
#~ msgid "Stephen Shiu"
#~ msgstr "Stephen Shiu"
#~ msgid "Sternenwolf"
#~ msgstr "Sternenwolf"
#~ msgid "Steven Calwas"
#~ msgstr "Steven Calwas"
#~ msgid "Stramaz"
#~ msgstr "Stramaz"
#~ msgid "Stuart"
#~ msgstr "Stuart"
#~ msgid "Studio Regen"
#~ msgstr "Studio Regen"
#~ msgid "Sumanas"
#~ msgstr "Sumanas"
#~ msgid "Syndarion"
#~ msgstr "Syndarion"
#~ msgid "tanukisan"
#~ msgstr "Tanukisan"
#~ msgid "Tasuku Suzuki"
#~ msgstr "Tasuku Suzuki"
#~ msgid "TD-Linux"
#~ msgstr "TD-Linux"
#~ msgid "Teddy Ursadorable"
#~ msgstr "Teddy Ursadorable"
#~ msgid "Tepee (alias Tristan Paulais)"
#~ msgstr "Tepee (alias Tristan Paulais)"
#~ msgid "TesX"
#~ msgstr "TesX"
#~ msgid "Thomas Beck (plasmasolutions)"
#~ msgstr "Thomas Beck (plasmasolutions)"
#~ msgid "Thomas Penin"
#~ msgstr "Thomas Penin"
#~ msgid "Tim Lawrence"
#~ msgstr "Tim Lawrence"
#~ msgid "Todimus"
#~ msgstr "Todimus"
#~ msgid "Tyson Tan"
#~ msgstr "Tyson Tan"
#~ msgid "Usamah Philips"
#~ msgstr "Usamah Philips"
#~ msgid "Utao"
#~ msgstr "Utao"
#~ msgid "Vinicius Braga"
#~ msgstr "Vinicius Braga"
#~ msgid "Vlad"
#~ msgstr "Vlad"
#~ msgid "Vladislav A. Makeev"
#~ msgstr "Vladislav A. Makeev"
#~ msgid "vo hoang"
#~ msgstr "Vo Hoang"
#~ msgid "voltagex"
#~ msgstr "Voltagex"
#~ msgid "vxmrtm"
#~ msgstr "Vxmrtm"
#~ msgid "Wahooney"
#~ msgstr "Wahooney"
#~ msgid "Wilhansen Joseph Li"
#~ msgstr "Wilhansen Joseph Li"
#~ msgid "Will Thorup"
#~ msgstr "Will Thorup"
#~ msgid "Wohma4"
#~ msgstr "Wohma4"
#~ msgid "Wybren van Keulen"
#~ msgstr "Wybren van Keulen"
#~ msgid "Xavier Guillot"
#~ msgstr "Xavier Guillot"
#~ msgid "xghostx7"
#~ msgstr "Xghostx7"
#~ msgid "Yalyn \"Yabo\" Vinkindo"
#~ msgstr "Yalyn \"Yabo\" Vinkindo"
#~ msgid "Yuriy Chernyshov"
#~ msgstr "Yuriy Chernyshov"
#~ msgid "Zatapathique"
#~ msgstr "Zatapathique"
#~ msgid "Zett-0"
#~ msgstr "Zett-0"
#~ msgid "Zorael"
#~ msgstr "Zorael"
#~ msgid "And 47 anonymous backers"
#~ msgstr "och 47 anonyma sponsorer"
#~ msgid "Properties..."
#~ msgstr "Egenskaper..."
#~ msgid "Making backup..."
#~ msgstr "Skapar säkerhetskopia..."
#~ msgid "Most likely a layer is still processing effects."
#~ msgstr "Troligtvis behandlar ett lager fortfarande effekter."
#~ msgid "Document - %1"
#~ msgstr "Dokument - %1"
#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Nästa"
#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Stäng"
#~ msgid "Open This Document"
#~ msgstr "Öppna dokumentet"
#~ msgctxt "File modification date and time. %1 is date time"
#~ msgid "<tr><td><b>Modified:</b></td><td>%1</td></tr>"
#~ msgstr "<tr><td><b>Ändrat:</b></td><td>%1</td></tr>"
#~ msgctxt "File access date and time. %1 is date time"
#~ msgid "<tr><td><b>Accessed:</b></td><td>%1</td></tr>"
#~ msgstr "<tr><td><b>Åtkommet:</b></td><td>%1</td></tr>"
#~ msgid ""
#~ "The rulers show the horizontal and vertical positions of the mouse on the "
#~ "image and can be used to position your mouse at the right place on the "
#~ "canvas. <p>Uncheck this to hide the rulers.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "Linjalerna visar horisontell och vertikal position för musen på bilden "
#~ "och kan användas för att placera musen på rätt plats på duken. "
#~ "<p>Avmarkera det här för att förhindra att linjalerna visas.</p>"
#~ msgid "Cannot use OpenGL: Krita needs at least OpenGL 2.0 or ES 2.0."
#~ msgstr ""
#~ "Kan inte använda OpenGL: Krita kräver minst OpenGL 2.0 eller ES 2.0."
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Internal color management was activated"
#~ msgstr "Intern färghantering aktiverades"
#~ msgid ""
#~ "It was requested to disable final color conversion for a image that has "
#~ "non-RGB color space. This is a bug in Krita. Please report us how you "
#~ "managed to get this message.\n"
#~ "\n"
#~ "Right now the internal color conversion into the monitor profile will be "
#~ "activated. Please take it into account if you use OCIO or activated it "
#~ "for some other reason."
#~ msgstr ""
#~ "Inaktivering av slutlig färgkonvertering för en bild som inte har RGB-"
#~ "färgrymd begärdes. Det är ett fel i Krita. Rapportera gärna till oss hur "
#~ "du lyckades få det här meddelandet.\n"
#~ "\n"
#~ "Nu kommer den interna färgkonverteringen till bildskärmsprofilen "
#~ "aktiveras. Ta hänsyn till det om du använder OCIO eller aktiverade det av "
#~ "någon annan anledning."
#~ msgid ""
#~ "Cannot start Colors Settings panel from KDE Control Center. Please check "
#~ "your system..."
#~ msgstr ""
#~ "Kan inte startas färginställningsrutan i KDE:s systeminställningar. "
#~ "Kontrollera systemet..."
#~ msgid "Download Color Profile"
#~ msgstr "Ladda ner färgprofil"
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "We asume that XYZ is linear"
#~ msgstr "XYZ antas vara linjär"
#~ msgctxt ""
#~ "This is in the text-box below. Underneath it there's paragraphs that are "
#~ "conditionally added"
#~ msgid ""
#~ "The following information about this colorprofile and depth is availeble:"
#~ msgstr "Följande information om färgprofilen och djupet är tillgänglig:"
#~ msgctxt "If the selected model is Grayscale"
#~ msgid ""
#~ "Grayscale, as it states, allows only for gray values and transparent "
#~ "values. The benefit of this is that it will take up twice as little RAM "
#~ "and harddrive space as any given RGB image of the same bit-depth. Useful "
#~ "for inking and greyscale images."
#~ msgstr ""
#~ "Gråskala, som framgår av ordet, tillåter bara gråa och genomskinliga "
#~ "värden. Fördelen med det är att den upptar hälften som mycket minne och "
#~ "utrymme på hårddisken som en given RGB-bild med samma bitdjup. Användbart "
#~ "för teckningar och gråskalebilder."
#~ msgctxt ""
#~ "These are Elle Stone's notes on her profiles that we ship. The full text "
#~ "can be found here: http://ninedegreesbelow.com/photography/lcms-make-icc-"
#~ "profiles.html"
#~ msgid "Elle's Notes:"
#~ msgstr "Elles anmärkningar:"
#~ msgid "Cannot export images in this colorspace or channel depth to PNG"
#~ msgstr ""
#~ "Kan inte exportera bilder med denna färgrymd eller detta kanaldjup till "
#~ "PNG"
#~ msgid "9.90000; "
#~ msgstr "9.90000; "
#~ msgid "1x1"
#~ msgstr "1 x 1"
#~ msgid "2x2"
#~ msgstr "2 x 2"
#~ msgid "4x4"
#~ msgstr "4x4"
#~ msgid "5x5"
#~ msgstr "5 x 5"
#~ msgid "8x8"
#~ msgstr "8x8"
#~ msgid "10x10"
#~ msgstr "10 x 10"
#~ msgid "16x16"
#~ msgstr "16x16"
#~ msgid "20x20"
#~ msgstr "20 x 20"
#~ msgid "32x32"
#~ msgstr "32x32"
#~ msgid "40x40"
#~ msgstr "40 x 40"
#~ msgid "64x64"
#~ msgstr "64x64"
#~ msgctxt "The number of the screen"
#~ msgid "Screen: %1"
#~ msgstr "Skärm: %1"
#~ msgid "Add to Predefined Tips"
#~ msgstr "Lägg till i fördefinierade spetsar"
#~ msgid "Use as Tip"
#~ msgstr "Använd som spets"
#~ msgid "Scott Petrovic,"
#~ msgstr "Scott Petrovic"
#~ msgid "Type Description goes here"
#~ msgstr "Typbeskrivning anges här"
#~ msgctxt "./data/brushes/LJF_smoke_c.gih"
#~ msgid "GIMP Brush Pipe"
#~ msgstr "GIMP Penselrör"
#~ msgid "When the widget gets shrunken"
#~ msgstr "När den grafiska komponentens storlek minskas"
#~ msgid "hide shade selector"
#~ msgstr "dölj skuggväljare"
#~ msgid "zoom to size"
#~ msgstr "zooma till storlek"
#~ msgid "use image color space"
#~ msgstr "använd bildens färgrymd"
#~ msgid ""
#~ "<html><head/><body><p>Luma coefficients are used to calculate the Y' from "
#~ "the HSY' color model. Default is set to 'rec 709'(red:\"0.2126\", green:"
#~ "\"0.7152\" and blue:\"0.0722\").</p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head/><body><p>Luminanskoefficienter används för att beräkna Y' "
#~ "från HSY' färgmodellen. Standardvärdet är inställt till 'rec 709'(röd:"
#~ "\"0.2126\", grön:\"0.7152\" och blå:\"0.0722\").</p></body></html>"
#~ msgid "Information:"
#~ msgstr "Information:"
#~ msgid ""
#~ "HSY' is a color model where luma(Y') is weighted by its coefficients "
#~ "(below)."
#~ msgstr ""
#~ "HSY' är en färgmodell där luminansen (Y') viktas av sina koefficienter "
#~ "(nedan)."
#~ msgid "Hide color selector"
#~ msgstr "Dölj färgväljare"
#~ msgid "do not show"
#~ msgstr "visa inte"
#~ msgid "MyPaint Shade Selector"
#~ msgstr "MyPaint skuggväljare"
#~ msgid ""
#~ "<html><head/><body><p>Use the Hue Saturation Value model.(Default)</"
#~ "p><p><br/></p><p>This model sets all the most saturated colours at the "
#~ "same level as white. Think value as a measure of pixel-brightness.</p></"
#~ "body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head/><body><p>Använd HSV-modellen, färgton, färgmättnad, värde "
#~ "(förval).</p><p><br/></p><p>Modellen ställer in alla de mest mättade "
#~ "färgerna till samma nivå som vitt. Se värdet som ett mått på "
#~ "bildpunkternas ljusstyrka.</p></body></html>"
#~ msgid ""
#~ "<html><head/><body><p>Use the Hue, Saturation, Lightness model.</"
#~ "p><p>This model sets all the most saturated colors at lightness 0.5</p></"
#~ "body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head/><body><p>Använd HSL-modellen, färgton, färgmättnad, ljushet."
#~ "</p><p>Modellen ställer in alla de mest mättade färgerna till ljushet 0,5."
#~ "</p></body></html>"
#~ msgid ""
#~ "<html><head/><body><p>Use the Hue, Saturation, Intensity model for the "
#~ "MyPaint Shade Selector</p><p>Intensity marks itself by measuring the sum "
#~ "of the r, g, b components. As such, yellow(1,1,0) is brighter than "
#~ "blue(0,0,1).</p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head/><body><p>Använd HSI-modellen, färgton, färgmättnad, "
#~ "intensitet för MyPaint skuggväljare.</p><p>Intensitet definieras genom "
#~ "att mäta summan av R, G, B-komponenterna. På så sätt är gul(1,1,0) "
#~ "ljusstarkare än blå(0,0,1).</p></body></html>"
#~ msgid ""
#~ "<html><head/><body><p>Use the Hue, Saturation, Luma model for the MyPaint "
#~ "Shade Selector</p><p>Luma is similar to Intensity, except it weighs the "
#~ "red green and blue components before adding them together. As such, "
#~ "Yellow is brighter than Cyan. This model is exactly the same as MyPaint "
#~ "HCY'.</p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head/><body><p>Använd HSY-modellen, färgton, färgmättnad, luma för "
#~ "MyPaint skuggväljare.</p><p>Luma liknar intensitet, utom att de röda, "
#~ "gröna och blåa komponenterna viktas innan de adderas. På så sätt är gul "
#~ "ljusstarkare än cyan. Modellen är exakt likadan som MyPaint HCY'.</p></"
#~ "body></html>"
#~ msgid "color patches"
#~ msgstr "färgfläckar"
#~ msgid "Patch count:"
#~ msgstr "Antal fläckar:"
#~ msgctxt "@title:group Color selector alignment"
#~ msgid "Direction:"
#~ msgstr "Riktning:"
#~ msgid "Advanced Color Selector Docker Settings"
#~ msgstr "Inställningar av panelen Avancerad färgväljare"
#~ msgid "These settings affect the color slider docker."
#~ msgstr "Inställningarna påverkar panelen med färgskjutreglaget."
#~ msgid "Resolution (dots per inch):"
#~ msgstr "Upplösning (punkter per tum):"
#~ msgctxt "horizontal resolution"
#~ msgid "Horizontal:"
#~ msgstr "Horisontell:"
#~ msgctxt "vertical resolution"
#~ msgid "Vertical:"
#~ msgstr "Vertikal:"
#~ msgid ""
#~ "The maximum number of \"tiles\" that are kept in memory. For regular "
#~ "RGBA8 images, each tile is about 16 kB in size. Thus, for a value of 500 "
#~ "tiles this usually means about 8 megabytes are used for image data. If "
#~ "you regularly handle large images, a greater value here might be useful.\n"
#~ "Note that this number is only a guideline for Krita, and is not "
#~ "guaranteed to be the actual number of tiles in memory."
#~ msgstr ""
#~ "Det maximala antalet \"plattor\" som hålls i minnet. För vanliga RGBA8-"
#~ "bilder, är varje platta omkring 16 Kibyte stor. Med värdet 500 plattor "
#~ "innebär detta alltså oftast omkring 8 Mibyte data använt för bilddata. Om "
#~ "du regelbundet hanterar stora bilder, kan ett större värde vara nyttigt "
#~ "här.\n"
#~ "Observera att värdet bara är en riktlinje för Krita, och inte är det "
#~ "garanterat verkliga antalet plattor i minnet."
#~ msgid "Maximum number of tiles kept in memory:"
#~ msgstr "Maximalt antal plattor som hålls i minnet:"
#~ msgid ""
#~ "<html><head/><body><p align=\"center\"><b><a href=\"https://krita.org/"
#~ "kickstarter/\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#FFFFFF;"
#~ "\">Support Krita's Kickstarter!</span></a></b></p><p/><p>During May, "
#~ "Krita is running a kickstarter campaign. We're crowdfunding performance "
#~ "improvements, animation support and a host of exciting stretch goals. "
#~ "Help us make Krita even better!</p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head/><body><p align=\"center\"><b><a href=\"https://krita.org/"
#~ "kickstarter/\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#FFFFFF;"
#~ "\">Stöd Kritas Kickstarter!</span></a></b></p><p/><p>Under maj har Krita "
#~ "en kickstarter-kampanj. Vi gräsrotsfinansierar prestandaförbättringar, "
#~ "stöd för animering och en mängd spännande långtidsmål. Hjälp oss göra "
#~ "Krita ännu bättre!</p></body></html>"
#~ msgid "Pawel"
#~ msgstr "Pawel"
#~ msgid "Length: "
#~ msgstr "Längd: "
#~ msgid "Radius(%): "
#~ msgstr "Radie (%): "
#~ msgid "Rate: "
#~ msgstr "Hastighet: "
#~ msgid "Brush shape"
#~ msgstr "Penselform"
#~ msgid "Mixing"
#~ msgstr "Blanda"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Krita: Critical Error"
#~ msgstr "Krita: Kritiskt fel"
#~ msgid "Brush Outline with Small Circle"
#~ msgstr "Penselkontur med liten cirkel"
#~ msgid "Brush Outline with Crosshair"
#~ msgstr "Penselkontur med hårkors"
#~ msgid "Brush Outline with Triangle Righthanded"
#~ msgstr "Penselkontur med högerriktad triangel"
#~ msgid "Brush Outline with Triangle Lefthanded"
#~ msgstr "Penselkontur med vänsterriktad triangel"
#~ msgid "<html><head/><body><p align=\"center\"><b>Recent Files</b></p>"
#~ msgstr "<html><head/><body><p align=\"center\"><b>Senaste filer</b></p>"
#~ msgid "&Save Style..."
#~ msgstr "&Spara stil..."
#~ msgid "Add Drop Shadow..."
#~ msgstr "Lägg till fallskugga..."
#~ msgid "Offset X:"
#~ msgstr "Position X:"
#~ msgid "Offset Y:"
#~ msgstr "Position Y:"
#~ msgid "Blur radius:"
#~ msgstr "Suddighetsradie:"
#~ msgid "Grow image to make drop shadow fit if needed"
#~ msgstr "Öka bildstorleken för att få skuggan att passa in vid behov"
#~ msgid "Mode: "
#~ msgstr "Läge: "
#~ msgid "Duplicate the currently selected layer or mask"
#~ msgstr "Duplicera lagret eller masken som för närvarande är vald"
#~ msgid "Presets:"
#~ msgstr "Förinställningar:"
#~ msgid "Axel"
#~ msgstr "Axel"
#~ msgid "Daxi"
#~ msgstr "Daxi"
#~ msgid "Engman"
#~ msgstr "Engman"
#~ msgid "Fabian"
#~ msgstr "Fabian"
#~ msgid "Poppi"
#~ msgstr "Poppi"
#~ msgid "Imco"
#~ msgstr "Imco"
#~ msgid "James"
#~ msgstr "James"
#~ msgid "Jens"
#~ msgstr "Jens"
#~ msgid "Ferguson"
#~ msgstr "Ferguson"
#~ msgid "Marco"
#~ msgstr "Marco"
#~ msgid "(@p2edwards)"
#~ msgstr "(@p2edwards)"
#~ msgid "Rodrigo"
#~ msgstr "Rodrigo"
#~ msgid "Croft"
#~ msgstr "Croft"
#~ msgid "Braga"
#~ msgstr "Braga"
#~ msgid "(c) 1999-%1 The Krita team and KO GmbH.\n"
#~ msgstr "© 1999-%1 Krita-gruppen och KO GmbH.\n"
#~ msgid "(c) 1999-2014 The Krita team and KO GmbH.\n"
#~ msgstr "© 1999-2014 Krita-gruppen och KO GmbH.\n"
#~ msgid "Smoothing:"
#~ msgstr "Utjämning:"
#~ msgid "Add Selection Mask"
#~ msgstr "Lägg till markeringsmask"
#~ msgid "Add Transparency Mask"
#~ msgstr "Lägg till genomskinlighetsmask"
#~ msgid "Add Filter Mask"
#~ msgstr "Lägg till filtermask"
#~ msgid "Add &Transparency Mask"
#~ msgstr "Lägg till &genomskinlighetsmask"
#~ msgid "Add &Filter Mask..."
#~ msgstr "Lägg till &filtermask..."
#~ msgid "Move and rotate your canvas"
#~ msgstr "Flytta och rotera duken"
#~ msgid "Playback options"
#~ msgstr "Uppspelningsalternativ"
#~ msgid "Enable auto frame break"
#~ msgstr "Aktivera automatiskt bildavbrott"
#~ msgid "Add Animation Paint Layer"
#~ msgstr "Lägg till animeringsmålarlager"
#~ msgid "Add Animation Vector Layer"
#~ msgstr "Lägg till animeringsvektorlager"
#~ msgid "Remove Animation Layer"
#~ msgstr "Ta bort animeringslager"
#~ msgid "Move animation layer up"
#~ msgstr "Flytta upp animeringslager"
#~ msgid "Move animation layer down"
#~ msgstr "Flytta ner animeringslager"
#~ msgid "Play Animation"
#~ msgstr "Spela animering"
#~ msgid "Stop Animation"
#~ msgstr "Stoppa animering"
#~ msgid "Start at frame:"
#~ msgstr "Starta vid bild:"
#~ msgid "Stop at frame"
#~ msgstr "Stoppa vid bild"
#~ msgid "Animation Size"
#~ msgstr "Animeringsstorlek"
#~ msgid "Resolution"
#~ msgstr "Upplösning"
#~ msgid "Duration(s):"
#~ msgstr "Varaktighet (s):"
#~ msgid "Create Animation"
#~ msgstr "Skapa animering"
#~ msgid "Open Existing Animation"
#~ msgstr "Öppna befintlig animering"
#~ msgid "Alan Horkan"
#~ msgstr "Alan Horkan"
#~ msgid "Brush and palette set"
#~ msgstr "Pensel- och palettuppsättning"
#~ msgid "Carsten Pfeiffer"
#~ msgstr "Carsten Pfeiffer"
#~ msgid "Dirk Schoenberger"
#~ msgstr "Dirk Schoenberger"
#~ msgid "Hanisch Elián"
#~ msgstr "Hanisch Elián"
#~ msgid "John Califf"
#~ msgstr "John Califf"
#~ msgid "José Luis Vergara Toloza"
#~ msgstr "José Luis Vergara Toloza"
#~ msgid "Justin Noel"
#~ msgstr "Justin Noel"
#~ msgid "Slider widget"
#~ msgstr "Grafisk skjutreglagekomponent"
#~ msgid "Matthias Elter"
#~ msgstr "Matthias Elter"
#~ msgid "Michael Koch"
#~ msgstr "Michael Koch"
#~ msgid "Wiseguy"
#~ msgstr "Wiseguy"
#~ msgid "Øyvind Kolås"
#~ msgstr "Øyvind Kolås"
#~ msgid "Vision master"
#~ msgstr "Vision master"
#~ msgid "Roger Larsson"
#~ msgstr "Roger Larsson"
#~ msgid "Samy Lange"
#~ msgstr "Samy Lange"
#~ msgid "BD Artist, brush presets and templates"
#~ msgstr "BD-konstnär, förinställningar för penslar och mallar"
#~ msgid "Toshitaka Fujioka"
#~ msgstr "Toshitaka Fujioka"
#~ msgid ""
#~ "The document \"%1\" has been modified.\n"
#~ "Do you want to save your changes or discard them?"
#~ msgstr ""
#~ "Dokumentet \"%1\" har ändrats.\n"
#~ "Vill du spara dina ändringar eller kasta dem?"
#~ msgid "untitled-animation"
#~ msgstr "namnlös-animering"
#~ msgid "No file name specified."
#~ msgstr "Inget filnamn angivet"
#~ msgid "This file does not appear to be a valid animation file"
#~ msgstr "Filen verkar inte vara en giltig animeringsfil"
#~ msgid ""
#~ "Filename of the image whose tones and color you want to transfer to the "
#~ "current layer."
#~ msgstr ""
#~ "Filnamn på bilden vars färgtoner och färger du vill överföra till det "
#~ "aktuella lagret."
#~ msgid "Follow cursor"
#~ msgstr "Följ markör"
#~ msgid "Hairy"
#~ msgstr "Hår"
#~ msgid "Delta Value :"
#~ msgstr "Deltavärde: "
#~ msgid "Brush Selection"
#~ msgstr "Penselmarkering"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select by Brush"
#~ msgstr "Markera med pensel"
#~ msgid "Limit to Color"
#~ msgstr "Begränsa till färg"
#~ msgid "&Monitor profile: "
#~ msgstr "&Bildskärmsprofil: "
#~ msgid "&Monitor profile:"
#~ msgstr "&Bildskärmsprofil:"
#~ msgid "Enable OpenGL"
#~ msgstr "Aktivera OpenGL"
#~ msgid "Intersect (Shortcut T)"
#~ msgstr "Skärning (genväg T)"
#~ msgid "Filter Will Convert Your Layer Data"
#~ msgstr "Filtret konverterar lagerdata"
#~ msgid "Size Canvas to Size of Current Layer"
#~ msgstr "Ändra storlek på duk till storlek av aktuell lager"
#~ msgid "Layer Error"
#~ msgstr "Lagerfel"
#~ msgid "&Flatten Image"
#~ msgstr "&Platta ut bild"
#~ msgid "No file specified"
#~ msgstr "Ingen fil angiven"
#~ msgid "Hide Painting Assistants"
#~ msgstr "Dölj målningsguider"
#~ msgid "Size Canvas to Size of Selection"
#~ msgstr "Ändra storlek på duk till markeringens storlek"
#~ msgid "Load a file and save it as an ODF file. Meant for debugging."
#~ msgstr "Läs in en fil och spara den som en ODF-fil. Avsett för felsökning."
#~ msgid ""
#~ "Essential application components could not be found.\n"
#~ "This might be an installation issue.\n"
#~ "Try restarting or reinstalling."
#~ msgstr ""
#~ "Väsentliga programkomponenter kunde inte hittas.\n"
#~ "Det kan vara ett installationsproblem.\n"
#~ "Försök starta om eller installera om."
#~ msgid "Document <i>%1</i> saved"
#~ msgstr "Dokument <i>%1</i> sparat"
#~ msgid "Could not export file."
#~ msgstr "Kunde inte exportera fil."
#~ msgid "Missing Export Filter"
#~ msgstr "Saknar exportfilter"
#~ msgid "Missing Import Filter"
#~ msgstr "Saknar importfilter"
#~ msgid "En&crypt Document"
#~ msgstr "&Kryptera dokument"
#~ msgid "&Uncompress to Directory"
#~ msgstr "Packa &upp i katalog"
#~ msgid ""
#~ "<qt>Saving as a %1 may result in some loss of formatting.<p>Do you still "
#~ "want to save in this format?</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Att spara som %1 kan orsaka viss förlust av formatering.<p> Vill du "
#~ "ändå spara med formatet?</qt>"
#~ msgid "Confirm Save"
#~ msgstr "Bekräfta spara"
#~ msgid ""
#~ "<qt>Exporting as a %1 may result in some loss of formatting.<p>Do you "
#~ "still want to export to this format?</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Att exportera till %1 kan orsaka viss förlust av formatering.<p> Vill "
#~ "du ändå exportera till formatet?</qt>"
#~ msgid "Confirm Export"
#~ msgstr "Bekräfta export"
#~ msgid "Critical Error"
#~ msgstr "Kritiskt fel"
#~ msgid "Hide Status Bar"
#~ msgstr "Dölj statusrad"
#~ msgid "Return to Window"
#~ msgstr "Återgå till fönster"
#~ msgid "Unlock (Drop Locked)"
#~ msgstr "Lås upp (släpp lås)"
#~ msgid "Flipbook"
#~ msgstr "Blädderblock"
#~ msgid "Create a new flipbook"
#~ msgstr "Skapa ett nytt blädderblock"
#~ msgid "Open a flipbook file"
#~ msgstr "Öppna en blädderblocksfil"
#~ msgid "Go to the first image in the current flipbook"
#~ msgstr "Gå till första bilden i aktuellt blädderblock"
#~ msgid "Go to the last image in the current flipbook"
#~ msgstr "Gå till sista bilden i aktuellt blädderblock"
#~ msgid "Add one or more images to the current flipbook"
#~ msgstr "Lägg till en eller flera bilder i aktuellt blädderblock"
#~ msgid "Save flipbook"
#~ msgstr "Spara blädderblock"
#~ msgid "Select files to add to flipbook"
#~ msgstr "Välj filer att lägga till i blädderblock"
#~ msgid "Load flipbook"
#~ msgstr "Läs in blädderblock"
#~ msgid "Save Tip:"
#~ msgstr "Spara spets:"
#~ msgid "&Create Flipbook"
#~ msgstr "S&kapa blädderblock"
#~ msgid "Flipbooks"
#~ msgstr "Blädderblock"
#~ msgid "Opacity Dynamics"
#~ msgstr "Dynamik för ogenomskinlighet"
#~ msgctxt ""
#~ "The compression will take a long time; saving the file will be slow."
#~ msgid "Slow"
#~ msgstr "Långsam"
#~ msgctxt "The file will save fast but will not be compressed a lot"
#~ msgid "Fast"
#~ msgstr "Snabb"
#~ msgctxt "the file will be small"
#~ msgid "Small"
#~ msgstr "Liten"
#~ msgctxt "the file will be big"
#~ msgid "Big"
#~ msgstr "Stor"
#~ msgid "Picker"
#~ msgstr "Hämtare"
#~ msgid "Antialiasing:"
#~ msgstr "Kantutjämning:"
#~ msgid "Opacity of the background color"
#~ msgstr "Bakgrundsfärgens ogenomskinlighet."
#~ msgid "Opacity of the background color."
#~ msgstr "Bakgrundsfärgens ogenomskinlighet."
#~ msgid "Use Curve"
#~ msgstr "Använd kurva"
#~ msgid "Affine"
#~ msgstr "Affin"
#~ msgid "Rigid"
#~ msgstr "Stel"
#~ msgid "Perspective Transform"
#~ msgstr "Perspektivtransform"
#, fuzzy
#~| msgid "Free Transform"
#~ msgid "Warp Transform"
#~ msgstr "Fri transform"
#, fuzzy
#~| msgid "Free Transform"
#~ msgid "Cage Transform"
#~ msgstr "Fri transform"
#, fuzzy
#~| msgctxt "(qtundo-format)"
#~| msgid "Transform"
#~ msgid "Liquify Transform"
#~ msgstr "Transformera"
#~ msgid ""
#~ "Image\n"
#~ "is\n"
#~ "too\n"
#~ "big!"
#~ msgstr ""
#~ "Bilden\n"
#~ "är\n"
#~ "för\n"
#~ "stor."
#~ msgid " °"
#~ msgstr " °"
#~ msgid "Warp type"
#~ msgstr "Förvridningstyp"
#~ msgid "Edit Cage"
#~ msgstr "Redigera bur"
#~ msgid "Reverse direction"
#~ msgstr "Byt riktning"
#~ msgid "Brush Presets (*.kpp)"
#~ msgstr "Förinställningar av penslar (*.kpp)"
#~ msgid "Use the same curve"
#~ msgstr "Använd samma kurva"
#~ msgid "Type and Shape"
#~ msgstr "Typ och form"
#~ msgid "Select Favorite Presets..."
#~ msgstr "Välj favoritförinställningar..."
#~ msgid "Select Favorite Presets"
#~ msgstr "Välj favoritförinställningar"
#~ msgid "Add to Favorites"
#~ msgstr "Lägg till i favoriter"
#~ msgid "Available Presets"
#~ msgstr "Tillgängliga förinställningar"
#~ msgid ""
#~ "The pressure reported by the tablet, between 0.0 and 1.0. If you use the "
#~ "mouse, it will be 0.5 when a button is pressed and 0.0 otherwise."
#~ msgstr ""
#~ "Tryck rapporterat av styrplattan, mellan 0,0 och 1,0. Om du använder en "
#~ "mus, blir det 0,5 när en knapp är nertryckt och 0,0 annars."
#~ msgid ""
#~ "How fast you currently move. This can change very quickly. Try 'print "
#~ "input values' from the 'help' menu to get a feeling for the range; "
#~ "negative values are rare but possible for very low speed."
#~ msgstr ""
#~ "Hur snabb förflyttningen för närvarande är. Det kan ändras mycket snabbt. "
#~ "Prova med 'Skriv ut indatavärden' i hjälpmenyn för att få en känsla för "
#~ "intervallet. Negativa värden är sällsynta men möjliga vid mycket låg "
#~ "hastighet."
#~ msgid ""
#~ "Same as speed1, but changes slower. Also look at the 'speed2 filter' "
#~ "setting."
#~ msgstr ""
#~ "Samma som hastighet1, men ändras långsammare. Titta också inställningen "
#~ "'hastighet2-filter'."
#~ msgid ""
#~ "Fast random noise, changing at each evaluation. Evenly distributed "
#~ "between 0 and 1."
#~ msgstr ""
#~ "Snabbt vitt brus, som ändras vid varje utvärdering. Jämt fördelat mellan "
#~ "0 och 1."
#~ msgid ""
#~ "This input slowly goes from zero to one while you draw a stroke. It can "
#~ "also be configured to jump back to zero periodically while you move. Look "
#~ "at the 'stroke duration' and 'stroke hold time' settings."
#~ msgstr ""
#~ "Indata går långsamt från noll till ett medan du ritar ett drag. Det kan "
#~ "också ställas in att periodiskt gå tillbaka till noll medan du flyttar. "
#~ "Se inställningarna 'Dragvaraktighet' och 'draghålltid'."
#~ msgid ""
#~ "The angle of the stroke, in degrees. The value will stay between 0.0 and "
#~ "180.0, effectively ignoring turns of 180 degrees."
#~ msgstr ""
#~ "Dragets vinkel, i grader. Värdet håller sig mellan 0,0 och 180,0, vilket "
#~ "ignorerar svängar på 180 grader."
#~ msgid ""
#~ "Declination of stylus tilt. 0 when stylus is parallel to tablet and 90.0 "
#~ "when it's perpendicular to tablet."
#~ msgstr ""
#~ "Deklination av ritverktygets lutning. 0 när ritverktyget är parallellt "
#~ "mot ritplattan och 90,0 när det är vinkelrätt mot ritplattan."
#~ msgid ""
#~ "Right ascension of stylus tilt. 0 when stylus working end points to you, "
#~ "+90 when rotated 90 degrees clockwise, -90 when rotated 90 degrees "
#~ "counterclockwise."
#~ msgstr ""
#~ "Rektascension av ritverktygets lutning. 0 när ritverktygets spets pekar "
#~ "mot dig, +90 när den är roterad 90 grader medurs, -90 när den är roterad "
#~ "90 grader moturs."
#~ msgid ""
#~ "This is a user defined input. Look at the 'custom input' setting for "
#~ "details."
#~ msgstr ""
#~ "Det här är användardefinierad indata. Se inställningen 'egen indata' för "
#~ "detaljinformation."
#~ msgid ""
#~ "0 means brush is transparent, 1 fully visible\n"
#~ "(also known as alpha or opacity)"
#~ msgstr ""
#~ "0 betyder att penseln är genomskinlig, 1 fullständigt synlig\n"
#~ "(också känt som alfa eller ogenomskinlighet)"
#~ msgid "opaque"
#~ msgstr "Ogenomskinlig"
#~ msgid ""
#~ "This gets multiplied with opaque. It is used for making opaque depend on "
#~ "pressure (or other inputs)."
#~ msgstr ""
#~ "Det här multipliceras med ogenomskinlighet. Det används för att låta "
#~ "ogenomskinlighet bero på tryck (eller annan indata)."
#~ msgid "opaque multiply"
#~ msgstr "Multiplikation med ogenomskinlighet"
#~ msgid ""
#~ "Correct the nonlinearity introduced by blending multiple dabs on top of "
#~ "each other. This correction should get you a linear (\"natural\") "
#~ "pressure response when pressure is mapped to opaque_multiply, as it is "
#~ "usually done. 0.9 is good for standard strokes, set it smaller if your "
#~ "brush scatters a lot, or higher if you use dabs_per_second.\n"
#~ "0.0 the opaque value above is for the individual dabs\n"
#~ "1.0 the opaque value above is for the final brush stroke, assuming each "
#~ "pixel gets (dabs_per_radius*2) brushdabs on average during a stroke"
#~ msgstr ""
#~ "Korrigera olinearitet skapad genom att blanda flera klick på varandra. "
#~ "Korrigeringen bör ge dig ett linjärt (\"naturligt\") tryckrespons när "
#~ "tryck avbildas till multiplikation med ogenomskinlighet, vilket oftast är "
#~ "fallet. 0,9 är bra för vanliga drag, ställ in det till ett mindre värde "
#~ "om penseln sprider mycket, eller högre om du använder klickar per "
#~ "sekund.\n"
#~ "0,0 gör att det ogenomskinliga värdet ovan gäller enskilda klickar\n"
#~ "1,0 gör att det ogenomskinliga värdet ovan gäller det slutliga "
#~ "penseldraget, med antagandet att varje bildpunkt får i medeltal (klickar "
#~ "per radie * 2) penselklickar under ett penseldrag."
#~ msgid "opaque linearize"
#~ msgstr "Linearisering av ogenomskinlighet"
#~ msgid ""
#~ "basic brush radius (logarithmic)\n"
#~ " 0.7 means 2 pixels\n"
#~ " 3.0 means 20 pixels"
#~ msgstr ""
#~ "Penselns grundradie (logaritmisk)\n"
#~ " 0,7 betyder 2 bildpunkter\n"
#~ " 3,0 betyder 20 bildpunkter"
#~ msgid "hard brush-circle borders (setting to zero will draw nothing)"
#~ msgstr ""
#~ "Hårda cirkelkanter för pensel (inställning till noll ritar ingeting)"
#~ msgid "hardness"
#~ msgstr "Styvhet"
#~ msgid "dabs per basic radius"
#~ msgstr "Klickar per grundradie"
#~ msgid ""
#~ "how many dabs to draw while the pointer moves a distance of one brush "
#~ "radius (more precise: the base value of the radius)"
#~ msgstr ""
#~ "Hur många klickar som ritas medan pekaren rör sig avståndet en "
#~ "penselradie (mer exakt: radiens grundvärde)"
#~ msgid "dabs per actual radius"
#~ msgstr "Klickar per verklig radie"
#~ msgid ""
#~ "same as above, but the radius actually drawn is used, which can change "
#~ "dynamically"
#~ msgstr ""
#~ "Samma som ovan, men använder radien som verkligen ritas, vilken kan "
#~ "ändras dynamiskt"
#~ msgid "dabs to draw each second, no matter how far the pointer moves"
#~ msgstr ""
#~ "Klickar att rita varje sekund, oberoende av hur långt pekaren rör sig"
#~ msgid ""
#~ "Alter the radius randomly each dab. You can also do this with the "
#~ "by_random input on the radius setting. If you do it here, there are two "
#~ "differences:\n"
#~ "1) the opaque value will be corrected such that a big-radius dabs is more "
#~ "transparent\n"
#~ "2) it will not change the actual radius seen by dabs_per_actual_radius"
#~ msgstr ""
#~ "Ändra radien slumpmässigt för varje klick. Du kan också göra det med "
#~ "slumpmässig indata till radiens inställning. Om du gör det här, finns två "
#~ "skillnader:\n"
#~ "1) Det ogenomskinliga värdet korrigeras så att en klick med stor radie är "
#~ "mer genomskinlig\n"
#~ "2) Den verkliga radien som används av klickar per verklig radie ändras "
#~ "inte"
#~ msgid ""
#~ "how slowly the input speed1 follows the real speed.\n"
#~ "0.0 changes immediately as your speed changes (not recommended, but try "
#~ "it.)"
#~ msgstr ""
#~ "Hur långsamt indatahastigheten 1 följer den verkliga hastigheten.\n"
#~ "0,0 ändrar den omedelbart när hastigheten ändras (rekommenderas inte, men "
#~ "prova det)."
#~ msgid "speed1 filter"
#~ msgstr "Hastighetsfilter 1"
#~ msgid "same as 'speed1 slowness' but note that the range is different"
#~ msgstr ""
#~ "Samma som 'fördröjning av hastighet 1' men observera att intervallet är "
#~ "annorlunda"
#~ msgid "speed2 filter"
#~ msgstr "Hastighetsfilter 2"
#~ msgid ""
#~ "This changes the reaction of the speed1 input to extreme physical speed. "
#~ "You will see the difference best if speed1 is mapped to the radius.\n"
#~ "-8.0 very fast speed does not increase speed1 much more\n"
#~ "+8.0 very fast speed increases speed1 a lot\n"
#~ "For very slow speed the opposite happens."
#~ msgstr ""
#~ "Ändrar reaktionen för hastighet 1 indata vid extrem fysisk hastighet. Du "
#~ "märker skillnaden bäst om hastighet 1 är avbildad till radien.\n"
#~ "-8,0 mycket snabb hastighet ökar inte hastighet 1 mycket mer\n"
#~ "+8,0 mycket snabb hastighet ökar hastighet 1 väldigt\n"
#~ "För mycket långsam hastighet sker motsatsen."
#~ msgid "speed1 gamma"
#~ msgstr "Hastighetsgamma 1"
#~ msgid "same as 'speed1 gamma' for speed2"
#~ msgstr "Samma som 'hastighetsgamma 1' för hastighet 2"
#~ msgid "speed2 gamma"
#~ msgstr "Hastighetsgamma 2"
#~ msgid ""
#~ "add a random offset to the position where each dab is drawn\n"
#~ " 0.0 disabled\n"
#~ " 1.0 standard deviation is one basic radius away\n"
#~ "<0.0 negative values produce no jitter"
#~ msgstr ""
#~ "Lägg till en slumpmässig förskjutning av positionen där varje klick "
#~ "placeras\n"
#~ " 0,0 inaktiverad\n"
#~ " 1,0 standardavvikelsen är en grundradie bort\n"
#~ "< 0,0 negativa värden ger ingen skakning"
#~ msgid "jitter"
#~ msgstr "Skakning"
#~ msgid ""
#~ "change position depending on pointer speed\n"
#~ "= 0 disable\n"
#~ "> 0 draw where the pointer moves to\n"
#~ "< 0 draw where the pointer comes from"
#~ msgstr ""
#~ "Ändra position beroende på pekarens hastighet\n"
#~ "= 0 inaktivera\n"
#~ "> 0 rita dit pekaren rör sig\n"
#~ "< 0 rita där pekaren kommer från"
#~ msgid "offset by speed"
#~ msgstr "Förskjutning enligt hastighet"
#~ msgid "how slow the offset goes back to zero when the cursor stops moving"
#~ msgstr ""
#~ "Hur långsamt förskjutningen går tillbaka till noll när markören slutar "
#~ "röra sig."
#~ msgid "offset by speed filter"
#~ msgstr "Förskjutning enligt hastighetsfilter"
#~ msgid ""
#~ "Slowdown pointer tracking speed. 0 disables it, higher values remove more "
#~ "jitter in cursor movements. Useful for drawing smooth, comic-like "
#~ "outlines."
#~ msgstr ""
#~ "Minska följningshastighet för pekaren. 0 inaktiverar det, större värden "
#~ "tar bort mer skakning i markörens rörelser. Användbart för att rita "
#~ "jämna, seriefigurliknande konturer."
#~ msgid "slow position tracking"
#~ msgstr "Långsam positionsföljning"
#~ msgid ""
#~ "Similar as above but at brushdab level (ignoring how much time has past, "
#~ "if brushdabs do not depend on time)"
#~ msgstr ""
#~ "Liknar värdet ovan, men på penselklicknivå (ignorerar hur mycket tid som "
#~ "har förflutit, om penselklick inte beror på tiden)"
#~ msgid "slow tracking per dab"
#~ msgstr "Långsam följning per klick"
#~ msgid ""
#~ "add randomness to the mouse pointer; this usually generates many small "
#~ "lines in random directions; maybe try this together with 'slow tracking'"
#~ msgstr ""
#~ "Lägg till slumpmässighet för muspekaren. Det skapar oftast många små "
#~ "linjer i slumpmässiga riktningar. Prova det kanske tillsammans med "
#~ "'långsam följning'."
#~ msgid "tracking noise"
#~ msgstr "Följningsbrus"
#~ msgid "color hue"
#~ msgstr "Färgton"
#~ msgid "color saturation"
#~ msgstr "Färgmättnad"
#~ msgid "color value (brightness, intensity)"
#~ msgstr "Färgvärde (ljusstyrka, intensitet)"
#~ msgid ""
#~ "Change color hue.\n"
#~ "-0.1 small clockwise color hue shift\n"
#~ " 0.0 disable\n"
#~ " 0.5 counterclockwise hue shift by 180 degrees"
#~ msgstr ""
#~ "Ändra färgton.\n"
#~ "-0,1 liten medurs skiftning av färgton\n"
#~ " 0,0 inaktivera\n"
#~ " 0,5 moturs skiftning av färgton med 180 grader"
#~ msgid "change color hue"
#~ msgstr "Ändra färgton"
#~ msgid ""
#~ "Change the color lightness (luminance) using the HSL color model.\n"
#~ "-1.0 blacker\n"
#~ " 0.0 disable\n"
#~ " 1.0 whiter"
#~ msgstr ""
#~ "Ändra färgens ljushet (luminans) enligt HSL-färgmodellen.\n"
#~ ".1,0 svartare \n"
#~ " 0,0 inaktivera\n"
#~ " 1,0 vitare"
#~ msgid "change color lightness (HSL)"
#~ msgstr "Ändra färgens ljushet (HSL)"
#~ msgid ""
#~ "Change the color saturation using the HSL color model.\n"
#~ "-1.0 more grayish\n"
#~ " 0.0 disable\n"
#~ " 1.0 more saturated"
#~ msgstr ""
#~ "Ändra färgmättnad enligt HSL-färgmodellen:\n"
#~ ".1,0 gråaktigare \n"
#~ " 0,0 inaktivera\n"
#~ " 1,0 mer mättad"
#~ msgid "change color satur. (HSL)"
#~ msgstr "Ändra färgmättnad (HSL)"
#~ msgid ""
#~ "Change the color value (brightness, intensity) using the HSV color model. "
#~ "HSV changes are applied before HSL.\n"
#~ "-1.0 darker\n"
#~ " 0.0 disable\n"
#~ " 1.0 brigher"
#~ msgstr ""
#~ "Ändra färgvärdet (ljusstyrka, intensitet) enligt HSV-färgmodellen. "
#~ "Ändringar av HSV utförs innan HSL.\n"
#~ ".1,0 mörkare \n"
#~ " 0,0 inaktivera\n"
#~ " 1,0 ljusare"
#~ msgid "change color value (HSV)"
#~ msgstr "Ändra färgvärde (HSV)"
#~ msgid ""
#~ "Change the color saturation using the HSV color model. HSV changes are "
#~ "applied before HSL.\n"
#~ "-1.0 more grayish\n"
#~ " 0.0 disable\n"
#~ " 1.0 more saturated"
#~ msgstr ""
#~ "Ändra färgmättnaden enligt HSV-färgmodellen. Ändringar av HSV utförs "
#~ "innan HSL.\n"
#~ "-1,0 mer gråaktigt\n"
#~ " 0,0 inaktivera\n"
#~ " 1,0 mer mättad"
#~ msgid "change color satur. (HSV)"
#~ msgstr "Ändra färgmättnad (HSV)"
#~ msgid ""
#~ "Paint with the smudge color instead of the brush color. The smudge color "
#~ "is slowly changed to the color you are painting on.\n"
#~ " 0.0 do not use the smudge color\n"
#~ " 0.5 mix the smudge color with the brush color\n"
#~ " 1.0 use only the smudge color"
#~ msgstr ""
#~ "Måla med den smetiga färgen istället för penselfärgen. Den smetiga färgen "
#~ "ändras långsamt till färgen du målar på.\n"
#~ " 0,0 använd inte den smetiga färgen\n"
#~ " 0,5 blanda den smetiga färgen med penselfärgen\n"
#~ " 1,0 använd bara den smetiga färgen"
#~ msgid "smudge"
#~ msgstr "Smeta"
#~ msgid ""
#~ "This controls how fast the smudge color becomes the color you are "
#~ "painting on.\n"
#~ "0.0 immediately change the smudge color\n"
#~ "1.0 never change the smudge color"
#~ msgstr ""
#~ "Styr hur snabbt den smetiga färgen blir färgen du målar på.\n"
#~ "0,0 ändra den smetiga färgen omedelbart\n"
#~ "1,0 ändra aldrig den smetiga färgen"
#~ msgid "smudge length"
#~ msgstr "Smetig längd"
#~ msgid ""
#~ "This modifies the radius of the circle where color is picked up for "
#~ "smudging.\n"
#~ " 0.0 use the brush radius \n"
#~ "-0.7 half the brush radius\n"
#~ "+0.7 twice the brush radius\n"
#~ "+1.6 five times the brush radius (slow)"
#~ msgstr ""
#~ "Det här ändrar radien på cirkeln där färg hämtas för smetning.\n"
#~ " 0,0 använd penselns radie\n"
#~ "-0,7 halva penselradien\n"
#~ "+0,7 dubbla penselradien\n"
#~ "+1,6 fem gånger penselradien (långsamt)"
#~ msgid "smudge radius"
#~ msgstr "smetradie"
#~ msgid "eraser"
#~ msgstr "Radering"
#~ msgid ""
#~ "how much this tool behaves like an eraser\n"
#~ " 0.0 normal painting\n"
#~ " 1.0 standard eraser\n"
#~ " 0.5 pixels go towards 50% transparency"
#~ msgstr ""
#~ "I hur stor utsträckning verktyget beter sig som radering\n"
#~ " 0,0 normal målning\n"
#~ " 1,0 vanlig radering\n"
#~ " 0,5 bildpunkter närmar sig 50 % genomskinlighet"
#~ msgid ""
#~ "How much pressure is needed to start a stroke. This affects the stroke "
#~ "input only. Mypaint does not need a minimal pressure to start drawing."
#~ msgstr ""
#~ "Hur stort tryck som krävs för att starta ett drag. Det påverkar bara "
#~ "dragets indata. Det krävs inte ett minimalt tryck för att börja rita."
#~ msgid "stroke threshold"
#~ msgstr "dragtröskel"
#~ msgid ""
#~ "How far you have to move until the stroke input reaches 1.0. This value "
#~ "is logarithmic (negative values will not invert the process)."
#~ msgstr ""
#~ "Hur långt du måste flytta innan dragindata når 1,0. Värdet är "
#~ "logaritmiskt (negativa värden vänder inte på processen)."
#~ msgid "stroke duration"
#~ msgstr "Dragvaraktighet"
#~ msgid ""
#~ "This defines how long the stroke input stays at 1.0. After that it will "
#~ "reset to 0.0 and start growing again, even if the stroke is not yet "
#~ "finished.\n"
#~ "2.0 means twice as long as it takes to go from 0.0 to 1.0\n"
#~ "9.9 and bigger stands for infinite"
#~ msgstr ""
#~ "Definierar hur länge dragets indata förblir 1,0. Därefter återställs det "
#~ "till 0,0 och börjar växa igen, även om draget ännu inte ör färdigt.\n"
#~ "2,0 betyder dubbelt så länge som det tar att gå från 0,0 till 1,0\n"
#~ "9,9 eller större betyder hur länge som helst"
#~ msgid "stroke hold time"
#~ msgstr "Draghålltid"
#~ msgid ""
#~ "Set the custom input to this value. If it is slowed down, move it towards "
#~ "this value (see below). The idea is that you make this input depend on a "
#~ "mixture of pressure/speed/whatever, and then make other this depend on "
#~ "this 'custom input' instead of repeating this combination everywhere you "
#~ "need it.\n"
#~ "If you make it change 'by random' you can generate a slow (smooth) random "
#~ "input."
#~ msgstr ""
#~ "Ställ in egen indata till värdet. Om det görs långsammare, flytta det mot "
#~ "värdet (se nedan). Idén är att du låter indata bero på en blandning av "
#~ "tryck, hastighet eller något annat, och därefter låter något annat bero "
#~ "på denna 'egna indata' istället för att upprepa kombinationen på alla "
#~ "ställen där du behöver den.\n"
#~ "Om du låter det ändras 'slumpmässigt' kan du skapa långsam (jämnt) "
#~ "slumpmässig indata."
#~ msgid "custom input"
#~ msgstr "Egen indata"
#~ msgid ""
#~ "How slow the custom input actually follows the desired value (the one "
#~ "above). This happens at brushdab level (ignoring how much time has past, "
#~ "if brushdabs do not depend on time).\n"
#~ "0.0 no slowdown (changes apply instantly)"
#~ msgstr ""
#~ "Hur långsamt egen indata verkligen följer det önskade värdet (det "
#~ "ovanstående). Det sker på nivån för penselklick (vilket ignorerar hur "
#~ "mycket tid som har gått, om penselklick inte beror på tiden).\n"
#~ "0,0 betyder ingen hastighetsminskning (ändringar utförs omedelbart)"
#~ msgid "custom input filter"
#~ msgstr "Eget indatafilter"
#~ msgid ""
#~ "aspect ratio of the dabs; must be >= 1.0, where 1.0 means a perfectly "
#~ "round dab. TODO: linearize? start at 0.0 maybe, or log?"
#~ msgstr ""
#~ "Klickarnas längd-breddförhållande. Måste vara >= 1,0, där 1,0 betyder en "
#~ "fullständigt rund klick. ATT GÖRA: Linearisera? Börja kanske på 0,0, "
#~ "eller använd logaritm?"
#~ msgid "elliptical dab: ratio"
#~ msgstr "Elliptiska klick: förhållande"
#~ msgid "elliptical dab: angle"
#~ msgstr "Elliptiska klick: vinkel"
#~ msgid ""
#~ "this defines the angle by which eliptical dabs are tilted\n"
#~ " 0.0 horizontal dabs\n"
#~ " 45.0 45 degrees, turned clockwise\n"
#~ " 180.0 horizontal again"
#~ msgstr ""
#~ "Definierar vinkeln som elliptiska klickar lutas\n"
#~ " 0,0 horisontella klickar\n"
#~ " 45,0 45 grader, lutad medurs\n"
#~ " 180,0 horisontellt igen"
#~ msgid ""
#~ "a low value will make the direction input adapt more quickly, a high "
#~ "value will make it smoother"
#~ msgstr ""
#~ "Ett lågt värde gör att riktningsindata anpassas snabbare, ett högt värde "
#~ "gör det jämnare"
#~ msgid "Archive Files (*.bundle)"
#~ msgstr "Arkivfiler (*.bundle)"
#~ msgid "Downloads"
#~ msgstr "Nerladdningar"
#~ msgid "Install"
#~ msgstr "Installera"
#~ msgid "Uninstall"
#~ msgstr "Avinstallera"
#~ msgid "Created"
#~ msgstr "Skapad"
#~ msgid "www.krita.fr"
#~ msgstr "www.krita.fr"
#~ msgid "LGPL"
#~ msgstr "LGPL"
#~ msgid "Jpeg Patterns (*.jpg)"
#~ msgstr "JPEG-mönster (*.jpg)"
#~ msgid "Preview:"
#~ msgstr "Förhandsgranskning:"
#~ msgid "Tangential Pressure"
#~ msgstr "Tangentiellt tryck"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Node Composite Mode"
#~ msgstr "Nodsammansättningsläge"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Node Opacity"
#~ msgstr "Nodogenomskinlighet"
#~ msgid "Resize Image"
#~ msgstr "Ändra bildstorlek"
#~ msgid "Paint with brushes"
#~ msgstr "Måla med penslar"
#~ msgctxt "a straight drawn line"
#~ msgid "Line"
#~ msgstr "Linje"
#~ msgid "Draw a straight line with the current brush"
#~ msgstr "Rita en rak linje med nuvarande pensel"
#~ msgid "Paint with multibrushes"
#~ msgstr "Måla med multipenslar"
#~ msgid "Draw a path. Shift-mouseclick ends the path."
#~ msgstr "Rita en kontur. Skift-musklick avslutar konturen."
#~ msgid "Move Selection Stroke"
#~ msgstr "Flytta markeringsstreck"
#~ msgid "Select a contiguous area of colors"
#~ msgstr "Markera ett sammanhängande område med färger"
#~ msgid "Select an elliptical area"
#~ msgstr "Markera ett elliptiskt område"
#~ msgid "Select a polygonal region"
#~ msgstr "Markera ett polygonformat område"
#~ msgid "Paint with brushes using dynamic movements"
#~ msgstr "Måla med penslar genom dynamiska rörelser"
#~ msgid "Expand into Infinity Decoration"
#~ msgstr "Dekoration expandera till oändlighet"
#~ msgid "Toggle Pan Mode"
#~ msgstr "Ändra panoreringsmetod"
#~ msgid "Toggle Rotate Mode"
#~ msgstr "Ändra roteringsmetod"
#~ msgid "Generator Layer Properties"
#~ msgstr "Egenskaper för genereringslager"
#~ msgid "Mirror Axis"
#~ msgstr "Spegla axel"
#~ msgid "Common"
#~ msgstr "Vanliga"
#~ msgctxt "Basic smoothing enabled"
#~ msgid "Basic"
#~ msgstr "Grundläggande"
#~ msgid "Y Offset:"
#~ msgstr "Y-position:"
#~ msgid "Custom Gradient..."
#~ msgstr "Egen toning..."
#~ msgid ""
#~ "You are trying to enable OpenGL\n"
#~ "\n"
#~ "But Krita might have had problems with the OpenGL canvas before,\n"
#~ "either because of driver issues, or because of issues with window "
#~ "effects.\n"
#~ "\n"
#~ "Are you sure you want to enable OpenGL?\n"
#~ msgstr ""
#~ "Du försöker aktivera OpenGL.\n"
#~ "\n"
#~ "Krita kan tidigare ha haft problem med OpenGL, antingen på grund\n"
#~ "av drivrutinproblem, eller på grund av problem med fönstereffekter.\n"
#~ "\n"
#~ "Är du säker på att du vill aktivera OpenGL?\n"
#~ msgid "OpenColorIO"
#~ msgstr "OpenColorIO"
#~ msgid ""
#~ "OpenColorIO supports on the fly selection of LUTs, exposure and gamma for "
#~ "HDR images. (16 and 32 bit floating point.)."
#~ msgstr ""
#~ "OpenColorIO stöder val av uppslagningstabell, exponering och gamma för "
#~ "HDR-bilder i farten (16- och 32-bitars flyttal)."
#~ msgid "Use the OpenColorIO environment variable (OCIO)"
#~ msgstr "Använd miljövariabeln för OpenColorIO (OCIO)"
#~ msgid "Reset Canvas Transformations"
#~ msgstr "Återställ duktransformeringar"
#~ msgid "Soft brush"
#~ msgstr "Mjuk pensel"
#~ msgid "Gaussian brush"
#~ msgstr "Gaussisk pensel"
#~ msgid "Curve brush"
#~ msgstr "Kurvpensel"
#~ msgid "Pixel Brush"
#~ msgstr "Bildpunktspensel"
#~ msgctxt "duplicate paintbrush"
#~ msgid "Duplicate"
#~ msgstr "Duplicera"
#~ msgid "Deform brush"
#~ msgstr "Deformerad pensel"
#~ msgid "Dyna brush"
#~ msgstr "Dyna-pensel"
#~ msgid "Experiment brush"
#~ msgstr "Experimentell pensel"
#~ msgid "Filter Brush"
#~ msgstr "Filterpensel"
#~ msgid "Save brush:"
#~ msgstr "Spara pensel:"
#~ msgid "Reset Brush"
#~ msgstr "Återställ pensel"
#~ msgid "Autobrush"
#~ msgstr "Automatisk pensel"
#~ msgid "Custom Brush"
#~ msgstr "Egen pensel"
#~ msgid "Clipboard Brush"
#~ msgstr "Klippbordspensel"
#~ msgid "Text Brush"
#~ msgstr "Textpensel"
#~ msgid "MyPaint brush"
#~ msgstr "MyPaint-pensel"
#~ msgid "Particle brush"
#~ msgstr "Partikelpensel"
#~ msgid "Spray brush"
#~ msgstr "Sprejpensel"
#~ msgid "Total Refresh"
#~ msgstr "Fullständig uppdatering"
#~ msgid "Pt. Presets"
#~ msgstr "Pt. förinställningar"
#~ msgid "?"
#~ msgstr "?"
#~ msgid "About ResManager"
#~ msgstr "Om Resurshantering"
#~ msgid "Horizontal Radius"
#~ msgstr "Horisontell radie"
#~ msgid "Length"
#~ msgstr "Längd"
#~ msgctxt "./data/brushes/M_08.gbr"
#~ msgid "M_07"
#~ msgstr "M 07"
#~ msgid "grow"
#~ msgstr "öka"
#~ msgctxt "No input"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Ingen"
#~ msgid "BurnHighlights Adjustment"
#~ msgstr "Justering av bränn dagrar"
#~ msgid "BurnMidtones Adjustment"
#~ msgstr "Justering av bränn mellantoner"
#~ msgid "BurnShadows Adjustment"
#~ msgstr "Justering av bränn skuggor"
#~ msgid "ColorBalanceMidtones Adjustment"
#~ msgstr "Justering av färgbalansera mellantoner"
#~ msgid "DODGE Adjustment"
#~ msgstr "Justering av BLEKA"
#~ msgid "DodgeMidtones Adjustment"
#~ msgstr "Justering av bleka mellantoner"
#~ msgid "DodgeShadows Adjustment"
#~ msgstr "Justering av bleka skuggor"
#~ msgid "Save all actions"
#~ msgstr "Spara alla åtgärder"
#~ msgid " Cyan"
#~ msgstr " Turkos"
#~ msgid " Yellow"
#~ msgstr " Gul"
#~ msgid "Half-Size:"
#~ msgstr "Halv storlek:"
#~ msgid "Depending on the GPU and driver, may improve or worsen performance."
#~ msgstr ""
#~ "Kan förbättra eller försämra prestanda, beroende på grafikprocessor och "
#~ "drivrutin."
#~ msgid "Hyves Desktop Error Reporter"
#~ msgstr "Hyves-felrapportör för skrivbordet"
#~ msgid ""
#~ "Krita closed unexpectedly! Please help us make Krita better by sending us "
#~ "more information."
#~ msgstr ""
#~ "Krita avslutades oväntat. Hjälp oss att göra Krita bättre genom att "
#~ "skicka oss mer information."
#~ msgid "Titlebar"
#~ msgstr "Namnlist"
#~| msgid "Preserve Luminosity"
#~ msgid "Lu&minosity"
#~ msgstr "Lu&minans"
#~ msgid "Can't paint on this layer."
#~ msgstr "Kan inte måla på det här lagret."
#~ msgid "Backend for Tagging :"
#~ msgstr "Gränssnitt för etiketter:"
#~ msgid "Nepomuk"
#~ msgstr "Nepomuk"
#~ msgid "Add to Palette"
#~ msgstr "Lägg till i palett"
#~ msgctxt ""
#~ "the file will be much compressed, thus small, but quality will be bad"
#~ msgid "Small"
#~ msgstr "Liten"
#~ msgctxt "the file will be good quality, but big"
#~ msgid "Big"
#~ msgstr "Stor"
#~ msgctxt "the file will be much compressed, so the quality will be bad"
#~ msgid "Bad"
#~ msgstr "Dålig"
#~ msgctxt "the quality will be good but the file will not be much compressed"
#~ msgid "Good"
#~ msgstr "Bra"
#~ msgid "Size: 100KB"
#~ msgstr "Storlek: 100 Kibyte"
#~ msgid "Border selection by"
#~ msgstr "Kantmarkering enligt"
#~ msgid "pixels"
#~ msgstr "bildpunkter"
#~ msgid "Feather selection by"
#~ msgstr "Vävning av markeringen med"
#~ msgid "Shrink selection by"
#~ msgstr "Minska markering med"
#~ msgid "Mitchell: No guidance available"
#~ msgstr "Mitchell: Ingen vägledning tillgänglig"
#~ msgid "Lanczos: No guidance available"
#~ msgstr "Lanczos: Ingen vägledning tillgänglig"
#~ msgid "BSpline: No guidance available"
#~ msgstr "BSpline: Ingen vägledning tillgänglig"
#~ msgid ""
#~ "Box: replicate pixels exactly. Only useful for upscaling when doubling "
#~ "the size."
#~ msgstr ""
#~ "Box: Replikera bildpunkter exakt. Bara användbar vid förstoring när "
#~ "storleken fördubblas."
#~ msgid "Bicubic: slow and slightly fuzzy. Best for natural images."
#~ msgstr "Bicubic: Långsam och något suddig. Bäst för naturliga bilder."
#~ msgid "Bilinear: good for up and downscaling, but only between 50% to 200%."
#~ msgstr ""
#~ "Bilinear: Bra för förstoring och förminskning, men bara mellan 50 % till "
#~ "200 %."
#~ msgid "Size in Pixels"
#~ msgstr "Storlek i bildpunkter"
#~ msgid ""
#~ "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Box</span>: "
#~ "simple scaling, use when scaling at exact divisions.</p><p><span style=\" "
#~ "font-weight:600;\">Bilinear</span>: use when upscaling or downscaling, "
#~ "with a scale from half to 2 times the original size </p><p><span style=\" "
#~ "font-weight:600;\">Bicubic</span>: sometimes better than bilinear, but "
#~ "could be a little blurry.</p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Låda</span>: "
#~ "enkel skalning, använd när exakt delning skalas.</p><p><span style=\" "
#~ "font-weight:600;\">Bilinjär</span>: använd vid förstoring eller "
#~ "förminskning, med skala från halva till två gånger originalstorleken </"
#~ "p><p><span style=\" font-weight:600;\">Bikubisk</span>: ibland bättre än "
#~ "bilinjär, men kan vara orsaka någon suddighet.</p></body></html>"
#~ msgid "Print Width:"
#~ msgstr "Utskriftsbredd:"
#~ msgid "&Resize"
#~ msgstr "Ä&ndra storlek"
#~ msgid "&Scale"
#~ msgstr "&Skala"
#~ msgid "Original:"
#~ msgstr "Original:"
#~ msgid "&Percent:"
#~ msgstr "&Procent:"
#~ msgid ""
#~ "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Box:</span> "
#~ "simple scaling, use when scaling at exact divisions.</p><p><span style=\" "
#~ "font-weight:600;\">Bilinear:</span> use when upscaling or downscaling, "
#~ "with a scale from half to 2 times the original size </p><p><span style=\" "
#~ "font-weight:600;\">Bicubic:</span> sometimes better than bilinear, but "
#~ "could be a little blurry.</p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Låda</span>: "
#~ "enkel skalning, använd när exakt delning skalas.</p><p><span style=\" "
#~ "font-weight:600;\">Bilinjär:</span>: använd vid förstoring eller "
#~ "förminskning, med skala från halva till två gånger originalstorleken </"
#~ "p><p><span style=\" font-weight:600;\">Bikubisk:</span>: ibland bättre än "
#~ "bilinjär, men kan vara orsaka någon suddighet.</p></body></html>"
#~ msgid ""
#~ "Uncheck to ignore diffuse reflectivity from computations and increase "
#~ "performance."
#~ msgstr ""
#~ "Avmarkera för att ignorera diffus reflektivitet vid beräkning och öka "
#~ "prestanda."
#~ msgid "Diffuse reflectivity"
#~ msgstr "Diffus reflektivitet"
#~ msgid ""
#~ "Uncheck to ignore specular reflectivity during computations and increase "
#~ "performance."
#~ msgstr ""
#~ "Avmarkera för att ignorera speglande reflektivitet vid beräkning och öka "
#~ "prestanda."
#~ msgid "Specular reflectivity"
#~ msgstr "Speglande reflektivitet"
#~ msgid "Channel to use as heightmap"
#~ msgstr "Kanal att använda som höjdavbildning"
#~ msgid "Gmic: Active Layer"
#~ msgstr "G'Mic: Aktivt lager"
#~ msgid "Effect Mask Properties"
#~ msgstr "Effektmaskegenskaper"
#~ msgid "Preview opacity:"
#~ msgstr "Förhandsgranska ogenomskinlighet:"
#~ msgid ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
#~ "size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "family:'Ubuntu'; font-weight:600;\">Warning</span><span style=\" font-"
#~ "family:'Ubuntu';\">: Enabling OpenGL with some graphics drivers can cause "
#~ "crashes and performance problems. OpenGL enables 16 bit/channel mode for "
#~ "some cards and displays.</span></p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
#~ "size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "family:'Ubuntu'; font-weight:600;\">Varning</span><span style=\" font-"
#~ "family:'Ubuntu';\">: Att aktivera OpenGL kan orsaka krascher och minskad "
#~ "prestanda med vissa grafikdrivrutiner. OpenGL aktiverar 16 bitar/kanal "
#~ "för vissa kort och skärmar.</span></p></body></html>"
#~ msgid "Enable OpenGL shaders"
#~ msgstr "Aktivera OpenGL-skuggning"
#~ msgid ""
#~ "This enables a workaround for a bug in Qt. \n"
#~ "If you experience problems while creating a selection, \n"
#~ "a shape or with the brush outline, \n"
#~ "then you can try to enable this."
#~ msgstr ""
#~ "Detta aktiverar en tillfällig lösning av ett fel i Qt.\n"
#~ "Om problem uppstår när en markering eller en\n"
#~ "form skapas, eller med penselkonturen,\n"
#~ "försök aktivera detta."
#~ msgid "Use workaround for tool outlines"
#~ msgstr "Använd tillfällig lösning för verktygskonturer"
#~ msgid "Use trilinear texture filtering"
#~ msgstr "Använd trilinjär strukturfiltrering"
#~ msgid "Suffix"
#~ msgstr "Suffix"
#~ msgid "Preset docker"
#~ msgstr "Förinställt dockningsfönster"
#~ msgid "&Convert Image Type..."
#~ msgstr "&Konvertera bildtyp..."
#~ msgid "&Convert Layer Type..."
#~ msgstr "&Konvertera lagertyp..."
#~ msgid "Zoom with mouse wheel"
#~ msgstr "Zooma med mushjulet"
#~ msgid "Use clip image"
#~ msgstr "Använd klippbild"
#~ msgid "Import &Transparency Mask..."
#~ msgstr "Importera &genomskinlighetsmask"
#~ msgid "Mask To Selection"
#~ msgstr "Mask till markering"
#~ msgid "Create Layer from Mask"
#~ msgstr "Skapa lager från mask"
#~ msgid "Selection <numid>%1</numid>"
#~ msgstr "Markering <numid>%1</numid>"
#~ msgid "New filter mask"
#~ msgstr "Ny filtermask"
#~ msgid "Mask to Selection"
#~ msgstr "Mask till markering"
#~ msgid "Layer from Mask"
#~ msgstr "Lager från mask"
#~ msgid ""
#~ "Krita needs at least Qt 4.6.3 to work correctly. Your Qt version is %1. "
#~ "If you have a graphics tablet it will not work correctly!"
#~ msgstr ""
#~ "Krita behöver minst Qt 4.6.3 för att fungera riktigt. Din version av Qt "
#~ "är %1. Om du har en ritplatta kommer den inte att fungera som den ska."
#~ msgid "compose Layer"
#~ msgstr "komponera lager"
#~ msgid "Compose Layer..."
#~ msgstr "Komponera lager..."
#~ msgid "Compose Layer"
#~ msgstr "Komponera lager"
#~ msgid "Target Colorspace:"
#~ msgstr "Målets färgrymd:"
#~ msgid "Channel Sources"
#~ msgstr "Kanalkällor"
#~ msgid "Layer 1"
#~ msgstr "Lager 1"
#~ msgid "File..."
#~ msgstr "Fil..."
#~ msgid "Alpha:"
#~ msgstr "Alfa:"
#~ msgid "Layer 2"
#~ msgstr "Lager 2"
#~ msgid "A-3 rocks1"
#~ msgstr "A-3 Stenar 1"
#~ msgid "A-3 abstract texture 2"
#~ msgstr "A-3 Abstrakt struktur 2"
#~ msgid "A_Angular box"
#~ msgstr "A Vinklad låda"
#~ msgid "A_Angular box2"
#~ msgstr "A Vinklad låda 2"
#~ msgid "A_Angular box soft"
#~ msgstr "A Vinklad låda mjuk"
#~ msgid "A_Angular church HR"
#~ msgstr "A Vinklad kyrka HR"
#~ msgid "A-4c Braids"
#~ msgstr "A-4c Flätor"
#~ msgid "A-4 Chain"
#~ msgstr "A-4 Kedja"
#~ msgid "A-3 crakles"
#~ msgstr "A-3 Krackelering"
#~ msgid "A -16 Pencil"
#~ msgstr "A -16 Penna"
#~ msgid "A-3 Dirty Spot"
#~ msgstr "A-3 Smutsig prick"
#~ msgid "A-19 eroded round 2"
#~ msgstr "A-19 Eroderad rund 2"
#~ msgid "A-2 Rake"
#~ msgstr "A-2 Räfsa"
#~ msgid "A - 3 Smoke"
#~ msgstr "A-3 Rök"
#~ msgid "A-4 starfield light"
#~ msgstr "A-4 Lätt stjärnfält"
#~ msgid "LJF Foliage Brush 02 - Angular"
#~ msgstr "LJF Lövverkspensel 02 - vinklad"
#~ msgid "LJF Smoke C - Soft"
#~ msgstr "LJF Rök C - mjuk"
#~ msgid "mz_galhos02"
#~ msgstr "mz_galhos02"
#~ msgid "mz_galhos01"
#~ msgstr "mz_galhos01"
#~ msgid "Rake 4"
#~ msgstr "Kratta 4"
#~ msgid "real oil 3"
#~ msgstr "Verklig olja 3"
#~ msgid "Real Oil sketch"
#~ msgstr "Verklig oljesketch"
#~ msgid "Real Oil 2b"
#~ msgstr "Verkliga olja 2 B"
#~ msgid "A -99ZZ END"
#~ msgstr "A -99ZZ SLUT"
#~ msgid "Initial width"
#~ msgstr "Ursprunglig bredd"
#~ msgid "Width range"
#~ msgstr "Breddintervall"
#~ msgid "Scale: "
#~ msgstr "Skala: "
#~ msgid "Spacing: "
#~ msgstr "Mellanrum: "
#~ msgid "particles"
#~ msgstr "partiklar"
#~ msgid "Duplicate of '%1'"
#~ msgstr "Duplicering av '%1'"
#~ msgid "I&nsert Image as Layer..."
#~ msgstr "&Infoga bild som lager..."
#~ msgid "Smooth..."
#~ msgstr "Utjämna..."
#~ msgid "Tutorials"
#~ msgstr "Handledningar"
#~ msgid "Circuit 01"
#~ msgstr "Krets 01"
#~ msgid "Galvplat 01"
#~ msgstr "Galvaniserad platta 01"
#~ msgid "Generic Paper 1"
#~ msgstr "Vanligt papper 1"
#~ msgid "Generic Paper 4"
#~ msgstr "Vanligt papper 4"
#~ msgid "Granite 1c"
#~ msgstr "Granit 1c"
#~ msgid "HR Canvas 01"
#~ msgstr "HR Duk 01"
#~ msgid "HR Canvas 02"
#~ msgstr "HR Duk 02"
#~ msgid "HR Cork"
#~ msgstr "HR Kork"
#~ msgid "HR Deco Paper"
#~ msgstr "HR Deko-papper"
#~ msgid "HR Pastel Paper 01"
#~ msgstr "HR Pastellpapper 01"
#~ msgid "HR RoughPaper"
#~ msgstr "HR Grovpapper"
#~ msgid "HR SketchPaper 01"
#~ msgstr "HR Skisspapper 01"
#~ msgid "HR SketchPaper 02"
#~ msgstr "HR Skisspapper 02"
#~ msgid "Metal 01"
#~ msgstr "Metall 01"
#~ msgid "Rock 01"
#~ msgstr "Sten 01"
#~ msgid "Walnut2"
#~ msgstr "Valnöt 2"
#~ msgid "Alpha Channel Locked"
#~ msgstr "Alfakanal låst"
#~ msgid "Alpha Channel Disabled"
#~ msgstr "Alfakanal inaktiverad"
#~ msgid "&Shear Image"
#~ msgstr "&Skjuva bild"
#~ msgid "Disregard Cutoff"
#~ msgstr "Bortse från brytning"
#~ msgid "Mask Out"
#~ msgstr "Maska bort"
#~ msgid "Disregard Pattern"
#~ msgstr "Bortse från mönster"
#~ msgid "Apply Transformation"
#~ msgstr "Utför transformering"
#~ msgid "Apply transformation"
#~ msgstr "Utför transformering"
#~ msgid "Mirror Image"
#~ msgstr "Spegla bild"
#~ msgid "1-All Color for good colors choice"
#~ msgstr "1-Alla färger för bra färgval"
#~ msgid "1-classic-kit"
#~ msgstr "1-Klassisk-uppsättning"
#~ msgid "bugslife_final.png-10"
#~ msgstr "bugslife_final.png-10"
#~ msgid "color_wheel-2-rgb.aco"
#~ msgstr "color_wheel-2-rgb.aco"
#~ msgid "Fabric_colored"
#~ msgstr "Tyg färgat"
#~ msgid "Fabric_jeans"
#~ msgstr "Tyg jeans"
#~ msgid "Human_eyes"
#~ msgstr "Mänskliga ögon"
#~ msgid "Human_Hair"
#~ msgstr "Mänskligt hår"
#~ msgid "Human_lips"
#~ msgstr "Mänskliga läppar"
#~ msgid "Human_Skin"
#~ msgstr "Mänsklig hud"
#~ msgid "mi paleta 2009.aco"
#~ msgstr "mi paleta 2009.aco"
#~ msgid "Nature_flowers"
#~ msgstr "Natur blommor"
#~ msgid "Nature_Grass"
#~ msgstr "Natur gräs"
#~ msgid "Nature_stones"
#~ msgstr "Natur stenar"
#~ msgid "Nature_Water_Sky"
#~ msgstr "Natur vattenhimmel"
#~ msgid "Nature_wood"
#~ msgstr "Natur trä"
#~ msgid "NESPAL.gpl"
#~ msgstr "NESPAL.gpl"
#~ msgid "KDE (new)"
#~ msgstr "KDE (ny)"
#~ msgid "photoshop-swatches-sketchlings-swatches.aco"
#~ msgstr "photoshop-swatches-sketchlings-swatches.aco"
#~ msgid "Skin.gpl.txt"
#~ msgstr "Skin.gpl.txt"
#~ msgid "testgimp_swatches.aco"
#~ msgstr "testgimp_swatches.aco"
#~ msgid "Ella palette"
#~ msgstr "Ella palett"
#~ msgid "WateryMix options"
#~ msgstr "Alternativ för vattenrik blandarpensel"
#~ msgid "Watery Mixbrush"
#~ msgstr "Vattenrik blandarpensel"
#~ msgid "EMPTY, TO BE FILLED WITH A GREAT GUI"
#~ msgstr "TOM, SKA ERSÄTTAS MED ETT FANTASTISKT GRAFISKT ANVÄNDARGRÄNSSNITT"
#~ msgid "Smooth shapes"
#~ msgstr "Jämna former"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Change Generator"
#~ msgstr "Ändra generering"
#~ msgid "RGB (16-bit float/channel) for High Dynamic Range imaging"
#~ msgstr ""
#~ "RGB (16-bitars flyttal per kanal) för bilder med stort dynamiskt omfång"
#~ msgid "XYZ (16-bit float/channel) for High Dynamic Range imaging"
#~ msgstr ""
#~ "XYZ (16-bitars flyttal per kanal) för bilder med stort dynamiskt omfång"
#~ msgid "Float"
#~ msgstr "Flyttal"
#~ msgid "1:1"
#~ msgstr "1:1"
#~ msgid "Smudge Brush"
#~ msgstr "Smetig pensel"
#~| msgid "RGB (16-bit float/channel) for High Dynamic Range imaging"
#~ msgid "Gray (16-bit float/channel) for High Dynamic Range imaging"
#~ msgstr ""
#~ "Grå (16-bitars flyttal per kanal) för bilder med stort dynamiskt omfång"
#~ msgid ""
#~ "Gray (without transparency, 32bit float channel) for High Dynamic Range "
#~ "imaging"
#~ msgstr ""
#~ "Grå (utan genomskinlighet, 32-bitars flyttalskan) för bilder med stort "
#~ "dynamiskt omfång"
#~ msgid "RGB (32-bit float/channel) for High Dynamic Range imaging"
#~ msgstr ""
#~ "RGB (32-bitars flyttal per kanal) för bilder med stort dynamiskt omfång"
#~ msgid "XYZ (32-bit float/channel) for High Dynamic Range imaging"
#~ msgstr ""
#~ "XYZ (32-bitars flyttal per kanal) för bilder med stort dynamiskt omfång"
#~ msgid "YCbCr (16-bit integer/channel)"
#~ msgstr "YCbCr (16-bitars heltal/kanal)"
#~ msgid "YCbCr (8-bit integer/channel)"
#~ msgstr "YCbCr (8-bitars heltal/kanal)"
#~ msgid "&Shape Layer"
#~ msgstr "F&ormlager"
#~ msgid "Draw a star with the current brush"
#~ msgstr "Rita en stjärna med nuvarande pensel"
#~ msgid "Vertices:"
#~ msgstr "Vertex:"
#~ msgid "Allow resizing"
#~ msgstr "Tillåt storleksändring"
#~ msgid "&Cubism..."
#~ msgstr "&Kubism..."
#~ msgid "Tile saturation"
#~ msgstr "Rutfärgmättnad"
#~ msgid "Cubism"
#~ msgstr "Kubism"
#~ msgid "Bracketing to HDR"
#~ msgstr "Gaffling till HDR"
#~ msgid "Exposure time"
#~ msgstr "Exponeringstid"
#~ msgid "aperture"
#~ msgstr "Bländare"
#~ msgid "Camera response:"
#~ msgstr "Kamerasvar:"
#~ msgid "Calculate camera response"
#~ msgstr "Beräkna kamerasvar"
#~ msgid "Create HDR Layer"
#~ msgstr "Skapa HDR-lager"
#~ msgid "Extension Information"
#~ msgstr "Utökningsinformation"
#~ msgid "Install from file"
#~ msgstr "Installera från fil"
#~ msgid "W: 88% V: 888 PC: 88%"
#~ msgstr "W: 88% V: 888 PC: 88%"
#~ msgid "Ignore size of imported image and keep current size"
#~ msgstr ""
#~ "Ignorera den importerade bildens storlek och behåll nuvarande storlek"
#~ msgid "Resize current size to size of the imported image"
#~ msgstr "Ändra nuvarande storlek till den importerade bildens storlek"
#~ msgid "Scale imported image to fit to current size"
#~ msgstr "Ändra storlek på bild till storlek av aktuell lager"
#~ msgid "Local contrast threshold:"
#~ msgstr "Lokal kontrasttröskel:"
#~ msgid "2"
#~ msgstr "2"
#~ msgid "4"
#~ msgstr "4"
#~ msgid "Independence"
#~ msgstr "Oberoende"
#~ msgid "Variance 2:"
#~ msgstr "Varians 2:"
#~ msgid "Prescale:"
#~ msgstr "Förskalning:"
#~ msgid "D:"
#~ msgstr "D:"
#~ msgid "Scales"
#~ msgstr "Skalor"
#~ msgid "Phi:"
#~ msgstr "Fi:"
#~ msgid "Upper:"
#~ msgstr "Övre:"
#~ msgid "Time coherent"
#~ msgstr "Tidskoherent"
#~ msgid "Sigma:"
#~ msgstr "Sigma:"
#~ msgid "edit presets"
#~ msgstr "Redigera förinställningar"
#~ msgid "&Bumpmap source layer:"
#~ msgstr "&Bulkartans källager:"
#~ msgid "&Type"
#~ msgstr "&Typ"
#~ msgid "S&inusoidal"
#~ msgstr "&Sinusformad"
#~ msgid "&Compensate for darkening"
#~ msgstr "&Kompensera för förmörkning"
#~ msgid "I&nvert bumpmap"
#~ msgstr "I&nvertera bulkarta"
#~ msgid "&Tile bumpmap"
#~ msgstr "R&uta bulkarta"
#~ msgid "&X offset:"
#~ msgstr "&X-position:"
#~ msgid "&Elevation:"
#~ msgstr "&Höjd:"
#~ msgid "&Y offset:"
#~ msgstr "&Y-position:"
#~ msgid "Custom Curves"
#~ msgstr "Egna kurvor"
#~ msgid "Size Curve"
#~ msgstr "Ändra storlek på kurva"
#~ msgid "Darken Curve"
#~ msgstr "Gör kurvan mörkare"
#~ msgid "&Cancel"
#~ msgstr "&Avbryt"
#~ msgid "Example"
#~ msgstr "Aktivera"
#~ msgid "&Mode"
#~ msgstr "Lä&ge"
#~ msgid "Python Imaging Library Import"
#~ msgstr "Import med Python bildhanteringsbibliotek"
#~ msgid "Import images with the Python Imaging Library (PIL)"
#~ msgstr "Importera bilder med Python bildhanteringsbibliotek (PIL)"
#~ msgid "Draw a sky"
#~ msgstr "Rita en himmel"
#~ msgid "Python Imaging Library Export"
#~ msgstr "Export med Python bildhanteringsbibliotek"
#~ msgid "Export images with the Python Imaging Library (PIL)"
#~ msgstr "Exportera bilder med Python bildhanteringsbibliotek (PIL)"
#~ msgid "Invert with Ruby"
#~ msgstr "Invertera med Ruby"
#~ msgid "Invert the pixels of an image with Ruby"
#~ msgstr "Invertera bildpunkterna i en bild med Ruby"
#~ msgid "Invert the pixels of an image with Python"
#~ msgstr "Invertera bildpunkterna i en bild med Python"
#~ msgid "Invert with JavaScript"
#~ msgstr "Invertera med Javascript"
#~ msgid "Invert the pixels of an image with JavaScript"
#~ msgstr "Invertera bildpunkterna i en bild med Javascript"
#~ msgid ""
#~ "Demonstrates how to use the Painter scripting API to paint random shapes "
#~ "on screen"
#~ msgstr ""
#~ "Demonstrerar hur man använder programmeringsgränssnittet för målning för "
#~ "att måla slumpmässiga former på skärmen"
#~ msgid "Filters test"
#~ msgstr "Filtertest"
#~ msgid "Test of filters in a ruby script"
#~ msgstr "Test av filter med skript i Ruby"
#~ msgid "Change colorspace"
#~ msgstr "Ändra färgrymd"
#~ msgid "Demonstrates how to change the colorspace in a script"
#~ msgstr "Demonstrerar hur man ändrar färgrymd i ett skript"
#~ msgid "Reshape Histogram"
#~ msgstr "Omforma histogram"
#~ msgid ""
#~ "An experimental script to try to reshape the histogram. While the "
#~ "results are yet to be convincing, it is still an example of how to use "
#~ "the histogram in a script."
#~ msgstr ""
#~ "Ett experimentellt skript för att försöka forma om histogrammet. Även om "
#~ "resultatet inte ännu är övertygande, är det ändå ett exempel på hur "
#~ "histogrammet kan användas i ett skript."
#~ msgid "Torture Krita with painting"
#~ msgstr "Tortera Krita med målning"
#~ msgid "Paint on an image and create multiple layers"
#~ msgstr "Måla på en bild och skapa flera lager"
#~ msgid "Torture Krita with filters"
#~ msgstr "Tortera Krita med filter"
#~ msgid "Test all filters with all colorspaces"
#~ msgstr "Testa alla filter med alla färgrymder"
#~ msgid "Scripting filters for Krita"
#~ msgstr "Skriptfilter för Krita"
#~ msgid "Invert Filter with Ruby"
#~ msgstr "Inverterande filter med Ruby"
#~ msgid "Invert the pixels of an image with Ruby as a filter"
#~ msgstr "Invertera bildpunkterna i en bild med Ruby som filter"
#~ msgid "Generate a completely random image"
#~ msgstr "Skapa en fullständigt slumpmässig bild"
#~ msgid "Show a palette docker"
#~ msgstr "Visa en palettpanel"
#~ msgid "Show the flipbook docker"
#~ msgstr "Visa blädderblockspanelen"
#~ msgid "Canvas decorations"
#~ msgstr "Dukdekorationer"
#~ msgid "Show some vanishing points"
#~ msgstr "Visa några försvinnande punkter"
#~ msgid "Long Middle Short Cone Space"
#~ msgstr "Long Middle Short konrymd"
#~ msgid "LMS Cone Space (32-bit float/channel)"
#~ msgstr "LMS konrymd (32-bitars flyttal per kanal)"
#~ msgid "S"
#~ msgstr "S"
#~ msgid "Long Middle Short Cone Space (32-bit float/channel)"
#~ msgstr "Long Middle Short konrymd (32-bitars flyttal per kanal)"
#~ msgid "LMS (32-bit float/channel)"
#~ msgstr "LMS (32-bitars flyttal per kanal)"
#~ msgid "Long"
#~ msgstr "Långa"
#~ msgid "Short"
#~ msgstr "Korta"
#~ msgid "Float32 Histogram"
#~ msgstr "Flyttal32-histogram"
#~ msgid "Import existing background"
#~ msgstr "Importera befintlig bakgrund"
#~ msgid "Remove currently selected background"
#~ msgstr "Ta bort bakgrunden som för närvarande är vald"
#~ msgid "HDR Layer from bracketing"
#~ msgstr "HDR-lager från gaffling"
#~ msgid "HDR colorspace RGBAF32 not found, please check your installation."
#~ msgstr ""
#~ "HDR-färgrymden RGBAF-32 är inte tillgänglig. Kontrollera din installation."
#~ msgid "Layer Creation Error"
#~ msgstr "Lagerfel"
#~ msgid "Compute Camera Response Error"
#~ msgstr "Fel vid beräkning av kamerasvar"
#~ msgid "Invalid extension, missing 'manifest.xml' or 'source.tar.bz2'"
#~ msgstr "Felaktig utökning, saknar 'manifest.xml' eller 'source.tar.bz2'"
#~ msgid "Failed to open 'manifest.xml'."
#~ msgstr "Misslyckades öppna 'manifest.xml'."
#~ msgid "Failed to parse 'manifest.xml' : %1 at line: %2"
#~ msgstr "Misslyckades tolka 'manifest.xml' : %1 på rad: %2"
#~ msgid "Invalid 'manifest.xml' : should contain a <manifest> tag."
#~ msgstr "Felaktig 'manifest.xml': ska innehålla taggen <manifest>."
#~ msgid "Missing information in 'manifest.xml'."
#~ msgstr "Saknar information i 'manifest.xml'."
#~ msgid ""
#~ "The installation was successful, you will need to restart Krita to use "
#~ "the extensions"
#~ msgstr ""
#~ "Installationen lyckades. Du måste starta om Krita för att använda "
#~ "utökningarna."
#~ msgid "Painterly Color Space, %1 wavelengths"
#~ msgstr "Målarfärgrymd, %1 våglängder"
#~ msgid "Absorption"
#~ msgstr "Absorption"
#~ msgid "Scattering"
#~ msgstr "Spridning"
#~ msgid "Painterly Color Mixer"
#~ msgstr "Målarfärgsblandare"
#~ msgid "Unknown pattern \"%1\""
#~ msgstr "Okänt mönster \"%1\""
#~ msgid "Unknown brush \"%1\""
#~ msgstr "Okänd pensel \"%1\""
#~ msgid "Invalid image size"
#~ msgstr "Ogiltig bildstorlek"
#~ msgid "&Show %1"
#~ msgstr "&Visa %1"
#~ msgid "Ashikhmin 02"
#~ msgstr "Ashikhmin 02"
#~ msgid "Icam"
#~ msgstr "ICAM"
#~ msgid "Reinhard 05"
#~ msgstr "Reinhard 05"
#~ msgid "Trilateral"
#~ msgstr "Trilateralt"
#~ msgid "Tonemapping..."
#~ msgstr "Tonavbildning..."
#~ msgid "&Bumpmap..."
#~ msgstr "&Bulkarta..."
#~ msgid "Bezier Painting Tool"
#~ msgstr "Bezier-ritverktyg"
#~ msgid ""
#~ "Draw cubic Beziers. Keep Alt, Control or Shift pressed for options. "
#~ "Return or double-click to finish."
#~ msgstr ""
#~ "Rita kubiska Bezier-kurvor. Håll nere Alt, Ctrl eller skift för "
#~ "alternativ. Tryck på returtangenten eller dubbelklicka för att avsluta."
#~ msgid "&Bezier Path"
#~ msgstr "&Bezierkurva"
#~ msgid "Select areas of the image with Bezier paths."
#~ msgstr "Markera områden i bilden med Bezier-kurvor."
#~ msgid "Tool for Curves - Example"
#~ msgstr "Verktyg för kurvor - exempel"
#~ msgid "&Example Tool"
#~ msgstr "&Exempelverktyg"
#~ msgid "This is a test tool for the Curve Framework."
#~ msgstr "Det här är ett testverktyg för kurvramverket."
#~ msgid "Example tool for the curves framework"
#~ msgstr "Det här är ett exempelverktyg för kurvramverket"
#~ msgid ""
#~ "Magnetic Selection: move around an edge to select it. Hit Ctrl to enter/"
#~ "quit manual mode, and double click to finish."
#~ msgstr ""
#~ "Magnetisk markering: gå runt kanten för att markera den. Tryck på Ctrl "
#~ "för att påbörja eller avsluta manuellt redigeringsläge, och dubbelklicka "
#~ "för att avsluta."
#~ msgid "Magnetic Outline Selection"
#~ msgstr "Magnetisk konturmarkering"
#~ msgid "Automatic mode"
#~ msgstr "Automatiskt läge"
#~ msgid "&Magnetic Outline Selection"
#~ msgstr "&Magnetisk konturmarkering"
#~ msgid "Load Tutorial"
#~ msgstr "Läs in handledning"
#~ msgid ""
#~ "You are putting more than 10 megapixels on the clipboard. Do you want to "
#~ "make this data available to other applications as well?"
#~ msgstr ""
#~ "Du lägger data med mer än 10 miljoner bildpunkter på klippbordet. Vill du "
#~ "också göra denna data tillgänglig för andra program?"
#~ msgid "&Finish"
#~ msgstr "Slut&för"
#~ msgid "X angle:"
#~ msgstr "X-vinkel:"
#~ msgid "Y angle:"
#~ msgstr "Y-vinkel:"
#~ msgid "Abstract 1"
#~ msgstr "Abstrakt 1"
#~ msgid "Abstract 2"
#~ msgstr "Abstrakt 2"
#~ msgid "Abstract 3"
#~ msgstr "Abstrakt 3"
#~ msgid "Aneurism"
#~ msgstr "Blödning"
#~ msgid "Blinds"
#~ msgstr "Persienner"
#~ msgid "Browns"
#~ msgstr "Brunt"
#~ msgid "Brushed Aluminium"
#~ msgstr "Borstad aluminium"
#~ msgid "Burning Paper"
#~ msgstr "Brinnande papper"
#~ msgid "Burning Transparency"
#~ msgstr "Brinnande genomskinligt"
#~ msgid "Caribbean Blues"
#~ msgstr "Karibiskt blått"
#~ msgid "CD Half"
#~ msgstr "Halv cd"
#~ msgid "Cold Steel 2"
#~ msgstr "Kallt stål 2"
#~ msgid "Crown molding"
#~ msgstr "Takstuckatur"
#~ msgid "Dark 1"
#~ msgstr "Mörk 1"
#~ msgid "Flare Glow Angular 1"
#~ msgstr "Vinklad flammande glöd 1"
#~ msgid "Flare Glow Radial 1"
#~ msgstr "Radiell flammande glöd 1"
#~ msgid "Flare Glow Radial 2"
#~ msgstr "Radiell flammande glöd 2"
#~ msgid "Flare Glow Radial 3"
#~ msgstr "Radiell flammande glöd 3"
#~ msgid "Flare Glow Radial 4"
#~ msgstr "Radiell flammande glöd 4"
#~ msgid "Flare Radial 101"
#~ msgstr "Radiell flamma 101"
#~ msgid "Flare Radial 102"
#~ msgstr "Radiell flamma 102"
#~ msgid "Flare Radial 103"
#~ msgstr "Radiell flamma 103"
#~ msgid "Flare Rays Radial 1"
#~ msgstr "Radiella flammande strålar 1"
#~ msgid "Flare Rays Radial 2"
#~ msgstr "Radiella flammande strålar 2"
#~ msgid "Flare Rays Size 1"
#~ msgstr "Flammande strålar storlek 1"
#~ msgid "Flare Sizefac 101"
#~ msgstr "Flamma storleksfaktor 101"
#~ msgid "Four bars"
#~ msgstr "Fyra ränder"
#~ msgid "French flag"
#~ msgstr "Fransk flagga"
#~ msgid "French flag smooth"
#~ msgstr "Fransk flagga jämn"
#~ msgid "Full saturation spectrum CCW"
#~ msgstr "Färgmättat spektrum moturs"
#~ msgid "Full saturation spectrum CW"
#~ msgstr "Färgmättat spektrum medurs"
#~ msgid "German flag"
#~ msgstr "Tysk flagga"
#~ msgid "German flag smooth"
#~ msgstr "Tysk flagga jämn"
#~ msgid "Golden"
#~ msgstr "Gyllene"
#~ msgid "Horizon 1"
#~ msgstr "Horisont 1"
#~ msgid "Horizon 2"
#~ msgstr "Horisont 2"
#~ msgid "Land 1"
#~ msgstr "Land 1"
#~ msgid "Land and Sea"
#~ msgstr "Land och hav"
#~ msgid "Metallic Something"
#~ msgstr "Någonting metalliskt"
#~ msgid "Mexican flag"
#~ msgstr "Mexikansk flagga"
#~ msgid "Mexican flag smooth"
#~ msgstr "Mexikansk flagga jämn"
#~ msgid "Nauseating Headache"
#~ msgstr "Kväljande huvudvärk"
#~ msgid "Neon Cyan"
#~ msgstr "Neonturkos"
#~ msgid "Neon Green"
#~ msgstr "Neongrön"
#~ msgid "Neon Yellow"
#~ msgstr "Neongul"
#~ msgid "Pastel Rainbow"
#~ msgstr "Pastellregnbåge"
#~ msgid "Pastels"
#~ msgstr "Pastellfärger"
#~ msgid "Purples"
#~ msgstr "Violetta färger"
#~ msgid "Radial Eyeball Blue"
#~ msgstr "Radiellt ögonblått"
#~ msgid "Radial Eyeball Brown"
#~ msgstr "Radiellt ögonbrunt"
#~ msgid "Radial Eyeball Green"
#~ msgstr "Radiellt ögongrönt"
#~ msgid "Radial Glow 1"
#~ msgstr "Radiell glöd 1"
#~ msgid "Radial Rainbow Hoop"
#~ msgstr "Radiellt regnbågsband"
#~ msgid "Romanian flag"
#~ msgstr "Rumänsk flagga"
#~ msgid "Romanian flag smooth"
#~ msgstr "Rumänsk flagga jämn"
#~ msgid "Rounded edge"
#~ msgstr "Rundad kant"
#~ msgid "Shadows 3"
#~ msgstr "Skuggor 3"
#~ msgid "Skyline"
#~ msgstr "Siluett"
#~ msgid "Skyline polluted"
#~ msgstr "Förorenad siluett"
#~ msgid "Square Wood Frame"
#~ msgstr "Fyrkantig träram"
#~ msgid "Sunrise"
#~ msgstr "Soluppgång"
#~ msgid "Three bars sin"
#~ msgstr "Tre ränder synd"
#~ msgid "Tropical Colors"
#~ msgstr "Tropiska färger"
#~ msgid "Tube Red"
#~ msgstr "Tubröd"
#~ msgid "Wood 1"
#~ msgstr "Trä 1"
#~ msgid "Wood 2"
#~ msgstr "Trä 2"
#~ msgid "Yellow Contrast"
#~ msgstr "Gul kontrast"
#~ msgid "Yellow Orange"
#~ msgstr "Gulorange"
#~ msgid "1-brown-pastel"
#~ msgstr "1-Brun-pastell"
#~ msgid "1-brown"
#~ msgstr "1-Brun "
#~ msgid "1-ice-party"
#~ msgstr "1-Is-party"
#~ msgid "1-iced-dark-scene"
#~ msgstr "1-Isigt-mörkt-sceneri"
#~ msgid "1-magic-forest"
#~ msgstr "1-Magisk-skog"
#~ msgid "1-pasion-fire"
#~ msgstr "1-Passionerad-eld"
#~ msgid "1-Pastel-soft-pink"
#~ msgstr "1-Pastell-mjukrosa"
#~ msgid "1-Red-Dragon-cave"
#~ msgstr "1-Röd-drakgrotta"
#~ msgid "1-red-in-night"
#~ msgstr "1-Rött-på-natten"
#~ msgid "1-Strong-contrast"
#~ msgstr "1-Stark-kontrast"
#~ msgid "1-tropical"
#~ msgstr "1-Tropisk"
#~ msgid "1-turquoise-flesh"
#~ msgstr "1-Turkos-hudtoner"
#~ msgid "40_Colors"
#~ msgstr "Fyrtio färger"
#~ msgid "3D Green"
#~ msgstr "3D-grön"
#~ msgid "Amethyst"
#~ msgstr "Ametist"
#~ msgid "Tree Bark"
#~ msgstr "Träbark"
#~ msgid "Big Blue"
#~ msgstr "Det stora blå"
#~ msgid "Blue Grid"
#~ msgstr "Blått rutnät"
#~ msgid "Blue Squares"
#~ msgstr "Blåa fyrkanter"
#~ msgid "Blue Web"
#~ msgstr "Blått nät"
#~ msgid "Burlap"
#~ msgstr "Säckväv"
#~ msgid "Chocolate Swirl"
#~ msgstr "Chokladvirvel"
#~ msgid "Crack"
#~ msgstr "Sprickor"
#~ msgid "Craters"
#~ msgstr "Kratrar"
#~ msgid "Crinkled Paper"
#~ msgstr "Skrynkligt papper"
#~ msgid "Electric Blue"
#~ msgstr "Elektriskt blå"
#~ msgid "Dried mud"
#~ msgstr "Torkad lera"
#~ msgid "Ice"
#~ msgstr "Is"
#~ msgid "Java"
#~ msgstr "Java"
#~ msgid "Leopard"
#~ msgstr "Leopard"
#~ msgid "Lightning"
#~ msgstr "Blixtar"
#~ msgid "Marble #1"
#~ msgstr "Marmor nr 1"
#~ msgid "Marble #2"
#~ msgstr "Marmor nr 2"
#~ msgid "Marble #3"
#~ msgstr "Marmor nr 3"
#~ msgid "One Small Step..."
#~ msgstr "Ett litet steg..."
#~ msgid "Nops"
#~ msgstr "Knoppar"
#~ msgid "Paper"
#~ msgstr "Papper"
#~ msgid "Parque #1"
#~ msgstr "Parkett nr 1"
#~ msgid "Parque #2"
#~ msgstr "Parkett nr 2"
#~ msgid "Parque #3"
#~ msgstr "Parkett nr 3"
#~ msgid "Pastel Stuff"
#~ msgstr "Pastellgrej"
#~ msgid "Pine"
#~ msgstr "Tall"
#~ msgid "Pink Marble"
#~ msgstr "Rosa marmor"
#~ msgid "Qbert"
#~ msgstr "Qbert"
#~ msgid "Rain"
#~ msgstr "Regn"
#~ msgid "recessed"
#~ msgstr "Nersänkt"
#~ msgid "Red Cubes"
#~ msgstr "Röda kuber"
#~ msgid "Sky"
#~ msgstr "Himmel"
#~ msgid "Slate"
#~ msgstr "Skiffer"
#~ msgid "Small Squares"
#~ msgstr "Små fyrkanter"
#~ msgid "Stripes Fine"
#~ msgstr "Fina ränder"
#~ msgid "Stripes"
#~ msgstr "Ränder"
#~ msgid "Terra"
#~ msgstr "Terrakotta"
#~ msgid "Wood of some sort"
#~ msgstr "Någon sorts trä"
#~ msgid "Pine?"
#~ msgstr "Tall?"
#~ msgid "Wood #1"
#~ msgstr "Trä nr 1"
#~ msgid "Wood #2"
#~ msgstr "Trä nr 2"
#~ msgid "Wood"
#~ msgstr "Trä"
#~ msgid "Resize Image to Size of Current Layer"
#~ msgstr "Ändra storlek på bild till storlek av aktuell lager"
#~ msgid "Resize Image to Size of Selection"
#~ msgstr "Ändra storlek på bild till markeringens storlek"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ok"
#~ msgid "Mode 2"
#~ msgstr "Läge 2"
#~ msgid "Mode 1"
#~ msgstr "Läge 1"
#~ msgid "Mode 3"
#~ msgstr "Läge 3"
#~ msgid "Minimal distance:"
#~ msgstr "Minimalt avstånd:"
#~ msgid ""
#~ "Add a New Paint Layer. Press to create an empty paint layer. Drop an "
#~ "existing layer or mask to create a new paint layer based on the layer or "
#~ "mask."
#~ msgstr ""
#~ "Lägg till ett nytt målarlager. Klicka för att skapa ett tomt målarlager. "
#~ "Släpp ett befintlig lager eller en mask för att skapa ett nytt målarlager "
#~ "baserat på lagret eller masken."
#~ msgid ""
#~ "Add a Group Layer. Press to create an empty group layer, or drop a layer "
#~ "to create a new group containing that layer."
#~ msgstr ""
#~ "Lägg till ett grupplager. Klicka för att skapa ett tomt grupplager, eller "
#~ "släpp ett lager för att skapa en ny grupp som innehåller det lagret."
#~ msgid ""
#~ "Add a Filter Layer. Press to create an empty filter layer or a filter "
#~ "layer with the current selection. Drop a layer or mask to create a filter "
#~ "layer based on that layer or mask."
#~ msgstr ""
#~ "Lägg till ett filterlager. Klicka för att skapa ett tomt filterlager "
#~ "eller ett filterlager med aktuell markering. Släpp ett lager eller en "
#~ "mask för att skapa ett filterlager baserat på det lagret eller den masken."
#~ msgid ""
#~ "Add a Clone Layer. Press to clone the current layer, or drop any layer to "
#~ "create a clone."
#~ msgstr ""
#~ "Lägg till ett klonlager. Klicka för att skapa en klon av det aktuella "
#~ "lagret eller släpp vilket lager som helst för att skapa en klon."
#~ msgid "Add a Generated Layer"
#~ msgstr "Lägg till ett genererat lager"
#~ msgid ""
#~ "Add a Generated Layer. Press to create an empty generated layer or a "
#~ "generated layer with the current selection. Drop a layer or mask to "
#~ "create a generated layer based on that layer or mask."
#~ msgstr ""
#~ "Lägg till ett genererat lager. Klicka för att skapa ett tomt genererat "
#~ "lager eller ett genererat lager med aktuell markering. Släpp ett lager "
#~ "eller en mask för att skapa ett genererat lager baserat på det lagret "
#~ "eller den masken."
#~ msgid ""
#~ "Create a new Shape Layer. Shape layers contain vector objects such as "
#~ "text or vector graphics. Drop vector objects from the shape selector on "
#~ "the canvas after selecting a shape layer."
#~ msgstr ""
#~ "Skapa ett nytt formlager. Formlager innehåller vektorobjekt som text "
#~ "eller vektorgrafik. Släpp vektorobjekt från formväljaren på duken efter "
#~ "att ha markerat ett formlager."
#~ msgid ""
#~ "Add a New Transparency Mask. Press to create an empty transparency mask "
#~ "or a transparency mask based on the current global selection. Drop a "
#~ "layer or mask to create a new transparency mask based on a layer, a "
#~ "layer's channels or the mask."
#~ msgstr ""
#~ "Lägg till en ny genomskinlighetsmask. Klicka för att skapa en tom "
#~ "genomskinlighetsmask eller en genomskinlighetsmask baserad på den "
#~ "aktuella globala markeringen. Släpp ett lager eller en mask för att skapa "
#~ "ett nytt genomskinlighetsmask baserad på lagret, lagrets kanaler eller "
#~ "masken."
#~ msgid ""
#~ "Add a Filter Mask. Press to create an empty filter mask or a filter mask "
#~ "with the current selection. Drop a layer or mask to create a filter mask "
#~ "based on that layer or mask."
#~ msgstr ""
#~ "Lägg till en filtermask. Klicka för att skapa en tom filtermask eller en "
#~ "filtermask med aktuell markering. Släpp ett lager eller en mask för att "
#~ "skapa en filtermask baserad på det lagret eller den masken."
#~ msgid ""
#~ "Add a New Local Selection Mask. Press to create an empty local selection "
#~ "or a local selection based on the current global selection. Drop a layer "
#~ "or mask to create a new local selection based on a layer, a layer's "
#~ "channels or the mask."
#~ msgstr ""
#~ "Lägg till en ny lokal markeringsmask. Klicka för att skapa en tom lokal "
#~ "markering eller en lokal markering baserad på den aktuella globala "
#~ "markeringen. Släpp ett lager eller en mask för att skapa en ny lokal "
#~ "markering baserad på lagret, lagrets kanaler eller masken."
#~ msgid "Transformation Effects"
#~ msgstr "Transformeringseffekter"
#~ msgid "Mask Parameters"
#~ msgstr "Maskegenskaper"
#~ msgid "Scale X:"
#~ msgstr "Skala X:"
#~ msgid "Scale Y:"
#~ msgstr "Skala Y:"
#~ msgid "Shear X:"
#~ msgstr "Skjuvningsvinkel X:"
#~ msgid "Shear Y:"
#~ msgstr "Skjuvningsvinkel Y:"
#~ msgid "Rotation angle (radians):"
#~ msgstr "Rotationsvinkel (radianer):"
#~ msgid "Move X:"
#~ msgstr "Flytta X:"
#~ msgid "Move Y:"
#~ msgstr "Flytta Y:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Transformation Mask Settings"
#~ msgstr "Inställningar av transformeringsmask"
#~ msgid "Histograms are not supported for images in the %1 colorspace."
#~ msgstr "Histogram stöds inte för bilder i färgrymden %1."
#~ msgid "New Transformation Mask"
#~ msgstr "Ny transformeringsmask"
#~ msgid "Triangle Color Selector"
#~ msgstr "Triangulär färgväljare"
#~ msgid ""
#~ "This configures how much Krita will use the swap file. If you move the "
#~ "slider all the way to the left, Krita will not use the swap file at all. "
#~ "If you move it all the way to the right, Krita will make maximum use of "
#~ "the swap file."
#~ msgstr ""
#~ "Det här ställer in hur mycket Krita vill använda växlingsminne. Flyttas "
#~ "skjutreglaget helt åt vänster, så använder inte Krita växling alls. "
#~ "Flyttas det helt åt höger, så använder Krita en hel del växling."
#~ msgid "Swappiness:"
#~ msgstr "Växlingsbenägenhet:"
#~ msgid ""
#~ "This configures how much Krita likes to swap. Move the slider to the "
#~ "left, and there is no swapping at all. Move it to the right there is a "
#~ "lot of swapping going on."
#~ msgstr ""
#~ "Det här ställer in hur mycket Krita vill använda växlingsminne. Flyttas "
#~ "skjutreglaget helt åt vänster, så sker ingen växling alls. Flyttas det "
#~ "helt åt höger, sker en hel del växling."
#~ msgid "Apply and Close"
#~ msgstr "Verkställ och stäng"
#~ msgid "&Effect Mask..."
#~ msgstr "&Effektmask..."
#~ msgid "Apply Again"
#~ msgstr "Verkställ igen"
#~ msgid "&Save to Palette"
#~ msgstr "&Spara i palett"
#~ msgid "Current brush definition"
#~ msgstr "Nuvarande penseldefinition"
#~ msgid ""
#~ "You are trying to save an image in the GIF format.\n"
#~ "\n"
#~ "The GIF file format does not support true color images.\n"
#~ "All Krita images are true color. There will be changes in color and (if "
#~ "present) animation effects."
#~ msgstr ""
#~ "Du försöker spara en bild med GIF-format.\n"
#~ "\n"
#~ "GIF-formatet stöder inte verkliga färgbilder.\n"
#~ "Alla Krita-bilder har verkliga färger. Det kommer att uppstå ändringar i "
#~ "färger (och om det finns några) animeringseffekter."
#~ msgid "imageSplit"
#~ msgstr "Dela bild"
#~ msgid "Artist's materials"
#~ msgstr "Konstnärsmateriel"
#, fuzzy
#~| msgid "Move a layer"
#~ msgid "Move a layer (SHIFT+V)"
#~ msgstr "Flytta ett lager"
#, fuzzy
#~| msgid "Magnetic selection tool"
#~ msgid "Magnetic selection tool (SHIFT+E)"
#~ msgstr "Magnetiskt konturmarsverktygkering"
#~ msgid "End"
#~ msgstr "Slut"
#~ msgid "KOffice image manipulation application"
#~ msgstr "Bildbehandlingsprogrammet i Koffice"
#~ msgid "Choose and edit brush"
#~ msgstr "Välj och redigera pensel"
#~ msgid "kis_random_generator_demo"
#~ msgstr "Demonstration av Kis-slumpgenerator"
#~ msgid "Krita Random Generator demo/test application"
#~ msgstr "Demonstrations- och testprogram för Krita slumpgenerator"
#~ msgid "Copyright 2009 Matthew Woehlke"
#~ msgstr "Copyright 2009 Matthew Woehlke"
#~ msgid "Test application for the single paint device scratchpad canvas"
#~ msgstr "Testprogram för anteckningsblockets duk med endast en målningsenhet"
#~ msgid "(c) 2010 Boudewijn Rempt"
#~ msgstr "© 2010 Boudewijn Rempt"
#~ msgid "preset to load"
#~ msgstr "förval att läsa in"
#~ msgid "Initial mode"
#~ msgstr "Ursprungligt läge"
#~ msgid "Correct perspective"
#~ msgstr "Korrigera perspektiv"
#~ msgid "Outline has to be convex"
#~ msgstr "Konturen måste vara konvex"
#~ msgid "Perspective Transformation"
#~ msgstr "Perspektivtransform"
#~ msgid "Transform the perspective appearance of a layer or a selection"
#~ msgstr "Perspektivtransformera utseendet av ett lager eller en markering"
#~ msgid "X angle"
#~ msgstr "X-vinkel"
#~ msgid "Y angle"
#~ msgstr "Y-vinkel"
#~ msgid "R&atio:"
#~ msgstr "&Förhållande:"
#~ msgid "X Shear"
#~ msgstr "X-skjuvning"
#~ msgid "Y shear"
#~ msgstr "Y-skjuvning"
#~ msgid "Density :"
#~ msgstr "Täthet:"
#~ msgid "on right click"
#~ msgstr "vid högerklick"
#~ msgid "on foreground color selector change"
#~ msgstr "vid ändringar av inställningen av förgrundsfärgväljare"
#~ msgid "on left click"
#~ msgstr "vid vänsterklick"
#~ msgid "Last Used Colors"
#~ msgstr "Senast använda färger"
#~ msgid "Update automatically"
#~ msgstr "Uppdatera automatiskt"
#~ msgid "KisRandomGenerator Test/Demo"
#~ msgstr "Test och demonstration av Kis-slumpgenerator"
#~ msgid "Statistics"
#~ msgstr "Statistik"
#~ msgid "Min"
#~ msgstr "Min"
#~ msgid "Max"
#~ msgstr "Max"
#~ msgid "Visualization"
#~ msgstr "Visualisering"
#~ msgid "Begin"
#~ msgstr "Början"
#~ msgid "flow"
#~ msgstr "flöde"
#~ msgid "Ink amount"
#~ msgstr "Bläckmängd"
#~ msgid "HSV dynamics"
#~ msgstr "HSV-dynamik"
#~ msgid "soft brush"
#~ msgstr "mjuk pensel"
#~ msgid "Warning: all GUI except Heightmap channel is unlinked."
#~ msgstr ""
#~ "Varning: Hela grafiska användargränssnittet utom höjdavbildningskanalen "
#~ "är olänkat."
#~ msgid "Illuminant 1"
#~ msgstr "Ljussort 1"
#~ msgid "Illuminant 2"
#~ msgstr "Ljussort 2"
#~ msgid "Illuminant 3"
#~ msgstr "Ljussort 3"
#~ msgid "Illuminant 4"
#~ msgstr "Ljussort 4"
#~ msgid "X :"
#~ msgstr "X: "
#~ msgid "Y :"
#~ msgstr "Y: "
#~ msgid "Shear H :"
#~ msgstr "Skjuvningsvinkel H: "
#~ msgid "Shear V :"
#~ msgstr "Skjuvningsvinkel V: "
#~ msgid "w :"
#~ msgstr "b: "
#~ msgid "h :"
#~ msgstr "h: "
#~ msgid "Update MyPaint selector"
#~ msgstr "Uppdatera MyPaint väljare"
#~ msgid "Force low opacity"
#~ msgstr "Tvinga låg ogenomskinlighet"
#~ msgid "Extended Color Selector"
#~ msgstr "Utökad färgväljare"
#~ msgid "Outline isn't allowed to intersect"
#~ msgstr "Konturer tillåts inte skära varandra"
#~ msgid "Algorithm"
#~ msgstr "Algoritm"
#~ msgid "Trigonometry-Algebra"
#~ msgstr "Trigonometrisk algebra"
#~ msgid "Opaque background"
#~ msgstr "Ogenomskinlig bakgrund"
#~ msgid "Paint when not moving the brush"
#~ msgstr "Måla när penseln inte rörs"
#~ msgid "ms"
#~ msgstr "ms"
#, fuzzy
#~| msgid "Initial width"
#~ msgid "Dab width"
#~ msgstr "Ursprunglig bredd"
#, fuzzy
#~| msgid "Z- Test pressure"
#~ msgid "- Less Pressure"
#~ msgstr "Z - Testtryck"
#, fuzzy
#~| msgid "Aspect:"
#~ msgid "Add spec"
#~ msgstr "Proportion:"
#, fuzzy
#~| msgid "Mouse pressure"
#~ msgid " + More Pressure"
#~ msgstr "Mustryck"
#, fuzzy
#~| msgid "Pulse interval:"
#~ msgid "Pressure intervals"
#~ msgstr "Pulsintervall:"
#, fuzzy
#~| msgid "Mouse pressure"
#~ msgid "With more pressure..."
#~ msgstr "Mustryck"
#, fuzzy
#~| msgid "2x2"
#~ msgid "x2"
#~ msgstr "2 x 2"
#~ msgid "TODO: add this to the krita options dialog"
#~ msgstr "ATT GÖRA: Lägg till det här i Kritas inställningsdialogruta"
#, fuzzy
#~| msgid "Shade Selector"
#~ msgid "Shade Selector is hideable"
#~ msgstr "Skuggväljare"
#~ msgid "Pixel Eraser"
#~ msgstr "Bildpunktsradering"
#~ msgid "Active Settings"
#~ msgstr "Aktiva inställningar"
#~ msgid "animated Confetti"
#~ msgstr "Animerad konfetti"
#~ msgid "Felt Pen"
#~ msgstr "Filtpenna"
#~ msgid "Vine"
#~ msgstr "Ranka"
#~ msgid "square (10x10)"
#~ msgstr "Fyrkant (10x10)"
#~ msgid "square (10x10) blur"
#~ msgstr "Fyrkant (10x10) suddig"
#~ msgid "Circle (11)"
#~ msgstr "Cirkel (11)"
#~ msgid "Circle Fuzzy (11)"
#~ msgstr "Oskarp cirkel (11)"
#~ msgid "Circle (13)"
#~ msgstr "Cirkel (13)"
#~ msgid "Circle Fuzzy (13)"
#~ msgstr "Oskarp cirkel (13)"
#~ msgid "Circle (15)"
#~ msgstr "Cirkel (15)"
#~ msgid "Circle Fuzzy (15)"
#~ msgstr "Oskarp cirkel (15)"
#~ msgid "Circle (17)"
#~ msgstr "Cirkel (17)"
#~ msgid "Circle Fuzzy (17)"
#~ msgstr "Oskarp cirkel (17)"
#~ msgid "Circle (19)"
#~ msgstr "Cirkel (19)"
#~ msgid "Circle Fuzzy (19)"
#~ msgstr "Oskarp cirkel (19)"
#~ msgid "square (20x20)"
#~ msgstr "Fyrkant (20x20)"
#~ msgid "square (20x20) blur"
#~ msgstr "Fyrkant (20x20) suddig"
#~ msgid "Circle (03)"
#~ msgstr "Cirkel (03)"
#~ msgid "Circle Fuzzy (03)"
#~ msgstr "Oskarp cirkel (03)"
#~ msgid "Circle (05)"
#~ msgstr "Cirkel (05)"
#~ msgid "Circle Fuzzy (05)"
#~ msgstr "Oskarp cirkel (05)"
#~ msgid "square (5x5)"
#~ msgstr "Fyrkant (5x5)"
#~ msgid "square (5x5) blur"
#~ msgstr "Fyrkant (5x5) suddig"
#~ msgid "Circle (07)"
#~ msgstr "Cirkel (07)"
#~ msgid "Circle Fuzzy (07)"
#~ msgstr "Oskarp cirkel (07)"
#~ msgid "Circle (09)"
#~ msgstr "Cirkel (09)"
#~ msgid "Circle Fuzzy (09)"
#~ msgstr "Oskarp cirkel (09)"
#~ msgid "Cursor Big LB"
#~ msgstr "Markör stor VS"
#~ msgid "Cursor Big LW"
#~ msgstr "Markör stor VV"
#~ msgid "Cursor Big RB"
#~ msgstr "Markör stor HS"
#~ msgid "Cursor Big RW"
#~ msgstr "Markör stor HV"
#~ msgid "Cursor LW"
#~ msgstr "Markör VV"
#~ msgid "Cursor Resize Diag1"
#~ msgstr "Markör storlek diagonal 1"
#~ msgid "Cursor Resize Diag2"
#~ msgstr "Markör storlek diagonal 2"
#~ msgid "Cursor Resize Hor"
#~ msgstr "Markör storlek horisontell"
#~ msgid "Cursor Resize Vert"
#~ msgstr "Markör storlek vertikal"
#~ msgid "Cursor RW"
#~ msgstr "Markör HV"
#~ msgid "Cursor Small LB"
#~ msgstr "Markör liten VS"
#~ msgid "Cursor Small LW"
#~ msgstr "Markör liten VV"
#~ msgid "Cursor Small RB"
#~ msgstr "Markör liten HS"
#~ msgid "Cursor Small RW"
#~ msgstr "Markör liten HV"
#~ msgid "Cursor Tiny LW"
#~ msgstr "Markör mycket liten VV"
#~ msgid "Cursor Tiny RW"
#~ msgstr "Markör mycket liten HV"
#~ msgid "Cursor Up"
#~ msgstr "Markör upp"
#~ msgid "Diagonal Star (11)"
#~ msgstr "Diagonal stjärna (11)"
#~ msgid "Diagonal Star (17)"
#~ msgstr "Diagonal stjärna (17)"
#~ msgid "Diagonal Star (25)"
#~ msgstr "Diagonal stjärna (25)"
#~ msgid "Sand Dunes (AP)"
#~ msgstr "Sanddyner (AP)"
#~ msgid "Galaxy (AP)"
#~ msgstr "Galax (AP)"
#~ msgid "Galaxy, Big"
#~ msgstr "Galax, stor"
#~ msgid "Galaxy, Small (AP)"
#~ msgstr "Galax, liten (AP)"
#~ msgid "Pepper"
#~ msgstr "Paprika"
#~ msgid "pixel (1x1 square)"
#~ msgstr "Bildpunkt (1x1 fyrkant)"
#~ msgid "Brush mask"
#~ msgstr "Penselmask"
#~ msgid "Distortion Correction"
#~ msgstr "Förvrängningskorrigering"
#~ msgid "Near center:"
#~ msgstr "Nära centrum:"
#~ msgid "&Lens Correction..."
#~ msgstr "&Linskorrektion..."
#~ msgid "Current Preset Definition"
#~ msgstr "Nuvarande förinställningsdefinition"
#~ msgid "diameter"
#~ msgstr "diameter"
#~ msgid "Deform Radius"
#~ msgstr "Deformera radie"
#~ msgid "&Fragment Shader"
#~ msgstr "&Fragmentskuggning"
#~ msgid ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">#extension "
#~ "GL_ARB_texture_rectangle : enable</p>\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
#~ "\"></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">uniform sampler2DRect "
#~ "image;</p>\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
#~ "\"></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">void main() {</p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> gl_FragColor = "
#~ "texture2DRect(image, gl_TexCoord[0].st);</p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">}</p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">#extension "
#~ "GL_ARB_texture_rectangle : enable</p>\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
#~ "\"></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">uniform sampler2DRect "
#~ "image;</p>\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
#~ "\"></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">void main() {</p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> gl_FragColor = "
#~ "texture2DRect(image, gl_TexCoord[0].st);</p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">}</p></body></html>"
#~ msgid "&Vertex Shader"
#~ msgstr "&Vertexskuggning"
#~ msgid ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">void main() {</p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> gl_TexCoord[0] = "
#~ "gl_MultiTexCoord0;</p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> gl_Position = "
#~ "ftransform();</p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">}</p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">void main() {</p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> gl_TexCoord[0] = "
#~ "gl_MultiTexCoord0;</p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> gl_Position = "
#~ "ftransform();</p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">}</p></body></html>"
#~ msgid "&Native"
#~ msgstr "I&nbyggd"
#~ msgid "As &RGB"
#~ msgstr "Som &RGB"
#~ msgid ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Helvetica'; font-size:9pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Margin around the "
#~ "texture tiles (for instance, for convolution).</p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Helvetica'; font-size:9pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Marginal runt "
#~ "strukturrutorna (till exempel för faltning).</p></body></html>"
#~ msgid "&Margin"
#~ msgstr "&Marginal"
#~ msgid "Move an image down (that is, to the right)"
#~ msgstr "Flytta ner en bild (det vill säga åt höger)"
#~ msgid "Move an image up (that is, left)"
#~ msgstr "Flytta upp en bild (det vill säga åt vänster)"
#~ msgid "D&elete"
#~ msgstr "&Ta bort"
#~ msgid "Feather..."
#~ msgstr "Vävning..."
#~ msgid "KritaShape editing tool"
#~ msgstr "Kritaform redigeringsverktyg"
#~ msgid "Converted from KoImageData"
#~ msgstr "Konverterad från KoImageData"
#~ msgid "KritaShape Shape"
#~ msgstr "Kritaform form"
#~ msgid "A color managed, multi-layer raster image"
#~ msgstr "En färghanterad, flerlagers rasterbild"
#~ msgid "Convert Color Managed Image to unmanaged Image"
#~ msgstr "Konvertera färghanterad bild till ohanterad bild"
#~ msgid "Remove color management from this image and convert to RGB."
#~ msgstr "Ta bort färghantering från bilden och konvertera till RGB."
#~ msgid "Import image"
#~ msgstr "Importera bild"
#~ msgid "Pixel Airbrush"
#~ msgstr "Bildpunktsretuschspruta"
#~ msgid "Cannot run GLSL programs on this computer"
#~ msgstr "Kan inte köra GLSL-program på datorn"
#~ msgid ""
#~ "The OpenGL filter cannot run. Your graphics card or driver is missing the "
#~ "necessary extensions"
#~ msgstr ""
#~ "OpenGL-filtret kan inte användas. Grafikkortet eller drivrutinen saknar "
#~ "nödvändiga utökningar."
#~ msgid "There is an error in your Fragment Shader"
#~ msgstr "Det finns ett fel i fragmentskuggning"
#~ msgid "There is an error in your Vertex Shader"
#~ msgstr "Det finns ett fel i vertexskuggning"
#~ msgid "There is an error with your GLSL Program, it cannot be linked"
#~ msgstr "Det finns ett fel i GLSL-programmet. Det kan inte länkas."
#~ msgid "The shader should run!"
#~ msgstr "Skuggning bör fungera."
#~ msgid "&OpenGL Shader Filter..."
#~ msgstr "&OpenGL-skuggningsfilter..."
#~ msgid "OpenGL Shader Language Filter"
#~ msgstr "OpenGL-skuggningsfilter"
#~ msgid "New Panorama Layer"
#~ msgstr "Nytt panoramalager"
#~ msgid "Create Panorama Layer"
#~ msgstr "Skapa panoramalager"
#~ msgctxt "rotate image 90 degrees to the right"
#~ msgid "Right 90°"
#~ msgstr "Höger 90°"
#~ msgctxt "rotate image 180 degrees to the right"
#~ msgid "1&80°"
#~ msgstr "1&80°"
#~ msgctxt "rotate image 90 degrees to the left"
#~ msgid "Left 90°"
#~ msgstr "Vänster 90°"
#~ msgctxt "rotate the layer 180 degrees"
#~ msgid "1&80°"
#~ msgstr "1&80°"
#~ msgctxt "rotate the layer 90 degrees to the right"
#~ msgid "Right 90°"
#~ msgstr "Höger 90°"
#~ msgctxt "rotate the layer 90 degrees to the left"
#~ msgid "Left 90°"
#~ msgstr "Vänster 90°"
#~ msgid "Grow..."
#~ msgstr "Väx..."
#~ msgid "Shrink..."
#~ msgstr "Krymp..."
#~ msgid "Border..."
#~ msgstr "Kant..."
#~| msgid "Threshold"
#~ msgid "Treshold"
#~ msgstr "Tröskel"
#~ msgid "Poly line"
#~ msgstr "Flerlinje"
#~ msgid "Bezier curve"
#~ msgstr "Bezierkurva"
#~ msgid ""
#~ "The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit "
#~ "floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format."
#~ msgstr ""
#~ "Bilden använder en färgrymd som inte stöds. Konvertera till RGB/alfa med "
#~ "16-bitars flyttal innan du sparar med OpenEXR-formatet."
#~ msgid "&Scale Selection..."
#~ msgstr "&Skala markering..."
#~ msgid "Checkers' Color:"
#~ msgstr "Markörfärg:"
#~ msgid "&Destination ICM profile:"
#~ msgstr "&Målets ICM-profil:"
#~ msgid "Apply Image Profile to Clipboard Data"
#~ msgstr "Använd bildprofil på klippbordsdata"
#~ msgid "Brush:"
#~ msgstr "Pensel:"
#~ msgid "large"
#~ msgstr "stor"
#~ msgid "superlarge"
#~ msgstr "extra stor"
#~ msgid "broom"
#~ msgstr "kvast"
#~ msgid "Press shift-mouseclick to end the polyline."
#~ msgstr ""
#~ "Tryck på skifttangenten och klicka med musen för att avsluta flerlinjen."
#~ msgctxt "straigh line drawing tool"
#~ msgid "Line"
#~ msgstr "Linje"
#~ msgid "Paint a path"
#~ msgstr "Måla en kontur"
#~ msgid "Shift-click will end the polygon."
#~ msgstr ""
#~ "Tryck på skifttangenten och klicka med musen för att avsluta polygonen."
#~ msgid "Example curves tool"
#~ msgstr "Exempelkurvverktyg"
#~ msgid "Select with curves"
#~ msgstr "Markera med kurvor"
#~ msgid "Grayscale without alpha (8-bit integer/channel)"
#~ msgstr "Gråskala utan alfa (8-bitars heltal per kanal)"
#~ msgid "&Perspective Transform"
#~ msgstr "&Perspektivtransform"
#~ msgid "interacting with"
#~ msgstr "interaktion med"
#~ msgid "Program:"
#~ msgstr "Program:"
#~ msgid "add"
#~ msgstr "lägg till"
#~ msgid "remove"
#~ msgstr "ta bort"
#~ msgid "No properties"
#~ msgstr "Inga egenskaper"
#~ msgid "Count:"
#~ msgstr "Antal:"
#~ msgid "Coloring:"
#~ msgstr "Färgläggning:"
#~ msgid "Plain"
#~ msgstr "Enkel"
#~ msgid "Edit dynamic shape programs"
#~ msgstr "Redigera dynamiska formprogram"
#~ msgid "Edit dynamic coloring programs"
#~ msgstr "Redigera dynamiska färgläggningsprogram"
#~ msgid "example"
#~ msgstr "exempel"
#~ msgid "Edit dynamic programs"
#~ msgstr "Redigera dynamiska program"
#~ msgid "Spray Object"
#~ msgstr "Sprejobjekt"
#~ msgid "All Images"
#~ msgstr "Alla bilder"
#~ msgid "Layer Composite Mode"
#~ msgstr "Lagersammansättningsläge"
#~ msgid "YCbCr (16-bit integer/channel"
#~ msgstr "YCbCr (16-bitars heltal/kanal)"
#~ msgid "YCbCr (8-bit integer/channel"
#~ msgstr "YCbCr (8-bitars heltal/kanal)"
#~ msgid "Adsorbency"
#~ msgstr "Adsorption"
#~ msgid "Pigment Concentration"
#~ msgstr "Pigmentkoncentration"
#~ msgid "Viscosity"
#~ msgstr "Viskositet"
#~ msgid "Volume"
#~ msgstr "Volym"
#~ msgid "Wetness"
#~ msgstr "Väta"
#~ msgid "Colorspace:"
#~ msgstr "Färgrymd:"
#~ msgid "Transformation Mask..."
#~ msgstr "Transformeringsmask..."
#~ msgid "Duplicate Current Mask"
#~ msgstr "Duplicera aktuell mask"
#~ msgid "To Top"
#~ msgstr "Överst"
#~ msgid "To Bottom"
#~ msgstr "Underst"
#~ msgid "Unsigned Int 16 Half Histogram"
#~ msgstr "Heltal-16 utan tecken halvt histogram"
#~ msgid "Unsigned Int 8 Half Histogram"
#~ msgstr "Heltal-8 utan tecken halvt histogram"
#~ msgid "Float16 Half Histogram"
#~ msgstr "Flyttal16 halvt histogram"
#~ msgid "Float32 Half Histogram"
#~ msgstr "Flyttal32 halvt histogram"
#~ msgid "Erase parts of a selection with a brush"
#~ msgstr "Radera delar av en markering med en pensel"
Index: trunk/l10n-kf5/sv/messages/extragear-network/ruqola._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/sv/messages/extragear-network/ruqola._desktop_.po (revision 1568689)
+++ trunk/l10n-kf5/sv/messages/extragear-network/ruqola._desktop_.po (revision 1568690)
@@ -1,45 +1,45 @@
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>, 2019, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-06 02:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-18 15:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-07 22:13+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n"
#: src/data/org.kde.ruqola.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Ruqola"
msgstr "Ruqola"
#: src/data/org.kde.ruqola.desktop:28
msgctxt "GenericName"
msgid "Rocket.Chat client"
msgstr "Rocket.Chattklient"
#: src/data/org.kde.ruqolaqml.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "RuqolaQml"
msgstr "Ruqola-QML"
#: src/data/org.kde.ruqolaqml.desktop:23
msgctxt "GenericName"
msgid "QML Rocket.Chat client"
msgstr "QML Rocket.Chattklient"
#: src/data/ruqola.notifyrc:3
msgctxt "Comment"
msgid "Notification"
-msgstr ""
+msgstr "Underrättelse"
#: src/data/ruqola.notifyrc:6
msgctxt "Name"
msgid "A Notification Arrived"
-msgstr ""
+msgstr "En underrättelse anlände"
Index: trunk/l10n-kf5/sv/messages/extragear-network/ruqola.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/sv/messages/extragear-network/ruqola.po (revision 1568689)
+++ trunk/l10n-kf5/sv/messages/extragear-network/ruqola.po (revision 1568690)
@@ -1,2697 +1,2695 @@
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the ruqola package.
#
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>, 2019, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ruqola\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-07 02:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-30 20:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-07 22:14+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Stefan Asserhäll"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "stefan.asserhall@bredband.net"
#: apps/qml/main.cpp:61
msgid "Ruqolaqml"
msgstr "Ruqola-QML"
#: apps/qml/main.cpp:63
msgid "QML Rocket Chat Client"
msgstr "QML Rocket chattklient"
#: apps/qml/main.cpp:65
msgid "Copyright © 2017-2020 Ruqolaqml authors"
msgstr "Copyright © 2017-2020 Ruqola-upphovsmännen"
#: apps/qml/main.cpp:67 apps/widget/main.cpp:63
msgid "Laurent Montel"
msgstr "Laurent Montel"
#: apps/qml/main.cpp:67 apps/widget/main.cpp:63
msgid "Maintainer"
msgstr "Underhåll"
#: apps/qml/main.cpp:68
msgid "Riccardo Iaconelli"
msgstr "Riccardo Iaconelli"
#: apps/qml/main.cpp:68
msgid "Original author"
msgstr "Ursprunglig upphovsman"
#: apps/qml/main.cpp:69
msgid "Vasudha Mathur"
msgstr "Vasudha Mathur"
#: apps/qml/main.cpp:69
msgid "Former core developer"
msgstr "Tidigare huvudutvecklare"
#: apps/qml/main.cpp:73 apps/widget/main.cpp:67
msgid "David Faure"
msgstr "David Faure"
#: apps/qml/main.cpp:73 apps/qml/main.cpp:77 apps/qml/main.cpp:78
#: apps/qml/main.cpp:80 apps/widget/main.cpp:68 apps/widget/main.cpp:69
#: apps/widget/main.cpp:70
msgid "Bug fixing"
msgstr "Felrättning"
#: apps/qml/main.cpp:74
msgid "Paul Lemire"
msgstr "Paul Lemire"
#: apps/qml/main.cpp:74
msgid "Help for debugging QML"
msgstr "Hjälp med att avlusa QML"
#: apps/qml/main.cpp:75
msgid "Veluri Mithun"
msgstr "Veluri Mithun"
#: apps/qml/main.cpp:75
msgid "Autotest improvement and created some tests apps"
msgstr "Förbättring av automatiska tester och skapade några testprogram"
#: apps/qml/main.cpp:76
msgid "Franck Arrecot"
msgstr "Franck Arrecot"
#: apps/qml/main.cpp:76
msgid "Fix some QML bugs"
msgstr "Rätta några QML-fel"
#: apps/qml/main.cpp:77
msgid "Volker Krause"
msgstr "Volker Krause"
#: apps/qml/main.cpp:78 apps/widget/main.cpp:68
msgid "Kevin Funk"
msgstr "Kevin Funk"
#: apps/qml/main.cpp:79
msgid "Nicolas Fella"
msgstr "Nicolas Fella"
#: apps/qml/main.cpp:79
msgid "Android support"
msgstr "Android-stöd"
#: apps/qml/main.cpp:80
msgid "Alessandro Ambrosano"
msgstr "Alessandro Ambrosano"
#: apps/qml/main.cpp:85 apps/widget/main.cpp:76
msgid "Return lists of accounts"
msgstr "Returnera listor av konton"
#: apps/qml/main.cpp:86 apps/widget/main.cpp:77
msgid "Start with specific account"
msgstr "Starta med specifikt konto"
#: apps/qml/main.cpp:95 apps/widget/main.cpp:99
msgid "The following accounts are available:"
msgstr "Följande konton är tillgängliga:"
#: apps/qml/qml/AddUserDialog.qml:40
msgid "Add Users"
msgstr "Lägg till användare"
#: apps/qml/qml/AddUserDialog.qml:61
msgid "Search User..."
msgstr "Sök efter användare..."
#: apps/qml/qml/ArchiveRoomDialog.qml:30
msgid "Archive Room"
msgstr "Arkivera rum"
#: apps/qml/qml/ArchiveRoomDialog.qml:42
#: widgets/dialogs/channelinfowidget.cpp:115
#: widgets/dialogs/channelinfowidget.cpp:276
msgid "Do you want to archive this room?"
msgstr "Vill du arkivera rummet?"
#: apps/qml/qml/ArchiveRoomDialog.qml:42
#: widgets/dialogs/channelinfowidget.cpp:115
#: widgets/dialogs/channelinfowidget.cpp:276
msgid "Do you want to unarchive this room?"
msgstr "Vill du packa upp rummet?"
#: apps/qml/qml/AutoTranslateConfigDialog.qml:30
#: apps/qml/qml/MainComponent.qml:97
#: widgets/dialogs/autotranslateconfigurewidget.cpp:40
msgid "Auto-Translate"
msgstr "Översättning automatiskt"
#: apps/qml/qml/AutoTranslateConfigDialog.qml:46
msgid "Automatic Translation:"
msgstr "Automatisk översättning:"
#: apps/qml/qml/AutoTranslateConfigDialog.qml:57
#: widgets/dialogs/autotranslateconfigurewidget.cpp:50
msgid "Language:"
msgstr "Språk:"
#: apps/qml/qml/ChannelInfoDialog.qml:34
msgid "Info about this channel"
msgstr "Information om kanalen"
#: apps/qml/qml/ChannelInfoDialog.qml:56 apps/qml/qml/ChannelInfoDialog.qml:72
#: apps/qml/qml/CreateNewAccountDialog.qml:55
#: apps/qml/qml/CreateNewChannelDialog.qml:60
#: widgets/dialogs/channelinfowidget.cpp:60
#: widgets/dialogs/channelinfowidget.cpp:156
#: widgets/dialogs/createnewchannelwidget.cpp:38
#: widgets/dialogs/directchannelinfowidget.cpp:48
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
#: apps/qml/qml/ChannelInfoDialog.qml:79 apps/qml/qml/ChannelInfoDialog.qml:90
#: widgets/dialogs/channelinfowidget.cpp:71
#: widgets/dialogs/channelinfowidget.cpp:165
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentar:"
#: apps/qml/qml/ChannelInfoDialog.qml:97 apps/qml/qml/ChannelInfoDialog.qml:108
#: widgets/dialogs/channelinfowidget.cpp:83
#: widgets/dialogs/channelinfowidget.cpp:174
msgid "Announcement:"
msgstr "Tillkännagivande:"
#: apps/qml/qml/ChannelInfoDialog.qml:115
#: apps/qml/qml/ChannelInfoDialog.qml:126
#: widgets/dialogs/channelinfowidget.cpp:92
#: widgets/dialogs/channelinfowidget.cpp:183
#: widgets/dialogs/uploadfilewidget.cpp:40
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivning:"
#: apps/qml/qml/ChannelInfoDialog.qml:133
#: widgets/dialogs/channelinfowidget.cpp:226
msgid "This Room has a password"
msgstr "Rummet har ett lösenord"
#. i18n context ?
#: apps/qml/qml/ChannelInfoDialog.qml:133
#: apps/qml/qml/CreateNewChannelDialog.qml:126
#: widgets/dialogs/channelinfowidget.cpp:226
msgid "Add password"
msgstr "Lägg till lösenord"
#: apps/qml/qml/ChannelInfoDialog.qml:134
#: apps/qml/qml/ChannelPasswordDialog.qml:56
#: apps/qml/qml/CreateNewChannelDialog.qml:120
#: widgets/dialogs/channelinfowidget.cpp:99
#: widgets/dialogs/createnewchannelwidget.cpp:67
#: widgets/ruqolaloginwidget.cpp:74
msgid "Password:"
msgstr "Lösenord:"
#: apps/qml/qml/ChannelInfoDialog.qml:144
#: apps/qml/qml/CreateNewChannelDialog.qml:81
#: widgets/dialogs/createnewchannelwidget.cpp:48
msgid "Read-Only:"
msgstr "Skrivskyddad:"
#: apps/qml/qml/ChannelInfoDialog.qml:155
#: apps/qml/qml/CreateNewChannelDialog.qml:97
#: widgets/dialogs/createnewchannelwidget.cpp:53
msgid "Broadcast:"
msgstr "Utsändning:"
#: apps/qml/qml/ChannelInfoDialog.qml:166
#: widgets/dialogs/channelinfowidget.cpp:113
msgid "Archive:"
msgstr "Arkiv:"
#: apps/qml/qml/ChannelInfoDialog.qml:176
#: apps/qml/qml/CreateNewChannelDialog.qml:104
#: widgets/dialogs/channelinfowidget.cpp:124
msgid "Private:"
msgstr "Privat:"
#: apps/qml/qml/ChannelInfoDialog.qml:186
#: apps/qml/qml/CreateNewChannelDialog.qml:112
msgid "Encrypted:"
msgstr "Krypterad:"
#: apps/qml/qml/ChannelInfoDialog.qml:196
msgid "Delete Room:"
msgstr "Ta bort rum:"
#: apps/qml/qml/ChannelPasswordDialog.qml:30
msgid "Channel Password"
msgstr "Kanallösenord"
#: apps/qml/qml/ChannelPasswordDialog.qml:52
msgid "Channel '%1' needs a password"
msgstr "Kanal '%1' behöver ett lösenord"
#: apps/qml/qml/common/DeleteButton.qml:29
#: apps/qml/qml/messages/MessageMenu.qml:116
#: widgets/dialogs/channelinfowidget.cpp:131
#: widgets/room/messagelistview.cpp:225
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
#: apps/qml/qml/common/DownloadButton.qml:28
msgid "Download"
msgstr "Ladda ner"
#: apps/qml/qml/ConfigureServerList.qml:30
msgid "Configure Accounts"
msgstr "Anpassa konton"
#: apps/qml/qml/ConfigureServerList.qml:36
msgid "Add Account"
msgstr "Lägg till konto"
#: apps/qml/qml/ConfigureServerList.qml:42 apps/qml/qml/Desktop.qml:166
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
#: apps/qml/qml/ConfigureServerList.qml:55
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"
#: apps/qml/qml/ConfigureServerList.qml:63
#: apps/qml/qml/messages/MessageMenu.qml:74
#: widgets/room/messagelistview.cpp:266
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"
#: apps/qml/qml/CreateDiscussionDialog.qml:29
msgid "Create Discussion"
msgstr "Skapa diskussion"
#: apps/qml/qml/CreateDiscussionDialog.qml:52
#: widgets/dialogs/createnewdiscussiondialog.cpp:51
msgid "Create"
msgstr "Skapa"
#: apps/qml/qml/CreateDiscussionDialog.qml:59
msgid "Parent Channel or Group:"
msgstr "Överliggande kanal eller grupp:"
#: apps/qml/qml/CreateDiscussionDialog.qml:70
msgid "Discussion Name:"
msgstr "Diskussionsnamn:"
#: apps/qml/qml/CreateDiscussionDialog.qml:90
msgid "Your answer:"
msgstr "Ditt svar:"
#: apps/qml/qml/CreateNewAccountDialog.qml:33
msgid "Create Account"
msgstr "Skapa konto"
#: apps/qml/qml/CreateNewAccountDialog.qml:60
#: widgets/dialogs/serverinfowidget.cpp:47
msgid "Server Url:"
msgstr "Serverwebbadress:"
#: apps/qml/qml/CreateNewAccountDialog.qml:64
msgid "john.doe"
msgstr "notetur.nomen"
#: apps/qml/qml/CreateNewAccountDialog.qml:65
msgid "Username:"
msgstr "Användarnamn:"
#: apps/qml/qml/CreateNewChannelDialog.qml:32
msgid "Create Channel"
msgstr "Skapa kanal"
#: apps/qml/qml/CreateNewChannelDialog.qml:66
msgid "Channel Name"
msgstr "Kanalnamn"
#: apps/qml/qml/CreateNewChannelDialog.qml:70
#: widgets/dialogs/createnewchannelwidget.cpp:43
msgid "Users:"
msgstr "Användare:"
#: apps/qml/qml/CreateNewChannelDialog.qml:77
msgctxt "List of users separated by ','"
msgid "User separate with ','"
msgstr "Användare åtskilda med ','"
#: apps/qml/qml/CreateNewChannelDialog.qml:88
msgid "Only Authorized people can write."
msgstr "Bara behöriga personer kan skriva."
#: apps/qml/qml/CustomUserStatusDialog.qml:30
msgid "Custom User Status"
msgstr "Egen användarstatus"
#: apps/qml/qml/CustomUserStatusDialog.qml:44
msgid "Status Text:"
msgstr "Statustext:"
#: apps/qml/qml/DeleteAccountDialog.qml:30
msgid "Delete Account"
msgstr "Ta bort konto"
#: apps/qml/qml/DeleteAccountDialog.qml:43
msgid "Do you want to delete '%1' account?"
msgstr "Vill du ta bort kontot '%1'?"
#: apps/qml/qml/DeleteFileAttachmentDialog.qml:31
msgid "Delete Attachment"
msgstr "Ta bort bilaga"
#: apps/qml/qml/DeleteFileAttachmentDialog.qml:45
msgid "Do you want to delete this attachment?"
msgstr "Vill du ta bort bilagan?"
#: apps/qml/qml/DeleteMessageDialog.qml:31 widgets/room/messagelistview.cpp:402
msgid "Delete Message"
msgstr "Ta bort brev"
#: apps/qml/qml/DeleteMessageDialog.qml:45 widgets/room/messagelistview.cpp:402
msgid "Do you want to delete this message?"
msgstr "Vill du ta bort meddelandet?"
#: apps/qml/qml/DeleteRoomDialog.qml:30
#: widgets/dialogs/channelinfowidget.cpp:135
msgid "Delete Room"
msgstr "Ta bort rum"
#: apps/qml/qml/DeleteRoomDialog.qml:44
#: widgets/dialogs/channelinfowidget.cpp:135
msgid "Do you want to delete this room?"
msgstr "Vill du ta bort rummet?"
#: apps/qml/qml/Desktop.qml:58 apps/widget/main.cpp:57
msgid "Ruqola"
msgstr "Ruqola"
#: apps/qml/qml/Desktop.qml:91
msgid "Hello, %1"
msgstr "Hej %1"
#: apps/qml/qml/Desktop.qml:98
msgid "About"
msgstr "Om"
#: apps/qml/qml/Desktop.qml:105
msgid "Report a Bug"
msgstr "Rapportera ett fel"
#: apps/qml/qml/Desktop.qml:112
msgid "Configure Account"
msgstr "Anpassa konto"
#: apps/qml/qml/Desktop.qml:117
msgid "Handbook"
msgstr "Handbok"
#: apps/qml/qml/Desktop.qml:127
msgid "Log out"
msgstr "Logga ut"
#: apps/qml/qml/Desktop.qml:145
msgid "Quit"
msgstr "Avsluta"
#: apps/qml/qml/DiscussionMessage.qml:55
#: apps/qml/qml/messages/DiscussionLabel.qml:34
#: widgets/room/delegate/messagelistdelegate.cpp:348
msgid "1 message"
msgid_plural "%1 messages"
msgstr[0] "1 meddelande"
msgstr[1] "%1 meddelanden"
#: apps/qml/qml/DiscussionMessage.qml:70
#: widgets/dialogs/discussion/listdiscussiondelegate.cpp:64
msgid "Open Discussion"
msgstr "Starta diskussion"
#: apps/qml/qml/DisplayImageDialog.qml:28
msgid "Image"
msgstr "Bild"
#: apps/qml/qml/DownloadFileDialog.qml:26 apps/qml/qml/UploadFileDialog.qml:96
msgid "Please choose a file"
msgstr "Välj en fil"
#: apps/qml/qml/EncryptedConversationDialog.qml:30
msgid "Encrypted Conversation"
msgstr "Krypterad konversation"
#: apps/qml/qml/EncryptedConversationDialog.qml:42
msgid "Do you want to accept encrypted conversation?"
msgstr "Vill du acceptera krypterad konversation?"
#: apps/qml/qml/JobErrorMessageDialog.qml:28
msgid "Error"
msgstr "Fel"
#: apps/qml/qml/LeaveChannelDialog.qml:29
msgid "Leave Channel"
msgstr "Lämna kanal"
#: apps/qml/qml/LeaveChannelDialog.qml:44
msgid "Do you want to leave this channel?"
msgstr "Vill du lämna kanalen?"
#: apps/qml/qml/ListMessagesDialogBase.qml:58
#: widgets/dialogs/showlistmessagebasewidget.cpp:42
#: widgets/room/roomheaderwidget.cpp:128
msgid "Search Messages..."
msgstr "Sök meddelanden..."
#: apps/qml/qml/ListMessagesDialogBase.qml:68
#: widgets/dialogs/showlistmessagebasewidget.cpp:103
msgid "%1 Message in room (Total: %2)"
msgid_plural "%1 Messages in room (Total: %2)"
msgstr[0] "%1 meddelande i rummet (totalt : %2)"
msgstr[1] "%1 meddelanden i rummet (totalt : %2)"
#: apps/qml/qml/ListMessagesDialogBase.qml:68
msgid "No Messages found"
msgstr "Inga meddelanden hittades"
#: apps/qml/qml/Login.qml:64
msgid "Rocket.Chat Login"
msgstr "Rocket Chat inloggning"
#: apps/qml/qml/Login.qml:82
msgid "Account Name"
msgstr "Kontonamn"
#: apps/qml/qml/Login.qml:92
msgid "Enter account name"
msgstr "Skriv in kontonamn"
#: apps/qml/qml/Login.qml:98
msgid "Rocket.Chat Server"
msgstr "Rocket Chat server"
#: apps/qml/qml/Login.qml:106
msgid "Enter address of the server"
msgstr "Ange serverns adress"
#: apps/qml/qml/Login.qml:114 widgets/ruqolaloginwidget.cpp:60
msgid "Authentication Method"
msgstr "Metod för behörighetskontroll"
#: apps/qml/qml/Login.qml:151
msgid "Username"
msgstr "Användarnamn"
#: apps/qml/qml/Login.qml:158
msgid "Enter username"
msgstr "Ange användarnamn"
#: apps/qml/qml/Login.qml:166
msgid "Password"
msgstr "Lösenord"
#: apps/qml/qml/Login.qml:185
msgid ""
"You have enabled second factor authentication. Please enter the generated "
"code or a backup code."
msgstr ""
"Du har aktiverat behörighetskontroll med andrahandsfaktor. Ange den "
"genererade koden eller en alternativ kod."
#: apps/qml/qml/Login.qml:194
msgid "Two-factor authentication code or backup code"
msgstr "Tvåfaktors behörighetskod eller alternativ kod"
#: apps/qml/qml/Login.qml:214
msgid "Log in"
msgstr "Logga in"
#: apps/qml/qml/Login.qml:230 widgets/ruqolaloginwidget.cpp:168
msgid "Login Failed"
msgstr "Inloggning misslyckades"
#: apps/qml/qml/Login.qml:232
msgid "Logging In..."
msgstr "Loggar in..."
#: apps/qml/qml/Login.qml:234
msgid "Socket error: %1"
msgstr "Uttagsfel: %1"
#: apps/qml/qml/Login.qml:246 widgets/ruqolaloginwidget.cpp:182
msgid "Installation Problem found. No plugins found here."
msgstr "Installationsproblem hittades. Inga insticksprogram hittades här."
#: apps/qml/qml/MainComponent.qml:51
msgid "Configure Notification"
msgstr "Anpassa underrättelser"
#: apps/qml/qml/MainComponent.qml:60
msgid "List of Users"
msgstr "Lista över användare"
#: apps/qml/qml/MainComponent.qml:66
msgid "Search Messages"
msgstr "Sök meddelanden"
#: apps/qml/qml/MainComponent.qml:75 apps/qml/qml/MainComponent.qml:76
#: widgets/room/roomheaderwidget.cpp:112
msgid "Channel Info"
msgstr "Kanalinformation"
#: apps/qml/qml/MainComponent.qml:104
#: core/model/notificationpreferencemodel.cpp:81
msgid "Mentions"
msgstr "Omnämnanden"
#: apps/qml/qml/MainComponent.qml:112
#: core/model/listmessagesmodelfilterproxymodel.cpp:72
msgid "Pinned Messages"
msgstr "Uppsatta meddelanden"
#: apps/qml/qml/MainComponent.qml:120
#: core/model/listmessagesmodelfilterproxymodel.cpp:68
msgid "Starred Messages"
msgstr "Stjärnmärkta meddelanden"
#: apps/qml/qml/MainComponent.qml:128
msgid "Snippeted Messages"
msgstr "Fragmenterade meddelanden"
#: apps/qml/qml/MainComponent.qml:136
#: apps/qml/qml/ShowDiscussionsInRoomDialog.qml:29 core/model/roommodel.cpp:501
msgid "Discussions"
msgstr "Diskussioner"
#: apps/qml/qml/MainComponent.qml:144
msgid "Threads"
msgstr "Trådar"
#: apps/qml/qml/MainComponent.qml:154
#: widgets/room/channelactionpopupmenu.cpp:117
msgid "Video Chat"
msgstr "Videochatt"
#: apps/qml/qml/MainComponent.qml:160
msgid "Add User In Room"
msgstr "Lägg till användare i rum"
#: apps/qml/qml/MainComponent.qml:171
msgid "Take a Video Message"
msgstr "Ta ett videomeddelande"
#: apps/qml/qml/MainComponent.qml:178
msgid "Load Recent History"
msgstr "Läs in senaste historik"
#: apps/qml/qml/MainComponent.qml:185
msgid "Show Files Attachment In Room"
msgstr "Visa filbilagor i rum"
#: apps/qml/qml/MainComponent.qml:235
msgid "Auto-Translate Activated"
msgstr "Automatisk översättning aktiverad"
#: apps/qml/qml/MessageLine.qml:103
msgid "Enter message..."
msgstr "Skriv in meddelande..."
#: apps/qml/qml/messages/AttachmentMessageAudio.qml:67
#: apps/qml/qml/messages/AttachmentMessageVideo.qml:66
#: core/messages/messageattachment.cpp:154
msgid "File Uploaded: %1"
msgstr "Fil uppladdad: %1"
#: apps/qml/qml/messages/DiscussionLabel.qml:34
msgid "Any message yet"
msgstr "Något meddelande ännu"
#: apps/qml/qml/messages/JitsiVideoMessage.qml:89
msgid "Click To Join to Video"
msgstr "Klicka för att gå med i video"
#: apps/qml/qml/messages/MessageMenu.qml:41
#: widgets/room/messagelistview.cpp:242
msgid "Start a Discussion"
msgstr "Starta en diskussion"
#: apps/qml/qml/messages/MessageMenu.qml:52
#: widgets/room/messagelistview.cpp:249
msgid "Reply in Thread"
msgstr "Svara på tråd"
#: apps/qml/qml/messages/MessageMenu.qml:62
#: widgets/room/messagelistview.cpp:202
msgid "Copy"
msgstr "Kopiera"
#: apps/qml/qml/messages/MessageMenu.qml:82
msgid "Reply"
msgstr "Svara"
#: apps/qml/qml/messages/MessageMenu.qml:93
#: widgets/channellist/channellistview.cpp:86
#: widgets/room/messagelistview.cpp:218
msgid "Set as Favorite"
msgstr "Ange som favoriter"
#: apps/qml/qml/messages/MessageMenu.qml:93
#: widgets/room/messagelistview.cpp:218
msgid "Remove as Favorite"
msgstr "Ta bort som favoriter"
#: apps/qml/qml/messages/MessageMenu.qml:105
#: widgets/room/messagelistview.cpp:210
msgid "Unpin Message"
msgstr "Ta ner meddelande"
#: apps/qml/qml/messages/MessageMenu.qml:105
#: widgets/room/messagelistview.cpp:210
msgid "Pin Message"
msgstr "Sätt upp meddelande"
#: apps/qml/qml/messages/MessageMenu.qml:124
#: widgets/room/messagelistview.cpp:328
msgid "Report Message"
msgstr "Rapportera meddelande"
#: apps/qml/qml/messages/MessageMenu.qml:134 apps/qml/qml/UserMenu.qml:46
#: widgets/room/usersinroomlabel.cpp:185
msgid "Unignore"
msgstr "Ignorera inte"
#: apps/qml/qml/messages/MessageMenu.qml:134 apps/qml/qml/UserMenu.qml:46
#: widgets/room/usersinroomlabel.cpp:185
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorera"
#: apps/qml/qml/messages/MessageMenu.qml:145
#: widgets/room/messagelistview.cpp:290
msgid "Translate Message"
msgstr "Översätt meddelande"
#: apps/qml/qml/messages/MessageMenu.qml:145
msgid "Original Message"
msgstr "Originalmeddelande"
#: apps/qml/qml/messages/ShowHideButton.qml:40
msgid "Show"
msgstr "Visa"
#: apps/qml/qml/messages/ShowHideButton.qml:40
msgid "Hide"
msgstr "Dölj"
#: apps/qml/qml/messages/ThreadLabel.qml:33
#: widgets/room/delegate/messagelistdelegate.cpp:342
msgid "1 reply"
msgid_plural "%1 replies"
msgstr[0] "1 svar"
msgstr[1] "%1 svar"
#: apps/qml/qml/messages/UserMessage.qml:168
msgid "Edited by %1"
msgstr "Redigerad av %1"
#: apps/qml/qml/NotificationOptionsDialog.qml:30
msgid "Notifications"
msgstr "Underrättelser"
#: apps/qml/qml/NotificationOptionsDialog.qml:61
msgid "Disable Notifications:"
msgstr "Inaktivera underrättelser:"
#: apps/qml/qml/NotificationOptionsDialog.qml:74
#: widgets/dialogs/configurenotificationwidget.cpp:59
msgid "Hide Unread Room Status:"
msgstr "Dölj status för olästa rum:"
#: apps/qml/qml/NotificationOptionsDialog.qml:86
msgid "Mute Groups Mention:"
msgstr "Tysta gruppomnämnande:"
#: apps/qml/qml/NotificationOptionsDialog.qml:100
#: widgets/dialogs/configurenotificationwidget.cpp:71
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivbord"
#: apps/qml/qml/NotificationOptionsDialog.qml:105
#: apps/qml/qml/NotificationOptionsDialog.qml:159
#: apps/qml/qml/NotificationOptionsDialog.qml:179
#: widgets/dialogs/configurenotificationwidget.cpp:80
#: widgets/dialogs/configurenotificationwidget.cpp:119
#: widgets/dialogs/configurenotificationwidget.cpp:134
msgid "Alert:"
msgstr "Varning:"
#: apps/qml/qml/NotificationOptionsDialog.qml:116
#: widgets/dialogs/configurenotificationwidget.cpp:88
msgid "Audio:"
msgstr "Audio:"
#: apps/qml/qml/NotificationOptionsDialog.qml:127
#: widgets/dialogs/configurenotificationwidget.cpp:96
msgid "Sound:"
msgstr "Ljud:"
#: apps/qml/qml/NotificationOptionsDialog.qml:138
#: widgets/dialogs/configurenotificationwidget.cpp:104
msgid "Duration:"
msgstr "Längd:"
#: apps/qml/qml/NotificationOptionsDialog.qml:153
#: widgets/dialogs/configurenotificationwidget.cpp:110
msgid "Mobile"
msgstr "Mobil"
#: apps/qml/qml/NotificationOptionsDialog.qml:174
#: widgets/dialogs/configurenotificationwidget.cpp:125
msgid "Email"
msgstr "E-post"
#: apps/qml/qml/OpenChannelDialog.qml:43
msgid "Do you want to open this channel: \"%1\"?"
msgstr "Vill du öppna kanalen: \"%1\"?"
#: apps/qml/qml/OpenDirectChannelDialog.qml:41
msgid "Open Conversation with \"%1\"?"
msgstr "Starta konversation med \"%1\"?"
#: apps/qml/qml/PasswordLineEdit.qml:33
msgid "Enter Password..."
msgstr "Ange lösenord..."
#: apps/qml/qml/PrivateChannelInfoDialog.qml:34
msgid "Info About this user"
msgstr "Information om användaren"
#: apps/qml/qml/PrivateChannelInfoDialog.qml:59
msgid "Unblock user"
msgstr "Blockera inte användare"
#: apps/qml/qml/PrivateChannelInfoDialog.qml:59
msgid "Block user"
msgstr "Blockera användare"
#: apps/qml/qml/ReportMessageDialog.qml:50
#: widgets/dialogs/reportmessagewidget.cpp:50
msgid "Message:"
msgstr "Meddelande:"
#: apps/qml/qml/ReportMessageDialog.qml:56
#: widgets/dialogs/reportmessagewidget.cpp:57
msgid "Why you signal this message?"
msgstr "Varför signalerar du meddelandet?"
#: apps/qml/qml/RoomDelegate.qml:76
msgid "(%1)"
msgstr "(%1)"
#: apps/qml/qml/RoomsComponent.qml:36 core/model/roommodel.cpp:499
#: core/model/roommodel.cpp:504
msgid "Rooms"
msgstr "Rum"
#: apps/qml/qml/RoomsComponent.qml:43
msgid "Open Room"
msgstr "Öppna rum"
#: apps/qml/qml/RoomsComponent.qml:50 widgets/ruqolamainwindow.cpp:187
msgid "Unread on Top"
msgstr "Olästa överst"
#: apps/qml/qml/RoomsComponent.qml:59
msgid "Show Close Icons"
msgstr "Visa stängikoner"
#: apps/qml/qml/RoomsComponent.qml:66
msgid "Create New Channel"
msgstr "Skapa ny kanal"
#: apps/qml/qml/RoomsComponent.qml:77
msgid "Previous Channel"
msgstr "Föregående kanal"
#: apps/qml/qml/RoomsComponent.qml:86
msgid "Next Channel"
msgstr "Nästa kanal"
#: apps/qml/qml/RoomsComponent.qml:98 apps/qml/qml/ServerInfoDialog.qml:32
msgid "Server Info"
msgstr "Serverinformation"
#: apps/qml/qml/RoomsComponent.qml:111
msgid "Search Room... (%1)"
msgstr "Sök rum... (%1)"
#: apps/qml/qml/RoomsComponent.qml:173
#: widgets/channellist/channellistwidget.cpp:66
#: widgets/dialogs/directchannelinfowidget.cpp:58
#: widgets/dialogs/modifystatuswidget.cpp:44
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#: apps/qml/qml/SearchChannelDialog.qml:37
msgid "Search Channel"
msgstr "Sök kanal"
#: apps/qml/qml/SearchChannelDialog.qml:56 widgets/ruqolamainwindow.cpp:175
msgid "Search Channel..."
msgstr "Sök kanal..."
#: apps/qml/qml/SearchChannelDialog.qml:63
msgid "No Channel found"
msgstr "Ingen kanal hittades"
#: apps/qml/qml/SearchLabel.qml:40 widgets/dialogs/showattachmentwidget.cpp:93
#: widgets/dialogs/showdiscussionswidget.cpp:94
#: widgets/dialogs/showlistmessagebasewidget.cpp:105
#: widgets/room/usersinroomflowwidget.cpp:117
msgid "(Click here for Loading more...)"
msgstr "(klicka här för att läsa in fler ...)"
#: apps/qml/qml/ServerInfoDialog.qml:47
msgid "Account name:"
msgstr "Kontonamn:"
#: apps/qml/qml/ServerInfoDialog.qml:51
msgid "User name:"
msgstr "Användarnamn: "
#: apps/qml/qml/ServerInfoDialog.qml:55
msgid "Server version:"
msgstr "Serverversion: "
#: apps/qml/qml/ShowDiscussionsInRoomDialog.qml:54
msgid "Search Discussions..."
msgstr "Sök diskussioner..."
#: apps/qml/qml/ShowDiscussionsInRoomDialog.qml:64
#: widgets/dialogs/showdiscussionswidget.cpp:85
msgid "No Discussion found"
msgstr "Ingen diskussion hittades"
#: apps/qml/qml/ShowDiscussionsInRoomDialog.qml:64
msgid "%1 discussion in room (Total: %2)"
msgid_plural "%1 discussions in room (Total: %2)"
msgstr[0] "%1 diskussion i rummet (totalt: %2)"
msgstr[1] "%1 diskussioner i rummet (totalt: %2)"
#: apps/qml/qml/ShowFilesInRoomDialog.qml:33
msgid "Attachments"
msgstr "Bilagor"
#: apps/qml/qml/ShowFilesInRoomDialog.qml:58
msgid "Search File..."
msgstr "Sök fil..."
#: apps/qml/qml/ShowFilesInRoomDialog.qml:68
msgid "No Attachment found"
msgstr "Ingen bilaga hittades"
#: apps/qml/qml/ShowFilesInRoomDialog.qml:68
msgid "%1 attachment in room (Total: %2)"
msgid_plural "%1 attachments in room (Total: %2)"
msgstr[0] "%1 bilaga i rummet (totalt : %2)"
msgstr[1] "%1 bilagor i rummet (totalt : %2)"
#: apps/qml/qml/ShowSearchMessageDialog.qml:33
msgid "Search Message"
msgstr "Sök meddelande"
#: apps/qml/qml/ShowSearchMessageDialog.qml:60
msgid "Search Word... (You can use regular expression as /^text$/i)"
msgstr "Sök ord... (du kan använda reguljära uttryck som /^text$/i)"
#: apps/qml/qml/ShowSearchMessageDialog.qml:70
msgid "Any string found"
msgstr "Någon sträng hittades"
#: apps/qml/qml/ShowThreadMessagesDialog.qml:37
msgid "Thread Messages: %1"
msgstr "Trådmeddelanden: %1"
#: apps/qml/qml/TakeVideoMessageDialog.qml:58
msgid "There is no camera available."
msgstr "Det finns ingen kamera tillgänglig."
#: apps/qml/qml/TakeVideoMessageDialog.qml:65
msgid ""
"Your camera is busy.\n"
"Try to close other applications using the camera."
msgstr ""
"Kameran är upptagen.\n"
"Försök stänga andra program som använder kameran."
#: apps/qml/qml/TakeVideoMessageDialog.qml:77
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: apps/qml/qml/UploadFileDialog.qml:31
msgid "Upload File"
msgstr "Ladda upp fil"
#: apps/qml/qml/UploadFileDialog.qml:61
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
#: apps/qml/qml/UploadFileDialog.qml:68
#: widgets/dialogs/createnewdiscussionwidget.cpp:69
msgid "Message"
msgstr "Meddelande"
#: apps/qml/qml/UploadFileDialog.qml:76
msgid "Select File..."
msgstr "Välj fil..."
#: apps/qml/qml/UserInfoDialog.qml:30 widgets/room/usersinroomlabel.cpp:144
msgid "User Info"
msgstr "Användarinformation"
#: apps/qml/qml/UserInput.qml:57
msgid "Attach Files"
msgstr "Bifoga filer"
#: apps/qml/qml/UserInput.qml:108
msgid "Insert Emoji"
msgstr "Infoga emoji"
#: apps/qml/qml/UserInput.qml:130
msgid "Send Message"
msgstr "Skicka meddelande"
#: apps/qml/qml/UserMenu.qml:50 widgets/room/usersinroomlabel.cpp:154
msgid "Remove as Owner"
msgstr "Ta bort som ägare"
#: apps/qml/qml/UserMenu.qml:50 widgets/room/usersinroomlabel.cpp:154
msgid "Add as Owner"
msgstr "Lägg till som ägare"
#: apps/qml/qml/UserMenu.qml:55 widgets/room/usersinroomlabel.cpp:162
msgid "Remove as Leader"
msgstr "Ta bort som ledare"
#: apps/qml/qml/UserMenu.qml:55 widgets/room/usersinroomlabel.cpp:162
msgid "Add as Leader"
msgstr "Lägg till som ledare"
#: apps/qml/qml/UserMenu.qml:60 widgets/room/usersinroomlabel.cpp:169
msgid "Remove as Moderator"
msgstr "Ta bort som moderator"
#: apps/qml/qml/UserMenu.qml:60 widgets/room/usersinroomlabel.cpp:169
msgid "Add as Moderator"
msgstr "Lägg till som moderator"
#: apps/qml/qml/UserMenu.qml:68
msgid "Conversation"
msgstr "Samtal"
#: apps/qml/qml/UserMenu.qml:119 widgets/room/usersinroomlabel.cpp:175
msgid "Remove from Room"
msgstr "Ta bort från rum"
#: apps/widget/main.cpp:59
msgid "Rocket Chat Client"
msgstr "Rocket chattklient"
#: apps/widget/main.cpp:61
msgid "Copyright © 2020 Ruqola authors"
msgstr "Copyright © 2020 Ruqola-upphovsmännen"
#: apps/widget/main.cpp:67
msgid "Bug fixing, delegates etc."
msgstr "Felrättning, delegater, etc."
#: apps/widget/main.cpp:69
msgid "Olivier JG"
msgstr "Olivier JG"
#: apps/widget/main.cpp:70
msgid "Milian Wolff"
msgstr "Milian Wolff"
#: apps/widget/main.cpp:71
msgid "Till Adam"
msgstr "Till Adam"
#: apps/widget/main.cpp:71
msgid "Windows compile bug fixing"
msgstr "Kompileringsrättningar för Windows"
#: apps/widget/main.cpp:80
msgid "Lists the available options for user feedback"
msgstr "Listar tillgängliga alternativ för användaråterkoppling"
#: core/command.cpp:66
msgid "Archive"
msgstr "Arkiv"
#: core/command.cpp:68
msgid "Displays ༼ つ ◕_◕ ༽つ before your message"
msgstr "Visar ༼ つ ◕_◕ ༽つ innan ditt meddelande"
#: core/command.cpp:70
msgid "Displays ( ͡° ͜ʖ ͡°) after your message"
msgstr "Visar ( ͡° ͜ʖ ͡°) efter ditt meddelande"
#: core/command.cpp:72
msgid "Displays ¯\\_(ツ)_/¯ after your message"
msgstr "Visar ¯\\_(ツ)_/¯ efter ditt meddelande"
#: core/command.cpp:74
msgid "Displays (╯°□°)╯︵ ┻━┻"
msgstr "Visar (╯°□°)╯︵ ┻━┻"
#: core/command.cpp:76
msgid "Displays ┬─┬<feff> ノ( ゜-゜ノ)"
msgstr "Visar ┬─┬<feff> ノ( ゜-゜ノ)"
#: core/command.cpp:78
msgid "Create a New Channel"
msgstr "Skapa en ny kanal"
#: core/command.cpp:80
msgid "Show the keyboard shortcut list"
msgstr "Visa listan över snabbtangenter"
#: core/command.cpp:82
msgid "Hide Room"
msgstr "Dölj rum"
#: core/command.cpp:84
msgid "Invite one user to join this channel"
msgstr "Bjud in en användare att gå med i kanalen"
#: core/command.cpp:86
msgid "Invite all users from this channel to join [#channel]"
msgstr "Bjud in alla användare från den här kanalen att gå med i [#kanal]"
#: core/command.cpp:88
msgid "Invite all users from [#channel] to join this channel"
msgstr "Bjud in alla användare från [#kanal] att gå med i den här kanalen"
#: core/command.cpp:90
msgid "Join the given channel"
msgstr "Gå med i den angivna kanalen"
#: core/command.cpp:92
msgid "Remove someone from the room"
msgstr "Ta bort någon från rummet"
#: core/command.cpp:94
msgid "Leave the current channel"
msgstr "Lämna aktuell kanal"
#: core/command.cpp:96
msgid "Displays action text"
msgstr "Visar åtgärdstext"
#: core/command.cpp:98
msgid "Direct message someone"
msgstr "Skicka direktmeddelande till någon"
#: core/command.cpp:100
msgid "Mute someone in the room"
msgstr "Tysta någon i rummet"
#: core/command.cpp:102
msgid "Unmute someone in the room"
msgstr "Tillåt någon i rummet att delta"
#: core/command.cpp:104
msgid "Set your status message"
msgstr "Ange ditt statusmeddelande"
#: core/command.cpp:106
msgid "Set topic"
msgstr "Ange ämne"
#: core/command.cpp:108
msgid "Unarchive"
msgstr "Packa upp"
#: core/discussion.cpp:89
msgid "(Last Message: %1)"
msgstr "(Senaste meddelande: %1)"
#: core/messages/message.cpp:435
msgid "%1 has joined the channel"
msgstr "%1 har gått med i kanalen"
#: core/messages/message.cpp:437
msgid "%1 has left the channel"
msgstr "%1 har lämnat kanalen"
#: core/messages/message.cpp:440
msgid "Topic was cleared by: %1"
msgstr "Ämnet rensades av: %1"
#: core/messages/message.cpp:442
msgid "%2 changed topic to: <i>%1</i>"
msgstr "%2 ändrade ämne till: <i>%1</i>"
#: core/messages/message.cpp:445
msgid "%2 added %1 to the conversation"
msgstr "%2 lade till %1 till konversationen"
#: core/messages/message.cpp:447
msgid "%2 changed room name to <a href=\"ruqola:/room/%1\">#%1</a>"
msgstr "%2 ändrade rumsnamn till <a href=\"ruqola:/room/%1\">#%1</a>"
#: core/messages/message.cpp:449
msgid "%2 removed user %1"
msgstr "%2 tog bort användare %1"
#: core/messages/message.cpp:452
msgid "Description was cleared by %1"
msgstr "Beskrivning rensades av %1"
#: core/messages/message.cpp:454
msgid "%2 changed room description to %1"
msgstr "%2 ändrade rumsbeskrivning till %1"
#: core/messages/message.cpp:458
msgid "Announcement was cleared by %1"
msgstr "Tillkännagivande rensades av %1"
#: core/messages/message.cpp:460
msgid "%2 changed room announcement to %1"
msgstr "%2 ändrade rummets tillkännagivande till %1"
#: core/messages/message.cpp:463
msgid "%2 changed room privacy to %1"
msgstr "%2 ändrade rummets avskildhet till %1"
#: core/messages/message.cpp:465
msgid "Click to join to video"
msgstr "Klicka för att gå med i video"
#: core/messages/message.cpp:468
msgid "Message Deleted"
msgstr "Meddelande borttaget"
#: core/messages/message.cpp:470
msgid "Message Pinned"
msgstr "Meddelande uppsatt"
#: core/messages/message.cpp:472
msgid "Encrypted Message"
msgstr "Krypterat meddelande"
#: core/messages/message.cpp:475
msgid "%1 was unmuted"
msgstr "%1 tystades inte"
#: core/messages/message.cpp:478
msgid "%1 was muted"
msgstr "%1 tystades"
#: core/messages/message.cpp:480
msgid "Role '%3' was added to %1 by %2"
msgstr "Rollen '%3' lades till för %1 av %2"
#: core/messages/message.cpp:482
msgid "Role '%3' was removed to %1 by %2"
msgstr "Rollen '%3' togs bort för %1 av %2"
#: core/messages/message.cpp:485
msgid "Encrypted message: %1"
msgstr "Krypterat meddelande: %1"
#: core/messages/message.cpp:487
msgid "Discussion created about \"%1\""
msgstr "Diskussion skapad om \"%1\""
#: core/messages/message.cpp:489
msgid "%1 has joined the conversation"
msgstr "%1 har gått med i konversationen"
#: core/messages/message.cpp:491
msgid "This room has been archived by %1"
msgstr "Rummet har arkiverats av %1"
#: core/messages/message.cpp:493
msgid "This room has been unarchived by %1"
msgstr "Rummet har packats upp av %1"
#: core/messages/message.cpp:496 core/messages/message.cpp:503
msgid "Unknown action!"
msgstr "Okänd åtgärd."
#: core/messages/message.cpp:500
msgid "Welcome %1!"
msgstr "Välkommen %1!"
#: core/messages/messageattachment.cpp:130
msgid "File Uploaded:"
msgstr "Fil uppladdad:"
#: core/messages/reaction.cpp:38 core/messages/reaction.cpp:51
msgid "%1 reacted with %2"
msgstr "%1 reagerade med %2"
#: core/messages/reaction.cpp:46 core/receivetypingnotificationmanager.cpp:82
msgid "%1, %2"
msgstr "%1, %2"
#: core/messages/reaction.cpp:48 core/receivetypingnotificationmanager.cpp:84
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 och %2"
#: core/model/listmessagesmodelfilterproxymodel.cpp:70
msgid "Snippered Messages"
msgstr "Fragmenterade meddelanden"
#: core/model/listmessagesmodelfilterproxymodel.cpp:74
msgid "Mentions Messages"
msgstr "Omnämningsmeddelanden"
#: core/model/listmessagesmodelfilterproxymodel.cpp:76
msgid "Threads Messages"
msgstr "Trådmeddelanden"
#: core/model/messagemodel.cpp:314
msgid "Ignored Message"
msgstr "Ignorera meddelande"
#: core/model/notificationdesktopdurationpreferencemodel.cpp:72
#: core/model/notificationdesktopsoundpreferencemodel.cpp:72
#: core/model/notificationpreferencemodel.cpp:69
msgid "Default"
msgstr "Förval"
#: core/model/notificationdesktopdurationpreferencemodel.cpp:78
msgid "1 second"
msgid_plural "%1 seconds"
msgstr[0] "1 sekund"
msgstr[1] "%1 sekunder"
#: core/model/notificationdesktopsoundpreferencemodel.cpp:78
#: core/model/notificationpreferencemodel.cpp:87
msgid "Nothing"
msgstr "Ingenting"
#: core/model/notificationdesktopsoundpreferencemodel.cpp:84
msgid "Beep"
msgstr "Ljudsignal"
#: core/model/notificationdesktopsoundpreferencemodel.cpp:90
msgid "Chelle"
msgstr "Chelle"
#: core/model/notificationdesktopsoundpreferencemodel.cpp:96
msgid "Ding"
msgstr "Ding"
#: core/model/notificationdesktopsoundpreferencemodel.cpp:102
msgid "Droplet"
msgstr "Liten droppe"
#: core/model/notificationdesktopsoundpreferencemodel.cpp:108
msgid "Highbell"
msgstr "Klockcymbal"
#: core/model/notificationdesktopsoundpreferencemodel.cpp:114
msgid "Seasons"
msgstr "Årstider"
#: core/model/notificationpreferencemodel.cpp:75
msgid "All Messages"
msgstr "Alla meddelanden"
#: core/model/roommodel.cpp:481
msgid "Favorites"
msgstr "Favoriter"
#: core/model/roommodel.cpp:487 core/model/roommodel.cpp:492
msgid "Unread Rooms"
msgstr "Olästa rum"
#: core/model/roommodel.cpp:489
msgid "Unread Discussions"
msgstr "Olästa diskussioner"
#: core/model/roommodel.cpp:494
msgid "Unread Private Messages"
msgstr "Olästa privata meddelanden"
#: core/model/roommodel.cpp:506
msgid "Private Messages"
msgstr "Privata meddelanden"
#: core/model/statusmodel.cpp:78 widgets/channellist/statuscombobox.cpp:37
msgid "Online"
msgstr "Uppkopplad"
#: core/model/statusmodel.cpp:85 widgets/channellist/statuscombobox.cpp:38
msgid "Busy"
msgstr "Upptagen"
#: core/model/statusmodel.cpp:92 widgets/channellist/statuscombobox.cpp:39
msgid "Away"
msgstr "Borta"
#: core/model/statusmodel.cpp:99 widgets/channellist/statuscombobox.cpp:40
msgid "Offline"
msgstr "Nerkopplad"
#: core/notification.cpp:89
msgid "%1 has %2 Unread Message"
msgstr "%1 har %2 olästa meddelanden"
#: core/notifierjob.cpp:44
-#, fuzzy
#| msgid "Next Channel"
msgctxt "Open channel"
msgid "Open Channel"
-msgstr "Nästa kanal"
+msgstr "Öppna kanal"
#: core/receivetypingnotificationmanager.cpp:73
msgid "<strong>%1</strong> is typing..."
msgstr "<strong>%1</strong> skriver..."
#: core/receivetypingnotificationmanager.cpp:87
msgid "<strong>%1</strong> are typing..."
msgstr "<strong>%1</strong> skriver ..."
#: core/room.cpp:826
msgid "Owner"
msgstr "Ägare"
#: core/room.cpp:829
msgid "Leader"
msgstr "Leader"
#: core/room.cpp:832
msgid "Moderator"
msgstr "Moderator"
#: core/room.cpp:1131
msgid "Channel is read only."
msgstr "Kanalen är skrivskyddad."
#: core/room.cpp:1134
msgid "You have blocked this channel."
msgstr "Du har blockerat kanalen."
#: core/room.cpp:1137
msgid "Channel was blocked."
msgstr "Kanalen har blockerats."
#: plugins/authentication/google/googlepluginauthentication.cpp:50
msgid "Google"
msgstr "Google"
#: plugins/authentication/password/passwordpluginauthentication.cpp:49
msgid "Login/Password"
msgstr "Inloggning/Lösenord"
#: plugins/textplugin/texttospeech/texttospeechtextinterface.cpp:44
msgid "Speak Text"
msgstr "Läs upp text"
#: rocketchatrestapi-qt5/channels/channeljoinjob.cpp:129
msgid "The required '%1' param provided does not match any channel"
msgstr "Den nödvändiga parametern '%1' motsvarar inte någon kanal"
#: rocketchatrestapi-qt5/channels/getchannelrolesjob.cpp:112
msgid "Extract Roles"
msgstr "Extrahera roller"
#: rocketchatrestapi-qt5/chat/deletemessagejob.cpp:137
msgid "Message deletion is not allowed."
msgstr "Meddelandeborttagning är inte tillåten."
#: rocketchatrestapi-qt5/chat/getthreadmessagesjob.cpp:119
msgid "Invalid message: '%1'"
msgstr "Ogiltigt meddelande: '%1'"
#: rocketchatrestapi-qt5/groups/groupremoveownerjob.cpp:65
#: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:396
msgid ""
"This is the last owner. Please set a new owner before removing this one."
msgstr "Det här är den sista ägaren. Ange en ny ägare innan den här tas bort."
#: rocketchatrestapi-qt5/invite/findorcreateinvitejob.cpp:159
msgid "Generate link is not authorized in this channel."
msgstr "Saknar behörighet för att generera länk i kanalen."
#: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:220
msgid "Unauthorized"
msgstr "Obehörig"
#: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:234
msgid "%1:%2"
msgstr "%1:%2"
#: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:240
msgid "__action__ is not allowed"
msgstr "__action__ tillåts inte"
#: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:242
msgid "Application not found"
msgstr "Program hittades inte"
#: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:244
msgid "There's an archived channel with name '__room_name__'"
msgstr "Det finns en arkiverad kanal med namn '__room_name__'"
#: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:246
msgid "Invalid avatar URL: __url__"
msgstr "Ogiltig webbadress för avatar: __url__"
#: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:248
msgid ""
"Error while handling avatar setting from a URL (__url__) for __username__"
msgstr ""
"Fel vid hantering av avatarinställning från en webbadress (__url__) för "
"__username__"
#: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:250
msgid "Can't invite user to direct rooms"
msgstr "Kan inte bjuda in användare till direkta rum"
#: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:252
msgid "The channel default setting is the same as what it would be changed to."
msgstr "Kanalens standardinställning är likadan som den skulle ändras till."
#: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:254
msgid "The bodyParam 'default' is required"
msgstr "bodyParam 'default' krävs"
#: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:256
msgid "Could not change email"
msgstr "Kunde inte ändra e-post"
#: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:258
msgid "Could not change name"
msgstr "Kunde inte ändra namn"
#: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:260
msgid "Could not change username"
msgstr "Kunde inte ändra användarnamn"
#: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:262
msgid "Cannot delete a protected role"
msgstr "Kan inte ta bort skyddad roll"
#: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:264
msgid "Department not found"
msgstr "Avdelning hittades inte"
#: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:266
msgid "File sharing not allowed in direct messages"
msgstr "Fildelning tillåts inte i direkta meddelanden"
#: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:268
msgid "A channel with name '__channel_name__' exists"
msgstr "En kanal som heter '__channel_name__' finns"
#: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:270
msgid "Editing permissions is not allowed"
msgstr "Rättigheter att redigera tillåts inte"
#: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:272
msgid "The email domain is blacklisted"
msgstr "E-postdomänen är svartlistad"
#: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:274
msgid "Error trying to send email: __message__"
msgstr "Fel vid försök att skicka e-post: __message__"
#: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:276
msgid "<strong>__field__</strong> is already in use :("
msgstr "<strong>__field__</strong> används redan"
#: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:278
msgid "File is too large"
msgstr "Filen är för stor"
#: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:280
msgid "The importer was not defined correctly, it is missing the Import class."
msgstr "Importören definierades inte korrekt. Den saknar importklassen."
#: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:282
msgid "Failed to extract import file."
msgstr "Misslyckades extrahera importfil."
#: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:284
msgid "Imported file seems to be empty."
msgstr "Importerad fil verkar vara tom."
#: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:286
msgid "The file to be imported was not found on the specified path."
msgstr "Filen att importera hittades inte med den angivna sökvägen."
#: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:288
msgid "__input__ is not a valid __field__"
msgstr "__input__ är inte giltigt __field__"
#: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:290
msgid "Invalid action link"
msgstr "Ogiltig åtgärdslänk"
#: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:292
msgid "Invalid Account"
msgstr "Ogiltigt konto"
#: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:294
msgid "Invalid arguments"
msgstr "Ogiltiga argument"
#: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:296
msgid "Invalid asset"
msgstr "Ogiltig tillgång"
#: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:298
msgid "Invalid channel."
msgstr "Ogiltig kanal."
#: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:300
msgid "Invalid channel. Start with @ or #"
msgstr "Ogiltig kanal. Inled med @ eller #"
#: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:302
msgid "Invalid custom field"
msgstr "Ogiltigt eget fält"
#: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:304
msgid ""
"Invalid custom field name. Use only letters, numbers, hyphens and "
"underscores."
msgstr ""
"Ogiltigt eget fältnamn. Använd bara bokstäver, siffror, bindestreck och "
"understreck."
#: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:306
msgid "Invalid date provided."
msgstr "Ogiltigt datum angivet."
#: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:308
msgid "Invalid description"
msgstr "Ogiltig beskrivning"
#: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:310
msgid "Invalid domain"
msgstr "Ogiltig domän"
#: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:312
msgid "Invalid email __email__"
msgstr "Ogiltig e-post __email__"
#: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:314
msgid "Invalid email address"
msgstr "Ogiltig e-postadress"
#: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:316
msgid "Invalid file height"
msgstr "Ogiltig filhöjd"
#: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:318
msgid "Invalid file type"
msgstr "Ogiltig filtyp"
#: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:320
msgid "Invalid file width"
msgstr "Ogiltig filbredd"
#: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:322
msgid "You informed an invalid FROM address."
msgstr "Du informerade en ogiltig FRÅN-adress."
#: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:324
msgid "Invalid integration"
msgstr "Ogiltig integrering"
#: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:326
msgid "Invalid message"
msgstr "Ogiltigt meddelande"
#: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:328
msgid "Invalid method"
msgstr "Ogiltig metod"
#: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:330
msgid "Invalid name"
msgstr "Ogiltigt namn"
#: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:332
msgid "Invalid password"
msgstr "Ogiltig lösenord"
#: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:334
msgid "Invalid permission"
msgstr "Ogiltig rättighet"
#: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:336
msgid "Invalid redirectUri"
msgstr "Ogiltig omdirigeringswebbadress"
#: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:338
msgid "Invalid role"
msgstr "Ogiltig roll"
#: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:340
msgid "Invalid room"
msgstr "Ogiltigt rum"
#: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:342
msgid "<strong>__room_name__</strong> is not a valid room name"
msgstr "<strong>__room_name__</strong> är inte ett giltigt rumsnamn"
#: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:344
msgid "<strong>__type__</strong> is not a valid room type."
msgstr "<strong>__type__</strong> är inte en giltig rumstyp"
#: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:346
msgid "Invalid settings provided"
msgstr "Ogiltiga inställningar angivna"
#: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:348
msgid "Invalid subscription"
msgstr "Ogiltig prenumeration"
#: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:350
msgid "Invalid token"
msgstr "Ogiltig symbol"
#: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:352
msgid "Invalid triggerWords"
msgstr "Ogiltiga utlösningsord"
#: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:354
msgid "Invalid URLs"
msgstr "Ogiltiga webbadresser"
#: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:356
msgid "Invalid user"
msgstr "Ogiltig användare"
#: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:358
msgid "Invalid username"
msgstr "Ogiltigt användarnamn"
#: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:360
msgid "The webhook URL responded with a status other than 200"
msgstr "Webbadressen svarade med en status skild från 200"
#: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:362
msgid "Message deleting is blocked"
msgstr "Meddelandeborttagning är blockerad"
#: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:364
msgid "Message editing is blocked"
msgstr "Meddelanderedigering är blockerad"
#: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:366
msgid "Message size exceeds Message_MaxAllowedSize"
msgstr "Meddelandestorlek överskrider Message_MaxAllowedSize"
#: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:368
msgid "You must provide the [unsubscribe] link."
msgstr "Du måste tillhandahålla länken [unsubscribe]."
#: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:370
msgid "There are no tokens for this user"
msgstr "Det finns inga symboler för användaren"
#: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:372
msgid "Not allowed"
msgstr "Tillåts inte"
#: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:374
#: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:376
msgid "Not authorized"
msgstr "Saknar behörighet"
#: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:378
msgid "Password does not meet the server's policy"
msgstr "Lösenordet uppfyller inte serverns policy"
#: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:380
msgid ""
"Password does not meet the server's policy of maximum length (password too "
"long)"
msgstr ""
"Lösenordet uppfyller inte serverns policy för maximal lösenordslängd "
"(lösenordet för långt)"
#: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:382
msgid ""
"Password does not meet the server's policy of minimum length (password too "
"short)"
msgstr ""
"Lösenordet uppfyller inte serverns policy för minimal lösenordslängd "
"(lösenordet för kort)"
#: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:384
msgid ""
"Password does not meet the server's policy of at least one lowercase "
"character"
msgstr "Lösenordet uppfyller inte serverns policy för minst en liten bokstav"
#: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:386
msgid ""
"Password does not meet the server's policy of at least one numerical "
"character"
msgstr "Lösenordet uppfyller inte serverns policy för minst ett siffertecken"
#: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:388
msgid ""
"Password does not meet the server's policy of at least one special character"
msgstr "Lösenordet uppfyller inte serverns policy för minst ett specialtecken"
#: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:390
msgid ""
"Password does not meet the server's policy of at least one uppercase "
"character"
msgstr "Lösenordet uppfyller inte serverns policy för minst en stor bokstav"
#: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:392
msgid ""
"Password does not meet the server's policy of forbidden repeating characters "
"(you have too many of the same characters next to each other)"
msgstr ""
"Lösenordet uppfyller inte serverns policy av förbjudna upprepade tecken (du "
"har för många likadana tecken intill varandra)"
#: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:394
msgid "Push is disabled"
msgstr "Push är inaktiverad"
#: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:398
msgid "Cannot delete role because it's in use"
msgstr "Kan inte ta bort roll eftersom den används"
#: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:400
msgid "Role name is required"
msgstr "Rollnamn krävs"
#: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:402
msgid "Room is not closed"
msgstr "Rummet är inte stängt"
#: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:404
msgid "The field __field__ is required."
msgstr "Fältet __field__ krävs."
#: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:406
msgid "This is not a Livechat room"
msgstr "Det här är inte ett rum för direktchatt"
#: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:408
msgid "Personal Access Tokens are currently disabled"
msgstr "Personliga åtkomstsymboler är för närvarande inaktiverade"
#: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:410
msgid "A token with this name already exists"
msgstr "En symbol med det här namnet finns redan"
#: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:412
msgid "Token does not exists"
msgstr "Symbol finns inte"
#: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:414
msgid ""
"Error, too many requests. Please slow down. You must wait __seconds__ "
"seconds before trying again."
msgstr ""
"Fel, för många förfrågningar. Sakta in. Du måste vänta __seconds__ sekunder "
"innan du försöker igen."
#: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:416
msgid "User has no roles"
msgstr "Användare har inga roller"
#: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:418
msgid "User is not activated"
msgstr "Användare är inte aktiverad"
#: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:420
msgid ""
"The number of users you are trying to invite to #channel_name exceeds the "
"limit set by the administrator"
msgstr ""
"Antal användare som du försöker inbjuda till #channel_name överskrider "
"gränsen inställd av administratören"
#: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:422
msgid "User is not in this room"
msgstr "Användare finns inte i det här rummet"
#: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:424
msgid "You are not in the room `%s`"
msgstr "Du är inte i rummet `%s`"
#: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:426
msgid "User registration is disabled"
msgstr "Användarregistrering är inaktiverad"
#: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:428
msgid "User registration is only allowed via Secret URL"
msgstr "Användarregistrering tillåts bara via hemlig webbadress"
#: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:430
msgid "You are the last owner. Please set new owner before leaving the room."
msgstr "Du är den sista ägaren. Ange ny ägare innan du lämnar rummet."
#: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:432
msgid "The private group is archived"
msgstr "Den privata gruppen har arkiverats"
#: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:434
msgid "User is already an owner"
msgstr "Användaren är redan en ägare"
#: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:436
msgid "Invalid message id"
msgstr "Ogiltigt meddelande-id"
#: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:438
msgid "User is not a leader"
msgstr "Användare är inte en ledare"
#: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:440
msgid "App user is not allowed to login"
msgstr "Applikationsanvändare tillåts inte logga in"
#: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:442
msgid "Direct Messages can not be archived"
msgstr "Direktmeddelanden kan inte arkiveras"
#: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:444
msgid "Message not found."
msgstr "Meddelande hittades inte."
#: rocketchatrestapi-qt5/users/getavatarjob.cpp:113
msgid "Get Avatar"
msgstr "Hämta avatar"
#: widgets/channellist/channellistview.cpp:79
msgid "Hide Channel"
msgstr "Dölj kanal"
#: widgets/channellist/channellistview.cpp:86
msgid "Unset as Favorite"
msgstr "Ta bort från favoriter"
#: widgets/channellist/channellistview.cpp:97
msgid "Quit Channel"
msgstr "Lämna kanal"
#: widgets/channellist/channellistwidget.cpp:53
msgid "Search Rooms (CTRL + K)"
msgstr "Sök rum (Ctrl+K)"
#: widgets/channellist/channellistwidget.cpp:76
msgid "Search Rooms"
msgstr "Sök rum"
#: widgets/channellist/channellistwidget.cpp:219
msgid "Do you want to open direct conversation with %1"
msgstr "Vill du starta en direktkonversation med %1"
#: widgets/channellist/statuscombobox.cpp:43
msgid "Modify Status..."
msgstr "Ändra status..."
#: widgets/configuredialog/configureaccountserverwidget.cpp:70
msgid "Do you want to remove this account '%1'?"
msgstr "Vill du ta bort kontot '%1'?"
#: widgets/configuredialog/configureaccountserverwidget.cpp:71
msgctxt "@title:window"
msgid "Remove Account"
msgstr "Ta bort konto"
#: widgets/configuredialog/configuregeneralwidget.cpp:34
msgid "Set Online Account on Startup"
msgstr "Ställ in nätkonto vid start"
#: widgets/configuredialog/configuresettingsdialog.cpp:42
msgctxt "@title:window"
msgid "Configure Ruqola"
msgstr "Anpassa Ruqola"
#: widgets/configuredialog/configuresettingsdialog.cpp:47
msgctxt "@title Preferences page name"
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
#: widgets/configuredialog/configuresettingsdialog.cpp:53
msgctxt "@title Preferences page name"
msgid "Account"
msgstr "Konto"
#: widgets/configuredialog/configuresettingsdialog.cpp:59
msgctxt "@title Preferences page name"
msgid "Spell Checking"
msgstr "Stavningskontroll"
#: widgets/configuredialog/configuresettingsdialog.cpp:66
msgctxt "@title Preferences page name"
msgid "User Feedback"
msgstr "Användaråterkoppling"
#: widgets/dialogs/addusersinroomdialog.cpp:35
msgctxt "@title:window"
msgid "Add Users in Room"
msgstr "Lägg till användare i rum"
#: widgets/dialogs/addusersinroomwidget.cpp:37
msgid "Search Users..."
msgstr "Sök användare..."
#: widgets/dialogs/attachment/listattachmentdelegate.cpp:120
msgid "Save Attachment"
msgstr "Spara bilaga"
#: widgets/dialogs/attachment/listattachmentdelegate.cpp:129
msgid "Do you want to Delete this File?"
msgstr "Vill du ta bort den här filen?"
#: widgets/dialogs/attachment/listattachmentdelegate.cpp:129
msgid "Delete File"
msgstr "Ta bort fil"
#: widgets/dialogs/autotranslateconfiguredialog.cpp:30
msgctxt "@title:window"
msgid "Configure Auto-Translate"
msgstr "Anpassa automatisk översättning"
#: widgets/dialogs/channelinfodialog.cpp:32
msgctxt "@title:window"
msgid "Channel Info"
msgstr "Kanalinformation"
#: widgets/dialogs/channelinfodialog.cpp:53
msgctxt "@title:window"
msgid "Channel Info about '%1'"
msgstr "Kanalinformation om '%1'"
#: widgets/dialogs/channelinfowidget.cpp:106
msgid "ReadOnly:"
msgstr "Skrivskyddad:"
#: widgets/dialogs/channelinfowidget.cpp:116
msgid "Archive Channel"
msgstr "Arkivera kanal"
#: widgets/dialogs/channelinfowidget.cpp:116
msgid "Unarchive Channel"
msgstr "Packa upp kanal"
#: widgets/dialogs/channelinfowidget.cpp:276
msgid "Archive room"
msgstr "Arkivera rum"
#: widgets/dialogs/channelinfowidget.cpp:309
msgid "Change Text"
msgstr "Ändra text"
#: widgets/dialogs/channelpassworddialog.cpp:31
msgctxt "@title:window"
msgid "Add Password"
msgstr "Lägg till lösenord"
#: widgets/dialogs/channelpasswordwidget.cpp:34
msgid "Channel Password:"
msgstr "Kanallösenord:"
#: widgets/dialogs/configurenotificationdialog.cpp:30
msgctxt "@title:window"
msgid "Configure Notification"
msgstr "Anpassa underrättelser"
#: widgets/dialogs/configurenotificationwidget.cpp:52
msgid "Disable Notification:"
msgstr "Inaktivera underrättelse:"
#: widgets/dialogs/configurenotificationwidget.cpp:66
msgid "Mute Group Mentions:"
msgstr "Tysta gruppomnämnanden:"
#: widgets/dialogs/createnewaccountdialog.cpp:37
msgctxt "@title:window"
msgid "Add Account"
msgstr "Lägg till konto"
#: widgets/dialogs/createnewaccountdialog.cpp:74
msgctxt "@title:window"
msgid "Modify Account"
msgstr "Ändra konto"
#: widgets/dialogs/createnewaccountwidget.cpp:39
#: widgets/dialogs/serverinfowidget.cpp:37 widgets/ruqolaloginwidget.cpp:42
msgid "Account Name:"
msgstr "Kontonamn:"
#: widgets/dialogs/createnewaccountwidget.cpp:45
#: widgets/ruqolaloginwidget.cpp:46
msgid "Server Name:"
msgstr "Servernamn:"
#: widgets/dialogs/createnewaccountwidget.cpp:51
#: widgets/dialogs/serverinfowidget.cpp:42 widgets/ruqolaloginwidget.cpp:50
msgid "User Name:"
msgstr "Användarnamn: "
#: widgets/dialogs/createnewchanneldialog.cpp:36
msgctxt "@title:window"
msgid "Create Channel"
msgstr "Skapa kanal"
#: widgets/dialogs/createnewchannelwidget.cpp:42
#: widgets/dialogs/createnewdiscussionwidget.cpp:66
msgid "Invite Users..."
msgstr "Bjud in användare..."
#: widgets/dialogs/createnewchannelwidget.cpp:58
msgid "Private Room:"
msgstr "Privat rum:"
#: widgets/dialogs/createnewchannelwidget.cpp:63
msgid "Encrypted Room:"
msgstr "Krypterat rum:"
#: widgets/dialogs/createnewdiscussiondialog.cpp:36
msgctxt "@title:window"
msgid "Create Discussion"
msgstr "Skapa diskussion"
#: widgets/dialogs/createnewdiscussionwidget.cpp:37
msgid "Channel or Group parent"
msgstr "Överliggande kanal eller grupp"
#: widgets/dialogs/createnewdiscussionwidget.cpp:50
msgid "Discussion Name"
msgstr "Diskussionsnamn"
#: widgets/dialogs/createnewdiscussionwidget.cpp:60
#: widgets/room/channelactionpopupmenu.cpp:102
msgid "Invite Users"
msgstr "Bjud in användare"
#: widgets/dialogs/createvideomessagedialog.cpp:31
msgctxt "@title:window"
msgid "Create Video Message"
msgstr "Skapa videomeddelande"
#: widgets/dialogs/directchannelinfodialog.cpp:30
msgctxt "@title:window"
msgid "Users Info"
msgstr "Användarinformation"
#: widgets/dialogs/directchannelinfowidget.cpp:53
msgid "UserName:"
msgstr "Användarnamn:"
#: widgets/dialogs/directchannelinfowidget.cpp:63
msgid "TimeZone:"
msgstr "Tidszon:"
#: widgets/dialogs/directchannelinfowidget.cpp:68
msgid "Custom Status:"
msgstr "Egen status:"
#: widgets/dialogs/inviteusersdialog.cpp:36
msgctxt "@title:window"
msgid "Invite Users"
msgstr "Bjud in användare"
#: widgets/dialogs/inviteuserswidget.cpp:50
msgid "Invite Link:"
msgstr "Inbjudningslänk:"
#: widgets/dialogs/inviteuserswidget.cpp:63
msgid "Copy link"
msgstr "Kopiera länk"
#: widgets/dialogs/inviteuserswidget.cpp:81
msgid "Expiration (Days)"
msgstr "Utgångstid (dagar)"
#: widgets/dialogs/inviteuserswidget.cpp:85
msgid "Max number of uses"
msgstr "Maximalt antal användningar"
#: widgets/dialogs/inviteuserswidget.cpp:87
msgid "Generate New Link"
msgstr "Skapa ny länk"
#: widgets/dialogs/inviteuserswidget.cpp:118
msgid "Your invite link will expire on %2 or after %1 use."
msgid_plural "Your invite link will expire on %2 or after %1 uses."
msgstr[0] "Inbjudningslänken går ut %2 eller efter %1 användning."
msgstr[1] "Inbjudningslänken går ut %2 eller efter %1 användningar."
#: widgets/dialogs/inviteuserswidget.cpp:120
msgid "Your invite link will expire on %1."
msgstr "Inbjudningslänken går ut %1."
#: widgets/dialogs/inviteuserswidget.cpp:145
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
#: widgets/dialogs/inviteuserswidget.cpp:153
msgid "No Limit"
msgstr "Ingen begränsning"
#: widgets/dialogs/modifystatusdialog.cpp:30
msgctxt "@title:window"
msgid "Modify Status"
msgstr "Ändra status"
#: widgets/dialogs/modifystatuswidget.cpp:43
msgid "Message Status:"
msgstr "Meddelandestatus:"
#: widgets/dialogs/playsounddialog.cpp:30
msgctxt "@title:window"
msgid "Play Sound"
msgstr "Spela ljud"
#: widgets/dialogs/reportmessagedialog.cpp:36
msgctxt "@title:window"
msgid "Report Message"
msgstr "Rapportera meddelande"
#: widgets/dialogs/searchchanneldialog.cpp:36
msgctxt "@title:window"
msgid "Search Channel"
msgstr "Sök kanal"
#: widgets/dialogs/searchmessagedialog.cpp:36
msgctxt "@title:window"
msgid "Search Messages"
msgstr "Sök meddelanden"
#: widgets/dialogs/searchmessagewidget.cpp:43
msgid "Search Word..."
msgstr "Sök efter ord..."
#: widgets/dialogs/searchmessagewidget.cpp:84
#: widgets/dialogs/showdiscussionswidget.cpp:83
#: widgets/dialogs/showlistmessagebasewidget.cpp:94
msgid "Loading..."
msgstr "Läser in..."
#: widgets/dialogs/searchmessagewidget.cpp:86
#: widgets/dialogs/showlistmessagebasewidget.cpp:96
msgid "No Message found"
msgstr "Inga meddelanden hittades"
#: widgets/dialogs/searchmessagewidget.cpp:93
msgid "%1 Message in room"
msgid_plural "%1 Messages in room"
msgstr[0] "%1 meddelande i rummet"
msgstr[1] "%1 meddelanden i rummet"
#: widgets/dialogs/serverinfodialog.cpp:30
msgctxt "@title:window"
msgid "Server Info"
msgstr "Serverinformation"
#: widgets/dialogs/serverinfowidget.cpp:52
msgid "Server Version:"
msgstr "Serverversion: "
#: widgets/dialogs/showattachmentdialog.cpp:39
msgctxt "@title:window"
msgid "Show Attachments"
msgstr "Visa bilagor"
#: widgets/dialogs/showattachmentwidget.cpp:42
msgid "Search Attachments..."
msgstr "Sök bilagor..."
#: widgets/dialogs/showattachmentwidget.cpp:85
msgid "No Attachments found"
msgstr "Inga bilagor hittades"
#: widgets/dialogs/showattachmentwidget.cpp:91
msgid "%1 Attachment in room (Total: %2)"
msgid_plural "%1 Attachments in room (Total: %2)"
msgstr[0] "%1 bilaga i rummet (totalt: %2)"
msgstr[1] "%1 bilagor i rummet (totalt: %2)"
#: widgets/dialogs/showdiscussionsdialog.cpp:40
msgctxt "@title:window"
msgid "Show Discussions"
msgstr "Visa diskussioner"
#: widgets/dialogs/showdiscussionswidget.cpp:42
msgid "Search Discussion..."
msgstr "Sök diskussion..."
#: widgets/dialogs/showdiscussionswidget.cpp:92
msgid "%1 Discussion in room (Total: %2)"
msgid_plural "%1 Discussions in room (Total: %2)"
msgstr[0] "%1 diskussion i rummet (totalt: %2)"
msgstr[1] "%1 diskussioner i rummet (totalt: %2)"
#: widgets/dialogs/showimagedialog.cpp:31
msgctxt "@title:window"
msgid "Display Image"
msgstr "Visa bild"
#: widgets/dialogs/showimagewidget.cpp:52
msgid "Zoom:"
msgstr "Zoom:"
#: widgets/dialogs/showmentionsmessagesdialog.cpp:33
msgctxt "@title:window"
msgid "Show Mentions Messages"
msgstr "Visa omnämningsmeddelande"
#: widgets/dialogs/showpinnedmessagesdialog.cpp:34
msgctxt "@title:window"
msgid "Show Pinned Messages"
msgstr "Visa uppsatta meddelanden"
#: widgets/dialogs/showsnipperedmessagesdialog.cpp:33
msgctxt "@title:window"
msgid "Show Snippered Messages"
msgstr "Visa fragmenterade meddelanden"
#: widgets/dialogs/showstarredmessagesdialog.cpp:33
msgctxt "@title:window"
msgid "Show Starred Messages"
msgstr "Visa stjärnmärkta meddelanden"
#: widgets/dialogs/showthreadsdialog.cpp:36
msgctxt "@title:window"
msgid "Show Threads Messages"
msgstr "Visa trådmeddelanden"
#: widgets/dialogs/showvideodialog.cpp:36
msgctxt "@title:window"
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: widgets/dialogs/showvideodialog.cpp:59
msgctxt "@title:window"
msgid "Video: %1"
msgstr "Video: %1"
#: widgets/dialogs/showvideowidget.cpp:158
msgid "Error: "
msgstr "Fel:"
#: widgets/dialogs/uploadfiledialog.cpp:36
msgctxt "@title:window"
msgid "Upload File"
msgstr "Ladda upp fil"
#: widgets/dialogs/uploadfilewidget.cpp:44
msgid "File:"
msgstr "Fil:"
#: widgets/misc/accountmenu.cpp:32
msgid "Account"
msgstr "Konto"
#: widgets/misc/accountsoverviewwidget.cpp:148
msgid "(Unnamed)"
msgstr "(Namnlös)"
#: widgets/misc/accountsoverviewwidget.cpp:174
msgid "Not connected"
msgstr "Inte ansluten"
#: widgets/misc/accountsoverviewwidget.cpp:176
msgid "Login code required"
msgstr "Inloggning krävs"
#: widgets/misc/accountsoverviewwidget.cpp:178
msgid "Login failed"
msgstr "Inloggning misslyckades"
#: widgets/misc/accountsoverviewwidget.cpp:180
msgid "Logging in"
msgstr "Loggar in"
#: widgets/misc/accountsoverviewwidget.cpp:182
msgid "Logged in"
msgstr "Inloggad"
#: widgets/misc/accountsoverviewwidget.cpp:184
msgid "Logged out"
msgstr "Utloggand"
#: widgets/misc/accountsoverviewwidget.cpp:186
msgid "Failed to login due to plugin problem"
msgstr "Misslyckades logga in på grund av problem med insticksprogram"
#: widgets/misc/accountsoverviewwidget.cpp:189
msgid "Unknown state"
msgstr "Okänt tillstånd"
#: widgets/misc/emoticonmenuwidget.cpp:48
msgid "Search"
msgstr "Sök"
#: widgets/misc/emoticonmenuwidget.cpp:86
msgid "All"
msgstr "Alla"
#: widgets/misc/emoticonmenuwidget.cpp:106
msgid "Recent"
msgstr "Senaste"
#: widgets/misc/recentusedemoticonview.cpp:39
msgid "Clear Recents"
msgstr "Rensa senaste"
#: widgets/room/channelactionpopupmenu.cpp:43
msgid "Show Mentions..."
msgstr "Visa omnämnanden..."
#: widgets/room/channelactionpopupmenu.cpp:49
msgid "Show Pinned Messages..."
msgstr "Visa uppsatta meddelanden..."
#: widgets/room/channelactionpopupmenu.cpp:55
msgid "Show Starred Messages..."
msgstr "Visa stjärnmärkta meddelanden..."
#: widgets/room/channelactionpopupmenu.cpp:61
msgid "Show Snippered Messages..."
msgstr "Visa fragmenterade meddelanden..."
#: widgets/room/channelactionpopupmenu.cpp:67
msgid "Show File Attachments..."
msgstr "Visa filbilagor..."
#: widgets/room/channelactionpopupmenu.cpp:73
msgid "Show Discussions..."
msgstr "Visa diskussioner..."
#: widgets/room/channelactionpopupmenu.cpp:79
msgid "Show Threads..."
msgstr "Visa trådar..."
#: widgets/room/channelactionpopupmenu.cpp:87
msgid "Configure Notification..."
msgstr "Anpassa underrättelser..."
#: widgets/room/channelactionpopupmenu.cpp:94
msgid "Configure Auto-Translate..."
msgstr "Anpassa automatisk översättning..."
#: widgets/room/channelactionpopupmenu.cpp:109
msgid "Add Users in Channel..."
msgstr "Lägg till användare i kanal..."
#: widgets/room/delegate/messagedelegatehelperfile.cpp:116
msgid "Save File"
msgstr "Spara fil"
#: widgets/room/delegate/messagedelegatehelperimage.cpp:125
msgid "Save Image"
msgstr "Spara bild"
#: widgets/room/delegate/messagedelegatehelperimage.cpp:130
#: widgets/room/delegate/messagedelegatehelpersound.cpp:88
#: widgets/room/delegate/messagedelegatehelpervideo.cpp:89
msgid "Error saving file"
msgstr "Fel när filen skulle sparas"
#: widgets/room/delegate/messagedelegatehelpersound.cpp:83
msgid "Save Sound"
msgstr "Spara ljud"
#: widgets/room/delegate/messagedelegatehelpervideo.cpp:84
msgid "Save Video"
msgstr "Spara video"
#: widgets/room/delegate/messagelistdelegate.cpp:348
msgid "No message yet"
msgstr "Inget meddelande ännu"
#: widgets/room/messagelinewidget.cpp:172
msgid "File selected is too big (Maximum size %1)"
msgstr "Vald fil är för stor (maximal storlek %1)"
#: widgets/room/messagelinewidget.cpp:172
msgid "File upload"
msgstr "Filuppladdning"
#: widgets/room/messagelistview.cpp:231
-#, fuzzy
#| msgid "Select File..."
msgid "Select All"
-msgstr "Välj fil..."
+msgstr "Markera alla"
#: widgets/room/messagelistview.cpp:236
msgid "Start a Private Conversation"
msgstr "Starta ett privat samtal"
#: widgets/room/messagelistview.cpp:277
msgid "Mark Message As Unread"
msgstr "Markera brev som oläst"
#: widgets/room/messagelistview.cpp:290
msgid "Show Original Message"
msgstr "Visa originalmeddelande"
#: widgets/room/messagelistview.cpp:319
msgid "Go to Message"
msgstr "Gå till meddelande"
#: widgets/room/roomheaderwidget.cpp:120
msgid "Show List of Users"
msgstr "Visa lista över användare"
#: widgets/room/usersinroomlabel.cpp:104
msgid "Do you want to block this user?"
msgstr "Vill du blockera användaren?"
#: widgets/room/usersinroomlabel.cpp:104 widgets/room/usersinroomlabel.cpp:193
msgid "Block User"
msgstr "Blockera användare"
#: widgets/room/usersinroomlabel.cpp:115
msgid "Do you want to ignore this user?"
msgstr "Vill du ignorera användaren?"
#: widgets/room/usersinroomlabel.cpp:115
msgid "Ignore User"
msgstr "Ignorera användare"
#: widgets/room/usersinroomlabel.cpp:136
msgid "Start Conversation"
msgstr "Starta samtal"
#: widgets/room/usersinroomlabel.cpp:193
msgid "Unblock User"
msgstr "Blockera inte användare"
#. i18n
#: widgets/ruqolacentralwidget.cpp:60
msgid "Job Failed"
msgstr "Jobb misslyckades"
#: widgets/ruqolaloginwidget.cpp:76
msgid "Login"
msgstr "Logga in"
#: widgets/ruqolaloginwidget.cpp:89
msgid ""
"You have enabled second factor authentication.\n"
"Please enter the generated code or a backup code."
msgstr ""
"Du har aktiverat behörighetskontroll med andrahandsfaktor.\n"
"Ange den genererade koden eller en alternativ kod."
#: widgets/ruqolamainwindow.cpp:162
msgid "Add Account..."
msgstr "Lägg till konto..."
#: widgets/ruqolamainwindow.cpp:167
msgid "Server Info..."
msgstr "Serverinformation..."
#: widgets/ruqolamainwindow.cpp:171
msgid "Logout"
msgstr "Logga ut"
#: widgets/ruqolamainwindow.cpp:179
msgid "Create New Channel..."
msgstr "Skapa ny kanal..."
#: widgets/ruqolamainwindow.cpp:192
msgid "Mark all channels read"
msgstr "Markera alla kanaler som lästa"
#: widgets/threadwidget/threadmessagedialog.cpp:36
msgctxt "@title:window"
msgid "Threads"
msgstr "Trådar"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Video Message"
#~ msgstr "Videomeddelande"
#~ msgid "%1 [Video message, not supported yet by ruqola]"
#~ msgstr "%1 [videomeddelande, stöds inte ännu av ruqola]"
#~ msgid "%1 [Audio message, not supported yet by ruqola]"
#~ msgstr "%1 [ljudmeddelande, stöds inte ännu av ruqola]"
#~ msgid "Channel Info..."
#~ msgstr "Kanalinformation..."
#~ msgid "Search Threads..."
#~ msgstr "Sök trådar..."
#~ msgid "No Thread found"
#~ msgstr "Ingen tråd hittades"
#~ msgid "%1 thread in room (Total: %2)"
#~ msgid_plural "%1 threads in room (Total: %2)"
#~ msgstr[0] "%1 tråd i rummet (totalt : %2)"
#~ msgstr[1] "%1 trådar i rummet (totalt : %2)"
#~ msgid "Open Thread"
#~ msgstr "Öppna tråd"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Show Threads"
#~ msgstr "Visa trådar"
#~ msgid "%1 Thread in room (Total: %2)"
#~ msgid_plural "%1 Threads in room (Total: %2)"
#~ msgstr[0] "%1 tråd i rummet (totalt: %2)"
#~ msgstr[1] "%1 trådar i rummet (totalt: %2)"
#~ msgid "Text:"
#~ msgstr "Text:"
#~ msgid "Room is read-only."
#~ msgstr "Rummet är skrivskyddat."
#~ msgid "Search Mentions..."
#~ msgstr "Sök omnämnanden..."
#~ msgid "No Mention found"
#~ msgstr "Inget omnämnande hittades"
#~ msgid "%1 mention in room (Total: %2)"
#~ msgid_plural "%1 mentions in room (Total: %2)"
#~ msgstr[0] "%1 omnämnande i rummet (totalt : %2)"
#~ msgstr[1] "%1 omnämnanden i rummet (totalt : %2)"
#~| msgid "Announcement:"
#~ msgid "Annoucement:"
#~ msgstr "Tillkännagivande:"
#~ msgid "About Ruqola"
#~ msgstr "Om Ruqola"
#~ msgid "Libraries"
#~ msgstr "Bibliotek"
#~ msgid "Author"
#~ msgstr "Upphovsman"
#~ msgid "Thanks To"
#~ msgstr "Tack till"
#~ msgid "Translation"
#~ msgstr "Översättning"
#~ msgid "Server Url"
#~ msgstr "Serverwebbadress"
#~ msgid "Enter your Username:"
#~ msgstr "Ange ditt användarnamn:"
#~ msgid "Enter Username"
#~ msgstr "Ange användarnamn"
#~ msgid "License"
#~ msgstr "Licens"
#~ msgid "Account name: %1"
#~ msgstr "Kontonamn: %1"
#~ msgid "User name: %1"
#~ msgstr "Användarnamn: %1"
#~ msgid "Server version: %1"
#~ msgstr "Serverversion: %1"
#~ msgid "Version %1"
#~ msgstr "Version %1"
#~ msgid "KDE has a bug tracking system. Visit <a href=\"%1\">%1</a>"
#~ msgstr "KDE har ett felspårningssystem. Besök <a href=\"%1\">%1</a>"
#~ msgid "License: %1"
#~ msgstr "Licens: %1"
#~ msgid ""
#~ "<ul><li>KDE Frameworks %1</li><li>Qt %2 (built against %3)</li><li>The "
#~ "<em>%4</em> windowing system</li></ul>"
#~ msgstr ""
#~ "<ul><li>KDE Ramverk %1</li><li>Qt %2 (byggt för %3)</"
#~ "li><li>Fönsterhanteringssystemet <em>%4</em></li></ul>"
#~ msgid ""
#~ "Please use <a href=\"https://bugs.kde.org\">https://bugs.kde.org</a> to "
#~ "report bugs.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Använd <a href=\"https://bugs.kde.org\">https://bugs.kde.org</a> för att "
#~ "rapportera fel.\n"
#~ msgid "Please report bugs to <a href=\"%1\">%2</a>.\n"
#~ msgstr "Rapportera fel till <a href=\"%1\">%2</a>.\n"
#~ msgid "Ruqola Log in"
#~ msgstr "Ruqola inloggning"
#~ msgid "Enter your username"
#~ msgstr "Ange ditt användarnamn"
#~ msgid "Enter your password"
#~ msgstr "Ange ditt lösenord"
#~ msgid "(By %1 persons)"
#~ msgstr "(av %1 personer)"
#~| msgid "No Pinned Messages found"
#~ msgid "No Snippeted Messages found"
#~ msgstr "Inga fragmenterade meddelanden hittades"
#~| msgid "%1 Pinned Message in room (Total: %2)"
#~| msgid_plural "%1 Pinned Messages in room (Total: %2)"
#~ msgid "%1 Snippeted Message in room (Total: %2)"
#~ msgid_plural "%1 Starred Messages in room (Total: %2)"
#~ msgstr[0] "%1 fragmenterat meddelande i rummet (totalt : %2)"
#~ msgstr[1] "%1 fragmenterade meddelanden i rummet (totalt : %2)"
#~| msgid "No Pinned Messages found"
#~ msgid "No Starred Messages found"
#~ msgstr "Inga stjärnmärkta meddelanden hittades"
#~| msgid "%1 Pinned Message in room (Total: %2)"
#~| msgid_plural "%1 Pinned Messages in room (Total: %2)"
#~ msgid "%1 Starred Message in room (Total: %2)"
#~ msgid_plural "%1 Starred Messages in room (Total: %2)"
#~ msgstr[0] "%1 stjärnmärkt meddelande i rummet (totalt : %2)"
#~ msgstr[1] "%1 stjärnmärkta meddelanden i rummet (totalt : %2)"
Index: trunk/l10n-kf5/sv/messages/frameworks/knewstuff5.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/sv/messages/frameworks/knewstuff5.po (revision 1568689)
+++ trunk/l10n-kf5/sv/messages/frameworks/knewstuff5.po (revision 1568690)
@@ -1,12777 +1,12777 @@
# translation of kdelibs4.po to Swedish
# Översättning kdelibs4.po till Svenska
#
# Copyright (C) 1997,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
# Magnus Reftel <d96reftl@dtek.chalmers.se>, 1997.
# Anders Widell <awl@hem.passagen.se>, 1998-2000.
# Per Lindström <pelinstr@algonet.se>, 2000.
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2000, 2001, 2002,2003, 2004, 2005.
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>, 2002.
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Stefan Asserhall <stefan.asserhall@bredband.net>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
# Arve Eriksson <031299870@telia.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-07 03:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-05 08:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-07 22:14+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: attica/atticaprovider.cpp:174
#, kde-format
msgid "All categories are missing"
msgstr "Alla kategorier saknas"
#: attica/atticaprovider.cpp:443
#, kde-format
msgctxt ""
"the price of a download item, parameter 1 is the currency, 2 is the price"
msgid ""
"This item costs %1 %2.\n"
"Do you want to buy it?"
msgstr ""
"Objektet kostar %1 %2.\n"
"Vill du köpa det?"
#: attica/atticaprovider.cpp:457
#, kde-format
msgid ""
"Your account balance is too low:\n"
"Your balance: %1\n"
"Price: %2"
msgstr ""
"Din kontobehållning är för liten:\n"
"Din behållning: %1\n"
"Pris: %2"
#: attica/atticaprovider.cpp:499
#, kde-format
msgctxt "voting for an item (good/bad)"
msgid "Your vote was recorded."
msgstr "Din röst har registrerats."
#: attica/atticaprovider.cpp:514
#, kde-format
msgid "You are now a fan."
msgstr "Du är nu en beundrare."
#: attica/atticaprovider.cpp:525
#, kde-format
msgid "Network error %1: %2"
msgstr "Nätverksfel %1: %2"
#: attica/atticaprovider.cpp:529
#, kde-format
msgid "Too many requests to server. Please try again in a few minutes."
msgstr "För många begäran till servern. Försök igen om några minuter."
#: attica/atticaprovider.cpp:531
#, kde-format
msgid ""
"The Open Collaboration Services instance %1 does not support the attempted "
"function."
msgstr ""
"Instansen %1 av öppen samarbetstjänst stöder inte funktionen som försökte "
"användas."
#: attica/atticaprovider.cpp:533
#, kde-format
msgid "Unknown Open Collaboration Service API error. (%1)"
msgstr "Okänt fel i programmeringsgränssnitt för öppen samarbetstjänst. (%1)"
#: button.cpp:52
#, kde-format
msgid "Download New Stuff..."
msgstr "Ladda ner nyheter..."
#: core/commentsmodel.cpp:185
#, kde-format
msgctxt ""
"The value returned for an unknown role when requesting data from the model."
msgid "Unknown CommentsModel role"
msgstr "Okänd CommentsModel-roll"
#: core/engine.cpp:97
#, kde-format
msgid ""
"An error occurred during the installation process:\n"
"%1"
msgstr ""
"Ett fel uppstod under installationsprocessen:\n"
"%1"
#: core/engine.cpp:117
#, kde-format
msgid "Initializing"
msgstr "Initierar"
#: core/engine.cpp:141
#, kde-format
msgid "Configuration file exists, but cannot be opened: \"%1\""
msgstr "Inställningsfil finns, men kan inte öppnas: \"%1\""
#: core/engine.cpp:154
#, kde-format
msgid "Configuration file is invalid: \"%1\""
msgstr "Inställningsfil är ogiltig: \"%1\""
#: core/engine.cpp:227
#, kde-format
msgid "Loading provider information"
msgstr "Laddar leverantörsinformation"
#: core/engine.cpp:256
#, kde-format
msgid "Could not load get hot new stuff providers from file: %1"
msgstr "Kunde inte ladda ner leverantörer av heta nyheter från fil: %1"
#: core/engine.cpp:279
#, kde-format
msgid "Error initializing provider."
msgstr "Fel vid initiering av leverantör."
#: core/engine.cpp:283 core/engine.cpp:797
#, kde-format
msgid "Loading data"
msgstr "Laddar data"
#: core/engine.cpp:320
#, kde-format
msgid "Loading data from provider"
msgstr "Läser in data från leverantör"
#: core/engine.cpp:325
#, kde-format
msgid "Loading of providers from file: %1 failed"
msgstr "Inläsning av leverantörer från filen %1 misslyckades"
#: core/engine.cpp:661
#, kde-format
msgid "Pick Update Item"
msgstr "Välj objekt att uppdatera"
#: core/engine.cpp:662
#, kde-format
msgid ""
"Please pick the item from the list below which should be used to apply this "
"update. We were unable to identify which item to select, based on the "
"original item, which was named %1"
msgstr ""
"Välj objektet som ska användas för att verkställa uppdateringen från listan "
"nedan. Vi kunde inte identifiera vilket objekt att välja, baserad på den "
"ursprungliga objektet, vid namn %1."
#: core/engine.cpp:757
#, kde-format
msgid "Re: %1"
msgstr "SV: %1"
#: core/engine.cpp:799
#, kde-format
msgid "Loading one preview"
msgid_plural "Loading %1 previews"
msgstr[0] "Laddar en förhandsgranskning"
msgstr[1] "Laddar %1 förhandsgranskningar"
#: core/engine.cpp:801 ui/itemsgridviewdelegate.cpp:342
#: ui/itemsviewdelegate.cpp:133
#, kde-format
msgid "Installing"
msgstr "Installerar"
#: core/installation.cpp:208
#, kde-format
msgid "Invalid item."
msgstr "Ogiltigt objekt."
#: core/installation.cpp:215
#, kde-format
msgid "Download of item failed: no download URL for \"%1\"."
msgstr "Nerladdning av objekt misslyckades: Ingen webbadress för \"%1\"."
#: core/installation.cpp:254
#, kde-format
msgid "Download of \"%1\" failed, error: %2"
msgstr "Nerladdning av \"%1\" misslyckades, fel: %2"
#: core/installation.cpp:264
#, kde-format
msgid ""
"The downloaded file is a html file. This indicates a link to a website "
"instead of the actual download. Would you like to open the site with a "
"browser instead?"
msgstr ""
"Den nerladdade filen är en HTML-fil. Det indikerar en länk till en webbplats "
"istället för den verkliga nerladdningen. Vill du öppna platsen med en "
"webbläsare istället?"
#: core/installation.cpp:265
#, kde-format
msgid "Possibly bad download link"
msgstr "Möjlig felaktig nerladdningslänk"
#: core/installation.cpp:268
#, kde-format
msgid "Downloaded file was a HTML file. Opened in browser."
msgstr "Nerladdade filen var en HTML-fil. Öppnade i webbläsare."
#: core/installation.cpp:331
#, kde-format
msgid "Could not install \"%1\": file not found."
msgstr "Kunde inte installera \"%1\": filen hittades inte."
#: core/installation.cpp:509
#, kde-format
msgid "The installation of %1 failed to create the expected new directory %2"
msgstr "Installation av %1 misslyckades skapa den förväntade nya katalogen %2"
#: core/installation.cpp:522 core/installation.cpp:757
#, kde-format
msgid "Installation of %1 failed: %2"
msgstr "Installation av %1 misslyckades: %2"
#: core/installation.cpp:530
#, kde-format
msgid ""
"The installation of %1 failed, as the service type %2 was not accepted by "
"the system (did you forget to install the KPackage support plugin for this "
"type of package?)"
msgstr ""
"Installation av %1 misslyckades, eftersom tjänsttypen %2 inte accepterades "
"av systemet. (Har du glömt att installera Kpackage-stödinsticksprogrammet "
"för den här sortens paket?)"
#: core/installation.cpp:536
#, kde-format
msgid ""
"The installation of %1 failed, as the downloaded package does not contain a "
"correct KPackage structure."
msgstr ""
"Installation av %1 misslyckades, eftersom det nerladdade paketet inte "
"innehåller en korrekt Kpackage-struktur."
#: core/installation.cpp:542
#, kde-format
msgid ""
"The installation of %1 failed, as the downloaded package does not list a "
"service type."
msgstr ""
"Installation av %1 misslyckades, eftersom det nerladdade paketet inte listar "
"en tjänsttyp."
#: core/installation.cpp:548
#, kde-format
msgid ""
"The installation of %1 failed, as the downloaded package does not contain "
"any useful meta information, which means it is not a valid KPackage."
msgstr ""
"Installation av %1 misslyckades, eftersom det nerladdade paketet inte "
"innehåller någon användbar metainformation, vilket betyder att det inte är "
"ett giltigt Kpackage."
#: core/installation.cpp:576
#, kde-format
msgid "Could not determine the type of archive of the downloaded file %1"
msgstr "Kunde inte bestämma arkivtyp för den nerladdade filen %1"
#: core/installation.cpp:587
#, kde-format
msgid "Failed to open the archive file %1. The reported error was: %2"
msgstr "Misslyckades öppna arkivfilen %1. Det rapporterade felet är: %2"
#: core/installation.cpp:666
#, kde-format
msgid ""
"This file already exists on disk (possibly due to an earlier failed download "
"attempt). Continuing means overwriting it. Do you wish to overwrite the "
"existing file?"
msgstr ""
"Filen finns redan på disken (möjligen på grund av ett tidigare misslyckat "
"nerladdningsförsök). Att fortsätta betyder att den skrivs över. Vill du "
"skriva över den befintliga filen?"
#: core/installation.cpp:667
#, kde-format
msgid "Overwrite File"
msgstr "Skriv över fil"
#: core/installation.cpp:683
#, kde-format
msgid "Unable to move the file %1 to the intended destination %2"
msgstr "Kan inte flytta filen %1 till avsedd plats %2"
#: core/installation.cpp:706
#, kde-format
msgid ""
"The installation failed while attempting to run the command:\n"
"%1\n"
"\n"
"The returned output was:\n"
"%2"
msgstr ""
"Installationen misslyckades vid försök att köra kommandot:\n"
"%1\n"
"\n"
"Den returnerade utmatningen är:\n"
"%2"
#: core/installation.cpp:709
#, kde-format
msgid ""
"The installation failed with code %1 while attempting to run the command:\n"
"%2\n"
"\n"
"The returned output was:\n"
"%3"
msgstr ""
"Installationen misslyckades med koden %1 vid försök att köra kommandot:\n"
"%2\n"
"\n"
"Den returnerade utmatningen är:\n"
"%3"
#: core/installation.cpp:763
#, kde-format
msgid ""
"The removal of %1 failed, as the installed package does not contain a "
"correct KPackage structure."
msgstr ""
"Borttagning av %1 misslyckades, eftersom det installerade paketet inte "
"innehåller en korrekt Kpackage-struktur."
#: core/installation.cpp:767
#, kde-format
msgid ""
"The removal of %1 failed, as the installed package is not a supported type "
"(did you forget to install the KPackage support plugin for this type of "
"package?)"
msgstr ""
"Borttagning av %1 misslyckades, eftersom det installerade paketet inte är av "
"en typ som stöds. (Har du glömt att installera Kpackage-"
"stödinsticksprogrammet för den här sortens paket?)"
#: core/installation.cpp:771
#, kde-format
msgid ""
"The removal of %1 failed, as the installed package does not contain any "
"useful meta information, which means it is not a valid KPackage."
msgstr ""
"Borttagning av %1 misslyckades, eftersom det installerade paketet inte "
"innehåller någon användbar metainformation, vilket betyder att det inte är "
"ett giltigt Kpackage."
#: core/installation.cpp:812
#, kde-format
msgid ""
"The removal of %1 failed, as the downloaded file %2 could not be "
"automatically removed."
msgstr ""
"Borttagning av %1 misslyckades, eftersom den nerladdade filen %2 inte kunde "
"tas bort automatiskt."
#: core/installation.cpp:816
#, kde-format
msgid ""
"The removal of %1 failed, due to the installed file not being a KPackage. "
"The file in question was %2, and you can attempt to delete it yourself, if "
"you are certain that it is not needed."
msgstr ""
"Borttagning av %1 misslyckades, eftersom den installerade filen inte är ett "
"Kpackage. Filen i fråga är %2, och du kan försöka ta bort den själv, om du "
"är säker på att den inte behövs."
#: core/installation.cpp:820
#, kde-format
msgid ""
"The removal of %1 failed, as there seems to somehow be more than one thing "
"installed, which is not supposed to be possible for KPackage based entries."
msgstr ""
"Borttagning av %1 misslyckades, eftersom det på något sätt verkar finnas mer "
"än en sak installerad, vilket inte ska kunna vara möjligt för poster "
"baserade på Kpackage."
#: core/installation.cpp:839
#, kde-format
msgid "The uninstallation process failed to successfully run the command %1"
msgstr "Avinstallationsprocessen misslyckades köra kommandot %1"
#: core/jobs/kpackagejob.cpp:100
#, kde-format
msgid ""
"Failed to create a job for the package management task. This is usually "
"because the package is invalid. We attempted to operate on the package %1"
msgstr ""
"Misslyckades skapa ett jobb för pakethanteringsuppgiften. Det beror oftast "
"på att paketet är ogiltigt. Ett försök gjordes att hantera paketet %1."
#: core/jobs/kpackagejob.cpp:104
#, kde-format
msgid ""
"Could not create a package installer for the service type %1: The installer "
"does not have a valid structure"
msgstr ""
"Kunde inte skapa paketinstallatör för tjänsttypen %1: Installatören har inte "
"en giltig struktur"
#: core/jobs/kpackagejob.cpp:108
#, kde-format
msgid "The service type %1 was not understood by the KPackage installer"
msgstr "Tjänsttypen %1 förstods inte av installatören Kpackage"
#: core/security.cpp:83
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and retrieve the available keys. Make sure that "
"<i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will "
"not be possible.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Kan inte starta <i>gpg</i> för att hämta tillgängliga nycklar. Försäkra "
"dig om att <i>gpg</i> är installerat, annars är inte verifikation av "
"nerladdade resurser möjlig.</qt>"
#: core/security.cpp:211
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Enter passphrase for key <b>0x%1</b>, belonging to<br /><i>%2&lt;%3&gt;</"
"i><br />:</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ange lösenordsfras för nyckeln <b>0x%1</b>, som tillhör <br /><i>%2&lt;"
"%3&gt;</i>:<br /></qt>"
#: core/security.cpp:289
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and check the validity of the file. Make sure "
"that <i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources "
"will not be possible.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Kan inte starta <i>gpg</i> för att kontrollera filens giltighet. "
"Försäkra dig om att <i>gpg</i> är installerat, annars är inte verifikation "
"av nerladdade resurser möjlig.</qt>"
#: core/security.cpp:344
#, kde-format
msgid "Key used for signing:"
msgstr "Nyckel använd för signering:"
#: core/security.cpp:345
#, kde-format
msgid "Select Signing Key"
msgstr "Välj signeringsnyckel"
#: core/security.cpp:380
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and sign the file. Make sure that <i>gpg</i> is "
"installed, otherwise signing of the resources will not be possible.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Kan inte starta <i>gpg</i> för att signera filen. Försäkra dig om att "
"<i>gpg</i> är installerat, annars är inte signering av resurser möjlig.</qt>"
#: downloaddialog.cpp:79 downloadwidget.cpp:222
#, kde-format
msgid "Get Hot New Stuff"
msgstr "Hämta heta nyheter"
#: downloaddialog.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "Program name followed by 'Add On Installer'"
msgid "%1 Add-On Installer"
msgstr "%1 tilläggsinstallation"
#: downloadwidget.cpp:131
#, kde-format
msgid "Timeout. Check Internet connection."
msgstr "Tidsgräns överskriden. Kontrollera Internet-anslutningen."
#: downloadwidget.cpp:194
#, kde-format
msgid "Server: %1"
msgstr "Server: %1"
#: downloadwidget.cpp:195
#, kde-format
msgid "<br />Provider: %1"
msgstr "<br />Leverantör: %1"
#: downloadwidget.cpp:196
#, kde-format
msgid "<br />Version: %1"
msgstr "<br />Version: %1"
#: downloadwidget.cpp:200
#, kde-format
msgid "Provider information"
msgstr "Leverantörsinformation"
#: downloadwidget.cpp:211
#, kde-format
msgid "Could not install %1"
msgstr "Kunde inte installera %1"
#: downloadwidget.cpp:212
#, kde-format
msgid "Get Hot New Stuff!"
msgstr "Hämta heta nyheter."
#: downloadwidget.cpp:267
#, kde-format
msgid "Icons view mode"
msgstr "Ikonvisningsläge"
#: downloadwidget.cpp:269
#, kde-format
msgid "Details view mode"
msgstr "Detaljvisningsläge"
#: downloadwidget.cpp:284
#, kde-format
msgid "All Providers"
msgstr "Alla leverantörer"
#: downloadwidget.cpp:291
#, kde-format
msgid "All Categories"
msgstr "Alla kategorier"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_providerLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: downloadwidget.ui:54 uploaddialog.ui:127
#, kde-format
msgid "Provider:"
msgstr "Leverantör:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_categoryLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mCategoryLabel)
#: downloadwidget.ui:71 uploaddialog.ui:304
#, kde-format
msgid "Category:"
msgstr "Kategori:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mostDownloadsRadio)
#: downloadwidget.ui:90
#, kde-format
msgid "Most downloads"
msgstr "Flest nerladdningar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, newestRadio)
#: downloadwidget.ui:103
#, kde-format
msgid "Newest"
msgstr "Nyaste"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ratingRadio)
#: downloadwidget.ui:110
#, kde-format
msgid "Rating"
msgstr "Betyg"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, installedRadio)
#: downloadwidget.ui:117
#, kde-format
msgid "Installed"
msgstr "Installerad"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, orderLabel)
#: downloadwidget.ui:175
#, kde-format
msgid "Order by:"
msgstr "Ordna enligt:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: downloadwidget.ui:185
#, kde-format
msgid "Search:"
msgstr "Sök:"
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, m_searchEdit)
#: downloadwidget.ui:211
#, kde-format
msgid "Enter search phrase here"
msgstr "Ange sökbegrepp här"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: downloadwidget.ui:365
#, kde-format
msgid "Author:"
msgstr "Upphovsman:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, homepageLabel)
#: downloadwidget.ui:390
#, kde-format
msgid "<a href=\"https://opendesktop.org\">Homepage</a>"
msgstr "<a href=\"https://opendesktop.org\">Hemsida</a>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, updateButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioUpdate)
#: downloadwidget.ui:566 ui/itemsgridviewdelegate.cpp:337
#: ui/itemsviewdelegate.cpp:128 uploaddialog.ui:171
#, kde-format
msgid "Update"
msgstr "Uppdatera"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, uninstallButton)
#: downloadwidget.ui:576 ui/itemsgridviewdelegate.cpp:333
#: ui/itemsviewdelegate.cpp:124
#, kde-format
msgid "Uninstall"
msgstr "Avinstallera"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, becomeFanButton)
#: downloadwidget.ui:583
#, kde-format
msgid "Become a Fan"
msgstr "Bli en beundrare"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, installButton)
#: downloadwidget.ui:590 qtquick/qml/DownloadItemsSheet.qml:65
#: ui/itemsgridviewdelegate.cpp:352 ui/itemsgridviewdelegate.cpp:362
#: ui/itemsviewdelegate.cpp:143 ui/itemsviewdelegate.cpp:153
#, kde-format
msgid "Install"
msgstr "Installera"
#: kmoretools/kmoretools.cpp:570
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Not installed:"
msgstr "Inte installerad:"
#: kmoretools/kmoretools.cpp:670
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "More"
msgstr "Mer"
#: kmoretools/kmoretools.cpp:708
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Configure..."
msgstr "Anpassa..."
#: kmoretools/kmoretools_p.h:387
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Visit homepage"
msgstr "Besök hemsida"
#: kmoretools/kmoretools_p.h:399
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Install"
msgstr "Installera"
#: kmoretools/kmoretools_p.h:407
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "No further information available."
msgstr "Ingen ytterligare information tillgänglig."
#: kmoretools/kmoretoolsconfigdialog_p.cpp:186
#, kde-format
msgid "Configure menu"
msgstr "Anpassa meny"
#: kmoretools/kmoretoolsconfigdialog_p.cpp:188
#, kde-format
msgid "Configure menu - %1"
msgstr "Anpassa meny - %1"
#: kmoretools/kmoretoolsmenufactory.cpp:194
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu %1=\"$GenericName\""
msgid "%1 - current folder"
msgstr "%1 - aktuell katalog"
#: kmoretools/kmoretoolsmenufactory.cpp:202
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu %1=\"$GenericName\""
msgid "%1 - current device"
msgstr "%1 - aktuell enhet"
#: kmoretools/kmoretoolsmenufactory.cpp:215
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu %1=\"$GenericName\""
msgid "%1 - all devices"
msgstr "%1 - alla enheter"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMainSection)
#: kmoretools/ui/kmoretoolsconfigwidget.ui:25
#, kde-format
msgid "Main section"
msgstr "Huvudavdelning"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonMoveDown)
#: kmoretools/ui/kmoretoolsconfigwidget.ui:58
#, kde-format
msgid "Move down"
msgstr "Flytta ner"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonMoveUp)
#: kmoretools/ui/kmoretoolsconfigwidget.ui:79
#, kde-format
msgid "Move up"
msgstr "Flytta upp"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonMoveToMain)
#: kmoretools/ui/kmoretoolsconfigwidget.ui:100
#, kde-format
msgid "Move to Main section"
msgstr "Flytta till Huvudavdelningen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonMoveToMore)
#: kmoretools/ui/kmoretoolsconfigwidget.ui:121
#, kde-format
msgid "Move to More section"
msgstr "Flytta till Meravdelningen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonReset)
#: kmoretools/ui/kmoretoolsconfigwidget.ui:142
#, kde-format
msgid "Reset"
msgstr "Återställ"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMoreSection)
#: kmoretools/ui/kmoretoolsconfigwidget.ui:161
#, kde-format
msgid "More section"
msgstr "Meravdelning"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: kmoretools/ui/kmoretoolsconfigwidget.ui:213
#, kde-format
msgid ""
"For this menu there are some more tools suggested which are currently not "
"installed:"
msgstr ""
"Det finns ett antal ytterligare föreslagna verktyg som för närvarande inte "
"är installerade för den här menyn:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonNotInstalledTools)
#: kmoretools/ui/kmoretoolsconfigwidget.ui:223
#, kde-format
msgid "More tools..."
msgstr "Mer verktyg..."
#: qtquick/categoriesmodel.cpp:79
#, kde-format
msgctxt ""
"The first entry in the category selection list (also the default value)"
msgid "Show All Categories"
msgstr "Visa alla kategorier"
#: qtquick/categoriesmodel.cpp:108
#, kde-format
msgctxt ""
"The string passed back in the case the requested category is not known"
msgid "Unknown Category"
msgstr "Okänd kategori"
#. i18nd("knewstuff5", "Download New %1...").
#. *
#. @note For the sake of consistency, you should NOT override the text propety, just set this one
#.
#: qtquick/qml/Button.qml:58
#, kde-format
msgctxt ""
"Used to contruct the button's label (which will become Download New 'this "
"value'...)"
msgid "Stuff"
msgstr "Nyheter"
#: qtquick/qml/Button.qml:59
#, kde-format
msgid "Download New %1..."
msgstr "Ladda ner ny %1..."
#: qtquick/qml/Dialog.qml:56
#, kde-format
msgctxt "The dialog title when we know which type of stuff is being requested"
msgid "Download New %1"
msgstr "Ladda ner ny %1"
#: qtquick/qml/Dialog.qml:56
#, kde-format
msgctxt ""
"A placeholder title used in the dialog when there is no better title "
"available"
msgid "Download New Stuff"
msgstr "Ladda ner nyheter"
#: qtquick/qml/DownloadItemsSheet.qml:49
#, kde-format
msgid "Pick Your Installation Option"
msgstr "Välj installationsalternativ"
#: qtquick/qml/DownloadItemsSheet.qml:55
#, kde-format
msgid ""
"Please select the option you wish to install from the list of downloadable "
"items below. If it is unclear which you should chose out of the available "
"options, please contact the author of this item and ask that they clarify "
"this through the naming of the items."
msgstr ""
"Välj alternativet som du vill installera i listan över nerladdningsbara "
"objekt nedan. Om det är oklart vilket av de tillgängliga alternativen som du "
"ska välja, kontakta objektets upphovsman och be att det klargörs via "
"objektens namngivning."
#: qtquick/qml/EntryDetails.qml:63
#, kde-format
msgctxt ""
"A passive notification shown when installation of an item is initiated"
msgid "Installing %1 from %2"
msgstr "Installerar %1 från %2"
#: qtquick/qml/EntryDetails.qml:79
#, kde-format
msgctxt ""
"Status message to be shown when the entry is in the process of being "
"installed"
msgid "Currently installing the item %1 by %2. Please wait..."
msgstr "Håller på att installera objekt %1 av %2. Vänta ..."
#: qtquick/qml/EntryDetails.qml:81
#, kde-format
msgctxt ""
"Status message to be shown when the entry is in the process of being updated"
msgid "Currently updating the item %1 by %2. Please wait..."
msgstr "Håller på att ladda upp objekt %1 av %2. Vänta ..."
#: qtquick/qml/EntryDetails.qml:83
#, kde-format
msgctxt ""
"Status message which should only be shown when the entry has been given some "
"unknown or invalid status."
msgid ""
"This item is currently in an invalid or unknown state. <a href=\"https://"
"bugs.kde.org/enter_bug.cgi?product=frameworks-knewstuff\">Please report this "
"to the KDE Community in a bug report</a>."
msgstr ""
"Objektet är för närvarande i ett ogiltigt och okänt tillstånd. <a href="
"\"https://bugs.kde.org/enter_bug.cgi?product=frameworks-knewstuff"
"\">Rapportera det gärna till KDE-gemenskapen med en felrapport</a>."
#: qtquick/qml/EntryDetails.qml:94
#, kde-format
msgctxt ""
"Combined title for the entry details page made of the name of the entry, and "
"the author's name"
msgid "%1 by %2"
msgstr "%1 av %2"
#: qtquick/qml/EntryDetails.qml:98
#: qtquick/qml/private/entrygriddelegates/BigPreviewDelegate.qml:64
#: qtquick/qml/private/entrygriddelegates/ThumbDelegate.qml:57
#: qtquick/qml/private/entrygriddelegates/TileDelegate.qml:65
#, kde-format
msgctxt ""
"Request installation of this item, available when there is exactly one "
"downloadable item"
msgid "Install"
msgstr "Installera"
#: qtquick/qml/EntryDetails.qml:98
#: qtquick/qml/private/entrygriddelegates/BigPreviewDelegate.qml:64
#: qtquick/qml/private/entrygriddelegates/ThumbDelegate.qml:57
#: qtquick/qml/private/entrygriddelegates/TileDelegate.qml:65
#, kde-format
msgctxt ""
"Show installation options, where there is more than one downloadable item"
msgid "Install..."
msgstr "Installera..."
#: qtquick/qml/EntryDetails.qml:113 qtquick/qml/NewStuffItem.qml:44
#: qtquick/qml/private/entrygriddelegates/BigPreviewDelegate.qml:79
#: qtquick/qml/private/entrygriddelegates/ThumbDelegate.qml:72
#: qtquick/qml/private/entrygriddelegates/TileDelegate.qml:80
#, kde-format
msgctxt "Request updating of this item"
msgid "Update"
msgstr "Uppdatera"
#: qtquick/qml/EntryDetails.qml:120 qtquick/qml/NewStuffItem.qml:51
#: qtquick/qml/Page.qml:77
#, kde-format
msgctxt "Request uninstallation of this item"
msgid "Uninstall"
msgstr "Avinstallera"
#: qtquick/qml/EntryDetails.qml:176
#, kde-format
msgid "Comments and Reviews:"
msgstr "Kommentarer och omdömen:"
#: qtquick/qml/EntryDetails.qml:178
#, kde-format
msgctxt ""
"A link which, when clicked, opens a new sub page with comments (comments "
"with or without ratings) for this entry"
msgid "%1 Reviews and Comments"
msgstr "%1 omdömen och kommentarer"
#: qtquick/qml/EntryDetails.qml:183
#, kde-format
msgid "Rating:"
msgstr "Betyg:"
#: qtquick/qml/EntryDetails.qml:187
#, kde-format
msgid "Homepage:"
msgstr "Hemsida:"
#: qtquick/qml/EntryDetails.qml:188
#, kde-format
msgctxt ""
"A link which, when clicked, opens the website associated with the entry "
"(this could be either one specific to the project, the author's homepage, or "
"any other website they have chosen for the purpose)"
msgid "Open the homepage for %1"
msgstr "Öppna hemsidan för %1"
#: qtquick/qml/EntryDetails.qml:193
#, kde-format
msgid "How To Donate:"
msgstr "Hur man bidrar:"
#: qtquick/qml/EntryDetails.qml:194
#, kde-format
msgctxt ""
"A link which, when clicked, opens a website with information on donation in "
"support of the entry"
msgid "Find out how to donate to this project"
msgstr "Ta reda på hur man bidrar till projektet"
#: qtquick/qml/NewStuffItem.qml:37
#, kde-format
msgctxt "Request installation of this item"
msgid "Install"
msgstr "Installera"
#: qtquick/qml/NewStuffList.qml:83 qtquick/qml/Page.qml:180
#, kde-format
msgctxt "List option which will set the filter to show everything"
msgid "Show Everything"
msgstr "Visa allting"
#: qtquick/qml/NewStuffList.qml:84 qtquick/qml/Page.qml:181
#, kde-format
msgctxt ""
"List option which will set the filter so only installed items are shown"
msgid "Installed Only"
msgstr "Bara installerade"
#: qtquick/qml/NewStuffList.qml:85 qtquick/qml/Page.qml:182
#, kde-format
msgctxt ""
"List option which will set the filter so only installed items with updates "
"available are shown"
msgid "Updateable Only"
msgstr "Bara uppdateringsbara"
#: qtquick/qml/NewStuffList.qml:97 qtquick/qml/Page.qml:194
#, kde-format
msgctxt ""
"List option which will set the sort order to based on when items were most "
"recently updated"
msgid "Show most recent first"
msgstr "Visa senaste först"
#: qtquick/qml/NewStuffList.qml:98 qtquick/qml/Page.qml:195
#, kde-format
msgctxt ""
"List option which will set the sort order to be alphabetical based on the "
"name"
msgid "Sort alphabetically"
msgstr "Sortera alfabetiskt"
#: qtquick/qml/NewStuffList.qml:99 qtquick/qml/Page.qml:196
#, kde-format
msgctxt "List option which will set the sort order to based on user ratings"
msgid "Show highest rated first"
msgstr "Visa högst betyg först"
#: qtquick/qml/NewStuffList.qml:100 qtquick/qml/Page.qml:197
#, kde-format
msgctxt ""
"List option which will set the sort order to based on number of downloads"
msgid "Show most downloaded first"
msgstr "Visa flest nerladdningar först"
#: qtquick/qml/Page.qml:78
#, kde-format
msgctxt ""
"If a knsrc file defines an adoption command, the option to run this command "
"and 'use' an item becomes available. This is the text for an action to do so."
msgid "Use"
msgstr "Använd"
#: qtquick/qml/Page.qml:147
#, kde-format
msgid "Search..."
msgstr "Sök..."
#: qtquick/qml/Page.qml:244
#, kde-format
msgctxt ""
"A text shown beside a busy indicator suggesting that data is being fetched"
msgid "Loading more..."
msgstr "Laddar mer..."
#: qtquick/qml/Page.qml:311
#, kde-format
msgctxt ""
"A message shown when there are no entries in the list, and when it is not "
"trying to load anything"
msgid "There is no hot new stuff to get here"
-msgstr ""
+msgstr "Det finns inte några heta nyheter att hämta här"
#: qtquick/qml/private/EntryCommentDelegate.qml:125
#, kde-format
msgctxt ""
"Placeholder title for when a comment has no subject, but does have a rating"
msgid "<i>(no title)</i>"
msgstr "<i>(namnlös)</i>"
#: qtquick/qml/private/EntryCommentDelegate.qml:156
#, kde-format
msgctxt ""
"The author label in case the comment was written by the author of the "
"content entry the comment is attached to"
msgid "%1 <i>(author)</i>"
msgstr "%1 <i>(upphovsman)</i>"
#: qtquick/qml/private/EntryCommentsPage.qml:41
#, kde-format
msgctxt "Title for the page containing a view of the comments for the entry"
msgid "Comments and Reviews for %1"
msgstr "Kommentarer och omdömen om %1"
#: qtquick/qml/private/EntryCommentsPage.qml:45
#, kde-format
msgctxt "Title for the item which is checked when all comments should be shown"
msgid "Show All Comments"
msgstr "Visa alla kommentarer"
#: qtquick/qml/private/EntryCommentsPage.qml:51
#, kde-format
msgctxt ""
"Title for the item which is checked when only comments which are reviews "
"should be shown"
msgid "Show Reviews Only"
msgstr "Visa bara omdömen"
#: qtquick/qml/private/EntryCommentsPage.qml:57
#, kde-format
msgctxt ""
"Title for the item which is checked when comments which are reviews, and "
"their children should be shown"
msgid "Show Reviews and Replies"
msgstr "Visa omdömen och svar"
#: qtquick/qml/private/entrygriddelegates/BigPreviewDelegate.qml:154
#: qtquick/qml/private/entrygriddelegates/TileDelegate.qml:197
#, kde-format
msgctxt "The number of times the item has been downloaded"
msgid "%1 downloads"
msgstr "%1 nerladdningar"
#: qtquick/qml/private/entrygriddelegates/BigPreviewDelegate.qml:167
#: qtquick/qml/private/entrygriddelegates/TileDelegate.qml:179
#, kde-format
msgctxt ""
"Subheading for the tile view, located immediately underneath the name of the "
"item"
msgid "By <i>%1</i>"
msgstr "Av <i>%1</i>"
#: qtquick/qml/private/entrygriddelegates/FeedbackOverlay.qml:59
#, kde-format
msgctxt "Label for the busy indicator showing an item is being installed"
msgid "Installing..."
msgstr "Installerar..."
#: qtquick/qml/private/entrygriddelegates/FeedbackOverlay.qml:61
#, kde-format
msgctxt ""
"Label for the busy indicator showing an item is in the process of being "
"updated"
msgid "Updating..."
msgstr "Uppdaterar..."
#: qtquick/qml/private/entrygriddelegates/FeedbackOverlay.qml:63
#, kde-format
msgctxt ""
"Label for the busy indicator which should only be shown when the entry has "
"been given some unknown or invalid status."
msgid ""
"Invalid or unknown state. <a href=\"https://bugs.kde.org/enter_bug.cgi?"
"product=frameworks-knewstuff\">Please report this to the KDE Community in a "
"bug report</a>."
msgstr ""
"Ogiltigt och okänt tillstånd. <a href=\"https://bugs.kde.org/enter_bug.cgi?"
"product=frameworks-knewstuff\">Rapportera det gärna till KDE-gemenskapen med "
"en felrapport</a>."
#: qtquick/qml/private/entrygriddelegates/FeedbackOverlay.qml:76
#, kde-format
msgctxt "Label for the busy indicator showing an item is installing"
msgid "Installing..."
msgstr "Installerar..."
#: qtquick/qml/private/entrygriddelegates/TileDelegate.qml:94
#, kde-format
msgctxt "Show a page with details for this item"
msgid "Details..."
msgstr "Detaljinformation..."
#: qtquick/qml/private/ErrorDisplayer.qml:24
#, kde-format
msgctxt "Title for a dialog box which shows error messages"
msgid "An Error Occurred"
msgstr "Ett fel uppstod"
#: qtquick/qml/private/GridTileDelegate.qml:118
#, kde-format
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: qtquick/quickengine.cpp:142
#, kde-format
msgctxt ""
"An informational message which is shown to inform the user they are not "
"authorized to use GetHotNewStuff functionality"
msgid ""
"You are not authorized to Get Hot New Stuff. If you think this is in error, "
"please contact the person in charge of your permissions."
msgstr ""
"Du har inte behörighet att hämta heta nyheter. Om du anser att det är "
"felaktigt, kontakta personen som har hand om din behörighet."
#: qtquick/quickitemsmodel.cpp:441
#, kde-format
msgid "Using %1"
msgstr "Använder %1"
#: ui/entrydetailsdialog.cpp:91
#, kde-format
msgid "Details for %1"
msgstr "Detaljinformation om %1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priceLabel_2)
#: ui/entrydetailsdialog.cpp:105 uploaddialog.ui:230
#, kde-format
msgid "Changelog:"
msgstr "Ändringslogg:"
#: ui/entrydetailsdialog.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "A link to the description of this Get Hot New Stuff item"
msgid "Homepage"
msgstr "Hemsida"
#: ui/entrydetailsdialog.cpp:114
#, kde-format
msgctxt ""
"A link to make a donation for a Get Hot New Stuff item (opens a web browser)"
msgid "Make a donation"
msgstr "Ge ett bidrag"
#: ui/entrydetailsdialog.cpp:118
#, kde-format
msgctxt "A link to the knowledgebase (like a forum) (opens a web browser)"
msgid "Knowledgebase (no entries)"
msgid_plural "Knowledgebase (%1 entries)"
msgstr[0] "Kunskapsbas (inga poster)"
msgstr[1] "Kunskapsbas (%1 poster)"
#: ui/entrydetailsdialog.cpp:121
#, kde-format
msgctxt "Tooltip for a link in a dialog"
msgid "Opens in a browser window"
msgstr "Öppna i ett webbläsarfönster"
#: ui/itemsgridviewdelegate.cpp:101 ui/itemsviewdelegate.cpp:281
#, kde-format
msgid "Rating: %1%"
msgstr "Betyg: %1 %"
#: ui/itemsgridviewdelegate.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "Show the size of the file in a list"
msgid "<br />Size: %1"
msgstr "<br />Storlek: %1"
#: ui/itemsgridviewdelegate.cpp:159 ui/itemsgridviewdelegate.cpp:161
#: ui/itemsgridviewdelegate.cpp:163 ui/itemsviewdelegate.cpp:241
#: ui/itemsviewdelegate.cpp:243 ui/itemsviewdelegate.cpp:245
#, kde-format
msgctxt "Show the author of this item in a list"
msgid "By <i>%1</i>"
msgstr "av <i>%1</i>"
#: ui/itemsgridviewdelegate.cpp:186 ui/itemsviewdelegate.cpp:259
#, kde-format
msgctxt "fan as in supporter"
msgid "1 fan"
msgid_plural "%1 fans"
msgstr[0] "1 beundrare"
msgstr[1] "%1 beundrare"
#: ui/itemsgridviewdelegate.cpp:189 ui/itemsviewdelegate.cpp:262
#, kde-format
msgid "1 download"
msgid_plural "%1 downloads"
msgstr[0] "1 nerladdning"
msgstr[1] "%1 nerladdningar"
#: ui/itemsgridviewdelegate.cpp:255 ui/itemsviewdelegate.cpp:335
#, kde-format
msgid "Loading Preview"
msgstr "Laddar förhandsgranskning"
#: ui/itemsgridviewdelegate.cpp:282 ui/itemsviewdelegate.cpp:186
#, kde-format
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"
#: ui/itemsgridviewdelegate.cpp:347 ui/itemsviewdelegate.cpp:138
#, kde-format
msgid "Updating"
msgstr "Uppdaterar"
#: ui/itemsgridviewdelegate.cpp:357 ui/itemsviewdelegate.cpp:148
#, kde-format
msgid "Install Again"
msgstr "Installera igen"
#: ui/itemsviewdelegate.cpp:174
#, kde-format
msgid "Use"
msgstr "Använd"
#: ui/itemsviewdelegate.cpp:230
#, kde-format
msgctxt "Show the size of the file in a list"
msgid "<p>Size: %1</p>"
msgstr "<p>Storlek: %1</p>"
#: uploaddialog.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "Opposite to Back"
msgid "Next"
msgstr "Nästa"
#: uploaddialog.cpp:68
#, kde-format
msgid "Finish"
msgstr "Slutför"
#: uploaddialog.cpp:180
#, kde-format
msgid "Fetching provider information..."
msgstr "Hämtar leverantörsinformation..."
#: uploaddialog.cpp:187
#, kde-format
msgid "Fetching license data from server..."
msgstr "Hämtar licensinformation från servern..."
#: uploaddialog.cpp:194
#, kde-format
msgid "Fetching content data from server..."
msgstr "Hämtar innehållets data från servern..."
#: uploaddialog.cpp:269
#, kde-format
msgid "Could not fetch provider information."
msgstr "Kunde inte hämta leverantörsinformation."
#: uploaddialog.cpp:293
#, kde-format
msgid "Register a new account"
msgstr "Registrera ett nytt konto"
#: uploaddialog.cpp:317
#, kde-format
msgid "Checking login..."
msgstr "Kontrollera inloggningsinformation..."
#: uploaddialog.cpp:339
#, kde-format
msgid "Fetching your previously updated content..."
msgstr "Hämtar ditt tidigare uppdaterade innehåll..."
#: uploaddialog.cpp:342
#, kde-format
msgid "Could not verify login, please try again."
msgstr "Kunde inte verifiera inloggningsinformation, försök igen."
#: uploaddialog.cpp:361
#, kde-format
msgid "Fetching your previously updated content finished."
msgstr "Klar med hämtning av ditt tidigare uppdaterade innehåll."
#: uploaddialog.cpp:379
#, kde-format
msgid "Fetching content data from server finished."
msgstr "Klar med hämtning av innehållets data från servern."
#: uploaddialog.cpp:402 uploaddialog.cpp:842
#, kde-format
msgctxt "A link to the website where the get hot new stuff upload can be seen"
msgid "Visit website"
msgstr "Besök webbplats"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, UploadDialog)
#: uploaddialog.cpp:448 uploaddialog.ui:14
#, kde-format
msgid "Share Hot New Stuff"
msgstr "Dela heta nyheter"
#: uploaddialog.cpp:471
#, kde-format
msgctxt "Program name followed by 'Add On Uploader'"
msgid "%1 Add-On Uploader"
msgstr "%1 tilläggsuppladdning"
#: uploaddialog.cpp:491 uploaddialog.cpp:767
#, kde-format
msgid "File not found: %1"
msgstr "Filen hittades inte: %1"
#: uploaddialog.cpp:491 uploaddialog.cpp:618 uploaddialog.cpp:767
#, kde-format
msgid "Upload Failed"
msgstr "Uppladdning misslyckades"
#: uploaddialog.cpp:571
#, kde-format
msgid ""
"The server does not recognize the category %2 to which you are trying to "
"upload."
msgid_plural ""
"The server does not recognize any of the categories to which you are trying "
"to upload: %2"
msgstr[0] "Servern känner inte till kategorin %2 du försöker ladda upp."
msgstr[1] ""
"Servern känner inte till någon av kategorierna du försöker ladda upp: %2"
#: uploaddialog.cpp:574
#, kde-format
msgid "Error"
msgstr "Fel"
#: uploaddialog.cpp:618
#, kde-format
msgid "The selected category \"%1\" is invalid."
msgstr "Den valda kategorin \"%1\" är ogiltig."
#: uploaddialog.cpp:667 uploaddialog.cpp:682 uploaddialog.cpp:696
#, kde-format
msgid "Select preview image"
msgstr "Välj förhandsgranskningsbild"
#: uploaddialog.cpp:711
#, kde-format
msgid "There was a network error."
msgstr "Ett nätverksfel uppstod."
#: uploaddialog.cpp:711 uploaddialog.cpp:716
#, kde-format
msgid "Uploading Failed"
msgstr "Uppladdning misslyckades"
#: uploaddialog.cpp:716
#, kde-format
msgid "Authentication error."
msgstr "Fel vid behörighetskontroll."
#: uploaddialog.cpp:726
#, kde-format
msgid "Upload failed: %1"
msgstr "Uppladdning misslyckades: %1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#: uploaddialog.ui:89
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "Lösenord:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#: uploaddialog.ui:105
#, kde-format
msgid "Username:"
msgstr "Användarnamn:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, uploadFileLabel)
#: uploaddialog.ui:148
#, kde-format
msgid "File to upload:"
msgstr "Fil att ladda upp"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNewUpload)
#: uploaddialog.ui:158
#, kde-format
msgid "New Upload"
msgstr "Ny uppladdning"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLicenseCombo)
#: uploaddialog.ui:196
#, kde-format
msgid "GPL"
msgstr "GPL"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLicenseCombo)
#: uploaddialog.ui:201
#, kde-format
msgid "LGPL"
msgstr "LGPL"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLicenseCombo)
#: uploaddialog.ui:206
#, kde-format
msgid "BSD"
msgstr "BSD"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: uploaddialog.ui:214
#, kde-format
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivning:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: uploaddialog.ui:240
#, kde-format
msgid "Version:"
msgstr "Version:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: uploaddialog.ui:253
#, kde-format
msgid "License:"
msgstr "Licens:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#: uploaddialog.ui:266
#, kde-format
msgid "Please fill out the information about your upload in English."
msgstr "Fyll i information om uppladdningen på engelska."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: uploaddialog.ui:282
#, kde-format
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, mNameEdit)
#: uploaddialog.ui:317
#, kde-format
msgid "Name of the file as it will appear on the website"
msgstr "Namn på filen som det kommer att synas på webbplatsen"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, mNameEdit)
#: uploaddialog.ui:320
#, kde-format
msgid ""
"This should clearly describe the file content. It can be the same text as "
"the title of the kvtml file."
msgstr ""
"Det här bör tydligt beskriva filens innehåll. Det kan vara samma text som "
"kvtml-filens titel."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: uploaddialog.ui:334
#, kde-format
msgid "Preview Images"
msgstr "Förhandsgranska bilder"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, changePreview1Button)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, changePreview3Button)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, changePreview2Button)
#: uploaddialog.ui:343 uploaddialog.ui:350 uploaddialog.ui:357
#, kde-format
msgid "Select Preview..."
msgstr "Välj förhandsgranskning..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, priceCheckBox)
#: uploaddialog.ui:433
#, kde-format
msgid "Set a price for this item"
msgstr "Ange ett pris för objektet"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, priceGroupBox)
#: uploaddialog.ui:443
#, kde-format
msgid "Price"
msgstr "Pris"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priceLabel)
#: uploaddialog.ui:452
#, kde-format
msgid "Price:"
msgstr "Pris:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priceReasonLabel)
#: uploaddialog.ui:479
#, kde-format
msgid "Reason for price:"
msgstr "Orsak till priset:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contentWebsiteLinkLabel)
#: uploaddialog.ui:596
#, kde-format
msgid "Fetch content link from server"
msgstr "Hämta länk till innehåll från server"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, creatingContentLabel)
#: uploaddialog.ui:609
#, kde-format
msgid "Create content on server"
msgstr "Skapa innehåll på server"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, creatingContentLabel_2)
#: uploaddialog.ui:622
#, kde-format
msgid "Upload content"
msgstr "Ladda upp innehåll"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, uploadPreview1Label)
#: uploaddialog.ui:635
#, kde-format
msgid "Upload first preview"
msgstr "Ladda upp förhandsgranskning"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: uploaddialog.ui:665
#, kde-format
msgid "Note: You can edit, update and delete your content on the website."
msgstr ""
"Observera: Du kan redigera, uppdatera och ta bort ditt innehåll på "
"webbplatsen."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, uploadPreview2Label)
#: uploaddialog.ui:681
#, kde-format
msgid "Upload second preview"
msgstr "Ladda upp andra förhandsgranskning"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, uploadPreview3Label)
#: uploaddialog.ui:694
#, kde-format
msgid "Upload third preview"
msgstr "Ladda upp tredje förhandsgranskning"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: uploaddialog.ui:739
#, kde-format
msgid ""
"I ensure that this content does not violate any existing copyright, law or "
"trademark. I agree for my IP address to be logged. (Distributing content "
"without the permission of the copyright holder is illegal.)"
msgstr ""
"Jag försäkrar att innehållet inte bryter mot någon befintlig upphovsrätt, "
"lag eller varumärke. Jag går med på att min IP-adress loggas. (Att "
"distribuera innehåll utan upphovsrättsinnehavarens tillstånd är olagligt.)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, uploadButton)
#: uploaddialog.ui:764
#, kde-format
msgid "Start Upload"
msgstr "Starta uppladdning"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Stäng"
#~ msgctxt ""
#~ "A link which, when clicked, opens a new sub page with reviews (comments) "
#~ "for this entry"
#~ msgid "%1 Reviews"
#~ msgstr "%1 omdömen"
#~ msgid "Overwrite existing file?"
#~ msgstr "Skriv över befintlig fil?"
#~ msgid "Download File"
#~ msgstr "Ladda ner fil"
#~ msgid "Configuration file not found: \"%1\""
#~ msgstr "Inställningsfil hittades inte: \"%1\""
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr ""
#~ "Magnus Reftel,Anders Widell,Per Lindström,Mattias Newzella,Stefan "
#~ "Asserhäll"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr ""
#~ "d96reftl@dtek.chalmers.se,awl@hem.passagen.se,pelinstr@algonet.se,"
#~ "newzella@linux.nu,stefan.asserhall@telia.com"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Namn"
#~ msgid "Host"
#~ msgstr "Värddator"
#~ msgid "Port"
#~ msgstr "Port"
#~ msgid "i18n() takes at least one argument"
#~ msgstr "i18n() kräver minst ett argument"
#~ msgid "i18nc() takes at least two arguments"
#~ msgstr "i18nc() kräver minst två argument"
#~ msgid "i18np() takes at least two arguments"
#~ msgstr "i18np() kräver minst två argument"
#~ msgid "i18ncp() takes at least three arguments"
#~ msgstr "i18ncp() kräver minst tre argument"
#~ msgid "System Default (currently: %1)"
#~ msgstr "Systemstandard (för närvarande: %1)"
#~ msgid "Editor Chooser"
#~ msgstr "Val av editor"
#~ msgid ""
#~ "Please choose the default text editing component that you wish to use in "
#~ "this application. If you choose <B>System Default</B>, the application "
#~ "will honor your changes in the System Settings. All other choices will "
#~ "override that setting."
#~ msgstr ""
#~ "Välj standardkomponent för textredigering som du vill använda i det här "
#~ "programmet. Om du väljer <B>Systemstandard</B> kommer programmet styras "
#~ "av ändringar i systeminställningar. Alla andra val överskrider den "
#~ "inställningen."
#~ msgid ""
#~ "The template needs information about you, which is stored in your address "
#~ "book.\n"
#~ "However, the required plugin could not be loaded.\n"
#~ "\n"
#~ "Please install the KDEPIM/Kontact package for your system."
#~ msgstr ""
#~ "Mallen behöver information om dig, som är lagrad i din adressbok.\n"
#~ "Det nödvändiga insticksprogrammet kunde dock inte laddas.\n"
#~ "\n"
#~ "Installera KDEPIM/Kontact-paketet på systemet."
#~ msgid "TETest"
#~ msgstr "TETest"
#~ msgid "Only local files are supported."
#~ msgstr "Endast lokala filer stöds."
#~ msgid "Keep output results from scripts"
#~ msgstr "Behåll utmatade resultat från skript"
#~ msgid "Check whether config file itself requires updating"
#~ msgstr "Kontrollera om inställningsfilen själv kräver uppdatering"
#~ msgid "File to read update instructions from"
#~ msgstr "Fil att läsa uppdateringsinstruktioner från"
#~ msgid "KConf Update"
#~ msgstr "Kkonf-uppdatera"
#~ msgid "KDE Tool for updating user configuration files"
#~ msgstr "KDE-verktyg för uppdatering av användarinställningsfiler"
#~ msgid "(c) 2001, Waldo Bastian"
#~ msgstr "© 2001, Waldo Bastian"
#~ msgid "Waldo Bastian"
#~ msgstr "Waldo Bastian"
#~ msgid "??"
#~ msgstr "??"
#~ msgid "&About"
#~ msgstr "&Om"
#~ msgid ""
#~ "No information available.\n"
#~ "The supplied KAboutData object does not exist."
#~ msgstr ""
#~ "Ingen information tillgänglig.\n"
#~ "Det givna Kaboutdata-objektet existerar inte."
#~ msgid "A&uthor"
#~ msgstr "&Upphovsman"
#~ msgid "A&uthors"
#~ msgstr "&Upphovsmän"
#~ msgid ""
#~ "Please use <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a> to "
#~ "report bugs.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Använd <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a> för att "
#~ "rapportera fel.\n"
#~ msgid "Please report bugs to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n"
#~ msgstr "Rapportera fel till <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n"
#~ msgid "&Thanks To"
#~ msgstr "&Tack till"
#~ msgid "T&ranslation"
#~ msgstr "Öve&rsättning"
#~ msgid "&License Agreement"
#~ msgstr "&Licensavtal"
#~ msgid "Author"
#~ msgstr "Upphovsman"
#~ msgid "Email"
#~ msgstr "E-post"
#~ msgid "Task"
#~ msgstr "Uppgift"
#~ msgid ""
#~ "<html><font size=\"5\">%1</font><br/><b>version %2</b><br/>Using KDE %3</"
#~ "html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><font size=\"5\">%1</font><br/><b>Version %2</b><br/>Använder KDE "
#~ "%3</html>"
#~ msgid "%1 %2, %3"
#~ msgstr "%1 %2, %3"
#~ msgid "Other Contributors:"
#~ msgstr "Andra bidragsgivare:"
#~ msgid "(No logo available)"
#~ msgstr "(Ingen logo tillgänglig)"
#~ msgid "About %1"
#~ msgstr "Om %1"
#~ msgid "Undo: %1"
#~ msgstr "Ångra: %1"
#~ msgid "Redo: %1"
#~ msgstr "Gör om: %1"
#~ msgid "&Undo"
#~ msgstr "Å&ngra"
#~ msgid "&Redo"
#~ msgstr "Gö&r om"
#~ msgid "&Undo: %1"
#~ msgstr "Å&ngra: %1"
#~ msgid "&Redo: %1"
#~ msgstr "&Gör om: %1"
#~ msgctxt "Freeze the window geometry"
#~ msgid "Freeze"
#~ msgstr "Frys"
#~ msgctxt "Dock this window"
#~ msgid "Dock"
#~ msgstr "Docka"
#~ msgid "Detach"
#~ msgstr "Koppla ifrån"
#~ msgid "Hide %1"
#~ msgstr "Dölj %1"
#~ msgid "Show %1"
#~ msgstr "Visa %1"
#~ msgid "Search Columns"
#~ msgstr "Sök i kolumner"
#~ msgid "All Visible Columns"
#~ msgstr "Alla synliga kolumner"
#~ msgctxt "Column number %1"
#~ msgid "Column No. %1"
#~ msgstr "Kolumn nummer %1"
#~ msgid "S&earch:"
#~ msgstr "&Sök:"
#~ msgid "&Password:"
#~ msgstr "&Lösenord:"
#~ msgid "&Keep password"
#~ msgstr "&Behåll lösenord"
#~ msgid "&Verify:"
#~ msgstr "&Verifiera:"
#~ msgid "Password strength meter:"
#~ msgstr "Lösenordets säkerhet:"
#~ msgid ""
#~ "The password strength meter gives an indication of the security of the "
#~ "password you have entered. To improve the strength of the password, "
#~ "try:\n"
#~ " - using a longer password;\n"
#~ " - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n"
#~ " - using numbers or symbols, such as #, as well as letters."
#~ msgstr ""
#~ "Måttet på lösenordets säkerhet ger en indikation om säkerheten hos "
#~ "lösenordet du har angivit. För att förbättra lösenordets säkerhet försök "
#~ "att:\n"
#~ " - använda ett längre lösenord,\n"
#~ " - använda en blandning av små och stora bokstäver,\n"
#~ " - använda siffror eller symboler som #, förutom bokstäver."
#~ msgid "Passwords do not match"
#~ msgstr "Lösenord stämmer inte"
#~ msgid "You entered two different passwords. Please try again."
#~ msgstr "Du angav två olika lösenord. Försök igen."
#~ msgid ""
#~ "The password you have entered has a low strength. To improve the strength "
#~ "of the password, try:\n"
#~ " - using a longer password;\n"
#~ " - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n"
#~ " - using numbers or symbols as well as letters.\n"
#~ "\n"
#~ "Would you like to use this password anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "Lösenordet du har angivit har dålig säkerhet. För att förbättra "
#~ "lösenordets säkerhet försök att:\n"
#~ " - använda ett längre lösenord,\n"
#~ " - använda en blandning av små och stora bokstäver,\n"
#~ " - använda siffror eller symboler, förutom bokstäver.\n"
#~ "\n"
#~ "Vill du använda det här lösenordet ändå?"
#~ msgid "Low Password Strength"
#~ msgstr "Dålig säkerhet hos lösenordet"
#~ msgid "Password Input"
#~ msgstr "Lösenordsinmatning"
#~ msgid "Password is empty"
#~ msgstr "Lösenordet är tomt"
#~ msgid "Password must be at least 1 character long"
#~ msgid_plural "Password must be at least %1 characters long"
#~ msgstr[0] "Lösenordet måste vara minst 1 tecken långt"
#~ msgstr[1] "Lösenordet måste vara minst %1 tecken långt"
#~ msgid "Passwords match"
#~ msgstr "Lösenord stämmer"
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Do Spellchecking"
#~ msgstr "Utför stavningskontroll"
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Create &root/affix combinations not in dictionary"
#~ msgstr "Skapa &stam-/ändelsekombinationer som inte finns i ordlistan"
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Consider run-together &words as spelling errors"
#~ msgstr "&Betrakta ihopskrivna ord som stavfel"
#~ msgctxt "@label:listbox"
#~ msgid "&Dictionary:"
#~ msgstr "Ord&lista:"
#~ msgctxt "@label:listbox"
#~ msgid "&Encoding:"
#~ msgstr "&Kodning:"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Spell checker"
#~ msgid "International <application>Ispell</application>"
#~ msgstr "Internationella <application>Ispell</application>"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Spell checker"
#~ msgid "<application>Aspell</application>"
#~ msgstr "<application>Aspell</application>"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Spell checker"
#~ msgid "<application>Hspell</application>"
#~ msgstr "<application>Hspell</application>"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Spell checker"
#~ msgid "<application>Zemberek</application>"
#~ msgstr "<application>Zemberek</application>"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Spell checker"
#~ msgid "<application>Hunspell</application>"
#~ msgstr "<application>Hunspell</application>"
#~ msgctxt "@label:listbox"
#~ msgid "&Client:"
#~ msgstr "Kl&ient:"
#~ msgctxt "@item Spelling dictionary"
#~ msgid "Hebrew"
#~ msgstr "Hebreisk"
#~ msgctxt "@item Spelling dictionary"
#~ msgid "Turkish"
#~ msgstr "Turkisk"
#~ msgctxt "@item Spelling dictionary"
#~ msgid "English"
#~ msgstr "Engelsk"
#~ msgctxt "@item Spelling dictionary"
#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "Spansk"
#~ msgctxt "@item Spelling dictionary"
#~ msgid "Danish"
#~ msgstr "Dansk"
#~ msgctxt "@item Spelling dictionary"
#~ msgid "German"
#~ msgstr "Tysk"
#~ msgctxt "@item Spelling dictionary"
#~ msgid "German (new spelling)"
#~ msgstr "Tysk (ny stavning)"
#~ msgctxt "@item Spelling dictionary"
#~ msgid "Brazilian Portuguese"
#~ msgstr "Brasiliansk portugisisk"
#~ msgctxt "@item Spelling dictionary"
#~ msgid "Portuguese"
#~ msgstr "Portugisisk"
#~ msgctxt "@item Spelling dictionary"
#~ msgid "Esperanto"
#~ msgstr "Esperanto"
#~ msgctxt "@item Spelling dictionary"
#~ msgid "Norwegian"
#~ msgstr "Norsk"
#~ msgctxt "@item Spelling dictionary"
#~ msgid "Polish"
#~ msgstr "Polsk"
#~ msgctxt "@item Spelling dictionary"
#~ msgid "Russian"
#~ msgstr "Rysk"
#~ msgctxt "@item Spelling dictionary"
#~ msgid "Slovenian"
#~ msgstr "Slovensk"
#~ msgctxt "@item Spelling dictionary"
#~ msgid "Slovak"
#~ msgstr "Slovakisk"
#~ msgctxt "@item Spelling dictionary"
#~ msgid "Czech"
#~ msgstr "Tjeckisk"
#~ msgctxt "@item Spelling dictionary"
#~ msgid "Swedish"
#~ msgstr "Svensk"
#~ msgctxt "@item Spelling dictionary"
#~ msgid "Swiss German"
#~ msgstr "Schweizisk tysk"
#~ msgctxt "@item Spelling dictionary"
#~ msgid "Ukrainian"
#~ msgstr "Ukrainsk"
#~ msgctxt "@item Spelling dictionary"
#~ msgid "Lithuanian"
#~ msgstr "Litauisk"
#~ msgctxt "@item Spelling dictionary"
#~ msgid "French"
#~ msgstr "Fransk"
#~ msgctxt "@item Spelling dictionary"
#~ msgid "Belarusian"
#~ msgstr "Vitrysk"
#~ msgctxt "@item Spelling dictionary"
#~ msgid "Hungarian"
#~ msgstr "Ungersk"
#~ msgctxt "@item Spelling dictionary"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Okänd"
#~ msgctxt "@item Spelling dictionary"
#~ msgid "<application>ISpell</application> Default"
#~ msgstr "<application>Ispell</application> förval"
#~ msgctxt "@item Spelling dictionary: %1 dictionary name, %2 file name"
#~ msgid "Default - %1 [%2]"
#~ msgstr "Förvald - %1 [%2]"
#~ msgctxt "@item Spelling dictionary"
#~ msgid "<application>ASpell</application> Default"
#~ msgstr "<application>Aspell</application> förval"
#~ msgctxt "@item Spelling dictionary: %1 dictionary name"
#~ msgid "Default - %1"
#~ msgstr "Förvald - %1"
#~ msgctxt "@item Spelling dictionary"
#~ msgid "<application>Hunspell</application> Default"
#~ msgstr "<application>Hunspell</application> förval"
#~ msgid "You have to restart the dialog for changes to take effect"
#~ msgstr "Du måste starta om dialogrutan för att ändringarna ska få effekt"
#~ msgid "Spell Checker"
#~ msgstr "Stavningskontroll"
#~ msgid "Check Spelling"
#~ msgstr "Kontrollera stavning"
#~ msgid "&Finished"
#~ msgstr "&Klar"
#~ msgid ""
#~ "<qt><p>This word was considered to be an \"unknown word\" because it does "
#~ "not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a "
#~ "word in a foreign language.</p>\n"
#~ "<p>If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by "
#~ "clicking <b>Add to Dictionary</b>. If you do not want to add the unknown "
#~ "word to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click "
#~ "<b>Ignore</b> or <b>Ignore All</b>.</p>\n"
#~ "<p>However, if the word is misspelled, you can try to find the correct "
#~ "replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, "
#~ "you may type it in the text box below, and click <b>Replace</b> or "
#~ "<b>Replace All</b>.</p>\n"
#~ "</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><p>Det här ordet anses vara ett \"okänt ord\", eftersom det inte "
#~ "passar in på någon post i ordlistan som för närvarande används. Det kan "
#~ "också vara ett ord på ett främmande språk.</p>\n"
#~ "<p>Om ordet inte är felstavat, kan du lägga till det i ordlistan genom "
#~ "att klicka på <b>Lägg till i ordlista</b>. Om du inte vill lägga till det "
#~ "okända ordet i ordlistan, men vill lämna det oförändrat, klicka på "
#~ "<b>Ignorera</b> eller <b>Ignorera alla</b>.</p>\n"
#~ "<p>Om ordet istället är felstavat, kan du försöka hitta rätt ersättning i "
#~ "listan nedanför. Om du inte hittar en ersättning där, kan du skriva in "
#~ "den i textrutan nedanför, och klicka på <b>Ersätt</b> eller <b>Ersätt "
#~ "alla</b>.</p>\n"
#~ "</qt>"
#~ msgid "Unknown word:"
#~ msgstr "Okänt ord:"
#~ msgid "Unknown word"
#~ msgstr "Okänt ord"
#~ msgid "<b>misspelled</b>"
#~ msgstr "<b>felstavat</b>"
#~ msgid ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<p>Select the language of the document you are proofing here.</p>\n"
#~ "</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<p>Välj språk för dokumentet som du granskar här.</p>\n"
#~ "</qt>"
#~ msgid "&Language:"
#~ msgstr "&Språk:"
#~ msgid "Text excerpt showing the unknown word in its context."
#~ msgstr "Textutdrag som visar det okända ordet i sitt sammanhang."
#~ msgid ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<p>Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its "
#~ "context. If this information is not sufficient to choose the best "
#~ "replacement for the unknown word, you can click on the document you are "
#~ "proofing, read a larger part of the text and then return here to continue "
#~ "proofing.</p>\n"
#~ "</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<p>Här kan du se ett textutdrag som visar det okända ordet i sitt "
#~ "sammanhang. Om informationen inte räcker till för att välja den bästa "
#~ "ersättningen för det okända ordet, kan du klicka på dokumentet du "
#~ "granskar, läsa en större del av texten, och därefter komma tillbaka för "
#~ "att fortsätta granskningen.</p>\n"
#~ "</qt>"
#~ msgid "... the <b>misspelled</b> word shown in context ..."
#~ msgstr "...det <b>felstavade</b> ordet i sitt sammanhang..."
#~ msgid ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<p>The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
#~ "included in the dictionary.<br>\n"
#~ "Click here if you consider the unknown word not to be misspelled, and you "
#~ "want to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to "
#~ "let it remain as is, but not add it to the dictionary, then click "
#~ "<b>Ignore</b> or <b>Ignore All</b> instead.</p>\n"
#~ "</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<p>Det okända ordet identifierades och anses vara okänt därför att det "
#~ "inte finns i ordlistan.<br>\n"
#~ "Klicka här om du anser att det okända ordet inte är felstavat och du vill "
#~ "undvika att felaktigt identifiera det i fortsättningen. Om du vill låta "
#~ "det vara som det är, men inte lägga till det i ordlistan, klicka istället "
#~ "på <b>Ignorera</b> eller <b>Ignorera alla</b>.</p>\n"
#~ "</qt>"
#~ msgid "<< Add to Dictionary"
#~ msgstr "<< Lägg till i ordlista"
#~ msgid ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<p>Click here to replace all occurrences of the unknown text with the "
#~ "text in the edit box above (to the left).</p>\n"
#~ "</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<p>Klicka här för att ersätta alla förekomster av den okända texten med "
#~ "texten i redigeringsrutan ovanför (till vänster).</p>\n"
#~ "</qt>"
#~ msgid "R&eplace All"
#~ msgstr "E&rsätt alla"
#~ msgid "Suggestion List"
#~ msgstr "Lista över förslag"
#~ msgid ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<p>If the unknown word is misspelled, you should check if the correction "
#~ "for it is available and if it is, click on it. If none of the words in "
#~ "this list is a good replacement you may type the correct word in the edit "
#~ "box above.</p>\n"
#~ "<p>To correct this word click <b>Replace</b> if you want to correct only "
#~ "this occurrence or <b>Replace All</b> if you want to correct all "
#~ "occurrences.</p>\n"
#~ "</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<p>Om det okända ordet är felstavat, bör du kontrollera om dess rätta "
#~ "ersättning är tillgänglig, och om den är det, klicka på den. Om inget av "
#~ "orden i listan är en bra ersättning, kan du skriva in det riktiga ordet i "
#~ "redigeringsrutan ovanför.</p>\n"
#~ "<p>För att rätta ordet, klicka på <b>Ersätt</b> om du bara vill rätta den "
#~ "här förekomsten, eller <b>Ersätt alla</b> om du vill rätta alla "
#~ "förekomster.</p>\n"
#~ "</qt>"
#~ msgid "Suggested Words"
#~ msgstr "Föreslagna ord"
#~ msgid ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<p>Click here to replace this occurrence of the unknown text with the "
#~ "text in the edit box above (to the left).</p>\n"
#~ "</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<p>Klicka här för att ersätta den här förekomsten av den okända texten "
#~ "med texten i redigeringsrutan ovanför (till vänster).</p>\n"
#~ "</qt>"
#~ msgid "&Replace"
#~ msgstr "&Ersätt"
#~ msgid ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<p>If the unknown word is misspelled, you should type the correction for "
#~ "your misspelled word here or select it from the list below.</p>\n"
#~ "<p>You can then click <b>Replace</b> if you want to correct only this "
#~ "occurrence of the word or <b>Replace All</b> if you want to correct all "
#~ "occurrences.</p>\n"
#~ "</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<p>Om det okända ordet är felstavat, bör du skriva in den rätta "
#~ "ersättningen för ordet här, eller välja den i listan nedanför.</p>\n"
#~ "<p>Därefter kan du klicka på <b>Ersätt</b> om du bara vill rätta den här "
#~ "förekomsten av ordet, eller <b>Ersätt alla</b> om du vill rätta alla "
#~ "förekomster.</p>\n"
#~ "</qt>"
#~ msgid "Replace &with:"
#~ msgstr "Ersätt &med:"
#~ msgid ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<p>Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.</"
#~ "p>\n"
#~ "<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign "
#~ "word or any other unknown word that you want to use but not add to the "
#~ "dictionary.</p>\n"
#~ "</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<p>Klicka här för att låta den här förekomsten av det okända ordet förbli "
#~ "som den är.</p>\n"
#~ "<p>Åtgärden är användbar när ordet är ett namn, en förkortning, ett "
#~ "främmande ord eller något annat okänt ord som du vill använda men inte "
#~ "lägga till i ordlistan.</p>\n"
#~ "</qt>"
#~ msgid "&Ignore"
#~ msgstr "&Ignorera"
#~ msgid ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<p>Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they "
#~ "are.</p>\n"
#~ "<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign "
#~ "word or any other unknown word that you want to use but not add to the "
#~ "dictionary.</p>\n"
#~ "</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<p>Klicka här för att låta alla förekomster av det okända ordet förbli "
#~ "som de är.</p>\n"
#~ "<p>Åtgärden är användbar när ordet är ett namn, en förkortning, ett "
#~ "främmande ord eller något annat okänt ord som du vill använda men inte "
#~ "lägga till i ordlistan.</p>\n"
#~ "</qt>"
#~ msgid "I&gnore All"
#~ msgstr "I&gnorera alla"
#~ msgid "S&uggest"
#~ msgstr "F&öreslå"
#~ msgid "Language Selection"
#~ msgstr "Språkval"
#~ msgid "As-you-type spell checking enabled."
#~ msgstr "Stavningskontroll medan du skriver aktiverad."
#~ msgid "As-you-type spell checking disabled."
#~ msgstr "Stavningskontroll medan du skriver inaktiverad."
#~ msgid "Incremental Spellcheck"
#~ msgstr "Inkrementell stavningskontroll"
#~ msgid "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled."
#~ msgstr "För många felstavade ord. Automatisk stavningskontroll inaktiverad."
#~ msgid "Check Spelling..."
#~ msgstr "Kontrollera stavning..."
#~ msgid "Auto Spell Check"
#~ msgstr "Automatisk stavningskontroll"
#~ msgid "Allow Tabulations"
#~ msgstr "Tillåt tabulatorer"
#~ msgid "Spell Checking"
#~ msgstr "Stavningskontroll"
#~ msgid "&Back"
#~ msgstr "Till&baka"
#~ msgctxt "Opposite to Back"
#~ msgid "&Next"
#~ msgstr "&Nästa"
#~ msgid "Unknown View"
#~ msgstr "Okänd vy"
#~ msgid ""
#~ "A command-line application that can be used to run KUnitTest modules."
#~ msgstr ""
#~ "Ett kommandoradsprogram som kan användas för att köra Kunittest-moduler."
#~ msgid "Only run modules whose filenames match the regexp."
#~ msgstr "Kör bara moduler vars filnamn matchar det reguljära uttrycket."
#~ msgid ""
#~ "Only run tests modules which are found in the folder. Use the query "
#~ "option to select modules."
#~ msgstr ""
#~ "Kör bara testmoduler som hittas i katalogen. Använd väljaren query för "
#~ "att välja moduler."
#~ msgid ""
#~ "Disables debug capturing. You typically use this option when you use the "
#~ "GUI."
#~ msgstr ""
#~ "Inaktiverar felsökningslagring. Du använder typiskt alternativet när du "
#~ "använder det grafiska gränssnittet."
#~ msgid "KUnitTest ModRunner"
#~ msgstr "Körning av Kunittest-moduler"
#~ msgid "(C) 2005 Jeroen Wijnhout"
#~ msgstr "© 2005 Jeroen Wijnhout"
#~ msgid "DBus Backend error: connection to helper failed. %1"
#~ msgstr ""
#~ "Fel i D-Bus gränssnitt: Anslutning till hjälpprogram misslyckades. %1"
#~ msgid ""
#~ "DBus Backend error: could not contact the helper. Connection error: %1. "
#~ "Message error: %2"
#~ msgstr ""
#~ "Fel i D-Bus gränssnitt: Kunde inte kontakta hjälpprogram. Anslutningsfel: "
#~ "%1. Meddeladefel: %2"
#~ msgid "DBus Backend error: received corrupt data from helper %1 %2"
#~ msgstr ""
#~ "Fel i D-Bus gränssnitt: Tog emot felaktig data från hjälpprogram %1 %2"
#~ msgid "Please contact your system administrator."
#~ msgstr "Kontakta systemadministratören."
#~ msgid "Configuration file \"%1\" not writable.\n"
#~ msgstr "Inställningsfilen \"%1\" är inte skrivbar.\n"
#~ msgid "am"
#~ msgstr "fm"
#~ msgid "pm"
#~ msgstr "em"
#~ msgid "No target filename has been given."
#~ msgstr "Något målfilnamn har inte angivits."
#~ msgid "Already opened."
#~ msgstr "Redan öppen."
#~ msgid "Insufficient permissions in target directory."
#~ msgstr "Otillräckliga rättigheter i målkatalogen."
#~ msgid "Synchronization to disk failed"
#~ msgstr "Synkronisering med disk misslyckades"
#~ msgid "Error during rename."
#~ msgstr "Fel vid namnbyte."
#~ msgid "kde4-config"
#~ msgstr "kde4-config"
#~ msgid "A little program to output installation paths"
#~ msgstr "Ett litet program för att skriva ut installationssökvägar"
#~ msgid "(C) 2000 Stephan Kulow"
#~ msgstr "© 2000 Stephan Kulow"
#~ msgid "Left for legacy support"
#~ msgstr "Kvar för stöd av föråldrade delar"
#~ msgid "Compiled in prefix for KDE libraries"
#~ msgstr "Inkompilerat prefix för KDE-bibliotek"
#~ msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries"
#~ msgstr "Inkompilerat exec_prefix för KDE-bibliotek"
#~ msgid "Compiled in library path suffix"
#~ msgstr "Inkompilerat suffix för bibliotekssökvägar"
#~ msgid "Prefix in $HOME used to write files"
#~ msgstr "Prefix i $HOME använt för att skriva filer"
#~ msgid "Compiled in version string for KDE libraries"
#~ msgstr "Inkompilerad versionssträng för KDE-bibliotek"
#~ msgid "Available KDE resource types"
#~ msgstr "Tillgängliga KDE-resurstyper"
#~ msgid "Search path for resource type"
#~ msgstr "Sökväg för resurstyper"
#~ msgid "Find filename inside the resource type given to --path"
#~ msgstr "Hitta filnamn inne i resurstypen som är angiven med --path"
#~ msgid "User path: desktop|autostart|document"
#~ msgstr "Användarsökväg: skrivbord|autostart|dokument"
#~ msgid "Prefix to install resource files to"
#~ msgstr "Prefix att installera resursfiler"
#~ msgid "Installation prefix for Qt"
#~ msgstr "Installationsprefix för Qt"
#~ msgid "Location of installed Qt binaries"
#~ msgstr "Plats för installerade Qt-binärfiler"
#~ msgid "Location of installed Qt libraries"
#~ msgstr "Plats för installerade Qt-bibliotek"
#~ msgid "Location of installed Qt plugins"
#~ msgstr "Plats för installerade Qt-insticksprogram"
#~ msgid "Applications menu (.desktop files)"
#~ msgstr "Programmeny (.desktop-filer)"
#~ msgid "Autostart directories"
#~ msgstr "Autostartkataloger"
#~ msgid "Cached information (e.g. favicons, web-pages)"
#~ msgstr "Information lagrad i cache (t.ex. favoritikoner, webbsidor)"
#~ msgid "CGIs to run from kdehelp"
#~ msgstr "CGI:er att köra från kdehelp"
#~ msgid "Configuration files"
#~ msgstr "Inställningsfiler"
#~ msgid "Where applications store data"
#~ msgstr "Där program lagrar data"
#~ msgid "Emoticons"
#~ msgstr "Smilisar"
#~ msgid "Executables in $prefix/bin"
#~ msgstr "Körbara filer i $prefix/bin"
#~ msgid "HTML documentation"
#~ msgstr "HTML-dokumentation"
#~ msgid "Icons"
#~ msgstr "Ikoner"
#~ msgid "Configuration description files"
#~ msgstr "Inställningsbeskrivningsfiler"
#~ msgid "Libraries"
#~ msgstr "Bibliotek"
#~ msgid "Includes/Headers"
#~ msgstr "Inkluderade filer och deklarationsfiler"
#~ msgid "Translation files for KLocale"
#~ msgstr "Översättningsfiler för Klocale"
#~ msgid "Mime types"
#~ msgstr "MIME-typer"
#~ msgid "Loadable modules"
#~ msgstr "Laddningsbara moduler"
#~ msgid "Legacy pixmaps"
#~ msgstr "Föråldrade bildpunktsavbildningar"
#~ msgid "Qt plugins"
#~ msgstr "Qt-insticksprogram"
#~ msgid "Services"
#~ msgstr "Tjänster"
#~ msgid "Service types"
#~ msgstr "Tjänsttyper"
#~ msgid "Application sounds"
#~ msgstr "Programljud"
#~ msgid "Templates"
#~ msgstr "Mallar"
#~ msgid "Wallpapers"
#~ msgstr "Skrivbordsunderlägg"
#~ msgid "XDG Application menu (.desktop files)"
#~ msgstr "XDG-programmeny (.desktop-filer)"
#~ msgid "XDG Menu descriptions (.directory files)"
#~ msgstr "XDG-menybeskrivningar (.directory-filer)"
#~ msgid "XDG Icons"
#~ msgstr "XDG-ikoner"
#~ msgid "XDG Mime Types"
#~ msgstr "XDG Mime-typer"
#~ msgid "XDG Menu layout (.menu files)"
#~ msgstr "XDG-menylayout (.menu-filer)"
#~ msgid "XDG autostart directory"
#~ msgstr "XDG autostartkatalog"
#~ msgid "Temporary files (specific for both current host and current user)"
#~ msgstr ""
#~ "Tillfälliga filer (specifika både för aktuell värddator och användare)"
#~ msgid "UNIX Sockets (specific for both current host and current user)"
#~ msgstr "Unix-uttag (specifika både för aktuell värddator och användare)"
#~ msgid "%1 - unknown type\n"
#~ msgstr "%1 - okänd typ\n"
#~ msgid "%1 - unknown type of userpath\n"
#~ msgstr "%1 - okänd typ av användarsökväg\n"
#~ msgid ""
#~ "No licensing terms for this program have been specified.\n"
#~ "Please check the documentation or the source for any\n"
#~ "licensing terms.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Inga licensvillkor har angetts för det här programmet.\n"
#~ "Konsultera dokumentationen eller källkoden för\n"
#~ "eventuella licensvillkor.\n"
#~ msgid "This program is distributed under the terms of the %1."
#~ msgstr "Det här programmet distribueras under villkoren i %1."
#~ msgctxt "@item license (short name)"
#~ msgid "GPL v2"
#~ msgstr "GPL v2"
#~ msgctxt "@item license"
#~ msgid "GNU General Public License Version 2"
#~ msgstr "GNU General Public License Version 2"
#~ msgctxt "@item license (short name)"
#~ msgid "LGPL v2"
#~ msgstr "LGPL v2"
#~ msgctxt "@item license"
#~ msgid "GNU Lesser General Public License Version 2"
#~ msgstr "GNU Lesser General Public License Version 2"
#~ msgctxt "@item license (short name)"
#~ msgid "BSD License"
#~ msgstr "BSD-licens"
#~ msgctxt "@item license"
#~ msgid "BSD License"
#~ msgstr "BSD-licens"
#~ msgctxt "@item license (short name)"
#~ msgid "Artistic License"
#~ msgstr "Artistisk licens"
#~ msgctxt "@item license"
#~ msgid "Artistic License"
#~ msgstr "Artistisk licens"
#~ msgctxt "@item license (short name)"
#~ msgid "QPL v1.0"
#~ msgstr "QPL v1.0"
#~ msgctxt "@item license"
#~ msgid "Q Public License"
#~ msgstr "Q Public License"
#~ msgctxt "@item license (short name)"
#~ msgid "GPL v3"
#~ msgstr "GPL v3"
#~ msgctxt "@item license"
#~ msgid "GNU General Public License Version 3"
#~ msgstr "GNU General Public License Version 3"
#~ msgctxt "@item license (short name)"
#~ msgid "LGPL v3"
#~ msgstr "LGPL v3"
#~ msgctxt "@item license"
#~ msgid "GNU Lesser General Public License Version 3"
#~ msgstr "GNU Lesser General Public License Version 3"
#~ msgctxt "@item license"
#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "Egen"
#~ msgctxt "@item license"
#~ msgid "Not specified"
#~ msgstr "Inte angiven"
#~ msgctxt "replace this with information about your translation team"
#~ msgid ""
#~ "<p>KDE is translated into many languages thanks to the work of the "
#~ "translation teams all over the world.</p><p>For more information on KDE "
#~ "internationalization visit <a href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n."
#~ "kde.org</a></p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>KDE översätts till många olika språk tack vare alla översättargrupper "
#~ "världen över.</p><p>Se <a href=\"http://i18n.kde.org/teams/sv/\">http://"
#~ "i18n.kde.org/teams/sv/</a> för mer information om det svenska "
#~ "översättningsarbetet och hur du själv kan hjälpa till med översättningen. "
#~ "Se även den gemensamma internationella sidan <a href=\"http://l10n.kde.org"
#~ "\">http://i18n.kde.org</a></p>"
#~ msgid "Use the X-server display 'displayname'"
#~ msgstr "Använd skärmen \"skärmnamn\" på X-servern"
#~ msgid "Use the QWS display 'displayname'"
#~ msgstr "Använd QWS-skärmens \"skärmnamn\""
#~ msgid "Restore the application for the given 'sessionId'"
#~ msgstr "Återställ programmet för givet \"sessionsid\""
#~ msgid ""
#~ "Causes the application to install a private color\n"
#~ "map on an 8-bit display"
#~ msgstr ""
#~ "Gör att programmet installerar en privat färgpalett\n"
#~ "på 8-bitarsskärmar"
#~ msgid ""
#~ "Limits the number of colors allocated in the color\n"
#~ "cube on an 8-bit display, if the application is\n"
#~ "using the QApplication::ManyColor color\n"
#~ "specification"
#~ msgstr ""
#~ "Begränsar antalet färger som tilldelas i färgkuben\n"
#~ "på 8-bitarsskärmar om programmet använder\n"
#~ "färgspecifikationen QApplication::ManyColor"
#~ msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard"
#~ msgstr "anger att Qt aldrig ska ta över musen eller tangentbordet"
#~ msgid ""
#~ "running under a debugger can cause an implicit\n"
#~ "-nograb, use -dograb to override"
#~ msgstr ""
#~ "körning i en programfelsökare kan medföra att -nograb\n"
#~ "underförstås; använd -dograb för att kringgå detta"
#~ msgid "switches to synchronous mode for debugging"
#~ msgstr "byter till synkront läge för felsökning"
#~ msgid "defines the application font"
#~ msgstr "definierar programmets teckensnitt"
#~ msgid ""
#~ "sets the default background color and an\n"
#~ "application palette (light and dark shades are\n"
#~ "calculated)"
#~ msgstr ""
#~ "ställer in den förvalda bakgrundsfärgen och en\n"
#~ "programpalett (ljusa och mörka skuggningar\n"
#~ "beräknas)"
#~ msgid "sets the default foreground color"
#~ msgstr "anger den förvalda förgrundsfärgen"
#~ msgid "sets the default button color"
#~ msgstr "anger den förvalda knappfärgen"
#~ msgid "sets the application name"
#~ msgstr "anger programmets namn"
#~ msgid "sets the application title (caption)"
#~ msgstr "anger programmets titel (rubrik)"
#~ msgid "load the testability framework"
#~ msgstr "Läs in ramverket för testbarhet"
#~ msgid ""
#~ "forces the application to use a TrueColor visual on\n"
#~ "an 8-bit display"
#~ msgstr ""
#~ "tvingar programmet att använda en TrueColour-visual\n"
#~ "på 8-bitarsskärmar"
#~ msgid ""
#~ "sets XIM (X Input Method) input style. Possible\n"
#~ "values are onthespot, overthespot, offthespot and\n"
#~ "root"
#~ msgstr ""
#~ "ställer in typ av XIM (inmatningsmetod för X).\n"
#~ "Möjliga värden är onthespot, overthespot,\n"
#~ "offthespot och root"
#~ msgid "set XIM server"
#~ msgstr "ange XIM-server"
#~ msgid "disable XIM"
#~ msgstr "inaktivera XIM"
#~ msgid "forces the application to run as QWS Server"
#~ msgstr "tvingar programmet att köra som QWS-server"
#~ msgid "mirrors the whole layout of widgets"
#~ msgstr "speglar hela layouten på komponenter"
#~ msgid "applies the Qt stylesheet to the application widgets"
#~ msgstr "använder Qt stilmallen för programmets grafiska komponenter"
#~ msgid ""
#~ "use a different graphics system instead of the default one, options are "
#~ "raster and opengl (experimental)"
#~ msgstr ""
#~ "Använd ett annat grafiksystem istället för det normala, alternativen är "
#~ "Raster och OpenGL (experimentellt)"
#~ msgid ""
#~ "QML JS debugger information. Application must be\n"
#~ "built with -DQT_DECLARATIVE_DEBUG for the debugger to be\n"
#~ "enabled"
#~ msgstr ""
#~ "QML JS avlusningsinformation. Programmet måste\n"
#~ "byggas med -DQT_DECLARATIVE_DEBUG för att\n"
#~ "avlusaren ska aktiveras."
#~ msgid "Use 'caption' as name in the titlebar"
#~ msgstr "Använd \"titel\" som namn i namnlisten"
#~ msgid "Use 'icon' as the application icon"
#~ msgstr "Använd \"ikon\" som programmets ikon"
#~ msgid "Use alternative configuration file"
#~ msgstr "Använd alternativ inställningsfil"
#~ msgid "Disable crash handler, to get core dumps"
#~ msgstr "Inaktivera kraschhanteraren, för att få minnesdumpar"
#~ msgid "Waits for a WM_NET compatible windowmanager"
#~ msgstr "Väntar på en WM_NET-kompatibel fönsterhanterare"
#~ msgid "sets the application GUI style"
#~ msgstr "anger programmets grafiska gränssnitt"
#~ msgid ""
#~ "sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument "
#~ "format (usually WidthxHeight+XPos+YPos)"
#~ msgstr ""
#~ "anger geometri för programmets huvudfönster - se X manualsida för "
#~ "argumentens format (oftast BreddxHöjd+Xpos+Ypos)"
#~ msgid "KDE Application"
#~ msgstr "KDE-program"
#~ msgid "Qt"
#~ msgstr "Qt"
#~ msgid "KDE"
#~ msgstr "KDE"
#~ msgid "Unknown option '%1'."
#~ msgstr "Okänd väljare \"%1\"."
#~ msgctxt "@info:shell %1 is cmdoption name"
#~ msgid "'%1' missing."
#~ msgstr "'%1' saknas."
#~ msgctxt ""
#~ "@info:shell message on appcmd --version; do not translate 'Development "
#~ "Platform'%3 application name, other %n version strings"
#~ msgid ""
#~ "Qt: %1\n"
#~ "KDE Development Platform: %2\n"
#~ "%3: %4\n"
#~ msgstr ""
#~ "Qt: %1\n"
#~ "KDE Development Platform: %2\n"
#~ "%3: %4\n"
#~ msgctxt "the 2nd argument is a list of name+address, one on each line"
#~ msgid ""
#~ "%1 was written by\n"
#~ "%2"
#~ msgstr ""
#~ "%1 är skriven av\n"
#~ "%2"
#~ msgid ""
#~ "This application was written by somebody who wants to remain anonymous."
#~ msgstr "Programmet är skrivet av någon som vill förbli anonym."
#~ msgid "Please use http://bugs.kde.org to report bugs.\n"
#~ msgstr "Använd http://bugs.kde.org för att rapportera fel.\n"
#~ msgid "Please report bugs to %1.\n"
#~ msgstr "Rapportera fel till %1.\n"
#~ msgid "Unexpected argument '%1'."
#~ msgstr "Oväntad parameter \"%1\"."
#~ msgid "Use --help to get a list of available command line options."
#~ msgstr ""
#~ "Använd --help för att få en lista med de tillgängliga "
#~ "kommandoradsväljarna."
#~ msgid "[options] "
#~ msgstr "[väljare] "
#~ msgid "[%1-options]"
#~ msgstr "[%1-väljare]"
#~ msgid "Usage: %1 %2\n"
#~ msgstr "Användning: %1 %2\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Generic options:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Generella väljare:\n"
#~ msgid "Show help about options"
#~ msgstr "Visa hjälp om väljare"
#~ msgid "Show %1 specific options"
#~ msgstr "Visa väljare specifika för %1"
#~ msgid "Show all options"
#~ msgstr "Visa alla väljare"
#~ msgid "Show author information"
#~ msgstr "Visa information om upphovsman"
#~ msgid "Show version information"
#~ msgstr "Visa versionsinformation"
#~ msgid "Show license information"
#~ msgstr "Visa licensinformation"
#~ msgid "End of options"
#~ msgstr "Slut på väljare"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "%1 options:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "%1-väljare:\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Väljare:\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Arguments:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Parametrar:\n"
#~ msgid "The files/URLs opened by the application will be deleted after use"
#~ msgstr ""
#~ "Filerna eller webbadresserna som öppnats av programmet kommer att tas "
#~ "bort efter användning"
#~ msgid "KDE-tempfile"
#~ msgstr "Tillfällig KDE-fil"
#~ msgid "Function must be called from the main thread."
#~ msgstr "Funktionen måste anropas från huvudtråden."
#~ msgid ""
#~ "Error launching %1. Either KLauncher is not running anymore, or it failed "
#~ "to start the application."
#~ msgstr ""
#~ "Fel vid start av %1. Antingen kör inte Klauncher längre, eller "
#~ "misslyckades det starta programmet."
#~ msgid ""
#~ "KLauncher could not be reached via D-Bus. Error when calling %1:\n"
#~ "%2\n"
#~ msgstr ""
#~ "KLauncher kunde inte nås via D-Bus. Fel vid anrop av %1:\n"
#~ "%2\n"
#~ msgid ""
#~ "Could not launch the KDE Help Center:\n"
#~ "\n"
#~ "%1"
#~ msgstr ""
#~ "Kunde inte starta Hjälpcentralen:\n"
#~ "\n"
#~ "%1"
#~ msgid "Could not Launch Help Center"
#~ msgstr "Kunde inte starta Hjälpcentralen"
#~ msgid ""
#~ "Could not launch the mail client:\n"
#~ "\n"
#~ "%1"
#~ msgstr ""
#~ "Kunde inte starta e-postklient:\n"
#~ "\n"
#~ "%1"
#~ msgid "Could not launch Mail Client"
#~ msgstr "Kunde inte starta e-postklient"
#~ msgid ""
#~ "Could not launch the browser:\n"
#~ "\n"
#~ "%1"
#~ msgstr ""
#~ "Kunde inte starta webbläsare:\n"
#~ "\n"
#~ "%1"
#~ msgid "Could not launch Browser"
#~ msgstr "Kunde inte starta webbläsare"
#~ msgid ""
#~ "Could not launch the terminal client:\n"
#~ "\n"
#~ "%1"
#~ msgstr ""
#~ "Kunde inte starta terminalklient:\n"
#~ "\n"
#~ "%1"
#~ msgid "Could not launch Terminal Client"
#~ msgstr "Kunde inte starta terminalklient"
#~ msgctxt "@item Text character set"
#~ msgid "Western European"
#~ msgstr "Västeuropeisk"
#~ msgctxt "@item Text character set"
#~ msgid "Central European"
#~ msgstr "Centraleuropeisk"
#~ msgctxt "@item Text character set"
#~ msgid "Baltic"
#~ msgstr "Baltisk"
#~ msgctxt "@item Text character set"
#~ msgid "South-Eastern Europe"
#~ msgstr "Sydösteuropeisk"
#~ msgctxt "@item Text character set"
#~ msgid "Turkish"
#~ msgstr "Turkisk"
#~ msgctxt "@item Text character set"
#~ msgid "Cyrillic"
#~ msgstr "Kyrillisk"
#~ msgctxt "@item Text character set"
#~ msgid "Chinese Traditional"
#~ msgstr "Traditionell kinesisk"
#~ msgctxt "@item Text character set"
#~ msgid "Chinese Simplified"
#~ msgstr "Förenklad kinesisk"
#~ msgctxt "@item Text character set"
#~ msgid "Korean"
#~ msgstr "Koreansk"
#~ msgctxt "@item Text character set"
#~ msgid "Japanese"
#~ msgstr "Japansk"
#~ msgctxt "@item Text character set"
#~ msgid "Greek"
#~ msgstr "Grekisk"
#~ msgctxt "@item Text character set"
#~ msgid "Arabic"
#~ msgstr "Arabisk"
#~ msgctxt "@item Text character set"
#~ msgid "Hebrew"
#~ msgstr "Hebreisk"
#~ msgctxt "@item Text character set"
#~ msgid "Thai"
#~ msgstr "Thailändsk"
#~ msgctxt "@item Text character set"
#~ msgid "Unicode"
#~ msgstr "Unicode"
#~ msgctxt "@item Text character set"
#~ msgid "Northern Saami"
#~ msgstr "Samisk"
#~ msgctxt "@item Text character set"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Övriga"
#~ msgctxt "@item %1 character set, %2 encoding"
#~ msgid "%1 ( %2 )"
#~ msgstr "%1 (%2)"
#~ msgctxt "@item"
#~ msgid "Other encoding (%1)"
#~ msgstr "Annan kodning (%1)"
#~ msgctxt "@item Text encoding: %1 character set, %2 encoding"
#~ msgid "%1 ( %2 )"
#~ msgstr "%1 (%2)"
#~ msgctxt "@item Text character set"
#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "inaktivera XIM"
#~ msgctxt "@item Text character set"
#~ msgid "Universal"
#~ msgstr "Universell"
#~ msgctxt "digit set"
#~ msgid "Arabic-Indic"
#~ msgstr "Arabisk-indisk"
#~ msgctxt "digit set"
#~ msgid "Bengali"
#~ msgstr "Bengali"
#~ msgctxt "digit set"
#~ msgid "Devanagari"
#~ msgstr "Devanagari"
#~ msgctxt "digit set"
#~ msgid "Eastern Arabic-Indic"
#~ msgstr "Östlig arabisk-indisk"
#~ msgctxt "digit set"
#~ msgid "Gujarati"
#~ msgstr "Gujarati"
#~ msgctxt "digit set"
#~ msgid "Gurmukhi"
#~ msgstr "Gurmukhi"
#~ msgctxt "digit set"
#~ msgid "Kannada"
#~ msgstr "Kanaresisk"
#~ msgctxt "digit set"
#~ msgid "Khmer"
#~ msgstr "Kambodjansk"
#~ msgctxt "digit set"
#~ msgid "Malayalam"
#~ msgstr "Malayalam"
#~ msgctxt "digit set"
#~ msgid "Oriya"
#~ msgstr "Oriya"
#~ msgctxt "digit set"
#~ msgid "Tamil"
#~ msgstr "Tamilsk"
#~ msgctxt "digit set"
#~ msgid "Telugu"
#~ msgstr "Telugu"
#~ msgctxt "digit set"
#~ msgid "Thai"
#~ msgstr "Thailändsk"
#~ msgctxt "digit set"
#~ msgid "Arabic"
#~ msgstr "Arabisk"
#~ msgctxt "name of digit set with digit string, e.g. 'Arabic (0123456789)'"
#~ msgid "%1 (%2)"
#~ msgstr "%1 (%2)"
#~ msgctxt "size in bytes"
#~ msgid "%1 B"
#~ msgstr "%1 byte"
#~ msgctxt "size in 1000 bytes"
#~ msgid "%1 kB"
#~ msgstr "%1 kbyte"
#~ msgctxt "size in 10^6 bytes"
#~ msgid "%1 MB"
#~ msgstr "%1 Mbyte"
#~ msgctxt "size in 10^9 bytes"
#~ msgid "%1 GB"
#~ msgstr "%1 Gbyte"
#~ msgctxt "size in 10^12 bytes"
#~ msgid "%1 TB"
#~ msgstr "%1 Tbyte"
#~ msgctxt "size in 10^15 bytes"
#~ msgid "%1 PB"
#~ msgstr "%1 Pbyte"
#~ msgctxt "size in 10^18 bytes"
#~ msgid "%1 EB"
#~ msgstr "%1 Ebyte"
#~ msgctxt "size in 10^21 bytes"
#~ msgid "%1 ZB"
#~ msgstr "%1 Zbyte"
#~ msgctxt "size in 10^24 bytes"
#~ msgid "%1 YB"
#~ msgstr "%1 Ybyte"
#~ msgctxt "memory size in 1024 bytes"
#~ msgid "%1 KB"
#~ msgstr "%1 Kibyte"
#~ msgctxt "memory size in 2^20 bytes"
#~ msgid "%1 MB"
#~ msgstr "%1 Mibyte"
#~ msgctxt "memory size in 2^30 bytes"
#~ msgid "%1 GB"
#~ msgstr "%1 Gibyte"
#~ msgctxt "memory size in 2^40 bytes"
#~ msgid "%1 TB"
#~ msgstr "%1 Tibyte"
#~ msgctxt "memory size in 2^50 bytes"
#~ msgid "%1 PB"
#~ msgstr "%1 Pbyte"
#~ msgctxt "memory size in 2^60 bytes"
#~ msgid "%1 EB"
#~ msgstr "%1 Ebyte"
#~ msgctxt "memory size in 2^70 bytes"
#~ msgid "%1 ZB"
#~ msgstr "%1 Zbyte"
#~ msgctxt "memory size in 2^80 bytes"
#~ msgid "%1 YB"
#~ msgstr "%1 Ybyte"
#~ msgctxt "size in 1024 bytes"
#~ msgid "%1 KiB"
#~ msgstr "%1 Kibyte"
#~ msgctxt "size in 2^20 bytes"
#~ msgid "%1 MiB"
#~ msgstr "%1 Mibyte"
#~ msgctxt "size in 2^30 bytes"
#~ msgid "%1 GiB"
#~ msgstr "%1 Gibyte"
#~ msgctxt "size in 2^40 bytes"
#~ msgid "%1 TiB"
#~ msgstr "%1 Tibyte"
#~ msgctxt "size in 2^50 bytes"
#~ msgid "%1 PiB"
#~ msgstr "%1 Pibyte"
#~ msgctxt "size in 2^60 bytes"
#~ msgid "%1 EiB"
#~ msgstr "%1 Eibyte"
#~ msgctxt "size in 2^70 bytes"
#~ msgid "%1 ZiB"
#~ msgstr "%1 Zibyte"
#~ msgctxt "size in 2^80 bytes"
#~ msgid "%1 YiB"
#~ msgstr "%1 Yibyte"
#~ msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 days"
#~ msgid "%1 days"
#~ msgstr "%1 dagar"
#~ msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 hours"
#~ msgid "%1 hours"
#~ msgstr "%1 timmar"
#~ msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 minutes"
#~ msgid "%1 minutes"
#~ msgstr "%1 minuter"
#~ msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 seconds"
#~ msgid "%1 seconds"
#~ msgstr "%1 sekunder"
#~ msgctxt "@item:intext"
#~ msgid "%1 millisecond"
#~ msgid_plural "%1 milliseconds"
#~ msgstr[0] "%1 millisekund"
#~ msgstr[1] "%1 millisekunder"
#~ msgctxt "@item:intext"
#~ msgid "1 day"
#~ msgid_plural "%1 days"
#~ msgstr[0] "1 dag"
#~ msgstr[1] "%1 dagar"
#~ msgctxt "@item:intext"
#~ msgid "1 hour"
#~ msgid_plural "%1 hours"
#~ msgstr[0] "1 timma"
#~ msgstr[1] "%1 timmar"
#~ msgctxt "@item:intext"
#~ msgid "1 minute"
#~ msgid_plural "%1 minutes"
#~ msgstr[0] "1 minut"
#~ msgstr[1] "%1 minuter"
#~ msgctxt "@item:intext"
#~ msgid "1 second"
#~ msgid_plural "%1 seconds"
#~ msgstr[0] "1 sekund"
#~ msgstr[1] "%1 sekunder"
#~ msgctxt ""
#~ "@item:intext days and hours. This uses the previous item:intext messages. "
#~ "If this does not fit the grammar of your language please contact the i18n "
#~ "team to solve the problem"
#~ msgid "%1 and %2"
#~ msgstr "%1 %2"
#~ msgctxt ""
#~ "@item:intext hours and minutes. This uses the previous item:intext "
#~ "messages. If this does not fit the grammar of your language please "
#~ "contact the i18n team to solve the problem"
#~ msgid "%1 and %2"
#~ msgstr "%1 %2"
#~ msgctxt ""
#~ "@item:intext minutes and seconds. This uses the previous item:intext "
#~ "messages. If this does not fit the grammar of your language please "
#~ "contact the i18n team to solve the problem"
#~ msgid "%1 and %2"
#~ msgstr "%1 %2"
#~ msgctxt "Before Noon KLocale::LongName"
#~ msgid "Ante Meridiem"
#~ msgstr "Förmiddag"
#~ msgctxt "Before Noon KLocale::ShortName"
#~ msgid "AM"
#~ msgstr "FM"
#~ msgctxt "Before Noon KLocale::NarrowName"
#~ msgid "A"
#~ msgstr "F"
#~ msgctxt "After Noon KLocale::LongName"
#~ msgid "Post Meridiem"
#~ msgstr "Eftermiddag"
#~ msgctxt "After Noon KLocale::ShortName"
#~ msgid "PM"
#~ msgstr "EM"
#~ msgctxt "After Noon KLocale::NarrowName"
#~ msgid "P"
#~ msgstr "E"
#~ msgid "Today"
#~ msgstr "Idag"
#~ msgid "Yesterday"
#~ msgstr "Igår"
#~ msgctxt "concatenation of dates and time"
#~ msgid "%1 %2"
#~ msgstr "%1 %2"
#~ msgctxt "concatenation of date/time and time zone"
#~ msgid "%1 %2"
#~ msgstr "%1 %2"
#~ msgctxt "@title/plain"
#~ msgid "== %1 =="
#~ msgstr "== %1 =="
#~ msgctxt "@title/rich"
#~ msgid "<h2>%1</h2>"
#~ msgstr "<h2>%1</h2>"
#~ msgctxt "@subtitle/plain"
#~ msgid "~ %1 ~"
#~ msgstr "~ %1 ~"
#~ msgctxt "@subtitle/rich"
#~ msgid "<h3>%1</h3>"
#~ msgstr "<h3>%1</h3>"
#~ msgctxt "@item/plain"
#~ msgid " * %1"
#~ msgstr " * %1"
#~ msgctxt "@item/rich"
#~ msgid "<li>%1</li>"
#~ msgstr "<li>%1</li>"
#~ msgctxt "@note/plain"
#~ msgid "Note: %1"
#~ msgstr "Anmärkning: %1"
#~ msgctxt ""
#~ "@note-with-label/plain\n"
#~ "%1 is the note label, %2 is the text"
#~ msgid "%1: %2"
#~ msgstr "%1: %2"
#~ msgctxt ""
#~ "@note-with-label/rich\n"
#~ "%1 is the note label, %2 is the text"
#~ msgid "<i>%1</i>: %2"
#~ msgstr "<i>%1</i>: %2"
#~ msgctxt "@warning/plain"
#~ msgid "WARNING: %1"
#~ msgstr "VARNING: %1"
#~ msgctxt "@warning/rich"
#~ msgid "<b>Warning</b>: %1"
#~ msgstr "<b>Varning</b>: %1"
#~ msgctxt ""
#~ "@warning-with-label/plain\n"
#~ "%1 is the warning label, %2 is the text"
#~ msgid "%1: %2"
#~ msgstr "%1: %2"
#~ msgctxt ""
#~ "@warning-with-label/rich\n"
#~ "%1 is the warning label, %2 is the text"
#~ msgid "<b>%1</b>: %2"
#~ msgstr "<b>%1</b>: %2"
#~ msgctxt ""
#~ "@link-with-description/plain\n"
#~ "%1 is the URL, %2 is the descriptive text"
#~ msgid "%2 (%1)"
#~ msgstr "%2 (%1)"
#~ msgctxt ""
#~ "@link-with-description/rich\n"
#~ "%1 is the URL, %2 is the descriptive text"
#~ msgid "<a href=\"%1\">%2</a>"
#~ msgstr "<a href=\"%1\">%2</a>"
#~ msgctxt "@filename/plain"
#~ msgid "‘%1’"
#~ msgstr "‘%1’"
#~ msgctxt "@filename/rich"
#~ msgid "<tt>%1</tt>"
#~ msgstr "<tt>%1</tt>"
#~ msgctxt "@application/plain"
#~ msgid "%1"
#~ msgstr "%1"
#~ msgctxt "@application/rich"
#~ msgid "%1"
#~ msgstr "%1"
#~ msgctxt "@command/plain"
#~ msgid "%1"
#~ msgstr "%1"
#~ msgctxt "@command/rich"
#~ msgid "<tt>%1</tt>"
#~ msgstr "<tt>%1</tt>"
#~ msgctxt ""
#~ "@command-with-section/plain\n"
#~ "%1 is the command name, %2 is its man section"
#~ msgid "%1(%2)"
#~ msgstr "%1(%2)"
#~ msgctxt ""
#~ "@command-with-section/rich\n"
#~ "%1 is the command name, %2 is its man section"
#~ msgid "<tt>%1(%2)</tt>"
#~ msgstr "<tt>%1(%2)</tt>"
#~ msgctxt "@resource/plain"
#~ msgid "“%1”"
#~ msgstr "“%1”"
#~ msgctxt "@resource/rich"
#~ msgid "“%1”"
#~ msgstr "“%1”"
#~ msgctxt "@icode/plain"
#~ msgid "“%1”"
#~ msgstr "“%1”"
#~ msgctxt "@icode/rich"
#~ msgid "<tt>%1</tt>"
#~ msgstr "<tt>%1</tt>"
#~ msgctxt "@shortcut/plain"
#~ msgid "%1"
#~ msgstr "%1"
#~ msgctxt "@shortcut/rich"
#~ msgid "<b>%1</b>"
#~ msgstr "<b>%1</b>"
#~ msgctxt "@interface/plain"
#~ msgid "|%1|"
#~ msgstr "|%1|"
#~ msgctxt "@interface/rich"
#~ msgid "<i>%1</i>"
#~ msgstr "<i>%1</i>"
#~ msgctxt "@emphasis/plain"
#~ msgid "*%1*"
#~ msgstr "*%1*"
#~ msgctxt "@emphasis/rich"
#~ msgid "<i>%1</i>"
#~ msgstr "<i>%1</i>"
#~ msgctxt "@emphasis-strong/plain"
#~ msgid "**%1**"
#~ msgstr "**%1**"
#~ msgctxt "@emphasis-strong/rich"
#~ msgid "<b>%1</b>"
#~ msgstr "<b>%1</b>"
#~ msgctxt "@placeholder/plain"
#~ msgid "&lt;%1&gt;"
#~ msgstr "&lt;%1&gt;"
#~ msgctxt "@placeholder/rich"
#~ msgid "&lt;<i>%1</i>&gt;"
#~ msgstr "&lt;<i>%1</i>&gt;"
#~ msgctxt "@email/plain"
#~ msgid "&lt;%1&gt;"
#~ msgstr "&lt;%1&gt;"
#~ msgctxt "@email/rich"
#~ msgid "&lt;<a href=\"mailto:%1\">%1</a>&gt;"
#~ msgstr "&lt;<a href=\"mailto:%1\">%1</a>&gt;"
#~ msgctxt ""
#~ "@email-with-name/plain\n"
#~ "%1 is name, %2 is address"
#~ msgid "%1 &lt;%2&gt;"
#~ msgstr "%1 &lt;%2&gt;"
#~ msgctxt ""
#~ "@email-with-name/rich\n"
#~ "%1 is name, %2 is address"
#~ msgid "<a href=\"mailto:%2\">%1</a>"
#~ msgstr "<a href=\"mailto:%2\">%1</a>"
#~ msgctxt "@envar/plain"
#~ msgid "$%1"
#~ msgstr "$%1"
#~ msgctxt "@envar/rich"
#~ msgid "<tt>$%1</tt>"
#~ msgstr "<tt>$%1</tt>"
#~ msgctxt "@message/plain"
#~ msgid "/%1/"
#~ msgstr "/%1/"
#~ msgctxt "@message/rich"
#~ msgid "<i>%1</i>"
#~ msgstr "<i>%1</i>"
#~ msgctxt "shortcut-key-delimiter/plain"
#~ msgid "+"
#~ msgstr "+"
#~ msgctxt "shortcut-key-delimiter/rich"
#~ msgid "+"
#~ msgstr "+"
#~ msgctxt "gui-path-delimiter/plain"
#~ msgid "→"
#~ msgstr "→"
#~ msgctxt "gui-path-delimiter/rich"
#~ msgid "→"
#~ msgstr "→"
#~ msgctxt "keyboard-key-name"
#~ msgid "Alt"
#~ msgstr "Alt"
#~ msgctxt "keyboard-key-name"
#~ msgid "AltGr"
#~ msgstr "Alt Gr"
#~ msgctxt "keyboard-key-name"
#~ msgid "Backspace"
#~ msgstr "Backsteg"
#~ msgctxt "keyboard-key-name"
#~ msgid "CapsLock"
#~ msgstr "Caps Lock"
#~ msgctxt "keyboard-key-name"
#~ msgid "Control"
#~ msgstr "Ctrl"
#~ msgctxt "keyboard-key-name"
#~ msgid "Ctrl"
#~ msgstr "Ctrl"
#~ msgctxt "keyboard-key-name"
#~ msgid "Del"
#~ msgstr "Delete"
#~ msgctxt "keyboard-key-name"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Delete"
#~ msgctxt "keyboard-key-name"
#~ msgid "Down"
#~ msgstr "Ner"
#~ msgctxt "keyboard-key-name"
#~ msgid "End"
#~ msgstr "End"
#~ msgctxt "keyboard-key-name"
#~ msgid "Enter"
#~ msgstr "Enter"
#~ msgctxt "keyboard-key-name"
#~ msgid "Esc"
#~ msgstr "Esc"
#~ msgctxt "keyboard-key-name"
#~ msgid "Escape"
#~ msgstr "Esc"
#~ msgctxt "keyboard-key-name"
#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Home"
#~ msgctxt "keyboard-key-name"
#~ msgid "Hyper"
#~ msgstr "Hyper"
#~ msgctxt "keyboard-key-name"
#~ msgid "Ins"
#~ msgstr "Insert"
#~ msgctxt "keyboard-key-name"
#~ msgid "Insert"
#~ msgstr "Insert"
#~ msgctxt "keyboard-key-name"
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Vänster"
#~ msgctxt "keyboard-key-name"
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Menu"
#~ msgctxt "keyboard-key-name"
#~ msgid "Meta"
#~ msgstr "Meta"
#~ msgctxt "keyboard-key-name"
#~ msgid "NumLock"
#~ msgstr "Num Lock"
#~ msgctxt "keyboard-key-name"
#~ msgid "PageDown"
#~ msgstr "Page Down"
#~ msgctxt "keyboard-key-name"
#~ msgid "PageUp"
#~ msgstr "Page Up"
#~ msgctxt "keyboard-key-name"
#~ msgid "PgDown"
#~ msgstr "Page Down"
#~ msgctxt "keyboard-key-name"
#~ msgid "PgUp"
#~ msgstr "Page Up"
#~ msgctxt "keyboard-key-name"
#~ msgid "PauseBreak"
#~ msgstr "Paus Break"
#~ msgctxt "keyboard-key-name"
#~ msgid "PrintScreen"
#~ msgstr "Prt Sc"
#~ msgctxt "keyboard-key-name"
#~ msgid "PrtScr"
#~ msgstr "Prt Sc"
#~ msgctxt "keyboard-key-name"
#~ msgid "Return"
#~ msgstr "Retur"
#~ msgctxt "keyboard-key-name"
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Höger"
#~ msgctxt "keyboard-key-name"
#~ msgid "ScrollLock"
#~ msgstr "Scroll Lock"
#~ msgctxt "keyboard-key-name"
#~ msgid "Shift"
#~ msgstr "Skift"
#~ msgctxt "keyboard-key-name"
#~ msgid "Space"
#~ msgstr "Mellanslag"
#~ msgctxt "keyboard-key-name"
#~ msgid "Super"
#~ msgstr "Super"
#~ msgctxt "keyboard-key-name"
#~ msgid "SysReq"
#~ msgstr "Sys Rq"
#~ msgctxt "keyboard-key-name"
#~ msgid "Tab"
#~ msgstr "Tabulator"
#~ msgctxt "keyboard-key-name"
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Upp"
#~ msgctxt "keyboard-key-name"
#~ msgid "Win"
#~ msgstr "Win"
#~ msgctxt "keyboard-key-name"
#~ msgid "F%1"
#~ msgstr "F%1"
#~ msgid "no error"
#~ msgstr "inget fel"
#~ msgid "requested family not supported for this host name"
#~ msgstr "begärd familj stöds inte för det här värddatornamnet."
#~ msgid "temporary failure in name resolution"
#~ msgstr "temporärt fel vid namnupplösning"
#~ msgid "non-recoverable failure in name resolution"
#~ msgstr "Oreparerbart fel i namnupplösning"
#~ msgid "invalid flags"
#~ msgstr "ogiltiga flaggor"
#~ msgid "memory allocation failure"
#~ msgstr "minnestilldelning misslyckades"
#~ msgid "name or service not known"
#~ msgstr "namn eller tjänst okänd"
#~ msgid "requested family not supported"
#~ msgstr "begärd familj stöds inte"
#~ msgid "requested service not supported for this socket type"
#~ msgstr "begärd tjänst stöds inte för den här uttagstypen"
#~ msgid "requested socket type not supported"
#~ msgstr "begärd uttagstyp stöds inte"
#~ msgid "unknown error"
#~ msgstr "okänt fel"
#~ msgctxt "1: the i18n'ed system error code, from errno"
#~ msgid "system error: %1"
#~ msgstr "systemfel: %1"
#~ msgid "request was canceled"
#~ msgstr "begäran avbröts"
#~ msgctxt "1: the unknown socket address family number"
#~ msgid "Unknown family %1"
#~ msgstr "Okänd familj %1"
#~ msgctxt "Socket error code NoError"
#~ msgid "no error"
#~ msgstr "inget fel"
#~ msgctxt "Socket error code LookupFailure"
#~ msgid "name lookup has failed"
#~ msgstr "namnuppslagning har misslyckats"
#~ msgctxt "Socket error code AddressInUse"
#~ msgid "address already in use"
#~ msgstr "adressen används redan"
#~ msgctxt "Socket error code AlreadyBound"
#~ msgid "socket is already bound"
#~ msgstr "uttaget är redan bundet"
#~ msgctxt "Socket error code AlreadyCreated"
#~ msgid "socket is already created"
#~ msgstr "uttaget är redan skapat"
#~ msgctxt "Socket error code NotBound"
#~ msgid "socket is not bound"
#~ msgstr "uttaget är inte bundet"
#~ msgctxt "Socket error code NotCreated"
#~ msgid "socket has not been created"
#~ msgstr "uttaget har inte skapats"
#~ msgctxt "Socket error code WouldBlock"
#~ msgid "operation would block"
#~ msgstr "åtgärden skulle blockera"
#~ msgctxt "Socket error code ConnectionRefused"
#~ msgid "connection actively refused"
#~ msgstr "anslutning vägrades aktivt"
#~ msgctxt "Socket error code ConnectionTimedOut"
#~ msgid "connection timed out"
#~ msgstr "anslutningens tidsgräns gick ut"
#~ msgctxt "Socket error code InProgress"
#~ msgid "operation is already in progress"
#~ msgstr "åtgärden pågår redan"
#~ msgctxt "Socket error code NetFailure"
#~ msgid "network failure occurred"
#~ msgstr "nätverksfel uppstod"
#~ msgctxt "Socket error code NotSupported"
#~ msgid "operation is not supported"
#~ msgstr "åtgärden stöds inte"
#~ msgctxt "Socket error code Timeout"
#~ msgid "timed operation timed out"
#~ msgstr "tidsgräns gick ut för åtgärd med tidsgräns"
#~ msgctxt "Socket error code UnknownError"
#~ msgid "an unknown/unexpected error has happened"
#~ msgstr "ett okänt eller oväntat fel har inträffat"
#~ msgctxt "Socket error code RemotelyDisconnected"
#~ msgid "remote host closed connection"
#~ msgstr "fjärrvärddator stängde anslutningen"
#~ msgid "NEC SOCKS client"
#~ msgstr "NEC SOCKS-klient"
#~ msgid "Dante SOCKS client"
#~ msgstr "Dante SOCKS-klient"
#~ msgid "Specified socket path is invalid"
#~ msgstr "Angiven uttagssökväg är ogiltig"
#~ msgid "The socket operation is not supported"
#~ msgstr "Uttagsåtgärden stöds inte"
#~ msgid "Connection refused"
#~ msgstr "Anslutning vägrades"
#~ msgid "Permission denied"
#~ msgstr "Behörighet saknas"
#~ msgid "Connection timed out"
#~ msgstr "Anslutningens tidsgräns gick ut"
#~ msgid "Could not set non-blocking mode"
#~ msgstr "Kunde inte ställa in icke-blockerande läge"
#~ msgid "Address is already in use"
#~ msgstr "Adressen används redan"
#~ msgid "Path cannot be used"
#~ msgstr "Sökväg kan inte användas"
#~ msgid "No such file or directory"
#~ msgstr "Det finns inte någon sådan fil eller katalog"
#~ msgid "Not a directory"
#~ msgstr "Inte en katalog"
#~ msgid "Read-only filesystem"
#~ msgstr "Skrivskyddat filsystem"
#~ msgid "Operation not supported"
#~ msgstr "Åtgärden stöds inte"
#~ msgid "Timed out trying to connect to remote host"
#~ msgstr "Tidsgräns överskriden vid försök att ansluta till fjärrvärddator"
#~ msgctxt "SSL error"
#~ msgid "No error"
#~ msgstr "Inget fel"
#~ msgctxt "SSL error"
#~ msgid "The certificate authority's certificate is invalid"
#~ msgstr "Certifikatutfärdarens certifikat är ogiltigt"
#~ msgctxt "SSL error"
#~ msgid "The certificate has expired"
#~ msgstr "Certifikatet har gått ut"
#~ msgctxt "SSL error"
#~ msgid "The certificate is invalid"
#~ msgstr "Certifikatet är ogiltigt"
#~ msgctxt "SSL error"
#~ msgid "The certificate is not signed by any trusted certificate authority"
#~ msgstr "Certifikatet är inte signerat av någon pålitlig certifikatutfärdare"
#~ msgctxt "SSL error"
#~ msgid "The certificate has been revoked"
#~ msgstr "Certifikatet har återkallats"
#~ msgctxt "SSL error"
#~ msgid "The certificate is unsuitable for this purpose"
#~ msgstr "Certifikatet är olämpligt för det här ändamålet"
#~ msgctxt "SSL error"
#~ msgid ""
#~ "The root certificate authority's certificate is not trusted for this "
#~ "purpose"
#~ msgstr ""
#~ "Rotcertifikatetutfärdarens certifikat är inte pålitligt för det här "
#~ "ändamålet"
#~ msgctxt "SSL error"
#~ msgid ""
#~ "The certificate authority's certificate is marked to reject this "
#~ "certificate's purpose"
#~ msgstr ""
#~ "Certifikatutfärdarens certifikat är markerat att avslå det här "
#~ "certifikatets ändamål"
#~ msgctxt "SSL error"
#~ msgid "The peer did not present any certificate"
#~ msgstr "Motparten uppvisade inte något certifikat"
#~ msgctxt "SSL error"
#~ msgid "The certificate does not apply to the given host"
#~ msgstr "Certifikatet gäller inte angiven värddator"
#~ msgctxt "SSL error"
#~ msgid "The certificate cannot be verified for internal reasons"
#~ msgstr "Certifikatet kan inte verifieras av interna skäl"
#~ msgctxt "SSL error"
#~ msgid "The certificate chain is too long"
#~ msgstr "Certifikatkedjan är för lång."
#~ msgctxt "SSL error"
#~ msgid "Unknown error"
#~ msgstr "Okänt fel"
#~ msgid "address family for nodename not supported"
#~ msgstr "adressfamiljen för nodnamnet stöds inte"
#~ msgid "invalid value for 'ai_flags'"
#~ msgstr "ogiltigt värde för \"ai_flaggor\""
#~ msgid "'ai_family' not supported"
#~ msgstr "\"ai_familj\" stöds inte"
#~ msgid "no address associated with nodename"
#~ msgstr "ingen adress associerad med nodnamn"
#~ msgid "servname not supported for ai_socktype"
#~ msgstr "servname stöds inte för ai_socktype"
#~ msgid "'ai_socktype' not supported"
#~ msgstr "\"ai_socktype\" stöds inte"
#~ msgid "system error"
#~ msgstr "systemfel"
#~ msgid "Could not find mime type <resource>%2</resource>"
#~ msgid_plural ""
#~ "Could not find mime types:\n"
#~ "<resource>%2</resource>"
#~ msgstr[0] "Kunde inte hitta Mime-typ <resource>%2</resource>"
#~ msgstr[1] ""
#~ "Kunde inte hitta Mime-typer:\n"
#~ "<resource>%2</resource>"
#~ msgid ""
#~ "No mime types installed. Check that shared-mime-info is installed, and "
#~ "that XDG_DATA_DIRS is not set, or includes /usr/share."
#~ msgstr ""
#~ "Inga Mime-typer installerade. Kontrollera att shared-mime-info är "
#~ "installerad, och att XDG_DATA_DIRS inte är definierad, eller innehåller /"
#~ "usr/share."
#~ msgid "No service matching the requirements was found"
#~ msgstr "Någon tjänst som passar in på kraven hittades inte."
#~ msgid ""
#~ "The service '%1' does not provide an interface '%2' with keyword '%3'"
#~ msgstr ""
#~ "Tjänsten '%1' tillhandahåller inte något gränssnitt '%2' med nyckelord "
#~ "'%3'"
#~ msgctxt "dictionary variant"
#~ msgid "40"
#~ msgstr "40"
#~ msgctxt "dictionary variant"
#~ msgid "60"
#~ msgstr "60"
#~ msgctxt "dictionary variant"
#~ msgid "80"
#~ msgstr "80"
#~ msgctxt "dictionary variant"
#~ msgid "-ise suffixes"
#~ msgstr "-ise suffix"
#~ msgctxt "dictionary variant"
#~ msgid "-ize suffixes"
#~ msgstr "-ize suffix"
#~ msgctxt "dictionary variant"
#~ msgid "-ise suffixes and with accents"
#~ msgstr "-ise suffix och med accenttecken"
#~ msgctxt "dictionary variant"
#~ msgid "-ise suffixes and without accents"
#~ msgstr "-ise suffix och utan accenttecken"
#~ msgctxt "dictionary variant"
#~ msgid "-ize suffixes and with accents"
#~ msgstr "-ize suffix och med accenttecken"
#~ msgctxt "dictionary variant"
#~ msgid "-ize suffixes and without accents"
#~ msgstr "-ize suffix och utan accenttecken"
#~ msgctxt "dictionary variant"
#~ msgid "large"
#~ msgstr "stor"
#~ msgctxt "dictionary variant"
#~ msgid "medium"
#~ msgstr "normal"
#~ msgctxt "dictionary variant"
#~ msgid "small"
#~ msgstr "liten"
#~ msgctxt "dictionary variant"
#~ msgid "variant 0"
#~ msgstr "alternativ 0"
#~ msgctxt "dictionary variant"
#~ msgid "variant 1"
#~ msgstr "alternativ 1"
#~ msgctxt "dictionary variant"
#~ msgid "variant 2"
#~ msgstr "alternativ 2"
#~ msgctxt "dictionary variant"
#~ msgid "without accents"
#~ msgstr "utan accenttecken"
#~ msgctxt "dictionary variant"
#~ msgid "with accents"
#~ msgstr "med accenttecken"
#~ msgctxt "dictionary variant"
#~ msgid "with ye"
#~ msgstr "med ye"
#~ msgctxt "dictionary variant"
#~ msgid "with yeyo"
#~ msgstr "med yeyo"
#~ msgctxt "dictionary variant"
#~ msgid "with yo"
#~ msgstr "med yo"
#~ msgctxt "dictionary variant"
#~ msgid "extended"
#~ msgstr "utökad"
#~ msgctxt "dictionary name. %1-language, %2-country and %3 variant name"
#~ msgid "%1 (%2) [%3]"
#~ msgstr "%1 (%2) [%3]"
#~ msgctxt "dictionary name. %1-language and %2-country name"
#~ msgid "%1 (%2)"
#~ msgstr "%1 (%2)"
#~ msgctxt "dictionary name. %1-language and %2-variant name"
#~ msgid "%1 [%2]"
#~ msgstr "%1 [%2]"
#~ msgid "File %1 does not exist"
#~ msgstr "Filen %1 finns inte"
#~ msgid "Cannot open %1 for reading"
#~ msgstr "Kan inte öppna %1 för läsning"
#~ msgid "Cannot create memory segment for file %1"
#~ msgstr "Kan inte skapa minnessegment för filen %1"
#~ msgid "Could not read data from %1 into shm"
#~ msgstr "Kunde inte läsa data från %1 till delat minne"
#~ msgid "Only 'ReadOnly' allowed"
#~ msgstr "Bara 'Skrivskyddad' tillåtet"
#~ msgid "Cannot seek past eof"
#~ msgstr "Kan inte söka förbi filslut"
#~ msgid "Library \"%1\" not found"
#~ msgstr "Biblioteket \"%1\" hittades inte"
#~ msgid "No service matching the requirements was found."
#~ msgstr "Någon tjänst som passar in på kraven hittades inte."
#~ msgid ""
#~ "The service provides no library, the Library key is missing in the ."
#~ "desktop file."
#~ msgstr ""
#~ "Tjänsten tillhandahåller inget bibliotek. Biblioteksnyckeln saknas i ."
#~ "desktop-filen."
#~ msgid "The library does not export a factory for creating components."
#~ msgstr ""
#~ "Biblioteket exporterar inte någon tillverkningsenhet för att skapa "
#~ "komponenter."
#~ msgid ""
#~ "The factory does not support creating components of the specified type."
#~ msgstr ""
#~ "Tillverkningsenheten stöder inte att skapa komponenter av angiven typ."
#~ msgid "KLibLoader: Unknown error"
#~ msgstr "Klibloader: Okänt fel"
#~ msgid "Could not find plugin '%1' for application '%2'"
#~ msgstr "Kunde inte hitta insticksprogrammet '%1' för programmet '%2'"
#~ msgid "The provided service is not valid"
#~ msgstr "Tjänsten som tillhandahålls är inte giltig"
#~ msgid "The service '%1' provides no library or the Library key is missing"
#~ msgstr ""
#~ "Tjänsten '%1' tillhandahåller inget bibliotek eller biblioteksnyckeln "
#~ "saknas"
#~ msgid "The library %1 does not offer a KDE 4 compatible factory."
#~ msgstr "Biblioteket %1 erbjuder inte tillverkning som fungerar med KDE 4."
#~ msgid "The plugin '%1' uses an incompatible KDE library (%2)."
#~ msgstr "Insticksprogrammet '%1' använder ett felaktigt KDE-bibliotek (%2)."
#~ msgid "KDE Test Program"
#~ msgstr "KDE-testprogram"
#~ msgid "KBuildSycoca"
#~ msgstr "Kbuildsycoca"
#~ msgid "Rebuilds the system configuration cache."
#~ msgstr "Bygger om systemets inställningscache."
#~ msgid "(c) 1999-2002 KDE Developers"
#~ msgstr "© 1999-2002 KDE-utvecklarna"
#~ msgid "David Faure"
#~ msgstr "David Faure"
#~ msgid "Do not signal applications to update"
#~ msgstr "Signalera inte program att uppdatera"
#~ msgid "Disable incremental update, re-read everything"
#~ msgstr "Inaktivera deluppdatering, läs in allt igen"
#~ msgid "Check file timestamps"
#~ msgstr "Kontrollera filtidsstämplar"
#~ msgid "Disable checking files (dangerous)"
#~ msgstr "Inaktivera kontroll av filer (farligt)"
#~ msgid "Create global database"
#~ msgstr "Skapa global databas"
#~ msgid "Perform menu generation test run only"
#~ msgstr "Skapa bara menyer på prov"
#~ msgid "Track menu id for debug purposes"
#~ msgstr "Spåra menyidentifikation i felsökningssyfte"
#~ msgid "KDE Daemon"
#~ msgstr "KDE-demon"
#~ msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed"
#~ msgstr "KDE-demon - utlöser uppdatering av Sycoca-databas vid behov"
#~ msgid "Check Sycoca database only once"
#~ msgstr "Kontrollera sycoca-databasen endast en gång"
#~ msgid ""
#~ "The key sequence '%1' is ambiguous. Use 'Configure Shortcuts'\n"
#~ "from the 'Settings' menu to solve the ambiguity.\n"
#~ "No action will be triggered."
#~ msgstr ""
#~ "Tangentsekvensen '%1' är flertydig. Använd 'Anpassa genvägar'\n"
#~ "i menyn 'Inställningar' för att lösa flertydigheten.\n"
#~ "Någon åtgärd kommer inte att utföras."
#~ msgid "Ambiguous shortcut detected"
#~ msgstr "Flertydig genväg upptäckt"
#~ msgctxt "Encodings menu"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Förval"
#~ msgctxt "Encodings menu"
#~ msgid "Autodetect"
#~ msgstr "Detektera automatiskt"
#~ msgid "No Entries"
#~ msgstr "Inga värden"
#~ msgid "Clear List"
#~ msgstr "Rensa lista"
#~ msgctxt "go back"
#~ msgid "&Back"
#~ msgstr "&Bakåt"
#~ msgctxt "go forward"
#~ msgid "&Forward"
#~ msgstr "&Framåt"
#~ msgctxt "home page"
#~ msgid "&Home"
#~ msgstr "&Hem"
#~ msgctxt "show help"
#~ msgid "&Help"
#~ msgstr "&Hjälp"
#~ msgid "Show &Menubar"
#~ msgstr "Visa &menyrad"
#~ msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden</p>"
#~ msgstr "Visa menyrad<p>Visar menyraden igen efter den har dolts.</p>"
#~ msgid "Show St&atusbar"
#~ msgstr "Visa st&atusrad"
#~ msgid ""
#~ "Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of "
#~ "the window used for status information.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "Visa statusrad<p>Visar statusraden, som är raden längst ner i fönstret "
#~ "som används för statusinformation.</p>"
#~ msgid "&New"
#~ msgstr "&Ny"
#~ msgid "Create new document"
#~ msgstr "Skapa nytt dokument"
#~ msgid "&Open..."
#~ msgstr "Ö&ppna..."
#~ msgid "Open an existing document"
#~ msgstr "Öppna ett befintligt dokument"
#~ msgid "Open &Recent"
#~ msgstr "Öppna s&enaste"
#~ msgid "Open a document which was recently opened"
#~ msgstr "Öppna ett dokument som nyligen öppnats"
#~ msgid "&Save"
#~ msgstr "&Spara"
#~ msgid "Save document"
#~ msgstr "Spara dokument"
#~ msgid "Save &As..."
#~ msgstr "Spara s&om..."
#~ msgid "Save document under a new name"
#~ msgstr "Spara dokument med ett nytt namn"
#~ msgid "Re&vert"
#~ msgstr "Å&terställ"
#~ msgid "Revert unsaved changes made to document"
#~ msgstr "Ångra osparade ändringar gjorda i dokumentet"
#~ msgid "&Close"
#~ msgstr "Stän&g"
#~ msgid "Close document"
#~ msgstr "Stäng dokument"
#~ msgid "&Print..."
#~ msgstr "Skriv &ut..."
#~ msgid "Print document"
#~ msgstr "Skriv ut dokument"
#~ msgid "Print Previe&w"
#~ msgstr "&Förhandsgranskning av utskrift"
#~ msgid "Show a print preview of document"
#~ msgstr "Visa en förhandsgranskning för utskrift av dokumentet"
#~ msgid "&Mail..."
#~ msgstr "S&kicka e-post..."
#~ msgid "Send document by mail"
#~ msgstr "Skicka dokument med e-post"
#~ msgid "&Quit"
#~ msgstr "&Avsluta"
#~ msgid "Quit application"
#~ msgstr "Avsluta program"
#~ msgid "Undo last action"
#~ msgstr "Ångra senaste åtgärden"
#~ msgid "Re&do"
#~ msgstr "&Gör om"
#~ msgid "Redo last undone action"
#~ msgstr "Gör om senast ångrade åtgärd"
#~ msgid "Cu&t"
#~ msgstr "Klipp u&t"
#~ msgid "Cut selection to clipboard"
#~ msgstr "Klipp ut markeringen till klippbordet"
#~ msgid "&Copy"
#~ msgstr "K&opiera"
#~ msgid "Copy selection to clipboard"
#~ msgstr "Kopiera markeringen till klippbordet"
#~ msgid "&Paste"
#~ msgstr "K&listra in"
#~ msgid "Paste clipboard content"
#~ msgstr "Klistra in klippbordets innehåll"
#~ msgid "C&lear"
#~ msgstr "&Rensa"
#~ msgid "Select &All"
#~ msgstr "Markera &alla"
#~ msgid "Dese&lect"
#~ msgstr "A&vmarkera"
#~ msgid "&Find..."
#~ msgstr "&Sök..."
#~ msgid "Find &Next"
#~ msgstr "Sök &igen"
#~ msgid "Find Pre&vious"
#~ msgstr "Sök &föregående"
#~ msgid "&Replace..."
#~ msgstr "&Ersätt..."
#~ msgid "&Actual Size"
#~ msgstr "F&aktisk storlek"
#~ msgid "View document at its actual size"
#~ msgstr "Visa dokumentet med verklig storlek"
#~ msgid "&Fit to Page"
#~ msgstr "F&yll sidan"
#~ msgid "Zoom to fit page in window"
#~ msgstr "Zooma för att visa sidan i fönstret"
#~ msgid "Fit to Page &Width"
#~ msgstr "Fyll sidans &bredd"
#~ msgid "Zoom to fit page width in window"
#~ msgstr "Zooma för att visa sidans bredd i fönstret"
#~ msgid "Fit to Page &Height"
#~ msgstr "Fyll sidans &höjd"
#~ msgid "Zoom to fit page height in window"
#~ msgstr "Zooma för att visa sidans höjd i fönstret"
#~ msgid "Zoom &In"
#~ msgstr "Zooma &in"
#~ msgid "Zoom &Out"
#~ msgstr "Zooma &ut"
#~ msgid "&Zoom..."
#~ msgstr "&Zooma..."
#~ msgid "Select zoom level"
#~ msgstr "Välj zoomnivå"
#~ msgid "&Redisplay"
#~ msgstr "&Visa igen"
#~ msgid "Redisplay document"
#~ msgstr "Visa dokumentet igen"
#~ msgid "&Up"
#~ msgstr "&Upp"
#~ msgid "Go up"
#~ msgstr "Gå uppåt"
#~ msgid "&Previous Page"
#~ msgstr "F&öregående sida"
#~ msgid "Go to previous page"
#~ msgstr "Gå till föregående sida"
#~ msgid "&Next Page"
#~ msgstr "&Nästa sida"
#~ msgid "Go to next page"
#~ msgstr "Gå till nästa sida"
#~ msgid "&Go To..."
#~ msgstr "&Gå till..."
#~ msgid "&Go to Page..."
#~ msgstr "&Gå till sida..."
#~ msgid "&Go to Line..."
#~ msgstr "Gå till &rad..."
#~ msgid "&First Page"
#~ msgstr "Fö&rsta sidan"
#~ msgid "Go to first page"
#~ msgstr "Gå till första sidan"
#~ msgid "&Last Page"
#~ msgstr "&Sista sidan"
#~ msgid "Go to last page"
#~ msgstr "Gå till sista sidan"
#~ msgid "Go back in document"
#~ msgstr "Gå bakåt i dokumentet"
#~ msgid "&Forward"
#~ msgstr "&Framåt"
#~ msgid "Go forward in document"
#~ msgstr "Gå framåt i dokumentet"
#~ msgid "&Add Bookmark"
#~ msgstr "&Lägg till bokmärke"
#~ msgid "&Edit Bookmarks..."
#~ msgstr "R&edigera bokmärken..."
#~ msgid "&Spelling..."
#~ msgstr "Sta&vning..."
#~ msgid "Check spelling in document"
#~ msgstr "Kontrollera dokumentets stavning"
#~ msgid "Show or hide menubar"
#~ msgstr "Visa eller dölj menyrad"
#~ msgid "Show &Toolbar"
#~ msgstr "Visa &verktygsrad"
#~ msgid "Show or hide toolbar"
#~ msgstr "Visa eller dölj verktygsrad"
#~ msgid "Show or hide statusbar"
#~ msgstr "Visa eller dölj statusrad"
#~ msgid "F&ull Screen Mode"
#~ msgstr "F&ullskärmsläge"
#~ msgid "&Save Settings"
#~ msgstr "&Spara inställningar"
#~ msgid "Configure S&hortcuts..."
#~ msgstr "Anpassa genv&ägar..."
#~ msgid "Configure Tool&bars..."
#~ msgstr "Anpassa verktygs&rader..."
#~ msgid "Configure &Notifications..."
#~ msgstr "Anpassa &meddelanden..."
#~ msgid "%1 &Handbook"
#~ msgstr "&Handbok %1"
#~ msgid "What's &This?"
#~ msgstr "Vad är de&t här?"
#~ msgid "Tip of the &Day"
#~ msgstr "&Dagens tips"
#~ msgid "&Report Bug..."
#~ msgstr "&Rapportera fel..."
#~ msgid "Switch Application &Language..."
#~ msgstr "Ändra programmets &språk..."
#~ msgid "&About %1"
#~ msgstr "&Om %1"
#~ msgid "About &KDE"
#~ msgstr "Om &KDE"
#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Exit F&ull Screen Mode"
#~ msgstr "Avsluta f&ullskärmsläge"
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
#~ msgid "Exit Full Screen"
#~ msgstr "Avsluta fullskärm"
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Exit full screen mode"
#~ msgstr "Avsluta fullskärmsläge"
#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "F&ull Screen Mode"
#~ msgstr "F&ullskärmsläge"
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
#~ msgid "Full Screen"
#~ msgstr "Fullskärm"
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Display the window in full screen"
#~ msgstr "Visa fönstret i fullskärmsläge"
#~ msgctxt "Custom color"
#~ msgid "Custom..."
#~ msgstr "Egen..."
#~ msgctxt "palette name"
#~ msgid "* Recent Colors *"
#~ msgstr "* Senaste färgerna *"
#~ msgctxt "palette name"
#~ msgid "* Custom Colors *"
#~ msgstr "* Egna färger *"
#~ msgctxt "palette name"
#~ msgid "Forty Colors"
#~ msgstr "Fyrtio färger"
#~ msgctxt "palette name"
#~ msgid "Oxygen Colors"
#~ msgstr "Oxygenfärger"
#~ msgctxt "palette name"
#~ msgid "Rainbow Colors"
#~ msgstr "Regnbågens färger"
#~ msgctxt "palette name"
#~ msgid "Royal Colors"
#~ msgstr "Kungliga färger"
#~ msgctxt "palette name"
#~ msgid "Web Colors"
#~ msgstr "Webbfärger"
#~ msgid "Named Colors"
#~ msgstr "Namngivna färger"
#~ msgctxt ""
#~ "%1 is the number of paths, %2 is the list of paths (with newlines between "
#~ "them)"
#~ msgid ""
#~ "Unable to read X11 RGB color strings. The following file location was "
#~ "examined:\n"
#~ "%2"
#~ msgid_plural ""
#~ "Unable to read X11 RGB color strings. The following file locations were "
#~ "examined:\n"
#~ "%2"
#~ msgstr[0] ""
#~ "Kan inte läsa X11:s RGB-färgsträngar. Följande filsökväg genomsöktes:\n"
#~ "%2"
#~ msgstr[1] ""
#~ "Kan inte läsa X11:s RGB-färgsträngar. Följande filsökvägar genomsöktes:\n"
#~ "%2"
#~ msgid "Select Color"
#~ msgstr "Välj färg"
#~ msgid "Hue:"
#~ msgstr "Färgton:"
#~ msgctxt "The angular degree unit (for hue)"
#~ msgid "°"
#~ msgstr "°"
#~ msgid "Saturation:"
#~ msgstr "Färgmättnad:"
#~ msgctxt "This is the V of HSV"
#~ msgid "Value:"
#~ msgstr "Värde:"
#~ msgid "Red:"
#~ msgstr "Röd:"
#~ msgid "Green:"
#~ msgstr "Grön:"
#~ msgid "Blue:"
#~ msgstr "Blå:"
#~ msgid "Alpha:"
#~ msgstr "Alfa:"
#~ msgid "&Add to Custom Colors"
#~ msgstr "&Lägg till i egna färger"
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Namn:"
#~ msgid "HTML:"
#~ msgstr "HTML:"
#~ msgid "Default color"
#~ msgstr "Förvald färg"
#~ msgid "-default-"
#~ msgstr "-förvald-"
#~ msgid "-unnamed-"
#~ msgstr "-namnlös-"
#~ msgid ""
#~ "<qt>No information available.<br />The supplied KAboutData object does "
#~ "not exist.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Ingen information tillgänglig.<br />Det givna Kaboutdata-objektet "
#~ "existerar inte.</qt>"
#~ msgid ""
#~ "<html><font size=\"5\">%1</font><br /><b>Version %2</b><br />&nbsp;</html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><font size=\"5\">%1</font><br /><b>Version %2</b><br />&nbsp;</html>"
#~ msgctxt ""
#~ "Program name, version and KDE platform version; do not translate "
#~ "'Development Platform'"
#~ msgid ""
#~ "<html><font size=\"5\">%1</font><br /><b>Version %2</b><br />Using KDE "
#~ "Development Platform %3</html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><font size=\"5\">%1</font><br /><b>Version %2</b><br />Använder KDE "
#~ "Development Platform %3</html>"
#~ msgid "License: %1"
#~ msgstr "Licens: %1"
#~ msgid "License Agreement"
#~ msgstr "Licensavtal"
#~ msgctxt "Action to send an email to a contributor"
#~ msgid "Email contributor"
#~ msgstr "Skicka e-post till bidragsgivare"
#~ msgctxt "Action to send an email to a contributor"
#~ msgid ""
#~ "Email contributor\n"
#~ "%1"
#~ msgstr ""
#~ "Skicka e-post till bidragsgivare\n"
#~ "%1"
#~ msgid ""
#~ "Visit contributor's homepage\n"
#~ "%1"
#~ msgstr ""
#~ "Besök bidragsgivarens hemsida\n"
#~ "%1"
#~ msgid ""
#~ "Visit contributor's profile on %1\n"
#~ "%2"
#~ msgstr ""
#~ "Besök bidragsgivarens profil på %1\n"
#~ "%2"
#~ msgid ""
#~ "Visit contributor's page\n"
#~ "%1"
#~ msgstr ""
#~ "Besök bidragsgivarens sida\n"
#~ "%1"
#~ msgid ""
#~ "Visit contributor's blog\n"
#~ "%1"
#~ msgstr ""
#~ "Besök bidragsgivarens blogg\n"
#~ "%1"
#~ msgctxt "@item Contributor name in about dialog."
#~ msgid "%1"
#~ msgstr "%1"
#~ msgctxt "City, Country"
#~ msgid "%1, %2"
#~ msgstr "%1, %2"
#~ msgctxt "A generic social network or homepage link of an unlisted type."
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Annan"
#~ msgctxt "A type of link."
#~ msgid "Blog"
#~ msgstr "Blogg"
#~ msgctxt "A type of link."
#~ msgid "Homepage"
#~ msgstr "Hemsida"
#~ msgid "About KDE"
#~ msgstr "Om KDE"
#~ msgid ""
#~ "<html><font size=\"5\">KDE - Be Free!</font><br /><b>Platform Version %1</"
#~ "b></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><font size=\"5\">KDE - Lev fri!</font><br /><b>Plattform version "
#~ "%1</b></html>"
#~ msgid ""
#~ "<html><b>KDE</b> is a world-wide network of software engineers, artists, "
#~ "writers, translators and facilitators who are committed to <a href="
#~ "\"%1\">Free Software</a> development. This community has created hundreds "
#~ "of Free Software applications as part of the KDE Development Platform and "
#~ "KDE Software Distribution.<br /><br />KDE is a cooperative enterprise in "
#~ "which no single entity controls the efforts or products of KDE to the "
#~ "exclusion of others. Everyone is welcome to join and contribute to KDE, "
#~ "including you.<br /><br />Visit <a href=\"%2\">%2</a> for more "
#~ "information about the KDE community and the software we produce.</html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><b>KDE</b> är ett världsomspännande nätverk av "
#~ "programvaruingenjörer, grafiker, författare, översättare och ledare som "
#~ "är engagerade i utveckling av <a href=\"%1\">fri programvara</a>. Denna "
#~ "gemenskap har skapat hundratals program med fri programvara som en del av "
#~ "KDE:s utvecklingsplattform och KDE:s programvarudistribution.<br /><br /"
#~ ">KDE är en kooperativ rörelse, där ingen enskild person styr insatserna "
#~ "eller produkterna, så att andra utesluts. Alla är välkomna att gå med och "
#~ "bidra till KDE, inklusive du själv.<br /><br />Besök <a href=\"%2\">%2</"
#~ "a> för ytterligare information om KDE-gemenskapen och programvaran vi "
#~ "skapar.</html>"
#~ msgid ""
#~ "<html>Software can always be improved, and the KDE team is ready to do "
#~ "so. However, you - the user - must tell us when something does not work "
#~ "as expected or could be done better.<br /><br />KDE has a bug tracking "
#~ "system. Visit <a href=\"%1\">%1</a> or use the \"Report Bug...\" dialog "
#~ "from the \"Help\" menu to report bugs.<br /><br />If you have a "
#~ "suggestion for improvement then you are welcome to use the bug tracking "
#~ "system to register your wish. Make sure you use the severity called "
#~ "\"Wishlist\".</html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html>Programvara kan alltid förbättras, och KDE-gruppen är beredd att "
#~ "göra det. Men du - användaren - måste berätta för oss om något inte "
#~ "fungerar som förväntat eller kunde ha gjorts bättre.<br /><br />KDE har "
#~ "ett felrapporteringssystem. Besök <a href=\"%1\">%1</a> eller använd "
#~ "dialogrutan \"Rapportera fel...\" från menyn \"Hjälp\" för att rapportera "
#~ "fel.<br /><br /> Om du har ett förslag på en förbättring kan du använda "
#~ "felrapporteringssystemet för att registrera din önskan. Se då till att du "
#~ "använder allvarlighetsgraden \"Önskan\".</html>"
#~ msgid ""
#~ "<html>You do not have to be a software developer to be a member of the "
#~ "KDE team. You can join the national teams that translate program "
#~ "interfaces. You can provide graphics, themes, sounds, and improved "
#~ "documentation. You decide!<br /><br />Visit <a href=\"%1\">%1</a> for "
#~ "information on some projects in which you can participate.<br /><br />If "
#~ "you need more information or documentation, then a visit to <a href="
#~ "\"%2\">%2</a> will provide you with what you need.</html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html>Du behöver inte vara en programutvecklare för att bli medlem i KDE-"
#~ "gruppen. Du kan gå med i de nationella grupperna som översätter "
#~ "programmens gränssnitt. Du kan bidra med grafik, teman, ljud och "
#~ "förbättrad dokumentation. Det är upp till dig!<br /><br />Besök <a href="
#~ "\"%1\">%1</a> för information om några projekt som du kan delta i.<br /"
#~ "><br />Om du behöver mer information eller dokumentation kommer ett besök "
#~ "på <a href=\"%2\">%2</a> att ge dig det du behöver.</html>"
#~ msgid ""
#~ "<html>KDE software is and will always be available free of charge, "
#~ "however creating it is not free.<br /><br />To support development the "
#~ "KDE community has formed the KDE e.V., a non-profit organization legally "
#~ "founded in Germany. KDE e.V. represents the KDE community in legal and "
#~ "financial matters. See <a href=\"%1\">%1</a> for information on KDE e.V."
#~ "<br /><br />KDE benefits from many kinds of contributions, including "
#~ "financial. We use the funds to reimburse members and others for expenses "
#~ "they incur when contributing. Further funds are used for legal support "
#~ "and organizing conferences and meetings. <br /> <br />We would like to "
#~ "encourage you to support our efforts with a financial donation, using one "
#~ "of the ways described at <a href=\"%2\">%2</a>.<br /><br />Thank you very "
#~ "much in advance for your support.</html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html>KDE är och kommer alltid att vara tillgängligt utan avgift, dock är "
#~ "det inte gratis att ta fram det.<br /><br />För att stödja utvecklingen "
#~ "upprättade KDE-gruppen KDE e.V., en ideell organisation som juridiskt "
#~ "grundats i Tyskland. KDE e.V. representerar KDE-gemenskapen i juridiska "
#~ "och ekonomiska angelägenheter. Se <a href=\"%1\">%1</a> för information "
#~ "om KDE e.V.<br /><br />KDE gagnas av många olika typer av bidrag, "
#~ "inklusive ekonomiska. Medlen används för att ersätta medlemmar och andra "
#~ "för utgifter som de åsamkas när de bidrar till KDE. Ytterligare medel "
#~ "används för juridiskt stöd och för att organisera konferenser och möten."
#~ "<br /><br />Vi vill gärna uppmuntra dig att stödja vårt arbete med en "
#~ "donation, på något av sätten som beskrivs på <a href=\"%2\">%2</a>.<br /"
#~ "><br />Tack på förhand för ditt stöd.</html>"
#~ msgctxt "About KDE"
#~ msgid "&About"
#~ msgstr "&Om"
#~ msgid "&Report Bugs or Wishes"
#~ msgstr "&Rapportera fel eller önskningar"
#~ msgid "&Join KDE"
#~ msgstr "Gå &med i KDE"
#~ msgid "&Support KDE"
#~ msgstr "&Stöd KDE"
#~ msgid "Submit Bug Report"
#~ msgstr "Skicka en felrapport"
#~ msgid ""
#~ "Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to "
#~ "change it"
#~ msgstr ""
#~ "Din e-postadress. Om den är felaktig så använd knappen \"Ställ in e-post"
#~ "\" för att ändra den."
#~ msgctxt "Email sender address"
#~ msgid "From:"
#~ msgstr "Från:"
#~ msgid "Configure Email..."
#~ msgstr "Ställ in e-post..."
#~ msgid "The email address this bug report is sent to."
#~ msgstr "E-postadressen som den här felrapporten skickas till."
#~ msgctxt "Email receiver address"
#~ msgid "To:"
#~ msgstr "Till:"
#~ msgid "&Send"
#~ msgstr "&Skicka"
#~ msgid "Send bug report."
#~ msgstr "Skicka felrapport."
#~ msgid "Send this bug report to %1."
#~ msgstr "Skicka den här felrapporten till %1."
#~ msgid ""
#~ "The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, "
#~ "please use the Report Bug menu item of the correct application"
#~ msgstr ""
#~ "Programmet för vilket du vill rapportera ett fel - om det inte är rätt "
#~ "program så använd menyn \"Rapportera fel...\" i det korrekta programmet."
#~ msgid "Application: "
#~ msgstr "Program: "
#~ msgid ""
#~ "The version of this application - please make sure that no newer version "
#~ "is available before sending a bug report"
#~ msgstr ""
#~ "Versionen på det här programmet - kontrollera att ingen nyare version "
#~ "finns tillgänglig innan du skickar iväg en felrapport."
#~ msgid "no version set (programmer error)"
#~ msgstr "ingen version inställd (programmeringsfel)"
#~ msgid "OS:"
#~ msgstr "Operativsystem:"
#~ msgid "Compiler:"
#~ msgstr "Kompilator:"
#~ msgid "Se&verity"
#~ msgstr "All&varlighetsgrad"
#~ msgid "Critical"
#~ msgstr "Kritisk"
#~ msgid "Grave"
#~ msgstr "Allvarlig"
#~ msgctxt "normal severity"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Normal"
#~ msgid "Wishlist"
#~ msgstr "Önskan"
#~ msgid "Translation"
#~ msgstr "Översättning"
#~ msgid "S&ubject: "
#~ msgstr "&Ämne: "
#~ msgid ""
#~ "Enter the text (in English if possible) that you wish to submit for the "
#~ "bug report.\n"
#~ "If you press \"Send\", a mail message will be sent to the maintainer of "
#~ "this program.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ange texten (på engelska om möjligt) som du vill skicka med i "
#~ "felrapporten.\n"
#~ "När du klickar på \"Skicka\" kommer ett e-postmeddelande att skickas till "
#~ "den som utvecklar programmet.\n"
#~ msgid ""
#~ "<qt>To submit a bug report, click on the button below. This will open a "
#~ "web browser window on <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde."
#~ "org</a> where you will find a form to fill in. The information displayed "
#~ "above will be transferred to that server.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Klicka på knappen nedan för att skicka in en felrapport. Det kommer "
#~ "att öppna ett webbläsarfönster på <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://"
#~ "bugs.kde.org</a> där du hittar ett formulär att fylla i. Informationen "
#~ "som visas ovan kommer att överföras till servern.</qt>"
#~ msgid "&Launch Bug Report Wizard"
#~ msgstr "Starta &felrapportguiden"
#~ msgctxt "unknown program name"
#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "okänt"
#~ msgid ""
#~ "You must specify both a subject and a description before the report can "
#~ "be sent."
#~ msgstr ""
#~ "Du måste ange både en rubrik och en beskrivning innan du kan skicka "
#~ "rapporten."
#~ msgid ""
#~ "<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity "
#~ "is intended only for bugs that:</p><ul><li>break unrelated software on "
#~ "the system (or the whole system)</li><li>cause serious data loss</"
#~ "li><li>introduce a security hole on the system where the affected package "
#~ "is installed</li></ul>\n"
#~ "<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it "
#~ "does not, please select a lower severity. Thank you.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Du har markerat felet som <b>kritiskt</b>. Observera att denna "
#~ "allvarlighetsgrad är avsedd endast för fel som</p><ul><li>gör att "
#~ "orelaterade program (eller hela systemet) slutar fungera</li><li>orsakar "
#~ "allvarlig dataförlust</li><li>introducerar en säkerhetsläcka i systemet "
#~ "där programpaketet installerats</li></ul>\n"
#~ "<p>Orsakar felet du vill rapportera någon av ovanstående skador? Om inte, "
#~ "välj en lägre allvarlighetsgrad. Tack!</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is "
#~ "intended only for bugs that:</p><ul><li>make the package in question "
#~ "unusable or mostly so</li><li>cause data loss</li><li>introduce a "
#~ "security hole allowing access to the accounts of users who use the "
#~ "affected package</li></ul>\n"
#~ "<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it "
#~ "does not, please select a lower severity. Thank you.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Du har markerat felet som <b>allvarligt</b>. Observera att denna "
#~ "allvarlighetsgrad är avsedd endast för fel som</p><ul><li>gör "
#~ "programpaketet oanvändbart (eller näst intill)</li><li>orsakar "
#~ "dataförlust</li><li>introducerar en säkerhetsläcka som ger åtkomst till "
#~ "konton tillhörande personer som använder programpaketet</li></ul>\n"
#~ "<p>Orsakar felet du vill rapportera någon av ovanstående skador? Om inte, "
#~ "välj en lägre allvarlighetsgrad. Tack!</p>"
#~ msgid ""
#~ "Unable to send the bug report.\n"
#~ "Please submit a bug report manually....\n"
#~ "See http://bugs.kde.org/ for instructions."
#~ msgstr ""
#~ "Felrapporten kunde inte skickas.\n"
#~ "Skicka gärna en felrapport manuellt ...\n"
#~ "Se instruktioner på http://bugs.kde.org/."
#~ msgid "Bug report sent, thank you for your input."
#~ msgstr "Felrapporten är skickad, tack för din medverkan."
#~ msgid ""
#~ "Close and discard\n"
#~ "edited message?"
#~ msgstr ""
#~ "Stänga och kasta det\n"
#~ "redigerade meddelandet?"
#~ msgid "Close Message"
#~ msgstr "Stäng meddelandet"
#~ msgid "Job"
#~ msgstr "Jobb"
#~ msgid "Job Control"
#~ msgstr "Jobbkontroll"
#~ msgid "Scheduled printing:"
#~ msgstr "Schemalagd utskrift:"
#~ msgid "Billing information:"
#~ msgstr "Faktureringsinformation:"
#~ msgid "Job priority:"
#~ msgstr "Jobbprioritet:"
#~ msgid "Job Options"
#~ msgstr "Jobbalternativ"
#~ msgid "Option"
#~ msgstr "Alternativ"
#~ msgid "Value"
#~ msgstr "Värde"
#~ msgid "Print Immediately"
#~ msgstr "Skriv ut omedelbart"
#~ msgid "Hold Indefinitely"
#~ msgstr "Håll tillsvidare"
#~ msgid "Day (06:00 to 17:59)"
#~ msgstr "Dag (06:00 till 17:59)"
#~ msgid "Night (18:00 to 05:59)"
#~ msgstr "Natt (18:00 till 05:59)"
#~ msgid "Second Shift (16:00 to 23:59)"
#~ msgstr "Andra skiftet (16:00 till 23:59)"
#~ msgid "Third Shift (00:00 to 07:59)"
#~ msgstr "Tredje skiftet (00:00 till 07:59)"
#~ msgid "Weekend (Saturday to Sunday)"
#~ msgstr "Helg (lördag till söndag)"
#~ msgid "Specific Time"
#~ msgstr "Specifik tid"
#~ msgid "Pages"
#~ msgstr "Sidor"
#~ msgid "Pages Per Sheet"
#~ msgstr "Sidor per ark"
#~ msgid "1"
#~ msgstr "1"
#~ msgid "6"
#~ msgstr "6"
#~ msgid "2"
#~ msgstr "2"
#~ msgid "9"
#~ msgstr "9"
#~ msgid "4"
#~ msgstr "4"
#~ msgid "16"
#~ msgstr "16"
#~ msgid "Banner Pages"
#~ msgstr "Försättsblad"
#~ msgctxt "Banner page at start"
#~ msgid "Start"
#~ msgstr "Startblad"
#~ msgctxt "Banner page at end"
#~ msgid "End"
#~ msgstr "Slutblad"
#~ msgid "Page Label"
#~ msgstr "Sidhuvud och sidfot"
#~ msgid "Page Border"
#~ msgstr "Sidkant"
#~ msgid "Mirror Pages"
#~ msgstr "Spegla sidor"
#~ msgid "Mirror pages along vertical axis"
#~ msgstr "Spegla sidor längs den vertikala axeln"
#~ msgid "Left to Right, Top to Bottom"
#~ msgstr "Vänster till höger, uppifrån och ner"
#~ msgid "Left to Right, Bottom to Top"
#~ msgstr "Vänster till höger, nerifrån och upp"
#~ msgid "Right to Left, Bottom to Top"
#~ msgstr "Höger till vänster, nerifrån och upp"
#~ msgid "Right to Left, Top to Bottom"
#~ msgstr "Höger till vänster, uppifrån och ner"
#~ msgid "Bottom to Top, Left to Right"
#~ msgstr "Nerifrån och upp, vänster till höger"
#~ msgid "Bottom to Top, Right to Left"
#~ msgstr "Nerifrån och upp, höger till vänster"
#~ msgid "Top to Bottom, Left to Right"
#~ msgstr "Uppifrån och ner, vänster till höger"
#~ msgid "Top to Bottom, Right to Left"
#~ msgstr "Uppifrån och ner, höger till vänster"
#~ msgid "Single Line"
#~ msgstr "Enkel linje"
#~ msgid "Single Thick Line"
#~ msgstr "Enkel bred linje"
#~ msgid "Double Line"
#~ msgstr "Dubbel linje"
#~ msgid "Double Thick Line"
#~ msgstr "Dubbel bred linje"
#~ msgctxt "Banner page"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Ingen"
#~ msgctxt "Banner page"
#~ msgid "Standard"
#~ msgstr "Normal"
#~ msgctxt "Banner page"
#~ msgid "Unclassified"
#~ msgstr "Öppen"
#~ msgctxt "Banner page"
#~ msgid "Confidential"
#~ msgstr "Konfidentiell"
#~ msgctxt "Banner page"
#~ msgid "Classified"
#~ msgstr "Sekretessbelagd"
#~ msgctxt "Banner page"
#~ msgid "Secret"
#~ msgstr "Hemlig"
#~ msgctxt "Banner page"
#~ msgid "Top Secret"
#~ msgstr "Kvalificerat hemlig"
#~ msgid "All Pages"
#~ msgstr "Alla sidor"
#~ msgid "Odd Pages"
#~ msgstr "Udda sidor"
#~ msgid "Even Pages"
#~ msgstr "Jämna sidor"
#~ msgid "Page Set"
#~ msgstr "Siduppsättning"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Print"
#~ msgstr "Utskrift"
#~ msgid "&Try"
#~ msgstr "&Prova"
#~ msgid "modified"
#~ msgstr "ändrad"
#~ msgctxt "Document/application separator in titlebar"
#~ msgid " – "
#~ msgstr " – "
#~ msgid "&Details"
#~ msgstr "&Detaljer"
#~ msgid "Get help..."
#~ msgstr "Få hjälp..."
#~ msgid "--- separator ---"
#~ msgstr "--- avskiljare ---"
#~ msgid "Change Text"
#~ msgstr "Ändra text"
#~ msgid "Icon te&xt:"
#~ msgstr "Ikonte&xt:"
#~ msgid "&Hide text when toolbar shows text alongside icons"
#~ msgstr "&Dölj text när verktygsraden visar text bredvid ikoner"
#~ msgid "Configure Toolbars"
#~ msgstr "Anpassa verktygsrader"
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to reset all toolbars of this application to their "
#~ "default? The changes will be applied immediately."
#~ msgstr ""
#~ "Vill du verkligen återställa alla programmets verktygsrader till "
#~ "standardläge? Ändringarna utförs omedelbart."
#~ msgid "Reset Toolbars"
#~ msgstr "Återställ verktygsrader"
#~ msgid "&Toolbar:"
#~ msgstr "Verk&tygsrad:"
#~ msgid "A&vailable actions:"
#~ msgstr "Tillgängliga åt&gärder:"
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Filter"
#~ msgid "Curr&ent actions:"
#~ msgstr "Akt&uella åtgärder:"
#~ msgid "Change &Icon..."
#~ msgstr "Ändra &ikon..."
#~ msgid "Change Te&xt..."
#~ msgstr "Ändra te&xt..."
#~ msgctxt "@item:intable Action name in toolbar editor"
#~ msgid "%1"
#~ msgstr "%1"
#~ msgid ""
#~ "This element will be replaced with all the elements of an embedded "
#~ "component."
#~ msgstr ""
#~ "Det här elementet kommer att ersättas med alla element av en inbäddad "
#~ "komponent."
#~ msgid "<Merge>"
#~ msgstr "<Sammanfoga>"
#~ msgid "<Merge %1>"
#~ msgstr "<Sammanfoga %1>"
#~ msgid ""
#~ "This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it "
#~ "you will not be able to re-add it."
#~ msgstr ""
#~ "Det här är en dynamisk lista med åtgärder. Du kan flytta på den, men om "
#~ "du tar bort den kommer du inte att kunna lägga tillbaks den igen."
#~ msgid "ActionList: %1"
#~ msgstr "Åtgärdslista: %1"
#~ msgctxt "@label Action tooltip in toolbar editor, below the action list"
#~ msgid "%1"
#~ msgstr "%1"
#~ msgid "Change Icon"
#~ msgstr "Ändra ikon"
#~ msgid "Manage Link"
#~ msgstr "Hantera länk"
#~ msgid "Link Text:"
#~ msgstr "Länktext:"
#~ msgid "Link URL:"
#~ msgstr "Länkwebbadress:"
#~ msgctxt "@action:button filter-yes"
#~ msgid "%1"
#~ msgstr "%1"
#~ msgctxt "@action:button filter-no"
#~ msgid "%1"
#~ msgstr "%1"
#~ msgctxt "@action:button filter-continue"
#~ msgid "%1"
#~ msgstr "%1"
#~ msgctxt "@action:button filter-cancel"
#~ msgid "%1"
#~ msgstr "%1"
#~ msgctxt "@action:button post-filter"
#~ msgid "."
#~ msgstr "."
#~ msgid "Question"
#~ msgstr "Fråga"
#~ msgid "Do not ask again"
#~ msgstr "Fråga inte igen"
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Varning"
#~ msgid "Sorry"
#~ msgstr "Tyvärr"
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "Information"
#~ msgid "Do not show this message again"
#~ msgstr "Visa inte det här meddelandet igen"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Lösenord"
#~ msgid "Supply a username and password below."
#~ msgstr "Ange ett användarnamn och lösenord nedan."
#~ msgid "No password, use anonymous (or guest) login"
#~ msgstr "Inget lösenord, använd anonym inloggning (eller gästinloggning)"
#~ msgid "Use this password:"
#~ msgstr "Använd det här lösenordet:"
#~ msgid "Domain:"
#~ msgstr "Domän:"
#~ msgid "Remember password"
#~ msgstr "Kom ihåg lösenord"
#~ msgid "Select Region of Image"
#~ msgstr "Välj ett område i bilden"
#~ msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:"
#~ msgstr "Klicka och dra i bilden för att välja det intressanta området:"
#~ msgid "Default:"
#~ msgstr "Förval:"
#~ msgctxt "No shortcut defined"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Ingen"
#~ msgid "Custom:"
#~ msgstr "Egen:"
#~ msgid "Shortcut Schemes"
#~ msgstr "Genvägssystem"
#~ msgid "Current scheme:"
#~ msgstr "Nuvarande system:"
#~ msgid "New..."
#~ msgstr "Nytt..."
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Ta bort"
#~ msgid "Save as Scheme Defaults"
#~ msgstr "Spara som standardsystem"
#~ msgid "Export Scheme..."
#~ msgstr "Exportera system..."
#~ msgid "Name for New Scheme"
#~ msgstr "Namn på det nya systemet"
#~ msgid "Name for new scheme:"
#~ msgstr "Namn på det nya systemet:"
#~ msgid "New Scheme"
#~ msgstr "Nytt system"
#~ msgid "A scheme with this name already exists."
#~ msgstr "Ett system med det här namnet finns redan."
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to delete the scheme %1?\n"
#~ "Note that this will not remove any system wide shortcut schemes."
#~ msgstr ""
#~ "Vill du verkligen ta bort systemet %1?\n"
#~ "Observera att det inte tar bort några allmänt tillgängliga genvägssystem."
#~ msgid "Export to Location"
#~ msgstr "Exportera till plats"
#~ msgid "Could not export shortcuts scheme because the location is invalid."
#~ msgstr "Kunde inte exportera genvägssystem eftersom platsen är ogiltig."
#~ msgid ""
#~ "The current shortcut scheme is modified. Save before switching to the new "
#~ "one?"
#~ msgstr ""
#~ "Det nuvarande genvägssystemet har ändrats. Spara innan byte till det nya?"
#~ msgid "Configure Shortcuts"
#~ msgstr "Anpassa genvägar"
#~ msgid "Print"
#~ msgstr "Utskrift"
#~ msgid "Reset to Defaults"
#~ msgstr "Återställ till förval"
#~ msgid ""
#~ "Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of "
#~ "keys (e.g. Ctrl+C) by typing them here."
#~ msgstr ""
#~ "Sök interaktivt för snabbtangentnamn (t.ex. Kopiera) eller "
#~ "tangentkombinationer (t.ex. Ctrl+C) genom att skriva in dem här."
#~ msgid ""
#~ "Here you can see a list of key bindings, i.e. associations between "
#~ "actions (e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of "
#~ "keys (e.g. Ctrl+V) shown in the right column."
#~ msgstr ""
#~ "Här kan du se en lista på kortkommandon, dvs bindningar mellan åtgärder "
#~ "(t ex \"Kopiera\") som visas i den vänstra kolumnen och tangenter eller "
#~ "kombinationer av tangenter (t ex Ctrl+V) som visas i den högra kolumnen."
#~ msgid "Action"
#~ msgstr "Åtgärd"
#~ msgid "Shortcut"
#~ msgstr "Genväg"
#~ msgid "Alternate"
#~ msgstr "Alternativ"
#~ msgid "Global"
#~ msgstr "Global"
#~ msgid "Global Alternate"
#~ msgstr "Global alternativ"
#~ msgid "Mouse Button Gesture"
#~ msgstr "Musknappgest"
#~ msgid "Mouse Shape Gesture"
#~ msgstr "Musformgest"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Okänd"
#~ msgid "Key Conflict"
#~ msgstr "Tangentkonflikt"
#~ msgid ""
#~ "The '%1' shape gesture has already been allocated to the \"%2\" action.\n"
#~ "Do you want to reassign it from that action to the current one?"
#~ msgstr ""
#~ "Formgesten '%1' har redan tilldelats till åtgärden \"%2\".\n"
#~ "Vill du ändra tilldelning från den åtgärden till den aktuella?"
#~ msgid "Reassign"
#~ msgstr "Ändra tilldelning"
#~ msgid ""
#~ "The '%1' rocker gesture has already been allocated to the \"%2\" action.\n"
#~ "Do you want to reassign it from that action to the current one?"
#~ msgstr ""
#~ "Knappgesten '%1' har redan tilldelats till åtgärden \"%2\".\n"
#~ "Vill du ändra tilldelning från den åtgärden till den aktuella?"
#~ msgctxt "header for an applications shortcut list"
#~ msgid "Shortcuts for %1"
#~ msgstr "Genvägar för %1"
#~ msgid "Main:"
#~ msgstr "Primär:"
#~ msgid "Alternate:"
#~ msgstr "Alternativ:"
#~ msgid "Global:"
#~ msgstr "Global:"
#~ msgid "Action Name"
#~ msgstr "Åtgärdsnamn"
#~ msgid "Shortcuts"
#~ msgstr "Genvägar"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Beskrivning"
#~ msgctxt "@item:intable Action name in shortcuts configuration"
#~ msgid "%1"
#~ msgstr "%1"
#~ msgid "Switch Application Language"
#~ msgstr "Ändra programmets språk"
#~ msgid ""
#~ "Please choose the language which should be used for this application:"
#~ msgstr "Välj språk som ska användas för det här programmet:"
#~ msgid "Add Fallback Language"
#~ msgstr "Lägg till reservspråk"
#~ msgid ""
#~ "Adds one more language which will be used if other translations do not "
#~ "contain a proper translation."
#~ msgstr ""
#~ "Lägger till ytterligare ett språk som används om andra översättningar "
#~ "inte innehåller en riktig översättning."
#~ msgid ""
#~ "The language for this application has been changed. The change will take "
#~ "effect the next time the application is started."
#~ msgstr ""
#~ "Språk för det här programmet har ändrats. Ändringen får effekt nästa gång "
#~ "programmet startas."
#~ msgid "Application Language Changed"
#~ msgstr "Språk för program ändrat"
#~ msgid "Primary language:"
#~ msgstr "Primärt språk:"
#~ msgid "Fallback language:"
#~ msgstr "Reservspråk:"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Ta bort"
#~ msgid ""
#~ "This is the main application language which will be used first, before "
#~ "any other languages."
#~ msgstr ""
#~ "De här är primärt språk för programmet som kommer att användas först, "
#~ "innan något annat språk."
#~ msgid ""
#~ "This is the language which will be used if any previous languages do not "
#~ "contain a proper translation."
#~ msgstr ""
#~ "Det här är språket som kommer att användas om alla tidigare språk inte "
#~ "innehåller en riktig översättning."
#~ msgid "Tip of the Day"
#~ msgstr "Dagens tips"
#~ msgid "Did you know...?\n"
#~ msgstr "Visste du...?\n"
#~ msgid "&Show tips on startup"
#~ msgstr "Visa tips vid &start"
#~ msgid "&Previous"
#~ msgstr "&Föregående"
#~ msgctxt "Opposite to Previous"
#~ msgid "&Next"
#~ msgstr "&Nästa"
#~ msgid "Find Next"
#~ msgstr "Sök nästa"
#~ msgid "<qt>Find next occurrence of '<b>%1</b>'?</qt>"
#~ msgstr "<qt>Hitta nästa förekomst av \"<b>%1</b>\"?</qt>"
#~ msgid "1 match found."
#~ msgid_plural "%1 matches found."
#~ msgstr[0] "1 träff."
#~ msgstr[1] "%1 träffar."
#~ msgid "<qt>No matches found for '<b>%1</b>'.</qt>"
#~ msgstr "<qt>Inga träffar hittades för \"<b>%1</b>\".</qt>"
#~ msgid "No matches found for '<b>%1</b>'."
#~ msgstr "Inga träffar hittades för \"<b>%1</b>\"."
#~ msgid "Beginning of document reached."
#~ msgstr "Början på dokumentet nådd."
#~ msgid "End of document reached."
#~ msgstr "Slutet på dokumentet nått."
#~ msgid "Continue from the end?"
#~ msgstr "Fortsätt från slutet?"
#~ msgid "Continue from the beginning?"
#~ msgstr "Fortsätt från början?"
#~ msgid "Find Text"
#~ msgstr "Sök text"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Find"
#~ msgstr "Sök"
#~ msgid "&Text to find:"
#~ msgstr "&Text att söka:"
#~ msgid "Regular e&xpression"
#~ msgstr "Reguljärt &uttryck"
#~ msgid "&Edit..."
#~ msgstr "Re&digera..."
#~ msgid "Replace With"
#~ msgstr "Ersätt med"
#~ msgid "Replace&ment text:"
#~ msgstr "Ersätt&ningstext:"
#~ msgid "Use p&laceholders"
#~ msgstr "Anv&änd alias"
#~ msgid "Insert Place&holder"
#~ msgstr "Infoga a&lias"
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Alternativ"
#~ msgid "C&ase sensitive"
#~ msgstr "S&kiftlägeskänslig"
#~ msgid "&Whole words only"
#~ msgstr "Endast &hela ord"
#~ msgid "From c&ursor"
#~ msgstr "&Från markören"
#~ msgid "Find &backwards"
#~ msgstr "Sök &baklänges"
#~ msgid "&Selected text"
#~ msgstr "&Markerad text"
#~ msgid "&Prompt on replace"
#~ msgstr "Fråga &vid ersättning"
#~ msgid "Start replace"
#~ msgstr "Starta ersättning"
#~ msgid ""
#~ "<qt>If you press the <b>Replace</b> button, the text you entered above is "
#~ "searched for within the document and any occurrence is replaced with the "
#~ "replacement text.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Om du klickar på knappen <b>Ersätt</b>, söks dokumentet igenom efter "
#~ "texten som ska hittas, och alla förekomster ersätts med ersättningstexten."
#~ "</qt>"
#~ msgid "&Find"
#~ msgstr "&Sök"
#~ msgid "Start searching"
#~ msgstr "Starta sökning"
#~ msgid ""
#~ "<qt>If you press the <b>Find</b> button, the text you entered above is "
#~ "searched for within the document.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Om du klickar på knappen <b>Sök</b>, söks dokumentet igenom efter "
#~ "texten som du skrivit in ovan.</qt>"
#~ msgid ""
#~ "Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list."
#~ msgstr ""
#~ "Skriv in ett mönster att söka efter, eller välj ett tidigare mönster i "
#~ "listan."
#~ msgid "If enabled, search for a regular expression."
#~ msgstr "Om aktiverad, sök efter ett reguljärt uttryck."
#~ msgid "Click here to edit your regular expression using a graphical editor."
#~ msgstr ""
#~ "Klicka här för att redigera det reguljära uttrycket med en grafisk editor."
#~ msgid "Enter a replacement string, or select a previous one from the list."
#~ msgstr "Skriv in en ersättningssträng, eller välj en tidigare i listan."
#~ msgid ""
#~ "<qt>If enabled, any occurrence of <code><b>\\N</b></code>, where "
#~ "<code><b>N</b></code> is an integer number, will be replaced with the "
#~ "corresponding capture (\"parenthesized substring\") from the pattern."
#~ "<p>To include (a literal <code><b>\\N</b></code> in your replacement, put "
#~ "an extra backslash in front of it, like <code><b>\\\\N</b></code>.</p></"
#~ "qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Om aktiverad, ersätts alla förekomster av <code><b>\\N</b></code>, "
#~ "där <code><b>N</b></code> är ett heltal, med motsvarande hittade "
#~ "(\"delsträng inom parentes\") i mönstret.<p>För att få med följden "
#~ "<code><b>\\N</b></code> i ersättningstexten, placera ett extra bakstreck "
#~ "framför det, som <code><b>\\\\N</b></code>.</p></qt>"
#~ msgid "Click for a menu of available captures."
#~ msgstr "Klicka för en meny med tillgängliga hittade texter."
#~ msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed."
#~ msgstr "Kräv ordgränser i båda ändarna av en träff för att lyckas."
#~ msgid ""
#~ "Start searching at the current cursor location rather than at the top."
#~ msgstr "Börja söka på markörens aktuella plats istället för längst upp."
#~ msgid "Only search within the current selection."
#~ msgstr "Sök bara i aktuell markering."
#~ msgid ""
#~ "Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not "
#~ "match 'joe' or 'JOE', only 'Joe'."
#~ msgstr ""
#~ "Utför en skiftlägeskänslig sökning: att skriva in mönstret \"Anna\" ger "
#~ "ingen träff för \"anna\" eller \"ANNA\", utan bara för \"Anna\"."
#~ msgid "Search backwards."
#~ msgstr "Sök baklänges."
#~ msgid "Ask before replacing each match found."
#~ msgstr "Fråga innan ersättning av varje träff som hittas."
#~ msgid "Any Character"
#~ msgstr "Alla tecken"
#~ msgid "Start of Line"
#~ msgstr "Början på raden"
#~ msgid "End of Line"
#~ msgstr "Slutet på raden"
#~ msgid "Set of Characters"
#~ msgstr "En uppsättning tecken"
#~ msgid "Repeats, Zero or More Times"
#~ msgstr "Upprepas, noll eller flera gånger"
#~ msgid "Repeats, One or More Times"
#~ msgstr "Upprepas, en eller flera gånger"
#~ msgid "Optional"
#~ msgstr "Valfri"
#~ msgid "Escape"
#~ msgstr "Esc"
#~ msgid "TAB"
#~ msgstr "TAB"
#~ msgid "Newline"
#~ msgstr "Nyrad"
#~ msgid "Carriage Return"
#~ msgstr "Returtecken"
#~ msgid "White Space"
#~ msgstr "Blanksteg"
#~ msgid "Digit"
#~ msgstr "Siffra"
#~ msgid "Complete Match"
#~ msgstr "Fullständig träff"
#~ msgid "Captured Text (%1)"
#~ msgstr "Hittad text (%1)"
#~ msgid "You must enter some text to search for."
#~ msgstr "Du måste ange någon text att söka efter."
#~ msgid "Invalid regular expression."
#~ msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck."
#~ msgid "Replace"
#~ msgstr "Ersätt"
#~ msgctxt "@action:button Replace all occurrences"
#~ msgid "&All"
#~ msgstr "&Alla"
#~ msgid "&Skip"
#~ msgstr "&Hoppa över"
#~ msgid "Replace '%1' with '%2'?"
#~ msgstr "Ersätt \"%1\" med \"%2\"?"
#~ msgid "No text was replaced."
#~ msgstr "Ingen text ersatt."
#~ msgid "1 replacement done."
#~ msgid_plural "%1 replacements done."
#~ msgstr[0] "1 ersättning utförd."
#~ msgstr[1] "%1 ersättningar utförda."
#~ msgid "Do you want to restart search from the end?"
#~ msgstr "Vill du starta om sökningen från slutet?"
#~ msgid "Do you want to restart search at the beginning?"
#~ msgstr "Vill du starta om sökningen från början?"
#~ msgctxt "@action:button Restart find & replace"
#~ msgid "Restart"
#~ msgstr "Starta om"
#~ msgctxt "@action:button Stop find & replace"
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Stoppa"
#~ msgid ""
#~ "Your replacement string is referencing a capture greater than '\\%1', "
#~ msgstr ""
#~ "Din ersättningssträng refererar till en hittad text större än \"\\%1\", "
#~ msgid "but your pattern only defines 1 capture."
#~ msgid_plural "but your pattern only defines %1 captures."
#~ msgstr[0] "men ditt mönster definierar bara %1 text."
#~ msgstr[1] "men ditt mönster definierar bara %1 texter."
#~ msgid "but your pattern defines no captures."
#~ msgstr "men ditt mönster definierar inte några hittade texter."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Please correct."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Korrigera det här."
#~ msgctxt "@item Font name"
#~ msgid "Sans Serif"
#~ msgstr "Sans serif"
#~ msgctxt "@item Font name"
#~ msgid "Serif"
#~ msgstr "Serif"
#~ msgctxt "@item Font name"
#~ msgid "Monospace"
#~ msgstr "Monospace"
#~ msgctxt "@item Font name"
#~ msgid "%1"
#~ msgstr "%1"
#~ msgctxt "@item Font name [foundry]"
#~ msgid "%1 [%2]"
#~ msgstr "%1 [%2]"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Here you can choose the font to be used."
#~ msgstr "Här kan du välja teckensnittet som ska användas."
#~ msgid "Requested Font"
#~ msgstr "Begärt teckensnitt"
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Font"
#~ msgstr "Teckensnitt"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
#~ msgstr ""
#~ "Markera den här kryssrutan för att ändra inställningar för "
#~ "teckensnittsfamilj."
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Change font family?"
#~ msgstr "Ändra teckensnittsfamilj?"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Font:"
#~ msgstr "Teckensnitt:"
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Font style"
#~ msgstr "Teckenstil"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
#~ msgstr ""
#~ "Markera den här kryssrutan för att ändra inställningar för teckenstil."
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Change font style?"
#~ msgstr "Ändra teckenstil?"
#~ msgid "Font style:"
#~ msgstr "Teckenstil:"
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Storlek"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
#~ msgstr ""
#~ "Markera den här kryssrutan för att ändra inställningar för teckensstorlek."
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Change font size?"
#~ msgstr "Ändra teckenstorlek?"
#~ msgctxt "@label:listbox Font size"
#~ msgid "Size:"
#~ msgstr "Storlek:"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Here you can choose the font family to be used."
#~ msgstr "Här kan du välja teckensnittsfamiljen som ska användas."
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Here you can choose the font style to be used."
#~ msgstr "Här kan du välja teckenstilen som ska användas."
#~ msgctxt "@item font"
#~ msgid "Italic"
#~ msgstr "Kursiv"
#~ msgctxt "@item font"
#~ msgid "Oblique"
#~ msgstr "Oblik"
#~ msgctxt "@item font"
#~ msgid "Bold"
#~ msgstr "Fet"
#~ msgctxt "@item font"
#~ msgid "Bold Italic"
#~ msgstr "Fet kursiv"
#~ msgctxt "@item font size"
#~ msgid "Relative"
#~ msgstr "Relativ"
#~ msgid "Font size<br /><i>fixed</i> or <i>relative</i><br />to environment"
#~ msgstr ""
#~ "Teckensnittsstorlek<br /><i>fast</i> eller <i>relativ</i><br />till miljön"
#~ msgid ""
#~ "Here you can switch between fixed font size and font size to be "
#~ "calculated dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget "
#~ "dimensions, paper size)."
#~ msgstr ""
#~ "Här kan du byta mellan fast teckenstorlek och en teckenstorlek som "
#~ "beräknas dynamiskt och justeras för ändringar i omgivningen (t ex storlek "
#~ "på grafiska komponenter, pappersstorlek)."
#~ msgid "Here you can choose the font size to be used."
#~ msgstr "Här kan du välja teckenstorleken som ska användas."
#~ msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
#~ msgstr "Östen äter müsli på ett café"
#~ msgid ""
#~ "This sample text illustrates the current settings. You may edit it to "
#~ "test special characters."
#~ msgstr ""
#~ "Det här exemplet visar de aktuella inställningarna. Du kan redigera dem "
#~ "för att testa specialtecken."
#~ msgid "Actual Font"
#~ msgstr "Faktiskt teckensnitt"
#~ msgctxt "@item Font style"
#~ msgid "%1"
#~ msgstr "%1"
#~ msgctxt "short"
#~ msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
#~ msgstr "Östen äter müsli på ett café"
#~ msgctxt "Numeric IDs of scripts for font previews"
#~ msgid "1"
#~ msgstr "1"
#~ msgid "Select Font"
#~ msgstr "Välj teckensnitt"
#~ msgid "Choose..."
#~ msgstr "Välj..."
#~ msgid "Click to select a font"
#~ msgstr "Klicka för att välja ett teckensnitt"
#~ msgid "Preview of the selected font"
#~ msgstr "Förhandsgranskning av markerat teckensnitt"
#~ msgid ""
#~ "This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the "
#~ "\"Choose...\" button."
#~ msgstr ""
#~ "Det här är en förhandsgranskning av markerat teckensnitt. Du kan ändra "
#~ "den genom att klicka på \"Välj...\"."
#~ msgid "Preview of the \"%1\" font"
#~ msgstr "Förhandsgranskning av teckensnittet \"%1\""
#~ msgid ""
#~ "This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the "
#~ "\"Choose...\" button."
#~ msgstr ""
#~ "Det här är en förhandsgranskning av teckensnittet \"%1\". Du kan ändra "
#~ "den genom att klicka på \"Välj...\"."
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Stoppa"
#~ msgid " Stalled "
#~ msgstr " Avstannad "
#~ msgid " %1/s "
#~ msgstr " %1/s "
#~ msgctxt "%1 is the label, we add a ':' to it"
#~ msgid "%1:"
#~ msgstr "%1:"
#~ msgid "%2 of %3 complete"
#~ msgid_plural "%2 of %3 complete"
#~ msgstr[0] "%2 av %3 klart"
#~ msgstr[1] "%2 av %3 klart"
#~ msgid "%2 / %1 folder"
#~ msgid_plural "%2 / %1 folders"
#~ msgstr[0] "%2 / %1 katalog"
#~ msgstr[1] "%2 / %1 kataloger"
#~ msgid "%2 / %1 file"
#~ msgid_plural "%2 / %1 files"
#~ msgstr[0] "%2 / %1 fil"
#~ msgstr[1] "%2 / %1 filer"
#~ msgid "%1% of %2"
#~ msgstr "%1 % av %2"
#~ msgid "%2% of 1 file"
#~ msgid_plural "%2% of %1 files"
#~ msgstr[0] "%2 % av 1 fil"
#~ msgstr[1] "%2 % av %1 filer"
#~ msgid "%1%"
#~ msgstr "%1 %"
#~ msgid "Stalled"
#~ msgstr "Avstannad"
#~ msgid "%2/s (%3 remaining)"
#~ msgid_plural "%2/s (%3 remaining)"
#~ msgstr[0] "%2/s (%3 återstår)"
#~ msgstr[1] "%2/s (%3 återstår)"
#~ msgctxt "speed in bytes per second"
#~ msgid "%1/s"
#~ msgstr "%1/s"
#~ msgid "%1/s (done)"
#~ msgstr "%1/s (klar)"
#~ msgid "&Resume"
#~ msgstr "Åte&ruppta"
#~ msgid "&Pause"
#~ msgstr "&Paus"
#~ msgctxt "The source url of a job"
#~ msgid "Source:"
#~ msgstr "Källa:"
#~ msgctxt "The destination url of a job"
#~ msgid "Destination:"
#~ msgstr "Mål:"
#~ msgid "Click this to expand the dialog, to show details"
#~ msgstr ""
#~ "Klicka här för att expandera dialogrutan, för att visa detaljinformation"
#~ msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
#~ msgstr "&Behåll det här fönstret öppet när nedladdningen är slutförd"
#~ msgid "Open &File"
#~ msgstr "Öppna &fil"
#~ msgid "Open &Destination"
#~ msgstr "Öppna &mål"
#~ msgid "Progress Dialog"
#~ msgstr "Förloppsdialogruta"
#~ msgid "%1 folder"
#~ msgid_plural "%1 folders"
#~ msgstr[0] "%1 katalog"
#~ msgstr[1] "%1 kataloger"
#~ msgid "%1 file"
#~ msgid_plural "%1 files"
#~ msgstr[0] "%1 fil"
#~ msgstr[1] "%1 filer"
#~ msgid "Click this to collapse the dialog, to hide details"
#~ msgstr ""
#~ "Klicka här för att dra ihop dialogrutan, för att dölja detaljinformation"
#~ msgid "The style '%1' was not found"
#~ msgstr "Stilen '%1' hittades inte"
#~ msgid "Do not run in the background."
#~ msgstr "Kör inte i bakgrunden."
#~ msgid "Internally added if launched from Finder"
#~ msgstr "Internt tillagd vid start från Finder"
#~ msgid "Unknown Application"
#~ msgstr "Okänt program"
#~ msgid "&Minimize"
#~ msgstr "&Minimera"
#~ msgid "&Restore"
#~ msgstr "&Återställ"
#~ msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>%1</b>?</qt>"
#~ msgstr "<qt>Är du säker på att du vill avsluta <b>%1</b>?</qt>"
#~ msgid "Confirm Quit From System Tray"
#~ msgstr "Bekräfta avslutning från systembrickan"
#~ msgid "Minimize"
#~ msgstr "Minimera"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Dr. Klash' Accelerator Diagnosis"
#~ msgstr "Dr Konflikts diagnos av snabbtangenter"
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Disable automatic checking"
#~ msgstr "Inaktivera automatisk kontroll"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Stäng"
#~ msgid "<h2>Accelerators changed</h2>"
#~ msgstr "<h2>Ändrade snabbtangenter</h2>"
#~ msgid "<h2>Accelerators removed</h2>"
#~ msgstr "<h2>Borttagna snabbtangenter</h2>"
#~ msgid "<h2>Accelerators added (just for your info)</h2>"
#~ msgstr "<h2>Tillagda snabbtangenter (för information)</h2>"
#~ msgctxt "left mouse button"
#~ msgid "left button"
#~ msgstr "vänsterknapp"
#~ msgctxt "middle mouse button"
#~ msgid "middle button"
#~ msgstr "mittenknapp"
#~ msgctxt "right mouse button"
#~ msgid "right button"
#~ msgstr "högerknapp"
#~ msgctxt "a nonexistent value of mouse button"
#~ msgid "invalid button"
#~ msgstr "ogiltig knapp"
#~ msgctxt ""
#~ "a kind of mouse gesture: hold down one mouse button, then press another "
#~ "button"
#~ msgid "Hold %1, then push %2"
#~ msgstr "Håll nere %1 och tryck därefter på %2"
#~ msgid "Conflict with Global Shortcut"
#~ msgstr "Konflikt med global snabbtangent"
#~ msgid ""
#~ "The '%1' key combination has already been allocated to the global action "
#~ "\"%2\" in %3.\n"
#~ "Do you want to reassign it from that action to the current one?"
#~ msgstr ""
#~ "Tangentkombinationen '%1' har redan tilldelats till den globala åtgärden "
#~ "\"%2\" i %3.\n"
#~ "Vill du ändra tilldelning från den åtgärden till den aktuella?"
#~ msgid ""
#~ "The '%1' key combination is registered by application %2 for action %3:"
#~ msgstr ""
#~ "Tangentkombinationen '%1' är registrerad av programmet %2 för åtgärd %3:"
#~ msgid "In context '%1' for action '%2'\n"
#~ msgstr "I sammanhang '%1' för åtgärd '%2'\n"
#~ msgid ""
#~ "The '%1' key combination is registered by application %2.\n"
#~ "%3"
#~ msgstr ""
#~ "Tangentkombinationen '%1' är registrerad av programmet %2.\n"
#~ "%3"
#~ msgid "Conflict With Registered Global Shortcut"
#~ msgstr "Konflikt med registrerad global snabbtangent"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Öppna"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Ny"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Stäng"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Spara"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Print"
#~ msgstr "Skriv ut"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Avsluta"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "Ångra"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Redo"
#~ msgstr "Gör om"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Cut"
#~ msgstr "Klipp ut"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Kopiera"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "Klistra in"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Paste Selection"
#~ msgstr "Klistra in markering"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "Markera alla"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Deselect"
#~ msgstr "Avmarkera"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Delete Word Backwards"
#~ msgstr "Ta bort ord bakåt"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Delete Word Forward"
#~ msgstr "Ta bort ord framåt"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Find"
#~ msgstr "Sök"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Find Next"
#~ msgstr "Sök nästa"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Find Prev"
#~ msgstr "Sök föregående"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Replace"
#~ msgstr "Ersätt"
#~ msgctxt "@action Go to main page"
#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Hem"
#~ msgctxt "@action Beginning of document"
#~ msgid "Begin"
#~ msgstr "Början"
#~ msgctxt "@action End of document"
#~ msgid "End"
#~ msgstr "Slutet"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Prior"
#~ msgstr "Föregående"
#~ msgctxt "@action Opposite to Prior"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Nästa"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Upp"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Tillbaka"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Forward"
#~ msgstr "Framåt"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Reload"
#~ msgstr "Uppdatera"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Beginning of Line"
#~ msgstr "Början på raden"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "End of Line"
#~ msgstr "Slutet på raden"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Go to Line"
#~ msgstr "Gå till rad"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Backward Word"
#~ msgstr "Bakåt ett ord"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Forward Word"
#~ msgstr "Framåt ett ord"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Add Bookmark"
#~ msgstr "Lägg till bokmärke"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Zoom In"
#~ msgstr "Zooma in"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Zoom Out"
#~ msgstr "Zooma ut"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Full Screen Mode"
#~ msgstr "Fullskärmsläge"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Show Menu Bar"
#~ msgstr "Visa menyrad"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Activate Next Tab"
#~ msgstr "Aktivera nästa flik"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Activate Previous Tab"
#~ msgstr "Aktivera föregående flik"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Hjälp"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "What's This"
#~ msgstr "Vad är det här"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Text Completion"
#~ msgstr "Textkomplettering"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Previous Completion Match"
#~ msgstr "Föregående kompletteringsträff"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Next Completion Match"
#~ msgstr "Nästa kompletteringsträff"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Substring Completion"
#~ msgstr "Delsträngskomplettering"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Previous Item in List"
#~ msgstr "Föregående post i listan"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Next Item in List"
#~ msgstr "Nästa post i listan"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Open Recent"
#~ msgstr "Öppna senaste"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Save As"
#~ msgstr "Spara som"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Revert"
#~ msgstr "Återställ"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Print Preview"
#~ msgstr "Förhandsgranskning av utskrift"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Mail"
#~ msgstr "E-post"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Rensa"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Actual Size"
#~ msgstr "Faktisk storlek"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Fit To Page"
#~ msgstr "Fyll sidan"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Fit To Width"
#~ msgstr "Fyll sidans bredd"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Fit To Height"
#~ msgstr "Fyll sidans höjd"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Zoom"
#~ msgstr "Zooma"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Goto"
#~ msgstr "Gå"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Goto Page"
#~ msgstr "Gå till sida"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Document Back"
#~ msgstr "Dokument bakåt"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Document Forward"
#~ msgstr "Dokument framåt"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Edit Bookmarks"
#~ msgstr "Redigera bokmärken"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Spelling"
#~ msgstr "Stavning"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Show Toolbar"
#~ msgstr "Visa verktygsrad"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Show Statusbar"
#~ msgstr "Visa statusrad"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Save Options"
#~ msgstr "Spara alternativ"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Key Bindings"
#~ msgstr "Snabbtangenter"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Inställningar"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Configure Toolbars"
#~ msgstr "Anpassa verktygsrader"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Configure Notifications"
#~ msgstr "Anpassa meddelanden"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Tip Of Day"
#~ msgstr "Dagens tips"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Report Bug"
#~ msgstr "Rapportera fel"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Switch Application Language"
#~ msgstr "Ändra programmets språk"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "About Application"
#~ msgstr "Om programmet"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "About KDE"
#~ msgstr "Om KDE"
#~ msgid "Spell Checking Configuration"
#~ msgstr "Inställning av stavningskontroll"
#~ msgid "Enable &background spellchecking"
#~ msgstr "Aktivera stavningskontroll i &bakgrunden"
#~ msgid "&Automatic spell checking enabled by default"
#~ msgstr "&Automatisk stavningskontroll normalt aktiverad"
#~ msgid "Skip all &uppercase words"
#~ msgstr "Hoppa över alla ord med &stora bokstäver"
#~ msgid "S&kip run-together words"
#~ msgstr "&Hoppa över sammansatta ord"
#~ msgid "Default language:"
#~ msgstr "Förvalt språk:"
#~ msgid "Ignored Words"
#~ msgstr "Ignorerade ord"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Check Spelling"
#~ msgstr "Kontrollera stavning"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "&Finished"
#~ msgstr "&Klar"
#~ msgctxt "progress label"
#~ msgid "Spell checking in progress..."
#~ msgstr "Stavningskontroll pågår..."
#~ msgid "Spell check stopped."
#~ msgstr "Stavningskontroll stoppad."
#~ msgid "Spell check canceled."
#~ msgstr "Stavningskontroll avbruten."
#~ msgid "Spell check complete."
#~ msgstr "Stavningskontroll klar."
#~ msgid "Autocorrect"
#~ msgstr "Automatisk korrigering"
#~ msgid ""
#~ "You reached the end of the list\n"
#~ "of matching items.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Du har nått slutet av listan\n"
#~ "med matchade poster.\n"
#~ msgid ""
#~ "The completion is ambiguous, more than one\n"
#~ "match is available.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kompletteringen är flertydig; det finns\n"
#~ "mer än en matchande post.\n"
#~ msgid "Backspace"
#~ msgstr "Backsteg"
#~ msgid "SysReq"
#~ msgstr "SysRq"
#~ msgid "CapsLock"
#~ msgstr "Caps Lock"
#~ msgid "NumLock"
#~ msgstr "Num Lock"
#~ msgid "ScrollLock"
#~ msgstr "Scroll Lock"
#~ msgid "PageUp"
#~ msgstr "Page Up"
#~ msgid "PageDown"
#~ msgstr "Page Down"
#~ msgid "Again"
#~ msgstr "Again"
#~ msgid "Props"
#~ msgstr "Props"
#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "Ångra"
#~ msgid "Front"
#~ msgstr "Front"
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Kopiera"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Öppna"
#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "Klistra in"
#~ msgid "Find"
#~ msgstr "Sök"
#~ msgid "Cut"
#~ msgstr "Klipp ut"
#~ msgid "&OK"
#~ msgstr "&OK"
#~ msgid "&Cancel"
#~ msgstr "&Avbryt"
#~ msgid "&Yes"
#~ msgstr "&Ja"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Ja"
#~ msgid "&No"
#~ msgstr "&Nej"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Nej"
#~ msgid "&Discard"
#~ msgstr "&Kasta"
#~ msgid "Discard changes"
#~ msgstr "Bortse från ändringar"
#~ msgid ""
#~ "Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Om du klickar på den här knappen kastas alla senaste ändringar som du "
#~ "gjort i den här dialogrutan."
#~ msgid "Save data"
#~ msgstr "Spara data"
#~ msgid "&Do Not Save"
#~ msgstr "Spara &inte"
#~ msgid "Do not save data"
#~ msgstr "Spara inte data"
#~ msgid "Save file with another name"
#~ msgstr "Spara filen med ett annat namn"
#~ msgid "&Apply"
#~ msgstr "V&erkställ"
#~ msgid "Apply changes"
#~ msgstr "Verkställ ändringar"
#~ msgid ""
#~ "When you click <b>Apply</b>, the settings will be handed over to the "
#~ "program, but the dialog will not be closed.\n"
#~ "Use this to try different settings."
#~ msgstr ""
#~ "När du klickar på <b>Verkställ</b> kommer inställningarna att överlämnas "
#~ "till programmet, men dialogrutan kommer inte att stängas.\n"
#~ "Använd detta för att prova olika inställningar."
#~ msgid "Administrator &Mode..."
#~ msgstr "Ad&ministratörsläge..."
#~ msgid "Enter Administrator Mode"
#~ msgstr "Starta administratörsläge"
#~ msgid ""
#~ "When you click <b>Administrator Mode</b> you will be prompted for the "
#~ "administrator (root) password in order to make changes which require root "
#~ "privileges."
#~ msgstr ""
#~ "När du klickar på <b>Administratörsläge</b>, blir du tillfrågad om "
#~ "administratörslösenordet (root-lösenordet) för att kunna göra ändringar "
#~ "som kräver administratörsbehörighet."
#~ msgid "Clear input"
#~ msgstr "Rensa inmatning"
#~ msgid "Clear the input in the edit field"
#~ msgstr "Rensa inmatningen i redigeringsfältet"
#~ msgid "Show help"
#~ msgstr "Visa hjälp"
#~ msgid "Close the current window or document"
#~ msgstr "Stäng det aktuella fönstret eller dokumentet"
#~ msgid "&Close Window"
#~ msgstr "Stän&g fönster"
#~ msgid "Close the current window."
#~ msgstr "Stäng det aktuella fönstret."
#~ msgid "&Close Document"
#~ msgstr "Stän&g dokument"
#~ msgid "Close the current document."
#~ msgstr "Stäng det aktuella dokumentet."
#~ msgid "&Defaults"
#~ msgstr "&Förval"
#~ msgid "Reset all items to their default values"
#~ msgstr "Återställ alla objekt till deras förvalda värden"
#~ msgid "Go back one step"
#~ msgstr "Gå tillbaka ett steg"
#~ msgid "Go forward one step"
#~ msgstr "Gå framåt ett steg"
#~ msgid "Opens the print dialog to print the current document"
#~ msgstr ""
#~ "Öppnar utskriftsdialogrutan för att skriva ut det aktuella dokumentet"
#~ msgid "C&ontinue"
#~ msgstr "F&ortsätt"
#~ msgid "Continue operation"
#~ msgstr "Fortsätt operation"
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "Ta &bort"
#~ msgid "Delete item(s)"
#~ msgstr "Ta bort objekt"
#~ msgid "Open file"
#~ msgstr "Öppna fil"
#~ msgid "&Reset"
#~ msgstr "Åte&rställ"
#~ msgid "Reset configuration"
#~ msgstr "Återställ inställning"
#~ msgctxt "Verb"
#~ msgid "&Insert"
#~ msgstr "&Infoga"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Lägg till"
#~ msgid "Test"
#~ msgstr "Test"
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Egenskaper"
#~ msgid "&Overwrite"
#~ msgstr "&Skriv över"
#~ msgid "Redo"
#~ msgstr "Gör om"
#~ msgid "&Available:"
#~ msgstr "&Tillgängliga:"
#~ msgid "&Selected:"
#~ msgstr "&Vald:"
#~ msgctxt "KCharSelect section name"
#~ msgid "European Alphabets"
#~ msgstr "Europeiska alfabeten"
#~ msgctxt "KCharSelect section name"
#~ msgid "African Scripts"
#~ msgstr "Afrikanska skrivtecken"
#~ msgctxt "KCharSelect section name"
#~ msgid "Middle Eastern Scripts"
#~ msgstr "Mellanösterns skrivtecken"
#~ msgctxt "KCharSelect section name"
#~ msgid "South Asian Scripts"
#~ msgstr "Sydasiatiska skrivtecken"
#~ msgctxt "KCharSelect section name"
#~ msgid "Philippine Scripts"
#~ msgstr "Filippinska skrivtecken"
#~ msgctxt "KCharSelect section name"
#~ msgid "South East Asian Scripts"
#~ msgstr "Sydostasiatiska skrivtecken"
#~ msgctxt "KCharSelect section name"
#~ msgid "East Asian Scripts"
#~ msgstr "Östasiatiska skrivtecken"
#~ msgctxt "KCharSelect section name"
#~ msgid "Central Asian Scripts"
#~ msgstr "Centralasiatiska skrivtecken"
#~ msgctxt "KCharSelect section name"
#~ msgid "Other Scripts"
#~ msgstr "Övriga skrivtecken"
#~ msgctxt "KCharSelect section name"
#~ msgid "Symbols"
#~ msgstr "Symboler"
#~ msgctxt "KCharSelect section name"
#~ msgid "Mathematical Symbols"
#~ msgstr "Matematiska symboler"
#~ msgctxt "KCharSelect section name"
#~ msgid "Phonetic Symbols"
#~ msgstr "Fonetiska symboler"
#~ msgctxt "KCharSelect section name"
#~ msgid "Combining Diacritical Marks"
#~ msgstr "Kombinerande diakritiska tecken"
#~ msgctxt "KCharSelect section name"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Övriga"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "Basic Latin"
#~ msgstr "Grundläggande latinska"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "Latin-1 Supplement"
#~ msgstr "Latin-1-tillägg"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "Latin Extended-A"
#~ msgstr "Utökat latin-A"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "Latin Extended-B"
#~ msgstr "Utökat latin-B"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "IPA Extensions"
#~ msgstr "IPA-tillägg"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "Spacing Modifier Letters"
#~ msgstr "Modifieringsbokstäver för blanksteg"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "Combining Diacritical Marks"
#~ msgstr "Kombinerande diakritiska tecken"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "Greek and Coptic"
#~ msgstr "Grekiska och koptiska"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "Cyrillic"
#~ msgstr "Kyrilliska"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "Cyrillic Supplement"
#~ msgstr "Kyrilliska tillägg"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "Armenian"
#~ msgstr "Armeniska"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "Hebrew"
#~ msgstr "Hebreiska"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "Arabic"
#~ msgstr "Arabiska"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "Syriac"
#~ msgstr "Siriaciska"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "Arabic Supplement"
#~ msgstr "Arabiska tillägg"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "Thaana"
#~ msgstr "Thaana"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "NKo"
#~ msgstr "NKo"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "Samaritan"
#~ msgstr "Samaritiska"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "Mandaic"
#~ msgstr "Mandeiska"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "Devanagari"
#~ msgstr "Devanagari"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "Bengali"
#~ msgstr "Bengali"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "Gurmukhi"
#~ msgstr "Gurmukhi"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "Gujarati"
#~ msgstr "Gujarati"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "Oriya"
#~ msgstr "Oriya"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "Tamil"
#~ msgstr "Tamilska"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "Telugu"
#~ msgstr "Telugu"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "Kannada"
#~ msgstr "Kanaresiska"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "Malayalam"
#~ msgstr "Malayalam"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "Sinhala"
#~ msgstr "Singalesiska"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "Thai"
#~ msgstr "Thailändska"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "Lao"
#~ msgstr "Laotiska"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "Tibetan"
#~ msgstr "Tibetanska"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "Myanmar"
#~ msgstr "Myanmar"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "Georgian"
#~ msgstr "Georgiska"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "Hangul Jamo"
#~ msgstr "Hangul Jamo"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "Ethiopic"
#~ msgstr "Etiopiska"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "Ethiopic Supplement"
#~ msgstr "Etiopiska tillägg"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "Cherokee"
#~ msgstr "Cherokee"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
#~ msgstr "Enhetliga kanadensiska aboriginstavelser"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "Ogham"
#~ msgstr "Oghamsk"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "Runic"
#~ msgstr "Runskrift"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "Tagalog"
#~ msgstr "Tagalog"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "Hanunoo"
#~ msgstr "Hanunoo"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "Buhid"
#~ msgstr "Buhid"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "Tagbanwa"
#~ msgstr "Tagbanwa"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "Khmer"
#~ msgstr "Kambodjanska"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "Mongolian"
#~ msgstr "Mongoliska"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
#~ msgstr "Enhetliga utökade kanadensiska aboriginstavelser"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "Limbu"
#~ msgstr "Limbu"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "Tai Le"
#~ msgstr "Tai Le"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "New Tai Lue"
#~ msgstr "Ny Tai Lue"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "Khmer Symbols"
#~ msgstr "Kambodjanska symboler"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "Buginese"
#~ msgstr "Buginesiska"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "Tai Tham"
#~ msgstr "Lanna"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "Balinese"
#~ msgstr "Balinesiska"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "Sundanese"
#~ msgstr "Sundanesiska"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "Batak"
#~ msgstr "Batak"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "Lepcha"
#~ msgstr "Lepcha"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "Ol Chiki"
#~ msgstr "Ol chiki"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "Vedic Extensions"
#~ msgstr "Vediska tillägg"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "Phonetic Extensions"
#~ msgstr "Fonetiska tillägg"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "Phonetic Extensions Supplement"
#~ msgstr "Ytterligare fonetiska tillägg"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
#~ msgstr "Kombinerande diakritiska tecken"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "Latin Extended Additional"
#~ msgstr "Ytterligare utökade latinska"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "Greek Extended"
#~ msgstr "Utökade grekiska"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "General Punctuation"
#~ msgstr "Allmänna skiljetecken"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "Superscripts and Subscripts"
#~ msgstr "Upphöjda och nersänkta"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "Currency Symbols"
#~ msgstr "Valutasymboler"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
#~ msgstr "Kombinerande diakritiska symbolmarkörer"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "Letterlike Symbols"
#~ msgstr "Bokstavsliknande symboler"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "Number Forms"
#~ msgstr "Talformer"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "Arrows"
#~ msgstr "Pilar"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "Mathematical Operators"
#~ msgstr "Matematiska operatorer"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "Miscellaneous Technical"
#~ msgstr "Diverse tekniska"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "Control Pictures"
#~ msgstr "Kontrollbilder"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "Optical Character Recognition"
#~ msgstr "Optisk teckenigenkänning"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "Enclosed Alphanumerics"
#~ msgstr "Inneslutna alfanumeriska tecken"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "Box Drawing"
#~ msgstr "Lådritning"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "Block Elements"
#~ msgstr "Blockelement"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "Geometric Shapes"
#~ msgstr "Geometriska former"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "Miscellaneous Symbols"
#~ msgstr "Diverse symboler"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "Dingbats"
#~ msgstr "Dingbats"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
#~ msgstr "Diverse matematiska symboler-A"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "Supplemental Arrows-A"
#~ msgstr "Piltillägg-A"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "Braille Patterns"
#~ msgstr "Braillemönster"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "Supplemental Arrows-B"
#~ msgstr "Piltillägg-B"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
#~ msgstr "Diverse matematiska symboler-B"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "Supplemental Mathematical Operators"
#~ msgstr "Matematiska operatortillägg"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
#~ msgstr "Diverse symboler och pilar"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "Glagolitic"
#~ msgstr "Glagolitiska"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "Latin Extended-C"
#~ msgstr "Utökat latin-C"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "Coptic"
#~ msgstr "Koptiska"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "Georgian Supplement"
#~ msgstr "Georgiska tillägg"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "Tifinagh"
#~ msgstr "Tifinag"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "Ethiopic Extended"
#~ msgstr "Utökad etiopiska"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "Cyrillic Extended-A"
#~ msgstr "Utökad kyrilliska-A"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "Supplemental Punctuation"
#~ msgstr "Skiljeteckentillägg"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "CJK Radicals Supplement"
#~ msgstr "CJK-ordstamstillägg"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "Kangxi Radicals"
#~ msgstr "Kangxi-ordstammar"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "Ideographic Description Characters"
#~ msgstr "Tecken för ideografisk beskrivning"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "CJK Symbols and Punctuation"
#~ msgstr "CJK-symboler och skiljetecken"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "Hiragana"
#~ msgstr "Hiragana"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "Katakana"
#~ msgstr "Katakana"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "Bopomofo"
#~ msgstr "Bopomofo"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "Hangul Compatibility Jamo"
#~ msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "Kanbun"
#~ msgstr "Kanbun"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "Bopomofo Extended"
#~ msgstr "Utökad bopomofo"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "CJK Strokes"
#~ msgstr "CJK-streck"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "Katakana Phonetic Extensions"
#~ msgstr "Fonetiska katakana-tillägg"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
#~ msgstr "Inneslutna CJK-bokstäver och -månader"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "CJK Compatibility"
#~ msgstr "CJK-kompatibilitet"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
#~ msgstr "Enhetlig CJK-ideogramtillägg A"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "Yijing Hexagram Symbols"
#~ msgstr "Yijing-hexagramsymboler"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "CJK Unified Ideographs"
#~ msgstr "Enhetliga CJK-ideografer"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "Yi Syllables"
#~ msgstr "Yi-stavelser"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "Yi Radicals"
#~ msgstr "Yi-ordstammar"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "Lisu"
#~ msgstr "Lisu"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "Vai"
#~ msgstr "Vai"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "Cyrillic Extended-B"
#~ msgstr "Utökad kyrilliska-B"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "Bamum"
#~ msgstr "Bamum"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "Modifier Tone Letters"
#~ msgstr "Modifieringsbokstäver för ton"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "Latin Extended-D"
#~ msgstr "Utökat latin-D"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "Syloti Nagri"
#~ msgstr "Syloti Nagri"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "Common Indic Number Forms"
#~ msgstr "Vanliga indiska talformer"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "Phags-pa"
#~ msgstr "Phags-pa"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "Saurashtra"
#~ msgstr "Saurashtra"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "Devanagari Extended"
#~ msgstr "Utökad devanagari"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "Kayah Li"
#~ msgstr "Kayah Li"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "Rejang"
#~ msgstr "Rejang"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "Hangul Jamo Extended-A"
#~ msgstr "Utökad Hangul Jamo-A"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "Javanese"
#~ msgstr "Javanesiska"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "Cham"
#~ msgstr "Cham"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "Myanmar Extended-A"
#~ msgstr "Utökad Myanmar-A"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "Tai Viet"
#~ msgstr "Tai Viet"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "Ethiopic Extended-A"
#~ msgstr "Utökad etiopiska-A"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "Meetei Mayek"
#~ msgstr "Meitei mayek"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "Hangul Syllables"
#~ msgstr "Hangul-stavelser"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "Hangul Jamo Extended-B"
#~ msgstr "Utökad Hangul Jamo-B"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "High Surrogates"
#~ msgstr "Höga surrogat"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "High Private Use Surrogates"
#~ msgstr "Höga surrogat för privat användning"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "Low Surrogates"
#~ msgstr "Låga surrogat"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "Private Use Area"
#~ msgstr "Område för privat användning"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "CJK Compatibility Ideographs"
#~ msgstr "CJK-kompatibilitetsideogram"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "Alphabetic Presentation Forms"
#~ msgstr "Alfabetiska presentationsformer"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "Arabic Presentation Forms-A"
#~ msgstr "Arabiska presentationsformer-A"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "Variation Selectors"
#~ msgstr "Variationsväljare"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "Vertical Forms"
#~ msgstr "Vertikala former"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "Combining Half Marks"
#~ msgstr "Kombineringshalvmarkörer"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "CJK Compatibility Forms"
#~ msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "Small Form Variants"
#~ msgstr "Små formvarianter"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "Arabic Presentation Forms-B"
#~ msgstr "Arabiska presentationsformer-B"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
#~ msgstr "Halvbredds- och helbreddsformer"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "Specials"
#~ msgstr "Speciellt"
#~ msgid "Enter a search term or character here"
#~ msgstr "Ange ett sökbegrepp eller tecken här"
#~ msgctxt "Goes to previous character"
#~ msgid "Previous in History"
#~ msgstr "Föregående i historik"
#~ msgid "Previous Character in History"
#~ msgstr "Föregående tecken i historik"
#~ msgctxt "Goes to next character"
#~ msgid "Next in History"
#~ msgstr "Nästa i historik"
#~ msgid "Next Character in History"
#~ msgstr "Nästa tecken i historik"
#~ msgid "Select a category"
#~ msgstr "Välj en kategori"
#~ msgid "Select a block to be displayed"
#~ msgstr "Välj ett block att visa"
#~ msgid "Set font"
#~ msgstr "Välj teckensnitt"
#~ msgid "Set font size"
#~ msgstr "Välj teckenstorlek"
#~ msgid "Character:"
#~ msgstr "Tecken:"
#~ msgid "Name: "
#~ msgstr "Namn: "
#~ msgid "Annotations and Cross References"
#~ msgstr "Anmärkningar och korsreferenser"
#~ msgid "Alias names:"
#~ msgstr "Aliasnamn:"
#~ msgid "Notes:"
#~ msgstr "Anteckningar:"
#~ msgid "See also:"
#~ msgstr "Se även:"
#~ msgid "Equivalents:"
#~ msgstr "Ekvivalenter:"
#~ msgid "Approximate equivalents:"
#~ msgstr "Ungefärliga ekvivalenter:"
#~ msgid "CJK Ideograph Information"
#~ msgstr "CJK-ideograminformation"
#~ msgid "Definition in English: "
#~ msgstr "Definition på engelska: "
#~ msgid "Mandarin Pronunciation: "
#~ msgstr "Madarin-uttal: "
#~ msgid "Cantonese Pronunciation: "
#~ msgstr "Kantonesiskt uttal: "
#~ msgid "Japanese On Pronunciation: "
#~ msgstr "Japanskt On-uttal: "
#~ msgid "Japanese Kun Pronunciation: "
#~ msgstr "Japanskt Kun-uttal: "
#~ msgid "Tang Pronunciation: "
#~ msgstr "Tang-uttal: "
#~ msgid "Korean Pronunciation: "
#~ msgstr "Koreanskt uttal: "
#~ msgid "General Character Properties"
#~ msgstr "Allmänna teckenegenskaper"
#~ msgid "Block: "
#~ msgstr "Block: "
#~ msgid "Unicode category: "
#~ msgstr "Unicode-kategori: "
#~ msgid "Various Useful Representations"
#~ msgstr "Diverse användbara representationer"
#~ msgid "UTF-8:"
#~ msgstr "UTF-8:"
#~ msgid "UTF-16: "
#~ msgstr "UTF-16: "
#~ msgid "C octal escaped UTF-8: "
#~ msgstr "Oktalt kodad UTF-8 för C: "
#~ msgid "XML decimal entity:"
#~ msgstr "Decimal entitetsreferens för XML:"
#~ msgid "Unicode code point:"
#~ msgstr "Unicode-kodpunkt:"
#~ msgctxt "Character"
#~ msgid "In decimal:"
#~ msgstr "I decimal:"
#~ msgid "<Non Private Use High Surrogate>"
#~ msgstr "<Högt surrogat som inte är för privat användning>"
#~ msgid "<Private Use High Surrogate>"
#~ msgstr "<Högt surrogat för privat användning>"
#~ msgid "<Low Surrogate>"
#~ msgstr "<Lågt surrogat>"
#~ msgid "<Private Use>"
#~ msgstr "<Privat användning>"
#~ msgid "<not assigned>"
#~ msgstr "<Inte tilldelad>"
#~ msgid "Non-printable"
#~ msgstr "Inte utskrivbart"
#~ msgid "Other, Control"
#~ msgstr "Andra, kontroll"
#~ msgid "Other, Format"
#~ msgstr "Andra, format"
#~ msgid "Other, Not Assigned"
#~ msgstr "Andra, inte tilldelade"
#~ msgid "Other, Private Use"
#~ msgstr "Andra, privat användning"
#~ msgid "Other, Surrogate"
#~ msgstr "Andra, surrogat"
#~ msgid "Letter, Lowercase"
#~ msgstr "Bokstav, gemen"
#~ msgid "Letter, Modifier"
#~ msgstr "Bokstav, modifierare"
#~ msgid "Letter, Other"
#~ msgstr "Bokstav, andra"
#~ msgid "Letter, Titlecase"
#~ msgstr "Bokstav, titeltyp"
#~ msgid "Letter, Uppercase"
#~ msgstr "Bokstav, versal"
#~ msgid "Mark, Spacing Combining"
#~ msgstr "Märke, blankstegskombinerande"
#~ msgid "Mark, Enclosing"
#~ msgstr "Märke, inneslutande"
#~ msgid "Mark, Non-Spacing"
#~ msgstr "Märke, icke-blanksteg"
#~ msgid "Number, Decimal Digit"
#~ msgstr "Tal, decimal siffra"
#~ msgid "Number, Letter"
#~ msgstr "Tal, bokstav"
#~ msgid "Number, Other"
#~ msgstr "Tal, andra"
#~ msgid "Punctuation, Connector"
#~ msgstr "Skiljetecken, sammanfogare"
#~ msgid "Punctuation, Dash"
#~ msgstr "Skiljetecken, streck"
#~ msgid "Punctuation, Close"
#~ msgstr "Skiljetecken, stäng"
#~ msgid "Punctuation, Final Quote"
#~ msgstr "Skiljetecken, slutcitat"
#~ msgid "Punctuation, Initial Quote"
#~ msgstr "Skiljetecken, påbörjan av citat"
#~ msgid "Punctuation, Other"
#~ msgstr "Skiljetecken, andra"
#~ msgid "Punctuation, Open"
#~ msgstr "Skiljetecken, öppna"
#~ msgid "Symbol, Currency"
#~ msgstr "Symbol, valuta"
#~ msgid "Symbol, Modifier"
#~ msgstr "Symbol, modifierare"
#~ msgid "Symbol, Math"
#~ msgstr "Symbol, matematik"
#~ msgid "Symbol, Other"
#~ msgstr "Symbol, andra"
#~ msgid "Separator, Line"
#~ msgstr "Avskiljare, rad"
#~ msgid "Separator, Paragraph"
#~ msgstr "Avskiljare, stycke"
#~ msgid "Separator, Space"
#~ msgstr "Avskiljare, blanksteg"
#~ msgid "You will be asked to authenticate before saving"
#~ msgstr "Du blir tillfrågat om behörighetskontroll innan något sparas"
#~ msgid "You are not allowed to save the configuration"
#~ msgstr "Du har inte rättighet att spara inställningar"
#~ msgctxt "@option next year"
#~ msgid "Next Year"
#~ msgstr "Nästa år"
#~ msgctxt "@option next month"
#~ msgid "Next Month"
#~ msgstr "Nästa månad"
#~ msgctxt "@option next week"
#~ msgid "Next Week"
#~ msgstr "Nästa vecka"
#~ msgctxt "@option tomorrow"
#~ msgid "Tomorrow"
#~ msgstr "Imorgon"
#~ msgctxt "@option today"
#~ msgid "Today"
#~ msgstr "Idag"
#~ msgctxt "@option yesterday"
#~ msgid "Yesterday"
#~ msgstr "Igår"
#~ msgctxt "@option last week"
#~ msgid "Last Week"
#~ msgstr "Förra veckan"
#~ msgctxt "@option last month"
#~ msgid "Last Month"
#~ msgstr "Förra månaden"
#~ msgctxt "@option last year"
#~ msgid "Last Year"
#~ msgstr "Förra året"
#~ msgctxt "@option do not specify a date"
#~ msgid "No Date"
#~ msgstr "Inget datum"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "The date you entered is invalid"
#~ msgstr "Datumet du angav är ogiltigt"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Date cannot be earlier than %1"
#~ msgstr "Datum får inte vara tidigare än %1"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Date cannot be later than %1"
#~ msgstr "Datum får inte vara senare än %1"
#~ msgid "Week %1"
#~ msgstr "Vecka %1"
#~ msgid "Next year"
#~ msgstr "Nästa år"
#~ msgid "Previous year"
#~ msgstr "Föregående år"
#~ msgid "Next month"
#~ msgstr "Nästa månad"
#~ msgid "Previous month"
#~ msgstr "Föregående månad"
#~ msgid "Select a week"
#~ msgstr "Välj en vecka"
#~ msgid "Select a month"
#~ msgstr "Välj en månad"
#~ msgid "Select a year"
#~ msgstr "Välj ett år"
#~ msgid "Select the current day"
#~ msgstr "Välj dagens datum"
#~ msgctxt "UTC time zone"
#~ msgid "UTC"
#~ msgstr "UTC"
#~ msgctxt "No specific time zone"
#~ msgid "Floating"
#~ msgstr "Fria"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "The entered date and time is before the minimum allowed date and time."
#~ msgstr ""
#~ "Angivet datum och tid är tidigare än tidigaste tillåtna datum och tid."
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "The entered date and time is after the maximum allowed date and time."
#~ msgstr "Angivet datum och tid är senare än senaste tillåtna datum och tid."
#~ msgid "&Add"
#~ msgstr "L&ägg till"
#~ msgid "&Remove"
#~ msgstr "Ta &bort"
#~ msgid "&Help"
#~ msgstr "&Hjälp"
#~ msgid "Clear &History"
#~ msgstr "Rensa &historik"
#~ msgid "No further items in the history."
#~ msgstr "Inga ytterligare poster i historiken."
#~ msgid "Shortcut '%1' in Application %2 for action %3\n"
#~ msgstr "Genväg '%1' i programmet %2 för åtgärd %3\n"
#~ msgctxt ""
#~ "%1 is the number of conflicts (hidden), %2 is the key sequence of the "
#~ "shortcut that is problematic"
#~ msgid "The shortcut '%2' conflicts with the following key combination:\n"
#~ msgid_plural ""
#~ "The shortcut '%2' conflicts with the following key combinations:\n"
#~ msgstr[0] "Genvägen '%2' ger konflikt med följande tangentkombination:\n"
#~ msgstr[1] "Genvägen '%2' ger konflikt med följande tangentkombinationer:\n"
#~ msgctxt "%1 is the number of shortcuts with which there is a conflict"
#~ msgid "Conflict with Registered Global Shortcut"
#~ msgid_plural "Conflict with Registered Global Shortcuts"
#~ msgstr[0] "Konflikt med registrerad global snabbtangent"
#~ msgstr[1] "Konflikt med registrerade globala snabbtangenter"
#~ msgctxt "%1 is the number of conflicts"
#~ msgid "Shortcut Conflict"
#~ msgid_plural "Shortcut Conflicts"
#~ msgstr[0] "Konflikt mellan genvägar"
#~ msgstr[1] "Konflikt mellan genvägar"
#~ msgid "Shortcut '%1' for action '%2'\n"
#~ msgstr "Genväg '%1' för åtgärd '%2'\n"
#~ msgctxt "%1 is the number of ambigious shortcut clashes (hidden)"
#~ msgid ""
#~ "The \"%2\" shortcut is ambiguous with the following shortcut.\n"
#~ "Do you want to assign an empty shortcut to this action?\n"
#~ "%3"
#~ msgid_plural ""
#~ "The \"%2\" shortcut is ambiguous with the following shortcuts.\n"
#~ "Do you want to assign an empty shortcut to these actions?\n"
#~ "%3"
#~ msgstr[0] ""
#~ "Genvägen \"%2\" är tvetydig för följande genväg.\n"
#~ "Vill du tilldela en tom genväg till åtgärden?\n"
#~ "%3"
#~ msgstr[1] ""
#~ "Genvägen \"%2\" är tvetydig för följande genvägar.\n"
#~ "Vill du tilldela en tom genväg till åtgärderna?\n"
#~ "%3"
#~ msgid "Shortcut conflict"
#~ msgstr "Konflikt mellan genvägar"
#~ msgid ""
#~ "<qt>The '%1' key combination is already used by the <b>%2</b> action."
#~ "<br>Please select a different one.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Tangentkombinationen '%1' används redan av åtgärden <b>%2</b>."
#~ "<br>Välj en annan tangentkombination.</qt>"
#~ msgid ""
#~ "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the "
#~ "program.\n"
#~ "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
#~ msgstr ""
#~ "Klicka på knappen, och skriv därefter in genvägen som du skulle göra i "
#~ "programmet.\n"
#~ "Exempel för Ctrl+A: Håll nere Ctrl-tangenten och tryck på a."
#~ msgid "Reserved Shortcut"
#~ msgstr "Reserverad genväg"
#~ msgid ""
#~ "The F12 key is reserved on Windows, so cannot be used for a global "
#~ "shortcut.\n"
#~ "Please choose another one."
#~ msgstr ""
#~ "Tangenten F12 är reserverad på Windows, och kan inte användas som global "
#~ "snabbtangent.\n"
#~ "Välj en annan tangent."
#~ msgid "Conflict with Standard Application Shortcut"
#~ msgstr "Konflikt med standardsnabbtangenter för program"
#~ msgid ""
#~ "The '%1' key combination is also used for the standard action \"%2\" that "
#~ "some applications use.\n"
#~ "Do you really want to use it as a global shortcut as well?"
#~ msgstr ""
#~ "Tangentkombinationen '%1' används också för standardåtgärden \"%2\" som "
#~ "vissa program använder.\n"
#~ "Vill du verkligen också använda den som global snabbtangent?"
#~ msgctxt "What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
#~ msgid "Input"
#~ msgstr "Inmatning"
#~ msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
#~ msgstr "Tangenten du just tryckte ner stöds inte av Qt."
#~ msgid "Unsupported Key"
#~ msgstr "Tangent som inte stöds"
#~ msgid "without name"
#~ msgstr "utan namn"
#~ msgctxt "Italic placeholder text in line edits: 0 no, 1 yes"
#~ msgid "1"
#~ msgstr "1"
#~ msgctxt "@action:button Clear current text in the line edit"
#~ msgid "Clear text"
#~ msgstr "Rensa text"
#~ msgctxt "@title:menu"
#~ msgid "Text Completion"
#~ msgstr "Textkomplettering"
#~ msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Ingen"
#~ msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
#~ msgid "Manual"
#~ msgstr "Manuell"
#~ msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
#~ msgid "Automatic"
#~ msgstr "Automatisk"
#~ msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
#~ msgid "Dropdown List"
#~ msgstr "Rullgardinslista"
#~ msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
#~ msgid "Short Automatic"
#~ msgstr "Kort automatisk"
#~ msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
#~ msgid "Dropdown List && Automatic"
#~ msgstr "Rullgardinslista och automatisk lista"
#~ msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Förval"
#~ msgid "Image Operations"
#~ msgstr "Bildåtgärder"
#~ msgid "&Rotate Clockwise"
#~ msgstr "&Rotera medurs"
#~ msgid "Rotate &Counterclockwise"
#~ msgstr "Rotera &moturs"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Text &Color..."
#~ msgstr "Text&färg..."
#~ msgctxt "@label stroke color"
#~ msgid "Color"
#~ msgstr "Färg"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Text &Highlight..."
#~ msgstr "Text&markering..."
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "&Font"
#~ msgstr "&Teckensnitt"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Font &Size"
#~ msgstr "Tecken&storlek"
#~ msgctxt "@action boldify selected text"
#~ msgid "&Bold"
#~ msgstr "&Fetstil"
#~ msgctxt "@action italicize selected text"
#~ msgid "&Italic"
#~ msgstr "&Kursiv"
#~ msgctxt "@action underline selected text"
#~ msgid "&Underline"
#~ msgstr "Stryk &under"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "&Strike Out"
#~ msgstr "Str&yk över"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Align &Left"
#~ msgstr "&Vänsterjustera"
#~ msgctxt "@label left justify"
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Vänster"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Align &Center"
#~ msgstr "&Centrera"
#~ msgctxt "@label center justify"
#~ msgid "Center"
#~ msgstr "Centrera"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Align &Right"
#~ msgstr "&Högerjustera"
#~ msgctxt "@label right justify"
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Höger"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "&Justify"
#~ msgstr "&Anpassa"
#~ msgctxt "@label justify fill"
#~ msgid "Justify"
#~ msgstr "Anpassa"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Left-to-Right"
#~ msgstr "Vänster till höger"
#~ msgctxt "@label left-to-right"
#~ msgid "Left-to-Right"
#~ msgstr "Vänster till höger"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Right-to-Left"
#~ msgstr "Höger till vänster"
#~ msgctxt "@label right-to-left"
#~ msgid "Right-to-Left"
#~ msgstr "Höger till vänster"
#~ msgctxt "@title:menu"
#~ msgid "List Style"
#~ msgstr "Liststil"
#~ msgctxt "@item:inmenu no list style"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Ingen"
#~ msgctxt "@item:inmenu disc list style"
#~ msgid "Disc"
#~ msgstr "Skivformad"
#~ msgctxt "@item:inmenu circle list style"
#~ msgid "Circle"
#~ msgstr "Cirkelformad"
#~ msgctxt "@item:inmenu square list style"
#~ msgid "Square"
#~ msgstr "Fyrkantig"
#~ msgctxt "@item:inmenu numbered lists"
#~ msgid "123"
#~ msgstr "123"
#~ msgctxt "@item:inmenu lowercase abc lists"
#~ msgid "abc"
#~ msgstr "abc"
#~ msgctxt "@item:inmenu uppercase abc lists"
#~ msgid "ABC"
#~ msgstr "ABC"
#~ msgctxt "@item:inmenu lower case roman numerals"
#~ msgid "i ii iii"
#~ msgstr "i ii iii"
#~ msgctxt "@item:inmenu upper case roman numerals"
#~ msgid "I II III"
#~ msgstr "I II III"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Increase Indent"
#~ msgstr "Öka indentering"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Decrease Indent"
#~ msgstr "Minska indentering"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Insert Rule Line"
#~ msgstr "Infoga styrlinje"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Länk"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Format Painter"
#~ msgstr "Formatpensel"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "To Plain Text"
#~ msgstr "Till vanlig text"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Subscript"
#~ msgstr "Upphöjt"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Superscript"
#~ msgstr "Nersänkt"
#~ msgid "&Copy Full Text"
#~ msgstr "K&opiera hela texten"
#~ msgid "Nothing to spell check."
#~ msgstr "Ingenting att stavningskontrollera."
#~ msgid "Speak Text"
#~ msgstr "Läs upp text"
#~ msgid "Starting Jovie Text-to-Speech Service Failed"
#~ msgstr "Start av Jovie text-till-taltjänst misslyckades"
#~ msgid "No suggestions for %1"
#~ msgstr "Inga förslag för %1"
#~ msgid "Ignore"
#~ msgstr "Ignorera"
#~ msgid "Add to Dictionary"
#~ msgstr "Lägg till i ordlista"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "The time you entered is invalid"
#~ msgstr "Tiden du angav är ogiltig"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Time cannot be earlier than %1"
#~ msgstr "Tid får inte vara tidigare än %1"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Time cannot be later than %1"
#~ msgstr "Tid får inte vara senare än %1"
#~ msgctxt "Define an area in the time zone, like a town area"
#~ msgid "Area"
#~ msgstr "Plats"
#~ msgctxt "Time zone"
#~ msgid "Region"
#~ msgstr "Område"
#~ msgid "Comment"
#~ msgstr "Kommentar"
#~ msgctxt "@title:menu"
#~ msgid "Show Text"
#~ msgstr "Visa text"
#~ msgctxt "@title:menu"
#~ msgid "Toolbar Settings"
#~ msgstr "Inställningar av verktygsrader"
#~ msgctxt "Toolbar orientation"
#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Orientering"
#~ msgctxt "toolbar position string"
#~ msgid "Top"
#~ msgstr "Längst upp"
#~ msgctxt "toolbar position string"
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Till vänster"
#~ msgctxt "toolbar position string"
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Till höger"
#~ msgctxt "toolbar position string"
#~ msgid "Bottom"
#~ msgstr "Längst ner"
#~ msgid "Text Position"
#~ msgstr "Textplacering"
#~ msgid "Icons Only"
#~ msgstr "Enbart ikoner"
#~ msgid "Text Only"
#~ msgstr "Enbart text"
#~ msgid "Text Alongside Icons"
#~ msgstr "Text bredvid ikoner"
#~ msgid "Text Under Icons"
#~ msgstr "Text under ikoner"
#~ msgid "Icon Size"
#~ msgstr "Ikonstorlek"
#~ msgctxt "@item:inmenu Icon size"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Förvald"
#~ msgid "Small (%1x%2)"
#~ msgstr "Liten (%1x%2)"
#~ msgid "Medium (%1x%2)"
#~ msgstr "Mellan (%1x%2)"
#~ msgid "Large (%1x%2)"
#~ msgstr "Stor (%1x%2)"
#~ msgid "Huge (%1x%2)"
#~ msgstr "Enorm (%1x%2)"
#~ msgid "Lock Toolbar Positions"
#~ msgstr "Lås verktygsradernas positioner"
#~ msgctxt "@action:intoolbar Text label of toolbar button"
#~ msgid "%1"
#~ msgstr "%1"
#~ msgctxt "@info:tooltip Tooltip of toolbar button"
#~ msgid "%1"
#~ msgstr "%1"
#~ msgid "Desktop %1"
#~ msgstr "Skrivbord %1"
#~ msgid "Add to Toolbar"
#~ msgstr "Lägg till i verktygsrad"
#~ msgid "Configure Shortcut..."
#~ msgstr "Anpassa genväg..."
#~ msgid "Toolbars Shown"
#~ msgstr "Visade verktygsrader"
#~ msgid "No text"
#~ msgstr "Ingen text"
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "&Arkiv"
#~ msgid "&Game"
#~ msgstr "S&pel"
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "&Redigera"
#~ msgctxt "@title:menu Game move"
#~ msgid "&Move"
#~ msgstr "&Flytta"
#~ msgid "&View"
#~ msgstr "&Visa"
#~ msgid "&Go"
#~ msgstr "&Gå"
#~ msgid "&Bookmarks"
#~ msgstr "&Bokmärken"
#~ msgid "&Tools"
#~ msgstr "Verk&tyg"
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "In&ställningar"
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "Huvudverktygsrad"
#~ msgid "Builds Qt widget plugins from an ini style description file."
#~ msgstr ""
#~ "Bygger grafiska Qt-instickskomponenter från en beskrivningsfil med ini-"
#~ "stil."
#~ msgid "Input file"
#~ msgstr "Inmatningsfil"
#~ msgid "Output file"
#~ msgstr "Utmatningsfil"
#~ msgid "Name of the plugin class to generate"
#~ msgstr "Namn på insticksklassen att skapa"
#~ msgid "Default widget group name to display in designer"
#~ msgstr "Förvalt grafiskt komponentgruppnamn att visa i Designer"
#~ msgid "makekdewidgets"
#~ msgstr "SkapaKDEkomponenter"
#~ msgid "(C) 2004-2005 Ian Reinhart Geiser"
#~ msgstr "© 2004-2005 Ian Reinhart Geiser"
#~ msgid "Ian Reinhart Geiser"
#~ msgstr "Ian Reinhart Geiser"
#~ msgid "Daniel Molkentin"
#~ msgstr "Daniel Molkentin"
#~ msgid "Call Stack"
#~ msgstr "Anropsstack"
#~ msgid "Call"
#~ msgstr "Anrop"
#~ msgid "Line"
#~ msgstr "Rad"
#~ msgid "Console"
#~ msgstr "Terminal"
#~ msgid "Enter"
#~ msgstr "Enter"
#~ msgid ""
#~ "Unable to find the Kate editor component;\n"
#~ "please check your KDE installation."
#~ msgstr ""
#~ "Kunde inte hitta Kate-editorkomponenten.\n"
#~ "Kontrollera KDE-installationen."
#~ msgid "Breakpoint"
#~ msgstr "Brytpunkt"
#~ msgid "JavaScript Debugger"
#~ msgstr "Programfelsökare för Javaskript"
#~ msgid "&Break at Next Statement"
#~ msgstr "&Bryt vid nästa sats"
#~ msgid "Break at Next"
#~ msgstr "Bryt vid nästa"
#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "Fortsätt"
#~ msgid "Step Over"
#~ msgstr "Stega förbi"
#~ msgid "Step Into"
#~ msgstr "Stega in i"
#~ msgid "Step Out"
#~ msgstr "Stega ut ur"
#~ msgid "Reindent Sources"
#~ msgstr "Indentera om källkod"
#~ msgid "Report Exceptions"
#~ msgstr "Rapportera undantag"
#~ msgid "&Debug"
#~ msgstr "&Felsök"
#~ msgid "Close source"
#~ msgstr "Stäng källkod"
#~ msgid "Ready"
#~ msgstr "Klar"
#~ msgid "Parse error at %1 line %2"
#~ msgstr "Tolkningsfel vid %1 på rad %2"
#~ msgid ""
#~ "An error occurred while attempting to run a script on this page.\n"
#~ "\n"
#~ "%1 line %2:\n"
#~ "%3"
#~ msgstr ""
#~ "Ett fel uppstod vid försök att köra ett skript på den här sidan.\n"
#~ "\n"
#~ "%1 rad %2:\n"
#~ "%3"
#~ msgid ""
#~ "Do not know where to evaluate the expression. Please pause a script or "
#~ "open a source file."
#~ msgstr ""
#~ "Vet inte var uttrycket ska utvärderas. Gör paus i ett skript, eller öppna "
#~ "en källkodsfil."
#~ msgid "Evaluation threw an exception %1"
#~ msgstr "Utvärdering orsakade ett undantag %1"
#~ msgid "JavaScript Error"
#~ msgstr "Javaskript-fel"
#~ msgid "&Do not show this message again"
#~ msgstr "Visa inte &det här meddelandet igen"
#~ msgid "Local Variables"
#~ msgstr "Lokala variabler"
#~ msgid "Reference"
#~ msgstr "Referens"
#~ msgid "Loaded Scripts"
#~ msgstr "Laddade skript"
#~ msgid ""
#~ "A script on this page is causing KHTML to freeze. If it continues to run, "
#~ "other applications may become less responsive.\n"
#~ "Do you want to stop the script?"
#~ msgstr ""
#~ "Ett skript på den här sidan har gjort att KHTML har låst sig. Om det "
#~ "fortsätter köras kan andra program svara långsammare.\n"
#~ "Vill du stoppa skriptet?"
#~ msgid "JavaScript"
#~ msgstr "Javaskript"
#~ msgid "&Stop Script"
#~ msgstr "&Stoppa skript"
#~ msgid "Confirmation: JavaScript Popup"
#~ msgstr "Bekräftelse: Javaskript-popupp"
#~ msgid ""
#~ "This site is submitting a form which will open up a new browser window "
#~ "via JavaScript.\n"
#~ "Do you want to allow the form to be submitted?"
#~ msgstr ""
#~ "Den här platsen skickar ett formulär som kommer att öppna ett nytt "
#~ "webbläsningsfönster med hjälp av Javaskript.\n"
#~ "Vill du tillåta att formuläret skickas?"
#~ msgid ""
#~ "<qt>This site is submitting a form which will open <p>%1</p> in a new "
#~ "browser window via JavaScript.<br />Do you want to allow the form to be "
#~ "submitted?</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Den här platsen skickar ett formulär som kommer att öppna <p>%1</p> i "
#~ "ett nytt webbläsningsfönster med hjälp av Javaskript.<br />Vill du "
#~ "tillåta att formuläret skickas?</qt>"
#~ msgid "Allow"
#~ msgstr "Tillåt"
#~ msgid "Do Not Allow"
#~ msgstr "Tillåt inte"
#~ msgid ""
#~ "This site is requesting to open up a new browser window via JavaScript.\n"
#~ "Do you want to allow this?"
#~ msgstr ""
#~ "Den här platsen försöker öppna ett nytt webbläsningsfönster med hjälp av "
#~ "Javaskript.\n"
#~ "Vill du tillåta det?"
#~ msgid ""
#~ "<qt>This site is requesting to open<p>%1</p>in a new browser window via "
#~ "JavaScript.<br />Do you want to allow this?</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Den här platsen försöker öppna<p>%1</p> i ett nytt "
#~ "webbläsningsfönster med hjälp av Javaskript.<br />Vill du tillåta det?</"
#~ "qt>"
#~ msgid "Close window?"
#~ msgstr "Stänga fönster?"
#~ msgid "Confirmation Required"
#~ msgstr "Bekräftelse krävs"
#~ msgid ""
#~ "Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" to be added to "
#~ "your collection?"
#~ msgstr ""
#~ "Vill du att ett bokmärke som pekar på platsen \"%1\" ska läggas till i "
#~ "din samling?"
#~ msgid ""
#~ "Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" titled \"%2\" to "
#~ "be added to your collection?"
#~ msgstr ""
#~ "Vill du att ett bokmärke som pekar på platsen \"%1\" med namn \"%2\" ska "
#~ "läggas till i din samling?"
#~ msgid "JavaScript Attempted Bookmark Insert"
#~ msgstr "Javaskript försökte infoga bokmärke"
#~ msgid "Insert"
#~ msgstr "Infoga"
#~ msgid "Disallow"
#~ msgstr "Tillåt inte"
#~ msgid ""
#~ "The following files will not be uploaded because they could not be "
#~ "found.\n"
#~ "Do you want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Följande filer kommer inte att laddas upp eftersom de inte kunde hittas.\n"
#~ "Vill du fortsätta?"
#~ msgid "Submit Confirmation"
#~ msgstr "Skicka bekräftelse"
#~ msgid "&Submit Anyway"
#~ msgstr "&Skicka ändå"
#~ msgid ""
#~ "You are about to transfer the following files from your local computer to "
#~ "the Internet.\n"
#~ "Do you really want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Du är på väg att överföra följande filer från din lokala dator till "
#~ "Internet.\n"
#~ "Vill du verkligen fortsätta?"
#~ msgid "Send Confirmation"
#~ msgstr "Skicka bekräftelse"
#~ msgid "&Send File"
#~ msgid_plural "&Send Files"
#~ msgstr[0] "&Skicka fil"
#~ msgstr[1] "&Skicka filer"
#~ msgid "Submit"
#~ msgstr "Skicka"
#~ msgid "Key Generator"
#~ msgstr "Skapa nyckel"
#~ msgid ""
#~ "No plugin found for '%1'.\n"
#~ "Do you want to download one from %2?"
#~ msgstr ""
#~ "Inget insticksprogram hittades för \"%1\".\n"
#~ "Vill du ladda ner ett från %2?"
#~ msgid "Missing Plugin"
#~ msgstr "Insticksprogram saknas"
#~ msgid "Download"
#~ msgstr "Ladda ner"
#~ msgid "Do Not Download"
#~ msgstr "Ladda inte ner"
#~ msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: "
#~ msgstr "Det här är ett sökbart index. Ange sökord: "
#~ msgid "Document Information"
#~ msgstr "Dokumentinformation"
#~ msgctxt "@title:group Document information"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Allmänt"
#~ msgid "URL:"
#~ msgstr "Webbadress:"
#~ msgid "Last modified:"
#~ msgstr "Senast ändrad:"
#~ msgid "Document encoding:"
#~ msgstr "Dokumentkodning:"
#~ msgid "Rendering mode:"
#~ msgstr "Återgivningsläge:"
#~ msgid "HTTP Headers"
#~ msgstr "HTTP-huvuden:"
#~ msgid "Property"
#~ msgstr "Egenskap"
#~ msgid "Initializing Applet \"%1\"..."
#~ msgstr "Initierar miniprogram \"%1\"..."
#~ msgid "Starting Applet \"%1\"..."
#~ msgstr "Startar miniprogram \"%1\"..."
#~ msgid "Applet \"%1\" started"
#~ msgstr "Miniprogram \"%1\" startat"
#~ msgid "Applet \"%1\" stopped"
#~ msgstr "Miniprogram \"%1\" stoppat"
#~ msgid "Loading Applet"
#~ msgstr "Laddar miniprogram"
#~ msgid "Error: java executable not found"
#~ msgstr "Fel: kunde inte hitta Javaprogrammet"
#~ msgid "Signed by (validation: %1)"
#~ msgstr "Signerad av (validering: %1)"
#~ msgid "Certificate (validation: %1)"
#~ msgstr "Certifikat (validering: %1)"
#~ msgid "Security Alert"
#~ msgstr "Säkerhetsvarning"
#~ msgid "Do you grant Java applet with certificate(s):"
#~ msgstr "Ger du Java-miniprogram med certifikat:"
#~ msgid "the following permission"
#~ msgstr "följande behörigheter"
#~ msgid "&Reject All"
#~ msgstr "&Avslå alla"
#~ msgid "&Grant All"
#~ msgstr "&Tillåt alla"
#~ msgid "Applet Parameters"
#~ msgstr "Miniprogramparametrar"
#~ msgid "Parameter"
#~ msgstr "Parametrar"
#~ msgid "Class"
#~ msgstr "Klass"
#~ msgid "Base URL"
#~ msgstr "Baswebbadress"
#~ msgid "Archives"
#~ msgstr "Arkiv"
#~ msgid "KDE Java Applet Plugin"
#~ msgstr "KDE-insticksmodul för Javaminiprogram"
#~ msgid "HTML Toolbar"
#~ msgstr "HTML-verktygsrad"
#~ msgid "&Copy Text"
#~ msgstr "K&opiera text"
#~ msgid "Open '%1'"
#~ msgstr "Öppna \"%1\""
#~ msgid "&Copy Email Address"
#~ msgstr "&Kopiera e-postadress"
#~ msgid "&Save Link As..."
#~ msgstr "&Spara länk som..."
#~ msgid "&Copy Link Address"
#~ msgstr "Kopiera &länkadress"
#~ msgctxt "@title:menu HTML frame/iframe"
#~ msgid "Frame"
#~ msgstr "Ram"
#~ msgid "Open in New &Window"
#~ msgstr "Öppna i n&ytt fönster"
#~ msgid "Open in &This Window"
#~ msgstr "Öppna i &detta fönster"
#~ msgid "Open in &New Tab"
#~ msgstr "Öppna i &ny flik"
#~ msgid "Reload Frame"
#~ msgstr "Uppdatera ram"
#~ msgid "Print Frame..."
#~ msgstr "Skriv ut ram..."
#~ msgid "Save &Frame As..."
#~ msgstr "Spara &ram som..."
#~ msgid "View Frame Source"
#~ msgstr "Visa ramens källa"
#~ msgid "View Frame Information"
#~ msgstr "Visa raminformation"
#~ msgid "Block IFrame..."
#~ msgstr "Blockera I-ram..."
#~ msgid "Save Image As..."
#~ msgstr "Spara bild som..."
#~ msgid "Send Image..."
#~ msgstr "Skicka bild..."
#~ msgid "Copy Image"
#~ msgstr "Kopiera bild"
#~ msgid "Copy Image Location"
#~ msgstr "Kopiera bildplats"
#~ msgid "View Image (%1)"
#~ msgstr "Visa bild (%1)"
#~ msgid "Block Image..."
#~ msgstr "Blockera bild..."
#~ msgid "Block Images From %1"
#~ msgstr "Blockera bild från %1"
#~ msgid "Stop Animations"
#~ msgstr "Stoppa animationer"
#~ msgid "Search for '%1' with %2"
#~ msgstr "Sök efter '%1' med %2"
#~ msgid "Search for '%1' with"
#~ msgstr "Sök efter '%1' med"
#~ msgid "Save Link As"
#~ msgstr "Spara länk som"
#~ msgid "Save Image As"
#~ msgstr "Spara bild som"
#~ msgid "Add URL to Filter"
#~ msgstr "Lägg till webbadress i filter"
#~ msgid "Enter the URL:"
#~ msgstr "Ange webbadressen:"
#~ msgid ""
#~ "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
#~ msgstr ""
#~ "En fil med namnet \"%1\" finns redan. Är du säker på att du vill skriva "
#~ "över den?"
#~ msgid "Overwrite"
#~ msgstr "Skriv över"
#~ msgid "The Download Manager (%1) could not be found in your $PATH "
#~ msgstr "Nedladdningshanteraren (%1) kunde inte hittas i din $PATH "
#~ msgid ""
#~ "Try to reinstall it \n"
#~ "\n"
#~ "The integration with Konqueror will be disabled."
#~ msgstr ""
#~ "Försök att installera om den. \n"
#~ "\n"
#~ "Integrationen med Konqueror kommer att vara inaktiverad."
#~ msgid "Default Font Size (100%)"
#~ msgstr "Standardteckenstorlek (100 %)"
#~ msgid "KHTML"
#~ msgstr "KHTML"
#~ msgid "Embeddable HTML component"
#~ msgstr "Inbäddningsbar HTML-komponent"
#~ msgid "Lars Knoll"
#~ msgstr "Lars Knoll"
#~ msgid "Antti Koivisto"
#~ msgstr "Antti Koivisto"
#~ msgid "Dirk Mueller"
#~ msgstr "Dirk Mueller"
#~ msgid "Peter Kelly"
#~ msgstr "Peter Kelly"
#~ msgid "Torben Weis"
#~ msgstr "Torben Weis"
#~ msgid "Martin Jones"
#~ msgstr "Martin Jones"
#~ msgid "Simon Hausmann"
#~ msgstr "Simon Hausmann"
#~ msgid "Tobias Anton"
#~ msgstr "Tobias Anton"
#~ msgid "View Do&cument Source"
#~ msgstr "Visa dok&umentets källa"
#~ msgid "View Document Information"
#~ msgstr "Visa dokumentinformation"
#~ msgid "Save &Background Image As..."
#~ msgstr "Spara &bakgrundsbild som..."
#~ msgid "SSL"
#~ msgstr "SSL"
#~ msgid "Print Rendering Tree to STDOUT"
#~ msgstr "Skriv ut uppritningsträd till standardutmatningen"
#~ msgid "Print DOM Tree to STDOUT"
#~ msgstr "Skriv ut DOM-träd till standardutmatningen"
#~ msgid "Print frame tree to STDOUT"
#~ msgstr "Skriv ut ramträd till standardutmatningen"
#~ msgid "Stop Animated Images"
#~ msgstr "Stoppa animerade bilder"
#~ msgid "Set &Encoding"
#~ msgstr "Ang&e kodning"
#~ msgid "Use S&tylesheet"
#~ msgstr "Anv&änd stilmall"
#~ msgid "Enlarge Font"
#~ msgstr "Öka teckenstorlek"
#~ msgid ""
#~ "<qt>Enlarge Font<br /><br />Make the font in this window bigger. Click "
#~ "and hold down the mouse button for a menu with all available font sizes.</"
#~ "qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Öka teckenstorlek<br /><br />Gör teckensnittet i fönstret större. "
#~ "Klicka och håll nere musknappen för att se en meny med alla tillgängliga "
#~ "teckenstorlekar.</qt>"
#~ msgid "Shrink Font"
#~ msgstr "Minska teckenstorlek"
#~ msgid ""
#~ "<qt>Shrink Font<br /><br />Make the font in this window smaller. Click "
#~ "and hold down the mouse button for a menu with all available font sizes.</"
#~ "qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Minska teckenstorlek<br /><br />Gör teckensnittet i fönstret mindre. "
#~ "Klicka och håll nere musknappen för att se en meny med alla tillgängliga "
#~ "teckenstorlekar.</qt>"
#~ msgid ""
#~ "<qt>Find text<br /><br />Shows a dialog that allows you to find text on "
#~ "the displayed page.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Sök text<br /><br />Visar en dialogruta som låter dig söka efter text "
#~ "på aktuell sida.</qt>"
#~ msgid ""
#~ "<qt>Find next<br /><br />Find the next occurrence of the text that you "
#~ "have found using the <b>Find Text</b> function.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Sök igen<br /><br />Sök efter nästa förekomst av texten som du har "
#~ "hittat med funktionen <b>Sök text</b>.</qt>"
#~ msgid ""
#~ "<qt>Find previous<br /><br />Find the previous occurrence of the text "
#~ "that you have found using the <b>Find Text</b> function.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Sök föregående<br /><br />Sök efter föregående förekomst av texten "
#~ "som du har hittat med funktionen <b>Sök text</b>.</qt>"
#~ msgid "Find Text as You Type"
#~ msgstr "Sök text medan du skriver"
#~ msgid ""
#~ "This shortcut shows the find bar, for finding text in the displayed page. "
#~ "It cancels the effect of \"Find Links as You Type\", which sets the "
#~ "\"Find links only\" option."
#~ msgstr ""
#~ "Genvägen visar sökraden för att hitta text på sidan som visas. Den "
#~ "avbryter effekten av \"Sök länkar medan du skriver\", som väljer "
#~ "alternativet \"Sök bara länkar\"."
#~ msgid "Find Links as You Type"
#~ msgstr "Sök länkar medan du skriver"
#~ msgid ""
#~ "This shortcut shows the find bar, and sets the option \"Find links only\"."
#~ msgstr ""
#~ "Genvägen visar sökraden, och ställer in alternativet \"Sök bara länkar\"."
#~ msgid ""
#~ "<qt>Print Frame<br /><br />Some pages have several frames. To print only "
#~ "a single frame, click on it and then use this function.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Skriv ut ram<br /><br />Vissa sidor har flera ramar. För att bara "
#~ "skriva ut en enda ram, klicka på den och använd därefter den här "
#~ "funktionen.</qt>"
#~ msgid "Toggle Caret Mode"
#~ msgstr "Växla infogningsmarkör"
#~ msgid "The fake user-agent '%1' is in use."
#~ msgstr "Den förfalskade användaragenten \"%1\" används."
#~ msgid "This web page contains coding errors."
#~ msgstr "Den här webbsidan innehåller kodfel."
#~ msgid "&Hide Errors"
#~ msgstr "D&ölj fel"
#~ msgid "&Disable Error Reporting"
#~ msgstr "Inaktivera felrapporterin&g"
#~ msgid "<qt><b>Error</b>: %1: %2</qt>"
#~ msgstr "<qt><b>Fel</b>: %1: %2</qt>"
#~ msgid "<qt><b>Error</b>: node %1: %2</qt>"
#~ msgstr "<qt><b>Fel</b>: nod %1: %2</qt>"
#~ msgid "Display Images on Page"
#~ msgstr "Visa bilder på sida"
#~ msgid "Error: %1 - %2"
#~ msgstr "Fel: %1 - %2"
#~ msgid "The requested operation could not be completed"
#~ msgstr "Den begärda åtgärden kunde inte slutföras"
#~ msgid "Technical Reason: "
#~ msgstr "Teknisk orsak: "
#~ msgid "Details of the Request:"
#~ msgstr "Information om begäran:"
#~ msgid "URL: %1"
#~ msgstr "Webbadress: %1"
#~ msgid "Protocol: %1"
#~ msgstr "Protokoll: %1"
#~ msgid "Date and Time: %1"
#~ msgstr "Datum och tid: %1"
#~ msgid "Additional Information: %1"
#~ msgstr "Ytterligare information: %1"
#~ msgid "Possible Causes:"
#~ msgstr "Möjliga orsaker:"
#~ msgid "Possible Solutions:"
#~ msgstr "Möjliga lösningar:"
#~ msgid "Page loaded."
#~ msgstr "Sidan laddad."
#~ msgid "%1 Image of %2 loaded."
#~ msgid_plural "%1 Images of %2 loaded."
#~ msgstr[0] "%1 bild av %2 laddad."
#~ msgstr[1] "%1 bilder av %2 laddade."
#~ msgid "Automatic Detection"
#~ msgstr "Automatisk identifiering"
#~ msgid " (In new window)"
#~ msgstr " (I nytt fönster)"
#~ msgid "Symbolic Link"
#~ msgstr "Symbolisk länk"
#~ msgid "%1 (Link)"
#~ msgstr "%1 (länk)"
#~ msgid "%2 (%1 byte)"
#~ msgid_plural "%2 (%1 bytes)"
#~ msgstr[0] "%2 (%1 byte)"
#~ msgstr[1] "%2 (%1 byte)"
#~ msgid "%2 (%1 K)"
#~ msgstr "%2 (%1 K)"
#~ msgid " (In other frame)"
#~ msgstr " (I annan ram)"
#~ msgid "Email to: "
#~ msgstr "E-post till: "
#~ msgid " - Subject: "
#~ msgstr " - Ämne: "
#~ msgid " - CC: "
#~ msgstr " - Kopia: "
#~ msgid " - BCC: "
#~ msgstr " - Dold kopia: "
#~ msgid "Save As"
#~ msgstr "Spara som"
#~ msgid ""
#~ "<qt>This untrusted page links to<br /><b>%1</b>.<br />Do you want to "
#~ "follow the link?</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Den här opålitliga sidan innehåller en länk till<br /><b>%1</b>.<br /"
#~ ">Vill du följa länken?</qt>"
#~ msgid "Follow"
#~ msgstr "Följ"
#~ msgid "Frame Information"
#~ msgstr "Raminformation"
#~ msgid " <a href=\"%1\">[Properties]</a>"
#~ msgstr " <a href=\"%1\">[Egenskaper]</a>"
#~ msgctxt "HTML rendering mode (see http://en.wikipedia.org/wiki/Quirks_mode)"
#~ msgid "Quirks"
#~ msgstr "Konstigheter"
#~ msgctxt "HTML rendering mode (see http://en.wikipedia.org/wiki/Quirks_mode)"
#~ msgid "Almost standards"
#~ msgstr "Nästan standarder"
#~ msgctxt "HTML rendering mode (see http://en.wikipedia.org/wiki/Quirks_mode)"
#~ msgid "Strict"
#~ msgstr "Strikt"
#~ msgid "Save Background Image As"
#~ msgstr "Spara bakgrundsbild som"
#~ msgid "The peer SSL certificate chain appears to be corrupt."
#~ msgstr "Motpartens SSL-certifikatkedja verkar vara förvanskad."
#~ msgid "Save Frame As"
#~ msgstr "Spara ram som"
#~ msgid "&Find in Frame..."
#~ msgstr "&Sök i ram..."
#~ msgid ""
#~ "Warning: This is a secure form but it is attempting to send your data "
#~ "back unencrypted.\n"
#~ "A third party may be able to intercept and view this information.\n"
#~ "Are you sure you wish to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Varning: Det här är ett säkert formulär men det försöker skicka tillbaka "
#~ "din data okrypterad.\n"
#~ "En tredje part kan fånga upp och visa den här informationen.\n"
#~ "Är du säker på att du vill fortsätta?"
#~ msgid "Network Transmission"
#~ msgstr "Nätverksöverföring"
#~ msgid "&Send Unencrypted"
#~ msgstr "&Skicka okrypterat"
#~ msgid ""
#~ "Warning: Your data is about to be transmitted across the network "
#~ "unencrypted.\n"
#~ "Are you sure you wish to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Varning: dina data är på väg att överföras okrypterad över nätverket.\n"
#~ "Är du säker på att du vill fortsätta?"
#~ msgid ""
#~ "This site is attempting to submit form data via email.\n"
#~ "Do you want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Den här platsen försöker skicka formulärdata via e-post.\n"
#~ "Vill du fortsätta?"
#~ msgid "&Send Email"
#~ msgstr "&Skicka e-post"
#~ msgid ""
#~ "<qt>The form will be submitted to <br /><b>%1</b><br />on your local "
#~ "filesystem.<br />Do you want to submit the form?</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Formuläret kommer att skickas till <br /><b>%1</b><br />på ditt "
#~ "lokala filsystem.<br />Vill du skicka formuläret?</qt>"
#~ msgid ""
#~ "This site attempted to attach a file from your computer in the form "
#~ "submission. The attachment was removed for your protection."
#~ msgstr ""
#~ "Den här platsen försöker lägga till en fil från datorn i formuläret som "
#~ "skickas. Bilagan togs bort för att skydda dig."
#~ msgid "(%1/s)"
#~ msgstr "(%1/s)"
#~ msgid "Security Warning"
#~ msgstr "Säkerhetsvarning"
#~ msgid "<qt>Access by untrusted page to<br /><b>%1</b><br /> denied.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Åtkomst av opålitlig sida till <br /><b>%1</b><br /> nekades.</qt>"
#~ msgid "The wallet '%1' is open and being used for form data and passwords."
#~ msgstr ""
#~ "Plånboken \"%1\" är öppen, och används för formulärdata och lösenord."
#~ msgid "&Close Wallet"
#~ msgstr "Stän&g plånbok"
#~ msgid "&Allow storing passwords for this site"
#~ msgstr "Tillåt att lösenord l&agras för den här platsen"
#~ msgid "Remove password for form %1"
#~ msgstr "Ta bort lösenord för formuläret %1"
#~ msgid "JavaScript &Debugger"
#~ msgstr "&Programfelsökare för Javaskript"
#~ msgid "This page was prevented from opening a new window via JavaScript."
#~ msgstr "Sidan förhindrades att öppna ett extrafönster via Javaskript."
#~ msgid "Popup Window Blocked"
#~ msgstr "Extrafönster blockerat"
#~ msgid ""
#~ "This page has attempted to open a popup window but was blocked.\n"
#~ "You can click on this icon in the status bar to control this behavior\n"
#~ "or to open the popup."
#~ msgstr ""
#~ "Sidan har försökt att öppna ett extrafönster men blockerades.\n"
#~ "Du kan klicka på ikonen i statusraden för att styra beteendet\n"
#~ "eller visa fönstret."
#~ msgid "&Show Blocked Popup Window"
#~ msgid_plural "&Show %1 Blocked Popup Windows"
#~ msgstr[0] "Vi&sa blockerat extrafönster"
#~ msgstr[1] "Vi&sa %1 blockerade extrafönster"
#~ msgid "Show Blocked Window Passive Popup &Notification"
#~ msgstr "&Visa underrättelse om blockering av extrafönster"
#~ msgid "&Configure JavaScript New Window Policies..."
#~ msgstr "A&npassa Javaskript policy för nya fönster..."
#~ msgid ""
#~ "<qt><p><strong>'Print images'</strong></p><p>If this checkbox is enabled, "
#~ "images contained in the HTML page will be printed. Printing may take "
#~ "longer and use more ink or toner.</p><p>If this checkbox is disabled, "
#~ "only the text of the HTML page will be printed, without the included "
#~ "images. Printing will be faster and use less ink or toner.</p> </qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><p><strong>\"Skriv ut bilder\"</strong></p><p>Om den här kryssrutan "
#~ "är markerad, skrivs bilder som finns på HTML-sidan ut. Utskriften kan ta "
#~ "längre tid och använda mer bläck eller toner.</p><p>Om kryssrutan inte är "
#~ "markerad, skrivs bara texten på HTML-sidan ut. Utskriften blir snabbare "
#~ "och använder mindre bläck eller toner.</p></qt>"
#~ msgid ""
#~ "<qt><p><strong>'Print header'</strong></p><p>If this checkbox is enabled, "
#~ "the printout of the HTML document will contain a header line at the top "
#~ "of each page. This header contains the current date, the location URL of "
#~ "the printed page and the page number.</p><p>If this checkbox is disabled, "
#~ "the printout of the HTML document will not contain such a header line.</"
#~ "p> </qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><p><strong>\"Skriv ut sidhuvud\"</strong></p><p>Om den här kryssrutan "
#~ "är markerad, innehåller utskriften av HTML-dokumentet ett sidhuvud överst "
#~ "på varje sida. Sidhuvudet anger dagens datum, webbadressen för den "
#~ "utskrivna sidan och sidnumret.</p><p>Om kryssrutan inte är markerad, "
#~ "innehåller utskriften av HTML-dokumentet inte ett sådant sidhuvud.</p></"
#~ "qt>"
#~ msgid ""
#~ "<qt><p><strong>'Printerfriendly mode'</strong></p><p>If this checkbox is "
#~ "enabled, the printout of the HTML document will be black and white only, "
#~ "and all colored background will be converted into white. Printout will be "
#~ "faster and use less ink or toner.</p><p>If this checkbox is disabled, the "
#~ "printout of the HTML document will happen in the original color settings "
#~ "as you see in your application. This may result in areas of full-page "
#~ "color (or grayscale, if you use a black+white printer). Printout will "
#~ "possibly happen more slowly and will probably use more toner or ink.</p> "
#~ "</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><p><strong>'Skrivarvänligt läge'</strong></p><p>Om den här kryssrutan "
#~ "är markerad, blir utskriften av HTML-dokumentet bara svartvit, och all "
#~ "färgad bakgrund konverteras till vit. Utskriften blir snabbare och "
#~ "använder mindre bläck eller toner.</p><p>Om kryssrutan inte är markerad, "
#~ "sker utskriften av HTML-dokumentet med originalfärgerna som du ser i "
#~ "programmet. Det kan orsaka områden med färg över hela sidan (eller "
#~ "gråskala om du använder en svartvit skrivare). Utskriften kan ta längre "
#~ "tid och använder troligen mycket mer bläck eller toner.</p></qt>"
#~ msgid "HTML Settings"
#~ msgstr "HTML-inställningar"
#~ msgid "Printer friendly mode (black text, no background)"
#~ msgstr "Utskriftsvänligt läge (svart text, ingen bakgrund)"
#~ msgid "Print images"
#~ msgstr "Skriv ut bilder"
#~ msgid "Print header"
#~ msgstr "Skriv ut sidhuvud"
#~ msgid "Filter error"
#~ msgstr "Filtreringsfel"
#~ msgid "Inactive"
#~ msgstr "Inaktiv"
#~ msgid "%1 (%2 - %3x%4 Pixels)"
#~ msgstr "%1 (%2 - %3x%4 bildpunkter)"
#~ msgid "%1 - %2x%3 Pixels"
#~ msgstr "%1 - %2x%3 bildpunkter"
#~ msgid "%1 (%2x%3 Pixels)"
#~ msgstr "%1 (%2x%3 bildpunkter)"
#~ msgid "Image - %1x%2 Pixels"
#~ msgstr "Bild - %1x%2 bildpunkter"
#~ msgid "Done."
#~ msgstr "Klar."
#~ msgid "Access Keys activated"
#~ msgstr "Åtkomsttangenter aktiverade"
#~ msgid "JavaScript Errors"
#~ msgstr "Javaskript-fel"
#~ msgid ""
#~ "This dialog provides you with notification and details of scripting "
#~ "errors that occur on web pages. In many cases it is due to an error in "
#~ "the web site as designed by its author. In other cases it is the result "
#~ "of a programming error in Konqueror. If you suspect the former, please "
#~ "contact the webmaster of the site in question. Conversely if you suspect "
#~ "an error in Konqueror, please file a bug report at http://bugs.kde.org/. "
#~ "A test case which illustrates the problem will be appreciated."
#~ msgstr ""
#~ "Den här dialogrutan ger dig meddelande och information om skriptfel som "
#~ "uppstår på webbsidor. I många fall beror det på ett fel på webbsidan som "
#~ "den konstruerats av upphovsmannen. I andra fall beror det på ett "
#~ "programmeringsfel i Konqueror. Om du misstänker det förra, kontakta "
#~ "webbadministratören för platsen i fråga. Om du istället misstänker ett "
#~ "fel i Konqueror, skicka in en felrapport via http://bugs.kde.org/. Ett "
#~ "testfall som åskådliggör problemet uppskattas."
#~ msgid "KMultiPart"
#~ msgstr "Kmultidel"
#~ msgid "Embeddable component for multipart/mixed"
#~ msgstr "Inbäddningsbar komponent för multipart/mixed"
#~ msgid "Copyright 2001-2011, David Faure <email>faure@kde.org</email>"
#~ msgstr "Copyright 2001-2011, David Faure <email>faure@kde.org</email>"
#~ msgid "No handler found for %1."
#~ msgstr "Ingen hanterare hittades för %1."
#~ msgid "Play"
#~ msgstr "Spela"
#~ msgid "Pause"
#~ msgstr "Paus"
#~ msgid "New Web Shortcut"
#~ msgstr "Ny webbgenväg"
#~ msgid "%1 is already assigned to %2"
#~ msgstr "%1 är redan tilldelad till %2"
#~ msgid "Search &provider name:"
#~ msgstr "Sök&tjänstens namn:"
#~ msgid "New search provider"
#~ msgstr "Ny söktjänst"
#~ msgid "UR&I shortcuts:"
#~ msgstr "Webbadressgenvägar:"
#~ msgid "Create Web Shortcut"
#~ msgstr "Skapa webbgenväg"
#~ msgid "Directory containing tests, basedir and output directories."
#~ msgstr ""
#~ "Kataloger som innehåller tester, baskatalog och utmatningskataloger."
#~ msgid "Do not suppress debug output"
#~ msgstr "Dölj inte felsökningsutmatning"
#~ msgid "Regenerate baseline (instead of checking)"
#~ msgstr "Återställ standardversion (istället för att kontrollera)"
#~ msgid "Do not show the window while running tests"
#~ msgstr "Visa inte fönstret medan tester körs"
#~ msgid "Only run a single test. Multiple options allowed."
#~ msgstr "Kör bara en enstaka test. Flera väljare tillåtna."
#~ msgid "Only run .js tests"
#~ msgstr "Kör bara JS-tester"
#~ msgid "Only run .html tests"
#~ msgstr "Kör bara HTML-tester"
#~ msgid "Do not use Xvfb"
#~ msgstr "Använd inte Xvfb"
#~ msgid "Put output in &lt;directory&gt; instead of &lt;base_dir&gt;/output"
#~ msgstr ""
#~ "Lägg resultat i &lt;katalog&gt; istället för i &lt;baskatalog&gt;/output"
#~ msgid ""
#~ "Use &lt;directory&gt; as reference instead of &lt;base_dir&gt;/baseline"
#~ msgstr ""
#~ "Använd &lt;katalog&gt; som referens istället för &lt;baskatalog&gt;/"
#~ "baseline"
#~ msgid ""
#~ "Directory containing tests, basedir and output directories. Only regarded "
#~ "if -b is not specified."
#~ msgstr ""
#~ "Katalog som innehåller tester, baskatalog och utdatakataloger. Tas bara "
#~ "hänsyn till om inte -b anges."
#~ msgid ""
#~ "Relative path to testcase, or directory of testcases to be run "
#~ "(equivalent to -t)."
#~ msgstr ""
#~ "Relativ sökväg till testfall, eller katalog med testfall att köra "
#~ "(motsvarar -t)."
#~ msgid "TestRegression"
#~ msgstr "Regressionstest"
#~ msgid "Regression tester for khtml"
#~ msgstr "Regressionstestning för khtml"
#~ msgid "KHTML Regression Testing Utility"
#~ msgstr "KHTML-regressionstestverktyg"
#~ msgid "0"
#~ msgstr "0"
#~ msgid "Regression testing output"
#~ msgstr "Utmatning från regressionstest"
#~ msgid "Pause/Continue regression testing process"
#~ msgstr "Paus/Fortsätt regressionstestprocessen"
#~ msgid ""
#~ "You may select a file where the log content is stored, before the "
#~ "regression testing is started."
#~ msgstr ""
#~ "Du kan välja en fil där logginnehållet lagras innan regressionstesten "
#~ "startas."
#~ msgid "Output to File..."
#~ msgstr "Utmatning till fil..."
#~ msgid "Regression Testing Status"
#~ msgstr "Regressionsteststatus"
#~ msgid "View HTML Output"
#~ msgstr "Visa HTML-utmatning"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Inställningar"
#~ msgid "Tests"
#~ msgstr "Tester"
#~ msgid "Only Run JS Tests"
#~ msgstr "Kör bara JS-tester"
#~ msgid "Only Run HTML Tests"
#~ msgstr "Kör bara HTML-tester"
#~ msgid "Do Not Suppress Debug Output"
#~ msgstr "Dölj inte felsökningsutmatning"
#~ msgid "Run Tests..."
#~ msgstr "Kör tester..."
#~ msgid "Run Single Test..."
#~ msgstr "Kör enstaka test..."
#~ msgid "Specify tests Directory..."
#~ msgstr "Ange testkatalog..."
#~ msgid "Specify khtml Directory..."
#~ msgstr "Ange KHTML-katalog..."
#~ msgid "Specify Output Directory..."
#~ msgstr "Ange utmatningskatalog..."
#~ msgid "TestRegressionGui"
#~ msgstr "Grafiskt regressionstestgränssnitt"
#~ msgid "GUI for the khtml regression tester"
#~ msgstr "Grafiskt gränssnitt för KHTML-regressionstester"
#~ msgid "Available Tests: 0"
#~ msgstr "Tillgängliga tester: 0"
#~ msgid "Please choose a valid 'khtmltests/regression/' directory."
#~ msgstr "Välj en giltig 'khtmltests/regression/'-katalog."
#~ msgid "Please choose a valid 'khtml/' build directory."
#~ msgstr "Välj en giltig 'khtml/'-byggkatalog."
#~ msgid "Available Tests: %1 (ignored: %2)"
#~ msgstr "Tillgängliga tester: %1 (ignorerade: %2)"
#~ msgid "Cannot find testregression executable."
#~ msgstr "Kan inte hitta körbart program för regressionstester."
#~ msgid "Run test..."
#~ msgstr "Kör test..."
#~ msgid "Add to ignores..."
#~ msgstr "Lägg till i ignorerade..."
#~ msgid "Remove from ignores..."
#~ msgstr "Ta bort från ignorerade..."
#~ msgid "URL to open"
#~ msgstr "Webbadress att öppna"
#~ msgid "Testkhtml"
#~ msgstr "Testa KHTML"
#~ msgid "a basic web browser using the KHTML library"
#~ msgstr "En grundläggande webbläsare som använder KHTML-biblioteket"
#~ msgid "Find &links only"
#~ msgstr "Sök bara &länkar"
#~ msgid "Not found"
#~ msgstr "Hittades inte"
#~ msgid "No more matches for this search direction."
#~ msgstr "Inga fler träffar för den här sökriktningen."
#~ msgid "F&ind:"
#~ msgstr "&Sök:"
#~ msgid "&Next"
#~ msgstr "&Nästa"
#~ msgid "Opt&ions"
#~ msgstr "Alternat&iv"
#~ msgid "Do you want to store this password?"
#~ msgstr "Vill du lagra lösenordet?"
#~ msgid "Do you want to store this password for %1?"
#~ msgstr "Vill du lagra lösenordet för %1?"
#~ msgid "&Store"
#~ msgstr "&Lagra"
#~ msgid "Ne&ver store for this site"
#~ msgstr "Lagra aldrig för &denna plats"
#~ msgid "Do &not store this time"
#~ msgstr "Lagra i&nte den här gången"
#~ msgid "Basic Page Style"
#~ msgstr "Enkel sidstil"
#~ msgid "the document is not in the correct file format"
#~ msgstr "dokumentet är inte i korrekt filformat"
#~ msgid "fatal parsing error: %1 in line %2, column %3"
#~ msgstr "allvarligt tydningsfel: %1 i rad %2, kolumn %3"
#~ msgid "XML parsing error"
#~ msgstr "XML-tydningsfel"
#~ msgid ""
#~ "Unable to start new process.\n"
#~ "The system may have reached the maximum number of open files possible or "
#~ "the maximum number of open files that you are allowed to use has been "
#~ "reached."
#~ msgstr ""
#~ "Kan inte starta en ny process.\n"
#~ "Systemet kan ha nått maximalt antal möjliga öppna filer, eller har "
#~ "maximalt antal öppna filer som du tillåts använda uppnåtts."
#~ msgid ""
#~ "Unable to create new process.\n"
#~ "The system may have reached the maximum number of processes possible or "
#~ "the maximum number of processes that you are allowed to use has been "
#~ "reached."
#~ msgstr ""
#~ "Kan inte starta en ny process.\n"
#~ "Systemet kan ha nått maximalt antal möjliga processer, eller har maximalt "
#~ "antal processer som du tillåts använda uppnåtts."
#~ msgid "Could not find '%1' executable."
#~ msgstr "Kunde inte hitta körbar \"%1\"."
#~ msgid ""
#~ "Could not open library '%1'.\n"
#~ "%2"
#~ msgstr ""
#~ "Kunde inte öppna biblioteket \"%1\":\n"
#~ "%2"
#~ msgid ""
#~ "Could not find 'kdemain' in '%1'.\n"
#~ "%2"
#~ msgstr ""
#~ "Hittade inte \"kdemain\" i \"%1\".\n"
#~ "%2"
#~ msgid "KDEInit could not launch '%1'"
#~ msgstr "KDEInit kunde inte starta '%1'."
#~ msgid "Could not find service '%1'."
#~ msgstr "Kunde inte hitta tjänst \"%1\"."
#~ msgid "Service '%1' must be executable to run."
#~ msgstr "Tjänsten '%1' måste vara körbar för att köra."
#~ msgid "Service '%1' is malformatted."
#~ msgstr "Tjänsten \"%1\" är felaktig."
#~ msgid "Launching %1"
#~ msgstr "Startar %1"
#~ msgid "Unknown protocol '%1'.\n"
#~ msgstr "Okänt protokoll \"%1\".\n"
#~ msgid "Error loading '%1'.\n"
#~ msgstr "Fel vid laddning av \"%1\".\n"
#~ msgid ""
#~ "klauncher: This program is not supposed to be started manually.\n"
#~ "klauncher: It is started automatically by kdeinit4.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Klauncher: Det här programmet är inte avsett att startas manuellt.\n"
#~ "Klauncher: Det startas automatiskt av kdeinit4.\n"
#~ msgid "Evaluation error"
#~ msgstr "Beräkningsfel"
#~ msgid "Range error"
#~ msgstr "Talområdesfel"
#~ msgid "Reference error"
#~ msgstr "Referensfel"
#~ msgid "Syntax error"
#~ msgstr "Syntaxfel"
#~ msgid "Type error"
#~ msgstr "Typfel"
#~ msgid "URI error"
#~ msgstr "Webbadressfel"
#~ msgid "JS Calculator"
#~ msgstr "JS-räknare"
#~ msgctxt "addition"
#~ msgid "+"
#~ msgstr "+"
#~ msgid "AC"
#~ msgstr "AC"
#~ msgctxt "subtraction"
#~ msgid "-"
#~ msgstr "-"
#~ msgctxt "evaluation"
#~ msgid "="
#~ msgstr "="
#~ msgid "CL"
#~ msgstr "CL"
#~ msgid "5"
#~ msgstr "5"
#~ msgid "3"
#~ msgstr "3"
#~ msgid "7"
#~ msgstr "7"
#~ msgid "8"
#~ msgstr "8"
#~ msgid "MainWindow"
#~ msgstr "Huvudfönster"
#~ msgid "<h1>KJSEmbed Documentation Viewer</h1>"
#~ msgstr "<h1>Kjsembedd dokumentvisning</h1>"
#~ msgid "Execute"
#~ msgstr "Kör"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Arkiv"
#~ msgid "Open Script"
#~ msgstr "Öppna skript"
#~ msgid "Open a script..."
#~ msgstr "Öppna ett skript..."
#~ msgid "Ctrl+O"
#~ msgstr "Ctrl+O"
#~ msgid "Close Script"
#~ msgstr "Stäng skript"
#~ msgid "Close script..."
#~ msgstr "Stäng skript..."
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Avsluta"
#~ msgid "Quit application..."
#~ msgstr "Avsluta program..."
#~ msgid "Run"
#~ msgstr "Kör"
#~ msgid "Run script..."
#~ msgstr "Kör skript..."
#~ msgid "Run To..."
#~ msgstr "Kör till..."
#~ msgid "Run to breakpoint..."
#~ msgstr "Kör till brytpunkt..."
#~ msgid "Step"
#~ msgstr "Stega"
#~ msgid "Step to next line..."
#~ msgstr "Stega till nästa rad..."
#~ msgid "Step execution..."
#~ msgstr "Stega körning..."
#~ msgid "KJSCmd"
#~ msgstr "Kjscmd"
#~ msgid "Utility for running KJSEmbed scripts \n"
#~ msgstr "Verktyg för att köra Kjsembed-skript \n"
#~ msgid "(C) 2005-2006 The KJSEmbed Authors"
#~ msgstr "© 2005-2006 KJSEmbed-upphovsmännen"
#~ msgid "Execute script without gui support"
#~ msgstr "Kör skript utan stöd för grafiskt gränssnitt"
#~ msgid "start interactive kjs interpreter"
#~ msgstr "Starta interaktiv kjs-tolk"
#~ msgid "start without KDE KApplication support."
#~ msgstr "Starta utan stöd från KDE:s KApplication."
#~ msgid "Script to execute"
#~ msgstr "Skript att köra"
#~ msgid "Error encountered while processing include '%1' line %2: %3"
#~ msgstr "Fel upptäckt vid behandling av include '%1', rad %2: %3"
#~ msgid "include only takes 1 argument, not %1."
#~ msgstr "include har bara 1 argument, inte %1."
#~ msgid "File %1 not found."
#~ msgstr "Filen %1 hittades inte."
#~ msgid "library only takes 1 argument, not %1."
#~ msgstr "library har bara 1 argument, inte %1."
#~ msgid "Alert"
#~ msgstr "Varning"
#~ msgid "Confirm"
#~ msgstr "Bekräfta"
#~ msgid "Bad event handler: Object %1 Identifier %2 Method %3 Type: %4."
#~ msgstr ""
#~ "Felaktig händelsehantering: Objekt %1 Identifierare %2 Metod %3 Typ: %4."
#~ msgid "Exception calling '%1' function from %2:%3:%4"
#~ msgstr "Undantag vid anrop av funktion '%1' från %2:%3:%4"
#~ msgid "Could not open file '%1'"
#~ msgstr "Kunde inte öppna filen '%1'"
#~ msgid "Could not create temporary file."
#~ msgstr "Kunde inte skapa tillfällig fil."
#~ msgid "%1 is not a function and cannot be called."
#~ msgstr "%1 är inte en funktion och kan inte anropas."
#~ msgid "%1 is not an Object type"
#~ msgstr "%1 är inte en objekttyp"
#~ msgid "Action takes 2 args."
#~ msgstr "Action har 2 argument."
#~ msgid "ActionGroup takes 2 args."
#~ msgstr "ActionGroup har 2 argument."
#~ msgid "Must supply a valid parent."
#~ msgstr "Måste ange ett giltig överliggande objekt."
#~ msgid "There was an error reading the file '%1'"
#~ msgstr "Det uppstod ett fel när filen '%1' skulle läsas"
#~ msgid "Could not read file '%1'"
#~ msgstr "Kunde inte läsa filen '%1'"
#~ msgid "Must supply a filename."
#~ msgstr "Måste ange ett filnamn."
#~ msgid "'%1' is not a valid QLayout."
#~ msgstr "'%1' är inte en giltig QLayout."
#~ msgid "Must supply a layout name."
#~ msgstr "Måste ange ett layoutnamn."
#~ msgid "Wrong object type."
#~ msgstr "Fel objekttyp."
#~ msgid "First argument must be a QObject."
#~ msgstr "Första argumentet måste vara ett QObject."
#~ msgid "Incorrect number of arguments."
#~ msgstr "Felaktigt antal argument."
#~ msgid "The slot asked for %1 argument"
#~ msgid_plural "The slot asked for %1 arguments"
#~ msgstr[0] "Denna slot begärde %1 argument"
#~ msgstr[1] "Denna slot begärde %1 argument"
#~ msgid "but there is only %1 available"
#~ msgid_plural "but there are only %1 available"
#~ msgstr[0] "men det finns bara %1 tillgängligt"
#~ msgstr[1] "men det finns bara %1 tillgängliga"
#~ msgctxt ""
#~ "%1 is 'the slot asked for foo arguments', %2 is 'but there are only bar "
#~ "available'"
#~ msgid "%1, %2."
#~ msgstr "%1, %2."
#~ msgid "Failure to cast to %1 value from Type %2 (%3)"
#~ msgstr "Typkonvertering misslyckades för värdet %1 och typen %2 (%3)"
#~ msgid "No such method '%1'."
#~ msgstr "Ingen sådan metod '%1'."
#~ msgid "Call to method '%1' failed, unable to get argument %2: %3"
#~ msgstr ""
#~ "Anrop till metoden '%1' misslyckades. Kunde inte hämta argument %2: %3"
#~ msgid "Call to '%1' failed."
#~ msgstr "Anrop till '%1' misslyckades."
#~ msgid "Could not construct value"
#~ msgstr "Kunde inte skapa värde"
#~ msgid "Not enough arguments."
#~ msgstr "Inte tillräckligt med argument."
#~ msgid "Failed to create Action."
#~ msgstr "Misslyckades skapa åtgärd."
#~ msgid "Failed to create ActionGroup."
#~ msgstr "Misslyckades skapa åtgärdsgrupp."
#~ msgid "No classname specified"
#~ msgstr "Inget klassnamn angivet."
#~ msgid "Failed to create Layout."
#~ msgstr "Misslyckades skapa layout."
#~ msgid "No classname specified."
#~ msgstr "Inget klassnamn angivet."
#~ msgid "Failed to create Widget."
#~ msgstr "Misslyckades skapa grafisk komponent."
#~ msgid "Could not open file '%1': %2"
#~ msgstr "Kunde inte öppna filen '%1': %2"
#~ msgid "Failed to load file '%1'"
#~ msgstr "Misslyckades ladda filen '%1'"
#~ msgid "'%1' is not a valid QWidget."
#~ msgstr "'%1' är inte en giltig QWidget."
#~ msgid "Must supply a widget name."
#~ msgstr "Måste ange namnet på en grafisk komponent."
#~ msgid "Bad slot handler: Object %1 Identifier %2 Method %3 Signature: %4."
#~ msgstr ""
#~ "Felaktig slot-hantering: Objekt %1 Identifierare %2 Metod %3 Signatur: %4."
#~ msgid "Exception calling '%1' slot from %2:%3:%4"
#~ msgstr "Undantag vid anrop av slot '%1' från %2:%3:%4"
#~ msgctxt "describes the feed of the latest posted entries"
#~ msgid "Latest"
#~ msgstr "Senaste"
#~ msgid "Highest Rated"
#~ msgstr "Högst placerad"
#~ msgid "Most Downloads"
#~ msgstr "Flest nerladdningar"
#~ msgid "Add Rating"
#~ msgstr "Lägg till betyg"
#~ msgid "Add Comment"
#~ msgstr "Lägg till kommentar"
#~ msgid "Entries failed to load"
#~ msgstr "Laddning av poster misslyckades"
#~ msgid "There was an error loading data providers."
#~ msgstr "Det uppstod ett fel vid laddning av dataförsörjare."
#~ msgid "A protocol fault has occurred. The request has failed."
#~ msgstr "Ett protokollfel har uppstått. Begäran har misslyckats."
#~ msgid "Desktop Exchange Service"
#~ msgstr "Skrivbordsutbytestjänst"
#~ msgid "A network error has occurred. The request has failed."
#~ msgstr "Ett nätverksfel har uppstått. Begäran har misslyckats."
#~ msgid "&Source:"
#~ msgstr "&Källa:"
#~ msgid "?"
#~ msgstr "?"
#~ msgid "&Order by:"
#~ msgstr "&Ordna enligt:"
#~ msgid "Collaborate"
#~ msgstr "Samarbete"
#~ msgid "Downloads: "
#~ msgstr "Nerladdningar: "
#~ msgid "<p>No Downloads</p>"
#~ msgstr "<p>Inga nerladdningar</p>"
#~ msgid "Rating: %1"
#~ msgstr "Betyg: %1"
#~ msgid "No Preview"
#~ msgstr "Ingen förhandsgranskning"
#~ msgid "Comments"
#~ msgstr "Kommentarer"
#~ msgid "Changelog"
#~ msgstr "Ändringslogg"
#~ msgid "Switch version"
#~ msgstr "Byt version"
#~ msgid "Contact author"
#~ msgstr "Kontakta upphovsman"
#~ msgid "Collaboration"
#~ msgstr "Samarbete"
#~ msgid "Translate"
#~ msgstr "Översätt"
#~ msgid "Subscribe"
#~ msgstr "Prenumerera"
#~ msgid "Report bad entry"
#~ msgstr "Rapportera felaktig post"
#~ msgid "Send Mail"
#~ msgstr "Skicka e-post"
#~ msgid "Contact on Jabber"
#~ msgstr "Kontakta via Jabber"
#~ msgid "Provider: %1"
#~ msgstr "Leverantör: %1"
#~ msgid "Version: %1"
#~ msgstr "Version: %1"
#~ msgid "The removal request was successfully registered."
#~ msgstr "Begäran om borttagning registrerades med lyckat resultat."
#~ msgid "Removal of entry"
#~ msgstr "Borttagning av post"
#~ msgid "The removal request failed."
#~ msgstr "Begäran om borttagning misslyckades."
#~ msgid "The subscription was successfully completed."
#~ msgstr "Prenumerationen genomfördes med lyckat resultat."
#~ msgid "Subscription to entry"
#~ msgstr "Prenumerera på post"
#~ msgid "The subscription request failed."
#~ msgstr "Begäran om prenumerering misslyckades."
#~ msgid "The rating was submitted successfully."
#~ msgstr "Betyget skickades in med lyckat resultat."
#~ msgid "Rating for entry"
#~ msgstr "Betyg för post"
#~ msgid "The rating could not be submitted."
#~ msgstr "Betyget kunde inte skickas in."
#~ msgid "The comment was submitted successfully."
#~ msgstr "Kommentaren skickades in med lyckat resultat."
#~ msgid "Comment on entry"
#~ msgstr "Kommentar om post"
#~ msgid "The comment could not be submitted."
#~ msgstr "Kommentaren kunde inte skickas in."
#~ msgid "KNewStuff contributions"
#~ msgstr "Knewstuff-bidrag"
#~ msgid "This operation requires authentication."
#~ msgstr "Åtgärden kräver behörighet."
#~ msgid "Version %1"
#~ msgstr "Version %1"
#~ msgid "Leave a comment"
#~ msgstr "Lämna en kommentar"
#~ msgid "User comments"
#~ msgstr "Användarkommentarer"
#~ msgid "Rate this entry"
#~ msgstr "Betygsätt posten"
#~ msgid "Translate this entry"
#~ msgstr "Översätt post"
#~ msgid "Payload"
#~ msgstr "Nyttolast"
#~ msgid "Hot New Stuff Providers"
#~ msgstr "Leverantörer av heta nyheter"
#~ msgid "Please select one of the providers listed below:"
#~ msgstr "Välj en av leverantörerna som listas nedan:"
#~ msgid "No provider selected."
#~ msgstr "Ingen leverantör vald."
#~ msgid "Please put in a name."
#~ msgstr "Ange ett namn."
#~ msgid "Old upload information found, fill out fields?"
#~ msgstr "Gammal uppladdningsinformation hittades. Fyll i fälten?"
#~ msgid "Fill Out"
#~ msgstr "Fyll i"
#~ msgid "Do Not Fill Out"
#~ msgstr "Fyll inte i"
#~ msgid "Email address:"
#~ msgstr "E-postadress:"
#~ msgid "Preview URL:"
#~ msgstr "Webbadress för förhandsgranskning:"
#~ msgid "Language:"
#~ msgstr "Språk:"
#~ msgid "In which language did you describe the above?"
#~ msgstr "Vilket språk använde du för ovanstående beskrivning?"
#~ msgid "Please describe your upload."
#~ msgstr "Beskriv uppladdningen."
#~ msgid "Summary:"
#~ msgstr "Sammanfattning:"
#~ msgid "Please give some information about yourself."
#~ msgstr "Ange lite information om dig själv."
#~ msgid "Play a &sound"
#~ msgstr "&Spela ett ljud"
#~ msgid "Select the sound to play"
#~ msgstr "Välj ljud att spela"
#~ msgid "Show a message in a &popup"
#~ msgstr "Visa ett meddelande i ett &fönster"
#~ msgid "Log to a file"
#~ msgstr "Logga i en fil"
#~ msgid "Mark &taskbar entry"
#~ msgstr "Markera &posten i aktivitetsfältet"
#~ msgid "Run &command"
#~ msgstr "&Kör kommando"
#~ msgid "Select the command to run"
#~ msgstr "Välj kommando att köra"
#~ msgid "Sp&eech"
#~ msgstr "&Uppläsning"
#~ msgid ""
#~ "<qt>Specifies how Jovie should speak the event when received. If you "
#~ "select \"Speak custom text\", enter the text in the box. You may use the "
#~ "following substitution strings in the text:<dl><dt>%e</dt><dd>Name of the "
#~ "event</dd><dt>%a</dt><dd>Application that sent the event</dd><dt>%m</"
#~ "dt><dd>The message sent by the application</dd></dl></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Anger hur Jovie ska läsa upp händelsen när den tas emot. Om du väljer "
#~ "\"Läs upp egen text\", skriv då in texten i rutan. Du kan använda "
#~ "följande ersättningssträngar i texten:<dl><dt>%e</dt><dd>Händelsens namn</"
#~ "dd><dt>%a</dt><dd>Programmet som skickade händelsen</dd><dt>%m</"
#~ "dt><dd>Meddelandet som programmet skickade</dd></dl></qt>"
#~ msgid "Speak Event Message"
#~ msgstr "Läs upp händelsemeddelande"
#~ msgid "Speak Event Name"
#~ msgstr "Läs upp händelsenamn"
#~ msgid "Speak Custom Text"
#~ msgstr "Läs upp egen text"
#~ msgid "Configure Notifications"
#~ msgstr "Anpassa meddelanden"
#~ msgctxt "State of the notified event"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Status"
#~ msgctxt "Title of the notified event"
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Titel"
#~ msgctxt "Description of the notified event"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Beskrivning"
#~ msgid "<qt>Do you want to search the Internet for <b>%1</b>?</qt>"
#~ msgstr "<qt>Vill du söka på Internet efter <b>%1</b>?</qt>"
#~ msgid "Internet Search"
#~ msgstr "Internetsökning"
#~ msgid "&Search"
#~ msgstr "&Sök"
#~ msgctxt "@label Type of file"
#~ msgid "Type: %1"
#~ msgstr "Typ: %1"
#~ msgctxt "@label:checkbox"
#~ msgid "Remember action for files of this type"
#~ msgstr "Kom ihåg åtgärden för filer av den här typen"
#~ msgctxt "@label:button"
#~ msgid "&Open with %1"
#~ msgstr "Ö&ppna med %1"
#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Open &with %1"
#~ msgstr "Ö&ppna med %1"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Open '%1'?"
#~ msgstr "Öppna '%1'?"
#~ msgctxt "@label:button"
#~ msgid "&Open with..."
#~ msgstr "Ö&ppna med..."
#~ msgctxt "@label:button"
#~ msgid "&Open with"
#~ msgstr "Ö&ppna med"
#~ msgctxt "@label:button"
#~ msgid "&Open"
#~ msgstr "Ö&ppna"
#~ msgctxt "@label File name"
#~ msgid "Name: %1"
#~ msgstr "Namn: %1"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "This is the file name suggested by the server"
#~ msgstr "Det här är filnamnet som servern föreslår"
#~ msgid "Do you really want to execute '%1'?"
#~ msgstr "Vill du verkligen köra '%1'?"
#~ msgid "Execute File?"
#~ msgstr "Kör fil?"
#~ msgid "Accept"
#~ msgstr "Acceptera"
#~ msgid "Reject"
#~ msgstr "Avslå"
#~ msgid "Untitled"
#~ msgstr "Namnlös"
#~ msgid ""
#~ "The document \"%1\" has been modified.\n"
#~ "Do you want to save your changes or discard them?"
#~ msgstr ""
#~ "Dokumentet \"%1\" har ändrats.\n"
#~ "Vill du spara ändringarna eller kasta dem?"
#~ msgid "Close Document"
#~ msgstr "Stäng dokument"
#~ msgid "Error reading from PTY"
#~ msgstr "Fel vid läsning från PTY"
#~ msgid "Error writing to PTY"
#~ msgstr "Fel vid skrivning till PTY"
#~ msgid "PTY operation timed out"
#~ msgstr "Tidsgräns gick ut för PTY-åtgärd"
#~ msgid "Error opening PTY"
#~ msgstr "Fel när PTY skulle öppnas"
#~ msgid "Kross"
#~ msgstr "Kross"
#~ msgid "KDE application to run Kross scripts."
#~ msgstr "KDE-program för att köra Kross-skript"
#~ msgid "(C) 2006 Sebastian Sauer"
#~ msgstr "© 2006 Sebastian Sauer"
#~ msgid "Run Kross scripts."
#~ msgstr "Kör Kross-skript."
#~ msgid "Sebastian Sauer"
#~ msgstr "Sebastian Sauer"
#~ msgid "Scriptfile"
#~ msgstr "Skriptfil"
#~ msgid "Scriptfile \"%1\" does not exist."
#~ msgstr "Skriptfilen \"%1\" finns inte."
#~ msgid "Failed to determine interpreter for scriptfile \"%1\""
#~ msgstr "Misslyckades bestämma tolk för skriptfilen \"%1\""
#~ msgid "Failed to open scriptfile \"%1\""
#~ msgstr "Misslyckades öppna skriptfilen \"%1\"."
#~ msgid "Failed to load interpreter \"%1\""
#~ msgstr "Misslyckades ladda tolken \"%1\""
#~ msgid "No such interpreter \"%1\""
#~ msgstr "Det finns inte någon sådan tolk \"%1\""
#~ msgid "Failed to create script for interpreter \"%1\""
#~ msgstr "Misslyckades skapa skript för tolken \"%1\"."
#~ msgid "Level of safety of the Ruby interpreter"
#~ msgstr "Säkerhetsnivå för Ruby-tolk"
#~ msgid "Cancel?"
#~ msgstr "Avbryt?"
#~ msgid "No such function \"%1\""
#~ msgstr "Det finns inte någon sådan funktion \"%1\""
#~ msgid "Text:"
#~ msgstr "Text:"
#~ msgid "Comment:"
#~ msgstr "Kommentar:"
#~ msgid "Icon:"
#~ msgstr "Ikon:"
#~ msgid "Interpreter:"
#~ msgstr "Tolk:"
#~ msgid "File:"
#~ msgstr "Fil:"
#~ msgid "Execute the selected script."
#~ msgstr "Kör markerat skript."
#~ msgid "Stop execution of the selected script."
#~ msgstr "Stoppa körning av markerat skript."
#~ msgid "Edit..."
#~ msgstr "Redigera..."
#~ msgid "Edit selected script."
#~ msgstr "Redigera markerat skript."
#~ msgid "Add..."
#~ msgstr "Lägg till..."
#~ msgid "Add a new script."
#~ msgstr "Lägg till ett nytt skript."
#~ msgid "Remove selected script."
#~ msgstr "Ta bort markerat skript."
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Redigera"
#~ msgctxt "@title:group Script properties"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Allmänt"
#~ msgid "The module %1 could not be found."
#~ msgstr "Modulen %1 kunde inte hittas."
#~ msgid ""
#~ "<qt><p>The diagnosis is:<br />The desktop file %1 could not be found.</"
#~ "p></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><p>Diagnosen är:<br />Skrivbordsfilen %1 kunde inte hittas.</p></qt>"
#~ msgid "The module %1 is disabled."
#~ msgstr "Modulen %1 är inaktiverad."
#~ msgid ""
#~ "<qt><p>Either the hardware/software the module configures is not "
#~ "available or the module has been disabled by the administrator.</p></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><p>Antingen är programvaran eller hårdvaran som modulen ställer in "
#~ "inte tillgänglig, eller har modulen inaktiverats av systemadministratören."
#~ "</p></qt>"
#~ msgid "The module %1 is not a valid configuration module."
#~ msgstr "Modulen %1 är inte en giltig inställningsmodul."
#~ msgid ""
#~ "<qt>The diagnosis is:<br />The desktop file %1 does not specify a library."
#~ "</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Diagnosen är:<br />Skrivbordsfilen %1 anger inte ett bibliotek.</qt>"
#~ msgid "There was an error loading the module."
#~ msgstr "Det uppstod ett fel när modulen laddades."
#~ msgid ""
#~ "<qt>The diagnosis is:<br />%1<p>Possible reasons:</p><ul><li>An error "
#~ "occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control module</"
#~ "li><li>You have old third party modules lying around.</li></ul><p>Check "
#~ "these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
#~ "error message. If this fails, consider contacting your distributor or "
#~ "packager.</p></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Diagnosen är:<br />%1<p>Möjliga orsaker:</p><ul><li>Ett fel uppstod "
#~ "under den senaste KDE-uppdateringen som lämnade kvar en föräldralös "
#~ "inställningsmodul.</li><li>Du har gamla moduler från tredje part som "
#~ "ligger kvar.</li></ul><p>Kontrollera de här punkterna noga, och försök ta "
#~ "bort modulen som nämns i felmeddelandet. Om detta misslyckas, fundera på "
#~ "att kontakta leverantören eller paketeraren.</p></qt>"
#~ msgid ""
#~ "<qt><p>Possible reasons:<ul><li>An error occurred during your last KDE "
#~ "upgrade leaving an orphaned control module</li><li>You have old third "
#~ "party modules lying around.</li></ul></p><p>Check these points carefully "
#~ "and try to remove the module mentioned in the error message. If this "
#~ "fails, consider contacting your distributor or packager.</p></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><p>Möjliga orsaker:<ul><li>Ett fel uppstod under den senaste KDE-"
#~ "uppdateringen som lämnade kvar en föräldralös inställningsmodul.</"
#~ "li><li>Du har gamla moduler från tredje part som ligger kvar.</li></ul></"
#~ "p><p>Kontrollera de här punkterna noga, och försök ta bort modulen som "
#~ "nämns i felmeddelandet. Om detta misslyckas, fundera på att kontakta "
#~ "leverantören eller paketeraren.</p></qt>"
#~ msgctxt "Argument is application name"
#~ msgid "This configuration section is already opened in %1"
#~ msgstr "Den här inställningsmodulen är redan öppen i %1"
#~ msgid ""
#~ "The settings of the current module have changed.\n"
#~ "Do you want to apply the changes or discard them?"
#~ msgstr ""
#~ "Inställningarna i nuvarande modul har ändrats.\n"
#~ "Vill du verkställa ändringarna eller kasta dem?"
#~ msgid "Apply Settings"
#~ msgstr "Verkställ inställningar"
#~ msgid "Distance between desktop icons"
#~ msgstr "Avstånd mellan skrivbordsikoner"
#~ msgid "The distance between icons specified in pixels."
#~ msgstr "Avståndet mellan ikoner angivet i bildpunkter."
#~ msgid "Widget style to use"
#~ msgstr "Komponentstil som används"
#~ msgid ""
#~ "The name of the widget style, for example \"keramik\" or \"plastik\". "
#~ "Without quotes."
#~ msgstr ""
#~ "Namn på komponentstilen, till exempel \"keramik\" eller \"plastik\" utan "
#~ "citationstecken."
#~ msgid "Use the PC speaker"
#~ msgstr "Använd PC-högtalaren"
#~ msgid ""
#~ "Whether the ordinary PC speaker should be used instead of KDE's own "
#~ "notifications system."
#~ msgstr ""
#~ "Om den vanliga PC-högtalaren ska användas istället för KDE:s eget "
#~ "underrättelsesystem."
#~ msgid "What terminal application to use"
#~ msgstr "Vilket terminalprogram som används"
#~ msgid ""
#~ "Whenever a terminal application is launched this terminal emulator "
#~ "program will be used.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Närhelst ett terminalprogram startas, används detta "
#~ "terminalemuleringsprogram.\n"
#~ msgid "Fixed width font"
#~ msgstr "Teckensnitt med fast breddsteg"
#~ msgid ""
#~ "This font is used when a fixed font is needed. A fixed font has a "
#~ "constant width.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Detta teckensnitt används när fast breddsteg krävs. Ett teckensnitt med "
#~ "fast breddsteg har konstant bredd.\n"
#~ msgid "System wide font"
#~ msgstr "Systemteckensnitt"
#~ msgid "Font for menus"
#~ msgstr "Teckensnitt för menyer"
#~ msgid "What font to use for menus in applications."
#~ msgstr "Vilket teckensnitt som används för menyer i program."
#~ msgid "Color for links"
#~ msgstr "Färg på länkar"
#~ msgid "What color links should be that have not yet been clicked on"
#~ msgstr "Vilken färg länkar som ännu inte klickats ska ha"
#~ msgid "Color for visited links"
#~ msgstr "Färg på besökta länkar"
#~ msgid "Font for the taskbar"
#~ msgstr "Teckensnitt för aktivitetsraden"
#~ msgid ""
#~ "What font to use for the panel at the bottom of the screen, where the "
#~ "currently running applications are."
#~ msgstr ""
#~ "Vilket teckensnitt som ska användas för panelen längst ner på skärmen, "
#~ "där programmen som för närvarande kör finns."
#~ msgid "Fonts for toolbars"
#~ msgstr "Teckensnitt för verktygsrader"
#~ msgid "Shortcut for taking screenshot"
#~ msgstr "Snabbtangent för att göra en skärmdump"
#~ msgid "Shortcut for toggling Clipboard Actions on and off"
#~ msgstr "Snabbtangent för att sätta på eller stänga av klippbordsåtgärder"
#~ msgid "Shortcut for shutting down the computer without confirmation"
#~ msgstr "Snabbtangent för att stänga av datorn utan bekräftelse"
#~ msgid ""
#~ "Whether directories should be placed at the top when displaying files"
#~ msgstr "Om kataloger ska placeras överst när filer visas"
#~ msgid "The URLs recently visited"
#~ msgstr "Senast besökta webbadresser"
#~ msgid "Used for auto-completion in file dialogs, for example"
#~ msgstr "Används till exempel för automatisk komplettering i fildialogrutor"
#~ msgid "Show file preview in file dialog"
#~ msgstr "Visa förhandsgranskning av filer i fildialogrutan"
#~ msgid "Show hidden files"
#~ msgstr "Visa dolda filer"
#~ msgid ""
#~ "Whether files starting with a dot (convention for hidden files) should be "
#~ "shown"
#~ msgstr ""
#~ "Om filer som börjar med en punkt (konvention för dolda filer) ska visas"
#~ msgid "Show speedbar"
#~ msgstr "Visa snabbrad"
#~ msgid ""
#~ "Whether the shortcut icons to the left in the file dialog should be shown"
#~ msgstr "Om genvägsikonerna till vänster i fildialorutan ska visas"
#~ msgid "What country"
#~ msgstr "Vilket land"
#~ msgid ""
#~ "Used to determine how to display numbers, currency and time/date, for "
#~ "example"
#~ msgstr ""
#~ "Används för att bestämma hur exempelvis tal, valuta, tid och datum ska "
#~ "visas"
#~ msgid "What language to use to display text"
#~ msgstr "Vilket språk som text ska visas med"
#~ msgid "Character used for indicating positive numbers"
#~ msgstr "Tecken som används för att ange positiva tal"
#~ msgid "Most countries have no character for this"
#~ msgstr "De flesta länder har inget tecken för det"
#~ msgid "Path to the autostart directory"
#~ msgstr "Sökväg till autostartkatalog"
#~ msgid ""
#~ "Path to the directory containing executables to be run on session login"
#~ msgstr ""
#~ "Sökväg till katalog som innehåller körbara program som ska köras vid "
#~ "inloggning till sessionen"
#~ msgid "Enable SOCKS support"
#~ msgstr "Aktivera SOCKS-stöd"
#~ msgid "Whether SOCKS version 4 and 5 should be enabled in KDE's sub systems"
#~ msgstr "Om SOCKS version 4 och 5 ska aktiveras i KDE:s delsystem"
#~ msgid "Path to custom SOCKS library"
#~ msgstr "Sökväg till eget SOCKS-bibliotek"
#~ msgid "Highlight toolbar buttons on mouse over"
#~ msgstr "Markera verktygsradsknappar när musen passerar över dem"
#~ msgid "Show text on toolbar icons "
#~ msgstr "Visa text på verktygsradernas knappar"
#~ msgid "Whether text should be shown in addition to icons on toolbar icons"
#~ msgstr "Om text ska visas förutom ikoner på verktygsradernas knappar"
#~ msgid "Password echo type"
#~ msgstr "Typ av eko för lösenord"
#~ msgid "The size of the dialog"
#~ msgstr "Dialogrutans storlek"
#~ msgid ""
#~ "Automatic changes have been performed due to plugin dependencies. Click "
#~ "here for further information"
#~ msgstr ""
#~ "Automatiska ändringar har utförts på grund av beroenden mellan "
#~ "insticksprogram. Klicka här för ytterligare information."
#~ msgid ""
#~ "Automatic changes have been performed in order to satisfy plugin "
#~ "dependencies:\n"
#~ msgstr ""
#~ "Automatiska ändringar har utförts på för att uppfylla beroenden mellan "
#~ "insticksprogram:\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " %1 plugin has been automatically checked because of the dependency of "
#~ "%2 plugin"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " insticksprogrammet %1 har markerats automatiskt på grund av att "
#~ "insticksprogrammet %2 beror på det"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " %1 plugin has been automatically unchecked because of its dependency "
#~ "on %2 plugin"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " insticksprogrammet %1 har avmarkerats automatiskt på grund av att det "
#~ "beror på insticksprogrammet %2"
#~ msgid "Dependency Check"
#~ msgstr "Beroendekontroll"
#~ msgid "%1 plugin automatically added due to plugin dependencies"
#~ msgid_plural "%1 plugins automatically added due to plugin dependencies"
#~ msgstr[0] ""
#~ "%1 insticksprogram automatiskt tillagt på grund av beroenden mellan "
#~ "insticksprogram"
#~ msgstr[1] ""
#~ "%1 insticksprogram automatiskt tillagda på grund av beroenden mellan "
#~ "insticksprogram"
#~ msgid ", "
#~ msgstr ", "
#~ msgid "%1 plugin automatically removed due to plugin dependencies"
#~ msgid_plural "%1 plugins automatically removed due to plugin dependencies"
#~ msgstr[0] ""
#~ "%1 insticksprogram automatiskt borttaget på grund av beroenden mellan "
#~ "insticksprogram"
#~ msgstr[1] ""
#~ "%1 insticksprogram automatiskt borttagna på grund av beroenden mellan "
#~ "insticksprogram"
#~ msgid "Search Plugins"
#~ msgstr "Sök insticksprogram"
#~ msgctxt "Used only for plugins"
#~ msgid "About %1"
#~ msgstr "Om %1"
#~ msgid "Could not load print preview part"
#~ msgstr "Kunde inte ladda förhandsgranskning av utskrift"
#~ msgid "Print Preview"
#~ msgstr "Förhandsgranskning av utskrift"
#~ msgid "Select Components"
#~ msgstr "Välj komponenter"
#~ msgid "Enable component"
#~ msgstr "Aktivera komponent"
#~ msgid "Success"
#~ msgstr "Lyckades"
#~ msgid "Communication error"
#~ msgstr "Kommunikationsfel"
#~ msgid "Invalid type in Database"
#~ msgstr "Ogiltig typ i databas"
#~ msgctxt ""
#~ "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
#~ "user entered."
#~ msgid "Query Results from '%1'"
#~ msgstr "Frågeresultat från '%1'"
#~ msgctxt "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing."
#~ msgid "Query Results"
#~ msgstr "Frågeresultat"
#~ msgctxt ""
#~ "Boolean AND keyword in desktop search strings. You can add several "
#~ "variants separated by spaces, e.g. retain the English one alongside the "
#~ "translation; keywords are not case sensitive. Make sure there is no "
#~ "conflict with the OR keyword."
#~ msgid "and"
#~ msgstr "och"
#~ msgctxt ""
#~ "Boolean OR keyword in desktop search strings. You can add several "
#~ "variants separated by spaces, e.g. retain the English one alongside the "
#~ "translation; keywords are not case sensitive. Make sure there is no "
#~ "conflict with the AND keyword."
#~ msgid "or"
#~ msgstr "eller"
#~ msgid "Nepomuk Resource Class Generator"
#~ msgstr "Nepomuk resursklassgenerering"
#~ msgid "(c) 2006-2009, Sebastian Trüg"
#~ msgstr "© 2005-2009, Sebastian Sauer"
#~ msgid "Sebastian Trüg"
#~ msgstr "Sebastian Trüg"
#~ msgid "Tobias Koenig"
#~ msgstr "Tobias Koenig"
#~ msgid "Major cleanup - Personal hero of maintainer"
#~ msgstr "Större städning - underhållarens personliga hjälte"
#~ msgid "Verbose output debugging mode."
#~ msgstr "Felsökningsläge med detaljerad utmatning."
#~ msgid ""
#~ "Generate simple and fast wrapper classes not based on Nepomuk::Resource "
#~ "which do not provide any data integrity checking"
#~ msgstr ""
#~ "Generera enkla och snabba omgivningsklasser som inte är baserade på "
#~ "Nepomuk::Resource, som inte tillhandahåller någon integritetskontroll av "
#~ "data"
#~ msgid "Actually generate the code."
#~ msgstr "Skapade själva koden."
#~ msgid "List all includes (deprecated)."
#~ msgstr "Lista alla ingående deklarationsfiler (användning avråds från)."
#~ msgid ""
#~ "List all header files that will be generated via the --writeall command."
#~ msgstr ""
#~ "Lista alla deklarationsfiler som kommer att skapas via kommandot --"
#~ "writeall."
#~ msgid ""
#~ "List all source files that will be generated via the --writeall command."
#~ msgstr ""
#~ "Lista alla källkodsfiler som kommer att skapas via kommandot --writeall."
#~ msgid ""
#~ "The ontology files containing the ontologies to be generated, a space "
#~ "separated list (deprecated: use arguments instead.)"
#~ msgstr ""
#~ "Ontologifilerna som innehåller ontologierna som ska genereras, en lista "
#~ "åtskild av mellanslag (användning avråds från: använd argument istället)."
#~ msgid "Include path prefix (deprecated)"
#~ msgstr "Sökvägsprefix för deklarationsfiler (användning avråds från)"
#~ msgid "Specify the target folder to store generated files into."
#~ msgstr "Ange målkatalog där genererade filer ska lagras."
#~ msgid "Templates to be used (deprecated)."
#~ msgstr "Mall att använda (användning avråds från)"
#~ msgid ""
#~ "Optionally specify the classes to be generated. Use option multiple times "
#~ "(defaults to all classes)"
#~ msgstr ""
#~ "Ange valfritt klasserna som ska genereras. Använd väljaren flera gånger "
#~ "(förval är alla klasser)"
#~ msgid ""
#~ "Serialization used in the ontology files. Will default to primitive file "
#~ "extension detection."
#~ msgstr ""
#~ "Serialisering använd i ontologifilerna. Förval är primitiv detektering av "
#~ "filändelse."
#~ msgid ""
#~ "Set the used visibility in case the classes are to be used in public API. "
#~ "<visibility-name> will be used to construct the export macro name and the "
#~ "export header. By default classes will not be exported."
#~ msgstr ""
#~ "Ställ in använd synlighet i fallet då klasserna ska användas i ett öppet "
#~ "programmeringsgränssnitt. <visibility-name> kommer att användas för att "
#~ "skapa exportmakrots namn och exportdeklarationen. Normalt exporteras inte "
#~ "klasser."
#~ msgid "The ontology files containing the ontologies to be generated."
#~ msgstr "Ontologifilerna som innehåller ontologierna som ska genereras."
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Change Tags"
#~ msgstr "Ändra etiketter"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Add Tags"
#~ msgstr "Lägg till etiketter"
#~ msgctxt "@label:textbox"
#~ msgid "Configure which tags should be applied."
#~ msgstr "Anpassa vilka etiketter som ska tillämpas."
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Create new tag:"
#~ msgstr "Skapa ny etikett:"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Delete tag"
#~ msgstr "Ta bort etikett"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "Should the tag <resource>%1</resource> really be deleted for all files?"
#~ msgstr ""
#~ "Ska etiketten <resource>%1</resource> verkligen tas bort för alla filer?"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Delete tag"
#~ msgstr "Ta bort etikett"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Ta bort"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Avbryt"
#~ msgid "Changing annotations"
#~ msgstr "Ändrar anmärkningar"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Show all tags..."
#~ msgstr "Visa alla etiketter..."
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Add Tags..."
#~ msgstr "Lägg till etiketter..."
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Change..."
#~ msgstr "Ändra..."
#~ msgctxt ""
#~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/"
#~ "resources"
#~ msgid "Anytime"
#~ msgstr "När som helst"
#~ msgctxt ""
#~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/"
#~ "resources"
#~ msgid "Today"
#~ msgstr "Idag"
#~ msgctxt ""
#~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/"
#~ "resources"
#~ msgid "Yesterday"
#~ msgstr "Igår"
#~ msgctxt ""
#~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/"
#~ "resources"
#~ msgid "This Week"
#~ msgstr "Denna veckan"
#~ msgctxt ""
#~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/"
#~ "resources"
#~ msgid "Last Week"
#~ msgstr "Förra veckan"
#~ msgctxt ""
#~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/"
#~ "resources"
#~ msgid "This Month"
#~ msgstr "Denna månaden"
#~ msgctxt ""
#~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/"
#~ "resources"
#~ msgid "Last Month"
#~ msgstr "Förra månaden"
#~ msgctxt ""
#~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/"
#~ "resources"
#~ msgid "This Year"
#~ msgstr "Detta året"
#~ msgctxt ""
#~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/"
#~ "resources"
#~ msgid "Last Year"
#~ msgstr "Förra året"
#~ msgctxt ""
#~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/"
#~ "resources that will open a dialog to choose a date range"
#~ msgid "Custom..."
#~ msgstr "Eget..."
#~ msgid "This Week"
#~ msgstr "Denna veckan"
#~ msgid "This Month"
#~ msgstr "Denna månaden"
#~ msgid "Anytime"
#~ msgstr "När som helst"
#~ msgid "Before"
#~ msgstr "Tidigare"
#~ msgid "After"
#~ msgstr "Senare"
#~ msgctxt "@option:check A filter on file type"
#~ msgid "Documents"
#~ msgstr "Dokument"
#~ msgctxt "@option:check A filter on file type - audio files"
#~ msgid "Audio"
#~ msgstr "Ljud"
#~ msgctxt "@option:check A filter on file type - media video"
#~ msgid "Video"
#~ msgstr "Video"
#~ msgctxt "@option:check A filter on file type"
#~ msgid "Images"
#~ msgstr "Bilder"
#~ msgctxt ""
#~ "@option:radio A filter on prioritizing/sorting a selection of resources"
#~ msgid "No priority"
#~ msgstr "Utan prioritet"
#~ msgctxt ""
#~ "@option:radio A filter on prioritizing/sorting a selection of resources"
#~ msgid "Last modified"
#~ msgstr "Senast ändrad"
#~ msgctxt ""
#~ "@option:radio A filter on prioritizing/sorting a selection of resources"
#~ msgid "Most important"
#~ msgstr "De viktigaste"
#~ msgctxt ""
#~ "@option:radio A filter on prioritizing/sorting a selection of resources"
#~ msgid "Never opened"
#~ msgstr "Aldrig öppnade"
#~ msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource"
#~ msgid "Any Rating"
#~ msgstr "Alla betyg"
#~ msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource"
#~ msgid "1 or more"
#~ msgstr "1 eller mer"
#~ msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource"
#~ msgid "2 or more"
#~ msgstr "2 eller mer"
#~ msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource"
#~ msgid "3 or more"
#~ msgstr "3 eller mer"
#~ msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource"
#~ msgid "4 or more"
#~ msgstr "4 eller mer"
#~ msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource"
#~ msgid "Max Rating"
#~ msgstr "Högsta betyg"
#~ msgctxt ""
#~ "@title KCategorizedSortFilterProxyModel grouping for all Nepomukj "
#~ "resources that are of type rdfs:Resource"
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Diverse"
#~ msgctxt "@title:column The Nepomuk resource label and icon"
#~ msgid "Resource"
#~ msgstr "Resurs"
#~ msgctxt "@title:column The Nepomuk resource's RDF type"
#~ msgid "Resource Type"
#~ msgstr "Resurstyp"
#~ msgid "Enter Search Terms..."
#~ msgstr "Ange sökbegrepp..."
#~ msgctxt "@option:check A filter on resource type"
#~ msgid "Contacts"
#~ msgstr "Kontakter"
#~ msgctxt "@option:check A filter on resource type"
#~ msgid "Emails"
#~ msgstr "E-post"
#~ msgctxt "@option:check A filter on resource type"
#~ msgid "Tasks"
#~ msgstr "Uppgifter"
#~ msgctxt "@option:check A filter on resource type"
#~ msgid "Tags"
#~ msgstr "Etiketter"
#~ msgctxt "@option:check Do filter on type - show only files"
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "Filer"
#~ msgctxt "@option:check Do filter on type - show everything but files"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Övrigt"
#~ msgid "ThreadWeaver Jobs Examples"
#~ msgstr "Exempel på Threadweaver-jobb"
#~ msgid ""
#~ "The program executes 100 jobs in 4 threads. Each job waits for a random "
#~ "number of milliseconds between 1 and 1000."
#~ msgstr ""
#~ "Programmet kör 100 jobb i fyra trådar. Varje jobb väntar ett slumpmässigt "
#~ "antal millisekunder mellan 1 och 1000."
#~ msgid ""
#~ "Check to see logging information about thread activity. Watch the console "
#~ "output to see the log information."
#~ msgstr ""
#~ "Markera för att se logginformation om trådaktivitet. Titta på "
#~ "terminalutmatningen för att se logginformationen."
#~ msgid "Log thread activity"
#~ msgstr "Logga trådaktivitet"
#~ msgid "Displays Thread Activity"
#~ msgstr "Visar trådaktivitet"
#~ msgid "Start"
#~ msgstr "Starta"
#~ msgid "GUI based example for the Weaver Thread Manager"
#~ msgstr ""
#~ "Exempel baserat på ett grafiskt gränssnitt för trådhanteraren Weaver"
#~ msgid "Remaining number of jobs:"
#~ msgstr "Återstående antal jobb:"
#~ msgid "What time is it? Click to update."
#~ msgstr "Vad är klockan? Klicka för att uppdatera."
#~ msgid ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style="
#~ "\" white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-weight:400; font-"
#~ "style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-"
#~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
#~ "indent:0px;\">(do not know yet)</p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style="
#~ "\" white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-weight:400; font-"
#~ "style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-"
#~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
#~ "indent:0px;\">(vet inte ännu)</p></body></html>"
#~ msgid "Select Files..."
#~ msgstr "Välj filer..."
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Avbryt"
#~ msgid "Suspend"
#~ msgstr "Viloläge"
#~ msgid "Anonymous"
#~ msgstr "Anonym"
#~ msgctxt "@item font"
#~ msgid "Regular"
#~ msgstr "Rak"
#~ msgid "What's &This"
#~ msgstr "Vad är de&t här?"
#~ msgctxt "@option next week"
#~ msgid "Next week"
#~ msgstr "Nästa vecka"
#~ msgctxt "@option last week"
#~ msgid "Last week"
#~ msgstr "Förra veckan"
#~ msgid "The entered date is before the minimum allowed date."
#~ msgstr "Angivet datum är tidigare än det tidigaste tillåtna datumet."
#~ msgid "The entered date is after the maximum allowed date."
#~ msgstr "Angivet datum är senare än det senaste tillåtna datumet."
#~ msgctxt "@info/plain"
#~ msgid "today"
#~ msgstr "Idag"
#~ msgid "The entered time is before the minimum allowed time."
#~ msgstr "Angiven tid är tidigare än tidigast tillåtna tid."
#~ msgid "The entered time is after the maximum allowed time."
#~ msgstr "Angiven tid är senare än senaste tillåtna tid."
#~ msgid "m_buttonGroup"
#~ msgstr "m_buttonGroup"
#~ msgid "Hide Menubar"
#~ msgstr "Dölj menyrad"
#~ msgid "Hide Statusbar"
#~ msgstr "Dölj statusrad"
#~ msgctxt "option:check A filter on resource type"
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "Filer"
#~ msgctxt "@item Author name in about dialog"
#~ msgid "%1"
#~ msgstr "%1"
#~ msgctxt "option:check A filter on file type - media files"
#~ msgid "Media"
#~ msgstr "Media"
#~ msgid "Hide Toolbar"
#~ msgstr "Dölj verktygsrad"
#~ msgid "..."
#~ msgstr "..."
#~ msgid "GroupBox 1"
#~ msgstr "Gruppruta 1"
#~ msgid "CheckBox"
#~ msgstr "Kryssruta"
#~ msgid "Other GroupBox"
#~ msgstr "Annan gruppruta"
#~ msgid "RadioButton"
#~ msgstr "Alternativknapp"
#~ msgid "action1"
#~ msgstr "Åtgärd 1"
#~ msgid "KrossTest"
#~ msgstr "Krosstest"
#~ msgid "KDE application to test the Kross framework."
#~ msgstr "KDE-program för att test Kross-ramverket"
#~ msgid "(C) 2005-2007 Sebastian Sauer"
#~ msgstr "© 2005-2007 Sebastian Sauer"
#~ msgid "Test the Kross framework!"
#~ msgstr "Testa Kross-ramverket."
#~ msgid "Find stopped."
#~ msgstr "Sökning stoppad."
#~ msgid "Starting -- find links as you type"
#~ msgstr "Börjar: Sök länkar medan du skriver"
#~ msgid "Starting -- find text as you type"
#~ msgstr "Börjar: Sök text medan du skriver"
#~ msgid "Link found: \"%1\"."
#~ msgstr "Länk hittades: \"%1\"."
#~ msgid "Link not found: \"%1\"."
#~ msgstr "Länk hittades inte: \"%1\"."
#~ msgid "Text found: \"%1\"."
#~ msgstr "Text hittades: \"%1\"."
#~ msgid "Text not found: \"%1\"."
#~ msgstr "Text hittades inte: \"%1\"."
#~ msgid "Additional domains for browsing"
#~ msgstr "Ytterligare domäner att avsöka"
#~ msgid "List of 'wide-area' (non link-local) domains that should be browsed."
#~ msgstr ""
#~ "Lista över 'icke-lokala' (ej lokalt länkade) domäner som ska avsökas."
#~ msgid "Starting KTTSD Failed"
#~ msgstr "Misslyckades starta KTTSD"
#~ msgid "I like this"
#~ msgstr "Jag gillar det här"
#~ msgid "I do not like this"
#~ msgstr "Jag gillar inte det här"
#~ msgid "Sonnet Configuration"
#~ msgstr "Anpassning av Sonnet"
#~ msgid "I agree"
#~ msgstr "Jag instämmer"
#~ msgid "Upload Your Own Files..."
#~ msgstr "Ladda upp dina egna filer..."
#~ msgctxt "digit set"
#~ msgid "Devenagari"
#~ msgstr "Devanagari"
#~ msgid ""
#~ "<b>Not Defined</b><br/>There is no \"What's This\" help assigned to this "
#~ "widget. If you want to help us to describe the widget, you are welcome to "
#~ "<a href=\"submit-whatsthis\">send us your own \"What's This\" help</a> "
#~ "for it."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Inte definierad</b><br/>Det finns ingen \"Vad är det här?\" hjälp för "
#~ "den här grafiska komponenten. Om du vill hjälpa oss med att beskriva "
#~ "komponenten, är du välkommen att <a href=\"submit-whatsthis\">skicka oss "
#~ "din egen \"Vad är det här?\" hjälp</a> för den."
#~ msgid "New Tag"
#~ msgstr "Ny tagg"
#~ msgid "Please insert the name of the new tag:"
#~ msgstr "Infoga namnet på den nya taggen:"
#~ msgid "The tag %1 already exists"
#~ msgstr "Taggen %1 finns redan"
#~ msgid "Tag Exists"
#~ msgstr "Taggen finns"
#~ msgid "Error: HOME environment variable not set.\n"
#~ msgstr "Fel: Miljövariabeln HOME är inte inställd.\n"
#~ msgid "Error: DISPLAY environment variable not set.\n"
#~ msgstr "Fel: Miljövariabeln DISPLAY är inte inställd.\n"
#~ msgid "KDontChangeTheHostName"
#~ msgstr "Ändraintevärddatornamnet"
#~ msgid "Informs KDE about a change in hostname"
#~ msgstr "Informerar KDE om värddatornamnet ändras"
#~ msgid "(c) 2001 Waldo Bastian"
#~ msgstr "© 2001 Waldo Bastian"
#~ msgid "Old hostname"
#~ msgstr "Gammalt värddatornamn"
#~ msgid "New hostname"
#~ msgstr "Nytt värddatornamn"
#~| msgid "Description"
#~ msgid "description"
#~ msgstr "beskrivning"
#~| msgid "Action Name"
#~ msgid "Autor Name"
#~ msgstr "Upphovsmannens namn"
#~ msgid "Could not get account balance."
#~ msgstr "Kunde inte hämta kontots behållning."
#~ msgid "Voting failed."
#~ msgstr "Röstning misslyckades."
#~ msgid "Could not make you a fan."
#~ msgstr "Kunde inte göra dig till beundrare."
#~ msgid "Community"
#~ msgstr "Gemenskap"
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Förhandsgranskning"
#~ msgid "USD"
#~ msgstr "Amerikanska dollar"
#~ msgid "Uploading preview image and content..."
#~ msgstr "Laddar upp förhandsgranskningsbild och innehåll..."
#~ msgid "Content file successfully uploaded."
#~ msgstr "Innehållsfil uppladdat med lyckat resultat."
#~ msgid "Preview image successfully uploaded."
#~ msgstr "Förhandsgranskningsbild uppladdad med lyckat resultat."
#~ msgid "My last upload"
#~ msgstr "Min senaste uppladdning"
#~ msgid "zoopahcoolstuff"
#~ msgstr "Zoopah häftiga saker"
#~ msgid "Server:"
#~ msgstr "Server:"
#~ msgid "Upload..."
#~ msgstr "Ladda upp..."
#~ msgid "Provider could not be initialized."
#~ msgstr "Leverantör kunde inte initieras."
#~ msgid "Please fill out the name field."
#~ msgstr "Fyll i namnfältet."
#~ msgid "Content Added"
#~ msgstr "Innehåll tillagt"
#~ msgctxt "memory size in 2^40 bytes"
#~ msgid "%1 PB"
#~ msgstr "%1 Pibyte"
#~ msgctxt "memory size in 2^50 bytes"
#~ msgid "%1 EB"
#~ msgstr "%1 Eibyte"
#~ msgctxt "memory size in 2^60 bytes"
#~ msgid "%1 ZB"
#~ msgstr "%1 Zibyte"
#~ msgctxt "memory size in 2^70 bytes"
#~ msgid "%1 YB"
#~ msgstr "%1 Yibyte"
#~ msgid ""
#~ "Error creating database '%1'.\n"
#~ "Check that the permissions are correct on the directory and the disk is "
#~ "not full.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Fel när databasen \"%1\" skulle skapas.\n"
#~ "Kontrollera att katalogens behörigheter är riktiga och att disken inte är "
#~ "full.\n"
#~ msgid ""
#~ "Error writing database '%1'.\n"
#~ "Check that the permissions are correct on the directory and the disk is "
#~ "not full.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Fel när databasen \"%1\" skulle skrivas.\n"
#~ "Kontrollera att katalogens behörigheter är riktiga och att disken inte är "
#~ "full.\n"
#~ msgid "Silent - work without windows and stderr"
#~ msgstr "Tyst: arbeta utan fönster och standardfelutmatning"
#~ msgid "Show progress information (even if 'silent' mode is on)"
#~ msgstr "Visa förloppsinformation (även om läget \"tyst\" är aktiverat)"
#~ msgid "Reloading KDE configuration, please wait..."
#~ msgstr "Laddar om KDE:s inställningar. Vänta..."
#~ msgid "KDE Configuration Manager"
#~ msgstr "KDE:s inställningshantering"
#~ msgid "Do you want to reload KDE configuration?"
#~ msgstr "Vill du ladda om KDE:s inställningar?"
#~ msgctxt "Reload KDE configuration messagebox"
#~ msgid "Reload"
#~ msgstr "Uppdatera"
#~ msgid "Do Not Reload"
#~ msgstr "Ladda inte om"
#~ msgid "Configuration information reloaded successfully."
#~ msgstr "Inställningsinformation har återinladdats med lyckat resultat."
#~ msgid "Form"
#~ msgstr "Formulär"
#~ msgctxt "of January"
#~ msgid "of Jan"
#~ msgstr "jan"
#~ msgctxt "of February"
#~ msgid "of Feb"
#~ msgstr "feb"
#~ msgctxt "of March"
#~ msgid "of Mar"
#~ msgstr "mar"
#~ msgctxt "of April"
#~ msgid "of Apr"
#~ msgstr "apr"
#~ msgctxt "of May short"
#~ msgid "of May"
#~ msgstr "maj"
#~ msgctxt "of June"
#~ msgid "of Jun"
#~ msgstr "jun"
#~ msgctxt "of July"
#~ msgid "of Jul"
#~ msgstr "jul"
#~ msgctxt "of August"
#~ msgid "of Aug"
#~ msgstr "aug"
#~ msgctxt "of September"
#~ msgid "of Sep"
#~ msgstr "sep"
#~ msgctxt "of October"
#~ msgid "of Oct"
#~ msgstr "okt"
#~ msgctxt "of November"
#~ msgid "of Nov"
#~ msgstr "nov"
#~ msgctxt "of December"
#~ msgid "of Dec"
#~ msgstr "dec"
#~ msgid "of January"
#~ msgstr "januari"
#~ msgid "of February"
#~ msgstr "februari"
#~ msgid "of March"
#~ msgstr "mars"
#~ msgid "of April"
#~ msgstr "april"
#~ msgctxt "of May long"
#~ msgid "of May"
#~ msgstr "maj"
#~ msgid "of June"
#~ msgstr "juni"
#~ msgid "of July"
#~ msgstr "juli"
#~ msgid "of August"
#~ msgstr "augusti"
#~ msgid "of September"
#~ msgstr "september"
#~ msgid "of October"
#~ msgstr "oktober"
#~ msgid "of November"
#~ msgstr "november"
#~ msgid "of December"
#~ msgstr "december"
#~ msgctxt "January"
#~ msgid "Jan"
#~ msgstr "jan"
#~ msgctxt "February"
#~ msgid "Feb"
#~ msgstr "feb"
#~ msgctxt "March"
#~ msgid "Mar"
#~ msgstr "mar"
#~ msgctxt "April"
#~ msgid "Apr"
#~ msgstr "apr"
#~ msgctxt "May short"
#~ msgid "May"
#~ msgstr "maj"
#~ msgctxt "June"
#~ msgid "Jun"
#~ msgstr "jun"
#~ msgctxt "July"
#~ msgid "Jul"
#~ msgstr "jul"
#~ msgctxt "August"
#~ msgid "Aug"
#~ msgstr "aug"
#~ msgctxt "September"
#~ msgid "Sep"
#~ msgstr "sep"
#~ msgctxt "October"
#~ msgid "Oct"
#~ msgstr "okt"
#~ msgctxt "November"
#~ msgid "Nov"
#~ msgstr "nov"
#~ msgctxt "December"
#~ msgid "Dec"
#~ msgstr "dec"
#~ msgid "January"
#~ msgstr "januari"
#~ msgid "February"
#~ msgstr "februari"
#~ msgctxt "March long"
#~ msgid "March"
#~ msgstr "mars"
#~ msgid "April"
#~ msgstr "april"
#~ msgctxt "May long"
#~ msgid "May"
#~ msgstr "maj"
#~ msgid "June"
#~ msgstr "juni"
#~ msgid "July"
#~ msgstr "juli"
#~ msgctxt "August long"
#~ msgid "August"
#~ msgstr "augusti"
#~ msgid "September"
#~ msgstr "september"
#~ msgid "October"
#~ msgstr "oktober"
#~ msgid "November"
#~ msgstr "november"
#~ msgid "December"
#~ msgstr "december"
#~ msgctxt "Monday"
#~ msgid "Mon"
#~ msgstr "mån"
#~ msgctxt "Tuesday"
#~ msgid "Tue"
#~ msgstr "tis"
#~ msgctxt "Wednesday"
#~ msgid "Wed"
#~ msgstr "ons"
#~ msgctxt "Thursday"
#~ msgid "Thu"
#~ msgstr "tor"
#~ msgctxt "Friday"
#~ msgid "Fri"
#~ msgstr "fre"
#~ msgctxt "Saturday"
#~ msgid "Sat"
#~ msgstr "lör"
#~ msgctxt "Sunday"
#~ msgid "Sun"
#~ msgstr "sön"
#~ msgid "Monday"
#~ msgstr "måndag"
#~ msgid "Tuesday"
#~ msgstr "tisdag"
#~ msgid "Wednesday"
#~ msgstr "onsdag"
#~ msgid "Thursday"
#~ msgstr "torsdag"
#~ msgid "Friday"
#~ msgstr "fredag"
#~ msgid "Saturday"
#~ msgstr "lördag"
#~ msgid "Sunday"
#~ msgstr "söndag"
#~ msgctxt "Indian National month 1 - ShortNamePossessive"
#~ msgid "of Cha"
#~ msgstr "Cha"
#~ msgctxt "Indian National month 2 - ShortNamePossessive"
#~ msgid "of Vai"
#~ msgstr "Vai"
#~ msgctxt "Indian National month 3 - ShortNamePossessive"
#~ msgid "of Jya"
#~ msgstr "Jya"
#~ msgctxt "Indian National month 4 - ShortNamePossessive"
#~ msgid "of Āsh"
#~ msgstr "Āsh"
#~ msgctxt "Indian National month 5 - ShortNamePossessive"
#~ msgid "of Shr"
#~ msgstr "Shr"
#~ msgctxt "Indian National month 6 - ShortNamePossessive"
#~ msgid "of Bhā"
#~ msgstr "Bhā"
#~ msgctxt "Indian National month 7 - ShortNamePossessive"
#~ msgid "of Āsw"
#~ msgstr "Āsv"
#~ msgctxt "Indian National month 8 - ShortNamePossessive"
#~ msgid "of Kār"
#~ msgstr "Kār"
#~ msgctxt "Indian National month 9 - ShortNamePossessive"
#~ msgid "of Agr"
#~ msgstr "Mār"
#~ msgctxt "Indian National month 10 - ShortNamePossessive"
#~ msgid "of Pau"
#~ msgstr "Pau"
#~ msgctxt "Indian National month 11 - ShortNamePossessive"
#~ msgid "of Māg"
#~ msgstr "Māg"
#~ msgctxt "Indian National month 12 - ShortNamePossessive"
#~ msgid "of Phā"
#~ msgstr "Phā"
#~ msgctxt "Indian National month 1 - LongNamePossessive"
#~ msgid "of Chaitra"
#~ msgstr "Chaitra"
#~ msgctxt "Indian National month 2 - LongNamePossessive"
#~ msgid "of Vaishākh"
#~ msgstr "Vaishākha"
#~ msgctxt "Indian National month 3 - LongNamePossessive"
#~ msgid "of Jyaishtha"
#~ msgstr "Jyaishtha"
#~ msgctxt "Indian National month 4 - LongNamePossessive"
#~ msgid "of Āshādha"
#~ msgstr "Āshādha"
#~ msgctxt "Indian National month 5 - LongNamePossessive"
#~ msgid "of Shrāvana"
#~ msgstr "Shrāvana"
#~ msgctxt "Indian National month 6 - LongNamePossessive"
#~ msgid "of Bhādrapad"
#~ msgstr "Bhādrapada"
#~ msgctxt "Indian National month 7 - LongNamePossessive"
#~ msgid "of Āshwin"
#~ msgstr "Āshvayuja"
#~ msgctxt "Indian National month 8 - LongNamePossessive"
#~ msgid "of Kārtik"
#~ msgstr "Kārtika"
#~ msgctxt "Indian National month 9 - LongNamePossessive"
#~ msgid "of Agrahayana"
#~ msgstr "Mārgashiirsha"
#~ msgctxt "Indian National month 10 - LongNamePossessive"
#~ msgid "of Paush"
#~ msgstr "Pausha"
#~ msgctxt "Indian National month 11 - LongNamePossessive"
#~ msgid "of Māgh"
#~ msgstr "Māgha"
#~ msgctxt "Indian National month 12 - LongNamePossessive"
#~ msgid "of Phālgun"
#~ msgstr "Phālguna"
#~ msgctxt "Indian National month 1 - ShortName"
#~ msgid "Cha"
#~ msgstr "Cha"
#~ msgctxt "Indian National month 2 - ShortName"
#~ msgid "Vai"
#~ msgstr "Vai"
#~ msgctxt "Indian National month 3 - ShortName"
#~ msgid "Jya"
#~ msgstr "Jya"
#~ msgctxt "Indian National month 4 - ShortName"
#~ msgid "Āsh"
#~ msgstr "Āsh"
#~ msgctxt "Indian National month 5 - ShortName"
#~ msgid "Shr"
#~ msgstr "Shr"
#~ msgctxt "Indian National month 6 - ShortName"
#~ msgid "Bhā"
#~ msgstr "Bhā"
#~ msgctxt "Indian National month 7 - ShortName"
#~ msgid "Āsw"
#~ msgstr "Āsv"
#~ msgctxt "Indian National month 8 - ShortName"
#~ msgid "Kār"
#~ msgstr "Kār"
#~ msgctxt "Indian National month 9 - ShortName"
#~ msgid "Agr"
#~ msgstr "Mār"
#~ msgctxt "Indian National month 10 - ShortName"
#~ msgid "Pau"
#~ msgstr "Pau"
#~ msgctxt "Indian National month 11 - ShortName"
#~ msgid "Māg"
#~ msgstr "Māg"
#~ msgctxt "Indian National month 12 - ShortName"
#~ msgid "Phā"
#~ msgstr "Phā"
#~ msgctxt "Indian National month 1 - LongName"
#~ msgid "Chaitra"
#~ msgstr "Chaitra"
#~ msgctxt "Indian National month 2 - LongName"
#~ msgid "Vaishākh"
#~ msgstr "Vaishākha"
#~ msgctxt "Indian National month 3 - LongName"
#~ msgid "Jyaishtha"
#~ msgstr "Jyaishtha"
#~ msgctxt "Indian National month 4 - LongName"
#~ msgid "Āshādha"
#~ msgstr "Āshādha"
#~ msgctxt "Indian National month 5 - LongName"
#~ msgid "Shrāvana"
#~ msgstr "Shrāvana"
#~ msgctxt "Indian National month 6 - LongName"
#~ msgid "Bhādrapad"
#~ msgstr "Bhādrapada"
#~ msgctxt "Indian National month 7 - LongName"
#~ msgid "Āshwin"
#~ msgstr "Āshvayuja"
#~ msgctxt "Indian National month 8 - LongName"
#~ msgid "Kārtik"
#~ msgstr "Kārtika"
#~ msgctxt "Indian National month 9 - LongName"
#~ msgid "Agrahayana"
#~ msgstr "Mārgashiirsha"
#~ msgctxt "Indian National month 10 - LongName"
#~ msgid "Paush"
#~ msgstr "Pausha"
#~ msgctxt "Indian National month 11 - LongName"
#~ msgid "Māgh"
#~ msgstr "Māgha"
#~ msgctxt "Indian National month 12 - LongName"
#~ msgid "Phālgun"
#~ msgstr "Phālguna"
#~ msgctxt "Indian National weekday 1 - ShortDayName"
#~ msgid "Som"
#~ msgstr "Som"
#~ msgctxt "Indian National weekday 2 - ShortDayName"
#~ msgid "Mañ"
#~ msgstr "Mañ"
#~ msgctxt "Indian National weekday 3 - ShortDayName"
#~ msgid "Bud"
#~ msgstr "Bud"
#~ msgctxt "Indian National weekday 4 - ShortDayName"
#~ msgid "Gur"
#~ msgstr "Gur"
#~ msgctxt "Indian National weekday 5 - ShortDayName"
#~ msgid "Suk"
#~ msgstr "Suk"
#~ msgctxt "Indian National weekday 6 - ShortDayName"
#~ msgid "San"
#~ msgstr "San"
#~ msgctxt "Indian National weekday 7 - ShortDayName"
#~ msgid "Rav"
#~ msgstr "Rav"
#~ msgctxt "Indian National weekday 1 - LongDayName"
#~ msgid "Somavãra"
#~ msgstr "Somavãra"
#~ msgctxt "Indian National weekday 2 - LongDayName"
#~ msgid "Mañgalvã"
#~ msgstr "Mañgalvã"
#~ msgctxt "Indian National weekday 3 - LongDayName"
#~ msgid "Budhavãra"
#~ msgstr "Budhavãra"
#~ msgctxt "Indian National weekday 4 - LongDayName"
#~ msgid "Guruvãra"
#~ msgstr "Guruvãra"
#~ msgctxt "Indian National weekday 5 - LongDayName"
#~ msgid "Sukravãra"
#~ msgstr "Sukravãra"
#~ msgctxt "Indian National weekday 6 - LongDayName"
#~ msgid "Sanivãra"
#~ msgstr "Sanivãra"
#~ msgctxt "Indian National weekday 7 - LongDayName"
#~ msgid "Raviãra"
#~ msgstr "Raviãra"
#~ msgid "of Muharram"
#~ msgstr "Muharram"
#~ msgid "of Safar"
#~ msgstr "Safar"
#~ msgid "of R. Awal"
#~ msgstr "R. Awwal"
#~ msgid "of R. Thaani"
#~ msgstr "R. Akhir"
#~ msgid "of J. Awal"
#~ msgstr "J. Awwal"
#~ msgid "of J. Thaani"
#~ msgstr "J. Akhirah"
#~ msgid "of Rajab"
#~ msgstr "Rajab"
#~ msgid "of Sha`ban"
#~ msgstr "Sha`ban"
#~ msgid "of Ramadan"
#~ msgstr "Ramadan"
#~ msgid "of Shawwal"
#~ msgstr "Shawwal"
#~ msgid "of Qi`dah"
#~ msgstr "Qa`dah"
#~ msgid "of Hijjah"
#~ msgstr "Hijjah"
#~ msgid "of Rabi` al-Awal"
#~ msgstr "Rabi` al-Awwal"
#~ msgid "of Rabi` al-Thaani"
#~ msgstr "Rabi` al-Akhir"
#~ msgid "of Jumaada al-Awal"
#~ msgstr "Jumada-l-Awwal"
#~ msgid "of Jumaada al-Thaani"
#~ msgstr "Jumada-l-Akhirah"
#~ msgid "of Thu al-Qi`dah"
#~ msgstr "Dhu-l-Qa`dah"
#~ msgid "of Thu al-Hijjah"
#~ msgstr "Dhu-l-Hijjah"
#~ msgid "Muharram"
#~ msgstr "Muharram"
#~ msgid "Safar"
#~ msgstr "Safar"
#~ msgid "R. Awal"
#~ msgstr "R. Awwal"
#~ msgid "R. Thaani"
#~ msgstr "R. Akhir"
#~ msgid "J. Awal"
#~ msgstr "J. Awwal"
#~ msgid "J. Thaani"
#~ msgstr "J. Akhirah"
#~ msgid "Rajab"
#~ msgstr "Rajab"
#~ msgid "Sha`ban"
#~ msgstr "Sha`ban"
#~ msgid "Ramadan"
#~ msgstr "Ramadan"
#~ msgid "Shawwal"
#~ msgstr "Shawwal"
#~ msgid "Qi`dah"
#~ msgstr "Qa`dah"
#~ msgid "Hijjah"
#~ msgstr "Hijjah"
#~ msgid "Rabi` al-Awal"
#~ msgstr "Rabi` al-Awwal"
#~ msgid "Rabi` al-Thaani"
#~ msgstr "Rabi` al-Akhir"
#~ msgid "Jumaada al-Awal"
#~ msgstr "Jumada-l-Awwal"
#~ msgid "Jumaada al-Thaani"
#~ msgstr "Jumada-l-Akhirah"
#~ msgid "Thu al-Qi`dah"
#~ msgstr "Dhu-l-Qa`dah"
#~ msgid "Thu al-Hijjah"
#~ msgstr "Dhu-l-Hijjah"
#~ msgid "Ith"
#~ msgstr "Ith"
#~ msgid "Thl"
#~ msgstr "Thl"
#~ msgid "Arb"
#~ msgstr "Arb"
#~ msgid "Kha"
#~ msgstr "Kha"
#~ msgid "Jum"
#~ msgstr "Jum"
#~ msgid "Sab"
#~ msgstr "Sab"
#~ msgid "Ahd"
#~ msgstr "Ahd"
#~ msgid "Yaum al-Ithnain"
#~ msgstr "Yaum al-Ithnain"
#~ msgid "Yau al-Thulatha"
#~ msgstr "Yau al-Thulatha"
#~ msgid "Yaum al-Arbi'a"
#~ msgstr "Yaum al-Arbi'a"
#~ msgid "Yaum al-Khamees"
#~ msgstr "Yaum al-Khamees"
#~ msgid "Yaum al-Jumma"
#~ msgstr "Yaum al-Jumma"
#~ msgid "Yaum al-Sabt"
#~ msgstr "Yaum al-Sabt"
#~ msgid "Yaum al-Ahad"
#~ msgstr "Yaum al-Ahad"
#~ msgctxt "of Farvardin short"
#~ msgid "of Far"
#~ msgstr "Far"
#~ msgctxt "of Ordibehesht short"
#~ msgid "of Ord"
#~ msgstr "Ord"
#~ msgctxt "of Khordad short"
#~ msgid "of Kho"
#~ msgstr "Kho"
#~ msgctxt "of Tir short"
#~ msgid "of Tir"
#~ msgstr "Tir"
#~ msgctxt "of Mordad short"
#~ msgid "of Mor"
#~ msgstr "Mor"
#~ msgctxt "of Shahrivar short"
#~ msgid "of Sha"
#~ msgstr "Sha"
#~ msgctxt "of Mehr short"
#~ msgid "of Meh"
#~ msgstr "Meh"
#~ msgctxt "of Aban short"
#~ msgid "of Aba"
#~ msgstr "Aba"
#~ msgctxt "of Azar short"
#~ msgid "of Aza"
#~ msgstr "Aza"
#~ msgctxt "of Dei short"
#~ msgid "of Dei"
#~ msgstr "Dey"
#~ msgctxt "of Bahman short"
#~ msgid "of Bah"
#~ msgstr "Bah"
#~ msgctxt "of Esfand short"
#~ msgid "of Esf"
#~ msgstr "Esf"
#~ msgctxt "Farvardin short"
#~ msgid "Far"
#~ msgstr "Far"
#~ msgctxt "Ordibehesht short"
#~ msgid "Ord"
#~ msgstr "Ord"
#~ msgctxt "Khordad short"
#~ msgid "Kho"
#~ msgstr "Kho"
#~ msgctxt "Tir short"
#~ msgid "Tir"
#~ msgstr "Tir"
#~ msgctxt "Mordad short"
#~ msgid "Mor"
#~ msgstr "Mor"
#~ msgctxt "Shahrivar short"
#~ msgid "Sha"
#~ msgstr "Sha"
#~ msgctxt "Mehr short"
#~ msgid "Meh"
#~ msgstr "Meh"
#~ msgctxt "Aban short"
#~ msgid "Aba"
#~ msgstr "Aba"
#~ msgctxt "Azar short"
#~ msgid "Aza"
#~ msgstr "Aza"
#~ msgctxt "Dei short"
#~ msgid "Dei"
#~ msgstr "Dey"
#~ msgctxt "Bahman short"
#~ msgid "Bah"
#~ msgstr "Bah"
#~ msgctxt "Esfand"
#~ msgid "Esf"
#~ msgstr "Esf"
#~ msgid "of Farvardin"
#~ msgstr "Farvardin"
#~ msgid "of Ordibehesht"
#~ msgstr "Ordibehesht"
#~ msgid "of Khordad"
#~ msgstr "Khordad"
#~ msgctxt "of Tir long"
#~ msgid "of Tir"
#~ msgstr "Tir"
#~ msgid "of Mordad"
#~ msgstr "Mordad"
#~ msgid "of Shahrivar"
#~ msgstr "Shahrivar"
#~ msgid "of Mehr"
#~ msgstr "Mehr"
#~ msgid "of Aban"
#~ msgstr "Aban"
#~ msgid "of Azar"
#~ msgstr "Azar"
#~ msgctxt "of Dei long"
#~ msgid "of Dei"
#~ msgstr "Dey"
#~ msgid "of Bahman"
#~ msgstr "Bahman"
#~ msgid "of Esfand"
#~ msgstr "Esfand"
#~ msgid "Farvardin"
#~ msgstr "Farvardin"
#~ msgid "Ordibehesht"
#~ msgstr "Ordibehesht"
#~ msgid "Khordad"
#~ msgstr "Khordad"
#~ msgctxt "Tir long"
#~ msgid "Tir"
#~ msgstr "Tir"
#~ msgid "Mordad"
#~ msgstr "Mordad"
#~ msgid "Shahrivar"
#~ msgstr "Shahrivar"
#~ msgid "Mehr"
#~ msgstr "Mehr"
#~ msgid "Aban"
#~ msgstr "Aban"
#~ msgid "Azar"
#~ msgstr "Azar"
#~ msgctxt "Dei long"
#~ msgid "Dei"
#~ msgstr "Dey"
#~ msgid "Bahman"
#~ msgstr "Bahman"
#~ msgid "Esfand"
#~ msgstr "Esfand"
#~ msgctxt "Do shanbe short"
#~ msgid "2sh"
#~ msgstr "2sh"
#~ msgctxt "Se shanbe short"
#~ msgid "3sh"
#~ msgstr "3sh"
#~ msgctxt "Chahar shanbe short"
#~ msgid "4sh"
#~ msgstr "4sh"
#~ msgctxt "Panj shanbe short"
#~ msgid "5sh"
#~ msgstr "5sh"
#~ msgctxt "Jumee short"
#~ msgid "Jom"
#~ msgstr "Jom"
#~ msgctxt "Shanbe short"
#~ msgid "shn"
#~ msgstr "shn"
#~ msgctxt "Yek-shanbe short"
#~ msgid "1sh"
#~ msgstr "1sh"
#~ msgid "Do shanbe"
#~ msgstr "Do shanbe"
#~ msgid "Se shanbe"
#~ msgstr "Se shanbe"
#~ msgid "Chahar shanbe"
#~ msgstr "Chahar shanbe"
#~ msgid "Panj shanbe"
#~ msgstr "Panj shanbe"
#~ msgid "Jumee"
#~ msgstr "Jumee"
#~ msgid "Shanbe"
#~ msgstr "Shanbe"
#~ msgid "Yek-shanbe"
#~ msgstr "Yek-shanbe"
#~ msgid "of Tishrey"
#~ msgstr "Tishri"
#~ msgid "of Heshvan"
#~ msgstr "Heshvan"
#~ msgid "of Kislev"
#~ msgstr "Kislev"
#~ msgid "of Tevet"
#~ msgstr "Tevet"
#~ msgid "of Shvat"
#~ msgstr "Shevat"
#~ msgid "of Adar"
#~ msgstr "Adar"
#~ msgid "of Nisan"
#~ msgstr "Nisan"
#~ msgid "of Iyar"
#~ msgstr "Iyyar"
#~ msgid "of Sivan"
#~ msgstr "Sivan"
#~ msgid "of Tamuz"
#~ msgstr "Tammuz"
#~ msgid "of Av"
#~ msgstr "Av"
#~ msgid "of Elul"
#~ msgstr "Elul"
#~ msgid "of Adar I"
#~ msgstr "Adar 1"
#~ msgid "of Adar II"
#~ msgstr "Adar 2"
#~ msgid "Tishrey"
#~ msgstr "Tishri"
#~ msgid "Heshvan"
#~ msgstr "Heshvan"
#~ msgid "Kislev"
#~ msgstr "Kislev"
#~ msgid "Tevet"
#~ msgstr "Tevet"
#~ msgid "Shvat"
#~ msgstr "Shevat"
#~ msgid "Adar"
#~ msgstr "Adar"
#~ msgid "Nisan"
#~ msgstr "Nisan"
#~ msgid "Iyar"
#~ msgstr "Iyyar"
#~ msgid "Sivan"
#~ msgstr "Sivan"
#~ msgid "Tamuz"
#~ msgstr "Tammuz"
#~ msgid "Av"
#~ msgstr "Av"
#~ msgid "Elul"
#~ msgstr "Elul"
#~ msgid "Adar I"
#~ msgstr "Adar 1"
#~ msgid "Adar II"
#~ msgstr "Adar 2"
#~ msgctxt "@item Calendar system"
#~ msgid "Coptic"
#~ msgstr "Koptisk"
#~ msgctxt "@item Calendar system"
#~ msgid "Ethiopian"
#~ msgstr "Etiopisk"
#~ msgctxt "@item Calendar system"
#~ msgid "Gregorian"
#~ msgstr "Gregoriansk"
#~ msgctxt "@item Calendar system"
#~ msgid "Gregorian (Proleptic)"
#~ msgstr "Gregoriansk (retroaktiv)"
#~ msgctxt "@item Calendar system"
#~ msgid "Hebrew"
#~ msgstr "Hebreisk"
#~ msgctxt "@item Calendar system"
#~ msgid "Hijri"
#~ msgstr "Hijri"
#~ msgctxt "@item Calendar system"
#~ msgid "Indian National"
#~ msgstr "Indisk nationalkalender"
#~ msgctxt "@item Calendar system"
#~ msgid "Jalali"
#~ msgstr "Jalali"
#~ msgctxt "@item Calendar system"
#~ msgid "Julian"
#~ msgstr "Juliansk"
#~ msgctxt "@item Calendar system"
#~ msgid "Invalid Calendar Type"
#~ msgstr "Ogiltig kalendertyp"
#~ msgctxt "Coptic month 1 - ShortNamePossessive"
#~ msgid "of Tho"
#~ msgstr "Tho"
#~ msgctxt "Coptic month 2 - ShortNamePossessive"
#~ msgid "of Pao"
#~ msgstr "Pao"
#~ msgctxt "Coptic month 3 - ShortNamePossessive"
#~ msgid "of Hat"
#~ msgstr "Hat"
#~ msgctxt "Coptic month 4 - ShortNamePossessive"
#~ msgid "of Kia"
#~ msgstr "Kia"
#~ msgctxt "Coptic month 5 - ShortNamePossessive"
#~ msgid "of Tob"
#~ msgstr "Tob"
#~ msgctxt "Coptic month 6 - ShortNamePossessive"
#~ msgid "of Mes"
#~ msgstr "Mes"
#~ msgctxt "Coptic month 7 - ShortNamePossessive"
#~ msgid "of Par"
#~ msgstr "Par"
#~ msgctxt "Coptic month 8 - ShortNamePossessive"
#~ msgid "of Pam"
#~ msgstr "Pam"
#~ msgctxt "Coptic month 9 - ShortNamePossessive"
#~ msgid "of Pas"
#~ msgstr "Pas"
#~ msgctxt "Coptic month 10 - ShortNamePossessive"
#~ msgid "of Pan"
#~ msgstr "Pan"
#~ msgctxt "Coptic month 11 - ShortNamePossessive"
#~ msgid "of Epe"
#~ msgstr "Epe"
#~ msgctxt "Coptic month 12 - ShortNamePossessive"
#~ msgid "of Meo"
#~ msgstr "Meo"
#~ msgctxt "Coptic month 13 - ShortNamePossessive"
#~ msgid "of Kou"
#~ msgstr "Kou"
#~ msgctxt "Coptic month 1 - LongNamePossessive"
#~ msgid "of Thoout"
#~ msgstr "Thoout"
#~ msgctxt "Coptic month 2 - LongNamePossessive"
#~ msgid "of Paope"
#~ msgstr "Paope"
#~ msgctxt "Coptic month 3 - LongNamePossessive"
#~ msgid "of Hathor"
#~ msgstr "Hathor"
#~ msgctxt "Coptic month 4 - LongNamePossessive"
#~ msgid "of Kiahk"
#~ msgstr "Kiahk"
#~ msgctxt "Coptic month 5 - LongNamePossessive"
#~ msgid "of Tobe"
#~ msgstr "Tobe"
#~ msgctxt "Coptic month 6 - LongNamePossessive"
#~ msgid "of Meshir"
#~ msgstr "Meshir"
#~ msgctxt "Coptic month 7 - LongNamePossessive"
#~ msgid "of Paremhotep"
#~ msgstr "Paremhotep"
#~ msgctxt "Coptic month 8 - LongNamePossessive"
#~ msgid "of Parmoute"
#~ msgstr "Parmoute"
#~ msgctxt "Coptic month 9 - LongNamePossessive"
#~ msgid "of Pashons"
#~ msgstr "Pashons"
#~ msgctxt "Coptic month 10 - LongNamePossessive"
#~ msgid "of Paone"
#~ msgstr "Paone"
#~ msgctxt "Coptic month 11 - LongNamePossessive"
#~ msgid "of Epep"
#~ msgstr "Epep"
#~ msgctxt "Coptic month 12 - LongNamePossessive"
#~ msgid "of Mesore"
#~ msgstr "Mesore"
#~ msgctxt "Coptic month 13 - LongNamePossessive"
#~ msgid "of Kouji nabot"
#~ msgstr "Kouji nabot"
#~ msgctxt "Coptic month 1 - ShortName"
#~ msgid "Tho"
#~ msgstr "Tho"
#~ msgctxt "Coptic month 2 - ShortName"
#~ msgid "Pao"
#~ msgstr "Pao"
#~ msgctxt "Coptic month 3 - ShortName"
#~ msgid "Hat"
#~ msgstr "Hat"
#~ msgctxt "Coptic month 4 - ShortName"
#~ msgid "Kia"
#~ msgstr "Kia"
#~ msgctxt "Coptic month 5 - ShortName"
#~ msgid "Tob"
#~ msgstr "Tob"
#~ msgctxt "Coptic month 6 - ShortName"
#~ msgid "Mes"
#~ msgstr "Mes"
#~ msgctxt "Coptic month 7 - ShortName"
#~ msgid "Par"
#~ msgstr "Par"
#~ msgctxt "Coptic month 8 - ShortName"
#~ msgid "Pam"
#~ msgstr "Pam"
#~ msgctxt "Coptic month 9 - ShortName"
#~ msgid "Pas"
#~ msgstr "Pas"
#~ msgctxt "Coptic month 10 - ShortName"
#~ msgid "Pan"
#~ msgstr "Pan"
#~ msgctxt "Coptic month 11 - ShortName"
#~ msgid "Epe"
#~ msgstr "Epe"
#~ msgctxt "Coptic month 12 - ShortName"
#~ msgid "Meo"
#~ msgstr "Meo"
#~ msgctxt "Coptic month 13 - ShortName"
#~ msgid "Kou"
#~ msgstr "Kou"
#~ msgctxt "Coptic month 1 - LongName"
#~ msgid "Thoout"
#~ msgstr "Thoout"
#~ msgctxt "Coptic month 2 - LongName"
#~ msgid "Paope"
#~ msgstr "Paope"
#~ msgctxt "Coptic month 3 - LongName"
#~ msgid "Hathor"
#~ msgstr "Hathor"
#~ msgctxt "Coptic month 4 - LongName"
#~ msgid "Kiahk"
#~ msgstr "Kiahk"
#~ msgctxt "Coptic month 5 - LongName"
#~ msgid "Tobe"
#~ msgstr "Tobe"
#~ msgctxt "Coptic month 6 - LongName"
#~ msgid "Meshir"
#~ msgstr "Meshir"
#~ msgctxt "Coptic month 7 - LongName"
#~ msgid "Paremhotep"
#~ msgstr "Paremhotep"
#~ msgctxt "Coptic month 8 - LongName"
#~ msgid "Parmoute"
#~ msgstr "Parmoute"
#~ msgctxt "Coptic month 9 - LongName"
#~ msgid "Pashons"
#~ msgstr "Pashons"
#~ msgctxt "Coptic month 10 - LongName"
#~ msgid "Paone"
#~ msgstr "Paone"
#~ msgctxt "Coptic month 11 - LongName"
#~ msgid "Epep"
#~ msgstr "Epep"
#~ msgctxt "Coptic month 13 - LongName"
#~ msgid "Kouji nabot"
#~ msgstr "Kouji nabot"
#~ msgctxt "Coptic weekday 1 - ShortDayName"
#~ msgid "Pes"
#~ msgstr "Pes"
#~ msgctxt "Coptic weekday 2 - ShortDayName"
#~ msgid "Psh"
#~ msgstr "Psh"
#~ msgctxt "Coptic weekday 3 - ShortDayName"
#~ msgid "Pef"
#~ msgstr "Pef"
#~ msgctxt "Coptic weekday 4 - ShortDayName"
#~ msgid "Pti"
#~ msgstr "Pti"
#~ msgctxt "Coptic weekday 5 - ShortDayName"
#~ msgid "Pso"
#~ msgstr "Pso"
#~ msgctxt "Coptic weekday 6 - ShortDayName"
#~ msgid "Psa"
#~ msgstr "Psa"
#~ msgctxt "Coptic weekday 7 - ShortDayName"
#~ msgid "Tky"
#~ msgstr "Tky"
#~ msgctxt "Coptic weekday 1 - LongDayName"
#~ msgid "Pesnau"
#~ msgstr "Pesnau"
#~ msgctxt "Coptic weekday 2 - LongDayName"
#~ msgid "Pshoment"
#~ msgstr "Pshoment"
#~ msgctxt "Coptic weekday 3 - LongDayName"
#~ msgid "Peftoou"
#~ msgstr "Peftoou"
#~ msgctxt "Coptic weekday 4 - LongDayName"
#~ msgid "Ptiou"
#~ msgstr "Ptiou"
#~ msgctxt "Coptic weekday 5 - LongDayName"
#~ msgid "Psoou"
#~ msgstr "Psoou"
#~ msgctxt "Coptic weekday 6 - LongDayName"
#~ msgid "Psabbaton"
#~ msgstr "Psabbaton"
#~ msgctxt "Coptic weekday 7 - LongDayName"
#~ msgid "Tkyriakē"
#~ msgstr "Tkyriakē"
#~ msgctxt "Ethiopian month 1 - ShortNamePossessive"
#~ msgid "of Mes"
#~ msgstr "Mes"
#~ msgctxt "Ethiopian month 2 - ShortNamePossessive"
#~ msgid "of Teq"
#~ msgstr "Teq"
#~ msgctxt "Ethiopian month 3 - ShortNamePossessive"
#~ msgid "of Hed"
#~ msgstr "Hed"
#~ msgctxt "Ethiopian month 4 - ShortNamePossessive"
#~ msgid "of Tah"
#~ msgstr "Tah"
#~ msgctxt "Ethiopian month 5 - ShortNamePossessive"
#~ msgid "of Ter"
#~ msgstr "Ter"
#~ msgctxt "Ethiopian month 6 - ShortNamePossessive"
#~ msgid "of Yak"
#~ msgstr "Yak"
#~ msgctxt "Ethiopian month 7 - ShortNamePossessive"
#~ msgid "of Mag"
#~ msgstr "Mag"
#~ msgctxt "Ethiopian month 8 - ShortNamePossessive"
#~ msgid "of Miy"
#~ msgstr "Miy"
#~ msgctxt "Ethiopian month 9 - ShortNamePossessive"
#~ msgid "of Gen"
#~ msgstr "Gen"
#~ msgctxt "Ethiopian month 10 - ShortNamePossessive"
#~ msgid "of Sen"
#~ msgstr "Sen"
#~ msgctxt "Ethiopian month 11 - ShortNamePossessive"
#~ msgid "of Ham"
#~ msgstr "Ham"
#~ msgctxt "Ethiopian month 12 - ShortNamePossessive"
#~ msgid "of Neh"
#~ msgstr "Neh"
#~ msgctxt "Ethiopian month 13 - ShortNamePossessive"
#~ msgid "of Pag"
#~ msgstr "Pag"
#~ msgctxt "Ethiopian month 1 - LongNamePossessive"
#~ msgid "of Meskerem"
#~ msgstr "Meskerem"
#~ msgctxt "Ethiopian month 2 - LongNamePossessive"
#~ msgid "of Tequemt"
#~ msgstr "Tequemt"
#~ msgctxt "Ethiopian month 3 - LongNamePossessive"
#~ msgid "of Hedar"
#~ msgstr "Hedar"
#~ msgctxt "Ethiopian month 4 - LongNamePossessive"
#~ msgid "of Tahsas"
#~ msgstr "Tahsas"
#~ msgctxt "Ethiopian month 5 - LongNamePossessive"
#~ msgid "of Ter"
#~ msgstr "Ter"
#~ msgctxt "Ethiopian month 6 - LongNamePossessive"
#~ msgid "of Yakatit"
#~ msgstr "Yakatit"
#~ msgctxt "Ethiopian month 7 - LongNamePossessive"
#~ msgid "of Magabit"
#~ msgstr "Magabit"
#~ msgctxt "Ethiopian month 8 - LongNamePossessive"
#~ msgid "of Miyazya"
#~ msgstr "Miyazya"
#~ msgctxt "Ethiopian month 9 - LongNamePossessive"
#~ msgid "of Genbot"
#~ msgstr "Genbot"
#~ msgctxt "Ethiopian month 10 - LongNamePossessive"
#~ msgid "of Sene"
#~ msgstr "Sene"
#~ msgctxt "Ethiopian month 11 - LongNamePossessive"
#~ msgid "of Hamle"
#~ msgstr "Hamle"
#~ msgctxt "Ethiopian month 12 - LongNamePossessive"
#~ msgid "of Nehase"
#~ msgstr "Nehase"
#~ msgctxt "Ethiopian month 13 - LongNamePossessive"
#~ msgid "of Pagumen"
#~ msgstr "Pagumen"
#~ msgctxt "Ethiopian month 1 - ShortName"
#~ msgid "Mes"
#~ msgstr "Mes"
#~ msgctxt "Ethiopian month 2 - ShortName"
#~ msgid "Teq"
#~ msgstr "Teq"
#~ msgctxt "Ethiopian month 3 - ShortName"
#~ msgid "Hed"
#~ msgstr "Hed"
#~ msgctxt "Ethiopian month 4 - ShortName"
#~ msgid "Tah"
#~ msgstr "Tah"
#~ msgctxt "Ethiopian month 5 - ShortName"
#~ msgid "Ter"
#~ msgstr "Ter"
#~ msgctxt "Ethiopian month 6 - ShortName"
#~ msgid "Yak"
#~ msgstr "Yak"
#~ msgctxt "Ethiopian month 7 - ShortName"
#~ msgid "Mag"
#~ msgstr "Mag"
#~ msgctxt "Ethiopian month 8 - ShortName"
#~ msgid "Miy"
#~ msgstr "Miy"
#~ msgctxt "Ethiopian month 9 - ShortName"
#~ msgid "Gen"
#~ msgstr "Gen"
#~ msgctxt "Ethiopian month 10 - ShortName"
#~ msgid "Sen"
#~ msgstr "Sen"
#~ msgctxt "Ethiopian month 11 - ShortName"
#~ msgid "Ham"
#~ msgstr "Ham"
#~ msgctxt "Ethiopian month 12 - ShortName"
#~ msgid "Neh"
#~ msgstr "Neh"
#~ msgctxt "Ethiopian month 13 - ShortName"
#~ msgid "Pag"
#~ msgstr "Pag"
#~ msgctxt "Ethiopian month 1 - LongName"
#~ msgid "Meskerem"
#~ msgstr "Meskerem"
#~ msgctxt "Ethiopian month 2 - LongName"
#~ msgid "Tequemt"
#~ msgstr "Tequemt"
#~ msgctxt "Ethiopian month 3 - LongName"
#~ msgid "Hedar"
#~ msgstr "Hedar"
#~ msgctxt "Ethiopian month 4 - LongName"
#~ msgid "Tahsas"
#~ msgstr "Tahsas"
#~ msgctxt "Ethiopian month 5 - LongName"
#~ msgid "Ter"
#~ msgstr "Ter"
#~ msgctxt "Ethiopian month 6 - LongName"
#~ msgid "Yakatit"
#~ msgstr "Yakatit"
#~ msgctxt "Ethiopian month 7 - LongName"
#~ msgid "Magabit"
#~ msgstr "Magabit"
#~ msgctxt "Ethiopian month 8 - LongName"
#~ msgid "Miyazya"
#~ msgstr "Miyazya"
#~ msgctxt "Ethiopian month 9 - LongName"
#~ msgid "Genbot"
#~ msgstr "Genbot"
#~ msgctxt "Ethiopian month 10 - LongName"
#~ msgid "Sene"
#~ msgstr "Sene"
#~ msgctxt "Ethiopian month 11 - LongName"
#~ msgid "Hamle"
#~ msgstr "Hamle"
#~ msgctxt "Ethiopian month 12 - LongName"
#~ msgid "Nehase"
#~ msgstr "Nehase"
#~ msgctxt "Ethiopian month 13 - LongName"
#~ msgid "Pagumen"
#~ msgstr "Pagumen"
#~ msgctxt "Ethiopian weekday 1 - ShortDayName"
#~ msgid "Seg"
#~ msgstr "Seg"
#~ msgctxt "Ethiopian weekday 2 - ShortDayName"
#~ msgid "Mak"
#~ msgstr "Mak"
#~ msgctxt "Ethiopian weekday 3 - ShortDayName"
#~ msgid "Rob"
#~ msgstr "Rob"
#~ msgctxt "Ethiopian weekday 4 - ShortDayName"
#~ msgid "Ham"
#~ msgstr "Ham"
#~ msgctxt "Ethiopian weekday 5 - ShortDayName"
#~ msgid "Arb"
#~ msgstr "Arb"
#~ msgctxt "Ethiopian weekday 6 - ShortDayName"
#~ msgid "Qed"
#~ msgstr "Qed"
#~ msgctxt "Ethiopian weekday 7 - ShortDayName"
#~ msgid "Ehu"
#~ msgstr "Ehu"
#~ msgctxt "Ethiopian weekday 1 - LongDayName"
#~ msgid "Segno"
#~ msgstr "Segno"
#~ msgctxt "Ethiopian weekday 2 - LongDayName"
#~ msgid "Maksegno"
#~ msgstr "Maksegno"
#~ msgctxt "Ethiopian weekday 3 - LongDayName"
#~ msgid "Rob"
#~ msgstr "Rob"
#~ msgctxt "Ethiopian weekday 4 - LongDayName"
#~ msgid "Hamus"
#~ msgstr "Hamus"
#~ msgctxt "Ethiopian weekday 5 - LongDayName"
#~ msgid "Arb"
#~ msgstr "Arb"
#~ msgctxt "Ethiopian weekday 6 - LongDayName"
#~ msgid "Qedame"
#~ msgstr "Qedame"
#~ msgctxt "Ethiopian weekday 7 - LongDayName"
#~ msgid "Ehud"
#~ msgstr "Ehud"
#~ msgctxt "Sorting order of the list of items in get hot new stuff"
#~ msgid "Most Downloads"
#~ msgstr "Flest nerladdningar"
#~ msgid ""
#~ "The slot asked for %1 arguments but there are only %2 arguments available."
#~ msgstr ""
#~ "En slot frågade efter %1 argument, men det finns bara %2 argument "
#~ "tillgängliga."
#~ msgid ""
#~ "<qt><p>This word was considered to be an \"unknown word\" because it does "
#~ "not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a "
#~ "word in a foreign language.</p>\n"
#~ "<p>If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by "
#~ "clicking <b>Add to Dictionary</b>. If you don't want to add the unknown "
#~ "word to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click "
#~ "<b>Ignore</b> or <b>Ignore All</b>.</p>\n"
#~ "<p>However, if the word is misspelled, you can try to find the correct "
#~ "replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, "
#~ "you may type it in the text box below, and click <b>Replace</b> or "
#~ "<b>Replace All</b>.</p>\n"
#~ "</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><p>Det här ordet anses vara ett \"okänt ord\", eftersom det inte "
#~ "passar in på någon post i ordlistan som för närvarande används. Det kan "
#~ "också vara ett ord på ett främmande språk.</p>\n"
#~ "<p>Om ordet inte är felstavat, kan du lägga till det i ordlistan genom "
#~ "att klicka på <b>Lägg till i ordlista</b>. Om du inte vill lägga till det "
#~ "okända ordet i ordlistan, men vill lämna det oförändrat, klicka på "
#~ "<b>Ignorera</b> eller <b>Ignorera alla</b>.</p>\n"
#~ "<p>Om ordet istället är felstavat, kan du försöka hitta ersättningen i "
#~ "listan nedanför. Om du inte hittar en ersättning där, kan du skriva in "
#~ "den i textrutan nedanför, och klicka på <b>Ersätt</b> eller <b>Ersätt "
#~ "alla</b>.</p>\n"
#~ "</qt>"
#~ msgid "Conflict With Registered Global Shortcut(s)"
#~ msgstr "Konflikt med registrerad(e) global(a) snabbtangent(er)"
#~ msgid "Shortcut Conflict(s)"
#~ msgstr "Genvägskonflikt(er)"
#~ msgid "tagcloudtest"
#~ msgstr "tagcloudtest"
#, fuzzy
#~| msgid "Unlock Toolbars"
#~ msgid "Unlock Toolbar Positions"
#~ msgstr "Lås upp verktygsrader"
#~ msgctxt "KCharSelect section name"
#~ msgid "Indic Scripts"
#~ msgstr "Indiska skrivtecken"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Spara"
#~ msgid "Long Action"
#~ msgstr "Lång åtgärd"
#~ msgctxt "The open file menu entry"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Öppna"
#~ msgid "KIdleTest"
#~ msgstr "KIdleTest"
#~ msgid "A small application to test KIdleTime functionality"
#~ msgstr "Ett litet program för att prova funktionen hos KIdleTime"
#~ msgid "2009 Dario Freddi"
#~ msgstr "2009 Dario Freddi"
#~ msgid "Dario Freddi"
#~ msgstr "Dario Freddi"
#~ msgid "Solid Browser"
#~ msgstr "Bläddra i Solid"
#~ msgid "Displays a Solid Device Tree"
#~ msgstr "Visar ett enhetsträd i Solid"
#~ msgid "(c) 2009 Harald Fernengel"
#~ msgstr "© 2009 Harald Fernengel"
#~ msgid "Simple and quick hack for showing a solid device tree"
#~ msgstr "Enkel och snabb kod för att visa ett enhetsträd i Solid"
#~ msgid ""
#~ "Open '%2'?\n"
#~ "Type: %1"
#~ msgstr ""
#~ "Öppna \"%2\"?\n"
#~ "Typ: %1"
#~ msgid ""
#~ "Open '%3'?\n"
#~ "Name: %2\n"
#~ "Type: %1"
#~ msgstr ""
#~ "Öppna \"%3\"?\n"
#~ "Namn: %2\n"
#~ "Typ: %1"
#~ msgid "Path for the trash can"
#~ msgstr "Sökväg till papperskorgen"
#~ msgid "Path to the desktop directory"
#~ msgstr "Sökväg till skrivbordskatalog"
#~ msgid "Directory where the files on the desktop are stored"
#~ msgstr "Filer på skrivbordet lagras i denna katalog"
#~ msgid "Path to documents folder"
#~ msgstr "Sökväg till dokumentkatalog"
#~ msgid ""
#~ "<b>Changes in this section require root access.</b><br />On applying your "
#~ "changes you will have to supply your root password."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Ändringar i den här modulen kräver åtkomst som systemadministratör.</"
#~ "b><br/>När du verkställer dina ändringar måste du ange "
#~ "systemadministratörens lösenord."
#~ msgid ""
#~ "This section requires special permissions, probably for system-wide "
#~ "changes; therefore, it is required that you provide the root password to "
#~ "be able to change the module's properties. If you cannot provide the "
#~ "password, the changes of the module cannot be saved "
#~ msgstr ""
#~ "Den här modulen kräver särskild behörighet, troligen för ändringar som "
#~ "berör hela systemet. Därför krävs att du anger systemadministratörens "
#~ "lösenord för att kunna ändra modulens egenskaper. Så länge du inte anger "
#~ "lösenordet, kan inte ändringar i modulen sparas."
Index: trunk/l10n-kf5/sv/messages/kde-workspace/breeze._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/sv/messages/kde-workspace/breeze._desktop_.po (revision 1568689)
+++ trunk/l10n-kf5/sv/messages/kde-workspace/breeze._desktop_.po (revision 1568690)
@@ -1,155 +1,155 @@
-# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019.
+# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-07 02:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-16 06:54+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-07 22:14+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n"
#: colors/./Breeze.colors:107 cursors/Breeze/Breeze/index.theme:2
#: cursors/Breeze/src/index.theme:2 kstyle/breeze.themerc:2
msgctxt "Name"
msgid "Breeze"
msgstr "Breeze"
#: colors/./BreezeDark.colors:107 lookandfeel.dark/metadata.desktop:36
msgctxt "Name"
msgid "Breeze Dark"
msgstr "Breeze mörk"
#: colors/./BreezeHighContrast.colors:107
msgctxt "Name"
msgid "Breeze High Contrast"
msgstr "Breeze hög kontrast"
#: colors/./BreezeLight.colors:107
#: cursors/Breeze_Snow/Breeze_Snow/index.theme:2
#: cursors/Breeze_Snow/src/index.theme:2
msgctxt "Name"
msgid "Breeze Light"
msgstr "Breeze Light"
#: cursors/Breeze/Breeze/index.theme:48 cursors/Breeze/src/index.theme:48
msgctxt "Comment"
msgid "Breeze by the KDE VDG"
msgstr "Breeze av KDE:s visuella designgrupp"
#: cursors/Breeze_Snow/Breeze_Snow/index.theme:36
#: cursors/Breeze_Snow/src/index.theme:36
msgctxt "Comment"
msgid "Breeze Light by the KDE VDG"
msgstr "Breeze ljus av KDE:s visuella designgrupp"
#: kdecoration/config/breezedecorationconfig.desktop:12
msgctxt "Name"
msgid "Breeze Window Decoration"
msgstr "Breeze fönsterdekoration"
#: kdecoration/config/breezedecorationconfig.desktop:52
msgctxt "Comment"
msgid "Modify the appearance of window decorations"
msgstr "Ändra utseendet hos fönsterdekorationer"
#: kdecoration/config/breezedecorationconfig.desktop:96
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "breeze,decoration"
msgstr "breeze,dekoration"
#: kstyle/breeze.themerc:49
msgctxt "Comment"
msgid "Widget style for KDE Frameworks"
msgstr "Grafisk komponentstil för KDE Ramverk"
#: kstyle/config/breezestyleconfig.desktop:12
msgctxt "Name"
msgid "Breeze Widget Style"
msgstr "Breeze stil för grafiska komponenter"
#: kstyle/config/breezestyleconfig.desktop:52
msgctxt "Comment"
msgid "Modify the appearance of widgets"
msgstr "Ändra utseende hos grafiska komponenter"
#: kstyle/config/breezestyleconfig.desktop:96
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "breeze,widget,style"
msgstr "breeze,grafisk komponent,stil"
#: lookandfeel.dark/metadata.desktop:2
msgctxt "Comment"
msgid "Breeze Dark by the KDE VDG"
msgstr "Breeze mörk av KDE:s visuella designgrupp"
#: wallpapers/Next/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Flow"
-msgstr ""
+msgstr "Flow"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Next"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "KDE Plasma Cursor Theme"
#~ msgstr "KDE Plasma muspekartema"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Breeze Snow"
#~ msgstr "Breeze Snö"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Default Plasma 5 Theme for Dark themes"
#~ msgstr "Plasma 5 standardtema för mörka teman"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Default Plasma 5 Theme"
#~ msgstr "Plasma 5 standardtema"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "KDE Plasma 5 Icon Theme"
#~ msgstr "KDE Plasma 5 ikontema"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid ""
#~ "Breeze icon theme for dark color schemes by the KDE Visual Design Group"
#~ msgstr "Breeze ikontema för mörka färgscheman av KDE:s visuella designgrupp"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Blue Flower"
#~ msgstr "Blå blomma"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Forest House"
#~ msgstr "Skogshus"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Helios"
#~ msgstr "Helios"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Indian Summer"
#~ msgstr "Brittsommar"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Poppy"
#~ msgstr "Vallmo"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Walmendinger Horn"
#~ msgstr "Walmendinger Horn"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Breeze v0.034"
#~ msgstr "Breeze v0.034"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "KDE theme"
#~ msgstr "KDE-tema"
Index: trunk/l10n-kf5/sv/messages/kde-workspace/plasma-workspace-wallpapers._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/sv/messages/kde-workspace/plasma-workspace-wallpapers._desktop_.po (revision 1568689)
+++ trunk/l10n-kf5/sv/messages/kde-workspace/plasma-workspace-wallpapers._desktop_.po (revision 1568690)
@@ -1,202 +1,202 @@
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>, 2014, 2015, 2019, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-07 02:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-29 16:57+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-07 22:15+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n"
#: Autumn/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Autumn 5.5"
msgstr "Höst 5.5"
#: BytheWater/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "By the water"
msgstr "Vid vattnet"
#: Canopee/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Canopée"
msgstr "Canopée"
#: Cascade/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Cascade"
msgstr "Kaskad"
#: Cluster/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Cluster"
msgstr "Hop"
#: ColdRipple/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Cold Ripple"
msgstr "Kall krusning"
#: ColorfulCups/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Colorful Cups"
msgstr "Färgglada koppar"
#: DarkestHour/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Darkest Hour"
msgstr "Mörkaste timman"
#: Elarun/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Elarun"
msgstr "Elarun"
#: EveningGlow/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Evening Glow"
msgstr "Aftonglöd"
#: FallenLeaf/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Fallen Leaf"
msgstr "Fallet löv"
#: FlyingKonqui/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Flying Konqui"
msgstr "Flygande Konqui"
#: Grey/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Grey"
msgstr "Grå"
#: IceCold/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Ice Cold"
msgstr "Iskall"
#: Kite/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Kite"
msgstr "Drake"
#: Kokkini/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Kokkini"
msgstr "Kokkini"
#: OneStandsOut/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "One Stands Out"
msgstr "En utmärker sig"
#: Opal/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Opal"
msgstr "Opal"
#: PastelHills/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Pastel Hills"
msgstr "Pastellhöjder"
#: Path/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Path"
msgstr "Stig"
#: SafeLanding/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Safe Landing"
msgstr "Säker landning"
#: summer_1am/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "summer 1am"
msgstr "Sommar klockan 1 på natten"
#: Volna/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Volna"
-msgstr ""
+msgstr "Volna"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Alps"
#~ msgstr "Alperna"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Blue Flower"
#~ msgstr "Blå blomma"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Dance of the Spirits"
#~ msgstr "Andarnas dans"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Event Day"
#~ msgstr "Evenemangsdag"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Fog"
#~ msgstr "Dimma"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "ForestFog"
#~ msgstr "Skogsdimma"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Great white Heron"
#~ msgstr "Amerikansk gråhäger"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Green Leaves"
#~ msgstr "Gröna löv"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Indian Summer"
#~ msgstr "Brittsommar"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Landmannalaugar"
#~ msgstr "Landmannalaugar"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Poppy"
#~ msgstr "Vallmo"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Spray"
#~ msgstr "Sprej"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Sunset"
#~ msgstr "Solnedgång"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Tauplitz"
#~ msgstr "Tauplitz"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Walmendinger Horn"
#~ msgstr "Walmendinger Horn"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Water"
#~ msgstr "Vatten"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Whisker Grass"
#~ msgstr "Gräsax"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Helios"
#~ msgstr "Helios"
Index: trunk/l10n-kf5/sv/messages/pim/korganizer.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/sv/messages/pim/korganizer.po (revision 1568689)
+++ trunk/l10n-kf5/sv/messages/pim/korganizer.po (revision 1568690)
@@ -1,12957 +1,12957 @@
# translation of korganizer.po to Swedish
# Översättning korganizer.po till Svenska
# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
#
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2000, 2001, 2002,2003, 2004, 2005.
# Per Lindström <per.lindstrom@osd.privataccess.nu>, 2000.
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Stefan Asserhall <stefan.asserhall@bredband.net>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: korganizer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-07 03:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-23 23:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-07 22:15+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Mattias Newzella,Per Lindström"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "newzella@linux.nu,per.lindstrom@osd.privataccess.nu"
#: aboutdata.cpp:34 kontactplugin/korganizer/journalplugin.cpp:43
#: kontactplugin/korganizer/korganizerplugin.cpp:58
#: kontactplugin/korganizer/todoplugin.cpp:56
#: kontactplugin/specialdates/specialdates_plugin.cpp:39 korganizer_part.cpp:75
#, kde-format
msgid "KOrganizer"
msgstr "Korganizer"
#: aboutdata.cpp:36
#, kde-format
msgid "A Personal Organizer"
msgstr "Personlig planeringskalender"
#: aboutdata.cpp:38
#, kde-format
msgid ""
"Copyright © 1997–1999 Preston Brown\n"
"Copyright © 2000–2004, 2007 Cornelius Schumacher\n"
"Copyright © 2004–2005 Reinhold Kainhofer\n"
"Copyright © 2006–2012 Allen Winter\n"
"Copyright © 2012–2019 KOrganizer authors"
msgstr ""
"Copyright © 1997–1999 Preston Brown\n"
"Copyright © 2000–2004, 2007 Cornelius Schumacher\n"
"Copyright © 2004–2005 Reinhold Kainhofer\n"
"Copyright © 2006–2012 Allen Winter\n"
"Copyright © 2012–2019 Korganizers upphovsmän"
#: aboutdata.cpp:46 kontactplugin/korganizer/kcmapptsummary.cpp:182
#: kontactplugin/korganizer/kcmtodosummary.cpp:168
#: kontactplugin/specialdates/kcmsdsummary.cpp:186
#: kontactplugin/specialdates/specialdates_plugin.cpp:60
#, kde-format
msgid "Allen Winter"
msgstr "Allen Winter"
#: aboutdata.cpp:46
#, kde-format
msgid "Maintainer"
msgstr "Utvecklare"
#: aboutdata.cpp:48
#, kde-format
msgid "Reinhold Kainhofer"
msgstr "Reinhold Kainhofer"
#: aboutdata.cpp:48 aboutdata.cpp:50
#, kde-format
msgid "Former Maintainer"
msgstr "Tidigare utvecklare"
#: aboutdata.cpp:50 kcmdesignerfields.cpp:152
#, kde-format
msgid "Cornelius Schumacher"
msgstr "Cornelius Schumacher"
#: aboutdata.cpp:52
#, kde-format
msgid "Preston Brown"
msgstr "Preston Brown"
#: aboutdata.cpp:52
#, kde-format
msgid "Original Author"
msgstr "Ursprunglig upphovsman"
#: aboutdata.cpp:54 prefs/koprefsdialog.cpp:1604
#, kde-format
msgid "Laurent Montel"
msgstr "Laurent Montel"
#: aboutdata.cpp:54
#, kde-format
msgid "Developer"
msgstr "Utvecklare"
#: aboutdata.cpp:56
#, kde-format
msgid "Richard Apodaca"
msgstr "Richard Apodaca"
#: aboutdata.cpp:57
#, kde-format
msgid "Björn Balazs"
msgstr "Björn Balazs"
#: aboutdata.cpp:58
#, kde-format
msgid "Jan-Pascal van Best"
msgstr "Jan-Pascal van Best"
#: aboutdata.cpp:59
#, kde-format
msgid "Bertjan Broeksema"
msgstr "Bertjan Broeksema"
#: aboutdata.cpp:60
#, kde-format
msgid "Laszlo Boloni"
msgstr "Laszlo Boloni"
#: aboutdata.cpp:61
#, kde-format
msgid "Barry Benowitz"
msgstr "Barry Benowitz"
#: aboutdata.cpp:62
#, kde-format
msgid "Christopher Beard"
msgstr "Christopher Beard"
#: aboutdata.cpp:63
#, kde-format
msgid "Kalle Dalheimer"
msgstr "Kalle Dalheimer"
#: aboutdata.cpp:64
#, kde-format
msgid "Ian Dawes"
msgstr "Ian Dawes"
#: aboutdata.cpp:65
#, kde-format
msgid "Thomas Eitzenberger"
msgstr "Thomas Eitzenberger"
#: aboutdata.cpp:66
#, kde-format
msgid "Neil Hart"
msgstr "Neil Hart"
#: aboutdata.cpp:67
#, kde-format
msgid "Declan Houlihan"
msgstr "Declan Houlihan"
#: aboutdata.cpp:68
#, kde-format
msgid "Hans-Jürgen Husel"
msgstr "Hans-Jürgen Husel"
#: aboutdata.cpp:69
#, kde-format
msgid "Tim Jansen"
msgstr "Tim Jansen"
#: aboutdata.cpp:70
#, kde-format
msgid "Christian Kirsch"
msgstr "Christian Kirsch"
#: aboutdata.cpp:71
#, kde-format
msgid "Tobias König"
msgstr "Tobias König"
#: aboutdata.cpp:72
#, kde-format
msgid "Martin Koller"
msgstr "Martin Koller"
#: aboutdata.cpp:73
#, kde-format
msgid "Uwe Koloska"
msgstr "Uwe Koloska"
#: aboutdata.cpp:74
#, kde-format
msgid "Sergio Luis Martins"
msgstr "Sergio Luis Martins"
#: aboutdata.cpp:75
#, kde-format
msgid "Mike McQuaid"
msgstr "Mike McQuaid"
#: aboutdata.cpp:76
#, kde-format
msgid "Glen Parker"
msgstr "Glen Parker"
#: aboutdata.cpp:77
#, kde-format
msgid "Dan Pilone"
msgstr "Dan Pilone"
#: aboutdata.cpp:78
#, kde-format
msgid "Roman Rohr"
msgstr "Roman Rohr"
#: aboutdata.cpp:79
#, kde-format
msgid "Rafał Rzepecki"
msgstr "Rafał Rzepecki"
#: aboutdata.cpp:80
#, kde-format
msgid "Part of work sponsored by Google with Summer of Code 2005"
msgstr "Delar av arbetet sponsrades av Google med Summer of Code 2005"
#: aboutdata.cpp:81
#, kde-format
msgid "Don Sanders"
msgstr "Don Sanders"
#: aboutdata.cpp:82
#, kde-format
msgid "Bram Schoenmakers"
msgstr "Bram Schoenmakers"
#: aboutdata.cpp:83
#, kde-format
msgid "Günter Schwann"
msgstr "Günter Schwann"
#: aboutdata.cpp:84
#, kde-format
msgid "Herwin Jan Steehouwer"
msgstr "Herwin Jan Steehouwer"
#: aboutdata.cpp:85
#, kde-format
msgid "Mario Teijeiro"
msgstr "Mario Teijeiro"
#: aboutdata.cpp:86
#, kde-format
msgid "Nick Thompson"
msgstr "Nick Thompson"
#: aboutdata.cpp:87
#, kde-format
msgid "Bo Thorsen"
msgstr "Bo Thorsen"
#: aboutdata.cpp:88
#, kde-format
msgid "Larry Wright"
msgstr "Larry Wright"
#: aboutdata.cpp:89
#, kde-format
msgid "Thomas Zander"
msgstr "Thomas Zander"
#: aboutdata.cpp:90
#, kde-format
msgid "Fester Zigterman"
msgstr "Fester Zigterman"
#: actionmanager.cpp:139
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing "
"%1.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Det här döljer menyraden fullständigt. Du kan visa den igen genom att "
"skriva %1.</qt>"
#: actionmanager.cpp:141
#, kde-format
msgid "Hide menu bar"
msgstr "Dölj menyrad"
#: actionmanager.cpp:271
#, kde-format
msgid "Import &Calendar..."
msgstr "Importera &kalender..."
#: actionmanager.cpp:272
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Import a calendar"
msgstr "Importera en kalender"
#: actionmanager.cpp:273
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Import an iCalendar or vCalendar file"
msgstr "Importera en iCalendar- eller vCalendar-fil"
#: actionmanager.cpp:276
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Select this menu entry if you would like to import the contents of an "
"iCalendar or vCalendar file into your current calendar collection."
msgstr ""
"Välj menyalternativet om du vill importera innehållet av en iCalendar- eller "
"vCalendar-fil till din nuvarande kalendersamling."
#: actionmanager.cpp:284
#, kde-format
msgid "Get &Hot New Stuff..."
msgstr "&Hämta heta nyheter..."
#: actionmanager.cpp:285
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Load a calendar from \"Get Hot New Stuff\""
msgstr "Ladda en kalender från \"Hämta heta nyheter\""
#: actionmanager.cpp:287
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Search \"Get Hot New Stuff\" for calendars to import"
msgstr "Sök via \"Hämta heta nyheter\" efter kalendrar att importera"
#: actionmanager.cpp:290
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This menu entry opens the \"Get Hot New Stuff\" dialog that allows you to "
"search and import fun and useful calendars donated to the community."
msgstr ""
"Menyalternativet visar dialogrutan \"Hämta heta nyheter\" som låter dig söka "
"efter och importera roliga och användbara kalendrar donerade till "
"gemenskapen."
#: actionmanager.cpp:298
#, kde-format
msgid "Export as &iCalendar..."
msgstr "Exportera som &iCalendar..."
#: actionmanager.cpp:299
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Export calendar to file"
msgstr "Exporterar kalender till fil"
#: actionmanager.cpp:300
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Export your calendar to an iCalendar file"
msgstr "Exportera kalendern till en iCalendar-fil"
#: actionmanager.cpp:303
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Allows you to export your entire calendar collection to one iCalendar file."
msgstr "Låter dig exportera hela kalendersamlingen till en iCalendar-fil."
#: actionmanager.cpp:309
#, kde-format
msgid "Archive O&ld Incidences..."
msgstr "Arkivera &gamla förekomster..."
#: actionmanager.cpp:310
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Archive incidences to file"
msgstr "Arkivera förekomster till fil"
#: actionmanager.cpp:311
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Archive old incidences to an iCalendar file"
msgstr "Arkivera gamla förekomster till en iCalendar-fil"
#: actionmanager.cpp:314
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This menu entry opens a dialog that allows you to select old events and to-"
"dos that you can archive into an iCalendar file. The archived incidences "
"will be removed from your existing calendar collection."
msgstr ""
"Menyalternativet visar en dialogruta som låter dig välja gamla händelser och "
"uppgifter som kan arkiveras i en iCalendar-fil. De arkiverade förekomsterna "
"tas bort från den befintliga kalendersamlingen."
#: actionmanager.cpp:322
#, kde-format
msgid "Pur&ge Completed To-dos"
msgstr "Rensa färdi&ga uppgifter"
#: actionmanager.cpp:323
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Purge completed to-dos"
msgstr "Rensa färdiga uppgifter"
#: actionmanager.cpp:324
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Remove completed to-dos from your calendar"
msgstr "Ta bort alla färdiga uppgifter från kalendern"
#: actionmanager.cpp:327
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Allows you to remove all completed to-dos from your calendar collection. "
"This action cannot be undone!"
msgstr ""
"Låter dig ta bort alla färdiga uppgifter från kalendersamlingen. Åtgärden "
"går inte att ångra."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDeleteButton)
#: actionmanager.cpp:361 actionmanager.cpp:688 actionmanager.cpp:1425
#: actionmanager.cpp:1457 ui/filteredit_base.ui:56
#, kde-format
msgid "&Delete"
msgstr "&Ta bort"
#: actionmanager.cpp:383
#, kde-format
msgid "What's &Next"
msgstr "Vad st&år på tur"
#: actionmanager.cpp:384
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "What's Next View"
msgstr "Vyn Vad står på tur"
#: actionmanager.cpp:385
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Switch to the What's Next View"
msgstr "Byt till vyn Vad står på tur"
#: actionmanager.cpp:388
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Switches to the \"What's Next\" View, which shows your events and to-dos "
"that are \"coming soon\" in a short list for quick reading. All open to-dos "
"will be displayed, but only the events from the days selected in the Date "
"Navigator sidebar will be shown."
msgstr ""
"Byter till \"Vad står på tur\", som visar händelser och uppgifter som "
"\"snart inträffar\" i en kort lista för snabbläsning. Alla pågående "
"uppgifter visas, men bara händelser för dagar markerade i sidoradens "
"datumnavigering."
#: actionmanager.cpp:398
#, kde-format
msgid "&Month"
msgstr "&Månad"
#: actionmanager.cpp:399
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Month View"
msgstr "Månadsvy"
#: actionmanager.cpp:400
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Switch to the Month View"
msgstr "Byt till månadsvyn"
#: actionmanager.cpp:403
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Switches to the Month View, which shows all the events and due to-dos in a "
"familiar monthly calendar layout."
msgstr ""
"Byter till månadsvyn, som visar alla händelser och uppgifter att göra med en "
"bekant månadslayout av kalendern."
#: actionmanager.cpp:411
#, kde-format
msgid "&Agenda"
msgstr "&Agenda"
#: actionmanager.cpp:412
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Agenda View"
msgstr "Agendavy"
#: actionmanager.cpp:413
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Switch to the Agenda View"
msgstr "Byt till agendavyn"
#: actionmanager.cpp:416
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Switches to the Agenda View, which presents your events or due to-dos for "
"one or more days, sorted chronologically. You can also see the length of "
"each event in the day timetable."
msgstr ""
"Byter till agendavyn, som presenterar händelser eller uppgifter under en "
"eller flera dagar, kronologiskt sorterade. Du kan också se varje händelses "
"längd i dagens tidtabell."
#: actionmanager.cpp:425
#, kde-format
msgid "&Event List"
msgstr "Händ&elselista"
#: actionmanager.cpp:426
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "List View"
msgstr "Listvy"
#: actionmanager.cpp:427
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Switch to the List View"
msgstr "Byt till listvyn"
#: actionmanager.cpp:430
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Switches to the List View, which displays all your to-dos, events and "
"journal entries for the dates selected in the Date Navigator as a list."
msgstr ""
"Byter till listvyn, som visar alla uppgifter, händelser och "
"journalanteckningar för datumen som markerades i datumnavigeringen som en "
"lista."
#: actionmanager.cpp:438
#, kde-format
msgid "&To-do List"
msgstr "&Uppgiftslista"
#: actionmanager.cpp:439
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "To-do List View"
msgstr "Uppgiftslista"
#: actionmanager.cpp:440
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Switch to the To-do List View"
msgstr "Byt till uppgiftslistan"
#: actionmanager.cpp:443
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Switches to the To-do List view, which provides a place for you to track "
"tasks that need to be done."
msgstr ""
"Byter till uppgiftslistan, som tillhandahåller en plats där du kan hålla "
"reda på uppgifter som måste utföras."
#: actionmanager.cpp:451
#, kde-format
msgid "&Journal"
msgstr "&Journalanteckning"
#: actionmanager.cpp:452
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Journal View"
msgstr "Journalvy"
#: actionmanager.cpp:453
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Switch to the Journal View"
msgstr "Byt till journalvyn"
#: actionmanager.cpp:456
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Switches to the Journal View, which provides a place for you to record your "
"reflections, occurrences or experiences."
msgstr ""
"Byter till journalvyn, som tillhandahåller en plats där du kan skriva in "
"funderingar, tilldragelser eller erfarenheter."
#: actionmanager.cpp:464
#, kde-format
msgid "Time&line"
msgstr "Tidsfö&ljd"
#: actionmanager.cpp:465
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Timeline View"
msgstr "Tidsföljdsvy"
#: actionmanager.cpp:466
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Switch to the Timeline View"
msgstr "Byt till tidsföljdsvyn"
#: actionmanager.cpp:469
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Switches to the Timeline View, which shows all events for the selected "
"timespan in a gantt view. Each calendar is displayed in a separate line."
msgstr ""
"Byter till tidsföljdsvyn, som visar alla händelser för det valda "
"tidsintervallet med en GANTT-vy. Varje kalender visas på en separat rad."
#: actionmanager.cpp:479
#, kde-format
msgid "&Refresh"
msgstr "Uppdate&ra"
#: actionmanager.cpp:480
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Refresh"
msgstr "Uppdatera"
#: actionmanager.cpp:481
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Refresh the display"
msgstr "Uppdatera skärmen"
#: actionmanager.cpp:484
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This action will refresh and redraw the current calendar view. It does not "
"sync or update any calendar folders."
msgstr ""
"Åtgärden uppdaterar och ritar om den aktuella kalendervyn. Den synkroniserar "
"eller uppdaterar inga kalenderkataloger."
#: actionmanager.cpp:494
#, kde-format
msgid "F&ilter"
msgstr "F&iltrera"
#: actionmanager.cpp:495
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Filter incidences"
msgstr "Filtrera förekomster"
#: actionmanager.cpp:496
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Filter incidences from the calendar"
msgstr "Filtrera förekomster från kalendern"
#: actionmanager.cpp:499
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Runs user-defined view filters on the calendar collection. Filters must be "
"created first. See \"Manage View Filters\" option in the Settings menu."
msgstr ""
"Applicerar användardefinierade vyfilter på kalendersamlingen. Filter måste "
"först skapas. Se alternativet \"Hantera vyfilter\" i inställningsmenyn."
#: actionmanager.cpp:514
#, kde-format
msgid "In Horizontally"
msgstr "In horisontellt"
#: actionmanager.cpp:521
#, kde-format
msgid "Out Horizontally"
msgstr "Ut horisontellt"
#: actionmanager.cpp:527
#, kde-format
msgid "In Vertically"
msgstr "In vertikalt"
#: actionmanager.cpp:534
#, kde-format
msgid "Out Vertically"
msgstr "Ut vertikalt"
#: actionmanager.cpp:545
#, kde-format
msgctxt "@action Jump to today"
msgid "To &Today"
msgstr "&Till i dag"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mTodayBtn)
#: actionmanager.cpp:546 views/collectionview/quickview.ui:94
#, kde-format
msgid "Today"
msgstr "I dag"
#: actionmanager.cpp:547
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Scroll to Today"
msgstr "Gå till i dag"
#: actionmanager.cpp:548
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Scroll the view to today"
msgstr "Gå till i dag i vyn"
#: actionmanager.cpp:551
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Scrolls the current view to the today's date."
msgstr "Går till dagens datum i aktuell vy."
#: actionmanager.cpp:558
#, kde-format
msgctxt "scroll backward"
msgid "&Backward"
msgstr "&Bakåt"
#: actionmanager.cpp:559
#, kde-format
msgctxt "scroll backward"
msgid "Back"
msgstr "Bakåt"
#: actionmanager.cpp:560
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Scroll Backward"
msgstr "Gå bakåt"
#: actionmanager.cpp:561
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Scroll the view backward"
msgstr "Gå bakåt i vyn"
#: actionmanager.cpp:564
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Scrolls backward by a day, week, month or year, depending on the current "
"calendar view."
msgstr ""
"Gå bakåt en dag, vecka, månad eller år, beroende på nuvarande kalendervy."
#: actionmanager.cpp:572
#, kde-format
msgctxt "scroll forward"
msgid "&Forward"
msgstr "&Framåt"
#: actionmanager.cpp:573
#, kde-format
msgctxt "scoll forward"
msgid "Forward"
msgstr "Framåt"
#: actionmanager.cpp:574
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Scroll Forward"
msgstr "Gå framåt"
#: actionmanager.cpp:575
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Scroll the view forward"
msgstr "Gå framåt i vyn"
#: actionmanager.cpp:578
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Scrolls forward by a day, week, month or year, depending on the current "
"calendar view."
msgstr ""
"Gå framåt en dag, vecka, månad eller år, beroende på nuvarande kalendervy."
#: actionmanager.cpp:583
#, kde-format
msgid "&Day"
msgstr "Da&g"
#: actionmanager.cpp:595 actionmanager.cpp:1129
#, kde-format
msgid "&Next Day"
msgid_plural "&Next %1 Days"
msgstr[0] "&Följande dag"
msgstr[1] "&Följande %1 dagar"
#: actionmanager.cpp:599
#, kde-format
msgid "W&ork Week"
msgstr "Arbetsv&ecka"
#: actionmanager.cpp:606
#, kde-format
msgid "&Week"
msgstr "&Vecka"
#: actionmanager.cpp:615 kodaymatrix.cpp:519
#, kde-format
msgid "New E&vent..."
msgstr "Ny &händelse..."
#: actionmanager.cpp:616
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Create a new Event"
msgstr "Skapa en ny händelse"
#: actionmanager.cpp:617
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Create a new Event"
msgstr "Skapa en ny händelse"
#: actionmanager.cpp:620
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Starts a dialog that allows you to create a new Event with reminders, "
"attendees, recurrences and much more."
msgstr ""
"Visar en dialogruta som låter dig skapa en ny händelse med påminnelser, "
"deltagare, upprepning med mera."
#: actionmanager.cpp:628 kodaymatrix.cpp:521
#, kde-format
msgid "New &To-do..."
msgstr "Ny &uppgift..."
#: actionmanager.cpp:629
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Create a new To-do"
msgstr "Skapa en ny uppgift"
#: actionmanager.cpp:630
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Create a new To-do"
msgstr "Skapa en ny uppgift"
#: actionmanager.cpp:633
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Starts a dialog that allows you to create a new To-do with reminders, "
"attendees, recurrences and much more."
msgstr ""
"Visar en dialogruta som låter dig skapa en ny uppgift med påminnelser, "
"deltagare, upprepning med mera."
#: actionmanager.cpp:641
#, kde-format
msgid "New Su&b-to-do..."
msgstr "Ny &deluppgift..."
#: actionmanager.cpp:652 kodaymatrix.cpp:523
#, kde-format
msgid "New &Journal..."
msgstr "Ny &journalanteckning..."
#: actionmanager.cpp:653
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Create a new Journal"
msgstr "Skapa en ny journalanteckning"
#: actionmanager.cpp:654
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Create a new Journal"
msgstr "Skapa en ny journalanteckning"
#: actionmanager.cpp:657
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Starts a dialog that allows you to create a new Journal entry."
msgstr "En dialogrutan visas där du kan skapa en ny journalanteckning."
#: actionmanager.cpp:664
#, kde-format
msgid "Configure View..."
msgstr "Anpassa vy..."
#: actionmanager.cpp:665
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "Anpassa"
#: actionmanager.cpp:666
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Configure the view"
msgstr "Anpassa vyn"
#: actionmanager.cpp:667
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Configure the current view"
msgstr "Anpassa den aktuella vyn"
#: actionmanager.cpp:670
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Starts a configuration dialog that allows you to change the settings for the "
"current calendar view."
msgstr ""
"Visar en inställningsdialogruta som låter dig ändra inställningarna för den "
"nuvarande kalendervyn."
#: actionmanager.cpp:678 actionmanager.cpp:1419 actionmanager.cpp:1455
#, kde-format
msgid "&Show"
msgstr "Vi&sa"
#: actionmanager.cpp:683 actionmanager.cpp:1422 actionmanager.cpp:1456
#, kde-format
msgid "&Edit..."
msgstr "R&edigera..."
#: actionmanager.cpp:694
#, kde-format
msgid "&Make Sub-to-do Independent"
msgstr "&Gör deluppgift oberoende"
#: actionmanager.cpp:709
#, kde-format
msgid "&Publish Item Information..."
msgstr "&Publicera information om objekt..."
#: actionmanager.cpp:715
#, kde-format
msgid "Send &Invitation to Attendees"
msgstr "Skicka &inbjudan till deltagare"
#: actionmanager.cpp:722
#, kde-format
msgid "Re&quest Update"
msgstr "&Begär uppdatering"
#: actionmanager.cpp:729
#, kde-format
msgid "Send &Cancellation to Attendees"
msgstr "Skicka åter&bud till deltagare"
#: actionmanager.cpp:737
#, kde-format
msgid "Send Status &Update"
msgstr "Skicka status&uppdatering"
#: actionmanager.cpp:744
#, kde-format
msgctxt "counter proposal"
msgid "Request Chan&ge"
msgstr "Be&gär ändring"
#: actionmanager.cpp:751
#, kde-format
msgid "&Mail Free Busy Information..."
msgstr "&E-posta information om ledig-upptagen..."
#: actionmanager.cpp:757
#, kde-format
msgid "&Send as iCalendar..."
msgstr "&Skicka som iCalendar..."
#: actionmanager.cpp:762
#, kde-format
msgid "&Upload Free Busy Information"
msgstr "&Ladda upp information om ledig-upptagen"
#: actionmanager.cpp:769
#, kde-format
msgid "&Address Book"
msgstr "&Adressbok"
#: actionmanager.cpp:777
#, kde-format
msgid "Show Date Navigator"
msgstr "Visa datumnavigering"
#: actionmanager.cpp:782
#, kde-format
msgid "Show To-do View"
msgstr "Visa uppgiftsvy"
#: actionmanager.cpp:787
#, kde-format
msgid "Show Item Viewer"
msgstr "Visa objektvy"
#: actionmanager.cpp:805
#, kde-format
msgid "Show Calendar Manager"
msgstr "Visa kalenderhantering"
#: actionmanager.cpp:820
#, kde-format
msgid "Configure &Date && Time..."
msgstr "Anpassa &datum och tid..."
#: actionmanager.cpp:825
#, kde-format
msgid "Manage View &Filters..."
msgstr "Hantera vy&filter..."
#: actionmanager.cpp:829
#, kde-format
msgid "Manage C&ategories..."
msgstr "Hantera &kategorier..."
#: actionmanager.cpp:836
#, kde-format
msgid "&Configure KOrganizer..."
msgstr "Anpassa &Korganizer..."
#: actionmanager.cpp:891
#, kde-format
msgid "1 incidence was imported successfully."
msgid_plural "%1 incidences were imported successfully."
msgstr[0] "1 förekomst importerades med lyckat resultat."
msgstr[1] "%1 förekomster importerades med lyckat resultat."
#: actionmanager.cpp:895
#, kde-format
msgid "There was an error while merging the calendar: %1"
msgstr "Ett fel uppstod vid sammanfogning av kalendern: %1"
#: actionmanager.cpp:908
#, kde-format
msgid "New calendar added successfully"
msgstr "Ny kalender tillagd med lyckat resultat"
#: actionmanager.cpp:911
#, kde-format
msgid "Could not add a calendar. Error: %1"
msgstr "Kunde inte lägga till en kalender. Fel: %1"
#: actionmanager.cpp:972
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Select Calendar File to Open"
msgstr "Välj kalenderfil att öppna"
#: actionmanager.cpp:1004
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Select Calendar File to Import"
msgstr "Välj kalenderfil att importera"
#: actionmanager.cpp:1037
#, kde-format
msgid "An error occurred: %1"
msgstr "Ett fel uppstod: %1"
#: actionmanager.cpp:1056
#, kde-format
msgid "Cannot upload calendar to '%1'"
msgstr "Kan inte ladda upp kalender till \"%1\""
#: actionmanager.cpp:1063
#, kde-format
msgid "Saved calendar '%1'."
msgstr "Sparade kalender \"%1\"."
#: actionmanager.cpp:1102
#, kde-format
msgid "Unable to save calendar to the file %1."
msgstr "Kan inte spara kalender i filen %1."
#: actionmanager.cpp:1103
#, kde-format
msgid "Error"
msgstr "Fel"
#: actionmanager.cpp:1160
#, kde-format
msgid "Could not start control module for date and time format."
msgstr "Kunde inte starta inställningsmodulen för datum- och tidsformat."
#: actionmanager.cpp:1306
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "KOrganizer Calendars Add-On Installer"
msgstr "Tilläggsinstallation av Korganizer kalendrar"
#: actionmanager.cpp:1326
#, kde-format
msgid "Could not load calendar %1."
msgstr "Kunde inte ladda kalender %1."
#: actionmanager.cpp:1338
#, kde-format
msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar."
msgstr "De nerladdade händelserna kommer att infogas i din aktuella kalender."
#: actionmanager.cpp:1380
#, kde-format
msgid "&Show Event"
msgstr "Vi&sa händelse"
#: actionmanager.cpp:1383
#, kde-format
msgid "&Edit Event..."
msgstr "R&edigera händelse..."
#: actionmanager.cpp:1386
#, kde-format
msgid "&Delete Event"
msgstr "Ta &bort händelse"
#: actionmanager.cpp:1394
#, kde-format
msgid "&Show To-do"
msgstr "Vi&sa uppgift"
#: actionmanager.cpp:1397 kontactplugin/korganizer/todosummarywidget.cpp:357
#, kde-format
msgid "&Edit To-do..."
msgstr "R&edigera uppgift..."
#: actionmanager.cpp:1400 kontactplugin/korganizer/todosummarywidget.cpp:358
#, kde-format
msgid "&Delete To-do"
msgstr "Ta &bort uppgift"
#: actionmanager.cpp:1538 actionmanager.cpp:1635
#, kde-format
msgid "Attach as &link"
msgstr "Bilägg som &länk"
#: actionmanager.cpp:1539 actionmanager.cpp:1636
#, kde-format
msgid "Attach &inline"
msgstr "Bilägg på &plats"
#: actionmanager.cpp:1540
#, kde-format
msgid "Attach inline &without attachments"
msgstr "Bilägg på plats &utan bilagor"
#: actionmanager.cpp:1542 actionmanager.cpp:1638
#, kde-format
msgid "C&ancel"
msgstr "&Avbryt"
#: actionmanager.cpp:1582
#, kde-format
msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature."
msgstr "Att ta bort en bilaga från ett brev kan göra dess signatur ogiltig."
#: actionmanager.cpp:1583
#, kde-format
msgid "Remove Attachments"
msgstr "Ta bort bilagor"
#: actionmanager.cpp:1720
#, kde-format
msgid "Undo: %1"
msgstr "Ångra: %1"
#: actionmanager.cpp:1723 actionmanager.cpp:1734
#, kde-format
msgid "Undo"
msgstr "Ångra"
#: actionmanager.cpp:1728
#, kde-format
msgid "Redo: %1"
msgstr "Gör om: %1"
#: actionmanager.cpp:1731
#, kde-format
msgid "Redo"
msgstr "Gör om"
#: actionmanager.cpp:1746
#, kde-format
msgid "URL '%1' is invalid."
msgstr "Webbadressen \"%1\" är ogiltig."
#: actionmanager.cpp:1752
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<p>Would you like to merge this calendar item into an existing calendar or "
"use it to create a brand new calendar?</p><p>If you select merge, then you "
"will be given the opportunity to select the destination calendar.</p><p>If "
"you select add, then a new calendar will be created for you automatically.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Vill du sammanfoga det här kalenderobjektet med en befintlig kalender "
"eller skapa en helt ny kalender?</p><p>Om du väljer att sammanfoga, får du "
"möjlighet att välja målkalendern.</p><p>Om du väljer att lägga till, skapas "
"automatiskt en ny kalender åt dig.</p>"
#: actionmanager.cpp:1762
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Import Calendar"
msgstr "Importera kalender"
#: actionmanager.cpp:1763
#, kde-format
msgid "Merge into existing calendar"
msgstr "Sammanfoga med befintlig kalender"
#: actionmanager.cpp:1764
#, kde-format
msgid "Add as new calendar"
msgstr "Lägg till som ny kalender"
#: akonadicollectionview.cpp:312
#, kde-format
msgctxt "@item this is the default calendar"
msgid "%1 (Default)"
msgstr "%1 (standard)"
#: akonadicollectionview.cpp:431
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Set search keyword"
msgstr "Ange söknyckelord"
#: akonadicollectionview.cpp:433
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Lets you search for a keyword in your calendars"
msgstr "Låter dig söka efter ett nyckelord i dina kalendrar"
#: akonadicollectionview.cpp:436
#, kde-format
msgctxt "@info/plain Displayed grayed-out inside the textbox, verb to search"
msgid "Search..."
msgstr "Sök..."
#: akonadicollectionview.cpp:559 manageshowcollectionproperties.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Properties of Calendar Folder %1"
msgstr "Egenskaper för kalenderkatalog %1"
#: akonadicollectionview.cpp:572
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&Set Folder Color..."
msgstr "&Ange katalogfärg..."
#: akonadicollectionview.cpp:578
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Set as &Default Folder"
msgstr "Använd som stan&dardkatalog"
#: akonadicollectionview.cpp:586
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Serverside Subscription..."
msgstr "Prenumeration på serversidan..."
#: akonadicollectionview.cpp:645
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want replace your current default calendar with \"%1\"?"
msgstr "Vill du verkligen ersätta den nuvarande standardkalendern med \"%1\"?"
#: akonadicollectionview.cpp:647
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Replace Default Calendar?"
msgstr "Ersätt standardkalender?"
#: akonadicollectionview.cpp:751
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Add Calendar"
msgstr "Lägg till kalender"
#: akonadicollectionview.cpp:797
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to delete calendar %1?"
msgstr "Vill du verkligen ta bort kalendern <b>%1</b>?"
#: akonadicollectionview.cpp:798
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Delete Calendar"
msgstr "Ta bort kalender"
#: calendarview.cpp:286
#, kde-format
msgid ""
"<p><em>No Item Selected</em></p><p>Select an event, to-do or journal entry "
"to view its details here.</p>"
msgstr ""
"<p><em>Inget objekt markerat</em></p><p>Markera en händelse, uppgift eller "
"journalanteckning för att se dess detaljinformation här.</p>"
#: calendarview.cpp:292
#, kde-format
msgid ""
"View the details of events, journal entries or to-dos selected in "
"KOrganizer's main view here."
msgstr ""
"Visa här information om händelser, journalanteckningar eller uppgifter "
"markerade i Korganizers huvudvy."
#: calendarview.cpp:669
#, kde-format
msgid "Todo completed: %1 (%2)"
msgstr "Uppgift färdigt: %1 (%2)"
#: calendarview.cpp:679
#, kde-format
msgid "Journal of %1"
msgstr "Journal för %1"
#: calendarview.cpp:725
#, kde-format
msgid ""
"The item \"%1\" is filtered by your current filter rules, so it will be "
"hidden and not appear in the view."
msgstr ""
"Objektet \"%1\" filtreras av nuvarande filterregler, så det blir dolt och "
"syns inte i vyn."
#: calendarview.cpp:798
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to permanently remove the item \"%1\"?"
msgstr "Vill du verkligen ta bort objektet \"%1\" permanent?"
#: calendarview.cpp:800
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Delete Item?"
msgstr "Ta bort objekt?"
#: calendarview.cpp:890
#, kde-format
msgid "Paste failed: unable to determine a valid target date."
msgstr "Misslyckades klistra in: Kunde inte bestämma ett giltigt måldatum."
#: calendarview.cpp:1358
#, kde-format
msgid "Make sub-to-dos independent"
msgstr "Gör deluppgifter oberoende"
#: calendarview.cpp:1399
#, kde-format
msgid "Toggle Reminder"
msgstr "Växla påminnelse"
#: calendarview.cpp:1427
#, kde-format
msgid "Toggle To-do Completed"
msgstr "Växla färdiga uppgifter"
#: calendarview.cpp:1481
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "\"%1\" was successfully copied to %2."
msgstr "\"%1\" kopierades till \"%2\" med lyckat resultat."
#: calendarview.cpp:1484
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Copying Succeeded"
msgstr "Kopiering lyckades"
#: calendarview.cpp:1490
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unable to copy the item \"%1\" to %2."
msgstr "Kunde inte kopiera objektet \"%1\" till %2."
#: calendarview.cpp:1493
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Copying Failed"
msgstr "Kopiering misslyckades"
#: calendarview.cpp:1553
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Unable to remove the item \"%1\" from %2. However, a copy of this item has "
"been put into %3."
msgstr ""
"Kunde inte ta bort objektet \"%1\" från %2. En kopia av objektet har dock "
"placerats i %3."
#: calendarview.cpp:1558 calendarview.cpp:1579
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Moving Failed"
msgstr "Flyttning misslyckades"
#: calendarview.cpp:1564
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "\"%1\" was successfully moved from %2 to %3."
msgstr "\"%1\" flyttades från %2 till %3 med lyckat resultat."
#: calendarview.cpp:1568
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Moving Succeeded"
msgstr "Flyttning lyckades"
#: calendarview.cpp:1575
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unable to add the item \"%1\" into %2. This item has not been moved."
msgstr ""
"Kunde inte lägga till objektet \"%1\" i %2. Objektet har inte flyttats."
#: calendarview.cpp:1607
#, kde-format
msgid "Do you want to dissociate the occurrence on %1 from the recurrence?"
msgstr "Vill du koppla bort händelsen %1 från upprepningen?"
#: calendarview.cpp:1611 calendarview.cpp:1624 calendarview.cpp:2290
#: calendarview.cpp:2363 calendarview.cpp:2398
#, kde-format
msgid "KOrganizer Confirmation"
msgstr "Korganizer-bekräftelse"
#: calendarview.cpp:1612
#, kde-format
msgid "&Dissociate"
msgstr "&Koppla bort"
#: calendarview.cpp:1619
#, kde-format
msgid ""
"Do you want to dissociate the occurrence on %1 from the recurrence or also "
"dissociate future ones?"
msgstr ""
"Vill du koppla bort händelsen %1 från upprepningen eller också koppla bort "
"framtida?"
#: calendarview.cpp:1625
#, kde-format
msgid "&Only Dissociate This One"
msgstr "Koppla bara bort &denna"
#: calendarview.cpp:1626
#, kde-format
msgid "&Also Dissociate Future Ones"
msgstr "Koppla också bort &framtida"
#: calendarview.cpp:1644
#, kde-format
msgid "Dissociate future occurrences"
msgstr "Koppla bort framtida förekomster"
#: calendarview.cpp:1646
#, kde-format
msgid "Dissociate occurrence"
msgstr "Koppla bort förekomster"
#: calendarview.cpp:1659
#, kde-format
msgid "Dissociating the future occurrences failed."
msgstr "Bortkoppling av framtida förekomster misslyckades."
#: calendarview.cpp:1660 calendarview.cpp:1665
#, kde-format
msgid "Dissociating Failed"
msgstr "Bortkoppling misslyckades"
#: calendarview.cpp:1664
#, kde-format
msgid "Dissociating the occurrence failed."
msgstr "Bortkoppling av förekomster misslyckades."
#: calendarview.cpp:1827
#, kde-format
msgid "iCalendars (*.ics)"
msgstr "iCalendars (*.ics)"
#: calendarview.cpp:1838
#, kde-format
msgid "Do you want to overwrite %1?"
msgstr "Vill du skriva över %1?"
#: calendarview.cpp:1850
#, kde-format
msgctxt "save failure cause unknown"
msgid "Reason unknown"
msgstr "Okänd orsak"
#: calendarview.cpp:1855
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot write iCalendar file %1. %2"
msgstr "Kan inte skriva iCalendar-filen %1. %2"
#: calendarview.cpp:1954 calendarview.cpp:1993
#, kde-format
msgid "No filter"
msgstr "Inget filter"
#: calendarview.cpp:2285
#, kde-format
msgid ""
"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and "
"make all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-to-"
"dos?"
msgstr ""
"Objektet \"%1\" har deluppgifter. Vill du bara ta bort det här objektet och "
"göra alla dess deluppgifter oberoende, eller ta bort det tillsammans med "
"alla deluppgifter?"
#: calendarview.cpp:2291
#, kde-format
msgid "Delete Only This"
msgstr "Ta bara bort den här"
#: calendarview.cpp:2292 calendarview.cpp:2364
#, kde-format
msgid "Delete All"
msgstr "Ta bort alla"
#: calendarview.cpp:2296
#, kde-format
msgid "Delete parent to-do"
msgstr "Ta bort överliggande uppgift"
#: calendarview.cpp:2302
#, kde-format
msgid "Delete parent to-do and sub-to-dos"
msgstr "Tar bort överliggande uppgift och deluppgifter"
#: calendarview.cpp:2334
#, kde-format
msgid ""
"The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably "
"belongs to a read-only calendar."
msgstr ""
"Posten \"%1\" är markerad som skrivskyddad och kan inte tas bort. Troligen "
"hör den till en skrivskyddad kalender."
#: calendarview.cpp:2338
#, kde-format
msgid "Removing not possible"
msgstr "Inte möjlig att ta bort"
#: calendarview.cpp:2360
#, kde-format
msgid ""
"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates; are you sure you want "
"to delete it and all its recurrences?"
msgstr ""
"Kalenderobjektet \"%1\" upprepas under flera datum. Är du säker på att du "
"vill ta bort det och alla dess upprepningar?"
#: calendarview.cpp:2372
#, kde-format
msgid "Also Delete &Future"
msgstr "Ta också bort &framtida"
#: calendarview.cpp:2377
#, kde-format
msgid ""
"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete "
"only the current one on %2, also future occurrences, or all its occurrences?"
msgstr ""
"Kalenderobjektet \"%1\" upprepas under flera datum. Vill du bara ta bort det "
"nuvarande den %2, också framtida upprepningar, eller alla dess upprepningar?"
#: calendarview.cpp:2385
#, kde-format
msgid ""
"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete "
"only the current one on %2 or all its occurrences?"
msgstr ""
"Kalenderobjektet \"%1\" upprepas under flera datum. Vill du bara ta bort det "
"nuvarande den %2, eller alla dess upprepningar?"
#: calendarview.cpp:2399
#, kde-format
msgid "Delete C&urrent"
msgstr "Ta bort n&uvarande"
#: calendarview.cpp:2401
#, kde-format
msgid "Delete &All"
msgstr "Ta bort &alla"
#: calendarview.cpp:2457
#, kde-format
msgid ""
"All calendars are unchecked in the Calendar Manager. No to-do was purged."
msgstr ""
"Alla kalendrar är avmarkerade i kalenderhanteringen. Inga uppgifter rensades."
#: calendarview.cpp:2463 calendarview.cpp:2747
#, kde-format
msgid "There are no completed to-dos to purge."
msgstr "Det finns inga färdiga uppgifter att rensa."
#: calendarview.cpp:2469
#, kde-format
msgid "Delete all completed to-dos from checked calendars?"
msgstr "Ta bort alla färdiga uppgifter från markerade kalendrar?"
#: calendarview.cpp:2470
#, kde-format
msgid "Purge To-dos"
msgstr "Rensa uppgifter"
#: calendarview.cpp:2471
#, kde-format
msgid "Purge"
msgstr "Rensa"
#: calendarview.cpp:2485
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unable to edit \"%1\" because it is locked by another process."
msgstr "Kan inte redigera \"%1\", eftersom det är låst av en annan process."
#: calendarview.cpp:2500
#, kde-format
msgid "Unable to copy the item to %1."
msgstr "Kan inte kopiera objekt till %1."
#: calendarview.cpp:2501
#, kde-format
msgid "Copying Failed"
msgstr "Kopiering misslyckades"
#: calendarview.cpp:2538
#, kde-format
msgid "Unable to move the item to %1."
msgstr "Kan inte flytta objekt till %1."
#: calendarview.cpp:2539
#, kde-format
msgid "Moving Failed"
msgstr "Flyttning misslyckades"
#: calendarview.cpp:2739
#, kde-format
msgid "0 completed to-dos were purged."
msgstr "0 färdiga uppgifter rensades."
#: calendarview.cpp:2740 calendarview.cpp:2753
#, kde-format
msgid "%1 to-do was ignored because it has uncompleted or read-only children."
msgid_plural ""
"%1 to-dos were ignored because they have uncompleted or read-only children."
msgstr[0] ""
"%1 uppgift ignorerades eftersom den har ofärdiga eller skrivskyddade "
"underliggande uppgifter."
msgstr[1] ""
"%1 uppgifter ignorerades eftersom de har ofärdiga eller skrivskyddade "
"underliggande uppgifter."
#: calendarview.cpp:2744 calendarview.cpp:2751
#, kde-format
msgid "%1 completed to-do was purged."
msgid_plural "%1 completed to-dos were purged."
msgstr[0] "%1 färdig uppgift rensades."
msgstr[1] "%1 färdiga uppgifter rensades."
#: calendarview.cpp:2758
#, kde-format
msgid "An error occurred while purging completed to-dos: %1"
msgstr "Ett fel uppstod när färdiga uppgifter skulle rensas: %1"
#: calendarview.cpp:2813
#, kde-format
msgid ""
"You created an incidence in a calendar that is currently filtered out.\n"
"On the left sidebar, enable it in the calendar manager to see the incidence."
msgstr ""
"Du skapade en förekomst i en kalender som för närvarande är bortfiltrerad.\n"
"I vänster sidorad, aktivera den i kalenderhanteringen för att se förekomsten."
#: calendarview.cpp:2816
#, kde-format
msgid ""
"You created an incidence in a calendar that is currently filtered out.\n"
"You can enable it through the calendar manager (Settings->Sidebar->Show "
"Calendar Manager)"
msgstr ""
"Du skapade en förekomst i en kalender som för närvarande är bortfiltrerad.\n"
"Du kan aktivera den via kalenderhanteringen (Inställningar -> Sidorad -> "
"Visa kalenderhantering)."
#: collectiongeneralpage.cpp:56
#, kde-format
msgctxt "@title:tab General settings for a folder."
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
#: collectiongeneralpage.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox Name of the folder."
msgid "&Name:"
msgstr "&Namn:"
#: collectiongeneralpage.cpp:71
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Set the folder name"
msgstr "Ange katalognamnet"
#: collectiongeneralpage.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter a name here to set the name of this folder."
msgstr "Ange ett namn här för att ställa in den här katalogens namn"
#: collectiongeneralpage.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Block reminders locally"
msgstr "Blockera påminnelser lokalt"
#: collectiongeneralpage.cpp:84
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Ignore reminders from this calendar"
msgstr "Ignorera påminnelser från den här kalendern"
#: collectiongeneralpage.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Check this box if you do not want to receive reminders from items associated "
"with this calendar."
msgstr ""
"Markera rutan om du inte vill få påminnelser från objekt som hör ihop med "
"den här kalendern."
#: collectiongeneralpage.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "&Use custom icon:"
msgstr "An&vänd egen ikon:"
#: collectiongeneralpage.cpp:95
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Set a custom icon"
msgstr "Ange en egen ikon"
#: collectiongeneralpage.cpp:98
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check this box if you want to set a custom icon for this folder."
msgstr "Markera rutan om du vill ange en egen ikon för katalogen."
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: data/korganizer_part.rc:4 data/korganizerui.rc:4
#, kde-format
msgid "&File"
msgstr "&Arkiv"
#. i18n: ectx: Menu (import)
#: data/korganizer_part.rc:11 data/korganizerui.rc:5
#, kde-format
msgid "&Import"
msgstr "&Importera"
#. i18n: ectx: Menu (export)
#: data/korganizer_part.rc:18 data/korganizerui.rc:12
#, kde-format
msgid "&Export"
msgstr "E&xportera"
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: data/korganizer_part.rc:30 data/korganizerui.rc:23
#, kde-format
msgid "&Edit"
msgstr "&Redigera"
#. i18n: ectx: Menu (view)
#: data/korganizer_part.rc:42 data/korganizerui.rc:28
#, kde-format
msgid "&View"
msgstr "&Visa"
#. i18n: ectx: Menu (zoom)
#: data/korganizer_part.rc:58 data/korganizerui.rc:44
#, kde-format
msgid "&Zoom"
msgstr "&Zooma"
#. i18n: ectx: Menu (go)
#: data/korganizer_part.rc:66 data/korganizerui.rc:52
#, kde-format
msgid "&Go"
msgstr "&Gå"
#. i18n: ectx: Menu (actions)
#: data/korganizer_part.rc:78 data/korganizerui.rc:65
#, kde-format
msgid "&Actions"
msgstr "H&ändelser"
#. i18n: ectx: Menu (schedule)
#: data/korganizer_part.rc:93 data/korganizerui.rc:81
#, kde-format
msgid "S&chedule"
msgstr "S&chema"
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: data/korganizer_part.rc:105 data/korganizerui.rc:93
#, kde-format
msgid "&Settings"
msgstr "In&ställningar"
#. i18n: ectx: Menu (sidebar)
#: data/korganizer_part.rc:106 data/korganizerui.rc:94
#, kde-format
msgid "&Sidebar"
msgstr "&Sidorad"
#. i18n: ectx: Menu (help)
#: data/korganizer_part.rc:124 data/korganizerui.rc:108
#, kde-format
msgid "&Help"
msgstr "&Hjälp"
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: data/korganizer_part.rc:129 data/korganizerui.rc:113
#, kde-format
msgctxt "main toolbar"
msgid "Main"
msgstr "Huvudverktygsrad"
#. i18n: ectx: ToolBar (korganizer_toolbar)
#: data/korganizer_part.rc:142 data/korganizerui.rc:126
#, kde-format
msgid "Views"
msgstr "Vyer"
#. i18n: ectx: ToolBar (schedule_toolbar)
#: data/korganizer_part.rc:152 data/korganizerui.rc:136
#, kde-format
msgid "Schedule"
msgstr "Schema"
#. i18n: ectx: ToolBar (filter_toolbar)
#: data/korganizer_part.rc:158 data/korganizerui.rc:143
#, kde-format
msgid "Filters Toolbar"
msgstr "Filterverktygsrad"
#: datenavigatorcontainer.cpp:44
#, kde-format
msgid ""
"<qt><p>Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. "
"Hold the mouse button to select more than one day.</p><p>Press the top "
"buttons to browse to the next / previous months or years.</p><p>Each line "
"shows a week. The number in the left column is the number of the week in the "
"year. Press it to select the whole week.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Välj de datum du vill visa i Korganizers huvudvy här. Håll nere "
"musknappen för att välja mer än en dag.</p><p>Klicka på knapparna längst upp "
"för att bläddra till nästa eller föregående månad eller år.</p><p>Varje rad "
"visar en vecka. Talet i vänstra kolumnen är veckonumret under året. Klicka "
"på det för att välja hela veckan.</p></qt>"
#: dialog/filtereditdialog.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title::window"
msgid "Edit Calendar Filters"
msgstr "Redigera kalenderfilter"
#: dialog/filtereditdialog.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Press this button to define a new filter."
msgstr "Klicka på knappen för att definiera ett nytt filter."
#: dialog/filtereditdialog.cpp:110
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Press this button to remove the currently active filter."
msgstr ""
"Klicka på knappen för att ta bort filtret som för närvarande är aktivt."
#: dialog/filtereditdialog.cpp:246
#, kde-format
msgctxt "@label default filter name"
msgid "New Filter %1"
msgstr "Nytt filter %1"
#: dialog/filtereditdialog.cpp:272
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to permanently remove the filter \"%1\"?"
msgstr "Vill du verkligen ta bort filtret \"%1\" permanent?"
#: dialog/filtereditdialog.cpp:273
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Delete Filter?"
msgstr "Ta bort filter?"
#: dialog/koeventviewerdialog.cpp:48
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Event Viewer"
msgstr "Händelsevisare"
#: dialog/koeventviewerdialog.cpp:58
#, kde-format
msgid "Edit..."
msgstr "Redigera..."
#: dialog/koeventviewerdialog.cpp:59
#, kde-format
msgid "Show in Context"
msgstr "Visa i sammanhang"
#: dialog/searchdialog.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Search Calendar"
msgstr "Sök kalender"
#: dialog/searchdialog.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "@action:button search in calendar"
msgid "&Search"
msgstr "&Sök"
#: dialog/searchdialog.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Start the search"
msgstr "Börja söka"
#: dialog/searchdialog.cpp:83
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Press this button to start the search."
msgstr "Klicka på knappen för att starta sökningen."
#: dialog/searchdialog.cpp:142
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Invalid search expression, cannot perform the search. Please enter a search "
"expression using the wildcard characters '*' and '?' where needed."
msgstr ""
"Ogiltigt sökuttryck, kan inte utföra sökningen. Ange ett sökuttryck med "
"hjälp av jokertecknen \"*\" och \"?\" vid behov."
#: dialog/searchdialog.cpp:155
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No items were found that match your search pattern."
msgstr "Inga objekt som motsvarar sökuttrycket hittades."
#: dialog/searchdialog.cpp:156
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Search Results"
msgstr "Sökresultat"
#: dialog/searchdialog.cpp:171
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "%1 match"
msgid_plural "%1 matches"
msgstr[0] "%1 träff"
msgstr[1] "%1 träffar"
#: helper/searchcollectionhelper.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "A collection of all declined invidations."
msgid "Declined Invitations"
msgstr "Avböjda inbjudningar"
#: helper/searchcollectionhelper.cpp:139
#, kde-format
msgctxt "A collection of all open invidations."
msgid "Open Invitations"
msgstr "Öppna inbjudningar"
#: kcmdesignerfields.cpp:77 kcmdesignerfields.cpp:78 kcmdesignerfields.cpp:83
#: kcmdesignerfields.cpp:84
#, kde-format
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: kcmdesignerfields.cpp:79
#, kde-format
msgid "Numeric Value"
msgstr "Numeriskt värde"
#: kcmdesignerfields.cpp:80
#, kde-format
msgid "Boolean"
msgstr "Boolesk"
#: kcmdesignerfields.cpp:81
#, kde-format
msgid "Selection"
msgstr "Markering"
#: kcmdesignerfields.cpp:82 kcmdesignerfields.cpp:85
#, kde-format
msgid "Date & Time"
msgstr "Datum och tid"
#: kcmdesignerfields.cpp:86
#, kde-format
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: kcmdesignerfields.cpp:146
#, kde-format
msgid "KCMDesignerfields"
msgstr "IM Designer-fält"
#: kcmdesignerfields.cpp:148
#, kde-format
msgid "Qt Designer Fields Dialog"
msgstr "Qt Designer-fältdialogruta"
#: kcmdesignerfields.cpp:150
#, kde-format
msgid "(c) 2004 Tobias Koenig"
msgstr "© 2004 Tobias Koenig"
#: kcmdesignerfields.cpp:151 kontactplugin/korganizer/kcmapptsummary.cpp:181
#: kontactplugin/korganizer/kcmtodosummary.cpp:166
#: kontactplugin/specialdates/kcmsdsummary.cpp:184
#: kontactplugin/specialdates/specialdates_plugin.cpp:62
#, kde-format
msgid "Tobias Koenig"
msgstr "Tobias Koenig"
#: kcmdesignerfields.cpp:188
#, kde-format
msgid "<qt>Do you really want to delete '<b>%1</b>'?</qt>"
msgstr "<qt>Vill du verkligen ta bort '<b>%1</b>' ?</qt>"
#: kcmdesignerfields.cpp:200
#, kde-format
msgid "Import Page"
msgstr "Importera sida"
#: kcmdesignerfields.cpp:202
#, kde-format
msgid "Designer Files"
msgstr "Designer-filer"
#: kcmdesignerfields.cpp:299
#, kde-format
msgid ""
"<qt><b>Warning:</b> Qt Designer could not be found. It is probably not "
"installed. You will only be able to import existing designer files.</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Varning:</b> Qt Designer kunde inte hittas. Den är troligen inte "
"installerad. Du kommer bara att kunna importera befintliga Designer-filer.</"
"qt>"
#: kcmdesignerfields.cpp:309
#, kde-format
msgid "Available Pages"
msgstr "Tillgängliga sidor"
#: kcmdesignerfields.cpp:315
#, kde-format
msgid "Preview of Selected Page"
msgstr "Förhandsgranskning av vald sida"
#: kcmdesignerfields.cpp:334
#, kde-format
msgid ""
"<qt><p>This section allows you to add your own GUI Elements ('<i>Widgets</"
"i>') to store your own values into %1. Proceed as described below:</"
"p><ol><li>Click on '<i>Edit with Qt Designer</i>'</li><li>In the dialog, "
"select '<i>Widget</i>', then click <i>OK</i></li><li>Add your widgets to the "
"form</li><li>Save the file in the directory proposed by Qt Designer</"
"li><li>Close Qt Designer</li></ol><p>In case you already have a designer "
"file (*.ui) located somewhere on your hard disk, simply choose '<i>Import "
"Page</i>'</p><p><b>Important:</b> The name of each input widget you place "
"within the form must start with '<i>X_</i>'; so if you want the widget to "
"correspond to your custom entry '<i>X-Foo</i>', set the widget's <i>name</i> "
"property to '<i>X_Foo</i>'.</p><p><b>Important:</b> The widget will edit "
"custom fields with an application name of %2. To change the application "
"name to be edited, set the widget name in Qt Designer.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Den här sidan låter dig lägga till dina egna grafiska element "
"('<i>komponenter</i>') för att lagra egna värden i %1. Fortsätt enligt "
"beskrivningen nedan:</p><ol><li>Klicka på '<i>Redigera med Qt Designer...</"
"i>'</li><li>Välj '<i>Widget</i>' i dialogrutan, och klicka därefter på "
"<i>OK</i></li><li>Lägg till dina egna grafiska komponenter i formuläret</"
"li><li>Spara filen i katalogen som föreslås av Qt Designer</li><li>Stäng Qt "
"Designer</li></ol><p> Om du redan har en Designer-fil (*.ui) någonstans på "
"hårddisken, välj helt enkelt '<i>Importera sida</i>'</p> <p><b>Viktigt:</b> "
"Namnet på varje indatakomponent som du lägger till i formuläret måste börja "
"med '<i>X_</i>', så om du vill att den grafiska komponenten ska motsvara din "
"egen post '<i>X-Post</i>', ska den grafiska komponentens namnegenskap anges "
"som '<i>X_Post</i>'.</p><p><b>Viktigt:</b> Den grafiska komponenten "
"redigerar egna fält med programnamnet %2. För att ändra programnamnet som "
"ska redigeras, ange den grafiska komponentens namn i Qt Designer.</p></qt>"
#: kcmdesignerfields.cpp:356
#, kde-format
msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>"
msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Hur fungerar det här?</a>"
#: kcmdesignerfields.cpp:368
#, kde-format
msgid "Delete Page"
msgstr "Ta bort sida"
#: kcmdesignerfields.cpp:371
#, kde-format
msgid "Import Page..."
msgstr "Importera sida..."
#: kcmdesignerfields.cpp:373
#, kde-format
msgid "Edit with Qt Designer..."
msgstr "Redigera med Qt Designer..."
#: kcmdesignerfields.cpp:397
#, kde-format
msgid "Key:"
msgstr "Nyckel:"
#: kcmdesignerfields.cpp:400
#, kde-format
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#: kcmdesignerfields.cpp:400
#, kde-format
msgid "Classname:"
msgstr "Klassnamn:"
#: kcmdesignerfields.cpp:402
#, kde-format
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivning:"
#: kocorehelper.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@item:intext delimiter for joining holiday names"
msgid ","
msgstr ","
#: kodaymatrix.cpp:242
#, kde-format
msgctxt "delimiter for joining holiday names"
msgid ","
msgstr ","
#: kodaymatrix.cpp:679
#, kde-format
msgid "&Move"
msgstr "&Flytta"
#: kodaymatrix.cpp:683
#, kde-format
msgid "&Copy"
msgstr "K&opiera"
#: kodaymatrix.cpp:686
#, kde-format
msgid "&Add"
msgstr "Lä&gg till"
#: kodaymatrix.cpp:690
#, kde-format
msgid "&Cancel"
msgstr "&Avbryt"
#: koeventpopupmenu.cpp:61
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&Show"
msgstr "Vi&sa"
#: koeventpopupmenu.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&Edit..."
msgstr "R&edigera..."
#: koeventpopupmenu.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu delete this incidence"
msgid "&Delete"
msgstr "&Ta bort"
#: koeventpopupmenu.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&Print..."
msgstr "Skriv &ut..."
#: koeventpopupmenu.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Print Previe&w..."
msgstr "&Förhandsgranska utskrift..."
#: koeventpopupmenu.cpp:101
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu cut this incidence"
msgid "C&ut"
msgstr "Klipp u&t"
#: koeventpopupmenu.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu copy this incidence"
msgid "&Copy"
msgstr "K&opiera"
#: koeventpopupmenu.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&Paste"
msgstr "K&listra in"
#: koeventpopupmenu.cpp:116
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Create To-do from Event"
msgstr "Skapa uppgift från händelse"
#: koeventpopupmenu.cpp:120
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Create Note for Event"
msgstr "Skapa anteckning om händelse"
#: koeventpopupmenu.cpp:129
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Togg&le To-do Completed"
msgstr "Väx&la färdiga uppgifter"
#: koeventpopupmenu.cpp:133
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Create Event from To-do"
msgstr "Skapa händelse från uppgift"
#: koeventpopupmenu.cpp:137
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Create Note for To-do"
msgstr "Skapa anteckning om uppgift"
#: koeventpopupmenu.cpp:146
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&Toggle Reminder"
msgstr "&Växla påminnelse"
#: koeventpopupmenu.cpp:154
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&Dissociate From Recurrence..."
msgstr "&Koppla bort från upprepning..."
#: koeventpopupmenu.cpp:163
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Email as iCalendar..."
msgstr "E-posta som iCalendar..."
#: koeventpopupmenu.cpp:215
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&Toggle Reminder Off"
msgstr "S&täng av påminnelse"
#: koeventpopupmenu.cpp:216
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&Toggle Reminder On"
msgstr "Sä&tt på påminnelse"
#: kohelper.cpp:75
#, kde-format
msgid "Unable to save %1 \"%2\"."
msgstr "Kan inte spara %1 \"%2\"."
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ApptSummaryConfig_Base)
#: kontactplugin/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:8
#, kde-format
msgid "Event Summary Configuration"
msgstr "Inställning av händelseöversikt"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDaysButtonGroup)
#: kontactplugin/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:14
#, kde-format
msgid "Show Upcoming Events Starting"
msgstr "Visa när kommande händelser påbörjas"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
#: kontactplugin/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:20
#, kde-format
msgid "Show events for today only"
msgstr "Visa bara dagens händelser"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
#: kontactplugin/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:23
#, kde-format
msgid "Check this box if you want to see events occurring on this date only."
msgstr ""
"Markera rutan om du bara vill se händelser som inträffar på dagens datum."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
#: kontactplugin/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:26
#: kontactplugin/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:34
#: kontactplugin/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:34
#, kde-format
msgid "&Today only"
msgstr "&Bara i dag"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
#: kontactplugin/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:36
#, kde-format
msgid "Show events starting within the next month"
msgstr "Visa händelser som ska påbörjas inom en månad"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
#: kontactplugin/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:39
#, kde-format
msgid ""
"Check this box if you want to see events that start sometime during the next "
"31 days."
msgstr ""
"Markera rutan om du vill se händelser som börjar någon gång inom de följande "
"31 dagarna."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
#: kontactplugin/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:42
#: kontactplugin/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:50
#: kontactplugin/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:50
#, kde-format
msgid "Within the next &month (31 days)"
msgstr "Inom nästa &månad (31 dagar)"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
#: kontactplugin/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:57
#, kde-format
msgid "Select the days for showing upcoming events"
msgstr "Välj dagar att visa kommande händelser"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
#: kontactplugin/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:60
#, kde-format
msgid ""
"Check this box if you want to specify the number of days in the future for "
"upcoming events."
msgstr ""
"Markera rutan om du vill ange antal dagar i framtiden för kommande händelser."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
#: kontactplugin/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:63
#: kontactplugin/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:74
#: kontactplugin/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:71
#, kde-format
msgid "Within the &next:"
msgstr "I&nom följande:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mCustomDays)
#: kontactplugin/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:76
#, kde-format
msgid "Set the number of days to show upcoming events"
msgstr "Ställ in antal dagar att visa kommande händelser"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mCustomDays)
#: kontactplugin/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:79
#, kde-format
msgid ""
"Use this spinbox to set the number of days to show upcoming events up to 1 "
"year in the future."
msgstr ""
"Använd nummerrutan för att ställa in antal dagar att visa kommande "
"händelser, upp till ett år i framtiden."
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, mCustomDays)
#: kontactplugin/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:82
#: kontactplugin/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:93
#: kontactplugin/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:90
#, kde-format
msgid "1 day"
msgstr "1 dag"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mCustomDays)
#: kontactplugin/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:85
#: kontactplugin/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:96
#: kontactplugin/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:93
#, kde-format
msgctxt "days to show in summary"
msgid " days"
msgstr " dagar"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mShowButtonGroup)
#: kontactplugin/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:122
#, kde-format
msgid "Show These Upcoming Events From Your Calendar"
msgstr "Visa följande kommande händelser från din kalender"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromCal)
#: kontactplugin/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:128
#, kde-format
msgid "Show birthdays from your calendar when also using the Birthday resource"
msgstr ""
"Visa födelsedagar från din kalender när födelsedagsresursen också används"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromCal)
#: kontactplugin/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:131
#, kde-format
msgid ""
"Enable this option to include birthdays from your calendar in the upcoming "
"events summary. This option is only available if you are using the Birthdays "
"resource in your calendar."
msgstr ""
"Aktivera alternativet för att inkludera födelsedagar från din kalender i "
"översikten av kommande händelser. Alternativet är bara tillgängligt om du "
"använder födelsedagsresursen i din kalender."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromCalBox)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromCal)
#: kontactplugin/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:134
#: kontactplugin/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:142
#, kde-format
msgid "Show &birthdays"
msgstr "Visa &födelsedagar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromCal)
#: kontactplugin/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:141
#, kde-format
msgid ""
"Shows anniversaries from your calendar when using the Birthdays resource"
msgstr "Visa årsdagar från din kalender när födelsedagsresursen också används"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromCal)
#: kontactplugin/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:144
#, kde-format
msgid ""
"Enable this option to include anniversaries from your calendar in the "
"upcoming events summary. This option is only available if you are using the "
"Birthdays resource in your calendar."
msgstr ""
"Aktivera alternativet för att inkludera årsdagar från din kalender i "
"översikten av kommande händelser. Alternativet är bara tillgängligt om du "
"använder födelsedagsresursen i din kalender."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromCalBox)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromCal)
#: kontactplugin/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:147
#: kontactplugin/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:158
#, kde-format
msgid "Show &anniversaries"
msgstr "Visa årsd&agar"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mGroupwareGroup)
#: kontactplugin/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:157
#: kontactplugin/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:216
#: kontactplugin/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:244
#, kde-format
msgid "Groupware Settings"
msgstr "Inställningar av grupprogram"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowMineOnly)
#: kontactplugin/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:163
#: kontactplugin/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:250
#, kde-format
msgid "Show events belonging to my calendars only"
msgstr "Visa bara händelser som hör till mina kalendrar"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowMineOnly)
#: kontactplugin/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:166
#: kontactplugin/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:253
#, kde-format
msgid ""
"Check this box if you want the summary to show events belonging to your "
"calendars only."
msgstr ""
"Markera rutan om du vill att översikten bara ska visa händelser som hör till "
"dina kalendrar."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowMineOnly)
#: kontactplugin/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:169
#: kontactplugin/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:256
#, kde-format
msgid "Show &my events only"
msgstr "Visa bara &mina händelser"
#: kontactplugin/korganizer/apptsummarywidget.cpp:63
#, kde-format
msgid "Upcoming Events"
msgstr "Kommande händelser"
#: kontactplugin/korganizer/apptsummarywidget.cpp:236
#, kde-format
msgid "No upcoming events starting within the next day"
msgid_plural "No upcoming events starting within the next %1 days"
msgstr[0] "Inga inbokade händelser under följande dag"
msgstr[1] "Inga inbokade händelser under följande %1 dagar"
#: kontactplugin/korganizer/apptsummarywidget.cpp:273
#, kde-format
msgid "&Edit Appointment..."
msgstr "&Redigera möte..."
#: kontactplugin/korganizer/apptsummarywidget.cpp:275
#, kde-format
msgid "&Delete Appointment"
msgstr "&Ta bort möte"
#: kontactplugin/korganizer/apptsummarywidget.cpp:294
#, kde-format
msgid "Edit Event: \"%1\""
msgstr "Redigera händelse: \"%1\""
#: kontactplugin/korganizer/journalplugin.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "New Journal..."
msgstr "Ny journalanteckning..."
#: kontactplugin/korganizer/journalplugin.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Create a new journal"
msgstr "Skapa en ny journalanteckning"
#: kontactplugin/korganizer/journalplugin.cpp:56
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"You will be presented with a dialog where you can create a new journal entry."
msgstr "En dialogrutan visas där du kan skapa en ny journalanteckning."
#: kontactplugin/korganizer/kcmapptsummary.cpp:96
#: kontactplugin/korganizer/kcmtodosummary.cpp:79
#: kontactplugin/specialdates/kcmsdsummary.cpp:85
#, kde-format
msgid " day"
msgid_plural " days"
msgstr[0] " dag"
msgstr[1] " dagar"
#: kontactplugin/korganizer/kcmapptsummary.cpp:176
#, kde-format
msgid "Upcoming Events Configuration Dialog"
msgstr "Inställningsdialogruta för kommande händelser"
#: kontactplugin/korganizer/kcmapptsummary.cpp:178
#: kontactplugin/korganizer/kcmtodosummary.cpp:163
#, kde-format
msgid ""
"Copyright © 2003–2004 Tobias Koenig\n"
"Copyright © 2005–2010 Allen Winter"
msgstr ""
"Copyright © 2003–2004 Tobias Koenig\n"
"Copyright © 2005–2010 Allen Winter"
#: kontactplugin/korganizer/kcmtodosummary.cpp:161
#, kde-format
msgid "Pending To-dos Configuration Dialog"
msgstr "Inställningsdialogruta för väntande uppgifter"
#: kontactplugin/korganizer/korganizerplugin.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "New Event..."
msgstr "Ny händelse..."
#: kontactplugin/korganizer/korganizerplugin.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Create a new event"
msgstr "Skapa en ny händelse"
#: kontactplugin/korganizer/korganizerplugin.cpp:71
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"You will be presented with a dialog where you can create a new event item."
msgstr "En dialogrutan visas där du kan skapa en ny händelse."
#: kontactplugin/korganizer/korganizerplugin.cpp:167
#: kontactplugin/korganizer/todoplugin.cpp:176
#, kde-format
msgctxt "@item"
msgid "Meeting"
msgstr "Möte"
#: kontactplugin/korganizer/korganizerplugin.cpp:183
#: kontactplugin/korganizer/todoplugin.cpp:191
#, kde-format
msgctxt "@item"
msgid "Note: %1"
msgstr "Anteckning: %1"
#: kontactplugin/korganizer/korganizerplugin.cpp:207
#: kontactplugin/korganizer/todoplugin.cpp:214
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Dropping multiple mails is not supported."
msgstr "Släppa flera brev stöds inte."
#: kontactplugin/korganizer/korganizerplugin.cpp:210
#: kontactplugin/korganizer/todoplugin.cpp:217
#, kde-format
msgctxt "@item"
msgid ""
"From: %1\n"
"To: %2\n"
"Subject: %3"
msgstr ""
"Från: %1\n"
"Till: %2\n"
"Rubrik: %3"
#: kontactplugin/korganizer/korganizerplugin.cpp:219
#: kontactplugin/korganizer/todoplugin.cpp:227
#, kde-format
msgctxt "@item"
msgid "Mail: %1"
msgstr "Brev: %1"
#: kontactplugin/korganizer/summaryeventinfo.cpp:165
#, kde-format
msgctxt "the appointment is today"
msgid "Today"
msgstr "I dag"
#: kontactplugin/korganizer/summaryeventinfo.cpp:168
#, kde-format
msgctxt "the appointment is tomorrow"
msgid "Tomorrow"
msgstr "I morgon"
#: kontactplugin/korganizer/summaryeventinfo.cpp:201
#: kontactplugin/korganizer/todosummarywidget.cpp:244
#: kontactplugin/specialdates/sdsummarywidget.cpp:522
#, kde-format
msgid "in 1 day"
msgid_plural "in %1 days"
msgstr[0] "om 1 dag"
msgstr[1] "om %1 dagar"
#: kontactplugin/korganizer/summaryeventinfo.cpp:214
#, kde-format
msgctxt "eg. in 1 hour 2 minutes"
msgid "in "
msgstr "om "
#: kontactplugin/korganizer/summaryeventinfo.cpp:218
#, kde-format
msgctxt "use abbreviation for hour to keep the text short"
msgid "1 hr"
msgid_plural "%1 hrs"
msgstr[0] "1 t"
msgstr[1] "%1 t"
#: kontactplugin/korganizer/summaryeventinfo.cpp:225
#, kde-format
msgctxt "use abbreviation for minute to keep the text short"
msgid "1 min"
msgid_plural "%1 mins"
msgstr[0] "1 min"
msgstr[1] "%1 min"
#: kontactplugin/korganizer/summaryeventinfo.cpp:232
#: kontactplugin/specialdates/sdsummarywidget.cpp:520
#, kde-format
msgid "now"
msgstr "nu"
#: kontactplugin/korganizer/summaryeventinfo.cpp:235
#, kde-format
msgid "all day"
msgstr "hela dagen"
#: kontactplugin/korganizer/summaryeventinfo.cpp:272
#, kde-format
msgctxt "Time from - to"
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"
#: kontactplugin/korganizer/summaryeventinfo.cpp:289
#, kde-format
msgctxt "next occurrence"
msgid "Next: %1"
msgstr "Nästa: %1"
#: kontactplugin/korganizer/todoplugin.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "New To-do..."
msgstr "Ny uppgift..."
#: kontactplugin/korganizer/todoplugin.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Create a new to-do"
msgstr "Skapa en ny uppgift"
#: kontactplugin/korganizer/todoplugin.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"You will be presented with a dialog where you can create a new to-do item."
msgstr "En dialogrutan visas där du kan skapa en ny uppgift."
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TodoSummaryConfig_Base)
#: kontactplugin/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:16
#, kde-format
msgid "To-do Summary Configuration"
msgstr "Inställningsdialogruta för uppgiftsöversikt"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDaysGroup)
#: kontactplugin/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:22
#, kde-format
msgid "Show To-dos Due"
msgstr "Visa när uppgifter ska vara klara"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
#: kontactplugin/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:28
#, kde-format
msgid "Show To-dos due today only"
msgstr "Visa bara uppgifter som ska vara klara idag"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
#: kontactplugin/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:31
#, kde-format
msgid "Check this box if you want to see To-dos due on this date only."
msgstr ""
"Markera rutan om du bara vill se uppgifter som ska vara klara dagens datum."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
#: kontactplugin/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:44
#, kde-format
msgid "Show To-dos due within the next month"
msgstr "Visa uppgifter som ska vara klara inom en månad"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
#: kontactplugin/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:47
#, kde-format
msgid ""
"Check this box if you want to see To-dos that are due sometime during the "
"next 31 days."
msgstr ""
"Markera rutan om du vill se uppgifter som ska vara klara någon gång inom de "
"följande 31 dagarna."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
#: kontactplugin/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:65
#, kde-format
msgid "Select the days for showing pending To-dos"
msgstr "Välj dagar att visa väntande uppgifter"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
#: kontactplugin/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:71
#, kde-format
msgid ""
"Check this box if you want specify the number of days in the future for "
"pending To-dos."
msgstr ""
"Markera rutan om du vill ange antal dagar i framtiden för väntande uppgifter."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mCustomDays)
#: kontactplugin/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:87
#, kde-format
msgid "Set the number of days to show pending To-dos"
msgstr "Ställ in antal dagar att visa väntande uppgifter"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mCustomDays)
#: kontactplugin/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:90
#, kde-format
msgid ""
"Use this spinbox to set the number of days to show pending To-dos up to 1 "
"year in the future."
msgstr ""
"Använd nummerrutan för att ställa in antal dagar att visa väntande "
"uppgifter, upp till ett år i framtiden."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mHideGroup)
#: kontactplugin/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:133
#, kde-format
msgid "Hide Following To-do Types"
msgstr "Dölj följande uppgiftstyper"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideCompletedBox)
#: kontactplugin/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:139
#, kde-format
msgid "Hide completed To-dos"
msgstr "Dölj färdiga uppgifter"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideCompletedBox)
#: kontactplugin/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:142
#, kde-format
msgid ""
"Check this box if you do not want to see To-dos that have already been "
"completed."
msgstr "Markera rutan om du inte vill se uppgifter som redan är färdiga."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideCompletedBox)
#: kontactplugin/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:145
#, kde-format
msgid "&Completed"
msgstr "&Färdiga"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideOpenEndedBox)
#: kontactplugin/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:155
#, kde-format
msgid "Hide To-dos without a due date"
msgstr "Dölj uppgifter utan datumfrist"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideOpenEndedBox)
#: kontactplugin/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:158
#, kde-format
msgid "Check this box if you do not want to see open-ended To-dos."
msgstr "Markera rutan om du inte vill se uppgifter utan färdigdatum."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideOpenEndedBox)
#: kontactplugin/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:161
#, kde-format
msgid "&Open-ended (no due date)"
msgstr "Ö&ppna (inget färdigdatum)"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideUnstartedBox)
#: kontactplugin/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:171
#, kde-format
msgid "Hide unstarted To-dos"
msgstr "Dölj ej påbörjade uppgifter"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideUnstartedBox)
#: kontactplugin/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:174
#, kde-format
msgid ""
"Check this box if you do not want to see To-dos with a start date in the "
"future."
msgstr ""
"Markera rutan om du inte vill se uppgifter med ett startdatum i framtiden."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideUnstartedBox)
#: kontactplugin/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:177
#, kde-format
msgid "&Unstarted (start date is in the future)"
msgstr "&Inte påbörjade (startdatum är i framtiden)"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideInProgressBox)
#: kontactplugin/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:184
#, kde-format
msgid "Hide in-progress To-dos"
msgstr "Dölj uppgifter som pågår"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideInProgressBox)
#: kontactplugin/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:187
#, kde-format
msgid ""
"Check this box if you do not want to see To-dos that have been started but "
"are not yet completed."
msgstr ""
"Markera rutan om du inte vill se uppgifter som har påbörjats men ännu inte "
"avslutats."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideInProgressBox)
#: kontactplugin/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:190
#, kde-format
msgid "&In-progress (started but not completed)"
msgstr "&Pågående (påbörjade med inte är färdiga)"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideOverdueBox)
#: kontactplugin/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:197
#, kde-format
msgid "Hide overdue To-dos"
msgstr "Dölj försenade uppgifter"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideOverdueBox)
#: kontactplugin/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:203
#, kde-format
msgid ""
"Check this box if you do not want to see To-dos that are past their due date "
"but have not yet been completed."
msgstr ""
"Markera rutan om du inte vill se uppgifter vars färdigdatum har gått ut, men "
"ännu inte är färdiga."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideOverdueBox)
#: kontactplugin/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:206
#, kde-format
msgid "Over&due (not completed and beyond due-date)"
msgstr "&Försenade (inte färdiga och efter färdigdatum)"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowMineOnly)
#: kontactplugin/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:222
#, kde-format
msgid "Show To-dos belonging to my calendars only"
msgstr "Visa bara uppgifter som hör till mina kalendrar"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowMineOnly)
#: kontactplugin/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:225
#, kde-format
msgid ""
"Check this box if you want the summary to show To-dos belonging to your "
"calendars only."
msgstr ""
"Markera rutan om du vill att översikten bara ska visa uppgifter som hör till "
"dina kalendrar."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowMineOnly)
#: kontactplugin/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:228
#, kde-format
msgid "Show &my To-dos only"
msgstr "Visa bara &mina uppgifter"
#: kontactplugin/korganizer/todosummarywidget.cpp:62
#, kde-format
msgid "Pending To-dos"
msgstr "Väntande uppgifter"
#: kontactplugin/korganizer/todosummarywidget.cpp:209
#, kde-format
msgctxt "the to-do is due today"
msgid "Today"
msgstr "I dag"
#: kontactplugin/korganizer/todosummarywidget.cpp:211
#, kde-format
msgctxt "the to-do is due tomorrow"
msgid "Tomorrow"
msgstr "I morgon"
#: kontactplugin/korganizer/todosummarywidget.cpp:216
#, kde-format
msgctxt "1. weekday, 2. time"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#: kontactplugin/korganizer/todosummarywidget.cpp:246
#, kde-format
msgid "1 day ago"
msgid_plural "%1 days ago"
msgstr[0] "För 1 dag sedan"
msgstr[1] "För %1 dagar sedan"
#: kontactplugin/korganizer/todosummarywidget.cpp:248
#, kde-format
msgctxt "the to-do is due"
msgid "due"
msgstr "ska göras nu"
#: kontactplugin/korganizer/todosummarywidget.cpp:302
#, kde-format
msgid "No pending to-dos due within the next day"
msgid_plural "No pending to-dos due within the next %1 days"
msgstr[0] "Inga väntande uppgifter under följande dag"
msgstr[1] "Inga väntande uppgifter under följande %1 dagar"
#: kontactplugin/korganizer/todosummarywidget.cpp:365
#, kde-format
msgid "&Mark To-do Completed"
msgstr "&Markera uppgift som färdig"
#: kontactplugin/korganizer/todosummarywidget.cpp:386
#, kde-format
msgid "Edit To-do: \"%1\""
msgstr "Redigera uppgift: \"%1\""
#: kontactplugin/korganizer/todosummarywidget.cpp:411
#, kde-format
msgid "open-ended"
msgstr "utan sluttid"
#: kontactplugin/korganizer/todosummarywidget.cpp:414
#, kde-format
msgctxt "the to-do is overdue"
msgid "overdue"
msgstr "försenad"
#: kontactplugin/korganizer/todosummarywidget.cpp:417
#, kde-format
msgctxt "the to-do starts today"
msgid "starts today"
msgstr "startar i dag"
#: kontactplugin/korganizer/todosummarywidget.cpp:421
#, kde-format
msgctxt "the to-do has not been started yet"
msgid "not-started"
msgstr "inte påbörjad"
#: kontactplugin/korganizer/todosummarywidget.cpp:423
#, kde-format
msgctxt "the to-do is completed"
msgid "completed"
msgstr "färdig"
#: kontactplugin/korganizer/todosummarywidget.cpp:425
#, kde-format
msgctxt "the to-do is in-progress"
msgid "in-progress "
msgstr "pågår "
#: kontactplugin/korganizer/todosummarywidget.cpp:431
#, kde-format
msgctxt "Separator for status like this: overdue, completed"
msgid ","
msgstr ","
#: kontactplugin/specialdates/kcmsdsummary.cpp:179
#, kde-format
msgid "Upcoming Special Dates Configuration Dialog"
msgstr "Inställningsdialogruta för förestående speciella datum"
#: kontactplugin/specialdates/kcmsdsummary.cpp:181
#, kde-format
msgid ""
"Copyright © 2004 Tobias Koenig\n"
"Copyright © 2004–2010 Allen Winter"
msgstr ""
"Copyright © 2004 Tobias Koenig\n"
"Copyright © 2004–2010 Allen Winter"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SDSummaryConfig_Base)
#: kontactplugin/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:16
#, kde-format
msgid "Special Dates Summary Configuration"
msgstr "Inställning av översikt över speciella datum"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDaysGroup)
#: kontactplugin/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:22
#, kde-format
msgid "Show Special Dates Starting"
msgstr "Visa speciella datum från"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
#: kontactplugin/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:28
#, kde-format
msgid "Show special occasions for today only"
msgstr "Visa bara dagens särskilda tillfällen"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
#: kontactplugin/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:31
#, kde-format
msgid ""
"Check this box if you want to see special occasions occurring on this date "
"only."
msgstr ""
"Markera rutan om du bara vill se särskilda tillfällen som inträffar på "
"dagens datum."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
#: kontactplugin/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:44
#, kde-format
msgid "Show special occasions starting within the next month"
msgstr "Visa särskilda tillfällen som ska påbörjas inom en månad"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
#: kontactplugin/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:47
#, kde-format
msgid ""
"Check this box if you want to see special occasions that start sometime "
"during the next 31 days."
msgstr ""
"Markera rutan om du vill se särskilda tillfällen som börjar någon gång inom "
"de följande 31 dagarna."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
#: kontactplugin/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:65
#, kde-format
msgid "Select the days for showing upcoming special occasions"
msgstr "Välj dagar att visa kommande särskilda tillfällen"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
#: kontactplugin/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:68
#, kde-format
msgid ""
"Check this box if you want to specify the number of days in the future for "
"upcoming special occasions."
msgstr ""
"Markera rutan om du vill ange antal dagar i framtiden för kommande särskilda "
"tillfällen."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mCustomDays)
#: kontactplugin/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:84
#, kde-format
msgid "Set the number of days to show upcoming special occasions"
msgstr "Ställ in antal dagar att visa kommande särskilda tillfällen"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mCustomDays)
#: kontactplugin/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:87
#, kde-format
msgid ""
"Use this spinbox to set the number of days to show upcoming special "
"occasions up to one year in the future."
msgstr ""
"Använd nummerrutan för att ställa in antal dagar att visa särskilda "
"tillfällen, upp till ett år i framtiden."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mShowFromCalGroup)
#: kontactplugin/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:130
#, kde-format
msgid "Show These Special Dates From Your Calendar"
msgstr "Visa följande specialdatum från din kalender"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromCalBox)
#: kontactplugin/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:136
#, kde-format
msgid "Show birthdays from your calendar"
msgstr "Visa födelsedagar från kalendern"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromCalBox)
#: kontactplugin/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:139
#, kde-format
msgid ""
"Enable this option to include birthdays from your calendar in the upcoming "
"special occasions summary. Typically, these are events with the \"Birthday\" "
"category."
msgstr ""
"Aktivera alternativet för att inkludera födelsedagar från kalendern i "
"översikten av kommande särskilda tillfällen. De är typiskt händelser med "
"kategorin \"Födelsedag\"."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromCalBox)
#: kontactplugin/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:152
#, kde-format
msgid "Show anniversaries from your calendar"
msgstr "Visa årsdagar från kalendern"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromCalBox)
#: kontactplugin/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:155
#, kde-format
msgid ""
"Enable this option to include anniversaries from your calendar in the "
"upcoming special occasions summary. Typically, these are events with the "
"\"Anniversary\" category."
msgstr ""
"Aktivera alternativet för att inkludera årsdagar från kalendern i översikten "
"av kommande särskilda tillfällen. De är typiskt händelser med kategorin "
"\"Årsdag\"."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowHolidaysFromCalBox)
#: kontactplugin/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:168
#, kde-format
msgid "Show holidays from your calendar"
msgstr "Visa helgdagar från kalendern"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowHolidaysFromCalBox)
#: kontactplugin/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:171
#, kde-format
msgid ""
"Enable this option to include holidays from your calendar in the upcoming "
"special occasions summary. These are events from your configured holiday "
"region, or events with the \"Holiday\" category."
msgstr ""
"Aktivera alternativet för att inkludera helgdagar från kalendern i "
"översikten av kommande särskilda tillfällen. De är typiskt händelser med "
"kategorin \"Helgdag\"."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowHolidaysFromCalBox)
#: kontactplugin/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:174
#, kde-format
msgid "Show &holidays"
msgstr "Visa &helgdagar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowSpecialsFromCalBox)
#: kontactplugin/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:184
#, kde-format
msgid "Show special occasions from your calendar"
msgstr "Visa särskilda tillfällen från kalendern"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowSpecialsFromCalBox)
#: kontactplugin/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:187
#, kde-format
msgid ""
"Enable this option to include events from your calendar with the \"special "
"occasion\" category."
msgstr ""
"Aktivera alternativet för att inkludera händelser från kalendern med med "
"kategorin \"särskilt tillfälle\"."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowSpecialsFromCalBox)
#: kontactplugin/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:190
#, kde-format
msgid "Show s&pecial occasions"
msgstr "Visa särskilda till&fällen"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mShowFromKABButtonGroup)
#: kontactplugin/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:203
#, kde-format
msgid "Show These Special Dates From Your Contact List"
msgstr "Visa följande specialdatum från din kontaktlista"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromKABBox)
#: kontactplugin/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:209
#, kde-format
msgid "Show birthdays from your address book"
msgstr "Visa födelsedagar från adressboken"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromKABBox)
#: kontactplugin/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:212
#, kde-format
msgid ""
"Enable this option to include birthdays from your address book in the "
"upcoming special occasions summary."
msgstr ""
"Aktivera alternativet för att inkludera födelsedagar från adressboken i "
"översikten av kommande särskilda tillfällen."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromKABBox)
#: kontactplugin/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:215
#, kde-format
msgid "Show birth&days"
msgstr "Visa födelse&dagar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromKABBox)
#: kontactplugin/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:225
#, kde-format
msgid "Show anniversaries from your address book"
msgstr "Visa årsdagar från adressboken"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromKABBox)
#: kontactplugin/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:228
#, kde-format
msgid ""
"Enable this option to include anniversaries from your address book in the "
"upcoming special occasions summary."
msgstr ""
"Aktivera alternativet för att inkludera årsdagar från adressboken i "
"översikten av kommande särskilda tillfällen."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromKABBox)
#: kontactplugin/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:231
#, kde-format
msgid "Show anni&versaries"
msgstr "&Visa årsdagar"
#: kontactplugin/specialdates/sdsummarywidget.cpp:127
#, kde-format
msgid "Upcoming Special Dates"
msgstr "Förestående speciella datum"
#: kontactplugin/specialdates/sdsummarywidget.cpp:483
#, kde-format
msgctxt "the special day is today"
msgid "Today"
msgstr "I dag"
#: kontactplugin/specialdates/sdsummarywidget.cpp:485
#, kde-format
msgctxt "the special day is tomorrow"
msgid "Tomorrow"
msgstr "I morgon"
#: kontactplugin/specialdates/sdsummarywidget.cpp:533
#, kde-format
msgid "Birthday"
msgstr "Födelsedag"
#: kontactplugin/specialdates/sdsummarywidget.cpp:536
#, kde-format
msgid "Anniversary"
msgstr "Årsdag"
#: kontactplugin/specialdates/sdsummarywidget.cpp:539
#, kde-format
msgid "Holiday"
msgstr "Högtid"
#: kontactplugin/specialdates/sdsummarywidget.cpp:542
#, kde-format
msgid "Change of Seasons"
msgstr "Årstidsväxling"
#: kontactplugin/specialdates/sdsummarywidget.cpp:545
#, kde-format
msgid "Special Occasion"
msgstr "Särskilt tillfälle"
#: kontactplugin/specialdates/sdsummarywidget.cpp:588
#, kde-format
msgid "one year"
msgid_plural "%1 years"
msgstr[0] "ett år"
msgstr[1] "%1 år"
#: kontactplugin/specialdates/sdsummarywidget.cpp:599
#, kde-format
msgid "No special dates within the next 1 day"
msgid_plural "No special dates pending within the next %1 days"
msgstr[0] "Inga speciella datum förestående under följande dag"
msgstr[1] "Inga speciella datum förestående under följande %1 dagar"
#: kontactplugin/specialdates/sdsummarywidget.cpp:695
#, kde-format
msgid "Send &Mail"
msgstr "Skicka &brev"
#: kontactplugin/specialdates/sdsummarywidget.cpp:697
#, kde-format
msgid "View &Contact"
msgstr "Visa &kontakt"
#: kontactplugin/specialdates/sdsummarywidget.cpp:712
#, kde-format
msgid "Mail to:\"%1\""
msgstr "E-post till: \"%1\""
#: kontactplugin/specialdates/specialdates_plugin.cpp:54
#, kde-format
msgid "Special Dates Summary"
msgstr "Översikt över speciella datum"
#: kontactplugin/specialdates/specialdates_plugin.cpp:56
#, kde-format
msgid "Kontact Special Dates Summary"
msgstr "Kontact-översikt av speciella datum"
#: kontactplugin/specialdates/specialdates_plugin.cpp:58
#, kde-format
msgid ""
"Copyright © 2003 Tobias Koenig\n"
"Copyright © 2004–2010 Allen Winter"
msgstr ""
"Copyright © 2003 Tobias Koenig\n"
"Copyright © 2004–2010 Allen Winter"
#: kontactplugin/specialdates/specialdates_plugin.cpp:61
#, kde-format
msgid "Current Maintainer"
msgstr "Nuvarande utvecklare"
#: korganizer.cpp:288
#, kde-format
msgid "New Calendar"
msgstr "Ny kalender"
#: korganizer.cpp:293
#, kde-format
msgctxt "the calendar is read-only"
msgid "read-only"
msgstr "skrivskyddad"
#: korganizer.cpp:296
#, kde-format
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
#: korganizer_options.h:36
#, kde-format
msgid "Import the specified files as separate calendars"
msgstr "Importera angivna filer som separata kalendrar"
#: korganizer_options.h:39
#, kde-format
msgid "Merge the specified files into an existing calendar"
msgstr "Sammanfoga angivna filer med en befintlig kalender"
#: korganizer_options.h:43
#, kde-format
msgid ""
"Calendar files or urls. Unless -i or -m is explicitly specified, the user "
"will be asked whether to import or merge"
msgstr ""
"Kalenderfiler eller webbadresser. Om inte -i eller -m anges explicit, frågas "
"användaren om import eller sammanfogning ska göras."
#: korganizer_options.h:47
#, kde-format
msgid "Lists the available options for user feedback"
msgstr "Lista tillgängliga alternativ för användaråterkoppling"
#: koviewmanager.cpp:482
#, kde-format
msgid "Merged calendar"
msgstr "Sammanfogad kalender"
#: koviewmanager.cpp:501
#, kde-format
msgid "Calendars Side by Side"
msgstr "Kalendrar sida vid sida"
#: koviewmanager.cpp:535
#, kde-format
msgid ""
"Unable to display the work week since there are no work days configured. "
"Please properly configure at least 1 work day in the Time and Date "
"preferences."
msgstr ""
"Kan inte visa arbetsveckan eftersom några arbetsdagar inte är inställda. "
"Ställ in minst en arbetsdag på ett riktigt sätt i inställningarna av tid och "
"datum."
#: prefs/koprefsdialog.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "@title:tab personal settings"
msgid "Personal"
msgstr "Personligt"
#: prefs/koprefsdialog.cpp:109
#, kde-format
msgctxt "@title:group email settings"
msgid "Email Settings"
msgstr "E-postinställningar"
#: prefs/koprefsdialog.cpp:131
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Save"
msgstr "Spara"
#: prefs/koprefsdialog.cpp:147
#, kde-format
msgctxt "@title:tab systray settings"
msgid "System Tray"
msgstr "Systembricka"
#: prefs/koprefsdialog.cpp:150
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Show/Hide Options"
msgstr "Visa eller dölj alternativ"
#: prefs/koprefsdialog.cpp:159
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Enable this setting to show the KOrganizer reminder daemon in your system "
"tray (recommended)."
msgstr ""
"Aktivera inställningen för att visa Korganizers påminnelsedemon i "
"systembrickan (rekommenderas)."
#: prefs/koprefsdialog.cpp:164
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<note>The daemon will continue running even if it is not shown in the system "
"tray.</note>"
msgstr ""
"<note>Demonen fortsätter att köra även om den inte visas i systembrickan.</"
"note>"
#: prefs/koprefsdialog.cpp:173
#, kde-format
msgctxt "@title:tab calendar account settings"
msgid "Calendars"
msgstr "Kalendrar"
#: prefs/koprefsdialog.cpp:177
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Calendar Accounts"
msgstr "Kalenderkonton"
#: prefs/koprefsdialog.cpp:229
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Regional"
msgstr "Lokal"
#: prefs/koprefsdialog.cpp:234
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "General Time and Date"
msgstr "Allmän tid och datum"
#: prefs/koprefsdialog.cpp:245
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Holidays"
msgstr "Helger"
#: prefs/koprefsdialog.cpp:256
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Use holiday region:"
msgstr "Använd helgområde:"
#: prefs/koprefsdialog.cpp:280
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Holiday region, region language"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: prefs/koprefsdialog.cpp:285
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgctxt "Time from - to"
#| msgid "%1 - %2"
msgctxt "@item:inlistbox holiday region, region description"
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"
#: prefs/koprefsdialog.cpp:292
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Select Holiday Regions"
msgstr "Välj helgområden"
#: prefs/koprefsdialog.cpp:305
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Working Period"
msgstr "Arbetsperiod"
#: prefs/koprefsdialog.cpp:323
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Check this box to make KOrganizer mark the working hours for this day of the "
"week. If this is a work day for you, check this box, or the working hours "
"will not be marked with color."
msgstr ""
"Markera rutan för att låta Korganizer visa arbetstiden för veckodagen. Om "
"det är en arbetsdag för dig, markera rutan, annars visas inte arbetstiden "
"med färg."
#: prefs/koprefsdialog.cpp:340
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Monday"
msgstr "måndag"
#: prefs/koprefsdialog.cpp:341
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Tuesday"
msgstr "tisdag"
#: prefs/koprefsdialog.cpp:342
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Wednesday"
msgstr "onsdag"
#: prefs/koprefsdialog.cpp:343
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Thursday"
msgstr "torsdag"
#: prefs/koprefsdialog.cpp:344
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Friday"
msgstr "fredag"
#: prefs/koprefsdialog.cpp:345
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Saturday"
msgstr "lördag"
#: prefs/koprefsdialog.cpp:346
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Sunday"
msgstr "söndag"
#: prefs/koprefsdialog.cpp:379
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Default Values"
msgstr "Standardvärden"
#: prefs/koprefsdialog.cpp:383
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Appointments"
msgstr "Möten"
#: prefs/koprefsdialog.cpp:401
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Reminders"
msgstr "Påminnelser"
#: prefs/koprefsdialog.cpp:407
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Default reminder time:"
msgstr "Standardtid för påminnelse:"
#: prefs/koprefsdialog.cpp:428
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox reminder units in minutes"
msgid "minute(s)"
msgstr "minut(er)"
#: prefs/koprefsdialog.cpp:430
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox reminder time units in hours"
msgid "hour(s)"
msgstr "timma(r)"
#: prefs/koprefsdialog.cpp:432
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox reminder time units in days"
msgid "day(s)"
msgstr "dag(ar)"
#: prefs/koprefsdialog.cpp:445
#, kde-format
msgid ""
"*.ogg *.wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra|Audio Files (*.ogg *."
"wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra)"
msgstr ""
"*.ogg *.wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra|Ljudfiler (*.ogg *.wav "
"*.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra)"
#: prefs/koprefsdialog.cpp:565
#, kde-format
msgctxt "@title:tab general settings"
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
#: prefs/koprefsdialog.cpp:571 prefs/koprefsdialog.cpp:618
#: prefs/koprefsdialog.cpp:676 prefs/koprefsdialog.cpp:712
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Display Options"
msgstr "Visningsalternativ"
#: prefs/koprefsdialog.cpp:579
#, kde-format
msgctxt "@label suffix in the N days spin box"
msgid " days"
msgstr " dagar"
#: prefs/koprefsdialog.cpp:594
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Date Navigator"
msgstr "Datumnavigering"
#: prefs/koprefsdialog.cpp:612
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Agenda View"
msgstr "Agendavy"
#: prefs/koprefsdialog.cpp:626
#, kde-format
msgctxt "@label suffix in the hour size spin box"
msgid " pixels"
msgstr " bildpunkter"
#: prefs/koprefsdialog.cpp:670
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Month View"
msgstr "Månadsvy"
#: prefs/koprefsdialog.cpp:706
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Todo View"
msgstr "Uppgiftsvy"
#: prefs/koprefsdialog.cpp:720
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Other Options"
msgstr "Andra alternativ"
#: prefs/koprefsdialog.cpp:766
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Colors"
msgstr "Färger"
#: prefs/koprefsdialog.cpp:827
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Categories"
msgstr "Kategorier"
#: prefs/koprefsdialog.cpp:844
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Select here the event category you want to modify. You can change the "
"selected category color using the button below."
msgstr ""
"Välj händelsekategori som du vill ändra här. Du kan ändra den valda "
"kategorins färg med knappen nedan."
#: prefs/koprefsdialog.cpp:854
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Choose here the color of the event category selected using the combo box "
"above."
msgstr ""
"Välj färg på händelsekategorin som markerats i kombinationsrutan ovan här."
#: prefs/koprefsdialog.cpp:863
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Resources"
msgstr "Resurser"
#: prefs/koprefsdialog.cpp:879
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Select the calendar you want to modify. You can change the selected calendar "
"color using the button below."
msgstr ""
"Markera kalendern som du vill ändra här. Du kan ändra den markerade "
"kalenderns färg med knappen nedan."
#: prefs/koprefsdialog.cpp:889
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Choose here the color of the calendar selected using the combo box above."
msgstr "Välj färg på kalendern som markerats i kombinationsrutan ovan."
#: prefs/koprefsdialog.cpp:899
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Fonts"
msgstr "Teckensnitt"
#: prefs/koprefsdialog.cpp:913 prefs/koprefsdialog.cpp:921
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Event text"
msgstr "Händelsetext"
#: prefs/koprefsdialog.cpp:1068
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Mail transport:"
msgstr "Brevöverföring:"
#: prefs/koprefsdialog.cpp:1265
#, kde-format
msgctxt "@title:column plugin name"
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: prefs/koprefsdialog.cpp:1285
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Configure &Plugin..."
msgstr "Anpassa insticks&program..."
#: prefs/koprefsdialog.cpp:1288
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This button allows you to configure the plugin that you have selected in the "
"list above"
msgstr ""
"Den här knappen låter dig anpassa insticksprogrammet som du har markerat i "
"listan ovan"
#: prefs/koprefsdialog.cpp:1294
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Position"
msgstr "Position"
#: prefs/koprefsdialog.cpp:1298
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show at the top of the agenda views"
msgstr "Visa längst upp i agendan"
#: prefs/koprefsdialog.cpp:1300
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show at the bottom of the agenda views"
msgstr "Visa längst ner i agendan"
#: prefs/koprefsdialog.cpp:1342
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Calendar Decorations"
msgstr "Kalenderdekorationer"
#: prefs/koprefsdialog.cpp:1344
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Other Plugins"
msgstr "Andra insticksprogram"
#: prefs/koprefsdialog.cpp:1422
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unable to configure this plugin"
msgstr "Kan inte anpassa det här insticksprogrammet"
#: prefs/koprefsdialog.cpp:1599
#, kde-format
msgid "KCMUserFeedBack"
msgstr "IM användaråterkoppling"
#: prefs/koprefsdialog.cpp:1601
#, kde-format
msgid "KOrganizer Configure User FeedBack"
msgstr "Anpassa användaråterkoppling i Korganizer"
#: prefs/koprefsdialog.cpp:1603
#, kde-format
msgid "(c) 2020 Laurent Montel"
msgstr "© 2020 Laurent Montel"
#. i18n: ectx: label, entry (Confirm), group (Save Settings)
#: settings/korganizer.kcfg:15
#, kde-format
msgid "Confirm deletes"
msgstr "Bekräfta borttagningar"
#. i18n: ectx: tooltip, entry (Confirm), group (Save Settings)
#: settings/korganizer.kcfg:16
#, kde-format
msgid "Always confirm when deleting items"
msgstr "Bekräfta alltid när objekt tas bort"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Confirm), group (Save Settings)
#: settings/korganizer.kcfg:17
#, kde-format
msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items."
msgstr ""
"Markera rutan för att visa en bekräftelsedialogruta när poster tas bort."
#. i18n: ectx: label, entry (Destination), group (Save Settings)
#: settings/korganizer.kcfg:22
#, kde-format
msgid "New Events, To-dos and Journal Entries Should"
msgstr "Nya händelser, uppgifter och journalanteckningar ska"
#. i18n: ectx: label, entry (Destination), group (Save Settings)
#: settings/korganizer.kcfg:25
#, kde-format
msgid "Be added to the standard calendar"
msgstr "Läggas till i standardkalendern"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Destination), group (Save Settings)
#: settings/korganizer.kcfg:26
#, kde-format
msgid ""
"Select this option to always record new events, to-dos and journal entries "
"using the standard calendar."
msgstr ""
"Markera alternativet för att alltid lagra en ny händelse, uppgift eller "
"journalanteckning med standardkalendern."
#. i18n: ectx: label, entry (Destination), group (Save Settings)
#: settings/korganizer.kcfg:29
#, kde-format
msgid "Be asked which calendar to use"
msgstr "Ge en fråga om kalender att använda"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Destination), group (Save Settings)
#: settings/korganizer.kcfg:30
#, kde-format
msgid ""
"Select this option to choose the calendar to be used to record the item each "
"time you create a new event, to-do or journal entry. This choice is "
"recommended if you intend to use the shared folders functionality of the "
"Kolab server or have to manage multiple accounts using Kontact as a KDE "
"Kolab client. "
msgstr ""
"Markera alternativet för att välja kalender som ska användas för att lagra "
"ett objekt varje gång du skapar ett nytt. Valet rekommenderas om du avser "
"att använda funktionen med delade kataloger i Kolab-servern eller hantera "
"flera konton med Kontact som KDE:s Kolab-klient."
#. i18n: ectx: label, entry, group (System Tray)
#: settings/korganizer.kcfg:40
#, kde-format
msgid "Show Reminder Daemon in the System Tray"
msgstr "Visa påminnelsedemonen i systembrickan"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (System Tray)
#: settings/korganizer.kcfg:41
#, kde-format
msgid ""
"Check this box to show the KOrganizer reminder daemon in the system tray."
msgstr ""
"Markera rutan för att visa Korganizers påminnelsedemon i systembrickan."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TimeZoneId), group (Time &amp; Date)
#: settings/korganizer.kcfg:49
#, kde-format
msgid ""
"Select your timezone from the list of locations on this drop down box. If "
"your city is not listed, select one which shares the same timezone. "
"KOrganizer will automatically adjust for daylight savings."
msgstr ""
"Välj din tidszon i listan över platser med kombinationsrutan. Om din stad "
"inte anges, välj en som delar samma tidszon. Korganizer justerar automatiskt "
"för sommartid."
#. i18n: ectx: label, entry (DayBegins), group (Time &amp; Date)
#: settings/korganizer.kcfg:53
#, kde-format
msgid "Day begins at"
msgstr "Dagen börjar"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DayBegins), group (Time &amp; Date)
#: settings/korganizer.kcfg:54
#, kde-format
msgid ""
"Enter the start time for events here. This time should be the earliest time "
"that you use for events, as it will be displayed at the top."
msgstr ""
"Skriv in starttiden för händelser här. Tiden ska vara den tidigaste du "
"använder för händelser, eftersom den visas längst upp."
#. i18n: ectx: label, entry (Holidays), group (Time &amp; Date)
#: settings/korganizer.kcfg:59
#, kde-format
msgid "Use holiday regions:"
msgstr "Använd helgområden:"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Holidays), group (Time &amp; Date)
#: settings/korganizer.kcfg:60
#, kde-format
msgid ""
"Select which regions you want to use the holidays here. Defined holidays are "
"shown as non-working days in the date navigator, the agenda view, etc."
msgstr ""
"Ange från vilka områden du vill använda helgdagar här. Angivna helgdagar "
"visas som lediga dagar i datumnavigeringen, agendan, etc."
#. i18n: ectx: label, entry (WeekStartDay), group (Time &amp; Date)
#: settings/korganizer.kcfg:64
#, kde-format
msgid "Weekly start day:"
msgstr "Veckans första dag:"
#. i18n: ectx: tooltip, entry (WeekStartDay), group (Time &amp; Date)
#: settings/korganizer.kcfg:65
#, kde-format
msgid "Select the first day of each week"
msgstr "Välj första dagen i varje vecka"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WeekStartDay), group (Time &amp; Date)
#: settings/korganizer.kcfg:66
#, kde-format
msgid ""
"Select the first day of each week. Normally, you can ignore this since it is "
"set in your locale."
msgstr ""
"Välj första dagen i veckan. Normalt kan det ignoreras eftersom det ställs in "
"av landsinställningarna."
#. i18n: ectx: label, entry (WorkingHoursStart), group (Time &amp; Date)
#: settings/korganizer.kcfg:71
#, kde-format
msgid "Daily starting hour"
msgstr "Tid då arbetsdagen börjar"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WorkingHoursStart), group (Time &amp; Date)
#: settings/korganizer.kcfg:72
#, kde-format
msgid ""
"Enter the start time for the working hours here. The working hours will be "
"marked with color by KOrganizer."
msgstr ""
"Skriv in starttiden för arbetstimmar här. Arbetstiden markeras med färg av "
"Korganizer."
#. i18n: ectx: label, entry (WorkingHoursEnd), group (Time &amp; Date)
#: settings/korganizer.kcfg:77
#, kde-format
msgid "Daily ending hour"
msgstr "Tid då arbetsdagen slutar"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WorkingHoursEnd), group (Time &amp; Date)
#: settings/korganizer.kcfg:78
#, kde-format
msgid ""
"Enter the ending time for the working hours here. The working hours will be "
"marked with color by KOrganizer."
msgstr ""
"Skriv in sluttiden för arbetstimmar här. Arbetstiden markeras med färg av "
"Korganizer."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Time &amp; Date)
#: settings/korganizer.kcfg:83
#, kde-format
msgid "Exclude holidays"
msgstr "Undanta helgdagar"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Time &amp; Date)
#: settings/korganizer.kcfg:84
#, kde-format
msgid ""
"Check this box to prevent KOrganizer from marking the working hours on "
"holidays."
msgstr ""
"Markera rutan för att förhindra att Korganizer anger arbetstid på helger."
#. i18n: ectx: label, entry (ColorMonthBusyDaysEnabled), group (Time &amp; Date)
#. i18n: ectx: label, entry (ColorBusyDaysEnabled), group (Agenda View)
#: settings/korganizer.kcfg:89 settings/korganizer.kcfg:221
#, kde-format
msgid "Color busy days with a different background color"
msgstr "Färglägg upptagna dagar med en annan bakgrundsfärg"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ColorMonthBusyDaysEnabled), group (Time &amp; Date)
#: settings/korganizer.kcfg:90
#, kde-format
msgid ""
"Check this box if you want month view's background to be filled with a "
"different color on days which have at least one all day event marked as "
"busy. Also, you can change the background color used for this option on the "
"Colors configuration page. Look for the \"Busy days background color\" "
"setting."
msgstr ""
"Markera rutan om du vill att månadsvyns bakgrund ska fyllas med en annan "
"färg på dagar som har minst en händelse markerad som upptagen. Du kan "
"dessutom ändra bakgrundsfärg använd för det här alternativet på "
"färginställningssidan. Titta efter inställningen \"Bakgrundsfärg för "
"upptagna dagar\"."
#. i18n: ectx: label, entry, group (General View)
#: settings/korganizer.kcfg:99
#, kde-format
msgid "Enable tooltips for displaying summaries"
msgstr "Aktivera verktygstips som visar sammanfattningar"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General View)
#: settings/korganizer.kcfg:100
#, kde-format
msgid ""
"Check this box to display summary tooltips when hovering the mouse over an "
"event or a to-do."
msgstr ""
"Markera rutan för att visa ett verktygstips med en sammanfattning när musen "
"hålls över en händelse eller uppgift."
#. i18n: ectx: label, entry, group (General View)
#: settings/korganizer.kcfg:105
#, kde-format
msgid "To-dos use category colors"
msgstr "Uppgifter använder kategorifärger"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General View)
#: settings/korganizer.kcfg:106
#, kde-format
msgid ""
"Check this box so that to-dos will use category colors and not colors "
"specific to their due, due today or overdue state"
msgstr ""
"Markera rutan så att uppgifter använder kategorifärger och inte färger "
"specifika för deras tidsfrist, färdiga idag eller försenade"
#. i18n: ectx: label, entry, group (General View)
#: settings/korganizer.kcfg:111
#, kde-format
msgid "Next x days"
msgstr "Följande dagar"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General View)
#: settings/korganizer.kcfg:112
#, kde-format
msgid ""
"Select the number of \"x\" days to be displayed in the next days view. To "
"access the next \"x\" days view, choose the \"Next X Days\" menu item from "
"the \"View\" menu."
msgstr ""
"Välj \"x\" antal dagar att visa i vyn över följande dagar. För att komma åt "
"vyn över de \"x\" följande dagarna, välj menyalternativet \"Följande dagar\" "
"i menyn \"Visa\"."
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (General View)
#: settings/korganizer.kcfg:113
#, kde-format
msgid "Show this many days at a time in the Next \"x\" days view"
msgstr ""
"Visa så här många dagar på en gång i vyn över de \"x\" följande dagarna"
#. i18n: ectx: label, entry (DailyRecur), group (General View)
#: settings/korganizer.kcfg:118
#, kde-format
msgid "Show items that recur daily"
msgstr "Visa objekt som upprepas dagligen"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DailyRecur), group (General View)
#: settings/korganizer.kcfg:119
#, kde-format
msgid ""
"Check this box to show the days containing daily recurring events in bold "
"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to "
"other (non daily recurring) events."
msgstr ""
"Markera rutan för att visa dagar som innehåller dagligen upprepade händelser "
"med fetstil i datumnavigeringen, eller avmarkera den för att ge andra "
"händelser (som inte upprepas) större vikt."
#. i18n: ectx: label, entry (WeeklyRecur), group (General View)
#: settings/korganizer.kcfg:124
#, kde-format
msgid "Show items that recur weekly"
msgstr "Visa objekt som upprepas veckovis"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WeeklyRecur), group (General View)
#: settings/korganizer.kcfg:125
#, kde-format
msgid ""
"Check this box to show the days containing weekly recurring events in bold "
"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to "
"other (non weekly recurring) events."
msgstr ""
"Markera rutan för att visa dagar som innehåller veckovis upprepade händelser "
"med fetstil i datumnavigeringen, eller avmarkera den för att ge andra "
"händelser (som inte upprepas) större vikt."
#. i18n: ectx: label, entry (HighlightTodos), group (General View)
#: settings/korganizer.kcfg:130
#, kde-format
msgid "Show to-dos instead of events when in Todo View"
msgstr "Visa uppgifter istället för händelser i uppgiftsvyn"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HighlightTodos), group (General View)
#: settings/korganizer.kcfg:131
#, kde-format
msgid ""
"Check this box to show the days containing to-dos in bold typeface in the "
"Date Navigator when in to-do view."
msgstr ""
"Markera rutan för att visa dagar som innehåller uppgifter med fetstil i "
"datumnavigeringen, när den är i uppgiftsvyn."
#. i18n: ectx: label, entry (HighlightJournals), group (General View)
#: settings/korganizer.kcfg:136
#, kde-format
msgid "Show journals instead of events when in Journal View"
msgstr "Visa journalanteckningar istället för händelser i journalvyn"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HighlightJournals), group (General View)
#: settings/korganizer.kcfg:137
#, kde-format
msgid ""
"Check this box to show the days containing journals in bold typeface in the "
"Date Navigator when in journal view."
msgstr ""
"Markera rutan för att visa dagar som innehåller journalanteckningar med "
"fetstil i datumnavigeringen, när den är i journalvyn."
#. i18n: ectx: label, entry (WeekNumbersShowWork), group (General View)
#: settings/korganizer.kcfg:142
#, kde-format
msgid "Week numbers select a work week when in work week mode"
msgstr "Veckonummer väljer en arbetsvecka i arbetsveckoläge"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WeekNumbersShowWork), group (General View)
#: settings/korganizer.kcfg:143
#, kde-format
msgid ""
"Check this box to select a working week when clicking on the Date "
"Navigator's week numbers, or uncheck it to choose the whole week."
msgstr ""
"Markera rutan för att välja en arbetsvecka vid klick på datumnavigeringens "
"veckonummer eller avmarkera den för att välja hela veckan."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
#: settings/korganizer.kcfg:151
#, kde-format
msgid "Hour size"
msgstr "Timstorlek"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
#: settings/korganizer.kcfg:152
#, kde-format
msgid ""
"Select the height of the hour rows in the agenda grid, in pixels. Increasing "
"this value will make each row in the agenda grid taller."
msgstr ""
"Välj höjden på timraden i agendans rutnät, i bildpunkter. Ökas värdet blir "
"varje rad i agendan högre."
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
#: settings/korganizer.kcfg:153
#, kde-format
msgid "Set the height (in pixels) for an hour in the agenda grid"
msgstr "Välj höjden (i bildpunkter) på en timme i agendans rutnät"
#. i18n: ectx: label, entry (EnableAgendaItemIcons), group (Agenda View)
#: settings/korganizer.kcfg:160
#, kde-format
msgid "Show icons in agenda view items"
msgstr "Visa ikoner i agendavyns objekt"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EnableAgendaItemIcons), group (Agenda View)
#: settings/korganizer.kcfg:161
#, kde-format
msgid ""
"Check this box to display icons (alarm, recursion, etc.) in agenda view "
"items."
msgstr ""
"Markera rutan för att visa ikoner (alarm, upprepning, etc.) i agendavyns "
"objekt."
#. i18n: ectx: tooltip, entry (EnableAgendaItemIcons), group (Agenda View)
#: settings/korganizer.kcfg:162
#, kde-format
msgid "Display icons in agenda view items"
msgstr "Visa ikoner i agendavyns objekt"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTodosAgendaView), group (Agenda View)
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTodosMonthView), group (Month View)
#: settings/korganizer.kcfg:167 settings/korganizer.kcfg:265
#, kde-format
msgid "Show to-dos"
msgstr "Visa uppgifter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTodosAgendaView), group (Agenda View)
#: settings/korganizer.kcfg:168
#, kde-format
msgid "Check this box to display to-dos in the agenda view."
msgstr "Markera rutan för att visa uppgifter i agendavyn."
#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowTodosAgendaView), group (Agenda View)
#: settings/korganizer.kcfg:169
#, kde-format
msgid "Display to-dos in the agenda view"
msgstr "Visa uppgifter i agendavyn"
#. i18n: ectx: label, entry (MarcusBainsEnabled), group (Agenda View)
#: settings/korganizer.kcfg:174
#, kde-format
msgid "Show current-time (Marcus Bains) line"
msgstr "Visa aktuell tid (Marcus Bains linje)"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarcusBainsEnabled), group (Agenda View)
#: settings/korganizer.kcfg:175
#, kde-format
msgid ""
"Check this box to display a line in the day or week view indicating the "
"current-time line (Marcus Bains line)."
msgstr ""
"Markera rutan för att visa en linje i dag- och veckovyerna som anger aktuell "
"tid (Marcus Bains linje)."
#. i18n: ectx: tooltip, entry (MarcusBainsEnabled), group (Agenda View)
#: settings/korganizer.kcfg:176
#, kde-format
msgid "Display the current-time indicator"
msgstr "Visar indikering av aktuell tid"
#. i18n: ectx: label, entry (MarcusBainsShowSeconds), group (Agenda View)
#: settings/korganizer.kcfg:181
#, kde-format
msgid "Show seconds on the current-time (Marcus Bains) line"
msgstr "Visa sekunder i aktuell tid (Marcus Bains linje)"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarcusBainsShowSeconds), group (Agenda View)
#: settings/korganizer.kcfg:182
#, kde-format
msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line."
msgstr "Markera rutan om du vill visa sekunder på raden med aktuell tid."
#. i18n: ectx: tooltip, entry (MarcusBainsShowSeconds), group (Agenda View)
#: settings/korganizer.kcfg:183
#, kde-format
msgid "Display seconds with the current-time indicator"
msgstr "Visa sekunder i indikeringen av aktuell tid"
#. i18n: ectx: label, entry (SelectionStartsEditor), group (Agenda View)
#: settings/korganizer.kcfg:188
#, kde-format
msgid "Time range selection in agenda view starts event editor"
msgstr "Val av tidsintervall i agendavyn startar händelseeditorn"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SelectionStartsEditor), group (Agenda View)
#: settings/korganizer.kcfg:189
#, kde-format
msgid ""
"Check this box to start the event editor automatically when you select a "
"time range in the daily and weekly view. To select a time range, drag the "
"mouse from the start time to the end time of the event you are about to plan."
msgstr ""
"Markera rutan för att automatiskt starta händelseeditorn när du markerar ett "
"tidsintervall i dags- och veckovyerna. Dra musen från starttiden till "
"sluttiden för händelsen du planerar, för att markera ett tidsintervall."
#. i18n: ectx: tooltip, entry (SelectionStartsEditor), group (Agenda View)
#: settings/korganizer.kcfg:190
#, kde-format
msgid "Enable automatic event editor with time range selection"
msgstr "Aktivera automatisk händelseredigering vid markering av tidsintervall"
#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
#: settings/korganizer.kcfg:195 settings/korganizer.kcfg:285
#, kde-format
msgid "Color Usage"
msgstr "Färganvändning"
#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
#: settings/korganizer.kcfg:198 settings/korganizer.kcfg:288
#, kde-format
msgid "Category inside, calendar outside"
msgstr "Kategori innanför, kalender utanför"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
#: settings/korganizer.kcfg:199
#, kde-format
msgid ""
"Select the \"Category inside, calendar outside\" option if you would like to "
"draw calendar items in their associated category color, with the item's "
"border drawn in the color of its calendar. Please use the Colors and Fonts "
"configuration page for setting these colors."
msgstr ""
"Välj alternativet \"Kategori innanför, kalender utanför\" om du vill rita "
"kalenderobjekt med sina tillhörande kategorifärger, med objektets kant ritad "
"med färgen på dess kalender. Använd inställningssidan Färger och teckensnitt "
"för att ställa in färgerna."
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
#: settings/korganizer.kcfg:200
#, kde-format
msgid ""
"Draw agenda items in their category color inside and calendar color for "
"their border"
msgstr ""
"Rita agendaobjekt med kategorifärgen inuti och kalenderfärgen på kanten"
#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
#: settings/korganizer.kcfg:203 settings/korganizer.kcfg:293
#, kde-format
msgid "Calendar inside, category outside"
msgstr "Kalender innanför, kategori utanför"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
#: settings/korganizer.kcfg:204
#, kde-format
msgid ""
"Select the \"Calendar inside, category outside\" option if you would like to "
"draw calendar items in their associated calendar color, with the item's "
"border drawn in the color of its category. Please use the Colors and Fonts "
"configuration page for setting these colors."
msgstr ""
"Välj alternativet \"Kalender innanför, kategori utanför\" om du vill rita "
"kalenderobjekt med sina tillhörande kalenderfärger, med objektets kant ritad "
"med färgen på dess kategori. Använd inställningssidan Färger och teckensnitt "
"för att ställa in färgerna."
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
#: settings/korganizer.kcfg:205
#, kde-format
msgid ""
"Draw agenda items in their calendar color inside and category color for "
"their border"
msgstr ""
"Rita agendaobjekt med kalenderfärgen inuti och kategorifärgen på kanten"
#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
#: settings/korganizer.kcfg:208 settings/korganizer.kcfg:298
#, kde-format
msgid "Only category"
msgstr "Bara kategori"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
#: settings/korganizer.kcfg:209
#, kde-format
msgid ""
"Select the \"Only category\" option if you would like to draw calendar items "
"(both inside and border) in the color of their associated category. Please "
"use the Colors and Fonts configuration page for setting these colors."
msgstr ""
"Välj alternativet \"Bara kategori\" om du vill rita kalenderobjekt (både "
"inuti och kanten) med färgen på deras tillhörande kategori. Använd "
"inställningssidan Färger och teckensnitt för att ställa in färgerna."
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
#: settings/korganizer.kcfg:210
#, kde-format
msgid "Draw agenda items using their category color for the inside and border"
msgstr "Rita agendaobjekt med kategorifärgen inuti och på kanten"
#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
#: settings/korganizer.kcfg:213 settings/korganizer.kcfg:303
#, kde-format
msgid "Only calendar"
msgstr "Bara kalender"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
#: settings/korganizer.kcfg:214
#, kde-format
msgid ""
"Select the \"Only calendar\" option if you would like to draw calendar items "
"(both inside and border) in the color of their calendar. Please use the "
"Colors and Fonts configuration page for setting these colors."
msgstr ""
"Välj alternativet \"Bara kalender\" om du vill rita kalenderobjekt (både "
"inuti och kanten) med färgen på deras kalender. Använd inställningssidan "
"Färger och teckensnitt för att ställa in färgerna."
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
#: settings/korganizer.kcfg:215
#, kde-format
msgid "Draw agenda items using their calendar color for the inside and border"
msgstr "Rita agendaobjekt med kalenderfärgen inuti och på kanten"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ColorBusyDaysEnabled), group (Agenda View)
#: settings/korganizer.kcfg:222
#, kde-format
msgid ""
"Check this box if you want agenda's background to be filled with a different "
"color on days which have at least one all day event marked as busy. Also, "
"you can change the background color used for this option on the Colors "
"configuration page. Look for the \"Busy days background color\" setting."
msgstr ""
"Markera rutan om du vill att agendans bakgrund ska fyllas med en annan färg "
"på dagar som har minst en händelse markerad som upptagen. Du kan dessutom "
"ändra bakgrundsfärg använd för det här alternativet på "
"färginställningssidan. Titta efter inställningen \"Bakgrundsfärg för "
"upptagna dagar\"."
#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
#: settings/korganizer.kcfg:226
#, kde-format
msgid "Multiple Calendar Display"
msgstr "Visning av flera kalendrar"
#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
#: settings/korganizer.kcfg:229
#, kde-format
msgid "Merge all calendars into one view"
msgstr "Sammanfoga alla kalendrar i en vy"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
#: settings/korganizer.kcfg:230
#, kde-format
msgid ""
"Select the \"Merge all calendars into one view\" option if you would like "
"all your calendars to be shown together in one agenda view."
msgstr ""
"Välj alternativet \"Sammanfoga alla kalendrar i en vy\" om du skulle vilja "
"att alla kalendrar visas tillsammans i en agendavy."
#. i18n: ectx: tooltip, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
#: settings/korganizer.kcfg:231
#, kde-format
msgid "Show all calendars merged together"
msgstr "Visa alla kalendrar tillsammans"
#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
#: settings/korganizer.kcfg:234
#, kde-format
msgid "Show calendars side by side"
msgstr "Visa kalendrar sida vid sida"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
#: settings/korganizer.kcfg:235
#, kde-format
msgid ""
"Select the \"Show calendars side by side\" option if you would like to see "
"two calendars at once, in a side-by-side view."
msgstr ""
"Välj alternativet \"Visa kalendrar sida vid sida\" om om du skulle vilja se "
"två kalendrar på en gång, visade sida vid sida."
#. i18n: ectx: tooltip, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
#: settings/korganizer.kcfg:236
#, kde-format
msgid "Show two calendars side-by-side"
msgstr "Visa två kalendrar sida vid sida"
#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
#: settings/korganizer.kcfg:239
#, kde-format
msgid "Switch between views with tabs"
msgstr "Byt mellan vyer med tabulator"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
#: settings/korganizer.kcfg:240
#, kde-format
msgid ""
"Select \"Switch between views with tabs\" if you would like to alternate "
"between calendars using the tab key."
msgstr ""
"Välj alternativet \"Byt mellan vyer med tabulator\" om om du skulle vilja "
"växla mellan kalendrar med tabulatortangenten."
#. i18n: ectx: tooltip, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
#: settings/korganizer.kcfg:241
#, kde-format
msgid "Tab through calendars"
msgstr "Byt kalendrar med tabulator"
#. i18n: ectx: label, entry (EnableMonthItemIcons), group (Month View)
#: settings/korganizer.kcfg:251
#, kde-format
msgid "Show icons in month view items"
msgstr "Visa ikoner i månadsvyns objekt"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EnableMonthItemIcons), group (Month View)
#: settings/korganizer.kcfg:252
#, kde-format
msgid ""
"Check this box to display icons (alarm, recursion, etc.) in month view items."
msgstr ""
"Markera rutan för att visa ikoner (alarm, upprepning, etc.) i månadsvyns "
"objekt."
#. i18n: ectx: tooltip, entry (EnableMonthItemIcons), group (Month View)
#: settings/korganizer.kcfg:253
#, kde-format
msgid "Display icons in month view items"
msgstr "Visa ikoner i månadsvyns objekt"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTimeInMonthView), group (Month View)
#: settings/korganizer.kcfg:258
#, kde-format
msgid "Show time in month view items"
msgstr "Visa tid i månadsvyns objekt"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTimeInMonthView), group (Month View)
#: settings/korganizer.kcfg:259
#, kde-format
msgid "Check this box to display the time in month view items."
msgstr "Markera rutan för att visa tiden i månadsvyns objekt."
#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowTimeInMonthView), group (Month View)
#: settings/korganizer.kcfg:260
#, kde-format
msgid "Display time in month view items"
msgstr "Visa tiden i månadsvyns objekt"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTodosMonthView), group (Month View)
#: settings/korganizer.kcfg:266
#, kde-format
msgid "Check this box to display to-dos in the month view."
msgstr "Markera rutan för att visa uppgifter i månadsvyn."
#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowTodosMonthView), group (Month View)
#: settings/korganizer.kcfg:267
#, kde-format
msgid "Display to-dos in the month view"
msgstr "Visa uppgifter i månadsvyn"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowJournalsMonthView), group (Month View)
#: settings/korganizer.kcfg:272
#, kde-format
msgid "Show journals"
msgstr "Visa journaler"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowJournalsMonthView), group (Month View)
#: settings/korganizer.kcfg:273
#, kde-format
msgid "Check this box to display journals in the month view."
msgstr "Markera rutan för att visa journaler i månadsvyn."
#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowJournalsMonthView), group (Month View)
#: settings/korganizer.kcfg:274
#, kde-format
msgid "Display journals in the month view"
msgstr "Visa journaler i månadsvyn"
#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
#: settings/korganizer.kcfg:279
#, kde-format
msgid "Month view uses full window"
msgstr "Månadsvy använder hela fönstret"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
#: settings/korganizer.kcfg:280
#, kde-format
msgid ""
"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the month "
"view. If this box is checked, you will gain some space for the monthly view, "
"but other widgets, such as the date navigator, the item details and the "
"calendars list, will not be displayed."
msgstr ""
"Markera rutan för att använda hela Korganizers fönster när månadsvyn visas. "
"Om rutan är markerad, vinner du en del utrymme för månadsvyn, men andra "
"grafiska komponenter, som datumnavigeringen, objektinformation och "
"kalenderlistan, visas inte."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
#: settings/korganizer.kcfg:289
#, kde-format
msgid ""
"Select the \"Category inside, calendar outside\" option if you would like to "
"draw calendar items in their associated category color, with the item's "
"border drawn in the color of its calendar. Please use the Colors and Fonts "
"configuration page for setting these colors."
msgstr ""
"Välj alternativet \"Kategori innanför, kalender utanför\" om du vill rita "
"kalenderobjekt med sina tillhörande kategorifärger, med objektets kant ritad "
"med färgen på dess kalender. Använd inställningssidan Färger och teckensnitt "
"för att ställa in färgerna."
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View)
#: settings/korganizer.kcfg:290
#, kde-format
msgid ""
"Draw month items in their category color inside and calendar color for their "
"border"
msgstr ""
"Rita månadsobjekt med sina kategorifärger inuti och kalenderfärger på "
"kanterna"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
#: settings/korganizer.kcfg:294
#, kde-format
msgid ""
"Select the \"Calendar inside, category outside\" option if you would like to "
"draw calendar items in their associated calendar color, with the item's "
"border drawn in the color of its category. Please use the Colors and Fonts "
"configuration page for setting these colors."
msgstr ""
"Välj alternativet \"Kalender innanför, kategori utanför\" om du vill rita "
"kalenderobjekt med sina tillhörande kalenderfärger, med objektets kant ritad "
"med färgen på dess kategori. Använd inställningssidan Färger och teckensnitt "
"för att ställa in färgerna."
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View)
#: settings/korganizer.kcfg:295
#, kde-format
msgid ""
"Draw month items in their calendar color inside and category color for their "
"border"
msgstr ""
"Rita månadsobjekt med sina kalenderfärger inuti och kategorifärger på "
"kanterna"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
#: settings/korganizer.kcfg:299
#, kde-format
msgid ""
"Select the \"Only category\" option if you would like to draw calendar items "
"(both inside and border) in the color of their associated category. Please "
"use the Colors and Fonts configuration page for setting these colors."
msgstr ""
"Välj alternativet \"Bara kategori\" om du vill rita kalenderobjekt (både "
"inuti och kanten) med färgen på deras tillhörande kategori. Använd "
"inställningssidan Färger och teckensnitt för att ställa in färgerna."
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View)
#: settings/korganizer.kcfg:300
#, kde-format
msgid "Draw month items using their category color for the inside and border"
msgstr "Rita månadsobjekt med sina kategorifärger inuti och på kanterna"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
#: settings/korganizer.kcfg:304
#, kde-format
msgid ""
"Select the \"Only calendar\" option if you would like to draw calendar items "
"(both inside and border) in the color of their calendar. Please use the "
"Colors and Fonts configuration page for setting these colors."
msgstr ""
"Välj alternativet \"Bara kalender\" om du vill rita kalenderobjekt (både "
"inuti och kanten) med färgen på deras kalender. Använd inställningssidan "
"Färger och teckensnitt för att ställa in färgerna."
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View)
#: settings/korganizer.kcfg:305
#, kde-format
msgid "Draw month items using their calendar color for the inside and border"
msgstr "Rita månadsobjekt med sina kalenderfärger inuti och på kanterna"
#. i18n: ectx: label, entry, group (Todo View)
#: settings/korganizer.kcfg:315
#, kde-format
msgid "Always display completed to-dos at the bottom of the list"
msgstr "Visa alltid färdiga uppgifter längst ner i listan"
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Todo View)
#: settings/korganizer.kcfg:316
#, kde-format
msgid ""
"Completed to-dos are displayed at the bottom of the list, regardless of "
"priority"
msgstr "Färdiga uppgifter visas längst ner i listan, oberoende av prioritet"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Todo View)
#: settings/korganizer.kcfg:317
#, kde-format
msgid ""
"Check this box if you want all completed to-dos to be always grouped at the "
"bottom of the to-do list."
msgstr ""
"Markera rutan om du vill att alla färdiga uppgifter alltid ska grupperas "
"längst ner i uppgiftslistan."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Todo View)
#: settings/korganizer.kcfg:322
#, kde-format
msgid "To-do list view uses full window"
msgstr "Uppgiftsvyn använder hela fönstret"
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Todo View)
#: settings/korganizer.kcfg:323
#, kde-format
msgid "Display to-do list in a full KOrganizer window"
msgstr "Visa uppgiftslistan i ett helt Korganizer-fönster"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Todo View)
#: settings/korganizer.kcfg:324
#, kde-format
msgid ""
"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the to-do "
"list view. If this box is checked, you will gain some space for the to-do "
"list view, but other widgets, such as the date navigator, the to-do details "
"and the calendars list, will not be displayed."
msgstr ""
"Markera rutan för att använda hela Korganizers fönster när uppgiftsvyn "
"visas. Om rutan är markerad, vinner du en del utrymme för uppgiftsvyn, men "
"andra grafiska komponenter, som datumnavigeringen, uppgiftsinformationer och "
"kalenderlistan, visas inte."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Todo View)
#: settings/korganizer.kcfg:329
#, kde-format
msgid "Display to-dos in a flat list"
msgstr "Visa uppgifter i en enkel lista"
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Todo View)
#: settings/korganizer.kcfg:330
#, kde-format
msgid "Display to-dos as a flat list instead of a hierarchical tree"
msgstr "Visa uppgifter i en enkel lista istället för ett hierarkiskt träd"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Todo View)
#: settings/korganizer.kcfg:331
#, kde-format
msgid ""
"Check this box if you want to see all your to-dos in a flat list instead of "
"being arranged in a hierarchical tree."
msgstr ""
"Markera rutan om du vill se alla uppgifter i en enkel lista istället för att "
"de arrangeras i ett hierarkiskt träd."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Todo View)
#: settings/korganizer.kcfg:336
#, kde-format
msgid "Record completed to-dos in journal entries"
msgstr "Lagra färdiga uppgifter som journalanteckningar"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Todo View)
#: settings/korganizer.kcfg:337
#, kde-format
msgid ""
"Check this box to record the completion of a to-do in a new entry of your "
"journal automatically."
msgstr ""
"Markera rutan för att automatiskt lagra när en uppgift är färdig i en ny "
"anteckning i din journal."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors)
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
#: settings/korganizer.kcfg:345 settings/korganizer.kcfg:562
#: settings/korganizer.kcfg:671
#, kde-format
msgid "Holiday color"
msgstr "Färg för högtider"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
#: settings/korganizer.kcfg:346 settings/korganizer.kcfg:563
#: settings/korganizer.kcfg:672
#, kde-format
msgid ""
"Select the holiday color here. The holiday color will be used for the "
"holiday name in the month view and the holiday number in the date navigator."
msgstr ""
"Välj färg för helgdagar här. Helgdagsfärgen används för helgdagens namn i "
"månadsvyn och helgdagens nummer i datumnavigeringen."
#. i18n: ectx: label, entry (AgendaBgColor), group (Colors)
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
#: settings/korganizer.kcfg:351 settings/korganizer.kcfg:491
#, kde-format
msgid "Agenda view background color"
msgstr "Bakgrundsfärg för agendavy"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaBgColor), group (Colors)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
#: settings/korganizer.kcfg:352 settings/korganizer.kcfg:492
#, kde-format
msgid "Select the agenda view background color here."
msgstr "Välj agendavyns bakgrundsfärg här."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors)
#: settings/korganizer.kcfg:357
#, kde-format
msgid "Agenda view current-time line color"
msgstr "Färg på indikering av aktuell tid i agendavyn"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors)
#: settings/korganizer.kcfg:358
#, kde-format
msgid "Select a color to use for the current-time (Marcus Bains) line."
msgstr "Välj en färg att använda för aktuell tid (Marcus Bains linje)."
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Colors)
#: settings/korganizer.kcfg:359
#, kde-format
msgid "Use this color for the Agenda View current-time (Marcus Bains) line"
msgstr "Använd den här färgen för agendavyns aktuella tid (Marcus Bains linje)"
#. i18n: ectx: label, entry (ViewBgBusyColor), group (Colors)
#: settings/korganizer.kcfg:364
#, kde-format
msgid "Busy days background color"
msgstr "Bakgrundsfärg för upptagna dagar"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewBgBusyColor), group (Colors)
#: settings/korganizer.kcfg:365
#, kde-format
msgid ""
"When you have an all day event marked as busy, you can have a different "
"agenda or month view background color for that day. Select the color here."
msgstr ""
"När en heldagshändelse är markerad som upptagen, kan man ha olika "
"bakgrundsfärg på agendavyn eller månadsvyn för den dagen. Välj färgen här."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors)
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
#: settings/korganizer.kcfg:370 settings/korganizer.kcfg:591
#, kde-format
msgid "Working hours color"
msgstr "Färg för arbetstimmar"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors)
#: settings/korganizer.kcfg:371
#, kde-format
msgid "Select the working hours color for the agenda view here."
msgstr "Välj färg för arbetstimmar i agendavyn här."
#. i18n: ectx: label, entry (TodoDueTodayColor), group (Colors)
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
#: settings/korganizer.kcfg:376 settings/korganizer.kcfg:642
#, kde-format
msgid "To-do due today color"
msgstr "Färg för uppgifter klara i dag"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TodoDueTodayColor), group (Colors)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
#: settings/korganizer.kcfg:377 settings/korganizer.kcfg:643
#, kde-format
msgid "Select the to-do due today color here."
msgstr "Välj färg för uppgifter som ska vara klara i dag här."
#. i18n: ectx: label, entry (TodoOverdueColor), group (Colors)
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
#: settings/korganizer.kcfg:382 settings/korganizer.kcfg:656
#, kde-format
msgid "To-do overdue color"
msgstr "Färg för försenade uppgifter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TodoOverdueColor), group (Colors)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
#: settings/korganizer.kcfg:383 settings/korganizer.kcfg:657
#, kde-format
msgid "Select the to-do overdue color here."
msgstr "Välj färg för uppgifter som är försenade här."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts)
#: settings/korganizer.kcfg:391
#, kde-format
msgid "Time bar"
msgstr "Tidsrad"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts)
#: settings/korganizer.kcfg:392
#, kde-format
msgid ""
"Press this button to configure the time bar font. The time bar is the widget "
"that shows the hours in the agenda view. This button will open the \"Select "
"Font\" dialog, allowing you to choose the hour font for the time bar."
msgstr ""
"Klicka på knappen för att anpassa tidradens teckensnitt. Tidraden är den "
"grafiska komponent som visar timmarna i agendavyn. Knappen öppnar "
"dialogrutan \"Välj teckensnitt\", som låter dig välja teckensnittet för "
"tidradens timmar."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts)
#: settings/korganizer.kcfg:396
#, kde-format
msgid "Month view"
msgstr "Månadsvy"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts)
#: settings/korganizer.kcfg:397
#, kde-format
msgid ""
"Press this button to configure the month view font. This button will open "
"the \"Select Font\" dialog, allowing you to choose the font for the items in "
"the month view."
msgstr ""
"Klicka på knappen för att anpassa månadsvyns teckensnitt. Knappen öppnar "
"dialogrutan \"Välj teckensnitt\", som låter dig välja teckensnittet för "
"objekten i månadsvyn."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts)
#: settings/korganizer.kcfg:401
#, kde-format
msgid "Agenda view"
msgstr "Agendavy"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts)
#: settings/korganizer.kcfg:402
#, kde-format
msgid ""
"Press this button to configure the agenda view font. This button will open "
"the \"Select Font\" dialog, allowing you to choose the font for the events "
"in the agenda view."
msgstr ""
"Klicka på knappen för att anpassa agendavyns teckensnitt. Knappen öppnar "
"dialogrutan \"Välj teckensnitt\", som låter dig välja teckensnittet för "
"objekten i agendavyn."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts)
#: settings/korganizer.kcfg:406
#, kde-format
msgid "Current-time line"
msgstr "Aktuell tid"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts)
#: settings/korganizer.kcfg:407
#, kde-format
msgid ""
"Press this button to configure the current-time line font. This button will "
"open the \"Select Font\" dialog, allowing you to choose the font for the "
"current-time line in the agenda view."
msgstr ""
"Klicka på knappen för att anpassa teckensnitt för aktuell tid. Knappen "
"öppnar dialogrutan \"Välj teckensnitt\", som låter dig välja teckensnittet "
"för raden med aktuell tid i agendavyn."
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
#: settings/korganizer.kcfg:431
#, kde-format
msgid "Default todo attachment method"
msgstr "Standardmetod för att bilägga till uppgifter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
#: settings/korganizer.kcfg:432
#, kde-format
msgid "The default way of attaching dropped emails to a task"
msgstr "Standardsättet att bilägga e-post som släpps på en uppgift"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
#: settings/korganizer.kcfg:435
#, kde-format
msgid "Always ask"
msgstr "Fråga alltid"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
#: settings/korganizer.kcfg:438
#, kde-format
msgid "Only attach link to message"
msgstr "Bilägg bara en länk till brevet"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
#: settings/korganizer.kcfg:441
#, kde-format
msgid "Attach complete message"
msgstr "Bilägg det fullständiga brevet"
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
#: settings/korganizer.kcfg:498 settings/korganizer.kcfg:586
#, kde-format
msgid "Highlight color"
msgstr "Färg för markeringar"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
#: settings/korganizer.kcfg:499
#, kde-format
msgid ""
"Select the highlight color here. The highlight color will be used for "
"marking the currently selected area in your agenda and in the date navigator."
msgstr ""
"Välj färg för markeringar här. Färgen för markering används för att markera "
"området som för närvarande är valt i din agenda och i datumnavigeringen."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
#: settings/korganizer.kcfg:567
#, kde-format
msgid "Use system color"
msgstr "Använd systemfärg"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
#: settings/korganizer.kcfg:568
#, kde-format
msgid ""
"Use system color instead of user defined color. If enabled will ignore all "
"other color settings"
msgstr ""
"Använd systemfärg istället för användardefinierad färg. Om aktiverad "
"ignoreras övriga färginställningar."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
#: settings/korganizer.kcfg:579
#, kde-format
msgid "Month view background color"
msgstr "Bakgrundsfärg för månadsvy"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
#: settings/korganizer.kcfg:580
#, kde-format
msgid "Select the Month view background color here."
msgstr "Välj månadsvyns bakgrundsfärg här."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
#: settings/korganizer.kcfg:587
#, kde-format
msgid ""
"Select the highlight color here. The highlight color will be used for "
"marking the currently selected area in your Month and in the date navigator."
msgstr ""
"Välj färg för markeringar här. Färgen för markering används för att markera "
"området som för närvarande är valt i din månadsvy och i datumnavigeringen."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
#: settings/korganizer.kcfg:592
#, kde-format
msgid "Select the working hours background color for the Month view here."
msgstr "Välj bakgrundsfärg för arbetstimmar i månadsvyn här."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
#: settings/korganizer.kcfg:614
#, kde-format
msgid "Default event color"
msgstr "Standardfärg för händelser"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
#: settings/korganizer.kcfg:615
#, kde-format
msgid ""
"Select the default event color here. The default event color will be used "
"for events categories in your Month. Note that you can specify a separate "
"color for each event category below."
msgstr ""
"Välj standardfärg för händelser här. Standardfärgen för händelser används "
"för händelsekategorier i månadsvyn. Observera att du kan ange en särskild "
"färg för varje händelsekategori nedan."
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KListWidgetSearchLine, searchline)
#: ui/filteredit_base.ui:35
#, kde-format
msgctxt "Displayed grayed-out inside the textbox, verb to search"
msgid "Search"
msgstr "Sök"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mNewButton)
#: ui/filteredit_base.ui:49
#, kde-format
msgid "&New"
msgstr "N&y"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDetailsFrame)
#: ui/filteredit_base.ui:67
#, kde-format
msgid "Filter Details"
msgstr "Filterinformation"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: ui/filteredit_base.ui:105
#, kde-format
msgctxt "filter name"
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mRecurringCheck)
#: ui/filteredit_base.ui:121
#, kde-format
msgid ""
"Select this option if you do not want to show recurring events and to-dos in "
"your views. Daily and weekly recurring items may take a lot of space, so it "
"might be handy to hide them."
msgstr ""
"Markera det här alternativet om du inte vill visa upprepade händelser och "
"uppgifter i dina vyer. Dagliga och veckovis upprepade objekt kan ta upp "
"mycket utrymme, så det kan vara praktiskt att dölja dem."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mRecurringCheck)
#: ui/filteredit_base.ui:124
#, kde-format
msgid "Hide &recurring events and to-dos"
msgstr "Dölj upp&repade händelser och uppgifter"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mCompletedCheck)
#: ui/filteredit_base.ui:131
#, kde-format
msgid ""
"If this box is checked, the filter will hide all to-do items from the list, "
"that have been completed. Optionally, only items that have been completed a "
"given number of days are hidden."
msgstr ""
"Om den här rutan är markerad, döljer filtret alla uppgiftsposter som är "
"färdiga från listan. Alternativt döljs bara poster som har varit färdiga det "
"givna antalet dagar."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCompletedCheck)
#: ui/filteredit_base.ui:134
#, kde-format
msgid "Hide co&mpleted to-dos"
msgstr "Dölj &färdiga uppgifter"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mCompletedTimeSpanLabel)
#: ui/filteredit_base.ui:177
#, kde-format
msgid ""
"This option will allow you to select which completed to-dos should be "
"hidden. When you choose <i>Immediately</i>, it will hide the to-do as soon "
"as you check it. You can increase or decrease the number of days in the "
"spinbox."
msgstr ""
"Det här alternativet låter dig välja vilka färdiga uppgifter som ska döljas. "
"När du väljer <i>Omedelbart</i>, döljs uppgifter så fort de markeras. Du kan "
"öka eller minska antal dagar i nummerrutan."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mCompletedTimeSpanLabel)
#: ui/filteredit_base.ui:180
#, kde-format
msgid "Da&ys after completion:"
msgstr "Da&gar efter färdiga:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mCompletedTimeSpan)
#: ui/filteredit_base.ui:193
#, kde-format
msgid ""
"Here you can give the number of days a to-do item has to be completed to be "
"hidden from the to-do list. If you select \"Immediately\", all completed to-"
"dos will be hidden. If you, for example, choose a value of 1, all to-do "
"items will be hidden, that have been marked finished longer than 24 hours "
"ago."
msgstr ""
"Här kan du ange antalet dagar en uppgiftspost måste ha varit färdig för att "
"döljas från uppgiftslistan. Om du väljer \"Omedelbart\", döljs alla färdiga "
"uppgifter. Om du till exempel väljer värdet 1, döljs alla uppgiftsposter som "
"har markerats som färdiga längre än 24 timmar."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideInactiveTodosCheck)
#: ui/filteredit_base.ui:218
#, kde-format
msgid ""
"This option hides all to-dos from your list, where the start date has not "
"been reached. (Note that the start date is not the due date of the to-do "
"item.)"
msgstr ""
"Det här alternativet döljer alla uppgifter från listan där startdatumet inte "
"har nåtts. (Observera att startdatumet är inte uppgiftspostens datumfrist.)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideInactiveTodosCheck)
#: ui/filteredit_base.ui:221
#, kde-format
msgid "Hide &inactive to-dos"
msgstr "Dölj &inaktiva uppgifter"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mCategoriesButtonGroup)
#: ui/filteredit_base.ui:228
#, kde-format
msgid "Categories"
msgstr "Kategorier"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mCatHideCheck)
#: ui/filteredit_base.ui:272
#, kde-format
msgid ""
"When this option is enabled, this filter will show all items which do "
"<i>not</i> contain the selected categories."
msgstr ""
"När det här alternativet är aktiverat, visar filtret alla förekomster som "
"<i>inte</i> innehåller valda kategorier."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mCatHideCheck)
#: ui/filteredit_base.ui:275
#, kde-format
msgid "Show all except selected"
msgstr "Visa allt förutom markerat"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mCatShowCheck)
#: ui/filteredit_base.ui:288
#, kde-format
msgid ""
"When this option is enabled, this filter will show all items containing at "
"least the selected items."
msgstr ""
"När det här alternativet är aktiverat, visar filtret alla förekomster som "
"åtminstone innehåller valda förekomster."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mCatShowCheck)
#: ui/filteredit_base.ui:291
#, kde-format
msgid "Show only selected"
msgstr "Visa endast markerat"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mCatEditButton)
#: ui/filteredit_base.ui:301
#, kde-format
msgid "Change..."
msgstr "Ändra..."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideTodosNotAssignedToMeCheck)
#: ui/filteredit_base.ui:315
#, kde-format
msgid ""
"This option hides all to-dos from your list which are assigned to someone "
"else.<br>\n"
"Only to-dos which have least one attendee will be checked. If you are not "
"in the list of attendees the to-do will be hidden."
msgstr ""
"Alternativet döljer alla uppgifter från listan som tilldelas till någon "
"annan.<br>\n"
"Bara uppgifter som har minst en deltagare kommer att kontrolleras. Om du "
"inte finns bland listan av deltagare döljs uppgiften."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideTodosNotAssignedToMeCheck)
#: ui/filteredit_base.ui:318
#, kde-format
msgid "Hide to-dos not assigned to me"
msgstr "Dölj uppgifter som inte är tilldelade till mig"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabPublish)
#: ui/kogroupwareprefspage.ui:36
#, kde-format
msgid "P&ublish"
msgstr "P&ublicera"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
#: ui/kogroupwareprefspage.ui:57
#, kde-format
msgid ""
"By publishing Free/Busy information, you allow others to take your calendar "
"into account when inviting you for a meeting. Only the times you have "
"already busy are published, not why they are busy."
msgstr ""
"Genom att publicera ledig-upptagen information, låter du andra ta hänsyn "
"till din kalender när de bjuder in dig till ett möte. Bara tider du redan är "
"upptagen publiceras, inte varför du är upptagen."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, publishEnable)
#: ui/kogroupwareprefspage.ui:69
#, kde-format
msgid ""
"Check this box to upload your Free/Busy information automatically.\n"
"It is possible to skip this option and mail or upload your Free/Busy "
"information using the Schedule menu of KOrganizer.\n"
"Note: If KOrganizer is acting as a KDE Kolab client, this is not required, "
"as the Kolab2 server taking care of publishing your Free/Busy information "
"and manages the access to it from other users."
msgstr ""
"Markera rutan för att ladda upp din ledig-upptagen information automatiskt.\n"
"Det är möjligt att hoppa över alternativet och e-posta eller ladda upp din "
"ledig-upptagen information med menyn Schema i Korganizer.\n"
"Observera: Om Korganizer fungerar som en KDE Kolab-klient, krävs detta inte, "
"eftersom Kolab2-servern tar hand om att publicera din ledig-upptagen "
"information och hantera åtkomst av den för andra användare."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, publishEnable)
#: ui/kogroupwareprefspage.ui:72
#, kde-format
msgid "Publish your free/&busy information automatically"
msgstr "Publicera automatiskt information om ledig-&upptagen"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, publishDelayLabel)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, publishDelay)
#: ui/kogroupwareprefspage.ui:96 ui/kogroupwareprefspage.ui:109
#, kde-format
msgid ""
"Configure minimum the interval of time in minutes between each upload here. "
"This configuration is only effective in case you choose to publish your "
"information automatically."
msgstr ""
"Ställ in det minimala tidsintervallet mellan uppladdningar här. "
"Inställningen gäller bara om du väljer att publicera informationen "
"automatiskt."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, publishDelayLabel)
#: ui/kogroupwareprefspage.ui:99
#, kde-format
msgid "Minimum time between uploads (in minutes):"
msgstr "Minimal tid mellan uppladdningar (i minuter):"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel3)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, publishDays)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel4)
#: ui/kogroupwareprefspage.ui:138 ui/kogroupwareprefspage.ui:151
#: ui/kogroupwareprefspage.ui:167
#, kde-format
msgid ""
"Configure the number of calendar days you wish to be published and available "
"to others here."
msgstr ""
"Ställ in antal kalenderdagar som du vill publicera och göra tillgänglig för "
"andra här."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
#: ui/kogroupwareprefspage.ui:141
#, kde-format
msgid "Publish"
msgstr "Publicera"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
#: ui/kogroupwareprefspage.ui:170
#, kde-format
msgid "days of free/busy information"
msgstr "dagar med ledig-upptagen information"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ButtonGroup2)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ButtonGroup2_2)
#: ui/kogroupwareprefspage.ui:195 ui/kogroupwareprefspage.ui:392
#, kde-format
msgid "Server Information"
msgstr "Serverinformation"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, publishUrl)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel7)
#: ui/kogroupwareprefspage.ui:223 ui/kogroupwareprefspage.ui:295
#, kde-format
msgid ""
"Enter the URL for the server on which your Free/Busy information shall be "
"published here.\n"
"Ask the server administrator for this information."
msgstr ""
"Skriv in webbadressen till servern där din ledig-upptagen information ska "
"publiceras här.\n"
"Fråga serverns administratör om informationen."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, publishPassword)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, retrievePassword)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4)
#: ui/kogroupwareprefspage.ui:230 ui/kogroupwareprefspage.ui:240
#: ui/kogroupwareprefspage.ui:413 ui/kogroupwareprefspage.ui:486
#, kde-format
msgid "Enter your groupware server login password here."
msgstr "Skriv in inloggningslösenordet för grupprogramservern här."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: ui/kogroupwareprefspage.ui:243
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "Lösenord:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel6)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, publishUser)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, retrieveUser)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3)
#: ui/kogroupwareprefspage.ui:255 ui/kogroupwareprefspage.ui:276
#: ui/kogroupwareprefspage.ui:425 ui/kogroupwareprefspage.ui:473
#, kde-format
msgid ""
"Enter the login information relative to your account on the server here.\n"
"\n"
"A Kolab2 server specificity: Registered your UID (Unique IDentifier). By "
"default your UID would be your email address on the Kolab2 server but it may "
"also be different. In the last case enter your UID."
msgstr ""
"Skriv in inloggningsinformationen i förhållande till ditt konto på servern "
"här.\n"
"\n"
"Särskilt för Kolab2-servrar: Registrera din UID (unika identifierare). "
"Normalt är din UID din e-postadress på Kolab2-servern, men den kan också "
"vara annorlunda. I det senare fallet, skriv in din UID."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6)
#: ui/kogroupwareprefspage.ui:258
#, kde-format
msgctxt "login name on the Kolab server"
msgid "Username:"
msgstr "Användarnamn:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, publishSavePassword)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, retrieveSavePassword)
#: ui/kogroupwareprefspage.ui:284 ui/kogroupwareprefspage.ui:506
#, kde-format
msgid ""
"Check this box to make KOrganizer remember your password and skip asking you "
"each time it uploads your Free/Busy information, by storing it in the "
"configuration file.\n"
"For security reasons, it is not recommended to store your password in the "
"configuration file."
msgstr ""
"Markera rutan för att låta Korganizer komma ihåg ditt lösenord, och hoppa "
"över att fråga dig om det varje gång ledig-upptagen information laddas upp, "
"genom att lagra det i inställningsfilen.\n"
"Av säkerhetsskäl rekommenderas du att inte lagra ditt lösenord i "
"inställningsfilen."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, publishSavePassword)
#: ui/kogroupwareprefspage.ui:287
#, kde-format
msgid "Remember p&assword"
msgstr "Kom i&håg lösenord"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7_2)
#: ui/kogroupwareprefspage.ui:298 ui/kogroupwareprefspage.ui:461
#, kde-format
msgid "Server URL:"
msgstr "Serverwebbadress:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ui/kogroupwareprefspage.ui:308
#, kde-format
msgid "(No need if using Kolab server version 2)"
msgstr "(Behövs inte om Kolab-server version 3 används)"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabRetrieve)
#: ui/kogroupwareprefspage.ui:335
#, kde-format
msgid "&Retrieve"
msgstr "&Hämta"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
#: ui/kogroupwareprefspage.ui:356
#, kde-format
msgid ""
"By retrieving Free/Busy information that others have published, you can take "
"their calendar into account when inviting them to a meeting."
msgstr ""
"Genom att hämta ledig-upptagen information, som andra har publicerat, kan du "
"ta hänsyn till deras kalendrar när du bjuder in dem till ett möte."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, retrieveEnable)
#: ui/kogroupwareprefspage.ui:366
#, kde-format
msgid ""
"Check this box to retrieve other people's Free/Busy information "
"automatically. Note that you have to fill the correct server information to "
"make this possible."
msgstr ""
"Markera rutan för att hämta andras ledig-upptagen information automatiskt. "
"Observera att du måste fylla i riktig serverinformation för att möjliggöra "
"det."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, retrieveEnable)
#: ui/kogroupwareprefspage.ui:369
#, kde-format
msgid "Retrieve other people's free/&busy information automatically"
msgstr "Hämta andras &ledig-upptagen information automatiskt"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, fullDomainRetrieval)
#: ui/kogroupwareprefspage.ui:379
#, kde-format
msgid ""
"Set this to retrieve user@domain.ifb instead of user.ifb from the server"
msgstr ""
"Ange det här för att hämta användare@domän.ifb istället för användare.ifb "
"från servern"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, fullDomainRetrieval)
#: ui/kogroupwareprefspage.ui:382
#, kde-format
msgid ""
"Check this box to download a free/busy file in the format \"user@domain.ifb"
"\" (for example joe@company.com.ifb). Otherwise, it will download a free/"
"busy file in the format user.ifb (for example joe.ifb). Ask the server "
"Administrator if you are not sure about how to configure this option."
msgstr ""
"Markera rutan för att ladda ner ledig-upptagen filen på formatet "
"\"användare@domän.ifb\" (till exempel anna@bolag.com.ifb). Annars laddas "
"ledig-upptagen filen ner på formatet användare.ifb (till exempel anna.ifb). "
"Fråga serverns administratör om du inte är säker på hur alternativet ska "
"ställas in."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fullDomainRetrieval)
#: ui/kogroupwareprefspage.ui:385
#, kde-format
msgid "Use full email &address for retrieval"
msgstr "Använd hela e-post&adressen vid hämtning"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, retrieveUrl)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel7_2)
#: ui/kogroupwareprefspage.ui:443 ui/kogroupwareprefspage.ui:458
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is published "
"here.\n"
"Ask the server administrator for this information.\n"
"Here is a Kolab2 Server URL example:\n"
"\n"
"https://kolab2.example.com/freebusy/\n"
"\n"
"Alternatively, you can specify a full path to the Free/Busy. For example: \n"
"\n"
"https://kolab2.example.com/freebusy/user.xfb"
msgstr ""
"Skriv in webbadressen för servern där ledig-upptagen information publiceras "
"här.\n"
"Fråga serverns administratör om informationen.\n"
"Här är ett exempel på webbadress för Kolab2-servrar:\n"
"\n"
"https://kolab2.exempel.com/ledigupptagen/\n"
"\n"
"Som alternativ kan du ange en fullständig sökväg till ledig-upptagen "
"informationen. Till exempel:\n"
"\n"
"https://kolab2.exempel.com/ledigupptagen/användare.xfb"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: ui/kogroupwareprefspage.ui:476
#, kde-format
msgid "User&name:"
msgstr "Användar&namn:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#: ui/kogroupwareprefspage.ui:489
#, kde-format
msgid "Passwor&d:"
msgstr "Lösenor&d:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, retrieveSavePassword)
#: ui/kogroupwareprefspage.ui:509
#, kde-format
msgid "Re&member password"
msgstr "Ko&m ihåg lösenord"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, searchLabel)
#: ui/searchdialog_base.ui:36
#, kde-format
msgid "&Search for:"
msgstr "&Sök efter:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, searchEdit)
#: ui/searchdialog_base.ui:49
#, kde-format
msgid "Search pattern, use wildcards '*' and '?' as desired."
msgstr "Sökuttryck, använd jokertecknen '*' och '?' som önskas."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, searchEdit)
#: ui/searchdialog_base.ui:52
#, kde-format
msgid ""
"Enter your search pattern here. Wildcards '*' (matches any string) and "
"'?' (matches any character) are supported. For example, to match any string "
"starting with the letter 'a', use the search pattern a*."
msgstr ""
"Ange sökuttryck här. Jokertecknet '*'(som motsvarar en godtycklig sträng) "
"och '?' (som motsvarar ett godtyckligt tecken) stöds. För att exempelvis "
"hitta alla strängar som börjar med bokstaven 'a', använd sökuttrycket 'a*'."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, searchEdit)
#: ui/searchdialog_base.ui:55
#, kde-format
msgid "*"
msgstr "*"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, searchTypeGroup)
#: ui/searchdialog_base.ui:67
#, kde-format
msgid "Search For"
msgstr "Sök efter"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, eventsCheck)
#: ui/searchdialog_base.ui:73
#, kde-format
msgid "Search for Events with matching criteria"
msgstr "Sök efter händelser med motsvarande kriterier"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, eventsCheck)
#: ui/searchdialog_base.ui:76
#, kde-format
msgid ""
"Check this box if you want to search for Event items that match the search "
"criteria."
msgstr ""
"Markera rutan om du vill söka efter händelseobjekt som motsvarar "
"sökbegreppet."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, eventsCheck)
#: ui/searchdialog_base.ui:79
#, kde-format
msgid "&Events"
msgstr "Händ&elser"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, journalsCheck)
#: ui/searchdialog_base.ui:89
#, kde-format
msgid "Search for Journals with matching criteria"
msgstr "Sök efter journalanteckningar med motsvarande kriterier"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, journalsCheck)
#: ui/searchdialog_base.ui:92
#, kde-format
msgid ""
"Check this box if you want to search for Journal items that match the search "
"criteria."
msgstr ""
"Markera rutan om du vill söka efter journalobjekt som motsvarar sökbegreppet."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, journalsCheck)
#: ui/searchdialog_base.ui:95
#, kde-format
msgid "&Journals"
msgstr "&Journaler"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, todosCheck)
#: ui/searchdialog_base.ui:102
#, kde-format
msgid "Search for To-dos with matching criteria"
msgstr "Sök efter uppgifter med motsvarande kriterier"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, todosCheck)
#: ui/searchdialog_base.ui:105
#, kde-format
msgid ""
"Check this box if you want to search To-do items that match the search "
"criteria."
msgstr ""
"Markera rutan om du vill söka efter uppgiftsobjekt som motsvarar "
"sökbegreppet."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, todosCheck)
#: ui/searchdialog_base.ui:108
#, kde-format
msgid "To-&dos"
msgstr "&Uppgifter"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, searchGroup)
#: ui/searchdialog_base.ui:121
#, kde-format
msgid "Search In"
msgstr "Sök i"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, categoryCheck)
#: ui/searchdialog_base.ui:127
#, kde-format
msgid "Include item categories in your search"
msgstr "Inkludera objektkategorier i sökningen"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, categoryCheck)
#: ui/searchdialog_base.ui:130
#, kde-format
msgid ""
"Check this box if you want to match item categories against your search "
"pattern."
msgstr ""
"Markera rutan om du vill hitta objektkategorier som motsvarar sökmönstret."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, categoryCheck)
#: ui/searchdialog_base.ui:133
#, kde-format
msgid "Cate&gories"
msgstr "&Kategorier"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, locationCheck)
#: ui/searchdialog_base.ui:140
#, kde-format
msgid "Include item locations in your search"
msgstr "Inkludera objektplatser i sökningen"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, locationCheck)
#: ui/searchdialog_base.ui:143
#, kde-format
msgid ""
"Check this box if you want to match item locations against your search "
"pattern."
msgstr ""
"Markera rutan om du vill hitta objektplatser som motsvarar sökmönstret."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, locationCheck)
#: ui/searchdialog_base.ui:146
#, kde-format
msgid "Locations"
msgstr "Platser"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, descriptionCheck)
#: ui/searchdialog_base.ui:153
#, kde-format
msgid "Include item descriptions in your search"
msgstr "Inkludera objektbeskrivningar i sökningen"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, descriptionCheck)
#: ui/searchdialog_base.ui:156
#, kde-format
msgid ""
"Check this box if you want to match item descriptions against your search "
"pattern."
msgstr ""
"Markera rutan om du vill hitta objektbeskrivningar som motsvarar sökmönstret."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, descriptionCheck)
#: ui/searchdialog_base.ui:159
#, kde-format
msgid "Desc&riptions"
msgstr "Besk&rivningar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, summaryCheck)
#: ui/searchdialog_base.ui:166
#, kde-format
msgid "Include item summaries in your search"
msgstr "Inkludera objektsammanfattningar i sökningen"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, summaryCheck)
#: ui/searchdialog_base.ui:169
#, kde-format
msgid ""
"Check this box if you want to match item summaries against your search "
"pattern."
msgstr ""
"Markera rutan om du vill hitta objektsammanfattningar som motsvarar "
"sökmönstret."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, summaryCheck)
#: ui/searchdialog_base.ui:172
#, kde-format
msgid "Su&mmaries"
msgstr "Samma&nfattningar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, attendeeCheck)
#: ui/searchdialog_base.ui:182
#, kde-format
msgid "Include item attendees in your search"
msgstr "Inkludera objektdeltagare i sökningen"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, attendeeCheck)
#: ui/searchdialog_base.ui:185
#, kde-format
msgid ""
"Check this box if you want to match item attendees against your search "
"pattern."
msgstr ""
"Markera rutan om du vill hitta objektdeltagare som motsvarar sökmönstret."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, attendeeCheck)
#: ui/searchdialog_base.ui:188
#, kde-format
msgid "Attendees"
msgstr "Deltagare"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, dateRangeGroup)
#: ui/searchdialog_base.ui:198
#, kde-format
msgid "Date Range"
msgstr "Datumintervall"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, startDateLabel)
#: ui/searchdialog_base.ui:206
#, kde-format
msgid "Fr&om:"
msgstr "&Från:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDateComboBox, startDate)
#: ui/searchdialog_base.ui:225
#, kde-format
msgid "Include items with a starting date on or after this date"
msgstr ""
"Inkludera objekt med ett startdatum lika med eller senare än det här datumet"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, startDate)
#: ui/searchdialog_base.ui:228
#, kde-format
msgid ""
"Search for items with a starting date on or after the date you specify here."
msgstr ""
"Sök efter objekt med ett startdatum lika med eller senare än det datum du "
"anger här."
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KDateComboBox, startDate)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KDateComboBox, endDate)
#: ui/searchdialog_base.ui:232 ui/searchdialog_base.ui:270
#, kde-format
msgid "2008-08-18"
msgstr "2008-08-18"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, endDateLabel)
#: ui/searchdialog_base.ui:244
#, kde-format
msgid "&To:"
msgstr "&Till:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDateComboBox, endDate)
#: ui/searchdialog_base.ui:263
#, kde-format
msgid "Include items with ending date on or before this date"
msgstr ""
"Inkludera objekt med ett slutdatum lika med eller tidigare än det här datumet"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, endDate)
#: ui/searchdialog_base.ui:266
#, kde-format
msgid ""
"Search for items with an ending date on or before the date you specify here."
msgstr ""
"Sök efter objekt med ett slutdatum lika med eller senare än det datum du "
"anger här."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, inclusiveCheck)
#: ui/searchdialog_base.ui:280
#, kde-format
msgid ""
"Include Events only if their date range falls into the range specified above"
msgstr ""
"Inkludera bara händelser om deras datumintervall är inom ovan angivet "
"intervall"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, inclusiveCheck)
#: ui/searchdialog_base.ui:283
#, kde-format
msgid ""
"Check this box if you want to include Events that occur within the date "
"range specified. Events that do not fall completely within the date range "
"will be excluded from the search results."
msgstr ""
"Markera rutan om du vill inkludera händelser som inträffar inom angivet "
"datumintervall. Händelser som inte är helt och hållet inom datumintervallet "
"undantas från sökresultatet."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inclusiveCheck)
#: ui/searchdialog_base.ui:286
#, kde-format
msgid "Include E&vents within the specified date range"
msgstr "Inkludera &händelser med angivet datumintervall"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, includeUndatedTodos)
#: ui/searchdialog_base.ui:293
#, kde-format
msgid "Include To-dos in the search that do not have a due date"
msgstr "Inkludera uppgifter utan datumfrist i sökningen"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, includeUndatedTodos)
#: ui/searchdialog_base.ui:296
#, kde-format
msgid ""
"Check this box to include To-dos without a due date in the search results."
msgstr ""
"Markera rutan för att inkludera uppgifter utan datumfrist i sökresultatet."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, includeUndatedTodos)
#: ui/searchdialog_base.ui:299
#, kde-format
msgid "Include To-dos &without a due date"
msgstr "Inkludera uppgifter &utan datumfrist"
#: views/collectionview/quickview.cpp:94 views/collectionview/quickview.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDayBtn)
#: views/collectionview/quickview.ui:34
#, kde-format
msgid "Day"
msgstr "Dag"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mWeekBtn)
#: views/collectionview/quickview.ui:41
#, kde-format
msgid "Week"
msgstr "Vecka"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mMothBtn)
#: views/collectionview/quickview.ui:51
#, kde-format
msgid "Month"
msgstr "Månad"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAgendaBtn)
#: views/collectionview/quickview.ui:61
#, kde-format
msgid "Agenda"
msgstr "Agenda"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mPreviousBtn)
#: views/collectionview/quickview.ui:84
#, kde-format
msgid "<"
msgstr "<"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mNextBtn)
#: views/collectionview/quickview.ui:104
#, kde-format
msgid ">"
msgstr ">"
#: views/multiagendaview/multiagendaview.cpp:48
#, kde-format
msgid "Agenda %1"
msgstr "Agenda %1"
#: views/multiagendaview/multiagendaview.cpp:325
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Configure Side-By-Side View"
msgstr "Anpassa vy sida vid sida"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useDefaultRB)
#: views/multiagendaview/multiagendaviewconfigwidget.ui:17
#, kde-format
msgid "Show one calendar per agenda column"
msgstr "Visa en kalender per agendakolumn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useCustomRB)
#: views/multiagendaview/multiagendaviewconfigwidget.ui:27
#, kde-format
msgid "Use custom calendar setup"
msgstr "Använd egen kalenderinställning"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, columnNumberLabel)
#: views/multiagendaview/multiagendaviewconfigwidget.ui:36
#, kde-format
msgid "Number of columns"
msgstr "Antal kolumner"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
#: views/multiagendaview/multiagendaviewconfigwidget.ui:84
#, kde-format
msgctxt "Agenda title"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, selectedCalendarsLabel)
#: views/multiagendaview/multiagendaviewconfigwidget.ui:102
#, kde-format
msgid "Selected Calendars"
msgstr "Markerade kalendrar"
#: widgets/kdatenavigator.cpp:198
#, kde-format
msgctxt "start/end week number of line in date picker"
msgid "%1/%2"
msgstr "%1/%2"
#: widgets/kdatenavigator.cpp:204
#, kde-format
msgid "Scroll to week number %1"
msgstr "Gå till veckonummer %1"
#: widgets/kdatenavigator.cpp:206
#, kde-format
msgid ""
"Click here to scroll the display to week number %1 of the currently "
"displayed year."
msgstr ""
"Klicka här för att flytta visningen till veckonummer %1 under året som för "
"närvarande visas."
#: widgets/kdatenavigator.cpp:251
#, kde-format
msgid "%1"
msgstr "%1"
#: widgets/kdatenavigator.cpp:253
#, kde-format
msgid "A column header of the %1 dates in the month."
msgstr "En kolumnrubrik för %1 datum under månaden."
#: widgets/kitemiconcheckcombo.cpp:31
#, kde-format
msgid "Calendar's custom icon"
msgstr "Kalenderns egen ikon"
#: widgets/kitemiconcheckcombo.cpp:32
#, kde-format
msgid "To-do"
msgstr "Uppgift"
#: widgets/kitemiconcheckcombo.cpp:33
#, kde-format
msgid "Journal"
msgstr "Journalanteckning"
#: widgets/kitemiconcheckcombo.cpp:34
#, kde-format
msgid "Recurring"
msgstr "Upprepas"
#: widgets/kitemiconcheckcombo.cpp:35
#, kde-format
msgid "Alarm"
msgstr "Alarm"
#: widgets/kitemiconcheckcombo.cpp:36
#, kde-format
msgid "Read Only"
msgstr "Skrivskyddad"
#: widgets/kitemiconcheckcombo.cpp:37
#, kde-format
msgid "Needs Reply"
msgstr "Kräver svar"
#: widgets/kitemiconcheckcombo.cpp:38
#, kde-format
msgid "Attending"
msgstr "Deltagare"
#: widgets/kitemiconcheckcombo.cpp:40
#, kde-format
msgid "Maybe Attending"
msgstr "Möjliga deltagare"
#: widgets/kitemiconcheckcombo.cpp:41
#, kde-format
msgid "Organizer"
msgstr "Organisatör"
#: widgets/kitemiconcheckcombo.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Icons to use"
msgstr "Ikoner att använda"
#: widgets/navigatorbar.cpp:45
#, kde-format
msgid "Scroll backward to the previous year"
msgstr "Gå bakåt till föregående år"
#: widgets/navigatorbar.cpp:46
#, kde-format
msgid ""
"Click this button to scroll the display to the same approximate day of the "
"previous year"
msgstr ""
"Klicka på knappen för att flytta visningen till ungefär samma dag föregående "
"år"
#: widgets/navigatorbar.cpp:51
#, kde-format
msgid "Scroll backward to the previous month"
msgstr "Gå bakåt till föregående månad"
#: widgets/navigatorbar.cpp:52
#, kde-format
msgid ""
"Click this button to scroll the display to the same approximate date of the "
"previous month"
msgstr ""
"Klicka på knappen för att flytta visningen till ungefär samma dag föregående "
"månad"
#: widgets/navigatorbar.cpp:57
#, kde-format
msgid "Scroll forward to the next month"
msgstr "Gå framåt till nästa månad"
#: widgets/navigatorbar.cpp:58
#, kde-format
msgid ""
"Click this button to scroll the display to the same approximate date of the "
"next month"
msgstr ""
"Klicka på knappen för att flytta visningen till ungefär samma dag nästa månad"
#: widgets/navigatorbar.cpp:63
#, kde-format
msgid "Scroll forward to the next year"
msgstr "Gå framåt till nästa år"
#: widgets/navigatorbar.cpp:64
#, kde-format
msgid ""
"Click this button to scroll the display to the same approximate day of the "
"next year"
msgstr ""
"Klicka på knappen för att flytta visningen till ungefär samma dag nästa år"
#: widgets/navigatorbar.cpp:72
#, kde-format
msgid "Select a month"
msgstr "Välj en månad"
#: widgets/navigatorbar.cpp:79
#, kde-format
msgid "Select a year"
msgstr "Välj ett år"
#: widgets/navigatorbar.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "monthname"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#: widgets/navigatorbar.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "4 digit year"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#~ msgid "&Disable Color"
#~ msgstr "Inaktivera &färg"
#~ msgid "&Assign Color..."
#~ msgstr "Tilldela &färg..."
#~ msgid "Calendar Colors"
#~ msgstr "Kalenderfärger"
#~ msgid "Merge the contents of another iCalendar"
#~ msgstr "Sammanfoga med innehållet i en annan iCalendar"
#~ msgid ""
#~ "Select this menu entry if you would like to merge the contents of another "
#~ "iCalendar into your current calendar."
#~ msgstr ""
#~ "Välj menyalternativet om du vill sammanfoga din nuvarande kalender med en "
#~ "annan iCalendar."
#~ msgid "&Previous Day"
#~ msgstr "&Föregående dag"
#~ msgid "&Previous Week"
#~ msgstr "&Föregående vecka"
#~ msgid "&Next Week"
#~ msgstr "&Nästa vecka"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Create Note"
#~ msgstr "Skapa anteckning"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Avbryt"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Spara"
#~ msgid "Calendar where the new note will be stored."
#~ msgstr "Kalender där den nya anteckningen kommer att lagras."
#~ msgid "Title:"
#~ msgstr "Titel:"
#~ msgid "Text:"
#~ msgstr "Text:"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "%1 item"
#~ msgid_plural "%1 items"
#~ msgstr[0] "%1 objekt"
#~ msgstr[1] "%1 objekt"
#~ msgctxt "copy this event"
#~ msgid "&Copy"
#~ msgstr "K&opiera"
#~ msgctxt "delete this incidence"
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "&Ta bort"
#~ msgid "Create Note"
#~ msgstr "Skapa anteckning"
#~ msgid "searching..."
#~ msgstr "söker..."
#~ msgctxt "Collection: name collectionId"
#~ msgid "Collection: %1(%2)"
#~ msgstr "Samling: %1 (%2)"
#~ msgid "Person: %1"
#~ msgstr "Person: %1"
#~ msgid "Mail: %1"
#~ msgstr "Brev: %1"
#~ msgid "Organization Unit: %1"
#~ msgstr "Organisationsenhet: %1"
#~ msgid "Free/Busy calendar from %1"
#~ msgstr "Ledig-upptagen-kalender från %1"
#~ msgctxt "No holiday region"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Inget"
#~ msgid "&Import From UNIX Ical Tool"
#~ msgstr "&Importera från Unix Ical-verktyg"
#~ msgid ""
#~ "You have no ical file in your home directory.\n"
#~ "Import cannot proceed.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Du har ingen Ical-fil i hemkatalogen.\n"
#~ "Importen kan inte fortsätta.\n"
#~ msgid ""
#~ "KOrganizer encountered some unknown fields while parsing your .calendar "
#~ "ical file, and had to discard them; please check to see that all your "
#~ "relevant data was correctly imported."
#~ msgstr ""
#~ "Korganizer stötte på några okända fält när .kalender ical-filen skulle "
#~ "tydas och blev tvungen att bortse från dem. Kontrollera att all relevant "
#~ "data blev korrekt importerad."
#~ msgid ""
#~ "KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical; "
#~ "import has failed."
#~ msgstr ""
#~ "Korganizer stötte på några fel när .calendar-filen från Ical skulle "
#~ "tydas. Importen misslyckades."
#~ msgid ""
#~ "KOrganizer does not think that your .calendar file is a valid ical "
#~ "calendar; import has failed."
#~ msgstr ""
#~ "Korganizer tror inte att .calendar-filen är en giltig ical-kalender. "
#~ "Importen misslyckades."
#~ msgid "Export as &vCalendar..."
#~ msgstr "Exportera som &vCalendar..."
#~ msgid "Time&spent"
#~ msgstr "Använd &tid"
#~ msgid ""
#~ "Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' "
#~ "to save in vCalendar format."
#~ msgstr ""
#~ "Kalendern kommer att sparas i iCalendar-format. Använd \"Exportera "
#~ "vCalendar\" för att spara i vCalendar-format."
#~ msgid "Proceed"
#~ msgstr "Fortsätt"
#~ msgid "Format Conversion"
#~ msgstr "Formatkonvertering"
#~ msgid "The journal entries cannot be exported to a vCalendar file."
#~ msgstr "Journalanteckningar kan inte exporteras till en vCalendar-fil."
#~ msgid "Data Loss Warning"
#~ msgstr "Varning för dataförlust"
#~ msgid "vCalendars files"
#~ msgstr "vCalendars-filer"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Cannot write vCalendar file %1. %2"
#~ msgstr "Kan inte skriva vCalendar-filen %1. %2"
#~ msgid ""
#~ "The time zone setting was changed. Do you want to keep the absolute time "
#~ "of the items in your calendar, which will show them to be at a different "
#~ "time than before, or move them to be at the old time also in the new time "
#~ "zone?"
#~ msgstr ""
#~ "Inställningen av tidszon ändrades. Vill du behålla den absoluta tiden för "
#~ "händelser i kalendern, vilket kommer att visa dem en annan tid en förrut, "
#~ "eller flytta dem så att de också är på den gamla tiden i den nya "
#~ "tidszonen?"
#~ msgid "Keep Absolute Times?"
#~ msgstr "Behåll absoluta tider?"
#~ msgid "Keep Times"
#~ msgstr "Behåll tider"
#~ msgid "Move Times"
#~ msgstr "Flytta tider"
#~ msgid "*.ics *.vcs|Calendar Files"
#~ msgstr "*.ics *.vcs|Kalenderfiler"
#~ msgid "vCalendars (*.vcs)"
#~ msgstr "vCalendars (*.vcs)"
#~ msgid "Remove from list"
#~ msgstr "Ta bort från lista"
#~ msgid "Add to list permanently"
#~ msgstr "Lägg till permanent i lista"
#~ msgid "Export &Web Page..."
#~ msgstr "Exportera &webbsida..."
#~ msgid ""
#~ "The HTML calendar export file has not been specified yet.\n"
#~ "Do you want to set it now?\n"
#~ "\n"
#~ "If you answer \"no\" then this export operation will be canceled"
#~ msgstr ""
#~ "Exportfilen för HTML-kalendern har inte angivits ännu.\n"
#~ "Vill du ange den nu?\n"
#~ "\n"
#~ "Om du svarar \"nej\", avbryts exportåtgärden."
#~ msgctxt "@info:status"
#~ msgid "Calendar HTML operation canceled due to unspecified output file name"
#~ msgstr ""
#~ "HTML-åtgärd för kalendern avbruten på grund av att utdatafilnamnet inte "
#~ "är specificerat."
#~ msgid "Select path for HTML calendar export"
#~ msgstr "Välj sökväg för export av kalender till HTML"
#~ msgid "HTML Files (*.html)"
#~ msgstr "HTML-filer (*.html)"
#~ msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"?"
#~ msgstr "Vill du skriva över filen \"%1\"?"
#~ msgctxt "@info:status"
#~ msgid "Calendar HTML operation canceled due to output file overwrite"
#~ msgstr ""
#~ "HTML-åtgärd för kalendern avbruten på grund av överskrivning av utdatafil"
#~ msgid ""
#~ "The calendar has been modified.\n"
#~ "Do you want to save it?"
#~ msgstr ""
#~ "Kalendern har blivit ändrad.\n"
#~ "Vill du spara den?"
#~ msgid "Export Calendar as Web Page"
#~ msgstr "Exportera kalender som webbsida"
#~ msgid "Export"
#~ msgstr "Exportera"
#~ msgid ""
#~ "You are about to set all preferences to default values. All custom "
#~ "modifications will be lost."
#~ msgstr ""
#~ "Du är på väg att ställa in alla alternativ till förvalda värden. Alla "
#~ "egna ändringar kommer att gå förlorade."
#~ msgid "Setting Default Preferences"
#~ msgstr "Ställer in förvalda alternativ"
#~ msgid "Reset to Defaults"
#~ msgstr "Återställ till förval"
#~ msgctxt "general settings for html export"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Allmänt"
#~ msgid "View Type"
#~ msgstr "Typ av vy"
#~ msgid "Destination"
#~ msgstr "Mål"
#~ msgid "To-dos"
#~ msgstr "Uppgifter"
#~ msgid "Events"
#~ msgstr "Händelser"
#~ msgid "Unable to write the output file."
#~ msgstr "Kan inte skriva utdatafilen."
#~ msgid "Unable to write the temporary file for uploading."
#~ msgstr "Kunde inte skriva tillfällig fil för uppladdning."
#~ msgid "Unable to upload the export file."
#~ msgstr "Kan inte ladda upp exportfilen."
#~ msgid "Web page successfully written to \"%1\". Do you want to show it?"
#~ msgstr ""
#~ "Webbsidan skriven till \"%1\" med lyckat resultat. Vill du visa den?"
#~ msgid "Export failed. %1"
#~ msgstr "Export misslyckades: %1"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Export Status"
#~ msgstr "Exportstatus"
#~ msgid "Show page Web"
#~ msgstr "Visa webbsidan"
#~ msgctxt "@info:status"
#~ msgid "Automatic Export: %1"
#~ msgstr "Automatisk export: %1"
#~ msgctxt "@title:column event start time"
#~ msgid "Start Time"
#~ msgstr "Starttid"
#~ msgctxt "@title:column event end time"
#~ msgid "End Time"
#~ msgstr "Sluttid"
#~ msgctxt "@title:column event description"
#~ msgid "Event"
#~ msgstr "Händelselse"
#~ msgctxt "@title:column event locatin"
#~ msgid "Location"
#~ msgstr "Plats"
#~ msgctxt "@title:column event categories"
#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "Kategorier"
#~ msgctxt "@title:column event attendees"
#~ msgid "Attendees"
#~ msgstr "Deltagare"
#~ msgctxt "@title:column"
#~ msgid "To-do"
#~ msgstr "Uppgift"
#~ msgctxt "@title:column to-do priority"
#~ msgid "Priority"
#~ msgstr "Prioritett"
#~ msgctxt "@title:column to-do percent completed"
#~ msgid "Completed"
#~ msgstr "Klar"
#~ msgctxt "@title:column to-do due date"
#~ msgid "Due Date"
#~ msgstr "Datumfrist"
#~ msgctxt "@title:column to-do location"
#~ msgid "Location"
#~ msgstr "Plats"
#~ msgctxt "@title:column to-do categories"
#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "Kategorier"
#~ msgctxt "@title:column to-do attendees"
#~ msgid "Attendees"
#~ msgstr "Deltagare"
#~ msgctxt "@title:column sub-to-dos of the parent to-do"
#~ msgid "Sub-To-dos of: "
#~ msgstr "Deluppgifter för: ka skrivas ut"
#~ msgctxt "@title:column sub-to-dos of the parent to-do"
#~ msgid "Sub-To-dos"
#~ msgstr "Deluppgifter"
#~ msgctxt "@info to-do percent complete"
#~ msgid "%1 %"
#~ msgstr "%1 %"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "This page was created "
#~ msgstr "Den här sidan skapades "
#~ msgctxt "@info/plain page creator email link with name"
#~ msgid "by <link url='mailto:%1'>%2</link> "
#~ msgstr "av <link url='mailto:%1'>%2</link>"
#~ msgctxt "@info/plain page creator email link"
#~ msgid "by <link url='mailto:%1'>%2</link> "
#~ msgstr "av <link url='mailto:%1'>%2</link>"
#~ msgctxt "@info page creator name only"
#~ msgid "by %1 "
#~ msgstr "av %1 "
#~ msgctxt "@info/plain page credit with name and link"
#~ msgid "with <link url='%1'>%2</link>"
#~ msgstr "med <link url='%1'>%2</link>"
#~ msgctxt "@info page credit name only"
#~ msgid "with %1"
#~ msgstr "med %1"
#~ msgctxt "@info holiday by date and name"
#~ msgid "%1, %2"
#~ msgstr "%1, %2"
#~ msgctxt "Default export file"
#~ msgid "calendar.html"
#~ msgstr "kalender.html"
#~ msgid "Full name of the calendar owner"
#~ msgstr "Fullständigt namn på kalenderns ägare"
#~ msgid "The full name of the calendar owner for the export"
#~ msgstr "Fullständigt namn på kalenderns ägare för export"
#~ msgid "Enter the full name to print for the owner of the calendar."
#~ msgstr "Ange det fullständiga namnet att skriva ut för kalenderns ägare."
#~ msgid "Email of the calendar owner"
#~ msgstr "E-post för kalenderns ägare"
#~ msgid "The email address of the calendar owner for the export"
#~ msgstr "E-postadressen för kalenderns ägare för export"
#~ msgid "Enter the email address to print for the owner of the calendar."
#~ msgstr "Ange e-postadress att skriva ut för kalenderns ägare."
#~ msgid "Creator application"
#~ msgstr "Skapande program"
#~ msgid "Creator application of the calendar"
#~ msgstr "Skapande program för kalendern"
#~ msgid "Enter a creator application of the calendar, for example KOrganizer."
#~ msgstr "Ange skapande program för kalendern, till exempel Korganizer."
#~ msgid "Creator URL"
#~ msgstr "Webbadress till skapande program"
#~ msgid "URL of the creator application of the calendar."
#~ msgstr "Webbadress till skapande program för kalendern."
#~ msgid ""
#~ "Enter the URL of the creator application of the calendar, for example "
#~ "http://userbase.kde.org/KOrganizer"
#~ msgstr ""
#~ "Ange webbadress till skapande program för kalendern, till exempel http://"
#~ "userbase.kde.org/KOrganizer"
#~ msgid "Page Title"
#~ msgstr "Sidrubrik"
#~ msgid "The title of the exported page"
#~ msgstr "Den exporterade sidans rubrik"
#~ msgid "Enter a title for the HTML page."
#~ msgstr "Ange en rubrik för HTML-sidan."
#~ msgid "Date start"
#~ msgstr "Startdatum"
#~ msgid "First day of the range to export"
#~ msgstr "Första dagen i intervallet som ska exporteras"
#~ msgid "First day of the range that shall be exported to HTML."
#~ msgstr "Första dagen i intervallet som ska exporteras till HTML."
#~ msgid "Date end"
#~ msgstr "Slutdatum"
#~ msgid "Last day of the range to export"
#~ msgstr "Sista dagen i intervallet som ska exporteras"
#~ msgid "Last day of the range that shall be exported to HTML."
#~ msgstr "Sista dagen i intervallet som ska exporteras till HTML."
#~ msgid "Output filename"
#~ msgstr "Utdatafilnamn"
#~ msgid "The file name for the export"
#~ msgstr "Filnamnet för export"
#~ msgid "The output file name for the HTML export."
#~ msgstr "Utdatafilnamnen för HTML-exporten."
#~ msgid "Style sheet"
#~ msgstr "Stilmall"
#~ msgid "CSS style sheet to use by the final HTML page"
#~ msgstr "CSS-stilmall att använda av den slutliga HTML-sidan"
#~ msgid ""
#~ "CSS style sheet to be used by the final HTML page. This string contains "
#~ "the actual contents of the CSS, not a path to the style sheet."
#~ msgstr ""
#~ "CSS-stilmall som ska användas av de slutliga HTML-sidorna. Strängen "
#~ "innehåller det verkliga CSS-innehållet, inte en sökväg till stilmallen."
#~ msgid "Exclude private incidences from the export"
#~ msgstr "Undanta privata händelser från export"
#~ msgid "Exclude private items from the export"
#~ msgstr "Undanta privata objekt från export"
#~ msgid "Check this box if you do NOT want to export your private items."
#~ msgstr "Markera rutan om du INTE vill exportera privata objekt."
#~ msgid "Exclude confidential incidences from the export"
#~ msgstr "Undanta konfidentiella förekomster från export"
#~ msgid "Exclude confidential items from the export"
#~ msgstr "Undanta konfidentiella objekt från export"
#~ msgid "Check this box if you do NOT want to export your confidential items."
#~ msgstr "Markera rutan om du INTE vill exportera konfidentiella objekt."
#~ msgid "Export events as list"
#~ msgstr "Exportera händelser som en lista"
#~ msgid "Export events as a list"
#~ msgstr "Exportera händelser som en lista"
#~ msgid "Check this box if you want your events shown as a list."
#~ msgstr "Markera rutan om du vill att händelser ska visas som en lista."
#~ msgid "Export in month view"
#~ msgstr "Exportera i månadsvy"
#~ msgid "Export events in a month view"
#~ msgstr "Exportera händelser i en månadsvy"
#~ msgid "Check this box if you want your events shown in a month view."
#~ msgstr "Markera rutan om du vill att händelser ska visas i en månadsvy."
#~ msgid "Export in week view"
#~ msgstr "Exportera i veckovy"
#~ msgid "Export events in a week view"
#~ msgstr "Exportera händelser i en veckovy"
#~ msgid "Check this box if you want your events shown in a week view."
#~ msgstr "Markera rutan om du vill att händelser ska visas i en veckovy."
#~ msgid "Title of the calendar"
#~ msgstr "Kalenderns rubrik"
#~ msgid "Title for the event calendar"
#~ msgstr "Händelsekalenderns rubrik"
#~ msgid "Enter a string to use for the title of the event calendar."
#~ msgstr "Ange en sträng att använda som händelsekalenderns rubrik."
#~ msgid "Export location of the events"
#~ msgstr "Exportera händelsernas plats"
#~ msgid "Include the event locations"
#~ msgstr "Inkludera händelsernas plats"
#~ msgid ""
#~ "Check this box if you want the event locations to be exported, only if "
#~ "the event has a location."
#~ msgstr ""
#~ "Markera rutan om du vill att händelsernas plats ska exporteras, om "
#~ "händelsen har en plats."
#~ msgid "Export categories of the events"
#~ msgstr "Exportera händelsernas kategorier"
#~ msgid "Include the event categories"
#~ msgstr "Inkludera händelsernas kategorier"
#~ msgid "Check this box if you want the event categories to be exported."
#~ msgstr "Markera rutan om du vill att händelsernas kategori ska exporteras."
#~ msgid "Export attendees of the events"
#~ msgstr "Exportera händelsernas deltagare"
#~ msgid "Include the event attendees"
#~ msgstr "Inkludera händelsernas deltagare"
#~ msgid "Check this box if you want the event attendees to be exported."
#~ msgstr "Markera rutan om du vill att händelsernas deltagare ska exporteras."
#~ msgid "Export to-do list"
#~ msgstr "Exportera uppgiftslista"
#~ msgid "Export the to-do list"
#~ msgstr "Exportera uppgiftslistan"
#~ msgid ""
#~ "Check this box if you want your to-do list to also be exported to the "
#~ "HTML."
#~ msgstr ""
#~ "Markera rutan om du vill att din uppgiftslista också ska exporteras till "
#~ "HTML."
#~ msgid "Title for the to-do list"
#~ msgstr "Uppgiftslistans rubrik"
#~ msgid "Enter a string to use for the title of the to-do list."
#~ msgstr "Ange en sträng att använda som uppgiftslistans rubrik."
#~ msgid "Export due dates of the to-dos"
#~ msgstr "Exportera uppgifternas tidsfrister"
#~ msgid "Include to-do due dates"
#~ msgstr "Inkludera uppgifternas tidsfrister"
#~ msgid ""
#~ "Check this box if you want the to-do list due dates to be exported, if "
#~ "the to-do does have a due date."
#~ msgstr ""
#~ "Markera rutan om du vill att uppgiftslistans färdigdatum ska exporteras, "
#~ "om uppgifter har färdigdatum."
#~ msgid "Export location of the to-dos"
#~ msgstr "Exportera uppgifternas plats"
#~ msgid "Include the to-do locations"
#~ msgstr "Inkludera uppgifternas plats"
#~ msgid ""
#~ "Check this box if you want the to-do locations to be exported, only if "
#~ "the to-do has a location."
#~ msgstr ""
#~ "Markera rutan om du vill att uppgiftslistans plats ska exporteras, om "
#~ "uppgiften har en plats."
#~ msgid "Export categories of the to-dos"
#~ msgstr "Exportera uppgifternas kategorier"
#~ msgid "Include the to-do categories"
#~ msgstr "Inkludera uppgifternas kategorier"
#~ msgid "Check this box if you want the to-do categories to be exported."
#~ msgstr "Markera rutan om du vill att uppgifternas kategori ska exporteras."
#~ msgid "Export attendees of the to-dos"
#~ msgstr "Exportera uppgifternas deltagare"
#~ msgid "Include the to-do attendees"
#~ msgstr "Inkludera uppgifternas deltagare"
#~ msgid "Check this box if you want the to-do attendees to be exported."
#~ msgstr "Markera rutan om du vill att uppgifternas deltagare ska exporteras."
#~ msgid "Export journals"
#~ msgstr "Exportera journaler"
#~ msgid "Check this box if you want to export journals as well."
#~ msgstr "Markera rutan om du också vill exportera journalanteckningar."
#~ msgid "Journals"
#~ msgstr "Journaler"
#~ msgid "Title for the journal list"
#~ msgstr "Journallistans rubrik"
#~ msgid "Enter a title for the Journal list, if Journals are exported."
#~ msgstr ""
#~ "Ange en rubrik för journallistan, om journalanteckningar exporteras."
#~ msgid "Export free/busy list"
#~ msgstr "Exportera ledig-upptagenlista"
#~ msgid "Check this box if you want to export free/busy information as well."
#~ msgstr ""
#~ "Markera rutan om du också vill exportera information om ledig-upptagen."
#~ msgid "Title of the free/busy list"
#~ msgstr "Rubrik för ledig-upptagenlistan"
#~ msgid "Busy times"
#~ msgstr "Upptagentider"
#~ msgid "Title for the free/busy list"
#~ msgstr "Rubrik för ledig-upptagenlistan"
#~ msgid ""
#~ "Enter a title for the free/busy list, if free/busy times are exported."
#~ msgstr ""
#~ "Ange en rubrik för ledig-upptagenlistan, om ledig-upptagentider "
#~ "exporteras."
#~ msgid "Export to HTML periodically"
#~ msgstr "Exportera periodiskt till HTML"
#~ msgid ""
#~ "Check this box to export the calendar to a HTML-file periodically. By "
#~ "default, this file will be called calendar.html and placed in the user "
#~ "home folder. You can change the file location by selecting the \"Export "
#~ "Web page\" option under the \"Export\" menu."
#~ msgstr ""
#~ "Markera rutan för att periodiskt exportera kalendern till en HTML-fil. "
#~ "Normalt kallas filen calendar.html och placeras i användarens hemkatalog. "
#~ "Du kan ändar filens plats genom att välja alternativet \"Exportera "
#~ "webbsida\" i menyn \"Exportera\"."
#~ msgid "Export &interval in minutes"
#~ msgstr "Export&intervall i minuter"
#~ msgid "Interval between periodic HTML exports, in minutes"
#~ msgstr "Intervall mellan periodisk export till HTML, i minuter"
#~ msgid ""
#~ "Set the interval between automatic exporting of calendar events in "
#~ "minutes here."
#~ msgstr ""
#~ "Ställ in intervallet i minuter mellan automatisk export av "
#~ "kalenderhändelser här."
#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Sync Journal"
#~ msgstr "Synkronisera journal"
#~ msgctxt "@info:status"
#~ msgid "Synchronize groupware journal"
#~ msgstr "Synkronisera grupprogramjournal"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Choose this option to synchronize your groupware journal entries."
#~ msgstr ""
#~ "Välj alternativet för att synkronisera journalposter för grupprogram."
#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Sync Calendar"
#~ msgstr "Synkronisera kalender"
#~ msgctxt "@info:status"
#~ msgid "Synchronize groupware calendar"
#~ msgstr "Synkronisera grupprogramkalender"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Choose this option to synchronize your groupware events."
#~ msgstr "Välj alternativet för att synkronisera grupprogramhändelser."
#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Sync To-do List"
#~ msgstr "Synkronisera uppgiftslista"
#~ msgctxt "@info:status"
#~ msgid "Synchronize groupware to-do list"
#~ msgstr "Synkronisera grupprogramuppgifter"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Choose this option to synchronize your groupware to-do list."
#~ msgstr "Välj alternativet för att synkronisera grupprogramuppgifter."
#~ msgid "Configure Day Numbers"
#~ msgstr "Anpassa dagnummer"
#~ msgid "Show Date Number"
#~ msgstr "Visa datumnummer"
#~ msgid "Show day number"
#~ msgstr "Visa dagnummer"
#~ msgid "Show days to end of year"
#~ msgstr "Visa dagar till årets slut"
#~ msgid "Show both"
#~ msgstr "Visa båda"
#~ msgid "This plugin shows information on a day's position in the year."
#~ msgstr "Insticksprogrammet visar information om dagens position under året."
#~ msgid "1 day before the end of the year"
#~ msgid_plural "%1 days before the end of the year"
#~ msgstr[0] "1 dag innan årets slut"
#~ msgstr[1] "%1 dagar innan årets slut"
#~ msgctxt "dayOfYear / daysTillEndOfYear"
#~ msgid "%1 / %2"
#~ msgstr "%1 / %2"
#~ msgid "1 day since the beginning of the year,\n"
#~ msgid_plural "%1 days since the beginning of the year,\n"
#~ msgstr[0] "1 dag sedan årets början.\n"
#~ msgstr[1] "%1 dagar sedan årets början.\n"
#~ msgid "1 day until the end of the year"
#~ msgid_plural "%1 days until the end of the year"
#~ msgstr[0] "1 dag till årets slut"
#~ msgstr[1] "%1 dagar till årets slut"
#~ msgctxt "Week weekOfYear"
#~ msgid "Week %1"
#~ msgstr "Vecka %1"
#~ msgid "1 week since the beginning of the year"
#~ msgid_plural "%1 weeks since the beginning of the year"
#~ msgstr[0] "1 vecka sedan årets början"
#~ msgstr[1] "%1 veckor sedan årets början"
#~ msgctxt "weekOfYear (year)"
#~ msgid "%1 (%2)"
#~ msgstr "%1 (%2)"
#~ msgctxt "Week weekOfYear (year)"
#~ msgid "Week %1 (%2)"
#~ msgstr "Vecka %1 (%2)"
#~ msgid "1 week remaining"
#~ msgid_plural "%1 weeks remaining"
#~ msgstr[0] "1 vecka återstår"
#~ msgstr[1] "%1 veckor återstår"
#~ msgid "1 week until the end of the year"
#~ msgid_plural "%1 weeks until the end of the year"
#~ msgstr[0] "1 vecka till årets slut"
#~ msgstr[1] "%1 veckor till årets slut"
#~ msgctxt "weekOfYear / weeksTillEndOfYear"
#~ msgid "%1 / %2"
#~ msgstr "%1 / %2"
#~ msgctxt ""
#~ "n weeks since the beginning of the year\n"
#~ "n weeks until the end of the year"
#~ msgid ""
#~ "%1\n"
#~ "%2"
#~ msgstr ""
#~ "%1\n"
#~ "%2"
#~ msgid "Configure Holidays"
#~ msgstr "Anpassa helgdagar"
#~ msgid "Use Israeli holidays"
#~ msgstr "Använd israeliska helger"
#~ msgid "Show weekly parsha"
#~ msgstr "Visa veckans parsha"
#~ msgid "Show day of Omer"
#~ msgstr "Visa Omers dag"
#~ msgid "Show Chol HaMoed"
#~ msgstr "Visa Chol HaMoed"
#~ msgctxt ""
#~ "Change the next two strings if emphasis is done differently in your "
#~ "language."
#~ msgid ""
#~ "<qt><p align=\"center\"><i>\n"
#~ "%1\n"
#~ "</i></p></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><p align=\"center\"><i>\n"
#~ "%1\n"
#~ "</i></p></qt>"
#~ msgid "This plugin provides the date in the Jewish calendar."
#~ msgstr ""
#~ "Det här insticksprogrammet tillhandahåller datum i den judiska kalendern."
#~ msgctxt ""
#~ "These are Jewish holidays and mostly do not have translations. They may "
#~ "have different spellings in your language; otherwise, just translate the "
#~ "sound to your characters."
#~ msgid "Sh. HaHodesh"
#~ msgstr "Sh. HaHodesh"
#~ msgid "Erev Pesach"
#~ msgstr "Erev Pesach"
#~ msgid "Sh. HaGadol"
#~ msgstr "Sh. HaGadol"
#~ msgid "Pesach"
#~ msgstr "Pesach"
#~ msgid "Chol Hamoed"
#~ msgstr "Chol Hamoed"
#~ msgid "Yom HaShoah"
#~ msgstr "Yom HaShoah"
#~ msgid "Yom HaAtzmaut"
#~ msgstr "Yom HaAtzmaut"
#~ msgid "Yom HaZikaron"
#~ msgstr "Yom HaZikaron"
#~ msgid "Yom Yerushalayim"
#~ msgstr "Yom Yerushalayim"
#~ msgid "Lag BaOmer"
#~ msgstr "Lag BaOmer"
#~ msgid "Erev Shavuot"
#~ msgstr "Erev Shavuot"
#~ msgid "Shavuot"
#~ msgstr "Shavuot"
#~ msgid "Tzom Tammuz"
#~ msgstr "Tzom Tammuz"
#~ msgid "Sh. Hazon"
#~ msgstr "Sh. Hazon"
#~ msgid "Sh. Nahamu"
#~ msgstr "Sh. Nahamu"
#~ msgid "Tisha B'Av"
#~ msgstr "Tisha B'Av"
#~ msgid "S'lichot"
#~ msgstr "S'lichot"
#~ msgid "Erev R.H."
#~ msgstr "Erev R.H."
#~ msgid "Rosh Hashana"
#~ msgstr "Rosh Hashana"
#~ msgid "Sh. Shuvah"
#~ msgstr "Sh. Shuvah"
#~ msgid "Tzom Gedalia"
#~ msgstr "Tzom Gedalia"
#~ msgid "Erev Y.K."
#~ msgstr "Erev Y.K."
#~ msgid "Yom Kippur"
#~ msgstr "Yom Kippur"
#~ msgid "Erev Sukkot"
#~ msgstr "Erev Sukkot"
#~ msgid "Sukkot"
#~ msgstr "Sukkot"
#~ msgid "Hoshana Rabah"
#~ msgstr "Hoshana Rabah"
#~ msgid "Shmini Atzeret"
#~ msgstr "Shmini Atzeret"
#~ msgid "Simchat Torah"
#~ msgstr "Simchat Torah"
#~ msgid "Erev Hanukah"
#~ msgstr "Erev Hanukah"
#~ msgid "Hanukah"
#~ msgstr "Hanukah"
#~ msgid "Tzom Tevet"
#~ msgstr "Tzom Tevet"
#~ msgid "Sh. Shirah"
#~ msgstr "Sh. Shirah"
#~ msgid "Tu B'Shvat"
#~ msgstr "Tu B'Shvat"
#~ msgid "Sh. Shekalim"
#~ msgstr "Sh. Shekalim"
#~ msgid "Purim Katan"
#~ msgstr "Purim Katan"
#~ msgid "Ta'anit Ester"
#~ msgstr "Ta'anit Ester"
#~ msgid "Sh. Zachor"
#~ msgstr "Sh. Zachor"
#~ msgid "Erev Purim"
#~ msgstr "Erev Purim"
#~ msgid "Purim"
#~ msgstr "Purim"
#~ msgid "Shushan Purim"
#~ msgstr "Shushan Purim"
#~ msgid "Sh. Parah"
#~ msgstr "Sh. Parah"
#~ msgid "Sh. HaHodesh"
#~ msgstr "Sh. HaHodesh"
#~ msgid " Omer"
#~ msgstr " Omer"
#~ msgctxt ""
#~ "These are weekly readings and do not have translations. They may have "
#~ "different spellings in your language; otherwise, just translate the sound "
#~ "to your characters"
#~ msgid "Bereshit"
#~ msgstr "Bereshit"
#~ msgid "Noach"
#~ msgstr "Noach"
#~ msgid "Lech L'cha"
#~ msgstr "Lech L'cha"
#~ msgid "Vayera"
#~ msgstr "Vayera"
#~ msgid "Chaye Sarah"
#~ msgstr "Chaye Sarah"
#~ msgid "Toldot"
#~ msgstr "Toldot"
#~ msgid "Vayetze"
#~ msgstr "Vayetze"
#~ msgid "Vayishlach"
#~ msgstr "Vayishlach"
#~ msgid "Vayeshev"
#~ msgstr "Vayeshev"
#~ msgid "Miketz"
#~ msgstr "Miketz"
#~ msgid "Vayigash"
#~ msgstr "Vayigash"
#~ msgid "Vayechi"
#~ msgstr "Vayechi"
#~ msgid "Shemot"
#~ msgstr "Shemot"
#~ msgid "Vaera"
#~ msgstr "Vaera"
#~ msgid "Bo"
#~ msgstr "Bo"
#~ msgid "Beshalach"
#~ msgstr "Beshalach"
#~ msgid "Yitro"
#~ msgstr "Yitro"
#~ msgid "Mishpatim"
#~ msgstr "Mishpatim"
#~ msgid "Terumah"
#~ msgstr "Terumah"
#~ msgid "Tetzaveh"
#~ msgstr "Tetzaveh"
#~ msgid "Ki Tisa"
#~ msgstr "Ki Tisa"
#~ msgid "Vayakhel"
#~ msgstr "Vayakhel"
#~ msgid "Pekudei"
#~ msgstr "Pekudei"
#~ msgid "Vayikra"
#~ msgstr "Vayikra"
#~ msgid "Tzav"
#~ msgstr "Tzav"
#~ msgid "Shemini"
#~ msgstr "Shemini"
#~ msgid "Tazria"
#~ msgstr "Tazria"
#~ msgid "Metzora"
#~ msgstr "Metzora"
#~ msgid "Acharei Mot"
#~ msgstr "Acharei Mot"
#~ msgid "Kedoshim"
#~ msgstr "Kedoshim"
#~ msgid "Emor"
#~ msgstr "Emor"
#~ msgid "Behar"
#~ msgstr "Behar"
#~ msgid "Bechukotai"
#~ msgstr "Bechukotai"
#~ msgid "Bemidbar"
#~ msgstr "Bemidbar"
#~ msgid "Naso"
#~ msgstr "Naso"
#~ msgid "Behaalotcha"
#~ msgstr "Behaalotcha"
#~ msgid "Shelach"
#~ msgstr "Shelach"
#~ msgid "Korach"
#~ msgstr "Korach"
#~ msgid "Chukat"
#~ msgstr "Chukat"
#~ msgid "Balak"
#~ msgstr "Balak"
#~ msgid "Pinchas"
#~ msgstr "Pinchas"
#~ msgid "Matot"
#~ msgstr "Matot"
#~ msgid "Masei"
#~ msgstr "Masei"
#~ msgid "Devarim"
#~ msgstr "Devarim"
#~ msgid "Vaetchanan"
#~ msgstr "Vaetchanan"
#~ msgid "Ekev"
#~ msgstr "Ekev"
#~ msgid "Reeh"
#~ msgstr "Reeh"
#~ msgid "Shoftim"
#~ msgstr "Shoftim"
#~ msgid "Ki Tetze"
#~ msgstr "Ki Tetze"
#~ msgid "Ki Tavo"
#~ msgstr "Ki Tavo"
#~ msgid "Nitzavim"
#~ msgstr "Nitzavim"
#~ msgid "Vayelech"
#~ msgstr "Vayelech"
#~ msgid "Haazinu"
#~ msgstr "Haazinu"
#~ msgid "Configure Picture of the Day"
#~ msgstr "Anpassa Dagens bild"
#~ msgid "Thumbnail Aspect Ratio Mode"
#~ msgstr "Läge för miniatyrbildens proportion"
#~ msgid "Ignore aspect ratio"
#~ msgstr "Ignorera proportion"
#~ msgid ""
#~ "The thumbnail will be scaled freely. The aspect ratio will not be "
#~ "preserved."
#~ msgstr "Miniatyrbilden skalas fritt. Proportionen bevaras inte."
#~ msgid "Keep aspect ratio"
#~ msgstr "Behåll proportion"
#~ msgid ""
#~ "The thumbnail will be scaled to a rectangle as large as possible inside a "
#~ "given rectangle, preserving the aspect ratio."
#~ msgstr ""
#~ "Miniatyrbilden skalas till en rektangel som är så stor som möjlig inne i "
#~ "den givna rektangeln, med bevarande av proportion."
#~ msgid "Keep aspect ratio by expanding"
#~ msgstr "Behåll proportion genom att expandera"
#~ msgid ""
#~ "The thumbnail will be scaled to a rectangle as small as possible outside "
#~ "a given rectangle, preserving the aspect ratio."
#~ msgstr ""
#~ "Miniatyrbilden skalas till en rektangel som är så liten som möjlig "
#~ "utanför den givna rektangeln, med bevarande av proportion."
#~ msgid ""
#~ "<qt>This plugin provides the Wikipedia <i>Picture of the Day</i>.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Insticksprogrammet tillhandahåller länkar till Wikipedias sida "
#~ "<i>Dagens bild</i>.</qt>"
#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr "Laddar..."
#~ msgid "<qt>Loading <i>Picture of the Day</i>...</qt>"
#~ msgstr "<qt>Laddar <i>Dagens bild</i>...</qt>"
#~ msgid "Wikipedia POTD: %1"
#~ msgstr "Dagens bild på Wikipedia: %1"
#~ msgid "Picture Page"
#~ msgstr "Bildsida"
#~ msgid ""
#~ "This plugin provides links to Wikipedia's 'This Day in History' pages."
#~ msgstr ""
#~ "Insticksprogrammet tillhandahåller länkar till Wikipedias sida 'Dagen i "
#~ "historien'"
#~ msgid "This day in history"
#~ msgstr "Dagen i historien"
#~ msgctxt "Localized Wikipedia website"
#~ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/"
#~ msgstr "http://sv.wikipedia.org/wiki/"
#~ msgctxt "Qt date format used by the localized Wikipedia"
#~ msgid "MMMM_d"
#~ msgstr "MMMM_d"
#~ msgid "This month in history"
#~ msgstr "Månaden i historien"
#~ msgctxt "Qt date format used by the localized Wikipedia"
#~ msgid "MMMM_yyyy"
#~ msgstr "MMMM_åååå"
#~ msgid "*.ics|iCalendars"
#~ msgstr "*.ics|iCalendar-filer"
#~ msgid "*.vcs|vCalendars"
#~ msgstr "*.vcs|v-kalendrar"
#~ msgid "Enable scrollbars in month view cells"
#~ msgstr "Aktivera rullningslister i månadsvyceller"
#~ msgid ""
#~ "Check this box to display scrollbars when clicking on a cell in the month "
#~ "view; they will only appear when needed though."
#~ msgstr ""
#~ "Markera rutan för att visa rullningslister när du klickar på en cell i "
#~ "månadsvyn. De visas dock bara när det behövs."
#~ msgid ""
#~ "<p>...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday "
#~ "in the System Settings? KOrganizer uses this setting. Look at \n"
#~ "Locale->Country/Region & Languages in the System Settings, or select "
#~ "<b>Settings</b>,\n"
#~ "<b>Configure Date & Time...</b> from the menu bar. Select the Calendar "
#~ "tab.\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>...att du kan välja om veckan börjar på måndag eller söndag i "
#~ "Systeminställningarna? Korganizer använder inställningen. Titta under "
#~ "Plats -> Land/region och språk i Systeminställningarna, eller välj "
#~ "<b>Inställningar</b>,\n"
#~ "<b>Anpassa datum och tid...</b> i menyraden. Välj därefter fliken "
#~ "Kalender.\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>...that you can edit to-dos quickly by right clicking on the property "
#~ "you wish to change; like the priority, the category or the date?\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>...att du snabbt kan redigera uppgifter genom att högerklicka på "
#~ "egenskapen du vill ändra, som prioriteten, kategorin eller datumet?\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>...that your calendar can display birthdays from your address book? It "
#~ "is even possible to set up reminders for them. To activate this, add the "
#~ "corresponding 'birthdays' calendar from the Calendar Manager.\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>...att kalendern kan visa födelsedagar från adressboken? Det är till "
#~ "och med möjligt att ställa in påminnelser för dem. För att aktivera det, "
#~ "lägg till den motsvarande kalender 'födelsedagar' i kalenderhanteringen.\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>...that you can store your calendar on an FTP server? Use the standard "
#~ "file dialog to save the calendar to a URL like <b>ftp://"
#~ "username@ftpserver/filename</b>. You can make your calendar active and "
#~ "load and save it as if it were local, or add it permanently to your "
#~ "calendar list, by adding a remote file from the Calendar Manager. Just "
#~ "make sure that no two KOrganizer applications are working on the same "
#~ "file, at the same time.\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>...att du kan lagra kalendern på en FTP-server? Använd den vanliga "
#~ "fildialogrutan för att spara kalendern till en webbadress som <b>ftp://"
#~ "användarnamn@ftpserver/filnamn</b>. Du kan aktivera kalendern, ladda och "
#~ "spara den som om den vore lokal, eller lägga till den permanent i din "
#~ "kalenderlista, genom att lägga till en fjärrfil i kalenderhanteringen. "
#~ "Försäkra dig bara om att inte två Korganizer-program arbetar med samma "
#~ "fil samtidigt.\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>...that you can create hierarchical to-dos by clicking with the right "
#~ "mouse button on an existing to-do and selecting <b>New Sub-to-do</b> from "
#~ "the context menu?\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>...att du kan skapa hierarkiska uppgiftslistor genom att klicka med "
#~ "höger musknapp på ett befintligt uppgiftsobjekt och välja <b>Ny "
#~ "deluppgift</b> i den sammanhangsberoende menyn?\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>...that a color can be assigned to each category? Events with a "
#~ "certain category will be shown in that color. You can assign these in the "
#~ "section <b>Colors</b> within the dialog which appears after selecting "
#~ "<b>Settings</b>, <b>Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>...att en färg kan tilldelas varje kategori? Händelser med en viss "
#~ "kategori visas med den färgen. Du kan tilldela dem på sidan <b>Färger</b> "
#~ "i dialogrutan som visas efter <b>Inställningar</b>, <b>Anpassa "
#~ "Korganizer...</b> väljes i menyraden.\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>...that you can view and edit a calendar with Konqueror? Just click on "
#~ "the calendar file to make Konqueror open it.\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>...att du kan visa och redigera en kalender med Konqueror? Klicka bara "
#~ "på kalenderfilen för att få Konqueror att öppna den.\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>...that it is possible to add an attachment to an event or to-do? To "
#~ "do so, add a link to the <b>Attachments</b> tab within the <b>Edit Event</"
#~ "b> or <b>Edit To-do</b> dialog.\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>...att det är möjligt att lägga till en bilaga till en händelse eller "
#~ "uppgift? För att göra det, lägg till en länk under fliken <b>Bilagor</b> "
#~ "i dialogrutan <b>Redigera händelse</b> eller <b>Redigera uppgift</b>.\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>...that you can export your calendar to HTML? Select <b>File</b>, "
#~ "<b>Export</b>, <b>Export Web Page...</b> from the menu bar to open the "
#~ "<b>Export calendar as web page</b> dialog.\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>...att du kan exportera din kalender till HTML? Välj <b>Arkiv</b>, "
#~ "<b>Exportera</b>, <b>Exportera webbsida...</b> i menyraden för att visa "
#~ "dialogrutan <b>Exportera kalender som webbsida</b>.\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>...that you can purge completed to-dos in one step? Go to the <b>File</"
#~ "b> menu and choose <b>Purge Completed To-dos</b>.\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>...att du kan rensa färdiga uppgifter med ett steg? Gå till menyn "
#~ "<b>Arkiv</b> och välj <b>Rensa färdiga uppgifter</b>.\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>...that you can create a new sub-to-do by pasting a to-do while "
#~ "another one is selected?\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>...att du kan skapa en ny deluppgift genom att klistra in en uppgift "
#~ "medan en annan är markerad?\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgid "*.html|HTML Files"
#~ msgstr "*.html|HTML-filer"
#~ msgid "Form"
#~ msgstr "Formulär"
#~ msgid "KOrgPlugins"
#~ msgstr "Korginsticksprogram"
#~ msgid "Import Calendar/Event"
#~ msgstr "Importera kalender eller händelse"
#~ msgid "&Add as new calendar..."
#~ msgstr "&Lägg till som ny kalender..."
#~ msgid "&Add as new calendar"
#~ msgstr "&Lägg till som ny kalender"
#~ msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files"
#~ msgstr "*.vcs *.ics|Kalenderfiler"
#~ msgid "Select path for new calendar"
#~ msgstr "Välj sökväg för ny kalender"
#~ msgid "Set Your Status"
#~ msgstr "Ange din status"
#~ msgid "Set your status"
#~ msgstr "Ange din status"
#~ msgid "A&dd..."
#~ msgstr "Lä&gg till..."
#~ msgid "&Modify..."
#~ msgstr "Ä&ndra..."
#~ msgid "R&emove"
#~ msgstr "&Ta bort"
#~ msgid "Do you want to remove account '%1'?"
#~ msgstr "Vill du ta bort kontot '%1'?"
#~ msgid "Remove account?"
#~ msgstr "Ta bort konto?"
#~ msgid "Select Addresses"
#~ msgstr "Välj adresser"
#~ msgid "Send email to these recipients"
#~ msgstr "Skicka e-post till dessa mottagare"
#~ msgid ""
#~ "Clicking the <b>Ok</b> button will cause an email to be sent to the "
#~ "recipients you have entered."
#~ msgstr ""
#~ "Genom att klicka på knappen <b>Ok</b> skickas e-post till mottagarna du "
#~ "har angivit."
#~ msgid "Cancel recipient selection and the email"
#~ msgstr "Avbryt val av mottagare och brevet"
#~ msgid ""
#~ "Clicking the <b>Cancel</b> button will cause the email operation to be "
#~ "terminated."
#~ msgstr "Genom att klicka på knappen <b>Avbryt</b> stoppas e-poståtgärden."
#~ msgid ""
#~ "Click the <b>Help</b> button to read more information about Group "
#~ "Scheduling."
#~ msgstr ""
#~ "Klicka på knappen <b>Hjälp</b> för att läsa mer information om "
#~ "gruppschemaläggning."
#~ msgid "(EmptyName)"
#~ msgstr "(Tomt namn)"
#~ msgid "(EmptyEmail)"
#~ msgstr "(Tom e-post)"
#~ msgid "The list of addressees to receive the invitation"
#~ msgstr "Listan av adressater som inbjudan ska skickas till"
#~ msgid ""
#~ "This is a list of all the addresses you have currently selected to "
#~ "receive the iCalendar invitation."
#~ msgstr ""
#~ "Det här är listan med alla adressater som du för närvarande har valt att "
#~ "skicka iCalendar-inbjudan till."
#~ msgid "Add a new recipient"
#~ msgstr "Lägg till en ny mottagare"
#~ msgid ""
#~ "Click this button and you will be able to enter a name and email for a "
#~ "new addressee to add to the recipients list"
#~ msgstr ""
#~ "Klicka på knappen så kommer du att kunna ange ett namn och en e-"
#~ "postadress för en ny adressat att lägga till i mottagarlistan"
#~ msgid "Remove the recipient currently selected"
#~ msgstr "Ta bort mottagaren som för närvarande är markerad"
#~ msgid ""
#~ "Click this button to remove the recipient currently selected from the list"
#~ msgstr ""
#~ "Klicka på knappen för att ta bort mottagaren som för närvarande är "
#~ "markerad från listan"
#~ msgid "&Remove"
#~ msgstr "&Ta bort"
#~ msgid ""
#~ "Click this button to show another dialog where you will be able to select "
#~ "a recipient from your address book"
#~ msgstr ""
#~ "Klicka på knappen för att visa en annan dialogruta där du kommer att "
#~ "kunna välja en mottagare i adressboken"
#~ msgid "&Select..."
#~ msgstr "&Välj..."
#~ msgctxt "recipient name"
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Namn:"
#~ msgid "The recipient's name"
#~ msgstr "Mottagarens namn"
#~ msgid "This field contains the name of the recipient"
#~ msgstr "Fältet innehåller mottagarens namn"
#~ msgctxt "recipient email"
#~ msgid "Email:"
#~ msgstr "E-post:"
#~ msgid "The recipient's email address"
#~ msgstr "Mottagarens e-postadress"
#~ msgid "This field contains the email address of the recipient"
#~ msgstr "Fältet innehåller mottagarens e-postadress"
#~ msgid "Also &Future Items"
#~ msgstr "Också &framtida poster"
#~ msgid ""
#~ "The item you are trying to change is a recurring item. Should the changes "
#~ "be applied only to this single occurrence, also to future items, or to "
#~ "all items in the recurrence?"
#~ msgstr ""
#~ "Posten du försöker ändra är en upprepad post. Ska ändringarna utföras "
#~ "bara för denna enda förekomst, också för framtida förekomster, eller för "
#~ "alla upprepade poster?"
#~ msgid ""
#~ "The item you are trying to change is a recurring item. Should the changes "
#~ "be applied only to this single occurrence or to all items in the "
#~ "recurrence?"
#~ msgstr ""
#~ "Posten du försöker ändra är en upprepad post. Ska ändringarna utföras "
#~ "bara för denna enda förekomst eller för alla upprepade poster?"
#~ msgid "Changing Recurring Item"
#~ msgstr "Ändrar en upprepad post"
#~ msgid "Only &This Item"
#~ msgstr "Bara &denna post"
#~ msgid "&All Occurrences"
#~ msgstr "&Alla förekomster"
#~ msgid "This file is not a KOrganizer theme file."
#~ msgstr "Filen är inte en Korganizer temafil."
#~ msgid "KOrganizer Theming Stub"
#~ msgstr "Korganizer temastubbe"
#~ msgid "DO NOT USE - Stub doing various things with KOrganizer themes"
#~ msgstr "ANVÄND INTE - Stubbe som gör diverse saker med Korganizer-teman"
#~ msgid "© 2007 Loïc Corbasson"
#~ msgstr "© 2007 Loïc Corbasson"
#~ msgid "Theme to use"
#~ msgstr "Tema att använda"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Print Plugins"
#~ msgstr "Insticksprogram för utskrift"
#~ msgid "Date && Time Range"
#~ msgstr "Datum- och tidsintervall"
#~ msgid "&Start date:"
#~ msgstr "&Startdatum:"
#~ msgid "&End date:"
#~ msgstr "Slut&datum:"
#~ msgid "Print Incidences of Type"
#~ msgstr "Skriv ut förekomster av typen"
#~ msgid "&To-dos"
#~ msgstr "&Uppgifter"
#~ msgid "Print Item list"
#~ msgstr "Skriv ut objektlista"
#~ msgid "Prints a list of events and to-dos"
#~ msgstr "Skriver ut en lista med händelser och uppgifter"
#~ msgid ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">Print journal options:</span></p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">Alternativ för utskrift av journalanteckning:</span></p></"
#~ "body></html>"
#~ msgid "&All journal entries"
#~ msgstr "&Alla journalanteckningar"
#~ msgid "Date &range:"
#~ msgstr "Datuminte&rvall:"
#~ msgid "Print &journal"
#~ msgstr "Skriv ut &journal"
#~ msgid "Prints all journals for a given date range"
#~ msgstr "Skriver ut alla journalanteckningar för ett givet datumintervall."
#~ msgid "Print What's Next"
#~ msgstr "Skriv ut Vad står på tur"
#~ msgid "Prints a list of all upcoming events and todos."
#~ msgstr "Skriver ut en lista med alla kommande händelser och uppgifter."
#~ msgid "Yearly Print Options"
#~ msgstr "Årliga utskriftsalternativ"
#~ msgid "Print &year:"
#~ msgstr "Skriv ut å&r:"
#~ msgid "Number of &pages:"
#~ msgstr "Antal si&dor:"
#~ msgid "Display Options"
#~ msgstr "Visningsalternativ"
#~ msgid "Time Boxes"
#~ msgstr "Tidrutor"
#~ msgctxt "date from - to"
#~ msgid "%1 - %2"
#~ msgstr "%1 - %2"
#~ msgctxt ""
#~ "date from -\n"
#~ "to"
#~ msgid ""
#~ "%1 -\n"
#~ "%2"
#~ msgstr ""
#~ "%1 -\n"
#~ "%2"
#~ msgid "Print &year"
#~ msgstr "Skriv ut å&r"
#~ msgid "Prints a calendar for an entire year"
#~ msgstr "Skriver ut en kalender för ett helt år"
#~ msgid ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">Print day options:</span></p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">Alternativ för utskrift av dag:</span></p></body></html>"
#~ msgid ""
#~ "If you want to print more days at once, you can define a range of dates "
#~ "with this option and the <i>End date</i> option. This option is used to "
#~ "define the start date."
#~ msgstr ""
#~ "Om du vill skriva ut fler dagar på en gång, kan du ange ett "
#~ "datumintervall med det här alternativet och <i>Slutdatum</i>. "
#~ "Alternativet används för att definiera startdatum."
#~ msgid "2009-01-19"
#~ msgstr "2009-01-19"
#~ msgid ""
#~ "It is possible to print only those events which are inside a given "
#~ "timerange. With this time selection box you can define the start of this "
#~ "time range. The end time should be defined with the <i>End time</i> "
#~ "option. Note you can automatically modify these settings if you check "
#~ "<i>Extend time range to include all events</i>."
#~ msgstr ""
#~ "Det är möjligt att bara skriva ut händelser som är inom ett givet "
#~ "tidsintervall. Med den här rutan som väljer tid kan du ange "
#~ "tidsintervallets start. Sluttiden definieras med alternativet <i>Sluttid</"
#~ "i>. Observera att du kan ändra inställningarna automatiskt om du markerar "
#~ "<i>Utöka tidsintervall för att inkludera alla händelser</i>."
#~ msgid "Start &time:"
#~ msgstr "Start&tid:"
#~ msgid "hh:mm"
#~ msgstr "tt:mm"
#~ msgid ""
#~ "If you want to print more days at once, you can define a range of dates "
#~ "with this option and the <i>Start date</i> option. This option is used to "
#~ "define the end date."
#~ msgstr ""
#~ "Om du vill skriva ut fler dagar på en gång, kan du ange ett "
#~ "datumintervall med det här alternativet och <i>Startdatum</i>. "
#~ "Alternativet används för att definiera slutdatum."
#~ msgid ""
#~ "It is possible to print only those events which are inside a given "
#~ "timerange. With this time selection box you can define the end of this "
#~ "time range. The start time should be defined with the <i>Start time</i> "
#~ "option. Note you can automatically modify these settings if you check "
#~ "<i>Extend time range to include all events</i>."
#~ msgstr ""
#~ "Det är möjligt att bara skriva ut händelser som är inom ett givet "
#~ "tidsintervall. Med den här rutan som väljer tid kan du ange "
#~ "tidsintervallets slut. Sluttiden definieras med alternativet <i>Starttid</"
#~ "i>. Observera att du kan ändra inställningarna automatiskt om du markerar "
#~ "<i>Utöka tidsintervall för att inkludera alla händelser</i>."
#~ msgid "End ti&me:"
#~ msgstr "Sl&uttid:"
#~ msgid ""
#~ "Check this option to automatically determine the required time range, so "
#~ "all events will be shown."
#~ msgstr ""
#~ "Markera det här alternativet för att automatiskt avgöra nödvändigt "
#~ "tidsintervall, så att alla händelser visas."
#~ msgid "E&xtend time range to include all events"
#~ msgstr "&Utöka tidsintervall för att inkludera alla händelser"
#~ msgid "Print Layout"
#~ msgstr "Utskriftslayout"
#~ msgid ""
#~ "The Filofax format prints the information for the days selected without a "
#~ "timeline."
#~ msgstr ""
#~ "Filofax-formatet skriver ut information för markerade dagar utan en "
#~ "tidslinje."
#~ msgid "Print date range as &Filofax format, all on one page"
#~ msgstr "Skriv ut datumintervall med &filofax-format, allt på en sida"
#~ msgid "The timetable print view has the times to the left of the page"
#~ msgstr "Utskrift med tidtabellvy har tiderna till vänster på sidan"
#~ msgid "Print as &timetable view, one page per day"
#~ msgstr "Skriv ut som &tidtabellvy, en sida per dag"
#~ msgid ""
#~ "The timetable print view has the times to the left of the page, all days "
#~ "are printed as columns in one big timetable."
#~ msgstr ""
#~ "Utskrift med tidtabellvy har tiderna till vänster på sidan, alla dagar "
#~ "skrivs ut som kolumner i en stor tidtabell."
#~ msgid "Print as timetable view, all days on a single page"
#~ msgstr "Skriv ut som tidtabellvy, alla dagar på en enda sida"
#~ msgid "Security Exclusions"
#~ msgstr "Säkerhetsundantag"
#~ msgid "Check this option to exclude confidential events."
#~ msgstr "Markera alternativet för att undanta konfidentiella händelser."
#~ msgid "Exclude c&onfidential"
#~ msgstr "Undanta k&onfidentiella"
#~ msgid "Exclude pri&vate"
#~ msgstr "Undanta pri&vata"
#~ msgid "Include Information"
#~ msgstr "Inkludera information"
#~ msgid ""
#~ "You should check this option if you want to print to-dos which are due on "
#~ "one of the dates which are in the supplied date range."
#~ msgstr ""
#~ "Du bör markera det här alternativet om du vill skriva ut uppgifter som "
#~ "ska vara klara något av datumen som ingår i tillhandahållet "
#~ "datumintervall."
#~ msgid "Include to-&dos that are due on the printed day(s)"
#~ msgstr "Inkludera &uppgifter som ska vara klara de utskrivna dagarna"
#~ msgid "Check this option to exclude the time in description box"
#~ msgstr "Markera alternativet för att undanta tiden i beskrivningsrutan"
#~ msgid "Exclude t&ime from timetable detail display items"
#~ msgstr "Undanta t&id från tidtabellens detaljerade visningsobjekt"
#~ msgid "Include &descriptions"
#~ msgstr "Inkludera &beskrivningar"
#~ msgid "Print item descriptions"
#~ msgstr "Skriv ut objektbeskrivningar"
#~ msgid "Check this option if you want to see the item descriptions printed."
#~ msgstr "Markera alternativet om du vill få objektbeskrivningarna utskrivna."
#~ msgctxt "@title general print settings"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Allmänt"
#~ msgid "Print items on one line"
#~ msgstr "Skriv ut objekt på en rad"
#~ msgid ""
#~ "Check this option to limit events to a single line, truncating as "
#~ "necessary to save space."
#~ msgstr ""
#~ "Markera alternativet för att begränsa händelser till en enda rad, och "
#~ "avkorta efter behov, för att spara utrymme."
#~ msgid "Limit events in each day to a &single line"
#~ msgstr "Begränsa händelser på varje enskild dag till en enda &rad"
#~ msgid "Check this option to draw note lines "
#~ msgstr "Markera alternativet för att rita anteckningslinjer "
#~ msgid "Show note &lines"
#~ msgstr "Visa antecknings&linjer"
#~ msgid "Print &Footer"
#~ msgstr "Skriv ut sid&fot"
#~ msgid "Print a datetime footer on each page"
#~ msgstr "Skriver ut en sidfot med datum och tid på varje sida"
#~ msgid ""
#~ "Check this box if you want to print a small footer on each page that "
#~ "contains the date of the print."
#~ msgstr ""
#~ "Markera rutan om du vill skriva ut en liten sidfot på varje sida so "
#~ "innehåller utskriftens datum."
#~ msgid "Print in color"
#~ msgstr "Skriv ut i färg"
#~ msgid ""
#~ "If you want to use colors to distinguish certain categories on the print, "
#~ "check this option."
#~ msgstr ""
#~ "Om du vill använda färger för att urskilja vissa kategorier på "
#~ "utskriften, markera då det här alternativet."
#~ msgid "Start date: "
#~ msgstr "Startdatum: "
#~ msgid "End date: "
#~ msgstr "Slutdatum: "
#~ msgid "Duration: "
#~ msgstr "Varaktighet: "
#~ msgid "1 hour "
#~ msgid_plural "%1 hours "
#~ msgstr[0] "1 timme "
#~ msgstr[1] "%1 timmar "
#~ msgid "1 minute "
#~ msgid_plural "%1 minutes "
#~ msgstr[0] "1 minut "
#~ msgstr[1] "%1 minuter "
#~ msgid "No end date"
#~ msgstr "Inget slutdatum"
#~ msgid "Due date: "
#~ msgstr "Datumfrist: "
#~ msgid "No due date"
#~ msgstr "Ingen datumfrist"
#~ msgctxt "except for listed dates"
#~ msgid " except"
#~ msgstr " förutom"
#~ msgid "Repeats: "
#~ msgstr "Upprepningar: "
#~ msgid "Reminder: "
#~ msgid_plural "%1 reminders: "
#~ msgstr[0] "Påminnelse: "
#~ msgstr[1] "%1 påminnelser: "
#~ msgctxt "N days/hours/minutes before/after the start/end"
#~ msgid "%1 before the start"
#~ msgstr "%1 innan början"
#~ msgctxt "N days/hours/minutes before/after the start/end"
#~ msgid "%1 after the start"
#~ msgstr "%1 efter början"
#~ msgctxt "N days/hours/minutes before/after the start/end"
#~ msgid "%1 before the end"
#~ msgstr "%1 innan slutet"
#~ msgctxt "N days/hours/minutes before/after the start/end"
#~ msgid "%1 after the end"
#~ msgstr "%1 efter slutet"
#~ msgid "1 hour"
#~ msgid_plural "%1 hours"
#~ msgstr[0] "1 timme"
#~ msgstr[1] "%1 timmar"
#~ msgctxt "Spacer for the joined list of categories"
#~ msgid ", "
#~ msgstr ", "
#~ msgid "Organizer: "
#~ msgstr "Organisatör: "
#~ msgid "Location: "
#~ msgstr "Plats: "
#~ msgid "No Subitems"
#~ msgstr "Inga delobjekt"
#~ msgid "1 Subitem:"
#~ msgid_plural "%1 Subitems:"
#~ msgstr[0] "1 delobjekt:"
#~ msgstr[1] "%1 delobjekt:"
#~ msgctxt "no status"
#~ msgid "none"
#~ msgstr "ingen"
#~ msgctxt "unknown status"
#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "okänd"
#~ msgctxt "subitem start date"
#~ msgid "Start Date: %1\n"
#~ msgstr "Startdatum: %1\n"
#~ msgctxt "subitem start time"
#~ msgid "Start Time: %1\n"
#~ msgstr "Starttid: %1\n"
#~ msgctxt "subitem due date"
#~ msgid "Due Date: %1\n"
#~ msgstr "Datumfrist: %1\n"
#~ msgctxt "subitem due time"
#~ msgid "Due Time: %1\n"
#~ msgstr "Tidsfrist: %1\n"
#~ msgctxt "subitem counter"
#~ msgid "%1: "
#~ msgstr "%1: "
#~ msgctxt "subitem Status: statusString"
#~ msgid "Status: %1\n"
#~ msgstr "Status: %1\n"
#~ msgctxt "subitem Priority: N"
#~ msgid "Priority: <numid>%1</numid>\n"
#~ msgstr "Prioritet: <numid>%1</numid>\n"
#~ msgctxt "subitem Secrecy: secrecyString"
#~ msgid "Secrecy: %1\n"
#~ msgstr "Sekretess: %1\n"
#~ msgid "No Attachments"
#~ msgstr "Inga bilagor"
#~ msgid "1 Attachment:"
#~ msgid_plural "%1 Attachments:"
#~ msgstr[0] "1 bilaga:"
#~ msgstr[1] "%1 bilagor:"
#~ msgctxt "Spacer for list of attachments"
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid "No Attendees"
#~ msgstr "Inga deltagare"
#~ msgid "1 Attendee:"
#~ msgid_plural "%1 Attendees:"
#~ msgstr[0] "1 deltagare:"
#~ msgstr[1] "%1 deltagare:"
#~ msgctxt ""
#~ "Formatting of an attendee: 'Name (Role): Status', e.g. 'Reinhold "
#~ "Kainhofer <reinhold@kainhofer.com> (Participant): Awaiting Response'"
#~ msgid "%1 (%2): %3"
#~ msgstr "%1 (%2): %3"
#~ msgid "Status: %1"
#~ msgstr "Status: %1"
#~ msgid "Secrecy: %1"
#~ msgstr "Sekretess: %1"
#~ msgid "Show as: Busy"
#~ msgstr "Visa som: Upptagen"
#~ msgid "Show as: Free"
#~ msgstr "Visa som: Ledig"
#~ msgid "This task is overdue!"
#~ msgstr "Uppgiften är försenad!"
#~ msgid "Settings: "
#~ msgstr "Inställningar: "
#~ msgid "Categories: "
#~ msgstr "Kategorier: "
#~ msgctxt "date from-to"
#~ msgid "%1 - %2"
#~ msgstr "%1 - %2"
#~ msgctxt ""
#~ "date from-\n"
#~ "to"
#~ msgid ""
#~ "%1 -\n"
#~ "%2"
#~ msgstr ""
#~ "%1 -\n"
#~ "%2"
#~ msgid "Today's Events"
#~ msgstr "Dagens händelser"
#~ msgctxt "summary, location"
#~ msgid "%1, %2"
#~ msgstr "%1, %2"
#~ msgctxt "date from - to (week number)"
#~ msgid "%1 - %2 (Week %3)"
#~ msgstr "%1 - %2 (vecka %3)"
#~ msgctxt ""
#~ "date from -\n"
#~ "to (week number)"
#~ msgid ""
#~ "%1 -\n"
#~ "%2 (Week %3)"
#~ msgstr ""
#~ "%1 -\n"
#~ "%2 (vecka %3)"
#~ msgctxt "monthname year"
#~ msgid "%1 <numid>%2</numid>"
#~ msgstr "%1 <numid>%2</numid>"
#~ msgctxt "@option sort by title"
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Rubrik"
#~ msgctxt "@option sort by start date/time"
#~ msgid "Start Date"
#~ msgstr "Startdatum"
#~ msgctxt "@option sort by due date/time"
#~ msgid "Due Date"
#~ msgstr "Färdigdatum"
#~ msgctxt "@option sort by priority"
#~ msgid "Priority"
#~ msgstr "Prioritet"
#~ msgctxt "@option sort by percent completed"
#~ msgid "Percent Complete"
#~ msgstr "Procent färdig"
#~ msgctxt "@option sort in increasing order"
#~ msgid "Ascending"
#~ msgstr "Stigande"
#~ msgctxt "@option sort in descreasing order"
#~ msgid "Descending"
#~ msgstr "Fallande"
#~ msgid "To-do list"
#~ msgstr "Uppgiftslista"
#~ msgid "Priority"
#~ msgstr "Prioritet"
#~ msgctxt "@label to-do summary"
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Rubrik"
#~ msgctxt "@label to-do percentage complete"
#~ msgid "Complete"
#~ msgstr "Färdig"
#~ msgid "Prints an incidence on one page"
#~ msgstr "Skriver ut en förekomst på en sida"
#~ msgid "Print da&y"
#~ msgstr "Skriv ut &dag"
#~ msgid "Prints all events of a single day on one page"
#~ msgstr "Skriver ut alla händelser under en enstaka dag på en sida"
#~ msgid "Print &week"
#~ msgstr "Skriv ut &vecka"
#~ msgid "Prints all events of one week on one page"
#~ msgstr "Skriver ut alla händelser under en vecka på en sida"
#~ msgid "Print mont&h"
#~ msgstr "Skriv ut &månad"
#~ msgid "Prints all events of one month on one page"
#~ msgstr "Skriver ut alla händelser under en månad på en sida"
#~ msgid "Print to-&dos"
#~ msgstr "Skriv ut &uppgifter"
#~ msgid "Prints all to-dos in a (tree-like) list"
#~ msgstr "Skriver ut alla uppgifter i en (trädliknande) lista"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Unable to print, an invalid print style was specified."
#~ msgstr "Kan inte skriva ut. En ogiltig utskriftsstil angavs."
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Printing error"
#~ msgstr "Uskriftsfel"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Print"
#~ msgstr "Utskrift"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Print Style"
#~ msgstr "Utskriftsstil"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Page &orientation:"
#~ msgstr "Sid&orientering:"
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Set the print orientation"
#~ msgstr "Ange utskriftsorientering"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Choose if you want your output to be printed in \"portrait\" or "
#~ "\"landscape\". You can also default to the orientation best suited to the "
#~ "selected style or to your printer's default setting."
#~ msgstr ""
#~ "Välj om du vill att utskriften ska göras stående eller liggande. Du kan "
#~ "också ange orienteringen som bäst passar den valda stilen, eller "
#~ "skrivarens förvalda inställning."
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "Use Default Orientation of Selected Style"
#~ msgstr "Använd den valda stilens förvalda orientering"
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "Use Printer Default"
#~ msgstr "Använd skrivarens förval"
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "Portrait"
#~ msgstr "Stående"
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "Landscape"
#~ msgstr "Liggande"
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Select the type of print"
#~ msgstr "Välj utskriftstyp"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Select one of the following types of prints you want to make. You may "
#~ "want to print an individual item, or all the items for a specific time "
#~ "range (like a day, week or month), or you may want to print your to-do "
#~ "list."
#~ msgstr ""
#~ "Välj en av följande utskriftstyper du vill använda. Du kanske vill skriva "
#~ "ut ett enstaka objekt, eller alla objekt för ett visst tidsintervall (som "
#~ "en dag, vecka eller månad), eller din uppgiftslista."
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "&Preview"
#~ msgstr "&Förhandsgranskning"
#~ msgid ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">Print incidence options:</span></p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">Alternativ för utskrift av förekomst:</span></p></body></"
#~ "html>"
#~ msgid "Detai&ls (visiblility, secrecy, etc.)"
#~ msgstr "&Detaljinformation (synlighet, sekretess, etc.)"
#~ msgid ""
#~ "Check this box if you want to print more details for the incidence, "
#~ "including the visibility and secrecy properties."
#~ msgstr ""
#~ "Markera rutan om du vill skriva ut mer information om förekomsten, "
#~ "inklusive synlighets- och sekretessegenskaper."
#~ msgid "&Attendees"
#~ msgstr "&Deltagare"
#~ msgid "Print the attendees"
#~ msgstr "Skriv ut deltagare"
#~ msgid ""
#~ "Check this box if you want the attendees list included on the print-out."
#~ msgstr "Markera rutan om du vill att deltagarlistan ska ingå i utskriften."
#~ msgid "&Notes, subitems"
#~ msgstr "A&nteckningar, delobjekt"
#~ msgid "Print the notes"
#~ msgstr "Skriv ut anteckningar"
#~ msgid "Attach&ments"
#~ msgstr "&Bilagor"
#~ msgid "Print the attachments"
#~ msgstr "Skriv ut bilagorna"
#~ msgid ""
#~ "Check this box if you want the attachment information included on the "
#~ "print-out. The attachments themselves are not printed."
#~ msgstr ""
#~ "Markera rutan om du vill att information om bilagor ska ingå i "
#~ "utskriften. Själva bilagorna skrivs inte ut."
#~ msgid "Draw note lines in empty area"
#~ msgstr "Rita anteckningslinjer i tomma områden"
#~ msgid ""
#~ "Check this box if you want to draw note lines in the empty area of the "
#~ "print. This is useful if you want to hand-write notes on this print-out."
#~ msgstr ""
#~ "Markera rutan om du vill rita anteckningslinjer på den tomma delen av "
#~ "utskriften. Det är användbart om du vill anteckna för hand på utskriften."
#~ msgid ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">Print month options:</span></p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">Alternativ för utskrift av månad:</span></p></body></html>"
#~ msgid ""
#~ "When you want to print more months at once, you can define a month range. "
#~ "This option defines the first month to be printed. Use the option <i>End "
#~ "month</i> to define the last month in this range."
#~ msgstr ""
#~ "När du vill skriva ut flera månader på en gång kan du ange ett "
#~ "månadsintervall. Alternativet anger den första månaden som ska skrivas "
#~ "ut. Använd alternativet <i>Slutmånad</i> för att ange den sista månaden i "
#~ "intervallet."
#~ msgid "&Start month:"
#~ msgstr "&Startmånad:"
#~ msgid "Starting month for printing"
#~ msgstr "Utskriftens startmånad"
#~ msgid "Starting year for printing"
#~ msgstr "Utskriftens startår"
#~ msgid ""
#~ "When you want to print more years at once, you can define a year range. "
#~ "This option defines the first year to be printed. Use the option <i>End "
#~ "year</i> to define the last year in this range."
#~ msgstr ""
#~ "När du vill skriva ut flera år på en gång kan du ange ett årsintervall. "
#~ "Alternativet anger det första året som ska skrivas ut. Använd "
#~ "alternativet <i>Slutår</i> för att ange det sista året i intervallet."
#~ msgid ""
#~ "When you want to print more months at once, you can define a month range. "
#~ "This option defines the last month to be printed. Use the option <i>Start "
#~ "month</i> to define the first month in this range."
#~ msgstr ""
#~ "När du vill skriva ut flera månader på en gång kan du ange ett "
#~ "månadsintervall. Alternativet anger den sista månaden som ska skrivas ut. "
#~ "Använd alternativet <i>Startmånad</i> för att ange den första månaden i "
#~ "intervallet."
#~ msgid "&End month:"
#~ msgstr "Slut&månad:"
#~ msgid "Ending month for the print"
#~ msgstr "Utskriftens slutmånad"
#~ msgid "Ending year for the print"
#~ msgstr "Utskriftens slutår"
#~ msgid ""
#~ "When you want to print more years at once, you can define a year range. "
#~ "This option defines the last year to be printed. Use the option <i>Start "
#~ "year</i> to define the first year in this range."
#~ msgstr ""
#~ "När du vill skriva ut flera år på en gång kan du ange ett årsintervall. "
#~ "Alternativet anger det sista året som ska skrivas ut. Använd alternativet "
#~ "<i>Startår</i> för att ange det första året i intervallet."
#~ msgid "Exclude confidential items"
#~ msgstr "Undanta konfidentiella objekt"
#~ msgid "Exclude private items"
#~ msgstr "Undanta privata objekt"
#~ msgid ""
#~ "Check this option if you want to have to-dos on the print, placed by "
#~ "their due date."
#~ msgstr ""
#~ "Markera det här alternativet om du vill ha uppgifter i utskriften, "
#~ "placerade enligt datumfrist."
#~ msgid "Print daily recurring items"
#~ msgstr "Skriv ut dagligen upprepade objekt"
#~ msgid ""
#~ "With this option it is possible to leave out the daily recurring to-dos "
#~ "and events in the print. They take a lot of space and make the month view "
#~ "needlessly complicated."
#~ msgstr ""
#~ "Det är möjligt att utelämna dagligen upprepade uppgifter och händelser i "
#~ "utskriften med det här alternativet. Förekomsterna tar mycket utrymme och "
#~ "gör månadsvyn onödigt komplicerad."
#~ msgid "Include daily re&curring to-dos and events"
#~ msgstr "Inkludera &dagligen upprepade uppgifter och händelser"
#~ msgid "Print weekly recurring items"
#~ msgstr "Skriv ut veckovis upprepade objekt"
#~ msgid ""
#~ "Similar to \"Print daily recurring to-dos and events\". Weekly to-dos and "
#~ "events will be omitted when making a print of the selected month."
#~ msgstr ""
#~ "Liknar \"Skriv ut dagligen upprepade uppgifter och händelser\". Veckovis "
#~ "upprepade uppgifter och händelser utelämnas när vald månad skrivs ut."
#~ msgid "Include weekl&y recurring to-dos and events"
#~ msgstr "Inkludera &veckovis upprepade uppgifter och händelser"
#~ msgid "Print week numbers"
#~ msgstr "Skriv ut veckonummer"
#~ msgid "Enable this to print week numbers at the left of each row."
#~ msgstr ""
#~ "Aktivera det här för att skriva ut veckonummer till vänster på varje rad."
#~ msgid "Print week &numbers"
#~ msgstr "Skriv ut vecko&nummer"
#~ msgid ""
#~ "If you want to make use of colors you should check this option. The "
#~ "category colors will be used."
#~ msgstr ""
#~ "Om du vill använda färger ska du markera det här alternativet. "
#~ "Kategorifärgerna används."
#~ msgid "This printing style does not have any configuration options."
#~ msgstr "Utskriftsstilen har inga inställningsalternativ."
#~ msgctxt "print date: formatted-datetime"
#~ msgid "printed: %1"
#~ msgstr "utskriftsdatum: %1"
#~ msgctxt "starttime - endtime summary"
#~ msgid "%1-%2 %3"
#~ msgstr "%1-%2 %3"
#~ msgctxt "starttime - endtime summary, location"
#~ msgid "%1-%2 %3, %4"
#~ msgstr "%1-%2 %3, %4"
#~ msgctxt "weekday, shortmonthname daynumber"
#~ msgid "%1, %2 <numid>%3</numid>"
#~ msgstr "%1, %2 <numid>%3</numid>"
#~ msgctxt "to-do summary (Due: datetime)"
#~ msgid "%1 (Due: %2)"
#~ msgstr "%1 (Frist: %2)"
#~ msgctxt "to-do summary (Due: date)"
#~ msgid "%1 (Due: %2)"
#~ msgstr "%1 (Frist: %2)"
#~ msgid "To-do: %1"
#~ msgstr "Att göra: %1"
#~ msgid "%1%"
#~ msgstr "%1 %"
#~ msgctxt "Description - date"
#~ msgid "%1 - %2"
#~ msgstr "%1 - %2"
#~ msgctxt "Date range: Month dayStart - dayEnd"
#~ msgid "%1 %2 - %3"
#~ msgstr "%1 %2 - %3"
#~ msgctxt "Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd"
#~ msgid "%1 %2 - %3 %4"
#~ msgstr "%1 %2 - %3 %4"
#~ msgid ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">Print to-dos options:</span></p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">Alternativ för utskrift av uppgifter:</span></p></body></"
#~ "html>"
#~ msgid "Name for this to-do list"
#~ msgstr "Uppgiftslistans namn"
#~ msgid ""
#~ "Enter a name for this to-do list that will be put at the top of the print-"
#~ "out"
#~ msgstr "Ange ett namn på uppgiftslistan som läggs till överst på utskriften"
#~ msgid "To-dos to Print"
#~ msgstr "Uppgifter som ska skrivas ut"
#~ msgid "Print &all to-dos"
#~ msgstr "Skriv ut &alla uppgifter"
#~ msgid "Print &unfinished to-dos only"
#~ msgstr "Skriv bara ut &uppgifter som inte är färdiga"
#~ msgid "Print only to-dos due in the &range:"
#~ msgstr "Skriv bara ut uppgifter med tidsfrist i &intervallet:"
#~ msgid "&Priority"
#~ msgstr "&Prioritet"
#~ msgid "Due date"
#~ msgstr "Datumfrist"
#~ msgid "Per&centage completed"
#~ msgstr "Pro&cent färdig"
#~ msgid "Sorting Options"
#~ msgstr "Sorteringsalternativ"
#~ msgid "Sort field:"
#~ msgstr "Sorteringsfält:"
#~ msgid "Sort direction:"
#~ msgstr "Sorteringsriktning:"
#~ msgid "Co&nnect sub-to-dos with its parent"
#~ msgstr "A&nslut deluppgifter till motsvarande uppgifter"
#~ msgid "Strike &out completed to-do summaries"
#~ msgstr "Stryk &över sammanfattning för färdiga uppgifter"
#~ msgid ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">Print week options:</span></p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">Alternativ för utskrift av vecka:</span></p></body></html>"
#~ msgid "Starting date for the print"
#~ msgstr "Startdatum för utskriften"
#~ msgid ""
#~ "Here you can choose which events should be printed based on their date. "
#~ "This check enables you to enter the start date of the date range. Use the "
#~ "<i>End date</i> to enter the end date of the daterange."
#~ msgstr ""
#~ "Här kan du välja vilka händelser som ska skrivas ut baserat på datum. Den "
#~ "här rutan gör det möjligt att mata in datumintervallets startdatum. "
#~ "Använd <i>Slutdatum</i> för att skriva in datumintervallets slutdatum."
#~ msgid ""
#~ "All events which start later than the given time will not be printed."
#~ msgstr "Alla händelser som startar efter angiven tid skrivs inte ut."
#~ msgid ""
#~ "All events which start earlier than the given time will not be printed."
#~ msgstr "Alla händelser som startar innan angiven tid skrivs inte ut."
#~ msgid ""
#~ "Here you can choose which events should be printed based on their date. "
#~ "This check enables you to enter the end date of the date range. Use the "
#~ "<i>Start date</i> to enter the start date of the daterange."
#~ msgstr ""
#~ "Här kan du välja vilka händelser som ska skrivas ut baserat på datum. Den "
#~ "här rutan gör det möjligt att mata in datumintervallets slutdatum. Använd "
#~ "<i>Startdatum</i> för att skriva in datumintervallets startdatum."
#~ msgid ""
#~ "The Filofax view prints one week per page, so all days have a large "
#~ "surface."
#~ msgstr ""
#~ "Filofaxvyn skriver ut en vecka per sida, så att alla dagar har en stor "
#~ "yta."
#~ msgid "Print as &Filofax page"
#~ msgstr "Skriv ut som &filofaxsida"
#~ msgid ""
#~ "This view is similar to the weekview in KOrganizer. The week is printed "
#~ "in landscape layout. You can even use the same colors for the items if "
#~ "you check <i>Use Colors</i>."
#~ msgstr ""
#~ "Den här vyn liknar veckovyn i Korganizer. Veckan skrivs ut med liggande "
#~ "format. Du kan till och med använda samma färger för posterna om du "
#~ "markerar <i>Använd färger</i>."
#~ msgid "Print as &timetable view"
#~ msgstr "Skriv ut som &tidtabellvy"
#~ msgid ""
#~ "This view is similar to the week view in KOrganizer. The only difference "
#~ "with the timetable view is the page layout. Timetables are printed in "
#~ "landscape, the split week view in portrait."
#~ msgstr ""
#~ "Den här vyn liknar veckovyn i Korganizer. Enda skillnaden från "
#~ "tidtabellvyn är sidlayouten. Tidtabeller skrivs ut med liggande format, "
#~ "medan delad vecka skrivs ut med stående format."
#~ msgid "Print as split week view"
#~ msgstr "Skriv ut som vy med delad vecka"
#~ msgid "Check this option to draw note lines."
#~ msgstr "Markera alternativet för att rita anteckningslinjer."
#~ msgid "Show note &lines in Filofax layout"
#~ msgstr "Visa antecknings&linjer i filofax-layout"
#~ msgid ""
#~ "The timetable view supports colors. If you want to make use of colors you "
#~ "should check this option. The category colors will be used."
#~ msgstr ""
#~ "Tidtabellvyn stöder färger. Om du vill använda färger ska du markera det "
#~ "här alternativet. Kategorifärgerna används."
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Reminders"
#~ msgstr "Påminnelser"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Dismiss Reminder"
#~ msgstr "Stäng påminnelse"
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Dismiss the reminders for the selected incidences"
#~ msgstr "Stäng påminnelser för markerade förekomster"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Dismiss All"
#~ msgstr "Stäng alla"
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Dismiss the reminders for all listed incidences"
#~ msgstr "Stäng påminnelser för alla listade förekomster"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Edit..."
#~ msgstr "Redigera..."
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Edit the selected incidence"
#~ msgstr "Redigera markerad förekomst"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Suspend"
#~ msgstr "Viloläge"
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid ""
#~ "Suspend the reminders for the selected incidences by the specified "
#~ "interval"
#~ msgstr ""
#~ "Viloläge av påminnelser för markerade förekomster med angivet intervall"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid ""
#~ "Reminders: Click on a title to toggle the details viewer for that item"
#~ msgstr ""
#~ "Påminnelser: Klicka på en titel för att visa eller dölja objektets "
#~ "detaljvy"
#~ msgctxt "@title:column reminder title"
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Titel"
#~ msgctxt "@title:column happens at date/time"
#~ msgid "Date Time"
#~ msgstr "Datum, tid"
#~ msgctxt "@title:column trigger date/time"
#~ msgid "Trigger Time"
#~ msgstr "Visningstid"
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "The date/time the reminder was triggered"
#~ msgstr "Datum och tid då påminnelsen skedde"
#~ msgctxt "@info default incidence details string"
#~ msgid ""
#~ "<emphasis>Select an event or to-do from the list above to view its "
#~ "details here.</emphasis>"
#~ msgstr ""
#~ "<emphasis>Välj en händelse eller uppgift i listan ovan för att se dess "
#~ "detaljinformation här.</emphasis>"
#~ msgctxt "@label:spinbox"
#~ msgid "Suspend &duration:"
#~ msgstr "Vilolägets &längd:"
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Suspend the reminders by this amount of time"
#~ msgstr "Viloläge för påminnelser med det här tidslängden"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Each reminder for the selected incidences will be suspended by this "
#~ "number of time units. You can choose the time units (typically minutes) "
#~ "in the adjacent selector."
#~ msgstr ""
#~ "Varje påminnelse för de valda förekomsterna hamnar i viloläge under detta "
#~ "antal tidsenheter. Du kan välja tidsenhet (typiskt minuter) med väljaren "
#~ "intill."
#~ msgctxt "@item:inlistbox suspend in terms of minutes"
#~ msgid "minute(s)"
#~ msgstr "minut(er)"
#~ msgctxt "@item:inlistbox suspend in terms of hours"
#~ msgid "hour(s)"
#~ msgstr "timma(r)"
#~ msgctxt "@item:inlistbox suspend in terms of days"
#~ msgid "day(s)"
#~ msgstr "dag(ar)"
#~ msgctxt "@item:inlistbox suspend in terms of weeks"
#~ msgid "week(s)"
#~ msgstr "vecka/veckor"
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Suspend the reminders using this time unit"
#~ msgstr "Viloläge för påminnelser med det här tidslängden"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Each reminder for the selected incidences will be suspended using this "
#~ "time unit. You can set the number of time units in the adjacent number "
#~ "entry input."
#~ msgstr ""
#~ "Varje påminnelse för de valda förekomsterna hamnar i viloläge med denna "
#~ "tidsenhet. Du kan välja antal tidsenheter med nummerrutan intill."
#~ msgctxt "@label an elipsis"
#~ msgid "..."
#~ msgstr "..."
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "\"%1\" is a read-only item so modifications are not possible."
#~ msgstr "\"%1\" är skrivskyddat, så ändringar är inte möjliga."
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Reminder"
#~ msgstr "Påminnelse"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Reminder: %1"
#~ msgstr "Påminnelse: %1"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Could not start KOrganizer so editing is not possible."
#~ msgstr "Kunde inte starta Korganizer, så redigering är inte möjlig."
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "An internal KOrganizer error occurred attempting to modify \"%1\""
#~ msgstr "Ett internt fel inträffade i Korganizer vid försök att ändra \"%1\""
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "KOrganizer Reminder Daemon"
#~ msgstr "Korganizers påminnelsedemon"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Cannot load system tray icon."
#~ msgstr "Kan inte ladda systembrickans ikon"
#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Suspend All Reminders"
#~ msgstr "Viloläge för alla påminnelser"
#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Dismiss All Reminders"
#~ msgstr "Stäng alla påminnelser"
#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Enable Reminders"
#~ msgstr "Aktivera påminnelser"
#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Start Reminder Daemon at Login"
#~ msgstr "Starta påminnelsedemonen vid inloggning"
#~ msgctxt "@info:status"
#~ msgid "There is 1 active reminder."
#~ msgid_plural "There are %1 active reminders."
#~ msgstr[0] "Det finns 1 aktiv påminnelse."
#~ msgstr[1] "Det finns %1 aktiva påminnelser."
#~ msgctxt "@info:status"
#~ msgid "No active reminders."
#~ msgstr "Inga aktiva påminnelser."
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "Do you want to quit the KOrganizer reminder daemon?<nl/><note> you will "
#~ "not get calendar reminders unless the daemon is running.</note>"
#~ msgstr ""
#~ "Vill du avsluta Korganizers påminnelsedemon?<nl/><note>Du får inte några "
#~ "kalenderpåminnelser om inte demonen körs.</note>"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Close KOrganizer Reminder Daemon"
#~ msgstr "Stäng Korganizers påminnelsedemon"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "Do you want to start the KOrganizer reminder daemon at login?<nl/><note> "
#~ "you will not get calendar reminders unless the daemon is running.</note>"
#~ msgstr ""
#~ "Vill du starta Korganizers påminnelsedemon vid inloggning?<nl/><note>Du "
#~ "får inte några kalenderpåminnelser om inte demonen körs.</note>"
#~ msgctxt "@action:button start the reminder daemon"
#~ msgid "Start"
#~ msgstr "Starta"
#~ msgctxt "@action:button do not start the reminder daemon"
#~ msgid "Do Not Start"
#~ msgstr "Starta inte"
#~ msgid "KOrganizer Reminder Daemon"
#~ msgstr "Korganizers påminnelsedemon"
#~ msgid "(c) 2003 Cornelius Schumacher"
#~ msgstr "© 2003 Cornelius Schumacher"
#~ msgid "Janitorial Staff"
#~ msgstr "Vaktmästare"
#~ msgid "Free Busy Object"
#~ msgstr "Ledig/upptagen-objekt"
#~ msgid "Free Busy Message"
#~ msgstr "Ledig/upptagen-meddelande"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children."
#~ msgstr "Kan inte rensa uppgifter med deluppgifter som inte ännu är färdiga."
#~ msgid "Delete To-do"
#~ msgstr "Ta bort uppgift"
#~ msgid ""
#~ "KOrganizer successfully imported and merged your .calendar file from ical "
#~ "into the currently opened calendar."
#~ msgstr ""
#~ "Korganizer lyckades med att importera och sammanfoga .calendar-filen från "
#~ "Ical till den nuvarande öppna kalendern."
#~ msgid "ICal Import Successful with Warning"
#~ msgstr "Ical-import lyckad med varning"
#~ msgid "New calendar '%1'."
#~ msgstr "Ny kalender \"%1\"."
#~ msgid "Failed to obtain D-Bus interface for remote configuration."
#~ msgstr "Misslyckades erhålla D-Bus gränssnitt för fjärrinställning."
#~ msgid "Calendar Item successfully created"
#~ msgstr "Kalenderobjekt skapat med lyckat resultat"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "<p>An error occurred importing calendar item from %1.</p><p>Would you "
#~ "like to try again?</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Ett fel uppstod vid import av kalenderobjekt från %1.</p><p>Vill du "
#~ "försöka igen?</p>"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "The calendar item from %1 was successfully imported."
#~ msgstr "Kalenderobjektet från %1 importerades med lyckat resultat."
#~ msgid "Could not load calendar '%1'."
#~ msgstr "Kunde inte ladda kalender \"%1\"."
#~ msgid "Open the specified files as calendars in a new window"
#~ msgstr "Öppna angivna filer som kalendrar i ett nytt fönster"
#~ msgid "Filter Applied"
#~ msgstr "Filter tillämpat"
#~ msgid ""
#~ "The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to cut just this item and "
#~ "make all its sub-to-dos independent, or cut the to-do with all its sub-to-"
#~ "dos?"
#~ msgstr ""
#~ "Objektet \"%1\" har deluppgifter. Vill du bara klippa ut det här objektet "
#~ "och göra alla dess deluppgifter oberoende, eller klippa ut det "
#~ "tillsammans med alla deluppgifter?"
#~ msgid "Cut Only This"
#~ msgstr "Klipp bara ut den här"
#~ msgid "Cut All"
#~ msgstr "Klipp ut alla"
#~ msgid ""
#~ "The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to copy just this item or "
#~ "copy the to-do with all its sub-to-dos?"
#~ msgstr ""
#~ "Objektet \"%1\" har deluppgifter. Vill du bara kopiera det här objektet "
#~ "och göra alla dess deluppgifter oberoende, eller kopiera det tillsammans "
#~ "med alla deluppgifter?"
#~ msgid "Copy Only This"
#~ msgstr "Kopiera bara den här"
#~ msgid "Copy All"
#~ msgstr "Kopiera alla"
#~ msgid "Delete %1"
#~ msgstr "Ta bort %1"
#~ msgid "Add %1"
#~ msgstr "Lägg till %1"
#~ msgid "Edit %1"
#~ msgstr "Redigera %1"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Additional email addresses:"
#~ msgstr "Ytterligare e-postadresser:"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Add, edit or remove additional e-mails addresses here. These email "
#~ "addresses are the ones you have in addition to the one set in personal "
#~ "preferences. If you are an attendee of one event, but use another email "
#~ "address there, you need to list this address here so KOrganizer can "
#~ "recognize it as yours."
#~ msgstr ""
#~ "Lägg till, redigera eller ta bort ytterligare e-postadresser här. Dessa e-"
#~ "postadresser är de som du har förutom den som är angiven i dina "
#~ "personliga inställningar. Om du är en deltagare i en händelse, men "
#~ "använder en annan e-postadress där, måste du ange adressen här så att "
#~ "Korganizer kan känna igen den som din."
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Additional email address:"
#~ msgstr "Ytterligare e-postadress:"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Edit additional e-mails addresses here. To edit an address select it from "
#~ "the list above or press the \"New\" button below. These email addresses "
#~ "are the ones you have in addition to the one set in personal preferences."
#~ msgstr ""
#~ "Redigera ytterligare e-postadresser här. För att redigera en adress, "
#~ "markera den i listan ovan eller klicka på knappen \"Ny\" nedan. Dessa e-"
#~ "postadresser är de som du har förutom den som är angiven i dina "
#~ "personliga inställningar."
#~ msgctxt "@action:button add a new email address"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Ny"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Press this button to add a new entry to the additional e-mail addresses "
#~ "list. Use the edit box above to edit the new entry."
#~ msgstr ""
#~ "Klicka på knappen för att lägga till en ny post i listan med ytterligare "
#~ "e-postadresser. Använd redigeringsrutan ovan för att redigera den nya "
#~ "posten."
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Ta bort"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "(EmptyEmail)"
#~ msgstr "(Tom e-post)"
#~ msgid "Edit this journal entry"
#~ msgstr "Redigera den här journalanteckningen"
#~ msgid "Opens an editor dialog for this journal entry"
#~ msgstr "Öppnar en redigeringsdialogruta för journalanteckningen"
#~ msgid "Delete this journal entry"
#~ msgstr "Ta bort den här journalanteckningen"
#~ msgid "&Print"
#~ msgstr "Skriv &ut"
#~ msgid "Print this journal entry"
#~ msgstr "Skriv ut den här journalanteckningen"
#~ msgid "Opens a print dialog for this journal entry"
#~ msgstr "Öppnar en utskriftsdialogruta för journalanteckningen"
#~ msgid "Time Tracker"
#~ msgstr "Tidmätning"
#~ msgctxt "Date from - to"
#~ msgid "%1 - %2"
#~ msgstr "%1 - %2"
#~ msgid "No category"
#~ msgstr "Ingen kategori"
#~ msgctxt "number of hours spent"
#~ msgid "%1 hour"
#~ msgid_plural "%1 hours"
#~ msgstr[0] "1 timme"
#~ msgstr[1] "%1 timmar"
#~ msgctxt "percent of hours spent"
#~ msgid " (%1%)"
#~ msgstr " (%1 %)"
#~ msgctxt "@action:inmenu Unspecified priority"
#~ msgid "unspecified"
#~ msgstr "ospecificerad"
#~ msgctxt "@action:inmenu highest priority"
#~ msgid "1 (highest)"
#~ msgstr "1 (högst)"
#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "2"
#~ msgstr "2"
#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "3"
#~ msgstr "3"
#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "4"
#~ msgstr "4"
#~ msgctxt "@action:inmenu medium priority"
#~ msgid "5 (medium)"
#~ msgstr "5 (medel)"
#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "6"
#~ msgstr "6"
#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "7"
#~ msgstr "7"
#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "8"
#~ msgstr "8"
#~ msgctxt "@action:inmenu lowest priority"
#~ msgid "9 (lowest)"
#~ msgstr "9 (lägst)"
#~ msgctxt "yes, recurring to-do"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Ja"
#~ msgctxt "no, not a recurring to-do"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Nej"
#~ msgctxt "delimiter for joining category names"
#~ msgid ","
#~ msgstr ","
#~ msgid "Summary"
#~ msgstr "Sammanfattning"
#~ msgid "Recurs"
#~ msgstr "Upprepas"
#~ msgctxt "@title:column percent complete"
#~ msgid "Complete"
#~ msgstr "Färdig"
#~ msgid "Due Date/Time"
#~ msgstr "Datumfrist och tidsfrist"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Beskrivning"
#~ msgid "Cannot move to-do to itself or a child of itself."
#~ msgstr "Kan inte flytta uppgift till sig själv eller sin eget deluppgift."
#~ msgid "Drop To-do"
#~ msgstr "Släpp uppgift"
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Display to-do list in a full window"
#~ msgstr "Visa uppgiftslistan i ett helt fönster"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Checking this option will cause the to-do view to use the full window."
#~ msgstr ""
#~ "Att markera alternativet gör att uppgiftslistan använder hela fönstret."
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Display to-dos in flat list instead of a tree"
#~ msgstr "Visa uppgifter i en enkel lista istället för ett träd"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Checking this option will cause the to-dos to be displayed as a flat list "
#~ "instead of a hierarchical tree; the parental relationships are removed in "
#~ "the display."
#~ msgstr ""
#~ "Att markera alternativet gör att uppgifterna visas som en enkel lista "
#~ "istället för ett hierarkiskt träd. Förhållanden med överliggande "
#~ "uppgifter tas bort från visningen."
#~ msgctxt "@action:inmenu show the to-do"
#~ msgid "&Show"
#~ msgstr "Vi&sa"
#~ msgctxt "@action:inmenu edit the to-do"
#~ msgid "&Edit..."
#~ msgstr "R&edigera..."
#~ msgctxt "@action:inmenu print the to-do"
#~ msgid "&Print..."
#~ msgstr "Skriv &ut..."
#~ msgctxt "@action:inmenu print preview the to-do"
#~ msgid "Print Previe&w..."
#~ msgstr "&Förhandsgranska utskrift..."
#~ msgctxt "@action:inmenu delete the to-do"
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "&Ta bort"
#~ msgctxt "@action:inmenu create a new to-do"
#~ msgid "New &To-do..."
#~ msgstr "Ny &uppgift..."
#~ msgctxt "@action:inmenu create a new sub-to-do"
#~ msgid "New Su&b-to-do..."
#~ msgstr "Ny &deluppgift..."
#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "&Make this To-do Independent"
#~ msgstr "&Gör uppgift oberoende"
#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Make all Sub-to-dos &Independent"
#~ msgstr "Gör alla deluppgifter &oberoende"
#~ msgctxt "@title:menu"
#~ msgid "&Copy To"
#~ msgstr "&Kopiera till"
#~ msgctxt "@title:menu"
#~ msgid "&Move To"
#~ msgstr "&Flytta till"
#~ msgctxt "@action:inmenu delete completed to-dos"
#~ msgid "Pur&ge Completed"
#~ msgstr "&Rensa färdiga"
#~ msgctxt "@action:inmenu unspecified priority"
#~ msgid "unspecified"
#~ msgstr "ospecificerad"
#~ msgctxt "@action:inmenu priority value=2"
#~ msgid "2"
#~ msgstr "2"
#~ msgctxt "@action:inmenu priority value=3"
#~ msgid "3"
#~ msgstr "3"
#~ msgctxt "@action:inmenu priority value=4"
#~ msgid "4"
#~ msgstr "4"
#~ msgctxt "@action:inmenu priority value=6"
#~ msgid "6"
#~ msgstr "6"
#~ msgctxt "@action:inmenu priority value=7"
#~ msgid "7"
#~ msgstr "7"
#~ msgctxt "@action:inmenu priority value=8"
#~ msgid "8"
#~ msgstr "8"
#~ msgid "Click to add a new to-do"
#~ msgstr "Klicka för att lägga till ny uppgift"
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Filter on matching summaries"
#~ msgstr "Filtrera på matchande sammanfattningar"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Enter text here to filter the to-dos that are shown by matching summaries."
#~ msgstr ""
#~ "Ange text här för att filtrera uppgifterna som visas med matchande "
#~ "sammanfattningar."
#~ msgctxt "@label in QuickSearchLine"
#~ msgid "Search Summaries"
#~ msgstr "Sök sammanfattningar"
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Filter on these categories"
#~ msgstr "Filtrera på dessa kategorier"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Use this combobox to filter the to-dos that are shown by a list of "
#~ "selected categories."
#~ msgstr ""
#~ "Använd kombinationsrutan för att filtrera uppgifter som visas enligt en "
#~ "lista med valda kategorier."
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "Select Categories"
#~ msgstr "Välj kategorier"
#~ msgctxt "@item:intext delimiter for joining category names"
#~ msgid ","
#~ msgstr ","
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Filter on these priorities"
#~ msgstr "Filtrera på dessa prioriteter"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Use this combobox to filter the to-dos that are shown by a list of "
#~ "selected priorities."
#~ msgstr ""
#~ "Använd kombinationsrutan för att filtrera uppgifter som visas enligt en "
#~ "lista med valda prioriteter."
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "Select Priority"
#~ msgstr "Välj prioritet"
#~ msgctxt "@action:inmenu priority is unspecified"
#~ msgid "unspecified"
#~ msgstr "ospecificerad"
#~ msgctxt "@action:inmenu highest priority"
#~ msgid "%1 (highest)"
#~ msgstr "%1 (högst)"
#~ msgctxt "@action:inmenu medium priority"
#~ msgid "%1 (medium)"
#~ msgstr "%1 (medel)"
#~ msgctxt "@action:inmenu lowest priority"
#~ msgid "%1 (lowest)"
#~ msgstr "%1 (lägst)"
#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "%1"
#~ msgstr "%1"
#~ msgctxt "priority is unspecified"
#~ msgid "unspecified"
#~ msgstr "ospecificerad"
#~ msgctxt "highest priority"
#~ msgid "%1 (highest)"
#~ msgstr "%1 (högst)"
#~ msgctxt "medium priority"
#~ msgid "%1 (medium)"
#~ msgstr "%1 (medel)"
#~ msgctxt "lowest priority"
#~ msgid "%1 (lowest)"
#~ msgstr "%1 (lägst)"
#~ msgid "Events:"
#~ msgstr "Händelser:"
#~ msgid "To-do:"
#~ msgstr "Uppgift:"
#~ msgid "Events and to-dos that need a reply:"
#~ msgstr "Händelser och uppgifter som behöver ett svar:"
#~ msgctxt "date, from - to"
#~ msgid "%1, %2 - %3"
#~ msgstr "%1, %2 - %3"
#~ msgctxt "to-do due date"
#~ msgid " (Due: %1)"
#~ msgstr " (Tidsfrist: %1)"
#~ msgid "Find Events - KOrganizer"
#~ msgstr "Hitta händelser - Korganizer"
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Fully expand the to-do tree"
#~ msgstr "Expandera uppgiftsträdet helt"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Clicking this button will fully expand the to-do list tree."
#~ msgstr "Att klicka på den här knappen expanderar uppgiftsträdet helt."
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Expand the to-do tree at the current node"
#~ msgstr "Expandera uppgiftsträdet från nuvarande nod"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Clicking this button will expand the to-do list at the currently selected "
#~ "node only. If the current node is already expanded, then the grandchild "
#~ "node will be expanded."
#~ msgstr ""
#~ "Att klicka på den här knappen expanderar bara uppgiftsträdet från noden "
#~ "som för närvarande är markerad. Om den nuvarande noden redan är "
#~ "expanderad, så expanderas den underliggande noden."
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Fully collapse the to-do tree"
#~ msgstr "Dra ihop uppgiftsträdet helt"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Clicking this button will fully collapse the to-do list tree."
#~ msgstr "Att klicka på den här knappen drar ihop uppgiftsträdet helt."
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Collapse the to-do tree at the current node"
#~ msgstr "Dra ihop uppgiftsträdet från nuvarande nod"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Clicking this button will collapse the to-do list at the currently "
#~ "selected node only. If the current node is already collapsed, then the "
#~ "parent node will be collapsed."
#~ msgstr ""
#~ "Att klicka på den här knappen drar bara ihop uppgiftsträdet från noden "
#~ "som för närvarande är markerad. Om den nuvarande noden redan är "
#~ "ihopdragen, så dras den överliggande noden ihop."
#~ msgctxt "@option:check Checkbox to display this view into the full window"
#~ msgid "Full Window"
#~ msgstr "Helt fönster"
#~ msgid "Cannot download calendar from '%1'."
#~ msgstr "Kan inte ladda ner kalender från \"%1\"."
#~ msgid "Merged calendar '%1'."
#~ msgstr "Sammanfogade kalender \"%1\"."
#~ msgid "Opened calendar '%1'."
#~ msgstr "Öppnade kalender \"%1\"."
#~ msgid ""
#~ "Please select import method for calendar at\n"
#~ "\n"
#~ "%1."
#~ msgstr ""
#~ "Välj importmetod för kalender\n"
#~ "\n"
#~ "%1"
#~ msgctxt "unspecified priority"
#~ msgid "unspecified"
#~ msgstr "odefinierad"
#~ msgctxt "highest priority"
#~ msgid "1 (highest)"
#~ msgstr "1 (högst)"
#~ msgctxt "medium priority"
#~ msgid "5 (medium)"
#~ msgstr "5 (medel)"
#~ msgctxt "lowest priority"
#~ msgid "9 (lowest)"
#~ msgstr "9 (lägst)"
#~ msgctxt "@label in QuickSearchLine"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Sök"
#~ msgid ""
#~ "Check this option to include the more detailed description for each event."
#~ msgstr ""
#~ "Markera alternativet för att inkludera den mer detaljerade beskrivningen "
#~ "av varje händelse."
#~ msgid "&Description"
#~ msgstr "Besk&rivning"
#~ msgid "Other Options"
#~ msgstr "Andra alternativ"
#~ msgid "&Month View"
#~ msgstr "&Månadsvy"
#~ msgid "Edit Categories"
#~ msgstr "Redigera kategorier"
#~ msgid "New category entry"
#~ msgstr "Ny kategoripost"
#~ msgid "Type in any text you want to use as a new category or sub-category."
#~ msgstr ""
#~ "Skriv in vilken text som helst som du vill använda som en ny kategori "
#~ "eller delkategori."
#~ msgid "Add the entry to the category list"
#~ msgstr "Lägg till posten i kategorilistan"
#~ msgid "Click this button to insert the entry into the category list."
#~ msgstr "Klicka på knappen för att infoga posten i kategorilistan."
#~ msgid "A&dd"
#~ msgstr "Lä&gg till"
#~ msgid "Add the entry as a subcategory of the selected category"
#~ msgstr "Lägg till posten som en delkategori i den markerade kategorin"
#~ msgid ""
#~ "Click this button to insert the entry as a subcategory of the currently "
#~ "selected category."
#~ msgstr ""
#~ "Klicka på knappen för att infoga posten som en delkategori i kategorin "
#~ "som för närvarande är markerad."
#~ msgid "Add &Subcategory"
#~ msgstr "Lägg till &delkategori"
#~ msgid "Remove the selected category"
#~ msgstr "Ta bort den markerade kategorin"
#~ msgid ""
#~ "Click this button to remove the selected category from the category list."
#~ msgstr ""
#~ "Klicka på knappen för att ta bort den markerade kategorin från "
#~ "kategorilistan."
#~ msgid "Category list"
#~ msgstr "Kategorilista"
#~ msgid ""
#~ "This is a list of all the categories available. You can create as many "
#~ "sub-categories as you want here."
#~ msgstr ""
#~ "Det här är en lista med alla tillgängliga kategorier. Här kan du skapa så "
#~ "många delkategorier du vill."
#~ msgid "Default Category"
#~ msgstr "Standardkategori"
#~ msgid "Apply changes and close"
#~ msgstr "Utför ändringar och stäng"
#~ msgid ""
#~ "When clicking <b>Ok</b>, the settings will be handed over to the program "
#~ "and the dialog will be closed."
#~ msgstr ""
#~ "Vid klick på <b>Ok</b>, kommer inställningarna att skickas vidare till "
#~ "programmet och dialogrutan stängas."
#~ msgid "Cancel changes and close"
#~ msgstr "Avbryt ändringar och stäng"
#~ msgid ""
#~ "When clicking <b>Cancel</b>, the settings will be discarded and the "
#~ "dialog will be closed."
#~ msgstr ""
#~ "Vid klick på <b>Avbryt</b>, kastas inställningarna och dialogrutan kommer "
#~ "att stängas,"
#~ msgid ""
#~ "When clicking <b>Help</b>, a separate KHelpCenter window will open "
#~ "providing more information about the settings."
#~ msgstr ""
#~ "Vid klick på <b>Hjälp</b>, visas ett separat fönster i Hjälpcentralen som "
#~ "tillhandahåller mer information om inställningarna,"
#~ msgid "New category"
#~ msgstr "Ny kategori"
#~ msgid "New subcategory"
#~ msgstr "Ny delkategori"
#~ msgid "Default Email Attachment Method"
#~ msgstr "Standardmetod för att bilägga e-post"
#~ msgid "The default way of attaching dropped emails to an event"
#~ msgstr "Standardsättet att bilägga e-post som släpps på en händelse"
#~ msgid "Attach message without attachments"
#~ msgstr "Bilägg brev utan bilagor"
#~ msgid "TestKabc"
#~ msgstr "TestaKabc"
#~ msgid "Select the working hours background color for the agenda view here."
#~ msgstr "Välj bakgrundsfärg för arbetstimmar i agendavyn här."
#~ msgid "\"No category\" color (for \"Only category\" drawing schemes)"
#~ msgstr ""
#~ "\"Ingen kategori\" färg (för uppritningsmetoder med \"Bara kategori\")"
#~ msgid ""
#~ "Select a color to use for the \"no category\" or \"unset category\" "
#~ "situation, when an item does not belong to any category. This color is "
#~ "used when drawing items in the agenda or month views using the \"Only "
#~ "category\" scheme."
#~ msgstr ""
#~ "Välj en färg att använda i fallet \"ingen kategori\" eller \"inte angiven "
#~ "kategori\", när ett objekt inte hör till någon kategori. Färgen används "
#~ "när objekt ritas i agendavyn och månadsvyn, med metoden \"Bara kategori\"."
#~ msgid "Use this color when drawing items without a category"
#~ msgstr "Använd denna färg när objekt utan kategori ritas"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Archive/Delete Past Events and To-dos"
#~ msgstr "Arkivera/Ta bort tidigare händelser och uppgifter"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "&Archive"
#~ msgstr "&Arkivera"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Archiving saves old items into the given file and then deletes them in "
#~ "the current calendar. If the archive file already exists they will be "
#~ "added. (<link url=\"whatsthis:In order to add an archive to your "
#~ "calendar, use the Merge Calendar function. You can view an archive by "
#~ "opening it in KOrganizer like any other calendar. It is not saved in a "
#~ "special format, but as vCalendar.\">How to restore</link>)"
#~ msgstr ""
#~ "Arkivering sparar gamla objekt i den givna filen och tar sedan bort dem i "
#~ "nuvarande kalender. Om arkivfilen redan finns läggs de till. (<a href="
#~ "\"whatsthis:Använd funktionen Sammanfoga kalender för att lägga till ett "
#~ "arkiv i kalendern. Du kan titta på ett arkiv genom att öppna det i "
#~ "Korganizer som vilken annan kalender som helst. Det sparas inte med något "
#~ "speciellt format, utan som en vCalendar.\">Hur man återställer</a>.)"
#~ msgctxt "@option:radio"
#~ msgid "Archive now items older than:"
#~ msgstr "Arkivera nu objekt äldre än:"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "The date before which items should be archived. All older events and to-"
#~ "dos will be saved and deleted, the newer (and events exactly on that "
#~ "date) will be kept."
#~ msgstr ""
#~ "Datum då tidigare objekt ska arkiveras. Alla äldre händelser och "
#~ "uppgifter sparas och tas bort, medan nyare (och händelser med samma "
#~ "datum) behålls."
#~ msgctxt "@option:radio"
#~ msgid "Automaticall&y archive items older than:"
#~ msgstr "Arkivera a&utomatiskt objekt äldre än:"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "If this feature is enabled, KOrganizer will regularly check if events and "
#~ "to-dos have to be archived; this means you will not need to use this "
#~ "dialog box again, except to change the settings."
#~ msgstr ""
#~ "Om funktionen är aktiverad, kontrollerar Korganizer regelbundet om "
#~ "händelser och uppgifter måste arkiveras. Det betyder att du inte behöver "
#~ "använda den här dialogrutan igen, utom för att ändra inställningarna."
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "The age of the events and to-dos to archive. All older items will be "
#~ "saved and deleted, the newer will be kept."
#~ msgstr ""
#~ "Ålder hos händelser och uppgifter som ska arkiveras. Alla äldre objekt "
#~ "sparas och tas bort, medan nyare behålls."
#~ msgctxt "@item:inlistbox expires in daily units"
#~ msgid "Day(s)"
#~ msgstr "Dag(ar)"
#~ msgctxt "@item:inlistbox expiration in weekly units"
#~ msgid "Week(s)"
#~ msgstr "Vecka/veckor"
#~ msgctxt "@item:inlistbox expiration in monthly units"
#~ msgid "Month(s)"
#~ msgstr "Månad(er)"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Archive &file:"
#~ msgstr "Arkiv&fil:"
#~ msgctxt "@label filter for KUrlRequester"
#~ msgid "*.ics|iCalendar Files"
#~ msgstr "*.ics|iCalendar-filer"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "The path of the archive. The events and to-dos will be added to the "
#~ "archive file, so any events that are already in the file will not be "
#~ "modified or deleted. You can later load or merge the file like any other "
#~ "calendar. It is not saved in a special format, it uses the iCalendar "
#~ "format."
#~ msgstr ""
#~ "Sökvägen till arkivet. Händelser och uppgifter läggs till i arkivfilen, "
#~ "så att de händelser som redan finns i filen inte ändras eller tas bort. "
#~ "Du kan senare ladda och slå ihop filen, som vilken annan kalender som "
#~ "helst. Den sparas inte med något specialformat, utan vCalendar-formatet "
#~ "används."
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Type of Items to Archive"
#~ msgstr "Objekttyper att arkivera"
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "&Events"
#~ msgstr "Händ&elser"
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "&To-dos"
#~ msgstr "&Uppgifter"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Here you can select which items should be archived. Events are archived "
#~ "if they ended before the date given above; to-dos are archived if they "
#~ "were finished before the date."
#~ msgstr ""
#~ "Här kan du välja vilka objekt som ska arkiveras. Händelser arkiveras om "
#~ "de slutar innan datumet som anges ovan. Uppgifter arkiveras om de var "
#~ "klara innan datumet."
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "&Delete only, do not save"
#~ msgstr "&Ta bara bort, spara inte"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Select this option to delete old events and to-dos without saving them. "
#~ "It is not possible to recover the events later."
#~ msgstr ""
#~ "Markera alternativet för att ta bort gamla händelser och uppgifter utan "
#~ "att spara dem. Det är inte möjligt att senare få tillbaka dessa händelser."
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "The archive file name is not valid."
#~ msgstr "Arkivfilens namn är inte giltigt."
#~ msgid "Regularly archive events"
#~ msgstr "Arkivera händelser regelbundet"
#~ msgid ""
#~ "If auto-archiving is enabled, events older than this amount will be "
#~ "archived. The unit of this value is specified in another field."
#~ msgstr ""
#~ "Om automatisk arkivering är aktiverad, så arkiveras händelser äldre än "
#~ "det här värdet. Enheten för värdet anges i ett annat fält."
#~ msgid "The unit in which the expiry time is expressed."
#~ msgstr "Enheten som utgångstiden uttrycks i."
#~ msgid "In days"
#~ msgstr "I dagar"
#~ msgid "In weeks"
#~ msgstr "I veckor"
#~ msgid "In months"
#~ msgstr "I månader"
#~ msgid "URL of the file where old events should be archived"
#~ msgstr "Webbadress till filen där gamla händelser ska arkiveras"
#~ msgid "Archive events"
#~ msgstr "Arkivera händelser"
#~ msgid "Archive to-dos"
#~ msgstr "Arkivera uppgifter"
#~ msgid "What to do when archiving"
#~ msgstr "Vad som ska göras vid arkivering"
#~ msgid "Delete old events"
#~ msgstr "Ta bort gamla händelser"
#~ msgid "There are no items before %1"
#~ msgstr "Det finns inga objekt före %1"
#~ msgid ""
#~ "Delete all items before %1 without saving?\n"
#~ "The following items will be deleted:"
#~ msgstr ""
#~ "Ta bort alla objekt före %1 utan att spara?\n"
#~ "Följande objekt kommer att tas bort:"
#~ msgid "Delete Old Items"
#~ msgstr "Ta bort gamla objekt"
#~ msgid "Cannot write archive file %1. %2"
#~ msgstr "Kan inte skriva arkivfilen %1. %2"
#~ msgid "Cannot write archive. %1"
#~ msgstr "Kan inte skriva arkivet. %1"
#~ msgid "Reminder"
#~ msgstr "Påminnelse"
#~ msgid "Start Date/Time"
#~ msgstr "Startdatum och tid"
#~ msgid "End Date/Time"
#~ msgstr "Slutdatum och tid"
#~ msgid "%2 (1 year)"
#~ msgid_plural "%2 (%1 years)"
#~ msgstr[0] "%2 (1 år)"
#~ msgstr[1] "%2 (%1 år)"
#~ msgid "No item selected."
#~ msgstr "Inget objekt valt."
#~ msgid "Publishing"
#~ msgstr "Publicera"
#~ msgid "Unable to publish the item '%1'"
#~ msgstr "Kan inte publicera objektet '%1'"
#~ msgid "Forwarding"
#~ msgstr "Vidarebefordra"
#~ msgid "Unable to forward the item '%1'"
#~ msgstr "Kan inte vidarebefordra objektet '%1'"
#~ msgid "Forwarding Error"
#~ msgstr "Fel vid vidarebefordran"
#~ msgid "The free/busy information was successfully sent."
#~ msgstr "Information om ledig-upptagen skickades med lyckat resultat."
#~ msgid "Sending Free/Busy"
#~ msgstr "Skickar ledig-upptagen"
#~ msgid "Unable to publish the free/busy data."
#~ msgstr "Kunde inte publicera ledig-upptagen information."
#~ msgid "The item has no attendees."
#~ msgstr "Objektet har inga deltagare."
#~ msgid ""
#~ "The groupware message for item '%1' was successfully sent.\n"
#~ "Method: %2"
#~ msgstr ""
#~ "Grupprogrammeddelandet för objektet '%1' skickades med lyckat resultat.\n"
#~ "Metod: %2"
#~ msgctxt ""
#~ "Groupware message sending failed. %2 is request/reply/add/cancel/counter/"
#~ "etc."
#~ msgid ""
#~ "Unable to send the item '%1'.\n"
#~ "Method: %2"
#~ msgstr ""
#~ "Kunde inte skicka objektet '%1'.\n"
#~ "Metod: %2"
#~ msgid "Go back one month"
#~ msgstr "Gå tillbaka en månad"
#~ msgid "Go back one week"
#~ msgstr "Gå tillbaka en vecka"
#~ msgid "Go forward one week"
#~ msgstr "Gå framåt en vecka"
#~ msgid "Go forward one month"
#~ msgstr "Gå framåt en månad"
#~ msgctxt "monthname year"
#~ msgid "%1 %2"
#~ msgstr "%1 %2"
#~ msgctxt "'Month day' for month view cells"
#~ msgid "%1 %2"
#~ msgstr "%1 %2"
#~ msgid ""
#~ "Unable to add the exception item to the calendar. No change will be done."
#~ msgstr ""
#~ "Kan inte lägga till undantagsposten i kalendern. Ingen ändring kommer att "
#~ "göras."
#~ msgid ""
#~ "Unable to add the future items to the calendar. No change will be done."
#~ msgstr ""
#~ "Kan inte lägga till framtida poster i kalendern. Ingen ändring kommer att "
#~ "göras."
#~ msgid "All Day"
#~ msgstr "Hela dagen"
#~ msgctxt "short_weekday date (e.g. Mon 13)"
#~ msgid "%1 %2"
#~ msgstr "%1 %2"
#~ msgid "Unable to modify this to-do, because it cannot be locked."
#~ msgstr "Kan inte ändra den här uppgiften, eftersom den inte kan låsas."
#~ msgid "Attendee \"%1\" added to the calendar item \"%2\""
#~ msgstr "Deltagare \"%1\" tillagd i kalenderobjektet \"%2\""
#~ msgid "Attendee added"
#~ msgstr "Deltagare tillagda"
#~ msgid "- %1"
#~ msgstr "- %1"
#~ msgid "Dissociate event from recurrence"
#~ msgstr "Koppla bort händelse från upprepning"
#~ msgid "Split future recurrences"
#~ msgstr "Dela framtida upprepningar"
#~ msgid "<placeholder>undefined</placeholder>"
#~ msgstr "<placeholder>odefinierad</placeholder>"
#~ msgid "Timezone:"
#~ msgstr "Tidszon:"
#~ msgid "&Add Timezones..."
#~ msgstr "&Lägg till tidszoner..."
#~ msgid "&Remove Timezone %1"
#~ msgstr "&Ta bort tidszonen %1"
#~ msgid "Timezone: %1"
#~ msgstr "Tidszon: %1"
#~ msgid "Country Code: %1"
#~ msgstr "Landskod: %1"
#~ msgid "Abbreviations:"
#~ msgstr "Förkortningar:"
#~ msgid "Comment:<br/>%1"
#~ msgstr "Kommentar:<br/>%1"
#~ msgid "Timezone"
#~ msgstr "Tidszon"
#~ msgid "Add Calendar..."
#~ msgstr "Lägg till kalender..."
#~ msgid "Reload"
#~ msgstr "Uppdatera"
#~ msgid "Properties..."
#~ msgstr "Egenskaper...."
#~ msgid "New Calendar..."
#~ msgstr "Ny kalender..."
#~ msgid "Start Time"
#~ msgstr "Starttid"
#~ msgid "End Date"
#~ msgstr "Slutdatum"
#~ msgid "End Time"
#~ msgstr "Sluttid"
#~ msgid "Mike Arthur"
#~ msgstr "Mike Arthur"
#~ msgid "WhatsThis text for FullName setting"
#~ msgstr "Vad är det här-text för inställningen av fullständigt namn"
#~ msgid "WhatsThis text for Email setting"
#~ msgstr "Vad är det här-text för inställningen av e-post"
#~ msgid "Unable to lock item for modification. You cannot make any changes."
#~ msgstr "Kan inte låsa objekt för ändring. Du kan inte göra några ändringar."
#~ msgid "Locking Failed"
#~ msgstr "Låsning misslyckades"
#~ msgid ""
#~ "Unable to turn sub-to-do into a top-level to-do, because it cannot be "
#~ "locked."
#~ msgstr ""
#~ "Kunde inte göra deluppgift till en uppgift på översta nivån, eftersom den "
#~ "inte kunde låsas."
#~ msgid "Open in separate window"
#~ msgstr "Öppna i separat fönster"
#~ msgid "Enable automatic saving of manually opened calendar files"
#~ msgstr "Aktivera spara automatiskt för manuellt öppnade kalenderfiler"
#~ msgid ""
#~ "Check this box to save your calendar file automatically when you exit "
#~ "KOrganizer without asking and periodically, as you work. This setting "
#~ "does not affect the automatic saving of the standard calendar, which is "
#~ "automatically saved after each change."
#~ msgstr ""
#~ "Markera rutan för att automatiskt spara din kalenderfil utan att fråga "
#~ "när du avslutar Korganizer, och periodiskt medan du arbetar. "
#~ "Inställningen påverkar inte standardkalendern, som automatiskt sparas "
#~ "efter varje ändring."
#~ msgid ""
#~ "Set the interval between automatic saving of calendar events in minutes "
#~ "here. This setting only applies to files that are opened manually. The "
#~ "standard KDE-wide calendar is automatically saved after each change."
#~ msgstr ""
#~ "Ställ in intervallet mellan tillfällen då kalenderhändelser sparas "
#~ "automatisk här. Inställningen gäller bara filer som öppnas för hand. Den "
#~ "vanliga kalendern som används av hela KDE sparas automatiskt efter varje "
#~ "ändring."
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Saving Calendar"
#~ msgstr "Spara kalender"
#~ msgid "IncidenceEditorApp"
#~ msgstr "Förekomsteditor"
#~ msgid "KDE application to run the KOrganizer incidenceeditor."
#~ msgstr "KDE-program för att köra Korganizers förekomsteditor."
#~ msgid "(C) 2009 Sebastian Sauer"
#~ msgstr "© 2009 Sebastian Sauer"
#~ msgid "Run the KOrganizer incidenceeditor."
#~ msgstr "Kör Korganizers förekomsteditor"
#~ msgid "Sebastian Sauer"
#~ msgstr "Sebastian Sauer"
#~ msgid "Author"
#~ msgstr "Upphovsman"
#~ msgctxt "@title:tab general to-do settings"
#~ msgid "&General"
#~ msgstr "All&mänt"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "New To-do"
#~ msgstr "Ny uppgift"
#~ msgid "Sets the title of this journal."
#~ msgstr "Anger titeln för den här journalen."
#~ msgctxt "journal title"
#~ msgid "T&itle:"
#~ msgstr "T&itel:"
#~ msgid "&Date:"
#~ msgstr "&Datum:"
#~ msgid "&Time: "
#~ msgstr "Ti&d: "
#~ msgid "Allows you to select the categories that this journal belongs to."
#~ msgstr ""
#~ "Låter dig välja kategorierna som den här journalanteckningen hör till."
#~ msgid "Select Cate&gories..."
#~ msgstr "Välj &kategorier..."
#~ msgid "Please specify a valid date, for example '%1'."
#~ msgstr "Specificera ett giltigt datum, till exempel \"%1\"."
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Please specify a journal title."
#~ msgstr "Ange en journaltitel."
#~ msgctxt "@title general journal settings"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Allmänt"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "New Journal"
#~ msgstr "Ny journalanteckning"
#~ msgctxt "@label attachment contains binary data"
#~ msgid "[Binary data]"
#~ msgstr "[Binärdata]"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Attachment name"
#~ msgstr "Bilagans namn"
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Give the attachment a name"
#~ msgstr "Ge bilagan ett namn"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Typ:"
#~ msgctxt "@label unknown mimetype"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Okänd"
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Store attachment inline"
#~ msgstr "Lagra bilaga på plats"
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Store the attachment file inside the calendar"
#~ msgstr "Lagra bilagd fil inne i kalendern"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Checking this option will cause the attachment to be stored inside your "
#~ "calendar, which can take a lot of space depending on the size of the "
#~ "attachment. If this option is not checked, then only a link pointing to "
#~ "the attachment will be stored. Do not use a link for attachments that "
#~ "change often or may be moved (or removed) from their current location."
#~ msgstr ""
#~ "Genom att markera alternativet lagras bilagan inne i kalendern, vilket "
#~ "kan ta mycket utrymme beroende på bilagans storlek. Om alternativet inte "
#~ "markeras, lagras bara en länk som pekar på bilagan. Använd inte en länk "
#~ "för en bilaga som ofta ändras eller kan flyttas (eller tas bort) från sin "
#~ "nuvarande plats."
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Location:"
#~ msgstr "Plats:"
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Provide a location for the attachment file"
#~ msgstr "Tillhandahåll en plats för bilagans fil"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Enter the path to the attachment file or use the file browser by pressing "
#~ "the adjacent button"
#~ msgstr ""
#~ "Skriv in sökvägen till bilagans fil eller använd filbläddraren genom att "
#~ "klicka på den intilliggande knappen"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Size:"
#~ msgstr "Storlek:"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Attachments:"
#~ msgstr "Bilagor:"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Displays items (files, mail, etc.) that have been associated with this "
#~ "event or to-do."
#~ msgstr ""
#~ "Visar objekt (filer, e-post, etc.) som hör ihop med den här händelsen "
#~ "eller uppgiften."
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Add an attachment"
#~ msgstr "Lägg till en bilaga"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do "
#~ "as link or as inline data."
#~ msgstr ""
#~ "Visar en dialogruta som används för att välja en bilaga att lägga till i "
#~ "den här händelsen eller uppgiften, eller som data på plats."
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Remove the selected attachment"
#~ msgstr "Ta bort markerad bilaga"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Removes the attachment selected in the list above from this event or to-"
#~ "do."
#~ msgstr ""
#~ "Tar bort bilagan som markerats i listan ovan från den här händelsen eller "
#~ "uppgiften."
#~ msgctxt "@action:inmenu open the attachment in a viewer"
#~ msgid "&Open"
#~ msgstr "Ö&ppna"
#~ msgctxt "@action:inmenu remove the attachment"
#~ msgid "&Remove"
#~ msgstr "&Ta bort"
#~ msgctxt "@action:inmenu show a dialog used to edit the attachment"
#~ msgid "&Properties..."
#~ msgstr "&Egenskaper..."
#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "&Link here"
#~ msgstr "&Länka hit"
#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "&Copy here"
#~ msgstr "&Kopiera hit"
#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "C&ancel"
#~ msgstr "&Avbryt"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Add Attachment"
#~ msgstr "Lägg till bilaga"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Do you really want to remove the attachment labeled \"%1\"?"
#~ msgstr "Vill du verkligen ta bort bilagan med beteckningen \"%1\"?"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Manage &Templates..."
#~ msgstr "Hantera &mallar..."
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Apply or create templates for this item"
#~ msgstr "Verkställ eller skapa mall för objektet"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Push this button to run a tool that helps you manage a set of templates. "
#~ "Templates can make creating new items easier and faster by putting your "
#~ "favorite default values into the editor automatically."
#~ msgstr ""
#~ "Tryck på knappen för att starta ett verktyg som hjälper dig hantera en "
#~ "uppsättning mallar. Mallar kan göra det enklare och snabbare att skapa "
#~ "nya objekt, genom att automatiskt ställa in editorn med de förvalda "
#~ "värden du helst vill ha."
#~ msgid "Calendar:"
#~ msgstr "Kalender:"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Edit %1: %2"
#~ msgstr "Redigera %1: %2"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Do you really want to cancel?"
#~ msgstr "Vill du verkligen avbryta?"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "KOrganizer Confirmation"
#~ msgstr "Korganizer-bekräftelse"
#~ msgctxt "@title:tab"
#~ msgid "Atte&ndees"
#~ msgstr "&Deltagare"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "The Attendees tab allows you to Add or Remove Attendees to/from this "
#~ "event or to-do."
#~ msgstr ""
#~ "Fliken Deltagare låter dig lägga till eller ta bort deltagare för "
#~ "händelsen eller uppgiften."
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "The incidence got changed. Reloading editor now."
#~ msgstr "Förekomsten har ändrats. Uppdaterar editor nu."
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "The incidence got removed. Closing editor now."
#~ msgstr "Förekomsten har tagits bort. Stänger editorn nu."
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Unable to find template '%1'."
#~ msgstr "Kan inte hitta mallen '%1'."
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Error loading template file '%1'."
#~ msgstr "Fel vid laddning av mallfil '%1'."
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Template does not contain a valid incidence."
#~ msgstr "Mallen innehåller inte en giltig förekomst."
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Create to-do"
#~ msgstr "Skapa uppgift"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Counter proposal"
#~ msgstr "Motförslag"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Counter proposal"
#~ msgstr "Motförslag"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Displays information about current attendees. To edit an attendee, select "
#~ "it in this list and modify the values in the area below. Clicking on a "
#~ "column title will sort the list according to that column. The RSVP column "
#~ "indicates whether or not a response is requested from the attendee."
#~ msgstr ""
#~ "Visar information om nuvarande deltagare. För att redigera en deltagare, "
#~ "markera raden i listan och ändra värden i området nedanför. Genom att "
#~ "klicka på en kolumnrubrik sorteras listan enligt kolumnen. Kolumnen OSA "
#~ "anger om ett svar begärs av deltagaren eller inte."
#~ msgctxt "@title:column attendee name"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Namn"
#~ msgctxt "@title:column attendee email"
#~ msgid "Email"
#~ msgstr "E-post"
#~ msgctxt "@title:column attendee role"
#~ msgid "Role"
#~ msgstr "Roll"
#~ msgctxt "@title:column attendee status"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Status"
#~ msgctxt "@title:column attendee has RSVPed?"
#~ msgid "RSVP"
#~ msgstr "OSA"
#~ msgctxt "@title:column attendee delegated to"
#~ msgid "Delegated To"
#~ msgstr "Delegerad till"
#~ msgctxt "@title:column attendee delegated from"
#~ msgid "Delegated From"
#~ msgstr "Delegerad från"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "%1 does not look like a valid email address. Are you sure you want to "
#~ "invite this participant?"
#~ msgstr ""
#~ "%1 verkar inte vara en giltig e-postadress. Är du säker på att du vill "
#~ "bjuda in deltagaren?"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Invalid Email Address"
#~ msgstr "Ogiltig e-postadress"
#~ msgid "Manage %1 Templates"
#~ msgstr "Hantera %1 mallar"
#~ msgid "Template Name"
#~ msgstr "Mallnamn"
#~ msgid "Please enter a name for the new template:"
#~ msgstr "Ange ett namn på den nya mallen:"
#~ msgid "New %1 Template"
#~ msgstr "Ny %1 mall"
#~ msgid ""
#~ "A template with that name already exists, do you want to overwrite it?"
#~ msgstr "En mall med det namnet finns redan. Vill du skriva över den?"
#~ msgid "Duplicate Template Name"
#~ msgstr "Duplicerat mallnamn"
#~ msgid "Overwrite"
#~ msgstr "Skriv över"
#~ msgid "Are you sure that you want to remove the template <b>%1</b>?"
#~ msgstr "Vill du verkligen ta bort mallen <b>%1</b>?"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Ta bort"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. "
#~ "Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer "
#~ "configuration, or in the 'Personal'->'About Me'->'Password & User "
#~ "Account' section of the System Settings. In addition, identities are "
#~ "gathered from your KMail settings and from your address book. If you "
#~ "choose to set it globally for KDE in the System Settings, be sure to "
#~ "check 'Use email settings from System Settings' in the 'Personal' section "
#~ "of the KOrganizer configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Anger identiteten som motsvarar organisatören av den här uppgiften eller "
#~ "händelsen. Identiteter kan ställas in på sidan 'Personligt' i Korganizers "
#~ "inställningar, eller i modulen 'Personligt' -> 'Om mig' -> 'Lösenord och "
#~ "användarkonto' i Systeminställningarna. Dessutom hämtas identiteter från "
#~ "inställningarna i Kmail och adressboken. Om du väljer att ställa in den "
#~ "globalt för KDE i Systeminställningarna, försäkra dig om att markera "
#~ "'Använd e-postinställningarna från Systeminställningarna' på sidan "
#~ "'Personligt' i Korganizers inställningar."
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Identity as organizer:"
#~ msgstr "Identitet som organisatör:"
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Set the organizer identity"
#~ msgstr "Ange organisatörens identitet"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Edits the name of the attendee selected in the list above, or adds a new "
#~ "attendee if there are no attendees in the list."
#~ msgstr ""
#~ "Redigerar namnet på deltagaren som markerats i listan ovan, eller lägger "
#~ "till en ny deltagare om det inte finns några deltagare i listan."
#~ msgctxt "@label attendee's name"
#~ msgid "Na&me:"
#~ msgstr "&Namn:"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Click to add a new attendee"
#~ msgstr "Klicka för att lägga till ny deltagare"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Edits the role of the attendee selected in the list above."
#~ msgstr "Redigerar rollen för deltagaren som markerats i listan ovan."
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Ro&le:"
#~ msgstr "&Roll:"
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Select the attendee participation role"
#~ msgstr "Välj deltagarens roll"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Edits the current attendance status of the attendee selected in the list "
#~ "above."
#~ msgstr ""
#~ "Redigerar nuvarande deltagarstatus för deltagaren som markerats i listan "
#~ "ovan."
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Stat&us:"
#~ msgstr "Stat&us:"
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Select the attendee participation status"
#~ msgstr "Välj deltagarens status"
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Request a response from the attendee"
#~ msgstr "Begär ett svar från deltagaren"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Edits whether to send an email to the attendee selected in the list above "
#~ "to request a response concerning attendance."
#~ msgstr ""
#~ "Redigerar om e-post ska skickas till deltagaren som markerats i listan "
#~ "ovan för att begära ett svar angående deltagande."
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Re&quest response"
#~ msgstr "Be&gär svar"
#~ msgctxt "@action:button new attendee"
#~ msgid "&New"
#~ msgstr "N&y"
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Add an attendee"
#~ msgstr "Lägg till en deltagare"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Adds a new attendee to the list. Once the attendee is added, you will be "
#~ "able to edit the attendee's name, role, attendance status, and whether or "
#~ "not the attendee is required to respond to the invitation. To select an "
#~ "attendee from your address book, click the 'Select Addressee' button "
#~ "instead."
#~ msgstr ""
#~ "Lägger till en ny deltagare i listan. När deltagaren väl har lagts till, "
#~ "får du möjlighet att redigera deltagarens namn, roll, deltagarstatus och "
#~ "om ett svar på inbjudan begärs av deltagaren eller inte. För att välja en "
#~ "deltagare från adressboken, klicka istället på knappen 'Välj adressat'."
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "&Remove"
#~ msgstr "&Ta bort"
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Remove the selected attendee"
#~ msgstr "Ta bort markerad deltagare"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Removes the attendee selected in the list above."
#~ msgstr "Tar bort deltagaren som markerats i listan ovan."
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Select Addressee..."
#~ msgstr "Välj adressat..."
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Open your address book"
#~ msgstr "Öppna adressboken"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Opens your address book, allowing you to select new attendees from it."
#~ msgstr "Öppnar adressboken, och låter dig välja nya deltagare från den."
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Please edit the example attendee, before adding more."
#~ msgstr "Redigera exempeldeltagaren, innan fler läggs till."
#~ msgctxt "@item:intext sample attendee name"
#~ msgid "Firstname Lastname"
#~ msgstr "Förnamn efternamn"
#~ msgctxt "@item:intext sample attendee email name"
#~ msgid "name"
#~ msgstr "namn"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Select the identity to use as the organizer for this incidence."
#~ msgstr "Välj identitet att använda som organisatör av den här händelsen."
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Delegated to %1"
#~ msgstr "Delegerad till %1"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Not delegated"
#~ msgstr "Inte delegerad"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "The number of the week from the beginning of the month on which this "
#~ "event or to-do should recur."
#~ msgstr ""
#~ "Veckonumret från månadens början då händelsen eller uppgiften ska "
#~ "upprepas."
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "1st"
#~ msgstr "1:a"
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "2nd"
#~ msgstr "2:a"
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "3rd"
#~ msgstr "3:e"
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "4th"
#~ msgstr "4:e"
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "5th"
#~ msgstr "5:e"
#~ msgctxt "@item:inlistbox last week of the month"
#~ msgid "Last"
#~ msgstr "Sista"
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "2nd Last"
#~ msgstr "Näst sista"
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "3rd Last"
#~ msgstr "Tredje sista"
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "4th Last"
#~ msgstr "Fjärde sista"
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "5th Last"
#~ msgstr "Femte sista"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "The weekday on which this event or to-do should recur."
#~ msgstr "Veckodagen då händelsen eller uppgiften ska upprepas."
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "The month during which this event or to-do should recur."
#~ msgstr "Månaden då händelsen eller uppgiften ska upprepas."
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Sets how often this event or to-do should recur."
#~ msgstr "Ställer in hur ofta händelsen eller uppgiften ska upprepas."
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "&Recur every"
#~ msgstr "Upp&repa efter"
#~ msgctxt "@label recurrence expressed in days"
#~ msgid "day(s)"
#~ msgstr "dag(ar)"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "week(s) on:"
#~ msgstr "vecka eller veckor på:"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Set %1 as the day when this event or to-do should recur."
#~ msgstr "Ställer in %1 som dagen då händelsen eller uppgiften ska upprepas."
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Recur on %1"
#~ msgstr "Upprepa på %1"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "month(s)"
#~ msgstr "månad(er)"
#~ msgctxt "@option:radio"
#~ msgid "&Recur on the"
#~ msgstr "Upp&repa den"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Sets a specific day of the month on which this event or to-do should "
#~ "recur."
#~ msgstr ""
#~ "Anger en särskild dag under månaden då den här händelsen eller uppgiften "
#~ "ska upprepas."
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "The day of the month on which this event or to-do should recur."
#~ msgstr ""
#~ "Dagen under månaden då den här händelsen eller uppgiften ska upprepas."
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "6th"
#~ msgstr "6:e"
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "7th"
#~ msgstr "7:e"
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "8th"
#~ msgstr "8:e"
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "9th"
#~ msgstr "9:e"
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "10th"
#~ msgstr "10:e"
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "11th"
#~ msgstr "11:e"
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "12th"
#~ msgstr "12:e"
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "13th"
#~ msgstr "13:e"
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "14th"
#~ msgstr "14:e"
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "15th"
#~ msgstr "15:e"
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "16th"
#~ msgstr "16:e"
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "17th"
#~ msgstr "17:e"
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "18th"
#~ msgstr "18:e"
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "19th"
#~ msgstr "19:e"
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "20th"
#~ msgstr "20:e"
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "21st"
#~ msgstr "21:a"
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "22nd"
#~ msgstr "22:a"
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "23rd"
#~ msgstr "23:e"
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "24th"
#~ msgstr "24:e"
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "25th"
#~ msgstr "25:e"
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "26th"
#~ msgstr "26:e"
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "27th"
#~ msgstr "27:e"
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "28th"
#~ msgstr "28:e"
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "29th"
#~ msgstr "29:e"
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "30th"
#~ msgstr "30:e"
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "31st"
#~ msgstr "31:a"
#~ msgctxt "@item:inlistbox last day of the month"
#~ msgid "Last"
#~ msgstr "Sista"
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "6th Last"
#~ msgstr "6:e senast"
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "7th Last"
#~ msgstr "7:e senast"
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "8th Last"
#~ msgstr "8:e senast"
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "9th Last"
#~ msgstr "9:e senast"
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "10th Last"
#~ msgstr "10:e senast"
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "11th Last"
#~ msgstr "11:e senast"
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "12th Last"
#~ msgstr "12:e senast"
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "13th Last"
#~ msgstr "13:e senast"
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "14th Last"
#~ msgstr "14:e senast"
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "15th Last"
#~ msgstr "15:e senast"
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "16th Last"
#~ msgstr "16:e senast"
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "17th Last"
#~ msgstr "17:e senast"
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "18th Last"
#~ msgstr "18:e senast"
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "19th Last"
#~ msgstr "19:e senast"
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "20th Last"
#~ msgstr "20:e senast"
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "21st Last"
#~ msgstr "21:a senast"
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "22nd Last"
#~ msgstr "22:a senast"
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "23rd Last"
#~ msgstr "23:e senast"
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "24th Last"
#~ msgstr "24:e senast"
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "25th Last"
#~ msgstr "25:e senast"
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "26th Last"
#~ msgstr "26:e senast"
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "27th Last"
#~ msgstr "27:e senast"
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "28th Last"
#~ msgstr "28:e senast"
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "29th Last"
#~ msgstr "29:e senast"
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "30th Last"
#~ msgstr "30:e senast"
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "31st Last"
#~ msgstr "31:a senast"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "day"
#~ msgstr "dagen"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Sets a weekday and specific week in the month on which this event or to-"
#~ "do should recur"
#~ msgstr ""
#~ "Anger en veckodag och specifik vecka under månaden då den här händelsen "
#~ "eller uppgiften ska upprepas."
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "year(s)"
#~ msgstr "år"
#~ msgctxt "@option:radio part before XXX of 'Recur on day XXX of month YYY'"
#~ msgid "&Recur on day "
#~ msgstr "Upp&repa den "
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Sets a specific day in a specific month on which this event or to-do "
#~ "should recur."
#~ msgstr ""
#~ "Anger en specifik dag under en specifik månad då den här händelsen eller "
#~ "uppgiften ska upprepas."
#~ msgctxt "@label part between XXX and YYY of 'Recur on day XXX of month YYY'"
#~ msgid " &of "
#~ msgstr " dagen &under "
#~ msgctxt "@option:radio Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'"
#~ msgid "&On the"
#~ msgstr "&Den"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Sets a specific day in a specific week of a specific month on which this "
#~ "event or to-do should recur."
#~ msgstr ""
#~ "Anger en specifik dag under en specifik vecka för en specifik månad då "
#~ "den här händelsen eller uppgiften ska upprepas."
#~ msgctxt ""
#~ "@label part between WEEKDAY and MONTH in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'"
#~ msgid " o&f "
#~ msgstr " u&nder "
#~ msgctxt "@option:radio"
#~ msgid "Recur on &day #"
#~ msgstr "Upprepa &dag nummer"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Sets a specific day within the year on which this event or to-do should "
#~ "recur."
#~ msgstr ""
#~ "Anger en specifik dag under året då händelsen eller uppgiften ska "
#~ "upprepas."
#~ msgctxt "@label part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year'"
#~ msgid " of the &year"
#~ msgstr " un&der året"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "E&xceptions"
#~ msgstr "&Undantag"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "A date that should be considered an exception to the recurrence rules for "
#~ "this event or to-do."
#~ msgstr ""
#~ "Ett datum som ska anses vara ett undantag från upprepningsreglerna för "
#~ "den här händelsen eller uppgiften."
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "&Add"
#~ msgstr "Lä&gg till"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Add this date as an exception to the recurrence rules for this event or "
#~ "to-do."
#~ msgstr ""
#~ "Lägg till det här datumet som ett undantag från upprepningsreglerna för "
#~ "den här händelsen eller uppgiften."
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "&Change"
#~ msgstr "Än&dra"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "&Ta bort"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Delete the currently selected date from the list of dates that should be "
#~ "considered exceptions to the recurrence rules for this event or to-do."
#~ msgstr ""
#~ "Ta bort datumet som för närvarande är markerat från listan med datum som "
#~ "ska anses vara undantag från upprepningsreglerna för den här händelsen "
#~ "eller uppgiften."
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Displays current dates that are being considered exceptions to the "
#~ "recurrence rules for this event or to-do."
#~ msgstr ""
#~ "Visar aktuella datum som anses vara undantag från upprepningsreglerna för "
#~ "den här händelsen eller uppgiften."
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Edit Exceptions"
#~ msgstr "Redigera undantag"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Recurrence Range"
#~ msgstr "Upprepningslängd"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Sets a range for which these recurrence rules will apply to this event or "
#~ "to-do."
#~ msgstr ""
#~ "Ställer in ett intervall där de här upprepningsreglerna gäller för den "
#~ "här händelsen eller uppgiften."
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Begin on:"
#~ msgstr "Börja på:"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "The date on which the recurrences for this event or to-do should begin."
#~ msgstr ""
#~ "Datumet upprepningarna för den här händelsen eller uppgiften ska börja."
#~ msgctxt "@option radio"
#~ msgid "&No ending date"
#~ msgstr "I&nget slutdatum"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Sets the event or to-do to recur forever."
#~ msgstr "Ställer in händelsen eller uppgiften att upprepas för alltid."
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Sets the event or to-do to stop recurring after a certain number of "
#~ "occurrences."
#~ msgstr ""
#~ "Ställer in händelsen eller uppgiften att sluta upprepas efter ett visst "
#~ "antal tillfällen."
#~ msgctxt "@option:radio"
#~ msgid "End &after"
#~ msgstr "Slutar &efter:"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "&occurrence(s)"
#~ msgstr "&tillfälle(n)"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Sets the event or to-do to stop recurring on a certain date."
#~ msgstr ""
#~ "Ställer in händelsen eller uppgiften att sluta upprepas ett visst datum."
#~ msgctxt "@option:radio"
#~ msgid "End &on:"
#~ msgstr "Slut&datum:"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Date after which the event or to-do should stop recurring"
#~ msgstr "Datum som händelsen eller uppgiften ska sluta upprepas."
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Begins on: %1"
#~ msgstr "Börjar: %1"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Edit Recurrence Range"
#~ msgstr "Redigera upprepningslängd"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Recurrence Types"
#~ msgstr "Upprepningstyper"
#~ msgctxt "@option:radio recur daily"
#~ msgid "&Daily"
#~ msgstr "&Dagligen"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Sets the event or to-do to recur daily according to the specified rules."
#~ msgstr ""
#~ "Ställer in händelsen eller uppgiften att upprepas dagligen enligt angivna "
#~ "regler."
#~ msgctxt "@option:radio recur weekly"
#~ msgid "&Weekly"
#~ msgstr "&Veckovis"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Sets the event or to-do to recur weekly according to the specified rules."
#~ msgstr ""
#~ "Ställer in händelsen eller uppgiften att upprepas veckovis enligt angivna "
#~ "regler."
#~ msgctxt "@option:radio recur monthly"
#~ msgid "&Monthly"
#~ msgstr "&Månadsvis"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Sets the event or to-do to recur monthly according to the specified rules."
#~ msgstr ""
#~ "Ställer in händelsen eller uppgiften att upprepas månadsvis enligt "
#~ "angivna regler."
#~ msgctxt "@option:radio recur yearly"
#~ msgid "&Yearly"
#~ msgstr "&Årligen"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Sets the event or to-do to recur yearly according to the specified rules."
#~ msgstr ""
#~ "Ställer in händelsen eller uppgiften att upprepas årsvis enligt angivna "
#~ "regler."
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "&Enable recurrence"
#~ msgstr "A&ktivera upprepning"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Enables recurrence for this event or to-do according to the specified "
#~ "rules."
#~ msgstr ""
#~ "Aktiverar upprepning av händelsen eller uppgiften enligt angivna regler."
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Appointment Time "
#~ msgstr "Mötestid "
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Displays appointment time information."
#~ msgstr "Visar tidsinformation för möten."
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Recurrence Rule"
#~ msgstr "Upprepningsregel"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Options concerning the type of recurrence this event or to-do should have."
#~ msgstr ""
#~ "Alternativ angående typ av upprepning som den här händelsen eller "
#~ "uppgiften ska ha."
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Options concerning the time range during which this event or to-do should "
#~ "recur."
#~ msgstr ""
#~ "Alternativ angående tidsintervallet som den här händelsen eller uppgiften "
#~ "ska upprepas."
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "The end date '%1' of the recurrence must be after the start date '%2' of "
#~ "the event."
#~ msgstr ""
#~ "Upprepningens slutdatum \"%1\" måste vara senare än händelsens startdatum "
#~ "\"%2\"."
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "A weekly recurring event or task has to have at least one weekday "
#~ "associated with it."
#~ msgstr ""
#~ "En händelse eller uppgift som upprepas veckovis måste ha minst en "
#~ "tillhörande veckodag."
#~ msgid "Date && Time"
#~ msgstr "Datum && tid"
#~ msgid "Sets options for due and start dates and times for this to-do."
#~ msgstr ""
#~ "Ställer in alternativ för tidsfrist och startdatum och tider för den här "
#~ "uppgiften."
#~ msgid "Select the timezone for this event. It will also affect recurrences"
#~ msgstr "Välj tidszon för händelsen. Det påverkar också upprepningar."
#~ msgid "Sets the start date for this to-do"
#~ msgstr "Ställer in startdatum för den här uppgiften."
#~ msgctxt "@option:check to-do start datetime"
#~ msgid "Sta&rt:"
#~ msgstr "Sta&rt:"
#~ msgid "Sets the start time for this to-do."
#~ msgstr "Ställer in starttiden för den här uppgiften."
#~ msgid "Sets the due date for this to-do."
#~ msgstr "Ställer in datumfristen för den här uppgiften."
#~ msgctxt "to-do due datetime"
#~ msgid "&Due:"
#~ msgstr "&Frist:"
#~ msgid "Sets the due time for this to-do."
#~ msgstr "Ställer in tidsfristen för den här uppgiften."
#~ msgid "Ti&me associated"
#~ msgstr "Asso&cierad tid"
#~ msgid ""
#~ "Set if this to-do's start and due dates have times associated with them."
#~ msgstr ""
#~ "Anger om den här uppgiftens startdatum och datumfrist har associerade "
#~ "tider."
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Recurrence:"
#~ msgstr "Upprepning:"
#~ msgid "Sets the current completion status of this to-do as a percentage."
#~ msgstr ""
#~ "Ställer in aktuell färdigstatus för den här uppgiften som ett procenttal."
#~ msgctxt "Percent complete"
#~ msgid "%1 %"
#~ msgstr "%1 %"
#~ msgctxt "to-do completed"
#~ msgid "co&mpleted"
#~ msgstr "färdi&g"
#~ msgid ""
#~ "Sets the priority of this to-do on a scale from one to nine, with one "
#~ "being the highest priority, five being a medium priority, and nine being "
#~ "the lowest. In programs that have a different scale, the numbers will be "
#~ "adjusted to match the appropriate scale."
#~ msgstr ""
#~ "Ställer in prioriteten för den här uppgiften på en skala från ett till "
#~ "nio, där ett är högst prioritet, fem är medelprioritet och nio är lägst "
#~ "prioritet. För program som har en annorlunda skala, justeras talen så att "
#~ "de stämmer med den lämpliga skalan."
#~ msgid "&Priority:"
#~ msgstr "&Prioritet:"
#~ msgid "Please specify a valid due date."
#~ msgstr "Ange giltig datumfrist."
#~ msgid "Please specify a valid due time."
#~ msgstr "Ange giltig tidsfrist."
#~ msgid "Please specify a valid start date."
#~ msgstr "Specificera ett giltigt startdatum."
#~ msgid "Please specify a valid start time."
#~ msgstr "Specificera en giltig starttid."
#~ msgid "The start date cannot be after the due date."
#~ msgstr "Startdatumet kan inte vara efter datumfristen."
#~ msgctxt "to-do start datetime"
#~ msgid "Start: %1"
#~ msgstr "Start: %1"
#~ msgctxt "to-do due datetime"
#~ msgid " Due: %1"
#~ msgstr " Tidsfrist: %1"
#~ msgctxt "to-do completed on datetime"
#~ msgid "co&mpleted on"
#~ msgstr "färdi&g den"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Sets the Title of this event or to-do."
#~ msgstr "Anger titeln för den här händelsen eller uppgiften."
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Set the title"
#~ msgstr "Ange titel"
#~ msgctxt "@label event or to-do title"
#~ msgid "T&itle:"
#~ msgstr "T&itel:"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Sets where the event or to-do will take place."
#~ msgstr "Anger var den här händelsen eller uppgiften ska äga rum."
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "&Location:"
#~ msgstr "&Plats:"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Allows you to select the categories that this event or to-do belongs to."
#~ msgstr ""
#~ "Låter dig välja kategorierna som den här händelsen eller uppgiften hör "
#~ "till."
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Categories:"
#~ msgstr "Kategorier:"
#~ msgctxt "@action:button select a category"
#~ msgid "&Select..."
#~ msgstr "&Välj..."
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Acc&ess:"
#~ msgstr "&Tillgång:"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Sets whether the access to this event or to-do is restricted. Please note "
#~ "that KOrganizer currently does not use this setting, so the "
#~ "implementation of the restrictions will depend on the groupware server. "
#~ "This means that events or to-dos marked as private or confidential may be "
#~ "visible to others."
#~ msgstr ""
#~ "Anger om åtkomsten till den här händelsen eller uppgiften är begränsad. "
#~ "Observera att Korganizer för närvarande inte använder inställningen, så "
#~ "implementering av begränsningarna beror på grupprogramservern. Det "
#~ "betyder att händelser eller uppgifter som är markerade som privata eller "
#~ "konfidentiella kan vara synliga för andra."
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Set the secrecy level"
#~ msgstr "Ange sekretessnivån"
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Rich text"
#~ msgstr "Rich text"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Select this option if you would like to enter rich text into the "
#~ "description field of this event or to-do."
#~ msgstr ""
#~ "Markera det här alternativet om du vill använda Rich text i "
#~ "beskrivningsfältet för den här händelsen eller uppgiften."
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Toggle Rich Text"
#~ msgstr "Växla Rich text"
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Set the description in plain text or rich text"
#~ msgstr "Ange beskrivningen med vanlig text eller Rich text"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Sets the description for this event, to-do or journal. This will be "
#~ "displayed in a reminder if one is set, as well as in a tooltip when you "
#~ "hover over the event."
#~ msgstr ""
#~ "Anger beskrivningen av den här händelsen, uppgiften eller "
#~ "journalanteckningen. Den visas i en påminnelse om någon är inställd, samt "
#~ "i ett verktygstips när du håller musen över händelsen."
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "&Reminder:"
#~ msgstr "Påmi&nnelse:"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Activates a reminder for this event or to-do."
#~ msgstr "Aktiverar en påminnelse för den här händelsen eller uppgiften."
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Set a reminder"
#~ msgstr "Ange en påminnelse"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Sets how long before the event occurs the reminder will be triggered."
#~ msgstr ""
#~ "Anger hur lång tid innan händelsen inträffar som påminnelsen kommer att "
#~ "visas."
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Set an alarm"
#~ msgstr "Ange ett alarm"
#~ msgctxt "@item:inlistbox alarm expressed in minutes"
#~ msgid "minute(s)"
#~ msgstr "minut(er)"
#~ msgctxt "@item:inlistbox alarm expressed in hours"
#~ msgid "hour(s)"
#~ msgstr "timma(r)"
#~ msgctxt "@item:inlistbox alarm expressed in days"
#~ msgid "day(s)"
#~ msgstr "dag(ar)"
#~ msgctxt "@action:button advanced alarm settings"
#~ msgid "Advanced..."
#~ msgstr "Avancerat..."
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Push this button to create an advanced alarm for this event or to-do"
#~ msgstr ""
#~ "Tryck på knappen för att skapa ett avancerat alarm för den här händelsen "
#~ "eller uppgiften"
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Set an advanced alarm"
#~ msgstr "Ange ett avancerat alarm"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "1 reminder configured"
#~ msgid_plural "%1 reminders configured"
#~ msgstr[0] "1 inställd påminnelse"
#~ msgstr[1] "%1 inställda påminnelser"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "1 advanced reminder configured"
#~ msgstr "1 avancerad inställd påminnelse"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "No attendees"
#~ msgstr "Inga deltagare"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Please specify a title."
#~ msgstr "Ange en titel."
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Date && Time"
#~ msgstr "Datum och tid"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Sets options related to the date and time of the event or to-do."
#~ msgstr ""
#~ "Ställer in alternativ som hör ihop med datum och tid för den här "
#~ "händelsen eller uppgiften."
#~ msgctxt "@label event start time"
#~ msgid "&Start:"
#~ msgstr "Sta&rt:"
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Set the start time"
#~ msgstr "Ställ in starttiden"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Select the starting time for this event."
#~ msgstr "Välj starttiden för den här händelsen."
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Select the timezone for this event. It will also affect recurrences"
#~ msgstr "Välj tidszon för händelsen. Det påverkar också upprepningar"
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Select the timezone for the start date/time"
#~ msgstr "Välj tidszon för startdatum och tid"
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Select the timezone for the end date/time"
#~ msgstr "Välj tidszon för slutdatum och tid"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "&End:"
#~ msgstr "Sl&ut:"
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Set the end time"
#~ msgstr "Ställ in sluttiden"
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "T&ime associated"
#~ msgstr "Asso&cierad tid"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "S&how time as:"
#~ msgstr "&Visa tid som:"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Sets how this time will appear on your Free/Busy information."
#~ msgstr "Ställer in hur tiden visas i din ledig-upptagen information."
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Set this event as Busy or Free time"
#~ msgstr "Ställ in händelsen som upptagen eller ledig tid"
#~ msgctxt "@item:inlistbox show event as busy time"
#~ msgid "Busy"
#~ msgstr "Upptagen"
#~ msgctxt "@item:inlistbox show event as free time"
#~ msgid "Free"
#~ msgstr "Ledig"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "You have not yet definitely responded to this invitation."
#~ msgstr "Du har inte gett ett slutgiltigt svar på denna inbjudan."
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Accept"
#~ msgstr "Acceptera"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Click this button to accept the invitation."
#~ msgstr "Klicka på knappen för att acceptera inbjudan."
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Decline"
#~ msgstr "Avböj"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Click this button to decline the invitation."
#~ msgstr "Klicka på knappen för att avböja inbjudan."
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Duration: "
#~ msgstr "Varaktighet: "
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "1 Day"
#~ msgid_plural "%1 Days"
#~ msgstr[0] "1 dag"
#~ msgstr[1] "%1 dagar"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "1 hour"
#~ msgid_plural "%1 hours"
#~ msgstr[0] "1 timme"
#~ msgstr[1] "%1 timmar"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid ", "
#~ msgstr ", "
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "1 minute"
#~ msgid_plural "%1 minutes"
#~ msgstr[0] "1 minut"
#~ msgstr[1] "%1 minuter"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Shows the duration of the event or to-do with the current start and end "
#~ "dates and times."
#~ msgstr ""
#~ "Visar händelsens eller uppgiftens varaktighet med nuvarande start- och "
#~ "slutdatum och tider."
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Please specify a valid start time, for example '%1'."
#~ msgstr "Specificera en giltig starttid, till exempel '%1'."
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Event Entry Validation"
#~ msgstr "Validering av händelseinmatning"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Please specify a valid end time, for example '%1'."
#~ msgstr "Specificera en giltig sluttid, till exempel '%1'."
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Please specify a valid start date, for example '%1'."
#~ msgstr "Specificera ett giltigt startdatum, till exempel '%1'."
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Please specify a valid end date, for example '%1'."
#~ msgstr "Specificera ett giltigt slutdatum, till exempel '%1'."
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "The event ends before it starts.\n"
#~ "Please correct dates and times."
#~ msgstr ""
#~ "Händelsen slutar före den startar.\n"
#~ "Korrigera datumen och tiderna."
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "You specified a starting date/time in the past '%1'"
#~ msgstr "Du angav ett startdatum och tid i det förflutna '%1'"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "You specified an ending date/time in the past '%1'"
#~ msgstr "Du angav ett slutdatum och tid i det förflutna '%1'"
#~ msgctxt "@option unknown alarm type"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Okänd"
#~ msgctxt "@option popup reminder dialog"
#~ msgid "Reminder Dialog"
#~ msgstr "Påminnelseruta"
#~ msgctxt "@option run application or script"
#~ msgid "Application/Script"
#~ msgstr "Program eller skript"
#~ msgctxt "@option send email reminder"
#~ msgid "Email"
#~ msgstr "E-post"
#~ msgctxt "@option play a sound"
#~ msgid "Audio"
#~ msgstr "Ljud"
#~ msgctxt "@item@intable N days/hours/minutes before/after the start/end"
#~ msgid "%1 before the start"
#~ msgstr "%1 innan början"
#~ msgctxt "@item@intable N days/hours/minutes before/after the start/end"
#~ msgid "%1 after the start"
#~ msgstr "%1 efter början"
#~ msgctxt "@item@intable N days/hours/minutes before/after the start/end"
#~ msgid "%1 before the end"
#~ msgstr "%1 innan slutet"
#~ msgctxt "@item@intable N days/hours/minutes before/after the start/end"
#~ msgid "%1 after the end"
#~ msgstr "%1 efter slutet"
#~ msgctxt "@item@intable alarm offset specified in days"
#~ msgid "1 day"
#~ msgid_plural "%1 days"
#~ msgstr[0] "1 dag"
#~ msgstr[1] "%1 dagar"
#~ msgctxt "@item@intable alarm offset specified in hours"
#~ msgid "1 hour"
#~ msgid_plural "%1 hours"
#~ msgstr[0] "1 timme"
#~ msgstr[1] "%1 timmar"
#~ msgctxt "@item@intable alarm offset specified in minutes"
#~ msgid "1 minute"
#~ msgid_plural "%1 minutes"
#~ msgstr[0] "1 minut"
#~ msgstr[1] "%1 minuter"
#~ msgctxt "@item@intable yes, the alarm repeats"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Ja"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Edit Reminders"
#~ msgstr "Redigera påminnelser"
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "before the to-do starts"
#~ msgstr "innan uppgiftens start"
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "after the to-do starts"
#~ msgstr "efter uppgiftens start"
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "before the to-do is due"
#~ msgstr "innan uppgiftens tidsfrist"
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "after the to-do is due"
#~ msgstr "efter uppgiftens tidsfrist"
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Select the reminder trigger relative to the start or due time"
#~ msgstr ""
#~ "Välj när påminnelsen ska visas i förhållande till starttid eller tidsfrist"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Use this combobox to specify if you want the reminder to trigger before "
#~ "or after the start or due time."
#~ msgstr ""
#~ "Använd kombinationsrutan för att ange om du vill att påminnelsen ska "
#~ "visas innan eller efter startttiden eller tidsfristen."
#~ msgctxt "@title:tab general event settings"
#~ msgid "&General"
#~ msgstr "All&mänt"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "The General tab allows you to set the most common options for the event."
#~ msgstr ""
#~ "Fliken Allmänt låter dig ställa in de vanligaste alternativen för "
#~ "händelsen."
#~ msgctxt "@title:tab"
#~ msgid "&Attendees"
#~ msgstr "&Deltagare"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "The Free/Busy tab allows you to see whether other attendees are free or "
#~ "busy during your event."
#~ msgstr ""
#~ "Fliken Ledig-upptagen låter dig se om andra deltagare är lediga eller "
#~ "upptagna under händelsen."
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "New Event"
#~ msgstr "Ny händelse"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "You did not modify the event so no counter proposal has been sent to the "
#~ "organizer."
#~ msgstr ""
#~ "Du ändrade inte händelsen, alltså har inte något motförslag skickats till "
#~ "organisatören."
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "No Changes"
#~ msgstr "Inga ändringar"
#~ msgctxt "@item"
#~ msgid "My counter proposal for: %1"
#~ msgstr "Mitt motförslag för: %1"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Scale: "
#~ msgstr "Skala: "
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Set the Gantt chart zoom level"
#~ msgstr "Ställer in zoomnivån i Gantt-diagrammet"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Select the Gantt chart zoom level from one of the following:<nl/>'Hour' "
#~ "shows a range of several hours,<nl/>'Day' shows a range of a few days,<nl/"
#~ ">'Week' shows a range of a few months,<nl/>and 'Month' shows a range of a "
#~ "few years,<nl/>while 'Automatic' selects the range most appropriate for "
#~ "the current event or to-do."
#~ msgstr ""
#~ "Ställer in zoomnivån i Gantt-diagrammet från en av följande:<nl/>'Timme' "
#~ "visar ett intervall på flera timmar,<nl/>'Dag' visar ett intervall på "
#~ "några dagar,<nl/>'Vecka' visar ett intervall på några månader,<nl/>och "
#~ "'Månad' visar ett intervall på några år,<nl/>medan 'Automatisk' väljer "
#~ "intervallet som är mest lämpat för den aktuella händelsen eller uppgiften."
#~ msgctxt "@item:inlistbox range in hours"
#~ msgid "Hour"
#~ msgstr "Timma"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Center on Start"
#~ msgstr "Centrera vid start"
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Center the Gantt chart on the event start date and time"
#~ msgstr "Centrerar Gantt-diagrammet på starttiden och dagen för händelsen"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Click this button to center the Gantt chart on the start time and day of "
#~ "this event."
#~ msgstr ""
#~ "Klicka på knappen för att centrera Gantt-diagrammet på starttiden och "
#~ "dagen för händelsen."
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Pick Date"
#~ msgstr "Välj datum"
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Move the event to a date and time when all attendees are available"
#~ msgstr ""
#~ "Flyttar händelsen till ett datum och en tid när alla deltagare är "
#~ "tillgängliga"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Click this button to move the event to a date and time when all the "
#~ "attendees have time available in their Free/Busy lists."
#~ msgstr ""
#~ "Klicka på knappen för att flytta händelsen till ett datum och en tid när "
#~ "alla deltagare har en tillgänglig tid i sina ledig-upptagen listor."
#~ msgctxt "@action:button reload freebusy data"
#~ msgid "Reload"
#~ msgstr "Uppdatera"
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Reload Free/Busy data for all attendees"
#~ msgstr "Uppdatera information om ledig-upptagen för alla deltagare"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Pressing this button will cause the Free/Busy data for all attendees to "
#~ "be reloaded from their corresponding servers."
#~ msgstr ""
#~ "Att klicka på knappen gör att information om ledig-upptagen för alla "
#~ "deltagare laddas igen från motsvarande servrar."
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Shows the Free/Busy status of all attendees"
#~ msgstr "Visar ledig-upptagen status för alla deltagare"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Shows the Free/Busy status of all attendees. Double-clicking on an "
#~ "attendee's entry in the list will allow you to enter the location of "
#~ "their Free/Busy Information."
#~ msgstr ""
#~ "Visar ledig-upptagen status för alla deltagare. Genom att dubbelklicka på "
#~ "en deltagares post i listan får du möjlighet att skriva in platsen för "
#~ "deras ledig-upptagen information."
#~ msgctxt "@title:column attendee name"
#~ msgid "Attendee"
#~ msgstr "Deltagare"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "The meeting already has suitable start/end times."
#~ msgstr "Mötet har redan lämpliga start- och sluttider."
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "The next available time slot for the meeting is:<nl/>Start: %1<nl/>End: "
#~ "%2<nl/>Would you like to move the meeting to this time slot?"
#~ msgstr ""
#~ "Nästa tillgängliga tidslucka för mötet är:<nl/>Start: %1<nl/>Slut: %2<nl/"
#~ ">Skulle du vilja flytta mötet till den här tidsluckan?"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "No suitable date found."
#~ msgstr "Inget lämpligt datum hittades."
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid ""
#~ "Of the %1 participants, %2 have accepted, %3 have tentatively accepted, "
#~ "and %4 have declined."
#~ msgstr ""
#~ "Av de %1 deltagarna har %2 accepterat, %3 preliminärt accepterat och %4 "
#~ "har avböjt."
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Invalid Email Address"
#~ msgstr "Ogiltig e-postadress"
#~ msgctxt "@option"
#~ msgid ""
#~ "You are changing the organizer of this event. Since the organizer is also "
#~ "attending this event, would you like to change the corresponding attendee "
#~ "as well?"
#~ msgstr ""
#~ "Du ändrar aktivitetens organisatör. Eftersom organisatören också deltar i "
#~ "aktiviteten, skulle du dessutom vilja ändra motsvarande deltagare?"
#~ msgid "Edit Free/Busy Location"
#~ msgstr "Redigera plats för ledig-upptagen"
#~ msgid ""
#~ "Location of Free/Busy information for %1 <placeholder>%2</placeholder>:"
#~ msgstr ""
#~ "Plats för ledig-upptagen information för %1 <placeholder>%2</placeholder>:"
#~ msgid "Select Categories"
#~ msgstr "Välj kategorier"
#~ msgid "Category"
#~ msgstr "Kategori"
#~ msgid "&Clear Selection"
#~ msgstr "&Rensa markering"
#~ msgid "&Edit Categories..."
#~ msgstr "Redigera &kategorier..."
#~ msgid "Default appointment time"
#~ msgstr "Standardtid för möten"
#~ msgid ""
#~ "Enter the default time for events here. The default is used if you do not "
#~ "supply a start time."
#~ msgstr ""
#~ "Skriv in händelsens standardtid här. Standardtiden används om du inte "
#~ "anger en starttid."
#~ msgid "Default duration of new appointment (HH:MM)"
#~ msgstr "Standardvaraktighet för nytt möte (TT:MM)"
#~ msgid ""
#~ "Enter default duration for events here. The default is used if you do not "
#~ "supply an end time."
#~ msgstr ""
#~ "Skriv in händelsens standardlängd här. Standardlängden används om du inte "
#~ "anger en sluttid."
#~ msgid "Enable reminders for new Events"
#~ msgstr "Aktivera påminnelser för nya händelser"
#~ msgid ""
#~ "Check this box if you want to enable reminders for all newly created "
#~ "Events. You can always turn-off the reminders in the Event editor dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Markera rutan om du vill aktivera påminnelser för alla nyskapade "
#~ "händelser. Du kan alltid stänga av påminnelserna i händelseditorns "
#~ "dialogruta."
#~ msgid "By default, enable reminders for new events"
#~ msgstr "Aktivera normalt påminnelser för nya händelser"
#~ msgid "Enable reminders for new To-dos"
#~ msgstr "Aktivera påminnelser för nya uppgifter"
#~ msgid ""
#~ "Check this box if you want to enable reminders for all newly created To-"
#~ "dos. You can always turn-off the reminders in the To-do editor dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Markera rutan om du vill aktivera påminnelser för alla nyskapade "
#~ "uppgifter. Du kan alltid stänga av påminnelserna i uppgiftseditorns "
#~ "dialogruta."
#~ msgid "By default, enable reminders for new to-dos"
#~ msgstr "Aktivera normalt påminnelser för nya uppgifter"
#~ msgid "Default reminder time"
#~ msgstr "Standardtid för påminnelse"
#~ msgid ""
#~ "Enter the default reminder time for all newly created items. The time "
#~ "unit is specified in the adjacent combobox."
#~ msgstr ""
#~ "Skriv in standardtid för påminnelse för alla nyskapade objekt. "
#~ "Tidsenheten anges i kombinationsrutan intill."
#~ msgid "Default time for reminders"
#~ msgstr "Standardtid för påminnelser"
#~ msgid ""
#~ "Enter the default reminder time units for all newly created items. The "
#~ "time is specified in the adjacent spinbox."
#~ msgstr ""
#~ "Skriv in standardtidsenheter för påminnelse för alla nyskapade objekt. "
#~ "Tiden anges i nummerrutan intill."
#~ msgid "Default time unit for reminders"
#~ msgstr "Standardtid för påminnelser"
#~ msgid "Show timezone selectors in the event and todo editor dialog."
#~ msgstr "Visa val av tidszon i dialogrutorna för händelser och uppgifter."
#~ msgid "Specify a file containing a sound to play when the reminder triggers"
#~ msgstr "Ange en fil som innehåller ett ljud att spela när påminnelsen sker"
#~ msgid "Time"
#~ msgstr "Tid"
#~ msgid "Set the reminder trigger time"
#~ msgstr "Ställ in tiden då påminnelsen ska ske"
#~ msgid ""
#~ "This spinbox allows you to set the reminder trigger time. The time unit "
#~ "is set in the combobox immediately adjacent."
#~ msgstr ""
#~ "Den här nummerrutan låter dig ställa in tiden då påminnelsen ska ske. "
#~ "Tidsenheten anges i kombinationsrutan direkt intill."
#~ msgid "Select the reminder trigger time unit"
#~ msgstr "Välj tidsenhet då påminnelsen ska ske"
#~ msgid ""
#~ "This combobox allows you to set the units for the reminder trigger time. "
#~ "The trigger time value is set in the spinbox immediately adjacent."
#~ msgstr ""
#~ "Den här kombinationsrutan låter dig ställa in enheter för tiden då "
#~ "påminnelsen ska ske. Tidsvärdet ställs in med nummerrutan direkt intill."
#~ msgctxt "@item:inlistbox alarm offset expressed in minutes"
#~ msgid "minute(s)"
#~ msgstr "minut(er)"
#~ msgctxt "@item:inlistbox alarm offset expressed in hours"
#~ msgid "hour(s)"
#~ msgstr "timma(r)"
#~ msgctxt "@item:inlistbox alarm offset expressed in days"
#~ msgid "day(s)"
#~ msgstr "dag(ar)"
#~ msgid "Select the reminder trigger relative to the start or end time"
#~ msgstr "Välj när påminnelsen ske i förhållande till start- eller sluttid"
#~ msgid ""
#~ "Use this combobox to specify if you want the reminder to trigger before "
#~ "or after the start or end time."
#~ msgstr ""
#~ "Använd kombinationsrutan för att ange om du vill att påminnelsen ska ske "
#~ "innan eller efter start- eller sluttiden."
#~ msgid "before the event starts"
#~ msgstr "innan händelsen startar"
#~ msgid "after the event starts"
#~ msgstr "efter händelsen startar"
#~ msgid "before the event ends"
#~ msgstr "innan händelsen slutar"
#~ msgid "&How often:"
#~ msgstr "&Hur ofta:"
#~ msgid "Select how often the reminder should repeat"
#~ msgstr "Välj hur ofta påminnelsen ska upprepas"
#~ msgid ""
#~ "Use this selector to choose how many times you want the recurring "
#~ "reminder to repeat."
#~ msgstr ""
#~ "Använd den här väljaren för att bestämma hur många gånger du vill att den "
#~ "återkommande påminnelsen ska upprepas."
#~ msgid "&Interval:"
#~ msgstr "&Intervall:"
#~ msgid "Set the reminder to repeat"
#~ msgstr "Ställ in påminnelsen att upprepas"
#~ msgid ""
#~ "Check this if you want to the reminder to recur on a periodic interval."
#~ msgstr ""
#~ "Markera det här om du vill att påminnelsen ska upprepas med ett "
#~ "periodiskt tidsintervall."
#~ msgid "&Repeating:"
#~ msgstr "Upp&repas:"
#~ msgid "Select the time between reminder repeats"
#~ msgstr "Välj tiden mellan upprepningarna av påminnelsen"
#~ msgid "Use this selector to choose the time between repeating reminders."
#~ msgstr ""
#~ "Använd väljaren för att bestämma tiden mellan upprepade påminnelser."
#~ msgctxt "@label:spinbox repeat interval expressed in minutes"
#~ msgid " Minute(s)"
#~ msgstr " Minut(er)"
#~ msgctxt "repeat every X minutes"
#~ msgid "every "
#~ msgstr "efter "
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Typ"
#~ msgid "Display optional text when the reminder is triggered"
#~ msgstr "Visa valfri text när påminnelsen sker"
#~ msgid ""
#~ "Check this option if you want to display optional text in a popup notice "
#~ "when the reminder triggers."
#~ msgstr ""
#~ "Markera det här alternativet om du vill visa valfri text i en "
#~ "underrättelse som dyker upp när påminnelsen sker."
#~ msgid "&Display"
#~ msgstr "&Visa"
#~ msgid "Play a sound when the reminder is triggered"
#~ msgstr "Spela ett ljud när påminnelsen sker"
#~ msgid ""
#~ "Check this option if you want to play a sound when the reminder triggers."
#~ msgstr ""
#~ "Markera det här alternativet om du vill spela ett ljud när påminnelsen "
#~ "sker."
#~ msgid "&Sound"
#~ msgstr "&Ljud"
#~ msgid "Run an application or script when the reminder is triggered"
#~ msgstr "Kör ett program eller skript när påminnelsen sker"
#~ msgid ""
#~ "Check this option if you want to run an application (or script) when the "
#~ "reminder triggers."
#~ msgstr ""
#~ "Markera det här alternativet om du vill köra ett program (eller skript) "
#~ "när påminnelsen sker."
#~ msgid "Application / script"
#~ msgstr "Program eller skript"
#~ msgid "Send email when the reminder is triggered"
#~ msgstr "Skicka e-post när påminnelsen sker"
#~ msgid ""
#~ "Check this option if you want to send an email message when the reminder "
#~ "triggers."
#~ msgstr ""
#~ "Markera det här alternativet om du vill skicka e-post när påminnelsen "
#~ "sker."
#~ msgid "Display &text:"
#~ msgstr "Visa &text:"
#~ msgid ""
#~ "Specify any text you desire to display in the popup notice when the "
#~ "reminder triggers."
#~ msgstr ""
#~ "Ange vilken text du önskar att visa i ett meddelande som dyker upp när "
#~ "påminnelsen sker."
#~ msgid "Sound &file:"
#~ msgstr "Ljud&fil:"
#~ msgid ""
#~ "Use the adjacent file browser to help you find the file you want to use "
#~ "when playing a sound when the reminder triggers."
#~ msgstr ""
#~ "Använd filbläddraren intill för att hjälpa dig hitta filen du vill "
#~ "använda när ett ljud ska spelas då påminnelsen sker."
#~ msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg"
#~ msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg"
#~ msgid "&Application / Script:"
#~ msgstr "&Program eller skript:"
#~ msgid ""
#~ "Specify a file containing the application to run when the reminder "
#~ "triggers"
#~ msgstr "Ange en fil som innehåller programmet att köra när påminnelsen sker"
#~ msgid ""
#~ "Use the adjacent file browser to help you find the file you want to use "
#~ "when running an application when the reminder triggers."
#~ msgstr ""
#~ "Använd filbläddraren intill för att hjälpa dig hitta filen du vill "
#~ "använda när ett program ska köras då påminnelsen sker."
#~ msgid "*.*|All files"
#~ msgstr "*.*|Alla filer"
#~ msgid "Ar&guments:"
#~ msgstr "Ar&gument:"
#~ msgid ""
#~ "Specify arguments to pass to the application when the reminder triggers"
#~ msgstr "Ange argument att skicka till programmet när påminnelsen sker"
#~ msgid ""
#~ "Enter the application arguments to use when running an application when "
#~ "the reminder triggers."
#~ msgstr ""
#~ "Ange programmets argument att använda när ett program ska köras då "
#~ "påminnelsen sker."
#~ msgid "&Text of the message:"
#~ msgstr "Meddelande&texten:"
#~ msgid "Specify text of an email message to send when the reminder triggers"
#~ msgstr "Ange text i ett brev att skicka med e-post när påminnelsen sker"
#~ msgid ""
#~ "Enter any text you desire for the email message that will be sent when "
#~ "the alarm triggers."
#~ msgstr ""
#~ "Ange texten du vill ska finnas i brevet som skickas med e-post när "
#~ "påminnelsen sker."
#~ msgid ""
#~ "Specify a list of addresses to send email when the reminder triggers.\n"
#~ "If the 'To:' field stays empty the email reminder will be sent to the\n"
#~ "default email configured in Kmail (Settings menu/Configure Kmail/"
#~ "Identities)."
#~ msgstr ""
#~ "Ange en lista med adresser att skicka e-post till när påminnelsen "
#~ "inträffar.\n"
#~ "Om fältet 'Till:' förblir tomt, skickas påminnelsen med e-post till\n"
#~ "standardadressen inställd i Kmail (Inställningsmenyn, Anpassa Kmail, "
#~ "Identiteter)."
#~ msgid ""
#~ "Enter a list comma-separated addresses to which an email will be sent "
#~ "when the reminder triggers"
#~ msgstr ""
#~ "Ange en lista av adresser åtskilda med kommatecken dit e-post skickas när "
#~ "påminnelsen sker."
#~ msgid "Remove the currently selected reminder"
#~ msgstr "Ta bort påminnelsen som för närvarande är vald"
#~ msgid ""
#~ "Click this button if you want to remove the currently selected reminder. "
#~ "Be careful with this option as there is no way to undo this operation."
#~ msgstr ""
#~ "Klicka på knappen om du vill ta bort påminnelsen som för närvarande är "
#~ "vald. Var försiktig med åtgärden, eftersom det inte finns något sätt att "
#~ "ångra den."
#~ msgid "Create a new reminder using the settings specified below"
#~ msgstr "Skapa en ny påminnelse med inställningarna angivna nedan"
#~ msgid ""
#~ "Click this button if you want to create a new reminder using the settings "
#~ "specified below. You can continue to change the settings as needed."
#~ msgstr ""
#~ "Klicka på knappen om du vill skapa en ny påminnelse med användning av "
#~ "inställningarna angivna nedan. Du kan fortsätta att ändra inställningarna "
#~ "efter behov."
#~ msgid "Create a new reminder from the currently selected reminder"
#~ msgstr "Skapa en ny påminnelse från påminnelsen som för närvarande är vald"
#~ msgid ""
#~ "Click this button if you want to create a new reminder using the settings "
#~ "stored in the currently selected reminder. You can continue to change the "
#~ "settings as needed."
#~ msgstr ""
#~ "Klicka på knappen om du vill skapa en ny påminnelse med användning av "
#~ "inställningarna lagrade i påminnelsen som för närvarande är vald. Du kan "
#~ "fortsätta att ändra inställningarna efter behov."
#~ msgid "D&uplicate"
#~ msgstr "D&uplicera"
#~ msgid "The list of reminders for this event or to-do"
#~ msgstr "Listan med påminnelser för den här händelsen eller uppgiften"
#~ msgid ""
#~ "This area displays a list of all the reminders you have specified for "
#~ "this event or to-do."
#~ msgstr ""
#~ "Det här området visar en lista med alla påminnelser som du har angivit "
#~ "för den här händelsen eller uppgiften."
#~ msgid "Offset"
#~ msgstr "Förskjutning"
#~ msgid "Repeat"
#~ msgstr "Upprepa"
#~ msgid "Template Management"
#~ msgstr "Mallhantering"
#~ msgid ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Select a template and "
#~ "click <span style=\" font-weight:600;\">Apply</span> to apply it to this "
#~ "item. Click <span style=\" font-weight:600;\">New</span> to create a new "
#~ "template based on the current item settings.</p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Välj en mall och klicka "
#~ "på <span style=\" font-weight:600;\">Verkställ</span> för att använda den "
#~ "för detta objektet. Klicka på <span style=\" font-weight:600;\">Ny</span> "
#~ "för att skapa en ny mall baserad på objektets nuvarande inställningar.</"
#~ "p></body></html>"
#~ msgid "The list of managed templates"
#~ msgstr "Listan med hanterade mallar"
#~ msgid ""
#~ "This is a list of all the templates you have currently accessible for "
#~ "creating new calendar items."
#~ msgstr ""
#~ "Det här är listan med alla mallar som för närvarande är tillgängliga för "
#~ "att skapa nya kalenderobjekt."
#~ msgid "Create a new template from the current settings"
#~ msgstr "Skapa en ny mall från nuvarande inställningar"
#~ msgid ""
#~ "Click on this button to create a new template based on the current "
#~ "settings in the editor. You can use this template to quickly add new "
#~ "items in the future."
#~ msgstr ""
#~ "Klicka på den här knappen för att skapa en ny mall baserad på editorns "
#~ "nuvarande inställningar. Du kan använda mallen för att snabbt lägga till "
#~ "nya objekt i framtiden."
#~ msgid "&New..."
#~ msgstr "&Ny..."
#~ msgid "Remove the currently selected template"
#~ msgstr "Ta bort mallen som för närvarande är vald"
#~ msgid ""
#~ "Clicking this button will permanently remove the selected template from "
#~ "your list of managed templates."
#~ msgstr ""
#~ "Genom att klicka på den här knappen tas den valda mallen bort permanent "
#~ "från listan med hanterade mallar."
#~ msgid "Apply the selected template settings"
#~ msgstr "Verkställ valda mallinställningar"
#~ msgid ""
#~ "Clicking this button will apply the settings from the selected template "
#~ "to the item you are currently editing."
#~ msgstr ""
#~ "Genom att klicka på knappen verkställs inställningarna från den valda "
#~ "mallen för objektet du för närvarande redigerar."
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Verkställ"
#~ msgctxt "incidence category"
#~ msgid "Business"
#~ msgstr "Affärer"
#~ msgctxt "incidence category: phone call"
#~ msgid "Phone Call"
#~ msgstr "Telefonsamtal"
#~ msgctxt "incidence category"
#~ msgid "Education"
#~ msgstr "Utbildning"
#~ msgctxt ""
#~ "incidence category: official or unofficial observance of religious/"
#~ "national/cultural/other significance, often accompanied by celebrations "
#~ "or festivities"
#~ msgid "Holiday"
#~ msgstr "Högtid"
#~ msgctxt ""
#~ "incidence category: a lengthy time away from work or school, a trip "
#~ "abroad, or simply a pleasure trip away from home"
#~ msgid "Vacation"
#~ msgstr "Semester"
#~ msgctxt "incidence category"
#~ msgid "Personal"
#~ msgstr "Personligt"
#~ msgctxt ""
#~ "incidence category: typically associated with leaving home for business, "
#~ "and not pleasure"
#~ msgid "Travel"
#~ msgstr "Resa"
#~ msgctxt "incidence category"
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Diverse"
#~ msgid "Showing URL %1"
#~ msgstr "Visar webbadress %1"
#~ msgid "text/calendar"
#~ msgstr "text/calendar"
#~ msgid "Use email settings from System Settings"
#~ msgstr "Använd e-postinställningarna från Systeminställningar"
#~ msgid ""
#~ "Check this box to use the KDE-wide e-mail settings, which are defined "
#~ "using the System Settings \"About Me\" Module. Uncheck this box to be "
#~ "able to specify your full name and e-mail."
#~ msgstr ""
#~ "Markera rutan för att använda e-postinställningarna som gäller hela KDE, "
#~ "och som definieras i modulen \"Om mig\" i systeminställningar. Avmarkera "
#~ "rutan för att kunna ange ditt fullständiga namn och e-postadress."
#~ msgid "Use Groupware communication"
#~ msgstr "Använd gruppkommunikation"
#~ msgid ""
#~ "Check this box to enable automatic generation of mails when creating, "
#~ "updating or deleting events (or to-dos) involving other attendees. You "
#~ "should check this box if you want to use the groupware functionality (e."
#~ "g. Configuring Kontact as a KDE Kolab client)."
#~ msgstr ""
#~ "Markera rutan för att aktivera att automatiskt skicka e-post när "
#~ "händelser (eller uppgifter) som berör andra deltagare skapas, uppdateras "
#~ "eller tas bort. Du måste markera rutan om du vill använda "
#~ "grupprogramfunktioner (t.ex. vid inställning av Kontact som en KDE Kolab-"
#~ "klient)."
#~ msgid "Send copy to owner when mailing events"
#~ msgstr "Skicka kopia till ägaren vid sändning av händelser"
#~ msgid ""
#~ "Check this box to get a copy of all e-mail messages that KOrganizer sends "
#~ "at your request to event attendees."
#~ msgstr ""
#~ "Markera rutan för att få en kopia av all e-post som Korganizer skickar på "
#~ "begäran av dig till deltagare i händelser."
#~ msgid "Free/Busy Publish URL"
#~ msgstr "Webbadress för ledig-upptagen publicering"
#~ msgid "URL for publishing free/busy information"
#~ msgstr "Webbadress för att publicera ledig-upptagen information"
#~ msgid "Username for publishing free/busy information"
#~ msgstr "Användarnamn för att publicera ledig-upptagen information"
#~ msgid "Free/Busy Publish Password"
#~ msgstr "Lösenord för ledig-upptagen publicering"
#~ msgid "Password for publishing free/busy information"
#~ msgstr "Lösenord för att publicera ledig-upptagen information"
#~ msgid "Enable Automatic Free/Busy Retrieval"
#~ msgstr "Aktivera automatisk hämtning av ledig-upptagen information"
#~ msgid "Use full email address for retrieval"
#~ msgstr "Använd hela e-postadressen vid hämtning"
#~ msgid ""
#~ "With this setting, you can change the filename that will be fetched from "
#~ "the server. With this checked, it will download a free/busy file called "
#~ "user@domain.ifb, for example nn@kde.org.ifb. Without this set, it will "
#~ "download user.ifb, for example nn.ifb."
#~ msgstr ""
#~ "Med den här inställningen kan du ändra filnamnet som hämtas från servern. "
#~ "När den är markerad, laddas en fil ner med ledig/upptagen som heter "
#~ "användare@domän.ifb, till exempel nn@kde.org.ifb. När den inte är "
#~ "markerad, laddas användare.ifb ner, till exempel nn.ifb."
#~ msgid "Free/Busy Retrieval URL"
#~ msgstr "Webbadress för ledig-upptagen hämtning"
#~ msgid "Free/Busy Retrieval Username"
#~ msgstr "Användarnamn för ledig-upptagen hämtning"
#~ msgid "Free/Busy Retrieval Password"
#~ msgstr "Lösenord för ledig-upptagen hämtning"
#~ msgid "Password for retrieving free/busy information"
#~ msgstr "Lösenord för att hämta ledig-upptagen information"
#~ msgid "Send Outlook-like pseudo counter proposals"
#~ msgstr "Skicka Outlook-liknande pseudomotförslag"
#~ msgid "Check whether hostname and retrieval email address match"
#~ msgstr "Kontrollera om värddatornamn och e-postadress för hämtning stämmer"
#~ msgid ""
#~ "With this setting you can configure whether the domain part of the free/"
#~ "busy url has to match the domain part of the user id you are looking for. "
#~ "For example if this option is 'true' then looking for the free/busy data "
#~ "of joe@mydomain.com on the server www.yourdomain.com will fail."
#~ msgstr ""
#~ "Du kan ställa in om domändelen i webbadressen för ledig-upptagen måste "
#~ "motsvara domändelen i användaridentiteten du letar efter med den här "
#~ "inställningen. Om alternativet är 'sant' fungerar det inte att leta efter "
#~ "data om ledig-upptagen för anna@mindomän.se på servern www.dindomän.se."
#~ msgid "Full &name"
#~ msgstr "Fullständigt &namn"
#~ msgid ""
#~ "Enter your full name here. This name will be displayed as \"Organizer\" "
#~ "in to-dos and events you create."
#~ msgstr ""
#~ "Skriv in ditt fullständiga namn här. Namnet visas som \"Organisatör\" i "
#~ "uppgifter och händelser du skapar."
#~ msgid "E&mail address"
#~ msgstr "E-&postadress"
#~ msgid ""
#~ "Enter here your e-mail address. This e-mail address will be used to "
#~ "identify the owner of the calendar, and displayed in events and to-dos "
#~ "you create."
#~ msgstr ""
#~ "Skriv in din e-postadress här. E-postadressen används för att identifiera "
#~ "kalenderns ägare, och visas i händelser och uppgifter du skapar."
#~ msgid ""
#~ "Some attendees were removed from the incidence. Shall cancel messages be "
#~ "sent to these attendees?"
#~ msgstr ""
#~ "Vissa deltagare togs bort från förekomsten. Ska meddelande om inställning "
#~ "skickas till dessa deltagare?"
#~ msgid "Attendees Removed"
#~ msgstr "Deltagare borttagna"
#~ msgid "Send Messages"
#~ msgstr "Skicka meddelanden"
#~ msgid "Do Not Send"
#~ msgstr "Skicka inte"
#~ msgid "Unable to save changes for incidence %1 \"%2\": %3"
#~ msgstr "Kan inte spara ändringar för förekomsten %1 \"%2\": %3"
#~ msgid "Unable to delete incidence %1 \"%2\": %3"
#~ msgstr "Kan inte ta bort förekomsten %1 \"%2\": %3"
#~ msgid "Unable to save %1 \"%2\": %3"
#~ msgstr "Kan inte spara %1 \"%2\": %3"
#~ msgid "C&opy to Calendar"
#~ msgstr "K&opiera till kalender"
#~ msgid "&Move to Calendar"
#~ msgstr "&Flytta till kalender"
#~ msgid "Copy Calendar"
#~ msgid_plural "Copy %1 Calendars"
#~ msgstr[0] "Kopiera kalender"
#~ msgstr[1] "Kopiera %1 kalendrar"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "The meeting has been moved to\n"
#~ "Start: %1\n"
#~ "End: %2."
#~ msgstr ""
#~ "Mötet har flyttats till\n"
#~ "Start: %1\n"
#~ "Slut: %2."
#~ msgid "Akonadi failed to start. Please check your configuration."
#~ msgstr "Akonadi misslyckades starta. Kontrollera inställningarna."
#~ msgid "Korganizer"
#~ msgstr "Korganizer"
#~ msgid "Could not download calendar %1: %2."
#~ msgstr "Kunde inte ladda ner kalender %1: %2."
#~| msgid "%1 (%2 years)"
#~ msgid "%1 (%2 years)"
#~ msgstr "%1 (%2 år)"
#~ msgctxt "@option:radio"
#~ msgid "&Day "
#~ msgstr "&Dag "
#~ msgctxt ""
#~ "@option:radio Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH', short "
#~ "version"
#~ msgid "&On"
#~ msgstr "&Den"
#~ msgctxt "@option:radio"
#~ msgid "Day #"
#~ msgstr "Dag nummer"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Sets the type of recurrence this event or to-do should have."
#~ msgstr ""
#~ "Ställer in typ av upprepning som den här händelsen eller uppgiften ska ha."
#~ msgctxt "@item:inlistbox recur daily"
#~ msgid "Daily"
#~ msgstr "Dagligen"
#~ msgctxt "@item:inlistbox recur weekly"
#~ msgid "Weekly"
#~ msgstr "Veckovis"
#~ msgctxt "@item:inlistbox recur monthly"
#~ msgid "Monthly"
#~ msgstr "Månadsvis"
#~ msgctxt "@item:inlistbox recur yearly"
#~ msgid "Yearly"
#~ msgstr "Årligen"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Recurrence Range..."
#~ msgstr "Upprepningslängd..."
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Exceptions..."
#~ msgstr "Undantag..."
#~ msgid "No calendars found, event cannot be added."
#~ msgstr "Inga kalendrar hittades. Händelsen kan inte läggas till."
#~ msgctxt "@title:column email addresses"
#~ msgid "Email"
#~ msgstr "E-post"
#~ msgid ""
#~ "<qt><p>No URL configured for uploading your free/busy list. Please set it "
#~ "in KOrganizer's configuration dialog, on the \"Free/Busy\" page.</"
#~ "p><p>Contact your system administrator for the exact URL and the account "
#~ "details.</p></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><p>Ingen webbadress är inställd för att ladda upp din ledig-upptagen "
#~ "lista. Ställ in den i Korganizers inställningsdialogruta, på sidan "
#~ "\"Ledig/upptagen\".</p><p>Kontakta systemadministratören för den exakta "
#~ "webbadressen och kontoinformation.</p></qt>"
#~ msgid "No Free/Busy Upload URL"
#~ msgstr "Ingen webbadress för uppladdning av ledig-upptagen"
#~ msgid "<qt>The target URL '%1' provided is invalid.</qt>"
#~ msgstr "<qt>Målwebbadressen '%1' som har angivits är ogiltig.</qt>"
#~ msgid "Invalid URL"
#~ msgstr "Ogiltig webbadress"
#~ msgid ""
#~ "<qt><p>The software could not upload your free/busy list to the URL '%1'. "
#~ "There might be a problem with the access rights, or you specified an "
#~ "incorrect URL. The system said: <em>%2</em>.</p><p>Please check the URL "
#~ "or contact your system administrator.</p></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><p>Programvaran kunde inte ladda upp din information om ledig-"
#~ "upptagen till webbadressen \"%1\". Det kan vara ett problem med "
#~ "behörigheter, eller angavs en felaktig webbadress. Systemet svarade: <em>"
#~ "%2</em>.</p><p>Kontrollera webbadressen, eller kontakta "
#~ "systemadministratören.</p></qt>"
#~ msgid "Error message: %1"
#~ msgstr "Felmeddelande: %1"
#~ msgid "Error while processing an invitation or update."
#~ msgstr "Fel vid behandling av en inbjudan eller uppdatering."
#~ msgid ""
#~ "You changed the invitation \"%1\".\n"
#~ "Do you want to email the attendees an update message?"
#~ msgstr ""
#~ "Du ändrade inbjudan \"%1\".\n"
#~ "Vill du skicka e-post till deltagarna med ett uppdateringsmeddelande?"
#~ msgid ""
#~ "You removed the invitation \"%1\".\n"
#~ "Do you want to email the attendees that the event is canceled?"
#~ msgstr ""
#~ "Du tog bort inbjudan \"%1\".\n"
#~ "Vill du skicka e-post till deltagarna att händelsen är inställd?"
#~ msgid ""
#~ "You removed the invitation \"%1\".\n"
#~ "Do you want to email the attendees that the todo is canceled?"
#~ msgstr ""
#~ "Du tog bort inbjudan \"%1\".\n"
#~ "Vill du skicka e-post till deltagarna att uppgiften är inställd?"
#~ msgid ""
#~ "The event \"%1\" includes other people.\n"
#~ "Do you want to email the invitation to the attendees?"
#~ msgstr ""
#~ "Händelsen \"%1\" inkluderar andra personer.\n"
#~ "Ska e-post med inbjudan skickas till deltagarna?"
#~ msgid ""
#~ "The todo \"%1\" includes other people.\n"
#~ "Do you want to email the invitation to the attendees?"
#~ msgstr ""
#~ "Uppgiften \"%1\" inkluderar andra personer.\n"
#~ "Ska e-post med inbjudan skickas till deltagarna?"
#~ msgid ""
#~ "This %1 includes other people. Should email be sent out to the attendees?"
#~ msgstr ""
#~ "Uppgiften \"%1\" inkluderar andra personer. Ska e-post med inbjudan "
#~ "skickas till deltagarna?"
#~ msgid "Group Scheduling Email"
#~ msgstr "E-post för gruppschemaläggning"
#~ msgid "Send Email"
#~ msgstr "Skicka e-post"
#~ msgid "Do you want to send a status update to the organizer of this task?"
#~ msgstr "Vill du skicka uppdatering av status till aktivitetens organisatör?"
#~ msgid "Send Update"
#~ msgstr "Skicka uppdatering"
#~ msgid ""
#~ "Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a "
#~ "status update to the event organizer?"
#~ msgstr ""
#~ "Din status som deltagare i aktiviteten har ändrats. Vill du skicka "
#~ "uppdatering av status till aktivitetens organisatör?"
#~ msgid ""
#~ "You had previously accepted an invitation to this event. Do you want to "
#~ "send an updated response to the organizer declining the invitation?"
#~ msgstr ""
#~ "Du har tidigare accepterat en inbjudan till aktiviteten. Vill du skicka "
#~ "ett uppdaterat svar till aktivitetens organisatör som avböjer inbjudan?"
#~ msgid ""
#~ "You are not the organizer of this event. Editing it will bring your "
#~ "calendar out of sync with the organizer's calendar. Do you really want to "
#~ "edit it?"
#~ msgstr ""
#~ "Du är inte organisatör av den här aktivteten. Att redigera den gör att "
#~ "din kalender inte längre stämmer med organisatörens. Vill du verkligen "
#~ "redigera den?"
#~ msgid "<placeholder>No summary given</placeholder>"
#~ msgstr "<placeholder>Ingen sammanfattning angiven</placeholder>"
#~ msgid "Counter proposal: %1"
#~ msgstr "Motförslag: %1"
#~ msgid "Proposed new meeting time: %1 - %2"
#~ msgstr "Föreslagen ny mötestid: %1 - %2"
#~ msgid "No running instance of KMail found."
#~ msgstr "Ingen startad instans av Kmail hittades."
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Edit Journal: %1"
#~ msgstr "Redigera journalanteckning: %1"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Template does not contain a valid journal."
#~ msgstr "Mallen innehåller inte en giltig journal."
#~ msgid "&iCalendar..."
#~ msgstr "&iCalendar..."
#~ msgid "&vCalendar..."
#~ msgstr "&vCalendar..."
#~ msgid "Added calendar for URL '%1'."
#~ msgstr "Kalender för webbadressen '%1' tillagd."
#~ msgid "Unable to create calendar '%1'."
#~ msgstr "Kan inte skapa kalendern '%1'."
#~ msgid "Could not load calendar."
#~ msgstr "Kunde inte ladda kalender."
#~ msgid ""
#~ "The calendar contains unsaved changes. Do you want to save them before "
#~ "exiting?"
#~ msgstr ""
#~ "Kalendern innehåller osparade ändringar. Vill du spara dem innan "
#~ "avslutning?"
#~ msgid "Unable to save the calendar. Do you still want to close this window?"
#~ msgstr "Kan inte spara kalendern. Vill du fortfarande stänga fönstret?"
#~ msgid "Unable to exit. Saving still in progress."
#~ msgstr "Kan inte avsluta. Spara pågår fortfarande."
#~ msgid ""
#~ "Saving of '%1' failed. Check that the calendar is properly configured.\n"
#~ "Ignore problem and save remaining resources or cancel save?"
#~ msgstr ""
#~ "Misslyckades spara '%1'. Kontrollera om kalendern är riktigt inställd.\n"
#~ "Ignorera problemet och spara återstående resurser, eller avbryt åtgärden?"
#~ msgid "Save Error"
#~ msgstr "Fel vid spara"
#~ msgid "Continue Save"
#~ msgstr "Fortsätt spara"
#~ msgid "Cancel Save"
#~ msgstr "Avbryt spara"
#~ msgid "Specify a list of addresses to send email when the reminder triggers"
#~ msgstr ""
#~ "Ange en lista av adresser att skicka e-post till när påminnelsen sker"
#~ msgid "Mail Client"
#~ msgstr "E-postklient"
#~ msgid ""
#~ "Select this option to use KMail as the mail transport. The mail transport "
#~ "is used for groupware functionality."
#~ msgstr ""
#~ "Markera alternativet för att använda Kmail för e-postöverföring. E-"
#~ "postöverföring används för grupprogramfunktioner."
#~ msgid "Sendmail"
#~ msgstr "Sendmail"
#~ msgid ""
#~ "Select this option to use sendmail as the mail transport. The mail "
#~ "transport is used for groupware functionality. Please check if you have "
#~ "sendmail installed before selecting this option."
#~ msgstr ""
#~ "Markera alternativet för att använda sendmail för e-postöverföring. E-"
#~ "postöverföring används för grupprogramfunktioner. Kontrollera att du har "
#~ "sendmail installerat innan du väljer alternativet."
#~ msgid "&OK"
#~ msgstr "&Ok"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "This list shows all the calendars currently known to KOrganizer. Use the "
#~ "associated checkboxes to make a calendar active or inactive. Use the "
#~ "context menu to add, remove or edit calendars in the list.<p>Events, "
#~ "journal entries and to-dos are retrieved and stored from their respective "
#~ "calendars. Calendars can be accessed from groupware servers, local files, "
#~ "etc...</p><p>If you have more than one active calendar, you will be "
#~ "prompted for which calendar to store new items into, unless configured to "
#~ "always store to the default calendar.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "Den här listan visar alla kalendrar som Korganizer för närvarande känner "
#~ "till. Använd tillhörande kryssruta för att göra en kalender aktiv eller "
#~ "inaktiv. Använd den sammanhangsberoende menyn för att lägga till, ta bort "
#~ "eller redigera kalendrar i listan.<p>Händelser, journalanteckningar och "
#~ "uppgifter hämtas och lagras i respektive kalendrar. Kalendrar kan kommas "
#~ "åt från grupprogramservrar, lokala filer, etc...</p><p>Om du har mer än "
#~ "en aktiv kalender, ställs en fråga för att välja kalender att lagra nya "
#~ "objekt i, om inte inställd att alltid lagra i förvald kalender.</p>"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Press this button to add a new calendar to KOrganizer. <p>Events, journal "
#~ "entries and to-dos are retrieved and stored from their respective "
#~ "calendars. Calendars can be accessed from groupware servers, local files, "
#~ "etc...</p><p>If you have more than one active calendar, you will be "
#~ "prompted for which calendar to store new items into, unless configured to "
#~ "always store to the default calendar.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "Klicka på knappen för att lägga till en ny kalender i Korganizer."
#~ "<p>Händelser, journalanteckningar och uppgifter hämtas och lagras i "
#~ "respektive kalendrar. Kalendrar kan kommas åt från grupprogramservrar, "
#~ "lokala filer, etc...</p><p>Om du har mer än en aktiv kalender, ställs en "
#~ "fråga för att välja kalender att lagra nya objekt i, om inte inställd att "
#~ "alltid lagra i förvald kalender.</p>"
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Edit calendar settings"
#~ msgstr "Redigera kalenderinställningar"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Press this button to edit the calendar currently selected in the list "
#~ "above."
#~ msgstr ""
#~ "Klicka på knappen för att redigera kalendern som för närvarande är "
#~ "markerad i listan ovan."
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Remove calendar"
#~ msgstr "Ta bort kalender"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Press this button to delete the calendar currently selected in the list "
#~ "above."
#~ msgstr ""
#~ "Klicka på knappen för att ta bort kalendern som för närvarande är "
#~ "markerad i listan ovan."
#~ msgid "Add Calendar Folder"
#~ msgstr "Lägg till kalenderkatalog"
#~ msgid "<qt>Unable to create the calendar folder <b>%1</b>.</qt>"
#~ msgstr "<qt>Kan inte skapa kalenderkatalogen <b>%1</b>.</qt>"
#~ msgid "Please select the type of the new calendar:"
#~ msgstr "Välj den nya kalenderns typ:"
#~ msgid "<qt>Unable to create a calendar of type <b>%1</b>.</qt>"
#~ msgstr "<qt>Kan inte skapa kalender av typen <b>%1</b>.</qt>"
#~ msgid "%1 calendar"
#~ msgstr "%1 kalender"
#~ msgid "You cannot remove your standard calendar."
#~ msgstr "Du kan inte ta bort standardkalendern."
#~ msgid ""
#~ "<qt>Failed to remove the calendar folder <b>%1</b>. Perhaps it is a built-"
#~ "in folder which cannot be removed, or maybe the removal of the underlying "
#~ "storage folder failed.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Misslyckades ta bort kalenderkatalogen <b>%1</b>. Orsaken kan vara "
#~ "att den är en inbyggd katalog, som inte kan tas bort, eller att "
#~ "borttagning av den bakomliggande lagringskatalogen misslyckades.</qt>"
#~ msgid "Rename Calendar Folder"
#~ msgstr "Byt namn på kalenderkatalog"
#~ msgid "Please enter a new name for the calendar folder"
#~ msgstr "Ange ett nytt namn på kalenderkatalogen"
#~ msgid "<qt>Cannot edit the calendar folder <b>%1</b>.</qt>"
#~ msgstr "<qt>Kan inte redigera kalenderkatalogen <b>%1</b>.</qt>"
#~ msgctxt "reload the resource"
#~ msgid "Re&load"
#~ msgstr "Ladda &om"
#~ msgctxt "save the resource"
#~ msgid "&Save"
#~ msgstr "&Spara"
#~ msgid "Show &Info"
#~ msgstr "Visa &information"
#~ msgid "&Add Calendar Folder..."
#~ msgstr "&Redigera kalenderkatalog..."
#~ msgctxt "@title:tab general event settings"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Allmänt"
#~ msgctxt "@title:tab"
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Detaljer"
#~ msgctxt "@title:tab"
#~ msgid "Rec&urrence"
#~ msgstr "&Upprepning"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "The Recurrence tab allows you to set options on how often this event "
#~ "recurs."
#~ msgstr ""
#~ "Fliken Upprepning låter dig ställa in alternativ angående hur ofta den "
#~ "här händelsen upprepas."
#~ msgctxt "@title:tab general to-do settings"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Allmänt"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Template does not contain a valid to-do."
#~ msgstr "Mallen innehåller inte en giltig uppgift."
#~ msgid "Active Calendar"
#~ msgstr "Aktiv kalender"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Reminder:"
#~ msgstr "Påminnelse:"
#~ msgid ""
#~ "These are weekly readings and do not have translations. They may have "
#~ "different spellings in your language; otherwise, just translate the sound "
#~ "to your characters Bereshit"
#~ msgstr ""
#~ "Det här är veckovisa värden och har inga översättningar. De kanske stavas "
#~ "annorlunda på ditt modersmål. Översätt annars bara ljuden till dina "
#~ "tecken. Bereshit."
#~ msgctxt "incidence type is event"
#~ msgid "event"
#~ msgstr "händelse"
#~ msgctxt "incidence type is to-do/task"
#~ msgid "task"
#~ msgstr "aktivitet"
#~ msgctxt "incidence type is journal"
#~ msgid "journal entry"
#~ msgstr "Journalanteckning"
#~ msgctxt "@title:column reminder date/time"
#~ msgid "Reminder Time"
#~ msgstr "Påminnelsetid "
#~ msgid "&Timespan"
#~ msgstr "&Tidsintervall"
#~ msgid "This plugin provides a Gantt-like Timespan view."
#~ msgstr ""
#~ "Det här insticksprogrammet tillhandahåller en Gantt-liknande "
#~ "tidsintervallvy."
#~ msgid "Timespan View Plugin"
#~ msgstr "Insticksprogram för tidsintervallvy"
#~ msgid "Zoom In"
#~ msgstr "Zooma in"
#~ msgid "Zoom Out"
#~ msgstr "Zooma ut"
#~ msgid "Center View"
#~ msgstr "Centralvy"
#~ msgid "Counter-Event Viewer"
#~ msgstr "Visning av motförslag"
#~ msgid "Decline"
#~ msgstr "Avböj"
#~ msgid "Accept"
#~ msgstr "Acceptera"
#~ msgctxt "@title:column reminder date/time"
#~ msgid "Reminder"
#~ msgstr "Påminnelse"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Dismiss"
#~ msgstr "Stäng"
#~ msgid ""
#~ "Specify a file containing a sound file to play when the reminder triggers"
#~ msgstr "Ange en fil som innehåller ett ljud att spela när påminnelsen sker"
#~ msgid ""
#~ "You are not the organizer of this event, but you were supposed to attend. "
#~ "Do you really want to delete it and notify the organizer?"
#~ msgstr ""
#~ "Du är inte organisatör av den här aktiviteten, men förväntades delta. "
#~ "Vill du verkligen ta bort den och underrätta organisatören?"
Index: trunk/l10n-kf5/sv/messages/pim/libakonadi5.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/sv/messages/pim/libakonadi5.po (revision 1568689)
+++ trunk/l10n-kf5/sv/messages/pim/libakonadi5.po (revision 1568690)
@@ -1,2765 +1,2765 @@
# translation of libakonadi.po to Swedish
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Stefan Asserhall <stefan.asserhall@bredband.net>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libakonadi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-07 03:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-12 09:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-07 22:15+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Stefan Asserhäll"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "stefan.asserhall@bredband.net"
#: agentbase/accountsintegration.cpp:100
#, kde-format
msgid "There is currently no account configured."
msgstr "För närvarande finns inget konto inställt."
#: agentbase/accountsintegration.cpp:118
#, kde-format
msgid "Accounts integration is not supported"
msgstr "Kontointegrering stöds inte"
#: agentbase/agentbase.cpp:386 agentbase/preprocessorbase_p.cpp:42
#, kde-format
msgid "Unable to register object at dbus: %1"
msgstr "Kan inte registrera objektet via D-bus: %1"
#: agentbase/agentbase.cpp:477
#, kde-format
msgctxt "Name and type of Akonadi resource"
msgid "%1 of type %2"
msgstr "%1 av typ %2"
#: agentbase/agentbase.cpp:927
#, kde-format
msgid "Agent identifier"
msgstr "Agent-identifierare"
#: agentbase/agentbase.cpp:934
#, kde-format
msgid "Akonadi Agent"
msgstr "Akonadi-agent"
#: agentbase/agentbase_p.h:63 agentbase/resourcescheduler.cpp:294
#, kde-format
msgctxt "@info:status Application ready for work"
msgid "Ready"
msgstr "Klar"
#: agentbase/agentbase_p.h:65
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Offline"
msgstr "Nerkopplad"
#: agentbase/agentbase_p.h:70
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Syncing..."
msgstr "Synkroniserar..."
#: agentbase/agentbase_p.h:75
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Error."
msgstr "Fel."
#: agentbase/agentbase_p.h:80
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Not configured"
msgstr "Inte inställd"
#: agentbase/resourcebase.cpp:551
#, kde-format
msgctxt "@label command line option"
msgid "Resource identifier"
msgstr "Resursidentifierare"
#: agentbase/resourcebase.cpp:558
#, kde-format
msgid "Akonadi Resource"
msgstr "Akonadi-resurs"
#: agentbase/resourcebase.cpp:606
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Invalid item retrieved"
msgstr "Ogiltigt objekt hämtades"
#: agentbase/resourcebase.cpp:630
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error while creating item: %1"
msgstr "Fel när objekt skulle skapas: %1"
#: agentbase/resourcebase.cpp:654
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error while updating collection: %1"
msgstr "Fel vid uppdatering av samling: %1"
#: agentbase/resourcebase.cpp:740
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Updating local collection failed: %1."
msgstr "Uppdatering av lokal samling misslyckades: %1."
#: agentbase/resourcebase.cpp:745
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Updating local items failed: %1."
msgstr "Uppdatering av lokala objekt misslyckades: %1."
#: agentbase/resourcebase.cpp:763
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot fetch item in offline mode."
msgstr "Kan inte hämta objekt i nerkopplat läge."
#: agentbase/resourcebase.cpp:946
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Syncing folder '%1'"
msgstr "Synkroniserar katalog '%1'"
#: agentbase/resourcebase.cpp:967 agentbase/resourcebase.cpp:974
#, kde-format
msgid "Failed to retrieve collection for sync."
msgstr "Misslyckades hämta samlingen för synkronisering."
#: agentbase/resourcebase.cpp:1014
#, kde-format
msgid "Failed to retrieve collection for attribute sync."
msgstr "Misslyckades hämta samling för synkronisering av egenskaper"
#: agentbase/resourcebase.cpp:1064
#, kde-format
msgid "The requested item no longer exists"
msgstr "Det begärda objektet finns inte längre"
#: agentbase/resourcescheduler.cpp:510 agentbase/resourcescheduler.cpp:516
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Job canceled."
msgstr "Jobb avbrutet."
#: core/collectionpathresolver.cpp:113 core/collectionpathresolver.cpp:132
#, kde-format
msgid "No such collection."
msgstr "Samlingen finns inte."
#: core/collectionsync.cpp:528 core/collectionsync.cpp:666
#, kde-format
msgid "Found unresolved orphan collections"
msgstr "Hittade övergivna samlingar utan upplösning"
#: core/conflicthandler.cpp:66
#, kde-format
msgid "Did not find other item for conflict handling"
msgstr "Hittade inte något annat objekt för konflikthantering"
#: core/jobs/agentinstancecreatejob.cpp:85
#, kde-format
msgid "Unable to access D-Bus interface of created agent."
msgstr "Kunde inte komma åt den skapade agentens D-Bus gränssnitt."
#: core/jobs/agentinstancecreatejob.cpp:109
#, kde-format
msgid "Agent instance creation timed out."
msgstr "Tidsgräns överskreds när instans av agenten skulle skapas."
#: core/jobs/agentinstancecreatejob.cpp:170
#, kde-format
msgid "Unable to obtain agent type '%1'."
msgstr "Kunde inte hämta agenttyp '%1'."
#: core/jobs/agentinstancecreatejob.cpp:178
#, kde-format
msgid "Unable to create agent instance."
msgstr "Kunde inte skapa instans av agenten."
#: core/jobs/collectionattributessynchronizationjob.cpp:86
#, kde-format
msgid "Invalid collection instance."
msgstr "Ogiltig samlingsinstans."
#: core/jobs/collectionattributessynchronizationjob.cpp:93
#: core/jobs/resourcesynchronizationjob.cpp:101
#, kde-format
msgid "Invalid resource instance."
msgstr "Ogiltig resursinstans."
#: core/jobs/collectionattributessynchronizationjob.cpp:114
#: core/jobs/resourcesynchronizationjob.cpp:126
#, kde-format
msgid "Unable to obtain D-Bus interface for resource '%1'"
msgstr "Kunde inte erhålla D-Bus gränssnitt för resursen '%1'"
#: core/jobs/collectionattributessynchronizationjob.cpp:137
#, kde-format
msgid "Collection attributes synchronization timed out."
msgstr "Tidsgräns överskreds vid egenskapssynkronisering för samlingen."
#: core/jobs/collectioncopyjob.cpp:68
#, kde-format
msgid "Invalid collection to copy"
msgstr "Ogiltig samling att kopiera"
#: core/jobs/collectioncopyjob.cpp:74
#, kde-format
msgid "Invalid destination collection"
msgstr "Ogiltig målsamling"
#: core/jobs/collectioncreatejob.cpp:64
#, kde-format
msgid "Invalid parent"
msgstr "Ogiltig överliggande objekt"
#: core/jobs/collectioncreatejob.cpp:112
#, kde-format
msgid "Failed to parse Collection from response"
msgstr "Misslyckades tolka samling från svaret"
#: core/jobs/collectiondeletejob.cpp:66
#, kde-format
msgid "Invalid collection"
msgstr "Ogiltig samling"
#: core/jobs/collectionfetchjob.cpp:231
#, kde-format
msgid "Invalid collection given."
msgstr "Ogiltig samling angiven."
#: core/jobs/collectionmovejob.cpp:66 core/jobs/itemmovejob.cpp:104
#, kde-format
msgid "No objects specified for moving"
msgstr "Inga objekt angivna att flytta"
#: core/jobs/collectionmovejob.cpp:73 core/jobs/itemmovejob.cpp:111
#: core/jobs/linkjobimpl_p.h:53
#, kde-format
msgid "No valid destination specified"
msgstr "Inget giltigt mål angivet"
#: core/jobs/invalidatecachejob.cpp:72
#, kde-format
msgid "Invalid collection."
msgstr "Ogiltig samling."
#: core/jobs/itemcreatejob.cpp:121
#, kde-format
msgid "Invalid parent collection"
msgstr "Ogiltig överliggande samling"
#: core/jobs/job.cpp:345
#, kde-format
msgid "Cannot connect to the Akonadi service."
msgstr "Kan inte ansluta till Akonadi-tjänsten."
#: core/jobs/job.cpp:348
#, kde-format
msgid ""
"The protocol version of the Akonadi server is incompatible. Make sure you "
"have a compatible version installed."
msgstr ""
"Akonadi-serverns protokollversion är inte kompatibel. Försäkra dig om att du "
"har installerat en kompatibel version."
#: core/jobs/job.cpp:351
#, kde-format
msgid "User canceled operation."
msgstr "Användaren avbröt åtgärden."
#: core/jobs/job.cpp:356
#, kde-format
msgid "Unknown error."
msgstr "Okänt fel."
#: core/jobs/job.cpp:389
#, kde-format
msgid "Unexpected response"
msgstr "Oväntat svar"
#: core/jobs/relationcreatejob.cpp:55 core/jobs/relationdeletejob.cpp:55
#, kde-format
msgid "Failed to create relation."
msgstr "Misslyckades skapa relation."
#: core/jobs/resourcesynchronizationjob.cpp:151
#, kde-format
msgid "Resource synchronization timed out."
msgstr "Tidsgräns överskreds vid resurssynkronisering."
#: core/jobs/specialcollectionshelperjobs.cpp:161
#, kde-format
msgid "Could not fetch root collection of resource %1."
msgstr "Kan inte lista rotsamlingen för resursen %1."
#: core/jobs/specialcollectionshelperjobs.cpp:208
#, kde-format
msgid "No resource ID given."
msgstr "Ingen resursidentifikation angiven."
#: core/jobs/specialcollectionshelperjobs.cpp:340
#, kde-format
msgid "Invalid resource identifier '%1'"
msgstr "Ogiltig resursidentifierare '%1'"
#: core/jobs/specialcollectionshelperjobs.cpp:357
#: core/jobs/specialcollectionshelperjobs.cpp:365
#, kde-format
msgid "Failed to configure default resource via D-Bus."
msgstr "Misslyckades anpassa förvald resurs via D-Bus."
#: core/jobs/specialcollectionshelperjobs.cpp:426
#, kde-format
msgid "Failed to fetch the resource collection."
msgstr "Misslyckades hämta resurssamlingen."
#: core/jobs/specialcollectionshelperjobs.cpp:612
#, kde-format
msgid "Timeout trying to get lock."
msgstr "Tidsgräns överskriden vid försök att erhålla lås."
#: core/jobs/tagcreatejob.cpp:62
#, kde-format
msgid "Failed to create tag."
msgstr "Misslyckades skapa etikett."
#: core/jobs/trashjob.cpp:166
#, kde-format
msgid "Move to trash collection failed, aborting trash operation"
msgstr ""
"Flytta till papperskorgens samling misslyckades, avbryter åtgärden flytta "
"till papperskorgen"
#: core/jobs/trashjob.cpp:221 core/jobs/trashrestorejob.cpp:159
#, kde-format
msgid "Invalid items passed"
msgstr "Ogiltiga objekt skickades"
#: core/jobs/trashjob.cpp:260 core/jobs/trashrestorejob.cpp:206
#, kde-format
msgid "Invalid collection passed"
msgstr "Ogiltig samling skickades"
#: core/jobs/trashjob.cpp:368 core/jobs/trashrestorejob.cpp:330
#, kde-format
msgid "No valid collection or empty itemlist"
msgstr "Ingen giltig samling eller tom objektlista"
#: core/jobs/trashrestorejob.cpp:105
#, kde-format
msgid "Could not find restore collection and restore resource is not available"
msgstr ""
"Kunde inte hitta återställningssamlingen och återställningsresursen är inte "
"tillgänglig"
#: core/models/agentinstancemodel.cpp:193
#, kde-format
msgctxt "@title:column, name of a thing"
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: core/models/entitytreemodel.cpp:202
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Loading..."
msgstr "Laddar..."
#: core/models/entitytreemodel.cpp:497
#, kde-format
msgctxt "@window:title"
msgid "Error"
msgstr "Fel"
#: core/models/entitytreemodel.cpp:498
#, kde-format
msgid ""
"The target collection '%1' contains already\n"
"a collection with name '%2'."
msgstr ""
"Målsamlingen '%1' innehåller redan en\n"
"samling som heter '%2'."
#: core/models/entitytreemodel.cpp:671
#, kde-format
msgctxt "@title:column Name of a thing"
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: core/models/entitytreemodel_p.cpp:1360
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Could not copy item: <message>%1</message>"
msgstr "Kunde inte kopiera objekt: <message>%1</message>"
#: core/models/entitytreemodel_p.cpp:1362
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Could not copy collection: <message>%1</message>"
msgstr "Kunde inte kopiera samling: <message>%1</message>"
#: core/models/entitytreemodel_p.cpp:1364
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Could not move item: <message>%1</message>"
msgstr "Kunde inte flytta objekt: <message>%1</message>"
#: core/models/entitytreemodel_p.cpp:1366
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Could not move collection: <message>%1</message>"
msgstr "Kunde inte flytta samling: <message>%1</message>"
#: core/models/entitytreemodel_p.cpp:1368
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Could not link entity: <message>%1</message>"
msgstr "Kunde inte skapa länk till post: <message>%1</message>"
#: core/models/entitytreemodel_p.cpp:1370
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Error"
msgstr "Fel"
#: core/models/favoritecollectionsmodel.cpp:418
#, kde-format
msgid "Favorite Folders"
msgstr "Favoritkorgar"
#: core/models/statisticsproxymodel.cpp:102
#, kde-format
msgid "Total Messages"
msgstr "Totalt antal brev"
#: core/models/statisticsproxymodel.cpp:103
#, kde-format
msgid "Unread Messages"
msgstr "Olästa brev"
#: core/models/statisticsproxymodel.cpp:114
#, kde-format
msgid "Quota"
msgstr "Kvot"
#: core/models/statisticsproxymodel.cpp:123
#, kde-format
msgid "Storage Size"
msgstr "Lagringsstorlek"
#: core/models/statisticsproxymodel.cpp:131
#, kde-format
msgid "Subfolder Storage Size"
msgstr "Underkatalogens lagringsstorlek"
#: core/models/statisticsproxymodel.cpp:247
#, kde-format
msgctxt "number of unread entities in the collection"
msgid "Unread"
msgstr "Olästa"
#: core/models/statisticsproxymodel.cpp:248
#, kde-format
msgctxt "number of entities in the collection"
msgid "Total"
msgstr "Totalt"
#: core/models/statisticsproxymodel.cpp:249
#, kde-format
msgctxt "collection size"
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
#: core/models/tagmodel.cpp:80
#, kde-format
msgid "Tag"
msgstr "Etikett"
#: core/partfetcher.cpp:63
#, kde-format
msgid "Unable to fetch item for index"
msgstr "Kunde inte hämta objekt för index"
#: core/partfetcher.cpp:78
#, kde-format
msgid "Index is no longer available"
msgstr "Index inte längre tillgängligt"
#: core/partfetcher.cpp:131
#, kde-format
msgid "Payload part '%1' is not available for this index"
msgstr "Nyttolastdelen '%1' är inte tillgänglig för detta index"
#: core/partfetcher.cpp:140
#, kde-format
msgid "No session available for this index"
msgstr "Ingen session tillgänglig för detta index"
#: core/partfetcher.cpp:149
#, kde-format
msgid "No item available for this index"
msgstr "Inget objekt tillgängligt för detta index"
#: core/pluginloader.cpp:158
#, kde-format
msgid "Unnamed plugin"
msgstr "Namnlöst insticksprogram"
#: core/pluginloader.cpp:164
#, kde-format
msgid "No description available"
msgstr "Ingen beskrivning tillgänglig"
#: core/servermanager.cpp:253
#, kde-format
msgid ""
"The Akonadi server protocol version differs from the protocol version used "
"by this application.\n"
"If you recently updated your system please log out and back in to make sure "
"all applications use the correct protocol version."
msgstr ""
"Akonadi-serverns protokollversion skiljer sig från protokollversionen som "
"används av programmet.\n"
"Om du nyligen har uppdaterat systemet, logga ut och tillbaka igen för att "
"försäkra dig om att alla program använder korrekt protokollversion."
#: core/servermanager.cpp:270
#, kde-format
msgid ""
"There are no Akonadi Agents available. Please verify your KDE PIM "
"installation."
msgstr ""
"Det finns inte några Akonadi-agenter tillgängliga. Verifiera installationen "
"av KDE PIM."
#: core/session.cpp:183
#, kde-format
msgid ""
"Protocol version mismatch. Server version is older (%1) than ours (%2). If "
"you updated your system recently please restart the Akonadi server."
msgstr ""
"Protokollversioner motsvarar inte varandra. Serverversionen är äldre (%1) än "
"vår (%2). Om du nyligen uppdaterat systemet, starta då om Akonadi-servern."
#: core/session.cpp:189
#, kde-format
msgid ""
"Protocol version mismatch. Server version is newer (%1) than ours (%2). If "
"you updated your system recently please restart all KDE PIM applications."
msgstr ""
"Protokollversioner motsvarar inte varandra. Serverversionen är nyare (%1) än "
"vår (%2). Om du nyligen uppdaterat systemet, starta då om alla KDE PIM-"
"programmen."
#: selftest/main.cpp:32
#, kde-format
msgid "Akonadi Self Test"
msgstr "Akonadi självtest"
#: selftest/main.cpp:34
#, kde-format
msgid "Checks and reports state of Akonadi server"
msgstr "Kontrollerar och rapporterar tillståndet hos Akonadi-servern"
#: selftest/main.cpp:36
#, kde-format
msgid "(c) 2008 Volker Krause <vkrause@kde.org>"
msgstr "© 2008 Volker Krause <vkrause@kde.org>"
#: widgets/agentactionmanager.cpp:51
#, kde-format
msgid "&New Agent Instance..."
msgstr "&Ny agentinstans..."
#: widgets/agentactionmanager.cpp:55
#, kde-format
msgid "&Delete Agent Instance"
msgstr "&Ta bort agentinstans"
#: widgets/agentactionmanager.cpp:59
#, kde-format
msgid "&Configure Agent Instance"
msgstr "&Anpassa agentinstans"
#: widgets/agentactionmanager.cpp:84
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Agent Instance"
msgstr "Ny agentinstans"
#: widgets/agentactionmanager.cpp:88
#, kde-format
msgid "Could not create agent instance: %1"
msgstr "Kunde inte skapa instans av agenten: %1"
#: widgets/agentactionmanager.cpp:92
#, kde-format
msgid "Agent instance creation failed"
msgstr "Misslyckades skapa instans av agenten"
#: widgets/agentactionmanager.cpp:96
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Delete Agent Instance?"
msgstr "Ta bort agentinstans?"
#: widgets/agentactionmanager.cpp:100
#, kde-format
msgid "Do you really want to delete the selected agent instance?"
msgstr "Vill du verkligen ta bort den markerade instansen av agenten?"
#: widgets/agentconfigurationdialog.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "%1 = agent name"
msgid "%1 Configuration"
msgstr "Inställning av %1"
#: widgets/agentconfigurationdialog.cpp:100
#, kde-format
msgid "%1 Handbook"
msgstr "Handbok %1"
#: widgets/agentconfigurationdialog.cpp:101
#, kde-format
msgid "About %1"
msgstr "Om %1"
#: widgets/agentconfigurationwidget.cpp:112
#, kde-format
msgid "The configuration dialog has been opened in another window"
msgstr "Inställningsdialogrutan har öppnas i ett annat fönster"
#: widgets/agentconfigurationwidget.cpp:119
#, kde-format
msgid "Configuration for %1 is already opened elsewhere."
msgstr "Inställningen för %1 är redan öppnad någon annanstans."
#: widgets/agentconfigurationwidget.cpp:121
#, kde-format
msgid "Failed to register %1 configuration dialog."
msgstr "Misslyckades registrera inställningsdialog %1."
#: widgets/cachepolicypage.cpp:54 widgets/cachepolicypage.cpp:59
#, kde-format
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minut"
msgstr[1] "minuter"
#: widgets/cachepolicypage.cpp:76
#, kde-format
msgid "Retrieval"
msgstr "Hämtning"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inherit)
#: widgets/cachepolicypage.ui:20
#, kde-format
msgid "Use options from parent folder or account"
msgstr "Använd alternativ från överliggande korg eller konto"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, syncOnDemand)
#: widgets/cachepolicypage.ui:33
#, kde-format
msgid "Synchronize when selecting this folder"
msgstr "Synkronisera när den här korgen markeras"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: widgets/cachepolicypage.ui:42
#, kde-format
msgid "Automatically synchronize after:"
msgstr "Synkronisera automatiskt efter:"
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, checkInterval)
#: widgets/cachepolicypage.ui:49
#, kde-format
msgctxt "never check the cache"
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, checkInterval)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, localCacheTimeout)
#: widgets/cachepolicypage.ui:52 widgets/cachepolicypage.ui:162
#, kde-format
msgid "minutes"
msgstr "minuter"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. i18n: ectx: property (title), widget (KEditListWidget, localParts)
#: widgets/cachepolicypage.ui:89 widgets/cachepolicypage.ui:101
#, kde-format
msgid "Locally Cached Parts"
msgstr "Lokala delar lagrade i cache"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, retrievalOptionsGroupBox)
#: widgets/cachepolicypage.ui:127
#, kde-format
msgid "Retrieval Options"
msgstr "Hämtningsalternativ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, retrieveFullMessages)
#: widgets/cachepolicypage.ui:133
#, kde-format
msgid "Always retrieve full &messages"
msgstr "Hä&mta alltid hela brev"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, retrieveOnlyHeaders)
#: widgets/cachepolicypage.ui:143
#, kde-format
msgid "&Retrieve message bodies on demand"
msgstr "Hämta b&revtexter på begäran"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: widgets/cachepolicypage.ui:152
#, kde-format
msgid "Keep message bodies locally for:"
msgstr "Behåll brevtexter lokalt under:"
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, localCacheTimeout)
#: widgets/cachepolicypage.ui:159
#, kde-format
msgctxt "no cache timeout"
msgid "Forever"
msgstr "För alltid"
#: widgets/collectiondialog.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "@info Displayed grayed-out inside the textbox, verb to search"
msgid "Search"
msgstr "Sök"
#: widgets/collectiondialog.cpp:75
#, kde-format
msgid "Use folder by default"
msgstr "Använd normalt korg"
#: widgets/collectiondialog.cpp:232
#, kde-format
msgid "&New Subfolder..."
msgstr "&Ny delkatalog..."
#: widgets/collectiondialog.cpp:234
#, kde-format
msgid "Create a new subfolder under the currently selected folder"
msgstr "Skapa en ny delkatalog i katalogen som för närvarande är markerad"
#: widgets/collectiondialog.cpp:268 widgets/standardactionmanager.cpp:236
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Folder"
msgstr "Ny katalog"
#: widgets/collectiondialog.cpp:269
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox, name of a thing"
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: widgets/collectiondialog.cpp:288 widgets/standardactionmanager.cpp:242
#, kde-format
msgid "Folder creation failed"
msgstr "Misslyckades skapa katalog"
#: widgets/collectiondialog.cpp:289 widgets/standardactionmanager.cpp:240
#, kde-format
msgid "Could not create folder: %1"
msgstr "Kunde inte skapa katalog: %1"
#: widgets/collectiongeneralpropertiespage.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@title:tab general properties page"
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
#: widgets/collectiongeneralpropertiespage.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "One object"
msgid_plural "%1 objects"
msgstr[0] "Ett objekt"
msgstr[1] "%1 objekt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: widgets/collectiongeneralpropertiespage.ui:16
#, kde-format
msgid "&Name:"
msgstr "&Namn:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, customIconCheckbox)
#: widgets/collectiongeneralpropertiespage.ui:29
#, kde-format
msgid "&Use custom icon:"
msgstr "An&vänd egen ikon:"
#. i18n: ectx: property (icon), widget (KIconButton, customIcon)
#: widgets/collectiongeneralpropertiespage.ui:39
#, kde-format
msgid "folder"
msgstr "katalog"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, statsBox)
#: widgets/collectiongeneralpropertiespage.ui:62
#, kde-format
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: widgets/collectiongeneralpropertiespage.ui:68
#, kde-format
msgctxt "object names"
msgid "Content:"
msgstr "Innehåll:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, countLabel)
#: widgets/collectiongeneralpropertiespage.ui:75
#, kde-format
msgid "0 objects"
msgstr "0 objekt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: widgets/collectiongeneralpropertiespage.ui:82
#: widgets/collectionmaintenancepage.ui:50
#, kde-format
msgid "Size:"
msgstr "Storlek:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeLabel)
#: widgets/collectiongeneralpropertiespage.ui:89
#, kde-format
msgid "0 Byte"
msgstr "0 byte"
#: widgets/collectionmaintenancepage.cpp:59
#, kde-format
msgid "Remember that indexing can take some minutes."
msgstr "Kom ihåg att indexering kan ta några minuter."
#: widgets/collectionmaintenancepage.cpp:84
#, kde-format
msgid "Maintenance"
msgstr "Underhåll"
#: widgets/collectionmaintenancepage.cpp:147
#, kde-format
msgid "Error while retrieving indexed items count"
msgstr "Fel när antal indexerade objekt skulle hämtas"
#: widgets/collectionmaintenancepage.cpp:150
#, kde-format
msgid "Indexed %1 item in this folder"
msgid_plural "Indexed %1 items in this folder"
msgstr[0] "Indexerade %1 objekt i korgen"
msgstr[1] "Indexerade %1 objekt i korgen"
#: widgets/collectionmaintenancepage.cpp:156
#, kde-format
msgid "Calculating indexed items..."
msgstr "Beräknar indexerade objekt..."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filesGroup)
#: widgets/collectionmaintenancepage.ui:23
#, kde-format
msgid "Files"
msgstr "Filer"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: widgets/collectionmaintenancepage.ui:29
#, kde-format
msgid "Folder type:"
msgstr "Korgtyp:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, folderTypeLbl)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, folderSizeLbl)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, itemsCountLbl)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unreadItemsCountLbl)
#: widgets/collectionmaintenancepage.ui:36
#: widgets/collectionmaintenancepage.ui:43
#: widgets/collectionmaintenancepage.ui:79
#: widgets/collectionmaintenancepage.ui:93
#, kde-format
msgid "unknown"
msgstr "okänd"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, itemsGroup)
#: widgets/collectionmaintenancepage.ui:66
#, kde-format
msgid "Items"
msgstr "Objekt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: widgets/collectionmaintenancepage.ui:72
#, kde-format
msgid "Total items:"
msgstr "Totalt antal objekt:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: widgets/collectionmaintenancepage.ui:86
#, kde-format
msgid "Unread items:"
msgstr "Olästa objekt:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, indexingGroup)
#: widgets/collectionmaintenancepage.ui:109
#, kde-format
msgid "Indexing"
msgstr "Indexerar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableIndexingChkBox)
#: widgets/collectionmaintenancepage.ui:115
#, kde-format
msgid "Enable fulltext indexing"
msgstr "Aktivera fullständig textindexering"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, indexedCountLbl)
#: widgets/collectionmaintenancepage.ui:122
#, kde-format
msgid "Retrieving indexed items count ..."
msgstr "Hämtar antal indexerade objekt..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reindexButton)
#: widgets/collectionmaintenancepage.ui:129
#, kde-format
msgid "Reindex folder"
msgstr "Indexera om korg"
#: widgets/collectionrequester.cpp:123
#, kde-format
msgid "No Folder"
msgstr "Ingen korg"
#: widgets/collectionrequester.cpp:132
#, kde-format
msgid "Open collection dialog"
msgstr "Öppna samlingsdialogruta"
#: widgets/collectionrequester.cpp:149
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Select a collection"
msgstr "Välj en samling"
#: widgets/collectionview.cpp:229
#, kde-format
msgid "&Move here"
msgstr "&Flytta hit"
#: widgets/collectionview.cpp:230
#, kde-format
msgid "&Copy here"
msgstr "&Kopiera hit"
#: widgets/collectionview.cpp:232
#, kde-format
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: widgets/conflictresolvedialog.cpp:144
#, kde-format
msgid "Modification Time"
msgstr "Ändringstid"
#: widgets/conflictresolvedialog.cpp:153
#, kde-format
msgid "Flags"
msgstr "Flaggor"
#: widgets/conflictresolvedialog.cpp:165 widgets/conflictresolvedialog.cpp:172
#: widgets/conflictresolvedialog.cpp:181
#, kde-format
msgid "Attribute: %1"
msgstr "Egenskap: %1"
#: widgets/conflictresolvedialog.cpp:192
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Conflict Resolution"
msgstr "Konfliktupplösning"
#: widgets/conflictresolvedialog.cpp:198
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Take my version"
msgstr "Ta min version"
#: widgets/conflictresolvedialog.cpp:204
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Take their version"
msgstr "Ta deras version"
#: widgets/conflictresolvedialog.cpp:210
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Keep both versions"
msgstr "Behåll båda versioner"
#: widgets/conflictresolvedialog.cpp:222
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Your changes conflict with those made by someone else meanwhile."
"<br>Unless one version can just be thrown away, you will have to integrate "
"those changes manually.<br>Click on <a href=\"opentexteditor\">\"Open text "
"editor\"</a> to keep a copy of the texts, then select which version is most "
"correct, then re-open it and modify it again to add what's missing."
msgstr ""
"<qt>Dina ändringar strider mot de som någon annan har gjort under tiden."
"<br>Om inte en version bara kan slängas, måste ändringarna integreras för "
"hand.<br>Klicka på <a href=\"opentexteditor\">Öppna texteditor</a> för att "
"behålla en kopia av texterna, därefter välja vilken som är mest riktig, och "
"sedan åter öppna den så att den kan ändras igen för att lägga till det som "
"saknas."
#: widgets/conflictresolvedialog.cpp:270
#, kde-format
msgid "Data"
msgstr "Uppgifter"
#: widgets/controlgui.cpp:246
#, kde-format
msgid "Starting Akonadi server..."
msgstr "Startar Akonadi-servern..."
#: widgets/controlgui.cpp:252
#, kde-format
msgid "Stopping Akonadi server..."
msgstr "Stoppar Akonadi-servern..."
#: widgets/dragdropmanager.cpp:228
#, kde-format
msgid "&Move Here"
msgstr "&Flytta hit"
#: widgets/dragdropmanager.cpp:234
#, kde-format
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Kopiera hit"
#: widgets/dragdropmanager.cpp:240
#, kde-format
msgid "&Link Here"
msgstr "&Länka hit"
#: widgets/dragdropmanager.cpp:244
#, kde-format
msgid "C&ancel"
msgstr "&Avbryt"
#: widgets/erroroverlay.cpp:241
#, kde-format
msgctxt "%1 is a reason why"
msgid ""
"Cannot connect to the Personal information management service.\n"
"\n"
"%1"
msgstr ""
"Kan inte ansluta till tjänsten för personlig informationshantering.\n"
"\n"
"%1"
#: widgets/erroroverlay.cpp:246 widgets/erroroverlay.cpp:247
#, kde-format
msgid "Personal information management service is starting..."
msgstr "Tjänst för personlig informationshantering startas..."
#: widgets/erroroverlay.cpp:251 widgets/erroroverlay.cpp:252
#, kde-format
msgid "Personal information management service is shutting down..."
msgstr "Tjänst för personlig informationshantering stängs av..."
#: widgets/erroroverlay.cpp:256
#, kde-format
msgid ""
"Personal information management service is performing a database upgrade."
msgstr ""
"Tjänst för personlig informationshantering utför en uppgradering av "
"databasen."
#: widgets/erroroverlay.cpp:257
#, kde-format
msgid ""
"Personal information management service is performing a database upgrade.\n"
"This happens after a software update and is necessary to optimize "
"performance.\n"
"Depending on the amount of personal information, this might take a few "
"minutes."
msgstr ""
"Tjänst för personlig informationshantering utför en uppgradering av "
"databasen.\n"
"Det sker efter en uppdatering av programvara och är nödvändig för att "
"optimera prestanda.\n"
"Beroende på mängden personlig information, kan det ta några minuter."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, notRunningPage)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, notRunningDescription)
#: widgets/erroroverlay.ui:21 widgets/erroroverlay.ui:71
#, kde-format
msgid ""
"The Akonadi personal information management service is not running. This "
"application cannot be used without it."
msgstr ""
"Akonadi-tjänsten för personlig informationshantering kör inte. Detta program "
"kan inte användas utan den."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, startButton)
#: widgets/erroroverlay.ui:116
#, kde-format
msgctxt "@action:button Start the Akonadi server"
msgid "Start"
msgstr "Starta"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, brokenPage)
#: widgets/erroroverlay.ui:158
#, kde-format
msgid ""
"The Akonadi personal information management framework is not operational.\n"
"Click on \"Details...\" to obtain detailed information on this problem."
msgstr ""
"Akonadi-ramverket för personlig informationshantering är inte "
"funktionsdugligt.\n"
"Klicka på \"Detaljinformation...\" för att få detaljerad information om "
"problemet."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brokenDescription)
#: widgets/erroroverlay.ui:208
#, kde-format
msgid "The Akonadi personal information management service is not operational."
msgstr ""
"Akonadi-tjänsten för personlig informationshantering är inte funktionsduglig."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selfTestButton)
#: widgets/erroroverlay.ui:259
#, kde-format
msgid "Details..."
msgstr "Detaljinformation..."
#: widgets/manageaccountwidget.cpp:208
#, kde-format
msgid "Do you want to remove account '%1'?"
msgstr "Vill du ta bort kontot '%1'?"
#: widgets/manageaccountwidget.cpp:209
#, kde-format
msgid "Remove account?"
msgstr "Ta bort konto?"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: widgets/manageaccountwidget.ui:19
#, kde-format
msgid "Incoming accounts (add at least one):"
msgstr "Inkommande konton (lägg till minst ett):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAddAccountButton)
#: widgets/manageaccountwidget.ui:36
#, kde-format
msgid "A&dd..."
msgstr "Lä&gg till..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mModifyAccountButton)
#: widgets/manageaccountwidget.ui:46
#, kde-format
msgid "&Modify..."
msgstr "Än&dra..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemoveAccountButton)
#: widgets/manageaccountwidget.ui:56
#, kde-format
msgid "R&emove"
msgstr "&Ta bort"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRestartAccountButton)
#: widgets/manageaccountwidget.ui:73
#, kde-format
msgid "Restart"
msgstr "Starta om"
#: widgets/recentcollectionaction.cpp:42
#, kde-format
msgid "Recent Folder"
msgstr "Senaste katalog"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RenameFavoriteDialog)
#: widgets/renamefavoritedialog.ui:26
#, kde-format
msgid "Rename Favorite"
msgstr "Byt namn på favorit"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: widgets/renamefavoritedialog.ui:35
#, kde-format
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
#: widgets/selftestdialog.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Akonadi Server Self-Test"
msgstr "Akonadi-server självtest"
#: widgets/selftestdialog.cpp:84
#, kde-format
msgid "Save Report..."
msgstr "Spara rappport..."
#: widgets/selftestdialog.cpp:86
#, kde-format
msgid "Copy Report to Clipboard"
msgstr "Kopiera rapport till klippbordet"
#: widgets/selftestdialog.cpp:205
#, kde-format
msgid ""
"The QtSQL driver '%1' is required by your current Akonadi server "
"configuration and was found on your system."
msgstr ""
"QtSQL-drivrutinen '%1' krävs av den nuvarande inställningen av Akonadi-"
"servern, och hittades på systemet."
#: widgets/selftestdialog.cpp:207
#, kde-format
msgid ""
"The QtSQL driver '%1' is required by your current Akonadi server "
"configuration.\n"
"The following drivers are installed: %2.\n"
"Make sure the required driver is installed."
msgstr ""
"QtSQL-drivrutinen '%1' krävs av den nuvarande inställningen av Akonadi-"
"servern.\n"
"Följande drivrutiner är installerade: %2.\n"
"Försäkra dig om att den nödvändiga drivrutinen är installerad."
#: widgets/selftestdialog.cpp:214
#, kde-format
msgid "Database driver found."
msgstr "Databasdrivrutin hittades."
#: widgets/selftestdialog.cpp:216
#, kde-format
msgid "Database driver not found."
msgstr "Databasdrivrutin hittades inte."
#: widgets/selftestdialog.cpp:224
#, kde-format
msgid "MySQL server executable not tested."
msgstr "MySQL-serverns körbara fil inte testad."
#: widgets/selftestdialog.cpp:225 widgets/selftestdialog.cpp:266
#: widgets/selftestdialog.cpp:315
#, kde-format
msgid "The current configuration does not require an internal MySQL server."
msgstr "Den nuvarande inställningen kräver inte en intern MySQL-server."
#: widgets/selftestdialog.cpp:232
#, kde-format
msgid ""
"You have currently configured Akonadi to use the MySQL server '%1'.\n"
"Make sure you have the MySQL server installed, set the correct path and "
"ensure you have the necessary read and execution rights on the server "
"executable. The server executable is typically called 'mysqld'; its location "
"varies depending on the distribution."
msgstr ""
"För närvarande är Akonadi inställd att använda MySQL-servern '%1'.\n"
"Försäkra dig om att MySQL-servern är installerad, ställ in riktig sökväg och "
"försäkra dig om att du har nödvändiga läs- och körrättigheter för serverns "
"körbara fil. Serverns körbara fil kallas oftast 'mysqld', dess plats "
"varierar beroende på distribution."
#: widgets/selftestdialog.cpp:239
#, kde-format
msgid "MySQL server not found."
msgstr "MySQL-server hittades inte."
#: widgets/selftestdialog.cpp:241
#, kde-format
msgid "MySQL server not readable."
msgstr "MySQL-server inte läsbar."
#: widgets/selftestdialog.cpp:243
#, kde-format
msgid "MySQL server not executable."
msgstr "MySQL-server inte körbar."
#: widgets/selftestdialog.cpp:245
#, kde-format
msgid "MySQL found with unexpected name."
msgstr "MySQL hittades med oväntat namn."
#: widgets/selftestdialog.cpp:247
#, kde-format
msgid "MySQL server found."
msgstr "MySQL-server hittades."
#: widgets/selftestdialog.cpp:253
#, kde-format
msgid "MySQL server found: %1"
msgstr "MySQL-server hittades: %1."
#: widgets/selftestdialog.cpp:254
#, kde-format
msgid "MySQL server is executable."
msgstr "MySQL-server är körbar."
#: widgets/selftestdialog.cpp:256
#, kde-format
msgid ""
"Executing the MySQL server '%1' failed with the following error message: '%2'"
msgstr ""
"Körning av MySQL-servern '%1' misslyckades med följande felmeddelande: '%2'"
#: widgets/selftestdialog.cpp:258
#, kde-format
msgid "Executing the MySQL server failed."
msgstr "Körning av MySQL-servern misslyckades."
#: widgets/selftestdialog.cpp:265
#, kde-format
msgid "MySQL server error log not tested."
msgstr "MySQL-serverns fellogg inte testad."
#: widgets/selftestdialog.cpp:274
#, kde-format
msgid "No current MySQL error log found."
msgstr "Någon aktuell MySQL fellogg hittades inte."
#: widgets/selftestdialog.cpp:275
#, kde-format
msgid ""
"The MySQL server did not report any errors during this startup. The log can "
"be found in '%1'."
msgstr ""
"MySQL-servern rapporterade inte några fel under den här starten. Loggen "
"finns i '%1'."
#: widgets/selftestdialog.cpp:280
#, kde-format
msgid "MySQL error log not readable."
msgstr "MySQL-serverns fellogg inte läsbar."
#: widgets/selftestdialog.cpp:281
#, kde-format
msgid "A MySQL server error log file was found but is not readable: %1"
msgstr "En MySQL-server felloggsfil hittades men är inte läsbar: %1"
#: widgets/selftestdialog.cpp:289
#, kde-format
msgid "MySQL server log contains errors."
msgstr "MySQL-serverns logg innehåller fel."
#: widgets/selftestdialog.cpp:290
#, kde-format
msgid "The MySQL server error log file '%1' contains errors."
msgstr "MySQL-serverns felloggfil '%1' innehåller fel."
#: widgets/selftestdialog.cpp:299
#, kde-format
msgid "MySQL server log contains warnings."
msgstr "MySQL-serverns logg innehåller varningar."
#: widgets/selftestdialog.cpp:300
#, kde-format
msgid "The MySQL server log file '%1' contains warnings."
msgstr "MySQL-serverns loggfil '%1' innehåller varningar."
#: widgets/selftestdialog.cpp:302
#, kde-format
msgid "MySQL server log contains no errors."
msgstr "MySQL-serverns logg innehåller inte några fel."
#: widgets/selftestdialog.cpp:303
#, kde-format
msgid "The MySQL server log file '%1' does not contain any errors or warnings."
msgstr "MySQL-serverns loggfil '%1' innehåller inte några fel eller varningar."
#: widgets/selftestdialog.cpp:314
#, kde-format
msgid "MySQL server configuration not tested."
msgstr "MySQL-serverns inställning inte testad."
#: widgets/selftestdialog.cpp:323
#, kde-format
msgid "MySQL server default configuration found."
msgstr "MySQL-serverns standardinställning hittades."
#: widgets/selftestdialog.cpp:324
#, kde-format
msgid ""
"The default configuration for the MySQL server was found and is readable at "
"%1."
msgstr "Standardinställningen för MySQL-servern hittades och är läsbar i %1."
#: widgets/selftestdialog.cpp:328
#, kde-format
msgid "MySQL server default configuration not found."
msgstr "MySQL-serverns standardinställning hittades inte."
#: widgets/selftestdialog.cpp:329
#, kde-format
msgid ""
"The default configuration for the MySQL server was not found or was not "
"readable. Check your Akonadi installation is complete and you have all "
"required access rights."
msgstr ""
"Standardinställningen för MySQL-servern hittades inte eller är inte läsbar. "
"Kontrollera att installationen av Akonadi är fullständig och att du har alla "
"åtkomsträttigheter som krävs."
#: widgets/selftestdialog.cpp:336
#, kde-format
msgid "MySQL server custom configuration not available."
msgstr "Egen inställning av MySQL-servern inte tillgänglig."
#: widgets/selftestdialog.cpp:337
#, kde-format
msgid ""
"The custom configuration for the MySQL server was not found but is optional."
msgstr "Egen inställning av MySQL-servern hittades inte men är valfri."
#: widgets/selftestdialog.cpp:339
#, kde-format
msgid "MySQL server custom configuration found."
msgstr "Egen inställning av MySQL-servern hittades."
#: widgets/selftestdialog.cpp:340
#, kde-format
msgid ""
"The custom configuration for the MySQL server was found and is readable at %1"
msgstr "Den egna inställningen av MySQL-servern hittades i %1 och är läsbar"
#: widgets/selftestdialog.cpp:344
#, kde-format
msgid "MySQL server custom configuration not readable."
msgstr "Egen inställning av MySQL-servern inte läsbar."
#: widgets/selftestdialog.cpp:345
#, kde-format
msgid ""
"The custom configuration for the MySQL server was found at %1 but is not "
"readable. Check your access rights."
msgstr ""
"Den egna inställningen av MySQL-servern hittades i %1 men är inte läsbar. "
"Kontrollera dina åtkomsträttigheter."
#: widgets/selftestdialog.cpp:352
#, kde-format
msgid "MySQL server configuration not found or not readable."
msgstr "MySQL-serverns inställning hittades inte eller är inte läsbar."
#: widgets/selftestdialog.cpp:353
#, kde-format
msgid "The MySQL server configuration was not found or is not readable."
msgstr "MySQL-serverns inställning hittades inte eller är inte läsbar."
#: widgets/selftestdialog.cpp:355
#, kde-format
msgid "MySQL server configuration is usable."
msgstr "MySQL-serverns inställning går att använda."
#: widgets/selftestdialog.cpp:356
#, kde-format
msgid "The MySQL server configuration was found at %1 and is readable."
msgstr "MySQL-serverns inställning hittades i %1 och är läsbar."
#: widgets/selftestdialog.cpp:385
#, kde-format
msgid "Cannot connect to PostgreSQL server."
msgstr "Kan inte ansluta till PostgreSQL-servern."
#: widgets/selftestdialog.cpp:387
#, kde-format
msgid "PostgreSQL server found."
msgstr "PostgreSQL-server hittades."
#: widgets/selftestdialog.cpp:388
#, kde-format
msgid "The PostgreSQL server was found and connection is working."
msgstr "PostgreSQL-servern hittades och anslutningen fungerar."
#: widgets/selftestdialog.cpp:397
#, kde-format
msgid "akonadictl not found"
msgstr "Hittade inte akonadictl"
#: widgets/selftestdialog.cpp:398
#, kde-format
msgid ""
"The program 'akonadictl' needs to be accessible in $PATH. Make sure you have "
"the Akonadi server installed."
msgstr ""
"Programmet 'akonadictl' måste vara tillgängligt i sökvägen. Försäkra dig om "
"att du har installerat Akonadi-servern."
#: widgets/selftestdialog.cpp:404
#, kde-format
msgid "akonadictl found and usable"
msgstr "Hittade användbar akonadictl"
#: widgets/selftestdialog.cpp:405
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' to control the Akonadi server was found and could be "
"executed successfully.\n"
"Result:\n"
"%2"
msgstr ""
"Programmet '%1' för att styra Akonadi-servern hittades och kunde köras med "
"lyckat resultat.\n"
"Resultat:\n"
"%2"
#: widgets/selftestdialog.cpp:408
#, kde-format
msgid "akonadictl found but not usable"
msgstr "Hittade icke användbar akonadictl"
#: widgets/selftestdialog.cpp:409
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' to control the Akonadi server was found but could not be "
"executed successfully.\n"
"Result:\n"
"%2\n"
"Make sure the Akonadi server is installed correctly."
msgstr ""
"Programmet '%1' för att styra Akonadi-servern hittades men kunde inte köras "
"med lyckat resultat.\n"
"Resultat:\n"
"%2\n"
"Försäkra dig om att Akonadi-servern är riktigt installerad."
#: widgets/selftestdialog.cpp:418
#, kde-format
msgid "Akonadi control process registered at D-Bus."
msgstr "Akonadi-kontrollprocessen registrerad av D-Bus."
#: widgets/selftestdialog.cpp:419
#, kde-format
msgid ""
"The Akonadi control process is registered at D-Bus which typically indicates "
"it is operational."
msgstr ""
"Akonadi-kontrollprocessen är registrerad av D-Bus, vilket typiskt indikerar "
"att den är operativ."
#: widgets/selftestdialog.cpp:421
#, kde-format
msgid "Akonadi control process not registered at D-Bus."
msgstr "Akonadi-kontrollprocessen inte registrerad av D-Bus."
#: widgets/selftestdialog.cpp:422
#, kde-format
msgid ""
"The Akonadi control process is not registered at D-Bus which typically means "
"it was not started or encountered a fatal error during startup."
msgstr ""
"Akonadi-kontrollprocessen inte registrerad av D-Bus, vilket typiskt betyder "
"att den inte startades eller stötte på ett allvarligt fel under start."
#: widgets/selftestdialog.cpp:427
#, kde-format
msgid "Akonadi server process registered at D-Bus."
msgstr "Akonadi-serverprocessen registrerad av D-Bus."
#: widgets/selftestdialog.cpp:428
#, kde-format
msgid ""
"The Akonadi server process is registered at D-Bus which typically indicates "
"it is operational."
msgstr ""
"Akonadi-serverprocessen är registrerad av D-Bus, vilket typiskt indikerar "
"att den är operativ."
#: widgets/selftestdialog.cpp:430
#, kde-format
msgid "Akonadi server process not registered at D-Bus."
msgstr "Akonadi-serverprocessen inte registrerad av D-Bus."
#: widgets/selftestdialog.cpp:431
#, kde-format
msgid ""
"The Akonadi server process is not registered at D-Bus which typically means "
"it was not started or encountered a fatal error during startup."
msgstr ""
"Akonadi-serverprocessen inte registrerad av D-Bus, vilket typiskt betyder "
"att den inte startades eller stötte på ett allvarligt fel under start."
#: widgets/selftestdialog.cpp:439
#, kde-format
msgid "Protocol version check not possible."
msgstr "Kontroll av protokollversion inte möjlig."
#: widgets/selftestdialog.cpp:440
#, kde-format
msgid ""
"Without a connection to the server it is not possible to check if the "
"protocol version meets the requirements."
msgstr ""
"Utan en anslutning till servern är det inte möjligt att kontrollera om "
"protokollversionen uppfyller kraven."
#: widgets/selftestdialog.cpp:444
#, kde-format
msgid "Server protocol version is too old."
msgstr "Serverns protokollversion är för gammal."
#: widgets/selftestdialog.cpp:445 widgets/selftestdialog.cpp:451
#, kde-format
msgid ""
"The server protocol version is %1, but version %2 is required by the client. "
"If you recently updated KDE PIM, please make sure to restart both Akonadi "
"and KDE PIM applications."
msgstr ""
"Serverns protokollversion är %1, men minst version %2 krävs av klienten. Om "
"du nyligen uppdaterat KDE PIM, försäkra dig om att du startar om både "
"Akonadi och KDE PIM-programmen."
#: widgets/selftestdialog.cpp:450
#, kde-format
msgid "Server protocol version is too new."
msgstr "Serverns protokollversion är för ny."
#: widgets/selftestdialog.cpp:456
#, kde-format
msgid "Server protocol version matches."
msgstr "Serverns protokollversion matchar."
#: widgets/selftestdialog.cpp:457
#, kde-format
msgid "The current Protocol version is %1."
msgstr "Aktuell protokollversion är %1."
#: widgets/selftestdialog.cpp:476
#, kde-format
msgid "Resource agents found."
msgstr "Resursagenter hittades."
#: widgets/selftestdialog.cpp:476
#, kde-format
msgid "At least one resource agent has been found."
msgstr "Minst en resursagent har hittats."
#: widgets/selftestdialog.cpp:478
#, kde-format
msgid "No resource agents found."
msgstr "Några resursagenter hittades inte."
#: widgets/selftestdialog.cpp:479
#, kde-format
msgid ""
"No resource agents have been found, Akonadi is not usable without at least "
"one. This usually means that no resource agents are installed or that there "
"is a setup problem. The following paths have been searched: '%1'. The "
"XDG_DATA_DIRS environment variable is set to '%2'; make sure this includes "
"all paths where Akonadi agents are installed."
msgstr ""
"Några resursagenter hittades inte. Akonadi är inte användbart utan minst en. "
"Det betyder oftast att inga resursagenter har installerats eller att det "
"finns ett inställningsproblem. Följande sökvägar har sökts igenom: '%1'. "
"Miljövariabeln XDG_DATA_DIRS är inställd till '%2'. Försäkra dig om att det "
"omfattar alla sökvägar där Akonadi-agenter är installerade."
#: widgets/selftestdialog.cpp:496
#, kde-format
msgid "No current Akonadi server error log found."
msgstr "Någon aktuell Akonadi-server fellogg hittades inte."
#: widgets/selftestdialog.cpp:497
#, kde-format
msgid ""
"The Akonadi server did not report any errors during its current startup."
msgstr "Akonadi-servern rapporterade inte några fel under aktuell start."
#: widgets/selftestdialog.cpp:499
#, kde-format
msgid "Current Akonadi server error log found."
msgstr "Aktuell Akonadi-server fellogg hittades."
#: widgets/selftestdialog.cpp:500
#, kde-format
msgid ""
"The Akonadi server reported errors during its current startup. The log can "
"be found in %1."
msgstr ""
"Akonadi-servern rapporterade fel under aktuell start. Loggen finns i %1."
#: widgets/selftestdialog.cpp:507
#, kde-format
msgid "No previous Akonadi server error log found."
msgstr "Någon föregående Akonadi-server fellogg hittades inte."
#: widgets/selftestdialog.cpp:508
#, kde-format
msgid ""
"The Akonadi server did not report any errors during its previous startup."
msgstr "Akonadi-servern rapporterade inte några fel under föregående start."
#: widgets/selftestdialog.cpp:510
#, kde-format
msgid "Previous Akonadi server error log found."
msgstr "Föregående Akonadi-server fellogg hittades."
#: widgets/selftestdialog.cpp:511
#, kde-format
msgid ""
"The Akonadi server reported errors during its previous startup. The log can "
"be found in %1."
msgstr ""
"Akonadi-servern rapporterade fel under föregående start. Loggen finns i %1."
#: widgets/selftestdialog.cpp:521
#, kde-format
msgid "No current Akonadi control error log found."
msgstr "Någon aktuell Akonadi-kontrollfellogg hittades inte."
#: widgets/selftestdialog.cpp:522
#, kde-format
msgid ""
"The Akonadi control process did not report any errors during its current "
"startup."
msgstr ""
"Akonadi-kontrollprocessen rapporterade inte några fel under aktuell start."
#: widgets/selftestdialog.cpp:524
#, kde-format
msgid "Current Akonadi control error log found."
msgstr "Aktuell Akonadi-kontrollfellogg hittades."
#: widgets/selftestdialog.cpp:525
#, kde-format
msgid ""
"The Akonadi control process reported errors during its current startup. The "
"log can be found in %1."
msgstr ""
"Akonadi-kontrollprocessen rapporterade fel under aktuell start. Loggen finns "
"i %1."
#: widgets/selftestdialog.cpp:532
#, kde-format
msgid "No previous Akonadi control error log found."
msgstr "Någon föregående Akonadi-kontrollfellogg hittades inte."
#: widgets/selftestdialog.cpp:533
#, kde-format
msgid ""
"The Akonadi control process did not report any errors during its previous "
"startup."
msgstr ""
"Akonadi-kontrollprocessen rapporterade inte några fel under föregående start."
#: widgets/selftestdialog.cpp:535
#, kde-format
msgid "Previous Akonadi control error log found."
msgstr "Föregående Akonadi-kontrollfellogg hittades."
#: widgets/selftestdialog.cpp:536
#, kde-format
msgid ""
"The Akonadi control process reported errors during its previous startup. The "
"log can be found in %1."
msgstr ""
"Akonadi-kontrollprocessen rapporterade fel under föregående start. Loggen "
"finns i %1."
#: widgets/selftestdialog.cpp:545
#, kde-format
msgid "Akonadi was started as root"
msgstr "Akonadi startades som systemadministratör"
#: widgets/selftestdialog.cpp:545
#, kde-format
msgid ""
"Running Internet-facing applications as root/administrator exposes you to "
"many security risks. MySQL, used by this Akonadi installation, will not "
"allow itself to run as root, to protect you from these risks."
msgstr ""
"Att köra program som vänder sig mot Internet som systemadministratör (root) "
"exponerar dig för många säkerhetsrisker. MySQL som används av den här "
"installationen av Akonadi, tillåter inte att det körs som "
"systemadministratör för att skydda dig mot dessa risker."
#: widgets/selftestdialog.cpp:547
#, kde-format
msgid "Akonadi is not running as root"
msgstr "Akonadi kör inte som systemadministratör"
#: widgets/selftestdialog.cpp:547
#, kde-format
msgid ""
"Akonadi is not running as a root/administrator user, which is the "
"recommended setup for a secure system."
msgstr ""
"Akonadi kör inte som systemadministratör (root användare), vilket är den "
"rekommenderade inställningen för ett säkert system."
#: widgets/selftestdialog.cpp:626
#, kde-format
msgid "Save Test Report"
msgstr "Spara testrapport"
#: widgets/selftestdialog.cpp:633
#, kde-format
msgid "Error"
msgstr "Fel"
#: widgets/selftestdialog.cpp:633
#, kde-format
msgid "Could not open file '%1'"
msgstr "Kunde inte öppna filen '%1'"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, introductionLabel)
#: widgets/selftestdialog.ui:16
#, kde-format
msgid ""
"An error occurred during the startup of the Akonadi server. The following "
"self-tests are supposed to help with tracking down and solving this problem. "
"When requesting support or reporting bugs, please always include this report."
msgstr ""
"Ett fel uppstod vid start av Akonadi-servern. Följande självtester är "
"avsedda att hjälpa till att spåra och lösa problemet. Vid begäran om support "
"eller felrapportering, inkludera alltid den här rapporten."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, detailsGroup)
#: widgets/selftestdialog.ui:39
#, kde-format
msgid "Details"
msgstr "Detaljinformation"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: widgets/selftestdialog.ui:61
#, kde-format
msgid ""
"<p>For more troubleshooting tips please refer to <a href=\"https://userbase."
"kde.org/Akonadi\">userbase.kde.org/Akonadi</a>.</p>"
msgstr ""
"<p>För fler felsökningstips hänvisas till <a href=\"https://userbase.kde.org/"
"Akonadi\">userbase.kde.org/Akonadi</a>.</p>"
#: widgets/standardactionmanager.cpp:83
#, kde-format
msgid "&New Folder..."
msgstr "&Ny katalog..."
#: widgets/standardactionmanager.cpp:83
#, kde-format
msgid "New"
msgstr "Ny"
#: widgets/standardactionmanager.cpp:85 widgets/standardactionmanager.cpp:208
#, kde-format
msgid "&Delete Folder"
msgid_plural "&Delete %1 Folders"
msgstr[0] "&Ta bort katalog"
msgstr[1] "&Ta bort %1 kataloger"
#: widgets/standardactionmanager.cpp:85
#, kde-format
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
#: widgets/standardactionmanager.cpp:86 widgets/standardactionmanager.cpp:210
#, kde-format
msgid "&Synchronize Folder"
msgid_plural "&Synchronize %1 Folders"
msgstr[0] "&Synkronisera katalog"
msgstr[1] "&Synkronisera %1 kataloger"
#: widgets/standardactionmanager.cpp:86 widgets/standardactionmanager.cpp:104
#: widgets/standardactionmanager.cpp:120
#, kde-format
msgid "Synchronize"
msgstr "Synkronisera"
#: widgets/standardactionmanager.cpp:87
#, kde-format
msgid "Folder &Properties"
msgstr "Katalog&egenskaper"
#: widgets/standardactionmanager.cpp:87 widgets/standardactionmanager.cpp:103
#, kde-format
msgid "Properties"
msgstr "Egenskaper"
#: widgets/standardactionmanager.cpp:89
#, kde-format
msgid "&Paste"
msgstr "K&listra in"
#: widgets/standardactionmanager.cpp:89
#, kde-format
msgid "Paste"
msgstr "Klistra in"
#: widgets/standardactionmanager.cpp:91
#, kde-format
msgid "Manage Local &Subscriptions..."
msgstr "Hantera lokala &prenumerationer..."
#: widgets/standardactionmanager.cpp:91
#, kde-format
msgid "Manage Local Subscriptions"
msgstr "Hantera lokala prenumerationer"
#: widgets/standardactionmanager.cpp:92
#, kde-format
msgid "Add to Favorite Folders"
msgstr "Lägg till i favoritkorgar"
#: widgets/standardactionmanager.cpp:92
#, kde-format
msgid "Add to Favorite"
msgstr "Lägg till i favoriter"
#: widgets/standardactionmanager.cpp:93
#, kde-format
msgid "Remove from Favorite Folders"
msgstr "Ta bort från favoritkorgar"
#: widgets/standardactionmanager.cpp:93
#, kde-format
msgid "Remove from Favorite"
msgstr "Ta bort från favoriter"
#: widgets/standardactionmanager.cpp:94
#, kde-format
msgid "Rename Favorite..."
msgstr "Byt namn på favorit..."
#: widgets/standardactionmanager.cpp:94
#, kde-format
msgid "Rename"
msgstr "Byt namn"
#: widgets/standardactionmanager.cpp:95 widgets/standardactionmanager.cpp:106
#, kde-format
msgid "Copy Folder To..."
msgstr "Kopiera korg till..."
#: widgets/standardactionmanager.cpp:95 widgets/standardactionmanager.cpp:96
#: widgets/standardactionmanager.cpp:106 widgets/standardactionmanager.cpp:108
#, kde-format
msgid "Copy To"
msgstr "Kopiera till"
#: widgets/standardactionmanager.cpp:96 widgets/standardactionmanager.cpp:108
#, kde-format
msgid "Copy Item To..."
msgstr "Kopiera objekt till..."
#: widgets/standardactionmanager.cpp:97 widgets/standardactionmanager.cpp:109
#, kde-format
msgid "Move Item To..."
msgstr "Flytta objekt till..."
#: widgets/standardactionmanager.cpp:97 widgets/standardactionmanager.cpp:98
#: widgets/standardactionmanager.cpp:107 widgets/standardactionmanager.cpp:109
#, kde-format
msgid "Move To"
msgstr "Flytta till"
#: widgets/standardactionmanager.cpp:98 widgets/standardactionmanager.cpp:107
#, kde-format
msgid "Move Folder To..."
msgstr "Flytta korg till..."
#: widgets/standardactionmanager.cpp:99 widgets/standardactionmanager.cpp:202
#, kde-format
msgid "&Cut Item"
msgid_plural "&Cut %1 Items"
msgstr[0] "Klipp u&t objekt"
msgstr[1] "Klipp u&t %1 objekt"
#: widgets/standardactionmanager.cpp:99 widgets/standardactionmanager.cpp:100
#, kde-format
msgid "Cut"
msgstr "Klipp ut"
#: widgets/standardactionmanager.cpp:100 widgets/standardactionmanager.cpp:204
#, kde-format
msgid "&Cut Folder"
msgid_plural "&Cut %1 Folders"
msgstr[0] "Klipp u&t katalog"
msgstr[1] "Klipp u&t %1 kataloger"
#: widgets/standardactionmanager.cpp:101
#, kde-format
msgid "Create Resource"
msgstr "Skapa resurs"
#: widgets/standardactionmanager.cpp:102 widgets/standardactionmanager.cpp:231
#, kde-format
msgid "Delete Resource"
msgid_plural "Delete %1 Resources"
msgstr[0] "Ta bort resurs"
msgstr[1] "Ta bort %1 resurser"
#: widgets/standardactionmanager.cpp:103
#, kde-format
msgid "&Resource Properties"
msgstr "&Resursegenskaper"
#: widgets/standardactionmanager.cpp:104 widgets/standardactionmanager.cpp:233
#, kde-format
msgid "Synchronize Resource"
msgid_plural "Synchronize %1 Resources"
msgstr[0] "Synkronisera resurs"
msgstr[1] "Synkronisera %1 resurser"
#: widgets/standardactionmanager.cpp:105
#, kde-format
msgid "Work Offline"
msgstr "Arbeta nerkopplad"
#: widgets/standardactionmanager.cpp:110
#, kde-format
msgid "&Synchronize Folder Recursively"
msgstr "&Synkronisera katalog rekursivt"
#: widgets/standardactionmanager.cpp:110
#, kde-format
msgid "Synchronize Recursively"
msgstr "Synkronisera rekursivt"
#: widgets/standardactionmanager.cpp:111
#, kde-format
msgid "&Move Folder To Trash"
msgstr "&Flytta katalog till papperskorgen"
#: widgets/standardactionmanager.cpp:111
#, kde-format
msgid "Move Folder To Trash"
msgstr "Flytta katalog till papperskorgen"
#: widgets/standardactionmanager.cpp:112
#, kde-format
msgid "&Move Item To Trash"
msgstr "&Flytta objekt till papperskorgen"
#: widgets/standardactionmanager.cpp:112
#, kde-format
msgid "Move Item To Trash"
msgstr "Flytta objekt till papperskorgen"
#: widgets/standardactionmanager.cpp:113 widgets/standardactionmanager.cpp:115
#, kde-format
msgid "&Restore Folder From Trash"
msgstr "Åte&rställ katalog från papperskorgen"
#: widgets/standardactionmanager.cpp:113 widgets/standardactionmanager.cpp:115
#, kde-format
msgid "Restore Folder From Trash"
msgstr "Återställ katalog från papperskorgen"
#: widgets/standardactionmanager.cpp:114 widgets/standardactionmanager.cpp:117
#: widgets/standardactionmanager.cpp:118
#, kde-format
msgid "&Restore Item From Trash"
msgstr "Åte&rställ objekt från papperskorgen"
#: widgets/standardactionmanager.cpp:114 widgets/standardactionmanager.cpp:117
#: widgets/standardactionmanager.cpp:118
#, kde-format
msgid "Restore Item From Trash"
msgstr "Återställ objekt från papperskorgen"
#: widgets/standardactionmanager.cpp:116
#, kde-format
msgid "&Restore Collection From Trash"
msgstr "Åte&rställ samling från papperskorgen"
#: widgets/standardactionmanager.cpp:116
#, kde-format
msgid "Restore Collection From Trash"
msgstr "Återställ samling från papperskorgen"
#: widgets/standardactionmanager.cpp:119
#, kde-format
msgid "&Synchronize Favorite Folders"
msgstr "&Synkronisera favoritkataloger"
#: widgets/standardactionmanager.cpp:119
#, kde-format
msgid "Synchronize Favorite Folders"
msgstr "Synkronisera favoritkataloger"
#: widgets/standardactionmanager.cpp:120
#, kde-format
msgid "Synchronize Folder Tree"
msgstr "Synkronisera katalogträd"
#: widgets/standardactionmanager.cpp:198
#, kde-format
msgid "&Copy Folder"
msgid_plural "&Copy %1 Folders"
msgstr[0] "&Kopiera katalog"
msgstr[1] "&Kopiera %1 kataloger"
#: widgets/standardactionmanager.cpp:200
#, kde-format
msgid "&Copy Item"
msgid_plural "&Copy %1 Items"
msgstr[0] "&Kopiera objekt"
msgstr[1] "&Kopiera %1 objekt"
#: widgets/standardactionmanager.cpp:206
#, kde-format
msgid "&Delete Item"
msgid_plural "&Delete %1 Items"
msgstr[0] "&Ta bort objekt"
msgstr[1] "&Ta bort %1 objekt"
#: widgets/standardactionmanager.cpp:212
#, kde-format
msgid "&Delete Resource"
msgid_plural "&Delete %1 Resources"
msgstr[0] "&Ta bort resurs"
msgstr[1] "&Ta bort %1 resurser"
#: widgets/standardactionmanager.cpp:214
#, kde-format
msgid "&Synchronize Resource"
msgid_plural "&Synchronize %1 Resources"
msgstr[0] "&Synkronisera resurs"
msgstr[1] "&Synkronisera %1 resurser"
#: widgets/standardactionmanager.cpp:217
#, kde-format
msgid "Copy Folder"
msgid_plural "Copy %1 Folders"
msgstr[0] "Kopiera katalog"
msgstr[1] "Kopiera %1 kataloger"
#: widgets/standardactionmanager.cpp:219
#, kde-format
msgid "Copy Item"
msgid_plural "Copy %1 Items"
msgstr[0] "Kopiera objekt"
msgstr[1] "Kopiera %1 objekt"
#: widgets/standardactionmanager.cpp:221
#, kde-format
msgid "Cut Item"
msgid_plural "Cut %1 Items"
msgstr[0] "Klipp ut objekt"
msgstr[1] "Klipp ut %1 objekt"
#: widgets/standardactionmanager.cpp:223
#, kde-format
msgid "Cut Folder"
msgid_plural "Cut %1 Folders"
msgstr[0] "Klipp ut katalog"
msgstr[1] "Klipp ut %1 kataloger"
#: widgets/standardactionmanager.cpp:225
#, kde-format
msgid "Delete Item"
msgid_plural "Delete %1 Items"
msgstr[0] "Ta bort objekt"
msgstr[1] "Ta bort %1 objekt"
#: widgets/standardactionmanager.cpp:227
#, kde-format
msgid "Delete Folder"
msgid_plural "Delete %1 Folders"
msgstr[0] "Ta bort katalog"
msgstr[1] "Ta bort %1 kataloger"
#: widgets/standardactionmanager.cpp:229
#, kde-format
msgid "Synchronize Folder"
msgid_plural "Synchronize %1 Folders"
msgstr[0] "Synkronisera katalog"
msgstr[1] "Synkronisera %1 kataloger"
#: widgets/standardactionmanager.cpp:238
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox name of Akonadi folder"
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: widgets/standardactionmanager.cpp:245
#, kde-format
msgid "Do you really want to delete this folder and all its sub-folders?"
msgid_plural ""
"Do you really want to delete %1 folders and all their sub-folders?"
msgstr[0] "Vill du verkligen ta bort katalogen och alla dess underkataloger?"
msgstr[1] ""
"Vill du verkligen ta bort %1 kataloger och alla deras underkataloger?"
#: widgets/standardactionmanager.cpp:248
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Delete folder?"
msgid_plural "Delete folders?"
msgstr[0] "Ta bort katalog?"
msgstr[1] "Ta bort kataloger?"
#: widgets/standardactionmanager.cpp:250
#, kde-format
msgid "Could not delete folder: %1"
msgstr "Kunde inte ta bort katalog: %1"
#: widgets/standardactionmanager.cpp:252
#, kde-format
msgid "Folder deletion failed"
msgstr "Misslyckades ta bort katalog"
#: widgets/standardactionmanager.cpp:255
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Properties of Folder %1"
msgstr "Egenskaper för katalogen %1"
#: widgets/standardactionmanager.cpp:258
#, kde-format
msgid "Do you really want to delete the selected item?"
msgid_plural "Do you really want to delete %1 items?"
msgstr[0] "Vill du verkligen ta bort det markerade objektet?"
msgstr[1] "Vill du verkligen ta bort %1 markerade objekt?"
#: widgets/standardactionmanager.cpp:261
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Delete item?"
msgid_plural "Delete items?"
msgstr[0] "Ta bort objekt?"
msgstr[1] "Ta bort objekt?"
#: widgets/standardactionmanager.cpp:263
#, kde-format
msgid "Could not delete item: %1"
msgstr "Kunde inte ta bort objekt: %1"
#: widgets/standardactionmanager.cpp:265
#, kde-format
msgid "Item deletion failed"
msgstr "Misslyckades ta bort objekt"
#: widgets/standardactionmanager.cpp:268
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Rename Favorite"
msgstr "Byt namn på favorit"
#: widgets/standardactionmanager.cpp:270
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox name of the folder"
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
#: widgets/standardactionmanager.cpp:273
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Resource"
msgstr "Ny resurs"
#: widgets/standardactionmanager.cpp:275
#, kde-format
msgid "Could not create resource: %1"
msgstr "Kunde inte skapa resurs: %1"
#: widgets/standardactionmanager.cpp:277
#, kde-format
msgid "Resource creation failed"
msgstr "Misslyckades skapa resurs"
#: widgets/standardactionmanager.cpp:280
#, kde-format
msgid "Do you really want to delete this resource?"
msgid_plural "Do you really want to delete %1 resources?"
msgstr[0] "Vill du verkligen ta bort resursen?"
msgstr[1] "Vill du verkligen ta bort %1 resurser?"
#: widgets/standardactionmanager.cpp:283
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Delete Resource?"
msgid_plural "Delete Resources?"
msgstr[0] "Ta bort resurs?"
msgstr[1] "Ta bort resurser?"
#: widgets/standardactionmanager.cpp:286
#, kde-format
msgid "Could not paste data: %1"
msgstr "Kunde inte klistra in data: %1"
#: widgets/standardactionmanager.cpp:288
#, kde-format
msgid "Paste failed"
msgstr "Misslyckades klistra in"
#: widgets/standardactionmanager.cpp:635
#, kde-format
msgid "We can not add \"/\" in folder name."
msgstr "Det går inte att använda \"/\" i katalognamn."
#: widgets/standardactionmanager.cpp:636 widgets/standardactionmanager.cpp:643
#, kde-format
msgid "Create new folder error"
msgstr "Fel vid skapa ny katalog"
#: widgets/standardactionmanager.cpp:642
#, kde-format
msgid "We can not add \".\" at begin or end of folder name."
msgstr ""
"Det går inte att lägga till \".\" i början eller slutet av katalognamn."
#: widgets/standardactionmanager.cpp:866
#, kde-format
msgid ""
"Before syncing folder \"%1\" it is necessary to have the resource online. Do "
"you want to make it online?"
msgstr ""
"Innan katalogen \"%1\" kan synkroniseras måste resursen vara uppkopplad. "
"Vill du koppla upp den?"
#: widgets/standardactionmanager.cpp:867
#, kde-format
msgid "Account \"%1\" is offline"
msgstr "Kontot \"%1\" är nerkopplat"
#: widgets/standardactionmanager.cpp:868
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Go Online"
msgstr "Koppla upp"
#: widgets/standardactionmanager.cpp:1452
#, kde-format
msgid "Move to This Folder"
msgstr "Flytta till denna korg"
#: widgets/standardactionmanager.cpp:1452
#, kde-format
msgid "Copy to This Folder"
msgstr "Kopiera till denna korg"
#: widgets/subscriptiondialog.cpp:103
#, kde-format
msgid "Failed to update subscription: %1"
msgstr "Misslyckades uppdatera prenumeration: %1"
#: widgets/subscriptiondialog.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Subscription Error"
msgstr "Prenumerationsfel"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SubscriptionDialog)
#: widgets/subscriptiondialog.ui:14
#, kde-format
msgid "Local Subscriptions"
msgstr "Lokala prenumerationer"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: widgets/subscriptiondialog.ui:22
#, kde-format
msgid "Search:"
msgstr "Sök:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, subscribedOnlyCheckBox)
#: widgets/subscriptiondialog.ui:36
#, kde-format
msgid "&Subscribed only"
msgstr "Prenumererar &bara"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, subscribeButton)
#: widgets/subscriptiondialog.ui:62
#, kde-format
msgid "Su&bscribe"
msgstr "&Prenumerera"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unsubscribeButton)
#: widgets/subscriptiondialog.ui:69
#, kde-format
msgid "&Unsubscribe"
msgstr "Sl&uta prenumerera"
#: widgets/tageditwidget.cpp:129
#, kde-format
msgid "Failed to create a new tag"
msgstr "Misslyckades skapa ny etikett"
#: widgets/tageditwidget.cpp:130
#, kde-format
msgid "An error occurred while creating a new tag"
msgstr "Ett fel uppstod när en ny etikett skulle skapas"
#: widgets/tageditwidget.cpp:179
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to remove the tag <resource>%1</resource>?"
msgstr "Vill du verkligen ta bort etiketten <resource>%1</resource>?"
#: widgets/tageditwidget.cpp:181
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Delete tag"
msgstr "Ta bort etikett"
#: widgets/tageditwidget.cpp:207
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Delete tag"
msgstr "Ta bort etikett"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, selectLabel)
#: widgets/tageditwidget.ui:29
#, kde-format
msgid "Select tags that should be applied."
msgstr "Välj etiketter som ska tillämpas."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newTagButton)
#: widgets/tageditwidget.ui:54
#, kde-format
msgid "Create new tag"
msgstr "Skapa ny etikett"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TagManagementDialog)
#: widgets/tagmanagementdialog.ui:14
#, kde-format
msgid "Manage Tags"
msgstr "Hantera etiketter"
#: widgets/tagselectioncombobox.cpp:139
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "Select Tags"
msgctxt "@label Placeholder text in tag selection combobox"
msgid "Select tags..."
-msgstr "Välj etiketter"
+msgstr "Välj etiketter..."
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TagSelectionDialog)
#: widgets/tagselectiondialog.ui:14
#, kde-format
msgid "Select Tags"
msgstr "Välj etiketter"
#: widgets/tagwidget.cpp:58
#, kde-format
msgid "Clear"
msgstr "Rensa"
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (Akonadi::TagView, tagView)
#: widgets/tagwidget.ui:20
#, kde-format
msgid "Click to add tags"
msgstr "Klicka för att lägga till etiketter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, editButton)
#: widgets/tagwidget.ui:27
#, kde-format
msgid "..."
msgstr "..."
#: xml/akonadi2xml.cpp:38
#, kde-format
msgid "Akonadi To XML converter"
msgstr "Akonadi till XML-konvertering"
#: xml/akonadi2xml.cpp:40
#, kde-format
msgid "Converts an Akonadi collection subtree into a XML file."
msgstr "Konverterar ett delträd i en Akonadi-samling till en XML-fil."
#: xml/akonadi2xml.cpp:42
#, kde-format
msgid "(c) 2009 Volker Krause <vkrause@kde.org>"
msgstr "© 2009 Volker Krause <vkrause@kde.org>"
#: xml/xmldocument.cpp:95
#, kde-format
msgid "No data loaded."
msgstr "Ingen data inläst."
#: xml/xmldocument.cpp:134
#, kde-format
msgid "No filename specified"
msgstr "Ingen filnamn angivet"
#: xml/xmldocument.cpp:142
#, kde-format
msgid "Unable to open data file '%1'."
msgstr "Kan inte öppna datafilen '%1'."
#: xml/xmldocument.cpp:147
#, kde-format
msgid "File %1 does not exist."
msgstr "Filen %1 finns inte."
#: xml/xmldocument.cpp:155
#, kde-format
msgid "Unable to parse data file '%1'."
msgstr "Kan inte tolka datafilen '%1'."
#: xml/xmldocument.cpp:162
#, kde-format
msgid "Schema definition could not be loaded and parsed."
msgstr "Schema-definition kunde inte läsas in eller tolkas."
#: xml/xmldocument.cpp:167
#, kde-format
msgid "Unable to create schema parser context."
msgstr "Kan inte skapa schema-tolkens sammanhang."
#: xml/xmldocument.cpp:172
#, kde-format
msgid "Unable to create schema."
msgstr "Kan inte skapa schema."
#: xml/xmldocument.cpp:177
#, kde-format
msgid "Unable to create schema validation context."
msgstr "Kan inte skapa schema-valideringssammanhang."
#: xml/xmldocument.cpp:182
#, kde-format
msgid "Invalid file format."
msgstr "Ogiltigt filformat."
#: xml/xmldocument.cpp:190
#, kde-format
msgid "Unable to parse data file: %1"
msgstr "Kan inte tolka datafilen: %1"
#: xml/xmldocument.cpp:315
#, kde-format
msgid "Unable to find collection %1"
msgstr "Kan inte hitta samlingen %1"
#~ msgid "Id"
#~ msgstr "Id"
#~ msgid "Remote Id"
#~ msgstr "Fjärr-id"
#~ msgid "MimeType"
#~ msgstr "Mime-typ"
#~ msgid "Form"
#~ msgstr "Formulär"
#~ msgid "Default Name"
#~ msgstr "Standardnamn"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Ta bort"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Avbryt"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Open text editor"
#~ msgstr "Öppna texteditor"
#~ msgid "Take left one"
#~ msgstr "Ta den vänstra"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid ""
#~ "Two updates conflict with each other.<nl/>Please choose which update(s) "
#~ "to apply."
#~ msgstr ""
#~ "Två uppdateringar har konflikter med varandra.<nl/>Välj vilken eller "
#~ "vilka uppdateringar som ska utföras."
#~ msgid "uknown"
#~ msgstr "okänd"
#~ msgctxt "@title application description"
#~ msgid "Akonadi Resource"
#~ msgstr "Akonadi-resurs"
#~ msgctxt "@title:column, number of unread messages"
#~ msgid "Unread"
#~ msgstr "Oläst"
#~ msgctxt "@title:column, total number of messages"
#~ msgid "Total"
#~ msgstr "Totalt"
#~ msgctxt "@title:column, total size (in bytes) of the collection"
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Storlek"
#~ msgctxt "@label:textbox name of a thing"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Namn"
#~ msgid "Invalid collection specified"
#~ msgstr "Ogiltig samling angiven"
#~ msgid "Protocol version %1 found, expected at least %2"
#~ msgstr "Protokollversion %1 hittades, förväntade minst %2"
#~ msgid "Server protocol version is recent enough."
#~ msgstr "Serverns protokollversion är tillräckligt aktuell."
#~ msgid ""
#~ "The server Protocol version is %1, which equal or newer than the required "
#~ "version %2."
#~ msgstr ""
#~ "Serverns protokollversion är %1, vilket är samma som eller nyare än "
#~ "version %2 som krävs."
#~ msgid "Inconsistent local collection tree detected."
#~ msgstr "Inkonsekvent lokalt samlingsträd detekterat."
#~ msgid ""
#~ "Remote collection without root-terminated ancestor chain provided, "
#~ "resource is broken."
#~ msgstr ""
#~ "Fjärrsamling utan rotavslutad kedja av överliggande objekt "
#~ "tillhandahållen, resursen är skadad."
#~ msgid "KDE Test Program"
#~ msgstr "KDE testprogram"
#~ msgid "Cannot list root collection."
#~ msgstr "Kan inte lista rotsamlingen."
#~ msgid "Nepomuk search service registered at D-Bus."
#~ msgstr "Nepomuk-söktjänst registrerad av D-Bus."
#~ msgid ""
#~ "The Nepomuk search service is registered at D-Bus which typically "
#~ "indicates it is operational."
#~ msgstr ""
#~ "Nepomuk-söktjänsten är registrerad av D-Bus, vilket typiskt indikerar att "
#~ "den är operativ."
#~ msgid "Nepomuk search service not registered at D-Bus."
#~ msgstr "Nepomuk-söktjänsten inte registrerad av D-Bus."
#~ msgid ""
#~ "The Nepomuk search service is not registered at D-Bus which typically "
#~ "means it was not started or encountered a fatal error during startup."
#~ msgstr ""
#~ "Nepomuk-söktjänsten inte registrerad av D-Bus, vilket typiskt betyder att "
#~ "den inte startades eller stötte på ett allvarligt fel under start."
#~ msgid "Nepomuk search service uses inappropriate backend."
#~ msgstr "Nepomuk-söktjänsten använder ett olämpligt bakgrundsprogram."
#~ msgid ""
#~ "The Nepomuk search service uses the '%1' backend, which is not "
#~ "recommended for use with Akonadi."
#~ msgstr ""
#~ "Nepomuk-söktjänsten använder bakgrundsprogrammet '%1', som inte är "
#~ "rekommenderat att användas med Akonadi."
#~ msgid "Nepomuk search service uses an appropriate backend. "
#~ msgstr "Nepomuk-söktjänsten använder ett lämpligt bakgrundsprogram. "
#~ msgid "The Nepomuk search service uses one of the recommended backends."
#~ msgstr ""
#~ "Nepomuk-söktjänsten använder ett av de rekommenderade bakgrundsprogrammen."
#~ msgid ""
#~ "Plugin \"%1\" is not builtin static, please specify this information in "
#~ "the bug report."
#~ msgstr ""
#~ "Insticksprogrammet \"%1\" är inte inbyggt statiskt (builtin static). Ange "
#~ "denna information i felrapporten."
#~ msgid "Plugin Not Built Statically"
#~ msgstr "Insticksprogram ej statiskt byggt"
#~ msgid "Fetch Job Error"
#~ msgstr "Fel för hämtningsjobb"
#~| msgid "&New Folder..."
#~ msgid "New Folder..."
#~ msgstr "Ny katalog..."
#~| msgid "&Resource Properties"
#~ msgid "Resource Properties"
#~ msgstr "Resursegenskaper"
#~ msgid "Cache"
#~ msgstr "Cache"
#~ msgid "Inherit cache policy from parent"
#~ msgstr "Ärv cache-policy från överliggande objekt"
#~ msgid "Cache Policy"
#~ msgstr "Cache-policy"
#~ msgid "Interval check time:"
#~ msgstr "Tidskontrollintervall:"
#~ msgid "Local cache timeout:"
#~ msgstr "Tidsgräns för lokal cache:"
#~ msgid "Synchronize on demand"
#~ msgstr "Synkronisera vid behov"
#~ msgid "Manage which folders you want to see in the folder tree"
#~ msgstr "Hantera vilka kataloger du vill se i katalogträdet"
#~ msgctxt "@label:textbox The clickMessage of a search line edit"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Sök"
#~ msgid "<b>Available Folders</b>"
#~ msgstr "<b>Tillgängliga kataloger</b>"
#~ msgid "<b>Current Changes</b>"
#~ msgstr "<b>Aktuella ändringar</b>"
#~ msgid "Unsubscribe from selected folder"
#~ msgstr "Sluta prenumerera på markerad katalog"
#~ msgid "Multiple Agent Deletion"
#~ msgstr "Borttagning av flera agenter"
#~ msgid "The Akonadi server did report error during startup into %1."
#~ msgstr "Akonadi-servern rapporterade fel under start i %1."
#~ msgid "The Akonadi control process did report error during startup into %1."
#~ msgstr "Akonadi-kontrollprocessen rapporterade fel under start i '%1'."
#~ msgid "TODO"
#~ msgstr "ATT GÖRA"
#~ msgid ""
#~ "<p style=\"color: white;\"><b>Akonadi not operational.<br/><a href="
#~ "\"details\" style=\"color: white;\">Details...</a></b></p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p style=\"color: white;\"><b>Akonadi är inte funktionsdugligt.<br/><a "
#~ "href=\"details\" style=\"color: white;\">Detaljinformation...</a></b></p>"
#~ msgctxt "@title, application description"
#~ msgid "Akonadi Resource"
#~ msgstr "Akonadi-resurs"
#~ msgid "Nepomuk search service uses Sesame2 backend. "
#~ msgstr "Nepomuk-söktjänsten använder bakgrundsprogrammet Sesame2"
#~ msgid "&Cut Collection"
#~ msgid_plural "&Cut %1 Collections"
#~ msgstr[0] "Klipp u&t samling"
#~ msgstr[1] "Klipp u&t %1 samlingar"
#~ msgid "Copy failed"
#~ msgstr "Kopiering misslyckades"
Index: trunk/l10n-kf5/sv/messages/playground-base/cutehmi_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/sv/messages/playground-base/cutehmi_qt.po (revision 1568689)
+++ trunk/l10n-kf5/sv/messages/playground-base/cutehmi_qt.po (revision 1568690)
@@ -1,1662 +1,1662 @@
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-27 19:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-07 22:16+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n"
#: extensions/CuteHMI.2/src/cutehmi/Error.cpp:39
msgctxt "cutehmi::Error|"
msgid "No error."
msgstr "inget fel."
#: extensions/CuteHMI.2/src/cutehmi/Error.cpp:41
msgctxt "cutehmi::Error|"
msgid "Undescribed error."
msgstr "Obeskrivet fel."
#: extensions/CuteHMI.2/src/cutehmi/Error.cpp:43
msgctxt "cutehmi::Error|"
msgid "Uninitialized error."
msgstr "Oinitierat fel."
#: extensions/CuteHMI.2/src/cutehmi/Error.cpp:45
#, qt-format
msgctxt "cutehmi::Error|"
msgid "Unrecognized error code: %1."
msgstr "Okänd felkod: %1."
#: extensions/CuteHMI.2/src/cutehmi/Messenger.cpp:6
msgctxt "cutehmi::Messenger|"
msgid "No advertiser has been set. Dialog message: "
msgstr "Ingen annonsör har ställts in. Dialogmeddelande:"
#: extensions/CuteHMI/DataAcquisition.0/src/cutehmi/dataacquisition/AbstractWriter.cpp:67
msgctxt "AbstractWriter|"
msgid "Waiting for database"
msgstr "Väntar på databas"
#: extensions/CuteHMI/DataAcquisition.0/src/cutehmi/dataacquisition/AbstractWriter.cpp:87
msgctxt "AbstractWriter|"
msgid "Validating schema"
msgstr "Validerar schema"
#: extensions/CuteHMI/DataAcquisition.0/src/cutehmi/dataacquisition/DataObject.cpp:87
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "Database worker striked, because of following reason: %1."
msgstr "Databasarbetare strejkar på grund av följande orsak: %1."
#: extensions/CuteHMI/DataAcquisition.0/src/cutehmi/dataacquisition/EventWriter.cpp:27
msgctxt "EventWriter|"
msgid "Listening for events"
msgstr "Lyssnar efter händelser"
#: extensions/CuteHMI/DataAcquisition.0/src/cutehmi/dataacquisition/EventWriter.cpp:41
msgctxt "EventWriter|"
msgid "Waiting for database workers to finish"
msgstr "Väntar på att databasarbetare ska bli färdiga"
#: extensions/CuteHMI/DataAcquisition.0/src/cutehmi/dataacquisition/HistoryWriter.cpp:115
msgctxt "HistoryWriter|"
msgid "Inserting values"
msgstr "Infoga värden"
#: extensions/CuteHMI/DataAcquisition.0/src/cutehmi/dataacquisition/HistoryWriter.cpp:118
msgctxt "HistoryWriter|"
msgid "Sampling"
msgstr "Sampling"
#: extensions/CuteHMI/DataAcquisition.0/src/cutehmi/dataacquisition/HistoryWriter.cpp:134
msgctxt "HistoryWriter|"
msgid "Waiting for database workers to finish"
msgstr "Väntar på att databasarbetare ska bli färdiga"
#: extensions/CuteHMI/DataAcquisition.0/src/cutehmi/dataacquisition/HistoryWriter.cpp:139
msgctxt "HistoryWriter|"
msgid "Stopping sampling timer"
msgstr "Stoppar samplingstidtagare"
#: extensions/CuteHMI/DataAcquisition.0/src/cutehmi/dataacquisition/HistoryWriter.cpp:218
msgctxt "HistoryWriter|"
msgid "Starting sampling timer"
msgstr "Startar samplingstidtagare"
#: extensions/CuteHMI/DataAcquisition.0/src/cutehmi/dataacquisition/HistoryWriter.cpp:224
msgctxt "HistoryWriter|"
msgid "Initializing"
msgstr "Initierar"
#: extensions/CuteHMI/DataAcquisition.0/src/cutehmi/dataacquisition/internal/TagCache.cpp:102
#: extensions/CuteHMI/DataAcquisition.0/src/cutehmi/dataacquisition/internal/TagCache.cpp:139
#, qt-format
msgctxt "TagCache|"
msgid "Driver '%1' is not supported."
msgstr "Drivrutinen '%1' stöds inte."
#: extensions/CuteHMI/DataAcquisition.0/src/cutehmi/dataacquisition/RecencyWriter.cpp:45
msgctxt "RecencyWriter|"
msgid "Updating values"
msgstr "Uppdaterar värden"
#: extensions/CuteHMI/DataAcquisition.0/src/cutehmi/dataacquisition/RecencyWriter.cpp:57
msgctxt "RecencyWriter|"
msgid "Waiting for database workers to finish"
msgstr "Väntar på att databasarbetare ska bli färdiga"
#: extensions/CuteHMI/DataAcquisition.0/src/cutehmi/dataacquisition/RecencyWriter.cpp:62
msgctxt "RecencyWriter|"
msgid "Stopping store timer"
msgstr "Stoppar butikstidtagare"
#: extensions/CuteHMI/DataAcquisition.0/src/cutehmi/dataacquisition/RecencyWriter.cpp:156
msgctxt "RecencyWriter|"
msgid "Starting store timer"
msgstr "Startar butikstidtagare"
#: extensions/CuteHMI/DataAcquisition.0/src/cutehmi/dataacquisition/Schema.cpp:92
#: extensions/CuteHMI/DataAcquisition.0/src/cutehmi/dataacquisition/Schema.cpp:132
#: extensions/CuteHMI/DataAcquisition.0/src/cutehmi/dataacquisition/Schema.cpp:176
#, qt-format
msgctxt "Schema|"
msgid "Driver '%1' is not supported."
msgstr "Drivrutinen '%1' stöds inte."
#: extensions/CuteHMI/DataAcquisition.0/src/cutehmi/dataacquisition/Schema.cpp:198
#: extensions/CuteHMI/DataAcquisition.0/src/cutehmi/dataacquisition/Schema.cpp:219
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "Table '%1' does not exist in schema '%2'."
msgstr "Tabellen \"'%1\" finns inte i schemat '%2'."
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/ClientServer.0/CoilControl.qml:21
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Controllers.0/CoilControl.qml:10
msgctxt "CoilControl|"
msgid "Coil"
msgstr "Spole"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/ClientServer.0/DeviceControl.qml:17
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Controllers.0/DeviceControl.qml:17
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/DeviceControl.qml:20
msgctxt "DeviceControl|"
msgid "Device state:"
msgstr "Enhetstillstånd:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/ClientServer.0/DeviceControl.qml:24
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Controllers.0/DeviceControl.qml:24
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/DeviceControl.qml:27
msgctxt "DeviceControl|"
msgid "Opening"
msgstr "Öppnas"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/ClientServer.0/DeviceControl.qml:26
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Controllers.0/DeviceControl.qml:26
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/DeviceControl.qml:29
msgctxt "DeviceControl|"
msgid "Opened"
msgstr "Öppnad"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/ClientServer.0/DeviceControl.qml:28
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Controllers.0/DeviceControl.qml:28
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/DeviceControl.qml:31
msgctxt "DeviceControl|"
msgid "Closing"
msgstr "Stängs"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/ClientServer.0/DeviceControl.qml:30
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Controllers.0/DeviceControl.qml:30
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/DeviceControl.qml:33
msgctxt "DeviceControl|"
msgid "Closed"
msgstr "Stängd"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/ClientServer.0/DeviceControl.qml:32
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Controllers.0/DeviceControl.qml:32
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/DeviceControl.qml:35
msgctxt "DeviceControl|"
msgid "Unrecognized state"
msgstr "Okänt tillstånd"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/ClientServer.0/DeviceControl.qml:48
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Controllers.0/DeviceControl.qml:48
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/DeviceControl.qml:51
msgctxt "DeviceControl|"
msgid "Open"
msgstr "Öppna"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/ClientServer.0/DeviceControl.qml:53
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Controllers.0/DeviceControl.qml:53
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/DeviceControl.qml:56
msgctxt "DeviceControl|"
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/ClientServer.0/DiscreteInputControl.qml:21
msgctxt "DiscreteInputControl|"
msgid "Discrete input"
msgstr "Diskret indata"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/ClientServer.0/HoldingRegisterControl.qml:21
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Controllers.0/HoldingRegisterControl.qml:10
msgctxt "HoldingRegisterControl|"
msgid "Holding register"
msgstr "Innehavsregister"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/ClientServer.0/InputRegisterControl.qml:21
msgctxt "InputRegisterControl|"
msgid "Input register"
msgstr "Indataregister"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/ClientServer.0/Main.qml:67
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/ClientServer.0/Main.qml:145
msgctxt "Main|"
msgid "Register type:"
msgstr "Registertyp:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/ClientServer.0/Main.qml:73
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/ClientServer.0/Main.qml:151
msgctxt "Main|"
msgid "Address:"
msgstr "Adress:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/ClientServer.0/Main.qml:79
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/ClientServer.0/Main.qml:157
msgctxt "Main|"
msgid "Value:"
msgstr "Värde:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/ClientServer.0/Main.qml:170
msgctxt "Main|"
msgid "Discrete input (read-only)"
msgstr "Diskret indata (skrivskyddad)"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/ClientServer.0/Main.qml:187
msgctxt "Main|"
msgid "Input register (read-only)"
msgstr "Indataregister (skrivskyddat)"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/ClientServer.0/ServiceControl.qml:13
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Controllers.0/ServiceControl.qml:17
#, qt-format
msgctxt "ServiceControl|"
msgid "%1 status:"
msgstr "%1 status:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/ClientServer.0/ServiceControl.qml:27
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Controllers.0/ServiceControl.qml:31
msgctxt "ServiceControl|"
msgid "Start"
msgstr "Starta"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/ClientServer.0/ServiceControl.qml:32
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Controllers.0/ServiceControl.qml:36
msgctxt "ServiceControl|"
msgid "Stop"
msgstr "Stoppa"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/ClientServer.0/TCPClientConfiguration.qml:15
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/TCPClientConfiguration.qml:15
msgctxt "TCPClientConfiguration|"
msgid "Host:"
msgstr "Värddator:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/ClientServer.0/TCPClientConfiguration.qml:26
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/TCPClientConfiguration.qml:26
msgctxt "TCPClientConfiguration|"
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/ClientServer.0/TCPClientConfiguration.qml:37
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/TCPClientConfiguration.qml:37
msgctxt "TCPClientConfiguration|"
msgid "Slave address:"
msgstr "Slavadress:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/ClientServer.0/TCPServerConfiguration.qml:15
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/TCPServerConfiguration.qml:15
msgctxt "TCPServerConfiguration|"
msgid "Host:"
msgstr "Värddator:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/ClientServer.0/TCPServerConfiguration.qml:26
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/TCPServerConfiguration.qml:26
msgctxt "TCPServerConfiguration|"
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/ClientServer.0/TCPServerConfiguration.qml:37
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/TCPServerConfiguration.qml:37
msgctxt "TCPServerConfiguration|"
msgid "Slave address:"
msgstr "Slavadress:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/ClientServer.0/TCPServerConfiguration.qml:52
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/TCPServerConfiguration.qml:52
msgctxt "TCPServerConfiguration|"
msgid "Busy:"
msgstr "Upptagen:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/ControllerItems.0/Screen.ui.qml:11
msgctxt "Screen.ui|"
msgid "Switch"
msgstr "Byt"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/ControllerItems.0/Screen.ui.qml:26
msgctxt "Screen.ui|"
msgid "Check Box"
msgstr "Kryssruta"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/ControllerItems.0/Screen.ui.qml:41
msgctxt "Screen.ui|"
msgid "Label"
msgstr "Etikett"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Controllers.0/CoilControl.qml:47
msgctxt "CoilControl|"
msgid "Address:"
msgstr "Adress:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Controllers.0/CoilControl.qml:61
msgctxt "CoilControl|"
msgid "Write mode:"
msgstr "Skrivläge:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Controllers.0/CoilControl.qml:83
msgctxt "CoilControl|"
msgid "Write delay:"
msgstr "Skrivfördröjning:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Controllers.0/CoilControl.qml:101
msgctxt "CoilControl|"
msgid "Read on write:"
msgstr "Läs vid skrivning:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Controllers.0/CoilControl.qml:113
msgctxt "CoilControl|"
msgid "Enabled:"
msgstr "Aktiverad:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Controllers.0/DeviceLoader.qml:16
msgctxt "DeviceLoader|"
msgid "Device type:"
msgstr "Enhetstyp:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Controllers.0/DummyClientConfiguration.qml:15
msgctxt "DummyClientConfiguration|"
msgid "Connect latency:"
msgstr "Anslutningsfördröjning:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Controllers.0/DummyClientConfiguration.qml:30
msgctxt "DummyClientConfiguration|"
msgid "Disconnect latency:"
msgstr "Nerkopplingsfördröjning:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Controllers.0/DummyClientConfiguration.qml:45
msgctxt "DummyClientConfiguration|"
msgid "Latency (requests):"
msgstr "Fördröjning (begäran):"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Controllers.0/HoldingRegisterControl.qml:49
msgctxt "HoldingRegisterControl|"
msgid "Address:"
msgstr "Adress:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Controllers.0/HoldingRegisterControl.qml:63
msgctxt "HoldingRegisterControl|"
msgid "Value scale:"
msgstr "Värdeskala:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Controllers.0/HoldingRegisterControl.qml:82
msgctxt "HoldingRegisterControl|"
msgid "Encoding:"
msgstr "Kodning:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Controllers.0/HoldingRegisterControl.qml:102
msgctxt "HoldingRegisterControl|"
msgid "Write mode:"
msgstr "Skrivläge:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Controllers.0/HoldingRegisterControl.qml:124
msgctxt "HoldingRegisterControl|"
msgid "Write delay:"
msgstr "Skrivfördröjning:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Controllers.0/HoldingRegisterControl.qml:142
msgctxt "HoldingRegisterControl|"
msgid "Read on write:"
msgstr "Läs vid skrivning:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Controllers.0/HoldingRegisterControl.qml:154
msgctxt "HoldingRegisterControl|"
msgid "Enabled:"
msgstr "Aktiverad:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Controllers.0/Main.qml:55
msgctxt "Main|"
msgid "Holding register spin box"
msgstr "Innehavsregister nummerruta"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Controllers.0/Main.qml:85
msgctxt "Main|"
msgid "Holding register text field"
msgstr "Innehavsregister textfält"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Controllers.0/Main.qml:117
msgctxt "Main|"
msgid "Coil check box"
msgstr "Kryssruta för spole"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Controllers.0/Main.qml:145
msgctxt "Main|"
msgid "Coil switch"
msgstr "Omkopplare med spole"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/DiagnosticsControl.qml:18
msgctxt "DiagnosticsControl|"
msgid "Subfunction:"
msgstr "Delfunktion:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/DiagnosticsControl.qml:27
msgctxt "DiagnosticsControl|"
msgid "Return query data"
msgstr "Returnera frågedata"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/DiagnosticsControl.qml:28
msgctxt "DiagnosticsControl|"
msgid "Restart communications option"
msgstr "Alternativ för att starta om kommunikation"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/DiagnosticsControl.qml:29
msgctxt "DiagnosticsControl|"
msgid "Return diagnostics register"
msgstr "Returnera diagnostikregister"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/DiagnosticsControl.qml:30
msgctxt "DiagnosticsControl|"
msgid "Change ASCII input delimiter"
msgstr "Ändra avgränsare för ASCII-indata"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/DiagnosticsControl.qml:31
msgctxt "DiagnosticsControl|"
msgid "Force listen only mode"
msgstr "Tvinga lyssna endast läge"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/DiagnosticsControl.qml:32
msgctxt "DiagnosticsControl|"
msgid "Clear counters and diagnostic register"
msgstr "Nollställ räknare och diagnostikregister"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/DiagnosticsControl.qml:33
msgctxt "DiagnosticsControl|"
msgid "Return bus message count"
msgstr "Returnera räknare av bussmeddelanden"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/DiagnosticsControl.qml:34
msgctxt "DiagnosticsControl|"
msgid "Return bus communication error count"
msgstr "Returnera räknare av busskommunikationsfel"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/DiagnosticsControl.qml:35
msgctxt "DiagnosticsControl|"
msgid "Return bus exception error count"
msgstr "Returnera räknare av bussundantagsfel"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/DiagnosticsControl.qml:36
msgctxt "DiagnosticsControl|"
msgid "Return slave message count"
msgstr "Returnera räknare av slavmeddelanden"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/DiagnosticsControl.qml:37
msgctxt "DiagnosticsControl|"
msgid "Return slave no response count"
msgstr "Returnera räknare av inget slavsvar"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/DiagnosticsControl.qml:38
msgctxt "DiagnosticsControl|"
msgid "Return slave NAK count"
msgstr "Returnera räknare av slav-NAK"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/DiagnosticsControl.qml:39
msgctxt "DiagnosticsControl|"
msgid "Return slave busy count"
msgstr "Returnera räknare av upptagen slav"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/DiagnosticsControl.qml:40
msgctxt "DiagnosticsControl|"
msgid "Return bus character overrun count"
msgstr "Returnera räknare av överskridna busstecken"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/DiagnosticsControl.qml:41
msgctxt "DiagnosticsControl|"
msgid "Return IOP overrun count"
msgstr "Returnera IOP-överskridningsräknare"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/DiagnosticsControl.qml:42
msgctxt "DiagnosticsControl|"
msgid "Clear overrun counter and flag"
msgstr "Nollställ överskridningsräknare och flagga"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/DiagnosticsControl.qml:43
msgctxt "DiagnosticsControl|"
msgid "Get/Clear modbus plus statistics"
msgstr "Hämta eller nollställ modbus plus statistik"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/DiagnosticsControl.qml:52
msgctxt "DiagnosticsControl|"
msgid "Data:"
msgstr "Data:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/DiagnosticsControl.qml:66
msgctxt "DiagnosticsControl|"
msgid "Data (hex):"
msgstr "Data (hexadecimal):"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/Main.qml:30
msgctxt "Main|"
msgid "Server state:"
msgstr "Servertillstånd:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/Main.qml:38
msgctxt "Main|"
msgid "Client state:"
msgstr "Klienttillstånd:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/MaskWrite4xRegisterControl.qml:19
msgctxt "MaskWrite4xRegisterControl|"
msgid "Address:"
msgstr "Adress:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/MaskWrite4xRegisterControl.qml:31
msgctxt "MaskWrite4xRegisterControl|"
msgid "And mask (hex):"
msgstr "Och-mask (hexadecimal):"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/MaskWrite4xRegisterControl.qml:44
msgctxt "MaskWrite4xRegisterControl|"
msgid "Or mask (hex):"
msgstr "Eller-mask (hexadecimal):"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/ReadCoilsControl.qml:16
msgctxt "ReadCoilsControl|"
msgid "Address:"
msgstr "Adress:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/ReadCoilsControl.qml:28
msgctxt "ReadCoilsControl|"
msgid "Amount:"
msgstr "Antal:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/ReadDiscreteInputsControl.qml:16
msgctxt "ReadDiscreteInputsControl|"
msgid "Address:"
msgstr "Adress:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/ReadDiscreteInputsControl.qml:28
msgctxt "ReadDiscreteInputsControl|"
msgid "Amount:"
msgstr "Antal:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/ReadFIFOQueueControl.qml:16
msgctxt "ReadFIFOQueueControl|"
msgid "FIFO pointer address:"
msgstr "FIFO-pekaradress:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/ReadFileRecordControl.qml:28
msgctxt "ReadFileRecordControl|"
msgid "Subrequests:"
msgstr "Delbegäran:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/ReadFileRecordControl.qml:52
msgctxt "ReadFileRecordControl|"
msgid "File:"
msgstr "Fil:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/ReadFileRecordControl.qml:64
msgctxt "ReadFileRecordControl|"
msgid "Address:"
msgstr "Adress:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/ReadFileRecordControl.qml:76
msgctxt "ReadFileRecordControl|"
msgid "Amount:"
msgstr "Antal:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/ReadHoldingRegistersControl.qml:16
msgctxt "ReadHoldingRegistersControl|"
msgid "Address:"
msgstr "Adress:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/ReadHoldingRegistersControl.qml:28
msgctxt "ReadHoldingRegistersControl|"
msgid "Amount:"
msgstr "Antal:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/ReadInputRegistersControl.qml:17
msgctxt "ReadInputRegistersControl|"
msgid "Address:"
msgstr "Adress:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/ReadInputRegistersControl.qml:29
msgctxt "ReadInputRegistersControl|"
msgid "Amount:"
msgstr "Antal:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/ReadWriteMultipleHoldingRegistersControl.qml:21
msgctxt "ReadWriteMultipleHoldingRegistersControl|"
msgid "Read address:"
msgstr "Läsadress:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/ReadWriteMultipleHoldingRegistersControl.qml:33
msgctxt "ReadWriteMultipleHoldingRegistersControl|"
msgid "Read amount:"
msgstr "Läsantal:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/ReadWriteMultipleHoldingRegistersControl.qml:46
msgctxt "ReadWriteMultipleHoldingRegistersControl|"
msgid "Write address:"
msgstr "Skrivadress:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/ReadWriteMultipleHoldingRegistersControl.qml:58
msgctxt "ReadWriteMultipleHoldingRegistersControl|"
msgid "Write amount:"
msgstr "Skrivantal:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/ReadWriteMultipleHoldingRegistersControl.qml:71
msgctxt "ReadWriteMultipleHoldingRegistersControl|"
msgid "Values:"
msgstr "Värden:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/WriteCoilControl.qml:16
msgctxt "WriteCoilControl|"
msgid "Address:"
msgstr "Adress:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/WriteCoilControl.qml:28
msgctxt "WriteCoilControl|"
msgid "Value:"
msgstr "Värde:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/WriteDiscreteInputControl.qml:16
msgctxt "WriteDiscreteInputControl|"
msgid "Address:"
msgstr "Adress:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/WriteDiscreteInputControl.qml:28
msgctxt "WriteDiscreteInputControl|"
msgid "Value:"
msgstr "Värde:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/WriteFileRecordControl.qml:31
msgctxt "WriteFileRecordControl|"
msgid "Subrequests:"
msgstr "Delbegäran:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/WriteFileRecordControl.qml:56
msgctxt "WriteFileRecordControl|"
msgid "File:"
msgstr "Fil:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/WriteFileRecordControl.qml:68
msgctxt "WriteFileRecordControl|"
msgid "Address:"
msgstr "Adress:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/WriteFileRecordControl.qml:80
msgctxt "WriteFileRecordControl|"
msgid "Amount:"
msgstr "Antal:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/WriteFileRecordControl.qml:92
msgctxt "WriteFileRecordControl|"
msgid "Values:"
msgstr "Värden:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/WriteHoldingRegisterControl.qml:16
msgctxt "WriteHoldingRegisterControl|"
msgid "Address:"
msgstr "Adress:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/WriteHoldingRegisterControl.qml:28
msgctxt "WriteHoldingRegisterControl|"
msgid "Value:"
msgstr "Värde:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/WriteInputRegisterControl.qml:16
msgctxt "WriteInputRegisterControl|"
msgid "Address:"
msgstr "Adress:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/WriteInputRegisterControl.qml:28
msgctxt "WriteInputRegisterControl|"
msgid "Value:"
msgstr "Värde:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/WriteMultipleCoilsControl.qml:22
msgctxt "WriteMultipleCoilsControl|"
msgid "Address:"
msgstr "Adress:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/WriteMultipleCoilsControl.qml:34
msgctxt "WriteMultipleCoilsControl|"
msgid "Amount:"
msgstr "Antal:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/WriteMultipleCoilsControl.qml:47
msgctxt "WriteMultipleCoilsControl|"
msgid "Values:"
msgstr "Värden:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/WriteMultipleDiscreteInputsControl.qml:22
msgctxt "WriteMultipleDiscreteInputsControl|"
msgid "Address:"
msgstr "Adress:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/WriteMultipleDiscreteInputsControl.qml:34
msgctxt "WriteMultipleDiscreteInputsControl|"
msgid "Amount:"
msgstr "Antal:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/WriteMultipleDiscreteInputsControl.qml:47
msgctxt "WriteMultipleDiscreteInputsControl|"
msgid "Values:"
msgstr "Värden:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/WriteMultipleHoldingRegistersControl.qml:23
msgctxt "WriteMultipleHoldingRegistersControl|"
msgid "Address:"
msgstr "Adress:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/WriteMultipleHoldingRegistersControl.qml:35
msgctxt "WriteMultipleHoldingRegistersControl|"
msgid "Amount:"
msgstr "Antal:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/WriteMultipleHoldingRegistersControl.qml:48
msgctxt "WriteMultipleHoldingRegistersControl|"
msgid "Values:"
msgstr "Värden:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/WriteMultipleInputRegistersControl.qml:23
msgctxt "WriteMultipleInputRegistersControl|"
msgid "Address:"
msgstr "Adress:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/WriteMultipleInputRegistersControl.qml:35
msgctxt "WriteMultipleInputRegistersControl|"
msgid "Amount:"
msgstr "Antal:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/WriteMultipleInputRegistersControl.qml:48
msgctxt "WriteMultipleInputRegistersControl|"
msgid "Values:"
msgstr "Värden:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/SharedDatabase.0/Main.qml:47
msgctxt "Main|"
msgid "Start"
msgstr "Starta"
#: extensions/CuteHMI/Examples/SharedDatabase.0/Main.qml:52
msgctxt "Main|"
msgid "Stop"
msgstr "Stoppa"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/AirFilterSettings.qml:14
msgctxt "AirFilterSettings|"
msgid "Custom properties"
msgstr "Egna egenskaper"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/AirFilterSettings.qml:24
msgctxt "AirFilterSettings|"
msgid "Mirror:"
msgstr "Spegel:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/AirFilterSettings.qml:36
msgctxt "AirFilterSettings|"
msgid "Pockets:"
msgstr "Fickor:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/AirFilterSettings.qml:50
msgctxt "AirFilterSettings|"
msgid "Fill:"
msgstr "Fyll:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/BasicDiscreteInstrumentSettings.qml:15
msgctxt "BasicDiscreteInstrumentSettings|"
msgid "Custom properties"
msgstr "Egna egenskaper"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/BasicDiscreteInstrumentSettings.qml:22
msgctxt "BasicDiscreteInstrumentSettings|"
msgid "Symbol:"
msgstr "Symbol:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/BladeDamperSettings.qml:14
msgctxt "BladeDamperSettings|"
msgid "Custom properties"
msgstr "Egna egenskaper"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/BladeDamperSettings.qml:24
msgctxt "BladeDamperSettings|"
msgid "Mirror:"
msgstr "Spegelplats:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/BladeDamperSettings.qml:36
msgctxt "BladeDamperSettings|"
msgid "Horizontal:"
msgstr "Horisontell:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/BladeDamperSettings.qml:48
msgctxt "BladeDamperSettings|"
msgid "Blades:"
msgstr "Blad:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/BladeDamperSettings.qml:62
msgctxt "BladeDamperSettings|"
msgid "Value:"
msgstr "Värde:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/BladeDamperSettings.qml:79
msgctxt "BladeDamperSettings|"
msgid "Opposed blade:"
msgstr "Motsatt blad:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/CentrifugalFanSettings.qml:15
msgctxt "CentrifugalFanSettings|"
msgid "Custom properties"
msgstr "Egna egenskaper"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/CentrifugalFanSettings.qml:23
msgctxt "CentrifugalFanSettings|"
msgid "Mirror:"
msgstr "Spegelplats:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/CentrifugalFanSettings.qml:33
msgctxt "CentrifugalFanSettings|"
msgid "RPM:"
msgstr "Varv/min:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/ElementSettings.qml:15
msgctxt "ElementSettings|"
msgid "Common properties"
msgstr "Gemensamma egenskaper"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/ElementSettings.qml:19
msgctxt "ElementSettings|"
msgid "Neutral"
msgstr "Neutral"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/ElementSettings.qml:25
msgctxt "ElementSettings|"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/ElementSettings.qml:33
msgctxt "ElementSettings|"
msgid "Warning"
msgstr "Varning"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/ElementSettings.qml:41
msgctxt "ElementSettings|"
msgid "Alarm"
msgstr "Alarm"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/ElementSettings.qml:49
msgctxt "ElementSettings|"
msgid "Indirect warning"
msgstr "Indirekt varning"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/ElementSettings.qml:57
msgctxt "ElementSettings|"
msgid "Indirect alarm"
msgstr "Indirekt alarm"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/HeatRecoveryWheelSettings.qml:14
msgctxt "HeatRecoveryWheelSettings|"
msgid "Custom properties"
msgstr "Egna egenskaper"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/HeatRecoveryWheelSettings.qml:24
msgctxt "HeatRecoveryWheelSettings|"
msgid "Segments:"
msgstr "Segment:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/HeatRecoveryWheelSettings.qml:36
msgctxt "HeatRecoveryWheelSettings|"
msgid "RPM:"
msgstr "Varv/min:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/HeatRecoveryWheelSettings.qml:51
msgctxt "HeatRecoveryWheelSettings|"
msgid "Clockwise:"
msgstr "Medurs:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/Main.qml:25
msgctxt "Main|"
msgid "Size:"
msgstr "Storlek:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/Main.qml:58
msgctxt "Main|"
msgid "Air filter"
msgstr "Luftfilter"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/Main.qml:76
msgctxt "Main|"
msgid "Basic cooler"
msgstr "Grundkylenhet"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/Main.qml:94
msgctxt "Main|"
msgid "Basic discrete instrument"
msgstr "Diskret grundinstrument"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/Main.qml:112
msgctxt "Main|"
msgid "Basic heater"
msgstr "Grundvärmare"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/Main.qml:130
msgctxt "Main|"
msgid "Blade damper"
msgstr "Bladdämpare"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/Main.qml:148
msgctxt "Main|"
msgid "Centrifugal fan"
msgstr "Centrifugfläkt"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/Main.qml:166
msgctxt "Main|"
msgid "Cooler"
msgstr "Kylenhet"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/Main.qml:184
msgctxt "Main|"
msgid "Heater"
msgstr "Värmare"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/Main.qml:202
msgctxt "Main|"
msgid "Heat exchanger"
msgstr "Värmeväxlare"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/Main.qml:220
msgctxt "Main|"
msgid "Heat recovery wheel"
msgstr "Värmeåtervinningshjul"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/Main.qml:238
msgctxt "Main|"
msgid "Motor actuator"
msgstr "Motormanöverdon"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/Main.qml:256
msgctxt "Main|"
msgid "Pump"
msgstr "Pump"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/Main.qml:274
msgctxt "Main|"
msgid "Tank"
msgstr "Tank"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/Main.qml:292
msgctxt "Main|"
msgid "Valve"
msgstr "Ventil"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/MotorActuatorSettings.qml:15
msgctxt "MotorActuatorSettings|"
msgid "Custom properties"
msgstr "Egna egenskaper"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/MotorActuatorSettings.qml:23
msgctxt "MotorActuatorSettings|"
msgid "Symbol:"
msgstr "Symbol:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/MotorActuatorSettings.qml:33
msgctxt "MotorActuatorSettings|"
msgid "Start angle:"
msgstr "Startvinkel:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/MotorActuatorSettings.qml:46
msgctxt "MotorActuatorSettings|"
msgid "Value:"
msgstr "Värde:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/PumpSettings.qml:15
msgctxt "PumpSettings|"
msgid "Custom properties"
msgstr "Egna egenskaper"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/PumpSettings.qml:23
msgctxt "PumpSettings|"
msgid "RPM:"
msgstr "Varv/min:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/TankSettings.qml:14
msgctxt "TankSettings|"
msgid "Custom properties"
msgstr "Egna egenskaper"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/TankSettings.qml:24
msgctxt "TankSettings|"
msgid "Head ratio:"
msgstr "Huvudförhållande:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/TankSettings.qml:38
msgctxt "TankSettings|"
msgid "Level:"
msgstr "Nivå:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/ValveSettings.qml:14
msgctxt "ValveSettings|"
msgid "Custom properties"
msgstr "Egna egenskaper"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/ValveSettings.qml:24
msgctxt "ValveSettings|"
msgid "Left way:"
msgstr "Åt vänster:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/ValveSettings.qml:37
msgctxt "ValveSettings|"
msgid "Right way:"
msgstr "Åt höger:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/ValveSettings.qml:49
msgctxt "ValveSettings|"
msgid "Top way:"
msgstr "Uppåt:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/ValveSettings.qml:61
msgctxt "ValveSettings|"
msgid "Bottom way:"
msgstr "Nedåt:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/ValveSettings.qml:73
msgctxt "ValveSettings|"
msgid "Left closed:"
msgstr "Vänster stängd:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/ValveSettings.qml:85
msgctxt "ValveSettings|"
msgid "Right closed:"
msgstr "Höger stängd:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/ValveSettings.qml:97
msgctxt "ValveSettings|"
msgid "Top closed:"
msgstr "Upp stängd:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/ValveSettings.qml:109
msgctxt "ValveSettings|"
msgid "Bottom closed:"
msgstr "Ned stängd:"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/puppet/designer/CoilItemSpecifics.qml:18
msgctxt "CoilItemSpecifics|"
msgid "Device"
msgstr "Enhet"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/puppet/designer/CoilItemSpecifics.qml:44
msgctxt "CoilItemSpecifics|"
msgid "Address"
msgstr "Adress"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/puppet/designer/CoilItemSpecifics.qml:69
msgctxt "CoilItemSpecifics|"
msgid "Delegate"
msgstr "Delegera"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/puppet/designer/CoilItemSpecifics.qml:95
msgctxt "CoilItemSpecifics|"
msgid "Delegate property"
msgstr "Delegera egenskap"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/puppet/designer/CoilItemSpecifics.qml:108
msgctxt "CoilItemSpecifics|"
msgid "Read-only"
msgstr "Skrivskyddad"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/puppet/designer/CoilItemSpecifics.qml:121
msgctxt "CoilItemSpecifics|"
msgid "Read-on-write"
msgstr "Läs vid skrivning"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/puppet/designer/CoilItemSpecifics.qml:134
msgctxt "CoilItemSpecifics|"
msgid "Write mode"
msgstr "Skrivläge"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/puppet/designer/CoilItemSpecifics.qml:147
msgctxt "CoilItemSpecifics|"
msgid "Write delay"
msgstr "Skrivfördröjning"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/puppet/designer/DiscreteInputItemSpecifics.qml:18
msgctxt "DiscreteInputItemSpecifics|"
msgid "Device"
msgstr "Enhet"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/puppet/designer/DiscreteInputItemSpecifics.qml:44
msgctxt "DiscreteInputItemSpecifics|"
msgid "Address"
msgstr "Adress"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/puppet/designer/DiscreteInputItemSpecifics.qml:68
msgctxt "DiscreteInputItemSpecifics|"
msgid "Delegate"
msgstr "Delegera"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/puppet/designer/DiscreteInputItemSpecifics.qml:94
msgctxt "DiscreteInputItemSpecifics|"
msgid "Delegate property"
msgstr "Delegera egenskap"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/puppet/designer/DiscreteInputItemSpecifics.qml:107
msgctxt "DiscreteInputItemSpecifics|"
msgid "Read-only"
msgstr "Skrivskyddad"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/puppet/designer/DiscreteInputItemSpecifics.qml:120
msgctxt "DiscreteInputItemSpecifics|"
msgid "Read-on-write"
msgstr "Läs vid skrivning"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/puppet/designer/DiscreteInputItemSpecifics.qml:133
msgctxt "DiscreteInputItemSpecifics|"
msgid "Write mode"
msgstr "Skrivläge"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/puppet/designer/DiscreteInputItemSpecifics.qml:146
msgctxt "DiscreteInputItemSpecifics|"
msgid "Write delay"
msgstr "Skrivfördröjning"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/puppet/designer/HoldingRegisterItemSpecifics.qml:18
msgctxt "HoldingRegisterItemSpecifics|"
msgid "Device"
msgstr "Enhet"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/puppet/designer/HoldingRegisterItemSpecifics.qml:44
msgctxt "HoldingRegisterItemSpecifics|"
msgid "Address"
msgstr "Adress"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/puppet/designer/HoldingRegisterItemSpecifics.qml:68
msgctxt "HoldingRegisterItemSpecifics|"
msgid "Delegate"
msgstr "Delegera"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/puppet/designer/HoldingRegisterItemSpecifics.qml:95
msgctxt "HoldingRegisterItemSpecifics|"
msgid "Delegate property"
msgstr "Delegera egenskap"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/puppet/designer/HoldingRegisterItemSpecifics.qml:108
msgctxt "HoldingRegisterItemSpecifics|"
msgid "Read-only"
msgstr "Skrivskyddad"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/puppet/designer/HoldingRegisterItemSpecifics.qml:121
msgctxt "HoldingRegisterItemSpecifics|"
msgid "Read-on-write"
msgstr "Läs vid skrivning"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/puppet/designer/HoldingRegisterItemSpecifics.qml:134
msgctxt "HoldingRegisterItemSpecifics|"
msgid "Write mode"
msgstr "Skrivläge"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/puppet/designer/HoldingRegisterItemSpecifics.qml:147
msgctxt "HoldingRegisterItemSpecifics|"
msgid "Write delay"
msgstr "Skrivfördröjning"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/puppet/designer/HoldingRegisterItemSpecifics.qml:160
msgctxt "HoldingRegisterItemSpecifics|"
msgid "Encoding"
msgstr "Kodning"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/puppet/designer/HoldingRegisterItemSpecifics.qml:173
msgctxt "HoldingRegisterItemSpecifics|"
msgid "Value scale"
msgstr "Värdeskala"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/puppet/designer/InputRegisterItemSpecifics.qml:18
msgctxt "InputRegisterItemSpecifics|"
msgid "Device"
msgstr "Enhet"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/puppet/designer/InputRegisterItemSpecifics.qml:44
msgctxt "InputRegisterItemSpecifics|"
msgid "Address"
msgstr "Adress"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/puppet/designer/InputRegisterItemSpecifics.qml:68
msgctxt "InputRegisterItemSpecifics|"
msgid "Delegate"
msgstr "Delegera"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/puppet/designer/InputRegisterItemSpecifics.qml:94
msgctxt "InputRegisterItemSpecifics|"
msgid "Delegate property"
msgstr "Delegera egenskap"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/puppet/designer/InputRegisterItemSpecifics.qml:107
msgctxt "InputRegisterItemSpecifics|"
msgid "Read-only"
msgstr "Skrivskyddad"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/puppet/designer/InputRegisterItemSpecifics.qml:120
msgctxt "InputRegisterItemSpecifics|"
msgid "Read-on-write"
msgstr "Läs vid skrivning"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/puppet/designer/InputRegisterItemSpecifics.qml:133
msgctxt "InputRegisterItemSpecifics|"
msgid "Write mode"
msgstr "Skrivläge"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/puppet/designer/InputRegisterItemSpecifics.qml:146
msgctxt "InputRegisterItemSpecifics|"
msgid "Write delay"
msgstr "Skrivfördröjning"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/puppet/designer/InputRegisterItemSpecifics.qml:159
msgctxt "InputRegisterItemSpecifics|"
msgid "Encoding"
msgstr "Kodning"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/puppet/designer/InputRegisterItemSpecifics.qml:172
msgctxt "InputRegisterItemSpecifics|"
msgid "Value scale"
msgstr "Värdeskala"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/src/cutehmi/modbus/AbstractClient.cpp:22
msgctxt "AbstractClient|"
msgid "Connecting"
msgstr "Ansluter"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/src/cutehmi/modbus/AbstractClient.cpp:38
msgctxt "AbstractClient|"
msgid "Polling"
msgstr "Avsökning"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/src/cutehmi/modbus/AbstractClient.cpp:61
msgctxt "AbstractClient|"
msgid "Disconnecting"
msgstr "Kopplar ner"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/src/cutehmi/modbus/AbstractDevice.cpp:397
msgctxt "AbstractDevice|"
msgid "Request queue is full."
-msgstr ""
+msgstr "Kön för begäran är full."
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/src/cutehmi/modbus/AbstractDevice.cpp:404
msgctxt "AbstractDevice|"
msgid "Request is illformed."
-msgstr ""
+msgstr "Begäran är felaktigt formad."
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/src/cutehmi/modbus/AbstractDevice.cpp:499
-#, fuzzy, qt-format
+#, qt-format
#| msgctxt "Service|"
#| msgid "Service '%1' has started."
msgctxt "AbstractDevice|"
msgid "Request '%1' has failed."
-msgstr "Tjänsten '%1' har startat."
+msgstr "Begäran '%1' har misslyckats."
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/src/cutehmi/modbus/AbstractServer.cpp:26
msgctxt "AbstractServer|"
msgid "Initiating listening"
msgstr "Initiera lyssnade"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/src/cutehmi/modbus/AbstractServer.cpp:47
msgctxt "cutehmi::modbus::AbstractServer|"
msgid "Closing"
msgstr "Stängs"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/src/cutehmi/modbus/internal/QtClientBackend.cpp:540
msgctxt "QtClientBackend|"
msgid "Failed to initialize connection."
msgstr "Misslyckades initiera anslutning."
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/src/cutehmi/modbus/internal/QtClientBackend.cpp:544
msgctxt "QtClientBackend|"
msgid "Client is currently proceeding with disconnect operation."
msgstr "Klienten går för närvarande vidare med nerkopplingsåtgärden."
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/src/cutehmi/modbus/internal/QtClientBackend.cpp:547
msgctxt "QtClientBackend|"
msgid ""
"Client is in some unrecognized state, which prevents it from initiating a "
"connection to the server."
msgstr ""
"Klienten är i något okänt tillstånd, vilket förhindrar den från att initiera "
"en anslutning till servern."
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/src/cutehmi/modbus/internal/QtServerBackend.cpp:225
msgctxt "QtServerBackend|"
msgid "Failed to initialize listening."
msgstr "Misslyckades initiera lyssnande."
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/src/cutehmi/modbus/internal/QtServerBackend.cpp:229
msgctxt "QtServerBackend|"
msgid "Server is currently proceeding with stop listening operation."
msgstr "Servern går för närvarande vidare med att stoppa lyssningsåtgärden."
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/src/cutehmi/modbus/internal/QtServerBackend.cpp:232
msgctxt "QtServerBackend|"
msgid ""
"Server is in some unrecognized state, which prevents it from initiating "
"listening."
msgstr ""
"Servern är i något okänt tillstånd, vilket förhindrar den från att initiera "
"lyssnande."
#: extensions/CuteHMI/Services.2/src/cutehmi/services/Service.cpp:177
msgctxt "QObject|"
msgid "Unmanaged"
msgstr "Inte hanterat"
#: extensions/CuteHMI/Services.2/src/cutehmi/services/Service.cpp:207
#, qt-format
msgctxt "Service|"
msgid ""
"Stop sequence of '%1' service has been interrupted, because it took more "
"than %2 [ms] to stop the service."
msgstr ""
"Avbryter stoppsekvensen för tjänsten '%1', eftersom det tog mer än %2 [ms] "
"att stoppa tjänsten."
#: extensions/CuteHMI/Services.2/src/cutehmi/services/Service.cpp:212
#, qt-format
msgctxt "Service|"
msgid "Service '%1' has started."
msgstr "Tjänsten '%1' har startat."
#: extensions/CuteHMI/Services.2/src/cutehmi/services/Service.cpp:217
#, qt-format
msgctxt "Service|"
msgid "Service '%1' is stopped."
msgstr "Tjänsten '%1' är upptagen."
#: extensions/CuteHMI/Services.2/src/cutehmi/services/Service.cpp:222
#, qt-format
msgctxt "Service|"
msgid "Service '%1' broke."
msgstr "Tjänsten '%1' är felaktig."
#: extensions/CuteHMI/Services.2/src/cutehmi/services/Service.cpp:258
msgctxt "Service|"
msgid "Stopped"
msgstr "Stoppad"
#: extensions/CuteHMI/Services.2/src/cutehmi/services/Service.cpp:259
msgctxt "Service|"
msgid "Interrupted"
msgstr "Avbruten"
#: extensions/CuteHMI/Services.2/src/cutehmi/services/Service.cpp:260
msgctxt "Service|"
msgid "Starting"
msgstr "Startar"
#: extensions/CuteHMI/Services.2/src/cutehmi/services/Service.cpp:261
msgctxt "Service|"
msgid "Started"
msgstr "Startad"
#: extensions/CuteHMI/Services.2/src/cutehmi/services/Service.cpp:262
msgctxt "Service|"
msgid "Idling"
msgstr "Overksam"
#: extensions/CuteHMI/Services.2/src/cutehmi/services/Service.cpp:263
msgctxt "Service|"
msgid "Yielding"
msgstr "Ger efter"
#: extensions/CuteHMI/Services.2/src/cutehmi/services/Service.cpp:264
msgctxt "Service|"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#: extensions/CuteHMI/Services.2/src/cutehmi/services/Service.cpp:265
msgctxt "Service|"
msgid "Stopping"
msgstr "Stoppar"
#: extensions/CuteHMI/Services.2/src/cutehmi/services/Service.cpp:266
msgctxt "Service|"
msgid "Broken"
msgstr "Felaktig"
#: extensions/CuteHMI/Services.2/src/cutehmi/services/Service.cpp:267
msgctxt "Service|"
msgid "Repairing"
msgstr "Reparerar"
#: extensions/CuteHMI/Services.2/src/cutehmi/services/Service.cpp:268
msgctxt "Service|"
msgid "Evacuating"
msgstr "Evakuerar"
#: extensions/CuteHMI/SharedDatabase.0/src/cutehmi/shareddatabase/Database.cpp:151
msgctxt "Database|"
msgid "Connected"
msgstr "Ansluten"
#: extensions/CuteHMI/SharedDatabase.0/src/cutehmi/shareddatabase/Database.cpp:162
msgctxt "Database|"
msgid "Connecting"
msgstr "Ansluter"
#: extensions/CuteHMI/SharedDatabase.0/src/cutehmi/shareddatabase/Database.cpp:174
msgctxt "Database|"
msgid "Disconnecting"
msgstr "Kopplar ner"
#: extensions/CuteHMI/SharedDatabase.0/src/cutehmi/shareddatabase/DatabaseWorker.cpp:81
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "database connection '%1' is not open"
msgstr "databasanslutning '%1' är inte öppen"
#: extensions/CuteHMI/SharedDatabase.0/src/cutehmi/shareddatabase/internal/DatabaseConnectionHandler.cpp:30
#, qt-format
msgctxt "DatabaseConnectionHandler|"
msgid "No driver found for database type '%1'."
msgstr "Ingen drivrutin hittades för databastyp '%1'."
#: extensions/CuteHMI/SharedDatabase.0/src/cutehmi/shareddatabase/internal/DatabaseConnectionHandler.cpp:36
msgctxt "DatabaseConnectionHandler|"
msgid "Failed to establish connection with database."
msgstr "Misslyckades upprätta anslutning till databasen."
#: extensions/CuteHMI/SharedDatabase.0/src/cutehmi/shareddatabase/internal/DatabaseConnectionHandler.cpp:56
#: extensions/CuteHMI/SharedDatabase.0/src/cutehmi/shareddatabase/internal/DatabaseConnectionHandler.cpp:75
#, qt-format
msgctxt "DatabaseConnectionHandler|"
msgid "Performing database maintenance through connection '%1'."
msgstr "Utför databasunderhåll via anslutning '%1'."
#: extensions/CuteHMI/SharedDatabase.0/src/cutehmi/shareddatabase/internal/DatabaseConnectionHandler.cpp:96
msgctxt "DatabaseConnectionHandler|"
msgid "Lost connection with database."
msgstr "Förlorade anslutning till databas."
#: tools/cutehmi.daemon.1/src/main.cpp:67
#: tools/cutehmi.daemon.2/src/main.cpp:57
msgctxt "main|"
msgid "Run project in application mode."
msgstr "Kör projektet i programläge."
#: tools/cutehmi.daemon.1/src/main.cpp:68
#: tools/cutehmi.daemon.2/src/main.cpp:58 tools/cutehmi.view.2/src/main.cpp:147
msgctxt "main|"
msgid "Set base directory to <dir>."
msgstr "Ställ in baskatalog till <kat>."
#: tools/cutehmi.daemon.1/src/main.cpp:68
#: tools/cutehmi.daemon.2/src/main.cpp:58 tools/cutehmi.view.2/src/main.cpp:147
msgctxt "main|"
msgid "dir"
msgstr "kat"
#: tools/cutehmi.daemon.1/src/main.cpp:69
#: tools/cutehmi.daemon.2/src/main.cpp:62 tools/cutehmi.view.2/src/main.cpp:143
msgctxt "main|"
msgid "Choose application <language>."
msgstr "Välj program <språk>."
#: tools/cutehmi.daemon.1/src/main.cpp:69
#: tools/cutehmi.daemon.2/src/main.cpp:62 tools/cutehmi.view.2/src/main.cpp:143
msgctxt "main|"
msgid "language"
msgstr "språk"
#: tools/cutehmi.daemon.1/src/main.cpp:70
#: tools/cutehmi.daemon.2/src/main.cpp:63
msgctxt "main|"
msgid "PID file <path> (Unix-specific)."
msgstr "PID-fil <sökväg> (Unix-specifik)."
#: tools/cutehmi.daemon.1/src/main.cpp:70
#: tools/cutehmi.daemon.2/src/main.cpp:63
msgctxt "main|"
msgid "path"
msgstr "sökväg"
#: tools/cutehmi.daemon.1/src/main.cpp:71
msgctxt "main|"
msgid "Load QML project <URL>."
msgstr "Läs in QML-projekt <webbadress>."
#: tools/cutehmi.daemon.1/src/main.cpp:71
msgctxt "main|"
msgid "URL"
msgstr "Webbadress"
#: tools/cutehmi.daemon.1/src/main.cpp:130
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"URL '%1' contains relative path along with URL scheme, which is forbidden."
msgstr ""
"Webbadress '%1' innehåller relativ sökväg tillsammans med webbadresschema, "
"vilket är förbjudet."
#: tools/cutehmi.daemon.1/src/main.cpp:137
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "Project file '%1' does not exist."
msgstr "Projektfilen '%1' finns inte."
#: tools/cutehmi.daemon.1/src/main.cpp:146
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "Invalid format of project URL '%1'."
msgstr "Ogiltigt format på projektets webbadress '%1'."
#: tools/cutehmi.daemon.1/src/main.cpp:148
msgctxt "QObject|"
msgid "No project file has been specified."
msgstr "Ingen projektfil har angivits."
#: tools/cutehmi.daemon.2/qml/ExtensionLoader.qml:16
#: tools/cutehmi.view.2/qml/ExtensionLoader.qml:26
msgctxt "ExtensionLoader|"
msgid "Reasons:"
msgstr "Orsaker:"
#: tools/cutehmi.daemon.2/qml/ExtensionLoader.qml:20
#: tools/cutehmi.view.2/qml/ExtensionLoader.qml:13
#, qt-format
msgctxt "ExtensionLoader|"
msgid "Could not load extension '%1'."
msgstr "Kunde inte läsa utökning '%1'."
#: tools/cutehmi.daemon.2/src/main.cpp:59 tools/cutehmi.view.2/src/main.cpp:106
msgctxt "main|"
msgid "Override loader by specifying initial QML <file> to load."
msgstr ""
"Överskrid inläsare genom att specificera initial QML <fil> att läsa in."
#: tools/cutehmi.daemon.2/src/main.cpp:59 tools/cutehmi.view.2/src/main.cpp:106
msgctxt "main|"
msgid "file"
msgstr "fil"
#: tools/cutehmi.daemon.2/src/main.cpp:60 tools/cutehmi.view.2/src/main.cpp:117
msgctxt "main|"
msgid "Load extension specified by QML <import>."
msgstr "Läs in utökning specificerad av QML <import>."
#: tools/cutehmi.daemon.2/src/main.cpp:60 tools/cutehmi.view.2/src/main.cpp:117
msgctxt "main|"
msgid "import"
msgstr "importera"
#: tools/cutehmi.daemon.2/src/main.cpp:61 tools/cutehmi.view.2/src/main.cpp:126
msgctxt "main|"
msgid "Extension component <name>."
msgstr "Utökningskomponent <namn>."
#: tools/cutehmi.daemon.2/src/main.cpp:61 tools/cutehmi.view.2/src/main.cpp:126
msgctxt "main|"
msgid "name"
msgstr "namn"
#: tools/cutehmi.daemon.2/src/main.cpp:64
msgctxt "main|"
msgid "Denotes <number> of forks the daemon should perform (Unix-specific)."
msgstr "Anger <antal> processer som demonen ska starta (Unix-specifikt)."
#: tools/cutehmi.daemon.2/src/main.cpp:64
msgctxt "main|"
msgid "number"
msgstr "antal"
#: tools/cutehmi.daemon.2/src/main.cpp:144
#: tools/cutehmi.daemon.2/src/main.cpp:146
#: tools/cutehmi.daemon.2/src/main.cpp:148
#: tools/cutehmi.view.2/src/main.cpp:205 tools/cutehmi.view.2/src/main.cpp:207
#: tools/cutehmi.view.2/src/main.cpp:209
#, qt-format
msgctxt "main|"
msgid ""
"You can not use '%1' option, because 'forceDefaultOptions' option has been "
"set during compilation time."
msgstr ""
"Alternativet '%1' kan inte användas, eftersom alternativet "
"'forceDefaultOptions' var inställt vid kompileringstiden."
#: tools/cutehmi.daemon.2/src/main.cpp:182
#: tools/cutehmi.view.2/src/main.cpp:236
#, qt-format
msgctxt "main|"
msgid ""
"URL '%1' contains relative path along with URL scheme, which is forbidden."
msgstr ""
"Webbadress '%1' innehåller relativ sökväg tillsammans med webbadresschema, "
"vilket är förbjudet."
#: tools/cutehmi.daemon.2/src/main.cpp:189
#: tools/cutehmi.view.2/src/main.cpp:243
#, qt-format
msgctxt "main|"
msgid "QML file '%1' does not exist."
msgstr "QML-filen '%1' finns inte."
#: tools/cutehmi.daemon.2/src/main.cpp:198
#: tools/cutehmi.view.2/src/main.cpp:248
#, qt-format
msgctxt "main|"
msgid "Invalid format of QML file URL '%1'."
msgstr "Ogiltigt format på QML-filens webbadress '%1'."
#: tools/cutehmi.daemon.2/src/main.cpp:200
msgctxt "main|"
msgid "No initial loader has been specified."
msgstr "Ingen initial inläsare har angivits."
#: tools/cutehmi.view.2/qml/DefaultScreen.qml:6
msgctxt "DefaultScreen|"
msgid "Start application with --help option to see available options."
msgstr "Starta program med väljaren --help för att se tillgängliga alternativ."
#: tools/cutehmi.view.2/src/main.cpp:103
msgctxt "main|"
msgid "Run application in full screen mode."
msgstr "Kör program i fullskärmsläge."
#: tools/cutehmi.view.2/src/main.cpp:137
msgctxt "main|"
msgid "Touch screen (hides mouse cursor)."
msgstr "Pekskärm (döljer muspekare)."
#: tools/cutehmi.view.2/src/main.cpp:140
msgctxt "main|"
msgid "Set Qt Quick <style>."
msgstr "Ställ in Qt Quick <stil>."
#: tools/cutehmi.view.2/src/main.cpp:140
msgctxt "main|"
msgid "style"
msgstr "stil"
#~ msgctxt "ExtensionLoader|"
#~ msgid "Reason:"
#~ msgstr "Orsak: "
Index: trunk/l10n-kf5/sv/messages/playground-pim/kjots.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/sv/messages/playground-pim/kjots.po (revision 1568689)
+++ trunk/l10n-kf5/sv/messages/playground-pim/kjots.po (revision 1568690)
@@ -1,630 +1,630 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>, 2015, 2016, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-07 03:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-25 14:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-07 22:16+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Stefan Asserhäll"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "stefan.asserhall@bredband.net"
#: src/aboutdata.cpp:32
#, kde-format
msgid "KJots"
msgstr "Kjots"
#: src/aboutdata.cpp:34
#, kde-format
msgid "KDE note taking utility"
msgstr "Anteckningsverktyg för KDE"
#: src/aboutdata.cpp:36
#, kde-format
msgid "Copyright © 1997–2015 KJots authors"
msgstr "Copyright © 1997–2015 KJots-upphovsmön"
#: src/aboutdata.cpp:38
#, kde-format
msgid "Daniel Vrátil"
msgstr "Daniel Vrátil"
#: src/aboutdata.cpp:38
#, kde-format
msgid "Maintainer"
msgstr "Underhåll"
#: src/aboutdata.cpp:39
#, kde-format
msgid "Stephen Kelly"
msgstr "Stephen Kelly"
#: src/aboutdata.cpp:40
#, kde-format
msgid "Pradeepto K. Bhattacharya"
msgstr "Pradeepto K. Bhattacharya"
#: src/aboutdata.cpp:41
#, kde-format
msgid "Jaison Lee"
msgstr "Jaison Lee"
#: src/aboutdata.cpp:42
#, kde-format
msgid "Aaron J. Seigo"
msgstr "Aaron J. Seigo"
#: src/aboutdata.cpp:43
#, kde-format
msgid "Stanislav Kljuhhin"
msgstr "Stanislav Kljuhhin"
#: src/aboutdata.cpp:44
#, kde-format
msgid "Christoph Neerfeld"
msgstr "Christoph Neerfeld"
#: src/aboutdata.cpp:44
#, kde-format
msgid "Original author"
msgstr "Ursprunglig upphovsman"
#: src/aboutdata.cpp:45
#, kde-format
msgid "Laurent Montel"
msgstr "Laurent Montel"
#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General)
#: src/akonadi_next/maildirresource.kcfg:10
#: src/noteshared/maildirresource.kcfg:10
#, kde-format
msgid "Path to maildir"
msgstr "Sökväg till maildir"
#. i18n: ectx: label, entry (TopLevelIsContainer), group (General)
#: src/akonadi_next/maildirresource.kcfg:14
#: src/noteshared/maildirresource.kcfg:14
#, kde-format
msgid ""
"Path points to a folder containing Maildirs instead of to a maildir itself."
msgstr ""
"Sökvägen pekar på en katalog som innehåller maildir-kataloger istället för "
"själva maildir-katalogen."
#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General)
#: src/akonadi_next/maildirresource.kcfg:18
#: src/noteshared/maildirresource.kcfg:18
#, kde-format
msgid "Do not change the actual backend data."
msgstr "Ändra inte gränssnittets verkliga data."
#: src/akonadi_next/notecreatorandselector.cpp:89
#: src/localresourcecreator.cpp:146
#, kde-format
msgctxt "The default name for new pages."
msgid "New Page"
msgstr "Ny sida"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, autoSaveInterval)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
#: src/confpagemisc.ui:20 src/confpagemisc.ui:39
#, kde-format
msgid ""
"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving "
"changes."
msgstr ""
"Det här är antalet minuter som Kjots väntar innan ändringar automatiskt "
"sparas."
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, autoSaveInterval)
#: src/confpagemisc.ui:23
#, kde-format
msgid "1 minute"
msgstr "1 minut"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, autoSaveInterval)
#: src/confpagemisc.ui:26
#, kde-format
msgid " minutes"
msgstr " minuter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: src/confpagemisc.ui:42
#, kde-format
msgid "S&ave every:"
msgstr "Spara &var:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, autoSave)
#: src/confpagemisc.ui:103
#, kde-format
msgid ""
"When \"Save changes periodically\" is checked, KJots will automatically save "
"changes made to books at the interval defined below."
msgstr ""
"När \"Spara ändringar periodiskt\" är markerat, sparar Kjots automatiskt "
"ändringar som görs i böcker med intervallet som definieras nedan."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoSave)
#: src/confpagemisc.ui:106
#, kde-format
msgid "&Save changes periodically"
msgstr "&Spara ändringar periodiskt"
#. i18n: ectx: label, entry (SplitterSizes), group (kjots)
#: src/kjots.kcfg:10
#, kde-format
msgid "How the main window is divided."
msgstr "Hur huvudfönstret delas upp."
#. i18n: ectx: label, entry (CurrentSelection), group (kjots)
#: src/kjots.kcfg:13
#, kde-format
msgid "The book or page that is currently active."
msgstr "Boken eller sidan som för närvarande är aktiv."
#. i18n: ectx: label, entry (Font), group (kjots)
#: src/kjots.kcfg:16
#, kde-format
msgid "The font used to display the contents of books."
msgstr "Teckensnitt som används för att visa böckernas innehåll."
#. i18n: ectx: label, entry (AutoSave), group (kjots)
#: src/kjots.kcfg:20
#, kde-format
msgid "Whether books should be saved automatically."
msgstr "Om böcker ska sparas automatiskt."
#. i18n: ectx: label, entry (Unicode), group (kjots)
#: src/kjots.kcfg:24
#, kde-format
msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading."
msgstr "Om kodning med UTF-8 ska tvingas användas för att spara och ladda."
#. i18n: ectx: label, entry (AutoSaveInterval), group (kjots)
#: src/kjots.kcfg:28
#, kde-format
msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically."
msgstr "Intervall i minuter då böcker ska sparas automatiskt."
#. i18n: ectx: label, entry (LastId), group (kjots)
#: src/kjots.kcfg:32
#, kde-format
msgid "The last ID that was used for a book or page."
msgstr "Den senaste identifikationen som användes för en bok eller sida."
#. i18n: ectx: label, entry (BookshelfOrder), group (kjots)
#: src/kjots.kcfg:36
#, kde-format
msgid "The IDs of the books in the bookshelf."
msgstr "Identifierare för böcker i bokhyllan."
#. i18n: ectx: label, entry (PageNamePrompt), group (kjots)
#: src/kjots.kcfg:40
#, kde-format
msgid "Ask for a name when creating a new page?"
msgstr "Fråga efter ett namn när en ny sida skapas?"
#: src/kjotsbrowser.cpp:82
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgctxt "@info:tooltip %1 is hyperlink address"
#| msgid "Ctrl+click to follow the hyperlink: %1"
msgctxt "@info:tooltip %1 is hyperlink address"
msgid "Click to follow the hyperlink: %1"
-msgstr "Ctrl+klicka för att följa hyperlänken: %1"
+msgstr "Klicka för att följa hyperlänken: %1"
#: src/kjotsbrowser.cpp:86
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgctxt "@info:tooltip %1 is page name"
#| msgid "Ctrl+click to open page: %1"
msgctxt "@info:tooltip %1 is page name"
msgid "Click to open page: %1"
-msgstr "Ctrl+klick för att öppna sida: %1"
+msgstr "Klicka för att öppna sida: %1"
#: src/kjotsbrowser.cpp:88
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgctxt "@info:tooltip %1 is book name"
#| msgid "Ctrl+click to open book: %1"
msgctxt "@info:tooltip %1 is book name"
msgid "Click to open book: %1"
-msgstr "Ctrl+klick för att öppna bok: %1"
+msgstr "Klicka för att öppna bok: %1"
#: src/kjotsedit.cpp:370
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip %1 is page name"
msgid "Ctrl+click to open page: %1"
msgstr "Ctrl+klick för att öppna sida: %1"
#: src/kjotsedit.cpp:372
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip %1 is book name"
msgid "Ctrl+click to open book: %1"
msgstr "Ctrl+klick för att öppna bok: %1"
#: src/kjotsedit.cpp:375
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip %1 is hyperlink address"
msgid "Ctrl+click to follow the hyperlink: %1"
msgstr "Ctrl+klicka för att följa hyperlänken: %1"
#: src/kjotslinkdialog.cpp:44
#, kde-format
msgid "Manage Link"
msgstr "Hantera länk"
#: src/kjotslinkdialog.cpp:66
#, kde-format
msgid "Link Text:"
msgstr "Länktext:"
#: src/kjotslinkdialog.cpp:69
#, kde-format
msgid "Link URL:"
msgstr "Länkwebbadress:"
#: src/kjotspart.cpp:71
#, kde-format
msgid "&Configure KJots..."
msgstr "A&npassa KJots..."
#. i18n: ectx: Menu (format)
#: src/kjotspartui.rc:22 src/kjotsui.rc:22
#, kde-format
msgid "F&ormat"
msgstr "F&ormat"
#. i18n: ectx: Menu (go)
#: src/kjotspartui.rc:45
#, kde-format
msgid "&Go"
msgstr "&Gå"
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: src/kjotspartui.rc:54
#, kde-format
msgid "&Tools"
msgstr "Verk&tyg"
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: src/kjotspartui.rc:64
#, kde-format
msgid "&Settings"
msgstr "In&ställningar"
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: src/kjotspartui.rc:74 src/kjotsui.rc:67
#, kde-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Huvudverktygsrad"
#. i18n: ectx: ToolBar (textToolBar)
#: src/kjotspartui.rc:86 src/kjotsui.rc:83
#, kde-format
msgid "Text Toolbar"
msgstr "Textverktygsrad"
#. i18n: ectx: ToolBar (formatToolBar)
#: src/kjotspartui.rc:99 src/kjotsui.rc:96
#, kde-format
msgid "Format Toolbar"
msgstr "Formatverktygsrad"
#: src/kjotsreplacenextdialog.cpp:34 src/kjotsreplacenextdialog.cpp:44
#, kde-format
msgid "Replace"
msgstr "Ersätt"
#: src/kjotsreplacenextdialog.cpp:40
#, kde-format
msgid "&All"
msgstr "&Alla"
#: src/kjotsreplacenextdialog.cpp:42
#, kde-format
msgid "&Skip"
msgstr "&Hoppa över"
#: src/kjotsreplacenextdialog.cpp:53
#, kde-format
msgid "Replace '%1' with '%2'?"
msgstr "Ersätt '%1' med '%2'?"
#: src/kjotstreeview.cpp:106
#, kde-format
msgid "Multiple selections"
msgstr "Flera markeringar"
#: src/kjotswidget.cpp:199
#, kde-format
msgid "Next Book"
msgstr "Nästa bok"
#: src/kjotswidget.cpp:206
#, kde-format
msgid "Previous Book"
msgstr "Föregående bok"
#: src/kjotswidget.cpp:221
#, kde-format
msgid "&New Page"
msgstr "&Ny sida"
#: src/kjotswidget.cpp:227
#, kde-format
msgid "New &Book..."
msgstr "Ny &bok..."
#: src/kjotswidget.cpp:233
#, kde-format
msgid "&Delete Page"
msgstr "&Ta bort sida"
#: src/kjotswidget.cpp:239
#, kde-format
msgid "Delete Boo&k"
msgstr "Ta bort bo&k"
#: src/kjotswidget.cpp:245
#, kde-format
msgid "Delete Selected"
msgstr "Ta bort markerade"
#: src/kjotswidget.cpp:252
#, kde-format
msgid "Auto Bullets"
msgstr "Automatiska punkter"
#: src/kjotswidget.cpp:257
#, kde-format
msgid "Auto Decimal List"
msgstr "Automatisk decimallista"
#: src/kjotswidget.cpp:262
#, kde-format
msgid "Link"
msgstr "Länk"
#: src/kjotswidget.cpp:266
#, kde-format
msgid "Insert Image"
msgstr "Infoga bild"
#: src/kjotswidget.cpp:270
#, kde-format
msgid "Insert Checkmark"
msgstr "Infoga bock"
#: src/kjotswidget.cpp:277
#, kde-format
msgid "Insert Date"
msgstr "Infoga datum"
#: src/kjotswidget.cpp:283
#, kde-format
msgid "Change Color..."
msgstr "Ändra färg..."
#: src/kjotswidget.cpp:286
#, kde-format
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Kopiera länkadress"
#: src/kjotswidget.cpp:289
#, kde-format
msgid "Lock Selected"
msgstr "Lås markerade"
#: src/kjotswidget.cpp:294
#, kde-format
msgid "Unlock Selected"
msgstr "Lås upp markerade"
#: src/kjotswidget.cpp:299
#, kde-format
msgid "Sort children alphabetically"
msgstr "Sortera underliggande objekt alfabetiskt"
#: src/kjotswidget.cpp:303
#, kde-format
msgid "Sort children by creation date"
msgstr "Sortera underliggande objekt enligt skapad datum"
#: src/kjotswidget.cpp:324
#, kde-format
msgid "Copy &into Page Title"
msgstr "Kopiera till si&dans titel"
#: src/kjotswidget.cpp:332
#, kde-format
msgctxt "@action Paste the text in the clipboard without rich text formatting."
msgid "Paste Plain Text"
msgstr "Klistra in vanlig text"
#: src/kjotswidget.cpp:338
#, kde-format
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Bokmärken"
#: src/kjotswidget.cpp:362
#, kde-format
msgid "Export"
msgstr "Exportera"
#: src/kjotswidget.cpp:366
#, kde-format
msgid "To Text File..."
msgstr "Till textfil..."
#: src/kjotswidget.cpp:372
#, kde-format
msgid "To HTML File..."
msgstr "Till HTML-fil..."
#: src/kjotswidget.cpp:378
#, kde-format
msgid "To Book File..."
msgstr "Till bokfil..."
#: src/kjotswidget.cpp:432 src/kjotswidget.cpp:444
#, kde-format
msgid "Search all pages"
msgstr "Sök på alla sidor"
#: src/kjotswidget.cpp:606
#, kde-format
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"
#: src/kjotswidget.cpp:644
#, kde-format
msgid "Do you really want to delete all selected books and pages?"
msgstr "Vill du verkligen ta bort alla markerade böcker och sidor?"
#: src/kjotswidget.cpp:645
#, kde-format
msgid "Delete?"
msgstr "Ta bort?"
#: src/kjotswidget.cpp:684
#, kde-format
msgid "This page is locked. You can only delete it when you first unlock it."
msgstr "Sidan är låst. Du kan bara ta bort den om du först låser upp den."
#: src/kjotswidget.cpp:685 src/kjotswidget.cpp:721
#, kde-format
msgid "Item is locked"
msgstr "Objektet är låst"
#: src/kjotswidget.cpp:690
#, kde-format
msgctxt "remove the page, by title"
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the page <strong>%1</strong>?</qt>"
msgstr "<qt>Är du säker på att du vill ta bort sidan <strong>%1</strong>?</qt>"
#: src/kjotswidget.cpp:691 src/kjotswidget.cpp:726
#, kde-format
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
#: src/kjotswidget.cpp:720
#, kde-format
msgid "This book is locked. You can only delete it when you first unlock it."
msgstr "Boken är låst. Du kan bara ta bort den om du först låser upp den."
#: src/kjotswidget.cpp:725
#, kde-format
msgctxt "remove the book, by title"
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the book <strong>%1</strong>?</qt>"
msgstr "<qt>Är du säker på att du vill ta bort boken <strong>%1</strong>?</qt>"
#: src/kjotswidget.cpp:750 src/localresourcecreator.cpp:112
#, kde-format
msgctxt "The default name for new books."
msgid "New Book"
msgstr "Ny bok"
#: src/kjotswidget.cpp:836 src/kjotswidget.cpp:866
#, kde-format
msgctxt "Header for 'Table of contents' section of rendered output"
msgid "Table of contents"
msgstr "Innehållsförteckning"
#: src/kjotswidget.cpp:912
#, kde-format
msgid "Change Theme"
msgstr "Ändra tema"
#: src/kjotswidget.cpp:945 src/kjotswidget.cpp:966 src/kjotswidget.cpp:987
#, kde-format
msgid "<qt>Error opening internal file.</qt>"
msgstr "<qt>Fel när intern fil skulle öppnas.</qt>"
#: src/kjotswidget.cpp:1254
#, kde-format
msgid "<qt>No matches found.</qt>"
msgstr "<qt>Inga träffar hittades.</qt>"
#: src/kjotswidget.cpp:1430
#, kde-format
msgid "<qt>Replaced 1 occurrence.</qt>"
msgid_plural "<qt>Replaced %1 occurrences.</qt>"
msgstr[0] "<qt>Ersatte 1 förekomst.</qt>"
msgstr[1] "<qt>Ersatte %1 förekomster.</qt>"
#: src/kjotswidget.cpp:1433
#, kde-format
msgid "<qt>Replaced %2 of 1 occurrence.</qt>"
msgid_plural "<qt>Replaced %2 of %1 occurrences.</qt>"
msgstr[0] "<qt>Ersatte %2 av 1 förekomst.</qt>"
msgstr[1] "<qt>Ersatte %2 av %1 förekomster.</qt>"
#: src/kjotswidget.cpp:1522
#, kde-format
msgid ""
"<qt>End of search area reached. Do you want to wrap around and continue?</qt>"
msgstr "<qt>Slutet på sökområdet nått. Vill du gå runt och fortsätta?</qt>"
#: src/noteshared/localresourcecreator.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "Default name for resource holding notes"
msgid "Local Notes"
msgstr "Lokala anteckningar"
#: src/noteshared/noteeditorutils.cpp:55
#, kde-format
msgid "Select image file"
msgstr "Välj bildfil"
#~ msgid "Rename..."
#~ msgstr "Byt namn..."
#~ msgctxt ""
#~ "@info:status Link information; %1 is displayed text, %2 is link "
#~ "destination"
#~ msgid "%1 -> %2"
#~ msgstr "%1 -> %2"
#~ msgid "Rename Page"
#~ msgstr "Byt namn på sida"
#~ msgid "Page title:"
#~ msgstr "Sidrubrik:"
#~ msgid "Rename Book"
#~ msgstr "Byt namn på bok"
#~ msgid "Book name:"
#~ msgstr "Boknamn:"
#~ msgid "Next Page"
#~ msgstr "Nästa sida"
#~ msgid "Previous Page"
#~ msgstr "Föregående sida"
#~ msgid "Manual Save"
#~ msgstr "Spara manuellt"
#~ msgid "Send To Printer"
#~ msgstr "Skicka till skrivare"
#~ msgctxt "Name for the top level book created to hold the imported data."
#~ msgid "KNowIt Import"
#~ msgstr "Import från KNowit"
Index: trunk/l10n-kf5/sv/messages/www/docs_krita_org_general_concepts___projection___axonometric.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/sv/messages/www/docs_krita_org_general_concepts___projection___axonometric.po (revision 1568689)
+++ trunk/l10n-kf5/sv/messages/www/docs_krita_org_general_concepts___projection___axonometric.po (revision 1568690)
@@ -1,369 +1,453 @@
# Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise
# This file is distributed under the same license as the Krita Manual package.
#
-# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>, 2019.
+# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>, 2019, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-22 03:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-05 09:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-06 19:38+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n"
#: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None
msgid ".. image:: images/category_projection/projection-cube_07.svg"
msgstr ".. image:: images/category_projection/projection-cube_07.svg"
#: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None
msgid ".. image:: images/category_projection/projection-cube_08.svg"
msgstr ".. image:: images/category_projection/projection-cube_08.svg"
#: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None
msgid ".. image:: images/category_projection/projection-cube_09.svg"
msgstr ".. image:: images/category_projection/projection-cube_09.svg"
#: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None
msgid ".. image:: images/category_projection/projection-cube_10.svg"
msgstr ".. image:: images/category_projection/projection-cube_10.svg"
#: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None
msgid ".. image:: images/category_projection/projection-cube_11.svg"
msgstr ".. image:: images/category_projection/projection-cube_11.svg"
#: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None
msgid ".. image:: images/category_projection/projection_image_15.png"
msgstr ".. image:: images/category_projection/projection_image_15.png"
#: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None
msgid ".. image:: images/category_projection/projection_image_16.png"
msgstr ".. image:: images/category_projection/projection_image_16.png"
#: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None
msgid ".. image:: images/category_projection/projection_image_17.png"
msgstr ".. image:: images/category_projection/projection_image_17.png"
#: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None
msgid ".. image:: images/category_projection/projection_image_18.png"
msgstr ".. image:: images/category_projection/projection_image_18.png"
#: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None
msgid ".. image:: images/category_projection/projection_image_19.png"
msgstr ".. image:: images/category_projection/projection_image_19.png"
#: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None
msgid ".. image:: images/category_projection/projection_image_20.png"
msgstr ".. image:: images/category_projection/projection_image_20.png"
#: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None
msgid ".. image:: images/category_projection/projection_image_21.png"
msgstr ".. image:: images/category_projection/projection_image_21.png"
#: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None
msgid ".. image:: images/category_projection/projection_image_22.png"
msgstr ".. image:: images/category_projection/projection_image_22.png"
#: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None
msgid ".. image:: images/category_projection/projection_image_23.png"
msgstr ".. image:: images/category_projection/projection_image_23.png"
#: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None
msgid ".. image:: images/category_projection/projection_image_24.png"
msgstr ".. image:: images/category_projection/projection_image_24.png"
#: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None
msgid ".. image:: images/category_projection/projection_image_25.png"
msgstr ".. image:: images/category_projection/projection_image_25.png"
#: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None
msgid ".. image:: images/category_projection/projection_image_26.png"
msgstr ".. image:: images/category_projection/projection_image_26.png"
#: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None
msgid ".. image:: images/category_projection/projection_image_27.png"
msgstr ".. image:: images/category_projection/projection_image_27.png"
#: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None
msgid ".. image:: images/category_projection/projection_image_28.png"
msgstr ".. image:: images/category_projection/projection_image_28.png"
#: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None
msgid ".. image:: images/category_projection/projection_image_29.png"
msgstr ".. image:: images/category_projection/projection_image_29.png"
#: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None
msgid ".. image:: images/category_projection/projection_animation_02.gif"
msgstr ".. image:: images/category_projection/projection_animation_02.gif"
#: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:None
msgid ".. image:: images/category_projection/projection_image_30.png"
msgstr ".. image:: images/category_projection/projection_image_30.png"
#: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:1
msgid "Axonometric projection."
-msgstr ""
+msgstr "Axonometrisk projektion."
#: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:10
msgid ""
"This is a continuation of :ref:`the orthographic and oblique tutorial "
"<projection_orthographic>`, be sure to check it out if you get confused!"
msgstr ""
+"Det här är en fortsättning av `handledningen om ortografisk och oblik"
+" projektion <projection_orthographic>`, se till att titta på den om du blir"
+" förvirrad."
#: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:12
#: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:16
msgid "Axonometric"
-msgstr ""
+msgstr "Axonometrisk"
#: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:12
msgid "Projection"
-msgstr ""
+msgstr "Projektion"
#: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:12
msgid "Dimetric"
-msgstr ""
+msgstr "Dimetrisk"
#: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:12
msgid "Isometric"
-msgstr ""
+msgstr "Isometrisk"
#: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:18
msgid "So, the logic of adding the top is still similar to that of the side."
-msgstr ""
+msgstr "Logiken för att lägga till överdelen liknar fortfarande den för sidan."
#: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:23
msgid ""
"Not very interesting. But it gets much more interesting when we use a side "
"projection:"
msgstr ""
+"Inte så intressant. Men det blir mycket intressantare när vi använder en"
+" sidoprojektion:"
#: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:28
msgid ""
"Because our cube is red on both front-sides, and blue on both left and right "
"side, we can just use copies, this simplifies the method for cubes a lot. We "
"call this form of axonometric projection 'dimetric' as it deforms two "
"parallel lines equally."
msgstr ""
+"Eftersom vår kub är röd på båda framsidorna, och blå på både vänster och"
+" höger sida, kan vi bara använda kopior. Det förenklar metoden en hel del för"
+" kuber. Vi kallar den här sortens axonometriska projektion för 'dimetrisk'"
+" eftersom den deformerar två parallella linjer lika mycket."
#: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:30
msgid ""
"Isometric is sorta like dimetric where we have the same angle between all "
"main lines:"
msgstr ""
+"Isometrisk projektion liknar dimetrisk, men vi har samma vinkel mellan alla"
+" huvudlinjer:"
#: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:35
msgid ""
"True isometric is done with a 90-54.736=35.264° angle from ground plane:"
msgstr ""
+"Sant isometrisk projektion görs med vinkeln 90 - 54,736 = 35,264° från"
+" markplanet."
#: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:40
msgid ""
"(as you can see, it doesn't line up perfectly, because Inkscape, while more "
"designed for making these kinds of diagrams than Krita, doesn't have tools "
"to manipulate the line's angle in degrees)"
msgstr ""
+"(som synes, passar det inte ihop perfekt, eftersom Inkscape, som är mer"
+" konstruerat för att skapa den här sortens diagram än Krita, inte har verktyg"
+" för att manipulera linjens vinkel i grader)"
#: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:42
msgid ""
"This is a bit of an awkward angle, and on top of that, it doesn't line up "
"with pixels sensibly, so for videogames an angle of 30° from the ground "
"plane is used."
msgstr ""
+"Det är en ganska besvärlig vinkel, och dessutom, passar den inte ihop med"
+" bildpunkter på ett vettigt sätt, så för videospel används vinkeln 30° från"
+" markplanet."
#: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:47
msgid "Alright, so, let's make an isometric out of our boy then."
-msgstr ""
+msgstr "OK, så låt oss då skapa en isometrisk projektion av vår pojke."
#: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:49
msgid "We make a new document, and add a vector layer."
-msgstr ""
+msgstr "Vi skapar ett nytt dokument och lägger till ett vektorlager."
#: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:51
msgid ""
"On the vector layer, we select the straight line tool, start a line and then "
"hold the :kbd:`Shift` key to make it snap to angles. This'll allow us to "
"make a 30° setup like above:"
msgstr ""
+"På vektorlagret väljer vi linjeverktyget, påbörjar en linje och håller nere"
+" tangenten :kbd:`Skift` för att låta den låsas till vinklar. Det låter oss"
+" göra en 30° inställning enligt ovan:"
#: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:56
msgid ""
"We then import some of the frames from the animation via :menuselection:"
"`Layers --> Import/Export --> Import layer`."
msgstr ""
+"Därefter importerar vi några av bildrutorna från animeringen med"
+" :menuselecion:`Lager --> Importera och exportera --> Importera lager`."
#: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:58
msgid ""
"Then crop it by setting the crop tool to :guilabel:`Layer`, and use :"
"menuselection:`Filters --> Colors --> Color to alpha...` to remove any "
"background. I also set the layers to 50% opacity. We then align the vectors "
"to them:"
msgstr ""
+"Beskär det sedan genom att ställa in beskärningsverktyget till"
+" :guilabel:`Lager`, och använd :menuselection:`Filter --> Färger --> Färg"
+" till alfa...` för att ta bort eventuell bakgrund. Jag ställer också in"
+" lagren till 50 % ogenomskinlighet. Därefter justerar vi vektorerna till dem:"
#: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:65
msgid ""
"To resize a vector but keep its angle, you just select it with the shape "
"handling tool (the white arrow) drag on the corners of the bounding box to "
"start moving them, and then press the :kbd:`Shift` key to constrain the "
"ratio. This'll allow you to keep the angle."
msgstr ""
+"För att ändra vektorns storlek men behålla dess vinkel, väljer man den bara"
+" med formhanteringsverktyget (den vita pilen) och drar i hörnen av den"
+" omgivande rutan för att börja flytta dem, och trycker sedan på tangenten"
+" :kbd:`Skift` för att begränsa proportionen. Det gör att man kan behålla"
+" vinkeln."
#: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:67
msgid ""
"The lower image is 'the back seen from the front', we'll be using this to "
"determine where the ear should go."
msgstr ""
+"Den nedre bilden är 'baksidan sedd framifrån'. Vi kommer att använda den för"
+" att bestämma var örat ska placeras."
#: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:69
msgid ""
"Now, we obviously have too little space, so select the crop tool, select :"
"guilabel:`Image` and tick :guilabel:`Grow` and do the following:"
msgstr ""
+"Nu har vi uppenbarligen för lite utrymme, så ta beskärningsverktyget, välj"
+" :guilabel:`Bild`, klicka i :guilabel:`Öka`och gör följande:"
#: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:74
msgid ""
"Grow is a more practical way of resizing the canvas in width and height "
"immediately."
msgstr ""
+"Öka är ett mer praktiskt sätt att omedelbart ändra storlek på dukens bredd"
+" och höjd."
#: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:76
msgid ""
"Then we align the other heads and transform them by using the transform tool "
"options:"
msgstr ""
+"Därefter justerar vi in de andra huvudena och transformerar dem genom att"
+" använda transformeringsverktygets alternativ:"
#: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:81
msgid "(330° here is 360°-30°)"
-msgstr ""
+msgstr "(330° här är 360° - 30°)"
#: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:83
msgid ""
"Our rectangle we'll be working in slowly becomes visible. Now, this is a bit "
"of a difficult angle to work at, so we go to :menuselection:`Image --> "
"Rotate --> Rotate Image` and fill in 30° clockwise:"
msgstr ""
+"Vår rektangel som vi kommer att arbeta inom blir långsamt synlig. Det här är"
+" nu en ganska svår vinkel att arbeta med, så vi går till :menuselection:`Bild"
+" --> Rotera --> Rotera bild` och fyller i 30° medurs:"
#: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:90
msgid ""
"(of course, we could've just rotated the left two images 30°, this is mostly "
"to be less confusing compared to the cube)"
msgstr ""
+"(vi kunde förstås bara ha roterat de två vänstra bilderna 30°, det här är"
+" huvudsakligen för att vara mindre förvirrande jämfört med kuben)"
#: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:92
msgid ""
"So, we do some cropping, some cleanup and add two parallel assistants like "
"we did with the orthographic:"
msgstr ""
+"Så vi beskär en del, städar lite grand och lägger till två parallella"
+" hjälplinjer som vi gjorde med den ortografiska projektionen:"
#: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:97
msgid ""
"So the idea here is that you draw parallel lines from both sides to find "
"points in the drawing area. You can use the previews of the assistants for "
"this to keep things clean, but I drew the lines anyway for your convenience."
msgstr ""
+"Idén här är att rita parallella linjer från båda sidorna för att hitta"
+" punkter i ritområdet. Man kan använda hjälplinjernas förhandsgranskning för"
+" det för att hålla det hela snyggt, men jag ritade linjerna ändå av"
+" bekvämlighetsskäl."
#: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:102
msgid ""
"The best is to make a few sampling points, like with the eyebrows here, and "
"then draw the eyebrow over it."
msgstr ""
+"Det bästa är att göra några samplingspunkter, som med ögonbrynen här, och"
+" sedan rita ögonbrynen över dem."
#: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:108
msgid "Alternative axonometric with the transform tool"
-msgstr ""
+msgstr "Alternativ axonometrisk projektion med transformeringsverktyget"
#: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:110
msgid ""
"Now, there's an alternative way of getting there that doesn't require as "
"much space."
msgstr ""
+"Nu finns det ett alternativt sätt att komma dit som inte kräver så mycket"
+" utrymme."
#: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:112
msgid ""
"We open our orthographic with :guilabel:`Open existing Document as Untitled "
"Document` so that we don't save over it."
msgstr ""
+"Vi öppnar vår ortografiska projektion med :guilabel:`Öppna befintligt"
+" dokument som namnlöst dokument` så att vi inte skriver över det."
#: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:114
msgid ""
"Our game-safe isometric has its angle at two pixels horizontal is one pixel "
"vertical. So, we shear the ortho graphics with transform masks to -.5/+.5 "
"pixels (this is proportional)"
msgstr ""
+"Vår spelsäkra isometriska projektion har sin vinkel som två bildpunkter"
+" horisontellt och en bildpunkt vertikalt. Så vi skjuvar den ortografiska med"
+" transformeringsmasker till -0,5/+0,5 bildpunkter (det är proportionellt)."
#: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:119
msgid ""
"Use the grid to setup two parallel rulers that represent both diagonals (you "
"can snap them with the :kbd:`Shift + S` shortcut):"
msgstr ""
+"Använd rutnätet för att ställa in två parallella linjaler som representerar"
+" de båda diagonalerna (man kan låsa dem med genvägen :kbd:`Skift + S`):"
#: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:124
msgid "Add the top view as well:"
-msgstr ""
+msgstr "Lägg också till översidan:"
#: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:129
msgid "if you do this for all slices, you get something like this:"
-msgstr ""
+msgstr "Om man gör det för alla skivor, får man något som liknar det här:"
#: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:134
msgid ""
"Using the parallel rulers, you can then figure out the position of a point "
"in 3d-ish space:"
msgstr ""
+"Genom att använda de parallella linjalerna kan man sedan räkna ut positionen"
+" för en punkt i den ungefärligt tredimensionella rymden:"
#: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:139
msgid "As you can see, this version both looks more 3d as well as more creepy."
msgstr ""
+"Som synes, ser den här versionen både mer tredimensionell ut och mycket"
+" kusligare."
#: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:141
msgid ""
"That's because there are less steps involved as the previous version -- "
"We're deriving our image directly from the orthographic view -- so there are "
"less errors involved."
msgstr ""
+"Det beror på att det inte är så många steg inblandade som med den föregående"
+" versionen: Vi erhåller vår bild direkt från den ortografiska vyn, så det"
+" uppstår inte så många fel."
#: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:143
msgid ""
"The creepiness is because we've had the tiniest bit of stylisation in our "
"side view, so the eyes come out HUGE. This is because when we stylize the "
"side view of an eye, we tend to draw it not perfectly from the side, but "
"rather slightly at an angle. If you look carefully at the turntable, the "
"same problem crops up there as well."
msgstr ""
+"Kusligheten beror på att vi har en mycket liten stilisering i vår sidovy, så"
+" ögonen framstår som ENORMA. Det beror på att när vi stiliserar sidovyn av"
+" ett öga, tenderar vi att inte rita det precis från sidan, utan istället med"
+" en vinkel. Om man tittar noggrant på skivtallriken dyker samma problem upp"
+" där också."
#: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:145
msgid ""
"Generally, stylized stuff tends to fall apart in 3d view, and you might need "
"to make some choices on how to make it work."
msgstr ""
+"I allmänhet tenderar stiliserade objekt att falla sönder i en tredimensionell"
+" vy, och man kan behöva ta ett antal beslut om hur man ska få det att fungera."
#: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:147
msgid ""
"For example, we can just easily fix the side view (because we used transform "
"masks, this is easy.)"
msgstr ""
+"Vi kan exempelvis helt enkelt fixa sidovyn (eftersom vi använde"
+" transformeringsmasker är det enkelt)."
#: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:152
msgid "And then generate a new drawing from that…"
-msgstr ""
+msgstr "Och sedan generera en ny teckning från det ..."
#: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:157
msgid ""
"Compare to the old one and you should be able to see that the new result’s "
"eyes are much less creepy:"
msgstr ""
+"Jämför med den gamla så bör man kunna se att det nya resultatets ögon är"
+" mycket mindre kusliga:"
#: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:162
msgid ""
"It still feels very squashed compared to the regular parallel projection "
"above, and it might be an idea to not just skew but also stretch the orthos "
"a bit."
msgstr ""
+"Det verkar fortfarande mycket hoptryckt jämfört med den vanliga"
+" parallellprojektionen ovan, och det kan vara en god idé att inte bara skjuva"
+" utan också sträcka de ortografiska projektionerna lite grand."
#: ../../general_concepts/projection/axonometric.rst:164
msgid "Let's continue with perspective projection in the next one!"
-msgstr ""
+msgstr "Låt oss fortsätta med perspektivprojektion i nästa!"
Index: trunk/l10n-kf5/sv/messages/www/docs_krita_org_reference_manual___preferences___display_settings.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/sv/messages/www/docs_krita_org_reference_manual___preferences___display_settings.po (revision 1568689)
+++ trunk/l10n-kf5/sv/messages/www/docs_krita_org_reference_manual___preferences___display_settings.po (revision 1568690)
@@ -1,365 +1,365 @@
# Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise
# This file is distributed under the same license as the Krita Manual package.
#
-# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>, 2019.
+# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>, 2019, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-12 03:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-05 09:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-06 19:43+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n"
#: ../../<generated>:1
msgid "Hide Layer thumbnail popup"
msgstr "Dölj lagrets miniatyrbildsruta"
#: ../../reference_manual/preferences/display_settings.rst:1
msgid "Display settings in Krita."
-msgstr ""
+msgstr "Skärminställningar i Krita."
#: ../../reference_manual/preferences/display_settings.rst:12
#: ../../reference_manual/preferences/display_settings.rst:24
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: ../../reference_manual/preferences/display_settings.rst:12
#: ../../reference_manual/preferences/display_settings.rst:84
msgid "Canvas Border"
msgstr "Dukkant"
#: ../../reference_manual/preferences/display_settings.rst:12
msgid "Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Anpassning"
#: ../../reference_manual/preferences/display_settings.rst:12
msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Inställningar"
#: ../../reference_manual/preferences/display_settings.rst:12
msgid "Transparency Checkers"
msgstr ""
#: ../../reference_manual/preferences/display_settings.rst:12
msgid "Canvas Graphics Acceleration"
-msgstr ""
+msgstr "Grafikacceleration för duk"
#: ../../reference_manual/preferences/display_settings.rst:12
msgid "Display"
-msgstr ""
+msgstr "Skärm"
#: ../../reference_manual/preferences/display_settings.rst:17
msgid "Display Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Skärminställningar"
#: ../../reference_manual/preferences/display_settings.rst:20
msgid ".. image:: images/preferences/Krita_Preferences_Display.png"
msgstr ".. image:: images/preferences/Krita_Preferences_Display.png"
#: ../../reference_manual/preferences/display_settings.rst:21
msgid "Here various settings for the rendering of Krita can be edited."
-msgstr ""
+msgstr "Här kan diverse inställningar av Kritas återgivning redigeras."
#: ../../reference_manual/preferences/display_settings.rst:26
msgid ""
"**For Krita 3.3 or later: Reworded as \"*Canvas Graphics Acceleration*\"**"
msgstr ""
#: ../../reference_manual/preferences/display_settings.rst:28
msgid ""
"OpenGL is a bit of code especially for graphics cards. Graphics cards a "
"dedicate piece of hardware for helping your computer out with graphics "
"calculations, which Krita uses a lot. All modern computer have graphics "
"cards."
msgstr ""
#: ../../reference_manual/preferences/display_settings.rst:30
msgid ""
"**For Krita 3.3 or later:** On Windows, Krita also supports using Direct3D "
"instead with the help of the ANGLE library. ANGLE works by converting the "
"OpenGL functions that Krita makes use of to the equivalent in Direct3D. It "
"may (or may not) be slower than native OpenGL, but it has better "
"compatibility with typical Windows graphics drivers."
msgstr ""
#: ../../reference_manual/preferences/display_settings.rst:32
msgid ""
"Enable OpenGL **(For Krita 3.3 or later: Reworded as *Canvas Graphics "
"Acceleration*)**"
msgstr ""
#: ../../reference_manual/preferences/display_settings.rst:33
msgid ""
"Selecting this checkbox will enable the OpenGL / ANGLE canvas drawing mode. "
"With a decent graphics card this should give faster feedback on brushes and "
"tools. Also the canvas operations like Rotate, Zoom and Pan should be "
"considerably faster."
msgstr ""
#: ../../reference_manual/preferences/display_settings.rst:35
msgid "For Krita 3.3 or later:"
-msgstr ""
+msgstr "För Krita 3.3 eller senare:"
#: ../../reference_manual/preferences/display_settings.rst:35
msgid "Renderer"
msgstr "Återgivning"
#: ../../reference_manual/preferences/display_settings.rst:36
msgid ""
"*On Windows:* You can switch between native OpenGL or ANGLE Direct3D 11 "
"rendering. The usual recommendation is to leave it as \"Auto\", which Krita "
"will decide the best to use based on some internal compatibility checking. "
"Changes to this option require a restart of Krita to take effect."
msgstr ""
#: ../../reference_manual/preferences/display_settings.rst:37
msgid "Use Texture Buffer"
msgstr "Använd strukturbuffer"
#: ../../reference_manual/preferences/display_settings.rst:38
msgid ""
"This setting utilizes the graphics card's buffering capabilities to speed "
"things up a bit. Although for now, this feature may be broken on some AMD/"
"Radeon cards and may work fine on some Intel graphics cards."
msgstr ""
#: ../../reference_manual/preferences/display_settings.rst:40
msgid ""
"The user can choose which scaling mode to use while zooming the canvas. The "
"choice here only affects the way the image is displayed during canvas "
"operations and has no effect on how Krita scales an image when a "
"transformation is applied."
msgstr ""
#: ../../reference_manual/preferences/display_settings.rst:42
msgid "Nearest Neighbour"
msgstr "Närmaste granne"
#: ../../reference_manual/preferences/display_settings.rst:43
msgid ""
"This is the fastest and crudest filtering method. While fast, this results "
"in a large number of artifacts - 'blockiness' during magnification, and "
"aliasing and shimmering during minification."
msgstr ""
#: ../../reference_manual/preferences/display_settings.rst:44
msgid "Bilinear Filtering"
msgstr "Bilinjär filtrering"
#: ../../reference_manual/preferences/display_settings.rst:45
msgid ""
"This is the next step up. This removes the 'blockiness' seen during "
"magnification and gives a smooth looking result. For most purposes this "
"should be a good trade-off between speed and quality."
msgstr ""
#: ../../reference_manual/preferences/display_settings.rst:46
msgid "Trilinear Filtering"
msgstr "Trilinjär filtrering"
#: ../../reference_manual/preferences/display_settings.rst:47
msgid "This should give a little better result than Bilinear Filtering."
-msgstr ""
+msgstr "Bör ge ett något bättre resultat än bilinjär filtrering."
#: ../../reference_manual/preferences/display_settings.rst:49
msgid "Scaling Mode"
msgstr "Skalningsläge"
#: ../../reference_manual/preferences/display_settings.rst:49
msgid "High Quality Filtering"
msgstr "Filtrering med hög kvalitet"
#: ../../reference_manual/preferences/display_settings.rst:49
msgid ""
"Only available when your graphics card supports OpenGL 3.0. As the name "
"suggests, this setting provides the best looking image during canvas "
"operations."
msgstr ""
#: ../../reference_manual/preferences/display_settings.rst:54
msgid "HDR"
-msgstr ""
+msgstr "HDR"
#: ../../reference_manual/preferences/display_settings.rst:58
msgid "These settings are only available when using Windows."
-msgstr ""
+msgstr "Inställningarna är bara tillgängliga när Windows används."
#: ../../reference_manual/preferences/display_settings.rst:60
msgid ""
"Since 4.2 Krita can not just edit floating point images, but also render "
"them on screen in a way that an HDR capable setup can show them as HDR "
"images."
msgstr ""
#: ../../reference_manual/preferences/display_settings.rst:62
msgid ""
"The HDR settings will show you the display format that Krita can handle, and "
"the current output format. You will want to set the preferred output format "
"to the one closest to what your display can handle to make full use of it."
msgstr ""
#: ../../reference_manual/preferences/display_settings.rst:64
msgid "Display Format"
-msgstr ""
+msgstr "Visningsformat"
#: ../../reference_manual/preferences/display_settings.rst:65
msgid ""
"The format your display is in by default. If this isn't higher than 8bit, "
"there's a good chance your monitor is not an HDR monitor as far as Krita can "
"tell. This can be a hardware issue, but also a graphics driver issue. Check "
"if other HDR applications, or the system HDR settings are configured "
"correctly."
msgstr ""
#: ../../reference_manual/preferences/display_settings.rst:66
msgid "Current Output format"
-msgstr ""
+msgstr "Nuvarande utmatningsformat"
#: ../../reference_manual/preferences/display_settings.rst:67
msgid "What Krita is rendering the canvas to currently."
msgstr ""
#: ../../reference_manual/preferences/display_settings.rst:69
msgid "Preferred Output Format"
-msgstr ""
+msgstr "Föredraget utmatningsformat"
#: ../../reference_manual/preferences/display_settings.rst:69
msgid ""
"Which surface type you prefer. This should be ideally the closest to the "
"display format, but perhaps due to driver issues you might want to try other "
"formats. This requires a restart."
msgstr ""
#: ../../reference_manual/preferences/display_settings.rst:72
msgid "Transparency Checkboxes"
msgstr ""
#: ../../reference_manual/preferences/display_settings.rst:74
msgid ""
"Krita supports layer transparency. Of course, the nasty thing is that "
"transparency can't be seen. So to indicate transparency at the lowest layer, "
"we use a checker pattern. This part allows you to configure it."
msgstr ""
#: ../../reference_manual/preferences/display_settings.rst:76
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
#: ../../reference_manual/preferences/display_settings.rst:77
msgid ""
"This sets the size of the checkers which show up in transparent parts of an "
"image."
msgstr ""
#: ../../reference_manual/preferences/display_settings.rst:78
#: ../../reference_manual/preferences/display_settings.rst:86
#: ../../reference_manual/preferences/display_settings.rst:98
msgid "Color"
msgstr "Färg"
#: ../../reference_manual/preferences/display_settings.rst:79
msgid "The user can set the colors for the checkers over here."
msgstr ""
#: ../../reference_manual/preferences/display_settings.rst:81
msgid "Move Checkers When Scrolling"
msgstr "Flytta rutor vid panorering"
#: ../../reference_manual/preferences/display_settings.rst:81
msgid ""
"When selected the checkers will move along with opaque elements of an image "
"during canvas Panning, Zooming, etc. Otherwise the checkers remain "
"stationary and only the opaque parts of an image will move."
msgstr ""
#: ../../reference_manual/preferences/display_settings.rst:87
msgid ""
"The user can select the color for the canvas i.e. the space beyond a "
"document's boundaries."
msgstr ""
#: ../../reference_manual/preferences/display_settings.rst:89
msgid "Hide Scrollbars"
msgstr "Dölj rullningslister"
#: ../../reference_manual/preferences/display_settings.rst:89
msgid "Selecting this will hide the scrollbars in all view modes."
msgstr ""
#: ../../reference_manual/preferences/display_settings.rst:92
msgid "Pixel Grid"
msgstr "Bildpunktsnät"
#: ../../reference_manual/preferences/display_settings.rst:96
msgid ""
"This allows configuring an automatic pixel-by-pixel grid, which is very "
"useful for doing pixel art."
msgstr ""
#: ../../reference_manual/preferences/display_settings.rst:99
msgid "The color of the grid."
-msgstr ""
+msgstr "Rutnätets färg."
#: ../../reference_manual/preferences/display_settings.rst:101
msgid "Start Showing at"
msgstr "Börja visa vid:"
#: ../../reference_manual/preferences/display_settings.rst:101
msgid ""
"This determines the zoom level at which the pixel grid starts showing, as "
"showing it when the image is zoomed out a lot will make the grid overwhelm "
"the image, and is thus counter productive."
msgstr ""
#: ../../reference_manual/preferences/display_settings.rst:104
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"
#: ../../reference_manual/preferences/display_settings.rst:106
msgid "Color Channels in Color"
msgstr "Färgkanaler i färg"
#: ../../reference_manual/preferences/display_settings.rst:107
msgid ""
"This is supposed to determine what to do when only a single channel is "
"selected in the channels docker, but it doesn't seem to work."
msgstr ""
#: ../../reference_manual/preferences/display_settings.rst:108
msgid "Enable Curve Anti-Aliasing"
msgstr "Aktivera kantutjämning av kurvor"
#: ../../reference_manual/preferences/display_settings.rst:109
msgid ""
"This allows anti-aliasing on previewing curves, like the ones for the circle "
"tool, or the path tool."
msgstr ""
#: ../../reference_manual/preferences/display_settings.rst:110
msgid "Enable Selection Outline Anti-Aliasing"
msgstr "Aktivera kantutjämning av markeringskontur"
#: ../../reference_manual/preferences/display_settings.rst:111
msgid ""
"This allows automatic anti-aliasing on selection. It makes the selection "
"feel less jaggy and more precise."
msgstr ""
#: ../../reference_manual/preferences/display_settings.rst:112
msgid "Hide window scrollbars."
msgstr "Dölj fönstrens rullningslister."
#: ../../reference_manual/preferences/display_settings.rst:113
msgid "Hides the scrollbars on the canvas."
-msgstr ""
+msgstr "Döljer rullningslisterna på duken."
#: ../../reference_manual/preferences/display_settings.rst:115
msgid "This disables the thumbnail that you get when hovering over a layer."
msgstr ""
Index: trunk/l10n-kf5/sv/messages/www/www_www.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/sv/messages/www/www_www.po (revision 1568689)
+++ trunk/l10n-kf5/sv/messages/www/www_www.po (revision 1568690)
@@ -1,77025 +1,77032 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-06 04:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-04 20:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-07 22:17+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n"
#: announcements/4.10/applications.php:6 announcements/4.10/index.php:45
#: announcements/4.10/plasma.php:88 announcements/4.10/platform.php:75
msgid "KDE Applications Improve Usability, Performance and Take You to Mars"
msgstr "KDE-program förbättrar användbarhet, prestanda och tar dig till Mars"
#: announcements/4.10/applications.php:28
msgid "Less intrusive Notifications in Kate"
msgstr "Mindre störande underrättelser i Kate"
#: announcements/4.10/applications.php:30
msgid ""
"Kate—KDE's Advanced Text Editor—received improvements in many areas. Thanks "
"to an intensive <a href='http://ev.kde.org'>KDE e.V.</a>-sponsored <a "
"href='http://dot.kde.org/2012/11/24/katekdevelop-october-sprint-whats-new-"
"kate'>coding sprint in October</a>, Kate got an improved notification "
"system, an optional 'minimap' as scrollbar, a new Project Management plugin, "
"predefined color schemes, improvements to the scripting interface and much "
"more. A great bugfixing effort reduced the number of open bug reports from "
"850 to 60. Outside of the coding sprint, work was done to create a new Quick "
"Open functionality and other enhancements. All these improvements also "
"benefit applications using Kate Part for text editing, including the "
"lightweight KWrite text editor and KDevelop, the complete KDE Integrated "
"Development Environment (IDE)."
msgstr ""
"Kate, KDE:s avancerade texteditor, har fått förbättringar på många områden. "
"Tack vare en intensiv <a href='http://dot.kde.org/2012/11/24/katekdevelop-"
"october-sprint-whats-new-kate'>kodningsomgång i oktober</a> sponsrad av <a "
"href='http://ev.kde.org'>KDE e.V.</a>, fick Kate ett förbättrat "
"underrättelsesystem, en valfri 'miniavbildning' som rullningslist, ett nytt "
"insticksprogram för projekthantering, fördefinierade färgscheman, "
"förbättring av skriptgränssnittet med mera. En stor felrättningsansträngning "
"reducerade antal öppna felrapporter från 850 till 60. Utanför "
"kodningsomgången, gjordes arbete för att skada en ny snabböppningsfunktion "
"och andra förbättringar. Alla dessa förbättringar är också nyttiga för "
"program som använder Kates delprogram för textredigering, inklusive "
"texteditorn Kwrite och KDevelop, den fullständiga integrerade "
"utvecklingsmiljön för KDE."
#: announcements/4.10/applications.php:32
msgid "Kate's new passive notifications are less disruptive to your workflow"
msgstr ""
"De nya passiva underrättelserna i Kate är mindre störande för arbetsflödet"
#: announcements/4.10/applications.php:34
msgid "Konsole Enhancements"
msgstr "Förbättringar av Terminal"
#: announcements/4.10/applications.php:36
msgid ""
"Konsole brings back print-screen and send signals functionality formerly "
"present in KDE 3, as well as options to change line spacing and the "
"requirement of CTRL key when drag'n'dropping text, new support for xterm's "
"1006 mouse extension and the ability to clear the command line before using "
"bookmarks for some commands."
msgstr ""
"Konsole återinför funktionalitet för att skriva ut skärmen och skicka "
"signaler, som tidigare fanns i KDE 3, samt alternativ för att ändra "
"radavstånd och kravet att använda Ctrl-tangenten när text dras och släpps, "
"nytt stöd för 1006 musutökningar i xterm och möjlighet att rensa "
"kommandoraden innan bokmärken används för vissa kommandon."
#: announcements/4.10/applications.php:38
msgid "New functions have entered Konsole"
msgstr "Nya funktioner har kommit in i Terminal"
#: announcements/4.10/applications.php:40
msgid "Tiled Rendering Improves Okular Performance"
msgstr "Rutbaserad återgivning förbättrar prestanda i Okular"
#: announcements/4.10/applications.php:42
msgid ""
"Okular, KDE's universal document viewer, gains improvements.The newest "
"features include a technique called <a href='http://tsdgeos.blogspot."
"com/2012/11/okular-tiled-rendering-merged-to-master.html'>tiled rendering</"
"a> which allows Okular to zoom in further and faster while reducing memory "
"consumption compared to previous versions. The embedded video feature has "
"been improved. Editing and creating annotations in Okular has become more "
"user-friendly with the introduction of high precision QTabletEvents. Now a "
"tablet behaves exactly like a mouse except when creating an annotation. With "
"this task, the high precision position of the QTabletEvent is used, so free-"
"hand annotations are smoother. A new feature allows easy history navigation, "
"which can now be accessed by forward and back mouse buttons. Okular Active, "
"the touch-friendly version of the powerful document reader is now part of "
"KDE's core applications.\n"
"It is Plasma Active's new Ebook Reader and has been optimized for reading "
"documents on a touch device.\n"
"Okular Active supports a wide range of Ebook file formats."
msgstr ""
"Okular, KDE:s generella dokumentvisare, får förbättringar. De nyaste "
"funktionerna omfattar en teknik som kallas <a href='http://tsdgeos.blogspot."
"com/2012/11/okular-tiled-rendering-merged-to-master.html'>rutbaserad "
"återgivning</a>, vilken låter Okular zooma in mer och snabbare medan det "
"reducerar minnesanvändning jämfört med tidigare versioner. Den inbäddade "
"videofunktionen har förbättrats. Att redigera och skapa kommentarer i Okular "
"har blivit mer användarvänligt med introduktionen av QTabletEvents med hög "
"precision. Nu beter sig en pekskärm precis som en mus, utom när en kommentar "
"skapas. För denna uppgift används den höga precisionen hos QTabletEvent, så "
"att frihandskommentarer blir noggrannare. En ny funktion möjliggör enkel "
"navigering i historik, som nu kan kommas åt med musknapparna bakåt och "
"framåt. Okular Aktiv, den pekvänliga versionen av den kraftfulla "
"dokumentläsaren, ingår nu bland KDE:s kärnprogram.\n"
"Programmet är den nya e-boksläsaren i Plasma Aktiv, och har optimerats för "
"att läsa dokument med en läsplatta.\n"
"Okular Aktiv stöder ett stort antal e-bokformat."
#: announcements/4.10/applications.php:46
msgid "Tiled rendering in Okular: faster zooming using less memory"
msgstr ""
"Rutbaserad återgivning i Okular: Snabbare zoomning med mindre "
"minnesanvändning"
#: announcements/4.10/applications.php:48
msgid "Gwenview Gets Activity Support"
msgstr "Gwenview för stöd för aktiviteter"
#: announcements/4.10/applications.php:50
msgid ""
"Gwenview, KDE's image viewer, features improved thumbnail handling and "
"generation as well as Activity support. It supports color correction of JPG "
"and PNG files, working with KWin to adjust to the color profiles of "
"different monitors, allowing for consistent color representation of photos "
"and graphics. The Gwenview image importer now works recursively, showing all "
"images available for display below, as well as within, a specified folder. "
"For more details, see <a href='http://agateau.com/2012/12/04/changes-in-"
"gwenview-for-kde-sc-4.10'>the blog of Gwenview's maintainer, Aurélien "
"Gateau</a>."
msgstr ""
"Gwenview, KDE:s bildvisare, erbjuder förbättrad hantering och generering av "
"miniatyrbilder, samt stöd för aktiviteter. Den stöder färgkorrigering av "
"JPG- och PNG-filer, arbetar med Kwin för att justera färgprofiler för olika "
"bildskärmar, vilket möjliggör konsekvent färgrepresentation av foton och "
"grafik. Bildimport i Gwenview fungerar nu rekursivt, och visar alla "
"tillgängliga bilder att visa under, samt inne i, en angiven katalog. För mer "
"information, se <a href='http://agateau.com/2012/12/04/changes-in-gwenview-"
"for-kde-sc-4.10'>bloggen från Gwenviews utvecklare, Aurélien Gateau</a>."
#: announcements/4.10/applications.php:52
msgid "Gwenview, KDE's versatile image viewer"
msgstr "Gwenview, KDE:s mångsidiga bildvisare"
#: announcements/4.10/applications.php:54
msgid ""
"Kopete, KDE's chat application, gained a real &quot;Do Not Disturb&quot; "
"mode which disables visual and sound notifications entirely."
msgstr ""
"Kopete, KDE:s chattprogram, fick en verklig &quot;Stör ej&quot;-funktion, "
"som helt och hållet stänger av visuella och ljudmässiga underrättelser."
#: announcements/4.10/applications.php:56
msgid "Kontact Improves Performance"
msgstr "Kontact förbättrar prestanda"
#: announcements/4.10/applications.php:58
msgid ""
"KDE's PIM applications have gotten many bugfixes and improvements. "
"Substantial work with the search backend has vastly improved email indexing "
"and retrieval, delivering more responsive applications with lower resource "
"usage."
msgstr ""
"KDE:s program för personlig informationshantering har erhållit många "
"felrättningar och förbättringar. Betydande arbete med sökgränssnitt har "
"förbättrat indexering och hämtning av brev, vilket ger program med bättre "
"svarstider och lägre resursanvändning."
#: announcements/4.10/applications.php:60
msgid "Kontact Groupware Client"
msgstr "Kontact grupprogramklient"
#: announcements/4.10/applications.php:62
msgid ""
"KMail has a new ability to automatically resize images attached to emails, "
"configurable in KMail's settings. KMail also introduces Text Autocorrection, "
"including word replacement and capitalize the first letter of a sentence. "
"The settings and word lists are shared with Calligra Words and are "
"configurable. HTML composer support has been expanded: tables can be "
"inserted, with control over rows and columns as well as the ability to merge "
"cells. Defined sizes for images are now also supported, as is the ability to "
"insert html code directly . The 'plain text' companion to HTML emails was "
"also improved, with HTML tags convertible to plain text equivalents. Other "
"improvements to KMail include: opening recent files in the composer, adding "
"new Contacts directly from KMail and attaching vcards to emails.<br />\n"
"The import wizard gained support for importing settings from Opera, settings "
"and data from Claws Mail and Balsa, and tags from Thunderbird and Claws Mail."
msgstr ""
"Kmail har en ny förmåga att automatiskt ändra storlek på bilder i e-"
"postbilagor, som går att anpassa i Kmails inställningar. Kmail introducerar "
"också automatisk textkorrigering, inklusive ordersättning och att ändra "
"första bokstaven i en mening till stor bokstav. Inställningarna och "
"ordlistorna delas med Calligra Words och är anpassningsbara. Stöd för HTML i "
"brevfönstret har utökats: tabeller kan infogas, med kontroll över rader och "
"kolumner samt med möjlighet att sammanfoga celler. Definierade bildstorlekar "
"stöds nu också, liksom möjlighet att direkt infoga HTML-kod. Följeslagaren "
"till HTML-brev, 'vanlig text', har också förbättrats, med möjlighet att "
"konvertera HTML-taggar till motsvarigheterna i vanlig text. Andra "
"förbättringar i Kmail omfattar: öppna senaste filer i brevfönstret, lägga "
"till nya kontakter direkt i Kmail, och bilägga visitkort (vCard) i brev.<br /"
">\n"
"Importguiden har erhållit stöd för att importera inställningar från Opera, "
"inställningar och data från Claws Mail och Balsa, och taggar från "
"Thunderbird och Claws Mail."
#: announcements/4.10/applications.php:65
msgid "Kontact Mail Client"
msgstr "Kontact e-postklient"
#: announcements/4.10/applications.php:67
msgid "Major Improvements in Gaming Apps"
msgstr "Stora förbättringar av spelprogram"
#: announcements/4.10/applications.php:69
msgid ""
"KDE Games and Educational applications have seen widespread changes. KDE "
"Games benefited from major improvements to basic libraries, resulting in "
"smoother gameplay. A new and improved KTouch typing tutor debuts and Marble "
"continues to improve, securing its place as the premier world viewing and "
"mapping tool in the Free Software world."
msgstr ""
"KDE:s spel- och utbildningsprogram har fått omfattande ändringar. KDE:s spel "
"drog nytta av större förbättringar av grundbibliotek, vilket ger smidigare "
"spelkänsla som resultat. En ny och förbättrad version av Ktouch "
"skrivmaskinsinlärning debuterar, och förbättringarna av Marble fortsätter, "
"vilket säkerställer dess plats som det främsta världsåtergivnings- och "
"kartverktyget inom fri programvara."
#: announcements/4.10/applications.php:72
msgid ""
"A new game is included with this release. <a href='http://games.kde.org/game."
"php?game=picmi'>Picmi</a> is a single player logic-based puzzle game. The "
"object of the game is to color cells according to numbers given at the side "
"of the board in order to complete a hidden pattern or picture. Picmi "
"includes two game modes—random puzzles are generated according to the "
"selected difficulty settings or the included preset puzzles."
msgstr ""
"Ett nytt spel ingår i den här utgåvan. <a href='http://games.kde.org/game."
"php?game=picmi'>Picmi</a> är ett logikbaserat pusselspel för en spelare. "
"Spelets syfte är att färglägga celler i enlighet med tal som anges vid sidan "
"om brädet, för att färdigställa ett dolt mönster eller en dold bild. Picmi "
"inkluderar två spelalternativ: slumpmässiga spel som skapas enligt valda "
"svårighetsinställningar eller de ingående förinställda spelen."
#: announcements/4.10/applications.php:74
msgid "Picmi, a new game in KDE Applications 4.10"
msgstr "Picmi, ett nytt spel i KDE-program 4.10"
#: announcements/4.10/applications.php:75
msgid "Printing Sudoku Puzzles"
msgstr "Skriva ut Sudoku-spel"
#: announcements/4.10/applications.php:79
msgid ""
"Other KDE Games and educational applications have been improved, including "
"the ability to print puzzles from KSudoku so they can be used away from the "
"computer. KGoldrunner was rewritten based on the new KDEGames libraries; "
"gameplay and UI are the same, but the game is prettier and smoother. "
"KJumpingCube now allows adjusting the speed of moves and animates multi-"
"stage moves to make them easier to understand. The UI has been improved and "
"you can now choose which one you'd like to play against: Kepler or Newton. "
"Smaller boards offer simplified playing styles. KAlgebra has some "
"improvements to the interface and Pairs gained a theme editor."
msgstr ""
"Övriga spel och utbildningsprogram i KDE har förbättrats, inklusive "
"möjligheten att skriva ut spel från Ksudoku, så att de kan användas utan "
"datorn. Kgoldrunner har nyligen skrivits om baserad på de nya KDEGames-"
"biblioteken, spelet och användargränssnittet är likadant, men spelet är "
"snyggare och smidigare. Hoppande kuben tillåter nu att dragens hastighet "
"justeras och animerar flerstegsdrag för att göra dem lättare att förstå. "
"Användargränssnittet har förbättrats, och man kan nu välja vem man vill "
"spela mot: Kepler eller Newton. Mindre spelbräden erbjuder förenklade "
"spelstilar. Kalgebra har en del förbättringar av gränssnittet, och Par har "
"förstärkts med en temaeditor."
#: announcements/4.10/applications.php:81
msgid "Print puzzles from KSudoku for your offline use"
msgstr "Skriv ut spel från Ksudoku för användning när du inte är uppkopplad"
#: announcements/4.10/applications.php:83
msgid ""
"For the Rocs Graph Theory IDE, developers overhauled the user interface and "
"configuration dialog to make it easier to use. They also introduced support "
"for TGF, DOT/Graphvis (import/export) and TikZ/PGF (export only) files."
msgstr ""
"Utvecklare gjorde en översyn av användargränssnittet och "
"inställningsdialogrutan i Rocs integrerade utvecklingsmiljö för grafteori "
"för att göra det enklare att använda. De introducerade också stöd för TGF-, "
"DOT/Graphvis- (import, export) och TikZ/PGF-filer (bara export)."
#: announcements/4.10/applications.php:86
msgid ""
"To Moon and Mars: New Space Orbiter visualization for Marble in KDE 4.10"
msgstr ""
"Till månen och Mars: Nya visualiseringar med rymdsonder för Marble i KDE 4.10"
#: announcements/4.10/applications.php:88
msgid ""
"The <a href='http://marble.kde.org/'>Marble Virtual Globe</a> makes further "
"strides into the area of Space Science. René Küttner, a student from <a "
"href='http://tu-dresden.de/en'>TU Dresden</a> (Dresden University of "
"Technology), worked on Marble as part of the <a href='http://sophia.estec."
"esa.int/socis2012/'>ESA SoCiS 2012 program</a>. The Summer of Code in Space "
"was carried out for the second time by the <a href='http://www.esa.int/"
"ESA'>European Space Agency</a> and again Marble was chosen as a mentoring "
"organization."
msgstr ""
"<a href='http://marble.kde.org/'>Den virtuella jordgloben Marble</a> tar "
"ytterligare steg in i rymdvetenskapsområdet. René Küttner, en student på <a "
"href='http://tu-dresden.de/en'>TU Dresden</a> (Dresdens tekniska "
"universitet), arbetade med Marble som en del av <a href='http://sophia.estec."
"esa.int/socis2012/'>ESA:s SoCiS 2012-program</a>. Kodningssommaren för rymd "
"utfördes för andra gången av den <a href='http://www.esa.int/ESA'>Europeiska "
"rymdorganisationen</a> och återigen valdes Marble som "
"mentorskapsorganisation."
#: announcements/4.10/applications.php:90
msgid "Marble Desktop Globe"
msgstr "Marble skrivbordsglob"
#: announcements/4.10/applications.php:93
msgid ""
"René developed a visualization of space orbiters around other planets inside "
"the Marble Virtual Globe. As a result, Marble can display the positions and "
"orbit tracks of space missions such as <a href='http://www.esa.int/"
"Our_Activities/Space_Science/Mars_Express'>Mars Express</a>, <a href='http://"
"www.esa.int/Our_Activities/Space_Science/Venus_Express'>Venus Express</a> "
"and <a href='http://www.esa.int/Our_Activities/Space_Science/"
"SMART-1'>SMART-1</a>. The visualization also includes the positions of the "
"two Mars moons Phobos and Deimos. He also enhanced Marble's display of Earth "
"satellite tracks. A <a href='http://www.youtube.com/watch?"
"v=K_VA0XtvjYk'>video</a> presents some of the features that have been added "
"during this program. Thank you to <a href='http://www.esa.int/ESA'>ESA</a> "
"and the <a href='http://sophia.estec.esa.int/socis2012/?q=sponsors'>SoCiS "
"Sponsors</a> for funding this project."
msgstr ""
"René utvecklade en visualisering av rymdsonder omkring andra planeter inne i "
"den virtuella globen Marble. Som resultat kan Marble visa positioner och "
"banspår för rymduppdrag såsom <a href='http://www.esa.int/Our_Activities/"
"Space_Science/Mars_Express'>Mars Express</a>, <a href='http://www.esa.int/"
"Our_Activities/Space_Science/Venus_Express'>Venus Express</a> och <a "
"href='http://www.esa.int/Our_Activities/Space_Science/SMART-1'>SMART-1</a>. "
"Visualiseringen inkluderar också positionerna för Mars två månar, Phobos och "
"Deimos. Han förbättrade också Marbles visning av satellitbanor för jorden. "
"En <a href='http://www.youtube.com/watch?v=K_VA0XtvjYk'>video</a> "
"presenterar några av funktionerna som har lagts till under detta program. "
"Tack till <a href='http://www.esa.int/ESA'>ESA</a> och <a href='http://"
"sophia.estec.esa.int/socis2012/?q=sponsors'>sponsorerna av SoCiS</a> för "
"finansiering av projektet."
#: announcements/4.10/applications.php:95
msgid "Marble on Mars"
msgstr "Marble på Mars"
#: announcements/4.10/applications.php:96
msgid ""
"The <a href='http://marble.kde.org/changelog.php#v15'>Marble visual "
"changelog</a> has more information on this project and other Marble news."
msgstr ""
"<a href='http://marble.kde.org/changelog.php#v15'>Marbles visuella "
"ändringslogg</a> har mer information om projektet och andra nyheter i Marble."
#: announcements/4.10/applications.php:98
msgid "Enjoy Practicing Touch-Typing"
msgstr "Roa dig med att träna maskinskrivning"
#: announcements/4.10/applications.php:100
msgid ""
"Ktouch, KDE's touch typing tutor has been rewritten. It now features a "
"clean, elegant and vibrant user interface to make learning and practicing "
"touch typing as enjoyable as it can be. <a href='http://blog.sebasgo.net/"
"blog/2012/11/28/november-update-for-ktouch/'>The new user interface</a> "
"reduces complexity, and guides the user with color cues and inobtrusive "
"animations. Many new features help improve the overall training experience—a "
"new course editor has built-in quality checks, the user can review progress "
"and identify weaknesses, the overall appearance is attractive and scaled to "
"screen size, hinting and obvious problem solving tips are displayed "
"prominently."
msgstr ""
"Ktouch, KDE:s program för att öva maskinskrivning har skrivits om. Det har "
"nu ett rent, elegant och levande användargränssnitt för att göra det så "
"roligt som det går att lära sig och öva maskinskrivning. <a href='http://"
"blog.sebasgo.net/blog/2012/11/28/november-update-for-ktouch/'>Det nya "
"användargränssnittet</a> reducerar komplexitet, och leder användaren med "
"färgledtrådar och diskreta animeringar. Många nya funktioner hjälper till "
"att förbättra den övergripande övningsupplevelsen: En ny kurseditor har "
"inbyggda kvalitetskontroller, användaren kan granska framsteg och "
"identifiera svagheter, det övergripande utseendet är tilltalande och skalas "
"till skärmstorlek, tips och lösningsförslag för uppenbara problem visas "
"tydligt."
#: announcements/4.10/applications.php:102
msgid "KTouch Touch Typing Tutor"
msgstr "Ktouch maskinskrivningsträning"
#: announcements/4.10/applications.php:104
#: announcements/4.11/applications.php:70
#: announcements/4.12/applications.php:92
#: announcements/4.13/applications.php:130
msgid "Installing KDE Applications"
msgstr "Installera KDE-program"
#: announcements/4.10/applications.php:109 announcements/4.10/plasma.php:86
#: announcements/4.10/platform.php:69 announcements/4.11/applications.php:75
#: announcements/4.11/plasma.php:73 announcements/4.11/platform.php:56
msgid "Also Announced Today:"
msgstr "Också tillkännagivet idag:"
#: announcements/4.10/applications.php:110 announcements/4.10/index.php:27
#: announcements/4.10/index.php:40 announcements/4.10/platform.php:70
msgid "The KDE Plasma Workspaces 4.10"
msgstr "KDE:s Plasma arbetsrymder 4.10"
#: announcements/4.10/applications.php:110 announcements/4.10/index.php:40
#: announcements/4.10/plasma.php:6 announcements/4.10/platform.php:70
msgid ""
"Plasma Workspaces 4.10 Improve Mobile Device Support and Receive Visual "
"Refinement"
msgstr ""
"Plasma arbetsrymd 4.10 förbättrar stöd för mobilenheter och får visuell "
"förfining"
#: announcements/4.10/applications.php:112 announcements/4.10/platform.php:72
msgid ""
"Several components of Plasma Workspaces have been ported to Qt Quick/QML "
"framework. Stability and usability have been improved. A new print manager "
"and Color Management support have been introduced."
msgstr ""
"Flera komponenter i Plasma arbetsrymder har överförts till ramverket Qt "
"Quick/QML. Stabilitet och användbarhet har förbättrats. En ny "
"utskriftshanterare och stöd för färghantering har introducerats."
#: announcements/4.10/applications.php:115 announcements/4.10/index.php:51
#: announcements/4.10/plasma.php:94
msgid "The KDE Development Platform 4.10"
msgstr "KDE:s utvecklingsplattform 4.10"
#: announcements/4.10/applications.php:115 announcements/4.10/index.php:51
#: announcements/4.10/plasma.php:94 announcements/4.10/platform.php:6
msgid "KDE Platform 4.10 Opens Up More APIs to Qt Quick"
msgstr "KDE Plattform 4.10 öppnar fler programmeringsgränssnitt för Qt Quick"
#: announcements/4.10/applications.php:117 announcements/4.10/index.php:52
#: announcements/4.10/plasma.php:96
msgid ""
"This release makes it easier to contribute to KDE with a Plasma SDK "
"(Software Development Kit), the ability to write Plasma widgets and widget "
"collections in the Qt Markup Language (QML), changes in the libKDEGames "
"library, and new scripting capabilities in window manager KWin."
msgstr ""
"Den här utgåvan gör det enklare att bidra till KDE tack vare en "
"programvaruutvecklingsmiljö (SDK) för Plasma, möjligheten att skriva "
"grafiska komponenter och samlingar av grafiska komponenter för Plasma med "
"QML (Qt Markup Language), ändringar i biblioteket libKDEGames, och nya "
"skriptmöjligheter i fönsterhanteraren Kwin."
#: announcements/4.10/applications.php:124 announcements/4.10/plasma.php:103
#: announcements/4.10/platform.php:84 announcements/4.11/applications.php:90
#: announcements/4.11/plasma.php:89 announcements/4.11/platform.php:71
#: announcements/4.12/applications.php:101
#: announcements/4.13/applications.php:139 announcements/4.14/index.php:162
#: announcements/announce-4.10.1.php:70 announcements/announce-4.10.2.php:70
#: announcements/announce-4.10.3.php:70 announcements/announce-4.10.4.php:70
#: announcements/announce-4.10.5.php:70
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:91
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:91
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:91
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:93 announcements/announce-4.11.1.php:72
#: announcements/announce-4.11.2.php:72 announcements/announce-4.11.3.php:72
#: announcements/announce-4.11.4.php:72 announcements/announce-4.11.5.php:72
#: announcements/announce-4.12-beta1.php:71
#: announcements/announce-4.12-beta2.php:71
#: announcements/announce-4.12-beta3.php:71
#: announcements/announce-4.12-rc.php:71 announcements/announce-4.12.1.php:69
#: announcements/announce-4.12.2.php:69 announcements/announce-4.12.3.php:69
#: announcements/announce-4.12.4.php:70 announcements/announce-4.12.5.php:70
#: announcements/announce-4.13-beta1.php:67
#: announcements/announce-4.13-beta2.php:67
#: announcements/announce-4.13-beta3.php:67
#: announcements/announce-4.13-rc.php:67 announcements/announce-4.13.1.php:70
#: announcements/announce-4.13.2.php:72 announcements/announce-4.13.3.php:72
#: announcements/announce-4.14-beta1.php:63
#: announcements/announce-4.14-beta2.php:63
#: announcements/announce-4.14-beta3.php:63
#: announcements/announce-4.14-rc.php:63 announcements/announce-4.14.1.php:72
#: announcements/announce-4.14.2.php:72 announcements/announce-4.14.3.php:72
#: announcements/announce-applications-14.12-beta1.php:57
#: announcements/announce-applications-14.12-beta2.php:57
#: announcements/announce-applications-14.12-beta3.php:57
#: announcements/announce-applications-14.12-rc.php:57
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:94
#: announcements/announce-applications-14.12.1.php:72
#: announcements/announce-applications-14.12.2.php:72
#: announcements/announce-applications-14.12.3.php:72
#: announcements/announce-applications-15.04-beta1.php:57
#: announcements/announce-applications-15.04-beta2.php:57
#: announcements/announce-applications-15.04-beta3.php:57
#: announcements/announce-applications-15.04-rc.php:57
#: announcements/announce-applications-15.04.0.php:91
#: announcements/announce-applications-15.04.1.php:72
#: announcements/announce-applications-15.04.2.php:72
#: announcements/announce-applications-15.04.3.php:72
#: announcements/announce-applications-15.08-beta.php:57
#: announcements/announce-applications-15.08-rc.php:57
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:117
#: announcements/announce-applications-15.08.1.php:72
#: announcements/announce-applications-15.08.2.php:72
#: announcements/announce-applications-15.08.3.php:72
#: announcements/announce-applications-15.12-beta.php:57
#: announcements/announce-applications-15.12-rc.php:57
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:169
#: announcements/announce-applications-15.12.1.php:72
#: announcements/announce-applications-15.12.2.php:72
#: announcements/announce-applications-15.12.3.php:72
#: announcements/announce-applications-16.04-beta.php:61
#: announcements/announce-applications-16.04-rc.php:57
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:166
#: announcements/announce-applications-16.04.1.php:72
#: announcements/announce-applications-16.04.2.php:72
#: announcements/announce-applications-16.04.3.php:72
#: announcements/announce-applications-16.08-beta.php:61
#: announcements/announce-applications-16.08-rc.php:61
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:128
#: announcements/announce-applications-16.08.1.php:72
#: announcements/announce-applications-16.08.2.php:72
#: announcements/announce-applications-16.08.3.php:72
#: announcements/announce-applications-16.12-beta.php:61
#: announcements/announce-applications-16.12-rc.php:61
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:169
#: announcements/announce-applications-16.12.1.php:76
#: announcements/announce-applications-16.12.2.php:72
#: announcements/announce-applications-16.12.3.php:72
#: announcements/announce-applications-17.04-beta.php:61
#: announcements/announce-applications-17.04-rc.php:61
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:162
#: announcements/announce-applications-17.04.1.php:72
#: announcements/announce-applications-17.04.2.php:72
#: announcements/announce-applications-17.04.3.php:72
#: announcements/announce-applications-17.08-beta.php:61
#: announcements/announce-applications-17.08-rc.php:61
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:136
#: announcements/announce-applications-17.08.1.php:72
#: announcements/announce-applications-17.08.2.php:80
#: announcements/announce-applications-17.08.3.php:80
#: announcements/announce-applications-17.12-beta.php:61
#: announcements/announce-applications-17.12-rc.php:61
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:139
#: announcements/announce-applications-17.12.1.php:76
#: announcements/announce-applications-17.12.2.php:68
#: announcements/announce-applications-17.12.3.php:76
#: announcements/announce-applications-18.04-beta.php:61
#: announcements/announce-applications-18.04-rc.php:61
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:236
#: announcements/announce-applications-18.04.1.php:76
#: announcements/announce-applications-18.04.2.php:76
#: announcements/announce-applications-18.04.3.php:76
#: announcements/announce-applications-18.08-beta.php:61
#: announcements/announce-applications-18.08-rc.php:61
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:185
#: announcements/announce-applications-18.08.1.php:76
#: announcements/announce-applications-18.08.2.php:76
#: announcements/announce-applications-18.08.3.php:76
#: announcements/announce-applications-18.12-beta.php:61
#: announcements/announce-applications-18.12-rc.php:69
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:223
#: announcements/announce-applications-18.12.1.php:75
#: announcements/announce-applications-18.12.2.php:75
#: announcements/announce-applications-18.12.3.php:75
#: announcements/announce-applications-19.04-beta.php:65
#: announcements/announce-applications-19.04-rc.php:69
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:313
#: announcements/announce-applications-19.04.1.php:75
#: announcements/announce-applications-19.04.2.php:75
#: announcements/announce-applications-19.04.3.php:75
#: announcements/announce-applications-19.08-beta.php:65
#: announcements/announce-applications-19.08-rc.php:69
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:176
#: announcements/announce-applications-19.08.1.php:75
#: announcements/announce-applications-19.08.2.php:75
#: announcements/announce-applications-19.08.3.php:87
#: announcements/announce-applications-YY.MM-beta.php:69
#: announcements/announce-applications-YY.MM-rc.php:69
#: announcements/announce-applications-YY.MM.0.php:110
#: announcements/announce-applications-YY.MM.P.php:87
#: announcements/announce-frameworks5-alpha.php:60
#: announcements/announce-frameworks5-alpha2.php:60
#: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:71
#: announcements/announce-frameworks5-beta3.php:61
#: announcements/announce-plasma-2014.6-alpha1.php:53
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:188
#: announcements/kde-frameworks-5.0.php:125
#: announcements/kde-frameworks-5.1.php:98
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:227
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:297
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:278
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:371
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:331
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:411
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:459
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:256
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:287
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:342
#: announcements/kde-frameworks-5.2.0.php:186
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:360
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:380
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:308
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:362
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:393
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:384
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:359
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:346
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:382
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:357
#: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:232
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:357
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:298
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:294
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:271
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:306
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:284
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:276
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:364
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:333
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:344
#: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:214
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:314
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:396
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:434
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:379
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:392
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:468
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:357
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:348
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:393
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:574
#: announcements/kde-frameworks-5.5.0.php:253
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:489
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:438
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:364
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:364
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:360
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:492
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:481
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:539
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:454
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:332
#: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:248
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:434
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:416
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:491
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:401
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:511
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:492
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:412
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:415
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:501
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:442
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:348
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:500
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:228
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:249
#: announcements/kde-purism-librem5.php:166 announcements/kirigami-1.1.php:98
#: announcements/plasma-5.0-rc.php:82 announcements/plasma-5.0.1.php:105
#: announcements/plasma-5.0.2.php:105 announcements/plasma-5.0.95.php:148
#: announcements/plasma-5.1.1.php:125 announcements/plasma-5.1.2.php:108
#: announcements/plasma-5.1.95.php:172 announcements/plasma-5.1/index.php:174
#: announcements/plasma-5.10.0.php:321 announcements/plasma-5.10.1.php:197
#: announcements/plasma-5.10.2.php:197 announcements/plasma-5.10.3.php:205
#: announcements/plasma-5.10.4.php:198 announcements/plasma-5.10.5.php:194
#: announcements/plasma-5.10.95.php:284 announcements/plasma-5.11.0.php:290
#: announcements/plasma-5.11.1.php:196 announcements/plasma-5.11.2.php:197
#: announcements/plasma-5.11.3.php:196 announcements/plasma-5.11.4.php:197
#: announcements/plasma-5.11.5.php:195 announcements/plasma-5.11.95.php:458
#: announcements/plasma-5.12.0.php:441 announcements/plasma-5.12.1.php:196
#: announcements/plasma-5.12.2.php:197 announcements/plasma-5.12.3.php:196
#: announcements/plasma-5.12.4.php:197 announcements/plasma-5.12.5.php:196
#: announcements/plasma-5.12.6.php:196 announcements/plasma-5.12.7.php:196
#: announcements/plasma-5.12.8.php:120 announcements/plasma-5.12.9.php:122
#: announcements/plasma-5.12.90.php:288 announcements/plasma-5.13.0.php:291
#: announcements/plasma-5.13.1.php:196 announcements/plasma-5.13.2.php:195
#: announcements/plasma-5.13.3.php:195 announcements/plasma-5.13.4.php:196
#: announcements/plasma-5.13.5.php:196 announcements/plasma-5.13.90.php:293
#: announcements/plasma-5.14.0.php:289 announcements/plasma-5.14.1.php:193
#: announcements/plasma-5.14.2.php:195 announcements/plasma-5.14.3.php:195
#: announcements/plasma-5.14.4.php:117 announcements/plasma-5.14.5.php:117
#: announcements/plasma-5.14.90.php:332 announcements/plasma-5.15.0.php:343
#: announcements/plasma-5.15.1.php:122 announcements/plasma-5.15.2.php:122
#: announcements/plasma-5.15.3.php:122 announcements/plasma-5.15.4.php:123
#: announcements/plasma-5.15.5.php:124 announcements/plasma-5.15.90.php:251
#: announcements/plasma-5.16.0.php:262 announcements/plasma-5.16.1.php:115
#: announcements/plasma-5.16.2.php:115 announcements/plasma-5.16.3.php:115
#: announcements/plasma-5.16.4.php:115 announcements/plasma-5.16.5.php:116
#: announcements/plasma-5.16.90.php:259 announcements/plasma-5.17.0.php:215
#: announcements/plasma-5.17.1.php:122 announcements/plasma-5.17.2.php:122
#: announcements/plasma-5.17.3.php:122 announcements/plasma-5.17.4.php:122
#: announcements/plasma-5.17.5.php:122 announcements/plasma-5.17.90.php:251
#: announcements/plasma-5.18.0.php:217 announcements/plasma-5.18.1.php:124
#: announcements/plasma-5.18.2.php:122 announcements/plasma-5.18.3.php:123
#: announcements/plasma-5.18.4.php:124 announcements/plasma-5.18.5.php:125
#: announcements/plasma-5.2.0.php:199 announcements/plasma-5.2.1.php:123
#: announcements/plasma-5.2.2.php:121 announcements/plasma-5.2.95.php:247
#: announcements/plasma-5.3.0.php:271 announcements/plasma-5.3.1.php:125
#: announcements/plasma-5.3.2.php:124 announcements/plasma-5.3.95.php:245
#: announcements/plasma-5.4.0.php:265 announcements/plasma-5.4.1.php:126
#: announcements/plasma-5.4.2.php:125 announcements/plasma-5.4.3.php:126
#: announcements/plasma-5.4.95.php:233 announcements/plasma-5.5.0.php:254
#: announcements/plasma-5.5.1.php:129 announcements/plasma-5.5.2.php:129
#: announcements/plasma-5.5.3.php:125 announcements/plasma-5.5.4.php:122
#: announcements/plasma-5.5.5.php:125 announcements/plasma-5.5.95.php:251
#: announcements/plasma-5.6.0.php:277 announcements/plasma-5.6.1.php:131
#: announcements/plasma-5.6.2.php:131 announcements/plasma-5.6.3.php:131
#: announcements/plasma-5.6.4.php:131 announcements/plasma-5.6.5.php:130
#: announcements/plasma-5.6.95.php:194 announcements/plasma-5.7.0.php:189
#: announcements/plasma-5.7.1.php:132 announcements/plasma-5.7.2.php:130
#: announcements/plasma-5.7.3.php:131 announcements/plasma-5.7.4.php:131
#: announcements/plasma-5.7.5.php:131 announcements/plasma-5.7.95.php:263
#: announcements/plasma-5.8.0.php:261 announcements/plasma-5.8.1.php:132
#: announcements/plasma-5.8.2.php:130 announcements/plasma-5.8.3.php:131
#: announcements/plasma-5.8.4.php:135 announcements/plasma-5.8.5.php:131
#: announcements/plasma-5.8.6.php:186 announcements/plasma-5.8.7.php:188
#: announcements/plasma-5.8.8.php:197 announcements/plasma-5.8.9.php:197
#: announcements/plasma-5.8.95.php:240 announcements/plasma-5.9.0.php:236
#: announcements/plasma-5.9.1.php:132 announcements/plasma-5.9.2.php:190
#: announcements/plasma-5.9.3.php:186 announcements/plasma-5.9.4.php:187
#: announcements/plasma-5.9.5.php:189 announcements/plasma-5.9.95.php:322
#: announcements/plasma-test.php:190
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:165
#: announcements/plasma5.0/index.php:198
msgid "Press Contacts"
msgstr "Presskontakter"
#: announcements/4.10/boilerplate.inc:3 announcements/4.11/boilerplate.inc:3
#: announcements/4.12/boilerplate.inc:3 announcements/4.13/boilerplate.inc:3
msgid ""
"KDE software, including all its libraries and its applications, is available "
"for free under Open Source licenses. KDE software runs on various hardware "
"configurations and CPU architectures such as ARM and x86, operating systems "
"and works with any kind of window manager or desktop environment. Besides "
"Linux and other UNIX based operating systems you can find Microsoft Windows "
"versions of most KDE applications on the <a href='http://windows.kde."
"org'>KDE software on Windows</a> site and Apple Mac OS X versions on the <a "
"href='http://mac.kde.org/'>KDE software on Mac site</a>. Experimental builds "
"of KDE applications for various mobile platforms like MeeGo, MS Windows "
"Mobile and Symbian can be found on the web but are currently unsupported. <a "
"href='http://plasma-active.org'>Plasma Active</a> is a user experience for a "
"wider spectrum of devices, such as tablet computers and other mobile "
"hardware."
msgstr ""
"KDE:s programvara, inklusive alla dess bibliotek och program, är fritt "
"tillgänglig med licenser för öppen källkod. KDE:s programvara kör på diverse "
"hårdvarukonfigurationer och processorarkitekturer, såsom ARM och x86, olika "
"operativsystem och fungerar med alla sorters fönsterhanterare och "
"skrivbordsmiljöer. Förutom Linux och andra UNIX-baserade operativsystem "
"finns det versioner av de flesta KDE-program för Microsoft Windows på <a "
"href='http://windows.kde.org'>KDE:s programvara för Windows</a>, och "
"versioner för Apple Mac OS X på <a href='http://mac.kde.org/'>KDE:s "
"programvara för Mac</a>. Experimentella byggen av KDE-program för diverse "
"mobila plattformar som MeeGo, MS Windows Mobile och Symbian finns på webben, "
"men stöds för närvarande inte. <a href='http://plasma-active.org'>Plasma "
"Aktiv</a> erbjuder användningsmöjlighet på en större omfattning apparater, "
"som läsplattor och annan mobil hårdvara."
#: announcements/4.10/boilerplate.inc:5 announcements/4.11/boilerplate.inc:5
#: announcements/4.12/boilerplate.inc:5 announcements/4.13/boilerplate.inc:5
msgid ""
"KDE software can be obtained in source and various binary formats from <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/%1'>http://download.kde.org</a> and "
"can\n"
"also be obtained on <a href='http://www.kde.org/download/cdrom.php'>CD-ROM</"
"a>\n"
"or with any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major\n"
"GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"KDE:s programvara kan erhållas som källkod och som diverse binärformat från "
"<a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/%1'>http://download.kde.org</a> och "
"kan\n"
"också erhållas på <a href='http://www.kde.org/download/cdrom.php'>Cd-rom</"
"a>\n"
"eller med något av de <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>större\n"
"GNU/Linux- och UNIX-systemen</a> som levereras idag."
#: announcements/4.10/boilerplate.inc:12 announcements/4.11/boilerplate.inc:12
#: announcements/4.12/boilerplate.inc:12 announcements/4.13/boilerplate.inc:12
#: announcements/4.14/index.php:141 announcements/announce-4.10.1.php:42
#: announcements/announce-4.10.2.php:42 announcements/announce-4.10.3.php:42
#: announcements/announce-4.10.4.php:42 announcements/announce-4.10.5.php:42
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:63
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:63
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:63
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:65 announcements/announce-4.11.1.php:44
#: announcements/announce-4.11.2.php:44 announcements/announce-4.11.3.php:44
#: announcements/announce-4.11.4.php:44 announcements/announce-4.11.5.php:44
#: announcements/announce-4.12-beta1.php:43
#: announcements/announce-4.12-beta2.php:43
#: announcements/announce-4.12-beta3.php:43
#: announcements/announce-4.12-rc.php:43 announcements/announce-4.12.1.php:41
#: announcements/announce-4.12.2.php:41 announcements/announce-4.12.3.php:41
#: announcements/announce-4.12.4.php:42 announcements/announce-4.12.5.php:42
#: announcements/announce-4.13-beta1.php:39
#: announcements/announce-4.13-beta2.php:39
#: announcements/announce-4.13-beta3.php:39
#: announcements/announce-4.13-rc.php:39 announcements/announce-4.13.1.php:49
#: announcements/announce-4.13.2.php:51 announcements/announce-4.13.3.php:51
#: announcements/announce-4.14-beta1.php:35
#: announcements/announce-4.14-beta2.php:35
#: announcements/announce-4.14-beta3.php:35
#: announcements/announce-4.14-rc.php:35 announcements/announce-4.14.1.php:51
#: announcements/announce-4.14.2.php:51 announcements/announce-4.14.3.php:51
#: announcements/announce-applications-14.12-beta1.php:29
#: announcements/announce-applications-14.12-beta2.php:29
#: announcements/announce-applications-14.12-beta3.php:29
#: announcements/announce-applications-14.12-rc.php:29
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:66
#: announcements/announce-applications-14.12.1.php:44
#: announcements/announce-applications-14.12.2.php:44
#: announcements/announce-applications-14.12.3.php:44
#: announcements/announce-applications-15.04-beta1.php:29
#: announcements/announce-applications-15.04-beta2.php:29
#: announcements/announce-applications-15.04-beta3.php:29
#: announcements/announce-applications-15.04-rc.php:29
#: announcements/announce-applications-15.04.0.php:63
#: announcements/announce-applications-15.04.1.php:44
#: announcements/announce-applications-15.04.2.php:44
#: announcements/announce-applications-15.04.3.php:44
#: announcements/announce-applications-15.08-beta.php:29
#: announcements/announce-applications-15.08-rc.php:29
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:89
#: announcements/announce-applications-15.08.1.php:44
#: announcements/announce-applications-15.08.2.php:44
#: announcements/announce-applications-15.08.3.php:44
#: announcements/announce-applications-15.12-beta.php:29
#: announcements/announce-applications-15.12-rc.php:29
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:141
#: announcements/announce-applications-15.12.1.php:44
#: announcements/announce-applications-15.12.2.php:44
#: announcements/announce-applications-15.12.3.php:44
#: announcements/announce-applications-16.04-beta.php:33
#: announcements/announce-applications-16.04-rc.php:29
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:138
#: announcements/announce-applications-16.04.1.php:44
#: announcements/announce-applications-16.04.2.php:44
#: announcements/announce-applications-16.04.3.php:44
#: announcements/announce-applications-16.08-beta.php:33
#: announcements/announce-applications-16.08-rc.php:33
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:100
#: announcements/announce-applications-16.08.1.php:44
#: announcements/announce-applications-16.08.2.php:44
#: announcements/announce-applications-16.08.3.php:44
#: announcements/announce-applications-16.12-beta.php:33
#: announcements/announce-applications-16.12-rc.php:33
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:141
#: announcements/announce-applications-16.12.1.php:48
#: announcements/announce-applications-16.12.2.php:44
#: announcements/announce-applications-16.12.3.php:44
#: announcements/announce-applications-17.04-beta.php:33
#: announcements/announce-applications-17.04-rc.php:33
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:134
#: announcements/announce-applications-17.04.1.php:44
#: announcements/announce-applications-17.04.2.php:44
#: announcements/announce-applications-17.04.3.php:44
#: announcements/announce-applications-17.08-beta.php:33
#: announcements/announce-applications-17.08-rc.php:33
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:108
#: announcements/announce-applications-17.08.1.php:44
#: announcements/announce-applications-17.08.2.php:52
#: announcements/announce-applications-17.08.3.php:52
#: announcements/announce-applications-17.12-beta.php:33
#: announcements/announce-applications-17.12-rc.php:33
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:111
#: announcements/announce-applications-17.12.1.php:48
#: announcements/announce-applications-17.12.2.php:40
#: announcements/announce-applications-17.12.3.php:48
#: announcements/announce-applications-18.04-beta.php:33
#: announcements/announce-applications-18.04-rc.php:33
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:208
#: announcements/announce-applications-18.04.1.php:48
#: announcements/announce-applications-18.04.2.php:48
#: announcements/announce-applications-18.04.3.php:48
#: announcements/announce-applications-18.08-beta.php:33
#: announcements/announce-applications-18.08-rc.php:33
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:157
#: announcements/announce-applications-18.08.1.php:48
#: announcements/announce-applications-18.08.2.php:48
#: announcements/announce-applications-18.08.3.php:48
#: announcements/announce-applications-18.12-beta.php:33
#: announcements/announce-frameworks5-alpha.php:37
#: announcements/announce-frameworks5-alpha2.php:37
#: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:48
#: announcements/announce-frameworks5-beta3.php:38
#: announcements/announce-plasma-2014.6-alpha1.php:27
msgid "Packages"
msgstr "Paket"
#: announcements/4.10/boilerplate.inc:13 announcements/4.11/boilerplate.inc:13
#: announcements/4.12/boilerplate.inc:13 announcements/4.13/boilerplate.inc:13
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of %1\n"
"for some versions of their distribution, and in other cases community "
"volunteers\n"
"have done so."
msgstr ""
"Vissa Linux- och UNIX-operativsystemleverantörer har vänligen "
"tillhandahållit\n"
"binärpaket av %1 för vissa versioner av sina distributioner, och i andra "
"fall\n"
"har volontärer i gemenskapen gjort det."
#: announcements/4.10/boilerplate.inc:16 announcements/4.11/boilerplate.inc:16
#: announcements/4.12/boilerplate.inc:16 announcements/4.13/boilerplate.inc:16
#: announcements/4.14/index.php:146 announcements/announce-4.10.1.php:47
#: announcements/announce-4.10.2.php:47 announcements/announce-4.10.3.php:47
#: announcements/announce-4.10.4.php:47 announcements/announce-4.10.5.php:47
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:68
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:68
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:68
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:70 announcements/announce-4.11.1.php:49
#: announcements/announce-4.11.2.php:49 announcements/announce-4.11.3.php:49
#: announcements/announce-4.11.4.php:49 announcements/announce-4.11.5.php:49
#: announcements/announce-4.12-beta1.php:48
#: announcements/announce-4.12-beta2.php:48
#: announcements/announce-4.12-beta3.php:48
#: announcements/announce-4.12-rc.php:48 announcements/announce-4.12.1.php:46
#: announcements/announce-4.12.2.php:46 announcements/announce-4.12.3.php:46
#: announcements/announce-4.12.4.php:47 announcements/announce-4.12.5.php:47
#: announcements/announce-4.13-beta1.php:44
#: announcements/announce-4.13-beta2.php:44
#: announcements/announce-4.13-beta3.php:44
#: announcements/announce-4.13-rc.php:44 announcements/announce-4.13.1.php:54
#: announcements/announce-4.13.2.php:56 announcements/announce-4.13.3.php:56
#: announcements/announce-4.14-beta1.php:40
#: announcements/announce-4.14-beta2.php:40
#: announcements/announce-4.14-beta3.php:40
#: announcements/announce-4.14-rc.php:40 announcements/announce-4.14.1.php:56
#: announcements/announce-4.14.2.php:56 announcements/announce-4.14.3.php:56
#: announcements/announce-applications-14.12-beta1.php:34
#: announcements/announce-applications-14.12-beta2.php:34
#: announcements/announce-applications-14.12-beta3.php:34
#: announcements/announce-applications-14.12-rc.php:34
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:71
#: announcements/announce-applications-14.12.1.php:49
#: announcements/announce-applications-14.12.2.php:49
#: announcements/announce-applications-14.12.3.php:49
#: announcements/announce-applications-15.04-beta1.php:34
#: announcements/announce-applications-15.04-beta2.php:34
#: announcements/announce-applications-15.04-beta3.php:34
#: announcements/announce-applications-15.04-rc.php:34
#: announcements/announce-applications-15.04.0.php:68
#: announcements/announce-applications-15.04.1.php:49
#: announcements/announce-applications-15.04.2.php:49
#: announcements/announce-applications-15.04.3.php:49
#: announcements/announce-applications-15.08-beta.php:34
#: announcements/announce-applications-15.08-rc.php:34
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:94
#: announcements/announce-applications-15.08.1.php:49
#: announcements/announce-applications-15.08.2.php:49
#: announcements/announce-applications-15.08.3.php:49
#: announcements/announce-applications-15.12-beta.php:34
#: announcements/announce-applications-15.12-rc.php:34
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:146
#: announcements/announce-applications-15.12.1.php:49
#: announcements/announce-applications-15.12.2.php:49
#: announcements/announce-applications-15.12.3.php:49
#: announcements/announce-applications-16.04-beta.php:38
#: announcements/announce-applications-16.04-rc.php:34
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:143
#: announcements/announce-applications-16.04.1.php:49
#: announcements/announce-applications-16.04.2.php:49
#: announcements/announce-applications-16.04.3.php:49
#: announcements/announce-applications-16.08-beta.php:38
#: announcements/announce-applications-16.08-rc.php:38
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:105
#: announcements/announce-applications-16.08.1.php:49
#: announcements/announce-applications-16.08.2.php:49
#: announcements/announce-applications-16.08.3.php:49
#: announcements/announce-applications-16.12-beta.php:38
#: announcements/announce-applications-16.12-rc.php:38
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:146
#: announcements/announce-applications-16.12.1.php:53
#: announcements/announce-applications-16.12.2.php:49
#: announcements/announce-applications-16.12.3.php:49
#: announcements/announce-applications-17.04-beta.php:38
#: announcements/announce-applications-17.04-rc.php:38
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:139
#: announcements/announce-applications-17.04.1.php:49
#: announcements/announce-applications-17.04.2.php:49
#: announcements/announce-applications-17.04.3.php:49
#: announcements/announce-applications-17.08-beta.php:38
#: announcements/announce-applications-17.08-rc.php:38
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:113
#: announcements/announce-applications-17.08.1.php:49
#: announcements/announce-applications-17.08.2.php:57
#: announcements/announce-applications-17.08.3.php:57
#: announcements/announce-applications-17.12-beta.php:38
#: announcements/announce-applications-17.12-rc.php:38
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:116
#: announcements/announce-applications-17.12.1.php:53
#: announcements/announce-applications-17.12.2.php:45
#: announcements/announce-applications-17.12.3.php:53
#: announcements/announce-applications-18.04-beta.php:38
#: announcements/announce-applications-18.04-rc.php:38
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:213
#: announcements/announce-applications-18.04.1.php:53
#: announcements/announce-applications-18.04.2.php:53
#: announcements/announce-applications-18.04.3.php:53
#: announcements/announce-applications-18.08-beta.php:38
#: announcements/announce-applications-18.08-rc.php:38
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:162
#: announcements/announce-applications-18.08.1.php:53
#: announcements/announce-applications-18.08.2.php:53
#: announcements/announce-applications-18.08.3.php:53
#: announcements/announce-applications-18.12-beta.php:38
msgid "Package Locations"
msgstr "Paketplatser"
#: announcements/4.10/boilerplate.inc:17 announcements/4.11/boilerplate.inc:17
#: announcements/4.12/boilerplate.inc:17 announcements/4.13/boilerplate.inc:17
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE's Release "
"Team has\n"
"been informed, please visit the <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/"
"Binary_Packages#KDE_%1'>Community Wiki</a>."
msgstr ""
"Besök <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/Binary_Packages#KDE_"
"%1'>Gemenskapens Wiki</a> för en aktuell lista med tillgängliga binärpaket "
"som har kommit till KDE-projektets kännedom."
#: announcements/4.10/boilerplate.inc:22 announcements/4.11/boilerplate.inc:22
#: announcements/4.12/boilerplate.inc:22 announcements/4.13/boilerplate.inc:22
msgid ""
"The complete source code for %1 may be <a href='/info/%1.php'>freely "
"downloaded</a>.\n"
"Instructions on compiling and installing KDE software %1\n"
" are available from the <a href='/info/%1.php#binary'>%1 Info Page</a>."
msgstr ""
"Fullständig källkod för %1 kan <a href='/info/%1.php'>laddas ner fritt</a>.\n"
"Instruktioner om hur man kompilerar och installerar KDE:s programvara %1\n"
"är tillgängliga på <a href='/info/%1.php#binary'>informationssidan om %1</a>."
#: announcements/4.10/boilerplate.inc:28 announcements/4.11/boilerplate.inc:28
#: announcements/4.12/boilerplate.inc:28 announcements/4.13/boilerplate.inc:28
msgid "System Requirements"
msgstr "Systemkrav"
#: announcements/4.10/boilerplate.inc:31 announcements/4.11/boilerplate.inc:31
#: announcements/4.12/boilerplate.inc:31 announcements/4.13/boilerplate.inc:31
msgid ""
"In order to get the most out of these releases, we recommend to use a recent "
"version of Qt, such as 4.8.4. This is necessary in order to assure a stable "
"and performant experience, as some improvements made to KDE software have "
"actually been done in the underlying Qt framework.<br />\n"
"In order to make full use of the capabilities of KDE's software, we also "
"recommend to use the latest graphics drivers for your system, as this can "
"improve the user experience substantially, both in optional functionality, "
"and in overall performance and stability."
msgstr ""
"För att få ut så mycket som möjligt av dessa utgåvor, rekommenderar vi att "
"använda en aktuell version av Qt, såsom 4.8.4. Det är nödvändigt för att "
"försäkra sig om en stabil och högpresterande upplevelse, eftersom vissa "
"förbättringar som har gjorts av KDE:s programvara har i själva verket skett "
"i det underliggande Qt-ramverket.<br />\n"
"För att helt dra nytta av kapaciteten i KDE:s programvara, rekommenderar vi "
"också att använda de senaste grafikdrivrutinerna för systemet, eftersom det "
"avsevärt kan förbättra användarupplevelsen både när det gäller "
"tillvalsfunktioner, och övergripande prestanda och stabilitet."
#: announcements/4.10/index.php:6
msgid "KDE Software Compilation 4.10"
msgstr "KDE programvarusamling 4.10"
#: announcements/4.10/index.php:31
msgid ""
"The KDE Community proudly announces the latest releases of Plasma "
"Workspaces, Applications and Development Platform. With the 4.10 release, "
"the premier collection of Free Software for home and professional use makes "
"incremental improvements to a large number of applications, and offers the "
"latest technologies."
msgstr ""
"KDE:s gemenskap är stolt över att tillkännage den senaste utgåvan av Plasma "
"arbetsrymd, program och utvecklingsplattform. Med utgåva 4.10, har den "
"främsta samlingen av fri programvara för hem och professionell användning "
"gjort inkrementella förbättringar av ett stort antal program, och erbjuder "
"de senaste teknologierna."
#: announcements/4.10/index.php:41
msgid ""
"Several components of Plasma Workspaces have been ported to the Qt Quick/QML "
"framework. Stability and usability have been improved. A new print manager "
"and Color Management support have been introduced."
msgstr ""
"Flera komponenter i Plasma arbetsrymder har överförts till ramverket Qt "
"Quick/QML. Stabilitet och användbarhet har förbättrats. En ny "
"utskriftshanterare och stöd för färghantering har introducerats."
#: announcements/4.10/index.php:45 announcements/4.10/plasma.php:88
#: announcements/4.10/platform.php:75
msgid "The KDE Applications 4.10"
msgstr "KDE-program i 4.10"
#: announcements/4.10/index.php:46 announcements/4.10/plasma.php:90
#: announcements/4.10/platform.php:77
msgid ""
"KDE Applications gained feature enhancements to Kate, KMail and Konsole. KDE-"
"Edu applications saw a complete overhaul of KTouch and many other changes. "
"KDE Games introduced the new Picmi game and improvements throughout."
msgstr ""
"KDE-program erhöll funktionsförbättringar av Kate, Kmail och Terminal. KDE:s "
"utbildningsprogram fick en fullständig översyn av Ktouch och många andra "
"ändringar. KDE:s spel introducerar det nya spelet Picmi samt genomgripande "
"förbättringar."
#: announcements/4.10/index.php:55
msgid ""
"The KDE Quality team <a href='http://www.sharpley.org.uk/blog/kde-"
"testing'>organized a testing program</a> for this release, assisting "
"developers by identifying legitimate bugs and carefully testing the "
"applications. Thanks to their work, KDE innovation and quality go hand in "
"hand. If you are interested in the Quality Team and their work, check out <a "
"href='http://community.kde.org/Get_Involved/Quality'>The Quality Team "
"wikipage</a>."
msgstr ""
"KDE:s kvalitetsgrupp <a href='http://www.sharpley.org.uk/blog/kde-"
"testing'>organiserade ett testprogram</a> för den här utgåvan, bistod "
"utvecklare genom att identifiera legitima fel och utföra noggranna tester av "
"programmen. Tack vare deras arbete, åtföljs innovation och kvalitet i KDE. "
"Om du är intresserad av kvalitetsgruppen och dess arbete, ta en titt på <a "
"href='http://community.kde.org/Getinvolved/Quality'>Kvalitetsgruppens Wiki</"
"a>."
#: announcements/4.10/index.php:57 announcements/4.11/index.php:63
#: announcements/4.12/index.php:52 announcements/4.13/index.php:74
#: announcements/plasma2tp/index.php:50
msgid "Spread the Word and See What's Happening: Tag as &quot;KDE&quot;"
msgstr "Sprid budskapet och se vad som händer: Markera med &quot;KDE&quot;"
#: announcements/4.10/index.php:59
msgid ""
"KDE encourages people to spread the word on the Social Web. Submit stories "
"to news sites, use channels like delicious, digg, reddit, twitter, identi."
"ca. Upload screenshots to services like Facebook, Flickr, ipernity and "
"Picasa, and post them to appropriate groups. Create screencasts and upload "
"them to YouTube, Blip.tv, and Vimeo. Please tag posts and uploaded materials "
"with &quot;KDE&quot;. This makes them easy to find, and gives the KDE Promo "
"Team a way to analyze coverage for the 4.10 releases of KDE software."
msgstr ""
"KDE uppmuntrar alla att sprida budskapet på den sociala webben. Skicka in "
"historier till nyhetsplatser, använd kanaler som delicious, digg, reddit, "
"twitter, identi.ca. Ladda upp skärmbilder till tjänster som Facebook, "
"Flickr, ipernity och Picasa, och posta dem till lämpliga grupper. Skapa "
"skärmfilmer och ladda upp dem till YouTube, Blip.tv och Vimeo. Markera gärna "
"inlägg och uppladdat material med &quot;KDE&quot;. Det gör dem lätta att "
"hitta och ger KDE:s marknadsföringsgrupp en möjlighet att analysera "
"täckningen för utgåva 4.10 av KDE:s programvara."
#: announcements/4.10/index.php:61 announcements/4.11/index.php:67
#: announcements/4.12/index.php:56
msgid "Release Parties"
msgstr "Utgivningsfester"
#: announcements/4.10/index.php:63
msgid ""
"As usual, KDE community members organize release parties all around the "
"world. Several have already been scheduled and more will come later. Find <a "
"href='http://community.kde.org/Promo/Events/Release_Parties/4.10'>a list of "
"parties here</a>. Anyone is welcome to join! There will be a combination of "
"interesting company and inspiring conversations as well as food and drinks. "
"It's a great chance to learn more about what is going on in KDE, get "
"involved, or just meet other users and contributors."
msgstr ""
"Som vanligt organiserar medlemmar av KDE:s gemenskap utgivningsfester runt "
"om i världen. Många har redan planerats, och flera kommer senare. Här finns "
"<a href='http://community.kde.org/Promo/Events/Release_Parties/4.10'>en "
"lista av fester</a>. Alla är välkomna att delta! Det blir en kombination av "
"intressanta deltagare och inspirerande samtal, samt mat och dryck. Det är "
"ett utmärkt tillfälle att lära sig mer om vad som händer i KDE, börja delta, "
"eller bara träffa andra användare och bidragsgivare."
#: announcements/4.10/index.php:66 announcements/4.11/index.php:72
#: announcements/4.12/index.php:61
msgid ""
"We encourage people to organize their own parties. They're fun to host and "
"open for everyone! Check out <a href='http://community.kde.org/Promo/Events/"
"Release_Parties'>tips on how to organize a party</a>."
msgstr ""
"Vi uppmuntrar alla att organisera sina egna fester. De är roliga att vara "
"värd för, och är öppna för vem som helst. Titta på <a href='http://community."
"kde.org/Promo/Events/Release_Parties'>tips om hur man organiserar en fest</"
"a>."
#: announcements/4.10/index.php:109 announcements/4.11/index.php:115
#: announcements/4.12/index.php:101 announcements/4.13/index.php:122
msgid "About these release announcements"
msgstr "Om dessa utgivningsmeddelanden"
#: announcements/4.10/index.php:111
msgid ""
"These release announcements were prepared by Devaja Shah, Jos Poortvliet, "
"Carl Symons, Sebastian Kügler and other members of the KDE Promotion Team "
"and the wider KDE community. They cover highlights of the many changes made "
"to KDE software over the past six months."
msgstr ""
"Dessa utgivningsmeddelanden har tagits fram av Devaja Shah, Jos Poortvliet, "
"Carl Symons, Sebastian Kügler och andra medlemmar i KDE:s "
"marknadsföringsgrupp samt den bredare KDE-gemenskapen. De täcker "
"höjdpunkterna av de många ändringar som gjorts i KDE:s programvara under de "
"senaste sex månaderna."
#: announcements/4.10/index.php:114 announcements/4.11/index.php:120
#: announcements/4.12/index.php:106 announcements/4.13/index.php:60
#: announcements/4.14/index.php:125 announcements/frameworks5TP/index.php:121
#: announcements/plasma2tp/index.php:94
msgid "Support KDE"
msgstr "Stöd KDE"
#: announcements/4.10/index.php:118 announcements/4.11/index.php:124
#: announcements/4.12/index.php:110 announcements/4.13/index.php:64
#: announcements/4.14/index.php:128 announcements/frameworks5TP/index.php:125
#: announcements/plasma2tp/index.php:98
msgid "Join the Game"
msgstr "Join The Game"
#: announcements/4.10/index.php:119 announcements/4.11/index.php:125
#: announcements/4.12/index.php:111 announcements/frameworks5TP/index.php:126
#: announcements/plasma2tp/index.php:99
msgid ""
"KDE e.V.'s new <a\n"
"href='http://jointhegame.kde.org/'>Supporting Member program</a> is\n"
"now open. For &euro;25 a quarter you can ensure the international\n"
"community of KDE continues to grow making world class Free\n"
"Software."
msgstr ""
"Det nya <a href='http://jointhegame.kde.org/'>programmet\n"
"för stödmedlemmar</a> av KDE e.V. är nu öppet. För 25 &euro;\n"
"per kvartal kan du försäkra dig om att KDE:s internationella\n"
"gemenskap fortsätter att växa, och skapa fri programvara i\n"
"världsklass."
#: announcements/4.10/plasma.php:29
msgid ""
"Plasma Workspaces have been refined considerably. Work continues on updating "
"widgets with new ones built with <a href='http://doc.qt.digia.com/qt/qtquick."
"html'>Qt Quick</a>. This effort brings improvements in consistency, layout "
"behavior, stability, ease of use and performance. It is also now easier to "
"build widgets, entirely new Plasma Workspace layouts and other custom "
"enhancements. A new <a href='http://doc.qt.digia.com/qt/"
"qdeclarativeintroduction.html'>QML</a>-based screen locker makes Workspaces "
"more secure. The wallpaper engine was also updated to QML, so it is easier "
"to write animated wallpapers. (QML is part of the <a href='http://doc.qt."
"digia.com/qt/qtquick.html'>Qt Quick application framework</a>.)"
msgstr ""
"Plasma arbetsrymder har avsevärt förfinats. Arbetet att uppdatera grafiska "
"komponenter med nya skapade med <a href='http://doc.qt.digia.com/qt/qtquick."
"html'>Qt Quick</a> fortsätter. Insatsen ger förbättringar i enhetlighet, "
"layoutbeteende, stabilitet, användbarhet och prestanda. Nu är det också "
"enklare att skapa grafiska komponenter, helt nya layouter av Plasma "
"arbetsrymder och andra anpassade förbättringar. En ny <a href='http://doc.qt."
"digia.com/qt/qdeclarativeintroduction.html'>QML</a>-baserad skärmsläckare "
"gör arbetsrymder säkrare. Skrivbordsunderlägg uppdaterades också till QML, "
"så det är enklare att skriva animerade skrivbordsunderlägg (QML ingår i <a "
"href='http://doc.qt.digia.com/qt/qtquick.html'>Qt Quick programramverket</"
"a>)."
#: announcements/4.10/plasma.php:31
msgid "KDE Plasma Workspaces 4.10"
msgstr "KDE Plasma arbetsrymder 4.10"
#: announcements/4.10/plasma.php:33
msgid ""
"In addition to improvements related to Qt Quick and QML, the task widget "
"received some usability updates, with a <a href='http://aseigo.blogspot."
"com/2012/11/help-test-task-grouping-experiments.html'>smoother look for "
"groups of windows</a>. There also have been improvements to the "
"notifications system, particularly in the area of power management. There is "
"now improved support for high resolution displays and <a href='http://www."
"notmart.org/index.php/Graphics/Time_to_refresh_some_air'>a new Air theme</a> "
"reducing visual clutter and giving Plasma Workspaces a cleaner appearance."
msgstr ""
"Förutom förbättringar relaterade till Qt Quick och QML, fick "
"aktivitetskomponenten några uppdateringar av användbarheten, med <a "
"href='http://aseigo.blogspot.com/2012/11/help-test-task-grouping-experiments."
"html'>fönstergrupper</a>. Det har också skett förbättringar av "
"underrättelsesystemet, i synnerhet när det gäller strömsparhantering. Nu "
"finns det förbättrat stöd för skärmar med hög upplösning och ett nytt tema, "
"<a href='http://www.notmart.org/index.php/Graphics/"
"Time_to_refresh_some_air'>Luft</a>, som reducerar visuellt virrvarr och ger "
"Plasma arbetsrymder ett renare utseende."
#: announcements/4.10/plasma.php:35
msgid "Task grouping received visual improvements"
msgstr "Gruppering av uppgifter har fått visuella förbättringar"
#: announcements/4.10/plasma.php:37 announcements/4.11/plasma.php:47
msgid "KWin Window Manager and Compositor"
msgstr "Kwin fönster- och sammansättningshanterare"
#: announcements/4.10/plasma.php:39
msgid ""
"With KWin's Get Hot New Stuff (GHNS) integration, additional effects and "
"scripts are available in the KWin configuration dialog and can also be found "
"at <a href='http://kde-look.org/index.php?xcontentmode=90'>kde-look.org</a>, "
"including <a href='http://kde-look.org/index.php?xcontentmode=91'>behavior "
"modifying scripts</a>. Custom window switchers can also be retrieved in the "
"KWin configuration dialog and <a href='http://kde-look.org/index.php?"
"xcontentmode=92'>that section of kde-look.org</a>. There's a nifty new "
"effect that animates the maximize window state change."
msgstr ""
"Genom integrering av Hämta heta nyheter i Kwin, är ytterligare effekter och "
"skript tillgängliga från inställningsdialogrutan i Kwin. De kan också hittas "
"på <a href='http://kde-look.org/index.php?xcontentmode=90'>kde-look.org</a>, "
"inklusive <a href='http://kde-look.org/index.php?"
"xcontentmode=91'>beteendeändrande skript</a>. Anpassade fönsterbytare kan "
"också hämtas via inställningsdialogrutan i Kwin och <a href='http://kde-look."
"org/index.php?xcontentmode=92'>denna avdelning på kde-look.org</a>. Där "
"finns en tjusig ny effekt som animerar tillståndsändringen när fönster "
"maximeras."
#: announcements/4.10/plasma.php:41
msgid "Kwin add-ons can now be installed easily from online sources"
msgstr "Tillägg i Kwin kan nu enkelt installeras från källor på nätet"
#: announcements/4.10/plasma.php:43
msgid ""
"KWin now detects some virtual machines and enables OpenGL compositing if "
"possible. In addition, the proprietary AMD driver now has OpenGL 2 support."
msgstr ""
"Kwin detekterar nu vissa virtuella maskiner och aktiverar sammansättning med "
"OpenGL om möjligt. Dessutom har den egenutvecklade AMD-drivrutinen nu stöd "
"för OpenGL 2."
#: announcements/4.10/plasma.php:46
msgid ""
"Tiling support in KWin <a href='https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?"
"id=303090'>has been removed</a> as it had stability issues, lacked multi-"
"screen support and conflicted with other parts in KWin. In short, KWin "
"developers concluded that the necessary functionality would be more suitable "
"for a plugin using the Javascript API. In that way, users would get more "
"control, and development and maintenance would be easier. Third party "
"developers would be able to customize, improve and experiment. A plugin-"
"based version might be available in the next release; help is requested as "
"none of the current KWin developers are working on tiling support."
msgstr ""
"Stöd för fönster sida-vid-sida <a href='https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?"
"id=303090'>har tagits bort</a> från Kwin, eftersom det hade "
"stabilitetsproblem, saknade stöd för flera skärmar och stod i konflikt med "
"andra delar av Kwin. I korthet, drog utvecklarna av Kwin slutsatsen att den "
"nödvändiga funktionen skulle vara mer lämpad för ett insticksprogram med "
"programmeringsgränssnittet Javascript. På så sätt skulle användare få bättre "
"kontroll, och utveckling och underhåll skulle vara enklare. Utvecklare från "
"tredje part skulle kunna anpassa, förbättra och experimentera. En "
"insticksbaserad version kan komma att vara tillgänglig i nästa utgåva: Hjälp "
"efterfrågas, eftersom ingen av de nuvarande utvecklarna av Kwin arbetar med "
"stöd för fönster sida-vid-sida."
#: announcements/4.10/plasma.php:48
msgid "Animated Plasma wallpapers can now be created using QML"
msgstr ""
"Animerade Plasma-skrivbordsunderlägg kan nu skapas med användning av QML"
#: announcements/4.10/plasma.php:50
msgid ""
"Several applications now support color correction so that they can be "
"adjusted according to the color profiles of different monitors and printers. "
"The KolorServer KDED module supports per-output color correction, per-window "
"is coming in a later release. Color management support in Kwin is designed "
"to relieve the Compositor of this task. This allows the user to disable "
"color management, and makes code maintenance easier. Multi-monitor setups "
"are also supported. These color management features were given a big boost "
"with a <a href='http://skeletdev.wordpress.com/2012/08/20/gsoc-color-"
"correction-in-kwin-final-report/'>Google Summer of Code project</a>."
msgstr ""
"Flera program stöder nu färgkorrigering, så att de kan justeras enligt "
"färgprofilerna för olika bildskärmar och skrivare. Modulen KolorServer i "
"KDED stöder nu färgkorrigering per utgång, medan per fönster kommer i en "
"senare utgåva. Färghanteringsstöd i Kwin är konstruerat för att avlasta "
"sammansättningen från uppgiften. Det låter användaren inaktivera "
"färghantering, och gör det enklare att underhålla koden. Installationer med "
"flera bildskärmar stöds också. Dessa färghanteringsfunktioner tog ett stort "
"steg framåt med ett <a href='http://skeletdev.wordpress.com/2012/08/20/gsoc-"
"color-correction-in-kwin-final-report/'>project i Googles Summer of Code</a>."
#: announcements/4.10/plasma.php:53
msgid ""
"The new KDE <a href='http://gnumdk.blogspot.com/2012/11/appmenu-support-in-"
"kde-410.html'>appmenu</a> enables a common menu for multiple applications "
"running simultaneously. It has an option to display a top screen menubar—"
"hidden by default—that appears when the mouse is moved near the top edge of "
"the screen. The menubar follows the window focus so it can be used in "
"multiscreen environments. There is also an option for the menu to be "
"displayed as a sub-menu of a button in the window decoration. The menu can "
"be displayed on the screen wherever the user wants it."
msgstr ""
"Den nya <a href='http://gnumdk.blogspot.com/2012/11/appmenu-support-in-"
"kde-410.html'>programmenyn</a> i KDE möjliggör en gemensam meny för flera "
"program som kör samtidigt. Den har ett alternativ för att visa en menyrad "
"längst upp på skärmen, som normalt är dold, men visas när musen flyttas nära "
"skärmens överkant. Menyraden följer fönsterfokus så den kan användas i "
"omgivningar med flera skärmar. Det finns också ett alternativ för att menyn "
"ska visas som en undermeny i en knapp på fönstrets namnlist. Menyn kan visas "
"på skärmen var användaren än vill ha den."
#: announcements/4.10/plasma.php:55
msgid "The application menu can now be embedded in the window title bar"
msgstr "Programmenyn kan nu inbäddas i fönstrets namnlist"
#: announcements/4.10/plasma.php:57
msgid ""
"KWin bug fixing has improved thanks to <a href='http://blog.martin-graesslin."
"com/blog/2012/07/looking-for-kwin-bug-triagers/'>extra help verifying "
"incoming bug reports</a>. Stay current with KWin Window Manager development "
"at <a href='http://blog.martin-graesslin.com/blog/'>Martin Gräßlin's blog</"
"a>."
msgstr ""
"Felrättning i Kwin har förbättrats tack vare <a href='http://blog.martin-"
"graesslin.com/blog/2012/07/looking-for-kwin-bug-triagers/'>extra hjälp med "
"att verifiera inkommande felrapporter</a>. Håll dig uppdaterad om "
"utvecklingen av fönsterhanteraren Kwin på <a href='http://blog.martin-"
"graesslin.com/blog/'>Martin Gräßlins blogg</a>."
#: announcements/4.10/plasma.php:60
msgid "Faster and more reliable metadata engine"
msgstr "Snabbare och tillförlitligare metadata-gränssnitt"
#: announcements/4.10/plasma.php:62
msgid ""
"Thanks to the work sponsored by Blue Systems, the KDE cross-application "
"semantic search and storage backend has seen over 240 bugs fixed and a "
"significant number of other improvements. Chief among these is <a "
"href='http://vhanda.in/blog/2012/11/nepomuk-without-strigi/'>the new "
"indexer</a>, which makes indexing faster and more robust. A nice feature is "
"that it first quickly indexes the basic information of new files (name and "
"mimetype) so the files are available at once, and then delays full data "
"extraction until the system is idle (or connected to AC!), so it doesn't "
"interfere with the user's workflow. In addition, it is now far simpler to "
"write extractors for new file formats. \n"
"A few formats that were previously supported are not yet available for the "
"new indexer, but support for these can be expected soon. An added benefit of "
"the new indexer is the ability to easily filter on the type of file, which "
"is reflected in the user interface: it is now possible to enable or disable "
"indexing of Audio, Images, Documents, Video's and Source Code. The search "
"and storage user interface and Backup have seen improvements as well. The "
"introduction of the Tags <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/KIO'>KIO "
"slave</a> allows users to browse their files by tags from any KDE "
"application."
msgstr ""
"KDE:s programgränsöverskridande semantiska sök- och lagringsgränssnitt har "
"fått mer än 240 felrättningar och ett signifikant antal andra förbättringar, "
"tack vare arbetet som sponsrats av Blue Systems. Det främsta bland dessa är "
"<a href='http://vhanda.in/blog/2012/11/nepomuk-without-strigi/'>den nya "
"indexeringen</a>, som gör indexering snabbare och stabilare. En trevlig "
"funktion är att den först snabbt indexerar grundinformationen för nya filer "
"(namn och Mime-typ) så att filerna är omedelbart tillgängliga, och sedan "
"fördröjer fullständig dataextrahering till systemet är overksamt (eller "
"anslutet med nätadapter), så att det inte stör användarens arbetsflöde. "
"Dessutom är det nu betydligt enklare att skriva extraheringskod för nya "
"filformat.\n"
"Ett fåtal format som tidigare stöddes är ännu inte tillgängliga för den nya "
"indexeringen, men stöd för dem kan förväntas snart. Ytterligare en fördel "
"med den nya indexeringen är möjligheten att enkelt filtrera på filtypen, "
"vilket speglas i användargränssnittet: Det är nu möjligt att aktivera eller "
"inaktivera indexering av ljud, bilder, dokument, videor och källkod. Sök- "
"och lagringsgränssnittet och säkerhetskopiering har också fått "
"förbättringar. Introduktionen av <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
"KIO'>I/O-slaven</a> Etiketter, låter användare bläddra bland sina filer "
"enligt etiketter från vilket KDE-program som helst."
#: announcements/4.10/plasma.php:65
msgid ""
"Nepomuk Cleaner is a simple new tool for managing semantic storage. It is "
"useful for cleaning up legacy, invalid or duplicate data. Running the "
"Cleaner after upgrading can provide a significant speed improvement. More "
"information on this and other changes in the KDE search technologies can be "
"found in <a href='http://vhanda.in/blog/2013/01/what-new-with-"
"nepomuk-4-10/'>Vishesh Handa's blog</a>."
msgstr ""
"Nepomuk-rensare är ett enkelt nytt verktyg för att hantera semantisk "
"lagring. Det är användbart för att rensa föråldrad, ogiltig eller duplicerad "
"data. Att utföra rensning efter uppgradering kan ge en väsentlig "
"hastighetsförbättring. Mer information om detta och andra ändringar av KDE:s "
"sökteknologier finns på <a href='http://vhanda.in/blog/2013/01/what-new-with-"
"nepomuk-4-10/'>Vishesh Handas blogg</a>."
#: announcements/4.10/plasma.php:67
msgid "Metadata handling has been improved"
msgstr "Hantering av metadata har förbättrats"
#: announcements/4.10/plasma.php:69
msgid "New Print Manager"
msgstr "Ny utskriftshanterare"
#: announcements/4.10/plasma.php:71
msgid ""
"Printer setup, maintenance and job control are improved with a new "
"implementation of the Print Manager. The Plasma applet shows available "
"printers and provides access and control over queued jobs. The System "
"Setting configuration screen enables users to add and remove printers, "
"giving an overview of the current printers, along with access to important "
"control functions such as sharing and default printer selection. The New "
"Printer Wizard automatically selects proper drivers and control settings on "
"recognized devices. The new Print Manager tools are fully compatible with "
"the latest CUPS printing subsystem, resulting in quick responses and "
"reliable reporting."
msgstr ""
"Inställning av skrivare, underhåll och jobbkontroll har förbättrats med en "
"ny implementering av utskriftshanteraren. Plasma miniprogrammet visar nu "
"tillgängliga skrivare och ger tillgång till och kontroll över köade jobb. "
"Inställningsskärmen i systeminställningar gör det möjligt för användare att "
"lägga till och ta bort skrivare, ge en översikt av aktuella skrivare, samt "
"ge tillgång till viktiga kontrollfunktioner som delning och val av "
"standardskrivare. Guiden Ny skrivare väljer automatiskt lämpliga drivrutiner "
"och kontrollinställningar för enheter som känns igen. De nya verktygen för "
"skrivarhantering är fullständigt kompatibla med det senaste CUPS-"
"skrivardelsystemet, vilket ger snabba svarstider och tillförlitlig "
"rapportering."
#: announcements/4.10/plasma.php:74
msgid "Dolphin File Manager"
msgstr "Dolphin filhanterare"
#: announcements/4.10/plasma.php:76
msgid ""
"The KDE file manager Dolphin has seen many bugfixes, improvements and new "
"features. Transferring files to and from a phone or other mobile device has "
"become easier with support for <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Media_Transfer_Protocol'>MTP</a> devices, which show up in the Places panel. "
"The size of Panel icons can now be changed, and other usability and "
"accessibility options have been added. Dolphin now has the ability to report "
"the current directory and files to the Activity manager (controlled in "
"System Settings). There has also been an impressive number of performance "
"enhancements.\n"
"Loading folders, both with and without previews, is significantly faster and "
"requires less memory while using all available processor cores to be as fast "
"as possible. Minor improvements were made to search, drag and drop and other "
"areas. Dolphin also benefits from the improvements in the KDE semantic "
"storage and search backend, reducing the resources needed for metadata "
"handling. More details from <a href='http://freininghaus.wordpress."
"com/2012/11/27/on-the-way-to-dolphin-2-2/'>Frank Reininghaus, the Dolphin "
"maintainer</a>."
msgstr ""
"KDE:s filhanterare Dolphin har fått många felrättningar, förbättringar och "
"nya funktioner. Att överföra filer till och från en telefon eller annan "
"mobilenhet har blivit lättare med stöd för <a href='http://sv.wikipedia.org/"
"wiki/MTP'>MTP</a>-enheter, som visas i panelen Platser. Storleken hos "
"panelikoner kan nu ändras, och andra användbarhets- och "
"handikappstödfunktioner har lagts till. Dolphin har nu möjlighet att "
"rapportera arbetskatalog och filer till aktivitetshanteraren (kontrollerat "
"från systeminställningarna). Det har också gjorts ett imponerande antal "
"prestandaförbättringar.\n"
"Läsa in kataloger, både med och utan förhandsgranskning, är väsentligt "
"snabbare och kräver mindre minne, medan det använder alla tillgängliga "
"processorkärnor för att vara så snabbt som möjligt. Mindre förbättringar har "
"gjorts av sökning, drag och släpp, samt andra områden. Dolphin drar också "
"nytta av förbättringar i KDE:s semantiska lagrings- och sökgränssnitt, "
"vilket reducerar de resurser som krävs för hantering av metadata. Mer "
"information från <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Media_Transfer_Protocol'>Frank Reininghaus, ansvarig för underhåll av "
"Dolphin</a>."
#: announcements/4.10/plasma.php:79
msgid "Transferring files from mobile devices is now easier"
msgstr "Det är nu enklare att överföra filer från mobilenheter"
#: announcements/4.10/plasma.php:82 announcements/4.11/plasma.php:69
msgid "Installing Plasma"
msgstr "Installera Plasma"
#: announcements/4.10/platform.php:28
msgid "Plasma SDK"
msgstr "Plasma SDK"
#: announcements/4.10/platform.php:30
msgid ""
"This release of the KDE Development Platform sees more work on a\n"
"comprehensive SDK for Plasma. Previously separate and distinct\n"
"components, such as plasmoidviewer, plasamengineexplorer and\n"
"plasmawallpaperviewer, are now part of <a\n"
"href='http://techbase.kde.org/Projects/Plasma/PlasMate'>PlasMate</a>,\n"
"the toolset for developing Plasma widgets."
msgstr ""
"Mer arbete på en övergripande programvaruutvecklingsmiljö (SDK)\n"
"för Plasma har gjorts i den här utgåvan av KDE:s utvecklingsplattform.\n"
"Tidigare separata och distinkta komponenter, som Plasmoid-visning,\n"
"Gränssnittsutforksare för Plasma och Visa Plasma skrivbordsunderlägg\n"
"ingår nu i <a href='http://techbase.kde.org/Projects/Plasma/"
"PlasMate'>Plasmate</a>, verktygslådan för utveckling av grafiska\n"
"komponenter för Plasma."
#: announcements/4.10/platform.php:37
msgid "Plasmate forms the heart of the Plasma SDK"
msgstr "Plasmate utgör kärnan i Plasma SDK"
#: announcements/4.10/platform.php:39
msgid "Qt Quick Support"
msgstr "Stöd för Qt Quick"
#: announcements/4.10/platform.php:41
msgid ""
"The use of <a href='http://doc.qt.digia.com/qt/qtquick.html'>Qt\n"
"Quick</a> within Plasma continues to expand. Many components have been\n"
"updated to use Qt Quick exclusively for the user interface; this also\n"
"makes it easy to extend and customize Plasma Workspaces. Plasma now\n"
"also allows Containments (which are responsible for presenting widgets\n"
"on the desktop and in panels) to be written using only Qt Quick's\n"
"easy-to-learn language. This gives developers the ability to produce\n"
"custom Containments for experimentation or special use cases. With\n"
"this capability, Plasma is a valuable, universal user interface\n"
"toolkit."
msgstr ""
"Användning av <a href='http://doc.qt.digia.com/qt/qtquick.html'>Qt Quick\n"
"</a> inne i Plasma fortsätter att expandera. Många komponenter har\n"
"uppdaterats att enbart använda Qt Quick för användargränssnittet: Det\n"
"gör det också enkelt att utöka och anpassa Plasma arbetsrymder.\n"
"Plasma tillåter nu också att omgivningar (som ansvarar för att presentera\n"
"grafiska komponenter på skrivbordet och i paneler) skrivs enbart med\n"
"det lättinlärda språket i Qt Quick. Det ger utvecklare möjlighet att skapa\n"
"anpassade omgivningar för experiment eller särskilda användarfall.\n"
"Med den är möjligheten är Plasma en värdefull, universell verktygslåda\n"
"för användargränssnitt."
#: announcements/4.10/platform.php:53
msgid "Scripting Desktop Effects"
msgstr "Hantera skrivbordseffekter med skript"
#: announcements/4.10/platform.php:55
msgid ""
"Scripting interfaces for window effects, behavior and management make\n"
"KWin Window Management a useful tool for developers wanting to address\n"
"a particular use case. In addition, this modular approach minimizes\n"
"the size of the core of KWin. It also improves maintainability by\n"
"moving specialized code into external scripts Compared to the C++ code\n"
"they replace, scripts make it easier to write, maintain and ensure\n"
"quality of code."
msgstr ""
"Skriptgränssnitt för fönstereffekter, beteende och hantering gör\n"
"fönsterhanteringen i Kwin till ett användbart verktyg för utvecklare\n"
"som vill adressera ett särskilt användarfall. Dessutom minimerar\n"
"detta modulära tillvägagångssätt storleken hos kärnan i Kwin. Det\n"
"förbättrar också underhållsmöjligheter genom att flytta specialiserad\n"
"kod till externa skript. Jämfört med C++ koden de ersätter, gör\n"
"skript det enklare att skriva, underhålla, och säkerställa kodkvalitet."
#: announcements/4.10/platform.php:64 announcements/4.11/platform.php:51
msgid "Installing the KDE Development Platform"
msgstr "Installera KDE:s utvecklingsplattform"
#: announcements/4.11/applications.php:6 announcements/4.11/index.php:51
#: announcements/4.11/plasma.php:75 announcements/4.11/platform.php:62
msgid ""
"KDE Applications 4.11 Bring Huge Step Forward in Personal Information "
"Management and Improvements All Over"
msgstr ""
"KDE-program 4.11 med enorma framsteg när det gäller personlig "
"informationshantering och förbättringar överallt"
#: announcements/4.11/applications.php:30 announcements/4.11/plasma.php:30
#: announcements/4.11/platform.php:30
msgid "August 14, 2013"
msgstr "14:e augusti, 2013"
#: announcements/4.11/applications.php:34
msgid ""
"The Dolphin file manager brings many small fixes and optimizations in this "
"release. Loading large folders has been sped up and requires up to 30&#37; "
"less memory. Heavy disk and CPU activity is prevented by only loading "
"previews around the visible items. There have been many more improvements: "
"for example, many bugs that affected expanded folders in Details View were "
"fixed, no &quot;unknown&quot; placeholder icons will be shown any more when "
"entering a folder, and middle clicking an archive now opens a new tab with "
"the archive contents, creating a more consistent experience overall."
msgstr ""
"Filhanteraren Dolphin inför många små rättningar och optimeringar i den här "
"utgåvan. Inläsning av stora kataloger har snabbats upp och kräver up till 30 "
"&#37; mindre minne. Omfattande disk- och processoraktivitet förhindras genom "
"att bara läsa in förhandsgranskningar av de synliga objekten. Många fler "
"förbättringar har gjorts, exempelvis har många fel som påverkade expanderade "
"kataloger i detaljerad visning rättats, inga platsmarkörer med ikonen &quot;"
"okänd&quot; visas längre när man går in i en katalog, och ett klick med "
"musens mittenknapp öppnar nu en ny flik med arkivets innehåll, vilket skapar "
"en mer konsekvent övergripande erfarenhet."
#: announcements/4.11/applications.php:37 announcements/announce-4.11.1.php:26
#: announcements/announce-4.11.1.php:28 announcements/announce-4.11.2.php:26
#: announcements/announce-4.11.2.php:28 announcements/announce-4.11.3.php:26
#: announcements/announce-4.11.3.php:28 announcements/announce-4.11.4.php:26
#: announcements/announce-4.11.4.php:28 announcements/announce-4.11.5.php:26
#: announcements/announce-4.11.5.php:28
msgid "The new send-later work flow in Kontact"
msgstr "Det nya arbetsflödet för att skicka senare i Kontact"
#: announcements/4.11/applications.php:39
msgid "Kontact Suite Improvements"
msgstr "Förbättringar av Kontact-sviten"
#: announcements/4.11/applications.php:42
msgid ""
"The Kontact Suite has once again seen significant focus on stability, "
"performance and memory usage. Importing folders, switching between maps, "
"fetching mail, marking or moving large numbers of messages and startup time "
"have all been improved in the last 6 months. See <a href='http://blogs.kde."
"org/2013/07/18/memory-usage-improvements-411'>this blog</a> for details. The "
"<a href='http://www.aegiap.eu/kdeblog/2013/07/news-in-kdepim-4-11-archive-"
"mail-agent/'>archive functionality has seen many bug fixes</a> and there "
"have also been improvements in the ImportWizard, allowing importing of "
"settings from the Trojitá mail client and better importing from various "
"other applications. Find more information <a href='http://www.progdan."
"cz/2013/07/whats-new-in-the-akonadi-world/'>here</a>."
msgstr ""
"Kontact-sviten har återigen haft betydande fokus på stabilitet, prestanda "
"och minnesanvändning. Import av korgar, byta mellan kartor, hämta brev, "
"markera eller flytta ett stort antal brev och starttider har alla "
"förbättrats under de senaste sex månaderna. Se <a href='http://blogs.kde."
"org/2013/07/18/memory-usage-improvements-411'>den här bloggen</a> för "
"detaljinformation. <a href='http://www.aegiap.eu/kdeblog/2013/07/news-in-"
"kdepim-4-11-archive-mail-agent/'>Arkivfunktionen har fått många fel rättade</"
"a> och förbättringar av importguiden har också skett, vilket gör det möjligt "
"att importera inställningar från e-postprogrammet Trojitá och ger bättre "
"import från diverse andra program. Mer information finns <a href='http://www."
"progdan.cz/2013/07/whats-new-in-the-akonadi-world/'>här</a>."
#: announcements/4.11/applications.php:45
msgid "The archive agent manages storing email in compressed form"
msgstr "Arkiveringsmodulen hanterar lagring av e-post i komprimerad form"
#: announcements/4.11/applications.php:48
msgid ""
"This release also comes with some significant new features. There is a <a "
"href='http://www.aegiap.eu/kdeblog/2013/05/news-in-kdepim-4-11-header-"
"theme-33-grantlee-theme-generator-headerthemeeditor/'>new theme editor for "
"email headers</a> and email images can be resized on the fly. The <a "
"href='http://www.aegiap.eu/kdeblog/2013/07/new-in-kdepim-4-11-send-later-"
"agent/'>Send Later feature</a> allows scheduling the sending of emails on a "
"specific date and time, with the added possibility of repeated sending "
"according to a specified interval. KMail Sieve filter support (an IMAP "
"feature allowing filtering on the server) has been improved, users can "
"generate sieve filtering scripts <a href='http://www.aegiap.eu/"
"kdeblog/2013/04/news-in-kdepim-4-11-improve-sieve-support-22/'>with an easy-"
"to-use interface</a>. In the security area, KMail introduces automatic 'scam "
"detection', <a href='http://www.aegiap.eu/kdeblog/2013/04/news-in-"
"kdepim-4-11-scam-detection/'>showing a warning</a> when mails contain "
"typical phishing tricks. You now receive an <a href='http://www.aegiap.eu/"
"kdeblog/2013/06/news-in-kdepim-4-11-new-mail-notifier/'>informative "
"notification</a> when new mail arrives. and last but not least, the Blogilo "
"blog writer comes with a much-improved QtWebKit-based HTML editor."
msgstr ""
"Den här utgåvan levereras med några betydande nya funktioner. Det finns en "
"<a href='http://www.aegiap.eu/kdeblog/2013/05/news-in-kdepim-4-11-header-"
"theme-33-grantlee-theme-generator-headerthemeeditor/'>ny temaeditor för e-"
"posthuvuden</a> och storleken på e-postbilder kan ändras i farten. "
"Funktionen för att <a href='http://www.aegiap.eu/kdeblog/2013/07/new-in-"
"kdepim-4-11-send-later-agent/'>skicka senare</a> gör det möjligt att "
"schemalägga att brev skickas vid ett visst datum och en viss tid, med den "
"ytterligare möjligheten att upprepa utskicket enligt ett angivet intervall. "
"Stöd för Sieve-filter (en IMAP-funktion som möjliggör filtrering på servern) "
"i Kmail har förbättrats, så att användare kan skapa filtreringsskript för "
"Sieve <a href='http://www.aegiap.eu/kdeblog/2013/04/news-in-kdepim-4-11-"
"improve-sieve-support-22/'>med ett lättanvänt gränssnitt</a>. På "
"säkerhetsområdet introducerar Kmail automatisk detektering av "
"'bedrägeribrev', <a href='http://www.aegiap.eu/kdeblog/2013/04/news-in-"
"kdepim-4-11-scam-detection/'>som visar en varning</a> när brev innehåller "
"typiska trick för nätfiske. Nu får du ett <a href='http://www.aegiap.eu/"
"kdeblog/2013/06/news-in-kdepim-4-11-new-mail-notifier/'>informativt "
"meddelande</a> när nya brev anländer, och sist men inte minst levereras "
"bloggverktyget Blogilo med en mycket förbättrad HTML-editor baserad på "
"QtWebKit."
#: announcements/4.11/applications.php:51
msgid "Extended Language Support for Kate"
msgstr "Utökat språkstöd för Kate"
#: announcements/4.11/applications.php:54
msgid ""
"Advanced text editor Kate introduces new plugins: Python (2 and 3), "
"JavaScript & JQuery, Django and XML. They introduce features like static and "
"dynamic autocompletion, syntax checkers, inserting of code snippets and the "
"ability to automatically indent XML with a shortcut. But there is more for "
"Python friends: a python console providing in-depth information on an opened "
"source file. Some small UI improvements have also been done, including <a "
"href='http://kate-editor.org/2013/04/02/kate-search-replace-highlighting-in-"
"kde-4-11/'>new passive notifications for the search functionality</a>, <a "
"href='http://kate-editor.org/2013/03/16/kate-vim-mode-papercuts-bonus-"
"emscripten-qt-stuff/'>optimizations to the VIM mode</a> and <a href='http://"
"kate-editor.org/2013/03/27/new-text-folding-in-kate-git-master/'>new text "
"folding functionality</a>."
msgstr ""
"Den avancerade texteditorn Kate introducerar nya insticksprogram: Python (2 "
"och 3), Javascript & Jquery, Django och XML. De introducerar funktioner som "
"statisk och dynamisk automatisk komplettering, syntaxkontroll, infoga "
"textsnuttar och möjlighet att automatiskt indentera XML med en genväg. Men "
"det finns mer för vänner av Python: en Python-terminal som tillhandahåller "
"djuplodande information om en öppnad källkodsfil. Några mindre förbättringar "
"av användargränssnittet har också gjorts, inklusive <a href='http://kate-"
"editor.org/2013/04/02/kate-search-replace-highlighting-in-kde-4-11/'>nya "
"passiva underrättelser för sökfunktionen</a>, <a href='http://kate-editor."
"org/2013/03/16/kate-vim-mode-papercuts-bonus-emscripten-qt-"
"stuff/'>optimeringar av VIM-läget</a> och <a href='http://kate-editor."
"org/2013/03/27/new-text-folding-in-kate-git-master/'>ny funktion för "
"textvikning</a>."
#: announcements/4.11/applications.php:57
msgid "KStars shows interesting upcoming events visible from your location"
msgstr "Kstars visar intressanta kommande händelser synliga från din position"
#: announcements/4.11/applications.php:59
msgid "Other Application Improvements"
msgstr "Andra programförbättringar"
#: announcements/4.11/applications.php:62
msgid ""
"In the area of games and education several smaller and larger new features "
"and optimizations have arrived. Prospective touch typists might enjoy the "
"right-to-left support in KTouch while the star-gazer's friend, KStars, now "
"has a tool which shows interesting events coming up in your area. Math tools "
"Rocs, Kig, Cantor and KAlgebra all got attention, supporting more backends "
"and calculations. And the KJumpingCube game now has features larger board "
"sizes, new skill levels, faster responses and an improved user interface."
msgstr ""
"I spel- och utbildningsarenan har flera mindre och större nya funktioner "
"samt optimeringar anlänt. Blivande maskinskrivare kan gilla stödet för höger-"
"till-vänster i Ktouch, medan stjärnskådarnas vän, Kstars, nu har ett verktyg "
"som visar intressanta kommande händelser på din position. Matematikverktygen "
"Rocs, Kig, Cantor och Kalgebra har alla uppmärksammats, och stöder fler "
"bakgrundsprogram och beräkningar. Och spelet Hoppande kuben har nu större "
"brädstorlekar, nya skicklighetsnivåer, snabbare svar och ett förbättrat "
"användargränssnitt."
#: announcements/4.11/applications.php:66
msgid ""
"The Kolourpaint simple painting application can deal with the WebP image "
"format and the universal document viewer Okular has configurable review "
"tools and introduces undo/redo support in forms and annotations. The JuK "
"audio tagger/player supports playback and metadata editing of the new Ogg "
"Opus audio format (however, this requires that the audio driver and TagLib "
"also support Ogg Opus)."
msgstr ""
"Det enkla ritprogrammet Kolourpaint kan hantera bildformatet WebP, och den "
"universella dokumentvisaren Okular har inställningsbara granskningsverktyg "
"samt introducerar stöd för ångra och gör om i formulär och kommentarer. "
"Ljudspelaren och taggverktyget JuK stöder uppspelning och redigering av "
"metadata för det nya ljudformatet Ogg Opus (det kräver dock att "
"ljuddrivrutinen och TagLib också stöder Ogg Opus)."
#: announcements/4.11/applications.php:76 announcements/4.11/index.php:26
#: announcements/4.11/index.php:46 announcements/4.11/platform.php:57
msgid "The KDE Plasma Workspaces 4.11"
msgstr "KDE:s Plasma arbetsrymder 4.11"
#: announcements/4.11/applications.php:76 announcements/4.11/index.php:46
#: announcements/4.11/plasma.php:6 announcements/4.11/platform.php:57
msgid "Plasma Workspaces 4.11 Continues to Refine User Experience"
msgstr "Plasma arbetsrymder 4.11 fortsätter förfina användarupplevelsen"
#: announcements/4.11/applications.php:78 announcements/4.11/index.php:47
#: announcements/4.11/platform.php:59
msgid ""
"Gearing up for long term maintenance, Plasma Workspaces delivers further "
"improvements to basic functionality with a smoother taskbar, smarter battery "
"widget and improved sound mixer. The introduction of KScreen brings "
"intelligent multi-monitor handling to the Workspaces, and large scale "
"performance improvements combined with small usability tweaks make for an "
"overall nicer experience."
msgstr ""
"Plasma arbetsrymder växlar upp för långtidsunderhåll, och levererar "
"ytterligare förbättringar av grundfunktionerna med en smidigare "
"aktivitetsrad, smartare grafisk batterikomponent och förbättrad ljudmixer. "
"Introduktionen av Kscreen ger arbetsrymderna intelligent hantering av flera "
"bildskärmar, och storskaliga förbättringar av prestanda kombinerat med små "
"justeringar av användbarhet leder till en trevligare övergripande upplevelse."
#: announcements/4.11/applications.php:81 announcements/4.11/index.php:57
#: announcements/4.11/plasma.php:80
msgid "The KDE Development Platform 4.11"
msgstr "KDE:s utvecklingsplattform 4.11"
#: announcements/4.11/applications.php:81 announcements/4.11/index.php:57
#: announcements/4.11/plasma.php:80 announcements/4.11/platform.php:6
msgid "KDE Platform 4.11 Delivers Better Performance"
msgstr "KDE plattform 4.11 levererar bättre prestanda"
#: announcements/4.11/applications.php:83 announcements/4.11/index.php:58
#: announcements/4.11/plasma.php:82
msgid ""
"This release of KDE Platform 4.11 continues to focus on stability. New "
"features are being implemented for our future KDE Frameworks 5.0 release, "
"but for the stable release we managed to squeeze in optimizations for our "
"Nepomuk framework."
msgstr ""
"Den här utgåvan av KDE plattform 4.11 fortsätter att fokusera på stabilitet. "
"Nya funktioner implementeras för den framtida utgåvan av KDE:s Ramverk 5.0, "
"men för den stabila utgåvan lyckades vi klämma in optimeringar för vårt "
"Nepomuk-ramverk."
#: announcements/4.11/index.php:6
msgid "KDE Software Compilation 4.11"
msgstr "KDE programvarusamling 4.11"
#: announcements/4.11/index.php:29
msgid ""
"August 14, 2013. The KDE Community is proud to announce the latest major "
"updates to the Plasma Workspaces, Applications and Development Platform "
"delivering new features and fixes while readying the platform for further "
"evolution. The Plasma Workspaces 4.11 will receive long term support as the "
"team focuses on the technical transition to Frameworks 5. This then presents "
"the last combined release of the Workspaces, Applications and Platform under "
"the same version number."
msgstr ""
"14:e augusti 2013. KDE:s gemenskap är stolt över att tillkännage den senaste "
"utgåvan av Plasma arbetsrymd, program och utvecklingsplattform som levererar "
"nya funktioner och rättningar medan plattformen förbereds för framtida "
"utveckling. Plasma arbetsrymder 4.11 får långtidsunderhåll medan gruppen "
"fokuserar på den tekniska övergången till Ramverk 5. Därmed utgör detta den "
"sista kombinerade utgåvan av arbetsrymder, program och plattform med samma "
"versionsnummer."
#: announcements/4.11/index.php:38
msgid ""
"This release is dedicated to the memory of <a href='http://en.wikipedia.org/"
"wiki/Atul_Chitnis'>Atul 'toolz' Chitnis</a>, a great Free and Open Source "
"Software champion from India. Atul led the Linux Bangalore and FOSS.IN "
"conferences since 2001 and both were landmark events in the Indian FOSS "
"scene. KDE India was born at the first FOSS.in in December 2005. Many Indian "
"KDE contributors started out at these events. It was only because of Atul's "
"encouragement that the KDE Project Day at FOSS.IN was always a huge success. "
"Atul left us on June 3rd after fighting a battle with cancer. May his soul "
"rest in peace. We are grateful for his contributions to a better world."
msgstr ""
"Den här utgåvan är dedicerad till minnet av <a href='http://en.wikipedia.org/"
"wiki/Atul_Chitnis'>Atul 'toolz' Chitnis</a> en stor förkämpe av fri och "
"öppen programvara från Indien. Atul ledde konferenserna Linux Bangalore och "
"FOSS.IN sedan 2001, som båda var milstolpar på det indiska FOSS-området. KDE "
"India startades vid den första FOSS konferensen December 2005. Många indiska "
"bidragsgivare till KDE började vid dessa evenemang. Det var enbart på grund "
"av Atuls uppmuntran som KDE:s projektdag vid FOSS.IN alltid var en enorm "
"framgång. Atul lämnade oss den 3:e juni efter att ha kämpat med cancer. Må "
"hans själ vila i frid. Vi är tacksamma för hans bidrag till en bättre värld."
#: announcements/4.11/index.php:42
msgid ""
"These releases are all translated in 54 languages; we expect more languages "
"to be added in subsequent monthly minor bugfix releases by KDE. The "
"Documentation Team updated 91 application handbooks for this release."
msgstr ""
"Utgåvorna är alla översatta till 54 språk, och vi förväntar oss att flera "
"språk läggs till i följande månadsvisa mindre felrättningsutgåvor av KDE. "
"Dokumentationsgruppen uppdaterade 91 handböcker för denna utgåva."
#: announcements/4.11/index.php:51 announcements/4.11/plasma.php:75
#: announcements/4.11/platform.php:62
msgid "The KDE Applications 4.11"
msgstr "KDE-program i 4.11"
#: announcements/4.11/index.php:52 announcements/4.11/plasma.php:77
#: announcements/4.11/platform.php:64
msgid ""
"This release marks massive improvements in the KDE PIM stack, giving much "
"better performance and many new features. Kate improves the productivity of "
"Python and Javascript developers with new plugins, Dolphin became faster and "
"the educational applications bring various new features."
msgstr ""
"Utgåvan markerar omfattande förbättringar av KDE:s svit för personlig "
"informationshantering, vilket ger mycket bättre prestanda och många nya "
"funktioner. Kate förbättrar produktiviteten för Python- och Javascript-"
"utvecklare med nya insticksprogram. Dolphin har blivit snabbare, och "
"utbildningsprogrammen medför diverse nya funktioner."
#: announcements/4.11/index.php:61
msgid ""
"When upgrading, please observe the <a href='http://community.kde.org/"
"KDE_SC/4.11_Release_Notes'>release notes</a>."
msgstr ""
"Vid uppgradering, observera <a href='http://community.kde.org/"
"KDE_SC/4.11_Release_Notes'>versionsfakta</a>."
#: announcements/4.11/index.php:65
msgid ""
"KDE encourages people to spread the word on the Social Web. Submit stories "
"to news sites, use channels like delicious, digg, reddit, twitter, identi."
"ca. Upload screenshots to services like Facebook, Flickr, ipernity and "
"Picasa, and post them to appropriate groups. Create screencasts and upload "
"them to YouTube, Blip.tv, and Vimeo. Please tag posts and uploaded materials "
"with &quot;KDE&quot;. This makes them easy to find, and gives the KDE Promo "
"Team a way to analyze coverage for the 4.11 releases of KDE software."
msgstr ""
"KDE uppmuntrar alla att sprida budskapet på den sociala webben. Skicka in "
"historier till nyhetsplatser, använd kanaler som delicious, digg, reddit, "
"twitter, identi.ca. Ladda upp skärmbilder till tjänster som Facebook, "
"Flickr, ipernity och Picasa, och posta dem till lämpliga grupper. Skapa "
"skärmfilmer och ladda upp dem till YouTube, Blip.tv och Vimeo. Markera gärna "
"inlägg och uppladdat material med &quot;KDE&quot;. Det gör dem lätta att "
"hitta och ger KDE:s marknadsföringsgrupp en möjlighet att analysera "
"täckningen för utgåva 4.11 av KDE:s programvara."
#: announcements/4.11/index.php:69
msgid ""
"As usual, KDE community members organize release parties all around the "
"world. Several have already been scheduled and more will come later. Find <a "
"href='http://community.kde.org/Promo/Events/Release_Parties/4.11'>a list of "
"parties here</a>. Anyone is welcome to join! There will be a combination of "
"interesting company and inspiring conversations as well as food and drinks. "
"It's a great chance to learn more about what is going on in KDE, get "
"involved, or just meet other users and contributors."
msgstr ""
"Som vanligt organiserar medlemmar av KDE:s gemenskap utgivningsfester runt "
"om i världen. Många har redan planerats, och flera kommer senare. Här finns "
"<a href='http://community.kde.org/Promo/Events/Release_Parties/4.11'>en "
"lista av fester</a>. Alla är välkomna att delta! Det blir en kombination av "
"intressanta deltagare och inspirerande samtal, samt mat och dryck. Det är "
"ett utmärkt tillfälle att lära sig mer om vad som händer i KDE, börja delta, "
"eller bara träffa andra användare och bidragsgivare."
#: announcements/4.11/index.php:117
msgid ""
"These release announcements were prepared by Jos Poortvliet, Sebastian "
"Kügler, Markus Slopianka, Burkhard Lück, Valorie Zimmerman, Maarten De "
"Meyer, Frank Reininghaus, Michael Pyne, Martin Gräßlin and other members of "
"the KDE Promotion Team and the wider KDE community. They cover highlights of "
"the many changes made to KDE software over the past six months."
msgstr ""
"Dessa utgivningsmeddelanden har tagits fram av Jos Poortvliet, Sebastian "
"Kügler, Markus Slopianka, Burkhard Lück, Valorie Zimmerman, Maarten De "
"Meyer, Frank Reininghaus, Michael Pyne, Martin Gräßlin och andra medlemmar i "
"KDE:s marknadsföringsgrupp samt den bredare KDE-gemenskapen. De täcker "
"höjdpunkterna av de många ändringar som gjorts i KDE:s programvara under de "
"senaste sex månaderna."
#: announcements/4.11/plasma.php:33
msgid "KDE Plasma Workspaces 4.11"
msgstr "KDE Plasma arbetsrymder 4.11"
#: announcements/4.11/plasma.php:36
msgid ""
"In the 4.11 release of Plasma Workspaces, the taskbar – one of the most used "
"Plasma widgets – <a href='http://blogs.kde.org/2013/07/29/kde-plasma-"
"desktop-411s-new-task-manager'>has been ported to QtQuick</a>. The new "
"taskbar, while retaining the look and functionality of its old counterpart, "
"shows more consistent and fluent behavior. The port also resolved a number "
"of long standing bugs. The battery widget (which previously could adjust the "
"brightness of the screen) now also supports keyboard brightness, and can "
"deal with multiple batteries in peripheral devices, such as your wireless "
"mouse and keyboard. It shows the battery charge for each device and warns "
"when one is running low. The Kickoff menu now shows recently installed "
"applications for a few days. Last but not least, notification popups now "
"sport a configure button where one can easily change the settings for that "
"particular type of notification."
msgstr ""
"I utgåva 4.11 av Plasma arbetsrymder har aktivitetsraden, en av de mest "
"använda grafiska komponenterna i Plasma, <a href='http://blogs.kde."
"org/2013/07/29/kde-plasma-desktop-411s-new-task-manager'>överförts till "
"QtQuick</a>. Den nya aktivitetsraden visar ett konsekventare och smidigare "
"beteende, medan den behåller utseendet och funktionen från dess gamla "
"motsvarighet. Överföringen löste också ett antal långvariga fel. Den "
"grafiska batterikomponenten (som tidigare kunde justera bildskärmens "
"ljusstyrka) stöder nu också tangentbordets ljusstyrka, och kan hantera flera "
"batterier i periferienheter, såsom trådlös mus och tangentbord. Den visar "
"batteriladdningen för varje enhet och varnar när någon håller på att ta "
"slut. Menyn Kickoff visar nu senast installerade program under några dagar. "
"Sist men inte minst, ståtar nu underrättelserutor med en inställningsknapp "
"där man enkelt kan ändra inställningarna för just den här typen av "
"underrättelse."
#: announcements/4.11/plasma.php:38
msgid "Improved notification handling"
msgstr "Förbättrad hantering av underrättelser"
#: announcements/4.11/plasma.php:41
msgid ""
"KMix, KDE's sound mixer, received significant performance and stability work "
"as well as <a href='http://kmix5.wordpress.com/2013/07/26/kmix-mission-"
"statement-2013/'>full media player control support</a> based on the MPRIS2 "
"standard. "
msgstr ""
"Kmix, KDE:s ljudmixer, har fått signifikanta prestanda- och "
"stabilitetsförbättringar, samt <a href='http://kmix5.wordpress."
"com/2013/07/26/kmix-mission-statement-2013/'>fullständigt stöd för kontroll "
"av mediaspelare</a> baserat på MPRIS2-standarden."
#: announcements/4.11/plasma.php:44
msgid "The redesigned battery applet in action"
msgstr "Det omkonstruerade batteriminiprogrammet i arbete"
#: announcements/4.11/plasma.php:49
msgid ""
"Our window manager, KWin, has once again received significant updates, "
"moving away from legacy technology and incorporating the 'XCB' communication "
"protocol. This results in smoother, faster window management. Support for "
"OpenGL 3.1 and OpenGL ES 3.0 has been introduced as well. This release also "
"incorporates first experimental support for the X11 successor Wayland. This "
"allows to use KWin with X11 on top of a Wayland stack. For more information "
"on how to use this experimental mode see <a href='http://blog.martin-"
"graesslin.com/blog/2013/06/starting-a-full-kde-plasma-session-in-"
"wayland/'>this post</a>. The KWin scripting interface has seen massive "
"improvements, now sporting configuration UI support, new animations and "
"graphical effects and many smaller improvements. This release brings better "
"multi-screen awareness (including an edge glow option for 'hot corners'), "
"improved quick tiling (with configurable tiling areas) and the usual slew of "
"bug fixes and optimizations. See <a href='http://blog.martin-graesslin.com/"
"blog/2013/06/what-we-did-in-kwin-4-11/'>here</a> and <a href='http://blog."
"martin-graesslin.com/blog/2013/06/new-kwin-scripting-feature-in-4-11/'>here</"
"a> for more details."
msgstr ""
"Vår fönsterhanterare, Kwin, har återigen fått väsentliga uppdateringar, som "
"går ifrån föråldrade teknologier och införlivar kommunikationsprotokollet "
"'XCB'. Det resulterar i smidigare, snabbare fönsterhantering. Stöd för "
"OpenGL 3.1 och OpenGL ES 3.0 har också introducerats. Utgåvan omfattar också "
"det första experimentella stödet för efterföljaren till X11, Wayland. Det "
"låter oss använda Kwin och X11 ovanpå en Wayland-arkitektur. För mer "
"information om hur detta experimentella läge används, se <a href='http://"
"blog.martin-graesslin.com/blog/2013/06/starting-a-full-kde-plasma-session-in-"
"wayland/'>detta inlägg</a>. Skriptgränssnittet i Kwin har fått omfattande "
"förbättringar, och ståtar nu med användargränssnitt för inställning, nya "
"animeringar och grafiska effekter, samt många mindre förbättringar. Utgåvan "
"medför bättre medvetenhet om flera bildskärmar (inklusive alternativ för "
"glöd vid kanter i 'varma hörn'), förbättrad snabb ruthantering (med "
"inställningsbara rutområden) och den vanliga mängden felrättningar och "
"optimeringar. Se <a href='http://blog.martin-graesslin.com/blog/2013/06/what-"
"we-did-in-kwin-4-11/'>här</a> och <a href='http://blog.martin-graesslin.com/"
"blog/2013/06/new-kwin-scripting-feature-in-4-11/'>här</a> för mer detaljerad "
"information."
#: announcements/4.11/plasma.php:52
msgid "Monitor Handling and Web Shortcuts"
msgstr "Bildskärmshantering och webbgenvägar"
#: announcements/4.11/plasma.php:55
msgid ""
"The monitor configuration in System Settings has been <a href='http://www."
"afiestas.org/kscreen-1-0-released/'>replaced with the new KScreen tool</a>. "
"KScreen brings more intelligent multi-monitor support to Plasma Workspaces, "
"automatically configuring new screens and remembering settings for monitors "
"manually configured. It sports an intuitive, visually-oriented interface and "
"handles re-arranging monitors through simple drag and drop."
msgstr ""
"Bildskärmsinställningen i systeminställningarna också har <a href='http://"
"www.afiestas.org/kscreen-1-0-released/'>ersatts med det nya verktyget "
"Kscreen</a>. Kscreen bidrar med intelligentare stöd för flera skärmar och "
"kommer ihåg inställningar för bildskärmar som har ställts in manuellt. Det "
"ståtar med ett intuitivt, visuellt orienterat gränssnitt och hanterar att "
"arrangera om bildskärmar via enkelt drag och släpp."
#: announcements/4.11/plasma.php:58
msgid "The new KScreen monitor handling"
msgstr "Den nya bildskärmshanteraren Kscreen"
#: announcements/4.11/plasma.php:61
msgid ""
"Web Shortcuts, the easiest way to quickly find what you're looking for on "
"the web, have been cleaned up and improved. Many were updated to use "
"securely encrypted (TLS/SSL) connections, new web shortcuts were added and a "
"few obsolete shortcuts removed. The process of adding your own web shortcuts "
"has been improved as well. Find more details <a href='https://plus.google."
"com/108470973614497915471/posts/9DUX8C9HXwD'>here</a>."
msgstr ""
"Webbgenvägar, det enklaste sättet att snabbt hitta vad du söker efter på "
"webben, har städats upp och förbättrats. Många har uppdaterats att använda "
"säkra krypterade anslutningar (TLS/SSL), nya webbgenvägar har lagts till och "
"några få föråldrade genvägar har tagits bort. Processen för att lägga till "
"egna webbgenvägar har också förbättrats. Mer information finns <a "
"href='https://plus.google.com/108470973614497915471/posts/9DUX8C9HXwD'>här</"
"a>."
#: announcements/4.11/plasma.php:65
msgid ""
"This release marks the end of Plasma Workspaces 1, part of the KDE SC 4 "
"feature series. To ease the transition to the next generation this release "
"will be supported for at least two years. Focus of feature development will "
"shift to Plasma Workspaces 2 now, performance improvements and bugfixing "
"will concentrate on the 4.11 series."
msgstr ""
"Utgåvan utgör slutet av Plasma arbetsrymder 1, som ingår i serien KDE:s "
"programvarusamling 4. För att förenkla övergången till nästa generation "
"kommer utgåvan att stödjas under minst två år. Funktionsutvecklingens fokus "
"kommer nu att skifta till Plasma arbetsrymder 2, medan "
"prestandaförbättringar och felrättningar koncentreras på 4.11-serien."
#: announcements/4.11/platform.php:34
msgid ""
"KDE Platform 4 has been in feature freeze since the 4.9 release. This "
"version consequently only includes a number of bugfixes and performance "
"improvements."
msgstr ""
"KDE:s plattform 4 har haft funktioner frysta sedan utgåva 4.9. Den här "
"versionen innehåller därigenom bara ett antal felrättningar och "
"prestandaförbättringar."
#: announcements/4.11/platform.php:38
msgid ""
"The Nepomuk semantic storage and search engine received massive performance "
"improvements, such as a set of read optimizations that make reading data up "
"to six times faster. Indexing has become smarter, being split in two "
"stages. The first stage retrieves general information (such as file type "
"and name) immediately; additional information like media tags, author "
"information, etc. is extracted in a second, somewhat slower stage. Metadata "
"display on newly-created or freshly-downloaded content is now much faster. "
"In addition, the Nepomuk developers improved the backup and restore system. "
"Last but not least, Nepomuk can now also index a variety of document "
"formats including ODF and docx."
msgstr ""
"Det semantiska gränssnittet i Nepomuk har erhållit omfattande "
"prestandaoptimeringar, såsom en mängd läsoptimeringar för att göra inläsning "
"av data mer än sex gånger snabbare. Indexering har blivit smartare, genom en "
"uppdelning i två steg. Det första steget hämtar allmän information (såsom "
"filtyp och namn) omedelbart. Ytterligare information, som mediataggar, "
"författarinformation och liknande extraheras i ett andra, något långsammare, "
"steg. Visning av metadata för nyskapad eller just nerladdad data är nu "
"mycket snabbare. Dessutom har systemet för säkerhetskopiering och "
"återställning i Nepomuk förbättrats av utvecklarna. Sist men inte minst kan "
"Nepomuk nu också indexera en mängd olika dokumentformat inklusive ODF och "
"docx."
#: announcements/4.11/platform.php:41
msgid "Semantic features in action in Dolphin"
msgstr "Semantiska funktioner använda i Dolphin"
#: announcements/4.11/platform.php:44
msgid ""
"Nepomuk’s optimized storage format and rewritten e-mail indexer require "
"reindexing some of the hard drive’s content. Consequently the reindexing run "
"will consume an unusual amount of computing performance for a certain period "
"– depending on the amount of content that needs to be reindexed. An "
"automatic conversion of the Nepomuk database will run on the first login."
msgstr ""
"Nepomuks optimerade lagringsformat och omskrivna indexering av e-post kräver "
"att visa delar av hårddiskens innehåll indexeras om. Följaktligen kommer "
"körning av indexeringen konsumera en ovanlig mängd beräkningsprestanda under "
"en viss period, beroende på storleken hos innehållet som behöver indexeras "
"om. En automatisk konvertering av Nepomuks databas körs vid första "
"inloggning."
#: announcements/4.11/platform.php:48
msgid ""
"There have been more minor fixes which <a href='https://projects.kde.org/"
"projects/kde/kdelibs/repository/revisions?rev=KDE%2F4.11'>can be found in "
"the git logs</a>."
msgstr ""
"Det har gjorts flera mindre rättningar som <a href='https://projects.kde.org/"
"projects/kde/kdelibs/repository/revisions?rev=KDE%2F4.11'>går att hitta i "
"Git-loggarna</a>."
#: announcements/4.12/applications.php:7 announcements/4.12/index.php:43
msgid ""
"KDE Applications 4.12 Bring Huge Step Forward in Personal Information "
"Management and Improvements All Over"
msgstr ""
"KDE-program 4.12 med enorma framsteg när det gäller personlig "
"informationshantering och förbättringar överallt"
#: announcements/4.12/applications.php:31
msgid "December 18, 2013"
msgstr "18:e december, 2013"
#: announcements/4.12/applications.php:35
msgid ""
"The KDE Community is proud to announce the latest major updates to the KDE "
"Applications delivering new features and fixes. This release marks massive "
"improvements in the KDE PIM stack, giving much better performance and many "
"new features. Kate streamlined the integration of Python plugins and added "
"initial Vim-macro support and the games and educational applications bring a "
"variety of new features."
msgstr ""
"KDE-gemenskapen är stolt över att tillkännage den senaste större "
"uppdateringen av KDE:s program, som levererar nya funktioner och "
"felrättningar. Utgåvan markerar omfattande förbättringar av KDE:s svit för "
"personlig informationshantering, vilket ger mycket bättre prestanda och "
"många nya funktioner. Kate strömlinjeformar integreringen av Python-"
"insticksprogram samt lägger till initialt stöd för Vim-makron, och spel- och "
"utbildningsprogrammen tillhandahåller ett antal olika nya funktioner."
#: announcements/4.12/applications.php:41
msgid ""
"The most advanced Linux graphical text editor Kate has again received work "
"on code completion, this time introducing <a href='http://scummos.blogspot."
"com/2013/10/advanced-code-completion-filtering-in.html'>advanced matching "
"code, handling abbreviation and partial matching in classes</a>. For "
"example, the new code would match a typed 'QualIdent' with "
"'QualifiedIdentifier'. Kate also gets <a href='http://dot.kde.org/2013/09/09/"
"kde-commit-digest-18th-august-2013'>initial Vim macro support</a>. Best of "
"all, these improvements also trickle through to KDevelop and other "
"applications using the Kate technology."
msgstr ""
"Kate, den mest avancerade grafiska texteditorn för Linux, har åter erhållit "
"arbete på kodkomplettering, denna gång tillägg av <a href='http://scummos."
"blogspot.com/2013/10/advanced-code-completion-filtering-in.html'>avancerad "
"matchningskod, som hanterar förkortningar och partiell matchning i klasser</"
"a>. Den nya koden kan exempelvis matcha en typbaserad 'QualIdent' med "
"'QualifiedIdentifier'. Kate har också fått <a href='http://dot.kde."
"org/2013/09/09/kde-commit-digest-18th-august-2013'>initialt stöd för Vim-"
"makron</a>. Bäst av allt, dessa förbättringar sipprar också igenom till "
"KDevelop och andra program som använder sig av teknologin från Kate."
#: announcements/4.12/applications.php:47
msgid ""
"Document viewer Okular <a href='http://tsdgeos.blogspot.com/2013/10/changes-"
"in-okular-printing-for-412.html'>now takes printer hardware margins into "
"account</a>, has audio and video support for epub, better search and can now "
"handle more transformations including those from Exif image metadata. In the "
"UML diagram tool Umbrello, associations can now be <a href='http://dot.kde."
"org/2013/09/20/kde-commit-digest-1st-september-2013'>drawn with different "
"layouts</a> and Umbrello <a href='http://dot.kde.org/2013/09/09/kde-commit-"
"digest-25th-august-2013'>adds visual feedback if a widget is documented</a>."
msgstr ""
"Dokumentvisaren Okular <a href='http://tsdgeos.blogspot.com/2013/10/changes-"
"in-okular-printing-for-412.html'>tar nu hänsyn till skrivarens hårda "
"marginaler</a>, har stöd för ljud och video i EPub, har bättre sökning, och "
"kan nu hantera fler omvandlingar inklusive EXIF-bildmetadata. I UML-"
"diagramverktyget Umbrello kan nu associationer <a href='http://dot.kde."
"org/2013/09/20/kde-commit-digest-1st-september-2013'>ritas med olika "
"utläggning</a> och Umbrello <a href='http://dot.kde.org/2013/09/09/kde-"
"commit-digest-25th-august-2013'>lägger till visuell återkoppling om en "
"grafisk komponent har dokumentation</a>."
#: announcements/4.12/applications.php:51
msgid ""
"Privacy guard KGpg shows more information to users and KWalletManager, the "
"tool to save your passwords, can now <a href='http://www.rusu.info/wp/?"
"p=248'>store them in GPG form</a>. Konsole introduces a new feature: Ctrl-"
"click to directly launch URLs in console output. It can now also <a "
"href='http://martinsandsmark.wordpress.com/2013/11/02/mangonel-1-1-and-"
"more/'>list processes when warning about quit</a>."
msgstr ""
"Integritetsskyddsverktyget Kgpg visar mer information för användaren och "
"Plånbokshantering, verktyget för att spara lösenord, kan nu <a href='http://"
"www.rusu.info/wp/?p=248'>lagra dem med GPG</a>. Terminal introducerar en ny "
"funktion: Ctrl+klick för att direkt följa webbadresslänkar i konsolens "
"utmatning. Den kan nu också <a href='http://martinsandsmark.wordpress."
"com/2013/11/02/mangonel-1-1-and-more/'>lista processer i "
"avslutningsvarningen</a>."
#: announcements/4.12/applications.php:57
msgid ""
"KWebKit adds the ability to <a href='http://dot.kde.org/2013/08/09/kde-"
"commit-digest-7th-july-2013'>automatically scale content to match desktop "
"resolution</a>. File manager Dolphin introduced a number of performance "
"improvements in sorting and showing files, reducing memory usage and "
"speeding things up. KRDC introduced automatic reconnecting in VNC and "
"KDialog now provides access to 'detailedsorry' and 'detailederror' message "
"boxes for more informative console scripts. Kopete updated its OTR plugin "
"and the Jabber protocol has support for XEP-0264: File Transfer Thumbnails. "
"Besides these features the main focus was on cleaning code up and fixing "
"compile warnings.\n"
msgstr ""
"Kwebkit lägger till möjlighet att <a href='http://dot.kde.org/2013/08/09/kde-"
"commit-digest-7th-july-2013'>automatiskt skala innehållet för att motsvara "
"skrivbordets upplösning</a>. Filhanteraren Dolphin introducerar ett antal "
"prestandaförbättringar i sortering och visning av filer, som reducerar "
"minnesanvändning och snabbar upp saker och ting. KRDC introducerar "
"automatisk återanslutning i VNC och Kdialog ger nu tillgång till "
"meddelanderutorna 'detailedsorry' och 'detailederror' för mer informativa "
"konsolskript. Kopete uppdaterar insticksprogrammet för optisk "
"teckenigenkänning och Jabber-protokollet får stöd för XEP-0264: "
"Miniatyrbilder vid filöverföringar. Förutom dessa funktioner låg fokus i "
"huvudsak på att städa koden och rätta kompileringsvarningar.\n"
#: announcements/4.12/applications.php:61
msgid "Games and educational software"
msgstr "Spel- och utbildningsprogramvara"
#: announcements/4.12/applications.php:63
msgid ""
"The KDE Games have seen work in various areas. KReversi is <a href='http://"
"tsdgeos.blogspot.ch/2013/10/kreversi-master-is-now-qt-quick-based.html'>now "
"QML and Qt Quick based</a>, making for a prettier and more fluid game "
"experience. KNetWalk has also <a href='http://tsdgeos.blogspot.ch/2013/08/"
"knetwalk-portedx-to-qtquick.html'>been ported</a> with the same benefit as "
"well as the ability to set a grid with custom width and height. Konquest now "
"has a new challenging AI player named 'Becai'."
msgstr ""
"KDE:s spel har fått arbete utfört på diverse områden. Othello är nu <a "
"href='http://tsdgeos.blogspot.ch/2013/10/kreversi-master-is-now-qt-quick-"
"based.html'>baserat på QML och Qt Quick</a>, vilket ger ett snyggare spel "
"med bättre flyt. Knetwalk har också <a href='http://tsdgeos.blogspot."
"ch/2013/08/knetwalk-portedx-to-qtquick.html'>överförts</a> med samma "
"fördelar, samt möjlighet att ställa in ett bräde med egen bredd och höjd. "
"Erövring har nu en ny utmanande AI-spelare vid namn 'Becai'."
#: announcements/4.12/applications.php:67
msgid ""
"In the Educational applications there have been some major changes. KTouch "
"<a href='http://blog.sebasgo.net/blog/2013/11/12/what-is-new-for-ktouch-in-"
"kde-sc-4-dot-12/'>introduces custom lesson support and several new courses</"
"a>; KStars has a new, more accurate <a href='http://knro.blogspot.ch/2013/10/"
"demo-of-ekos-alignment-module.html'>alignment module for telescopes</a>, "
"find a <a href='http://www.youtube.com/watch?v=7Dcn5aFI-vA'>youtube video "
"here</a> of the new features. Cantor, which offers an easy and powerful UI "
"for a variety of mathematical backends, now has backends <a href='http://"
"blog.filipesaraiva.info/?p=1171'>for Python2 and Scilab</a>. Read more about "
"the powerful Scilab backend <a href='http://blog.filipesaraiva.info/?"
"p=1159'>here</a>. Marble adds integration with ownCloud (settings are "
"available in Preferences) and adds overlay rendering support. KAlgebra makes "
"it possible to export 3D plots to PDF, giving a great way of sharing your "
"work. Last but not least, many bugs have been fixed in the various KDE "
"Education applications.\n"
msgstr ""
"En hel del större ändringar har skett i utbildningsprogrammen. Ktouch <a "
"href='http://blog.sebasgo.net/blog/2013/11/12/what-is-new-for-ktouch-in-kde-"
"sc-4-dot-12/'>lägger till stöd för egna lektioner och flera nya kurser</a>; "
"Kstars har en ny, noggrannare <a href='http://knro.blogspot.ch/2013/10/demo-"
"of-ekos-alignment-module.html'>inriktningsmodul för teleskop</a>, du hittar "
"en <a href='http://www.youtube.com/watch?v=7Dcn5aFI-vA'>YouTube video här</"
"a> om de nya funktionerna. Cantor, som erbjuder ett enkelt och kraftfullt "
"gränssnitt för ett antal matematiska bakgrundsprogram, har nu gränssnitt <a "
"href='http://blog.filipesaraiva.info/?p=1171'>för Python2 och Scilab</a>. "
"Läs mer om det kraftfulla bakgrundsprogrammet Scilab <a href='http://blog."
"filipesaraiva.info/?p=1159'>här</a>. Marble lägger till integrering med "
"ownCloud (anpassning är tillgänglig under Inställningarna) och lägger till "
"stöd för överlagrad återgivning. Kalgebra gör det möjligt att exportera "
"tredimensionella diagram till PDF, vilket ger ett utmärkt sätt att dela med "
"dig av ditt arbete. Sist men inte minst har många fel rättats i KDE:s olika "
"utbildningsprogram.\n"
#: announcements/4.12/applications.php:71
msgid "Mail, calendar and personal information"
msgstr "Brev, kalender och personlig information"
#: announcements/4.12/applications.php:74
msgid ""
"KDE PIM, KDE's set of applications for handling mail, calendar and other "
"personal information, has seen a lot of work."
msgstr ""
"KDE PIM, KDE:s programuppsättning för att hantera e-post, kalendrar och "
"annan personlig information, har fått en hel del arbete utfört."
#: announcements/4.12/applications.php:78
msgid ""
"Starting with email client KMail, there is now <a href='http://dot.kde."
"org/2013/10/11/kde-commit-digest-29th-september-2013'>AdBlock support</a> "
"(when HTML is enabled) and improved scam detection support by extending "
"shortened URLs. A new Akonadi Agent named FolderArchiveAgent allows users to "
"archive read emails in specific folders and the GUI of the Send Later "
"functionality has been cleaned up. KMail also benefits from improved Sieve "
"filter support. Sieve allows for server-side filtering of emails and you can "
"now <a href='http://www.aegiap.eu/kdeblog/2013/08/new-in-kdepim-4-12-sieve-"
"script-parsing-22/'>create and modify the filters on the servers</a> and <a "
"href='http://www.aegiap.eu/kdeblog/2013/08/new-in-kdepim-4-12-"
"sieve-12/'>convert existing KMail filters to server filters</a>. KMail's "
"mbox support <a href='http://www.aegiap.eu/kdeblog/2013/08/new-in-"
"kdepim-4-12-mboximporter/'>has also been improved</a>.\n"
msgstr ""
"Med början på e-postprogrammet Kmail, finns det nu <a href='http://dot.kde."
"org/2013/10/11/kde-commit-digest-29th-september-2013'>stöd för "
"reklamblockering</a> (när HTML är aktiverat) och förbättrat stöd för "
"detektering av bedrägeribrev genom förlängning av avkortade webbadresser.En "
"ny Akonadi-modul vid namn Korgarkivering låter användare arkivera lästa brev "
"i särskilda korgar, och det grafiska gränssnittet för funktionen Skicka "
"senare har städats upp. Kmail drar också nytta av förbättrat stöd för Sieve-"
"filter. Sieve möjliggör filtrering av brev på serversidan, och du kan nu <a "
"href='http://www.aegiap.eu/kdeblog/2013/08/new-in-kdepim-4-12-sieve-script-"
"parsing-22/'>skapa och ändra filtren på servrarna</a> samt <a href='http://"
"www.aegiap.eu/kdeblog/2013/08/new-in-kdepim-4-12-sieve-12/'>konvertera "
"befintliga Kmail-filter till serverfilter</a>. Kmails stöd för mbox <a "
"href='http://www.aegiap.eu/kdeblog/2013/08/new-in-kdepim-4-12-"
"mboximporter/'>har också förbättrats</a>.\n"
#: announcements/4.12/applications.php:83
msgid ""
"In other applications, several changes make work easier and more enjoyable. "
"A new tool is introduced, <a href='http://www.aegiap.eu/kdeblog/2013/11/new-"
"in-kdepim-4-12-kaddressbook/'>the ContactThemeEditor</a>, which allows for "
"creating KAddressBook Grantlee themes for displaying contacts. The "
"addressbook can now also show previews before printing data. KNotes has seen "
"some <a href='http://www.aegiap.eu/kdeblog/2013/11/what-news-in-kdepim-4-12-"
"knotes/'>serious work on solving bugs</a>. Blogging tool Blogilo can now "
"deal with translations and there are a wide variety of fixes and "
"improvements all over the KDE PIM applications.\n"
msgstr ""
"I övriga program har flera ändringar gjort användning enklare och "
"angenämare. Ett nytt verktyg har lagts till, <a href='http://www.aegiap.eu/"
"kdeblog/2013/11/new-in-kdepim-4-12-kaddressbook/'>Editor av kontaktteman</"
"a>, som gör det möjligt att skapa Grantlee-teman i adressboken för att visa "
"kontakter. Adressboken kan nu också visa förhandsgranskningar innan data "
"skrivs ut. För Anteckningar har en del <a href='http://www.aegiap.eu/"
"kdeblog/2013/11/what-news-in-kdepim-4-12-knotes/'>seriöst arbete för att "
"rätta fel</a> utförts. Bloggverktyget Blogilo kan nu hantera översättningar, "
"och det har skett omfattande rättningar och förbättringar i alla KDE:s "
"program för personlig informationshantering.\n"
#: announcements/4.12/applications.php:88
msgid ""
"Benefiting all applications, the underlying KDE PIM data cache has <a "
"href='http://ltinkl.blogspot.ch/2013/11/this-month-october-in-red-hat-kde."
"html'>seen much work on performance, stability and scalability</a>, fixing "
"<a href='http://www.progdan.cz/2013/10/akonadi-1-10-3-with-postgresql-"
"fix/'>support for PostgreSQL with the latest Qt 4.8.5</a>. And there is a "
"new command line tool, the calendarjanitor which can scan all calendar data "
"for buggy incidences and adds a debug dialog for search. Some very special "
"hugs go to Laurent Montel for the work he is doing on KDE PIM features!\n"
msgstr ""
"I den underliggande datalagringen för KDE:s personliga informationshantering "
"har <a href='http://ltinkl.blogspot.ch/2013/11/this-month-october-in-red-hat-"
"kde.html'>mycket arbete rörande prestanda, stabilitet och skalbarhet</a> "
"utförts, som att fixa <a href='http://www.progdan.cz/2013/10/akonadi-1-10-3-"
"with-postgresql-fix/'>stöd för PostgreSQL med senaste Qt 4.8.5</a>. Det "
"finns också ett nytt kommandoradsverktyg, calendarjanitor, som kan söka "
"igenom all kalenderdata för att hitta felaktiga förekomster och som lägger "
"till en felsökningsdialogruta. Några mycket speciella kramar går till "
"Laurent Montel för allt det arbete som han gör med funktioner i KDE:s "
"personliga informationshantering.\n"
#: announcements/4.12/index.php:7
msgid "KDE Software Compilation 4.12"
msgstr "KDE programvarusamling 4.12"
#: announcements/4.12/index.php:27
msgid "The KDE Plasma Workspaces 4.12"
msgstr "KDE:s Plasma arbetsrymder 4.12"
#: announcements/4.12/index.php:30
msgid ""
"December 18, 2013. The KDE Community is proud to announce the latest major "
"updates to KDE Applications delivering new features and fixes. With the "
"Plasma Workspaces and the KDE Platform frozen and receiving only long term "
"support, those teams are focused on the technical transition to Frameworks "
"5. The upgrade in the version number for the Platform is merely for the "
"convenience of packaging. All bug fixes and minor features developed since "
"the release of Plasma Workspaces, Applications and Platform 4.11 have been "
"included."
msgstr ""
"18:e december 2013. KDE:s gemenskap är stolt över att tillkännage den "
"senaste utgåvan av Plasma arbetsrymd, program och utvecklingsplattform som "
"levererar nya funktioner och felrättningar. Medan Plasma arbetsrymder och "
"KDE:s plattform är frysta och endast erhåller långtidsunderhåll, är dessa "
"grupper fokuserade på den tekniska övergången till ramverk 5. Uppdateringen "
"av versionsnumret för plattformen är bara för bekvämare paketering. Alla "
"felrättningar och mindre funktioner utvecklade sedan utgåvan av Plasma "
"arbetsrymd, program och plattform 4.11 ingår."
#: announcements/4.12/index.php:39
msgid ""
"These releases are all translated in 52 languages; we expect more languages "
"to be added in subsequent monthly minor bugfix releases by KDE. The "
"Documentation Team updated several application handbooks for this release."
msgstr ""
"Utgåvorna är alla översatta till 52 språk, och vi förväntar oss att flera "
"språk läggs till i följande månadsvisa mindre felrättningsutgåvor av KDE. "
"Dokumentationsgruppen uppdaterade flertalet programhandböcker för denna "
"utgåva."
#: announcements/4.12/index.php:43
msgid "The KDE Applications 4.12"
msgstr "KDE-program i 4.12"
#: announcements/4.12/index.php:44
msgid ""
"This release marks substantial improvements in the KDE PIM stack, giving "
"much better performance and many new features. Kate added several features "
"including initial Vim-macro support, and games and educational applications "
"bring a variety of new functionality. The <a href='applications."
"php'>announcement for the KDE Applications 4.12</a> has more information."
msgstr ""
"Utgåvan markerar omfattande förbättringar av KDE:s svit för personlig "
"informationshantering, vilket ger mycket bättre prestanda och många nya "
"funktioner. Kate lägger till flera funktioner inklusive initialt stöd för "
"Vim-makron, och spel- och utbildningsprogrammen tillhandahåller ett antal "
"olika nya funktioner. Mer information finns i <a href='applications."
"php'>tillkännagivandet av KDE-program 4.12</a>."
#: announcements/4.12/index.php:49
msgid "The KDE Development Platform 4.12"
msgstr "KDE:s utvecklingsplattform 4.12"
#: announcements/4.12/index.php:49
msgid "KDE Platform 4.12 Becomes More Stable"
msgstr "KDE Plattform 4.12 blir stabilare"
#: announcements/4.12/index.php:50
msgid ""
"This release of KDE Platform 4.12 only includes bugfixes and minor "
"optimizations and features. About 20 bugfixes as well as several "
"optimizations have been made to various subsystems, including KNewStuff, "
"KNotify4, file handling and more. Notably, Nepomuk received bugfixes and "
"indexing abilities for MS Office 97 formats. A technology preview of the "
"Next Generation KDE Platform, named KDE Frameworks 5, is coming this month. "
"Read <a href='http://dot.kde.org/2013/09/25/frameworks-5'>this article</a> "
"to find out what is coming."
msgstr ""
"Den här utgåvan av KDE:s plattform 4.12 innehåller bara felrättningar, "
"mindre optimeringar och funktioner. Omkring 20 felrättningar samt flera "
"optimeringar har utförts i diverse delsystem, inklusive KNewStuff, KNotify4, "
"filhantering med mera. Värt att nämna är att Nepomuk har fått felrättningar "
"och möjlighet att indexera MS Office 97-format. En teknologiförhandsvisning "
"av nästa generation av KDE:s plattform, benämnd KDE:s Ramverk 5, kommer "
"under denna månad. Läs <a href='http://dot.kde.org/2013/09/25/"
"frameworks-5'>följande artikel</a> för att ta reda på vad som kommer."
#: announcements/4.12/index.php:54
msgid ""
"KDE encourages people to spread the word on the Social Web. Submit stories "
"to news sites, use channels like delicious, digg, reddit, twitter, identi."
"ca. Upload screenshots to services like Facebook, Flickr, ipernity and "
"Picasa, and post them to appropriate groups. Create screencasts and upload "
"them to YouTube, Blip.tv, and Vimeo. Please tag posts and uploaded materials "
"with &quot;KDE&quot;. This makes them easy to find, and gives the KDE Promo "
"Team a way to analyze coverage for the 4.12 releases of KDE software."
msgstr ""
"KDE uppmuntrar alla att sprida budskapet på den sociala webben. Skicka in "
"historier till nyhetsplatser, använd kanaler som delicious, digg, reddit, "
"twitter, identi.ca. Ladda upp skärmbilder till tjänster som Facebook, "
"Flickr, ipernity och Picasa, och posta dem till lämpliga grupper. Skapa "
"skärmfilmer och ladda upp dem till YouTube, Blip.tv och Vimeo. Markera gärna "
"inlägg och uppladdat material med &quot;KDE&quot;. Det gör dem lätta att "
"hitta och ger KDE:s marknadsföringsgrupp en möjlighet att analysera "
"täckningen för utgåva 4.12 av KDE:s programvara."
#: announcements/4.12/index.php:58
msgid ""
"As usual, KDE community members organize release parties all around the "
"world. Several have already been scheduled and more will come later. Find <a "
"href='http://community.kde.org/Promo/Events/Release_Parties/4.12'>a list of "
"parties here</a>. Anyone is welcome to join! There will be a combination of "
"interesting company and inspiring conversations as well as food and drinks. "
"It's a great chance to learn more about what is going on in KDE, get "
"involved, or just meet other users and contributors."
msgstr ""
"Som vanligt organiserar medlemmar av KDE:s gemenskap utgivningsfester runt "
"om i världen. Många har redan planerats, och flera kommer senare. Här finns "
"<a href='http://community.kde.org/Promo/Events/Release_Parties/4.12'>en "
"lista av fester</a>. Alla är välkomna att delta! Det blir en kombination av "
"intressanta deltagare och inspirerande samtal, samt mat och dryck. Det är "
"ett utmärkt tillfälle att lära sig mer om vad som händer i KDE, börja delta, "
"eller bara träffa andra användare och bidragsgivare."
#: announcements/4.12/index.php:103 announcements/4.13/index.php:124
msgid ""
"These release announcements were prepared by the KDE Promotion Team and the "
"wider KDE community. They cover highlights of the many changes made to KDE "
"software over the past four months."
msgstr ""
"Dessa utgivningsmeddelanden har tagits fram av KDE:s marknadsföringsgrupp "
"samt den bredare KDE-gemenskapen. De täcker höjdpunkterna av de många "
"ändringar som gjorts i KDE:s programvara under de senaste fyra månaderna."
#: announcements/4.13/applications.php:6 announcements/4.13/index.php:40
msgid ""
"KDE Applications 4.13 Benefit From The New Semantic Search, Introduce New "
"Features"
msgstr ""
"KDE-program i 4.13 drar nytta av den nya semantiska sökfunktionen, och "
"introducerar nya funktioner"
#: announcements/4.13/applications.php:29 announcements/4.13/index.php:29
msgid "April 16, 2014"
msgstr "16:e april, 2014"
#: announcements/4.13/applications.php:33
msgid ""
"The KDE Community is proud to announce the latest major updates to the KDE "
"Applications delivering new features and fixes. Kontact (the personal "
"information manager) has been the subject of intense activity, benefiting "
"from the improvements to KDE's Semantic Search technology and bringing new "
"features. Document viewer Okular and advanced text editor Kate have gotten "
"interface-related and feature improvements. In the education and game areas, "
"we introduce the new foreign speech trainer Artikulate; Marble (the desktop "
"globe) gets support for Sun, Moon, planets, bicycle routing and nautical "
"miles. Palapeli (the jigsaw puzzle application) has leaped to unprecedented "
"new dimensions and capabilities."
msgstr ""
"KDE-gemenskapen är stolt över att tillkännage den senaste större "
"uppdateringen av KDE:s program, som levererar nya funktioner och "
"felrättningar. Kontact (den personliga informationshanteraren) har utsatts "
"för intensiv aktivitet, drar nytta av förbättringarna av KDE:s teknologi för "
"semantisk sökning, och innehåller nya funktioner. Dokumentvisaren Okular och "
"den avancerade texteditorn Kate har erhållit funktions- och "
"gränssnittsrelaterade förbättringar. Inom utbildnings- och spelområdet "
"introducerar vi det nya programmet Artikulate för uttalsövningar på "
"främmande språk, skrivbordsjordgloben Marble har fått stöd för solen, månen, "
"planeter, cykelvägar och sjömil. Pusselprogrammet Palapeli har tagit "
"språnget till nya dimensioner och möjligheter utan motstycke."
#: announcements/4.13/applications.php:38
msgid "KDE Kontact Introduces New Features And More Speed"
msgstr "KDE:s Kontact introducerar nya funktioner och mer fart"
#: announcements/4.13/applications.php:40
msgid ""
"KDE’s Kontact Suite introduces a series of features in its various "
"components. KMail introduces Cloud Storage and improved sieve support for "
"server-side filtering, KNotes can now generate alarms and introduces search "
"capabilities, and there have been many improvements to the data cache layer "
"in Kontact, speeding up almost all operations."
msgstr ""
"KDE:s Kontact-svit introducerar en mängd funktioner i dess olika "
"komponenter. Kmail introducerar lagring i molnet och förbättrar Sieve-stöd "
"för filtrering på serversidan. Knotes kan nu skapa alarm och introducerar "
"sökmöjligheter, och många förbättringar har gjorts av datacache-lagret i "
"Kontact, som snabbar upp nästan alla åtgärder."
#: announcements/4.13/applications.php:43
msgid "Cloud Storage Support"
msgstr "Stöd för lagring i molnet"
#: announcements/4.13/applications.php:45
msgid ""
"KMail introduces storage service support, so large attachments on can be "
"stored in cloud services and included as with links in email messages. "
"Supported storage services include Dropbox, Box, KolabServer, YouSendIt, "
"UbuntuOne, Hubic and there is a generic WebDav option. A "
"<em>storageservicemanager</em> tool helps with the managing of files on "
"these services."
msgstr ""
"Kmail introducerar stöd för lagringstjänster, så stora bilagor kan lagras "
"med molntjänster, och inkluderas som länkar i brev. Lagringstjänster som "
"stöds omfattar Dropbox, Box, KolabServer, YouSendIt, UbuntuOne, Hubic och "
"det finns ett generellt WebDav-alternativ. Verktyget "
"<em>storageservicemanager</em> hjälper till att hantera filer hos dessa "
"tjänster."
#: announcements/4.13/applications.php:50
msgid "Much Improved Sieve Support"
msgstr "Stora förbättringar i stödet för Sieve"
#: announcements/4.13/applications.php:52
msgid ""
"Sieve Filters, a technology to let KMail handle filters on the server, can "
"now handle vacation support for multiple servers. The KSieveEditor tool "
"allows users to edit sieve filters without having to add the server to "
"Kontact."
msgstr ""
"Sieve-filter, en teknologi som låter Kmail hantera filter på servern, kan nu "
"hantera semesterstöd för flera servrar. Verktyget Ksieveeditor låter "
"användare redigera Sieve-filter utan att behöva lägga till servern i Kontact."
#: announcements/4.13/applications.php:55
msgid "Other Changes"
msgstr "Övriga ändringar"
#: announcements/4.13/applications.php:57
msgid ""
"The quick filter bar has a small user interface improvement and benefits "
"greatly from the improved search capabilities introduced in the KDE "
"Development Platform 4.13 release. Searching has become significantly faster "
"and more reliable. The composer introduces a URL shortener, augmenting the "
"existing translation and text snippets tools."
msgstr ""
"Snabbfiltreringsraden har en liten förbättring av användargränssnittet och "
"drar stor nytta av de förbättrade sökmöjligheterna som introduceras i utgåva "
"4.13 av KDE:s utvecklingsplattform. Sökning har blivit väsentligt snabbare, "
"och mer tillförlitlig. Brevfönstret introducerar avkortning av webbadresser, "
"vilket hjälper befintliga verktyg för översättning och textsnuttar."
#: announcements/4.13/applications.php:61
msgid ""
"Tags and annotations of PIM data are now stored in Akonadi. In future "
"versions, they will be also stored in servers (on IMAP or Kolab), making it "
"possible to share tags across multiple computers. Akonadi: Google Drive API "
"support has been added. There is support for searching with 3rd party "
"plugins (which means that results can be retrieved very quickly) and server-"
"search (searching items not indexed by a local indexing service)."
msgstr ""
"Etiketter och kommentarer för personlig informationshanteringsdata lagras nu "
"i Akonadi. I framtida versioner kommer de också att lagras på servrar (med "
"IMAP eller Kolab), vilket gör det möjligt att dela etiketter på flera "
"datorer. I Akonadi har stöd för Google Drive programmeringsgränssnittet "
"lagts till. Det finns stöd för att söka med insticksprogram från tredje part "
"(vilket betyder att resultatet kan erhållas mycket snabbt) och sökning på "
"servern (sökbegrepp indexeras inte av en lokal indexeringstjänst)."
#: announcements/4.13/applications.php:64
#: announcements/4.13/applications.php:79
msgid "KNotes, KAddressbook"
msgstr "Anteckningar och adressboken"
#: announcements/4.13/applications.php:66
#: announcements/4.13/applications.php:81
msgid ""
"Significant work was done on KNotes, fixing a series of bugs and small "
"annoyances. The ability to set alarms on notes is new, as is searching "
"through notes. Read more <a href='http://www.aegiap.eu/kdeblog/2014/03/whats-"
"new-in-kdepim-4-13-knotes/'>here</a>. KAdressbook gained printing support: "
"more details <a href='http://www.aegiap.eu/kdeblog/2013/11/new-in-"
"kdepim-4-12-kaddressbook/'>here</a>."
msgstr ""
"Betydande arbete har utförts i Knotes, för att rätta en mängd fel och mindre "
"irritationsmoment. Möjlighet att ange alarm för anteckningar är ny, liksom "
"att söka igenom anteckningar. Läs mer <a href='http://www.aegiap.eu/"
"kdeblog/2014/03/whats-new-in-kdepim-4-13-knotes/'>här</a>. Adressboken har "
"utökats med stöd för utskrift: mer detaljerad information finns <a "
"href='http://www.aegiap.eu/kdeblog/2013/11/new-in-kdepim-4-12-"
"kaddressbook/'>här</a>."
#: announcements/4.13/applications.php:69
msgid "Performance Improvements"
msgstr "Prestandaförbättringar"
#: announcements/4.13/applications.php:71
msgid ""
"Kontact performance is noticeably improved in this version. Some "
"improvements are due to the integration with the new version of KDE’s <a "
"href='http://dot.kde.org/2014/02/24/kdes-next-generation-semantic-"
"search'>Semantic Search</a> infrastructure, and the data caching layer and "
"loading of data in KMail itself have seen significant work as well. Notable "
"work has taken place to improve support for the PostgreSQL database. More "
"information and details on performance-related changes can be found in these "
"links:\n"
"<ul> \n"
"<li>Storage Optimizations: <a href='http://www.progdan.cz/2013/11/kde-pim-"
"sprint-report/'>sprint report</a>;</li> \n"
"<li>speed up and size reduction of database: <a href='http://lists.kde.org/?"
"l=kde-pim&amp;m=138496023016075&amp;w=2'>mailing list</a>;</li>\n"
"<li>optimization in access of folders: <a href='https://git.reviewboard.kde."
"org/r/113918/'>review board</a>;</li>\n"
"</ul>"
msgstr ""
"Kontacts prestanda är märkbart förbättrad i den här versionen. Några "
"förbättringar beror på integrering med den nya versionen av KDE:s "
"infrastruktur för <a href='http://dot.kde.org/2014/02/24/kdes-next-"
"generation-semantic-search'>semantisk sökning</a>, och betydande arbete har "
"också utförts för datacache-lagret och inläsning av data i själva Kmail. "
"Märkbart arbete har skett för att förbättra stödet för databasen PostgreSQL. "
"Mer information och detaljer om prestandarelaterade ändringar kan hittas med "
"dessa länkar:\n"
"<ul> \n"
"<li>Lagringsoptimeringar: <a href='http://www.progdan.cz/2013/11/kde-pim-"
"sprint-report/'>arbetsrapport</a>,</li> \n"
"<li>Hastighetsförbättring och storleksreduktion för databas: <a href='http://"
"lists.kde.org/?l=kde-pim&amp;m=138496023016075&amp;w=2'>sändlista</a>,</li>\n"
"<li>Optimering vid åtkomst av korgar: <a href='https://git.reviewboard.kde."
"org/r/113918/'>granskningstavla</a>.</li>\n"
"</ul>"
#: announcements/4.13/applications.php:84
msgid "Okular Refines User Interface"
msgstr "Okular förfinar användargränssnittet"
#: announcements/4.13/applications.php:86
msgid ""
"This release of the Okular document reader brings a number of improvements. "
"You can now open multiple PDF files in one Okular instance thanks to tab "
"support. There is a new Magnifier mouse mode and the DPI of the current "
"screen is used for PDF rendering, improving the look of documents. A new "
"Play button is included in presentation mode and there are improvements to "
"Find and Undo/Redo actions."
msgstr ""
"Den här utgåvan av dokumentläsaren Okular innehåller ett antal "
"förbättringar. Man kan nu öppna flera PDF-filer i en instans av Okular tack "
"vare stöd för flikar. Det finns ett nytt förstoringsläge för musen och den "
"aktuella bildskärmens punkter per tum används för återgivning av PDF, vilket "
"förbättrar dokumentens utseende. En ny uppspelningsknapp är inkluderad i "
"presentationsläget och det har skett förbättringar av åtgärderna för att "
"söka, ångra och göra om."
#: announcements/4.13/applications.php:91
msgid ""
"Kate introduces improved statusbar, animated bracket matching, enhanced "
"plugins"
msgstr ""
"Kate introducerar en förbättrad statusrad, animerad matchning av parenteser "
"och förbättrade insticksprogram"
#: announcements/4.13/applications.php:93
msgid ""
"The latest version of the advanced text editor Kate introduces <a "
"href='http://kate-editor.org/2013/11/06/animated-bracket-matching-in-kate-"
"part/'>animated bracket matching</a>, changes to make <a href='http://dot."
"kde.org/2014/01/20/kde-commit-digest-5th-january-2014'>AltGr-enabled "
"keyboards work in vim mode</a> and a series of improvements in the Kate "
"plugins, especially in the area of Python support and the <a href='http://"
"kate-editor.org/2014/03/16/coming-in-4-13-improvements-in-the-build-"
"plugin/'>build plugin</a>. There is a new, much <a href='http://kate-editor."
"org/2014/01/23/katekdevelop-sprint-status-bar-take-2/'>improved status bar</"
"a> which enables direct actions like changing the indent settings, encoding "
"and highlighting, a new tab bar in each view, code completion support for <a "
"href='http://kate-editor.org/2014/02/20/lumen-a-code-completion-plugin-for-"
"the-d-programming-language/'>the D programming language</a> and <a "
"href='http://kate-editor.org/2014/02/02/katekdevelop-sprint-wrap-up/'>much "
"more</a>. The team has <a href='http://kate-editor.org/2014/03/18/kate-whats-"
"cool-and-what-should-be-improved/'>asked for feedback on what to improve in "
"Kate</a> and is shifting some of its attention to a Frameworks 5 port."
msgstr ""
"Den senaste versionen av den avancerade texteditorn Kate introducerar <a "
"href='http://kate-editor.org/2013/11/06/animated-bracket-matching-in-kate-"
"part/'>animerad matchning av parenteser</a>, ändringar för att få <a "
"href='http://dot.kde.org/2014/01/20/kde-commit-digest-5th-"
"january-2014'>tangentbord med Alt Gr att fungera i vim-läge</a> och en serie "
"förbättringar av insticksprogram för Kate, i synnerhet när det gäller stöd "
"för Python och <a href='http://kate-editor.org/2014/03/16/coming-in-4-13-"
"improvements-in-the-build-plugin/'>bygginsticksprogrammet</a>. Det finns en "
"ny, mycket <a href='http://kate-editor.org/2014/01/23/katekdevelop-sprint-"
"status-bar-take-2/'>förbättrad statusrad</a> som gör direkta ändringar "
"möjliga, såsom att ändra indenteringsinställningar, kodning och "
"färgläggning, en ny flikrad i varje vy, kodkompletteringsstöd för <a "
"href='http://kate-editor.org/2014/02/20/lumen-a-code-completion-plugin-for-"
"the-d-programming-language/'>programspråket D</a> och <a href='http://kate-"
"editor.org/2014/02/02/katekdevelop-sprint-wrap-up/'>mycket annat</a>. Teamet "
"har <a href='http://kate-editor.org/2014/03/18/kate-whats-cool-and-what-"
"should-be-improved/'>bett om åsikter om vad som ska förbättras i Kate</a> "
"och skiftar en del av sin uppmärksamhet mot en anpassning till Ramverk 5."
#: announcements/4.13/applications.php:96
msgid "Miscellaneous features all over"
msgstr "Diverse funktioner överallt"
#: announcements/4.13/applications.php:98
msgid ""
"Konsole brings some additional flexibility by allowing custom stylesheets to "
"control tab bars. Profiles can now store desired column and row sizes. See "
"more <a href='http://blogs.kde.org/2014/03/16/konsole-new-"
"features-213'>here</a>."
msgstr ""
"Terminal ger viss ytterligare flexibilitet genom att tillåta egna stilmallar "
"för att kontrollera flikrader. Profiler kan nu lagra önskad kolumn- och "
"radstorlek. Mer information finns <a href='http://blogs.kde.org/2014/03/16/"
"konsole-new-features-213'>här</a>."
#: announcements/4.13/applications.php:102
msgid ""
"Umbrello makes it possible to duplicate diagrams and introduces intelligent "
"context menus which adjust their contents to the selected widgets. Undo "
"support and visual properties have been improved as well. Gwenview <a "
"href='http://agateau.com/2013/12/12/whats-new-in-gwenview-4.12/'>introduces "
"RAW preview support</a>."
msgstr ""
"Umbrello gör det möjligt att duplicera diagram och introducerar intelligenta "
"sammanhangsberoende menyer, som anpassar sitt innehåll enligt de markerade "
"komponenterna. Stödet för att ångra, och visuella egenskaper har dessutom "
"förbättrats. Gwenview <a href='http://agateau.com/2013/12/12/whats-new-in-"
"gwenview-4.12/'>introducerar förhandsgranskning av obehandlade bilder</a>."
#: announcements/4.13/applications.php:108
msgid ""
"The sound mixer KMix introduced remote control via the DBUS inter-process "
"communication protocol (<a href='http://kmix5.wordpress.com/2013/12/28/kmix-"
"dbus-remote-control/'>details</a>), additions to the sound menu and a new "
"configuration dialog (<a href='http://kmix5.wordpress."
"com/2013/12/23/352/'>details</a>), and a series of bug fixes and smaller "
"improvements."
msgstr ""
"Ljudmixern Kmix introducerar fjärrkontroll via DBUS-protokollet för "
"kommunikation mellan processer (<a href='http://kmix5.wordpress."
"com/2013/12/28/kmix-dbus-remote-control/'>detaljerad information</a>), "
"tillägg i ljudmenyn och en ny inställningsdialogruta (<a href='http://kmix5."
"wordpress.com/2013/12/23/352/'>detaljerad information</a>), samt en mängd "
"felrättningar och mindre förbättringar."
#: announcements/4.13/applications.php:112
msgid ""
"Dolphin's search interface has been modified to take advantage of the new "
"search infrastructure and received further performance improvements. For "
"details, read this <a href='http://freininghaus.wordpress.com/2013/12/12/a-"
"brief-history-of-dolphins-performance-and-memory-usage'>overview of "
"optimization work during the last year</a>."
msgstr ""
"Dolphins sökgränssnitt har ändrats för att dra nytta av den nya "
"sökinfrastrukturen och fått ytterligare prestandaförbättringar. För att få "
"detaljerad information, läs följande <a href='http://freininghaus.wordpress."
"com/2013/12/12/a-brief-history-of-dolphins-performance-and-memory-"
"usage'>översikt över optimeringsarbete under det senaste året</a>."
#: announcements/4.13/applications.php:116
msgid ""
"KHelpcenter adds alphabetical sorting for modules and category "
"reorganization to make it easier to use."
msgstr ""
"Hjälpcentralen lägger till alfabetisk sortering av moduler och "
"omorganisering av kategorier för att göra den lättare att använda."
#: announcements/4.13/applications.php:118
msgid "Games and educational applications"
msgstr "Spel- och utbildningsprogram"
#: announcements/4.13/applications.php:120
msgid ""
"KDE's game and educational applications have received many updates in this "
"release. KDE's jigsaw puzzle application, Palapeli, has gained <a "
"href='http://techbase.kde.org/Schedules/"
"KDE4/4.13_Feature_Plan#kdegames'>nifty new features</a> that make solving "
"large puzzles (up to 10,000 pieces) much easier for those who are up to the "
"challenge. KNavalBattle shows enemy ship positions after the game ends so "
"that you can see where you went wrong."
msgstr ""
"KDE:s spel- och utbildningsprogram har fått många uppdateringar i den här "
"utgåvan. KDE:s pusselspel, Palapeli, har erhållit <a href='http://techbase."
"kde.org/Schedules/KDE4/4.13_Feature_Plan#kdegames'>käcka nya funktioner</a> "
"som gör det mycket enklare att lägga stora pussel (upp till 10 000 bitar), "
"för de som klarar av utmaningen. Sänka fartyg visar fiendefartygens "
"positioner efter att spelet är slut, så att man kan se vad som gick fel."
#: announcements/4.13/applications.php:126
msgid ""
"KDE's Educational applications have gained new features. KStars gains a "
"scripting interface via D-BUS and can use the astrometry.net web services "
"API to optimize memory usage. Cantor has gained syntax highlighting in its "
"script editor and its Scilab and Python 2 backends are now supported in the "
"editor. Educational mapping and navigation tool Marble now includes the "
"positions of the <a href='http://kovalevskyy.tumblr.com/post/71835769570/"
"news-from-marble-introducing-sun-and-the-moon'>Sun, Moon</a> and <a "
"href='http://kovalevskyy.tumblr.com/post/72073986685/news-from-marble-"
"planets'>planets</a> and enables <a href='http://ematirov.blogspot."
"ch/2014/01/tours-and-movie-capture-in-marble.html'>capturing movies during "
"virtual tours</a>. Bicycle routing is improved with the addition of "
"cyclestreets.net support. Nautical miles are now supported and clicking a <a "
"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Geo_URI'>Geo URI</a> will now open Marble."
msgstr ""
"KDE:s utbildningsprogram har fått nya funktioner. Kstars har erhållit ett "
"skriptgränssnitt via D-Bus och kan använda programmeringsgränssnittet hos "
"webbtjänsten astrometry.net för att optimera minnesanvändning. Cantor har "
"erhållit syntaxfärgläggning i sin skripteditor och dess Scilab- och Python-"
"bakgrundsprogram stöds nu i editorn. Utbildningsverktyget Marble för "
"kartvisning och navigering inkluderar nu positionerna för <a href='http://"
"kovalevskyy.tumblr.com/post/71835769570/news-from-marble-introducing-sun-and-"
"the-moon'>solen, månen</a> och <a href='http://kovalevskyy.tumblr.com/"
"post/72073986685/news-from-marble-planets'>planeterna</a>, samt möjliggör <a "
"href='http://ematirov.blogspot.ch/2014/01/tours-and-movie-capture-in-marble."
"html'>inspelning av filmer under virtuella turer</a>. Cykelfärdvägar är "
"förbättrade med tillägg av stöd för cyclestreets.net. Nautiska mil stöds nu, "
"och att klicka på en <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Geo_URI'>geografisk adress</a> öppnar nu Marble."
#: announcements/4.13/index.php:6
msgid "KDE Software Compilation 4.13"
msgstr "KDE programvarusamling 4.13"
#: announcements/4.13/index.php:26
msgid "The KDE Plasma Workspaces 4.13"
msgstr "KDE:s Plasma arbetsrymder 4.13"
#: announcements/4.13/index.php:33
msgid ""
"The KDE Community proudly announces the latest major updates to KDE "
"Applications delivering new features and fixes. Major improvements are made "
"to KDE's Semantic Search technology, benefiting many applications. With "
"Plasma Workspaces and the KDE Development Platform frozen and receiving only "
"long term support, those teams are focusing on the transition to Frameworks "
"5. This release is translated into 53 languages; more languages are expected "
"to be added in subsequent monthly minor bugfix releases."
msgstr ""
"KDE:s gemenskap är stolt över att tillkännage de senaste större "
"uppdateringarna av KDE:s program som levererar nya funktioner och "
"felrättningar. Väsentliga förbättringar av KDE:s semantiska sökteknologi har "
"utförts, till gagn för många program. Medan Plasma arbetsrymder och KDE:s "
"plattform är frysta och endast erhåller långtidsunderhåll, är dessa grupper "
"fokuserade på den tekniska övergången till Ramverk 5. Utgåvan är översatt "
"till 53 språk. Tillägg av fler språk förväntas i följande månatliga mindre "
"felrättningsutgåvor."
#: announcements/4.13/index.php:40
msgid "The KDE Applications 4.13"
msgstr "KDE-program i 4.13"
#: announcements/4.13/index.php:42
msgid ""
"The latest major updates to the KDE Applications are delivering new features "
"and fixes. Kontact (the personal information manager) has been the subject "
"of intense activity, benefiting from the improvements to KDE's Semantic "
"Search technology and bringing new features. Document viewer Okular and "
"advanced text editor Kate have gotten interface-related and feature "
"improvements. In the education and game areas, we introduce the new foreign "
"speech trainer Artikulate; Marble (the desktop globe) gets support for Sun, "
"Moon, planets, bicycle routing and nautical miles. Palapeli (the jigsaw "
"puzzle application) has leaped to unprecedented new dimensions and "
"capabilities. <a href='https://www.kde.org/announcements/4.13/applications."
"php'>read the announcement</a>."
msgstr ""
"Den senaste större uppdateringen av KDE-program levererar nya funktioner och "
"felrättningar. Kontact (den personliga informationshanteraren) har utsatts "
"för intensiv aktivitet, drar nytta av förbättringarna av KDE:s teknologi för "
"semantisk sökning, och innehåller nya funktioner. Dokumentvisaren Okular och "
"den avancerade texteditorn Kate har erhållit funktions- och "
"gränssnittsrelaterade förbättringar. Inom utbildnings- och spelområdet "
"introducerar vi det nya programmet Artikulate för uttalsövningar på "
"främmande språk, skrivbordsjordgloben Marble har fått stöd för solen, månen, "
"planeter, cykelvägar och sjömil. Pusselprogrammet Palapeli har tagit "
"språnget till nya dimensioner och möjligheter utan motstycke. <a "
"href='https://www.kde.org/announcements/4.13/applications.php'>Läs "
"tillkännagivandet</a>."
#: announcements/4.13/index.php:45
msgid "The KDE Development Platform 4.13"
msgstr "KDE:s utvecklingsplattform 4.13"
#: announcements/4.13/index.php:45
msgid "KDE Development Platform 4.13 Introduces Improved Semantic Search"
msgstr ""
"KDE:s utvecklingsplattform 4.13 introducerar förbättrad semantisk sökning"
#: announcements/4.13/index.php:47
msgid ""
"The KDE Development Platform libraries are frozen and receive only bugfixes "
"and minor improvements. The upgrade in the version number for the "
"Development Platform is only for packaging convenience. All bug fixes and "
"minor features developed since the release of Applications and Development "
"Platform 4.11 have been included. The only major change in this release is "
"the introduction of an improved Semantic Search, which brings better "
"performance and reliability to searching on the Linux Desktop."
msgstr ""
"Biblioteken för KDE:s utvecklingsplattform är frysta och erhåller bara "
"felrättningar och mindre förbättringar. Uppgraderingen av versionsnumret för "
"utvecklingsplattformen är bara för att förenkla paketering. Alla "
"felrättningar och mindre funktioner utvecklade sedan utgivningen av program "
"och utvecklingsplattform 4.11 ingår. Den enda större ändringen i den här "
"utgåvan är introduktionen av förbättrad semantisk sökning, som ger bättre "
"prestanda och tillförlitlighet för sökning på Linux-skrivbord."
#: announcements/4.13/index.php:50
msgid ""
"Development of the next generation KDE Development Platform—called KDE "
"Frameworks 5—is in beta stage. Read <a href='http://dot.kde.org/2013/09/25/"
"frameworks-5'>this article</a> to find out what is coming and <a "
"href='https://www.kde.org/announcements/'>see here</a> for the latest "
"announcements."
msgstr ""
"Utveckling av nästa generation av KDE:s utvecklingsplattform, benämnd KDE "
"Ramverk 5, har nått betaversion. Läs <a href='http://dot.kde.org/2013/09/25/"
"frameworks-5'>denna artikel</a> för att ta reda på vad som kommer, och <a "
"href='https://www.kde.org/announcements/'>se här</a> för de senaste "
"kungörelserna."
#: announcements/4.13/index.php:52
msgid "Improved Semantic Search"
msgstr "Förbättrad semantisk sökning"
#: announcements/4.13/index.php:54
msgid ""
"The major new addition to the KDE Development Platform is the <a "
"href='http://dot.kde.org/2014/02/24/kdes-next-generation-semantic-"
"search'>next generation Semantic Search</a>. To maintain compatibility, this "
"is included as a new component rather than a replacement for the previous "
"Semantic Search. Applications need to be ported to the new search component; "
"most KDE Applications have already been ported. Downstream distributions can "
"decide whether or not to ship the deprecated Semantic Search alongside the "
"new version."
msgstr ""
"Det större nya tillägget i KDE:s utvecklingsplattform är <a href='http://dot."
"kde.org/2014/02/24/kdes-next-generation-semantic-search'>nästa generation "
"semantisk sökning</a>. För att behålla kompatibilitet, inkluderas den som en "
"ny komponent istället för att ersätta den tidigare semantiska sökningen. "
"Program måste anpassas till den nya sökkomponenten, och de flesta KDE-"
"program har redan anpassats. Distributioner nedströms kan bestämma om den "
"föråldrade semantiska sökningen ska levereras tillsammans med den nya "
"versionen."
#: announcements/4.13/index.php:57
msgid ""
"The improvements to search bring significant benefits in terms of faster, "
"more relevant results, greater stability, lower resource usage and less data "
"storage. The upgrade requires a one-time database migration that will take a "
"few minutes of increased processing power."
msgstr ""
"Förbättringarna av sökning ger väsentliga fördelar när det gäller snabbare, "
"mer relevanta resultat, bättre stabilitet, lägre resursanvändning och mindre "
"datalagring. Uppgraderingen kräver en engångskonvertering av databasen som "
"kräver några minuters ökad processoranvändning."
#: announcements/4.13/index.php:65
msgid ""
"KDE e.V.'s new <a\n"
"href='https://relate.kde.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
"id=5'>Supporting Member program</a> is\n"
"now open. For &euro;25 a quarter you can ensure the international\n"
"community of KDE continues to grow making world class Free\n"
"Software."
msgstr ""
"Det nya <a\n"
"href='https://relate.kde.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
"id=5'>programmet för stödmedlemmar</a>\n"
"från KDE e.V. är nu öppet. För 25 &euro; per kvartal kan du försäkra\n"
"dig om att KDE:s internationella gemenskap fortsätter att växa, och\n"
"skapa fri programvara i världsklass."
#: announcements/4.13/index.php:76
msgid ""
"KDE encourages people to spread the word on the Social Web. Submit stories "
"to news sites, use channels like delicious, digg, reddit, twitter, identi."
"ca. Upload screenshots to services like Facebook, Flickr, ipernity and "
"Picasa, and post them to appropriate groups. Create screencasts and upload "
"them to YouTube, Blip.tv, and Vimeo. Please tag posts and uploaded materials "
"with &quot;KDE&quot;. This makes them easy to find, and gives the KDE Promo "
"Team a way to analyze coverage for the 4.13 releases of KDE software."
msgstr ""
"KDE uppmuntrar alla att sprida budskapet på den sociala webben. Skicka in "
"historier till nyhetssidor, använd kanaler som delicious, digg, reddit, "
"twitter, identi.ca. Ladda upp skärmbilder till tjänster som Facebook, "
"Flickr, ipernity och Picasa, och posta dem till lämpliga grupper. Skapa "
"skärmfilmer och ladda upp dem till YouTube, Blip.tv och Vimeo. Markera gärna "
"inlägg och uppladdat material med &quot;KDE&quot;. Det gör dem lätta att "
"hitta och ger KDE:s marknadsföringsgrupp en möjlighet att analysera "
"täckningen för utgåva 4.13 av KDE:s programvara."
#: announcements/4.13/index.php:79
msgid ""
"You can discuss this release on <a href='http://dot.kde.org/2014/04/16/kde-"
"releases-applications-and-development-platform-413'>our news site</a>."
msgstr ""
"Utgåvan kan diskuteras på <a href='http://dot.kde.org/2014/04/16/kde-"
"releases-applications-and-development-platform-413'>vår nyhetssida</a>."
#: announcements/4.14/index.php:6
msgid "KDE Software Compilation 4.14"
msgstr "KDE programvarusamling 4.14"
#: announcements/4.14/index.php:25
msgid "August 20, 2014"
msgstr "20:e augusti, 2014"
#: announcements/4.14/index.php:29
msgid ""
"This release is dedicated to Volker Lanz, a long time KDE member who passed "
"away last April. Volker was the author and maintainer of KDE Partition "
"Manager, and a regular IRC participant (Torch) providing user support and "
"being active in the KDE Community."
msgstr ""
"Den här utgåvan är tillägnad Volker Lanz, en långvarig KDE-medlem som gick "
"bort i april. Volker var upphovsman till och underhöll KDE:s "
"partitionshanterare, var en regelbunden IRC-deltagare (fackla) där han "
"tillhandahöll stöd för användare, och var aktiv i KDE:s gemenskap."
#: announcements/4.14/index.php:37
msgid ""
"The KDE Community announces the latest major updates to KDE Applications "
"delivering primarily improvements and bugfixes. Plasma Workspaces and the "
"KDE Development Platform are frozen and receiving only long term support; "
"those teams are focused on the transition to Plasma 5 and Frameworks 5."
msgstr ""
"KDE:s gemenskap tillkännager de senaste större uppdateringarna av KDE-"
"program som levererar nya funktioner och felrättningar. Plasma arbetsrymder "
"och KDE:s utvecklingsplattform är frysta och erhåller endast "
"långtidsunderhåll. Dessa grupper är fokuserade på den tekniska övergången "
"till Plasma 5 och Ramverk 5."
#: announcements/4.14/index.php:44
msgid ""
"In the past, KDE has jointly released the three major divisions of KDE "
"software—Plasma Workspaces, KDE Development Platform and KDE Applications. "
"The KDE Development Platform has been reworked into KDE Frameworks. The "
"monolithic libraries that comprise the Development Platform are now "
"independent, cross platform modules (KDE Frameworks 5) that are available to "
"all Qt developers. Plasma Workspaces has been moved to a new technology "
"foundation based on Qt5 and KDE Frameworks 5. With the 3 major KDE software "
"components moving at different paces, their release schedules are now "
"separated. For the most part, 4.14 involves KDE Applications."
msgstr ""
"Tidigare har KDE haft en gemensam utgåva av de tre huvuddelarna i KDE:s "
"programvara: Plasma arbetsrymder, KDE:s utvecklingsplattform och KDE-"
"program. KDE:s utvecklingsplattform har arbetats om till KDE Ramverk. De "
"monolitiska biblioteken som utgör utvecklingsplattformen är nu oberoende "
"moduler för flera plattformar (KDE Ramverk 5) som är tillgängliga för alla "
"Qt-utvecklare. Plasma arbetsrymder har konverterats till en ny "
"teknologigrund baserad på Qt5 och KDE Ramverk 5. I och med att de tre större "
"programvarukomponenterna i KDE nu uppdateras i olika takt, är deras "
"utgivningstidplaner åtskilda. I huvudsak innefattar 4.14 KDE-program."
#: announcements/4.14/index.php:46
msgid "Development Platform/KDE Frameworks 5"
msgstr "Utvecklingsplattform/KDE Ramverk 5"
#: announcements/4.14/index.php:47
msgid ""
"The <a href='%1'>modular Frameworks structure</a> will have widespread "
"benefits for KDE software. In addition, Frameworks is a substantial <a "
"href='%2'>contribution to the Qt ecosystem</a> by making KDE technology "
"available to all Qt developers. <a href='%3'>Inqlude, the Qt library "
"archive</a> simplifies the search for Qt libraries, while the <a "
"href='%4'>alpha release</a> of the <a href='%5'>Inqlude tool</a> offers a "
"command line interface for accessing Inqlude."
msgstr ""
"Den <a href='%1'>modulära strukturen hos Ramverk</a> ger KDE-program "
"omfattande fördelar. Dessutom utgör Ramverk ett betydande <a "
"href='%2'>bidrag till Qt:s ekosystem</a> genom att göra KDE:s teknologi "
"tillgänglig för alla Qt-utvecklare. <a href='%3'>Inqlude, Qt:s "
"biblioteksarkiv</a> förenklar sökning efter Qt-bibliotek medan<a "
"href='%4'>alfautgåvan</a> av <a href='%5'>Inqlude-verktyget</a> "
"tillhandahåller ett kommandoradsgränssnitt för att komma åt Inqlude."
#: announcements/4.14/index.php:49
msgid "Plasma Workspaces"
msgstr "Plasma arbetsrymder"
#: announcements/4.14/index.php:50
msgid ""
"<a href='%1'>Plasma 5</a> was recently released after 3 years of work; it is "
"on its own release schedule with feature releases every three months and "
"bugfix releases in the intervening months. The Plasma team has built a solid "
"foundation that will support Plasma Workspaces for many years."
msgstr ""
"<a href='%1'>Plasma 5</a> har nyligen givits ut efter tre års arbete. Det "
"har sin egen utgivningstidplan med funktionsutgåvor var tredje månad och "
"felrättningsutgåvor under mellanliggande månader. Plasma-gruppen har byggt "
"upp en fast grund som kommer att stödja Plasma arbetsrymder under många år."
#: announcements/4.14/index.php:53
msgid "KDE Applications"
msgstr "KDE-program"
#: announcements/4.14/index.php:54
msgid ""
"KDE Applications 4.14 is not about lots of &quot;new and improved "
"stuff&quot;. Many KDE developers are focused on the Next Experience (Plasma "
"5) or porting to KDE Frameworks (based on <a href='%1'>Qt5</a>). Mostly, the "
"4.14 release is needed by aspects of our workflow (such as translations). "
"This release offers more software stability, with little emphasis on new and "
"less-proven stuff."
msgstr ""
"KDE-program 4.14 handlar inte om mängder av &quot;nya och förbättrade "
"funktioner&quot;. Många KDE-utvecklare är fokuserade på nästa upplevelse "
"(Plasma 5) eller konvertering till KDE Ramverk (baserat på <a href='%1'>Qt5</"
"a>). I huvudsak behövs utgåva 4.14 för delar av vårt arbetsflöde (såsom "
"översättningar). Utgåvan erbjuder bättre programvarustabilitet, med lite "
"betoning på nya eller mindre beprövade funktioner."
#: announcements/4.14/index.php:57
msgid ""
"There are over 200 actively maintained <a href='%1'>KDE applications</a>. "
"Many of them are listed in the <a href='%2'>KDE userbase</a>. Wikipedia also "
"has another <a href='%3'>list of KDE applications</a>."
msgstr ""
"Över 200 aktivt underhållna program ingår i <a href='%2'>KDE-program</a>. "
"Många av dessa listas på <a href='%2'>KDE:s användarbas</a>. Wikipedia har "
"en annan <a href='%1'>lista över KDE-program</a>."
#: announcements/4.14/index.php:61
msgid ""
"Most previous releases had highlights of new features and prominent "
"applications. This gave some people the impression that KDE developers "
"favored new-and-shiny over quality, which is not true. So for this "
"announcement of the 4.14 Release, developers were asked for details—small, "
"incremental improvements and bugfixes that might not even be noticeable to "
"most users. These are the kinds of tasks that most developers work on, the "
"kinds of tasks that allow beginners to make meaningful, mostly invisible "
"contributions. Here are a few examples of the kinds of improvements that KDE "
"developers have made in this release:"
msgstr ""
"De flesta föregående utgåvor har höjdpunkter med nya funktioner och "
"framträdande program. Det gav vissa personer intrycket att KDE-utvecklare "
"favoriserade nytt och skinande framför kvalitet, vilket inte är sant. För "
"detta tillkännagivande tillfrågades utvecklare istället om detaljerad "
"information, små inkrementella förbättringar och felrättningar som kanske "
"inte ens är märkbara för de flesta användare. Det är den sortens uppgifter "
"som de flesta utvecklare arbetar med, och den sortens uppgifter som låter "
"nybörjare göra meningsfulla, men i stort sett osynliga, förbättringar. Här "
"är några få exempel på de typer av förbättringar som KDE-utvecklarna har "
"gjort i den här utgåvan:"
#: announcements/4.14/index.php:65
msgid ""
"Support for SOCKS5 proxy in ICQ protocol (before only HTTP type was "
"supported)"
msgstr ""
"Stöd för SOCKS5-proxy i ICQ-protokollet (tidigare stöddes bara HTTP-typen)"
#: announcements/4.14/index.php:66
msgid "Support for using system proxy settings in ICQ protocol"
msgstr "Stöd för att använda systemets proxy-inställningar i ICQ-protokollet"
#: announcements/4.14/index.php:67
msgid ""
"Support for audio calls (both protocols Google libjingle and real jingle) "
"for *all* <a href='%1'>jabber</a> accounts, enabled by default"
msgstr ""
"Stöd för röstsamtal (både protokollet Google libjingle and real jingle) för "
"ALLA <a href='%1'>jabber-konton</a>, normalt aktiverade"
#: announcements/4.14/index.php:68
msgid ""
"Updated libiris library from upstream which implements jabber/xmpp protocol "
"in kopete"
msgstr ""
"Uppdaterat uppströms libiris-bibliotek, som implementerar jabber/xmpp-"
"protokollet i kopete"
#: announcements/4.14/index.php:69
msgid ""
"Contact property custom name and support for preferred display name type, "
"making it possible to distinguish and choose between custom names stored on "
"a server list and contact custom/nick name"
msgstr ""
"Kontaktegenskapen eget namn och stöd för föredragen visad namntyp, vilket "
"gör det möjligt att skilja på och välja mellan egna namn lagrade i en "
"serverlista och kontaktens eget namn eller smeknamn."
#: announcements/4.14/index.php:70
msgid ""
"Wrap PGP-signed or encrypted messages into <a href='%1'>XEP-0027</a> XML "
"block instead of the normal body of message"
msgstr ""
"Svep in PGP-signerade eller krypterade meddelanden i ett <a "
"href='%1'>XEP-0027</a> XML-block istället för meddelandets normala text"
#: announcements/4.14/index.php:71
msgid "Show full range of jabber priorities in account config dialog"
msgstr ""
"Visa jabber-prioriteternas fullständiga intervall i kontots "
"inställningsdialogruta"
#: announcements/4.14/index.php:77
msgid "New <a href='%1'>Lua backend</a>"
msgstr "Nytt <a href='%1'>Lua-gränssnitt</a>"
#: announcements/4.14/index.php:78
msgid "<a href='%1'>UTF-8</a> on LaTeX entries"
msgstr "<a href='%1'>UTF-8</a> för Latex-poster"
#: announcements/4.14/index.php:79
msgid "Add CTRL+Space as an alternative default code completion"
msgstr "Tillägg av Ctrl+Mellanslag som alternativ normal kodkomplettering"
#: announcements/4.14/index.php:80
msgid "Support to plot extension in Python 2 backend"
msgstr "Stöd för utökning för diagram i gränssnittet Python 2"
#: announcements/4.14/index.php:81
msgid "Support to linear algebra extension in Python 2 backend"
msgstr "Stöd för utökning för linjär algebra i gränssnittet Python 2"
#: announcements/4.14/index.php:82
msgid "Support to packaging extension in Sage, Octave backends"
msgstr "Stöd för utökning för paketering i gränssnitten Sage och Octave"
#: announcements/4.14/index.php:83
msgid ""
"Support to autorun scripts in Python 2, Scilab, Octave, Sage, Maxima, "
"Qalculate and KAlgebra backends"
msgstr ""
"Stöd för att automatiskt köra skript i gränssnitten Python 2, Scilab, "
"Octave, Sage, Maxima, Qalculate och KAlgebra"
#: announcements/4.14/index.php:85
msgid ""
"<a href='%1'>Kanagram</a> got a new QML <a href='%2'>User Interface and some "
"features</a>."
msgstr ""
"<a href='%1'>Kanagram</a> har ett <a href='%2'>nytt QML-användargränssnitt "
"och några nya funktioner</a>."
#: announcements/4.14/index.php:86
msgid ""
"<a href='%1'>Okular</a> got bugfixes, small features and internal refactoring"
msgstr ""
"<a href='%1'>Okular</a> innehåller felrättningar, mindre nya funktioner och "
"intern omkonstruktion"
#: announcements/4.14/index.php:89
msgid ""
"New highlighting rules for languages; bugfixes and improvements to existing "
"languages"
msgstr ""
"Nya färgläggningsregler för språk, felrättningar och förbättringar av "
"befintliga språk"
#: announcements/4.14/index.php:90
msgid "Improved VI mode"
msgstr "Förbättrat VI-läge"
#: announcements/4.14/index.php:91
msgid "Comment blocks can be folded automatically to save screen space"
msgstr "Kommentarblock kan automatiskt vikas ihop för att spara skärmutrymme"
#: announcements/4.14/index.php:92
msgid "Improved support and auto-generation of dark system color schemes"
msgstr ""
"Förbättrat stöd och automatisk generering av mörka färgscheman för systemet"
#: announcements/4.14/index.php:93
msgid "Multiple bug fixes"
msgstr "Flertalet felrättningar"
#: announcements/4.14/index.php:97
msgid "UML2 ports on components"
msgstr "UML2-konverteringar för komponenter"
#: announcements/4.14/index.php:98
msgid "UML2 interface ball and socket notation"
msgstr "Kulledsnotation i UML2-gränssnitt"
#: announcements/4.14/index.php:99
msgid "Improved C++ import (map declarations to correct namespace)"
msgstr "Förbättrad import av C++ (avbilda deklarationer i rätt namnrymd)"
#: announcements/4.14/index.php:100
msgid "Crash fixes in all language importers"
msgstr "Rättningar av krascher i importverktyg för alla språk"
#: announcements/4.14/index.php:101
msgid ""
"Improved loading of <a href='%1'>Rose models</a>: Added support for "
"controlled units and class diagrams"
msgstr ""
"Förbättrad inläsning av <a href='%1'>Rose-modeller</a>: Stöd för "
"kontrollerade enheter och klassdiagram tillagt"
#: announcements/4.14/index.php:102
msgid "Support for loading <a href='%1'>ArgoUML</a> files (without diagrams)"
msgstr "Stöd för inläsning av <a href='%1'>ArgoUML-filer</a> (utan diagram)"
#: announcements/4.14/index.php:103
msgid ""
"Support for loading <a href='%1'>Embarcadero</a> describe files (without "
"diagrams)"
msgstr ""
"Stöd för inläsning av <a href='%1'>Embarcadero-beskrivningsfiler</a> (utan "
"diagram)"
#: announcements/4.14/index.php:104
msgid ""
"Ada now can generate multiple classes per package (<a href='%1'>bugfix</a>)"
msgstr ""
"Ada kan ny skapa flera klasser per paket (<a href='%1'>felrättning</a>)"
#: announcements/4.14/index.php:105
msgid "New &quot;Find in diagram&quot; function (<a href='%1'>bugfix</a>)"
msgstr "Ny funktion &quot;Sök i diagram&quot; (<a href='%1'>felrättning</a>)"
#: announcements/4.14/index.php:106
msgid "Stabilized positions of activity pins (<a href='%1'>bugfix</a>)"
msgstr ""
"Stabiliserad position för aktivitetspinnar (<a href='%1'>felrättning</a>)"
#: announcements/4.14/index.php:107
msgid "Fixed sluggish UI reaction in state diagram (<a href='%1'>bugfix</a>)"
msgstr ""
"Korrigerade långsam reaktion hos användargränssnittet för tillståndsdiagram "
"(<a href='%1'>felrättning</a>)"
#: announcements/4.14/index.php:108
msgid ""
"Crash fixes: <a href='%1'>bugfix</a>, <a href='%2'>bugfix</a>, <a "
"href='%3'>bugfix</a>"
msgstr ""
"Rättningar av krascher: <a href='%1'>felrättning</a>, <a "
"href='%2'>felrättning</a>, <a href='%3'>felrättning</a>"
#: announcements/4.14/index.php:110
msgid ""
"<a href='%1'>Dolphin</a> has mostly bug fixes and small changes such as:"
msgstr ""
"<a href='%1'>Dolphin</a> innehåller i huvudsak felrättningar och små "
"ändringar, såsom:"
#: announcements/4.14/index.php:112
msgid "Highlighting of the current item in the Places Panel is prettier."
msgstr "Markeringen av aktuellt objekt i panelen Platser är snyggare."
#: announcements/4.14/index.php:113
msgid ""
"&quot;Free space&quot; notification in the status bar is now always up-to-"
"date in all windows and views."
msgstr ""
"Underrättelsen om &quot;Ledigt utrymme&quot; i statusraden är nu alltid "
"aktuell i alla fönster och vyer."
#: announcements/4.14/index.php:114
msgid ""
"Refactoring of the huge class that represents Dolphin's main window has been "
"started to make the code more maintainable and easier to understand."
msgstr ""
"Omstrukturering av den enorma klass som representerar huvudfönstret i "
"Dolphin har påbörjats för att göra koden lättare att underhålla och enklare "
"att förstå."
#: announcements/4.14/index.php:118
msgid ""
"Dolphin now shows thumbnails of .gpx, .kml and other file types supported by "
"Marble"
msgstr ""
"Dolphin visar nu miniatyrbilder för .gpx, .kml och andra filtyper som stöds "
"av Marble"
#: announcements/4.14/index.php:119
msgid ""
"<a href='%1'>KML</a> improvements: The list of supported KML features has "
"been extended"
msgstr ""
"Förbättringar av <a href='%1'>KML</a>: Listan över KML-funktioner som stöds "
"har utökats"
#: announcements/4.14/index.php:120
msgid ""
"The new political vector map now shows governmental boundaries in different "
"colors; a <a href='%1'>Google Summer of Code</a> project by Abhinav Gangwar."
msgstr ""
"Den nya politiska vektorkartan visar statliga gränser med olika färg: ett <a "
"href='%1'>project i Googles Summer of Code</a> av Abhinav Gangwar."
#: announcements/4.14/index.php:122
msgid "Many, many bugfixes"
msgstr "Många, många felrättningar"
#: announcements/4.14/index.php:129
msgid ""
"KDE e.V.'s <a\n"
"href='%1'>Supporting Member program</a> is\n"
"open. For &euro;25 a quarter you can ensure the international\n"
"community of KDE continues to grow making world class Free\n"
"Software."
msgstr ""
"<a href='http://jointhegame.kde.org/'>Programmet\n"
"för stödmedlemmar</a> av KDE e.V. är nu öppet. För 25 &euro;\n"
"per kvartal kan du försäkra dig om att KDE:s internationella\n"
"gemenskap fortsätter att växa, och skapa fri programvara i\n"
"världsklass."
#: announcements/4.14/index.php:134
msgid ""
"You can also make a one time donation at <a href='%1'>our donations page</a>."
msgstr ""
"Det går också att ge ett enstaka bidrag på <a href='%1'>vår bidragssida</a>."
#: announcements/4.14/index.php:138 announcements/announce-4.12.2.php:38
#: announcements/announce-4.12.3.php:38 announcements/announce-4.12.4.php:39
#: announcements/announce-4.12.5.php:39 announcements/announce-4.13.1.php:46
#: announcements/announce-4.13.2.php:48 announcements/announce-4.13.3.php:48
#: announcements/announce-4.14.1.php:48 announcements/announce-4.14.2.php:48
#: announcements/announce-4.14.3.php:48
msgid "Installing %1 Binary Packages"
msgstr "Installera %1 binärpaket"
#: announcements/4.14/index.php:142 announcements/announce-4.12.2.php:42
#: announcements/announce-4.12.3.php:42 announcements/announce-4.12.4.php:43
#: announcements/announce-4.12.5.php:43 announcements/announce-4.13.1.php:50
#: announcements/announce-4.13.2.php:52 announcements/announce-4.13.3.php:52
#: announcements/announce-4.14.1.php:52 announcements/announce-4.14.2.php:52
#: announcements/announce-4.14.3.php:52
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of %1 for "
"some versions of their distribution, and in other cases community volunteers "
"have done so. Additional binary packages, as well as updates to the packages "
"now available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Vissa Linux- och UNIX-operativsystemleverantörer har vänligen "
"tillhandahållit binärpaket av %1 för vissa versioner av sina distributioner, "
"och i andra fall har volontärer i gemenskapen gjort det. Ytterligare "
"binärpaket, samt uppdateringar av paketen som nu är tillgängliga, kan bli "
"tillgängliga under kommande veckor."
#: announcements/4.14/index.php:147 announcements/announce-4.12.2.php:47
#: announcements/announce-4.12.3.php:47 announcements/announce-4.12.4.php:48
#: announcements/announce-4.12.5.php:48 announcements/announce-4.13.1.php:55
#: announcements/announce-4.13.2.php:57 announcements/announce-4.13.3.php:57
#: announcements/announce-4.14.1.php:57 announcements/announce-4.14.2.php:57
#: announcements/announce-4.14.3.php:57
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='/info/%1.php#binary'>%1 Info Page</"
"a>."
msgstr ""
"Besök <a href='/info/%1.php#binary'>informationssidan om %1</a> för en "
"aktuell lista med tillgängliga binärpaket som har kommit till KDE-projektets "
"kännedom."
#: announcements/4.14/index.php:151 announcements/announce-4.12.2.php:51
#: announcements/announce-4.12.3.php:51 announcements/announce-4.12.4.php:52
#: announcements/announce-4.12.5.php:52 announcements/announce-4.13.1.php:59
#: announcements/announce-4.13.2.php:61 announcements/announce-4.13.3.php:61
#: announcements/announce-4.14.1.php:61 announcements/announce-4.14.2.php:61
#: announcements/announce-4.14.3.php:61
msgid "Compiling %1"
msgstr "Kompilera %1"
#: announcements/4.14/index.php:155 announcements/announce-4.12.2.php:55
#: announcements/announce-4.12.3.php:55 announcements/announce-4.12.4.php:56
#: announcements/announce-4.12.5.php:56 announcements/announce-4.13.1.php:63
#: announcements/announce-4.13.2.php:65 announcements/announce-4.13.3.php:65
#: announcements/announce-4.14.1.php:65 announcements/announce-4.14.2.php:65
#: announcements/announce-4.14.3.php:65
msgid ""
"The complete source code for %1 may be <a href='http://download.kde.org/"
"stable/%1/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and "
"installing %1 are available from the <a href='/info/%1.php'>%1 Info Page</a>."
msgstr ""
"Fullständig källkod för %1 kan <a href='http://download.kde.org/stable/%1/"
"src/'>laddas ner fritt</a>. Instruktioner om hur man kompilerar och "
"installerar %1 är tillgängliga på <a href='/info/%1.php'>informationssidan "
"om %1</a>."
#: announcements/announce-4.10.1.php:4
msgid "KDE Ships March Updates to Plasma Workspaces, Applications and Platform"
msgstr ""
"KDE levererar uppdateringar av Plasma arbetsrymder, program, och plattform "
"under mars"
#: announcements/announce-4.10.1.php:15
msgid ""
"March 5, 2013. Today KDE released updates for its Workspaces, Applications "
"and Development Platform. These updates are the first in a series of monthly "
"stabilization updates to the 4.10 series. 4.10.1 updates bring many bugfixes "
"and translation updates on top of the 4.10 release and are recommended "
"updates for everyone running the initial 4.10 releases. As this release only "
"contains bugfixes and translation updates, it will be a safe and pleasant "
"update for everyone."
msgstr ""
"5:e mars, 2013. Idag ger KDE ut uppdateringar av arbetsrymder, program och "
"utvecklingsplattform. Dessa uppdateringar är de första av en serie "
"månadsvisa stabilitetsuppdateringar av 4.10-serien. Uppdateringarna i 4.10.1 "
"ger många felrättningar och översättningsuppdateringar av 4.10-utgåvan, och "
"är rekommenderade uppdateringar för alla som kör den ursprungliga 4.10-"
"utgåvan. Eftersom den här utgåvan bara innehåller felrättningar och "
"översättningsuppdateringar, är den en säker och behaglig uppdatering för "
"alla."
#: announcements/announce-4.10.1.php:17
msgid ""
"The over 100 recorded bugfixes include improvements to the Personal "
"Information Management suite Kontact, the Window Manager KWin, and others. "
"KDE's Development Platform has received a number of updates that affect "
"multiple applications. The changes are listed on <a href='%1'>KDE's issue "
"tracker</a>. For a detailed list of changes that went into 4.10.1, you can "
"browse the Subversion and Git logs."
msgstr ""
"Över 100 registrerade felrättningar omfattar förbättringar av den personliga "
"informationshanteringssviten Kontact, fönsterhanteraren Kwin med mera. KDE:s "
"utvecklingsplattform har fått ett antal uppdateringar som påverkar flera "
"program. Ändringarna listas på <a href='%1'>KDE:s problemspårare</a>. Man "
"kan bläddra i loggarna från Subversion och Git för att få en detaljerad "
"lista över ändringarna som införts i 4.10.1."
#: announcements/announce-4.10.1.php:19
msgid ""
"To download source code or packages to install go to the <a href='http://www."
"kde.org/info/4.10.1.php'>4.10.1 Info Page</a>. If you want to find out more "
"about the 4.10 versions of KDE Workspaces, Applications and Development "
"Platform, please refer to the <a href='http://www.kde.org/"
"announcements/4.10/'>4.10 release notes</a>."
msgstr ""
"Gå till <a href='http://www.kde.org/info/4.10.1.php'>informationssidan om "
"4.10.1</a> för att ladda ner källkod eller paket att installera. Om du vill "
"ta reda på mer om 4.10-versionerna av KDE:s arbetsyta, program och "
"utvecklingsplattform, se <a href='http://www.kde.org/"
"announcements/4.10/'>versionsfakta för 4.10</a>."
#: announcements/announce-4.10.1.php:24 announcements/announce-4.10.1.php:26
#: announcements/announce-4.10.2.php:24 announcements/announce-4.10.2.php:26
#: announcements/announce-4.10.3.php:24 announcements/announce-4.10.3.php:26
#: announcements/announce-4.10.4.php:24 announcements/announce-4.10.4.php:26
#: announcements/announce-4.10.5.php:24 announcements/announce-4.10.5.php:26
msgid "KDE's Dolphin File Manager"
msgstr "KDE:s Dolphin filhanterare"
#: announcements/announce-4.10.1.php:31
msgid ""
"KDE software, including all libraries and applications, is available for "
"free under Open Source licenses. KDE's software can be obtained as source "
"code and various binary formats from <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/4.10.1/'>http://download.kde.org</a> or "
"from any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"KDE:s programvara, inklusive alla bibliotek och program är fritt "
"tillgängliga med licenser för öppen källkod. KDE:s programvara kan erhållas "
"som källkod och som diverse binärformat från <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/4.10.1/'>http://download.kde.org</a> "
"eller från något av de <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>större GNU/Linux- och UNIX-systemen</a> som levereras idag."
#: announcements/announce-4.10.1.php:39
msgid "Installing 4.10.1 Binary Packages"
msgstr "Installera 4.10.1 binärpaket"
#: announcements/announce-4.10.1.php:43
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.10.1 "
"for some versions of their distribution, and in other cases community "
"volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to "
"the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Vissa Linux- och UNIX-operativsystemleverantörer har vänligen "
"tillhandahållit binärpaket av 4.10.1 för vissa versioner av sina "
"distributioner, och i andra fall har volontärer i gemenskapen gjort det. "
"Ytterligare binärpaket, samt uppdateringar av paketen som nu är "
"tillgängliga, kan bli tillgängliga under kommande veckor."
#: announcements/announce-4.10.1.php:48
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='/info/4.10.1.php#binary'>4.10.1 "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"Besök <a href='/info/4.10.1.php#binary'>informationssidan om 4.10.1</a> för "
"en aktuell lista med tillgängliga binärpaket som har kommit till KDE-"
"projektets kännedom."
#: announcements/announce-4.10.1.php:52
msgid "Compiling 4.10.1"
msgstr "Kompilera 4.10.1"
#: announcements/announce-4.10.1.php:56
msgid ""
"The complete source code for 4.10.1 may be <a href='http://download.kde.org/"
"stable/4.10.1/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and "
"installing 4.10.1 are available from the <a href='/info/4.10.1.php'>4.10.1 "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"Fullständig källkod för 4.10.1 kan <a href='http://download.kde.org/"
"stable/4.10.1/src/'>laddas ner fritt</a>. Instruktioner om hur man "
"kompilerar och installerar 4.10.1 är tillgängliga på <a href='/info/4.10.1."
"php'>informationssidan om 4.10.1</a>."
#: announcements/announce-4.10.1.php:60 announcements/announce-4.10.2.php:60
#: announcements/announce-4.10.3.php:60 announcements/announce-4.10.4.php:60
#: announcements/announce-4.10.5.php:60
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:81
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:81
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:81
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:83 announcements/announce-4.11.1.php:62
#: announcements/announce-4.11.2.php:62 announcements/announce-4.11.3.php:62
#: announcements/announce-4.11.4.php:62 announcements/announce-4.11.5.php:62
#: announcements/announce-4.12-beta1.php:61
#: announcements/announce-4.12-beta2.php:61
#: announcements/announce-4.12-beta3.php:61
#: announcements/announce-4.12-rc.php:61 announcements/announce-4.12.1.php:59
#: announcements/announce-4.12.2.php:59 announcements/announce-4.12.3.php:59
#: announcements/announce-4.12.4.php:60 announcements/announce-4.12.5.php:60
#: announcements/announce-4.13-beta1.php:57
#: announcements/announce-4.13-beta2.php:57
#: announcements/announce-4.13-beta3.php:57
#: announcements/announce-4.13-rc.php:57 announcements/announce-4.13.1.php:39
#: announcements/announce-4.13.2.php:41 announcements/announce-4.13.3.php:41
#: announcements/announce-4.14-beta1.php:53
#: announcements/announce-4.14-beta2.php:53
#: announcements/announce-4.14-beta3.php:53
#: announcements/announce-4.14-rc.php:53 announcements/announce-4.14.1.php:41
#: announcements/announce-4.14.2.php:41 announcements/announce-4.14.3.php:41
#: announcements/announce-applications-14.12-beta1.php:47
#: announcements/announce-applications-14.12-beta2.php:47
#: announcements/announce-applications-14.12-beta3.php:47
#: announcements/announce-applications-14.12-rc.php:47
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:84
#: announcements/announce-applications-14.12.1.php:62
#: announcements/announce-applications-14.12.2.php:62
#: announcements/announce-applications-14.12.3.php:62
#: announcements/announce-applications-15.04-beta1.php:47
#: announcements/announce-applications-15.04-beta2.php:47
#: announcements/announce-applications-15.04-beta3.php:47
#: announcements/announce-applications-15.04-rc.php:47
#: announcements/announce-applications-15.04.0.php:81
#: announcements/announce-applications-15.04.1.php:62
#: announcements/announce-applications-15.04.2.php:62
#: announcements/announce-applications-15.04.3.php:62
#: announcements/announce-applications-15.08-beta.php:47
#: announcements/announce-applications-15.08-rc.php:47
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:107
#: announcements/announce-applications-15.08.1.php:62
#: announcements/announce-applications-15.08.2.php:62
#: announcements/announce-applications-15.08.3.php:62
#: announcements/announce-applications-15.12-beta.php:47
#: announcements/announce-applications-15.12-rc.php:47
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:159
#: announcements/announce-applications-15.12.1.php:62
#: announcements/announce-applications-15.12.2.php:62
#: announcements/announce-applications-15.12.3.php:62
#: announcements/announce-applications-16.04-beta.php:51
#: announcements/announce-applications-16.04-rc.php:47
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:156
#: announcements/announce-applications-16.04.1.php:62
#: announcements/announce-applications-16.04.2.php:62
#: announcements/announce-applications-16.04.3.php:62
#: announcements/announce-applications-16.08-beta.php:51
#: announcements/announce-applications-16.08-rc.php:51
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:118
#: announcements/announce-applications-16.08.1.php:62
#: announcements/announce-applications-16.08.2.php:62
#: announcements/announce-applications-16.08.3.php:62
#: announcements/announce-applications-16.12-beta.php:51
#: announcements/announce-applications-16.12-rc.php:51
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:159
#: announcements/announce-applications-16.12.1.php:66
#: announcements/announce-applications-16.12.2.php:62
#: announcements/announce-applications-16.12.3.php:62
#: announcements/announce-applications-17.04-beta.php:51
#: announcements/announce-applications-17.04-rc.php:51
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:152
#: announcements/announce-applications-17.04.1.php:62
#: announcements/announce-applications-17.04.2.php:62
#: announcements/announce-applications-17.04.3.php:62
#: announcements/announce-applications-17.08-beta.php:51
#: announcements/announce-applications-17.08-rc.php:51
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:126
#: announcements/announce-applications-17.08.1.php:62
#: announcements/announce-applications-17.08.2.php:70
#: announcements/announce-applications-17.08.3.php:70
#: announcements/announce-applications-17.12-beta.php:51
#: announcements/announce-applications-17.12-rc.php:51
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:129
#: announcements/announce-applications-17.12.1.php:66
#: announcements/announce-applications-17.12.2.php:58
#: announcements/announce-applications-17.12.3.php:66
#: announcements/announce-applications-18.04-beta.php:51
#: announcements/announce-applications-18.04-rc.php:51
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:226
#: announcements/announce-applications-18.04.1.php:66
#: announcements/announce-applications-18.04.2.php:66
#: announcements/announce-applications-18.04.3.php:66
#: announcements/announce-applications-18.08-beta.php:51
#: announcements/announce-applications-18.08-rc.php:51
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:175
#: announcements/announce-applications-18.08.1.php:66
#: announcements/announce-applications-18.08.2.php:66
#: announcements/announce-applications-18.08.3.php:66
#: announcements/announce-applications-18.12-beta.php:51
#: announcements/announce-applications-18.12-rc.php:58
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:212
#: announcements/announce-applications-18.12.1.php:64
#: announcements/announce-applications-18.12.2.php:64
#: announcements/announce-applications-18.12.3.php:64
#: announcements/announce-applications-19.04-beta.php:54
#: announcements/announce-applications-19.04-rc.php:58
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:302
#: announcements/announce-applications-19.04.1.php:64
#: announcements/announce-applications-19.04.2.php:64
#: announcements/announce-applications-19.04.3.php:64
#: announcements/announce-applications-19.08-beta.php:54
#: announcements/announce-applications-19.08-rc.php:58
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:170
#: announcements/announce-applications-19.08.1.php:64
#: announcements/announce-applications-19.08.2.php:64
#: announcements/announce-applications-19.08.3.php:76
#: announcements/announce-applications-YY.MM-beta.php:58
#: announcements/announce-applications-YY.MM-rc.php:58
#: announcements/announce-applications-YY.MM.0.php:99
#: announcements/announce-applications-YY.MM.P.php:76
#: announcements/announce-frameworks5-alpha.php:50
#: announcements/announce-frameworks5-alpha2.php:50
#: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:61
#: announcements/announce-frameworks5-beta3.php:51
#: announcements/announce-plasma-2014.6-alpha1.php:43
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:178
#: announcements/kde-frameworks-5.0.php:118
#: announcements/kde-frameworks-5.1.php:91
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:220
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:290
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:271
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:364
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:324
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:404
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:452
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:249
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:280
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:335
#: announcements/kde-frameworks-5.2.0.php:179
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:353
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:373
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:301
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:355
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:386
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:377
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:352
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:339
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:375
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:350
#: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:225
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:350
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:291
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:287
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:264
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:299
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:277
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:269
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:357
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:326
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:337
#: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:207
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:307
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:389
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:427
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:372
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:385
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:461
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:350
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:341
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:386
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:567
#: announcements/kde-frameworks-5.5.0.php:246
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:482
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:431
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:357
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:357
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:353
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:485
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:474
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:532
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:447
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:325
#: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:241
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:427
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:409
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:484
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:394
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:504
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:485
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:405
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:408
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:494
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:435
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:341
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:493
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:221
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:242 announcements/kirigami-1.1.php:87
#: announcements/plasma-5.0-rc.php:72 announcements/plasma-5.0.1.php:95
#: announcements/plasma-5.0.2.php:95 announcements/plasma-5.0.95.php:138
#: announcements/plasma-5.1.1.php:115 announcements/plasma-5.1.2.php:98
#: announcements/plasma-5.1.95.php:162 announcements/plasma-5.1/index.php:164
#: announcements/plasma-5.10.0.php:310 announcements/plasma-5.10.1.php:186
#: announcements/plasma-5.10.2.php:186 announcements/plasma-5.10.3.php:194
#: announcements/plasma-5.10.4.php:187 announcements/plasma-5.10.5.php:183
#: announcements/plasma-5.10.95.php:273 announcements/plasma-5.11.0.php:279
#: announcements/plasma-5.11.1.php:185 announcements/plasma-5.11.2.php:186
#: announcements/plasma-5.11.3.php:185 announcements/plasma-5.11.4.php:186
#: announcements/plasma-5.11.5.php:184 announcements/plasma-5.11.95.php:447
#: announcements/plasma-5.12.0.php:430 announcements/plasma-5.12.1.php:185
#: announcements/plasma-5.12.2.php:186 announcements/plasma-5.12.3.php:185
#: announcements/plasma-5.12.4.php:186 announcements/plasma-5.12.5.php:185
#: announcements/plasma-5.12.6.php:185 announcements/plasma-5.12.7.php:185
#: announcements/plasma-5.12.8.php:109 announcements/plasma-5.12.9.php:111
#: announcements/plasma-5.12.90.php:277 announcements/plasma-5.13.0.php:280
#: announcements/plasma-5.13.1.php:185 announcements/plasma-5.13.2.php:184
#: announcements/plasma-5.13.3.php:184 announcements/plasma-5.13.4.php:185
#: announcements/plasma-5.13.5.php:185 announcements/plasma-5.13.90.php:282
#: announcements/plasma-5.14.0.php:278 announcements/plasma-5.14.1.php:182
#: announcements/plasma-5.14.2.php:184 announcements/plasma-5.14.3.php:184
#: announcements/plasma-5.14.4.php:106 announcements/plasma-5.14.5.php:106
#: announcements/plasma-5.14.90.php:321 announcements/plasma-5.15.0.php:332
#: announcements/plasma-5.15.1.php:111 announcements/plasma-5.15.2.php:111
#: announcements/plasma-5.15.3.php:111 announcements/plasma-5.15.4.php:112
#: announcements/plasma-5.15.5.php:113 announcements/plasma-5.15.90.php:240
#: announcements/plasma-5.16.0.php:251 announcements/plasma-5.16.1.php:104
#: announcements/plasma-5.16.2.php:104 announcements/plasma-5.16.3.php:104
#: announcements/plasma-5.16.4.php:104 announcements/plasma-5.16.5.php:105
#: announcements/plasma-5.16.90.php:248 announcements/plasma-5.17.0.php:204
#: announcements/plasma-5.17.1.php:111 announcements/plasma-5.17.2.php:111
#: announcements/plasma-5.17.3.php:111 announcements/plasma-5.17.4.php:111
#: announcements/plasma-5.17.5.php:111 announcements/plasma-5.17.90.php:240
#: announcements/plasma-5.18.0.php:206 announcements/plasma-5.18.1.php:113
#: announcements/plasma-5.18.2.php:111 announcements/plasma-5.18.3.php:112
#: announcements/plasma-5.18.4.php:113 announcements/plasma-5.18.5.php:114
#: announcements/plasma-5.2.0.php:189 announcements/plasma-5.2.1.php:113
#: announcements/plasma-5.2.2.php:111 announcements/plasma-5.2.95.php:237
#: announcements/plasma-5.3.0.php:261 announcements/plasma-5.3.1.php:115
#: announcements/plasma-5.3.2.php:114 announcements/plasma-5.3.95.php:235
#: announcements/plasma-5.4.0.php:255 announcements/plasma-5.4.1.php:116
#: announcements/plasma-5.4.2.php:115 announcements/plasma-5.4.3.php:116
#: announcements/plasma-5.4.95.php:223 announcements/plasma-5.5.0.php:244
#: announcements/plasma-5.5.1.php:119 announcements/plasma-5.5.2.php:119
#: announcements/plasma-5.5.3.php:115 announcements/plasma-5.5.4.php:112
#: announcements/plasma-5.5.5.php:115 announcements/plasma-5.5.95.php:241
#: announcements/plasma-5.6.0.php:267 announcements/plasma-5.6.1.php:121
#: announcements/plasma-5.6.2.php:121 announcements/plasma-5.6.3.php:121
#: announcements/plasma-5.6.4.php:121 announcements/plasma-5.6.5.php:120
#: announcements/plasma-5.6.95.php:184 announcements/plasma-5.7.0.php:179
#: announcements/plasma-5.7.1.php:122 announcements/plasma-5.7.2.php:120
#: announcements/plasma-5.7.3.php:121 announcements/plasma-5.7.4.php:121
#: announcements/plasma-5.7.5.php:121 announcements/plasma-5.7.95.php:253
#: announcements/plasma-5.8.0.php:251 announcements/plasma-5.8.1.php:122
#: announcements/plasma-5.8.2.php:120 announcements/plasma-5.8.3.php:121
#: announcements/plasma-5.8.4.php:125 announcements/plasma-5.8.5.php:121
#: announcements/plasma-5.8.6.php:175 announcements/plasma-5.8.7.php:177
#: announcements/plasma-5.8.8.php:186 announcements/plasma-5.8.9.php:186
#: announcements/plasma-5.8.95.php:230 announcements/plasma-5.9.0.php:226
#: announcements/plasma-5.9.1.php:122 announcements/plasma-5.9.2.php:179
#: announcements/plasma-5.9.3.php:175 announcements/plasma-5.9.4.php:176
#: announcements/plasma-5.9.5.php:178 announcements/plasma-5.9.95.php:311
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:155
#: announcements/plasma5.0/index.php:188
msgid "Supporting KDE"
msgstr "Stöd KDE"
#: announcements/announce-4.10.1.php:64 announcements/announce-4.10.2.php:64
#: announcements/announce-4.10.3.php:64 announcements/announce-4.10.4.php:64
#: announcements/announce-4.10.5.php:64
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:85
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:85
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:85
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:87 announcements/announce-4.11.1.php:66
#: announcements/announce-4.11.2.php:66 announcements/announce-4.11.3.php:66
#: announcements/announce-4.11.4.php:66 announcements/announce-4.11.5.php:66
#: announcements/announce-4.12-beta1.php:65
#: announcements/announce-4.12-beta2.php:65
#: announcements/announce-4.12-beta3.php:65
#: announcements/announce-4.12-rc.php:65 announcements/announce-4.12.1.php:63
#: announcements/announce-4.12.2.php:63 announcements/announce-4.12.3.php:63
#: announcements/announce-4.12.4.php:64 announcements/announce-4.12.5.php:64
#: announcements/announce-4.13-beta1.php:61
#: announcements/announce-4.13-beta2.php:61
#: announcements/announce-frameworks5-alpha.php:54
#: announcements/announce-frameworks5-alpha2.php:54
#: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:65
#: announcements/announce-frameworks5-beta3.php:55
#: announcements/announce-plasma-2014.6-alpha1.php:47
msgid ""
"KDE is a <a href='http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html'>Free Software</"
"a> community that exists and grows only because of the help of many "
"volunteers that donate their time and effort. KDE is always looking for new "
"volunteers and contributions, whether it is help with coding, bug fixing or "
"reporting, writing documentation, translations, promotion, money, etc. All "
"contributions are gratefully appreciated and eagerly accepted. Please read "
"through the <a href='/community/donations/'>Supporting KDE page</a> for "
"further information or become a KDE e.V. supporting member through our new "
"<a href='http://jointhegame.kde.org/'>Join the Game</a> initiative. </p>"
msgstr ""
"KDE är en <a href='http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html'>gemenskap av "
"fri programvara</a> som bara finns och växer på grund av hjälp från många "
"frivilliga som skänker sin tid och kraft. KDE söker alltid efter nya "
"frivilliga och bidragsgivare, vare sig det gäller hjälp med att koda, "
"rapportera eller rätta fel, skriva dokumentation, översätta, marknadsföra, "
"bidra finansiellt, etc. Alla bidragsgivare uppskattas tacksamt och "
"accepteras ytterst gärna. Läs igenom sidan <a href='/community/"
"donations/'>Stöd KDE</a> för ytterligare information, eller bli stödmedlem i "
"KDE e.V. via vårt nya initiativ, <a href='http://jointhegame.kde.org/'>Join "
"the Game</a>.</p>"
#: announcements/announce-4.10.2.php:4
msgid "KDE Ships April Updates to Plasma Workspaces, Applications and Platform"
msgstr ""
"KDE levererar uppdateringar av Plasma arbetsrymder, program, och plattform "
"under april"
#: announcements/announce-4.10.2.php:15
msgid ""
"April 2, 2013. Today KDE released updates for its Workspaces, Applications "
"and Development Platform. These updates are the second in a series of "
"monthly stabilization updates to the 4.10 series. 4.10.2 updates bring many "
"bugfixes and translation updates on top of the 4.10 release and are "
"recommended updates for everyone running the 4.10 release series. As this "
"release only contains bugfixes and translation updates, it will be a safe "
"and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"2:e april, 2013. Idag ger KDE ut uppdateringar av arbetsrymder, program och "
"utvecklingsplattform. Dessa uppdateringar är de andra av en serie månadsvisa "
"stabilitetsuppdateringar av 4.10-serien. Uppdateringarna i 4.10.2 ger många "
"felrättningar och översättningsuppdateringar av 4.10-utgåvan, och är "
"rekommenderade uppdateringar för alla som kör någon av 4.10-seriens utgåvor. "
"Eftersom den här utgåvan bara innehåller felrättningar och "
"översättningsuppdateringar, är den en säker och behaglig uppdatering för "
"alla."
#: announcements/announce-4.10.2.php:17
msgid ""
"The over 100 recorded bugfixes include improvements to the Personal "
"Information Management suite Kontact, the Window Manager KWin, and others. "
"KDE's Development Platform has received a number of updates that affect "
"multiple applications. The changes are listed on <a href='%1'>KDE's issue "
"tracker</a>. For a detailed list of changes that went into 4.10.2, you can "
"browse the Subversion and Git logs."
msgstr ""
"Över 100 registrerade felrättningar omfattar förbättringar av den personliga "
"informationshanteringssviten Kontact, fönsterhanteraren Kwin med mera. KDE:s "
"utvecklingsplattform har fått ett antal uppdateringar som påverkar flera "
"program. Ändringarna listas på <a href='%1'>KDE:s problemspårare</a>. Man "
"kan bläddra i loggarna från Subversion och Git för att få en detaljerad "
"lista över ändringarna som införts i 4.10.2."
#: announcements/announce-4.10.2.php:19
msgid ""
"To download source code or packages to install go to the <a href='http://www."
"kde.org/info/4.10.2.php'>4.10.2 Info Page</a>. If you want to find out more "
"about the 4.10 versions of KDE Workspaces, Applications and Development "
"Platform, please refer to the <a href='http://www.kde.org/"
"announcements/4.10/'>4.10 release notes</a>."
msgstr ""
"Gå till <a href='http://www.kde.org/info/4.10.2.php'>informationssidan om "
"4.10.2</a> för att ladda ner källkod eller paket att installera. Om du vill "
"ta reda på mer om 4.10-versionerna av KDE:s arbetsyta, program och "
"utvecklingsplattform, se <a href='http://www.kde.org/"
"announcements/4.10/'>versionsfakta för 4.10</a>."
#: announcements/announce-4.10.2.php:31
msgid ""
"KDE software, including all libraries and applications, is available for "
"free under Open Source licenses. KDE's software can be obtained as source "
"code and various binary formats from <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/4.10.2/'>http://download.kde.org</a> or "
"from any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"KDE:s programvara, inklusive alla bibliotek och program är fritt "
"tillgängliga med licenser för öppen källkod. KDE:s programvara kan erhållas "
"som källkod och som diverse binärformat från <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/4.10.2/'>http://download.kde.org</a> "
"eller från något av de <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>större GNU/Linux- och UNIX-systemen</a> som levereras idag."
#: announcements/announce-4.10.2.php:39
msgid "Installing 4.10.2 Binary Packages"
msgstr "Installera 4.10.2 binärpaket"
#: announcements/announce-4.10.2.php:43
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.10.2 "
"for some versions of their distribution, and in other cases community "
"volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to "
"the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Vissa Linux- och UNIX-operativsystemleverantörer har vänligen "
"tillhandahållit binärpaket av 4.10.2 för vissa versioner av sina "
"distributioner, och i andra fall har volontärer i gemenskapen gjort det. "
"Ytterligare binärpaket, samt uppdateringar av paketen som nu är "
"tillgängliga, kan bli tillgängliga under kommande veckor."
#: announcements/announce-4.10.2.php:48
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='/info/4.10.2.php#binary'>4.10.2 "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"Besök <a href='/info/4.10.2.php#binary'>informationssidan om 4.10.2</a> för "
"en aktuell lista med tillgängliga binärpaket som har kommit till KDE-"
"projektets kännedom."
#: announcements/announce-4.10.2.php:52
msgid "Compiling 4.10.2"
msgstr "Kompilera 4.10.2"
#: announcements/announce-4.10.2.php:56
msgid ""
"The complete source code for 4.10.2 may be <a href='http://download.kde.org/"
"stable/4.10.2/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and "
"installing 4.10.2 are available from the <a href='/info/4.10.2.php'>4.10.2 "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"Fullständig källkod för 4.10.2 kan <a href='http://download.kde.org/"
"stable/4.10.2/src/'>laddas ner fritt</a>. Instruktioner om hur man "
"kompilerar och installerar 4.10.2 är tillgängliga på <a href='/info/4.10.2."
"php'>informationssidan om 4.10.2</a>."
#: announcements/announce-4.10.3.php:4
msgid "KDE Ships May Updates to Plasma Workspaces, Applications and Platform"
msgstr ""
"KDE levererar uppdateringar av Plasma arbetsrymder, program, och plattform "
"under maj"
#: announcements/announce-4.10.3.php:15
msgid ""
"May 7, 2013. Today KDE released updates for its Workspaces, Applications and "
"Development Platform. These updates continue the series of monthly "
"stabilization updates to the 4.10 series. 4.10.3 updates bring many bugfixes "
"and translation updates on top of the 4.10 release and are recommended "
"updates for everyone running the 4.10 release series. As this release only "
"contains bugfixes and translation updates, it will be a safe and pleasant "
"update for everyone."
msgstr ""
"7:e maj, 2013. Idag ger KDE ut uppdateringar av arbetsrymder, program och "
"utvecklingsplattform. Dessa uppdateringar fortsätter serien av månadsvisa "
"stabilitetsuppdateringar av 4.10-serien. Uppdateringarna i 4.10.3 ger många "
"felrättningar och översättningsuppdateringar av 4.10-utgåvan, och är "
"rekommenderade uppdateringar för alla som kör någon av 4.10-seriens utgåvor. "
"Eftersom den här utgåvan bara innehåller felrättningar och "
"översättningsuppdateringar, är den en säker och behaglig uppdatering för "
"alla."
#: announcements/announce-4.10.3.php:17
msgid ""
"The over 75 recorded bugfixes include improvements to the Personal "
"Information Management suite Kontact, the Window Manager KWin, and others. "
"The changes are listed on <a href='%1'>KDE's issue tracker</a>. For a "
"detailed list of changes that went into 4.10.3, you can browse the "
"Subversion and Git logs."
msgstr ""
"Över 75 registrerade felrättningar omfattar förbättringar av den personliga "
"informationshanteringssviten Kontact, fönsterhanteraren Kwin med mera. "
"Ändringarna listas på <a href='%1'>KDE:s problemspårare</a>. Man kan bläddra "
"i loggarna från Subversion och Git för att få en detaljerad lista över "
"ändringarna som införts i 4.10.3."
#: announcements/announce-4.10.3.php:19
msgid ""
"To download source code or packages to install go to the <a href='http://www."
"kde.org/info/4.10.3.php'>4.10.3 Info Page</a>. If you want to find out more "
"about the 4.10 versions of KDE Workspaces, Applications and Development "
"Platform, please refer to the <a href='http://www.kde.org/"
"announcements/4.10/'>4.10 release notes</a>."
msgstr ""
"Gå till <a href='http://www.kde.org/info/4.10.3.php'>informationssidan om "
"4.10.3</a> för att ladda ner källkod eller paket att installera. Om du vill "
"ta reda på mer om 4.10-versionerna av KDE:s arbetsyta, program och "
"utvecklingsplattform, se <a href='http://www.kde.org/"
"announcements/4.10/'>versionsfakta för 4.10</a>."
#: announcements/announce-4.10.3.php:31
msgid ""
"KDE software, including all libraries and applications, is available for "
"free under Open Source licenses. KDE's software can be obtained as source "
"code and various binary formats from <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/4.10.3/'>http://download.kde.org</a> or "
"from any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"KDE:s programvara, inklusive alla bibliotek och program är fritt "
"tillgängliga med licenser för öppen källkod. KDE:s programvara kan erhållas "
"som källkod och som diverse binärformat från <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/4.10.3/'>http://download.kde.org</a> "
"eller från något av de <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>större GNU/Linux- och UNIX-systemen</a> som levereras idag."
#: announcements/announce-4.10.3.php:39
msgid "Installing 4.10.3 Binary Packages"
msgstr "Installera 4.10.3 binärpaket"
#: announcements/announce-4.10.3.php:43
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.10.3 "
"for some versions of their distribution, and in other cases community "
"volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to "
"the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Vissa Linux- och UNIX-operativsystemleverantörer har vänligen "
"tillhandahållit binärpaket av 4.10.3 för vissa versioner av sina "
"distributioner, och i andra fall har volontärer i gemenskapen gjort det. "
"Ytterligare binärpaket, samt uppdateringar av paketen som nu är "
"tillgängliga, kan bli tillgängliga under kommande veckor."
#: announcements/announce-4.10.3.php:48
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='/info/4.10.3.php#binary'>4.10.3 "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"Besök <a href='/info/4.10.1.php#binary'>informationssidan om 4.10.3</a> för "
"en aktuell lista med tillgängliga binärpaket som har kommit till KDE-"
"projektets kännedom."
#: announcements/announce-4.10.3.php:52
msgid "Compiling 4.10.3"
msgstr "Kompilera 4.10.3"
#: announcements/announce-4.10.3.php:56
msgid ""
"The complete source code for 4.10.3 may be <a href='http://download.kde.org/"
"stable/4.10.3/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and "
"installing 4.10.3 are available from the <a href='/info/4.10.3.php'>4.10.3 "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"Fullständig källkod för 4.10.3 kan <a href='http://download.kde.org/"
"stable/4.10.3/src/'>laddas ner fritt</a>. Instruktioner om hur man "
"kompilerar och installerar 4.10.3 är tillgängliga på <a href='/info/4.10.3."
"php'>informationssidan om 4.10.3</a>."
#: announcements/announce-4.10.4.php:4 announcements/announce-4.13.2.php:4
msgid "KDE Ships June Updates to Applications, Platform and Plasma Workspaces"
msgstr ""
"KDE levererar uppdateringar av program, plattform och Plasma arbetsrymder "
"under juni"
#: announcements/announce-4.10.4.php:15
msgid ""
"June 4, 2013. Today KDE released updates for its Workspaces, Applications "
"and Development Platform. These updates continue the series of monthly "
"stabilization updates to the 4.10 series. 4.10.4 updates bring many bugfixes "
"and translation updates on top of the 4.10 release and are recommended "
"updates for everyone running the 4.10 release series. As this release only "
"contains bugfixes and translation updates, it will be a safe and pleasant "
"update for everyone."
msgstr ""
"4:e juni, 2013. Idag ger KDE ut uppdateringar av arbetsrymder, program och "
"utvecklingsplattform. Dessa uppdateringar fortsätter serien av månadsvisa "
"stabilitetsuppdateringar av 4.10-serien. Uppdateringarna i 4.10.4 ger många "
"felrättningar och översättningsuppdateringar av 4.10-utgåvan, och är "
"rekommenderade uppdateringar för alla som kör någon av 4.10-seriens utgåvor. "
"Eftersom den här utgåvan bara innehåller felrättningar och "
"översättningsuppdateringar, är den en säker och behaglig uppdatering för "
"alla."
#: announcements/announce-4.10.4.php:17
msgid ""
"The over 50 recorded bugfixes include improvements to the Personal "
"Information Management suite Kontact, the File Manager Dolphin, and others. "
"The changes are listed on <a href='%1'>KDE's issue tracker</a>. For a "
"detailed list of changes that went into 4.10.4, you can browse the "
"Subversion and Git logs."
msgstr ""
"Över 50 registrerade felrättningar omfattar förbättringar av den personliga "
"informationshanteringssviten Kontact, filhanteraren Dolphin med mera. "
"Ändringarna listas på <a href='%1'>KDE:s problemspårare</a>. Man kan bläddra "
"i loggarna från Subversion och Git för att få en detaljerad lista över "
"ändringarna som införts i 4.10.4."
#: announcements/announce-4.10.4.php:19
msgid ""
"To download source code or packages to install go to the <a href='http://www."
"kde.org/info/4.10.4.php'>4.10.4 Info Page</a>. If you want to find out more "
"about the 4.10 versions of KDE Workspaces, Applications and Development "
"Platform, please refer to the <a href='http://www.kde.org/"
"announcements/4.10/'>4.10 release notes</a>."
msgstr ""
"Gå till <a href='http://www.kde.org/info/4.10.4.php'>informationssidan om "
"4.10.4</a> för att ladda ner källkod eller paket att installera. Om du vill "
"ta reda på mer om 4.10-versionerna av KDE:s arbetsyta, program och "
"utvecklingsplattform, se <a href='http://www.kde.org/"
"announcements/4.10/'>versionsfakta för 4.10</a>."
#: announcements/announce-4.10.4.php:31
msgid ""
"KDE software, including all libraries and applications, is available for "
"free under Open Source licenses. KDE's software can be obtained as source "
"code and various binary formats from <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/4.10.4/'>http://download.kde.org</a> or "
"from any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"KDE:s programvara, inklusive alla bibliotek och program är fritt "
"tillgängliga med licenser för öppen källkod. KDE:s programvara kan erhållas "
"som källkod och som diverse binärformat från <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/4.10.4/'>http://download.kde.org</a> "
"eller från något av de <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>större GNU/Linux- och UNIX-systemen</a> som levereras idag."
#: announcements/announce-4.10.4.php:39
msgid "Installing 4.10.4 Binary Packages"
msgstr "Installera 4.10.4 binärpaket"
#: announcements/announce-4.10.4.php:43
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.10.4 "
"for some versions of their distribution, and in other cases community "
"volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to "
"the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Vissa Linux- och UNIX-operativsystemleverantörer har vänligen "
"tillhandahållit binärpaket av 4.10.4 för vissa versioner av sina "
"distributioner, och i andra fall har volontärer i gemenskapen gjort det. "
"Ytterligare binärpaket, samt uppdateringar av paketen som nu är "
"tillgängliga, kan bli tillgängliga under kommande veckor."
#: announcements/announce-4.10.4.php:48
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='/info/4.10.4.php#binary'>4.10.4 "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"Besök <a href='/info/4.10.4.php#binary'>informationssidan om 4.10.4</a> för "
"en aktuell lista med tillgängliga binärpaket som har kommit till KDE-"
"projektets kännedom."
#: announcements/announce-4.10.4.php:52
msgid "Compiling 4.10.4"
msgstr "Kompilera 4.10.4"
#: announcements/announce-4.10.4.php:56
msgid ""
"The complete source code for 4.10.4 may be <a href='http://download.kde.org/"
"stable/4.10.4/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and "
"installing 4.10.4 are available from the <a href='/info/4.10.4.php'>4.10.4 "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"Fullständig källkod för 4.10.4 kan <a href='http://download.kde.org/"
"stable/4.10.4/src/'>laddas ner fritt</a>. Instruktioner om hur man "
"kompilerar och installerar 4.10.4 är tillgängliga på <a href='/info/4.10.4."
"php'>informationssidan om 4.10.4</a>."
#: announcements/announce-4.10.5.php:4 announcements/announce-4.13.3.php:4
msgid "KDE Ships July Updates to Applications, Platform and Plasma Workspaces"
msgstr ""
"KDE levererar uppdateringar av program, plattform och Plasma arbetsrymder "
"under juli"
#: announcements/announce-4.10.5.php:15
msgid ""
"July 2, 2013. Today KDE released updates for its Workspaces, Applications "
"and Development Platform. These updates continue the series of monthly "
"stabilization updates to the 4.10 series. 4.10.5 updates bring many bugfixes "
"and translation updates on top of the 4.10 release and are recommended "
"updates for everyone running the 4.10 release series. As this release only "
"contains bugfixes and translation updates, it will be a safe and pleasant "
"update for everyone."
msgstr ""
"2:e juli, 2013. Idag ger KDE ut uppdateringar av arbetsrymder, program och "
"utvecklingsplattform. Dessa uppdateringar fortsätter serien av månadsvisa "
"stabilitetsuppdateringar av 4.10-serien. Uppdateringarna i 4.10.5 ger många "
"felrättningar och översättningsuppdateringar av 4.10-utgåvan, och är "
"rekommenderade uppdateringar för alla som kör någon av 4.10-seriens utgåvor. "
"Eftersom den här utgåvan bara innehåller felrättningar och "
"översättningsuppdateringar, är den en säker och behaglig uppdatering för "
"alla."
#: announcements/announce-4.10.5.php:17
msgid ""
"The over 30 recorded bugfixes include improvements to the Personal "
"Information Management suite Kontact, the File Manager Dolphin, and others. "
"The changes are listed on <a href='%1'>KDE's issue tracker</a>. For a "
"detailed list of changes that went into 4.10.5, you can browse the "
"Subversion and Git logs."
msgstr ""
"Över 30 registrerade felrättningar omfattar förbättringar av den personliga "
"informationshanteringssviten Kontact, filhanteraren Dolphin med mera. "
"Ändringarna listas på <a href='%1'>KDE:s problemspårare</a>. Man kan bläddra "
"i loggarna från Subversion och Git för att få en detaljerad lista över "
"ändringarna som införts i 4.10.5."
#: announcements/announce-4.10.5.php:19
msgid ""
"To download source code or packages to install go to the <a href='http://www."
"kde.org/info/4.10.5.php'>4.10.5 Info Page</a>. If you want to find out more "
"about the 4.10 versions of KDE Workspaces, Applications and Development "
"Platform, please refer to the <a href='http://www.kde.org/"
"announcements/4.10/'>4.10 release notes</a>."
msgstr ""
"Gå till <a href='http://www.kde.org/info/4.10.5.php'>informationssidan om "
"4.10.5</a> för att ladda ner källkod eller paket att installera. Om du vill "
"ta reda på mer om 4.10-versionerna av KDE:s arbetsyta, program och "
"utvecklingsplattform, se <a href='http://www.kde.org/"
"announcements/4.10/'>versionsfakta för 4.10</a>."
#: announcements/announce-4.10.5.php:31
msgid ""
"KDE software, including all libraries and applications, is available for "
"free under Open Source licenses. KDE's software can be obtained as source "
"code and various binary formats from <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/4.10.5/'>http://download.kde.org</a> or "
"from any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"KDE:s programvara, inklusive alla bibliotek och program är fritt "
"tillgängliga med licenser för öppen källkod. KDE:s programvara kan erhållas "
"som källkod och som diverse binärformat från <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/4.10.5/'>http://download.kde.org</a> "
"eller från något av de <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>större GNU/Linux- och UNIX-systemen</a> som levereras idag."
#: announcements/announce-4.10.5.php:39
msgid "Installing 4.10.5 Binary Packages"
msgstr "Installera 4.10.5 binärpaket"
#: announcements/announce-4.10.5.php:43
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.10.5 "
"for some versions of their distribution, and in other cases community "
"volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to "
"the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Vissa Linux- och UNIX-operativsystemleverantörer har vänligen "
"tillhandahållit binärpaket av 4.10.5 för vissa versioner av sina "
"distributioner, och i andra fall har volontärer i gemenskapen gjort det. "
"Ytterligare binärpaket, samt uppdateringar av paketen som nu är "
"tillgängliga, kan bli tillgängliga under kommande veckor."
#: announcements/announce-4.10.5.php:48
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='/info/4.10.5.php#binary'>4.10.5 "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"Besök <a href='/info/4.10.5.php#binary'>informationssidan om 4.10.5</a> för "
"en aktuell lista med tillgängliga binärpaket som har kommit till KDE-"
"projektets kännedom."
#: announcements/announce-4.10.5.php:52
msgid "Compiling 4.10.5"
msgstr "Kompilera 4.10.5"
#: announcements/announce-4.10.5.php:56
msgid ""
"The complete source code for 4.10.5 may be <a href='http://download.kde.org/"
"stable/4.10.5/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and "
"installing 4.10.5 are available from the <a href='/info/4.10.5.php'>4.10.5 "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"Fullständig källkod för 4.10.5 kan <a href='http://download.kde.org/"
"stable/4.10.5/src/'>laddas ner fritt</a>. Instruktioner om hur man "
"kompilerar och installerar 4.10.5 är tillgängliga på <a href='/info/4.10.5."
"php'>informationssidan om 4.10.5</a>."
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:4
msgid ""
"KDE Ships First Beta of Plasma Workspaces, Applications and Platform 4.11"
msgstr ""
"KDE levererar första betaversion av Plasma arbetsrymder, program, och "
"plattform 4.11"
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:16
msgid ""
"June 13, 2013. Today KDE released the beta of the new versions of "
"Workspaces, Applications, and Development Platform. With API, dependency and "
"feature freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and "
"further polishing."
msgstr ""
"13:e juni, 2013. Idag ger KDE ut betautgåvan av de nya versionerna av "
"arbetsrymder, program och utvecklingsplattform. Med "
"programmeringsgränssnitt, beroenden, och funktioner frysta, fokuserar KDE-"
"gruppen nu på att rätta fel och ytterligare finputsning."
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:20
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:22
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:20
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:22
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:20
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:22
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:22
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:24
msgid "New KWalletManager user interface; changes to Okular"
msgstr "Nytt användargränssnitt för plånbokshantering, ändringar av Okular"
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:26
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:26
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:26
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:28
msgid "The 4.11 releases include the following highlights and more:"
msgstr "Utgåva 4.11 inkluderar följande höjdpunkter med mera:"
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:30
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:30
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:30
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:32
msgid ""
"<strong>Qt Quick in Plasma Workspaces</strong>—Qt Quick is continuing to "
"make its way into the Plasma Workspaces. Plasma Quick, KDE&quot;s extensions "
"on top of Qt Quick, allow deeper integration and more powerful apps and "
"Plasma components. One of the central Plasma widgets, the task manager, was "
"completely rewritten in Plasma Quick. It got quite a few bug fixes on its "
"way to the new QML version. The Battery widget was overhauled. It now shows "
"information about all the batteries (e.g. mouse, keyboard) in a system. And "
"the battery icons can now show a finer-grained load-status."
msgstr ""
"<strong>Qt Quick i Plasma arbetsrymder</strong>: Qt Quick fortsätter att "
"komma in i Plasma arbetsrymder. Plasma Quick, KDE:s utökningar ovanpå Qt "
"Quick tillåter mer långtgående integrering och mer kraftfulla appar och "
"Plasma-komponenter. En av de centrala grafiska komponenterna i Plasma, "
"aktivitetshanteraren, är fullständigt omskriven i Plasma Quick. Den har fått "
"en hel del felrättningar på vägen till den nya QML-versionen. "
"Batterikomponenten har setts över. Den visar nu information om alla "
"batterier på en dator (t.ex. mus, tangentbord), och batteriikonerna kan nu "
"visa laddningstillståndet mer finkornigt."
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:34
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:34
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:34
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:36
msgid ""
"<strong>Faster Nepomuk indexing</strong>—The Nepomuk semantic engine "
"received massive performance optimizations (e.g., reading data is 6 or more "
"times faster). Indexing happens in two stages: the first stage retrieves "
"general information (such as file type and name) immediately; additional "
"information like MP3 tags, author information and similar is extracted in a "
"second, somehow slower stage. Metadata display is now much faster. In "
"addition, the Nepomuk backup and restore system was improved. The system "
"also got new indexers for documents like odt or docx."
msgstr ""
"<strong>Snabbare indexering med Nepomuk</strong>: Det semantiska "
"gränssnittet i Nepomuk har erhållit omfattande prestandaoptimeringar (t.ex. "
"läser det data mer än sex gånger snabbare). Indexering sker i två etapper: "
"Det första steget hämtar allmän information (som filtyp och namn) "
"omedelbart. Ytterligare information, som MP3-taggar, författarinformation "
"och liknande extraheras i ett andra, något långsammare, steg. Visning av "
"metadata är nu mycket snabbare. Dessutom har systemet för säkerhetskopiering "
"och återställning i Nepomuk förbättrats. Systemet har också fått nya "
"indexeringsverktyg för dokument som odt och docx."
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:38
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:38
msgid ""
"<strong>Kontact improvements</strong>—Kontact got a faster indexer for its "
"PIM data with improvements to Nepomuk, and a <a href='http://www.aegiap.eu/"
"kdeblog/2013/05/news-in-kdepim-4-11-header-theme-33-grantlee-theme-generator-"
"headerthemeeditor/'>new theme editor</a> for email headers. The way it "
"handles email images now allows it to resize pictures on the fly. The whole "
"KDE PIM suite got a lot of bug fixes, such as the way it deals with Google "
"Calender resources. The PIM Import Wizard allows users to import settings "
"and data from <a href='http://trojita.flaska.net/'>Trojita</a> (the Qt IMAP "
"email client) and all other importers were improved as well."
msgstr ""
"<strong>Förbättringar av Kontact</strong>: Kontact har erhållit ett snabbare "
"indexeringsverktyg för personlig information med förbättringar av Nepomuk, "
"och en <a href='http://www.aegiap.eu/kdeblog/2013/05/news-in-kdepim-4-11-"
"header-theme-33-grantlee-theme-generator-headerthemeeditor/'>ny temaeditor</"
"a> för brevhuvuden. Sättet som e-postbilder hanteras tillåter nu att "
"bildernas storlek ändras i farten. Hela KDE:s svit för personlig "
"informationshantering har erhållit en mängd felrättningar, som sättet den "
"hanterar kalenderresurser från Google. Importguiden för personlig "
"information låter användare importera inställningar och information från <a "
"href='http://trojita.flaska.net/'>Trojita</a> (e-postprogrammet för IMAP i "
"Qt) och alla andra importverktyg har också förbättrats."
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:42
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:42
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:42
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:44
msgid ""
"<strong>KWin and Path to Wayland</strong>—Initial experimental support for "
"Wayland was added to KWin. KWin also got many OpenGL improvements including "
"support being added for creating an OpenGL 3.1 core context and robustness "
"from using the new functionality provided by the GL_ARB_robustness "
"extension. Numerous KWin optimizations are aimed at reducing CPU and memory "
"overhead in the OpenGL backend. Some desktop effects have been re-written in "
"JavaScript to ease maintenance."
msgstr ""
"<strong>Kwin och vägen till Wayland</strong>: Inledande experimentellt stöd "
"för Wayland har lagts till i Kwin. Kwin har också erhållit många "
"förbättringar av OpenGL, inklusive stöd för att skapa kärnsammanhang för "
"OpenGL 3.1 och robusthet genom att använda den nya funktionaliteten som "
"tillhandahålls av utökningen GL_ARB_robustness. En mängd optimeringar i Kwin "
"har som mål att reducera processor- och minnesanvändning i OpenGL-"
"gränssnittet. Vissa skrivbordseffekter har skrivits om i Javascript för att "
"underlätta underhåll."
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:46
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:46
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:46
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:48
msgid ""
"More improvements can be found in <a href='http://techbase.kde.org/Schedules/"
"KDE4/4.11_Feature_Plan'>the 4.11 Feature Plan</a>."
msgstr ""
"Fler förbättringar hittas i <a href='http://techbase.kde.org/Schedules/"
"KDE4/4.11_Feature_Plan'>Funktionsplanering för 4.11</a>."
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:48
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:48
msgid ""
"With the large number of changes, the 4.11 releases need a thorough testing "
"in order to maintain and improve the quality and user experience. Actual "
"users are critical to maintaining high KDE quality, because developers "
"simply cannot test every possible configuration. We're counting on you to "
"help find bugs early so they can be squashed before the final release. "
"Please consider joining the 4.11 team by installing the beta <a "
"href='https://bugs.kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"Givet det stora antalet ändringar, behöver utgåva 4.11 omfattande utprovning "
"för att behålla och förbättra kvaliteten och användarupplevelsen. Verkliga "
"användare är väsentliga för att upprätthålla hög kvalitet i KDE, eftersom "
"utvecklare helt enkelt inte kan prova varje möjlig konfiguration. Vi räknar "
"med dig för att hjälpa oss hitta fel tidigt, så att de kan krossas innan den "
"slutliga utgåvan. Överväg gärna att gå med i 4.11-gruppen genom att "
"installera betaversionen och <a href='https://bugs.kde.org/'>rapportera "
"eventuella fel</a>."
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:51
msgid "KDE Software Compilation 4.11 Beta1"
msgstr "KDE programvarusamling 4.11 Beta1"
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:53
msgid ""
"The KDE Software Compilation, including all its libraries and its "
"applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's "
"software can be obtained in source and various binary formats from <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/4.10.80/'>http://download.kde.org</a> "
"or with any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"KDE:s programvara, inklusive alla bibliotek och program är fritt "
"tillgängliga med licenser för öppen källkod. KDE:s programvara kan erhållas "
"som källkod och som diverse binärformat från <a href='http://download.kde."
"org/unstable/4.10.80/'>http://download.kde.org</a> eller från något av de <a "
"href='http://www.kde.org/download/distributions.php'>större GNU/Linux- och "
"UNIX-systemen</a> som levereras idag."
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:60
msgid "Installing 4.11 Beta1 Binary Packages"
msgstr "Installera 4.11 Beta1 binärpaket"
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:64
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.11 "
"Beta1 (internally 4.10.80) for some versions of their distribution, and in "
"other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, "
"as well as updates to the packages now available, may become available over "
"the coming weeks."
msgstr ""
"Vissa Linux- och UNIX-operativsystemleverantörer har vänligen "
"tillhandahållit binärpaket av 4.11 Beta 1 (internt 4.10.80) för vissa "
"versioner av sina distributioner, och i andra fall har volontärer i "
"gemenskapen gjort det. Ytterligare binärpaket, samt uppdateringar av paketen "
"som nu är tillgängliga, kan bli tillgängliga under kommande veckor."
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:69
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/"
"Binary_Packages#KDE_4.11_Beta_1_.284.10.80.29'>Community Wiki</a>."
msgstr ""
"Besök <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/"
"Binary_Packages#KDE_4.11_Beta_1_.284.10.80.29'>Gemenskapens Wiki</a> för en "
"aktuell lista med tillgängliga binärpaket som har kommit till KDE-projektets "
"kännedom."
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:73
msgid "Compiling 4.11 Beta1"
msgstr "Kompilera 4.11 Beta1"
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:77
msgid ""
"The complete source code for 4.11 Beta1 may be <a href='http://download.kde."
"org/unstable/4.10.80/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling "
"and installing 4.10.80 are available from the <a href='/info/4.10.80."
"php'>4.10.80 Info Page</a>."
msgstr ""
"Fullständig källkod för 4.11 Beta1 kan <a href='http://download.kde.org/"
"unstable/4.10.80/src/'>laddas ner fritt</a>. Instruktioner om hur man "
"kompilerar och installerar 4.10.80 är tillgängliga på <a href='/info/4.10.80."
"php'>informationssidan om 4.10.80</a>."
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:4
msgid ""
"KDE Ships Second Beta of Plasma Workspaces, Applications and Platform 4.11"
msgstr ""
"KDE levererar andra betaversion av Plasma arbetsrymder, program, och "
"plattform 4.11"
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:16
msgid ""
"June 27, 2013. Today KDE released the second beta of the new versions of "
"Workspaces, Applications, and Development Platform. With API, dependency and "
"feature freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and "
"further polishing."
msgstr ""
"27:e juni, 2013. Idag ger KDE ut den andra betautgåvan av de nya versionerna "
"av arbetsrymder, program och utvecklingsplattform. Med "
"programmeringsgränssnitt, beroenden, och funktioner frysta, fokuserar KDE-"
"gruppen nu på att rätta fel och ytterligare finputsning."
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:51
msgid "KDE Software Compilation 4.11 Beta2"
msgstr "KDE programvarusamling 4.11 Beta2"
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:53
msgid ""
"The KDE Software Compilation, including all its libraries and its "
"applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's "
"software can be obtained in source and various binary formats from <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/4.10.90/'>http://download.kde.org</a> "
"or with any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"KDE:s programvara, inklusive alla bibliotek och program är fritt "
"tillgängliga med licenser för öppen källkod. KDE:s programvara kan erhållas "
"som källkod och som diverse binärformat från <a href='http://download.kde."
"org/unstable/4.10.90/'>http://download.kde.org</a> eller från något av de <a "
"href='http://www.kde.org/download/distributions.php'>större GNU/Linux- och "
"UNIX-systemen</a> som levereras idag."
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:60
msgid "Installing 4.11 Beta2 Binary Packages"
msgstr "Installera 4.11 Beta2 binärpaket"
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:64
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.11 "
"Beta2 (internally 4.10.90) for some versions of their distribution, and in "
"other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, "
"as well as updates to the packages now available, may become available over "
"the coming weeks."
msgstr ""
"Vissa Linux- och UNIX-operativsystemleverantörer har vänligen "
"tillhandahållit binärpaket av 4.11 Beta 2 (internt 4.10.90) för vissa "
"versioner av sina distributioner, och i andra fall har volontärer i "
"gemenskapen gjort det. Ytterligare binärpaket, samt uppdateringar av paketen "
"som nu är tillgängliga, kan bli tillgängliga under kommande veckor."
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:69
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/"
"Binary_Packages#KDE_4.11_Beta_2_.284.10.90.29'>Community Wiki</a>."
msgstr ""
"Besök <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/"
"Binary_Packages#KDE_4.11_Beta_2_.284.10.90.29'>Gemenskapens Wiki</a> för en "
"aktuell lista med tillgängliga binärpaket som har kommit till KDE-projektets "
"kännedom."
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:73
msgid "Compiling 4.11 Beta2"
msgstr "Kompilera 4.11 Beta2"
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:77
msgid ""
"The complete source code for 4.11 Beta2 may be <a href='http://download.kde."
"org/unstable/4.10.90/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling "
"and installing 4.10.90 are available from the <a href='/info/4.10.90."
"php'>4.10.90 Info Page</a>."
msgstr ""
"Fullständig källkod för 4.11 Beta2 kan <a href='http://download.kde.org/"
"unstable/4.10.90/src/'>laddas ner fritt</a>. Instruktioner om hur man "
"kompilerar och installerar 4.10.90 är tillgängliga på <a href='/info/4.10.90."
"php'>informationssidan om 4.10.90</a>."
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:4
msgid ""
"KDE Ships First Release Candidate of Plasma Workspaces, Applications and "
"Platform 4.11"
msgstr ""
"KDE levererar första leveranskandidaten av Plasma arbetsrymder, program, och "
"plattform 4.11"
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:16
msgid ""
"July 16, 2013. Today KDE released the first release candidate of the new "
"versions of Workspaces, Applications, and Development Platform."
msgstr ""
"16:e juli, 2013. Idag ger KDE ut den första leveranskandidaten av de nya "
"versionerna av arbetsrymder, program och utvecklingsplattform."
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:38
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:40
msgid ""
"<strong>Kontact improvements</strong>—Kontact got a faster indexer for its "
"PIM data with improvements to Nepomuk, and a <a href='http://www.aegiap.eu/"
"kdeblog/2013/05/news-in-kdepim-4-11-header-theme-33-grantlee-theme-generator-"
"headerthemeeditor/'>new theme editor</a> for email headers. The way it "
"handles email images now allows it to resize pictures on the fly. The whole "
"KDE PIM suite got a lot of bug fixes, such as the way it deals with Google "
"Calender resources. The PIM Import Wizard allows users to import settings "
"and data from <a href='http://trojita.flaska.net/'>Trojita</a> (the Qt IMAP "
"email client) and all other importers were improved as well."
msgstr ""
"<strong>Förbättringar av Kontact</strong>: Kontact har erhållit ett snabbare "
"indexeringsverktyg för personlig information med förbättringar av Nepomuk, "
"och en <a href='http://www.aegiap.eu/kdeblog/2013/05/news-in-kdepim-4-11-"
"header-theme-33-grantlee-theme-generator-headerthemeeditor/'>ny temaeditor</"
"a> för brevhuvuden. Sättet som e-postbilder hanteras tillåter nu att "
"bildernas storlek ändras i farten. Hela KDE:s svit för personlig "
"informationshantering har erhållit en mängd felrättningar, som sättet den "
"hanterar kalenderresurser från Google. Importguiden för personlig "
"information låter användare importera inställningar och information för <a "
"href='http://trojita.flaska.net/'>Trojita</a> (e-postprogrammet för IMAP i "
"Qt) och alla andra importverktyg har också förbättrats."
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:48
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:50
msgid ""
"With the large number of changes, the 4.11 releases need a thorough testing "
"in order to maintain and improve the quality and user experience. Actual "
"users are critical to maintaining high KDE quality, because developers "
"simply cannot test every possible configuration. We're counting on you to "
"help find bugs early so they can be squashed before the final release. "
"Please consider joining the 4.11 team by installing the release candidate <a "
"href='https://bugs.kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"Givet det stora antalet ändringar, behöver utgåva 4.11 omfattande utprovning "
"för att behålla och förbättra kvaliteten och användarupplevelsen. Verkliga "
"användare är väsentliga för att upprätthålla hög kvalitet i KDE, eftersom "
"utvecklare helt enkelt inte kan prova varje möjlig konfiguration. Vi räknar "
"med dig för att hjälpa oss hitta fel tidigt, så att de kan krossas innan den "
"slutliga utgåvan. Överväg gärna att gå med i 4.11-gruppen genom att "
"installera leveranskandidaten och <a href='https://bugs.kde.org/'>rapportera "
"eventuella fel</a>."
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:51
msgid "KDE Software Compilation 4.11 Release Candidate 1"
msgstr "KDE programvarusamling 4.11 leveranskandidat 1"
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:53
msgid ""
"The KDE Software Compilation, including all its libraries and its "
"applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's "
"software can be obtained in source and various binary formats from <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/4.10.95/'>http://download.kde.org</a> "
"or with any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"KDE:s programvara, inklusive alla bibliotek och program är fritt "
"tillgängliga med licenser för öppen källkod. KDE:s programvara kan erhållas "
"som källkod och som diverse binärformat från <a href='http://download.kde."
"org/unstable/4.10.95/'>http://download.kde.org</a> eller från något av de <a "
"href='http://www.kde.org/download/distributions.php'>större GNU/Linux- och "
"UNIX-systemen</a> som levereras idag."
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:60
msgid "Installing 4.11 Release Candidate 1 Binary Packages"
msgstr "Installera 4.11 leveranskandidat 1 binärpaket"
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:64
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.11 "
"Release Candidate 1 (internally 4.10.95) for some versions of their "
"distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Vissa Linux- och UNIX-operativsystemleverantörer har vänligen "
"tillhandahållit binärpaket av 4.11 leveranskandidat 1 (internt 4.10.95) för "
"vissa versioner av sina distributioner, och i andra fall har volontärer i "
"gemenskapen gjort det. Ytterligare binärpaket, samt uppdateringar av paketen "
"som nu är tillgängliga, kan bli tillgängliga under kommande veckor."
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:69
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/"
"Binary_Packages#KDE_4.11_RC_1_.284.10.95.29'>Community Wiki</a>."
msgstr ""
"Besök <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/"
"Binary_Packages#KDE_4.11_RC_1_.284.10.95.29'>Gemenskapens Wiki</a> för en "
"aktuell lista med tillgängliga binärpaket som har kommit till KDE-projektets "
"kännedom."
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:73
msgid "Compiling 4.11 Release Candidate 1"
msgstr "Kompilera 4.11 leveranskandidat 1"
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:77
msgid ""
"The complete source code for 4.11 Release Candidate 1 may be <a href='http://"
"download.kde.org/unstable/4.10.95/src/'>freely downloaded</a>. Instructions "
"on compiling and installing 4.10.95 are available from the <a href='/"
"info/4.10.95.php'>4.10.95 Info Page</a>."
msgstr ""
"Fullständig källkod för 4.11 leveranskandidat 1 kan <a href='http://download."
"kde.org/unstable/4.10.95/src/'>laddas ner fritt</a>. Instruktioner om hur "
"man kompilerar och installerar 4.10.95 är tillgängliga på <a href='/"
"info/4.10.95.php'>informationssidan om 4.10.95</a>."
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:4
msgid ""
"KDE Ships Second Release Candidate of Plasma Workspaces, Applications and "
"Platform 4.11"
msgstr ""
"KDE levererar andra leveranskandidaten av Plasma arbetsrymder, program, och "
"plattform 4.11"
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:18
msgid ""
"July 25, 2013. Today KDE released the second release candidate of the new "
"versions of Workspaces, Applications, and Development Platform."
msgstr ""
"25:e juli, 2013. Idag ger KDE ut den andra leveranskandidaten av de nya "
"versionerna av arbetsrymder, program och utvecklingsplattform."
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:53
msgid "KDE Software Compilation 4.11 Release Candidate 2"
msgstr "KDE programvarusamling 4.11 leveranskandidat 2"
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:55
msgid ""
"The KDE Software Compilation, including all its libraries and its "
"applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's "
"software can be obtained in source and various binary formats from <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/4.10.97/'>http://download.kde.org</a> "
"or with any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"KDE:s programvara, inklusive alla bibliotek och program är fritt "
"tillgängliga med licenser för öppen källkod. KDE:s programvara kan erhållas "
"som källkod och som diverse binärformat från <a href='http://download.kde."
"org/unstable/4.10.97/'>http://download.kde.org</a> eller från något av de <a "
"href='http://www.kde.org/download/distributions.php'>större GNU/Linux- och "
"UNIX-systemen</a> som levereras idag."
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:62
msgid "Installing 4.11 Release Candidate 2 Binary Packages"
msgstr "Installera 4.11 leveranskandidat 2 binärpaket"
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:66
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.11 "
"Release Candidate 2 (internally 4.10.97) for some versions of their "
"distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Vissa Linux- och UNIX-operativsystemleverantörer har vänligen "
"tillhandahållit binärpaket av 4.11 leveranskandidat 2 (internt 4.10.97) för "
"vissa versioner av sina distributioner, och i andra fall har volontärer i "
"gemenskapen gjort det. Ytterligare binärpaket, samt uppdateringar av paketen "
"som nu är tillgängliga, kan bli tillgängliga under kommande veckor."
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:71
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/"
"Binary_Packages#KDE_4.11_RC_2_.284.10.97.29'>Community Wiki</a>."
msgstr ""
"Besök <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/"
"Binary_Packages#KDE_4.11_RC_2_.284.10.97.29'>Gemenskapens Wiki</a> för en "
"aktuell lista med tillgängliga binärpaket som har kommit till KDE-projektets "
"kännedom."
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:75
msgid "Compiling 4.11 Release Candidate 2"
msgstr "Kompilera 4.11 leveranskandidat 2"
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:79
msgid ""
"The complete source code for 4.11 Release Candidate 2 may be <a href='http://"
"download.kde.org/unstable/4.10.97/src/'>freely downloaded</a>. Instructions "
"on compiling and installing 4.10.97 are available from the <a href='/"
"info/4.10.97.php'>4.10.97 Info Page</a>."
msgstr ""
"Fullständig källkod för 4.11 leveranskandidat 2 kan <a href='http://download."
"kde.org/unstable/4.10.97/src/'>laddas ner fritt</a>. Instruktioner om hur "
"man kompilerar och installerar 4.10.97 är tillgängliga på <a href='/"
"info/4.10.97.php'>informationssidan om 4.10.97</a>."
#: announcements/announce-4.11.1.php:4
msgid ""
"KDE Ships September Updates to Plasma Workspaces, Applications and Platform"
msgstr ""
"KDE levererar uppdateringar av Plasma arbetsrymder, program, och plattform "
"under september"
#: announcements/announce-4.11.1.php:15
msgid ""
"September 3, 2013. Today KDE released updates for its Workspaces, "
"Applications and Development Platform. These updates are the first in a "
"series of monthly stabilization updates to the 4.11 series. As was announced "
"on the release, the workspaces will continue to receive updates for the next "
"two years. This release only contains bugfixes and translation updates and "
"will be a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"3:e september, 2013. Idag ger KDE ut uppdateringar av arbetsrymder, program "
"och utvecklingsplattform. Dessa uppdateringar är de första av en serie "
"månadsvisa stabilitetsuppdateringar av 4.11-serien. Som meddelades vid "
"utgivningen, kommer arbetsrymder att fortsätta uppdateras under de kommande "
"två åren. Den här utgåvan innehåller bara felrättningar och "
"översättningsuppdateringar, och är därmed en säker och behaglig uppdatering "
"för alla."
#: announcements/announce-4.11.1.php:17
msgid ""
"More than 70 recorded bugfixes include improvements to the Window Manager "
"KWin, the file manager Dolphin, and others. Users can expect Plasma Desktop "
"to start up faster, Dolphin to scroll smoother, and various applications and "
"tools will use less memory. Improvements include the return of drag-and-drop "
"from taskbar to pager, highlighting and color fixes in Kate and MANY little "
"bugs squashed in the Kmahjongg game. There are many stability fixes and the "
"usual additions of translations."
msgstr ""
"Mer än 70 registrerade felrättningar omfattar förbättringar av "
"fönsterhanteraren Kwin, filhanteraren Dolphin, med flera. Användare kan "
"förvänta sig att Plasma-skrivbordet startar snabbare, att Dolphin panorerar "
"jämnare, och att diverse program och verktyg använder mindre minne. "
"Förbättringar omfattar återkomst av drag och släpp från aktivitetshanteraren "
"till skrivbordsvisningen, rättningar av färgläggning och färger i Kate och "
"MÅNGA småfel omhändertagna i spelet Kmahjongg. Det finns många "
"stabilitetsrättningar och det vanliga tillägget av översättningar."
#: announcements/announce-4.11.1.php:19
msgid ""
"A more complete <a href='%1'>list</a> of changes can be found in KDE's issue "
"tracker. For a detailed list of changes that went into 4.11.1, you can also "
"browse the Git logs."
msgstr ""
"En fullständigare <a href='%1'>lista</a> över ändringar finns i KDE:s "
"felspårningsverktyg. För en detaljerad lista över ändringar som ingår i "
"4.11.1 kan man också bläddra i Git-loggarna."
#: announcements/announce-4.11.1.php:21
msgid ""
"To download source code or packages to install go to the <a href='http://www."
"kde.org/info/4.11.1.php'>4.11.1 Info Page</a>. If you want to find out more "
"about the 4.11 versions of KDE Workspaces, Applications and Development "
"Platform, please refer to the <a href='http://www.kde.org/"
"announcements/4.11/'>4.11 release notes</a>."
msgstr ""
"Gå till <a href='http://www.kde.org/info/4.11.1.php'>informationssidan om "
"4.11.1</a> för att ladda ner källkod eller paket att installera. Om du vill "
"ta reda på mer om 4.11-versionerna av KDE:s arbetsyta, program och "
"utvecklingsplattform, se <a href='http://www.kde.org/"
"announcements/4.11/'>versionsfakta för 4.11</a>."
#: announcements/announce-4.11.1.php:33
msgid ""
"KDE software, including all libraries and applications, is available for "
"free under Open Source licenses. KDE's software can be obtained as source "
"code and various binary formats from <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/4.11.1/'>http://download.kde.org</a> or "
"from any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"KDE:s programvara, inklusive alla bibliotek och program är fritt "
"tillgängliga med licenser för öppen källkod. KDE:s programvara kan erhållas "
"som källkod och som diverse binärformat från <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/4.11.1/'>http://download.kde.org</a> "
"eller från något av de <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>större GNU/Linux- och UNIX-systemen</a> som levereras idag."
#: announcements/announce-4.11.1.php:41
msgid "Installing 4.11.1 Binary Packages"
msgstr "Installera 4.11.1 binärpaket"
#: announcements/announce-4.11.1.php:45
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.11.1 "
"for some versions of their distribution, and in other cases community "
"volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to "
"the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Vissa Linux- och UNIX-operativsystemleverantörer har vänligen "
"tillhandahållit binärpaket av 4.11.1 för vissa versioner av sina "
"distributioner, och i andra fall har volontärer i gemenskapen gjort det. "
"Ytterligare binärpaket, samt uppdateringar av paketen som nu är "
"tillgängliga, kan bli tillgängliga under kommande veckor."
#: announcements/announce-4.11.1.php:50
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='/info/4.11.1.php#binary'>4.11.1 "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"Besök <a href='/info/4.11.1.php#binary'>informationssidan om 4.11.1</a> för "
"en aktuell lista med tillgängliga binärpaket som har kommit till KDE-"
"projektets kännedom."
#: announcements/announce-4.11.1.php:54
msgid "Compiling 4.11.1"
msgstr "Kompilera 4.11.1"
#: announcements/announce-4.11.1.php:58
msgid ""
"The complete source code for 4.11.1 may be <a href='http://download.kde.org/"
"stable/4.11.1/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and "
"installing 4.11.1 are available from the <a href='/info/4.11.1.php'>4.11.1 "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"Fullständig källkod för 4.11.1 kan <a href='http://download.kde.org/"
"stable/4.11.1/src/'>laddas ner fritt</a>. Instruktioner om hur man "
"kompilerar och installerar 4.11.1 är tillgängliga på <a href='/info/4.11.1."
"php'>informationssidan om 4.11.1</a>."
#: announcements/announce-4.11.2.php:4
msgid ""
"KDE Ships October Updates to Plasma Workspaces, Applications and Platform"
msgstr ""
"KDE levererar uppdateringar av Plasma arbetsrymder, program, och plattform "
"under oktober"
#: announcements/announce-4.11.2.php:15
msgid ""
"October 1, 2013. Today KDE released updates for its Workspaces, Applications "
"and Development Platform. These updates are the second in a series of "
"monthly stabilization updates to the 4.11 series. As was announced on the "
"release, the workspaces will continue to receive updates for the next two "
"years. This release only contains bugfixes and translation updates and will "
"be a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"1:a oktober, 2013. Idag ger KDE ut uppdateringar av arbetsrymder, program "
"och utvecklingsplattform. Dessa uppdateringar är de andra av en serie "
"månadsvisa stabilitetsuppdateringar av 4.11-serien. Som meddelades vid "
"utgivningen, kommer arbetsrymder att fortsätta uppdateras under de kommande "
"två åren. Den här utgåvan innehåller bara felrättningar och "
"översättningsuppdateringar, och är därmed en säker och behaglig uppdatering "
"för alla."
#: announcements/announce-4.11.2.php:17
msgid ""
"More than 70 recorded bugfixes include improvements to the Window Manager "
"KWin, the file manager Dolphin, the personal information management suite "
"Kontact, and others. There are many stability fixes and the usual additions "
"of translations."
msgstr ""
"Mer än 70 registrerade felrättningar omfattar förbättringar av "
"fönsterhanteraren Kwin, filhanteraren Dolphin, sviten för personlig "
"informationshantering Kontact, med flera. Det finns många "
"stabilitetsrättningar och det vanliga tillägget av översättningar."
#: announcements/announce-4.11.2.php:19
msgid ""
"A more complete <a href='%1'>list</a> of changes can be found in KDE's issue "
"tracker. For a detailed list of changes that went into 4.11.2, you can also "
"browse the Git logs."
msgstr ""
"En fullständigare <a href='%1'>lista</a> över ändringar finns i KDE:s "
"felspårningsverktyg. För en detaljerad lista över ändringar som ingår i "
"4.11.2 kan man också bläddra i Git-loggarna."
#: announcements/announce-4.11.2.php:21
msgid ""
"To download source code or packages to install go to the <a href='http://www."
"kde.org/info/4.11.2.php'>4.11.2 Info Page</a>. If you want to find out more "
"about the 4.11 versions of KDE Workspaces, Applications and Development "
"Platform, please refer to the <a href='http://www.kde.org/"
"announcements/4.11/'>4.11 release notes</a>."
msgstr ""
"Gå till <a href='http://www.kde.org/info/4.11.2.php'>informationssidan om "
"4.11.2</a> för att ladda ner källkod eller paket att installera. Om du vill "
"ta reda på mer om 4.11-versionerna av KDE:s arbetsyta, program och "
"utvecklingsplattform, se <a href='http://www.kde.org/"
"announcements/4.11/'>versionsfakta för 4.11</a>."
#: announcements/announce-4.11.2.php:33
msgid ""
"KDE software, including all libraries and applications, is available for "
"free under Open Source licenses. KDE's software can be obtained as source "
"code and various binary formats from <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/4.11.2/'>http://download.kde.org</a> or "
"from any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"KDE:s programvara, inklusive alla bibliotek och program är fritt "
"tillgängliga med licenser för öppen källkod. KDE:s programvara kan erhållas "
"som källkod och som diverse binärformat från <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/4.11.2/'>http://download.kde.org</a> "
"eller från något av de <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>större GNU/Linux- och UNIX-systemen</a> som levereras idag."
#: announcements/announce-4.11.2.php:41
msgid "Installing 4.11.2 Binary Packages"
msgstr "Installera 4.11.2 binärpaket"
#: announcements/announce-4.11.2.php:45
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.11.2 "
"for some versions of their distribution, and in other cases community "
"volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to "
"the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Vissa Linux- och UNIX-operativsystemleverantörer har vänligen "
"tillhandahållit binärpaket av 4.11.2 för vissa versioner av sina "
"distributioner, och i andra fall har volontärer i gemenskapen gjort det. "
"Ytterligare binärpaket, samt uppdateringar av paketen som nu är "
"tillgängliga, kan bli tillgängliga under kommande veckor."
#: announcements/announce-4.11.2.php:50
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='/info/4.11.2.php#binary'>4.11.2 "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"Besök <a href='/info/4.11.2.php#binary'>informationssidan om 4.11.2</a> för "
"en aktuell lista med tillgängliga binärpaket som har kommit till KDE-"
"projektets kännedom."
#: announcements/announce-4.11.2.php:54
msgid "Compiling 4.11.2"
msgstr "Kompilera 4.11.2"
#: announcements/announce-4.11.2.php:58
msgid ""
"The complete source code for 4.11.2 may be <a href='http://download.kde.org/"
"stable/4.11.2/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and "
"installing 4.11.2 are available from the <a href='/info/4.11.2.php'>4.11.2 "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"Fullständig källkod för 4.11.2 kan <a href='http://download.kde.org/"
"stable/4.11.2/src/'>laddas ner fritt</a>. Instruktioner om hur man "
"kompilerar och installerar 4.11.2 är tillgängliga på <a href='/info/4.11.2."
"php'>informationssidan om 4.11.2</a>."
#: announcements/announce-4.11.3.php:4
msgid ""
"KDE Ships November Updates to Plasma Workspaces, Applications and Platform"
msgstr ""
"KDE levererar uppdateringar av Plasma arbetsrymder, program, och plattform "
"under november"
#: announcements/announce-4.11.3.php:15
msgid ""
"November 5, 2013. Today KDE released updates for its Workspaces, "
"Applications and Development Platform. These updates are the third in a "
"series of monthly stabilization updates to the 4.11 series. As was announced "
"on the release, the workspaces will continue to receive updates for the next "
"two years. This release only contains bugfixes and translation updates and "
"will be a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"5:e november, 2013. Idag ger KDE ut uppdateringar av arbetsrymder, program "
"och utvecklingsplattform. Dessa uppdateringar är de tredje av en serie "
"månadsvisa stabilitetsuppdateringar av 4.11-serien. Som meddelades vid "
"utgivningen, kommer arbetsrymder att fortsätta uppdateras under de kommande "
"två åren. Den här utgåvan innehåller bara felrättningar och "
"översättningsuppdateringar, och är därmed en säker och behaglig uppdatering "
"för alla."
#: announcements/announce-4.11.3.php:17
msgid ""
"At least 120 recorded bugfixes include improvements to the Window Manager "
"KWin, the file manager Dolphin, the personal information management suite "
"Kontact, the UML tool Umbrello, and others. There are many stability fixes "
"and the usual additions of translations."
msgstr ""
"Mer än 120 registrerade felrättningar omfattar förbättringar av "
"fönsterhanteraren Kwin, filhanteraren Dolphin, sviten för personlig "
"informationshantering Kontact, UML-verktyget Umbrello med flera. Det finns "
"många stabilitetsrättningar och det vanliga tillägget av översättningar."
#: announcements/announce-4.11.3.php:19
msgid ""
"A more complete <a href='%1'>list</a> of changes can be found in KDE's issue "
"tracker. For a detailed list of changes that went into 4.11.3, you can also "
"browse the Git logs."
msgstr ""
"En fullständigare <a href='%1'>lista</a> över ändringar finns i KDE:s "
"felspårningsverktyg. För en detaljerad lista över ändringar som ingår i "
"4.11.3 kan man också bläddra i Git-loggarna."
#: announcements/announce-4.11.3.php:21
msgid ""
"To download source code or packages to install go to the <a href='http://www."
"kde.org/info/4.11.3.php'>4.11.3 Info Page</a>. If you want to find out more "
"about the 4.11 versions of KDE Workspaces, Applications and Development "
"Platform, please refer to the <a href='http://www.kde.org/"
"announcements/4.11/'>4.11 release notes</a>."
msgstr ""
"Gå till <a href='http://www.kde.org/info/4.11.3.php'>informationssidan om "
"4.11.3</a> för att ladda ner källkod eller paket att installera. Om du vill "
"ta reda på mer om 4.11-versionerna av KDE:s arbetsyta, program och "
"utvecklingsplattform, se <a href='http://www.kde.org/"
"announcements/4.11/'>versionsfakta för 4.11</a>."
#: announcements/announce-4.11.3.php:33
msgid ""
"KDE software, including all libraries and applications, is available for "
"free under Open Source licenses. KDE's software can be obtained as source "
"code and various binary formats from <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/4.11.3/'>http://download.kde.org</a> or "
"from any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"KDE:s programvara, inklusive alla bibliotek och program är fritt "
"tillgängliga med licenser för öppen källkod. KDE:s programvara kan erhållas "
"som källkod och som diverse binärformat från <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/4.11.3/'>http://download.kde.org</a> "
"eller från något av de <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>större GNU/Linux- och UNIX-systemen</a> som levereras idag."
#: announcements/announce-4.11.3.php:41
msgid "Installing 4.11.3 Binary Packages"
msgstr "Installera 4.11.3 binärpaket"
#: announcements/announce-4.11.3.php:45
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.11.3 "
"for some versions of their distribution, and in other cases community "
"volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to "
"the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Vissa Linux- och UNIX-operativsystemleverantörer har vänligen "
"tillhandahållit binärpaket av 4.11.3 för vissa versioner av sina "
"distributioner, och i andra fall har volontärer i gemenskapen gjort det. "
"Ytterligare binärpaket, samt uppdateringar av paketen som nu är "
"tillgängliga, kan bli tillgängliga under kommande veckor."
#: announcements/announce-4.11.3.php:50
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='/info/4.11.3.php#binary'>4.11.3 "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"Besök <a href='/info/4.11.3.php#binary'>informationssidan om 4.11.3</a> för "
"en aktuell lista med tillgängliga binärpaket som har kommit till KDE-"
"projektets kännedom."
#: announcements/announce-4.11.3.php:54
msgid "Compiling 4.11.3"
msgstr "Kompilera 4.11.3"
#: announcements/announce-4.11.3.php:58
msgid ""
"The complete source code for 4.11.3 may be <a href='http://download.kde.org/"
"stable/4.11.3/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and "
"installing 4.11.3 are available from the <a href='/info/4.11.3.php'>4.11.3 "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"Fullständig källkod för 4.11.3 kan <a href='http://download.kde.org/"
"stable/4.11.3/src/'>laddas ner fritt</a>. Instruktioner om hur man "
"kompilerar och installerar 4.11.3 är tillgängliga på <a href='/info/4.11.3."
"php'>informationssidan om 4.11.3</a>."
#: announcements/announce-4.11.4.php:4
msgid ""
"KDE Ships December Updates to Plasma Workspaces, Applications and Platform"
msgstr ""
"KDE levererar uppdateringar av Plasma arbetsrymder, program, och plattform "
"under december"
#: announcements/announce-4.11.4.php:15
msgid ""
"December 3, 2013. Today KDE released updates for its Workspaces, "
"Applications and Development Platform. These updates are the fourth in a "
"series of monthly stabilization updates to the 4.11 series. As was announced "
"on the release, the workspaces will continue to receive updates for the next "
"two years. This release only contains bugfixes and translation updates and "
"will be a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"3:e december, 2013. Idag ger KDE ut uppdateringar av arbetsrymder, program "
"och utvecklingsplattform. Dessa uppdateringar är de fjärde av en serie "
"månadsvisa stabilitetsuppdateringar av 4.11-serien. Som meddelades vid "
"utgivningen, kommer arbetsrymder att fortsätta uppdateras under de kommande "
"två åren. Den här utgåvan innehåller bara felrättningar och "
"översättningsuppdateringar, och är därmed en säker och behaglig uppdatering "
"för alla."
#: announcements/announce-4.11.4.php:17
msgid ""
"At least 65 recorded bugfixes include improvements to the personal "
"information management suite Kontact, the UML tool Umbrello, the window "
"manager KWin, the web browser Konqueror, and others. There are many "
"stability fixes."
msgstr ""
"Mer än 65 registrerade felrättningar omfattar förbättringar av sviten för "
"personlig informationshantering Kontact, UML-verktyget Umbrello, "
"fönsterhanteraren Kwin, webbläsaren Konqueror med flera. Det finns många "
"stabilitetsrättningar."
#: announcements/announce-4.11.4.php:19
msgid ""
"A more complete <a href='%1'>list</a> of changes can be found in KDE's issue "
"tracker. For a detailed list of changes that went into 4.11.4, you can also "
"browse the Git logs."
msgstr ""
"En fullständigare <a href='%1'>lista</a> över ändringar finns i KDE:s "
"felspårningsverktyg. För en detaljerad lista över ändringar som ingår i "
"4.11.4 kan man också bläddra i Git-loggarna."
#: announcements/announce-4.11.4.php:21
msgid ""
"To download source code or packages to install go to the <a href='http://www."
"kde.org/info/4.11.4.php'>4.11.4 Info Page</a>. If you want to find out more "
"about the 4.11 versions of KDE Workspaces, Applications and Development "
"Platform, please refer to the <a href='http://www.kde.org/"
"announcements/4.11/'>4.11 release notes</a>."
msgstr ""
"Gå till <a href='http://www.kde.org/info/4.11.4.php'>informationssidan om "
"4.11.4</a> för att ladda ner källkod eller paket att installera. Om du vill "
"ta reda på mer om 4.11-versionerna av KDE:s arbetsyta, program och "
"utvecklingsplattform, se <a href='http://www.kde.org/"
"announcements/4.11/'>versionsfakta för 4.11</a>."
#: announcements/announce-4.11.4.php:33
msgid ""
"KDE software, including all libraries and applications, is available for "
"free under Open Source licenses. KDE's software can be obtained as source "
"code and various binary formats from <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/4.11.4/'>http://download.kde.org</a> or "
"from any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"KDE:s programvara, inklusive alla bibliotek och program är fritt "
"tillgängliga med licenser för öppen källkod. KDE:s programvara kan erhållas "
"som källkod och som diverse binärformat från <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/4.11.4/'>http://download.kde.org</a> "
"eller från något av de <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>större GNU/Linux- och UNIX-systemen</a> som levereras idag."
#: announcements/announce-4.11.4.php:41
msgid "Installing 4.11.4 Binary Packages"
msgstr "Installera 4.11.4 binärpaket"
#: announcements/announce-4.11.4.php:45
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.11.4 "
"for some versions of their distribution, and in other cases community "
"volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to "
"the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Vissa Linux- och UNIX-operativsystemleverantörer har vänligen "
"tillhandahållit binärpaket av 4.11.4 för vissa versioner av sina "
"distributioner, och i andra fall har volontärer i gemenskapen gjort det. "
"Ytterligare binärpaket, samt uppdateringar av paketen som nu är "
"tillgängliga, kan bli tillgängliga under kommande veckor."
#: announcements/announce-4.11.4.php:50
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='/info/4.11.4.php#binary'>4.11.4 "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"Besök <a href='/info/4.11.4.php#binary'>informationssidan om 4.11.4</a> för "
"en aktuell lista med tillgängliga binärpaket som har kommit till KDE-"
"projektets kännedom."
#: announcements/announce-4.11.4.php:54
msgid "Compiling 4.11.4"
msgstr "Kompilera 4.11.4"
#: announcements/announce-4.11.4.php:58
msgid ""
"The complete source code for 4.11.4 may be <a href='http://download.kde.org/"
"stable/4.11.4/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and "
"installing 4.11.4 are available from the <a href='/info/4.11.4.php'>4.11.4 "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"Fullständig källkod för 4.11.4 kan <a href='http://download.kde.org/"
"stable/4.11.4/src/'>laddas ner fritt</a>. Instruktioner om hur man "
"kompilerar och installerar 4.11.4 är tillgängliga på <a href='/info/4.11.4."
"php'>informationssidan om 4.11.4</a>."
#: announcements/announce-4.11.5.php:4
msgid ""
"KDE Ships January Updates to Plasma Workspaces, Applications and Platform"
msgstr ""
"KDE levererar uppdateringar av Plasma arbetsrymder, program, och plattform "
"under januari"
#: announcements/announce-4.11.5.php:15
msgid ""
"January 7, 2014. Today KDE released updates for its Workspaces, Applications "
"and Development Platform. These updates are the fifth in a series of monthly "
"stabilization updates to the 4.11 series. As was announced on the release, "
"the workspaces will continue to receive updates until August 2015. This "
"release only contains bugfixes and translation updates and will be a safe "
"and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"7:e januari, 2014. Idag ger KDE ut uppdateringar av arbetsrymder, program "
"och utvecklingsplattform. Dessa uppdateringar är de femte av en serie "
"månadsvisa stabilitetsuppdateringar av 4.11-serien. Som meddelades vid "
"utgivningen, kommer arbetsrymder att fortsätta uppdateras till augusti 2015. "
"Den här utgåvan innehåller bara felrättningar och "
"översättningsuppdateringar, och är därmed en säker och behaglig uppdatering "
"för alla."
#: announcements/announce-4.11.5.php:17
msgid ""
"Several recorded bugfixes include improvements to the personal information "
"management suite Kontact, the UML tool Umbrello, the document viewer Okular, "
"the web browser Konqueror, the file manager Dolphin, and others. The Plasma "
"calculator can handle greek letters now and Okular can print pages with long "
"titles. And Konqueror got better web fonts support through fixing a bug."
msgstr ""
"Flera registrerade felrättningar omfattar förbättringar av sviten för "
"personlig informationshantering Kontact, UML-verktyget Umbrello, "
"fönsterhanteraren Kwin, webbläsaren Konqueror med flera. Det finns många "
"stabilitetsrättningar."
#: announcements/announce-4.11.5.php:19
msgid ""
"A more complete <a href='%1'>list</a> of changes can be found in KDE's issue "
"tracker. For a detailed list of changes that went into 4.11.5, you can also "
"browse the Git logs."
msgstr ""
"En fullständigare <a href='%1'>lista</a> över ändringar finns i KDE:s "
"felspårningsverktyg. För en detaljerad lista över ändringar som ingår i "
"4.11.5 kan man också bläddra i Git-loggarna."
#: announcements/announce-4.11.5.php:21
msgid ""
"To download source code or packages to install go to the <a href='http://www."
"kde.org/info/4.11.5.php'>4.11.5 Info Page</a>. If you want to find out more "
"about the 4.11 versions of KDE Workspaces, Applications and Development "
"Platform, please refer to the <a href='http://www.kde.org/"
"announcements/4.11/'>4.11 release notes</a>."
msgstr ""
"Gå till <a href='http://www.kde.org/info/4.11.5.php'>informationssidan om "
"4.11.5</a> för att ladda ner källkod eller paket att installera. Om du vill "
"ta reda på mer om 4.11-versionerna av KDE:s arbetsyta, program och "
"utvecklingsplattform, se <a href='http://www.kde.org/"
"announcements/4.11/'>versionsfakta för 4.11</a>."
#: announcements/announce-4.11.5.php:33
msgid ""
"KDE software, including all libraries and applications, is available for "
"free under Open Source licenses. KDE's software can be obtained as source "
"code and various binary formats from <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/4.11.5/'>http://download.kde.org</a> or "
"from any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"KDE:s programvara, inklusive alla bibliotek och program är fritt "
"tillgängliga med licenser för öppen källkod. KDE:s programvara kan erhållas "
"som källkod och som diverse binärformat från <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/4.11.5/'>http://download.kde.org</a> "
"eller från något av de <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>större GNU/Linux- och UNIX-systemen</a> som levereras idag."
#: announcements/announce-4.11.5.php:41
msgid "Installing 4.11.5 Binary Packages"
msgstr "Installera 4.11.5 binärpaket"
#: announcements/announce-4.11.5.php:45
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.11.5 "
"for some versions of their distribution, and in other cases community "
"volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to "
"the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Vissa Linux- och UNIX-operativsystemleverantörer har vänligen "
"tillhandahållit binärpaket av 4.11.5 för vissa versioner av sina "
"distributioner, och i andra fall har volontärer i gemenskapen gjort det. "
"Ytterligare binärpaket, samt uppdateringar av paketen som nu är "
"tillgängliga, kan bli tillgängliga under kommande veckor."
#: announcements/announce-4.11.5.php:50
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='/info/4.11.5.php#binary'>4.11.5 "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"Besök <a href='/info/4.11.5.php#binary'>informationssidan om 4.11.5</a> för "
"en aktuell lista med tillgängliga binärpaket som har kommit till KDE-"
"projektets kännedom."
#: announcements/announce-4.11.5.php:54
msgid "Compiling 4.11.5"
msgstr "Kompilera 4.11.5"
#: announcements/announce-4.11.5.php:58
msgid ""
"The complete source code for 4.11.5 may be <a href='http://download.kde.org/"
"stable/4.11.5/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and "
"installing 4.11.5 are available from the <a href='/info/4.11.5.php'>4.11.5 "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"Fullständig källkod för 4.11.5 kan <a href='http://download.kde.org/"
"stable/4.11.5/src/'>laddas ner fritt</a>. Instruktioner om hur man "
"kompilerar och installerar 4.11.5 är tillgängliga på <a href='/info/4.11.5."
"php'>informationssidan om 4.11.5</a>."
#: announcements/announce-4.12-beta1.php:4
msgid "KDE Ships First Beta of Applications and Platform 4.12"
msgstr "KDE levererar första betaversion av program, och plattform 4.12"
#: announcements/announce-4.12-beta1.php:15
msgid ""
"November 7, 2013. Today KDE released the beta of the new versions of "
"Applications and Development Platform. With API, dependency and feature "
"freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further "
"polishing."
msgstr ""
"7:e november, 2013. Idag ger KDE ut betautgåvan av de nya versionerna av "
"program och utvecklingsplattform. Med programmeringsgränssnitt, beroenden, "
"och funktioner frysta, fokuserar KDE-gruppen nu på att rätta fel och "
"ytterligare finputsning."
#: announcements/announce-4.12-beta1.php:19
#: announcements/announce-4.12-beta2.php:19
#: announcements/announce-4.12-beta3.php:19
#: announcements/announce-4.12-rc.php:19
msgid ""
"This release does not include Plasma Workspaces since it was frozen for new "
"features in 4.11.x. The Development Platform has been virtually frozen for a "
"number of releases, so this release is mainly about improving and polishing "
"Applications."
msgstr ""
"Den här utgåvan inkluderar inte Plasma arbetsrymder eftersom de är frysta "
"för nya funktioner i 4.11.x. Utvecklingsplattformen har i stort sett varit "
"fryst i ett antal utgåvor, så den här utgåvan gäller i huvudsak att "
"förbättra och polera program."
#: announcements/announce-4.12-beta1.php:23
#: announcements/announce-4.12-beta2.php:23
#: announcements/announce-4.12-beta3.php:23
#: announcements/announce-4.12-rc.php:23
msgid ""
"A non complete list of improvements can be found in <a href='http://techbase."
"kde.org/Schedules/KDE4/4.12_Feature_Plan'>the 4.12 Feature Plan</a>."
msgstr ""
"Fler förbättringar hittas i <a href='http://techbase.kde.org/Schedules/"
"KDE4/4.12_Feature_Plan'>Funktionsplanering för 4.12</a>."
#: announcements/announce-4.12-beta1.php:27
#: announcements/announce-4.12-beta2.php:27
#: announcements/announce-4.12-beta3.php:27
msgid ""
"With the large number of changes, the 4.12 releases need a thorough testing "
"in order to maintain and improve the quality and user experience. Actual "
"users are critical to maintaining high KDE quality, because developers "
"simply cannot test every possible configuration. We're counting on you to "
"help find bugs early so they can be squashed before the final release. "
"Please consider joining the 4.12 team by installing the beta <a "
"href='https://bugs.kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"Givet det stora antalet ändringar, behöver utgåva 4.12 omfattande utprovning "
"för att behålla och förbättra kvaliteten och användarupplevelsen. Verkliga "
"användare är väsentliga för att upprätthålla hög kvalitet i KDE, eftersom "
"utvecklare helt enkelt inte kan prova varje möjlig konfiguration. Vi räknar "
"med dig för att hjälpa oss hitta fel tidigt, så att de kan krossas innan den "
"slutliga utgåvan. Överväg gärna att gå med i 4.12-gruppen genom att "
"installera betaversionen och <a href='https://bugs.kde.org/'>rapportera "
"eventuella fel</a>."
#: announcements/announce-4.12-beta1.php:31
msgid "KDE Software Compilation 4.12 Beta1"
msgstr "KDE programvarusamling 4.12 Beta1"
#: announcements/announce-4.12-beta1.php:33
msgid ""
"The KDE Software Compilation, including all its libraries and its "
"applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's "
"software can be obtained in source and various binary formats from <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/4.11.80/'>http://download.kde.org</a> "
"or with any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"KDE:s programvara, inklusive alla bibliotek och program är fritt "
"tillgängliga med licenser för öppen källkod. KDE:s programvara kan erhållas "
"som källkod och som diverse binärformat från <a href='http://download.kde."
"org/unstable/4.11.80/'>http://download.kde.org</a> eller från något av de <a "
"href='http://www.kde.org/download/distributions.php'>större GNU/Linux- och "
"UNIX-systemen</a> som levereras idag."
#: announcements/announce-4.12-beta1.php:40
msgid "Installing 4.12 Beta1 Binary Packages"
msgstr "Installera 4.12 Beta1 binärpaket"
#: announcements/announce-4.12-beta1.php:44
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.12 "
"Beta1 (internally 4.11.80) for some versions of their distribution, and in "
"other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, "
"as well as updates to the packages now available, may become available over "
"the coming weeks."
msgstr ""
"Vissa Linux- och UNIX-operativsystemleverantörer har vänligen "
"tillhandahållit binärpaket av 4.12 Beta 1 (internt 4.11.80) för vissa "
"versioner av sina distributioner, och i andra fall har volontärer i "
"gemenskapen gjort det. Ytterligare binärpaket, samt uppdateringar av paketen "
"som nu är tillgängliga, kan bli tillgängliga under kommande veckor."
#: announcements/announce-4.12-beta1.php:49
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/"
"Binary_Packages#KDE_SC_4.12_Beta_1_.284.11.80.29'>Community Wiki</a>."
msgstr ""
"Besök <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/"
"Binary_Packages#KDE_SC_4.12_Beta_1_.284.11.80.29'>Gemenskapens Wiki</a> för "
"en aktuell lista med tillgängliga binärpaket som har kommit till KDE-"
"projektets kännedom."
#: announcements/announce-4.12-beta1.php:53
msgid "Compiling 4.12 Beta1"
msgstr "Kompilera 4.12 Beta1"
#: announcements/announce-4.12-beta1.php:57
msgid ""
"The complete source code for 4.12 Beta1 may be <a href='http://download.kde."
"org/unstable/4.11.80/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling "
"and installing 4.11.80 are available from the <a href='/info/4.11.80."
"php'>4.11.80 Info Page</a>."
msgstr ""
"Fullständig källkod för 4.12 Beta1 kan <a href='http://download.kde.org/"
"unstable/4.11.80/src/'>laddas ner fritt</a>. Instruktioner om hur man "
"kompilerar och installerar 4.11.80 är tillgängliga på <a href='/info/4.11.80."
"php'>informationssidan om 4.11.80</a>."
#: announcements/announce-4.12-beta2.php:4
msgid "KDE Ships Second Beta of Applications and Platform 4.12"
msgstr "KDE levererar andra betaversion av program och plattform 4.12"
#: announcements/announce-4.12-beta2.php:15
msgid ""
"November 14, 2013. Today KDE released the second beta of the new versions of "
"Applications and Development Platform. With API, dependency and feature "
"freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further "
"polishing."
msgstr ""
"14:e november, 2013. Idag ger KDE ut den andra betautgåvan av de nya "
"versionerna av program och utvecklingsplattform. Med "
"programmeringsgränssnitt, beroenden, och funktioner frysta, fokuserar KDE-"
"gruppen nu på att rätta fel och ytterligare finputsning."
#: announcements/announce-4.12-beta2.php:31
msgid "KDE Software Compilation 4.12 Beta2"
msgstr "KDE programvarusamling 4.12 Beta2"
#: announcements/announce-4.12-beta2.php:33
msgid ""
"The KDE Software Compilation, including all its libraries and its "
"applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's "
"software can be obtained in source and various binary formats from <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/4.11.90/'>http://download.kde.org</a> "
"or with any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"KDE:s programvara, inklusive alla bibliotek och program är fritt "
"tillgängliga med licenser för öppen källkod. KDE:s programvara kan erhållas "
"som källkod och som diverse binärformat från <a href='http://download.kde."
"org/unstable/4.11.90/'>http://download.kde.org</a> eller från något av de <a "
"href='http://www.kde.org/download/distributions.php'>större GNU/Linux- och "
"UNIX-systemen</a> som levereras idag."
#: announcements/announce-4.12-beta2.php:40
msgid "Installing 4.12 Beta2 Binary Packages"
msgstr "Installera 4.12 Beta2 binärpaket"
#: announcements/announce-4.12-beta2.php:44
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.12 "
"Beta2 (internally 4.11.90) for some versions of their distribution, and in "
"other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, "
"as well as updates to the packages now available, may become available over "
"the coming weeks."
msgstr ""
"Vissa Linux- och UNIX-operativsystemleverantörer har vänligen "
"tillhandahållit binärpaket av 4.12 Beta 2 (internt 4.11.90) för vissa "
"versioner av sina distributioner, och i andra fall har volontärer i "
"gemenskapen gjort det. Ytterligare binärpaket, samt uppdateringar av paketen "
"som nu är tillgängliga, kan bli tillgängliga under kommande veckor."
#: announcements/announce-4.12-beta2.php:49
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/"
"Binary_Packages#KDE_SC_4.12_Beta_2_.284.11.90.29'>Community Wiki</a>."
msgstr ""
"Besök <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/"
"Binary_Packages#KDE_SC_4.12_Beta_2_.284.11.90.29'>Gemenskapens Wiki</a> för "
"en aktuell lista med tillgängliga binärpaket som har kommit till KDE-"
"projektets kännedom."
#: announcements/announce-4.12-beta2.php:53
msgid "Compiling 4.12 Beta2"
msgstr "Kompilera 4.12 Beta2"
#: announcements/announce-4.12-beta2.php:57
msgid ""
"The complete source code for 4.12 Beta2 may be <a href='http://download.kde."
"org/unstable/4.11.90/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling "
"and installing 4.11.90 are available from the <a href='/info/4.11.90."
"php'>4.11.90 Info Page</a>."
msgstr ""
"Fullständig källkod för 4.12 Beta2 kan <a href='http://download.kde.org/"
"unstable/4.11.90/src/'>laddas ner fritt</a>. Instruktioner om hur man "
"kompilerar och installerar 4.11.90 är tillgängliga på <a href='/info/4.11.90."
"php'>informationssidan om 4.11.90</a>."
#: announcements/announce-4.12-beta3.php:4
msgid "KDE Ships Third Beta of Applications and Platform 4.12"
msgstr "KDE levererar tredje betaversion av program, och plattform 4.12"
#: announcements/announce-4.12-beta3.php:15
msgid ""
"November 21, 2013. Today KDE released the third beta of the new versions of "
"Applications and Development Platform. With API, dependency and feature "
"freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further "
"polishing."
msgstr ""
"21:e november, 2013. Idag ger KDE ut den tredje betautgåvan av de nya "
"versionerna av program och utvecklingsplattform. Med "
"programmeringsgränssnitt, beroenden, och funktioner frysta, fokuserar KDE-"
"gruppen nu på att rätta fel och ytterligare finputsning."
#: announcements/announce-4.12-beta3.php:31
msgid "KDE Software Compilation 4.12 Beta3"
msgstr "KDE programvarusamling 4.12 Beta3"
#: announcements/announce-4.12-beta3.php:33
msgid ""
"The KDE Software Compilation, including all its libraries and its "
"applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's "
"software can be obtained in source and various binary formats from <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/4.11.95/'>http://download.kde.org</a> "
"or with any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"KDE:s programvara, inklusive alla bibliotek och program är fritt "
"tillgängliga med licenser för öppen källkod. KDE:s programvara kan erhållas "
"som källkod och som diverse binärformat från <a href='http://download.kde."
"org/unstable/4.11.95/'>http://download.kde.org</a> eller från något av de <a "
"href='http://www.kde.org/download/distributions.php'>större GNU/Linux- och "
"UNIX-systemen</a> som levereras idag."
#: announcements/announce-4.12-beta3.php:40
msgid "Installing 4.12 Beta3 Binary Packages"
msgstr "Installera 4.12 Beta3 binärpaket"
#: announcements/announce-4.12-beta3.php:44
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.12 "
"Beta3 (internally 4.11.95) for some versions of their distribution, and in "
"other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, "
"as well as updates to the packages now available, may become available over "
"the coming weeks."
msgstr ""
"Vissa Linux- och UNIX-operativsystemleverantörer har vänligen "
"tillhandahållit binärpaket av 4.12 Beta 3 (internt 4.11.95) för vissa "
"versioner av sina distributioner, och i andra fall har volontärer i "
"gemenskapen gjort det. Ytterligare binärpaket, samt uppdateringar av paketen "
"som nu är tillgängliga, kan bli tillgängliga under kommande veckor."
#: announcements/announce-4.12-beta3.php:49
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/"
"Binary_Packages#KDE_SC_4.12_Beta_3_.284.11.95.29'>Community Wiki</a>."
msgstr ""
"Besök <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/"
"Binary_Packages#KDE_SC_4.12_Beta_3_.284.11.95.29'>Gemenskapens Wiki</a> för "
"en aktuell lista med tillgängliga binärpaket som har kommit till KDE-"
"projektets kännedom."
#: announcements/announce-4.12-beta3.php:53
msgid "Compiling 4.12 Beta3"
msgstr "Kompilera 4.12 Beta3"
#: announcements/announce-4.12-beta3.php:57
msgid ""
"The complete source code for 4.12 Beta3 may be <a href='http://download.kde."
"org/unstable/4.11.95/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling "
"and installing 4.11.95 are available from the <a href='/info/4.11.95."
"php'>4.11.95 Info Page</a>."
msgstr ""
"Fullständig källkod för 4.12 Beta3 kan <a href='http://download.kde.org/"
"unstable/4.11.95/src/'>laddas ner fritt</a>. Instruktioner om hur man "
"kompilerar och installerar 4.11.95 är tillgängliga på <a href='/info/4.11.95."
"php'>informationssidan om 4.11.95</a>."
#: announcements/announce-4.12-rc.php:4
msgid "KDE Ships Release Candidate of Applications and Platform 4.12"
msgstr "KDE levererar leveranskandidat av program och plattform 4.12"
#: announcements/announce-4.12-rc.php:15
msgid ""
"November 28, 2013. Today KDE released the release candidate of the new "
"versions of Applications and Development Platform."
msgstr ""
"28:e november, 2013. Idag ger KDE ut leveranskandidaten av de nya "
"versionerna av program och utvecklingsplattform."
#: announcements/announce-4.12-rc.php:27
msgid ""
"With the large number of changes, the 4.12 releases need a thorough testing "
"in order to maintain and improve the quality and user experience. Actual "
"users are critical to maintaining high KDE quality, because developers "
"simply cannot test every possible configuration. We're counting on you to "
"help find bugs early so they can be squashed before the final release. "
"Please consider joining the 4.12 team by installing the release candidate <a "
"href='https://bugs.kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"Givet det stora antalet ändringar, behöver utgåva 4.12 omfattande utprovning "
"för att behålla och förbättra kvaliteten och användarupplevelsen. Verkliga "
"användare är väsentliga för att upprätthålla hög kvalitet i KDE, eftersom "
"utvecklare helt enkelt inte kan prova varje möjlig konfiguration. Vi räknar "
"med dig för att hjälpa oss hitta fel tidigt, så att de kan krossas innan den "
"slutliga utgåvan. Överväg gärna att gå med i 4.12-gruppen genom att "
"installera leveranskandidaten och <a href='https://bugs.kde.org/'>rapportera "
"eventuella fel</a>."
#: announcements/announce-4.12-rc.php:31
msgid "KDE Software Compilation 4.12 Release Candidate"
msgstr "KDE programvarusamling 4.12 leveranskandidat"
#: announcements/announce-4.12-rc.php:33
msgid ""
"The KDE Software Compilation, including all its libraries and its "
"applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's "
"software can be obtained in source and various binary formats from <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/4.11.97/'>http://download.kde.org</a> "
"or with any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"KDE:s programvara, inklusive alla bibliotek och program är fritt "
"tillgängliga med licenser för öppen källkod. KDE:s programvara kan erhållas "
"som källkod och som diverse binärformat från <a href='http://download.kde."
"org/unstable/4.11.97/'>http://download.kde.org</a> eller från något av de <a "
"href='http://www.kde.org/download/distributions.php'>större GNU/Linux- och "
"UNIX-systemen</a> som levereras idag."
#: announcements/announce-4.12-rc.php:40
msgid "Installing 4.12 Release Candidate Binary Packages"
msgstr "Installera 4.12 leveranskandidat binärpaket"
#: announcements/announce-4.12-rc.php:44
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.12 "
"Release Candidate (internally 4.11.97) for some versions of their "
"distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Vissa Linux- och UNIX-operativsystemleverantörer har vänligen "
"tillhandahållit binärpaket av 4.12 leveranskandidat (internt 4.11.97) för "
"vissa versioner av sina distributioner, och i andra fall har volontärer i "
"gemenskapen gjort det. Ytterligare binärpaket, samt uppdateringar av paketen "
"som nu är tillgängliga, kan bli tillgängliga under kommande veckor."
#: announcements/announce-4.12-rc.php:49
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/"
"Binary_Packages#KDE_SC_4.12_RC_.284.11.97.29'>Community Wiki</a>."
msgstr ""
"Besök <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/"
"Binary_Packages#KDE_SC_4.12_RC_.284.11.97.29'>Gemenskapens Wiki</a> för en "
"aktuell lista med tillgängliga binärpaket som har kommit till KDE-projektets "
"kännedom."
#: announcements/announce-4.12-rc.php:53
msgid "Compiling 4.12 Release Candidate"
msgstr "Kompilera 4.12 leveranskandidat"
#: announcements/announce-4.12-rc.php:57
msgid ""
"The complete source code for 4.12 Release Candidate may be <a href='http://"
"download.kde.org/unstable/4.11.97/src/'>freely downloaded</a>. Instructions "
"on compiling and installing 4.11.97 are available from the <a href='/"
"info/4.11.97.php'>4.11.97 Info Page</a>."
msgstr ""
"Fullständig källkod för 4.12 leveranskandidat kan <a href='http://download."
"kde.org/unstable/4.11.97/src/'>laddas ner fritt</a>. Instruktioner om hur "
"man kompilerar och installerar 4.11.97 är tillgängliga på <a href='/"
"info/4.11.97.php'>informationssidan om 4.11.97</a>."
#: announcements/announce-4.12.1.php:4
msgid "KDE Ships January Updates to Applications and Platform"
msgstr "KDE levererar uppdateringar av program och plattform under januari"
#: announcements/announce-4.12.1.php:15
msgid ""
"January 14, 2014. Today KDE released updates for its Applications and "
"Development Platform, the first in a series of monthly stabilization updates "
"to the 4.12 series. Starting with the 4.12.2 releases, the KDE Workspaces "
"4.11.x releases will be synchronized with those of KDE Applications and "
"Development Platform 4.12.x. This release contains only bugfixes and "
"translation updates; it will be a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"14:e januari, 2014. Idag ger KDE ut uppdateringar av program och "
"utvecklingsplattform, de första av en serie månadsvisa "
"stabilitetsuppdateringar av 4.12-serien. Med början på utgåva 4.12.2 kommer "
"4.11.x-utgåvor av KDE arbetsrymder synkroniseras med de av KDE-program och "
"utvecklingsplattform 4.12.x. Den här utgåvan innehåller bara felrättningar "
"och översättningsuppdateringar, och är därmed en säker och behaglig "
"uppdatering för alla."
#: announcements/announce-4.12.1.php:17
msgid ""
"More than 45 recorded bugfixes include improvements to the personal "
"information management suite Kontact, the UML tool Umbrello, the document "
"viewer Okular, the web browser Konqueror, the file manager Dolphin, and "
"others. Umbrello standardizes the global, diagram and widget settings and "
"adds a clone diagram function. Dolphin gets a bug fixed that slowed down pdf "
"preview under certain circumstances. In Kontact, several bugs and "
"regressions were fixed in the KOrganizer, Akregator and KMail components."
msgstr ""
"Mer än 45 registrerade felrättningar omfattar förbättringar av sviten för "
"personlig informationshantering Kontact, UML-verktyget Umbrello, "
"dokumentvisaren Okular, webbläsaren Konqueror, filhanteraren Dolphin med "
"flera. Umbrello standardiserar globala, diagram- och komponent-inställningar "
"och lägger till en funktion för att duplicera ett diagram. I Dolphin har ett "
"fel rättats som gjorde förhandsgranskning av PDF långsammare under vissa "
"förutsättningar. I Kontact har flera fel och regressioner rättats i "
"komponenterna Korganizer, Akregator och Kmail."
#: announcements/announce-4.12.1.php:19
msgid ""
"A more complete <a href='%1'>list</a> of changes can be found in KDE's issue "
"tracker. Browse the Git logs for a detailed list of changes in 4.12.1."
msgstr ""
"En fullständigare <a href='%1'>lista</a> över ändringar finns i KDE:s "
"felspårningsverktyg. Bläddra i Git-loggarna för en detaljerad lista över "
"ändringar i 4.12.1."
#: announcements/announce-4.12.1.php:21
msgid ""
"To download source code or packages to install go to the <a href='http://www."
"kde.org/info/4.12.1.php'>4.12.1 Info Page</a>. If you want to find out more "
"about the 4.12 versions of KDE Applications and Development Platform, please "
"refer to the <a href='http://www.kde.org/announcements/4.12/'>4.12 release "
"notes</a>."
msgstr ""
"Gå till <a href='http://www.kde.org/info/4.12.1.php'>informationssidan om "
"4.12.1</a> för att ladda ner källkod eller paket att installera. Om du vill "
"ta reda på mer om 4.12-versionerna av KDE-program och utvecklingsplattform, "
"se <a href='http://www.kde.org/announcements/4.12/'>versionsfakta för 4.12</"
"a>."
#: announcements/announce-4.12.1.php:30
msgid ""
"KDE software, including all libraries and applications, is available for "
"free under Open Source licenses. KDE's software can be obtained as source "
"code and various binary formats from <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/4.12.1/'>http://download.kde.org</a> or "
"from any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"KDE:s programvara, inklusive alla bibliotek och program är fritt "
"tillgängliga med licenser för öppen källkod. KDE:s programvara kan erhållas "
"som källkod och som diverse binärformat från <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/4.12.1/'>http://download.kde.org</a> "
"eller från något av de <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>större GNU/Linux- och UNIX-systemen</a> som levereras idag."
#: announcements/announce-4.12.1.php:38
msgid "Installing 4.12.1 Binary Packages"
msgstr "Installera 4.12.1 binärpaket"
#: announcements/announce-4.12.1.php:42
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.12.1 "
"for some versions of their distribution, and in other cases community "
"volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to "
"the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Vissa Linux- och UNIX-operativsystemleverantörer har vänligen "
"tillhandahållit binärpaket av 4.12.1 för vissa versioner av sina "
"distributioner, och i andra fall har volontärer i gemenskapen gjort det. "
"Ytterligare binärpaket, samt uppdateringar av paketen som nu är "
"tillgängliga, kan bli tillgängliga under kommande veckor."
#: announcements/announce-4.12.1.php:47
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='/info/4.12.1.php#binary'>4.12.1 "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"Besök <a href='/info/4.12.1.php#binary'>informationssidan om 4.12.1</a> för "
"en aktuell lista med tillgängliga binärpaket som har kommit till KDE-"
"projektets kännedom."
#: announcements/announce-4.12.1.php:51
msgid "Compiling 4.12.1"
msgstr "Kompilera 4.12.1"
#: announcements/announce-4.12.1.php:55
msgid ""
"The complete source code for 4.12.1 may be <a href='http://download.kde.org/"
"stable/4.12.1/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and "
"installing 4.12.1 are available from the <a href='/info/4.12.1.php'>4.12.1 "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"Fullständig källkod för 4.12.1 kan <a href='http://download.kde.org/"
"stable/4.12.1/src/'>laddas ner fritt</a>. Instruktioner om hur man "
"kompilerar och installerar 4.12.1 är tillgängliga på <a href='/info/4.12.1."
"php'>informationssidan om 4.12.1</a>."
#: announcements/announce-4.12.2.php:4
msgid ""
"KDE Ships February Updates to Applications, Platform and Plasma Workspaces"
msgstr ""
"KDE levererar uppdateringar av program, plattform och Plasma arbetsrymder "
"under februari"
#: announcements/announce-4.12.2.php:15
msgid ""
"February 4, 2014. Today KDE released updates for its Applications and "
"Development Platform, the second in a series of monthly stabilization "
"updates to the 4.12 series. This release also includes an updated Plasma "
"Workspaces 4.11.6. This release contains only bugfixes and translation "
"updates; it will be a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"4:e februari, 2014. Idag ger KDE ut uppdateringar av program och "
"utvecklingsplattform, de andra av en serie månadsvisa "
"stabilitetsuppdateringar av 4.12-serien. Den här utgåvan innehåller också en "
"uppdaterad Plasma arbetsrymder 4.11.6. Utgåvan innehåller bara felrättningar "
"och översättningsuppdateringar, och är därmed en säker och behaglig "
"uppdatering för alla."
#: announcements/announce-4.12.2.php:17
msgid ""
"More than 20 recorded bugfixes include improvements to the personal "
"information management suite Kontact, the UML tool Umbrello, the document "
"viewer Okular, the web browser Konqueror, the file manager Dolphin, and "
"others."
msgstr ""
"Mer än 20 registrerade felrättningar omfattar förbättringar av sviten för "
"personlig informationshantering Kontact, UML-verktyget Umbrello, "
"dokumentvisaren Okular, webbläsaren Konqueror, filhanteraren Dolphin med "
"flera."
#: announcements/announce-4.12.2.php:19 announcements/announce-4.12.3.php:19
msgid ""
"A more complete <a href='%1'>list of changes</a> can be found in KDE's issue "
"tracker. Browse the Git logs for a detailed list of changes in %2."
msgstr ""
"En fullständigare <a href='%1'>lista över ändringar</a> finns i KDE:s "
"felspårningsverktyg. Bläddra i Git-loggarna för en detaljerad lista över "
"ändringar i %2."
#: announcements/announce-4.12.2.php:21 announcements/announce-4.12.3.php:21
#: announcements/announce-4.12.4.php:22 announcements/announce-4.12.5.php:22
msgid ""
"To download source code or packages to install go to the <a href='http://www."
"kde.org/info/%1.php'>%1 Info Page</a>. If you want to find out more about "
"the 4.12 versions of KDE Applications and Development Platform, please refer "
"to the <a href='http://www.kde.org/announcements/4.12/'>4.12 release notes</"
"a>."
msgstr ""
"Gå till <a href='http://www.kde.org/info/%1.php'>informationssidan om %1</a> "
"för att ladda ner källkod eller paket att installera. Om du vill ta reda på "
"mer om 4.12-versionerna av KDE-program och utvecklingsplattform, se <a "
"href='http://www.kde.org/announcements/4.12/'>versionsfakta för 4.12</a>."
#: announcements/announce-4.12.2.php:30 announcements/announce-4.12.3.php:30
#: announcements/announce-4.12.4.php:31 announcements/announce-4.12.5.php:31
#: announcements/announce-4.13.1.php:31 announcements/announce-4.13.2.php:33
#: announcements/announce-4.13.3.php:33 announcements/announce-4.14.1.php:33
#: announcements/announce-4.14.2.php:33 announcements/announce-4.14.3.php:33
msgid ""
"KDE software, including all libraries and applications, is available for "
"free under Open Source licenses. KDE's software can be obtained as source "
"code and various binary formats from <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/%1/'>http://download.kde.org</a> or "
"from any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"KDE:s programvara, inklusive alla bibliotek och program är fritt "
"tillgängliga med licenser för öppen källkod. KDE:s programvara kan erhållas "
"som källkod och som diverse binärformat från <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/%1/'>http://download.kde.org</a> eller "
"från något av de <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>större GNU/Linux- och UNIX-systemen</a> som levereras idag."
#: announcements/announce-4.12.3.php:4
msgid "KDE Ships March Updates to Applications, Platform and Plasma Workspaces"
msgstr ""
"KDE levererar uppdateringar av program, plattform och Plasma arbetsrymder "
"under mars"
#: announcements/announce-4.12.3.php:15
msgid ""
"March 4, 2014. Today KDE released updates for its Applications and "
"Development Platform, the third in a series of monthly stabilization updates "
"to the 4.12 series. This release also includes <a href='%1'>an updated "
"Plasma Workspaces 4.11.7</a>. This release contains only bugfixes and "
"translation updates; it will be a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"4:e mars, 2014. Idag ger KDE ut uppdateringar av program och "
"utvecklingsplattform, de andra av en serie månadsvisa "
"stabilitetsuppdateringar av 4.12-serien. Den här utgåvan innehåller också en "
"<a href='%1'>uppdaterad Plasma arbetsrymder 4.11.7</a>. Utgåvan innehåller "
"bara felrättningar och översättningsuppdateringar, och är därmed en säker "
"och behaglig uppdatering för alla."
#: announcements/announce-4.12.3.php:17
msgid ""
"More than 30 recorded bugfixes include improvements to the personal "
"information management suite Kontact, the UML tool Umbrello, the image "
"viewer Gwenview, the web browser Konqueror, the file manager Dolphin, and "
"others."
msgstr ""
"Mer än 30 registrerade felrättningar omfattar förbättringar av sviten för "
"personlig informationshantering Kontact, UML-verktyget Umbrello, bildvisaren "
"Gwenview, webbläsaren Konqueror, filhanteraren Dolphin med flera."
#: announcements/announce-4.12.4.php:4 announcements/announce-4.12.5.php:4
msgid "KDE Ships April Updates to Applications, Platform and Plasma Workspaces"
msgstr ""
"KDE levererar uppdateringar av program, plattform och Plasma arbetsrymder "
"under april"
#: announcements/announce-4.12.4.php:15
msgid ""
"April 1, 2014. Today KDE released <a href='%1'>updates for its Applications "
"and Development Platform</a>, the fourth in a series of monthly "
"stabilization updates to the 4.12 series. This release also includes an <a "
"href='%2'>updated Plasma Workspaces 4.11.8</a>. Both releases contain only "
"bugfixes and translation updates, providing a safe and pleasant update for "
"everyone."
msgstr ""
"1:e april, 2014. Idag ger KDE ut <a href='%2'>uppdateringar av program och "
"utvecklingsplattform</a>, de fjärde av en serie månadsvisa "
"stabilitetsuppdateringar av 4.12-serien. Den här utgåvan innehåller också en "
"<a href='%2'>uppdaterad Plasma arbetsrymder 4.11.8</a>. Båda utgåvorna "
"innehåller bara felrättningar och översättningsuppdateringar, och är därmed "
"en säker och behaglig uppdatering för alla."
#: announcements/announce-4.12.4.php:18
msgid ""
"More than 20 recorded bugfixes include improvements to Personal  Information "
"Management suite Kontact, Umbrello UML Modeller, image viewer Gwenview, web "
"browser Konqueror, file manager Dolphin and others."
msgstr ""
"Mer än 20 registrerade felrättningar omfattar förbättringar av sviten för "
"personlig informationshantering Kontact, UML-modelleringsverktyget Umbrello, "
"bildvisaren Gwenview, webbläsaren Konqueror, filhanteraren Dolphin med flera."
#: announcements/announce-4.12.4.php:20 announcements/announce-4.12.5.php:20
#: announcements/announce-4.13.1.php:20 announcements/announce-4.13.2.php:20
#: announcements/announce-4.13.3.php:22 announcements/announce-4.14.1.php:20
#: announcements/announce-4.14.2.php:20 announcements/announce-4.14.3.php:20
msgid ""
"A more complete <a href='%1'>list of changes</a> can be found in KDE's issue "
"tracker."
msgstr ""
"En fullständigare <a href='%1'>lista över ändringar</a> finns i KDE:s "
"felspårningsverktyg."
#: announcements/announce-4.12.5.php:15
msgid ""
"April 29, 2014. Today KDE released <a href='%1'>updates for its Applications "
"and Development Platform</a>, the fifth in a series of monthly stabilization "
"updates to the 4.12 series. This release also includes an <a "
"href='%2'>updated Plasma Workspaces 4.11.9</a>. Both releases contain only "
"bugfixes and translation updates, providing a safe and pleasant update for "
"everyone."
msgstr ""
"29:e april, 2014. Idag ger KDE ut <a href='%2'>uppdateringar av program och "
"utvecklingsplattform</a>, de femte av en serie månadsvisa "
"stabilitetsuppdateringar av 4.12-serien. Den här utgåvan innehåller också en "
"<a href='%2'>uppdaterad Plasma arbetsrymder 4.11.9</a>. Båda utgåvorna "
"innehåller bara felrättningar och översättningsuppdateringar, och är därmed "
"en säker och behaglig uppdatering för alla."
#: announcements/announce-4.12.5.php:18
msgid ""
"Almost 10 recorded bugfixes to mainly KWin and plasma and including others."
msgstr ""
"Omkring 10 bokförda felrättningar i huvudsak av Kwin och Plasma, men också "
"andra."
#: announcements/announce-4.13-beta1.php:4
msgid "KDE Ships First Beta of Applications and Platform 4.13"
msgstr "KDE levererar första betaversion av program, och plattform 4.13"
#: announcements/announce-4.13-beta1.php:15
msgid ""
"March 6, 2014. Today KDE released the beta of the new versions of "
"Applications and Development Platform. With API, dependency and feature "
"freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further "
"polishing."
msgstr ""
"6:e mars, 2014. Idag ger KDE ut betautgåvan av de nya versionerna av program "
"och utvecklingsplattform. Med programmeringsgränssnitt, beroenden, och "
"funktioner frysta, fokuserar KDE-gruppen nu på att rätta fel och ytterligare "
"finputsning."
#: announcements/announce-4.13-beta1.php:19
#: announcements/announce-4.13-beta2.php:19
#: announcements/announce-4.13-beta3.php:19
#: announcements/announce-4.13-rc.php:19
msgid ""
"A non complete list of improvements can be found in <a href='http://techbase."
"kde.org/Schedules/KDE4/4.13_Feature_Plan'>the 4.13 Feature Plan</a>."
msgstr ""
"Fler förbättringar hittas i <a href='http://techbase.kde.org/Schedules/"
"KDE4/4.13_Feature_Plan'>Funktionsplanering för 4.13</a>."
#: announcements/announce-4.13-beta1.php:23
#: announcements/announce-4.13-beta2.php:23
#: announcements/announce-4.13-beta3.php:23
msgid ""
"With the large number of changes, the 4.13 releases need a thorough testing "
"in order to maintain and improve the quality and user experience. Actual "
"users are critical to maintaining high KDE quality, because developers "
"simply cannot test every possible configuration. We're counting on you to "
"help find bugs early so they can be squashed before the final release. "
"Please consider joining the 4.13 team by installing the beta <a "
"href='https://bugs.kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"Givet det stora antalet ändringar, behöver utgåva 4.13 omfattande utprovning "
"för att behålla och förbättra kvaliteten och användarupplevelsen. Verkliga "
"användare är väsentliga för att upprätthålla hög kvalitet i KDE, eftersom "
"utvecklare helt enkelt inte kan prova varje möjlig konfiguration. Vi räknar "
"med dig för att hjälpa oss hitta fel tidigt, så att de kan krossas innan den "
"slutliga utgåvan. Överväg gärna att gå med i 4.13-gruppen genom att "
"installera betaversionen och <a href='https://bugs.kde.org/'>rapportera "
"eventuella fel</a>."
#: announcements/announce-4.13-beta1.php:27
msgid "KDE Software Compilation 4.13 Beta1"
msgstr "KDE programvarusamling 4.13 Beta1"
#: announcements/announce-4.13-beta1.php:29
msgid ""
"The KDE Software Compilation, including all its libraries and its "
"applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's "
"software can be obtained in source and various binary formats from <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/4.12.80/'>http://download.kde.org</a> "
"or with any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"KDE:s programvara, inklusive alla bibliotek och program är fritt "
"tillgängliga med licenser för öppen källkod. KDE:s programvara kan erhållas "
"som källkod och som diverse binärformat från <a href='http://download.kde."
"org/unstable/4.12.80/'>http://download.kde.org</a> eller från något av de <a "
"href='http://www.kde.org/download/distributions.php'>större GNU/Linux- och "
"UNIX-systemen</a> som levereras idag."
#: announcements/announce-4.13-beta1.php:36
msgid "Installing 4.13 Beta1 Binary Packages"
msgstr "Installera 4.13 Beta1 binärpaket"
#: announcements/announce-4.13-beta1.php:40
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.13 "
"Beta1 (internally 4.12.80) for some versions of their distribution, and in "
"other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, "
"as well as updates to the packages now available, may become available over "
"the coming weeks."
msgstr ""
"Vissa Linux- och UNIX-operativsystemleverantörer har vänligen "
"tillhandahållit binärpaket av 4.13 Beta 1 (internt 4.12.80) för vissa "
"versioner av sina distributioner, och i andra fall har volontärer i "
"gemenskapen gjort det. Ytterligare binärpaket, samt uppdateringar av paketen "
"som nu är tillgängliga, kan bli tillgängliga under kommande veckor."
#: announcements/announce-4.13-beta1.php:45
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/"
"Binary_Packages#KDE_SC_4.13_Beta_1_.284.12.80.29'>Community Wiki</a>."
msgstr ""
"Besök <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/"
"Binary_Packages#KDE_SC_4.13_Beta_1_.284.11.80.29'>Gemenskapens Wiki</a> för "
"en aktuell lista med tillgängliga binärpaket som har kommit till KDE-"
"projektets kännedom."
#: announcements/announce-4.13-beta1.php:49
msgid "Compiling 4.13 Beta1"
msgstr "Kompilera 4.13 Beta1"
#: announcements/announce-4.13-beta1.php:53
msgid ""
"The complete source code for 4.13 Beta1 may be <a href='http://download.kde."
"org/unstable/4.12.80/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling "
"and installing 4.12.80 are available from the <a href='/info/4.12.80."
"php'>4.12.80 Info Page</a>."
msgstr ""
"Fullständig källkod för 4.13 Beta1 kan <a href='http://download.kde.org/"
"unstable/4.12.80/src/'>laddas ner fritt</a>. Instruktioner om hur man "
"kompilerar och installerar 4.12.80 är tillgängliga på <a href='/info/4.12.80."
"php'>informationssidan om 4.12.80</a>."
#: announcements/announce-4.13-beta2.php:4
msgid "KDE Ships Second Beta of Applications and Platform 4.13"
msgstr "KDE levererar andra betaversion av program och plattform 4.13"
#: announcements/announce-4.13-beta2.php:15
msgid ""
"March 13, 2014. Today KDE released the second beta of the new versions of "
"Applications and Development Platform. With API, dependency and feature "
"freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further "
"polishing."
msgstr ""
"13:e mars, 2014. Idag ger KDE ut andra betautgåvan av de nya versionerna av "
"program och utvecklingsplattform. Med programmeringsgränssnitt, beroenden, "
"och funktioner frysta, fokuserar KDE-gruppen nu på att rätta fel och "
"ytterligare finputsning."
#: announcements/announce-4.13-beta2.php:27
msgid "KDE Software Compilation 4.13 Beta2"
msgstr "KDE programvarusamling 4.13 Beta2"
#: announcements/announce-4.13-beta2.php:29
msgid ""
"The KDE Software Compilation, including all its libraries and its "
"applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's "
"software can be obtained in source and various binary formats from <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/4.12.90/'>http://download.kde.org</a> "
"or with any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"KDE:s programvara, inklusive alla bibliotek och program är fritt "
"tillgängliga med licenser för öppen källkod. KDE:s programvara kan erhållas "
"som källkod och som diverse binärformat från <a href='http://download.kde."
"org/unstable/4.12.90/'>http://download.kde.org</a> eller från något av de <a "
"href='http://www.kde.org/download/distributions.php'>större GNU/Linux- och "
"UNIX-systemen</a> som levereras idag."
#: announcements/announce-4.13-beta2.php:36
msgid "Installing 4.13 Beta2 Binary Packages"
msgstr "Installera 4.13 Beta2 binärpaket"
#: announcements/announce-4.13-beta2.php:40
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.13 "
"Beta2 (internally 4.12.90) for some versions of their distribution, and in "
"other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, "
"as well as updates to the packages now available, may become available over "
"the coming weeks."
msgstr ""
"Vissa Linux- och UNIX-operativsystemleverantörer har vänligen "
"tillhandahållit binärpaket av 4.13 Beta 2 (internt 4.12.90) för vissa "
"versioner av sina distributioner, och i andra fall har volontärer i "
"gemenskapen gjort det. Ytterligare binärpaket, samt uppdateringar av paketen "
"som nu är tillgängliga, kan bli tillgängliga under kommande veckor."
#: announcements/announce-4.13-beta2.php:45
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/"
"Binary_Packages#KDE_SC_4.13_Beta_2_.284.12.90.29'>Community Wiki</a>."
msgstr ""
"Besök <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/"
"Binary_Packages#KDE_SC_4.13_Beta_2_.284.12.90.29'>Gemenskapens Wiki</a> för "
"en aktuell lista med tillgängliga binärpaket som har kommit till KDE-"
"projektets kännedom."
#: announcements/announce-4.13-beta2.php:49
msgid "Compiling 4.13 Beta2"
msgstr "Kompilera 4.13 Beta2"
#: announcements/announce-4.13-beta2.php:53
msgid ""
"The complete source code for 4.13 Beta2 may be <a href='http://download.kde."
"org/unstable/4.12.90/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling "
"and installing 4.12.90 are available from the <a href='/info/4.12.90."
"php'>4.12.90 Info Page</a>."
msgstr ""
"Fullständig källkod för 4.13 Beta2 kan <a href='http://download.kde.org/"
"unstable/4.12.90/src/'>laddas ner fritt</a>. Instruktioner om hur man "
"kompilerar och installerar 4.12.90 är tillgängliga på <a href='/info/4.12.90."
"php'>informationssidan om 4.12.90</a>."
#: announcements/announce-4.13-beta3.php:4
msgid "KDE Ships Third Beta of Applications and Platform 4.13"
msgstr "KDE levererar tredje betaversion av program, och plattform 4.13"
#: announcements/announce-4.13-beta3.php:15
msgid ""
"March 20, 2014. Today KDE released the third beta of the new versions of "
"Applications and Development Platform. With API, dependency and feature "
"freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further "
"polishing."
msgstr ""
"20:e mars, 2014. Idag ger KDE ut den tredje betautgåvan av de nya "
"versionerna av program och utvecklingsplattform. Med "
"programmeringsgränssnitt, beroenden, och funktioner frysta, fokuserar KDE-"
"gruppen nu på att rätta fel och ytterligare finputsning."
#: announcements/announce-4.13-beta3.php:27
msgid "KDE Software Compilation 4.13 Beta3"
msgstr "KDE programvarusamling 4.13 Beta3"
#: announcements/announce-4.13-beta3.php:29
msgid ""
"The KDE Software Compilation, including all its libraries and its "
"applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's "
"software can be obtained in source and various binary formats from <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/4.12.95/'>http://download.kde.org</a> "
"or with any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"KDE:s programvara, inklusive alla bibliotek och program är fritt "
"tillgängliga med licenser för öppen källkod. KDE:s programvara kan erhållas "
"som källkod och som diverse binärformat från <a href='http://download.kde."
"org/unstable/4.12.95/'>http://download.kde.org</a> eller från något av de <a "
"href='http://www.kde.org/download/distributions.php'>större GNU/Linux- och "
"UNIX-systemen</a> som levereras idag."
#: announcements/announce-4.13-beta3.php:36
msgid "Installing 4.13 Beta3 Binary Packages"
msgstr "Installera 4.13 Beta3 binärpaket"
#: announcements/announce-4.13-beta3.php:40
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.13 "
"Beta3 (internally 4.12.95) for some versions of their distribution, and in "
"other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, "
"as well as updates to the packages now available, may become available over "
"the coming weeks."
msgstr ""
"Vissa Linux- och UNIX-operativsystemleverantörer har vänligen "
"tillhandahållit binärpaket av 4.13 Beta 3 (internt 4.12.95) för vissa "
"versioner av sina distributioner, och i andra fall har volontärer i "
"gemenskapen gjort det. Ytterligare binärpaket, samt uppdateringar av paketen "
"som nu är tillgängliga, kan bli tillgängliga under kommande veckor."
#: announcements/announce-4.13-beta3.php:45
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/"
"Binary_Packages#KDE_SC_4.13_Beta_3_.284.12.95.29'>Community Wiki</a>."
msgstr ""
"Besök <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/"
"Binary_Packages#KDE_SC_4.13_Beta_3_.284.12.95.29'>Gemenskapens Wiki</a> för "
"en aktuell lista med tillgängliga binärpaket som har kommit till KDE-"
"projektets kännedom."
#: announcements/announce-4.13-beta3.php:49
msgid "Compiling 4.13 Beta3"
msgstr "Kompilera 4.13 Beta3"
#: announcements/announce-4.13-beta3.php:53
msgid ""
"The complete source code for 4.13 Beta3 may be <a href='http://download.kde."
"org/unstable/4.12.95/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling "
"and installing 4.12.95 are available from the <a href='/info/4.12.95."
"php'>4.12.95 Info Page</a>."
msgstr ""
"Fullständig källkod för 4.13 Beta3 kan <a href='http://download.kde.org/"
"unstable/4.12.95/src/'>laddas ner fritt</a>. Instruktioner om hur man "
"kompilerar och installerar 4.12.95 är tillgängliga på <a href='/info/4.12.95."
"php'>informationssidan om 4.12.95</a>."
#: announcements/announce-4.13-beta3.php:61
#: announcements/announce-4.13-rc.php:61
msgid ""
"KDE is a <a href='%1'>Free Software</a> community that exists and grows only "
"because of the help of many volunteers that donate their time and effort. "
"KDE is always looking for new volunteers and contributions, whether it is "
"help with coding, bug fixing or reporting, writing documentation, "
"translations, promotion, money, etc. All contributions are gratefully "
"appreciated and eagerly accepted. Please read through the <a "
"href='%2'>Supporting KDE page</a> for further information or become a KDE e."
"V. supporting member through our new <a href='%3'>Join the Game</a> "
"initiative. </p>"
msgstr ""
"KDE är en <a href='%1'>gemenskap av fri programvara</a> som bara finns och "
"växer på grund av hjälp från många frivilliga som skänker sin tid och kraft. "
"KDE söker alltid efter nya frivilliga och bidragsgivare, vare sig det gäller "
"hjälp med att koda, rapportera eller rätta fel, skriva dokumentation, "
"översätta, marknadsföra, bidra finansiellt, etc. Alla bidragsgivare "
"uppskattas tacksamt och accepteras ytterst gärna. Läs igenom sidan <a "
"href='%2'>Stöd KDE</a> för ytterligare information, eller bli stödmedlem i "
"KDE e.V. via vårt nya initiativ, <a href='%3'>Join the Game</a>.</p>"
#: announcements/announce-4.13-rc.php:4
msgid "KDE Ships Release Candidate of Applications and Platform 4.13"
msgstr "KDE levererar leveranskandidat av program och plattform 4.13"
#: announcements/announce-4.13-rc.php:15
msgid ""
"March 27, 2014. Today KDE released the release candidate of the new versions "
"of Applications and Development Platform. With API, dependency and feature "
"freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further "
"polishing."
msgstr ""
"27:e mars, 2014. Idag ger KDE ut leveranskandidaten av de nya versionerna av "
"program och utvecklingsplattform. Med programmeringsgränssnitt, beroenden, "
"och funktioner frysta, fokuserar KDE-gruppen nu på att rätta fel och "
"ytterligare finputsning."
#: announcements/announce-4.13-rc.php:23
msgid ""
"With the large number of changes, the 4.13 releases need a thorough testing "
"in order to maintain and improve the quality and user experience. Actual "
"users are critical to maintaining high KDE quality, because developers "
"simply cannot test every possible configuration. We're counting on you to "
"help find bugs early so they can be squashed before the final release. "
"Please consider joining the 4.13 team by installing the release candidate <a "
"href='https://bugs.kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"Givet det stora antalet ändringar, behöver utgåva 4.13 omfattande utprovning "
"för att behålla och förbättra kvaliteten och användarupplevelsen. Verkliga "
"användare är väsentliga för att upprätthålla hög kvalitet i KDE, eftersom "
"utvecklare helt enkelt inte kan prova varje möjlig konfiguration. Vi räknar "
"med dig för att hjälpa oss hitta fel tidigt, så att de kan krossas innan den "
"slutliga utgåvan. Överväg gärna att gå med i 4.13-gruppen genom att "
"installera leveranskandidaten och <a href='https://bugs.kde.org/'>rapportera "
"eventuella fel</a>."
#: announcements/announce-4.13-rc.php:27
msgid "KDE Software Compilation 4.13 Release Candidate"
msgstr "KDE programvarusamling 4.13 leveranskandidat"
#: announcements/announce-4.13-rc.php:29
msgid ""
"The KDE Software Compilation, including all its libraries and its "
"applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's "
"software can be obtained in source and various binary formats from <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/4.12.97/'>http://download.kde.org</a> "
"or with any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"KDE:s programvara, inklusive alla bibliotek och program är fritt "
"tillgängliga med licenser för öppen källkod. KDE:s programvara kan erhållas "
"som källkod och som diverse binärformat från <a href='http://download.kde."
"org/unstable/4.12.97/'>http://download.kde.org</a> eller från något av de <a "
"href='http://www.kde.org/download/distributions.php'>större GNU/Linux- och "
"UNIX-systemen</a> som levereras idag."
#: announcements/announce-4.13-rc.php:36
msgid "Installing 4.13 Release Candidate Binary Packages"
msgstr "Installera 4.13 leveranskandidat binärpaket"
#: announcements/announce-4.13-rc.php:40
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.13 "
"Release Candidate (internally 4.12.97) for some versions of their "
"distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Vissa Linux- och UNIX-operativsystemleverantörer har vänligen "
"tillhandahållit binärpaket av 4.13 leveranskandidat (internt 4.12.97) för "
"vissa versioner av sina distributioner, och i andra fall har volontärer i "
"gemenskapen gjort det. Ytterligare binärpaket, samt uppdateringar av paketen "
"som nu är tillgängliga, kan bli tillgängliga under kommande veckor."
#: announcements/announce-4.13-rc.php:45
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/"
"Binary_Packages#KDE_SC_4.13_RC_.284.12.97.29'>Community Wiki</a>."
msgstr ""
"Besök <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/"
"Binary_Packages#KDE_SC_4.13_RC_.284.12.97.29'>Gemenskapens Wiki</a> för en "
"aktuell lista med tillgängliga binärpaket som har kommit till KDE-projektets "
"kännedom."
#: announcements/announce-4.13-rc.php:49
msgid "Compiling 4.13 Release Candidate"
msgstr "Kompilera 4.13 leveranskandidat"
#: announcements/announce-4.13-rc.php:53
msgid ""
"The complete source code for 4.13 Release Candidate may be <a href='http://"
"download.kde.org/unstable/4.12.97/src/'>freely downloaded</a>. Instructions "
"on compiling and installing 4.12.97 are available from the <a href='/"
"info/4.12.97.php'>4.12.97 Info Page</a>."
msgstr ""
"Fullständig källkod för 4.13 leveranskandidat kan <a href='http://download."
"kde.org/unstable/4.12.97/src/'>laddas ner fritt</a>. Instruktioner om hur "
"man kompilerar och installerar 4.12.97 är tillgängliga på <a href='/"
"info/4.12.97.php'>informationssidan om 4.12.97</a>."
#: announcements/announce-4.13.1.php:4
msgid "KDE Ships May Updates to Applications and Platform"
msgstr "KDE levererar uppdateringar av program och plattform under maj"
#: announcements/announce-4.13.1.php:15
msgid ""
"May 13, 2014. Today KDE released updates for its Applications and "
"Development Platform, the first in a series of monthly stabilization updates "
"to the 4.13 series. This release contains only bugfixes and translation "
"updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"13:e maj, 2014. Idag ger KDE ut uppdateringar av program och "
"utvecklingsplattform, de första av en serie månadsvisa "
"stabilitetsuppdateringar av 4.13-serien. Den här utgåvan innehåller bara "
"felrättningar och översättningsuppdateringar, och är därmed en säker och "
"behaglig uppdatering för alla."
#: announcements/announce-4.13.1.php:18
msgid ""
"More than 50 recorded bugfixes include improvements to Personal Information "
"Management suite Kontact, Umbrello UML Modeller, the Desktop search "
"functionality, web browser Konqueror and the file manager Dolphin."
msgstr ""
"Mer än 50 registrerade felrättningar omfattar förbättringar av sviten för "
"personlig informationshantering Kontact, UML-modelleringsverktyget Umbrello, "
"funktionen för skrivbordssökning, webbläsaren Konqueror och filhanteraren "
"Dolphin."
#: announcements/announce-4.13.1.php:22 announcements/announce-4.13.2.php:24
#: announcements/announce-4.13.3.php:24
msgid ""
"To download source code or packages to install go to the <a href='http://www."
"kde.org/info/%1.php'>%1 Info Page</a>. If you want to find out more about "
"the 4.13 versions of KDE Applications and Development Platform, please refer "
"to the <a href='http://www.kde.org/announcements/4.13/'>4.13 release notes</"
"a>."
msgstr ""
"Gå till <a href='http://www.kde.org/info/%1.php'>informationssidan om %1</a> "
"för att ladda ner källkod eller paket att installera. Om du vill ta reda på "
"mer om 4.13-versionerna av KDE-program och utvecklingsplattform, se <a "
"href='http://www.kde.org/announcements/4.13/'>versionsfakta för 4.13</a>."
#: announcements/announce-4.13.1.php:43 announcements/announce-4.13.2.php:45
#: announcements/announce-4.13.3.php:45 announcements/announce-4.14.1.php:45
#: announcements/announce-4.14.2.php:45 announcements/announce-4.14.3.php:45
#: announcements/kde-frameworks-5.0.php:121
#: announcements/kde-frameworks-5.1.php:94
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:223
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:293
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:274
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:367
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:327
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:407
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:455
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:252
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:283
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:338
#: announcements/kde-frameworks-5.2.0.php:182
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:356
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:376
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:304
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:358
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:389
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:380
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:355
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:342
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:378
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:353
#: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:228
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:353
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:294
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:290
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:267
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:302
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:280
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:272
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:360
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:329
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:340
#: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:210
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:310
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:392
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:430
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:375
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:388
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:464
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:353
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:344
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:389
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:570
#: announcements/kde-frameworks-5.5.0.php:249
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:485
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:434
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:360
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:360
#: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:244
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:344
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:224
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:245
msgid ""
"KDE is a <a href='http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html'>Free Software</"
"a> community that exists and grows only because of the help of many "
"volunteers that donate their time and effort. KDE is always looking for new "
"volunteers and contributions, whether it is help with coding, bug fixing or "
"reporting, writing documentation, translations, promotion, money, etc. All "
"contributions are gratefully appreciated and eagerly accepted. Please read "
"through the <a href='/community/donations/'>Donations page</a> for further "
"information or become a KDE e.V. supporting member through our new <a "
"href='https://relate.kde.org/civicrm/contribute/transact?id=5'>Join the "
"Game</a> initiative.</p>"
msgstr ""
"KDE är en <a href='http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html'>gemenskap av "
"fri programvara</a> som bara finns och växer på grund av hjälp från många "
"frivilliga som skänker sin tid och kraft. KDE söker alltid efter nya "
"frivilliga och bidragsgivare, vare sig det gäller hjälp med att koda, "
"rapportera eller rätta fel, skriva dokumentation, översätta, marknadsföra, "
"bidra finansiellt, etc. Alla bidragsgivare uppskattas tacksamt och "
"accepteras ytterst gärna. Läs igenom sidan <a href='/community/"
"donations/'>Bidrag</a> för ytterligare information, eller bli stödmedlem i "
"KDE e.V. via vårt nya initiativ, <a href='https://relate.kde.org/civicrm/"
"contribute/transact?id=5'>Join the Game</a>.</p>"
#: announcements/announce-4.13.2.php:15
msgid ""
"June 10, 2014. Today KDE released updates for its Applications and "
"Development Platform, the second in a series of monthly stabilization "
"updates to the 4.13 series. This release also includes an <a href='https://"
"bugs.kde.org/buglist.cgi?"
-"query_format=advanced&short_desc_type=allwordssubstr&short_desc=&long_desc_type=substring&long_desc=&bug_file_loc_type=allwordssubstr&bug_file_loc=&keywords_type=allwords&keywords=&bug_status=RESOLVED&bug_status=VERIFIED&bug_status=CLOSED&emailtype1=substring&email1=&emailassigned_to2=1&emailreporter2=1&emailcc2=1&emailtype2=substring&email2=&bugidtype=include&bug_id=&votes=&chfieldfrom=2013-06-01&chfieldto=Now&chfield=cf_versionfixedin&chfieldvalue=4.11.10&cmdtype=doit&order=Bug"
+"query_format=advanced&short_desc_type=allwordssubstr&short_desc=&long_desc_typ"
+"e=substring&long_desc=&bug_file_loc_type=allwordssubstr&bug_file_loc=&keywords"
+"_type=allwords&keywords=&bug_status=RESOLVED&bug_status=VERIFIED&bug_status=CL"
+"OSED&emailtype1=substring&email1=&emailassigned_to2=1&emailreporter2=1&emailcc"
+"2=1&emailtype2=substring&email2=&bugidtype=include&bug_id=&votes=&chfieldfrom="
+"2013-06-01&chfieldto=Now&chfield=cf_versionfixedin&chfieldvalue=4.11.10&cmdtyp"
+"e=doit&order=Bug"
"+Number&field0-0-0=noop&type0-0-0=noop&value0-0-0='>updated Plasma "
"Workspaces 4.11.10</a>. Both releases contain only bugfixes and translation "
"updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"10:e juni, 2014. Idag ger KDE ut uppdateringar av program och "
"utvecklingsplattform, de andra av en serie månadsvisa "
"stabilitetsuppdateringar av 4.13-serien. Den här utgåvan innehåller också en "
"<a href='https://bugs.kde.org/buglist.cgi?"
-"query_format=advanced&short_desc_type=allwordssubstr&short_desc=&long_desc_type=substring&long_desc=&bug_file_loc_type=allwordssubstr&bug_file_loc=&keywords_type=allwords&keywords=&bug_status=RESOLVED&bug_status=VERIFIED&bug_status=CLOSED&emailtype1=substring&email1=&emailassigned_to2=1&emailreporter2=1&emailcc2=1&emailtype2=substring&email2=&bugidtype=include&bug_id=&votes=&chfieldfrom=2013-06-01&chfieldto=Now&chfield=cf_versionfixedin&chfieldvalue=4.11.10&cmdtype=doit&order=Bug"
+"query_format=advanced&short_desc_type=allwordssubstr&short_desc=&long_desc_typ"
+"e=substring&long_desc=&bug_file_loc_type=allwordssubstr&bug_file_loc=&keywords"
+"_type=allwords&keywords=&bug_status=RESOLVED&bug_status=VERIFIED&bug_status=CL"
+"OSED&emailtype1=substring&email1=&emailassigned_to2=1&emailreporter2=1&emailcc"
+"2=1&emailtype2=substring&email2=&bugidtype=include&bug_id=&votes=&chfieldfrom="
+"2013-06-01&chfieldto=Now&chfield=cf_versionfixedin&chfieldvalue=4.11.10&cmdtyp"
+"e=doit&order=Bug"
"+Number&field0-0-0=noop&type0-0-0=noop&value0-0-0='>uppdaterad Plasma "
"arbetsrymder 4.11.10</a>. Båda utgåvorna innehåller bara felrättningar och "
"översättningsuppdateringar, och är därmed en säker och behaglig uppdatering "
"för alla."
#: announcements/announce-4.13.2.php:18 announcements/announce-4.13.3.php:20
msgid ""
"More than 40 recorded bugfixes include improvements to Personal Information "
"Management suite Kontact, Umbrello UML Modeller, the Desktop search "
"functionality, web browser Konqueror and the file manager Dolphin."
msgstr ""
"Mer än 40 registrerade felrättningar omfattar förbättringar av sviten för "
"personlig informationshantering Kontact, UML-modelleringsverktyget Umbrello, "
"funktionen för skrivbordssökning, webbläsaren Konqueror och filhanteraren "
"Dolphin."
#: announcements/announce-4.13.2.php:22
msgid ""
"Additional and noteworthy: this release of KDE Applications includes a "
"number of important fixes for Kopete: a decrease in the exit time of Kopete "
"with enabled statistics plugin, a fix for the compilation of jabber "
"libjingle for non x86 architectures and another fix for voice call support "
"in the jabber libjingle library. Without this last fix, voice calls worked "
"only with the old Google Talk windows jingle client. Now after applying the "
"patches it was tested with GMail web plugin, old Google Talk windows client, "
"telepathy-gabble and other Kopete versions."
msgstr ""
"Ytterligare och värt att nämna: Den här utgåvan av KDE-program innehåller "
"ett antal viktiga rättningar i Kopete: En minskning av Kopetes "
"avslutningstid när statistikinsticksprogrammet är aktiverat, en rättning för "
"kompilering av jabber libjingle för andra arkitekturer än x86, och en annan "
"rättning av stöd för röstsamtal i jabber-biblioteket libjingle. Utan den "
"senaste rättningen, fungerade röstsamtal bara med den gamla Google Talk-"
"klienten för Windows. Efter att ha infört programfixarna har de nu provats "
"med GMail-webbinsticksprogram, den gamla Google Talk-klienten för Windows, "
"telepathy-gabble och andra versioner av Kopete."
#: announcements/announce-4.13.3.php:15
msgid ""
"July 15, 2014. Today KDE released <a href=\"http://www.kde.org/announcements/"
"announce-4.13.3.php\">updates for its Applications and Development Platform</"
"a>, the third in a series of monthly stabilization updates to the 4.13 "
"series. This release also includes an <a href=\"https://bugs.kde.org/buglist."
"cgi?"
-"query_format=advanced&short_desc_type=allwordssubstr&short_desc=&long_desc_type=substring&long_desc=&bug_file_loc_type=allwordssubstr&bug_file_loc=&keywords_type=allwords&keywords=&bug_status=RESOLVED&bug_status=VERIFIED&bug_status=CLOSED&emailtype1=substring&email1=&emailassigned_to2=1&emailreporter2=1&emailcc2=1&emailtype2=substring&email2=&bugidtype=include&bug_id=&votes=&chfieldfrom=2013-06-01&chfieldto=Now&chfield=cf_versionfixedin&chfieldvalue=4.11.11&cmdtype=doit&order=Bug"
+"query_format=advanced&short_desc_type=allwordssubstr&short_desc=&long_desc_typ"
+"e=substring&long_desc=&bug_file_loc_type=allwordssubstr&bug_file_loc=&keywords"
+"_type=allwords&keywords=&bug_status=RESOLVED&bug_status=VERIFIED&bug_status=CL"
+"OSED&emailtype1=substring&email1=&emailassigned_to2=1&emailreporter2=1&emailcc"
+"2=1&emailtype2=substring&email2=&bugidtype=include&bug_id=&votes=&chfieldfrom="
+"2013-06-01&chfieldto=Now&chfield=cf_versionfixedin&chfieldvalue=4.11.11&cmdtyp"
+"e=doit&order=Bug"
"+Number&field0-0-0=noop&type0-0-0=noop&value0-0-0=\">updated Plasma "
"Workspaces 4.11.11</a>. Both releases contain only bugfixes and translation "
"updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"15:e juli, 2014. Idag ger KDE ut <a href=\"http://www.kde.org/announcements/"
"announce-4.13.3.php\">uppdateringar av program och utvecklingsplattform</a>, "
"de tredje av en serie månadsvisa stabilitetsuppdateringar av 4.13-serien. "
"Den här utgåvan innehåller också en <a href=\"https://bugs.kde.org/buglist."
"cgi?"
-"query_format=advanced&short_desc_type=allwordssubstr&short_desc=&long_desc_type=substring&long_desc=&bug_file_loc_type=allwordssubstr&bug_file_loc=&keywords_type=allwords&keywords=&bug_status=RESOLVED&bug_status=VERIFIED&bug_status=CLOSED&emailtype1=substring&email1=&emailassigned_to2=1&emailreporter2=1&emailcc2=1&emailtype2=substring&email2=&bugidtype=include&bug_id=&votes=&chfieldfrom=2013-06-01&chfieldto=Now&chfield=cf_versionfixedin&chfieldvalue=4.11.11&cmdtype=doit&order=Bug"
+"query_format=advanced&short_desc_type=allwordssubstr&short_desc=&long_desc_typ"
+"e=substring&long_desc=&bug_file_loc_type=allwordssubstr&bug_file_loc=&keywords"
+"_type=allwords&keywords=&bug_status=RESOLVED&bug_status=VERIFIED&bug_status=CL"
+"OSED&emailtype1=substring&email1=&emailassigned_to2=1&emailreporter2=1&emailcc"
+"2=1&emailtype2=substring&email2=&bugidtype=include&bug_id=&votes=&chfieldfrom="
+"2013-06-01&chfieldto=Now&chfield=cf_versionfixedin&chfieldvalue=4.11.11&cmdtyp"
+"e=doit&order=Bug"
"+Number&field0-0-0=noop&type0-0-0=noop&value0-0-0=\">uppdaterad Plasma "
"arbetsrymder 4.11.11</a>. Båda utgåvorna innehåller bara felrättningar och "
"översättningsuppdateringar, och är därmed en säker och behaglig uppdatering "
"för alla."
#: announcements/announce-4.13.3.php:18
msgid ""
"On the language front Farsi (Persian) reached the <a href=\"http://l10n.kde."
"org/stats/gui/stable-kde4/essential/\">essential criteria</a> and thus will "
"be again part of this release. And once again Kopete has some important "
"fixes: fixed formatting both plain and html messages when OTR plugin is "
"enabled, loaded but not used for encrypting messages in chat window and "
"fixed generating of html messages in jabber protocol."
msgstr ""
"På språkfronten har Farsi (persiska) nått det <a href=\"http://l10n.kde.org/"
"stats/gui/stable-kde4/essential/\">nödvändiga kriteriet</a> och kommer "
"sålunda åter att ingå i utgåvan. Och återigen har Kopete några viktiga "
"felrättningar: rättad formatering i både vanliga och HTML-meddelanden när "
"OTR-insticksprogrammet är aktiverat, laddat men inte använt för att kryptera "
"meddelanden i chattfönster, samt rättning av att skapa HTML-meddelanden med "
"jabber-protokollet."
#: announcements/announce-4.14-beta1.php:4
msgid "KDE Ships First Beta of Applications and Platform 4.14"
msgstr "KDE levererar första betaversion av program, och plattform 4.14"
#: announcements/announce-4.14-beta1.php:15
msgid ""
"July 10, 2014. Today KDE released the beta of the new versions of "
"Applications and Development Platform. With API, dependency and feature "
"freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further "
"polishing."
msgstr ""
"10:e juli, 2014. Idag ger KDE ut betautgåvan av de nya versionerna av "
"program och utvecklingsplattform. Med programmeringsgränssnitt, beroenden, "
"och funktioner frysta, fokuserar KDE-gruppen nu på att rätta fel och "
"ytterligare finputsning."
#: announcements/announce-4.14-beta1.php:19
#: announcements/announce-4.14-beta2.php:19
#: announcements/announce-4.14-beta3.php:19
msgid ""
"With the large number of changes, the 4.14 releases need a thorough testing "
"in order to maintain and improve the quality and user experience. Actual "
"users are critical to maintaining high KDE quality, because developers "
"simply cannot test every possible configuration. We're counting on you to "
"help find bugs early so they can be squashed before the final release. "
"Please consider joining the 4.14 team by installing the beta <a "
"href='https://bugs.kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"Givet det stora antalet ändringar, behöver utgåva 4.14 omfattande utprovning "
"för att behålla och förbättra kvaliteten och användarupplevelsen. Verkliga "
"användare är väsentliga för att upprätthålla hög kvalitet i KDE, eftersom "
"utvecklare helt enkelt inte kan prova varje möjlig konfiguration. Vi räknar "
"med dig för att hjälpa oss hitta fel tidigt, så att de kan krossas innan den "
"slutliga utgåvan. Överväg gärna att gå med i 4.14-gruppen genom att "
"installera betaversionen och <a href='https://bugs.kde.org/'>rapportera "
"eventuella fel</a>."
#: announcements/announce-4.14-beta1.php:23
msgid "KDE Software Compilation 4.14 Beta1"
msgstr "KDE programvarusamling 4.14 Beta1"
#: announcements/announce-4.14-beta1.php:25
msgid ""
"The KDE Software Compilation, including all its libraries and its "
"applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's "
"software can be obtained in source and various binary formats from <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/4.13.80/'>http://download.kde.org</a> "
"or with any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"KDE:s programvara, inklusive alla bibliotek och program är fritt "
"tillgängliga med licenser för öppen källkod. KDE:s programvara kan erhållas "
"som källkod och som diverse binärformat från <a href='http://download.kde."
"org/unstable/4.13.80/'>http://download.kde.org</a> eller från något av de <a "
"href='http://www.kde.org/download/distributions.php'>större GNU/Linux- och "
"UNIX-systemen</a> som levereras idag."
#: announcements/announce-4.14-beta1.php:32
msgid "Installing 4.14 Beta1 Binary Packages"
msgstr "Installera 4.14 Beta1 binärpaket"
#: announcements/announce-4.14-beta1.php:36
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.14 "
"Beta1 (internally 4.13.80) for some versions of their distribution, and in "
"other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, "
"as well as updates to the packages now available, may become available over "
"the coming weeks."
msgstr ""
"Vissa Linux- och UNIX-operativsystemleverantörer har vänligen "
"tillhandahållit binärpaket av 4.14 Beta 1 (internt 4.13.80) för vissa "
"versioner av sina distributioner, och i andra fall har volontärer i "
"gemenskapen gjort det. Ytterligare binärpaket, samt uppdateringar av paketen "
"som nu är tillgängliga, kan bli tillgängliga under kommande veckor."
#: announcements/announce-4.14-beta1.php:41
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/"
"Binary_Packages#KDE_SC_4.14_Beta_1_.284.13.80.29'>Community Wiki</a>."
msgstr ""
"Besök <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/"
"Binary_Packages#KDE_SC_4.14_Beta_1_.284.13.80.29'>Gemenskapens Wiki</a> för "
"en aktuell lista med tillgängliga binärpaket som har kommit till KDE-"
"projektets kännedom."
#: announcements/announce-4.14-beta1.php:45
msgid "Compiling 4.14 Beta1"
msgstr "Kompilera 4.14 Beta1"
#: announcements/announce-4.14-beta1.php:49
msgid ""
"The complete source code for 4.14 Beta1 may be <a href='http://download.kde."
"org/unstable/4.13.80/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling "
"and installing 4.13.80 are available from the <a href='/info/4.13.80."
"php'>4.13.80 Info Page</a>."
msgstr ""
"Fullständig källkod för 4.14 Beta1 kan <a href='http://download.kde.org/"
"unstable/4.13.80/src/'>laddas ner fritt</a>. Instruktioner om hur man "
"kompilerar och installerar 4.13.80 är tillgängliga på <a href='/info/4.13.80."
"php'>informationssidan om 4.13.80</a>."
#: announcements/announce-4.14-beta1.php:57
#: announcements/announce-4.14-beta2.php:57
#: announcements/announce-4.14-beta3.php:57
#: announcements/announce-4.14-rc.php:57
#: announcements/announce-applications-14.12-beta1.php:51
#: announcements/announce-applications-14.12-beta2.php:51
#: announcements/announce-applications-14.12-beta3.php:51
#: announcements/announce-applications-14.12-rc.php:51
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:88
#: announcements/announce-applications-14.12.1.php:66
#: announcements/announce-applications-14.12.2.php:66
#: announcements/announce-applications-14.12.3.php:66
#: announcements/announce-applications-15.04-beta1.php:51
#: announcements/announce-applications-15.04-beta2.php:51
#: announcements/announce-applications-15.04-beta3.php:51
#: announcements/announce-applications-15.04-rc.php:51
#: announcements/announce-applications-15.04.0.php:85
#: announcements/announce-applications-15.04.1.php:66
#: announcements/announce-applications-15.04.2.php:66
#: announcements/announce-applications-15.04.3.php:66
#: announcements/announce-applications-15.08-beta.php:51
#: announcements/announce-applications-15.08-rc.php:51
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:111
#: announcements/announce-applications-15.08.1.php:66
#: announcements/announce-applications-15.08.2.php:66
#: announcements/announce-applications-15.08.3.php:66
#: announcements/announce-applications-15.12-beta.php:51
#: announcements/announce-applications-15.12-rc.php:51
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:163
#: announcements/announce-applications-15.12.1.php:66
#: announcements/announce-applications-15.12.2.php:66
#: announcements/announce-applications-15.12.3.php:66
#: announcements/announce-applications-16.04-beta.php:55
#: announcements/announce-applications-16.04-rc.php:51
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:160
#: announcements/announce-applications-16.04.1.php:66
#: announcements/announce-applications-16.04.2.php:66
#: announcements/announce-applications-16.04.3.php:66
#: announcements/announce-applications-16.08-beta.php:55
#: announcements/announce-applications-16.08-rc.php:55
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:122
#: announcements/announce-applications-16.08.1.php:66
#: announcements/announce-applications-16.08.2.php:66
#: announcements/announce-applications-16.08.3.php:66
#: announcements/announce-applications-16.12-beta.php:55
#: announcements/announce-applications-16.12-rc.php:55
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:163
#: announcements/announce-applications-16.12.1.php:70
#: announcements/announce-applications-16.12.2.php:66
#: announcements/announce-applications-16.12.3.php:66
#: announcements/announce-applications-17.04-beta.php:55
#: announcements/announce-applications-17.04-rc.php:55
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:156
#: announcements/announce-applications-17.04.1.php:66
#: announcements/announce-applications-17.04.2.php:66
#: announcements/announce-applications-17.04.3.php:66
#: announcements/announce-applications-17.08-beta.php:55
#: announcements/announce-applications-17.08-rc.php:55
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:130
#: announcements/announce-applications-17.08.1.php:66
#: announcements/announce-applications-17.08.2.php:74
#: announcements/announce-applications-17.08.3.php:74
#: announcements/announce-applications-17.12-beta.php:55
#: announcements/announce-applications-17.12-rc.php:55
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:133
#: announcements/announce-applications-17.12.1.php:70
#: announcements/announce-applications-17.12.2.php:62
#: announcements/announce-applications-17.12.3.php:70
#: announcements/announce-applications-18.04-beta.php:55
#: announcements/announce-applications-18.04-rc.php:55
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:230
#: announcements/announce-applications-18.04.1.php:70
#: announcements/announce-applications-18.04.2.php:70
#: announcements/announce-applications-18.04.3.php:70
#: announcements/announce-applications-18.08-beta.php:55
#: announcements/announce-applications-18.08-rc.php:55
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:179
#: announcements/announce-applications-18.08.1.php:70
#: announcements/announce-applications-18.08.2.php:70
#: announcements/announce-applications-18.08.3.php:70
#: announcements/announce-applications-18.12-beta.php:55
msgid ""
"KDE is a <a href='http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html'>Free Software</"
"a> community that exists and grows only because of the help of many "
"volunteers that donate their time and effort. KDE is always looking for new "
"volunteers and contributions, whether it is help with coding, bug fixing or "
"reporting, writing documentation, translations, promotion, money, etc. All "
"contributions are gratefully appreciated and eagerly accepted. Please read "
"through the <a href='/community/donations/'>Supporting KDE page</a> for "
"further information or become a KDE e.V. supporting member through our new "
"<a href='https://relate.kde.org/civicrm/contribute/transact?id=5'>Join the "
"Game</a> initiative. </p>"
msgstr ""
"KDE är en <a href='http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html'>gemenskap av "
"fri programvara</a> som bara finns och växer på grund av hjälp från många "
"frivilliga som skänker sin tid och kraft. KDE söker alltid efter nya "
"frivilliga och bidragsgivare, vare sig det gäller hjälp med att koda, "
"rapportera eller rätta fel, skriva dokumentation, översätta, marknadsföra, "
"bidra finansiellt, etc. Alla bidragsgivare uppskattas tacksamt och "
"accepteras ytterst gärna. Läs igenom sidan <a href='/community/"
"donations/'>Stöd KDE</a> för ytterligare information, eller bli stödmedlem i "
"KDE e.V. via vårt nya initiativ, <a href='https://relate.kde.org/civicrm/"
"contribute/transact?id=5'>Join the Game</a>.</p>"
#: announcements/announce-4.14-beta2.php:4
msgid "KDE Ships Second Beta of Applications and Platform 4.14"
msgstr "KDE levererar andra betaversion av program och plattform 4.14"
#: announcements/announce-4.14-beta2.php:15
msgid ""
"July 17, 2014. Today KDE released the second beta of the new versions of "
"Applications and Development Platform. With API, dependency and feature "
"freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further "
"polishing."
msgstr ""
"17:e juli, 2014. Idag ger KDE ut andra betautgåvan av de nya versionerna av "
"program och utvecklingsplattform. Med programmeringsgränssnitt, beroenden, "
"och funktioner frysta, fokuserar KDE-gruppen nu på att rätta fel och "
"ytterligare finputsning."
#: announcements/announce-4.14-beta2.php:23
msgid "KDE Software Compilation 4.14 Beta2"
msgstr "KDE programvarusamling 4.14 Beta2"
#: announcements/announce-4.14-beta2.php:25
msgid ""
"The KDE Software Compilation, including all its libraries and its "
"applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's "
"software can be obtained in source and various binary formats from <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/4.13.90/'>http://download.kde.org</a> "
"or with any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"KDE:s programvara, inklusive alla bibliotek och program är fritt "
"tillgängliga med licenser för öppen källkod. KDE:s programvara kan erhållas "
"som källkod och som diverse binärformat från <a href='http://download.kde."
"org/unstable/4.13.90/'>http://download.kde.org</a> eller från något av de <a "
"href='http://www.kde.org/download/distributions.php'>större GNU/Linux- och "
"UNIX-systemen</a> som levereras idag."
#: announcements/announce-4.14-beta2.php:32
msgid "Installing 4.14 Beta2 Binary Packages"
msgstr "Installera 4.14 Beta2 binärpaket"
#: announcements/announce-4.14-beta2.php:36
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.14 "
"Beta2 (internally 4.13.90) for some versions of their distribution, and in "
"other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, "
"as well as updates to the packages now available, may become available over "
"the coming weeks."
msgstr ""
"Vissa Linux- och UNIX-operativsystemleverantörer har vänligen "
"tillhandahållit binärpaket av 4.14 Beta 2 (internt 4.13.90) för vissa "
"versioner av sina distributioner, och i andra fall har volontärer i "
"gemenskapen gjort det. Ytterligare binärpaket, samt uppdateringar av paketen "
"som nu är tillgängliga, kan bli tillgängliga under kommande veckor."
#: announcements/announce-4.14-beta2.php:41
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/"
"Binary_Packages#KDE_SC_4.14_Beta_2_.284.13.90.29'>Community Wiki</a>."
msgstr ""
"Besök <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/"
"Binary_Packages#KDE_SC_4.14_Beta_2_.284.13.90.29'>Gemenskapens Wiki</a> för "
"en aktuell lista med tillgängliga binärpaket som har kommit till KDE-"
"projektets kännedom."
#: announcements/announce-4.14-beta2.php:45
msgid "Compiling 4.14 Beta2"
msgstr "Kompilera 4.14 Beta2"
#: announcements/announce-4.14-beta2.php:49
msgid ""
"The complete source code for 4.14 Beta2 may be <a href='http://download.kde."
"org/unstable/4.13.90/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling "
"and installing 4.13.90 are available from the <a href='/info/4.13.90."
"php'>4.13.90 Info Page</a>."
msgstr ""
"Fullständig källkod för 4.14 Beta2 kan <a href='http://download.kde.org/"
"unstable/4.13.90/src/'>laddas ner fritt</a>. Instruktioner om hur man "
"kompilerar och installerar 4.13.90 är tillgängliga på <a href='/info/4.13.90."
"php'>informationssidan om 4.13.90</a>."
#: announcements/announce-4.14-beta3.php:4
msgid "KDE Ships Third Beta of Applications and Platform 4.14"
msgstr "KDE levererar tredje betaversion av program, och plattform 4.14"
#: announcements/announce-4.14-beta3.php:15
msgid ""
"July 24, 2014. Today KDE released the third beta of the new versions of "
"Applications and Development Platform. With API, dependency and feature "
"freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further "
"polishing."
msgstr ""
"24:e juli, 2014. Idag ger KDE ut den tredje betautgåvan av de nya "
"versionerna av program och utvecklingsplattform. Med "
"programmeringsgränssnitt, beroenden, och funktioner frysta, fokuserar KDE-"
"gruppen nu på att rätta fel och ytterligare finputsning."
#: announcements/announce-4.14-beta3.php:23
msgid "KDE Software Compilation 4.14 Beta3"
msgstr "KDE programvarusamling 4.14 Beta3"
#: announcements/announce-4.14-beta3.php:25
msgid ""
"The KDE Software Compilation, including all its libraries and its "
"applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's "
"software can be obtained in source and various binary formats from <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/4.13.95/'>http://download.kde.org</a> "
"or with any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"KDE:s programvara, inklusive alla bibliotek och program är fritt "
"tillgängliga med licenser för öppen källkod. KDE:s programvara kan erhållas "
"som källkod och som diverse binärformat från <a href='http://download.kde."
"org/unstable/4.13.95/'>http://download.kde.org</a> eller från något av de <a "
"href='http://www.kde.org/download/distributions.php'>större GNU/Linux- och "
"UNIX-systemen</a> som levereras idag."
#: announcements/announce-4.14-beta3.php:32
msgid "Installing 4.14 Beta3 Binary Packages"
msgstr "Installera 4.14 Beta3 binärpaket"
#: announcements/announce-4.14-beta3.php:36
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.14 "
"Beta3 (internally 4.13.95) for some versions of their distribution, and in "
"other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, "
"as well as updates to the packages now available, may become available over "
"the coming weeks."
msgstr ""
"Vissa Linux- och UNIX-operativsystemleverantörer har vänligen "
"tillhandahållit binärpaket av 4.14 Beta 3 (internt 4.13.95) för vissa "
"versioner av sina distributioner, och i andra fall har volontärer i "
"gemenskapen gjort det. Ytterligare binärpaket, samt uppdateringar av paketen "
"som nu är tillgängliga, kan bli tillgängliga under kommande veckor."
#: announcements/announce-4.14-beta3.php:41
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/"
"Binary_Packages#KDE_SC_4.14_Beta_3_.284.13.95.29'>Community Wiki</a>."
msgstr ""
"Besök <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/"
"Binary_Packages#KDE_SC_4.14_Beta_3_.284.13.95.29'>Gemenskapens Wiki</a> för "
"en aktuell lista med tillgängliga binärpaket som har kommit till KDE-"
"projektets kännedom."
#: announcements/announce-4.14-beta3.php:45
msgid "Compiling 4.14 Beta3"
msgstr "Kompilera 4.14 Beta3"
#: announcements/announce-4.14-beta3.php:49
msgid ""
"The complete source code for 4.14 Beta3 may be <a href='http://download.kde."
"org/unstable/4.13.95/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling "
"and installing 4.13.95 are available from the <a href='/info/4.13.95."
"php'>4.13.95 Info Page</a>."
msgstr ""
"Fullständig källkod för 4.14 Beta3 kan <a href='http://download.kde.org/"
"unstable/4.13.95/src/'>laddas ner fritt</a>. Instruktioner om hur man "
"kompilerar och installerar 4.13.95 är tillgängliga på <a href='/info/4.13.95."
"php'>informationssidan om 4.13.95</a>."
#: announcements/announce-4.14-rc.php:4
msgid "KDE Ships Release Candidate of Applications and Platform 4.14"
msgstr "KDE levererar leveranskandidat av program och plattform 4.14"
#: announcements/announce-4.14-rc.php:15
msgid ""
"July 31, 2014. Today KDE released the Release Candidate of the new versions "
"of Applications and Development Platform. With API, dependency and feature "
"freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further "
"polishing."
msgstr ""
"31:e juli, 2014. Idag ger KDE ut leveranskandidaten av de nya versionerna av "
"program och utvecklingsplattform. Med programmeringsgränssnitt, beroenden, "
"och funktioner frysta, fokuserar KDE-gruppen nu på att rätta fel och "
"ytterligare finputsning."
#: announcements/announce-4.14-rc.php:19
msgid ""
"With the large number of changes, the 4.14 releases need a thorough testing "
"in order to maintain and improve the quality and user experience. Actual "
"users are critical to maintaining high KDE quality, because developers "
"simply cannot test every possible configuration. We're counting on you to "
"help find bugs early so they can be squashed before the final release. "
"Please consider joining the 4.14 team by installing the release candidate <a "
"href='https://bugs.kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"Givet det stora antalet ändringar, behöver utgåva 4.14 omfattande utprovning "
"för att behålla och förbättra kvaliteten och användarupplevelsen. Verkliga "
"användare är väsentliga för att upprätthålla hög kvalitet i KDE, eftersom "
"utvecklare helt enkelt inte kan prova varje möjlig konfiguration. Vi räknar "
"med dig för att hjälpa oss hitta fel tidigt, så att de kan krossas innan den "
"slutliga utgåvan. Överväg gärna att gå med i 4.14-gruppen genom att "
"installera leveranskandidaten och <a href='https://bugs.kde.org/'>rapportera "
"eventuella fel</a>."
#: announcements/announce-4.14-rc.php:23
msgid "KDE Software Compilation 4.14 Release Candidate"
msgstr "KDE programvarusamling 4.14 leveranskandidat"
#: announcements/announce-4.14-rc.php:25
msgid ""
"The KDE Software Compilation, including all its libraries and its "
"applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's "
"software can be obtained in source and various binary formats from <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/4.13.97/'>http://download.kde.org</a> "
"or with any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"KDE:s programvara, inklusive alla bibliotek och program är fritt "
"tillgängliga med licenser för öppen källkod. KDE:s programvara kan erhållas "
"som källkod och som diverse binärformat från <a href='http://download.kde."
"org/unstable/4.13.97/'>http://download.kde.org</a> eller från något av de <a "
"href='http://www.kde.org/download/distributions.php'>större GNU/Linux- och "
"UNIX-systemen</a> som levereras idag."
#: announcements/announce-4.14-rc.php:32
msgid "Installing 4.14 Release Candidate Binary Packages"
msgstr "Installera 4.14 leveranskandidat binärpaket"
#: announcements/announce-4.14-rc.php:36
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.14 "
"Release Candidate (internally 4.13.97) for some versions of their "
"distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Vissa Linux- och UNIX-operativsystemleverantörer har vänligen "
"tillhandahållit binärpaket av 4.14 leveranskandidat (internt 4.13.97) för "
"vissa versioner av sina distributioner, och i andra fall har volontärer i "
"gemenskapen gjort det. Ytterligare binärpaket, samt uppdateringar av paketen "
"som nu är tillgängliga, kan bli tillgängliga under kommande veckor."
#: announcements/announce-4.14-rc.php:41
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/"
"Binary_Packages#KDE_SC_4.14_RC_.284.13.97.29'>Community Wiki</a>."
msgstr ""
"Besök <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/"
"Binary_Packages#KDE_SC_4.14_RC_.284.13.97.29'>Gemenskapens Wiki</a> för en "
"aktuell lista med tillgängliga binärpaket som har kommit till KDE-projektets "
"kännedom."
#: announcements/announce-4.14-rc.php:45
msgid "Compiling 4.14 Release Candidate"
msgstr "Kompilera 4.14 leveranskandidat"
#: announcements/announce-4.14-rc.php:49
msgid ""
"The complete source code for 4.14 Release Candidate may be <a href='http://"
"download.kde.org/unstable/4.13.97/src/'>freely downloaded</a>. Instructions "
"on compiling and installing 4.13.97 are available from the <a href='/"
"info/4.13.97.php'>4.13.97 Info Page</a>."
msgstr ""
"Fullständig källkod för 4.14 leveranskandidat kan <a href='http://download."
"kde.org/unstable/4.13.97/src/'>laddas ner fritt</a>. Instruktioner om hur "
"man kompilerar och installerar 4.13.97 är tillgängliga på <a href='/"
"info/4.13.97.php'>informationssidan om 4.13.97</a>."
#: announcements/announce-4.14.1.php:4
msgid "KDE Ships Applications and Platform 4.14.1"
msgstr "KDE levererar program och plattform 4.14.1"
#: announcements/announce-4.14.1.php:15
msgid ""
"September 16, 2014. Today KDE released updates for its Applications and "
"Development Platform, the first in a series of monthly stabilization updates "
"to the 4.14 series. This release contains only bugfixes and translation "
"updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"16:e september, 2014. Idag ger KDE ut uppdateringar av program och "
"utvecklingsplattform, de första av en serie månadsvisa "
"stabilitetsuppdateringar av 4.14-serien. Den här utgåvan innehåller bara "
"felrättningar och översättningsuppdateringar, och är därmed en säker och "
"behaglig uppdatering för alla."
#: announcements/announce-4.14.1.php:18
msgid ""
"More than 50 recorded bugfixes include improvements to Personal Information "
"Management suite Kontact, Umbrello UML Modeller, the document viewer Okular, "
"the vocabulary learning application Parley and the file manager Dolphin."
msgstr ""
"Mer än 50 registrerade felrättningar omfattar förbättringar av sviten för "
"personlig informationshantering Kontact, UML-modelleringsverktyget Umbrello, "
"dokumentvisaren Okular, programmet för ordförrådsinlärning Parley och "
"filhanteraren Dolphin."
#: announcements/announce-4.14.1.php:22 announcements/announce-4.14.2.php:22
msgid "This release also includes <a href='%1'>Plasma Workspaces %2</a>."
msgstr "Utgåvan inkluderar också <a href='%1'>Plasma arbetsrymder %2</a>."
#: announcements/announce-4.14.1.php:24
msgid ""
"To download source code or packages to install go to the <a href='http://www."
"kde.org/info/%1.php'>%1 Info Page</a>. If you want to find out more about "
"the 4.14 versions of KDE Applications and Development Platform, please refer "
"to the <a href='http://www.kde.org/announcements/4.14/'>4.14 release notes</"
"a>."
msgstr ""
"Gå till <a href='http://www.kde.org/info/%1.php'>informationssidan om %1</a> "
"för att ladda ner källkod eller paket att installera. Om du vill ta reda på "
"mer om 4.14-versionerna av KDE-program och utvecklingsplattform, se <a "
"href='http://www.kde.org/announcements/4.14/'>versionsfakta för 4.14</a>."
#: announcements/announce-4.14.2.php:4
msgid "KDE Ships Applications and Platform 4.14.2"
msgstr "KDE levererar program och plattform 4.14.2"
#: announcements/announce-4.14.2.php:15
msgid ""
"October 14, 2014. Today KDE released updates for its Applications and "
"Development Platform, the second in a series of monthly stabilization "
"updates to the 4.14 series. This release contains only bugfixes and "
"translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"14:e oktober, 2014. Idag ger KDE ut uppdateringar av program och "
"utvecklingsplattform, de andra av en serie månadsvisa "
"stabilitetsuppdateringar av 4.14-serien. Den här utgåvan innehåller bara "
"felrättningar och översättningsuppdateringar, och är därmed en säker och "
"behaglig uppdatering för alla."
#: announcements/announce-4.14.2.php:18
msgid ""
"More than 35 recorded bugfixes include improvements to E-Mail client KMail, "
"Umbrello UML Modeller, the document viewer Okular, the plot drawing "
"application Kmplot and the file manager Dolphin."
msgstr ""
"Mer än 35 registrerade felrättningar omfattar förbättringar av e-"
"postprogrammet Kmail, UML-modelleringsverktyget Umbrello, dokumentvisaren "
"Okular, programmet för diagramritning Kmplot och filhanteraren Dolphin."
#: announcements/announce-4.14.2.php:24 announcements/announce-4.14.3.php:24
msgid ""
"To download source code or packages to install go to the <a href='/info/%1."
"php'>%1 Info Page</a>. If you want to find out more about the 4.14 versions "
"of KDE Applications and Development Platform, please refer to the <a "
"href='http://www.kde.org/announcements/4.14/'>4.14 release notes</a>."
msgstr ""
"Gå till <a href='/info/%1.php'>informationssidan om %1</a> för att ladda ner "
"källkod eller paket att installera. Om du vill ta reda på mer om 4.14-"
"versionerna av KDE-program och utvecklingsplattform, se <a href='http://www."
"kde.org/announcements/4.14/'>versionsfakta för 4.14</a>."
#: announcements/announce-4.14.3.php:4
msgid "KDE Ships Applications and Platform 4.14.3"
msgstr "KDE levererar program och plattform 4.14.3"
#: announcements/announce-4.14.3.php:15
msgid ""
"November 11, 2014. Today KDE released updates for its Applications and "
"Development Platform, the third in a series of monthly stabilization updates "
"to the 4.14 series. This release contains only bugfixes and translation "
"updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"11:e november, 2014. Idag ger KDE ut uppdateringar av program och "
"utvecklingsplattform, den tredje av en serie månadsvisa "
"stabilitetsuppdateringar av 4.14-serien. Den här utgåvan innehåller bara "
"felrättningar och översättningsuppdateringar, och är därmed en säker och "
"behaglig uppdatering för alla."
#: announcements/announce-4.14.3.php:18
msgid ""
"More than 50 recorded bugfixes include improvements to E-Mail client KMail, "
"Umbrello UML Modeller, the document viewer Okular, the RSS application "
"Akregator, the file manager Dolphin and more."
msgstr ""
"Mer än 50 registrerade felrättningar omfattar förbättringar av e-"
"postprogrammet Kmail, UML-modelleringsverktyget Umbrello, dokumentvisaren "
"Okular, RSS-programmet Akregator, filhanteraren Dolphin med flera."
#: announcements/announce-4.14.3.php:22
msgid ""
"This release also includes Plasma Workspaces %2. The only change for this "
"version is <a href='%1'>CVE-2014-8651</a>."
msgstr ""
"Utgåvan inkluderar också Plasma arbetsrymder %2. Den enda ändringen i den "
"här versionen är <a href='%1'>CVE-2014-8651</a>."
#: announcements/announce-applications-14.12-beta1.php:4
msgid "KDE Ships First Beta of KDE Applications 14.12"
msgstr "KDE levererar första betaversion av KDE-program 14.12"
#: announcements/announce-applications-14.12-beta1.php:15
msgid ""
"November 6, 2014. Today KDE released the beta of the new versions of KDE "
"Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's "
"focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"6:e november, 2014. Idag ger KDE ut betautgåvan av de nya versionerna av KDE-"
"program. Med beroenden och funktioner frysta, fokuserar KDE-grupperna nu på "
"att rätta fel och ytterligare finputsning."
#: announcements/announce-applications-14.12-beta1.php:19
msgid ""
"With the various applications being based on KDE Frameworks 5, the KDE "
"Applications 14.12 releases need a thorough testing in order to maintain and "
"improve the quality and user experience. Actual users are critical to "
"maintaining high KDE quality, because developers simply cannot test every "
"possible configuration. We're counting on you to help find bugs early so "
"they can be squashed before the final release. Please consider joining the "
"team by installing the beta <a href='https://bugs.kde.org/'>and reporting "
"any bugs</a>."
msgstr ""
"Med de olika programmen baserade på KDE Ramverk 5, behöver KDE-program "
"utgåva 14.12 omfattande utprovning för att behålla och förbättra kvaliteten "
"och användarupplevelsen. Verkliga användare är väsentliga för att "
"upprätthålla hög kvalitet i KDE, eftersom utvecklare helt enkelt inte kan "
"prova varje möjlig konfiguration. Vi räknar med dig för att hjälpa oss hitta "
"fel tidigt, så att de kan krossas innan den slutliga utgåvan. Överväg gärna "
"att gå med i gruppen genom att installera betaversionen och <a href='https://"
"bugs.kde.org/'>rapportera eventuella fel</a>."
#: announcements/announce-applications-14.12-beta1.php:26
msgid "Installing KDE Applications 14.12 Beta1 Binary Packages"
msgstr "Installera KDE-program 14.12 Beta1 binärpaket"
#: announcements/announce-applications-14.12-beta1.php:30
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 14.12 Beta1 (internally 14.11.80) for some versions of their "
"distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Vissa Linux- och UNIX-operativsystemleverantörer har vänligen "
"tillhandahållit binärpaket av KDE-program 14.12 Beta1 (internt 14.11.80) för "
"vissa versioner av sina distributioner, och i andra fall har volontärer i "
"gemenskapen gjort det. Ytterligare binärpaket, samt uppdateringar av paketen "
"som nu är tillgängliga, kan bli tillgängliga under kommande veckor."
#: announcements/announce-applications-14.12-beta1.php:35
#: announcements/announce-applications-14.12-beta2.php:35
#: announcements/announce-applications-14.12-beta3.php:35
#: announcements/announce-applications-14.12-rc.php:35
#: announcements/announce-applications-15.04-beta1.php:35
#: announcements/announce-applications-15.04-beta2.php:35
#: announcements/announce-applications-15.04-beta3.php:35
#: announcements/announce-applications-15.04-rc.php:35
#: announcements/announce-applications-15.08-beta.php:35
#: announcements/announce-applications-15.08-rc.php:35
#: announcements/announce-applications-15.12-beta.php:35
#: announcements/announce-applications-15.12-rc.php:35
#: announcements/announce-applications-16.04-beta.php:39
#: announcements/announce-applications-16.04-rc.php:35
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/"
"Binary_Packages'>Community Wiki</a>."
msgstr ""
"Besök <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/Binary_Packages'>Gemenskapens "
"Wiki</a> för en aktuell lista med tillgängliga binärpaket som har kommit "
"till KDE-projektets kännedom."
#: announcements/announce-applications-14.12-beta1.php:39
msgid "Compiling KDE Applications 14.12 Beta1"
msgstr "Kompilera KDE-program 14.12 Beta1"
#: announcements/announce-applications-14.12-beta1.php:43
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 14.12 Beta1 may be <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/applications/14.11.80/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-14.11.80.php'>KDE Applications Beta 1 Info "
"Page</a>."
msgstr ""
"Fullständig källkod för KDE-program 14.12 Beta1 kan <a href='http://download."
"kde.org/unstable/applications/14.11.80/src/'>laddas ner fritt</a>. "
"Instruktioner om hur man kompilerar och installerar är tillgängliga på <a "
"href='/info/applications-14.11.80.php'>informationssidan om KDE-program Beta "
"1</a>."
#: announcements/announce-applications-14.12-beta2.php:4
msgid "KDE Ships Second Beta of KDE Applications 14.12"
msgstr "KDE levererar andra betaversion av KDE-program 14.12"
#: announcements/announce-applications-14.12-beta2.php:15
msgid ""
"November 13, 2014. Today KDE released the beta of the new versions of KDE "
"Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's "
"focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"13:e november, 2014. Idag ger KDE ut betautgåvan av de nya versionerna av "
"KDE-program. Med beroenden och funktioner frysta, fokuserar KDE-grupperna nu "
"på att rätta fel och ytterligare finputsning."
#: announcements/announce-applications-14.12-beta2.php:19
#: announcements/announce-applications-14.12-beta3.php:19
msgid ""
"With various applications being based on KDE Frameworks 5, the KDE "
"Applications 14.12 releases need a thorough testing in order to maintain and "
"improve the quality and user experience. Actual users are critical to "
"maintaining high KDE quality, because developers simply cannot test every "
"possible configuration. We're counting on you to help find bugs early so "
"they can be squashed before the final release. Please consider joining the "
"team by installing the beta <a href='https://bugs.kde.org/'>and reporting "
"any bugs</a>."
msgstr ""
"Med olika program baserade på KDE Ramverk 5, behöver KDE-program utgåva "
"14.12 omfattande utprovning för att behålla och förbättra kvaliteten och "
"användarupplevelsen. Verkliga användare är väsentliga för att upprätthålla "
"hög kvalitet i KDE, eftersom utvecklare helt enkelt inte kan prova varje "
"möjlig konfiguration. Vi räknar med dig för att hjälpa oss hitta fel tidigt, "
"så att de kan krossas innan den slutliga utgåvan. Överväg gärna att gå med i "
"gruppen genom att installera betaversionen och <a href='https://bugs.kde."
"org/'>rapportera eventuella fel</a>."
#: announcements/announce-applications-14.12-beta2.php:26
msgid "Installing KDE Applications 14.12 Beta2 Binary Packages"
msgstr "Installera KDE-program 14.12 Beta2 binärpaket"
#: announcements/announce-applications-14.12-beta2.php:30
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 14.12 Beta2 (internally 14.11.90) for some versions of their "
"distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Vissa Linux- och UNIX-operativsystemleverantörer har vänligen "
"tillhandahållit binärpaket av KDE-program 14.12 Beta2 (internt 14.11.90) för "
"vissa versioner av sina distributioner, och i andra fall har volontärer i "
"gemenskapen gjort det. Ytterligare binärpaket, samt uppdateringar av paketen "
"som nu är tillgängliga, kan bli tillgängliga under kommande veckor."
#: announcements/announce-applications-14.12-beta2.php:39
msgid "Compiling KDE Applications 14.12 Beta2"
msgstr "Kompilera KDE-program 14.12 Beta2"
#: announcements/announce-applications-14.12-beta2.php:43
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 14.12 Beta2 may be <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/applications/14.11.90/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-14.11.90.php'>KDE Applications Beta 2 Info "
"Page</a>."
msgstr ""
"Fullständig källkod för KDE-program 14.12 Beta2 kan <a href='http://download."
"kde.org/unstable/applications/14.11.90/src/'>laddas ner fritt</a>. "
"Instruktioner om hur man kompilerar och installerar är tillgängliga på <a "
"href='/info/applications-14.11.90.php'>informationssidan om KDE-program Beta "
"2</a>."
#: announcements/announce-applications-14.12-beta3.php:4
msgid "KDE Ships Third Beta of KDE Applications 14.12"
msgstr "KDE levererar tredje betaversion av KDE-program 14.12"
#: announcements/announce-applications-14.12-beta3.php:15
msgid ""
"November 20, 2014. Today KDE released the beta of the new versions of KDE "
"Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's "
"focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"20:e november, 2014. Idag ger KDE ut betautgåvan av de nya versionerna av "
"KDE-program. Med beroenden och funktioner frysta, fokuserar KDE-grupperna nu "
"på att rätta fel och ytterligare finputsning."
#: announcements/announce-applications-14.12-beta3.php:26
msgid "Installing KDE Applications 14.12 Beta 3 Binary Packages"
msgstr "Installera KDE-program 14.12 Beta 3 binärpaket"
#: announcements/announce-applications-14.12-beta3.php:30
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 14.12 Beta 3 (internally 14.11.95) for some versions of their "
"distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Vissa Linux- och UNIX-operativsystemleverantörer har vänligen "
"tillhandahållit binärpaket av KDE-program 14.12 Beta 3 (internt 14.11.95) "
"för vissa versioner av sina distributioner, och i andra fall har volontärer "
"i gemenskapen gjort det. Ytterligare binärpaket, samt uppdateringar av "
"paketen som nu är tillgängliga, kan bli tillgängliga under kommande veckor."
#: announcements/announce-applications-14.12-beta3.php:39
msgid "Compiling KDE Applications 14.12 Beta 3"
msgstr "Kompilera KDE-program 14.12 Beta 3"
#: announcements/announce-applications-14.12-beta3.php:43
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 14.12 Beta 3 may be <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/applications/14.11.95/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-14.11.95.php'>KDE Applications Beta 3 Info "
"Page</a>."
msgstr ""
"Fullständig källkod för KDE-program 14.12 Beta 3 kan <a href='http://"
"download.kde.org/unstable/applications/14.11.95/src/'>laddas ner fritt</a>. "
"Instruktioner om hur man kompilerar och installerar är tillgängliga på <a "
"href='/info/applications-14.11.95.php'>informationssidan om KDE-program Beta "
"3</a>."
#: announcements/announce-applications-14.12-rc.php:4
msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications 14.12"
msgstr "KDE levererar leveranskandidat av KDE-program 14.12"
#: announcements/announce-applications-14.12-rc.php:15
msgid ""
"November 27, 2014. Today KDE released the release candidate of the new "
"versions of KDE Applications. With dependency and feature freezes in place, "
"the KDE team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"27:e november, 2014. Idag ger KDE ut leveranskandidaten av de nya "
"versionerna av KDE-program. Med beroenden och funktioner frysta, fokuserar "
"KDE-grupperna nu på att rätta fel och ytterligare finputsning."
#: announcements/announce-applications-14.12-rc.php:19
msgid ""
"With various applications being based on KDE Frameworks 5, the KDE "
"Applications 14.12 releases need a thorough testing in order to maintain and "
"improve the quality and user experience. Actual users are critical to "
"maintaining high KDE quality, because developers simply cannot test every "
"possible configuration. We're counting on you to help find bugs early so "
"they can be squashed before the final release. Please consider joining the "
"team by installing the release candidate <a href='https://bugs.kde.org/'>and "
"reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"Med olika program baserade på KDE Ramverk 5, behöver KDE-program utgåva "
"14.12 omfattande utprovning för att behålla och förbättra kvaliteten och "
"användarupplevelsen Verkliga användare är väsentliga för att upprätthålla "
"hög kvalitet i KDE, eftersom utvecklare helt enkelt inte kan prova varje "
"möjlig konfiguration. Vi räknar med dig för att hjälpa oss hitta fel tidigt, "
"så att de kan krossas innan den slutliga utgåvan. Överväg gärna att gå med i "
"gruppen genom att installera leveranskandidaten och <a href='https://bugs."
"kde.org/'>rapportera eventuella fel</a>."
#: announcements/announce-applications-14.12-rc.php:26
msgid "Installing KDE Applications 14.12 Release Candidate Binary Packages"
msgstr "Installera KDE-program 14.12 leveranskandidat binärpaket"
#: announcements/announce-applications-14.12-rc.php:30
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 14.12 Release Candidate (internally 14.11.97) for some versions "
"of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Vissa Linux- och UNIX-operativsystemleverantörer har vänligen "
"tillhandahållit binärpaket av KDE-program 14.12 leveranskandidat (internt "
"14.11.97) för vissa versioner av sina distributioner, och i andra fall har "
"volontärer i gemenskapen gjort det. Ytterligare binärpaket, samt "
"uppdateringar av paketen som nu är tillgängliga, kan bli tillgängliga under "
"kommande veckor."
#: announcements/announce-applications-14.12-rc.php:39
msgid "Compiling KDE Applications 14.12 Release Candidate"
msgstr "Kompilera KDE-program 14.12 leveranskandidat"
#: announcements/announce-applications-14.12-rc.php:43
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 14.12 Release Candidate may be "
"<a href='http://download.kde.org/unstable/applications/14.11.97/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-14.11.97.php'>KDE Applications Release "
"Candidate Info Page</a>."
msgstr ""
"Fullständig källkod för KDE-program 14.12 leveranskandidat kan <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/applications/14.11.97/src/'>laddas "
"ner fritt</a>. Instruktioner om hur man kompilerar och installerar är "
"tillgängliga på <a href='/info/applications-14.11.97.php'>informationssidan "
"om KDE-program leveranskandidat</a>."
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 14.12.0"
msgstr "KDE levererar KDE-program 14.12.0"
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:15
msgid ""
"December 17, 2014. Today KDE released KDE Applications 14.12. This release "
"brings new features and bug fixes to more than a hundred applications. Most "
"of these applications are based on the KDE Development Platform 4; some have "
"been converted to the new <a href='%1'>KDE Frameworks 5</a>, a set of "
"modularized libraries that are based on Qt5, the latest version of this "
"popular cross-platform application framework."
msgstr ""
"17:e december, 2014. Idag ger KDE ut KDE-program 14.12. Utgåvan innehåller "
"nya funktioner och felrättningar för mer än hundra program. De flesta av "
"dessa program är baserade på KDE:s utvecklingsplattform 4, men vissa har "
"konverterats till de nya <a href='%1'>KDE Ramverk 5</a>, en uppsättning "
"modulära bibliotek som är baserade på Qt5, den senaste versionen av det "
"populära programramverket för flera plattformar."
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:19
msgid ""
"<a href='%1'>Libkface</a> is new in this release; it is a library to enable "
"face detection and face recognition in photographs."
msgstr ""
"<a href='%1'>Libkface</a> är nytt i den här utgåvan. Det är ett bibliotek "
"som möjliggör ansiktsdetektering och ansiktsigenkänning i fotografier."
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:23
msgid ""
"The release includes the first KDE Frameworks 5-based versions of <a "
"href='%1'>Kate</a> and <a href='%2'>KWrite</a>, <a href='%3'>Konsole</a>, <a "
"href='%4'>Gwenview</a>, <a href='%5'>KAlgebra</a>, <a href='%6'>Kanagram</"
"a>, <a href='%7'>KHangman</a>, <a href='%8'>Kig</a>, <a href='%9'>Parley</a>"
msgstr ""
"Utgåvan innehåller de första KDE Ramverk 5-baserade versionerna av <a "
"href='%1'>Kate</a> och <a href='%2'>Kwrite</a>, <a href='%3'>Konsole</a>, <a "
"href='%4'>Gwenview</a>, <a href='%5'>Kalgebra</a>, <a href='%6'>Kanagram</"
"a>, <a href='%7'>Hänga gubben</a>, <a href='%8'>Kig</a>, <a "
"href='%9'>Parley</a>"
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:25
msgid ""
", <a href='%1'>KApptemplate</a> and <a href='%2'>Okteta</a>. Some libraries "
"are also ready for KDE Frameworks 5 use: analitza and libkeduvocdocument."
msgstr ""
", <a href='%1'>Kapptemplate</a> och <a href='%2'>Okteta</a>. Vissa bibliotek "
"är också redo för användning i KDE Ramverk 5: analitza och "
"libkeduvocdocument."
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:29
msgid ""
"The <a href='%1'>Kontact Suite</a> is now in Long Term Support in the 4.14 "
"version while developers are using their new energy to port it to KDE "
"Frameworks 5"
msgstr ""
"<a href='%1'>Kontact-sviten</a> version 4.14 är nu i långtidsunderhåll, "
"medan utvecklarna använder sin nya energi för att konvertera den till KDE "
"Ramverk 5."
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:33
msgid "Some of the new features in this release include:"
msgstr "Vissa av de nya funktionerna i den här utgåvan omfattar:"
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:35
msgid ""
"<a href='%1'>KAlgebra</a> has a new Android version thanks to KDE Frameworks "
"5 and is now able to <a href='%2'>print its graphs in 3D</a>"
msgstr ""
"<a href='%1'>Kalgebra</a> har en ny Android-version tack vare KDE Ramverk 5, "
"och klarar nu av att <a href='%2'>skriva ut sina diagram i tre dimensioner</"
"a>"
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:36
msgid "<a href='%1'>KGeography</a> has a new map for Bihar."
msgstr "<a href='%1'>Kgeografi</a> har en ny karta över Bihar."
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:37
msgid ""
"The document viewer <a href='%1'>Okular</a> now has support for latex-"
"synctex reverse searching in dvi and some small improvements in the ePub "
"support."
msgstr ""
"Dokumentvisaren <a href='%1'>Okular</a> har nu stöd för omvänd sökning för "
"latex-synctex i DVI, och några mindre förbättringar av stödet för ePub."
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:38
msgid ""
"<a href='%1'>Umbrello</a> --the UML modeller-- has many new features too "
"numerous to list here."
msgstr ""
"<a href='%1'>Umbrello</a>, UML-modelleringsverktyget, har många nya "
"funktioner för talrika att lista här."
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:42
#: announcements/announce-applications-14.12.1.php:28
#: announcements/announce-applications-14.12.2.php:28
#: announcements/announce-applications-14.12.3.php:28
#: announcements/announce-applications-15.04.0.php:43
#: announcements/announce-applications-15.04.1.php:28
#: announcements/announce-applications-15.04.2.php:28
#: announcements/announce-applications-15.04.3.php:28
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:69
#: announcements/announce-applications-15.08.1.php:28
#: announcements/announce-applications-15.08.2.php:28
#: announcements/announce-applications-15.08.3.php:28
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:121
#: announcements/announce-applications-15.12.1.php:28
#: announcements/announce-applications-15.12.2.php:28
#: announcements/announce-applications-15.12.3.php:28
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:118
#: announcements/announce-applications-16.04.1.php:28
#: announcements/announce-applications-16.04.2.php:28
#: announcements/announce-applications-16.04.3.php:28
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:80
#: announcements/announce-applications-16.08.1.php:28
#: announcements/announce-applications-16.08.2.php:28
#: announcements/announce-applications-16.08.3.php:28
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:121
#: announcements/announce-applications-16.12.1.php:32
#: announcements/announce-applications-16.12.2.php:28
#: announcements/announce-applications-16.12.3.php:28
#: announcements/announce-applications-17.04.1.php:28
#: announcements/announce-applications-17.04.2.php:28
#: announcements/announce-applications-17.04.3.php:28
#: announcements/announce-applications-17.08.1.php:28
#: announcements/announce-applications-17.08.2.php:36
#: announcements/announce-applications-17.08.3.php:36
#: announcements/announce-applications-17.12.1.php:32
#: announcements/announce-applications-17.12.2.php:24
#: announcements/announce-applications-17.12.3.php:32
#: announcements/announce-applications-18.04.1.php:32
#: announcements/announce-applications-18.04.2.php:32
#: announcements/announce-applications-18.04.3.php:32
#: announcements/announce-applications-18.08.1.php:32
#: announcements/announce-applications-18.08.2.php:32
#: announcements/announce-applications-18.08.3.php:32
#: announcements/announce-applications-18.12.1.php:44
#: announcements/announce-applications-18.12.2.php:44
#: announcements/announce-applications-18.12.3.php:44
#: announcements/announce-applications-19.04.1.php:44
#: announcements/announce-applications-19.04.2.php:44
#: announcements/announce-applications-19.04.3.php:44
#: announcements/announce-applications-19.08.1.php:44
#: announcements/announce-applications-19.08.2.php:44
#: announcements/announce-applications-19.08.3.php:44
#: announcements/announce-applications-YY.MM.P.php:44
msgid "You can find the full list of changes <a href='%1'>here</a>."
msgstr "Den fullständiga listan över ändringar finns <a href='%1'>här</a>."
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:46
msgid ""
"The April release of KDE Applications 15.04 will include many new features "
"as well as more applications based on the modular KDE Frameworks 5."
msgstr ""
"April-utgåvan av KDE-program 15.04 kommer att innehålla många nya funktioner "
"samt fler program baserade på det modulära KDE Ramverk 5."
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:50
#: announcements/announce-applications-14.12.1.php:32
#: announcements/announce-applications-14.12.2.php:32
#: announcements/announce-applications-14.12.3.php:32
#: announcements/announce-applications-15.04.0.php:47
#: announcements/announce-applications-15.04.1.php:32
#: announcements/announce-applications-15.04.2.php:32
#: announcements/announce-applications-15.04.3.php:32
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:73
#: announcements/announce-applications-15.08.1.php:32
#: announcements/announce-applications-15.08.2.php:32
#: announcements/announce-applications-15.08.3.php:32
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:125
#: announcements/announce-applications-15.12.1.php:32
#: announcements/announce-applications-15.12.2.php:32
#: announcements/announce-applications-15.12.3.php:32
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:122
#: announcements/announce-applications-16.04.1.php:32
#: announcements/announce-applications-16.04.2.php:32
#: announcements/announce-applications-16.04.3.php:32
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:84
#: announcements/announce-applications-16.08.1.php:32
#: announcements/announce-applications-16.08.2.php:32
#: announcements/announce-applications-16.08.3.php:32
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:125
#: announcements/announce-applications-16.12.1.php:36
#: announcements/announce-applications-16.12.2.php:32
#: announcements/announce-applications-16.12.3.php:32
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:110
#: announcements/announce-applications-17.04.1.php:32
#: announcements/announce-applications-17.04.2.php:32
#: announcements/announce-applications-17.04.3.php:32
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:84
#: announcements/announce-applications-17.08.1.php:32
#: announcements/announce-applications-17.08.2.php:40
#: announcements/announce-applications-17.08.3.php:40
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:87
#: announcements/announce-applications-17.12.1.php:36
#: announcements/announce-applications-17.12.2.php:28
#: announcements/announce-applications-17.12.3.php:36
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:184
#: announcements/announce-applications-18.04.1.php:36
#: announcements/announce-applications-18.04.2.php:36
#: announcements/announce-applications-18.04.3.php:36
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:133
#: announcements/announce-applications-18.08.1.php:36
#: announcements/announce-applications-18.08.2.php:36
#: announcements/announce-applications-18.08.3.php:36
msgid "Spread the Word"
msgstr "Sprid budskapet"
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:53
msgid ""
"Non-technical contributors are an important part of KDE’s success. While "
"proprietary software companies have huge advertising budgets for new "
"software releases, KDE depends on people talking with other people. Even for "
"those who are not software developers, there are many ways to support the "
"KDE Applications 14.12 release. Report bugs. Encourage others to join the "
"KDE Community. Or <a href='%1'>support the nonprofit organization behind the "
"KDE community</a>."
msgstr ""
"Icke-tekniska bidragsgivare är en viktig del av KDE:s framgång. Medan "
"programvaruföretag med egenutvecklad programvara har enorma reklambudgetar "
"för nya utgåvor, förlitar sig KDE på människor som pratar med andra "
"människor. Även för de som inte är programvaruutvecklare, finns det många "
"sätt att stödja utgivningen av KDE-program 14.12. Rapportera fel. Uppmuntra "
"andra att gå med i KDE:s gemenskap, eller <a href='%1'>stöd den ideella "
"organisationen bakom KDE:s gemenskap</a>."
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:57
msgid ""
"Please spread the word on the Social Web. Submit stories to news sites, use "
"channels like delicious, digg, reddit, and twitter. Upload screenshots of "
"your new set-up to services like Facebook, Flickr, ipernity and Picasa, and "
"post them to appropriate groups. Create screencasts and upload them to "
"YouTube, Blip.tv, and Vimeo. Please tag posts and uploaded materials with "
"'KDE'. This makes them easy to find, and gives the KDE Promo Team a way to "
"analyze coverage for the KDE Applications 14.12 release."
msgstr ""
"Sprid gärna budskapet på den sociala webben. Skicka in historier till "
"nyhetsplatser, använd kanaler som delicious, digg, reddit och twitter. Ladda "
"upp skärmbilder till tjänster som Facebook, Flickr, ipernity och Picasa, och "
"posta dem till lämpliga grupper. Skapa skärmfilmer och ladda upp dem till "
"YouTube, Blip.tv och Vimeo. Markera gärna inlägg och uppladdat material med "
"'KDE'. Det gör dem lätta att hitta och ger KDE:s marknadsföringsgrupp en "
"möjlighet att analysera täckningen för utgåva 14.12 av KDE-program."
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:63
msgid "Installing KDE Applications 14.12 Binary Packages"
msgstr "Installera KDE-program 14.12 binärpaket"
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:67
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 14.12 for some versions of their distribution, and in other "
"cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well "
"as updates to the packages now available, may become available over the "
"coming weeks."
msgstr ""
"Vissa Linux- och UNIX-operativsystemleverantörer har vänligen "
"tillhandahållit binärpaket av KDE-program 4.12 för vissa versioner av sina "
"distributioner, och i andra fall har volontärer i gemenskapen gjort det. "
"Ytterligare binärpaket, samt uppdateringar av paketen som nu är "
"tillgängliga, kan bli tillgängliga under kommande veckor."
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:72
#: announcements/announce-applications-14.12.1.php:50
#: announcements/announce-applications-14.12.2.php:50
#: announcements/announce-applications-14.12.3.php:50
#: announcements/announce-applications-15.04.0.php:69
#: announcements/announce-applications-15.04.1.php:50
#: announcements/announce-applications-15.04.2.php:50
#: announcements/announce-applications-15.04.3.php:50
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:95
#: announcements/announce-applications-15.08.1.php:50
#: announcements/announce-applications-15.08.2.php:50
#: announcements/announce-applications-15.08.3.php:50
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:147
#: announcements/announce-applications-15.12.1.php:50
#: announcements/announce-applications-15.12.2.php:50
#: announcements/announce-applications-15.12.3.php:50
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:144
#: announcements/announce-applications-16.04.1.php:50
#: announcements/announce-applications-16.04.2.php:50
#: announcements/announce-applications-16.04.3.php:50
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:106
#: announcements/announce-applications-16.08.1.php:50
#: announcements/announce-applications-16.08.2.php:50
#: announcements/announce-applications-16.08.3.php:50
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:147
#: announcements/announce-applications-16.12.1.php:54
#: announcements/announce-applications-16.12.2.php:50
#: announcements/announce-applications-16.12.3.php:50
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:140
#: announcements/announce-applications-17.04.1.php:50
#: announcements/announce-applications-17.04.2.php:50
#: announcements/announce-applications-17.04.3.php:50
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:114
#: announcements/announce-applications-17.08.1.php:50
#: announcements/announce-applications-17.08.2.php:58
#: announcements/announce-applications-17.08.3.php:58
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:117
#: announcements/announce-applications-17.12.1.php:54
#: announcements/announce-applications-17.12.2.php:46
#: announcements/announce-applications-17.12.3.php:54
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:214
#: announcements/announce-applications-18.04.1.php:54
#: announcements/announce-applications-18.04.2.php:54
#: announcements/announce-applications-18.04.3.php:54
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:163
#: announcements/announce-applications-18.08.1.php:54
#: announcements/announce-applications-18.08.2.php:54
#: announcements/announce-applications-18.08.3.php:54
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='http://community.kde.org/"
"KDE_Applications/Binary_Packages'>Community Wiki</a>."
msgstr ""
"Besök <a href='http://community.kde.org/KDE_Applications/"
"Binary_Packages'>Gemenskapens Wiki</a> för en aktuell lista med tillgängliga "
"binärpaket som har kommit till KDE-projektets kännedom."
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:76
msgid "Compiling KDE Applications 14.12"
msgstr "Kompilera KDE-program 14.12"
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:80
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 14.12 may be <a href='http://"
"download.kde.org/stable/applications/14.12.0/src/'>freely downloaded</a>. "
"Instructions on compiling and installing are available from the <a href='/"
"info/applications-14.12.0.php'>KDE Applications 14.12.0 Info Page</a>."
msgstr ""
"Fullständig källkod för KDE-program 14.12 kan <a href='http://download.kde."
"org/stable/applications/14.12.0/src/'>laddas ner fritt</a>. Instruktioner om "
"hur man kompilerar och installerar är tillgängliga på <a href='/info/"
"applications-14.12.0.php'>informationssidan om KDE-program 14.12.0</a>."
#: announcements/announce-applications-14.12.1.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 14.12.1"
msgstr "KDE levererar KDE-program 14.12.1"
#: announcements/announce-applications-14.12.1.php:16
msgid ""
"January 13, 2015. Today KDE released the first stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 14.12</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"13:e januari, 2015. Idag ger KDE ut den första stabilitetsuppdateringen av "
"<a href='%1'>KDE-program 14.12</a>. Utgåvan innehåller bara felrättningar "
"och översättningsuppdateringar, och är därmed en säker och behaglig "
"uppdatering för alla."
#: announcements/announce-applications-14.12.1.php:20
msgid ""
"More than 50 recorded bugfixes include improvements to the archiving tool "
"Ark, Umbrello UML Modeller, the document viewer Okular, the pronunciation "
"learning application Artikulate and remote desktop client KRDC."
msgstr ""
"Mer än 50 registrerade felrättningar omfattar förbättringar av "
"arkiveringsverktyget Ark, UML-modelleringsverktyget Umbrello, "
"dokumentvisaren Okular, uttalsinlärningsprogrammet Artikulate och "
"fjärrskrivbordsklienten KRDC."
#: announcements/announce-applications-14.12.1.php:24
#: announcements/announce-applications-14.12.2.php:24
#: announcements/announce-applications-14.12.3.php:24
#: announcements/announce-applications-15.04.1.php:24
#: announcements/announce-applications-15.04.2.php:24
#: announcements/announce-applications-15.04.3.php:24
msgid ""
"This release also includes Long Term Support versions of Plasma Workspaces "
"%1, KDE Development Platform %2 and the Kontact Suite %2."
msgstr ""
"Utgåvan inkluderar också versioner för långtidsunderhåll av Plasma "
"arbetsrymder %1, KDE:s utvecklingsplattform %2 och Kontakt-sviten %2."
#: announcements/announce-applications-14.12.1.php:35
#: announcements/announce-applications-14.12.2.php:35
#: announcements/announce-applications-14.12.3.php:35
#: announcements/announce-applications-15.04.1.php:35
#: announcements/announce-applications-15.04.2.php:35
#: announcements/announce-applications-15.04.3.php:35
#: announcements/announce-applications-15.08.1.php:35
#: announcements/announce-applications-15.08.2.php:35
#: announcements/announce-applications-15.08.3.php:35
#: announcements/announce-applications-15.12.1.php:35
#: announcements/announce-applications-15.12.2.php:35
#: announcements/announce-applications-15.12.3.php:35
#: announcements/announce-applications-16.04.1.php:35
#: announcements/announce-applications-16.04.2.php:35
#: announcements/announce-applications-16.04.3.php:35
#: announcements/announce-applications-16.08.1.php:35
#: announcements/announce-applications-16.08.2.php:35
#: announcements/announce-applications-16.08.3.php:35
#: announcements/announce-applications-16.12.1.php:39
#: announcements/announce-applications-16.12.2.php:35
#: announcements/announce-applications-16.12.3.php:35
#: announcements/announce-applications-17.04.1.php:35
#: announcements/announce-applications-17.04.2.php:35
#: announcements/announce-applications-17.04.3.php:35
#: announcements/announce-applications-17.08.1.php:35
#: announcements/announce-applications-17.08.2.php:43
#: announcements/announce-applications-17.08.3.php:43
#: announcements/announce-applications-17.12.1.php:39
#: announcements/announce-applications-17.12.2.php:31
#: announcements/announce-applications-17.12.3.php:39
#: announcements/announce-applications-18.04.1.php:39
#: announcements/announce-applications-18.04.2.php:39
#: announcements/announce-applications-18.04.3.php:39
#: announcements/announce-applications-18.08.1.php:39
#: announcements/announce-applications-18.08.2.php:39
#: announcements/announce-applications-18.08.3.php:39
msgid ""
"Non-technical contributors are an important part of KDE’s success. While "
"proprietary software companies have huge advertising budgets for new "
"software releases, KDE depends on people talking with other people. Even for "
"those who are not software developers, there are many ways to support the "
"KDE Applications %1 release. Report bugs. Encourage others to join the KDE "
"Community. Or <a href='%2'>support the nonprofit organization behind the KDE "
"community</a>."
msgstr ""
"Icke-tekniska bidragsgivare är en viktig del av KDE:s framgång. Medan "
"programvaruföretag med egenutvecklad programvara har enorma reklambudgetar "
"för nya utgåvor, förlitar sig KDE på människor som pratar med andra "
"människor. Även för de som inte är programvaruutvecklare, finns det många "
"sätt att stödja utgivningen av KDE-program %1. Rapportera fel. Uppmuntra "
"andra att gå med i KDE:s gemenskap, eller <a href='%2'>stöd den ideella "
"organisationen bakom KDE:s gemenskap</a>."
#: announcements/announce-applications-14.12.1.php:41
#: announcements/announce-applications-14.12.2.php:41
#: announcements/announce-applications-14.12.3.php:41
#: announcements/announce-applications-15.04.1.php:41
#: announcements/announce-applications-15.04.2.php:41
#: announcements/announce-applications-15.04.3.php:41
#: announcements/announce-applications-15.08.1.php:41
#: announcements/announce-applications-15.08.2.php:41
#: announcements/announce-applications-15.08.3.php:41
#: announcements/announce-applications-15.12.1.php:41
#: announcements/announce-applications-15.12.2.php:41
#: announcements/announce-applications-15.12.3.php:41
#: announcements/announce-applications-16.04.1.php:41
#: announcements/announce-applications-16.04.2.php:41
#: announcements/announce-applications-16.04.3.php:41
#: announcements/announce-applications-16.08.1.php:41
#: announcements/announce-applications-16.08.2.php:41
#: announcements/announce-applications-16.08.3.php:41
#: announcements/announce-applications-16.12.1.php:45
#: announcements/announce-applications-16.12.2.php:41
#: announcements/announce-applications-16.12.3.php:41
#: announcements/announce-applications-17.04.1.php:41
#: announcements/announce-applications-17.04.2.php:41
#: announcements/announce-applications-17.04.3.php:41
#: announcements/announce-applications-17.08.1.php:41
#: announcements/announce-applications-17.08.2.php:49
#: announcements/announce-applications-17.08.3.php:49
#: announcements/announce-applications-17.12.1.php:45
#: announcements/announce-applications-17.12.2.php:37
#: announcements/announce-applications-17.12.3.php:45
#: announcements/announce-applications-18.04.1.php:45
#: announcements/announce-applications-18.04.2.php:45
#: announcements/announce-applications-18.04.3.php:45
#: announcements/announce-applications-18.08.1.php:45
#: announcements/announce-applications-18.08.2.php:45
#: announcements/announce-applications-18.08.3.php:45
msgid "Installing KDE Applications %1 Binary Packages"
msgstr "Installera KDE-program %1 binärpaket"
#: announcements/announce-applications-14.12.1.php:45
#: announcements/announce-applications-14.12.2.php:45
#: announcements/announce-applications-14.12.3.php:45
#: announcements/announce-applications-15.04.1.php:45
#: announcements/announce-applications-15.04.2.php:45
#: announcements/announce-applications-15.04.3.php:45
#: announcements/announce-applications-15.08.1.php:45
#: announcements/announce-applications-15.08.2.php:45
#: announcements/announce-applications-15.08.3.php:45
#: announcements/announce-applications-15.12.1.php:45
#: announcements/announce-applications-15.12.2.php:45
#: announcements/announce-applications-15.12.3.php:45
#: announcements/announce-applications-16.04.1.php:45
#: announcements/announce-applications-16.04.2.php:45
#: announcements/announce-applications-16.04.3.php:45
#: announcements/announce-applications-16.08.1.php:45
#: announcements/announce-applications-16.08.2.php:45
#: announcements/announce-applications-16.08.3.php:45
#: announcements/announce-applications-16.12.1.php:49
#: announcements/announce-applications-16.12.2.php:45
#: announcements/announce-applications-16.12.3.php:45
#: announcements/announce-applications-17.04.1.php:45
#: announcements/announce-applications-17.04.2.php:45
#: announcements/announce-applications-17.04.3.php:45
#: announcements/announce-applications-17.08.1.php:45
#: announcements/announce-applications-17.08.2.php:53
#: announcements/announce-applications-17.08.3.php:53
#: announcements/announce-applications-17.12.1.php:49
#: announcements/announce-applications-17.12.2.php:41
#: announcements/announce-applications-17.12.3.php:49
#: announcements/announce-applications-18.04.1.php:49
#: announcements/announce-applications-18.04.2.php:49
#: announcements/announce-applications-18.04.3.php:49
#: announcements/announce-applications-18.08.1.php:49
#: announcements/announce-applications-18.08.2.php:49
#: announcements/announce-applications-18.08.3.php:49
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications %1 for some versions of their distribution, and in other cases "
"community volunteers have done so. Additional binary packages, as well as "
"updates to the packages now available, may become available over the coming "
"weeks."
msgstr ""
"Vissa Linux- och UNIX-operativsystemleverantörer har vänligen "
"tillhandahållit binärpaket av KDE-program %1 för vissa versioner av sina "
"distributioner, och i andra fall har volontärer i gemenskapen gjort det. "
"Ytterligare binärpaket, samt uppdateringar av paketen som nu är "
"tillgängliga, kan bli tillgängliga under kommande veckor."
#: announcements/announce-applications-14.12.1.php:54
#: announcements/announce-applications-14.12.2.php:54
#: announcements/announce-applications-14.12.3.php:54
#: announcements/announce-applications-15.04.1.php:54
#: announcements/announce-applications-15.04.2.php:54
#: announcements/announce-applications-15.04.3.php:54
#: announcements/announce-applications-15.08.1.php:54
#: announcements/announce-applications-15.08.2.php:54
#: announcements/announce-applications-15.08.3.php:54
#: announcements/announce-applications-15.12.1.php:54
#: announcements/announce-applications-15.12.2.php:54
#: announcements/announce-applications-15.12.3.php:54
#: announcements/announce-applications-16.04.1.php:54
#: announcements/announce-applications-16.04.2.php:54
#: announcements/announce-applications-16.04.3.php:54
#: announcements/announce-applications-16.08.1.php:54
#: announcements/announce-applications-16.08.2.php:54
#: announcements/announce-applications-16.08.3.php:54
#: announcements/announce-applications-16.12.1.php:58
#: announcements/announce-applications-16.12.2.php:54
#: announcements/announce-applications-16.12.3.php:54
#: announcements/announce-applications-17.04.1.php:54
#: announcements/announce-applications-17.04.2.php:54
#: announcements/announce-applications-17.04.3.php:54
#: announcements/announce-applications-17.08.1.php:54
#: announcements/announce-applications-17.08.2.php:62
#: announcements/announce-applications-17.08.3.php:62
#: announcements/announce-applications-17.12.1.php:58
#: announcements/announce-applications-17.12.2.php:50
#: announcements/announce-applications-17.12.3.php:58
#: announcements/announce-applications-18.04.1.php:58
#: announcements/announce-applications-18.04.2.php:58
#: announcements/announce-applications-18.04.3.php:58
#: announcements/announce-applications-18.08.1.php:58
#: announcements/announce-applications-18.08.2.php:58
#: announcements/announce-applications-18.08.3.php:58
msgid "Compiling KDE Applications %1"
msgstr "Kompilera KDE-program %1"
#: announcements/announce-applications-14.12.1.php:58
#: announcements/announce-applications-14.12.2.php:58
#: announcements/announce-applications-14.12.3.php:58
#: announcements/announce-applications-15.04.1.php:58
#: announcements/announce-applications-15.04.2.php:58
#: announcements/announce-applications-15.04.3.php:58
#: announcements/announce-applications-15.08.1.php:58
#: announcements/announce-applications-15.08.2.php:58
#: announcements/announce-applications-15.08.3.php:58
#: announcements/announce-applications-15.12.1.php:58
#: announcements/announce-applications-15.12.2.php:58
#: announcements/announce-applications-15.12.3.php:58
#: announcements/announce-applications-16.04.1.php:58
#: announcements/announce-applications-16.04.2.php:58
#: announcements/announce-applications-16.04.3.php:58
#: announcements/announce-applications-16.08.1.php:58
#: announcements/announce-applications-16.08.2.php:58
#: announcements/announce-applications-16.08.3.php:58
#: announcements/announce-applications-16.12.1.php:62
#: announcements/announce-applications-16.12.2.php:58
#: announcements/announce-applications-16.12.3.php:58
#: announcements/announce-applications-17.04.1.php:58
#: announcements/announce-applications-17.04.2.php:58
#: announcements/announce-applications-17.04.3.php:58
#: announcements/announce-applications-17.08.1.php:58
#: announcements/announce-applications-17.08.2.php:66
#: announcements/announce-applications-17.08.3.php:66
#: announcements/announce-applications-17.12.1.php:62
#: announcements/announce-applications-17.12.2.php:54
#: announcements/announce-applications-17.12.3.php:62
#: announcements/announce-applications-18.04.1.php:62
#: announcements/announce-applications-18.04.2.php:62
#: announcements/announce-applications-18.04.3.php:62
#: announcements/announce-applications-18.08.1.php:62
#: announcements/announce-applications-18.08.2.php:62
#: announcements/announce-applications-18.08.3.php:62
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications %1 may be <a href='%2'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='%3'>KDE Applications %1 Info Page</a>."
msgstr ""
"Fullständig källkod för KDE-program %1 kan <a href='%2'>laddas ner fritt</"
"a>. Instruktioner om hur man kompilerar och installerar är tillgängliga på "
"<a href='%3'>informationssidan om KDE-program %1</a>."
#: announcements/announce-applications-14.12.2.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 14.12.2"
msgstr "KDE levererar KDE-program 14.12.2"
#: announcements/announce-applications-14.12.2.php:16
msgid ""
"February 3, 2015. Today KDE released the second stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 14.12</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"3:e februari, 2015. Idag ger KDE ut den andra stabilitetsuppdateringen av <a "
"href='%1'>KDE-program 14.12</a>. Utgåvan innehåller bara felrättningar och "
"översättningsuppdateringar, och är därmed en säker och behaglig uppdatering "
"för alla."
#: announcements/announce-applications-14.12.2.php:20
msgid ""
"More than 20 recorded bugfixes include improvements to the anagram game "
"Kanagram, Umbrello UML Modeller, the document viewer Okular and the virtual "
"globe Marble."
msgstr ""
"Mer än 20 registrerade felrättningar omfattar förbättringar av anagramspelet "
"Kanagram, UML-modelleringsverktyget Umbrello, dokumentvisaren Okular och den "
"virtuella jordgloben Marble."
#: announcements/announce-applications-14.12.3.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 14.12.3"
msgstr "KDE levererar KDE-program 14.12.3"
#: announcements/announce-applications-14.12.3.php:16
msgid ""
"March 3, 2015. Today KDE released the third stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 14.12</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"3:e mars, 2015. Idag ger KDE ut den tredje stabilitetsuppdateringen av <a "
"href='%1'>KDE-program 14.12</a>. Utgåvan innehåller bara felrättningar och "
"översättningsuppdateringar, och är därmed en säker och behaglig uppdatering "
"för alla."
#: announcements/announce-applications-14.12.3.php:20
msgid ""
"With 19 recorded bugfixes it also includes improvements to the anagram game "
"Kanagram, Umbrello UML Modeller, the document viewer Okular and the geometry "
"application Kig."
msgstr ""
"Med 19 registrerade felrättningar omfattar förbättringar av anagramspelet "
"Kanagram, UML-modelleringsverktyget Umbrello, dokumentvisaren Okular och "
"geometriprogrammet Kig."
#: announcements/announce-applications-15.04-beta1.php:4
msgid "KDE Ships First Beta of KDE Applications 15.04"
msgstr "KDE levererar första betaversion av KDE-program 15.04"
#: announcements/announce-applications-15.04-beta1.php:15
msgid ""
"March 6, 2015. Today KDE released the beta of the new versions of KDE "
"Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's "
"focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"6:e mars, 2015. Idag ger KDE ut betautgåvan av de nya versionerna av KDE-"
"program. Med beroenden och funktioner frysta, fokuserar KDE-grupperna nu på "
"att rätta fel och ytterligare finputsning."
#: announcements/announce-applications-15.04-beta1.php:19
#: announcements/announce-applications-15.04-beta2.php:19
#: announcements/announce-applications-15.04-beta3.php:19
msgid ""
"With the various applications being based on KDE Frameworks 5, the KDE "
"Applications 15.04 releases need a thorough testing in order to maintain and "
"improve the quality and user experience. Actual users are critical to "
"maintaining high KDE quality, because developers simply cannot test every "
"possible configuration. We're counting on you to help find bugs early so "
"they can be squashed before the final release. Please consider joining the "
"team by installing the beta <a href='https://bugs.kde.org/'>and reporting "
"any bugs</a>."
msgstr ""
"Med de olika programmen baserade på KDE Ramverk 5, behöver KDE-program "
"utgåva 15.04 omfattande utprovning för att behålla och förbättra kvaliteten "
"och användarupplevelsen. Verkliga användare är väsentliga för att "
"upprätthålla hög kvalitet i KDE, eftersom utvecklare helt enkelt inte kan "
"prova varje möjlig konfiguration. Vi räknar med dig för att hjälpa oss hitta "
"fel tidigt, så att de kan krossas innan den slutliga utgåvan. Överväg gärna "
"att gå med i gruppen genom att installera betaversionen och <a href='https://"
"bugs.kde.org/'>rapportera eventuella fel</a>."
#: announcements/announce-applications-15.04-beta1.php:26
msgid "Installing KDE Applications 15.04 Beta1 Binary Packages"
msgstr "Installera KDE-program 15.04 Beta1 binärpaket"
#: announcements/announce-applications-15.04-beta1.php:30
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 15.04 Beta1 (internally 15.03.80) for some versions of their "
"distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Vissa Linux- och UNIX-operativsystemleverantörer har vänligen "
"tillhandahållit binärpaket av KDE-program 15.04 Beta1 (internt 15.03.80) för "
"vissa versioner av sina distributioner, och i andra fall har volontärer i "
"gemenskapen gjort det. Ytterligare binärpaket, samt uppdateringar av paketen "
"som nu är tillgängliga, kan bli tillgängliga under kommande veckor."
#: announcements/announce-applications-15.04-beta1.php:39
msgid "Compiling KDE Applications 15.04 Beta1"
msgstr "Kompilera KDE-program 15.04 Beta1"
#: announcements/announce-applications-15.04-beta1.php:43
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 15.04 Beta1 may be <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/applications/15.03.80/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-15.03.80.php'>KDE Applications Beta 1 Info "
"Page</a>."
msgstr ""
"Fullständig källkod för KDE-program 15.04 Beta 1 kan <a href='http://"
"download.kde.org/unstable/applications/15.03.80/src/'>laddas ner fritt</a>. "
"Instruktioner om hur man kompilerar och installerar är tillgängliga på <a "
"href='/info/applications-15.03.80.php'>informationssidan om KDE-program Beta "
"1</a>."
#: announcements/announce-applications-15.04-beta2.php:4
msgid "KDE Ships Second Beta of KDE Applications 15.04"
msgstr "KDE levererar andra betaversion av KDE-program 15.04"
#: announcements/announce-applications-15.04-beta2.php:15
msgid ""
"March 12, 2015. Today KDE released the second beta of the new versions of "
"KDE Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE "
"team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"12:e mars, 2015. Idag ger KDE ut betautgåvan av de nya versionerna av KDE-"
"program. Med beroenden och funktioner frysta, fokuserar KDE-grupperna nu på "
"att rätta fel och ytterligare finputsning."
#: announcements/announce-applications-15.04-beta2.php:26
msgid "Installing KDE Applications 15.04 Beta 2 Binary Packages"
msgstr "Installera KDE-program 15.04 Beta 2 binärpaket"
#: announcements/announce-applications-15.04-beta2.php:30
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 15.04 Beta 2 (internally 15.03.90) for some versions of their "
"distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Vissa Linux- och UNIX-operativsystemleverantörer har vänligen "
"tillhandahållit binärpaket av KDE-program 15.04 Beta 2 (internt 15.03.90) "
"för vissa versioner av sina distributioner, och i andra fall har volontärer "
"i gemenskapen gjort det. Ytterligare binärpaket, samt uppdateringar av "
"paketen som nu är tillgängliga, kan bli tillgängliga under kommande veckor."
#: announcements/announce-applications-15.04-beta2.php:39
msgid "Compiling KDE Applications 15.04 Beta 2"
msgstr "Kompilera KDE-program 15.04 Beta 2"
#: announcements/announce-applications-15.04-beta2.php:43
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 15.04 Beta 2 may be <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/applications/15.03.90/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-15.03.90.php'>KDE Applications Beta 2 Info "
"Page</a>."
msgstr ""
"Fullständig källkod för KDE-program 15.04 Beta 2 kan <a href='http://"
"download.kde.org/unstable/applications/15.03.90/src/'>laddas ner fritt</a>. "
"Instruktioner om hur man kompilerar och installerar är tillgängliga på <a "
"href='/info/applications-15.03.90.php'>informationssidan om KDE-program Beta "
"2</a>."
#: announcements/announce-applications-15.04-beta3.php:4
msgid "KDE Ships Third Beta of KDE Applications 15.04"
msgstr "KDE levererar tredje betaversion av KDE-program 15.04"
#: announcements/announce-applications-15.04-beta3.php:15
msgid ""
"March 19, 2015. Today KDE released the third beta of the new versions of KDE "
"Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's "
"focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"19:e mars, 2015. Idag ger KDE ut den tredje betautgåvan av de nya "
"versionerna av KDE-program. Med beroenden och funktioner frysta, fokuserar "
"KDE-grupperna nu på att rätta fel och ytterligare finputsning."
#: announcements/announce-applications-15.04-beta3.php:26
msgid "Installing KDE Applications 15.04 Beta 3 Binary Packages"
msgstr "Installera KDE-program 15.04 Beta 3 binärpaket"
#: announcements/announce-applications-15.04-beta3.php:30
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 15.04 Beta 3 (internally 15.03.95) for some versions of their "
"distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Vissa Linux- och UNIX-operativsystemleverantörer har vänligen "
"tillhandahållit binärpaket av KDE-program 15.04 Beta 3 (internt 15.03.95) "
"för vissa versioner av sina distributioner, och i andra fall har volontärer "
"i gemenskapen gjort det. Ytterligare binärpaket, samt uppdateringar av "
"paketen som nu är tillgängliga, kan bli tillgängliga under kommande veckor."
#: announcements/announce-applications-15.04-beta3.php:39
msgid "Compiling KDE Applications 15.04 Beta 3"
msgstr "Kompilera KDE-program 15.04 Beta 3"
#: announcements/announce-applications-15.04-beta3.php:43
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 15.04 Beta 3 may be <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/applications/15.03.95/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-15.03.95.php'>KDE Applications Beta 3 Info "
"Page</a>."
msgstr ""
"Fullständig källkod för KDE-program 15.04 Beta 3 kan <a href='http://"
"download.kde.org/unstable/applications/15.03.95/src/'>laddas ner fritt</a>. "
"Instruktioner om hur man kompilerar och installerar är tillgängliga på <a "
"href='/info/applications-15.03.95.php'>informationssidan om KDE-program Beta "
"3</a>."
#: announcements/announce-applications-15.04-rc.php:4
msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications 15.04"
msgstr "KDE levererar leveranskandidat av KDE-program 15.04"
#: announcements/announce-applications-15.04-rc.php:15
msgid ""
"March 26, 2015. Today KDE released the release candidate of the new versions "
"of KDE Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE "
"team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"26:e mars, 2015. Idag ger KDE ut leveranskandidaten av de nya versionerna av "
"KDE-program. Med beroenden och funktioner frysta, fokuserar KDE-grupperna nu "
"på att rätta fel och ytterligare finputsning."
#: announcements/announce-applications-15.04-rc.php:19
msgid ""
"With the various applications being based on KDE Frameworks 5, the KDE "
"Applications 15.04 releases need a thorough testing in order to maintain and "
"improve the quality and user experience. Actual users are critical to "
"maintaining high KDE quality, because developers simply cannot test every "
"possible configuration. We're counting on you to help find bugs early so "
"they can be squashed before the final release. Please consider joining the "
"team by installing the release <a href='https://bugs.kde.org/'>and reporting "
"any bugs</a>."
msgstr ""
"Med de olika programmen baserade på KDE Ramverk 5, behöver KDE-program "
"utgåva 15.04 omfattande utprovning för att behålla och förbättra kvaliteten "
"och användarupplevelsen. Verkliga användare är väsentliga för att "
"upprätthålla hög kvalitet i KDE, eftersom utvecklare helt enkelt inte kan "
"prova varje möjlig konfiguration. Vi räknar med dig för att hjälpa oss hitta "
"fel tidigt, så att de kan krossas innan den slutliga utgåvan. Överväg gärna "
"att gå med i gruppen genom att installera utgåvan och <a href='https://bugs."
"kde.org/'>rapportera eventuella fel</a>."
#: announcements/announce-applications-15.04-rc.php:26
msgid "Installing KDE Applications 15.04 Release Candidate Binary Packages"
msgstr "Installera KDE-program 15.04 leveranskandidat binärpaket"
#: announcements/announce-applications-15.04-rc.php:30
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 15.04 Release Candidate (internally 15.03.97) for some versions "
"of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Vissa Linux- och UNIX-operativsystemleverantörer har vänligen "
"tillhandahållit binärpaket av KDE-program 15.04 leveranskandidat (internt "
"15.03.97) för vissa versioner av sina distributioner, och i andra fall har "
"volontärer i gemenskapen gjort det. Ytterligare binärpaket, samt "
"uppdateringar av paketen som nu är tillgängliga, kan bli tillgängliga under "
"kommande veckor."
#: announcements/announce-applications-15.04-rc.php:39
msgid "Compiling KDE Applications 15.04 Release Candidate"
msgstr "Kompilera KDE-program 15.04 leveranskandidat"
#: announcements/announce-applications-15.04-rc.php:43
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 15.04 Release Candidate may be "
"<a href='http://download.kde.org/unstable/applications/15.03.97/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-15.03.97.php'>KDE Applications Release "
"Candidate Info Page</a>."
msgstr ""
"Fullständig källkod för KDE-program 15.04 leveranskandidat kan <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/applications/15.03.97/src/'>laddas "
"ner fritt</a>. Instruktioner om hur man kompilerar och installerar är "
"tillgängliga på <a href='/info/applications-15.03.97.php'>informationssidan "
"om KDE-program leveranskandidat</a>."
#: announcements/announce-applications-15.04.0.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 15.04.0"
msgstr "KDE levererar KDE-program 15.04.0"
#: announcements/announce-applications-15.04.0.php:15
msgid ""
"April 15, 2015. Today KDE released KDE Applications 15.04. With this release "
"a total of 72 applications have been ported to <a href='%1'>KDE Frameworks "
"5</a>. The team is striving to bring the best quality to your desktop and "
"these applications. So we're counting on you to send your feedback."
msgstr ""
"15:e april, 2014. Idag ger KDE ut KDE-program 15.04. I den här utgåvan har "
"totalt 72 program konverterats till <a href='%1'>KDE Ramverk 5</a>. Gruppen "
"strävar efter att ge skrivbordet och dessa program den bästa möjliga "
"kvalitet. Alltså räknar vi med att du skickar oss dina kommentarer."
#: announcements/announce-applications-15.04.0.php:19
msgid ""
"With this release there are several new additions to the KDE Frameworks 5-"
"based applications list, including <a href='%1'>KHangMan</a>, <a "
"href='%2'>Rocs</a>, <a href='%3'>Cantor</a>, <a href='%4'>Kompare</a>, <a "
"href='%5'>Kdenlive</a>, <a href='%6'>KDE Telepathy</a> and <a href='%7'>some "
"KDE Games</a>."
msgstr ""
"I den här utgåvan finns flera nytillskott till listan över KDE Ramverk 5-"
"baserade program, inklusive <a href='%1'>Hänga gubben</a>, <a "
"href='%2'>Rocs</a>, <a href='%3'>Cantor</a>, <a href='%4'>Kompare</a>, <a "
"href='%5'>Kdenlive</a>, <a href='%6'>KDE Telepathy</a> och <a "
"href='%7'>några KDE-spel</a>."
#: announcements/announce-applications-15.04.0.php:23
msgid ""
"Kdenlive is one of the best non-linear video editing software available. It "
"recently finished its <a href='%1'>incubation process</a> to become an "
"official KDE project and was ported to KDE Frameworks 5. The team behind "
"this masterpiece decided that Kdenlive should be released together with KDE "
"Applications. Some new features are the autosaving function of new projects "
"and a fixed clip stabilization."
msgstr ""
"Kdenlive är en av de bästa programvaror för icke-linjära videoredigering "
"tillgängliga. Det har nyligen avslutat sin <a href='%1'>inkubationsprocess</"
"a> för att bli ett officiellt KDE-projekt och har konverterats till KDE "
"Ramverk 5. Gruppen bakom detta mästerverk har bestämt att Kdenlive ska ges "
"ut tillsammans med KDE-program. Några nya funktioner är att spara nya "
"projekt automatisk och fast klippstabilisering."
#: announcements/announce-applications-15.04.0.php:27
msgid ""
"KDE Telepathy is the tool for instant messaging. It was ported to KDE "
"Frameworks 5 and Qt5 and is a new member of the KDE Applications releases. "
"It is mostly complete, except the audio and video call user interface is "
"still missing."
msgstr ""
"KDE Telepathy är verktyget för direktmeddelanden. Det konverterades till KDE "
"Ramverk 5 och Qt5 och är en ny medlem i utgåvorna av KDE-program. Det är i "
"huvudsak komplett, utom att gränssnittet för ljud- och videosamtal "
"fortfarande saknas."
#: announcements/announce-applications-15.04.0.php:31
msgid ""
"Where possible KDE uses existing technology as has been done with the new "
"KAccounts which is also used in SailfishOS and Canonical's Unity. Within KDE "
"Applications, it's currently used only by KDE Telepathy. But in the future, "
"it will see wider usage by applications such as Kontact and Akonadi."
msgstr ""
"Om möjligt använder KDE befintlig teknologi, vilket har skett med det nya "
"Kaccouts, som också används i SailfishOS and Canonicals Unity. I KDE-program "
"används det för närvarande bara av KDE Telepathy, men i framtiden kommer det "
"att få bredare användning av program såsom Kontact och Akonadi."
#: announcements/announce-applications-15.04.0.php:35
msgid ""
"In the <a href='%1'>KDE Education module</a>, Cantor got some new features "
"around its Python support: a new Python 3 backend and new Get Hot New Stuff "
"categories. Rocs has been turned upside down: the graph theory core has been "
"rewritten, data structure separation removed and a more general graph "
"document as central graph entity has been introduced as well as a major "
"revisit of the scripting API for graph algorithms which now provides only "
"one unified API. KHangMan was ported to QtQuick and given a fresh coat of "
"paint in the process. And Kanagram received a new 2-player mode and the "
"letters are now clickable buttons and can be typed like before."
msgstr ""
"I <a href='%1'>KDE:s utbildningsmodul</a>, har Cantor fått några nya "
"funktioner i Python-stödet: ett nytt Python 3-bakgrundsprogram och nya "
"kategorier i Hämta heta nyheter. Rocs har vänts upp-och-ner: kärnan för "
"grafteori har skrivits om, separationen av datastrukturer har tagits bort "
"och ett mer generellt grafdokument som centralt grafobjekt har "
"introducerats, samt en större inspektion har gjorts av "
"programmeringsgränssnittet för grafalgoritmer som nu endast tillhandahåller "
"ett förenat programmeringsgränssnitt. Hänga gubben har konverterats till "
"QtQuick, och fått ett nytt lager färg på köpet. Och Kanagram har fått ett "
"nytt tvåspelarläge och bokstäverna är nu klickbara knappar och kan skrivas "
"in som tidigare."
#: announcements/announce-applications-15.04.0.php:39
msgid ""
"Besides the usual bug fixes <a href='%1'>Umbrello</a> got some usability and "
"stability improvements this time. Furthermore the Find function can now be "
"limited by category: class, interface, package, operations, or attributes."
msgstr ""
"Förutom de vanliga felrättningarna har <a href='%1'>Umbrello</a> denna gång "
"fått några förbättringar av användbarhet och stabilitet. Dessutom kan "
"sökfunktionen nu begränsas enligt kategori: klass, gränssnitt, paket, "
"operationer eller egenskaper."
#: announcements/announce-applications-15.04.0.php:50
msgid ""
"Non-technical contributors are an important part of KDE’s success. While "
"proprietary software companies have huge advertising budgets for new "
"software releases, KDE depends on people talking with other people. Even for "
"those who are not software developers, there are many ways to support the "
"KDE Applications 15.04 release. Report bugs. Encourage others to join the "
"KDE Community. Or <a href='%1'>support the nonprofit organization behind the "
"KDE community</a>."
msgstr ""
"Icke-tekniska bidragsgivare är en viktig del av KDE:s framgång. Medan "
"programvaruföretag med egenutvecklad programvara har enorma reklambudgetar "
"för nya utgåvor, förlitar sig KDE på människor som pratar med andra "
"människor. Även för de som inte är programvaruutvecklare, finns det många "
"sätt att stödja utgivningen av KDE-program 15.04. Rapportera fel. Uppmuntra "
"andra att gå med i KDE:s gemenskap, eller <a href='%1'>stöd den ideella "
"organisationen bakom KDE:s gemenskap</a>."
#: announcements/announce-applications-15.04.0.php:54
msgid ""
"Please spread the word on the Social Web. Submit stories to news sites, use "
"channels like delicious, digg, reddit, and twitter. Upload screenshots of "
"your new set-up to services like Facebook, Flickr, ipernity and Picasa, and "
"post them to appropriate groups. Create screencasts and upload them to "
"YouTube, Blip.tv, and Vimeo. Please tag posts and uploaded materials with "
"'KDE'. This makes them easy to find, and gives the KDE Promo Team a way to "
"analyze coverage for the KDE Applications 15.04 release."
msgstr ""
"Sprid gärna budskapet på den sociala webben. Skicka in historier till "
"nyhetsplatser, använd kanaler som delicious, digg, reddit och twitter. Ladda "
"upp skärmbilder till tjänster som Facebook, Flickr, ipernity och Picasa, och "
"posta dem till lämpliga grupper. Skapa skärmfilmer och ladda upp dem till "
"YouTube, Blip.tv och Vimeo. Markera gärna inlägg och uppladdat material med "
"'KDE'. Det gör dem lätta att hitta och ger KDE:s marknadsföringsgrupp en "
"möjlighet att analysera täckningen för utgåva 15.04 av KDE-program."
#: announcements/announce-applications-15.04.0.php:60
msgid "Installing KDE Applications 15.04 Binary Packages"
msgstr "Installera KDE-program 15.04 binärpaket"
#: announcements/announce-applications-15.04.0.php:64
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 15.04 for some versions of their distribution, and in other "
"cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well "
"as updates to the packages now available, may become available over the "
"coming weeks."
msgstr ""
"Vissa Linux- och UNIX-operativsystemleverantörer har vänligen "
"tillhandahållit binärpaket av KDE-program 15.04 för vissa versioner av sina "
"distributioner, och i andra fall har volontärer i gemenskapen gjort det. "
"Ytterligare binärpaket, samt uppdateringar av paketen som nu är "
"tillgängliga, kan bli tillgängliga under kommande veckor."
#: announcements/announce-applications-15.04.0.php:73
msgid "Compiling KDE Applications 15.04"
msgstr "Kompilera KDE-program 15.04"
#: announcements/announce-applications-15.04.0.php:77
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 15.04 may be <a href='http://"
"download.kde.org/stable/applications/15.04.0/src/'>freely downloaded</a>. "
"Instructions on compiling and installing are available from the <a href='/"
"info/applications-15.04.0.php'>KDE Applications 15.04.0 Info Page</a>."
msgstr ""
"Fullständig källkod för KDE-program 15.04 kan <a href='http://download.kde."
"org/stable/applications/15.04.0/src/'>laddas ner fritt</a>. Instruktioner om "
"hur man kompilerar och installerar är tillgängliga på <a href='/info/"
"applications-15.04.0.php'>informationssidan om KDE-program 15.04.0</a>."
#: announcements/announce-applications-15.04.1.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 15.04.1"
msgstr "KDE levererar KDE-program 15.04.1"
#: announcements/announce-applications-15.04.1.php:16
msgid ""
"May 12, 2015. Today KDE released the first stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 15.04</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"12:e maj, 2015. Idag ger KDE ut den första stabilitetsuppdateringen av <a "
"href='%1'>KDE-program 15.04</a>. Utgåvan innehåller bara felrättningar och "
"översättningsuppdateringar, och är därmed en säker och behaglig uppdatering "
"för alla."
#: announcements/announce-applications-15.04.1.php:20
msgid ""
"More than 50 recorded bugfixes include improvements to kdelibs, kdepim, "
"kdenlive, okular, marble and umbrello."
msgstr ""
"Mer än 50 registrerade felrättningar omfattar förbättringar av kdelibs, "
"kdepim, kdenlive, okular, marble och umbrello."
#: announcements/announce-applications-15.04.2.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 15.04.2"
msgstr "KDE levererar KDE-program 15.04.2"
#: announcements/announce-applications-15.04.2.php:16
msgid ""
"June 2, 2015. Today KDE released the second stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 15.04</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"2:e juni, 2015. Idag ger KDE ut den andra stabilitetsuppdateringen av <a "
"href='%1'>KDE-program 15.04</a>. Utgåvan innehåller bara felrättningar och "
"översättningsuppdateringar, och är därmed en säker och behaglig uppdatering "
"för alla."
#: announcements/announce-applications-15.04.2.php:20
msgid ""
"More than 30 recorded bugfixes include improvements to gwenview, kate, "
"kdenlive, kdepim, konsole, marble, kgpg, kig, ktp-call-ui and umbrello."
msgstr ""
"Mer än 30 registrerade felrättningar omfattar förbättringar av gwenview, "
"kate, kdenlive, kdepim, konsole, marble, kgpg, kig, ktp-call-ui och umbrello."
#: announcements/announce-applications-15.04.3.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 15.04.3"
msgstr "KDE levererar KDE-program 15.04.3"
#: announcements/announce-applications-15.04.3.php:16
msgid ""
"July 1, 2015. Today KDE released the third stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 15.04</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"1:e juli, 2015. Idag ger KDE ut den andra stabilitetsuppdateringen av <a "
"href='%1'>KDE-program 15.04</a>. Utgåvan innehåller bara felrättningar och "
"översättningsuppdateringar, och är därmed en säker och behaglig uppdatering "
"för alla."
#: announcements/announce-applications-15.04.3.php:20
msgid ""
"More than 20 recorded bugfixes include improvements to kdenlive, kdepim, "
"kopete, ktp-contact-list, marble, okteta and umbrello."
msgstr ""
"Mer än 20 registrerade felrättningar omfattar förbättringar av kdenlive, "
"kdepim, kopete, ktp-contact-list, marble, okteta och umbrello."
#: announcements/announce-applications-15.08-beta.php:4
msgid "KDE Ships Beta of KDE Applications 15.08"
msgstr "KDE levererar betaversion av KDE-program 15.08"
#: announcements/announce-applications-15.08-beta.php:15
msgid ""
"July 28, 2015. Today KDE released the beta of the new versions of KDE "
"Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's "
"focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"28:e juli, 2015. Idag ger KDE ut betautgåvan av de nya versionerna av KDE-"
"program. Med beroenden och funktioner frysta, fokuserar KDE-grupperna nu på "
"att rätta fel och ytterligare finputsning."
#: announcements/announce-applications-15.08-beta.php:19
msgid ""
"With the various applications being based on KDE Frameworks 5, the KDE "
"Applications 15.08 releases need a thorough testing in order to maintain and "
"improve the quality and user experience. Actual users are critical to "
"maintaining high KDE quality, because developers simply cannot test every "
"possible configuration. We're counting on you to help find bugs early so "
"they can be squashed before the final release. Please consider joining the "
"team by installing the beta <a href='https://bugs.kde.org/'>and reporting "
"any bugs</a>."
msgstr ""
"Med de olika programmen baserade på KDE Ramverk 5, behöver KDE-program "
"utgåva 15.08 omfattande utprovning för att behålla och förbättra kvaliteten "
"och användarupplevelsen. Verkliga användare är väsentliga för att "
"upprätthålla hög kvalitet i KDE, eftersom utvecklare helt enkelt inte kan "
"prova varje möjlig konfiguration. Vi räknar med dig för att hjälpa oss hitta "
"fel tidigt, så att de kan krossas innan den slutliga utgåvan. Överväg gärna "
"att gå med i gruppen genom att installera betaversionen och <a href='https://"
"bugs.kde.org/'>rapportera eventuella fel</a>."
#: announcements/announce-applications-15.08-beta.php:26
msgid "Installing KDE Applications 15.08 Beta Binary Packages"
msgstr "Installera KDE-program 15.08 Beta binärpaket"
#: announcements/announce-applications-15.08-beta.php:30
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 15.08 Beta (internally 15.07.80) for some versions of their "
"distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Vissa Linux- och UNIX-operativsystemleverantörer har vänligen "
"tillhandahållit binärpaket av KDE-program 15.08 Beta (internt 15.07.80) för "
"vissa versioner av sina distributioner, och i andra fall har volontärer i "
"gemenskapen gjort det. Ytterligare binärpaket, samt uppdateringar av paketen "
"som nu är tillgängliga, kan bli tillgängliga under kommande veckor."
#: announcements/announce-applications-15.08-beta.php:39
msgid "Compiling KDE Applications 15.08 Beta"
msgstr "Kompilera KDE-program 15.08 Beta"
#: announcements/announce-applications-15.08-beta.php:43
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 15.08 Beta may be <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/applications/15.07.80/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-15.07.80.php'>KDE Applications Beta Info "
"Page</a>."
msgstr ""
"Fullständig källkod för KDE-program 15.08 Beta kan <a href='http://download."
"kde.org/unstable/applications/15.07.80/src/'>laddas ner fritt</a>. "
"Instruktioner om hur man kompilerar och installerar är tillgängliga på <a "
"href='/info/applications-15.07.80.php'>informationssidan om KDE-program "
"Beta</a>."
#: announcements/announce-applications-15.08-rc.php:4
msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications 15.08"
msgstr "KDE levererar leveranskandidat av KDE-program 15.08"
#: announcements/announce-applications-15.08-rc.php:15
msgid ""
"August 6, 2015. Today KDE released the release candidate of the new versions "
"of KDE Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE "
"team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"6:e augusti, 2015. Idag ger KDE ut leveranskandidaten av de nya versionerna "
"av KDE-program. Med beroenden och funktioner frysta, fokuserar KDE-grupperna "
"nu på att rätta fel och ytterligare finputsning."
#: announcements/announce-applications-15.08-rc.php:19
msgid ""
"With the various applications being based on KDE Frameworks 5, the KDE "
"Applications 15.08 releases need a thorough testing in order to maintain and "
"improve the quality and user experience. Actual users are critical to "
"maintaining high KDE quality, because developers simply cannot test every "
"possible configuration. We're counting on you to help find bugs early so "
"they can be squashed before the final release. Please consider joining the "
"team by installing the release <a href='https://bugs.kde.org/'>and reporting "
"any bugs</a>."
msgstr ""
"Med de olika programmen baserade på KDE Ramverk 5, behöver KDE-program "
"utgåva 15.08 omfattande utprovning för att behålla och förbättra kvaliteten "
"och användarupplevelsen. Verkliga användare är väsentliga för att "
"upprätthålla hög kvalitet i KDE, eftersom utvecklare helt enkelt inte kan "
"prova varje möjlig konfiguration. Vi räknar med dig för att hjälpa oss hitta "
"fel tidigt, så att de kan krossas innan den slutliga utgåvan. Överväg gärna "
"att gå med i gruppen genom att installera utgåvan och <a href='https://bugs."
"kde.org/'>rapportera eventuella fel</a>."
#: announcements/announce-applications-15.08-rc.php:26
msgid "Installing KDE Applications 15.08 Release Candidate Binary Packages"
msgstr "Installera KDE-program 15.08 leveranskandidat binärpaket"
#: announcements/announce-applications-15.08-rc.php:30
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 15.08 Release Candidate (internally 15.07.90) for some versions "
"of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Vissa Linux- och UNIX-operativsystemleverantörer har vänligen "
"tillhandahållit binärpaket av KDE-program 15.08 leveranskandidat (internt "
"15.07.90) för vissa versioner av sina distributioner, och i andra fall har "
"volontärer i gemenskapen gjort det. Ytterligare binärpaket, samt "
"uppdateringar av paketen som nu är tillgängliga, kan bli tillgängliga under "
"kommande veckor."
#: announcements/announce-applications-15.08-rc.php:39
msgid "Compiling KDE Applications 15.08 Release Candidate"
msgstr "Kompilera KDE-program 15.08 leveranskandidat"
#: announcements/announce-applications-15.08-rc.php:43
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 15.08 Release Candidate may be "
"<a href='http://download.kde.org/unstable/applications/15.07.90/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-15.07.90.php'>KDE Applications Release "
"Candidate Info Page</a>."
msgstr ""
"Fullständig källkod för KDE-program 15.08 leveranskandidat kan <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/applications/15.07.90/src/'>laddas "
"ner fritt</a>. Instruktioner om hur man kompilerar och installerar är "
"tillgängliga på <a href='/info/applications-15.07.90.php'>informationssidan "
"om KDE-program leveranskandidat</a>."
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 15.08.0"
msgstr "KDE levererar KDE-program 15.08.0"
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:18
msgid "Dolphin in the new look - now KDE Frameworks 5 based"
msgstr "Dolphin med det nya utseendet - nu baserad på KDE Ramverk 5"
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:22
msgid "August 19, 2015. Today KDE released KDE Applications 15.08."
msgstr "19:e augusti, 2015. Idag ger KDE ut KDE-program 15.08."
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:26
msgid ""
"With this release a total of 107 applications have been ported to <a "
"href='%1'>KDE Frameworks 5</a>. The team is striving to bring the best "
"quality to your desktop and these applications. So we're counting on you to "
"send your feedback."
msgstr ""
"I den här utgåvan har totalt 107 program konverterats till <a href='%1'>KDE "
"Ramverk 5</a>. Gruppen strävar efter att ge skrivbordet och dessa program "
"den bästa möjliga kvalitet. Alltså räknar vi med att du skickar oss dina "
"kommentarer."
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:30
msgid ""
"With this release there are several new additions to the KDE Frameworks 5-"
"based applications list, including <a href='%1'>Dolphin</a>, <a "
"href='%2'>the Kontact Suite</a>, <a href='%3'>Ark</a>, <a href='%4'>Picmi</"
"a>, etc."
msgstr ""
"I den här utgåvan finns flera nytillskott till listan över KDE Ramverk 5-"
"baserade program, inklusive <a href='%1'>Dolphin</a>, <a href='%2'>Kontact-"
"sviten</a>, <a href='%3'>Ark</a>, <a href='%4'>Picmi</a>, etc."
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:33
msgid "Kontact Suite technical preview"
msgstr "Teknisk förhandsgranskning av Kontact-sviten"
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:35
msgid ""
"Over the past several months the KDE PIM team did put a lot of effort into "
"porting Kontact to Qt 5 and KDE Frameworks 5. Additionally the data access "
"performance got improved considerably by an optimized communication layer.\n"
"The KDE PIM team is working hard on further polishing the Kontact Suite and "
"is looking forward to your feedback.\n"
"For more and detailed information about what changed in KDE PIM see <a "
"href='%1'>Laurent Montels blog</a>."
msgstr ""
"Under de senaste antal månaderna har KDE:s grupp för personlig "
"informationshantering (PIM) lagt mycket möda på att konvertera Kontact till "
"Qt 5 och KDE Ramverk 5. Dessutom har prestanda för dataåtkomst avsevärt "
"förbättrats genom ett optimerat kommunikationslager.\n"
"KDE:s grupp för personlig informationshantering arbetar hård med att "
"ytterligare finslipa Kontact-sviten och ser fram emot din återkoppling.\n"
"För mer och detaljerad information om vad som har ändrats i KDE PIM se <a "
"href='%1'>Laurent Montels blogg</a>."
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:40
msgid "Kdenlive and Okular"
msgstr "Kdenlive och Okular"
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:42
msgid ""
"This release of Kdenlive includes lots of fixes in the DVD wizard, along "
"with a large number of bug-fixes and other features which includes the "
"integration of some bigger refactorings. More information about Kdenlive's "
"changes can be seen in its <a href='%1'>extensive changelog</a>. And Okular "
"now supports Fade transition in the presentation mode."
msgstr ""
"Den här utgåvan av Kdenlive inkluderar många rättningar i Dvd-guiden, samt "
"ett stort antal felrättningar och andra funktioner, vilket omfattar "
"integrering av några större omstruktureringar. Mer information om ändringar "
"i Kdenlive finns i de omfattande <a href='%1'>ändringsloggarna</a>. Och "
"Okular stöder nu övergången Tona i presentationsläge."
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:49
msgid "KSudoku with a character puzzle"
msgstr "KSudoku med ett teckenspel"
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:52
msgid "Dolphin, Edu and Games"
msgstr "Dolphin, utbildning och spel"
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:55
msgid ""
"Dolphin was as well ported to KDE Frameworks 5. Marble got improved <a "
"href='%1'>UTM</a> support as well as better support for annotations, editing "
"and KML overlays."
msgstr ""
"Dolphin har konverterats väl till KDE Ramverk 5. Marble har förbättrat stöd "
"för <a href='%1'>UTM</a> samt bättre stöd för kommentarer, redigering och "
"KML-överlagring."
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:59
msgid ""
"Ark has had an astonishing number of commits including many small fixes. "
"Kstars received a large number of commits, including improving the flat ADU "
"algorithm and checking for out of bound values, saving Meridian Flip, Guide "
"Deviation, and Autofocus HFR limit in the sequence file, and adding "
"telescope rate and unpark support. KSudoku just got better. Commits include: "
"add GUI and engine for entering in Mathdoku and Killer Sudoku puzzles, and "
"add a new solver based on Donald Knuth's Dancing Links (DLX) algorithm."
msgstr ""
"Det har gjorts ett överraskande stort antal incheckningar i Ark, inklusive "
"många smårättningar. Kstars har fått många incheckningar, inklusive "
"förbättringar av den plana ADU-algoritmen och kontroll av värden utanför "
"gränser, nu sparas meridianvändning, guidningsavvikelse och automatisk HFR-"
"fokuseringsgräns i sekvensfilen, och stöd för teleskophastighet och återgång "
"har lagts till. Ksudoku har just blivit bättre. Incheckningar omfattar: "
"Tillägg av grafiskt gränssnitt och hanteringsmodul för inmatning av "
"Mattedoku- och mördarsudokuspel, och tillägg av en ny lösningsmodul baserad "
"på Donald Knuths algoritm Dansande Länkar (DLX)."
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:63
msgid "Other Releases"
msgstr "Övriga utgåvor"
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:65
msgid ""
"Along with this release Plasma 4 will be published in its LTS version for "
"the last time as version 4.11.22."
msgstr ""
"TIllsammans med den här utgåvan publiceras Plasma 4 i LTS-version för den "
"sista gången som version 4.11.22."
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:76
msgid ""
"Non-technical contributors are an important part of KDE’s success. While "
"proprietary software companies have huge advertising budgets for new "
"software releases, KDE depends on people talking with other people. Even for "
"those who are not software developers, there are many ways to support the "
"KDE Applications 15.08 release. Report bugs. Encourage others to join the "
"KDE Community. Or <a href='%1'>support the nonprofit organization behind the "
"KDE community</a>."
msgstr ""
"Icke-tekniska bidragsgivare är en viktig del av KDE:s framgång. Medan "
"programvaruföretag med egenutvecklad programvara har enorma reklambudgetar "
"för nya utgåvor, förlitar sig KDE på människor som pratar med andra "
"människor. Även för de som inte är programvaruutvecklare, finns det många "
"sätt att stödja utgivningen av KDE-program 15.08. Rapportera fel. Uppmuntra "
"andra att gå med i KDE:s gemenskap, eller <a href='%1'>stöd den ideella "
"organisationen bakom KDE:s gemenskap</a>."
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:80
msgid ""
"Please spread the word on the Social Web. Submit stories to news sites, use "
"channels like delicious, digg, reddit, and twitter. Upload screenshots of "
"your new set-up to services like Facebook, Flickr, ipernity and Picasa, and "
"post them to appropriate groups. Create screencasts and upload them to "
"YouTube, Blip.tv, and Vimeo. Please tag posts and uploaded materials with "
"'KDE'. This makes them easy to find, and gives the KDE Promo Team a way to "
"analyze coverage for the KDE Applications 15.08 release."
msgstr ""
"Sprid gärna budskapet på den sociala webben. Skicka in historier till "
"nyhetsplatser, använd kanaler som delicious, digg, reddit och twitter. Ladda "
"upp skärmbilder till tjänster som Facebook, Flickr, ipernity och Picasa, och "
"posta dem till lämpliga grupper. Skapa skärmfilmer och ladda upp dem till "
"YouTube, Blip.tv och Vimeo. Markera gärna inlägg och uppladdat material med "
"'KDE'. Det gör dem lätta att hitta och ger KDE:s marknadsföringsgrupp en "
"möjlighet att analysera täckningen för utgåva 15.08 av KDE-program."
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:86
msgid "Installing KDE Applications 15.08 Binary Packages"
msgstr "Installera KDE-program 15.08 binärpaket"
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:90
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 15.08 for some versions of their distribution, and in other "
"cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well "
"as updates to the packages now available, may become available over the "
"coming weeks."
msgstr ""
"Vissa Linux- och UNIX-operativsystemleverantörer har vänligen "
"tillhandahållit binärpaket av KDE-program 15.08 för vissa versioner av sina "
"distributioner, och i andra fall har volontärer i gemenskapen gjort det. "
"Ytterligare binärpaket, samt uppdateringar av paketen som nu är "
"tillgängliga, kan bli tillgängliga under kommande veckor."
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:99
msgid "Compiling KDE Applications 15.08"
msgstr "Kompilera KDE-program 15.08"
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:103
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 15.08 may be <a href='http://"
"download.kde.org/stable/applications/15.08.0/src/'>freely downloaded</a>. "
"Instructions on compiling and installing are available from the <a href='/"
"info/applications-15.08.0.php'>KDE Applications 15.08.0 Info Page</a>."
msgstr ""
"Fullständig källkod för KDE-program 15.08 kan <a href='http://download.kde."
"org/stable/applications/15.08.0/src/'>laddas ner fritt</a>. Instruktioner om "
"hur man kompilerar och installerar är tillgängliga på <a href='/info/"
"applications-15.08.0.php'>informationssidan om KDE-program 15.08.0</a>."
#: announcements/announce-applications-15.08.1.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 15.08.1"
msgstr "KDE levererar KDE-program 15.08.1"
#: announcements/announce-applications-15.08.1.php:16
msgid ""
"September 15, 2015. Today KDE released the first stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 15.08</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"15:e september, 2015. Idag ger KDE ut den första stabilitetsuppdateringen av "
"<a href='%1'>KDE-program 15.08</a>. Utgåvan innehåller bara felrättningar "
"och översättningsuppdateringar, och är därmed en säker och behaglig "
"uppdatering för alla."
#: announcements/announce-applications-15.08.1.php:20
msgid ""
"More than 40 recorded bugfixes include improvements to kdelibs, kdepim, "
"kdenlive, dolphin, marble, kompare, konsole, ark and umbrello."
msgstr ""
"Mer än 40 registrerade felrättningar omfattar förbättringar av kdelibs, "
"kdepim, kdenlive, dolphin, marble, kompare, konsole, ark och umbrello."
#: announcements/announce-applications-15.08.1.php:24
#: announcements/announce-applications-15.08.2.php:24
#: announcements/announce-applications-15.08.3.php:24
#: announcements/announce-applications-15.12.1.php:24
#: announcements/announce-applications-15.12.2.php:24
#: announcements/announce-applications-15.12.3.php:24
#: announcements/announce-applications-16.04.1.php:24
#: announcements/announce-applications-16.04.2.php:24
#: announcements/announce-applications-16.04.3.php:24
#: announcements/announce-applications-16.08.1.php:24
#: announcements/announce-applications-16.08.2.php:24
#: announcements/announce-applications-16.08.3.php:24
#: announcements/announce-applications-16.12.1.php:28
#: announcements/announce-applications-16.12.2.php:24
#: announcements/announce-applications-16.12.3.php:24
#: announcements/announce-applications-17.04.1.php:24
#: announcements/announce-applications-17.04.2.php:24
#: announcements/announce-applications-17.04.3.php:24
#: announcements/announce-applications-17.08.1.php:24
#: announcements/announce-applications-17.08.2.php:24
msgid ""
"This release also includes Long Term Support version of KDE Development "
"Platform %1."
msgstr ""
"Utgåvan inkluderar också versioner för långtidsunderhåll av KDE:s "
"utvecklingsplattform %1."
#: announcements/announce-applications-15.08.2.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 15.08.2"
msgstr "KDE levererar KDE-program 15.08.2"
#: announcements/announce-applications-15.08.2.php:16
msgid ""
"October 13, 2015. Today KDE released the second stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 15.08</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"13:e oktober, 2015. Idag ger KDE ut den andra stabilitetsuppdateringen av <a "
"href='%1'>KDE-program 15.08</a>. Utgåvan innehåller bara felrättningar och "
"översättningsuppdateringar, och är därmed en säker och behaglig uppdatering "
"för alla."
#: announcements/announce-applications-15.08.2.php:20
msgid ""
"More than 30 recorded bugfixes include improvements to ark, gwenview, kate, "
"kbruch, kdelibs, kdepim, lokalize and umbrello."
msgstr ""
"Mer än 30 registrerade felrättningar omfattar förbättringar av ark, "
"gwenview, kate, kbruch, kdelibs, kdepim, lokalize och umbrello."
#: announcements/announce-applications-15.08.3.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 15.08.3"
msgstr "KDE levererar KDE-program 15.08.3"
#: announcements/announce-applications-15.08.3.php:16
msgid ""
"November 10, 2015. Today KDE released the third stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 15.08</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"10:e november, 2015. Idag ger KDE ut den tredje stabilitetsuppdateringen av "
"<a href='%1'>KDE-program 15.08</a>. Utgåvan innehåller bara felrättningar "
"och översättningsuppdateringar, och är därmed en säker och behaglig "
"uppdatering för alla."
#: announcements/announce-applications-15.08.3.php:20
msgid ""
"More than 20 recorded bugfixes include improvements to ark, dolphin, "
"kdenlive, kdepim, kig, lokalize and umbrello."
msgstr ""
"Mer än 20 registrerade felrättningar omfattar förbättringar av ark, dolphin, "
"kdenlive, kdepim, kig, lokalize och umbrello."
#: announcements/announce-applications-15.12-beta.php:4
msgid "KDE Ships Beta of KDE Applications 15.12"
msgstr "KDE levererar betaversion av KDE-program 15.12"
#: announcements/announce-applications-15.12-beta.php:15
msgid ""
"November 20, 2015. Today KDE released the beta of the new versions of KDE "
"Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's "
"focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"20:e november, 2015. Idag ger KDE ut betautgåvan av de nya versionerna av "
"KDE-program. Med beroenden och funktioner frysta, fokuserar KDE-grupperna nu "
"på att rätta fel och ytterligare finputsning."
#: announcements/announce-applications-15.12-beta.php:19
msgid ""
"With the various applications being based on KDE Frameworks 5, the KDE "
"Applications 15.12 releases need a thorough testing in order to maintain and "
"improve the quality and user experience. Actual users are critical to "
"maintaining high KDE quality, because developers simply cannot test every "
"possible configuration. We're counting on you to help find bugs early so "
"they can be squashed before the final release. Please consider joining the "
"team by installing the beta <a href='https://bugs.kde.org/'>and reporting "
"any bugs</a>."
msgstr ""
"Med de olika programmen baserade på KDE Ramverk 5, behöver KDE-program "
"utgåva 15.12 omfattande utprovning för att behålla och förbättra kvaliteten "
"och användarupplevelsen. Verkliga användare är väsentliga för att "
"upprätthålla hög kvalitet i KDE, eftersom utvecklare helt enkelt inte kan "
"prova varje möjlig konfiguration. Vi räknar med dig för att hjälpa oss hitta "
"fel tidigt, så att de kan krossas innan den slutliga utgåvan. Överväg gärna "
"att gå med i gruppen genom att installera betaversionen och <a href='https://"
"bugs.kde.org/'>rapportera eventuella fel</a>."
#: announcements/announce-applications-15.12-beta.php:26
msgid "Installing KDE Applications 15.12 Beta Binary Packages"
msgstr "Installera KDE-program 15.12 Beta binärpaket"
#: announcements/announce-applications-15.12-beta.php:30
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 15.12 Beta (internally 15.11.80) for some versions of their "
"distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Vissa Linux- och UNIX-operativsystemleverantörer har vänligen "
"tillhandahållit binärpaket av KDE-program 15.12 Beta (internt 15.11.80) för "
"vissa versioner av sina distributioner, och i andra fall har volontärer i "
"gemenskapen gjort det. Ytterligare binärpaket, samt uppdateringar av paketen "
"som nu är tillgängliga, kan bli tillgängliga under kommande veckor."
#: announcements/announce-applications-15.12-beta.php:39
msgid "Compiling KDE Applications 15.12 Beta"
msgstr "Kompilera KDE-program 15.12 Beta"
#: announcements/announce-applications-15.12-beta.php:43
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 15.12 Beta may be <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/applications/15.11.80/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-15.11.80.php'>KDE Applications Beta Info "
"Page</a>."
msgstr ""
"Fullständig källkod för KDE-program 15.12 Beta kan <a href='http://download."
"kde.org/unstable/applications/15.11.80/src/'>laddas ner fritt</a>. "
"Instruktioner om hur man kompilerar och installerar är tillgängliga på <a "
"href='/info/applications-15.11.80.php'>informationssidan om KDE-program "
"Beta</a>."
#: announcements/announce-applications-15.12-rc.php:4
msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications 15.12"
msgstr "KDE levererar leveranskandidat av KDE-program 15.12"
#: announcements/announce-applications-15.12-rc.php:15
msgid ""
"December 3, 2015. Today KDE released the release candidate of the new "
"versions of KDE Applications. With dependency and feature freezes in place, "
"the KDE team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"3:e december, 2015. Idag ger KDE ut leveranskandidaten av de nya versionerna "
"av KDE-program. Med beroenden och funktioner frysta, fokuserar KDE-grupperna "
"nu på att rätta fel och ytterligare finputsning."
#: announcements/announce-applications-15.12-rc.php:19
msgid ""
"With the various applications being based on KDE Frameworks 5, the KDE "
"Applications 15.12 the quality and user experience. Actual users are "
"critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot "
"test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs "
"early so they can be squashed before the final release. Please consider "
"joining the team by installing the release <a href='https://bugs.kde."
"org/'>and reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"Med de olika programmen baserade på KDE Ramverk 5, behöver KDE-program "
"utgåva 15.12 omfattande utprovning för att behålla och förbättra kvaliteten "
"och användarupplevelsen. Verkliga användare är väsentliga för att "
"upprätthålla hög kvalitet i KDE, eftersom utvecklare helt enkelt inte kan "
"prova varje möjlig konfiguration. Vi räknar med dig för att hjälpa oss hitta "
"fel tidigt, så att de kan krossas innan den slutliga utgåvan. Överväg gärna "
"att gå med i gruppen genom att installera utgåvan och <a href='https://bugs."
"kde.org/'>rapportera eventuella fel</a>."
#: announcements/announce-applications-15.12-rc.php:26
msgid "Installing KDE Applications 15.12 Release Candidate Binary Packages"
msgstr "Installera KDE-program 15.12 leveranskandidat binärpaket"
#: announcements/announce-applications-15.12-rc.php:30
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 15.12 Release Candidate (internally 15.11.90) for some versions "
"of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Vissa Linux- och UNIX-operativsystemleverantörer har vänligen "
"tillhandahållit binärpaket av KDE-program 15.12 leveranskandidat (internt "
"15.11.90) för vissa versioner av sina distributioner, och i andra fall har "
"volontärer i gemenskapen gjort det. Ytterligare binärpaket, samt "
"uppdateringar av paketen som nu är tillgängliga, kan bli tillgängliga under "
"kommande veckor."
#: announcements/announce-applications-15.12-rc.php:39
msgid "Compiling KDE Applications 15.12 Release Candidate"
msgstr "Kompilera KDE-program 15.12 leveranskandidat"
#: announcements/announce-applications-15.12-rc.php:43
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 15.12 Release Candidate may be "
"<a href='http://download.kde.org/unstable/applications/15.11.90/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-15.11.90.php'>KDE Applications Release "
"Candidate Info Page</a>."
msgstr ""
"Fullständig källkod för KDE-program 15.12 leveranskandidat kan <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/applications/15.11.90/src/'>laddas "
"ner fritt</a>. Instruktioner om hur man kompilerar och installerar är "
"tillgängliga på <a href='/info/applications-15.11.90.php'>informationssidan "
"om KDE-program leveranskandidat</a>."
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 15.12.0"
msgstr "KDE levererar KDE-program 15.12.0"
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:15
msgid "December 16, 2015. Today KDE released KDE Applications 15.12."
msgstr "15:e december, 2015. Idag ger KDE ut KDE-program 15.12."
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:20
msgid ""
"KDE is excited to announce the release of KDE Applications 15.12, the "
"December 2015 update to KDE Applications. This release brings one new "
"application and feature additions and bug fixes across the board to existing "
"applications. The team strives to always bring the best quality to your "
"desktop and these applications, so we're counting on you to send your "
"feedback."
msgstr ""
"KDE är glada över att tillkännage utgivningen av KDE-program 15.12, "
"decemberuppdateringen 2015 av KDE-program. Utgåvan innehåller ett nytt "
"program samt funktionstillägg och felrättningar på alla områden av "
"befintliga program. Gruppen strävar efter att ge skrivbordet och dessa "
"program den bästa möjliga kvalitet. Alltså räknar vi med att du skickar oss "
"dina kommentarer."
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:24
msgid ""
"In this release, we've updated a whole host of applications to use the new "
"<a href='%1'>KDE Frameworks 5</a>, including <a href='%2'>Artikulate</a>, <a "
"href='%3'>Krfb</a>, <a href='%4'>KSystemLog</a>, <a href='https://games.kde."
"org/game.php?game=klickety'>Klickety</a> and more of the KDE Games, apart "
"from the KDE Image Plugin Interface and its support libraries. This brings "
"the total number of applications that use KDE Frameworks 5 to 126."
msgstr ""
"I den här utgåvan har vi uppdaterat en mängd program att använda det nya<a "
"href='%1'>KDE Ramverk 5</a>, inklusive <a href='%2'>Artikulate</a>, <a "
"href='%3'>Krfb</a>, <a href='%4'>Ksystemlog</a>, <a href='https://games.kde."
"org/game.php?game=klickety'>Klickety</a> och ytterligare KDE-spel, förutom "
"KDE:s gränssnitt för bildinsticksprogram och dess stödbibliotek. Det gör att "
"det totala antalet program som använder KDE Ramverk 5 nu är 126."
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:27
msgid "A Spectacular New Addition"
msgstr "Ett spektakulärt nytt tillägg"
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:29
msgid ""
"After 14 years of being a part of KDE, KSnapshot has been retired and "
"replaced with a new screenshot application, Spectacle."
msgstr ""
"Efter 14 år som en del av KDE, har Ksnapshot gått i pension och ersatts av "
"ett nytt skärmbildsprogram, Spectacle."
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:32
msgid ""
"With new features and a completely new UI, Spectacle makes taking "
"screenshots as easy and unobtrusive as it can ever be. In addition to what "
"you could do with KSnapshot, with Spectacle you can now take composite "
"screenshots of pop-up menus along with their parent windows, or take "
"screenshots of the entire screen (or the currently active window) without "
"even starting Spectacle, simply by using the keyboard shortcuts Shift"
"+PrintScreen and Meta+PrintScreen respectively."
msgstr ""
"Med nya funktioner och ett helt nytt användargränssnitt, Spectacle gör det "
"så enkelt och diskret som det kan vara att ta skärmbilder. Förutom vad man "
"kunde göra med Ksnapshot, går det nu att ta sammansatta skärmbilder av "
"menyer tillsammans med deras tillhörande fönster, eller ta skärmbilder av "
"hela skärmen (eller det aktiva fönstret) utan att ens starta Spectacle, "
"genom att helt enkelt använda respektive snabbtangenterna Skift+Print Screen "
"och Meta+Print Screen."
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:35
msgid ""
"We've also aggressively optimised application start-up time, to absolutely "
"minimise the time lag between when you start the application and when the "
"image is captured."
msgstr ""
"Vi har också gjort omfattande optimering av programstarttiden, för att helt "
"minimera fördröjningen från när man startar programmet till när bilden tas."
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:38
msgid "Polish Everywhere"
msgstr "Finputsning överallt"
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:40
msgid ""
"Many of the applications have undergone significant polishing in this cycle, "
"in addition to stability and bug fixes."
msgstr ""
"Många program har genomgått omfattande finputsning denna omgången, förutom "
"stabilitetsförbättringar och felrättningar."
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:47
msgid "Kdenlive with its polished User Interface"
msgstr "Kdenlive har ett finputsat användargränssnitt"
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:51
msgid ""
"<a href='%1'>Kdenlive</a>, the non-linear video editor, has seen major fixes "
"to its User Interface. You can now copy and paste items on your timeline, "
"and easily toggle transparency in a given track. The icon colours "
"automatically adjust to the main UI theme, making them easier to see."
msgstr ""
"Större förbättringar har gjorts av användargränssnittet i <a "
"href='%1'>Kdenlive</a>, den icke-linjära videoeditorn. Det går nu att "
"kopiera och klistra in objekt i tidslinjen, och enkelt ändra genomskinlighet "
"för ett givet spår. Ikonfärger justeras automatiskt enligt huvudtemat i "
"användargränssnittet, vilket gör dem lättare att se."
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:59
msgid "Ark can now show ZIP comments"
msgstr "Ark visar nu ZIP-kommentarer"
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:63
msgid ""
"<a href='%1'>Ark</a>, the archive manager, can now display comments embedded "
"in ZIP and RAR archives. We've improved support for Unicode characters in "
"file names in ZIP archives, and you can now detect corrupt archives and "
"recover as much data as possible from them. You can also open archived files "
"in their default application, and we've fixed drag-and-drop to the desktop "
"as well previews for XML files."
msgstr ""
"Arkivhanteraren <a href='%1'>Ark</a> kan nu visa kommentarer inbäddade i "
"ZIP- och RAR-arkiv. Vi har förbättrat stöd för Unicode-tecken för filnamn i "
"ZIP-arkiv, och det går nu att detektera skadade arkiv och återställa så "
"mycket data som möjligt från dem. Det går också att öppna arkiverade filer i "
"sina standardprogram, och vi har rättat drag och släpp på skrivbordet samt "
"förhandsgranskning av XML-filer."
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:65
msgid "All Play and No Work"
msgstr "Bara lek och inget arbete"
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:71
msgid "KSudoku new Welcome Screen (on a Mac OS X)"
msgstr "Ksudoku har en ny välkomstskärm (på Mac OS X)"
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:75
msgid ""
"The KDE Games developers have been working hard for the past few months to "
"optimise our games for a smoother and richer experience, and we've got a lot "
"of new stuff in this area for our users to enjoy."
msgstr ""
"Utvecklarna av KDE-spel har arbetat hårt under de senaste månaderna för att "
"optimera spelen för en smidigare och rikare upplevelse, och vi har en mängd "
"nyheter på området som användare kan njuta av."
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:79
msgid ""
"In <a href='%1'>KGoldrunner</a>, we've added two new sets of levels, one "
"allowing digging while falling and one not. We've added solutions for "
"several existing sets of levels. For an added challenge, we now disallow "
"digging while falling in some older sets of levels."
msgstr ""
"Vi har lagt till två nya nivåuppsättningar i <a href='%1'>Kgoldrunner</a>, "
"en som tillåter att man gräver medan man faller och en som inte gör det. Vi "
"har lagt till lösningar för flera befintliga nivåuppsättningar. Som en "
"ytterligare utmaning tillåter vi inte att man gräver medan man faller i "
"några äldre nivåuppsättningar."
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:83
msgid ""
"In <a href='%1'>KSudoku</a>, you can now print Mathdoku and Killer Sudoku "
"puzzles. The new multi-column layout in KSudoku's Welcome Screen makes it "
"easier to see more of the many puzzle types available, and the columns "
"adjust themselves automatically as the window is resized. We've done the "
"same to Palapeli, making it easier to see more of your jigsaw puzzle "
"collection at once."
msgstr ""
"Man kan nu skriva ut Mattedoku- och Mördarsudoku-spel i <a "
"href='%1'>Ksudoku</a>. Den nya layouten med flera kolumner på Ksudokus "
"välkomstskärm gör det enklare att se fler av de olika tillgängliga "
"speltyperna, och kolumnerna justeras automatiskt när fönsterstorleken "
"ändras. Vi har gjort samma sak i Palapeli, vilket gör det enklare att se mer "
"av pusselsamlingen på en gång."
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:87
msgid ""
"We've also included stability fixes for games like KNavalBattle, Klickety, "
"<a href='%1'>KShisen</a> and <a href='%2'>KTuberling</a>, and the overall "
"experience is now greatly improved. KTuberling, Klickety and KNavalBattle "
"have also been updated to use the new KDE Frameworks 5."
msgstr ""
"Vi har också inkluderat stabilitetsförbättringar av spel som Sänka fartyg, "
"Klickety <a href='%1'>Kshisen</a> och <a href='%2'>Ktuberling</a> och "
"totalupplevelsen är mycket förbättrad. Potatismannen, Klickety och Sänka "
"fartyg har också uppdaterats för att använda det nya KDE Ramverk 5."
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:90
msgid "Important Fixes"
msgstr "Viktiga felrättningar"
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:93
msgid ""
"Don't you simply hate it when your favorite application crashes at the most "
"inconvinient time? We do too, and to remedy that we've worked very hard at "
"fixing lots of bugs for you, but probably we've left some sneak, so don't "
"forget to <a href='%1'>report them</a>!"
msgstr ""
"Hatar du inte när favoritprogram kraschar vid de mest olämpliga tillfällen? "
"Det gör vi också, och för att råda bot på det har vi arbetat mycket hårt med "
"att rätta ett stort antal fel åt dig, men troligtvis har vi ändå låtit några "
"bli kvar, så kom ihåg att <a href='%1'>rapportera dem</a>!"
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:97
msgid ""
"In our file manager <a href='%1'>Dolphin</a>, we've included various fixes "
"for stability and some fixes to make scrolling smoother. In <a "
"href='%2'>Kanagram</a>, we've fixed a bothersome issue with white text on "
"white backgrounds. In <a href='%3'>Kate</a>, we've attempted to fix a crash "
"that was occurring on shutdown, in addition to cleaning up the UI and adding "
"in a new cache cleaner."
msgstr ""
"Vi har inkluderat diverse stabilitetsförbättringar i vår filhanterare, <a "
"href='%1'>Dolphin</a>, och några förbättringar för att göra panorering "
"jämnare. Vi har rättat ett besvärligt problem i <a href='%2'>Kanagram</a> "
"med vit text på vit bakgrund. I <a href='%3'>Kate</a> har vi försökt rätta "
"en krasch som uppstod vid avstängning, förutom att snygga till "
"användargränssnittet och lägga till en ny cachetömning."
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:101
msgid ""
"The <a href='%1'>Kontact Suite</a> has seen tons of added features, big "
"fixes and performance optimisations. In fact, there's been so much "
"development this cycle that we've bumped the version number to 5.1. The team "
"is hard at work, and is looking forward to all your feedback."
msgstr ""
"<a href='%1'>Kontact-sviten</a> har fått massor med nya funktioner, stora "
"förbättringar och prestandaoptimeringar. I själva verket har det varit så "
"mycket utveckling i den här omgången att vi har ökat versionsnumret till "
"5.1. Gruppen arbetar hårt, och ser fram emot alla kommentarer."
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:104
msgid "Moving Forward"
msgstr "Fortsätta framåt"
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:107
msgid ""
"As part of the effort to modernise our offerings, we've dropped some "
"applications from KDE Applications and are no longer releasing them as of "
"KDE Applications 15.12"
msgstr ""
"Som en del av arbetet att modernisera det vi erbjuder, har vi tagit bort "
"några program från KDE-program, och ger inte längre ut dem från och med KDE-"
"program 15.12."
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:111
msgid ""
"We've dropped 4 applications from the release - Amor, KTux, KSnapshot and "
"SuperKaramba. As noted above, KSnapshot has been replaced by Spectacle, and "
"Plasma essentially replaces SuperKaramba as a widget engine. We've dropped "
"standalone screensavers because screen locking is handled very differently "
"in modern desktops."
msgstr ""
"Vi har tagit bort fyra program från utgåvan: Amor, Ktux, Ksnapshot och "
"Superkaramba. Såsom angivits ovan har Ksnapshot ersatts av Spectacle, och "
"Plasma ersätter i huvudsak Superkaramba som grafiskt komponentgränssnitt. Vi "
"har tagit bort fristående skärmsläckare, eftersom skärmlåsning hanteras helt "
"annorlunda i moderna skrivbord."
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:115
msgid ""
"We've also dropped 3 artwork packages (kde-base-artwork, kde-wallpapers and "
"kdeartwork); their content had not changed in long time."
msgstr ""
"Vi har också tagit bort tre grafikpaket (kde-base-artwork, kde-wallpapers "
"och kdeartwork), vars innehåll inte hade ändrats sedan länge."
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:118
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:115
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:77
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:118
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:103
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:77
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:80
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:177
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:126
#: announcements/plasma-5.4.95.php:152 announcements/plasma-5.5.0.php:173
msgid "Full Changelog"
msgstr "Fullständig ändringslogg"
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:128
msgid ""
"Non-technical contributors are an important part of KDE’s success. While "
"proprietary software companies have huge advertising budgets for new "
"software releases, KDE depends on people talking with other people. Even for "
"those who are not software developers, there are many ways to support the "
"KDE Applications 15.12 release. Report bugs. Encourage others to join the "
"KDE Community. Or <a href='%1'>support the nonprofit organization behind the "
"KDE community</a>."
msgstr ""
"Icke-tekniska bidragsgivare är en viktig del av KDE:s framgång. Medan "
"programvaruföretag med egenutvecklad programvara har enorma reklambudgetar "
"för nya utgåvor, förlitar sig KDE på människor som pratar med andra "
"människor. Även för de som inte är programvaruutvecklare, finns det många "
"sätt att stödja utgivningen av KDE-program 15.12. Rapportera fel. Uppmuntra "
"andra att gå med i KDE:s gemenskap, eller <a href='%1'>stöd den ideella "
"organisationen bakom KDE:s gemenskap</a>."
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:132
msgid ""
"Please spread the word on the Social Web. Submit stories to news sites, use "
"channels like delicious, digg, reddit, and twitter. Upload screenshots of "
"your new set-up to services like Facebook, Flickr, ipernity and Picasa, and "
"post them to appropriate groups. Create screencasts and upload them to "
"YouTube, Blip.tv, and Vimeo. Please tag posts and uploaded materials with "
"'KDE'. This makes them easy to find, and gives the KDE Promo Team a way to "
"analyze coverage for the KDE Applications 15.12 release."
msgstr ""
"Sprid gärna budskapet på den sociala webben. Skicka in historier till "
"nyhetsplatser, använd kanaler som delicious, digg, reddit och twitter. Ladda "
"upp skärmbilder till tjänster som Facebook, Flickr, ipernity och Picasa, och "
"posta dem till lämpliga grupper. Skapa skärmfilmer och ladda upp dem till "
"YouTube, Blip.tv och Vimeo. Markera gärna inlägg och uppladdat material med "
"'KDE'. Det gör dem lätta att hitta och ger KDE:s marknadsföringsgrupp en "
"möjlighet att analysera täckningen för utgåva 15.12 av KDE-program."
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:138
msgid "Installing KDE Applications 15.12 Binary Packages"
msgstr "Installera KDE-program 15.12 binärpaket"
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:142
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 15.12 for some versions of their distribution, and in other "
"cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well "
"as updates to the packages now available, may become available over the "
"coming weeks."
msgstr ""
"Vissa Linux- och UNIX-operativsystemleverantörer har vänligen "
"tillhandahållit binärpaket av KDE-program 15.12 för vissa versioner av sina "
"distributioner, och i andra fall har volontärer i gemenskapen gjort det. "
"Ytterligare binärpaket, samt uppdateringar av paketen som nu är "
"tillgängliga, kan bli tillgängliga under kommande veckor."
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:151
msgid "Compiling KDE Applications 15.12"
msgstr "Kompilera KDE-program 15.12"
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:155
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 15.12 may be <a href='http://"
"download.kde.org/stable/applications/15.12.0/src/'>freely downloaded</a>. "
"Instructions on compiling and installing are available from the <a href='/"
"info/applications-15.12.0.php'>KDE Applications 15.12.0 Info Page</a>."
msgstr ""
"Fullständig källkod för KDE-program 15.12 kan <a href='http://download.kde."
"org/stable/applications/15.12.0/src/'>laddas ner fritt</a>. Instruktioner om "
"hur man kompilerar och installerar är tillgängliga på <a href='/info/"
"applications-15.12.0.php'>informationssidan om KDE-program 15.12.0</a>."
#: announcements/announce-applications-15.12.1.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 15.12.1"
msgstr "KDE levererar KDE-program 15.12.1"
#: announcements/announce-applications-15.12.1.php:16
msgid ""
"January 12, 2016. Today KDE released the first stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 15.12</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"12:e januari, 2016. Idag ger KDE ut den första stabilitetsuppdateringen av "
"<a href='%1'>KDE-program 15.12</a>. Utgåvan innehåller bara felrättningar "
"och översättningsuppdateringar, och är därmed en säker och behaglig "
"uppdatering för alla."
#: announcements/announce-applications-15.12.1.php:20
#: announcements/announce-applications-15.12.2.php:20
msgid ""
"More than 30 recorded bugfixes include improvements to kdelibs, kdepim, "
"kdenlive, marble, konsole, spectacle, akonadi, ark and umbrello, among "
"others."
msgstr ""
"Mer än 30 registrerade felrättningar omfattar förbättringar av bland annat "
"kdelibs, kdepim, kdenlive, marble, konsole, spectacle, akonadi, ark och "
"umbrello."
#: announcements/announce-applications-15.12.2.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 15.12.2"
msgstr "KDE levererar KDE-program 15.12.2"
#: announcements/announce-applications-15.12.2.php:16
msgid ""
"February 16, 2016. Today KDE released the second stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 15.12</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"16:e februari, 2016. Idag ger KDE ut den andra stabilitetsuppdateringen av "
"<a href='%1'>KDE-program 15.12</a>. Utgåvan innehåller bara felrättningar "
"och översättningsuppdateringar, och är därmed en säker och behaglig "
"uppdatering för alla."
#: announcements/announce-applications-15.12.3.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 15.12.3"
msgstr "KDE levererar KDE-program 15.12.3"
#: announcements/announce-applications-15.12.3.php:16
msgid ""
"March 15, 2016. Today KDE released the third stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 15.12</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"15:e mars, 2016. Idag ger KDE ut den tredje stabilitetsuppdateringen av <a "
"href='%1'>KDE-program 15.12</a>. Utgåvan innehåller bara felrättningar och "
"översättningsuppdateringar, och är därmed en säker och behaglig uppdatering "
"för alla."
#: announcements/announce-applications-15.12.3.php:20
msgid ""
"More than 15 recorded bugfixes include improvements to kdepim, akonadi, ark, "
"kblocks, kcalc, ktouch and umbrello, among others."
msgstr ""
"Mer än 15 registrerade felrättningar omfattar förbättringar av bland annat "
"kdepim, akonadi, ark, kblocks, kcalc, ktouch och umbrello."
#: announcements/announce-applications-16.04-beta.php:4
msgid "KDE Ships Beta of KDE Applications 16.04"
msgstr "KDE levererar betaversion av KDE-program 16.04"
#: announcements/announce-applications-16.04-beta.php:15
msgid ""
"March 24, 2016. Today KDE released the beta of the new versions of KDE "
"Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's "
"focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"24:e mars, 2016. Idag ger KDE ut betautgåvan av de nya versionerna av KDE-"
"program. Med beroenden och funktioner frysta, fokuserar KDE-grupperna nu på "
"att rätta fel och ytterligare finputsning."
#: announcements/announce-applications-16.04-beta.php:19
#: announcements/announce-applications-16.08-beta.php:19
#: announcements/announce-applications-16.08-rc.php:19
#: announcements/announce-applications-16.12-beta.php:19
#: announcements/announce-applications-16.12-rc.php:19
#: announcements/announce-applications-17.04-beta.php:19
#: announcements/announce-applications-17.04-rc.php:19
#: announcements/announce-applications-17.08-rc.php:19
#: announcements/announce-applications-17.12-rc.php:19
msgid ""
"Check the <a href='%1'>community release notes</a> for information on new "
"tarballs, tarballs that are now KF5 based and known issues. A more complete "
"announcement will be available for the final release"
msgstr ""
"Titta i <a href='%1'>gemenskapens versionsfakta</a> för information om nya "
"komprimerade arkiv, komprimerade arkiv som nu är baserade på KF5 och kända "
"problem. Ett fullständigare meddelande kommer att vara tillgängligt för den "
"slutliga utgåvan."
#: announcements/announce-applications-16.04-beta.php:23
msgid ""
"With the various applications being based on KDE Frameworks 5, the KDE "
"Applications 16.04 releases need a thorough testing in order to maintain and "
"improve the quality and user experience. Actual users are critical to "
"maintaining high KDE quality, because developers simply cannot test every "
"possible configuration. We're counting on you to help find bugs early so "
"they can be squashed before the final release. Please consider joining the "
"team by installing the beta <a href='https://bugs.kde.org/'>and reporting "
"any bugs</a>."
msgstr ""
"Med de olika programmen baserade på KDE Ramverk 5, behöver KDE-program "
"utgåva 16.04 omfattande utprovning för att behålla och förbättra kvaliteten "
"och användarupplevelsen. Verkliga användare är väsentliga för att "
"upprätthålla hög kvalitet i KDE, eftersom utvecklare helt enkelt inte kan "
"prova varje möjlig konfiguration. Vi räknar med dig för att hjälpa oss hitta "
"fel tidigt, så att de kan krossas innan den slutliga utgåvan. Överväg gärna "
"att gå med i gruppen genom att installera betaversionen och <a href='https://"
"bugs.kde.org/'>rapportera eventuella fel</a>."
#: announcements/announce-applications-16.04-beta.php:30
msgid "Installing KDE Applications 16.04 Beta Binary Packages"
msgstr "Installera KDE-program 16.04 Beta binärpaket"
#: announcements/announce-applications-16.04-beta.php:34
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 16.04 Beta (internally 16.03.80) for some versions of their "
"distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Vissa Linux- och UNIX-operativsystemleverantörer har vänligen "
"tillhandahållit binärpaket av KDE-program 16.04 Beta (internt 16.03.80) för "
"vissa versioner av sina distributioner, och i andra fall har volontärer i "
"gemenskapen gjort det. Ytterligare binärpaket, samt uppdateringar av paketen "
"som nu är tillgängliga, kan bli tillgängliga under kommande veckor."
#: announcements/announce-applications-16.04-beta.php:43
msgid "Compiling KDE Applications 16.04 Beta"
msgstr "Kompilera KDE-program 16.04 Beta"
#: announcements/announce-applications-16.04-beta.php:47
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 16.04 Beta may be <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/applications/16.03.80/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-16.03.80.php'>KDE Applications Beta Info "
"Page</a>."
msgstr ""
"Fullständig källkod för KDE-program 16.04 Beta kan <a href='http://download."
"kde.org/unstable/applications/16.03.80/src/'>laddas ner fritt</a>. "
"Instruktioner om hur man kompilerar och installerar är tillgängliga på <a "
"href='/info/applications-16.03.80.php'>informationssidan om KDE-program "
"Beta</a>."
#: announcements/announce-applications-16.04-rc.php:4
msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications 16.04"
msgstr "KDE levererar leveranskandidat av KDE-program 16.04"
#: announcements/announce-applications-16.04-rc.php:15
msgid ""
"April 7, 2016. Today KDE released the release candidate of the new versions "
"of KDE Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE "
"team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"7:e april, 2016. Idag ger KDE ut leveranskandidaten av de nya versionerna av "
"KDE-program. Med beroenden och funktioner frysta, fokuserar KDE-grupperna nu "
"på att rätta fel och ytterligare finputsning."
#: announcements/announce-applications-16.04-rc.php:19
msgid ""
"With the various applications being based on KDE Frameworks 5, the KDE "
"Applications 16.04 the quality and user experience. Actual users are "
"critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot "
"test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs "
"early so they can be squashed before the final release. Please consider "
"joining the team by installing the release <a href='https://bugs.kde."
"org/'>and reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"Med de olika programmen baserade på KDE Ramverk 5, behöver KDE-program "
"utgåva 16.04 omfattande utprovning för att behålla och förbättra kvaliteten "
"och användarupplevelsen. Verkliga användare är väsentliga för att "
"upprätthålla hög kvalitet i KDE, eftersom utvecklare helt enkelt inte kan "
"prova varje möjlig konfiguration. Vi räknar med dig för att hjälpa oss hitta "
"fel tidigt, så att de kan krossas innan den slutliga utgåvan. Överväg gärna "
"att gå med i gruppen genom att installera utgåvan och <a href='https://bugs."
"kde.org/'>rapportera eventuella fel</a>."
#: announcements/announce-applications-16.04-rc.php:26
msgid "Installing KDE Applications 16.04 Release Candidate Binary Packages"
msgstr "Installera KDE-program 16.04 leveranskandidat binärpaket"
#: announcements/announce-applications-16.04-rc.php:30
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 16.04 Release Candidate (internally 16.03.90) for some versions "
"of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Vissa Linux- och UNIX-operativsystemleverantörer har vänligen "
"tillhandahållit binärpaket av KDE-program 16.04 leveranskandidat (internt "
"16.03.90) för vissa versioner av sina distributioner, och i andra fall har "
"volontärer i gemenskapen gjort det. Ytterligare binärpaket, samt "
"uppdateringar av paketen som nu är tillgängliga, kan bli tillgängliga under "
"kommande veckor."
#: announcements/announce-applications-16.04-rc.php:39
msgid "Compiling KDE Applications 16.04 Release Candidate"
msgstr "Kompilera KDE-program 16.04 leveranskandidat"
#: announcements/announce-applications-16.04-rc.php:43
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 16.04 Release Candidate may be "
"<a href='http://download.kde.org/unstable/applications/16.03.90/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-16.03.90.php'>KDE Applications Release "
"Candidate Info Page</a>."
msgstr ""
"Fullständig källkod för KDE-program 16.04 leveranskandidat kan <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/applications/16.03.97/src/'>laddas "
"ner fritt</a>. Instruktioner om hur man kompilerar och installerar är "
"tillgängliga på <a href='/info/applications-16.03.97.php'>informationssidan "
"om KDE-program leveranskandidat</a>."
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 16.04.0"
msgstr "KDE levererar KDE-program 16.04.0"
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:16
msgid ""
"April 20, 2016. KDE introduces today KDE Applications 16.04 with an "
"impressive array of upgrades when it comes to better ease of access, the "
"introduction of highly useful functionalities and getting rid of those minor "
"issues which lead to KDE Applications now getting a step closer to offering "
"you the perfect setup for your device."
msgstr ""
"20:e april, 2016. KDE introducerar idag KDE Program 16.04 med en imponerande "
"samling uppgraderingar när det gäller bättre åtkomst, tillägg av mycket "
"användbara funktioner, och att bli av med de där småproblemen, vilket leder "
"till att KDE Program nu är ett steg närmare att erbjuda dig den perfekta "
"lösningen för ditt system."
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:20
msgid ""
"<a href='%1'>KColorChooser</a>, <a href='%2'>KFloppy</a>, <a "
"href='%3'>KMahjongg</a> and <a href='%4'>KRDC</a> have now been ported to "
"KDE Frameworks 5 and we look forward to your feedback and insight into the "
"newest features introduced with this release. We would also highly encourage "
"your support for <a href='%5'>Minuet</a> as we welcome it to our KDE "
"Applications and your input on what more you'd like to see."
msgstr ""
"<a href='%1'>Färgväljaren</a>, <a href='%2'>Kfloppy</a>, <a "
"href='%3'>Kmahjongg</a> och <a href='%4'>KRDC</a> har nu konverterats till "
"KDE Ramverk 5, och vi ser fram emot dina kommentarer och din insikt i de "
"nyaste funktionerna som introduceras i den här utgåvan. Vi uppmuntrar dig "
"också att stödja <a href='%5'>Minuet</a>, som vi välkomnar till KDE Program, "
"och ge dina synpunkter på vad mer du vill se."
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:24
msgid "KDE's Newest Addition"
msgstr "KDE:s nyaste tillägg"
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:29
msgid ""
"A new application has been added to the KDE Education suite. <a "
"href='%1'>Minuet</a> is a Music Education Software featuring full MIDI "
"support with tempo, pitch and volume control, which makes it suitable for "
"both novice and experienced musicians."
msgstr ""
"Ett nytt program har lagts till i KDE:s utbildningssvit. <a "
"href='%1'>Minuet</a> är ett musikutbildningsprogram som innehåller "
"fullständigt stöd för MIDI, med kontroll av tempo, tonhöjd och volym, vilket "
"gör det lämpligt för både nybörjare och erfarna musiker."
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:32
msgid ""
"Minuet includes 44 ear-training exercises about scales, chords, intervals "
"and rhythm, enables the visualization of musical content on the piano "
"keyboard and allows for the seamless integration of your own exercises."
msgstr ""
"Minuet innehåller 44 gehörsövningar avseende skalor, ackord, intervall och "
"rytm, samt gör det möjligt att åskådliggöra musikmaterial på ett "
"pianotangentbord och tillåter smidig integrering av egna övningar."
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:36
msgid "More Help to you"
msgstr "Mer hjälp för dig"
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:41
msgid ""
"KHelpCenter which was previously distributed under Plasma is now distributed "
"as a part of KDE Applications."
msgstr ""
"Hjälpcentralen, som tidigare distribuerades i Plasma, distribueras nu som en "
"del av KDE Program."
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:44
msgid ""
"A massive bug triaging and cleanup campaign taken up by the KHelpCenter team "
"resulted in 49 resolved bugs, many of which were related to improving and "
"restoring the previously non-functional search functionality."
msgstr ""
"En omfattande felsöknings- och upprensningskampanj utförd av Hjälpcentral-"
"gruppen gav som resultat att 49 fel rättades, varav en stor del var "
"relaterade till att förbättra och återställa den tidigare icke fungerade "
"sökfunktionen."
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:47
msgid ""
"The internal document search which relied on the deprecated software ht::/"
"dig has been replaced with a new Xapian-based indexing and search system "
"which leads to the restoring of functionalities such as searching within man "
"pages, info pages and KDE Software provided Documentation, with the added "
"provision of bookmarks for the documentation pages."
msgstr ""
"Den interna dokumentsökningen som förlitade sig på den föråldrade "
"programvaran ht::/dig har ersatts med ett nytt indexerings- och söksystem "
"baserat på Xapian, vilket ger som resultat att funktioner som att söka i "
"manualsidor, infosidor och i dokumentation för KDE-program har återställts, "
"med tillägg av bokmärken för dokumentationssidor."
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:50
msgid ""
"With the removal of KDELibs4 Support and a further cleanup of the code and "
"some other minor bugs, the maintenance of the code has also been thoroughly "
"furnished to give you KHelpCenter in a newly shiny form."
msgstr ""
"Underhåll av koden har också blivit ordentligt försett, med borttagning av "
"stöd för KDELIbs4, ytterligare städning av koden samt några andra mindre "
"fel, för att ge dig en Hjälpcentral i nytt glänsande skick."
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:54
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:72
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:113
msgid "Aggressive Pest Control"
msgstr "Offensiv skadedjursbekämpning"
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:56
msgid ""
"The Kontact Suite had a whopping 55 bugs resolved; some of which were "
"related to issues with setting alarms, and in the import of Thunderbird "
"mails, downsizing Skype &amp; Google talk icons in the Contacts Panel View, "
"KMail related workarounds such as folder imports, vCard imports, opening ODF "
"mail attachments, URL inserts from Chromium, the tool menu differences with "
"the app started as a part of Kontact as opposed to a standalone use, missing "
"'Send' menu item and a few others. The support for Brazilian Portuguese RSS "
"feeds has been added along with the fixing of the addresses for the "
"Hungarian and Spanish feeds."
msgstr ""
"Kontact-sviten har fått hela 55 fel rättade. Vissa av dem hade att göra med "
"problem att ställa in alarm, import av brev från Thunderbird, förminskning "
"av ikoner för Skype och Google talk i Kontact-panelen, samt åtgärder "
"relaterade till Kmail som korgimport, visitkortsimport, öppna ODF-bilagor i "
"brev, infoga webbadresser från Chromium, skillnader i verktygsmenyer när "
"programmet startas som en del av Kontact i motsats till fristående "
"användning, saknat menyalternativ för 'Skicka' och ytterligare några få. "
"Stöd för RSS-kanaler på brasiliansk portugisiska har lagts till, samt "
"rättning av adresser för ungerska och spanska kanaler."
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:59
msgid ""
"The new features include a redesign of the KAddressbook contact editor, a "
"new default KMail Header theme, improvements to the Settings Exporter and a "
"fix of Favicon support in Akregator. The KMail composer interface has been "
"cleaned up along with the introduction of a new Default KMail Header Theme "
"with the Grantlee theme used for the 'About' page in KMail as well as "
"Kontact and Akregator. Akregator now uses QtWebKit - one of the major "
"engines to render webpages and execute javascript code as the renderer web "
"engine and the process of implementing support for QtWebEngine in Akregator "
"and other Kontact Suite applications has already begun. While several "
"features were shifted as plugins in kdepim-addons, the pim libraries were "
"split into numerous packages."
msgstr ""
"De nya funktionerna omfattar en omkonstruktion av adressbokens "
"kontakteditor, ett nytt standardtema för brevhuvuden i Kmail, förbättringar "
"av inställningsexport och en rättning av stödet för favoritikoner i "
"Akregator. Brevgränssnittet i Kmail har städats upp tillsammans med "
"introduktionen av den nya standardtemat för brevhuvuden i Kmail, med "
"Grantlee-temat använd för sidan 'Om' i Kmail samt i Kontact och Akregator. "
"Akregator använder nu QtWebKit som webbåtergivningsverktyg, ett av de "
"viktigare verktygen för att återge webbsidor och köra Javascript-kod, och "
"processen att implementera stöd för QtWebEngine i Akregator och andra "
"program i Kontact-sviten har redan påbörjats. Medan flera funktioner "
"flyttades till insticksprogram i kdepim-addons, delades pim-biblioteken i "
"ett stort antal olika paket."
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:63
msgid "Archiving in Depth"
msgstr "Arkivering på djupet"
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:68
msgid ""
"<a href='%1'>Ark</a>, the archive manager, has had two major bugs fixed so "
"that now Ark warns the user if an extraction fails due to lack of sufficient "
"space in the destination folder and it does not fill up the RAM during the "
"extraction of huge files via drag and drop."
msgstr ""
"<a href='%1'>Ark</a>, arkivhanteraren, har fått två viktigare fel rättade så "
"att Ark nu varnar användaren om uppackning misslyckas på grund av "
"otillräckligt utrymme i målkatalogen och att den nu inte fyller minnet under "
"uppackning av mycket stora filer via dra och släpp."
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:71
msgid ""
"Ark now also includes a properties dialog which displays information like "
"the type of archive, compressed and uncompressed size, MD5/SHA-1/SHA-256 "
"cryptographic hashes about the currently opened archive."
msgstr ""
"Ark inkluderar nu också en egenskapsdialogruta som visar information som "
"arkivtyp, komprimerad och okomprimerad storlek, och MD5/SHA-1/SHA-256 "
"kryptografiska kondensat för arkivet som för närvarande är öppet."
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:74
msgid ""
"Ark can also now open and extract RAR archives without utilizing the non-"
"free rar utilities and can open, extract and create TAR archives compressed "
"with the lzop/lzip/lrzip formats."
msgstr ""
"Ark kan nu också öppna och packa upp RAR-arkiv utan att utnyttja den icke-"
"fria verktyget rar, samt kan öppna, packa upp och skapa TAR-arkiv "
"komprimerade med formaten lzop, lzip och lrzip."
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:77
msgid ""
"The User Interface of Ark has been polished by reorganizing the menubar and "
"the toolbar so as to improve the usability and to remove ambiguities, as "
"well as to save vertical space thanks to the status-bar now hidden by "
"default."
msgstr ""
"Användargränssnittet i Ark har snyggats till genom att organisera om "
"menyraden och verktygsraden så att användbarheten förbättras, och för att ta "
"bort tvetydigheter, samt för att spara vertikalt utrymme tack vare att "
"statusraden nu normalt är dold."
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:81
msgid "More Precision to Video Edits"
msgstr "Större precision i videoredigering"
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:86
msgid ""
"<a href='%1'>Kdenlive</a>, the non-linear video editor has numerous new "
"features implemented. The titler now has a grid feature, gradients, the "
"addition of text shadow and adjusting letter/line spacing."
msgstr ""
"<a href='%1'>Kdenlive</a>, den icke-linjära videoeditorn, har fått mängder "
"av nya funktioner implementerade. Titelverktyget har nu en rutnätsfunktion, "
"toningar, tillägg av textskuggor och justering av bokstavs- och radmellanrum."
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:89
msgid ""
"Integrated display of audio levels allows easy monitoring of the audio in "
"your project alongwith new video monitor overlays displaying playback "
"framerate, safe zones and audio waveforms and a toolbar to seek to markers "
"and a zoom monitor."
msgstr ""
"En integrerad visning av ljudnivåer tillåter enkel övervakning av ljudet i "
"projektet tillsammans med nya överlagrade videomonitorer som visas "
"uppspelningens bildhastighet, säkra zoner och ljudvågformer, och en "
"verktygsrad för att söka till markörer och en zoomningsmonitor."
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:92
msgid ""
"There has also been a new library feature which allows to copy/paste "
"sequences between projects and a split view in timeline to compare and "
"visualise the effects applied to the clip with the one without them."
msgstr ""
"En ny biblioteksfunktion som tillåter att sekvenser kopieras och klistras in "
"mellan projekt, och en delad visning i tidsraden för att jämföra och "
"åskådliggöra effekter inlagda i klippet med den utan dem har också lagts "
"till."
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:95
msgid ""
"The render dialog has been rewritten with an added option to get faster "
"encoding hence, producing large files and the speed effect has been made to "
"work with sound as well."
msgstr ""
"Återgivningsdialogrutan har skrivits om med ett ytterligare alternativ för "
"att få snabbare kodning, som sålunda skapar stora filer, och "
"hastighetseffekten har gjorts om för att också fungera med ljud."
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:98
msgid ""
"Curves in keyframes have been introduced for a few effects and now your top "
"chosen effects can be accessed quickly via the favourite effects widget. "
"While using the razor tool, now the vertical line in the timeline will show "
"the accurate frame where the cut will be performed and the newly added clip "
"generators will enable you to create color bar clips and counters. Besides "
"this, the clip usage count has been re-introduced in the Project Bin and the "
"audio thumbnails have also been rewritten to make them much faster."
msgstr ""
"Kurvor har introducerats för nyckelbildrutor i ett fåtal effekter, och de "
"effekter som oftast väljes kan snabbt kommas åt via den grafiska "
"favoriteffektkomponenten. När skärverktyget används visar den vertikala "
"linjen på tidslinjen den exakta bildram där skäret utförs, och de nytillagda "
"klippgeneratorerna gör det möjligt att skapa färglinjeklipp och räknare. "
"Förutom det har klippanvändningsräkning återintroducerats i projektkorgen "
"och ljudminiatyrerna har också skrivits om för att göra dem mycket snabbare."
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:101
msgid ""
"The major bug fixes include the crash while using titles (which requires the "
"latest MLT version), fixing corruptions occurring when the project frames "
"per second rate is anything other than 25, the crashes on track deletion, "
"the problematic overwrite mode in the timeline and the corruptions/lost "
"effects while using a locale with a comma as the separator. Apart from "
"these, the team has been consistently working to make major improvements in "
"stability, workflow and small usability features."
msgstr ""
"De större felrättningarna inkluderar kraschen när titlar används (vilket "
"kräver den senaste versionen av MLT), rättning av korruption som inträffade "
"när projektets bildrutor/s var något annat än 25, kraschen när spår togs "
"bort, det problematiska överskrivningsläget i tidslinjen och korruption "
"eller förlorade effekter när en landsinställning med kommatecken som "
"separator användes. Förutom dessa, har gruppen arbetat konsekvent för att "
"göra stora förbättringar av stabilitet, arbetsflöde och de små "
"användarvänliga funktionerna."
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:104
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:61
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:98
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:84
msgid "And more!"
msgstr "Med mera"
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:107
msgid ""
"<a href='%1'>Okular</a>, the document viewer brings in new features in the "
"form of customizable inline annotation width border, allowance of directly "
"opening embedded files instead of only saving them and also the display of a "
"table of content markers when the child links are collapsed."
msgstr ""
"Dokumentvisaren <a href='%1'>Okular</a> har lagt till nya funktioner i form "
"av anpassningsbar bredd för inlagda kommentarer, möjlighet att direkt öppna "
"inbäddade filer istället för att bara spara dem, och dessutom visning av en "
"innehållsförteckningsmarkör när underliggande länkar är hopdragna."
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:111
msgid ""
"<a href='%1'>Kleopatra</a> introduced improved support for GnuPG 2.1 with a "
"fixing of selftest errors and the cumbersome key refreshes caused by the new "
"GnuPG (GNU Privacy Guard) directory layout. ECC Key generation has been "
"added with the display of Curve details for ECC certificates now. Kleopatra "
"is now released as a separate package and support for .pfx and .crt files "
"has been included. To resolve the difference in the behaviour of imported "
"secret keys and generated keys, Kleopatra now allows you to set the owner "
"trust to ultimate for imported secret keys. "
msgstr ""
"<a href='%1'>Kleopatra</a> har introducerat förbättrat stöd för GnuPG 2.1 "
"med rättning av självtestfel och de besvärliga nyckeluppdateringarna "
"orsakade av den nya katalogstrukturen i GnuPG (GNU Privacy Guard). ECC-"
"nyckelgenerering har lagts till, nu med visning av kurvdetaljer för ECC-"
"certifikat. Kleopatra ges nu ut som ett separat paket, och stöd för .pfx- "
"och .crt-filer har infogats. För att lösa skillnaden i beteende för "
"importerade hemliga nycklar och genererade nycklar, tillåter Kleopatra nu "
"att ägarens pålitlighet kan ställas in till fullständig för importerade "
"hemliga nycklar."
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:125
msgid ""
"Non-technical contributors are an important part of KDE’s success. While "
"proprietary software companies have huge advertising budgets for new "
"software releases, KDE depends on people talking with other people. Even for "
"those who are not software developers, there are many ways to support the "
"KDE Applications 16.04 release. Report bugs. Encourage others to join the "
"KDE Community. Or <a href='%1'>support the nonprofit organization behind the "
"KDE community</a>."
msgstr ""
"Icke-tekniska bidragsgivare är en viktig del av KDE:s framgång. Medan "
"programvaruföretag med egenutvecklad programvara har enorma reklambudgetar "
"för nya utgåvor, förlitar sig KDE på människor som pratar med andra "
"människor. Även för de som inte är programvaruutvecklare, finns det många "
"sätt att stödja utgivningen av KDE-program 16.04. Rapportera fel. Uppmuntra "
"andra att gå med i KDE:s gemenskap, eller <a href='%1'>stöd den ideella "
"organisationen bakom KDE:s gemenskap</a>."
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:129
msgid ""
"Please spread the word on the Social Web. Submit stories to news sites, use "
"channels like delicious, digg, reddit, and twitter. Upload screenshots of "
"your new set-up to services like Facebook, Flickr, ipernity and Picasa, and "
"post them to appropriate groups. Create screencasts and upload them to "
"YouTube, Blip.tv, and Vimeo. Please tag posts and uploaded materials with "
"'KDE'. This makes them easy to find, and gives the KDE Promo Team a way to "
"analyze coverage for the KDE Applications 16.04 release."
msgstr ""
"Sprid gärna budskapet på den sociala webben. Skicka in historier till "
"nyhetsplatser, använd kanaler som delicious, digg, reddit och twitter. Ladda "
"upp skärmbilder till tjänster som Facebook, Flickr, ipernity och Picasa, och "
"posta dem till lämpliga grupper. Skapa skärmfilmer och ladda upp dem till "
"YouTube, Blip.tv och Vimeo. Markera gärna inlägg och uppladdat material med "
"'KDE'. Det gör dem lätta att hitta och ger KDE:s marknadsföringsgrupp en "
"möjlighet att analysera täckningen för utgåva 16.04 av KDE-program."
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:135
msgid "Installing KDE Applications 16.04 Binary Packages"
msgstr "Installera KDE-program 16.04 binärpaket"
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:139
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 16.04 for some versions of their distribution, and in other "
"cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well "
"as updates to the packages now available, may become available over the "
"coming weeks."
msgstr ""
"Vissa Linux- och UNIX-operativsystemleverantörer har vänligen "
"tillhandahållit binärpaket av KDE-program 16.04 för vissa versioner av sina "
"distributioner, och i andra fall har volontärer i gemenskapen gjort det. "
"Ytterligare binärpaket, samt uppdateringar av paketen som nu är "
"tillgängliga, kan bli tillgängliga under kommande veckor."
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:148
msgid "Compiling KDE Applications 16.04"
msgstr "Kompilera KDE-program 16.04"
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:152
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 16.04 may be <a href='http://"
"download.kde.org/stable/applications/16.04.0/src/'>freely downloaded</a>. "
"Instructions on compiling and installing are available from the <a href='/"
"info/applications-16.04.0.php'>KDE Applications 16.04.0 Info Page</a>."
msgstr ""
"Fullständig källkod för KDE-program 16.04 kan <a href='http://download.kde."
"org/stable/applications/16.04.0/src/'>laddas ner fritt</a>. Instruktioner om "
"hur man kompilerar och installerar är tillgängliga på <a href='/info/"
"applications-16.04.0.php'>informationssidan om KDE-program 16.04.0</a>."
#: announcements/announce-applications-16.04.1.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 16.04.1"
msgstr "KDE levererar KDE-program 16.04.1"
#: announcements/announce-applications-16.04.1.php:16
msgid ""
"May 10, 2016. Today KDE released the first stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 16.04</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"10:e maj, 2016. Idag ger KDE ut den första stabilitetsuppdateringen av <a "
"href='%1'>KDE-program 16.04</a>. Utgåvan innehåller bara felrättningar och "
"översättningsuppdateringar, och är därmed en säker och behaglig uppdatering "
"för alla."
#: announcements/announce-applications-16.04.1.php:20
msgid ""
"More than 25 recorded bugfixes include improvements to kdepim, ark, kate, "
"dolphin. kdenlive, lokalize, spectacle, among others."
msgstr ""
"Mer än 25 registrerade felrättningar omfattar förbättringar av bland annat "
"kdepim, ark, kate, dolphin, kdenlive, lokalize och spectacle."
#: announcements/announce-applications-16.04.2.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 16.04.2"
msgstr "KDE levererar KDE-program 16.04.2"
#: announcements/announce-applications-16.04.2.php:16
msgid ""
"June 14, 2016. Today KDE released the second stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 16.04</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"14:e juni, 2016. Idag ger KDE ut den andra stabilitetsuppdateringen av <a "
"href='%1'>KDE-program 16.04</a>. Utgåvan innehåller bara felrättningar och "
"översättningsuppdateringar, och är därmed en säker och behaglig uppdatering "
"för alla."
#: announcements/announce-applications-16.04.2.php:20
msgid ""
"More than 25 recorded bugfixes include improvements to akonadi, ark, "
"artikulate, dolphin. kdenlive, kdepim, among others."
msgstr ""
"Mer än 25 registrerade felrättningar omfattar förbättringar av bland annat "
"akonadi, ark, artikulate, dolphin. kdenlive och kdepim."
#: announcements/announce-applications-16.04.3.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 16.04.3"
msgstr "KDE levererar KDE-program 16.04.3"
#: announcements/announce-applications-16.04.3.php:16
msgid ""
"July 12, 2016. Today KDE released the third stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 16.04</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"12:e juli, 2016. Idag ger KDE ut den tredje stabilitetsuppdateringen av <a "
"href='%1'>KDE-program 16.04</a>. Utgåvan innehåller bara felrättningar och "
"översättningsuppdateringar, och är därmed en säker och behaglig uppdatering "
"för alla."
#: announcements/announce-applications-16.04.3.php:20
msgid ""
"More than 20 recorded bugfixes include improvements to ark, cantor, kate. "
"kdepim, umbrello, among others."
msgstr ""
"Mer än 20 registrerade felrättningar omfattar förbättringar av bland annat "
"ark, cantor, kate, kdepim och umbrello."
#: announcements/announce-applications-16.08-beta.php:4
msgid "KDE Ships Beta of KDE Applications 16.08"
msgstr "KDE levererar betaversion av KDE-program 16.08"
#: announcements/announce-applications-16.08-beta.php:15
msgid ""
"July 22, 2016. Today KDE released the beta of the new versions of KDE "
"Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's "
"focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"22:e juli, 2016. Idag ger KDE ut betautgåvan av de nya versionerna av KDE-"
"program. Med beroenden och funktioner frysta, fokuserar KDE-grupperna nu på "
"att rätta fel och ytterligare finputsning."
#: announcements/announce-applications-16.08-beta.php:23
#: announcements/announce-applications-16.08-rc.php:23
msgid ""
"The KDE Applications 16.08 releases need a thorough testing in order to "
"maintain and improve the quality and user experience. Actual users are "
"critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot "
"test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs "
"early so they can be squashed before the final release. Please consider "
"joining the team by installing the beta <a href='https://bugs.kde.org/'>and "
"reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"Utgåva 16.08 av KDE Program behöver en omfattande utprovning för att behålla "
"och förbättra kvaliteten och användarupplevelsen. Verkliga användare är "
"väsentliga för att upprätthålla hög kvalitet i KDE, eftersom utvecklare helt "
"enkelt inte kan prova varje möjlig konfiguration. Vi räknar med dig för att "
"hjälpa oss hitta fel tidigt, så att de kan krossas innan den slutliga "
"utgåvan. Överväg gärna att gå med i gruppen genom att installera "
"betaversionen och <a href='https://bugs.kde.org/'>rapportera eventuella fel</"
"a>."
#: announcements/announce-applications-16.08-beta.php:30
msgid "Installing KDE Applications 16.08 Beta Binary Packages"
msgstr "Installera KDE-program 16.08 Beta binärpaket"
#: announcements/announce-applications-16.08-beta.php:34
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 16.08 Beta (internally 16.07.80) for some versions of their "
"distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Vissa Linux- och UNIX-operativsystemleverantörer har vänligen "
"tillhandahållit binärpaket av KDE-program 16.08 Beta (internt 16.07.80) för "
"vissa versioner av sina distributioner, och i andra fall har volontärer i "
"gemenskapen gjort det. Ytterligare binärpaket, samt uppdateringar av paketen "
"som nu är tillgängliga, kan bli tillgängliga under kommande veckor."
#: announcements/announce-applications-16.08-beta.php:39
#: announcements/announce-applications-16.08-rc.php:39
#: announcements/announce-applications-16.12-beta.php:39
#: announcements/announce-applications-16.12-rc.php:39
#: announcements/announce-applications-17.04-beta.php:39
#: announcements/announce-applications-17.04-rc.php:39
#: announcements/announce-applications-17.08-beta.php:39
#: announcements/announce-applications-17.08-rc.php:39
#: announcements/announce-applications-17.12-beta.php:39
#: announcements/announce-applications-17.12-rc.php:39
#: announcements/announce-applications-18.04-beta.php:39
#: announcements/announce-applications-18.04-rc.php:39
#: announcements/announce-applications-18.08-beta.php:39
#: announcements/announce-applications-18.08-rc.php:39
#: announcements/announce-applications-18.12-beta.php:39
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='http://community.kde.org/"
"Binary_Packages'>Community Wiki</a>."
msgstr ""
"Besök <a href='http://community.kde.org/Binary_Packages'>Gemenskapens Wiki</"
"a> för en aktuell lista med tillgängliga binärpaket som har kommit till KDE-"
"projektets kännedom."
#: announcements/announce-applications-16.08-beta.php:43
msgid "Compiling KDE Applications 16.08 Beta"
msgstr "Kompilera KDE-program 16.08 Beta"
#: announcements/announce-applications-16.08-beta.php:47
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 16.08 Beta may be <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/applications/16.07.80/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-16.07.80.php'>KDE Applications 16.08 Beta "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"Fullständig källkod för KDE-program 16.08 Beta kan <a href='http://download."
"kde.org/unstable/applications/16.07.80/src/'>laddas ner fritt</a>. "
"Instruktioner om hur man kompilerar och installerar är tillgängliga på <a "
"href='/info/applications-16.07.80.php'>informationssidan om KDE-program "
"16.08 Beta</a>."
#: announcements/announce-applications-16.08-rc.php:4
msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications 16.08"
msgstr "KDE levererar leveranskandidat av KDE-program 16.08"
#: announcements/announce-applications-16.08-rc.php:15
msgid ""
"August 5, 2016. Today KDE released the release candidate of the new versions "
"of KDE Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE "
"team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"5:e augusti, 2016. Idag ger KDE ut leveranskandidaten av de nya versionerna "
"av KDE-program. Med beroenden och funktioner frysta, fokuserar KDE-grupperna "
"nu på att rätta fel och ytterligare finputsning."
#: announcements/announce-applications-16.08-rc.php:30
msgid "Installing KDE Applications 16.08 Release Candidate Binary Packages"
msgstr "Installera KDE-program 16.08 leveranskandidat binärpaket"
#: announcements/announce-applications-16.08-rc.php:34
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 16.08 Release Candidate (internally 16.07.90) for some versions "
"of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Vissa Linux- och UNIX-operativsystemleverantörer har vänligen "
"tillhandahållit binärpaket av KDE-program 16.08 leveranskandidat (internt "
"16.07.90) för vissa versioner av sina distributioner, och i andra fall har "
"volontärer i gemenskapen gjort det. Ytterligare binärpaket, samt "
"uppdateringar av paketen som nu är tillgängliga, kan bli tillgängliga under "
"kommande veckor."
#: announcements/announce-applications-16.08-rc.php:43
msgid "Compiling KDE Applications 16.08 Release Candidate"
msgstr "Kompilera KDE-program 16.08 leveranskandidat"
#: announcements/announce-applications-16.08-rc.php:47
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 16.08 Release Candidate may be "
"<a href='http://download.kde.org/unstable/applications/16.07.90/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-16.07.90.php'>KDE Applications Release "
"Candidate Info Page</a>."
msgstr ""
"Fullständig källkod för KDE-program 16.08 leveranskandidat kan <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/applications/16.07.90/src/'>laddas "
"ner fritt</a>. Instruktioner om hur man kompilerar och installerar är "
"tillgängliga på <a href='/info/applications-16.07.90.php'>informationssidan "
"om KDE-program leveranskandidat</a>."
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 16.08.0"
msgstr "KDE levererar KDE-program 16.08.0"
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:16
msgid ""
"August 18, 2016. Today, KDE introduces KDE Applications 16.08, with an "
"impressive array of upgrades when it comes to better ease of access, the "
"introduction of highly useful functionalities and getting rid of some minor "
"issues, bringing KDE Applications one step closer to offering you the "
"perfect setup for your device."
msgstr ""
"18:e augusti, 2016. KDE introducerar idag KDE Program 16.08 med en "
"imponerande samling uppgraderingar när det gäller bättre åtkomst, tillägg av "
"mycket användbara funktioner, och att bli av med några småproblem, som för "
"KDE Program ett steg närmare att erbjuda dig den perfekta lösningen för ditt "
"system."
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:20
msgid ""
"<a href='%1'>Kolourpaint</a>, <a href='%2'>Cervisia</a> and KDiskFree have "
"now been ported to KDE Frameworks 5 and we look forward to your feedback and "
"insight into the newest features introduced with this release."
msgstr ""
"<a href='%1'>Kolourpaint</a>, <a href='%2'>Cervisia</a> och KDiskFree har nu "
"konverterats till KDE Ramverk 5, och vi ser fram emot dina kommentarer och "
"din insikt i de nyaste funktionerna som introduceras i den här utgåvan."
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:24
msgid ""
"In the continued effort to split Kontact Suite libraries to make them easier "
"to use for third parties, the kdepimlibs tarball has been split into akonadi-"
"contacts, akonadi-mime and akonadi-notes."
msgstr ""
"I den fortsatta arbetet att dela Kontact-svitens bibliotek för att göra dem "
"enklare att använda för tredje part, har det komprimerade arkivet kdepimlibs "
"delats upp i akonadi-contacts, akonadi-mime och akonadi-notes."
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:29
msgid ""
"We have discontinued the following packages: kdegraphics-strigi-analyzer, "
"kdenetwork-strigi-analyzers, kdesdk-strigi-analyzers, libkdeedu and "
"mplayerthumbs. This will help us focus in the rest of the code."
msgstr ""
"Följande paket har avvecklats: kdegraphics-strigi-analyzer, kdenetwork-"
"strigi-analyzers, kdesdk-strigi-analyzers, libkdeedu och mplayerthumbs. Det "
"hjälper oss att fokusera på den återstående koden."
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:33
msgid "Keeping in Kontact"
msgstr "Hålla Kontact"
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:36
msgid ""
"<a href='%1'>The Kontact Suite</a> has got the usual round of cleanups, bug "
"fixes and optimizations in this release. Notable is the use of QtWebEngine "
"in various compontents, which allows for a more modern HTML rendering engine "
"to be used. We have also improved VCard4 support as well as added new "
"plugins that can warn if some conditions are met when sending an email, e.g. "
"verifying that you want to allow sending emails with a given identity, or "
"checking if you are sending email as plaintext, etc."
msgstr ""
"<a href='%1'>Kontact-sviten</a> har fått den vanliga omgången uppstädningar, "
"felrättningar och optimeringar i den här utgåvan. Märkbart är användning av "
"QtWebEngine i diverse komponenter som tillåter att en modernare HTML-"
"återgivning används. Vi har också förbättrat stöd för VCard4, samt lagt till "
"nya insticksprogram som kan varna om vissa villkor uppfylls när e-post "
"skickas, t.ex. verifiera att du tillåter att e-post skickas för en given "
"identitet, eller kontrollera om e-post skickas som vanlig text, etc."
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:40
msgid "New Marble version"
msgstr "Ny version av Marble"
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:43
msgid ""
"<a href='%1'>Marble</a> 2.0 is part of KDE Applications 16.08 and includes "
"more than 450 code changes including improvements in navigation, rendering "
"and an experimental vector rendering of OpenStreetMap data."
msgstr ""
"<a href='%1'>Marble</a> 2.0 ingår i KDE Program 16.08 och omfattar mer än "
"450 kodändringar, som omfattar förbättringar av navigering och återgivning "
"samt en experimentell vektoråtergivning av data från OpenStreetMap."
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:47
msgid "More Archiving"
msgstr "Mer arkivering"
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:50
msgid ""
"<a href='%1'>Ark</a> can now extract AppImage and .xar files as well as "
"testing the integrity of zip, 7z and rar archives. It can also add/edit "
"comments in rar archives"
msgstr ""
"<a href='%1'>Ark</a> kan nu extrahera AppImage- och .xar-filer, samt testa "
"korrekthet för zip-, 7z- och rar-arkiv. Det kan också lägg till eller "
"redigera kommentarer i rar-arkiv."
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:54
msgid "Terminal Improvements"
msgstr "Terminalförbättringar"
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:57
msgid ""
"<a href='%1'>Konsole</a> has had improvements regarding font rendering "
"options and accessbility support."
msgstr ""
"I <a href='%1'>Konsole</a> har förbättringar gjorts rörande "
"återgivningsalternativ för teckensnitt och handikappstöd."
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:64
msgid ""
"<a href='%1'>Kate</a> got movable tabs. <a href='%2'>More information...</a>"
msgstr ""
"<a href='%1'>Kate</a> har fått flyttbara flikar. <a href='%2'>Mer "
"information...</a>"
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:68
msgid ""
"<a href='%1'>KGeography</a>, has added provinces and regions maps of Burkina "
"Faso."
msgstr ""
"<a href='%1'>Kgeografi</a> har lagt till provins- och regionkartor för "
"Burkina Faso."
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:74
msgid ""
"More than 120 bugs have been resolved in applications including the Kontact "
"Suite, Ark, Cantor, Dolphin, KCalc, Kdenlive and more!"
msgstr ""
"Mer än 120 fel har rättats i program, inklusive Kontact-sviten, Ark, Cantor, "
"Dolphin, KCalc, Kdenlive med flera."
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:87
msgid ""
"Non-technical contributors are an important part of KDE’s success. While "
"proprietary software companies have huge advertising budgets for new "
"software releases, KDE depends on people talking with other people. Even for "
"those who are not software developers, there are many ways to support the "
"KDE Applications 16.08 release. Report bugs. Encourage others to join the "
"KDE Community. Or <a href='%1'>support the nonprofit organization behind the "
"KDE community</a>."
msgstr ""
"Icke-tekniska bidragsgivare är en viktig del av KDE:s framgång. Medan "
"programvaruföretag med egenutvecklad programvara har enorma reklambudgetar "
"för nya programutgåvor, förlitar sig KDE på människor som pratar med andra "
"människor. Även för de som inte är programvaruutvecklare, finns det många "
"sätt att stödja utgivningen av KDE-program 16.08. Rapportera fel. Uppmuntra "
"andra att gå med i KDE:s gemenskap, eller <a href='%1'>stöd den ideella "
"organisationen bakom KDE:s gemenskap</a>."
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:91
msgid ""
"Please spread the word on the Social Web. Submit stories to news sites, use "
"channels like delicious, digg, reddit, and twitter. Upload screenshots of "
"your new set-up to services like Facebook, Flickr, ipernity and Picasa, and "
"post them to appropriate groups. Create screencasts and upload them to "
"YouTube, Blip.tv, and Vimeo. Please tag posts and uploaded materials with "
"'KDE'. This makes them easy to find, and gives the KDE Promo Team a way to "
"analyze coverage for the KDE Applications 16.08 release."
msgstr ""
"Sprid gärna budskapet på den sociala webben. Skicka in historier till "
"nyhetsplatser, använd kanaler som delicious, digg, reddit och twitter. Ladda "
"upp skärmbilder till tjänster som Facebook, Flickr, ipernity och Picasa, och "
"posta dem till lämpliga grupper. Skapa skärmfilmer och ladda upp dem till "
"YouTube, Blip.tv och Vimeo. Markera gärna inlägg och uppladdat material med "
"'KDE'. Det gör dem lätta att hitta och ger KDE:s marknadsföringsgrupp en "
"möjlighet att analysera täckningen för utgåva 16.08 av KDE-program."
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:97
msgid "Installing KDE Applications 16.08 Binary Packages"
msgstr "Installera KDE-program 16.08 binärpaket"
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:101
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 16.08 for some versions of their distribution, and in other "
"cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well "
"as updates to the packages now available, may become available over the "
"coming weeks."
msgstr ""
"Vissa Linux- och UNIX-operativsystemleverantörer har vänligen "
"tillhandahållit binärpaket av KDE-program 16.08 för vissa versioner av sina "
"distributioner, och i andra fall har volontärer i gemenskapen gjort det. "
"Ytterligare binärpaket, samt uppdateringar av paketen som nu är "
"tillgängliga, kan bli tillgängliga under kommande veckor."
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:110
msgid "Compiling KDE Applications 16.08"
msgstr "Kompilera KDE-program 16.08"
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:114
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 16.08 may be <a href='http://"
"download.kde.org/stable/applications/16.08.0/src/'>freely downloaded</a>. "
"Instructions on compiling and installing are available from the <a href='/"
"info/applications-16.08.0.php'>KDE Applications 16.08.0 Info Page</a>."
msgstr ""
"Fullständig källkod för KDE-program 16.08 kan <a href='http://download.kde."
"org/stable/applications/16.08.0/src/'>laddas ner fritt</a>. Instruktioner om "
"hur man kompilerar och installerar är tillgängliga på <a href='/info/"
"applications-16.08.0.php'>informationssidan om KDE-program 16.08.0</a>."
#: announcements/announce-applications-16.08.1.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 16.08.1"
msgstr "KDE levererar KDE-program 16.08.1"
#: announcements/announce-applications-16.08.1.php:16
msgid ""
"September 8, 2016. Today KDE released the first stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 16.08</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"8:e september, 2016. Idag ger KDE ut den första stabilitetsuppdateringen av "
"<a href='%1'>KDE-program 16.08</a>. Utgåvan innehåller bara felrättningar "
"och översättningsuppdateringar, och är därmed en säker och behaglig "
"uppdatering för alla."
#: announcements/announce-applications-16.08.1.php:20
msgid ""
"More than 45 recorded bugfixes include improvements to kdepim, kate, "
"kdenlive, konsole, marble, kajongg, kopete, umbrello, among others."
msgstr ""
"Mer än 45 registrerade felrättningar omfattar förbättringar av bland annat "
"kdepim, kate, kdenlive, konsole, marble, kajongg, kopete och umbrello."
#: announcements/announce-applications-16.08.2.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 16.08.2"
msgstr "KDE levererar KDE-program 16.08.2"
#: announcements/announce-applications-16.08.2.php:16
msgid ""
"October 13, 2016. Today KDE released the second stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 16.08</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"13:e oktober, 2016. Idag ger KDE ut den andra stabilitetsuppdateringen av <a "
"href='%1'>KDE-program 16.08</a>. Utgåvan innehåller bara felrättningar och "
"översättningsuppdateringar, och är därmed en säker och behaglig uppdatering "
"för alla."
#: announcements/announce-applications-16.08.2.php:20
msgid ""
"More than 30 recorded bugfixes include improvements to kdepim, ark, dolphin, "
"kgpg, kolourpaint, okular, among others."
msgstr ""
"Mer än 30 registrerade felrättningar omfattar förbättringar av bland annat "
"kdepim, ark, dolphin, kgpg, kolourpaint och okular."
#: announcements/announce-applications-16.08.3.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 16.08.3"
msgstr "KDE levererar KDE-program 16.08.3"
#: announcements/announce-applications-16.08.3.php:16
msgid ""
"November 10, 2016. Today KDE released the third stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 16.08</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"10:e november, 2016. Idag ger KDE ut den tredje stabilitetsuppdateringen av "
"<a href='%1'>KDE-program 16.08</a>. Utgåvan innehåller bara felrättningar "
"och översättningsuppdateringar, och är därmed en säker och behaglig "
"uppdatering för alla."
#: announcements/announce-applications-16.08.3.php:20
msgid ""
"More than 20 recorded bugfixes include improvements to kdepim, ark, okteta, "
"umbrello, kmines, among others."
msgstr ""
"Mer än 20 registrerade felrättningar omfattar förbättringar av bland annat "
"kdepim, ark, umbrello och Minröjaren."
#: announcements/announce-applications-16.12-beta.php:4
msgid "KDE Ships Beta of KDE Applications 16.12"
msgstr "KDE levererar betaversion av KDE-program 16.12"
#: announcements/announce-applications-16.12-beta.php:15
msgid ""
"November 18, 2016. Today KDE released the beta of the new versions of KDE "
"Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's "
"focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"18:e november, 2016. Idag ger KDE ut betautgåvan av de nya versionerna av "
"KDE-program. Med beroenden och funktioner frysta, fokuserar KDE-grupperna nu "
"på att rätta fel och ytterligare finputsning."
#: announcements/announce-applications-16.12-beta.php:23
msgid ""
"The KDE Applications 16.12 releases need a thorough testing in order to "
"maintain and improve the quality and user experience. Actual users are "
"critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot "
"test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs "
"early so they can be squashed before the final release. Please consider "
"joining the team by installing the beta <a href='https://bugs.kde.org/'>and "
"reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"Utgåva 16.12 av KDE Program behöver en omfattande utprovning för att behålla "
"och förbättra kvaliteten och användarupplevelsen. Verkliga användare är "
"väsentliga för att upprätthålla hög kvalitet i KDE, eftersom utvecklare helt "
"enkelt inte kan prova varje möjlig konfiguration. Vi räknar med dig för att "
"hjälpa oss hitta fel tidigt, så att de kan krossas innan den slutliga "
"utgåvan. Överväg gärna att gå med i gruppen genom att installera "
"betaversionen och <a href='https://bugs.kde.org/'>rapportera eventuella fel</"
"a>."
#: announcements/announce-applications-16.12-beta.php:30
msgid "Installing KDE Applications 16.12 Beta Binary Packages"
msgstr "Installera KDE-program 16.12 Beta binärpaket"
#: announcements/announce-applications-16.12-beta.php:34
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 16.12 Beta (internally 16.11.80) for some versions of their "
"distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Vissa Linux- och UNIX-operativsystemleverantörer har vänligen "
"tillhandahållit binärpaket av KDE-program 16.12 Beta (internt 16.11.80) för "
"vissa versioner av sina distributioner, och i andra fall har volontärer i "
"gemenskapen gjort det. Ytterligare binärpaket, samt uppdateringar av paketen "
"som nu är tillgängliga, kan bli tillgängliga under kommande veckor."
#: announcements/announce-applications-16.12-beta.php:43
msgid "Compiling KDE Applications 16.12 Beta"
msgstr "Kompilera KDE-program 16.12 Beta"
#: announcements/announce-applications-16.12-beta.php:47
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 16.12 Beta may be <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/applications/16.11.80/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-16.11.80.php'>KDE Applications 16.12 Beta "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"Fullständig källkod för KDE-program 16.12 Beta kan <a href='http://download."
"kde.org/unstable/applications/16.11.80/src/'>laddas ner fritt</a>. "
"Instruktioner om hur man kompilerar och installerar är tillgängliga på <a "
"href='/info/applications-16.11.80.php'>informationssidan om KDE-program "
"16.12 Beta</a>."
#: announcements/announce-applications-16.12-rc.php:4
msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications 16.12"
msgstr "KDE levererar leveranskandidat av KDE-program 16.12"
#: announcements/announce-applications-16.12-rc.php:15
msgid ""
"December 2, 2016. Today KDE released the release candidate of the new "
"versions of KDE Applications. With dependency and feature freezes in place, "
"the KDE team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"2:e december, 2016. Idag ger KDE ut leveranskandidaten av de nya versionerna "
"av KDE-program. Med beroenden och funktioner frysta, fokuserar KDE-grupperna "
"nu på att rätta fel och ytterligare finputsning."
#: announcements/announce-applications-16.12-rc.php:23
msgid ""
"The KDE Applications 16.12 releases need a thorough testing in order to "
"maintain and improve the quality and user experience. Actual users are "
"critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot "
"test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs "
"early so they can be squashed before the final release. Please consider "
"joining the team by installing the release candidate <a href='https://bugs."
"kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"Utgåva 16.12 av KDE Program behöver en omfattande utprovning för att behålla "
"och förbättra kvaliteten och användarupplevelsen. Verkliga användare är "
"väsentliga för att upprätthålla hög kvalitet i KDE, eftersom utvecklare helt "
"enkelt inte kan prova varje möjlig konfiguration. Vi räknar med dig för att "
"hjälpa oss hitta fel tidigt, så att de kan krossas innan den slutliga "
"utgåvan. Överväg gärna att gå med i gruppen genom att installera "
"betaversionen och <a href='https://bugs.kde.org/'>rapportera eventuella fel</"
"a>."
#: announcements/announce-applications-16.12-rc.php:30
msgid "Installing KDE Applications 16.12 Release Candidate Binary Packages"
msgstr "Installera KDE-program 16.12 leveranskandidat binärpaket"
#: announcements/announce-applications-16.12-rc.php:34
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 16.12 Release Candidate (internally 16.11.90) for some versions "
"of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Vissa Linux- och UNIX-operativsystemleverantörer har vänligen "
"tillhandahållit binärpaket av KDE-program 16.12 leveranskandidat (internt "
"16.11.90) för vissa versioner av sina distributioner, och i andra fall har "
"volontärer i gemenskapen gjort det. Ytterligare binärpaket, samt "
"uppdateringar av paketen som nu är tillgängliga, kan bli tillgängliga under "
"kommande veckor."
#: announcements/announce-applications-16.12-rc.php:43
msgid "Compiling KDE Applications 16.12 Release Candidate"
msgstr "Kompilera KDE-program 16.12 leveranskandidat"
#: announcements/announce-applications-16.12-rc.php:47
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 16.12 Release Candidate may be "
"<a href='http://download.kde.org/unstable/applications/16.11.90/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-16.11.90.php'>KDE Applications 16.12 Release "
"Candidate Info Page</a>."
msgstr ""
"Fullständig källkod för KDE-program 16.12 leveranskandidat kan <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/applications/16.11.90/src/'>laddas "
"ner fritt</a>. Instruktioner om hur man kompilerar och installerar är "
"tillgängliga på <a href='/info/applications-16.11.90.php'>informationssidan "
"om KDE-program leveranskandidat</a>."
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 16.12.0"
msgstr "KDE levererar KDE-program 16.12.0"
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:16
msgid ""
"December 15, 2016. Today, KDE introduces KDE Applications 16.12, with an "
"impressive array of upgrades when it comes to better ease of access, the "
"introduction of highly useful functionalities and getting rid of some minor "
"issues, bringing KDE Applications one step closer to offering you the "
"perfect setup for your device."
msgstr ""
"15:e september, 2016. KDE introducerar idag KDE Program 16.12 med en "
"imponerande samling uppgraderingar när det gäller bättre åtkomst, tillägg av "
"mycket användbara funktioner, och att bli av med några småproblem, som för "
"KDE Program ett steg närmare att erbjuda dig den perfekta lösningen för ditt "
"system."
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:20
msgid ""
"<a href='%1'>Okular</a>, <a href='%2'>Konqueror</a>, <a href='%3'>KGpg</a>, "
"<a href='%4'>KTouch</a>, <a href='%5'>Kalzium</a> and more (<a "
"href='%6'>Release Notes</a>) have now been ported to KDE Frameworks 5. We "
"look forward to your feedback and insight into the newest features "
"introduced with this release."
msgstr ""
"<a href='%1'>Okular</a>, <a href='%2'>Konqueror</a>, <a href='%3'>KGpg</a>, "
"<a href='%4'>KTouch</a>, <a href='%5'>Kalzium</a>med flera (<a "
"href='%6'>Versionsfakta</a>) har nu konverterats till KDE Ramverk 5. Vi ser "
"fram emot dina kommentarer och din insikt i de nyaste funktionerna som "
"introduceras i den här utgåvan."
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:24
msgid ""
"In the continued effort to make applications easier to build standalone, we "
"have split the kde-baseapps, kdepim and kdewebdev tarballs. You can find the "
"newly created tarballs at <a href='%1'>the Release Notes document</a>"
msgstr ""
"Som del av det fortgående arbetet med att göra det lättare att bygga "
"fristående program, har vi delat de komprimerade arkiven för kde-baseapps, "
"kdepim och kdewebdev. De nyskapade komprimerade arkiven finns i dokumentet "
"<a href='%1'>Versionsfakta</a>."
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:29
msgid ""
"We have discontinued the following packages: kdgantt2, gpgmepp and kuser. "
"This will help us focus on the rest of the code."
msgstr ""
"Följande paket har avvecklats: kdgantt2, gpgmepp and kuser. Det hjälper oss "
"att fokusera på den återstående koden."
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:33
msgid "Kwave sound editor joins KDE Applications!"
msgstr "Kwave ljudeditor ansluter sig till KDE program."
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:38
msgid ""
"<a href='%1'>Kwave</a> is a sound editor, it can record, play back, import "
"and edit many sorts of audio files including multi channel files.\n"
"Kwave includes some plugins to transform audio files in several ways and "
"presents a graphical view with a complete zoom and scroll capability."
msgstr ""
"<a href='%1'>Kwave</a> är en ljudeditor. Det kan spela in, spela upp, "
"importera och redigera många olika ljudfiler inklusive filer med flera "
"kanaler.\n"
"Kwave inkluderar några insticksprogram för att transformera ljudfiler på "
"flera olika sätt, och erbjuder en grafisk visning med fullständig zoom- och "
"panoreringsmöjlighet."
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:43
msgid "The World as your wallpaper"
msgstr "Världen som skrivbordsunderlägg"
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:48
msgid ""
"Marble now includes both a Wallpaper and a Widget for Plasma that show the "
"time on top of a satellite view of the earth, with real-time day/night "
"display. These used to be available for Plasma 4; they have now been updated "
"to work on Plasma 5."
msgstr ""
"Marble innehåller nu både ett skrivbordsunderlägg och en grafisk komponent "
"för Plasma som visar tiden på en satellitvy av jorden, med visning av dag "
"och natt i realtid. De var tidigare tillgängliga för Plasma 4, och har nu "
"uppdaterats för att fungera med Plasma 5."
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:51
msgid ""
"You can find more information on <a href='%1'>Friedrich W. H. Kossebau's "
"blog</a>."
msgstr ""
"Du hittar mer information på <a href='%1'>Friedrich W. H. Kossebaus blogg</"
"a>."
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:55
msgid "Emoticons galore!"
msgstr "Smilisar i överflöd!"
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:60
msgid ""
"KCharSelect has gained the ability to show the Unicode Emoticons block (and "
"other SMP symbol blocks)."
msgstr ""
"KCharSelect har fått möjlighet att visa smilisblocket i Unicode (och andra "
"SMP-symbolblock)."
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:63
msgid ""
"It also gained a Bookmarks menu so you can favorite all your loved "
"characters."
msgstr ""
"Det har också fått en bokmärkesmeny så att du kan skapa favoriter för alla "
"tecken du gillar."
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:67
msgid "Math is better with Julia"
msgstr "Matte är bättre med Julia"
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:72
msgid ""
"Cantor has a new backend for Julia, giving its users the ability to use the "
"latest progress in scientific computing."
msgstr ""
"Cantor har ett nytt bakgrundsprogram för Julia, som ger användarna möjlighet "
"att använda de senaste förbättringarna av vetenskapliga beräkningar."
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:75
msgid ""
"You can find more information on <a href='%1'>Ivan Lakhtanov's blog</a>."
msgstr "Du hittar mer information på <a href='%1'>Ivan Lakhtanovs blogg</a>."
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:79
msgid "Advanced archiving"
msgstr "Avancerad arkivering"
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:84
msgid "Ark has several new features:"
msgstr "Ark har flera nya funktioner:"
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:87
msgid ""
"Files and folders can now be renamed, copied or moved within the archive"
msgstr ""
"Filer och kataloger kan nu döpas om, kopieras eller flyttas inom arkivet"
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:88
msgid ""
"It's now possible to select compression and encryption algorithms when "
"creating archives"
msgstr ""
"Det går nu att välja komprimerings- och krypteringsalgoritmer när arkiv "
"skapas"
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:89
msgid "Ark can now open AR files (e.g. Linux *.a static libraries)"
msgstr "Ark kan nu öppna AR-filer (t.ex. Linux *.a statiska bibliotek)"
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:93
msgid ""
"You can find more information on <a href='%1'>Ragnar Thomsen's blog</a>."
msgstr "Du hittar mer information på <a href='%1'>Ragnar Thomsens blogg</a>."
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:101
msgid ""
"Kopete got support for X-OAUTH2 SASL authentication in jabber protocol and "
"fixed some problems with the OTR encryption plugin."
msgstr ""
"Kopete har fått stöd för X-OAUTH2 SASL-behörighetskontroll i Jabber-"
"protokollet och har rättat några problem med OTR-"
"krypteringsinsticksprogrammet."
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:105
msgid ""
"Kdenlive has a new Rotoscoping effect, support for downloadable content and "
"an updated Motion Tracker. It also provides <a href='%1'>Snap and AppImage</"
"a> files for easier installation."
msgstr ""
"Kdenlive har en ny Rotoskopieffekt, stöd för nerladdningsbart innehåll och "
"en uppdaterad rörelseföljare. Det tillhandahåller också <a href='%1'>Snap- "
"och AppImage</a>-filer för enklare installation."
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:109
msgid ""
"KMail and Akregator can use Google Safe Browsing to check if a link being "
"clicked is malicious. Both have also added back printing support (needs Qt "
"5.8)."
msgstr ""
"Kmail och Akregator kan använda Googles säkra webbläsning för att "
"kontrollera om en länk som klickas är skadlig. Båda har också återställt "
"utskriftsstöd (kräver Qt 5.8)."
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:115
msgid ""
"More than 130 bugs have been resolved in applications including Dolphin, "
"Akonadi, KAddressBook, KNotes, Akregator, Cantor, Ark, Kdenlive and more!"
msgstr ""
"Mer än 130 fel har rättats i program, inklusive Dolphin, Akonadi, "
"Adressboken, Anteckningar, Akregator, Cantor, Ark, Kdenlive med flera."
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:128
msgid ""
"Non-technical contributors are an important part of KDE’s success. While "
"proprietary software companies have huge advertising budgets for new "
"software releases, KDE depends on people talking with other people. Even for "
"those who are not software developers, there are many ways to support the "
"KDE Applications 16.12 release. Report bugs. Encourage others to join the "
"KDE Community. Or <a href='%1'>support the nonprofit organization behind the "
"KDE community</a>."
msgstr ""
"Icke-tekniska bidragsgivare är en viktig del av KDE:s framgång. Medan "
"programvaruföretag med egenutvecklad programvara har enorma reklambudgetar "
"för nya utgåvor, förlitar sig KDE på människor som pratar med andra "
"människor. Även för de som inte är programvaruutvecklare, finns det många "
"sätt att stödja utgivningen av KDE-program 16.12. Rapportera fel. Uppmuntra "
"andra att gå med i KDE:s gemenskap, eller <a href='%1'>stöd den ideella "
"organisationen bakom KDE:s gemenskap</a>."
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:132
msgid ""
"Please spread the word on the Social Web. Submit stories to news sites, use "
"channels like delicious, Digg, Reddit, and Twitter. Upload screenshots of "
"your new set-up to services like Facebook, Flickr, ipernity and Picasa, and "
"post them to appropriate groups. Create screencasts and upload them to "
"YouTube, Blip.tv, and Vimeo. Please tag posts and uploaded materials with "
"'KDE'. This makes them easy to find, and gives the KDE Promo Team a way to "
"analyze coverage for the KDE Applications 16.12 release."
msgstr ""
"Sprid gärna budskapet på den sociala webben. Skicka in historier till "
"nyhetsplatser, använd kanaler som delicious, digg, reddit och twitter. Ladda "
"upp skärmbilder till tjänster som Facebook, Flickr, ipernity och Picasa, och "
"posta dem till lämpliga grupper. Skapa skärmfilmer och ladda upp dem till "
"YouTube, Blip.tv och Vimeo. Markera gärna inlägg och uppladdat material med "
"'KDE'. Det gör dem lätta att hitta och ger KDE:s marknadsföringsgrupp en "
"möjlighet att analysera täckningen för utgåva 16.12 av KDE-program."
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:138
msgid "Installing KDE Applications 16.12 Binary Packages"
msgstr "Installera KDE-program 16.12 binärpaket"
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:142
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 16.12 for some versions of their distribution, and in other "
"cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well "
"as updates to the packages now available, may become available over the "
"coming weeks."
msgstr ""
"Vissa Linux- och UNIX-operativsystemleverantörer har vänligen "
"tillhandahållit binärpaket av KDE-program 16.12 för vissa versioner av sina "
"distributioner, och i andra fall har volontärer i gemenskapen gjort det. "
"Ytterligare binärpaket, samt uppdateringar av paketen som nu är "
"tillgängliga, kan bli tillgängliga under kommande veckor."
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:151
msgid "Compiling KDE Applications 16.12"
msgstr "Kompilera KDE-program 16.12"
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:155
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 16.12 may be <a href='http://"
"download.kde.org/stable/applications/16.12.0/src/'>freely downloaded</a>. "
"Instructions on compiling and installing are available from the <a href='/"
"info/applications-16.12.0.php'>KDE Applications 16.12.0 Info Page</a>."
msgstr ""
"Fullständig källkod för KDE-program 16.12 kan <a href='http://download.kde."
"org/stable/applications/16.12.0/src/'>laddas ner fritt</a>. Instruktioner om "
"hur man kompilerar och installerar är tillgängliga på <a href='/info/"
"applications-16.12.0.php'>informationssidan om KDE-program 16.12.0</a>."
#: announcements/announce-applications-16.12.1.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 16.12.1"
msgstr "KDE levererar KDE-program 16.12.1"
#: announcements/announce-applications-16.12.1.php:16
msgid ""
"January 12, 2017. Today KDE released the first stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 16.12</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"12:e januari, 2017. Idag ger KDE ut den första stabilitetsuppdateringen av "
"<a href='%1'>KDE-program 16.12</a>. Utgåvan innehåller bara felrättningar "
"och översättningsuppdateringar, och är därmed en säker och behaglig "
"uppdatering för alla."
#: announcements/announce-applications-16.12.1.php:20
msgid ""
"This release fixes a DATA LOSS bug in the iCal resource which failed to "
"create std.ics if it didn't exist."
msgstr ""
"Den här utgåvan rättar ett fel som orsakade DATAFÖRLUST i iCal-resursen, som "
"misslyckades skapa std.ics om den inte fanns."
#: announcements/announce-applications-16.12.1.php:24
msgid ""
"More than 40 recorded bugfixes include improvements to kdepim, ark, "
"gwenview, kajongg, okular, kate, kdenlive, among others."
msgstr ""
"Mer än 40 registrerade felrättningar omfattar förbättringar av bland annat "
"kdepim, ark, gwenview, kajongg, okular, kate och kdenlive."
#: announcements/announce-applications-16.12.2.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 16.12.2"
msgstr "KDE levererar KDE-program 16.12.2"
#: announcements/announce-applications-16.12.2.php:16
msgid ""
"February 9, 2017. Today KDE released the second stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 16.12</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"9:e februari, 2017. Idag ger KDE ut den andra stabilitetsuppdateringen av <a "
"href='%1'>KDE-program 16.12</a>. Utgåvan innehåller bara felrättningar och "
"översättningsuppdateringar, och är därmed en säker och behaglig uppdatering "
"för alla."
#: announcements/announce-applications-16.12.2.php:20
msgid ""
"More than 20 recorded bugfixes include improvements to kdepim, dolphin, "
"kate, kdenlive, ktouch, okular, among others."
msgstr ""
"Mer än 20 registrerade felrättningar omfattar förbättringar av bland annat "
"kdepim, dolphin, kate, kdenlive, ktouch och okular."
#: announcements/announce-applications-16.12.3.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 16.12.3"
msgstr "KDE levererar KDE-program 16.12.3"
#: announcements/announce-applications-16.12.3.php:16
msgid ""
"March 9, 2017. Today KDE released the third stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 16.12</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"9:e mars, 2017. Idag ger KDE ut den tredje stabilitetsuppdateringen av <a "
"href='%1'>KDE-program 16.12</a>. Utgåvan innehåller bara felrättningar och "
"översättningsuppdateringar, och är därmed en säker och behaglig uppdatering "
"för alla."
#: announcements/announce-applications-16.12.3.php:20
msgid ""
"More than 20 recorded bugfixes include improvements to kdepim, ark, "
"filelight, gwenview, kate, kdenlive, okular, among others."
msgstr ""
"Mer än 20 registrerade felrättningar omfattar förbättringar av bland annat "
"kdepim, ark, filelight, gwenview, kate, kdenlive och okular."
#: announcements/announce-applications-17.04-beta.php:4
msgid "KDE Ships Beta of KDE Applications 17.04"
msgstr "KDE levererar betaversion av KDE-program 17.04"
#: announcements/announce-applications-17.04-beta.php:15
msgid ""
"March 24, 2017. Today KDE released the beta of the new versions of KDE "
"Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's "
"focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"24:e mars, 2017. Idag ger KDE ut betautgåvan av de nya versionerna av KDE-"
"program. Med beroenden och funktioner frysta, fokuserar KDE-grupperna nu på "
"att rätta fel och ytterligare finputsning."
#: announcements/announce-applications-17.04-beta.php:23
#: announcements/announce-applications-17.04-rc.php:23
msgid ""
"The KDE Applications 17.04 releases need a thorough testing in order to "
"maintain and improve the quality and user experience. Actual users are "
"critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot "
"test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs "
"early so they can be squashed before the final release. Please consider "
"joining the team by installing the beta <a href='https://bugs.kde.org/'>and "
"reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"Utgåva 17.04 av KDE Program behöver en omfattande utprovning för att behålla "
"och förbättra kvaliteten och användarupplevelsen. Verkliga användare är "
"väsentliga för att upprätthålla hög kvalitet i KDE, eftersom utvecklare helt "
"enkelt inte kan prova varje möjlig konfiguration. Vi räknar med dig för att "
"hjälpa oss hitta fel tidigt, så att de kan krossas innan den slutliga "
"utgåvan. Överväg gärna att gå med i gruppen genom att installera "
"betaversionen och <a href='https://bugs.kde.org/'>rapportera eventuella fel</"
"a>."
#: announcements/announce-applications-17.04-beta.php:30
msgid "Installing KDE Applications 17.04 Beta Binary Packages"
msgstr "Installera KDE-program 17.04 Beta binärpaket"
#: announcements/announce-applications-17.04-beta.php:34
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 17.04 Beta (internally 17.03.80) for some versions of their "
"distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Vissa Linux- och UNIX-operativsystemleverantörer har vänligen "
"tillhandahållit binärpaket av KDE-program 17.04 Beta (internt 17.03.80) för "
"vissa versioner av sina distributioner, och i andra fall har volontärer i "
"gemenskapen gjort det. Ytterligare binärpaket, samt uppdateringar av paketen "
"som nu är tillgängliga, kan bli tillgängliga under kommande veckor."
#: announcements/announce-applications-17.04-beta.php:43
msgid "Compiling KDE Applications 17.04 Beta"
msgstr "Kompilera KDE-program 17.04 Beta"
#: announcements/announce-applications-17.04-beta.php:47
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 17.04 Beta may be <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/applications/17.03.80/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-17.03.80.php'>KDE Applications 17.04 Beta "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"Fullständig källkod för KDE-program 17.04 Beta kan <a href='http://download."
"kde.org/unstable/applications/17.03.80/src/'>laddas ner fritt</a>. "
"Instruktioner om hur man kompilerar och installerar är tillgängliga på <a "
"href='/info/applications-17.03.80.php'>informationssidan om KDE-program "
"17.04 Beta</a>."
#: announcements/announce-applications-17.04-rc.php:4
msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications 17.04"
msgstr "KDE levererar leveranskandidat av KDE-program 17.04"
#: announcements/announce-applications-17.04-rc.php:15
msgid ""
"April 7, 2017. Today KDE released the release candidate of the new versions "
"of KDE Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE "
"team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"7:e april, 2017. Idag ger KDE ut leveranskandidaten av de nya versionerna av "
"KDE-program. Med beroenden och funktioner frysta, fokuserar KDE-grupperna nu "
"på att rätta fel och ytterligare finputsning."
#: announcements/announce-applications-17.04-rc.php:30
msgid "Installing KDE Applications 17.04 Release Candidate Binary Packages"
msgstr "Installera KDE-program 17.04 leveranskandidat binärpaket"
#: announcements/announce-applications-17.04-rc.php:34
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 17.04 Release Candidate (internally 17.03.90) for some versions "
"of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Vissa Linux- och UNIX-operativsystemleverantörer har vänligen "
"tillhandahållit binärpaket av KDE-program 17.04 leveranskandidat (internt "
"17.03.90) för vissa versioner av sina distributioner, och i andra fall har "
"volontärer i gemenskapen gjort det. Ytterligare binärpaket, samt "
"uppdateringar av paketen som nu är tillgängliga, kan bli tillgängliga under "
"kommande veckor."
#: announcements/announce-applications-17.04-rc.php:43
msgid "Compiling KDE Applications 17.04 Release Candidate"
msgstr "Kompilera KDE-program 17.04 leveranskandidat"
#: announcements/announce-applications-17.04-rc.php:47
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 17.04 Release Candidate may be "
"<a href='http://download.kde.org/unstable/applications/17.03.90/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-17.03.90.php'>KDE Applications 17.04 Release "
"Candidate Info Page</a>."
msgstr ""
"Fullständig källkod för KDE-program 17.04 leveranskandidat kan <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/applications/17.03.90/src/'>laddas "
"ner fritt</a>. Instruktioner om hur man kompilerar och installerar är "
"tillgängliga på <a href='/info/applications-17.03.90.php'>informationssidan "
"om KDE-program 17.04 leveranskandidat</a>."
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 17.04.0"
msgstr "KDE levererar KDE-program 17.04.0"
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:16
msgid ""
"April 20, 2017. KDE Applications 17.04 is here. On the whole, we have worked "
"to make both the applications and the underlying libraries more stable and "
"easier to use. By ironing out wrinkles and listening to your feedback, we "
"have made the KDE Applications suite less prone to glitches and much "
"friendlier."
msgstr ""
"20:e april, 2017. KDE Program 17.04 är här. På det hela taget, har vi "
"arbetat för att göra både programmen och de underliggande biblioteken "
"stabilare och enklare att använda. Genom att undanröja rynkor och lyssna på "
"återkoppling, har vi gjort KDE:s programsvit mindre benägen att råka ut för "
"tekniska fel och mycket vänligare."
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:20
msgid "Enjoy your new apps!"
msgstr "Njut av de nya programmen!"
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:23
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:36
msgid "KAlgebra"
msgstr "Kalgebra"
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:28
msgid ""
"The developers of KAlgebra are on their own particular road to convergence, "
"having ported the mobile version of the comprehensive educational program to "
"Kirigami 2.0 -- the preferred framework for integrating KDE applications on "
"desktop and mobile platforms."
msgstr ""
"Utvecklarna av Kalgebra följer sin egen särskilda väg mot konvergens, genom "
"att ha konverterat mobilversionen av det omfattande utbildningsprogrammet "
"till Kirigami 2.0: det ramverk som är att föredra för att integrera KDE-"
"program på skrivbordet och på mobila plattformar."
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:31
msgid ""
"Furthermore, the desktop version has also migrated the 3D back-end to GLES, "
"the software that allows the program to render 3D functions both on the "
"desktop and on mobile devices. This makes the code simpler and easier to "
"maintain."
msgstr ""
"Dessutom har skrivbordsversionen konverterat det tredimensionella "
"gränssnittet till GLES, programvaran som låter programmet återge "
"tredimensionella funktioner på både skrivbordet och mobila enheter. Det gör "
"koden enklare och lättare att underhålla."
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:35
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:52
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:128
msgid "Kdenlive"
msgstr "Kdenlive"
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:40
msgid ""
"KDE's video editor is becoming more stable and more full-featured with every "
"new version. This time, the developers have redesigned the profile selection "
"dialog to make it easier to set screen size, framerate, and other parameters "
"of your film."
msgstr ""
"KDE:s videoeditor blir stabilare och får fullständigare funktionalitet med "
"varje ny utgåva. Denna gången har utvecklarna konstruerat om dialogrutan för "
"profilval för att göra det enklare att ställa in skärmstorlek, bildhastighet "
"och andra filmparametrar."
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:43
msgid ""
"Now you can also play your video directly from the notification when "
"rendering is finished. Some crashes that happened when moving clips around "
"on the timeline have been corrected, and the DVD Wizard has been improved."
msgstr ""
"Nu kan man också spela upp videon direkt från underrättelsen om att "
"återgivningen är klar. Några krascher som uppstod när klipp flyttades "
"omkring på tidslinjen har rättats, och dvd-guiden har förbättrats."
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:47
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:26
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:49
msgid "Dolphin"
msgstr "Dolphin"
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:52
msgid ""
"Our favorite file explorer and portal to everything (except maybe the "
"underworld) has had several makeovers and usability improvements to make it "
"even more powerful."
msgstr ""
"Vår favorit bland filutforskarna och portal till allting (utom möjligen "
"dödsriket) har fått ett flertal förbättringar av stil och användarvänlighet "
"för att göra den ännu kraftfullare."
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:55
msgid ""
"The context menus in the <i>Places</i> panel (by default on the left of the "
"main viewing area) have been cleaned up, and it is now possible to interact "
"with the metadata widgets in the tooltips. The tooltips, by the way, now "
"also work on Wayland."
msgstr ""
"De sammanhangsberoende menyerna i panelen <i>Platser</i> (normalt till "
"vänster om huvudområdet) har snyggats till, och det är nu möjligt att "
"interagera med de grafiska metadatakomponenterna i verktygstipsen. Förresten "
"fungerar nu verktygstipsen också med Wayland."
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:59
msgid "Ark"
msgstr "Ark"
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:64
msgid ""
"The popular graphical app for creating, decompressing and managing "
"compressed archives for files and folders now comes with a <i>Search</i> "
"function to help you find files in crowded archives."
msgstr ""
"Det populära grafiska programmet för att skapa, avkoda och hantera "
"komprimerade arkiv med filer och kataloger levereras nu med en "
"<i>sökfunktion</i> för att hjälpa till att hitta filer i tätpackade arkiv."
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:67
msgid ""
"It also allows you to enable and disable plugins directly from the "
"<i>Configure</i> dialog. Talking of plugins, the new Libzip plugin improves "
"Zip archive support."
msgstr ""
"Det gör det också möjligt att aktivera eller inaktivera insticksprogram "
"direkt i dialogrutan <i>Anpassa</i>. När det gäller insticksprogram, så "
"förbättrar det nya insticksprogrammet Libzip stödet för Zip-arkiv."
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:71
msgid "Minuet"
msgstr "Minuet"
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:76
msgid ""
"If you are teaching or learning to play music, you have to check out Minuet. "
"The new version offers more scales exercises and ear-training tasks for "
"bebop, harmonic minor/major, pentatonic, and symmetric scales."
msgstr ""
"Om du undervisar i eller studerar att spela musik, måste du ta en titt på "
"Minuet. Den nya versionen erbjuder mer skalövningar och gehörsövningar för "
"Bebop skalor, harmoniska dur- och mollskalor, pentatoniska och symmetriska "
"skalor."
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:79
msgid ""
"You can also set or take tests using the new <i>Test mode</i> for answering "
"exercises. You can monitor your progress by running a sequence of 10 "
"exercises and you'll get hit ratio statistics when finished."
msgstr ""
"Det går också att skapa eller utföra prov med det nya <i>provläget</i> för "
"att svara på övningar. Man kan hålla reda på sina framsteg genom att utföra "
"en följd med tio övningar, och få statistik över träffsäkerheten när man är "
"klar."
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:87
msgid ""
"<a href='%1'>Okular</a>, KDE's document viewer, has had at least half a "
"dozen changes that add features and crank up its usability on touchscreens. "
"<a href='%2'>Akonadi</a> and several other apps that make up <a "
"href='%3'>Kontact</a> (KDE's email/calendar/groupware suite) have been "
"revised, debugged and optimized to help you become more productive."
msgstr ""
"<a href='%1'>Okular</a>, KDE:s dokumentvisare, har fått minst ett halvdussin "
"ändringar för att lägga till funktionalitet och skruva upp användbarheten på "
"pekskärmar. <a href='%2'>Akonadi</a> och flera andra program som utgör <a "
"href='%3'>Kontact</a> (KDE:s e-post-, kalender- och grupprogramsvit) har "
"reviderats, avlusats och optimerats för att hjälpa dig att bli mer produktiv."
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:91
msgid ""
"<a href='%1'>Kajongg</a>, <a href='%2'>KCachegrind</a> and more (<a "
"href='%3'>Release Notes</a>) have now been ported to KDE Frameworks 5. We "
"look forward to your feedback and insight into the newest features "
"introduced with this release."
msgstr ""
"<a href='%1'>Kajongg</a>, <a href='%2'>KCachegrind</a> med flera (<a "
"href='%3'>Versionsfakta</a>) har nu konverterats till KDE Ramverk 5. Vi ser "
"fram emot dina kommentarer och din insikt i de nyaste funktionerna som "
"introduceras i den här utgåvan."
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:95
msgid "<a href='%1'>K3b</a> has joined the KDE Applications release."
msgstr "<a href='%1'>K3b</a> har sällat sig till utgivningen av KDE:s program."
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:98
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:72
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:75
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:172
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:121
msgid "Bug Stomping"
msgstr "Felutplåning"
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:100
msgid ""
"More than 95 bugs have been resolved in applications including Kopete, "
"KWalletManager, Marble, Spectacle and more!"
msgstr ""
"Mer än 95 fel har rättats i program, inklusive Kopete, KWalletManager, "
"Marble, Spectacle med flera."
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:106
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:80
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:83
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:180
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:129
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:48
#: announcements/announce-applications-YY.MM.0.php:48
msgid ""
"If you would like to read more about the changes in this release, <a "
"href='%1'>head over to the complete changelog</a>. Although a bit "
"intimidating due to its breadth, the changelog can be an excellent way to "
"learn about KDE's internal workings and discover apps and features you never "
"knew you had."
msgstr ""
"Om du vill läsa mer om ändringarna i utgåvan, <a href='%1'>gå över till den "
"fullständiga ändringsloggen</a>. Även om den kan vara lite avskräckande på "
"grund av sin omfattning, kan ändringsloggen bli ett utmärkt sätt att lära "
"sig något om KDE:s interna funktioner och upptäcka program och "
"funktionalitet som du inte ens visste fanns."
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:113
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:87
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:90
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:187
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:136
msgid ""
"Non-technical contributors play an important part in KDE's success. While "
"proprietary software companies have huge advertising budgets for new "
"software releases, KDE often depends on word of mouth."
msgstr ""
"Icke-tekniska bidragsgivare är en viktig del av KDE:s framgång. Medan "
"programvaruföretag med egenutvecklad programvara har enorma reklambudgetar "
"för nya utgåvor, förlitar sig KDE på människor som pratar med andra "
"människor."
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:117
msgid ""
"There are many ways to support the KDE Applications 17.04 release: you can "
"report bugs, encourage others to join the KDE Community, or <a "
"href='%1'>support the non-profit organization behind the KDE Community</a>."
msgstr ""
"Det finns många sätt att stödja utgivningen av KDE-program 17.04: Man kan "
"rapportera fel, uppmuntra andra att gå med i KDE:s gemenskap, eller <a "
"href='%1'>stödja den ideella organisationen bakom KDE:s gemenskap</a>."
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:121
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:95
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:98
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:195
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:144
msgid ""
"Help us spread the word on the social web. You can submit stories to news "
"sites like Reddit, Facebook and Twitter; upload screenshots of your new set-"
"up to services like Snapchat, Instagram and Google+; or create screencasts "
"and upload them to YouTube, Blip.tv, and Vimeo, or stream them live over "
"Twitch!"
msgstr ""
"Hjälp oss sprida budskapet på den sociala webben. Skicka in historier till "
"nyhetsplatser såsom Reddit, Facebook och Twitter. Ladda upp skärmbilder av "
"den nya versionen till tjänster som Snapchat, Instagram och Google+, och "
"ladda upp dem till YouTube, Blip.tv och Vimeo, eller strömma dem direkt via "
"Twitch."
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:125
msgid ""
"Remember to tag your posts and uploaded materials with the <i>KDE</i> "
"moniker, as this makes them easier to find and gives the KDE Promo Team a "
"way to analyze coverage for the KDE Applications 17.04 release."
msgstr ""
"Kom ihåg att märka inlägg och uppladdat material med <i>KDE</i> namnet, "
"eftersom det gör dem lättare att hitta och ger KDE:s marknadsföringsgrupp en "
"möjlighet att analysera täckningen för utgåva 17.04 av KDE:s program."
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:131
msgid "Installing KDE Applications 17.04 Binary Packages"
msgstr "Installera KDE-program 17.04 binärpaket"
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:135
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 17.04 for some versions of their distribution, and in other "
"cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well "
"as updates to the packages now available, may become available over the "
"coming weeks."
msgstr ""
"Vissa Linux- och UNIX-operativsystemleverantörer har vänligen "
"tillhandahållit binärpaket av KDE-program 17.04 för vissa versioner av sina "
"distributioner, och i andra fall har volontärer i gemenskapen gjort det. "
"Ytterligare binärpaket, samt uppdateringar av paketen som nu är "
"tillgängliga, kan bli tillgängliga under kommande veckor."
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:144
msgid "Compiling KDE Applications 17.04"
msgstr "Kompilera KDE-program 17.04"
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:148
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 17.04 may be <a href='http://"
"download.kde.org/stable/applications/17.04.0/src/'>freely downloaded</a>. "
"Instructions on compiling and installing are available from the <a href='/"
"info/applications-17.04.0.php'>KDE Applications 17.04.0 Info Page</a>."
msgstr ""
"Fullständig källkod för KDE-program 17.04 kan <a href='http://download.kde."
"org/stable/applications/17.04.0/src/'>laddas ner fritt</a>. Instruktioner om "
"hur man kompilerar och installerar är tillgängliga på <a href='/info/"
"applications-17.04.0.php'>informationssidan om KDE-program 17.04.0</a>."
#: announcements/announce-applications-17.04.1.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 17.04.1"
msgstr "KDE levererar KDE-program 17.04.1"
#: announcements/announce-applications-17.04.1.php:16
msgid ""
"May 11, 2017. Today KDE released the first stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 17.04</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"11:e maj, 2017. Idag ger KDE ut den första stabilitetsuppdateringen av <a "
"href='%1'>KDE-program 17.04</a>. Utgåvan innehåller bara felrättningar och "
"översättningsuppdateringar, och är därmed en säker och behaglig uppdatering "
"för alla."
#: announcements/announce-applications-17.04.1.php:20
msgid ""
"More than 20 recorded bugfixes include improvements to kdepim, dolphin, "
"gwenview, kate, kdenlive, among others."
msgstr ""
"Mer än 20 registrerade felrättningar omfattar förbättringar av bland annat "
"kdepim, dolphin, gwenview, kate, kdenlive."
#: announcements/announce-applications-17.04.2.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 17.04.2"
msgstr "KDE levererar KDE-program 17.04.2"
#: announcements/announce-applications-17.04.2.php:16
msgid ""
"June 8, 2017. Today KDE released the second stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 17.04</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"8:e juni, 2017. Idag ger KDE ut den andra stabilitetsuppdateringen av <a "
"href='%1'>KDE-program 17.04</a>. Utgåvan innehåller bara felrättningar och "
"översättningsuppdateringar, och är därmed en säker och behaglig uppdatering "
"för alla."
#: announcements/announce-applications-17.04.2.php:20
msgid ""
"More than 15 recorded bugfixes include improvements to kdepim, ark, dolphin, "
"gwenview, kdenlive, among others."
msgstr ""
"Mer än 15 registrerade felrättningar omfattar förbättringar av bland annat "
"kdepim, ark, dolphin, gwenview och kdenlive."
#: announcements/announce-applications-17.04.3.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 17.04.3"
msgstr "KDE levererar KDE-program 17.04.3"
#: announcements/announce-applications-17.04.3.php:16
msgid ""
"July 13, 2017. Today KDE released the third stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 17.04</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"13:e juli, 2017. Idag ger KDE ut den tredje stabilitetsuppdateringen av <a "
"href='%1'>KDE-program 17.04</a>. Utgåvan innehåller bara felrättningar och "
"översättningsuppdateringar, och är därmed en säker och behaglig uppdatering "
"för alla."
#: announcements/announce-applications-17.04.3.php:20
msgid ""
"More than 25 recorded bugfixes include improvements to kdepim, dolphin, "
"dragonplayer, kdenlive, umbrello, among others."
msgstr ""
"Mer än 25 registrerade felrättningar omfattar förbättringar av bland annat "
"kdepim, dolphin, dragonplayer, kdenlive och umbrello."
#: announcements/announce-applications-17.08-beta.php:4
msgid "KDE Ships Beta of KDE Applications 17.08"
msgstr "KDE levererar betaversion av KDE-program 17.08"
#: announcements/announce-applications-17.08-beta.php:15
msgid ""
"July 21, 2017. Today KDE released the beta of the new versions of KDE "
"Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's "
"focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"21:e juli, 2017. Idag ger KDE ut betautgåvan av de nya versionerna av KDE-"
"program. Med beroenden och funktioner frysta, fokuserar KDE-grupperna nu på "
"att rätta fel och ytterligare finputsning."
#: announcements/announce-applications-17.08-beta.php:19
#: announcements/announce-applications-17.12-beta.php:19
msgid ""
"Check the <a href='%1'>community release notes</a> for information on "
"tarballs that are now KF5 based and known issues. A more complete "
"announcement will be available for the final release"
msgstr ""
"Titta i <a href='%1'>gemenskapens versionsfakta</a> för information om "
"komprimerade arkiv som nu är baserade på KF5 och kända problem. Ett "
"fullständigare meddelande kommer att vara tillgängligt för den slutliga "
"utgåvan."
#: announcements/announce-applications-17.08-beta.php:23
msgid ""
"The KDE Applications 17.08 releases need a thorough testing in order to "
"maintain and improve the quality and user experience. Actual users are "
"critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot "
"test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs "
"early so they can be squashed before the final release. Please consider "
"joining the team by installing the beta <a href='https://bugs.kde.org/'>and "
"reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"Utgåva 17.08 av KDE Program behöver en omfattande utprovning för att behålla "
"och förbättra kvaliteten och användarupplevelsen. Verkliga användare är "
"väsentliga för att upprätthålla hög kvalitet i KDE, eftersom utvecklare helt "
"enkelt inte kan prova varje möjlig konfiguration. Vi räknar med dig för att "
"hjälpa oss hitta fel tidigt, så att de kan krossas innan den slutliga "
"utgåvan. Överväg gärna att gå med i gruppen genom att installera "
"betaversionen och <a href='https://bugs.kde.org/'>rapportera eventuella fel</"
"a>."
#: announcements/announce-applications-17.08-beta.php:30
msgid "Installing KDE Applications 17.08 Beta Binary Packages"
msgstr "Installera KDE-program 17.08 Beta binärpaket"
#: announcements/announce-applications-17.08-beta.php:34
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 17.08 Beta (internally 17.07.80) for some versions of their "
"distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Vissa Linux- och UNIX-operativsystemleverantörer har vänligen "
"tillhandahållit binärpaket av KDE-program 17.08 Beta (internt 17.07.80) för "
"vissa versioner av sina distributioner, och i andra fall har volontärer i "
"gemenskapen gjort det. Ytterligare binärpaket, samt uppdateringar av paketen "
"som nu är tillgängliga, kan bli tillgängliga under kommande veckor."
#: announcements/announce-applications-17.08-beta.php:43
msgid "Compiling KDE Applications 17.08 Beta"
msgstr "Kompilera KDE-program 17.08 Beta"
#: announcements/announce-applications-17.08-beta.php:47
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 17.08 Beta may be <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/applications/17.07.80/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-17.07.80.php'>KDE Applications 17.08 Beta "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"Fullständig källkod för KDE-program 17.08 Beta kan <a href='http://download."
"kde.org/unstable/applications/17.07.80/src/'>laddas ner fritt</a>. "
"Instruktioner om hur man kompilerar och installerar är tillgängliga på <a "
"href='/info/applications-17.07.80.php'>informationssidan om KDE-program "
"17.08 Beta</a>."
#: announcements/announce-applications-17.08-rc.php:4
msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications 17.08"
msgstr "KDE levererar leveranskandidat av KDE-program 17.08"
#: announcements/announce-applications-17.08-rc.php:15
msgid ""
"August 4, 2017. Today KDE released the release candidate of the new versions "
"of KDE Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE "
"team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"4:e augusti, 2017. Idag ger KDE ut leveranskandidaten av de nya versionerna "
"av KDE-program. Med beroenden och funktioner frysta, fokuserar KDE-grupperna "
"nu på att rätta fel och ytterligare finputsning."
#: announcements/announce-applications-17.08-rc.php:23
msgid ""
"The KDE Applications 17.08 releases need a thorough testing in order to "
"maintain and improve the quality and user experience. Actual users are "
"critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot "
"test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs "
"early so they can be squashed before the final release. Please consider "
"joining the team by installing the release candidate <a href='https://bugs."
"kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"Utgåva 17.08 av KDE Program behöver en omfattande utprovning för att behålla "
"och förbättra kvaliteten och användarupplevelsen. Verkliga användare är "
"väsentliga för att upprätthålla hög kvalitet i KDE, eftersom utvecklare helt "
"enkelt inte kan prova varje möjlig konfiguration. Vi räknar med dig för att "
"hjälpa oss hitta fel tidigt, så att de kan krossas innan den slutliga "
"utgåvan. Överväg gärna att gå med i gruppen genom att installera "
"betaversionen och <a href='https://bugs.kde.org/'>rapportera eventuella fel</"
"a>."
#: announcements/announce-applications-17.08-rc.php:30
msgid "Installing KDE Applications 17.08 Release Candidate Binary Packages"
msgstr "Installera KDE-program 17.08 leveranskandidat binärpaket"
#: announcements/announce-applications-17.08-rc.php:34
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 17.08 Release Candidate (internally 17.07.90) for some versions "
"of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Vissa Linux- och UNIX-operativsystemleverantörer har vänligen "
"tillhandahållit binärpaket av KDE-program 17.08 leveranskandidat (internt "
"17.07.90) för vissa versioner av sina distributioner, och i andra fall har "
"volontärer i gemenskapen gjort det. Ytterligare binärpaket, samt "
"uppdateringar av paketen som nu är tillgängliga, kan bli tillgängliga under "
"kommande veckor."
#: announcements/announce-applications-17.08-rc.php:43
msgid "Compiling KDE Applications 17.08 Release Candidate"
msgstr "Kompilera KDE-program 17.08 leveranskandidat"
#: announcements/announce-applications-17.08-rc.php:47
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 17.08 Release Candidate may be "
"<a href='http://download.kde.org/unstable/applications/17.07.90/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-17.07.90.php'>KDE Applications 17.08 Release "
"Candidate Info Page</a>."
msgstr ""
"Fullständig källkod för KDE-program 17.08 leveranskandidat kan <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/applications/17.07.90/src/'>laddas "
"ner fritt</a>. Instruktioner om hur man kompilerar och installerar är "
"tillgängliga på <a href='/info/applications-17.07.90.php'>informationssidan "
"om KDE-program 17.08 leveranskandidat</a>."
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 17.08.0"
msgstr "KDE levererar KDE-program 17.08.0"
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:16
msgid ""
"August 17, 2017. KDE Applications 17.08 is here. We have worked to make both "
"the applications and the underlying libraries more stable and easier to use. "
"By ironing out wrinkles and listening to your feedback, we have made the KDE "
"Applications suite less prone to glitches and much friendlier. Enjoy your "
"new apps!"
msgstr ""
"17:e augusti, 2017. KDE Program 17.08 är här. På det hela taget, har vi "
"arbetat för att göra både programmen och de underliggande biblioteken "
"stabilare och enklare att använda. Genom att undanröja rynkor och lyssna på "
"återkoppling, har vi gjort KDE:s programsvit mindre benägen att råka ut för "
"tekniska fel och mycket vänligare. Njut av de nya programmen!"
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:19
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:67
msgid "More Porting to KDE Frameworks 5"
msgstr "Mer konvertering till KDE Ramverk 5"
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:21
msgid ""
"We're pleased that the following applications which were based on kdelibs4 "
"are now based on KDE Frameworks 5: kmag, kmousetool, kgoldrunner, kigo, "
"konquest, kreversi, ksnakeduel, kspaceduel, ksudoku, kubrick, lskat, and "
"umbrello. Thanks to the hard-working developers who volunteered their time "
"and work to make that happen."
msgstr ""
"Vi är nöjda med att följande program som var baserade på kdelibs4 nu är "
"baserade på KDE Ramverk 5: kmag, kmousetool, kgoldrunner, kigo, konquest, "
"kreversi, ksnakeduel, kspaceduel, ksudoku, kubrick, lskat och umbrello. Tack "
"till de hårt arbetande utvecklarna som bidrog med sin tid och sitt arbete "
"för att få det att hända."
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:24
msgid "What's new in KDE Applications 17.08"
msgstr "Vad är nytt i KDE-program 17.08"
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:28
msgid ""
"Dolphin developers report that Dolphin now shows 'Deletion Time' in the "
"Trash, and shows 'Creation Time' if the OS supports it such as on BSDs."
msgstr ""
"Utvecklarna av Dolphin rapporterar att Dolphin nu visar 'Borttagningstid' i "
"papperskorgen, och visar 'Skapad tid' om operativsystemet stöder det, såsom "
"för BSD."
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:31
msgid "KIO-Extras"
msgstr "KIO-Extras"
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:33
msgid "Kio-Extras now provides better support for Samba shares."
msgstr "Kio-Extras tillhandahåller nu bättre stöd för delade Samba-resurser."
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:38
msgid ""
"The KAlgebra developers have worked on improving their Kirigami front-end on "
"the desktop, and implemented code completion."
msgstr ""
"Utvecklarna av Kalgebra har arbetat med att förbättra sitt Kirigami-"
"gränssnitt på skrivbordet, och implementerat kodkomplettering."
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:41
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:110
msgid "Kontact"
msgstr "Kontact"
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:44
msgid ""
"In KMailtransport, developers have reactivated akonadi transport support, "
"created plugins support, and recreated sendmail mail transport support."
msgstr ""
"Utvecklare har åter aktiverat stöd för Akonadi-överföring i KMailtransport, "
"skapat stöd för insticksprogram, och återskapat stöd för sendmail "
"brevöverföring."
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:45
msgid ""
"In SieveEditor, a lot of bugs in autocreate scripts have been fixed and "
"closed. Along with general bug-fixing, a regexp editor line-editor has been "
"added."
msgstr ""
"I SieveEditor har många fel för automatiskt skapade skript rättats och "
"stängts. Tillsammans med allmän felrättning har en radeditor med stöd för "
"reguljära uttryck lagts till."
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:46
msgid ""
"In KMail the ability to use an external editor has been recreated as a "
"plugin."
msgstr ""
"I KMail har möjligheten att använda en extern editor återskapats som ett "
"insticksprogram."
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:47
msgid ""
"The Akonadi-import-wizard now has the 'convert all converter' as a plugin, "
"so that developers can create new converters easily."
msgstr ""
"Akonadi importguiden har nu 'konvertera allt konvertering' som ett "
"insticksprogram, så att utvecklare enkelt kan skapa nya konverterare."
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:48
msgid ""
"Applications now depend on Qt 5.7. Developers have fixed a lot of compile "
"errors on Windows. All of kdepim does not compile on Windows yet but the "
"developers have made big progress. To begin, the developers created a craft-"
"recipe for it. Much bug fixing has been done to modernize code (C++11). "
"Wayland support on Qt 5.9. Kdepim-runtime adds a facebook resource."
msgstr ""
"Program beror nu på Qt 5.7. Utvecklare har rättat ett stort antal "
"kompileringsfel på Windows. Hela kdepim går inte att kompilera på Windows "
"än, men utvecklarna har gjort stora framsteg. Till att börja med skapade "
"utvecklarna ett craft-recipe för det. Många felrättningar har gjorts för att "
"modernisera koden (C++ 11). Wayland-stöd på Qt 5.9. Kdepim-runtime har lagt "
"till en resurs för Facebook."
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:54
msgid ""
"In Kdenlive, the team fixed the broken 'Freeze effect'. In recent versions, "
"it was impossible to change the frozen frame for the freeze effect. Now a "
"keyboard shortcut for Extract Frame feature is allowed. Now the user can "
"save screenshots of their timeline with a keyboard shortcut, and a name is "
"now suggested based on frame number <a href='https://bugs.kde.org/show_bug."
"cgi?id=381325'>https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=381325</a>. Fix "
"downloaded transition lumas do not appear in interface: <a href='https://"
"bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=382451'>https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?"
"id=382451</a>. Fix audio clicks issue (for now, requires building the "
"dependency MLT from git until a MLT release): <a href='https://bugs.kde.org/"
"show_bug.cgi?id=371849'>https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=371849</a>."
msgstr ""
"I Kdenlive har gruppen rättat den felaktiga \"Fryseffekten\". I senare "
"versioner var det omöjligt att ändra den frysta bildrutan i fryseffekten. Nu "
"tillåts en snabbtangent för att extrahera bildruta. Användaren kan nu spara "
"skärmbilder från tidslinjen med en snabbtangent, och ett namn baserat på "
"bildnummer föreslås: <a href='https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?"
"id=381325'>https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=381325</a>. Rättning så att "
"nerladdade övergångsluminanser nu inte visas i gränssnittet: <a "
"href='https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=382451'>https://bugs.kde.org/"
"show_bug.cgi?id=382451</a>. Rättning av problem med ljudklick (kräver för "
"närvarande att beroende MLT byggs från git till en ny MLT utgåva görs): <a "
"href='https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=371849'>https://bugs.kde.org/"
"show_bug.cgi?id=371849</a>."
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:57
msgid "Krfb"
msgstr "Krfb"
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:59
msgid ""
"Developers have finished porting the X11 plugin to Qt5, and krfb is working "
"again using a X11 backend that is much faster than the Qt plugin. There's a "
"new Settings page, allowing the user to change preferred framebuffer plugin."
msgstr ""
"Utvecklarna har slutfört konvertering av X11-insticksprogrammet till Qt5, "
"och krfb fungerar återigen med användning av ett X11-gränssnitt som är "
"mycket snabbare än Qt-insticksprogrammet. Det finns en ny inställningssida "
"som låter användaren ändra föredraget insticksprogram för rambuffert."
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:62
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:88
msgid "Konsole"
msgstr "Konsole"
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:64
msgid ""
"Konsole now allows unlimited scrollback to extend past 2GB (32bit) limit. "
"Now Konsole allows users to enter any location to store scrollback files. "
"Also, a regression was fixed, Konsole can once again allow KonsolePart to "
"call the Manage Profile dialog."
msgstr ""
"Konsole tillåter nu obegränsad historik att utökas förbi 2 GiB-gränsen (32 "
"bitar). Nu låter Konsole användare mata in vilken plats som helst för att "
"lagra historikfiler. Dessutom har en regression rättats, så att Konsole "
"återigen tillåter att Konsole-delprogrammet anropar dialogrutan Hantera "
"profil."
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:67
msgid "KAppTemplate"
msgstr "KAppTemplate"
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:69
msgid ""
"In KAppTemplate there is now an option to install new templates from the "
"filesystem. More templates have been removed from KAppTemplate and instead "
"integrated into related products; ktexteditor plugin template and kpartsapp "
"template (ported to Qt5/KF5 now) have become part of KDE Frameworks "
"KTextEditor and KParts since 5.37.0. These changes should simplify creation "
"of templates in KDE applications."
msgstr ""
"Det finns nu ett nytt alternativ i Kapptemplate för att installera nya "
"mallar från filsystemet. Fler mallar har tagits bort från Kapptemplate och "
"istället integrerats i motsvarande produkter: insticksprogrammallen "
"ktexteditor och mallen kapartsapp (nu konverterad till Qt5/KF5) ingår i KDE "
"Ramverken KTextEditor och KParts sedan 5.37.0. Ändringarna bör förenkla att "
"skapa mallar i KDE Program."
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:74
msgid ""
"More than 80 bugs have been resolved in applications including the Kontact "
"Suite, Ark, Dolphin, K3b, Kdenlive, KGpg, Konsole and more!"
msgstr ""
"Mer än 80 fel har rättats i program, inklusive Kontact-sviten, Ark, Dolphin, "
"K3b, Kdenlive, KGpg, Konsole med flera."
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:91
msgid ""
"There are many ways to support the KDE Applications 17.08 release: you can "
"report bugs, encourage others to join the KDE Community, or <a "
"href='%1'>support the non-profit organization behind the KDE Community</a>."
msgstr ""
"Det finns många sätt att stödja utgivningen av KDE-program 17.08: Man kan "
"rapportera fel, uppmuntra andra att gå med i KDE:s gemenskap, eller <a "
"href='%1'>stödja den ideella organisationen bakom KDE:s gemenskap</a>."
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:99
msgid ""
"Remember to tag your posts and uploaded materials with the <i>KDE</i> "
"moniker, as this makes them easier to find and gives the KDE Promo Team a "
"way to analyze coverage for the KDE Applications 17.08 release."
msgstr ""
"Kom ihåg att märka inlägg och uppladdat material med <i>KDE</i> namnet, "
"eftersom det gör dem lättare att hitta och ger KDE:s marknadsföringsgrupp en "
"möjlighet att analysera täckningen för utgåva 17.08 av KDE:s program."
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:105
msgid "Installing KDE Applications 17.08 Binary Packages"
msgstr "Installera KDE-program 17.08 binärpaket"
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:109
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 17.08 for some versions of their distribution, and in other "
"cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well "
"as updates to the packages now available, may become available over the "
"coming weeks."
msgstr ""
"Vissa Linux- och UNIX-operativsystemleverantörer har vänligen "
"tillhandahållit binärpaket av KDE-program 17.08 för vissa versioner av sina "
"distributioner, och i andra fall har volontärer i gemenskapen gjort det. "
"Ytterligare binärpaket, samt uppdateringar av paketen som nu är "
"tillgängliga, kan bli tillgängliga under kommande veckor."
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:118
msgid "Compiling KDE Applications 17.08"
msgstr "Kompilera KDE-program 17.08"
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:122
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 17.08 may be <a href='http://"
"download.kde.org/stable/applications/17.08.0/src/'>freely downloaded</a>. "
"Instructions on compiling and installing are available from the <a href='/"
"info/applications-17.08.0.php'>KDE Applications 17.08.0 Info Page</a>."
msgstr ""
"Fullständig källkod för KDE-program 17.08 kan <a href='http://download.kde."
"org/stable/applications/17.08.0/src/'>laddas ner fritt</a>. Instruktioner om "
"hur man kompilerar och installerar är tillgängliga på <a href='/info/"
"applications-17.08.0.php'>informationssidan om KDE-program 17.08.0</a>."
#: announcements/announce-applications-17.08.1.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 17.08.1"
msgstr "KDE levererar KDE-program 17.08.1"
#: announcements/announce-applications-17.08.1.php:16
msgid ""
"September 7, 2017. Today KDE released the first stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 17.08</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"7:e september, 2017. Idag ger KDE ut den första stabilitetsuppdateringen av "
"<a href='%1'>KDE-program 17.08</a>. Utgåvan innehåller bara felrättningar "
"och översättningsuppdateringar, och är därmed en säker och behaglig "
"uppdatering för alla."
#: announcements/announce-applications-17.08.1.php:20
msgid ""
"More than 20 recorded bugfixes include improvements to Kontact, Gwenview, "
"Kdenlive, Konsole, KWalletManager, Okular, Umbrello, KDE games, among others."
msgstr ""
"Mer än 20 registrerade felrättningar omfattar förbättringar av bland annat "
"Kontact, Kdenlive, Konsole, Plånbokshantering, Okular, Umbrello och KDE spel."
#: announcements/announce-applications-17.08.2.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 17.08.2"
msgstr "KDE levererar KDE-program 17.08.2"
#: announcements/announce-applications-17.08.2.php:16
msgid ""
"October 12, 2017. Today KDE released the second stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 17.08</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"17:e oktober, 2017. Idag ger KDE ut den andra stabilitetsuppdateringen av <a "
"href='%1'>KDE-program 17.08</a>. Utgåvan innehåller bara felrättningar och "
"översättningsuppdateringar, och är därmed en säker och behaglig uppdatering "
"för alla."
#: announcements/announce-applications-17.08.2.php:20
msgid ""
"More than 25 recorded bugfixes include improvements to Kontact, Dolphin, "
"Gwenview, Kdenlive, Marble, Okular, among others."
msgstr ""
"Mer än 25 registrerade felrättningar omfattar förbättringar av bland annat "
"Kontact, Dolphin, Gwenview, Kdenlive, Marble och Okular."
#: announcements/announce-applications-17.08.2.php:28
#: announcements/announce-applications-17.08.3.php:28
#: announcements/announce-applications-17.12.1.php:24
#: announcements/announce-applications-17.12.3.php:24
#: announcements/announce-applications-18.04.1.php:24
#: announcements/announce-applications-18.04.2.php:24
#: announcements/announce-applications-18.04.3.php:24
#: announcements/announce-applications-18.08.1.php:24
#: announcements/announce-applications-18.08.2.php:24
#: announcements/announce-applications-18.08.3.php:24
#: announcements/announce-applications-18.12.1.php:36
#: announcements/announce-applications-18.12.2.php:36
#: announcements/announce-applications-18.12.3.php:36
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:94
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:117
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:134
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:172
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:189
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:207
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:223
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:240
#: announcements/announce-applications-19.04.1.php:36
#: announcements/announce-applications-19.04.2.php:36
#: announcements/announce-applications-19.04.3.php:36
#: announcements/announce-applications-19.08.1.php:36
#: announcements/announce-applications-19.08.2.php:36
#: announcements/announce-applications-19.08.3.php:36
#: announcements/announce-applications-YY.MM.P.php:36
msgid "Improvements include:"
msgstr "Förbättringar omfattar:"
#: announcements/announce-applications-17.08.2.php:31
msgid "A memory leak and crash in Plasma events plugin configuration was fixed"
msgstr ""
"En minnesläcka och krasch i inställningen av Plasmas händelseinsticksprogram "
"har rättats"
#: announcements/announce-applications-17.08.2.php:32
msgid ""
"Read messages are no longer removed immediately from Unread filter in "
"Akregator"
msgstr ""
"Lästa meddelanden tas inte längre omedelbart bort från filtret olästa i "
"Akregator"
#: announcements/announce-applications-17.08.2.php:33
msgid "Gwenview Importer now uses the EXIF date/time"
msgstr "Gwenview import använder nu datum och tid från EXIF"
#: announcements/announce-applications-17.08.3.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 17.08.3"
msgstr "KDE levererar KDE-program 17.08.3"
#: announcements/announce-applications-17.08.3.php:16
msgid ""
"November 9, 2017. Today KDE released the third stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 17.08</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"9:e november, 2017. Idag ger KDE ut den tredje stabilitetsuppdateringen av "
"<a href='%1'>KDE-program 17.08</a>. Utgåvan innehåller bara felrättningar "
"och översättningsuppdateringar, och är därmed en säker och behaglig "
"uppdatering för alla."
#: announcements/announce-applications-17.08.3.php:20
msgid ""
"About a dozen recorded bugfixes include improvements to Kontact, Ark, "
"Gwenview, KGpg, KWave, Okular, Spectacle, among others."
msgstr ""
"Omkring ett dussin registrerade felrättningar omfattar förbättringar av "
"bland annat Kontact, Ark, Gwenview, KGpg, KWave, Okular och Spectacle."
#: announcements/announce-applications-17.08.3.php:24
msgid ""
"This release also includes the last version of KDE Development Platform %1."
msgstr ""
"Utgåvan inkluderar också den sista versionen av KDE:s utvecklingsplattform "
"%1."
#: announcements/announce-applications-17.08.3.php:31
msgid "Work around a Samba 4.7 regression with password-protected SMB shares"
msgstr ""
"Provisorisk lösning för en regression i Samba 4.7 med lösenordsskyddade "
"delade SMB-resurser"
#: announcements/announce-applications-17.08.3.php:32
msgid "Okular no longer crashes after certain rotation jobs"
msgstr "Okular kraschar inte längre efter vissa rotationsjobb"
#: announcements/announce-applications-17.08.3.php:33
msgid "Ark preserves file modification dates when extracting ZIP archives"
msgstr "Ark bevarar ändringsdatum för filer när ZIP-arkiv packas upp"
#: announcements/announce-applications-17.12-beta.php:4
msgid "KDE Ships Beta of KDE Applications 17.12"
msgstr "KDE levererar betaversion av KDE-program 17.12"
#: announcements/announce-applications-17.12-beta.php:15
msgid ""
"November 17, 2017. Today KDE released the beta of the new versions of KDE "
"Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's "
"focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"17:e november, 2017. Idag ger KDE ut betautgåvan av de nya versionerna av "
"KDE-program. Med beroenden och funktioner frysta, fokuserar KDE-grupperna nu "
"på att rätta fel och ytterligare finputsning."
#: announcements/announce-applications-17.12-beta.php:23
msgid ""
"The KDE Applications 17.12 releases need a thorough testing in order to "
"maintain and improve the quality and user experience. Actual users are "
"critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot "
"test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs "
"early so they can be squashed before the final release. Please consider "
"joining the team by installing the beta <a href='https://bugs.kde.org/'>and "
"reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"Utgåva 17.12 av KDE Program behöver en omfattande utprovning för att behålla "
"och förbättra kvaliteten och användarupplevelsen. Verkliga användare är "
"väsentliga för att upprätthålla hög kvalitet i KDE, eftersom utvecklare helt "
"enkelt inte kan prova varje möjlig konfiguration. Vi räknar med dig för att "
"hjälpa oss hitta fel tidigt, så att de kan krossas innan den slutliga "
"utgåvan. Överväg gärna att gå med i gruppen genom att installera "
"betaversionen och <a href='https://bugs.kde.org/'>rapportera eventuella fel</"
"a>."
#: announcements/announce-applications-17.12-beta.php:30
msgid "Installing KDE Applications 17.12 Beta Binary Packages"
msgstr "Installera KDE-program 17.12 Beta binärpaket"
#: announcements/announce-applications-17.12-beta.php:34
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 17.12 Beta (internally 17.11.80) for some versions of their "
"distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Vissa Linux- och UNIX-operativsystemleverantörer har vänligen "
"tillhandahållit binärpaket av KDE-program 17.12 Beta (internt 17.11.80) för "
"vissa versioner av sina distributioner, och i andra fall har volontärer i "
"gemenskapen gjort det. Ytterligare binärpaket, samt uppdateringar av paketen "
"som nu är tillgängliga, kan bli tillgängliga under kommande veckor."
#: announcements/announce-applications-17.12-beta.php:43
msgid "Compiling KDE Applications 17.12 Beta"
msgstr "Kompilera KDE-program 17.12 Beta"
#: announcements/announce-applications-17.12-beta.php:47
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 17.12 Beta may be <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/applications/17.11.80/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-17.11.80.php'>KDE Applications 17.12 Beta "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"Fullständig källkod för KDE-program 17.12 Beta kan <a href='http://download."
"kde.org/unstable/applications/16.11.80/src/'>laddas ner fritt</a>. "
"Instruktioner om hur man kompilerar och installerar är tillgängliga på <a "
"href='/info/applications-16.11.80.php'>informationssidan om KDE-program "
"17.12 Beta</a>."
#: announcements/announce-applications-17.12-rc.php:4
msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications 17.12"
msgstr "KDE levererar leveranskandidat av KDE-program 17.12"
#: announcements/announce-applications-17.12-rc.php:15
msgid ""
"December 1, 2017. Today KDE released the release candidate of the new "
"versions of KDE Applications. With dependency and feature freezes in place, "
"the KDE team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"1:e december, 2017. Idag ger KDE ut leveranskandidaten av de nya versionerna "
"av KDE-program. Med beroenden och funktioner frysta, fokuserar KDE-grupperna "
"nu på att rätta fel och ytterligare finputsning."
#: announcements/announce-applications-17.12-rc.php:23
msgid ""
"The KDE Applications 17.12 releases need a thorough testing in order to "
"maintain and improve the quality and user experience. Actual users are "
"critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot "
"test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs "
"early so they can be squashed before the final release. Please consider "
"joining the team by installing the release candidate <a href='https://bugs."
"kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"Utgåva 17.12 av KDE Program behöver en omfattande utprovning för att behålla "
"och förbättra kvaliteten och användarupplevelsen. Verkliga användare är "
"väsentliga för att upprätthålla hög kvalitet i KDE, eftersom utvecklare helt "
"enkelt inte kan prova varje möjlig konfiguration. Vi räknar med dig för att "
"hjälpa oss hitta fel tidigt, så att de kan krossas innan den slutliga "
"utgåvan. Överväg gärna att gå med i gruppen genom att installera "
"betaversionen och <a href='https://bugs.kde.org/'>rapportera eventuella fel</"
"a>."
#: announcements/announce-applications-17.12-rc.php:30
msgid "Installing KDE Applications 17.12 Release Candidate Binary Packages"
msgstr "Installera KDE-program 17.12 leveranskandidat binärpaket"
#: announcements/announce-applications-17.12-rc.php:34
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 17.12 Release Candidate (internally 17.11.90) for some versions "
"of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Vissa Linux- och UNIX-operativsystemleverantörer har vänligen "
"tillhandahållit binärpaket av KDE-program 17.12 leveranskandidat (internt "
"17.11.90) för vissa versioner av sina distributioner, och i andra fall har "
"volontärer i gemenskapen gjort det. Ytterligare binärpaket, samt "
"uppdateringar av paketen som nu är tillgängliga, kan bli tillgängliga under "
"kommande veckor."
#: announcements/announce-applications-17.12-rc.php:43
msgid "Compiling KDE Applications 17.12 Release Candidate"
msgstr "Kompilera KDE-program 17.12 leveranskandidat"
#: announcements/announce-applications-17.12-rc.php:47
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 17.12 Release Candidate may be "
"<a href='http://download.kde.org/unstable/applications/17.11.90/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-17.11.90.php'>KDE Applications 17.12 Release "
"Candidate Info Page</a>."
msgstr ""
"Fullständig källkod för KDE-program 17.12 leveranskandidat kan <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/applications/17.11.90/src/'>laddas "
"ner fritt</a>. Instruktioner om hur man kompilerar och installerar är "
"tillgängliga på <a href='/info/applications-17.11.90.php'>informationssidan "
"om KDE-program 17.12 leveranskandidat</a>."
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 17.12.0"
msgstr "KDE levererar KDE-program 17.12.0"
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:16
msgid "December 14, 2017. KDE Applications 17.12.0 are now released."
msgstr "14:e december, 2017. Idag ger KDE ut KDE-program 17.12.0."
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:20
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:20
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:20
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:39
#: announcements/announce-applications-YY.MM.0.php:39
msgid ""
"We continuously work on improving the software included in our KDE "
"Application series, and we hope you will find all the new enhancements and "
"bug fixes useful!"
msgstr ""
"Vi arbetar kontinuerligt på att förbättra programvaran som ingår i vår KDE-"
"programserie, och vi hoppas att du finner alla nya förbättringar och "
"felrättningar användbara."
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:23
msgid "What's new in KDE Applications 17.12"
msgstr "Vad är nytt i KDE-program 17.12"
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:25
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:25
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:25
#: announcements/announce-applications-YY.MM.0.php:51
msgid "System"
msgstr "System"
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:28
msgid ""
"<a href='%1'>Dolphin</a>, our file manager, can now save searches and limit "
"the search only to folders. Renaming files is now easier; simply double "
"click on the file name. More file information is now at your hands, as the "
"modification date and origin URL of downloaded files are now displayed in "
"the information panel. Additionally, new Genre, Bitrate, and Release Year "
"columns have been introduced."
msgstr ""
"<a href='%1'>Dolphin</a>, vår filhanterare, kan nu spara sökningar och "
"begränsa sökningar till bara kataloger. Det är nu enklare att byta namn på "
"filer: dubbelklicka helt enkelt på filnamnet. Mer filinformation finns nu "
"till hands, eftersom ändringsdatum och ursprunglig webbadress för nerladdade "
"filer nu visas i informationspanelen. Dessutom har kolumnerna Genre, "
"Bithastighet och Utgivningsår introducerats."
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:31
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:84
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:49
#: announcements/announce-applications-YY.MM.0.php:60
msgid "Graphics"
msgstr "Grafik"
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:33
msgid ""
"Our powerful document viewer <a href='%1'>Okular</a> gained support for "
"HiDPI displays and Markdown language, and the rendering of documents that "
"are slow to load is now shown progressively. An option is now available to "
"share a document via email."
msgstr ""
"Vår kraftfulla dokumentvisare <a href='%1'>Okular</a> har fått stöd för "
"bildskärmar med hög upplösning och Markdown-språket, och återgivning av "
"dokument som tar lång tid att läsas in visas nu progressivt. Ett alternativ "
"att dela ett dokument via e-post är nu tillgängligt."
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:36
msgid ""
"<a href='%1'>Gwenview</a> image viewer can now open and highlight images in "
"the file manager, zooming is smoother, keyboard navigation has been "
"improved, and it now supports the FITS and Truevision TGA formats. Images "
"are now protected from being accidentally removed by the Delete key when "
"they are not selected."
msgstr ""
"Bildvisaren <a href='%1'>Gwenview</a> kan nu öppna och markera bilder i "
"filhanteraren, zoomning är smidigare, tangentbordsnavigering har "
"förbättrats, och formaten FITS och Truevision TGA stöds nu. Bilder är nu "
"skyddade från borttagning av misstag med tangenten Delete när de inte är "
"markerade."
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:39
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:69
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia"
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:41
msgid ""
"<a href='%1'>Kdenlive</a> now uses less memory when handling video projects "
"which include many images, default proxy profiles have been refined, and an "
"annoying bug related to jumping one second forward when playing backward has "
"been fixed."
msgstr ""
"<a href='%1'>Kdenlive</a> använder nu mindre minne när videoprojekt som "
"inkluderar många bilder hanteras, ersättningsstandardprofiler har förfinats, "
"och ett irriterande fel som hade att göra med att gå en sekund framåt vid "
"uppspelning baklänges har rättats."
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:44
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:131
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:105
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:134
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:216
#: announcements/announce-applications-YY.MM.0.php:66
msgid "Utilities"
msgstr "Verktyg"
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:47
msgid ""
"<a href='%1'>Ark</a>'s zip support in the libzip backend has been improved. "
"<a href='%2'>Kate</a> has a new <a href='%3'>Preview plugin</a> that allows "
"you to see a live preview of the text document in the final format, applying "
"any available KParts plugins (e.g. for Markdown, SVG, Dot graph, Qt UI, or "
"patches). This plugin also works in <a href='%4'>KDevelop.</a>"
msgstr ""
"Stödet för zip i <a href='%1'>Ark</a> med gränssnittet libzip har "
"förbättrats. <a href='%2'>Kate</a> har ett nytt <a href='%3'>insticksprogram "
"för förhandsgranskning</a> som låter dig direkt se en förhandsgranskning av "
"ett textdokument med slutligt format, genom användning av tillgängliga "
"KParts-insticksprogram (t.ex. för Markdown, SVG, Dot graph, Qt UI eller "
"programfixar). Insticksprogrammet fungerar också i <a href='%4'>KDevelop</a>."
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:50
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:92
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:165
msgid "Development"
msgstr "Utveckling"
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:53
msgid ""
"<a href='%1'>Kompare</a> now provides a context menu in the diff area, "
"allowing for quicker access to navigation or modification actions. If you "
"are a developer, you might find KUIViewers' new in-pane preview of UI object "
"described by Qt UI files (widgets, dialogs, etc) useful. It now also "
"supports KParts streaming API."
msgstr ""
"<a href='%1'>Kompare</a> erbjuder nu en sammanhangsberoende meny i "
"jämförelseområdet, vilket ger snabbare åtkomst till navigerings- eller "
"ändringsåtgärder. Om du är en utvecklare, kan du finna att den nya "
"förhandsgranskningen av UI-objekt i fönsterrutan beskrivna av Qt UI-filer "
"(grafiska komponenter, dialogrutor, etc.) är användbar. Den stöder nu också "
"KParts strömmande programmeringsgränssnitt."
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:56
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:112
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:88
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:72
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:109
#: announcements/announce-applications-YY.MM.0.php:64
msgid "Office"
msgstr "Kontor"
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:58
msgid ""
"The <a href='%1'>Kontact</a> team has been hard at work improving and "
"refining. Much of the work has been modernizing the code, but users will "
"notice that encrypted messages display has been improved and support has "
"been added for text/pgp and <a href='%2'>Apple® Wallet Pass</a>. There is "
"now an option to select IMAP folder during vacation configuration, a new "
"warning in KMail when a mail gets reopened and identity/mailtransport is not "
"the same, new <a href='%3'>support for Microsoft® Exchange™</a>, support for "
"Nylas Mail and improved Geary import in the akonadi-import-wizard, along "
"with various other bug-fixes and general improvements."
msgstr ""
"<a href='%1'>Kontact</a>-gruppen har arbetat hårt med att förbättra och "
"förfina. En stor del av arbetet har varit att modernisera koden, men "
"användare kommer att märka att visningen av krypterade brev har förbättrats "
"och stöd har lagts till för text/pgp och <a href='%2'>Apple® Wallet Pass</"
"a>. Nu finns det ett alternativ att välja IMAP-korg vid semesterinställning, "
"en ny varning i Kmail när ett brev öppnas igen och identiteten eller "
"brevöverföringen inte är likadan, nytt stöd för <a href='%3'>Microsoft® "
"Exchange™</a>, stöd för Nylas Mail och förbättrad Geary-import i Akonadis "
"importguide, samt diverse andra felrättningar och allmänna förbättringar."
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:61
msgid "Games"
msgstr "Spel"
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:64
msgid ""
"<a href='%1'>KTuberling</a> can now reach a wider audience, as it has been "
"<a href='%2'>ported to Android</a>. <a href='%3'>Kolf</a>, <a "
"href='%4'>KsirK</a>, and <a href='%5'>Palapeli</a> complete the porting of "
"KDE games to Frameworks 5."
msgstr ""
"<a href='%1'>Potatismannen</a> kan nu nå en bredare publik, eftersom det har "
"<a href='%2'>konverterats till Android</a>. <a href='%3'>Kolf</a>, <a "
"href='%4'>KsirK</a> och <a href='%5'>Palapeli</a> har gjort konverteringen "
"av KDE-spelen till Ramverk 5 färdig."
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:68
msgid ""
"Even more applications which were based on kdelibs4 have now been ported to "
"KDE Frameworks 5. These include the music player <a href='%1'>JuK</a>, the "
"download manager <a href='%2'>KGet</a>, <a href='%3'>KMix</a>, utilities "
"such as <a href='%4'>Sweeper</a> and <a href='%5'>KMouth</a>, and <a "
"href='%6'>KImageMapEditor</a> and Zeroconf-ioslave. Many thanks to the hard-"
"working developers who volunteered their time and work to make this happen!"
msgstr ""
"Ännu fler program som var baserade på kdelibs4 som nu har konverterats till "
"KDE Ramverk 5. De omfattar musikspelaren <a href='%1'>JuK</a>, "
"nerladdningshanteraren <a href='%2'>KGet</a>, <a href='%3'>KMix</a> verktyg "
"såsom <a href='%4'>Sweeper</a> och <a href='%5'>KMouth</a>, och <a "
"href='%6'>KImageMapEditor</a> och I/O-slaven Zeroconf. Många tack till de "
"hårt arbetande utvecklarna som bidragit med sin tid och sitt arbete för att "
"göra detta möjligt!"
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:71
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:167
msgid "Applications moving to their own release schedule"
msgstr "Program går till sina egna utgivningstidplaner"
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:72
msgid ""
"<a href='%1'>KStars</a> now has its own release schedule; check this <a "
"href='%2'>developer's blog</a> for announcements. It is worth noting that "
"several applications such as Kopete and Blogilo are <a href='%3'>no longer "
"shipped</a> with the Application series, as they have not yet been ported to "
"KDE Frameworks 5, or are not actively maintained at the moment."
msgstr ""
"<a href='%1'>KStars</a> har nu en egen utgivningstidplan: Titta på den här "
"<a href='%2'>utvecklarbloggen</a> för kungörelser. Det är värt att notera "
"att flera program såsom Kopete och Blogilo <a href='%3'>inte längre "
"levereras</a> med programserien, eftersom de inte ännu har konverterats till "
"KDE Ramverk 5, eller inte aktivt underhålls för närvarande."
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:77
msgid ""
"More than 110 bugs have been resolved in applications including the Kontact "
"Suite, Ark, Dolphin, Gwenview, K3b, Kate, Kdenlive, Konsole, Okular, "
"Umbrello and more!"
msgstr ""
"Mer än 110 fel har rättats i program, inklusive Kontact-sviten, Ark, "
"Dolphin, Gwenview, K3b, Kate, Kdenlive, Konsole, Okular, Umbrello med flera."
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:94
msgid ""
"There are many ways to support the KDE Applications 17.12 release: you can "
"report bugs, encourage others to join the KDE Community, or <a "
"href='%1'>support the non-profit organization behind the KDE Community</a>."
msgstr ""
"Det finns många sätt att stödja utgivningen av KDE-program 17.12: Man kan "
"rapportera fel, uppmuntra andra att gå med i KDE:s gemenskap, eller <a "
"href='%1'>stödja den ideella organisationen bakom KDE:s gemenskap</a>."
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:102
msgid ""
"Remember to tag your posts and uploaded materials with the <i>KDE</i> "
"moniker, as this makes them easier to find and gives the KDE Promo Team a "
"way to analyze coverage for the KDE Applications 17.12 release."
msgstr ""
"Kom ihåg att märka inlägg och uppladdat material med <i>KDE</i> namnet, "
"eftersom det gör dem lättare att hitta och ger KDE:s marknadsföringsgrupp en "
"möjlighet att analysera täckningen för utgåva 17.12 av KDE:s program."
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:108
msgid "Installing KDE Applications 17.12 Binary Packages"
msgstr "Installera KDE-program 17.12 binärpaket"
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:112
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 17.12 for some versions of their distribution, and in other "
"cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well "
"as updates to the packages now available, may become available over the "
"coming weeks."
msgstr ""
"Vissa Linux- och UNIX-operativsystemleverantörer har vänligen "
"tillhandahållit binärpaket av KDE-program 17.12 för vissa versioner av sina "
"distributioner, och i andra fall har volontärer i gemenskapen gjort det. "
"Ytterligare binärpaket, samt uppdateringar av paketen som nu är "
"tillgängliga, kan bli tillgängliga under kommande veckor."
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:121
msgid "Compiling KDE Applications 17.12"
msgstr "Kompilera KDE-program 17.12"
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:125
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 17.12 may be <a href='http://"
"download.kde.org/stable/applications/17.12.0/src/'>freely downloaded</a>. "
"Instructions on compiling and installing are available from the <a href='/"
"info/applications-17.12.0.php'>KDE Applications 17.12.0 Info Page</a>."
msgstr ""
"Fullständig källkod för KDE-program 17.12 kan <a href='http://download.kde."
"org/stable/applications/17.12.0/src/'>laddas ner fritt</a>. Instruktioner om "
"hur man kompilerar och installerar är tillgängliga på <a href='/info/"
"applications-17.12.0.php'>informationssidan om KDE-program 17.12.0</a>."
#: announcements/announce-applications-17.12.1.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 17.12.1"
msgstr "KDE levererar KDE-program 17.12.1"
#: announcements/announce-applications-17.12.1.php:16
msgid ""
"January 11, 2018. Today KDE released the first stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 17.12</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"11:e januari, 2018. Idag ger KDE ut den första stabilitetsuppdateringen av "
"<a href='%1'>KDE-program 17.12</a>. Utgåvan innehåller bara felrättningar "
"och översättningsuppdateringar, och är därmed en säker och behaglig "
"uppdatering för alla."
#: announcements/announce-applications-17.12.1.php:20
msgid ""
"About 20 recorded bugfixes include improvements to Kontact, Dolphin, "
"Filelight, Gwenview, KGet, Okteta, Umbrello, among others."
msgstr ""
"Omkring 20 registrerade felrättningar omfattar förbättringar av bland annat "
"Kontact, Dolphin, Filelight, Gwenview, KGet, Okteta och Umbrello."
#: announcements/announce-applications-17.12.1.php:27
msgid "Sending mails in Kontact has been fixed for certain SMTP servers"
msgstr "Att skicka brev i Kontact har rättats för vissa SMTP-servrar"
#: announcements/announce-applications-17.12.1.php:28
msgid "Gwenview's timeline and tag searches have been improved"
msgstr "Gwenviews tidslinje- och etikettsökningar har förbättrats"
#: announcements/announce-applications-17.12.1.php:29
msgid "JAVA import has been fixed in Umbrello UML diagram tool"
msgstr "Java-import har rättats i UML-diagramverktyget Umbrello"
#: announcements/announce-applications-17.12.2.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 17.12.2"
msgstr "KDE levererar KDE-program 17.12.2"
#: announcements/announce-applications-17.12.2.php:16
msgid ""
"February 8, 2018. Today KDE released the second stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 17.12</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"8:e februari, 2018. Idag ger KDE ut den andra stabilitetsuppdateringen av <a "
"href='%1'>KDE-program 17.12</a>. Utgåvan innehåller bara felrättningar och "
"översättningsuppdateringar, och är därmed en säker och behaglig uppdatering "
"för alla."
#: announcements/announce-applications-17.12.2.php:20
msgid ""
"About 20 recorded bugfixes include improvements to Kontact, Dolphin, "
"Gwenview, KGet, Okular, among others."
msgstr ""
"Omkring 20 registrerade felrättningar omfattar förbättringar av bland annat "
"Kontact, Dolphin, Gwenview, KGet och Okular."
#: announcements/announce-applications-17.12.3.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 17.12.3"
msgstr "KDE levererar KDE-program 17.12.3"
#: announcements/announce-applications-17.12.3.php:16
msgid ""
"March 8, 2018. Today KDE released the third stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 17.12</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"8:e mars, 2018. Idag ger KDE ut den tredje stabilitetsuppdateringen av <a "
"href='%1'>KDE-program 17.12</a>. Utgåvan innehåller bara felrättningar och "
"översättningsuppdateringar, och är därmed en säker och behaglig uppdatering "
"för alla."
#: announcements/announce-applications-17.12.3.php:20
msgid ""
"About 25 recorded bugfixes include improvements to Kontact, Dolphin, "
"Gwenview, JuK, KGet, Okular, Umbrello, among others."
msgstr ""
"Omkring 25 registrerade felrättningar omfattar förbättringar av bland annat "
"Kontact, Dolphin, Gwenview, JuK, KGet, Okular och Umbrello."
#: announcements/announce-applications-17.12.3.php:27
msgid "Akregator no longer erases the feeds.opml feed list after an error"
msgstr "Akregator raderar inte längre kanallistan feeds.opml efter ett fel"
#: announcements/announce-applications-17.12.3.php:28
msgid ""
"Gwenview's fullscreen mode now operates on the correct filename after "
"renaming"
msgstr "Gwenviews fullskärmsläge hanterar nu rätt filnamn efter namnbyte"
#: announcements/announce-applications-17.12.3.php:29
msgid "Several rare crashes in Okular have been identified and fixed"
msgstr "Flera ovanliga krascher i Okular har identifierats och rättats"
#: announcements/announce-applications-18.04-beta.php:4
msgid "KDE Ships Beta of KDE Applications 18.04"
msgstr "KDE levererar betaversion av KDE-program 18.04"
#: announcements/announce-applications-18.04-beta.php:15
msgid ""
"March 23, 2018. Today KDE released the beta of the new versions of KDE "
"Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's "
"focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"23:e mars, 2018. Idag ger KDE ut betautgåvan av de nya versionerna av KDE-"
"program. Med beroenden och funktioner frysta, fokuserar KDE-grupperna nu på "
"att rätta fel och ytterligare finputsning."
#: announcements/announce-applications-18.04-beta.php:19
#: announcements/announce-applications-18.04-rc.php:19
#: announcements/announce-applications-18.08-beta.php:19
#: announcements/announce-applications-18.08-rc.php:19
#: announcements/announce-applications-18.12-beta.php:19
msgid ""
"Check the <a href='%1'>community release notes</a> for information on "
"tarballs and known issues. A more complete announcement will be available "
"for the final release"
msgstr ""
"Titta i <a href='%1'>gemenskapens versionsfakta</a> för information om "
"komprimerade arkiv och kända problem. Ett fullständigare meddelande kommer "
"att vara tillgängligt för den slutliga utgåvan."
#: announcements/announce-applications-18.04-beta.php:23
msgid ""
"The KDE Applications 18.04 releases need a thorough testing in order to "
"maintain and improve the quality and user experience. Actual users are "
"critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot "
"test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs "
"early so they can be squashed before the final release. Please consider "
"joining the team by installing the beta <a href='https://bugs.kde.org/'>and "
"reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"Utgåva 18.04 av KDE Program behöver en omfattande utprovning för att behålla "
"och förbättra kvaliteten och användarupplevelsen. Verkliga användare är "
"väsentliga för att upprätthålla hög kvalitet i KDE, eftersom utvecklare helt "
"enkelt inte kan prova varje möjlig konfiguration. Vi räknar med dig för att "
"hjälpa oss hitta fel tidigt, så att de kan krossas innan den slutliga "
"utgåvan. Överväg gärna att gå med i gruppen genom att installera "
"betaversionen och <a href='https://bugs.kde.org/'>rapportera eventuella fel</"
"a>."
#: announcements/announce-applications-18.04-beta.php:30
msgid "Installing KDE Applications 18.04 Beta Binary Packages"
msgstr "Installera KDE-program 18.04 Beta binärpaket"
#: announcements/announce-applications-18.04-beta.php:34
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 18.04 Beta (internally 18.03.80) for some versions of their "
"distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Vissa Linux- och UNIX-operativsystemleverantörer har vänligen "
"tillhandahållit binärpaket av KDE-program 18.04 Beta (internt 18.03.80) för "
"vissa versioner av sina distributioner, och i andra fall har volontärer i "
"gemenskapen gjort det. Ytterligare binärpaket, samt uppdateringar av paketen "
"som nu är tillgängliga, kan bli tillgängliga under kommande veckor."
#: announcements/announce-applications-18.04-beta.php:43
msgid "Compiling KDE Applications 18.04 Beta"
msgstr "Kompilera KDE-program 18.04 Beta"
#: announcements/announce-applications-18.04-beta.php:47
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 18.04 Beta may be <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/applications/18.03.80/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-18.03.80.php'>KDE Applications 18.04 Beta "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"Fullständig källkod för KDE-program 18.04 Beta kan <a href='http://download."
"kde.org/unstable/applications/18.03.80/src/'>laddas ner fritt</a>. "
"Instruktioner om hur man kompilerar och installerar är tillgängliga på <a "
"href='/info/applications-18.03.80.php'>informationssidan om KDE-program "
"18.04 Beta</a>."
#: announcements/announce-applications-18.04-rc.php:4
msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications 18.04"
msgstr "KDE levererar leveranskandidat av KDE-program 18.04"
#: announcements/announce-applications-18.04-rc.php:15
msgid ""
"April 6, 2018. Today KDE released the release candidate of the new versions "
"of KDE Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE "
"team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"6:e april, 2018. Idag ger KDE ut leveranskandidaten av de nya versionerna av "
"KDE-program. Med beroenden och funktioner frysta, fokuserar KDE-grupperna nu "
"på att rätta fel och ytterligare finputsning."
#: announcements/announce-applications-18.04-rc.php:23
msgid ""
"The KDE Applications 18.04 releases need a thorough testing in order to "
"maintain and improve the quality and user experience. Actual users are "
"critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot "
"test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs "
"early so they can be squashed before the final release. Please consider "
"joining the team by installing the release candidate <a href='https://bugs."
"kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"Utgåva 18.04 av KDE Program behöver en omfattande utprovning för att behålla "
"och förbättra kvaliteten och användarupplevelsen. Verkliga användare är "
"väsentliga för att upprätthålla hög kvalitet i KDE, eftersom utvecklare helt "
"enkelt inte kan prova varje möjlig konfiguration. Vi räknar med dig för att "
"hjälpa oss hitta fel tidigt, så att de kan krossas innan den slutliga "
"utgåvan. Överväg gärna att gå med i gruppen genom att installera "
"betaversionen och <a href='https://bugs.kde.org/'>rapportera eventuella fel</"
"a>."
#: announcements/announce-applications-18.04-rc.php:30
msgid "Installing KDE Applications 18.04 Release Candidate Binary Packages"
msgstr "Installera KDE-program 18.04 leveranskandidat binärpaket"
#: announcements/announce-applications-18.04-rc.php:34
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 18.04 Release Candidate (internally 18.03.90) for some versions "
"of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Vissa Linux- och UNIX-operativsystemleverantörer har vänligen "
"tillhandahållit binärpaket av KDE-program 18.04 leveranskandidat (internt "
"18.03.90) för vissa versioner av sina distributioner, och i andra fall har "
"volontärer i gemenskapen gjort det. Ytterligare binärpaket, samt "
"uppdateringar av paketen som nu är tillgängliga, kan bli tillgängliga under "
"kommande veckor."
#: announcements/announce-applications-18.04-rc.php:43
msgid "Compiling KDE Applications 18.04 Release Candidate"
msgstr "Kompilera KDE-program 18.04 leveranskandidat"
#: announcements/announce-applications-18.04-rc.php:47
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 18.04 Release Candidate may be "
"<a href='http://download.kde.org/unstable/applications/18.03.90/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-18.03.90.php'>KDE Applications 18.04 Release "
"Candidate Info Page</a>."
msgstr ""
"Fullständig källkod för KDE-program 18.04 leveranskandidat kan <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/applications/18.03.90/src/'>laddas "
"ner fritt</a>. Instruktioner om hur man kompilerar och installerar är "
"tillgängliga på <a href='/info/applications-18.03.90.php'>informationssidan "
"om KDE-program 18.04 leveranskandidat</a>."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 18.04.0"
msgstr "KDE levererar KDE-program 18.04.0"
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:16
msgid "April 19, 2018. KDE Applications 18.04.0 are now released."
msgstr "19:e april, 2018. KDE-program 18.04.0 är nu utgivna."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:23
msgid "What's new in KDE Applications 18.04"
msgstr "Vad är nytt i KDE-program 18.04"
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:28
msgid ""
"The first major release in 2018 of <a href='%1'>Dolphin</a>, KDE's powerful "
"file manager, features many improvements to its panels:"
msgstr ""
"Den första huvudutgåvan under 2018 av <a href='%1'>Dolphin</a>, KDE:s "
"kraftfulla filhanterare, har många förbättringar av panelerna:"
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:30
msgid ""
"The 'Places' panel's sections can now be hidden if you prefer not to display "
"them, and a new 'Network' section is now available to hold entries for "
"remote locations."
msgstr ""
"Sektionerna i panelen 'Platser' kan nu döljas om du fördrar att inte visa "
"dem, och den nya sektionen 'Nätverk' är nu tillgänglig för att samla poster "
"för platser på andra datorer."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:31
msgid ""
"The 'Terminal' panel can be docked to any side of the window, and if you try "
"to open it without Konsole installed, Dolphin will show a warning and help "
"you install it."
msgstr ""
"Panelen 'Terminal' kan dockas på vilken sida som helst av fönstret, och om "
"du försöker öppna den när Terminal inte är installerad, visar Dolphin en "
"varning och hjälper till att installera den."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:32
msgid "HiDPI support for the 'Information' panel has been improved."
msgstr "Stödet för hög upplösning i panelen 'Information' har förbättrats."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:34
msgid "The folder view and the menus have been updated as well:"
msgstr "Katalogvyn och menyerna har också uppdaterats:"
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:36
msgid "The Trash folder now displays an 'Empty Trash' button."
msgstr "Papperskorgskatalogen visar nu knappen 'Töm papperskorgen'."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:37
msgid ""
"A 'Show Target' menu item has been added to help finding symlink targets."
msgstr ""
"Menyalternativet 'Visa mål' har lagts till för att hjälpa till att hitta mål "
"för symboliska länkar."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:38
msgid ""
"Git integration has been enhanced, as the context menu for git folders now "
"displays two new actions for 'git log' and 'git merge'."
msgstr ""
"Integrering med Git har förbättrats, eftersom den sammanhangsberoende menyn "
"för Git-kataloger nu visar två nya alternativ för 'git log' och 'git merge'."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:40
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:61
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:123
msgid "Further improvements include:"
msgstr "Ytterligare förbättringar omfattar:"
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:42
msgid ""
"A new shortcut has been introduced giving you the option to open the Filter "
"Bar simply by hitting the slash (/) key."
msgstr ""
"En ny genväg har lagts till som ger möjlighet att öppna filterraden genom "
"att helt enkelt trycka på snedstreckstangenten (/)."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:43
msgid "You can now sort and organize photos by the date they were taken."
msgstr "Det går nu att sortera och organisera foton enligt datum då de togs."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:44
msgid ""
"The drag-and-drop of many small files within Dolphin became faster, and "
"users can now undo batch rename jobs."
msgstr ""
"Att dra och släppa många små filer inne i Dolphin är nu snabbare, och "
"användare kan ångra namnbytesjobb i bakgrunden."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:49
msgid ""
"To make working on the command line even more enjoyable, <a "
"href='%1'>Konsole</a>, KDE's terminal emulator application, can now look "
"prettier:"
msgstr ""
"För att göra det ännu njutbarare att arbeta med kommandoraden, kan nu <a "
"href='%1'>Terminal</a>, KDE:s terminalemulator, se ännu snyggare ut:"
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:51
msgid "You can download color schemes via KNewStuff."
msgstr "Det går att ladda ner färgscheman via Heta nyheter."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:52
msgid "The scrollbar blends in better with the active color scheme."
msgstr "Rullningslisten smälter in bättre med det aktiva färgschemat."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:53
msgid "By default the tab bar is shown only when needed."
msgstr "Normalt visas flikraden bara när det behövs."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:55
msgid ""
"Konsole's contributors did not stop there, and introduced many new features:"
msgstr ""
"Bidragsgivarna till Terminal slutade inte där, utan introducerade många nya "
"funktioner:"
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:57
msgid ""
"A new read-only mode and a profile property to toggle copying text as HTML "
"have been added."
msgstr ""
"Ett nytt skrivskyddat läge och en profilegenskap för att sätta på eller "
"stänga av kopiering av text som HTML har lagts till."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:58
msgid "Under Wayland, Konsole now supports the drag-and-drop menu."
msgstr "Med Wayland stöder nu Terminal dra-och-släpp menyn."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:59
msgid ""
"Several improvements took place in regards to the ZMODEM protocol: Konsole "
"can now handle the zmodem upload indicator B01, it will show the progress "
"while transferring data, the Cancel button in the dialog now works as it "
"should, and transferring of bigger files is better supported by reading them "
"into memory in 1MB chunks."
msgstr ""
"Flera förbättringar har skett avseende protokollet ZMODEM: Terminal kan nu "
"hantera zmodem-uppladdningsindikeringen B01, och visar förloppet medan data "
"överförs, knappen Avbryt i dialogrutan fungerar nu som den ska, och "
"överföring av större filer har bättre stöd genom att läsa in dem i minnet 1 "
"MiB i taget."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:63
msgid ""
"Mouse wheel scrolling with libinput has been fixed, and cycling through "
"shell history when scrolling with the mouse wheel is now prevented."
msgstr ""
"Mushjulsrullning med libinput har rättats, och nu förhindras att gå igenom "
"skalhistoriken vid rullning med mushjulet ."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:64
msgid ""
"Searches are refreshed after changing the search match regular expression "
"option and when pressing 'Ctrl' + 'Backspace' Konsole will match xterm "
"behaviour."
msgstr ""
"Sökningar uppdateras efter att ha ändrat alternativet för att sökningen ska "
"matcha reguljära uttryck, och när 'Ctrl'+Baksteg används matchar Terminal "
"beteendet hos xterm."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:65
msgid "The '--background-mode' shortcut has been fixed."
msgstr "Genvägen '--background-mode' har rättats."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:71
msgid ""
"<a href='%1'>JuK</a>, KDE's music player, now has Wayland support. New UI "
"features include the ability to hide the menu bar and having a visual "
"indication of the currently playing track. While docking to the system tray "
"is disabled, JuK will no longer crash when attempting to quit via the window "
"'close' icon and the user interface will remain visible.\n"
"Bugs regarding JuK autoplaying unexpectedly when resuming from sleep in "
"Plasma 5 and handling the playlist column have also been fixed."
msgstr ""
"<a href='%1'>JuK</a>, KDE:s musikspelare, har nu stöd för Wayland. Nya "
"funktioner i användargränssnittet inkluderar möjlighet att dölja menyraden "
"och att få en visuell indikering av spåret som för närvarande spelas. När "
"dockning i systembrickan är inaktiverad, kraschar inte JuK längre vid försök "
"att avsluta via fönstrets stängningsikon, och användargränssnittet förblir "
"synligt.\n"
"Fel avseende att JuK automatiskt börjar spela vid återstart efter viloläge i "
"Plasma 5, och hantering av spellistans kolumn har också rättats."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:75
msgid ""
"For the 18.04 release, contributors of <a href='%1'>Kdenlive</a>, KDE's non-"
"linear video editor, focused on maintenance:"
msgstr ""
"Bidragsgivare till <a href='%1'>Kdenlive</a>, KDE's ickelinjära videoeditor, "
"fokuserade på underhåll för utgåva 18.04:"
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:77
msgid "Clip resizing no longer corrupts fades and keyframes."
msgstr ""
"Storleksändring av klipp skadar inte längre borttoningar och nyckelbilder."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:78
msgid "Users of display scaling on HiDPI monitors can enjoy crisper icons."
msgstr ""
"Användare av skärmskalning på bildskärmar med hög upplösning kan njuta av "
"skarpare ikoner."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:79
msgid "A possible crash on startup with some configurations has been fixed."
msgstr "En möjlig krasch vid start för vissa konfigurationer har rättats."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:80
msgid ""
"MLT is now required to have version 6.6.0 or later, and compatibility is "
"improved."
msgstr ""
"MLT måste nu ha version 6.6.0 eller senare, och kompatibilitet har "
"förbättrats."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:87
msgid ""
"Over the last months, contributors of <a href='%1'>Gwenview</a>, KDE's image "
"viewer and organizer, worked on a plethora of improvements. Highlights "
"include:"
msgstr ""
"Under de senaste månaderna har bidragsgivare till <a href='%1'>Gwenview</a>, "
"KDE:s bildvisare och organisatör, arbetat med en uppsjö olika förbättringar. "
"Nämnvärda är:"
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:89
msgid ""
"Support for MPRIS controllers has been added so you can now control full "
"screen slideshows via KDE Connect, your keyboard's media keys, and the Media "
"Player plasmoid."
msgstr ""
"Stöd för MPRIS-kontroll har lagts till så att man nu kan styra fullständiga "
"skärmbildspel via KDE-anslut, tangentbordets mediatangenter och Plasmoiden "
"mediaspelare."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:90
msgid "The thumbnail hover buttons can now be turned off."
msgstr ""
"Miniatyrbildsknapparna som visas när musen hålls över kan nu stängas av."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:91
msgid ""
"The Crop tool received several enhancements, as its settings are now "
"remembered when switching to another image, the shape of the selection box "
"can now be locked by holding down the 'Shift' or 'Ctrl' keys and it can also "
"be locked to the aspect ratio of the currently displayed image."
msgstr ""
"Beskärningsverktyget har förbättrats på flera sätt, eftersom dess "
"inställningar koms ihåg vid byte till en annan bild, formen på "
"markeringsrutan kan nu låsas genom att hålla nere 'Skift'- och 'Ctrl'-"
"tangenterna och den kan också låsas till proportionen för bilden som för "
"närvarande visas."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:92
msgid ""
"In full screen mode, you can now exit by using the 'Escape' key and the "
"color palette will reflect your active color theme. If you quit Gwenview in "
"this mode, this setting will be remembered and the new session will start in "
"full screen as well."
msgstr ""
"I fullskärmsläge går det nu att avsluta genom att använda tangenten "
"'Escape', och färgpaletten motsvarar det aktiva färgtemat. Om Gwenview "
"avslutas i detta läge, koms inställningen ihåg och den nya sessionen startar "
"också i fullskärmsläge."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:94
msgid ""
"Attention to detail is important, so Gwenview has been polished in the "
"following areas:"
msgstr ""
"Känsla för detaljer är viktigt, alltså har Gwenview finputsats på följande "
"områden:"
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:96
msgid ""
"Gwenview will display more human-readable file paths in the 'Recent Folders' "
"list, show the proper context menu for items in the 'Recent Files' list, and "
"correctly forget everything when using the 'Disable History' feature."
msgstr ""
"Gwenview visar mer läsbara filsökvägar i listan 'Senaste kataloger', visa "
"riktiga sammanhangsberoende menyer för alternativ i listan 'Senaste filer', "
"och glömma bort allt på rätt sätt när funktionen 'Inaktivera historik' "
"används."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:97
msgid ""
"Clicking on a folder in the sidebar allows toggling between Browse and View "
"modes and remembers the last used mode when switching between folders, thus "
"allowing faster navigation in huge image collections."
msgstr ""
"Att klicka på en katalog i sidoraden gör det möjligt att växla mellan "
"bläddrings- och visningsläge, och kommer ihåg senast använda läge vid byte "
"mellan kataloger, och tillåter på så sätt snabbare navigering i mycket stora "
"bildsamlingar."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:98
msgid ""
"Keyboard navigation has been further streamlined by properly indicating "
"keyboard focus in Browse mode."
msgstr ""
"Tangentbordsnavigering har strömlinjeformats ytterligare genom att indikera "
"tangentbordsfokus på riktigt sätt i bläddringsläge."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:99
msgid ""
"The 'Fit Width' feature has been replaced with a more generalized 'Fill' "
"function."
msgstr ""
"Funktionen 'Anpassa till bredd' har ersatts med en generaliserad "
"'Fyllfunktion'."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:102
msgid ""
"Even smaller enhancements often can make user's workflows more enjoyable:"
msgstr ""
"Även mindre förbättringar kan ofta göra användarens arbetsflöde mer njutbart:"
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:104
msgid ""
"To improve consistency, SVG images are now enlarged like all other images "
"when 'Image View → Enlarge Smaller Images' is turned on."
msgstr ""
"För att vara följdriktigare, förstoras nu SVG-bilder som alla andra bilder "
"när 'Bildvy → Förstora mindre bilder' är aktiverad."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:105
msgid ""
"After editing an image or undoing changes, image view and thumbnail won't "
"get out of sync anymore."
msgstr ""
"Efter att ha redigerat en bild eller ångrat ändringar, blir inte bildvyn och "
"miniatyrbilden osynkroniserade längre."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:106
msgid ""
"When renaming images, the filename extension will be unselected by default "
"and the 'Move/Copy/Link' dialog now defaults to showing the current folder."
msgstr ""
"Vid namnbyte av bilder, avmarkeras filnamnsändelsen normalt, och dialogrutan "
"'Flytta/Kopiera/Länka' visar nu normalt nuvarande katalog."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:107
msgid ""
"Lots of visual papercuts were fixed, e.g. in the URL bar, for the full "
"screen toolbar, and for the thumbnail tooltip animations. Missing icons were "
"added as well."
msgstr ""
"Många visuella papperssår har rättats, t.ex. i webbadressraden, "
"verktygsraden för fullskärmsläge, och animering av miniatyrbildernas "
"verktygstips. Saknade ikoner har också lagts till."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:108
msgid ""
"Last but not least, the full screen hover button will directly view the "
"image instead of showing the folder's content, and the advanced settings now "
"allow for more control over the ICC color rendering intent."
msgstr ""
"Sist men inte minst, visas bilden direkt med fullskärmsknappen istället för "
"att visa katalogens innehåll, och de avancerade inställningarna tillåter "
"bättre kontroll över ICC färgåtergivningsalternativ."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:114
msgid ""
"In <a href='%1'>Okular</a>, KDE's universal document viewer, PDF rendering "
"and text extraction can now be cancelled if you have poppler version 0.63 or "
"higher, which means that if you have a complex PDF file and you change the "
"zoom while it's rendering it will cancel immediately instead of waiting for "
"the render to finish."
msgstr ""
"I <a href='%1'>Okular</a>, KDE:s universella dokumentvisare, kan nu PDF-"
"återgivning och textextrahering avbrytas om poppler version 0.63 eller "
"senare används, vilket betyder att om man har en komplex PDF-fil och "
"zoomning ändras medan den håller på att återges, avbryts den omedelbart "
"istället för att vänta på att återgivningen blir färdig."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:117
msgid ""
"You will find improved PDF JavaScript support for AFSimple_Calculate, and if "
"you have poppler version 0.64 or higher, Okular will support PDF JavaScript "
"changes in read-only state of forms."
msgstr ""
"Det finns förbättrat PDF Javascript-stöd för AFSimple Calculate, och om "
"poppler version 0.64 eller senare används, stöder Okular PDF Javascript-"
"ändringar i formulär med skrivskyddat tillstånd."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:120
msgid ""
"Management of booking confirmation emails in <a href='%1'>KMail</a>, KDE's "
"powerful email client, has been significantly enhanced to support train "
"bookings and uses a Wikidata-based airport database for showing flights with "
"correct timezone information. To make things easier for you, a new extractor "
"has been implemented for emails not containing structured booking data."
msgstr ""
"Hantering av bokningsbekräftelsebrev i <a href='%1'>Kmail</a>, KDE:s "
"kraftfulla e-postprogram, har avsevärt förbättrats för att stödja "
"tågbokningar och använder en Wikidata-baserad flygplatsdatabas för att visa "
"flyg med rätt tidszoninformation. För att förenkla saker och ting, har ett "
"nytt extraheringsverktyg implementerats för e-post som inte innehåller "
"strukturerad bokningsinformation."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:125
msgid "The message structure can again be shown with the new 'Expert' plugin."
msgstr ""
"Brevstukturen kan återigen visas med det nya expert-insticksprogrammet."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:126
msgid ""
"A plugin has been added in the Sieve Editor for selecting emails from the "
"Akonadi database."
msgstr ""
"Ett insticksprogram har lagts till i Sieve-editorn för att välja e-post från "
"Akonadi-databasen."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:127
msgid ""
"The text search in the editor has been improved with regular expression "
"support."
msgstr "Textsökning i editorn har förbättrats med stöd för reguljära uttryck."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:134
msgid ""
"Improving the user interface of <a href='%1'>Spectacle</a>, KDE's versatile "
"screenshot tool, was a major focus area:"
msgstr ""
"Att förbättra användargränssnittet för <a href='%1'>Spectacle</a>, KDE:s "
"mångsidiga skärmbildsverktyg, har stått i fokus:"
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:136
msgid ""
"The bottom row of buttons has received an overhaul, and now displays a "
"button to open the Settings window and a new 'Tools' button that reveals "
"methods to open the last-used screenshot folder and launch a screen "
"recording program."
msgstr ""
"Nedre radens knappar har setts över, och visar nu en knapp för att öppna "
"inställningsfönstret och en ny verktygsknapp som visar sätt att öppna den "
"senast använda skärmbildskatalogen och starta ett program för "
"skärminspelning."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:137
msgid "The last-used save mode is now remembered by default."
msgstr "Den senast använda metoden för att spara koms nu normalt ihåg."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:138
msgid ""
"The window size now adapts to the aspect ratio of the screenshot, resulting "
"in a more pleasant and space-efficient screenshot thumbnail."
msgstr ""
"Fönsterstorleken anpassas nu till skärmbildens proportion, vilket ger en "
"behagligare och utrymmeseffektivare miniatyrbild av skärmbilden."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:139
msgid "The Settings window has been substantially simplified."
msgstr "Inställningsfönstret har avsevärt förenklats."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:141
msgid ""
"In addition, users will be able to simplify their workflows with these new "
"features:"
msgstr ""
"Dessutom kommer användare att kunna förenkla sitt arbetsflöde med följande "
"nya funktioner:"
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:143
msgid ""
"When a specific window has been captured, its title can be automatically "
"added to the name of the screenshot file."
msgstr ""
"När ett specifikt fönster har lagrats, kan dess rubrik automatisk läggas "
"till i skärmbildsfilens namn."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:144
msgid ""
"The user can now choose whether or not Spectacle automatically quits after "
"any save or copy operation."
msgstr ""
"Användaren kan välja om Spectacle automatiskt avslutas eller inte efter en "
"åtgärd som sparar eller kopierar."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:146
msgid "Important bug fixes include:"
msgstr "Viktiga felrättningar omfattar:"
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:148
msgid "Drag-and-drop to Chromium windows now works as expected."
msgstr "Dra och släpp i Chromium-fönster fungerar nu som förväntat."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:149
msgid ""
"Repeatedly using the keyboard shortcuts to save a screenshot does not result "
"in an ambiguous shortcut warning dialog anymore."
msgstr ""
"Upprepad användning av snabbtangenter för att spara en skärmbild resulterar "
"inte längre i en tvetydig genvägsvarningsdialogruta."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:150
msgid ""
"For rectangular region screenshots, the bottom edge of the selection can be "
"adjusted more accurately."
msgstr ""
"För skärmbilder av rektangulära områden kan markeringens nederkant justeras "
"noggrannare."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:151
msgid ""
"Improved reliability of capturing windows touching screen edges when "
"compositing is turned off."
msgstr ""
"Förbättrad tillförlitlighet vid lagring av fönster som berör skärmkanter när "
"sammansättning är avstängd."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:156
msgid ""
"With <a href='%1'>Kleopatra</a>, KDE's certificate manager and universal "
"crypto GUI, Curve 25519 EdDSA keys can be generated when used with a recent "
"version of GnuPG. A 'Notepad' view has been added for text based crypto "
"actions and you can now sign/encrypt and decrypt/verify directly in the "
"application. Under the 'Certificate details' view you will now find an "
"export action, which you can use to export as text to copy and paste. What's "
"more, you can import the result via the new 'Notepad' view."
msgstr ""
"Med <a href='%1'>Kleopatra</a>, KDE:s certifikathanterare och universella "
"grafiska krypteringsgränssnitt, kan Curve 25519 EdDSA-nycklar genereras när "
"det används med en nyare version av GnuPG. En 'anteckningsblocksvy' har "
"lagts till för textbaserade krypteringsåtgärder, och det går nu att signera/"
"kryptera och avkryptera/verifiera direkt i programmet. I ' "
"certifikatinformationsvyn' finns nu ett exportåtgärd, som kan användas för "
"att exportera som text för att kopiera och klistra in. Dessutom går det att "
"importera resultatet via den nya 'anteckningsblockvyn'."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:159
msgid ""
"In <a href='%1'>Ark</a>, KDE's graphical file compression/decompression tool "
"with support for multiple formats, it is now possible to stop compressions "
"or extractions while using the libzip backend for ZIP archives."
msgstr ""
"I <a href='%1'>Ark</a>, KDE:s grafiska filkomprimerings- och "
"uppackningsverktyg med stöd för många format, är det nu möjligt att stoppa "
"komprimering eller uppackning när libzip-gränssnittet används för ZIP-arkiv."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:162
msgid "Applications joining the KDE Applications release schedule"
msgstr "Program som går med i KDE-programs utgivningstidplan"
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:164
msgid ""
"KDE's webcam recorder <a href='%1'>Kamoso</a> and backup program <a "
"href='%2'>KBackup</a> will now follow the Applications releases. The instant "
"messenger <a href='%3'>Kopete</a> is also being reintroduced after being "
"ported to KDE Frameworks 5."
msgstr ""
"KDE:s webbkamerainspelare <a href='%1'>Kamoso</a> och "
"säkerhetskopieringsprogrammet <a href='%2'>KBackup</a> kommer nu att följa "
"utgivningarna av Program. Direktmeddelandeprogrammet <a href='%3'>Kopete</a> "
"återintroduceras också efter att ha konverterats till KDE Ramverk 5."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:169
msgid ""
"The hex editor <a href='%1'>Okteta</a> will have its own release schedule "
"after a request from its maintainer."
msgstr ""
"Hexeditorn <a href='%1'>Okteta</a> kommer att ha en egen utgivningstidplan "
"på begäran av underhållsansvarig."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:174
msgid ""
"More than 170 bugs have been resolved in applications including the Kontact "
"Suite, Ark, Dolphin, Gwenview, K3b, Kate, Kdenlive, Konsole, Okular, "
"Umbrello and more!"
msgstr ""
"Mer än 170 fel har rättats i program, inklusive Kontact-sviten, Ark, "
"Dolphin, Gwenview, K3b, Kate, Kdenlive, Konsole, Okular, Umbrello med flera."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:191
msgid ""
"There are many ways to support the KDE Applications 18.04 release: you can "
"report bugs, encourage others to join the KDE Community, or <a "
"href='%1'>support the non-profit organization behind the KDE Community</a>."
msgstr ""
"Det finns många sätt att stödja utgivningen av KDE-program 18.04: Man kan "
"rapportera fel, uppmuntra andra att gå med i KDE:s gemenskap, eller <a "
"href='%1'>stödja den ideella organisationen bakom KDE:s gemenskap</a>."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:199
msgid ""
"Remember to tag your posts and uploaded materials with the <i>KDE</i> "
"moniker, as this makes them easier to find and gives the KDE Promo Team a "
"way to analyze coverage for the KDE Applications 18.04 release."
msgstr ""
"Kom ihåg att märka inlägg och uppladdat material med <i>KDE</i> namnet, "
"eftersom det gör dem lättare att hitta och ger KDE:s marknadsföringsgrupp en "
"möjlighet att analysera täckningen för utgåva 18.04 av KDE:s program."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:205
msgid "Installing KDE Applications 18.04 Binary Packages"
msgstr "Installera KDE-program 18.04 binärpaket"
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:209
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 18.04 for some versions of their distribution, and in other "
"cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well "
"as updates to the packages now available, may become available over the "
"coming weeks."
msgstr ""
"Vissa Linux- och UNIX-operativsystemleverantörer har vänligen "
"tillhandahållit binärpaket av KDE-program 18.04 för vissa versioner av sina "
"distributioner, och i andra fall har volontärer i gemenskapen gjort det. "
"Ytterligare binärpaket, samt uppdateringar av paketen som nu är "
"tillgängliga, kan bli tillgängliga under kommande veckor."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:218
msgid "Compiling KDE Applications 18.04"
msgstr "Kompilera KDE-program 18.04"
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:222
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 18.04 may be <a href='http://"
"download.kde.org/stable/applications/18.04.0/src/'>freely downloaded</a>. "
"Instructions on compiling and installing are available from the <a href='/"
"info/applications-18.04.0.php'>KDE Applications 18.04.0 Info Page</a>."
msgstr ""
"Fullständig källkod för KDE-program 18.04 kan <a href='http://download.kde."
"org/stable/applications/18.04.0/src/'>laddas ner fritt</a>. Instruktioner om "
"hur man kompilerar och installerar är tillgängliga på <a href='/info/"
"applications-18.04.0.php'>informationssidan om KDE-program 18.04.0</a>."
#: announcements/announce-applications-18.04.1.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 18.04.1"
msgstr "KDE levererar KDE-program 18.04.1"
#: announcements/announce-applications-18.04.1.php:16
msgid ""
"May 10, 2018. Today KDE released the first stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 18.04</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"10:e maj, 2018. Idag ger KDE ut den första stabilitetsuppdateringen av <a "
"href='%1'>KDE-program 18.04</a>. Utgåvan innehåller bara felrättningar och "
"översättningsuppdateringar, och är därmed en säker och behaglig uppdatering "
"för alla."
#: announcements/announce-applications-18.04.1.php:20
msgid ""
"About 20 recorded bugfixes include improvements to Kontact, Cantor, Dolphin, "
"Gwenview, JuK, Okular, Umbrello, among others."
msgstr ""
"Omkring 20 registrerade felrättningar omfattar förbättringar av bland annat "
"Kontact, Cantor, Dolphin, Gwenview, JuK, Okular och Umbrello."
#: announcements/announce-applications-18.04.1.php:27
msgid "Duplicate entries in Dolphin's places panel no longer cause crashes"
msgstr "Duplicerade poster i Dolphins platspanel orsakar inte längre krascher."
#: announcements/announce-applications-18.04.1.php:28
msgid "An old bug with reloading SVG files in Gwenview was fixed"
msgstr "Ett gammalt fel med återinläsning av SVG-filer i Gwenview har rättats."
#: announcements/announce-applications-18.04.1.php:29
msgid "Umbrello's C++ import now understands the 'explicit' keyword"
msgstr "Umbrellos C++ import förstår nu nyckelordet 'explicit'"
#: announcements/announce-applications-18.04.2.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 18.04.2"
msgstr "KDE levererar KDE-program 18.04.2"
#: announcements/announce-applications-18.04.2.php:16
msgid ""
"June 7, 2018. Today KDE released the second stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 18.04</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"7:e juni, 2018. Idag ger KDE ut den andra stabilitetsuppdateringen av <a "
"href='%1'>KDE-program 18.04</a>. Utgåvan innehåller bara felrättningar och "
"översättningsuppdateringar, och är därmed en säker och behaglig uppdatering "
"för alla."
#: announcements/announce-applications-18.04.2.php:20
msgid ""
"About 25 recorded bugfixes include improvements to Kontact, Cantor, Dolphin, "
"Gwenview, KGpg, Kig, Konsole, Lokalize, Okular, among others."
msgstr ""
"Omkring 25 registrerade felrättningar omfattar förbättringar av bland annat "
"Kontact, Cantor, Dolphin, Gwenview, KGpg, Kig, Konsole, Lokalize och Okular."
#: announcements/announce-applications-18.04.2.php:27
msgid "Image operations in Gwenview can now be redone after undoing them"
msgstr "Bildåtgärder i Gwenview kan nu göras om efter de har ångrats"
#: announcements/announce-applications-18.04.2.php:28
msgid "KGpg no longer fails to decrypt messages without a version header"
msgstr "Kgpg misslyckas inte längre att avkryptera brev utan versionshuvud"
#: announcements/announce-applications-18.04.2.php:29
msgid ""
"Exporting of Cantor worksheets to LaTeX has been fixed for Maxima matrices"
msgstr "Export av Cantor-arbetsblad till Latex har rättats för Maxima-matriser"
#: announcements/announce-applications-18.04.3.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 18.04.3"
msgstr "KDE levererar KDE-program 18.04.3"
#: announcements/announce-applications-18.04.3.php:16
msgid ""
"July 12, 2018. Today KDE released the third stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 18.04</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"12:e juli, 2018. Idag ger KDE ut den tredje stabilitetsuppdateringen av <a "
"href='%1'>KDE-program 18.04</a>. Utgåvan innehåller bara felrättningar och "
"översättningsuppdateringar, och är därmed en säker och behaglig uppdatering "
"för alla."
#: announcements/announce-applications-18.04.3.php:20
msgid ""
"About 20 recorded bugfixes include improvements to Kontact, Ark, Cantor, "
"Dolphin, Gwenview, KMag, among others."
msgstr ""
"Omkring 20 registrerade felrättningar omfattar förbättringar av bland annat "
"Kontact, Ark, Dolphin, Gwenview och Kmag."
#: announcements/announce-applications-18.04.3.php:27
msgid ""
"Compatibility with IMAP servers that do not announce their capabilities has "
"been restored"
msgstr ""
"Kompatibilitet med IMAP-servrar som inte tillkännager sina funktioner har "
"återställts"
#: announcements/announce-applications-18.04.3.php:28
msgid "Ark can now extract ZIP archives which lack proper entries for folders"
msgstr "Ark kan nu packa upp zip-arkiv som saknar riktiga poster för kataloger"
#: announcements/announce-applications-18.04.3.php:29
msgid "KNotes on-screen notes again follow the mouse pointer while being moved"
msgstr "Anteckningar på skärmen följer åter muspekaren när de flyttas"
#: announcements/announce-applications-18.08-beta.php:4
msgid "KDE Ships Beta of KDE Applications 18.08"
msgstr "KDE levererar betaversion av KDE-program 18.08"
#: announcements/announce-applications-18.08-beta.php:15
msgid ""
"July 20, 2018. Today KDE released the beta of the new versions of KDE "
"Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's "
"focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"20:e juli, 2018. Idag ger KDE ut betautgåvan av de nya versionerna av KDE-"
"program. Med beroenden och funktioner frysta, fokuserar KDE-grupperna nu på "
"att rätta fel och ytterligare finputsning."
#: announcements/announce-applications-18.08-beta.php:23
msgid ""
"The KDE Applications 18.08 releases need a thorough testing in order to "
"maintain and improve the quality and user experience. Actual users are "
"critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot "
"test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs "
"early so they can be squashed before the final release. Please consider "
"joining the team by installing the beta <a href='https://bugs.kde.org/'>and "
"reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"Utgåva 18.08 av KDE Program behöver en omfattande utprovning för att behålla "
"och förbättra kvaliteten och användarupplevelsen. Verkliga användare är "
"väsentliga för att upprätthålla hög kvalitet i KDE, eftersom utvecklare helt "
"enkelt inte kan prova varje möjlig konfiguration. Vi räknar med dig för att "
"hjälpa oss hitta fel tidigt, så att de kan krossas innan den slutliga "
"utgåvan. Överväg gärna att gå med i gruppen genom att installera "
"betaversionen och <a href='https://bugs.kde.org/'>rapportera eventuella fel</"
"a>."
#: announcements/announce-applications-18.08-beta.php:30
msgid "Installing KDE Applications 18.08 Beta Binary Packages"
msgstr "Installera KDE-program 18.08 Beta binärpaket"
#: announcements/announce-applications-18.08-beta.php:34
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 18.08 Beta (internally 18.07.80) for some versions of their "
"distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Vissa Linux- och UNIX-operativsystemleverantörer har vänligen "
"tillhandahållit binärpaket av KDE-program 18.08 Beta (internt 18.07.80) för "
"vissa versioner av sina distributioner, och i andra fall har volontärer i "
"gemenskapen gjort det. Ytterligare binärpaket, samt uppdateringar av paketen "
"som nu är tillgängliga, kan bli tillgängliga under kommande veckor."
#: announcements/announce-applications-18.08-beta.php:43
msgid "Compiling KDE Applications 18.08 Beta"
msgstr "Kompilera KDE-program 18.08 Beta"
#: announcements/announce-applications-18.08-beta.php:47
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 18.08 Beta may be <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/applications/18.07.80/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-18.07.80.php'>KDE Applications 18.08 Beta "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"Fullständig källkod för KDE-program 18.08 Beta kan <a href='http://download."
"kde.org/unstable/applications/18.07.80/src/'>laddas ner fritt</a>. "
"Instruktioner om hur man kompilerar och installerar är tillgängliga på <a "
"href='/info/applications-18.07.80.php'>informationssidan om KDE-program "
"18.08 Beta</a>."
#: announcements/announce-applications-18.08-rc.php:4
msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications 18.08"
msgstr "KDE levererar leveranskandidat av KDE-program 18.08"
#: announcements/announce-applications-18.08-rc.php:15
msgid ""
"August 3, 2018. Today KDE released the release candidate of the new versions "
"of KDE Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE "
"team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"3:e augusti, 2018. Idag ger KDE ut leveranskandidaten av de nya versionerna "
"av KDE-program. Med beroenden och funktioner frysta, fokuserar KDE-grupperna "
"nu på att rätta fel och ytterligare finputsning."
#: announcements/announce-applications-18.08-rc.php:23
msgid ""
"The KDE Applications 18.08 releases need a thorough testing in order to "
"maintain and improve the quality and user experience. Actual users are "
"critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot "
"test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs "
"early so they can be squashed before the final release. Please consider "
"joining the team by installing the release candidate <a href='https://bugs."
"kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"Utgåva 18.08 av KDE Program behöver en omfattande utprovning för att behålla "
"och förbättra kvaliteten och användarupplevelsen. Verkliga användare är "
"väsentliga för att upprätthålla hög kvalitet i KDE, eftersom utvecklare helt "
"enkelt inte kan prova varje möjlig konfiguration. Vi räknar med dig för att "
"hjälpa oss hitta fel tidigt, så att de kan krossas innan den slutliga "
"utgåvan. Överväg gärna att gå med i gruppen genom att installera "
"betaversionen och <a href='https://bugs.kde.org/'>rapportera eventuella fel</"
"a>."
#: announcements/announce-applications-18.08-rc.php:30
msgid "Installing KDE Applications 18.08 Release Candidate Binary Packages"
msgstr "Installera KDE-program 18.08 leveranskandidat binärpaket"
#: announcements/announce-applications-18.08-rc.php:34
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 18.08 Release Candidate (internally 18.07.90) for some versions "
"of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Vissa Linux- och UNIX-operativsystemleverantörer har vänligen "
"tillhandahållit binärpaket av KDE-program 18.08 leveranskandidat (internt "
"18.07.90) för vissa versioner av sina distributioner, och i andra fall har "
"volontärer i gemenskapen gjort det. Ytterligare binärpaket, samt "
"uppdateringar av paketen som nu är tillgängliga, kan bli tillgängliga under "
"kommande veckor."
#: announcements/announce-applications-18.08-rc.php:43
msgid "Compiling KDE Applications 18.08 Release Candidate"
msgstr "Kompilera KDE-program 18.08 leveranskandidat"
#: announcements/announce-applications-18.08-rc.php:47
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 18.08 Release Candidate may be "
"<a href='http://download.kde.org/unstable/applications/18.07.90/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-18.07.90.php'>KDE Applications 18.08 Release "
"Candidate Info Page</a>."
msgstr ""
"Fullständig källkod för KDE-program 18.08 leveranskandidat kan <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/applications/18.07.90/src/'>laddas "
"ner fritt</a>. Instruktioner om hur man kompilerar och installerar är "
"tillgängliga på <a href='/info/applications-18.07.90.php'>informationssidan "
"om KDE-program 18.08 leveranskandidat</a>."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 18.08.0"
msgstr "KDE levererar KDE-program 18.08.0"
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:16
msgid "August 16, 2018. KDE Applications 18.08.0 are now released."
msgstr "16:e augusti, 2018. KDE-program 18.08.0 är nu utgivna."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:23
msgid "What's new in KDE Applications 18.08"
msgstr "Vad är nytt i KDE-program 18.08"
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:28
#: announcements/announce-applications-YY.MM.0.php:54
msgid ""
"<a href='%1'>Dolphin</a>, KDE's powerful file manager, has received various "
"quality-of-life improvements:"
msgstr ""
"<a href='%1'>Dolphin</a>, KDE:s kraftfulla filhanterare, har fått diverse "
"livskvalitetsförbättringar:"
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:30
msgid ""
"The 'Settings' dialog has been modernized to better follow our design "
"guidelines and be more intuitive."
msgstr ""
"Inställningsdialogrutan har moderniserats så att den följer våra "
"konstruktionsriktlinjer bättre och är intuitivare."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:31
msgid ""
"Various memory leaks that could slow down your computer have been eliminated."
msgstr ""
"Diverse minnesläckor som skulle kunna göra datorn långsammare har "
"eliminerats."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:32
msgid "'Create New' menu items are no longer available when viewing the trash."
msgstr ""
"Menyalternative 'Skapa ny' är inte längre tillgängliga när papperskorgen "
"visas."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:33
msgid "The application now adapts better to high resolution screens."
msgstr "Programmet anpassar sig nu bättre till skärmar med hög upplösning."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:34
msgid ""
"The context menu now includes more useful options, allowing you to sort and "
"change the view mode directly."
msgstr ""
"Den sammanhangsberoende menyn inkluderar mer användbara alternativ, som "
"låter dig sortera och ändra visningsläget direkt."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:35
msgid "Sorting by modification time is now 12 times faster."
msgstr "Sortering enligt ändringstid är nu 12 gånger snabbare."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:36
msgid ""
"Also, you can now launch Dolphin again when logged in using the root user "
"account. Support for modifying root-owned files when running Dolphin as a "
"normal user is still work in progress."
msgstr ""
"Dessutom kan du nu starta Dolphin igen om du är inloggad med "
"systemadministratörens användarkonto. Stöd för att ändra filer ägda av "
"systemadministratören när Dolphin körs som en normal användare är "
"fortfarande pågående arbete."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:41
msgid ""
"Multiple enhancements for <a href='%1'>Konsole</a>, KDE's terminal emulator "
"application, are available:"
msgstr ""
"Flera förbättringar av <a href='%1'>Terminal</a>, KDE:s terminalemulator, är "
"tillgängliga:"
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:43
msgid ""
"The 'Find' widget will now appear on the top of the window without "
"disrupting your workflow."
msgstr ""
"Den grafiska sökkomponenten visas nu ovanpå fönstret utan att störa "
"arbetsflödet."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:44
msgid ""
"Support for more escape sequences (DECSCUSR & XTerm Alternate Scroll Mode) "
"has been added."
msgstr ""
"Stöd för fler undantagssekvenser (DECSCUSR & XTerm alternativt "
"rullningsläge) har lagts till."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:45
msgid "You can now also assign any character(s) as a key for a shortcut."
msgstr ""
"Du kan nu också tilldela vilket eller vilka tecken som helst som tangent för "
"en genväg."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:52
msgid ""
"18.08 is a major release for <a href='%1'>Gwenview</a>, KDE's image viewer "
"and organizer. Over the last months contributors worked on a plethora of "
"improvements. Highlights include:"
msgstr ""
"18.08 är en huvudutgåva av <a href='%1'>Gwenview</a>, KDE:s bildvisare och "
"organisatör. Under de senaste månaderna har bidragsgivare arbetat med en "
"uppsjö olika förbättringar. Nämnvärda är:"
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:54
msgid ""
"Gwenview's statusbar now features an image counter and displays the total "
"number of images."
msgstr ""
"Statusraden i Gwenview har nu en bildräknare och visar totalt antal bilder."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:55
msgid ""
"It is now possible to sort by rating and in descending order. Sorting by "
"date now separates directories and archives and was fixed in some situations."
msgstr ""
"Det är nu möjligt att sortera enligt betyg och i fallande ordning. Sortering "
"enligt datum separerar nu kataloger och arkiv, och har rättats i vissa fall."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:56
msgid ""
"Support for drag-and-drop has been improved to allow dragging files and "
"folders to the View mode to display them, as well as dragging viewed items "
"to external applications."
msgstr ""
"Stöd för drag och släpp har förbättrats för att tillåta att filer och "
"kataloger dras till visningsläget för att visa dem, samt att dra visade "
"objekt till externa program."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:57
msgid ""
"Pasting copied images from Gwenview now also works for applications which "
"only accept raw image data, but no file path. Copying modified images is now "
"supported as well."
msgstr ""
"Att klistra in kopierade bilder från Gwenview fungerar nu också för program "
"som bara acceptera obehandlad bilddata, men inte en filsökväg. Kopiering av "
"ändrade bilder stöds nu också."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:58
msgid ""
"Image resize dialog has been overhauled for greater usability and to add an "
"option for resizing images based on percentage."
msgstr ""
"Dialogrutan för storleksändring av bilder har setts över för bättre "
"användbarhet och för att lägga till ett alternativ för att ändra storlek på "
"bilder baserat på procentvärden."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:59
msgid "Red Eye Reduction tool's size slider and crosshair cursor were fixed."
msgstr ""
"Storleksreglaget och hårkorsmarkören i verktyget för reduktion av röda ögon "
"har rättats."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:60
msgid ""
"Transparent background selection now has an option for 'None' and can be "
"configured for SVGs as well."
msgstr ""
"Val av genomskinlig bakgrund har nu ett alternativ för 'Ingen' och kan också "
"ställas in för SVG:er."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:63
msgid "Image zooming has become more convenient:"
msgstr "Bildzoomning har blivit bekvämare."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:65
msgid ""
"Enabled zooming by scrolling or clicking as well as panning also when the "
"Crop or Red Eye Reduction tools are active."
msgstr ""
"Zoomning genom att rulla eller klicka samt panorering är också aktiverade "
"när verktygen för beskärning och reduktion av röda ögon är aktiva."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:66
msgid "Middle-clicking once again toggles between Fit zoom and 100% zoom."
msgstr ""
"Att klicka med mittenknappen växlar återigen mellan anpassad zoomning och "
"100 % zoomning."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:67
msgid ""
"Added Shift-middle-clicking and Shift+F keyboard shortcuts for toggling Fill "
"zoom."
msgstr ""
"Tillägg av skift och mittenklick samt Skift+F snabbtangenter för att växla "
"till fyllzoomning."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:68
msgid "Ctrl-clicking now zooms faster and more reliably."
msgstr "Ctrl-klick zoomar nu snabbare och tillförlitligare."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:69
msgid ""
"Gwenview now zooms to the cursor's current position for Zoom In/Out, Fill "
"and 100% zoom operations when using the mouse and keyboard shortcuts."
msgstr ""
"Gwenview zoomar nu till markörens nuvarande plats för zoomåtgärderna zooma "
"in/ut, fyll och 100 % när musen och snabbtangenterna används."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:71
msgid "Image comparison mode received several enhancements:"
msgstr "Bildjämförelseläget har fått flera förbättringar:"
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:73
msgid "Fixed size and alignment of the selection highlight."
msgstr "Rätta storlek och justering av markeringsfärgläggning."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:74
msgid "Fixed SVGs overlapping the selection highlight."
msgstr "Rätta att SVG:er överlappar markeringsfärgläggningen."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:75
msgid "For small SVG images, the selection highlight matches the image size."
msgstr "För små SVG-bilder, matchar markeringsfärgläggningen bildstorleken."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:78
msgid ""
"A number of smaller enhancements was introduced to make your workflow even "
"more enjoyable:"
msgstr ""
"Ett antal små förbättringar introducerades för att göra arbetsflödet ännu "
"mer njutbart:"
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:80
msgid ""
"Improved the fade transitions between images of varying sizes and "
"transparencies."
msgstr ""
"Förbättrade toningsövergångarna mellan bilder av varierande storlek och "
"genomskinlighet."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:81
msgid ""
"Fixed the visibility of icons in some floating buttons when a light color "
"scheme is used."
msgstr ""
"Rättade synlighet för ikoner i vissa flytande knappar när ett ljust "
"färgschema används."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:82
msgid ""
"When saving an image under a new name, the viewer does not jump to an "
"unrelated image afterwards."
msgstr ""
"När en bild sparas med ett nytt namn, går inte visningen till en orelaterad "
"bild efteråt."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:83
msgid ""
"When the share button is clicked and kipi-plugins are not installed, "
"Gwenview will prompt the user to install them. After the installation they "
"are immediately displayed."
msgstr ""
"När delningsknappen klickas och kipi-insticksprogram inte är installerade, "
"ber Gwenview användaren att installera dem. Efter installation, visas de "
"omedelbart."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:84
msgid ""
"Sidebar now prevents getting hidden accidentally while resizing and "
"remembers its width."
msgstr ""
"Sidoraden förhindrar att den döljs av misstag vid storleksändring och kommer "
"ihåg sin bredd."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:91
msgid ""
"<a href='%1'>KMail</a>, KDE's powerful email client, features some "
"improvements in the travel data extraction engine. It now supports UIC 918.3 "
"and SNCF train ticket barcodes and Wikidata-powered train station location "
"lookup. Support for multi-traveler itineraries was added, and KMail now has "
"integration with the KDE Itinerary app."
msgstr ""
"<a href='%1'>Kmail</a>, KDE:s kraftfulla e-postprogram, erbjuder några "
"förbättringar i gränssnittet för extrahering av resdata. Det stöder nu UIC "
"918.3 och SNCF streckkoder för tågbiljetter, och Wikidata-driven uppslagning "
"av tågstationer. Stöd för resplaner för flera resande har lagts till, och "
"Kmail har nu integrerats med KDE:s reseplaneringsprogram."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:94
msgid ""
"<a href='%1'>Akonadi</a>, the personal information management framework, is "
"now faster thanks to notification payloads and features XOAUTH support for "
"SMTP, allowing for native authentication with Gmail."
msgstr ""
"<a href='%1'>Akonadi</a>, ramverket för personlig informationshantering, är "
"nu snabbare tack vare underrättelsenyttolaster och erbjuder stöd för XOAUTH "
"i SMTP, vilket tillåter inbyggd behörighetskontroll med Gmail."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:97
#: announcements/announce-applications-YY.MM.0.php:62
msgid "Education"
msgstr "Utbildning"
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:99
msgid ""
"<a href='%1'>Cantor</a>, KDE's frontend to mathematical software, now saves "
"the status of panels (\"Variables\", \"Help\", etc.) for each session "
"separately. Julia sessions have become much faster to create."
msgstr ""
"<a href='%1'>Cantor</a>, KDE:s gränssnitt för matematisk programvara, sparar "
"nu panelernas status (\"Variabler\", \"Hjälp\", etc.) separat för varje "
"session. Julia-sessioner går mycket fortare att skapa."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:102
msgid ""
"User experience in <a href='%1'>KAlgebra</a>, our graphing calculator, has "
"been significantly improved for touch devices."
msgstr ""
"Användarupplevelsen av <a href='%1'>Kalgebra</a>, vår grafiska räknare, har "
"signifikant förbättrats för pekenheter."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:107
msgid ""
"Contributors to <a href='%1'>Spectacle</a>, KDE's versatile screenshot tool, "
"focused on improving the Rectangular Region mode:"
msgstr ""
"Bidragsgivarna till <a href='%1'>Spectacle</a>, KDE:s mångsidiga "
"skärmbildsverktyg, fokuserade på att förbättra funktionen för rektangulärt "
"område:"
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:109
msgid ""
"In Rectangular Region mode, there is now a magnifier to help you draw a "
"pixel-perfect selection rectangle."
msgstr ""
"I rektangulärt områdesläge finns nu ett förstoringsglas för att hjälpa till "
"att rita en rektangel som är bildpunktsriktig."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:110
msgid "You can now move and resize the selection rectangle using the keyboard."
msgstr ""
"Det går nu att flytta och ändra storlek på markeringsrektangeln genom att "
"använda tangentbordet."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:111
msgid ""
"The user interface follows the user's color scheme, and the presentation of "
"the help text has been improved."
msgstr ""
"Användargränssnittet följer användarens färgschema, och presentationen av "
"hjälptext har förbättrats."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:115
msgid ""
"To make sharing your screenshots with others easier, links for shared images "
"are now automatically copied to the clipboard. Screenshots can now be "
"automatically saved in user-specified sub-directories."
msgstr ""
"För att göra det lättare att dela skärmbilder med andra, kopieras "
"automatiskt länkar till delade bilder till klippbordet. Skärmbilder kan nu "
"automatiskt sparas i användarspecificerade underkataloger."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:118
msgid ""
"<a href='%1'>Kamoso</a>, our webcam recorder, was updated to avoid crashes "
"with newer GStreamer versions."
msgstr ""
"<a href='%1'>Kamoso</a>, vår webbkamerainspelare, har uppdaterats för att "
"undvika krascher med nyare versioner av GStreamer."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:123
msgid ""
"More than 120 bugs have been resolved in applications including the Kontact "
"Suite, Ark, Cantor, Dolphin, Gwenview, Kate, Konsole, Okular, Spectacle, "
"Umbrello and more!"
msgstr ""
"Mer än 120 fel har rättats i program, inklusive Kontact-sviten, Ark, Cantor, "
"Dolphin, Gwenview, Kate, Konsole, Okular, Spectacle, Umbrello med flera."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:140
msgid ""
"There are many ways to support the KDE Applications 18.08 release: you can "
"report bugs, encourage others to join the KDE Community, or <a "
"href='%1'>support the non-profit organization behind the KDE Community</a>."
msgstr ""
"Det finns många sätt att stödja utgivningen av KDE-program 18.08: Man kan "
"rapportera fel, uppmuntra andra att gå med i KDE:s gemenskap, eller <a "
"href='%1'>stödja den ideella organisationen bakom KDE:s gemenskap</a>."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:148
msgid ""
"Remember to tag your posts and uploaded materials with the <i>KDE</i> "
"moniker, as this makes them easier to find and gives the KDE Promo Team a "
"way to analyze coverage for the KDE Applications 18.08 release."
msgstr ""
"Kom ihåg att märka inlägg och uppladdat material med <i>KDE</i> namnet, "
"eftersom det gör dem lättare att hitta och ger KDE:s marknadsföringsgrupp en "
"möjlighet att analysera täckningen för utgåva 18.08 av KDE:s program."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:154
msgid "Installing KDE Applications 18.08 Binary Packages"
msgstr "Installera KDE-program 18.08 binärpaket"
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:158
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 18.08 for some versions of their distribution, and in other "
"cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well "
"as updates to the packages now available, may become available over the "
"coming weeks."
msgstr ""
"Vissa Linux- och UNIX-operativsystemleverantörer har vänligen "
"tillhandahållit binärpaket av KDE-program 18.08 för vissa versioner av sina "
"distributioner, och i andra fall har volontärer i gemenskapen gjort det. "
"Ytterligare binärpaket, samt uppdateringar av paketen som nu är "
"tillgängliga, kan bli tillgängliga under kommande veckor."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:167
msgid "Compiling KDE Applications 18.08"
msgstr "Kompilera KDE-program 18.08"
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:171
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 18.08 may be <a href='http://"
"download.kde.org/stable/applications/18.08.0/src/'>freely downloaded</a>. "
"Instructions on compiling and installing are available from the <a href='/"
"info/applications-18.08.0.php'>KDE Applications 18.08.0 Info Page</a>."
msgstr ""
"Fullständig källkod för KDE-program 18.08 kan <a href='http://download.kde."
"org/stable/applications/18.08.0/src/'>laddas ner fritt</a>. Instruktioner om "
"hur man kompilerar och installerar är tillgängliga på <a href='/info/"
"applications-18.08.0.php'>informationssidan om KDE-program 18.08.0</a>."
#: announcements/announce-applications-18.08.1.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 18.08.1"
msgstr "KDE levererar KDE-program 18.08.1"
#: announcements/announce-applications-18.08.1.php:16
msgid ""
"September 6, 2018. Today KDE released the first stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 18.08</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"6:e september, 2018. Idag ger KDE ut den första stabilitetsuppdateringen av "
"<a href='%1'>KDE-program 18.08</a>. Utgåvan innehåller bara felrättningar "
"och översättningsuppdateringar, och är därmed en säker och behaglig "
"uppdatering för alla."
#: announcements/announce-applications-18.08.1.php:20
#: announcements/announce-applications-YY.MM.P.php:33
msgid ""
"More than a dozen recorded bugfixes include improvements to Kontact, Cantor, "
"Gwenview, Okular, Umbrello, among others."
msgstr ""
"Fler än ett dussin registrerade felrättningar omfattar förbättringar av "
"bland annat Kontact, Cantor, Gwenview, Okular och Umbrello."
#: announcements/announce-applications-18.08.1.php:27
msgid ""
"The KIO-MTP component no longer crashes when the device is already accessed "
"by a different application"
msgstr ""
"Komponenten KIO-MTP kraschar inte längre när enheten redan används av ett "
"annat program."
#: announcements/announce-applications-18.08.1.php:28
msgid ""
"Sending mails in KMail now uses the password when specified via password "
"prompt"
msgstr ""
"Skicka brev i Kmail använder nu lösenordet när det anges via "
"lösenordsförfrågan"
#: announcements/announce-applications-18.08.1.php:29
msgid "Okular now remembers the sidebar mode after saving PDF documents"
msgstr ""
"Okular kommer nu ihåg sidoradens läge efter att PDF-dokument har sparats"
#: announcements/announce-applications-18.08.2.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 18.08.2"
msgstr "KDE levererar KDE-program 18.08.2"
#: announcements/announce-applications-18.08.2.php:16
msgid ""
"October 11, 2018. Today KDE released the second stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 18.08</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"11:e oktober, 2018. Idag ger KDE ut den andra stabilitetsuppdateringen av <a "
"href='%1'>KDE-program 18.08</a>. Utgåvan innehåller bara felrättningar och "
"översättningsuppdateringar, och är därmed en säker och behaglig uppdatering "
"för alla."
#: announcements/announce-applications-18.08.2.php:20
msgid ""
"More than a dozen recorded bugfixes include improvements to Kontact, "
"Dolphin, Gwenview, KCalc, Umbrello, among others."
msgstr ""
"Fler än ett dussin registrerade felrättningar omfattar förbättringar av "
"bland annat Kontact, Dolphin, Gwenview, KCalc och Umbrello."
#: announcements/announce-applications-18.08.2.php:27
msgid ""
"Dragging a file in Dolphin can no longer accidentally trigger inline renaming"
msgstr ""
"Att dra en fil i Dolphin kan inte längre orsaka att namnbyte på plats "
"påbörjas av misstag"
#: announcements/announce-applications-18.08.2.php:28
msgid "KCalc again allows both 'dot' and 'comma' keys when entering decimals"
msgstr ""
"Kcalc tillåter åter båda tangenterna 'punkt' och 'kommatecken' när decimaler "
"skrivs in"
#: announcements/announce-applications-18.08.2.php:29
msgid ""
"A visual glitch in the Paris card deck for KDE's card games has been fixed"
msgstr "En visuell glitch i kortleken Paris för KDE:s kortspel har rättats"
#: announcements/announce-applications-18.08.3.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 18.08.3"
msgstr "KDE levererar KDE-program 18.08.3"
#: announcements/announce-applications-18.08.3.php:16
msgid ""
"November 8, 2018. Today KDE released the third stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 18.08</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"8:e november, 2018. Idag ger KDE ut den tredje stabilitetsuppdateringen av "
"<a href='%1'>KDE-program 18.08</a>. Utgåvan innehåller bara felrättningar "
"och översättningsuppdateringar, och är därmed en säker och behaglig "
"uppdatering för alla."
#: announcements/announce-applications-18.08.3.php:20
msgid ""
"About 20 recorded bugfixes include improvements to Kontact, Ark, Dolphin, "
"KDE Games, Kate, Okular, Umbrello, among others."
msgstr ""
"Omkring 20 registrerade felrättningar omfattar förbättringar av bland annat "
"Kontact, Ark, Dolphin, KDE-spel, Kate, Okular och Umbrello."
#: announcements/announce-applications-18.08.3.php:27
msgid ""
"HTML viewing mode in KMail is remembered, and again loads external images if "
"allowed"
msgstr ""
"HTML-visningsläget i Kmail blir ihågkommet, och läser in externa bilder igen "
"om det tillåts"
#: announcements/announce-applications-18.08.3.php:28
msgid ""
"Kate now remembers meta information (including bookmarks) between editing "
"sessions"
msgstr ""
"Kate kommer nu ihåg metainformation (inklusive bokmärken) mellan "
"redigeringssessioner"
#: announcements/announce-applications-18.08.3.php:29
msgid ""
"Automatic scrolling in the Telepathy text UI was fixed with newer "
"QtWebEngine versions"
msgstr ""
"Automatisk rullning i textanvändargränssnittet i Telepathy har rättats för "
"nyare versioner av QtWebEngine"
#: announcements/announce-applications-18.12-beta.php:4
msgid "KDE Ships Beta of KDE Applications 18.12"
msgstr "KDE levererar betaversion av KDE-program 18.12"
#: announcements/announce-applications-18.12-beta.php:15
msgid ""
"November 16, 2018. Today KDE released the beta of the new versions of KDE "
"Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's "
"focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"16:e november, 2018. Idag ger KDE ut betautgåvan av de nya versionerna av "
"KDE-program. Med beroenden och funktioner frysta, fokuserar KDE-grupperna nu "
"på att rätta fel och ytterligare finputsning."
#: announcements/announce-applications-18.12-beta.php:23
msgid ""
"The KDE Applications 18.12 releases need a thorough testing in order to "
"maintain and improve the quality and user experience. Actual users are "
"critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot "
"test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs "
"early so they can be squashed before the final release. Please consider "
"joining the team by installing the beta <a href='https://bugs.kde.org/'>and "
"reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"Utgåva 18.12 av KDE Program behöver en omfattande utprovning för att behålla "
"och förbättra kvaliteten och användarupplevelsen. Verkliga användare är "
"väsentliga för att upprätthålla hög kvalitet i KDE, eftersom utvecklare helt "
"enkelt inte kan prova varje möjlig konfiguration. Vi räknar med dig för att "
"hjälpa oss hitta fel tidigt, så att de kan krossas innan den slutliga "
"utgåvan. Överväg gärna att gå med i gruppen genom att installera "
"betaversionen och <a href='https://bugs.kde.org/'>rapportera eventuella fel</"
"a>."
#: announcements/announce-applications-18.12-beta.php:30
msgid "Installing KDE Applications 18.12 Beta Binary Packages"
msgstr "Installera KDE-program 18.12 Beta binärpaket"
#: announcements/announce-applications-18.12-beta.php:34
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 18.12 Beta (internally 18.11.80) for some versions of their "
"distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Vissa Linux- och UNIX-operativsystemleverantörer har vänligen "
"tillhandahållit binärpaket av KDE-program 18.12 Beta (internt 18.11.80) för "
"vissa versioner av sina distributioner, och i andra fall har volontärer i "
"gemenskapen gjort det. Ytterligare binärpaket, samt uppdateringar av paketen "
"som nu är tillgängliga, kan bli tillgängliga under kommande veckor."
#: announcements/announce-applications-18.12-beta.php:43
msgid "Compiling KDE Applications 18.12 Beta"
msgstr "Kompilera KDE-program 18.12 Beta"
#: announcements/announce-applications-18.12-beta.php:47
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 18.12 Beta may be <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/applications/18.11.80/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-18.11.80.php'>KDE Applications 18.12 Beta "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"Fullständig källkod för KDE-program 18.12 Beta kan <a href='http://download."
"kde.org/unstable/applications/18.11.80/src/'>laddas ner fritt</a>. "
"Instruktioner om hur man kompilerar och installerar är tillgängliga på <a "
"href='/info/applications-18.11.80.php'>informationssidan om KDE-program "
"18.12 Beta</a>."
#: announcements/announce-applications-18.12-rc.php:20
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:22
#: announcements/announce-applications-18.12.1.php:21
#: announcements/announce-applications-18.12.2.php:21
#: announcements/announce-applications-18.12.3.php:21
#: announcements/announce-applications-19.04-rc.php:20
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:22
#: announcements/announce-applications-19.04.1.php:21
#: announcements/announce-applications-19.04.2.php:21
#: announcements/announce-applications-19.04.3.php:21
#: announcements/announce-applications-19.08-rc.php:20
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:29
#: announcements/announce-applications-19.08.1.php:21
#: announcements/announce-applications-19.08.2.php:21
#: announcements/announce-applications-19.08.3.php:21
#: announcements/announce-applications-YY.MM-beta.php:20
#: announcements/announce-applications-YY.MM-rc.php:20
#: announcements/announce-applications-YY.MM.0.php:22
#: announcements/announce-applications-YY.MM.P.php:21
#: announcements/changelog-releases.php:17
#: announcements/fulllog_applications-aether.php:17
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:17
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:17
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:17
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:17
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:17
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:17
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:17
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:17
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:17
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:17
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:17
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:17
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:17
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:17
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:17
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:17
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:17
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:17
#: announcements/plasma-5.10.0.php:102 announcements/plasma-5.10.1.php:101
#: announcements/plasma-5.10.2.php:101 announcements/plasma-5.10.3.php:101
#: announcements/plasma-5.10.4.php:101 announcements/plasma-5.10.5.php:101
#: announcements/plasma-5.10.95.php:104 announcements/plasma-5.11.0.php:104
#: announcements/plasma-5.11.1.php:101 announcements/plasma-5.11.2.php:101
#: announcements/plasma-5.11.3.php:101 announcements/plasma-5.11.4.php:101
#: announcements/plasma-5.11.5.php:101 announcements/plasma-5.11.95.php:104
#: announcements/plasma-5.12.0.php:101 announcements/plasma-5.12.1.php:101
#: announcements/plasma-5.12.2.php:101 announcements/plasma-5.12.3.php:101
#: announcements/plasma-5.12.4.php:101 announcements/plasma-5.12.5.php:101
#: announcements/plasma-5.12.6.php:101 announcements/plasma-5.12.7.php:101
#: announcements/plasma-5.12.8.php:21 announcements/plasma-5.12.9.php:21
#: announcements/plasma-5.12.90.php:102 announcements/plasma-5.13.0.php:102
#: announcements/plasma-5.13.1.php:101 announcements/plasma-5.13.2.php:101
#: announcements/plasma-5.13.3.php:101 announcements/plasma-5.13.4.php:101
#: announcements/plasma-5.13.5.php:101 announcements/plasma-5.13.90.php:101
#: announcements/plasma-5.14.0.php:101 announcements/plasma-5.14.1.php:101
#: announcements/plasma-5.14.2.php:101 announcements/plasma-5.14.3.php:101
#: announcements/plasma-5.14.4.php:21 announcements/plasma-5.14.5.php:21
#: announcements/plasma-5.14.90.php:22 announcements/plasma-5.15.0.php:22
#: announcements/plasma-5.15.1.php:21 announcements/plasma-5.15.2.php:21
#: announcements/plasma-5.15.3.php:21 announcements/plasma-5.15.4.php:21
#: announcements/plasma-5.15.5.php:21 announcements/plasma-5.15.90.php:21
#: announcements/plasma-5.16.0.php:27 announcements/plasma-5.16.1.php:21
#: announcements/plasma-5.16.2.php:21 announcements/plasma-5.16.3.php:21
#: announcements/plasma-5.16.4.php:21 announcements/plasma-5.16.5.php:21
#: announcements/plasma-5.16.90.php:21 announcements/plasma-5.17.0.php:20
#: announcements/plasma-5.17.1.php:21 announcements/plasma-5.17.2.php:21
#: announcements/plasma-5.17.3.php:21 announcements/plasma-5.17.4.php:21
#: announcements/plasma-5.17.5.php:21 announcements/plasma-5.17.90.php:22
#: announcements/plasma-5.18.0.php:28 announcements/plasma-5.18.1.php:21
#: announcements/plasma-5.18.2.php:21 announcements/plasma-5.18.3.php:21
#: announcements/plasma-5.18.4.php:21 announcements/plasma-5.18.5.php:21
#: announcements/plasma-5.8.6.php:94 announcements/plasma-5.8.7.php:93
#: announcements/plasma-5.8.8.php:101 announcements/plasma-5.8.9.php:101
#: announcements/plasma-5.9.2.php:94 announcements/plasma-5.9.3.php:93
#: announcements/plasma-5.9.4.php:93 announcements/plasma-5.9.5.php:93
#: announcements/plasma-5.9.95.php:101
msgid "Release Announcements"
msgstr "Utgivningsmeddelanden"
#: announcements/announce-applications-18.12-rc.php:20
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:22
#: announcements/announce-applications-18.12.1.php:21
#: announcements/announce-applications-18.12.2.php:21
#: announcements/announce-applications-18.12.3.php:21
#: announcements/announce-applications-19.04-rc.php:20
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:22
#: announcements/announce-applications-19.04.1.php:21
#: announcements/announce-applications-19.04.2.php:21
#: announcements/announce-applications-19.04.3.php:21
#: announcements/announce-applications-19.08-rc.php:20
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:29
#: announcements/announce-applications-19.08.1.php:21
#: announcements/announce-applications-19.08.2.php:21
#: announcements/announce-applications-19.08.3.php:21
#: announcements/announce-applications-YY.MM-beta.php:20
#: announcements/announce-applications-YY.MM-rc.php:20
#: announcements/announce-applications-YY.MM.0.php:22
#: announcements/announce-applications-YY.MM.P.php:21
#: announcements/fulllog_applications-aether.php:17
msgid "Applications %1"
msgstr "Program %1"
#: announcements/announce-applications-18.12-rc.php:27
msgid "November 30, 2018."
msgstr "30:e november, 2018."
#: announcements/announce-applications-18.12-rc.php:29
#: announcements/announce-applications-19.04-rc.php:29
#: announcements/announce-applications-19.08-rc.php:29
#: announcements/announce-applications-YY.MM-rc.php:29
msgid ""
"Today KDE released the Release Candidate of the new versions of KDE "
"Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's "
"focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"Idag ger KDE ut leveranskandidaten av de nya versionerna av KDE-program. Med "
"beroenden och funktioner frysta, fokuserar KDE-grupperna nu på att rätta fel "
"och ytterligare finputsning."
#: announcements/announce-applications-18.12-rc.php:33
#: announcements/announce-applications-19.04-beta.php:29
#: announcements/announce-applications-19.04-rc.php:33
#: announcements/announce-applications-19.08-beta.php:29
#: announcements/announce-applications-19.08-rc.php:33
#: announcements/announce-applications-YY.MM-beta.php:33
#: announcements/announce-applications-YY.MM-rc.php:33
msgid ""
"Check the <a href='%1'>community release notes</a> for information on "
"tarballs and known issues. A more complete announcement will be available "
"for the final release."
msgstr ""
"Titta i <a href='%1'>gemenskapens versionsfakta</a> för information om "
"komprimerade arkiv och kända problem. Ett fullständigare meddelande kommer "
"att vara tillgängligt för den slutliga utgåvan."
#: announcements/announce-applications-18.12-rc.php:37
msgid ""
"The KDE Applications 18.12 releases need a thorough testing in order to "
"maintain and improve the quality and user experience. Actual users are "
"critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot "
"test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs "
"early so they can be squashed before the final release. Please consider "
"joining the team by installing the Release Candidate <a href='https://bugs."
"kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"Utgåva 18.12 av KDE Program behöver en omfattande utprovning för att behålla "
"och förbättra kvaliteten och användarupplevelsen. Verkliga användare är "
"väsentliga för att upprätthålla hög kvalitet i KDE, eftersom utvecklare helt "
"enkelt inte kan prova varje möjlig konfiguration. Vi räknar med dig för att "
"hjälpa oss hitta fel tidigt, så att de kan krossas innan den slutliga "
"utgåvan. Överväg gärna att gå med i gruppen genom att installera "
"betaversionen och <a href='https://bugs.kde.org/'>rapportera eventuella fel</"
"a>."
#: announcements/announce-applications-18.12-rc.php:44
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:198
#: announcements/announce-applications-18.12.1.php:50
#: announcements/announce-applications-18.12.2.php:50
#: announcements/announce-applications-18.12.3.php:50
#: announcements/announce-applications-19.04-beta.php:40
#: announcements/announce-applications-19.04-rc.php:44
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:279
#: announcements/announce-applications-19.04.1.php:50
#: announcements/announce-applications-19.04.2.php:50
#: announcements/announce-applications-19.04.3.php:50
#: announcements/announce-applications-19.08-beta.php:40
#: announcements/announce-applications-19.08-rc.php:44
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:145
#: announcements/announce-applications-19.08.1.php:50
#: announcements/announce-applications-19.08.2.php:50
#: announcements/announce-applications-19.08.3.php:50
#: announcements/announce-applications-YY.MM-beta.php:44
#: announcements/announce-applications-YY.MM-rc.php:44
#: announcements/announce-applications-YY.MM.0.php:73
#: announcements/announce-applications-YY.MM.P.php:50
#: announcements/plasma-5.0.1.php:48 announcements/plasma-5.0.2.php:49
#: announcements/plasma-5.0.95.php:89 announcements/plasma-5.1.1.php:68
#: announcements/plasma-5.1.2.php:52 announcements/plasma-5.1.95.php:116
#: announcements/plasma-5.1/index.php:115 announcements/plasma-5.10.0.php:275
#: announcements/plasma-5.10.1.php:151 announcements/plasma-5.10.2.php:151
#: announcements/plasma-5.10.3.php:159 announcements/plasma-5.10.4.php:152
#: announcements/plasma-5.10.5.php:148 announcements/plasma-5.10.95.php:238
#: announcements/plasma-5.11.0.php:244 announcements/plasma-5.11.1.php:150
#: announcements/plasma-5.11.2.php:151 announcements/plasma-5.11.3.php:150
#: announcements/plasma-5.11.4.php:151 announcements/plasma-5.11.5.php:149
#: announcements/plasma-5.11.95.php:412 announcements/plasma-5.12.0.php:395
#: announcements/plasma-5.12.1.php:150 announcements/plasma-5.12.2.php:151
#: announcements/plasma-5.12.3.php:150 announcements/plasma-5.12.4.php:151
#: announcements/plasma-5.12.5.php:150 announcements/plasma-5.12.6.php:150
#: announcements/plasma-5.12.7.php:150 announcements/plasma-5.12.8.php:69
#: announcements/plasma-5.12.9.php:70 announcements/plasma-5.12.90.php:242
#: announcements/plasma-5.13.0.php:245 announcements/plasma-5.13.1.php:150
#: announcements/plasma-5.13.2.php:149 announcements/plasma-5.13.3.php:149
#: announcements/plasma-5.13.4.php:150 announcements/plasma-5.13.5.php:150
#: announcements/plasma-5.13.90.php:247 announcements/plasma-5.14.0.php:243
#: announcements/plasma-5.14.1.php:147 announcements/plasma-5.14.2.php:149
#: announcements/plasma-5.14.3.php:149 announcements/plasma-5.14.4.php:71
#: announcements/plasma-5.14.5.php:71 announcements/plasma-5.14.90.php:286
#: announcements/plasma-5.15.0.php:297 announcements/plasma-5.15.1.php:71
#: announcements/plasma-5.15.2.php:69 announcements/plasma-5.15.3.php:71
#: announcements/plasma-5.15.4.php:71 announcements/plasma-5.15.5.php:72
#: announcements/plasma-5.15.90.php:199 announcements/plasma-5.16.0.php:217
#: announcements/plasma-5.16.1.php:70 announcements/plasma-5.16.2.php:70
#: announcements/plasma-5.16.3.php:70 announcements/plasma-5.16.4.php:70
#: announcements/plasma-5.16.5.php:71 announcements/plasma-5.16.90.php:206
#: announcements/plasma-5.17.0.php:170 announcements/plasma-5.17.1.php:70
#: announcements/plasma-5.17.2.php:70 announcements/plasma-5.17.3.php:70
#: announcements/plasma-5.17.4.php:70 announcements/plasma-5.17.5.php:70
#: announcements/plasma-5.17.90.php:206 announcements/plasma-5.18.0.php:172
#: announcements/plasma-5.18.1.php:72 announcements/plasma-5.18.2.php:70
#: announcements/plasma-5.18.3.php:70 announcements/plasma-5.18.4.php:70
#: announcements/plasma-5.18.5.php:71 announcements/plasma-5.2.0.php:140
#: announcements/plasma-5.2.1.php:64 announcements/plasma-5.2.2.php:62
#: announcements/plasma-5.2.95.php:188 announcements/plasma-5.3.0.php:212
#: announcements/plasma-5.3.1.php:66 announcements/plasma-5.3.2.php:65
#: announcements/plasma-5.3.95.php:186 announcements/plasma-5.4.0.php:206
#: announcements/plasma-5.4.1.php:67 announcements/plasma-5.4.2.php:66
#: announcements/plasma-5.4.3.php:67 announcements/plasma-5.4.95.php:174
#: announcements/plasma-5.5.0.php:195 announcements/plasma-5.5.1.php:70
#: announcements/plasma-5.5.2.php:70 announcements/plasma-5.5.3.php:66
#: announcements/plasma-5.5.4.php:63 announcements/plasma-5.5.5.php:66
#: announcements/plasma-5.5.95.php:192 announcements/plasma-5.6.0.php:218
#: announcements/plasma-5.6.1.php:72 announcements/plasma-5.6.2.php:72
#: announcements/plasma-5.6.3.php:72 announcements/plasma-5.6.4.php:72
#: announcements/plasma-5.6.5.php:71 announcements/plasma-5.6.95.php:135
#: announcements/plasma-5.7.0.php:130 announcements/plasma-5.7.1.php:73
#: announcements/plasma-5.7.2.php:71 announcements/plasma-5.7.3.php:72
#: announcements/plasma-5.7.4.php:72 announcements/plasma-5.7.5.php:72
#: announcements/plasma-5.7.95.php:204 announcements/plasma-5.8.0.php:202
#: announcements/plasma-5.8.1.php:73 announcements/plasma-5.8.2.php:71
#: announcements/plasma-5.8.3.php:72 announcements/plasma-5.8.4.php:76
#: announcements/plasma-5.8.5.php:72 announcements/plasma-5.8.6.php:140
#: announcements/plasma-5.8.7.php:142 announcements/plasma-5.8.8.php:151
#: announcements/plasma-5.8.9.php:151 announcements/plasma-5.8.95.php:181
#: announcements/plasma-5.9.0.php:177 announcements/plasma-5.9.1.php:73
#: announcements/plasma-5.9.2.php:144 announcements/plasma-5.9.3.php:140
#: announcements/plasma-5.9.4.php:141 announcements/plasma-5.9.5.php:143
#: announcements/plasma-5.9.95.php:276
msgid "Package Downloads"
msgstr "Paketnerladdningar"
#: announcements/announce-applications-18.12-rc.php:46
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:200
#: announcements/announce-applications-18.12.1.php:52
#: announcements/announce-applications-18.12.2.php:52
#: announcements/announce-applications-18.12.3.php:52
#: announcements/announce-applications-19.04-beta.php:42
#: announcements/announce-applications-19.04-rc.php:46
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:281
#: announcements/announce-applications-19.04.1.php:52
#: announcements/announce-applications-19.04.2.php:52
#: announcements/announce-applications-19.04.3.php:52
#: announcements/announce-applications-19.08-beta.php:42
#: announcements/announce-applications-19.08-rc.php:46
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:147
#: announcements/announce-applications-19.08.1.php:52
#: announcements/announce-applications-19.08.2.php:52
#: announcements/announce-applications-19.08.3.php:52
#: announcements/announce-applications-YY.MM-beta.php:46
#: announcements/announce-applications-YY.MM-rc.php:46
#: announcements/announce-applications-YY.MM.0.php:75
#: announcements/announce-applications-YY.MM.P.php:52
#: announcements/plasma-5.10.0.php:277 announcements/plasma-5.10.1.php:153
#: announcements/plasma-5.10.2.php:153 announcements/plasma-5.10.3.php:161
#: announcements/plasma-5.10.4.php:154 announcements/plasma-5.10.5.php:150
#: announcements/plasma-5.10.95.php:240 announcements/plasma-5.11.0.php:246
#: announcements/plasma-5.11.1.php:152 announcements/plasma-5.11.2.php:153
#: announcements/plasma-5.11.3.php:152 announcements/plasma-5.11.4.php:153
#: announcements/plasma-5.11.5.php:151 announcements/plasma-5.11.95.php:414
#: announcements/plasma-5.12.0.php:397 announcements/plasma-5.12.1.php:152
#: announcements/plasma-5.12.2.php:153 announcements/plasma-5.12.3.php:152
#: announcements/plasma-5.12.4.php:153 announcements/plasma-5.12.5.php:152
#: announcements/plasma-5.12.6.php:152 announcements/plasma-5.12.7.php:152
#: announcements/plasma-5.12.8.php:71 announcements/plasma-5.12.9.php:72
#: announcements/plasma-5.12.90.php:244 announcements/plasma-5.13.0.php:247
#: announcements/plasma-5.13.1.php:152 announcements/plasma-5.13.2.php:151
#: announcements/plasma-5.13.3.php:151 announcements/plasma-5.13.4.php:152
#: announcements/plasma-5.13.5.php:152 announcements/plasma-5.13.90.php:249
#: announcements/plasma-5.14.0.php:245 announcements/plasma-5.14.1.php:149
#: announcements/plasma-5.14.2.php:151 announcements/plasma-5.14.3.php:151
#: announcements/plasma-5.14.4.php:73 announcements/plasma-5.14.5.php:73
#: announcements/plasma-5.14.90.php:288 announcements/plasma-5.15.0.php:299
#: announcements/plasma-5.15.1.php:73 announcements/plasma-5.15.2.php:71
#: announcements/plasma-5.15.3.php:73 announcements/plasma-5.15.4.php:73
#: announcements/plasma-5.15.5.php:74 announcements/plasma-5.15.90.php:201
#: announcements/plasma-5.16.0.php:219 announcements/plasma-5.16.1.php:72
#: announcements/plasma-5.16.2.php:72 announcements/plasma-5.16.3.php:72
#: announcements/plasma-5.16.4.php:72 announcements/plasma-5.16.5.php:73
#: announcements/plasma-5.16.90.php:208 announcements/plasma-5.17.0.php:172
#: announcements/plasma-5.17.1.php:72 announcements/plasma-5.17.2.php:72
#: announcements/plasma-5.17.3.php:72 announcements/plasma-5.17.4.php:72
#: announcements/plasma-5.17.5.php:72 announcements/plasma-5.17.90.php:208
#: announcements/plasma-5.18.0.php:174 announcements/plasma-5.18.1.php:74
#: announcements/plasma-5.18.2.php:72 announcements/plasma-5.18.3.php:72
#: announcements/plasma-5.18.4.php:72 announcements/plasma-5.18.5.php:73
#: announcements/plasma-5.8.6.php:142 announcements/plasma-5.8.7.php:144
#: announcements/plasma-5.8.8.php:153 announcements/plasma-5.8.9.php:153
#: announcements/plasma-5.9.2.php:146 announcements/plasma-5.9.3.php:142
#: announcements/plasma-5.9.4.php:143 announcements/plasma-5.9.5.php:145
#: announcements/plasma-5.9.95.php:278
msgid ""
"Distributions have created, or are in the process of creating, packages "
"listed on our wiki page."
msgstr ""
"Distributioner har skapat eller håller på att skapa paket, som listas på vår "
"Wiki-sida."
#: announcements/announce-applications-18.12-rc.php:48
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:202
#: announcements/announce-applications-18.12.1.php:54
#: announcements/announce-applications-18.12.2.php:54
#: announcements/announce-applications-18.12.3.php:54
#: announcements/announce-applications-19.04-beta.php:44
#: announcements/announce-applications-19.04-rc.php:48
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:283
#: announcements/announce-applications-19.04.1.php:54
#: announcements/announce-applications-19.04.2.php:54
#: announcements/announce-applications-19.04.3.php:54
#: announcements/announce-applications-19.08-beta.php:44
#: announcements/announce-applications-19.08-rc.php:48
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:149
#: announcements/announce-applications-19.08.1.php:54
#: announcements/announce-applications-19.08.2.php:54
#: announcements/announce-applications-19.08.3.php:54
#: announcements/announce-applications-YY.MM-beta.php:48
#: announcements/announce-applications-YY.MM-rc.php:48
#: announcements/announce-applications-YY.MM.0.php:77
#: announcements/announce-applications-YY.MM.P.php:54
#: announcements/plasma-5.10.0.php:279 announcements/plasma-5.10.1.php:155
#: announcements/plasma-5.10.2.php:155 announcements/plasma-5.10.3.php:163
#: announcements/plasma-5.10.4.php:156 announcements/plasma-5.10.5.php:152
#: announcements/plasma-5.10.95.php:242 announcements/plasma-5.11.0.php:248
#: announcements/plasma-5.11.1.php:154 announcements/plasma-5.11.2.php:155
#: announcements/plasma-5.11.3.php:154 announcements/plasma-5.11.4.php:155
#: announcements/plasma-5.11.5.php:153 announcements/plasma-5.11.95.php:416
#: announcements/plasma-5.12.0.php:399 announcements/plasma-5.12.1.php:154
#: announcements/plasma-5.12.2.php:155 announcements/plasma-5.12.3.php:154
#: announcements/plasma-5.12.4.php:155 announcements/plasma-5.12.5.php:154
#: announcements/plasma-5.12.6.php:154 announcements/plasma-5.12.7.php:154
#: announcements/plasma-5.12.90.php:246 announcements/plasma-5.13.0.php:249
#: announcements/plasma-5.13.1.php:154 announcements/plasma-5.13.2.php:153
#: announcements/plasma-5.13.3.php:153 announcements/plasma-5.13.4.php:154
#: announcements/plasma-5.13.5.php:154 announcements/plasma-5.13.90.php:251
#: announcements/plasma-5.14.0.php:247 announcements/plasma-5.14.1.php:151
#: announcements/plasma-5.14.2.php:153 announcements/plasma-5.14.3.php:153
#: announcements/plasma-5.14.90.php:290 announcements/plasma-5.15.0.php:301
#: announcements/plasma-5.8.6.php:144 announcements/plasma-5.8.7.php:146
#: announcements/plasma-5.8.8.php:155 announcements/plasma-5.8.9.php:155
#: announcements/plasma-5.9.2.php:148 announcements/plasma-5.9.3.php:144
#: announcements/plasma-5.9.4.php:145 announcements/plasma-5.9.5.php:147
#: announcements/plasma-5.9.95.php:280
msgid "Package download wiki page"
msgstr "Wiki-sida för paketnerladdningar"
#: announcements/announce-applications-18.12-rc.php:52
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:206
#: announcements/announce-applications-18.12.1.php:58
#: announcements/announce-applications-18.12.2.php:58
#: announcements/announce-applications-18.12.3.php:58
#: announcements/announce-applications-19.04-beta.php:48
#: announcements/announce-applications-19.04-rc.php:52
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:296
#: announcements/announce-applications-19.04.1.php:58
#: announcements/announce-applications-19.04.2.php:58
#: announcements/announce-applications-19.04.3.php:58
#: announcements/announce-applications-19.08-beta.php:48
#: announcements/announce-applications-19.08-rc.php:52
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:165
#: announcements/announce-applications-19.08.1.php:58
#: announcements/announce-applications-19.08.2.php:58
#: announcements/announce-applications-19.08.3.php:70
#: announcements/announce-applications-YY.MM-beta.php:52
#: announcements/announce-applications-YY.MM-rc.php:52
#: announcements/announce-applications-YY.MM.0.php:93
#: announcements/announce-applications-YY.MM.P.php:70
#: announcements/plasma-5.0.1.php:63 announcements/plasma-5.0.2.php:63
#: announcements/plasma-5.0.95.php:103 announcements/plasma-5.1.1.php:83
#: announcements/plasma-5.1.2.php:67 announcements/plasma-5.1.95.php:131
#: announcements/plasma-5.1/index.php:129 announcements/plasma-5.10.0.php:283
#: announcements/plasma-5.10.1.php:159 announcements/plasma-5.10.2.php:159
#: announcements/plasma-5.10.3.php:167 announcements/plasma-5.10.4.php:160
#: announcements/plasma-5.10.5.php:156 announcements/plasma-5.10.95.php:246
#: announcements/plasma-5.11.0.php:252 announcements/plasma-5.11.1.php:158
#: announcements/plasma-5.11.2.php:159 announcements/plasma-5.11.3.php:158
#: announcements/plasma-5.11.4.php:159 announcements/plasma-5.11.5.php:157
#: announcements/plasma-5.11.95.php:420 announcements/plasma-5.12.0.php:403
#: announcements/plasma-5.12.1.php:158 announcements/plasma-5.12.2.php:159
#: announcements/plasma-5.12.3.php:158 announcements/plasma-5.12.4.php:159
#: announcements/plasma-5.12.5.php:158 announcements/plasma-5.12.6.php:158
#: announcements/plasma-5.12.7.php:158 announcements/plasma-5.12.8.php:77
#: announcements/plasma-5.12.9.php:78 announcements/plasma-5.12.90.php:250
#: announcements/plasma-5.13.0.php:253 announcements/plasma-5.13.1.php:158
#: announcements/plasma-5.13.2.php:157 announcements/plasma-5.13.3.php:157
#: announcements/plasma-5.13.4.php:158 announcements/plasma-5.13.5.php:158
#: announcements/plasma-5.13.90.php:255 announcements/plasma-5.14.0.php:251
#: announcements/plasma-5.14.1.php:155 announcements/plasma-5.14.2.php:157
#: announcements/plasma-5.14.3.php:157 announcements/plasma-5.14.4.php:79
#: announcements/plasma-5.14.5.php:79 announcements/plasma-5.14.90.php:294
#: announcements/plasma-5.15.0.php:305 announcements/plasma-5.15.1.php:79
#: announcements/plasma-5.15.2.php:77 announcements/plasma-5.15.3.php:79
#: announcements/plasma-5.15.4.php:79 announcements/plasma-5.15.5.php:80
#: announcements/plasma-5.15.90.php:207 announcements/plasma-5.16.0.php:225
#: announcements/plasma-5.16.1.php:78 announcements/plasma-5.16.2.php:78
#: announcements/plasma-5.16.3.php:78 announcements/plasma-5.16.4.php:78
#: announcements/plasma-5.16.5.php:79 announcements/plasma-5.16.90.php:214
#: announcements/plasma-5.17.0.php:178 announcements/plasma-5.17.1.php:78
#: announcements/plasma-5.17.2.php:78 announcements/plasma-5.17.3.php:78
#: announcements/plasma-5.17.4.php:78 announcements/plasma-5.17.5.php:78
#: announcements/plasma-5.17.90.php:214 announcements/plasma-5.18.0.php:180
#: announcements/plasma-5.18.1.php:80 announcements/plasma-5.18.2.php:78
#: announcements/plasma-5.18.3.php:78 announcements/plasma-5.18.4.php:78
#: announcements/plasma-5.18.5.php:79 announcements/plasma-5.2.0.php:155
#: announcements/plasma-5.2.1.php:79 announcements/plasma-5.2.2.php:77
#: announcements/plasma-5.2.95.php:203 announcements/plasma-5.3.0.php:227
#: announcements/plasma-5.3.1.php:81 announcements/plasma-5.3.2.php:80
#: announcements/plasma-5.3.95.php:201 announcements/plasma-5.4.0.php:221
#: announcements/plasma-5.4.1.php:82 announcements/plasma-5.4.2.php:81
#: announcements/plasma-5.4.3.php:82 announcements/plasma-5.4.95.php:189
#: announcements/plasma-5.5.0.php:210 announcements/plasma-5.5.1.php:85
#: announcements/plasma-5.5.2.php:85 announcements/plasma-5.5.3.php:81
#: announcements/plasma-5.5.4.php:78 announcements/plasma-5.5.5.php:81
#: announcements/plasma-5.5.95.php:207 announcements/plasma-5.6.0.php:233
#: announcements/plasma-5.6.1.php:87 announcements/plasma-5.6.2.php:87
#: announcements/plasma-5.6.3.php:87 announcements/plasma-5.6.4.php:87
#: announcements/plasma-5.6.5.php:86 announcements/plasma-5.6.95.php:150
#: announcements/plasma-5.7.0.php:145 announcements/plasma-5.7.1.php:88
#: announcements/plasma-5.7.2.php:86 announcements/plasma-5.7.3.php:87
#: announcements/plasma-5.7.4.php:87 announcements/plasma-5.7.5.php:87
#: announcements/plasma-5.7.95.php:219 announcements/plasma-5.8.0.php:217
#: announcements/plasma-5.8.1.php:88 announcements/plasma-5.8.2.php:86
#: announcements/plasma-5.8.3.php:87 announcements/plasma-5.8.4.php:91
#: announcements/plasma-5.8.5.php:87 announcements/plasma-5.8.6.php:148
#: announcements/plasma-5.8.7.php:150 announcements/plasma-5.8.8.php:159
#: announcements/plasma-5.8.9.php:159 announcements/plasma-5.8.95.php:196
#: announcements/plasma-5.9.0.php:192 announcements/plasma-5.9.1.php:88
#: announcements/plasma-5.9.2.php:152 announcements/plasma-5.9.3.php:148
#: announcements/plasma-5.9.4.php:149 announcements/plasma-5.9.5.php:151
#: announcements/plasma-5.9.95.php:284
msgid "Source Downloads"
msgstr "Nerladdning av källkod"
#: announcements/announce-applications-18.12-rc.php:53
#: announcements/announce-applications-19.04-beta.php:49
#: announcements/announce-applications-19.04-rc.php:53
#: announcements/announce-applications-19.08-beta.php:49
#: announcements/announce-applications-19.08-rc.php:53
#: announcements/announce-applications-YY.MM-beta.php:53
#: announcements/announce-applications-YY.MM-rc.php:53
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications %1 may be <a href='http://"
"download.kde.org/unstable/applications/%2/src/'>freely downloaded</a>. "
"Instructions on compiling and installing are available from the <a href='/"
"info/applications-%3.php'>KDE Applications %4 Info Page</a>."
msgstr ""
"Fullständig källkod för KDE-program %1 kan <a href='http://download.kde.org/"
"unstable/applications/%2/src/'>laddas ner fritt</a>. Instruktioner om hur "
"man kompilerar och installerar är tillgängliga på <a href='/info/"
"applications-%3.php'>informationssidan om KDE-program %4</a>."
#: announcements/announce-applications-18.12-rc.php:62
msgid ""
"KDE is a <a href='http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html'>Free Software</"
"a> community that exists and grows only because of the help of many "
"volunteers that donate their time and effort. KDE is always looking for new "
"volunteers and contributions, whether it is help with coding, bug fixing or "
"reporting, writing documentation, translations, promotion, money, etc. All "
"contributions are gratefully appreciated and eagerly accepted. Please read "
"through the <a href='/community/donations/'>Supporting KDE page</a> for "
"further information or become a KDE e.V. supporting member through our new "
"<a href='https://relate.kde.org/civicrm/contribute/transact?id=5'>Join the "
"Game</a> initiative."
msgstr ""
"KDE är en gemenskap av <a href='http://www.gnu.org/philosophy/free-sw."
"html'>fri programvara</a> som bara finns och växer på grund av hjälp från "
"många frivilliga som skänker sin tid och kraft. KDE söker alltid efter nya "
"frivilliga och bidragsgivare, vare sig det gäller hjälp med att koda, "
"rapportera eller rätta fel, skriva dokumentation, översätta, marknadsföra, "
"bidra finansiellt, etc. Alla bidragsgivare uppskattas tacksamt och "
"accepteras ytterst gärna. Läs igenom sidan <a href='/community/"
"donations/'>Stöd KDE</a> för ytterligare information, eller bli stödmedlem i "
"KDE e.V. via vårt nya initiativ, <a href='https://relate.kde.org/civicrm/"
"contribute/transact?id=5'>Join the Game</a>."
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:29
msgid "December 13, 2018."
msgstr "13:e december, 2018."
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:31
#: announcements/announce-applications-YY.MM.0.php:31
msgid "KDE Applications %1 are now released."
msgstr "KDE-program %1 är nu utgivna."
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:42
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:42
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:45
#: announcements/announce-applications-YY.MM.0.php:42
msgid "What's new in KDE Applications %1"
msgstr "Vad är nytt i KDE-program %1"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:45
#: announcements/announce-applications-YY.MM.0.php:45
msgid ""
"More than 140 bugs have been resolved in applications including the Kontact "
"Suite, Ark, Cantor, Dolphin, Gwenview, Kate, KmPlot, Konsole, Lokalize, "
"Okular, Spectacle, Umbrello and more!"
msgstr ""
"Mer än 140 fel har rättats i program, inklusive Kontact-sviten, Ark, Cantor, "
"Dolphin, Gwenview, Kate, KmPlot, Konsole, Lokalize, Okular, Spectacle, "
"Umbrello med flera."
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:51
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:51
msgid "File Management"
msgstr "Filhantering"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:54
msgid "<a href='%1'>Dolphin</a>, KDE's powerful file manager:"
msgstr "<a href='%1'>Dolphin</a>, KDE:s kraftfulla filhanterare:"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:56
msgid "New MTP implementation that makes it fully usable for production"
msgstr ""
"Ny MTP-implementering som gör den fullständigt användbar för produktion"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:57
msgid "Huge performance improvement for reading files over the SFTP protocol"
msgstr ""
"Enorma prestandaförbättringar vid läsning av filer via SFTP-protokollet"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:58
msgid ""
"For thumbnail previews, frames and shadows are now only drawn for image "
"files with no transparency, improving the display for icons"
msgstr ""
"För förhandsgranskning av miniatyrbilder ritas nu ramar och skuggor bara för "
"bildfiler utan transparens, vilket förbättrar visning av ikoner."
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:59
msgid "New thumbnail previews for LibreOffice documents and AppImage apps"
msgstr ""
"Ny förhandsgranskning av miniatyrbilder för Libreoffice-dokument och "
"Appimage-program."
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:60
msgid ""
"Video files larger than 5 MB in size are now displayed on directory "
"thumbnails when directory thumbnailing is enabled"
msgstr ""
"Videofiler mes större storlek än 5 MiB visas nu i katalogminiatyrbilder när "
"miniatyrbildvisning av kataloger är aktiverad."
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:61
msgid ""
"When reading audio CDs, Dolphin is now able to change CBR bitrate for the "
"MP3 encoder and fixes timestamps for FLAC"
msgstr ""
"När en ljud-cd läses, kan Dolphin ny ändra variabel bithastighet för MP3-"
"avkodaren och rätta tidsstämplar för FLAC"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:62
msgid ""
"Dolphin’s 'Control' menu now shows the 'Create New…' items and has a new "
"'Show Hidden Places' menu item"
msgstr ""
"Dolpins kontrollmeny visar nu alternativen 'Skapa ny...' och har ett nytt "
"menyalternativ 'Visa dolda platser'"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:63
msgid ""
"Dolphin now quits when there is only one tab open and the standard 'close "
"tab' keyboard shortcut (Ctrl+w) is pressed"
msgstr ""
"Dolphin avslutas nu när det bara finns en flik öppen och den vanliga "
"snabbtangenten 'stäng flik' (Ctrl+W) används"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:64
msgid ""
"After unmounting a volume from the Places panel, it is now possible to mount "
"it again"
msgstr ""
"Efter att en volym avmonterats från panelen Platser är det nu möjligt att "
"montera den igen"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:65
msgid ""
"The Recent Documents view (available by browsing to recentdocuments:/ in "
"Dolphin) now only shows actual documents, and automatically filters out web "
"URLs"
msgstr ""
"Vyn Senaste dokument (tillgänglig genom att bläddra till recentdocuments:/ i "
"Dolphin) visar nu bara verkliga dokument, och filtrerar automatiskt bort "
"webbadresser"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:66
msgid ""
"Dolphin now shows a warning before allowing you to rename file or directory "
"in such a manner that would cause it to immediately become hidden"
msgstr ""
"Dolphin visar nu en varning innan man får tillåtelse att byta namn på filer "
"eller kataloger på ett sådant sätt att de omedelbart skulle döljas."
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:67
msgid ""
"It is no longer possible to try to unmount the disks for your active "
"operating system or home directory from the Places Panel"
msgstr ""
"Det är inte längre möjligt att försöka avmontera det aktiva "
"operativsystemets eller hemkatalogens disk från panelen Platser"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:70
msgid ""
"<a href='%1'>KFind</a>, KDE's traditional file search, now has a metadata "
"search method based on KFileMetaData."
msgstr ""
"<a href='%1'>Kfind</a>, KDE:s traditionella filsökningsverktyg, har nu en "
"sökmetod för metadata baserad på KFileMetaData."
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:74
msgid "<a href='%1'>KMail</a>, KDE's powerful email client:"
msgstr "<a href='%1'>Kmail</a>, KDE:s kraftfulla e-postprogram:"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:76
msgid "KMail can now display a unified inbox"
msgstr "Kmail kan nu visa en förenad inkorg"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:77
msgid "New plugin: Generate HTML mail from Markdown Language"
msgstr "Nytt insticksprogram: Skapa HTML-brev från språket Markdown"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:78
msgid "Using Purpose for Sharing Text (as email)"
msgstr "Använd Purpose för att dela text (som e-post)"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:79
msgid "HTML emails are now readable no matter what color scheme is in use"
msgstr "HTML-brev går nu att läsa oberoende av vilket färgschema som används"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:83
msgid "<a href='%1'>Okular</a>, KDE's versatile document viewer:"
msgstr "<a href='%1'>Okular</a>, KDE:s mångsidiga dokumentvisare:"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:85
msgid ""
"New 'Typewriter' annotation tool that can be used to write text anywhere"
msgstr ""
"Nytt kommentarverktyg 'Skrivmaskinstext' som kan användas för att skriva "
"text var som helst"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:86
msgid ""
"The hierarchical table of contents view now has the ability to expand and "
"collapse everything, or just a specific section"
msgstr ""
"Den hierarkiska visningen av innehållsförteckning har nu möjligt att "
"expandera och dra ihop allting, inte bara ett specifikt avsnitt"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:87
msgid "Improved word-wrap behavior in inline annotations"
msgstr "Förbättrat beteende vid radbrytning i kommentarer på plats"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:88
msgid ""
"When hovering the mouse over a link, the URL is now shown anytime it could "
"be clicked on, instead of only when in Browse mode"
msgstr ""
"När musen hålls över en länk visas nu webbadressen alltid när det går att "
"klicka på den, istället för bara när bläddringsläge används"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:89
msgid ""
"ePub files containing resources with spaces in their URLs now display "
"correctly"
msgstr ""
"ePub-filer som innehåller resurser med mellanslag i sina webbadresser visas "
"nu på ett riktigt sätt"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:95
msgid "<a href='%1'>Kate</a>, KDE's advanced text editor:"
msgstr "<a href='%1'>Kate</a>, KDE:s avancerade texteditor:"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:97
msgid ""
"When using the embedded terminal, it now automatically synchronizes the "
"current directory with the active document's on-disk location"
msgstr ""
"När den inbäddade terminalen används, synkroniserar den automatiskt aktuell "
"katalog med det aktiva dokumentets plats på disken"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:98
msgid ""
"Kate's embedded terminal can now be focused and de-focused using the F4 "
"keyboard shortcut"
msgstr ""
"Kates inbäddade terminal kan nu ges fokus eller inte genom att använda "
"snabbtangenten F4"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:99
msgid ""
"Kate’s built-in tab switcher now shows full paths for similarly-named files"
msgstr ""
"Kates inbyggda flikbyte visar nu hela sökvägar för filer med liknande namn"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:100
msgid "Line numbers are now on by default"
msgstr "Radnummer är nu normalt på"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:101
msgid ""
"The incredibly useful and powerful Text Filter plugin is now enabled by "
"default and is more discoverable"
msgstr ""
"Det oerhört användbara och kraftfulla insticksprogrammet Textfilter är nu "
"normal aktiverat och lättare att upptäcka"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:102
msgid ""
"Opening an already-open document using the Quick Open feature now switches "
"back to that document"
msgstr ""
"Att öppna ett dokument som redan är öppet med snabböppningsfunktionen går nu "
"tillbaka till detta dokument"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:103
msgid "The Quick Open feature no longer shows duplicate entries"
msgstr "Snabböppningsfunktionen visar nu inte längre dubbletter"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:104
msgid ""
"When using multiple Activities, files are now opened in the correct Activity"
msgstr ""
"När flera aktiviteter används, öppnas filer nu i den riktiga aktiviteten"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:105
msgid ""
"Kate now displays all the correct icons when run on GNOME using the GNOME "
"icon theme"
msgstr ""
"Kate visar nu alla rätta ikoner när det körs på Gnome med användning av "
"Gnomes ikontema"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:109
msgid "<a href='%1'>Konsole</a>, KDE's terminal emulator:"
msgstr "<a href='%1'>Terminal</a>, KDE:s terminalemulator:"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:111
msgid "Konsole now fully supports emoji characters"
msgstr "Terminal stöder nu emoji-tecken helt och hållet"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:112
msgid ""
"Inactive tabs' icons are now highlighted when they receive a bell signal"
msgstr "Ikoner för inaktiva flikar markeras nu när de tar emot en ljudsignal"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:113
msgid ""
"Trailing colons are no longer considered parts of a word for the purposes of "
"double-click selection, making it easier to select paths and 'grep' output"
msgstr ""
"Efterföljande kolon anses inte längre vara en del av ett ord vid markering "
"med dubbelklick, vilket gör det enklare att välja sökvägar och utdata från "
"'grep'"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:114
msgid ""
"When a mouse with back and forward buttons is plugged in, Konsole can now "
"use those buttons for switching between tabs"
msgstr ""
"När en mus med bakåt- och framåtknappar kopplas in kan Terminal nu använda "
"knapparna för att byta mellan flikar"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:115
msgid ""
"Konsole now has a menu item to reset the font size to the profile default, "
"if it has been enlarged or reduced in size"
msgstr ""
"Terminal har nu ett menyalternativ för att återställa teckenstorlek till "
"profilens normalvärde om storleken har ökats eller reducerats"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:116
msgid ""
"Tabs are now harder to accidentally detach, and faster to accurately re-order"
msgstr ""
"Det är nu svårare att koppla loss flikar av misstag, och det går snabbare "
"att ordna om dem noggrant"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:117
msgid "Improved shift-click selection behavior"
msgstr "Förbättrat beteende vid skift-klick"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:118
msgid "Fixed double-clicking on a text line that exceeds the window width"
msgstr "Rättade dubbelklick på en textrad som överskrider fönsterstorleken"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:119
msgid "The search bar once again closes when you hit the Escape key"
msgstr "Sökraden stängs återigen när Esc tangenten trycks ned"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:122
msgid "<a href='%1'>Lokalize</a>, KDE's translation tool:"
msgstr "<a href='%1'>Lokalize</a>, KDE:s översättningsverktyg:"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:124
msgid "Hide translated files on the Project tab"
msgstr "Dölj översatta filer under projektfliken"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:125
msgid "Added basic support of pology, the syntax and glossary checking system"
msgstr ""
"Tillägg av grundstöd för pology, systemet för kontroll av syntax och "
"ordanvändning"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:126
msgid "Simplified navigation with tab ordering and multi-tab opening"
msgstr "Förenklad navigering med flikordning och öppnande av flera flikar"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:127
msgid "Fixed segfaults due to concurrent access to database objects"
msgstr "Rättade segmenteringsfel beroende på samtidig åtkomst av databasobjekt"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:128
msgid "Fixed inconsistent drag and drop"
msgstr "Rättade inkonsekvent drag och släpp"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:129
msgid "Fixed a bug on shortcuts which were different between editors"
msgstr "Rättade fel för genvägar som var olika mellan editorer"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:130
msgid "Improved search behavior (search will find and display plural forms)"
msgstr "Förbättrat sökbeteende (sökning hittar och visar pluralformer)"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:131
msgid "Restore Windows compatibility thanks to the craft building system"
msgstr "Återställ kompatibilitet med Windows tack vara byggsystemet craft"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:136
msgid "<a href='%1'>Gwenview</a>, KDE's image viewer:"
msgstr "<a href='%1'>Gwenview</a>, KDE:s bildvisare:"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:138
msgid ""
"The 'Reduce Red Eye' tool received a variety of nice usability improvements"
msgstr ""
"Verktyget 'Reducera röda ögon' fick ett antal olika trevliga "
"användbarhetsförbättringar"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:139
msgid ""
"Gwenview now displays a warning dialog when you hide the menubar that tells "
"you how to get it back"
msgstr ""
"Gwenview visar nu en varningsdialogruta när menyraden döljes som talar om "
"hur man får tillbaka den"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:143
msgid "<a href='%1'>Spectacle</a>, KDE's screenshot utility:"
msgstr "<a href='%1'>Spectacle</a>, KDE:s skärmbildsverktyg:"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:145
msgid ""
"Spectacle now has the ability to sequentially number screenshot files, and "
"defaults to this naming scheme if you clear the filename text field"
msgstr ""
"Spectacle har nu möjlighet att numrera skärmbildsfiler i sekvens, och "
"använder normalt denna namngivningsmetod om textfältet för filnamn rensas"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:146
msgid "Fixed saving images in a format other than .png, when using Save As…"
msgstr ""
"Rättade att spara bilder med ett annat format än .png när Spara som... "
"används"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:147
msgid ""
"When using Spectacle to open a screenshot in an external app, it is now "
"possible to modify and save the image after you are done with it"
msgstr ""
"När Spectacle används för att visa en skärmbild i ett annat program är det "
"nu möjligt att ändra och spara bilden efter man är klar med den"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:148
msgid ""
"Spectacle now opens the correct folder when you click Tools > Open "
"Screenshots Folder"
msgstr ""
"Spectacle öppnar nu rätt katalog när man klickar på Verktyg > Öppna "
"skärmbildskatalog"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:149
msgid ""
"Screenshot timestamps now reflect when the image was created, not when it "
"was saved"
msgstr ""
"Skärmbildernas tidsstämplar gäller nu när bilden skapades, inte när den "
"sparades"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:150
msgid "All of the save options are now located on the “Save” page"
msgstr "Alla alternativ för att spara finns nu på sidan \"Spara\""
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:153
msgid "<a href='%1'>Ark</a>, KDE's archive manager:"
msgstr "<a href='%1'>Ark</a>, KDE:s arkivhanterare:"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:155
msgid "Added support for the Zstandard format (tar.zst archives)"
msgstr "Tillägg av stöd för formatet Zstandard (tar.zst-arkiv)"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:156
msgid ""
"Fixed Ark previewing certain files (e.g. Open Document) as archives instead "
"of opening them in the appropriate application"
msgstr ""
"Rättade förhandsgranskning av vissa filer i Ark (t.ex. Open Document) som "
"arkiv istället för att öppna dem i lämpligt program"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:159
msgid "Mathematics"
msgstr "Matematik"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:162
msgid ""
"<a href='%1'>KCalc</a>, KDE's simple calculator, now has a setting to repeat "
"the last calculation multiple times."
msgstr ""
"<a href='%1'>Kcalc</a>, KDE:s enkla miniräknare, har nu en inställning för "
"att upprepa den senaste beräkningen flera gånger."
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:165
msgid "<a href='%1'>Cantor</a>, KDE's mathematical frontend:"
msgstr "<a href='%1'>Cantor</a>, KDE:s matematiska gränssnitt:"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:167
msgid "Add Markdown entry type"
msgstr "Tillägg av till Markdown-posttyp"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:168
msgid "Animated highlighting of the currently calculated command entry"
msgstr ""
"Animerad färgläggning av kommandoinmatningen som för närvarande beräknas"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:169
msgid ""
"Visualization of pending command entries (queued, but not being calculated "
"yet)"
msgstr ""
"Visualisering av väntande kommandoinmatning (köad, men som ännu inte "
"beräknas)"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:170
msgid ""
"Allow to format command entries (background color, foreground color, font "
"properties)"
msgstr ""
"Tillåt att kommandoinmatning formateras (bakgrundsfärg, förgrundsfärg, "
"teckensnittsegenskaper)"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:171
msgid ""
"Allow to insert new command entries at arbitrary places in the worksheet by "
"placing the cursor at the desired position and by start typing"
msgstr ""
"Tillåt att ny kommandoinmatning infogas på godtyckliga platser i "
"arbetsbladet genom att placera markören på önskad position och börja skriva"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:172
msgid ""
"For expressions having multiple commands, show the results as independent "
"result objects in the worksheet"
msgstr ""
"Visa resultat som oberoende resultatobjekt i arbetsbladet för uttryck som "
"har flera kommandon"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:173
msgid "Add support for opening worksheets by relative paths from console"
msgstr ""
"Tillägg av stöd för att öppna arbetsblad med relativa sökvägar från "
"terminalen"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:174
msgid "Add support for opening multiple files in one Cantor shell"
msgstr "Tillägg av stöd för att öppna flera filer i ett Cantor-skal"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:175
msgid ""
"Change the color and the font for when asking for additional information in "
"order to better discriminate from the usual input in the command entry"
msgstr ""
"Ändra färg och teckensnitt när ytterligare information efterfrågas för att "
"bättre skilja det från vanlig kommandoinmatning"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:176
msgid ""
"Added shortcuts for the navigation across the worksheets (Ctrl+PageUp, Ctrl"
"+PageDown)"
msgstr ""
"Tillägg av genvägar för navigering mellan arbetsbladen (Ctrl+Page Up, Ctrl"
"+Page Down)"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:177
msgid "Add action in 'View' submenu for zoom reset"
msgstr "Tillägg av åtgärd för återställning av zoom i undermenyn 'Visa'"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:178
msgid ""
"Enable downloading of Cantor projects from store.kde.org (at the moment "
"upload works only from the website)"
msgstr ""
"Aktivera nerladdning av Cantor-projekt från store.kde.org (för närvarande "
"fungerar bara uppladdning till webbplatsen)"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:179
msgid ""
"Open the worksheet in read-only mode if the backend is not available on the "
"system"
msgstr ""
"Öppna arbetsbladet skrivskyddat om bakgrundsprogrammet inte är tillgängligt "
"på systemet"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:182
msgid "<a href='%1'>KmPlot</a>, KDE's function plotter, fixed many issues:"
msgstr ""
"<a href='%1'>Kmplot</a>, KDE:s funktionsritverktyg, rättade många problem:"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:184
msgid ""
"Fixed wrong names of the plots for derivatives and integral in the "
"conventional notation"
msgstr ""
"Rättade felaktiga namn på diagrammen för derivator och integraler med "
"konventionell notation"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:185
msgid "SVG export in Kmplot now works properly"
msgstr "SVG-export i Kmplot fungerar nu riktigt"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:186
msgid "First derivative feature has no prime-notation"
msgstr "Funktionen för förstaderivator har ingen prim-notation"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:187
msgid "Unticking unfocused function now hides its graph:"
msgstr "Avmarkering av funktioner utan fokus döljer nu deras grafer:"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:188
msgid ""
"Solved Kmplot crash when opening 'Edit Constants' from function editor "
"recursively"
msgstr ""
"Löste krasch av Kmplot när 'Redigera begränsning' öppnas rekursivt från "
"funktionseditorn"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:189
msgid ""
"Solved KmPlot crash after deleting a function the mouse pointer follows in "
"the plot"
msgstr ""
"Löste krasch av Kmplot när en funktion togs bort och muspekaren följde den i "
"diagrammet"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:190
msgid "You can now export drawn data as any picture format"
msgstr "Det går nu att exportera uppritad data med vilket bildformat som helst"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:207
#: announcements/announce-applications-18.12.1.php:59
#: announcements/announce-applications-18.12.2.php:59
#: announcements/announce-applications-18.12.3.php:59
#: announcements/announce-applications-19.04.1.php:59
#: announcements/announce-applications-19.04.2.php:59
#: announcements/announce-applications-19.04.3.php:59
#: announcements/announce-applications-19.08.1.php:59
#: announcements/announce-applications-19.08.2.php:59
#: announcements/announce-applications-19.08.3.php:71
#: announcements/announce-applications-YY.MM.0.php:94
#: announcements/announce-applications-YY.MM.P.php:71
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications %1 may be <a href='http://"
"download.kde.org/stable/applications/%2/src/'>freely downloaded</a>. "
"Instructions on compiling and installing are available from the <a href='/"
"info/applications-%3.php'>KDE Applications %4 Info Page</a>."
msgstr ""
"Fullständig källkod för KDE-program %1 kan <a href='http://download.kde.org/"
"stable/applications/%2/src/'>laddas ner fritt</a>. Instruktioner om hur man "
"kompilerar och installerar är tillgängliga på <a href='/info/applications-%3."
"php'>informationssidan om KDE-program %4</a>."
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:216
#: announcements/announce-applications-18.12.1.php:68
#: announcements/announce-applications-18.12.2.php:68
#: announcements/announce-applications-18.12.3.php:68
#: announcements/announce-applications-19.04-beta.php:58
#: announcements/announce-applications-19.04-rc.php:62
#: announcements/announce-applications-19.04.1.php:68
#: announcements/announce-applications-19.04.2.php:68
#: announcements/announce-applications-19.04.3.php:68
#: announcements/announce-applications-19.08-beta.php:58
#: announcements/announce-applications-19.08-rc.php:62
#: announcements/announce-applications-19.08.1.php:68
#: announcements/announce-applications-19.08.2.php:68
#: announcements/announce-applications-19.08.3.php:80
#: announcements/announce-applications-YY.MM-beta.php:62
#: announcements/announce-applications-YY.MM-rc.php:62
#: announcements/announce-applications-YY.MM.0.php:103
#: announcements/announce-applications-YY.MM.P.php:80
msgid ""
"KDE is a <a href='http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html'>Free Software</"
"a> community that exists and grows only because of the help of many "
"volunteers that donate their time and effort. KDE is always looking for new "
"volunteers and contributions, whether it is help with coding, bug fixing or "
"reporting, writing documentation, translations, promotion, money, etc. All "
"contributions are gratefully appreciated and eagerly accepted. Please read "
"through the <a href='/community/donations/'>Supporting KDE page</a> for "
"further information or become a KDE e.V. supporting member through our <a "
"href='https://relate.kde.org/civicrm/contribute/transact?id=5'>Join the "
"Game</a> initiative."
msgstr ""
"KDE är en <a href='http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html'>gemenskap av "
"fri programvara</a> som bara finns och växer på grund av hjälp från många "
"frivilliga som skänker sin tid och kraft. KDE söker alltid efter nya "
"frivilliga och bidragsgivare, vare sig det gäller hjälp med att koda, "
"rapportera eller rätta fel, skriva dokumentation, översätta, marknadsföra, "
"bidra finansiellt, etc. Alla bidragsgivare uppskattas tacksamt och "
"accepteras ytterst gärna. Läs igenom sidan <a href='/community/"
"donations/'>Stöd KDE</a> för ytterligare information, eller bli stödmedlem i "
"KDE e.V. via vårt initiativ, <a href='https://relate.kde.org/civicrm/"
"contribute/transact?id=5'>Join the Game</a>."
#: announcements/announce-applications-18.12.1.php:28
msgid "January 10, 2019."
msgstr "10:e januari, 2019."
#: announcements/announce-applications-18.12.1.php:30
#: announcements/announce-applications-19.04.1.php:30
#: announcements/announce-applications-19.08.1.php:30
#: announcements/announce-applications-YY.MM.P.php:30
msgid ""
"Today KDE released the first stability update for <a href='%1'>KDE "
"Applications %2</a>. This release contains only bugfixes and translation "
"updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"Idag ger KDE ut den första stabilitetsuppdateringen av <a href='%1'>KDE-"
"program %2</a>. Utgåvan innehåller bara felrättningar och "
"översättningsuppdateringar, och är därmed en säker och behaglig uppdatering "
"för alla."
#: announcements/announce-applications-18.12.1.php:33
msgid ""
"About 20 recorded bugfixes include improvements to Kontact, Cantor, Dolphin, "
"JuK, Kdenlive, Konsole, Okular, among others."
msgstr ""
"Omkring 20 registrerade felrättningar omfattar förbättringar av bland annat "
"Kontact, Cantor, Dolphin, JuK, Kdenlive, Konsole och Okular."
#: announcements/announce-applications-18.12.1.php:38
msgid "Akregator now works with WebEngine from Qt 5.11 or newer"
msgstr "Akregator fungerar nu med WebEngine från Qt 5.11 eller senare"
#: announcements/announce-applications-18.12.1.php:39
msgid "Sorting columns in the JuK music player has been fixed"
msgstr "Sortering av kolumner i musikspelaren JuK har rättats"
#: announcements/announce-applications-18.12.1.php:40
msgid "Konsole renders box-drawing characters correctly again"
msgstr "Konsole återger tecken för ritning av rutor riktigt igen"
#: announcements/announce-applications-18.12.2.php:28
msgid "February 7, 2019."
msgstr "7:e februari, 2019."
#: announcements/announce-applications-18.12.2.php:30
#: announcements/announce-applications-19.04.2.php:30
#: announcements/announce-applications-19.08.2.php:30
msgid ""
"Today KDE released the second stability update for <a href='%1'>KDE "
"Applications %2</a>. This release contains only bugfixes and translation "
"updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"Idag ger KDE ut den andra stabilitetsuppdateringen av <a href='%1'>KDE-"
"program %2</a>. Utgåvan innehåller bara felrättningar och "
"översättningsuppdateringar, och är därmed en säker och behaglig uppdatering "
"för alla."
#: announcements/announce-applications-18.12.2.php:33
msgid ""
"More than a dozen recorded bugfixes include improvements to Kontact, Ark, "
"Konsole, Lokalize, Umbrello, among others."
msgstr ""
"Fler än ett dussin registrerade felrättningar omfattar förbättringar av "
"bland annat Kontact, Ark, Konsole, Lokalize och Umbrello."
#: announcements/announce-applications-18.12.2.php:38
msgid "Ark no longer deletes files saved from inside the embedded viewer"
msgstr ""
"Ark tar inte längre bort filer som sparas inne i den inbäddade visningen"
#: announcements/announce-applications-18.12.2.php:39
msgid "The address book now remembers birthdays when merging contacts"
msgstr "Adressboken kommer nu ihåg födelsedagar när kontakter sammanfogas"
#: announcements/announce-applications-18.12.2.php:40
msgid "Several missing diagram display updates were fixed in Umbrello"
msgstr "Flera saknade uppdateringar av diagramvisning rättades i Umbrello"
#: announcements/announce-applications-18.12.3.php:28
msgid "March 07, 2019."
msgstr "7:e mars, 2019."
#: announcements/announce-applications-18.12.3.php:30
#: announcements/announce-applications-19.04.3.php:30
#: announcements/announce-applications-19.08.3.php:30
msgid ""
"Today KDE released the third stability update for <a href='%1'>KDE "
"Applications %2</a>. This release contains only bugfixes and translation "
"updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"Idag ger KDE ut den tredje stabilitetsuppdateringen av <a href='%1'>KDE-"
"program %2</a>. Utgåvan innehåller bara felrättningar och "
"översättningsuppdateringar, och är därmed en säker och behaglig uppdatering "
"för alla."
#: announcements/announce-applications-18.12.3.php:33
msgid ""
"More than twenty recorded bugfixes include improvements to Kontact, Ark, "
"Cantor, Dolphin, Filelight, JuK, Lokalize, Umbrello, among others."
msgstr ""
"Fler än tjugo registrerade felrättningar omfattar förbättringar av bland "
"annat Kontact, Ark, Cantor, Dolphin, Filelight, JuK, Lokalize och Umbrello."
#: announcements/announce-applications-18.12.3.php:38
msgid "Loading of .tar.zstd archives in Ark has been fixed"
msgstr "Inläsning av .tar.zstd arkiv i Ark har rättats"
#: announcements/announce-applications-18.12.3.php:39
msgid "Dolphin no longer crashes when stopping a Plasma activity"
msgstr "Dolphin kraschar inte längre när en Plasma-aktivitet stoppas"
#: announcements/announce-applications-18.12.3.php:40
msgid "Switching to a different partition can no longer crash Filelight"
msgstr "Att byta till en annan partition kan inte längre krascha Filelight"
#: announcements/announce-applications-19.04-beta.php:7
msgid "KDE Ships Beta of KDE Applications 19.04"
msgstr "KDE levererar betaversion av KDE-program 19.04"
#: announcements/announce-applications-19.04-beta.php:25
msgid ""
"March 22, 2019. Today KDE released the beta of the new versions of KDE "
"Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's "
"focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"22:e mars, 2019. Idag ger KDE ut betautgåvan av de nya versionerna av KDE-"
"program. Med beroenden och funktioner frysta, fokuserar KDE-grupperna nu på "
"att rätta fel och ytterligare finputsning."
#: announcements/announce-applications-19.04-beta.php:33
msgid ""
"The KDE Applications 19.04 releases need a thorough testing in order to "
"maintain and improve the quality and user experience. Actual users are "
"critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot "
"test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs "
"early so they can be squashed before the final release. Please consider "
"joining the team by installing the beta <a href='https://bugs.kde.org/'>and "
"reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"Utgåva 19.04 av KDE Program behöver en omfattande utprovning för att behålla "
"och förbättra kvaliteten och användarupplevelsen. Verkliga användare är "
"väsentliga för att upprätthålla hög kvalitet i KDE, eftersom utvecklare helt "
"enkelt inte kan prova varje möjlig konfiguration. Vi räknar med dig för att "
"hjälpa oss hitta fel tidigt, så att de kan krossas innan den slutliga "
"utgåvan. Överväg gärna att gå med i gruppen genom att installera "
"betaversionen och <a href='https://bugs.kde.org/'>rapportera eventuella fel</"
"a>."
#: announcements/announce-applications-19.04-rc.php:7
msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications 19.04"
msgstr "KDE levererar leveranskandidat av KDE-program 19.04"
#: announcements/announce-applications-19.04-rc.php:27
msgid "April 5, 2019."
msgstr "5:e april, 2019."
#: announcements/announce-applications-19.04-rc.php:37
msgid ""
"The KDE Applications 19.04 releases need a thorough testing in order to "
"maintain and improve the quality and user experience. Actual users are "
"critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot "
"test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs "
"early so they can be squashed before the final release. Please consider "
"joining the team by installing the Release Candidate <a href='https://bugs."
"kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"Utgåva 19.04 av KDE Program behöver en omfattande utprovning för att behålla "
"och förbättra kvaliteten och användarupplevelsen. Verkliga användare är "
"väsentliga för att upprätthålla hög kvalitet i KDE, eftersom utvecklare helt "
"enkelt inte kan prova varje möjlig konfiguration. Vi räknar med dig för att "
"hjälpa oss hitta fel tidigt, så att de kan krossas innan den slutliga "
"utgåvan. Överväg gärna att gå med i gruppen genom att installera "
"betaversionen och <a href='https://bugs.kde.org/'>rapportera eventuella fel</"
"a>."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:7
msgid "KDE Ships KDE Applications 19.04.0"
msgstr "KDE levererar KDE-program 19.04.0"
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:33
msgid "April 18, 2019."
msgstr "18:e april, 2019."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:35
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:38
msgid ""
"The KDE community is happy to announce the release of KDE Applications %1."
msgstr "KDE tillkännager idag utgivningen av KDE Program %1."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:39
msgid ""
"Our community continuously works on improving the software included in our "
"KDE Application series. Along with new features, we improve the design, "
"usability and stability of all our utilities, games, and creativity tools. "
"Our aim is to make your life easier by making KDE software more enjoyable to "
"use. We hope you like all the new enhancements and bug fixes you'll find in "
"%1!"
msgstr ""
"Vår gemenskap arbetar kontinuerligt på att förbättra programvaran som ingår "
"i vår KDE-programserie. Tillsammans med nya funktioner, förbättrar vi "
"konstruktionen, användbarheten och stabiliteten hos alla våra verktyg, spel "
"och kreativitetsverktyg. Vårt mål är att göra livet enklare för dig genom "
"att göra KDE:s programvara mer njutbar att använda. Vi hoppas att du tycker "
"om alla nya förbättringar och felrättningar som du hittar i %1."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:45
msgid ""
"More than 150 bugs have been resolved. These fixes re-implement disabled "
"features, normalize shortcuts, and solve crashes, making KDE Applications "
"friendlier and allowing you to be more productive."
msgstr ""
"Mer än 150 fel har lösts. Rättningarna implementerar om inaktiverade "
"funktioner, normaliserar genvägar och löser krascher, vilket gör KDE-program "
"vänligare och låter dig bli mer produktiv."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:48
msgid ""
"If you would like to read more about the changes in this release, <a "
"href='%1'>head over to the complete changelog</a>, which is an excellent way "
"to learn about KDE's internal workings and discover apps and features you "
"never knew you had."
msgstr ""
"Om du vill läsa mer om ändringarna i utgåvan, <a href='%1'>gå över till den "
"fullständiga ändringsloggen</a>, som är ett utmärkt sätt att lära sig något "
"om KDE:s interna funktioner och upptäcka program och funktionalitet som du "
"inte ens visste fanns."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:55
msgid ""
"<a href='%1'>Dolphin</a> is KDE's file manager. It also connects to network "
"services, such as SSH, FTP, and Samba servers, and comes with advanced tools "
"to find and organize your data."
msgstr ""
"<a href='%1'>Dolphin</a> är KDE:s filhanterare. Den ansluter också till "
"nätverkstjänster såsom SSH, FTP och Samba-servrar, och levereras med "
"avancerade verktyg för att söka efter och organisera data."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:58
msgid "New features:"
msgstr "Nya funktioner:"
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:60
msgid ""
"We have expanded thumbnail support, so Dolphin can now display thumbnails "
"for several new file types: <a href='%1'>Microsoft Office</a> files, <a "
"href='%2'>.epub and .fb2 eBook</a> files, <a href='%3'>Blender</a> files, "
"and <a href='%4'>PCX</a> files. Additionally, thumbnails for text files now "
"show <a href='%5'>syntax highlighting</a> for the text inside the thumbnail."
msgstr ""
"Vi har expanderat stödet för miniatyrbilder, så att Dolphin nu kan visa "
"miniatyrbilder för flera nya filtyper: <a href='%1'>Microsoft Office</a>-"
"filer, <a href='%2'>.epub och .fb2 e-böcker</a>, <a href='%3'>Blender</a>-"
"filer och <a href='%4'>PCX</a>-filer. Dessutom visar nu miniatyrbilder för "
"textfiler <a href='%5'>syntaxfärgläggning</a> för texten på miniatyrbilden."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:61
msgid ""
"You can now choose <a href='%1'>which split view pane to close</a> when "
"clicking the 'Close split' button."
msgstr ""
"Nu kan man välja <a href='%1'>vilken delad visningsruta som ska stängas</a> "
"när man klickar på knappen 'Stäng delad'."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:62
msgid ""
"This version of Dolphin introduces <a href='%1'>smarter tab placement</a>. "
"When you open a folder in a new tab, the new tab will now be placed "
"immediately to the right of the current one, instead of always at the end of "
"the tab bar."
msgstr ""
"Den här versionen av Dolphin introducerar <a href='%1'>smartare "
"flikplacering</a>. När man öppnar en katalog under en ny flik, placeras den "
"nya fliken omedelbart till höger om den aktuella, istället för alltid i "
"slutet av flikraden."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:63
msgid ""
"<a href='%1'>Tagging items</a> is now much more practical, as tags can be "
"added or removed using the context menu."
msgstr ""
"<a href='%1'>Att ge objekt etiketter</a> är nu mycket mer praktiskt, "
"eftersom etiketter kan läggas till eller tas bort genom att använda den "
"sammanhangsberoende menyn."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:64
msgid ""
"We have <a href='%1'>improved the default sorting</a> parameters for some "
"commonly-used folders. By default, the Downloads folder is now sorted by "
"date with grouping enabled, and the Recent Documents view (accessible by "
"navigating to recentdocuments:/) is sorted by date with a list view selected."
msgstr ""
"Vi har <a href='%1'>förbättrat standardsorteringens parametrar</a> för vissa "
"ofta använda kataloger. Normalt sorteras nerladdningskatalogen nu enligt "
"datum med gruppering aktiverad, och visningen av senaste dokument "
"(tillgänglig genom att navigera till recentdocuments:/) sorteras enligt "
"datum med listvy vald."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:68
msgid "Bug fixes include:"
msgstr "Felrättningar omfattar:"
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:70
msgid ""
"When using a modern version of the SMB protocol, you can now <a "
"href='%1'>discover Samba shares</a> for Mac and Linux machines."
msgstr ""
"När en modern version av SMB-protokollet används, kan man nu <a "
"href='%1'>upptäcka delade Samba-kataloger</a> för Mac- och Linux-datorer."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:71
msgid ""
"<a href='%1'>Re-arranging items in the Places panel</a> once again works "
"properly when some items are hidden."
msgstr ""
"<a href='%1'>Att arrangera om objekt i platspanelen</a> fungerar nu riktigt "
"igen när vissa objekt är dolda."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:72
msgid ""
"After opening a new tab in Dolphin, that new tab's view now automatically "
"gains <a href='%1'>keyboard focus</a>."
msgstr ""
"Efter en ny flik öppnats i Dolphin, får den nya flikens vy automatiskt <a "
"href='%1'>tangentbordsfokus</a>."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:73
msgid ""
"Dolphin now warns you if you try to quit while the <a href='%1'>terminal "
"panel is open</a> with a program running in it."
msgstr ""
"Dolphin varnar nu om man försöker avsluta medan <a href='%1'>terminalpanelen "
"är öppen</a> med ett program som kör i den."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:74
msgid "We fixed many memory leaks, improving Dolphin's overall performance."
msgstr ""
"Vi har rättat många minnesläckor, vilket förbättrar Dolphins övergripande "
"prestanda."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:78
msgid ""
"The <a href='%1'>AudioCD-KIO</a> allows other KDE applications to read audio "
"from CDs and automatically convert it into other formats."
msgstr ""
"<a href='%1'>Ljud-cd I/O-slaven</a> gör det möjligt för andra KDE-program "
"att läsa ljud från cd-skivor och automatiskt konvertera det till andra "
"format."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:82
msgid "The AudioCD-KIO now supports ripping into <a href='%1'>Opus</a>."
msgstr "Ljud-cd I/O-slaven stöder nu lagring med <a href='%1'>Opus</a>."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:83
msgid "We made <a href='%1'>CD info text</a> really transparent for viewing."
msgstr ""
"Vi har gjort <a href='%1'>cd-informationstexten</a> verkligt genomskinlig "
"för visning."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:87
msgid "Video Editing"
msgstr "Videoredigering"
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:91
msgid ""
"This is a landmark version for KDE's video editor. <a href='%1'>Kdenlive</a> "
"has gone through an extensive re-write of its core code as more than 60% of "
"its internals has changed, improving its overall architecture."
msgstr ""
"Det här är en milstolpeversion för KDE:s videoeditor. <a href='%1'>Kdenlive</"
"a> har genomgått en omfattande omskrivning av kärnkoden då mer än 60 % av de "
"interna delarna har ändrats, för att förbättra dess övergripande arkitektur."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:96
msgid "The timeline has been rewritten to make use of QML."
msgstr "Tidslinjen har skrivits om för att utnyttja QML."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:97
msgid ""
"When you put a clip on the timeline, audio and video always go to separate "
"tracks."
msgstr ""
"När ett klipp läggs till på tidslinjen, hamnar ljud och video alltid i "
"separata spår."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:98
msgid ""
"The timeline now supports keyboard navigation: clips, compositions and "
"keyframes can be moved with the keyboard. Also, the height of the tracks "
"themselves is adjustable."
msgstr ""
"Tidslinjen stöder nu tangentbordsnavigering: klipp, kompositioner och "
"nyckelbilder kan flyttas med tangentbordet. Dessutom kan själva spårens höjd "
"justeras."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:99
msgid ""
"In this version of Kdenlive, the in-track audio recording comes with a new "
"<a href='%1'>voice-over</a> feature."
msgstr ""
"I den här versionen av Kdenlive, levereras ljudinspelningen i spåret med en "
"ny funktion för <a href='%1'>dubbning</a>."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:100
msgid ""
"We have improved copy/paste: it works between different project windows. The "
"proxy clip management has also been enhanced, as clips can now be "
"individually deleted."
msgstr ""
"Vi har förbättrat kopiera och klistra in: Det fungerar mellan olika "
"projektfönster. Hantering av ersättningsklipp har också förbättrats, "
"eftersom klipp nu kan tas bort individuellt."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:101
msgid ""
"Version 19.04 sees the return of support for external BlackMagic monitor "
"displays and there are also new on-monitor preset guides."
msgstr ""
"I version 19.04 har stöd för externa BlackMagic bildskärmar kommit tillbaka, "
"och det finns också nya förinställningshjälplinjer för visning på "
"bildskärmar."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:102
msgid ""
"We have improved the keyframe handling, giving it a more consistent look and "
"workflow. The titler has also been improved by making the align buttons snap "
"to safe zones, adding configurable guides and background colors, and "
"displaying missing items."
msgstr ""
"Vi har förbättrat hantering av nyckelbilder, vilket ger den ett mer "
"konsekvent utseende och arbetsflöde. Titelverktyget har också förbättrats "
"genom att låta justeringsknapparna låsas till säkra zoner, lägga till "
"inställningshjälplinjer och bakgrundsfärger, och visa saknade objekt."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:103
msgid ""
"We fixed the timeline corruption bug that misplaced or missed clips which "
"was triggered when you moved a group of clips."
msgstr ""
"Vi har rättat tidslinjens korruptionsfel som felplacerade eller missade "
"klipp, vilken utlöstes när man flyttade en grupp av klipp."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:104
msgid ""
"We fixed the JPG image bug that rendered images as white screens on Windows. "
"We also fixed the bugs affecting screen capture on Windows."
msgstr ""
"Vi rättade JPEG-felet som återgav bilder som vita skärmar på Windows. Vi har "
"också rättat fel som påverkade tagning av skärmbilder på Windows."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:105
msgid ""
"Apart from all of the above, we have added many small usability enhancements "
"that will make using Kdenlive easier and smoother. "
msgstr ""
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:113
msgid ""
"<a href='%1'>Okular</a> is KDE's multipurpose document viewer. Ideal for "
"reading and annotating PDFs, it can also open ODF files (as used by "
"LibreOffice and OpenOffice), ebooks published as ePub files, most common "
"comic book files, PostScript files, and many more."
msgstr ""
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:119
msgid ""
"To help you ensure your documents are always a perfect fit, we've added <a "
"href='%1'>scaling options</a> to Okular's Print dialog."
msgstr ""
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:120
msgid ""
"Okular now supports viewing and verifying <a href='%1'>digital signatures</"
"a> in PDF files."
msgstr ""
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:121
msgid ""
"Thanks to improved cross-application integration, Okular now supports "
"editing LaTeX documents in <a href='%1'>TexStudio</a>."
msgstr ""
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:122
msgid ""
"Improved support for <a href='%1'>touchscreen navigation</a> means you will "
"be able to move backwards and forwards using a touchscreen when in "
"Presentation mode."
msgstr ""
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:123
msgid ""
"Users who prefer manipulating documents from the command-line will be able "
"to perform smart <a href='%1'>text search</a> with the new command-line flag "
"that lets you open a document and highlight all occurrences of a given piece "
"of text."
msgstr ""
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:124
msgid ""
"Okular now properly displays links in <a href='%1'>Markdown documents</a> "
"that span more than one line."
msgstr ""
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:125
msgid "The <a href='%1'>trim tools</a> have fancy new icons."
msgstr ""
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:131
msgid ""
"<a href='%1'>KMail</a> is KDE's privacy-protecting email client. Part of the "
"<a href='%2'>Kontact groupware suite</a>, KMail supports all email systems "
"and allows you to organize your messages into a shared virtual inbox or into "
"separate accounts (your choice). It supports all kinds of message encryption "
"and signing, and lets you share data such as contacts, meeting dates, and "
"travel information with other Kontact applications."
msgstr ""
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:136
msgid ""
"Move over, Grammarly! This version of KMail comes with support for "
"languagetools (grammar checker) and grammalecte (French-only grammar "
"checker)."
msgstr ""
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:137
msgid ""
"Phone numbers in emails are now detected and can be dialed directly via <a "
"href='%1'>KDE Connect</a>."
msgstr ""
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:138
msgid ""
"KMail now has an option to start directly in system tray without opening the "
"main window."
msgstr ""
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:139
msgid "We have improved the Markdown plugin support."
msgstr "Vi har förbättrat insticksstöd för Markdown."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:140
msgid "Fetching mails via IMAP no longer gets stuck when login fails."
msgstr ""
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:141
msgid ""
"We also made numerous fixes in KMail's backend Akonadi to improve "
"reliability and performance."
msgstr ""
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:145
msgid ""
"<a href='%1'>KOrganizer</a> is Kontact's calendar component, managing all "
"your events."
msgstr ""
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:149
msgid ""
"Recurrent events from <a href='%1'>Google Calendar</a> are again "
"synchronized correctly."
msgstr ""
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:150
msgid "The event reminder window now remembers to show on all desktops."
msgstr ""
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:151
msgid "We modernized the look of the <a href='%1'>event views</a>."
msgstr ""
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:155
msgid ""
"<a href='%1'>Kitinerary</a> is Kontact's brand new travel assistant that "
"will help you get to your location and advise you on your way."
msgstr ""
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:159
msgid ""
"There is a new generic extractor for RCT2 tickets (e.g. used by railway "
"companies such as DSB, ÖBB, SBB, NS)."
msgstr ""
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:160
msgid "Airport name detection and disambiguation have been greatly improved."
msgstr ""
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:161
msgid ""
"We added new custom extractors for previously unsupported providers (e.g. "
"BCD Travel, NH Group), and improved format/language variations of already "
"supported providers (e.g. SNCF, Easyjet, Booking.com, Hertz)."
msgstr ""
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:169
msgid ""
"<a href='%1'>Kate</a> is KDE's full-featured text editor, ideal for "
"programming thanks to features such as tabs, split-view mode, syntax "
"highlighting, a built-in terminal panel, word completion, regular "
"expressions search and substitution, and many more via the flexible plugin "
"infrastructure."
msgstr ""
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:174
msgid "Kate can now show all invisible whitespace characters, not just some."
msgstr ""
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:175
msgid ""
"You can easily enable and disable Static Word Wrap by using its own menu "
"entry on a per-document basis, without having to change the global default "
"setting."
msgstr ""
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:176
msgid ""
"The file and tab context menus now include a bunch of useful new actions, "
"such as Rename, Delete, Open Containing Folder, Copy File Path, Compare "
"[with another open file], and Properties."
msgstr ""
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:177
msgid ""
"This version of Kate ships with more plugins enabled by default, including "
"the popular and useful inline Terminal feature."
msgstr ""
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:178
msgid ""
"When quitting, Kate no longer prompts you to acknowledge files that were "
"modified on the disk by some other process, such as a source control change."
msgstr ""
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:179
msgid ""
"The plugin’s tree view now correctly displays all menu items for git entries "
"that have umlauts in their names."
msgstr ""
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:180
msgid ""
"When opening multiple files using the command line, the files are opened in "
"new tabs in the same order as specified in the command line."
msgstr ""
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:186
msgid ""
"<a href='%1'>Konsole</a> is KDE's terminal emulator. It supports tabs, "
"translucent backgrounds, split-view mode, customizable color schemes and "
"keyboard shortcuts, directory and SSH bookmarking, and many other features."
msgstr ""
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:191
msgid ""
"Tab management has seen a number of improvements that will help you be more "
"productive. New tabs can be created by middle-clicking on empty parts of the "
"tab bar, and there's also an option that allows you to close tabs by middle-"
"clicking on them. Close buttons are displayed on tabs by default, and icons "
"will be displayed only when using a profile with a custom icon. Last but not "
"least, the Ctrl+Tab shortcut allows you to quickly switch between the "
"current and previous tab."
msgstr ""
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:192
msgid ""
"The Edit Profile dialog received a huge <a href='%1'>user interface "
"overhaul</a>."
msgstr ""
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:193
msgid ""
"The Breeze color scheme is now used as the default Konsole color scheme, and "
"we have improved its contrast and consistency with the system-wide Breeze "
"theme."
msgstr ""
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:194
msgid "We have resolved the issues when displaying bold text."
msgstr ""
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:195
msgid "Konsole now correctly displays the underline-style cursor."
msgstr ""
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:196
msgid ""
"We have improved the display of <a href='%1'>box and line characters</a>, as "
"well as of <a href='%2'>Emoji characters</a>."
msgstr ""
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:197
msgid ""
"Profile switching shortcuts now switch the current tab’s profile instead of "
"opening a new tab with the other profile."
msgstr ""
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:198
msgid ""
"Inactive tabs that receive a notification and have their title text color "
"changed now again reset the color to the normal tab title text color when "
"the tab is activated."
msgstr ""
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:199
msgid ""
"The 'Vary the background for each tab' feature now works when the base "
"background color is very dark or black."
msgstr ""
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:204
msgid ""
"<a href='%1'>Lokalize</a> is a computer-aided translation system that "
"focuses on productivity and quality assurance. It is targeted at software "
"translation, but also integrates external conversion tools for translating "
"office documents."
msgstr ""
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:209
msgid ""
"Lokalize now supports viewing the translation source with a custom editor."
msgstr ""
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:210
msgid ""
"We improved the DockWidgets location, and the way settings are saved and "
"restored."
msgstr ""
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:211
msgid "The position in .po files is now preserved when filtering messages."
msgstr ""
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:212
msgid ""
"We fixed a number of UI bugs (developer comments, RegExp toggle in mass "
"replace, fuzzy empty message count, …)."
msgstr ""
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:220
msgid ""
"<a href='%1'>Gwenview</a> is an advanced image viewer and organizer with "
"intuitive and easy-to-use editing tools."
msgstr ""
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:225
msgid ""
"The version of Gwenview that ships with Applications 19.04 includes full <a "
"href='%1'>touchscreen support</a>, with gestures for swiping, zooming, "
"panning, and more."
msgstr ""
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:226
msgid ""
"Another enhancement added to Gwenview is full <a href='%1'>High DPI support</"
"a>, which will make images look great on high-resolution screens."
msgstr ""
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:227
msgid ""
"Improved support for <a href='%1'>back and forward mouse buttons</a> allows "
"you to navigate between images by pressing those buttons."
msgstr ""
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:228
msgid ""
"You can now use Gwenview to open image files created with <a "
"href='%1'>Krita</a> – everyone’s favorite digital painting tool."
msgstr ""
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:229
msgid ""
"Gwenview now supports large <a href='%1'>512 px thumbnails</a>, allowing you "
"to preview your images more easily."
msgstr ""
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:230
msgid ""
"Gwenview now uses the <a href='%1'>standard Ctrl+L keyboard shortcut</a> to "
"move focus to the URL field."
msgstr ""
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:231
msgid ""
"You can now use the <a href='%1'>Filter-by-name feature</a> with the Ctrl+I "
"shortcut, just like in Dolphin."
msgstr ""
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:237
msgid ""
"<a href='%1'>Spectacle</a> is Plasma's screenshot application. You can grab "
"full desktops spanning several screens, individual screens, windows, "
"sections of windows, or custom regions using the rectangle selection feature."
msgstr ""
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:242
msgid ""
"We have extended the Rectangular Region mode with a few new options. It can "
"be configured to <a href='%1'>auto-accept</a> the dragged box instead of "
"asking you to adjust it first. There is also a new default option to "
"remember the current <a href='%2'>rectangular region</a> selection box, but "
"only until the program is closed."
msgstr ""
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:243
msgid ""
"You can configure what happens when the screenshot shortcut is pressed <a "
"href='%1'>while Spectacle is already running</a>."
msgstr ""
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:244
msgid ""
"Spectacle allows you to change the <a href='%1'>compression level</a> for "
"lossy image formats."
msgstr ""
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:245
msgid ""
"Save settings shows you what the <href='%1'>filename of a screenshot</a> "
"will look like. You can also easily tweak the <a href='%2'>filename "
"template</a> to your preferences by simply clicking on placeholders."
msgstr ""
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:246
msgid ""
"Spectacle no longer displays both “Full Screen (All Monitors)” and “Current "
"Screen” options when your computer only has one screen."
msgstr ""
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:247
msgid ""
"The help text in Rectangular Region mode now shows up in the middle of the "
"primary display, rather than split between the screens."
msgstr ""
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:248
msgid "When run on Wayland, Spectacle only includes the features that work."
msgstr ""
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:252
msgid "Games and Education"
msgstr "Spel- och utbildning"
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:256
msgid ""
"Our application series includes numerous <a href='%1'>games</a> and <a "
"href='%2'>educational applications</a>."
msgstr ""
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:259
msgid ""
"<a href='%1'>KmPlot</a> is a mathematical function plotter. It has a "
"powerful built-in parser. The graphs can be colorized and the view is "
"scalable, allowing you to zoom to the level you need. Users can plot "
"different functions simultaneously and combine them to build new functions."
msgstr ""
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:261
msgid ""
"You can now zoom in by holding down Ctrl and using the <a href='%1'>mouse "
"wheel</a>."
msgstr ""
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:262
msgid ""
"This version of Kmplot introduces the <a href='%1'>print preview</a> option."
msgstr ""
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:263
msgid ""
"Root value or (x,y) pair can now be copied to <a href='%1'>clipboard</a>."
msgstr ""
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:268
msgid "<a href='%1'>Kolf</a> is a miniature golf game."
msgstr "<a href='%1'>Kolf</a> är ett minigolfspel."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:270
msgid "We have restored <a href='%1'>sound support</a>."
msgstr ""
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:271
msgid "Kolf has been successfully ported away from kdelibs4."
msgstr ""
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:287
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:153
#: announcements/announce-applications-19.08.3.php:58
#: announcements/announce-applications-YY.MM.0.php:81
#: announcements/announce-applications-YY.MM.P.php:58
msgid "Linux App Stores"
msgstr ""
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:289
msgid ""
"The Snap store contains <a href='https://snapcraft.io/search?q=kde'>44 "
"packages from KDE applications</a> updated at release time.\n"
msgstr ""
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:292
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:161
#: announcements/announce-applications-19.08.3.php:66
#: announcements/announce-applications-YY.MM.0.php:89
#: announcements/announce-applications-YY.MM.P.php:66
msgid "Get it from the Snap Store"
msgstr ""
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:297
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:166
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications %1 may be <a href='https://"
"download.kde.org/stable/applications/%2/src/'>freely downloaded</a>. "
"Instructions on compiling and installing are available from the <a href='/"
"info/applications-%3.php'>KDE Applications %4 Info Page</a>."
msgstr ""
"Fullständig källkod för KDE-program %1 kan <a href='https://download.kde.org/"
"stable/applications/%2/src/'>laddas ner fritt</a>. Instruktioner om hur man "
"kompilerar och installerar är tillgängliga på <a href='/info/applications-%3."
"php'>informationssidan om KDE-program %4</a>."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:306
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:172
msgid ""
"KDE is a <a href='https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html'>Free "
"Software</a> community that exists and grows only because of the help of "
"many volunteers that donate their time and effort. KDE is always looking for "
"new volunteers and contributions, whether it is help with coding, bug fixing "
"or reporting, writing documentation, translations, promotion, money, etc. "
"All contributions are gratefully appreciated and eagerly accepted. Please "
"read through the <a href='/community/donations/'>Supporting KDE page</a> for "
"further information or become a KDE e.V. supporting member through our <a "
"href='https://relate.kde.org/civicrm/contribute/transact?id=5'>Join the "
"Game</a> initiative."
msgstr ""
"KDE är en <a href='https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html'>gemenskap av "
"fri programvara</a> som bara finns och växer på grund av hjälp från många "
"frivilliga som skänker sin tid och kraft. KDE söker alltid efter nya "
"frivilliga och bidragsgivare, vare sig det gäller hjälp med att koda, "
"rapportera eller rätta fel, skriva dokumentation, översätta, marknadsföra, "
"bidra finansiellt, etc. Alla bidragsgivare uppskattas tacksamt och "
"accepteras ytterst gärna. Läs igenom sidan <a href='/community/"
"donations/'>Stöd KDE</a> för ytterligare information, eller bli stödmedlem i "
"KDE e.V. via vårt initiativ, <a href='https://relate.kde.org/civicrm/"
"contribute/transact?id=5'>Join the Game</a>."
#: announcements/announce-applications-19.04.1.php:7
msgid "KDE Ships KDE Applications 19.04.1"
msgstr "KDE levererar KDE-program 19.04.1"
#: announcements/announce-applications-19.04.1.php:28
msgid "May 09, 2019."
msgstr "9:e maj, 2019."
#: announcements/announce-applications-19.04.1.php:33
msgid ""
"About twenty recorded bugfixes include improvements to Kontact, Ark, Cantor, "
"Dolphin, Kdenlive, Spectacle, Umbrello, among others."
msgstr ""
"Omkring tjugo registrerade felrättningar omfattar förbättringar av bland "
"annat Kontact, Ark, Cantor, Dolphin, Kdenlive, Spectacle och Umbrello."
#: announcements/announce-applications-19.04.1.php:38
msgid "Tagging files on the desktop no longer truncates the tag name"
msgstr ""
#: announcements/announce-applications-19.04.1.php:39
msgid "A crash in KMail's text sharing plugin has been fixed"
msgstr ""
#: announcements/announce-applications-19.04.1.php:40
msgid "Several regressions in the video editor Kdenlive have been corrected"
msgstr ""
#: announcements/announce-applications-19.04.2.php:7
msgid "KDE Ships KDE Applications 19.04.2"
msgstr "KDE levererar KDE-program 19.04.2"
#: announcements/announce-applications-19.04.2.php:28
msgid "June 06, 2019."
msgstr "6:e juni, 2019."
#: announcements/announce-applications-19.04.2.php:33
msgid ""
"Nearly fifty recorded bugfixes include improvements to Kontact, Ark, "
"Dolphin, JuK, Kdenlive, KmPlot, Okular, Spectacle, among others."
msgstr ""
"Omkring femtio registrerade felrättningar omfattar förbättringar av bland "
"annat Kontact, ARk, Dolphin, JuK, Kdenlive, Kmplot, Okular och Spectacle."
#: announcements/announce-applications-19.04.2.php:38
msgid "A crash with viewing certain EPUB documents in Okular has been fixed"
msgstr ""
#: announcements/announce-applications-19.04.2.php:39
msgid ""
"Secret keys can again be exported from the Kleopatra cryptography manager"
msgstr ""
#: announcements/announce-applications-19.04.2.php:40
msgid ""
"The KAlarm event reminder no longer fails to start with newest PIM libraries"
msgstr ""
#: announcements/announce-applications-19.04.3.php:7
msgid "KDE Ships KDE Applications 19.04.3"
msgstr "KDE levererar KDE-program 19.04.3"
#: announcements/announce-applications-19.04.3.php:28
msgid "July 11, 2019."
msgstr "11:e juli, 2019."
#: announcements/announce-applications-19.04.3.php:33
msgid ""
"Over sixty recorded bugfixes include improvements to Kontact, Ark, Cantor, "
"JuK, K3b, Kdenlive, KTouch, Okular, Umbrello, among others."
msgstr ""
"Omkring sextio registrerade felrättningar omfattar förbättringar av bland "
"annat Kontact, Ark, Cantor, JuK, K3b, Kdenlive, Ktouch, Okular och Umbrello."
#: announcements/announce-applications-19.04.3.php:38
msgid "Konqueror and Kontact no longer crash on exit with QtWebEngine 5.13"
msgstr ""
#: announcements/announce-applications-19.04.3.php:39
msgid ""
"Cutting groups with compositions no longer crashes the Kdenlive video editor"
msgstr ""
#: announcements/announce-applications-19.04.3.php:40
msgid ""
"The Python importer in Umbrello UML designer now handles parameters with "
"default arguments"
msgstr ""
#: announcements/announce-applications-19.08-beta.php:7
msgid "KDE Ships Beta of KDE Applications 19.08"
msgstr "KDE levererar betaversion av KDE-program 19.08"
#: announcements/announce-applications-19.08-beta.php:25
msgid ""
"July 19, 2019. Today KDE released the beta of the new versions of KDE "
"Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's "
"focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"19:e juli, 2019. Idag ger KDE ut betautgåvan av de nya versionerna av KDE-"
"program. Med beroenden och funktioner frysta, fokuserar KDE-grupperna nu på "
"att rätta fel och ytterligare finputsning."
#: announcements/announce-applications-19.08-beta.php:33
msgid ""
"The KDE Applications 19.08 releases need a thorough testing in order to "
"maintain and improve the quality and user experience. Actual users are "
"critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot "
"test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs "
"early so they can be squashed before the final release. Please consider "
"joining the team by installing the beta <a href='https://bugs.kde.org/'>and "
"reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"Utgåva 19.08 av KDE Program behöver en omfattande utprovning för att behålla "
"och förbättra kvaliteten och användarupplevelsen. Verkliga användare är "
"väsentliga för att upprätthålla hög kvalitet i KDE, eftersom utvecklare helt "
"enkelt inte kan prova varje möjlig konfiguration. Vi räknar med dig för att "
"hjälpa oss hitta fel tidigt, så att de kan krossas innan den slutliga "
"utgåvan. Överväg gärna att gå med i gruppen genom att installera "
"betaversionen och <a href='https://bugs.kde.org/'>rapportera eventuella fel</"
"a>."
#: announcements/announce-applications-19.08-rc.php:7
msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications 19.08"
msgstr "KDE levererar leveranskandidat av KDE-program 19.08"
#: announcements/announce-applications-19.08-rc.php:27
msgid "August 02, 2019."
msgstr "2:a augusti, 2019."
#: announcements/announce-applications-19.08-rc.php:37
msgid ""
"The KDE Applications 19.08 releases need a thorough testing in order to "
"maintain and improve the quality and user experience. Actual users are "
"critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot "
"test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs "
"early so they can be squashed before the final release. Please consider "
"joining the team by installing the Release Candidate <a href='https://bugs."
"kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"Utgåva 19.08 av KDE Program behöver en omfattande utprovning för att behålla "
"och förbättra kvaliteten och användarupplevelsen. Verkliga användare är "
"väsentliga för att upprätthålla hög kvalitet i KDE, eftersom utvecklare helt "
"enkelt inte kan prova varje möjlig konfiguration. Vi räknar med dig för att "
"hjälpa oss hitta fel tidigt, så att de kan krossas innan den slutliga "
"utgåvan. Överväg gärna att gå med i gruppen genom att installera "
"betaversionen och <a href='https://bugs.kde.org/'>rapportera eventuella fel</"
"a>."
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:7
msgid "KDE Ships KDE Applications 19.08.0"
msgstr "KDE levererar KDE-program 19.08.0"
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:36
msgid "August 15, 2019."
msgstr "15:e augusti, 2019."
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:41
msgid ""
"This release is part of KDE's commitment to continually provide improved "
"versions of the programs we ship to our users. New versions of Applications "
"bring more features and better-designed software that increases the "
"usability and stability of apps like Dolphin, Konsole, Kate, Okular, and all "
"your other favorite KDE utilities. Our aim is to ensure you remain "
"productive, and to make KDE software easier and more enjoyable for you to "
"use."
msgstr ""
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:43
msgid "We hope you enjoy all the new enhancements you'll find in %1!"
msgstr "Vi hoppas att du blir nöjd med alla nya förbättringar som finns i %1."
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:47
msgid ""
"More than %1 bugs have been resolved. These fixes re-implement disabled "
"features, normalize shortcuts, and solve crashes, making your applications "
"friendlier and allowing you to work and play smarter."
msgstr ""
"Mer än %1 fel har lösts. Rättningarna implementerar om inaktiverade "
"funktioner, normaliserar genvägar och löser krascher, vilket gör programmen "
"vänligare och låter dig arbeta och spela smartare."
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:51
msgid ""
"Dolphin is KDE's file and folder explorer which you can now launch from "
"anywhere using the new global <keycap>Meta + E</keycap> shortcut. There is "
"also a new feature that minimizes clutter on your desktop. When Dolphin is "
"already running, if you open folders with other apps, those folders will "
"open in a new tab in the existing window instead of a new Dolphin window. "
"Note that this behavior is now on by default, but it can be disabled."
msgstr ""
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:53
msgid ""
"The information panel (located by default to the right of the main Dolphin "
"panel) has been improved in several ways. You can, for example, choose to "
"auto-play media files when you highlight them in the main panel, and you can "
"now select and copy the text displayed in the panel. If you want to change "
"what the information panel shows, you can do so right there in the panel, as "
"Dolphin does not open a separate window when you choose to configure the "
"panel."
msgstr ""
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:55
msgid ""
"We have also solved many of the paper cuts and small bugs, ensuring that "
"your experience of using Dolphin is much smoother overall."
msgstr ""
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:58
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:59
msgid "Dolphin new bookmark feature"
msgstr ""
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:62
msgid "Gwenview"
msgstr ""
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:64
msgid ""
"Gwenview is KDE's image viewer, and in this release the developers have "
"improved its thumbnail viewing feature across the board. Gwenview can now "
"use a \"Low resource usage mode\" that loads low-resolution thumbnails (when "
"available). This new mode is much faster and more resource-efficient when "
"loading thumbnails for JPEG images and RAW files. In cases when Gwenview "
"cannot generate a thumbnail for an image, it now displays a placeholder "
"image rather than re-using the thumbnail of the previous image. The problems "
"Gwenview had with displaying thumbnails from Sony and Canon cameras have "
"also been solved."
msgstr ""
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:66
msgid ""
"Apart from changes in the thumbnail department, Gwenview has also "
"implemented a new “Share” menu that allows sending images to various places, "
"and correctly loads and displays files in remote locations accessed using "
"KIO. The new version of Gwenview also displays vastly more EXIF metadata for "
"RAW images."
msgstr ""
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:69
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:70
msgid "Gwenview new “Share” menu"
msgstr ""
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:73
msgid "Okular"
msgstr ""
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:75
msgid ""
"Developers have introduced many improvements to annotations in Okular, KDE's "
"document viewer. Apart from the improved UI for annotation configuration "
"dialogs, line annotation can now have various visual flourishes added to the "
"ends, allowing them to be turned into arrows, for example. The other thing "
"you can do with annotations is expand and collapse them all at once."
msgstr ""
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:77
msgid ""
"Okular's support for EPub documents has also received a push in this "
"version. Okular doesn't crash anymore when attempting to load malformed ePub "
"files, and its performance with large ePub files has improved significantly. "
"The list of changes in this release includes improved page borders and "
"Presentation mode's Marker tool in High DPI mode."
msgstr ""
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:80
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:81
msgid "Okular annotation tool settings with the new Line end option"
msgstr ""
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:84
msgid "Kate"
msgstr "Kate"
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:86
msgid ""
"Thanks to our developers, three annoying bugs have been squashed in this "
"version of KDE's advanced text editor. Kate once again brings its existing "
"window to the front when asked to open a new document from another app. The "
"\"Quick Open\" feature sorts items by most recently used, and pre-selects "
"the top item. The third change is in the \"Recent documents\" feature, which "
"now works when the current configuration is set up not to save individual "
"windows’ settings."
msgstr ""
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:90
msgid ""
"The most noticeable change in Konsole, KDE's terminal emulator application, "
"is the boost to the tiling feature. You can now split the main pane any "
"which way you want, both vertically and horizontally. The subpanes can then "
"be split again however you want. This version also adds the ability to drag "
"and drop panes, so you can easily rearrange the layout to fit your workflow."
msgstr ""
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:92
msgid ""
"Besides that, the Settings window has received an overhaul to make it "
"clearer and easier to use."
msgstr ""
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:98
msgid "Spectacle"
msgstr "Spectacle"
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:100
msgid ""
"Spectacle is KDE's screenshot application and it is getting more and more "
"interesting features with each new version. This version is no exception, as "
"Spectacle now comes with several new features that regulate its Delay "
"functionality. When taking a time-delayed screenshot, Spectacle will display "
"the time remaining in its window title. This information is also visible in "
"its Task Manager item."
msgstr ""
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:102
msgid ""
"Still on the Delay feature, Spectacle's Task Manager button will also show a "
"progress bar, so you can keep track of when the snap will be taken. And, "
"finally, if you un-minimize Spectacle while waiting, you will see that the "
"“Take a new Screenshot” button has turned into a \"Cancel\" button. This "
"button also contains a progress bar, giving you the chance to stop the "
"countdown."
msgstr ""
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:104
msgid ""
"Saving screenshots has a new functionality, too. When you have saved a "
"screenshot, Spectacle shows a message in the app that allows you to open the "
"screenshot or its containing folder."
msgstr ""
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:112
msgid ""
"Kontact, KDE's email/calendar/contacts and general groupware suite of "
"programs, brings Unicode color emoji and Markdown support to the email "
"composer. Not only will the new version of KMail let you make your messages "
"look good, but, thanks to the integration with grammar checkers such as "
"LanguageTool and Grammalecte, it will help you check and correct your text."
msgstr ""
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:115
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:116
#: announcements/plasma-5.18.0.php:55
msgid "Emoji selector"
msgstr ""
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:120
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:121
msgid "KMail grammar checker integration"
msgstr ""
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:124
msgid ""
"When planning events, invitation emails in KMail are no longer deleted after "
"replying to them. It is now possible to move an event from one calendar to "
"another in the event editor in KOrganizer."
msgstr ""
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:126
msgid ""
"Last but not least, KAddressBook can now send SMS messages to contacts "
"through KDE Connect, resulting in a more convenient integration of your "
"desktop and mobile devices."
msgstr ""
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:130
msgid ""
"The new version of Kdenlive, KDE's video editing software, has a new set of "
"keyboard-mouse combos that will help you become more productive. You can, "
"for example, change the speed of a clip in the timeline by pressing CTRL and "
"then dragging on the clip, or activate the thumbnail preview of video clips "
"by holding Shift and moving the mouse over a clip thumbnail in the project "
"bin. Developers have also put a lot of effort into usability by making 3-"
"point editing operations consistent with other video editors, which you will "
"surely appreciate if you're switching to Kdenlive from another editor."
msgstr ""
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:133
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:134
msgid "Kdenlive %1"
msgstr "Kdenlive %1"
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:139
msgid ""
"There are many more changes of course, that you can view in the <a href="
"\"%1\">complete changelog</a>. We have added dozens of new features and "
"corrected bugs and improved usability throughout, making using KDE "
"applications even easier and more fun. Look out for the update in your "
"distro or check out the downloads below."
msgstr ""
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:155
#: announcements/announce-applications-19.08.3.php:60
#: announcements/announce-applications-YY.MM.0.php:83
#: announcements/announce-applications-YY.MM.P.php:60
msgid ""
"Flathub contains <a href='https://flathub.org/apps/search/kde'>%1 packages "
"from KDE applications</a> updated at release time."
msgstr ""
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:157
#: announcements/announce-applications-19.08.3.php:62
#: announcements/announce-applications-YY.MM.0.php:85
#: announcements/announce-applications-YY.MM.P.php:62
msgid "Get it from the Flathub"
msgstr ""
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:159
#: announcements/announce-applications-19.08.3.php:64
#: announcements/announce-applications-YY.MM.0.php:87
#: announcements/announce-applications-YY.MM.P.php:64
msgid ""
"The Snap Store contains <a href='https://snapcraft.io/publisher/kde'>%1 "
"packages from KDE applications</a> updated at release time."
msgstr ""
#: announcements/announce-applications-19.08.1.php:7
msgid "KDE Ships KDE Applications 19.08.1"
msgstr "KDE levererar KDE-program 19.08.1"
#: announcements/announce-applications-19.08.1.php:28
msgid "September 05, 2019."
msgstr "5:e september, 2019."
#: announcements/announce-applications-19.08.1.php:33
msgid ""
"More than twenty recorded bugfixes include improvements to Kontact, Dolphin, "
"Kdenlive, Konsole, Step, among others."
msgstr ""
#: announcements/announce-applications-19.08.1.php:38
msgid "Several regressions in Konsole's tab handling have been fixed"
msgstr ""
#: announcements/announce-applications-19.08.1.php:39
msgid "Dolphin again starts correctly when in split-view mode"
msgstr ""
#: announcements/announce-applications-19.08.1.php:40
msgid ""
"Deleting a soft body in the Step physics simulator no longer causes a crash"
msgstr ""
#: announcements/announce-applications-19.08.2.php:7
msgid "KDE Ships KDE Applications 19.08.2"
msgstr "KDE levererar KDE-program 19.08.2"
#: announcements/announce-applications-19.08.2.php:28
msgid "October 10, 2019."
msgstr "10:e oktober, 2019."
#: announcements/announce-applications-19.08.2.php:33
msgid ""
"More than twenty recorded bugfixes include improvements to Kontact, Dolphin, "
"Gwenview, Kate, Kdenlive, Konsole, Lokalize, Spectacle, among others."
msgstr ""
"Mer än tjugo registrerade felrättningar omfattar förbättringar av bland "
"annat Kontact, Dolphin, Gwenview, Kate, Kdenlive, Konsole, Lokalize och "
"Spectacle."
#: announcements/announce-applications-19.08.2.php:38
msgid "High-DPI support got improved in Konsole and other applications"
msgstr ""
#: announcements/announce-applications-19.08.2.php:39
msgid ""
"Switching between different searches in Dolphin now correctly updates search "
"parameters"
msgstr ""
#: announcements/announce-applications-19.08.2.php:40
msgid "KMail can again save messages directly to remote folders"
msgstr ""
#: announcements/announce-applications-19.08.3.php:7
msgid "KDE Ships KDE Applications 19.08.3"
msgstr "KDE levererar KDE-program 19.08.3"
#: announcements/announce-applications-19.08.3.php:28
msgid "November 07, 2019."
msgstr "7:e november, 2019."
#: announcements/announce-applications-19.08.3.php:33
msgid ""
"More than a dozen recorded bugfixes include improvements to Kontact, Ark, "
"Cantor, K3b, Kdenlive, Konsole, Okular, Spectacle, Umbrello, among others."
msgstr ""
"Fler än ett dussin registrerade felrättningar omfattar förbättringar av "
"bland annat Kontact, Ark, Cantor, K3b, Kdenlive, Konsole, Okular, Spectacle "
"och Umbrello."
#: announcements/announce-applications-19.08.3.php:38
msgid ""
"In the video-editor Kdenlive, compositions no longer disappear when "
"reopening a project with locked tracks"
msgstr ""
#: announcements/announce-applications-19.08.3.php:39
msgid ""
"Okular's annotation view now shows creation times in local time zone instead "
"of UTC"
msgstr ""
#: announcements/announce-applications-19.08.3.php:40
msgid "Keyboard control has been improved in the Spectacle screenshot utility"
msgstr ""
#: announcements/announce-applications-YY.MM-beta.php:7
msgid "KDE Ships Beta of KDE Applications YY.MM"
msgstr "KDE levererar betaversion av KDE-program YY.MM"
#: announcements/announce-applications-YY.MM-beta.php:27
#: announcements/announce-applications-YY.MM-rc.php:27
#: announcements/announce-applications-YY.MM.0.php:29
#: announcements/announce-applications-YY.MM.P.php:28
msgid "January 01, 20YY."
msgstr "1:a januari, 20YY."
#: announcements/announce-applications-YY.MM-beta.php:29
msgid ""
"Today KDE released the beta of the new versions of KDE Applications. With "
"dependency and feature freezes in place, the KDE team's focus is now on "
"fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"Idag ger KDE ut betautgåvan av de nya versionerna av KDE-program. Med "
"beroenden och funktioner frysta, fokuserar KDE-grupperna nu på att rätta fel "
"och ytterligare finputsning."
#: announcements/announce-applications-YY.MM-beta.php:37
msgid ""
"The KDE Applications YY.MM releases need a thorough testing in order to "
"maintain and improve the quality and user experience. Actual users are "
"critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot "
"test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs "
"early so they can be squashed before the final release. Please consider "
"joining the team by installing the beta <a href='https://bugs.kde.org/'>and "
"reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"Utgåva YY.MM av KDE Program behöver en omfattande utprovning för att behålla "
"och förbättra kvaliteten och användarupplevelsen. Verkliga användare är "
"väsentliga för att upprätthålla hög kvalitet i KDE, eftersom utvecklare helt "
"enkelt inte kan prova varje möjlig konfiguration. Vi räknar med dig för att "
"hjälpa oss hitta fel tidigt, så att de kan krossas innan den slutliga "
"utgåvan. Överväg gärna att gå med i gruppen genom att installera "
"betaversionen och <a href='https://bugs.kde.org/'>rapportera eventuella fel</"
"a>."
#: announcements/announce-applications-YY.MM-rc.php:7
msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications YY.MM"
msgstr "KDE levererar leveranskandidat av KDE-program YY.MM"
#: announcements/announce-applications-YY.MM-rc.php:37
msgid ""
"The KDE Applications YY.MM releases need a thorough testing in order to "
"maintain and improve the quality and user experience. Actual users are "
"critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot "
"test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs "
"early so they can be squashed before the final release. Please consider "
"joining the team by installing the Release Candidate <a href='https://bugs."
"kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"Utgåva YY.MM av KDE Program behöver en omfattande utprovning för att behålla "
"och förbättra kvaliteten och användarupplevelsen. Verkliga användare är "
"väsentliga för att upprätthålla hög kvalitet i KDE, eftersom utvecklare helt "
"enkelt inte kan prova varje möjlig konfiguration. Vi räknar med dig för att "
"hjälpa oss hitta fel tidigt, så att de kan krossas innan den slutliga "
"utgåvan. Överväg gärna att gå med i gruppen genom att installera "
"betaversionen och <a href='https://bugs.kde.org/'>rapportera eventuella fel</"
"a>."
#: announcements/announce-applications-YY.MM.0.php:7
msgid "KDE Ships KDE Applications YY.MM.0"
msgstr "KDE levererar KDE-program YY.MM.0"
#: announcements/announce-applications-YY.MM.0.php:56
msgid "Improvement 1."
msgstr "Förbättring 1."
#: announcements/announce-applications-YY.MM.0.php:57
msgid "Improvement 2."
msgstr "Förbättring 2."
#: announcements/announce-applications-YY.MM.P.php:7
msgid "KDE Ships KDE Applications YY.MM.P"
msgstr "KDE levererar KDE-program YY.MM.P"
#: announcements/announce-applications-YY.MM.P.php:38
msgid "XXX (Add three user-visible improvements)"
msgstr "XXX (Lägg till tre användarsynliga förbättringar)"
#: announcements/announce-applications-YY.MM.P.php:39
#: announcements/announce-applications-YY.MM.P.php:40
msgid "XXX"
msgstr "XXX"
#: announcements/announce-frameworks5-alpha.php:4
msgid "KDE Ships First Alpha of Frameworks 5"
msgstr "KDE levererar första alfaversion av Ramverk 5"
#: announcements/announce-frameworks5-alpha.php:15
#: announcements/announce-frameworks5-alpha2.php:15
#: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:15
#: announcements/announce-frameworks5-beta3.php:15
#: announcements/frameworks5TP/index.php:31
msgid "Collaboration between Qt and KDE"
msgstr "Samarbete mellan Qt och KDE"
#: announcements/announce-frameworks5-alpha.php:16
msgid ""
"February 14, 2014. Today KDE released the first alpha of Frameworks 5, part "
"of a series of releases leading up to the final version planned for June "
"2014. This release includes progress since the <a href='frameworks5TP/index."
"php'>Frameworks 5 Tech Preview</a> in the beginning of this year."
msgstr ""
"14:e februari, 2014. Idag ger KDE ut första alfautgåvan av Ramverk 5, som "
"ingår i en serie utgåvor fram till den slutliga versionen planerad under "
"juni, 2014. Den här utgåvan inkluderar utveckling sedan <a "
"href='frameworks5TP/index.php'>teknologiförhandsvisningen</a> i början av "
"året."
#: announcements/announce-frameworks5-alpha.php:18
msgid ""
"Improvements in this release include the addition of .pri files which make "
"it easy for qmake based projects to use individual frameworks and two new "
"frameworks: kactivities and plasma-framework. There has also been "
"significant progress in getting frameworks to work on the Microsoft Windows "
"platform."
msgstr ""
"Förbättringar i den här utgåvan inkluderar tillägg av .pri-filer, som gör "
"det lätt för projekt baserade på qmake att använda enskilda ramverk och två "
"nya ramverk: kactivities och plasma-framework. Betydande framsteg har också "
"gjorts för att får ramverk att fungera på Microsoft Windows-plattformen."
#: announcements/announce-frameworks5-alpha.php:20
#: announcements/announce-frameworks5-alpha2.php:20
#: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:31
#: announcements/announce-frameworks5-beta3.php:21
msgid ""
"For information about Frameworks 5, see <a href='http://dot.kde."
"org/2013/09/25/frameworks-5'>this article on the dot news site</a>. Those "
"interested in following progress can check out the <a href='https://projects."
"kde.org/projects/frameworks'>git repositories</a>, follow the discussions on "
"the <a href='https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-frameworks-devel'>KDE "
"Frameworks Development mailing list</a> and contribute patches through <a "
"href='https://git.reviewboard.kde.org/groups/kdeframeworks/'>review board</"
"a>. Policies and the current state of the project and plans are available at "
"the <a href='http://community.kde.org/Frameworks'>Frameworks wiki</a>. Real-"
"time discussions take place on the <a href='irc://#kde-devel@freenode."
"net'>#kde-devel IRC channel on freenode.net</a>."
msgstr ""
"För information om Ramverk 5, se <a href='http://dot.kde.org/2013/09/25/"
"frameworks-5'>denna artikel på nyhetsplatsen the Dot</a>. De som är "
"intresserade av att följa utvecklingen kan ta en titt på <a href='https://"
"projects.kde.org/projects/frameworks'>Git-arkiven</a>, följa diskussionerna "
"på sändlistan <a href='https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-frameworks-"
"devel'>KDE Frameworks Development</a> och bidra med programfixar via <a "
"href='https://git.reviewboard.kde.org/groups/"
"kdeframeworks/'>granskningsverktyget</a>. Principer samt projektets aktuella "
"status och planer är tillgängliga på <a href='http://community.kde.org/"
"Frameworks'>Ramverkets Wiki</a>. Diskussioner i realtid äger rum på IRC-"
"kanalen <a href='irc://#kde-devel@freenode.net'>#kde-devel på freenode.net</"
"a>."
#: announcements/announce-frameworks5-alpha.php:23
#: announcements/announce-frameworks5-alpha2.php:23
#: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:34
#: announcements/announce-frameworks5-beta3.php:24
#: announcements/frameworks5TP/index.php:75
msgid ""
"Discuss, Spread the Word and See What's Happening: Tag as &quot;KDE&quot;"
msgstr ""
"Diskutera, sprid budskapet och se vad som händer: Markera med &quot;KDE&quot;"
#: announcements/announce-frameworks5-alpha.php:25
#: announcements/announce-frameworks5-alpha2.php:25
#: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:36
#: announcements/announce-frameworks5-beta3.php:26
#: announcements/frameworks5TP/index.php:77
#: announcements/plasma2tp/index.php:52
msgid ""
"KDE encourages people to spread the word on the Social Web. Submit stories "
"to news sites, use channels like delicious, digg, reddit, twitter, identi."
"ca. Upload screenshots to services like Facebook, Flickr, ipernity and "
"Picasa, and post them to appropriate groups. Create screencasts and upload "
"them to YouTube, Blip.tv, and Vimeo. Please tag posts and uploaded materials "
"with &quot;KDE&quot;. This makes them easy to find, and gives the KDE Promo "
"Team a way to analyze coverage for these releases of KDE software."
msgstr ""
"KDE uppmuntrar alla att sprida budskapet på den sociala webben. Skicka in "
"historier till nyhetsplatser, använd kanaler som delicious, digg, reddit, "
"twitter, identi.ca. Ladda upp skärmbilder till tjänster som Facebook, "
"Flickr, ipernity och Picasa, och posta dem till lämpliga grupper. Skapa "
"skärmfilmer och ladda upp dem till YouTube, Blip.tv och Vimeo. Markera gärna "
"inlägg och uppladdat material med &quot;KDE&quot;. Det gör dem lätta att "
"hitta och ger KDE:s marknadsföringsgrupp en möjlighet att analysera "
"täckningen för dessa utgåvor av KDE:s programvara."
#: announcements/announce-frameworks5-alpha.php:28
msgid ""
"You can discuss this news story <a href='http://dot.kde.org/2014/02/14/kde-"
"frameworks-5-alpha-out'>on the Dot</a>, KDE's news site."
msgstr ""
"Den här nyhetsartikeln kan diskuteras på <a href='http://dot.kde."
"org/2014/02/14/kde-frameworks-5-alpha-out'>the Dot</a>, KDE:s nyhetssida."
#: announcements/announce-frameworks5-alpha.php:34
msgid "Installing frameworks Alpha 1 Binary Packages"
msgstr "Installera ramverk alfa 1 binärpaket"
#: announcements/announce-frameworks5-alpha.php:38
#: announcements/announce-frameworks5-alpha2.php:38
#: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:49
#: announcements/announce-frameworks5-beta3.php:39
msgid ""
"A variety of distributions offers frequently updated packages of Frameworks "
"5. This includes Arch Linux, AOSC, Fedora, Kubuntu and openSUSE. See <a "
"href='http://community.kde.org/Frameworks/Binary_Packages'>this wikipage</a> "
"for an overview."
msgstr ""
"En mängd distributioner erbjuder ofta uppdaterade paket av Ramverk 5. De "
"omfattar Arch Linux, AOSC, Fedora, Kubuntu och openSUSE. Se <a href='http://"
"community.kde.org/Frameworks/Binary_Packages'>denna Wiki-sida</a> för en "
"översikt."
#: announcements/announce-frameworks5-alpha.php:42
#: announcements/announce-frameworks5-alpha2.php:42
#: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:53
#: announcements/announce-frameworks5-beta3.php:43
msgid "Compiling frameworks"
msgstr "Kompilera ramverk"
#: announcements/announce-frameworks5-alpha.php:46
#: announcements/announce-frameworks5-alpha2.php:46
#: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:57
#: announcements/announce-frameworks5-beta3.php:47
msgid ""
"The complete source code for frameworks %1 may be <a href='http://download."
"kde.org/unstable/frameworks/%1/'>freely downloaded</a>."
msgstr ""
"Fullständig källkod för ramverk %1 kan <a href='http://download.kde.org/"
"unstable/frameworks/%1/'>laddas ner fritt</a>."
#: announcements/announce-frameworks5-alpha2.php:4
msgid "KDE Ships Second Alpha of Frameworks 5"
msgstr "KDE levererar andra alfaversion av Ramverk 5"
#: announcements/announce-frameworks5-alpha2.php:16
msgid ""
"March 3, 2014. Today KDE released the second alpha of Frameworks 5, part of "
"a series of releases leading up to the final version planned for June 2014. "
"This release includes progress since the <a href='announce-frameworks5-alpha."
"php'>previous alpha</a> in February."
msgstr ""
"3:e mars, 2014. Idag ger KDE ut andra alfautgåvan av Ramverk 5, som ingår i "
"en serie utgåvor fram till den slutliga versionen planerad under juni, 2014. "
"Den här utgåvan inkluderar utveckling sedan <a href='announce-frameworks5-"
"alpha.php'>föregående alfautgåva</a> i februari."
#: announcements/announce-frameworks5-alpha2.php:18
msgid ""
"Efforts were directed towards getting frameworks to work on the MacOSX "
"platform and <a href='http://blog.martin-graesslin.com/blog/2014/02/running-"
"frameworks-powered-applications-on-wayland/'>Wayland on Linux</a>. Moreover, "
"kprintutils is no more, kwallet-framework was renamed kwallet and some new "
"frameworks have been added."
msgstr ""
"Ansträngningar riktades mot att få ramverk att fungera på plattformen MacOSX "
"och <a href='http://blog.martin-graesslin.com/blog/2014/02/running-"
"frameworks-powered-applications-on-wayland/'>Wayland på Linux</a>. Dessutom "
"finns inte längre kprintutils, kwallet-framework har bytt namn till kwallet "
"och några nya ramverk har lagts till."
#: announcements/announce-frameworks5-alpha2.php:28
msgid ""
"You can discuss this news story <a href='http://dot.kde.org/2014/03/04/kde-"
"frameworks-5-alpha-two-out'>on the Dot</a>, KDE's news site."
msgstr ""
"Den här nyhetsartikeln kan diskuteras på <a href='http://dot.kde."
"org/2014/03/04/kde-frameworks-5-alpha-two-out'>the Dot</a>, KDE:s nyhetssida."
#: announcements/announce-frameworks5-alpha2.php:34
msgid "Installing frameworks Alpha 2 Binary Packages"
msgstr "Installera ramverk alfa 2 binärpaket"
#: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:4
msgid "KDE Ships First Beta of Frameworks 5"
msgstr "KDE levererar första betaversion av Ramverk 5"
#: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:16
msgid ""
"April 1, 2014. Today KDE makes available the first beta of Frameworks 5. "
"This release is part of a series of releases leading up to the final version "
"planned for June 2014 following the <a href='announce-frameworks5-alpha."
"php'>previous alpha</a> last month. This release marks the freeze of source "
"incompatible changes and the introduction of the Frameworks 5 Porting Aids."
msgstr ""
"1:e april, 2014. Idag ger KDE ut första betautgåvan av Ramverk 5. Den här "
"utgåvan ingår i en serie utgåvor fram till den slutliga versionen planerad "
"under juni, 2014, och följer den <a href='announce-frameworks5-alpha."
"php'>föregående alfautgåva</a> från förra månaden. Den här utgåvan markerar "
"att källkodsinkompatibla ändringar är frysta och introduktionen av moduler "
"för överflyttningshjälp i Ramverk 5."
#: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:17
msgid "Frameworks 5 Porting Aids"
msgstr "Ramverk 5 överflyttningshjälp"
#: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:18
msgid ""
"To ease the porting of KDE Platform 4 based applications, the Frameworks "
"team has brought the 'Porting Aids' group into existence. These Frameworks "
"contain kdelibs4 modules and API's that are being deprecated in KF5 and are "
"provided only to assist applications in porting to KF5. As such these "
"Frameworks will only have a limited support period, currently planned to be "
"three release cycles. Application developers are strongly encouraged to port "
"away from these Frameworks during this support period to prevent dependency "
"on obsolete and unsupported code. Once support is ended, some unofficial "
"development may continue on some modules, but they will not be part of the "
"officially supported Frameworks release."
msgstr ""
"För att förenkla överflyttning från program baserade på KDE:s plattform 4, "
"har ramverks-guppen tagit fram ramverk för 'överflyttningshjälp'. Dessa "
"ramverk innehåller moduler från kdelibs4 och programmeringsgränssnitt vars "
"användning avråds från i KF5 och bara tillhandahålls för att hjälpa program "
"vid överföring till KF5. Av denna orsak kommer dessa ramverk bara att ha "
"support under en begränsad tid, för närvarande planerad till tre "
"utgivningsperioder. Programutvecklare uppmuntras att överge dessa ramverk "
"under supporttiden för att förhindra beroenden av föråldrad kod utan "
"support. När support väl har tagits bort, kan viss icke officiell utveckling "
"fortsätta för några moduler, men de kommer inte att vara en del av den "
"officiella utgåvan av ramverk."
#: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:20
msgid ""
"Currently, the following Frameworks belong to this group:\n"
"<ul>\n"
"<li>khtml</li>\n"
"<li>kjs</li>\n"
"<li>kjsembed</li>\n"
"<li>krunner</li>\n"
"<li>kmediaplayer</li>\n"
"<li>kdelibs4support*</li>\n"
"</ul>"
msgstr ""
"För närvarande hör följande ramverk till gruppen:\n"
"<ul>\n"
"<li>khtml</li>\n"
"<li>kjs</li>\n"
"<li>kjsembed</li>\n"
"<li>krunner</li>\n"
"<li>kmediaplayer</li>\n"
"<li>kdelibs4support*</li>\n"
"</ul>"
#: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:29
msgid ""
"* kdelibs4support contains deprecated API's from modules which no longer "
"exist or deprecated classes from existing modules."
msgstr ""
"* kdelibs4support innehåller programmeringsgränssnitt vars användning avråds "
"från för moduler som inte längre finns eller klasser vars användning avråds "
"från i befintliga moduler."
#: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:39
msgid ""
"You can discuss this news story <a href='http://dot.kde.org/2014/04/01/kde-"
"ships-first-beta-frameworks-5'>on the Dot</a>, KDE's news site."
msgstr ""
"Den här nyhetsartikeln kan diskuteras på <a href='http://dot.kde."
"org/2014/04/01/kde-ships-first-beta-frameworks-5'>the Dot</a>, KDE:s "
"nyhetssida."
#: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:45
msgid "Installing frameworks Beta 1 Binary Packages"
msgstr "Installera Ramverk beta 1 binärpaket"
#: announcements/announce-frameworks5-beta3.php:4
msgid "KDE Ships Third Beta of Frameworks 5"
msgstr "KDE levererar tredje betaversion av Ramverk 5"
#: announcements/announce-frameworks5-beta3.php:16
msgid ""
"June 5, 2014. Today KDE makes available the third beta of Frameworks 5. This "
"release is part of a series of releases leading up to the final version "
"planned for July 2014."
msgstr ""
"5:e juni, 2014. Idag gör KDE den tredje betautgåvan av Ramverk 5 "
"tillgänglig. Utgåvan är en del av en serie utgåvor som leder fram till den "
"slutliga versionen planerad till juli 2014."
#: announcements/announce-frameworks5-beta3.php:17
msgid "Frameworks 5 Beta 3"
msgstr "Ramverk 5 beta 3"
#: announcements/announce-frameworks5-beta3.php:18
msgid ""
"This beta features multiple bug fixes, and the finishing touches required to "
"ease the transition for developers to the newest iteration of the KDE "
"Frameworks. This process has included contributions back to Qt5, the "
"modularisation of the kdelibs, and general improvements to the components "
"that developers can use to improve their applications and user experience. "
"This pre-release improves co-installability with kdelibs4 and with future "
"versions of KDE Frameworks (i.e. 6). This is also the first release with "
"translations for Frameworks using the KDE's i18n translation system."
msgstr ""
"Den här betaversionen innehåller flera felrättningar, och den sista "
"handpåläggningen som behövdes för att förenkla övergången till den nyaste "
"iterationen av KDE:s ramverk för utvecklare. Processen har inkluderat bidrag "
"åter till Qt5, modulariseringen av kdelibs, och allmänna förbättringar av "
"komponenterna som utvecklare kan använda för att förbättra program och "
"användarupplevelse. Denna förutgåva förbättrar möjlighet att installera "
"tillsammans med kdelibs4 och med framtida versioner av KDE:s ramverk (dvs. "
"6). Den är också första utgåvan med översättningar av ramverk med KDE:s i18n-"
"översättningssystem."
#: announcements/announce-frameworks5-beta3.php:29
msgid ""
"You can discuss this news story <a href='http://dot.kde.org/2014/06/05/kde-"
"releases-3rd-beta-frameworks-5'>on the Dot</a>, KDE's news site."
msgstr ""
"Den här nyhetsartikeln kan diskuteras på <a href='http://dot.kde."
"org/2014/06/05/kde-releases-3rd-beta-frameworks-5'>the Dot</a>, KDE:s "
"nyhetssida."
#: announcements/announce-frameworks5-beta3.php:35
msgid "Installing frameworks Beta 3 Binary Packages"
msgstr "Installera Ramverk beta 3 binärpaket"
#: announcements/announce-i18n-bar.inc:139
msgid "Also available in:"
msgstr "Också tillgänglig på:"
#: announcements/announce-plasma-2014.6-alpha1.php:4
msgid "KDE Ships First Alpha of Next Generation Plasma Workspace"
msgstr "KDE levererar första alfaversion av nästa generation Plasma arbetsrymd"
#: announcements/announce-plasma-2014.6-alpha1.php:15
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:14
msgid "Plasma Next"
msgstr "Plasma Nästa"
#: announcements/announce-plasma-2014.6-alpha1.php:17
msgid ""
"April 2, 2014. \n"
"KDE today releases the first Alpha version of the next-generation Plasma "
"workspace. This kicks off the public testing phase for the next iteration of "
"the popular Free software workspace, code-named 'Plasma Next' (referring to "
"the 'next' Plasma release-more below). Plasma Next is built using QML and "
"runs on top of a fully hardware-accelerated graphics stack using Qt 5, "
"QtQuick 2 and an OpenGL(-ES) scenegraph. Plasma Next provides a core desktop "
"experience that will be easy and familiar for current users of KDE "
"workspaces or alternative Free Software or proprietary offerings. Plasma "
"Next is planned to be released as 2014.06 on the 17th of June.\n"
msgstr ""
"2:a april, 2014.\n"
"KDE ger idag ut den första alfaversionen av nästa generation Plasma "
"arbetsrymd. Det är avsparken till den öppna utprovningsfasen för nästa "
"generation av den populära arbetsrymden med fri programvara, som har "
"kodnamnet 'Plasma Nästa' (vilket refererar till 'nästa' utgåva av Plasma, "
"mer därom nedan). Plasma Nästa är uppbyggt med användning av QML och kör med "
"hjälp av fullständigt hårdvaruaccelererade grafikrutiner som använder Qt 5, "
"QtQuick 2 och en OpenGL(-ES) scengrafik. Plasma Nästa ger en upplevelse av "
"det centrala skrivbordet som är enkel och bekant för nuvarande användare av "
"KDE:s arbetsrymder eller alternativa lösningar vare sig de har fri "
"programvara eller inte. Utgivning av Plasma Nästa som 2014.06 planeras till "
"den 17:e juni.\n"
#: announcements/announce-plasma-2014.6-alpha1.php:24
msgid "Installing Plasma Next Alpha 1 Binary Packages"
msgstr "Installera Plasma Nästa alfa 1 binärpaket"
#: announcements/announce-plasma-2014.6-alpha1.php:28
msgid ""
"A variety of distributions offer frequently updated packages of Plasma. This "
"includes Kubuntu, Fedora and openSUSE. See <a href='http://community.kde.org/"
"Plasma/Next/UnstablePackages'>this wikipage</a> for an overview."
msgstr ""
"En mängd distributioner erbjuder ofta uppdaterade paket av Plasma. De "
"omfattar Kubuntu, Fedora och openSUSE. Se <a href='http://community.kde.org/"
"Plasma/Next/UnstablePackages'>denna Wiki-sida</a> för en översikt."
#: announcements/announce-plasma-2014.6-alpha1.php:32
msgid "Compiling Plasma"
msgstr "Kompilera Plasma"
#: announcements/announce-plasma-2014.6-alpha1.php:36
msgid ""
"The complete source code for Plasma Next Alpha 1 may be <a href='http://"
"download.kde.org/unstable/plasma/%1/'>freely downloaded</a>. Planned future "
"releases are listed on the <a href='http://techbase.kde.org/Schedules/"
"Plasma/2014.6_Release_Schedule'>the Plasma release schedule.</a>"
msgstr ""
"Fullständig källkod för Plasma Nästa alfa 1 kan <a href='http://download.kde."
"org/unstable/plasma/%1/'>laddas ner fritt</a>. Planerade framtida utgåvor "
"listas i <a href='http://techbase.kde.org/Schedules/"
"Plasma/2014.6_Release_Schedule'>Plasmas utgivningstidplan</a>."
#: announcements/announce-plasma-2014.6-alpha1.php:38
msgid ""
"It comes with three tars which do not co-install with\n"
"the equivalents using KDE libs 4. You will need to uninstall these\n"
"older versions or install into a separate prefix."
msgstr ""
"Den levereras med tre tar-arkiv som inte kan installeras samtidigt\n"
"med motsvarigheterna från KDE libs 4. De äldre versionerna måste\n"
"avinstalleras, eller så måste installationen ske med ett separat prefix."
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:4
msgid "KDE Ships First Beta of Next Generation Plasma Workspace"
msgstr "KDE levererar första betaversion av nästa generation Plasma arbetsrymd"
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:17
msgid ""
"May 14, 2014.\n"
"KDE today releases the <a\n"
"href='http://www.kde.org/announcements/announce-plasma-2014.6-beta1."
"php'>first\n"
"Beta version of the next-generation Plasma workspace</a>. The Plasma\n"
"team would like to ask the wider Free Software community to test this\n"
"release and give any feedback . Plasma Next is built using QML and\n"
"runs on top of a fully hardware-accelerated graphics stack using Qt 5,\n"
"QtQuick 2 and an OpenGL(-ES) scenegraph. Plasma Next provides a core\n"
"desktop experience that will be easy and familiar for current users of\n"
"KDE workspaces or alternative Free Software or proprietary\n"
"offerings. You can find more details on the upcoming Plasma Next\n"
"release in the <a\n"
"href='http://dot.kde.org/2014/04/02/kde-releases-alpha-version-next-gen-"
"plasma-workspace'>alpha\n"
"release announcement</a>. Plasma Next is <a\n"
"href='http://techbase.kde.org/Schedules/"
"Plasma/2014.6_Release_Schedule'>planned\n"
"to be released</a> in early July."
msgstr ""
"14:e maj, 2014.\n"
"KDE ger idag ut den <a\n"
"href='http://www.kde.org/announcements/announce-plasma-2014.6-beta1."
"php'>första\n"
"betaversionen av nästa generation Plasma arbetsrymd</a>. Plasma-\n"
"\n"
"gruppen ber den bredare fria programvarugemenskapen att prova denna\n"
"utgåva och ge kommentarer. Plasma Nästa är uppbyggt med användning\n"
"av QML och kör med hjälp av fullständigt hårdvaruaccelererade grafikrutiner\n"
"som använder Qt 5, QtQuick 2 och en OpenGL(-ES) scengrafik. Plasma Nästa\n"
"ger en upplevelse av det centrala skrivbordet som är enkel och bekant för\n"
"nuvarande användare av KDE:s arbetsrymder eller alternativa lösningar\n"
"vare sig de har fri programvara eller inte. Det finns mer detaljerad\n"
"information om kommande utgåvor av Plasma Nästa i <a\n"
"href='http://dot.kde.org/2014/04/02/kde-releases-alpha-version-next-gen-"
"plasma-workspace'>utgivningsmeddelandet\n"
"för alfaversionen</a>. Utgivning av Plasma Nästa är <a\n"
"href='http://techbase.kde.org/Schedules/"
"Plasma/2014.6_Release_Schedule'>planerad\n"
"</a> till början av juli."
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:34
msgid "<h2>Major changes</h2>"
msgstr "<h2>Större ändringar</h2>"
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:36
msgid "Kicker Menu in Plasma Next"
msgstr "Kicker menyn i Plasma Nästa"
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:39
msgid ""
"Since the alpha, a wide range of\n"
"changes has been made. Many are of course small yet important\n"
"stability, performance and bug fixes, but there have also been larger\n"
"changes. For example, the introduction of a new Application\n"
"Menu widget, which is a reimplementation of what originally debuted as\n"
"'Homerun Kicker' in the homerun package. See this recent <a\n"
"href='http://blogs.kde.org/2014/01/29/homerun-120'>blog about\n"
"Homerun</a>. Homerun has been proven to be very popular, with some\n"
"distributions picking it up as their default."
msgstr ""
"Sedan alfautgåvan har en stor mängd\n"
"ändringar utförts. Många är förstås små men ändå viktiga\n"
"stabilitets, prestanda och felrättningar, men större ändringar\n"
"har också gjorts. Exempelvis har en ny grafisk komponent för\n"
"programmenyn, vilket är en ny implementering av vad som\n"
"ursprungligen debuterade som 'Homerun Kicker' i paketet\n"
"homerun. Se den här färska <a\n"
"href='http://blogs.kde.org/2014/01/29/homerun-120'>bloggen\n"
"om Homerun</a>. Homerun har visat sig vara mycket populär,\n"
"och vissa distributioner har tagit upp den som standardval."
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:50
msgid ""
"For the first time KDE is shipping its\n"
"own font. Oxygen Font is designed to be optimised for the\n"
"FreeType font rendering system and works well in all graphical user\n"
"interfaces, desktops and devices."
msgstr ""
"För första gången levererar KDE sitt\n"
"eget teckensnitt. Teckensnittet Oxygen är konstruerat för att vara\n"
"optimerad för återgivningssystemet FreeType och fungerar bra med\n"
"grafiska användargränssnitt, skrivbord och andra enheter."
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:57
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:76
msgid "Ready for testing, not production"
msgstr "Klar för utprovning, inte produktion"
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:59
msgid "Clock and calendar in Plasma Next"
msgstr "Klocka och kalender i Plasma Nästa"
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:61
msgid ""
"The workspace demonstrated in this pre-release is\n"
"Plasma Desktop. It represents an evolution of known desktop and laptop\n"
"paradigms. Plasma Next keeps existing workflows intact, while\n"
"providing incremental visual and interactive improvements. Many of\n"
"those can be observed in this technology preview, others are still\n"
"being worked on. Workspaces optimized for other devices will be made\n"
"available in future releases."
msgstr ""
"Arbetsytan demonstrerad i den här förutgåvan\n"
"är Plasma skrivbord. Den representerar en evolution av kända paradigmer\n"
"från skrivbords- och bärbara datorer. Plasma Nästa behåller befintliga\n"
"arbetsflöden oförändrade, medan inkrementella visuella och interaktiva\n"
"förbättringar tillhandahålls. Många av dessa kan observeras i den\n"
"här teknologiförhandsvisningen, medan andra fortfarande är under\n"
"arbete. Arbetsytor optimerade för andra enheter kommer att göras\n"
"tillgängliga i framtida utgåvor."
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:69
msgid ""
"As an Beta release, this pre-release is not suitable\n"
"for production use. It is meant as a base for testing and gathering\n"
"feedback, so that the initial stable release of Plasma Next in July\n"
"will be a smooth ride for everybody involved and lay a stable\n"
"foundation for future versions. Plasma Next is intended for end users,\n"
"but will not provide feature parity with the latest 4.x release, which\n"
"will come in follow-up releases. The team is concentrating on the\n"
"core desktop features first, instead of trying to transplant every\n"
"single feature into the new workspaces. The feature set presented in\n"
"Plasma Next will suffice for most users, though some might miss a button\n"
"here and there. This is not because the Plasma team wants to remove\n"
"features, but simply that not everything has been done yet. Of course,\n"
"everybody is encouraged to help bringing Plasma back to its original\n"
"feature set and beyond."
msgstr ""
"Som betautgåva är den här förutgåvan inte lämplig\n"
"för produktionsanvändning. Den är avsedd som en bas för utprovning\n"
"och insamling av kommentarer, så att den första stabila utgåvan av\n"
"Plasma nästa i juli blir en mjuk övergång för alla inblandade och för\n"
"att skapa en stabil grund för framtida versioner. Plasma Nästa är avsedd\n"
"för slutanvändare, men kommer inte att tillhandahålla likvärdiga funktioner\n"
"som den sista 4.x-utgåvan, vilket kommer i efterföljande utgåvor. Gruppen\n"
"koncentrerar sig först på centrala skrivbordsfunktioner istället för att\n"
"försöka flytta över varenda funktion till de nya arbetsrymderna.\n"
"Den uppsättning funktioner som föreligger i Plasma Nästa är tillräcklig för\n"
"de flesta användare, även om någon kan sakna en knapp här eller där.\n"
"Detta beror inte på att Plasma-gruppen vill ta bort funktioner, utan helt\n"
"enkelt på att allt inte har gjorts ännu. Naturligtvis uppmuntras alla att "
"hjälpa\n"
"till med att återföra Plasma till dess ursprungliga uppsättning funktioner,\n"
"och vidare till nya."
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:84
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:95
msgid "Known issues"
msgstr "Kända problem"
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:86
msgid ""
"<strong>Stability</strong> is not yet up to the level\n"
"where the developers want Plasma Next. With a substantial new toolkit\n"
"stack below come exciting new crashes and problems that need time to\n"
"be shaken out."
msgstr ""
"<strong>Stabilitet</strong> har ännu inte nått nivån\n"
"där utvecklarna vill att Plasma Nästa ska vara. Med en omfattande\n"
"ny underliggande verktygslåda uppstår nya spännande krascher\n"
"och problem som det tar tid att lösa upp."
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:91
msgid ""
"<strong>Performance</strong> of Plasma Next is heavily\n"
"dependent on specific hardware and software configurations and usage\n"
"patterns. While it has great potential, it takes time to wrangle this\n"
"out of it and the underlying stack is not entirely ready for this\n"
"either. In some scenarios, Plasma Next will display the buttery\n"
"smooth performance it is capable off - while at other times, it will\n"
"be hampered by various shortcomings. These can and will be addressed,\n"
"however, much is dependent on components like Qt, Mesa and hardware\n"
"drivers lower in the stack. Again, this will need time, as fixes made\n"
"in Qt now simply won't be released by the time the first Plasma Next\n"
"version becomes available."
msgstr ""
"<strong>Prestanda</strong> hos Plasma Nästa är kraftigt\n"
"beroende på specifika hårdvaru- och programvaruinställningar och\n"
"användningsmönster. Även om det finns en stor potential, tar det tid\n"
"att krama ut den, och den underliggande programvaran är inte heller\n"
"helt klar för detta. I vissa scenarier ger Plasma Nästa den smidiga och\n"
"jämna prestanda som är möjlig, medan vid andra tillfällen hämmas den\n"
"av diverse tillkortakommanden. Dessa kan och ska adresseras, dock\n"
"beror mycket på komponenter som Qt, Mesa och hårdvarudrivrutiner\n"
"på lägre nivå. Återigen kommer detta att ta tid, och förbättringar som\n"
"görs nu i Qt kommer helt enkelt inte att ges ut i tid för den första\n"
"utgåvan av Plasma Nästa."
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:103
msgid ""
"<strong>Polish</strong> is a major benefit of QML2, as\n"
"it allows seamless usage of openGL, much more precise positioning and\n"
"many other abilities. At the same time, the immaturity of Qt Quick\n"
"Controls, the brand new successor to the 15+ year old Qt Widgets\n"
"technology, brings some rough edges yet to be smoothed out."
msgstr ""
"<strong>Finputsning</strong> är en viktig fördel med QML2,\n"
"eftersom det tillåter sömlös användning av OpenGL, mycket\n"
"noggrannare positionering och många andra möjligheter. På\n"
"samma gång leder användning av de splitter nya Qt Quick-\n"
"kontrollerna, efterföljare till de mer än 15 år gamla grafiska\n"
"Qt-komponenterna, till några ojämna kanter som ännu inte har\n"
"jämnats ut."
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:109
msgid ""
"<strong>Design</strong> is not yet finalized. Much of\n"
"the work on theming has not made it in yet and the state of design in\n"
"this beta is not representative for the first Plasma Next\n"
"release. Below is a glimpse into the new design that the Visual Design\n"
"Group is working on and which will be released once it's\n"
"ready."
msgstr ""
"<strong>Konstruktion</strong> är inte slutförd ännu. Mycket av\n"
"arbetet på temahantering har inte kommit med än, och konstruktionens\n"
"tillstånd i den här betautgåvan är inte representativ för den första\n"
"utgåvan av Plasma Nästa. Nedan finns en glimt av den nya\n"
"konstruktionen som den visuella konstruktionsgruppen arbetar med,\n"
"och som kommer att ges ut så fort den är klar."
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:116
msgid "Current draft of new design"
msgstr "Nuvarande utkast av den nya konstruktionen"
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:118
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:56
msgid "For developers"
msgstr "För utvecklare"
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:120
msgid ""
"Plasma Next builds on top of Qt 5. With this\n"
"transition, all QML-based UIs—which Plasma is built exclusively\n"
"with—will make use of a new scenegraph and scripting engine, resulting\n"
"in huge performance wins as well as architectural benefits, such as\n"
"being able to render using available graphics hardware."
msgstr ""
"Plasma Nästa är byggd ovanpå Qt 5. Med denna\n"
"övergång använder alla QML-baserade användargränssnitt, vilket\n"
"Plasma enbart byggs med, ett nytt scengrafik- och skriptgränssnitt,\n"
"vilket ger enorma prestandaförbättringar samt arkitektoniska fördelar,\n"
"såsom att kunna använda återgivning med tillgänglig grafikhårdvara."
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:126
msgid ""
"Plasma Next is the first complex codebase to transition\n"
"to <a href='http://dot.kde.org/2013/09/25/frameworks-5'>KDE Frameworks\n"
"5</a>, which is a modular evolution of the KDE development platform\n"
"into leaner, less interdependent libraries."
msgstr ""
"Plasma Nästa är den första komplexa kodbasen som övergår\n"
"till <a href='http://dot.kde.org/2013/09/25/frameworks-5'>KDE:s ramverk\n"
"5</a>, vilket är en modulär vidareutveckling av KDE:s utvecklingsplattform\n"
"till lättviktigare bibliotek, mindre beroende av varandra."
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:131
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:38
msgid "For users"
msgstr "För användare"
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:133
msgid ""
"Users testing this Plasma pre-release are greeted with\n"
"a more refined visual appearance. The new Breeze Plasma theme debuts\n"
"in this pre-release with a flatter, cleaner look. Less visual clutter\n"
"and improved contrast make Plasma Next a noticeable improvement over\n"
"the current stable Plasma workspaces. There has been some polish to\n"
"much of Plasma's default functionality, such as the system tray area,\n"
"the notifications, the settings for the compositor and window manager,\n"
"and many more. While it will feel familiar, users will notice a more\n"
"modern workspace."
msgstr ""
"Användare som provar den här förutgåvan av Plasma hälsas av\n"
"ett förfinat visuellt utseende. Det nya Plasma-temat Breeze gör sin\n"
"debut i den här förutgåvan, med ett planare, renare utseende.\n"
"Mindre visuellt virrvarr och förbättrad kontrast gör att Plasma Nästa\n"
"är en märkbar förbättring över de nuvarande stabila Plasma\n"
"arbetsrymderna. En del finputsning har gjorts av Plasmas\n"
"standardfunktioner, såsom systembrickans område, underrättelser,\n"
"inställningarna av sammansättning och fönsterhanteraren, med\n"
"mera. Även om den känns bekant, kommer användare att lägga märke\n"
"till den modernare arbetsytan."
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:145
#: announcements/plasma-5.0-rc.php:24
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:122
#: announcements/plasma5.0/index.php:143
msgid "Installing and providing feedback"
msgstr "Installera och ge kommentarer"
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:147
#: announcements/plasma-5.0-rc.php:26
msgid ""
"The easiest way to try it out is the <a\n"
"href='http://files.kde.org/snapshots/neon5-latest.iso'>Neon5 ISO</a>,\n"
"a live OS image updated with the latest builds straight from\n"
"source."
msgstr ""
"Det enklaste sätt att prova den är <a\n"
"href='http://files.kde.org/snapshots/neon5-latest.iso'>Neon5 ISO</a>,\n"
"en direktavbildning av operativsystemet med de senast byggda\n"
"filerna direkt från källkoden."
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:152
msgid ""
"Some distributions have created, or are in the process\n"
"of creating, packages; for an overview of Beta 1 packages, see <a\n"
"href='http://community.kde.org/Plasma/Next/UnstablePackages'>our\n"
"unstable packages wiki page</a>"
msgstr ""
"Några distributioner har skapat eller håller på att skapa\n"
"paket. För en översikt av Beta 1-paket, se <a\n"
"href='http://community.kde.org/Plasma/Next/UnstablePackages'>vår Wiki-sida "
"för instabila paket</a>."
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:157
msgid ""
"<a\n"
"href='http://download.kde.org/unstable/plasma/4.96.0/src/'>Source\n"
"download</a>. You can install Plasma Next directly from source. KDE's\n"
"community wiki has <a\n"
"href='http://community.kde.org/Frameworks/Building'>instructions</a>.\n"
"Note that Plasma Next does not co-install with Plasma 1, you will need\n"
"to uninstall older versions or install into a separate prefix."
msgstr ""
"<a\n"
"href='http://download.kde.org/unstable/plasma/4.96.0/src/'>Nerladdning\n"
"av källkoden</a>. Det går att installera Plasma Nästa direkt från källkod.\n"
"KDE:s gemenskapswiki har <a\n"
"href='http://community.kde.org/Frameworks/Building'>instruktioner</a>.\n"
"Observera att det inte går att installera Plasma Nästa ihop med Plasma 1.\n"
"Man måste avinstallera äldre versioner eller installera med ett särskilt "
"prefix."
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:166
#: announcements/plasma-5.0-rc.php:61
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:143
msgid ""
"You can provide feedback either via the <a\n"
"href='irc://#plasma@freenode.net'>#Plasma IRC channel</a>, <a\n"
"href='https://mail.kde.org/mailman/listinfo/plasma-devel'>Plasma-devel\n"
"mailing list</a> or report issues via <a\n"
"href='https://bugs.kde.org/enter_bug.cgi?"
"product=plasmashell&format=guided'>bugzilla</a>. Plasma\n"
"Next is also <a\n"
"href='http://forum.kde.org/viewforum.php?f=287'>discussed on the KDE\n"
"Forums</a>. Your feedback is greatly appreciated. If you like what the\n"
"team is doing, please let them know!"
msgstr ""
"Det går att ge kommentarer antingen via <a\n"
"href='irc://#plasma@freenode.net'>#Plasma IRC channel</a>, <a\n"
"href='https://mail.kde.org/mailman/listinfo/plasma-devel'>Plasma-devel\n"
"e-postlista</a> eller rapportera problem via <a\n"
"href='https://bugs.kde.org/enter_bug.cgi?"
"product=plasmashell&format=guided'>bugzilla</a>. Plasma\n"
"Nästa diskuteras på <a\n"
"href='http://forum.kde.org/viewforum.php?f=287'>KDE:s\n"
"forum</a>. Dina kommentarer uppskattas mycket. Om du tycker\n"
"om vad gruppen gör, låt dem gärna få veta det!"
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:182
#: announcements/plasma-5.0-rc.php:76 announcements/plasma-5.0.1.php:99
#: announcements/plasma-5.0.2.php:99 announcements/plasma-5.1.1.php:119
#: announcements/plasma-5.1.2.php:102 announcements/plasma-5.1.95.php:166
#: announcements/plasma-5.2.0.php:193 announcements/plasma-5.2.1.php:117
#: announcements/plasma-5.2.2.php:115 announcements/plasma-5.2.95.php:241
#: announcements/plasma-5.3.0.php:265 announcements/plasma-5.3.1.php:119
#: announcements/plasma-5.3.2.php:118 announcements/plasma-5.3.95.php:239
#: announcements/plasma-5.4.0.php:259 announcements/plasma-5.4.1.php:120
#: announcements/plasma-5.4.2.php:119 announcements/plasma-5.4.3.php:120
#: announcements/plasma-5.4.95.php:227 announcements/plasma-5.5.0.php:248
#: announcements/plasma-5.5.1.php:123 announcements/plasma-5.5.2.php:123
#: announcements/plasma-5.5.3.php:119 announcements/plasma-5.5.4.php:116
#: announcements/plasma-5.5.5.php:119 announcements/plasma-5.5.95.php:245
#: announcements/plasma-5.6.0.php:271 announcements/plasma-5.6.1.php:125
#: announcements/plasma-5.6.2.php:125 announcements/plasma-5.6.3.php:125
#: announcements/plasma-5.6.4.php:125 announcements/plasma-5.6.5.php:124
#: announcements/plasma-5.6.95.php:188 announcements/plasma-5.7.0.php:183
#: announcements/plasma-5.7.1.php:126 announcements/plasma-5.7.2.php:124
#: announcements/plasma-5.7.3.php:125 announcements/plasma-5.7.4.php:125
#: announcements/plasma-5.7.5.php:125 announcements/plasma-5.7.95.php:257
#: announcements/plasma-5.8.0.php:255 announcements/plasma-5.8.1.php:126
#: announcements/plasma-5.8.2.php:124 announcements/plasma-5.8.3.php:125
#: announcements/plasma-5.8.4.php:129 announcements/plasma-5.8.5.php:125
#: announcements/plasma-5.8.95.php:234 announcements/plasma-5.9.0.php:230
#: announcements/plasma-5.9.1.php:126
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:159
#: announcements/plasma5.0/index.php:192
msgid ""
"KDE is a <a href='http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html'>Free Software</"
"a> community that exists and grows only because of the help of many "
"volunteers that donate their time and effort. KDE is always looking for new "
"volunteers and contributions, whether it is help with coding, bug fixing or "
"reporting, writing documentation, translations, promotion, money, etc. All "
"contributions are gratefully appreciated and eagerly accepted. Please read "
"through the <a href='/community/donations/'>Supporting KDE page</a> for "
"further information or become a KDE e.V. supporting member through our <a "
"href='https://relate.kde.org/civicrm/contribute/transact?id=5'>Join the "
"Game</a> initiative. </p>"
msgstr ""
"KDE är en <a href='http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html'>gemenskap av "
"fri programvara</a> som bara finns och växer på grund av hjälp från många "
"frivilliga som skänker sin tid och kraft. KDE söker alltid efter nya "
"frivilliga och bidragsgivare, vare sig det gäller hjälp med att koda, "
"rapportera eller rätta fel, skriva dokumentation, översätta, marknadsföra, "
"bidra finansiellt, etc. Alla bidragsgivare uppskattas tacksamt och "
"accepteras ytterst gärna. Läs igenom sidan <a href='/community/"
"donations/'>Stöd KDE</a> för ytterligare information, eller bli stödmedlem i "
"KDE e.V. via vårt nya initiativ, <a href='https://relate.kde.org/civicrm/"
"contribute/transact?id=5'>Join the Game</a>.</p>"
#: announcements/changelog-releases.php:17
msgid "Release service %1"
msgstr "Utgivningstjänst %1"
#: announcements/frameworks5TP/index.php:6
msgid "Frameworks 5 Technology Preview"
msgstr "Ramverk 5 teknologiförhandsvisning"
#: announcements/frameworks5TP/index.php:33
msgid ""
"January 7, 2014. The KDE Community is proud to announce a Tech Preview of "
"KDE Frameworks 5. Frameworks 5 is the result of almost three years of work "
"to plan, modularize, review and port the set of libraries previously known "
"as KDElibs or KDE Platform 4 into a set of Qt Addons, separate libraries "
"with well-defined dependencies and abilities, ready for Qt 5. This gives the "
"Qt ecosystem a powerful set of drop-in libraries providing additional "
"functionality for a wide variety of tasks and platforms, based on over 15 "
"years of KDE experience in building applications. Today, all the Frameworks "
"are available in Tech Preview mode; a final release is planned for the first "
"half of 2014. Some Tech Preview addons (notably KArchive and Threadweaver) "
"are more mature than others at this time."
msgstr ""
"7:e januari 2014. KDE:s gemenskap är stolt över att tillkännage en "
"teknologiförhandsvisning av KDE:s Ramverk 5. Ramverk 5 är resultatet av "
"nästan tre års arbete för att planera, modularisera, granska och konvertera "
"den uppsättning bibliotek som tidigare kallades KDElibs eller KDE:s "
"plattform 4 till en uppsättning Qt-tillägg, separata bibliotek med "
"väldefinierade beroenden och möjligheter, redo för Qt 5. Det ger Qt:s "
"ekosystem en kraftfull uppsättning drop-in-bibliotek, vilka tillhandahåller "
"ytterligare funktionalitet för en stor mängd uppgifter och plattformar, "
"baserad på KDE:s mer än 15 års erfarenhet av att skapa program. Idag är hela "
"ramverket tillgängligt som en teknologiförhandsvisning. Det slutliga utgåvan "
"är planerad för första halvåret under 2014. Vissa av tilläggen i "
"teknologiförhandsvisningen är mognare än andra vid den här tidpunkten (i "
"synnerhet KArchive och Threadweaver)."
#: announcements/frameworks5TP/index.php:36
msgid "What is Frameworks 5?"
msgstr "Vad är Ramverk 5?"
#: announcements/frameworks5TP/index.php:38
msgid ""
"The KDE libraries are currently the common code base for (almost) all KDE "
"applications. They provide high-level functionality such as toolbars and "
"menus, spell checking and file access. Currently, 'kdelibs' is distributed "
"as a single set of interconnected libraries. Through KDE Frameworks efforts, "
"these libraries have been methodically reworked into a set of independent, "
"cross platform libraries that will be readily available to all Qt developers."
msgstr ""
"KDE-biblioteken är för närvarande den gemensamma kodbasen för (nästan) alla "
"KDE-program. De tillhandahåller högnivå-funktionalitet såsom verktygsrader "
"och menyer, stavningskontroll och filåtkomst. För närvarande distribueras "
"'kdelibs' som en enda uppsättning sammankopplade bibliotek. Genom "
"framtagningen av KDE:s Ramverk har dessa bibliotek metodiskt omarbetats till "
"en uppsättning fristående plattformsoberoende bibliotek som kommer att vara "
"lätt tillgängliga för alla Qt-utvecklare."
#: announcements/frameworks5TP/index.php:40
msgid ""
"The KDE Frameworks—designed as drop-in Qt Addons—will enrich Qt as a "
"development environment with libraries providing functions that simplify, "
"accelerate and reduce the cost of Qt development. Frameworks eliminate the "
"need to reinvent key functionality."
msgstr ""
"KDE:s Ramverk, konstruerade som drop-in Qt-tillägg, berikar Qt som "
"utvecklingsmiljö med bibliotek som tillhandahåller funktioner för att "
"förenkla, accelerera och reducera kostnaden för utveckling med Qt. Ramverket "
"eliminerar behovet av att återuppfinna nyckelfunktionalitet."
#: announcements/frameworks5TP/index.php:45
msgid ""
"The transition from Platform to Frameworks has been underway for almost "
"three years and is being implemented by a team of about 20 (paid and "
"volunteer) developers and actively supported by four companies. Frameworks 5 "
"consists of 57 modules: 19 independent libraries (Qt Addons) not requiring "
"any dependencies; 9 that require libraries which themselves are independent; "
"and 29 with more significant dependency chains. Frameworks are developed "
"following the <a href='http://community.kde.org/Frameworks/"
"Policies'>Frameworks Policies</a>, in a vendor neutral, open process."
msgstr ""
"Övergången från Plattform till Ramverk har pågått under nästan tre år, "
"utvecklas av en grupp bestående av omkring 20 utvecklare (betalade och "
"frivilliga) och stöds aktivt av fyra företag. Ramverk 5 består av 57 "
"moduler: 19 oberoende bibliotek (Qt-tillägg) som inte kräver några "
"beroenden, 9 som kräver bibliotek som själva är oberoende, och 29 med mer "
"omfattande beroendekedjor. Utvecklingen av Ramverk följer <a href='http://"
"community.kde.org/Frameworks/Policies'>ramverksprinciperna</a>, med en "
"tillverkarneutral, öppen process."
#: announcements/frameworks5TP/index.php:47
msgid ""
"\n"
"<a href='http://dot.kde.org/2013/09/25/frameworks-5'>This KDE News article</"
"a> has more background on Frameworks 5."
msgstr ""
"\n"
"<a href='http://dot.kde.org/2013/09/25/frameworks-5'>Den här artikeln på KDE "
"News</a> ger ytterligare bakgrund till Ramverk 5."
#: announcements/frameworks5TP/index.php:50
msgid "<h2>Available today</h2>"
msgstr "<h2>Tillgänglig idag</h2>"
#: announcements/frameworks5TP/index.php:51
msgid ""
"The tech preview made available today contains all 57 modules that are part "
"of Frameworks 5. Of these, two have a maturity level that shows the "
"direction of Frameworks: ThreadWeaver and KArchive. Developers are invited "
"to take all of the modules for a spin and provide feedback (and patches) to "
"help bring them to the same level of maturity."
msgstr ""
"Teknologiförhandsvisningen som görs tillgänglig idag innehåller alla 57 "
"moduler som ingår i Ramverk 5. Av dessa har två en mognadsgrad som visar "
"inriktningen hos Ramverket: ThreadWeaver och KArchive. Utvecklare inbjuds "
"att testköra alla modulerna och ge synpunkter (och programfixar) för att "
"hjälpa till att föra dem till samma mognadsgrad."
#: announcements/frameworks5TP/index.php:54
msgid ""
"KArchive offers support for many popular compression codecs in a self-"
"contained, featureful and easy-to-use file archiving and extracting library. "
"Just feed it files; there is no need to reinvent an archiving function in "
"your Qt-based application! ThreadWeaver offers a high-level API to manage "
"threads using job- and queue-based interfaces. It allows easy scheduling of "
"thread execution by specifying dependencies between the threads and "
"executing them while satisfying these dependencies, greatly simplifying the "
"use of multiple threads. These are available for production use now."
msgstr ""
"KArchive erbjuder stöd för många populära komprimeringsverktyg i ett "
"självständigt, funktionsrikt och lättanvänt bibliotek för filarkivering och "
"uppackning. Skicka bara filer till det: Det finns inget behov av att "
"återuppfinna en arkiveringsfunktion i ett Qt-baserat program! ThreadWeaver "
"erbjuder ett högnivå-programmeringsgränssnitt för att hantera trådar genom "
"användning av jobb- och köbaserade gränssnitt. Det möjliggör enkel "
"schemaläggning av trådkörning genom att ange beroenden mellan trådarna och "
"köra dem medan dessa beroenden uppfylls, vilket kraftigt förenklar "
"användning av flera trådar. Dessa är tillgängliga för produktionsanvändning "
"nu."
#: announcements/frameworks5TP/index.php:57
msgid ""
"There is a <a href='http://community.kde.org/Frameworks/List'>full list of "
"the Frameworks</a>; tarballs with the current code can be <a href='http://"
"download.kde.org/unstable/frameworks/4.95.0/'>downloaded</a>. <a "
"href='http://community.kde.org/Frameworks/Binary_Packages'>Binaries</a> are "
"available as well."
msgstr ""
"Det finns en <a href='http://community.kde.org/Frameworks/List'>fullständig "
"lista över Ramverk</a>. Komprimerade arkiv med nuvarande kod kan <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/frameworks/4.95.0/'>laddas ner</a>. "
"<a href='http://community.kde.org/Frameworks/Binary_Packages'>Binärpaket</a> "
"är också tillgängliga."
#: announcements/frameworks5TP/index.php:60
msgid "Overview of the KDE Frameworks (a work in progress!)"
msgstr "Översikt av KDE:s ramverk (ett pågående arbete)"
#: announcements/frameworks5TP/index.php:62
msgid ""
"The team is currently working on providing a detailed listing of all "
"Frameworks and third party libraries at <a href='http://inqlude.org'>inqlude."
"org</a>, the curated archive of Qt libraries. Each entry includes a "
"dependency tree view. Dependency diagrams can also be found <a href='http://"
"agateau.com/tmp/kf5/'>here</a>."
msgstr ""
"Gruppen arbetar för närvarande med att tillhandahålla en detaljerad listning "
"över Ramverk och alla tredje-part-bibliotek på <a href='http://inqlude."
"org'>inqlude.org</a>, det kontrollerade arkivet med Qt-bibliotek. Varje post "
"innehåller en trädvy över beroenden. Beroendediagram kan också hittas <a "
"href='http://agateau.com/tmp/kf5/'>här</a>."
#: announcements/frameworks5TP/index.php:65
msgid "<h2>Working towards a final release</h2>"
msgstr "<h2>Arbete mot en slutlig utgåva</h2>"
#: announcements/frameworks5TP/index.php:66
msgid ""
"The team will do monthly releases with a beta planned for the first week of "
"April and a final release in the beginning of June."
msgstr ""
"Gruppen kommer att göra månadsvisa utgåvor, med en beta-version planerad för "
"första veckan i april, och en slutlig utgåva i början av juni."
#: announcements/frameworks5TP/index.php:69
msgid ""
"Plans for this period include tidying up the infrastructure, integration "
"with QMake and pkg-config for non-CMake users, getting CMake contributions "
"upstream, and a final round of API cleanups and reviews. Frameworks 5 will "
"be open for API changes until the beta in April."
msgstr ""
"Planerna under perioden omfattar uppstädning av infrastrukturen, integrering "
"med QMake och pkg-config för användare som inte utnyttjar QMake, få CMake-"
"bidragen uppströms, och en slutlig omgång upprensningar och granskningar av "
"programmeringsgränssnittet. Ramverk 5 kommer att vara öppet för ändringar av "
"programmeringsgränssnittet till beta-versionen i april."
#: announcements/frameworks5TP/index.php:72
msgid ""
"Those interested in following progress can check out the <a href='https://"
"projects.kde.org/projects/frameworks'>git repositories</a>, follow the "
"discussions on the <a href='https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-"
"frameworks-devel'>KDE Frameworks Development mailing list</a> and contribute "
"patches through <a href='https://git.reviewboard.kde.org/groups/"
"kdeframeworks/'>review board</a>. Policies and the current state of the "
"project and plans are available at the <a href='http://community.kde.org/"
"Frameworks'>Frameworks wiki</a>. Real-time discussions take place on the <a "
"href='irc://#kde-devel@freenode.net'>#kde-devel IRC channel on freenode.net</"
"a>."
msgstr ""
"De som är intresserade av att följa utvecklingen kan ta en titt på <a "
"href='https://projects.kde.org/projects/frameworks'>Git-arkiven</a>, följa "
"diskussionerna på sändlistan <a href='https://mail.kde.org/mailman/listinfo/"
"kde-frameworks-devel'>KDE Frameworks Development</a> och bidra med "
"programfixar via <a href='https://git.reviewboard.kde.org/groups/"
"kdeframeworks/'>granskningsverktyget</a>. Principer samt projektets aktuella "
"status och planer är tillgängliga på <a href='http://community.kde.org/"
"Frameworks'>Ramverkets Wiki</a>. Diskussioner i realtid äger rum på IRC-"
"kanalen <a href='irc://#kde-devel@freenode.net'>#kde-devel på freenode.net</"
"a>."
#: announcements/frameworks5TP/index.php:80
msgid ""
"You can discuss this news story <a href='http://dot.kde.org/2014/01/07/"
"frameworks-5-tech-preview'>on the Dot</a>, KDE's news site."
msgstr ""
"Den här nyhetsartikeln kan diskuteras på <a href='http://dot.kde."
"org/2014/01/07/frameworks-5-tech-preview'>the Dot</a>, KDE:s nyhetssida."
#: announcements/kde-frameworks-5.0.php:4
msgid "First release of KDE Frameworks 5"
msgstr "Första utgåvan av KDE Ramverk 5"
#: announcements/kde-frameworks-5.0.php:16
msgid ""
"\n"
"July 7th, 2014. The KDE Community is proud to announce KDE Frameworks 5.0. "
"Frameworks 5 is the next generation of KDE libraries, modularized and "
"optimized for easy integration in Qt applications. The Frameworks offer a "
"wide variety of commonly needed functionality in mature, peer reviewed and "
"well tested libraries with friendly licensing terms. There are over 50 "
"different Frameworks as part of this release providing solutions including "
"hardware integration, file format support, additional widgets, plotting "
"functions, spell checking and more. Many of the Frameworks are cross "
"platform and have minimal or no extra dependencies making them easy to build "
"and add to any Qt application.\n"
msgstr ""
"\n"
"7:e juli 2014. KDE:s gemenskap är stolt över att tillkännage en KDE:s "
"Ramverk 5. Ramverk 5 är nästa generation av KDE:s bibliotek, modulariserade "
"och optimerade för enkel integrering i Qt-program. Ramverken erbjuder ett "
"brett utbud av allmänt användbar funktionalitet i referentgranskade och väl "
"utprovade bibliotek med gynnsamma licensvillkor. Det finns över 50 olika "
"ramverk, som ingår i den här utgåvan, och erbjuder lösningar som omfattar "
"hårdvaruintegrering, stöd för filformat, ytterligare grafiska komponenter, "
"ritfunktioner, stavningskontroll med mera. Många av ramverken fungerar på "
"olika plattformar och har få eller inga extra beroenden, vilket gör det "
"enkelt att bygga dem och lägga till i vilket Qt-program som helst.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.0.php:21
msgid ""
"\n"
"The KDE Frameworks represent an effort to rework the powerful KDE Platform "
"4 libraries into a set of independent, cross platform modules that will be "
"readily available to all Qt developers to simplify, accelerate and reduce "
"the cost of Qt development. The individual Frameworks are cross-platform "
"and well documented and tested and their usage will be familiar to Qt "
"developers, following the style and standards set by the Qt Project. "
"Frameworks are developed under the proven KDE governance model with a "
"predictable release schedule, a clear and vendor neutral contributor "
"process, open governance and flexible licensing (LGPL).\n"
msgstr ""
"\n"
"KDE:s Ramverk representerar ett bemödande att omarbeta de kraftfulla "
"biblioteken i KDE 4 plattformen till en uppsättning fristående "
"plattformsoberoende bibliotek som kommer att vara lätt tillgängliga för alla "
"Qt-utvecklare för att förenkla, accelerera och reducera kostnaden för "
"utveckling med Qt. De enskilda ramverken är plattformsoberoende, väl "
"dokumenterade och utprovade, och deras användning är välkänd för Qt-"
"utvecklare genom att följa stilen och standarder bestämda av Qt-projektet. "
"Ramverk utvecklas enligt KDE:s beprövade styrningsmodell med en förutsägbar "
"utgivningstidplan, en klar och tillverkarneutral bidragsprocess, öppen "
"styrning och flexibel licens (LGPL).\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.0.php:26
msgid ""
"\n"
"The Frameworks have a clear dependency structure, divided into Categories "
"and Tiers. The Categories refer to runtime dependencies:\n"
"<ul>\n"
"<li><strong>Functional</strong> elements have no runtime dependencies.</li>\n"
"<li><strong>Integration</strong> designates code that may require runtime "
"dependencies for integration depending on what the OS or platform offers.</"
"li>\n"
"<li><strong>Solutions</strong> have mandatory runtime dependencies.</li>\n"
"</ul>\n"
"The <strong>Tiers</strong> refer to compile-time dependencies on other "
"Frameworks. Tier 1 Frameworks have no dependencies within Frameworks and "
"only need Qt and other relevant libraries. Tier 2 Frameworks can depend only "
"on Tier 1. Tier 3 Frameworks can depend on other Tier 3 Frameworks as well "
"as Tier 2 and Tier 1.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ramverken har en tydlig beroendestruktur, uppdelad i kategorier och lager. "
"Kategorierna avser körningsberoenden:\n"
"<ul>\n"
"<li><strong>Funktionella</strong> element har inga körningsberoenden.</li>\n"
"<li><strong>Integration</strong> betecknar kod som kan kräva "
"körningsberoenden vid integrering beroende på vad operativsystemet eller "
"plattformen tillhandahåller.</li>\n"
"<li><strong>Lösningar</strong> har obligatoriska körningsberoenden.</li>\n"
"</ul>\n"
"<strong>Lagren</strong> betecknar beroenden av andra ramverk vid "
"kompileringstillfället. Lager 1 ramverk saknar beroenden inom ramverken och "
"behöver bara Qt och andra relevanta bibliotek. Lager 2 ramverk kan bara bero "
"på lager 1. Lager 3 ramverk kan bero på andra lager 3 ramverk samt lager 2 "
"och lager 1.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.0.php:37
msgid ""
"\n"
"The transition from Platform to Frameworks has been in progress for over 3 "
"years, guided by top KDE technical contributors.\n"
"Learn more about Frameworks 5 <a href='%1'>in this article from last year</"
"a>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Övergången från plattform till ramverk har pågått i över tre år, styrd av de "
"bästa tekniska bidragsgivarna inom KDE.\n"
"Ta reda på mer om Ramverk 5 <a href='%1'>i den här artikeln från förra året</"
"a>.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.0.php:42
msgid ""
"\n"
"<h2>Highlights</h2>\n"
msgstr ""
"\n"
"<h2>Höjdpunkter</h2>\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.0.php:47
msgid ""
"\n"
"There are over 50 Frameworks currently available. Browse the complete set "
"<a href='%1'>in the online API documentation</a>. Below an impression of "
"some of the functionality Frameworks offers to Qt application developers.\n"
msgstr ""
"\n"
"För närvarande finns över 50 ramverk tillgängliga. Bläddra i hela mängden <a "
"href='%1'>i dokumentationen av programmeringsgränssnittet på nätet</a>. "
"Nedan följer några intryck av vissa av de funktioner som ramverken erbjuder "
"för Qt-programutvecklare.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.0.php:52
msgid ""
"\n"
"<strong>KArchive</strong> offers support for many popular compression codecs "
"in a self-contained, featureful and easy-to-use file archiving and "
"extracting library. Just feed it files; there's no need to reinvent an "
"archiving function in your Qt-based application!\n"
msgstr ""
"\n"
"<strong>KArchive</strong> erbjuder stöd för många populära "
"komprimeringskodare i ett självständigt, funktionsrikt och lättanvänt "
"bibliotek för filarkivering och uppackning. Skicka bara filer till det: Det "
"finns inget behov av att återuppfinna en arkiveringsfunktion i ett Qt-"
"baserat program.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.0.php:58
msgid ""
"\n"
"<strong>ThreadWeaver</strong> offers a high-level API to manage threads "
"using job- and queue-based interfaces. It allows easy scheduling of thread "
"execution by specifying dependencies between the threads and executing them "
"satisfying these dependencies, greatly simplifying the use of multiple "
"threads.\n"
msgstr ""
"\n"
"<strong>ThreadWeaver</strong> erbjuder ett högnivå-programmeringsgränssnitt "
"för att hantera trådar genom användning av jobb- och köbaserade gränssnitt. "
"Det möjliggör enkel schemaläggning av trådkörning genom att ange beroenden "
"mellan trådarna och köra dem medan dessa beroenden uppfylls, vilket kraftigt "
"förenklar användning av flera trådar.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.0.php:64
msgid ""
"\n"
"<strong>KConfig</strong> is a Framework to deal with storing and retrieving "
"configuration settings. It features a group-oriented API. It works with INI "
"files and XDG-compliant cascading directories. It generates code based on "
"XML files.\n"
msgstr ""
"\n"
"<strong>KConfig</strong> är ett ramverk för att hantera lagring och hämtning "
"av konfigurationsinställningar. Det tillhandahåller ett grupporienterat "
"programmeringsgränssnitt. Det fungerar med INI-filer och XDG-kompatibla "
"kaskadkataloger. Det skapar kod baserat på XML-filer.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.0.php:70
msgid ""
"\n"
"<strong>Solid</strong> offers hardware detection and can inform an "
"application about storage devices and volumes, CPU, battery status, power "
"management, network status and interfaces, and Bluetooth. For encrypted "
"partitions, power and networking, running daemons are required.\n"
msgstr ""
"\n"
"<strong>Solid</strong> erbjuder detektering av hårdvara och kan informera "
"ett program om lagringsenheter och volymer, processor, batteristatus, "
"strömhantering, nätverksstatus och gränssnitt, samt Blåtand. För krypterade "
"partitioner, ström och nätverk krävs att demoner kör.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.0.php:76
msgid ""
"\n"
"<strong>KI18n</strong> adds Gettext support to applications, making it "
"easier to integrate the translation workflow of Qt applications in the "
"general translation infrastructure of many projects.\n"
msgstr ""
"\n"
"<strong>KI18n</strong> lägger till Gettext-stöd i program, vilket gör det "
"enklare att integrera arbetsflödet för översättning av Qt-program med den "
"allmänna infrastrukturen för översättning i många projekt.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.0.php:81
#: announcements/kde-frameworks-5.1.php:53
#: announcements/kde-frameworks-5.2.0.php:139
msgid ""
"\n"
"<h2>Getting started</h2>\n"
msgstr ""
"\n"
"<h2>Komma igång</h2>\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.0.php:86
msgid ""
"\n"
"On Linux, using packages for your favorite distribution is the recommended "
"way to get access to KDE Frameworks.\n"
"<ul>\n"
"<li><a href='%1'>Binary package distro install instructions</a>.<br /></li>\n"
"</ul>\n"
"Building from source is possible using the basic <em>cmake .; make; make "
"install</em> commands. For a single Tier 1 framework, this is often the "
"easiest solution. People interested in contributing to frameworks or "
"tracking progress in development of the entire set are encouraged to <a "
"href='%2'>use kdesrc-build</a>.\n"
msgstr ""
"\n"
"På Linux är det rekommenderade sättet att komma åt KDE Ramverk att använda "
"paket från din favoritdistribution.\n"
"<ul>\n"
"<li><a href='%1'>Instruktioner för installation av binärpaket från "
"distributioner</a>.<br /></li>\n"
"</ul>\n"
"Att bygga från källkod är möjligt med de grundläggande kommandona "
"<em>cmake .; make; make install</em>. För ett enda lager 1 ramverk är det "
"oftast den enklaste lösningen. Personer som är intresserade av att bidra "
"till ramverken eller följa framstegen i utvecklingen av hela uppsättningen "
"uppmuntras att <a href='%2'>använda kdesrc-build</a>.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.0.php:94
msgid ""
"\n"
"Frameworks 5.0 requires Qt 5.2. It represents the first in a series of "
"planned monthly releases making improvements available to developers in a "
"quick and predictable manner.\n"
"<ul>\n"
"<li><a href='%1'>KDE Frameworks 5.0 Source Info page with known bugs and "
"security issues</a></li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
"\n"
"Ramverk 5.0 kräver Qt 5.2. Det representerar det första i en serie "
"planerade månadsvisa utgåvor som gör förbättringar tillgängliga för "
"utvecklare på ett snabbt och förutsägbart sätt.\n"
"<ul>\n"
"<li><a href='%1'>Sidan för källkodsinformation om KDE Ramverk 5.0 med kända "
"fel och säkerhetsproblem</a></li>\n"
"</ul>\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.0.php:101
msgid ""
"\n"
"The team is currently working on providing a detailed listing of all "
"Frameworks and third party libraries at <a href='%1'>inqlude.org</a>, the "
"curated archive of Qt libraries. A complete list with API documentation is "
"on <a href='%2'>api.kde.org</a>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Gruppen arbetar för närvarande med att tillhandahålla en detaljerad listning "
"över alla Ramverk och tredje-part-bibliotek på <a href='%1'>inqlude.org</a>, "
"det kontrollerade arkivet med Qt-bibliotek. En fullständig lista med "
"dokumentation av programmeringsgränssnittet finns på <a href='%2'>api.kde."
"org</a>.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.0.php:105
#: announcements/kde-frameworks-5.1.php:77
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:206
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:276
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:257
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:350
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:310
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:390
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:438
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:235
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:266
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:321
#: announcements/kde-frameworks-5.2.0.php:165
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:339
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:359
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:287
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:341
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:372
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:363
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:338
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:325
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:361
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:336
#: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:211
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:336
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:277
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:273
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:250
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:285
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:263
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:255
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:343
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:312
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:323
#: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:193
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:293
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:375
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:413
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:358
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:371
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:447
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:336
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:327
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:372
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:553
#: announcements/kde-frameworks-5.5.0.php:232
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:468
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:417
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:343
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:343
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:341
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:473
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:462
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:520
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:435
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:313
#: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:227
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:415
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:397
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:472
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:382
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:492
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:473
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:393
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:396
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:482
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:423
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:327
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:481
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:207
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:228
msgid ""
"\n"
"<h2>Contribute</h2>\n"
msgstr ""
"\n"
"<h2>Bidra</h2>\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.0.php:109
#: announcements/kde-frameworks-5.1.php:81
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:210
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:280
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:261
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:354
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:314
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:394
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:442
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:239
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:270
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:325
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:343
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:363
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:291
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:345
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:376
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:367
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:342
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:329
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:365
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:340
#: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:215
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:340
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:281
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:277
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:254
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:289
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:267
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:259
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:347
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:316
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:327
#: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:197
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:297
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:379
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:417
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:362
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:375
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:451
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:340
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:331
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:376
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:557
#: announcements/kde-frameworks-5.5.0.php:236
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:472
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:421
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:347
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:347
#: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:231
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:331
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:211
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:232
msgid ""
"\n"
"Those interested in following and contributing to the development of "
"Frameworks can check out the <a href='%1'>git repositories</a>, follow the "
"discussions on the <a href='%2'>KDE Frameworks Development mailing list</a> "
"and contribute patches through <a href='%3'>review board</a>. Policies and "
"the current state of the project and plans are available at the <a "
"href='%4'>Frameworks wiki</a>. Real-time discussions take place on the <a "
"href=%5>#kde-devel IRC channel on freenode.net</a>.\n"
msgstr ""
"\n"
"De som är intresserade av att följa och bidra till utvecklingen kan ta en "
"titt på <a href='%1'>Git-arkiven</a>, följa diskussionerna på sändlistan <a "
"href='%2'>KDE Frameworks Development</a> och bidra med programfixar via <a "
"href='%3'>granskningsverktyget</a>. Principer samt projektets aktuella "
"status och planer är tillgängliga på <a href='%4'>Ramverkets Wiki</a>. "
"Diskussioner i realtid äger rum på IRC-kanalen <a href=%5>#kde-devel på "
"freenode.net</a>.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.0.php:114
#: announcements/kde-frameworks-5.1.php:87
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:216
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:286
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:267
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:360
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:320
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:400
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:448
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:245
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:276
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:331
#: announcements/kde-frameworks-5.2.0.php:175
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:349
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:369
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:297
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:351
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:382
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:373
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:348
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:335
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:371
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:346
#: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:221
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:346
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:287
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:283
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:260
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:295
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:273
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:265
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:353
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:322
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:333
#: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:203
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:303
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:385
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:423
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:368
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:381
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:457
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:346
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:337
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:382
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:563
#: announcements/kde-frameworks-5.5.0.php:242
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:478
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:427
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:353
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:353
#: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:237
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:337
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:217
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:238
msgid ""
"You can discuss and share ideas on this release in the comments section of "
"<a href='https://dot.kde.org/2014/07/07/kde-frameworks-5-makes-kde-software-"
"more-accessible-all-qt-developers'>the dot article</a>."
msgstr ""
"Det går att diskutera och dela med sig av idéer om den här utgåvan via "
"kommentarssektionen i <a href='https://dot.kde.org/2014/07/07/kde-"
"frameworks-5-makes-kde-software-more-accessible-all-qt-developers'>artikeln "
"på Dot</a>."
#: announcements/kde-frameworks-5.1.php:4
msgid "Second release of KDE Frameworks 5"
msgstr "Andra utgåvan av KDE Ramverk 5"
#: announcements/kde-frameworks-5.1.php:16
msgid ""
" \n"
"August 7th, 2014. KDE today announces the second release\n"
"of KDE Frameworks 5. In line with the planned release policy for KDE\n"
"Frameworks this release comes one month after the initial version and\n"
"has both bugfixes and new features.\n"
msgstr ""
" \n"
"7:e augusti 2014. KDE tillkännager idag den andra utgåvan\n"
"av KDE Ramverk 5. I enlighet med den planerade utgivningspolicyn\n"
"för KDE Ramverk kommer denna utgåva en månad efter den\n"
"ursprungliga versionen, och har både felrättningar och nya funktioner.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.1.php:23
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.2.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.5.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:21
msgid ""
" \n"
"KDE Frameworks are 60 addon libraries to Qt which provide a wide\n"
"variety of commonly needed functionality in mature, peer reviewed and\n"
"well tested libraries with friendly licensing terms. For an\n"
"introduction see <a\n"
"href='http://kde.org/announcements/kde-frameworks-5.0.php'>the\n"
"Frameworks 5.0 release announcement</a>.\n"
msgstr ""
" \n"
"KDE Ramverk består av 60 tilläggsbibliotek för Qt, som tillhandahåller\n"
"ett brett utbud av allmänt användbar funktionalitet i referentgranskade\n"
"och väl utprovade bibliotek med gynnsamma licensvillkor. För en\n"
"introduktion, se <a\n"
"href='http://kde.org/announcements/kde-frameworks-5.0.php'>\n"
"utgivningsmeddelandet för Ramverk 5.0</a>.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.1.php:32
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.2.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:43
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:42
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:42
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:42
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:42
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:42
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:42
#: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:42
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:42
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:42
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:42
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:42
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:42
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:42
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:42
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:42
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:42
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:42
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:34
msgid ""
"\n"
"<h2>New in this Version</h2>\n"
msgstr ""
"\n"
"<h2>Nytt i den här versionen</h2>\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.1.php:37
msgid ""
"\n"
"This release, versioned 5.1, comes with a number of bugfixes and new "
"features including:\n"
"</p>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>KTextEditor: Major refactorings and improvements of the vi-mode</li>\n"
"<li>KAuth: Now based on PolkitQt5-1</li>\n"
"<li>New migration agent for KWallet</li>\n"
"<li>Windows compilation fixes</li>\n"
"<li>Translation fixes</li>\n"
"<li>New install dir for KXmlGui files and for AppStream metainfo</li>\n"
"<li><a href='http://www.proli.net/2014/08/04/taking-advantage-of-opengl-from-"
"plasma/'>Plasma Taking advantage of OpenGL</a></li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
"\n"
"Den här utgåvan, med version 5.1, innehåller ett antal felrättningar och nya "
"funktioner som omfattar:\n"
"</p>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>KTextEditor: Större omstruktureringar och förbättringar av VI-läge</li>\n"
"<li>KAuth: Nu baserat på PolkitQt5-1</li>\n"
"<li>Ny konverteringsmodul för plånboken</li>\n"
"<li>Rättningar av kompilering på Windows</li>\n"
"<li>Rättningar av översättningar</li>\n"
"<li>Ny installationskatalog för KXmlGui-filer och för AppStream-"
"metainformation</li>\n"
"<li><a href='http://www.proli.net/2014/08/04/taking-advantage-of-opengl-from-"
"plasma/'>Plasma drar nytta av OpenGL</a></li>\n"
"</ul>\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.1.php:58
#: announcements/kde-frameworks-5.2.0.php:144
msgid ""
"\n"
"On Linux, using packages for your favorite distribution is the recommended "
"way to get access to KDE Frameworks.\n"
"<ul>\n"
"<li><a href='%1'>Binary package distro install instructions</a>.<br /></li>\n"
"</ul>\n"
"Building from source is possible using the basic <em>cmake .; make; make "
"install</em> commands. For a single Tier 1 framework, this is often the "
"easiest solution. People interested in contributing to frameworks or "
"tracking progress in development of the entire set are encouraged to <a "
"href='%2'>use kdesrc-build</a>.\n"
msgstr ""
"\n"
"På Linux är det rekommenderade sättet att komma åt KDE Ramverk att använda "
"paket från din favoritdistribution.\n"
"<ul>\n"
"<li><a href='%1'>Instruktioner för installation av binärpaket från "
"distributioner</a>.<br /></li>\n"
"</ul>\n"
"Att bygga från källkod är möjligt med de grundläggande kommandona "
"<em>cmake .; make; make install</em>. För ett enda lager 1 ramverk är det "
"oftast den enklaste lösningen. Personer som är intresserade av att bidra "
"till ramverken eller följa framstegen i utvecklingen av hela uppsättningen "
"uppmuntras att <a href='%2'>använda kdesrc-build</a>.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.1.php:66
msgid ""
"\n"
"Frameworks 5.1 requires Qt 5.2. It is part of a series of planned monthly "
"releases making improvements available to developers in a quick and "
"predictable manner.\n"
"<ul>\n"
"<li><a href='%1'>KDE Frameworks 5.1 Source Info page with known bugs and "
"security issues</a></li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
"\n"
"Ramverk 5.1 kräver Qt 5.2. Det ingår i en serie planerade månadsvisa "
"utgåvor som gör förbättringar tillgängliga för utvecklare på ett snabbt och "
"förutsägbart sätt.\n"
"<ul>\n"
"<li><a href='%1'>Sidan för källkodsinformation om KDE Ramverk 5.1 med kända "
"fel och säkerhetsproblem</a></li>\n"
"</ul>\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.1.php:73
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:202
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:272
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:253
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:346
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:306
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:386
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:434
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:231
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:262
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:317
#: announcements/kde-frameworks-5.2.0.php:161
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:335
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:355
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:283
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:337
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:368
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:359
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:334
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:321
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:357
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:332
#: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:207
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:332
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:273
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:269
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:246
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:281
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:259
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:251
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:339
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:308
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:319
#: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:189
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:289
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:371
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:409
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:354
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:367
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:443
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:332
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:323
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:368
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:549
#: announcements/kde-frameworks-5.5.0.php:228
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:464
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:413
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:339
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:339
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:337
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:469
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:458
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:516
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:431
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:309
#: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:223
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:411
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:393
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:468
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:378
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:488
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:469
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:389
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:392
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:478
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:419
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:323
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:477
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:203
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:224
msgid ""
"\n"
"A detailed listing of all Frameworks and other third party Qt libraries is "
"at <a href='%1'>inqlude.org</a>, the curated archive of Qt libraries. A "
"complete list with API documentation is on <a href='%2'>api.kde.org</a>.\n"
msgstr ""
"\n"
"En detaljerad listning över alla Ramverk och andra tredje-part Qt-bibliotek "
"finns på <a href='%1'>inqlude.org</a>, det kontrollerade arkivet med Qt-"
"bibliotek. En fullständig lista med dokumentation av "
"programmeringsgränssnittet finns på <a href='%2'>api.kde.org</a>.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.10.0"
msgstr "Utgivning av KDE Ramverk 5.10.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:16
msgid ""
" \n"
"May 08, 2015. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.10.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"8:e maj, 2015. KDE tillkännager idag utgivningen\n"
"av KDE Ramverk 5.10.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.5.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:39
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:30
msgid ""
"\n"
"This release is part of a series of planned monthly releases making "
"improvements available to developers in a quick and predictable manner.\n"
msgstr ""
"\n"
"Den här utgåvan ingår i en serie planerade månadsvisa utgåvor som gör "
"förbättringar tillgängliga för utvecklare på ett snabbt och förutsägbart "
"sätt.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:52
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:51
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:84
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:120
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:86
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:74
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:65
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:60
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:56
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:102
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:77
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:82
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:79
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:68
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:60
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:81
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:74
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:79
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:85
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:87
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:103
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:98
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:85
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:109
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:90
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:114
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:46
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:50
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:44
msgid "KActivities"
msgstr "KActivities"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:41
msgid "(no changelog provided)"
msgstr "(ingen ändringslogg tillhandahållen)"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:44
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:74
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:83
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:79
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:113
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:133
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:115
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:93
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:78
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:125
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:95
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:80
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:115
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:99
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:110
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:80
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:104
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:84
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:81
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:80
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:81
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:81
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:77
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:78
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:69
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:78
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:115
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:80
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:116
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:72
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:72
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:116
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:93
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:98
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:91
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:99
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:140
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:145
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:153
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:134
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:112
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:127
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:89
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:138
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:120
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:135
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:113
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:150
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:133
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:77
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:141
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:72
msgid "KConfig"
msgstr "KConfig"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:47
msgid "Generate QML-proof classes using the kconfigcompiler"
msgstr "Skapa QML-säkra klasser med användning av kconfigcompiler"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:50
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:81
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:91
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:86
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:139
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:131
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:99
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:99
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:84
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:131
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:71
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:107
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:128
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:116
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:87
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:117
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:98
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:93
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:94
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:91
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:83
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:85
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:84
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:90
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:70
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:127
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:88
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:122
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:86
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:119
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:85
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:95
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:128
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:100
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:98
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:105
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:160
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:164
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:140
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:118
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:138
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:119
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:141
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:105
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:161
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:141
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:157
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:132
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:167
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:140
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:90
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:156
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:68
msgid "KCoreAddons"
msgstr "KCoreAddons"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:53
msgid ""
"New cmake macro kcoreaddons_add_plugin to create KPluginLoader-based plugins "
"more easily."
msgstr ""
"Nytt cmake-makro kcoreaddons_add_plugin för att enklare skapa "
"insticksmoduler baserade på KPluginLoader."
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:56
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:87
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:105
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:100
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:157
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:165
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:106
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:117
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:98
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:92
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:145
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:85
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:122
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:93
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:134
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:111
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:94
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:111
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:101
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:94
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:94
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:104
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:89
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:94
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:96
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:137
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:102
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:131
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:97
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:126
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:92
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:84
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:111
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:154
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:108
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:110
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:112
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:160
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:166
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:178
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:147
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:125
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:144
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:125
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:160
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:111
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:167
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:155
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:168
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:144
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:179
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:160
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:108
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:171
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:74
msgid "KDeclarative"
msgstr "KDeclarative"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:59
msgid "Fix crash in texture cache."
msgstr "Rätta krasch i strukturcache."
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:60
msgid "and other fixes"
msgstr "och andra rättningar"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:63
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:114
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:137
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:150
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:201
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:127
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:171
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:133
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:146
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:123
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:119
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:105
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:109
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:90
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:176
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:166
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:154
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:108
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:153
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:187
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:159
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:133
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:178
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:123
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:91
msgid "KGlobalAccel"
msgstr "KGlobalAccel"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:66
msgid ""
"Add new method globalShortcut which retrieves the shortcut as defined in "
"global settings."
msgstr ""
"Lägg till ny metod globalShortcut, som hämtar genvägen som den är definierad "
"i de globala inställningarna."
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:69
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:155
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:142
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:118
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:128
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:152
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:176
msgid "KIdleTime"
msgstr "KIdleTime"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:72
msgid "Prevent kidletime from crashing on platform wayland"
msgstr "Förhindra att kidletime kraschar på wayland-plattform"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:75
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:126
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:161
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:175
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:223
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:235
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:132
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:158
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:165
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:153
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:189
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:139
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:176
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:174
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:179
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:148
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:157
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:130
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:174
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:153
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:128
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:126
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:119
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:138
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:142
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:122
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:140
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:117
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:131
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:102
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:184
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:168
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:190
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:123
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:197
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:143
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:132
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:182
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:231
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:152
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:149
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:181
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:127
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:164
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:246
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:223
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:256
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:208
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:143
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:204
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:180
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:212
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:139
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:217
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:195
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:199
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:164
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:220
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:188
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:146
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:214
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:109
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:92
msgid "KIO"
msgstr "KIO"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:78
msgid ""
"Added KPropertiesDialog::KPropertiesDialog(urls) and KPropertiesDialog::"
"showDialog(urls)."
msgstr ""
"Tillägg av KPropertiesDialog::KPropertiesDialog(urls) och KPropertiesDialog::"
"showDialog(urls)."
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:79
msgid ""
"Asynchronous QIODevice-based data fetch for KIO::storedPut and KIO::"
"AccessManager::put."
msgstr ""
"Asynkron datahämtning baserad på QIODevice för KIO::storedPut och KIO::"
"AccessManager::put."
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:80
msgid "Fix conditions with QFile::rename return value (bug 343329)"
msgstr "Rätta villkor med returvärde från QFile::rename (fel 343329)"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:81
msgid "Fixed KIO::suggestName to suggest better names (bug 341773)"
msgstr "Rättade KIO::suggestName för att föreslå bättre namn (fel 341773)"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:82
msgid "kioexec: Fixed path for writeable location for kurl (bug 343329)"
msgstr "kioexec: Rättade sökväg till skrivbar plats för kurl (fel 343329)"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:83
msgid "Store bookmarks only in user-places.xbel (bug 345174)"
msgstr "Lagra bara bokmärken user-places.xbel (fel 345174)"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:84
msgid ""
"Duplicate RecentDocuments entry if two different files have the same name"
msgstr "Duplicera RecentDocuments-posten om två olika filer har samma namn"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:85
msgid ""
"Better error message if a single file is too large for the trash (bug 332692)"
msgstr ""
"Bättre felmeddelande om en enda fil är för stor för papperskorgen (fel "
"332692)"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:86
msgid "Fix KDirLister crash upon redirection when the slot calls openURL"
msgstr "Rätta krasch i KDirLister vid omdirigering när openURL anropas"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:89
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:138
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:264
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:148
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:192
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:209
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:191
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:200
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:163
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:177
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:163
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:186
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:185
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:144
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:151
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:154
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:134
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:150
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:172
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:135
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:219
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:219
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:183
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:245
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:199
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:226
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:306
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:206
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:205
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:207
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:161
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:196
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:288
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:284
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:334
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:237
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:254
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:215
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:290
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:264
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:248
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:209
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:279
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:256
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:168
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:289
msgid "KNewStuff"
msgstr "KNewStuff"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:92
msgid ""
"New set of classes, called KMoreTools and related. KMoreTools helps to add "
"hints about external tools which are potentially not yet installed. "
"Furthermore, it makes long menus shorter by providing a main and more "
"section which is also user-configurable."
msgstr ""
"Ny klassuppsättning, benämnda KMoreTools och relaterade. KMoreTools hjälper "
"till att lägga till tips om externa verktyg som potentiellt ännu inte är "
"installerade. Dessutom gör det långa menyer kortare genom att tillhandahålla "
"en huvuddel och fler sektioner, som också kan ställas in av användaren."
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:95
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:174
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:118
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:115
msgid "KNotifications"
msgstr "KNotifications"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:98
msgid "Fix KNotifications when used with Ubuntu's NotifyOSD (bug 345973)"
msgstr ""
"Rätta KNotifications när det används med Ubuntus NotifyOSD (fel 345973)"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:99
msgid ""
"Don't trigger notification updates when setting the same properties (bug "
"345973)"
msgstr ""
"Utlös inte uppdateringar av underrättelser när samma egenskaper tilldelas "
"(fel 345973)"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:100
msgid ""
"Introduce LoopSound flag allowing notifications to play sound in a loop if "
"they need it (bug 346148)"
msgstr ""
"Introduktion av flaggan LoopSound som tillåter underrättelser att spela upp "
"repeterat ljud om det behövs (fel 346148)"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:101
msgid "Don't crash if notification doesn't have a widget"
msgstr "Krascha inte om underrättelse inte har en grafisk komponent"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:104
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:183
msgid "KPackage"
msgstr "KPackage"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:107
msgid ""
"Add a KPackage::findPackages function similar to KPluginLoader::findPlugins"
msgstr ""
"Tillägg av funktionen KPackage::findPackages som liknar KPluginLoader::"
"findPlugins"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:110
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:162
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:163
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:189
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:191
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:204
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:230
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:167
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:197
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:168
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:265
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:214
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:335
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:237
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:221
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:278
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:221
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:305
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:297
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:257
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:226
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:300
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:122
msgid "KPeople"
msgstr "KPeople"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:113
msgid ""
"Use KPluginFactory for instantiating the plugins, instead of KService (kept "
"for compatibility)."
msgstr ""
"Använd KPluginFactory för instansiering av insticksprogram, istället för "
"KService (behålls för kompatibilitet)."
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:116
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:180
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:203
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:206
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:259
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:292
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:214
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:243
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:179
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:210
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:230
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:220
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:149
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:156
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:277
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:233
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:359
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:218
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:211
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:327
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:316
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:364
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:176
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:278
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:229
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:238
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:311
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:270
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:247
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:328
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:283
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:196
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:332
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:132
msgid "KService"
msgstr "KService"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:119
msgid "Fix wrong splitting of entry path (bug 344614)"
msgstr "Rätta felaktig delning av sökvägspost (fel 344614)"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:122
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:222
msgid "KWallet"
msgstr "KWallet"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:125
msgid ""
"Migration agent now also check old wallet is empty before starting (bug "
"346498)"
msgstr ""
"Konverteringsmodulen kontrollerar nu också om den gamla plånboken är tom "
"innan den börjar (fel 346498)"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:128
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:206
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:270
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:226
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:309
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:368
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:169
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:230
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:273
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:210
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:265
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:289
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:256
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:237
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:254
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:251
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:239
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:177
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:172
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:170
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:191
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:194
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:156
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:213
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:220
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:211
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:188
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:259
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:286
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:272
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:301
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:221
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:263
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:413
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:310
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:286
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:236
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:222
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:247
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:363
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:347
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:404
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:310
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:209
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:307
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:275
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:344
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:283
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:336
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:285
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:349
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:313
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:231
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:373
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:145
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:142
msgid "KWidgetsAddons"
msgstr "KWidgetsAddons"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:131
msgid ""
"KDateTimeEdit: Fix so user input actually gets registered. Fix double "
"margins."
msgstr ""
"KDateTimeEdit: Rättning så att användarinmatning faktiskt registreras. "
"Rättning av dubbla marginaler."
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:132
msgid "KFontRequester: fix selecting monospaced fonts only"
msgstr ""
"KFontRequester: Rättning för att bara välja teckensnitt med fast breddsteg"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:135
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:281
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:315
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:209
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:238
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:242
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:217
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:271
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:266
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:274
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:260
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:189
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:200
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:221
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:230
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:196
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:267
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:313
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:420
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:294
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:243
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:411
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:317
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:284
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:351
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:293
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:343
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:293
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:322
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:238
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:386
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:151
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:148
msgid "KWindowSystem"
msgstr "KWindowSystem"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:138
msgid ""
"Don't depend on QX11Info in KXUtils::createPixmapFromHandle (bug 346496)"
msgstr "Bero inte på QX11Info i KXUtils::createPixmapFromHandle (fel 346496)"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:139
msgid "new method NETWinInfo::xcbConnection() -&gt; xcb_connection_t*"
msgstr "ny metod NETWinInfo::xcbConnection() -&gt; xcb_connection_t*"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:142
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:155
msgid "KXmlGui"
msgstr "KXmlGui"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:145
msgid "Fix shortcuts when secondary shortcut set (bug 345411)"
msgstr "Rättning av genvägar när sekundär genväg inställd (fel 345411)"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:146
msgid ""
"Update list of bugzilla products/components for bug reporting (bug 346559)"
msgstr ""
"Uppdatera lista över produkter eller komponenter i Bugzilla för "
"felrapportering (fel 346559)"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:147
msgid "Global shortcuts: allow configuring also the alternate shortcut"
msgstr "Globala genvägar: Tillåt också inställning av alternativ genväg"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:150
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:218
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:250
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:330
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:215
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:255
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:285
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:283
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:306
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:280
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:256
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:293
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:187
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:179
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:210
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:170
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:233
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:210
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:299
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:327
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:232
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:326
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:306
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:255
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:234
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:253
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:417
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:331
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:215
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:305
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:366
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:306
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:397
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:297
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:363
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:399
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:158
msgid "NetworkManagerQt"
msgstr "NetworkManagerQt"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:153
msgid "The installed headers are now organized like all other frameworks."
msgstr ""
"De installerade deklarationsfilerna är nu organiserade som i alla andra "
"ramverk."
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:156
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:168
msgid "Plasma framework"
msgstr "Plasma ramverk"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:159
msgid "PlasmaComponents.Menu now supports sections"
msgstr "PlasmaComponents.Menu stöder nu sektioner"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:160
msgid "Use KPluginLoader instead of ksycoca for loading C++ dataengines"
msgstr ""
"Använd KPluginLoader istället för ksycoca för att ladda C++ datagränssnitt"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:161
msgid "Consider visualParent rotation in popupPosition (bug 345787)"
msgstr "Ta hänsyn till rotation av visualParent i popupPosition (fel 345787)"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:164
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:239
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:223
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:314
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:351
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:301
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:247
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:337
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:328
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:288
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:288
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:287
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:229
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:258
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:240
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:324
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:342
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:308
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:315
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:389
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:285
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:482
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:353
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:357
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:284
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:290
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:287
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:421
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:394
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:402
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:404
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:343
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:425
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:367
msgid "Sonnet"
msgstr "Sonnet"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:167
msgid ""
"Don't try to highlight if there is no spell checker found. This would lead "
"to an infinite loop with rehighlighRequest timer firing constanty."
msgstr ""
"Försök inte markera om ingen stavningskontroll hittas. Det skulle leda till "
"en oändlig snurra med konstant utlösning av timer rehighlighRequest."
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:170
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:289
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:193
msgid "Frameworkintegration"
msgstr "Frameworkintegration"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:173
msgid ""
"Fix native file dialogs from widgets QFileDialog:\n"
"** File dialogs opened with exec() and without parent were opened, but any "
"user-interaction was blocked in a way that no file could be selected nor the "
"dialog closed.\n"
"** File dialogs opened with open() or show() with parent were not opened at "
"all."
msgstr ""
"Rättning av inbyggda fildialogrutor från grafisk komponent QFileDialog:\n"
"- Fildialogrutor öppnade med exec() utan överliggande komponent öppnades, "
"men all användarinteraktion var blockerad på ett sätt så att inga filer "
"kunde väljas, inte heller kunde dialogrutan stängas.\n"
"- Fildialogrutor öppnade med open() eller show() med överliggande komponent "
"öppnades inte alls."
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:178
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:248
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:229
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:322
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:282
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:362
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:410
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:207
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:238
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:293
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:311
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:331
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:259
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:313
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:344
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:335
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:310
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:297
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:333
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:308
#: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:185
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:308
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:249
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:245
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:222
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:257
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:235
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:227
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:315
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:284
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:295
#: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:161
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:265
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:347
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:385
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:330
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:343
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:419
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:308
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:299
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:344
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:525
#: announcements/kde-frameworks-5.5.0.php:200
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:440
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:389
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:315
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:315
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:313
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:445
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:434
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:492
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:407
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:285
#: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:199
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:387
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:369
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:444
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:354
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:464
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:445
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:365
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:368
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:454
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:395
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:299
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:453
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:179
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:200
msgid ""
"\n"
"<h2>Installing binary packages</h2>\n"
msgstr ""
"\n"
"<h2>Installera binärpaket</h2>\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:183
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:253
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:234
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:327
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:287
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:367
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:415
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:212
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:243
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:298
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:316
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:336
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:264
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:318
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:349
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:340
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:315
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:302
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:338
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:313
#: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:190
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:313
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:254
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:250
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:227
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:262
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:240
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:232
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:320
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:289
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:300
#: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:166
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:270
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:352
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:390
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:335
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:348
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:424
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:313
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:304
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:349
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:530
#: announcements/kde-frameworks-5.5.0.php:205
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:445
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:394
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:320
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:320
#: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:204
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:304
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:184
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:205
msgid ""
"\n"
"On Linux, using packages for your favorite distribution is the recommended "
"way to get access to KDE Frameworks.\n"
"<a href='%1'>Binary package distro install instructions</a>.<br />\n"
msgstr ""
"\n"
"På Linux är det rekommenderade sättet att komma åt KDE Ramverk att använda "
"paket från din favoritdistribution.\n"
"<a href='%1'>Installationsinstruktioner för binärpaket från distributioner</"
"a>.<br />\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:189
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:259
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:240
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:333
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:293
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:373
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:421
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:218
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:249
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:304
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:322
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:342
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:270
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:324
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:355
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:346
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:321
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:308
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:344
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:319
#: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:195
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:319
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:260
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:256
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:233
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:268
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:246
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:238
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:326
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:295
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:306
#: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:172
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:276
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:358
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:396
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:341
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:354
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:430
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:319
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:310
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:355
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:536
#: announcements/kde-frameworks-5.5.0.php:211
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:451
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:400
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:326
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:326
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:324
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:456
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:445
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:503
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:418
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:296
#: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:210
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:398
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:380
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:455
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:365
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:475
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:456
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:376
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:379
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:465
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:406
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:310
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:464
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:190
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:211
msgid ""
"\n"
"<h2>Compiling from sources</h2>\n"
msgstr ""
"\n"
"<h2>Kompilera från källkod</h2>\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:193
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:263
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:244
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:337
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:297
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:377
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:425
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:222
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:253
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:308
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:326
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:346
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:274
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:328
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:359
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:350
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:325
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:312
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:348
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:323
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:323
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:264
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:260
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:237
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:272
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:250
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:242
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:330
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:299
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:310
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:280
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:362
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:400
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:345
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:358
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:434
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:323
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:314
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:359
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:540
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:455
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:404
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:330
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:330
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:328
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:460
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:449
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:507
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:422
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:300
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:402
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:384
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:459
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:369
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:479
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:460
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:380
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:383
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:469
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:410
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:314
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:468
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:194
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:215
msgid ""
"The complete source code for KDE Frameworks %1 may be <a href='http://"
"download.kde.org/stable/frameworks/%2/'>freely downloaded</a>. Instructions "
"on compiling and installing KDE Frameworks %1 are available from the <a "
"href='/info/kde-frameworks-%1.php'>KDE Frameworks %1 Info Page</a>."
msgstr ""
"Fullständig källkod för KDE Ramverk %1 kan <a href='http://download.kde.org/"
"stable/frameworks/%2/'>laddas ner fritt</a>. Instruktioner om hur man "
"kompilerar och installerar KDE Ramverk %1 är tillgängliga på <a href='/info/"
"kde-frameworks-%1.php'>informationssidan om KDE Ramverk %1</a>."
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:196
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:266
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:247
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:340
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:300
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:380
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:428
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:225
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:256
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:311
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:329
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:349
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:277
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:331
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:362
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:353
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:328
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:315
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:351
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:326
#: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:199
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:326
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:267
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:263
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:240
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:275
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:253
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:245
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:333
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:302
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:313
#: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:183
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:283
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:365
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:403
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:348
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:361
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:437
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:326
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:317
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:362
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:543
#: announcements/kde-frameworks-5.5.0.php:222
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:458
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:407
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:333
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:333
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:331
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:463
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:452
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:510
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:425
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:303
#: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:217
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:405
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:387
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:462
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:372
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:482
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:463
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:383
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:386
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:472
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:413
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:317
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:471
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:197
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:218
msgid ""
"\n"
"Building from source is possible using the basic <em>cmake .; make; make "
"install</em> commands. For a single Tier 1 framework, this is often the "
"easiest solution. People interested in contributing to frameworks or "
"tracking progress in development of the entire set are encouraged to <a "
"href='%1'>use kdesrc-build</a>.\n"
"Frameworks %2 requires Qt %3.\n"
msgstr ""
"\n"
"Att bygga från källkod är möjligt med de grundläggande kommandona "
"<em>cmake .; make; make install</em>. För ett enda lager 1 ramverk är det "
"oftast den enklaste lösningen. Personer som är intresserade av att bidra "
"till ramverken eller följa framstegen i utvecklingen av hela uppsättningen "
"uppmuntras att <a href='%1'>använda kdesrc-build</a>.\n"
"Ramverk %2 kräver Qt %3.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.11.0"
msgstr "Utgivning av KDE Ramverk 5.11.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:16
msgid ""
" \n"
"June 12, 2015. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.11.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"12:e juni, 2015. KDE tillkännager idag utgivningen\n"
"av KDE Ramverk 5.11.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:68
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:102
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:70
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:56
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:56
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:51
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:88
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:57
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:60
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:73
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:77
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:73
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:51
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:63
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:50
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:54
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:55
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:51
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:54
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:57
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:54
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:49
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:47
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:53
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:57
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:67
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:86
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:58
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:74
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:69
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:53
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:71
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:63
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:61
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:71
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:76
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:72
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:81
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:88
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:89
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:105
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:90
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:78
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:70
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:88
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:58
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:87
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:58
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:89
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:70
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:98
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:102
msgid "Extra CMake Modules"
msgstr "Extra CMake-moduler"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:41
msgid "New arguments for ecm_add_tests(). (bug 345797)"
msgstr "Nya argument för ecm_add_tests(). (fel 345797)"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:44
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:53
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:78
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:114
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:78
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:68
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:49
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:95
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:65
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:71
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:72
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:61
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:63
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:54
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:59
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:69
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:86
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:73
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:71
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:78
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:117
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:85
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:66
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:96
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:68
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:96
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:78
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:108
msgid "Framework Integration"
msgstr "Integrering med ramverk"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:47
msgid "Use the correct initialDirectory for the KDirSelectDialog"
msgstr "Använd korrekt initialDirectory för KDirSelectDialog"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:48
msgid "Make sure the scheme is specified when overriding the start url value"
msgstr "Säkerställ schema är angivet när webbadressens startvärde överskrids"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:49
msgid "Only accept existing directories in FileMode::Directory mode"
msgstr "Acceptera bara befintliga kataloger för FileMode::Directory mode"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:56
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:64
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:107
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:67
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:72
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:73
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:98
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:75
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:74
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:75
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:79
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:65
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:87
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:98
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:91
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:115
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:110
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:115
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:106
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:81
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:121
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:108
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:59
msgid "KAuth"
msgstr "KAuth"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:59
msgid "Make KAUTH_HELPER_INSTALL_ABSOLUTE_DIR available to all KAuth users"
msgstr ""
"Gör KAUTH_HELPER_INSTALL_ABSOLUTE_DIR tillgängligt för alla användare av "
"KAuth"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:62
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:77
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:127
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:87
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:110
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:93
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:104
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:85
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:104
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:134
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:133
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:122
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:71
msgid "KCodecs"
msgstr "KCodecs"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:65
msgid ""
"KEmailAddress: Add overload for extractEmailAddress and firstEmailAddress "
"which returns an error message."
msgstr ""
"KEmailAddress: Lägg till överlagring av extractEmailAddress och "
"firstEmailAddress som returnerar ett felmeddelande."
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:68
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:72
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:107
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:80
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:118
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:107
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:110
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:78
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:88
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:110
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:147
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:121
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:83
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:114
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:128
msgid "KCompletion"
msgstr "KCompletion"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:71
msgid ""
"Fix unwanted selection when editing the filename in the file dialog (bug "
"344525)"
msgstr ""
"Rätta oönskad markering vid redigering av filnamnet i fildialogrutan (fel "
"344525)"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:77
msgid "Prevent crash if QWindow::screen() is null"
msgstr "Förhindra krasch om QWindow::screen() är null"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:78
msgid "Add KConfigGui::setSessionConfig() (bug 346768)"
msgstr "Lägg till KConfigGui::setSessionConfig() (fel 346768)"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:84
msgid "New KPluginLoader::findPluginById() convenience API"
msgstr ""
"Nytt programmeringsgränssnitt för bekvämlighet KPluginLoader::"
"findPluginById()"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:90
msgid "support creation of ConfigModule from KPluginMetdata"
msgstr "stöd skapa ConfigModule från KPluginMetdata"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:91
msgid "fix pressAndhold events"
msgstr "rätta händelser för tryck och håll (pressAndhold)"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:94
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:116
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:111
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:122
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:172
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:182
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:120
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:130
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:115
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:104
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:152
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:91
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:129
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:105
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:121
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:132
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:100
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:108
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:101
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:111
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:97
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:100
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:77
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:115
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:145
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:123
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:163
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:166
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:186
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:131
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:140
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:118
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:179
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:171
msgid "KDELibs 4 Support"
msgstr "Stöd för KDELibs 4"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:97
msgid "Use QTemporaryFile instead of hardcoding a temporary file."
msgstr "Använd QTemporaryFile istället för att hårdkoda en tillfällig fil."
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:100
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:131
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:118
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:129
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:195
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:110
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:98
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:136
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:118
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:127
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:139
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:106
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:117
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:107
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:101
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:101
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:98
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:152
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:122
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:138
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:91
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:169
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:116
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:128
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:182
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:192
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:161
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:181
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:185
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:177
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:168
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:83
msgid "KDocTools"
msgstr "KDocTools"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:103
msgid "Update translations"
msgstr "Uppdatera översättningar"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:104
msgid "Update customization/ru"
msgstr "Uppdatera customization/ru"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:105
msgid "Fix entities with wrong links"
msgstr "Rätta entiteter med felaktiga länkar"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:108
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:134
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:136
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:165
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:145
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:127
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:115
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:117
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:161
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:133
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:175
msgid "KEmoticons"
msgstr "KEmoticons"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:111
msgid "Cache the theme in the integration plugin"
msgstr "Lagra temat i integreringsinsticksprogrammet i cache"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:117
msgid "[runtime] Move platform specific code into plugins"
msgstr "[vid körning] Flytta plattformsspecifik kod till insticksprogram"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:120
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:144
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:148
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:162
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:215
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:140
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:131
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:161
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:161
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:163
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:112
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:162
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:141
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:122
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:132
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:115
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:115
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:117
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:184
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:120
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:175
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:225
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:146
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:130
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:172
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:146
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:199
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:242
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:174
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:206
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:124
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:210
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:189
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:185
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:202
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:97
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:85
msgid "KIconThemes"
msgstr "KIconThemes"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:123
msgid "Optimize KIconEngine::availableSizes()"
msgstr "Optimera KIconEngine::availableSizes()"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:129
msgid ""
"Do not try to complete users and assert when prepend is non-empty. (bug "
"346920)"
msgstr ""
"Försök inte att komplettera användare och använd assert när prepend inte är "
"tom (fel 346920)."
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:130
msgid "Use KPluginLoader::factory() when loading KIO::DndPopupMenuPlugin"
msgstr "Använd KPluginLoader::factory() när KIO::DndPopupMenuPlugin laddas"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:131
msgid "Fix deadlock when using network proxies (bug 346214)"
msgstr "Rättade låsning när nätverks-proxy används (fel 346214)"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:132
msgid "Fixed KIO::suggestName to preserve file extensions"
msgstr "Rättade KIO::suggestName för att bevara filändelser"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:133
msgid "Kick off kbuildsycoca4 when updating sycoca5."
msgstr "Kör igång kbuildsycoca4 när sycoca5 uppdateras."
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:134
msgid "KFileWidget: Don't accept files in directory only mode"
msgstr "KFileWidget: Acceptera inte filer i läget för enbart kataloger"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:135
msgid ""
"KIO::AccessManager: Make it possible to treat sequential QIODevice "
"asynchronously"
msgstr ""
"KIO::AccessManager: Gör det möjligt att behandla en sekventiell QIODevice "
"asynkront"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:141
msgid "Add new method fillMenuFromGroupingNames"
msgstr "Lägg till ny metod fillMenuFromGroupingNames"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:142
msgid "KMoreTools: add many new groupings"
msgstr "KMoreTools: lägg till många nya grupperingar"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:143
msgid "KMoreToolsMenuFactory: handling for \"git-clients-and-actions\""
msgstr "KMoreToolsMenuFactory: hantering för \"git-clients-and-actions\""
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:144
msgid "createMenuFromGroupingNames: make url parameter optional"
msgstr "createMenuFromGroupingNames: gör webbadressparametern valfri"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:147
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:156
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:173
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:242
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:270
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:171
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:215
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:198
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:207
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:210
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:170
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:170
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:195
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:192
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:155
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:139
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:136
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:161
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:182
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:143
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:227
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:258
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:189
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:187
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:317
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:212
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:217
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:213
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:167
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:203
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:294
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:291
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:344
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:243
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:170
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:260
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:269
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:297
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:283
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:215
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:290
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:265
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:298
msgid "KNotification"
msgstr "KNotification"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:150
msgid "Fix crash in NotifyByExecute when no widget has been set (bug 348510)"
msgstr ""
"Rätta krasch i NotifyByExecute när ingen grafisk komponent har angivits (fel "
"348510)"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:151
msgid "Improve handling of notifications being closed (bug 342752)"
msgstr "Förbättra hantering av underrättelser som stängs (fel 342752)"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:152
msgid "Replace QDesktopWidget usage with QScreen"
msgstr "Ersätt användning av QDesktopWidget med QScreen"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:153
msgid "Ensure KNotification can be used from a non-GUI thread"
msgstr "Säkerställ att KNotification kan användas av en icke-grafisk tråd"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:156
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:182
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:199
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:185
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:199
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:198
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:222
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:216
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:176
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:183
msgid "Package Framework"
msgstr "Paketet Framework"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:159
msgid "Guard the structure qpointer access (bug 347231)"
msgstr "Skydda åtkomst av strukturen qpointer (fel 347231)"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:165
msgid "Use QTemporaryFile instead of hardcoding /tmp."
msgstr "Använd QTemporaryFile istället för att hårdkoda /tmp."
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:168
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:203
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:188
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:212
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:347
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:315
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:129
msgid "KPty"
msgstr "KPty"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:171
msgid "Use tcgetattr &amp; tcsetattr if available"
msgstr "Använd tcgetattr och tcsetattr om tillgängliga"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:174
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:196
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:226
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:224
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:182
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:271
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:220
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:246
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:310
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:241
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:322
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:190
msgid "Kross"
msgstr "Kross"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:177
msgid "Fix loading of Kross modules \"forms\" and \"kdetranslation\""
msgstr "Rätta laddning av Kross-modulerna \"forms\" och \"kdetranslation\""
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:183
msgid ""
"When running as root preserve file ownership on existing cache files (bug "
"342438)"
msgstr ""
"Bevara filägarskap för befintliga cachefiler vid körning som "
"systemadministratör (fel 342438)"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:184
msgid "Guard against being unable to open stream (bug 342438)"
msgstr "Skydda mot att inte kunna öppna ström (fel 342438)"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:185
msgid "Fix check for invalid permissions writing file (bug 342438)"
msgstr ""
"Rätta kontroll av felaktiga rättigheter vid skrivning till fil (fel 342438)"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:186
msgid ""
"Fix querying ksycoca for x-scheme-handler/* pseudo-mimetypes. (bug 347353)"
msgstr ""
"Rätta förfrågan till ksycoca för x-scheme-handler/* pseudo Mime-typer (fel "
"347353)."
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:189
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:177
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:210
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:214
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:288
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:302
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:155
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:197
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:211
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:222
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:251
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:185
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:218
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:241
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:237
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:188
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:210
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:203
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:219
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:226
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:171
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:153
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:155
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:175
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:148
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:172
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:201
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:193
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:163
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:236
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:254
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:264
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:213
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:283
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:232
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:206
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:239
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:367
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:224
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:252
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:187
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:218
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:334
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:322
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:371
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:260
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:183
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:284
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:241
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:298
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:246
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:317
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:313
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:276
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:255
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:334
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:291
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:204
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:338
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:138
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:135
msgid "KTextEditor"
msgstr "KTextEditor"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:192
msgid ""
"Allow like in KDE 4.x times 3rdparty apps/plugins to install own "
"highlighting XML files into katepart5/syntax"
msgstr ""
"Tillåt att tredjepartsprogram eller insticksmoduler att installera egna XML-"
"färgläggningsfiler i katepart5/syntax, liksom i tiden med KDE 4.x"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:193
msgid "Add KTextEditor::Document::searchText()"
msgstr "Lägg till KTextEditor::Document::searchText()"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:194
msgid "Bring back use of KEncodingFileDialog (bug 343255)"
msgstr "För tillbaka användning av KEncodingFileDialog (fel 343255)"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:197
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:186
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:252
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:353
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:226
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:174
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:380
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:264
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:317
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:378
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:322
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:272
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:346
msgid "KTextWidgets"
msgstr "KTextWidgets"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:200
msgid "Add a method to clear decorator"
msgstr "Lägg till en metod att rensa decorator"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:201
msgid "Allow to use custom sonnet decorator"
msgstr "Tillåt användning av egen sonnet decorator"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:202
msgid "Implement \"find previous\" in KTextEdit."
msgstr "Implementera \"sök föregående\" i KTextEdit."
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:203
msgid "Re-add support for speech-to-text"
msgstr "Lägg tillbaka stöd för tal-till-text"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:209
msgid ""
"KAssistantDialog: Re-add the Help button that was present in KDELibs4 version"
msgstr ""
"KAssistantDialog: Lägg tillbaka hjälpknappen som fanns i KDELibs4-versionen"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:212
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:199
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:290
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:232
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:324
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:376
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:176
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:247
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:248
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:279
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:277
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:298
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:273
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:245
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:281
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:248
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:195
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:181
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:199
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:206
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:162
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:227
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:236
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:222
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:204
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:273
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:292
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:227
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:426
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:319
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:300
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:249
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:228
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:369
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:325
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:291
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:360
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:300
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:391
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:350
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:290
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:301
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:392
msgid "KXMLGUI"
msgstr "KXMLGUI"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:215
msgid "Add session management for KMainWindow (bug 346768)"
msgstr "Lägg till sessionsstöd för KMainWindow (fel 346768)"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:221
msgid "Drop WiMAX support for NM 1.2.0+"
msgstr "Sluta stödja WiMAX för NM 1.2.0+"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:224
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:205
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:296
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:256
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:336
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:386
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:182
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:221
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:270
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:265
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:302
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:223
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:296
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:313
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:292
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:252
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:272
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:300
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:272
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:262
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:202
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:194
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:188
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:224
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:213
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:184
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:240
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:245
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:228
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:217
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:279
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:305
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:279
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:251
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:336
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:241
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:239
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:285
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:439
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:334
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:312
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:262
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:247
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:259
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:382
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:353
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:428
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:339
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:221
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:314
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:311
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:373
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:312
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:403
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:365
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:305
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:313
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:378
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:330
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:405
msgid "Plasma Framework"
msgstr "Plasma ramverk"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:227
msgid "Calendar components can now display week numbers (bug 338195)"
msgstr "Kalenderkomponenter kan nu visa veckonummer (fel 338195)"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:228
msgid "Use QtRendering for fonts in password fields"
msgstr "Använd QtRendering för teckensnitt i lösenordsfält"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:229
msgid ""
"Fix AssociatedApplicationManager lookup when a mimetype has (bug 340326)"
msgstr ""
"Rätta uppslagning av AssociatedApplicationManager när en Mime-typ har (fel "
"340326)"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:230
msgid "Fix panel background coloring (bug 347143)"
msgstr "Rätta färgläggning av panelbakgrund (fel 347143)"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:231
msgid "Get rid of \"Could not load applet\" message"
msgstr "Bli av med meddelandet \"Kunde inte ladda miniprogram\""
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:232
msgid "Capability to load QML kcms in plasmoid config windows"
msgstr ""
"Möjlighet att ladda QML-inställningsmoduler i Plasmoid-inställningsfönster"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:233
msgid "Don't use the DataEngineStructure for Applets"
msgstr "Använd inte DataEngineStructure för miniprogram"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:234
msgid "Port libplasma away from sycoca as much as possible"
msgstr ""
"Konvertera libplasma så att sycoca inte används i så stor utsträckning som "
"möjligt"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:235
msgid ""
"[plasmacomponents] Make SectionScroller follow the ListView.section.criteria"
msgstr ""
"[plasmacomponents] Gör så att SectionScroller följer ListView.section."
"criteria"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:236
msgid ""
"Scroll bars no longer automatically hide when a touch screen is present (bug "
"347254)"
msgstr ""
"Rullningslister döljes inte längre automatiskt när en pekskärm finns (fel "
"347254)"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:242
msgid "Use one central cache for the SpellerPlugins."
msgstr "Använd en central cache för SpellerPlugins."
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:243
msgid "Reduce temporary allocations."
msgstr "Reducera tillfällig minnestilldelning"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:244
msgid "Optimize: Do not wipe dict cache when copying speller objects."
msgstr "Optimera: Töm inte dict-cache när stavningsobjekt kopieras."
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:245
msgid "Optimise away save() calls by calling it once at the end if needed."
msgstr ""
"Optimera bort anrop till save() genom att anropa en gång i slutet vid behov."
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.12.0"
msgstr "Utgivning av KDE Ramverk 5.12.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:16
msgid ""
" \n"
"July 10, 2015. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.12.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"10:e juli, 2015. KDE tillkännager idag utgivningen\n"
"av KDE Ramverk 5.12.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:41
msgid "Improve error reporting of query_qmake macro"
msgstr "Förbättra felrapportering för makrot query_qmake"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:44
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:61
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:92
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:62
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:58
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:44
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:55
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:45
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:44
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:44
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:56
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:53
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:61
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:77
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:53
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:105
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:53
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:71
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:55
msgid "BluezQt"
msgstr "BluezQt"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:47
msgid ""
"Remove all devices from adapter before removing the adapter (bug 349363)"
msgstr "Ta bort alla enheter från anslutningen innan den tas bort (fel 349363)"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:48
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:89
msgid "Update links in README.md"
msgstr "Uppdatera länkar i README.md"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:54
msgid ""
"Adding the option not to track the user when in specific activities (similar "
"to the 'private browsing' mode in a web browser)"
msgstr ""
"Lägg till alternativet att inte spåra användaren i specifika aktiviteter "
"(likt 'privat webbläsning' i en webbläsare)"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:57
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:100
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:93
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:67
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:102
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:93
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:92
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:69
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:68
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:72
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:51
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:104
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:60
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:85
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:77
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:109
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:104
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:130
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:97
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:92
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:132
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:99
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:115
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:111
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:53
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:56
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:52
msgid "KArchive"
msgstr "KArchive"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:60
msgid "Preserve executable permissions from files in copyTo()"
msgstr "Bevara körrättigheter för filer i copyTo()"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:61
msgid "Clarify ~KArchive by removing dead code."
msgstr "Klargör ~KArchive genom att ta bort död kod."
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:67
msgid "Make it possible to use kauth-policy-gen from different sources"
msgstr "Gör det möjligt att använda kauth-policy-gen från olika källor"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:70
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:66
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:75
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:74
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:109
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:71
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:94
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:98
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:121
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:118
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:121
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:87
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:132
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:114
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:125
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:59
msgid "KBookmarks"
msgstr "KBookmarks"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:73
msgid "Don't add a bookmark with url is empty and text is empty"
msgstr "Lägg inte till ett bokmärke när webbadressen är tom och texten är tom"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:74
msgid "Encode KBookmark URL to fix compatibility with KDE4 applications"
msgstr "Koda KBookmark-webbadress för att fixa kompatibilitet med KDE4-program"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:80
msgid "Remove x-euc-tw prober"
msgstr "Ta bort sondering av x-euc-tw"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:86
msgid "Install kconfig_compiler into libexec"
msgstr "Installera kconfig_compiler i libexec"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:87
msgid ""
"New code generation option TranslationDomain=, for use with "
"TranslationSystem=kde; normally needed in libraries."
msgstr ""
"Nytt alternativ TranslationDomain= för generering av kod, för användning med "
"TranslationSystem=kde, behövs normalt i bibliotek."
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:88
msgid "Make it possible to use kconfig_compiler from different sources"
msgstr "Gör det möjligt att använda kconfig_compiler från olika källor"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:94
msgid "KDirWatch: Only establish a connection to FAM if requested"
msgstr "KDirWatch: Upprätta bara en anslutning till FAM om det begärs"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:95
msgid "Allow filtering plugins and applications by formfactor"
msgstr "Tillåt filtrering av insticksprogram och program enligt formfaktor"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:96
msgid "Make it possible to use desktoptojson from different sources"
msgstr "Gör det möjligt att använda desktoptojson från olika källor"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:99
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:94
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:111
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:139
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:79
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:105
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:88
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:98
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:95
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:147
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:172
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:154
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:149
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:173
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:154
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:102
msgid "KDBusAddons"
msgstr "KDBusAddons"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:102
msgid "Clarify exit value for Unique instances"
msgstr "Klargör slutvärde för unika instanser"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:108
msgid "Add QQC clone of KColorButton"
msgstr "Lägg till QQC-klon av KColorButton"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:109
msgid "Assign a QmlObject for each kdeclarative instance when possible"
msgstr "Tilldela ett QmlObject för varje instans av kdeclarative om möjligt"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:110
msgid "Make Qt.quit() from QML code work"
msgstr "Gör så att Qt.quit() fungerar från QML-kod"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:111
msgid "Merge branch 'mart/singleQmlEngineExperiment'"
msgstr "Sammanfoga grenen 'mart/singleQmlEngineExperiment'"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:112
msgid "Implement sizeHint based on implicitWidth/height"
msgstr "Implementera sizeHint baserad på implicitWidth/height"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:113
msgid "Subclass of QmlObject with static engine"
msgstr "Delklass av QmlObject med statiskt gränssnitt"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:119
msgid "Fix KMimeType::Ptr::isNull implementation."
msgstr "Rätta implementering av KMimeType::Ptr::isNull"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:120
msgid "Reenable support for KDateTime streaming to kDebug/qDebug, for more SC"
msgstr ""
"Aktivera stöd för att strömma KDateTime till kDebug/qDebug igen, för mer SC"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:121
msgid "Load correct translation catalog for kdebugdialog"
msgstr "Läs in rätt översättningskatalog för kdebugdialog"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:122
msgid ""
"Don't skip documenting deprecated methods, so that people can read the "
"porting hints"
msgstr ""
"Hoppa inte över dokumentation av metoder vars användning avråds från, så att "
"det går att läsa konverteringstips"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:125
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:187
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:138
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:159
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:137
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:159
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:172
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:176
msgid "KDESU"
msgstr "KDESU"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:128
msgid ""
"Fix CMakeLists.txt to pass KDESU_USE_SUDO_DEFAULT to the compilation so it "
"is used by suprocess.cpp"
msgstr ""
"Rätta CMakeLists.txt så att KDESU_USE_SUDO_DEFAULT skickas till "
"kompileringen för användning av suprocess.cpp"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:134
msgid "Update K5 docbook templates"
msgstr "Uppdatera dokumentmallar för K5"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:140
msgid ""
"private runtime API gets installed to allow KWin to provide plugin for "
"Wayland."
msgstr ""
"Installera privat programmeringsgränssnitt för körning så att Kwin kan "
"tillhandahålla ett insticksprogram för Wayland."
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:141
msgid "Fallback for componentFriendlyForAction name resolving"
msgstr "Reserv för namnupplösning med componentFriendlyForAction"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:147
msgid "Don't try to paint the icon if the size is invalid"
msgstr "Försök inte rita upp ikonen om storleken är ogiltig"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:150
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:167
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:190
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:141
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:187
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:173
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:199
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:154
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:188
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:201
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:151
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:170
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:130
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:232
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:181
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:199
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:278
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:207
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:256
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:253
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:234
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:265
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:250
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:162
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:100
msgid "KItemModels"
msgstr "KItemModels"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:153
msgid ""
"New proxy model: KRearrangeColumnsProxyModel. It supports reordering and "
"hiding columns from the source model."
msgstr ""
"Ny proxy-modell: KRearrangeColumnsProxyModel. Den stöder att ordna om och "
"dölja kolumner från källmodellen."
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:159
msgid "Fix pixmap types in org.kde.StatusNotifierItem.xml"
msgstr "Rätta punktavbildningstyper i org.kde.StatusNotifierItem.xml"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:160
msgid "[ksni] Add method to retrieve action by its name (bug 349513)"
msgstr "[ksni] Lägg till metod för att hämta åtgärd enligt namn (fel 349513)"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:166
msgid "Implement PersonsModel filtering facilities"
msgstr "Implementera möjlighet att filtrera PersonsModel"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:169
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:341
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:285
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:319
msgid "KPlotting"
msgstr "KPlotting"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:172
msgid ""
"KPlotWidget: add setAutoDeletePlotObjects, fix memory leak in "
"replacePlotObject"
msgstr ""
"KPlotWidget: lägg till setAutoDeletePlotObjects, rätta minnesläcka i "
"replacePlotObject"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:173
msgid "Fix missing tickmarks when x0 &gt; 0."
msgstr "Rätta saknade graderingar när x0 &gt; 0."
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:174
msgid "KPlotWidget: no need to setMinimumSize or resize."
msgstr ""
"KPlotWidget: ingen anledning att ställa in setMinimumSize eller ändra "
"storlek."
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:180
msgid "debianchangelog.xml: add Debian/Stretch, Debian/Buster, Ubuntu-Wily"
msgstr ""
"debianchangelog.xml: lägg till Debian/Stretch, Debian/Buster, Ubuntu-Wily"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:181
msgid "Fix for UTF-16 surrogate pair backspace/delete behavior."
msgstr "Rätta beteende för UTF-16 surrogatpar backsteg eller borttagning."
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:182
msgid "Let QScrollBar handle the WheelEvents (bug 340936)"
msgstr "Låt QScrollBar hantera mushjul-händelser (fel 340936)"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:183
msgid ""
"Apply patch from KWrite devel top update pure basic HL, \"Alexander Clay\" "
"&lt;tuireann@EpicBasic.org&gt;"
msgstr ""
"Inför programfix från KWrite utveckling topp uppdatera ren grundläggande HL, "
"\"Alexander Clay\" &lt;tuireann@EpicBasic.org&gt;"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:189
msgid "Fix enable/disable ok button"
msgstr "Rätta aktivering och inaktivering av knappen OK"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:192
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:258
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:303
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:360
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:163
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:203
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:224
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:233
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:204
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:239
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:224
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:233
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:224
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:232
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:176
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:194
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:265
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:395
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:293
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:270
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:296
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:262
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:329
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:271
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:278
msgid "KWallet Framework"
msgstr "Ramverket KWallet"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:195
msgid "Imported and improved the kwallet-query command-line tool."
msgstr "Importera och förbättra kommandoradsverktyg kwallet-query."
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:196
msgid "Support to overwrite maps entries."
msgstr "Stöd för överskrivning av avbildningsposter."
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:202
msgid "Don't show \"KDE Frameworks version\" in the About KDE dialog"
msgstr "Visa inte \"KDE:s ramverksversion\" i dialogrutan Om KDE"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:208
msgid "Make the dark theme completely dark, also the complementary group"
msgstr ""
"Gör det mörka temat fullständigt mörkt, också den komplementära gruppen"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:209
msgid "Cache naturalsize separately by scalefactor"
msgstr "Lagra naturlig storlek åtskild av skalfaktor lokalt"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:210
msgid "ContainmentView: Do not crash on an invalid corona metadata"
msgstr "ContainmentView: Krascha inte vid ogiltig metadata för corona"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:211
msgid "AppletQuickItem: Do not access KPluginInfo if not valid"
msgstr "AppletQuickItem: Försök inte komma åt KPluginInfo om ogiltig"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:212
msgid "Fix occasional empty applet config pages (bug 349250)"
msgstr "Rätta enstaka tomma inställningssidor för miniprogram (fel 349250)"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:213
msgid "Improve hidpi support in the Calendar grid component"
msgstr "Förbättra stöd för hidpi i rutnätskomponenten Calendar"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:214
msgid "Verify KService has valid plugin info before using it"
msgstr ""
"Kontrollera att KService har giltig information om insticksprogram innan den "
"används"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:215
msgid "[calendar] Ensure the grid is repainted on theme changes"
msgstr "[calendar] Säkerställ att rutmönstret ritas om vid temaändringar"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:216
msgid "[calendar] Always start counting weeks from Monday (bug 349044)"
msgstr "[calendar] Börja alltid räkna veckor från måndag (fel 349044)"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:217
msgid "[calendar] Repaint the grid when show week numbers setting changes"
msgstr ""
"[calendar] Rita om rutmönstret när inställningen att visa veckonummer ändras"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:218
msgid ""
"An opaque theme is now used when only the blur effect is available (bug "
"348154)"
msgstr ""
"Ett ogenomskinligt tema används nu när bara suddighetseffekt är tillgänglig "
"(fel 348154)"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:219
msgid "Whitelist applets/versions for separate engine"
msgstr "Vitlista miniprogram och version för separat gränssnitt"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:220
msgid "Introduce a new class ContainmentView"
msgstr "Introducera en ny klass ContainmentView"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:226
msgid "Allow to use highlight spellchecking in a QPainTextEdit"
msgstr "Tillåt användning av färglagd stavningskontroll i QPainTextEdit"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.13.0"
msgstr "Utgivning av KDE Ramverk 5.13.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:16
msgid ""
" \n"
"August 12, 2015. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.13.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"12:e augusti, 2015. KDE tillkännager idag utgivningen\n"
"av KDE Ramverk 5.13.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:38
msgid "New frameworks"
msgstr "Nya ramverk"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:41
msgid "KFileMetadata: file metadata and extraction library"
msgstr "KFileMetadata: Filmetadata- och extraheringsbibliotek"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:42
msgid "Baloo: file indexing and searching framework"
msgstr "Baloo: filindexering och sökramverk"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:45
msgid "Changes affecting all frameworks"
msgstr "Ändringar som påverkar alla ramverk"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:48
msgid "The Qt version requirement has been bumped from 5.2 to 5.3"
msgstr "Versionskravet för Qt har knuffats från 5.2 till 5.3"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:49
msgid ""
"Debug output has been ported to categorized output, for less noise by default"
msgstr ""
"Felsökningsutmatning har konverterats till kategoriserad utmatning, vilket "
"normalt ger mindre oväsen"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:50
msgid "Docbook documentation has been reviewed and updated"
msgstr "Docbook-dokumentation har granskats och uppdaterats"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:56
msgid "Fix crash in directories-only file dialog"
msgstr "Rätta krasch i fildialogrutan för enbart kataloger"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:57
msgid "Don't rely on options()-&gt;initialDirectory() for Qt &lt; 5.4"
msgstr "Lita inte på options()-&gt;initialDirectory() för Qt &lt; 5.4"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:60
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:100
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:87
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:83
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:95
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:86
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:85
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:65
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:85
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:77
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:68
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:73
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:66
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:66
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:98
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:84
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:93
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:124
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:91
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:75
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:102
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:97
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:113
msgid "KDE Doxygen Tools"
msgstr "KDE Doxygen-verktyg"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:63
msgid ""
"Add man pages for kapidox scripts and update maintainer info in setup.py"
msgstr ""
"Lägg till manualsidor för kapidox-skript och uppdatera underhållsinformation "
"i setup.py"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:69
msgid ""
"KBookmarkManager: use KDirWatch instead of QFileSystemWatcher to detect user-"
"places.xbel being created."
msgstr ""
"KBookmarkManager: Använd KDirWatch istället för QFileSystemWatcher för att "
"detektera att user-places.xbel skapas."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:75
msgid "HiDPI fixes for KLineEdit/KComboBox"
msgstr "Rättningar av KLineEdit/KComboBox för hög upplösning"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:76
msgid "KLineEdit: Don't let the user delete text when the lineedit is readonly"
msgstr ""
"KLineEdit: Låt inte användaren ta bort text när radeditorn är skrivskyddad"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:82
msgid "Don't recommend to use deprecated API"
msgstr "Rekommendera inte användning av föråldrat programmeringsgränssnitt"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:83
msgid "Don't generate deprecated code"
msgstr "Skapa inte föråldrad kod"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:89
msgid "Add Kdelibs4Migration::kdeHome() for cases not covered by resources"
msgstr ""
"Lägg till Kdelibs4Migration::kdeHome() för fall som inte täcks av resurser"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:90
msgid "Fix tr() warning"
msgstr "Rätta tr() varning"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:91
msgid "Fix KCoreAddons build on Clang+ARM"
msgstr "Rätta byggning av KCoreAddons med Clang+ARM"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:97
msgid "KDBusService: document how to raise the active window, in Activate()"
msgstr "KDBusService: dokumentera hur det aktiva fönstret höjs, i Activate()"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:103
msgid "Fix deprecated KRun::run call"
msgstr "Rätta föråldrat anrop till KRun::run"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:104
msgid "Same behavior of MouseArea to map coords of filtered child events"
msgstr ""
"Samma beteende som MouseArea för att avbilda koordinater för filtrerade "
"underliggande händelser"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:105
msgid "Detect initial face icon being created"
msgstr "Detektera att ursprunglig ansiktsikon skapas"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:106
msgid "Don't refresh the entire window when we render the plotter (bug 348385)"
msgstr "Uppdatera inte hela fönstret när plotter återges (fel 348385)"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:107
msgid "add the userPaths context property"
msgstr "Lägg till sammanhangsegenskapen userPaths"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:108
msgid "Don't choke on empty QIconItem"
msgstr "Kvävs inte av tom QIconItem"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:114
msgid ""
"kconfig_compiler_kf5 moved to libexec, use kreadconfig5 instead for the "
"findExe test"
msgstr ""
"kconfig_compiler_kf5 flyttad till libexec, använd istället kreadconfig5 för "
"testen findExe"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:115
msgid ""
"Document the (suboptimal) replacements for KApplication::"
"disableSessionManagement"
msgstr ""
"Dokumentera de (suboptimala) ersättningarna av KApplication::"
"disableSessionManagement"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:121
msgid "change sentence about reporting bugs, ack'ed by dfaure"
msgstr "Ändra mening om felrapportering, godkänd av dfaure"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:122
msgid "adapt german user.entities to en/user.entities"
msgstr "Anpassa tyska user.entities till en/user.entities"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:123
msgid ""
"Update general.entities: change markup for frameworks + plasma from "
"application to productname"
msgstr ""
"Uppdatera general.entities: Ändra taggar för ramverk och Plasma från program "
"till produktnamn"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:124
msgid "Update en/user.entities"
msgstr "Uppdatera en/user.entities"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:125
msgid "Update book and man page templates"
msgstr "Uppdatera bok- och dokumentmallar"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:126
msgid "Use CMAKE_MODULE_PATH in cmake_install.cmake"
msgstr "Använd CMAKE_MODULE_PATH i cmake_install.cmake"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:127
msgid "BUG: 350799 (bug 350799)"
msgstr "Fel: 350799 (fel 350799)"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:128
msgid "Update general.entities"
msgstr "Uppdatera general.entities"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:129
msgid "Search for required perl modules."
msgstr "Sök efter Perl-moduler som krävs"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:130
msgid "Namespace a helper macro in the installed macros file."
msgstr "Lägg till namnrymd för ett hjälpmakro i den installerade makrofilen."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:131
msgid ""
"Adapted key name tranlations to standard tranlations provided by Termcat"
msgstr ""
"Anpassade översättningar av tangentnamn till standardöversättningarna "
"tillhandahållna av Termcat"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:137
msgid "Install Breeze theme"
msgstr "Installera Breeze-tema"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:138
msgid "Kemoticons: make Breeze emotions standard instead of Glass"
msgstr "Kemoticons: Gör Breeze-smilisar standard istället för Glass"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:139
msgid "Breeze emoticon pack made by Uri Herrera"
msgstr "Breeze-smilispaket skapat av Uri Herrera"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:142
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:205
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:209
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:144
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:139
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:122
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:114
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:152
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:139
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:154
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:149
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:135
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:113
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:129
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:115
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:148
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:169
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:193
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:197
msgid "KHTML"
msgstr "KHTML"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:145
msgid "Let KHtml be useable w/o searching for private deps"
msgstr "Låt KHTML vara användbart utan att söka efter privata beroenden"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:151
msgid "Remove temporary string allocations."
msgstr "Ta bort tillfälliga strängtilldelningar."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:152
msgid "Remove Theme tree debug entry"
msgstr "Ta bort felsökningsposten för tematräd"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:158
msgid "Private headers for platform plugins get installed."
msgstr "Privata deklarationsfiler för plattformsinsticksprogram installeras."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:164
msgid "Kill unneeded QUrl wrappers"
msgstr "Ta bort onödiga QUrl-omgivningar"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:170
msgid ""
"New proxy: KExtraColumnsProxyModel, allows to add columns to an existing "
"model."
msgstr ""
"Ny proxy: KExtraColumnsProxyModel, gör det möjligt att lägga till kolumner i "
"en befintlig modell."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:176
msgid "Fix the starting Y position for fallback popups"
msgstr "Rätta Y-startposition för reservmeddelanderutor"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:177
msgid "Reduce dependencies and move to Tier 2"
msgstr "Reducera beroenden och flyttta till lager 2"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:178
msgid "catch unknown notification entries (nullptr deref) (bug 348414)"
msgstr ""
"Fånga okända underrättelseposter (referens via nullpekare) (fel 348414)"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:179
msgid "Remove pretty much useless warning message"
msgstr "Ta bort i stort sett onödiga varningsmeddelanden"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:185
msgid "make the subtitles, subtitles ;)"
msgstr "Gör undertexterna till undertexter"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:186
msgid "kpackagetool: Fix output of non-latin text to stdout"
msgstr ""
"kpackagetool: Rätta utmatning av icke latinsk text till standardutmatningen"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:192
msgid "Add AllPhoneNumbersProperty"
msgstr "Lägg till AllPhoneNumbersProperty"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:193
msgid "PersonsSortFilterProxyModel now available for usage in QML"
msgstr "PersonsSortFilterProxyModel nu tillgänglig för användning i QML"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:199
msgid "krosscore: Install CamelCase header \"KrossConfig\""
msgstr ""
"krosscore: Installera deklarationsfil med blandat skiftläge \"KrossConfig\""
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:200
msgid "Fix Python2 tests to run with PyQt5"
msgstr "Rätta Python2-tester för att köra med PyQt5"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:206
msgid "Fix kbuildsycoca --global"
msgstr "Rätta kbuildsycoca --global"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:207
msgid ""
"KToolInvocation::invokeMailer: fix attachment when we have multi attachement"
msgstr "KToolInvocation::invokeMailer: Rätta bilagor när det finns flera"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:213
msgid "guard default log level for Qt &lt; 5.4.0, fix log cat name"
msgstr ""
"Skydda förvald loggnivå för Qt &lt; 5.4.0, rätta loggnamn för konkatenering"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:214
msgid "add hl for Xonotic (bug 342265)"
msgstr "Lägg till hl för Xonotic (fel 342265)"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:215
msgid "add Groovy HL (bug 329320)"
msgstr "Lägg till Groovy HL (fel 329320)"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:216
msgid "update J highlighting (bug 346386)"
msgstr "Uppdatera J-färgläggning (fel 346386)"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:217
msgid "Make compile with MSVC2015"
msgstr "Gör så att kompilering med MSVC2015 fungerar"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:218
msgid "less iconloader use, fix more pixelated icons"
msgstr "Mindre användning av ikonladdning, rätta flera taggiga ikoner "
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:219
msgid "enable/disable find all button on pattern changes"
msgstr "Aktivera eller inaktivera knappen Sök alla vid mönsterändringar"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:220
msgid "Improved search &amp; replace bar"
msgstr "Förbättrade raden Sök och ersätt"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:221
msgid "remove useless ruler from powermode"
msgstr "Ta bort oanvändbar linjal från effektläge"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:222
msgid "more slim search bar"
msgstr "Smalare sökrad"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:223
msgid "vi: Fix misreading of markType01 flag"
msgstr "vi: Rätta felläsning av flaggan markType01"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:224
msgid "Use correct qualification to call base method."
msgstr "Använd riktig kvalificering för att anropa basmetod."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:225
msgid ""
"Remove checks, QMetaObject::invokeMethod guards itself against that already."
msgstr "Ta bort kontroller, QMetaObject::invokeMethod skyddar redan sig själv."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:226
msgid "fix HiDPI issues with color pickers"
msgstr "Rätta problem med färgväljare för hög upplösning"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:227
msgid "Cleanup coe: QMetaObject::invokeMethod is nullptr safe."
msgstr "Städa upp coe: QMetaObject::invokeMethod är säker för nullpekare."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:228
msgid "more comments"
msgstr "Fler kommentarer"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:229
msgid "change the way the interfaces are null safe"
msgstr "Ändra sättet som gränssnitten är säkra för null"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:230
msgid "only output warnings and above per default"
msgstr "Mata bara normalt ut varningar och högre"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:231
msgid "remove todos from the past"
msgstr "Ta bort att göra från det förgångna"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:232
msgid "Use QVarLengthArray to save the temporary QVector iteration."
msgstr ""
"Använd QVarLengthArray för att spara den tillfälliga QVector-iterationen."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:233
msgid "Move the hack to indent group labels to construction time."
msgstr "Flytta fixen att indentera gruppbeteckningar till konstruktionstid."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:234
msgid "Fixup some serious issues with the KateCompletionModel in tree mode."
msgstr "Rätta några allvarliga problem med KateCompletionModel i trädläge."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:235
msgid "Fix broken model design, which relied on Qt 4 behavior."
msgstr "Rätta felaktig modellkonstruktion som förlitade sig på Qt 4-beteende."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:236
msgid "obey umask rules when saving new file (bug 343158)"
msgstr "Lyd umask-regler när en ny fil sparas (fel 343158)"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:237
msgid "add meson HL"
msgstr "Lägg till meson färgläggning"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:238
msgid ""
"As Varnish 4.x introduces various syntax changes compared to Varnish 3.x, I "
"wrote additional, separate syntax highlighting files for Varnish 4 (varnish4."
"xml, varnishtest4.xml)."
msgstr ""
"Eftersom Varnish 4.x introducerar diverse syntaxändringar jämfört med "
"Varnish 3.x, har ytterligare, separata syntaxfärgläggningsfiler skrivits för "
"Varnish 4 (varnish4.xml, varnishtest4.xml)."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:239
msgid "fix HiDPI issues"
msgstr "Rätta problem med hög upplösning"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:240
msgid ""
"vimode: don't crash if the &lt;c-e&gt; command gets executed in the end of a "
"document. (bug 350299)"
msgstr ""
"vimode: Krascha inte om kommandot &lt;c-e&gt; utförs i slutet av ett "
"dokument (fel 350299)."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:241
msgid "Support QML multi-line strings."
msgstr "Stöd QML-strängar med flera rader."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:242
msgid "fix syntax of oors.xml"
msgstr "Rätta syntax för oors.xml"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:243
msgid "add CartoCSS hl by Lukas Sommer (bug 340756)"
msgstr "Lägg till CartoCSS färgläggning av Lukas Sommer (fel 340756)"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:244
msgid "fix floating point HL, use the inbuilt Float like in C (bug 348843)"
msgstr ""
"Rätta flyttalsfärgläggning, använd inbyggd Float såsom i C (fel 348843)"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:245
msgid "split directions did got reversed (bug 348845)"
msgstr "Dela riktningar blev omvänd (fel 348845)"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:246
msgid ""
"Bug 348317 - [PATCH] Katepart syntax highlighting should recognize \\u0123 "
"style escapes for JavaScript (bug 348317)"
msgstr ""
"Fel 348317 - [PROGRAMFIX] Kate-delprogrammets syntaxfärgläggning ska känna "
"igen undantagsstil med \\u0123 för Javascript (fel 348317)"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:247
msgid "add *.cljs (bug 349844)"
msgstr "Lägg till *.cljs (fel 349844)"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:248
msgid "Update the GLSL highlighting file."
msgstr "Uppdatering av GLSL-färgläggningsfilen."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:249
msgid "fixed default colors to be more distinguishable"
msgstr "Rättade standardfärger så att de är mer särskiljbara"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:255
msgid "Delete old highlighter"
msgstr "Ta bort gammal färgläggning"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:261
msgid "Fix Windows build"
msgstr "Rätta byggning på Windows"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:262
msgid "Print a warning with error code when opening the wallet by PAM fails"
msgstr "Skriv ut en varning med felkod när öppna plånboken via PAM misslyckas"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:263
msgid ""
"Return the backend error code rather than -1 when opening a wallet failed"
msgstr ""
"Returnera gränssnittets felkod istället för -1 när öppna en plånbok "
"misslyckas"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:264
msgid "Make the backend's \"unknown cipher\" a negative return code"
msgstr "Gör gränssnittets \"okänt chiffer\" till en negativ returkod"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:265
msgid "Watch for PAM_KWALLET5_LOGIN for KWallet5"
msgstr "Övervaka PAM_KWALLET5_LOGIN för KWallet5"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:266
msgid "Fix crash when MigrationAgent::isEmptyOldWallet() check fails"
msgstr ""
"Rätta krasch när kontrollen MigrationAgent::isEmptyOldWallet() misslyckas"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:267
msgid "KWallet can now be unlocked by PAM using kwallet-pam module"
msgstr "Plånboken kan nu låsas upp av PAM med modulen kwallet-pam"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:273
msgid "New API taking QIcon parameters to set the icons in the tab bar"
msgstr ""
"Nytt programmeringsgränssnitt som accepterar QIcon-parametrar för att ställa "
"in ikonerna i flikraden"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:274
msgid ""
"KCharSelect: Fix unicode category and use boundingRect for width calculation"
msgstr ""
"KCharSelect: Rättade unicode-kategori och använd boundingRect för "
"breddberäkningar"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:275
msgid "KCharSelect: fix cell width to fit contents"
msgstr "KCharSelect: Rätta cellbredd för att passa innehållet"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:276
msgid "KMultiTabBar margins now are ok on HiDPI screens"
msgstr "Marginaler för KMultiTabBar är nu ok på skärmar med hög upplösning"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:277
msgid ""
"KRuler: deprecate unimplemented KRuler::setFrameStyle(), clean up comments"
msgstr ""
"KRuler: Avråd från användning av oimplementerad KRuler::setFrameStyle(), "
"städa kommentarer"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:278
msgid "KEditListWidget: remove margin, so it aligns better with other widgets"
msgstr ""
"KEditListWidget: Ta bort marginal så att den inriktas bättre med andra "
"grafiska komponenter"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:284
msgid "Harden NETWM data reading (bug 350173)"
msgstr "Härda NETWM-dataläsning (fel 350173)"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:285
msgid "guard for older Qt versions like in kio-http"
msgstr "Skydda för äldre Qt-versioner som i kio-http"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:286
msgid "Private headers for platform plugins are installed."
msgstr "Privata deklarationsfiler för plattformsinsticksprogram installeras."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:287
msgid "Platform specific parts loaded as plugins."
msgstr "Plattformsspecifika delar laddade som insticksprogram."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:293
msgid "Fix method behavior KShortcutsEditorPrivate::importConfiguration"
msgstr ""
"Rätta beteende hos metoden KShortcutsEditorPrivate::importConfiguration"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:299
msgid ""
"Using a pinch gesture one can now switch between the different zoom levels "
"of the calenda"
msgstr "Man kan nu byta mellan olika zoomnivåer i kalender med en knipgest"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:300
msgid "comment about code duplication in icondialog"
msgstr "Kommentar om kodduplicering i ikondialogrutan"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:301
msgid "Slider groove color was hardcoded, modified to use color scheme"
msgstr ""
"Färgen på skjutreglagets fåra var hårdkodad, ändrad att använda färgschema"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:302
msgid ""
"Use QBENCHMARK instead of a hard requirement on the machine's performance"
msgstr "Använd QBENCHMARK istället för ett hårt krav på datorns prestanda"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:303
msgid ""
"Calendar navigation has been significantly improved, providing a year and "
"decade overview"
msgstr ""
"Navigering i kalendern har förbättats väsentligt, och tillhandahåller en "
"årsöversikt och tioårsöversikt"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:304
msgid "PlasmaCore.Dialog now has an 'opacity' property"
msgstr "PlasmaCore.Dialog har nu egenskapen 'opacity'"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:305
msgid "Make some space for the radio button"
msgstr "Lämna lite utrymme för alternativknappen"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:306
msgid "Don't show the circular background if there's a menu"
msgstr "Visa inte den cirkulära bakgrunden om det finns en meny"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:307
msgid "Add X-Plasma-NotificationAreaCategory definition"
msgstr "Lägg till definitionen X-Plasma-NotificationAreaCategory"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:308
msgid "Set notifications and osd to show on all desktops"
msgstr ""
"Ställ in underrättelser och skärmmeddelanden att visas på alla skrivbord"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:309
msgid "Print useful warning when we can not get valid KPluginInfo"
msgstr "Skriv ut användbar varning när man inte kan hämta giltig KPluginInfo"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:310
msgid ""
"Fix potential endless recursion in PlatformStatus::findLookAndFeelPackage()"
msgstr ""
"Rätta möjlig oändlig rekursion i PlatformStatus::findLookAndFeelPackage()"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:311
msgid "Rename software-updates.svgz to software.svgz"
msgstr "Byt namn på software-updates.svgz till software.svgz"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:317
msgid "Add in CMake bits to enable building of Voikko plugin."
msgstr ""
"Lägg till delar i CMake för att göra det möjligt att bygga "
"insticksprogrammet Voikko."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:318
msgid "Implement Sonnet::Client factory for Voikko spell chekers."
msgstr "Implementera Sonnet::Client för Voikko stavningskontroll."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:319
msgid "Implement Voikko based spell checker (Sonnet::SpellerPlugin)"
msgstr ""
"Implementera stavningskontroll baserad på Voikko (Sonnet::SpellerPlugin)"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.14.0"
msgstr "Utgivning av KDE Ramverk 5.14.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:16
msgid ""
" \n"
"September 12, 2015. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.14.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"12:e september, 2015. KDE tillkännager idag utgivningen\n"
"av KDE Ramverk 5.14.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:38
msgid "In many frameworks"
msgstr "I många ramverk"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:41
msgid "Rename private classes to avoid exporting them accidentally"
msgstr ""
"Byt namn på privata klasser för att undvika att de exporteras av misstag"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:44
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:50
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:44
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:46
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:45
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:41
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:46
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:42
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:41
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:45
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:53
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:44
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:46
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:45
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:44
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:47
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:52
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:46
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:46
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:52
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:46
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:46
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:52
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:46
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:52
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:52
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:62
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:52
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:46
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:46
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:46
msgid "Baloo"
msgstr "Baloo"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:47
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:78
msgid "Add org.kde.baloo interface to root object for backward compatibility"
msgstr ""
"Lägg till org.kde.baloo gränssnitt för rotobjekt för bakåtkompatibilitet"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:48
msgid ""
"Install a fake org.kde.baloo.file.indexer.xml to fix compilation of plasma-"
"desktop 5.4"
msgstr ""
"Installera en falsk org.kde.baloo.file.indexer.xml för att rätta kompilering "
"av plasma-desktop 5.4"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:49
msgid "Re-organize D-Bus interfaces"
msgstr "Organisera om D-Bus gränssnitten"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:50
msgid "Use json metadata in kded plugin and fix plugin name"
msgstr ""
"Använd json-metadata i kded-insticksprogram och rätta insticksprogrammets "
"namn"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:51
msgid "Create one Database instance per process (bug 350247)"
msgstr "Skapa en databasinstans per process (fel 350247)"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:52
msgid "Prevent baloo_file_extractor being killed while committing"
msgstr "Förhindra att baloo_file_extractor dödas vid registrering"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:53
msgid "Generate xml interface file using qt5_generate_dbus_interface"
msgstr "Skapa XML-gränssnittsfil med qt5_generate_dbus_interface"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:54
msgid "Baloo monitor fixes"
msgstr "Rättning av övervakning i Baloo"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:55
msgid "Move file url export to main thread"
msgstr "Flytta export av filwebbadress till huvudtråd"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:56
msgid "Make sure cascaded configs are taken into account"
msgstr "Säkerställ att konfigurationer i kaskad tas hänsyn till"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:57
msgid "Do not install namelink for private library"
msgstr "Installera inte namnlänk för privat bibliotek"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:58
msgid "Install translations, spotted by Hrvoje Senjan."
msgstr "Installera översättningar, upptäckt av Hrvoje Senjan."
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:64
msgid ""
"Don't forward deviceChanged signal after device was removed (bug 351051)"
msgstr ""
"Skicka inte vidare signalen deviceChanged efter att enheten har tagits bort "
"(fel 351051)"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:65
msgid "Respect -DBUILD_TESTING=OFF"
msgstr "Respektera -DBUILD_TESTING=OFF"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:71
msgid "Add macro to generate logging category declarations for Qt5."
msgstr ""
"Lägg till makron för att skapa deklarationer av loggningskategori för Qt5."
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:72
msgid ""
"ecm_generate_headers: Add COMMON_HEADER option and multiple header "
"functionality"
msgstr ""
"ecm_generate_headers: Lägg till alternativet COMMON_HEADER och "
"funktionalitet för flera deklarationer"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:73
msgid "Add -pedantic for KF5 code (when using gcc or clang)"
msgstr "Lägg till -pedantic för KF5-kod (när gcc eller clang används)"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:74
msgid ""
"KDEFrameworkCompilerSettings: only enable strict iterators in debug mode"
msgstr ""
"KDEFrameworkCompilerSettings: Aktivera bara strikta iteratorer i "
"felsökningsläge"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:75
msgid "Also set the default visibility for C code to hidden."
msgstr "Ställ också in normal synlighet för C-kod till dold."
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:81
msgid "Also propagate window titles for folder-only file dialogs."
msgstr ""
"Propagera också fönsterrubriker för fildialogrutor enbart för kataloger."
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:87
msgid ""
"Only spawn one action loader (thread) when the actions of the "
"FileItemLinkingPlugin are not initialized (bug 351585)"
msgstr ""
"Starta bara en åtgärdsinläsare (tråd) när åtgärderna i FileItemLinkingPlugin "
"inte är initierade (fel 351585)"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:88
msgid ""
"Fixing the build problems introduced by renaming the Private classes "
"(11030ffc0)"
msgstr ""
"Rättade byggproblem som introducerades genom att byta namn på privata "
"klasser (11030ffc0)"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:89
msgid "Add missing boost include path to build on OS X"
msgstr "Lägg till saknade deklarationssökväg till boost för att bytta på OS X"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:90
msgid "Setting the shortcuts moved to activity settings"
msgstr "Inställning av genvägar flyttade till aktivitetsinställningar"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:91
msgid "Setting the private activity mode works"
msgstr "Att ställa in privat aktivitetsläge fungerar"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:92
msgid "Refactor of the settings UI"
msgstr "Omstrukturering av användargränssnittet för inställning"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:93
msgid "Basic activity methods are functional"
msgstr "Grundläggande aktivitetsmetoder är funktionella"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:94
msgid "UI for the activity configuration and deletion pop-ups"
msgstr ""
"Användargränssnitt för inställning av aktiviteter och borttagning av "
"meddelanderutor"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:95
msgid ""
"Basic UI for the activities creation/deletion/configuration section in KCM"
msgstr ""
"Grundläggande användargränssnitt för att skapa, ta bort, ställa in "
"aktiviteter i IM-sektion"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:96
msgid "Increased the chunk size for loading the results"
msgstr "Ökade styckesstorleken för inläsning av resultat"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:97
msgid "Added missing include for std::set"
msgstr "Lägg till saknad inkludering av std::set"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:103
msgid ""
"Windows fix: remove existing files before we replace them with os.rename."
msgstr ""
"Rättning för Windows: Ta bort befintliga filer innan de ersätts med os."
"rename."
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:104
msgid "Use native paths when calling python to fix Windows builds"
msgstr ""
"Använd specifika sökvägar när python anropas för att rätta byggning på "
"Windows"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:110
msgid "Fix bad behavior / running OOM on Windows (bug 345860)"
msgstr "Rätta dåligt beteende / slut på minne på Windows (fel 345860)"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:116
msgid "Optimize readEntryGui"
msgstr "Optimera readEntryGui"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:117
msgid "Avoid QString::fromLatin1() in generated code"
msgstr "Undvik QString::fromLatin1() i genererad kod"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:118
msgid "Minimize calls to expensive QStandardPaths::locateAll()"
msgstr "Minimera anrop till kostsam QStandardPaths::locateAll()"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:119
msgid ""
"Finish the port to QCommandLineParser (it has addPositionalArgument now)"
msgstr ""
"Avsluta konverteringen till QCommandLineParser (nu har den "
"addPositionalArgument)"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:125
msgid "Port solid-networkstatus kded plugin to json metadata"
msgstr "Konvertera solid-networkstatus kded-insticksprogram till json-metadata"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:126
msgid "KPixmapCache: create dir if it doesn't exist"
msgstr "KPixmapCache: Skapa katalog om den inte finns"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:132
msgid "Sync Catalan user.entities with English (en) version."
msgstr "Synkronisera katalanska user.entities med den engelska versionen (en)."
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:133
msgid "Add entities for sebas and plasma-pa"
msgstr "Lägg till entiteter för sebas och plasma-pa"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:139
msgid "Performance: cache a KEmoticons instance here, not a KEmoticonsTheme."
msgstr "Prestanda: Lagra en instans av KEmoticons här, inte KEmoticonsTheme."
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:142
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:193
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:126
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:121
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:116
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:104
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:140
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:135
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:150
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:143
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:118
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:107
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:112
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:123
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:103
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:103
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:84
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:168
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:139
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:148
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:110
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:100
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:138
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:181
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:125
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:105
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:137
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:114
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:120
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:178
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:190
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:204
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:163
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:137
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:167
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:161
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:187
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:191
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:176
msgid "KFileMetaData"
msgstr "KFileMetaData"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:145
msgid "PlainTextExtractor: enable O_NOATIME branch on GNU libc platforms"
msgstr "PlainTextExtractor: Aktivera grenen O_NOATIME på GNU libc-plattformar"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:146
msgid "PlainTextExtractor: make the Linux branch work also without O_NOATIME"
msgstr ""
"PlainTextExtractor: Gör så att Linux-grenen också fungerar utan O_NOATIME"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:147
msgid "PlainTextExtractor: fix error check on open(O_NOATIME) failure"
msgstr "PlainTextExtractor: Rätta felkontroll vid misslyckad open(O_NOATIME)"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:153
msgid "Only start kglobalaccel5 if needed."
msgstr "Starta bara kglobalaccel5 om det behövs."
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:156
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:217
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:150
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:145
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:130
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:177
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:125
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:154
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:156
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:125
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:136
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:109
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:121
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:154
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:178
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:111
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:175
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:129
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:168
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:210
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:138
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:123
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:236
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:199
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:203
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:183
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:157
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:208
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:132
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:196
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:79
msgid "KI18n"
msgstr "KI18n"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:159
msgid "Gracefully handle no newline at end of pmap file"
msgstr "Hantera avsaknad av nyrad sist i pmap-fil snyggt"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:165
msgid ""
"KIconLoader: fix reconfigure() forgetting about inherited themes and app dirs"
msgstr ""
"KIconLoader: Rätta att reconfigure() glömmer bort ärvda teman och "
"programkataloger"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:166
msgid "Adhere better to the icon loading spec"
msgstr "Följ specifikationen för ikoninläsning bättre"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:169
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:222
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:151
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:124
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:137
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:126
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:136
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:205
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:207
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:248
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:196
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:198
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:130
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:193
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:182
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:208
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:103
msgid "KImageFormats"
msgstr "KImageFormats"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:172
msgid "eps: fix includes related to Qt Caterogized Logging"
msgstr "eps: Rätta inkluderingar relaterade till QT:s katerogiserade loggning"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:178
msgid "Use Q_OS_WIN instead of Q_OS_WINDOWS"
msgstr "Använd Q_OS_WIN istället för Q_OS_WINDOWS"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:179
msgid "Make KDE_FORK_SLAVES work under Windows"
msgstr "Gör så att KDE_FORK_SLAVES fungerar på Windows"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:180
msgid "Disable installation of desktop file for ProxyScout kded module"
msgstr "Inaktivera installation av skrivbordsfiler för kded-modulen ProxyScout"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:181
msgid ""
"Provide deterministic sort order for KDirSortFilterProxyModelPrivate::compare"
msgstr ""
"Tillhandahåll deterministisk sorteringsordning för "
"KDirSortFilterProxyModelPrivate::compare"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:182
msgid "Show custom folder icons again (bug 350612)"
msgstr "Visa egna katalogikoner igen (fel 350612)"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:183
msgid "Move kpasswdserver from kded to kiod"
msgstr "Flytta kpasswdserver från kded till kiod"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:184
msgid "Fix porting bugs in kpasswdserver"
msgstr "Rätta konverteringsfel i kpasswdserver"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:185
msgid "Remove legacy code for talking very very old versions of kpasswdserver."
msgstr ""
"Ta bort föråldrad kod för att kommunicera med mycket gamla versioner av "
"kpasswdserver."
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:186
msgid ""
"KDirListerTest: use QTRY_COMPARE on both statements, to fix race showed by CI"
msgstr ""
"KDirListerTest: Använd QTRY_COMPARE för båda satserna, för att rätta "
"kapplöpning påvisad av CI"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:187
msgid ""
"KFilePlacesModel: implement old TODO about using trashrc instead of a full-"
"blown KDirLister."
msgstr ""
"KFilePlacesModel: Implementera gammal ATT GÖRA om att använda trashrc "
"istället för en fullskalig KDirLister."
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:193
msgid "New proxymodel: KConcatenateRowsProxyModel"
msgstr "Ny proxymodell: KConcatenateRowsProxyModel"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:194
msgid "KConcatenateRowsProxyModelPrivate: fix handling of layoutChanged."
msgstr "KConcatenateRowsProxyModelPrivate: Rätta hantering av layoutChanged."
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:195
msgid "More checking on the selection after sorting."
msgstr "Mer kontroll av markeringen efter sortering."
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:196
msgid ""
"KExtraColumnsProxyModel: fix bug in sibling() which broke e.g. selections"
msgstr ""
"KExtraColumnsProxyModel: Rätta fel i sibling() som t.ex. fick markeringar "
"att sluta fungera"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:202
msgid "kpackagetool can uninstall a package from a package file"
msgstr "kpackagetool kan avinstallera ett paket från en paketfil"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:203
msgid "kpackagetool is now smarter about finding the right servicetype"
msgstr "kpackagetool är nu smartare när det gäller att hitta rätt tjänsttyp"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:209
msgid ""
"KSycoca: check timestamps and run kbuildsycoca if needed. No kded dependency "
"anymore."
msgstr ""
"KSycoca: Kontrollera tidsstämplar och kör kbuildsycoca om det behövs. Inga "
"beroenden på kded längre."
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:210
msgid "Don't close ksycoca right after opening it."
msgstr "Stäng inte ksycoca direkt efter att den har öppnats."
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:211
msgid "KPluginInfo now correctly handles FormFactor metadata"
msgstr "KPluginInfo hanterar nu FormFactor-metadata riktigt"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:217
msgid "Merge allocation of TextLineData and ref count block."
msgstr "Sammanfoga allokering av TextLineData och block för referensräkning."
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:218
msgid "Change default keyboard shortcut for \"go to previous editing line\""
msgstr ""
"Ändra tangentbordets standardgenväg för \"gå till föregående redigeringsrad\""
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:219
msgid "Syntax highlighting Haskell comment fixes"
msgstr "Rättningar av syntaxfärgläggning för Haskell-kommentarer"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:220
msgid "Speed up code-completion pop-up appearance"
msgstr "Snabba upp visning av meddelanderuta för kodkomplettering"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:221
msgid "minimap: Attempt to improve the look and feel (bug 309553)"
msgstr "minimap: Försök att förbättra utseende och känsla (fel 309553)"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:222
msgid "nested comments in Haskell syntax highlighting"
msgstr "Syntaxfärgläggning för nästlade kommentarar i Haskell"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:223
msgid "Fix problem with wrong unindent for python (bug 351190)"
msgstr "Rätta problem med felaktig avindentering för python (fel 351190)"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:229
msgid ""
"KPasswordDialog: let the user change the password visibility (bug 224686)"
msgstr ""
"KPasswordDialog: Låt användaren ändra lösenordets synlighet (fel 224686)"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:235
msgid "Fix KSwitchLanguageDialog not showing most languages"
msgstr "Rätta att KSwitchLanguageDialog inte visar de flesta språk"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:238
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:250
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:433
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:162
msgid "KXmlRpcClient"
msgstr "KXmlRpcClient"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:241
msgid "Avoid QLatin1String wherever it allocates heap memory"
msgstr "Undvik QLatin1String ifall den allokerar heap-minne"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:244
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:287
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:321
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:272
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:376
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:299
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:357
msgid "ModemManagerQt"
msgstr "ModemManagerQt"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:247
msgid "Fix metatype conflict with the latest nm-qt change"
msgstr "Rätta metatypkonflikt med senaste ändring av nm-qt"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:253
msgid "Added new properties from the latest NM snapshot/releases"
msgstr "Lägg till nya egenskaper från senaste NM-utgåvor"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:259
msgid "reparent to flickable if possible"
msgstr "Ändra föräldraskap till bläddringsbar om möjligt"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:260
msgid "fix package listing"
msgstr "Rätta paketlistning"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:261
msgid "plasma: Fix applet actions might be nullptr (bug 351777)"
msgstr "plasma: Rätta att miniprogramåtgärder kan vara nollpekare (fel 351777)"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:262
msgid ""
"The onClicked signal of PlasmaComponents.ModelContextMenu now works properly"
msgstr ""
"Signalen onClicked i PlasmaComponents.ModelContextMenu fungerar nu som den "
"ska"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:263
msgid "PlasmaComponents ModelContextMenu can now create Menu sections"
msgstr "PlasmaComponents ModelContextMenu kan nu skapa menysektioner"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:264
msgid "Port platformstatus kded plugin to json metadata..."
msgstr ""
"Konvertera kded-insticksprogrammet platformstatus till json-metadata..."
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:265
msgid "Handle an invalid metadata in PluginLoader"
msgstr "Hantera ogiltig metadata i PluginLoader"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:266
msgid "Let the RowLayout figure out the size of the label"
msgstr "Låt RowLayout räkna ut etikettens storlek"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:267
msgid "always show the edit menu when the cursor is visible"
msgstr "Visa alltid redigeringsmenyn när markören är synlig."
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:268
msgid "Fix loop on ButtonStyle"
msgstr "Rätta snurra med ButtonStyle"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:269
msgid "Don't change the flat-iness of a button on pressed"
msgstr "Ändra inte en knapps flathet när den klickas"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:270
msgid "on touchscreen and mobile scrollbars are transient"
msgstr "På pekskärm och mobil är rullningslister tillfälliga"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:271
msgid "adjust flick velocity&amp;deceleration to dpi"
msgstr "Justera blädderhastighet och retardation till punkter per tum"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:272
msgid "custom cursor delegate only if mobile"
msgstr "Egen markördelegat bara för mobil"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:273
msgid "touch friendly text cursor"
msgstr "Pekvänlig textmarkör"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:274
msgid "fix parenting and popping up policy"
msgstr "Rättade princip för föräldraskap och uppdykning"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:275
msgid "declare __editMenu"
msgstr "Deklarera __editMenu"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:276
msgid "add missing cursot handles delegates"
msgstr "Lägg till saknad hanteringsdelegater för markör"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:277
msgid "rewrite the EditMenu implementation"
msgstr "Skriv om implementering av EditMenu"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:278
msgid "use the mobile menu only conditionally"
msgstr "Använd bara mobilmenyn villkorligt"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:279
msgid "reparent the menu to root"
msgstr "Ändra menyns föräldraskap till rot"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.15.0"
msgstr "Utgivning av KDE Ramverk 5.15.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:16
msgid ""
" \n"
"October 10, 2015. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.15.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"10:e oktober, 2015. KDE tillkännager idag utgivningen\n"
"av KDE Ramverk 5.15.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:41
msgid "Fix limit/offset handling in SearchStore::exec"
msgstr "Rätta gräns- och positionshantering i SearchStore::exec"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:42
msgid "Recreate the baloo index"
msgstr "Återskapa index i Baloo"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:43
msgid "balooctl config: add options to set/view onlyBasicIndexing"
msgstr ""
"balooctl config: Lägg till väljare för att ställa in och visa "
"onlyBasicIndexing"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:44
msgid "Port balooctl check to work with new architecture (bug 353011)"
msgstr ""
"Konvertera balooctl check för att fungera med ny arkitektur (fel 353011)"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:45
msgid "FileContentIndexer: fix emitting filePath twice"
msgstr "FileContentIndexer: Rätta att filePath skickas två gånger"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:46
msgid "UnindexedFileIterator: mtime is quint32 not quint64"
msgstr "UnindexedFileIterator: mtime är quint32 inte quint64"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:47
msgid "Transaction: fix another Dbi typo"
msgstr "Transaction: Rätta ytterligare ett stavfel av Dbi"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:48
msgid "Transaction: Fix documentMTime() and documentCTime() using wrong Dbis."
msgstr ""
"Transaction: Rätta att documentMTime() och documentCTime() använder fel Dbi:"
"er."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:49
msgid "Transaction::checkPostingDbInTermsDb: Optimize code"
msgstr "Transaction::checkPostingDbInTermsDb: Optimera kod"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:50
msgid "Fix dbus warnings"
msgstr "Rätta D-Bus varningar"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:51
msgid "Balooctl: Add checkDb command"
msgstr "Balooctl: Lägg till checkDb kommando"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:52
msgid "balooctl config: Add \"exclude filter\""
msgstr "balooctl config: Lägg till \"exclude filter\""
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:53
msgid ""
"KF5Baloo: Make sure D-Bus interfaces are generated before they are used. "
"(bug 353308)"
msgstr ""
"KF5Baloo: Säkerställ att D-Bus gränssnitt skapas innan de används (fel "
"353308)."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:54
msgid "Avoid using QByteArray::fromRawData"
msgstr "Undvik användning av QByteArray::fromRawData"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:55
msgid "Remove baloo-monitor from baloo"
msgstr "Ta bort baloo-monitor från Baloo"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:56
msgid "TagListJob: Emit error when failed to open database"
msgstr "TagListJob: Skicka fel när databasen inte kunde öppnas"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:57
msgid "Do not ignore subterms if not found"
msgstr "Ignorera inte delbegrepp om inte hittade"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:58
msgid "Cleaner code for failing Baloo::File::load() on DB open fail."
msgstr ""
"Renare kod för misslyckad Baloo::File::load() när databasen inte kunde "
"öppnas."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:59
msgid ""
"Make balooctl use IndexerConfig instead of manipulating baloofilerc directly"
msgstr ""
"Låt balooctl använda IndexerConfig istället för att direkt manipulera "
"baloofilerc"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:60
msgid "Improve i18n for balooshow"
msgstr "Förbättra i18n för balooshow"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:61
msgid "Make balooshow fail gracefully if database cannot be opened."
msgstr ""
"Låt balooshow misslyckas på ett snyggt sätt om databasen inte kan öppnas."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:62
msgid "Fail Baloo::File::load() if the Database is not open. (bug 353049)"
msgstr ""
"Låt Baloo::File::load() misslyckas om databasen inte är öppen (fel 353049)."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:63
msgid "IndexerConfig: add refresh() method"
msgstr "IndexerConfig: Lägg till metoden refresh()"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:64
msgid "inotify: Do not simulate a closedWrite event after move without cookie"
msgstr ""
"inotify: Simulera inte händelsen closedWrite efter förflyttning utan kaka"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:65
msgid ""
"ExtractorProcess: Remove the extra \n"
" at the end of the filePath"
msgstr "ExtractorProcess: Ta bort extra \\n i slutet av filePath"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:66
msgid ""
"baloo_file_extractor: call QProcess::close before destroying the QProcess"
msgstr "baloo_file_extractor: Anropa QProcess::close innan QProcess förstörs"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:67
msgid "baloomonitorplugin/balooctl: i18nize indexer state."
msgstr "baloomonitorplugin/balooctl: Lägg till i18 för indexerarens tillstånd."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:68
msgid "BalooCtl: Add a 'config' option"
msgstr "BalooCtl: Lägg till en 'config' väljare"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:69
msgid "Make baloosearch more presentable"
msgstr "Gör ballosearch mer presentabel"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:70
msgid "Remove empty EventMonitor files"
msgstr "Ta bort tomma EventMonitor-filer"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:71
msgid "BalooShow: Show more information when the ids do not match"
msgstr "BalooShow: Visa mer information när identifierare inte matchar"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:72
msgid "BalooShow: When called with an id check if the id is correct"
msgstr ""
"BalooShow: Vid anrop med en identifierare kontrollera om den är korrekt"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:73
msgid "Add a FileInfo class"
msgstr "Lägg till klassen FileInfo"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:74
msgid ""
"Add error checking in various bits so that Baloo doesn't crash when "
"disabled. (bug 352454)"
msgstr ""
"Lägg till felkontroll på diverse ställen så att Baloo inte kraschar när det "
"inaktiveras (fel 352454)."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:75
msgid "Fix Baloo not respecting \"basic indexing only\" config option"
msgstr ""
"Rätta att Baloo inte respekterar inställningsalternativet \"basic indexing "
"only\""
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:76
msgid "Monitor: Fetch remaining time on startup"
msgstr "Övervakning: Hämta återstående tid vid start"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:77
msgid ""
"Use actual method calls in MainAdaptor instead of QMetaObject::invokeMethod"
msgstr ""
"Använd verkliga metodanrop i MainAdaptor istället för QMetaObject::"
"invokeMethod"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:79
msgid "Fix date string displayed in address bar due to porting to QDate"
msgstr ""
"Rätta datumsträng visad i adressraden på grund av konvertering till QDate"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:80
msgid "Add delay after each file instead of each batch"
msgstr "Lägg till fördröjning efter varje fil istället för varje omgång"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:81
msgid "Remove Qt::Widgets dependency from baloo_file"
msgstr "Ta bort beroende på Qt::Widgets från baloo_file"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:82
msgid "Remove unused code from baloo_file_extractor"
msgstr "Ta bort oanvänd kod från baloo_file_extractor"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:83
msgid "Add baloo monitor or experimental qml plugin"
msgstr "Lägg till Baloo-övervakare eller experimentellt QML-insticksprogram"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:84
msgid "Make \"querying for remaining time\" thread safe"
msgstr "Gör \"kontroll av återstående tid\" trådsäker"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:85
msgid "kioslaves: Add missing override for virtual functions"
msgstr "kioslaves: Lägg till saknad överskridning av virtuella funktioner"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:86
msgid "Extractor: Set the applicationData after constructing the app"
msgstr ""
"Extractor: Ställ in applicationData efter att programmet har konstruerats"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:87
msgid "Query: Implement support for 'offset'"
msgstr "Query: Implementera stöd för 'offset'"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:88
msgid "Balooctl: Add --version and --help (bug 351645)"
msgstr "Balooctl: Lägg till --version och --help (fel 351645)"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:89
msgid ""
"Remove KAuth support to increase max inotify watches if count too low (bug "
"351602)"
msgstr ""
"Ta bort stöd för KAuth för att öka maximalt antal inotify-övervakare om "
"antalet är för litet (fel 351602)"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:95
msgid "Fix fakebluez crash in obexmanagertest with ASAN"
msgstr "Rätta krasch av fakebluez i obexmanagertest med ASAN"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:96
msgid "Forward declare all exported classes in types.h"
msgstr "Framåtdeklarera alla exporterade klasser i types.h"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:97
msgid "ObexTransfer: Set error when transfer session is removed"
msgstr "ObexTransfer: Ange fel när överföringssession tas bort"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:98
msgid "Utils: Hold pointers to managers instances"
msgstr "Utils: Behåll pekare till hanterares instanser"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:99
msgid "ObexTransfer: Set error when org.bluez.obex crashes"
msgstr "ObexTransfer: Ange fel när org.bluez.obex kraschar"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:105
msgid "Update GTK icon cache when installing icons."
msgstr "Uppdatera GTK-ikoncache när ikoner installeras."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:106
msgid "Remove workaround to delay execution on Android"
msgstr "Ta bort provisorisk lösning för att fördröja körning på Android"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:107
msgid "ECMEnableSanitizers: The undefined sanitizer is supported by gcc 4.9"
msgstr "ECMEnableSanitizers: Den odefinierade saneraren stöds av gcc 4.9"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:108
msgid "Disable X11,XCB etc. detection on OS X"
msgstr "Inaktivera detektering av X11,XCB etc. på OS X"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:109
msgid "Look for the files in the installed prefix rather the prefix path"
msgstr "Titta efter filerna på installationsprefix istället för prefixsökvägen"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:110
msgid "Use Qt5 to specify what's Qt5 installation prefix"
msgstr "Använd Qt5 för att ange vad installationsprefix för Qt5 är"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:111
msgid "Add definition ANDROID as needed in qsystemdetection.h."
msgstr "Lägg till definitionen ANDROID där det behövs i qsystemdetection.h."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:117
msgid "Fix random file dialog not showing up problem. (bug 350758)"
msgstr ""
"Rätta problem med att fildialogrutan slumpmässigt inte dyker upp (fel "
"350758)."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:123
msgid "Using a custom matching function instead of sqlite's glob. (bug 352574)"
msgstr ""
"Använd en egen matchningsfunktion istället för glob i Sqlite (fel 352574)."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:124
msgid "Fixed problem with adding a new resource to the model"
msgstr "Rättade problem med tillägg av en ny resurs i modellen"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:130
msgid "Fix crash in UnicodeGroupProber::HandleData with short strings"
msgstr "Rätta krasch i UnicodeGroupProber::HandleData med korta strängar"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:136
msgid "Mark kconfig-compiler as non-gui tool"
msgstr "Markera kconfig-compiler som ett icke grafiskt användarverktyg"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:142
msgid ""
"KShell::splitArgs: only ASCII space is a separator, not unicode space U+3000 "
"(bug 345140)"
msgstr ""
"KShell::splitArgs: Enbart ASCII mellanslag är skiljetecken, inte Unicode "
"mellanslag U+3000 (fel 345140)"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:143
msgid ""
"KDirWatch: fix crash when a global static destructor uses KDirWatch::self() "
"(bug 353080)"
msgstr ""
"KDirWatch: Rätta krasch när en global statisk destruktor använder KDirWatch::"
"self() (fel 353080)"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:144
msgid "Fix crash when KDirWatch is used in Q_GLOBAL_STATIC."
msgstr "Rätta krasch när KDirWatch används i Q_GLOBAL_STATIC."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:145
msgid "KDirWatch: fix thread safety"
msgstr "KDirWatch: Rätta trådsäkerhet"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:146
msgid "Clarify how to set KAboutData constructor arguments."
msgstr "Klargör hur KAboutData konstruktorargument anges."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:149
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:159
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:92
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:116
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:125
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:124
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:103
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:141
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:104
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:153
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:147
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:147
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:165
msgid "KCrash"
msgstr "KCrash"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:152
msgid ""
"KCrash: pass cwd to kdeinit when auto-restarting the app via kdeinit. (bug "
"337760)"
msgstr ""
"KCrash: Skicka aktuell arbetskatalog till kdeinit när programmet startas om "
"automatiskt via kdeinit (fel 337760)."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:153
msgid ""
"Add KCrash::initialize() so that apps and the platform plugin can explicitly "
"enable KCrash."
msgstr ""
"Lägg till KCrash::initialize() så att program och "
"plattformsinsticksprogrammet explicit kan aktivera KCrash."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:154
msgid "Disable ASAN if enabled"
msgstr "Inaktivera ASAN om aktiverad"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:160
msgid "Small improvements in ColumnProxyModel"
msgstr "Mindre förbättringar i ColumnProxyModel"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:161
msgid "Make it possible for applications to know path to homeDir"
msgstr "Gör det möjligt för program att veta sökvägen till hemkatalogen"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:162
msgid "move EventForge from the desktop containment"
msgstr "Flytta EventForge från skrivbordsomgivningen"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:163
msgid "Provide enabled property for QIconItem."
msgstr "Tillhandahåll aktiveringsegenskap för QIconItem."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:166
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:176
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:114
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:124
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:108
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:98
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:99
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:92
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:146
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:108
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:139
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:132
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:104
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:117
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:116
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:157
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:134
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:165
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:188
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:181
msgid "KDED"
msgstr "KDED"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:169
msgid "kded: simplify logic around sycoca; just call ensureCacheValid."
msgstr ""
"kded: Förenkla logik i närheten av sycoca, anropa bara ensureCacheValid."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:175
msgid "Call newInstance from the child on first invocation"
msgstr "Anropa newInstance från underliggande process vid första start"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:176
msgid "Use kdewin defines."
msgstr "Använd definitioner från kdewin."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:177
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:232
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:247
msgid "Don't try to find X11 on WIN32"
msgstr "Försök inte hitta X11 på WIN32"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:178
msgid "cmake: Fix taglib version check in FindTaglib.cmake."
msgstr "cmake: Rätta versionscheck för taglib i FindTaglib.cmake."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:181
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:189
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:112
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:131
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:109
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:153
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:122
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:147
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:169
msgid "KDesignerPlugin"
msgstr "KDesignerPlugin"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:184
msgid "Qt moc can't handle macros (QT_VERSION_CHECK)"
msgstr "Qt moc kan inte hantera makron (QT_VERSION_CHECK)"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:190
msgid "kWarning -&gt; qWarning"
msgstr "kWarning -&gt; qWarning"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:196
msgid "implement windows usermetadata"
msgstr "Implementera Windows usermetadata"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:199
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:133
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:129
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:172
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:193
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:183
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:194
msgid "KDE GUI Addons"
msgstr "KDE GUI Addons"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:202
msgid "Not looking for X11/XCB makes sense also for WIN32"
msgstr "Att inte leta efter X11/XCB är också vettigt för WIN32"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:208
msgid "Replace std::auto_ptr with std::unique_ptr"
msgstr "Ersätt std::auto_ptr med std::unique_ptr"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:209
msgid ""
"khtml-filter: Discard rules containing special adblock features that we do "
"not handle yet."
msgstr ""
"khtml-filter: Förkasta regler som innehåller särskilda "
"reklamblockeringsfunktioner som vi inte ännu hanterar."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:210
msgid "khtml-filter: Code reorder, no functional changes."
msgstr "khtml-filter: Omordning av kod, inga funktionella ändringar."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:211
msgid "khtml-filter: Ignore regexp with options as we do not support them."
msgstr ""
"khtml-filter: Ignorera reguljära uttryck med alternativ, eftersom vi inte "
"stöder dem."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:212
msgid "khtml-filter: Fix detection of adblock options delimiter."
msgstr ""
"khtml-filter: Rätta detektering av avgränsare för alternativ i "
"reklamblockering."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:213
msgid "khtml-filter: Clean up from trailing white spaces."
msgstr "khtml-filter: Rensa bort efterföljande blanktecken."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:214
msgid ""
"khtml-filter: Do not discard lines starting with '&amp;' as it is not a "
"special adblock char."
msgstr ""
"khtml-filter: Förkasta inte rader som börjar med '&amp;' eftersom den inte "
"är ett särskilt reklamblockeringstecken."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:220
msgid "remove strict iterators for msvc to make ki18n build"
msgstr "Ta bort strikta itereringar för msvc för att få ki18n att byggas"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:226
msgid "KFileWidget: parent argument should default to 0 like in all widgets."
msgstr ""
"KFileWidget: Överliggande argument ska ha normalvärdet 0 som i alla grafiska "
"komponenter."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:227
msgid ""
"Make sure the size of the byte array we just dumped into the struct is big "
"enough before calculating the targetInfo, otherwise we're accessing memory "
"that doesn't belong to us"
msgstr ""
"Säkerställ att storleken på byte-fältet som just lagrades in struct:en är "
"stor nog innan targetInfo beräknas, annars kommer vi åt minne som inte hör "
"till oss"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:228
msgid "Fix Qurl usage when calling QFileDialog::getExistingDirectory()"
msgstr ""
"Rätta användning av Qurl vid anrop av QFileDialog::getExistingDirectory()"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:229
msgid "Refresh Solid's device list before querying in kio_trash"
msgstr "Uppdatera enhetslistan i Solid innan förfrågan i kio_trash"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:230
msgid ""
"Allow trash: in addition to trash:/ as url for listDir (calls listRoot) (bug "
"353181)"
msgstr ""
"Tillåt trash: förutom trash:/ som webbadress för listDir (anropar listRoot) "
"(fel 353181)"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:231
msgid "KProtocolManager: fix deadlock when using EnvVarProxy. (bug 350890)"
msgstr "KProtocolManager: Rätta låsning när EnvVarProxy används (fel 350890)"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:233
msgid ""
"KBuildSycocaProgressDialog: use Qt's builtin busy indicator. (bug 158672)"
msgstr ""
"KBuildSycocaProgressDialog: Använd Qt:s inbyggda upptagetindikering (fel "
"158672)."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:234
msgid "KBuildSycocaProgressDialog: run kbuildsycoca5 with QProcess."
msgstr "KBuildSycocaProgressDialog: Kör kbuildsycoca5 med QProcess."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:235
msgid ""
"KPropertiesDialog: fix for ~/.local being a symlink, compare canonical paths"
msgstr ""
"KPropertiesDialog: Rätta att ~/.local kan vara symbolisk länk, jämför "
"kanoniska sökvägar"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:236
msgid "Add support for network shares in kio_trash (bug 177023)"
msgstr "Lägg till stöd för delade nätverksplatser i kio_trash (fel 177023)"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:237
msgid "Connect to the signals of QDialogButtonBox, not QDialog (bug 352770)"
msgstr "Anslut till signalerna i QDialogButtonBox, inte QDialog (fel 352770)"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:238
msgid "Cookies KCM: update DBus names for kded5"
msgstr "Cookies KCM: Uppdatera DBus-namn för kded5"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:239
msgid "Use JSON files directly instead of kcoreaddons_desktop_to_json()"
msgstr "Använd JSON-filer direkt istället för kcoreaddons_desktop_to_json()"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:245
msgid "Don't send notification update signal twice"
msgstr "Skicka inte signal om uppdatering av underrättelse två gånger"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:246
msgid "Reparse notification config only when it changed"
msgstr "Tolka bara om underrättelseinställning när den ändats"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:250
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:179
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:204
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:213
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:223
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:351
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:271
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:307
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:126
msgid "KNotifyConfig"
msgstr "KNotifyConfig"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:253
msgid "Change method for loading defaults"
msgstr "Ändra metod för att läsa in förval"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:254
msgid "Send the appname whose config was updated along with the DBus signal"
msgstr ""
"Skicka namn på programmet vars inställning uppdaterades tillsammans med DBus-"
"signalen"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:255
msgid "Add method to revert kconfigwidget to defaults"
msgstr ""
"Lägg till metod för att få kconfigwidget att återgå till förvalda värden"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:256
msgid "Don't sync the config n times when saving"
msgstr "Synkronisera inte inställningen n gånger när man sparar"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:262
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:298
msgid "Use largest timestamp in subdirectory as resource directory timestamp."
msgstr ""
"Använd senaste tidsstämpeln i underkatalog som tidsstämpel för resurskatalog."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:263
msgid ""
"KSycoca: store mtime for every source dir, to detect changes. (bug 353036)"
msgstr ""
"KSycoca: Lagra mtime för varje källkatalog, för att detektera ändringar (fel "
"353036)."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:264
msgid "KServiceTypeProfile: remove unnecessary factory creation. (bug 353360)"
msgstr ""
"KServiceTypeProfile: Ta bort onödigt skapande av tillverkare (fel 353360)"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:265
msgid "Simplify and speed up KServiceTest::initTestCase."
msgstr "Förenkla och snabba upp KServiceTest::initTestCase."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:266
msgid "make install name of applications.menu file a cached cmake variable"
msgstr ""
"Gör installationsnamn på filen applications.menu en cachevariabel i cmake"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:267
msgid "KSycoca: ensureCacheValid() should create the db if it doesn't exist"
msgstr "KSycoca: ensureCacheValid() ska skapa databasen om den inte finns"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:268
msgid ""
"KSycoca: make global database work after the recent timestamp check code"
msgstr ""
"KSycoca: Få global databas att fungera efter den senaste kontrollkoden för "
"tidsstämplar"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:269
msgid ""
"KSycoca: change DB filename to include language and sha1 of the dirs it's "
"built from."
msgstr ""
"KSycoca: Ändra databasens filnamn för att inkludera språk och sha1 för "
"katalogerna den skapas från."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:270
msgid "KSycoca: make ensureCacheValid() part of the public API."
msgstr ""
"KSycoca: Gör ensureCacheValid() en del av det öppna "
"programmeringsgränssnittet."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:271
msgid "KSycoca: add a q pointer to remove more singleton usage"
msgstr ""
"KSycoca: Lägg till en q-pekare för att ta bort mer singleton-användning"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:272
msgid ""
"KSycoca: remove all self() methods for factories, store them in KSycoca "
"instead."
msgstr ""
"KSycoca: Ta bort alla self()-metoder för tillverkare, lagra dem istället i "
"KSycoca."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:273
msgid "KBuildSycoca: remove writing of the ksycoca5stamp file."
msgstr "KBuildSycoca: Ta bort skrivning av filen ksycoca5stamp."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:274
msgid ""
"KBuildSycoca: use qCWarning rather than fprintf(stderr, ...) or qWarning"
msgstr ""
"KBuildSycoca: Använd qCWarning istället för fprintf(stderr, ...) eller "
"qWarning"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:275
msgid "KSycoca: rebuild ksycoca in process rather than executing kbuildsycoca5"
msgstr ""
"KSycoca: Bygg om ksycoca i processen istället för att köra kbuildsycoca5"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:276
msgid ""
"KSycoca: move all of the kbuildsycoca code into the lib, except for main()."
msgstr ""
"KSycoca: Flytta alla kod för kbuildsycoca till biblioteket, utom main()."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:277
msgid ""
"KSycoca optimization: only watch the file if the app connects to "
"databaseChanged()"
msgstr ""
"KSycoca optimering: Bevaka bara filen om programmet ansluter till "
"databaseChanged()"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:278
msgid "Fix memory leaks in the KBuildSycoca class"
msgstr "Rätta minnesläckor i klassen KBuildSycoca"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:279
msgid "KSycoca: replace DBus notification with file watching using KDirWatch."
msgstr "KSycoca: Ersätt DBus-underrättelse med filövervakning med KDirWatch."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:280
msgid "kbuildsycoca: deprecate option --nosignal."
msgstr "kbuildsycoca: Avråd från användning av väljaren --nosignal."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:281
msgid "KBuildSycoca: replace dbus-based locking with a lock file."
msgstr "KBuildSycoca: Ersätt DBus-baserad låsning med en låsfil."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:282
msgid "Do not crash when encountering invalid plugin info."
msgstr "Krascha inte när ogiltig insticksinformation påträffas."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:283
msgid "Rename headers to _p.h in preparation for move to kservice library."
msgstr ""
"Byt namn på deklarationsfiler till _p.h som förberedelse för att flytta till "
"biblioteket kservice."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:284
msgid "Move checkGlobalHeader() within KBuildSycoca::recreate()."
msgstr "Flytta checkGlobalHeader() inne i KBuildSycoca::recreate()."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:285
msgid "Remove code for --checkstamps and --nocheckfiles."
msgstr "Ta bort kod för --checkstamps och --nocheckfiles."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:291
msgid "validate more regexp"
msgstr "Validera fler reguljära uttryck"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:292
msgid "fix regexps in HL files (bug 352662)"
msgstr "Rätta reguljära uttryck i HL-filer (fel 352662)"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:293
msgid ""
"sync ocaml HL with state of https://code.google.com/p/vincent-hugot-"
"projects/ before google code is down, some small bugfixes"
msgstr ""
"Synkronisera ocaml HL med tillståndet i https://code.google.com/p/vincent-"
"hugot-projects/ innan Google-kod är nere, några mindre felrättningar"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:294
msgid "add word-break (bug 352258)"
msgstr "Lägg till ordbrytning (fel 352258)"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:295
msgid "validate line before calling folding stuff (bug 339894)"
msgstr "Validera rad innan radbrytningsgrejer anropas (fel 339894)"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:296
msgid ""
"Fix Kate word count issues by listening to DocumentPrivate instead of "
"Document (bug 353258)"
msgstr ""
"Rätta problem med ordräkning i Kate genom att lyssna på DocumentPrivate "
"istället för Document (fel 353258)"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:297
msgid "Update Kconfig syntax highlighting: add new operators from Linux 4.2"
msgstr ""
"Uppdatera syntaxfärgläggning för Kconfig: lägg till nya operatorer från "
"Linux 4.2"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:298
msgid "sync w/ KDE/4.14 kate branch"
msgstr "Synkronisera med KDE/4.14 kate-gren"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:299
msgid ""
"minimap: Fix scrollbar handle not being drawn with scrollmarks off. (bug "
"352641)"
msgstr ""
"minimap: Rätta att rullningslistens grepp inte ritas med "
"rullningsmarkeringar av (fel 352641)."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:300
msgid "syntax: Add git-user option for kdesrc-buildrc"
msgstr "syntax: Lägg till alternativet git-user i kdesrc-buildrc"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:306
msgid "No longer automatically close on last use"
msgstr "Stäng inte längre automatiskt vid sista användning"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:312
msgid "Fix warning C4138 (MSVC): '*/' found outside of comment"
msgstr "Rätta varning C4138 (MSVC): '*/' hittades utanför kommentar"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:318
msgid "Perform deep copy of QByteArray get_stringlist_reply"
msgstr "Utför djup kopiering av QByteArray get_stringlist_reply"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:319
msgid "Allow interacting with multiple X servers in the NETWM classes."
msgstr "Tillåt interaktion med flera X-servrar i NETWM-klasserna."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:320
msgid "[xcb] Consider mods in KKeyServer as initialized on platform != x11"
msgstr ""
"[xcb] Ta hänsyn till ändringar i KKeyServer initierade på plattformar != x11"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:321
msgid "Change KKeyserver (x11) to categorized logging"
msgstr "Ändra KKeyserver (x11) för att kategorisera loggning"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:327
msgid "Make it possible to import/export shortcut schemes symmetrically"
msgstr "Gör det möjligt att importera och exportera genvägsscheman symmetriskt"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:333
msgid ""
"Fix introspections, LastSeen should be in AccessPoint and not in "
"ActiveConnection"
msgstr ""
"Rätta introspektion, LastSeen ska vara i AccessPoint och inte "
"iActiveConnection"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:339
msgid ""
"Make tooltip dialog hidden on the cursor entering the inactive ToolTipArea"
msgstr ""
"Låt dialogrutan för verktygstips döljas när pekaren flyttas in i inaktiv "
"ToolTipArea"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:340
msgid "if the desktop file has Icon=/foo.svgz use that file from package"
msgstr "Om skrivbordsfilen har Icon=/foo.svgz använd då den filen från paketet"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:341
msgid "add a \"screenshot\" file type in packages"
msgstr "Lägg till filtypen \"screenshot\" i paket"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:342
msgid "consider devicepixelration in standalone scrollbar"
msgstr "Ta hänsyn till devicepixelration i fristående rullningslist"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:343
msgid "no hover effect on touchscreen+mobile"
msgstr "Ingen effekt när pekaren hålls över på pekskärm och mobiltelefon"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:344
msgid "Use lineedit svg margins in sizeHint calculation"
msgstr "Använd marginaler från radeditor SVG vid beräkning av sizeHint"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:345
msgid "Don't fade animate icon in plasma tooltips"
msgstr "Tona inte bor animerad ikon i Plasma-verktygstips"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:346
msgid "Fix eliding button text"
msgstr "Rätta avkortad knapptext"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:347
msgid "Context menus of applets within a panel no longer overlap the applet"
msgstr ""
"Miniprogrammens sammanhangsberoende menyer inne i en panel överlappar inte "
"längre med miniprogrammet"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:348
msgid "Simplify getting associated apps list in AssociatedApplicationManager"
msgstr ""
"Förenkla att hämta lista över associerade program i "
"AssociatedApplicationManager"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:354
msgid "Fix hunspell plugin ID for proper loading"
msgstr "Rätta hunspell-insticksprogrammets identifierare för riktig laddning"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:355
msgid ""
"support static compilation on windows, add windows libreoffice hunspell dict "
"path"
msgstr ""
"Stöd statisk kompilering på Windows, lägg till Windows libreoffice sökväg "
"till hunspell-ordlista"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:356
msgid "Do not assume UTF-8 encoded Hunspell dictionaries. (bug 353133)"
msgstr "Anta inte att Hunspell-ordlistor är kodade med UTF-8 (fel 353133)."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:357
msgid ""
"fix Highlighter::setCurrentLanguage() for the case when previous language "
"was invalid (bug 349151)"
msgstr ""
"Rätta Highlighter::setCurrentLanguage() i fallet när föregående språk var "
"ogiltigt (fel 349151)"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:358
msgid "support /usr/share/hunspell as dict location"
msgstr "Stöd /usr/share/hunspell som plats för ordlista"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:359
msgid "NSSpellChecker-based plugin"
msgstr "NSSpellChecker-baserat insticksprogram"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.16.0"
msgstr "Utgivning av KDE Ramverk 5.16.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:16
msgid ""
" \n"
"November 13, 2015. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.16.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"13:e november, KDE tillkännager idag utgivningen\n"
"av KDE Ramverk 5.16.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:41
msgid "Monitor lib: Use Kformat::spelloutDuration to localize time string"
msgstr ""
"Monitor-bibliotek: Använd Kformat::spelloutDuration för att översätta "
"tidssträng"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:42
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:363
msgid "Use KDE_INSTALL_DBUSINTERFACEDIR to install dbus interfaces"
msgstr ""
"Använd KDE_INSTALL_DBUSINTERFACEDIR för att installera D-Bus-gränssnitt"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:43
msgid ""
"UnindexedFileIndexer: Handle files that have been moved when baloo_file was "
"not running"
msgstr ""
"UnindexedFileIndexer: Hantera filer som har flyttats när baloo_file inte "
"körde"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:44
msgid "Remove Transaction::renameFilePath and add DocumentOperation for it."
msgstr ""
"Ta bort Transaction::renameFilePath och lägg till DocumentOperation för den."
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:45
msgid "Make constructors with a single parameter explicit"
msgstr "Gör konstruktorer med en enda parameter explicita"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:46
msgid "UnindexedFileIndexer: only index required parts of file"
msgstr "UnindexedFileIndexer: Indexera bara nödvändiga delar av filer"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:47
msgid "Transaction: add method to return timeInfo struct"
msgstr "Transaction: Lägg till metod för att returnera timeInfo struct"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:48
msgid "Added exclude mimetypes to balooctl's config"
msgstr "Tillägg av undantag för Mime-typer i balooctls inställningar"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:49
msgid "Databases: Use QByteArray::fromRawData when passing data to a codec"
msgstr ""
"Databaser: Använd QByteArray::fromRawData när data skickas till en kodare"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:50
msgid "Balooctl: Move 'status' command to its own class"
msgstr "Balooctl: Flytta kommandot 'status' till sin egen klass"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:51
msgid "Balooctl: Show help menu if the command is not recognized"
msgstr "Balooctl: Visa hjälpmeny om kommandot inte känns igen"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:52
msgid "Balooshow: Allow us to lookup files by their inode + devId"
msgstr "Balooshow: Tillåt att filer slås upp enligt inode + devId"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:53
msgid "Balooctl monitor: stop if baloo dies"
msgstr "Balooctl-monitor: Stop om baloo dödas"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:54
msgid "MonitorCommand: Use both the started and finished signals"
msgstr "MonitorCommand: Använd både signalerna started och finished"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:55
msgid "Balooctl monitor: Move to a proper command class"
msgstr "Balooctl-monitor: Flytta till en riktig kommandoklass"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:56
msgid "Add dbus notification for when we start/finish indexing a file"
msgstr ""
"Lägg till underrättelse via D-Bus när indexering av en fil påbörjas/avslutas"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:57
msgid "FileIndexScheduler: Forcibly kill threads on exit"
msgstr "FileIndexScheduler: Tvinga att trådar dödas vid avslutning"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:58
msgid ""
"WriteTransaction commit: Avoid fetching the positionList unless required"
msgstr ""
"Incheckning av WriteTransaction: Undvik att hämta positionList om det inte "
"behövs"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:59
msgid "WriteTransaction: Extra asserts in replaceDocument"
msgstr "WriteTransaction: Extra assert i replaceDocument"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:65
msgid "isBluetoothOperational now also depends on unblocked rfkill"
msgstr "isBluetoothOperational beror nu också på att rfkill inte är blockerad"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:66
msgid "Fix determining global state of rfkill switch"
msgstr "Rätta hur globalt tillstånd hos rfkill bestäms"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:67
msgid "QML API: Mark properties without notify signal as constants"
msgstr "QML API: Markera egenskaper utan underrättelsesignal som konstanter"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:73
msgid "Warn instead of error if ecm_install_icons finds no icons. (bug 354610)"
msgstr ""
"Varning istället för fel om ecm_install_icons inte hittar några ikoner (fel "
"354610)."
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:74
msgid ""
"make it possible to build KDE Frameworks 5 with a plain qt 5.5.x installed "
"from the normal qt.io installer on mac os"
msgstr ""
"Gör det möjligt att bygga KDE Ramverk 5 med en vanlig Qt 5.5.x installerad "
"med det normala installationsprogrammet qt.io på Mac OS"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:75
msgid "Do not unset cache variables in KDEInstallDirs. (bug 342717)"
msgstr ""
"Ta inte bort tilldelning av cache-variabler i KDEInstallDirs (fel 342717)."
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:81
msgid "Set default value for WheelScrollLines"
msgstr "Ställ in standardvärde för WheelScrollLines"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:82
msgid "Fix WheelScrollLines settings with Qt &gt;= 5.5 (bug 291144)"
msgstr "Rätta inställningen av WheelScrollLines med Qt ≥ 5.5 (fel 291144)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:83
msgid "Switch to Noto font for Plasma 5.5"
msgstr "Byt till teckensnittet Noto för Plasma 5.5"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:89
msgid "Fixing the build against Qt 5.3"
msgstr "Rätta byggning med Qt 5.3"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:90
msgid "Moved the boost.optional include to the place that uses it"
msgstr "Flytta inkludering av boost.optional till platsen som använder det"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:91
msgid ""
"Replacing the boost.optional usage in continuations with a slimmer "
"optional_view structure"
msgstr ""
"Ersätt användning av boost.optional i fortsättningar med den smalare "
"strukturen optional_view"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:92
msgid "Added support for a custom ordering of linked results"
msgstr "Tillägg av stöd för en egen sortering av länkade resultat"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:93
msgid "Allow QML to invoke activities KCM"
msgstr "Tillåt att QML startar KDE:s IM Aktiviteter"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:94
msgid "Adding the support for activity deletion to activities KCM"
msgstr "Lägg till stöd för borttagning av aktiviteter i KDE:s IM Aktiviteter"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:95
msgid "New activity configuration UI"
msgstr "Nytt användargränssnitt för inställning av aktiviteter"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:96
msgid "New configuration UI that supports adding description and wallpaper"
msgstr ""
"Nytt användargränssnitt för inställning som stöder tillägg av beskrivning "
"och skrivbordsunderlägg"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:97
msgid "Settings UI is now properly modularized"
msgstr ""
"Användargränssnittet för inställning är nu modulariserat på ett riktigt sätt"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:103
msgid "Fix KArchive for behavior change in Qt 5.6"
msgstr "Rätta KArchive på grund av beteendeförändring i Qt 5.6"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:104
msgid "Fix memleaks, lower memory usage"
msgstr "Rätta minnesläckor, lägre minnesanvändning"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:110
msgid "Handle proxying qInfo messages"
msgstr "Hantera proxying qInfo-meddelanden"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:111
msgid ""
"Wait for async call starting helper to finish before checking the reply (bug "
"345234)"
msgstr ""
"Vänta på att asynkrona anrop som startar hjälprutiner är klara innan svaret "
"kontrolleras (fel 345234)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:112
msgid "Fix variable name, otherwise there's no way the include can work"
msgstr ""
"Rätta variabelnamn, annars finns det inget sätt som inkluderingen kan fungera"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:118
msgid "Fix usage of ecm_create_qm_loader."
msgstr "Rätta användning av ecm_create_qm_loader."
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:119
msgid "Fix include variable"
msgstr "Rätta inkluderingsvariabel"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:120
msgid "Use KDE_INSTALL_FULL_ variant, so there is no ambiguity"
msgstr ""
"Använd KDE_INSTALL_FULL_ variant, så att det inte finns någon tvetydighet"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:121
msgid "Allow KConfig to use resources as fallback config files"
msgstr "Tillåt att KConfig använder resurser som reserv för inställningsfiler"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:124
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:86
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:101
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:87
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:121
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:105
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:111
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:91
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:87
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:86
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:87
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:76
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:84
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:64
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:121
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:79
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:78
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:122
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:98
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:146
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:152
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:112
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:134
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:95
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:149
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:130
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:144
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:124
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:161
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:84
msgid "KConfigWidgets"
msgstr "KConfigWidgets"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:127
msgid ""
"Make KConfigWidgets self contained, bundle the one global file in a resource"
msgstr ""
"Gör KConfigWidgets fristående, lägg in den enda globala filen i en resurs"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:128
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:179
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:232
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:296
msgid "Make doctools optional"
msgstr "Gör doctools valfri"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:134
msgid ""
"KAboutData: apidoc \"is is\" -&gt; \"is\" addCredit(): ocsUserName -&gt; "
"ocsUsername"
msgstr ""
"KAboutData: Dokumentation av programmeringsgränssnittet, \"is is\" -&gt; \"is"
"\", addCredit(): ocsUserName -&gt; ocsUsername"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:135
msgid "KJob::kill(Quiet) should also exit the event loop"
msgstr "KJob::kill(Quiet) ska också avsluta händelsesnurran"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:136
msgid "Add support for desktop file name to KAboutData"
msgstr "Lägg till stöd för skrivbordsfilnamn i KAboutData"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:137
msgid "Use correct escaping character"
msgstr "Använd riktigt undantagstecken"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:138
msgid "Reduce some allocations"
msgstr "Reducera vissa minnestilldelningar"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:139
msgid "Make KAboutData::translators/setTranslators simple"
msgstr "Gör KAboutData::translators/setTranslators enkel"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:140
msgid "Fix setTranslator example code"
msgstr "Rätta exempelkod för setTranslator"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:141
msgid "desktopparser: skip the Encoding= key"
msgstr "desktopparser: Hoppa över nyckeln Encoding="
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:142
msgid "desktopfileparser: Address review comments"
msgstr "desktopfileparser: Ta hand om granskningskommentarer"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:143
msgid "Allow setting service types in kcoreaddons_desktop_to_json()"
msgstr "Tillåt att tjänsttyper ställs in i kcoreaddons_desktop_to_json()"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:144
msgid "desktopparser: Fix parsing of double and bool values"
msgstr "desktopparser: Rätta tolkning av double- och bool-värden"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:145
msgid "Add KPluginMetaData::fromDesktopFile()"
msgstr "Lägg till KPluginMetaData::fromDesktopFile()"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:146
msgid "desktopparser: Allow passing relative paths to service type files"
msgstr ""
"desktopparser: Tillåt att relativa sökvägar skickas till tjänsttypfiler"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:147
msgid "desktopparser: Use more categorized logging"
msgstr "desktopparser: Använd mer kategoriserad loggning"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:148
msgid "QCommandLineParser uses -v for --version so just use --verbose"
msgstr "QCommandLineParser använder -v för --version så använd bara --verbose"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:149
msgid "Remove lots of duplicated code for desktop{tojson,fileparser}.cpp"
msgstr "Ta bort mängder av duplicerad kod för desktop{tojson,fileparser}.cpp"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:150
msgid "Parse ServiceType files when reading .desktop files"
msgstr "Tolka ServiceType-filer när.desktop-filer läses"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:151
msgid "Make SharedMimeInfo an optional requirement"
msgstr "Gör SharedMimeInfo ett valfritt krav"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:152
msgid "Remove call to QString::squeeze()"
msgstr "Ta bort anrop till QString::squeeze()"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:153
msgid "desktopparser: avoid unnecessary utf8 decoding"
msgstr "desktopparser: Undvik onödig UTF8-avkodning"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:154
msgid "desktopparser: Don't add another entry if entry ends in a separator"
msgstr ""
"desktopparser: Lägg inte till en ny post om posten avslutas med ett "
"skiljetecken"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:155
msgid "KPluginMetaData: Warn when a list entry is not a JSON list"
msgstr "KPluginMetaData: Varna när en listpost inte är en JSON-lista"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:156
msgid "Add mimeTypes() to KPluginMetaData"
msgstr "Lägg till mimeTypes() i KPluginMetaData"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:162
msgid "Improve search for drkonqui and keep it silent per default if not found"
msgstr ""
"Förbättra sökning för drkonqui och låt den normalt vara tyst om inget hittas"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:168
msgid ""
"ConfigPropertyMap can now be queried for immutable config options using the "
"isImmutable(key) method"
msgstr ""
"ConfigPropertyMap kan nu efterfrågas för oföränderliga "
"inställningsalternativ genom att använda metoden isImmutable(nyckel)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:169
msgid "Unbox QJSValue in config property map"
msgstr "Packa upp QJSValue i egenskapsavbildning för inställning"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:170
msgid "EventGenerator: Add support for sending wheel events"
msgstr "EventGenerator: Lägg till stöd för att skicka hjulhändelser"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:171
msgid "fix lost QuickViewSharedEngine initialSize on initializing."
msgstr "Rätta förlorad QuickViewSharedEngine initialSize vid initiering."
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:172
msgid ""
"fix critical regression for QuickViewSharedEngine by commit "
"3792923639b1c480fd622f7d4d31f6f888c925b9"
msgstr ""
"Rätta kritisk regression för QuickViewSharedEngine av incheckning "
"3792923639b1c480fd622f7d4d31f6f888c925b9"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:173
msgid ""
"make pre-specified view size precede initial object size in "
"QuickViewSharedEngine"
msgstr ""
"Låt fördefinierad vystorlek få företräde framför ursprunglig objektstorlek i "
"QuickViewSharedEngine"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:185
msgid "Don't try to store a QDateTime in mmap'ed memory"
msgstr "Försök inte lagra en QDateTime i mmap:at minne"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:186
msgid "Sync and adopt uriencode.cmake from kdoctools."
msgstr "Synkronisera och inför uriencode.cmake från kdoctools."
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:192
msgid "Add KCollapsibleGroupBox"
msgstr "Lägg till KCollapsibleGroupBox"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:198
msgid "update pt_BR entities"
msgstr "Uppdatera pt_BR entiteter"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:204
msgid "Do not XOR Shift for KP_Enter (bug 128982)"
msgstr "Gör inte XOR-skift för KP_Enter (fel 128982)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:205
msgid "Grab all keys for a symbol (bug 351198)"
msgstr "Hämta alla nycklar för en symbol (fel 351198)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:206
msgid "Do not fetch keysyms twice for every keypress"
msgstr "Hämta inte tangentsymboler två gånger för varje tangentnedtryckning"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:212
msgid "Fix printing from KHTMLPart by correctly setting printSetting parent"
msgstr ""
"Rätta utskrift från KHTMLPart genom att ställa in överliggande printSetting"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:218
msgid ""
"kiconthemes now support themes embedded in qt resources inside the :/icons "
"prefix like Qt does itself for QIcon::fromTheme"
msgstr ""
"kiconthemes stöder nu teman inbäddade i Qt-resurser inne i prefixet :/icons "
"liksom Qt gör själv för QIcon::fromTheme"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:219
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:383
msgid "Add missing required dependencies"
msgstr "Lägg till saknade nödvändiga beroenden"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:225
msgid "Recognize image/vnd.adobe.photoshop instead of image/x-psd"
msgstr "Känn igen image/vnd.adobe.photoshop istället för image/x-psd"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:226
msgid "Partially revert d7f457a to prevent crash on application exit"
msgstr "Återställ d7f457a delvis för att förhindra krasch när program avslutas"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:229
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:157
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:146
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:183
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:169
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:168
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:173
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:168
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:147
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:134
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:111
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:125
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:96
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:162
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:184
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:191
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:143
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:158
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:240
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:214
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:139
msgid "KInit"
msgstr "KInit"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:238
msgid "Save proxy url with correct scheme"
msgstr "Spara proxywebbadress med korrekt metod"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:239
msgid ""
"Ship the \"new file templates\" in the kiofilewidgets library using a .qrc "
"(bug 353642)"
msgstr ""
"Leverera \"nya filmallar\" i biblioteket kiofilewidgets genom att använda "
"en .qrc (fel 353642)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:240
msgid "Properly handle middle click in navigatormenu"
msgstr "Hantera mittenklick riktigt i navigeringsmeny"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:241
msgid "Make kio_http_cache_cleaner deployable in application installer/bundles"
msgstr ""
"Gör det möjligt att distribuera kio_http_cache_cleaner i programinstallation "
"eller packen"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:242
msgid "KOpenWithDialog: Fix creating desktop file with empty mimetype"
msgstr "KOpenWithDialog: Rätta att skapa skrivbordsfil med tom Mime-typ"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:243
msgid "Read protocol info from plugin metadata"
msgstr "Läs protokollinformation från insticksprogrammets metadata"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:244
msgid "Allow local kioslave deployment"
msgstr "Tillåt lokal distribution av kioslave"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:245
msgid "Add a .protocol to JSON converted"
msgstr "Lägg till en .protocol i JSON converted"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:246
msgid ""
"Fix double-emit of result and missing warning when listing hits an "
"inaccessible folder (bug 333436)"
msgstr ""
"Rätta att resultat skickas två gånger och saknad varning när listningen "
"träffar på en katalog som inte går att komma åt (fel 333436)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:247
msgid "Preserve relative link targets when copying symlinks. (bug 352927)"
msgstr "Bevara relativa länkmål när symboliska länkar kopieras (fel 352927)."
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:248
msgid "Using suitable icons for default folders in the user home (bug 352498)"
msgstr ""
"Använd lämpliga ikoner för standardkataloger i användarens hemkatalog (fel "
"352498)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:249
msgid "Add an interface which allow plugin to show custom overlay icons"
msgstr ""
"Lägg till ett gränssnitt som låter insticksprogram visa egna överlagrade "
"ikoner"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:250
msgid "Make KNotifications dep in KIO (kpac) optional"
msgstr "Gör beroende av KNotifications i KIO (kpac) valfritt"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:251
msgid "Make doctools + wallet optional"
msgstr "Gör doctools + wallet valfria"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:252
msgid "Avoid kio crashes if no dbus server is running"
msgstr "Undvik krascher i kio om ingen D-Bus-server kör"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:253
msgid ""
"Add KUriFilterSearchProviderActions, to show a list of actions for searching "
"some text using web shortcuts"
msgstr ""
"Lägg till KUriFilterSearchProviderActions, för att visa en lista över "
"åtgärder för att söka efter någon text med användning av webbgenvägar"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:254
msgid ""
"Move the entries for the \"Create New\" menu from kde-baseapps/lib/konq to "
"kio (bug 349654)"
msgstr ""
"Flytta alternativen för menyn \"Skapa ny\" från kde-baseapps/lib/konq till "
"kio (fel 349654)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:255
msgid "Move konqpopupmenuplugin.desktop from kde-baseapps to kio (bug 350769)"
msgstr ""
"Flytta konqpopupmenuplugin.desktop från kde-baseapps till kio (fel 350769)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:258
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:186
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:194
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:157
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:245
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:294
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:282
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:208
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:279
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:240
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:201
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:273
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:282
msgid "KJS"
msgstr "KJS"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:261
msgid ""
"Use \"_timezone\" global variable for MSVC instead of \"timezone\". Fixes "
"build with MSVC 2015."
msgstr ""
"Använd global variabel \"_timezone\" för MSVC istället för \"timezone\". "
"Rättar byggning med MSVC 2015."
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:267
msgid "Fix 'KDE Partition Manager' desktop file and homepage URL"
msgstr ""
"Rätta skrivbordsfil för 'KDE:s partitionshanterare' och hemsidans webbadress"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:273
msgid ""
"Now that kparts no longer needs knotifications, only things that really want "
"notifications require on this framework"
msgstr ""
"Nu när kparts inte längre behöver knotification, beror bara saker som "
"verkligen behöver underrättelser på det här ramverket"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:274
msgid "Add description + purpose for speech + phonon"
msgstr "Lägg till beskrivning och syfte för speech och phonon"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:275
msgid ""
"Make phonon dependency optional, purely internal change, like it is done for "
"speech."
msgstr ""
"Gör beroende av phonon valfritt, en rent intern ändring, som det är gjort "
"för speech."
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:278
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:205
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:161
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:219
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:191
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:214
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:143
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:164
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:187
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:201
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:329
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:219
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:304
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:266
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:290
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:277
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:313
msgid "KParts"
msgstr "KParts"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:281
msgid "Use deleteLater in Part::slotWidgetDestroyed()."
msgstr "Använd deleteLater i Part::slotWidgetDestroyed()."
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:282
msgid "Remove KNotifications dep from KParts"
msgstr "Ta bort KNotifications beroende från KParts"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:283
msgid ""
"Use function to query ui_standards.rc location instead of hardcoding it, "
"allows resource fallback to work"
msgstr ""
"Använd funktion för att hitta plats för ui_standards.rc istället för att "
"hårdkoda den, tillåter att resurs som reserv fungerar"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:286
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:237
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:173
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:235
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:197
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:169
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:194
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:248
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:207
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:226
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:200
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:353
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:181
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:321
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:272
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:291
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:232
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:325
#: announcements/plasma-5.3.95.php:100 announcements/plasma-5.3.95.php:102
#: announcements/plasma-5.4.0.php:100 announcements/plasma-5.4.0.php:102
#: announcements/plasma-5.5.95.php:114 announcements/plasma-5.6.0.php:134
msgid "KRunner"
msgstr "Kör program"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:289
msgid "RunnerManager: Simplify plugin loading code"
msgstr "RunnerManager: Förenkla kod för laddning av insticksprogram"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:295
msgid ""
"KBuildSycoca: always save, even if no change in .desktop file was noticed. "
"(bug 353203)"
msgstr ""
"KBuildSycoca: Spara alltid, även om ingen ändring av .desktop-filen "
"upptäcktes (fel 353203)."
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:297
msgid ""
"kbuildsycoca: parse all the mimeapps.list files mentioned in the new spec."
msgstr ""
"kbuildsycoca: Tolka alla mimeapps.list filer som nämns i den nya "
"specifikationen."
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:299
msgid "Keep MIME types separate when converting KPluginInfo to KPluginMetaData"
msgstr ""
"Behåll Mime-typer separata vid konvertering av KPluginInfo till "
"KPluginMetaData"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:305
msgid "highlighting: gnuplot: add .plt extension"
msgstr "färgläggning: gnuplot: lägg till filändelse .plt"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:306
msgid ""
"fix validation hint, thanks to \"Thomas Jarosch\" &lt;thomas."
"jarosch@intra2net.com&gt;, add hint about the compile time validation, too"
msgstr ""
"Rätta valideringstips, tack till \"Thomas Jarosch\" &lt;thomas."
"jarosch@intra2net.com&gt;, lägg också till tips om validering vid "
"kompileringstillfälle"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:307
msgid "Don't crash when command is not available."
msgstr "Krascha inte när kommandot inte är tillgängligt."
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:308
msgid "Fix bug #307107"
msgstr "Rätta fel nr. 307107"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:309
msgid "Haskell highlighting variables starting with _"
msgstr "Haskell färgläggningsvariabler börjar med _"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:310
msgid "simplify git2 init, given we require recent enough version (bug 353947)"
msgstr ""
"Förenkla git2 initiering, givet att vi kräver en tillräckligt ny version "
"(fel 353947)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:311
msgid "bundle default configs in resource"
msgstr "Lägg in standardinställningar i resurs"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:312
msgid ""
"syntax highlighting (d-g): use default styles instead of hard-coded colors"
msgstr ""
"Syntaxfärgläggning (d-g): Använd standardstilar istället för hårdkodade "
"färger"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:313
msgid ""
"better scripts search, first user local stuff, then the stuff in our "
"resources, then all other stuff, that way the user can overwrite our shipped "
"scripts with local ones"
msgstr ""
"Bättre skriptsökning, först användarens lokala grejer, sedan grejerna i våra "
"resurser, sedan alla andra grejer. På så sätt kan användaren skriva över "
"våra levererade skript med lokala."
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:314
msgid ""
"package all js stuff in resources, too, only 3 config files missing and "
"ktexteditor could be just used as a library without any bundled files"
msgstr ""
"Paketera också alla JS-grejer i resurser, bara tre inställningsfiler saknas "
"för att ktexteditor bara ska kunna användas som ett bibliotek utan några "
"tillagda filer"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:315
msgid "next try: put all bundled xml syntax files into a resource"
msgstr "Nästa försök: Lägg in alla hopslagna XML-syntaxfiler i en resurs"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:316
msgid "add input mode switch shortcut (bug 347769)"
msgstr "Lägg till genväg för byte av inmatningsläge (fel 347769)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:317
msgid "bundle xml files in resource"
msgstr "Lägg in XML-filer i resurs"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:318
msgid ""
"syntax highlighting (a-c): migrate to new default styles, remove hard-coded "
"colors"
msgstr ""
"Syntaxfärgläggning (a-c): Flytta till de nya standardstilarna, ta bort "
"hårdkodade färger"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:319
msgid ""
"syntax highlighting: remove hard-coded colors and use default styles instead"
msgstr ""
"Syntaxfärgläggning: Ta bort hårdkodade färger och använda förvalda stilar "
"istället"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:320
msgid "syntax highlighting: use new default styles (removes hard-coded colors)"
msgstr ""
"Syntaxfärgläggning: Använda nya förvalda stilar (tar bort hårdkodade färger)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:321
msgid "Better \"Import\" default style"
msgstr "Bättre förvald stil för \"import\""
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:322
msgid ""
"Introduce \"Save As with Encoding\" to save a file with different encoding, "
"using the nice grouped encoding menu we have and replacing all save dialogs "
"with the correct ones of the operating system without loosing this important "
"feature."
msgstr ""
"Introducera \"Spara som med kodning\" för att spara en fil med en annan "
"kodning, med användning av den snyggt grupperade kodningsmenyn vi har, och "
"ersätt alla dialogrutor för att spara med operativsystemets rätta utan att "
"den här viktiga funktionen går förlorad."
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:323
msgid "bundle ui file into lib, using my extension to xmlgui"
msgstr "Lägg in ui-fil i bibliotek, genom att använda min utökning av xmlgui"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:324
msgid "Printing again honors the selected font &amp; color schema (bug 344976)"
msgstr ""
"Utskrift tar åter hänsyn till valt teckensnitts- och färgschema (fel 344976)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:325
msgid "Use breeze colors for saved and modified lines"
msgstr "Använd Breeze-färger för sparade och ändrade rader"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:326
msgid "Improved icon border default colors of scheme \"Normal\""
msgstr "Förbättrade standardfärger för ikonkanter i schemat \"Normal\""
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:327
msgid ""
"autobrace: only insert brace when next letter is empty or not alphanumeric"
msgstr ""
"autobrace: Infoga bara parentes när nästa bokstav är tom eller inte "
"alfanumerisk"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:328
msgid ""
"autobrace: if removing start parenthesis with backspace, remove end as well"
msgstr ""
"autobrace: Om inledande parentes tas bor med backsteg, ta också bort "
"avslutande"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:329
msgid "autobrace: only establish connection once"
msgstr "autobrace: Upprätta bara anslutning en gång"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:330
msgid "Autobrace: eat closing parentheses under some conditions"
msgstr "autobrace: Sluka avslutande parentes under vissa villkor"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:331
msgid "Fix shortcutoverride not being forwarded to the mainwindow"
msgstr "Rätta att shortcutoverride inte skickas vidare till huvudfönstret"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:332
msgid ""
"Bug 342659 - Default \"bracket highlighting\" color is hard to see (Normal "
"schema fixed) (bug 342659)"
msgstr ""
"Fel 342659: Förvald färg för \"parentesfärgläggning\" är svår att se "
"(normalschema rättat) (fel 342659)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:333
msgid "Add proper default colors for \"Current Line Number\" color"
msgstr "Lägg till riktiga standardfärger för färgen på \"aktuellt radnummer\""
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:334
msgid "bracket matching &amp; auto-brackets: share code"
msgstr "Parentesmatchning och automatiska parenteser: Dela kod"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:335
msgid "bracket matching: guard against negative maxLines"
msgstr "Parentesmatchning: Skydd för negativ maxLines"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:336
msgid ""
"bracket matching: just because the new range matches the old doesn't mean no "
"update is required"
msgstr ""
"Parentesmatchning: Bara för att det nya intervallet motsvarar det gamla "
"betyder det inte att ingen uppdatering behövs"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:337
msgid "Add the width of half a space to allow painting the cursor at EOL"
msgstr ""
"Lägg till bredden ett halvt mellanslag för att tillåta att markören ritas "
"vid radslut"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:338
msgid "fix some HiDPI issues in the icon border"
msgstr "Rätta några problem med hög upplösning för ikonkanten"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:339
msgid ""
"fix bug #310712: remove trailing spaces also on line with cursor (bug 310712)"
msgstr ""
"Rätta fel nr. 310712: Ta också bort efterföljande mellanslag på raden med "
"markören (fel 310712)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:340
msgid "only display \"mark set\" message when vi input mode is active"
msgstr ""
"Visa bara meddelandet \"markering gjord\" när vi-inmatningsläge är aktivt"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:341
msgid "remove &amp; from button text (bug 345937)"
msgstr "Ta bort &amp; från knapptext (fel 345937)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:342
msgid "fix update of current line number color (bug 340363)"
msgstr "Rätta uppdatering av färg på aktuellt radnummer (fel 340363)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:343
msgid ""
"implement brackets insert on writing a bracket over a selection (bug 350317)"
msgstr ""
"Implementera att parenteser infogas när en parentes skrivs in för en "
"markering (fel 350317)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:344
msgid "auto brackets (bug 350317)"
msgstr "Automatiska parenteser (fel 350317)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:345
msgid "fix alert HL (bug 344442)"
msgstr "Rätta alert HL (fel 344442)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:346
msgid "no column scrolling with dyn word wrap on"
msgstr "Ingen rullning av kolumner när dynamisk radbrytning är på"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:347
msgid ""
"remember if highlighting was set by user over sessions to not loose it on "
"save after restore (bug 332605)"
msgstr ""
"Kom ihåg om färgläggning ställts in av användaren mellan sessioner, för att "
"inte förlora det när man sparar efter en återställning (fel 332605)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:348
msgid "fix folding for tex (bug 328348)"
msgstr "Rätta textvikning för Tex (fel 328248)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:349
msgid "fixed bug #327842: End of C-style comment is misdetected (bug 327842)"
msgstr ""
"Rättade fel nr. 327842: Slutet av C-typ av kommentar detekteras felaktigt "
"(fel 327842)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:350
msgid "save/restore dyn word wrap on session save/restore (bug 284250)"
msgstr ""
"Spara och återställ dynamisk radbrytning när session sparas eller återställs "
"(fel 284250)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:356
msgid ""
"Add a new submenu to KTextEdit to switch between spell-checking languages"
msgstr ""
"Lägg till en ny undermeny i KTextEdit för att byta mellan språk för "
"stavningskontroll"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:357
msgid "Fix loading Sonnet default settings"
msgstr "Rättade inläsning av standardinställningar för Sonnet"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:364
msgid "Fixed KWallet configuration file warnings on login (bug 351805)"
msgstr ""
"Rättade varningar för plånbokens inställningsfil vid inloggning (fel 351805)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:365
msgid "Prefix the kwallet-pam output properly"
msgstr "Lägg till riktiga prefix för utmatning från kwallet-pam"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:371
msgid "Add collapsible container widget, KCollapsibleGroupBox"
msgstr "Lägg till hopfällbar grafisk omgivningskomponent, KCollapsibleGroupBox"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:372
msgid "KNewPasswordWidget: missing color initialization"
msgstr "KNewPasswordWidget: Saknar initiering av färger"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:373
msgid "Introduce KNewPasswordWidget"
msgstr "Introducera KNewPasswordWidget"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:379
msgid ""
"kmainwindow: Pre-fill translator information when available. (bug 345320)"
msgstr ""
"kmainwindow: Fyll i översättarinformation i förväg om tillgänglig (fel "
"345320)."
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:380
msgid ""
"Allow to bind the contextmenu key (lower right) to shortcuts (bug 165542)"
msgstr ""
"Tillåt att tangenten för sammanhangsberoende meny (nere till höger) "
"tilldelas till genvägar (fel 165542)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:381
msgid "Add function to query standards xml file location"
msgstr "Lägg till funktion för att fråga efter standardplats för XML-fil"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:382
msgid "Allow kxmlgui framework to be used without any installed files"
msgstr "Tillåt att ramverket kxmlgui används utan några installerade filer"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:389
msgid ""
"Fix TabBar items being cramped together on initial creation, which can be "
"observed in eg. Kickoff after Plasma start"
msgstr ""
"Rätta att objekt i TabBar är hoptryckta från början, vilket exempelvis kunde "
"ses i Kickoff efter att Plasma startats"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:390
msgid ""
"Fix dropping files onto the desktop/panel not offering a selection of "
"actions to take"
msgstr ""
"Rätta att inget val av åtgärder erbjuds när filer släpps på skrivbordet "
"eller panelen"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:391
msgid "Take QApplication::wheelScrollLines into account from ScrollView"
msgstr "Ta hänsyn till QApplication::wheelScrollLines från ScrollView"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:392
msgid "Use BypassWindowManagerHint only on platform X11"
msgstr "Använd bara BypassWindowManagerHint på X11-plattform"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:393
msgid "delete old panel background"
msgstr "Ta bort gammal panelbakgrund"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:394
msgid "more readable spinner at small sizes"
msgstr "Mer läsbar nummerruta vid små storlekar"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:395
msgid "colored view-history"
msgstr "Färglagd vyhistorik"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:396
msgid "calendar: Make the entire header area clickable"
msgstr "kalender: Gör hela rubrikområdet klickbart"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:397
msgid "calendar: Don't use current day number in goToMonth"
msgstr "kalender: Använd inte aktuellt dagnummer i goToMonth"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:398
msgid "calendar: Fix updating decade overview"
msgstr "kalender: Rätta uppdatering av tioårsöversikt"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:399
msgid "Theme breeze icons when loaded trough IconItem"
msgstr "Ge Breeze-ikoner tema när de läses in via IconItem"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:400
msgid "Fix Button minimumWidth property (bug 353584)"
msgstr "Rätta knappegenskapen minimumWidth (fel 353584)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:401
msgid "Introduce appletCreated signal"
msgstr "Introducera signalen appletCreated"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:402
msgid "Plasma Breeze Icon: Touchpad add svg id elements"
msgstr "Plasma Breeze-ikon: Lägg till SVG id-element för styrplatta"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:403
msgid "Plasma Breeze Icon: change Touchpad to 22x22px size"
msgstr "Plasma Breeze-ikon: Ändra styrplatta till 22x22 bildpunkters storlek"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:404
msgid "Breeze Icon: add widget icon to notes"
msgstr "Breeze-ikon: Lägg till grafisk ikonkomponent till anteckningar"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:405
msgid "A script to replace hardcoded colors with stylesheets"
msgstr "Ett skript för att ersätta hårdkodade färger med stilmallar"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:406
msgid "Apply SkipTaskbar on ExposeEvent"
msgstr "Verkställ SkipTaskbar vid ExposeEvent"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:407
msgid "Don't set SkipTaskbar on every event"
msgstr "Ställ inte in SkipTaskbar för varje händelse"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.17.0"
msgstr "Utgivning av KDE Ramverk 5.17.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:16
msgid ""
" \n"
"December 12, 2015. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.17.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"12:e december, 2015. KDE tillkännager idag utgivningen\n"
"av KDE Ramverk 5.17.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:41
msgid "Fix date filter used by timeline://"
msgstr "Rätta datumfilter använt av timeline://"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:42
msgid "BalooCtl: Return after commands"
msgstr "BalooCtl: Returnera efter kommandon"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:43
msgid ""
"Clean up and armour Baloo::Database::open(), handle more crash conditions"
msgstr ""
"Städa och förstärk Baloo::Database::open(), hantera fler kraschtillstånd"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:44
msgid "Add check in Database::open(OpenDatabase) to fail if db doesn't exist"
msgstr ""
"Lägg till kontroll i Database::open(OpenDatabase) så att det misslyckas om "
"databasen inte finns"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:47
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:48
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:44
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:64
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:50
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:52
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:52
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:50
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:50
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:61
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:44
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:52
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:48
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:44
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:44
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:51
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:48
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:40
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:47
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:45
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:50
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:54
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:62
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:48
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:60
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:59
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:47
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:63
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:57
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:54
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:59
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:67
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:59
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:60
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:56
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:67
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:85
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:75
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:59
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:112
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:60
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:58
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:46
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:62
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:48
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:77
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:58
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:61
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:79
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:80
#: announcements/plasma-5.14.90.php:238 announcements/plasma-5.15.0.php:249
#: announcements/plasma-5.4.95.php:42 announcements/plasma-5.4.95.php:44
#: announcements/plasma-5.5.0.php:49 announcements/plasma-5.5.0.php:51
msgid "Breeze Icons"
msgstr "Breeze-ikoner"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:50
msgid "Many icons added or improved"
msgstr "Många ikoner tillagda eller förbättrade"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:51
msgid "use stylesheets in breeze icons (bug 126166)"
msgstr "Använd stilmallar i Breeze-ikoner (fel 126166)"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:52
msgid ""
"BUG: 355902 fix and changed system-lock-screen (bug 355902 fix and changed "
"system-lock-screen)"
msgstr ""
"Fel 355902: Rätta och ändra system-lock-screen (fel 355902 rätta och ändra "
"system-lock-screen)"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:53
msgid "Add 24px dialog-information for GTK apps (bug 355204)"
msgstr ""
"Lägg till 24 bildpunkters dialoginformation för GTK-program (fel 355204)"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:59
msgid ""
"Don't warn when SVG(Z) icons are provided with multiple sizes/level of detail"
msgstr ""
"Varna inte när SVG(Z)-ikoner tillhandahålls med flera storlekar eller "
"detaljnivåer"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:60
msgid "Make sure we load translations on the main thread. (bug 346188)"
msgstr "Säkerställ att översättningar läses in i huvudtråden (fel 346188)."
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:61
msgid "Overhaul the ECM build system."
msgstr "Se över ECM-byggsystemet."
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:62
msgid "Make it possible to enable Clazy on any KDE project"
msgstr "Gör det möjligt att aktivera Clazy för alla KDE-projekt"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:63
msgid "Do not find XCB's XINPUT library by default."
msgstr "Hitta inte XCB:s XINPUT-bibliotek som förval."
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:64
msgid "Clean export dir before generating an APK again"
msgstr "Rensa exportkatalog innan en APK genereras igen"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:65
msgid "Use quickgit for Git repository URL."
msgstr "Använd quickgit för Git-arkivets webbadress."
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:71
msgid "Add plasmoid installation failed to plasma_workspace.notifyrc"
msgstr ""
"Lägg till att installation av Plasmoid misslyckades i plasma_workspace."
"notifyrc"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:77
msgid "Fixed a lock on the first start of the daemon"
msgstr "Rätta ett lås vid första start av demonen"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:78
msgid "Moving QAction creation to the main thread. (bug 351485)"
msgstr "Flytta att skapa QAction till huvudtråden (fel 351485)."
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:79
msgid "Sometimes clang-format makes a bad decision (bug 355495)"
msgstr "Ibland tar clang-format ett dåligt beslut (fel 355495)"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:80
msgid "Killing potential synchronization issues"
msgstr "Ta död på potentiella synkroniseringsproblem"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:81
msgid "Use org.qtproject instead of com.trolltech"
msgstr "Använd org.qtproject istället för com.trolltech"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:82
msgid "Removing the usage of libkactivities from the plugins"
msgstr "Ta bort användning av libkactivities från insticksprogrammen"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:83
msgid "KAStats config removed from the API"
msgstr "Inställning av KAStats borttagen från programmeringsgränssnittet"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:84
msgid "Added linking and unlinking to ResultModel"
msgstr "Tillägg av länkning och borttagning av länk till ResultModel"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:90
msgid "Make kgenframeworksapidox more robust."
msgstr "Gör kgenframeworksapidox robustare."
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:96
msgid ""
"Fix KCompressionDevice::seek(), called when creating a KTar on top of a "
"KCompressionDevice."
msgstr ""
"Rätta KCompressionDevice::seek(), som anropas när KTar skapas över "
"KCompressionDevice."
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:102
msgid ""
"KAboutData: Allow https:// and other URL schemas in homepage. (bug 355508)"
msgstr ""
"KAboutData: Tillåt https:// och andra webbadresser på hemsidan (fel 355508)."
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:103
msgid "Repair MimeType property when using kcoreaddons_desktop_to_json()"
msgstr "Reparera egenskapen MimeType när kcoreaddons_desktop_to_json() används"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:109
msgid "Port KDeclarative to use KI18n directly"
msgstr "Konvertera KDeclarative att använda KI18n direkt"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:110
msgid ""
"DragArea delegateImage can now be a string from which an icon is "
"automatically created"
msgstr ""
"DragArea delegateImage kan nu vara en sträng, som kan användas för att "
"automatiskt skapa en ikon"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:111
msgid "Add new CalendarEvents library"
msgstr "Lägg till nytt bibliotek CalendarEvents"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:117
msgid "Unset SESSION_MANAGER envvar instead of setting it empty"
msgstr ""
"Ta bort definitionen av miljövariabeln SESSION_MANAGER istället för att "
"tilldela den ett tomt värde"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:123
msgid "Fix some i18n calls."
msgstr "Rätta några anrop till i18n."
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:129
msgid "Mark m4a as readable by taglib"
msgstr "Markera m4a som läsbar av taglib"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:135
msgid "Cookie dialogue: make it work as intended"
msgstr "Kakdialogruta: Få den att fungera som avsett"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:136
msgid ""
"Fix filename suggestion changing to something random when changing save-as "
"mimetype."
msgstr ""
"Rätta att filnamnsförslag ändras till något slumpmässigt när Mime-typ för "
"spara som ändras."
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:137
msgid "Register DBus name for kioexec (bug 353037)"
msgstr "Registrera DBus-namn för kioexec (fel 353037)"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:138
msgid "Update KProtocolManager after configuration change."
msgstr "Uppdatera KProtocolManager efter inställningsändring."
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:144
msgid "Fix KSelectionProxyModel usage in QTableView (bug 352369)"
msgstr "Rätta användning av KSelectionProxyModel i QTableView (fel 352369)"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:145
msgid ""
"Fix resetting or changing the source model of a KRecursiveFilterProxyModel."
msgstr ""
"Rätta återställning eller ändring av källmodellen för en "
"KRecursiveFilterProxyModel."
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:151
msgid "registerServicesByGroupingNames can define default more items"
msgstr "registerServicesByGroupingNames kan definiera flera förvalda objekt"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:152
msgid "Make KMoreToolsMenuFactory::createMenuFromGroupingNames lazy"
msgstr "Gör KMoreToolsMenuFactory::createMenuFromGroupingNames lat"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:158
msgid "Add syntax highlighting for TaskJuggler and PL/I"
msgstr "Lägg till syntaxfärgläggning för TaskJuggler och PL/I"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:159
msgid ""
"Make it possible to disable keyword-completion via the config interface."
msgstr ""
"Gör det möjligt att inaktivera komplettering av nyckelord via "
"inställningsgränssnittet."
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:160
msgid "Resize the tree when the completion model got reset."
msgstr "Ändra storlek av trädet när kompletteringsmodellen återställs."
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:166
msgid "Correctly handle the case where the user deactivated us"
msgstr "Hantera fallet när användaren inaktiverar oss korrekt"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:172
msgid "Fix a small artifact of KRatingWidget on hi-dpi."
msgstr "Rätta en mindre förvrängning i KRatingWidget vid hög upplösning."
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:173
msgid "Refactor and fix the feature introduced in bug 171343 (bug 171343)"
msgstr ""
"Omstrukturera och rätta funktionen introducerad i fel 171343 (fel 171343)"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:179
msgid "Don't call QCoreApplication::setQuitLockEnabled(true) on init."
msgstr "Anropa inte QCoreApplication::setQuitLockEnabled(true) vid initiering."
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:185
msgid "Add basic plasmoid as example for developerguide"
msgstr "Lägg till enkel Plasmoid som exempel i utvecklingsguiden"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:186
msgid "Add a couple of plasmoid templates for kapptemplate/kdevelop"
msgstr "Lägg till några mallar för Plasmoider i kapptemplate/kdevelop"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:187
msgid "[calendar] Delay the model reset until the view is ready (bug 355943)"
msgstr ""
"[calendar] Fördröj återställning av modell tills vyn är redo (fel 355943)"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:188
msgid "Don't reposition while hiding. (bug 354352)"
msgstr "Ändra inte position vid döljning (fel 354352)."
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:189
msgid "[IconItem] Don't crash on null KIconLoader theme (bug 355577)"
msgstr "[IconItem] Krascha inte när KIconLoader tema är null (fel 355577)"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:190
msgid ""
"Dropping image files onto a panel will no longer offer to set them as "
"wallpaper for the panel"
msgstr ""
"Att släppa bildfiler på en panel ger inte längre ett erbjudande om att "
"använda dem som skrivbordsunderlägg i panelen"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:191
msgid ""
"Dropping a .plasmoid file onto a panel or the desktop will install and add it"
msgstr ""
"Att släppa en .plasmoid-fil på en panel eller skrivbordet installerar och "
"lägger till den"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:192
msgid "remove the now unused platformstatus kded module (bug 348840)"
msgstr "Tog bort KDED-modulen platformstatus som nu är oanvänd (fel 348840)"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:193
msgid "allow paste on password fields"
msgstr "Tillåt att klistra in i lösenordsfält"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:194
msgid "fix positioning of edit menu, add a button to select"
msgstr "Rätta placering av redigeringsmeny, lägg till en knapp för att välja"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:195
msgid "[calendar] Use ui language for getting the month name (bug 353715)"
msgstr ""
"[calendar] Använd användargränssnittsspråk för att hämta månadsnamnet (fel "
"353715)"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:196
msgid "[calendar] Sort the events by their type too"
msgstr "[calendar] Sortera också händelserna enligt typ"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:197
msgid "[calendar] Move the plugin library to KDeclarative"
msgstr "[calendar] Flytta insticksbiblioteket till KDeclarative"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:198
msgid "[calendar] qmlRegisterUncreatableType needs a bit more arguments"
msgstr "[calendar] qmlRegisterUncreatableType behöver några fler argument"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:199
msgid "Allow adding config categories dynamically"
msgstr "Tillåt att inställningskategorier läggs till dynamiskt"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:200
msgid "[calendar] Move the plugins handling to a separate class"
msgstr "[calendar] Flytta hantering av insticksprogram till en separat klass"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:201
msgid "Allow plugins to supply event data to Calendar applet (bug 349676)"
msgstr ""
"Tillåt att insticksprogram tillhandahåller händelseinformation till "
"kalenderns miniprogram (fel 349676)"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:202
msgid ""
"check for slot existence before connecting or disconnecting (bug 354751)"
msgstr ""
"Kontrollera om en slot finns innan anslutning eller borttagning av "
"anslutning (fel 354751)"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:203
msgid "[plasmaquick] Don't link OpenGL explicitly"
msgstr "[plasmaquick] Länka inte explicit till OpenGL"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:204
msgid "[plasmaquick] Drop XCB::COMPOSITE and DAMAGE dependency"
msgstr "[plasmaquick] Ta bort beroende av XCB::COMPOSITE och DAMAGE"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.18.0"
msgstr "Utgivning av KDE Ramverk 5.18.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:16
msgid ""
" \n"
"January 09, 2016. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.18.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"9:e januari, 2016. KDE tillkännager idag utgivningen\n"
"av KDE Ramverk 5.18.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:41
msgid "Fix several issue of mtime related search"
msgstr "Rätta fler problem med sökningar relaterade till ändringstid"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:42
msgid "PostingDB Iter: Do not assert on MDB_NOTFOUND"
msgstr "PostingDB Iter: Gör inte assert för MDB_NOTFOUND"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:43
msgid "Balooctl status: Avoid showing 'Content indexing' about folders"
msgstr "Balooctl status: Undvik visa 'Indexering av innehåll' för kataloger"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:44
msgid "StatusCommand: Show the correct status for folders"
msgstr "StatusCommand: Visa riktig status för kataloger"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:45
msgid "SearchStore: Gracefully handle empty term values (bug 356176)"
msgstr "SearchStore: Hantera tomma begreppsvärden snyggt (fel 356176)"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:51
msgid "icon updates and additions"
msgstr "ikonuppdateringar och tillägg"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:52
msgid "22px size status icons for 32px too as you need it in the system tray"
msgstr ""
"22 bildpunkter stora statusikoner också för 32 bildpunkter eftersom de "
"behövs i systembrickan"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:53
msgid "Changed Fixed to Scalable value to 32px folders in Breeze Dark"
msgstr ""
"Ändrade fast till skalbart värde för 32 bildpunkters kataloger i Breeze mörk"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:59
msgid "Make the KAppTemplate CMake module global"
msgstr "Gör CMake-modulen i KAppTemplate global"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:60
msgid "Silence CMP0063 warnings with KDECompilerSettings"
msgstr "Ta bort CMP0063-varningar med KDECompilerSettings"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:61
msgid ""
"ECMQtDeclareLoggingCategory: Include &lt;QDebug&gt; with the generated file"
msgstr ""
"ECMQtDeclareLoggingCategory: Inkludera &lt;QDebug&gt; med den genererade "
"filen"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:62
msgid "Fix CMP0054 warnings"
msgstr "Rätta CMP0054-varningar"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:68
msgid "Streamlined the QML loading for KCM (bug 356832)"
msgstr "Strömlinjeformade QML-inläsning för KCM (fel 356832)"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:69
msgid ""
"Work-around for the Qt SQL bug that does not clean up connections properly "
"(bug 348194)"
msgstr ""
"Provisorisk lösning för Qt SQL-fel som inte rensar bort anslutningar på ett "
"riktigt sätt (fel 348194)"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:70
msgid "Merged a plugin that executes applications on activity state change"
msgstr ""
"Infogade ett insticksprogram som kör program vid ändring av "
"aktivitetstillstånd"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:71
msgid "Port from KService to KPluginLoader"
msgstr "Konverterade från KService till KPluginLoader"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:72
msgid "Port plugins to use kcoreaddons_desktop_to_json()"
msgstr "Konvertera insticksprogram att använda kcoreaddons_desktop_to_json()"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:78
msgid "Fully initialize DynMenuInfo in return value"
msgstr "Initiera DynMenuInfo helt och hållet i returvärden"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:81
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:74
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:89
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:74
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:72
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:57
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:101
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:104
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:111
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:66
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:87
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:91
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:85
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:91
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:128
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:124
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:138
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:127
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:106
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:76
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:128
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:103
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:116
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:104
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:144
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:126
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:65
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:132
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:62
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:65
msgid "KCMUtils"
msgstr "KCMUtils"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:84
msgid ""
"KPluginSelector::addPlugins: fix assert if 'config' parameter is default "
"(bug 352471)"
msgstr ""
"KPluginSelector::addPlugins: Rätta assert om parametern 'config' har sitt "
"förvalda värde (fel 352471)"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:90
msgid "Avoid deliberately overflowing a full buffer"
msgstr "Undvik att överfylla en full buffert med avsikt"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:96
msgid "Ensure group is unescaped properly in kconf_update"
msgstr ""
"Säkerställ att gruppundantag tas bort på ett riktigt sätt i kconf_update"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:102
msgid "Add KAboutData::fromPluginMetaData(const KPluginMetaData &amp;plugin)"
msgstr ""
"Lägg till KAboutData::fromPluginMetaData(const KPluginMetaData &amp;plugin)"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:103
msgid ""
"Add KPluginMetaData::copyrightText(), extraInformation() and "
"otherContributors()"
msgstr ""
"Lägg till KPluginMetaData::copyrightText(), extraInformation() och "
"otherContributors()"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:104
msgid "Add KPluginMetaData::translators() and KAboutPerson::fromJson()"
msgstr "Lägg till KPluginMetaData::translators() och KAboutPerson::fromJson()"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:105
msgid "Fix use-after-free in desktop file parser"
msgstr "Rätta användning efter free i skrivbordsfiltolken"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:106
msgid "Make KPluginMetaData constructible from a json path"
msgstr "Gör det möjligt att konstruera KPluginMetaData från en JSON-sökväg"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:107
msgid "desktoptojson: make missing service type file an error for the binary"
msgstr ""
"desktoptojson: Gör saknad tjänsttypsfil till ett fel för binärprogrammet"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:108
msgid "make calling kcoreaddons_add_plugin without SOURCES an error"
msgstr "Gör anrop till kcoreaddons_add_plugin utan SOURCES till ett fel"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:114
msgid "Adapt to Qt 5.6's dbus-in-secondary-thread"
msgstr "Anpassa till Qt 5.6:s dbus-in-secondary-thread"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:120
msgid "[DragArea] Add dragActive property"
msgstr "[DragArea] Lägg till egenskapen dragActive"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:121
msgid "[KQuickControlsAddons MimeDatabase] Expose QMimeType comment"
msgstr "[KQuickControlsAddons MimeDatabase] Exponera QMimeType-kommentar"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:127
msgid ""
"kded: adapt to Qt 5.6's threaded dbus: messageFilter must trigger module "
"loading in the main thread"
msgstr ""
"kded: Anpassa till att Qt 5.6:s trådade dbus: messageFilter måste utlösa "
"laddning av modulen i huvudtråden"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:133
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:118
msgid "kdelibs4support requires kded (for kdedmodule.desktop)"
msgstr "kdelibs4support kräver kded (för kdedmodule.desktop)"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:134
msgid "Fix CMP0064 warning by setting policy CMP0054 to NEW"
msgstr "Rätta CMP0064-varning genom att ställa in policy CMP0054 till NEW"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:135
msgid "Don't export symbols that also exist in KWidgetsAddons"
msgstr "Exportera inte symboler som också finns i KWidgetsAddons"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:141
msgid "Don't leak fd when creating socket"
msgstr "Läck inte fildeskriptor när uttag skapas"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:147
msgid "Windows: remove kdewin dependency"
msgstr "Windows: ta bort beroende på kdewin"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:153
msgid "Document the first argument rule for plurals in QML"
msgstr "Dokumentera den första argumentregeln för plural i QML"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:154
msgid "Reduce unwanted type changes"
msgstr "Reducera oönskade typändringar"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:155
msgid "Make it possible to use doubles as index for i18np*() calls in QML"
msgstr ""
"Gör det möjligt att använda double som index för anrop till i18np*() i QML"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:161
msgid ""
"Fix kiod for Qt 5.6's threaded dbus: messageFilter must wait until the "
"module is loaded before returning"
msgstr ""
"Rätta att kiod för Qt 5.6:s trådade dbus: messageFilter måste vänta till "
"modulen är laddad innan det returnerar."
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:162
msgid "Change the error code when pasting/moving into a subdirectory"
msgstr "Ändra felkoden vid inklistring eller flyttning in i en underkatalog"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:163
msgid "Fix emptyTrash blocked issue"
msgstr "Rätta problem med att emptyTrash blockeras"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:164
msgid "Fix wrong button in KUrlNavigator for remote URLs"
msgstr "Rätta fel knapp i KUrlNavigator för fjärrwebbadresser"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:165
msgid "KUrlComboBox: fix returning an absolute path from urls()"
msgstr "KUrlComboBox: Rätta att en absolut sökväg returneras från urls()"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:166
msgid "kiod: disable session management"
msgstr "kiod: Inaktivera sessionshantering"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:167
msgid ""
"Add autocompletion for '.' input which offers all hidden files/folders* (bug "
"354981)"
msgstr ""
"Lägg till automatisk komplettering för '.' indata, som erbjuder alla dolda "
"filer* och kataloger* (fel 354981)"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:168
msgid "ktelnetservice: fix off by one in argc check, patch by Steven Bromley"
msgstr ""
"ktelnetservice: Rätta plus ett fel i kontroll av argc, programfix av Steven "
"Bromley"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:174
msgid "[Notify By Popup] Send along event ID"
msgstr "[Notify By Popup] Skicka med händelse-id"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:175
msgid "Set default non-empty reason for screen saver inhibition; (bug 334525)"
msgstr ""
"Ställ in icke-tom standardorsak för inhibering av skärmsläckare (fel 334525)"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:176
msgid "Add a hint to skip notifications grouping (bug 356653)"
msgstr ""
"Lägg till ett tips för att hoppa över gruppering av underrättelser (fel "
"356653)"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:182
msgid "[KNotifyConfigWidget] Allow selecting a specific event"
msgstr "[KNotifyConfigWidget] Tillåt val av en specifik händelse"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:188
msgid "Make it possible to provide the metadata in json"
msgstr "Gör det möjligt att tillhandahålla metadata i JSON"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:194
msgid "Fix possible double deletion in DeclarativePersonData"
msgstr "Rätta möjlig dubbel borttagning i DeclarativePersonData"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:200
msgid "Syntax h/l for pli: builtin functions added, expandable regions added"
msgstr ""
"Syntaxfärgläggning för pli: Inbyggda funktioner tillagda, expanderbara "
"områden tillagda"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:206
msgid "kwalletd: Fix FILE* leak"
msgstr "kwalletd: Rätta läcka av FILE*"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:212
msgid "Add xcb variant for static KStartupInfo::sendFoo methods"
msgstr "Lägg till xcb-variant för statiska KStartupInfo::send metoder"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:218
msgid "make it work with older NM versions"
msgstr "Få det att fungera med äldre versioner av NM"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:224
msgid "[ToolButtonStyle] Always indicate activeFocus"
msgstr "[ToolButtonStyle] Indikera alltid aktivt fokus"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:225
msgid ""
"Use the SkipGrouping flag for the \"widget deleted\" notification (bug "
"356653)"
msgstr ""
"Använd flaggan SkipGrouping för underrättelsen om \"grafisk komponent "
"borttagen\" (fel 356653)"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:226
msgid "Deal properly with symlinks in path to packages"
msgstr "Hantera symboliska länkar i sökvägar till paket på ett riktigt sätt"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:227
msgid "Add HiddenStatus for plasmoid self-hiding"
msgstr "Lägg till HiddenStatus för plasmoid som döljer sig själv"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:228
msgid "Stop redirecting windows when item is disabled or hidden. (bug 356938)"
msgstr ""
"Sluta dirigera om fönster när objekt är inaktiverat eller dolt (fel 356938)."
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:229
msgid "Don't emit statusChanged if it hasn't changed"
msgstr "Skicka inte statusChanged om det inte har ändrats"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:230
msgid "Fix element ids for east orientation"
msgstr "Rätta element-identifierare för östlig orientering"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:231
msgid "Containment: Don't emit appletCreated with null applet (bug 356428)"
msgstr ""
"Containment: Skicka inte appletCreated med null miniprogram (fel 356428)"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:232
msgid "[Containment Interface] Fix erratic high precision scrolling"
msgstr "[Containment Interface] Rätta oberäknelig högprecisionsrullning"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:233
msgid "Read KPluginMetada's property X-Plasma-ComponentTypes as a stringlist"
msgstr ""
"Läs egenskapen X-Plasma-ComponentTypes i KPluginMetada som en stränglista"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:234
msgid "[Window Thumbnails] Don't crash if Composite is disabled"
msgstr "[Window Thumbnails] Krascha inte om sammansättning är inaktiverad"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:235
msgid "Let containments override CompactApplet.qml"
msgstr "Låt omgivningar överskrida CompactApplet.qml"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.19.0"
msgstr "Utgivning av KDE Ramverk 5.19.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:16
msgid ""
" \n"
"February 13, 2016. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.19.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"13:e februari, 2016. KDE tillkännager idag utgivningen\n"
"av KDE Ramverk 5.19.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:30
msgid ""
" \n"
"KDE Frameworks are 70 addon libraries to Qt which provide a wide\n"
"variety of commonly needed functionality in mature, peer reviewed and\n"
"well tested libraries with friendly licensing terms. For an\n"
"introduction see <a\n"
"href='http://kde.org/announcements/kde-frameworks-5.0.php'>the\n"
"Frameworks 5.0 release announcement</a>.\n"
msgstr ""
" \n"
"KDE Ramverk består av 70 tilläggsbibliotek för Qt, som tillhandahåller\n"
"ett brett utbud av allmänt användbar funktionalitet i referentgranskade\n"
"och väl utprovade bibliotek med gynnsamma licensvillkor. För en\n"
"introduktion, se <a\n"
"href='http://kde.org/announcements/kde-frameworks-5.0.php'>\n"
"utgivningsmeddelandet för Ramverk 5.0</a>.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:44
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:44
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:42
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:46
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:46
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:46
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:46
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:54
msgid "Attica"
msgstr "Attica"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:41
msgid "Simplify attica plugin look-up and initialization"
msgstr "Förenkla uppslagning och initiering av insticksprogrammet Attica"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:47
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:41
msgid "Many new icons"
msgstr "Många nya ikoner"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:48
msgid "Add missing mimetype icons from oxygen icon set"
msgstr "Lägg till saknade ikoner för Mime-typer från Oxygen ikonuppsättning"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:54
msgid "ECMAddAppIcon: Use absolute path when operating on icons"
msgstr "ECMAddAppIcon: Använd absolut sökväg för ikonåtgärder"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:55
msgid "Make sure the prefix is looked-up on Android"
msgstr "Säkerställ att prefixet slås upp på Android"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:56
msgid "Add a FindPoppler module"
msgstr "Lägg till modulen FindPoppler"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:57
msgid "Use PATH_SUFFIXES in ecm_find_package_handle_library_components()"
msgstr "Använd PATH_SUFFIXES i ecm_find_package_handle_library_components()"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:63
msgid "Don't call exec() from QML (bug 357435)"
msgstr "Anropa inte exec() från QML (fel 357435)"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:64
msgid "KActivitiesStats library is now in a separate repository"
msgstr "Biblioteket KActivitiesStats är nu i ett separat arkiv"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:70
msgid ""
"Also perform preAuthAction for Backends with AuthorizeFromHelperCapability"
msgstr ""
"Utför också preAuthAction för gränssnitt med AuthorizeFromHelperCapability"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:71
msgid "Fix DBus service name of polkit agent"
msgstr "Rätta D-Bus tjänstnamn för polkit-modul"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:77
msgid "Fix High-DPI issue in KCMUtils"
msgstr "Rätta problem med hög upplösning i KCMUtils"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:83
msgid "KLineEdit::setUrlDropsEnabled method can not be marked as deprecated"
msgstr "Metoden KLineEdit::setUrlDropsEnabled kan inte markeras som föråldrad"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:89
msgid "add a \"Complementary\" color scheme to kcolorscheme"
msgstr "Lägg till färgschemat \"Komplementärt\" i kcolorscheme"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:95
msgid ""
"Update docs for KCrash::initialize. Application developers are encourage to "
"call it explicitly."
msgstr ""
"Uppdatera dokumentation för KCrash::initialize. Programutvecklare uppmuntras "
"att anropa det explicit."
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:101
msgid "Clean up dependencies for KDeclarative/QuickAddons"
msgstr "Rensa beroenden för KDeclarative/QuickAddons"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:102
msgid "[KWindowSystemProxy] Add setter for showingDesktop"
msgstr "[KWindowSystemProxy] Lägg till set-funktion för showingDesktop"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:103
msgid "DropArea: Fix correctly ignoring dragEnter event with preventStealing"
msgstr ""
"DropArea: Rätta att dragEnter händelse med preventStealing ignoreras på ett "
"riktigt sätt"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:104
msgid "DragArea: Implement grabbing delegate item"
msgstr "DragArea: Implementera greppa delegatobjekt"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:105
msgid "DragDropEvent: Add ignore() function"
msgstr "DragDropEvent: Lägg till funktionen ignore()"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:111
msgid "Revert BlockingQueuedConnection hack, Qt 5.6 will contain a better fix"
msgstr ""
"Återställ fixen för BlockingQueuedConnection, Qt 5.6 kommer att innehålla en "
"bättre lösning"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:112
msgid "Make kded register under aliases specified by the kded modules"
msgstr "Gör så att kded registreras med alias angivna av modulerna i kded"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:124
msgid "Allow querying for a file's origin URL"
msgstr "Gör det möjligt att fråga efter en fils ursprungliga webbadress"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:130
msgid "Prevent crash in case dbus is not available"
msgstr "Förhindra krasch om D-Bus inte är tillgänglig"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:136
msgid "Fix listing of available palettes in color dialog"
msgstr "Rätta listning av tillgängliga paletter i färgdialogrutan"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:142
msgid "Fix detection of icon link type (aka \"favicon\")"
msgstr "Rätta detektering av ikonens länktyp (också känt som \"favoritikon\")"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:148
msgid "Reduce use of gettext API"
msgstr "Reducera användning av programmeringsgränssnittet för gettext"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:154
msgid "Add kra and ora imageio plugins (read-only)"
msgstr ""
"Lägg till insticksprogrammen kra och ora för in-och utmatning av bilder "
"(skrivskyddade)"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:160
msgid "Ignore viewport on current desktop on init startup information"
msgstr ""
"Ignorera viewport för aktuellt skrivbord vid initiering av startinformation"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:161
msgid "Port klauncher to xcb"
msgstr "Konvertera klauncher till xcb"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:162
msgid "Use an xcb for interaction with KStartupInfo"
msgstr "Använd xcb för interaktion med KStartupInfo"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:168
msgid "New class FavIconRequestJob in new lib KIOGui, for favicons retrieval"
msgstr ""
"Ny klass FavIconRequestJob i nytt bibliotek KIOGui, för hämtning av "
"favoritikoner"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:169
msgid ""
"Fix KDirListerCache crash with two listers for an empty dir in the cache "
"(bug 278431)"
msgstr ""
"Rätta krasch i KDirListerCache med två lyssnare på en tom katalog i cachen "
"(fel 278431)"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:170
msgid ""
"Make Windows implementation of KIO::stat for file:/ protocol error out if "
"the file doesn't exist"
msgstr ""
"Gör så att Windows implementering av KIO::stat för file:/ protocol ger ett "
"fel om filen inte finns"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:171
msgid "Don't assume that files in read-only dir can't be deleted on Windows"
msgstr ""
"Anta inte att filer i skrivskyddade kataloger inte kan tas bort på Windows"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:172
msgid "Fix .pri file for KIOWidgets: it depends on KIOCore, not on itself"
msgstr "Rätta .pri-fil för KIOWidgets: Den beror på KIOCore, inte på sig själv"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:173
msgid "Repair kcookiejar autoload, the values got swapped in 6db255388532a4"
msgstr ""
"Reparera kcookiejar automatisk laddning, värdena byttes i 6db255388532a4"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:174
msgid ""
"Make kcookiejar accessible under the dbus service name org.kde.kcookiejar5"
msgstr ""
"Gör det möjligt att komma åt kcookiejar med D-Bus tjänstnamnet org.kde."
"kcookiejar5"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:175
msgid "kssld: install DBus service file for org.kde.kssld5"
msgstr "kssld: Installera D-Bus tjänstfil för org.kde.kssld5"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:176
msgid "Provide a DBus service file for org.kde.kpasswdserver"
msgstr "Tillhandahåll en D-Bus tjänstfil för org.kde.kpasswdserver"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:177
msgid ""
"[kio_ftp] fix display of file/directory modification time/date (bug 354597)"
msgstr ""
"[kio_ftp] Rätta visning av ändringsdatum och tid för filer och kataloger "
"(fel 354597)"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:178
msgid "[kio_help] fix garbage sent when serving static files"
msgstr "[kio_help] Rätta skräp som skickas vid hantering av statiska filer"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:179
msgid "[kio_http] Try NTLMv2 authentication if the server denies NTLMv1"
msgstr ""
"[kio_http] Prova behörighetskontroll med NTLMv2 om servern nekar till NTLMv1"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:180
msgid "[kio_http] fix porting bugs which broke caching"
msgstr "[kio_http] Rätta konverteringsfel som förstörde cachelagring"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:181
msgid "[kio_http] Fix NTLMv2 stage 3 response creation"
msgstr "[kio_http] Rätta hur NTLMv2 steg 3-svar skapas"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:182
msgid "[kio_http] fix waiting until the cache cleaner listens to the socket"
msgstr "[kio_http] Rätta väntan tills cacherensning lyssnar på uttaget"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:183
msgid ""
"kio_http_cache_cleaner: don't exit on startup if cache dir doesn't exist yet"
msgstr ""
"kio_http_cache_cleaner: Avsluta inte vid start om cachekatelogen inte finns "
"ännu"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:184
msgid ""
"Change DBus name of kio_http_cache_cleaner so it doesn't exit if the kde4 "
"one is running"
msgstr ""
"Ändra D-Bus namn på kio_http_cache_cleaner så att den inte avslutas om den "
"från kde4 kör"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:190
msgid "KRecursiveFilterProxyModel::match: Fix crash"
msgstr "KRecursiveFilterProxyModel::match: Rätta krasch"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:193
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:185
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:179
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:176
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:213
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:239
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:288
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:328
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:231
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:248
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:202
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:276
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:109
msgid "KJobWidgets"
msgstr "KJobWidgets"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:196
msgid "Fix crash in KJob dialogs (bug 346215)"
msgstr "Rätta krasch i KJob-dialogrutor (fel 346215)"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:202
msgid "Avoid finding the same package multiple times from different paths"
msgstr "Undvik att samma paket hittas flera gånger med olika sökvägar"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:208
msgid ""
"PartManager: stop tracking a widget even if it is no longer top level (bug "
"355711)"
msgstr ""
"PartManager: Sluta följa en grafisk komponent även om den inte längre är på "
"toppnivå (fel 355711)"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:214
msgid "Better behaviour for \"insert braces around\" autobrace feature"
msgstr ""
"Bättre beteende för funktionen \"infoga parenteser omkring\" med automatiska "
"parenteser"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:215
msgid "Change option key to enforce new default, Newline at End of File = true"
msgstr ""
"Ändra alternativtangenten för att tvinga fram nytt standardvärde, nyrad vid "
"filslut = sant"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:216
msgid "Remove some suspicious setUpdatesEnabled calls (bug 353088)"
msgstr "Ta bort några suspekta anrop till setUpdatesEnabled (fel 353088)"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:217
msgid ""
"Delay emitting of verticalScrollPositionChanged until all stuff is "
"consistent for folding (bug 342512)"
msgstr ""
"Fördröj att skicka verticalScrollPositionChanged till alla grejer "
"överensstämmer för vikning (fel 342512)"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:218
msgid "Patch updating tag substitution (bug 330634)"
msgstr "Programfix för uppdatering av etikettersättning (fel 330634)"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:219
msgid ""
"Only update the palette once for the change event belonging to qApp (bug "
"358526)"
msgstr ""
"Uppdatera bara paletten en gång för ändringshändelsen som hör till qApp (fel "
"358526)"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:220
msgid "Append newlines at EOF by default"
msgstr "Lägg normalt till nyrad vid filslut (EOF)"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:221
msgid "Add NSIS syntax highlighting file"
msgstr "Lägg till syntaxfärgläggning för NSIS"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:227
msgid "Duplicate the file descriptor while opening the file to read the env"
msgstr "Duplicera fildeskriptorn när filen öppnas för att läsa miljön"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:233
msgid "Fix buddy widgets working with KFontRequester"
msgstr "Rätta hur grafiska kompiskomponenter fungerar med KFontRequester"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:234
msgid "KNewPasswordDialog: use KMessageWidget"
msgstr "KNewPasswordDialog: Använd KMessageWidget"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:235
msgid "Prevent crash-on-exit in KSelectAction::~KSelectAction"
msgstr "Förhindra krasch vid avslutning i KSelectAction::~KSelectAction"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:241
msgid ""
"Change licence header from \"Library GPL 2 or later\" to \"Lesser GPL 2.1 or "
"later\""
msgstr ""
"Ändra licenshuvud från \"Library GPL 2 or later\" till \"Lesser GPL 2.1 or "
"later\""
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:242
msgid ""
"Fix crash if KWindowSystem::mapViewport is called without a QCoreApplication"
msgstr ""
"Rätta krasch om KWindowSystem::mapViewport anropas utan en QCoreApplication"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:243
msgid "Cache QX11Info::appRootWindow in eventFilter (bug 356479)"
msgstr "Lagra QX11Info::appRootWindow i eventFilter (fel 356479)"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:244
msgid "Get rid of QApplication dependency (bug 354811)"
msgstr "Bli av med beroende av QApplication (fel 354811)"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:250
msgid "Add option to disable KGlobalAccel at compilation time"
msgstr ""
"Lägg till alternativ för att inaktivera KGlobalAccel vid "
"kompileringstillfället"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:251
msgid "Repair path to app shortcut scheme"
msgstr "Reparera sökväg till programmens genvägssystem"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:252
msgid "Fix listing of shortcut files (wrong QDir usage)"
msgstr "Rätta listning av genvägsfiler (felaktig användning av QDir)"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:258
msgid ""
"Re-check connection state and other properties to be sure they are actual "
"(version 2) (bug 352326)"
msgstr ""
"Kontrollera anslutningstillstånd och andra egenskaper för att vara säker på "
"att de är aktuella (version 2) (fel 352326)"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:261
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:293
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:289
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:286
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:264
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:266
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:256
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:217
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:236
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:279
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:359
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:370
msgid "Oxygen Icons"
msgstr "Oxygen-ikoner"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:264
msgid "Remove broken linked files"
msgstr "Ta bort felaktiga länkade filer"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:265
msgid "Add app icons from the kde applications"
msgstr "Lägg till programikoner från KDE-program"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:266
msgid "Add breeze places icons into oxygen"
msgstr "Lägg till Breeze platsikoner i Oxygen"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:267
msgid "Sync oxygen mimetype icons with breeze mimetype icons"
msgstr "Synkronisera Oxygen Mime-typ ikoner med Breeze Mime-typ ikoner"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:273
msgid "Add a property separatorVisible"
msgstr "Lägg till egenskapen separatorVisible"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:274
msgid "More explicit removal from m_appletInterfaces (bug 358551)"
msgstr "Mer explicit borttagning från m_appletInterfaces (fel 358551)"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:275
msgid "Use complementaryColorScheme from KColorScheme"
msgstr "Använd complementaryColorScheme från KColorScheme"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:276
msgid ""
"AppletQuickItem: Don't try to set initial size bigger than parent size (bug "
"358200)"
msgstr ""
"AppletQuickItem: Försök inte ställa in ursprunglig storlek större än "
"överliggande storlek (fel 358200)"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:277
msgid "IconItem: Add usesPlasmaTheme property"
msgstr "IconItem: Lägg till egenskapen usesPlasmaTheme"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:278
msgid "Don't load toolbox on types not desktop or panel"
msgstr "Läs inte in verktygslådan för typer som inte är desktop eller panel"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:279
msgid "IconItem: Try to load QIcon::fromTheme icons as svg (bug 353358)"
msgstr ""
"IconItem: Försök att läsa in QIcon::fromTheme-ikoner som SVG (fel 353358)"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:280
msgid ""
"Ignore check if just one part of size is zero in compactRepresentationCheck "
"(bug 358039)"
msgstr ""
"Ignorera kontroll om bara en del av storleken är noll i "
"compactRepresentationCheck (fel 358039)"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:281
msgid "[Units] Return at least 1ms for durations (bug 357532)"
msgstr "[Units] Returnera åtminstone 1 ms för tidslängder (fel 357532)"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:282
msgid "Add clearActions() to remove every applet interface action"
msgstr ""
"Lägg till clearActions() för att ta bort alla gränssnittsåtgärder för "
"miniprogram"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:283
msgid ""
"[plasmaquick/dialog] Don't use KWindowEffects for Notification window type"
msgstr ""
"[plasmaquick/dialog] Använd inte KWindowEffects för fönstertypen Notification"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:284
msgid "Deprecate Applet::loadPlasmoid()"
msgstr "Avråd från användning av Applet::loadPlasmoid()"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:285
msgid "[PlasmaCore DataModel] Don't reset model when a source is removed"
msgstr "[PlasmaCore DataModel] Återställ inte modellen när en källa tas bort"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:286
msgid "Fix margin hints in opague panel background SVG"
msgstr "Rätta marginaltips i SVG med ogenomskinlig panelbakgrund"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:287
msgid "IconItem: Add animated property"
msgstr "IconItem: Lägg till egenskapen animated"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:288
msgid "[Unity] Scale Desktop icon size"
msgstr "[Unity] Skalas skrivbordets ikonstorlek"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:289
msgid "the button is compose-over-borders"
msgstr "Knappen är komponera-över-kanter"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:290
msgid "paintedWidth/paintedheight for IconItem"
msgstr "paintedWidth/paintedheight för IconItem"
#: announcements/kde-frameworks-5.2.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.2.0"
msgstr "Utgivning av KDE Ramverk 5.2.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.2.0.php:16
msgid ""
" \n"
"September 12, 2014. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.2.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"12:e september, 2014. KDE tillkännager idag utgivningen\n"
"av KDE Ramverk 5.2.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.2.0.php:34
msgid ""
"\n"
"<h3>KActivities</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>reimplementation of the file item plugin for linking files to "
"activities</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KArchive</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>fix handling of uncompressed files</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KConfigWidgets</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>fix missing default shortcuts for standard actions, leading \n"
"to many runtime warnings</li>\n"
"<li>better support for QGroupBox in KConfigDialogManager</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KCoreAddons</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Mark KAboutData::setProgramIconName() as deprecated, it did not \n"
"do anything. Use QApplication::setWindowIcon(QIcon::fromTheme(\"...\")) "
"instead.</li>\n"
"<li>new classes Kdelibs4ConfigMigrator and KPluginMetaData</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KDeclarative</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>added org.kde.kio component.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KImageFormats</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>disable the DDS and JPEG-2000 plugins when Qt version is 5.3 \n"
"or later</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KIO</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>now follows the mime-apps spec, for better interoperability\n"
"with gio when it comes to the user's preferred and default apps.</li>\n"
"<li>new classes EmptyTrashJob and RestoreJob.</li>\n"
"<li>new functions isClipboardDataCut and setClipboardDataCut.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KNewStuff</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>installing \"stuff\" works again (porting bug)</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KWidgetsAddons</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>new class KColumnResizer (makes it easy to vertically align widgets "
"across groups)</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KWindowSystem</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>New method KWindowSystem::setOnActivities</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KXmlGui</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>KActionCollection::setDefaultShortcuts now makes the shortcut\n"
"active too, to simplify application code.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Threadweaver</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>The maximum worker count will now decrease if a lower value is set\n"
"after workers have been created. Previously, workers would remain active\n"
"once they have been created.</li>\n"
"<li>Examples from the previous ThreadWeaverDemos Github repository are\n"
"being merged into the KF5 ThreadWeaver repo.</li>\n"
"<li>The maximum worker count can now be set to zero (the previous minimum\n"
"was 1). Doing so will effectively halt processing in the queue.</li>\n"
"<li>Documentation of various aspects of ThreadWeaver use is becoming part\n"
"of the KDE Frameworks Cookbook. Parts of it is located in the examples/\n"
"directory.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Buildsystem changes</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Support for relative libexec dir.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Frameworkintegration</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>the file dialog now remembers its size correctly, and works better with "
"remote URLs.</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
"\n"
"<h3>KActivities</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Omimplementering av filobjektinsticksprogrammet för att länka filer till "
"aktiviteter</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KArchive</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Rätta hantering av uppackade filer</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KConfigWidgets</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Rätta saknade förvalda genvägar för standardåtgärder, vilket leder\n"
"till många varningar vid körning</li>\n"
"<li>Bättre stöd för QGroupBox i KConfigDialogManager</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KCoreAddons</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Markera KAboutData::setProgramIconName() som föråldrad, den\n"
"gjorde ingenting. Använd QApplication::setWindowIcon(QIcon::fromTheme(\"..."
"\")) istället.</li>\n"
"<li>Nya klasser Kdelibs4ConfigMigrator och KPluginMetaData</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KDeclarative</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Tillade komponenten org.kde.kio.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KImageFormats</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Inaktivera insticksprogrammen DDS och JPEG-2000 när Qt-versionen är "
"5.3 \n"
"eller senare</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KIO</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Följer nu specifikationen för Mime-program, för bättre "
"interoperabilitet\n"
"med gio när det gäller användarens föredragna och standardprogram.</li>\n"
"<li>Nya klasser EmptyTrashJob och RestoreJob.</li>\n"
"<li>Nya funktioner isClipboardDataCut och setClipboardDataCut.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KNewStuff</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Installera \"nyheter\" fungerar igen (konverteringsfel)</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KWidgetsAddons</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Ny klass KColumnResizer (gör det enkelt att justera grafiska komponenter "
"vertikalt över grupper)</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KWindowSystem</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Ny metod KWindowSystem::setOnActivities</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KXmlGui</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>KActionCollection::setDefaultShortcuts gör nu också genvägen\n"
"aktiv, för att förenkla programkod.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Threadweaver</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Det maximala antal arbetare minskas nu om ett mindre värde ställs in\n"
"efter att arbetare har skapats. Tidigare kunde arbetare förbli aktiva när\n"
"de väl hade skapats.</li>\n"
"<li>Exempel från det tidigare ThreadWeaverDemos Github-arkivet håller\n"
"på att infogas i KF5 ThreadWeaver-arkivet.</li>\n"
"<li>Det maximala antalet arbetare kan nu ställas in till noll (det tidigare\n"
"minimumvärdet var 1). Att göra det stoppar omedelbart behandling av kön.</"
"li>\n"
"<li>Dokumentation av diverse aspekter av hur ThreadWeaver används håller\n"
"på att infogas i KDE Ramverks kokbok. Delar av den finns i katalogen\n"
"examples/.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Ändringar av byggsystemet</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Stöd för relativ libexec katalog.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Integrering av ramverk</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Fildialogrutan kommer nu ihåg sin storlek, och fungerar bättre med "
"fjärrwebbadresser.</li>\n"
"</ul>\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.2.0.php:153
msgid ""
"\n"
"Frameworks 5.2.0 requires Qt 5.2. It is part of a series of planned monthly "
"releases making improvements available to developers in a quick and "
"predictable manner.\n"
"<ul>\n"
"<li><a href='%1'>KDE Frameworks 5.2.0 Source Info page with known bugs and "
"security issues</a></li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
"\n"
"Ramverk 5.2.0 kräver Qt 5.2. Det ingår i en serie planerade månadsvisa "
"utgåvor som gör förbättringar tillgängliga för utvecklare på ett snabbt och "
"förutsägbart sätt.\n"
"<ul>\n"
"<li><a href='%1'>Sidan för källkodsinformation om KDE Ramverk 5.2.0 med "
"kända fel och säkerhetsproblem</a></li>\n"
"</ul>\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.2.0.php:169
msgid ""
"\n"
"Those interested in following and contributing to the development of "
"Frameworks can check out the <a href='%1'>git repositories</a>, follow the "
"discussions on the <a href='%2'>KDE Frameworks Development mailing list</a> "
"and contribute patches through <a href='%3'>review board</a>. Policies and "
"the current state of the project and plans are available at the <a "
"href='%4'>Frameworks wiki</a>. Real-time discussions take place on the <a "
"href='%5'>#kde-devel IRC channel on freenode.net</a>.\n"
msgstr ""
"\n"
"De som är intresserade av att följa och bidra till utvecklingen kan ta en "
"titt på <a href='%1'>Git-arkiven</a>, följa diskussionerna på sändlistan <a "
"href='%2'>KDE Frameworks Development</a> och bidra med programfixar via <a "
"href='%3'>granskningsverktyget</a>. Principer samt projektets aktuella "
"status och planer är tillgängliga på <a href='%4'>Ramverkets Wiki</a>. "
"Diskussioner i realtid äger rum på IRC-kanalen <a href='%5'>#kde-devel på "
"freenode.net</a>.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.20.0"
msgstr "Utgivning av KDE Ramverk 5.20.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:16
msgid ""
" \n"
"March 13, 2016. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.20.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"13:e mars, 2016. KDE tillkännager idag utgivningen\n"
"av KDE Ramverk 5.20.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:42
msgid "Add virtualbox mimetype icons and some other missing mimetypes"
msgstr ""
"Tillägg av virtualbox Mime-typikoner och vissa andra saknade Mime-typer"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:43
msgid "Add synaptic and octopi icon support"
msgstr "Tillägg av stöd för synaptic- och octopi-ikoner"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:44
msgid "Fix cut icon (bug 354061)"
msgstr "Rätta klipp ut-ikon (fel 354061)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:45
msgid "Fix name of audio-headphones.svg (+=d)"
msgstr "Rätta namn av audio-headphones.svg (+=d)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:46
msgid "Rating icons with smaller margin (1px)"
msgstr "Betygsikoner med mindre marginal (1 bildpunkt)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:52
msgid "Remove possible file-name in KDEPlatformFileDialog::setDirectory()"
msgstr "Ta bort möjligt filnamn i KDEPlatformFileDialog::setDirectory()"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:53
msgid "Don't filter by name if we have mime types"
msgstr "Filtrera inte enligt namn om det finns Mime-typer"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:59
msgid "Remove dependency on Qt5::Widgets"
msgstr "Ta bort beroende av Qt5::Widgets"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:60
msgid "Remove dependency on KDBusAddons"
msgstr "Ta bort beroende av KDBusAddons"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:61
msgid "Remove dependency on KI18n"
msgstr "Ta bort beroende av Kl18n"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:62
msgid "Remove unused includes"
msgstr "Ta bort oanvända inkluderingar"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:63
msgid "Shell scripts output improved"
msgstr "Utmatning från skalskript förbättrad"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:64
msgid ""
"Added the data model (ActivitiesModel) showing the activities to the library"
msgstr ""
"Tillägg av datamodell (ActrivitiesModel) som visar aktiviteter i biblioteket"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:65
msgid "Build only the library by default"
msgstr "Bygg bara biblioteket normalt"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:66
msgid "Remove the service and workspace components from the build"
msgstr "Ta bort tjänst- och arbetsrymdskomponenter från bygget"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:67
msgid "Move the library into src/lib from src/lib/core"
msgstr "Flytta biblioteket in i src/lib från src/lib/core"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:68
msgid "Fix CMake warning"
msgstr "Rätta CMake-varningar"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:69
msgid "Fix crash in activities context menu (bug 351485)"
msgstr "Rätta krasch i sammanhangsberoende meny för aktiviteter (fel 351485)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:75
msgid "Fix kded5 dead lock when a program using kauth exits"
msgstr "Rätta låsning av kded5 när ett program som använder kauth avslutas"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:81
msgid "KConfigIniBackend: Fix expensive detach in lookup"
msgstr "KConfigIniBackend: Rätta dyrbar bortkoppling i uppslagning"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:87
msgid "Fix Kdelibs4 config migration for Windows"
msgstr "Rätta överföring av Kdelibs4-inställning för Windows"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:88
msgid "Add API to get Frameworks runtime version info"
msgstr ""
"Lägg till programmeringsgränssnitt för att hämta information om Ramverks "
"körningsversion"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:89
msgid "KRandom: Don't use up 16K of /dev/urandom to seed rand() (bug 359485)"
msgstr ""
"KRandom: Använd inte upp till 16K av /dev/urandom som frö för rand() (fel "
"359485)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:95
msgid "Don't call null object pointer (bug 347962)"
msgstr "Anropa inte nollpekare för objekt (fel 347962)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:101
msgid "Make it possible to compile with -DQT_NO_CAST_FROM_ASCII"
msgstr "Gör det möjligt att kompilera med -DQT_NO_CAST_FROM_ASCII"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:107
msgid "Fix session management for KApplication based applications (bug 354724)"
msgstr ""
"Rätta sessionshantering för program baserade på KApplication (fel 354724)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:113
msgid "Use unicode characters for callouts"
msgstr "Använd Unicode-tecken för anrop"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:119
msgid ""
"KFileMetadata can now query and store information about the original email a "
"saved file may have been an attachment of"
msgstr ""
"KFileMetadata kan nu fråga efter och lagra information om det ursprungliga "
"brevet som en sparad fil kan ha varit en bilaga till"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:125
msgid "Fix cursor updating in view"
msgstr "Rätta uppdatering av markör i vy"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:126
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:189
msgid "Limit string memory use"
msgstr "Begränsa användning av minne för strängar"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:127
msgid "KHTML java applet viewer: repair broken DBus call to kpasswdserver"
msgstr ""
"KHTML-visning av Java-miniprogram: Reparera felaktigt D-Bus anrop till "
"kpasswdserver"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:133
msgid "Use portable import macro for nl_msg_cat_cntr"
msgstr "Använd portabelt importmakro för nl_msg_cat_cntr"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:134
msgid "Skip looking up . and .. to find the translations for an application"
msgstr ""
"Hoppa över uppslagning av . och .. för att hitta översättningar för ett "
"program"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:135
msgid "Restrict _nl_msg_cat_cntr use to GNU gettext implementations"
msgstr ""
"Begränsa användning av _nl_msg_cat_cntr till GNU gettext-implementeringar"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:136
msgid "Add KLocalizedString::languages()"
msgstr "Tillägg av KLocalizedString::languages()"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:137
msgid "Place Gettext calls only if catalog has been located"
msgstr "Utför bara anrop till Gettext om katalogen har hittats"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:143
msgid "Make sure variable is being initialized"
msgstr "Säkerställ att variabel initieras"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:149
msgid "kdeinit: Prefer loading libraries from RUNPATH"
msgstr "kdeinit: Föredra att ladda bibliotek från RUNPATH"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:150
msgid "Implement \"Qt5 TODO: use QUrl::fromStringList\""
msgstr "Implementera \"Qt5 TODO: use QUrl::fromStringList\""
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:156
msgid ""
"Fix KIO app-slave connection breaking if appName contains a '/' (bug 357499)"
msgstr ""
"Rätta att anslutning av KIO programslav inte fungerar om appName innehåller "
"'/' (fel 357499)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:157
msgid "Try multiple authentication methods in case of failures"
msgstr ""
"Försök flera metoder för behörighetskontroll i händelse av misslyckanden"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:158
msgid "help: fix mimeType() on get()"
msgstr "help: rätta mimeType() för get()"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:159
msgid ""
"KOpenWithDialog: show mimetype name and comment in \"Remember\" checkbox "
"text (bug 110146)"
msgstr ""
"KOpenWithDialog: Visa Mime-typens namn och kommentar i texten för kryssrutan "
"\"Kom ihåg\" (fel 110146)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:160
msgid ""
"A series of changes to avoid a directory relist after a file rename in more "
"cases (bug 359596)"
msgstr ""
"En serie ändringar för att undvika att kataloger listas om efter namnbyte av "
"en fil i flera fall (fel 359596)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:161
msgid "http: rename m_iError to m_kioError"
msgstr "http: byt namn på m_iError till m_kioError"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:162
msgid "kio_http: read and discard body after a 404 with errorPage=false"
msgstr "kio_http: Läs och kasta text efter en 404 med errorPage=false"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:163
msgid "kio_http: fix mimetype determination when URL ends with '/'"
msgstr "kio_http: Rätta hur Mime-typ bestäms när webbadress slutar med '/'"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:164
msgid ""
"FavIconRequestJob: add accessor hostUrl() so that konqueror can find out "
"what the job was for, in the slot"
msgstr ""
"FavIconRequestJob: Lägg till åtkomstens hostUrl() så att Konqueror kan ta "
"reda på vad jobbet gällde i sin slot"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:165
msgid "FavIconRequestJob: fix job hanging when aborting due to favicon too big"
msgstr ""
"FavIconRequestJob: Rätta jobb som hänger sig vid avbrott på grund av för "
"stor favoritikon"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:166
msgid "FavIconRequestJob: fix errorString(), it only had the URL"
msgstr "FavIconRequestJob: Rätta errorString(), den hade bara webbadressen"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:167
msgid ""
"KIO::RenameDialog: restore preview support, add date and size labels (bug "
"356278)"
msgstr ""
"KIO::RenameDialog: Återställ stöd för förhandsgranskning, lägg till data- "
"och storleksetiketter (fel 356278)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:168
msgid "KIO::RenameDialog: refactor duplicated code"
msgstr "KIO::RenameDialog: Omstrukturera duplicerad kod"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:169
msgid "Fix wrong path-to-QUrl conversions"
msgstr "Rätta felaktiga konverteringar mellan sökväg och QUrl"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:170
msgid "Use kf5.kio in the category name to match other categories"
msgstr "Använd kf5.kio i kategorinamnet för att matcha andra kategorier"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:176
msgid "KLinkItemSelectionModel: Add new default constructor"
msgstr "KLinkItemSelectionModel: Lägg till ny standardkonstruktor"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:177
msgid "KLinkItemSelectionModel: Make the linked selection model settable"
msgstr ""
"KLinkItemSelectionModel: Gör den länkade markeringsmodellen tilldelningsbar"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:178
msgid "KLinkItemSelectionModel: Handle changes to the selectionModel model"
msgstr "KLinkItemSelectionModel: Hantera ändringar av modellen selectionModel"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:179
msgid "KLinkItemSelectionModel: Don't store model locally"
msgstr "KLinkItemSelectionModel: Lagra inte modellen lokalt"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:180
msgid "KSelectionProxyModel: Fix iteration bug"
msgstr "KSelectionProxyModel: Rätta iterationsfel"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:181
msgid "Reset KSelectionProxyModel state when needed"
msgstr "Nollställ tillstånd hos KSelectionProxyModel vid behov"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:182
msgid "Add a property indicating whether the models form a connected chain"
msgstr ""
"Tillägg av en egenskap som indikerar när modellerna utgör en länkad kedja"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:183
msgid "KModelIndexProxyMapper: Simplify logic of connected check"
msgstr "KModelIndexProxyMapper: Förenkla logik för kopplingskontroll"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:195
msgid "Show a warning if there's an error in the Engine"
msgstr "Visa en varning om ett fel uppstår i gränssnittet"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:201
msgid "Let KDocTools stay optional on KPackage"
msgstr "Låt KDocTools vara valfria för KPackage"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:207
msgid "Fix deprecated API usage"
msgstr ""
"Rätta användning av programmeringsgränssnitt vars användning avråds från"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:208
msgid "Add actionType to the declarative plugin"
msgstr "Tillägg av actionType i det deklarativa insticksprogrammet"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:209
msgid "Reverse the filtering logic in PersonsSortFilterProxyModel"
msgstr "Vänd på filtreringslogiken i PersonsSortFilterProxyModel"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:210
msgid "Make the QML example slightly more usable"
msgstr "Gör QML-exemplet något mer användbart"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:211
msgid "Add actionType to the PersonActionsModel"
msgstr "Lägg till actionType i PersonActionsModel"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:217
msgid ""
"Simplify code, reduce pointer dereferences, container-related improvements"
msgstr ""
"Förenkla kod, reducera avreferering av pekare, förbättringar relaterade till "
"omgivningar"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:218
msgid "Add kmimeassociations_dumper test program, inspired by bug 359850"
msgstr ""
"Lägg till testprogrammet kmimeassociations_dumper, inspirerat av fel 359850"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:219
msgid "Fix chromium/wine apps not loading on some distributions (bug 213972)"
msgstr ""
"Rätta att chromium- och wine-program inte laddas i vissa distributioner (fel "
"213972)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:225
msgid "Fix highlighting of all occurences in ReadOnlyPart"
msgstr "Rätta markering av alla förekomster i ReadOnlyPart"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:226
msgid "Don't iterate over a QString as if it was a QStringList"
msgstr "Iterera inte över en QString som om den var en QStringList"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:227
msgid "Properly initialize static QMaps"
msgstr "Initiera statiska QMaps på ett riktigt sätt"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:228
msgid "Prefer toDisplayString(QUrl::PreferLocalFile)"
msgstr "Föredra toDisplayString(QUrl::PreferLocalFile)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:229
msgid "Support surrogate character sending from input method"
msgstr "Stöd att skicka surrogattecken från inmatningsmetod"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:230
msgid "Do not crash on shutdown when text animation is still running"
msgstr "Krascha inte vid avslutning när textanimering fortfarande pågår"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:236
msgid "Make sure KDocTools is looked-up"
msgstr "Säkerställ att KDocTools slås upp"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:237
msgid "Don't pass a negative number to dbus, it asserts in libdbus"
msgstr "Skicka inte ett negativt tal till D-Bus, det ger en assert i libdbus"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:238
msgid "Clean cmake files"
msgstr "Städa cmake-filer"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:239
msgid "KWallet::openWallet(Synchronous): don't time out after 25 seconds"
msgstr ""
"KWallet::openWallet(Synchronous): låt inte tidsgräns gå ut efter 25 sekunder"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:245
msgid "support _NET_WM_BYPASS_COMPOSITOR (bug 349910)"
msgstr "Stöd _NET_WM_BYPASS_COMPOSITOR (fel 349910)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:251
msgid "Use non-native Language name as fallback"
msgstr "Använd annat språknamn än modersmål som reserv"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:252
msgid "Fix session management broken since KF5 / Qt5 (bug 354724)"
msgstr "Rätta sessionshantering felaktig sedan KF5 och Qt5 (fel 354724)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:253
msgid "Shortcut schemes: support globally installed schemes"
msgstr "Genvägssystem: Stöd globalt installerade system"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:254
msgid "Use Qt's qHash(QKeySequence) when building against Qt 5.6+"
msgstr "Använd qHash(QKeySequence) från Qt vid bygge med Qt 5.6+"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:255
msgid ""
"Shortcut schemes: fix bug where two KXMLGUIClients with the same name "
"overwrite each other's scheme file"
msgstr ""
"Genvägssystem: Rätta fel där två KXMLGUIClients med samma namn skriver över "
"varandras systemfiler"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:256
msgid ""
"kxmlguiwindowtest: add shortcuts dialog, for testing the shortcut schemes "
"editor"
msgstr ""
"kxmlguiwindowtest: Lägg till genvägsdialogrutor, för att prova editorn av "
"genvägssystem"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:257
msgid "Shortcut schemes: improve usability by changing texts in GUI"
msgstr ""
"Genvägssystem: Förbättra användbarhet genom att ändra texter i det grafiska "
"användargränssnittet"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:258
msgid ""
"Shortcut schemes: improve scheme list combo (automatic size, don't clear on "
"unknown scheme)"
msgstr ""
"Genvägssystem: Förbättra kombinationsrutan med systemlista (automatisk "
"storlek, rensa inte vid okänt system)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:259
msgid "Shortcut schemes: don't prepend the guiclient name to the filename"
msgstr ""
"Genvägssystem: Lägg inte till namnet på den grafiska användargränssnittet "
"först i filnamnet"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:260
msgid ""
"Shortcut schemes: create dir before trying to save a new shortcut scheme"
msgstr "Genvägssystem: Skapa katalog innan försök att spara nytt genvägssystem"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:261
msgid ""
"Shortcut schemes: restore layout margin, it looks very cramped otherwise"
msgstr ""
"Genvägssystem: Återställ layoutmarginal, annars ser det mycket trångt ut"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:262
msgid "Fix memory leak in KXmlGui startup hook"
msgstr "Rätta minnesläcka för starthake i KXmlGui"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:268
msgid "IconItem: Don't overwrite source when using QIcon::name()"
msgstr "IconItem: Skriv inte över källa när QIcon::name() används"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:269
msgid "ContainmentInterface: Fix use of QRect right() and bottom()"
msgstr "ContainmentInterface: Rätta användning av QRect right() och bottom()"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:270
msgid "Remove effectively duplicate code path for handling QPixmaps"
msgstr "Ta bort i stort sett duplicerad kod för att hantera QPixmaps"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:271
msgid "Add API docs for IconItem"
msgstr "Lägg till dokumentation av programmeringsgränssnitt för IconItem"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:272
msgid "Fix stylesheet (bug 359345)"
msgstr "Rätta stilmall (fel 359345)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:273
msgid ""
"Don't wipe window mask on every geometry change when compositing is active "
"and no mask has been set"
msgstr ""
"Töm inte fönstermask vid varje ändring av geometri när sammansättning är "
"aktiv och ingen mask har ställts in"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:274
msgid "Applet: Don't crash on remove panel (bug 345723)"
msgstr "Miniprogram: Krascha inte när panelen tas bort (fel 345723)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:275
msgid "Theme: Discard pixmap cache when changing theme (bug 359924)"
msgstr ""
"Tema: Töm cache med bildpunktsavbildningar när temat ändras (fel 359924)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:276
msgid "IconItemTest: Skip when grabToImage fails"
msgstr "IconItemTest: Hoppa över när grabToImage misslyckas"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:277
msgid "IconItem: Fix changing color of svg icons loaded from icon theme"
msgstr "IconItem: Rätta ändrad färg av SVG-ikoner som läses in från ikontema"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:278
msgid "Fix svg iconPath resolving in IconItem"
msgstr "Rätta upplösning av svg iconPath i IconItem"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:279
msgid "If path is passed, pick the tail (bug 359902)"
msgstr "Om sökväg skickas, välj slutet (fel 359902)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:280
msgid "Add properties configurationRequired and reason"
msgstr "Lägg till egenskaperna configurationRequired och reason"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:281
msgid "Move contextualActionsAboutToShow to Applet"
msgstr "Flytta contextualActionsAboutToShow till miniprogram"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:282
msgid "ScrollViewStyle: Do not use margins of the flickable item"
msgstr "ScrollViewStyle: Använd inte marginaler för bläddringsbara objekt"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:283
msgid "DataContainer: Fix slot checks before connect/disconnect"
msgstr "DataContainer: Rätta slot-kontroll innan upp- eller nerkoppling"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:284
msgid "ToolTip: Prevent multiple geometry changes while changing contents"
msgstr "ToolTip: Förhindra multipla geometriändringar medan innehållet ändras"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:285
msgid "SvgItem: Don't use Plasma::Theme from rendering thread"
msgstr "SvgItem: Använd inte Plasma::Theme från återgivningstråden"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:286
msgid "AppletQuickItem: Fix finding own attached layout (bug 358849)"
msgstr "AppletQuickItem: Rätta hur egen ansluten layout hittas (fel 358849)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:287
msgid "Smaller expander for the taskbar"
msgstr "Mindre expansion för verktygsraden"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:288
msgid "ToolTip: Stop show timer if hideTooltip is called (bug 358894)"
msgstr "ToolTip: Visa timer om Tooltip anropas (fel 358894)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:289
msgid "Disable animation of icons in plasma tooltips"
msgstr "Inaktivera animering av ikoner i Plasma verktygstips"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:290
msgid "Drop animations from tooltips"
msgstr "Ta bort animering från verktygstips"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:291
msgid "Default theme follows color scheme"
msgstr "Standardtema följer färgschema"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:292
msgid "Fix IconItem not loading non-theme icons with name (bug 359388)"
msgstr ""
"Rätta att IconItem inte läser in ikoner med namn som inte ingår i tema (fel "
"359388)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:293
msgid "Prefer other containments than desktop in containmentAt()"
msgstr "Föredra andra omgivningar än skrivbord i containmentAt()"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:294
msgid "WindowThumbnail: Discard glx pixmap in stopRedirecting() (bug 357895)"
msgstr "WindowThumbnail: Kasta glx pixmap i stopRedirecting() (fel 357895)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:295
msgid "Remove the legacy applets filter"
msgstr "Ta bort föråldrat filter för miniprogram"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:296
msgid "ToolButtonStyle: Don't rely on an outside ID"
msgstr "ToolButtonStyle: Lita inte på yttre id"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:297
msgid "Don't assume we find a corona (bug 359026)"
msgstr "Anta inte att en corona hittas (fel 359026)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:298
msgid ""
"Calendar: Add proper back/forward buttons and a \"Today\" button (bugs "
"336124, 348362, 358536)"
msgstr ""
"Kalender: Lägg till riktiga bakåt/framåt knappar och en \"Idag\" knapp (fel "
"336124, 348362, 358536)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:304
msgid "Don't disable language detection just because a language is set"
msgstr ""
"Inaktivera inte språkdetektering bara på grund av att ett språk är inställt"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:305
msgid "Disable automatic disabling of automatic spelling by default"
msgstr ""
"Inaktivera automatisk inaktivering av automatisk stavningskontroll som förval"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:306
msgid "Fix TextBreaks"
msgstr "Rätta textbrytningar"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:307
msgid "Fix Hunspell dictionary search paths missing '/' (bug 359866)"
msgstr "Rätta att sökvägar för Hunspell ordlistor saknar '/' (fel 359866)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:308
msgid "Add &lt;app dir&gt;/../share/hunspell to dictionary search path"
msgstr ""
"Lägg till &lt;programkatalog&gt;/../share/hunspell till sökvägen för "
"ordlistor"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.21.0"
msgstr "Utgivning av KDE Ramverk 5.21.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:16
msgid ""
" \n"
"April 09, 2016. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.21.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"9:e april, 2016. KDE tillkännager idag utgivningen\n"
"av KDE Ramverk 5.21.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:38
msgid ""
"New framework: KActivitiesStats, a library for accessing the usage "
"statistics data collected by the KDE activity manager."
msgstr ""
"Nytt ramverk: KActivitiesStats, ett bibliotek för att komma åt statistisk "
"användningsdata insamlad av KDE:s aktivitetshanterare."
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:40
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:46
msgid "All frameworks"
msgstr "Alla ramverk"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:42
msgid "Qt &gt;= 5.4 is now required, i.e. Qt 5.3 is no longer supported."
msgstr "Qt ≥ 5.4 krävs nu, dvs. Qt 5.3 stöds inte längre."
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:47
msgid "Add const variant to getter method"
msgstr "Lägg till const variant av hämtningsmetod"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:53
msgid "Centralize batch size in config"
msgstr "Centralisera omgångsstorlek i inställning"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:54
msgid ""
"Remove code blocking indexing of text/plain files without .txt extension "
"(bug 358098)"
msgstr ""
"Ta bort kod som blockerar indexering av text/plain-filer utan filändelse ."
"txt (fel 358098)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:55
msgid "Check both, filename and filecontent to determine mimetype (bug 353512)"
msgstr ""
"Kontrollera både filnamn och filinnehåll för att bestämma Mime-type (fel "
"353512)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:61
msgid "ObexManager: Split error messages for missing objects"
msgstr "ObexManager: Dela felmeddelanden för saknade objekt"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:67
msgid "add breeze lokalize icons"
msgstr "Lägg till Breeze-ikoner för lokalize"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:68
msgid "sync app icons between breeze and breeze dark"
msgstr "Synkronisera programikoner mellan Breeze och Breeze mörk"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:69
msgid "update theme icons and remove application-system icon fix kicker groups"
msgstr ""
"Uppdatera temaikoner och ta bort program-system rättning av ikoner för "
"Kicker-grupper"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:70
msgid "add xpi support for firefox addons (bug 359913)"
msgstr "Lägg till XPI-stöd för Firefox tillägg (fel 359913)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:71
msgid "update okular icon with the right one"
msgstr "Uppdatera Okular-ikon till den rätta"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:72
msgid "add ktnef app icon support"
msgstr "Lägg till stöd för ktnef programikon"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:73
msgid "add kmenueditor, kmouse and knotes icon"
msgstr "Lägg till kmenueditor, kmouse och knotes ikoner"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:74
msgid ""
"change audio volume muted icon to use - for mute instead of only red color "
"(bug 360953)"
msgstr ""
"Ändra ikon att använda för ljudvolym tyst, för tyst istället för bara röd "
"färg (fel 360953)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:75
msgid "add djvu mimetype support (bug 360136)"
msgstr "Lägg till stöd för djvu Mime-typ (fel 360136)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:76
msgid "add link instead of double entry"
msgstr "Lägg till länk istället för dubbel post"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:77
msgid "add ms-shortcut icon for gnucash (bug 360776)"
msgstr "Lägg till ms-shortcut ikon för gnucash (fel 360776)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:78
msgid "change wallpaper background to generic one"
msgstr "Ändra skrivbordsunderläggets bakgrund till en generell"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:79
msgid "update icons to use an generic wallpaper"
msgstr "Uppdatera ikoner att använda ett generellt skrivbordsunderlägg"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:80
msgid "add the icon for konqueror (bug 360304)"
msgstr "Lägg till ikon för Konqueror (fel 360304)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:81
msgid "add process-working icon for progress animation in KDE (bug 360304)"
msgstr ""
"Lägg till process-arbetar ikon för förloppsanimering i KDE (fel 360304)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:82
msgid "add software install icon and update update icon with the right color"
msgstr ""
"Lägg till ikon för programvaruinstallation och uppdatera uppdateringsikon "
"med rätt färg"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:83
msgid "add add and remove emblem icons for dolphin select, add mount icon"
msgstr ""
"Lägg till och ta bort emblem-ikoner för markering i Dolphin, lägg till "
"monteringsikon"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:84
msgid "Remove stylesheet from analogclock and kickerdash applet icons"
msgstr ""
"Ta bort stilmall från ikoner för miniprogrammen analogclock och kickerdash"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:85
msgid "sync breeze and breeze dark (bug 360294)"
msgstr "Synkronisera Breeze och Breeze mörk (fel 360294)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:91
msgid "Fix _ecm_update_iconcache to only update the install location"
msgstr ""
"Rätta _ecm_update_iconcache för att bara uppdatera installationsplatsen"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:92
msgid ""
"Revert \"ECMQtDeclareLoggingCategory: Include &lt;QDebug&gt; with the "
"generated file\""
msgstr ""
"Återställ \"ECMQtDeclareLoggingCategory: Inkludera &lt;QDebug&gt; med den "
"genererade filen\""
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:98
msgid "Fallback to QCommonStyle implementation of standardIcon"
msgstr "Använd implementeringen i QCommonStyle för standardikon som reserv"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:99
msgid "Set a default menu close timeout"
msgstr "Ange en standardtidsgräns för menystängning"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:105
msgid "Removed compiler checks now that all frameworks require c++11"
msgstr "Ta bort kompilatorkontroller att alla ramverk nu kräver c++11"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:106
msgid "Removed QML ResourceModel as it is superseeded by KAStats::ResultModel"
msgstr ""
"Ta bort QML ResourceModel eftersom den överskrids av KAStats::ResultModel"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:107
msgid "Inserting into empty QFlatSet returned an invalid iterator"
msgstr "Att infoga i tom QFlatSet returnerade en ogiltig iterator"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:113
msgid ""
"Simplify code (qCount -&gt; std::count, homegrown isprint -&gt; QChar::"
"isPrint)"
msgstr ""
"Förenkla kod (qCount -&gt; std::count, hemmagjord isprint -&gt; QChar::"
"isPrint)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:114
msgid "encoding detection: fix crash in wrong usage of isprint (bug 357341)"
msgstr ""
"Detektering av kodning: Rätta krasch för fel användning av isprint (fel "
"357341)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:115
msgid "Fix crash due to uninitialized variable (bug 357341)"
msgstr "Rätta krasch på grund av oinitierad variabel (fel 357341)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:121
msgid "KCompletionBox: force frameless window and don't set focus"
msgstr ""
"KCompletionBox: Tvinga användning av fönster utan ram och ge inte fokus"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:122
msgid "KCompletionBox should *not* be a tooltip"
msgstr "KCompletionBox ska *inte* vara ett verktygstips"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:128
msgid "Add support for get QStandardPaths locations inside desktop files"
msgstr ""
"Lägg till stöd för att hämta platser från QStandardPaths i skrivbordsfiler"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:134
msgid "Fix kcoreaddons_desktop_to_json() on windows"
msgstr "Rätta kcoreaddons_desktop_to_json() på Windows"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:135
msgid "src/lib/CMakeLists.txt - fix linking to a Threads library"
msgstr "src/lib/CMakeLists.txt - Rätta länkning till ett Threads-bibliotek"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:136
msgid "Add stubs to allow compilation on Android"
msgstr "Lägg till anslutningar för att tillåta kompilering på Android"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:142
msgid "Avoid introspecting a DBus interface when we don't use it"
msgstr "Undvik introspektion av DBus-gränssnitt när det inte används"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:148
msgid "uniform use of std::numeric_limits"
msgstr "Likformig användning av std::numeric_limits"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:149
msgid "[DeclarativeDragArea] Don't override \"text\" of mime data"
msgstr "[DeclarativeDragArea] Överskrid inte \"text\" i Mime-data"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:155
msgid "Fix obsolete link in kdebugdialog5 docbook"
msgstr "Rätta föråldrad länk i kdebugdialog5 docbook"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:156
msgid ""
"Don't leak Qt5::Network as required lib for the rest of the ConfigureChecks"
msgstr ""
"Läck inte Qt5::Network som ett nödvändigt bibliotek för resten av "
"ConfigureChecks"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:162
msgid "Set feature macros to enable building on musl libc"
msgstr "Ställ in funktionsmakron för att möjliggöra att bygga med musl libc"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:168
msgid "KEmoticons: fix crash when loadProvider fails for some reason"
msgstr "KEmoticons: Rätta krasch när loadProvider misslyckas av någon orsak"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:174
msgid "Make kglobalaccel5 properly killable, fixing super slow shutdown"
msgstr ""
"Gör kglobalaccel5 möjlig att döda på ett riktigt sätt, för att rätta extremt "
"långsam avstängning"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:180
msgid "Use qt system locale langs as fallback on non UNIX"
msgstr ""
"Använd språk från Qt:s systemlandsinställningar som reserv på annat än Unix"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:186
msgid "Clean up and refactor the xcb port of klauncher"
msgstr "Städa upp och omstrukturera konverteringen av klauncher till XCB"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:192
msgid ""
"FavIconsCache: sync after write, so other apps see it, and to avoid crash on "
"destruction"
msgstr ""
"FavIconsCache: Synkronisera efter skrivning, så att andra program ser det, "
"och för att undvika krasch vid destruering"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:193
msgid "Fix many threading issues in KUrlCompletion"
msgstr "Rätta många trådhanteringsproblem i KUrlCompletion"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:194
msgid "Fix crash in rename dialog (bug 360488)"
msgstr "Fixa krasch i dialogruta för namnbyte (fel 360488)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:195
msgid "KOpenWithDialog: improve window title and description text (bug 359233)"
msgstr ""
"KOpenWithDialog: Förbättra fönsterrubrik och beskrivningstext (fel 359233)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:196
msgid ""
"Allow for better cross-platform deployment of io slaves by bundling protocol "
"info in plugin meta data"
msgstr ""
"Tillåt bättre plattformsoberoende driftsättning av I/O-slavar genom att "
"lägga in protokollinformation i insticksprogrammens metadata"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:202
msgid ""
"KSelectionProxyModel: Simplify row removal handling, simplify deselection "
"logic"
msgstr ""
"KSelectionProxyModel: Förenkla hantering av radborttagning, förenkla "
"avmarkeringslogik"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:203
msgid ""
"KSelectionProxyModel: Recreate mapping on removal only if needed (bug 352369)"
msgstr ""
"KSelectionProxyModel: Återskapa bara avbildning vid borttagning vid behov "
"(fel 352369)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:204
msgid "KSelectionProxyModel: Only clear firstChild mappings for top-level"
msgstr ""
"KSelectionProxyModel: Rensa bara avbildningar för firstChild på toppnivå"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:205
msgid ""
"KSelectionProxyModel: Ensure proper signalling when removing last selected"
msgstr ""
"KSelectionProxyModel: Säkerställ riktig signalering när senast markerade tas "
"bort"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:206
msgid "Make DynamicTreeModel searchable by display role"
msgstr "Gör DynamicTreeModel sökbar enligt visningsroll"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:212
msgid "Do not crash if .desktop files are missing or broken"
msgstr "Krascha inte om .desktop-filer saknas eller är felaktiga"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:218
msgid "Handle left-button clicking on legacy systray icons (bug 358589)"
msgstr ""
"Hantera klick med vänsterknapp på föråldrade ikoner i systembrickan (fel "
"358589)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:219
msgid "Only use X11BypassWindowManagerHint flag on platform X11"
msgstr "Använd bara X11BypassWindowManagerHint på X11-plattform"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:225
msgid "After installing a package, load it"
msgstr "Efter att ett paket har installerats, läs in det"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:226
msgid "if the package exists and up to date don't fail"
msgstr "Misslyckas inte om paketet finns och är aktuellt"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:227
msgid "Add Package::cryptographicHash(QCryptographicHash::Algorithm)"
msgstr "Lägg till Package::cryptographicHash(QCryptographicHash::Algorithm)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:233
msgid "Set the contact uri as person uri in PersonData when no person exists"
msgstr ""
"Använd kontaktwebbadressen som personwebbadress i PersonData när det inte "
"finns någon person"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:234
msgid "Set a name for the database connection"
msgstr "Ange ett namn på databasanslutningen"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:240
msgid "Import runner template from KAppTemplate"
msgstr "Importera mall för körprogram från KAppTemplate"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:246
msgid "Fix new kbuildsycoca warning, when a mimetype inherits from an alias"
msgstr ""
"Rätta ny varning från kbuildsycoca, när en Mime-typ ärver från ett alias"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:247
msgid "Fix handling of x-scheme-handler/* in mimeapps.list"
msgstr "Rätta hantering av x-scheme-handler/* i mimeapps.list"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:248
msgid ""
"Fix handling of x-scheme-handler/* in mimeapps.list parsing (bug 358159)"
msgstr ""
"Rätta hantering av x-scheme-handler/* vid tolkning av mimeapps.list (fel "
"358159)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:254
msgid ""
"Revert \"Open/Save config page: Use term \"Folder\" instead of \"Directory"
"\"\""
msgstr ""
"Återställ \"Öppna/spara inställningssida: Använd termen \"Folder\" istället "
"för \"Directory\"\""
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:255
msgid "enforce UTF-8"
msgstr "Tvinga användning av UTF-8"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:256
msgid "Open/Save config page: Use term \"Folder\" instead of \"Directory\""
msgstr ""
"Öppna/spara inställningssida: Använd termen \"Folder\" istället för "
"\"Directory\""
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:257
msgid ""
"kateschemaconfig.cpp: use correct filters with open/save dialogs (bug 343327)"
msgstr ""
"kateschemaconfig.cpp: Använd riktiga filter med dialogrutorna öppna/spara "
"(fel 343327)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:258
msgid "c.xml: use default style for control flow keywords"
msgstr "c.xml: använd standardstil för kontrollflödesnyckelord"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:259
msgid ""
"isocpp.xml: use default style \"dsControlFlow\" for control flow keywords"
msgstr ""
"isocpp.xml: använd standardstil \"dsControlFlow\" för kontrollflödesnyckelord"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:260
msgid "c/isocpp: add more C standard types"
msgstr "c/isocpp: Lägg till fler C-standardtyper"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:261
msgid "KateRenderer::lineHeight() returns an int"
msgstr "KateRenderer::lineHeight() returnerar ett heltal"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:262
msgid "printing: use font size from selected printing schema (bug 356110)"
msgstr "Utskrift: Använd teckenstorlek från valt utskriftsschema (fel 356110)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:263
msgid "cmake.xml speedup: Use WordDetect instead of RegExpr"
msgstr "Uppsnabbning av cmake.xml: Använd WordDetect istället för RegExpr"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:264
msgid "Change tab width to 4 instead of 8"
msgstr "Ändra tabulatorbredd till 4 istället för 8"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:265
msgid "Fix changing the current line number color"
msgstr "Rätta ändring av färg på aktuellt radnummer"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:266
msgid "Fix selecting completion item with the mouse (bug 307052)"
msgstr "Rätta val av kompletteringspost med musen (fel 307052)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:267
msgid "Add syntax highlighting for gcode"
msgstr "Lägg till syntaxfärgläggning för gcode"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:268
msgid "Fix the MiniMap selection background painting"
msgstr "Rätta uppritning av bakgrund för MiniMap-markering"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:269
msgid "Fix encoding for gap.xml (use UTF-8)"
msgstr "Rätta kodning av gap.xml (använd UTF-8)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:270
msgid "Fix nested comment blocks (bug 358692)"
msgstr "Rätta nästlade kommentarblock (fel 358692)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:276
msgid "Take content margins into account when calculating size hints"
msgstr "Ta hänsyn till innehållets marginaler när storlekstips beräknas"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:282
msgid "Fix editing toolbars loses plugged actions"
msgstr "Rätta att redigeringsverktygsrader förlorar instoppade åtgärder"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:288
msgid "ConnectionSettings: Initialize gateway ping timeout"
msgstr "ConnectionSettings: Initiera tidsgräns för ping av förmedlingsnod"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:289
msgid "New TunSetting and Tun connection type"
msgstr "Ny TunSetting och Tun anslutningstyp"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:290
msgid "Create devices for all known types"
msgstr "Skapa enheter för alla kända typer"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:296
msgid "Install index.theme to same directory it always was in"
msgstr "Installera index.theme i samma katalog som den alltid har funnits i"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:297
msgid ""
"Install into oxygen/base/ so icons move from apps don't clash with version "
"installed by those apps"
msgstr ""
"Installera i oxygen/base/ så att ikoner som flyttade från program inte "
"kolliderar med versioner installerade av programmen"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:298
msgid "Replicate symlinks from breeze-icons"
msgstr "Duplicera symboliska länkar från breeze-icons"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:299
msgid "Add new emblem-added and emblem-remove icons for sync with breeze"
msgstr ""
"Lägg till nya ikoner emblem-added och emblem-remove för synkronisering med "
"Breeze"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:305
msgid ""
"[calendar] Fix calendar applet not clearing selection when hiding (bug "
"360683)"
msgstr ""
"[kalender] Rätta att kalenderminiprogrammet inte rensar markeringen när det "
"döljes (fel 360683)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:306
msgid "update audio icon to use stylesheet"
msgstr "Uppdatera ljudikon att använda stilmall"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:307
msgid "update audio mute icon (bug 360953)"
msgstr "Uppdatera ljud tyst ikon (fel 360953)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:308
msgid "Fixing the force-creation of applets when plasma is immutable"
msgstr "Rätta att miniprogram tvingas skapas när Plasma är oföränderligt"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:309
msgid "[Fading Node] Don't mix opacity separately (bug 355894)"
msgstr "[Borttonande nod] Blanda inte ogenomskinlighet separat (fel 355894)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:310
msgid ""
"[Svg] Don't reparse configuration in response to Theme::"
"applicationPaletteChanged"
msgstr ""
"[SVG] Tolka inte om konfigurationen som svar på Theme::"
"applicationPaletteChanged"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:311
msgid "Dialog: Set SkipTaskbar/Pager states before showing window (bug 332024)"
msgstr ""
"Dialogruta: Ställ in tillstånd SkipTaskbar/Pager innan fönster visas (fel "
"332024)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:312
msgid "Reintroduce busy property in Applet"
msgstr "Återintroducera egenskapen busy i miniprogram"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:313
msgid "Make sure PlasmaQuick export file is properly found"
msgstr "Säkerställ att PlasmaQuick exportfil hittas på ett riktigt sätt"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:314
msgid "Don't import an nonexistent layout"
msgstr "Importera inte en icke existerande layout"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:315
msgid "Make it possible for an applet to offer a test object"
msgstr "Gör det möjligt för ett miniprogram att erbjuda ett testobjekt"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:316
msgid "Replace QMenu::exec with QMenu::popup"
msgstr "Ersätt QMenu::exec med QMenu::popup"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:317
msgid "FrameSvg: Fix dangling pointers in sharedFrames when theme changes"
msgstr "FrameSvg: Rätta felaktiga pekare i sharedFrames när temat ändras"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:318
msgid "IconItem: Schedule pixmap update when window changes"
msgstr ""
"IconItem: Schemalägg uppdatering av bildpunktsavbildning när fönster ändras"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:319
msgid ""
"IconItem: Animate active and enabled change even with animations disabled"
msgstr ""
"IconItem: Animera aktiv och aktiverad ändring även när animeringar är "
"inaktiverade"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:320
msgid "DaysModel: Make update a slot"
msgstr "DaysModel: Gör update till en slot"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:321
msgid ""
"[Icon Item] Don't animate from previous pixmap when it has been invisible"
msgstr ""
"[Icon Item] Animera inte från föregående punktavbildning när den har blivit "
"osynlig"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:322
msgid "[Icon Item] Don't call loadPixmap in setColorGroup"
msgstr "[Icon Item] Anropa inte loadPixmap i setColorGroup"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:323
msgid "[Applet] Don't overwrite \"Persistent\" flag of Undo notification"
msgstr ""
"[Miniprogram] Skriv inte över flaggan \"Persistent\" för underrättelser om "
"ångra"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:324
msgid "Allowing to override plasma mutability setting on containment creation"
msgstr ""
"Tillåt att förändringsinställning i Plasma överskrids när omgivning skapas"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:325
msgid "Add icon/titleChanged"
msgstr "Lägg till icon/titleChanged"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:326
msgid "Remove QtScript dependency"
msgstr "Ta bort beroende av QtScript"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:327
msgid "Header of plasmaquick_export.h is in plasmaquick folder"
msgstr "Deklarationsfil för plasmaquick_export.h finns i katalogen plasmaquick"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:328
msgid "Install some plasmaquick headers"
msgstr "Installera några deklarationsfiler för plasmaquick"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.22.0"
msgstr "Utgivning av KDE Ramverk 5.22.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:16
msgid ""
" \n"
"May 15, 2016. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.22.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"15:e maj, 2016. KDE tillkännager idag utgivningen\n"
"av KDE Ramverk 5.22.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:41
msgid "Properly check if a URL is a local file"
msgstr "Kontrollera om en webbadress är en lokal fil på ett riktigt sätt"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:47
msgid "Compilation fixes for Windows"
msgstr "Kompileringsrättningar för Windows"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:53
msgid "Many new action and application icons."
msgstr "Många nya åtgärds- och programikoner."
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:54
msgid "Specify offered extensions as per change in kiconthemes"
msgstr "Ange erbjudna filändelser enligt ändring i kiconthemes"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:60
msgid ""
"Android deployment: support projects without things in share or lib/qml (bug "
"362578)"
msgstr ""
"Android-driftsättning: Stöd projekt utan någonting i share eller lib/qml "
"(fel 362578)"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:61
msgid "Enables KDE_INSTALL_USE_QT_SYS_PATHS if CMAKE_INSTALL_PREFIX Qt5 prefix"
msgstr ""
"Aktiverar KDE_INSTALL_USE_QT_SYS_PATHS om CMAKE_INSTALL_PREFIX Qt5-prefix"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:62
msgid ""
"ecm_qt_declare_logging_category: improve error message when using without "
"including"
msgstr ""
"ecm_qt_declare_logging_category: Förbättra felmeddelande vid användning utan "
"att inkludera"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:68
msgid "Remove platformtheme plugin as it's in plasma-integration"
msgstr ""
"Ta bort insticksprogrammet platformtheme eftersom det finns i plasma-"
"integration"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:74
msgid "Provide a way to disable inotify use in KDirWatch"
msgstr ""
"Tillhandahåll ett sätt att inaktivera användning av inotify i KDirWatch"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:75
msgid ""
"Fix KAboutData::applicationData() to init from current Q*Application metadata"
msgstr ""
"Rätta KAboutData::applicationData() att initieras från aktuell Q*Application "
"metadata"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:76
msgid "Make clear that KRandom is not recommended for cryptography purposes"
msgstr "Klargör att KRandom inte rekommenderas för kryptografiska ändamål"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:82
msgid "KDBusService: turn '-' into '_' in object paths"
msgstr "KDBusService: Ändra '-' till '_' i objektsökvägar"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:88
msgid "Don't crash if we have no openGL context"
msgstr "Krascha inte om det inte finns något openGL-sammanhang"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:94
msgid "Provide a fallback MAXPATHLEN if not defined"
msgstr "Tillhandahåll en MAXPATHLEN i reserv om ej definierad"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:95
msgid "Fix KDateTime::isValid() for ClockTime values (bug 336738)"
msgstr "Rätta KDateTime::isValid() för ClockTime-värden (fel 336738)"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:101
msgid "Added entity applications"
msgstr "Tillägg av enhet program"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:107
msgid "Merge branch 'externalextractors'"
msgstr "Sammanfoga gren 'externalextractors'"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:108
msgid "Fixed external plugins and tests"
msgstr "Rättade externa insticksprogram och tester"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:109
msgid "Added support for external writer plugins"
msgstr "Tillägg av stöd för externa skrivinsticksprogram"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:110
msgid "Added writer plugin support"
msgstr "Tillägg av stöd för skrivinsticksprogram"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:111
msgid "Add external extractor plugin support"
msgstr "Tillägg av stöd för externt extraheringsinsticksprogram"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:117
msgid "Implement toString for Uint8ArrayConstructor and friends"
msgstr "Implementera toString för Uint8ArrayConstructor och liknande"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:118
msgid "Merge in several Coverity-related fixes"
msgstr "Sammanfoga flera Coverity-relaterade rättningar"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:119
msgid "Correctly use QCache::insert"
msgstr "Använd QCache::insert på ett riktigt sätt"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:120
msgid "Fix some memory leaks"
msgstr "Rätta några minnesläckor"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:121
msgid "Sanity check CSS web font parsing, avoid potential mem leak"
msgstr ""
"Rimlighetskontrollera tolkning av CSS-webbteckensnitt, undvik potentiell "
"minnesläcka"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:122
msgid "dom: Add tag priorities for 'comment' tag"
msgstr "dom: Lägg till taggprioriteter för taggen 'comment'"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:128
msgid "libgettext: Fix potential use-after-free using non-g++ compilers"
msgstr ""
"libgettext: Rätta potentiell användning efter frigöring med andra "
"kompilatorer än g++"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:134
msgid "Use appropriate container for internal pointer array"
msgstr "Använd lämplig omgivning för fält av interna pekare"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:135
msgid ""
"Add opportunity to reduce unneeded disk accesses, introduces KDE-Extensions"
msgstr ""
"Lägg till möjlighet att minska onödig åtkomst av disk, introducerar KDE-"
"Extensions"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:136
msgid "Save some disk accesses"
msgstr "Spara viss åtkomst av disk"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:142
msgid "kurlnavigatortoolbutton.cpp - use buttonWidth in paintEvent()"
msgstr "kurlnavigatortoolbutton.cpp: Använd buttonWidth i paintEvent()"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:143
msgid ""
"New file menu: filter out duplicates (e.g. between .qrc and system files) "
"(bug 355390)"
msgstr ""
"Ny filmeny: Filtrera bort dubbletter (t.ex. mellan .qrc och systemfiler) "
"(fel 355390)"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:144
msgid "Fix error message on startup of the cookies KCM"
msgstr "Rätta felmeddelanden vid start för inställningsmodulen av kakor"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:145
msgid "Remove kmailservice5, it can only do harm at this point (bug 354151)"
msgstr ""
"Ta bort kmailservice5, den kan bara göra skada vid detta tillfälle (fel "
"354151)"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:146
msgid ""
"Fix KFileItem::refresh() for symlinks. The wrong size, filetype and "
"permissions were being set"
msgstr ""
"Rätta KFileItem::refresh() för symboliska länkar. Felaktig storlek, filtyp "
"och rättigheter tilldelades."
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:147
msgid ""
"Fix regression in KFileItem: refresh() would lose the file type, so a dir "
"became a file (bug 353195)"
msgstr ""
"Rätta regression i KFileItem: refresh() som gjorde att filtypen gick "
"förlorad, så att en katalog blev till en fil (fel 353195)"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:148
msgid ""
"Set text on QCheckbox widget rather than using a separate label (bug 245580)"
msgstr ""
"Ange text i den grafiska komponenten QCheckbox, istället för att använda en "
"separat etikett (fel 245580)"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:149
msgid ""
"Don't enable acl permissions widget if we don't own the file (bug 245580)"
msgstr ""
"Aktivera inte den grafiska komponenten för ACL-rättigheter om filen inte ägs "
"(fel 245580)"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:150
msgid "Fix double-slash in KUriFilter results when a name filter is set"
msgstr ""
"Rätta dubbla snedstreck i resultat från KUriFilter när ett namnfilter används"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:151
msgid "KUrlRequester: add signal textEdited (forwarded from QLineEdit)"
msgstr ""
"KUrlRequester: Lägg till signalen textEdited (vidarebefordrad från QLineEdit)"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:157
msgid "Fix template syntax for test case generation"
msgstr "Rätta mallsyntax för testfallsgenerering"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:158
msgid "Fix linking with Qt 5.4 (wrongly placed #endif)"
msgstr "Rätta länkning med Qt 5.4 (felaktigt placerad #endif)"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:164
msgid "Fix the layout of the BrowserOpenOrSaveQuestion dialogue"
msgstr "Rätta layout av dialogrutan BrowserOpenOrSaveQuestion"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:170
msgid "Add a check for PersonData being valid"
msgstr "Lägg till en kontroll av att PersonData är giltig"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:176
msgid "Fix metainfo.yaml: KRunner is neither a porting aid nor deprecated"
msgstr ""
"Rätta metainfo.yaml: KRunner är varken ett verktyg för konverteringshjälp "
"eller avråds från"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:182
msgid "Remove too-strict maximum string length in KSycoca database"
msgstr "Ta bort för restriktiv maximal stränglängd i KSycoca-databas"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:188
msgid "Use proper char syntax '\"' instead of '\\\"'"
msgstr "Använd riktig teckensyntax '\"' istället för '\\\"'"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:189
msgid ""
"doxygen.xml: Use default style dsAnnotation for \"Custom Tags\" as well "
"(less hard-coded colors)"
msgstr ""
"doxygen.xml: Använd också standardstilen dsAnnotation för \"Egna etiketter"
"\"(färre hårdkodade färger)"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:190
msgid "Add option to show the counter of words"
msgstr "Lägg till alternativ för att visa ordräknaren"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:191
msgid ""
"Improved foreground color contrast for search &amp; replace highlightings"
msgstr "Förbättrad kontrast av förgrundsfärg för markeringar av sök och ersätt"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:192
msgid ""
"Fix crash when closing Kate through dbus while the print dialog is open (bug "
"#356813) (bug 356813)"
msgstr ""
"Rätta krasch när Kate stängs via D-Bus när utskriftsdialogrutan visas (fel "
"nr. 356813) (fel 356813)"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:193
msgid "Cursor::isValid(): add note about isValidTextPosition()"
msgstr "Cursor::isValid(): Lägg till anmärkning om isValidTextPosition()"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:194
msgid "Add API {Cursor, Range}::{toString, static fromString}"
msgstr "Lägg till API {Cursor, Range}::{toString, static fromString}"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:197
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:233
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:218
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:218
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:188
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:243
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:389
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:200
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:290
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:256
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:323
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:216
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:359
msgid "KUnitConversion"
msgstr "KUnitConversion"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:200
msgid "Inform the client if we don't know the conversion rate"
msgstr "Informera klienten om konverteringsförhållandet inte är känt"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:201
msgid "Add ILS (Israeli New Shekel) currency (bug 336016)"
msgstr "Lägg till valutan ILS (Israeli New Shekel) (fel 336016)"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:207
msgid "disable seession restore for kwalletd5"
msgstr "Inaktivera återställning av session för kwalletd5"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:213
msgid ""
"KNewPasswordWidget: Remove size hint on spacer, which was leading to some "
"always empty space in the layout"
msgstr ""
"KNewPasswordWidget: Ta bort storlekstips för distans, vilket alltid ledde "
"till visst tomt utrymme i layouten."
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:214
msgid "KNewPasswordWidget: fix QPalette when widget is disabled"
msgstr ""
"KNewPasswordWidget: Rätta QPalette när den grafiska komponenten är "
"inaktiverad"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:220
msgid "Fix generation of path to xcb plugin"
msgstr "Rätta generering av sökväg till XCB-insticksprogram"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:226
msgid "[QuickTheme] Fix properties"
msgstr "[QuickTheme] Rätta egenskaper"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:227
msgid "highlight/highlightedText from proper color group"
msgstr "highlight/highlightedText från riktig färggrupp"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:228
msgid "ConfigModel: Don't try to resolve empty source path from package"
msgstr "ConfigModel: Försök inte lösa upp tom källsökväg från paket"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:229
msgid "[calendar] Only show the events mark on days grid, not month or year"
msgstr ""
"[calendar] Visa bara händelsemarkering på dagrutmönstret, inte månad eller år"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:230
msgid "declarativeimports/core/windowthumbnail.h - fix -Wreorder warning"
msgstr "declarativeimports/core/windowthumbnail.h: Rätta varningen -Wreorder"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:231
msgid "reload icon theme properly"
msgstr "Läs in ikontema igen på ett riktigt sätt"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:232
msgid ""
"Always write the theme name to plasmarc, also if the default theme is chosen"
msgstr "Skriv alltid temanamnet till plasmarc, också när standardtemat väljes"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:233
msgid "[calendar] Add a mark to days containing an event"
msgstr "[calendar] Lägg till en markering för dagar som innehåller en händelse"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:234
msgid "add Positive, Neutral, Negative text colors"
msgstr "Lägg till Positiva, Neutrala och Negativa textfärger"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:235
msgid "ScrollArea: Fix warning when contentItem is not Flickable"
msgstr "ScrollArea: Rätta varning när contentItem inte är bläddringsbar"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:236
msgid ""
"Add a prop and method for aligning the menu against a corner of its visual "
"parent"
msgstr ""
"Lägg till en egenskap och metod för att justera menyn mot hörnet på dess "
"visuella överliggande komponent"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:237
msgid "Allow setting minimum width on Menu"
msgstr "Tillåt inställning av en minimal bredd för Menu"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:238
msgid "Maintain order in stored item list"
msgstr "Behåll ordning i lagrad objektlista"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:239
msgid "Extend API to allow (re)positioning menu items during procedural insert"
msgstr ""
"Utöka programmeringsgränssnitt så att menyalternativ kan positioneras (om) "
"vid procedurbaserad infogning"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:240
msgid "bind highlightedText color in Plasma::Theme"
msgstr "Bind highlightedText färg i Plasma::Theme"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:241
msgid "Fix unsetting associated application/urls for Plasma::Applets"
msgstr ""
"Rätta frånkoppling av tillhörande program eller webbadresser för Plasma::"
"Applets"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:242
msgid "Don't expose symbols of private class DataEngineManager"
msgstr "Exponera inte symboler för den privata klassen DataEngineManager"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:243
msgid "add an \"event\" element in the calendar svg"
msgstr "Lägg till elementet \"event\" i kalenderns SVG"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:244
msgid "SortFilterModel: Invalidate filter when changing filter callback"
msgstr "SortFilterModel: Invalidera filter när filtrets återanrop ändras"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:250
msgid "Install parsetrigrams tool for cross compiling"
msgstr "Installera verktyget parsetrigrams tool för korskompilering"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:251
msgid "hunspell: Load/Store a personal dictionary"
msgstr "hunspell: Läs in och lagra en personlig ordlista"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:252
msgid "Support hunspell 1.4"
msgstr "Stöd för hunspell 1.4"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:253
msgid "configwidget: notify about changed config when ignored words updated"
msgstr ""
"configwidget: Underrätta om ändrad inställning när ignorerade ord uppdateras"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:254
msgid "settings: don't immediately save the config when updating ignore list"
msgstr ""
"settings: Spara inte inställningen omedelbart när ignoreringslistan "
"uppdateras"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:255
msgid "configwidget: fix saving when ignore words updated"
msgstr "configwidget: Rätta att spara när ignorerade ord uppdateras"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:256
msgid "Fix failed to save ignore word issue (bug 355973)"
msgstr "Rätta problem med misslyckande att spara ignorerat ord (fel 355973)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.23.0"
msgstr "Utgivning av KDE Ramverk 5.23.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:16
msgid ""
" \n"
"June 13, 2016. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.23.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"13:e juni, 2016. KDE tillkännager idag utgivningen\n"
"av KDE Ramverk 5.23.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:41
msgid "Make it actually possible to tell providers from the url we were given"
msgstr ""
"Gör det faktiskt möjligt att avgöra leverantörer från angiven webbadress"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:42
msgid "Provide QDebug helpers for some Attica classes"
msgstr "Tillhandahåll QDebug-hjälpfunktioner för vissa Attica-klasser"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:43
msgid "Fix redirection of absolute Urls (bug 354748)"
msgstr "Rätta omdirigering av absoluta webbadresser (fel 354748)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:49
msgid "Fix using spaces in the tags kioslave (bug 349118)"
msgstr "Rätta användning av mellanslag i I/O-slav tags (fel 349118)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:55
msgid "Add a CMake option to build binary Qt resource out of icons dir"
msgstr ""
"Lägg till CMake-alternativ för att bygga Qt-binärresurser från ikonkataloger"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:56
msgid "Many new and updated icons"
msgstr "Många nya och uppdaterade ikoner"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:57
msgid ""
"update disconnect network icon for bigger diference to conntected (bug "
"353369)"
msgstr ""
"Uppdatera nerkopplad nätverksikon för större skillnad från ansluten (fel "
"353369)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:58
msgid "update mount and unmount icon (bug 358925)"
msgstr "Uppdatera ikonerna montera och avmontera (fel 358925)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:59
msgid "add some avatars from plasma-desktop/kcms/useraccount/pics/sources"
msgstr ""
"Lägg till några avatarer från plasma-desktop/kcms/useraccount/pics/sources"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:60
msgid ""
"remove chromium icon cause the default chromium icon fit's well (bug 363595)"
msgstr ""
"Ta bort chromium-ikon eftersom chromium-standardikon passar bra (fel 363595)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:61
msgid "make the konsole icons lighter (bug 355697)"
msgstr "Gör ikonerna för konsole ljusare (fel 355697)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:62
msgid "add mail icons for thunderbird (bug 357334)"
msgstr "Lägg till e-postikoner för Thunderbird (fel 357334)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:63
msgid "add public key icon (bug 361366)"
msgstr "Lägg till ikon för öppen nyckel (fel 361366)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:64
msgid ""
"remove process-working-kde cause the konqueror icons should be used (bug "
"360304)"
msgstr ""
"Ta bort process-working-kde eftersom Konquerors ikoner ska användas (fel "
"360304)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:65
msgid "update krusader icons according to (bug 359863)"
msgstr "Uppdatera ikon för Krusader enligt (fel 359863)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:66
msgid "rename the mic icons according D1291 (bug D1291)"
msgstr "Byt namn på ikoner för mikrofon enligt D1291 (fel D1291)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:67
msgid "add some script mimetype icons (bug 363040)"
msgstr "Lägg till några Mime-typ ikoner för skript (fel 363040)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:68
msgid "add virtual keyboard and touchpad on/off functionality for OSD"
msgstr ""
"Lägg till funktionalitet för av/på-skärmmeddelande för virtuellt tangentbord "
"och tryckplatta"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:74
msgid "Remove unused dependencies and translation handling"
msgstr "Ta bort oanvända beroenden och översättningshantering"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:80
msgid "Adding runningActivities property to the Consumer"
msgstr "Lägg till egenskapen runningActivities i Consumer"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:86
msgid "Major rework of the API docs generation"
msgstr ""
"Större omarbetning av dokumentationsgenerering av programmeringsgränssnittet"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:92
msgid "Use QQuickWidget for QML KCMs (bug 359124)"
msgstr "Använd QQuickWidget för QML-inställningsmoduler (fel 359124)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:98
msgid "Avoid skipping KAuthorized check"
msgstr "Undvik att leverera KAuthorized-kontroll"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:104
msgid "Allow using new style connect syntax with KStandardAction::create()"
msgstr ""
"Tillåt att ny typ av anslutningssyntax används med KStandardAction::create()"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:110
msgid "Print the failing plugin when notifying a cast warning"
msgstr ""
"Skriv ut insticksprogram som misslyckas vid underrättelse om "
"typkonverteringsvarning"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:111
msgid "[kshareddatacache] Fix invalid use of &amp; to avoid unaligned reads"
msgstr ""
"[kshareddatacache] Rätta felaktig användning av &amp; för att undvika ej "
"anpassade läsningar"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:112
msgid "Kdelibs4ConfigMigrator: skip reparsing if nothing was migrated"
msgstr ""
"Kdelibs4ConfigMigrator: Hoppa över omtolkning om ingenting konverterades"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:113
msgid "krandom: Add testcase to catch bug 362161 (failure to auto-seed)"
msgstr ""
"krandom: Lägg till testfall för att upptäcka fel 362161 (misslyckat "
"automatiskt frö)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:119
msgid "Check size of unix domain socket path before copying to it"
msgstr ""
"Kontrollera storlek hos Unix sökväg för domänuttag innan kopiering till det"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:125
msgid "Support selected state"
msgstr "Stöd markerat tillstånd"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:126
msgid ""
"KCMShell import can now be used to query for whether opening a KCM is "
"actually allowed"
msgstr ""
"KCMShell import kan nu användas för att kontrollera om det faktiskt är "
"tillåtet att öppna en inställningsmodul"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:132
msgid "Warn about KDateTimeParser::parseDateUnicode not being implemented"
msgstr "Varna för att KDateTimeParser::parseDateUnicode inte är implementerad"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:133
msgid "K4TimeZoneWidget: correct path for flag images"
msgstr "K4TimeZoneWidget: Korrigera sökväg till flaggbilder"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:139
msgid "Add commonly used entities for keys to en/user.entities"
msgstr "Lägg till ofta använda entiteter för tangenter i en/user.entities"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:140
msgid "Update man-docbook template"
msgstr "Uppdatera docbook-mallen för manual"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:141
msgid "Update book template + man template + add arcticle template"
msgstr "Uppdatera bok- och dokumentmallar och lägg till artikelmall"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:142
msgid "Call kdoctools_create_handbook only for index.docbook (bug 357428)"
msgstr "Anropa bara kdoctools_create_handbook för index.docbook (fel 357428)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:148
msgid "Add emojis support to KEmoticon + Emoji One icons"
msgstr "Lägg till stöd för emojis i KEmoticon + Emoji One ikoner"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:149
msgid "Add support for custom emoticon sizes"
msgstr "Lägg till stöd för egna smilisstorlekar"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:155
msgid "Fix potential memory leak reported by Coverity and simplify the code"
msgstr ""
"Rätta potentiell minnesläcka rapporterad av Coverity och förenkla koden"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:156
msgid ""
"The number of layers is determined by the number of comma-separated values "
"in the ‘background-image’ property"
msgstr ""
"Antal lager bestäms av antal värden åtskilda med kommatecken i egenskapen "
"‘background-image’"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:157
msgid "Fix parsing background-position in shorthand declaration"
msgstr "Rätta tolkning av bakgrundsposition i kortformsdeklaration"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:158
msgid "Do not create new fontFace if there is no valid source"
msgstr "Skapa inte ny fontFace om det inte finns någon giltig källa"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:164
msgid "Don't make KIconThemes depend on Oxygen (bug 360664)"
msgstr "Låt inte KIconThemes bero på Oxygen (fel 360664)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:165
msgid "Selected state concept for icons"
msgstr "Markerat tillstånd koncept för ikoner"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:166
msgid "Use system colors for monochrome icons"
msgstr "Använd systemfärger för svartvita ikoner"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:172
msgid ""
"Fix race in which the file containing the X11 cookie has the wrong "
"permissions for a small while"
msgstr ""
"Rätta kapplöpning där filen som innehåller X11-kakan har fel rättigheter "
"under en kort stund"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:173
msgid "Fix permissions of /tmp/xauth-xxx-_y"
msgstr "Korrigera rättigheter för /tmp/xauth-xxx-_y"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:179
msgid ""
"Give clearer error message when KRun(URL) is given a URL without scheme (bug "
"363337)"
msgstr ""
"Ge tydligare felmeddelande när en webbadress utan schema skickas till "
"KRun(URL) (fel 363337)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:180
msgid "Add KProtocolInfo::archiveMimetypes()"
msgstr "Lägg till KProtocolInfo::archiveMimetypes()"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:181
msgid "use selected icon mode in file open dialog sidebar"
msgstr ""
"Använd markerat ikonläge i sidoraden i dialogrutan för att öppna en fil"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:182
msgid ""
"kshorturifilter: fix regression with mailto: not prepended when no mailer is "
"installed"
msgstr ""
"kshorturifilter: Rätta regression där mailto: inte läggs till i början när "
"inget e-postprogram är installerat"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:188
msgid "Set correct \"dialog\" flag for Progress Widget dialog"
msgstr ""
"Ange riktig \"dialog\"-flagga för dialogrutan med grafisk förloppskomponent"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:194
msgid "Don't initialize KNS3::DownloadManager with the wrong categories"
msgstr "Initiera inte KNS3::DownloadManager med fel kategorier"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:195
msgid "Extend KNS3::Entry public API"
msgstr "Utöka öppet programmeringsgränssnitt för KNS3::Entry"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:201
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:207
msgid "use QUrl::fromUserInput to construct sound url (bug 337276)"
msgstr "Använd QUrl::fromUserInput för att skapa ljudwebbadress (fel 337276)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:213
msgid "Fix associated applications for mimetypes with uppercase characters"
msgstr "Rätta associerade program för Mime-typer med stora bokstäver"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:214
msgid "Lowercase the lookup key for mimetypes, to make it case insensitive"
msgstr ""
"Ändra uppslagningsnyckel för Mime-typer till små bokstäver för att göra den "
"skiftlägesokänslig"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:215
msgid "Fix ksycoca notifications when the DB doesn't exist yet"
msgstr "Rätta ksycoca-underrättelser när databasen inte ännu finns"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:221
msgid "Fix default encoding to UTF-8 (bug 362604)"
msgstr "Rätta standardkodning till UTF-8 (fel 362604)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:222
msgid "Fix color configurability of default style \"Error\""
msgstr "Rätta färginställningsbarhet för standardstilen \"Fel\""
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:223
msgid ""
"Search &amp; Replace: Fix replace background color (regression introduced in "
"v5.22) (bug 363441)"
msgstr ""
"Sök och ersätt: Rätta bakgrundsfärg för ersätt (regression som uppstod i "
"v5.22) (fel 363441)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:224
msgid ""
"New color scheme \"Breeze Dark\", see https://kate-editor.org/?post=3745"
msgstr "Nytt färgschema \"Breeze mörk\", se https://kate-editor.org/?post=3745"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:225
msgid ""
"KateUndoManager::setUndoRedoCursorOfLastGroup(): pass Cursor as const "
"reference"
msgstr ""
"KateUndoManager::setUndoRedoCursorOfLastGroup(): Skicka Cursor som "
"konstantreferens"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:226
msgid ""
"sql-postgresql.xml improve syntax highlighting by ignoring multiline "
"function bodies"
msgstr ""
"Förbättra syntaxfärgläggning i sql-postgresql.xml genom att ignorera "
"funktionsimplementeringar med flera rader"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:227
msgid "Add syntax highlighting for Elixir and Kotlin"
msgstr "Lägg till syntaxfärgläggning för Elixir och Kotlin"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:228
msgid ""
"VHDL syntax highlighting in ktexteditor: add support for functions inside "
"architecture statements"
msgstr ""
"Syntaxfärgläggning för VHDL i ktexteditor: Lägg till stöd för funktioner "
"inne i architecture-satser"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:229
msgid ""
"vimode: Don't crash when given a range for a nonexistent command (bug 360418)"
msgstr ""
"vimode: Krascha inte när ett intervall anges för ett icke existerande "
"kommando (fel 360418)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:230
msgid "Properly remove composed characters when using Indic locales"
msgstr ""
"Ta bort sammansatta tecken på ett riktigt sätt när indiska "
"landsinställningar används"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:236
msgid "Fix downloading currency exchange rates (bug 345750)"
msgstr "Rätta nerladdning av valutakurser (fel 345750)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:242
msgid ""
"KWalletd migration: fix error handling, stops the migration from happening "
"on every single boot."
msgstr ""
"Konvertering av KWalletd: Rätta felhantering, förhindrar att konverteringen "
"sker vid varje start."
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:245
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:273
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:244
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:231
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:241
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:231
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:232
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:164
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:185
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:185
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:200
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:211
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:203
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:180
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:250
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:271
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:219
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:294
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:213
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:250
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:401
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:299
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:276
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:227
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:206
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:237
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:351
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:337
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:303
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:201
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:300
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:269
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:335
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:277
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:384
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:329
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:283
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:341
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:301
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:366
msgid "KWayland"
msgstr "Kwayland"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:248
msgid "[client] Don't check resource version for PlasmaWindow"
msgstr "[klient] Kontrollera inte resursversion för PlasmaWindow"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:249
msgid "Introduce an initial state event into Plasma Window protocol"
msgstr ""
"Lägg till händelse för ursprungligt tillstånd i Plasma fönsterprotokoll"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:250
msgid "[server] Trigger error if a transient request tries to parent to itself"
msgstr ""
"[server] Utlös fel om en transient begäran försöker bli sin egen "
"överliggande begäran"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:251
msgid ""
"[server] Properly handle the case that a PlasmaWindow is unmapped before "
"client bound it"
msgstr ""
"[server] Hantera fallet då ett PlasmaWindow avregistreras innan en klient "
"binds till det"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:252
msgid "[server] Properly handle destructor in SlideInterface"
msgstr "[server] Hantera destruktor i SlideInterface på rätt sätt"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:253
msgid "Add support for touch events in fakeinput protocol and interface"
msgstr ""
"Lägg till stöd för beröringshändelser i protokollet och gränssnittet "
"fakeinput"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:254
msgid "[server] Standardize the destructor request handling for Resources"
msgstr "[server] Standardisera hantering av destruktor-begäran för resurser"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:255
msgid "Implement wl_text_input and zwp_text_input_v2 interfaces"
msgstr "Implementera gränssnitten wl_text_input och zwp_text_input_v2"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:256
msgid ""
"[server] Prevent double delete of callback resources in SurfaceInterface"
msgstr ""
"[server] Förhindra dubbel borttagning av återanropsresurser i "
"SurfaceInterface"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:257
msgid "[server] Add resource nullptr check to ShellSurfaceInterface"
msgstr ""
"[server] Lägg till kontroll av nollpekare till resurs i ShellSurfaceInterface"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:258
msgid "[server] Compare ClientConnection instead of wl_client in SeatInterface"
msgstr ""
"[server] Jämför ClientConnection i stället för wl_client i SeatInterface"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:259
msgid "[server] Improve the handling when clients disconnect"
msgstr "[server] Förbättra hantering när klienter kopplar ner"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:260
msgid "server/plasmawindowmanagement_interface.cpp - fix -Wreorder warning"
msgstr "server/plasmawindowmanagement_interface.cpp: Rätta varningen -Wreorder"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:261
msgid "[client] Add context pointer to connects in PlasmaWindowModel"
msgstr ""
"[klient] Lägg till sammanhangspekare för anslutningar i PlasmaWindowModel"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:262
msgid "Many fixes related to destruction"
msgstr "Många rättningar relaterade till destruktion"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:268
msgid "Use selected icon effect for current KPageView page"
msgstr "Använd markerad ikoneffekt för nuvarande sida i KPageView"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:274
msgid "[platform xcb] Respect request icon size (bug 362324)"
msgstr "[platform xcb] Respektera begärd ikonstorlek (fel 362324)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:280
msgid ""
"Right-clicking the menu bar of an application will now longer allow bypassing"
msgstr ""
"Högerklick på ett programs menyrad tillåter nu inte längre förbipassering"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:286
msgid "Revert \"drop WiMAX support for NM 1.2.0+\" as it breaks ABI"
msgstr ""
"Återställ \"sluta stödja WiMAX för NM 1.2.0+\" eftersom det förstör "
"binärkompatibilitet"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:292
msgid "Sync weather icons with breeze"
msgstr "Synkronisera väderikoner med Breeze"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:293
msgid "Add update icons"
msgstr "Lägg till uppdateringsikoner"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:299
msgid "Add cantata system tray support (bug 363784)"
msgstr "Lägg till stöd för cantata systembricka (fel 363784)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:300
msgid "Selected state for Plasma::Svg and IconItem"
msgstr "Markerat tillstånd för Plasma::Svg och IconItem"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:301
msgid "DaysModel: reset m_agendaNeedsUpdate when plugin sends new events"
msgstr ""
"DaysModel: Nollställ m_agendaNeedsUpdate när insticksprogram skickar nya "
"händelser"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:302
msgid "Update audio and network icon to get a better contrast (bug 356082)"
msgstr ""
"Uppdatera ljud- och nätverksikon för att få bättre kontrast (fel 356082)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:303
msgid ""
"Deprecate downloadPath(const QString &amp;file) in favor of downloadPath()"
msgstr ""
"Avråd från downloadPath(const QString &amp;file) till förmån för "
"downloadPath()"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:304
msgid "[icon thumbnail] Request for preferred icon size (bug 362324)"
msgstr "[ikonminiatyrbild] Begäran av önskad ikonstorlek (fel 362324)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:305
msgid ""
"Plasmoids can now tell whether widgets are locked by the user or sysadmin "
"restrictions"
msgstr ""
"Plasmoider kan nu avgöra om grafiska komponenter är låsta av användaren "
"eller begränsningar av systemadministratören"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:306
msgid "[ContainmentInterface] Don't try to popup empty QMenu"
msgstr "[ContainmentInterface] Försök inte visa tom QMenu"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:307
msgid "Use SAX for Plasma::Svg stylesheet replacement"
msgstr "Använd SAX för Plasma::Svg stilmallsersättning"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:308
msgid "[DialogShadows] Cache access to QX11Info::display()"
msgstr "[DialogShadows] Lagra åtkomst till QX11Info::display()"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:309
msgid "restore air plasma theme icons from KDE4"
msgstr "Återställ Luft Plasma temaikoner från KDE 4"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:310
msgid "Reload selected color scheme on colors changed"
msgstr "Läs in markerat färgschemat igen när färger ändras"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.24.0"
msgstr "Utgivning av KDE Ramverk 5.24.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:16
msgid ""
" \n"
"July 09, 2016. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.24.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"9:e juli, 2016. KDE tillkännager idag utgivningen\n"
"av KDE Ramverk 5.24.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:38
msgid "General changes"
msgstr "Allmänna ändringar"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:41
msgid ""
"The list of supported platforms for each framework is now more explicit.\n"
"Android has been added to the list of supported platforms in all frameworks "
"where this is the case."
msgstr ""
"Listan över plattformar som stöds för varje ramverk är nu mer explicit.\n"
"Android har lagts till i listan över plattformar som stöds i alla ramverk "
"där det är fallet."
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:48
msgid "DocumentUrlDB::del Only assert when children of dir actually exist"
msgstr ""
"DocumentUrlDB::del: Gör bara assert när underliggande kataloger verkligen "
"existerar"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:49
msgid ""
"Ignore malformed Queries which have a binary operator without first argument"
msgstr ""
"Ignorera felaktiga frågor som har en binär operator utan första argumentet"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:55
msgid "Many new or improved icons"
msgstr "Många nya och förbättrade ikoner"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:56
msgid "fix bug 364931 user-idle icon was not visible (bug 364931)"
msgstr ""
"Rätta fel 364931 när ikonen för användaren overksam inte var synlig (fel "
"364931)"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:57
msgid "Add a program to convert symbolically linked files to qrc aliases"
msgstr ""
"Lägg till ett program för att konvertera symboliskt länkade filer till qrc-"
"alias"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:63
msgid "Integrate relative library paths to APK"
msgstr "Integrera relativa bibliotekssökvägar i APK"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:70
msgid ""
"Ensure extracting an archive does not install files outside the extraction "
"folder,\n"
"for security reasons. Instead, extract such files to the root of the "
"extraction folder."
msgstr ""
"Säkerställ att uppackning av ett arkiv inte installerar filer utanför den "
"uppackade katalogen,\n"
"av säkerhetsskäl. Packa istället upp sådana filer i uppackningskatalogens "
"rot."
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:77
msgid ""
"Cleanup KBookmarkManagerList before qApp exits, to avoid deadlocks with the "
"DBus thread"
msgstr ""
"Städa KBookmarkManagerList innan qApp avslutas för att undvika låsning med D-"
"Bus tråden"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:83
msgid "Deprecate authorizeKAction() in favor of authorizeAction()"
msgstr ""
"Avråd från användning av authorizeKAction() till förmån för authorizeAction()"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:84
msgid "Fix reproducibility in builds by ensuring utf-8 encoding"
msgstr ""
"Gör byggning reproducerbar genom att säkerställa att UTF-8 kodning används"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:90
msgid "KStandardAction::showStatusbar: Return the intended action"
msgstr "KStandardAction::showStatusbar: Returnera avsedd åtgärd"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:96
msgid "Make epoxy optional"
msgstr "Gör epoxy valfri"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:102
msgid "[OS X] make kded5 an agent, and build it as a regular application"
msgstr "[OS X] Gör kded5 till en agent, och bygg den som ett vanligt program"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:108
msgid "Remove KDETranslator class, there's no kdeqt.po anymore"
msgstr "Ta bort klassen KDETranslator, det finns ingen kdeqt.po längre"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:109
msgid "Document the replacement for use12Clock()"
msgstr "Dokumentera ersättningen av use12Clock()"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:115
msgid "Add support for KNewPasswordWidget"
msgstr "Lägg till stöd för KNewPasswordWidget"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:121
msgid "Allow KDocTools to always locate at least its own installed stuff"
msgstr ""
"Tillåt att KDocTools alltid hittar åtminstone sina eget installerade saker"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:122
msgid "Use CMAKE_INSTALL_DATAROOTDIR to look for docbook instead of share"
msgstr ""
"Använd CMAKE_INSTALL_DATAROOTDIR för att hitta docbook istället för share"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:123
msgid "Update qt5options manpage docbook to qt 5.4"
msgstr "Uppdatera docbook-manualsidan för qt5options till Qt 5.4"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:124
msgid "Update kf5options manpage docbook"
msgstr "Uppdatera docbook-manualsidan för kf5options"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:130
msgid "Move glass theme to kde-look"
msgstr "Flytta glastemat till kde-look"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:136
msgid "Use QGuiApplication instead of QApplication"
msgstr "Använd QGuiApplication istället för QApplication"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:142
msgid "Fix applying inherit value for outline shorthand property"
msgstr "Rätta användning av ärvt värde för egenskapen outline shorthand"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:143
msgid "Handle initial and inherit for border radius"
msgstr "Hantera ursprungligt och ärvt värde för kantradie"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:144
msgid ""
"Discard property if we caught an invalid length|percent as background-size"
msgstr ""
"Bortse från egenskap om en ogiltig längd eller ogiltigt procentvärde som "
"bakgrundsstorlek"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:145
msgid "cssText must output comma separated values for those properties"
msgstr ""
"cssText måste mata ut värden åtskilda med kommatecken för de egenskaperna"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:146
msgid "Fix parsing background-clip in shorthand"
msgstr "Rätta tolkning av bakgrundsklipp i kortform"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:147
msgid "Implement background-size parsing in shorthand"
msgstr "Implementera bakgrundstolkning av storlek i kortform"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:148
msgid "Mark properties as set when repeating patterns"
msgstr "Markera egenskaper som tilldelade när mönster upprepas"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:149
msgid "Fix background properties inheritance"
msgstr "Rätta arv av bakgrundsegenskaper"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:150
msgid "Fix applying Initial and Inherit for background-size property"
msgstr "Rätta användning av ärvt värde för egenskapen bakgrundsstorlek"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:151
msgid "Deploy the khtml kxmlgui file in a Qt resource file"
msgstr "Driftsätt khtml kxmlgui-filen i en Qt-resursfil"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:157
msgid ""
"Also search catalogs for stripped variants of values in env var LANGUAGE"
msgstr ""
"Sök också i kataloger efter avkortade varianter av värden i miljövariabeln "
"LANGUAGE"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:158
msgid ""
"Fix parsing of env var values WRT modifier and codeset, done in wrong order"
msgstr ""
"Rätta tolkning av miljövariabler med avseende på modifierare och "
"koduppsättning, gjord i fel ordning"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:164
msgid ""
"Add support for loading and using an icontheme in a RCC file automatically"
msgstr ""
"Tillägg av stöd för att automatiskt läsa in och använda ett ikontema i en "
"RCC-fil"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:165
msgid ""
"Document icon theme deployment on MacOS and Windows, see https://api.kde.org/"
"frameworks/kiconthemes/html/index.html"
msgstr ""
"Dokumentera driftsättning av ikontema på MacOS och Windows, se https://api."
"kde.org/frameworks/kiconthemes/html/index.html"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:171
msgid "Allow timeout in reset_oom_protection while waiting for SIGUSR1"
msgstr ""
"Tillåt överskriden tidsgräns i reset_oom_protection vid väntan på SIGUSR1"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:177
msgid ""
"KIO: add SlaveBase::openPasswordDialogV2 for better error checking, please "
"port your kioslaves to it"
msgstr ""
"KIO: Lägg till SlaveBase::openPasswordDialogV2 för bättre felkontroll, var "
"vänlig och konvertera dina I/O-slavar till det"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:178
msgid "Fix KUrlRequester opening file dialog in wrong directory (bug 364719)"
msgstr ""
"Rätta att KUrlRequester öppnade fildialogruta i fel katalog (fel 364719)"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:179
msgid "Fix unsafe KDirModelDirNode* casts"
msgstr "Rätta osäkra typkonverteringar av KDirModelDirNode*"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:180
msgid "Add cmake option KIO_FORK_SLAVES to set default value"
msgstr ""
"Lägg till cmake-alternativet KIO_FORK_SLAVES för att ställa in förvalt värde"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:181
msgid "ShortUri filter: fix filtering of mailto:user@host"
msgstr "ShortUri-filter: Rätta filtrering av mailto:user@host"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:182
msgid "Add OpenFileManagerWindowJob to highlight file within a folder"
msgstr "Lägg till OpenFileManagerWindowJob för att markera fil i en katalog"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:183
msgid "KRun: add runApplication method"
msgstr "KRun: Lägg till metoden runApplication"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:184
msgid "Add soundcloud search provider"
msgstr "Lägg till söktjänsten soundcloud"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:185
msgid "Fix an alignment issue with the OS X native \"macintosh\" style"
msgstr "Rätta ett justeringsproblem med OS X inbyggda stil \"macintosh\""
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:191
msgid ""
"Add KExtraColumnsProxyModel::removeExtraColumn, will be needed by "
"StatisticsProxyModel"
msgstr ""
"Lägg till KExtraColumnsProxyModel::removeExtraColumn, som kommer att behövas "
"av StatisticsProxyModel"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:197
msgid "kjs/ConfigureChecks.cmake - set HAVE_SYS_PARAM_H properly"
msgstr "kjs/ConfigureChecks.cmake: Tilldela egenskapen HAVE_SYS_PARAM_H"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:203
msgid "Make sure we have a size to offer (bug 364896)"
msgstr "Säkerställ att en storlek kan erbjudas (fel 364896)."
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:204
msgid "Fix \"Download dialog fails when all categories missing\""
msgstr ""
"Rätta \"Nerladdningsdialogruta fungerar inte när alla kategorier saknas\""
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:210
msgid "Fix notify by taskbar"
msgstr "Rätta underrättelse av aktivitetsrad"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:216
msgid "KNotifyConfigWidget: add disableAllSounds() method (bug 157272)"
msgstr "KNotifyConfigWidget: Lägg till metoden disableAllSounds() (fel 157272)"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:222
msgid "Add switch to disable KParts' handling of window titles"
msgstr ""
"Lägg till väljare för att inaktivera KParts hantering av fönsterrubriker"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:223
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:303
msgid "Add donate menu item to help menu of our apps"
msgstr "Lägg till menyalternativ för att ge bidrag i våra programs hjälpmeny"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:229
msgid "Fix name of QDialogButtonBox's enumerator \"StandardButtons\""
msgstr "Rätta namn på QDialogButtonBox uppräkningstyp \"StandardButtons\""
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:230
msgid ""
"Remove the first attempt to load library because we will try libraryPaths "
"anyway"
msgstr ""
"Ta bort första försök att ladda bibliotek eftersom vi ändå försöker med "
"libraryPaths"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:231
msgid ""
"Fix crash when a method exposed to Kross returns QVariant with non-"
"relocatable data"
msgstr ""
"Rätta krasch när en metod synlig för Kross returnerar QVariant med ej "
"relokerbar data"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:232
msgid "Do not use C-style casts into void* (bug 325055)"
msgstr "Använd inte typkonverteringar till void* av C-stil (fel 325055)"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:238
msgid "[QueryMatch] Add iconName"
msgstr "[QueryMatch] Lägg till ikonnamn"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:244
msgid "Show Scrollbar Text Preview after a delay of 250ms"
msgstr ""
"Visa rullningslistens textförhandsgranskning efter en fördröjning på 250 ms"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:245
msgid "hide preview and stuff on view content scrolling"
msgstr "Dölj förhandsgranskning och liknade när vyinnehållet rullas"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:246
msgid ""
"set parent + toolview, I think this is needed to avoid task switcher entry "
"in Win10"
msgstr ""
"Ställ in parent + toolview, jag tror det behövs för att undvika inträde i "
"uppgiftsbyte i Win10"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:247
msgid "Remove \"KDE-Standard\" from encoding box"
msgstr "Ta bort \"KDE-standard\" från kodningsruta"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:248
msgid "Folding preview on per default"
msgstr "Förhandsgranskning av vikning normalt på"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:249
msgid ""
"Avoid dashed underline for preview &amp; avoid poisoning of line layout cache"
msgstr ""
"Undvik streckad understrykning i förhandsgranskning och undvik förgiftning "
"av cachen för radlayout"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:250
msgid "Always enable \"Show preview of folded text\" option"
msgstr ""
"Aktivera alltid alternativet \"Visa förhandsgranskning av hopvikt text\""
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:251
msgid "TextPreview: Adjust the grooveRect-height when scrollPastEnd is enabled"
msgstr ""
"Textförhandsgranskning: Justera höjden på fårad rektangel när rullning förbi "
"slutet är aktiverad"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:252
msgid ""
"Scrollbar preview: use groove rect if scrollbar does not use full height"
msgstr ""
"Rullningslistförhandsgranskning: Använd fårad rektangel om rullningslisten "
"inte använder full höjd"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:253
msgid "Add KTE::MovingRange::numberOfLines() just like KTE::Range has"
msgstr "Lägg till KTE::MovingRange::numberOfLines() precis som för KTE::Range"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:254
msgid "Code folding preview: set popup height so that all hidden lines fit"
msgstr ""
"Förhandsgranskning av kodvikning: Ställ in rutans höjd så att alla dolda "
"rader får plats"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:255
msgid "Add option to disable preview of folded text"
msgstr ""
"Lägg till alternativ för att inaktivera förhandsgranskning av vikt text"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:256
msgid "Add modeline 'folding-preview' of type bool"
msgstr "Lägg till modeline 'folding-preview' av typ bool"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:257
msgid "View ConfigInterface: support 'folding-preview' of type bool"
msgstr "View ConfigInterface: Stöd 'folding-preview' av typ bool"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:258
msgid "Add bool KateViewConfig::foldingPreview() and setFoldingPreview(bool)"
msgstr ""
"Lägg till bool KateViewConfig::foldingPreview() och setFoldingPreview(bool)"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:259
msgid "Feature: Show text preview when hovering over folded code block"
msgstr ""
"Funktion: Visa textförhandsgranskning när musen hålls över ett hopvikt "
"kodblock"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:260
msgid "KateTextPreview: add setShowFoldedLines() and showFoldedLines()"
msgstr "KateTextPreview: Lägg till setShowFoldedLines() och showFoldedLines()"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:261
msgid ""
"Add modelines 'scrollbar-minimap' [bool], and 'scrollbar-preview' [bool]"
msgstr ""
"Lägg till modelines 'scrollbar-minimap' [bool] och 'scrollbar-preview' [bool]"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:262
msgid "Enable mini-map scrollbar by default"
msgstr "Aktivera normalt miniavbildningens rullningslist"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:263
msgid "New feature: Show text preview when hovering over the scrollbar"
msgstr ""
"Ny funktion: Visa textförhandsgranskning när musen hålls över rullningslisten"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:264
msgid "KateUndoGroup::editEnd(): pass KTE::Range by const ref"
msgstr "KateUndoGroup::editEnd(): Skicka KTE::Range med const referens"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:265
msgid ""
"Fix vim-mode shortcut handling, after behaviour changes in Qt 5.5 (bug "
"353332)"
msgstr ""
"Rätta genvägshantering i vim-läge på grund av beteendeförändring i Qt 5.5 "
"(fel 353332)"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:266
msgid "Autobrace: don't insert ' character in text"
msgstr "autobrace: infoga inte tecknet ' i text"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:267
msgid ""
"ConfigInterface: add scrollbar-minimap config key to enable/disable "
"scrollbar mini map"
msgstr ""
"ConfigInterface: Lägg till inställningstangent för att aktivera eller "
"inaktivera rullningslistens miniavbildning"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:268
msgid "Fix KTE::View::cursorToCoordinate() when top message widget is visible"
msgstr ""
"Rätta KTE::View::cursorToCoordinate() när meddelandekomponent på toppnivå är "
"synlig"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:269
msgid "Refactoring of the Emulated Command Bar"
msgstr "Omstrukturering av emulerad kommandorad"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:270
msgid ""
"Fix drawing artifacts when scrolling while notifications are visible (bug "
"363220)"
msgstr ""
"Rätta förvrängningar av uppritning vid rullning medan underrättelser är "
"synliga (fel 363220)"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:276
msgid "Add a parent_window event to Plasma Window interface"
msgstr "Lägg till händelsen parent_window i Plasma fönstergränssnitt"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:277
msgid "Properly handle destroying a Pointer/Keyboard/Touch resource"
msgstr ""
"Hantera att förstöra en pekar-, tangentbords-, eller plattresurs på ett "
"riktigt sätt"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:278
msgid "[server] Delete dead code: KeyboardInterface::Private::sendKeymap"
msgstr "[server] Ta bort död kod: KeyboardInterface::Private::sendKeymap"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:279
msgid ""
"[server] Add support for setting the clipboard selection DataDeviceInterface "
"manually"
msgstr ""
"[server] Lägg till stöd för att ställa in klippbordets DataDeviceInterface "
"för markering manuellt"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:280
msgid ""
"[server] Ensure that Resource::Private::get returns nullptr if passed a "
"nullptr"
msgstr ""
"[server] Säkerställ att Resource::Private::get returnerar nullptr om det "
"skickas nullptr"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:281
msgid "[server] Add resource check in QtExtendedSurfaceInterface::close"
msgstr "[server] Lägg till resurskontroll i QtExtendedSurfaceInterface::close"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:282
msgid ""
"[server] Unset SurfaceInterface pointer in referenced objects when being "
"destroyed"
msgstr ""
"[server] Ta bort tilldelning av SurfaceInterface pekare i refererade objekt "
"när den håller på att förstöras"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:283
msgid "[server] Fix error message in QtSurfaceExtension Interface"
msgstr "[server] Rätta felmeddelande i gränssnittet QtSurfaceExtension"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:284
msgid ""
"[server] Introduce a Resource::unbound signal emitted from unbind handler"
msgstr ""
"[server] Introducera signalen Resource::unbound skickad från hanteraren "
"unbind"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:285
msgid ""
"[server] Don't assert when destroying a still referenced BufferInterface"
msgstr ""
"[server] Ingen assert när ett BufferInterface som fortfarande har referenser "
"förstörs"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:286
msgid ""
"Add destructor request to org_kde_kwin_shadow and org_kde_kwin_shadow_manager"
msgstr ""
"Lägg till förstörelsebegäran till org_kde_kwin_shadow och "
"org_kde_kwin_shadow_manager"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:292
msgid "Fix reading Unihan data"
msgstr "Rätta läsning av Unihan-data"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:293
msgid "Fix minimum size of KNewPasswordDialog (bug 342523)"
msgstr "Rätta minimal storlek för KNewPasswordDialog (fel 342523)"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:294
msgid "Fix ambiguous contructor on MSVC 2015"
msgstr "Rätta tvetydig konstruktor för MSVC 2015"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:295
msgid ""
"Fix an alignment issue under the OS X native \"macintosh\" style (bug 296810)"
msgstr ""
"Rätta ett justeringsproblem med OS X inbyggda stil \"macintosh\" (fel 296810)"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:301
msgid ""
"KXMLGui: Fix merge indices when removing xmlgui clients with actions in "
"groups (bug 64754)"
msgstr ""
"KXMLGui: Rätta sammanfogning av index när xmlgui-klienter med åtgärder i "
"grupper tas bor (fel 64754)"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:302
msgid ""
"Don't warn about \"file found in compat location\" if it wasn't found at all"
msgstr ""
"Varna inte om \"file found in compat location\" om den inte alls hittas"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:309
msgid "Do not set peap label based on peap version"
msgstr "Ställ inte in peap-beteckning baserat på peap-version"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:310
msgid ""
"Make network manager version checks in runtime (to avoid compile vs. run-"
"time (bug 362736)"
msgstr ""
"Gör kontroller av nätverkshanterarens version vid körning, för att undvika "
"kompilering mot körning (fel 362736)"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:316
msgid "[Calendar] Flip arrow buttons on right-to-left languages"
msgstr "[Calendar] Vänt pilknapparna för höger-till-vänster språk"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:317
msgid "Plasma::Service::operationDescription() should return a QVariantMap"
msgstr "Plasma::Service::operationDescription() ska returnera en QVariantMap"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:318
msgid "Don't include embedded contrainers in containmentAt(pos) (bug 361777)"
msgstr "Inkludera inte inbäddade omgivningar i containmentAt(pos) (fel 361777)"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:319
msgid ""
"fix the color theming for the restart system icon (login screen) (bug 364454)"
msgstr ""
"Rätta färgtema för ikonen för att starta om systemet (inloggningsskärm) (fel "
"364454)"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:320
msgid "disable taskbar thumbnails with llvmpipe (bug 363371)"
msgstr "Inaktivera aktivitetsradens miniatyrbilder med llvmpipe (fel 363371)"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:321
msgid "guard against invalid applets (bug 364281)"
msgstr "Skydda mot ogiltiga miniprogram (fel 364281)"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:322
msgid ""
"PluginLoader::loadApplet: restore compatibility for misinstalled applets"
msgstr ""
"PluginLoader::loadApplet: Återställ kompatibilitet för felaktigt "
"installerade miniprogram"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:323
msgid "correct folder for PLASMA_PLASMOIDS_PLUGINDIR"
msgstr "Aktuell katalog för PLASMA_PLASMOIDS_PLUGINDIR"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:324
msgid "PluginLoader: improve error message about plugin version compatibility"
msgstr ""
"PluginLoader: Förbättra felmeddelanden om insticksversionens kompatibilitet"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:325
msgid "Fix check to keep QMenu on screen for multiscreen layouts"
msgstr ""
"Rätta kontroll för att behålla QMenu på skärmen för layout med flera skärmar"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:326
msgid "New containment type for the systray"
msgstr "Ny omgivningstyp för systembrickan"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:329
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:322
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:318
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:282
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:222
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:222
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:238
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:195
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:256
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:318
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:300
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:306
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:378
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:275
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:319
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:476
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:345
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:347
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:277
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:284
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:280
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:415
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:388
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:463
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:385
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:256
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:353
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:348
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:395
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:433
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:398
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:336
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:346
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:419
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:359
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:272
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:430
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:178
msgid "Solid"
msgstr "Solid"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:332
msgid "Fix check that CPU is valid"
msgstr "Rätta kontroll att processorn är giltig"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:333
msgid "Handle reading /proc/cpuinfo for Arm processors"
msgstr "Hantera läsning av /proc/cpuinfo för Arm-processorer"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:334
msgid "Find CPUs by subsystem rather than driver"
msgstr "Sök efter processorer enligt delsystem istället för drivrutin"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:340
msgid "Mark helper exe as non-gui app"
msgstr "Markera exekverbara hjälpprogram som icke grafiska gränssnittsprogram"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:341
msgid "Allow nsspellcheck to be compiled on mac per default"
msgstr "Tillåt att nsspellcheck normalt kompileras på Mac"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.25.0"
msgstr "Utgivning av KDE Ramverk 5.25.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:16
msgid ""
" \n"
"August 13, 2016. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.25.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"13:e augusti, 2016. KDE tillkännager idag utgivningen\n"
"av KDE Ramverk 5.25.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:42
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:46
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:46
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:44
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:41
msgid "Qt &gt;= 5.5 is now required"
msgstr "Qt ≥ 5.5 krävs nu"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:47
msgid "Follow HTTP redirects"
msgstr "Följ HTTP-omdirigeringar"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:53
msgid "update mail- 16px icons to recognize the icons better"
msgstr "Uppdatera 16 bildpunkters e-postikoner för att bättre känna igen dem"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:54
msgid "update mic and audio status icons to have the same layout and size"
msgstr ""
"Uppdatera ikoner för mikrofon och ljudstatus så de har samma layout och "
"storlek"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:55
msgid "New System Settings app icon"
msgstr "Ny programikon för systeminställningar"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:56
msgid "add symbolic status gnome icons"
msgstr "Lägg till Gnome symboliska statusikoner"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:57
msgid "add gnome 3 symbolic icon support"
msgstr "Lägg till stöd för Gnome 3 symboliska ikoner"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:58
msgid "Added icons for Diaspora and Vector, see phabricator.kde.org/M59"
msgstr "Lägg till ikoner för Diaspora och Vector, se phabricator.kde.org/M59"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:59
msgid "New icons for Dolphin and Gwenview"
msgstr "Nya ikoner för Dolphin och Gwenview"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:60
msgid "weather icons are status icons no app icons"
msgstr "Väderikoner är statusikoner, inte programikoner"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:61
msgid "add some links to xliff thanks gnastyle"
msgstr "Lägg till några länkar till xliff, tack till gnastyle"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:62
msgid "add kig icon"
msgstr "Lägg till ikon för kig"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:63
msgid "add mimetype icons, krdc icon, other app icons from gnastyle"
msgstr ""
"Lägg till Mime-typ ikoner, ikon för krdc, och andra programikoner från "
"gnastyle"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:64
msgid "add certificate mimetype icon (bug 365094)"
msgstr "Lägg till Mime-typ ikon för certifikat (fel 365094)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:65
msgid "update gimp icons thanks gnastyle (bug 354370)"
msgstr "Uppdatera GIMP-ikoner, tack till gnastyle (fel 354370)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:66
msgid "globe action icon is now no linked file please use it in digikam"
msgstr ""
"Ikonen för globåtgärd är nu inte någon länkad fil, använd den i Digikam"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:67
msgid "update labplot icons according to mail 13.07. from Alexander Semke"
msgstr "Uppdatera ikoner för labplot enligt e-post från Alexander Semke 13/7"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:68
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:60
msgid "add app icons from gnastyle"
msgstr "Lägg till programikoner från gnastyle"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:69
msgid "add kruler icon from Yuri Fabirovsky"
msgstr "Lägg till ikon för kruler från Yuri Fabirovsky"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:70
msgid "fix broken svg files thanks fuchs (bug 365035)"
msgstr "Rätta felaktiga SVG-filer, tack till fuchs (fel 365035)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:76
msgid "Fix inclusion when there's no Qt5"
msgstr "Rätta inkludering när Qt5 inte finns"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:77
msgid ""
"Add a fallback method for query_qmake() when there's no Qt5 installation"
msgstr ""
"Lägg till en reservmetod för query_qmake() när det inte finns någon "
"installation av Qt5"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:78
msgid "Make sure ECMGeneratePriFile.cmake behaves like the rest of ECM"
msgstr "Säkerställ att ECMGeneratePriFile.cmake beter sig som resten av ECM"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:79
msgid "Appstream data changed its preferred location"
msgstr "Appstream-data har ändrat föredragen plats"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:85
msgid "[KActivities-CLI] commands for starting and stopping an activity"
msgstr "[KActivities-CLI] Kommandon för att starta och stoppa en aktivitet"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:86
msgid ""
"[KActivities-CLI] setting and getting activity name, icon and description"
msgstr ""
"[KActivities-CLI] Ställa in och hämta aktivitetsnamn, -ikon och -beskrivning"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:87
msgid "Added a CLI application for controlling activities"
msgstr "Tillägg av ett kommandoradsprogram för att kontrollera aktiviteter"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:88
msgid "Adding scripts to switch to previous and next activities"
msgstr "Tillägg av skript för att byta till föregående och nästa aktivitet"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:89
msgid ""
"Method for inserting into QFlatSet now returns index along with the iterator "
"(bug 365610)"
msgstr ""
"Metod för att infoga i QFlatSet returnerar nu ett index tillsammans med "
"iteratorn (fel 365610)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:90
msgid "Adding ZSH functions for stopping and deleting non-current activities"
msgstr ""
"Lägg till ZSH-funktioner för att stoppa och ta bort icke-aktuella aktiviteter"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:91
msgid "Added isCurrent property to KActivities::Info"
msgstr "Lägg till egenskapen isCurrent i KActivities::info"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:92
msgid "Using constant iterators when searching for activity"
msgstr "Använd konstanta iteratorer vid sök efter aktivitet"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:98
msgid "Many improvements to the output formatting"
msgstr "Många förbättringar av utdataformatering"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:99
msgid "Mainpage.dox has now higher priority than README.md"
msgstr "Mainpage.dox har nu högre prioritet än README.md"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:105
msgid "Handle multiple gzip streams (bug 232843)"
msgstr "Hantera flera gzip-strömmar (fel 232843)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:106
msgid ""
"Assume a directory is a directory, even if the permission bit is set wrong "
"(bug 364071)"
msgstr ""
"Antag att en katalog är en katalog, även om rättighetsbiten är felinställd "
"(fel 364071)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:112
msgid ""
"KBookmarkGroup::moveBookmark: fix return value when item is already at the "
"right position"
msgstr ""
"KBookmarkGroup::moveBookmark: Rätta returvärde när objekt redan är på rätt "
"ställe"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:118
msgid "Add DeleteFile and RenameFile standard shortcut"
msgstr "Lägg till standardgenvägar för DeleteFile och RenameFile"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:124
msgid "Add DeleteFile and RenameFile standard action"
msgstr "Lägg till standardåtgärder DeleteFile och RenameFile"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:125
msgid "The config page has now scroll bars when needed (bug 362234)"
msgstr "Inställningssidan har nu rullningslister när det behövs (fel 362234)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:131
msgid ""
"Install known licenses and find them at runtime (regression fix) (bug 353939)"
msgstr ""
"Installera kända licenser och hitta dem vid körning, regressionsrättning "
"(fel 353939)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:137
msgid "Actually emit valueChanged"
msgstr "Skicka verkligen valueChanged"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:143
msgid ""
"Check for xattr during config step, otherwise the build might fail (if xattr."
"h is missing)"
msgstr ""
"Kontrollera xattr vid konfigurationssteget, annars kan bygget misslyckas (om "
"xattr.h saknas)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:149
msgid "Use klauncher dbus instead of KRun (bug 366415)"
msgstr "Använd klauncher dbus istället för KRun (fel 366415)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:150
msgid "Launch jumplist actions via KGlobalAccel"
msgstr "Starta hopplisteåtgärder via KGlobalAccel"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:151
msgid "KGlobalAccel: Fix deadlock on exit under Windows"
msgstr "KGlobalAccel: Rätta låsning vid avslutning i Windows"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:157
msgid "Support percentage unit in border radius"
msgstr "Stöd procentenhet för kantradie"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:158
msgid "Removed prefixed version of background and border radius properties"
msgstr "Ta bort version av egenskaper med prefix för bakgrunds- och kantradie"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:159
msgid "Fixes in 4-values shorthand constructor function"
msgstr "Rättningar av 4-värdes snabbversioner av konstruktorfunktioner"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:160
msgid "Create string objects only if they will be used"
msgstr "Skapa bara strängobjekt om de kommer att användas"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:166
msgid ""
"Greatly improve the performance of makeCacheKey, as it is a critical code "
"path in icon lookup"
msgstr ""
"Förbättra prestanda av makeCacheKey avsevärt, eftersom det är en kritisk "
"kodväg vid ikonuppslagning"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:167
msgid "KIconLoader: reduce number of lookups when doing fallbacks"
msgstr "KIconLoader: Reducera antal uppslagningar när reserver används"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:168
msgid "KIconLoader: massive speed improvement for loading unavailable icons"
msgstr ""
"KIconLoader: Massiv hastighetsförbättring vid laddning av otillgängliga "
"ikoner"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:169
msgid "Do not clear search line when switching category"
msgstr "Töm inte sökrad vid byte av kategori"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:170
msgid "KIconEngine: Fix QIcon::hasThemeIcon always returning true (bug 365130)"
msgstr ""
"KIconEngine: Rätta att QIcon::hasThemeIcon alltid returnerar sant (fel "
"365130)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:176
msgid "Adapt KInit to Mac OS X"
msgstr "Anpassa KInit till Mac OS X"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:182
msgid ""
"Fix KIO::linkAs() to work as advertised, i.e. fail if dest already exists"
msgstr ""
"Rätta KIO::linkAs() så att det fungerar som utlovat, dvs. misslyckas om dest "
"redan finns"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:183
msgid "Fix KIO::put(\"file:///path\") to respect the umask (bug 359581)"
msgstr ""
"Rätta KIO::put(\"file:///sökväg\") så att umask respekteras (fel 359581)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:184
msgid "Fix KIO::pasteActionText for null dest item and for empty URL"
msgstr "Rätta KIO::pasteActionText för null dest objekt och för tom webbadress"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:185
msgid "Add support for undoing symlink creation"
msgstr "Lägg till stöd för att ångra skapa symboliska länk"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:186
msgid "GUI option to configure global MarkPartial for KIO slaves"
msgstr ""
"Alternativ i grafiskt användargränssnitt för att anpassa global MarkPartial "
"för I/O-slavar"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:187
msgid "Fix MaxCacheSize limited to 99 KiB"
msgstr "Rätta MaxCacheSize begränsad till 99 KiB"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:188
msgid "Add clipboard buttons to checksums tab"
msgstr "Lägg till klippbordsknappar under checksummefliken"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:189
msgid ""
"KNewFileMenu: fix copying template file from embedded resource (bug 359581)"
msgstr ""
"KNewFileMenu: Rätta kopiering av mallfil från inbäddad resurs (fel 359581)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:190
msgid "KNewFileMenu: Fix creating link to application (bug 363673)"
msgstr "KNewFileMenu: Rätta skapa länk till program (fel 363673)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:191
msgid ""
"KNewFileMenu: Fix suggestion of new filename when file already exist in "
"desktop"
msgstr ""
"KNewFileMenu: Rätta förslag på nytt filnamn när filen redan finns på "
"skrivbordet"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:192
msgid "KNewFileMenu: ensure fileCreated() is emitted for app desktop files too"
msgstr ""
"KNewFileMenu: Säkerställ att fileCreated() också skickas för programfiler på "
"skrivbordet"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:193
msgid "KNewFileMenu: fix creating symlinks with a relative target"
msgstr "KNewFileMenu: Rätta att skapa symboliska länkar med ett relativt mål"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:194
msgid "KPropertiesDialog: simplify button box usage, fix behavior on Esc"
msgstr ""
"KPropertiesDialog: Förenkla användning av knappruta, rätta beteende vid Esc"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:195
msgid "KProtocolInfo: refill cache to find newly installed protocols"
msgstr "KProtocolInfo: Fyll cachen igen för att hitta nyinstallerade protokoll"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:196
msgid ""
"KIO::CopyJob: port to qCDebug (with its own area, since this can be quite "
"verbose)"
msgstr ""
"KIO::CopyJob: konvertera till qCDebug (med en egen area, eftersom det kan "
"vara ganska mångordigt)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:197
msgid "KPropertiesDialog: add Checksums tab"
msgstr "KPropertiesDialog: Lägg till checksummeflik"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:198
msgid "Clean url's path before initializing KUrlNavigator"
msgstr "Töm webbadressens sökväg innan KUrlNavigator initieras"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:204
msgid "KRearrangeColumnsProxyModel: fix assert in index(0, 0) on empty model"
msgstr "KRearrangeColumnsProxyModel: Rätta assert i index(0, 0) vid tom modell"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:205
msgid ""
"Fix KDescendantsProxyModel::setSourceModel() not clearing internal caches"
msgstr ""
"Rätta att KDescendantsProxyModel::setSourceModel() inte tömmer intern cache"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:206
msgid ""
"KRecursiveFilterProxyModel: fix QSFPM corruption due to filtering out "
"rowsRemoved signal (bug 349789)"
msgstr ""
"KRecursiveFilterProxyModel: Rätta förstörd QSFPM på grund av bortfiltrering "
"av signalen rowsRemoved (fel 349789)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:207
msgid "KExtraColumnsProxyModel: implement hasChildren()"
msgstr "KExtraColumnsProxyModel: Implementera hasChildren()"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:213
msgid "Don't set parent of sublayout manually, silences warning"
msgstr ""
"Ställ inte in överliggande objekt för dellayout manuellt, tystar varning"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:219
msgid "Infer the ParentApp from the PackageStructure plugin"
msgstr "Härled ParentApp från insticksmodulen PackageStructure"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:220
msgid ""
"Let kpackagetool5 generate appstream information for kpackage components"
msgstr "Låt kpackagetool5 skapa appstream-information för kpackage-komponenter"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:221
msgid "Make it possible to load metadata.json file from kpackagetool5"
msgstr "Gör det möjligt att läsa in filen metadata.json från kpackagetool5"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:227
msgid "Remove unused KF5 dependencies"
msgstr "Ta bort oanvända KF5-beroenden"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:233
msgid "applications.menu: remove references to unused categories"
msgstr "applications.menu: Ta bort referenser till oanvända kategorier"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:234
msgid "Always update the Trader parser from yacc/lex sources"
msgstr "Uppdatera alltid Trader-tolken från yacc/lex-källkod"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:240
msgid "Do not ask for overwriting a file twice with native dialogs"
msgstr ""
"Fråga inte om överskrivning av en fil två gånger med inbyggda dialogrutor"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:241
msgid "added FASTQ syntax"
msgstr "Lägg till FASTQ-syntax"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:247
msgid "[client] Use a QPointer for the enteredSurface in Pointer"
msgstr "[klient] Använd en QPointer för enteredSurface i Pointer"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:248
msgid "Expose Geometry in PlasmaWindowModel"
msgstr "Exponera Geometry i PlasmaWindowModel"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:249
msgid "Add a geometry event to PlasmaWindow"
msgstr "Lägg till geometrihändelse i PlasmaWindow"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:250
msgid ""
"[src/server] Verify that surface has a resource before sending pointer enter"
msgstr ""
"[src/server] Verifiera att ytan har en resurs innan \"pointer enter\" skickas"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:251
msgid "Add support for xdg-shell"
msgstr "Lägg till stöd för xdg-skal"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:252
msgid "[server] Properly send a selection clear prior to keyboard focus enter"
msgstr ""
"[server] Skicka en \"selection clear\" innan tangentbordets \"focus enter\""
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:253
msgid "[server] Handle no XDG_RUNTIME_DIR situation more gracefully"
msgstr "[server] Hantera situation utan XDG_RUNTIME_DIR elegantare"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:259
msgid ""
"[KCharSelect] Fix crash when searching with no present data file (bug 300521)"
msgstr ""
"[KCharSelect] Rätta krasch vid sökning utan förinställd datafil (fel 300521)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:260
msgid "[KCharSelect] Handle characters outside BMP (bug 142625)"
msgstr "[KCharSelect] Hantera tecken utanför BMP (fel 142625)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:261
msgid "[KCharSelect] Update kcharselect-data to Unicode 9.0.0 (bug 336360)"
msgstr ""
"[KCharSelect] Uppdatera kcharselect-data till Unicode 9.0.0 (fel 336360)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:262
msgid "KCollapsibleGroupBox: Stop animation in destructor if still running"
msgstr ""
"KCollapsibleGroupBox: Stoppa animering i destruktor om den fortfarande pågår"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:263
msgid "Update to Breeze palette (sync from KColorScheme)"
msgstr "Uppdatera Breeze-palett (synkronisera från KColorScheme)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:269
msgid ""
"[xcb] Ensure the compositingChanged signal is emitted if NETEventFilter is "
"recreated (bug 362531)"
msgstr ""
"[xcb] Säkerställ att signalen compositingChanged skickas om NETEventFilter "
"skapas om (fel 362531)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:270
msgid "Add a convenience API to query the windowing system/platform used by Qt"
msgstr ""
"Lägg till ett bekvämlighetsprogrammeringsgränssnitt för att fråga om "
"fönstersystem eller plattform som används av Qt"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:276
msgid "Fix minimum size hint (cut-off text) (bug 312667)"
msgstr "Rätta minimalt storlekstips, avkortad text (fel 312667)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:277
msgid "[KToggleToolBarAction] Honor action/options_show_toolbar restriction"
msgstr "[KToggleToolBarAction] Lyd begränsning för action/options_show_toolbar"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:283
msgid ""
"Default to WPA2-PSK and WPA2-EAP when getting security type from connection "
"settings"
msgstr ""
"Använd WPA2-PSK och WPA2-EAP som förval när säkerhetstyp hämtas från "
"anslutningsinställningar"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:289
msgid "add application-menu to oxygen (bug 365629)"
msgstr "Lägg till programmeny till Oxygen (fel 365629)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:295
msgid "Keep compatiable slot createApplet with Frameworks 5.24"
msgstr "Behåll slot createApplet kompatibel med Frameworks 5.24"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:296
msgid "Don't delete gl texture twice in thumbnail (bug 365946)"
msgstr "Ta inte bort gl-struktur två gånger i miniatyrbild (fel 365946)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:297
msgid "Add translation domain to wallpaper QML object"
msgstr "Lägg till översättningsdomän i QML-objekt för skrivbordsunderlägg"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:298
msgid "Don't manually delete applets"
msgstr "Ta inte manuellt bord miniprogram"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:299
msgid "Add a kapptemplate for Plasma Wallpaper"
msgstr "Lägg till en kapptemplate för Plasma skrivbordsunderlägg"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:300
msgid "Templates: register templates in own toplevel category \"Plasma/\""
msgstr "Mallar: Registrera mallar in en egen toppnivåkategori \"Plasma/\""
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:301
msgid "Templates: Update techbase wiki links in READMEs"
msgstr "Mallar: Uppdatera länkar till teknikbasens Wiki i README-filer"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:302
msgid "Define what Plasma packagestructures extend plasmashell"
msgstr "Definiera vad Plasma packagestructures utökar plasmashell"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:303
msgid "support a size for adding applets"
msgstr "Stöd en storlek för att lägga till miniprogram"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:304
msgid ""
"Define Plasma PackageStructure as regular KPackage PackageStructure plugins"
msgstr ""
"Definiera Plasma PackageStructure som vanliga KPackage PackageStructure "
"insticksprogram"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:305
msgid "Fix: update wallpaper example Autumn's config.qml to QtQuick.Controls"
msgstr ""
"Rättning: Uppdatera config.xml för exempelskrivbordsunderlägget Höst till "
"QtQuick-kontroller"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:306
msgid "Use KPackage to install Plasma Packages"
msgstr "Använd KPackage för att installera Plasma-paket"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:307
msgid "If we pass a QIcon as an argument to IconItem::Source, use it"
msgstr "Om en QIcon skickas som argument till IconItem::Source, använd den"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:308
msgid "Add overlay support to Plasma IconItem"
msgstr "Lägg till överlagringsstöd till Plasma IconItem"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:309
msgid ""
"Add Qt::Dialog to default flags to make QXcbWindow::isTransient() happy (bug "
"366278)"
msgstr ""
"Lägg till Qt::Dialog till standardflaggor för att få QXcbWindow::"
"isTransient() nöjd (fel 366278)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:310
msgid "[Breeze Plasma Theme] Add network-flightmode-on/off icons"
msgstr "[Breeze Plasma-tema] Lägg till ikoner för nätverksflygläge på/av"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:311
msgid ""
"Emit contextualActionsAboutToShow before showing the applet's "
"contextualActions menu (bug 366294)"
msgstr ""
"Skicka contextualActionsAboutToShow innan miniprogrammets meny "
"contextualActions visas (fel 366294)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:312
msgid "[TextField] Bind to TextField length instead of text"
msgstr "[Textfält] Bind till textfältslängd istället för text"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:313
msgid "[Button Styles] Horizontally center in icon-only mode (bug 365947)"
msgstr "[Knappstilar] Centrera horisontellt i läget enbart ikon (fel 365947)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:314
msgid "[Containment] Treat HiddenStatus as low status"
msgstr "[Omgivning] Behandla HiddenStatus som låg status"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:315
msgid "Add kruler system tray icon from Yuri Fabirovsky"
msgstr "Lägg till ikon i systembrickan för Skärmlinjal från Yuri Fabirovsky"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:316
msgid "Fix the infamous 'dialogs show up on the Task Manager' bug once more"
msgstr ""
"Rätta det ökända felet 'dialogrutor dyker upp i aktivitetshanteraren' en "
"gång till"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:317
msgid "fix network wireless available icon with an ? emblem (bug 355490)"
msgstr ""
"Rätta nätverksikonen för trådlös tillgänglighet med ett ? emblem (fel 355490)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:318
msgid ""
"IconItem: Use better approach to disable animation when going from invisible "
"to visible"
msgstr ""
"IconItem: Använd bättre tillvägagångssätt för att inaktivera animering vid "
"byte från osynlig till synlig"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:319
msgid "Set Tooltip window type on ToolTipDialog through KWindowSystem API"
msgstr ""
"Ställ in fönstertyp Tooltip för ToolTipDialog via programmeringsgränssnittet "
"i KWindowSystem"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:325
msgid "Always update the Predicate parser from yacc/lex sources"
msgstr "Uppdatera alltid Predicate-tolken från yacc/lex-källkod"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:331
msgid ""
"hunspell: Clean up code for searching for dictionaries, add XDG dirs (bug "
"361409)"
msgstr ""
"hunspell: Städa kod för sökning efter ordlistor, lägg till XDG-kataloger "
"(fel 361409)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:332
msgid "Try to fix language filter usage of language detection a bit"
msgstr "Försök att rätta språkfiltrets användning i språkdetektering något"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.26.0"
msgstr "Utgivning av KDE Ramverk 5.26.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:16
msgid ""
" \n"
"September 10, 2016. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.26.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"10:e september, 2016. KDE tillkännager idag utgivningen\n"
"av KDE Ramverk 5.26.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:41
msgid "Add Qt5Network as a public dependency"
msgstr "Lägg till Qt5Network som ett öppet beroende"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:47
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:290
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:296
msgid "Fix include dir in pri file"
msgstr "Rätta deklarationskatalog i pri-fil"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:53
msgid "Add missing namespace prefix definitions"
msgstr "Lägg till saknade prefixdefinitioner för namnrymd"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:54
msgid "Check SVG icons for wellformedness"
msgstr "Kontrollera att SVG-ikoner är välformade"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:55
msgid "Fix all edit-clear-location-ltr icons (bug 366519)"
msgstr "Rätta alla ikoner för edit-clear-location-ltr (fel 366519)"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:56
msgid "add kwin effect icon support"
msgstr "Lägg till stöd för Kwin-effektikon"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:57
msgid "rename caps-on in input-caps-on"
msgstr "Byt namn på caps-on till input-caps-on"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:58
msgid "add caps icons for text input"
msgstr "Lägg till caps-ikoner för textinmatning"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:59
msgid "add some gnome specific icons from Sadi58"
msgstr "Lägg till några Gnome-specifika ikoner från Sadi58"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:61
msgid "Dolphin, Konsole and Umbrello icons optimized for 16px, 22px, 32px"
msgstr ""
"Dolphin-, Konsole- och Umbrello-ikoner optimerade för 16 bildpunkter, 22 "
"bildpunkter och 32 bildpunkter"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:62
msgid "Updated VLC icon for 22px, 32px and 48px"
msgstr ""
"Uppdaterade VLC-ikon för 22 bildpunkter, 32 bildpunkter och 48 bildpunkter"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:63
msgid "Added app icon for Subtitle Composer"
msgstr "Lägg till programikon för Subtitle Composer"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:64
msgid "Fix Kleopatra new icon"
msgstr "Rätta Kleopatras nya ikon"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:65
msgid "Added app icon for Kleopatra"
msgstr "Lägg till programikon för Kleopatra"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:66
msgid "Added icons for Wine and Wine-qt"
msgstr "Lägg till ikoner för Wine och Wine-qt"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:67
msgid "fix presentation word bug thanks Sadi58 (bug 358495)"
msgstr "Rätta fel för presentation av ord tack vara Sadi58 (fel 358495)"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:68
msgid "add system-log-out icon in 32px"
msgstr "Lägg till ikon för system-log-out med 32 bildpunkter"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:69
msgid "add 32px system- icons, remove colored system- icons"
msgstr ""
"Lägg till systemikoner med 32 bildpunkter, ta bort färgade systemikoner"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:70
msgid "add pidgin, banshee icon support"
msgstr "Lägg till stöd för pidgin- och banshee-ikoner"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:71
msgid "remove vlc app icon due to license issue, add new VLC icon (bug 366490)"
msgstr ""
"Ta bort VLC-programikon på grund av licensproblem, lägg till ny VLC-ikon "
"(fel 366490)"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:72
msgid "Add gthumb icon support"
msgstr "Lägg till stöd för gthumb-ikon"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:73
msgid "use HighlightedText for folder icons"
msgstr "Använd HighlightedText för katalogikoner"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:74
msgid "places folder icons are now use stylesheet (highleight color)"
msgstr "Ikoner för katalogplatser använder nu stilmall (färgläggningsfärg)"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:80
msgid "ecm_process_po_files_as_qm: Skip fuzzy translations"
msgstr "ecm_process_po_files_as_qm: Hoppa över inexakta översättningar"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:81
msgid ""
"The default level for logging categories should be Info rather than Warning"
msgstr "Standardnivån för loggkategorier ska vara Info istället för Varning"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:82
msgid "Document ARGS variable in the create-apk-* targets"
msgstr "Dokumentera variabeln ARGS i create-apk-* targets"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:83
msgid "Create a test that validates projects' appstream information"
msgstr "Skapa en test som validerar projektens appstream-information"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:89
msgid "Add condition if group's platforms are not defined"
msgstr "Lägg till villkor om gruppens plattform inte är definierad"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:90
msgid "Template: Sort platforms alphabetically"
msgstr "Mall: Sortera plattformar alfabetiskt"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:96
msgid "Bring from kdelibs the file used to generate kentities.c"
msgstr "Hämta filen som används för att skapa kentities.c från kdelibs"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:102
msgid "Add Donate entry to KStandardShortcut"
msgstr "Lägg till posten Ge bidrag till KStandardShortcut"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:108
msgid "Add Donate standard action"
msgstr "Lägg till standardåtgärden Ge bidrag"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:114
msgid "[kpackagelauncherqml] Assume desktop file name is same as pluginId"
msgstr ""
"[kpackagelauncherqml] Anta att skrivbordsfilens namn är samma som pluginId"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:115
msgid "Load QtQuick rendering settings from a config file and set default"
msgstr ""
"Läs in QtQuick återgivningsinställningar från en inställningsfil och ställ "
"in förval"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:116
msgid "icondialog.cpp - proper compile fix that doesn't shadow m_dialog"
msgstr "icondialog.cpp - Riktig kompileringsrättning som inte skuggar m_dialog"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:117
msgid "Fix crash when no QApplication is available"
msgstr "Rätta krasch när ingen QApplication är tillgänglig"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:118
msgid "expose translation domain"
msgstr "Exponera översättningsdomän"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:124
msgid "Fix Windows compilation error in kstyle.h"
msgstr "Rätta kompileringsfel på Windows i kstyle.h"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:130
msgid "add paths for config, cache + data to general.entities"
msgstr "Lägg till sökvägar för inställning, cache + data för general.entities"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:131
msgid "Made up-to-date with the English version"
msgstr "Uppdaterad med den engelska versionen"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:132
msgid "Add Space and Meta key entities to src/customization/en/user.entities"
msgstr ""
"Lägg till poster för mellanslags- och Meta-tangent i src/customization/en/"
"user.entities"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:138
msgid "Only require Xattr if the operating system is Linux"
msgstr "Kräv bara Xattr om operativsystemet är Linux"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:139
msgid "Restore Windows build"
msgstr "Återställ bygge på Windows"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:145
msgid "[xsync] XFlush in simulateUserActivity"
msgstr "[xsync] XFlush i simulateUserActivity"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:151
msgid "KPropertiesDialog: remove warning note from docu, the bug is gone"
msgstr ""
"KPropertiesDialog: Ta bort varning från dokumentationen, felet är borta"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:152
msgid "[test program] resolve relative paths using QUrl::fromUserInput"
msgstr ""
"[test program] Lös upp relativa sökvägar genom att använda QUrl::"
"fromUserInput"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:153
msgid ""
"KUrlRequester: fix error box when selecting a file and reopening the file "
"dialog"
msgstr ""
"KUrlRequester: Rätta felruta när en fil väljes och fildialogrutan öppnas igen"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:154
msgid "Provide a fallback if slaves don't list the . entry (bug 366795)"
msgstr "Tillhandahåll reserv om slavar inte listar posten . (fel 366795)"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:155
msgid "Fix creating symlink over \"desktop\" protocol"
msgstr "Rätta skapa symbolisk länk via \"skrivbordsprotokollet\""
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:156
msgid ""
"KNewFileMenu: when creating symlinks use KIO::linkAs instead of KIO::link"
msgstr ""
"KNewFileMenu: Använd KIO::linkAs istället för KIO::link när symboliska "
"länkar skapas"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:157
msgid "KFileWidget: fix double '/' in path"
msgstr "KFileWidget: Rätta dubbla '/' i sökväg"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:158
msgid "KUrlRequester: use static connect() syntax, was inconsistent"
msgstr ""
"KUrlRequester: Använd statisk syntax för connect(), var icke konsistent"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:159
msgid "KUrlRequester: pass window() as parent for the QFileDialog"
msgstr "KUrlRequester: Skicka window() som överliggande objekt för QFileDialog"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:160
msgid "avoid calling connect(null, .....) from KUrlComboRequester"
msgstr "Undvik att anropa connect(null, .....) från KUrlComboRequester"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:166
msgid "uncompress archives in subfolders"
msgstr "Packa upp arkiv i underkataloger"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:167
msgid ""
"No longer allow installing to generic data folder because of potential "
"security hole"
msgstr ""
"Tillåt inte längre installation i generell datakatalog på grund av "
"potentiellt säkerhetshål"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:173
msgid "Get StatusNotifierWatcher property ProtocolVersion in async way"
msgstr ""
"Hämta egenskapen ProtocolVersion i StatusNotifierWatcher på ett asynkront "
"sätt"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:179
msgid "silence contentHash deprecation warnings"
msgstr "Tysta varningar som avråder från användning av contentHash"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:185
msgid "Revert \"Remove unused KF5 dependencies\""
msgstr "Återställ \"Ta bort oanvända KF5-beroenden\""
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:191
msgid "remove accel clash (bug 363738)"
msgstr "Ta bort acceleratorkonflikt (fel 363738)"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:192
msgid "fix email address highlighting in doxygen (bug 363186)"
msgstr "Rätta färgläggning av e-postadress i doxygen (fel 363186)"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:193
msgid "detect some more json files, like our own projects ;)"
msgstr "Detektera några fler json-filer, såsom våra egna projekt"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:194
msgid "improve mime-type detection (bug 357902)"
msgstr "Förbättra detektering av Mime-typ (fel 357902)"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:195
msgid ""
"Bug 363280 - highlighting: c++: #if 1 #endif #if defined (A) aaa #elif "
"defined (B) bbb #endif (bug 363280)"
msgstr ""
"Fel 363280, färgläggning, C++: #if 1 #endif #if defined (A) aaa #elif "
"defined (B) bbb #endif (fel 363280)"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:196
msgid ""
"Bug 363280 - highlighting: c++: #if 1 #endif #if defined (A) aaa #elif "
"defined (B) bbb #endif"
msgstr ""
"Fel 363280, färgläggning, C++: #if 1 #endif #if defined (A) aaa #elif "
"defined (B) bbb #endif"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:197
msgid ""
"Bug 351496 - Python folding is not working during initial typing (bug 351496)"
msgstr ""
"Fel 351496: Python kodvikning fungerar inte under initial inmatning (fel "
"351496)"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:198
msgid ""
"Bug 365171 - Python syntax highlighting: not working correctly for escape "
"sequences (bug 365171)"
msgstr ""
"Fel 365171: Python syntaxfärgläggning fungerar inte riktigt för escape-"
"sekvenser (fel 365171)"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:199
msgid "Bug 344276 - php nowdoc not folded correctly (bug 344276)"
msgstr "Fel 344276: PHP nowdoc kodvikning ej korrekt (fel 344276)"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:200
msgid ""
"Bug 359613 - Some CSS3 properties are not supported in syntax highlight (bug "
"359613)"
msgstr ""
"Fel 359613: Vissa CSS3-egenskaper stöds inte av syntaxfärgläggning (fel "
"359613)"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:201
msgid ""
"Bug 367821 - wineHQ syntax: The section in a reg file isn't highlighted "
"correctly (bug 367821)"
msgstr ""
"Fel 367821: wineHQ-syntax: Sektionen i en reg-fil färgläggs inte korrekt "
"(fel 367821)"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:202
msgid "Improve swap file handling if swap directory specified"
msgstr "Förbättra hantering av växlingsfil om växlingskatalog angiven"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:203
msgid ""
"Fix crash when reloading documents with auto-wrapped line due to line length "
"limit (bug 366493)"
msgstr ""
"Rätta krasch när dokument läses in igen med automatisk radbrytning på grund "
"av radlängdsbegränsning (fel 366493)"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:204
msgid "Fix constant crashes related to the vi command bar (bug 367786)"
msgstr "Rätta ständiga krascher relaterade till vi-kommandoraden (fel 367786)"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:205
msgid "Fix: Line numbers in printed documents now starts at 1 (bug 366579)"
msgstr ""
"Rätta så att radnummer i utskrivna dokument nu börjar med 1 (fel 366579)"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:206
msgid "Backup Remote Files: Treat mounted files also as remote files"
msgstr ""
"Säkerhetskopiera fjärrfiler: Hantera också monterade filer som fjärrfiler"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:207
msgid "cleanup logic for searchbar creation"
msgstr "Städa logik för att skapa sökrad"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:208
msgid "add highlighting for Magma"
msgstr "Lägg till färgläggning för Magma"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:209
msgid "Allows only one level of recursion"
msgstr "Tillåt bara en nivå rekursion"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:210
msgid "Fix broken swap-file on windows"
msgstr "Rätta felaktig växlingsfil på Windows"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:211
msgid "Patch: add bitbake support for syntax highlighting engine"
msgstr ""
"Programfix: Lägg till stöd för bitbake i gränssnittet för syntaxfärgläggning"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:212
msgid ""
"autobrace: look at spellcheck attribute where the character was entered (bug "
"367539)"
msgstr ""
"autobrace: Titta på attribut för stavningskontroll där tecknet skrevs in "
"(fel 367539)"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:213
msgid "Highlight QMAKE_CFLAGS"
msgstr "Färglägg QMAKE_CFLAGS"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:214
msgid "Don't pop out of the main context"
msgstr "Lämna inte huvudkontext"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:215
msgid "Add some executable names that are commonly used"
msgstr "Lägg till några namn på körbara filer som ofta används"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:221
msgid "Add British \"stone\" unit of mass"
msgstr "Lägg till engelska massenheten \"stone\""
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:227
msgid "Move kwallet-query docbook to correct subdir"
msgstr "Flytta kwallet-query docbook till rätt underkatalog"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:228
msgid "Fix wording an -&gt; one"
msgstr "Rätta ordval an -&gt; one"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:234
msgid "Make linux/input.h compile time optional"
msgstr "Gör linux/input.h vid kompileringstillfälle valbar"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:240
msgid "Fix background of non-BMP characters"
msgstr "Rätta bakgrund för tecken som inte ingår i BMP"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:241
msgid "Add C octal escaped UTF-8 search"
msgstr "Lägg till oktal C-undantagen UTF-8 sökning"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:242
msgid "Make the default KMessageBoxDontAskAgainMemoryStorage save to QSettings"
msgstr ""
"Gör att förvald KMessageBoxDontAskAgainMemoryStorage sparar i QSettings"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:248
msgid "Port to Donate standard action"
msgstr "Konvertera till standardåtgärden Ge bidrag"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:249
msgid "Port away from deprecated authorizeKAction"
msgstr "Konvertera från authorizeKAction som avråds från"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:255
msgid "fix device icon 22px icon didn't work in the old file"
msgstr ""
"Rätta enhetsikon 22 bildpunkters ikonen fungerade inte i den gamla filen"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:256
msgid "WindowThumbnail: Do GL calls in the correct thread (bug 368066)"
msgstr "WindowThumbnail: Gör GL-anrop i rätt tråd (fel 368066)"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:257
msgid "Make plasma_install_package work with KDE_INSTALL_DIRS_NO_DEPRECATED"
msgstr ""
"Gör så att plasma_install_package fungerar med KDE_INSTALL_DIRS_NO_DEPRECATED"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:258
msgid "add margin and padding to the start.svgz icon"
msgstr "Lägg till marginal och vaddering i ikonen start.svgz"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:259
msgid "fix stylesheet stuff in computer icon"
msgstr "Rätta stilmallsgrejer i datorikon"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:260
msgid "add computer and laptop icon for kicker (bug 367816)"
msgstr "Lägg till ikoner för dator och bärbar dator i kicker (fel 367816)"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:261
msgid "Fix cannot assign undefined to double warning in DayDelegate"
msgstr ""
"Rätta dubbel varning om att inte kunna tilldela odefinierad i DayDelegate"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:262
msgid "fix stylesheed svgz files are not in love with me"
msgstr "Rätta att stylesheed.svgz filer inte gillar mig"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:263
msgid "rename the 22px icons to 22-22-x and the 32px icons to x for kicker"
msgstr ""
"Byt namn på 22 bildpunkters ikoner till 22-22x och 32 bildpunkters ikoner "
"till x i kicker"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:264
msgid ""
"[PlasmaComponents TextField] Don't bother loading icons for unused buttons"
msgstr ""
"[PlasmaComponents TextField] Strunta att läsa in ikoner för oanvända knappar"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:265
msgid "Extra guard in Containment::corona in the special system tray case"
msgstr "Extra kontroll i Containment::corona för specialfallet systembricka"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:266
msgid ""
"When marking a containment as deleted, also mark all sub-applets as deleted "
"- fixes system tray container configs not being deleted"
msgstr ""
"När en omgivning markeras som borttagen, markera också alla underminiprogram "
"som borttagna: Rättar att omgivningsinställningar i systembrickan inte tas "
"bort"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:267
msgid "Fix Device Notifier icon"
msgstr "Rätta ikon för enhetsunderrättelse"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:268
msgid "add system-search to system in 32 and 22px size"
msgstr "Lägg till systemsökning till system med 32 och 22 bildpunkters storlek"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:269
msgid "add monochrome icons for kicker"
msgstr "Lägg till svartvita ikoner för kicker"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:270
msgid "Set colour scheme on system-search icon"
msgstr "Ställ in färgschema för systemsökningsikon"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:271
msgid "Move system-search into system.svgz"
msgstr "Flytta systemsökning till system.svgz"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:272
msgid "Fix wrong or missing \"X-KDE-ParentApp\" in desktop file definitions"
msgstr ""
"Rätta felaktiga eller saknade \"X-KDE-ParentApp\" i skrivbordsfildefinitioner"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:273
msgid ""
"Fix API dox of Plasma::PluginLoader: mixup of applets/dataengine/services/.."
msgstr ""
"Rätta dokumentation av programmeringsgränssnitt för Plasma::PluginLoader: "
"Förväxling av applets/dataengine/services/.."
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:274
msgid "add system-search icon for the sddm theme"
msgstr "Lägg till systemsökningsikon för SDDM-temat"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:275
msgid "add nepomuk 32px icon"
msgstr "Lägg till 32 bildpunkters ikon för nepomuk"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:276
msgid "update touchpad icon for the system tray"
msgstr "Uppdatera ikonen i systembrickan för tryckplatta"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:277
msgid "Remove code that can never be executed"
msgstr "Ta bort kod som aldrig kan köras"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:278
msgid "[ContainmentView] Show panels when UI becomes ready"
msgstr "[ContainmentView] Visa paneler när användargränssnittet är redo"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:279
msgid "Don't redeclare property implicitHeight"
msgstr "Deklarera inte om egenskapen implicitHeight"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:280
msgid "use QQuickViewSharedEngine::setTranslationDomain (bug 361513)"
msgstr "Använd QQuickViewSharedEngine::setTranslationDomain (fel 361513)"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:281
msgid "add 22px and 32px plasma breeze icon support"
msgstr "Lägg till stöd för 22 och 32 bildpunkters Plasma Breeze-ikoner"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:282
msgid "remove colored system icons and add 32px monochrome ones"
msgstr "Ta bort färgade systemikoner och lägg till 32 bildpunkters svartvita"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:283
msgid "Add an optional reveal password button to TextField"
msgstr "Lägg till en valfri knapp för att visa lösenord i textfält"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:284
msgid "The standard tooltips are now mirrored when in a right-to-left language"
msgstr "Standardverktygstipsen speglas nu i ett höger-till-vänster språk"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:285
msgid ""
"Performance when changing months in the calendar has been greatly improved"
msgstr "Prestanda vid byte av månad i kalendern har förbättrats avsevärt"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:291
msgid "Don't lowercase the language names in trigram parsing"
msgstr "Ändra inte språknamnen till små bokstäver vid tolkning av trigram"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:292
msgid "Fix immediate crash on startup due to null plugin pointer"
msgstr ""
"Rätta omedelbar krasch vid start på grund av null insticksprogrampekare"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:293
msgid "Handle dictionaries without correct names"
msgstr "Hantera ordlistor utan riktiga namn"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:294
msgid ""
"Replace hand-curated list of script-language mappings, use proper names for "
"languages"
msgstr ""
"Ersätt handplockad lista över skriptspråksavbildningar, använd riktiga namn "
"på språk"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:295
msgid "Add tool to generate trigrams"
msgstr "Lägg till verktyg för att skapa trigram"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:296
msgid "Unbreak language detection a bit"
msgstr "Laga språkdetektering något"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:297
msgid "Use selected language as suggestion for detection"
msgstr "Använd valt språk som förslag vid detektering"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:298
msgid "Use cached spellers in language detection, improve performance a bit"
msgstr ""
"Använd lagrade stavningskontrollverktyg vid språkdetektering, förbättrar "
"prestanda något"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:299
msgid "Improve language detection"
msgstr "Förbättra språkdetektering"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:300
msgid "Filter list of suggestions against available dictionaries, remove dupes"
msgstr ""
"Filtrera listan över förslag enligt tillgängliga ordlistor, ta bort "
"dubbletter"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:301
msgid "Remember to add the last trigram match"
msgstr "Kom ihåg att lägga till den sista trigram-matchningen"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:302
msgid "Check if any of the trigrams actually matched"
msgstr "Kontrollera om något trigram faktiskt matchar"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:303
msgid "Handle multiple languages with same score in trigram matcher"
msgstr "Hantera flera språk med samma poäng i matchning av trigram"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:304
msgid "Don't check for minimum size twice"
msgstr "Kontrollera inte minsta storlek två gånger"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:305
msgid "Prune list of languages against available languages"
msgstr "Beskär språklista enligt tillgängliga språk"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:306
msgid "Use same minimum length everywhere in langdet"
msgstr "Använd samma minsta längd överallt i språkdetektering"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:307
msgid ""
"Sanity check that the loaded model has the correct amount of trigrams for "
"each language"
msgstr ""
"Rimlighetskontrollera att den inlästa modellen har rätt antal trigram för "
"varje språk"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.27.0"
msgstr "Utgivning av KDE Ramverk 5.27.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:16
msgid ""
" \n"
"October 08, 2016. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.27.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"8:e oktober, 2016. KDE tillkännager idag utgivningen\n"
"av KDE Ramverk 5.27.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:44
msgid "Use correct config entry in autostart condition"
msgstr "Använd riktig inställningspost i villkor för automatisk start"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:45
msgid "Fix sorted insert (aka flat_map like insert) (bug 367991)"
msgstr ""
"Rätta sorterad infogning (också känt som infogning liknande flat_map) (fel "
"367991)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:46
msgid "Add missing close env, as pointed out by Loïc Yhuel (bug 353783)"
msgstr "Lägg till saknad stäng miljö, som påpekades av Loïc Yhuel (fel 353783)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:47
msgid "Transaction not created =&gt; don't try to abort them"
msgstr "Transaktioner skapades inte ⇒ försök inte avbryta dem"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:48
msgid "fix missing m_env = nullptr assignment"
msgstr "Rätta saknad tilldelning m_env = nullptr"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:49
msgid "Make e.g. Baloo::Query thread safe"
msgstr "Gör t.ex. Baloo::Query trådsäker"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:50
msgid "On 64-bit systems baloo allows now &gt; 5 GB index storage (bug 364475)"
msgstr ""
"På 64-bitars system tillåter nu Baloo &gt; 5 GiB indexlagring (fel 364475)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:51
msgid "Allow ctime/mtime == 0 (bug 355238)"
msgstr "Tillåt ctime/mtime == 0 (fel 355238)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:52
msgid ""
"Handle corruption of index database for baloo_file, try to recreate the "
"database or abort if that fails"
msgstr ""
"Hantera skadad indexdatabas för baloo_file, försök återskapa databasen eller "
"avbryt om det misslyckas"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:58
msgid "Fix crash when trying to add device to unknown adapter (bug 364416)"
msgstr ""
"Rätta krasch vid försök att lägga till enhet till okänd adapter (fel 364416)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:64
msgid "New mimetypes icons"
msgstr "Nya ikoner för Mime-typer"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:65
msgid "Update some kstars icons (bug 364981)"
msgstr "Uppdatera vissa ikoner för kstars (fel 364981)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:66
msgid "Wrong style actions/24/format-border-set (bug 368980)"
msgstr "Fel stil actions/24/format-border-set (fel 368980)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:67
msgid "Add wayland app icon"
msgstr "Lägg till ikon för Wayland-program"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:68
msgid "Add xorg app icon (bug 368813)"
msgstr "Lägg till ikon för Xorg-program (fel 368813)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:69
msgid ""
"Revert distribute-randomize, view-calendar + reapply the transform fix (bug "
"367082)"
msgstr ""
"Återställ distribute-randomize, view-calendar + inför rättningen av "
"transform igen (fel 367082)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:70
msgid ""
"Change folder-documents from one file to the multiple file cause in a folder "
"more than one file is included (bug 368224)"
msgstr ""
"Ändra folder-documents från en fil till flera filer ifall mer än en fil är "
"inkluderad i en katalog (fel 368224)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:76
msgid "Make sure we don't add the appstream test twice"
msgstr "Säkerställ att vi inte lägger till test för appstream två gånger"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:82
msgid "Sorting activities in the cache alphabetically by name (bug 362774)"
msgstr "Sortera aktiviteter i cachen alfabetiskt enligt namn (fel 362774)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:88
msgid "Many changes to the overall layout of the generated API docs"
msgstr ""
"Många ändringar av den övergripande layouten i de skapade dokumentationen av "
"programmeringsgränssnittet"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:89
msgid "Correct tags path, depending of if the lib is part of a group or not"
msgstr ""
"Rätta sökväg för taggar, beroende på om biblioteket ingår i en grupp eller "
"inte"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:90
msgid "Search: Fix href of libraries which are not part of a group"
msgstr "Sökning: Rätta href för bibliotek som inte ingår i en grupp"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:96
msgid "Fix memory leak with KTar's KCompressionDevice"
msgstr "Rätta minnesläcka för KTar:s KCompressionDevice"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:97
msgid ""
"KArchive: fix memory leak when an entry with the same name already exists"
msgstr "KArchive: Rätta minnesläcka när en post med samma namn redan finns"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:98
msgid "Fix memory leak in KZip when handling empty directories"
msgstr "Rätta minnesläcka i KZip när tomma kataloger hanteras"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:99
msgid "K7Zip: Fix memory leaks on error"
msgstr "K7Zip: Rätta minnesläckor vid fel"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:100
msgid ""
"Fix memory leak detected by ASAN when open() fails on the underlying device"
msgstr ""
"Rätta minnesläcka detekterad av ASAN när open() misslyckas för underliggande "
"enhet"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:101
msgid "Remove bad cast to KFilterDev, detected by ASAN"
msgstr "Ta bort felaktig typkonvertering till KFilterDev, detekterad av ASAN"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:107
msgid "Add missing export macros on classes Decoder and Encoder"
msgstr "Lägg till saknade exportmakron för klasserna Decoder och Encoder"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:113
msgid "Fix memory leak in SignalsTestNoSingletonDpointer, found by ASAN"
msgstr "Rätta minnesläcka i SignalsTestNoSingletonDpointer, hittad av ASAN"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:119
msgid ""
"Register QPair&lt;QString,QString&gt; as metatype in KJobTrackerInterface"
msgstr ""
"Registrera QPair&lt;QString,QString&gt; som metatyp i KJobTrackerInterface"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:120
msgid "Don't convert as url an url which has a double-quote character"
msgstr ""
"Konvertera inte som webbadress, en webbadress som har ett dubbelt "
"citationstecken"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:121
msgid "Windows compile fix"
msgstr "Kompileringsrättningar för Windows"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:122
msgid ""
"Fix very old bug when we remove space in url as \"foo &lt;&lt;url&gt; &lt;"
"url&gt;&gt;\""
msgstr ""
"Rätta mycket gammalt fel när vi tar bort mellanslag i webbadress såsom "
"\"exempel &lt;&lt;webbadress&gt; &lt;webbadress&gt;&gt;\""
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:128
msgid "CMake option KCRASH_CORE_PATTERN_RAISE to forward to kernel"
msgstr ""
"CMake alternativet KCRASH_CORE_PATTERN_RAISE att skicka vidare till kärnan"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:129
msgid "Change default log level from Warning to Info"
msgstr "Ändra normal loggnivå från varning till information"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:135
msgid ""
"Cleanup. Do not install includes that point to non-existing includes and "
"also remove those files"
msgstr ""
"Städning. Installera inte deklarationsfiler som pekar på icke existerande "
"deklarationsfiler och ta också bort dessa filer"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:136
msgid "Use more correct and with c++11 available std::remove_pointer"
msgstr "Använd riktigare std::remove_pointer, också tillgänglig i C++ 11"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:142
msgid ""
"Fix 'checkXML5 prints generated html to stdout for valid docbooks' (bug "
"369415)"
msgstr ""
"Rätta 'checkXML5 skriver ut genererad HTML på standardutmatningen för "
"giltiga docbooks' (fel 369415)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:143
msgid ""
"Fix bug not been able to run native tools in package using cross compiled "
"kdoctools"
msgstr ""
"Rätta fel som gjorde att det inte var möjligt att köra inbyggda verktyg i "
"paket med korskompilerad kdoctools"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:144
msgid "Setup targets for cross compiling running kdoctools from other packages"
msgstr "Ställ in mål för korskompilering som kör kdoctools från andra paket"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:145
msgid "Add cross compiling support for docbookl10nhelper"
msgstr "Lägg till stöd för korskompilering av docbookl10nhelper"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:146
msgid "Add cross compile support for meinproc5"
msgstr "Lägg till stöd för korskompilering av meinproc5"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:147
msgid "Convert checkxml5 into a qt executable for cross platform support"
msgstr ""
"Konvertera checkxml5 till ett körbart Qt-program för korsplattformsstöd"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:153
msgid "Improve epub extractor, less segfaults (bug 361727)"
msgstr "Förbättra extrahering av epub, färre segmenteringsfel (fel 361727)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:154
msgid ""
"Make odf indexer more error prove, check if the files are there (and are "
"files at all) (meta.xml + content.xml)"
msgstr ""
"Gör ODF-indexering mer felsäker, kontrollera om filerna finns dör (och "
"överhuvudtaget är filer) (meta.xml + content.xml)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:160
msgid "Fix KIO slaves using only tls1.0"
msgstr "Rätta I/O-slavar som bara använder TLS 1.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:161
msgid "Fix ABI break in kio"
msgstr "Rätta söndrigt binärprogramgränssnitt i KIO"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:162
msgid "KFileItemActions: add addPluginActionsTo(QMenu *)"
msgstr "KFileItemActions: Lägg till addPluginActionsTo(QMenu *)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:163
msgid "Show copy buttons only after checksum has been calculated"
msgstr "Visa bara kopieringsknappar efter checksumman har beräknats"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:164
msgid "Add missing feedback when computing a checksum (bug 368520)"
msgstr "Lägg till saknad återmatning när en checksumma beräknas (fel 368520)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:165
msgid "Fix KFileItem::overlays returning empty string values"
msgstr "Rätta att KFileItem::overlays returnerar tomma strängvärden"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:166
msgid "Fix launching terminal .desktop files with konsole"
msgstr "Rätta start av terminal .desktop-filer med Terminal"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:167
msgid "Classify nfs4 mounts as probablySlow, like nfs/cifs/.."
msgstr "Klassificera nfs4 monteringar som troligtvis långsam, som nfs/cifs/..."
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:168
msgid "KNewFileMenu: show New Folder action shortcut (bug 366075)"
msgstr "KNewFileMenu: visa genväg för åtgärden Ny katalog (fel 366075)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:171
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:138
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:174
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:282
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:200
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:276
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:263
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:196
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:273
msgid "KItemViews"
msgstr "KItemViews"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:174
msgid "In listview mode use the default implementation of moveCursor"
msgstr "Använd standardimplementeringen av moveCursor i listvyläge"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:180
msgid ""
"Add KAuthorized checks to allow disabling of ghns in kdeglobals (bug 368240)"
msgstr ""
"Lägg till KAuthorized kontroller för att tillåta att ghns inaktiveras i "
"kdeglobals (fel 368240)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:186
msgid "Don't generate appstream files for components that are not in rdn"
msgstr "Skapa inte appstream-filer för komponenter som inte finns i RDN"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:187
msgid "Make kpackage_install_package work with KDE_INSTALL_DIRS_NO_DEPRECATED"
msgstr ""
"Gör så att kpackage_install_package fungerar med "
"KDE_INSTALL_DIRS_NO_DEPRECATED"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:188
msgid "Remove unused var KPACKAGE_DATA_INSTALL_DIR"
msgstr "Ta bort oanvänd variabel KPACKAGE_DATA_INSTALL_DIR"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:194
msgid "Fix URLs with a trailing slash being always assumed to be directories"
msgstr ""
"Rätta att webbadresser med ett avslutande snedstreck alltid antas vara "
"kataloger"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:200
msgid ""
"Fix ASAN build (duplicates.cpp uses KPeople::AbstractContact which is in "
"KF5PeopleBackend)"
msgstr ""
"Rätta ASAN-byggning (duplicates.cpp använder KPeople::AbstractContact som "
"finns i KF5PeopleBackend)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:206
msgid ""
"Use ECM path to find utempter binary, more reliable than simple cmake prefix"
msgstr ""
"Använd ECM-sökväg för att hitta binärfilen utempter, mer tillförlitlig än "
"enkelt CMake-prefix"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:207
msgid "Call the utempter helper executable manually (bug 364779)"
msgstr "Anropa hjälpprogrammet utempter manuellt (fel 364779)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:213
msgid "XML files: remove hard-coded color for values"
msgstr "XML-filer: Ta bort hårdkodad färg för värden"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:214
msgid "XML: Remove hard-coded color for values"
msgstr "XML: Ta bort hårdkodad färg för värden"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:215
msgid "XML Schema Definition: Turn 'version' into an xs:integer"
msgstr "XML-schemadefinition: Ändra 'version' till en xs:integer"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:216
msgid "Highlighting definition files: round version up to next integer"
msgstr "Färgläggningsdefinitionsfiler: Avrunda version uppåt till nästa heltal"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:217
msgid "support multi char captures only in {xxx} to avoid regressions"
msgstr "Stöd bara lagring av flera tecken i {xxx} för att undvika regressioner"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:218
msgid ""
"Support regular expressions replaces with captures &gt; \\9, e.g. I (bug "
"365124)"
msgstr ""
"Stöd ersättning med reguljära uttryck med lagringar &gt; \\9, t.ex. I (fel "
"365124)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:219
msgid ""
"Fix rendering of characters spanning into next line, e.g. underlines are no "
"longer cut off with some fonts/font-sizes (bug 335079)"
msgstr ""
"Rätta återgivning av tecken som fortsätter till nästa rad, t.ex. understreck "
"skärs inte bort av några teckensnitt eller teckenstorlekar (fel 335079)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:220
msgid ""
"Fix crash: Make sure the display cursor is valid after text folding (bug "
"367466)"
msgstr ""
"Rätta krasch: Säkerställ att den visade markören är giltig efter textvikning "
"(fel 367466)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:221
msgid "KateNormalInputMode needs to rerun SearchBar enter methods"
msgstr "KateNormalInputMode måste köra om ingångsmetoderna i SearchBar"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:222
msgid ""
"try to \"fixup\" rendering of underlines and stuff like that (bug 335079)"
msgstr ""
"Försök att \"rätta\" återgivning av understreck och liknande (fel 335079)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:223
msgid "Show \"View Difference\" button only, if 'diff' is installed"
msgstr "Visa bara knappen \"Visa skillnad\" om 'diff' är installerad"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:224
msgid ""
"Use non-modal message widget for externally modified file notifications (bug "
"353712)"
msgstr ""
"Använd meddelandekomponent utan fast läge för externt modifierade "
"filunderrättelser (fel 353712)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:225
msgid ""
"fix regression: testNormal did only work because of test execution at once"
msgstr ""
"Rätta regression: testNormal fungerade bara på grund av testkörning på en "
"gång"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:226
msgid "split the indent test into separate runs"
msgstr "Dela upp indenteringstest i separata körningar"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:227
msgid "Support \"Unfold Toplevel Nodes\" action again (bug 335590)"
msgstr "Stöd åtgärden \"Expandera toppnivånoder\" igen (fel 335590)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:228
msgid "Fix crash when showing top or bottom messages multiple times"
msgstr "Rätta krasch när topp- eller bottenmeddelanden visas flera gånger"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:229
msgid "fix eol setting in mode lines (bug 365705)"
msgstr "Rätta radslutsinställningar för lägesrader (fel 365705)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:230
msgid "highlight .nix files as bash, guess can't hurt (bug 365006)"
msgstr "Färglägg .nix-filer som bash, en gissning kan inte skada (fel 365006)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:236
msgid "Check whether kwallet is enabled in Wallet::isOpen(name) (bug 358260)"
msgstr ""
"Kontrollera om plånboken är aktiverad i Wallet::isOpen(namn) (fel 358260)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:237
msgid "Add missing boost header"
msgstr "Lägg till saknad boost-deklarationsfil"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:238
msgid "Remove duplicate search for KF5DocTools"
msgstr "Ta bort duplicerad sökning för KF5DocTools"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:244
msgid ""
"[server] Don't send key release for not pressed keys and no double key press "
"(bug 366625)"
msgstr ""
"[server] Skicka inte tangentsläpp för tangenter som inte tryckts ner och "
"inga dubbla tangenttryckningar (fel 366625)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:245
msgid ""
"[server] When replacing the clipboard selection previous DataSource needs to "
"be cancelled (bug 368391)"
msgstr ""
"[server] När klippbordets markering ersätts måste föregående datakälla "
"avbrytas (fel 368391)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:246
msgid "Add support for Surface enter/leave events"
msgstr "Lägg till stöd för in/ut-händelser för Surface"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:247
msgid "[client] Track all created Outputs and add static get method"
msgstr ""
"[klient] Följ alla skapade utgångar och lägg till statisk hämtningsmetod"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:253
msgid "Convert categories to org.kde.pim.*"
msgstr "Konvertera kategorier till org.kde.pim.*"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:259
msgid "We need to set the state during initialization"
msgstr "Vi måste ställa in tillståndet under initiering"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:260
msgid ""
"Replace all blocking calls for initialization with just one blocking call"
msgstr ""
"Ersätt alla blockerande anrop vid initiering med bara ett blockerande anrop"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:261
msgid ""
"Use standard o.f.DBus.Properties interface for PropertiesChanged signal for "
"NM 1.4.0+ (bug 367938)"
msgstr ""
"Använd standardgränssnitt o.f.DBus.Properties för signalen PropertiesChanged "
"med NM 1.4.0+ (fel 367938)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:267
msgid "Remove invalid directory from index.theme"
msgstr "Ta bort ogiltig katalog från index.theme"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:268
msgid "Introduce dupe test from breeze-icons"
msgstr "Introducera test av dubbletter från breeze-icons"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:269
msgid "Convert all duplicated icons into symlinks"
msgstr "Konvertera alla dubbletter av ikoner till symboliska länkar"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:275
msgid "Improve timetracker output"
msgstr "Stör utmatning för tidsspårare"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:276
msgid "[ToolButtonStyle] Fix menu arrow"
msgstr "[ToolButtonStyle] Rätta menypil"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:277
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:200
msgid "i18n: handle strings in kdevtemplate files"
msgstr "i18n: Hantera strängar i kdevtemplate-filer"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:278
msgid "i18n: review strings in kdevtemplate files"
msgstr "i18n: Granska strängarna i kdevtemplate-filer"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:279
msgid "Add removeMenuItem to PlasmaComponents.ContextMenu"
msgstr "Lägg till removeMenuItem i PlasmaComponents.ContextMenu"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:280
msgid "update ktorrent icon (bug 369302)"
msgstr "Uppdatera ktorrent-ikon (fel 369302)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:281
msgid "[WindowThumbnail] Discard pixmap on map events"
msgstr "[WindowThumbnail] Kasta bildpunktsavbildning vid avbildningshändelser"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:282
msgid "Don't include kdeglobals when dealing with a cache config"
msgstr "Inkludera inte kdeglobals när en cacheinställning hanteras"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:283
msgid "Fix Plasma::knownLanguages"
msgstr "Rätta Plasma::knownLanguages"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:284
msgid "resize the view just after setting the containment"
msgstr "Ändra storlek på vyn precis efter "
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:285
msgid "Avoid creating a KPluginInfo from a KPluginMetaData instance"
msgstr "Undvik skapa en KPluginInfo från en instans av KPluginMetaData"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:286
msgid "running tasks must have some indicator"
msgstr "Aktiviteten som kör måste ha någon indikering"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:287
msgid "task bar lines according to RR 128802 marco give the ship it"
msgstr "Linjer för aktivitetsrad enligt RR 128802, Marco gav klartecken"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:288
msgid "[AppletQuickItem] Break from loop when we found a layout"
msgstr "[AppletQuickItem] Hoppar ur snurra när en layout hittats"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:291
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:327
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:302
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:302
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:243
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:239
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:216
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:251
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:229
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:221
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:309
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:278
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:289
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:259
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:341
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:379
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:324
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:337
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:413
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:302
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:293
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:338
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:519
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:434
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:383
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:309
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:309
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:307
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:439
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:428
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:486
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:401
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:279
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:381
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:363
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:438
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:348
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:458
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:439
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:359
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:362
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:448
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:389
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:447
msgid "Security information"
msgstr "Säkerhetsinformation"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.28.0"
msgstr "Utgivning av KDE Ramverk 5.28.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:16
msgid ""
" \n"
"November 15, 2016. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.28.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"15:e november, KDE tillkännager idag utgivningen\n"
"av KDE Ramverk 5.28.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:38
msgid "New framework: syntax-highlighting"
msgstr "Nytt ramverk: syntax-highlighting"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:40
msgid "Syntax highlighting engine for Kate syntax definitions"
msgstr "Gränssnitt för syntaxfärgläggning för Kate syntaxdefinitioner"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:42
msgid ""
"This is a stand-alone implementation of the Kate syntax highlighting engine. "
"It's meant as a building block for text editors as well as for simple "
"highlighted text rendering (e.g. as HTML), supporting both integration with "
"a custom editor as well as a ready-to-use QSyntaxHighlighter sub-class."
msgstr ""
"Det är en fristående implementering av gränssnittet för syntaxfärgläggning i "
"Kate. Det är avsett som ett byggblock för texteditorer samt för enkel "
"återgivning av text med färgläggning (t.ex. som HTML), både med stöd för "
"integrering med en egen editor och för en delklass, QSyntaxHighlighter, "
"redo att använda."
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:47
msgid "update kstars action icons (bug 364981)"
msgstr "Uppdatera åtgärdsikoner för kstars (fel 364981)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:48
msgid ""
"Breeze Dark is listed as Breeze in System Settings wrong .themes file (bug "
"370213)"
msgstr ""
"Breeze Mörk listas som Breeze i systeminställningarnas felaktiga .themes-fil "
"(fel 370213)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:54
msgid "Make KDECMakeSettings work with KDE_INSTALL_DIRS_NO_DEPRECATED"
msgstr ""
"Gör så att KDECMakeSettings fungerar med KDE_INSTALL_DIRS_NO_DEPRECATED"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:55
msgid "Don't require the python bindings dependencies for ECM"
msgstr "Kräv inte beroende av Python-bindningar för ECM"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:56
msgid "Add the PythonModuleGeneration module"
msgstr "Lägg till modulen PythonModuleGeneration"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:59
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:79
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:69
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:62
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:59
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:67
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:61
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:65
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:75
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:92
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:81
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:126
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:79
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:98
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:103
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:84
msgid "KActivitiesStats"
msgstr "KActivitiesStats"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:62
msgid ""
"Ignoring link status when sorting UsedResources and LinkedResources model"
msgstr ""
"Ignorera länkstatus vid sortering av modellerna UsedResources och "
"LinkedResources"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:68
msgid "[CSS] reverse changes done by doxygen 1.8.12"
msgstr "[CSS] återställ ändringarna gjorda av doxygen 1.8.12"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:69
msgid "Add doxygenlayout file"
msgstr "Lägg till filen doxygenlayout"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:70
msgid "Update way of defining group names"
msgstr "Uppdatera sättet att definiera gruppnamn"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:76
msgid "Make sure we can do more than one request"
msgstr "Säkerställ att vi kan göra mer än en begäran"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:77
msgid "Make sure we get to know about progress by reading the program output"
msgstr ""
"Säkerställ att vi får reda på förloppet genom att läsa programmets utmatning"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:83
msgid "Make sure we don't break compilation with past broken units"
msgstr ""
"Säkerställ att vi inte förstör kompilering med tidigare felaktiga enheter"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:84
msgid "Don't be fatal on File field not being properly parsed"
msgstr "Inget allvarligt fel när fältet File inte tolkas riktigt"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:90
msgid "Display bad url"
msgstr "Visa felaktig webbadress"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:91
msgid "Load user avatars from AccountsServicePath if it exists (bug 370362)"
msgstr ""
"Läs in användaravatarer från AccountsServicePath om den finns (fel 370362)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:97
msgid "[QtQuickRendererSettings] Fix default to be empty instead of \"false\""
msgstr ""
"[QtQuickRendererSettings] Rätta standardvärde så att det är tomt istället "
"för \"false\""
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:103
msgid "Make the France flag actually use all the pixmap"
msgstr "Gör så att Frankrikes flagga använder hela bildpunktsavbildningen"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:109
msgid ""
"Fix 'checkXML5 generates html files in workdir for valid docbooks' (bug "
"371987)"
msgstr ""
"Rätta 'checkXML5 skriver ut genererad HTML i arbetskatalog för giltiga "
"docbooks' (fel 371987)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:115
msgid "Support non integer scale factors in kiconengine (bug 366451)"
msgstr "Stöd för andra skalfaktorer än heltal i kiconengine (fel 366451)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:121
msgid "Disabled spamming the console output with 'waiting for' messages"
msgstr "Inaktivera att terminalutmatningen fylls med 'väntar på'-meddelanden"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:127
msgid ""
"imageformats/kra.h - overrides for KraPlugin capabilities() and create()"
msgstr "imageformats/kra.h: Överskrider KraPlugin capabilities() och create()"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:133
msgid ""
"Fix HTTP date format sent by kio_http to always use the C locale (bug 372005)"
msgstr ""
"Rätta HTTP-datumformat som skickas av kio_http att alltid använda C-"
"landsinställningar (fel 372005)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:134
msgid "KACL: fix memory leaks detected by ASAN"
msgstr "KACL: Rätta minnesläckor detekterade av ASAN"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:135
msgid "Fix memory leaks in KIO::Scheduler, detected by ASAN"
msgstr "Rätta minnesläckor i KIO::Scheduler, detekterade av ASAN"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:136
msgid "Removed duplicate clear button (bug 369377)"
msgstr "Ta bort duplicerad rensningsknapp (fel 369377)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:137
msgid ""
"Fix editing autostart entries when /usr/local/share/applications doesn't "
"exist (bug 371194)"
msgstr ""
"Rätta redigering av poster för automatisk start när /usr/local/share/"
"applications inte finns (fel 371194)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:138
msgid "[KOpenWithDialog] Hide TreeView header"
msgstr "[KOpenWithDialog] Dölj trädvyns rubrik"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:139
msgid "Sanitize the symlink name buffer size (bug 369275)"
msgstr "Sanera storleken på namnbufferten för symboliska länkar (fel 369275)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:140
msgid "Properly finish DropJobs when triggered is not emitted (bug 363936)"
msgstr ""
"Avsluta Dropjobs på ett riktigt sätt när triggered inte skickas (fel 363936)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:141
msgid "ClipboardUpdater: fix another crash on Wayland (bug 359883)"
msgstr "ClipboardUpdater: Rätta en annan krasch på Wayland (fel 359883)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:142
msgid "ClipboardUpdater: fix crash on Wayland (bug 370520)"
msgstr "ClipboardUpdater: Rätta krasch på Wayland (fel 370520)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:143
msgid "Support non integer scale factors in KFileDelegate (bug 366451)"
msgstr "Stöd skalfaktorer som inte är heltal i KFileDelegate (fel 366451)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:144
msgid "kntlm: Distinguish between NULL and empty domain"
msgstr "kntlm: Skilj på NULL och tom domän"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:145
msgid "Don't show overwrite dialog if file name is empty"
msgstr "Visa inte överskrivningsdialogrutan om filnamnet är tomt"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:146
msgid "kioexec: use friendly filenames"
msgstr "kioexec: Använd vänliga filnamn"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:147
msgid "Fix focus ownership if url is changed before showing the widget"
msgstr ""
"Rätta ägarskap av fokus om webbadressen ändras innan den grafiska "
"komponenten visas"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:148
msgid ""
"Major performance improvement when turning previews off in the file dialog "
"(bug 346403)"
msgstr ""
"Större prestandaförbättring när förhandsgranskningar stängs av i "
"fildialogrutan (fel 346403)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:154
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:242
msgid "Add python bindings"
msgstr "Lägg till Python-bindningar"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:160
msgid "Export FunctionObjectImp, used by khtml's debugger"
msgstr "Exportera FunctionObjectImp, använd av avlusaren i KHTML"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:166
msgid "Separate sort roles and filters"
msgstr "Skilj på sorteringsroller och filter"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:167
msgid "Make it possible to query installed entries"
msgstr "Gör det möjligt att fråga efter installerade poster"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:173
msgid ""
"Don't deref an object we haven't referenced when notification has no action"
msgstr ""
"Avreferera inte ett objekt som vi inte har refererat när underrättelsen inte "
"har någon åtgärd"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:174
msgid ""
"KNotification will no longer crash when using it in a QGuiApplication and no "
"notification service is running (bug 370667)"
msgstr ""
"KNotification kraschar inte längre vid användning i en QGuiApplication och "
"ingen tjänst för underrättelser kör (fel 370667)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:175
msgid "Fix crashes in NotifyByAudio"
msgstr "Rätta krascher i NotifyByAudio"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:178
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:202
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:199
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:163
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:147
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:162
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:142
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:157
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:188
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:180
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:150
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:227
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:238
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:195
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:251
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:207
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:193
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:323
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:229
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:174
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:309
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:298
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:357
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:252
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:214
msgid "KPackage Framework"
msgstr "Ramverket KPackage"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:181
msgid "Make sure we're looking both for json and desktop metadata"
msgstr "Säkerställ att vi både tittat på json- och skrivbordsmetadata"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:182
msgid "Guard against Q_GLOBAL_STATIC being destroyed at app shutdown"
msgstr "Skydda mot att Q_GLOBAL_STATIC förstörs när program avslutas"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:183
msgid "Fix dangling pointer in KPackageJob (bug 369935)"
msgstr "Rätta åtkomst av felaktig pekare i KPackageJob (fel 369935)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:184
msgid "Remove discovery associated to a key when removing a definition"
msgstr "Ta bort upptäckt associerad med en nyckel när en definition tas bort"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:185
msgid "Generate the icon into the appstream file"
msgstr "Skapa ikonen in i appstream-filen"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:191
msgid "Use ulog-helper on FreeBSD instead of utempter"
msgstr "Använd ulog-helper på FreeBSD istället för utempter"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:192
msgid "search harder for utempter using basic cmake prefix as well"
msgstr ""
"Sök grundligare efter utempter också med användning av grundläggande cmake-"
"prefix"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:193
msgid "workaround find_program ( utempter ...) failure(s)"
msgstr "Provisorisk lösning för fel i find_program ( utempter ...)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:194
msgid ""
"use ECM path to find utempter binary, more reliable than simple cmake prefix"
msgstr ""
"Använd ECM-sökväg för att hitta binärfilen utempter, mer tillförlitlig än "
"enkelt CMake-prefix"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:206
msgid ""
"Breeze Dark: Darken current-line background color for better readability "
"(bug 371042)"
msgstr ""
"Breeze mörk: Gör bakgrunden för aktuell rad mörkare för bättre läsbarhet "
"(fel 371042)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:207
msgid "Sorted Dockerfile instructions"
msgstr "Sorterade Dockerfile-instruktioner"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:208
msgid ""
"Breeze (Dark): Make comments a bit lighter for better readability (bug "
"371042)"
msgstr ""
"Breeze (mörk): Gör kommentarer något ljusare för bättre läsbarhet (fel "
"371042)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:209
msgid ""
"Fix CStyle and C++/boost indenters when automatic brackets enabled (bug "
"370715)"
msgstr ""
"Rätta indentering för CStyle och C++/boost när automatiska parenteser är "
"aktiverade (fel 370715)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:210
msgid "Add modeline 'auto-brackets'"
msgstr "Lägg till modeline 'auto-brackets'"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:211
msgid "Fix inserting text after end of file (rare case)"
msgstr "Rätta infogning av text efter filslut (ovanligt fall)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:212
msgid "Fix invalid xml highlighting files"
msgstr "Rätta ogiltiga XML-färgläggningsfiler"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:213
msgid "Maxima: Remove hard-coded colors, fix itemData Label"
msgstr "Maxima: Ta bort hårdkodade färger, rätta beteckning för itemData"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:214
msgid "Add OBJ, PLY and STL syntax definitions"
msgstr "Lägg till syntaxdefinitioner för OBJ, PLY och STL"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:215
msgid "Add syntax highlighting support for Praat"
msgstr "Lägg till stöd för syntaxfärgläggning av Praat"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:221
msgid "New Thermal and Electrical Units and Unit Convenience Function"
msgstr "Nya termiska och elektriska enheter och enhetskonverteringsfunktioner"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:227
msgid "If Gpgmepp is not found, try to use KF5Gpgmepp"
msgstr "Om Gpgmepp inte hittas, försök använda KF5Gpgmepp"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:228
msgid "Use Gpgmepp from GpgME-1.7.0"
msgstr "Använd Gpgmepp från GpgME-1.7.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:234
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:277
msgid "Improved relocatability of CMake export"
msgstr "Förbättrad relokeringsbarhet för CMake-export"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:235
msgid "[tools] Fix generation of wayland_pointer_p.h"
msgstr "[tools] Rätta generering av wayland_pointer_p.h"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:236
msgid "[tools] Generate eventQueue methods only for global classes"
msgstr "[tools] Skapa bara eventQueue metoder för globala klasser"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:237
msgid "[server] Fix crash on updating focused keyboard surface"
msgstr "[server] Rätta krasch vid uppdatering av fokuserad tangentbordsyta"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:238
msgid "[server] Fix possible crash on creation of DataDevice"
msgstr "[server] Rätta möjlig krasch när DataDevice skapas"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:239
msgid "[server] Ensure we have a DataSource on the DataDevice in setSelection"
msgstr ""
"[server] Säkerställ att det finns en DataSource för DataDevice i setSelection"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:240
msgid "[tools/generator] Improve resource destruction on server side"
msgstr "[tools/generator] Förbättra resursdestruktion på serversidan"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:241
msgid "Add request to have focus in a PlasmaShellSurface of Role Panel"
msgstr "Lägg till begäran att ha fokus i PlasmaShellSurface för panelen Role"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:242
msgid "Add auto-hiding panel support to PlasmaShellSurface interface"
msgstr ""
"Lägg till stöd för att automatiskt dölja panel i gränssnittet "
"PlasmaShellSurface"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:243
msgid "Support passing generic QIcon through PlasmaWindow interface"
msgstr "Stör att skicka en generell QIcon via gränssnittet PlasmaWindow"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:244
msgid "[server] Implement the generic window property in QtSurfaceExtension"
msgstr ""
"[server] Implementera den generella fönsteregenskapen i QtSurfaceExtension"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:245
msgid "[client] Add methods to get ShellSurface from a QWindow"
msgstr "[client] Lägg till metoder för att hämta ShellSurface från ett QWindow"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:246
msgid "[server] Send pointer events to all wl_pointer resources of a client"
msgstr ""
"[server] Skicka pekarhändelser till alla wl_pointer resurser i en klient"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:247
msgid "[server] Don't call wl_data_source_send_send if DataSource is unbound"
msgstr "[server] Anropa inte wl_data_source_send_send om DataSource är obunden"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:248
msgid ""
"[server] Use deleteLater when a ClientConnection gets destroyed (bug 370232)"
msgstr ""
"[server] Använd deleteLater när en ClientConnection destrueras (fel 370232)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:249
msgid "Implement support for the relative pointer protocol"
msgstr "Implementera stöd för det relativa pekarprotokollet"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:250
msgid "[server] Cancel previous selection from SeatInterface::setSelection"
msgstr "[server] Avbryt tidigare markering från SeatInterface::setSelection"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:251
msgid "[server] Send key events to all wl_keyboard resources of a client"
msgstr ""
"[server] Skicka tangenthändelser till alla wl_keyboard resurser i en klient"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:257
msgid "move kcharselect-generate-datafile.py to src subdir"
msgstr "Flytta kcharselect-generate-datafile.py till underkatalogen src"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:258
msgid "Import kcharselect-generate-datafile.py script with history"
msgstr "Importera kcharselect-generate-datafile.py skriptet med historik"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:259
msgid "Remove outdated section"
msgstr "Ta bort föråldrad sektion"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:260
msgid "Add Unicode copyright and permission notice"
msgstr "Lägg till Unicode copyright- och rättighetsdeklaration"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:261
msgid "Fix warning: Missing override"
msgstr "Rätta varning: Saknar överskrid"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:262
msgid "Add symbol SMP blocks"
msgstr "Lägg till symbol SMP-block"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:263
msgid "Fix \"See also\" references"
msgstr "Rätta referenser till \"Se också\""
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:264
msgid "Add missing Unicode blocks; improve ordering (bug 298010)"
msgstr "Lägg till saknade Unicode-block, förbättra ordning (fel 298010)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:265
msgid "add character categories to the data file"
msgstr "Lägg till teckenkategorier i datafilen"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:266
msgid "update the Unicode categories in the data file generation script"
msgstr "Uppdatera Unicode-kategorierna i datafilgenereringsskriptet"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:267
msgid ""
"adjust the data file generation file to be able to parse the unicode 5.2.0 "
"data files"
msgstr ""
"Justera datafilgenereringsfilen för att kunna tolka unicode 5.2.0 datafiler"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:268
msgid "forward port fix for generating translations"
msgstr "Konvertera rättningen för att skapa översättningar framåt"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:269
msgid ""
"let the script to generate the data file for kcharselect also write a "
"translation dummy"
msgstr ""
"Låt skriptet för att skapa datafilen för kcharselect också skriva en "
"översättningsmall"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:270
msgid "Add the script to generate the data file for KCharSelect"
msgstr "Lägg till skriptet för att skapa datafilen för KCharSelect"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:271
msgid "new KCharSelect application (using kcharselect widget from kdelibs now)"
msgstr ""
"Ny KCharSelect program (som nu använder den grafiska komponenten kcharselect "
"från kdelibs)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:278
msgid "Add support for desktopFileName to NETWinInfo"
msgstr "Lägg till stöd av desktopFileName i NETWinInfo"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:284
msgid ""
"Allow using new style connect in KActionCollection::add<a href=\"\">Action</"
"a>"
msgstr ""
"Tillåt användning av ny typ av anslutning i KActionCollection::add<a href="
"\"\">Action</a>"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:297
msgid ""
"Fix moc error due to Q_ENUMS being used in a namespace, with Qt branch 5.8"
msgstr ""
"Rätta moc-fel på grund av att Q_ENUMS används i en namnrymd, med Qt-grenen "
"5.8"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:303
msgid "make sure OSD doesn't have Dialog flag (bug 370433)"
msgstr "Säkerställ att skärmvisning inte har flaggan Dialog (fel 370433)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:304
msgid "set context properties before reloading the qml (bug 371763)"
msgstr "Ställ in sammanhangsegenskaper innan QML läses in igen (fel 371763)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:305
msgid "Don't reparse the metadata file if it's already loaded"
msgstr "Tolka inte metadatafilen igen om den redan har lästs in"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:306
msgid "Fix crash in qmlplugindump when no QApplication is available"
msgstr "Fixa krasch i qmlplugindump när igen QApplication är tillgänglig"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:307
msgid "Don't show \"Alternatives\" menu by default"
msgstr "Visa inte normalt menyn \"Alternativ\""
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:308
msgid "New bool to use activated signal as toggle of expanded (bug 367685)"
msgstr ""
"Ny bool för att använda aktiverad signal för att byta värde på expanderad "
"(fel 367685)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:309
msgid "Fixes for building plasma-framework with Qt 5.5"
msgstr "Rättningar för byggning av plasma-framework med Qt 5.5"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:310
msgid ""
"[PluginLoader] Use operator&lt;&lt; for finalArgs instead of initializer list"
msgstr ""
"[PluginLoader] Använd operator&lt;&lt; för finalArgs istället för en "
"initieringslista"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:311
msgid "use kwayland for shadows and dialog positioning"
msgstr "Använd kwayland för skuggor och positionering av dialogrutor"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:312
msgid "Remaining missing icons and network improvements"
msgstr "Återstående ikoner som saknas och nätverksförbättringar"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:313
msgid "Move availableScreenRect/Region up to AppletInterface"
msgstr "Flytta availableScreenRect/Region upp till AppletInterface"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:314
msgid "Don't load containment actions for embedded containments (system trays)"
msgstr ""
"Ladda inte omgivningsåtgärder för inbäddade omgivningar (systembrickor)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:315
msgid "Update applet alternatives menu entry visibility on demand"
msgstr ""
"Uppdatera synlighet för miniprogrammens menyvärde Alternativ på begäran"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:321
msgid "Fix unstable ordering of query results yet again"
msgstr "Rätta instabil ordning av frågeresultat återigen"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:322
msgid "Add a CMake option to switch between HAL and UDisks managers on FreeBSD"
msgstr ""
"Lägg till en CMake-alternativ för att byta mellan HAL- och UDisks-hanterare "
"på FreeBSD"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:323
msgid "Make UDisks2 backend compile on FreeBSD (and, possibly, other UNIXes)"
msgstr ""
"Gör så att UDisks2 gränssnittet kompilerar på FreeBSD (och, möjligtvis, "
"andra UNIX-varianter)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:324
msgid "Windows: Don't display error dialogs (bug 371012)"
msgstr "Windows: Visa inte feldialogrutor (fel 371012)"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.29.0"
msgstr "Utgivning av KDE Ramverk 5.29.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:16
msgid ""
" \n"
"December 12, 2016. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.29.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"12:e december, 2016. KDE tillkännager idag utgivningen\n"
"av KDE Ramverk 5.29.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:38
msgid "New framework"
msgstr "Nytt ramverk"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:49
msgid ""
"Performance improvements when writing (4 * speedup for writing out data)"
msgstr ""
"Prestandaförbättringar vid skrivning (fyra gånger snabbare vid utskrift av "
"data)"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:55
msgid "Make BINARY_ICONS_RESOURCE ON by default"
msgstr "Gör att BINARY_ICONS_RESOURCE normalt är på"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:56
msgid "add vnd.rar mime for shared-mime-info 1.7 (bug 372461)"
msgstr "Lägg till vnd.rar mime för shared-mime-info 1.7 (fel 372461)"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:57
msgid "add claws icon (bug 371914)"
msgstr "Lägg till ikon för claws (fel 371914)"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:58
msgid "add gdrive icon instead of a generic cloud icon (bug 372111)"
msgstr "Lägg till gdrive-ikon istället för generell molnikon (fel 372111)"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:59
msgid "fix bug \"list-remove-symbolic use wrong image\" (bug 372119)"
msgstr "Rätta fel \"list-remove-symbolic använder fel bild\" (fel 372119)"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:60
msgid "other additions and improvements"
msgstr "Andra tillägg och förbättringar"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:66
msgid "Skip Python bindings test if PyQt isn't installed"
msgstr "Hoppa över test av Python-bindningar om PyQt inte är installerat"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:67
msgid "Only add the test if python is found"
msgstr "Lägg bara till testen om Python hittas"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:68
msgid "Reduce the CMake minimum required"
msgstr "Reducera minimal CMake som krävs"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:69
msgid "Add ecm_win_resolve_symlinks module"
msgstr "Lägg till modulen ecm_win_resolve_symlinks"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:75
msgid "find QDBus, needed by appstream kpackage handler"
msgstr "Hitta QDBus, som behövs av appstream kpackage-hanteraren"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:76
msgid "Let KPackage have dependencies from packagekit &amp; appstream"
msgstr "Låt KPackage ha beroenden från packagekit och appstream"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:82
msgid "Properly sending the resource linked event"
msgstr "Skicka resursen länkad händelse på korrekt sätt"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:88
msgid "Adapt to quickgit -&gt; cgit change"
msgstr "Anpassa till ändring från quickgit till cgit"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:89
msgid ""
"Fix bug if group name is not defined. Can still break under bad conditions"
msgstr ""
"Rätta fel om gruppnamn inte definierat. Kan fortfarande sluta fungera vid "
"dåliga villkor."
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:95
msgid "Add errorString() method to provide error info"
msgstr "Lägg till metoden errorString() för att ge felinformation"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:101
msgid "Add timeout property (bug 363200)"
msgstr "Lägg till tidsgränsegenskap (fel 363200)"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:107
msgid "kconfig_compiler - generate code with overrides"
msgstr "kconfig_compiler - Skapa kod med överskridningar"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:108
msgid "Properly parse function keywords (bug 371562)"
msgstr "Tolka funktionsnyckelord på korrekt sätt (fel 371562)"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:114
msgid "Ensure menu actions get the intended MenuRole"
msgstr "Säkerställ att menyalternativ får avsedd menyroll"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:120
msgid ""
"KTextToHtml: fix bug \"[1] added at the end of a hyperlink\" (bug 343275)"
msgstr ""
"KTextToHtml: Rätta fel \"[1] tillagt i slutet på en hyperlänk\" (fel 343275)"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:121
msgid "KUser: Only search for an avatar if loginName isn't empty"
msgstr "KUser: Sök bara efter en avatar om inloggningsnamnet inte är tomt"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:127
msgid "Align with KInit and don't use DISPLAY on Mac"
msgstr "Använd inte DISPLAY på Mac i linje med KInit"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:128
msgid "Don't close all file descriptors on OS X"
msgstr "Stäng inte alla fildeskriptorer på OS X"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:134
msgid "src/kgendesignerplugin.cpp - add overrides to generated code"
msgstr "src/kgendesignerplugin.cpp - Lägg till överskridningar i genererad kod"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:140
msgid "Unsets XDG_RUNTIME_DIR in processes run with kdesu"
msgstr "Deaktivera XDG_RUNTIME_DIR i processer som körs med kdesu"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:146
msgid "Actually find FFMpeg's libpostproc"
msgstr "Hitta verkligen FFMpegs libpostproc"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:152
msgid "java: apply the names to the right buttons"
msgstr "Java: Använd namn på rätt knappar"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:153
msgid "java: set names in permission dialog"
msgstr "Java: Sätt namn i rättighetsdialogruta"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:159
msgid "Check properly pointer inequality from dngettext (bug 372681)"
msgstr "Kontrollera pekarolikhet från dngettext på korrekt sätt (fel 372681)"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:165
msgid "Allow showing icons from all categories (bug 216653)"
msgstr "Tillåt att ikoner från alla kategorier visas (fel 216653)"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:171
msgid "Set environment variables from KLaunchRequest when starting new process"
msgstr "Sätt miljövariabler från KLaunchRequest när en ny process startas"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:177
msgid "Ported to categorized logging"
msgstr "Konverterad till kategoriserad loggning"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:178
msgid "Fix compilation against WinXP SDK"
msgstr "Rätta kompilering för WinXP SDK"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:179
msgid "Allow uppercase checksums matching in Checksums tab (bug 372518)"
msgstr ""
"Tillåt matchning av checksummor med stora bokstäver under checksummefliken "
"(fel 372518)"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:180
msgid "Never stretch the last (=date) column in the file dialog (bug 312747)"
msgstr ""
"Sträck aldrig ut den sista kolumnen (datum) i fildialogrutan (fel 312747)"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:181
msgid ""
"Import and update kcontrol docbooks for code in kio from kde-runtime master"
msgstr ""
"Importera och uppdatera kcontrol docbooks för kod i kio från kde-runtime "
"master"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:182
msgid "[OS X] make KDE's trash use the OS X trash"
msgstr "[OS X] Gör så att KDE:s papperskorg använder OS X papperskorg"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:183
msgid ""
"SlaveBase: add documentation about event loops and notifications and kded "
"modules"
msgstr ""
"SlaveBase: Lägg till dokumentation om händelsesnurror, underrättelser och "
"kded-moduler"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:189
msgid "Add new archive management option (subdir) to knsrc"
msgstr "Lägg till nya alternativ för arkivhantering (underkatalog) i knsrc"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:190
msgid "Consume the new error signals (set job errors)"
msgstr "Konsumera de nya felsignalerna (ange jobbfel)"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:191
msgid "Handle oddity regarding files disappearing when just created"
msgstr "Hantera underlighet rörande filer som försvinner när de just skapats"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:192
msgid "Actually install the core headers, with CamelCases"
msgstr "Installera kärnans deklarationsfiler, med blandat skiftläge"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:198
msgid ""
"[KStatusNotifierItem] Save / restore widget position during hide / restore "
"it window (bug 356523)"
msgstr ""
"[KStatusNotifierItem] Spara/återställ position för grafisk komponent när "
"dess fönster döljes/återställs (fel 356523)"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:199
msgid "[KNotification] Allow annotating notifications with URLs"
msgstr "[KNotification] Tillåt att underrättelser förses med webbadresser"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:205
msgid "keep installing metadata.desktop (bug 372594)"
msgstr "Fortsätt installera metadata.desktop (fel 372594)"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:206
msgid "manually load metadata if absolute path is passed"
msgstr "Läs in metadata manuellt om en absolut sökväg skickas"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:207
msgid "Fix potential failure if package is not appstream compatible"
msgstr "Rätta potentiellt fel om paket inte är kompatibelt med appstream"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:208
msgid "Let KPackage know about X-Plasma-RootPath"
msgstr "Låt KPackage få reda på X-Plasma-RootPath"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:209
msgid "Fix generating the metadata.json file"
msgstr "Rätta generering av filen metadata.json"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:215
msgid "More utempter path searching (including /usr/lib/utempter/)"
msgstr "Flytta sökning efter utempter sökväg (inklusive /usr/lib/utempter/)"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:216
msgid "Add library path so utempter binary is found in Ubuntu 16.10"
msgstr ""
"Lägg till bibliotekssökväg så att binärprogrammet utempter hittas på Ubuntu "
"16.10"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:222
msgid "Prevent Qt warnings about an unsupported clipboard mode on Mac"
msgstr "Förhindra Qt-varningar om ett klippbordsläge som inte stöds på Mac"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:223
msgid "Use syntax definitions from KF5::SyntaxHighlighting"
msgstr "Använd syntaxdefinitioner från KF5::SyntaxHighlighting"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:229
msgid "Don't replace window icons with the result of a failed lookup"
msgstr "Ersätt inte fönsterikoner med resultatet av en misslyckad uppslagning"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:235
msgid "[client] Fix nullptr dereference in ConfinedPointer and LockedPointer"
msgstr ""
"[klient] Rätta avreferering av nollpekare i ConfinedPointer och LockedPointer"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:236
msgid "[client] Install pointerconstraints.h"
msgstr "[klient] Installera pointerconstraints.h"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:237
msgid "[server] Fix regression in SeatInterface::end/cancelPointerPinchGesture"
msgstr ""
"[server] Rätta regression i SeatInterface::end/cancelPointerPinchGesture"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:238
msgid "Implementation of PointerConstraints protocol"
msgstr "Implementering av protokollet PointerConstraints"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:239
msgid "[server] Reduce overhead of pointersForSurface"
msgstr "[server] Reducera kostnad av pointersForSurface"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:240
msgid "Return SurfaceInterface::size in global compositor space"
msgstr "Returnera SurfaceInterface::size i global sammansättningsrymd"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:241
msgid "[tools/generator] Generate enum FooInterfaceVersion on server side"
msgstr ""
"[tools/generator] Generera uppräkning FooInterfaceVersion på serversidan"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:242
msgid "[tools/generator] Wrap wl_fixed request args in wl_fixed_from_double"
msgstr ""
"[tools/generator] Omge argument för wl_fixed-begäran med wl_fixed_from_double"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:243
msgid "[tools/generator] Generate implementation of client side requests"
msgstr "[tools/generator] Generera implementering av begäran på klientsidan"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:244
msgid "[tools/generator] Generate client side resource factories"
msgstr "[tools/generator] Generera resurstillverkning på klientsidan"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:245
msgid "[tools/generator] Generate callbacks and listener on client side"
msgstr "[tools/generator] Generera återanrop och lyssnare på klientsidan"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:246
msgid "[tools/generator] Pass this as q pointer to Client::Resource::Private"
msgstr ""
"[tools/generator] Skicka det som q-pekare till Client::Resource::Private"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:247
msgid "[tools/generator] Generate Private::setup(wl_foo *arg) on client side"
msgstr "[tools/generator] Generera Private::setup(wl_foo *arg) på klientsidan"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:248
msgid "Implementation of PointerGestures protocol"
msgstr "Implementering av protokollet PointerGestures"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:254
msgid "Prevent crashing on Mac"
msgstr "Förhindra krasch på Mac"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:255
msgid "Don't replace icons with the result of a failed lookup"
msgstr "Ersätt inte ikoner med resultatet av en misslyckad uppslagning"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:256
msgid "KMessageWidget: fix layout when wordWrap is enabled without actions"
msgstr ""
"KMessageWidget: Rätta layout när radbrytning är aktiverad utan åtgärder"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:257
msgid "KCollapsibleGroupBox: don't hide widgets, override focus policy instead"
msgstr ""
"KCollapsibleGroupBox: Dölj inte grafiska komponenter, överskrid istället "
"fokusprincip"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:263
msgid "[KWindowInfo] Add pid() and desktopFileName()"
msgstr "[KWindowInfo] Lägg till pid() och desktopFileName()"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:269
msgid "Add application-vnd.rar icon (bug 372461)"
msgstr "Lägg till ikon application-vnd.rar (fel 372461)"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:275
msgid "Check for metadata validity in settingsFileChanged (bug 372651)"
msgstr "Kontrollera att metadata är giltig i settingsFileChanged (fel 372651)"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:276
msgid "Don't flip tabbar layout if vertical"
msgstr "Vänd inte layout av flikrad om den är vertikal"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:277
msgid "Remove radialGradient4857 (bug 372383)"
msgstr "Ta bort radialGradient4857 (fel 372383)"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:278
msgid ""
"[AppletInterface] Never pull focus away from fullRepresentation (bug 372476)"
msgstr ""
"[AppletInterface] Dra aldrig bort fokus från fullRepresentation (fel 372476)"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:279
msgid "Fix SVG icon ID prefix (bug 369622)"
msgstr "Rätta SVG-ikon id-prefix (fel 369622)"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:285
msgid "winutils_p.h: Restore compatibility with WinXP SDK"
msgstr "winutils_p.h: Återställ kompatibilitet med WinXP SDK"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:291
msgid "Also search for hunspell-1.5"
msgstr "Sök också efter hunspell-1.5"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:294
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:293
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:237
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:228
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:206
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:244
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:222
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:201
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:265
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:263
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:263
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:247
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:330
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:351
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:314
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:322
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:404
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:293
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:279
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:325
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:489
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:364
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:364
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:296
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:296
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:294
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:427
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:400
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:470
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:394
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:263
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:361
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:354
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:408
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:333
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:439
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:422
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:349
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:353
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:431
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:374
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:439
msgid "Syntax Highlighting"
msgstr "Syntaxfärgläggning"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:297
msgid "Normalize XML license attribute values"
msgstr "Normalisera XML-licensegenskapsvärden"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:298
msgid "Sync syntax definitions from ktexteditor"
msgstr "Synkronisera syntaxdefinitioner från ktexteditor"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:299
msgid "Fix folding region merging"
msgstr "Rätta sammanfogning av vikområden"
#: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.3.0"
msgstr "Utgivning av KDE Ramverk 5.3.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:16
msgid ""
" \n"
"October 07, 2014. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.3.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"7:e oktober, 2014. KDE tillkännager idag utgivningen\n"
"av KDE Ramverk 5.3.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:38
msgid ""
"\n"
"<h3>KActivities</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Added DBus interface to load plugins at runtime</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KArchive</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Add convenience method KArchive::file()</li>\n"
"<li>Compilation fixes for MSVC</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KBookmarks</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Fix encoding issue in KIO places dialog (bug 337642)</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KCMUtils</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Fix initial size of KCMultiDialog (bugs 337494, 325897)</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KCompletion</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Fixed size hint and positioning of clear button in highDpi mode</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KConfig</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>KConfigLoader: fix sharing of KSharedConfig objects</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KConfigWidgets</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Now provides the kf5_entry.desktop files it needs for KLanguageButton</"
"li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KCoreAddons</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Kdelibs4Migration: allow distributions to set KDE4_DEFAULT_HOME_POSTFIX\n"
"so that the kde4 home is found properly.</li>\n"
"<li>Compilation fixes for MSVC and gcc 4.5</li>\n"
"<li>Turn KFormat into a Q_GADGET so we can expose its properties to QML "
"indirectly</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KEmoticons</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Add unicode characters to Glass emoticon theme</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KGuiAddons</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Make KFontUtils::adaptFontSize be a bit more exact</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KI18n</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Remove leftover Perl dependency</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KIO</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Now includes kio_trash </li>\n"
"<li>Add new KIO job, KIO::fileSystemFreeSpace, that allows you to get a "
"filesystem's total and available space.</li>\n"
"<li>kshorturifilter: Remove redundant forward slashes from the beginning of "
"an URI</li>\n"
"<li>Add searchprovider definitions for the qwant search engine</li>\n"
"<li>File dialog: fix relative paths being turned into HTTP URLs</li>\n"
"<li>Fix thumbnails for mimetype groups.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KJS</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Implement Math.Clz32</li>\n"
"<li>U+0000 through U+001F is not allowed as char, but as escaped unicode "
"sequence (bug 338970)</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KNotifications</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Avoid infinite recursion in KStatusNotifierItem / QSystemTray.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KService</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Many many fixes to KPluginInfo</li>\n"
"<li>Add functions to convert between lists KPluginMetaData and KPluginInfo</"
"li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KTextEditor</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Multiple memory leaks fixed</li>\n"
"<li>Avoid auto-completion to interfere with search/replace text (bug "
"339130), and more autocompletion fixes</li>\n"
"<li>Many fixes to the VIM mode</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KWidgetAddons</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>KPageListView: fixes for high-dpi mode</li>\n"
"<li>KPageWidget: margin fixes</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KWindowSystem</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>NETWinInfo now provides convenient wrapper for WM_PROTOCOLS.</li>\n"
"<li>NETWinInfo now provides convenient wrapper for input and urgency hints "
"of WM_HINTS property.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Solid</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>New freedesktop backend, not yet default but due to replace the upower/"
"udev/systemd backends</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Extra-cmake-modules</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>New module ECMGeneratePkgConfigFile, for frameworks to install a "
"pkgconfig file.</li>\n"
"<li>New option ECM_ENABLE_SANITIZERS, to enable clang sanitizers. Example: "
"ECM_ENABLE_SANITIZERS='address;undefined'</li>\n"
"<li>New option BUILD_COVERAGE, to enable code coverage.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Frameworkintegration</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Fixed for compilation with Qt 5.4</li>\n"
"<li>Fixed a few standard shortcuts</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
"\n"
"<h3>KActivities</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Tillägg av DBus-gränssnitt för att ladda insticksprogram under körning.</"
"li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KArchive</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Tillägg av bekvämlighetsmetoden KArchive::file()</li>\n"
"<li>Kompileringsrättningar för MSVC</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KBookmarks</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Rätta kodningsproblem i KIO-platsdialogruta (fel 337642)</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KCMUtils</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Rätta ursprunglig storlek av KCMultiDialog (fel 337494, 325897)</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KCompletion</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Rättade storlekstips och positionering av rensningsknappen för "
"högupplösningsläge</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KConfig</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>KConfigLoader: Rätta delning av KSharedConfig-objekt</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KConfigWidgets</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Tillhandahåller nu filer till kf5_entry.desktop som behövs för "
"KLanguageButton</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KCoreAddons</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Kdelibs4Migration: Tillåt distributioner att ställa in "
"KDE4_DEFAULT_HOME_POSTFIX\n"
"så att hem för kde4 hittas på ett riktigt sätt.</li>\n"
"<li>Kompileringsrättningar för MSVC och gcc 4.5</li>\n"
"<li>Ändra KFormat till en Q_GADGET så att dess egenskaper kan exponeras "
"indirekt för QML</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KEmoticons</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Lägg till Unicode-tecken i smilistemat Glas</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KGuiAddons</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Gör KFontUtils::adaptFontSize lite exaktare</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KI18n</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Ta bort kvarblivet beroende av Perl</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KIO</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Innehåller nu kio_trash </li>\n"
"<li>Lägg till nytt KIO-jobb, KIO::fileSystemFreeSpace, som gör det möjligt "
"att hämta ett filsystems totala och tillgängliga utrymme.</li>\n"
"<li>kshorturifilter: Ta bort onödiga snedstreck från början av en "
"webbadress</li>\n"
"<li>Lägg till definition av sökleverantör för söktjänsten qwant</li>\n"
"<li>Fildialogruta: Rätta att relativa sökvägar ändrades till HTTP-"
"webbadresser</li>\n"
"<li>Rätta miniatyrbilder för grupper av Mime-typer.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KJS</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Implementera Math.Clz32</li>\n"
"<li>U+0000 till U+001F tillåts inte som tecken, utan som undantagen Unicode-"
"sekvens (fel 338970)</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KNotifications</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Undvik oändlig rekursion i KStatusNotifierItem och QSystemTray.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KService</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Många, många rättningar av KPluginInfo</li>\n"
"<li>Lägg till funktioner för att konvertera mellan listorna KPluginMetaData "
"och KPluginInfo</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KTextEditor</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Flera minnesläckor rättade</li>\n"
"<li>Undvik att automatisk komplettering interfererar med sök- eller "
"ersättningstext (fel 339130), och andra rättningar av automatisk "
"komplettering</li>\n"
"<li>Många rättningar av VIM-läget</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KWidgetAddons</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>KPageListView: Rättningar av högupplösningsläge</li>\n"
"<li>KPageWidget: Marginalrättningar</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KWindowSystem</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>NETWinInfo tillhandahåller nu en praktisk omgivning för WM_PROTOCOLS.</"
"li>\n"
"<li>NETWinInfo tillhandahåller nu en praktisk omgivning för inmatnings- och "
"brådskande tips för egenskapen WM_HINTS.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Solid</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Nytt gränssnitt för freedesktop, inte ännu förval, men som kommer att "
"ersätta gränssnitten upower, udev och systemd </li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Extra-cmake-modules</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Ny modul ECMGeneratePkgConfigFile, för att ramverk ska kunna installera "
"en pkgconfig-fil.</li>\n"
"<li>Nytt alternativ ECM_ENABLE_SANITIZERS, för att aktivera städning med "
"clang. Exempel: ECM_ENABLE_SANITIZERS='address;undefined'</li>\n"
"<li>Nytt alternativ BUILD_COVERAGE, för att aktivera feltäckning.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Frameworkintegration</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Rättad för kompilering med Qt 5.4</li>\n"
"<li>Rättade några få standardgenvägar</li>\n"
"</ul>\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:205
msgid ""
"The complete source code for KDE Frameworks %1 may be <a href='http://"
"download.kde.org/stable/frameworks/%1/'>freely downloaded</a>. Instructions "
"on compiling and installing KDE Frameworks %1 are available from the <a "
"href='/info/kde-frameworks-%1.php'>KDE Frameworks %1 Info Page</a>."
msgstr ""
"Fullständig källkod för KDE Ramverk %1 kan <a href='http://download.kde.org/"
"stable/frameworks/%1/'>laddas ner fritt</a>. Instruktioner om hur man "
"kompilerar och installerar KDE Ramverk %1 är tillgängliga på <a href='/info/"
"kde-frameworks-%1.php'>informationssidan om KDE Ramverk %1</a>."
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.30.0"
msgstr "Utgivning av KDE Ramverk 5.30.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:16
msgid ""
" \n"
"January 14, 2017. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.30.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"14:e januari, 2017. KDE tillkännager idag utgivningen\n"
"av KDE Ramverk 5.30.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:41
msgid "add Haguichi icons from Stephen Brandt (thanks)"
msgstr "Lägg till Haguichi-ikoner från Stephen Brandt (tack)"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:42
msgid "finalize calligra icon support"
msgstr "Slutför stöd för calligra-ikon"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:43
msgid "add cups icon thanks colin (bug 373126)"
msgstr "Lägg till cups-ikon, tack Colin (fel 373126)"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:44
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:213
msgid "update kalarm icon (bug 362631)"
msgstr "Uppdatera kalarm-ikon (fel 362631)"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:45
msgid "add krfb app icon (bug 373362)"
msgstr "Lägg till ikon för krfb-program (fel 373362)"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:46
msgid "add r mimetype support (bug 371811)"
msgstr "Lägg till stöd för r Mime-typ (fel 371811)"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:47
msgid "and more"
msgstr "Med mera"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:53
msgid "appstreamtest: handle non-installed programs"
msgstr "appstreamtest: Hantera icke-installerade program"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:54
msgid "Enable colored warnings in ninja's output"
msgstr "Aktivera färglagda varningar i utmatning från ninja"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:55
msgid "Fix missing :: in API docs to trigger code styling"
msgstr ""
"Rätta saknad :: i dokumentation av programmeringsgränssnittet för att utlösa "
"kodformatering"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:56
msgid "Ignore host libs/includes/cmakeconfig files in Android toolchain"
msgstr ""
"Ignorera värddatorfil libs/includes/cmakeconfig i Android-verktygskedja"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:57
msgid "Document usage of gnustl_shared with Android toolchain"
msgstr "Dokumentera användning av gnustl_shared med Android-verktygskedja"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:58
msgid "Never use -Wl,--no-undefined on Mac (APPLE)"
msgstr "Använd aldrig -Wl,--no-undefined på Mac (Apple)"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:64
msgid "Improve KPackage KNSHandler"
msgstr "Förbättra KPackage KNSHandler"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:65
msgid "Search for the more precise required version of AppstreamQt"
msgstr "Sök efter den mer precisa version av AppstreamQt som krävs"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:66
msgid "Add KNewStuff support for KPackage"
msgstr "Lägg till stöd för heta nyheter i KPackage"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:72
msgid "Make compile with -fno-operator-names"
msgstr "Gör så att kompilering med -fno-operator-names fungerar"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:73
msgid "Do not fetch more linked resources when one of them goes away"
msgstr "Hämta inte fler länkade resurser när en av dem försvinner"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:74
msgid ""
"Added model role to retrieve the list of linked activities for a resource"
msgstr ""
"Tillägg av modellroll för att hämta listan med länkade aktiviteter för en "
"resurs"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:80
msgid "add Android to the list of available platforms"
msgstr "Lägg till Android i listan över tillgängliga plattformar"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:81
msgid "include ObjC++ source files"
msgstr "Inkludera ObjC++ källkodsfiler"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:87
msgid "Generate an instance with KSharedConfig::Ptr for singleton and arg"
msgstr "Skapa en instans med KSharedConfig::Ptr för singleton och argument"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:88
msgid "kconfig_compiler: Use nullptr in generated code"
msgstr "kconfig_compiler: Använd nullptr i genererad kod"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:94
msgid "Hide the \"Show Menu Bar\" action if all the menubars are native"
msgstr "Dölj alternativet \"Visa menyrad\" om alla menyrader är inbyggda"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:95
msgid "KConfigDialogManager: drop kdelibs3 classes"
msgstr "KConfigDialogManager: Ta bort kdelibs3-klasser"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:101
msgid "Return stringlist/boolean types in KPluginMetaData::value"
msgstr "Returnera typerna stringlist och boolean i KPluginMetaData::value"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:102
msgid "DesktopFileParser: Honor ServiceTypes field"
msgstr "DesktopFileParser: Ta hänsyn till fältet ServiceTypes"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:108
msgid "Add python bindings for KDBusAddons"
msgstr "Lägg till Python-bindningar för KDBusAddons"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:114
msgid "Introduce org.kde.kconfig QML import with KAuthorized"
msgstr "Introducera org.kde.kconfig QML-import med KAuthorized"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:120
msgid "kdoctools_install: match the full path for the program (bug 374435)"
msgstr "kdoctools_install: Matcha programmets fullständiga sökväg (fel 374435)"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:126
msgid "[runtime] Introduce a KGLOBALACCEL_TEST_MODE env variable"
msgstr "[runtime] Introducera miljövariabeln KGLOBALACCEL_TEST_MODE"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:132
msgid "Add Python bindings for KGuiAddons"
msgstr "Lägg till Python-bindningar för KGuiAddons"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:138
msgid "Set plugin data so that the Embeddable Image Viewer works"
msgstr ""
"Ställ in data för insticksprogram så att den inbäddningsbara bildvisningen "
"fungerar"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:144
msgid ""
"Inform QIconLoader also when the desktop icon theme is changed (bug 365363)"
msgstr ""
"Informera också QIconLoader när skrivbordets ikontema ändras (fel 365363)"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:150
msgid ""
"Take X-KDE-RunOnDiscreteGpu property into account when starting app using "
"klauncher"
msgstr ""
"Ta hänsyn till egenskapen X-KDE-RunOnDiscreteGpu när program startas med "
"hjälp av klauncher"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:156
msgid ""
"KIO::iconNameForUrl will now return special icons for xdg locations like the "
"user's Pictures folder"
msgstr ""
"KIO::iconNameForUrl returnerar nu speciella ikoner för XDG-platser såsom "
"användarens bildkatalog"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:157
msgid ""
"ForwardingSlaveBase: fix passing of Overwrite flag to kio_desktop (bug "
"360487)"
msgstr ""
"ForwardingSlaveBase: Rätta hur flaggan Overwrite skickas till kio_desktop "
"(fel 360487)"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:158
msgid ""
"Improve and export KPasswdServerClient class, the client API for "
"kpasswdserver"
msgstr ""
"Förbättra och exportera klassen KPasswdServerClient, klientens "
"programmeringsgränssnitt för kpasswdserver"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:159
msgid "[KPropertiesDialog] Kill \"Place in system tray\" option"
msgstr "[KPropertiesDialog] Ta bort alternativet \"Lägg till i systembricka\""
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:160
msgid ""
"[KPropertiesDialog] Don't change \"Name\" of \"Link\" .desktop files if file "
"name is read-only"
msgstr ""
"[KPropertiesDialog] Ändra inte \"Namn\" på \"Länk\" .desktop-filer om "
"filnamnet är skrivskyddat"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:161
msgid ""
"[KFileWidget] Use urlFromString instead of QUrl(QString) in setSelection "
"(bug 369216)"
msgstr ""
"[KFileWidget] Använd urlFromString istället för QUrl(QString) i setSelection "
"(fel 369216)"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:162
msgid ""
"Add option to run an app on a discrete graphics card to KPropertiesDialog"
msgstr ""
"Lägg till alternativ för att köra ett program på ett diskret grafikkort i "
"KPropertiesDialog"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:163
msgid "terminate DropJob properly after dropping to an executable"
msgstr ""
"Terminera Dropjob på ett riktigt sätt efter att ha släppt på ett körbart "
"program"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:164
msgid "Fix logging category usage on Windows"
msgstr "Rätta användning av loggningskategori på Windows"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:165
msgid "DropJob: emit started copy job after creation"
msgstr "DropJob: Skicka att kopieringsjobbet har startat efter skapande"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:166
msgid "Add support for calling suspend() on a CopyJob before it gets started"
msgstr ""
"Lägg till stöd för att anropa suspend() för ett kopieringsjobb innan det "
"startas"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:167
msgid ""
"Add support for suspending jobs immediately, at least for SimpleJob and "
"FileCopyJob"
msgstr ""
"Lägg till stöd för att omedelbart viloläge för jobb, åtminstone för "
"SimpleJob och FileCopyJob"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:173
msgid ""
"Update proxies for recently realised class of bugs (layoutChanged handling)"
msgstr ""
"Uppdatera proxy-värden för nyligen påkommen klass av fel (hantering av "
"layoutChanged)"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:174
msgid "Make it possible for KConcatenateRowsProxyModel to work in QML"
msgstr "Gör det möjligt för KConcatenateRowsProxyModel att fungera i QML"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:175
msgid ""
"KExtraColumnsProxyModel: Persist model indexes after emitting layoutChange, "
"not before"
msgstr ""
"KExtraColumnsProxyModel: Gör modellindex beständiga efter att ha skickat "
"layoutChange, inte innan"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:176
msgid ""
"Fix assert (in beginRemoveRows) when deselecting an empty child of a "
"selected child in korganizer"
msgstr ""
"Rätta assert (i beginRemoveRows) när ett tomt underliggande objekt av ett "
"markerat underliggande objekt avmarkeras i Korganizer"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:182
msgid "Don't focus progress windows (bug 333934)"
msgstr "Fokusera inte förloppsfönster (fel 333934)"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:188
msgid "[GHNS Button] Hide when KIOSK restriction applies"
msgstr "[GHNS-knapp] Dölj när Kiosk-begränsningar gäller"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:189
msgid ""
"Fix set up of the ::Engine when created with an absolute config file path"
msgstr ""
"Rätta inställning av ::Engine när den skapas med en absolut sökväg till "
"inställningsfilen"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:195
msgid "Add a manual test for Unity launchers"
msgstr "Lägg till en manuell test för Unity-startprogram"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:196
msgid ""
"[KNotificationRestrictions] Let user can specify restriction reason string"
msgstr ""
"[KNotificationRestrictions] Låt användare kunna ange sträng med "
"begränsningsorsak"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:202
msgid "[PackageLoader] Don't access invalid KPluginMetadata (bug 374541)"
msgstr ""
"[PackageLoader] Försök inte komma åt ogiltig KPluginMetadata (fel 374541)"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:203
msgid "fix description for option -t in man page"
msgstr "Rätta beskrivning av väljaren -t på manualsidan"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:204
msgid "Improve error message"
msgstr "Förbättra felmeddelande"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:205
msgid "Fix the help message for --type"
msgstr "Rätta hjälpmeddelandet för --type"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:206
msgid "Improve installation process of KPackage bundles"
msgstr "Förbättra installationsprocessen av packar i KPackage"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:207
msgid "Install a kpackage-generic.desktop file"
msgstr "Installera filen kpackage-generic.desktop"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:208
msgid "Exclude qmlc files from installation"
msgstr "Undanta qmlc-filer från installation"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:209
msgid "Don't list separately plasmoids from metadata.desktop and .json"
msgstr "Lista inte Plasmoider separat från metadata.desktop och .json"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:210
msgid "Additional fix for packages with different types but same ids"
msgstr "Ytterligare rättning av paket med olika typer men samma id"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:211
msgid "Fix cmake failure when two packages with different type have same id"
msgstr "Rätta fel i cmake när två paket med olika typ har samma id"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:217
msgid "Call the new checkAmbiguousShortcuts() from MainWindow::createShellGUI"
msgstr ""
"Anropa det nya checkAmbiguousShortcuts() från MainWindow::createShellGUI"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:223
msgid ""
"KSycoca: don't follow symlink to directories, it creates a risk of recursion"
msgstr ""
"KSycoca: Följ inte symboliska länkar till kataloger, det skapar risk för "
"rekursion"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:229
msgid "Fix: Forward dragging text results in wrong selection (bug 374163)"
msgstr "Rättning: Att dra text framåt ger felaktig markering (fel 374163)"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:235
msgid "Specify minimum required GpgME++ version 1.7.0"
msgstr "Ange minimal version av GpgME++ som krävs, 1.7.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:236
msgid "Revert \"If Gpgmepp is not found, try to use KF5Gpgmepp\""
msgstr "Återställ \"Om Gpgmepp inte hittas, försök använda KF5Gpgmepp\""
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:243
msgid "Add KToolTipWidget, a tooltip that contains another widget"
msgstr ""
"Lägg till KToolTipWidget, ett verktygstips som innehåller en annan grafisk "
"komponent"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:244
msgid "Fix KDateComboBox checks for valid entered dates"
msgstr "Rätta kontroller i KDateComboBox för giltiga inmatade datum"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:245
msgid "KMessageWidget: use darker red color when type is Error (bug 357210)"
msgstr "KMessageWidget: Använd mörkare röd färg när typen är Fel (fel 357210)"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:251
msgid ""
"Warn on startup about ambiguous shortcuts (with an exception for Shift"
"+Delete)"
msgstr "Varna för tvetydiga genvägar vid start (med undantag för Skift+Delete)"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:252
msgid "MSWin and Mac have similar autosave windowsize behaviour"
msgstr ""
"MSWin och Mac har liknande beteende när fönsterstorlek sparas automatiskt"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:253
msgid "Display application version in about dialog header (bug 372367)"
msgstr "Visa programversion i Om-dialogrutans namnlist (fel 372367)"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:259
msgid "sync with breeze icons"
msgstr "Synkronisera med Breeze-ikoner"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:265
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:219
msgid "Fix the renderType properties for various components"
msgstr "Rätta egenskapen renderType för diverse komponenter"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:266
msgid "[ToolTipDialog] Use KWindowSystem::isPlatformX11() which is cached"
msgstr ""
"[ToolTipDialog] Använd KWindowSystem::isPlatformX11() som är lagrad i cache"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:267
msgid "[Icon Item] Fix updating implicit size when icon sizes change"
msgstr ""
"[Icon Item] Rätta uppdatering av implicit storlek när ikonstorlek ändras"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:268
msgid ""
"[Dialog] Use setPosition / setSize instead of setting everything individually"
msgstr ""
"[Dialog] Använd setPosition och setSize istället för att ställa in allting "
"individuellt"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:269
msgid "[Units] Make iconSizes property constant"
msgstr "[Units] Gör egenskapen iconSizes konstant"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:270
msgid ""
"There is now a global \"Units\" instance reducing memory consumption and "
"creation time of SVG items"
msgstr ""
"Nu finns en global instans av \"Units\", vilket reducerar minnesåtgång och "
"skapelsetid för SVG-objekt"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:271
msgid "[Icon Item] Support non-square icons (bug 355592)"
msgstr "[Icon Item] Stöd ikoner som inte är fyrkantiga (fel 355592)"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:272
msgid "search/replace old hardcoded types from plasmapkg2 (bug 374463)"
msgstr "Sök och ersätt gamla hårdkodade typer från plasmapkg2 (fel 374463)"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:273
msgid "Fix X-Plasma-Drop* types (bug 374418)"
msgstr "Rätta typerna X-Plasma-Drop* (fel 374418)"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:274
msgid "[Plasma ScrollViewStyle] Show scroll bar background only on hover"
msgstr ""
"[Plasma ScrollViewStyle] Visa bara rullningslistens bakgrund när musen hålls "
"över den"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:275
msgid "Fix #374127 misplacement of popups from dock wins"
msgstr "Rätta nr. 374127 felplacering av rutor från dockade fönster"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:276
msgid "Deprecate Plasma::Package API in PluginLoader"
msgstr ""
"Avråd från användning av programmeringsgränssnittet Plasma::Package i "
"PluginLoader"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:277
msgid ""
"Recheck which representation we should using in setPreferredRepresentation"
msgstr ""
"Kontrollera igen vilken representation vi ska använda i "
"setPreferredRepresentation"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:278
msgid "[declarativeimports] Use QtRendering on phone devices"
msgstr "[declarativeimports] Använd QtRendering för telefonenheter"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:279
msgid "consider an empty panel always \"applets loaded\" (bug 373836)"
msgstr "Betrakta alltid en tom panel som \"miniprogram laddade\" (fel 373836)"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:280
msgid "Emit toolTipMainTextChanged if it changes in response to a title change"
msgstr ""
"Skicka toolTipMainTextChanged om det ändras som svar på en rubrikändring"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:281
msgid ""
"[TextField] Allow disabling reveal password button through KIOSK restriction"
msgstr ""
"[TextField] Tillåt att knappen för att avslöja lösenord kan inaktiveras via "
"Kiosk-begränsning"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:282
msgid "[AppletQuickItem] Support launch error message"
msgstr "[AppletQuickItem] Stöd felmeddelande vid start"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:283
msgid "Fix logic for arrow handling in RTL locales (bug 373749)"
msgstr ""
"Rätta logik för hantering av pilar för höger-till-vänster landsinställningar "
"(fel 373749)"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:284
msgid "TextFieldStyle: Fix implicitHeight value so the text cursor is centered"
msgstr ""
"TextFieldStyle: Rätta värdet på implicitHeight så att textmarkören är "
"centrerad"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:290
msgid "cmake: look for hunspell-1.6 as well"
msgstr "cmake: Leta också efter hunspell-1.6"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:296
msgid "Fix highlighting of Makefile.inc by adding priority to makefile.xml"
msgstr ""
"Rätta färgläggning av Makefile.inc genom att lägga till prioritet i makefile."
"xml"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:297
msgid "Highlight SCXML files as XML"
msgstr "Färglägg SCXML-filer som XML"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:298
msgid "makefile.xml: many improvements, too long to list here"
msgstr "makefile.xml: många förbättringar, för långa för att lista här"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:299
msgid "python syntax: added f-literals and improved string handling"
msgstr "python syntax: Tillägg av f-litteraler och förbättrad stränghantering"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.31.0"
msgstr "Utgivning av KDE Ramverk 5.31.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:16
msgid ""
" \n"
"February 11, 2017. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.31.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"11:e februari, 2017. KDE tillkännager idag utgivningen\n"
"av KDE Ramverk 5.31.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:45
msgid "add support for display_name in categories"
msgstr "lägg till stöd för display_name i kategorier"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:51
msgid "too many icon changes to list them here"
msgstr "för många ändringar av ikoner för att lista här"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:57
msgid "Enable -Wsuggest-override for g++ &gt;= 5.0.0"
msgstr "Aktivera -Wsuggest-override för g++ &gt;= 5.0.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:58
msgid "Pass -fno-operator-names when supported"
msgstr "Skicka -fno-operator-names när det stöds"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:59
msgid "ecm_add_app_icon : ignore SVG files silently when unsupported"
msgstr "ecm_add_app_icon : ignorera SVG-filer tyst när de inte stöds"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:60
msgid "Bindings: Many fixes and improvements"
msgstr "Bindningar: Många rättningar och förbättringar"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:66
msgid "Support some of the KNSCore questions using notifications"
msgstr "Stöd några av frågorna i KNSCore med underrättelser"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:72
msgid "Fix KCompressionDevice (seeking) to work with Qt &gt;= 5.7"
msgstr "Rätta KCompressionDevice (sökning) för att fungera med Qt &gt;= 5.7"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:78
msgid "Update most of the examples, drop outdated ones"
msgstr "Uppdatera de flesta exempel, ta bort föråldrade"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:84
msgid "Fix linking on Windows: don't link kentrymaptest to KConfigCore"
msgstr "Rätta linkning på Windows: länka inte kentrymaptest till KConfigCore"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:90
msgid ""
"Do nothing in ShowMenubarActionFilter::updateAction if there are no menubars"
msgstr ""
"Gör ingenting i ShowMenubarActionFilter::updateAction om det inte finns "
"några menyrader"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:96
msgid ""
"Fix Bug 363427 - unsafe characters incorrectly parsed as part of URL (bug "
"363427)"
msgstr ""
"Rätta fel 363427 - osäkra tecken tolkas felaktigt som en del av webbadressen "
"(fel 363427)"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:97
msgid ""
"kformat: Make it possible to properly translate relative dates (bug 335106)"
msgstr ""
"kformat: Gör det möjligt att översätta relativa datum riktigt (fel 335106)"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:98
msgid "KAboutData: Document that bug email address can also be a URL"
msgstr ""
"KAboutData: Dokumentera att e-postadress för fel också kan vara en webbadress"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:104
msgid "[IconDialog] Set proper icons group"
msgstr "[IconDialog] Ställ in riktiga ikongrupper"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:105
msgid "[QuickViewSharedEngine] Use setSize instead of setWidth/setHeight"
msgstr "[QuickViewSharedEngine] Använd setSize istället för setWidth/setHeight"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:111
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:106
msgid "Sync KDE4Defaults.cmake from kdelibs"
msgstr "Synkronisera KDE4Defaults.cmake från kdelibs"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:112
msgid "Fix HAVE_TRUNC cmake check"
msgstr "Rätta cmake-kontroll av HAVE_TRUNC"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:118
msgid ""
"KEmoticons: use DBus to notify running processes of changes made in the KCM"
msgstr ""
"KEmoticons: använd D-Bus för att underrätta processer som kör om ändringar "
"gjorda i inställningsmodulen"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:119
msgid "KEmoticons: major performance improvement"
msgstr "KEmoticons: större förbättringar av prestanda"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:125
msgid "KIconEngine: Center icon in requested rect"
msgstr "KIconEngine: Centrera ikon i begärd rektangel"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:131
msgid "Add KUrlRequester::setMimeTypeFilters"
msgstr "Lägg till KUrlRequester::setMimeTypeFilters"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:132
msgid ""
"Fix parsing of directories listing on a specific ftp server (bug 375610)"
msgstr ""
"Rätta tolkning av kataloger som listar en specifik FTP-server (fel 375610)"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:133
msgid "preserve group/owner on file copy (bug 103331)"
msgstr "bevara grupp/ägare vid filkopiering (fel 103331)"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:134
msgid "KRun: deprecate runUrl() in favor of runUrl() with RunFlags"
msgstr ""
"KRun: avråd från användning av runUrl() till förmån för runUrl() med RunFlags"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:135
msgid ""
"kssl: Ensure user certificate directory has been created before use (bug "
"342958)"
msgstr ""
"kssl: Säkerställ att katalog för användarcertifikat har skapats innan "
"användning (fel 342958)"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:141
msgid "Apply filter to proxy immediately"
msgstr "Verkställ filter för proxy omedelbart"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:147
msgid "Make it possible to adopt resources, mostly for system-wide settings"
msgstr ""
"Gör det möjligt att införa resurser, i huvudsak för systemövergripande "
"inställningar"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:148
msgid "Don't fail when moving to the temp directory when installing"
msgstr ""
"Misslyckas inte vid flyttning till tillfällig katalog under installation"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:149
msgid "Deprecate the security class"
msgstr "Avråd från användning av klassen security"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:150
msgid "Don't block when running the post-install command (bug 375287)"
msgstr "Blockera inte vid körning av kommandot post-install (fel 375287)"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:151
msgid "[KNS] Take into account the distribution type"
msgstr "[KNS] Ta hänsyn till typ av distribution"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:152
msgid "Don't ask if we're getting the file in /tmp"
msgstr "Fråga inte om vi får filen i /tmp"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:158
msgid "Re-add logging notifications to files (bug 363138)"
msgstr "Lägg till loggningsunderrättelse i filer igen (fel 363138)"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:159
msgid "Mark non-persistent notifications as transient"
msgstr "Markera icke-bestående underrättelser som flyktiga"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:160
msgid "Support \"default actions\""
msgstr "Stöd \"standardåtgärder\""
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:166
msgid "Don't generate appdata if it's marked as NoDisplay"
msgstr "Skapa inte programdata om den är markerad med NoDisplay"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:167
msgid "Fix listing when the requested path is absolute"
msgstr "Rätta listning när begärd sökväg är absolut"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:168
msgid "fix handling of archives with a folder in them (bug 374782)"
msgstr "rätta hantering av arkiv med en katalog inuti (fel 374782)"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:174
msgid "fix minimap rendering for HiDPI envs"
msgstr ""
"rätta återgivning av miniavbildning för omgivningar med stort antal punkter/"
"tum"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:180
msgid "Add methods to hide the reveal password action"
msgstr "Lägg till metoder för att dölja åtgärden att avslöja lösenord"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:181
msgid "KToolTipWidget: don't take ownership of the content widget"
msgstr "KToolTipWidget: Bli inte ägare till den grafiska innehållskomponenten"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:182
msgid "KToolTipWidget: hide immediately if content gets destroyed"
msgstr "KToolTipWidget: Dölj omedelbart om innehållet förstörs"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:183
msgid "Fix focus override in KCollapsibleGroupBox"
msgstr "Rätta överskridande av fokus i KCollapsibleGroupBox"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:184
msgid "Fix warning when destructing a KPixmapSequenceWidget"
msgstr "Rätta varning när en KPixmapSequenceWidget förstörs"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:185
msgid ""
"Install also CamelCase forward headers for classes from multi-class headers"
msgstr ""
"Installera också deklarationsfiler med kamelstavning för vidarebefordring "
"för klasser från deklarationsfiler med flera klasser"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:186
msgid "KFontRequester: Find the nearest match for a missing font (bug 286260)"
msgstr ""
"KFontRequester: Sök efter närmaste träff för ett saknat teckensnitt (fel "
"286260)"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:192
msgid "Allow Tab as being modified by Shift (bug 368581)"
msgstr "Tillåt tabulator som blir modifierad av skift (fel 368581)"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:198
msgid ""
"Bug reporter: Allow a URL (not just an email address) for custom reporting"
msgstr ""
"Felrapportering: Tillåt en webbadress (inte bara en e-postadress) för "
"anpassad rapportering"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:199
msgid "Skip empty shortcuts on ambiguity check"
msgstr "Hoppa över tomma genvägar vid tvetydighetskontroll"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:205
msgid ""
"[Containment Interface] No need for values() as contains() looks up keys"
msgstr ""
"[ContainmentInterface] Inget behov av values() eftersom contains() slår upp "
"nycklar"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:206
msgid ""
"Dialog: Hide when focus changes to ConfigView with hideOnWindowDeactivate"
msgstr ""
"Dialog: Dölj när fokus ändras till ConfigView med hideOnWindowDeactivate"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:207
msgid "[PlasmaComponents Menu] Add maximumWidth property"
msgstr "[PlasmaComponents Menu] Lägg till egenskapen maximumWidth"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:208
msgid ""
"Missing icon when connected to openvpn via bluetooth network (bug 366165)"
msgstr ""
"Sakar ikon vid anslutning till openvpn via Blåtandsnätverk (fel 366165)"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:209
msgid "Make sure we display enabled ListItem on hover"
msgstr "Säkerställ att vi visar aktiverat LIstItem när musen hålls över det"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:210
msgid "make all heights in the calendar header to be even (bug 375318)"
msgstr "gör alla höjder i kalenderrubrik jämna (fel 375318)"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:211
msgid "fix color styling in network plasma icon (bug 373172)"
msgstr "rätta färgstilar i Plasma nätverksikon (fel 373172)"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:212
msgid "Set wrapMode to Text.WrapAnywhere (bug 375141)"
msgstr "Ställ in wrapMode till Text.WrapAnywhere (fel 375141)"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:214
msgid "correctly forward status from applets to containment (bug 372062)"
msgstr ""
"vidarebefordra status från miniprogram till omgivningar på ett riktigt sätt "
"(fel 372062)"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:215
msgid "Use KPlugin to load Calendar plugins"
msgstr "Använd KPlugin för att läsa in kalenderinsticksprogram"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:216
msgid "use the highlight color for selected text (bug 374140)"
msgstr "använd färgläggningsfärgen för markerad text (fel 374140)"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:217
msgid "[Icon Item] Round size we want to load a pixmap in"
msgstr ""
"[Icon Item] Avrunda storleken som vi vill läsa in en bildpunktsavbildning i"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:218
msgid "portrait prop is not relevant when there is no text (bug 374815)"
msgstr ""
"egenskapen portrait är inte relevant när det inte finns någon text (fel "
"374815)"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:225
msgid "Work round DBus property fetching bug (bug 345871)"
msgstr "Provisorisk lösning för fel vid hämtning av DBus-egenskap (fel 345871)"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:226
msgid "Treat no passphrase as Solid::UserCanceled error"
msgstr "Behandla ingen lösenordsfras som felet Solid::UserCanceled"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:232
msgid "Added Greek trigram data file"
msgstr "Lägg till fil för grekiska trigram"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:233
msgid ""
"Fix segfault in trigrams generation and expose MAXGRAMS constant in the "
"header"
msgstr ""
"Rätta segmenteringsfel i generering av trigram och exponera konstanten "
"MAXGRAMS i deklarationen"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:234
msgid "Look for non-versioned libhunspell.so, should be more future proof"
msgstr "Sök efter libhunspell.so utan version, bör vara mer framtidssäkert"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:240
msgid "C++ highlighting: update to Qt 5.8"
msgstr "C++ färgläggning: uppdatera till Qt 5.8"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.32.0"
msgstr "Utgivning av KDE Ramverk 5.32.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:16
msgid ""
" \n"
"March 11, 2017. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.32.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"11:e mars, 2017. KDE tillkännager idag utgivningen\n"
"av KDE Ramverk 5.32.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:41
msgid "Implement nested tags"
msgstr "Implementera nästlade etiketter"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:47
msgid "Added icons for Plasma Vault"
msgstr "Tillägg av ikoner för Plasma Vault"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:48
msgid "Renamed icons for encrypted and decrypted folders"
msgstr "Bytte namn på ikoner för krypterade och okrypterade kataloger"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:49
msgid "Add torrents icon 22px"
msgstr "Lägg till 22 bildpunkters torrent-ikon"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:50
msgid "Add nm-tray icons (bug 374672)"
msgstr "Lägg till nm-ikoner för bricka (fel 374672)"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:51
msgid "color-management: removed undefined links (bug 374843)"
msgstr "color-management: Tog bort odefinierade länkar (fel 374843)"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:52
msgid ""
"system-run is now an action until &lt;= 32px and 48px an app icon (bug "
"375970)"
msgstr ""
"system-run är nu en åtgärd &lt;= 32 bildpunkter och 48 bildpunkter en "
"programikon (fel 375970)"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:58
msgid "Detect inotify"
msgstr "Detektera inotify"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:59
msgid ""
"Revert \"Automatically mark classes with pure virtual functions as /"
"Abstract/.\""
msgstr ""
"Återställ \"Markera automatiskt klasser med rent virtuella funktioner som /"
"Abstract/.\""
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:65
msgid "Allow to plan ahead and set the order for an item not yet in the list"
msgstr ""
"Tillåt att planera i förväg och ange ordning för ett objekt som ännu inte "
"finns i listan"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:71
msgid "Fix Potential leak of memory pointed to by 'limitedDev'"
msgstr "Rätta möjlig minnesläcka utpekad av 'limitedDev'"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:77
msgid "Fixed potential crash in QML KCMs when application palette changes"
msgstr ""
"Rättade möjlig krasch i QML inställningsmoduler när programmets palett ändras"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:83
msgid "KConfig: stop exporting and installing KConfigBackend"
msgstr "KConfig: Stoppa export och installera KConfigBackend"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:89
msgid ""
"KColorScheme: default to application scheme if set by KColorSchemeManager "
"(bug 373764)"
msgstr ""
"KColorScheme: Använd programmets schema som förval om inställt av "
"KColorSchemeManager (fel 373764)"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:90
msgid ""
"KConfigDialogManager: get change signal from metaObject or special property"
msgstr ""
"KConfigDialogManager: Hämta ändringssignal från metaObject eller "
"specialegenskap"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:91
msgid "Fix KCModule::setAuthAction error checking"
msgstr "Rätta felkontroll i KCModule::setAuthAction"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:97
msgid "Exclude (6) from emoticons recognition"
msgstr "Undanta (6) från igenkänning av smilisar"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:98
msgid "KDirWatch: fix memory leak on destruction"
msgstr "KDirWatch: Rätta minnesläcka vid destruering"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:104
msgid ""
"Fix bug in kfiledialog.cpp that causes crashing when native widgets are used"
msgstr ""
"Rätta fel i kfiledialog.cpp som orsakar krasch när inbyggda grafiska "
"komponenter används"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:110
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:104
msgid "meinproc5: link to the files, not to the library (bug 377406)"
msgstr "meinproc5: Länka till filerna, inte till biblioteket (fel 377406)"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:111
msgid "Remove the KF5::XsltKde static library"
msgstr "Ta bort det statiska biblioteket KF5::XsltKde"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:112
msgid "Export a proper shared library for KDocTools"
msgstr "Exportera ett riktigt delat bibliotek för KDocTools"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:113
msgid "Port to categorized logging and clean includes"
msgstr "Konvertera till kategoriserad loggning och städa inkluderade filer"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:114
msgid "Add function to extract a single file"
msgstr "Lägg till funktion för att extrahera en enstaka fil"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:115
msgid "Fail the build early if xmllint is not available (bug 376246)"
msgstr "Misslyckas bygga tidigt om xmllint inte är tillgänglig (fel 376246)"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:121
msgid "New maintainer for kfilemetadata"
msgstr "Ny underhållsansvarig för kfilemetadata"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:122
msgid "[ExtractorCollection] Use mimetype inheritance to return plugins"
msgstr ""
"[ExtractorCollection] Använd arv av Mime-typ för att returnera "
"insticksprogram"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:123
msgid "add a new property DiscNumber for audio files from multi-disc albums"
msgstr ""
"Lägg till en ny egenskap DiscNumber för ljudfiler från album med flera skivor"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:129
msgid "Cookies KCM: disable \"delete\" button when there is no current item"
msgstr ""
"Inställningsmodulen av kakor: Inaktivera knappen \"Ta bort\" när det inte "
"finns något aktuellt objekt"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:130
msgid "kio_help: Use the new shared library exported by KDocTools"
msgstr "kio_help: Använd det nya delade biblioteket exporterat av KDocTools"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:131
msgid ""
"kpac: Sanitize URLs before passing them to FindProxyForURL (security fix)"
msgstr ""
"kpac: Sanera webbadresser innan de skickas till FindProxyForURL "
"(säkerhetsrättning)"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:132
msgid "Import remote ioslave from plasma-workspace"
msgstr "Importera I/O-fjärrslavar från plasma-workspace"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:133
msgid "kio_trash: implement renaming of toplevel files and dirs"
msgstr "kio_trash: Implementera namnändring av filer och kataloger på toppnivå"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:134
msgid "PreviewJob: Remove maximum size for local files by default"
msgstr "PreviewJob: Ta bort maximal storlek för lokala filer som standard"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:135
msgid "DropJob: allow to add application actions on an open menu"
msgstr "DropJob: Tillåt att lägga till programåtgärder i en öppen meny"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:136
msgid ""
"ThumbCreator: deprecate DrawFrame, as discussed in https://git.reviewboard."
"kde.org/r/129921/"
msgstr ""
"ThumbCreator: Avråd från användning av DrawFrame, som diskuterats i https://"
"git.reviewboard.kde.org/r/129921/"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:142
msgid "Add support for flatpak portals"
msgstr "Lägg till stöd för flatpak-portaler"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:143
msgid "Send desktopfilename as part of notifyByPopup hints"
msgstr "Skicka desktopfilename som en del av tips i notifyByPopup"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:144
msgid "[KStatusNotifierItem] Restore minimized window as normal"
msgstr "[KStatusNotifierItem] Återställ minimerat fönster som normalt"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:150
msgid "Finish support for opening compressed packages"
msgstr "Slutför stöd för att öppna komprimerade paket"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:156
msgid "Remember file type set by user over sessions"
msgstr "Kom ihåg filtyp inställd av användaren mellan sessioner"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:157
msgid "Reset filetype when opening url"
msgstr "Nollställ filtyp när webbadress öppnas"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:158
msgid "Added getter for word-count configuration value"
msgstr "Lägg till en hämtningsmetod för inställningsvärdet word-count"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:159
msgid "Consistent conversion from/to cursor to/from coordinates"
msgstr "Konsekvent konvertering från/till markör till/från koordinater"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:160
msgid "Update file type on save only if path changes"
msgstr "Uppdatera bara filtyp när den sparas om sökvägen ändras"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:161
msgid ""
"Support for EditorConfig configuration files (for details: http://"
"editorconfig.org/)"
msgstr ""
"Stöd för inställningsfiler för EditorConfig (för detaljerad information: "
"http://editorconfig.org/)"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:162
msgid "Add FindEditorConfig to ktexteditor"
msgstr "Lägg till FindEditorConfig i ktexteditor"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:163
msgid "Fix: emmetToggleComment action doesn't work (bug 375159)"
msgstr "Rättning: Åtgärden emmetToggleComment fungerar inte (fel 375159)"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:164
msgid "Use sentence style capitalization with label texts of edit fields"
msgstr ""
"Använd skiftläge med meningsstil för beteckningstexter i redigeringsfält"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:165
msgid "Reverse meaning of :split, :vsplit to match vi and Kate actions"
msgstr ""
"Vänd på betydelsen av :split, :vsplit för att motsvara åtgärderna i vi och "
"Kate"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:166
msgid "Use C++11 log2() instead of log() / log(2)"
msgstr "Använd C++11 log2() istället för log() / log(2)"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:167
msgid ""
"KateSaveConfigTab: put spacer behind last group on Advanced tab, not inside"
msgstr ""
"KateSaveConfigTab: Lägg distans efter sista gruppen under fliken Avancerat, "
"inte inne i den"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:168
msgid "KateSaveConfigTab: Remove wrong margin around content of Advanced tab"
msgstr ""
"KateSaveConfigTab: Ta bort felaktig marginal omkring innehållet under fliken "
"Avancerat"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:169
msgid ""
"Borders config subpage: fix scrollbar visibility combobox being off-placed"
msgstr ""
"Kanter på delsida i inställningar: Rätta synlighet av rullningslist "
"kombinationsruta felplacerad"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:175
msgid "KToolTipWidget: hide tooltip in enterEvent if hideDelay is zero"
msgstr "KToolTipWidget: Dölj verktygstips i enterEvent om hideDelay är noll"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:176
msgid "Fix KEditListWidget losing the focus on click of buttons"
msgstr "Rätta att KEditListWidget förlorar fokus vid klick på knappar"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:177
msgid "Add decomposition of Hangul Syllables into Hangul Jamo"
msgstr "Lägg till uppdelning av Hangul-stavelser i Hangul Jamo"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:178
msgid ""
"KMessageWidget: fix behaviour on overlapping calls of animatedShow/"
"animatedHide"
msgstr ""
"KMessageWidget: Rätta beteende vid överlappande anrop av animatedShow/"
"animatedHide"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:184
msgid "Don't use KConfig keys with backslashes"
msgstr "Använd inte KConfig-nycklar med bakstreck"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:190
msgid "Sync introspections and generated files with NM 1.6.0"
msgstr "Synkronisera introspektion och skapade filer med NM 1.6.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:191
msgid "Manager: Fix emitting deviceAdded twice when NM restarts"
msgstr "Manager: Rätta att deviceAdded skickas två gånger när NM startar om"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:197
msgid "set default hints when repr doesn't export Layout.* (bug 377153)"
msgstr "Ställ in standardtips när repr inte exporterar Layout.* (fel 377153)"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:198
msgid "possible to set expanded=false for a containment"
msgstr "Möjlighet att ställa in expanded=false för en omgivning"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:199
msgid "[Menu] Improve available space correction for openRelative"
msgstr "[Menu] Förbättrade tillgänglig utrymmeskorrigering för openRelative"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:200
msgid "move setImagePath logic into updateFrameData() (bug 376754)"
msgstr "Flytta logik från setImagePath in i updateFrameData() (fel 376754)"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:201
msgid "IconItem: Add roundToIconSize property"
msgstr "IconItem: Lägg till egenskapen roundToIconSize"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:202
msgid "[SliderStyle] Allow providing a \"hint-handle-size\" element"
msgstr ""
"[SliderStyle] Gör det möjligt att tillhandahålla elementet \"hint-handle-size"
"\""
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:203
msgid "Connect all connections to action in QMenuItem::setAction"
msgstr "Anslut alla anslutningar till åtgärder i QMenuItem::setAction"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:204
msgid "[ConfigView] Honor KIOSK Control Module restrictions"
msgstr "[ConfigView] Respektera KIOSK-inställningsmodulens begränsningar"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:205
msgid "Fix disabling the spinner animation when Busy indicator has no opacity"
msgstr ""
"Rätta inaktivering av snurrande animering när upptagetindikatorn inte har "
"någon genomskinlighet"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:206
msgid "[FrameSvgItemMargins] Don't update on repaintNeeded"
msgstr "[FrameSvgItemMargins] Uppdatera inte vid repaintNeeded"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:207
msgid "Applet icons for the Plasma Vault"
msgstr "Miniprogramikoner för Plasma Vault"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:208
msgid "Migrate AppearAnimation and DisappearAnimation to Animators"
msgstr "Konvertera AppearAnimation och DisappearAnimation till Animators"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:209
msgid ""
"Align bottom edge to top edge of visualParent in the "
"TopPosedLeftAlignedPopup case"
msgstr ""
"Justera underkant till överkant för visualParent i fallet "
"TopPosedLeftAlignedPopup"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:210
msgid "[ConfigModel] Emit dataChanged when a ConfigCategory changes"
msgstr "[ConfigModel] Skicka dataChanged när en ConfigCategory ändras"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:211
msgid "[ScrollViewStyle] Evaluate frameVisible property"
msgstr "[ScrollViewStyle] Utvärdera frameVisible på riktigt sätt"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:212
msgid ""
"[Button Styles] Use Layout.fillHeight instead of parent.height in a Layout "
"(bug 375911)"
msgstr ""
"[Button Styles] Använd Layout.fillHeight istället för parent.height i en "
"Layout (fel 375911)"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:213
msgid "[ContainmentInterface] Also align containment context menu to panel"
msgstr ""
"[ContainmentInterface] Justera också omgivningens sammanhangsberoende meny "
"till panelen"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:216
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:304
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:327
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:273
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:449
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:326
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:368
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:414
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:399
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:341
msgid "Prison"
msgstr "Prison"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:219
msgid "Fix min qt version"
msgstr "Rätta minsta Qt-version"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:225
msgid ""
"Floppy disks now show up as \"Floppy Disk\" instead of \"0 B Removable Media"
"\""
msgstr ""
"Disketter visas nu som \"Diskett\" istället för \"0 B flyttbart medium\""
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:231
msgid "Add more keyword. Disable spellchecking for keywords"
msgstr "Lägg till fler nyckelord. Inaktivera stavningskontroll för nyckelord"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:232
msgid "Add more keyword"
msgstr "Lägg till fler nyckelord"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:233
msgid "Add *.RHTML file extension to Ruby on Rails highlighting (bug 375266)"
msgstr ""
"Lägg till filändelsen *.RHTML för Ruby on Rails-syntaxfärgläggning (fel "
"375266)"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:234
msgid "Update SCSS and CSS syntax highlight (bug 376005)"
msgstr "Uppdatera SCSS- och CSS-syntaxfärgläggning (fel 376005)"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:235
msgid "less highlighting: Fix single line comments starting new regions"
msgstr "less-färgläggning: Rätta enradskommentarer som startar nya regioner"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:236
msgid "LaTeX highlighting: fix alignat environment (bug 373286)"
msgstr "Latex-färgläggning: Rätta justerad omgivning (fel 373286)"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.33.0"
msgstr "Utgivning av KDE Ramverk 5.33.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:16
msgid ""
" \n"
"April 08, 2017. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.33.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"8:e april, 2017. KDE tillkännager idag utgivningen\n"
"av KDE Ramverk 5.33.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:41
msgid "Added description for commands (balooctl)"
msgstr "Tillägg av kommandobeskrivningar (balooctl)"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:42
msgid "Search also in symlinked directories (bug 333678)"
msgstr "Sök också i kataloger med symbolisk länk (fel 333678)"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:48
msgid "Provide device type for Low Energy devices"
msgstr "Tillhandahåll enhetstyp för lågenergienheter"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:54
msgid "Specify qml-root-path as the share directory in the prefix"
msgstr "Ange QML-rotsökväg som den delade katalogen i prefixet"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:55
msgid "Fix ecm_generate_pkgconfig_file compatibility with new cmake"
msgstr "Rätta kompatibilitet för ecm_generate_pkgconfig_file med ny cmake"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:56
msgid "Only register APPLE_* options if(APPLE)"
msgstr "Registrera bara alternativen APPLE_* om APPLE"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:62
msgid "Added presets to the testing application"
msgstr "Tillägg av förinställningar i testprogrammet"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:63
msgid "Properly moving items to the desired position"
msgstr "Flytta objekt på ett riktigt sätt till önskad position"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:64
msgid "Syncing reordering to other model instances"
msgstr "Synkronisera omordning till andra modellinstanser"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:65
msgid "If the order is not defined, sort the entries by the id"
msgstr "Om ordningen inte är definierad, sortera posterna enligt id"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:71
msgid "[Meta] Change maintainer in setup.py"
msgstr "[Meta] Ändra underhållsansvarig i setup.py"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:77
msgid "Backend for Mac"
msgstr "Gränssnitt för Mac"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:78
msgid "Add support for killing a KAuth::ExecuteJob"
msgstr "Lägg till stöd för att döda ett KAuth::ExecuteJob"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:84
msgid "Sanitize shortcut list on read/write from kdeglobals"
msgstr "Sanera genvägslistan vid läs eller skriv från kdeglobals"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:85
msgid "Avoid useless reallocs by removing squeeze call on temporary buffer"
msgstr ""
"Undvik meningslösa realloc genom att ta bort anrop till squeeze för "
"tillfällig buffert"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:91
msgid "KDBusService: Add accessor for the dbus service name we registered"
msgstr ""
"KDBusService: Lägg till åtkomstmetod för DBus-tjänstnamnet som vi "
"registrerade"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:97
msgid "With Qt &gt;= 5.8 use the new API to set scene graph backend"
msgstr ""
"Använd det nya programmeringsgränssnittet med Qt ≥ 5.8 för att ange "
"scengrafens gränssnitt"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:98
msgid "Don't set acceptHoverEvents in DragArea as we don't use them"
msgstr ""
"Ställ inte in acceptHoverEvents i DragArea eftersom vi inte använder dem"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:110
msgid "Make PlainTextExtractor match \"text/plain\" again"
msgstr "gör så att PlainTextExtractor motsvarar \"text/plain\" igen"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:116
msgid "Error page, correctly load the image (with a real URL)"
msgstr "Felsida, läs in bilden på ett riktigt sätt (med en riktig webbadress)"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:122
msgid "Make remote file:// URL redirect to smb:// work again"
msgstr ""
"Få omdirigering av fjärrwebbadressen file:/// till smb:/// att fungera igen"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:123
msgid "Keep query encoding when HTTP Proxy is used"
msgstr "Behåll frågekodning när HTTP-proxy används"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:124
msgid "Updated user agents (Firefox 52 ESR, Chromium 57)"
msgstr "Uppdatera användaragenter (Firefox 52 ESR, Chromium 57)"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:125
msgid ""
"Handle/truncate url display string assigned to job description. Prevents "
"large data: urls from being included in UI notifications"
msgstr ""
"Hantera, avkorta, visad sträng för webbadresser tilldelad till "
"jobbeskrivningar. Förhindrar stora data: webbadresser från att inkluderas i "
"användargränssnittets underrättelser."
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:126
msgid "Add KFileWidget::setSelectedUrl() (bug 376365)"
msgstr "Lägg till KFileWidget::setSelectedUrl() (fel 376365)"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:127
msgid "Fix KUrlRequester save mode by adding setAcceptMode"
msgstr ""
"Rätta metod för att spara i KUrlRequester genom att lägga till setAcceptMode"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:133
msgid ""
"Mention the new QSFPM::setRecursiveFiltering(true) which makes "
"KRecursiveFilterProxyModel obsolete"
msgstr ""
"Nämn det nya QSFPM::setRecursiveFiltering(true) som gör "
"KRecursiveFilterProxyModel föråldrad"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:139
msgid "Do not remove queued notifications when the fd.o service starts"
msgstr "Ta inte bort köade underrättelser när tjänsten fd.o startar"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:140
msgid "Mac platform adaptations"
msgstr "Anpassningar till Mac-plattform"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:146
msgid "API dox: fix missing note to call setXMLFile with KParts::MainWindow"
msgstr ""
"Dokumentation av programmeringsgränssnitt: Rätta saknad anmärkning för att "
"anropa setXMLFile med KParts::MainWindow"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:152
msgid "Fix 'Not found: \"\"' terminal messages"
msgstr "Rätta terminalmeddelanden 'Not found: \"\"'"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:158
msgid "Expose additional internal View's functionality to the public API"
msgstr ""
"Exponera ytterligare intern View-funktionalitet i det öppna "
"programmeringsgränssnittet"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:159
msgid "Save a lot of allocation for setPen"
msgstr "Spara många tilldelningar för setPen"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:160
msgid "Fix ConfigInterface of KTextEditor::Document"
msgstr "Rätta ConfigInterface i KTextEditor::Document"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:161
msgid "Added font and on-the-fly-spellcheck options in ConfigInterface"
msgstr ""
"Tillägg av alternativ för teckensnitt och stavningskontroll i farten i "
"ConfigInterface"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:167
msgid "Add support for wl_shell_surface::set_popup and popup_done"
msgstr "Lägg till stöd för wl_shell_surface::set_popup och popup_done"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:173
msgid "Support building against a qt without a11y enabled"
msgstr "Stöd att bygga med Qt utan a11y aktiverad"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:174
msgid ""
"Fix wrong size hint when animatedShow is called with hidden parent (bug "
"377676)"
msgstr ""
"Rätta felaktigt storlekstips när animatedShow anropas med ett dolt "
"överliggande objekt (fel 377676)"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:175
msgid "Fix characters in KCharSelectTable getting elided"
msgstr "Rätta att tecken i KCharSelectTable dras ihop"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:176
msgid "Enable all planes in kcharselect test dialog"
msgstr "Aktivera alla plan i testdialogrutan kcharselect"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:182
msgid "WiredSetting: return autonegotiate even when it's disabled"
msgstr "WiredSetting: Returnera automatisk förhandling även om inaktiverad"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:183
msgid "Prevent signals in glib2 be defined by Qt"
msgstr "Förhindra att signaler i glib2 definieras av Qt"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:184
msgid ""
"WiredSetting: Speed and duplex can be set only when auto-negotiation is off "
"(bug 376018)"
msgstr ""
"WiredSetting: Hastighet och duplex kan bara ställas in med automatisk "
"förhandling avstängd (fel 376018)"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:185
msgid "Auto-negotiate value for wired setting should be false"
msgstr ""
"Automatisk förhandling av värde för trådbundna inställningar ska vara falsk"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:191
msgid ""
"[ModelContextMenu] Use Instantiator instead of Repeater-and-reparent-hack"
msgstr ""
"[ModelContextMenu] Använd Instantiator istället för Repeater-and-reparent"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:192
msgid ""
"[Calendar] Shrink and elide week names like is done with day delegate (bug "
"378020)"
msgstr ""
"[Calendar] Krymp och dra ihop veckonamn som görs med dagdelegering (fel "
"378020)"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:193
msgid "[Icon Item] Make \"smooth\" property actually do something"
msgstr "[Icon Item] Låt egenskapen \"smooth\" faktiskt göra något"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:194
msgid "Set implicit size from source size for image/SVG URL sources"
msgstr ""
"Ställ in implicit storlek från källstorlek för image/SVG webbadresskällor"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:195
msgid "add a new property in containment, for an edit mode"
msgstr "Lägg till en ny egenskap i omgivning, för ett redigeringsläge"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:196
msgid "correct maskRequestedPrefix when no prefix is used (bug 377893)"
msgstr "Korrigera maskRequestedPrefix när inget prefix används (fel 377893)"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:197
msgid "[Menu] Harmonize openRelative placement"
msgstr "[Menu] Harmonisera placering av openRelative"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:198
msgid ""
"Most (context) menus have accelerators (Alt+letter shortcuts) now (bug "
"361915)"
msgstr ""
"De flesta (sammanhangsberoende) menyer har acceleratorer (genvägar med Alt"
"+bokstav) nu (fel 361915)"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:199
msgid "Plasma controls based on QtQuickControls2"
msgstr "Plasma-kontroller baserade på QtQuickControls2"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:200
msgid "Handle applyPrefixes with an empty string (bug 377441)"
msgstr "Hantera applyPrefixes med en tom sträng (fel 377441)"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:201
msgid "actually delete old theme caches"
msgstr "Ta verkligen bort gamla temacacher"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:202
msgid "[Containment Interface] Trigger context menus on pressing \"Menu\" key"
msgstr ""
"[Containment Interface] Visa sammanhangsberoende menyer när tangenten \"Menu"
"\" används"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:203
msgid "[Breeze Plasma Theme] Improve action-overlay icons (bug 376321)"
msgstr ""
"[Breeze Plasma Theme] Förbättra ikoner för åtgärdsöverlagring (fel 376321)"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:209
msgid "TOML: Fix highlighting of string escape sequences"
msgstr "TOML: Rätta färgläggning av strängundantagssekvenser"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:210
msgid "Update Clojure syntax highlighting"
msgstr "Uppdatera Clojure-syntaxfärgläggning"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:211
msgid "A few updates to OCaml syntax"
msgstr "Några få uppdateringar av OCaml-syntax"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:212
msgid "Hightlight *.sbt files as scala code"
msgstr "Färglägg *.sbt-filer som scala-kod"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:213
msgid "Also use the QML highlighter for .qmltypes files"
msgstr "Använd också QML-färgläggning för .qmltypes-filer"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.34.0"
msgstr "Utgivning av KDE Ramverk 5.34.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:16
msgid ""
" \n"
"May 13, 2017. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.34.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"13:e maj, 2017. KDE tillkännager idag utgivningen\n"
"av KDE Ramverk 5.34.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:41
msgid ""
"balooctl, baloosearch, balooshow: Fix order of QCoreApplication object "
"creation (bug 378539)"
msgstr ""
"balooctl, baloosearch, balooshow: Rätta ordning som QCoreApplication objekt "
"skapas (fel 378539)"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:47
msgid "Add icons for hotspot (https://github.com/KDAB/hotspot)"
msgstr "Lägg till ikoner för hotspot (https://github.com/KDAB/hotspot)"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:48
msgid "Better version control system icons (bug 377380)"
msgstr "Bättre version av kontrollsystemikoner (fel 377380)"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:49
msgid "Add plasmate icon (bug 376780)"
msgstr "Lägg till plasmate-ikon (fel 376780)"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:50
msgid "Update microphone-sensitivity icons (bug 377012)"
msgstr "Uppdatera ikoner för mikrofonkänslighet (fel 377012)"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:51
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:221
msgid "Raise default for 'Panel' icons to 48"
msgstr "Höj standardvärde för panelikoner till 48"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:57
msgid "Sanitizers: Don't use GCC-like flags for e.g. MSVC"
msgstr "Sanitizers: Använd inte GCC-liknande flaggor för t.ex. MSVC"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:58
msgid "KDEPackageAppTemplates: documentation improvements"
msgstr "KDEPackageAppTemplates: Dokumentationsförbättringar"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:59
msgid "KDECompilerSettings: Pass -Wvla &amp; -Wdate-time"
msgstr "KDECompilerSettings: Skicka -Wvla &amp; -Wdate-time"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:60
msgid "Support older qmlplugindump versions"
msgstr "Stöd äldre versioner av qmlplugindump"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:61
msgid "Introduce ecm_generate_qmltypes"
msgstr "Introducera ecm_generate_qmltypes"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:62
msgid "Allow projects to include the file twice"
msgstr "Tillåt projekt att inkludera filen två gånger"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:63
msgid "Fix rx that matches project names out of the git uri"
msgstr "Rätta rx som matchar projektnamn från git webbadress"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:64
msgid "Introduce fetch-translations build command"
msgstr "Introducera byggkommandot fetch-translations"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:65
msgid "Use -Wno-gnu-zero-variadic-macro-arguments more"
msgstr "Använd -Wno-gnu-zero-variadic-macro-arguments mer"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:71
msgid "We are using only Tier 1 frameworks, so move us to Tier 2"
msgstr "Vi använder bara Lager 1 ramverk, så flytta oss till Lager 2"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:72
msgid "Removed KIO from the deps"
msgstr "Tog bort KIO från beroenden"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:78
msgid ""
"Security fix: verify that whoever is calling us is actually who he says he is"
msgstr ""
"Säkerhetsrättning: Verifiera att vem som än anropar oss verkligen är den han "
"säger"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:84
msgid ""
"Fix relativePath calculation in KDesktopFile::locateLocal() (bug 345100)"
msgstr ""
"Rätta relativ sökvägsberäkning i KDesktopFile::locateLocal() (fel 345100)"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:90
msgid "Set the icon for the Donate action"
msgstr "Ange ikon för åtgärden Donera"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:91
msgid "Relax constraints for processing QGroupBoxes"
msgstr "Lätta på begränsningar för behandling av QGroupBoxes"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:97
msgid "Don't set ItemHasContents in DropArea"
msgstr "Ange inte ItemHasContents i DropArea"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:98
msgid "Don't accept hover events in the DragArea"
msgstr "Acceptera inte håll över-händelser i DragArea"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:104
msgid "Workaround for MSVC and catalog loading"
msgstr "Provisorisk lösning för problem med MSVC och kataloginläsning"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:105
msgid "Solve a visibility conflict for meinproc5 (bug 379142)"
msgstr "Lös en synlighetskonflikt för meinproc5 (fel 379142)"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:106
msgid "Quote few other variables with path (avoid issues with spaces)"
msgstr ""
"Citera några andra variabler med sökväg (undvik problem med mellanslag)"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:107
msgid "Quote few variables with path (avoid issues with spaces)"
msgstr "Citera några variabler med sökväg (undvik problem med mellanslag)"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:108
msgid "Temporarily disable the local doc on Windows"
msgstr "Inaktivera tillfälligt det lokala dokumentet på Windows"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:109
msgid ""
"FindDocBookXML4.cmake, FindDocBookXSL.cmake - search in homebrew "
"installations"
msgstr ""
"FindDocBookXML4.cmake, FindDocBookXSL.cmake - sök i hemmagjorda "
"installationer"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:115
msgid "makes KArchive be optional and do not build extractors needing it"
msgstr "Gör KArchive valfritt och bygg inte extraheringar som behöver det"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:116
msgid "fix duplicated symbols compilation error with mingw on Windows"
msgstr "Rätta kompileringsfel för duplicerade symboler med mingw på Windows"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:122
msgid "build: Remove KService dependency"
msgstr "bygg: ta bort beroende på KService"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:128
msgid "fix basename handling of po files (bug 379116)"
msgstr "Rätta hantering av basnamn för po-filer (fel 379116)"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:129
msgid "Fix ki18n bootstrapping"
msgstr "Rätta ki18n igångkörning"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:135
msgid "Don't even try to create icons with empty sizes"
msgstr "Försök inte ens skapa ikoner med tomma storlekar"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:141
msgid "KDirSortFilterProxyModel: bring back natural sorting (bug 343452)"
msgstr "KDirSortFilterProxyModel: Återinför naturlig sortering (fel 343452)"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:142
msgid "Fill UDS_CREATION_TIME with the value of st_birthtime on FreeBSD"
msgstr "Fyll UDS_CREATION_TIME med värdet i st_birthtime på FreeBSD"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:143
msgid "http slave: send error page after authorization failure (bug 373323)"
msgstr ""
"http slave: Skicka felsida efter misslyckad behörighetskontroll (fel 373323)"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:144
msgid "kioexec: delegate upload to a kded module (bug 370532)"
msgstr "kioexec: Delegera uppladdning till en kded-modul (fel 370532)"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:145
msgid "Fix KDirlister Gui Test setting URL scheme twice"
msgstr ""
"Rätta att KDirlister test av grafiskt användargränssnitt ställer in "
"webbadresschema två gånger"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:146
msgid "Delete kiod modules on exit"
msgstr "Ta bort kiod-modul vid avslutning"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:147
msgid "Generate a moc_predefs.h file for KIOCore (bug 371721)"
msgstr "Skapa en moc_predefs.h fil för KIOCore (fel 371721)"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:148
msgid "kioexec: fix support for --suggestedfilename"
msgstr "kioexec: Rätta stöd för --suggestedfilename"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:154
msgid "Allow multiple categories with the same name"
msgstr "Tillåt flera kategorier med samma namn"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:155
msgid "KNewStuff: Show file's size information in grid delegate"
msgstr "KNewStuff: Visa filens storleksinformation i rutnätsdelegering"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:156
msgid "If an entry's size is known, show it in the list view"
msgstr "Om en posts storlek är känd, visa den i listvyn"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:157
msgid "Register and declare KNSCore::EntryInternal::List as a metatype"
msgstr "Registrera och deklarera KNSCore::EntryInternal::List som en metatyp"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:158
msgid "Don't fall through the switch. Double entries? No please"
msgstr "Fall inte igenom switch. Dubbla poster? Nej tack."
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:159
msgid "always close the downloaded file after downloading"
msgstr "Stäng alltid den nerladdade filen efter nerladdning"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:165
msgid "Fix include path in KF5PackageMacros.cmake"
msgstr "Rätta deklarationssökväg i KF5PackageMacros.cmake"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:166
msgid "Ignore warnings during appdata generation (bug 378529)"
msgstr "Ignorera varningar vid generering av programdata (fel 378529)"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:172
msgid "Template: Change toplevel template category to \"Plasma\""
msgstr "Mall: Registrera mallkategori på toppnivå in \"Plasma\""
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:178
msgid "KAuth integration in document saving - vol. 2"
msgstr "KAuth-integrering för spara dokument, volym 2"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:179
msgid "Fix assertion when applying code folding that changes cursor position"
msgstr "Rätta assert när kodvikning som ändrar markörpositionen verkställs"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:180
msgid "Use non-deprecated &lt;gui&gt; root element in ui.rc file"
msgstr "Använd &lt;gui&gt; rotelement i ui.rc-fil som inte avråds från"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:181
msgid "Add scroll-bar-marks also to the built-in search&amp;replace"
msgstr "Lägg också till rullningslistmarkeringar för inbyggd sök och ersätt"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:182
msgid "KAuth integration in document saving"
msgstr "KAuth-integrering för spara dokument"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:188
msgid "Validate surface is valid when sending TextInput leave event"
msgstr "Validera att yta är giltig när lämna textinmatningshändelse skickas"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:194
msgid ""
"KNewPasswordWidget: don't hide visibility action in plaintext mode (bug "
"378276)"
msgstr ""
"KNewPasswordWidget: Dölj inte synlighetsåtgärd i enkelt textläge (fel 378276)"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:195
msgid ""
"KPasswordDialog: don't hide visibility action in plaintext mode (bug 378276)"
msgstr ""
"KPasswordDialog: Dölj inte synlighetsåtgärd i enkelt textläge (fel 378276)"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:196
msgid "Fix KActionSelectorPrivate::insertionIndex()"
msgstr "Rätta KActionSelectorPrivate::insertionIndex()"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:202
msgid "kcm_useraccount is dead, long live user_manager"
msgstr "kcm_useraccount är död, länge leve user_manager"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:203
msgid "Reproducible builds: drop version from XMLGUI_COMPILING_OS"
msgstr "Reproducerbara byggen: Ta bort version från XMLGUI_COMPILING_OS"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:204
msgid "Fix: DOCTYPE name must match root element type"
msgstr "Korrigera: Namn på DOCTYPE måste matcha rotelementets typ"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:205
msgid "Fix wrong usage of ANY in kpartgui.dtd"
msgstr "Rättade felaktig användning av ANY i kpartgui.dtd"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:206
msgid "Use non-deprecated &lt;gui&gt; root element"
msgstr "Använd rotelement &lt;gui&gt; som inte avråds från"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:207
msgid "API dox fixes: replace 0 with nullptr or remove where not applied"
msgstr ""
"Rättningar av dokumentation av programmeringsgränssnitt: Ersätt 0 med "
"nullptr eller ta bort där inte använd"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:213
msgid "Fix crash when retrieving active connection list (bug 373993)"
msgstr "Rätta krasch vid hämtning av aktiv anslutningslista (fel 373993)"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:214
msgid "Set default value for auto-negotiation based on running NM version"
msgstr ""
"Ange standardvärde för automatisk förhandling baserat på NM-version som kör"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:220
msgid "Add icon for hotspot (https://github.com/KDAB/hotspot)"
msgstr "Lägg till ikon för hotspot (https://github.com/KDAB/hotspot)"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:227
msgid "reload icon when usesPlasmaTheme changes"
msgstr "Läs in ikon igen när usesPlasmaTheme ändras"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:228
msgid "Install Plasma Components 3 so they can be used"
msgstr "Installera Plasma komponenter 3 så att de kan användas"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:229
msgid ""
"Introduce units.iconSizeHints.* to provide user-configurable icon size hints "
"(bug 378443)"
msgstr ""
"Introducera units.iconSizeHints.* för att tillhandahålla "
"användarinställningsbara tips om ikonstorlekar (fel 378443)"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:230
msgid "[TextFieldStyle] Fix textField is not defined error"
msgstr "[TextFieldStyle] Rätta felet textField är inte definierat"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:231
msgid "Update the ungrabMouse hack for Qt 5.8"
msgstr "Uppdatera ungrabMouse fix för Qt 5.8"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:232
msgid "Guard against Applet not loading AppletInterface (bug 377050)"
msgstr "Skydda mot att miniprogram inte laddar AppletInterface (fel 377050)"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:233
msgid "Calendar: Use correct language for month and day names"
msgstr "Kalender: Använd rätt språk för månads- och dagnamn"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:234
msgid "Generate plugins.qmltypes files for the plugins we install"
msgstr "Generera plugins.qmltypes-filer för insticksprogram som installeras"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:235
msgid "if the user did set an implicit size, keep it"
msgstr "Om användaren ställde in en implicit storlek, behåll den"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:241
msgid "Add include that is needed in msys2"
msgstr "Lägg till inkludering som behövs i msys2"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:247
msgid "Add Arduino extension"
msgstr "Lägg till Arduino-utökning"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:248
msgid "LaTeX: Fix Incorrect termination of \\iffalse comments (bug 378487)"
msgstr ""
"Latex: Rätta felaktig terminering av \\iffalse kommentarer (fel 378487)"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.35.0"
msgstr "Utgivning av KDE Ramverk 5.35.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:16
msgid ""
" \n"
"June 10, 2017. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.35.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"10:e juni, 2017. KDE tillkännager idag utgivningen\n"
"av KDE Ramverk 5.35.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:41
msgid "Improve error notification"
msgstr "förbättra felunderrättelser"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:47
msgid ""
"Pass an explicit list of arguments. This prevents QProcess from trying to "
"handle our space containing path through a shell"
msgstr ""
"Skicka en explicit argumentlista. Det förhindrar att QProcess försöker "
"hantera vår sökväg som innehåller mellanslag via ett skal."
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:48
msgid ""
"Fix property changes being missed immediately after an object is added (bug "
"377405)"
msgstr ""
"Rätta att egenskapsändringar missas omedelbart efter ett objekt har lagts "
"till (fel 377405)"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:54
msgid "update awk mime as it's a script language (bug 376211)"
msgstr "Uppdatera awk Mime-typ eftersom det är ett skriptspråk (fel 376211)"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:60
msgid "restore hidden-visibility testing with Xcode 6.2"
msgstr "Återställ dold synlighetstestning med Xcode 6.2"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:61
msgid "ecm_qt_declare_logging_category(): more unique include guard for header"
msgstr ""
"ecm_qt_declare_logging_category(): Unikare inkluderingsskydd för "
"deklarationsfil"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:62
msgid "Add or improve \"Generated. Don't edit\" messages and make consistent"
msgstr ""
"Lägg till eller förbättra \"Genererad. Redigera inte\"-meddelanden och gör "
"dem konsekventa"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:63
msgid "Add a new FindGperf module"
msgstr "Lägg till en ny FindGperf-modul "
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:64
msgid "Change default pkgconfig install path for FreeBSD"
msgstr "Ändra standardinstallationssökväg i pkgconfig för FreeBSD"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:70
msgid "Fix kactivities-stats into tier3"
msgstr "Rätta kactivities-stats i lager 3"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:76
msgid "Do not consider keyword Q_REQUIRED_RESULT"
msgstr "Ta inte hänsyn till nyckelord Q_REQUIRED_RESULT"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:82
msgid "Verify that whoever is calling us is actually who he says he is"
msgstr "Verifiera att vem som än anropar oss verkligen är den han säger"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:88
msgid "Generate gperf output at build time"
msgstr "Generera gperf-utdata vid byggning"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:94
msgid "Ensure proper per thread seeding in KRandom"
msgstr "Säkerställ att riktiga frön per tråd används i KRandom"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:95
msgid "Do not watch QRC's paths (bug 374075)"
msgstr "Bevaka inte sökvägar från QRC (fel 374075)"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:101
msgid "Don't include the pid in the dbus path when on flatpak"
msgstr "Inkludera inte pid i DBus-sökväg när flatpak används"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:107
msgid "Consistently emit MouseEventListener::pressed signal"
msgstr "Skicka signalen MouseEventListener::pressed konsekvent"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:108
msgid "Don't leak MimeData object (bug 380270)"
msgstr "Läck inte MimeData-objekt (fel 380270)"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:114
msgid "Handle having spaces in the path to CMAKE_SOURCE_DIR"
msgstr "Hantera att det finns mellanslag i sökvägen för CMAKE_SOURCE_DIR"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:120
msgid "Fix: Qt5::DBus is only privately used"
msgstr "Rättning: Qt5::DBus används bara privat"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:126
msgid "use /usr/bin/env to locate python2"
msgstr "Använd /usr/bin/env för att lokalisera python2"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:132
msgid "Generate kentities gperf output at build time"
msgstr "Generera gperf-utdata för kentities vid byggning"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:133
msgid "Generate doctypes gperf output at build time"
msgstr "Generera gperf-utdata för doctypes vid byggning"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:139
msgid "Extend Programmer's Guide with notes about influence of setlocale()"
msgstr ""
"Utöka programmeringshandboken med anmärkningar om påverkan av setlocale()"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:145
msgid ""
"Addressed an issue where certain elements in applications (e.g. Dolphin's "
"file view) would become inaccessible in high-dpi multi-screen setup (bug "
"363548)"
msgstr ""
"Hantera ett problem där vissa element i program (t.ex. Dolphins filvisning) "
"inte gick att komma åt i konfigurationer med flera högupplösningsskärmar "
"(fel 363548)"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:146
msgid "[RenameDialog] Enforce plain text format"
msgstr "[RenameDialog] Tvinga enkelt textformat"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:147
msgid ""
"Identify PIE binaries (application/x-sharedlib) as executable files (bug "
"350018)"
msgstr ""
"Identifiera PIE-binärfiler (application/x-sharedlib) som körbara filer (fel "
"350018)"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:148
msgid "core: expose GETMNTINFO_USES_STATVFS in config header"
msgstr "kärna: Exponera GETMNTINFO_USES_STATVFS i inställningshuvud"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:149
msgid ""
"PreviewJob: skip remote directories. Too expensive to preview (bug 208625)"
msgstr ""
"PreviewJob: Hoppa över fjärrkataloger. För dyra att förhandsgranska (fel "
"208625)"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:150
msgid "PreviewJob: clean up empty temp file when get() fails (bug 208625)"
msgstr ""
"PreviewJob: Rensa bort tomma tillfälliga filer när get() misslyckas (fel "
"208625)"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:151
msgid "Speed up detail treeview display by avoiding too many column resizes"
msgstr ""
"Snabba upp detaljerad visning av trädvyer genom att undvika för många "
"storleksändringar av kolumner"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:157
msgid "Use a single QNAM (and a disk cache) for HTTP jobs"
msgstr "Använd en enda QNAM (och en diskcache) för HTTP-jobb"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:158
msgid "Internal cache for provider data on initialisation"
msgstr "Intern cache för leverantörsdata vid initiering"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:164
msgid "Fix KSNIs being unable to register service under flatpak"
msgstr "Rätta att KSNIs inte kan registrera tjänst med flatpak"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:165
msgid "Use application name instead of pid when creating SNI dbus service"
msgstr "Använd programnamn istället för process-id när SNI DBus-tjänst skapas"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:171
msgid "Do not export symbols from private libraries"
msgstr "Exportera inte symboler för privata bibliotek"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:172
msgid "Fix symbol exporting for KF5PeopleWidgets and KF5PeopleBackend"
msgstr "Rätta export av symboler för KF5PeopleWidgets och KF5PeopleBackend"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:173
msgid "limit #warning to GCC"
msgstr "begränsa #warning till GCC"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:179
msgid "Replace kwalletd4 after migration has finished"
msgstr "Ersätt kwalletd4 efter överföring är klar"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:180
msgid "Signal completion of migration agent"
msgstr "Komplettering av signalnamn för överföringsmodul"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:181
msgid "Only start timer for migration agent if necessary"
msgstr "Stata bara timer för överföringsmodul om det behövs"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:182
msgid "Check for unique application instance as early as possible"
msgstr "Kontrollera unik programinstans så tidigt som möjligt"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:188
msgid "Add requestToggleKeepAbove/below"
msgstr "Lägg till requestToggleKeepAbove/below"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:189
msgid "Keep QIcon::fromTheme in main thread"
msgstr "Behåll QIcon::fromTheme i huvudtråden"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:190
msgid "Remove pid changedSignal in Client::PlasmaWindow"
msgstr "Ta bort pid changedSignal i Client::PlasmaWindow"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:191
msgid "Add pid to plasma window management protocol"
msgstr "Lägg till pid i Plasma fönsterhanteringsprotokoll"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:197
msgid ""
"KViewStateSerializer: Fix crash when view is destroyed before state "
"serializer (bug 353380)"
msgstr ""
"KViewStateSerializer: Rätta krasch när vyn förstörs innan "
"tillståndsserialisering (fel 353380)"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:203
msgid "Better fix for NetRootInfoTestWM in path with spaces"
msgstr "Bättre rättning av NetRootInfoTestWM i sökväg med mellanslag"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:209
msgid "Set main window as parent of stand-alone popup menus"
msgstr "Ställ in huvudfönstret som överliggande objekt för fristående menyer"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:210
msgid "When building menu hierarchies, parent menus to their containers"
msgstr ""
"När menyhierarkier byggs, använd deras omgivningar som överliggande objekt"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:216
msgid "Add VLC tray icon"
msgstr "Lägg till VLC-ikon för systembricka"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:217
msgid "Plasmoid templates: use the image which is part of the package (again)"
msgstr "Plasmoid-mallar: Använd bilden som är en del av paketet (igen)"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:218
msgid "Add template for Plasma QML Applet with QML extension"
msgstr "Lägg till mall för Plasma QML-miniprogram med QML-filändelse"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:219
msgid "Recreate plasmashellsurf on exposed, destroy on hidden"
msgstr "Skapa om plasmashellsurf vid exponera, förstör eller dölj"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:225
msgid ""
"Haskell: highlight \"julius\" quasiquoter using Normal##Javascript rules"
msgstr ""
"Haskell: Färglägg \"julius\" kvasicitering genom att använda "
"Normal##Javascript-regler"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:226
msgid "Haskell: enable hamlet highlighting for \"shamlet\" quasiquoter too"
msgstr ""
"Haskell: Aktivera också färgläggning av hamlet för \"shamlet\" kvasicitering"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.36.0"
msgstr "Utgivning av KDE Ramverk 5.36.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:16
msgid ""
" \n"
"July 08, 2017. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.36.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"8:e juli, 2015. KDE tillkännager idag utgivningen\n"
"av KDE Ramverk 5.36.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:45
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:86
msgid "Use FindInotify.cmake to decide whether inotify is available"
msgstr "Använd FindInotify.cmake för att bestämma om inotify är tillgänglig"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:51
msgid ""
"Do not depend on bash unnecessarily, and do not validate icons by default"
msgstr "Bero inte på bash i onödan, och validera inte ikoner standardmässigt"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:57
msgid "FindQHelpGenerator: avoid picking up Qt4 version"
msgstr "FindQHelpGenerator: Undvik att hämta Qt4-version"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:58
msgid ""
"ECMAddQch: fail hard if needed tools are not present, to avoid surprises"
msgstr ""
"ECMAddQch: Misslyckas fatalt om nödvändiga verktyg inte finns, för att "
"undvika överraskningar"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:59
msgid "Drop perl as dep for ecm_add_qch, not needed/used"
msgstr ""
"Sluta använda perl som beroende för ecm_add_qch, behövs och används inte"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:60
msgid "Scan the whole install folder for qml dependencies"
msgstr "Sök igenom hela installationskatalogen för QML-beroenden"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:61
msgid "New: ECMAddQch, for generating qch &amp; doxygen tag files"
msgstr "Ny: ECMAddQch, för att skapa qch- och doxygen-taggfiler"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:62
msgid ""
"Fix KDEInstallDirsTest.relative_or_absolute_usr, avoid Qt paths being used"
msgstr ""
"Rätta KDEInstallDirsTest.relative_or_absolute_usr, för att undvika att Qt-"
"sökvägar används"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:68
msgid "Check error status after every PolKitAuthority usage"
msgstr "Kontrollera felstatus efter varje användning av PolKitAuthority"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:74
msgid "Emit errors when keditbookmarks is missing (bug 303830)"
msgstr "Skicka ut fel när keditbookmarks saknas (fel 303830)"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:80
msgid "Fix for CMake 3.9"
msgstr "Rättning för CMake 3.9"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:92
msgid "KKeySequenceItem: make it possible to record Ctrl+Num+1 as a shortcut"
msgstr "KKeySequenceItem: Gör det möjligt att spela in Ctrl+Num+1 som genväg"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:93
msgid "Start drag with press and hold on touch events (bug 368698)"
msgstr "Starta drag med tryck ner och håll för pekhändelser (fel 368698)"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:94
msgid ""
"Don't rely on QQuickWindow delivering QEvent::Ungrab as mouseUngrabEvent (as "
"it no longer does in Qt 5.8+) (bug 380354)"
msgstr ""
"Lita inte på att QQuickWindow levererar QEvent::Ungrab som mouseUngrabEvent "
"(eftersom det inte gör det längre i Qt 5.8+) (fel 380354)"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:100
msgid ""
"Search for KEmoticons, which is a dependency per the CMake config.cmake.in "
"(bug 381839)"
msgstr ""
"Sök efter KEmoticons, som är ett beroende enligt CMake config.cmake.in (fel "
"381839)"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:106
msgid "Add an extractor using qtmultimedia"
msgstr "Lägg till extrahering som använder qtmultimedia"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:112
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:125
msgid "Make sure that the tsfiles target is generated"
msgstr "Säkerställ att målet tsfiles skapas"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:118
msgid "More details about deploying icon themes on Mac &amp; MSWin"
msgstr "Mer information om att distribuera ikonteman på Mac och MSWin"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:119
msgid "Change panel icon size default to 48"
msgstr "Ändra panelens standardikonstorlek till 48"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:125
msgid ""
"[KNewFileMenu] Hide \"Link To Device\" menu if it would be empty (bug 381479)"
msgstr ""
"[KNewFileMenu] Dölj menyn \"Länk till enhet\" om den skulle vara tom (fel "
"381479)"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:126
msgid "Use KIO::rename instead of KIO::moveAs in setData (bug 380898)"
msgstr "Använd KIO::rename istället för KIO::moveAs i setData (fel 380898)"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:127
msgid "Fix drop menu position on Wayland"
msgstr "Rätta öppnad menyposition på Wayland"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:128
msgid "KUrlRequester: Set NOTIFY signal to textChanged() for text property"
msgstr ""
"KUrlRequester: Ställ in NOTIFY signal till textChanged() för textegenskap"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:129
msgid "[KOpenWithDialog] HTML-escape file name"
msgstr "[KOpenWithDialog] HTML-escape filnamn"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:130
msgid ""
"KCoreDirLister::cachedItemForUrl: don't create the cache if it didn't exist"
msgstr "KCoreDirLister::cachedItemForUrl: Skapa inte cachen om den inte fanns"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:131
msgid "Use \"data\" as filename when copying data urls (bug 379093)"
msgstr "Använd \"data\" som filnamn när datawebbadresser kopieras (fel 379093)"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:137
msgid "Fix incorrect error detection for missing knsrc files"
msgstr "Rätta felaktig feldetektering för saknade knsrc-filer"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:138
msgid "Expose and use Engine's page size variable"
msgstr "Exponera och använd gränssnittets variabel för sidstorlek"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:139
msgid "Make it possible to use QXmlStreamReader to read a KNS registry file"
msgstr ""
"Gör det möjligt att använda QXmlStreamReader för att läsa en KNS-registerfil"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:145
msgid "Added kpackage-genericqml.desktop"
msgstr "Använd kpackage-genericqml.desktop"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:151
msgid "Fix cpu usage spiking after showing vi command bar (bug 376504)"
msgstr ""
"Rätta topp i processoranvändning efter att vi-kommandoraden visas (fel "
"376504)"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:152
msgid "Fix jumpy scrollbar-dragging when mini-map is enabled"
msgstr "Rätta ryckig dragning av rullningslist när miniavbildning är aktiverad"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:153
msgid ""
"Jump to the clicked scrollbar position when minim-map is enabled (bug 368589)"
msgstr ""
"Hoppa till den klickade rullningslistens position när miniavbildningen är "
"aktiverad (fel 368589)"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:159
msgid "Update kcharselect-data to Unicode 10.0"
msgstr "Uppdatera kcharselect-data till Unicode 10.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:165
msgid ""
"KKeySequenceWidget: make it possible to record Ctrl+Num+1 as a shortcut (bug "
"183458)"
msgstr ""
"KKeySequenceWidget: Gör det möjligt att lagra Ctrl+Num+1 som en genväg (fel "
"183458)"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:166
msgid ""
"Revert \"When building menu hyerarchies, parent menus to their containers\""
msgstr ""
"Återställ \"När menyhierarkier byggs, överliggande menyer till sina "
"omgivningar\""
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:167
msgid "Revert \"use transientparent directly\""
msgstr "Återställ \"använd transient överliggande objekt direkt\""
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:173
msgid "WiredSetting: wake on lan properties were backported to NM 1.0.6"
msgstr ""
"WiredSetting: Vakna på LAN-egenskaper konverterades tillbaka till NM 1.0.6"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:174
msgid "WiredSetting: metered property was backported to NM 1.0.6"
msgstr "WiredSetting: Uppmätta egenskaper konverterades tillbaka till NM 1.0.6"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:175
msgid "Add new properties to many settings classes"
msgstr "Lägg till nya egenskaper i många inställningsklasser"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:176
msgid "Device: add device statistics"
msgstr "Enheter: Lägg till enhetsstatistik"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:177
msgid "Add IpTunnel device"
msgstr "Lägg till IpTunnel-enhet"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:178
msgid ""
"WiredDevice: add information about required NM version for s390SubChannels "
"property"
msgstr ""
"WiredDevice: Lägg till information om nödvändig NM version för egenskapen "
"s390SubChannels"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:179
msgid "TeamDevice: add new config property (since NM 1.4.0)"
msgstr "TeamDevice: Lägg till ny konfigurationsegenskap (sedan NM 1.4.0)"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:180
msgid "Wired device: add s390SubChannels property"
msgstr "WiredDevice: Lägg till egenskapen s390SubChannels"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:181
msgid "Update introspections (NM 1.8.0)"
msgstr "Uppdatera introspektioner (NM 1.8.0)"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:187
msgid "Make sure size is final after showEvent"
msgstr "Säkerställ att storleken är slutlig efter showEvent"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:188
msgid "Fix vlc tray icon margins and color scheme"
msgstr "Rätta marginaler och färgschema för vlc-ikon i systembrickan"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:189
msgid "Set Containments to have focus within the view (bug 381124)"
msgstr "Ställ in omgivning för att ha fokus inom vyn (fel 381124)"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:190
msgid "generate the old key before updating enabledborders (bug 378508)"
msgstr ""
"Generera den gamla nyckeln innan uppdatering av enabledborders (fel 378508)"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:191
msgid "show show password button also if empty text (bug 378277)"
msgstr "Visa lösenordsknapp också för tom text (fel 378277)"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:192
msgid "Emit usedPrefixChanged when prefix is empty"
msgstr "Skicka ut usedPrefixChanged när prefix är tomt"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:198
msgid "cmake: build udisks2 backend on FreeBSD only when enabled"
msgstr "CMake: Bygg udisks2-gränssnitt på FreeBSD bara om aktiverat"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:204
msgid "Highlight .julius files as JavaScript"
msgstr "Färglägg .julius-filer som Javascript"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:205
msgid "Haskell: Add all language pragmas as keywords"
msgstr "Haskell: Lägg till alla språkets pragma som nyckelord"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:206
msgid "CMake: OR/AND not highlighted after expr in () (bug 360656)"
msgstr "CMake: OR/AND färgläggs inte efter uttryck i () (fel 360656)"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:207
msgid "Makefile: Remove invalid keyword entries in makefile.xml"
msgstr "Makefile: Ta bort ogiltiga nyckelordsposter i makefile.xml"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:208
msgid "indexer: Improve error reporting"
msgstr "Indexering: Förbättra felrapportering"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:209
msgid "HTML syntax file version update"
msgstr "Versionsuppdatering av HTML-syntaxfil"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:210
msgid "Angular modifiers in HTML attributes added"
msgstr "Vinkelmodifierare i HTML-egenskaper tillagda"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:211
msgid "Update test reference data following the changes of the previous commit"
msgstr ""
"Uppdatera testreferensdata i enlighet med ändringarna i föregående "
"incheckning"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:212
msgid ""
"Bug 376979 - angle brackets in doxygen comments break syntax highlighting"
msgstr ""
"Fel 376979 - vinkelparenteser i doxygen-kommentarer förstör "
"syntaxfärgläggning"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:215
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:303
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:283
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:253
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:513
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:452
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:433
msgid "ThreadWeaver"
msgstr "ThreadWeaver"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:218
msgid "Work-around MSVC2017 compiler bug"
msgstr "Undvik MSVC2017-kompilatorfel"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.37.0"
msgstr "Utgivning av KDE Ramverk 5.37.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:16
msgid ""
" \n"
"August 13, 2017. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.37.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"13:e augusti, 2017. KDE tillkännager idag utgivningen\n"
"av KDE Ramverk 5.37.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:38
msgid ""
"New framework: kirigami, a set of QtQuick plugins to build user interfaces "
"based on the KDE UX guidelines"
msgstr ""
"Nytt ramverk: kirigami, en uppsättning QtQuick-insticksprogram för att skapa "
"användargränssnitt baserade på KDE UX-riktlinjerna"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:43
msgid "update .h and .h++ colors (bug 376680)"
msgstr "update .h och .h++ färger (fel 376680)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:44
msgid "remove ktorrent small monochrome icon (bug 381370)"
msgstr "Ta bort ktorrent liten svartvit ikon (fel 381370)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:45
msgid "bookmarks is an action icon not a folder icon (bug 381383)"
msgstr "Bokmärken är en åtgärdsikon inte en katalogikon (fel 381383)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:46
msgid "update utilities-system-monitor (bug 381420)"
msgstr "Uppdatera utilities-system-monitor (fel 381420)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:52
msgid "Add --gradle to androiddeployqt"
msgstr "Lägg till --gradle i androiddeployqt"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:53
msgid "Fix install apk target"
msgstr "Rätta installation av apk mål"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:54
msgid "Fix usage of query_qmake: differ between calls expecting qmake or not"
msgstr ""
"Rätta användning av query_qmake: åtskilj anrop som förväntar sig qmake eller "
"inte"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:55
msgid "Add API dox for KDEInstallDirs' KDE_INSTALL_USE_QT_SYS_PATHS"
msgstr ""
"Lägg till dokumentation av programmeringsgränssnitt för KDEInstallDirs' "
"KDE_INSTALL_USE_QT_SYS_PATHS"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:56
msgid "Add a metainfo.yaml to make ECM a proper framework"
msgstr "Lägg till metainfo.yaml för att göra ECM till ett riktigt ramverk"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:57
msgid "Android: scan for qml files in the source dir, not in the install dir"
msgstr ""
"Android: Sök efter QML-filer i källkodskatalogen, inte i "
"installationskatalogen"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:63
msgid "emit runningActivityListChanged on activity creation"
msgstr "Skicka runningActivityListChanged när en aktivitet skapas"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:69
msgid "Escape HTML from search query"
msgstr "Undanta HTML från sökförfrågan"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:75
msgid "Add Conan files, as a first experiment to Conan support"
msgstr "Lägg till Conan-filer, som ett första experiment för att stödja Conan"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:81
msgid "Allow to build KConfig without Qt5Gui"
msgstr "Tillåt att bygga KConfig utan Qt5Gui"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:82
msgid "Standard shortcuts: use Ctrl+PageUp/PageDown for prev/next tab"
msgstr ""
"Standardgenvägar: Använd Ctrl+PageUp/PageDown för föregående/nästa flik"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:88
msgid ""
"Remove unused init() declaration from "
"K_PLUGIN_FACTORY_DECLARATION_WITH_BASEFACTORY_SKEL"
msgstr ""
"Ta bort deklaration av unused init() från "
"K_PLUGIN_FACTORY_DECLARATION_WITH_BASEFACTORY_SKEL"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:89
msgid "New spdx API on KAboutLicense to get SPDX license expressions"
msgstr ""
"Nytt spdx programmeringsgränssnitt i KAboutLicense för att hämta SPDX-"
"licensuttryck"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:90
msgid ""
"kdirwatch: Avoid potential crash if d-ptr destroyed before KDirWatch (bug "
"381583)"
msgstr ""
"kdirwatch: Undvik möjlig krasch om d-ptr förstörs innan KDirWatch (fel "
"381583)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:91
msgid "Fix display of formatDuration with rounding (bug 382069)"
msgstr "Rätta visning av formatDuration med avrundning (fel 382069)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:97
msgid "fix plasmashell unsetting QSG_RENDER_LOOP"
msgstr "Rätta att plasmashell tar bort QSG_RENDER_LOOP"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:103
msgid "Fix 'Deprecated hint for KUrl::path() is wrong on Windows' (bug 382242)"
msgstr ""
"Rätta 'Tips om föråldrat anrop KUrl::path() är felaktigt på Windows' (fel "
"382242)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:104
msgid ""
"Update kdelibs4support to use the target based support provided by kdewin"
msgstr ""
"Uppdatera kdelibs4support att använda målbaserat stöd som tillhandahålls av "
"kdewin"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:105
msgid "Mark constructors as deprecated too"
msgstr "Markera att också användning av konstruktorer avråds från"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:112
msgid "Add support for the new widget kpasswordlineedit"
msgstr "Lägg till stöd för den nya grafiska komponenten kpasswordlineedit"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:118
msgid "Support SVG too (bug 355872)"
msgstr "Stöd också SVG (fel 355872)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:124
msgid "Allow loading i18n catalogs from arbitrary locations"
msgstr "Tillåt att ladda i18n-kataloger från godtyckliga platser"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:131
msgid "Only require Qt5X11Extras when we actually need it"
msgstr "Kräv bara Qt5X11Extras när det faktiskt behövs"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:137
msgid "Use proper feature flag to include kill(2)"
msgstr "Använd riktig funktionalitetsflagga för att inkludera kill(2)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:143
msgid "Add new method urlSelectionRequested to KUrlNavigator"
msgstr "Lägg till ny metod urlSelectionRequested i KUrlNavigator"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:144
msgid ""
"KUrlNavigator: expose the KUrlNavigatorButton that received a drop event"
msgstr ""
"KUrlNavigator: Exponera KUrlNavigatorButton som tar emot drop händelsen"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:145
msgid "Stash without asking the user with a Copy/Cancel popup"
msgstr "Göm utan att fråga användaren med en kopiera/avbryt meddelanderuta"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:146
msgid ""
"Ensure KDirLister updates items whose target URL has changed (bug 382341)"
msgstr ""
"Säkerställ att KDirLister uppdaterar objekt vars målwebbadress har ändrats "
"(fel 382341)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:147
msgid ""
"Make advanced options of \"open with\" dialog collabsible and hidden by "
"default (bug 359233)"
msgstr ""
"Gör avancerade alternativ i dialogrutan \"öppna med\" hopfällbara och "
"normalt dolda (fel 359233)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:153
msgid "Give a parent to KMoreToolsMenuFactory menus"
msgstr "Ge KMoreToolsMenuFactory menyer ett överliggande objekt"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:154
msgid "When requesting from the cache, report all entries at bulk"
msgstr "När poster begärs från cachen, rapportera alla på en gång"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:160
msgid "kpackagetool now can output appstream data to a file"
msgstr "Nu kan kpackagetool mata ut appstream-data till en fil"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:161
msgid "adopt new KAboutLicense::spdx"
msgstr "Använd ny KAboutLicense::spdx"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:167
msgid "Reset url in closeUrl()"
msgstr "Nollställ webbadress i loseUrl()"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:168
msgid "Add template for a simple kpart-based application"
msgstr "Lägg till mall för ett enkelt kpart-baserat program"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:169
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:230
msgid "Drop usage of KDE_DEFAULT_WINDOWFLAGS"
msgstr "Sluta använd KDE_DEFAULT_WINDOWFLAGS"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:175
msgid "Handle fine-grained wheel event in zooming"
msgstr "Hantera finkorniga hjulhändelser vid zoomning"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:176
msgid "Add template for a ktexteditor plugin"
msgstr "Lägg till mall för ett ktexteditor insticksprogram"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:177
msgid "copy permissions from original file on save copy (bug 377373)"
msgstr "Kopiera rättigheter från originalfilen vid spara kopia (fel 377373)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:178
msgid "perhaps avoid stringbuild crash (bug 339627)"
msgstr "Undvik möjligtvis krasch i stringbuild (fel 339627)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:179
msgid "fix problem with * adding for lines outside of comments (bug 360456)"
msgstr ""
"Rätta problem med att * läggs till för rader utanför kommentarer (fel 360456)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:180
msgid ""
"fix save as copy, it missed to allow overwriting the destination file (bug "
"368145)"
msgstr ""
"Rätta spara som kopia, som saknade tillåtelse att skriva över målfilen (fel "
"368145)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:181
msgid "Command 'set-highlight': Join args with space"
msgstr "Kommandot 'set-highlight': Sammanfoga argument med mellanslag"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:182
msgid ""
"fix crash on view destruction because of non-deterministic cleanup of objects"
msgstr ""
"Rätta krasch när vy förstörs på grund av icke-deterministisk städning av "
"objekt"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:183
msgid "Emit signals from icon border when no mark was clicked"
msgstr "Skicka signaler från ikonkant när inget märke klickades"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:184
msgid ""
"Fix crash in vi input mode (sequence: \"o\" \"Esc\" \"O\" \"Esc\" \".\") "
"(bug 377852)"
msgstr ""
"Rätta krasch i vi-inmatningsläge (följd: \"o\" \"Esc\" \"O\" \"Esc\" \".\") "
"(fel 377852)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:185
msgid "Use mutually exclusive group in Default Mark Type"
msgstr "Använd ömsesidigt uteslutande grupp i Default Mark Type"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:191
msgid "Mark MPa and PSI as common units"
msgstr "Markera MPa och PSI som vanliga enheter"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:197
msgid "Use CMAKE_INSTALL_BINDIR for dbus service generation"
msgstr "Använd CMAKE_INSTALL_BINDIR för D-Bus tjänstgenerering"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:203
msgid "Destroy all kwayland objects created by registry when it is destroyed"
msgstr "Förstör alla kwayland-objekt skapade av registry när det förstörs"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:204
msgid "Emit connectionDied if the QPA is destroyed"
msgstr "Skicka connectionDied om QPA förstörs"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:205
msgid "[client] Track all created ConnectionThreads and add API to access them"
msgstr ""
"[klient] Spåra alla skapade ConnectionThreads och lägg till "
"programmeringsgränssnitt för att komma åt dem"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:206
msgid "[server] Send text input leave if focused surface gets unbound"
msgstr "[server] Skicka lämna textinmatning om fokuserad yta blir obunden"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:207
msgid "[server] Send pointer leave if focused surface gets unbound"
msgstr "[server] Skicka lämna pekare om fokuserad yta blir obunden"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:208
msgid "[client] Properly track enteredSurface in Keyboard"
msgstr "[klient] Följ enteredSurface på ett riktigt sätt i Keyboard"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:209
msgid ""
"[server] Send keyboard leave when client destroys the focused surface (bug "
"382280)"
msgstr ""
"[server] Skicka lämna tangentbord när klienten förstör den fokuserade ytan "
"(fel 382280)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:210
msgid "check Buffer validity (bug 381953)"
msgstr "Kontrollera buffertens giltighet (fel 381953)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:216
msgid "Extract lineedit password widget =&gt; new class KPasswordLineEdit"
msgstr ""
"Extrahera grafisk radeditorkomponent för lösenord ⇒ ny klass "
"KPasswordLineEdit"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:217
msgid ""
"Fixed a crash when searching with accessibility support enabled (bug 374933)"
msgstr "Rättade en krasch vid sökning med handikappstöd aktiverat (fel 374933)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:218
msgid "[KPageListViewDelegate] Pass widget to drawPrimitive in drawFocus"
msgstr ""
"[KPageListViewDelegate] Skicka grafisk komponent till drawPrimitive i "
"drawFocus"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:224
msgid "Remove header reliance on QWidget"
msgstr "Ta bort deklarationens beroende av QWidget"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:236
msgid "Adding support to ipv*.route-metric"
msgstr "Lägg till stöd för ipv*.route-metric"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:237
msgid "Fix undefined NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_FOO enums (bug 382051)"
msgstr ""
"Rätta odefinierade uppräkningsvärden NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_FOO (fel "
"382051)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:243
msgid ""
"[Containment Interface] always emit contextualActionsAboutToShow for "
"containment"
msgstr ""
"[Containment Interface] Skicka alltid contextualActionsAboutToShow för "
"omgivning"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:244
msgid "Treat Button/ToolButton labels as plaintext"
msgstr "Hantera beteckningar för knapp och verktygsknapp som vanlig text"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:245
msgid "Don't perform wayland specific fixes when on X (bug 381130)"
msgstr "Utför inte wayland-specifika rättningar när X används (fel 381130)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:246
msgid "Add KF5WindowSystem to link interface"
msgstr "Lägg till KF5WindowSystem i länkgränssnitt"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:247
msgid "Declare AppManager.js as pragma library"
msgstr "Deklarera AppManager.js som pragma library"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:248
msgid "[PlasmaComponents] Remove Config.js"
msgstr "[PlasmaComponents] Ta bort Config.js"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:249
msgid "default to plain text for labels"
msgstr "Använd vanlig text som förval för beteckningar"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:250
msgid "Load translations from KPackage files if bundled (bug 374825)"
msgstr "Ladda översättningar från KPackage-filer om hopslagna (fel 374825)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:251
msgid "[PlasmaComponents Menu] Don't crash on null action"
msgstr "[PlasmaComponents Menu] Krascha inte för nollåtgärd"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:252
msgid "[Plasma Dialog] Fix flag conditions"
msgstr "[Plasma Dialog] Rätta flaggvillkor"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:253
msgid "update akregator system tray icon (bug 379861)"
msgstr "Uppdatera akregator ikon för systembricka (fel 379861)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:254
msgid ""
"[Containment Interface] Keep containment in RequiresAttentionStatus while "
"context menu is open (bug 351823)"
msgstr ""
"[Containment Interface] Behåll omgivning i RequiresAttentionStatus medan "
"sammanhangsberoende meny visas (fel 351823)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:255
msgid "Fix tab bar layout key handling in RTL (bug 379894)"
msgstr ""
"Rätta hantering av layoutnyckel för flikrad med höger-till-vänster (fel "
"379894)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:261
msgid "Allow to build Sonnet without Qt5Widgets"
msgstr "Tillåt att bygga Sonnet utan Qt5Widgets"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:262
msgid "cmake: rewrite FindHUNSPELL.cmake to use pkg-config"
msgstr "cmake: Skriv om FindHUNSPELL.cmake att använda pkg-config"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:268
msgid "Allow to build KSyntaxHighlighter without Qt5Gui"
msgstr "Tillåt att bygga KSyntaxHighlighter utan Qt5Gui"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:269
msgid "Add cross-compilation support for the highlighting indexer"
msgstr "Lägg till stöd för korskompilering för färgläggningsindexering"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:270
msgid "Themes: Remove all unused metadata (license, author, read-only)"
msgstr "Teman: Ta bort all oanvänd metadata (licens, upphovsman, skrivskyddad)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:271
msgid "Theme: Remove license and author fields"
msgstr "Tema: Ta bort fälten licens och upphovsman"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:272
msgid "Theme: Derive read-only flag from file on disk"
msgstr "Tema: Härled skrivskyddsflagga från filen på disk"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:273
msgid "Add syntax highlighting for YANG data modeling language"
msgstr "Lägg till syntaxfärgläggning för datamodelleringsspråket YANG"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:274
msgid "PHP: Add PHP 7 keywords (bug 356383)"
msgstr "PHP: Lägg till PHP 7 nyckelord (fel 356383)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:275
msgid "PHP: Clean up PHP 5 information"
msgstr "PHP: Städa PHP 5 information"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:276
msgid "fix gnuplot, make leading/trailing spaces fatal"
msgstr ""
"Rätta gnuplot, gör inledande eller efterföljande mellanslag till allvarliga "
"fel"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:277
msgid "fix 'else if' detection, we need to switch context, add extra rule"
msgstr ""
"Rätta detektering av 'else if', vi behöver byta sammanhang, lägg till extra "
"regel"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:278
msgid "indexer checks for leading/trailing whitespaces in XML highlighting"
msgstr ""
"Indexering kontrollerar inledande och efterföljande blanktecken i XML-"
"färgläggning"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:279
msgid "Doxygen: Add Doxyfile highlighting"
msgstr "Doxygen: Lägg till färgläggning av Doxyfile"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:280
msgid ""
"add missing standard types to C highlighting and update to C11 (bug 367798)"
msgstr ""
"Lägg till saknade standardtyper i C-färgläggning och uppdatera till C11 (fel "
"367798)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:281
msgid "Q_PI D =&gt; Q_PID"
msgstr "Q_PI D ⇒ Q_PID"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:282
msgid ""
"PHP: Improve highlighting of variables in curly braces in double quotes (bug "
"382527)"
msgstr ""
"PHP: Förbättra färgläggning av variabler i klammerparenteser inom dubbla "
"citationstecken (fel 382527)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:283
msgid "Add PowerShell highlighting"
msgstr "Lägg till färgläggning av PowerShell"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:284
msgid "Haskell: Add file extension .hs-boot (bootstrap module) (bug 354629)"
msgstr "Haskell: Lägg till filändelsen .hs-boot (startmodul) (fel 354629)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:285
msgid "Fix replaceCaptures() to work with more than 9 captures"
msgstr ""
"Rätta replaceCaptures() så att det fungerar med fler än 9 lagrade värden"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:286
msgid "Ruby: Use WordDetect instead of StringDetect for full word matching"
msgstr ""
"Ruby: Använd WordDetect istället för StringDetect för fullständig "
"ordmatchning"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:287
msgid ""
"Fix incorrect highlighting for BEGIN and END in words such as \"EXTENDED"
"\" (bug 350709)"
msgstr ""
"Rätta felaktig färgläggning av BEGIN och END i ord som \"EXTENDED\" (fel "
"350709)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:288
msgid ""
"PHP: Remove mime_content_type() from list of deprecated functions (bug "
"371973)"
msgstr ""
"PHP: Ta bort mime_content_type() från listan över funktioner som avråds från "
"(fel 371973)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:289
msgid "XML: Add XBEL extension/mimetype to xml highlighting (bug 374573)"
msgstr ""
"XML: Lägg till XBEL-filändelse och Mime-typ för XML-färgläggning (fel 374573)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:290
msgid "Bash: Fix incorrect highlighting for command options (bug 375245)"
msgstr "Bash: Rätta felaktig färgläggning av kommandoväljare (fel 375245)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:291
msgid ""
"Perl: Fix heredoc highlighting with leading spaces in the delimiter (bug "
"379298)"
msgstr ""
"Perl: Rätta färgläggning av heredoc med inledande mellanslag i avskiljaren "
"(fel 379298)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:292
msgid "Update SQL (Oracle) syntax file (bug 368755)"
msgstr "Uppdatera SQL (Oracle)-syntaxfil (fel 368755)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:293
msgid "C++: Fix '-' is not a part of UDL String (bug 380408)"
msgstr "C++: Rätta '-' så att det inte är en del av UDL-sträng (fel 380408)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:294
msgid "C++: printf format specifies: add 'n' and 'p', remove 'P' (bug 380409)"
msgstr ""
"C++: Formatspecifikation för printf: lägg till 'n' och 'p', ta bort 'P' (fel "
"380409)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:295
msgid "C++: Fix char value have the color of the strings (bug 380489)"
msgstr "C++: Rätta char-värde så att det har strängarnas färg (fel 380489)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:296
msgid ""
"VHDL: Fix highlighting error when using brackets and attributes (bug 368897)"
msgstr ""
"VHDL: Rätta färgläggningsfel när parenteser och attribut används (fel 368897)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:297
msgid ""
"zsh highlighting: Fix math expression in a substring expression (bug 380229)"
msgstr ""
"zsh-färgläggning: Rätta matematiskt uttryck i ett delsträngsuttryck (fel "
"380229)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:298
msgid "JavaScript Highlighting: Add support for E4X xml extension (bug 373713)"
msgstr ""
"Javascript-färgläggning: Lägg till stöd för E4X xml-filändelse (fel 373713)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:299
msgid "Remove \"*.conf\" extension rule"
msgstr "Ta bort filändelseregel \"*.conf\""
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:300
msgid "Pug/Jade syntax"
msgstr "Pug- och Jade-syntax"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:306
msgid "Add missing export to QueueSignals"
msgstr "Lägg till saknad export till QueueSignals"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.38.0"
msgstr "Utgivning av KDE Ramverk 5.38.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:16
msgid ""
" \n"
"September 09, 2017. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.38.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"9:e september, 2017. KDE tillkännager idag utgivningen\n"
"av KDE Ramverk 5.38.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:44
msgid "Fix directory based search"
msgstr "Rätta katalogbaserad sökning"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:50
msgid "Set CMAKE_*_OUTPUT_5.38 to run tests without installing"
msgstr "Ställ in CMAKE_*_OUTPUT_5.38 för att köra tester utan att installera"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:51
msgid "Include a module for finding qml imports as runtime dependencies"
msgstr "Inkludera en modul för att hitta QML-importer som körtidsberoenden"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:57
msgid "Return high-resolution line edit clear icon"
msgstr "Returnera högupplöst rensningsikon för radeditor"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:58
msgid "Fix accepting dialogs with ctrl+return when buttons are renamed"
msgstr ""
"Rätta att dialogrutor accepteras med Ctrl+Retur när namn på knappar byts"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:64
msgid "Refactor of the query which combines linked and used resources"
msgstr "Strukturera om frågan som kombinerar länkade och använda resurser"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:65
msgid "Reloading the model when the resource gets unlinked"
msgstr "Läs in modellen igen när resursens länk tas bort"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:66
msgid "Fixed the query when merging linked and used resources"
msgstr "Rättade frågan när länkade och använda resurser sammanfogas"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:72
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:80
msgid "Fix labels of DeleteFile/RenameFile actions (bug 382450)"
msgstr "Rätta beteckningar för åtgärderna DeleteFile/RenameFile (fel 382450)"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:73
msgid ""
"kconfigini: Strip leading whitespace when reading entry values (bug 310674)"
msgstr ""
"kconfigini: Avlägsna inledande blanktecken vid läsning av postvärden (fel "
"310674)"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:79
msgid "Deprecate KStandardAction::Help and KStandardAction::SaveOptions"
msgstr ""
"Avråd från användning av KStandardAction::Help och KStandardAction::"
"SaveOptions"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:81
msgid "Use \"document-close\" as icon for KStandardAction::close"
msgstr "Använd \"document-close\" som ikon för KStandardAction::close"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:87
msgid "DesktopFileParser: add fallback lookup in \":/kservicetypes5/*\""
msgstr "DesktopFileParser: Lägg till reservuppslagning \":/kservicetypes5/*\""
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:88
msgid "Add support for uninstalled plugins in kcoreaddons_add_plugin"
msgstr ""
"Lägg till stöd för oinstallerade insticksprogram i kcoreaddons_add_plugin"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:89
msgid "desktopfileparser: Fix non-compliant key/value parsing (bug 310674)"
msgstr ""
"desktopfileparser: Rätta tolkning av icke-kompatibla nyckel/värden (fel "
"310674)"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:95
msgid "support X-KDE-OnlyShowOnQtPlatforms"
msgstr "Stöd X-KDE-OnlyShowOnQtPlatforms"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:101
msgid ""
"CMake: Fix target name shortening when build dir has special characters (bug "
"377573)"
msgstr ""
"CMake: Rätta avkortning av målnamn när byggkatalogen har specialtecken (fel "
"377573)"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:102
msgid "Add CC BY-SA 4.0 International and set it as default"
msgstr "Lägg till CC BY-SA 4.0 International och använd som standardvärde"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:108
msgid ""
"KGlobalAccel: port to KKeyServer's new method symXModXToKeyQt, to fix numpad "
"keys (bug 183458)"
msgstr ""
"KGlobalAccel: Konvertera till nya metoden symXModXToKeyQt i KKeyServer, för "
"att rätta numeriska tangenter (fel 183458)"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:114
msgid "klauncher: fix appId matching for flatpak apps"
msgstr "klauncher: Rätta matchning av appId för flatpak-program"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:120
msgid ""
"Port the webshortcuts KCM from KServiceTypeTrader to KPluginLoader::"
"findPlugins"
msgstr ""
"Konvertera IM för webbgenvägar från KServiceTypeTrader till KPluginLoader::"
"findPlugins"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:121
msgid "[KFilePropsPlugin] Locale-format totalSize during calculation"
msgstr ""
"[KFilePropsPlugin] Formatera totalSize enligt landsinställningar under "
"beräkning"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:122
msgid "KIO: fix long-standing memory leak on exit"
msgstr "KIO: Rätta långvarig minnesläcka vid avslutning"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:123
msgid "Add mimetype filtering capabilities to KUrlCompletion"
msgstr "Lägg till möjlighet att filtrera Mime-typer i KUrlCompletion"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:124
msgid ""
"KIO: port the URI filter plugins from KServiceTypeTrader to json"
"+KPluginMetaData"
msgstr ""
"KIO: Konvertera till URI-filterinsticksprogram från KServiceTypeTrader till "
"json+KPluginMetaData"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:125
msgid ""
"[KUrlNavigator] Emit tabRequested when place in menu is middle-clicked (bug "
"304589)"
msgstr ""
"[KUrlNavigator] Skicka tabRequested när plats i menyn mittenklickas (fel "
"304589)"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:126
msgid ""
"[KUrlNavigator] Emit tabRequested when places selector is middle-clicked "
"(bug 304589)"
msgstr ""
"[KUrlNavigator] Skicka tabRequested när platsväljare mittenklickas (fel "
"304589)"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:127
msgid "[KACLEditWidget] Allow double clicking to edit entry"
msgstr "[KACLEditWidget] Tillåt dubbelklick för att redigera post"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:128
msgid "[kiocore] Fix the logic error in previous commit"
msgstr "[kiocore] Rätta logikfel i föregående incheckning"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:129
msgid "[kiocore] Check that klauncher is running or not"
msgstr "[kiocore] Kontrollera om klauncher kör eller inte"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:130
msgid "Really rate-limit INF_PROCESSED_SIZE messages (bug 383843)"
msgstr "Begränsa verkligen takt av meddelandet INF_PROCESSED_SIZE (fel 383843)"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:131
msgid "Don't clear Qt's SSL CA certificate store"
msgstr "Rensa inte Qt:s SSL certifikatutfärdares certifikatlagring"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:132
msgid "[KDesktopPropsPlugin] Create destination directory if it doesn't exist"
msgstr "[KDesktopPropsPlugin] Skapa målkatalog om den inte finns"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:133
msgid "[File KIO slave] Fix applying special file attributes (bug 365795)"
msgstr ""
"[Fil I/O-slav] Rätta tilldelning av särskilda filegenskaper (fel 365795)"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:134
msgid "Remove busy loop check in TransferJobPrivate::slotDataReqFromDevice"
msgstr ""
"Ta bort kontroll av upptagensnurra i TransferJobPrivate::"
"slotDataReqFromDevice"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:135
msgid "make kiod5 an \"agent\" on Mac"
msgstr "Gör kiod5 till en \"agent\" på Mac"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:136
msgid "Fix proxy KCM not loading manual proxies correctly"
msgstr "Rätta att proxy IM inte läser in manuell proxy riktigt"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:139
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:138
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:113
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:205
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:199
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:217
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:154
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:223
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:172
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:159
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:202
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:255
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:179
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:174
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:198
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:149
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:182
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:260
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:238
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:285
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:219
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:158
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:229
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:187
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:240
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:167
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:250
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:223
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:221
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:182
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:238
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:216
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:244
msgid "Kirigami"
msgstr "Kirigami"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:142
msgid "hide scrollbars when useless"
msgstr "Dölj rullningslister när de är oanvändbara"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:143
msgid "Add basic example for adjusting column width draggable handle"
msgstr ""
"Lägg till grundläggande exempel för att justera kolumnbredd med dragbara "
"grepp"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:144
msgid "ider layers in handles positioning"
msgstr "Placering av ider-lager i grepp"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:145
msgid "fix handle placing when overlaps the last page"
msgstr "Rätta placering av grepp när de överlappar sista sidan"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:146
msgid "don't show fake handle on the last column"
msgstr "Visa inte falska grepp på sista kolumnen"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:147
msgid "don't store stuff in the delegates (bug 383741)"
msgstr "Lagra inte saker i delegaterna (fel 383741)"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:148
msgid "as we already set keyNavigationEnabled, set wraps as well"
msgstr ""
"Eftersom vi redan ställer in keyNavigationEnabled, ställ också in "
"radbrytningar"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:149
msgid "better left-alignment for the back button (bug 383751)"
msgstr "Bättre vänsterjustering för bakåtknappen (fel 383751)"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:150
msgid "don't take into account the header 2 times when scrolling (bug 383725)"
msgstr "Ta inte hänsyn till rubriken två gånger vid rullning (fel 383725)"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:151
msgid "never wrap the header labels"
msgstr "Radbryt aldrig rubrikbeteckningarna"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:152
msgid "address FIXME: remove resetTimer (bug 383772)"
msgstr "Utför FIXME: ta bort resetTimer (fel 383772)"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:153
msgid "don't scroll away applicationheader in non mobile"
msgstr "Rulla inte bort programrubrik för icke-mobil"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:154
msgid "Add a property to hide the PageRow separator matching AbstractListItem"
msgstr ""
"Lägg till en egenskap för att dölja avskiljaren PageRow som matchar "
"AbstractListItem"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:155
msgid "fix scrolling with originY and bottomtotop flow"
msgstr "Rätta rullning med flödena originY och bottomtotop"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:156
msgid "Get rid of warnings about setting both pixel and point sizes"
msgstr ""
"Ta bort varningar om inställning av både bildpunkter och punktstorlekar"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:157
msgid "don't trigger reachable mode on inverted views"
msgstr "Utlös inte nåbarhetsläge för inverterade vyer"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:158
msgid "take page footer into account"
msgstr "Ta hänsyn till sidfot"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:159
msgid "add a slightly more complex example of a chat app"
msgstr "Lägg till ett något mer komplext exempel på ett chattprogram"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:160
msgid "more failsafe to find the right footer"
msgstr "Mer felsäkert sätt att hitta rätt sidfot"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:161
msgid "Check item validity before using it"
msgstr "Kontrollera objekts giltighet innan det används"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:162
msgid "Honour layer position for isCurrentPage"
msgstr "Ta hänsyn till lagerposition för isCurrentPage"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:163
msgid "use an animation instead of an animator (bug 383761)"
msgstr "Använd animation istället för animator (fel 383761)"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:164
msgid "leave needed space for the page footer, if possible"
msgstr "Lämna nödvändigt utrymma för sidfoten, om möjligt"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:165
msgid "better dimmer for applicationitem drawers"
msgstr "Bättre dämpning för applicationitem-lådor"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:166
msgid "background dimming for applicationitem"
msgstr "Bakgrundsdämpning för applicationitem"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:167
msgid "fix properly back button margins"
msgstr "Rätta marginaler för bakåtknapp på ett riktigt sätt"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:168
msgid "proper margins for back button"
msgstr "Riktiga marginaler för bakåtknapp"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:169
msgid "less warnings in ApplicationHeader"
msgstr "Färre varningar i ApplicationHeader"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:170
msgid "don't use plasma scaling for icon sizes"
msgstr "Använd inte Plasma-skalning för ikonstorlekar"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:171
msgid "new look for handles"
msgstr "Nytt utseende för grepp"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:179
msgid "Initialize the \"Pause\" button state in the widget tracker"
msgstr "Initiera knapptillstånd för \"Paus\" i den grafiska komponentföljaren"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:185
msgid "Don't block starting notification service (bug 382444)"
msgstr "Blockera inte tjänst för startunderrättelser (fel 382444)"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:191
msgid "refactor kpackagetool away from stringy options"
msgstr "Strukturera om kpackagetool bort från strängliknande väljare"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:197
msgid "Clear previous actions on update"
msgstr "Rensa tidigare åtgärder vid uppdatering"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:198
msgid "Add remote runners over DBus"
msgstr "Lägg till fjärrkörprogram via D-Bus"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:204
msgid "Port Document/View scripting API to QJSValue-based solution"
msgstr ""
"Konvertera Document/View skriptprogrammeringsgränssnitt till lösning baserad "
"på QJSValue"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:205
msgid "Show icons in icon border context menu"
msgstr "Visa ikoner i ikonkantens sammanhangsberoende meny"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:206
msgid "Replace KStandardAction::PasteText with KStandardAction::Paste"
msgstr "Ersätt KStandardAction::PasteText med KStandardAction::Paste"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:207
msgid "Support fractional scaling in generating the sidebar preview"
msgstr "Stöd bråkdelsskalning när förhandsgranskning av sidoraden genereras"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:208
msgid "Switch from QtScript to QtQml"
msgstr "Byt från QtScript till QtQml"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:214
msgid "Treat input RGB buffers as premultiplied"
msgstr "Behandla RGB-inmatningsbuffertar som förmultiplicerade"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:215
msgid "Update SurfaceInterface outputs when an output global gets destroyed"
msgstr ""
"Uppdatera utmatning med SurfaceInterface när en global utmatning förstörs"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:216
msgid "KWayland::Client::Surface track output destruction"
msgstr "KWayland::Client::Surface följ utmatningsdestruktion"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:217
msgid "Avoid sending data offers from an invalid source (bug 383054)"
msgstr "Undvik att skicka dataerbjudanden från en ogiltig källa (fel 383054)"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:223
msgid "simplify setContents by letting Qt do more of the work"
msgstr "Förenkla setContents genom att låta Qt göra mer av arbetet"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:224
msgid "KSqueezedTextLabel: Add isSqueezed() for convenience"
msgstr "KSqueezedTextLabel: Lägg till isSqueezed() av bekvämlighetsskäl"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:225
msgid "KSqueezedTextLabel: Small improvements to API docs"
msgstr ""
"KSqueezedTextLabel: Mindre förbättringar av dokumentation av "
"programmeringsgränssnitt"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:226
msgid "[KPasswordLineEdit] Set focus proxy to line edit (bug 383653)"
msgstr "[KPasswordLineEdit] Ställ in fokusproxy till radeditor (fel 383653)"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:227
msgid "[KPasswordDialog] Reset geometry property"
msgstr "[KPasswordDialog] Nollställ geometriegenskap"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:233
msgid "KKeyServer: fix handling of KeypadModifier (bug 183458)"
msgstr "KKeyServer: Rätta hantering av KeypadModifier (fel 183458)"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:239
msgid "Save up a bunch of stat() calls on application start"
msgstr "Spara ett antal anrop till stat() vid programstart"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:240
msgid "Fix KHelpMenu position on Wayland (bug 384193)"
msgstr "Rätta position för KHelpMenu på Wayland (fel 384193)"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:241
msgid "Drop broken mid-button click handling (bug 383162)"
msgstr "Bli av med felaktig klickhantering med mittenknapp (fel 383162)"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:242
msgid "KUndoActions: use actionCollection to set the shortcut"
msgstr "KUndoActions: Använd actionCollection för att ställa in genvägen"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:248
msgid "[ConfigModel] Guard against adding a null ConfigCategory"
msgstr "[ConfigModel] Skydda mot tillägg av null ConfigCategory"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:249
msgid ""
"[ConfigModel] Allow programmatically adding and removing ConfigCategory (bug "
"372090)"
msgstr ""
"[ConfigModel] Tillåt att ConfigCategory läggs till och tas bort med "
"programkod (fel 372090)"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:250
msgid "[EventPluginsManager] Expose pluginPath in model"
msgstr "[EventPluginsManager] Exponera pluginPath i modell"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:251
msgid "[Icon Item] Don't needlessly unset imagePath"
msgstr "[Icon Item] Ta inte bor inställning av imagePath i onödan"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:252
msgid ""
"[FrameSvg] Use QPixmap::mask() instead of deprecated convoluted way via "
"alphaChannel()"
msgstr ""
"[FrameSvg] Använd QPixmap::mask() istället för invecklad väg via "
"alphaChannel() som avråds från"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:253
msgid "[FrameSvgItem] Create margins/fixedMargins object on demand"
msgstr "[FrameSvgItem] Skapa objekten margins och fixedMargins på begäran"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:254
msgid "fix check state for menu items"
msgstr "Rätta markerat tillstånd för menyalternativ"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:255
msgid "Force Plasma style for QQC2 in applets"
msgstr "Tvinga Plasma-stil för QQC2 i miniprogram"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:256
msgid "Install the PlasmaComponents.3/private folder"
msgstr "Installera katalogen PlasmaComponents.3/private"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:257
msgid "Drop remains of \"locolor\" themes"
msgstr "Bli av med återstående \"locolor\" teman"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:258
msgid "[Theme] Use KConfig SimpleConfig"
msgstr "[Theme] Använd KConfig SimpleConfig"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:259
msgid "Avoid some unnecessary theme content lookups"
msgstr "Undvik några onödiga uppslagningar av temainnehåll"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:260
msgid "ignore spurious resize events to empty sizes (bug 382340)"
msgstr ""
"Ignorera falska storleksändringshändelser för tomma storlekar (fel 382340)"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:266
msgid "Add syntax definition for Adblock Plus filter lists"
msgstr "Lägg till syntaxdefinition för Adblock Plus filterlistor"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:267
msgid "Rewrite the Sieve syntax definition"
msgstr "Skriv om syntaxdefinitionen för Sieve"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:268
msgid "Add highlighting for QDoc configuration files"
msgstr "Lägg till färgläggning för QDoc-inställningsfiler"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:269
msgid "Add highlight definition for Tiger"
msgstr "Lägg till färgläggningsdefinition för Tiger"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:270
msgid "Escape hyphen in rest.xml regular expressions (bug 383632)"
msgstr "Undanta bindestreck i rest reguljära XML-uttryck (fel 383632)"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:271
msgid "fix: plaintext is highlighted as powershell"
msgstr "Rättning: vanlig text färgläggs som powershell"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:272
msgid "Add syntax highlighting for Metamath"
msgstr "Lägg till syntaxfärgläggning för Metamath"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:273
msgid "Rebased Less syntax highlighting on SCSS one (bug 369277)"
msgstr "Basera om Less syntaxfärgläggning på SCSS ett (fel 369277)"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:274
msgid "Add Pony highlighting"
msgstr "Lägg till Pony färgläggning"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:275
msgid "Rewrite the email syntax definition"
msgstr "Skriv om syntaxdefinitionen för e-post"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.39.0"
msgstr "Utgivning av KDE Ramverk 5.39.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:16
msgid ""
" \n"
"October 14, 2017. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.39.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"14:e oktober, 2017. KDE tillkännager idag utgivningen\n"
"av KDE Ramverk 5.39.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:41
msgid "Only match real MIME types, not e.g. \"raw CD image\" (bug 364884)"
msgstr ""
"Matcha bara riktiga Mime-typer, inte exempelvis \"raw CD image\" (fel 364884)"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:42
msgid ""
"Remove pf.path() from container before the reference got screwed up by it."
"remove()"
msgstr ""
"Ta bort pf.path() från omgivning innan referensen strulades till av det."
"remove()"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:43
msgid "Fix tags KIO-slave protocol description"
msgstr "Rätta protokollbeskrivning för I/O-slaven tags"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:44
msgid "Consider markdown files to be Documents"
msgstr "Anse att markdown-filer är dokument"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:50
msgid "add overflow-menu icon (bug 385171)"
msgstr "Lägg till ikon för menyöverflöde (fel 385171)"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:56
msgid ""
"Fix python bindings compilation after "
"7af93dd23873d0b9cdbac192949e7e5114940aa6"
msgstr ""
"Rätta kompilering av Python-bindningar efter "
"7af93dd23873d0b9cdbac192949e7e5114940aa6"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:62
msgid "Make KStandardGuiItem::discard match QDialogButtonBox::Discard"
msgstr ""
"Gör så att KStandardGuiItem::discard motsvarar QDialogButtonBox::Discard"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:68
msgid "Changed the default query limit to zero"
msgstr "Ändra standardgränsen för frågor till noll"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:69
msgid "Added the option to enable model tester"
msgstr "Lägg till alternativ för att aktivera modelltestare"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:75
msgid "Make KCMultiDialog scrollable (bug 354227)"
msgstr "Gör KCMultiDialog rullningsbar (fel 354227)"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:81
msgid "Deprecate KStandardShortcut::SaveOptions"
msgstr "Avråd från användning av KStandardShortcut::SaveOptions"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:87
msgid "Deprecate KStandardAction::PasteText and KPasteTextAction"
msgstr ""
"Avråd från användning av KStandardAction::PasteText och KPasteTextAction"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:93
msgid ""
"desktoptojson: Improve legacy service type detection heuristic (bug 384037)"
msgstr ""
"desktoptojson: Förbättra heuristik för detektering av föråldrade "
"tjänstetyper (bug 384037)"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:99
msgid "Relicense to LGPL2.1+"
msgstr "Licensera om till LGPL2.1+"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:100
msgid "Added openService() method to KRunProxy"
msgstr "Tillägg av metoden openService() i KRunProxy"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:106
msgid ""
"fix crash when more than one instances of ExtractorCollection are destructed"
msgstr "Rätta krasch när mer än en instans av ExtractorCollection förstörs"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:112
msgid ""
"Revert \"KGlobalAccel: port to KKeyServer's new method symXModXToKeyQt, to "
"fix numpad keys\" (bug 384597)"
msgstr ""
"Återställ \"KGlobalAccel: Konvertera till nya metoden symXModXToKeyQt i "
"KKeyServer, för att rätta numeriska tangenter (fel 183458)\" (fel 384597)"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:118
msgid "add a method to reset the custom palette"
msgstr "Lägg till en metod för att nollställa egen palett"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:119
msgid "use qApp-&gt;palette() when no custom one is set"
msgstr "Använd qApp-&gt;palette() när ingen egen är inställd"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:120
msgid "allocate the proper buffer size"
msgstr "Allokera riktig buffertstorlek"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:121
msgid "allow to set a custom palette instead of colorSets"
msgstr "Tillåt att en egen palett ställs in istället för colorSets"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:122
msgid "expose the colorset for the stylesheet"
msgstr "Exponera stilmallens colorset"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:128
msgid ""
"Windows: Fix 'klauncher uses absolute compile time install path for finding "
"kioslave.exe'"
msgstr ""
"Windows: Rätta 'klauncher använder absolut installationssökväg vid "
"kompileringstillfälle för att hitta kioslave.exe'"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:134
msgid "kioexec: Watch the file when it has finished copying (bug 384500)"
msgstr "kioexec: Bevaka filen när dess kopiering är färdig (fel 384500)"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:135
msgid "KFileItemDelegate: Always reserve space for icons (bug 372207)"
msgstr "KFileItemDelegate: Reservera alltid utrymme för ikoner (fel 372207)"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:141
msgid "don't instantiate Theme file in BasicTheme"
msgstr "Instansiera inte temafil i BasicTheme"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:142
msgid "add a new Forward button"
msgstr "Lägg till en ny framåtknapp"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:143
msgid "less contrast to the sheet scrollbar background"
msgstr "Mindre kontrast för arkets rullningsbakgrund"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:144
msgid "more reliable insert and remove from overflow menu"
msgstr "Tillförlitligare infoga och ta bort från menyöverflöde"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:145
msgid "better context icon rendering"
msgstr "Bättre återgivning av sammanhangsikon"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:146
msgid "more careful to center the action button"
msgstr "Centrera åtgärdsknappen noggrannare"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:147
msgid "use iconsizes for action buttons"
msgstr "Använd ikonstorlekar för åtgärdsknappar"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:148
msgid "pixel perfect icon sizes on desktop"
msgstr "Bildpunktsperfekta ikonstorlekar på skrivbordet"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:149
msgid "selected effect to fake handle icon"
msgstr "Markerad effekt för falsk greppikon"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:150
msgid "fix color of handles"
msgstr "Rätta färg på grepp"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:151
msgid "better color for the main action button"
msgstr "Bättre färg för huvudåtgärdsknappen"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:152
msgid "fix context menu for desktop style"
msgstr "Rätta sammanhangsberoende meny för skrivbordsstil"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:153
msgid "better \"more\" menu for the toolbar"
msgstr "Bättre \"mer\"-meny för verktygsraden"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:154
msgid "a proper menu for the intermediate pages context menu"
msgstr "En riktig meny för mellanliggande sidors sammanhangsberoende meny"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:155
msgid "add a text field which should bring up a keypad"
msgstr "Lägg till ett textfält som ska visa ett numeriskt tangentbord"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:156
msgid "don't crash when launched with non existent styles"
msgstr "Krascha inte när startad med icke-existerande stilar"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:157
msgid "ColorSet concept in Theme"
msgstr "Färgmängdskoncept i tema"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:158
msgid "simplify wheel management (bug 384704)"
msgstr "Förenkla hjulhantering (fel 384704)"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:159
msgid "new example app with desktop/mobile main qml files"
msgstr "Nytt exempelprogram med QML-huvudfiler för skrivbord och mobil"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:160
msgid "ensure currentIndex is valid"
msgstr "Säkerställ att currentIndex är giltig"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:161
msgid "Generate the appstream metadata of the gallery app"
msgstr "Skapa appstream-metadata för galleriprogrammet"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:162
msgid "Look for QtGraphicalEffects, so packagers don't forget it"
msgstr "Sök efter QtGraphicalEffects så att paketerare inte glömmer det"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:163
msgid "Don't include the control over the bottom decoration (bug 384913)"
msgstr "Inkludera inte kontroll av nedre dekoration (fel 384913)"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:164
msgid "lighter coloring when listview has no activeFocus"
msgstr "Ljusare färgläggning när listvy inte har något aktivt fokus"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:165
msgid "some support for RTL layouts"
msgstr "Visst stöd för höger till vänster-layout"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:166
msgid "Disable shortcuts when an action is disabled"
msgstr "Inaktivera genvägar när en åtgärd är inaktiverad"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:167
msgid "create the whole plugin structure in the build directory"
msgstr "Skapa hela insticksprogramstrukturen i byggkatalogen"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:168
msgid "fix accessibility for the gallery main page"
msgstr "Rätta handikappstöd för galleriets huvudsida"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:169
msgid ""
"If plasma isn't available, KF5Plasma isn't either. Should fix the CI error"
msgstr ""
"Om plasma inte är tillgängligt är inte heller KF5Plasma det. Bör rätta CI-"
"felet."
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:175
msgid "Require Kirigami 2.1 instead of 1.0 for KNewStuffQuick"
msgstr "Kräv Kirigami 2.1 istället för 1.0 för KNewStuffQuick"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:176
msgid "Properly create KPixmapSequence"
msgstr "Skapa KPixmapSequence på ett riktigt sätt"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:177
msgid "Don't complain the knsregistry file is not present before it's useful"
msgstr ""
"Klaga inte om filen knsregistry inte är tillgänglig innan den är nyttig"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:183
msgid "kpackage: bundle a copy of servicetypes/kpackage-generic.desktop"
msgstr "kpackage: Skicka med en kopia av servicetypes/kpackage-generic.desktop"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:184
msgid "kpackagetool: bundle a copy of servicetypes/kpackage-generic.desktop"
msgstr ""
"kpackagetool: Skicka med en kopia av servicetypes/kpackage-generic.desktop"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:190
msgid "KPartsApp template: fix install location of kpart desktop file"
msgstr "KPartsApp-mall: Rätta installationsplats för kparts-skrivbordsfilen"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:196
msgid "Ignore default mark in icon border for single selectable mark"
msgstr "Ignorera standardmarkering i ikonkant för enstaka valbar markering"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:197
msgid "Use QActionGroup for input mode selection"
msgstr "Använd QActionGroup för val av inmatningsläge"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:198
msgid "Fix missing spell check bar (bug 359682)"
msgstr "Rätta saknad stavningskontrollrad (fel 359682)"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:199
msgid ""
"Fix the fall-back \"blackness\" value for unicode &gt; 255 characters (bug "
"385336)"
msgstr "Rätta reservvärdet \"svärta\" för Unicode-tecken &gt; 255 (fel 385336)"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:200
msgid "Fix trailing space visualization for RTL lines"
msgstr ""
"Rätta åskådliggörande av efterföljande blanktecken för höger till "
"vänsterrader"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:206
msgid "Only send OutputConfig sendApplied / sendFailed to the right resource"
msgstr "Skicka bara OutputConfig sendApplied / sendFailed till rätt resurs"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:207
msgid "Don't crash if a client (legally) uses deleted global contrast manager"
msgstr ""
"Krascha inte om en klient (lagligt) använder borttagen global "
"kontrasthanterare"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:208
msgid "Support XDG v6"
msgstr "Stöd XDG v6"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:214
msgid ""
"KAcceleratorManager: set icon text on actions to remove CJK markers (bug "
"377859)"
msgstr ""
"KAcceleratorManager: Ange ikontext för åtgärder för att ta bort CJK-markörer "
"(fel 377859)"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:215
msgid "KSqueezedTextLabel: Squeeze text when changing indent or margin"
msgstr ""
"KSqueezedTextLabel: Tryck ihop text när indentering eller marginal ändras"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:216
msgid "Use edit-delete icon for destructive discard action (bug 385158)"
msgstr "Använd ikonen edit-delete för destruktiv kasseringsåtgärd (fel 385158)"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:217
msgid ""
"Fix Bug 306944 - Using the mousewheel to increment/decrement the dates (bug "
"306944)"
msgstr ""
"Rätta fel 306944 - Använd mushjulet för att öka/minska datumen (fel 306944)"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:218
msgid "KMessageBox: Use question mark icon for question dialogs"
msgstr "KMessageBox: Använd frågeteckenikon för frågedialogrutor"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:219
msgid "KSqueezedTextLabel: Respect indent, margin and frame width"
msgstr "KSqueezedTextLabel: Respektera indentering, marginal och rambredd"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:225
msgid "Fix KToolBar repaint loop (bug 377859)"
msgstr "Rätta omritningssnurra för KToolBar (fel 377859)"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:231
msgid "Fix org.kde.plasma.calendar with Qt 5.10"
msgstr "Rätta org.kde.plasma.calendar med Qt 5.10"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:232
msgid "[FrameSvgItem] Iterate child nodes properly"
msgstr "[FrameSvgItem] Iterera underliggande noder på ett riktigt sätt"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:233
msgid ""
"[Containment Interface] Don't add containment actions to applet actions on "
"desktop"
msgstr ""
"[Containment Interface] Lägg inte till omgivningsåtgärder i "
"miniprogramåtgärder på skrivbordet"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:234
msgid "Add new component for the greyed out labels in Item Delegates"
msgstr "Lägg till ny komponent för nedtonade beteckningar i Item Delegates"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:235
msgid "Fix FrameSVGItem with the software renderer"
msgstr "Rätta FrameSVGItem med programvaruåtergivning"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:236
msgid "Don't animate IconItem in software mode"
msgstr "Animera inte IconItem i programvaruläge"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:237
msgid "[FrameSvg] Use new-style connect"
msgstr "[FrameSvg] Använd ny variant av anslutning"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:238
msgid "possibility to set an attached colorscope to not inherit"
msgstr "Möjlighet att ställa in ett anslutet färgomfång att inte ärva"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:239
msgid "Add extra visual indicator for Checkbox/Radio keyboard focus"
msgstr ""
"Lägg till extra visuell indikering för tangentbordsfokus av kryssruta och "
"alternativknappar"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:240
msgid "don't recreate a null pixmap"
msgstr "Återskapa inte en noll-bildpunktsavbildning"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:241
msgid "Pass item to rootObject() since it's now a singleton (bug 384776)"
msgstr ""
"Skicka objekt till rootObject() eftersom det nu är en singleton (fel 384776)"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:242
msgid "Don't list tab names twice"
msgstr "Lista inte fliknamn två gånger"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:243
msgid "don't accept active focus on tab"
msgstr "Acceptera inte aktivt fokus på flik"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:244
msgid "register revision 1 for QQuickItem"
msgstr "Registrera version 1 av QQuickItem"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:245
msgid "[Plasma Components 3] Fix RTL in some widgets"
msgstr ""
"[Plasma Components 3] Rätta höger till vänster i vissa grafiska komponenter"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:246
msgid "Fix invalid id in viewitem"
msgstr "Rätta ogiltigt id i viewitem"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:247
msgid "update mail notification icon for better contrast (bug 365297)"
msgstr "Uppdatera e-postunderrättelseikon för bättre kontrast (fel 365297)"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:250
msgid "qqc2-desktop-style"
msgstr "qqc2-desktop-style"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:259
msgid "[solid/fstab] Add support for x-gvfs style options in fstab"
msgstr "[solid/fstab] Lägg till stöd för x-gvfs stilalternativ i fstab"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:260
msgid ""
"[solid/fstab] Swap vendor and product properties, allow i18n of description"
msgstr ""
"[solid/fstab] Byt tillverkar- och produktegenskaper, tillåt i18n för "
"beskrivning"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:266
msgid "Fix invalid itemData references of 57 highlighting files"
msgstr "Rätta ogiltiga itemData-referenser av 57 färgläggningsfiler"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:267
msgid ""
"Add support for custom search paths for application-specific syntax and "
"theme definitions"
msgstr ""
"Lägg till stöd för egna sökvägar för programspecifika syntax- och "
"temadefinitioner"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:268
msgid "AppArmor: fix DBus rules"
msgstr "AppArmor: Rätta D-Bus regler"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:269
msgid "Highlighting indexer: factor out checks for smaller while loop"
msgstr "Färgläggningsindexerare: ta bort kontroller för mindre while-snurra"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:270
msgid "ContextChecker: support '!' context switching and fallthroughContext"
msgstr "ContextChecker: Stöd '!' kontextbyte och fallthroughContext"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:271
msgid "Highlighting indexer: check existence of referenced context names"
msgstr "Färgläggningsindexerare: Kontrollera att refererade kontextnamn finns"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:272
msgid "Relicense qmake highlighting to MIT license"
msgstr "Ändra licens för färgläggning av gmake till MIT-licens"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:273
msgid "Let qmake highlighting win over Prolog for .pro files (bug 383349)"
msgstr "Låt gmake-färgläggning vinna över Prolog för .pro-filer (fel 383349)"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:274
msgid "Support clojure's \"@\" macro with brackets"
msgstr "Stöd \"@\"-makron med parenteser i clojure"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:275
msgid "Add syntax highlighting for AppArmor Profiles"
msgstr "Lägg till syntaxfärgläggning för AppArmor-profiler"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:276
msgid "Highlighting indexer: Catch invalid a-Z/A-z ranges in regexps"
msgstr ""
"Färgläggningsindexerare: Fånga ogiltiga intervall med a-Z/A-z i reguljära "
"uttryck"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:277
msgid "Fixing incorrectly capitalized ranges in regexps"
msgstr "Rätta intervall med felaktiga versaler i reguljära uttryck"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:278
msgid "add missing reference files for tests, looks ok, I think"
msgstr ""
"Lägg till saknade referensfiler för tester. Ser riktigt ut, tycker jag."
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:279
msgid "Added Intel HEX file support for the Syntax highlighting database"
msgstr "Lägg till stöd för Intel HEX-filer i databasen för syntaxfärgläggning"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:280
msgid "Disable spell checking for strings in Sieve scripts"
msgstr "Inaktivera stavningskontroll för strängar i Sieve-skript"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:286
msgid "Fix memory leak"
msgstr "Rätta minnesläcka"
#: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.4.0"
msgstr "Utgivning av KDE Ramverk 5.4.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:16
msgid ""
" \n"
"November 06, 2014. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.4.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"6:e november, KDE tillkännager idag utgivningen\n"
"av KDE Ramverk 5.4.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:38
msgid ""
"\n"
"<h3>Attica</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Fix build with Qt 5.4</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KArchive</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Add support for rcc files</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KAuth</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Fix install dir when using KDE_INSTALL_USE_QT_SYS_PATHS</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KCMUtils</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Fix KPluginSelector not adding non .desktop file plugins</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KConfigWidgets</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Fix URL in KHelpClient::invokeHelp</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KCoreAddons</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Various build fixes (QNX, Ubuntu 14.04)</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KDeclarative</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Optimize IconItem in QIconItem in memory and speed</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KIO</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>New job KIO::mkpath()</li>\n"
"<li>New job KIO::PasteJob, handles pasting+dropping URLs and data; KIO::"
"paste replaces KIO::pasteClipboard</li>\n"
"<li>New function KIO::pasteActionText, to handle the paste action</li>\n"
"<li>When clicking on a script or desktop file in a file manager, let the "
"user choose between executing and vieweing as text</li>\n"
"<li>KUrlRequester: fixing handling of start directory</li>\n"
"<li>Offer also overwrite option when copying multiple files and there is a "
"conflict (regression compared to kdelibs4)</li>\n"
"<li>KDirLister: do not kill+restart running update jobs.</li>\n"
"<li>KDirLister: don't emit refreshItems for items that haven't changed.</"
"li>\n"
"<li>Prevent incorrect disk full error messages on mounts where we cannot "
"determine the amount of free space.</li>\n"
"<li>Fix running the file type editor</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KNewStuff</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Many small fixes and cleanups</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KNotifications</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Add support for custom icons (convenience method KNotification::Event "
"with icon name)</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KTextEditor</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Implement \"go to last editing position\" action</li>\n"
"<li>Guard against a possibly broken code folding state on disk</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KWallet</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Emit 'walletListDirty' signal when the 'kwalletd' directory is deleted</"
"li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KWidgetsAddons</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>New function KMimeTypeEditor::editMimeType(), to launch keditfiletype5</"
"li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KXmlGui</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Now supports finding ui files in resources (default location: :/kxmlgui5/"
"&lt;componentname&gt;)</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Plasma frameworks</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Fixes in the Dialog QML component size and position</li>\n"
"<li>fixes in the Slider and ProgressBar QML components</li>\n"
"<li>new icons</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Solid</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>[not communicated]</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Buildsystem changes</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>New modules FindWaylandScanner and FindQtWaylandScanner, including "
"macros ecm_add_qtwayland_client_protocol and "
"ecm_add_qtwayland_server_protocol</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Frameworkintegration</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>implement support for setting custom labels in file dialogs</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
"\n"
"<h3>Attica</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Rätta byggning med Qt 5.4</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KArchive</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Lägg till stöd för rcc-filer</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KAuth</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Rätta installationskatalog när KDE_INSTALL_USE_QT_SYS_PATHS används</"
"li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KCMUtils</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Rätta att KPluginSelector inte lägger till insticksprogram utan .desktop-"
"filer</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KConfigWidgets</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Rätta webbadress i KHelpClient::invokeHelp</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KCoreAddons</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Diverse byggrättningar (QNX, Ubuntu 14.04)</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KDeclarative</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Optimera ikonobjekt i QIconItem för minnesanvändning och hastighet</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KIO</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Nytt jobb KIO::mkpath()</li>\n"
"<li>Nytt jobb KIO::PasteJob, som hanterar att klistra in och släppa "
"webbadresser och data. KIO::paste ersätter KIO::pasteClipboard</li>\n"
"<li>Ny funktion KIO::pasteActionText, för att hantera inklistringsåtgärden</"
"li>\n"
"<li>Vid klick på ett skript eller skrivbordsfil i en filhanterare, låt "
"användaren välja mellan att köra och visa som text</li>\n"
"<li>KUrlRequester: Rätta hantering av startkatalog</li>\n"
"<li>Erbjud också överskrivningsalternativ när flera filer kopieras och det "
"finns en konflikt (regression jämfört med kdelibs4)</li>\n"
"<li>KDirLister: Döda och starta inte om pågående uppdateringsjobb.</li>\n"
"<li>KDirLister: Avge inte refreshItems för objekt som inte har ändrats.</"
"li>\n"
"<li>Förhindra felaktiga meddelanden om disken full för monteringar där det "
"inte går att bestämma mängden ledigt utrymme.</li>\n"
"<li>Rätta körning av editorn för filtyper</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KNewStuff</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Många små rättningar och uppstädningar</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KNotifications</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Lägg till stöd för egna ikoner (bekvämlighetsmetod KNotification::Event "
"med ikonnamn)</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KTextEditor</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Implementera åtgärden \"gå till senaste redigeringsposition\"</li>\n"
"<li>Gardera mot möjligtvis felaktigt kodvikningstillstånd på disk</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KWallet</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Avge signalen 'walletListDirty' när katalogen 'kwalletd' tas bort</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KWidgetsAddons</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Ny funktion KMimeTypeEditor::editMimeType(), för att starta "
"keditfiletype5</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KXmlGui</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Stöder nu att hitta ui-filer i resurser (standardplats: :/kxmlgui5/&lt;"
"komponentnamn&gt;)</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Plasma ramverk</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Rättningar av Dialog QML-komponentstorlek och position</li>\n"
"<li>Rättningar i QML-komponenterna Slider och ProgressBar</li>\n"
"<li>Nya ikoner</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Solid</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>[inte meddelat]</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Ändringar av byggsystem</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Nya moduler FindWaylandScanner och FindQtWaylandScanner, som inkluderar "
"makron ecm_add_qtwayland_client_protocol och "
"ecm_add_qtwayland_server_protocol</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Ramverksintegrering</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Implementera stöd för att ange egna beteckningar i fildialogrutor</li>\n"
"</ul>\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:180
#: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:214
msgid ""
"The complete source code for KDE Frameworks %1 may be <a href='http://"
"download.kde.org/stable/frameworks/%1/'>freely downloaded</a>. Instructions "
"on compiling and installing KDE Frameworks %1 are available from the <a "
"href='/info/kde-frameworks-%2.php'>KDE Frameworks %1 Info Page</a>."
msgstr ""
"Fullständig källkod för KDE Ramverk %1 kan <a href='http://download.kde.org/"
"stable/frameworks/%1/'>laddas ner fritt</a>. Instruktioner om hur man "
"kompilerar och installerar KDE Ramverk %1 är tillgängliga på <a href='/info/"
"kde-frameworks-%2.php'>informationssidan om KDE Ramverk %1</a>."
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.40.0"
msgstr "Utgivning av KDE Ramverk 5.40.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:16
msgid ""
" \n"
"November 11, 2017. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.40.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"11:e november, KDE tillkännager idag utgivningen\n"
"av KDE Ramverk 5.40.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:41
msgid "Consider DjVu files to be documents (bug 369195)"
msgstr "Anse att DjVu-filer är dokument (fel 369195)"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:42
msgid "Fix spelling so WPS Office presentations are recognized correctly"
msgstr ""
"Rätta stavning så att WPS Office-presentationer känns igen på ett riktigt "
"sätt"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:48
msgid "add folder-stash for the stash Dolphin toolbar icon"
msgstr "Lägg till folder-stash för Dolphins verktygsradikon stash"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:54
msgid "Fix potential mem leak. Fix logic"
msgstr "Rätta möjlig minnesläcka. Rätta logik"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:60
msgid "no margins for qml modules from qwidget side"
msgstr "Inga marginaler för QML-moduler från qwidget-sidan"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:61
msgid "Initialize variables (found by coverity)"
msgstr "Initiera variabler (hittades av Coverity)"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:67
msgid "Fix icon of KStandardAction::MoveToTrash"
msgstr "Rätta ikon för KStandardAction::MoveToTrash"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:73
msgid ""
"fix URL detection with double urls like \"http://www.foo.bar&lt;http://foo."
"bar/&gt;\""
msgstr ""
"Rätta detektering av webbadress för dubbla webbadresser som \"http://www."
"exempel.com&lt;http://exempel.com/&gt;\""
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:74
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:207
msgid "Use https for KDE urls"
msgstr "Använd HTTPS för KDE-webbadresser"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:80
msgid "full docu for disableSessionManagement() replacement"
msgstr "Fullständig dokumentation för ersättning av disableSessionManagement()"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:81
msgid "Make kssl compile against OpenSSL 1.1.0 (bug 370223)"
msgstr "Gör så att kssl kompilerar med OpenSSL 1.1.0 (fel 370223)"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:87
msgid "Fix display name of Generator property"
msgstr "Rätta visat namn för Generator-egenskap"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:93
msgid "KGlobalAccel: fix support numpad keys (again)"
msgstr "KGlobalAccel: Rätta stöd för numeriska tangenter (igen)"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:99
msgid ""
"Correct installation of start_kdeinit when DESTDIR and libcap are used "
"together"
msgstr ""
"Rätt installation av start_kdeinit när DESTDIR och libcap används tillsammans"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:105
msgid "Fix display of remote:/ in the qfiledialog"
msgstr "Rätta visning av remote:/ i qfiledialog"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:106
msgid "Implement support for categories on KfilesPlacesView"
msgstr "Implementera stöd för kategorier i KfilesPlacesView"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:107
msgid "HTTP: fix error string for the 207 Multi-Status case"
msgstr "HTTP: Rätta felsträng för fallet 207 Multi-Status"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:108
msgid "KNewFileMenu: clean up dead code, spotted by Coverity"
msgstr "KNewFileMenu: Städa död kod, upptäckt av Coverity"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:109
msgid "IKWS: Fix possible infinite loop, spotted by Coverity"
msgstr "IKWS: Rätta möjlig oändlig snurra, upptäckt av Coverity"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:110
msgid "KIO::PreviewJob::defaultPlugins() function"
msgstr "KIO::PreviewJob::defaultPlugins() funktion"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:116
msgid "syntax working on older Qt 5.7 (bug 385785)"
msgstr "Syntax fungerar på äldre Qt 5.7 (fel 385785)"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:117
msgid "stack the overlaysheet differently (bug 386470)"
msgstr "Lagra overlaysheet annorlunda (fel 386470)"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:118
msgid "Show the delegate highlighted property as well when there's no focus"
msgstr ""
"Visa delegaten färglagd på ett riktigt sätt också när det inte finns något "
"fokus"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:119
msgid "preferred size hints for the separator"
msgstr "Tips om önskad storlek för avskiljaren"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:120
msgid "correct Settings.isMobile usage"
msgstr "Korrigera användning av Settings.isMobile"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:121
msgid "Allow applications to be somewhat convergent on a desktop-y system"
msgstr "Tillåt att program är något konvergerande på ett desktop-y system"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:122
msgid ""
"Make sure the content of the SwipeListItem doesn't overlap the handle (bug "
"385974)"
msgstr ""
"Säkerställ att innehållet i SwipeListItem inte överlappar med greppet (fel "
"385974)"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:123
msgid "Overlaysheet's scrollview is always ointeractive"
msgstr "scrollview för Overlaysheet är alltid ointeractive"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:124
msgid "Add categories in gallery desktop file (bug 385430)"
msgstr "Lägg till kategorier i skrivbordsfilen för galleri (fel 385430)"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:125
msgid "Update the kirigami.pri file"
msgstr "Uppdatering filen kirigami.pri"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:126
msgid "use the non installed plugin to do the tests"
msgstr "Använd det icke installerade insticksprogrammet för att göra testerna"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:127
msgid "Deprecate Kirigami.Label"
msgstr "Avråd från användning av Kirigami.Label"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:128
msgid "Port gallery example use of Labels to be consistently QQC2"
msgstr ""
"Konvertera galleri-exemplets användning av Labels för att vara konsekvent "
"QQC2"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:129
msgid "Port Kirigami.Controls uses of Kirigami.Label"
msgstr "Konvertera användningar av Kirigami.Label i Kirigami.Controls"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:130
msgid "make the scrollarea interactive on touch events"
msgstr "Gör rullningsområdet interaktivt vid beröringshändelser"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:131
msgid "Move the git find_package call to where it's used"
msgstr "Flytta git-anropet find_package till där det används"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:132
msgid "default to transparent listview items"
msgstr "Använd normalt genomskinliga listvyobjekt"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:138
msgid "Remove PreferCache from network requests"
msgstr "Ta bort PreferCache från nätverksbegäran"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:139
msgid "Don't detach shared pointers to private data when setting previews"
msgstr ""
"Koppla inte loss delade pekare till privat data när förhandsgranskningar "
"ställs in"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:140
msgid "KMoreTools: Update and fix desktopfiles (bug 369646)"
msgstr "KMoreTools: Uppdatera och rätt skrivbordsfiler (fel 369646)"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:146
msgid ""
"Remove check for SNI hosts when chosing whether to use legacy mode (bug "
"385867)"
msgstr ""
"Ta bort kontroll av SNI-värddatorer vid val av användning av äldre läge (fel "
"385867)"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:147
msgid ""
"Only check for legacy system tray icons if we're going to make one (bug "
"385371)"
msgstr ""
"Kontrollera bara äldre ikoner för systembrickan om någon ska skapas (fel "
"385371)"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:153
msgid "use the non installed service files"
msgstr "Använd de icke installerade tjänstfilerna"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:159
msgid "Initialize values"
msgstr "Initiera värden"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:160
msgid "Initialize some pointer"
msgstr "Initiera vissa pekare"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:166
msgid "API dox: fix wrong names of methods and args, add missing \\since"
msgstr ""
"Dokumentation av programmeringsgränssnitt: Rätta felaktiga namn på metoder "
"och argument, lägg till saknad \\since"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:167
msgid "Avoid (certain) crashes while executing QML scripts (bug 385413)"
msgstr "Undvik (vissa) krascher när QML-skript körs (fel 385413)"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:168
msgid "Avoid a QML crash triggered by C style indentation scripts"
msgstr "Undvik en QML-krasch triggad av C-stil indenteringsskript"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:169
msgid "Increase size of trailing mark"
msgstr "Öka storlek på efterföljande markering"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:170
msgid "fix some indenters from indenting on random characters"
msgstr "Förhindra viss indentering från att indentera vid slumpmässiga tecken"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:171
msgid "Fix deprecation warning"
msgstr "Rätta varning som avråder från användning"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:177
msgid "Initialize value"
msgstr "Initiera värde"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:183
msgid "[client] Drop the checks for platformName being \"wayland\""
msgstr "[klient] Ta bort kontroller av att platformName är \"wayland\""
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:184
msgid "Don't duplicate connect to wl_display_flush"
msgstr "Duplicera inte anslutning till wl_display_flush"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:185
msgid "Wayland foreign protocol"
msgstr "Wayland främmande protokoll"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:191
msgid "fix createKMessageBox focus widget inconsistency"
msgstr "Rätta inkonsekvent createKMessageBox fokuskomponent"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:192
msgid "more compact password dialog (bug 381231)"
msgstr "Kompaktare lösenordsdialogruta (fel 381231)"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:193
msgid "Set KPageListView width properly"
msgstr "Ställ in bredd av KPageListView riktigt"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:199
msgid "KKeyServer: fix handling of Meta+Shift+Print, Alt+Shift+arrowkey etc"
msgstr ""
"KKeyServer: Rätta hantering av Meta+Skift+Print, Alt+Skift+piltangent etc."
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:200
msgid "Support flatpak platform"
msgstr "Stöd flatpak-plattform"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:201
msgid ""
"Use KWindowSystem's own platform detection API instead of duplicated code"
msgstr ""
"Använd det egna programmeringsgränssnittet för detektering av plattform i "
"KWindowSystem istället för duplicerad kod"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:213
msgid "8021xSetting: domain-suffix-match is defined in NM 1.2.0 and newer"
msgstr "8021xSetting: domain-suffix-match är definierad i NM 1.2.0 och senare"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:214
msgid "Support \"domain-suffix-match\" in Security8021xSetting"
msgstr "Stöd \"domain-suffix-match\" i Security8021xSetting"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:220
msgid "manually draw the circle arc"
msgstr "Rita cirkelbågen manuellt"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:221
msgid "[PlasmaComponents Menu] Add ungrabMouseHack"
msgstr "[PlasmaComponents Menu] Lägg till ungrabMouseHack"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:222
msgid "[FrameSvg] Optimize updateSizes"
msgstr "[FrameSvg] Optimera updateSizes"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:223
msgid "Don't position a Dialog if it's of type OSD"
msgstr "Positionera inte en dialogruta om den är av typen skärmvisning (OSD)"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:226
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:310
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:333
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:293
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:288
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:366
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:266
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:260
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:309
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:467
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:341
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:271
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:272
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:399
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:376
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:452
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:374
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:248
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:343
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:338
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:389
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:325
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:426
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:387
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:329
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:334
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:413
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:351
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:423
msgid "QQC2StyleBridge"
msgstr "QQC2StyleBridge"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:229
msgid "Improve compilation as a static plugin"
msgstr "Förbättra kompilering som ett statiskt insticksprogram"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:230
msgid "make the radiobutton a radiobutton"
msgstr "Gör alternativknappen till en alternativknapp"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:231
msgid "use qstyle to paint the Dial"
msgstr "Använd qstyle för att rita upp visaren"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:232
msgid "use a ColumnLayout for menus"
msgstr "Använd en ColumnLayout för menyer"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:233
msgid "fix Dialog"
msgstr "Rätta dialogruta"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:234
msgid "remove invalid group property"
msgstr "Ta bort ogiltig gruppegenskap"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:235
msgid "Fix formatting of the md file so it matches the other modules"
msgstr "Rätta formatering av md-filen så att den motsvarar övriga moduler"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:236
msgid "behavior of combobox closer to qqc1"
msgstr "Beteende hos kombinationsruta närmare QQC1"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:237
msgid "workaround for QQuickWidgets"
msgstr "Gå runt problem med QQuickWidgets"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:243
msgid "Add assignByDictionnary method"
msgstr "Lägg till metoden assignByDictionnary"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:244
msgid "Signal if we are able to assign dictionary"
msgstr "Signalera om vi just ska tilldela ordlista"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:250
msgid "Makefile: fix regexpr matching in \"CXXFLAGS+\""
msgstr "Makefile: Rätta matchning av reguljära uttryck i \"CXXFLAGS+\""
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:256
msgid "CMake cleanup: Don't hardcode -std=c++0x"
msgstr "CMake-städning: Hårdkoda inte -std=c++0x"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.41.0"
msgstr "Utgivning av KDE Ramverk 5.41.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:16
msgid ""
" \n"
"December 10, 2017. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.41.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"10:e december, 2017. KDE tillkännager idag utgivningen\n"
"av KDE Ramverk 5.41.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:41
msgid "Strip down and re-write the baloo tags KIO slave (bug 340099)"
msgstr "Plocka isär och skriv om Baloo I/O-slav för etiketter (fel 340099)"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:47
msgid "Do not leak rfkill file descriptors (bug 386886)"
msgstr "Läck inte rfkill fildeskriptorer (fel 386886)"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:53
msgid "Add missing icon sizes (bug 384473)"
msgstr "Lägg till saknade ikonstorlekar (fel 384473)"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:54
msgid "add install and uninstall icons for discover"
msgstr "Lägg till installations- och avinstallationsikoner för Discover"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:60
msgid "Add the description tag to the generated pkgconfig files"
msgstr "Lägg till beskrivningsetiketten i de genererade pkgconfig-filerna"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:61
msgid "ecm_add_test: Use proper path sep on Windows"
msgstr "ecm_add_test: Använd rätt sökvägsseparator på Windows"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:62
msgid "Add FindSasl2.cmake to ECM"
msgstr "Lägg till FindSasl2.cmake i ECM"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:63
msgid "Only pass the ARGS thing when doing Makefiles"
msgstr "Skicka bara ARGS-saken när Makefiles görs"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:64
msgid "Add FindGLIB2.cmake and FindPulseAudio.cmake"
msgstr "Lägg till FindGLIB2.cmake och FindPulseAudio.cmake"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:65
msgid "ECMAddTests: set QT_PLUGIN_PATH so locally built plugins can be found"
msgstr ""
"ECMAddTests: Ställ in QT_PLUGIN_PATH så att lokalt byggda insticksprogram "
"kan hittas"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:66
msgid "KDECMakeSettings: more docu about the layout of the build dir"
msgstr "KDECMakeSettings: Mer dokumentation om byggkatalogens layout"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:72
msgid ""
"Support downloading the 2nd or 3rd download link from a KNS product (bug "
"385429)"
msgstr ""
"Stöd nerladdning av den andra och tredje nerladdningslänken från en KNS-"
"produkt (fel 385429)"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:78
msgid "Start fixing libKActivitiesStats.pc: (bug 386933)"
msgstr "Börja rätta libKActivitiesStats.pc: (fel 386933)"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:84
msgid "Fix race that starts kactivitymanagerd multiple times"
msgstr "Rätta kapplöpning som startar kactivitymanagerd flera gånger"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:90
msgid "Allow to only build the kauth-policy-gen code generator"
msgstr "Gör det möjligt att bara bygga kauth-policy-gen kodgenerator"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:91
msgid "Add a note about calling the helper from multithreaded applications"
msgstr ""
"Lägg till en not om att anropa hjälpprogrammet från flertrådiga program"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:97
msgid "Do not show edit bookmarks action if keditbookmarks is not installed"
msgstr ""
"Visa inte alternativet för att redigera bokmärken om keditbookmarks inte är "
"installerat"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:98
msgid "Port from deprecated KAuthorized::authorizeKAction to authorizeAction"
msgstr ""
"Konvertera från KAuthorized::authorizeKAction som avråds från till "
"authorizeAction"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:104
msgid "keyboard navigation in and out QML kcms"
msgstr "Tangentbordsnavigering till och från QML-inställningsmoduler"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:110
msgid "Do not crash when setting new line edit on an editable combo box"
msgstr "Krascha inte när ny radeditor anges för en redigerbar kombinationsruta"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:111
msgid "KComboBox: Return early when setting editable to previous value"
msgstr ""
"KComboBox: Returnera tidigt när redigerbar ställs in till tidigare värde"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:112
msgid "KComboBox: Reuse the existing completion object on new line edit"
msgstr "KComboBox: Återanvänd befintligt kompletteringsobjekt för ny radeditor"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:118
msgid "Don't look for /etc/kderc every single time"
msgstr "Leta inte efter /etc/kderc varenda gång"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:124
msgid "Update default colors to match new colors in D7424"
msgstr "Uppdatera standardfärger för att stämma med nya färger i D7424"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:130
msgid "Input validation of SubJobs"
msgstr "Inmatningsvalidering för deljobb"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:131
msgid "Warn about errors when parsing json files"
msgstr "Varna om fel när json-filer tolkas"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:132
msgid ""
"Install mimetype definitions for kcfg/kcfgc/ui.rc/knotify &amp; qrc files"
msgstr ""
"Installera Mimetyp-definitioner för kcfg/kcfgc/ui.rc/knotify och qrc-filer"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:133
msgid "Add a new function to measure the length by text"
msgstr "Lägg till en ny funktion för att mäta längden enligt text"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:134
msgid "Fix KAutoSave bug on file with white space in it"
msgstr "Rätta fel i KAutoSave för fil med blanktecken"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:140
msgid "Make it compile on windows"
msgstr "Gör så att kompilering på Windows fungerar"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:141
msgid "make it compile with QT_NO_CAST_FROM_ASCII/QT_NO_CAST_FROM_BYTEARRAY"
msgstr ""
"Gör så att kompilering med QT_NO_CAST_FROM_ASCII och "
"QT_NO_CAST_FROM_BYTEARRAY fungerar"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:142
msgid "[MouseEventListener] Allow accepting mouse event"
msgstr "[MouseEventListener] Tillåt att mushändelser accepteras"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:143
msgid "use a single QML engine"
msgstr "Använd ett enda QML-gränssnitt"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:149
msgid "kded: remove dbus calls to ksplash"
msgstr "kded: Ta bort D-Bus anrop till ksplash"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:155
msgid "Update Brasilian Portuguese translation"
msgstr "Uppdatera översättning till brasiliansk portugisiska"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:156
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:157
msgid "Update Russian translation"
msgstr "Uppdatera översättning till ryska"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:158
msgid "Update customization/xsl/ru.xml (nav-home was missing)"
msgstr "Uppdatera customization/xsl/ru.xml (nav-home saknades)"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:164
msgid ""
"KEmoticons: port plugins to JSON and add support for loading with "
"KPluginMetaData"
msgstr ""
"KEmoticons: Konvertera insticksprogram till JSON och lägg till stöd för att "
"ladda med KPluginMetaData"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:165
msgid "Do not leak symbols of pimpl classes, protect with Q_DECL_HIDDEN"
msgstr "Läck inte symboler för pimpl-klasser, skydda med Q_DECL_HIDDEN"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:171
msgid "The usermetadatawritertest requires Taglib"
msgstr "Testen usermetadatawritertest kräver Taglib"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:172
msgid ""
"If the property value is null, remove the user.xdg.tag attribute (bug 376117)"
msgstr ""
"Om egenskapsvärdet är null, ta bort attributet user.xdg.tag (fel 376117)"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:173
msgid "Open files in TagLib extractor readonly"
msgstr "Öppna filer skrivskyddade i TagLib-extrahering"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:179
msgid "Group some blocking dbus calls"
msgstr "Gruppera några blockerande anrop till D-Bus"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:180
msgid "kglobalacceld: Avoid loading an icon loader for no reason"
msgstr "kglobalacceld: Undvik att ladda en ikonladdare utan orsak"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:181
msgid "generate correct shortcut strings"
msgstr "Generera korrekta genvägssträngar"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:187
msgid "KUriFilter: filter out duplicate plugins"
msgstr "KUriFilter: Filtrera bort duplicerade insticksprogram"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:188
msgid "KUriFilter: simplify data structures, fix memory leak"
msgstr "KUriFilter: Förenkla datastrukturer, rätta minnesläcka"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:189
msgid "[CopyJob] Don't start all over after having removed a file"
msgstr "[CopyJob] Starta inte om från början efter att ha tagit bort en fil"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:190
msgid ""
"Fix creating a directory via KNewFileMenu+KIO::mkpath on Qt 5.9.3+ (bug "
"387073)"
msgstr ""
"Rätta att skapa en katalog via KNewFileMenu+KIO::mkpath på Qt 5.9.3+ (fel "
"387073)"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:191
msgid "Created an auxiliary function 'KFilePlacesModel::movePlace'"
msgstr "Skapade en hjälpfunktion 'KFilePlacesModel::movePlace'"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:192
msgid "Expose KFilePlacesModel 'iconName' role"
msgstr "Exponera rollen KFilePlacesModel 'iconName'"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:193
msgid "KFilePlacesModel: Avoid unnecessary 'dataChanged' signal"
msgstr "KFilePlacesModel: Undvik onödig signal 'dataChanged'"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:194
msgid "Return a valid bookmark object for any entry in KFilePlacesModel"
msgstr ""
"Returnera ett giltigt bokmärkesobjekt för alla poster i KFilePlacesModel"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:195
msgid "Create a 'KFilePlacesModel::refresh' function"
msgstr "Skapa funktionen 'KFilePlacesModel::refresh'"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:196
msgid "Create 'KFilePlacesModel::convertedUrl' static function"
msgstr "Skapa statiska funktionen 'KFilePlacesModel::convertedUrl'"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:197
msgid "KFilePlaces: Created 'remote' section"
msgstr "KFilePlaces: Skapade sektionen 'remote'"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:198
msgid "KFilePlaces: Add a section for removable devices"
msgstr "KFilePlaces: Lägg till en sektion för flyttbara enheter"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:199
msgid "Added baloo urls into places model"
msgstr "Tillägg av Baloo webbadresser i platsmodellen"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:200
msgid "Fix KIO::mkpath with qtbase 5.10 beta 4"
msgstr "Rätta KIO::mkpath med qtbase 5.10 beta 4"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:201
msgid "[KDirModel] Emit change for HasJobRole when jobs change"
msgstr "[KDirModel] Skicka ut ändring för HasJobRole när jobb ändras"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:202
msgid "Change label \"Advanced options\" &gt; \"Terminal options\""
msgstr "Ändra beteckning \"Avancerade alternativ\" &gt; \"Terminalalternativ\""
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:208
msgid "Offset the scrollbar by the header size (bug 387098)"
msgstr "Positionera rullningslisten enligt rubrikstorleken (fel 387098)"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:209
msgid "bottom margin based on actionbutton presence"
msgstr "Undre marginal baserad på närvaro av åtgärdsknapp"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:210
msgid "don't assume applicationWidnow() to be available"
msgstr "Anta inte att applicationWindow() är tillgängligt"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:211
msgid "Don't notify about value changes if we are still in the constructor"
msgstr "Underrätta inte om värdeändring om vi fortfarande är i konstruktorn"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:212
msgid "Replace the library name in the source"
msgstr "Ersätt biblioteksnamnet i källkoden"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:213
msgid "support colors in more places"
msgstr "Stöd färger på fler ställen"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:214
msgid "color icons in toolbars if needed"
msgstr "Färgikoner i verktygsrader vid behov"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:215
msgid "consider icon colors in the main action buttons"
msgstr "Ta hänsyn till ikonfärger i huvudåtgärdsknapparna"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:216
msgid "start for an \"icon\" grouped property"
msgstr "Starta för en \"icon\" grupperad egenskap"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:222
msgid "Revert \"Detach before setting the d pointer\" (bug 386156)"
msgstr "Återställ \"Koppla loss innan d-pekaren tilldelas\" (fel 386156)"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:223
msgid "do not install development tool to aggregate desktop files"
msgstr "Installera inte utvecklingsverktyg för att sammanlägga skrivbordsfiler"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:224
msgid "[knewstuff] Do not leak ImageLoader on error"
msgstr "[knewstuff] Läck inte ImageLoader vid fel"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:230
msgid "Properly do strings in the kpackage framework"
msgstr "Hantera strängar riktigt i ramverket kpackage"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:231
msgid "Don't try to generate metadata.json if there's no metadata.desktop"
msgstr "Försök inte generera metadata.json om metadata.desktop inte finns"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:232
msgid "fix kpluginindex caching"
msgstr "Rätta lagring av kpluginindex i cache"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:233
msgid "Improve error output"
msgstr "Förbättra felutmatning"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:239
msgid "Fix VI-Mode buffer commands"
msgstr "Rätta buffertkommandon i VI-läge"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:240
msgid "prevent accidental zooming"
msgstr "Förhindra oavsiktlig zoomning"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:246
msgid "Port from QDom to QXmlStreamReader"
msgstr "Konvertera från QDom till QXmlStreamReader"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:247
msgid "Use https for downloading currency exchange rates"
msgstr "Använd https för nerladdning av valutakurser"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:253
msgid "Expose wl_display_set_global_filter as a virtual method"
msgstr "Exponera wl_display_set_global_filter som en virtuell metod"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:254
msgid "Fix kwayland-testXdgShellV6"
msgstr "Rätta kwayland-testXdgShellV6"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:255
msgid "Add support for zwp_idle_inhibit_manager_v1 (bug 385956)"
msgstr "Lägg till stöd för zwp_idle_inhibit_manager_v1 (fel 385956)"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:256
msgid "[server] Support inhibiting the IdleInterface"
msgstr "[server] Stöd inhibering av IdleInterface"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:262
msgid "Avoid inconsistent passworddialog"
msgstr "Undvik inkonsekvent lösenordsdialogruta"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:263
msgid "Set enable_blur_behind hint on demand"
msgstr "Ställ in tipset enable_blur_behind vid behov"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:264
msgid "KPageListView: Update width on font change"
msgstr "KPageListView: Uppdatera bredd vid teckensnittsändring"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:270
msgid "[KWindowEffectsPrivateX11] Add reserve() call"
msgstr "[KWindowEffectsPrivateX11] Lägg till anropet reserve()"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:276
msgid "Fix translation of toolbar name when it has i18n context"
msgstr "Rätta översättning av namn på verktygsrad när det har i18n-sammanhang"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:282
msgid ""
"The #warning directive is not universal and in particular is NOT supported "
"by MSVC"
msgstr ""
"Direktivet #warning är inte universellt, och stöds i synnerhet INTE av MSVC"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:283
msgid "[IconItem] Use ItemSceneHasChanged rather than connect on windowChanged"
msgstr ""
"[IconItem] Använd ItemSceneHasChanged istället för att ansluta vid "
"windowChanged"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:284
msgid ""
"[Icon Item] Explicitly emit overlaysChanged in the setter rather than "
"connecting to it"
msgstr ""
"[Icon Item] Skicka explicit ut overlaysChanged i tilldelningsmetoden "
"istället för att ansluta till det"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:285
msgid "[Dialog] Use KWindowSystem::isPlatformX11()"
msgstr "[Dialog] Använd KWindowSystem::isPlatformX11()"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:286
msgid "Reduce the amount of spurious property changes on ColorScope"
msgstr "Reducera antalet falska egenskapsändringar för ColorScope"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:287
msgid "[Icon Item] Emit validChanged only if it actually changed"
msgstr "[Icon Item] Skicka bara ut validChanged om det faktiskt ändrats"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:288
msgid ""
"Suppress unnecessary scroll indicators if the flickable is a ListView with "
"known orientation"
msgstr ""
"Undertryck onödiga rullningsindikeringar om det bläddringsbara objektet är "
"en listvy med känd orientering"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:289
msgid ""
"[AppletInterface] Emit change signals for configurationRequired and -Reason"
msgstr ""
"[AppletInterface] Skicka ut ändringssignaler för configurationRequired och -"
"Reason"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:290
msgid "Use setSize() instead of setProperty width and height"
msgstr "Använd setSize() istället för setProperty bredd och höjd"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:291
msgid ""
"Fixed an issue where PlasmaComponents Menu would appear with broken corners "
"(bug 381799)"
msgstr ""
"Rättade ett fel där PlasmaComponents meny dök upp med felaktiga hörn(fel "
"381799)"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:292
msgid ""
"Fixed an issue where context menus would appear with broken corners (bug "
"381799)"
msgstr ""
"Rättade ett fel där sammanhangsberoende menyer dök upp med felaktiga hörn "
"(fel 381799)"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:293
msgid "API docs: add deprecation notice found in the git log"
msgstr ""
"Dokumentation av programmeringsgränssnitt: Lägg till anmärkning om avråd "
"från användning funnen i git-loggen"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:294
msgid "Synchronize the component with the one in Kirigami"
msgstr "Synkronisera komponenten med den i Kirigami"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:295
msgid "Search all KF5 components as such instead as separate frameworks"
msgstr ""
"Sök i alla KF5-komponenter som sådana istället för som separata ramverk"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:296
msgid "Reduce spurious signal emissions (bug 382233)"
msgstr "Reducera falsk signalutsändning (fel 382233)"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:297
msgid "Add signals indicating if a screen was added or removed"
msgstr "Lägg till signaler som anger om en skärm lagts till eller tagits bort"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:298
msgid "install Switch stuff"
msgstr "Installera Switch saker"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:299
msgid "Don't rely in includes of includes"
msgstr "Lita inte på inkludering av inkludering"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:300
msgid "Optimize SortFilterModel role names"
msgstr "Optimera SortFilterModel rollnamn"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:301
msgid "Remove DataModel::roleNameToId"
msgstr "Ta bort DataModel::roleNameToId"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:307
msgid "Add Aztec code generator"
msgstr "Lägg till Aztec kodgenerator"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:313
msgid "determine QQC2 version at build time (bug 386289)"
msgstr "Bestäm version av QQC2 vid byggtid (fel 386289)"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:314
msgid "by default, keep the background invisible"
msgstr "Låt bakgrunden normal vara osynlig"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:315
msgid "add a background in ScrollView"
msgstr "Lägg till en bakgrund i ScrollView"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:321
msgid "Faster UDevManager::devicesFromQuery"
msgstr "Snabbare UDevManager::devicesFromQuery"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:327
msgid "Make it possible to crosscompile sonnet"
msgstr "Gör det möjligt att korskompilera sonnet"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:333
msgid "Add PKGUILD to bash syntax"
msgstr "Lägg till PKGUILD i bash-syntax"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:334
msgid "JavaScript: include standard mime types"
msgstr "JavaScript: Inkludera Mime-standardtyper"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:335
msgid "debchangelog: add Bionic Beaver"
msgstr "debchangelog: Lägg till Bionic Beaver"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:336
msgid "Update SQL (Oracle) syntax file (bug 386221)"
msgstr "Uppdatera SQL (Oracle)-syntaxfil (fel 386221)"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:337
msgid "SQL: move detecting comments before operators"
msgstr "SQL: Flytta detektering av kommentarer innan operatorer"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:338
msgid "crk.xml: added &lt;?xml&gt; header line"
msgstr "crk.xml: Lägg till &lt;?xml&gt; huvudrad"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.42.0"
msgstr "Utgivning av KDE Ramverk 5.42.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:16
msgid ""
" \n"
"January 13, 2018. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.42.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"13:e januari, 2018. KDE tillkännager idag utgivningen\n"
"av KDE Ramverk 5.42.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:41
msgid "Fixes for cmake 3.10+ AUTOMOC warnings"
msgstr "Rättningar för AUTOMOC-varningar från cmake 3.10+"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:42
msgid ""
"More widespread use of categorized logging, to turn off debug output by "
"default (use kdebugsetting to re-enable it)"
msgstr ""
"Mer utbredd användning av kategoriserad loggning, för att normalt stänga av "
"felsökningsutmatning (använd kdebugsetting för att sätta på den igen)"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:48
msgid "balooctl status: process all arguments"
msgstr "balooctl status: Behandla alla argument"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:49
msgid "Fix multiple word tag queries"
msgstr "Rätta etikettförfrågningar med flera ord"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:50
msgid "Simplify rename conditions"
msgstr "Förenkla villkor för namnbyte"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:51
msgid "Fix incorrect UDSEntry display name"
msgstr "Rätta felaktigt visat namn för UDSEntry"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:57
msgid ""
"Fix icon name \"weather-none\" -&gt; \"weather-none-available\" (bug 379875)"
msgstr ""
"Rätta ikonnamnet \"weather-none\" -&gt; \"weather-none-available\" (fel "
"379875)"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:58
msgid ""
"remove Vivaldi icon cause the origin app icon fits perfect with breeze (bug "
"383517)"
msgstr ""
"Ta bort Vivaldi-ikon eftersom programmets originalikon fungerar perfekt med "
"Breeze (fel 383517)"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:59
msgid "add Some missing mimes"
msgstr "Lägg till några saknade Mime-typer"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:60
msgid "Breeze-icons add document-send icon (bug 388048)"
msgstr "Breeze-ikoner lägg till skicka-dokument ikon (fel 388048)"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:61
msgid "update album artist icon"
msgstr "Uppdatera ikon för albumartist"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:62
msgid "add labplot-editlayout support"
msgstr "Lägg till stöd för labplot-editlayout"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:63
msgid "remove duplicates and update dark theme"
msgstr "Ta bort dubbletter och uppdatera mörkt tema"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:64
msgid "add gnumeric breeze-icon support"
msgstr "Lägg till stöd för gnumeric Breeze-ikon"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:70
msgid "Use readelf to find project dependencies"
msgstr "Använd readelf för att hitta projektberoenden"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:71
msgid "Introduce INSTALL_PREFIX_SCRIPT to easily set up prefixes"
msgstr "Introducera INSTALL_PREFIX_SCRIPT för att enkelt ställa in prefix"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:77
msgid "avoid crash in kactivities if no dbus connection is available"
msgstr "Undvik krasch i kactivities om ingen anslutning till D-bus tillgänglig"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:83
msgid "API docs: explain how to use KWindowConfig from a dialog constructor"
msgstr ""
"Dokumentation av programmeringsgränssnitt: Förklara hur KWindowConfig "
"används från en dialogkonstruktor"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:84
msgid "Deprecate KDesktopFile::sortOrder()"
msgstr "Avråd från användning av KDesktopFile::sortOrder()"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:85
msgid "Fix the result of KDesktopFile::sortOrder()"
msgstr "Rätta resultatet från KDesktopFile::sortOrder()"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:91
msgid "Extend CMAKE_AUTOMOC_MACRO_NAMES also for own build"
msgstr "Utöka CMAKE_AUTOMOC_MACRO_NAMES också för egen byggning"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:92
msgid "Match license keys by spdx"
msgstr "Matcha licensnyckel med spdx"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:98
msgid "Fix absolute path detection for cmake 3.5 on Linux"
msgstr "Rätta detektering av absolutsökväg för cmake 3.5 på Linux"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:99
msgid "Add cmake function 'kdbusaddons_generate_dbus_service_file'"
msgstr "Lägg till cmake-funktionen 'kdbusaddons_generate_dbus_service_file'"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:105
msgid "Qml controls for kcm creation"
msgstr "QML-kontroller när inställningsmoduler skapas"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:111
msgid ""
"Use cmake function 'kdbusaddons_generate_dbus_service_file' from kdbusaddons "
"to generate dbus service file"
msgstr ""
"Använd cmake-funktionen 'kdbusaddons_generate_dbus_service_file' från "
"kdbusaddons för att generera tjänstfil för D-bus."
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:112
msgid "Add used property to service file definition"
msgstr "Lägg till använd egenskap i definitionen av tjänstfil"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:118
msgid ""
"Inform the user if the module can not be registered with org.kde.kded5 and "
"exit with error"
msgstr ""
"Informera användaren om modulen inte kan registreras med org.kde.kded5 och "
"avsluta med ett fel"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:119
msgid "Mingw32 compile fix"
msgstr "Kompileringsrättningar för Mingw32"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:125
msgid "add entity for Michael Pyne"
msgstr "Lägg till entitet för Michael Pyne"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:126
msgid "add entities for Martin Koller to contributor.entities"
msgstr "Lägg till identiteter för Martin Koller i contributor.entities"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:127
msgid "fix debian entry"
msgstr "Rätta Debian-post"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:128
msgid "add entity Debian to general.entities"
msgstr "Lägg till entiteten Debian i general.entities"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:129
msgid "add entity kbackup, it was imported"
msgstr "Lägg till entiteten kbackup, det har importerats"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:130
msgid ""
"add entity latex, we have already 7 entities in different index.docbooks in "
"kf5"
msgstr ""
"Lägg till entiteten latex, vi har redan 7 entiteter i olika index.docbooks i "
"KF5"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:136
msgid ""
"Add scheme (file://). It's necessary when we use it in qml and we added all"
msgstr ""
"Lägg till schema (file://). Det behövs när vi använder det i QML och vi har "
"lagt till alla"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:142
msgid "remove extractor based on QtMultimedia"
msgstr "Ta bort extrahering baserat på QtMultimedia"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:143
msgid ""
"Check for Linux instead of TagLib and avoid building the "
"usermetadatawritertest on Windows"
msgstr ""
"Sök efter Linux istället för TagLib och undvik att bygga "
"usermetadatawritertest på Windows"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:144
msgid ""
"Restore # 6c9111a9 until a successful build and link without TagLib is "
"possible"
msgstr ""
"Återställ nr. 6c9111a9 tills lyckad byggning och länkning är möjlig utan "
"TagLib"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:145
msgid "Remove the taglib dependency, caused by a left-over include"
msgstr "Ta bort beroende av TagLib, orsakad av en kvarbliven inkludering"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:151
msgid "Finally allow to disable debug output by using categorized logging"
msgstr ""
"Tillåt slutligen att inaktivera felsökningsutmatning genom att använda "
"kategoriserad loggning"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:157
msgid "do not treat ts-pmap-compile as executable"
msgstr "Behandla inte ts-pmap-compile som körbar"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:158
msgid "Fix a memory leak in KuitStaticData"
msgstr "Rätta en minnesläcka i KuitStaticData"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:159
msgid "KI18n: fix a number of double lookups"
msgstr "KI18n: Rätta ett antal dubbeluppslagningar"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:165
msgid "Remove impossible to reach code"
msgstr "Ta bort kod som är omöjlig att nå"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:171
msgid ""
"Properly parse dates in cookies when running in non-English locale (bug "
"387254)"
msgstr ""
"Hantera datum i kakor på rätt sätt vid körning med landsinställningar som "
"inte är engelska (fel 387254)"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:172
msgid "[kcoredirlister] Fix sub path creation"
msgstr "[kcoredirlister] Rätta skapa delsökväg"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:173
msgid "Reflect trash state in iconNameForUrl"
msgstr "Reflektera papperskorgens tillstånd i iconNameForUrl"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:174
msgid "Forward QComboBox signals instead of QComboBox lineedit signals"
msgstr ""
"Vidarebefordra QComboBox-signaler istället för QComboBox "
"radredigeringssignaler"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:175
msgid ""
"Fixed webshortcuts showing their file path instead of their human-readable "
"name"
msgstr ""
"Rättade att webbgenvägar visade sina sökvägar istället för det läsbara namnet"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:176
msgid ""
"TransferJob: fix for when the readChannelFinished has already been emitted "
"before start is called() (bug 386246)"
msgstr ""
"TransferJob: Rättning för fallet då readChannelFinished redan har skickats "
"innan start anropas (fel 386246)"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:177
msgid "Fix crash, presumably since Qt 5.10? (bug 386364)"
msgstr "Rätta krasch, förmodligen sedan Qt 5.10? (fel 386364)"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:178
msgid "KUriFilter: don't return an error on non-existing files"
msgstr "KUriFilter: Returnera inte ett fel för filer som inte finns"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:179
msgid "Fix creation of paths"
msgstr "Rätta skapa sökvägar"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:180
msgid "Implement a kfile dialog where we can add custom widget"
msgstr ""
"Implementera en kfile-dialogruta där en egen grafisk komponent kan läggas "
"till"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:181
msgid "Verify that qWaitForWindowActive doesn't fail"
msgstr "Verifiera att qWaitForWindowActive inte misslyckas"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:182
msgid "KUriFilter: port away from KServiceTypeTrader"
msgstr "KUriFilter: Konvertera för att inte använda KServiceTypeTrader"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:183
msgid "API dox: use class names in titles of example screenshots"
msgstr ""
"Dokumentation av programmeringsgränssnitt: Använd klassnamn i rubriker för "
"exempelskärmbilder"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:184
msgid "API dox: also deal with KIOWIDGETS export macros in QCH creation"
msgstr ""
"Dokumentation av programmeringsgränssnitt: Hantera också KIOWIDGETS "
"exportmakron när QCH skapas"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:185
msgid "fix handling of KCookieAdvice::AcceptForSession (bug 386325)"
msgstr "Rätta hantering av KCookieAdvice::AcceptForSession (fel 386325)"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:186
msgid "Created 'GroupHiddenRole' for KPlacesModel"
msgstr "Skapade 'GroupHiddenRole' för KPlacesModel"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:187
msgid "forward socket error string to KTcpSocket"
msgstr "Vidarebefordra felsträng från uttag till KTcpSocket"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:188
msgid "Refactor and remove duplicate code in kfileplacesview"
msgstr "Omstrukturera och ta bort duplicerad kod i kfileplacesview"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:189
msgid "Emit 'groupHiddenChanged' signal"
msgstr "Skicka ut signalen 'groupHiddenChanged'"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:190
msgid "Refactoring the hidding/showing animation use within KFilePlacesView"
msgstr ""
"Omstrukturering av användning av dölja eller visa animering inne i "
"KFilePlacesView"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:191
msgid ""
"User can now hide an entire places group from KFilePlacesView (bug 300247)"
msgstr ""
"Användare kan nu dölja en hel platsgrupp från KFilePlacesView (fel 300247)"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:192
msgid "Hidding place groups implementation in KFilePlacesModel (bug 300247)"
msgstr "Implementering av dölja platsgrupper i KFilePlacesModel (fel 300247)"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:193
msgid "[KOpenWithDialog] Remove redundant creation of KLineEdit"
msgstr "[KOpenWithDialog] Tog bort att skapa redundant KLineEdit"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:194
msgid "Add undo support to BatchRenameJob"
msgstr "Tillägg av stöd för att ångra i BatchRenameJob"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:195
msgid "Add BatchRenameJob to KIO"
msgstr "Tillägg av BatchRenameJob i KIO"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:196
msgid "Fix doxygen code block not ending with endcode"
msgstr "Rätta att doxygen kodblock inte slutar med slutkod"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:202
msgid "keep the flickable interactive"
msgstr "Behåll bläddringsbart objekt interaktivt"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:203
msgid "proper prefix for icons as well"
msgstr "Riktigt prefix för ikoner också"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:204
msgid "fix form sizing"
msgstr "Rätta formulärstorleksändring"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:205
msgid "read wheelScrollLines from kdeglobals if existing"
msgstr "Läs wheelScrollLines från kdeglobals om det finns"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:206
msgid "add a prefix for kirigami files to avoid conflicts"
msgstr "Lägg till ett prefix för kirigami-filer för att undvika konflikter"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:207
msgid "some static linking fixes"
msgstr "Några rättningar av statisk länkning"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:208
msgid "move plasma styles to plasma-framework"
msgstr "Flytta Plasma stilar till plasma-framework"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:209
msgid "Use single quotes for matching characters + QLatin1Char"
msgstr "Använd enkla citationstecken för att matcha tecken + QLatin1Char"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:210
msgid "FormLayout"
msgstr "Formulärlayout"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:216
msgid "Offer QWindow API for KJobWidgets:: decorators"
msgstr ""
"Erbjud programmeringsgränssnittet QWindow för dekorationer i KJobWidgets::"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:222
msgid "Limit request cache size"
msgstr "Begränsa begäran av cachestorlek"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:223
msgid "Require the same internal version as you're building"
msgstr "Kräv samma interna version som du bygger"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:224
msgid "Prevent global variables from been using after freeing"
msgstr "Förhindra att globala variabler används efter de har frigjorts"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:230
msgid ""
"[KStatusNotifierItem] Don't \"restore\" widget position on its first show"
msgstr ""
"[KStatusNotifierItem] \"Återställ\" inte position för grafisk komponent då "
"den först visas"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:231
msgid "Use positions of legacy systray icons for Minimize/Restore actions"
msgstr ""
"Använd positioner för föråldrade ikoner i systembrickan för åtgärderna "
"minimera och återställ"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:232
msgid "Handle positions of LMB clicks on legacy systray icons"
msgstr ""
"Hantera positioner för vänsterklick med musen på föråldrade ikoner i "
"systembrickan"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:233
msgid "do not make the context menu a Window"
msgstr "Gör inte den sammanhangsberoende menyn till ett fönster"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:234
msgid "Add explanatory comment"
msgstr "Tillägg av förklarande kommentar"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:235
msgid "Lazy-instanciate and lazy-load KNotification plugins"
msgstr "Lat instansiering och laddning av insticksprogram i KNotification"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:241
msgid "invalidate the runtime cache on install"
msgstr "Invalidera körtidscache vid installation"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:242
msgid "experimental support for rcc files loading in kpackage"
msgstr "Experimentellt stöd för inläsning av rcc-filer i kpackage"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:243
msgid "compile against Qt 5.7"
msgstr "Kompilera med Qt 5.7"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:244
msgid "Fix up package indexing and add runtime caching"
msgstr "Rätta paketindexering och lägg till körtidscache"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:245
msgid "new KPackage::fileUrl() method"
msgstr "Ny metod KPackage::fileUrl()"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:251
msgid "[RunnerManager] Don't mess with ThreadWeaver thread count"
msgstr "[RunnerManager] Bråka inte med trådantal i ThreadWeaver"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:257
msgid "Fix wildcard matching for modelines"
msgstr "Rätta matchning av jokertecken för modrader"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:258
msgid "Fix a regression caused by changing backspace key behavior"
msgstr "Rätta en regression orsakad av att ändra bakstegstangentens beteende"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:259
msgid ""
"port to non-deprecated API like already used at other place (bug 386823)"
msgstr ""
"Konvertera programmeringsgränssnitt som inte avråds från som redan används "
"på andra platser (fel 386823)"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:260
msgid "Add missing include for std::array"
msgstr "Lägg till saknad inkludering för std::array"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:261
msgid "MessageInterface: Add CenterInView as additional position"
msgstr "MessageInterface: Lägg till CenterInView som ytterligare position"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:262
msgid "QStringList initializer list cleanup"
msgstr "Uppstädning av QStringList initieringslista"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:268
msgid ""
"Use correct service executable path for installing kwalletd dbus service on "
"Win32"
msgstr ""
"Använd riktigt sökväg till körbart tjänstprogram för att installera D-Bus "
"tjänsten för kwalletd på Win32"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:274
msgid "Fix naming inconsistency"
msgstr "Rätta inkonsekvent namngivning"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:275
msgid "Create interface for passing server decoration palettes"
msgstr "Skapa gränssnitt för att skicka serverns dekorationspaletter"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:276
msgid "Explicitly include std::bind functions"
msgstr "Inkludera std::bind funktioner explicit"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:277
msgid "[server] Add a method IdleInterface::simulateUserActivity"
msgstr "[server] Lägg till metoden IdleInterface::simulateUserActivity"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:278
msgid "Fix regression caused by backward compatibility support in data source"
msgstr "Rätta regression orsakad av stöd för bakåtkompatibilitet i datakälla"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:279
msgid "Add support for version 3 of data device manager interface (bug 386993)"
msgstr ""
"Lägg till stöd för version 3 av gränssnitt för dataenhetshanterare (fel "
"386993)"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:280
msgid "Scope exported/imported objects to the test"
msgstr "Begränsa exporterade och importerade objekts räckvidd till testen"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:281
msgid "Fix error in WaylandSurface::testDisconnect"
msgstr "Rätta fel i WaylandSurface::testDisconnect"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:282
msgid "Add explicit AppMenu protocol"
msgstr "Lägg till explicit AppMenu-protokoll"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:283
msgid "Fix exclude generated file from automoc feature"
msgstr "Rätta att genererad fil utesluts från automoc-funktion"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:289
msgid "Fix crash in setMainWindow on wayland"
msgstr "Rätta krasch i setMainWindow på Wayland"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:295
msgid ""
"API dox: make doxygen cover session related macros &amp; functions again"
msgstr ""
"Dokumentation av programmeringsgränssnitt: Få doxygen att täcka "
"sessionsrelaterade makron och funktioner igen"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:296
msgid "Disconnect shortcutedit slot on widget destruction (bug 387307)"
msgstr "Koppla bort shortcutedit slot när komponenten förstörs (fel 387307)"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:302
msgid "802-11-x: support for PWD EAP method"
msgstr "802-11-x: Stöd för metoden PWD EAP"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:308
msgid "[Air theme] Add task bar progress graphic (bug 368215)"
msgstr ""
"[Air theme] Lägg till grafisk för förlopp på aktivitetsrad (fel 368215)"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:309
msgid "Templates: remove stray * from license headers"
msgstr "Mallar: Ta bort enstaka * från licenshuvuden"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:310
msgid "make packageurlinterceptor as noop as possible"
msgstr "Gör packageurlinterceptor så lik ingen åtgärd som möjligt"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:311
msgid ""
"Revert \"Don't tear down renderer and other busy work when Svg::setImagePath "
"is invoked with the same arg\""
msgstr ""
"Återställ \"Riv inte ner återgivning och annat pågående arbete när Svg::"
"setImagePath anropas med samma argument\""
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:312
msgid "move kirigami plasma styles here"
msgstr "Flytta Plasma-stilar för kirigami hit"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:313
msgid "disappearing scrollbars on mobile"
msgstr "Rullningslister som försvinner på mobil"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:314
msgid "reuse KPackage instance between PluginLoader and Applet"
msgstr "Återanvänd instans av KPackage mellan PluginLoader och Applet"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:315
msgid "[AppletQuickItem] Only set QtQuick Controls 1 style once per engine"
msgstr ""
"[AppletQuickItem] Ställ bara in QtQuick stilen Controls 1 en gång per "
"gränssnitt"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:316
msgid "Don't set a window icon in Plasma::Dialog"
msgstr "Ange inte en fönsterikon i Plasma::Dialog"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:317
msgid "[RTL] - align properly the selected text for RTL (bug 387415)"
msgstr ""
"[RTL] - Justera markerad text på ett riktigt sätt för höger-till-vänster "
"(fel 387415)"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:318
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:321
msgid "Initialize scale factor to the last scale factor set on any instance"
msgstr ""
"Initiera skalfaktor till den senaste skalfaktorn inställd för en instans"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:319
msgid ""
"Revert \"Initialize scale factor to the last scale factor set on any instance"
"\""
msgstr ""
"Återställ \"Initiera skalfaktor till den senaste skalfaktorn inställd för en "
"instans\""
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:320
msgid "Don't update when the underlying FrameSvg is repaint-blocked"
msgstr ""
"Uppdatera inte när det underliggande FrameSvg är blockerat för omritning"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:322
msgid "Move if check inside #ifdef"
msgstr "Flytta kontroll med if in i #ifdef"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:323
msgid "[FrameSvgItem] Don't create unnecessary nodes"
msgstr "[FrameSvgItem] Skapa inte onödiga noder"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:324
msgid ""
"Don't tear down renderer and other busy work when Svg::setImagePath is "
"invoked with the same arg"
msgstr ""
"Riv inte ner återgivning och annat pågående arbete när Svg::setImagePath "
"anropas med samma argument"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:330
msgid "Also look for qrencode with debug suffix"
msgstr "Sök också efter qrencode med felsökningssuffix"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:336
msgid "simplify and don't try to block mouse events"
msgstr "Förenkla och försök inte blockera mushändelser"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:337
msgid "if no wheel.pixelDelta, use global wheel scroll lines"
msgstr "Om ingen wheel.pixelDelta, använd globala rullningsrader för mushjul"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:338
msgid "desktop tabbars have different widths for each tab"
msgstr "Skrivbordets flikrader har olika bredd för varje flik"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:339
msgid "ensure a non 0 size hint"
msgstr "Säkerställ att storlekstips inte är 0"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:345
msgid "Don't export internal helper executables"
msgstr "Exportera inte interna körbara hjälpprogram"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:346
msgid "Sonnet: fix wrong language for suggestions in mixed-language texts"
msgstr "Sonnet: Rätta felaktigt språk för förslag i texter med flera språk"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:347
msgid "Remove ancient and broken workaround"
msgstr "Ta bort uråldrig och felaktig provisorisk lösning"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:348
msgid "Don't cause circular linking on Windows"
msgstr "Orsaka inte cirkulär länkning på Windows"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:354
msgid ""
"Highlighting indexer: Warn about context switch fallthroughContext=\"#stay\""
msgstr ""
"Färgläggningsindexerare: Varna för kontextbyte fallthroughContext=\"#stay\""
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:355
msgid "Highlighting indexer: Warn about empty attributes"
msgstr "Färgläggningsindexerare: Varna om tomma attribut"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:356
msgid "Highlighting indexer: Enable errors"
msgstr "Färgläggningsindexerare: Aktivera fel"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:357
msgid "Highlighting indexer: report unused itemDatas and missing itemDatas"
msgstr ""
"Färgläggningsindexerare: Rapportera oanvända itemData och saknade itemData"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:358
msgid "Prolog, RelaxNG, RMarkDown: Fix highlighting issues"
msgstr "Prolog, RelaxNG, RMarkDown: Rätta färgläggningsproblem"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:359
msgid "Haml: Fix invalid and unused itemDatas"
msgstr "Haml: Rätta ogiltiga och oanvända itemData"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:360
msgid "ObjectiveC++: Remove duplicate comment contexts"
msgstr "ObjectiveC++: Ta bort duplicerade kommentarsammanhang"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:361
msgid "Diff, ObjectiveC++: Cleanups and fix highlighting files"
msgstr "Diff, ObjectiveC++: Städning och rättning av färgläggningsfiler"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:362
msgid "XML (Debug): Fix incorrect DetectChar rule"
msgstr "XML (Debug): Rätta felaktig regel DetectChar"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:363
msgid "Highlighting Indexer: Support cross-hl context checking"
msgstr "Färgläggningsindexerare: Stöd kontextkontroll över indexerare"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:364
msgid "Revert: Add GNUMacros to gcc.xml again, used by isocpp.xml"
msgstr "Återställ: Lägg till GNUMacros i gcc.xml igen, använd av isocpp.xml"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:365
msgid "email.xml: add *.email to the extensions"
msgstr "email.xml: Lägg till *.email i filändelserna"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:366
msgid "Highlighting Indexer: Check for infinite loops"
msgstr "Färgläggningsindexerare: Kontrollera om oändliga snurror finns"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:367
msgid "Highlighting Indexer: Check for empty context names and regexps"
msgstr ""
"Färgläggningsindexerare: Kontrollera om tomma kontextnamn och reguljära "
"uttryck finns"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:368
msgid "Fix referencing of non-existing keyword lists"
msgstr "Rätta referens av nyckelordslistor som inte finns"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:369
msgid "Fix simple cases of duplicate contexts"
msgstr "Rätta enkla fall av duplicerade sammanhang"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:370
msgid "Fix duplicate itemDatas"
msgstr "Rätta duplicerade itemData"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:371
msgid "Fix DetectChar and Detect2Chars rules"
msgstr "Rätta reglerna DetectChar och Detect2Chars"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:372
msgid "Highlighting Indexer: Check keyword lists"
msgstr "Färgläggningsindexerare: Kontrollera nyckelordslistor"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:373
msgid "Highlighting Indexer: Warn about duplicate contexts"
msgstr "Färgläggningsindexerare: Varna om duplicerade sammanhang"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:374
msgid "Highlighting Indexer: Check for duplicate itemDatas"
msgstr "Färgläggningsindexerare: Kontrollera om duplicerade itemData finns"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:375
msgid "Highlighting indexer: Check DetectChar and Detect2Chars"
msgstr "Färgläggningsindexerare: Kontrollera DetectChar och Detect2Chars"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:376
msgid "Validate that for all attributes an itemData exists"
msgstr "Validera att itemData finns för alla attribut"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.43.0"
msgstr "Utgivning av KDE Ramverk 5.43.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:16
msgid ""
" \n"
"February 12, 2018. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.43.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"12:e februari, 2018. KDE tillkännager idag utgivningen\n"
"av KDE Ramverk 5.43.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:38
msgid "New modules"
msgstr "Nya moduler"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:56
msgid "balooctl status: Produce parseable output"
msgstr "balooctl status: Skapa tolkningsbar utdata"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:57
msgid ""
"Fix KIO Slave tagged folder deep copies. This breaks listing tagged folders "
"in the tag tree, but is better than broken copies"
msgstr ""
"Rätta djupa kopior av I/O-slav etiketterade kataloger. Det gör att listning "
"av etiketterade kataloger i etiketträdet går sönder, men det är bättre en "
"söndriga kopior."
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:58
msgid ""
"Skip queueing newly unindexable files and remove them from the index "
"immediately"
msgstr ""
"Hoppa över att placera nya icke indexerade filer i kö och ta omedelbart bort "
"dem från indexet"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:59
msgid "Delete newly unindexable moved files from the index"
msgstr "Ta bort nya icke indexerade flyttade filer från indexet"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:65
msgid "Add missing Krusader icons for folder sync (bug 379638)"
msgstr ""
"Lägg till saknade Krusader-ikoner för katalogsynkronisering (fel 379638)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:66
msgid "Update list-remove icon with - instead cancel icon (bug 382650)"
msgstr ""
"Uppdatera ikon för listborttagning med - istället ikon för avbryt (fel "
"382650)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:67
msgid "add icons for pulsaudio plasmoid (bug 385294)"
msgstr "Lägg till ikoner för pulsaudio Plasmoid (fel 385294)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:68
msgid "use everywhere the same opacity 0.5"
msgstr "Använd samma ogenomskinlighet 0,5 överallt"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:69
msgid "New virtualbox icon (bug 384357)"
msgstr "Ny ikon för virtualbox (fel 384357)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:70
msgid "make weather-fog day/night neutral (bug 388865)"
msgstr "Gör väder-dimma natt- och dagneutral (fel 388865)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:71
msgid "actually install the new animations context"
msgstr "Installera verkligen det ny animeringssammanhanget"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:72
msgid "QML file mime look now the same in all sizes (bug 376757)"
msgstr "QML-fil Mime ser nu likadan ut i alla storlekar (fel 376757)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:73
msgid "Update animation icons (bug 368833)"
msgstr "Uppdatera animeringsikoner (fel 368833)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:74
msgid "add emblem-shared colored icon"
msgstr "Lägg till emblem-delad färgad ikon"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:75
msgid ""
"Fix broken index.theme files, \"Context=Status\" was missing in status/64"
msgstr ""
"Rätta felaktiga index.theme filer, \"Context=Status\" saknades i status/64"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:76
msgid "Remove 'executable' permission from .svg files"
msgstr "Ta bort 'körbar' rättigheter från .svg-filer"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:77
msgid "Action icon download is linked to edit-download (bug 382935)"
msgstr ""
"Åtgärdsikon för nerladdning är länkad till redigera-nerladdning (fel 382935)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:78
msgid "Update Dropbox systemtray icon theme (bug 383477)"
msgstr "Uppdatera ikontema för Dropbox ikon för systembrickan (fel 383477)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:79
msgid "Missing emblem-default-symbolic (bug 382234)"
msgstr "Saknar emblem-förval-symbolisk (fel 382234)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:80
msgid "Type in mimetype filename (bug 386144)"
msgstr "Typ i Mime-typ filnamn (fel 386144)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:81
msgid "Use a more specific octave logo (bug 385048)"
msgstr "Använd en mer specifik ikon för octave (fel 385048)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:82
msgid "add vaults icons (bug 386587)"
msgstr "Lägg till valvikoner (fel 386587)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:83
msgid "scalle px status icons (bug 386895)"
msgstr "Skala bildpunkt statusikoner (fel 386895)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:89
msgid "FindQtWaylandScanner.cmake: Use qmake-query for HINT"
msgstr "FindQtWaylandScanner.cmake: Använd qmake-query som TIPS"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:90
msgid "Make sure to search for Qt5-based qmlplugindump"
msgstr "Säkerställ att sökning efter Qt5-baserad qmlplugindump görs"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:91
msgid "ECMToolchainAndroidTest doesn't exist anymore (bug 389519)"
msgstr "ECMToolchainAndroidTest finns inte längre (fel 389519)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:92
msgid "Don't set the LD_LIBRARY_PATH in prefix.sh"
msgstr "Ställ inte in LD_LIBRARY_PATH i prefix.sh"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:93
msgid "Add FindSeccomp to find-modules"
msgstr "Lägg till FindSeccomp i find-modules"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:94
msgid "Fall back to language name for translations lookup if locale name fails"
msgstr ""
"Återgå till språknamn för översättningsuppslagning om landsnamnet misslyckas"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:95
msgid "Android: Add more includes"
msgstr "Android: Lägg till fler deklarationsfiler"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:101
msgid "Fix linking regression introduced in 5.42."
msgstr "Rätta länkningsregression introducerad i 5.42."
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:107
msgid "Adds tooltips to the two buttons on each entry"
msgstr "Lägg till verktygstips för de två knapparna på varje post"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:113
msgid "Fix incorrect emission of textEdited() by KLineEdit (bug 373004)"
msgstr "Rätta felaktig utsändning av textEdited() av KLineEdit (fel 373004)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:119
msgid ""
"Use Ctrl+Shift+, as the standard shortcut for \"Configure &lt;Program&gt;\""
msgstr "Använd Ctrl+Shift+, som standardgenväg för \"Anpassa &lt;program&gt;\""
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:125
msgid "Match also spdx keys LGPL-2.1 &amp; LGPL-2.1+"
msgstr "Matcha också spdx-nycklarna LGPL-2.1 &amp; LGPL-2.1+"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:126
msgid "Use the much faster urls() method from QMimeData (bug 342056)"
msgstr "Använd den mycket snabbar metoden urls() från QMimeData (fel 342056)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:127
msgid "Optimize inotify KDirWatch backend: map inotify wd to Entry"
msgstr "Optimera inotify KDirWatch-gränssnitt: avbilda inotify wd till Entry"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:128
msgid "Optimize: use QMetaObject::invokeMethod with functor"
msgstr "Optimera: använd QMetaObject::invokeMethod med functor"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:134
msgid "[ConfigModule] Re-use QML context and engine if any (bug 388766)"
msgstr ""
"[ConfigModule] Återanvänd QML-sammanhang och gränssnitt om något finns (fel "
"388766)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:135
msgid "[ConfigPropertyMap] Add missing include"
msgstr "[ConfigPropertyMap] Lägg till saknad deklarationsfil"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:136
msgid "[ConfigPropertyMap] Don't emit valueChanged on initial creation"
msgstr ""
"[ConfigPropertyMap] Skicka inte ut valueChanged vid ursprunglig skapelse"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:142
msgid "Don't export kded5 as a CMake target"
msgstr "Exportera inte kded5 som ett CMake-mål"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:148
msgid ""
"Refactor Solid::NetworkingPrivate to have a shared and platform specific "
"implementation"
msgstr ""
"Strukturera om Solid::NetworkingPrivate till en delad och plattformsspecifik "
"implementering"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:149
msgid ""
"Fix mingw compile error \"src/kdeui/kapplication_win.cpp:212:22: error: "
"'kill' was not declared in this scope\""
msgstr ""
"Rätta kompileringsfel för mingw \"src/kdeui/kapplication_win.cpp:212:22: "
"error: 'kill' was not declared in this scope\""
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:150
msgid "Fix kded dbus name in solid-networking howto"
msgstr "Rätta kded D-Bus-namn i solid-networking handledning"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:156
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:248
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:255
msgid "Make kdoctools dependency optional"
msgstr "Gör beroende av kdoctools valfritt"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:162
msgid "Make KDESU_USE_SUDO_DEFAULT mode build again"
msgstr "Gör det möjligt att bygga med KDESU_USE_SUDO_DEFAULT igen"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:163
msgid "Make kdesu work when PWD is /usr/bin"
msgstr "Gör så att kdesu fungerar när PWD är /usr/bin"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:169
msgid ""
"Use cmake function 'kdbusaddons_generate_dbus_service_file' from kdbusaddons "
"to generate dbus service file (bug 382460)"
msgstr ""
"Använd cmake-funktionen 'kdbusaddons_generate_dbus_service_file' från "
"kdbusaddons för att generera tjänstfil för D-bus (fel 382460)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:175
msgid "Fix linking of created QCH file into QtGui docs"
msgstr "Rätta länkningav skapad QCH-fil till QtGui dokumentation"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:181
msgid "Fix finding libintl when \"cross\"-compiling native Yocto packages"
msgstr ""
"Rätta att libintl hittas vid \"korskompilering\" av inbyggda Yocto-paket"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:187
msgid "Fix cross-compiling with MinGW (MXE)"
msgstr "Rätta korskompilering med MinGW (MXE)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:193
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:144
msgid "Repair copying file to VFAT without warnings"
msgstr "Reparera kopiering av fil till VFAT utan varningar"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:194
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:145
msgid "kio_file: skip error handling for initial perms during file copy"
msgstr ""
"kio_file: Hoppa över felhantering för ursprungliga rättigheter vid "
"filkopiering"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:195
msgid ""
"kio_ftp: don't emit error signal before we tried all list commands (bug "
"387634)"
msgstr ""
"kio_ftp: Skicka inte ut felsignal innan alla listkommandon har provats (fel "
"387634)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:196
msgid ""
"Performance: use the destination KFileItem object to figure out of it's "
"writable instead of creating a KFileItemListProperties"
msgstr ""
"Prestanda: Använd KFileItem målobjektet för att räkna ut om det är skrivbart "
"istället för att skapa en KFileItemListProperties"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:197
msgid ""
"Performance: Use the KFileItemListProperties copy constructor instead of the "
"conversion from KFileItemList to KFileItemListProperties. This saves re-"
"evaluating all items"
msgstr ""
"Prestanda: Använd KFileItemListProperties kopieringskonstruktor istället för "
"konvertering från KFileItemList till KFileItemListProperties. Det sparar "
"utvärdering av alla objekt igen."
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:198
msgid "Improve error handling in file ioslave"
msgstr "Förbättra felhantering i I/O-slaven för filer"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:199
msgid "Remove PrivilegeExecution job flag"
msgstr "Ta bort jobbflaggan PrivilegeExecution"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:200
msgid ""
"KRun: allow executing \"add network folder\" without confirmation prompt"
msgstr ""
"KRun: Tillåt att utföra \"lägg till nätverkskatalog\" utan bekräftelsefråga"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:201
msgid "Allow to filter places based on alternative application name"
msgstr "Tillåt att filtrera platser baserade på alternativt programnamn"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:202
msgid "[Uri Filter Search Provider] Avoid double delete (bug 388983)"
msgstr ""
"[Sökleverantör för webbadressfilter] Undvik dubbel borttagning (fel 388983)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:203
msgid "Fix overlap of the first item in KFilePlacesView"
msgstr "Rätta överlappning av första objektet i KFilePlacesView"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:204
msgid "Temporarily disable KAuth support in KIO"
msgstr "Inaktivera tillfälligt stöd för KAuth i KIO"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:205
msgid "previewtest: Allow specifying the enabled plugins"
msgstr "previewtest: Tillåt att aktiverade insticksprogram anges"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:206
msgid "[KFileItem] Use \"emblem-shared\" for shared files"
msgstr "[KFileItem] Använd \"emblem-shared\" för delade filer"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:207
msgid "[DropJob] Enable drag and drop in a read-only folder"
msgstr "[DropJob] Aktivera drag och släpp i en skrivskyddad katalog"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:208
msgid "[FileUndoManager] Enable undoing changes in read-only folders"
msgstr ""
"[FileUndoManager] Aktivera att ångra ändringar i skrivskyddade kataloger"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:209
msgid ""
"Add support for privilege execution in KIO jobs (temporarily disabled in "
"this release)"
msgstr ""
"Lägg till stöd för privilegierad körning i KIO-jobb (tillfälligt inaktiverad "
"i den här utgåvan)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:210
msgid ""
"Add support for sharing file descriptor between file KIO slave and its KAuth "
"helper"
msgstr ""
"Lägg till stöd för att dela fildeskriptorer mellan KIO-slav för filer och "
"dess KAuth hjälpobjekt"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:211
msgid "Fix KFilePreviewGenerator::LayoutBlocker (bug 352776)"
msgstr "Rätta KFilePreviewGenerator::LayoutBlocker (fel 352776)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:212
msgid ""
"KonqPopupMenu/Plugin can now use the X-KDE-RequiredNumberOfUrls key to "
"require a certain number of files to be selected before being shown"
msgstr ""
"KonqPopupMenu/Plugin kan nu använda nyckeln X-KDE-RequiredNumberOfUrls för "
"att kräva att ett visst antal filer markeras innan de visas"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:213
msgid "[KPropertiesDialog] Enable word wrap for checksum description"
msgstr "[KPropertiesDialog] Aktivera radbrytning för beskrivning av checksumma"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:214
msgid ""
"Use cmake function 'kdbusaddons_generate_dbus_service_file' from kdbusaddons "
"to generate dbus service file (bug 388063)"
msgstr ""
"Använd cmake-funktionen 'kdbusaddons_generate_dbus_service_file' från "
"kdbusaddons för att generera tjänstfil för D-bus (fel 388063)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:220
msgid "support for ColorGroups"
msgstr "Stöd för färggrupper"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:221
msgid "no click feedback if the item doesn't want mouse events"
msgstr "Ingen återmatning vid klick om objektet inte vill ha mushändelser"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:222
msgid "work around for apps that use listitems incorrectly"
msgstr "Provisorisk lösning för program som använder listitems felaktigt"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:223
msgid "space for the scrollbar (bug 389602)"
msgstr "Utrymme för rullningslisten (fel 389602)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:224
msgid "Provide a tooltip for the main action"
msgstr "Tillhandahåll ett verktygstips för huvudåtgärden"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:225
msgid "cmake: Use the official CMake variable for building as a static plugin"
msgstr ""
"cmake: Använd den officiella CMake-variabeln för att bygga som ett statiskt "
"insticksprogram"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:226
msgid "Update human-readable tier designation in API dox"
msgstr ""
"Uppdatera läsbar lagerbenämning i dokumentation av programmeringsgränssnitt"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:227
msgid "[ScrollView] Scroll one page with Shift+wheel"
msgstr "[ScrollView] Rulla en sida med skift+mushjul"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:228
msgid "[PageRow] Navigate between levels with mouse back/forward buttons"
msgstr "[PageRow] Navigera mellan nivåer med musens bakåt- och framåtknappar"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:229
msgid "Ensure DesktopIcon paints with the correct aspect ratio (bug 388737)"
msgstr "Säkerställ att skrivbordsikon ritas med rätt proportion (fel 388737)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:235
msgid "KRearrangeColumnsProxyModel: fix crash when there's no source model"
msgstr ""
"KRearrangeColumnsProxyModel: Rätta krasch när det inte finns någon källmodell"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:236
msgid ""
"KRearrangeColumnsProxyModel: reimplement sibling() so it works as expected"
msgstr ""
"KRearrangeColumnsProxyModel: Implementera om sibling() så att det fungerar "
"som förväntat"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:242
msgid "Code de-duplication in byteSize(double size) (bug 384561)"
msgstr "Ta bort duplicerad kod i byteSize(double size) (fel 384561)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:251
msgid "KJSEmbed"
msgstr "KJSEmbed"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:254
msgid "Unexport kjscmd"
msgstr "Exportera inte kjscmd"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:261
msgid "The \"Run Command\" notification action has been fixed (bug 389284)"
msgstr "Underrättelseåtgärden \"Kör kommando\" har rättats (fel 389284)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:267
msgid ""
"Fix: View jumps when Scroll past end of document is enabled (bug 306745)"
msgstr ""
"Rättning: Visa hopp när rulla förbi dokumentets slut är aktiverat (fel "
"306745)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:268
msgid "Use at least the requested width for the argument hint tree"
msgstr "Använd minst begärd bredd för trädet med argumenttips"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:269
msgid "ExpandingWidgetModel: find the right-most column based on location"
msgstr ""
"ExpandingWidgetModel: Hitta kolumnen längst till höger baserat på plats"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:275
msgid ""
"KDateComboBox: fix dateChanged() not emitted after typing a date (bug 364200)"
msgstr ""
"KDateComboBox: Rätta att dateChanged() inte skickas ut efter att ett datum "
"skrivits in (fel 364200)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:276
msgid "KMultiTabBar: Fix regression in conversion to new style connect()"
msgstr ""
"KMultiTabBar: Rätta regression i konvertering till ny version av connect()"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:282
msgid "Define property in Units.qml for the Plasma styles"
msgstr "Definiera egenskap för Plasma-stilarna i Units.qml"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:283
msgid "windowthumbnail: Fix the GLXFBConfig selection code"
msgstr "windowthumbnail: Rätta urvalskoden av GLXFBConfig"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:284
msgid "[Default Tooltip] Fix sizing (bug 389371)"
msgstr "[Standardverktygstips] Rätta storleksändring (fel 389371)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:285
msgid "[Plasma Dialog] Call window effects only if visible"
msgstr "[Plasma-dialogruta] Anropa bara fönstereffekter om synlig"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:286
msgid ""
"Fix one source of log spam referenced in Bug 388389 (Empty filename passed "
"to function)"
msgstr ""
"Rätta en källa till loggskräp refererad till i fel 388389 (tomt filnamn "
"skickat till funktion)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:287
msgid "[Calendar] Adjust the calendar toolbar anchors"
msgstr "[Kalender] Justera kalenderns verktygsgrepp"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:288
msgid "[ConfigModel] Set QML context on ConfigModule (bug 388766)"
msgstr "[ConfigModel] Ange QML-sammanhang för ConfigModule (fel 388766)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:289
msgid "[Icon Item] Treat sources starting with a slash as local file"
msgstr ""
"[Ikonobjekt] Hantera källkod som börjar med ett snedstreck som lokal fil"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:290
msgid "fix RTL appearance for ComboBox (bug 387558)"
msgstr "Rätta utseende för höger-till-vänster RTL i ComboBox (fel 387558)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:296
msgid "Add BusyIndicator to the styled controls list"
msgstr "Lägg till BusyIndicator i listan över kontroller med stil"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:297
msgid "remove flicker when hovering scrollbar"
msgstr "Ta bort flimmer när musen hålls över rullningslist"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:303
msgid "[UDisks] Only ignore non-user backing file if it is known (bug 389358)"
msgstr ""
"[UDisks] Ignorera bara stödfil som inte hör till användaren om den är känd "
"(fel 389358)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:305
msgid "[UDisks Device] Show loop device with their backing file name and icon"
msgstr "[UDisks enhet] Visa loop-enhet med stödfilnamn och ikon"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:311
msgid "Find Aspell dictionaries on Windows"
msgstr "Hitta Aspell-ordlistor på Windows"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:317
msgid "Fix C# var regex"
msgstr "Rätta C# var reguljärt uttryck"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:318
msgid "Support for underscores in numeric literals (Python 3.6) (bug 385422)"
msgstr "Stöd för understreck i numeriska litteraler (Python 3.6) (fel 385422)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:319
msgid "Highlight Khronos Collada and glTF files"
msgstr "Färglägg Khronos Collada och glTF-filer"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:320
msgid "Fix ini highlighting of values containing ; or # characters"
msgstr "Rätta färgläggning av ini-värden som innehåller tecknen : eller #"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:321
msgid "AppArmor: new keywords, improvements &amp; fixes"
msgstr "AppArmor: nya nyckelord, förbättringar och rättningar"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.44.0"
msgstr "Utgivning av KDE Ramverk 5.44.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:16
msgid ""
" \n"
"March 10, 2018. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.44.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"10:e mars, 2018. KDE tillkännager idag utgivningen\n"
"av KDE Ramverk 5.44.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:41
msgid "balooctl: Remove checkDb option (bug 380465)"
msgstr "balooctl: Ta bort alternativet checkDb (fel 380465)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:42
msgid "indexerconfig: Describe some functions"
msgstr "indexerconfig: Beskriv några funktioner"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:43
msgid "indexerconfig: Expose canBeSearched function (bug 388656)"
msgstr "indexerconfig: Exponera funktionen canBeSearched (fel 388656)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:44
msgid "balooctl monitor: Wait for dbus interface"
msgstr "balooctl monitor: Vänta på D-bus gränssnitt"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:45
msgid "fileindexerconfig: Introduce canBeSearched() (bug 388656)"
msgstr "fileindexerconfig: Introducera canBeSearched() (fel 388656)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:51
msgid "remove view-media-playlist from preferences icons"
msgstr "Ta bort view-media-playlist från inställningsikoner"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:52
msgid "add 24px media-album-cover icon"
msgstr "Lägg till 24-bildpunkters ikon media-album-cover"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:53
msgid "add Babe QML support (22px)"
msgstr "Lägga till stöd för Babe QML (22 bildpunkter)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:54
msgid "update handle- icons for kirigami"
msgstr "Uppdatera handle- ikoner för kirigami"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:55
msgid "add 64px media icons for elisa"
msgstr "Lägg till 64-bildpunkters mediaikoner för elisa"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:61
msgid "Define __ANDROID_API__"
msgstr "Definiera __ANDROID_API__"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:62
msgid "Fix readelf command name on x86"
msgstr "Rätta readelf kommandonamn på x86"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:63
msgid ""
"Android toolchain: add ANDROID_COMPILER_PREFIX variable, fix include path "
"for x86 targets, extend search path for NDK dependencies"
msgstr ""
"Android-verktygskedja: Lägg till variabeln ANDROID_COMPILER_PREFIX, rätta "
"inkluderingssökväg för x86-mål, utöka sökvägen för NDK-beroenden"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:69
msgid "Exit in error if the output directory is not empty (bug 390904)"
msgstr "Avsluta med fel om utdatakatalogen inte är tom (fel 390904)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:75
msgid "Save some memory allocations by using the right API"
msgstr ""
"Spara en del minnesanvändning genom att använda rätt programmeringsgränssnitt"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:76
msgid "Export kconf_update with tooling"
msgstr "Exportera kconf_update med verktyg"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:82
msgid "Improve KLanguageButton::insertLanguage when no name is passed"
msgstr "Förbättra KLanguageButton::insertLanguage när inget namn skickas med"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:83
msgid "Add icons for KStandardActions Deselect and Replace"
msgstr "Lägg till ikoner för KStandardActions Deselect och Replace"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:89
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:123
msgid ""
"Cleanup m_inotify_wd_to_entry before invalidating Entry pointers (bug 390214)"
msgstr ""
"Städa m_inotify_wd_to_entry innan invalidering av Entry-pekare (fel 390214)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:90
msgid "kcoreaddons_add_plugin: remove effectless OBJECT_DEPENDS on json file"
msgstr ""
"kcoreaddons_add_plugin: Ta bort OBJECT_DEPENDS utan effekt för json-fil"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:91
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:198
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:260
msgid "Help automoc to find metadata JSON files referenced in the code"
msgstr "Hjälp automoc att hitta metadata JSON-filer refererade till i koden"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:92
msgid "kcoreaddons_desktop_to_json: note the generated file in the build log"
msgstr "kcoreaddons_desktop_to_json: Notera genererade filen i byggloggen"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:93
msgid "Bump shared-mime-info to 1.3"
msgstr "Öka shared-mime-info till 1.3"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:94
msgid "Introduce K_PLUGIN_CLASS_WITH_JSON"
msgstr "Introducera K_PLUGIN_CLASS_WITH_JSON"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:100
msgid "Fix the build failure on armhf/aarch64"
msgstr "Rätta byggfel på armhf/aarch64"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:101
msgid "Kill QmlObjectIncubationController"
msgstr "Döda QmlObjectIncubationController"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:102
msgid "disconnect render() on window change (bug 343576)"
msgstr "Koppla bort render() vid fönsterändring (fel 343576)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:105
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:160
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:123
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:114
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:159
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:199
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:131
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:116
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:165
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:139
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:187
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:230
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:185
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:191
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:167
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:193
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:151
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:201
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:188
msgid "KHolidays"
msgstr "KHolidays"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:108
msgid "Allen Winter is now officially the maintainer of KHolidays"
msgstr "Allen Winter är nu officiellt underhållsansvarig för KHolidays"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:114
msgid ""
"API dox: add note about calling setApplicationDomain after QApp creation"
msgstr ""
"Dokumentation av programmeringsgränssnitt: Lägg till not om att anropa "
"setApplicationDomain efter QApp skapas"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:120
msgid "[KIconLoader] Take into account devicePixelRatio for overlays"
msgstr "[KIconLoader] Ta hänsyn till devicePixelRatio för överlagringar"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:126
msgid "Do not assume layout of msghdr and iovec structure (bug 391367)"
msgstr "Anta inte layout av msghdr- och iovec-struktur (fel 391367)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:127
msgid "Fix protocol selection in KUrlNavigator"
msgstr "Rätta protokollval i KUrlNavigator"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:128
msgid "Change qSort to std::sort"
msgstr "Ändra qSort till std::sort"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:129
msgid "[KUrlNavigatorPlacesSelector] Use KFilePlacesModel::convertedUrl"
msgstr "[KUrlNavigatorPlacesSelector] Använd KFilePlacesModel::convertedUrl"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:130
msgid "[Drop Job] Create proper trash file on linking"
msgstr "[Drop Job] Skapa riktig skräpfil vid länkning"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:131
msgid "Fix unintentional breadcrumb menu item activation (bug 380287)"
msgstr "Rätta oavsiktlig aktivering av menyalternativ i länkstig (fel 380287)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:132
msgid "[KFileWidget] Hide places frame and header"
msgstr "[KFileWidget] Dölj platsram och rubrik"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:133
msgid "[KUrlNavigatorPlacesSelector] Put categories into submenus (bug 389635)"
msgstr ""
"[KUrlNavigatorPlacesSelector] Placera kategorier i undermenyer (fel 389635)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:134
msgid "Make use of the standard KIO test helper header"
msgstr "Utnyttja KIO test standardhjälpdeklaration"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:135
msgid ""
"Add Ctrl+H to the list of shortcuts for \"show/hide hidden files\" (bug "
"390527)"
msgstr ""
"Lägg till Ctrl+H i listan över genvägar för \"visa/dölj dolda filer\" (fel "
"390527)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:136
msgid "Add move semantics support to KIO::UDSEntry"
msgstr "Lägg till stöd för flyttningssemantik i KIO::UDSEntry"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:137
msgid "Fix \"ambiguous shortcut\" issue introduced with D10314"
msgstr "Rätta problem med \"tvetydig genväg\" introducerad med D10314"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:138
msgid ""
"Stuff the \"Couldn't find executable\" message box into a queued lambda (bug "
"385942)"
msgstr ""
"Stoppa in meddelanderutan \"Kunde inte hitta körbar fil\" i en köad lambda "
"(fel 385942)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:139
msgid ""
"Improve usability of \"Open With\" dialog by adding option to filter the "
"application tree"
msgstr ""
"Förbättra användbarhet för dialogrutan \"Öppna med\" genom att lägga till "
"ett alternativ för att filtrera programträdet"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:140
msgid "[KNewFileMenu] KDirNotify::emitFilesAdded after storedPut (bug 388887)"
msgstr "[KNewFileMenu] KDirNotify::emitFilesAdded efter storedPut (fel 388887)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:141
msgid "Fix assert when cancelling the rebuild-ksycoca dialog (bug 389595)"
msgstr "Rätta assert när dialogrutan rebuild-ksycoca avbryts (fel 389595)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:142
msgid ""
"Fix bug #382437 \"Regression in kdialog causes wrong file extension\" (bug "
"382437)"
msgstr ""
"Rätta fel nr. 382437 \"Regression i kdialog orsakar felaktig filändelse"
"\" (fel 382437)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:143
msgid "Faster simplejob start"
msgstr "Snabbare start av simplejob"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:146
msgid ""
"Allow move semantics to be generated for KFileItem. The existing copy "
"constructor, destructor and copy assignment operator are now also generated "
"by the compiler"
msgstr ""
"Tillåt att flyttningssemantik genereras för KFileItem. Den befintliga "
"kopieringskonstruktorn, destruktorn och kopieringstilldelningsoperatorn "
"genereras nu också av kompilatorn."
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:147
msgid ""
"Don't stat(/etc/localtime) between read() and write() copying files (bug "
"384561)"
msgstr ""
"Gör inte stat(/etc/localtime) mellan read() och write() vid kopiering av "
"filer (fel 384561)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:148
msgid "remote: don't create entries with empty names"
msgstr "remote: Skapa inte poster med tomma namn"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:149
msgid "Add supportedSchemes feature"
msgstr "Lägg till funktionalitet supportedSchemes"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:150
msgid "Use F11 as the shortcut to toggle the aside preview"
msgstr ""
"Använd F11 som genväg för att visa eller dölja sidoförhandsgranskningen"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:151
msgid "[KFilePlacesModel] Group network shares under \"Remote\" category"
msgstr ""
"[KFilePlacesModel] Gruppera delade nätverksresurser under \"fjärrkategorin\""
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:157
msgid "Show tool button as checked while the menu is shown"
msgstr "Visa verktygsknappen som markerad medan menyn visas"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:158
msgid "non interactive scroll indicators on mobile"
msgstr "Icke interaktiva rullningsindikatorer på mobiler"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:159
msgid "Fix submenus of actions"
msgstr "Rätta undermenyer för åtgärder"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:160
msgid "Make it possible to use QQC2.Action"
msgstr "Gör det möjligt att använda QQC2.Action"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:161
msgid "Make it possible to support exclusive action groups (bug 391144)"
msgstr "Gör det möjligt att stödja exklusiva åtgärdsgrupper (fel 391144)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:162
msgid "Show the text by the page action tool buttons"
msgstr "Visa texten vid verktygsknapparna för sidåtgärder"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:163
msgid "Make it possible for actions to show submenus"
msgstr "Gör det möjligt för åtgärder att visa undermenyer"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:164
msgid "Don't have specific component position in its parent"
msgstr "Ha inte specifika komponentpositioner i överliggande objekt"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:165
msgid "Don't trigger SwipeListItem's actions unless they are exposed"
msgstr "Utlös inte åtgärder i SwipeListItem om de inte är exponerade"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:166
msgid "Add an isNull() check before setting whether QIcon is a mask"
msgstr "Lägg till kontrollen isNull() innan inställning om QIcon är en mask"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:167
msgid "Add FormLayout.qml to kirigami.qrc"
msgstr "Lägg till FormLayout.qml i kirigami.qrc"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:168
msgid "fix swipelistitem colors"
msgstr "Rätta färger i swipelistitem"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:169
msgid "better behavior for headers and footers"
msgstr "Bättre beteende för sidhuvud och sidfot"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:170
msgid "Improve ToolBarApplicationHeader left padding and eliding behavior"
msgstr ""
"Förbättra vänstervadderings- och avkortningsbeteende för "
"ToolBarApplicationHeader"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:171
msgid "Make sure the navigation buttons don't go under the action"
msgstr "Säkerställ att navigeringsknapparna inte hamnar under åtgärden"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:172
msgid "support for header and footer properties in overlaysheet"
msgstr "Stöd för sidhuvud- och sidfot-egenskaper i overlaysheet"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:173
msgid "Eliminate unnecessary bottom padding on OverlaySheets (bug 390032)"
msgstr "Eliminera onödig underkantsvaddering för OverlaySheets (fel 390032)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:174
msgid "Polish ToolBarApplicationHeader appearance"
msgstr "Polskt utseende för ToolBarApplicationHeader"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:175
msgid "show a close button on desktop (bug 387815)"
msgstr "Visa en stängknapp på skrivbord (fel 387815)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:176
msgid "not possible to close the sheet with mousewheel"
msgstr "Inte möjligt att stänga arket med mushjul"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:177
msgid "Only multiply the icon size if Qt isn't doing it already (bug 390076)"
msgstr "Multiplicera bara ikonstorleken om Qt inte redan gör det (fel 390076)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:178
msgid "take global footer into account for handle position"
msgstr "Ta hänsyn till global sidfot för grepposition"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:179
msgid "event compress the creation and destruction of scrollbars"
msgstr "Komprimera händelser för att skapa och förstöra rullningslister"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:180
msgid "ScrollView: Make the scrollbar policy public and fix it"
msgstr "ScrollView: Gör scrollbar policy öppen och rätta den"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:186
msgid ""
"Add vokoscreen to KMoreTools and add it to the \"screenrecorder\" grouping"
msgstr ""
"Lägg till vokoscreen i KMoreTools och lägg till den i \"screenrecorder\" "
"gruppering"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:192
msgid "Use QWidget to see if the window is visible"
msgstr "Använd QWidget för att se om fönstret är synlig"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:204
msgid "Clean up old, unreachable code"
msgstr "Rensa bort gammal onåbar kod"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:210
msgid "Update krunner plugin template"
msgstr "Uppdatera krunner insticksprogrammall"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:216
msgid ""
"Add icons for KTextEditor Document-Export, Bookmark-Remove and Formatting "
"Text Upppercase, Lowercase and Capitalize"
msgstr ""
"Lägg till ikoner för KTextEditor dokumentexport, bokmärkesborttagning och "
"textformatering stora bokstäver, små bokstäver och kapitalisering"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:222
msgid "Implement releasing of client-freed output"
msgstr "Implementera frisättande av klientfrigjord utmatning"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:223
msgid ""
"[server] Properly handle the situation when the DataSource for a drag gets "
"destroyed (bug 389221)"
msgstr ""
"[server] Hantera situationen när DataSource för en dragning förstörs på ett "
"riktigt sätt (fel 389221)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:224
msgid ""
"[server] Don't crash when a subsurface gets committed whose parent surface "
"got destroyed (bug 389231)"
msgstr ""
"[server] Krascha inte när en delyta tilldelas vars överliggande yta har "
"förstörts (fel 389231)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:230
msgid "Reset QLocale internals when we have a custom app language"
msgstr ""
"Nollställ interna objekt i QLocale när ett anpassat programspråk används"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:231
msgid "Do not allow to configure separator actions via context menu"
msgstr ""
"Tillåt inte att åtgärder för avskiljare anpassas via sammanhangsberoende meny"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:232
msgid "Don't show context menu if right-clicking outside (bug 373653)"
msgstr "Visa inte sammanhangsberoende meny vid högerklick utanför (fel 373653)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:233
msgid "Improve KSwitchLanguageDialogPrivate::fillApplicationLanguages"
msgstr "Förbättra KSwitchLanguageDialogPrivate::fillApplicationLanguages"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:239
msgid "add Artikulate icon (bug 317527)"
msgstr "Lägg till ikon för Artikulate (fel 317527)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:240
msgid "add folder-games icon (bug 318993)"
msgstr "Lägg till ikon för folder-games (fel 318993)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:241
msgid "fix incorrect 48px icon for calc.template (bug 299504)"
msgstr "Rätta felaktig 48 bildpunkters ikon för calc.template (fel 299504)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:242
msgid "add media-playlist-repeat and shuffle icon (bug 339666)"
msgstr "Lägg till ikon för media-playlist-repeat och shuffle (fel 339666)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:243
msgid "Oxygen: add tag icons like in breeze (bug 332210)"
msgstr "Oxygen: Lägg till etikettikoner som i Breeze (fel 332210)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:244
msgid "link emblem-mount to media-mount (bug 373654)"
msgstr "Länka emblem-mount till media-mount (fel 373654)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:245
msgid "add network icons which are available in breeze-icons (bug 374673)"
msgstr ""
"Lägg till nätverksikoner som är tillgängliga i breeze-icons (fel 374673)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:246
msgid "sync oxygen with breeze-icons add icons for audio plasmoid"
msgstr "Synkronisera Oxygen med breeze-icons lägg till ikoner för ljudplasmoid"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:247
msgid "Add edit-select-none to Oxygen for Krusader (bug 388691)"
msgstr "Lägg till edit-select-none i Oxygen för Krusader (fel 388691)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:248
msgid "Add rating-unrated icon (bug 339863)"
msgstr "Lägg till ikon rating-unrated (fel 339863)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:254
msgid "use the new value for largeSpacing in Kirigami"
msgstr "Använd det nya värdet på largeSpacing i Kirigami"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:255
msgid "Reduce visibility of PC3 TextField placeholder text"
msgstr "Reducera synligheten för PC3 TextField platsmarkeringstext"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:256
msgid "Don't make Titles 20% transparent either"
msgstr "Gör inte heller titlar 20 % genomskinliga"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:257
msgid "[PackageUrlInterceptor] Don't rewrite \"inline\""
msgstr "[PackageUrlInterceptor] Skriv inte om \"inline\""
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:258
msgid "Don't make Headings 20% transparent, to match Kirigami"
msgstr "Gör inte rubriker 20 % genomskinliga, för att stämma med Kirigami"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:259
msgid "don't put the fullrep in the popup if not collapsed"
msgstr "Placera inte fullrep i popup om ej ihopdragen"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:261
msgid "[AppletQuickItem] Preload applet expander only if not already expanded"
msgstr ""
"[AppletQuickItem] Förladda bara miniprogramexpanderare om inte redan "
"expanderad"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:262
msgid "other preload microoptimizations"
msgstr "Andra mikrooptimeringar av förladdning"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:263
msgid "Set IconItem default to smooth=true"
msgstr "Ställ in förval i IconItem till smooth=true"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:264
msgid "preload the expander (the dialog) too"
msgstr "Förladda också expanderaren (dialogrutan)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:265
msgid ""
"[AppletQuickItem] Fix setting default preload policy if no environment "
"variable is set"
msgstr ""
"[AppletQuickItem] Rätta inställning av förvald förladdningspolicy om ingen "
"miljövariabel är inställd"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:266
msgid ""
"fix RTL appearance for ComboBox (bug https://bugreports.qt.io/browse/"
"QTBUG-66446)"
msgstr ""
"Rätta höger-till-vänster utseende för kombinationsruta (fel https://"
"bugreports.qt.io/browse/QTBUG-66446)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:267
msgid "try to preload certain applets in a smart way"
msgstr "Försök att förladda vissa miniprogram på ett smart sätt"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:268
msgid "[Icon Item] Set filtering on FadingNode texture"
msgstr "[Icon Item] Ställ in filtrering på FadingNode struktur"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:269
msgid "Initialize m_actualGroup to NormalColorGroup"
msgstr "Initiera m_actualGroup till NormalColorGroup"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:270
msgid ""
"Make sure the FrameSvg and Svg instances have the right devicePixelRatio"
msgstr "Säkerställ att FrameSvg- och Svg-instanser har rätt devicePixelRatio"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:276
msgid "Update links to dependencies, and mark Android as officially supported"
msgstr ""
"Uppdatera länkar till beroenden, och markera att Android officiellt stöds"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:277
msgid "Make DMTX dependency optional"
msgstr "Gör beroende av DMTX valfritt"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:278
msgid "Add QML support for Prison"
msgstr "Lägg till QML-stöd för Prison"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:279
msgid "Set minimum size on 1D barcodes as well"
msgstr "Ställ också in minimal storlek för endimensionella streckkoder"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:282
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:258
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:247
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:301
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:455
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:335
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:271
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:261
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:266
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:393
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:366
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:446
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:241
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:330
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:331
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:383
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:420
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:381
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:323
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:328
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:406
msgid "Purpose"
msgstr "Syfte"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:285
msgid "Fix tier, accommodate for KIO"
msgstr "Rätta lager, tillgodose KIO"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:291
msgid "Fix syntax error in previous commit, detected by launching ruqola"
msgstr ""
"Rätta syntaxfel i föregående incheckning, detekterat genom att starta ruqola"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:292
msgid ""
"Show a radiobutton when we are showing an exclusive control (bug 391144)"
msgstr "Visa en alternativknapp när en exklusive kontroll visas (fel 391144)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:293
msgid "implement MenuBarItem"
msgstr "Implementera MenuBarItem"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:294
msgid "implement DelayButton"
msgstr "Implementera DelayButton"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:295
msgid "New component: round button"
msgstr "Ny komponent: rund knapp"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:296
msgid "take into account toolbar position"
msgstr "Ta hänsyn till verktygsradsposition"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:297
msgid "support colors for icons in buttons"
msgstr "Stöd färger för ikoner i knappar"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:298
msgid "support --reverse"
msgstr "Stöd --reverse"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:299
msgid "icons in Menu fully functional"
msgstr "Ikoner i meny fullt fungerande"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:300
msgid "consistent shadows with the new breeze style"
msgstr "Konsekventa skuggor med den nya Breeze-stilen"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:301
msgid "Some QStyles seem to not return sensible pixelmetrics here"
msgstr "Några QStyles verkar inte returnera rimliga bildpunktsmått här"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:302
msgid "first rough icons support"
msgstr "Första grova stöd för ikoner"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:303
msgid "don't wrap around with mouse wheel"
msgstr "Gå inte runt med mushjulet"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:309
msgid "fix a leak and incorrect nullptr check in DADictionary"
msgstr "Rätta en läcka och felaktig kontroll av null-pekare i DADictionary"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:310
msgid "[UDisks] Fix auto-mount regression (bug 389479)"
msgstr "[UDisks] Rätta regression för automatisk montering (fel 389479)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:311
msgid "[UDisksDeviceBackend] Avoid multiple lookup"
msgstr "[UDisksDeviceBackend] Undvik flera uppslagningar"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:312
msgid "Mac/IOKit backend: support for drives, discs and volumes"
msgstr "Mac/IOKit-gränssnitt: Stöd för drivrutiner, diskar och volymer"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:318
msgid "Use Locale::name() instead of Locale::bcp47Name()"
msgstr "Använd Locale::name() istället för Locale::bcp47Name()"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:319
msgid "Find libhunspell build by msvc"
msgstr "Hitta libhunspell byggd av msvc"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:325
msgid "Basic support for PHP and Python fenced code blocks in Markdown"
msgstr "Grundstöd för PHP och Python omgärdade kodblock i Markdown"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:326
msgid "Support case-insensitive WordDetect"
msgstr "Stöd skiftlägesokänslig orddetektering"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:327
msgid "Scheme highlighting: Remove hard-coded colors"
msgstr "Scheme-färgläggning: Ta bort hårdkodade färger"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:328
msgid "Add syntax highlighting for SELinux CIL Policies &amp; File Contexts"
msgstr "Lägg till syntaxfärgläggning för SELinux CIL-policy och filsammanhang"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:329
msgid "Adding ctp file extension to the PHP syntax highlighting"
msgstr "Lägg till ctp-filändelse till PHP syntaxfärgläggning"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:330
msgid "Yacc/Bison: Fix the $ symbol and update syntax for Bison"
msgstr "Yacc/Bison: Rätta symbolen $ och uppdatera syntax för Bison"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:331
msgid "awk.xml: add gawk extension keywords (bug 389590)"
msgstr "awk.xml: Lägg till nyckelord för gawk-utökningen (fel 389590)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:332
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:334
msgid "Add APKBUILD to be highlighted as a Bash file"
msgstr "Lägg till APKBUILD för att färgläggas som en Bash-fil"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:333
msgid "Revert \"Add APKBUILD to be highlighted as a Bash file\""
msgstr "Återställ \"Lägg till APKBUILD för att färgläggas som en Bash-fil\""
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.45.0"
msgstr "Utgivning av KDE Ramverk 5.45.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:16
msgid ""
" \n"
"April 14, 2018. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.45.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"14:e april, 2018. KDE tillkännager idag utgivningen\n"
"av KDE Ramverk 5.45.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:41
msgid "Explicitly set content type to form data"
msgstr "Ställ explicit in innehållstyp till formulärdata"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:47
msgid "Simplify Term operator&amp;&amp; and ||"
msgstr "Förenkla term operator &amp;&amp; och ||"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:48
msgid "Do not retrieve document ID for skipped result entries"
msgstr "Hämta inte dokument-id för resultatposter som hoppas över"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:49
msgid "Do not retrieve mtime from database repeatedly when sorting"
msgstr "Hämta inte mtime upprepade gånger från databas under sortering"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:50
msgid "Do not export databasesanitizer by default"
msgstr "Exportera inte normalt databasesanitizer"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:51
msgid "baloodb: Add experimental message"
msgstr "baloodb: Lägg till experimentellt meddelande"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:52
msgid "Introduce baloodb CLI tool"
msgstr "Introducera baloodb kommandoradsverktyg"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:53
msgid "Introduce sanitizer class"
msgstr "Introducera klassen sanitizer"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:54
msgid "[FileIndexerConfig] Delay populating folders until actually used"
msgstr ""
"[FileIndexerConfig] Fördröj ifyllnad av kataloger tills de verkligen används"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:55
msgid ""
"src/kioslaves/search/CMakeLists.txt - link to Qt5Network following changes "
"to kio"
msgstr ""
"src/kioslaves/search/CMakeLists.txt - länk till Qt5Network efter ändringar "
"av kio"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:56
msgid ""
"balooctl: checkDb should also verify the last known url for the documentId"
msgstr ""
"balooctl: checkDb ska också verifiera senast kända webbadress för documentId"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:57
msgid "balooctl monitor: Resume to wait for service"
msgstr "balooctl monitor: Återuppta för att vänta på tjänst"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:63
msgid "add window-pin icon (bug 385170 add window-pin icon)"
msgstr "Lägg till window-pin ikon (fel 385170 lägg till window-pin ikon)"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:64
msgid "rename 64 px icons added for elisa"
msgstr "Byt namn på 64 bildpunkters ikon tillagd för elisa"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:65
msgid "change 32px icons for playlist shuffle and repeat"
msgstr "Ändra 32 bildpunkters i ikon för blanda och upprepa spellista"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:66
msgid "Missing icons for inline Messages (bug 392391)"
msgstr "Saknade ikoner för meddelanden på plats (fel 392391)"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:67
msgid "New icon for Elisa music player"
msgstr "Ny ikon för Elisa musikspelare"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:68
msgid "Add media status icons"
msgstr "Lägg till mediastatusikoner"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:69
msgid "Remove frame around media action icons"
msgstr "Ta bor ram omkring mediaåtgärdsikoner"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:70
msgid "add media-playlist-append and play icons"
msgstr "Lägg till ikoner media-playlist-append och play"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:71
msgid "add view-media-album-cover for babe"
msgstr "Lägg till view-media-album-cover för babe"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:77
msgid ""
"Make use of upstream CMake infrastructure to detect the compiler toolchain"
msgstr ""
"Dra nytta av CMake uppströms infrastruktur för att detektera "
"kompilatorverktygskedja"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:78
msgid "API dox: fix some \"code-block\" lines to have empty lines before/after"
msgstr ""
"Dokumentation av programmeringsgränssnitt: Fixa några \"kodblocksrader\" så "
"att de har tomma rader före och efter"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:79
msgid "Add ECMSetupQtPluginMacroNames"
msgstr "Lägg till ECMSetupQtPluginMacroNames"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:80
msgid "Provide androiddeployqt with all prefix paths"
msgstr "Tillhandahåll androiddeployqt med alla prefixsökvägar"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:81
msgid "Include the \"stdcpp-path\" in the json file"
msgstr "Inkludera \"stdcpp-path\" i json-filen"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:82
msgid "Resolve symlinks in QML import paths"
msgstr "Lös upp symboliska länkar i QML-importsökvägar"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:83
msgid "Provide QML import paths to androiddeployqt"
msgstr "Tillhandahåll QML-importsökvägar för androiddeployqt"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:89
msgid ""
"kpackage-install-handlers/kns/CMakeLists.txt - link to Qt::Xml following "
"changes in knewstuff"
msgstr ""
"kpackage-install-handlers/kns/CMakeLists.txt - Länk till Qt::Xml efter "
"ändringar av knewstuff"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:95
msgid "Do not assume SQLite works and do not terminate on errors"
msgstr "Anta inte att SQLite fungerar och avsluta inte vid fel"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:101
msgid "Look first for qhelpgenerator-qt5 for help generation"
msgstr "Sök först efter qhelpgenerator-qt5 för hjälpgenerering"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:107
msgid "karchive, kzip: try to handle duplicate files in a bit nicer way"
msgstr ""
"karchive, kzip: Försök att hantera duplicerade filer på ett något snyggare "
"sätt"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:108
msgid "Use nullptr for passing a null pointer to crc32"
msgstr "Använd nullptr för att skicka en null-pekare till crc32"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:114
msgid ""
"Make it possible to request a plugin configuration module programatically"
msgstr ""
"Gör det möjligt att begära en inställningsmodul för ett insticksprogram "
"programmatiskt"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:115
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:210
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:346
msgid "Consistently use X-KDE-ServiceTypes instead of ServiceTypes"
msgstr "Använd X-KDE-ServiceTypes konsekvent istället för ServiceTypes"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:116
msgid "Add X-KDE-OnlyShowOnQtPlatforms to KCModule servicetype definition"
msgstr ""
"Lägg till X-KDE-OnlyShowOnQtPlatforms i definitionen av KCModule-tjänsttyp"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:122
msgid "KTextToHTML: return when url is empty"
msgstr "KTextToHTML: Returnera när webbadressen är tom"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:129
msgid "Setup QQmlEngine only once in QmlObject"
msgstr "Ställ bara in QQmlEngine en gång i QmlObject"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:135
msgid "Add X-KDE-OnlyShowOnQtPlatforms to KDEDModule servicetype definition"
msgstr ""
"Lägg till X-KDE-OnlyShowOnQtPlatforms i definitionen av KDEDModule-tjänsttyp"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:141
msgid "Add entities for Elisa, Markdown, KParts, DOT, SVG to general.entities"
msgstr ""
"Lägg till poster för Elisa, Markdown, KParts, DOT, SVG i general.entities"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:142
msgid ""
"customization/ru: Fix translation of underCCBYSA4.docbook and underFDL."
"docbook"
msgstr ""
"customization/ru: Rätta översättning av underCCBYSA4.docbook och underFDL."
"docbook"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:143
msgid "Fix duplicate lgpl-notice/gpl-notice/fdl-notice"
msgstr "Rätta dubblett av lgpl-notice/gpl-notice/fdl-notice"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:144
msgid "customization/ru: Translate fdl-notice.docbook"
msgstr "customization/ru: Översätt fdl-notice.docbook"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:145
msgid "change spelling of kwave requested by the maintainer"
msgstr "Ändra stavning av kwave på begäran av underhållsansvarig"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:151
msgid "taglibextractor: Refactor for better readability"
msgstr "taglibextractor: Omstrukturera för bättre läsbarhet"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:157
msgid "Don't assert if used incorrectly from dbus (bug 389375)"
msgstr "Orsaka inte assert vid felaktig användning från D-Bus (fel 389375)"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:163
msgid ""
"holidays/plan2/holiday_in_en-gb - update holiday file for India (bug 392503)"
msgstr ""
"holidays/plan2/holiday_in_en-gb - Uppdatera helgfil för Indien (fel 392503)"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:164
msgid "This package was not be updated. Perhaps a problem with script"
msgstr "Paketet skulle inte uppdateras. Kanske ett problem med skript"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:165
msgid "Reworked the holiday files for Germany (bug 373686)"
msgstr "Omarbetade helgfilen för Tyskland (fel 373686)"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:166
msgid "Format README.md as the tools expect (with an Introduction section)"
msgstr ""
"Formatera README.md som verktygen förväntar sig (med ett "
"introduktionsavsnitt)"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:172
msgid "avoid asking for an empty protocol"
msgstr "Undvik att fråga efter ett tomt protokoll"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:178
msgid "Make sure ki18n can build its own translations"
msgstr "Säkerställ att ki18n kan bygga sina egna översättningar"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:179
msgid "Don't call PythonInterp.cmake in KF5I18NMacros"
msgstr "Anropa inte PythonInterp.cmake i KF5I18NMacros"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:180
msgid "Make it possible to generate po files in parallel"
msgstr "Gör det möjligt att generera po-filer i parallell"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:181
msgid "Create a constructor for KLocalizedStringPrivate"
msgstr "Skapa en konstruktor för KLocalizedStringPrivate"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:187
msgid "Make KIconEngine export comment accurate"
msgstr "Gör export av KIconEngine kommentarnoggrann"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:188
msgid "Avoid an asan runtime error"
msgstr "Undvik asan fel vid körning"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:194
msgid "Delete IdleSlave having temporary authorization"
msgstr "Ta bort IdleSlave som har tillfällig behörighet"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:200
msgid "Ensure that the model is set when resetResizing is called"
msgstr "Säkerställ att modellen är satt när resetResizing anropas"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:201
msgid "pwd.h isn't present on windows"
msgstr "pwd.h finns inte på Windows"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:202
msgid ""
"Remove Recently Saved This Month and Recently Saved Last Month entries by "
"default"
msgstr ""
"Ta bort normalt bort Senast sparade den här månaden, och Senast sparade "
"förra månaden"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:203
msgid "Have KIO build for Android"
msgstr "Låt KIO byggas för Android"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:204
msgid ""
"Temporarily disable installation of file ioslave's kauth helper and policy "
"file"
msgstr ""
"Inaktivera tillfälligt installation av filen I/O-slave kauth hjälp- och "
"policyfil"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:205
msgid ""
"Handle privilege operation confirmation prompts in SlaveBase rather than in "
"KIO::Job"
msgstr ""
"Hantera bekräftelsefrågor för privilegierade åtgärder i SlaveBase istället "
"för i KIO::Job"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:206
msgid ""
"Improve consistency of \"Open With\" UI by always showing top app inline"
msgstr ""
"Förbättra följdriktighet för användargränssnittet \"Öppna med\" genom att "
"alltid visa topprogrammet på plats"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:207
msgid "Fix crash when device emits ready read after job is finished"
msgstr ""
"Rätta krasch när enhet skickar läsning klar efter att jobbet är slutfört"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:208
msgid ""
"Highlight selected items when showing parent folder from the open/save "
"dialog (bug 392330)"
msgstr ""
"Markera valda objekt när överliggande katalog visas från dialogrutan öppna "
"eller spara (fel 392330)"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:209
msgid "Support NTFS hidden files"
msgstr "Stöd dolda NTFS-filer"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:211
msgid ""
"Fix assert in concatPaths when pasting a full path into KFileWidget's "
"lineedit"
msgstr ""
"Rätta assert i concatPaths när en fullständig sökväg klistras in i "
"radeditorn i KFileWidget"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:212
msgid ""
"[KPropertiesDialog] Support Checksum tab for any local path (bug 392100)"
msgstr ""
"[KPropertiesDialog] Stöd fliken Checksumma för alla lokala sökvägar (fel "
"392100)"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:213
msgid "[KFilePlacesView] Call KDiskFreeSpaceInfo only if necessary"
msgstr "[KFilePlacesView] Anropa bara KDiskFreeSpaceInfo om nödvändigt"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:214
msgid "FileUndoManager: don't delete non-existing local files"
msgstr "FileUndoManager: Ta inte bort icke-existerande lokala filer"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:215
msgid "[KProtocolInfoFactory] Don't clear cache if it had just been built"
msgstr "[KProtocolInfoFactory] Rensa inte cachen om den just har byggts"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:216
msgid "Don't try to find an icon for a relative URL either (e.g. '~')"
msgstr "Försök inte heller hitta en ikon för en relativ webbadress (t.ex. '~')"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:217
msgid "Use correct item URL for Create New context menu (bug 387387)"
msgstr ""
"Använd riktig objektwebbadress för Skapa ny sammanhangsberoende meny (fel "
"387387)"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:218
msgid "Fix more cases of incorrect parameter to findProtocol"
msgstr "Rätta flera fall av felaktiga parametrar för findProtocol"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:219
msgid "KUrlCompletion: early return if the URL is invalid like \":/\""
msgstr "KUrlCompletion: Returnera tidigt om webbadressen är ogiltig som \":/\""
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:220
msgid "Don't try to find an icon for an empty url"
msgstr "Försök inte hitta en ikon för en tom webbadress"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:226
msgid "Bigger icons in mobile mode"
msgstr "Större ikoner i mobilläge"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:227
msgid "Force a content size into the background style item"
msgstr "Tvinga en innehållsstorlek in i bakgrundsstilobjektet"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:228
msgid "Add InlineMessage type and Gallery app example page"
msgstr "Lägg till typen InlineMessage och exempelsida för galleriprogram"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:229
msgid "better heuristics selective coloring"
msgstr "Bättre heuristisk selektiv färgläggning"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:230
msgid "make loading from local svgs actually work"
msgstr "Gör så att inläsning från lokala SVG:er faktiskt fungerar"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:231
msgid "support the android icon loading method as well"
msgstr "Stöd också ikoninläsningsmetoden i Android"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:232
msgid "use a coloring strategy similar to the former different styles"
msgstr ""
"Använd en färgläggningsstrategi som liknar de föregående olika stilarna"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:233
msgid "[Card] Use own \"findIndex\" implementation"
msgstr "[Card] Använd egen implementering av \"findIndex\""
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:234
msgid "kill network transfers if we change icon while running"
msgstr "Döda nätverksöverföringar om vi ändrar ikon under körning"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:235
msgid "first prototype for a delegate recycler"
msgstr "Första prototyp av delegerad återvinning"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:236
msgid "Allow OverlaySheet clients to omit the built-in close button"
msgstr ""
"Tillåt klienter av OverlaySheet att utelämna den inbyggda stängningsknappen"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:237
msgid "Components for Cards"
msgstr "Komponenter för Cards"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:238
msgid "Fix ActionButton size"
msgstr "Rätta storlek på ActionButton"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:239
msgid "Make passiveNotifications last longer, so users can actually read them"
msgstr ""
"Gör så att passiveNotifications visas längre, så att användare faktiskt kan "
"läsa dem"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:240
msgid "Remove unused QQC1 dependency"
msgstr "Ta bort beroende av oanvänd QQC1"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:241
msgid "ToolbarApplicationHeader layout"
msgstr "ToolbarApplicationHeader layout"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:242
msgid "Make it possible to show the title despite having ctx actions"
msgstr "Gör det möjligt att visa titeln trots att ctx-åtgärder finns"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:248
msgid "Actually vote when clicking stars in the list view (bug 391112)"
msgstr "Rösta verkligen vid klick på stjärnor i listvyn (fel 391112)"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:254
msgid "Try to fix the FreeBSD build"
msgstr "Försök att rätta FreeBSD-byggning"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:255
msgid "Use Qt5::rcc instead of looking for the executable"
msgstr "Använd Qt5::rcc istället för att söka efter körbart program"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:256
msgid "Use NO_DEFAULT_PATH to ensure the right command is picked up"
msgstr "Använd NO_DEFAULT_PATH för att säkerställa att rätt kommando väljes"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:257
msgid "Look also for prefixed rcc executables"
msgstr "Sök också efter körbara filer med prefix rcc"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:258
msgid "set component for correct qrc generation"
msgstr "Ställ in komponenter för riktig generering av qrc"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:259
msgid "Fix the rcc binary package generation"
msgstr "Rätta generering av rcc-binärpaket"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:260
msgid "Generate the rcc file every time, at install time"
msgstr "Skapa rcc-filen varje gång vid installation"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:261
msgid "Make org.kde. components include a donate URL"
msgstr "Gör så att org.kde.-komponenter inkluderar en bidragswebbadress"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:262
msgid "Mark kpackage_install_package undeprecated for plasma_install_package"
msgstr ""
"Markera att kpackage_install_package ej avråds från för "
"plasma_install_package"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:268
msgid "Expose PersonData::phoneNumber to QML"
msgstr "Exponera PersonData::phoneNumber för QML"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:274
msgid "No need to have kdoctools required"
msgstr "Inget behov av att kräva kdoctools"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:280
msgid "API dox: consistently use X-KDE-ServiceTypes instead of ServiceTypes"
msgstr ""
"Dokumentation av programmeringsgränssnitt: Använd X-KDE-ServiceTypes "
"konsekvent istället för ServiceTypes"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:286
msgid "Make it possible for KTextEditor to build on Android NDK's gcc 4.9"
msgstr "Gör det möjligt för KTextEditor att byggas på Android NDK:s gcc 4.9"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:287
msgid "avoid Asan runtime error: shift exponent -1 is negative"
msgstr "Undvik Asan fel vid körning: skiftexponent -1 är negativ"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:288
msgid "optimization of TextLineData::attribute"
msgstr "Optimering av TextLineData::attribute"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:289
msgid "Don't calculate attribute() twice"
msgstr "Beräkna inte attribute() två gånger"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:290
msgid ""
"Revert Fix: View jumps when Scroll past end of document is enabled (bug "
"391838)"
msgstr ""
"Återställ rättning: Rättning: Visa hopp när rulla förbi dokumentets slut är "
"aktiverat (fel 391838)"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:291
msgid "don't pollute the clipboard history with dupes"
msgstr "Skräpa inte ner klippbordshistoriken med dubbletter"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:297
msgid "Add Remote Access interface to KWayland"
msgstr "Lägg till gränssnitt för fjärråtkomst till KWayland"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:298
msgid ""
"[server] Add support for the frame semantics of Pointer version 5 (bug "
"389189)"
msgstr ""
"[server] Lägg till stöds för ramsemantik för Pointer version 5 (fel 389189)"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:304
msgid "KColorButtonTest: remove todo code"
msgstr "KColorButtonTest: Ta bort att-göra kod"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:305
msgid "ktooltipwidget: Subtract margins from available size"
msgstr "ktooltipwidget: Subtrahera marginaler från tillgänglig storlek"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:306
msgid ""
"[KAcceleratorManager] Only set iconText() if actually changed (bug 391002)"
msgstr ""
"[KAcceleratorManager] Ange bara iconText() om den verkligen ändrats (fel "
"391002)"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:307
msgid "ktooltipwidget: Prevent offscreen display"
msgstr "ktooltipwidget: Förhindra visning utanför skärmen"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:308
msgid "KCapacityBar: set QStyle::State_Horizontal state"
msgstr "KCapacityBar: Ställ in tillstånd QStyle::State_Horizontal"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:309
msgid "Sync with KColorScheme changes"
msgstr "Synkronisera med ändring av KColorScheme"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:310
msgid "ktooltipwidget: Fix tooltip positioning (bug 388583)"
msgstr "ktooltipwidget: Rätta positionering av verktygstips (fel 388583)"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:316
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:217
msgid "Add \"SkipSwitcher\" to API"
msgstr "Lägg till \"SkipSwitcher\" i programmeringsgränssnitt"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:317
msgid "[xcb] Fix implementation of _NET_WM_FULLSCREEN_MONITORS (bug 391960)"
msgstr "[xcb] Rätta implementering av _NET_WM_FULLSCREEN_MONITORS (fel 391960)"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:318
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:349
msgid "Reduce plasmashell frozen time"
msgstr "Reducera frystid för plasmashell"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:324
msgid "cmake: don't flag libnm-util as found when ModemManager is found"
msgstr "cmake: Markera inte libnm-util som hittad när ModemManager hittas"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:330
msgid "Export the NetworkManager include dirs"
msgstr "Exportera deklarationskataloger för NetworkManager"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:331
msgid "Start requiring NM 1.0.0"
msgstr "Börja kräva NM 1.0.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:332
msgid "device: define StateChangeReason and MeteredStatus as Q_ENUMs"
msgstr "device: Definiera StateChangeReason och MeteredStatus som Q_ENUM"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:333
msgid "Fix conversion of AccessPoint flags to capabilities"
msgstr "Rätta konvertering av AccessPoint-flaggor till capabilities"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:339
msgid ""
"Wallpaper templates: set background color to ensure contrast to sample text "
"content"
msgstr ""
"Skrivbordsunderläggsmallar: Ange bakgrundsfärg för att säkerställa kontrast "
"att sampla textinnehåll"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:340
msgid "Add template for Plasma wallpaper with QML extension"
msgstr "Lägg till mall för Plasma skrivbordsunderlägg med QML-filändelse"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:341
msgid "[ToolTipArea] Add \"aboutToShow\" signal"
msgstr "[ToolTipArea] Lägg till signalen \"aboutToShow\""
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:342
msgid "windowthumbnail: Use gamma correct scaling"
msgstr "windowthumbnail: Använd gammariktig skalning"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:343
msgid "windowthumbnail: Use mipmap texture filtering (bug 390457)"
msgstr "windowthumbnail: Använd mipmap strukturfiltrering (fel 390457)"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:344
msgid "Remove unused X-Plasma-RemoteLocation entries"
msgstr "Ta bort oanvända X-Plasma-RemoteLocation poster"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:345
msgid "Templates: drop unused X-Plasma-DefaultSize from applet metadata"
msgstr "Mallar: Ta bort X-Plasma-DefaultSize från miniprogrammetadata"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:347
msgid "Templates: drop unused X-Plasma-Requires-* entries from applet metadata"
msgstr ""
"Mallar: Ta bort oanvända X-Plasma-Requires-* poster från miniprogrammetadata"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:348
msgid "remove anchors of item in a layout"
msgstr "Ta bort objektgrepp i en layout"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:350
msgid "preload only after the containment emitted uiReadyChanged"
msgstr "Läs bara in i förväg efter omgivningen skickat uiReadyChanged"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:351
msgid "Fix combobox breakage (bug 392026)"
msgstr "Rätta söndrig kombinationsruta (fel 392026)"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:352
msgid ""
"Fix text scaling with non-integer scale factors when PLASMA_USE_QT_SCALING=1 "
"is set (bug 356446)"
msgstr ""
"Rätta textskalning med skalfaktorer som inte är heltal när "
"PLASMA_USE_QT_SCALING=1 är inställt (fel 356446)"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:353
msgid "new icons for disconnected/disabled devices"
msgstr "Nya ikoner för nerkopplade och inaktiverade enheter"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:354
msgid "[Dialog] Allow setting outputOnly for NoBackground dialog"
msgstr "[Dialog] Tillåt att ställa in outputOnly för dialogrutan NoBackground"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:355
msgid "[ToolTip] Check file name in KDirWatch handler"
msgstr "[ToolTip] Kontrollera filnamn i KDirWatch hanterare"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:356
msgid "Disable deprecation warning from kpackage_install_package for now"
msgstr ""
"Inaktivera varning i kpackage_install_package som avråder från användning "
"för tillfället"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:357
msgid "[Breeze Plasma Theme] Apply currentColorFix.sh to changed media icons"
msgstr ""
"[Breeze Plasma Theme] Använd currentColorFix.sh för att ändra medieikoner"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:358
msgid "[Breeze Plasma Theme] Add media status icons with circles"
msgstr "[Breeze Plasma Theme] Lägg till mediestatusikoner med cirklar"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:359
msgid "Remove frames around media buttons"
msgstr "Ta bor ramar omkring mediaknappar"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:360
msgid "[Window Thumbnail] Allow using atlas texture"
msgstr "[Window Thumbnail] Tillåt användning av atlasstruktur"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:361
msgid "[Dialog] Remove now obsolete KWindowSystem::setState calls"
msgstr "[Dialog] Ta bort nu föråldrade anrop till KWindowSystem::setState"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:362
msgid "Support Atlas textures in FadingNode"
msgstr "Stöd Atlasstrukturer i FadingNode"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:363
msgid "Fix FadingMaterial fragment with core profile"
msgstr "Rätta FadingMaterial-fragment med kärnprofil"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:369
msgid "fix rendering when disabled"
msgstr "Rätta återgivning när inaktiverad"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:370
msgid "better layout"
msgstr "Bättre layout"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:371
msgid "experimental support for auto mnemonics"
msgstr "Experimentellt stöd för automatiska minnesregler"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:372
msgid ""
"Make sure we are taking into account the size of the element when styling"
msgstr ""
"Säkerställ att vi tar hänsyn till storleken på elementet vid stiländring"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:373
msgid "Fix font rendering for non-HiDPI and integer scale factors (bug 391780)"
msgstr ""
"Rätta återgivning av teckensnitt för skärmar utan hög upplösning och "
"heltalsskalfaktorer (fel 391780)"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:374
msgid "fix icons colors with colorsets"
msgstr "Rätta ikonfärger med colorsets"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:375
msgid "fix icon colors for toolbuttons"
msgstr "Rätta ikonfärger för verktygsknappar"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:381
msgid ""
"Solid can now query for batteries in e.g. wireless gamepads and joysticks"
msgstr ""
"Solid kan nu fråga efter batterier i t.ex. trådlösa spelkonsoler och "
"styrspakar"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:382
msgid "Use recently introduced UP enums"
msgstr "Använd nyligen introducerade UP uppräkningsvärden"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:383
msgid "add gaming_input devices and others to Battery"
msgstr "Lägg till spelinmatningsenheter och andra till Batteri"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:384
msgid "Adding Battery Devices Enum"
msgstr "Lägg till uppräkningsvärden för batterienheter"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:385
msgid "[UDevManager] Also explicitly query for cameras"
msgstr "[UDevManager] Fråga också explicit efter kameror"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:386
msgid "[UDevManager] Already filter for subsystem before querying (bug 391738)"
msgstr "[UDevManager] Filtrera redan för delsystem innan fråga (fel 391738)"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:392
msgid ""
"Don't impose using the default client, pick one that supports the requested "
"language."
msgstr ""
"Tvinga inte användning av standardklienten, välj en som stöder begärt språk."
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:393
msgid "Include replacement strings in the suggestion list"
msgstr "Inkludera ersättningssträngar i förslagslistan"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:394
msgid "implement NSSpellCheckerDict::addPersonal()"
msgstr "Implementera NSSpellCheckerDict::addPersonal()"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:395
msgid "NSSpellCheckerDict::suggest() returns a list of suggestions"
msgstr "NSSpellCheckerDict::suggest() returnerar en lista med förslag"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:396
msgid "initialise NSSpellChecker language in NSSpellCheckerDict ctor"
msgstr "Initiera språk för NSSpellChecker i konstruktorn NSSpellCheckerDict"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:397
msgid "implement NSSpellChecker logging category"
msgstr "Implement loggningskategorin NSSpellChecker"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:398
msgid "NSSpellChecker requires AppKit"
msgstr "NSSpellChecker kräver AppKit"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:399
msgid "Move NSSpellCheckerClient::reliability() out of line"
msgstr "Flytta NSSpellCheckerClient::reliability() ur linjen"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:400
msgid "use the preferred Mac platform token"
msgstr "Använd föredragen Mac-plattformssymbol"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:401
msgid "Use correct directory to lookup trigrams in windows build dir"
msgstr "Använd rätt katalog för att slå upp trigram i Windows byggkatalog"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:407
msgid "Make it possible to fully build the project when crosscompiling"
msgstr "Gör det möjligt att bygga projektet fullständigt med korskompilering"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:408
msgid "Redesign CMake syntax generator"
msgstr "Omkonstruktion av CMake syntaxgenerering"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:409
msgid "Optimize highlighting Bash, Cisco, Clipper, Coffee, Gap, Haml, Haskell"
msgstr ""
"Optimera syntaxfärgläggning av Bash, Cisco, Clipper, Coffee, Gap, Haml, "
"Haskell"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:410
msgid "Add syntax highlighting for MIB files"
msgstr "Lägg till syntaxfärgläggning för MIB-filer"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.46.0"
msgstr "Utgivning av KDE Ramverk 5.46.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:16
msgid ""
" \n"
"May 12, 2018. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.46.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"12:e maj, 2018. KDE tillkännager idag utgivningen\n"
"av KDE Ramverk 5.46.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:41
msgid ""
"Avoid infinite loops when fetching the URL from DocumentUrlDB (bug 393181)"
msgstr ""
"Undvik oändliga snurror när webbadressen hämtas från DocumentUrlDB (fel "
"393181)"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:42
msgid "Add Baloo DBus signals for moved or removed files"
msgstr "Lägg till Baloo D-Bus-signaler för flyttade eller borttagna filer"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:43
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:116
msgid "Install pri file for qmake support &amp; document it in metainfo.yaml"
msgstr "Installera pro-fil för qmake-stöd och dokumentera den i matainfo.yaml"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:44
msgid "baloodb: Add clean command"
msgstr "baloodb: lägg till rensningskommando"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:45
msgid "balooshow: Colorize only when attached to terminal"
msgstr "balooshow: Färglägg bara om ansluten till terminal"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:46
msgid "Remove FSUtils::getDirectoryFileSystem"
msgstr "Ta bort FSUtils::getDirectoryFileSystem"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:47
msgid "Avoid hardcoding of filesystems supporting CoW"
msgstr "Undvik hårdkodning av filsystem som stöder CoW"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:48
msgid "Allow disabling of CoW to fail when not supported by filesystem"
msgstr ""
"Tillåt inaktivering av CoW att misslyckas när det inte stöds av filsystemet"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:49
msgid "databasesanitizer: Use flags for filtering"
msgstr "databasesanitizer: Använd flaggor för filtrering"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:50
msgid "Fix merging of terms in the AdvancedQueryParser"
msgstr "Rätta sammanfogning av termer i AdvancedQueryParser"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:51
msgid "Use QStorageInfo instead of a homegrown implementation"
msgstr "Använd QStorageInfo istället för en hemmagjord implementering"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:52
msgid "sanitizer: Improve device listing"
msgstr "sanitizer: Förbättra enhetslistning"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:53
msgid "Immediately apply termInConstruction when term is complete"
msgstr "Verkställ omedelbart termInConstruction när termen är fullständig"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:54
msgid "Handle adjacent special characters correctly (bug 392620)"
msgstr "Hantera intilliggande specialtecken riktigt (fel 392620)"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:55
msgid "Add test case for parsing of double opening '((' (bug 392620)"
msgstr "Lägg till testfall för tolkning av dubbla inledande '((' (fel 392620)"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:56
msgid "Use statbuf consistently"
msgstr "Använd statbuf konsekvent"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:62
msgid "Add plasma-browser-integration system tray icon"
msgstr "Lägg till plasma-browser-integration ikon i systembrickan"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:63
msgid "Add Virt-manager icon thanks to ndavis"
msgstr "Lägg till Virt-manager ikon tack vare ndavis"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:64
msgid "Add video-card-inactive"
msgstr "Lägg till video-card-inactive"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:65
msgid "overflow-menu as view-more-symbolic, and horizontal"
msgstr "overflow-menu som view-more-symbolic, och horisontell"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:66
msgid "Use the more appropriate \"two sliders\" icon for \"configure\""
msgstr "Använd den lämpligare ikonen \"två skjutreglage\" för \"anpassa\""
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:72
msgid "Include FeatureSummary before calling set_package_properties"
msgstr "Inkludera FeatureSummary innan anrop till set_package_properties"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:73
msgid "Don't install plugins within lib on android"
msgstr "Installera inte insticksprogram inne i bibliotek för Android"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:74
msgid "Make it possible to build several apk out of a project"
msgstr "Gör det möjligt att bygga flera apk från ett projekt"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:75
msgid "Check if the application androiddeployqt package has a main() symbol"
msgstr "Kontrollera om androiddeployqt-programmets paket har symbolen main()"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:81
msgid "[KLineEdit] Use Qt's built-in clear button functionality"
msgstr "[KLineEdit] Använd Qt:s inbyggda funktion för rensningsknapp"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:82
msgid "Fix KCompletionBox on wayland"
msgstr "Rätta KCompletionBox på Wayland"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:88
msgid ""
"[KUser] Check whether .face.icon is actually readable before returning it"
msgstr ""
"[KUser] Kontrollera om .face.icon faktiskt är läsbar innan den returneras"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:89
msgid "Make KJob signals public so Qt5 connect syntax can work"
msgstr ""
"Gör signaler från KJob öppna så att anslutningssyntaxen i Qt5 kan fungera"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:95
msgid "Load NV graphics reset based on config"
msgstr "Läs in NV-grafikåterställning baserad på inställning"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:96
msgid "[KUserProxy] Adjust to accounts service (bug 384107)"
msgstr "[KUserProxy] Justera till kontotjänst (fel 384107)"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:97
msgid "Plasma mobile optimizations"
msgstr "Plasma mobiloptimeringar"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:98
msgid "Make room for footer and header"
msgstr "Gör plats för sidfot och sidhuvud"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:99
msgid "new resize policy (bug 391910)"
msgstr "Ny storleksändringsprincip (fel 391910)"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:100
msgid "support actions visibility"
msgstr "Stöd åtgärdssynlighet"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:101
msgid "Support nvidia reset notifications in QtQuickViews"
msgstr "Stöd Nvidia återställningsunderrättelser i QtQuickViews"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:113
msgid "Add description and purpose to Xattr dep"
msgstr "Lägg till beskrivning och syfte för Xattr-beroende"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:114
msgid "extractors: Hide warnings from system headers"
msgstr "extractors: Dölj varningar från systemdeklarationsfiler"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:115
msgid "fix detection of taglib when compiling for Android"
msgstr "Rätta detektering av taglib vid kompilering för Android"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:117
msgid "Make concatenated strings wrappable"
msgstr "Gör konkatenerade strängar radbrytningsbara"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:118
msgid "ffmpegextractor: Silence deprecation warnings"
msgstr "ffmpegextractor: Tysta varningar som avråder från användning"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:119
msgid "taglibextractor: Fix empty genre bug"
msgstr "taglibextractor: Rätta fel för tom genre"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:120
msgid "handle more tags in taglibextractor"
msgstr "Hantera fler taggar i taglibextractor"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:126
msgid "holidays/plan2/holiday_sk_sk - Teacher's Day fix (bug 393245)"
msgstr "holidays/plan2/holiday_sk_sk - Rättning av lärarnas dag (fel 393245)"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:132
msgid "[API dox] New UI marker @info:placeholder"
msgstr ""
"[Dokumentation av programmeringsgränssnitt] Ny markör för användargränssnitt "
"@info:placeholder"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:133
msgid "[API dox] New UI marker @item:valuesuffix"
msgstr ""
"[Dokumentation av programmeringsgränssnitt] Ny markör för användargränssnitt "
"@item:valuesuffix"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:134
msgid "Don't need to run previous iterations commands again (bug 393141)"
msgstr "Behöver inte köra tidigare iterationers kommandon igen (fel 393141)"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:140
msgid ""
"[XCF/GIMP loader] Raise maximimum allowed image size to 32767x32767 on 64 "
"bit platforms (bug 391970)"
msgstr ""
"[XCF/GIMP loader] Öka maximal tillåten bildstorlek till 32767x32767 på 64-"
"bitars plattformar (fel 391970)"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:146
msgid "Thumbnail smooth scaling in filepicker (bug 345578)"
msgstr "Jämn skalning av miniatyrbilder i filväljare (fel 345578)"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:147
msgid "KFileWidget: Perfectly align filename widget with icon view"
msgstr "KFileWidget: Justera grafisk filnamnskomponent perfekt med ikonvy"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:148
msgid "KFileWidget: Save places panel width also after hiding panel"
msgstr "KFileWidget: Spara bredd för panelen Platser också efter panelen dolts"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:149
msgid "KFileWidget: Prevent places panel width from growing 1px iteratively"
msgstr ""
"KFileWidget: Förhindra att bredden på panelen Platser iterativt växer en "
"bildpunkt"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:150
msgid "KFileWidget: Disable zoom buttons once reached minimum or maximum"
msgstr "KFileWidget: Inaktivera zoomknappar när minimum eller maximum nåtts"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:151
msgid "KFileWidget: Set minimum size for zoom slider"
msgstr "KFileWidget: Ställ in minimal storlek för zoomreglage"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:152
msgid "Don't select file extension"
msgstr "Markera inte filändelse"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:153
msgid "concatPaths: process empty path1 correctly"
msgstr "concatPaths: Behandla tom path1 riktigt"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:154
msgid "Improve grid icon layout in filepicker dialog (bug 334099)"
msgstr "Förbättra rutlayout för ikoner i dialogrutan filväljare (fel 334099)"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:155
msgid "Hide KUrlNavigatorProtocolCombo if there is just one protocol supported"
msgstr "Dölj KUrlNavigatorProtocolCombo om bara ett protokoll stöds"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:156
msgid "Only show supported schemes in KUrlNavigatorProtocolCombo"
msgstr "Visa bara scheman som stöds i KUrlNavigatorProtocolCombo"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:157
msgid "Filepicker reads thumbs preview from Dolphin settings (bug 318493)"
msgstr ""
"Filväljaren läser miniatyrbilder för förhandsgranskning från Dolphins "
"inställningar (fel 318493)"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:158
msgid "Add Desktop and Downloads to the default list of Places"
msgstr "Lägg till Skrivbord och Nerladdningar till standardlistan av Platser"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:159
msgid ""
"KRecentDocument now stores QGuiApplication::desktopFileName instead of "
"applicationName"
msgstr ""
"KRecentDocument lagrar nu QGuiApplication::desktopFileName istället för "
"applicationName"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:160
msgid "[KUrlNavigatorButton] Also don't stat MTP"
msgstr "[KUrlNavigatorButton] Gör inte heller stat för MTP"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:161
msgid "getxattr takes 6 parameters in macOS (bug 393304)"
msgstr "getxattr har 6 parametrar i macOS (fel 393304)"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:162
msgid "Add a \"Reload\" menu item to KDirOperator's context menu (bug 199994)"
msgstr ""
"Lägg till menyalternativet \"Uppdatera\" i den sammanhangsberoende menyn för "
"KDirOperator (fel 199994)"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:163
msgid "Save the dialog view settings even when canceling (bug 209559)"
msgstr ""
"Spara inställningar för dialogrutans visning även vid avbryt (fel 209559)"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:164
msgid "[KFileWidget] Hardcode example user name"
msgstr "[KFileWidget] Hårdkoda exempel-användarnamn"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:165
msgid "Don't show top \"Open With\" app for folders; only for files"
msgstr "Visa inte applikationen \"Öppna med\" för kataloger, bara för filer"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:166
msgid "Detect incorrect parameter in findProtocol"
msgstr "Detektera felaktig parameter i findProtocol"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:167
msgid "Use text \"Other Application...\" in \"Open With\" submenu"
msgstr "Använd texten \"Annat program...\" i undermenyn \"Öppna med\""
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:168
msgid "Correctly encode URL of thumbnails (bug 393015)"
msgstr "Koda miniatyrbilders webbadress riktigt (fel 393015)"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:169
msgid "Tweak column widths in tree view of file open/save dialogs (bug 96638)"
msgstr ""
"Finjustera kolumnbredder i trädvy för fildialogrutorna öppna och spara (fel "
"96638)"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:175
msgid "Don't warn when using Page {} outside of a pageStack"
msgstr "Varna inte när Page {} används utanför en pageStack"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:176
msgid "Rework InlineMessages to address a number of issues"
msgstr "Omarbeta InlineMessages för att korrigera ett antal problem"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:177
msgid "fix on Qt 5.11"
msgstr "Lås till Qt 5.11"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:178
msgid "base on units for toolbutton size"
msgstr "Basera på enheter för storlek på verktygsknapp"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:179
msgid "color close icon on hover"
msgstr "Färglägg stängningsikon när musen hålls över den"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:180
msgid "show a margin under the footer when needed"
msgstr "Visa en marginal under sidfoten vid behov"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:181
msgid "fix isMobile"
msgstr "Rätta isMobile"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:182
msgid "also fade on open/close anim"
msgstr "Tona också vid animering av öppna och stäng"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:183
msgid "include the dbus stuff only on unix-non android, non apple"
msgstr "Inkludera bara D-Bus grejer på Unix - inte Android, inte Apple"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:184
msgid "watch the tabletMode from KWin"
msgstr "Bevaka tabletMode från KWin"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:185
msgid "on desktop mode show actions on hover (bug 364383)"
msgstr "Visa åtgärder när musen hålls över dem i skrivbordsläge (fel 364383)"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:186
msgid "handle in the top toolbar"
msgstr "Hantera i övre verktygsrad"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:187
msgid "use a gray close button"
msgstr "Använd en grå stängningsknapp"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:188
msgid "less applicationwindow dependency"
msgstr "Mindre beroende på programfönster"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:189
msgid "less warnings without applicationwindow"
msgstr "Färre varningar utan programfönster"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:190
msgid "work correctly without applicationWindow"
msgstr "Fungera riktigt utan programfönster"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:191
msgid "Don't have a non-integral size on separators"
msgstr "Använd inte en storlek som inte är ett heltal för avdelare"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:192
msgid "Don't show the actions if they are disabled"
msgstr "Visa inte åtgärderna om de är inaktiverade"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:193
msgid "checkable FormLayout items"
msgstr "Markeringsbara objekt i FormLayout"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:194
msgid "use different icons in the color set example"
msgstr "Använd olika ikoner i färguppsättningsexempel"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:195
msgid "include icons only on android"
msgstr "Inkludera bara ikoner på Android"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:196
msgid "make it work with Qt 5.7"
msgstr "Få det att fungera med Qt 5.7"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:202
msgid "Fix double margins around DownloadDialog"
msgstr "Rätta dubbla marginaler omkring DownloadDialog"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:203
msgid "Fix hints in UI files about subclasses of custom widgets"
msgstr ""
"Rätta tips i användargränssnittsfiler om delklasser för egna grafiska "
"komponenter"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:204
msgid "Don't offer qml plugin as a link target"
msgstr "Erbjud inte QML-insticksprogram som länkmål"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:210
msgid "use KDE_INSTALL_DATADIR instead of FULL_DATADIR"
msgstr "Använd KDE_INSTALL_DATADIR istället för FULL_DATADIR"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:211
msgid "Add donate urls to test data"
msgstr "Lägg till bidragswebbadress i testdata"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:217
msgid "Fix PersonSortFilterProxyModel filtering"
msgstr "Rätta filtrering av PersonSortFilterProxyModel"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:223
msgid "Also make installation of translated docs optional"
msgstr "Gör också installation av översatt dokumentation valfri"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:229
msgid "DBus runner servicename wildcard support"
msgstr "Stöd för jokertecken i D-Bus körprogram"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:235
msgid "optimization of KTextEditor::DocumentPrivate::views()"
msgstr "Optimering av KTextEditor::DocumentPrivate::views()"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:236
msgid "[ktexteditor] much faster positionFromCursor"
msgstr "[ktexteditor] Mycket snabbare positionFromCursor"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:237
msgid "Implement single click on line number to select line of text"
msgstr "Implementera enkelklick på radnummer för att markera textrad"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:238
msgid "Fix missing bold/italic/... markup with modern Qt versions (&gt;= 5.9)"
msgstr ""
"Rätta saknad markering av fetstil/kursiv/... för moderna Qt-versioner (&gt;= "
"5.9)"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:244
msgid "Fix not shown event marker in calendar with air &amp; oxygen themes"
msgstr ""
"Rätta händelsemarkering som inte visas i kalender med teman air och oxygen"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:245
msgid "Use \"Configure %1...\" for text of applet configure action"
msgstr ""
"Använd \"Anpassa %1...\" som text för inställningsåtgärd av miniprogram"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:246
msgid "[Button Styles] Fill height and vertical align (bug 393388)"
msgstr "[Button Styles] Fyll i höjd och vertikal justering (fel 393388)"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:247
msgid "add video-card-inactive icon for system tray"
msgstr "Lägg till ikonen video-card-inactive för systembrickan"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:248
msgid "correct look for flat buttons"
msgstr "Korrigera utseende för platta knappar"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:249
msgid "[Containment Interface] Don't enter edit mode when immutable"
msgstr "[Containment Interface] Gå inte till redigeringsläge om oföränderlig"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:250
msgid "make sure largespacing is perfect multiple of small"
msgstr "Säkerställ att largespacing är en exakt multiple av small"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:251
msgid "call addContainment with proper paramenters"
msgstr "Anropa addContainment med riktiga parametrar"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:252
msgid "Don't show the background if Button.flat"
msgstr "Visa inte bakgrunden för Button.flat"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:253
msgid "ensure the containment we created has the activity we asked for"
msgstr "Säkerställ att omgivningen vi skapade har aktiviteten vi begärde"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:254
msgid "add a version containmentForScreen with activity"
msgstr "Lägg till en version av containmentForScreen med aktivitet"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:255
msgid "Don't alter memory management to hide an item (bug 391642)"
msgstr "Ändra inte minneshantering för att dölja ett objekt (fel 391642)"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:261
msgid "Make sure we give some vertical space to configuration plugins"
msgstr ""
"Säkerställ att vi ger inställningsinsticksprogram ett visst vertikalt utrymme"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:262
msgid "Port KDEConnect plugin config to QQC2"
msgstr "Konvertera insticksprograminställning för KDEConnect till QQC2"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:263
msgid "Port AlternativesView to QQC2"
msgstr "Konvertera AlternativesView till QQC2"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:269
msgid "export layout paddings from qstyle, start from Control"
msgstr "Exportera layoutvaddering från qstyle, starta från Control"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:270
msgid "[ComboBox] Fix mouse wheel handling"
msgstr "[ComboBox] Rätta hantering av mushjul"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:271
msgid "make the mousearea not interfere with controls"
msgstr "Gör så att musområdet inte påverkar kontroller"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:272
msgid "fix acceptableInput"
msgstr "Rätta acceptableInput"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:278
msgid "Update mount point after mount operations (bug 370975)"
msgstr "Uppdatera monteringsplats efter monteringsåtgärder (fel 370975)"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:279
msgid "Invalidate property cache when an interface is removed"
msgstr "Invalidera egenskapscache när ett gränssnitt tas bort"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:280
msgid "Avoid creating duplicate property entries in the cache"
msgstr "Undvik att skapa duplicerade egenskapsposter i cachen"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:281
msgid "[UDisks] Optimize several property checks"
msgstr "[UDisks] Optimera flera egenskapskontroller"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:282
msgid "[UDisks] Correct handling of removable file systems (bug 389479)"
msgstr "[UDisks] Korrekt hantering av flyttbara filsystem (fel 389479)"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:288
msgid "Fix remove enable/disable button"
msgstr "Rätta aktivera/inaktivera borttagningsknapp"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:289
msgid "Fix enable/disable add button"
msgstr "Rätta aktivera/inaktivera tilläggsknapp"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:290
msgid "Look into subdirectories for dictionaries"
msgstr "Leta i underkataloger efter ordlistor"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:296
msgid "Update project URL"
msgstr "Uppdatera projektwebbadress"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:297
msgid "'Headline' is a comment, so base it on dsComment"
msgstr "'Rubrik' är en kommentar, så basera den på dsComment"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:298
msgid "Add highlighting for GDB command listings and gdbinit files"
msgstr "Lägg till färgläggning för GDB-kommandolistningar och gdbinit-filer"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:299
msgid "Add syntax highlighting for Logcat"
msgstr "Lägg till syntaxfärgläggning för Logcat"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.47.0"
msgstr "Utgivning av KDE Ramverk 5.47.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:16
msgid ""
" \n"
"June 09, 2018. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.47.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"9:e juni, 2018. KDE tillkännager idag utgivningen\n"
"av KDE Ramverk 5.47.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:41
msgid "Terminate query execution early if subterm returns empty result set"
msgstr "Avsluta frågekörning tidigt om subterm returnerar tom resultatmängd"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:42
msgid ""
"Avoid crash when reading corrupt data from document terms db (bug 392877)"
msgstr ""
"Undvik krasch vid läsning av felaktig data från databasen över "
"dokumenttermer (fel 392877)"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:43
msgid "handle string lists as input"
msgstr "Hantera stränglistor som indata"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:44
msgid "Ignore more types of source files (bug 382117)"
msgstr "Ignorera flera typer av källfiler (fel 382117)"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:50
msgid "updated handles and overflow-menu"
msgstr "Uppdatera grepp och överflödesmeny"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:56
msgid "Android toolchain: allow to specify extra libs manually"
msgstr "Android-verktygskedja: Tillåt att ange extra bibliotek manuellt"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:57
msgid "Android: Don't define qml-import-paths if it's empty"
msgstr "Android: Definiera inte qml-import-paths om den är tom"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:63
msgid "handle zip files embedded within zip files (bug 73821)"
msgstr "Hantera zip-filer inbäddade i zip-filer (fel 73821)"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:69
msgid "[KCModuleQml] Ignore disabled controls when tabbing"
msgstr ""
"[KCModuleQml] Ignorera inaktiverade kontroller vid användning av tabulator"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:75
msgid "kcfg.xsd - do not require a kcfgfile element"
msgstr "kcfg.xsd - Kräv inte ett kcfgfile-element"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:81
msgid "Fix the \"Default\" color scheme to match Breeze again"
msgstr "Rätta färgschemat \"Förval\" så att det motsvarar Breeze igen"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:87
msgid "Set kcm context property on the correct context"
msgstr "Ställ in IM-sammanhangsegenskap för rätt sammanhang"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:88
msgid "[Plotter] Don't render if m_node is null (bug 394283)"
msgstr "[Plotter] Återge inte om m_node är null (fel 394283)"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:94
msgid "Update the list of Ukrainian entities"
msgstr "Uppdatera listan över ukrainska poster"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:95
msgid "add entity OSD to general.entites"
msgstr "Lägg till entiteten OSD i general.entites"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:96
msgid "Add entities CIFS, NFS, Samba, SMB to general.entities"
msgstr "Lägg till entiteterna CIFS, NFS, Samba, SMB i general.entities"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:97
msgid ""
"Add Falkon, Kirigami, macOS, Solid, USB, Wayland, X11, SDDM to general "
"entities"
msgstr ""
"Lägg till Falkon, Kirigami, macOS, Solid, USB, Wayland, X11, SDDM i general."
"entities"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:103
msgid ""
"check that ffmpeg is at least version 3.1 that introduce the API we require"
msgstr ""
"Kontrollera att ffmpeg har minst version 3.1, som introducerade "
"programmeringsgränssnittet som vi kräver"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:104
msgid "search for album artist and albumartist tags in taglibextractor"
msgstr "Sök efter taggarna album artist och albumartist i taglibextractor"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:105
msgid "popplerextractor: don't try to guess the title if there isn't one"
msgstr "popplerextractor: Försök inte gissa titel om ingen finns"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:111
msgid ""
"Make sure ungrab keyboard request is processed before emitting shortcut (bug "
"394689)"
msgstr ""
"Säkerställ att tangentbordsbegäran ungrab behandlas innan genväg sänds (fel "
"394689)"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:117
msgid "holiday_es_es - Fix day of the \"Comunidad de Madrid\""
msgstr "holiday_es_es - Rätta dag för \"Comunidad de Madrid\""
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:123
msgid ""
"Check if group &lt; LastGroup, as KIconEffect doesn't handle UserGroup anyway"
msgstr ""
"Kontrollera om group &lt; LastGroup, eftersom KIconEffect ändå inte hanterar "
"UserGroup"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:129
msgid "Remove duplicated mime types from json files"
msgstr "Ta bort duplicerade Mime-typer från json-filer"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:135
msgid "Check if destination exists also when pasting binary data (bug 394318)"
msgstr ""
"Kontrollera också om målet finns när binärdata klistras in (fel 394318)"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:136
msgid "Auth support: Return the actual length of socket buffer"
msgstr "Auth-stöd: Returnera uttagsbuffertens verkliga längd"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:137
msgid "Auth support: Unify API for file descriptor sharing"
msgstr ""
"Auth-stöd: Förena programmeringsgränssnitt för delning av fildeskriptorer"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:138
msgid "Auth support: Create socket file in user's runtime directory"
msgstr "Auth-stöd: Skapa uttagsfil i användarens körtidskatalog"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:139
msgid "Auth support: Delete socket file after use"
msgstr "Auth-stöd: Ta bort uttagsfil efter användning"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:140
msgid "Auth support: Move task of cleaning up socket file to FdReceiver"
msgstr "Auth-stöd: Flytta uppgiften att rensa uttagsfil till FdReceiver"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:141
msgid ""
"Auth support: In linux don't use abstract socket to share file descriptor"
msgstr "Auth-stöd: Använd abstrakt uttag för att dela fildeskriptor på Linux"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:142
msgid "[kcoredirlister] Remove as many url.toString() as possible"
msgstr "[kcoredirlister] Ta bort så många url.toString() som möjligt"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:143
msgid ""
"KFileItemActions: fallback to default mimetype when selecting only files "
"(bug 393710)"
msgstr ""
"KFileItemActions: Återgå till förvald Mime-typ när bara filer markeras (fel "
"393710)"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:144
msgid "Introduce KFileItemListProperties::isFile()"
msgstr "Introducera KFileItemListProperties::isFile()"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:145
msgid ""
"KPropertiesDialogPlugin can now specify multiple supported protocols using X-"
"KDE-Protocols"
msgstr ""
"KPropertiesDialogPlugin kan nu ange flera protokoll som stöds genom att "
"använda X-KDE-Protocols"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:146
msgid "Preserve fragment when redirecting from http to https"
msgstr "Bevara fragment vid omdirigering från http till https"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:147
msgid ""
"[KUrlNavigator] Emit tabRequested when path in path selector menu is middle-"
"clicked"
msgstr ""
"[KUrlNavigator] Skicka tabRequested när sökväg i platsväljarmenyn "
"mittenklickas"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:148
msgid "Performance: use the new uds implementation"
msgstr "Prestanda: Använd den nya uds-implementeringen"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:149
msgid "Don't redirect smb:/ to smb:// and then to smb:///"
msgstr "Omdirigera inte smb:/ till smb:// och därefter till smb:////"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:150
msgid "Allow accepting by double-click in save dialog (bug 267749)"
msgstr ""
"Tillåt att acceptera med dubbelklick i dialogrutan för att spara (fel 267749)"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:151
msgid "Enable preview by default in the filepicker dialog"
msgstr "Aktivera normalt förhandsgranskning i dialogrutan filväljare"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:152
msgid "Hide file preview when icon is too small"
msgstr "Dölj förhandsgranskning av fil när ikonen är för liten"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:153
msgid "i18n: use plural form again for plugin message"
msgstr "i18n: Använd åter pluralform för insticksprogrammeddelande"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:154
msgid ""
"Use a regular dialog rather than a list dialog when trashing or deleting a "
"single file"
msgstr ""
"Använd en vanlig dialogruta istället för en listdialogruta när en enda fil "
"flyttas till papperskorgen eller tas bort"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:155
msgid ""
"Make the warning text for deletion operations emphasize its permanency and "
"irreversibility"
msgstr ""
"Låt varningstexten vid borttagningsåtgärder betona att den är permanent och "
"irreversibel"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:156
msgid "Revert \"Show view mode buttons in the open/save dialog's toolbar\""
msgstr ""
"Återställ \"Visa knappar för visningsläge i verktygsraden för dialogrutorna "
"öppna och spara\""
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:162
msgid "Show action.main more prominently on the ToolBarApplicationHeader"
msgstr "Visa action.main mer framträdande i ToolBarApplicationHeader"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:163
msgid "Allow Kirigami build without KWin tablet mode dependency"
msgstr "Tillåt att bygga Kirigami utan beroende på KWin ritplatteläge"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:164
msgid "correct swipefilter on RTL"
msgstr "Korrigera swipefilter för höger-till-vänster"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:165
msgid "correct resizing of contentItem"
msgstr "Korrigera storleksändring av contentItem"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:166
msgid "fix --reverse behavior"
msgstr "Rätta beteende hos --reverse"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:167
msgid "share contextobject to always access i18n"
msgstr "Dela contextobject för att alltid komma åt i18n"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:168
msgid "make sure tooltip is hidden"
msgstr "Säkerställ att verktygstips är dolt"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:169
msgid "make sure to not assign invalid variants to the tracked properties"
msgstr ""
"Säkerställ att inte ogiltiga varianter tilldelas till de följda egenskaperna"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:170
msgid "handle not a MouseArea, dropped() signal"
msgstr "Hantera inte ett musområde, signalen dropped()"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:171
msgid "no hover effects on mobile"
msgstr "Ingen effekt när pekaren hålls över på mobiltelefon"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:172
msgid "proper icons overflow-menu-left and right"
msgstr "Riktiga ikoner för overflow-menu-left och right"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:173
msgid "Drag handle to reorder items in a ListView"
msgstr "Dra grepp för att ordna om objekt i ListView"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:174
msgid "Use Mnemonics on the toolbar buttons"
msgstr "Använd minnesregler på verktygsradsknapparna"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:175
msgid "Added missing files in QMake's .pri"
msgstr "Tillägg av saknade filer i QMake .pri"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:176
msgid "[API dox] Fix Kirigami.InlineMessageType -&gt; Kirigami.MessageType"
msgstr ""
"[Dokumentation av programmeringsgränssnitt] Rätta Kirigami.InlineMessageType "
"-&gt; Kirigami.MessageType"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:177
msgid "fix applicationheaders in applicationitem"
msgstr "Rätta applicationheaders i applicationitem"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:178
msgid ""
"Don't allow showing/hiding the drawer when there's no handle (bug 393776)"
msgstr ""
"Tillåt inte att lådan visas eller döljs när det inte finns något grepp (fel "
"393776)"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:184
msgid "KConcatenateRowsProxyModel: properly sanitize input"
msgstr "KConcatenateRowsProxyModel: Sanera indata riktigt"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:190
msgid "Fix crashes in NotifyByAudio when closing applications"
msgstr "Rätta krascher i NotifyByAudio när program stängs"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:196
msgid "kpackage_install_*package: fix missing dep between .desktop and .json"
msgstr ""
"kpackage_install_*package: Rätta saknat beroende mellan .desktop and .json"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:197
msgid "make sure paths in rcc are never derived from absolute paths"
msgstr "Säkerställ att sökvägar i rcc aldrig härleds från absoluta sökvägar"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:203
msgid "Process DBus replies in the ::match thread (bug 394272)"
msgstr "Behandla D-Bus svar i tråden ::match (fel 394272)"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:209
msgid "Don't use title case for the \"show word count\" checkbox"
msgstr "Använd inte stora inledande bokstäver för kryssrutan \"visa ordantal\""
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:210
msgid "Make the word/char count a global preference"
msgstr "Gör antal ord och tecken till en global inställning"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:216
msgid "Increase org_kde_plasma_shell interface version"
msgstr "Öka version för org_kde_plasma_shell-gränssnitt"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:218
msgid "Add XDG Output Protocol"
msgstr "Lägg till utdataprotokollet XDG"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:224
msgid "[KCharSelect] Fix table cell size with Qt 5.11"
msgstr "[KCharSelect] Rätta tabellens cellstorlek med Qt 5.11"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:225
msgid "[API dox] Remove usage of \\overload, resulting in broken docs"
msgstr ""
"[Dokumentation av programmeringsgränssnitt] Ta bort användning av "
"\\overload, som orsakade felaktiga dokument"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:226
msgid "[API dox] Tell doxygen \"e.g.\" does not end the sentence, use \".\\ \""
msgstr ""
"[Dokumentation av programmeringsgränssnitt] Tala om för doxygen att \"e.g.\" "
"inte avslutar meningen, använd \".\\ \""
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:227
msgid "[API dox] Remove unneeded HTML escaping"
msgstr ""
"[Dokumentation av programmeringsgränssnitt] Ta bort onödiga HTML "
"undantagstecken"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:228
msgid "Don't automatically set the default icons for each style"
msgstr "Ställ inte automatiskt in standardikonerna för varje stil"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:229
msgid "Make KMessageWidget match Kirigami inlineMessage's style (bug 381255)"
msgstr ""
"Låt KMessageWidget motsvara stilen hos Kirigami inlineMessage (fel 381255)"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:235
msgid "Make information about unhandled property just debug messages"
msgstr "Gör information om ohanterad egenskap till bara felsökningsmeddelanden"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:236
msgid "WirelessSetting: implement assignedMacAddress property"
msgstr "WirelessSetting: Implementera egenskapen assignedMacAddress"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:242
msgid "Templates: consistent naming, fix translation catalog names &amp; more"
msgstr ""
"Mallar: Konsekvent namngivning, rätta namn på översättningskataloger, med "
"mera"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:243
msgid ""
"[Breeze Plasma Theme] Fix kleopatra icon to use color stylesheet (bug 394400)"
msgstr ""
"[Breeze Plasma Theme] Rätta ikon för kleopatra så att den använder "
"färgstilmall (fel 394400)"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:244
msgid "[Dialog] Handle dialog being minimized gracefully (bug 381242)"
msgstr "[Dialog] Hantera att dialogrutan minimeras snyggt (fel 381242)"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:250
msgid "Improve Telegram integration"
msgstr "Förbättra integrering av Telegram"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:251
msgid "Treat inner arrays as OR constraints rather than AND"
msgstr "Behandla inre fält som ELLER-begränsningar istället för OCH"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:252
msgid "Make it possible to constrain plugins by a desktop file presence"
msgstr ""
"Gör det möjligt att begränsa insticksprogram med närvaro av en skrivbordsfil"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:253
msgid "Make it possible to filter plugins by executable"
msgstr "Gör det möjligt att filtrera insticksprogram enligt körbart program"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:254
msgid "Highlight the selected device in the KDE Connect plugin"
msgstr "Markera vald enhet i insticksprogrammet KDE-anslut"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:255
msgid "fix i18n issues in frameworks/purpose/plugins"
msgstr "Rätta i18n-problem i frameworks/purpose/plugins"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:256
msgid "Add Telegram plugin"
msgstr "Lägg till insticksprogram för Telegram"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:257
msgid "kdeconnect: Notify when the process fails to start (bug 389765)"
msgstr "kdeconnect: Underrätta om att processen misslyckas starta (fel 389765)"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:263
msgid "Use pallet property only when using qtquickcontrols 2.4"
msgstr "Använd bara palettegenskap när qtquickcontrols 2.4 används"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:264
msgid "Work with Qt&lt;5.10"
msgstr "Fungera med Qt&lt;5.10"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:265
msgid "Fix height of tabbar"
msgstr "Rätta flikradens höjd"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:266
msgid "Use Control.palette"
msgstr "Använd Control.palette"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:267
msgid "[RadioButton] Rename \"control\" to \"controlRoot\""
msgstr "[RadioButton] Byt namn på \"control\" till \"controlRoot\""
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:268
msgid "Don't set explicit spacing on RadioButton/CheckBox"
msgstr "Ange inte explicita mellanrum för RadioButton/CheckBox"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:269
msgid "[FocusRect] Use manual placement instead of anchors"
msgstr "[FocusRect] Använd manuell placering istället för grepp"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:270
msgid "It turns out the flickable in a scrollview is the contentItem"
msgstr "Det visar sig att flickable i en scrollview är contentItem"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:271
msgid "Show focus rect when CheckBox or RadioButton are focused"
msgstr "Visa fokusrektangel när CheckBox eller RadioButton har fokus"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:272
msgid "hacky fix to scrollview detection"
msgstr "Hackig rättning av scrollview-detektering"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:273
msgid "Don't reparent the flickable to the mousearea"
msgstr "Låt inte mousearea bli överliggande objekt till flickable"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:274
msgid "[TabBar] Switch tabs with mouse wheel"
msgstr "[TabBar] Byt flikar med mushjul"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:275
msgid "Control must not have children (bug 394134)"
msgstr "Control får inte har underliggande objekt (fel 394134)"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:276
msgid "Constrain scroll (bug 393992)"
msgstr "Begränsa rullning (fel 393992)"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:282
msgid "Perl6: Add support for extensions .pl6, .p6, or .pm6 (bug 392468)"
msgstr ""
"Perl6: Lägg till stöd för filändelserna .pl6, .p6, or .pm6 (fel 392468)"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:283
msgid "DoxygenLua: fix closing comment blocks (bug 394184)"
msgstr "DoxygenLua: Rätta avslutande kommentarblock (fel 394184)"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:284
msgid "Add pgf to the latex-ish file formats (same format as tikz)"
msgstr "Lägg till pgf till Latex-liknande filformat (samma format som tikz)"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:285
msgid "Add postgresql keywords"
msgstr "Lägg till postgresql-nyckelord"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:286
msgid "Highlighting for OpenSCAD"
msgstr "Färgläggning av OpenSCAD"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:287
msgid "debchangelog: add Cosmic Cuttlefish"
msgstr "debchangelog: Lägg till Cosmic Cuttlefish"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:288
msgid "cmake: Fix DetectChar warning about escaped backslash"
msgstr "cmake: Rätta varningen DetectChar om undantaget bakstreck"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:289
msgid "Pony: fix identifier and keyword"
msgstr "Pony: Rätta identifierare och nyckelord"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:290
msgid "Lua: updated for Lua5.3"
msgstr "Lua: Uppdaterad för Lua5.3"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.48.0"
msgstr "Utgivning av KDE Ramverk 5.48.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:16
msgid ""
" \n"
"July 14, 2018. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.48.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"14:e juli, 2018. KDE tillkännager idag utgivningen\n"
"av KDE Ramverk 5.48.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:41
msgid "Port remaining uses of qDebug() to qcDebug(ATTICA)"
msgstr "Konvertera återstående användningar av qDebug() till qcDebug(ATTICA)"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:42
msgid "Fix checking invalid provider url"
msgstr "Rätta kontroll av ogiltig leverantörswebbadress"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:43
msgid "Fix broken url to API specification"
msgstr ""
"Rätta felaktig webbadress till specifikation av programmeringsgränssnitt"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:49
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:128
msgid "Remove unused entry X-KDE-DBus-ModuleName from the kded plugin metadata"
msgstr ""
"Ta bort oanvänd post X-KDE-DBus-ModuleName från metadata för kded-"
"insticksprogram"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:50
msgid "[tags_kio] The url query should be a key-value pair"
msgstr "[tags_kio] Webbförfrågan ska var ett par med nyckel-värde"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:51
msgid ""
"The power state signal should only be emitted when the power state changes"
msgstr ""
"Signalen för strömtillstånd ska bara skickas när strömtillståndet ändras"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:52
msgid ""
"baloodb: Make changes to cmdline arg description after rename prune -&gt; "
"clean"
msgstr ""
"baloodb: Gör ändringar av beskrivning av kommandoradsväljare efter namnbyte "
"av prune -&gt; clean"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:53
msgid "Clearly show duplicate filenames in tag folders"
msgstr "Visa duplicerade filnamn tydligt i etikettkataloger"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:59
msgid "Update D-Bus xml files to use \"Out*\" for signal type Qt annotations"
msgstr ""
"Uppdatera D-Bus XML-filer att använda \"Out*\" för signaltyp Qt annotations"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:60
msgid "Add signal for devices's address changing"
msgstr "Lägg till signaler för att enheters adress ändras"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:66
msgid "Use the broom-style icon for edit-clear-all too"
msgstr "Använd också kvastliknande ikon för edit-clear-all"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:67
msgid "Use a broom-style icon for edit-clear-history"
msgstr "Använd en kvastliknande ikon för edit-clear-history"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:68
msgid "change 24px view-media-artist icon"
msgstr "Ändra 24-bildpunkters ikonen view-media-artist"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:74
msgid "Android: Make it possible to override a target's APK directory"
msgstr "Android: Gör det möjligt att överskrida ett måls APK-katalog"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:75
msgid "Drop outdated QT_USE_FAST_OPERATOR_PLUS"
msgstr "Ta bort föråldrad QT_USE_FAST_OPERATOR_PLUS"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:76
msgid "Add -Wlogical-op -Wzero-as-null-pointer-constant to KF5 warnings"
msgstr "Lägg till -Wlogical-op -Wzero-as-null-pointer-constant i KF5-varningar"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:77
msgid "[ECMGenerateHeaders] Add option for other header file extension than .h"
msgstr ""
"[ECMGenerateHeaders] Lägg till alternativ för annan filändelse för "
"deklarationsfiler än .h"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:78
msgid "Don't include a 64 when building 64bit architectures on flatpak"
msgstr "Inkludera inte 64 när 64-bitars arkitekturer byggs med flatpak"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:84
msgid "Fix off by one error in Cache::clear (bug 396175)"
msgstr "Rätta plus ett fel i Cache::clear (fel 396175)"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:85
msgid "Fix ResultModel item moving (bug 396102)"
msgstr "Rätta flytt av ResultModel objekt (fel 396102)"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:91
msgid "Remove unneeded moc include"
msgstr "Ta bort onödig inkludering av moc"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:92
msgid "Make sure KLineEdit::clearButtonClicked is emitted"
msgstr "Säkerställ att KLineEdit::clearButtonClicked skickas"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:98
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:107
msgid "Remove QT definitions duplicated from KDEFrameworkCompilerSettings"
msgstr "Ta bort Qt-definitioner duplicerade från KDEFrameworkCompilerSettings"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:99
msgid "Make sure that it compiles with strict compile flags"
msgstr "Gör så att det kompileras med strikta kompileringsflaggor"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:100
msgid "Remove unused key X-KDE-DBus-ModuleName from test servicetype metadata"
msgstr ""
"Ta bort oanvänd nyckel X-KDE-DBus-ModuleName från metadata för test av "
"tjänsttyp"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:106
msgid "Reduce QT_DISABLE_DEPRECATED_BEFORE to minimum dep of Qt"
msgstr "Reducera QT_DISABLE_DEPRECATED_BEFORE till minimalt beroende för Qt"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:108
msgid "Make sure to build with strict compile flags"
msgstr "Säkerställ att byggning görs med strikta kompileringsflaggor"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:114
msgid "check the node actually has a valid texture (bug 395554)"
msgstr "Kontrollera att noden faktiskt har en giltig struktur (fel 395554)"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:120
msgid ""
"KDEDModule servicetype definition: remove unused key X-KDE-DBus-ModuleName"
msgstr ""
"KDEDModule definition av tjänsttyp: ta bort oanvänd nyckel X-KDE-DBus-"
"ModuleName"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:126
msgid "Set QT_USE_FAST_OPERATOR_PLUS ourselves"
msgstr "Ställ in QT_USE_FAST_OPERATOR_PLUS själva"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:127
msgid "Don't export kf5-config to the CMake config file"
msgstr "Exportera inte kf5-config till CMake inställningsfil"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:131
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:155
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:154
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:175
msgid "KDE WebKit"
msgstr "KDE WebKit"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:134
msgid "Port KRun::runUrl() &amp; KRun::run() to undeprecated API"
msgstr ""
"Konvertera KRun::runUrl() och KRun::run() till programmeringsgränssnitt som "
"inte avråds från"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:135
msgid "Port KIO::Job::ui() -&gt; KIO::Job::uiDelegate()"
msgstr "Konvertera KIO::Job::ui() -&gt; KIO::Job::uiDelegate()"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:141
msgid "Avoid compiler warnings for taglib headers"
msgstr "Undvik kompilatorvarningar för taglib deklarationsfiler"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:142
msgid "PopplerExtractor: use directly QByteArray() args instead of 0 pointers"
msgstr ""
"PopplerExtractor: Använd QByteArray() args direkt istället för 0-pekare."
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:143
msgid "taglibextractor: Restore extracting audio props without tags existing"
msgstr ""
"taglibextractor: Återställ extrahering av ljudegenskaper utan att taggar "
"finns"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:144
msgid "OdfExtractor: deal with non-common prefix names"
msgstr "OdfExtractor: Hantera ovanliga prefixnamn"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:145
msgid "Don't add -ltag to the public link interface"
msgstr "Lägg inte till -ltag i det öppna länkgränssnittet"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:146
msgid "implement the lyrics tag for taglibextractor"
msgstr "Implementera taggen lyrics i taglibextractor"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:147
msgid "automatic tests: do not embed EmbeddedImageData already in the library"
msgstr "Automatiska tester: Inbädda inte EmbeddedImageData redan i biblioteket"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:148
msgid "add ability to read embedded cover files"
msgstr "Lägg till möjlighet att läsa inbäddade omslagsfiler"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:149
msgid "implement reading of rating tag"
msgstr "Implementera läsning av betygstagg"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:150
msgid "check for needed version of libavcode, libavformat and libavutil"
msgstr ""
"Kontrollera nödvändiga versioner av libavcode, libavformat och libavutil"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:156
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:188
msgid "Update D-Bus xml file to use \"Out*\" for signal type Qt annotations"
msgstr ""
"Uppdatera D-Bus XML-fil att använda \"Out*\" för signaltyp Qt annotations"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:162
msgid "holidays/plan2/holiday_jp_* - add missing metainfo"
msgstr "holidays/plan2/holiday_jp_* - Lägg till saknad metainformation"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:163
msgid "updated Japanese holidays (in Japanese and English) (bug 365241)"
msgstr "Uppdatera japanska helger (på japanska och engelska) (fel 365241)"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:164
msgid ""
"holidays/plan2/holiday_th_en-gb - updated Thailand (UK English) for 2018 "
"(bug 393770)"
msgstr ""
"holidays/plan2/holiday_th_en-gb - uppdaterade Thailand (brittisk engelska) "
"för 2018 (fel 393770)"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:165
msgid "add Venezula holidays (Spanish) (bug 334305)"
msgstr "Lägg till helger i Venezula (spanska) (fel 334305)"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:171
msgid ""
"In cmake macro file use CMAKE_CURRENT_LIST_DIR consequently instead of mixed "
"use with KF5I18n_DIR"
msgstr ""
"I cmake makrofil använd CMAKE_CURRENT_LIST_DIR konsekvent istället för "
"blandad användning med KF5I18n_DIR"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:172
msgid "KF5I18NMacros: Don't install an empty dir when no po files exist"
msgstr "KF5I18NMacros: Installera inte en tom katalog när inga po-filer finns"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:178
msgid "Support choosing .ico files in custom icon file chooser (bug 233201)"
msgstr "Stöd att välja .ico-filer i anpassad ikonfilväljare (fel 233201)"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:179
msgid "Support Icon Scale from Icon naming specification 0.13 (bug 365941)"
msgstr "Stöd ikonen Scale från ikonnamngivningsspecifikation 0.13 (fel 365941)"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:185
msgid "Use new method fastInsert everywhere where applicable"
msgstr "Använd ny metod fastInsert överallt där det passar"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:186
msgid ""
"Restore compatibility of UDSEntry::insert, by adding a fastInsert method"
msgstr ""
"Återställ kompatibilitet för UDSEntry::insert, genom att lägga till metoden "
"fastInsert"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:187
msgid ""
"Port KLineEdit::setClearButtonShown -&gt; QLineEdit::setClearButtonEnabled"
msgstr ""
"Konvertera KLineEdit::setClearButtonShown -&gt; QLineEdit::"
"setClearButtonEnabled"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:189
msgid "Remove QT definition duplicated from KDEFrameworkCompilerSettings"
msgstr "Ta bort Qt-definition duplicerad från KDEFrameworkCompilerSettings"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:190
msgid "Use a correct emblem icon for readonly files and folders (bug 360980)"
msgstr ""
"Använd en korrekt emblemikon för skrivskyddade filer och kataloger (fel "
"360980)"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:191
msgid "Make it possible to go up to root again, in the file widget"
msgstr ""
"Gör det möjligt att gå upp till roten igen, i den grafiska filkomponenten"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:192
msgid ""
"[Properties dialog] Improve some permissions-related strings (bug 96714)"
msgstr ""
"[Egenskapsdialogruta] Förbättra några rättighetsrelaterade strängar (fel "
"96714)"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:193
msgid "[KIO] Add support for XDG_TEMPLATES_DIR in KNewFileMenu (bug 191632)"
msgstr "[KIO] Lägg till stöd för XDG_TEMPLATES_DIR i KNewFileMenu (fel 191632)"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:194
msgid "update trash docbook to 5.48"
msgstr "Uppdatera papperskorgens docbook till 5.48"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:195
msgid ""
"[Properties dialog] Make all field values on general tab selectable (bug "
"105692)"
msgstr ""
"[Egenskapsdialogruta] Gör alla fältvärden under fliken Allmänt "
"markeringsbara (fel 105692)"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:196
msgid "Remove unused entry X-KDE-DBus-ModuleName from kded plugins' metadata"
msgstr ""
"Ta bort oanvänd post X-KDE-DBus-ModuleName från metadata för kded-"
"insticksprogram"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:197
msgid "Enable comparing KFileItems by url"
msgstr "Aktivera jämförelse av KFileItems enligt webbadress"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:198
msgid "[KFileItem] Check most local URL for whether it's shared"
msgstr "[KFileItem] Kontrollera den mest lokala webbadressen om den är delad"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:199
msgid "Fix regression when pasting binary data from clipboard"
msgstr "Rätta regression när binärdata klistras in från klippbordet"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:205
msgid "more consistent mouse over color"
msgstr "Mer konsekvent färg när musen hålls över"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:206
msgid "don't open submenu for actions without children"
msgstr "Öppna inte undermeny för åtgärder utan underliggande alternativ"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:207
msgid "Refactor the Global ToolBar concept (bug 395455)"
msgstr "Omstrukturera det globala verktygsradskonceptet (fel 395455)"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:208
msgid "Handle enabled property of simple models"
msgstr "Hantera egenskapen enabled för enkla modeller"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:209
msgid "Introduce ActionToolbar"
msgstr "Introducera ActionToolbar"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:210
msgid "fix pull to refresh"
msgstr "Rätta dra för att uppdatera"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:211
msgid "Remove doxygen docs of internal class"
msgstr "Ta bort doxygen dokument för intern klass"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:212
msgid "Don't link against Qt5::DBus when DISABLE_DBUS is set"
msgstr "Länka inte med Qt5::DBus när DISABLE_DBUS anges"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:213
msgid "no extra margin for overlaysheets in overlay"
msgstr "Ingen extra marginal för overlaysheets i overlay"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:214
msgid "fix the menu for Qt 5.9"
msgstr "Rätta menyn för Qt 5.9"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:215
msgid "Check the visible property of the action as well"
msgstr "Kontrollera också egenskapen visible för åtgärden"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:216
msgid "better look/alignment in compact mode"
msgstr "Bättre utseende/justering i kompakt läge"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:217
msgid "don't scan for plugins for each platformTheme creation"
msgstr "Sök inte efter insticksprogram för varje platformTheme som skapas"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:218
msgid "get rid of the \"custom\" set"
msgstr "Bli av med mängden \"custom\""
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:219
msgid "add resetters for all custom colors"
msgstr "Lägg till nollställning för alla egna färger"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:220
msgid "port toolbutton coloring to custom colorSet"
msgstr "Konvertera färgläggning av verktygsknapp till eget colorSet"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:221
msgid "introduce Custom color set"
msgstr "Introducera eget color set"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:222
msgid "writable buddyFor to position labels regarding to subitems"
msgstr ""
"Skrivbar buddyFor för att placera beteckningar med hänsyn till delobjekt"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:223
msgid ""
"When using a different background color, use highlightedText as text color"
msgstr ""
"När en annan bakgrundsfärg används, använd highlightedText som textfärg"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:229
msgid "[KMoreTools] Enable installing tools via appstream url"
msgstr "[KMoreTools] Aktivera att installera verktyg via appstream webbadress"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:230
msgid "Remove KNS::Engine d-pointer hack"
msgstr "Ta bort KNS::Engine d-pekarfix"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:236
msgid "Remove unused key X-KDE-DBus-ModuleName from test service metadata"
msgstr ""
"Ta bort oanvänd nyckel X-KDE-DBus-ModuleName från metadata för test av "
"tjänsttyp"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:242
msgid "guard updateConfig for disabled status bars"
msgstr "Skydda updateConfig för inaktiverade statusrader"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:243
msgid "add context menu to statusbar to toggle show total lines/word count"
msgstr ""
"Lägg till sammanhangsberoende meny i statusraden för att växla mellan "
"visning av total antal rader och ordantal"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:244
msgid "Implemented displaying of total lines in kate (bug 387362)"
msgstr "Implementera att visa totalt antal rader i Kate (fel 387362)"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:245
msgid ""
"Make menu-bearing toolbar buttons show their menus with normal click rather "
"than click-and-hold (bug 353747)"
msgstr ""
"Gör så att verktygsradsknappar med menyinnehåll visar sina menyer med "
"normalt klick istället för klicka och håll (fel 353747)"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:246
msgid "CVE-2018-10361: privilege escalation"
msgstr "CVE-2018-10361: eskalering av behörighet"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:247
msgid "Fix caret width (bug 391518)"
msgstr "Rätta insättningsbredd (fel 391518)"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:253
msgid ""
"[server] Send frame event instead of flush on relative pointer motion (bug "
"395815)"
msgstr ""
"[server] Skicka händelsen frame istället för flush vid relativ pekarrörelse "
"(fel 395815)"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:254
msgid "Fix XDGV6 popup test"
msgstr "Rätta XDGV6 test av meddelanderuta"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:255
msgid "Fix stupid copy paste bug in XDGShellV6 Client"
msgstr "Rätta dumt kopieringsfel i XDGShellV6-klient"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:256
msgid ""
"Do not cancel old clipboard selection if it is same as the new one (bug "
"395366)"
msgstr ""
"Avbryt inte gammal klippbordsmarkering om den är samma som den nya (fel "
"395366)"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:257
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:76
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:82
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:88
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:95
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:101
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:107
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:113
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:119
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:125
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:138
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:144
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:151
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:160
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:172
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:178
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:190
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:196
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:228
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:278
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:285
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:291
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:297
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:303
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:320
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:326
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:338
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:344
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:350
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:356
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:386
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:392
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:398
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:417
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:423
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:430
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:436
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:446
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:464
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:479
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:510
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:516
msgid "Honor BUILD_TESTING"
msgstr "Ta hänsyn till BUILD_TESTING"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:258
msgid "Fix some spelling issues suggested by new linter tool"
msgstr "Rätta några stavfel föreslagna av nytt lint-verktyg"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:259
msgid "Add the arclint file in kwayland"
msgstr "Lägg till arclint-filen i kwayland"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:260
msgid "Fixup @since for skip switcher API"
msgstr "Korrigera @since för programmeringsgränssnittet skip switcher"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:266
msgid "[KMessageWidget] Update stylesheet when palette changes"
msgstr "[KMessageWidget] Uppdatera stilmall när palett ändras"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:267
msgid "Update kcharselect-data to Unicode 11.0"
msgstr "Uppdatera kcharselect-data till Unicode 11.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:268
msgid "[KCharSelect] Port generate-datafile.py to Python 3"
msgstr "[KCharSelect] Konvertera generate-datafile.py till Python 3"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:269
msgid "[KCharSelect] Prepare translations for Unicode 11.0 update"
msgstr ""
"[KCharSelect] Förbered översättningar för uppdatering till Unicode 11.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:275
msgid "Implement support for the Voice and Call interfaces"
msgstr "Implementera stöd för gränssnitten Voice och Call"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:276
msgid "Don't set custom domain filter rules"
msgstr "Ställ inte in egna domänfilterregler"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:282
msgid "Show an icon for hidden files in Dolphin (bug 395963)"
msgstr "Visa en ikon för dolda filer i Dolphin (fel 395963)"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:288
msgid "FrameSvg: Update mask frame if image path has been changed"
msgstr "FrameSvg: Uppdatera maskeringsram om bildsökvägen har ändrats"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:289
msgid "FrameSvg: Do not wreck shared mask frames"
msgstr "FrameSvg: Förstör inte delade maskeringsramar"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:290
msgid "FrameSvg: Simplify updateSizes"
msgstr "FrameSvg: Förenkla updateSizes"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:291
msgid "Icons for Keyboard Indicator T9050"
msgstr "Ikoner för tangentbordsindikator T9050"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:292
msgid "fix color for media icon"
msgstr "Rätta färg för mediaikon"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:293
msgid ""
"FrameSvg: Recache maskFrame if enabledBorders has been changed (bug 391659)"
msgstr ""
"FrameSvg: Lagra maskFrame i cache igen om enabledBorders har ändrats (fel "
"391659)"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:294
msgid ""
"FrameSvg: Draw corners only if both borders in both directions are enabled"
msgstr ""
"FrameSvg: Rita bara hörn om båda kanterna i båda riktningarna är aktiverade"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:295
msgid ""
"Teach ContainmentInterface::processMimeData how to handle Task Manager drops"
msgstr ""
"Lär ContainmentInterface::processMimeData hur släpp från "
"aktivitetshanteraren hanteras"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:296
msgid "FrameSVG: Delete redundant checks"
msgstr "FrameSVG: Ta bort redundanta kontroller"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:297
msgid "FrameSVG: Fix QObject include"
msgstr "FrameSVG: Rätta inkludering av QObject"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:298
msgid "Use QDateTime for interfacing with QML (bug 394423)"
msgstr "Använd QDateTime för gränssnitt med QML (fel 394423)"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:304
msgid "Add Share action to Dolphin context menu"
msgstr "Lägg till alternativet Dela i Dolphins sammanhangsberoende meny"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:305
msgid "Properly reset plugins"
msgstr "Nollställ insticksprogram på rätt sätt"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:306
msgid "Filter out duplicate plugins"
msgstr "Filtrera bort duplicerade insticksprogram"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:312
msgid "no pixel values in checkindicator"
msgstr "Inga bildpunktsvärden i checkindicator"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:313
msgid "use RadioIndicator for everybody"
msgstr "Använd RadioIndicator för alla"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:314
msgid "Don't overflow around popups"
msgstr "Undvik överflöde omkring meddelanderutor"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:315
msgid "on Qt&lt;5.11 the control palette is completely ignored"
msgstr "Med Qt&lt;5.11 ignoreras kontrollpaletten fullständigt"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:316
msgid "anchor button background"
msgstr "Förankra knappbakgrund"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:322
msgid "Fix device label with unknown size"
msgstr "Rätta enhetsbeteckning med okänd storlek"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:328
msgid "Fixes for Java comments"
msgstr "Rättningar av Java kommentarer"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:329
msgid "Highlight Gradle files with Groovy syntax too"
msgstr "Färglägg också Gradle-filer med Groovy-syntax"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:330
msgid ""
"CMake: Fix highlighting after strings with a single <code>@</code> symbol"
msgstr ""
"CMake: Rätta färgläggning efter strängar med en enda <code>@</code> symbol"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:331
msgid "CoffeeScript: add extension .cson"
msgstr "CoffeeScript: Lägg till filändelse .cson"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:332
msgid ""
"Rust: Add keywords &amp; bytes, fix identifiers, and other improvements/fixes"
msgstr ""
"Rust: Lägg till nyckelord och bytes, rätta identifierare, och andra "
"förbättringar/rättningar"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:333
msgid "Awk: fix regex in a function and update syntax for gawk"
msgstr ""
"Awk: Rätta reguljärt uttryck i en funktion och uppdatera syntax för gawk"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:334
msgid "Pony: fix single quote escape and a possible infinite loop with #"
msgstr ""
"Pony: Rätta undantag med enkla citationstecken och möjlig oändlig snurra med "
"#"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:335
msgid "Update CMake syntax for the upcoming release 3.12"
msgstr "Uppdatera CMake syntax för kommande utgåva 3.12"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.49.0"
msgstr "Utgivning av KDE Ramverk 5.49.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:16
msgid ""
" \n"
"August 11, 2018. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.49.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"11:e augusti, 2018. KDE tillkännager idag utgivningen\n"
"av KDE Ramverk 5.49.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:41
msgid ""
"Don't instantiate a QStringRef into a QString only to search in a QStringList"
msgstr ""
"Instansiera inte en QStringRef i en QString bara för att söka i en "
"QStringList"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:42
msgid "Define elements when they're declared"
msgstr "Definiera element när de deklareras"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:48
msgid "[tags_kio] Fix multiple filename copies"
msgstr "[tags_kio] Rätta flera filnamnskopior"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:49
msgid "Revert \"[tags_kio] Use UDS_URL instead of UDS_TARGET_URL.\""
msgstr "Återställ \"[tags_kio] Använd UDS_URL istället för UDS_TARGET_URL.\""
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:50
msgid "[tags_kio] Use UDS_URL instead of UDS_TARGET_URL"
msgstr "[tags_kio] Använd UDS_URL istället för UDS_TARGET_URL"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:51
msgid ""
"[tags_kio] Query target filepaths instead of appending paths to the file UDS "
"entry"
msgstr ""
"[tags_kio] Fråga om målets filsökvägar istället för att lägga till sökvägar "
"i filens UDS-post"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:52
msgid "Support special URLs for finding files of a certain type"
msgstr "Stöd särskilda webbadresser för att hitta filer av en viss typ"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:53
msgid "Avoid manipulation of lists with quadratic complexity"
msgstr "Undvik manipulation av listor med kvadratisk komplexitet"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:54
msgid "Use non deprecated fastInsert in baloo"
msgstr "Använd fastInsert som inte avråds från i Baloo"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:60
msgid "Add <code>drive-optical</code> icon (bug 396432)"
msgstr "Lägg till ikonen <code>drive-optical</code> (fel 396432)"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:66
msgid "Android: Don't hardcode a random version of the Android SDK"
msgstr "Android: Hårdkoda inte en slumpmässig version av Android SDK"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:67
msgid "ECMOptionalAddSubdirectory: Provide a bit more detail"
msgstr "ECMOptionalAddSubdirectory: Tillhandahåll några fler detaljer"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:68
msgid "Fix variable definition check"
msgstr "Rätta kontroll av variabeldefinition"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:69
msgid "Change the 'since' version"
msgstr "Ändra 'since' version"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:70
msgid "Improve ECMAddAppIconMacro"
msgstr "Förbättra ECMAddAppIconMacro"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:94
msgid "Avoid warnings for PolkitQt5-1 headers"
msgstr "Undvik varningar för PolkitQt5-1 deklarationsfiler"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:131
msgid "Fix overflow in rounding code (bug 397008)"
msgstr "Rätta överflöde i avrundningskod (fel 397008)"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:132
msgid "API dox: remove not-to-be-there \":\"s behind \"@note\""
msgstr ""
"Dokumentation av programmeringsgränssnitt: Ta bort kolon som inte ska vara "
"där efter \"@note\""
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:133
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:239
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:332
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:362
msgid "API dox: talk about nullptr, not 0"
msgstr "Dokumentation av programmeringsgränssnitt: Tala om nullptr; inte 0"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:134
msgid ""
"KFormat: Replace unicode literal with unicode codepoint to fix MSVC build"
msgstr ""
"KFormat: Ersätt unicode litteral med unicode kodpunkt för att rätta MSVC-"
"bygge"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:135
msgid "KFormat: correct @since tag for new KFormat::formatValue"
msgstr "KFormat: Korrigera @since etikett för ny KFormat::formatValue"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:136
msgid "KFormat: Allow usage of quantities beyond bytes and seconds"
msgstr "KFormat: Tillåt användning av kvantiteter förutom byte och sekunder"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:137
msgid "Correct KFormat::formatBytes examples"
msgstr "Korrigera exempel på KFormat::formatBytes"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:150
msgid "Don't block forever in ensureKdeinitRunning"
msgstr "Blockera inte för alltid i ensureKdeinitRunning"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:157
msgid "ensure we are always writing in the engine's root context"
msgstr "Säkerställ att vi alltid skriver i gränssnittets rotsammanhang"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:158
msgid "better readability"
msgstr "Bättre läsbarhet"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:159
msgid "Improve API docs a bit"
msgstr "Förbättra dokumentation av programmeringsgränssnitt lite grand"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:166
msgid "Fix qtplugins in KStandardDirs"
msgstr "Rätta qtplugins i KStandardDirs"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:184
msgid "API dox: add @file to functions-only header to have doxygen cover those"
msgstr ""
"Dokumentation av programmeringsgränssnitt: Lägg bara till @file i "
"deklaration av bara funktioner för att få doxygen att hantera dem"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:202
msgid "Install the sunrise/sunset computation header"
msgstr "Installera beräkningsdeklarationen för soluppgång och solnedgång"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:203
msgid "Added leap year day as (cultural) holiday for Norway"
msgstr "Tillägg av skottårsdagen som (kulturell) helg i Norge"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:204
msgid "Added ‘name’ entry for Norwegian holiday files"
msgstr "Tillägg av posten 'name' för norska helgfiler"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:205
msgid "Added descriptions for Norwegian holiday files"
msgstr "Tillägg av beskrivningar för norska helgfiler"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:206
msgid "more Japanese holiday updates from phanect"
msgstr "Fler uppdateringar av japanska helger från phanect"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:207
msgid "holiday_jp_ja, holiday_jp-en_us - updated (bug 365241)"
msgstr "holiday_jp_ja, holiday_jp-en_us - Uppdaterade (fel 365241)"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:213
msgid "Reuse function that already does the same"
msgstr "Återanvänd funktion som redan gör samma sak"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:214
msgid "Fix the catalog handling and locale detection on Android"
msgstr ""
"Rätta hantering av katalog och detektering av landsinställning på Android"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:215
msgid "Readability, skip no-op statements"
msgstr "Läsbarhet, hoppa över satser med ingen operation"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:216
msgid "Fix KCatalog::translate when translation is same as original text"
msgstr ""
"Rätta KCatalog::translate när översättningen är samma som originaltexten"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:217
msgid "a file has been renamed"
msgstr "Namnet på en fil har ändrats"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:218
msgid ""
"Let ki18n macro file name follow style of other find_package related files"
msgstr ""
"Låt ki18n makrofilnamnet följa stilen hos andra filer relaterade till "
"find_package"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:219
msgid "Fix the configure check for _nl_msg_cat_cntr"
msgstr "Rätta konfigurationskontrollen för _nl_msg_cat_cntr"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:220
msgid "Don't generate files in the source directory"
msgstr "Generera inte filer i källkodskatalogen"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:221
msgid "libintl: Determine if _nl_msg_cat_cntr exists before use (bug 365917)"
msgstr "libintl: Avgör om _nl_msg_cat_cntr finns innan användning (fel 365917)"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:222
msgid "Fix the binary-factory builds"
msgstr "Rätta byggen av binary-factory"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:234
msgid "Install kio related kdebugsettings category file"
msgstr "Installera kategorifil för kdebugsettings relaterad till kio"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:235
msgid "rename private header to _p.h"
msgstr "Byt namn på privat deklarationsfil till _p.h"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:236
msgid "Remove custom icon selection for trash (bug 391200)"
msgstr "Ta bort eget ikonval för papperskorg (fel 391200)"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:237
msgid "Top-align labels in properties dialog"
msgstr "Justera beteckningar längs överkant i egenskapsdialogruta"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:238
msgid ""
"Present error dialog when user tries to create directory named \".\" or \".."
"\" (bug 387449)"
msgstr ""
"Presentera feldialogruta när användaren försöker skapa katalog vid namn \"."
"\" or \"..\" (fel 387449)"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:240
msgid "kcoredirlister lstItems benchmark"
msgstr "kcoredirlister lstItems prestandamätning"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:241
msgid "[KSambaShare] Check file that's changed before reloading"
msgstr "[KSambaShare] Kontrollera filen som ändras innan återinläsning"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:242
msgid "[KDirOperator] Use alternating background colors for multi-column views"
msgstr ""
"[KDirOperator] Använd alternerande bakgrundsfärger för flerkolumners visning"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:243
msgid "avoid memory leak in slave jobs (bug 396651)"
msgstr "Undvik minnesläcka i slavjobb (fel 396651)"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:244
msgid ""
"SlaveInterface: deprecate setConnection/connection, nobody can use them "
"anyway"
msgstr ""
"SlaveInterface: Avråd från användning av setConnection/connection, ingen kan "
"ändå använda dem"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:245
msgid "Slightly faster UDS constructor"
msgstr "Något snabbare UDS-konstuktor"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:246
msgid "[KFilePlacesModel] Support pretty baloosearch URLs"
msgstr "[KFilePlacesModel] Stöd snygga webbadresser för baloosearch"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:247
msgid "Remove projects.kde.org web shortcut"
msgstr "Ta bort webbgenvägen för projects.kde.org"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:248
msgid "Switch KIO::convertSize() to KFormat::formatByteSize()"
msgstr "Byt ut KIO::convertSize() mot KFormat::formatByteSize()"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:249
msgid "Use non deprecated fastInsert in file.cpp (first of many to come)"
msgstr ""
"Använd fastInsert som inte avråds från i file.cpp (första av många kommande)"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:250
msgid "Replace Gitorious web shortcut by GitLab"
msgstr "Ersätt Gitorious webbgenväg med GitLab"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:251
msgid "Don't show confirmation dialog for Trash action by default (bug 385492)"
msgstr ""
"Visa inte normalt bekräftelsedialogruta för åtgärden Flytta till papperskorg "
"(fel 385492)"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:252
msgid "Don't ask for passwords in kfilewidgettest"
msgstr "Fråga inte efter lösenord i kfilewidgettest"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:258
msgid "support dynamically adding and removing title (bug 396417)"
msgstr "Stöd att lägga till och ta bort rubrik dynamiskt (fel 396417)"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:259
msgid "introduce actionsVisible (bug 396413)"
msgstr "Introducera actionsVisible (fel 396413)"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:260
msgid "adapt margins when scrollbar appears/disappear"
msgstr "Anpassa marginaler när rullningslist visas eller försvinner"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:261
msgid "better management of the size (bug 396983)"
msgstr "Bättre hantering av storleken (fel 396983)"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:262
msgid "Optimise setting up the palette"
msgstr "Optimera inställning av paletten"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:263
msgid "AbstractApplciationItem shouldn't have its own size, only implicit"
msgstr "AbstractApplciationItem ska inte ha sin egen storlek, bara implicit"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:264
msgid "new signals pagePushed/pageRemoved"
msgstr "Nya signaler pagePushed/pageRemoved"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:265
msgid "fix logic"
msgstr "Rätta logik"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:266
msgid "add ScenePosition element (bug 396877)"
msgstr "Lägg till elementet ScenePosition (fel 396877)"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:267
msgid "No need to emit the intermediary palette for every state"
msgstr "Ingen anledning att skicka intermediär palett för varje tillstånd"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:268
msgid "hide-&gt;show"
msgstr "dölj-&gt;visa"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:269
msgid "Collapsible Sidebar Mode"
msgstr "Ihopdragbart sidoradsläge"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:270
msgid ""
"kirigami_package_breeze_icons: don't treat lists as elements (bug 396626)"
msgstr ""
"kirigami_package_breeze_icons: Behandla inte listor som element (fel 396626)"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:271
msgid "fix search/replace regexp (bug 396294)"
msgstr "Rätta sök och ersätt reguljärt uttryck (fel 396294)"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:272
msgid "animating a color produces a rather unpleasant effect (bug 389534)"
msgstr ""
"Animering av en färg producerar en ganska obehaglig effekt (fel 389534)"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:273
msgid "color focused item for keyboard navigation"
msgstr "Färglägg fokuserat objekt för tangentbordsnavigering"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:274
msgid "remove quit shortcut"
msgstr "Ta bort genväg för avsluta"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:275
msgid "Remove long-time deprecated Encoding=UTF-8 from desktop format file"
msgstr "Ta bort sedan länge avråd från Encoding=UTF-8 från skrivbordsformatfil"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:276
msgid "fix toolbar size (bug 396521)"
msgstr "Rätta verktygsradstorlek (fel 396521)"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:277
msgid "fix handle sizing"
msgstr "Rätta greppstorlek"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:279
msgid ""
"Show icons for actions that have an icon source rather than an icon name"
msgstr ""
"Visa ikoner för åtgärder som har en ikonkälla istället för ett ikonnamn"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:300
msgid "KMediaPlayer"
msgstr "KMediaPlayer"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:309
msgid "Remove long-time deprecated Encoding=UTF-8 from desktop format files"
msgstr ""
"Ta bort sedan länge avråd från Encoding=UTF-8 från skrivbordsformatfiler"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:310
msgid "Change default sort order in the download dialog to Rating"
msgstr "Ändra förvald sorteringsordning i nerladdningsdialogrutan till Betyg"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:311
msgid "Fix DownloadDialog window margins to meet general theme margins"
msgstr ""
"Rätta fönstermarginaler för nerladdningsdialogruta för att följa allmänna "
"temamarginaler"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:312
msgid "Restore accidentally removed qCDebug"
msgstr "Återställ oavsiktligt borttagen qCDebug"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:313
msgid "Use the right QSharedPointer API"
msgstr "Använd rätt QSharedPointer programmeringsgränssnitt"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:314
msgid "Handle empty preview lists"
msgstr "Hantera tomma förhandsgranskningslistor"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:363
msgid "Require out-of-source build"
msgstr "Kräv bygge utanför källkod"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:364
msgid "Add subseq operator to match sub-sequences"
msgstr "Lägg till operatorn subseq för att matcha delsekvenser"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:370
msgid "proper fix for the raw string indenting auto-quoting"
msgstr "Riktig rättning av automatisk citering av obehandlad strängindentering"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:371
msgid ""
"fix indenter to cope with new syntax file in syntaxhighlighting framework"
msgstr ""
"Rätta indenterare för att klara av ny syntaxfil i ramverket "
"syntaxhighlighting"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:372
msgid "adjust test to new state in syntax-highlighting repository"
msgstr "Justera test till nytt tillstånd i arkivet syntax-highlighting"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:373
msgid "Show \"Search wrapped\" message in center of view for better visibility"
msgstr "Visa meddelandet \"Sökning omstartad\" mitt i vyn för bättre synlighet"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:374
msgid "fix warning, just use isNull()"
msgstr "Rätta varning, använd bara isNull()"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:375
msgid "Extend Scripting API"
msgstr "Utökat skript-programmeringsgränssnitt"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:376
msgid "fix segfault on rare cases where empty vector occurs for word count"
msgstr ""
"Rätta segmenteringsfel i sällsynta fall när en tom vektor uppstår för "
"ordantal"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:377
msgid "enforce clear of scrollbar preview on document clear (bug 374630)"
msgstr ""
"Tvinga att förhandsgranskning av rullningslist rensas när dokumentet rensas "
"(fel 374630)"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:383
msgid "API docs: partial revert of earlier commit, didn't really work"
msgstr ""
"Dokumentation av programmeringsgränssnitt: Återställ delvis tidigare "
"incheckning, fungerade egentligen inte"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:384
msgid "KFindDialog: give the lineedit focus when showing a reused dialog"
msgstr "KFindDialog: Ge radeditorn fokus när en oanvänd dialogruta visas"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:385
msgid "KFind: reset count when changing the pattern (e.g. in the find dialog)"
msgstr "KFind: Nollställ antal när mönstret ändras (t.ex. i sökdialogrutan)"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:404
msgid ""
"Cleanup RemoteAccess buffers on aboutToBeUnbound instead of object "
"destruction"
msgstr ""
"Städa RemoteAccess buffertar vid aboutToBeUnbound istället för när objektet "
"förstörs"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:405
msgid "Support cursor hints on locked pointer"
msgstr "Stöd markörtips för låst pekare"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:406
msgid "Reduce unnecessary long wait times on failing signal spies"
msgstr "Reducera onödigt långa väntetider vid fallerande signalspioner"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:407
msgid "Fix selection and seat auto tests"
msgstr "Rätta markering och automatisk test av säte"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:408
msgid "Replace remaining V5 compat global includes"
msgstr "Ersätt återstående V5 compat globala inkluderingar"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:409
msgid "Add XDG WM Base support to our XDGShell API"
msgstr ""
"Lägg till stöd för XDG WM Base till vårt XDGShell programmeringsgränssnitt"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:410
msgid "Make XDGShellV5 co-compilable with XDGWMBase"
msgstr "Gör det möjligt att kompilera XDGShellV5 tillsammans med XDGWMBase"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:416
msgid "Fix KTimeComboBox input mask for AM/PM times (bug 361764)"
msgstr "Rätta KTimeComboBox indatamask för FM/EM tider (fel 361764)"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:429
msgid "Fix KMainWindow saving incorrect widget settings (bug 395988)"
msgstr ""
"Rätta att KMainWindow sparar felaktiga inställningar av grafiska komponenter "
"(fel 395988)"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:442
msgid "if an applet is invalid, it has immediately UiReadyConstraint"
msgstr "Om ett miniprogram är ogiltigt har det omedelbart UiReadyConstraint"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:443
msgid "[Plasma PluginLoader] Cache plugins during startup"
msgstr "[Plasma PluginLoader] Lagra insticksprogram i cache vid start"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:444
msgid "Fix fading node when one textured is atlassed"
msgstr "Rätta tonande nod när en strukturerad är en atlas"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:445
msgid ""
"[Containment] Don't load containment actions with plasma/containment_actions "
"KIOSK restriction"
msgstr ""
"[Containment] Ladda inte omgivningsåtgärder med plasma/containment_actions "
"KIOSK restriktion."
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:452
msgid "Fix Mixed to Upper mode latching in Aztec code generation"
msgstr "Rätta lägeslåsning för blandat till versaler i Aztec kodgenerering"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:458
msgid "Make sure debugging for kf5.kio.core.copyjob is disabled for the test"
msgstr ""
"Säkerställ att felsökning för kf5.kio.core.copyjob är inaktiverad vid test"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:459
msgid ""
"Revert \"test: A more \"atomic\" way of checking for the signal to happen\""
msgstr ""
"Återställ \"test: Ett mer \"odelbart\" sätt att kontrollera om signalen sker"
"\""
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:460
msgid "test: A more \"atomic\" way of checking for the signal to happen"
msgstr "test: Ett mer \"odelbart\" sätt att kontrollera om signalen sker"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:461
msgid "Add bluetooth plugin"
msgstr "Lägg till Blåtandsinsticksprogram"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:462
msgid "[Telegram] Don't wait for Telegram to be closed"
msgstr "[Telegram] Vänta inte på att Telegram ska stängas"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:463
msgid "Prepare to use Arc's status colours in the revision drop-down list"
msgstr ""
"Förbered att använda Arc:s statusfärger i kombinationslistan med versioner"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:470
msgid "Improve sizing of menus (bug 396841)"
msgstr "Förbättra storleksändring av menyer (fel 396841)"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:471
msgid "Remove double comparison"
msgstr "Ta bort dubbel jämförelse"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:472
msgid "Port away from string-based connects"
msgstr "Konvertera från strängbaserade anslutningar"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:473
msgid "check for valid icon"
msgstr "Kontrollera om ikon är giltig"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:485
msgid ""
"Sonnet: setLanguage should schedule a rehighlight if highlight is enabled"
msgstr ""
"Sonnet: setLanguage ska schemalägga en omfärgläggning om färgläggning är "
"aktiverad"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:486
msgid "Use the current hunspell API"
msgstr "Använd aktuellt hunspell programmeringsgränssnitt"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:492
msgid ""
"CoffeeScript: fix templates in embedded JavaScript code &amp; add escapes"
msgstr ""
"CoffeeScript: Rätta mallar i inbäddad Javascript-kode och lägg till undantag"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:493
msgid "Exclude this in Definition::includedDefinitions()"
msgstr "Undanta this i Definition::includedDefinitions()"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:494
msgid "Use in-class member initialization where possible"
msgstr "Använd medlemsinitiering i klass om möjligt"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:495
msgid "add functions to access keywords"
msgstr "Lägg till funktioner i åtkomstnyckelord"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:496
msgid "Add Definition::::formats()"
msgstr "Lägg till Definition::::formats()"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:497
msgid "Add QVector&lt;Definition&gt; Definition::includedDefinitions() const"
msgstr ""
"Lägg till QVector&lt;Definition&gt; Definition::includedDefinitions() const"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:498
msgid "Add Theme::TextStyle Format::textStyle() const;"
msgstr "Lägg till Theme::TextStyle Format::textStyle() const;"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:499
msgid "C++: fix standard floating-point literals (bug 389693)"
msgstr "C++: Rätta standard flyttalslitteraler (fel 389693)"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:500
msgid "CSS: update syntax and fix some errors"
msgstr "CSS: Uppdatera syntax och rätta några fel"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:501
msgid "C++: update for c++20 and fix some syntax errors"
msgstr "C++: Uppdatera för c++20 och rätta några syntaxfel"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:502
msgid ""
"CoffeeScript &amp; JavaScript: fix member objects. Add .ts extension in JS "
"(bug 366797)"
msgstr ""
"CoffeeScript och JavaScript: Rätta medlemsobjekt. Lägg till filändelsen .ts "
"i JS (fel 366797)"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:503
msgid "Lua: fix multi-line string (bug 395515)"
msgstr "Lua: Rätta flerraders sträng (fel 395515)"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:504
msgid "RPM Spec: add MIME type"
msgstr "RPM-specifikation: Lägg till Mime-typer"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:505
msgid "Python: fix escapes in quoted-comments (bug 386685)"
msgstr "Python: Rätta undantag i quoted-comments (fel 386685)"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:506
msgid ""
"haskell.xml: don't highlight Prelude data constructors differently from "
"others"
msgstr ""
"haskell.xml: Färglägg inte Prelude datakonstruktorer annorlunda än andra"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:507
msgid "haskell.xml: remove types from \"prelude function\" section"
msgstr "haskell.xml: Ta bort typer från sektionen \"prelude function\""
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:508
msgid "haskell.xml: highlight promoted data constructors"
msgstr "haskell.xml: Färglägg befordrade datakonstruktorer"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:509
msgid "haskell.xml: add keywords family, forall, pattern"
msgstr "haskell.xml: Lägg till nyckelorden family, forall, pattern"
#: announcements/kde-frameworks-5.5.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.5.0"
msgstr "Utgivning av KDE Ramverk 5.5.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.5.0.php:16
msgid ""
" \n"
"December 11, 2014. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.5.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"11:e december, KDE tillkännager idag utgivningen\n"
"av KDE Ramverk 5.5.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.5.0.php:34
msgid ""
"\n"
"\n"
"<h3>Attica</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Use all of QT_PLUGIN_PATH paths rather than just QLibraryInfo path to "
"look for plugins</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KActivities</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Fix plugin loading with KDE_INSTALL_USE_QT_SYS_PATHS ON</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KCMUtils</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Restore KStandardGuiItems to get consistent icons and tooltips</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KCodecs</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Introduce KEmailAddress class for email validation</li>\n"
"<li>Use more robust implementation of MIME codecs taken from the KMime "
"library</li>\n"
"<li>Add KCodecs::encodeRFC2047String()</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KCompletion</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Fix PageUp/Down actions in the completion popup box</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KCoreAddons</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Add KTextToHTML class for plaintext->HTML conversion</li>\n"
"<li>Add KPluginMetaData::metaDataFileName()</li>\n"
"<li>Allow to read KPluginMetaData from .desktop files</li>\n"
"<li>Kdelibs4Migration now gives priority to distro-provided "
"KDE4_DEFAULT_HOME</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KDeclarative</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Use Qt's method of blocking for component completion rather than our "
"own</li>\n"
"<li>Make it possible to delay initialization of object incubated from "
"QmlObject</li>\n"
"<li>Add guard when trying to access root object before component is "
"complete</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KEmoticons</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Add KEmoticonsIntegrationPlugin for KTextToHTML from KCoreAddons</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KHTML</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>A number of forward-ported fixes from kdelibs, no API changes.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KIO</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Fix Size columns being empty in the KFileWidget detailed views</li>\n"
"<li>Do not drop ASN passed to KRun when executing desktop files</li>\n"
"<li>Fix passing of DESKTOP_STARTUP_ID to child process in kioexec</li>\n"
"<li>Fix compilation with Qt 5.2, which also fixes a race condition</li>\n"
"<li>KFileItem: cleanup overlay icon usage </li>\n"
"<li>Implement back/forward side mouse buttons to navigate in the history</"
"li>\n"
"<li>Allow user to cancel out of the certificate accept duration dialog box.</"
"li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KJobWidgets</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Fix compilation with Qt 5.2.0</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KNewStuff</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Also allow absolute filepaths for configfile parameter.</li>\n"
"<li>Fix compilation on Windows</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KNotifications</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Make KNotificationPlugin a public class</li>\n"
"<li>KPassivePopup - Set default hide delay</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KRunner</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Add a simple cli tool to run a query on all runners</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KService</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Fix KPluginTrader::query() for old JSON</li>\n"
"<li>Deprecate kservice_desktop_to_json for kcoreaddons_desktop_to_json</li>\n"
"<li>Implement KPluginTrader::query() using KPluginLoader::findPlugins()</"
"li>\n"
"<li>Fix KPluginInfo::entryPath() being empty when not loaded from .desktop</"
"li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KTextEditor</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Fix bug #340212: incorrect soft-tabs alignment after beginning-of-line</"
"li>\n"
"<li>Add libgit2 compile-time check for threads support</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KWidgetsAddons</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Add class KSplitterCollapserButton, a button which appears on the side "
"of</li>\n"
" a splitter handle and allows easy collapsing of the widget on the opposite "
"side\n"
"<li>Support monochrome icon themes (such as breeze)</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KWindowSystem</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Add KStartupInfo::createNewStartupIdForTimestamp</li>\n"
"<li>Add support for more multimedia keys</li>\n"
"<li>Add support for initial mapping state of WM_HINTS</li>\n"
"<li>Drop incorrect warnings when using KXMessages without QX11Info</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Plasma Framework</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Fix compilation with Qt 5.2.0</li>\n"
"<li>Fix the platformstatus kded module</li>\n"
"<li>Migrate BusyIndicator, ProgressBar to QtQuick.Controls</li>\n"
"<li>Add thumbnailAvailable property to PlasmaCore.WindowThumbnail</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Solid</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Fix warning: No such signal org::freedesktop::UPower::Device...</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Extra cmake modules</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Set CMAKE_INSTALL_SYSCONFDIR to /etc when CMAKE_INSTALL_PREFIX is /usr "
"(instead of /usr/etc)</li>\n"
"<li>Enable -D_USE_MATH_DEFINES on Windows</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Frameworkintegration</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Implement standardButtonText().</li>\n"
"<li>Fix restoring the view mode and sizes in the file dialog</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"<h3>Attica</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Använd alla sökvägarna i QT_PLUGIN_PATH istället för bara sökvägen "
"QLibraryInfo för att leta efter insticksprogram</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KActivities</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Rätta laddning av insticksprogram med KDE_INSTALL_USE_QT_SYS_PATHS på</"
"li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KCMUtils</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Återställ KStandardGuiItems för att få konsekventa ikoner och "
"verktygstips</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KCodecs</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Introducera klassen KEmailAddress för validering av e-postadresser</li>\n"
"<li>Använd en robustare implementering av MIME-kodare hämtad från "
"biblioteket KMime</li>\n"
"<li>Lägg till KCodecs::encodeRFC2047String()</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KCompletion</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Rätta åtgärderna PageUp/Down i kompletteringsrutan</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KCoreAddons</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Lägg till klassen KTextToHTML för konvertering mellan vanlig text och "
"HTML</li>\n"
"<li>Lägg till KPluginMetaData::metaDataFileName()</li>\n"
"<li>Tillåt inläsning av KPluginMetaData från .desktop-filer</li>\n"
"<li>Kdelibs4Migration ger nu prioritet åt KDE4_DEFAULT_HOME som "
"tillhandahålls av distributioner</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KDeclarative</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Använd Qt:s metod för att blockera vid komponentkomplettering istället "
"för vår egen</li>\n"
"<li>Gör det möjligt att fördröja initiering av objekt inkuberade från "
"QmlObject</li>\n"
"<li>Add guard when trying to access root object before component is "
"complete</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KEmoticons</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Lägg till KEmoticonsIntegrationPlugin för KTextToHTML från KCoreAddons</"
"li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KHTML</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Ett antal överförda rättningar från kdelibs, inga ändringar av "
"programmeringsgränssnittet.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KIO</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Rätta att storlekskolumnerna är tomma i KFileWidget detaljvyer</li>\n"
"<li>Släpp inte ASN skickad till KRun när skrivbordsfiler körs</li>\n"
"<li>Rätta hur DESKTOP_STARTUP_ID skickas till underliggande processer i "
"kioexec</li>\n"
"<li>Rätta kompilering med Qt 5.2, vilket också rättar ett kritisk förlopp</"
"li>\n"
"<li>KFileItem: Städning av hur överlagrade ikoner används</li>\n"
"<li>Implementera musknappar på baksida och framsida för att navigera i "
"historiken</li>\n"
"<li>Tillåt att användaren avbryter dialogrutan för att acceptera "
"certifikatgiltighetstid.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KJobWidgets</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Rätta kompilering med Qt 5.2.0</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KNewStuff</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Tillåt också absoluta filsökvägar för parametrar i inställningsfilen.</"
"li>\n"
"<li>Rätta kompilering på Windows</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KNotifications</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Gör KNotificationPlugin till en öppen klass</li>\n"
"<li>KPassivePopup: Ställ in standardfördröjningen vid dölj</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KRunner</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Lägg till ett enkelt kommandoradverktyg för att utföra en förfrågan med "
"alla körprogram</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KService</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Rätta KPluginTrader::query() för gammal JSON</li>\n"
"<li>Avråd från användning av kservice_desktop_to_json istället för "
"kcoreaddons_desktop_to_json</li>\n"
"<li>Implementera KPluginTrader::query() genom att använda KPluginLoader::"
"findPlugins()</li>\n"
"<li>Rätta att KPluginInfo::entryPath() är tom när laddning inte görs från ."
"desktop</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KTextEditor</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Rätta fel nr. 340212: Felaktig justering av mjuka tabulatorer efter "
"radbörjan</li>\n"
"<li>Lägg till kontroll av libgit2 vid kompilering för trådstöd</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KWidgetsAddons</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Lägg till klassen KSplitterCollapserButton, en knapp som visas vid sidan "
"om ett delningsgrepp och gör det enkelt att dra ihop den grafiska "
"komponenten på motsatt sida</li>\n"
"<li>Stöd svartvita ikonteman (såsom Breeze)</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KWindowSystem</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Lägg till KStartupInfo::createNewStartupIdForTimestamp</li>\n"
"<li>Lägg till stöd för flera multimediatangenter</li>\n"
"<li>Lägg till stöd för initial avbildning av WM_HINTS-tillstånd</li>\n"
"<li>Ta bort felaktiga varningar när KXMessages används utan QX11Info</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Plasma ramverk</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Rätta kompilering med Qt 5.2.0</li>\n"
"<li>Rätta kded-modulen platformstatus</li>\n"
"<li>Överför BusyIndicator, ProgressBar till QtQuick.Controls</li>\n"
"<li>Lägg till egenskapen thumbnailAvailable i PlasmaCore.WindowThumbnail</"
"li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Solid</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Rätta varning: No such signal org::freedesktop::UPower::Device...</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Extra cmake-moduler</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Ställ in CMAKE_INSTALL_SYSCONFDIR till /etc när CMAKE_INSTALL_PREFIX är /"
"usr (istället för /usr/etc)</li>\n"
"<li>Aktivera -D_USE_MATH_DEFINES på Windows</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Ramverksintegrering</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Implementera standardButtonText().</li>\n"
"<li>Rätta återställning av vyläge och storlekar i fildialogrutan</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.5.0.php:219
msgid ""
"The complete source code for KDE Frameworks %1 may be <a href='http://"
"download.kde.org/Attic/frameworks/%1/'>freely downloaded</a>. Instructions "
"on compiling and installing KDE Frameworks %1 are available from the <a "
"href='/info/kde-frameworks-%2.php'>KDE Frameworks %1 Info Page</a>."
msgstr ""
"Fullständig källkod för KDE Ramverk %1 kan <a href='http://download.kde.org/"
"Attic/frameworks/%1/'>laddas ner fritt</a>. Instruktioner om hur man "
"kompilerar och installerar KDE Ramverk %1 är tillgängliga på <a href='/info/"
"kde-frameworks-%2.php'>informationssidan om KDE Ramverk %1</a>."
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.50.0"
msgstr "Utgivning av KDE Ramverk 5.50.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:16
msgid ""
" \n"
"September 08, 2018. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.50.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"8:e september, 2018. KDE tillkännager idag utgivningen\n"
"av KDE Ramverk 5.50.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:41
msgid "Add support for proposed tags addition in OCS 1.7"
msgstr "Lägg till stöd för föreslaget tillägg av taggar i OCS 1.7"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:47
msgid "Fixed a typo in the index size output (bug 397843)"
msgstr "Rättade felstavning i utmatning av indexstorlek (fel 397843)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:48
msgid "Remove src not dest url when a url is newly unindexable"
msgstr "Ta bort källa inte mål när en webbadress just blivit oindexerbar"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:49
msgid ""
"[tags_kio] Simplify the filename path query matching by using a capture group"
msgstr ""
"[tags_kio] Förenkla matchning av filnamnssökvägsförfrågan genom att använda "
"en infångningsgrupp"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:50
msgid ""
"Revert \"Skip queueing newly unindexable files and remove them from the "
"index immediately.\""
msgstr ""
"Återställ \"Hoppa över att placera nya icke indexerade filer i kö och ta "
"omedelbart bort dem från indexet.\""
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:51
msgid "[tags_kio] Simplify file path lookup while loop"
msgstr "[tags_kio] Förenkla while-snurra för filsökvägsuppslagning"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:57
msgid "Add LabPlot project file icon"
msgstr "Lägg till projektfilikon för LabPlot"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:58
msgid "ScalableTest, add \"scalable\" plasma-browser-integration (bug 393999)"
msgstr ""
"ScalableTest, lägg till \"skalbar\" plasma-browser-integration (fel 393999)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:64
msgid ""
"Bindings: Check if bindings can be generated for a specific python version"
msgstr ""
"Bindningar: Kontrollera om bindningar kan genereras för en specifik version "
"av Python"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:65
msgid "Bindings: Make generator forward compatible with Python 3"
msgstr "Bindningar: Gör generatorn framåtkompatibel med Python 3"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:66
msgid "Disable alteration of QT_PLUGIN_PATH by ECM when running tests"
msgstr "Inaktivera förändring av QT_PLUGIN_PATH av ECM när tester körs"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:67
msgid "Bindings: Add support for scoped enums (bug 397154)"
msgstr "Bindningar: Lägg till stöd för scoped enums (fel 397154)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:68
msgid "Make it possible for ECM to detect po files at configure time"
msgstr ""
"Gör det möjligt för ECM att detektera po-filer vid konfigureringstillfälle"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:74
msgid "[KStyle] Use dialog-question for question icon"
msgstr "[KStyle] Använd dialog-question för frågeikon"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:80
msgid "handle non-ASCII encodings of file names in tar archives (bug 266141)"
msgstr "Hantera icke-ASCII kodningar av filnamn i tar-arkiv (fel 266141)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:81
msgid "KCompressionDevice: don't call write after WriteError (bug 397545)"
msgstr "KCompressionDevice: Anropa inte write efter WriteError (fel 397545)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:82
msgid "Add missing Q_OBJECT macros for QIODevice subclasses"
msgstr "Lägg till saknade Q_OBJECT makron för QIODevice delklasser"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:83
msgid ""
"KCompressionDevice: propagate errors from QIODevice::close() (bug 397545)"
msgstr ""
"KCompressionDevice: Skicka vidare fel från QIODevice::close() (fel 397545)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:84
msgid "Fix bzip main page"
msgstr "Rätta huvudsida för bzip"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:90
msgid ""
"Use custom QScrollArea with size hint not limited by font size (bug 389585)"
msgstr ""
"Använd anpassad QScrollArea med storlekstips som inte är begränsat av "
"teckenstorlek (fel 389585)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:96
msgid "Remove warning about old kiosk feature that no longer applies"
msgstr "Ta bort varning om gammal kioskfunktion som inte längre gäller"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:97
msgid "Set system default shortcut Ctrl+0 for \"Actual Size\" action"
msgstr "Ange systemets standardgenväg Ctrl+0 för åtgärden \"Verklig storlek\""
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:103
msgid "Don't remove space between two url when line start with \" (kmail bug)"
msgstr ""
"Ta inte bort mellanslag mellan två webbadresser när raden börjar med \" (fel "
"i kmail)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:104
msgid ""
"KPluginLoader: use '/' even on Windows, libraryPaths() returns paths with '/'"
msgstr ""
"KPluginLoader: Använd '/' också på Windows, libraryPaths() returnerar "
"sökvägar med '/'"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:105
msgid "KPluginMetaData: convert empty string to empty stringlist"
msgstr "KPluginMetaData: Konvertera tom sträng till tom stränglista"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:111
msgid "Revert \"ensure we are always writing in the engine's root context\""
msgstr ""
"Återställ \"Säkerställ att vi alltid skriver i gränssnittets rotsammanhang\""
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:112
msgid "Attach property to \"delegate\" (bug 397367)"
msgstr "Anslut egenskap till \"delegat\" (fel 397367)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:113
msgid "[KCM GridDelegate] Use layer effect only on OpenGL backend (bug 397220)"
msgstr ""
"[KCM GridDelegate] Använd bara lagereffekt för OpenGL-gränssnitt (fel 397220)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:119
msgid "add acronym ASCII to general.entities"
msgstr "Lägg till förkortningen ASCII i general.entities"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:120
msgid "add JSON to general.entities"
msgstr "Lägg till JSON i general.entities"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:121
msgid "Let meinproc5 be more verbose in 'install' auto test"
msgstr "Låt meinproc5 vara mångordigare i automatisk test för 'install'"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:122
msgid "In kdoctools_install test use absolute paths to find installed files"
msgstr ""
"Använd absoluta sökvägar för att hitta installerade filer i testen "
"kdoctools_install"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:128
msgid "Add enum alias Property::Language for typo Property::Langauge"
msgstr ""
"Lägg till alias Property::Language i uppräkningstyp för felskrivningen "
"Property::Langauge"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:134
msgid ""
"Implement proper equinox and solstice calculation algorithm (bug 396750)"
msgstr ""
"Implementera riktig beräkningsalgoritm för dagjämning och solstånd (fel "
"396750)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:135
msgid "src/CMakeLists.txt - install headers the frameworks-way"
msgstr "src/CMakeLists.txt - Installera deklarationsfiler på ramverkssätt"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:141
msgid "Assert if trying to use a KCatalog without a QCoreApplication"
msgstr "Gör assert vid försök att använda KCatalog utan en QCoreApplication"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:142
msgid "Port ki18n from QtScript to QtQml"
msgstr "Konvertera ki18n från QtScript till QtQml"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:143
msgid "Check the build directory for po/ as well"
msgstr "Kontrollera också byggkatalogen för po/"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:149
msgid "Set breeze as fallback icon theme"
msgstr "Ställ in breeze som reservikontema"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:155
msgid "[KSambaShareData] Accept spaces in ACL host name"
msgstr "[KSambaShareData] Acceptera mellanslag i ACL värddatornamn"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:156
msgid "[KFileItemListProperties] Use mostLocalUrl for capabilities"
msgstr "[KFileItemListProperties] Använd mostLocalUrl för möjligheter"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:157
msgid ""
"[KMountPoint] Also check \"smb-share\" for whether it's an SMB mount (bug "
"344146)"
msgstr ""
"[KMountPoint] Kontrollera också \"smb-share\" om det är en SMB-montering "
"(fel 344146)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:158
msgid "[KMountPoint] Resolve gvfsd mounts (bug 344146)"
msgstr "[KMountPoint] Lös upp gvfsd-monteringar (fel 344146)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:159
msgid "[KMountPoint] Remove traces of supermount"
msgstr "[KMountPoint] Ta bort rester av supermontering"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:160
msgid "[KMountPoint] Remove AIX and Windows CE support"
msgstr "[KMountPoint] Ta bort stöd för AIX och Windows CE"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:161
msgid ""
"Display mounted file system type and mounted from fields in properties "
"dialog (bug 220976)"
msgstr ""
"Visa monterad filsystemtyp och monterad från fält i egenskapsdialogruta (fel "
"220976)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:162
msgid "kdirlistertest doesn't fail at random"
msgstr "kdirlistertest går inte fel vid random"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:163
msgid "[KUrlComboBox] Fix KIcon porting error"
msgstr "[KUrlComboBox] Rätta konverteringsfel för KIcon"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:164
msgid "Port KPATH_SEPARATOR \"hack\" to QDir::listSeparator, added in Qt 5.6"
msgstr ""
"Konvertera KPATH_SEPARATOR \"fix\" till QDir::listSeparator, tillagd i Qt 5.6"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:165
msgid "Fixes memory leak in KUrlComboBox::setUrl"
msgstr "Rättar minnesläcka i KUrlComboBox::setUrl"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:166
msgid "[KFileItem] Don't read directory comment on slow mounts"
msgstr "[KFileItem] Läs inte katalogkommentar för långsamma monteringar"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:167
msgid "Use QDir::canonicalPath instead"
msgstr "Använd QDir::canonicalPath istället"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:168
msgid "Ignore NTFS hidden flag for root volume (bug 392913)"
msgstr "Ignorera NTFS dold flagga för rotvolym (fel 392913)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:169
msgid "Give the \"invalid directory name\" dialog a cancel button"
msgstr "Ge dialogrutan \"iogiltigt katalognamn\" knappen Avbryt"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:170
msgid "KPropertiesDialog: switch to label in setFileNameReadOnly(true)"
msgstr "KPropertiesDialog: Byt till etikett i setFileNameReadOnly(true)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:171
msgid "Refine wording when a folder with an invalid name could not be created"
msgstr ""
"Förbättra ordval när en katalog med ett ogiltigt namn inte kunde skapas"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:172
msgid "Use appropriate icon for a cancel button that will ask for a new name"
msgstr "Använd lämplig ikon för knappen Avbryt som frågar efter ett nytt namn"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:173
msgid "Make read-only filenames selectable"
msgstr "Gör skrivskyddade filsystem valbara"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:174
msgid "Use title case for some button labels"
msgstr "Använd stora inledande bokstäver för vissa knappetiketter"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:175
msgid ""
"Use KLineEdit for folder name if folder has write access, else use QLabel"
msgstr ""
"Använd KLineEdit för katalognamn om katalogen har skrivåtkomst, använd "
"annars QLabel"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:176
msgid "KCookieJar: fix wrong timezone conversion"
msgstr "KCookieJar: Rätta felaktig tidszonkonvertering"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:182
msgid "support fillWidth for items"
msgstr "Stöd fillWidth för objekt"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:183
msgid "guard against external deletion of pages"
msgstr "Skydda mot extern borttagning av sidor"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:184
msgid "always show the header when we are in collapsible mode"
msgstr "Visa alltid rubrik när vi är i hopdraget läge"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:185
msgid "fix showContentWhenCollapsed behavior"
msgstr "Rätta beteende hos showContentWhenCollapsed"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:186
msgid "fix holes in menus in Material style"
msgstr "Rätta hål i menyerna med stilen Material"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:187
msgid "standard actionsmenu for the page contextmenu"
msgstr "Standardåtgärdsmeny för sidan sammanhangsmeny"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:188
msgid "Explicitly request Qt 5.7's QtQuick to make use of Connections.enabled"
msgstr ""
"Begär explicit QtQuick från Qt 5.7 för att dra nytta av Connections.enabled"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:189
msgid "use Window color instead of a background item"
msgstr "Använd fönsterfärg istället för ett bakgrundsobjekt"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:190
msgid "make sure the drawer closes even when pushing a new"
msgstr "Säkerställ att lådan också stängs när en ny skjuts"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:191
msgid "export separatorvisible to the globaltoolbar"
msgstr "Exportera separatorvisible till den globala verktygsraden"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:192
msgid "Fix the Kirigami QRC static plugin generation"
msgstr "Rätta generering av Kirigami QRC statiskt insticksprogram"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:193
msgid "Fix the build in LTO static mode"
msgstr "Rätta inbyggt LTO statiskt läge"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:194
msgid "Ensure drawerOpen property is synced correctly (bug 394867)"
msgstr ""
"Säkerställ att egenskapen drawerOpen synkroniseras riktigt (fel 394867)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:195
msgid "drawer: Display the content widget when dragging"
msgstr "drawer: Visa den grafiska innehållskomponenten vid dragning"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:196
msgid "Allow qrc assets to be used in Actions icons"
msgstr "Tillåt att grc-tillgångar används i åtgärdsikoner"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:197
msgid "ld on old gcc (bug 395156)"
msgstr "ld för gammal gcc (fel 395156)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:203
msgid "Deprecate KFilterProxySearchLine"
msgstr "Avråd från användning av KFilterProxySearchLine"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:209
msgid "Cache providerId"
msgstr "Lagra providerId"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:215
msgid "Support libcanberra for audio notification"
msgstr "Stöd libcanberra för ljudunderrättelse"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:221
msgid "KBuildSycoca: always process application desktop files"
msgstr "KBuildSycoca: Behandla alltid programmens skrivbordsfiler"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:227
msgid "Turn enum Kate::ScriptType into an enum class"
msgstr "Omvandla uppräkningstypen Kate::ScriptType till en uppräkningsklass"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:228
msgid "correct error handling for QFileDevice and KCompressedDevice"
msgstr "Rätta felhantering för QFileDevice och KCompressedDevice"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:229
msgid "InlineNotes: Do not print inline notes"
msgstr "InlineNotes: Skriv inte ut anteckningar på plats"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:230
msgid "Remove QSaveFile in favor of plain old file saving"
msgstr "Ta bort QSaveFile till förmån för vanlig gammal spara fil"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:231
msgid "InlineNotes: Use screen global coordinates everywhere"
msgstr "InlineNotes: Använd skärmglobala koordinater överallt"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:232
msgid "InlineNote: Initialize position with Cursor::invalid()"
msgstr "InlineNote: Initialisera position med Cursor::invalid()"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:233
msgid "InlineNote: Pimpl inline note data without allocs"
msgstr "InlineNote: Pimpl anteckning på plats utan allokeringar"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:234
msgid "Add inline note interface"
msgstr "Lägg till gränssnitt för anteckning på plats"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:235
msgid "Show text preview only if main window is active (bug 392396)"
msgstr ""
"Visa bara textförhandsgranskning om huvudfönstret är aktivt (fel 392396)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:236
msgid "Fix crash when hiding the TextPreview widget (bug 397266)"
msgstr ""
"Rätta krasch när den grafiska komponenten TextPreview döljs (fel 397266)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:237
msgid "Merge ssh://git.kde.org/ktexteditor"
msgstr "Sammanfoga ssh://git.kde.org/ktexteditor"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:238
msgid "improve hidpi rendering of icon border"
msgstr "Förbättra återgivning av ikonkant för skärmar med hög upplösning"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:239
msgid "Improve vim color theme (bug 361127)"
msgstr "Förbättra vim färgtema (fel 361127)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:240
msgid "Search: Add workaround for missing icons in Gnome icon-theme"
msgstr "Sök: Lägg till provisorisk lösning för saknade ikoner i Gnome ikontema"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:241
msgid "fix overpainting for _ or letters like j in the last line (bug 390665)"
msgstr ""
"Rätta överskrivning av _ eller bokstäver som j på sista raden (fel 390665)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:242
msgid "Extend Scripting API to allow executing commands"
msgstr ""
"Utöka skript-programmeringsgränssnitt för att tillåta att kommandon körs"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:243
msgid "Indentation script for R"
msgstr "Indenteringsskript för R"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:244
msgid "Fix crash when replacing \\n around empty lines (bug 381080)"
msgstr "Rätta krasch när \\n ersätts runt tomma rader (fel 381080)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:245
msgid "remove highlighting download dialog"
msgstr "Ta bort färgläggning av nerladdningsdialogruta"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:246
msgid ""
"no need to new/delete hash on each doHighlight, clearing it is good enough"
msgstr ""
"Inget behov att göra nytt eller ta bort hash vid varje doHighlight, att "
"rensa det är bra nog"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:247
msgid ""
"ensure we can handle invalid attribute indices that can happen as left overs "
"after HL switch for a document"
msgstr ""
"Försäkra att vi kan hantera ogiltiga egenskapsindex som kan inträffa vid "
"kvarblivna efter HL-byte för ett dokument"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:248
msgid "let smart pointer handle deletion of objects, less manual stuff to do"
msgstr ""
"Låt smart pekare hantera borttagning av objekt, mindre manuella saker att "
"göra"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:249
msgid "remove map to lookup additional hl properties"
msgstr "Ta bort avbildning för att slå upp ytterligare HL-egenskaper"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:250
msgid "KTextEditor uses the KSyntaxHighlighting framework for all"
msgstr "KTextEditor använder ramverket KSyntaxHighlighting för allt"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:251
msgid "use character encodings as provided by the definitions"
msgstr "Använd teckenkodningar som definitionerna tillhandahåller"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:252
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:257
msgid "Merge branch 'master' into syntax-highlighting"
msgstr "Sammanfoga grenen 'master' med syntax-highlighting"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:253
msgid "non-bold text no longer renders with font weight thin but (bug 393861)"
msgstr ""
"Text utan fetstil återges inte längre med teckenvikt tunn men (fel 393861)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:254
msgid "use foldingEnabled"
msgstr "Använd foldingEnabled"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:255
msgid "remove EncodedCharaterInsertionPolicy"
msgstr "Ta bort EncodedCharaterInsertionPolicy"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:256
msgid ""
"Printing: Respect footer font, fix footer vertical position, make header/"
"footer separator line visually lighter"
msgstr ""
"Utskrift: Respektera sidfotens teckensnitt, rätta sidfotens vertikala "
"position, gör skiljelinjen för sidhuvud och sidfot visuellt ljusare"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:258
msgid ""
"let syntax-highlighting framework handle all definition management now that "
"there is the None definition around in the repo"
msgstr ""
"Låt ramverket för syntaxfärgläggning hantera all definitionshantering nu när "
"definitionen None finns i arkivet"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:259
msgid "completion widget: fix minimum header section size"
msgstr "Kompletteringskomponent: Rätta minimal storlek för rubriksektion"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:260
msgid ""
"Fix: Scroll view lines instead of real lines for wheel and touchpad "
"scrolling (bug 256561)"
msgstr ""
"Rättning: Rulla visningsrader istället för riktiga rader för rullning med "
"hjul och tryckplatta (fel 256561)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:261
msgid ""
"remove syntax test, that is now tested in the syntax-highlighting framework "
"itself"
msgstr ""
"Ta bort syntaxtest, det testas nu i själva ramverket för syntaxfärgläggning"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:262
msgid ""
"KTextEditor configuration is now application local again, the old global "
"configuration will be imported on first use"
msgstr ""
"Inställning av KTextEditor är nu programlokal igen, den gamla globala "
"inställningen importeras vid första användning"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:263
msgid ""
"Use KSyntaxHighlighting::CommentPosition instead of KateHighlighting::CSLPos"
msgstr ""
"Använd KSyntaxHighlighting::CommentPosition istället för KateHighlighting::"
"CSLPos"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:264
msgid "Use isWordWrapDelimiter() from KSyntaxHighlighting"
msgstr "Använd isWordWrapDelimiter() från KSyntaxHighlighting"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:265
msgid "Rename isDelimiter() to isWordDelimiter()"
msgstr "Byt namn på isDelimiter() till isWordDelimiter()"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:266
msgid "implement more lookup stuff via format -&gt; definition link"
msgstr "Implementera mer uppslagningssaker via länken format -&gt; definition"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:267
msgid "we now always get valid formats"
msgstr "Nu får vi alltid giltiga format"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:268
msgid "nicer way to get attribute name"
msgstr "Snyggare sätt att hämta egenskapsnamn"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:269
msgid "fix python indentation test, safer accessor to property bags"
msgstr "Rätta indenteringstest för Python, säkrare åtkomst till egenskapspåsar"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:270
msgid "add right definition prefixes again"
msgstr "Lägg till rätta definitionsprefix igen"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:271
msgid ""
"Merge branch 'syntax-highlighting' of git://anongit.kde.org/ktexteditor into "
"syntax-highlighting"
msgstr ""
"Sammanfoga grenen 'syntax-highlighting' från git://anongit.kde.org/"
"ktexteditor med syntax-highlighting"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:272
msgid "try to bring back lists needed to do the configuration per scheme"
msgstr ""
"Försök att få tillbaka listor som behövs för att göra inställningen per "
"schema"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:273
msgid "Use KSyntaxHighlighting::Definition::isDelimiter()"
msgstr "Använd KSyntaxHighlighting::Definition::isDelimiter()"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:274
msgid "make can break bit more like in word code"
msgstr "make kan bryta bit mer som i ordkod"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:275
msgid "no linked list without any reason"
msgstr "Ingen länkad lista utan orsak"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:276
msgid "cleanup properties init"
msgstr "Städa upp egenskapsinitiering"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:277
msgid "fix order of formats, remember definition in highlighting bag"
msgstr "Rätta ordning av format, kom ihåg definition i färgläggningspåse"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:278
msgid "handle invalid formats / zero length formats"
msgstr "Hantera ogiltiga format och format med längden noll"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:279
msgid ""
"remove more old implementation parts, fixup some accessors to use the format "
"stuff"
msgstr ""
"Ta bort fler gamla implementeringsdelar, rätta några åtkomster att använda "
"formatsakerna"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:280
msgid "fix indentation based folding"
msgstr "Rätta indenteringsbaserad vikning"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:281
msgid "remove exposure of context stack in doHighlight + fix ctxChanged"
msgstr ""
"Ta bort exponeringen av sammanhangsstacken i doHighlight + rätta ctxChanged"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:282
msgid "start to store folding stuff"
msgstr "Börja lagra vikningssaker"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:283
msgid "rip out highlighting helpers, no longer needed"
msgstr "Riv ut färgläggningshjälpare, behövs inte längre"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:284
msgid ""
"remove need to contextNum, add FIXME-SYNTAX marker to stuff that needs to be "
"fixed up properly"
msgstr ""
"Ta bort behov av contextNum, lägg till markeringen FIXME-SYNTAX för saker "
"som måste rättas på ett riktigt sätt"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:285
msgid ""
"adapt to includedDefinitions changes, remove contextForLocation, one only "
"needs either keywords for location or spellchecking for location, can be "
"implemented later"
msgstr ""
"Anpassa till ändringar i includedDefinitions, ta bort contextForLocation, "
"man behöver antingen bara nyckelord för plats eller stavningskontroll för "
"plats, kan implementeras senare"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:286
msgid "remove more no longer used syntax highlighting things"
msgstr "Ta bort fler saker för syntaxfärgläggning som inte längre används"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:287
msgid ""
"fixup the m_additionalData and the mapping for it a bit, should work for "
"attributes, not for context"
msgstr ""
"Rätta till m_additionalData och avbildningen av det lite grand, ska fungera "
"för egenskaper, inte för sammanhang"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:288
msgid ""
"create initial attributes, still without real attribute values, just a list "
"of something"
msgstr ""
"Skapa initiala egenskaper, fortfarande utan riktiga egenskapsvärden, bara en "
"lista över någonting"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:289
msgid "call the highlighting"
msgstr "Anropa färgläggningen"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:290
msgid "derive from abstract highlighter, set definition"
msgstr "Härled från abstrakt färgläggning, ange definition"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:296
msgid "Move example from techbase to own repo"
msgstr "Flytta exempel från teknikbasen till eget arkiv"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:302
msgid "Sync set/send/update methods"
msgstr "Synkronisera metoder för inställning, skicka och uppdatera"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:303
msgid "Add serial number and EISA ID to OutputDevice interface"
msgstr "Lägg till serienummer och EISA-id till gränssnittet OutputDevice"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:304
msgid "Output device color curves correction"
msgstr "Korrektion av färgkurvor för utdataenhet"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:305
msgid "Fix memory management in WaylandOutputManagement"
msgstr "Rätta minneshantering i WaylandOutputManagement"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:306
msgid "Isolate every test within WaylandOutputManagement"
msgstr "Isolera alla tester inne i WaylandOutputManagement"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:307
msgid "OutputManagement fractional scaling"
msgstr "Bråkdelsskalning i OutputManagement"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:313
msgid "Create a first example of the use of KMessageBox"
msgstr "Skapa ett första exempel av användning av KMessageBox"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:314
msgid "Fix two bugs in KMessageWidget"
msgstr "Rätta två fel i KMessageWidget"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:315
msgid "[KMessageBox] Call style for icon"
msgstr "[KMessageBox] Anropa stil för en ikon"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:316
msgid "Add workaround for labels with word-wrapping (bug 396450)"
msgstr ""
"Lägg till provisorisk lösning för etiketter med radbrytning (fel 396450)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:322
msgid "Make Konqi look good in HiDPI"
msgstr "Gör så att Konqi ser bra ut på skärmar med hög upplösning"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:323
msgid "Add missing parentheses"
msgstr "Lägg till saknade parenteser"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:329
msgid "Require NetworkManager 1.4.0 and newer"
msgstr "Kräv NetworkManager 1.4.0 eller senare"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:330
msgid "manager: add support to R/W the GlobalDnsConfiguration property"
msgstr ""
"manager: Lägg till stöd för att läsa och skriva egenskapen "
"GlobalDnsConfiguration"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:331
msgid "Actually allow to set the refresh rate for device statistics"
msgstr ""
"Tillåt verkligen att uppdateringshastighet ställs in för enhetsstatistik"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:337
msgid ""
"Workaround bug with native rendering and opacity in TextField text (bug "
"396813)"
msgstr ""
"Provisorisk lösning för fel med inbyggd återgivning och ogenomskinlighet för "
"text i TextField (fel 396813)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:338
msgid "[Icon Item] Watch KIconLoader icon change when using QIcon (bug 397109)"
msgstr ""
"[Icon Item] Bevaka ändring av KIconLoader ikon när QIcon används (fel 397109)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:339
msgid "[Icon Item] Use ItemEnabledHasChanged"
msgstr "[Icon Item] Använd ItemEnabledHasChanged"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:340
msgid "Get rid of deprecated QWeakPointer usage"
msgstr "Bli av med användning av QWeakPointer som avråds från"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:341
msgid "Fix style sheet for 22-22-system-suspend (bug 397441)"
msgstr "Rätta stilmall för 22-22-system-suspend (fel 397441)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:342
msgid "Improve Widgets' removal and configure text"
msgstr "Förbättra grafiska komponenters borttagnings- och anpassningstext"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:348
msgid "solid/udisks2: Add support for categorized logging"
msgstr "solid/udisks2: Lägg till stöd för kategoriserad loggning"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:349
msgid "[Windows Device] Show device label only if there is one"
msgstr "[Windows Device] Visa bara enhetsbeteckning om det finns någon"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:350
msgid "Force reevaluation of Predicates if interfaces are removed (bug 394348)"
msgstr "Tvinga återutvärdering av predikat om gränssnitt tas bort (fel 394348)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:356
msgid "hunspell: Restore build with hunspell &lt;=v1.5.0"
msgstr "hunspell: Återställ byggning med hunspell &lt;=v1.5.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:357
msgid "Include hunspell headers as system includes"
msgstr "Inkludera hunspell deklarationsfiler som systeminkluderingar"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:360
msgid "syndication"
msgstr "Syndikering"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:367
msgid "highlight 20000 lines per testcase"
msgstr "Färglägg 20000 rader per testfall"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:368
msgid ""
"make highlighting benchmark more reproducible, we anyways want to measure "
"this execution with e.g. perf from the outside"
msgstr ""
"Gör färgläggningsmätningar mer reproducerbara, vi vill hur som helst mäta "
"körningen med t.ex. perf från utsidan"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:369
msgid ""
"Tune KeywordList lookup &amp; avoid allocations for implicit capture group"
msgstr ""
"Finjustera uppslagning av KeywordList och undvik allokeringar för implicit "
"fångstgrupp"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:370
msgid "remove captures for Int, never implemented"
msgstr "Ta bort fångst av Int, aldrig implementerad"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:371
msgid "deterministic iteration of tests for better result comparison"
msgstr "Deterministisk iteration av tester för bättre resultatjämförelse"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:372
msgid "handle nested include attributes"
msgstr "Hantera nästlade inkluderingsegenskaper"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:373
msgid "update Modula-2 highlighting (bug 397801)"
msgstr "Uppdatera Modula-2 färgläggning (fel 397801)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:374
msgid "precompute attribute format for context &amp; rules"
msgstr "Beräkna egenskapsformat för sammanhang och regler i förväg"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:375
msgid "avoid word delimiter check at start of keyword (bug 397719)"
msgstr "Undvik kontroll av ordavgränsare vid början på nyckelord (fel 397719)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:376
msgid "Add syntax highlighting for SELinux kernel policy language"
msgstr "Lägg till syntaxfärgläggning för SELinux-kärnans policyspråk"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:377
msgid "hide bestCandidate, can be static function inside file"
msgstr "Dölj bestCandidate, kan vara statisk funktion inne i fil"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:378
msgid "Add some improvements to kate-syntax-highlighter for use in scripting"
msgstr ""
"Lägg till några förbättringar i kate-syntax-highlighter för användning i "
"skript"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:379
msgid "added := as a valid part of an identifier"
msgstr "Lägg till := som en giltig del av en identifierare"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:380
msgid "use our own input data for benchmarking"
msgstr "Användn vår egen indata för prestandamätning"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:381
msgid "try to fix line ending issue in compare of results"
msgstr "Försök rätta problem med radslut vid jämförelse av resultat"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:382
msgid "try trivial diff output for Windows"
msgstr "Försök med trivial jämförelseutmatning för Windows"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:383
msgid "add defData again for valid state check"
msgstr "Lägg till defData igen för giltig tillståndskontroll"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:384
msgid ""
"decrease StateData space by more than 50% and half the number of needed "
"mallocs"
msgstr ""
"Minska StateData-rymd med mer än 50 % och halva antalet nödvändiga "
"minnesallokeringar"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:385
msgid ""
"improve performance of Rule::isWordDelimiter and KeywordListRule::doMatch"
msgstr ""
"Förbättra prestanda av Rule::isWordDelimiter och KeywordListRule::doMatch"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:386
msgid "Improve skip offset handling, allow to skip full line on no match"
msgstr ""
"Förbättra hantering av hoppa över position, tillåt att hela raden hoppas "
"över vid ingen träff"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:387
msgid "check extensions wildcard list"
msgstr "Kontrollera lista över jokertecken för filändelser"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:388
msgid ""
"more asterisk hl, I tried some asterisk configs, they are just ini style, "
"use .conf as ini ending"
msgstr ""
"Fler asterisk-hl, jag försökte med några asteriskinställningar, de är bara "
"ini-stil, använd .conf som ini-ändelse"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:389
msgid "fix highlighting for #ifdef _xxx stuff (bug 397766)"
msgstr "Rätta färgläggning för #ifdef _xxx (fel 397766)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:390
msgid "fix wildcards in files"
msgstr "Rätta jokertecken i filer"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:391
msgid "MIT relicensing of KSyntaxHighlighting done"
msgstr "Ändring av licens till MIT för KSyntaxHighlighting utförd"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:392
msgid ""
"JavaScript: add binaries, fix octals, improve escapes &amp; allow Non-ASCII "
"identifiers (bug 393633)"
msgstr ""
"Javascript: Lägg till binärfiler, rätta oktala värden, förbättra undantag "
"och tillåt identifierare som inte är ASCII (fel 393633)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:393
msgid "Allow to turn of the QStandardPaths lookups"
msgstr "Tillåt att uppslagningar av QStandardPaths stängs av"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:394
msgid "Allow to install syntax files instead of having them in a resource"
msgstr ""
"Tillåt att syntaxfiler installeras istället för att de finns i en resurs"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:395
msgid "handle context switch attributes of the contexts themselves"
msgstr "Hantera egenskaper för kontextbyten för själva kontexterna"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:396
msgid ""
"change from static lib to object lib with right pic setting, should work for "
"shared + static builds"
msgstr ""
"Byt från statiskt bibliotek till objektbibliotek med rätt pic-inställning, "
"ska fungera för delad och statisk byggning"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:397
msgid ""
"avoid any heap allocation for default constructed Format() as used as "
"\"invalid\""
msgstr ""
"Undvik all heap-allokering för standardkonstruerad Format() som används som "
"\"ogiltig\""
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:398
msgid "honor cmake variable for static vs. dynamic lib, like e.g. karchive"
msgstr ""
"Ta hänsyn till cmake-variabel för statiskt eller dynamiskt bibliotek, som t."
"ex. karchive"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:399
msgid "MIT relicensing, https://phabricator.kde.org/T9455"
msgstr "Ändring av licens till MIT, https://phabricator.kde.org/T9455"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:400
msgid "remove old add_license script, no longer needed"
msgstr "Ta bort gammalt skript add_license, behövs inte längre"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:401
msgid ""
"Fix includedDefinitions, handle definition change in context switch (bug "
"397659)"
msgstr ""
"Rätta inkluderingsdefinitioner, hantera definitionsändring i kontextbyte "
"(fel 397659)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:402
msgid ""
"SQL: various improvements and fix if/case/loop/end detection with SQL "
"(Oracle)"
msgstr ""
"SQL: Diverse förbättringar och rättning av detektering av if/case/loop/end "
"med SQL (Oracle)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:403
msgid "fix reference files"
msgstr "Rätta referensfiler"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:404
msgid "SCSS: update syntax. CSS: fix Operator and Selector Tag highlighting"
msgstr ""
"SCSS: Uppdatera syntax. CSS: Rätta färgläggning av Operator och Selector Tag"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:405
msgid "debchangelog: add Bookworm"
msgstr "debchangelog: Lägg till Bookworm"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:406
msgid "Relicense Dockerfile to MIT license"
msgstr "Ändring av Dockerfile licens till MIT-licens"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:407
msgid ""
"remove the no longer supported configuration part of the spellchecking that "
"always had just one mode we now hardcode"
msgstr ""
"Ta bort inställningsdel som inte längre stöds av stavningskontroll som "
"alltid bara hade ett läge som vi nu hårdkodar"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:408
msgid "Add syntax highlighting support for Stan"
msgstr "Lägg till stöd för syntaxfärgläggning av Stan"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:409
msgid "add back indenter"
msgstr "Lägg till bakåtindentering"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:410
msgid "Optimize many syntax highlighting files and fix the '/' char of SQL"
msgstr "Optimera många syntaxfärgläggningsfiler och rätta tecknet '/' i SQL"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:411
msgid "Modelines: add byte-order-mark &amp; small fixes"
msgstr "Modelines: Lägg till byte-order-mark och mindre rättningar"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:412
msgid "Relicense modelines.xml to MIT license (bug 198540)"
msgstr "Ändring av modelines.xml licens till MIT-licens (fel 198540)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:413
msgid ""
"Add QVector&lt;QPair&lt;QChar, QString&gt;&gt; Definition::"
"characterEncodings() const"
msgstr ""
"Lägg till QVector&lt;QPair&lt;QChar, QString&gt;&gt; Definition::"
"characterEncodings() const"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:414
msgid "Add bool Definition::foldingEnabled() const"
msgstr "Lägg till bool Definition::foldingEnabled() const"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:415
msgid "Add \"None\" highlighting to repository per default"
msgstr "Lägg till färgläggning \"None\" i arkivet som förval"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:416
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:443
msgid "Update Logtalk language syntax support"
msgstr "Uppdatera syntaxstöd för språket Logtalk"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:417
msgid "Add Autodesk EAGLE sch and brd file format to the XML category"
msgstr "Lägg till Autodesk EAGLE sch och brd filformat till XML-kategorin"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:418
msgid "C# highlighting: Prefer C-Style indenter"
msgstr "C# färgläggning: Föredra indentering med C-stil"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:419
msgid "AppArmor: update syntax and various improvements/fixes"
msgstr "AppArmor: Uppdatera syntax och diverse förbättringar och rättningar"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:420
msgid ""
"Java: add binaries &amp; hex-float, and support underscores in numbers (bug "
"386391)"
msgstr ""
"Java: Lägg till binärfiler och hex-float, och stöd understreck i tal (fel "
"386391)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:421
msgid "Cleanup: indentation was moved from general to language section"
msgstr "Upprensning: Indentering flyttades från allmänna till språksektionen"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:422
msgid "Definition: Expose command markers"
msgstr "Definition: Exponera kommandomarkörer"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:423
msgid "Add highlighting of JavaScript React"
msgstr "Lägg till färgläggning av Javascript React"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:424
msgid "YAML: fix keys, add numbers and other improvements (bug 389636)"
msgstr ""
"YAML: Rätta nycklar, lägg till tal och andra förbättringar (fel 389636)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:425
msgid "Add bool Definition::isWordWrapDelimiter(QChar)"
msgstr "Lägg till bool Definition::isWordWrapDelimiter(QChar)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:426
msgid "Definition: Rename isDelimiter() to isWordDelimiter()"
msgstr "Definition: Byt namn på isDelimiter() till isWordDelimiter()"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:427
msgid "Note KF6 API improvement ideas from the KTE porting"
msgstr ""
"Notera idéer om förbättringar av KF6-programmeringsgränssnitt från "
"konvertering av KTE"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:428
msgid "Provide a valid format for empty lines too"
msgstr "Tillhandahåll också ett giltigt format för tomma rader"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:429
msgid "Make Definition::isDelimiter() also work for invalid definitions"
msgstr ""
"Make-definition::isDelimiter() fungerar också för ogiltiga definitioner"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:430
msgid "Definition: Expose bool isDelimiter() const"
msgstr "Definition: Exponera bool isDelimiter() const"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:431
msgid "Sort returned formats in Definition::formats() by id"
msgstr "Sortera returnerade format i Definition::formats() enligt id"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.51.0"
msgstr "Utgivning av KDE Ramverk 5.51.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:16
msgid ""
" \n"
"October 15, 2018. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.51.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"15:e oktober, 2018. KDE tillkännager idag utgivningen\n"
"av KDE Ramverk 5.51.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:41
msgid "Add calls to KIO::UDSEntry::reserve in timeline/tags ioslaves"
msgstr ""
"Lägg till anrop till KIO::UDSEntry::reserve i I/O-slavarna timeline/tags"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:42
msgid ""
"[balooctl] Flush buffered \"Indexing &lt;file&gt;\" line when indexing starts"
msgstr ""
"[balooctl] Mata ut buffrad rad \"Indexerar &lt;fil&gt;\" när indexering "
"startar"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:43
msgid "[FileContentIndexer] Connect finished signal from extractor process"
msgstr "[FileContentIndexer] Anslut signalen finished från processen extractor"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:44
msgid "[PositionCodec] Avoid crash in case of corrupt data (bug 367480)"
msgstr "[PositionCodec] Undvik krasch vid felaktig data (fel 367480)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:45
msgid "Fix invalid char constant"
msgstr "Rätta ogiltig teckenkonstant"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:46
msgid "[Balooctl] remove directory parent check (bug 396535)"
msgstr "[Balooctl] Ta bort kontroll av överliggande katalog (fel 396535)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:47
msgid ""
"Allow removing non-existent folders from include and exclude lists (bug "
"375370)"
msgstr ""
"Tillåt att icke-existerande kataloger tas bort från inkluderings- och "
"exkluderingslistor (fel 375370)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:48
msgid "Use String to store UDS_USER and UDS_GROUP of String type (bug 398867)"
msgstr ""
"Använd String för att lagra UDS_USER och UDS_GROUP med typen String (fel "
"398867)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:49
msgid "[tags_kio] Fix parenthesis. Somehow this got by my code checker"
msgstr ""
"[tags_kio] Rätta parenteser. På något vis tog det sig förbi min kodkontroll"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:50
msgid "Exclude genome files from indexing"
msgstr "Undanta genomfiler från indexering"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:56
msgid "Implement Media and MediaEndpoint API"
msgstr "Implementera programmeringsgränssnitten Media och MediaEndpoint"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:62
msgid "Fix \"stack-use-after-scope\" detected by ASAN in CI"
msgstr "Rätta \"stackanvändning efter räckvidd\" detekterad ab ASAN i CI"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:63
msgid "Fix monochrome icons missing stylesheets"
msgstr "Rätta enfärgade ikoner som saknar stilmallar"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:64
msgid "Change drive-harddisk to more adaptable style"
msgstr "Ändra drive-harddisk till en mer anpassningsbar stil"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:65
msgid "Add firewall-config and firewall-applet icons"
msgstr "Lägg till ikonerna firewall-config och firewall-applet"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:66
msgid "Make lock on plasmavault icon visible with breeze-dark"
msgstr "Gör låset på ikonen plasmavault synlig för Breeze mörk"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:67
msgid "Add plus symbol to document-new.svg (bug 398850)"
msgstr "Lägg till plussymbol i document-new.svg (fel 398850)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:68
msgid "Provide icons for 2x scaling"
msgstr "Tillhandahåll ikoner för 2x skalning"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:74
msgid "Compile python bindings with the same sip flags used by PyQt"
msgstr "Kompilera Python-bindningar med samma SIP-flaggor som används av PyQt"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:75
msgid "Android: Allow passing a relative path as the apk dir"
msgstr "Android: Tillåt att en relativ sökväg anges som APK-katalog"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:76
msgid ""
"Android: Properly offer a fallback to applications that don't have a manifest"
msgstr ""
"Android: Erbjud en reservmetod på ett riktigt sätt för program som inte har "
"ett manifest"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:77
msgid "Android: Make sure Qm translations get loaded"
msgstr "Android: Säkerställ att Qm-översättningar läses in"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:78
msgid "Fix Android builds using cmake 3.12.1"
msgstr "Rätta Android-byggen som använder cmake 3.12.1"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:79
msgid "l10n: Fix matching digits in the repository name"
msgstr "l10n: Rätta matchande siffror i arkivnamn"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:80
msgid "Add QT_NO_NARROWING_CONVERSIONS_IN_CONNECT as default compile flags"
msgstr ""
"Lägg till QT_NO_NARROWING_CONVERSIONS_IN_CONNECT som "
"standardkompileringsflaggor"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:81
msgid "Bindings: Correct handling of sources containing utf-8"
msgstr "Bindningar: Korrekt hantering aqv källor som innehåller UTF-8"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:82
msgid ""
"Actually iterate over CF_GENERATED, rather than checking item 0 all the time"
msgstr ""
"Iterera verkligen över CF_GENERATED, istället för att kontrollera objekt 0 "
"hela tiden"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:88
msgid "Fix dangling reference with \"auto\" becoming \"QStringBuilder\""
msgstr "Rätta felaktig referens med \"auto\" som blir \"QStringBuilder\""
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:94
msgid "manage return events"
msgstr "Hantera returhändelser"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:95
msgid "Manually resize KCMUtilDialog to sizeHint() (bug 389585)"
msgstr "Ändra manuellt storlek på KCMUtilDialog till sizeHint() (fel 389585)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:101
msgid "Fix issue when reading path lists"
msgstr "Rätta fel när sökvägslistor läses"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:102
msgid "kcfg_compiler now documents valid inputs for its 'Color' type"
msgstr "kcfg_compiler dokumenterar nu giltig indata för dess typ 'Color'"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:108
msgid ""
"remove own implementation of QString to TString conversion for taglibwriter"
msgstr ""
"Ta bort egen implementering av QString till TString konvertering för "
"taglibwriter"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:109
msgid "increase test coverage of taglibwriter"
msgstr "Öka testtäckningsgrad för taglibwriter"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:110
msgid "implement more basic tags for taglibwriter"
msgstr "Implementera mer grundläggande taggar för taglibwriter"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:111
msgid "remove usage of own TString to QString conversion function"
msgstr ""
"Ta bort användning av egna TString till QString konverteringsfunktioner"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:112
msgid "bump required taglib version to 1.11.1"
msgstr "Öka version av taglib som krävs till 1.11.1"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:113
msgid "implement reading of the replaygain tags"
msgstr "Implementera läsning av replaygain-taggar"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:119
msgid "add Ivory Coast holidays (French) (bug 398161)"
msgstr "Lägg till helger för Elfenbenskusten (franska) (fel 398161)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:120
msgid "holiday_hk_* - fix date for Tuen Ng Festival in 2019 (bug 398670)"
msgstr ""
"holiday_hk_* - Rätta datum för Tuen Ng-festivalen under 2019 (fel 398670)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:126
msgid "Properly scope CMAKE_REQUIRED_LIBRARIES change"
msgstr "Ge ändring av CMAKE_REQUIRED_LIBRARIES riktig räckvidd"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:127
msgid "Android: Make sure we're looking for .mo files in the right path"
msgstr "Android: Säkerställ att vi letar efter .mo-filer med rätt sökväg"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:133
msgid "Start drawing emblems in the bottom-right corner"
msgstr "Börja rita emblem i nedre högra hörnet"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:139
msgid "kimg_rgb: optimize away QRegExp and QString::fromLocal8Bit"
msgstr "kimg_rgb: Optimera bort QRegExp och QString::fromLocal8Bit"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:140
msgid ""
"[EPS] Fix crash at app shutdown (being tried to persist clipboard image) "
"(bug 397040)"
msgstr ""
"[EPS] Rätta krasch när program stängs av (vid försök att låta klippbordsbild "
"bevaras) (fel 397040)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:146
msgid ""
"Lessen log spam by not checking for existence of file with empty name (bug "
"388611)"
msgstr ""
"Minska loggskräp genom att inte kontrollera om en fil med tomt namn finns "
"(fel 388611)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:152
msgid "allow non-local file:// redirect to a Windows WebDav URL"
msgstr ""
"Tillåt icke-lokal omdirigering med file:// till en Windows WebDAV webbadress"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:153
msgid ""
"[KFilePlacesView] Change icon for the 'Edit' context menu entry in Places "
"panel"
msgstr ""
"[KFilePlacesView] Byt ikon för det sammanhangsberoende menyalternativet "
"'Redigera' i platspanelen"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:154
msgid "[Places panel] use more appropriate network icon"
msgstr "[Platspanel] Använd lämpligare nätverksikon"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:155
msgid "[KPropertiesDialog] Show mount information for folders in / (root)"
msgstr "[KPropertiesDialog] Visa monteringsinformation för kataloger i / (rot)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:156
msgid "Fix deletion of files from DAV (bug 355441)"
msgstr "Rätta borttagning av filer från DAV (fel 355441)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:157
msgid "Avoid QByteArray::remove in AccessManagerReply::readData (bug 375765)"
msgstr "Undvik QByteArray::remove i AccessManagerReply::readData (fel 375765)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:158
msgid "Don't try to restore invalid user places"
msgstr "Försök inte återställa ogiltiga användarplatser"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:159
msgid ""
"Make it possible to change directory up even with trailing slashes in the url"
msgstr ""
"Gör det möjligt att byta katalog också när webbadressen har avslutande "
"snedstreck"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:160
msgid ""
"KIO slave crashes are now handled by KCrash instead of subpar custom code"
msgstr ""
"Krascher av I/O-slavar hanteras nu av KCrash istället för egen kod av "
"undermålig kvalitet"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:161
msgid ""
"Fixed a file being created from pasted clipboard contents showing up only "
"after a delay"
msgstr ""
"Rättade att en fil skapad från inklistrat klippbordsinnehåll dyker upp bara "
"efter en fördröjning"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:162
msgid ""
"[PreviewJob] Send enabled thumbnail plugins to the thumbnail slave (bug "
"388303)"
msgstr ""
"[PreviewJob] Skicka aktiverade miniatyrbildsinsticksprogram till "
"miniatyrbildsslaven (fel 388303)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:163
msgid "Improve \"insufficient disk space\" error message"
msgstr "Förbättra felmeddelande \"Otillräckligt diskutrymme\""
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:164
msgid ""
"IKWS: use non-deprecated \"X-KDE-ServiceTypes\" in desktop file generation"
msgstr ""
"IKWS: Använd \"X-KDE-ServiceTypes\" som inte avråds från när skrivbordsfiler "
"skapas"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:165
msgid "Fix WebDAV destination header on COPY and MOVE operations"
msgstr "Rätta WebDAV-målrubrik vid COPY- och MOVE-åtgärder"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:166
msgid ""
"Warn user before copy/move operation if available space is not enough (bug "
"243160)"
msgstr ""
"Varna användare innan kopierings- eller förflyttningsåtgärd om tillgängligt "
"utrymme inte räcker (fel 243160)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:167
msgid "Move SMB KCM to Network Settings category"
msgstr "Flytta SMB-inställningsmodul till kategorin nätverksinställningar"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:168
msgid "trash: Fix directorysizes cache parsing"
msgstr "Papperskorg: Rätta tolkning av katalogstorlekscache"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:169
msgid ""
"kioexecd: watch for creations or modifications of the temporary files (bug "
"397742)"
msgstr ""
"kioexecd: Bevaka om de tillfälliga filerna skapas eller ändras (fel 397742)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:170
msgid ""
"Don't draw frames and shadows around images with transparency (bug 258514)"
msgstr ""
"Rita inte ramar och skuggor omkring bilder med genomskinlighet (fel 258514)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:171
msgid ""
"Fixed file type icon in file properties dialog rendered blurry on high dpi "
"screens"
msgstr ""
"Rättade att filtypikonen i filegenskapsdialogrutan återgavs suddig på "
"skärmar med hög upplösning"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:177
msgid "properly open the drawer when dragged by handle"
msgstr "Öppna lådan på ett riktigt sätt när den dras med greppet"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:178
msgid "extra margin when the pagerow globaltoolbar is ToolBar"
msgstr "Extra marginal när sidoradens globala verktygsraden är en verktygsrad"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:179
msgid "support also Layout.preferredWidth for sheet size"
msgstr "Stöd också föredragen bredd av layout för bladstorlek"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:180
msgid "get rid of last controls1 remains"
msgstr "Bli av med sista kvarlevorna av controls1"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:181
msgid "Allow creation of separator Actions"
msgstr "Tillåt att åtgärder skapas för avskiljare"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:182
msgid "consent an arbitrary # of columns in CardsGridview"
msgstr "Gå med på ett godtyckligt antal kolumner i CardsGridview"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:183
msgid "Don't actively destroy menu items (bug 397863)"
msgstr "Förstör inte menyalternativ aktivt (fel 397863)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:184
msgid "icons in actionButton are monochrome"
msgstr "Ikoner i åtgärdsknappar är enfärgade"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:185
msgid "don't make icons monochrome when they shouldn't"
msgstr "Gör inte ikoner enfärgade när de inte ska vara det"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:186
msgid "restore the arbitrary *1.5 sizing of icons on mobile"
msgstr "Återställ godtycklig *1,5 storlek av ikoner för mobil"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:187
msgid "delegate recycler: Do not request the context object twice"
msgstr "Delegatåteranvändning: Begär inte sammanhangsobjektet två gånger"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:188
msgid "use the internal material ripple implementation"
msgstr "Använd den interna implementeringen av materialkrusning"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:189
msgid "control header width by sourcesize if horizontal"
msgstr "Kontrollera rubrikbredd enligt källstorlek om horisontell"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:190
msgid "expose all properties of BannerImage in Cards"
msgstr "Exponera alla egenskaper från BannerImage i Cards"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:191
msgid "use DesktopIcon even on plasma"
msgstr "Använd också DesktopIcon med Plasma"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:192
msgid "correctly load file:// paths"
msgstr "Ladda sökvägar med file:// riktigt"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:193
msgid "Revert \"Start looking for the context from the delegate itself\""
msgstr "Återställ \"Börja titta efter sammanhanget från själva delegaten\""
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:194
msgid "Add test case that outlines scoping issue in DelegateRecycler"
msgstr "Lägg till testfall som visar räckviddsproblem i DelegateRecycler"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:195
msgid "explicitly set an height for overlayDrawers (bug 398163)"
msgstr "Ange explicit en höjd för overlayDrawers (fel 398163)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:196
msgid "Start looking for the context from the delegate itself"
msgstr "Börja titta efter sammanhanget från själva delegaten"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:202
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:232
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:376
msgid "Use reference in for loop for type with non-trivial copy constructor"
msgstr ""
"Använd referens i for-snurra för typ med icketrivial kopieringskonstruktor"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:208
msgid "Add support for Attica tags support (bug 398412)"
msgstr "Lägg till stöd för Attica-etikettstöd (fel 398412)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:209
msgid ""
"[KMoreTools] give the \"Configure...\" menu item an appropriate icon (bug "
"398390)"
msgstr ""
"[KMoreTools] Ge menyalternativet \"Anpassa...\" en lämplig ikon (fel 398390)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:210
msgid "[KMoreTools] Reduce menu hierarchy"
msgstr "[KMoreTools] Reducera menyhierarki"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:211
msgid ""
"Fix 'Impossible to use knsrc file for uploads from non standard "
"location' (bug 397958)"
msgstr ""
"Rätta 'Omöjligt att använda knsrc-fil för uppladdning från icke-"
"standardplats' (fel 397958)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:212
msgid "Make test tools link on Windows"
msgstr "Gör så att testverktyg länkas på Windows"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:213
msgid "Unbreak build with Qt 5.9"
msgstr "Laga bygge med Qt 5.9"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:214
msgid "Add support for Attica tags support"
msgstr "Lägg till stöd för Attica-etikettstöd"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:220
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:216
msgid ""
"Fixed a crash caused by bad lifetime management of canberra-based audio "
"notification (bug 398695)"
msgstr ""
"Rätta en krasch som orsakades av felaktig livstidshantering av canberra-"
"baserad ljudunderrättelse (fel 398695)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:226
msgid "Fix UI file hint: KUrlRequester now has QWidget as base class"
msgstr "Rätta UI-filtips: KUrlRequester har nu QWidget som basklass"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:233
msgid "Move Qt5::DBus to the 'PRIVATE' link targets"
msgstr "Flytta Qt5::DBus till 'PRIVATE' länkmål"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:234
msgid "Emit signals when a package is installed/uninstalled"
msgstr "Skicka signaler när ett paket installeras eller avinstalleras"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:240
msgid "Fix signals not being emitted when merging two persons"
msgstr "Rätta att signaler inte skickas när två personer sammanfogas"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:241
msgid "Don't crash if person gets removed"
msgstr "Krascha inte om person tas bort"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:242
msgid "Define PersonActionsPrivate as class, as declared before"
msgstr "Definiera PersonActionsPrivate som klass, enligt tidigare deklaration"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:243
msgid "Make PersonPluginManager API public"
msgstr "Gör programmeringsgränssnittet PersonPluginManager öppet"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:249
msgid "core: handle better comments for actions"
msgstr "Kärna: Hantera bättre kommentarer för åtgärder"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:255
msgid "Paint code folding marker only for multiline code folding regions"
msgstr "Rita bara kodvikningsmarkör för kodvikningsområden med flera rader"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:256
msgid "Intialize m_lastPosition"
msgstr "Initiera m_lastPosition"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:257
msgid "Scripting: isCode() returns false for dsAlert text (bug 398393)"
msgstr "Skript: isCode() returnerar false för dsAlert text (fel 398393)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:258
msgid "use R Script hl for R indent tests"
msgstr "Använd R-skript hl för utprovning av R-indentering"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:259
msgid "Update of the R indent script"
msgstr "Uppdatera R-indenteringsskript"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:260
msgid "Fix Solarized Light and Dark color schemes (bug 382075)"
msgstr "Rätta färgscheman för Solariserad ljus och mörk (fel 382075)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:261
msgid "Don't require Qt5::XmlPatterns"
msgstr "Kräv inte Qt5::XmlPatterns"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:267
msgid "ktextedit: lazy load the QTextToSpeech object"
msgstr "ktextedit: Ladda objektet QTextToSpeech vid behov"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:273
msgid "Log wallet open failure errors"
msgstr "Logga misslyckade försök att öppna plånbok"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:279
msgid "Don't silently error if damage is sent before buffer (bug 397834)"
msgstr "Gör inte tyst fel om skada skickas före buffert (fel 397834)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:280
msgid "[server] Do not return early on fail in touchDown fall back code"
msgstr "[server] Returnera inte tidigt vid misslyckande i touchDown reservkod"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:281
msgid "[server] Fix remote access buffer handling when output not bound"
msgstr ""
"[server] Rätta hantering av fjärråtkomstbuffert när utdata inte är bunden"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:282
msgid "[server] Do not try to create data offers without source"
msgstr "[server] Försök inte skapa dataerbjudanden utan källa"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:283
msgid ""
"[server] Abort drag start on correct conditions and without posting error"
msgstr ""
"[server] Avbryt dragstart vid riktiga villkor och utan att ange ett fel"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:289
msgid ""
"[KCollapsibleGroupBox] Respect style's widget animation duration (bug 397103)"
msgstr ""
"[KCollapsibleGroupBox] Respektera stilens animeringslängd för grafisk "
"komponent (fel 397103)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:290
msgid "Remove obsolete Qt version check"
msgstr "Ta bort föråldrad versionskontroll av Qt"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:291
msgid "Compile"
msgstr "Kompilera"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:297
msgid "Use _NET_WM_WINDOW_TYPE_COMBO instead of _NET_WM_WINDOW_TYPE_COMBOBOX"
msgstr ""
"Använd _NET_WM_WINDOW_TYPE_COMBO istället för _NET_WM_WINDOW_TYPE_COMBOBOX"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:303
msgid "Fix OCS provider URL in about dialog"
msgstr "Rätta webbadress för leverantör av OCS i dialogrutan Om"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:309
msgid "Use matching enum value AuthEapMethodUnknown to compare a AuthEapMethod"
msgstr ""
"Använd matchande uppräkningsvärde AuthEapMethodUnknown för att jämföra en "
"AuthEapMethod"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:315
msgid "Bump theme version strings because there are new icons in 5.51"
msgstr "Öka versionssträngar för teman eftersom det finns nya ikoner i 5.51"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:316
msgid "Also raise configuration window when reusing it"
msgstr "Höj också inställningsfönstret när det återanvänds"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:317
msgid "Add missing component: RoundButton"
msgstr "Lägg till saknad komponent: RoundButton"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:318
msgid ""
"Combine display OSD icon files and move to plasma icon theme (bug 395714)"
msgstr ""
"Kombinera filer för skärmvisningsikoner och flytta till Plasma ikontema (fel "
"395714)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:319
msgid "[Plasma Components 3 Slider] Fix implicit size of handle"
msgstr "[Plasma Components 3 Slider] Rätta implicit greppstorlek"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:320
msgid "[Plasma Components 3 ComboBox] Switch entries with mouse wheel"
msgstr "[Plasma Components 3 ComboBox] Byt poster med mushjul"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:321
msgid "Support button icons when present"
msgstr "Stöd knappikoner när de är tillgängliga"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:322
msgid ""
"Fixed week names not showing properly in calendar when week starts with a "
"day other than Monday or Sunday (bug 390330)"
msgstr ""
"Rätta att veckonamn inte visas riktigt i kalendern när veckan börjar med en "
"annan dag än måndag eller söndag (fel 390330)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:323
msgid "[DialogShadows] Use 0 offset for disabled borders on Wayland"
msgstr "[DialogShadows] Använd position 0 för inaktiverade kanter med Wayland"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:329
msgid "Fix rendering Aztec codes with an aspect ratio != 1"
msgstr "Rätta återgivning av Aztec-koder med proportion skild från 1"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:330
msgid ""
"Remove assumption about the barcode aspect ratio from the QML integration"
msgstr "Ta bort antaganden om streckkodens proportion från QML-integreringen"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:331
msgid "Fix rendering glitches caused by rounding errors in Code 128"
msgstr "Rätta glitchar i återgivningen orsakade av avrundningsfel i Code 128"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:332
msgid "Add support for Code 128 barcodes"
msgstr "Lägg till stöd för Code 128-streckkoder"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:338
msgid "Make cmake 3.0 the minimum cmake version"
msgstr "Gör cmake 3.0 till den minimala cmake-versionen"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:344
msgid "Small default padding when there is a background"
msgstr "Liten standardvaddering när det finns en bakgrund"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:350
msgid "Don't show an emblem for mounted disks, only unmounted disks"
msgstr "Visa inte ett emblem för monterade diskar, bara omonterade diskar"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:351
msgid "[Fstab] Remove AIX support"
msgstr "[Fstab] Ta bort stöd för AIX"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:352
msgid "[Fstab] Remove Tru64 (__osf__) support"
msgstr "[Fstab] Ta bort stöd för Tru64 (__osf__)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:353
msgid ""
"[Fstab] Show non-empty share name in case root fs is exported (bug 395562)"
msgstr ""
"[Fstab] Visa icke-tomt delningsnamn i fallet då rotfilsystemet exporteras "
"(fel 395562)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:354
msgid "Prefer provided drive label for loop devices as well"
msgstr "Föredra tillhandahållen enhetsetikett också för loop-enheter"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:360
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:287
msgid "Fix breakage of language guessing"
msgstr "Rätta söndrig språkgissning"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:361
msgid "Prevent highlighter from erasing selected text (bug 398661)"
msgstr "Förhindra att färgläggningen raderar markerad text (fel 398661)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:367
msgid "i18n: fix extraction of theme names"
msgstr "i18n: Rätta extrahering av temanamn"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:368
msgid "Fortran: Highlight alerts in comments (bug 349014)"
msgstr "Fortran: Färglägg larm i kommentarer (fel 349014)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:369
msgid "avoid that the main context can be #poped"
msgstr "Undvik att huvudsammanhang kan bli #poped"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:370
msgid "Endless state transition guard"
msgstr "Vakt för oändlig tillståndsövergång"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:371
msgid "YAML: add literal &amp; folded block styles (bug 398314)"
msgstr "YAML: Lägg till bokstavliga och vikta blockstilar (fel 398314)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:372
msgid "Logcat &amp; SELinux: improvements for the new Solarized schemes"
msgstr "Logcat &amp; SELinux: Förbättringar för nya solariserade teman"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:373
msgid ""
"AppArmor: fix crashes in open rules (in KF5.50) and improvements for the new "
"Solarized schemes"
msgstr ""
"AppArmor: Rätta krascher i öppningsregler (i KF5.50) och förbättringar för "
"nya solariserade teman"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:374
msgid "Merge git://anongit.kde.org/syntax-highlighting"
msgstr "Sammanfoga git://anongit.kde.org/syntax-highlighting"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:375
msgid "Update git ignore stuff"
msgstr "Uppdatera git-ignorerade saker"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:377
msgid ""
"Fix: Email highlighting for unclosed parenthesis in Subject header (bug "
"398717)"
msgstr ""
"Rättning: E-postfärgläggning för ostängd parentes i rubrik (fel 398717)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:378
msgid ""
"Perl: fix brackets, variables, string references and others (bug 391577)"
msgstr ""
"Perl: Rätta klammerparenteser, variabler, strängreferenser med mera (fel "
"391577)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:379
msgid "Bash: fix parameter &amp; brace expansion (bug 387915)"
msgstr "Bash: Rätta parametrar och expansion av klammerparenteser (bug 387915)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:380
msgid "Add Solarized Light and Dark themes"
msgstr "Lägg till Solariserad ljust och mörkt tema"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.52.0"
msgstr "Utgivning av KDE Ramverk 5.52.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:16
msgid ""
" \n"
"November 10, 2018. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.52.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"10:e november, KDE tillkännager idag utgivningen\n"
"av KDE Ramverk 5.52.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:41
msgid "Unbreak build with BUILD_QCH=TRUE"
msgstr "Laga byggning med BUILD_QCH=TRUE"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:42
msgid "Actually use fileNameTerms and xAttrTerms"
msgstr "Använd verkligen fileNameTerms och xAttrTerms"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:43
msgid "[Balooshow] Avoid out-of-bounds access when accessing corrupt db data"
msgstr ""
"[Balooshow] Undvik åtkomst utanför gränser när felaktig databasdata används"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:44
msgid "[Extractor] Do not check QFile::exists for an empty url"
msgstr "[Extractor] Kontrollera inte QFile::exists för en tom webbadress"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:45
msgid "[Scheduler] Use flag to track when a runner is going idle"
msgstr ""
"[Scheduler] Använd flagga för att följa när ett körprogram blir overksamt"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:46
msgid ""
"[Extractor] Handle documents correctly where mimetype should not be indexed"
msgstr "[Extractor] Hantera dokument riktigt när Mime-typen inte ska indexeras"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:47
msgid ""
"[Scheduler] Fix wrong usage of obsolete QFileInfo::created() timestamp (bug "
"397549)"
msgstr ""
"[Scheduler] Rätta användning av föråldrad QFileInfo::created() tidsstämpel "
"(fel 397549)"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:48
msgid "[Extractor] Make extractor crash resilient (bug 375131)"
msgstr "[Extractor] Gör extrahering kraschtålig (fel 375131)"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:49
msgid "Pass the FileIndexerConfig as const to the individual indexers"
msgstr "Skicka FileIndexerConfig som const till de enskilda indexerarna"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:50
msgid ""
"[Config] Remove KDE4 config support, stop writing arbitrary config files"
msgstr ""
"[Config] Ta bort stöd för KDE4-inställningar, sluta skriva godtyckliga "
"inställningsfiler"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:51
msgid "[Extractor] Improve commandline debugging, forward stderr"
msgstr ""
"[Extractor] Förbättra kommandoradsfelsökning, vidarebefordra "
"standardfelutmatning"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:52
msgid "[Scheduler] Reuse fileinfo from FilteredDirIterator"
msgstr "[Scheduler] Återanvänd filinformation från FilteredDirIterator"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:53
msgid "[Scheduler] Reuse mimetype from UnindexedFileIterator in indexer"
msgstr ""
"[Scheduler] Återanvänd Mime-type från UnindexedFileIterator i indexerare"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:54
msgid "[Scheduler] Remove superfluous m_extractorIdle variable"
msgstr "[Scheduler] Ta bort onödig variabel m_extractorIdle"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:55
msgid "Perform checks for unindexed files and stale index entries on startup"
msgstr "Utför kontroller av oindexerade filer och gamla indexposter vid start"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:56
msgid ""
"[balooctl] Print current state &amp; indexing file when monitor starts (bug "
"364858)"
msgstr ""
"[balooctl] Skriv ut aktuellt tillstånd och indexfil när bevakning startar "
"(fel 364858)"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:57
msgid "[balooctl] Monitor also for state changes"
msgstr "[balooctl] Bevaka också tillståndsändringar"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:58
msgid ""
"[balooctl] Fix \"index\" command with already indexed, but moved file (bug "
"397242)"
msgstr ""
"[balooctl] Rätta kommandot \"index\" för redan indexerad, men flyttad fil "
"(fel 397242)"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:64
msgid "Add Media and MediaEndpoint API header generation"
msgstr ""
"Lägg till generering av deklarationsfiler för Media och MediaEndpoint "
"programmeringsgränssnitt"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:70
msgid "Change package manager icons to emblems"
msgstr "Ändra pakethanterarens ikoner till emblem"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:71
msgid "Re-add monochrome link icon as action"
msgstr "Lägg till svartvit länkikon som åtgärd igen"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:72
msgid "Improve emblem contrast, legibility and consistency (bug 399968)"
msgstr "Förbättra kontrast. läsbarhet och konsekvens för emblem (fel 399968)"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:73
msgid "Support \"new\" mimetype for .deb files (bug 399421)"
msgstr "Stöd \"ny\" Mime-typ för .deb-filer (fel 399421)"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:79
msgid "ECMAddQch: help doxygen by predefining more Q_DECL_* macros"
msgstr "ECMAddQch: Hjälp doxygen genom att fördefiniera fler Q_DECL_* makron"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:80
msgid "Bindings: Support using sys paths for python install directory"
msgstr ""
"Bindningar: Stöd användning av sys-sökvägar för Pythons installationskatalog"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:81
msgid "Bindings: Remove INSTALL_DIR_SUFFIX from ecm_generate_python_binding"
msgstr ""
"Bindningar: Ta bort INSTALL_DIR_SUFFIX från ecm_generate_python_binding"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:82
msgid "Add support for the fuzzer sanitizer"
msgstr "Lägg till stöd för inexakta sanitizer"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:88
msgid "support for multi pages kcms"
msgstr "Stöd för inställningsmoduler med flera sidor"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:94
msgid "Add mechanism to notify other clients of config changes over DBus"
msgstr ""
"Lägg till mekanism för att underrätta andra klienter av "
"inställningsändringar via D-Bus"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:95
msgid "Expose getter method for KConfig::addConfigSources"
msgstr "Exponera hämtningsmetoder för KConfig::addConfigSources"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:101
msgid ""
"Allow KHelpCenter to open the right pages of KDE help when KHelpClient is "
"invoked with an anchor"
msgstr ""
"Tillåt Hjälpcentralen att öppna rätt sidor i KDE:s hjälp när KHelpClient "
"startas med ett grepp"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:107
msgid ""
"KCrash: fix crash (ironic heh) when used in an app without QCoreApplication"
msgstr ""
"KCrash: Rätta krasch (jovisst, ironiskt) när det används i ett program utan "
"QCoreApplication"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:113
msgid "make push/pop part of ConfigModule API"
msgstr ""
"Gör push/pop till en del av programmeringsgränssnittet för ConfigModule"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:119
msgid "Remove useless \"No X-KDE-DBus-ServiceName found\" message"
msgstr "Ta bort oanvändbart meddelande \"No X-KDE-DBus-ServiceName found\""
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:125
msgid "Reference product \"KF5\" in widget metadata, instead of \"KDE\""
msgstr ""
"Referera till produkten \"KF5\" istället för \"KDE\" i metadata för grafiska "
"komponenter"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:131
msgid "API dox: add minimal docs to KDocTools namespace, so doxygen covers it"
msgstr ""
"Dokumentation av programmeringsgränssnitt: Lägg till minimalt dokument i "
"namnrymden för KDocTools, så att doxygen tar hand om det"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:132
msgid "Create a QCH file with the API dox, optionally, using ECMAddQCH"
msgstr ""
"Skapa valfritt en QCH-fil med dokumentation av programmeringsgränssnitt, med "
"användning av ECMAddQCH"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:133
msgid "Wait for docbookl10nhelper to be built before building our own manpages"
msgstr "Vänta på att docbookl10nhelper byggs innan våra egna manualsidor byggs"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:134
msgid "Use specified Perl interpreter instead of relying on PATH"
msgstr "Använd angiven Perl-tolk istället för att lita på PATH"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:140
msgid "[ExtractorCollection] Use only best matching extractor plugin"
msgstr ""
"[ExtractorCollection] Använd bara extraheringsinsticksprogram som matchar "
"bäst"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:141
msgid "[KFileMetaData] Add extractor for generic XML and SVG"
msgstr "[KFileMetaData] Lägg till extrahering för generell XML och SVG"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:142
msgid "[KFileMetaData] Add helper for XML encoded Dublin Core metadata"
msgstr ""
"[KFileMetaData] Lägg till hjälpprogram för XML-kodad Dublin Core-metadata"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:143
msgid "implement support for reading ID3 tags from aiff and wav files"
msgstr "Implementera stöd för att läsa ID3-taggar från aiff- och wav-filer"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:144
msgid "implement more tags for asf metadata"
msgstr "Implementera fler taggar för asf-metadata"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:145
msgid "extract ape tags from ape and wavpack files"
msgstr "Extrahera ape-taggar från ape- och wavpack-filer"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:146
msgid "provide a list of supported mimetypes for embeddedimagedata"
msgstr "Tillhandahåll en lista över Mime-typer som stöds för embeddedimagedata"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:147
msgid "compare with QLatin1String and harmonize handling of all types"
msgstr "Jämför med QLatin1String och harmonisera hantering av alla typer"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:148
msgid "Don't crash on invalid exiv2 data (bug 375131)"
msgstr "Krascha inte för ogiltig exiv2-data (fel 375131)"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:149
msgid "epubextractor: Add property ReleaseYear"
msgstr "epubextractor: Lägg till egenskapen ReleaseYear"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:150
msgid "refactor taglibextractor to functions specific for metadata type"
msgstr ""
"Omstrukturera taglibextractor till funktioner specifika för metadatatyper"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:151
msgid "add wma files/asf tags as supported mimetype"
msgstr "Lägg till wma-filer och asf-taggar som stödda Mime-typer"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:152
msgid "use own extractor for testing the taglibwriter"
msgstr "Använd egen extrahering för att utprova taglibwriter"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:153
msgid ""
"add a string suffix to test data and use for unicode testing of taglibwriter"
msgstr ""
"Lägg till ett strängsuffix för testdata och användning vid utprovning av "
"taglibwriter för Unicode"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:154
msgid "remove compile time check for taglib version"
msgstr "Ta bort kontroll vid kompileringstillfälle av taglib-version"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:155
msgid "extend test coverage to all supported mimetypes for taglibextractor"
msgstr ""
"Utöka testtäckningsgrad till alla Mime-typer som stöds av taglibextractor"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:156
msgid "Use variable with already fetched text instead of fetching again"
msgstr ""
"Använd variabler med text som redan hämtats istället för att hämta den igen"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:162
msgid "Fix keyboard layout change notifications (bug 269403)"
msgstr "Rätta underrättelser om ändring av tangentbordslayout (fel 269403)"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:168
msgid "Add Bahrain Holiday File"
msgstr "Lägg till helgfil för Bahrein"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:169
msgid "Make KHolidays work as static library too"
msgstr "Gör så att KHolidays också fungerar som ett statiskt bibliotek"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:175
msgid "Add a QIconEnginePlugin to allow QIcon deserialization (bug 399989)"
msgstr ""
"Lägg till en QIconEnginePlugin för att tillåta avserialisering av QIcon (fel "
"399989)"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:176
msgid ""
"[KIconLoader] Replace heap-allocated QImageReader with stack-allocated one"
msgstr ""
"[KIconLoader] Ersätt heap-tilldelad QImageReader med en stack-tilldelad"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:177
msgid "[KIconLoader] Adjust emblem border depending on icon size"
msgstr "[KIconLoader] Justera emblemkant beroende på ikonstorlek"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:178
msgid "Center icons properly if size doesn't fit (bug 396990)"
msgstr ""
"Centrera ikoner på ett riktigt sätt om storleken inte passar (fel 396990)"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:184
msgid "Do not try to fallback to \"less secure\" SSL protocols"
msgstr "Försök inte använda \"mindre säkra\" SSL-protokoll som reserv"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:185
msgid "[KSambaShare] Trim trailing / from share path"
msgstr "[KSambaShare] Trimma bort / sist i delningssökväg"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:186
msgid "[kdirlistertest] Wait a little longer for the lister to finish"
msgstr "[kdirlistertest] Vänta lite längre på att listningen ska bli färdig"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:187
msgid "Display sorry message if file is not local"
msgstr "Visa meddelande med ursäkt om filen inte är lokal"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:188
msgid ""
"kio_help: Fix crash in QCoreApplication when accessing help:// (bug 399709)"
msgstr ""
"kio_help: Rätta krasch i QCoreApplication vid åtkomst av help:// (fel 399709)"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:189
msgid ""
"Avoid waiting for user actions when kwin Focus stealing prevention is high "
"or extreme"
msgstr ""
"Undvik att vänta på användaråtgärder när förhindra stöld av fokus i Kwin är "
"hög eller extrem"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:190
msgid "[KNewFileMenu] Don't open an empty QFile"
msgstr "[KNewFileMenu] Öppna inte en tom QFile"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:191
msgid "Added missing Icons to Places Panel code from KIO"
msgstr "Tillägg av saknade ikoner i platspanelen från KIO"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:192
msgid "Get rid of the raw KFileItem pointers in KCoreDirListerCache"
msgstr "Bli av med de obehandlade pekarna till KFileItem i KCoreDirListerCache"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:193
msgid "Add 'Mount' option to context menu of unmounted device in Places"
msgstr "Lägg till alternativet 'Montera' för avmonterade enheter i Platser"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:194
msgid "Add a 'Properties' entry in the places panel context menu"
msgstr ""
"Lägg till alternativet 'Egenskaper' i den sammanhangsberoende menyn i "
"platspanelen"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:195
msgid ""
"Fix warning \"macro expansion producing 'defined' has undefined behavior\""
msgstr ""
"Rätta varning \"macro expansion producing 'defined' has undefined behavior\""
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:201
msgid "Fix missing items in static builds"
msgstr "Rätta saknade objekt i statisk byggning"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:202
msgid "basic support for hidden pages"
msgstr "Grundstöd för dolda sidor"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:203
msgid "load icons from proper icon themes"
msgstr "Läs in ikoner från riktiga ikonteman"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:204
msgid "(many other fixes)"
msgstr "(många andra rättningar)"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:210
msgid "More useful error messages"
msgstr "Användbarare felmeddelanden"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:222
msgid "Fix Cancel being not handled in deprecated BrowserRun::askEmbedOrSave"
msgstr "Rätta att Avbryt inte hanteras i föråldrade BrowserRun::askEmbedOrSave"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:223
msgid "Port to undeprecated variant of KRun::runUrl"
msgstr "Konvertera till icke-föråldrad variant av KRun::runUrl"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:224
msgid "Port KIO::Job::ui() -&gt; KJob::uiDelegate()"
msgstr "Konvertera KIO::Job::ui() -&gt; KJob::uiDelegate()"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:230
msgid "Add KWayland virtual desktop protocol"
msgstr "Lägg till virtuellt skrivbordsprotokoll KWayland"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:231
msgid ""
"Guard data source being deleted before processing dataoffer receive event "
"(bug 400311)"
msgstr ""
"Skydda mot att datakälla tas bort innan mottagningshändelse för "
"dataerbjudande behandlas (fel 400311)"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:232
msgid "[server] Respect input region of sub-surfaces on pointer surface focus"
msgstr "[server] Respektera inmatningsområde för delytor vid fokus av pekaryta"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:233
msgid "[xdgshell] Add positioner constraint adjustment flag operators"
msgstr ""
"[xdgshell] Lägg till operatorer för begränsningsjusteringsflaggor i "
"positioneringen"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:239
msgid "API dox: fix \"Since\" note of KPageWidgetItem::isHeaderVisible"
msgstr ""
"Dokumentation av programmeringsgränssnitt: Rätta \"Since\" anmärkning för "
"KPageWidgetItem::isHeaderVisible"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:240
msgid "Add a new property headerVisible"
msgstr "Lägg till en ny egenskap headerVisible"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:246
msgid "Do not compare iterators returned from two separate returned copies"
msgstr ""
"Jämför inte iteratorer returnerade från två separata returnerade kopior"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:252
msgid "Take 1..n KMainWindows in kRestoreMainWindows"
msgstr "Ta 1..n KMainWindows i kRestoreMainWindows"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:258
msgid "Add missing ipv4 setting options"
msgstr "Lägg till saknade inställningsalternativ för ipv4"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:259
msgid "Add vxlan setting"
msgstr "Lägg till inställning av vxlan"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:265
msgid "revert icons scaling on mobile"
msgstr "Ångra ikonskalning för mobilenheter"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:266
msgid "Support mnemonic labels"
msgstr "Stöd mnemoniska beteckningar"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:267
msgid "Remove PLASMA_NO_KIO option"
msgstr "Ta bort alternativet PLASMA_NO_KIO"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:268
msgid "Properly look for fallback themes"
msgstr "Leta efter reservteman på ett riktigt sätt"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:274
msgid "Set Dialog flag for JobDialog"
msgstr "Ställ in flaggan Dialog för jobDialog"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:280
msgid "[solid-hardware5] List icon in device details"
msgstr "[solid-hardware5] Lista ikon i enhetsinformation"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:281
msgid "[UDisks2] Power down drive on remove if supported (bug 270808)"
msgstr ""
"[UDisks2] Stäng av diskenhet när den tas bort om det stöds (fel 270808)"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:290
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:413
msgid "Syndication"
msgstr "Syndikering"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:293
msgid "Add missing README.md file (needed by various scripts)"
msgstr "Lägg till saknad fil README.md (behövs av diverse skript)"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:299
msgid "z/OS CLIST file syntax highlighting"
msgstr "z/OS CLIST-fil syntaxfärgläggning"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:300
msgid "Creating new syntax highlighting file for Job Control Language (JCL)"
msgstr "Skapar ny fil med syntaxfärgläggning för Job Control Language (JCL)"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:301
msgid "Remove open mode from too new Qt version"
msgstr "Ta bort öppningsläge från för nya Qt-versioner"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:302
msgid "inc version + fixup required kate version to current framework version"
msgstr ""
"Inkrementera version och rätta version av Kate som krävs till aktuell "
"ramverksversion"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:303
msgid "keyword rule: Support for keywords inclusion from another language/file"
msgstr ""
"Nyckelordsregel: Stöd för att inkludera nyckelord från ett annat språk eller "
"fil"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:304
msgid "No spell checking for Metamath except in comments"
msgstr "Ingen stavningskontroll av Metamath utom i kommentarer"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:305
msgid "CMake: Add XCode related variables and properties introduced in 3.13"
msgstr ""
"CMake: Lägg till XCode-relaterade variabler och egenskaper introducerade i "
"3.13"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:306
msgid "CMake: Introduce new features of upcoming 3.13 release"
msgstr "CMake: Introducera nya funktioner från kommande utgåva 3.13"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:17
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:17
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:17
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:17
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:17
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:17
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:17
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:17
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:17
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:17
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:17
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:17
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:17
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:17
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:17
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:17
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:17
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:17
msgid "KDE Frameworks %1"
msgstr "KDE Ramverk %1"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:25
msgid ""
" \n"
"December 09, 2018. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.53.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"9:e december, 2018. KDE tillkännager idag utgivningen\n"
"av KDE Ramverk 5.53.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:50
msgid "Fix searches for rating 10 (5 stars) (bug 357960)"
msgstr "Rätta sökningar efter betyg 10 (5 stjärnor) (fel 357960)"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:51
msgid "Avoid writing unchanged data to terms dbs"
msgstr "Undvik att skriva oförändrad data till termdatabaser"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:52
msgid ""
"Do not add Type::Document/Presentation/Spreadsheet twice for MS Office docs"
msgstr ""
"Lägg inte till Type::Document/Presentation/Spreadsheet två gånger för MS "
"Office-dokument"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:53
msgid "Actually initialize kcrash properly"
msgstr "Initiera faktiskt kcrash på ett riktigt sätt"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:54
msgid "Make sure there is only one MTime per document in the MTimeDB"
msgstr "Säkerställ att det bara finns en MTime per dokument i MTimeDB"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:55
msgid "[Extractor] Use QDataStream serialization in place of cooked one"
msgstr "[Extractor] Använd QDataStream serialisering istället för behandlad"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:56
msgid "[Extractor] Replace homegrown IO handler with QDataStream, catch HUP"
msgstr "[Extractor] Ersätt hemmagjord I/O-hanterare med QDataStream, fånga HUP"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:62
msgid "Add icons for application-vnd.appimage/x-iso9660-appimage"
msgstr "Lägg till ikoner för application-vnd.appimage/x-iso9660-appimage"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:63
msgid "Add 22px dialog-warning icon (bug 397983)"
msgstr "Lägg till 22 bildpunkters dialog-warning ikon (fel 397983)"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:64
msgid "Fix angle and margin of 32px dialog-ok-apply (bug 393608)"
msgstr ""
"Rätta vinkel och marginal för 32 bildpunkters dialog-ok-apply (fel 393608)"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:65
msgid "Change primary monochrome icon colors to match new HIG colors"
msgstr "Ändra primära svartvita ikonfärger så att de motsvarar nya HIG-färger"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:66
msgid "Change archive-* action icons to represent archives (bug 399253)"
msgstr ""
"Ändra archive-* åtgärdsikoner så att de representerar arkiv (fel 399253)"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:67
msgid "Add help-browser symlink to 16px and 22px directories (bug 400852)"
msgstr ""
"Lägg till symbolisk länk help-browser till 16 och 22 bildpunkters kataloger "
"(fel 400852)"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:68
msgid "Add new generic sorting icons; rename existing sorting icons"
msgstr ""
"Lägg till nya generella sorteringsikoner, byt namn på befintliga "
"sorteringsikoner"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:69
msgid "Add root version of drive-harddisk (bug 399307)"
msgstr "Lägg till rotversion av drive-harddisk (fel 399307)"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:75
msgid "New module: FindLibExiv2.cmake"
msgstr "Ny modul: FindLibExiv2.cmake"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:81
msgid ""
"Add option BUILD_KPACKAGE_INSTALL_HANDLERS to skip building install handlers"
msgstr ""
"Lägg till alternativ BUILD_KPACKAGE_INSTALL_HANDLERS för att hoppa över att "
"bygga installationshanterare"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:87
msgid ""
"Add busy indicator during research and make the research asynchronous (bug "
"379281)"
msgstr ""
"Lägg till upptagetindikering under efterforskning och gör efterforskningen "
"asynkron (fel 379281)"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:88
msgid ""
"Normalize all input paths with the os.path.normpath function (bug 392428)"
msgstr ""
"Normalisera alla inmatade sökvägar med funktionen os.path.normpath (fel "
"392428)"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:94
msgid "Perfect alignment between QML and QWidget KCM titles"
msgstr ""
"Perfekt justering mellan rubriker för QML och QWidget inställningsmoduler"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:95
msgid "Add context to kcmodule connection to lambdas (bug 397894)"
msgstr ""
"Lägg till sammanhang i anslutning av kcmodule till lambda-funktioner (fel "
"397894)"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:101
msgid "Make it possible to use KAboutData/License/Person from QML"
msgstr "Gör det möjligt att använda KAboutData/License/Person från QML"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:102
msgid ""
"Fix crash if XDG_CACHE_HOME directory is too small or out of space (bug "
"339829)"
msgstr ""
"Rätta krasch om katalogen XDG_CACHE_HOME är för liten eller har slut på "
"utrymme (fel 339829)"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:105
msgid "KDE DNS-SD"
msgstr "KDE DNS-SD"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:108
msgid "now installs kdnssd_version.h to check the version of the lib"
msgstr ""
"Installerar nu kdnssd_version.h för att kontrollera bibliotekets version"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:109
msgid "do not leak resolver in remoteservice"
msgstr "Läck inte upplösare i fjärrtjänst"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:110
msgid "prevent avahi signal racing"
msgstr "Förhindra avahi signalkapplöpning"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:111
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:106
msgid "fix for macOS"
msgstr "Rättning för MacOS"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:117
msgid "Revive 'Description' property for DublinCore metadata"
msgstr "Återuppliva egenskapen 'Description' för DublinCore-metadata"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:118
msgid "add a description property to KFileMetaData"
msgstr "Lägg till en beskrivningsegenskap i KFileMetaData"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:119
msgid ""
"[KFileMetaData] Add extractor for DSC conforming (Encapsulated) Postscript"
msgstr ""
"[KFileMetaData] Lägg till extrahering av DSC-överensstämmande (Encapsulated) "
"Postscript"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:120
msgid "[ExtractorCollection] Avoid dependency of kcoreaddons for CI tests"
msgstr "[ExtractorCollection] Undvik beroende av kcoreaddons för CI-tester"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:121
msgid "Add support for speex files to taglibextractor"
msgstr "Lägg till stöd för speex-filer i taglibextractor"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:122
msgid "add two more internet sources regarding tagging information"
msgstr "Lägg till två ytterligare Internet-källor rörande tagginformation"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:123
msgid "simplify handling of id3 tags"
msgstr "Förenkla hantering av id3-taggar"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:124
msgid "[XmlExtractor] Use QXmlStreamReader for better performance"
msgstr "[XmlExtractor] Använd QXmlStreamReader för bättre prestanda"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:130
msgid "Fix assert when cleaning up symlinks in PreviewJob"
msgstr "Rätta assert när symboliska länkar städas i PreviewJob"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:131
msgid "Add the possibility to have a keyboard shortcut to create a file"
msgstr "Lägg till möjlighet att ha en snabbtangent för att skapa en fil"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:132
msgid "[KUrlNavigator] Re-activate on mouse middle button click (bug 386453)"
msgstr "[KUrlNavigator] Återaktiivera med musens mittenknapp (fel 386453)"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:133
msgid "Remove dead search providers"
msgstr "Ta bort oanvända sökleverantörer"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:134
msgid "Port more search providers to HTTPS"
msgstr "Konvertera fler sökleverantörer till HTTPS"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:135
msgid "Export again KFilePlaceEditDialog (bug 376619)"
msgstr "Exportera KFilePlaceEditDialog igen (fel 376619)"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:136
msgid "Restore sendfile support"
msgstr "Återställ stöd för sendfile"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:137
msgid ""
"[ioslaves/trash] Handle broken symlinks in deleted subdirectories (bug "
"400990)"
msgstr ""
"[ioslaves/trash] Hantera felaktiga symboliska länkar i borttagna "
"underkataloger (fel 400990)"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:138
msgid "[RenameDialog] Fix layout when using the NoRename flag"
msgstr "[RenameDialog] Rätta layout när flaggan NoRename används"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:139
msgid "Add missing @since for KFilePlacesModel::TagsType"
msgstr "Lägg till saknad @since för KFilePlacesModel::TagsType"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:140
msgid ""
"[KDirOperator] Use the new <code>view-sort</code> icon for the sort order "
"chooser"
msgstr ""
"[KDirOperator] Använd den nya ikonen <code>view-sort</code> för val av "
"sorteringsordning"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:141
msgid "Use HTTPS for all search providers that support it"
msgstr "Använd HTTPS för alla sökleverantörer som stöder det"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:142
msgid "Disable unmount option for / or /home (bug 399659)"
msgstr "Inaktivera avmonteringsalternativ för / eller /home (fel 399659)"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:143
msgid "[KFilePlaceEditDialog] Fix include guard"
msgstr "[KFilePlaceEditDialog] Rätta inkluderingsskydd"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:144
msgid "[Places panel] Use new <code>folder-root</code> icon for Root item"
msgstr "[Platspanelen] Använd ny ikon <code>folder-root</code> för rotobjekt"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:145
msgid "[KSambaShare] Make \"net usershare info\" parser testable"
msgstr "[KSambaShare] Gör tolken \"net usershare info\" testbar"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:146
msgid "Give the file dialogs a \"Sort by\" menu button on the toolbar"
msgstr "Ge fildialogrutor en menyknapp \"Sortera enligt\" i verktygsraden"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:152
msgid ""
"DelegateRecycler: Don't create a new propertiesTracker for every delegate"
msgstr "DelegateRecycler: Skapa inte en ny propertiesTracker för varje delegat"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:153
msgid "Move the about page from Discover to Kirigami"
msgstr "Flytta sidan Om från Discover till Kirigami"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:154
msgid "Hide context drawer when there is a global toolbar"
msgstr "Dölj sammanhangslåda när det finns en global verktygsrad"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:155
msgid "ensure all items are laid out (bug 400671)"
msgstr "Säkerställ att alla objekt placeras ut (fel 400671)"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:156
msgid "change index on pressed, not on clicked (bug 400518)"
msgstr "Ändra index vid nedtryckning, inte vid klick (fel 400518)"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:157
msgid "new text sizes for Headings"
msgstr "Nya textstorlekar för rubriker"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:158
msgid "sidebar drawers don't move global headers/footers"
msgstr "Sidoraders lådor flyttar inte globalt sidhuvud och sidfot"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:164
msgid "Add programmaticaly useful error signalling"
msgstr "Lägg till användbar felsignalering programmatiskt"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:170
msgid "Rename NotifyByFlatpak to NotifyByPortal"
msgstr "Byt namn på NotifyByFlatpak till NotifyByPortal"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:171
msgid "Notification portal: support pixmaps in notifications"
msgstr "Notification portal: Stöd bildpunktsavbildningar i underrättelser"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:177
msgid ""
"Don't generate appstream data for files that lack a description (bug 400431)"
msgstr ""
"Skapa inte appstream-data för filer som saknar en beskrivning (fel 400431)"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:178
msgid "Capture package metadata before install start"
msgstr "Hämta paketmetadata innan installationen startar"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:184
msgid ""
"When re-using runners when reloading, reload their configuration (bug 399621)"
msgstr ""
"När körprogram återanvänds vid återinläsning, läs in deras inställning igen "
"(fel 399621)"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:190
msgid "Allow negative syntax definition priorities"
msgstr "Tillåt negativa prioriteter för syntaxdefinitioner"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:191
msgid ""
"Expose \"Toggle Comment\" feature through tools menu and default shortcut "
"(bug 387654)"
msgstr ""
"Exponera funktionen \"Växla kommentar\" via verktygsmeny och standardgenväg "
"(fel 387654)"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:192
msgid "Fix hidden languages in the mode menu"
msgstr "Rätta dolda språk i lägesmenyn"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:193
msgid "SpellCheckBar: Use DictionaryComboBox instead of plain QComboBox"
msgstr ""
"SpellCheckBar: Använd DictionaryComboBox istället för en vanlig QComboBox"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:194
msgid ""
"KTextEditor::ViewPrivate: Avoid warning \"Text requested for invalid range\""
msgstr ""
"KTextEditor::ViewPrivate: Undvik varning \"Text requested for invalid range\""
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:195
msgid "Android: No need to define log2 anymore"
msgstr "Android: Inget behov av att definiera log2 längre"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:196
msgid ""
"disconnect contextmenu from all aboutToXXContextMenu receivers (bug 401069)"
msgstr ""
"Koppla bort sammanhangsberoende meny från alla aboutToXXContextMenu "
"mottagare (fel 401069)"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:197
msgid "Introduce AbstractAnnotationItemDelegate for more control by consumer"
msgstr ""
"Introducera AbstractAnnotationItemDelegate för större kontroll av konsumenten"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:203
msgid "Updated with petroleum industry units (bug 388074)"
msgstr "Uppdatera vid enheter från petroleumindustri (fel 388074)"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:209
msgid "Autogenerate logging file + fix categories file"
msgstr "Generera loggfil automatiskt och rätta kategorifil"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:210
msgid "Add VirtualDesktops to PlasmaWindowModel"
msgstr "Lägg till VirtualDesktops i PlasmaWindowModel"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:211
msgid "Update PlasmaWindowModel test to reflect VirtualDesktop changes"
msgstr ""
"Uppdatera test av PlasmaWindowModel för att motsvara ändringar av "
"VirtualDesktop"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:212
msgid "Cleanup windowInterface in tests before windowManagement is destroyed"
msgstr "Städa upp windowInterface i tester innan windowManagement förstörs"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:213
msgid "Delete the correct item in removeDesktop"
msgstr "Ta bort rätt objekt i removeDesktop"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:214
msgid ""
"Cleanup Virtual Desktop Manager list entry in PlasmaVirtualDesktop destructor"
msgstr ""
"Städa bort Virtual Desktop Manager listpost i PlasmaVirtualDesktop destruktor"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:215
msgid "Correct version of newly added PlasmaVirtualDesktop interface"
msgstr "Rätta version av nytillagt PlasmaVirtualDesktop gränssnitt"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:216
msgid "[server] Text input content hint and purpose per protocol version"
msgstr ""
"[server] Innehållstips och syfte för textinmatning per protokollversion"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:217
msgid ""
"[server] Put text-input (de-)activate, en-/disable callbacks in child classes"
msgstr ""
"[server] Lägg till text-inmatning (in-)aktivera, in-/aktivera återanrop i "
"underliggande klasser"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:218
msgid "[server] Put set surrounding text callback with uint in v0 class"
msgstr ""
"[server] Lägg till inställning av omgivande text-återanrop med uint i v0-"
"klass"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:219
msgid "[server] Put some text-input v0 exclusive callbacks in v0 class"
msgstr ""
"[server] Lägg till viss text-inmatning för v0-exklusiva återanrop i v0-klass"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:225
msgid "Add level api from Kirigami.Heading"
msgstr "Lägg till programmeringsgränssnitt för nivå från Kirigami.Heading"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:231
msgid "Update the \"About KDE\" text"
msgstr "Uppdatera texten \"Om KDE\""
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:237
msgid "Fixed a bug(error?) in ipv4 &amp; ipv6 settings"
msgstr "Rättade ett problem (fel?) i inställning av ipv4 &amp; ipv6"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:238
msgid "Add ovs-bridge and ovs-interface setting"
msgstr "Lägg till inställningar för ovs-bridge och ovs-interface"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:239
msgid "Update Ip-tunnel settings"
msgstr "Uppdatera inställning av IP-tunnel"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:240
msgid "Add proxy and user setting"
msgstr "Lägg till proxy- och användarinställning"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:241
msgid "Add IpTunnel setting"
msgstr "Lägg till inställning av IP-tunnel"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:242
msgid "We can now build tun setting test all the time"
msgstr "Vi kan nu bygga tun-inställningstest hela tiden"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:243
msgid "Add missing IPv6 options"
msgstr "Lägg till saknade alternativ för ipv6"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:244
msgid ""
"Listen for added DBus interfaces instead of registered services (bug 400359)"
msgstr ""
"Lyssna efter tillagda D-Bus-gränssnitt istället för registrerade tjänster "
"(fel 400359)"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:250
msgid "feature parity of Menu with the Desktop style"
msgstr "Funktionslikhet för meny med skrivbordsstilen"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:251
msgid "Qt 5.9 is now the minimum required version"
msgstr "Qt 5.9 är nu minimal version som krävs"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:252
msgid "Add back (accidentally?) deleted line in CMakeLists.txt"
msgstr "Lägg till (av misstag) borttagen rad i CMakeLists.txt"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:253
#, php-format
msgid "100% consistency with kirigami heading sizing"
msgstr "100% c likhet med Kirigami rubrikstorlekar"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:254
msgid "more homogeneous look with Kirigami headings"
msgstr "Mer homogent utseende jämfört med Kirigami rubriker"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:255
msgid "install the processed version of private imports"
msgstr "Installera behandlad version av privata importer"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:256
msgid "Mobile text selection controls"
msgstr "Textmarkeringskontroll för mobilenheter"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:257
msgid "Update breeze-light and breeze-dark colorschemes"
msgstr "Uppdatera färgscheman för breeze-light och breeze-dark"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:258
msgid "Fixed a number of memory leaks (thanks to ASAN)"
msgstr "Rätta ett antal minnesläckor (tack till ASAN)"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:264
msgid "phabricator plugin: use Arcanist's diff.rev. order (bug 401565)"
msgstr ""
"Phabricator insticksprogram: Använd Arcanists diff.rev. ordning (fel 401565)"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:265
msgid "Provide a title for JobDialog"
msgstr "Tillhandahåll en rubrik för JobDialog"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:266
msgid "Allow the JobDialog to get a nicer initial size (bug 400873)"
msgstr "Tillåt JobDialog att få en snygg initial storlek (fel 400873)"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:267
msgid "Make it possible for the menudemo to share different urls"
msgstr "Gör det möjligt för menydemonstrationen att dela olika webbadresser"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:268
msgid "Use QQC2 for the JobDialog (bug 400997)"
msgstr "Använd QQC2 för JobDialog (fel 400997)"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:274
msgid "consistent sizing of item compared to QWidgets"
msgstr "Konsekvent storleksändring av objekt jämfört med QWidgets"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:275
msgid "fix Menu sizing"
msgstr "Rätta menystorleksändring"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:276
msgid "make sure flickables are pixelAligned"
msgstr "Säkerställ att bläddringsbart objekt är bildpunktsjusterat"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:277
msgid "Support for QGuiApplication-based apps (bug 396287)"
msgstr "Stöd för program baserade på QGuiApplication (fel 396287)"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:278
msgid "touchscreen text controls"
msgstr "Textkontroller för pekskärm"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:279
msgid "Size according to specified icon width and height"
msgstr "Storleksändra enligt angiven ikonbredd och -höjd"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:280
msgid "Honor flat property of buttons"
msgstr "Ta hänsyn till egenskapen flat för knappar"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:281
msgid "Fix issue where there's only one element on the menu (bug 400517)"
msgstr "Rätta problem när det bara finns ett element i menyn (fel 400517)"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:287
msgid ""
"Fix root disk icon change so that it doesn't erroneously change other icons"
msgstr ""
"Rätta ändring av diskikon så att den inte felaktigt ändrar andra ikoner"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:293
msgid "DictionaryComboBoxTest: Add stretch to avoid expanding Dump button"
msgstr ""
"DictionaryComboBoxTest: Lägg till stretch för att undvika att dumpknappen "
"expanderas"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:299
msgid "BrightScript: Allow sub to be unnamed"
msgstr "BrightScript: Tillåt sub att vara namnlös"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:300
msgid "Add highlighting file for Wayland Debug Traces"
msgstr "Lägg till färgläggningsfil för Wayland felsökningsspårningar"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:301
msgid "Add syntax highlighting for TypeScript &amp; TypeScript React"
msgstr "Lägg till syntaxfärgläggning för TypeScript och TypeScript React"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:302
msgid "Rust &amp; Yacc/Bison: improve comments"
msgstr "Rust och Yacc/Bison: Förbättra kommentarer"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:303
msgid "Prolog &amp; Lua: fix shebang"
msgstr "Prolog och Lua: Rätta !#"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:304
msgid ""
"Fix language load after including keywords from this language in another file"
msgstr ""
"Rätta inläsning av språk efter att nyckelord från språket inkluderats i en "
"annan fil"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:305
msgid "Add BrightScript syntax"
msgstr "Lägg till syntax för BrightScript"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:306
msgid "debchangelog: add Disco Dingo"
msgstr "debchangelog: Lägg till Disco Dingo"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:25
msgid ""
" \n"
"January 12, 2019. KDE today announces the release\n"
"of <a href='https://www.kde.org/products/frameworks/'>KDE Frameworks</a> "
"5.54.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"12:e januari, 2019. KDE tillkännager idag utgivningen\n"
"av <a href='https://www.kde.org/products/frameworks/'>KDE Ramverk</a> "
"5.54.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:30
msgid ""
" \n"
"KDE Frameworks are over 70 addon libraries to Qt which provide a wide\n"
"variety of commonly needed functionality in mature, peer reviewed and\n"
"well tested libraries with friendly licensing terms. For an\n"
"introduction see the <a\n"
"href='https://www.kde.org/products/frameworks/'>KDE Frameworks web page</"
"a>.\n"
msgstr ""
" \n"
"KDE Ramverk består av 70 tilläggsbibliotek för Qt, som tillhandahåller\n"
"ett brett utbud av allmänt användbar funktionalitet i referentgranskade\n"
"och väl utprovade bibliotek med gynnsamma licensvillkor. För en\n"
"introduktion, se <a\n"
"href='https://www.kde.org/products/frameworks/'>Webbsidan för KDE Ramverk</"
"a>.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:49
msgid "Notify if a default provider failed to download"
msgstr "Underrätta om en förvald leverantör misslyckades laddas ner"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:55
msgid ""
"Move typesForMimeType helper from BasicIndexingJob to anonymous namespace"
msgstr ""
"Flytta typesForMimeType hjälpfunktion från BasicIndexingJob till anonym "
"namnrymd"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:56
msgid "Add \"image/svg\" as Type::Image to the BasicIndexingJob"
msgstr "Lägg till \"image/svg\" som Type::Image i BasicIndexingJob"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:57
msgid "Use Compact json formatting for storing document metadata"
msgstr "Använd kompakt Json-formatering för att lagra dokumentmetadata"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:63
msgid "Change preferences-system-network to symlink"
msgstr "Ändra preferences-system-network till symbolisk länk"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:64
msgid "Use a Kolf icon with nice background and shadows"
msgstr "Använd en Kolf-ikon med snygg bakgrund och skuggor"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:65
msgid "Copy some changed icons from Breeze to Breeze Dark"
msgstr "Kopiera några ändrade ikoner från Breeze till Breeze mörk"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:66
msgid "Add YaST and new preference icons"
msgstr "Lägg till YaST och nya preferensikoner"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:67
msgid ""
"Add a proper python-bytecode icon, use consistent color in python icons (bug "
"381051)"
msgstr ""
"Lägg till en riktig python-bytecode ikon, använd konsekventa färger i Python-"
"ikoner (fel 381051)"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:68
msgid ""
"Delete python bytecode symlinks in preparation for them becoming their own "
"icons"
msgstr ""
"Ta bort Python bytecode symboliska länkar som förberedelse för att de blir "
"egna ikoner."
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:69
msgid ""
"Make the python mimetype icon the base, and the python bytecode icon a link "
"to it"
msgstr ""
"Gör Python Mime-typikonen till bas, och Python bytecode-ikonen en länk till "
"den."
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:70
msgid "Add device icons for RJ11 and RJ45 ports"
msgstr "Lägg till enhetsikoner för RJ11- och RJ45-portar."
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:71
msgid "Add missing directory separator (bug 401836)"
msgstr "Lägg till saknad katalogavskiljare (fel 401836)"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:72
msgid "Use correct icon for Python 3 scripts (bug 402367)"
msgstr "Använd korrekt ikon för Python 3-skript (fel 402367)"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:73
msgid "Change network/web color icons to consistent style"
msgstr "Ändra färgikoner för nätverks och webb till konsekvent stil"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:74
msgid ""
"Add new name for sqlite files, so the icons actually show up (bug 402095)"
msgstr ""
"Lägg till nytt namn för sqlite-filer, så att ikonerna faktiskt visas (fel "
"402095)"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:75
msgid "Add drive-* icons for YaST Partitioner"
msgstr "Lägg till drive-* ikoner för YaST-partitioner"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:76
msgid "Add view-private icon (bug 401646)"
msgstr "Lägg till view-private ikon (fel 401646)"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:77
msgid "Add flashlight action icons"
msgstr "Lägg till åtgärdsikoner för ficklampor"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:78
msgid "Improve symbolism for off and muted status icon (bug 398975)"
msgstr "Förbättra symboler för statusikonerna av och tyst (fel 398975)"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:84
msgid "Add find module for Google's libphonenumber"
msgstr "Lägg till hitta modul för Googles libphonenumber"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:90
msgid "Fix the version in the pkgconfig file"
msgstr "Rätta version i filen pkgconfig"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:96
msgid "Fix doxygen markdown rendering"
msgstr "Rätta återgivning a Markdown i doxygen"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:102
msgid "Escape bytes that are larger than or equal to 127 in config files"
msgstr "Undanta byte som är större än eller lika med 127 i inställningsfiler"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:108
msgid ""
"cmake macros: Port away from deprecated ECM var in kcoreaddons_add_plugin "
"(bug 401888)"
msgstr ""
"cmake-makron: Konvertera från användning av ECM variabel in "
"kcoreaddons_add_plugin som avråds från (fel 401888)"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:109
msgid "make units and prefixes of formatValue translatable"
msgstr "Gör enheter och prefix i formatValue översättningsbara"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:115
msgid "don't show separators on mobile"
msgstr "Visa inte avskiljare på mobilenheter"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:116
msgid "root.contentItem instead of just contentItem"
msgstr "Använd root.contentItem istället för bara contentItem"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:117
msgid "Add the missing api for multilevel KCMs to control the columns"
msgstr ""
"Lägg till saknat programmeringsgränssnitt för flernivåers "
"inställningsmoduler för att styra kolumnerna"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:123
msgid "Fail writing test if mime type is not supported by the extractor"
msgstr "Låt skrivtest misslyckas om Mime-typen inte stöds av extraheringen"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:124
msgid "Fix ape disc number extraction"
msgstr "Rätta extrahering av ape disknummer"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:125
msgid "Implement cover extraction for asf files"
msgstr "Implementera omslagsextrahering för asf-filer"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:126
msgid "Extend list of supported mimetypes for embedded image extractor"
msgstr ""
"Utöka lista över Mime-typer som stöds för extrahering av inbäddade bilder"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:127
msgid "Refactor embedded image extractor for greater extensibility"
msgstr ""
"Omstrukturera extrahering av inbäddade bilder för bättre utökningsbarhet"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:128
msgid "Add missing wav mimetype"
msgstr "Lägg till saknad Mime-type för wav"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:129
msgid "Extract more tags from exif metadata (bug 341162)"
msgstr "Extrahera fler taggar från EXIF-metadata (fel 341162)"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:130
msgid "fix extraction of GPS altitude for exif data"
msgstr "Rätta extrahering av GPS-elevation från EXIF-data"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:136
msgid "Fix KGlobalAccel build with Qt 5.13 prerelease"
msgstr "Rätta byggning av KGlobalAccel med förutgåva av Qt 5.13"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:142
msgid "README.md - add basic instructions for testing holiday files"
msgstr ""
"README.md: Lägg till grundläggande instruktioner för att testa helgfiler"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:143
msgid "various calendars - fix syntax errors"
msgstr "Diverse kalendrar: Rätta syntaxfel"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:149
msgid "ksvg2icns : use Qt 5.9+ QTemporaryDir API"
msgstr "ksvg2icns : Använd programmeringsgränssnittet Qt 5.9+ QTemporaryDir"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:155
msgid "[xscreensaverpoller] Flush after reset screensaver"
msgstr "[xscreensaverpoller] Flush efter återställning av skärmsläckare"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:161
msgid ""
"Use soft rlimit for number of open handles. This fixes very slow Plasma "
"startup with latest systemd."
msgstr ""
"Använd mjuk gräns för antal öppna grepp. Det rättar mycket långsam start av "
"Plasma med senaste systemd."
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:167
msgid "Revert \"Hide file preview when icon is too small\""
msgstr "Återställ \"Dölj förhandsgranskning av fil när ikonen är för liten\""
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:168
msgid ""
"Display error instead of silently failing when asked to create folder that "
"already exists (bug 400423)"
msgstr ""
"Visa fel istället för att misslyckas tyst vid begäran om att skapa katalog "
"som redan finns (fel 400423)"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:169
msgid ""
"Change the path for every item of the subdirectories in a directory rename "
"(bug 401552)"
msgstr ""
"Ändra sökväg för varje objekt i underkatalogerna för namnbyte av katalog "
"(fel 401552)"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:170
msgid "Extend getExtensionFromPatternList reg exp filtering"
msgstr "Utöka filtrering med reguljära uttryck av getExtensionFromPatternList"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:171
msgid ""
"[KRun] when asked to open link in external browser, fall back to mimeapps."
"list if nothing is set in kdeglobals (bug 100016)"
msgstr ""
"[KRun] Vid begäran om att öppna länk i en extern webbläsare, återgå till "
"mimeapps.list om ingenting är inställt i kdeglobals (fel 100016)"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:172
msgid "Make the open url in tab feature a bit more discoverable (bug 402073)"
msgstr ""
"Gör funktionen att öppna webbadress i en flik lättare att upptäcka (fel "
"402073)"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:173
msgid ""
"[kfilewidget] Return editable URL navigator to breadcrumb mode if it has "
"focus and everything is selected and when Ctrl+L is pressed"
msgstr ""
"[kfilewidget] Returnera redigerbar webbadressnavigering till länkstigsläge "
"om den har fokus och allting markeras och när Ctrl+L skrivs in"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:174
msgid "[KFileItem] Fix isLocal check in checkDesktopFile (bug 401947)"
msgstr "[KFileItem] Rätta kontroll av isLocal i checkDesktopFile (fel 401947)"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:175
msgid "SlaveInterface: Stop speed_timer after a job is killed"
msgstr "SlaveInterface: Stoppa speed_timer efter ett jobb har dödats"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:176
msgid ""
"Warn user before copy/move job if the file size exceeds the maximum possible "
"file size in FAT32 filesystem(4 GB) (bug 198772)"
msgstr ""
"Varna användare innan kopierings- eller förflyttningsjobb om filstorleken "
"överskrider den maximalt möjliga filstorleken i FAT32-filsystem (4 GiB) (fel "
"198772)"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:177
msgid "Avoid constantly increasing Qt event queue in KIO slaves"
msgstr "Undvik att konstant öka Qt-händelsekö i I/O-slavar"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:178
msgid "Support for TLS 1.3 (part of Qt 5.12)"
msgstr "Stöd för TLS 1.3 (del av Qt 5.12)"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:179
msgid "[KUrlNavigator] Fix firstChildUrl when going back from archive"
msgstr "[KUrlNavigator] Rätta firstChildUrl vid återgång från arkiv"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:185
msgid "Make sure we don't override QIcon::themeName when we should not"
msgstr ""
"Säkerställ att vi inte överskrider QIcon::themeName när vi inte ska det"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:186
msgid "Introduce a DelegateRecycler attached object"
msgstr "Introducera ett bilagt objekt för DelegateRecycler"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:187
msgid "fix gridview margins considering scrollbars"
msgstr "Rätta rutnätsmarginaler med hänsyn till rullningslister"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:188
msgid "Make AbstractCard.background react to AbstractCard.highlighted"
msgstr "Låt bakgrund för AbstractCard reagera när AbstractCard markeras"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:189
msgid "Simplify code in MnemonicAttached"
msgstr "Förenkla kod i MnemonicAttached"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:190
msgid "SwipeListItem: always show the icons if !supportsMouseEvents"
msgstr "SwipeListItem: Visa alltid ikoner om !supportsMouseEvents"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:191
msgid ""
"Consider whether needToUpdateWidth according to widthFromItem, not height"
msgstr "Ta hänsyn till om needToUpdateWidth är enligt widthFromItem, inte höjd"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:192
msgid ""
"Take the scrollbar into account for the ScrollablePage margin (bug 401972)"
msgstr ""
"Ta hänsyn till rullningslist för marginalen i ScrollablePage (fel 401972)"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:193
msgid ""
"Don't try to reposition the ScrollView when we get a faulty height (bug "
"401960)"
msgstr ""
"Försök inte positionera om ScrollView när vi får en felaktig höjd (fel "
"401960)"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:199
msgid ""
"Change default sort order in the download dialog to \"Most downloads\" (bug "
"399163)"
msgstr ""
"Ändra förvald sorteringsordning i nerladdningsdialogrutan till \"Flest "
"nerladdningar\" (fel 399163)"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:200
msgid "Notify about the provider not being loaded"
msgstr "Underrätta om att leverantören inte laddas"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:206
msgid "[Android] Fail more gracefully when building with API &lt; 23"
msgstr ""
"[Android] Misslyckas på ett snyggare sätt vid byggning med "
"programmeringsgränssnitt &lt; 23"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:207
msgid "Add Android notification backend"
msgstr "Lägg till gränssnitt för underrättelse i Android"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:208
msgid "Build without Phonon and D-Bus on Android"
msgstr "Bygg utan Phonon och D-Bus på Android"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:214
msgid "applications.menu: remove unused category X-KDE-Edu-Teaching"
msgstr "applications.menu: Ta bort oanvänd kategori X-KDE-Edu-Teaching"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:215
msgid "applications.menu: remove &lt;KDELegacyDirs/&gt;"
msgstr "applications.menu: Ta bort &lt;KDELegacyDirs/&gt;"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:221
msgid "Fix scripting for Qt 5.12"
msgstr "Rätta skriptanvändning för Qt 5.12"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:222
msgid ""
"Fix emmet script by using HEX instead of OCT numbers in strings (bug 386151)"
msgstr ""
"Rätta emmet-skript genom att använda hexadecimala istället för oktala tal i "
"strängar (fel 386151)"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:223
msgid "Fix broken Emmet (bug 386151)"
msgstr "Rätta felaktig Emmet (fel 386151)"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:224
msgid "ViewConfig: Add 'Dynamic Wrap At Static Marker' option"
msgstr ""
"ViewConfig: Lägg till alternativet 'Dynamisk radbrytning vid statisk markör'"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:225
msgid "fix folding region end, add ending token to the range"
msgstr "Rätta vikområdets slut, lägg till slutsymbol i intervallet"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:226
msgid "avoid ugly overpainting with alpha"
msgstr "Undvik ful övermålning med alfa"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:227
msgid ""
"Don't re-mark words added/ignored to the dictionary as misspelled (bug "
"387729)"
msgstr ""
"Markera inte om tillagda eller ignorerade ord i ordlistan som felstavade "
"(fel 387729)"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:228
msgid "KTextEditor: Add action for static word wrap (bug 141946)"
msgstr "KTextEditor: Lägg till åtgärd för statisk radbrytning (fel 141946)"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:229
msgid "Don't hide 'Clear Dictionary Ranges' action"
msgstr "Dölj inte alternativet 'Rensa intervall i ordlistan'"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:230
msgid "Don't ask for confirmation when reloading (bug 401376)"
msgstr "Fråga inte efter bekräftelse vid återinläsning (fel 401376)"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:231
msgid "class Message: Use inclass member initialization"
msgstr "Klassen Message: Använd medlemsinitiering i klassen"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:232
msgid ""
"Expose KTextEditor::ViewPrivate:setInputMode(InputMode) to KTextEditor::View"
msgstr ""
"Exponera KTextEditor::ViewPrivate:setInputMode(InputMode) för KTextEditor::"
"View"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:233
msgid ""
"Improve performance of small editing actions, e.g. fixing large replace all "
"actions (bug 333517)"
msgstr ""
"Förbättra prestanda av små redigeringsåtgärder, t.ex. rätta stora åtgärder "
"för att ersätta allt (fel 333517)"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:234
msgid "Only call updateView() in visibleRange() when endPos() is invalid"
msgstr "Anropa bara updateView() i visibleRange() när endPos() är ogiltig"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:240
msgid ""
"Add clarifying about using both KDE's ServerDecoration and XdgDecoration"
msgstr ""
"Lägg till förtydligande om användning av både KDE:s ServerDecoration och "
"XdgDecoration"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:241
msgid "Xdg Decoration Support"
msgstr "Stöd för XDG-dekorering"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:242
msgid "Fix XDGForeign Client header installs"
msgstr "Rätta installation av XDGForeign klientdeklarationsfiler"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:243
msgid "[server] Touch drag support"
msgstr "[server] Berörings- och dragstöd"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:244
msgid "[server] Allow multiple touch interfaces per client"
msgstr "[server] Tillåt flera beröringsgränssnitt per klient"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:250
msgid ""
"[KMessageBox] Fix minimum dialog size when details are requested (bug 401466)"
msgstr ""
"[KMessageBox] Rätta minimal dialogstorlek när detaljinformation begärs (fel "
"401466)"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:256
msgid "Added DCB, macsrc, match, tc, ovs-patch and ovs-port settings"
msgstr ""
"Tillägg av inställningar för DCB, macsrc, match, tc, ovs-patch och ovs-port"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:262
msgid "[Calendar] Expose firstDayOfWeek in MonthView (bug 390330)"
msgstr "[Calendar] Exponera firstDayOfWeek i MonthView (fel 390330)"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:263
msgid "Add preferences-system-bluetooth-battery to preferences.svgz"
msgstr "Lägg till preferences-system-bluetooth-battery i preferences.svgz"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:269
msgid "Add plugin type for sharing URLs"
msgstr "Lägg till typ av insticksprogram för att dela webbadresser"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:275
msgid "Fix menu item width when the delegate is overridden (bug 401792)"
msgstr "Rätta bredd på menyalternativ när delegaten överskrids (fel 401792)"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:276
msgid "Rotate busy indicator clockwise"
msgstr "Rotera upptagetindikering medurs"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:277
msgid "Force checkboxes/radios to be square"
msgstr "Tvinga kryssrutor och alternativknappar att vara fyrkantiga"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:283
msgid "[UDisks2] Use MediaRemovable to determine if media can be ejected"
msgstr "[UDisks2] Använd MediaRemovable för att avgöra om media kan matas ut"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:284
msgid "Support Bluetooth batteries"
msgstr "Stöd Blåtandsbatterier"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:290
msgid "Add method to BackgroundChecker to add word to session"
msgstr "Lägg till metod i BackgroundChecker för att lägga till ord i session"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:291
msgid ""
"DictionaryComboBox: Keep user preferred dictionaries on top (bug 302689)"
msgstr ""
"DictionaryComboBox: Behåll ordlistor föredragna av användaren överst (fel "
"302689)"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:297
msgid "Update php syntax support"
msgstr "Uppdatera stöd för PHP-syntax"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:298
msgid "WML: fix embedded Lua code &amp; use new default styles"
msgstr "WML: Rätta inbäddad Lua-kod och använd nya standardstilar"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:299
msgid "Highlight CUDA .cu and .cuh files as C++"
msgstr "Färglägg CUDA .cu och .cuh filer som C++"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:300
msgid ""
"TypeScript &amp; TS/JS React: improve types detection, fix float-points "
"&amp; other improvements/fixes"
msgstr ""
"Typescript och TS/JS React: Förbättra detektering av typer, rätta flyttal "
"och andra förbättringar/rättningar"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:301
msgid "Haskell: Highlight empty comments after 'import'"
msgstr "Haskell: Färglägg tomma kommentarer efter 'import'"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:302
msgid ""
"WML: fix infinite loop in contexts switch &amp; only highlight tags with "
"valid names (bug 402720)"
msgstr ""
"WML: Rätta oändlig upprepning i kontextbyte och färglägg bara etiketter med "
"giltiga namn (fel 402720)"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:303
msgid ""
"BrightScript: Add workaround for QtCreator 'endsub' highlighting, add "
"function/sub folding"
msgstr ""
"BrightScript: Lägg till provisorisk lösning för färgläggning av QtCreator "
"'endsub', lägg till vikning av funktion och sub"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:304
msgid "support more variants of C number literals (bug 402002)"
msgstr "Stöd fler varianter av C numeriska litteraler (fel 402002)"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:318
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:450
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:439
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:497
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:412
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:290
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:392
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:374
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:449
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:359
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:469
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:450
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:370
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:373
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:459
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:400
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:458
msgid ""
"\n"
"On Linux, using packages for your favorite distribution is the recommended "
"way to get access to KDE Frameworks.\n"
"<a href='%1'>Get KDE Software on Your Linux Distro wiki page</a>.<br />\n"
msgstr ""
"\n"
"På Linux är det rekommenderade sättet att komma åt KDE Ramverk att använda "
"paket från din favoritdistribution.\n"
"<a href='%1'>Hämta KDE-programvara på wiki-sidan för din Linux-distribution</"
"a>.<br />\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:345
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:477
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:466
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:524
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:439
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:317
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:419
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:401
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:476
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:386
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:496
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:477
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:397
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:400
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:486
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:427
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:485
msgid ""
"\n"
"Those interested in following and contributing to the development of "
"Frameworks can check out the <a href='%1'>git repositories</a>, follow the "
"discussions on the <a href='%2'>KDE Frameworks Development mailing list</a> "
"and contribute patches through <a href='%3'>Phabricator</a>. Policies and "
"the current state of the project and plans are available at the <a "
"href='%4'>Frameworks wiki</a>. Real-time discussions take place on the <a "
"href=%5>#kde-devel IRC channel on freenode.net</a>.\n"
msgstr ""
"\n"
"De som är intresserade av att följa och bidra till utvecklingen av Ramverk "
"kan ta en titt på <a href='%1'>git-arkiven</a>, följa diskussionerna på "
"sändlistan <a href='%2'>KDE Frameworks Development</a> och bidra med "
"programfixar via <a href='%3'>Phabricator</a>. Principer samt projektets "
"aktuella status och planer är tillgängliga på <a href='%4'>Ramverkets Wiki</"
"a>. Diskussioner i realtid äger rum på IRC-kanalen <a href=%5>#kde-devel på "
"freenode.net</a>.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:356
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:488
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:477
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:535
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:450
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:328
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:430
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:412
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:487
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:397
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:507
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:488
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:408
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:411
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:497
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:438
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:496
msgid ""
"KDE is a <a href='http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html'>Free Software</"
"a> community that exists and grows only because of the help of many "
"volunteers that donate their time and effort. KDE is always looking for new "
"volunteers and contributions, whether it is help with coding, bug fixing or "
"reporting, writing documentation, translations, promotion, money, etc. All "
"contributions are gratefully appreciated and eagerly accepted. Please read "
"through the <a href='/community/donations/'>Donations page</a> for further "
"information or become a KDE e.V. supporting member through our <a "
"href='https://relate.kde.org/civicrm/contribute/transact?id=5'>Join the "
"Game</a> initiative.</p>"
msgstr ""
"KDE är en <a href='http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html'>gemenskap av "
"fri programvara</a> som bara finns och växer på grund av hjälp från många "
"frivilliga som skänker sin tid och kraft. KDE söker alltid efter nya "
"frivilliga och bidragsgivare, vare sig det gäller hjälp med att koda, "
"rapportera eller rätta fel, skriva dokumentation, översätta, marknadsföra, "
"bidra finansiellt, etc. Alla bidragsgivare uppskattas tacksamt och "
"accepteras ytterst gärna. Läs igenom sidan <a href='/community/"
"donations/'>Bidrag</a> för ytterligare information, eller bli stödmedlem i "
"KDE e.V. via vårt nya initiativ, <a href='https://relate.kde.org/civicrm/"
"contribute/transact?id=5'>Join the Game</a>.</p>"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:25
msgid ""
" \n"
"February 09, 2019. KDE today announces the release\n"
"of <a href='https://www.kde.org/products/frameworks/'>KDE Frameworks</a> "
"5.55.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"9:e februari, 2019. KDE tillkännager idag utgivningen\n"
"av <a href='https://www.kde.org/products/frameworks/'>KDE Ramverk</a> "
"5.55.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:49
msgid ""
"[tags_kio] Disable access with a double slashed url, i.e. \"tags://\" (bug "
"400594)"
msgstr ""
"[tags_kio] Inaktivera åtkomst för webbadress med dubbla snedstreck, dvs. "
"\"tags://\" (fel 400594)"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:50
msgid "Instantiate QApplication before KCrash/KCatalog"
msgstr "Instantiera QApplication före KCrash/KCatalog"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:51
msgid "Ignore all non-storage deviceAdded signals from Solid"
msgstr "Ignorera alla deviceAdded signaler från Solid som inte gäller lagring"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:52
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:348
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:396
msgid "Use the nicer K_PLUGIN_CLASS_WITH_JSON"
msgstr "Använd den trevligare K_PLUGIN_CLASS_WITH_JSON"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:53
msgid "Remove Qt 5.10 checks now that we require it as min version"
msgstr "Ta bort check av Qt 5.10 nu när den krävs som minimal version"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:59
msgid "Add Cursors KCM icon"
msgstr "Lägg till inställningsmodulikon för markörer"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:60
msgid "Add and rename some YaST icons and symlinks"
msgstr "Lägg till och byt namn på vissa YaST-ikoner och symboliska länkar"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:61
msgid ""
"Improve the Notification Bell Icon by using the KAlarm design (bug 400570)"
msgstr ""
"Förbättra klockikonen för underrättelser genom att använda designen från "
"Kalarm (fel 400570)"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:62
msgid "Add yast-upgrade"
msgstr "Lägg till yast-upgrade"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:63
msgid "Improve weather-storm-* icons (bug 403830)"
msgstr "Förbättra ikonerna weather-storm-* (fel 403830)"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:64
msgid "Add font-otf symlinks, just like the font-ttf symlinks"
msgstr ""
"Lägg till font-otf symboliska länkar, precis som font-ttf symboliska länkar"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:65
msgid "Add proper edit-delete-shred icons (bug 109241)"
msgstr "Lägg till riktiga edit-delete-shred ikoner (fel 109241)"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:66
msgid "Add trim margins and trim to selection icons (bug 401489)"
msgstr ""
"Lägg till ikoner för beskärningsmarginaler och beskär till markering (fel "
"401489)"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:67
msgid ""
"Delete edit-delete-shred symlinks in preparation for replacing them with "
"real icons"
msgstr ""
"Ta bort symboliska länkar för edit-delete-shred som förberedelse för att "
"ersätta dem med riktiga ikoner"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:68
msgid "Rename Activities KCM icon"
msgstr "Byt namn på inställningsmodulikon Aktiviteter"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:69
msgid "Add Activities KCM icon"
msgstr "Lägg till inställningsmodulikon för Aktiviteter"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:70
msgid "Add Virtual Desktops KCM icon"
msgstr "Lägg till inställningsmodulikon för Virtuella skrivbord"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:71
msgid "Add icons for Touch Screen and Screen Edge KCMs"
msgstr "Lägg till inställningsmodulikoner för pekskärm och skärmkant"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:72
msgid "Fix file sharing preference related icon names"
msgstr "Rätta ikonnamn för inställningar relaterade till fildelning"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:73
msgid "Add a preferences-desktop-effects icon"
msgstr "Lägg till ikonen preferences-desktop-effects"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:74
msgid "Add a Plasma Theme Preferences Icon"
msgstr "Lägg till en Plasmatema inställningsikon"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:75
msgid "Improve contrast of preferences-system-time (bug 390800)"
msgstr "Förbättra kontrast för preferences-system-time (fel 390800)"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:76
msgid "Add a new preferences-desktop-theme-global icon"
msgstr "Lägg till en ny preferences-desktop-theme-global ikon"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:77
msgid "Add tools icon"
msgstr "Lägg till verktygsikon"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:78
msgid "document-new icon follow ColorScheme-Text"
msgstr "Ikonen document-new följer färgschema-text"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:79
msgid "Add a preferences-system-splash icon for the Splash Screen KCM"
msgstr ""
"Lägg till preferences-system-splash ikon för inställningsmodulen Startskärm"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:80
msgid "Include applets/22"
msgstr "Inkludera miniprogram/22"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:81
msgid "Add Kotlin (.kt) mimetype icons"
msgstr "Lägg till Kotlin (.kt) Mime-typ ikoner"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:82
msgid "Improve the preferences-desktop-cryptography icon"
msgstr "Förbättra ikonen preferences-desktop-cryptography"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:83
msgid "Fill lock in preferences-desktop-user-password"
msgstr "Fyll i lås i preferences-desktop-user-password"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:84
msgid "Consistently fill the lock in the encrypted icon"
msgstr "Fyll i låset i krypteringsikonen konsekvent"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:85
msgid "Use a Kile Icon that is similar to the original"
msgstr "Använd en Kile-ikon som liknar originalet"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:91
msgid "FindGperf: in ecm_gperf_generate set SKIP_AUTOMOC for generated file"
msgstr ""
"FindGperf: Ställ in SKIP_AUTOMOC för genererad fil för ecm_gperf_generate"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:92
msgid "Move -Wsuggest-override -Wlogical-op to regular compiler settings"
msgstr ""
"Flytta -Wsuggest-override -Wlogical-op till vanliga kompilatorinställningar"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:93
msgid ""
"Fix python binding generation for classes with deleted copy constructors"
msgstr ""
"Rätta generering av Python-bindningar för klasser med borttagna "
"kopieringskonstruktorer"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:94
msgid "Fix qmake module generation for Qt 5.12.1"
msgstr "Rätta generering av gmake-moduler för Qt 5.12.1"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:95
msgid "Use more https in links"
msgstr "Använd mer https i länkar"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:96
msgid "API dox: add missing entries for some find-modules &amp; modules"
msgstr ""
"Dokumentation av programmeringsgränssnitt: Lägg till saknade poster för "
"vissa find-modules &amp; modules"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:97
msgid "FindGperf: improve api dox: mark-up usage example"
msgstr ""
"FindGperf: Förbättra dokumentation av programmeringsgränssnitt: exempel på "
"användning av uppmärkning"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:98
msgid "ECMGenerateQmlTypes: fix api dox: title needs more --- markup"
msgstr ""
"ECMGenerateQmlTypes: Förbättra dokumentation av programmeringsgränssnitt: "
"Titeln behöver fler --- markup"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:99
msgid ""
"ECMQMLModules: fix api dox: title match module name, add missing \"Since\""
msgstr ""
"ECMQMLModules: Förbättra dokumentation av programmeringsgränssnitt: Lägg "
"till saknad \"Since\""
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:100
msgid "FindInotify: fix api dox .rst tag, add missing \"Since\""
msgstr ""
"FindInotify: Rätta dokumentation av programmeringsgränssnitt .rst tagg, lägg "
"till saknad \"Since\""
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:112
msgid "Save two KFilterDev::compressionTypeForMimeType calls"
msgstr "Spara två KFilterDev::compressionTypeForMimeType anrop"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:118
msgid "Remove support for passing gui QVariants to KAuth helpers"
msgstr ""
"Ta bort stöd för att skicka QVariants för grafiskt användargränssnitt till "
"KAuth hjälpfunktioner"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:124
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:202
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:330
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:372
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:418
msgid "Build without D-Bus on Android"
msgstr "Bygg utan D-Bus på Android"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:125
msgid "Const'ify"
msgstr "Lägg till const"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:131
msgid "[kcmutils] Add ellipsis to search labels in KPluginSelector"
msgstr ""
"[kcmutils] Lägg till utelämningstecken i sökbeteckningar i KPluginSelector"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:137
msgid "nsSJISProber::HandleData: Don't crash if aLen is 0"
msgstr "nsSJISProber::HandleData: Krascha inte om aLen är 0"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:143
msgid "kconfig_compiler: delete the assignment operator and copy constructor"
msgstr ""
"kconfig_compiler: Ta bort tilldelningsoperator och kopieringskonstruktor"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:149
msgid "Build without KAuth and D-Bus on Android"
msgstr "Bygg utan KAuth och D-Bus på Android"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:150
msgid "Add KLanguageName"
msgstr "Lägg till KLanguageName"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:156
msgid "Comment why changing the ptracer is required"
msgstr "Kommentera varför ändring av ptracer krävs"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:157
msgid "[KCrash] Establish socket to allow change of ptracer"
msgstr "[KCrash] Etablera uttag för att tillåta ändring av ptracer"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:163
msgid "[KCM Controls GridView] Add remove animation"
msgstr "[KCM Controls GridView] Lägg till ta bort animering"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:169
msgid "Fix some country flags to use all the pixmap"
msgstr "Rätta vissa landsflaggor för att använda alla bildpunktsavbildningar"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:175
msgid ""
"handle wrong password when using sudo which asks for another password (bug "
"389049)"
msgstr ""
"Hantera felaktigt lösenord när sudo används som frågar efter ett annan "
"lösenord (fel 389049)"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:181
msgid "exiv2extractor: add support for bmp, gif, webp, tga"
msgstr "exiv2extractor: Lägg till stöd för bmp, gif, webp, tga"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:182
msgid "Fix failing test of exiv gps data"
msgstr "Rätta misslyckad test av exiv GPS-data"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:183
msgid "Test empty and zero gps data"
msgstr "Testa tom och noll GPS-data"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:184
msgid "add support for more mimetypes to taglibwriter"
msgstr "Lägg till stöd för fler Mime-typer i taglibwriter"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:190
msgid "holidays/plan2/holiday_ua_uk - updated for 2019"
msgstr "holidays/plan2/holiday_ua_uk - Uppdaterad för 2019"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:196
msgid "Add JSON metadata to khtmlpart plugin binary"
msgstr "Lägg till JSON metadata to khtmlpart plugin binary"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:208
msgid "xcf: Fix fix for opacity being out of bounds"
msgstr "xcf: Rätta fix för ogenomskinlighet utanför gränser"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:209
msgid "Uncomment the qdebug includes"
msgstr "Ta bort kommentarer för inkludering av qdebug"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:210
msgid "tga: Fix Use-of-uninitialized-value on broken files"
msgstr "tga: Rätta Use-of-uninitialized-value för felaktiga filer"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:211
msgid "max opacity is 255"
msgstr "Maximal ogenomskinlighet är 255"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:212
msgid "xcf: Fix assert in files with two PROP_COLORMAP"
msgstr "xcf: Rätta assert i filer med två PROP_COLORMAP"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:213
msgid "ras: Fix assert because of ColorMapLength being too big"
msgstr "ras: Rätta assert på grund av att ColorMapLength är för stor"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:214
msgid "pcx: Fix crash on fuzzed file"
msgstr "pcx: Rätta krasch för inexakt fil"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:215
msgid "xcf: Implement robustness for when PROP_APPLY_MASK is not on the file"
msgstr "xcf: Implementera robusthet för PROP_APPLY_MASK inte finns i filen"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:216
msgid "xcf: loadHierarchy: Obey the layer.type and not the bpp"
msgstr "xcf: loadHierarchy: Följ lagertypen och inte BPP"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:217
msgid "tga: Don't support more than 8 alpha bits"
msgstr "tga: Stöd inte mer än 8 alfa-bitar"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:218
msgid "ras: Return false if allocating the image failed"
msgstr "ras: Returnera false om allokering av bilden misslyckas"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:219
msgid "rgb: Fix integer overflow in fuzzed file"
msgstr "rgb: Rätta heltalsöverflöde i inexakt fil"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:220
msgid "rgb: Fix Heap-buffer-overflow in fuzzed file"
msgstr "rgb: Rätta heap bufferöverflöde i inexakt fil"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:221
msgid "psd: Fix crash on fuzzed file"
msgstr "psd: Rätta krasch för inexakt fil"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:222
msgid "xcf: Initialize x/y_offset"
msgstr "xcf: Initiera x/y_offset"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:223
msgid "rgb: Fix crash in fuzzed image"
msgstr "rgb: Rätta krasch för inexakt bild"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:224
msgid "pcx: Fix crash on fuzzed image"
msgstr "pcx: Rätta krasch för inexakt bild"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:225
msgid "rgb: fix crash in fuzzed file"
msgstr "rgb: Rätta krasch för inexakt fil"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:226
msgid "xcf: initialize layer mode"
msgstr "xcf: Initiera lagerläge"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:227
msgid "xcf: initialize layer opacity"
msgstr "xcf: Initiera lagerogenomskinlighet"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:228
msgid "xcf: set buffer to 0 if read less data that expected"
msgstr "xcf: Ställ in buffer till 0 vid läsning av mindre data än förväntat"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:229
msgid "bzero -&gt; memset"
msgstr "bzero -&gt; memset"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:230
msgid "Fix various OOB reads and writes in kimg_tga and kimg_xcf"
msgstr "Rätta diverse OOB-läsningar och skrivningar i kimg_tga och kimg_xcf"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:231
msgid "pic: resize header id back if didn't read 4 bytes as expected"
msgstr "pic: Ändra tillbaka huvud-id om 4 byte inte lästes som förväntat"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:232
msgid "xcf: bzero buffer if read less data than expected"
msgstr "xcf: Ställ in buffer till 0 vid läsning av mindre data än förväntat"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:233
msgid "xcf: Only call setDotsPerMeterX/Y if PROP_RESOLUTION is found"
msgstr "xcf: Anropa bara setDotsPerMeterX/Y om PROP_RESOLUTION hittas"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:234
msgid "xcf: initialize num_colors"
msgstr "xcf: Initiera num_colors"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:235
msgid "xcf: Initialize layer visible property"
msgstr "xcf: Initiera egenskap för lagersynlighet"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:236
msgid "xcf: Don't cast int to enum that can't hold that int value"
msgstr ""
"xcf: Typkonvertera inte int till uppräkningstyp som inte kan innehålla int-"
"värdet"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:237
msgid "xcf: Do not overflow int on the setDotsPerMeterX/Y call"
msgstr "xcf: Låt inte int överflöda vi anropen setDotsPerMeterX/Y"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:243
msgid "KLauncher: handle processes exiting without error (bug 389678)"
msgstr "KLauncher: Hantera processer som avslutas utan fel (fel 389678)"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:249
msgid "Improve keyboard controls of the checksum widget"
msgstr "Förbättra tangentbordskontroll av grafisk checksummeringskomponent"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:250
msgid "Add helper function to disable redirections (useful for kde-open)"
msgstr ""
"Lägg till hjälpfunktioner för att inaktivera omdirigering (användbar för kde-"
"open)"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:251
msgid "Revert \"Refactor SlaveInterface::calcSpeed\" (bug 402665)"
msgstr "Återställ \"Omstrukturera SlaveInterface::calcSpeed\" (fel 402665)"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:252
msgid ""
"Don't set CMake policy CMP0028 to old. We don't have targets with :: unless "
"they are imported."
msgstr ""
"Ställ inte in CMake policy CMP0028 till gammal. Vi har inte mål med :: om de "
"inte importeras."
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:253
msgid "[kio] Add ellipsis to search label in Cookies section"
msgstr "[kio] Lägg till utelämningstecken i sökbeteckningen för kaksektionen"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:254
msgid ""
"[KNewFileMenu] Don't emit fileCreated when creating a directory (bug 403100)"
msgstr ""
"[KNewFileMenu] Skicka inte fileCreated när en katalog skapas (fel 403100)"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:255
msgid "Use (and suggest using) the nicer K_PLUGIN_CLASS_WITH_JSON"
msgstr ""
"Använd (och föreslå användning av) den snyggare K_PLUGIN_CLASS_WITH_JSON"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:256
msgid ""
"avoid blocking kio_http_cache_cleaner and ensure exit with session (bug "
"367575)"
msgstr ""
"Undvik att kio_http_cache_cleaner blockeras och säkerställ avslutning med "
"session (fel 367575)"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:257
msgid "Fix failing knewfilemenu test and underlying reason for its failure"
msgstr "Rätta felande test av knewfilemenu och felets underliggande orsak"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:263
msgid "raise only colored buttons (bug 403807)"
msgstr "Höj bara färgade knappar (fel 403807)"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:264
msgid "fix height"
msgstr "Rätta höjd"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:265
msgid "same margins sizing policy as the other list items"
msgstr "Samma policy för storleksändring av marginaler som andra listposter"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:266
msgid "=== operators"
msgstr "=== operatorer"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:267
msgid "support for the concept of expandible items"
msgstr "Stöd för konceptet med expanderbara objekt"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:268
msgid "don't clear when replacing all the pages"
msgstr "Rensa inte när alla sidorna ersätts"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:269
msgid "horizontal padding is double than vertical"
msgstr "Horisontell vaddering är dubbel mot vertikal"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:270
msgid "take padding into account to compute size hints"
msgstr "Ta hänsyn till vaddering för att beräkna storlekstips"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:271
msgid "[kirigami] Do not use light font styles for headings (2/3) (bug 402730)"
msgstr ""
"[kirigami] Använd inte lätta teckensnittsstilar för rubriker (2/3) (fel "
"402730)"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:272
msgid "Unbreak the AboutPage layout on smaller devices"
msgstr "Laga Om-sidans layout på mindre enheter"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:273
msgid "stopatBounds for breadcrumb flickable"
msgstr "stopatBounds för bläddringsbar länkstig"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:279
msgid ""
"[kitemviews] Change the search in Desktop Behavior/Activities to more in "
"line with other search labels"
msgstr ""
"[kitemviews] Ändra sökningen i skrivbordets beteende/aktiviteter för att "
"vara mer liknande andra sökbeteckningar"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:285
msgid "Set SKIP_AUTOMOC for some generated files, to deal with CMP0071"
msgstr ""
"Ställ in SKIP_AUTOMOC för vissa genererade filer, för att hantera CMP0071"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:291
msgid "Fix semantics for ghns_exclude (bug 402888)"
msgstr "Rätta semantik för ghns_exclude (fel 402888)"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:297
msgid "Fix memory leak when passing icon data to Java"
msgstr "Rätta minnesläcka när ikondata skickas till Java"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:298
msgid "Remove the AndroidX support library dependency"
msgstr "Ta bort beroende av AndroidX stödbibliotek"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:299
msgid "Add Android notification channel support"
msgstr "Lägg till stöd för Android underrättelsekanal"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:300
msgid "Make notifications work on Android with API level &lt; 23"
msgstr ""
"Få underrättelser att fungera på Android med programmeringsgränssnitt nivå "
"&lt; 23"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:301
msgid "Move the Android API level checks to runtime"
msgstr "Flytta kontroll av Android programmeringsgränssnitt till körningstid"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:302
msgid "Remove unused forward declaration"
msgstr "Ta bort oanvänd framåtdeklaration"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:303
msgid "Rebuild AAR when Java sources change"
msgstr "Bygg om AAR när Java-källkod ändras"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:304
msgid "Build the Java side with Gradle, as AAR instead of JAR"
msgstr "Bygg Java-sidan med Gradle, som AAR istället för JAR"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:305
msgid "Don't rely on the Plasma workspace integration on Android"
msgstr "Lita inte på integrering av Plasma arbetsyta på Android"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:306
msgid "Search for notification event configuration in qrc resources"
msgstr "Sök efter inställning av underrättelsehändelse i qrc-resurser"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:312
msgid "Make translations work"
msgstr "Få översättningar att fungera"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:318
msgid "Fix struct/class mismatch"
msgstr "Rätta missanpassning mellan struct och klass"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:324
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:342
msgid "Remove explicit use of ECM_KDE_MODULE_DIR, is part of ECM_MODULE_PATH"
msgstr ""
"Ta bort explicit användning av ECM_KDE_MODULE_DIR, en del av ECM_MODULE_PATH"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:331
msgid "Suggest people to use K_PLUGIN_CLASS_WITH_JSON"
msgstr "Föreslå att man använder K_PLUGIN_CLASS_WITH_JSON"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:337
msgid ""
"Qt 5.12.0 has issues in the regex implementation in QJSEngine, indenters "
"might behave incorrectly, Qt 5.12.1 will have a fix"
msgstr ""
"Qt 5.12.0 har problem med implementering av reguljära uttryck i QJSEngine, "
"indentering kan bete sig felaktigt, Qt 5.12.1 kommer att ha en korrigering"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:338
msgid "KateSpellCheckDialog: Remove action \"Spellcheck Selection\""
msgstr "KateSpellCheckDialog: Ta bort åtgärden \"Val av stavningskontroll\""
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:339
msgid "Update JavaScript library underscore.js to version 1.9.1"
msgstr "Uppdatera JavaScript-biblioteket underscore.js till version 1.9.1"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:340
msgid "Fix bug 403422: Allow changing the marker size again (bug 403422)"
msgstr "Rätta fel 403422: Tillåt ändring av markörstorleken igen (fel 403422)"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:341
msgid "SearchBar: Add Cancel button to stop long running tasks (bug 244424)"
msgstr ""
"Sökrad: Lägg till knappen Avbryt för att stoppa aktiviteter som kör länge "
"(fel 244424)"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:343
msgid "Review KateGotoBar"
msgstr "Granska KateGotoBar"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:344
msgid ""
"ViewInternal: Fix 'Go to matching bracket' in override mode (bug 402594)"
msgstr ""
"ViewInternal: Rätta 'Gå till matchande parentes' i överskridningsläge (fel "
"402594)"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:345
msgid "Use HTTPS, if available, in links visible to users"
msgstr "Använd HTTPS, om tillgängligt, i länkar synliga för användare"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:346
msgid "Review KateStatusBar"
msgstr "Granska KateStatusBar"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:347
msgid ""
"ViewConfig: Add option to paste at cursor position by mouse (bug 363492)"
msgstr ""
"ViewConfig: Lägg till alternativ för att klistra in på markörpositionen med "
"musen (fel 363492)"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:354
msgid "[server] Generate correct touch ids"
msgstr "[server] Skapa riktig touch ids"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:355
msgid "Make XdgTest spec compliant"
msgstr "Gör så att XdgTest följer specifikation"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:356
msgid "Add option to use wl_display_add_socket_auto"
msgstr "Lägg till alternativ för att använda wl_display_add_socket_auto"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:357
msgid "[server] Send initial org_kde_plasma_virtual_desktop_management.rows"
msgstr ""
"[server] Skicka ursprungliga org_kde_plasma_virtual_desktop_management.rows"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:358
msgid "Add rows info to the plasma virtual desktop protocol"
msgstr "Lägg till radinformation i Plasma virtuella skrivbordsprotokollet"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:359
msgid "[client] Wrap wl_shell_surface_set_{class,title}"
msgstr "[klient] Svep in wl_shell_surface_set_{class,title}"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:360
msgid "Guard resource deletion in OuptutConfiguration::sendApplied"
msgstr "Skydda resursborttagning i OuptutConfiguration::sendApplied"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:366
msgid ""
"[KWidgetsAddons] Do not use light font styles for headings (3/3) (bug 402730)"
msgstr ""
"[KWidgetsAddons] Använd inte lätta teckensnittsstilar för rubriker (3/3) "
"(fel 402730)"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:373
msgid ""
"Make KCheckAccelerators less invasive for apps that don't directly link to "
"KXmlGui"
msgstr ""
"Gör KCheckAccelerators mindre påträngande för program som inte länkar direkt "
"till KXmlGui"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:379
msgid "Fix QVariantMapList operator &gt;&gt; implementation"
msgstr "Rätta implementeringen av operator &gt;&gt; i QVariantMapList"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:385
msgid "[Wallpaper templates] Add missing Comment= entry to desktop file"
msgstr ""
"[mallar för skrivbordsunderlägg] Lägg till saknad Comment= post i "
"skrivbordsfil"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:386
msgid "Share Plasma::Theme instances between multiple ColorScope"
msgstr "Dela instanser av Plasma::Theme mellan olika ColorScope"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:387
msgid ""
"Make the clock svg's shadows more logically correct and visually appropriate "
"(bug 396612)"
msgstr ""
"Gör klockans SVG-skuggor mer logiskt riktiga och visuellt lämpliga (fel "
"396612)"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:388
msgid ""
"[frameworks] Do not use light font styles for headings (1/3) (bug 402730)"
msgstr ""
"[ramverk] Använd inte lätta teckensnittsstilar för rubriker (1/3) (fel "
"402730)"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:389
msgid "[Dialog] Don't alter mainItem's visibility"
msgstr "[Dialogruta] Ändra inte huvudobjektets synlighet"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:390
msgid "Reset parentItem when mainItem changes"
msgstr "Nollställ överliggande objekt när huvudobjekt ändras"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:402
msgid "Fix combobox initial sizing (bug 403736)"
msgstr "Rätta ursprunglig storlek för kombinationsrutor (fel 403736)"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:403
msgid "Set combobox popups to be modal (bug 403403)"
msgstr "Ställ in kombinationsmeddelande att ha fast läge (fel 403403)"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:404
msgid "partly revert 4f00b0cabc1230fdf"
msgstr "Ångra delvis 4f00b0cabc1230fdf"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:405
msgid "Word-wrap long tooltips (bug 396385)"
msgstr "Radbryt långa verktygstips (fel 396385)"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:406
msgid "ComboBox: fix default delegate"
msgstr "Kombinationsruta: Rätta förvald delegat"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:407
msgid "Fake mousehover whilst combobox is open"
msgstr "Låtsas att musen hålls över medan kombinationsrutan är öppen"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:408
msgid ""
"Set CombooBox QStyleOptionState == On rather than Sunken to match qwidgets "
"(bug 403153)"
msgstr ""
"Ställ in kombinationsrutans QStyleOptionState == On istället för Sunken för "
"att motsvara qwidgets (fel 403153)"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:409
msgid "Fix ComboBox"
msgstr "Rätta kombinationsruta"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:410
msgid "Always draw the tooltip on top of everything else"
msgstr "Rita alltid verktygstyps ovanpå allt annat"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:411
msgid "Support a tooltip on a MouseArea"
msgstr "Stöd verktygstips på ett musområde"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:412
msgid "do not force text display for ToolButton"
msgstr "Tvinga inte textvisning för verktygsknapp"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:424
msgid "Don't call this code if we have only space"
msgstr "Anropa inte den här koden om det bara finns mellanslag"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:430
msgid "Fix end of folding region in rules with lookAhead=true"
msgstr "Rätta vikområdets slut i regler med lookAhead=true"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:431
msgid "AsciiDoc: Fix highlighting of include directive"
msgstr "AsciiDoc: Rätta färgläggning av include-direktiv"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:432
msgid "Add AsciiDoc support"
msgstr "Lägg till stöd för AsciiDoc"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:433
msgid "Fixed Bug Which Caused Infinite Loop While Highlighting Kconfig Files"
msgstr ""
"Rätta fel som orsakade oändlig snurra vid färgläggning av Kconfig-filer"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:434
msgid "check for endless context switches"
msgstr "Kontrollera oändliga kontextbyten"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:435
msgid ""
"Ruby: fix RegExp after \": \" and fix/improve detection of HEREDOC (bug "
"358273)"
msgstr ""
"Ruby: Rätta RegExp efter \": \" och rätta/förbättra detektering av HEREDOC "
"(fel 358273)"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:436
msgid "Haskell: Make = a special symbol"
msgstr "Haskell: Gör = till en specialsymbol"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:25
msgid ""
" \n"
"March 09, 2019. KDE today announces the release\n"
"of <a href='https://www.kde.org/products/frameworks/'>KDE Frameworks</a> "
"5.56.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"9:e mars, 2019. KDE tillkännager idag utgivningen\n"
"av <a href='https://www.kde.org/products/frameworks/'>KDE Ramverk</a> "
"5.56.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:49
msgid "Replace several Q_ASSERTs with proper checks"
msgstr "Ersätt flera Q_ASSERT med riktiga kontroller"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:50
msgid "Check string length to avoid crash for \"tags:/\" URL"
msgstr ""
"Kontrollera stränglängd för att undvika krasch för webbadressen \"tags:/\""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:51
msgid ""
"[tags_kio] Fix local file tagging by checking only tag: urls for double "
"slashes"
msgstr ""
"[tags_kio] Rätta lokal filtaggning genom att bara kontrollera tag: "
"webbadresser för dubbla snedstreck"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:52
msgid "Hardcoding the Remaining Time Update Interval"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:53
msgid "Fix regression for matching explicitly included folders"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:54
msgid "Cleanup idempotent entries from mimetype mapper table"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:55
msgid ""
"[baloo/KInotify] Notify if folder was moved from unwatched place (bug 342224)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:56
msgid ""
"Handle folders matching substrings of included/excluded folders correctly"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:57
msgid ""
"[balooctl] Normalize include/exclude paths before using it for the config"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:58
msgid "Optimize Baloo::File copy assign operator, fix Baloo::File::load(url)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:59
msgid "Use content to determine mime type (bug 403902)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:60
msgid "[Extractor] Exclude GPG encrypted data from being indexed (bug 386791)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:61
msgid "[balooctl] Actually abort a malformed command instead of just saying so"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:62
msgid "[balooctl] Add missing help for \"config set\", normalize string"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:63
msgid "Replace recursive isDirHidden with iterative one, allow const argument"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:64
msgid "Make sure only directories are added to the inotify watcher"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:70
msgid "Add code-oss icon"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:71
msgid "[breeze-icons] Add video camera icons"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:72
msgid ""
"[breeze-icons] Use new suspend, hibernate and switch user icons in Breeze "
"icon theme"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:73
msgid "Add 16 px and 22 px versions of the gamepad icon to devices/"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:74
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:360
msgid "Make Breeze theme tooltip texts consistent"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:75
msgid "Add battery icons"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:76
msgid ""
"Rename \"visibility\" and \"hint\" icons to \"view-visible\" and \"view-"
"hidden\""
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:77
msgid ""
"[breeze-icons] Add monochrome/smaller SD card and memory stick icons (bug "
"404231)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:78
msgid "Add device icons for drones"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:79
msgid "Change C/C++ header/source mimetype icons to circle/line style"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:80
msgid "Fix missing shadows on C/C++ header mimetype icons (bug 401793)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:81
msgid "Remove monochrome font preferences icon"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:82
msgid "Improve font selection icon"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:83
msgid ""
"Use new bell-style icon for all users of preferences-desktop-notification "
"(bug 404094)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:84
msgid ""
"[breeze-icons] Add 16px versions of gnumeric-font.svg and link gnumeric-font."
"svg to font.svg"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:85
msgid "Add preferences-system-users symlinks that point to yast-users icon"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:86
msgid "Add edit-none icon"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:92
msgid "Fix releaseme checkout when this is included in a sub-directory"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:93
msgid "New find module for Canberra"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:94
msgid "Update Android toolchain files to reality"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:95
msgid "Add compile check to FindEGL"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:101
msgid "Use natural sorting in ActivityModel (bug 404149)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:107
msgid ""
"Guard KCompressionDevice::open being called with no backend available (bug "
"404240)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:113
msgid "Tell people they should mostly be using KF5::AuthCore"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:114
msgid "Compile our own helper against AuthCore and not Auth"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:115
msgid "Introduce KF5AuthCore"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:121
msgid "Replace KIconThemes dependency with equivalent QIcon usage"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:127
msgid "Use KCM name in KCM header"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:128
msgid "Add missing ifndef KCONFIGWIDGETS_NO_KAUTH"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:129
msgid "Adapt to changes in kconfigwidgets"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:130
msgid "Sync QML module padding to reflect system setting pages"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:136
msgid "Fix for CVE-2013-0779"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:137
msgid ""
"QuotedPrintableDecoder::decode: return false on error instead of asserting"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:138
msgid "Mark KCodecs::uuencode does nothing"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:139
msgid "nsEUCKRProber/nsGB18030Prober::HandleData don't crash if aLen is 0"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:140
msgid "nsBig5Prober::HandleData: Don't crash if aLen is 0"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:141
msgid "KCodecs::Codec::encode: Don't assert/crash if makeEncoder returns null"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:142
msgid "nsEUCJPProbe::HandleData: Don't crash if aLen is 0"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:148
msgid "Write valid UTF8 characters without escaping (bug 403557)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:149
msgid "KConfig: handle directory symlinks correctly"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:155
msgid "Skip benchmark if no scheme files can be found"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:156
msgid "Add a note for KF6 to use the core version of KF5::Auth"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:157
msgid "Cache the default KColorScheme configuration"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:163
msgid "Create tel: links for phone numbers"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:169
msgid "use KPackage::fileUrl to support rcc KCMs packages"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:170
msgid "[GridDelegate] Fix long labels blending into each other (bug 404389)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:171
msgid ""
"[GridViewKCM] improve contrast and legibility for delegates' inline hover "
"buttons (bug 395510)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:172
msgid "Correct the accept flag of the event object on DragMove (bug 396011)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:173
msgid "Use different \"None\" item icon in grid view KCMs"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:179
msgid "kdesud: KAboutData::setupCommandLine() already sets help &amp; version"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:185
msgid "Port cross-compilation support to KF5_HOST_TOOLING"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:186
msgid "Only report DocBookXML as found if it was actually found"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:187
msgid "Update Spanish entities"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:193
msgid "[Extractor] Add metadata to extractors (bug 404171)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:194
msgid "Add extractor for AppImage files"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:195
msgid "Cleanup ffmpeg extractor"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:196
msgid "[ExternalExtractor] Provide more helpful output when extractor fails"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:197
msgid "Format EXIF photo flash data (bug 343273)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:198
msgid "Avoid side effects due to stale errno value"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:199
msgid "Use Kformat for bit and sample rate"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:200
msgid "Add units to framerate and gps data"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:201
msgid "Add string formatting function to property info"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:202
msgid "Avoid leaking a QObject in ExternalExtractor"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:203
msgid "Handle &lt;a&gt; as container element in SVG"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:204
msgid "Check Exiv2::ValueType::typeId before converting it to rational"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:210
msgid "ras: fix crash on broken files"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:211
msgid "ras: protect the palette QVector too"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:212
msgid "ras: tweak max file check"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:213
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:203
msgid "xcf: Fix uninitialized memory use on broken documents"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:214
msgid "add const, helps understand the function better"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:215
msgid "ras: tweak max size that \"fits\" in a QVector"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:216
msgid "ras: don't assert because we try to allocate a huge vector"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:217
msgid "ras: Protect against divide by zero"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:218
msgid "xcf: Don't divide by 0"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:219
msgid "tga: fail gracefully if readRawData errors"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:220
msgid "ras: fail gracefully on height*width*bpp &gt; length"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:226
msgid "kioexec: KAboutData::setupCommandLine() already sets help &amp; version"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:227
msgid "Fix crash in Dolphin when dropping trashed file in trash (bug 378051)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:228
msgid "Middle-elide very long filenames in error strings (bug 404232)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:229
msgid "Add support for portals in KRun"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:230
msgid "[KPropertiesDialog] Fix group combobox (bug 403074)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:232
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:331
msgid "Use AuthCore instead of Auth"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:233
msgid "Add icon name to service providers in .desktop file"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:234
msgid "Read IKWS search provider icon from desktop file"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:235
msgid ""
"[PreviewJob] Also pass along that we're the thumbnailer when stat'ing file "
"(bug 234754)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:241
msgid "remove the broken messing with contentY in refreshabeScrollView"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:242
msgid "add OverlayDrawer to the stuff documentable by doxygen"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:243
msgid "map currentItem to the view"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:244
msgid "proper color to the arrow down icon"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:245
msgid ""
"SwipeListItem: make space for the actions when !supportsMouseEvents (bug "
"404755)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:246
msgid "ColumnView and partial C++ refactor of PageRow"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:247
msgid "we can use at most controls 2.3 as Qt 5.10"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:248
msgid "fix height of horizontal drawers"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:249
msgid "Improve ToolTip in the ActionTextField component"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:250
msgid "Add an ActionTextField component"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:251
msgid "fix spacing of buttons (bug 404716)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:252
msgid "fix buttons size (bug 404715)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:253
msgid "GlobalDrawerActionItem: properly reference icon by using group property"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:254
msgid "show separator if header toolbar is invisible"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:255
msgid "add a default page background"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:256
msgid "DelegateRecycler: Fix translation using the wrong domain"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:257
msgid "Fix warning when using QQuickAction"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:258
msgid "Remove some unnecessary QString constructions"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:259
msgid "Don't show the tooltip when the drop-down menu is shown (bug 404371)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:260
msgid "hide shadows when closed"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:261
msgid "add the needed properties for the alternate color"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:262
msgid "revert most of the icon coloring heuristics change"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:263
msgid "properly manage grouped properties"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:264
msgid ""
"[PassiveNotification] Don't start timer until window has focus (bug 403809)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:265
msgid "[SwipeListItem] Use a real toolbutton to improve usability (bug 403641)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:266
msgid "support for optional alternating backgrounds (bug 395607)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:267
msgid "only show handles when there are visible actions"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:268
msgid "support colored icons in action buttons"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:269
msgid "always show the back button on layers"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:270
msgid "Update SwipeListItem doc to QQC2"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:271
msgid "fix logic of updateVisiblePAges"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:272
msgid "expose visible pages in pagerow"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:273
msgid "hide breadcrumb when the current page has a toolbar"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:274
msgid "support the toolbarstyle page override"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:275
msgid "new property in page: titleDelegate to override the title in toolbars"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:281
msgid "KRearrangeColumnsProxyModel: make the two column-mapping methods public"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:287
msgid "Filter out invalid content in lists"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:288
msgid "Fix mem leak found by asan"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:294
msgid "port to findcanberra from ECM"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:295
msgid "List Android as officially supported"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:301
msgid "remove kpackage_install_package deprecation warning"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:307
msgid ""
"templates: KAboutData::setupCommandLine() already sets help &amp; version"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:319
msgid "kbuildsycoca5: no need to repeat work of KAboutData::setupCommandLine()"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:325
msgid ""
"try to improve painting height for text lines - bug 403868 avoid to cut _ "
"and other parts still broken: double height things like mixed english/arab, "
"see bug 404713"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:326
msgid ""
"Use QTextFormat::TextUnderlineStyle instead of QTextFormat::FontUnderline "
"(bug 399278)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:327
msgid "Make it possible to show all spaces in the document (bug 342811)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:328
msgid "Do not print indent lines"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:329
msgid ""
"KateSearchBar: Show also search has wrapped hint in nextMatchForSelection() "
"aka Ctrl-H"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:330
msgid ""
"katetextbuffer: refactor TextBuffer::save() to better separate code paths"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:332
msgid "Refactor KateViewInternal::mouseDoubleClickEvent(QMouseEvent *e)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:333
msgid "Improvements to completion"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:334
msgid "Set the color scheme to Printing for Print Preview (bug 391678)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:340
msgid "Only commit XdgOutput::done if changed (bug 400987)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:341
msgid "FakeInput: add support for pointer move with absolute coordinates"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:342
msgid "Add missing XdgShellPopup::ackConfigure"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:343
msgid "[server] Add surface data proxy mechanism"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:344
msgid "[server] Add selectionChanged signal"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:350
msgid "Use correct KStandardGuiItem \"no\" icon"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:356
msgid "[Icon Item] Block next animation also based on window visibility"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:357
msgid "Show a warning if a plugin requires a newer version"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:358
msgid "Bump the theme versions because icons changed, to invalidate old caches"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:359
msgid "[breeze-icons] Revamp system.svgz"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:361
msgid "Change glowbar.svgz to smoother style (bug 391343)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:362
msgid "Do background contrast fallback at runtime (bug 401142)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:363
msgid "[breeze desktop theme/dialogs] Add rounded corners to dialogs"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:369
msgid "pastebin: don't show progress notifications (bug 404253)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:370
msgid "sharetool: Show shared url on top"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:371
msgid "Fix sharing files with spaces or quotes in names via Telegram"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:372
msgid ""
"Have ShareFileItemAction provide an output or an error if they are provided "
"(bug 397567)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:373
msgid "Enable sharing URLs via email"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:379
msgid "Use PointingHand when hovering links in Label"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:380
msgid "Respect the display property of buttons"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:381
msgid "clicking on empty areas behaves like pgup/pgdown (bug 402578)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:382
msgid "Support icon on ComboBox"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:383
msgid "support text positioning api"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:384
msgid "Support icons from local files in buttons"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:385
msgid ""
"Use the correct cursor when hovering over the editable part of a spinbox"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:391
msgid "Bring FindUDev.cmake up to ECM standards"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:397
msgid "Handle the case if createSpeller is passed an unavailable language"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:403
msgid "Fix repository deletion warning"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:404
msgid ""
"MustacheJS: also highlight template files, fix syntax and improve support "
"for Handlebars"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:405
msgid "make unused contexts fatal for indexer"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:406
msgid "Update example.rmd.fold and test.markdown.fold with new numbers"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:407
msgid "Install DefinitionDownloader header"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:408
msgid "Update octave.xml to Octave 4.2.0"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:409
msgid ""
"Improve highlighting of TypeScript (and React) and add more tests for PHP"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:410
msgid "Add more highlighting for nested languages in markdown"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:411
msgid "Return sorted definitions for file names and mime types"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:412
msgid "add missing ref update"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:413
msgid "BrightScript: Unary and hex numbers, @attribute"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:414
msgid "Avoid duplicate *-php.xml files in \"data/CMakeLists.txt\""
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:415
msgid "Add functions returning all definitions for a mimetype or file name"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:416
msgid "update literate haskell mimetype"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:417
msgid "prevent assertion in regex load"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:418
msgid "cmake.xml: Updates for version 3.14"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:419
msgid "CubeScript: fixes line continuation escape in strings"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:420
msgid "add some minimal howto for test adding"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:421
msgid "R Markdown: improve folding of blocks"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:422
msgid ""
"HTML: highlight JSX, TypeScript &amp; MustacheJS code in the &lt;script&gt; "
"tag (bug 369562)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:423
msgid "AsciiDoc: Add folding for sections"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:424
msgid "FlatBuffers schema syntax highlighting"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:425
msgid "Add some Maxima constants and function"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:25
msgid ""
" \n"
"April 13, 2019. KDE today announces the release\n"
"of <a href='https://www.kde.org/products/frameworks/'>KDE Frameworks</a> "
"5.57.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"13:e april, 2019. KDE tillkännager idag utgivningen\n"
"av <a href='https://www.kde.org/products/frameworks/'>KDE Ramverk</a> "
"5.57.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:49
msgid "Accept any HTTP status between 100 and 199 as benign"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:55
msgid "[DocumentIdDB] Silence non-error debug message, warn on errors"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:56
msgid "[baloosearch] Allow specifying a time when using e.g. mtime"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:57
msgid "[indexcleaner] Avoid removing included folders below excluded ones"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:58
msgid "[MTimeDB] Fix lookup for the LessEqual range"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:59
msgid "[MTimeDB] Fix lookup when time range should return empty set"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:60
msgid "Correct asserts/error handling in MTimeDB"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:61
msgid "Protect against invalid parents in the IdTreeDB"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:62
msgid "Remove document from MTimeDB/DocumentTimeDB even when timestamp is 0"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:63
msgid "Be more precise with mimetype detection (bug 403902)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:64
msgid "[timeline] Canonicalize Url"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:65
msgid "[timeline] Fix missing/misplaced SlaveBase::finished() calls"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:66
msgid "[balooshow] Several extensions basic file information output"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:67
msgid "[timeline] Fix warning, add missing UDS entry for \".\""
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:68
msgid "[balooctl] Reduce nesting level for addOption arguments, cleanup"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:69
msgid "React to config updates inside indexer (bug 373430)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:70
msgid "Fix regression when opening DB in read-write mode (bug 405317)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:71
msgid "[balooctl] Cleanup trailing whitespace"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:72
msgid "[engine] Unbreak code, revert renaming of Transaction::abort()"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:73
msgid "Harmonize handling of underscore in query parser"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:74
msgid "Baloo engine: treat every non-success code as a failure (bug 403720)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:80
msgid "Move Media interface into Adapter"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:81
msgid "Manager: Don't require Media1 interface for initialization (bug 405478)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:82
msgid "Device: Check object path in interfaces removed slot (bug 403289)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:88
msgid "Add \"notifications\" and \"notifications-disabled\" icons (bug 406121)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:89
msgid "make start-here-kde also available start-here-kde-plasma"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:90
msgid "Sublime Merge Icon"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:91
msgid "Give applications-games and input-gaming more contrast with Breeze Dark"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:92
msgid "Make 24px go-up actually 24px"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:93
msgid ""
"Add preferences-desktop-theme-applications and preferences-desktop-theme-"
"windowdecorations icons"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:94
msgid ""
"Add symlinks from \"preferences-desktop-theme\" to \"preferences-desktop-"
"theme-applications\""
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:95
msgid "Remove preferences-desktop-theme in preparation to making it a symlink"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:96
msgid "Add collapse/expand-all, window-shade/unshade (bug 404344)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:97
msgid "Improve consistency of window-* and add more"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:98
msgid "Make go-bottom/first/last/top look more like media-skip*"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:99
msgid "Change go-up/down-search symlinks target to go-up/down"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:100
msgid "Improve pixel grid alignment of go-up/down/next/previous/jump"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:101
msgid "Change media-skip* and media-seek* style"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:102
msgid "Enforce new muted icon style in all action icons"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:108
msgid "Re-enable the setting of QT_PLUGIN_PATH"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:109
msgid "ecm_add_wayland_client_protocol: Improve error messages"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:111
msgid "Add UDev find module"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:112
msgid "ECMGeneratePkgConfigFile: add variables used by pkg_check_modules"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:113
msgid "Restore FindFontconfig backward compatibility for plasma-desktop"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:114
msgid "Add Fontconfig find module"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:120
msgid "use more appropriate plasma-specific icon for plasma category"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:121
msgid "use plasma icon as icon for plasma notification category"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:127
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:198
msgid "Update URLs to use https"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:133
msgid "Fix crash in KArchive::findOrCreate with broken files"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:134
msgid "Fix uninitialized memory read in KZip"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:135
msgid "Add Q_OBJECT to KFilterDev"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:141
msgid "[KCModuleLoader] Pass args to created KQuickAddons::ConfigModule"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:142
msgid ""
"Pass focus to child searchbar when KPluginSelector is focused (bug 399516)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:143
msgid "Improve the KCM error message"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:144
msgid "Add runtime guard that pages are KCMs in KCMultiDialog (bug 405440)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:150
msgid "Don't set a null completer on a non-editable combobox"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:156
msgid "Add Notify capability to revertToDefault"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:157
msgid "point readme to the wiki page"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:158
msgid "kconfig_compiler: new kcfgc args HeaderExtension &amp; SourceExtension"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:159
msgid "[kconf_update] move from custom logging tech to qCDebug"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:160
msgid "Remove reference from const KConfigIniBackend::BufferFragment &amp;"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:161
msgid ""
"KCONFIG_ADD_KCFG_FILES macro: ensure a change of File= in kcfg is picked up"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:167
msgid "Fix \"* foo *\" we don't want to bold this string"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:168
msgid ""
"Fix Bug 401996 - clicking contact web url =&gt; uncomplete url is selected "
"(bug 401996)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:169
msgid ""
"Print strerror when inotify fails (typical reason: \"too many open files\")"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:175
msgid "Convert two old-style connects to new-style"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:181
msgid "[GridViewKCM] Fix implicit width calculation"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:182
msgid "move the gridview in a separate file"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:183
msgid "Avoid fractionals in GridDelegate sizes and alignments"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:189
msgid "Remove find modules provided by ECM"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:195
msgid "Update Ukrainian translation"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:196
msgid "Catalan updates"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:197
msgid "it entities: update URLs to use https"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:199
msgid "Use Indonesian translation"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:200
msgid "Update design to look more similar to kde.org"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:201
msgid ""
"Add necessary files to use native Indonesian language for all Indonesian docs"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:207
msgid "Implement support for writing rating information for taglib writer"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:208
msgid "Implement more tags for taglib writer"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:209
msgid "Rewrite taglib writer to use property interface"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:210
msgid "Test ffmpeg extractor using mime type helper (bug 399650)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:211
msgid "Propose Stefan Bruns as KFileMetaData maintainer"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:212
msgid "Declare PropertyInfo as QMetaType"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:213
msgid "Safeguard against invalid files"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:214
msgid "[TagLibExtractor] Use the correct mimetype in case of inheritance"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:215
msgid "Add a helper to determine actual supported parent mime type"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:216
msgid "[taglibextractor] Test extraction of properties with multiple values"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:217
msgid "Generate header for new MimeUtils"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:218
msgid "Use Qt function for string list formatting"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:219
msgid "Fix number localization for properties"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:220
msgid "Verify mimetypes for all existing sample files, add some more"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:221
msgid ""
"Add helper function to determine mime type based on content and extension "
"(bug 403902)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:222
msgid "Add support for extracting data from ogg and ts files (bug 399650)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:223
msgid "[ffmpegextractor] Add Matroska Video test case (bug 403902)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:224
msgid ""
"Rewrite the taglib extractor to use the generic PropertyMap interface (bug "
"403902)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:225
msgid "[ExtractorCollection] Load extractor plugins lazily"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:226
msgid "Fix extraction of aspect ratio property"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:227
msgid "Increase precision of frame rate property"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:233
msgid "Sort the polish holidays categories"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:239
msgid "Report human-readable error if Qt5Widgets is required but is not found"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:245
msgid ""
"Fix padding icon that doesn't exactly match the requested size (bug 396990)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:251
msgid "ora:kra: qstrcmp -&gt; memcmp"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:252
msgid "Fix RGBHandler::canRead"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:253
msgid "xcf: Don't crash with files with unsupported layer modes"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:259
msgid "Replace currentDateTimeUtc().toTime_t() with currentSecsSinceEpoch()"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:260
msgid "Replace QDateTime::to_Time_t/from_Time_t with to/fromSecsSinceEpoch"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:261
msgid "Improve executable dialog buttons' icons (bug 406090)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:262
msgid "[KDirOperator] Show Detailed Tree View by default"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:263
msgid "KFileItem: call stat() on demand, add SkipMimeTypeDetermination option"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:264
msgid "KIOExec: fix error when the remote URL has no filename"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:265
msgid ""
"KFileWidget In saving single file mode an enter/return press on the "
"KDirOperator triggers slotOk (bug 385189)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:266
msgid "[KDynamicJobTracker] Use generated DBus interface"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:267
msgid ""
"[KFileWidget] When saving, highlight filename after clicking existing file "
"also when using double-click"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:268
msgid "Don't create thumbnails for encrypted Vaults (bug 404750)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:269
msgid "Fix WebDAV directory renaming if KeepAlive is off"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:270
msgid "Show list of tags in PlacesView (bug 182367)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:271
msgid "Delete/Trash confirmation dialogue: Fix misleading title"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:272
msgid ""
"Display the correct file/path in \"too bit for fat32\" error message (bug "
"405360)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:273
msgid "Phrase error message with GiB, not GB (bug 405445)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:274
msgid "openwithdialog: use recursive flag in proxy filter"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:275
msgid "Remove URLs being fetched when listing job is completed (bug 383534)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:276
msgid "[CopyJob] Treat URL as dirty when renaming file as conflict resolution"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:277
msgid "Pass local file path to KFileSystemType::fileSystemType()"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:278
msgid "Fix upper/lower case rename on case insensitive fs"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:279
msgid ""
"Fix \"Invalid URL: QUrl(\"some.txt\")\" warnings in Save dialog (bug 373119)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:280
msgid "Fix crash while moving files"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:281
msgid "Fix NTFS hidden check for symlinks to NTFS mountpoints (bug 402738)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:282
msgid "Make file overwrite a bit safer (bug 125102)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:288
msgid "fix listItems implicitWidth"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:289
msgid "shannon entropy to guess monochrome icon"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:290
msgid "Prevent context drawer from disappearing"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:291
msgid "remove actionmenuitembase"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:292
msgid "don't try to get the version on static builds"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:293
msgid "[Mnemonic Handling] Replace only first occurrence"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:294
msgid "sync when any model property updates"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:295
msgid "use icon.name in back/forward"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:296
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:307
msgid "fix toolbars for layers"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:297
msgid "Fix errors in kirigami example files"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:298
msgid "Add a SearchField and PasswordField component"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:299
msgid "fix handle icons (bug 404714)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:300
msgid "[InlineMessage] Do not draw shadows around the message"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:301
msgid "immediately layout on order changed"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:302
msgid "fix breadcrumb layout"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:303
msgid "never show toolbar when the current item asks not to"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:304
msgid "manage back/forward in the filter as well"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:305
msgid "support back/forward mouse buttons"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:306
msgid "Add lazy instantiation for submenus"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:308
msgid "kirigami_package_breeze_icons: Search among size 16 icons as well"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:309
msgid "Fix Qmake based build"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:310
msgid "get the attached property of the proper item"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:311
msgid "fix logic when to show the toolbar"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:312
msgid "possible to disable toolbar for layer's pages"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:313
msgid "always show global toolbar on global modes"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:314
msgid "signal Page.contextualActionsAboutToShow"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:315
msgid "a bit of space to the right of the title"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:316
msgid "relayout when visibility changes"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:317
msgid "ActionTextField: Properly place actions"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:318
msgid "topPadding and BottomPadding"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:319
msgid "text on images always need to be white (bug 394960)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:320
msgid "clip overlaysheet (bug 402280)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:321
msgid "avoid parenting OverlaySheet to ColumnView"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:322
msgid "use a qpointer for the theme instance (bug 404505)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:323
msgid "hide breadcrumb on pages that don't want a toolbar (bug 404481)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:324
msgid "don't try to override the enabled property (bug 404114)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:325
msgid "Possibility for custom header and footer in ContextDrawer (bug 404978)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:331
msgid "[KUiServerJobTracker] Update destUrl before finishing the job"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:337
msgid "Switch URLs to https"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:338
msgid "Update link to fsearch project"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:339
msgid "Handle unsupported OCS commands, and don't over-vote (bug 391111)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:340
msgid "New location for KNSRC files"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:341
msgid "[knewstuff] Remove qt5.13 deprecated method"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:347
msgid "[KStatusNotifierItem] Send desktop-entry hint"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:348
msgid "Allow to set custom hints for notifications"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:354
msgid "Allow selecting only supported audio files (bug 405470)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:360
msgid ""
"Fix finding the host tools targets file in the Android docker environment"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:361
msgid "Add cross-compilation support for kpackagetool5"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:367
msgid "Add X-GNOME-UsesNotifications as recognized key"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:368
#, php-format
msgid "Add bison minimum version of 2.4.1 due to %code"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:374
msgid "Fix: apply correctly the text colors of the chosen scheme (bug 398758)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:375
msgid ""
"DocumentPrivate: Add option \"Auto Reload Document\" to View menu (bug "
"384384)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:376
msgid "DocumentPrivate: Support to set dictionary on block selection"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:377
msgid "Fix Words &amp; Chars String on katestatusbar"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:378
msgid "Fix Minimap with QtCurve style"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:379
msgid "KateStatusBar: Show lock icon on modified label when in read-only mode"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:380
msgid ""
"DocumentPrivate: Skip auto quotes when these looks already balanced (bug "
"382960)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:381
msgid "Add Variable interface to KTextEditor::Editor"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:382
msgid "relax code to only assert in debug build, work in release build"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:383
msgid "ensure compatibility with old configs"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:384
msgid "more use of generic config interface"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:385
msgid "simplify QString KateDocumentConfig::eolString()"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:386
msgid "transfer sonnet setting to KTextEditor setting"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:387
msgid "ensure now gaps in config keys"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:388
msgid "convert more things to generic config interface"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:389
msgid "more use of the generic config interface"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:390
msgid "generic config interface"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:391
msgid "Don't crash on malformed syntax highlighting files"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:392
msgid "IconBorder: Accept drag&amp;drop events (bug 405280)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:393
msgid "ViewPrivate: Make deselection by arrow keys more handy (bug 296500)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:394
msgid "Fix for showing argument hint tree on non-primary screen"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:395
msgid "Port some deprecated method"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:396
msgid ""
"Restore the search wrapped message to its former type and position (bug "
"398731)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:397
msgid "ViewPrivate: Make 'Apply Word Wrap' more comfortable (bug 381985)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:398
msgid "ModeBase::goToPos: Ensure jump target is valid (bug 377200)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:399
msgid "ViInputMode: Remove unsupported text attributes from the status bar"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:400
msgid "KateStatusBar: Add dictionary button"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:401
msgid "add example for line height issue"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:407
msgid "Make KFontRequester consistent"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:408
msgid "Update kcharselect-data to Unicode 12.0"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:414
msgid "Send blur/background contrast in device pixels (bug 404923)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:420
msgid "WireGuard: make marshalling/demarshalling of secrets from map to work"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:421
msgid "Add missing support for WireGuard into base setting class"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:422
msgid "Wireguard: handle private key as secrets"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:423
msgid "Wireguard: peers property should be NMVariantMapList"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:424
msgid "Add Wireguard connection type support"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:425
msgid ""
"ActiveConnecton: add stateChangedReason signal where we can see the reason "
"of state change"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:431
msgid "[AppletInterface] Check for corona before accessing it"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:432
msgid ""
"[Dialog] Don't forward hover event when there is nowhere to forward it to"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:433
msgid "[Menu] Fix triggered signal"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:434
msgid ""
"Reduce the importance of some debug information so actual warnings can be "
"seen"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:435
msgid "[PlasmaComponents3 ComboBox] Fix textColor"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:436
msgid "FrameSvgItem: catch margin changes of FrameSvg also outside own methods"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:437
msgid "Add Theme::blurBehindEnabled()"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:438
msgid "FrameSvgItem: fix textureRect for tiled subitems to not shrink to 0"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:439
msgid "Fix breeze dialog background with Qt 5.12.2 (bug 405548)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:440
msgid "Remove crash in plasmashell"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:441
msgid "[Icon Item] Also clear image icon when using Plasma Svg (bug 405298)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:442
msgid "textfield height based only on clear text (bug 399155)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:443
msgid "bind alternateBackgroundColor"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:449
msgid "Add KDE Connect SMS plugin"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:455
msgid "the plasma desktop style supports icon coloring"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:456
msgid "[SpinBox] Improve mouse wheel behavior"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:457
msgid "add a bit of padding in ToolBars"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:458
msgid "fix RoundButton icons"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:459
msgid "scrollbar based padding on all delegates"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:460
msgid "look for a scrollview to take its scrollbar for margins"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:466
msgid "Allow building without UDev on Linux"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:467
msgid "Only get clearTextPath when used"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:473
msgid "Add syntax definition for Elm language to syntax-highlighting"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:474
msgid "AppArmor &amp; SELinux: remove one indentation in XML files"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:475
msgid "Doxygen: don't use black color in tags"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:476
msgid "Allow line end context switches in empty lines (bug 405903)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:477
msgid ""
"Fix endRegion folding in rules with beginRegion+endRegion (use length=0) "
"(bug 405585)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:478
msgid "Add extensions to groovy highlighting (bug 403072)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:479
msgid "Add Smali syntax highlighting file"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:480
msgid "Add \".\" as weakDeliminator in Octave syntax file"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:481
msgid "Logcat: fix dsError color with underline=\"0\""
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:482
msgid "fix highlighter crash for broken hl file"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:483
msgid "guard target link libraries for older CMake version (bug 404835)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:25
msgid ""
" \n"
"May 13, 2019. KDE today announces the release\n"
"of <a href='https://www.kde.org/products/frameworks/'>KDE Frameworks</a> "
"5.58.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"13:e maj, 2019. KDE tillkännager idag utgivningen\n"
"av <a href='https://www.kde.org/products/frameworks/'>KDE Ramverk</a> "
"5.58.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:49
msgid "[baloo_file] Wait for extractor process to start"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:50
msgid "[balooctl] Add command to show files failed to index (bug 406116)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:51
msgid "Add QML to source code types"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:52
msgid "[balooctl] Capture the constant totalsize in the lambda"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:53
msgid "[balooctl] Switch multiline output to new helper"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:54
msgid "[balooctl] Use new helper in json output"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:55
msgid "[balooctl] Use new helper for simple format output"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:56
msgid "[balooctl] Factor out file index status collection from output"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:57
msgid "Keep empty Json metadata docs out of DocumentData DB"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:58
msgid "[balooshow] Allow referencing files by URL from hardlink"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:59
msgid "[balooshow] Suppress warning when URL refers to unindexed file"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:60
msgid "[MTimeDB] Allow timestamp newer than the newest document in range match"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:61
msgid "[MTimeDB] Use exact match when exact match is requested"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:62
msgid "[balooctl] Cleanup handling of different positional arguments"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:63
msgid "[balooctl] Extend options help text, improve error checking"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:64
msgid "[balooctl] Use more understandable names for size in status output"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:65
msgid "[balooctl] clear command: Remove bogus check for documentData, cleanup"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:66
msgid "[kio_search] Fix warning, add UDSEntry for \".\" in listDir"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:67
msgid "Use hex notation for DocumentOperation flag enum"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:68
msgid "Calculate total DB size correctly"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:69
msgid ""
"Postpone term parsing until needed, do not set both term and searchstring"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:70
msgid "Don't add default valued date filters to json"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:71
msgid "Use compact Json format when converting query URLs"
msgstr "Använd kompakt Json-formatering när frågewebbadresser konverteras"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:72
msgid "[balooshow] Do not print a bogus warning for a non-indexed file"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:78
msgid "Add non-symbolic 16px versions of find-location and mark-location"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:79
msgid ""
"Symlink preferences-system-windows-effect-flipswitch to preferences-system-"
"tabbox"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:80
msgid ""
"Add \"edit-delete-remove\" icon symlink and add 22px version of \"paint-none"
"\" and \"edit-none\""
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:81
msgid "Use consistent default Kickoff user icon"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:82
msgid "Add an icon for Thunderbolt KCM"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:83
msgid "Sharpen Z's in system-suspend* icons"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:84
msgid "Improve \"widget-alternatives\" icon"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:85
msgid "Add go-up/down/next/previous-skip"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:86
msgid "Update KDE logo to be closer to original"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:87
msgid "Add alternatives icon"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:93
msgid "Bug fix: find c++ stl using regex"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:94
msgid "Unconditionally enable -DQT_STRICT_ITERATORS, not just in debug mode"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:100
msgid "KTar: Protect against negative longlink sizes"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:101
msgid "Fix invalid memory write on malformed tar files"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:102
msgid "Fix memory leak when reading some tar files"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:103
msgid "Fix uninitialized memory use when reading malformed tar files"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:104
msgid "Fix stack-buffer-overflow read on malformed files"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:105
msgid "Fix null-dereference on malformed tar files"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:106
msgid "Install krcc.h header"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:107
msgid "Fix double delete on broken files"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:108
msgid "Disallow copy of KArchiveDirectoryPrivate and KArchivePrivate"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:109
msgid "Fix KArchive::findOrCreate running out of stack on VERY LONG paths"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:110
msgid "Introduce and use KArchiveDirectory::addEntryV2"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:111
msgid "removeEntry can fail so it's good to know if it did"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:112
msgid "KZip: fix Heap-use-after-free in broken files"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:118
msgid "Force KAuth helpers to have UTF-8 support (bug 384294)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:124
msgid "Add support for KBookmarkOwner to communicate if it has tabs open"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:130
msgid "Use size hints from the ApplicationItem itself"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:131
msgid "Fix Oxygen background gradient for QML modules"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:137
msgid "Add Notify capability to KConfigXT"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:143
msgid "Fix wrong \"Unable to find service type\" warnings"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:144
msgid "New class KOSRelease - a parser for os-release files"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:150
msgid ""
"[KeySequenceItem] Make the clear button have the same height as shortcut "
"button"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:151
msgid "Plotter: Scope GL Program to lifespan of scenegraph node (bug 403453)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:152
msgid ""
"KeySequenceHelperPrivate::updateShortcutDisplay: Don't show english text to "
"the user"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:153
msgid "[ConfigModule] Pass initial properties in push()"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:154
msgid ""
"Enable glGetGraphicsResetStatus support by default on Qt &gt;= 5.13 (bug "
"364766)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:160
msgid "Install .desktop file for kded5 (bug 387556)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:166
msgid "[TagLibExtractor] Fix crash on invalid Speex files (bug 403902)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:167
msgid "Fix exivextractor crash with malformed files (bug 405210)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:168
msgid "Declare properties as meta type"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:169
msgid "Change properties attributes for consistency"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:170
msgid "Handle variant list in formatting functions"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:171
msgid "Fix for Windows' LARGE_INTEGER type"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:172
msgid "Fix (compilation) errors for Windows UserMetaData implementation"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:173
msgid "Add missing mimetype to taglib writer"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:174
msgid "[UserMetaData] Handle changes in attribute data size correctly"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:175
msgid "[UserMetaData] Untangle Windows, Linux/BSD/Mac and stub code"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:181
msgid "Copy container in Component::cleanUp before iterating"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:182
msgid "Don't use qAsConst over a temporary variable (bug 406426)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:188
msgid "holidays/plan2/holiday_zm_en-gb - add Zambia holidays"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:189
msgid "holidays/plan2/holiday_lv_lv - fix Midsummer's Day"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:190
msgid "holiday_mu_en - Holidays 2019 in Mauritius"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:191
msgid "holiday_th_en-gb - update for 2019 (bug 402277)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:192
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:204
msgid "Update Japanese holidays"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:193
msgid "Add public holidays for Lower Saxony (Germany)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:199
msgid "tga: don't try to read more than max_palette_size into palette"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:200
msgid "tga: memset dst if read fails"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:201
msgid "tga: memset the whole palette array, not only the palette_size"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:202
msgid "Initialize the unread bits of _starttab"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:204
msgid "ras: Don't overread input on malformed files"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:205
msgid "xcf: layer is const in copy and merge, mark it as such"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:211
msgid ""
"[FileWidget] Replace \"Filter:\" with \"File type:\" when saving with a "
"limited list of mimetypes (bug 79903)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:212
msgid "Newly created 'Link to Application' files have a generic icon"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:213
msgid ""
"[Properties dialog] Use the string \"Free space\" instead of \"Disk usage"
"\" (bug 406630)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:214
msgid "Fill UDSEntry::UDS_CREATION_TIME under linux when glibc &gt;= 2.28"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:215
msgid ""
"[KUrlNavigator] Fix URL navigation when exiting archive with krarc and "
"Dolphin (bug 386448)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:216
msgid ""
"[KDynamicJobTracker] When kuiserver isn't available, also fall back to "
"widget dialog (bug 379887)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:222
msgid "[aboutpage] hide Authors header if there are no authors"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:223
msgid "Update qrc.in to match .qrc (missing ActionMenuItem)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:224
msgid "Make sure we don't squeeze out the ActionButton (bug 406678)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:225
msgid "Pages: export correct contentHeight/implicit sizes"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:226
msgid "[ColumnView] Also check for index in child filter.."
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:227
msgid "[ColumnView] Don't let mouse back button go back beyond first page"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:228
msgid "header has immediately the proper size"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:234
msgid ""
"[KUiServerJobTracker] Track kuiserver service life time and re-register jobs "
"if needed"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:240
msgid "Remove pixelated border (bug 391108)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:246
msgid "[Notify by Portal] Support default action and priority hints"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:247
msgid "[KNotification] Add HighUrgency"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:248
msgid "[KNotifications] Update when flags, urls, or urgency change"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:249
msgid "Allow to set urgency for notifications"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:255
msgid "Add missing properties in kpackage-generic.desktop"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:256
msgid "kpackagetool: read kpackage-generic.desktop from qrc"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:257
msgid ""
"AppStream generation: make sure we look up for the package structure on "
"packages that have metadata.desktop/json too"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:263
msgid "Review kate config pages to improve maintenance friendliness"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:264
msgid "Allow to change the Mode, after changing the Highlighting"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:265
msgid "ViewConfig: Use new generic config interface"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:266
msgid "Fix bookmark pixmap painting on icon bar"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:267
msgid ""
"Ensure the left border miss no change of the count of line number digits"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:268
msgid "Fix to show folding preview when move the mouse from bottom to top"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:269
msgid "Review IconBorder"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:270
msgid "Add input methods to input method status bar button"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:271
msgid "Paint the folding marker in proper color and make it more visible"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:272
msgid "remove default shortcut F6 to show icon border"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:273
msgid "Add action to toggle folding of child ranges (bug 344414)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:274
msgid ""
"Retitle button \"Close\" to \"Close file\" when a file has been removed on "
"disk (bug 406305)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:275
msgid "up copy-right, perhaps that should be a define, too"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:276
msgid "avoid conflicting shortcuts for switching tabs"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:277
msgid "KateIconBorder: Fix folding popup width and height"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:278
msgid "avoid view jump to bottom on folding changes"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:279
msgid ""
"DocumentPrivate: Respect indention mode when block selection (bug 395430)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:280
msgid "ViewInternal: Fix makeVisible(..) (bug 306745)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:281
msgid "DocumentPrivate: Make bracket handling smart (bug 368580)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:282
msgid "ViewInternal: Review drop event"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:283
msgid "Allow to close a document whose file was deleted on disk"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:284
msgid ""
"KateIconBorder: Use UTF-8 char instead of special pixmap as dyn wrap "
"indicator"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:285
msgid "KateIconBorder: Ensure Dyn Wrap Marker are shown"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:286
msgid "KateIconBorder: Code cosmetic"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:287
msgid ""
"DocumentPrivate: Support auto bracket in block selection mode (bug 382213)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:293
msgid "Fix l/100 km to MPG conversion (bug 378967)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:299
msgid "Set correct kwalletd_bin_path"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:300
msgid "Export path of kwalletd binary for kwallet_pam"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:306
msgid "Add CriticalNotification window type to PlasmaShellSurface protocol"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:307
msgid "Implement wl_eglstream_controller Server Interface"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:313
msgid "Update kcharselect-data to Unicode 12.1"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:314
msgid "KCharSelect's internal model: ensure rowCount() is 0 for valid indexes"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:320
msgid "Introduce CriticalNotificationType"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:321
msgid "Support NET_WM_STATE_FOCUSED"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:322
msgid ""
"Document that modToStringUser and stringUserToMod only deal with english "
"strings"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:328
msgid "KKeySequenceWidget: Don't show English strings to the user"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:334
msgid ""
"WireGuard: Do not require 'private-key' to be non-empty for 'private-key-"
"flags'"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:335
msgid "WireGuard: workaround wrong secret flag type"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:336
msgid "WireGuard: private-key and preshared-keys can be requested together"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:342
msgid "PlatformComponentsPlugin: fix plugin iid to QQmlExtensionInterface"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:343
msgid "IconItem: remove remaining &amp; unused smooth property bits"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:344
msgid "[Dialog] Add CriticalNotification type"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:345
msgid "Fix wrong group names for 22, 32 px in audio.svg"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:346
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:378
msgid "make the mobile text toolbar appear only on press"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:347
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:380
msgid "use the new Kirigami.WheelHandler"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:348
msgid "Add more icon sizes for audio, configure, distribute"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:349
msgid "[FrameSvgItem] Update filtering on smooth changes"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:350
msgid "Air/Oxygen desktoptheme: fix progressbar height using \"hint-bar-size\""
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:351
msgid "Fix stylesheet support for audio-volume-medium"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:352
msgid ""
"Update audio, drive, edit, go, list, media, plasmavault icons to match "
"breeze-icons"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:353
msgid "Align z's to pixel grid in system.svg"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:354
msgid "use the mobiletextcursor from proper namespace"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:355
msgid "[FrameSvgItem] Respect smooth property"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:356
msgid ""
"Oxygen desktoptheme: add padding to hands, against jagged outline on rotation"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:357
msgid ""
"SvgItem, IconItem: drop \"smooth\" property override, update node on change"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:358
msgid "Support gzipping of svgz also on windows, using 7z"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:359
msgid ""
"Air/Oxygen desktoptheme: fix hand offsets with hint-*-rotation-center-offset"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:360
msgid "Add invokable public API for emitting contextualActionsAboutToShow"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:361
msgid ""
"Breeze desktoptheme clock: support hand shadow offset hint of Plasma 5.16"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:362
msgid "Keep desktoptheme SVG files uncompressed in repo, install svgz"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:363
msgid "separate mobile text selection to avoid recursive imports"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:364
msgid "Use more appropriate \"Alternatives\" icon and text"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:365
msgid "FrameSvgItem: add \"mask\" property"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:371
msgid "Aztec: Fix padding if the last partial codeword is all one bits"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:377
msgid "Avoid nesting Controls in TextField (bug 406851)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:379
msgid "[TabBar] Update height when TabButtons are added dynamically"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:381
msgid "Support custom icon size for ToolButton"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:382
msgid "It compile fine without foreach"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:388
msgid "[Fstab] Add support for non-network filesystems"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:389
msgid "[FsTab] Add cache for device file system type"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:390
msgid "[Fstab] Preparatory work for enabling filesystems beyond NFS/SMB"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:391
msgid ""
"Fix no member named 'setTime_t' in 'QDateTime' error while building (bug "
"405554)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:397
msgid "Add syntax highlighting for fish shell"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:398
msgid ""
"AppArmor: don't highlight variable assignments and alias rules within "
"profiles"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:25
msgid ""
" \n"
"June 08, 2019. KDE today announces the release\n"
"of <a href='https://www.kde.org/products/frameworks/'>KDE Frameworks</a> "
"5.59.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"8:e juni, 2019. KDE tillkännager idag utgivningen\n"
"av <a href='https://www.kde.org/products/frameworks/'>KDE Ramverk</a> "
"5.59.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:49
msgid "Don't try to index SQL database dumps"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:50
msgid "Exclude .gcode and virtual machine files from indexing consideration"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:56
msgid "Add Bluez API to DBus XML parser/generator"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:62
msgid "gcompris-qt too"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:63
msgid "Make falkon icon a real SVG"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:64
msgid ""
"add missing icons from the apps, to be redone https://bugs.kde.org/show_bug."
"cgi?id=407527"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:65
msgid "add icon for kfourinline from app, needs updating too"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:66
msgid "add kigo icon https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=407527"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:67
msgid "add kwave icon from kwave, to be redone in breeze style"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:68
msgid "Symlink arrow-*-double to go-*-skip, add 24px go-*-skip"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:69
msgid "Change input-* device icon styles, add 16px icons"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:70
msgid ""
"Add dark version of new Knights icon which escaped from my previous commit"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:71
msgid "Create new icon for Knights based on Anjuta's icon (bug 407527)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:72
msgid ""
"add icons for apps which miss them in breeze, these should be updated to be "
"more breezy but they are needed for the new kde.org/applications for now"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:73
msgid "kxstitch icon from kde:kxstitch, to be updated"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:74
msgid "don't glob everything and the kitchen sink"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:75
msgid "make sure to also assert ScaledDirectories"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:81
msgid "Create specific directory for Qt logging categories file"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:82
msgid "Don't enable QT_STRICT_ITERATORS on Windows"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:88
msgid "ensure to search also in the legacy location"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:89
msgid "search in the new location for knsrc files"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:95
msgid "Test reading and seeking in KCompressionDevice"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:96
msgid "KCompressionDevice: Remove bIgnoreData"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:97
msgid "KAr: fix out-of-bounds read (on invalid input) by porting to QByteArray"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:98
msgid "KAr: fix parsing of long filenames with Qt-5.10"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:99
msgid "KAr: the permissions are in octal, not decimal"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:100
msgid "KAr::openArchive: Also check ar_longnamesIndex is not &lt; 0"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:101
msgid "KAr::openArchive: Fix invalid memory access on broken files"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:102
msgid "KAr::openArchive: Protect against Heap-buffer-overflow in broken files"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:103
msgid "KTar::KTarPrivate::readLonglink: Fix crash in malformed files"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:109
msgid "Don't hardcode dbus policy install dir"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:115
msgid "Use locale currency for donate icon"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:121
msgid "Fix compilation for python bindings (bug 407306)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:122
msgid ""
"Add GetProcessList for retrieving the list of currently active processes"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:128
msgid "Fix qmldir files"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:134
msgid "Remove QApplication::setColorSpec (empty method)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:140
msgid "Show 3 significant figures when displaying doubles (bug 343273)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:146
msgid "Manipulate bytes instead of characters"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:147
msgid "Fix kioslave executables never exiting, when setting KDE_FORK_SLAVES"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:148
msgid "Fix desktop link to file or directory (bug 357171)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:149
msgid "Test current filter before setting a new one (bug 407642)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:150
msgid "[kioslave/file] Add a codec for legacy filenames (bug 165044)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:151
msgid "Rely upon QSysInfo to retrieve the system details"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:152
msgid "Add Documents to the default list of Places"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:153
msgid "kioslave: preserve argv[0], to fix applicationDirPath() on non-Linux"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:154
msgid "Allow to drop one file or one folder on KDirOperator (bug 45154)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:155
msgid "Truncate long filename before creating a link (bug 342247)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:161
msgid "[ActionTextField] Make QML tooltip consistent"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:162
msgid "base on height for items that should have a top padding (bug 405614)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:163
msgid "Performance: compress color changes without a QTimer"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:164
msgid "[FormLayout] Use even top and bottom spacing for separator (bug 405614)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:165
msgid ""
"ScrollablePage: Make sure the scrolled view gets the focus when it's set "
"(bug 389510)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:166
msgid "Improve keyboard-only usage of the toolbar (bug 403711)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:167
msgid "make the recycler a FocusScope"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:173
msgid "Handle apps which set the desktopFileName property with filename suffix"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:179
msgid ""
"Fix assert (hash != 0) sometimes when a file is deleted by another process"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:180
msgid ""
"Fix another assert when the file disappears under us: ASSERT: \"ctime != 0\""
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:186
msgid "Don't delete entire previous line by backspace in pos 0 (bug 408016)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:187
msgid "Use native dialog overwrite check"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:188
msgid "Add action to reset font size"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:189
msgid "show static word wrap marker always if requested"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:190
msgid "Ensure highlighted range begin/end marker after unfold"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:191
msgid "Fix: don't reset Highlight when saving some files (bug 407763)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:192
msgid "Auto indentation: Use std::vector instead of QList"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:193
msgid "Fix: Use default indentation mode for new files (bug 375502)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:194
msgid "remove duplicated assignment"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:195
msgid "honor auto-bracket setting for balance check"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:196
msgid "improve invalid character check on loading (bug 406571)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:197
msgid "New menu of syntax highlighting in the status bar"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:198
msgid "Avoid infinite loop in \"Toggle Contained Nodes\" action"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:204
msgid "Allow compositors to send discrete axis values (bug 404152)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:205
msgid "Implement set_window_geometry"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:206
msgid "Implement wl_surface::damage_buffer"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:212
msgid "KNewPasswordDialog: add periods to message widgets"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:218
msgid "Don't fetch device statistics upon construction"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:224
msgid "Make Breeze Light/Dark use more system colors"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:225
msgid "Export SortFilterModel sort column to QML"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:226
msgid "plasmacore: fix qmldir, ToolTip.qml no longer part of module"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:227
msgid "signal availableScreenRectChanged for all applets"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:228
msgid "Use simply configure_file to generate the plasmacomponents3 files"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:229
msgid "Update *.qmltypes to current API of QML modules"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:230
msgid "FrameSvg: also clear mask cache on clearCache()"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:231
msgid "FrameSvg: make hasElementPrefix() also handle prefix with trailing -"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:232
msgid ""
"FrameSvgPrivate::generateBackground: generate background also if reqp != p"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:233
msgid "FrameSvgItem: emit maskChanged also from geometryChanged()"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:234
msgid "FrameSvg: prevent crash when calling mask() with no frame yet created"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:235
msgid "FrameSvgItem: emit maskChanged always from doUpdate()"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:236
msgid "API dox: note for FrameSvg::prefix()/actualPrefix() the trailing '-'"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:237
msgid "API dox: point to Plasma5 versions on techbase if avail"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:238
msgid ""
"FrameSvg: l &amp; r borders or t &amp; b don't need to have same height "
"resp. width"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:244
msgid "[JobDialog] Also signal cancellation when window is closed by the user"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:245
msgid ""
"Report cancelling a configuration as finished with an error (bug 407356)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:251
msgid "Remove DefaultListItemBackground and MenuItem animation"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:252
msgid ""
"[QQC2 Slider Style] Fix wrong handle positioning when initial value is 1 "
"(bug 405471)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:253
msgid "ScrollBar: Make it work as a horizontal scroll bar as well (bug 390351)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:259
msgid "Refactor the way device backends are built and registered"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:260
msgid "[Fstab] Use folder-decrypted icon for encrypting fuse mounts"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:266
msgid ""
"YAML: only comments after spaces and other improvements/fixes (bug 407060)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:267
msgid "Markdown: use includeAttrib in code blocks"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:268
msgid "fix highlighting of \"\\0\" in C mode"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:269
msgid "Tcsh: fix operators and keywords"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:270
msgid "Add syntax definition for the Common Intermediate Language"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:271
msgid ""
"SyntaxHighlighter: Fix foreground color for text without special "
"highlighting (bug 406816)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:272
msgid "Add example app for printing highlighted text to pdf"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:273
msgid "Markdown: Use color with higher contrast for lists (bug 405824)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:274
msgid ""
"Remove .conf extension from \"INI Files\" hl, to determine the highlighter "
"using MIME type (bug 400290)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:275
msgid "Perl: fix the // operator (bug 407327)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:276
msgid "fix casing of UInt* types in Julia hl (bug 407611)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.6.0"
msgstr "Utgivning av KDE Ramverk 5.6.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:16
msgid ""
" \n"
"January 08, 2015. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.6.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"8:e januari, 2015. KDE tillkännager idag utgivningen\n"
"av KDE Ramverk 5.6.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:38
msgid ""
"\n"
"<p>Two new frameworks in this release: KPackage and NetworkManagerQt</p>\n"
"\n"
"<h3>KActivities</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Introducing the ActivityInfo QML object</li>\n"
"<li>Linking now supports special values alongside activity ids. Supported "
"values:\n"
"<em>* - :global - links to all activities\n"
"*</em> - :current - links to the current activity</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KCoreAddons</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>KDirWatch can now watch /dev/shm as well (bug 314982)</li>\n"
"<li>KDELibs4Migration now always returns an absolute path</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KCrash</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Fix build on FreeBSD</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Kdelibs4Support</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Add Lithuania to the list of Euro countries</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KdeSU</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Fix build on OSX and on FreeBSD</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KHtml</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>6 bug fixes forward-ported from kdelibs4.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KIO</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Add support for .hidden files, for users to hide some files from views. "
"(feature 246260)</li>\n"
"<li>New method KRun::runService, like KRun::run but returns the PID of the "
"newly started process.</li>\n"
"<li>kioexec: fixed many porting bugs, to make it work again</li>\n"
"<li>KRun::run: fixed porting bug, to make it work again in the case where "
"KProcess is used directly</li>\n"
"<li>KRun: make klauncher runtime dependency optional</li>\n"
"<li>Fix compilation on MSVC</li>\n"
"<li>Performance: decrease memory consumption of UDSEntry</li>\n"
"<li>Actions in popupmenus: in case of multiple mimetypes selected, services "
"that support all mimetypes\n"
"are now added to the menu.</li>\n"
"<li>New job: KIO::DropJob <em>KIO::drop(QDropEvent</em> ev, QUrl destUrl). "
"Replaces KonqOperations::doDrop.</li>\n"
"<li>Restart directory watcher after a failed delete operation</li>\n"
"<li>Fix false warning about X-KDE-Protocols unused in desktop files without "
"that field.</li>\n"
"<li>Merge various settings modules (KCMs) related to kio, into the kio "
"framework.</li>\n"
"<li>When copying/moving out the trash, make the files writable.</li>\n"
"<li>KIO::file_move now does the chmod on the destination file before "
"emitting result.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KNotifications</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Remove NotifyBySound. NotifyByAudio implements the \"Sound\" "
"notification already</li>\n"
"<li>Fix crash accessing dangling pointer in NotifyByPopup</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KRunner</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Do not detect anything with a '.' as a NetworkLocation (porting bug, bug "
"340140).\n"
"One can also uses a decimal point in a calculator.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KService</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Fix build on MSVC.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KTextEditor</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Fix build on MSVC.</li>\n"
"<li>vimode bugfixes</li>\n"
"<li>add syntax file for Oracle PL/SQL</li>\n"
"<li>ppd highlighting: better support for multiline values</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KWidgetsAddons</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Add runtime style element extension convenience functions for widgets: "
"KStyleExtensions</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KWindowSystem</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Add OnScreenDisplay window type</li>\n"
"<li>Fix build on FreeBSD</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Plasma-framework</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Let month menu navigate in current year (bug 342327)</li>\n"
"<li>Expose new OnScreenDisplay window type in Dialog</li>\n"
"<li>Migrate Plasma::Package to KPackage</li>\n"
"<li>Fix labels not picking up changes to font settings at runtime</li>\n"
"<li>Fix text not properly updating its color when switching themes "
"(especially dark&lt;-->light)</li>\n"
"<li>Fix placeholder text in textfields being too strong when using a light "
"theme</li>\n"
"<li>Set visibility on mainItem to match Dialog</li>\n"
"<li>Load IconItem immediately upon componentComplete()</li>\n"
"<li>Use the same text colour for comboboxes as buttons</li>\n"
"<li>Performance improvements (less config-file reparsing, use shared "
"config...)</li>\n"
"<li>roundToIconSize(0) now returns 0</li>\n"
"<li>Give undo notifications a title</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Solid</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Enable fstab and upower backends on FreeBSD</li>\n"
"<li>Power: Add aboutToSuspend signal</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Buildsystem changes</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li><p>ECM's KDEInstallDirs now supports KDE_INSTALL_* variables, which "
"should\n"
"be used in preference to the CMAKE_INSTALL_* variables or the older\n"
"KDELibs4-compatible variables. The older forms of the variables are still\n"
"supported (and kept in sync) unless KDE_INSTALL_DIRS_NO_DEPRECATED\n"
"or KDE_INSTALL_DIRS_NO_CMAKE_VARIABLES are set to TRUE. See the\n"
"documentation for more details.</p></li>\n"
"<li><p>Add COMPATIBILITY argument to ecm_setup_version().\n"
"Lots of libraries will want to use SameMajorVersion to make sure\n"
"searching for version 1 of a library doesn't give you version 2, for\n"
"example.</p></li>\n"
"<li><p>Fix ECMQueryQmake when Qt5Core is missing.</p></li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Additional buildsystem changes in Extra-Cmake-Modules 1.6.1</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li><p>Fix building projects that use both GNUInstallDirs and KDEInstallDirs "
"in\n"
"different subdirectories by not unsetting cache variables in KDEInstallDirs."
"</p></li>\n"
"<li><p>Fix KDE_INSTALL_TARGETS_DEFAULT_ARGS value on OSX.</p></li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Frameworkintegration</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Fix handling of palette change events (bug 336813)</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
"\n"
"<p>Två nya ramverk i den här utgåvan: KPackage och NetworkManagerQt</p>\n"
"\n"
"<h3>KActivities</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Introducerar QML-objektet ActivityInfo</li>\n"
"<li>Länkning stöder nu särskilda värden vid sidan om aktivitets-"
"identifierare. Värden som stöds:\n"
"<em>* - :global - länkar till alla aktiviteter\n"
"*</em> - :current - länkar till aktuell aktivitet</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KCoreAddons</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>KDirWatch kan nu också bevaka /dev/shm (fel 314982)</li>\n"
"<li>KDELibs4Migration returnerar nu alltid en absolut sökväg</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KCrash</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Rätta byggning på FreeBSD</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Kdelibs4Support</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Lägg till Litauen i listan över Euroländer</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KdeSU</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Rätta byggning på OSX och FreeBSD</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KHtml</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>6 felrättningar överförda från kdelibs4.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KIO</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Lägg till stöd för dolda filer i .hidden, för att användare ska kunna "
"dölja vissa filer från att visas (funktion 246260)</li>\n"
"<li>Ny metod KRun::runService, som KRun::run men returnerar process-id för "
"den nystartade processen.</li>\n"
"<li>kioexec: rättade många konverteringsfel, för att få det att fungera "
"igen</li>\n"
"<li>KRun::run: rättade konverteringsfel, för att få det att fungera igen i "
"fallet när KProcess används direkt</li>\n"
"<li>KRun: gör beroende av klauncher vid körning valfritt</li>\n"
"<li>Rätta kompilering på MSVC</li>\n"
"<li>Prestanda: minska UDSEntry minnesanvändning</li>\n"
"<li>Åtgärder i sammanhangsberoende menyer: i fallet då flera Mime-typer är "
"markerade, läggs nu tjänster som stöder alla\n"
"Mime-typerna till i menyerna.</li>\n"
"<li>Nytt jobb: KIO::DropJob <em>KIO::drop(QDropEvent</em> ev, QUrl destUrl). "
"Ersätter KonqOperations::doDrop.</li>\n"
"<li>Starta om katalogbevakning efter en misslyckad borttagningsåtgärd</li>\n"
"<li>Rätta falsk varning om att X-KDE-Protocols är oanvänd i skrivbordsfiler "
"utan fältet.</li>\n"
"<li>Sammanfoga diverse inställningsmoduler (KCM) relaterade till kio, i kio-"
"ramverket.</li>\n"
"<li>Vid kopiera eller flytta från papperskorgen, gör filerna skrivbara.</"
"li>\n"
"<li>KIO::file_move gör nu chmod på målfilen innan resultatet skickas "
"tillbaka.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KNotifications</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Ta bort NotifyBySound. NotifyByAudio implementerar redan underrättelsen "
"\"Ljud\"</li>\n"
"<li>Rätta krasch vid åtkomst av felaktiga pekare i NotifyByPopup</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KRunner</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Detektera ingenting med '.' som NetworkLocation (konverteringsfel, fel "
"340140).\n"
"Det går också att använda en decimalpunkt i en miniräknare.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KService</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Rätta byggning på MSVC.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KTextEditor</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Rätta byggning på MSVC.</li>\n"
"<li>Felrättningar av vi-läge</li>\n"
"<li>Lägg till syntaxfil för Oracle PL/SQL</li>\n"
"<li>Färgläggning av ppd: bättre stöd för flerradersvärden</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KWidgetsAddons</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Lägg till bekvämlighetsfunktioner för utökningar av stilelement vid "
"körning för grafiska komponenter: KStyleExtensions</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KWindowSystem</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Lägg till fönstertypen OnScreenDisplay</li>\n"
"<li>Rätta byggning på FreeBSD</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Plasma-framework</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Låt månadsmenyn flytta under innevarande år (fel 342327)</li>\n"
"<li>Exponera ny fönstertyp OnScreenDisplay i Dialog</li>\n"
"<li>Överför Plasma::Package till KPackage</li>\n"
"<li>Rätta beteckningar som inte hämtar inställningsändringar av teckensnitt "
"under körning</li>\n"
"<li>Rätta text som inte uppdaterar sin färg riktigt vid byte av tema "
"(särskilt mörkt &lt;--> ljust)</li>\n"
"<li>Rätta platsmarkörtext i textfält som är för påträngande när ett ljust "
"tema används</li>\n"
"<li>Ställ in synlighet för mainItem så att det motsvarar Dialog</li>\n"
"<li>Läs in IconItem omedelbart efter componentComplete()</li>\n"
"<li>Använd samma textfärg för kombinationsrutor och knappar</li>\n"
"<li>Prestandaförbättringar (mindre omtolkning av konfigurationsfil, använd "
"delad konfiguration...)</li>\n"
"<li>roundToIconSize(0) returnerar nu 0</li>\n"
"<li>Ge titel till underrättelser för ångra</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Solid</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Aktivera gränssnitten fstab och upower på FreeBSD</li>\n"
"<li>Effekt: Lägg till signalen aboutToSuspend</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Ändringar av byggsystem</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li><p>ECM:s KDEInstallDirs stöder nu variablerna KDE_INSTALL_*, vilket ska\n"
"användas istället för variablerna CMAKE_INSTALL_* eller de äldre "
"variablerna\n"
"kompatibla med KDELibs4. De äldre formerna av variabler stöds fortfarande\n"
"(och hålls uppdaterade) om inte KDE_INSTALL_DIRS_NO_DEPRECATED\n"
"eller KDE_INSTALL_DIRS_NO_CMAKE_VARIABLES är TRUE. Se\n"
"dokumentationen för mer detaljerad information.</p></li>\n"
"<li><p>Lägg till argumentet COMPATIBILITY till ecm_setup_version().\n"
"Många bibliotek bör använda SameMajorVersion för att exempelvis\n"
"försäkra sig om att sökning efter version 1 av ett bibliotek inte ger\n"
"version 2.</p></li>\n"
"<li><p>Rätta ECMQueryQmake när Qt5Core saknas.</p></li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Ytterligare byggsystemändringar i Extra-Cmake-Modules 1.6.1</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li><p>Rätta byggning av project som både använder GNUInstallDirs och "
"KDEInstallDirs\n"
"i olika underkataloger genom att inte ta bort definitioner av cachevariabler "
"i KDEInstallDirs.</p></li>\n"
"<li><p>Rätta värdet av KDE_INSTALL_TARGETS_DEFAULT_ARGS på OSX.</p></li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Ramverksintegrering</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Rätta hantering vid palettändringshändelse (fel 336813)</li>\n"
"</ul>\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:25
msgid ""
" \n"
"July 13, 2019. KDE today announces the release\n"
"of <a href='https://www.kde.org/products/frameworks/'>KDE Frameworks</a> "
"5.60.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"13:e juli, 2019. KDE tillkännager idag utgivningen\n"
"av <a href='https://www.kde.org/products/frameworks/'>KDE Ramverk</a> "
"5.60.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:49
msgid "Qt &gt;= 5.11 is now required, now that Qt 5.13 has been released."
msgstr "Qt ≥ 5.11 krävs nu, dvs. Qt 5.13 stöds inte längre."
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:55
msgid "[QueryTest] Test if independent phrases are really independent"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:56
msgid "[TermGenerator] Insert an empty position between independent terms"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:57
msgid "[QueryTest] Restructure tests to allow easier extension"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:58
msgid "[TermGenerator] Leave single term phrases out of the PositionDB"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:59
msgid "[TermGenerator] Do Term truncation prior to UTF-8 conversion"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:60
msgid "[PostingIterator] Move positions() method to VectorPositionInfoIterator"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:61
msgid "[TermGenerator] Use UTF-8 ByteArray for termList"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:62
msgid "[WriteTransactionTest] Clear mixup of QString and QByteArray"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:63
msgid "[experimental/BalooDB] Fix trivial 0 / nullptr warning"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:64
msgid "[PositionDbTest] Fix trivial memleak in test"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:65
msgid "[PendingFileQueueTest] Verify create + delete do not emit extra events"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:66
msgid "[PendingFileQueueTest] Verify delete + create actually works"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:67
msgid "[PendingFileQueue] Avoid delete + create / create + delete race"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:68
msgid "[PendingFileQueueTest] Use synthetic timer events to speedup test"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:69
msgid "[XAttrIndexer] Update DocumentTime when XAttrs are updated"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:70
msgid "[PendingFileQueueTest] Shorten timeouts, verify tracking time"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:71
msgid "[PendingFileQueue] Use more accurate calculation of remaining time"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:72
msgid ""
"[ModifiedFileIndexer] Use correct mimetype for folders, delay until needed"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:73
msgid "[NewFileIndexer] Omit symlinks from the index"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:74
msgid "[ModifiedFileIndexer] Avoid shadowing XAttr changes by content changes"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:75
msgid "[NewFileIndexer] Use correct mimetype for folders, check excludeFolders"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:76
msgid "[UnindexedFileIndexer] Pick up comment, tags and rating changes"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:77
msgid "[UnindexedFileIndexer] Skip filetime checks for new files"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:78
msgid "[DocumentUrlDB] Avoid manipulation of the whole tree on trivial rename"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:79
msgid "[DocumentUrlDB] Catch invalid URLs early"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:80
msgid "[DocumentUrlDB] Remove unused 'rename' method"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:81
msgid "[balooctl] Streamline indexer control commands"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:82
msgid "[Transaction] Replace template for functor with std::function"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:83
msgid "[FirstRunIndexer] Use correct mimetype for folders"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:84
msgid "Move invariant IndexingLevel out of the loop"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:85
msgid "[BasicIndexingJob] Skip lookup of baloo document type for directories"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:86
msgid "[FileIndexScheduler] Ensure indexer is not run in suspended state"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:87
msgid "[PowerStateMonitor] Be conservative when determining power state"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:88
msgid "[FileIndexScheduler] Stop the indexer when quit() is called via DBus"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:89
msgid "Avoid container detach in a few places"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:90
msgid "Do not try to append to QLatin1String"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:91
msgid "Disable valgrind detection when compiling with MSVC"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:92
msgid "[FilteredDirIterator] Combine all suffixes into one large RegExp"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:93
msgid "[FilteredDirIterator] Avoid RegExp overhead for exact matches"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:94
msgid "[UnindexedFileIterator] Delay mimetype determination until it is needed"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:95
msgid "[UnindexedFileIndexer] Do not try to add nonexistent file to index"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:96
msgid "Detect valgrind, avoid database removal when using valgrind"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:97
msgid "[UnindexedFileIndexer] Loop optimizations (avoid detach, invariants)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:98
msgid "Delay running UnindexedFileIndexer and IndexCleaner"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:99
msgid "[FileIndexScheduler] Add new state for Idle on battery"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:100
msgid "[FileIndexScheduler] Postpone housekeeping tasks while on battery"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:101
msgid "[FileIndexScheduler] Avoid emitting state changes multiple times"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:102
msgid "[balooctl] Clarify and extend status output"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:108
msgid "Add MediaTransport API"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:109
msgid "Add LE Advertising and GATT APIs"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:115
msgid "Add id=\"current-color-scheme\" to collapse-all icons (bug 409546)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:116
msgid "Add disk-quota icons (bug 389311)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:117
msgid "Symlink install to edit-download"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:118
msgid "Change joystick settings icon to game controller (bug 406679)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:119
msgid "Add edit-select-text, make 16px draw-text like 22px"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:120
msgid "Update KBruch icon"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:121
msgid "Add help-donate-[currency] icons"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:122
msgid "Make Breeze Dark use same Kolourpaint icon as Breeze"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:123
msgid "Add 22px notifications icons"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:129
msgid "Fix a crash in KactivityTestApp when Result has strings with non-ASCII"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:135
msgid ""
"Do not crash if the inner file wants to be bigger than QByteArray max size"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:141
msgid "KPluginMetaData: use Q_DECLARE_METATYPE"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:147
msgid "[GridDelegate] Fix gaps in corners of thumbnailArea highlight"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:148
msgid "get rid of blockSignals"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:149
msgid "[KCM GridDelegate] Silence warning"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:150
msgid ""
"[KCM GridDelegate] Take into account implicitCellHeight for inner delegate "
"height"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:151
msgid "Fix GridDelegate icon"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:152
msgid ""
"Fix fragile comparison to i18n(\"None\") and describe behavior in docs (bug "
"407999)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:158
msgid "Downgrade KDEWebKit from Tier 3 to Porting Aids"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:164
msgid "Update pt-BR user.entities"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:170
msgid ""
"Fix extracting of some properties to match what was written (bug 408532)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:171
msgid "Use debugging category in taglib extractor/writer"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:172
msgid "Format photo exposure bias value (bug 343273)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:173
msgid "fix property name"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:174
msgid "Remove photo prefix from every exif property name (bug 343273)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:175
msgid "Rename ImageMake and ImageModel properties (bug 343273)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:176
msgid "[UserMetaData] Add method to query which attributes are set"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:177
msgid "Format focal length as millimeter"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:178
msgid "Format photo exposure time as rational when applicable (bug 343273)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:179
msgid "Enable usermetadatawritertest for all UNIXes, not only Linux"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:180
msgid "Format the aperture values as F numbers (bug 343273)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:186
msgid "KModifierKeyInfo: we are sharing the internal implementation"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:187
msgid "Remove double look-ups"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:188
msgid "Move to runtime the decision to use x11 or not"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:194
msgid "Update UK Early May bank holiday for 2020 (bug 409189)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:195
msgid "Fix ISO code for Hesse / Germany"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:201
msgid "QImage::byteCount -&gt; QImage::sizeInByes"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:207
msgid ""
"Fix KFileItemTest::testIconNameForUrl test to reflect different icon name"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:208
msgid "Fix i18n number-of-arguments error in knewfilemenu warning message"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:209
msgid "[ftp] Fix wrong access time in Ftp::ftpCopyGet() (bug 374420)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:210
msgid "[CopyJob] Batch reporting processed amount"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:211
msgid "[CopyJob] Report results after finishing copy (bug 407656)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:212
msgid ""
"Move redundant logic in KIO::iconNameForUrl() into KFileItem::iconName() "
"(bug 356045)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:213
msgid "Install KFileCustomDialog"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:214
msgid "[Places panel] Don't show Root by default"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:215
msgid "Downgrade \"Could not change permissions\" dialog box to a qWarning"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:216
msgid ""
"O_PATH is only available on linux. To prevent the compiler from throwing an "
"error"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:217
msgid "Show feedback inline when creating new files or folders"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:218
msgid "Auth Support: Drop privileges if target is not owned by root"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:219
msgid ""
"[copyjob] Only set modification time if the kio-slave provided it (bug "
"374420)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:220
msgid ""
"Cancel privilege operation for read-only target with the current user as "
"owner"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:221
msgid "Add KProtocolInfo::defaultMimetype"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:222
msgid "Always save view settings when switching from one view mode to another"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:223
msgid "Restore exclusive group for sorting menu items"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:224
msgid "Dolphin-style view modes in the file dialog (bug 86838)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:225
msgid "kio_ftp: improve error handling when copying to FTP fails"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:226
msgid "kioexec: change the scary debug messages for delayed deletion"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:232
msgid "[ActionTextField] Make action glow on press"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:233
msgid "support text mode and position"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:234
msgid "mouseover effect for breadcrumb on desktop"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:235
msgid "enforce a minimum height of 2 gridunits"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:236
msgid ""
"Set SwipeListItem implicitHeight to be the maximum of content and actions"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:237
msgid "Hide tooltip when PrivateActionToolButton is pressed"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:238
msgid "Remove accidentally slipped back traces of cmake code for Plasma style"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:239
msgid "ColumnView::itemAt"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:240
msgid "force breeze-internal if no theme is specified"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:241
msgid "correct navigation on left pinned page"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:242
msgid "keep track of the space covered by pinned pages"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:243
msgid "show a separator when in left sidebar mode"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:244
msgid "in single column mode, pin has no effect"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:245
msgid "first semi working prototype of pinning"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:251
msgid "[KUiServerJobTracker] Handle ownership change"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:257
msgid "[kmoretools] Add icons to download and install actions"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:263
msgid "Don't search for phonon on Android"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:269
msgid "Add profile support interface for TerminalInterface"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:275
msgid "Don't delay emission of matchesChanged indefinitely"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:281
msgid "Add X-Flatpak-RenamedFrom as recognized key"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:287
msgid "fix goto line centering (bug 408418)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:288
msgid "Fix bookmark icon display on icon border with low dpi"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:289
msgid "Fix action \"Show Icon Border\" to toggle border again"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:290
msgid "Fix empty pages in print preview and lines printed twice (bug 348598)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:291
msgid "remove no longer used header"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:292
msgid "fix autoscrolling down speed (bug 408874)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:293
msgid "Add default variables for variables interface"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:294
msgid "Make automatic spellcheck work after reloading a document (bug 408291)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:295
msgid "raise default line length limit to 10000"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:296
msgid "WIP:Disable highlighting after 512 characters on a line"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:297
msgid "KateModeMenuList: move to QListView"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:303
msgid "Include a description"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:304
msgid ""
"Proof of concept of a wayland protocol to allow the keystate dataengine to "
"work"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:310
msgid ""
"KPasswordLineEdit now correctly inherits its QLineEdit's focusPolicy (bug "
"398275)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:311
msgid "Replace \"Details\" button with KCollapsibleGroupBox"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:317
msgid "[Svg] Fix porting error from QRegExp::exactMatch"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:318
msgid "ContainmentAction: Fix loading from KPlugin"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:319
msgid "[TabBar] Remove exterior margins"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:320
msgid ""
"Applet, DataEngine and containment listing methods inPlasma::PluginLoader no "
"longer filters the plugins with X-KDE-ParentAppprovided when empty string is "
"passed"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:321
msgid "Make pinch in calendar work again"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:322
msgid "Add disk-quota icons (bug 403506)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:323
msgid "Make Plasma::Svg::elementRect a bit leaner"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:324
msgid "Automatically set version of desktopthemes packages to KF5_VERSION"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:325
msgid "Don't notify about changing to the same state it was at"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:326
msgid "Fix the alignment of the label of the toolbutton"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:327
msgid "[PlasmaComponents3] Vertically center button text as well"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:333
msgid "Change initial size of the config dialog"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:334
msgid "Improve Job Dialog buttons' icons and text"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:335
msgid "Fix translation of actiondisplay"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:336
msgid "Don't show error message if sharing is cancelled by the user"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:337
msgid "Fix warning when reading plugin metadata"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:338
msgid "Redesign config pages"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:339
msgid "ECMPackageConfigHelpers -&gt; CMakePackageConfigHelpers"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:340
msgid "phabricator: Fix fallthrough in switch"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:346
msgid "Show shortcut in menu item when specified (bug 405541)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:347
msgid "Add MenuSeparator"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:348
msgid "Fix ToolButton remaining in a pressed state after press"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:349
msgid "[ToolButton] Pass custom icon size to StyleItem"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:350
msgid "honor visibility policy (bug 407014)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:356
msgid "[Fstab] Select appropriate icon for home or root directory"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:357
msgid "[Fstab] Show mounted \"overlay\" filesystems"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:358
msgid "[UDev Backend] Narrow device queried for"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:364
msgid "Fortran: relicense to MIT"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:365
msgid "Improve the Fortran fixed format syntax highlighting"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:366
msgid "Fortran: implement free &amp; fixed formats"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:367
msgid "Fix CMake COMMAND nested paren highlighting"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:368
msgid "Add more keywords and also support rr in gdb highlighter"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:369
msgid "Detect comment lines early in GDB highlighter"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:370
msgid "AppArmor: update syntax"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:371
msgid "Julia: update syntax and add constants keywords (bug 403901)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:372
msgid "CMake: Highlight the standard CMake environment variables"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:373
msgid "Add syntax definition for ninja build"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:374
msgid "CMake: Support for 3.15 features"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:375
msgid "Jam: various improvements and fixes"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:376
msgid ""
"Lua: update for Lua54 and end of function as Keyword rather than Control"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:377
msgid "C++: update for C++20"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:378
msgid "debchangelog: add Eoan Ermine"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:25
msgid ""
" \n"
"August 10, 2019. KDE today announces the release\n"
"of <a href='https://www.kde.org/products/frameworks/'>KDE Frameworks</a> "
"5.61.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"10:e augusti, 2019. KDE tillkännager idag utgivningen\n"
"av <a href='https://www.kde.org/products/frameworks/'>KDE Ramverk</a> "
"5.61.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:49
msgid "Link against KIOCore instead of KIOWidgets in kioslaves"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:50
msgid "[IndexCleaner] ignore non-existent entries inside config"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:56
msgid "Fix crash due to the q pointer never being initialized"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:57
msgid "Don't include bluezqt_dbustypes.h from installed headers"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:63
msgid "Add \"user-others\" icon (bug 407782)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:64
msgid "Make \"edit-none\" a symlink to \"dialog-cancel\""
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:65
msgid "Delete redundant and monochrome versions of applications-internet"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:66
msgid ""
"Add view-pages-* icons, as needed in Okular for page layout selection (bug "
"409082)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:67
msgid "Use clockwise arrows for *refresh* and update-* icons (bug 409914)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:73
msgid "android: Allow overriding ANDROID_ARCH and ANDROID_ARCH_ABI as envvars"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:74
msgid ""
"Notify users when not using KDE_INSTALL_USE_QT_SYS_PATHS about prefix.sh"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:75
msgid "Provide a more sensible CMAKE_INSTALL_PREFIX default"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:76
msgid "Make the default build type \"Debug\" when compiling a git checkout"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:82
msgid "Add Date term to KActivities Stats to filter on resource event date"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:88
msgid "Simplify previous-/nextActivity code in kactivities-cli"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:94
msgid ""
"Fix checking dirs for metainfo.yaml with non-ascii chars with Python 2.7"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:95
msgid "Log bad pathnames (via repr()) instead of crashing entirely"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:96
msgid "generate list of data files on the fly"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:102
msgid "KTar::openArchive: Don't assert if file has two root dirs"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:103
msgid "KZip::openArchive: Don't assert when opening broken files"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:109
msgid "adapt to UI changes in KPageView"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:116
msgid "Include definition for class used in header"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:122
msgid "Add KFileUtils::suggestName function to suggest a unique filename"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:128
msgid "Scrollview - Don't fill the parent with the view (bug 407643)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:129
msgid "introduce FallbackTapHandler"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:130
msgid "KRun QML proxy: fix path/URL confusion"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:131
msgid "Calendar events: allow plugins to show event details"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:137
msgid ""
"kded5 desktop file: use valid type (Service) to suppress warning from "
"kservice"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:143
msgid "Designer plugin: use consistently \"KF5\" in group names &amp; texts"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:144
msgid "Don't advertise using KPassivePopup"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:150
msgid "expose new KBusyIndicatorWidget"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:151
msgid "Remove designer plugin generation for KF5WebKit"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:157
msgid "Use preview of ECMAddQtDesignerPlugin instead of KF5DesignerPlugin"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:158
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:124
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:137
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:209
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:235
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:266
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:288
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:320
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:348
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:363
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:405
msgid ""
"Add option to build Qt Designer plugin (BUILD_DESIGNERPLUGIN, default ON)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:164
msgid "Get mobipocket extractor up-to-date, but keep disabled"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:170
msgid "Add public holidays' substitute days in Russia, for 2019-2020"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:171
msgid "Update holidays in Russia"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:177
msgid ""
"Restore \"Check if group &lt; LastGroup, as KIconEffect doesn't handle "
"UserGroup anyway\""
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:183
msgid "Deprecate suggestName in favour of the one in KCoreAddons"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:184
msgid ""
"Fix can't enter directory error on some FTP servers with Turkish locale (bug "
"409740)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:190
msgid "Revamp Kirigami.AboutPage"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:191
msgid "Consistently use Units.toolTipDelay instead of hardcoded values"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:192
msgid "properly size the card contents when the card size is constrained"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:193
msgid "hide ripple when we don't want items clickable"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:194
msgid "make handle follow arbitrary height of the drawer"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:195
msgid ""
"[SwipeListItem] Take into account scrollbar visibility and form factor for "
"handle and inline actions"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:196
msgid "Remove scaling of iconsize unit for isMobile"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:197
msgid "always show back button on layers&gt;1"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:198
msgid "hide actions with submenus from more menu"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:199
msgid "default ActionToolBar position to Header"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:200
msgid "big z to not appear under dialogs"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:201
msgid "use opacity to hide buttons that don't fit"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:202
msgid "add the spacer only when it fills the width"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:203
msgid "fully retrocompatible with showNavigationButtons as bool"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:204
msgid "more granularity to globalToolBar.showNavigationButtons"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:210
msgid "David Faure is now the maintainer for KItemModels"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:211
msgid ""
"KConcatenateRowsProxyModel: add note that Qt 5.13 provides "
"QConcatenateTablesProxyModel"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:217
msgid "Offer metadata.json when requesting the package metadata"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:218
msgid "PackageLoader: Use the right scope for the KCompressionDevice"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:224
msgid "declarative: refresh actions list when person changes"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:225
msgid "declarative: don't crash when the API is misused"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:226
msgid "personsmodel: Add phoneNumber"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:232
msgid "Expose X-KDE-Wayland-Interfaces"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:233
msgid "Fix KService build on Android"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:234
msgid "KService: remove broken concept of global sycoca database"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:235
msgid "Remove very dangerous deletion code with kbuildsycoca5 --global"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:236
msgid ""
"Fix infinite recursion and asserts when the sycoca DB is unreadable by user "
"(e.g. root owned)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:237
msgid ""
"Deprecate KDBusServiceStarter. All usage in kdepim is now gone, DBus "
"activation is a better solution"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:238
msgid "Allow KAutostart to be constructed using an absolute path"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:244
msgid "Save and load page margins"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:245
msgid "Don't persist authentication"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:246
msgid ""
"Re-map default \"Switch input mode\" shortcut to not conflict with "
"konsolepart (bug 409978)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:247
msgid ""
"Make keyword completion model return HideListIfAutomaticInvocation by default"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:248
msgid "Minimap: Do not grab the left-mouse-button-click on up/down buttons"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:249
msgid ""
"allow up to 1024 hl ranges instead of not highlighting the line at all if "
"that limit is reached"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:250
msgid ""
"fix folding of lines with end position at column 0 of a line (bug 405197)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:251
msgid ""
"Add option to treat some chars also as \"auto bracket\" only when we have a "
"selection"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:252
msgid "Add an action to insert a non-indented newline (bug 314395)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:253
msgid "Add setting to enable/disable text drag-and-drop (on by default)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:259
msgid "Add Binary Data units (bits, kilobytes, kibibytes ... yottabytes)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:265
msgid "Move kwalletd initialization earlier (bug 410020)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:266
msgid "Remove kde4 migration agent completely (bug 400462)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:272
msgid "Use wayland-protocols"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:278
msgid "introduce concept of header and footer for kpageview"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:279
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:322
msgid "[Busy Indicator] Match duration of QQC2-desktop-style version"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:280
msgid "Add a warning dialog with a collapsible details section"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:281
msgid "new class KBusyIndicatorWidget similar to QtQuick's BusyIndicator"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:287
msgid "[platforms/xcb] Use XRES extension to get real window PID (bug 384837)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:288
msgid "Port KXMessages away from QWidget"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:294
msgid "Add expanding spacers as a customization option for toolbars"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:295
msgid "Use monochrome action icons for KAboutData buttons"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:296
msgid "Remove visibilityChanged connection in favor of existing eventFilter"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:302
msgid "Allow updating default DBus timeout on every interface"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:308
msgid "device: include reapplyConnection() in the interface"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:314
msgid "[ToolButtonStyle] Use same color group for hovered state"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:315
msgid "Handle colors file in fake plasma theme installer"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:316
msgid "Install plasma theme into local XDG_DATA_DIR for icon test"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:317
msgid "Apply busy indicator duration change of D22646 to the QQC2 style"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:318
msgid "Compile package structure plugins into expected subdirectory"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:319
msgid "Change Highlight to ButtonFocus"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:320
msgid "Fix running the dialognativetest without installing"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:321
msgid "Search for the plugin of the other plasmoid"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:323
msgid "Add missing components in org.kde.plasma.components 3.0"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:324
msgid ""
"Update refresh and restart icons to reflect new breeze-icons versions (bug "
"409914)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:325
msgid "itemMouse isn't defined in plasma.components 3.0"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:326
msgid "use clearItems when an applet gets deleted"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:327
msgid "Fix crash if switchSize is adjusted during initial setup"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:328
msgid "Improve plugin caching"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:334
msgid "Phabricator: open a new diff automatically in the browser"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:335
msgid "Fix extraction. Patch by Victor Ryzhykh"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:341
msgid "Fix broken guard that prevents styling sliders with negative values"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:342
msgid "Slow down the busy indicator's rotation speed"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:343
msgid "Fix \"Type error\" when creating a TextField with focus: true"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:344
msgid ""
"[ComboBox] Set close policy to close on click outside instead of only "
"outside parent (bug 408950)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:345
msgid "[SpinBox] Set renderType (bug 409888)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:351
msgid "Make sure solid backends are reentrant"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:357
msgid "TypeScript: fix keywords in conditional expressions"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:358
msgid "Fix generator and test paths of CMake"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:359
msgid "Add support for additional QML keywords not part of JavaScript"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:360
msgid "Update cmake highlighting"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:25
msgid ""
" \n"
"September 14, 2019. KDE today announces the release\n"
"of <a href='https://www.kde.org/products/frameworks/'>KDE Frameworks</a> "
"5.62.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"14:e september, 2019. KDE tillkännager idag utgivningen\n"
"av <a href='https://www.kde.org/products/frameworks/'>KDE Ramverk</a> "
"5.62.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:49
msgid "Fix the attica pkgconfig file"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:55
msgid "Fixes a crash in Peruse triggered by baloo"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:61
msgid "Add new activities and virtual desktops icons"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:62
msgid ""
"Make small recent documents icons look like documents and improve clock "
"emblems"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:63
msgid "Create new \"Recent folders\" icon (bug 411635)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:64
msgid "Add \"preferences-desktop-navigation\" icon (bug 402910)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:65
msgid "Add 22px dialog-scripts, change script actions/places icons to match it"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:66
msgid "Improve \"user-trash\" icon"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:67
msgid "Use empty/filled style for monochrome empty/full trash"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:68
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:376
msgid "Make notification icons use outline style"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:69
msgid "Make user-trash icons look like trashcans (bug 399613)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:70
msgid "Add breeze icons for ROOT cern files"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:71
msgid "Remove applets/22/computer (bug 410854)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:72
msgid "Add view-barcode-qr icons"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:73
msgid ""
"Krita has split from Calligra and now uses Krita name instead of "
"calligrakrita (bug 411163)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:74
msgid "Add battery-ups icons (bug 411051)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:75
msgid "Make \"monitor\" a link to \"computer\" icon"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:76
msgid "Add FictionBook 2 icons"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:77
msgid "Add icon for kuiviewer, needs updating -&gt; bug 407527"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:78
msgid ""
"Symlink \"port\" to \"anchor\", which displays more appropriate iconography"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:79
msgid "Change radio to device icon, add more sizes"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:80
msgid ""
"Make <code>pin</code> icon point to an icon that looks like a pin, not "
"something unrelated"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:81
msgid ""
"Fix missing digit and pixel-perfect alignment of depth action icons (bug "
"406502)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:82
msgid "Make 16px folder-activities look more like larger sizes"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:83
msgid "add latte-dock icon from latte dock repo for kde.org/applications"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:84
msgid "icon for kdesrc-build used by kde.org/applications to be redrawn"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:85
msgid "Rename media-show-active-track-amarok to media-track-show-active"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:91
msgid ""
"ECMAddQtDesignerPlugin: pass code sample indirectly via variable name arg"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:92
msgid "Keep 'lib' as default LIBDIR on Arch Linux based systems"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:93
msgid "Enable autorcc by default"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:94
msgid "Define install location for JAR/AAR files for Android"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:95
msgid "Add ECMAddQtDesignerPlugin"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:101
msgid ""
"Add Term::Type::files() and Term::Type::directories() to filter only "
"directories or excluding them"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:102
msgid "Add @since 5.62 for newly added setters"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:103
msgid "Add proper logging using ECMQtDeclareLoggingCategory"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:104
msgid "Add setter to Type, Activity, Agent and UrlFilter query fields"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:105
msgid "Use special values constants in terms.cpp"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:106
msgid "Allow date range filtering of resource events using Date Term"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:112
msgid "[kactivities] Use new activities icon"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:118
msgid "Fix creating archives on Android content: URLs"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:130
msgid "Fix memory leak in KConfigWatcher"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:131
msgid "Disable KCONFIG_USE_DBUS on Android"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:138
msgid "[KColorSchemeManager] Optimize preview generation"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:144
msgid ""
"KProcessInfo::name() now returns only the name of the executable. For the "
"full command line use KProcessInfo::command()"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:150
msgid "Avoid enabling kcrash if it's only included via a plugin (bug 401637)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:151
msgid "Disable kcrash when running under rr"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:157
msgid "Fix race on kcrash auto-restarts"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:163
msgid "Warn if KPackage is invalid"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:164
msgid ""
"[GridDelegate] Don't select unselected item when clicking on any of its "
"action buttons (bug 404536)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:165
msgid "[ColorButton] Forward accepted signal from ColorDialog"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:166
msgid "use zero-based coordinate system on the plot"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:172
msgid "Deprecate kgendesignerplugin, drop bundle plugim for all KF5 widgets"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:178
msgid "Use ECMAddQtDesignerPlugin instead of private copy"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:184
msgid ""
"KF5DocToolsMacros.cmake: Use non-deprecated KDEInstallDirs variables (bug "
"410998)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:190
msgid "Implement writing of images"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:196
msgid "Display filename where we return an error"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:202
msgid "Localize long number strings (bug 409077)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:203
msgid "Support passing target to ki18n_wrap_ui macro"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:215
msgid "Undoing trashing files on the desktop has been fixed (bug 391606)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:216
msgid ""
"kio_trash: split up copyOrMove, for a better error than \"should never happen"
"\""
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:217
msgid "FileUndoManager: clearer assert when forgetting to record"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:218
msgid "Fix exit and crash in kio_file when put() fails in readData"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:219
msgid ""
"[CopyJob] Fix crash when copying an already existing dir and pressing \"Skip"
"\" (bug 408350)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:220
msgid ""
"[KUrlNavigator] Add MIME types supported by krarc to isCompressedPath (bug "
"386448)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:221
msgid ""
"Added dialog to set execute permission for executable file when trying to "
"run it"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:222
msgid "[KPropertiesDialog] Always check mount point being null (bug 411517)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:223
msgid "[KRun] Check mime type for isExecutableFile first"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:224
msgid "Add an icon for the trash root and a proper label (bug 392882)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:225
msgid "Add support for handling QNAM SSL errors to KSslErrorUiData"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:226
msgid "Making FileJob behave consistently"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:227
msgid "[KFilePlacesView] Use asynchronous KIO::FileSystemFreeSpaceJob"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:228
msgid ""
"rename internal 'kioslave' helper executable to 'kioslave5' (bug 386859)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:229
msgid ""
"[KDirOperator] Middle-elide labels that are too long to fit (bug 404955)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:230
msgid "[KDirOperator] Add follow new directories options"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:231
msgid ""
"KDirOperator: Only enable \"Create New\" menu if the selected item is a "
"directory"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:232
msgid ""
"KIO FTP: Fix file copy hanging when copying to existing file (bug 409954)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:233
msgid "KIO: port to non-deprecated KWindowSystem::setMainWindow"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:234
msgid "Make file bookmark names consistent"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:236
msgid "[KDirOperator] Use more human-readable sort order descriptions"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:237
msgid "[Permissions editor] Port icons to use QIcon::fromTheme() (bug 407662)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:243
msgid ""
"Replace the custom overflow button with PrivateActionToolButton in "
"ActionToolBar"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:244
msgid "If a submenu action has an icon set, make sure to also display it"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:245
msgid "[Separator] Match Breeze borders' color"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:246
msgid "Add Kirigami ListSectionHeader component"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:247
msgid "Fix context menu button for pages not showing up"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:248
msgid ""
"Fix PrivateActionToolButton with menu not clearing checked state properly"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:249
msgid "allow to set custom icon for the left drawer handle"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:250
msgid "Rework the visibleActions logic in SwipeListItem"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:251
msgid ""
"Allow usage of QQC2 actions on Kirigami components and now make K.Action "
"based on QQC2.Action"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:252
msgid ""
"Kirigami.Icon: Fix loading bigger images when source is a URL (bug 400312)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:253
msgid "Add icon used by Kirigami.AboutPage"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:259
msgid "Add Q_PROPERTIES interface to KDescendantsProxyModel"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:260
msgid "Port away from deprecated methods in Qt"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:272
msgid ""
"Avoid duplicate notifications from showing up on Windows and remove "
"whitespaces"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:273
msgid "Have 1024x1024 app icon as fallback icon in Snore"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:274
msgid "Add <code>-pid</code> parameter to Snore backend calls"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:275
msgid "Add snoretoast backend for KNotifications on Windows"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:281
msgid "Make it possible to delete contacts from backends"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:282
msgid "Make it possible to modify contacts"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:294
msgid ""
"Make sure we're checking whether tearing down is due after finishing a job"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:295
msgid ""
"Add a done signal to FindMatchesJob instead of using QObjectDecorator wrongly"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:301
msgid "Allow to customize attributes for KSyntaxHighligting themes"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:302
msgid "Fix for all themes: allow turn off attributes in XML highlighting files"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:303
msgid "simplify isAcceptableInput + allow all stuff for input methods"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:304
msgid "simplify typeChars, no need for return code without filtering"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:305
msgid ""
"Mimic QInputControl::isAcceptableInput() when filtering typed characters "
"(bug 389796)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:306
msgid "try to sanitize line endings on paste (bug 410951)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:307
msgid "Fix: allow turn off attributes in XML highlighting files"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:308
msgid ""
"improve word completion to use highlighting to detect word boundaries (bug "
"360340)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:309
msgid "More porting from QRegExp to QRegularExpression"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:310
msgid ""
"properly check if diff command can be started for swap file diffing (bug "
"389639)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:311
msgid "KTextEditor: Fix left border flicker when switching between documents"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:312
msgid "Migrate some more QRegExps to QRegularExpression"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:313
msgid "Allow 0 in line ranges in vim mode"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:314
msgid ""
"Use CMake find_dependency instead of find_package in CMake config file "
"template"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:326
msgid "Add decibel power units (dBW and multiples)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:332
msgid ""
"KWallet: fix starting kwalletmanager, the desktop file name has a '5' in it"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:338
msgid "[server] Wrap proxyRemoveSurface in smart pointer"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:339
msgid "[server] Use cached current mode more and assert validness"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:340
msgid "[server] Cache current mode"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:341
msgid "Implement zwp_linux_dmabuf_v1"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:347
msgid "[KMessageWidget] Pass widget to standardIcon()"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:354
msgid "KWindowSystem: add cmake option KWINDOWSYSTEM_NO_WIDGETS"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:355
msgid "Deprecate slideWindow(QWidget *widget)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:356
msgid "Add KWindowSystem::setMainWindow(QWindow *) overload"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:357
msgid "KWindowSystem: add setNewStartupId(QWindow *...) overload"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:369
msgid ""
"Rename WirelessDevice::lastRequestScanTime to WirelessDevice::lastRequestScan"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:370
msgid "Add property lastScanTime and lastRequestTime to WirelessDevice"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:377
msgid "make the sizing of the toolbuttons more coherent"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:378
msgid "Allow applets/containments/wallpaper to defer UIReadyConstraint"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:379
msgid "Make notification icons look like bells (bug 384015)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:380
msgid "Fix incorrect initial tabs position for vertical tab bars (bug 395390)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:386
msgid "Fixed Telegram Desktop plugin on Fedora"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:392
msgid "Prevent dragging QQC2 ComboBox contents outside menu"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:398
msgid "Make battery serial property constant"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:399
msgid "Expose technology property in battery interface"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:411
msgid "C &amp; ISO C++: add digraphs (folding &amp; preprocessor) (bug 411508)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:412
msgid "Markdown, TypeScript &amp; Logcat: some fixes"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:413
msgid "Format class: add functions to know if XML files set style attributes"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:414
msgid "combine test.m stuff into existing highlight.m"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:415
msgid "Support for native Matlab strings"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:416
msgid ""
"Gettext: Add \"Translated String\" style and spellChecking attribute (bug "
"392612)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:417
msgid "Set the OpenSCAD indentor to C-style instead of none"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:418
msgid "Possibility to change Definition data after loading"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:419
msgid "Highlighting indexer: check kateversion"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:420
msgid "Markdown: multiple improvements and fixes (bug 390309)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:421
msgid ""
"JSP: support of &lt;script&gt; and &lt;style&gt; ; use IncludeRule ##Java "
"(bug 345003)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:422
msgid "LESS: import CSS keywords, new highlighting and some improvements"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:423
msgid "JavaScript: remove unnecessary \"Conditional Expression\" context"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:424
msgid "New syntax: SASS. Some fixes for CSS and SCSS (bug 149313)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:425
msgid "Use CMake find_dependency in CMake config file instead of find_package"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:426
msgid "SCSS: fix interpolation (#{...}) and add the Interpolation color"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:427
msgid "fix additionalDeliminator attribute (bug 399348)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:428
msgid "C++: contracts are not in C++20"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:429
msgid ""
"Gettext: fix \"previous untranslated string\" and other improvements/fixes"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:430
msgid ""
"Jam: Fix local with variable without initialisation and highlight SubRule"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:431
msgid "implicit fallthrough if there is fallthroughContext"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:432
msgid "Add common GLSL file extensions (.vs, .gs, .fs)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:433
msgid "Latex: several fixes (math mode, nested verbatim, ...) (bug 410477)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:434
msgid ""
"Lua: fix color of end with several levels of condition and function nesting"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:435
msgid "Highlighting indexer: all warnings are fatal"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:25
msgid ""
" \n"
"October 12, 2019. KDE today announces the release\n"
"of <a href='https://www.kde.org/products/frameworks/'>KDE Frameworks</a> "
"5.63.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"12:e oktober, KDE tillkännager idag utgivningen\n"
"av <a href='https://www.kde.org/products/frameworks/'>KDE Ramverk</a> "
"5.63.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:49
msgid "Improve KFloppy icon (bug 412404)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:50
msgid "Add format-text-underline-squiggle actions icons (bug 408283)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:51
msgid "Add colorful preferences-desktop-filter icon (bug 406900)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:52
msgid "Add app icon for the Kirogi Drone control app"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:53
msgid "Added scripts to create a webfont out of all breeze action icons"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:54
msgid "Add enablefont and disablefont icon for kfontinst KCM"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:55
msgid ""
"Fix large system-reboot icons rotating in an inconsistent direction (bug "
"411671)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:61
msgid "new module ECMSourceVersionControl"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:62
msgid "Fix FindEGL when using Emscripten"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:63
msgid "ECMAddQch: add INCLUDE_DIRS argument"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:69
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:100
msgid "ensure winId() not called on non-native widgets (bug 412675)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:72
msgid "kcalendarcore"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:79
msgid "Suppress mouse events in KCMs causing window moves"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:80
msgid "adjust margins of KCMultiDialog (bug 411161)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:86
msgid "[KComboBox] Properly disable Qt's builtin completer [regression fix]"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:92
msgid "Fix generating properties that start with an uppercase letter"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:98
msgid "Make KColorScheme compatible with QVariant"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:101
msgid "kcontacts"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:103
msgid "New module, previously part of KDE PIM"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:108
msgid "Add KListOpenFilesJob"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:114
msgid "Delete QQmlObjectSharedEngine context in sync with QQmlObject"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:115
msgid ""
"[KDeclarative] Port from deprecated QWheelEvent::delta() to angleDelta()"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:121
msgid "Support NetworkManager 1.20 and do actually compile the NM backend"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:127
msgid "Deprecate the global [Small|Desktop|Bar]Icon() methods"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:133
msgid "Add files for testing bug411327"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:134
msgid "xcf: Fix regression when reading files with \"unsupported\" properties"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:135
msgid "xcf: Properly read image resolution"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:136
msgid "Port HDR (Radiance RGBE) image loader to Qt5"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:142
msgid "[Places panel] Revamp the Recently Saved section"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:143
msgid "[DataProtocol] compile without implicit conversion from ascii"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:144
msgid "Consider the usage of WebDAV methods sufficient for assuming WebDAV"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:145
msgid "REPORT also supports the Depth header"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:146
msgid "Make QSslError::SslError &lt;-&gt; KSslError::Error conversion reusable"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:147
msgid "Deprecate the KSslError::Error ctor of KSslError"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:148
msgid "[Windows] fix listing the parent dir of C:\\foo, that's C:\\ and not C:"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:149
msgid "Fix crash on exit in kio_file (bug 408797)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:150
msgid "Add == and != operators to KIO::UDSEntry"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:151
msgid "Replace KSslError::errorString with QSslError::errorString"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:152
msgid ""
"Move/copy job: skip stat'ing sources if the destination dir isn't writable "
"(bug 141564)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:153
msgid "Fixed interaction with DOS/Windows executables in KRun::runUrl"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:154
msgid ""
"[KUrlNavigatorPlacesSelector] Properly identify teardown action (bug 403454)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:155
msgid ""
"KCoreDirLister: fix crash when creating new folders from kfilewidget (bug "
"401916)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:156
msgid "[kpropertiesdialog] add icons for the size section"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:157
msgid "Add icons for \"Open With\" and \"Actions\" menus"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:158
msgid "Avoid initializing an unnecessary variable"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:159
msgid ""
"Move more functionality from KRun::runCommand/runApplication to "
"KProcessRunner"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:160
msgid "[Advanced Permissions] Fix icon names (bug 411915)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:161
msgid "[KUrlNavigatorButton] Fix QString usage to not use [] out of bounds"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:162
msgid "Make KSslError hold a QSslError internally"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:163
msgid "Split KSslErrorUiData from KTcpSocket"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:164
msgid "Port kpac from QtScript"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:170
msgid "always cache just the last item"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:171
msgid "more z (bug 411832)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:172
msgid "fix import version in PagePoolAction"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:173
msgid "PagePool is Kirigami 2.11"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:174
msgid "take into account dragging speed when a flick ends"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:175
msgid "Fix copying urls to the clipboard"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:176
msgid "check more if we are reparenting an actual Item"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:177
msgid "basic support for ListItem actions"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:178
msgid "introduce cachePages"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:179
msgid "fix compatibility with Qt5.11"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:180
msgid "introduce PagePoolAction"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:181
msgid "new class: PagePool to manage recycling of pages after they're popped"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:182
msgid "make tabbars look better"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:183
msgid "some margin on the right (bug 409630)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:184
msgid "Revert \"Compensate smaller icon sizes on mobile in the ActionButton\""
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:185
msgid "don't make list items look inactive (bug 408191)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:186
msgid "Revert \"Remove scaling of iconsize unit for isMobile\""
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:187
msgid "Layout.fillWidth should be done by the client (bug 411188)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:188
msgid "Add template for Kirigami application development"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:189
msgid ""
"Add a mode to center actions and omit the title when using a ToolBar style "
"(bug 402948)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:190
msgid "Compensate smaller icon sizes on mobile in the ActionButton"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:191
msgid "Fixed some undefined properties runtime errors"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:192
msgid "Fix ListSectionHeader background color for some color schemes"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:193
msgid "Remove custom content item from ActionMenu separator"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:199
msgid "[KItemViews] Port to non-deprecated QWheelEvent API"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:205
msgid "cleanup dbus related objects early enough to avoid hang on program exit"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:211
msgid "Added startsWith(), endsWith() and includes() JS String functions"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:212
msgid "Fixed Date.prototype.toJSON() called on non-Date objects"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:218
msgid "Bring KNewStuffQuick to feature parity with KNewStuff(Widgets)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:224
msgid "Claim Android as a supported platform"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:225
msgid "Deploy default avatar via qrc"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:226
msgid "Bundle plugin files on Android"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:227
msgid "Disable DBus pieces on Android"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:228
msgid ""
"Fix crash when monitoring a contact that gets removed on PersonData (bug "
"410746)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:229
msgid "Use fully qualified types on signals"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:235
msgid "Consider UNC paths as NetworkShare context"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:241
msgid ""
"Move Amusement to Games directory instead of Games &gt; Toys (bug 412553)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:242
msgid "[KService] Add copy constructor"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:243
msgid "[KService] add workingDirectory(), deprecate path()"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:249
msgid "try to avoid artifacts in text preview"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:250
msgid "Variable expansion: Use std::function internally"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:251
msgid "QRectF instead of QRect solves clipping issues, (bug 390451)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:252
msgid ""
"next rendering artifact goes away if you adjust the clip rect a bit (bug "
"390451)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:253
msgid "avoid the font choosing magic and turn of anti aliasing (bug 390451)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:254
msgid "KadeModeMenuList: fix memory leaks and others"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:255
msgid ""
"try to scan for usable fonts, works reasonable well if you use no dumb "
"scaling factor like 1.1"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:256
msgid "Status bar mode menu: Reuse empty QIcon that is implicitly shared"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:257
msgid "Expose KTextEditor::MainWindow::showPluginConfigPage()"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:258
msgid "Replace QSignalMapper with lambda"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:259
msgid "KateModeMenuList: use QString() for empty strings"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:260
msgid ""
"KateModeMenuList: add \"Best Search Matches\" section and fixes for Windows"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:261
msgid "Variable expansion: Support QTextEdits"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:262
msgid ""
"Add keyboard shortcut for switching Input modes to edit menu (bug 400486)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:263
msgid ""
"Variable expansion dialog: properly handle selection changes and item "
"activation"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:264
msgid "Variable expansion dialog: add filter line edit"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:265
msgid "Backup on save: Support time and date string replacements (bug 403583)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:266
msgid "Variable expansion: Prefer return value over return argument"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:267
msgid "Initial start of variables dialog"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:268
msgid "use new format API"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:274
msgid "HiDPI support"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:280
msgid "Sort files alphabetically in cmake list"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:286
msgid "Make OK button configurable in KMessageBox::sorry/detailedSorry"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:287
msgid "[KCollapsibleGroupBox] Fix QTimeLine::start warning at runtime"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:288
msgid "Improve naming of KTitleWidget icon methods"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:289
msgid "Add QIcon setters for the password dialogs"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:290
msgid "[KWidgetAddons] port to non-deprecated Qt API"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:296
msgid "Set XCB to required if building the X backend"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:297
msgid "Make less use of deprecated enum alias NET::StaysOnTop"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:303
msgid ""
"Move \"Full Screen Mode\" item from Settings menu to View menu (bug 106807)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:309
msgid "ActiveConnection: connect stateChanged() signal to correct interface"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:315
msgid "Export Plasma core lib log category, add a category to a qWarning"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:316
msgid "[pluginloader] Use categorized logging"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:317
msgid "make editMode a corona global property"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:318
msgid "Honor global animation speed factor"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:319
msgid "properly install whole plasmacomponent3"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:320
msgid "[Dialog] Apply window type after changing flags"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:321
msgid "Change reveal password button logic"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:322
msgid "Fix crash on teardown with Applet's ConfigLoader (bug 411221)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:328
msgid "Fix several build system errors"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:329
msgid "take margins from qstyle"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:330
msgid "[Tab] Fix sizing (bug 409390)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:336
msgid "Add syntax highlighting for RenPy (.rpy) (bug 381547)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:337
msgid "WordDetect rule: detect delimiters at the inner edge of the string"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:338
msgid "Highlight GeoJSON files as if they were plain JSON"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:339
msgid "Add syntax highlighting for SubRip Text (SRT) Subtitles"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:340
msgid "Fix skipOffset with dynamic RegExpr (bug 399388)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:341
msgid "bitbake: handle embedded shell and python"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:342
msgid "Jam: fix identifier in a SubRule"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:343
msgid "Add syntax definition for Perl6 (bug 392468)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:344
msgid ""
"support .inl extension for C++, not used by other xml files at the moment "
"(bug 411921)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:345
msgid "support *.rej for diff highlighting (bug 411857)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:350
msgid ""
"The released code has been GPG-signed using the following key:\n"
"pub rsa2048/58D0EE648A48B3BB 2016-09-05 David Faure &lt;faure@kde.org&gt;\n"
"Primary key fingerprint: 53E6 B47B 45CE A3E0 D5B7 4577 58D0 EE64 8A48 B3BB"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:25
msgid ""
" \n"
"November 10, 2019. KDE today announces the release\n"
"of <a href='https://www.kde.org/products/frameworks/'>KDE Frameworks</a> "
"5.64.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"10:e november, 2019. KDE tillkännager idag utgivningen\n"
"av <a href='https://www.kde.org/products/frameworks/'>KDE Ramverk</a> "
"5.64.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:49
msgid "Add some std::move in setter functions"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:55
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:455
msgid "Make it compile against qt5.15"
msgstr "Kompilera med Qt 5.15"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:56
msgid "Use propertymap to store properties in Baloo::Result"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:57
msgid ""
"Add standalone conversion functions for PropertyMap to Json and vice versa"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:58
msgid "[Database] Rework handling environment flags"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:59
msgid "Replace recursion in FilteredDirIterator with loop iteration"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:65
msgid "Center-align the non-square 64px audio mimetype icons (bug 393550)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:66
msgid "Delete remnants of nepomuk icon"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:67
msgid "Move colorful 32px help-about icon into actions (bug 396626)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:68
msgid "Improve draw icons (bug 399665)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:69
msgid "Delete nepomuk icon"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:70
msgid "Fill middle mouse button area"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:71
msgid "Add folder-recent, extend hand of clock in folder-temp"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:72
msgid ""
"Use a more correct and appropriate visual metaphor for \"get hot new stuff\" "
"icon (bug 400500)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:73
msgid "Update elisa icon"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:74
msgid "Use css instead of scss as output format"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:75
msgid "Fix incorrect rendering of 22px edit-opacity icon"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:76
msgid "Add edit-opacity icons (bug 408283)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:77
msgid "Icons for windy weather (bug 412718)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:78
msgid "Fix incorrect margins in 16/22px media icons"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:79
msgid "Use the text rather than highlight color for rating/star emblem"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:80
msgid "Add draw-arrow icons (bug 408283)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:81
msgid "Add draw-highlight action icons (bug 408283)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:82
msgid "Add PATH/LD_LIBRARY_PATH to qrcAlias invocation"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:83
msgid "Add applications-network icon for renaming Internet category to Network"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:84
msgid "Add edit-line-width icons (bug 408283)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:90
msgid "Don't set C/C++ standards if already set"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:91
msgid "Use modern way to set the C/CXX standard"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:92
msgid "Raise CMake requirements to 3.5"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:93
msgid ""
"ECMAddQch: support PREDEFINED_MACROS/BLANK_MACROS with blanks &amp; quotes"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:99
msgid ""
"Add standard icons to support to all entries in QDialogButtonBox (bug 398973)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:106
msgid "tests: fix macos build failure"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:107
msgid "Windows MSVC compile fix"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:108
msgid "Add a utility accessor to get a QUrl from a ResultSet::Result"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:114
msgid "Fix memory leak in KXzFilter::init"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:115
msgid "Fix null pointer reference when extraction fails"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:116
msgid "decodeBCJ2: Fix assert with broken files"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:117
msgid "KXzFilter::Private: remove unused props"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:118
msgid "K7Zip: Fix memory use in readAndDecodePackedStreams"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:121
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:94
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:108
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:138
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:120
msgid "KCalendarCore"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:124
msgid "Add libical version too"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:125
msgid "Explicitly define the Journal copy ctor"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:131
msgid "Conditionally show navigation buttons in the header for multi-page KCMs"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:132
msgid "don't use a custom header height (bug 404396)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:133
msgid "add extra include"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:134
msgid "Fix memory leak of KQuickAddons::ConfigModule objects (bug 412998)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:135
msgid "[KCModuleLoader] Show error when QML fails to load"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:141
msgid "kconfig_compiler: Move the KSharedConfig::Ptr when using them"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:142
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:314
msgid "Make it compile against qt5.15 without deprecated method"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:143
msgid "Expose isImmutable to introspection (e.g. QML)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:144
msgid "Add convenience for defaults/dirty states to KCoreConfigSkeleton"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:145
msgid "Make kconfig_compiler generate ctors with the optional parent arg"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:146
msgid "Make preferences() a public function"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:152
msgid "Avoid overloading KCModule::changed"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:155
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:150
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:150
msgid "KContacts"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:158
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:165
msgid "Install translations"
msgstr "Installera översättningar"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:164
msgid "KProcessInfoList -- add proclist backend for FreeBSD"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:170
msgid "Use compile time checked connect"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:171
msgid "Make the settingChanged() slot protected"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:172
msgid "Get KQuickAddons::ConfigModule to expose if we're in the defaults state"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:173
msgid "Grab the keyboard when KeySequenceItem is recording"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:174
msgid "Add ManagedConfigModule"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:176
msgid "[ConfigModule] Expose mainUi component status and error string"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:182
msgid "KLocale api docs: make it easier to find how to port code away from it"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:188
msgid "man: use &lt;arg&gt; instead of &lt;group&gt;"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:194
msgid "Fix crash in writer collection and cleanup"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:200
msgid ""
"Extend KHtmlView::print() to use a predefined QPrinter instance (bug 405011)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:206
msgid "Add KLocalizedString::untranslatedText"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:207
msgid "Replace all qWarning and related calls with categorised logging"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:213
msgid "Fix usage of the new deprecation macros for assignIconsToContextMenu"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:214
msgid "Deprecate KIconTheme::assignIconsToContextMenu"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:220
msgid "Const &amp; signature of new introduced SlaveBase::configValue"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:221
msgid "Port to the QSslError variant of KSslInfoDialog"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:222
msgid "Port KSSLD internals from KSslError to QSslError"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:223
msgid "Make non-ignorable SSL errors explicit"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:224
msgid "auto-enable KIO_ASSERT_SLAVE_STATES also for from-git builds"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:225
msgid "Port (most of) KSslInfoDialog from KSslError to QSslError"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:226
msgid "kio_http: avoid double Content-Type and Depth when used by KDAV"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:227
msgid "Port the KSSLD D-Bus interface from KSslError to QSslError"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:228
msgid ""
"Replace usage of SlaveBase::config()-&gt;readEntry by SlaveBase::configValue"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:229
msgid "Remove two unused member variables using KSslError"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:230
msgid ""
"Avoid sending KDirNotify::emitFilesAdded when the emptytrashjob finishes"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:231
msgid "Deprecate the KTcpSocket-based variant of SslUi::askIgnoreSslErrors"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:232
msgid ""
"Treat \"application/x-ms-dos-executable\" as executable on all platforms "
"(bug 412694)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:233
msgid "Replace usage of SlaveBase::config() by SlaveBase::mapConfig()"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:234
msgid "ftptest: replace logger-colors with logger"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:235
msgid "[SlaveBase] Use QMap instead of KConfig to store ioslave config"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:236
msgid "Port KSslErrorUiData to QSslError"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:237
msgid "exclude ioslaves directory from api docs"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:238
msgid "ftptest: mark overwrite without overwrite flag no longer failing"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:239
msgid "ftptest: refactor the daemon startup into its own helper function"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:240
msgid "[SslUi] Add api docs for askIgnoreSslErrors()"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:241
msgid "consider ftpd not required for the time being"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:242
msgid "port ftp slave to new error reporting system"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:243
msgid "fix proxy setting loading"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:244
msgid "Implement KSslCertificateRule with QSslError instead of KSslError"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:245
msgid "Port (most of) the interface of KSslCertificateRule to QSslError"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:246
msgid "Port KSslCertificateManager to QSslError"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:247
msgid "Update test kfileplacesviewtest following D7446"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:253
msgid "Ensure that GlobalDrawer topContent always stays on top (bug 389533)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:254
msgid "highlight on mouseover only when mode than one page (bug 410673)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:255
msgid "Rename Okular Active to Okular Mobile"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:256
msgid "items have active focus on tab when they aren't in a view (bug 407524)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:257
msgid "Allow contextualActions to flow into the header toolbar"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:258
msgid "Fix incorrect Credits model for Kirigami.AboutPage"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:259
msgid "Don't show context drawer if all actions are invisible"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:260
msgid "Fix Kirigami template image"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:261
msgid "keep containers devoid of deleted items"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:262
msgid "limit size of the drag margins"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:263
msgid "Fix showing menu toolbutton when no drawer is available"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:264
msgid "Disable dragging global drawer when in menu mode"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:265
msgid "Show menu items tooltip text"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:266
msgid "Do not warn about LayoutDirection in SearchField"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:267
msgid "Properly check enabled state of Action for ActionToolBar buttons"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:268
msgid "Use MenuItem's action property directly in ActionMenuItem"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:269
msgid "Allow the global drawer to become a menu if desired"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:270
msgid "Be more explicit about action property types"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:276
msgid "[RFC] Unify style of new Kirigami.ListSectionHeader and CategoryDrawer"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:282
msgid "Better message for String.prototype.repeat(count) range errors"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:283
msgid "Simplify parsing of numeric literals"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:284
msgid "Parse JS binary literals"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:285
msgid "Detect truncated hex and octal literals"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:286
msgid "Support new standard way of specifying octal literals"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:287
msgid "Collection of regression tests taken from khtmltests repository"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:293
msgid "Ensure that the changedEntries property is correctly propagated"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:294
msgid "Fix KNSCore::Cache fetching when initialising Engine (bug 408716)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:300
msgid "[KStatusNotifierItem] Allow left click when menu is null (bug 365105)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:301
msgid "Remove Growl support"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:302
msgid "Add and enable Notification Center support in macOS"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:308
msgid "Unbreak build: limit DISABLE_DEPRECATED for KService to &lt; 5.0"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:320
msgid "KateModeMenuList: improve word wrap"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:321
msgid "fix crash (bug 413474)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:322
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:323
msgid "more ok's arrived, more v2+"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:324
msgid "add hint to copyright header"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:325
msgid ""
"no non-trivial code lines remain here beside for people that agreed to v2+ "
"=&gt; v2+"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:326
msgid ""
"no non-trivial code lines remain here of authors no longer responding, v2+"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:327
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:328
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:329
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:330
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:331
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:332
msgid "more files v2+, as got OK by authors, see kwrite-devel@kde.org"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:333
msgid "katedocument.h is v2+ already"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:334
msgid "ok'd by loh.tar, sars, lgplv2+"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:335
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:336
msgid "relicense to lgplv2+, got ok of sven + michal"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:337
msgid "all files with SPDX-License-Identifier are lgplv2+"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:338
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:339
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:340
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:341
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:342
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:343
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:346
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:347
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:348
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:349
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:350
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:351
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:352
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:354
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:355
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:356
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:357
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:358
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:359
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:360
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:361
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:362
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:363
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:365
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:366
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:367
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:368
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:369
msgid "clarify license, add SPDX-License-Identifier"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:344
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:345
msgid "update license, dh is in lgplv2+ section of relicensecheck.pl"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:353
msgid "lgplv2.1+ =&gt; lgplv2+"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:364
msgid "this header contains no gpl v2 only logic since long"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:370
msgid ""
"clarify license, 'michalhumpula' =&gt; ['gplv23', 'lgplv23', 'gplv2+', "
"'lgplv2+', '+eV' ]"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:371
msgid "add missing s (bug 413158)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:372
msgid "KateModeMenuList: force the vertical position above the button"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:373
msgid "better: self-contained headers"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:374
msgid "group includes for semantics"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:375
msgid "sort includes"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:381
msgid "Remove call to no longer needed KIconTheme::assignIconsToContextMenu"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:387
msgid "FakeInput: add support for keyboard key press and release"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:388
msgid "Fix non-integer scale copy on creation of OutputChangeSet"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:394
msgid "fix default shortcut detection"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:400
msgid "Add support for SAE authentication used by WPA3"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:406
msgid "map disabledTextColor to ColorScope"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:407
msgid "add DisabledTextColor to Theme"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:408
msgid "[PC3/button] Elide text always"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:409
msgid "Improve panel options menu entries"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:410
msgid "[icons/media.svg] Add 16 &amp; 32px icons, update style"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:411
msgid "[PlasmaComponents3] Fix checkable toolbutton background"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:417
msgid "Fix memory handling in datamatrix"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:423
msgid "i18n: Add ellipsis to action items (X-Purpose-ActionDisplay)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:429
msgid "Do not assign combobox currentIndex as it breaks binding"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:430
msgid "Listen to the application style changing"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:436
msgid "Don't build static library when BUILD_TESTING=OFF"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:442
msgid "VHDL: all keywords are insensitive (bug 413409)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:443
msgid "Add string escape characters to PowerShell syntax"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:444
msgid "Modelines: fix end of comment"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:445
msgid "Meson: more built-in functions and add built-in member functions"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:446
msgid "debchangelog: add Focal Fossa"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:447
msgid "Updates from CMake 3.16"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:448
msgid "Meson: Add a comment section for comment/uncomment with Kate"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:449
msgid "TypeScript: update grammar and fixes"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:25
msgid ""
" \n"
"December 14, 2019. KDE today announces the release\n"
"of <a href='https://www.kde.org/products/frameworks/'>KDE Frameworks</a> "
"5.65.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"4:e december, 2019. KDE tillkännager idag utgivningen\n"
"av <a href='https://www.kde.org/products/frameworks/'>KDE Ramverk</a> "
"5.65.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:51
msgid "Pixel align color-picker"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:52
msgid "Add new baloo icons"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:53
msgid "Add new preferences search icons"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:54
msgid "Use an eyedropper for color-picker icons (bug 403924)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:55
msgid "Add \"all applications\" category icon"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:61
msgid "EBN extra-cmake-modules transport cleanup"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:62
msgid ""
"ECMGenerateExportHeader: add NO_BUILD_SET_DEPRECATED_WARNINGS_SINCE flag"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:63
msgid "Explicitly use lib for systemd directories"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:64
msgid "Add install dir for systemd units"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:65
msgid ""
"KDEFrameworkCompilerSettings: enable all Qt &amp; KF deprecation warnings"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:71
msgid ""
"Conditionally set SH_ScrollBar_LeftClickAbsolutePosition based on kdeglobals "
"setting (bug 379498)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:72
msgid "Set application name and version on the knshandler tool"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:78
msgid "Fix module imports with Python3"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:84
msgid "Install .pri file for KAuthCore"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:90
msgid "Deprecate KonqBookmarkMenu and KonqBookmarkContextMenu"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:91
msgid "Move classes only used by KonqBookmarkMenu together with it"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:97
msgid "Fallback to system time zone on calendar creation with an invalid one"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:98
msgid "Memory Calendar: avoid code duplication"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:99
msgid "Use QDate as key in mIncidencesForDate in MemoryCalendar"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:100
msgid "Handle incidences in different time zones in MemoryCalendar"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:106
msgid ""
"[KCMultiDialog] Remove most special margins handling; it's done in "
"KPageDialog now"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:107
msgid "KPluginSelector: use new KAboutPluginDialog"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:108
msgid "Add guard for missing kirigami (bug 405023)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:109
msgid "Disable the restore defaults button if the KCModule says so"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:110
msgid "Have KCModuleProxy take care of the defaulted state"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:111
msgid "Make KCModuleQml conform to the defaulted() signal"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:117
msgid "Refactor KHistoryComboBox::insertItems"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:123
msgid "Document Notifiers setting"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:124
msgid "Only create a session config when actually restoring a session"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:125
msgid "kwriteconfig: add delete option"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:126
msgid "Add KPropertySkeletonItem"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:127
msgid "Prepare KConfigSkeletonItem to allow inheriting its private class"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:133
msgid ""
"[KColorScheme] Make order of decoration colors match DecorationRole enum"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:134
msgid "[KColorScheme] Fix mistake in NShadeRoles comment"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:135
msgid "[KColorScheme/KStatefulBrush] Switch hardcoded numbers for enum items"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:136
msgid ""
"[KColorScheme] Add items to ColorSet and Role enums for the total number of "
"items"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:137
msgid "Register KKeySequenceWidget to KConfigDialogManager"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:138
msgid "Adjust KCModule to also channel information about defaults"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:144
msgid ""
"Deprecate KAboutData::fromPluginMetaData, now there is KAboutPluginDialog"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:145
msgid ""
"Add a descriptive warning when inotify_add_watch returned ENOSPC (bug 387663)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:146
msgid "Add test for bug \"bug-414360\" it's not a ktexttohtml bug (bug 414360)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:152
msgid "Include API to generically implement --replace arguments"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:158
msgid "EBN kdeclarative transfer protocol cleanup"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:159
msgid "Adapt to change in KConfigCompiler"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:160
msgid "make header and footer visible when they get content"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:161
msgid "support qqmlfileselectors"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:162
msgid "Allow to disable autosave behavior in ConfigPropertyMap"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:168
msgid "Remove kdeinit dependency from kded"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:174
msgid "remove unused kgesturemap from kaction"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:180
msgid "Catalan Works: Add missing entities"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:186
msgid "Undeprecate I18N_NOOP2"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:192
msgid "Deprecate top-level UserIcon method, no longer used"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:198
msgid "Add new protocol for 7z archives"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:199
msgid "[CopyJob] When linking also consider https for text-html icon"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:200
msgid ""
"[KFileWidget] Avoid calling slotOk right after the url changed (bug 412737)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:201
msgid "[kfilewidget] Load icons by name"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:202
msgid ""
"KRun: don't override user preferred app when opening local *.*html and co. "
"files (bug 399020)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:203
msgid "Repair FTP/HTTP proxy querying for the case of no proxy"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:204
msgid "Ftp ioslave: Fix ProxyUrls parameter passing"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:205
msgid ""
"[KPropertiesDialog] provide a way of showing the target of a symlink (bug "
"413002)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:206
msgid "[Remote ioslave] Add Display Name to remote:/ (bug 414345)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:207
msgid "Fix HTTP proxy settings (bug 414346)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:208
msgid "[KDirOperator] Add Backspace shortcut to back action"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:210
msgid "[Samba] Improve warning message about netbios name"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:211
msgid ""
"[DeleteJob] Use a separate worker thread to run actual IO operation (bug "
"390748)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:212
msgid ""
"[KPropertiesDialog] Make creation date string mouse-selectable too (bug "
"413902)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:226
msgid "Fix margins of ToolBarHeader"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:227
msgid "Do not crash when icon's source is empty"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:228
msgid "MenuIcon: fix warnings when the drawer isn't initialized"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:229
msgid "Account for a mnemonic label to go back to \"\""
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:230
msgid "Fix InlineMessage actions always being placed in overflow menu"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:231
msgid "Fix default card background (bug 414329)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:232
msgid "Icon: solve threading issue on when the source is http"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:233
msgid "keyboard navigation fixes"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:234
msgid "i18n: extract messages also from C++ sources"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:235
msgid "Fix cmake project command position"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:236
msgid "Make QmlComponentsPool one instance per engine (bug 414003)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:237
msgid ""
"Switch ToolBarPageHeader to use the icon collapse behaviour from "
"ActionToolBar"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:238
msgid ""
"ActionToolBar: Automatically change to icon-only for actions marked "
"KeepVisible"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:239
msgid "Add a displayHint property to Action"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:240
msgid "add the dbus interface in the static version"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:241
msgid "Revert \"take into account dragging speed when a flick ends\""
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:242
msgid "FormLayout: Fix label height if wide mode is false"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:243
msgid "don't show the handle by default when not modal"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:244
msgid "Revert \"Ensure that GlobalDrawer topContent always stays on top\""
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:245
msgid "Use a RowLayout for laying out ToolBarPageHeader"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:246
msgid "Vertically center left actions in ActionTextField (bug 413769)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:247
msgid "irestore dynamic watch of tablet mode"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:248
msgid "replace SwipeListItem"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:249
msgid "support actionsVisible property"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:250
msgid "start SwipeListItem port to SwipeDelegate"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:256
msgid "Deprecate KRecursiveFilterProxyModel"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:257
msgid "KNumberModel: gracefully handle a stepSize of 0"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:258
msgid "Expose KNumberModel to QML"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:259
msgid ""
"Add new class KNumberModel that is a model of numbers between two values"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:260
msgid "Expose KDescendantsProxyModel to QML"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:261
msgid "Add qml import for KItemModels"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:267
msgid "Add some friendly \"report bugs here\" links"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:268
msgid "Fix i18n syntax to avoid runtime errors (bug 414498)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:269
msgid "Turn KNewStuffQuick::CommentsModel into a SortFilterProxy for reviews"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:270
msgid "Correctly set i18n arguments in one pass (bug 414060)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:271
msgid "These functions are @since 5.65, not 5.64"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:272
msgid "Add OBS to screenrecorders (bug 412320)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:273
msgid ""
"Fix a couple of broken links, update links to https://kde.org/applications/"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:275
msgid "Show a \"Loading more...\" busy indicator when loading view data"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:276
msgid ""
"Give some more pretty feedback in NewStuff::Page while the Engine is loading "
"(bug 413439)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:277
msgid "Add an overlay component for item activity feedback (bug 413441)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:278
msgid ""
"Only show DownloadItemsSheet if there's more than one download item (bug "
"413437)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:279
msgid ""
"Use the pointing hand cursor for the single-clickable delegates (bug 413435)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:280
msgid ""
"Fix the header layouts for EntryDetails and Page components (bug 413440)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:286
msgid ""
"Make the docs reflect that setIconName should be preferred over setPixmap "
"when possible"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:287
msgid "Document configuration file path on Android"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:293
msgid "Mark BrowserRun::simpleSave properly as deprecated"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:294
msgid ""
"BrowserOpenOrSaveQuestion: move AskEmbedOrSaveFlags enum from BrowserRun"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:300
msgid "Allow triggering sort from QML"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:303
msgid "kquickcharts"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:316
msgid ""
"KateModeManager::updateFileType(): validate modes and reload menu of the "
"status bar"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:317
msgid "Verify modes of the session config file"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:318
msgid "LGPLv2+ after ok by Svyatoslav Kuzmich"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:319
msgid "restore files pre-format"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:325
msgid "Deprecate kregexpeditorinterface"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:326
msgid "[kfinddialog] Remove usage of kregexpeditor plugin system"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:332
msgid "[server] Do not own dmabuf implementation"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:333
msgid "[server] Make double-buffered properties in xdg-shell double-buffered"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:339
msgid "[KSqueezedTextLabel] Add icon for \"Copy entire text\" action"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:340
msgid "Unify KPageDialog margin handling into KPageDialog itself (bug 413181)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:346
msgid "Adjust count after _GTK_FRAME_EXTENTS addition"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:347
msgid "Add support for _GTK_FRAME_EXTENTS"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:353
msgid "Drop unused broken KGesture support"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:354
msgid "Add KAboutPluginDialog, to be used with KPluginMetaData"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:355
msgid ""
"Also allow invoking session restoration logic when apps are manually "
"launched (bug 413564)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:356
msgid "Add missing property to KKeySequenceWidget"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:362
msgid "Symlink microphone to audio-input-microphone on all sizes (bug 398160)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:368
msgid "move backgroundhints managment in Applet"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:369
msgid "use the file selector in the interceptor"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:370
msgid "more use of ColorScope"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:371
msgid "also monitor window changes"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:372
msgid "support for user removing background and automatic shadow"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:373
msgid "support file selectors"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:374
msgid "support qml file selectors"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:375
msgid "remove stray qgraphicsview stuff"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:376
msgid "don't delete and recreate wallpaperinterface if not needed"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:377
msgid ""
"MobileTextActionsToolBar check if controlRoot is undefined before using it"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:378
msgid "Add hideOnWindowDeactivate to PlasmaComponents.Dialog"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:384
msgid "include the cmake command we are about to use"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:390
msgid "[TabBar] Use window color instead of button color (bug 413311)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:391
msgid "bind enabled properties to the view enabled"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:392
msgid "[ToolTip] Base timeout on text length"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:393
msgid "[ComboBox] Don't dim Popup"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:394
msgid "[ComboBox] Don't indicate focus when popup is open"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:395
msgid "[ComboBox] Follow focusPolicy"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:401
msgid ""
"[udisks2] fix media change detection for external optical drives (bug 394348)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:407
msgid "Disable ispell backend with mingw"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:408
msgid "Implement ISpellChecker backend for Windows &gt;= 8"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:409
msgid "Basic cross-compiling support for parsetrigrams"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:410
msgid "embed trigrams.map into shared library"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:416
msgid ""
"Fix Bug 383381 - Getting the feed URL from a youtube channel no longer works "
"(bug 383381)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:417
msgid "Extract code so we can fix parsing code (bug 383381)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:418
msgid "atom has icon support (So we can use specific icon in akregator)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:419
msgid "Convert as a real qtest apps"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:425
msgid "Updates from CMake 3.16 final release"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:426
msgid "reStructuredText: Fix inline literals highlighting preceding characters"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:427
msgid "rst: Add support for standalone hyperlinks"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:428
msgid "JavaScript: move keywords from TypeScript and other improvements"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:429
msgid "JavaScript/TypeScript React: rename syntax definitions"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:430
msgid "LaTeX: fix backslash delimiter in some keywords (bug 413493)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:436
msgid "Use URL with transport encryption"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:25
msgid ""
" \n"
"January 11, 2020. KDE today announces the release\n"
"of <a href='https://www.kde.org/products/frameworks/'>KDE Frameworks</a> "
"5.66.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"11:e januari, 2020. KDE tillkännager idag utgivningen\n"
"av <a href='https://www.kde.org/products/frameworks/'>KDE Ramverk</a> "
"5.66.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:49
msgid "Port from QRegExp to QRegularExpression"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:50
msgid "Port from qrand to QRandomGenerator"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:51
msgid ""
"Fix compilation with Qt 5.15 (e.g. endl is now Qt::endl, QHash insertMulti "
"now requires using QMultiHash...)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:57
msgid "Don't use a verified nullptr as a data source"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:58
msgid "Support multiple children elements in comment elements"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:59
msgid "Set a proper agent string for Attica requests"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:65
msgid "Correctly report if baloo_file is unavailable"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:66
msgid "Check cursor_open return value"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:67
msgid "Initialise QML monitor values"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:68
msgid "Move URL parsing methods from kioslave to query object"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:74
msgid "Add Battery1 interface"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:80
msgid "Change XHTML icon to be a purple HTML icon"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:81
msgid "Merge headphones and zigzag in the center"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:82
msgid "Add application/x-audacity-project icon (bug 415722)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:83
msgid "Add 32px preferences-system"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:84
msgid "Add application/vnd.apple.pkpass icon (bug 397987)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:85
msgid ""
"icon for ktimetracker using the PNG in the app repo, to be replaced with "
"real breeze SVG"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:86
msgid ""
"add kipi icon, needs redone as a breeze theme svg [or just kill off kipi]"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:92
msgid "[android] Fix apk install target"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:93
msgid "Support PyQt5 compiled with SIP 5"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:99
msgid "Remove ColorSchemeFilter from KStyle"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:105
msgid ""
"Display fully qualified class/namespace name as page header (bug 406588)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:111
msgid "Improve README.md to have an Introduction section"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:112
msgid "Make incidence geographic coordinate also accessible as a property"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:113
msgid "Fix RRULE generation for timezones"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:119
msgid "Deprecate KCModuleContainer"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:125
msgid "Fix invalid cast to enum by changing the type to int rather than enum"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:131
msgid "Deprecate KPixmapProvider"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:132
msgid "[KHistoryComboBox] Add method to set an icon provider"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:138
msgid "kconfig EBN transport protocol cleanup"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:139
msgid "Expose getter to KConfigWatcher's config"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:140
msgid "Fix writeFlags with KConfigCompilerSignallingItem"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:141
msgid ""
"Add a comment pointing to the history of Cut and Delete sharing a shortcut"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:147
msgid ""
"Rename \"Configure Shortcuts\" to \"Configure Keyboard Shortcuts\" (bug "
"39488)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:153
msgid "Align ECM and Qt setup with Frameworks conventions"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:154
msgid "Specify ECM dependency version as in any other framework"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:160
msgid "Add KPluginMetaData::supportsMimeType"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:161
msgid "[KAutoSaveFile] Use QUrl::path() instead of toLocalFile()"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:162
msgid ""
"Unbreak build w/ PROCSTAT: add missing impl. of KProcessList::processInfo"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:163
msgid "[KProcessList] Optimize KProcessList::processInfo (bug 410945)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:164
msgid "[KAutoSaveFile] Improve the comment in tempFileName()"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:165
msgid "Fix KAutoSaveFile broken on long path (bug 412519)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:171
msgid "[KeySequenceHelper] Grab actual window when embedded"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:172
msgid "Add optional subtitle to grid delegate"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:173
msgid "[QImageItem/QPixmapItem] Don't lose precision during calculation"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:179
msgid "Partial fix for accentuated characters in file name on Windows"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:180
msgid "Remove unrequired private declarations for taglibextractor"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:181
msgid "Partial solution to accept accentuated characters on windows"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:182
msgid "xattr: fix crash on dangling symlinks (bug 414227)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:188
msgid "Set breeze as default theme when reading from configuration file"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:189
msgid "Deprecate the top-level IconSize() function"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:190
msgid "Fix centering scaled icons on high dpi pixmaps"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:196
msgid "pic: Fix Invalid-enum-value undefined behaviour"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:202
msgid "[KFilePlacesModel] Fix supported scheme check for devices"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:203
msgid "Embed protocol data also for Windows version of trash ioslave"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:204
msgid ""
"Adding support for mounting KIOFuse URLs for applications that don't use KIO "
"(bug 398446)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:205
msgid "Add truncation support to FileJob"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:206
msgid "Deprecate KUrlPixmapProvider"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:207
msgid "Deprecate KFileWidget::toolBar"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:208
msgid "[KUrlNavigator] Add RPM support to krarc: (bug 408082)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:209
msgid ""
"KFilePlaceEditDialog: fix crash when editing the Trash place (bug 415676)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:210
msgid "Add button to open the folder in filelight to view more details"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:211
msgid ""
"Show more details in warning dialog shown before starting a privileged "
"operation"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:212
msgid "KDirOperator: Use a fixed line height for scroll speed"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:213
msgid ""
"Additional fields such as deletion time and original path are now shown in "
"the file properties dialog"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:214
msgid ""
"KFilePlacesModel: properly parent tagsLister to avoid memleak. Introduced "
"with D7700"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:215
msgid ""
"HTTP ioslave: call correct base class in virtual_hook(). The base of HTTP "
"ioslave is TCPSlaveBase, not SlaveBase"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:216
msgid "Ftp ioslave: fix 4 character time interpreted as year"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:217
msgid "Re-add KDirOperator::keyPressEvent to preserve BC"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:218
msgid "Use QStyle for determining icon sizes"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:224
msgid ""
"ActionToolBar: Only show the overflow button if there are visible items in "
"the menu (bug 415412)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:225
msgid "Don't build and install app templates on android"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:226
msgid "Don't hardcode the margin of the CardsListView"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:227
msgid "Add support for custom display components to Action"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:228
msgid "Let the other components grow if there's more things on the header"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:229
msgid "Remove dynamic item creation in DefaultListItemBackground"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:230
msgid "reintroduce the collapse button (bug 415074)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:231
msgid "Show application window icon on AboutPage"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:237
msgid "Add KColumnHeadersModel"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:243
msgid "Added tests for Math.exp()"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:244
msgid "Added tests for various assignment operators"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:245
msgid "Test special cases of multiplicate operators (*, / and %)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:251
msgid "Ensure the dialog title is correct with an uninitialised engine"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:252
msgid "Don't show the info icon on the big preview delegate (bug 413436)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:253
msgid "Support archive installs with adoption commands (bug 407687)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:254
msgid "Send along the config name with requests"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:260
msgid "Expose enum to the metaobject compiler"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:263
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:233
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:306
msgid "KQuickCharts"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:266
msgid "Also correct the shader header files"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:267
msgid "Correct license headers for shaders"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:273
msgid "Deprecate KServiceTypeProfile"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:279
msgid "Add \"line-count\" property to the ConfigInterface"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:280
msgid "Avoid unwanted horizontal scrolling (bug 415096)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:286
msgid "[plasmashell] Update docs for panelTakesFocus to make it generic"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:287
msgid "[plasmashell] Add signal for panelTakesFocus changing"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:293
msgid ""
"KActionCollection: provide a changed() signal as a replacement for removed()"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:294
msgid "Adjust keyboard shortcut configuration window's title"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:300
msgid "Manager: add support for AddAndActivateConnection2"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:301
msgid "cmake: Consider NM headers as system includes"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:302
msgid "Sync Utils::securityIsValid with NetworkManager (bug 415670)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:308
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:332
msgid "[ToolTip] Round position"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:309
msgid "Enable wheel events on Slider {}"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:310
msgid ""
"Sync QWindow flag WindowDoesNotAcceptFocus to wayland plasmashell interface "
"(bug 401172)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:311
msgid "[calendar] Check out of bounds array access in QLocale lookup"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:312
msgid ""
"[Plasma Dialog] Use QXcbWindowFunctions for setting window types Qt "
"WindowFlags doesn't know"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:313
msgid "[PC3] Complete plasma progress bar animation"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:314
msgid "[PC3] Only show progress bar indicator when the ends won't overlap"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:315
msgid "[RFC] Fix Display Configuration icon margins (bug 400087)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:316
msgid "[ColorScope] Work with plain QObjects again"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:317
msgid "[Breeze Desktop Theme] Add monochrome user-desktop icon"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:318
msgid "Remove default width from PlasmaComponents3.Button"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:319
msgid ""
"[PC3 ToolButton] Have the label take into account complementary color "
"schemes (bug 414929)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:320
msgid "Added background colors to active and inactive icon view (bug 370465)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:326
msgid "Use standard ECMQMLModules"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:333
msgid "Update size hint when font changes"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:339
msgid "Display first / in mounted storage access description"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:340
msgid ""
"Ensure mounted nfs filesystems matches their fstab declared counterpart (bug "
"390691)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:346
msgid ""
"The signal done is deprecated in favour of spellCheckDone, now correctly "
"emitted"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:352
msgid "LaTeX: fix brackets in some commands (bug 415384)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:353
msgid "TypeScript: add \"bigint\" primitive type"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:354
msgid ""
"Python: improve numbers, add octals, binaries and \"breakpoint\" keyword "
"(bug 414996)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:355
msgid "SELinux: add \"glblub\" keyword and update permissions list"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:356
msgid "Several enhancements to gitolite syntax definition"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:25
msgid ""
" \n"
"February 02, 2020. KDE today announces the release\n"
"of <a href='https://www.kde.org/products/frameworks/'>KDE Frameworks</a> "
"5.67.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"20:e februari, 2020. KDE tillkännager idag utgivningen\n"
"av <a href='https://www.kde.org/products/frameworks/'>KDE Ramverk</a> "
"5.67.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:49
msgid ""
"Port away from many Qt 5.15 deprecated methods, this reduces the number of "
"warnings during the build."
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:55
msgid ""
"Migrate config from KConfig to KConfigXt in order to allow KCM to use it"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:61
msgid "create Breeze style Kate icon based on new design by Tyson Tan"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:62
msgid "Change VLC icon to be more like official VLC icons"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:63
msgid "add ktrip icon from ktrip repo"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:64
msgid "Add icon for application/sql"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:65
msgid "Cleanup and add 22px media repeat icons"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:66
msgid "Add icon for text/vnd.kde.kcrash-report"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:67
msgid "Turn application/x-ms-shortcut into an actual shortcut icon"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:73
msgid "Add missing Import Env Variable"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:74
msgid "ECMAddAppIcon: Add sc in regex to extract extension from valid names"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:75
msgid "ECMAddQch: support &amp; document K_DOXYGEN macro usage"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:81
msgid "Drop unused dependency QtDBus"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:87
msgid "Fix broken SQL query in allResourcesQuery"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:93
msgid "Remove files that Windows cannot handle"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:94
msgid "Ensure to store resource uri without a trailing slash"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:100
msgid "Unbreak module imports for Python2"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:101
msgid "Hardcode utf-8 as filesystem encoding with Python2 to help api.kde.org"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:107
msgid "prefer the new kcm plugins to the old"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:108
msgid ""
"KCModuleQml: Ensure defaulted is emitted with the current configModule-&gt;"
"representsDefaults on load"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:109
msgid "Show button respecting what is declared by KCModule"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:110
msgid ""
"Update KPluginSelector to allow KCM to show good state for reset, apply and "
"default button"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:116
msgid "Refactor KConfigXT"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:117
msgid ""
"Fix python bindings build after ebd14f29f8052ff5119bf97b42e61f404f223615"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:118
msgid ""
"KCONFIG_ADD_KCFG_FILES: regenerate also on new version of kconfig_compiler"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:119
msgid ""
"Allow to also pass a target instead of list of sources to "
"KCONFIG_ADD_KCFG_FILES"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:120
msgid "Add KSharedConfig::openStateConfig for storing state information"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:121
msgid ""
"Fix Python bindings compilation after "
"7ab8275bdb56882692846d046a5bbeca5795b009"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:127
msgid ""
"KStandardAction: add method for SwitchApplicationLanguage action creation"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:128
msgid "[KColorSchemeManager] Don't list duplicates"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:129
msgid "[KColorschemeManager] Add option to reenable following global theme"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:135
msgid "demote plugin load errors from warning to debug level + reword"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:136
msgid "Document how to filter by servicetype the right way"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:137
msgid ""
"Add perlSplit() overload taking a QRegularExpression and deprecate the "
"QRegExp one"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:138
msgid "Add mime type for backtraces saved from DrKonqi"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:139
msgid "Add utility text function KShell::tildeCollapse"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:140
msgid "KPluginMetaData: add initialPreference() getter"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:141
msgid "desktoptojson: also convert InitialPreference key"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:147
msgid "Correctly compute bottom margin for grid delegates with subtitles"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:148
msgid "[ConfigModule] Say which package is invalid"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:154
msgid "Update holidays and add flagdays and namedays for Sweden"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:160
msgid "ki18n_wrap_ui: error when file doesn't exist"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:161
msgid "[Kuit] Revert changes in parseUiMarker()"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:167
msgid "Add missing renamed event when a destination file already existed"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:168
msgid ""
"KFilePlacesModel: On new profile in recent show only recentlyused:/ based "
"entries by default"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:169
msgid "Add KFileCustomDialog constructor with a startDir parameter"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:170
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:282
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:331
msgid "Fix QRegularExpression::wildcardToRegularExpression() usage"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:171
msgid ""
"Allow to handle apps with Terminal=True in their desktop file, handle their "
"associated mimetype properly (bug 410506)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:172
msgid ""
"KOpenWithDialog: Allow to return a newly created KService created associated "
"to a mimetype"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:173
msgid "Add KIO::DropJobFlag to allow manually showing the menu (bug 415917)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:174
msgid ""
"[KOpenWithDialog] Hide collapsible group box when all options inside are "
"hidden (bug 415510)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:175
msgid "Revert effective removal of KUrlPixmapProvider from API"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:176
msgid "SlaveBase::dispatchLoop: Fix timeout calculation (bug 392768)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:177
msgid "[KDirOperator] Allow renaming files from the context menu (bug 189482)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:178
msgid "Upstream Dolphin's file rename dialog (bug 189482)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:179
msgid "KFilePlaceEditDialog: move logic into isIconEditable()"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:185
msgid "Clip the flickable parent item (bug 416877)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:186
msgid "Remove header top margin from private ScrollView"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:187
msgid "proper size hint for the gridlayout (bug 416860)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:188
msgid "use attached property for isCurrentPage"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:189
msgid "Get rid of a couple of warnings"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:190
msgid "try to keep the cursor in window when typing in an OverlaySheet"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:191
msgid "properly expand fillWidth items in mobile mode"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:192
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:339
msgid ""
"Add active, link, visited, negative, neutral and positive background colors"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:193
msgid "Expose ActionToolBar's overflow button icon name"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:194
msgid "Use QQC2 Page as base for Kirigami Page"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:195
msgid "Specify where the code is coming from as the URL"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:196
msgid "Don't anchor AbstractApplicationHeader blindly"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:197
msgid "emit pooled after the properties have been reassigned"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:198
msgid "add reused and pooled signals like TableView"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:204
msgid "Abort machine run once a timeout signal has been seen"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:205
msgid "Support ** exponentiation operator from ECMAScript 2016"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:206
msgid "Added shouldExcept() function that works based on a function"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:212
msgid "Unbreak the KNSQuick::Engine::changedEntries functionality"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:218
msgid "Add new signal for default action activation"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:219
msgid "Drop dependency to KF5Codecs by using the new stripRichText function"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:220
msgid "Strip richtext on Windows"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:221
msgid "Adapt to Qt 5.14 Android changes"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:222
msgid "Deprecate raiseWidget"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:223
msgid "Port KNotification from KWindowSystem"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:229
msgid "Adjust metainfo.yaml to new tier"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:230
msgid "Remove legacy plugin loading code"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:236
msgid "Fix Qt version check"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:237
msgid "Register QAbstractItemModel as anonymous type for property assignments"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:238
msgid "Hide the line of a line chart if its width is set to 0"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:244
msgid "addHelpOption already adds by kaboutdata"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:250
msgid "Support multiple values in XDG_CURRENT_DESKTOP"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:251
msgid "Deprecate allowAsDefault"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:252
msgid ""
"Make \"Default Applications\" in mimeapps.list the preferred applications "
"(bug 403499)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:258
msgid ""
"Revert \"improve word completion to use highlighting to detect word "
"boundaries\" (bug 412502)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:259
msgid "import final breeze icon"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:260
msgid "Message-related methods: Use more member-function-pointer-based connect"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:261
msgid "DocumentPrivate::postMessage: avoid multiple hash lookups"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:262
msgid "fix Drag&amp;copy function (by using Ctrl Key) (bug 413848)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:263
msgid "ensure we have a quadratic icon"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:264
msgid "set proper Kate icon in about dialog for KatePart"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:265
msgid "inline notes: correctly set underMouse() for inline notes"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:266
msgid "avoid use of old mascot ATM"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:267
msgid "Variable expansion: Add variable PercentEncoded (bug 416509)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:268
msgid "Fix crash in variable expansion (used by external tools)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:269
msgid "KateMessageWidget: remove unused event filter installation"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:275
msgid "Drop KWindowSystem dependency"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:281
msgid "Revert readEntryList() to use QRegExp::Wildcard"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:288
msgid "[KMessageWidget] Subtract the correct margin"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:289
msgid ""
"[KMessageBox] Only allow selecting text in the dialog box using the mouse "
"(bug 416204)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:290
msgid ""
"[KMessageWidget] Use devicePixelRatioF for animation pixmap (bug 415528)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:296
msgid "[KWindowShadows] Check for X connection"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:297
msgid "Introduce shadows API"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:298
msgid "Deprecate KWindowEffects::markAsDashboard()"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:304
msgid "Use KStandardAction convenience method for switchApplicationLanguage"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:305
msgid "Allow programLogo property to be a QIcon, too"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:306
msgid ""
"Remove ability to report bugs against arbitrary stuff from a static list"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:307
msgid "Remove compiler information from bug report dialog"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:308
msgid ""
"KMainWindow: fix autoSaveSettings to catch QDockWidgets being shown again"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:309
msgid "i18n: Add more semantic context strings"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:310
msgid "i18n: Split translations for strings \"Translation\""
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:316
msgid "Fixed tooltip corners and removed useless color attributes"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:317
msgid "Removed hardcoded colors in background SVGs"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:318
msgid "Fix the size and pixel alignment of checkboxes and radiobuttons"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:319
msgid "Update breeze theme shadows"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:320
msgid "[Plasma Quick] Add WaylandIntegration class"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:321
msgid "Same behavior for scrollbar as the desktop style"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:322
msgid "Make use of KPluginMetaData where we can"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:323
msgid "Add edit mode menu item to desktop widget context menu"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:324
msgid "Consistency: colored selected buttons"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:325
msgid ""
"Port endl to \n"
" Not necessary to flush as QTextStream uses QFile which flush when it's "
"deleted"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:337
msgid "Remove scrollbar related workarounds from list delegates"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:338
msgid "[TabBar] Remove frame"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:340
msgid "use hasTransientTouchInput"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:341
msgid "always round x and y"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:342
msgid "support mobile mode scrollbar"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:343
msgid "ScrollView: Do not overlay scrollbars over contents"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:349
msgid "Add signals for udev events with actions bind and unbind"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:350
msgid "Clarify referencing of DeviceInterface (bug 414200)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:356
msgid "Updates nasm.xml with the latest instructions"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:357
msgid "Perl: Add 'say' to keyword list"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:358
msgid ""
"cmake: Fix <code>CMAKE_POLICY_*_CMP&amp;lt;N&amp;gt;</code> regex and add "
"special args to <code>get_cmake_property</code>"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:359
msgid "Add GraphQL highlighting definition"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:25
msgid ""
" \n"
"March 07, 2020. KDE today announces the release\n"
"of <a href='https://www.kde.org/products/frameworks/'>KDE Frameworks</a> "
"5.68.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"7:e mars, 2020. KDE tillkännager idag utgivningen\n"
"av <a href='https://www.kde.org/products/frameworks/'>KDE Ramverk</a> "
"5.68.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:49
msgid "[ModifiedFileIndexer] Correct time checks for new files"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:50
msgid "[ModifiedFileIndexer] Omit BasicIndexingJob run when not required"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:51
msgid "Sync IndexerConfig on exit (bug 417127)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:52
msgid ""
"[FileIndexScheduler] Force evaluation of indexerState after suspend/resume"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:58
msgid "Fix errors in the QRegularExpression porting commit"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:64
msgid "Add network-wireless-hotspot icon"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:65
msgid "Move telegram panel icons to status category"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:66
msgid "[breeze-icons] Add telegram-desktop tray icons (bug 417583)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:67
msgid "[breeze-icons] New 48px telegram icon"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:68
msgid "Add rss icons in action"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:69
msgid "Remove 48px telegram icons"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:70
msgid "Hotfix to make sure validation is not done in parallel to generation"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:71
msgid "New yakuake logo/icon"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:72
msgid "Fix inconsistencies and duplicates in network-wired/wireless icons"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:73
msgid "Fix old text color values for osd-* icons"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:74
msgid "only install generated icons if they were generated"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:75
msgid "escape all paths to ensure the CI system works"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:76
msgid "set -e on the generator script so it properly errors out on errors"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:77
msgid "build: fix the build where install prefix is not user-writable"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:78
msgid "hotfix new 24px generator to use bash instead of sh"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:79
msgid "Also auto-generate 24@2x compatibility symlinks"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:80
msgid "Auto-generate 24px monochrome icons"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:81
msgid "Add icons that were only in actions/24 to actions/22"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:82
msgid "Set document scale to 1.0 for all actions/22 icons"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:83
msgid "Add new <code>smiley-add</code> icons"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:84
msgid "Make shapes and shape-choose icons consistent with other -shape icons"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:85
msgid "Make smiley-shape consistent with other -shape icons"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:86
msgid ""
"Make flower-shape and hexagon-shape icons consistent with other -shape icons"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:87
msgid "Replace &lt;use/&gt; with &lt;path/&gt; in muondiscover.svg"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:88
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:375
msgid "Add status icons: data-error, data-warning, data-information"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:89
msgid "Add icon for org.kde.Ikona"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:90
msgid "add vvave icon"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:91
msgid "add puremaps icon"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:92
msgid "Unify the look of all icons containing 🚫 (no sign)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:93
msgid "New icon for KTimeTracker (bug 410708)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:94
msgid "Optimize KTrip and KDE Itinerary icons"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:95
msgid "update travel-family icons"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:101
msgid "Support NDK r20 and Qt 5.14"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:102
msgid "Load QM files from assets: URLs on Android"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:103
msgid ""
"Add ecm_qt_install_logging_categories &amp; ecm_qt_export_logging_category"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:104
msgid "ECMGeneratePriFile: unbreak for usages with LIB_NAME not a target name"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:105
msgid "ECMGeneratePriFile: Fix static configurations"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:111
msgid ""
"[KStyle] Set the color of KMessageWidgets to the correct one from the "
"current color scheme"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:117
msgid "Fix issue finding the Boost include directories"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:118
msgid "Use exposed DBus methods to switch activities in CLI"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:124
msgid "[KAuth] Add support for action details in Polkit1 backend"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:125
msgid "[policy-gen] Fix the code to actually use the correct capture group"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:126
msgid "Drop Policykit backend"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:127
msgid "[polkit-1] Simplify Polkit1Backend action exists lookup"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:128
msgid "[polkit-1] Return an error status in actionStatus if there is an error"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:129
msgid "Calculate KAuthAction::isValid on demand"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:135
msgid "Rename actions to be consistent"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:141
msgid "Update visibility cache when notebook visibility is changed"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:147
msgid "Check activeModule before using it (bug 417396)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:153
msgid ""
"[KConfigGui] Clear styleName font property for Regular font styles (bug "
"378523)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:154
msgid "Fix code generation for entries with min/max (bug 418146)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:155
msgid ""
"KConfigSkeletonItem : allow to set a KconfigGroup to read and write items in "
"nested groups"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:156
msgid "Fix is&lt;PropertyName&gt;Immutable generated property"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:157
msgid "Add setNotifyFunction to KPropertySkeletonItem"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:158
msgid ""
"Add an is&lt;PropertyName&gt;Immutable to know if a property is immutable"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:164
msgid "Change \"Redisplay\" to \"Refresh\""
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:170
msgid "add hint that QIcon can be used as a program logo"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:176
msgid "Deprecate KDBusConnectionPool"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:182
msgid "Expose capture signal on KeySequenceItem"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:183
msgid "Fix size of the header in GridViewKCM (bug 417347)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:184
msgid ""
"Allow ManagedConfigModule derived class to register explicitly "
"KCoreConfigSkeleton"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:185
msgid "Allow to use KPropertySkeletonItem in ManagedConfigModule"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:191
msgid "Add a --replace option to kded5"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:197
msgid "[UrlHandler] Handle opening the online docs for KCM modules"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:198
msgid "[KColorUtils] Change getHcy() hue range to [0.0, 1.0)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:205
msgid "holiday_jp_ja - fix spelling for National Foundation Day (bug 417498)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:211
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:247
msgid "Support Qt 5.14 on Android"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:217
msgid "Make kwrapper/kshell spawn klauncher5 if needed"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:223
msgid ""
"[KFileFilterCombo] Don't add invalid QMimeType to mimes filter (bug 417355)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:224
msgid "[src/kcms/*] Replace foreach (deprecated) with range/index-based for"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:225
msgid "KIO::iconNameForUrl(): handle the case of a file/folder under trash:/"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:226
msgid "[krun] Share implementation of runService and runApplication"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:227
msgid "[krun] Drop KToolInvocation support from KRun::runService"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:228
msgid "Improve KDirModel to avoid showing '+' if there are no subdirs"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:229
msgid "Fix running konsole on Wayland (bug 408497)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:230
msgid "KIO::iconNameForUrl: fix searching for kde protocol icons (bug 417069)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:231
msgid "Correct capitalization for \"basic link\" item"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:232
msgid "Change \"AutoSkip\" to \"Skip All\" (bug 416964)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:233
msgid "Fix memory leak in KUrlNavigatorPlacesSelector::updateMenu"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:234
msgid "file ioslave: stop copying as soon as the ioslave is killed"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:235
msgid ""
"[KOpenWithDialog] Automatically select the result if the model filter has "
"only one match (bug 400725)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:241
msgid "Show tooltip with full URL for URL button with overridden text"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:242
msgid "Have pullback toolbars on scrollable pages also for footers"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:243
msgid "Fix PrivateActionToolButton behaviour with showText vs IconOnly"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:244
msgid ""
"Fix ActionToolBar/PrivateActionToolButton in combination with QQC2 Action"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:245
msgid "Move checked menu item always into range"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:246
msgid "Watch for language change events, and forward those to the QML engine"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:248
msgid "don't have overlaysheets under page header"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:249
msgid "use fallback when icon failed to load"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:250
msgid "Missing links to pagepool source files"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:251
msgid "Icon: fix rendering of image: urls on High DPI (bug 417647)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:252
msgid "Do not crash when icon's width or height is 0 (bug 417844)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:253
msgid "fix margins in OverlaySheet"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:254
msgid "[examples/simplechatapp] Always set isMenu to true"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:255
msgid ""
"[RFC] Reduce size of Level 1 headings and increase left padding on page "
"titles"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:256
msgid "properly sync size hints with state machine (bug 417351)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:257
msgid "Add support for static platformtheme plugins"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:258
msgid "make headerParent correctly aligned when there is a scrollbar"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:259
msgid "Fix tabbar width computation"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:260
msgid "Add PagePoolAction to QRC file"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:261
msgid "allow toolbar style on mobile"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:262
msgid "Make the api docs reflect that Kirigami is not only a mobile toolkit"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:268
msgid ""
"KRearrangeColumnsProxyModel: temporarily disable assert due to QTreeView bug"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:269
msgid "KRearrangeColumnsProxyModel: reset in setSourceColumns()"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:270
msgid "Move Plasma's SortFilterProxyModel into KItemModel's QML plugin"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:276
msgid "Expose the evaluation timeout management functions in public API"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:282
msgid "Fix clicking thumb-only delegate (bug 418368)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:283
msgid "Fix scrolling on the EntryDetails page (bug 418191)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:284
msgid "Don't double delete CommentsModel (bug 417802)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:285
msgid "Cover also the qtquick plugin in the installed categories file"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:286
msgid "Use the right translation catalog to show translations"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:287
msgid "Fix the KNSQuick Dialog's close title and basic layout (bug 414682)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:293
msgid "Make kstatusnotifieritem available without dbus"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:294
msgid "Adapt action numbering in Android to work like in KNotifications"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:295
msgid "Write down Kai-Uwe as the knotifications maintainer"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:296
msgid "Always strip html if server does not support it"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:297
msgid "[android] Emit defaultActivated when tapping the notification"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:303
msgid "fix pri file generation"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:309
msgid "Do not print errors about invalid roles when roleName is not set"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:310
msgid "Use offscreen platform for tests on Windows"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:311
msgid "Remove glsl validator download from validation script"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:312
msgid "Fix validation error in line chart shader"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:313
msgid "Update linechart core profile shader to match compat"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:314
msgid "Add comment about bounds checking"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:315
msgid "LineChart: Add support for min/max y bounds checking"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:316
msgid "Add sdf_rectangle function to sdf library"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:317
msgid "[linechart] Guard against divide by 0"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:318
msgid "Line charts: Reduce the number of points per segment"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:319
msgid "Don't lose points at the end of a line chart"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:325
msgid "Qt5::UiTools is not optional in this module"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:331
msgid "New query mechanism for applications: KApplicationTrader"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:337
msgid "Add an option to dynamic-break inside words"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:338
msgid "KateModeMenuList: don't overlap the scroll bar"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:344
msgid "Add application menu dbus paths to org_kde_plasma_window interface"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:345
msgid "Registry: don't destroy the callback on globalsync"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:346
msgid "[surface] Fix buffer offset when attaching buffers to surfaces"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:352
msgid "[KMessageWidget] Allow the style to change our palette"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:353
msgid "[KMessageWidget] Draw it with QPainter instead of using stylesheet"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:354
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:390
msgid "Slightly reduce level 1 heading size"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:360
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:367
msgid "Drop qmake pri file generation &amp; installation, currently broken"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:366
msgid "Support SAE in securityTypeFromConnectionSetting"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:373
msgid "Support data-error/warning/information also in 32,46,64,128 sizes"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:374
msgid "Add \"plugins\" action item, to match Breeze icons"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:381
msgid "Buttons: allow to scale up icons"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:382
msgid ""
"Try to apply the colorscheme of the current theme to QIcons (bug 417780)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:383
msgid "Dialog: disconnect from QWindow signals in destructor"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:384
msgid "Fix memory leak in ConfigView and Dialog"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:385
msgid "fix layout size hints for button labels"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:386
msgid "make sure the size hints are integer and even"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:387
msgid "support icon.width/height (bug 417514)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:388
msgid "Remove hardcoded colors (bug 417511)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:389
msgid "Construct NullEngine with KPluginMetaData() (bug 417548)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:391
msgid "Vertically center tooltip icon/image"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:392
msgid "support display property for Buttons"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:393
msgid "Don't warn for invalid plugin metadata (bug 412464)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:394
msgid "tooltips always have normal colorgroup"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:395
msgid "[Tests] Make radiobutton3.qml use PC3"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:396
msgid "Optimize code when dropping files into the desktop (bug 415917)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:402
msgid "Fix pri file to not fail with CamelCase includes"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:403
msgid "Fix pri file to have qmake name of QtGui as dependency"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:409
msgid "Rewrite nextcloud plugin"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:410
msgid "Kill twitter support"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:416
msgid "ScrollView: Use scrollbar height as bottom padding, not width"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:422
msgid "Fix inverted logic in IOKitStorage::isRemovable"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:428
msgid "Fix segfault at exit"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:434
msgid "Fix out-of-memory due to too large context stacks"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:435
msgid "General update for CartoCSS syntax highlighting"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:436
msgid "Add syntax highlighting for Java Properties"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:437
msgid ""
"TypeScript: add private fields and type-only imports/exports, and some fixes"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:438
msgid "Add FreeCAD FCMacro extension to the python highlighting definition"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:439
msgid "Updates for CMake 3.17"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:440
msgid ""
"C++: constinit keyword and std::format syntax for strings. Improvement "
"printf format"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:441
msgid "RPM spec: various improvements"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:442
msgid ""
"Makefile highlight: fix variable names in \"else\" conditionals (bug 417379)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:443
msgid "Add syntax highlighting for Solidity"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:444
msgid "Small improvements in some XML files"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:445
msgid "Makefile highlight: add substitutions (bug 416685)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:25
msgid ""
" \n"
"April 05, 2020. KDE today announces the release\n"
"of <a href='https://www.kde.org/products/frameworks/'>KDE Frameworks</a> "
"5.69.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"5:e april, 2020. KDE tillkännager idag utgivningen\n"
"av <a href='https://www.kde.org/products/frameworks/'>KDE Ramverk</a> "
"5.69.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:49
msgid "[SearchStore] Use categorized logging"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:50
msgid "[QueryParser] Fix broken detection of end quote"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:51
msgid "[EngineQuery] Provide toString(Term) overload for QTest"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:52
msgid "[EngineQuery] Remove unused position member, extend tests"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:53
msgid "[SearchStore] Avoid long lines and function nesting"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:54
msgid "[baloosearch] Bail out early if specified folder is not valid"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:55
msgid "[MTimeDB] Consolidate time interval handling code"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:56
msgid "[AdvancedQueryParser] Test if quoted phrases are passed correctly"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:57
msgid "[Term] Provide toString(Term) overload for QTest"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:58
msgid "[ResultIterator] Remove unneeded SearchStore forward declaration"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:59
msgid "[QueryTest] Make phrase test case data driven and extend"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:60
msgid ""
"[Inotify] Start the MoveFrom expire timer at most once per inotify batch"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:61
msgid "[UnindexedFileIndexer] Only mark file for content indexing when needed"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:62
msgid "[Inotify] Call QFile::decode only in a single place"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:63
msgid "[QML] Correctly watch for unregistration"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:64
msgid "[FileIndexScheduler] Update the content index progress more often"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:65
msgid ""
"[FileIndexerConfig] Replace config QString,bool pair with dedicated class"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:66
msgid "[QML] Set the remaining time in the monitor more reliably"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:67
msgid "[TimeEstimator] Correct batch size, remove config reference"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:68
msgid "[FileIndexScheduler] Emit change to LowPowerIdle state"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:69
msgid "[Debug] Improve readability of positioninfo debug format"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:70
msgid "[Debug] Correct output of *::toTestMap(), silence non-error"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:71
msgid "[WriteTransactionTest] Test removal of positions only"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:72
msgid "[WriteTransaction] Extend position test case"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:73
msgid "[WriteTransaction] Avoid growing m_pendingOperations twice on replace"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:74
msgid "[FileIndexScheduler] Cleanup firstRun handling"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:75
msgid "[StorageDevices] Fix order of notification connect and initialization"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:76
msgid "[Config] Remove/deprecate disableInitialUpdate"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:82
msgid "Fix broken symlinks"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:83
msgid "Move corner fold to top right in 24 icons"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:84
msgid ""
"Make find-location show a magnifier on a map, to be different to mark-"
"location (bug 407061)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:85
msgid "Add 16px LibreOffice icons"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:86
msgid "Fix configure when xmllint is not present"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:87
msgid "Fix stylesheet linking in 8 icons"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:88
msgid "Fix some stylesheet colors in 2 icon files"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:89
msgid "Fix symlinks to incorrect icon size"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:90
msgid "Add input-dialpad and call-voicemail"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:91
msgid "Add buho icon"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:92
msgid "Add calindori icon in the new pm style"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:93
msgid "Add nota icon"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:94
msgid "[breeze-icons] fix shadow in some user (applets/128) icons"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:95
msgid "Add call-incoming/missed/outgoing"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:96
msgid "Handle busybox's sed like GNU sed"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:97
msgid "Add transmission-tray-icon"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:98
msgid "Improve pixel alignment and margins of keepassxc systray icons"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:99
msgid "Revert \"[breeze-icons] Add telegram-desktop tray icons\""
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:100
msgid "Add small icons for KeePassXC"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:101
msgid "[breeze-icons] add TeamViewer tray icons"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:102
msgid "Add edit-reset"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:103
msgid "Change document-revert style to be more like edit-undo"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:104
msgid "Icons for emoji categories"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:105
msgid "Add flameshot tray icons"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:111
msgid "Fix type namespace requirement"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:117
msgid "Decouple KBookmarksMenu from KActionCollection"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:123
msgid "Fix fallback to vCalendar loading on iCalendar load failure"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:129
msgid "listen to passiveNotificationRequested"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:130
msgid "workaround to never make applicationitem resize itself"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:136
msgid "[KConfigGui] Check font weight when clearing styleName property"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:137
msgid "KconfigXT: Add a value attribute to Enum field choices"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:143
msgid "kdirwatch: fix a recently introduced crash (bug 419428)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:144
msgid "KPluginMetaData: handle invalid mimetype in supportsMimeType"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:150
msgid "Move setErrorMessage definition out of the linux ifdef"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:151
msgid "Allow providing an error message from the application (bug 375913)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:157
msgid "Check correct file for sandbox detection"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:163
msgid "Introduce api for passive notifications"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:164
msgid "[KCM Controls GridDelegate] Use <code>ShadowedRectangle</code>"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:165
msgid "[kcmcontrols] Respect header/footer visibility"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:171
#, php-format
msgid ""
"Use bold italic at 100% for sect4 titles, and bold 100% for sect5 titles "
"(bug 419256)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:172
msgid "Update the list of the Italian entities"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:173
msgid "Use the same style for informaltable as for table (bug 418696)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:179
msgid "Fix infinite recursion in xscreensaver plugin"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:185
msgid "Port the HDR plugin from sscanf() to QRegularExpression. Fixes FreeBSD"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:191
msgid "New class KIO::CommandLauncherJob in KIOGui to replace KRun::runCommand"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:192
msgid "New class KIO::ApplicationLauncherJob in KIOGui to replace KRun::run"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:193
msgid "File ioslave: use better setting for sendfile syscall (bug 402276)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:194
msgid "FileWidgets: Ignore Return events from KDirOperator (bug 412737)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:195
msgid "[DirectorySizeJob] Fix sub-dirs count when resolving symlinks to dirs"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:196
msgid "Mark KIOFuse mounts as Probably slow"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:197
msgid ""
"kio_file: honour KIO::StatResolveSymlink for UDS_DEVICE_ID and UDS_INODE"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:198
msgid "[KNewFileMenu] Add extension to proposed filename (bug 61669)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:199
msgid ""
"[KOpenWithDialog] Add generic name from .desktop files as a tooltip (bug "
"109016)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:200
msgid "KDirModel: implement showing a root node for the requested URL"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:201
msgid "Register spawned applications as an independent cgroups"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:202
msgid "Add \"Stat\" prefix to StatDetails Enum entries"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:203
msgid "Windows: Add support for file date creation"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:204
msgid "KAbstractFileItemActionPlugin: Add missing quotes in code example"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:205
msgid "Avoid double fetch and temporary hex encoding for NTFS attributes"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:206
msgid "KMountPoint: skip swap"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:207
msgid "Assign an icon to action submenus"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:208
msgid ""
"[DesktopExecParser] Open {ssh,telnet,rlogin}:// urls with ktelnetservice "
"(bug 418258)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:209
msgid ""
"Fix exitcode from kioexec when executable doesn't exist (and --tempfiles is "
"set)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:210
msgid "[KPasswdServer] replace foreach with range/index-based for"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:211
msgid "KRun's KProcessRunner: terminate startup notification on error too"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:212
msgid ""
"[http_cache_cleaner] replace foreach usage with QDir::removeRecursively()"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:213
msgid "[StatJob] Use A QFlag to specify the details returned by StatJob"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:219
msgid "Hotfix for D28468 to fix broken variable refs"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:220
msgid "get rid of the incubator"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:221
msgid "disable mousewheel completely in outside flickable"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:222
msgid "Add property initializer support to PagePool"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:223
msgid "Refactor of OverlaySheet"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:224
msgid "Add ShadowedImage and ShadowedTexture items"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:225
msgid "[controls/formlayout] Don't attempt to reset implicitWidth"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:226
msgid "Add useful input method hints to password field by default"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:227
msgid "[FormLayout] Set compression timer interval to 0"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:228
msgid "[UrlButton] Disable when there is no URL"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:229
msgid "simplify header resizing (bug 419124)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:230
msgid "Remove export header from static install"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:231
msgid "Fix about page with Qt 5.15"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:232
msgid "Fix broken paths in kirigami.qrc.in"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:233
msgid "Add \"veryLongDuration\" animation duration"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:234
msgid "fix multi row notifications"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:235
msgid "don't depend on window active for the timer"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:236
msgid "Support multiple stacked Passive Notifications"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:237
msgid "Fix enabling border for ShadowedRectangle on item creation"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:238
msgid "check for window existence"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:239
msgid "Add missing types to qrc"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:240
msgid "Fix undefined check in global drawer menu mode (bug 417956)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:241
msgid "Fallback to a simple rectangle when using software rendering"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:242
msgid "Fix color premultiply and alpha blending"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:243
msgid "[FormLayout] Propagate FormData.enabled also to label"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:244
msgid "Add a ShadowedRectangle item"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:245
msgid "alwaysVisibleActions property"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:246
msgid "don't create instances when the app is quitting"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:247
msgid "Don't emit palette changes if the palette didn't change"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:253
msgid "[KSortFilterProxyModel QML] Make invalidateFilter public"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:259
msgid "Fix layout in DownloadItemsSheet (bug 419535)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:260
msgid "[QtQuick dialog] Port to UrlBUtton and hide when there's no URL"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:261
msgid "Switch to using Kirigami's ShadowedRectangle"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:262
msgid ""
"Fix update scenarios with no explicit downloadlink selected (bug 417510)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:268
msgid "New class KNotificationJobUiDelegate"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:274
msgid "Use libcanberra as primary means of previewing the sound (bug 418975)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:280
msgid "New class PartLoader as replacement to KMimeTypeTrader for parts"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:286
msgid "KAutostart: Add static method to check start condition"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:287
msgid "KServiceAction: store parent service"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:288
msgid "Properly read the X-Flatpak-RenamedFrom string list from desktop files"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:294
msgid "Make it compile against qt 5.15"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:295
msgid "fix folding crash for folding of single line folds (bug 417890)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:296
msgid "[VIM Mode] Add g&lt;up&gt; g&lt;down&gt; commands (bug 418486)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:297
msgid "Add MarkInterfaceV2, to s/QPixmap/QIcon/g for symbols of marks"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:298
msgid "Draw inlineNotes after drawing word wrap marker"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:304
msgid "[xdgoutput] Only send initial name and description if set"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:305
msgid "Add XdgOutputV1 version 2"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:306
msgid "Broadcast application menu to resources when registering them"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:307
msgid "Provide an implementation for the tablet interface"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:308
msgid ""
"[server] Don't make assumptions about the order of damage_buffer and attach "
"requests"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:309
msgid "Pass a dedicated fd to each keyboard for the xkb keymap (bug 381674)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:310
msgid "[server] Introduce SurfaceInterface::boundingRect()"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:316
msgid ""
"New class KFontChooserDialog (based on KFontDialog from KDELibs4Support)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:317
msgid "[KCharSelect] Do not simplify single characters in search (bug 418461)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:318
msgid ""
"If we readd items we need to clear it first. Otherwise we will see duplicate "
"list"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:319
msgid "Update kcharselect-data to Unicode 13.0"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:325
msgid "Fix EWMH non-compliance for NET::{OnScreenDisplay,CriticalNotification}"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:326
msgid "KWindowSystem: deprecate KStartupInfoData::launchedBy, unused"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:327
msgid "Expose application menu via KWindowInfo"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:333
msgid "Added Page element"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:334
msgid "[pc3/busyindicator] Hide when not running"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:335
msgid "Update window-pin, Add more sizes, Remove redundant edit-delete"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:336
msgid "Create a new TopArea element using widgets/toparea svg"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:337
msgid "Added plasmoid heading svg"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:338
msgid "Make highlighted property work for roundbutton"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:344
msgid "Also expose the true minimum size to QML"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:345
msgid "Add a new set of barcode size functions"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:346
msgid "Simplify minimum size handling"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:347
msgid "Move barcode image scaling logic to AbstractBarcode"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:348
msgid "Add API to check whether a barcode is one- or two-dimensional"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:354
msgid "[Dialog] Use <code>ShadowedRectangle</code>"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:355
msgid "Fix sizing of CheckBox and RadioButton (bug 418447)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:356
msgid "Use <code>ShadowedRectangle</code>"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:362
msgid "[Fstab] Ensure uniqueness for all filesystem types"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:363
msgid ""
"Samba: Ensure to differentiate mounts sharing the same source (bug 418906)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:364
msgid "hardware tool: define syntax via syntax arg"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:370
msgid "Fix Sonnet autodetect failing on Indian langs"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:371
msgid "Create ConfigView an unmanaged ConfigWidget"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:377
msgid "LaTeX: fix math parentheses in optional labels (bug 418979)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:378
msgid "Add Inno Setup syntax, including embedded Pascal scripting"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:379
msgid ""
"Lua: add # as additional deliminator to activate auto-completion with "
"<code>#something</code>"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:380
msgid "C: remove ' as digit separator"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:381
msgid "add some comment about the skip offset stuff"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:382
msgid "optimize dynamic regex matching (bug 418778)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:383
msgid "fix regex rules wrongly marked as dynamic"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:384
msgid ""
"extend indexer to detect dynamic=true regexes that have no place holders to "
"adapt"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:385
msgid "Add Overpass QL highlighting"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:386
msgid "Agda: keywords updated to 2.6.0 and fix float points"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.7.0"
msgstr "Utgivning av KDE Ramverk 5.7.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:16
msgid ""
" \n"
"February 14, 2015. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.7.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"14:e februari, 2015. KDE tillkännager idag utgivningen\n"
"av KDE Ramverk 5.7.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:38
msgid ""
"\n"
"<h3>General</h3>\n"
msgstr ""
"\n"
"<h3>Allmänt</h3>\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:43
msgid "A number of fixes for compiling with the upcoming Qt 5.5"
msgstr "Ett antal rättningar för att kompilera med det kommande Qt 5.5"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:49
msgid "Fixed starting and stopping activities"
msgstr "Rättade starta och stoppa aktiviteter"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:50
msgid "Fixed activity preview showing wrong wallpaper occasionally"
msgstr ""
"Rättade förhandsgranskning av aktivitet som ibland visade fel "
"skrivbordsunderlägg"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:56
msgid ""
"Create temporary files in the temp dir rather than in the current directory"
msgstr ""
"Skapa tillfälliga filer i den tillfälliga katalogen istället för "
"arbetskatalogen"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:62
msgid "Fixed generation of KAuth DBus helper service files"
msgstr "Rättade generering av KAuth DBus-hjälptjänstfiler"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:68
msgid "Fixed assert when dbus paths contain a '.'"
msgstr "Rättade assert när DBus-sökvägar innehåller en '.'"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:74
msgid "Added support for CP949 to KCharsets"
msgstr "Tillägg av stöd för CP949 i KCharsets"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:80
msgid ""
"kconf_update no longer processes *.upd file from KDE SC 4. Add \"Version=5\" "
"to top of the upd file for updates that should be applied to Qt5/KF5 "
"applications"
msgstr ""
"kconf_update behandlar inte längre *.upd-fil från KDE SC 4. Tillägg av "
"\"Version=5\" överst i upd-filen för uppdateringar som ska gälla Qt5/KF5-"
"program"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:81
msgid "Fixed KCoreConfigSkeleton when toggling a value with saves in between"
msgstr "Rättade KCoreConfigSkeleton när ett värde ändras och sparas emellan"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:87
msgid ""
"KRecentFilesAction: fixed menu entry order (so it matches the kdelibs4 order)"
msgstr ""
"KRecentFilesAction: Rättade menyalternativens ordning (så den motsvarar "
"ordningen i kdelibs4)"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:93
msgid ""
"KAboutData: Call addHelpOption and addVersionOption automatically, for "
"convenience and consistency"
msgstr ""
"KAboutData: Anropa automatiskt addHelpOption och addVersionOption, av "
"bekvämlighetsskäl och för konsekvens"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:94
msgid ""
"KAboutData: Bring back \"Please use http://bugs.kde.org to report bugs.\" "
"when no other email/url is set"
msgstr ""
"KAboutData: Återinförde \"Använd http://bugs.kde.org för att rapportera fel."
"\" när ingen annan e-postadress eller webbadress är inställd"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:95
msgid ""
"KAutoSaveFile: allStaleFiles() now works as expected for local files, fixed "
"staleFiles() too"
msgstr ""
"KAutoSaveFile: allStaleFiles() fungerar nu som förväntat för lokala filer, "
"rättade också staleFiles()"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:96
msgid ""
"KRandomSequence now uses int's internally and exposes int-api for 64-bit "
"unambiguity"
msgstr ""
"KRandomSequence använder nu int internt och exponerar int-api för att inte "
"vara tvetydigt för 64-bitar"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:97
msgid ""
"Mimetype definitions: *.qmltypes and *.qmlproject files also have the text/x-"
"qml mime type"
msgstr ""
"Mimetyp-definitioner: *.qmltypes- och *.qmlproject-filer har också Mime-"
"typen text/x-qml"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:98
msgid ""
"KShell: make quoteArgs quote urls with QChar::isSpace(), unusual space "
"characters were not handled properly"
msgstr ""
"KShell: Gör att quoteArgs citerar webbadresser med QChar::isSpace(), "
"ovanliga mellanslagstecken hanterades inte riktigt"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:99
msgid ""
"KSharedDataCache: fix creation of directory containing the cache (porting "
"bug)"
msgstr ""
"KSharedDataCache: Rätta hur katalogen som innehåller cachen skapas "
"(konverteringsfel)"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:105
msgid ""
"Added helper method KDEDModule::moduleForMessage for writing more kded-like "
"daemons, such as kiod"
msgstr ""
"Tillägg av hjälpmetoden KDEDModule::moduleForMessage för att kunna skriva "
"mer kded-liknande demoner, såsom kiod"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:111
msgid "Added a plotter component"
msgstr "Tillägg av en diagramkomponent"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:112
msgid "Added overload method for Formats::formatDuration taking int"
msgstr ""
"Tillägg av överlagrad metod för Formats::formatDuration som använder int"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:113
msgid ""
"New properties paintedWidth and paintedHeight added to QPixmapItem and "
"QImageItem"
msgstr ""
"Nya egenskaper paintedWidth och paintedHeight tillagda för QPixmapItem och "
"QImageItem"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:114
msgid "Fixed painting QImageItem and QPixmapItem"
msgstr "Rättade uppritning av QImageItem och QPixmapItem"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:117
msgid "Kded"
msgstr "Kded"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:120
msgid "Add support for loading kded modules with JSON metadata"
msgstr "Tillägg av stöd för att läsa in kded-moduler med JSON-metadata"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:126
msgid "Now includes the runtime component, making this a tier3 framework"
msgstr ""
"Innehåller nu körningskomponenten, vilket gör det till ett lager 3-ramverk"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:127
msgid "Made the Windows backend work again"
msgstr "Gjorde att Windows-gränssnittet fungerar igen"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:128
msgid "Re-enabled the Mac backend"
msgstr "Aktiverade Mac-gränssnittet igen"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:129
msgid "Fixed crash in KGlobalAccel X11 runtime shutdown"
msgstr "Rättade krasch i KGlobalAccel X11 körningsavstängning"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:135
msgid "Mark results as required to warn when API is misused"
msgstr ""
"Markera resultat så att de måste varna vid felanvändning av "
"programmeringsgränssnittet "
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:136
msgid ""
"Added BUILD_WITH_QTSCRIPT buildsystem option to allow a reduced feature-set "
"on embedded systems"
msgstr ""
"Tillägg av byggsystemalternativet BUILD_WITH_QTSCRIPT för att tillåta en "
"reducerad mängd funktioner för inbäddade system"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:142
msgid "OSX: load the correct shared libraries at runtime"
msgstr "OSX: Läs in rätt delade bibliotek vid körning"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:143
msgid "Mingw compilation fixes"
msgstr "Kompileringsrättningar för Mingw"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:149
msgid ""
"Fixed crash in jobs when linking to KIOWidgets but only using a "
"QCoreApplication"
msgstr ""
"Rättade krasch för job som länkar till KIOWidgets men bara använder "
"QCoreApplication"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:150
msgid "Fixed editing web shortcuts"
msgstr "Rättade webbgenvägar för redigering"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:151
msgid ""
"Added option KIOCORE_ONLY, to compile only KIOCore and its helper programs, "
"but not KIOWidgets or KIOFileWidgets, thus reducing greatly the necessary "
"dependencies"
msgstr ""
"Tillägg av alternativet KIOCORE_ONLY, för att bara kompilera KIOCore och "
"dess hjälpprogram, men inte KIOWidgets eller KIOFileWidgets, och på så sätt "
"starkt reducera nödvändiga beroenden"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:152
msgid ""
"Added class KFileCopyToMenu, which adds Copy To / Move To\" to popupmenus"
msgstr ""
"Tillägg av klassen KFileCopyToMenu, som lägger till sammanhangsberoende "
"menyerna Kopiera till och Flytta till"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:153
msgid ""
"SSL-enabled protocols: added support for TLSv1.1 and TLSv1.2 protocols, "
"remove SSLv3"
msgstr ""
"SSL-aktiverade protokoll: Tillägg av stöd för protokollen TLSv1.1 och "
"TLSv1.2, tog bort SSLv3"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:154
msgid ""
"Fixed negotiatedSslVersion and negotiatedSslVersionName to return the actual "
"negotiated protocol"
msgstr ""
"Rättade negotiatedSslVersion och negotiatedSslVersionName så att de "
"returnerar det faktiska förhandlade protokollet"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:155
msgid ""
"Apply the entered URL to the view when clicking the button that switches the "
"URL navigator back to breadcrumb mode"
msgstr ""
"Använd inmatad webbadress för vyn vid klick på knappen som byter från "
"webbnavigering tillbaka till länkstig"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:156
msgid "Fixed two progress bars/dialogs appearing for copy/move jobs"
msgstr ""
"Rättade att två förloppsrader eller dialogrutor visas för kopierings- och "
"flyttningsjobb"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:157
msgid ""
"KIO now uses its own daemon, kiod, for out-of-process services previously "
"running in kded, in order to reduce dependencies; currently only replaces "
"kssld"
msgstr ""
"KIO använder nu sin egen demon, kiod, för tjänster utanför processen som "
"tidigare kördes i kded, för att reducera beroenden, ersätter för närvarande "
"bara kssld"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:158
msgid ""
"Fixed \"Could not write to &lt;path&gt;\" error when kioexec is triggered"
msgstr ""
"Rättade felet \"Kunde inte skriva till &lt;sökväg&gt;\" när kioexec utlöstes"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:159
msgid ""
"Fixed \"QFileInfo::absolutePath: Constructed with empty filename\" warnings "
"when using KFilePlacesModel"
msgstr ""
"Rättade varningarna \"QFileInfo::absolutePath: Konstruerad med tomt filnamn"
"\" vid användning av KFilePlacesModel"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:165
msgid ""
"Fixed KRecursiveFilterProxyModel for Qt 5.5.0+, due to QSortFilterProxyModel "
"now using the roles parameter to the dataChanged signal"
msgstr ""
"Rättade KRecursiveFilterProxyModel för Qt 5.5.0+, på grund av att "
"QSortFilterProxyModel nu använder parametern roles i signalen dataChanged"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:171
msgid "Always reload xml data from remote urls"
msgstr "Läs alltid in xml-data igen från fjärrwebbadresser"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:177
msgid "Documentation: mentioned the file name requirements of .notifyrc files"
msgstr "Dokumentation: Kraven på filnamn för .notifyrc-filer nämns"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:178
msgid "Fixed dangling pointer to KNotification"
msgstr "Rättade åtkomst av felaktiga pekare för KNotification"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:179
msgid "Fixed leak of knotifyconfig"
msgstr "Rättade läcka för knotifyconfig"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:180
msgid "Install missing knotifyconfig header"
msgstr "Installera saknad deklarationsfil för knotifyconfig"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:186
msgid "Renamed kpackagetool man to kpackagetool5"
msgstr "Bytte namn på kpackagetool manualsida till kpackagetool5"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:187
msgid "Fixed installation on case-insensitive filesystems"
msgstr "Rättade installation på skiftlägesokänsliga filsystem"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:193
msgid "Fixed Kross::MetaFunction so it works with Qt5's metaobject system"
msgstr ""
"Rättade Kross::MetaFunction så att det fungerar med Qt5:s metaobjektsystem"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:199
msgid "Include unknown properties when converting KPluginInfo from KService"
msgstr ""
"Inkludera okända egenskaper vid konvertering av KPluginInfo från KService"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:200
msgid "KPluginInfo: fixed properties not being copied from KService::Ptr"
msgstr "KPluginInfo: Rättade att egenskaper inte kopierades från KService::Ptr"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:201
msgid "OS X: performance fix for kbuildsycoca4 (skip app bundles)"
msgstr ""
"OS X: Prestandaförbättring för kbuildsycoca4 (hoppa över programpackar)"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:207
msgid "Fixed high-precision touchpad scrolling"
msgstr "Rättade högprecisionspanorering med tryckplatta"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:208
msgid "Do not emit documentUrlChanged during reload"
msgstr "Skicka inte documentUrlChanged vid återinläsning"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:209
msgid "Do not break cursor position on document reload in lines with tabs"
msgstr ""
"Förstör inte markörposition för återinläsning av dokument på rader med "
"tabulatorer"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:210
msgid "Do not re(un)fold the first line if it was manually (un)folded"
msgstr ""
"Lägg inte till eller ta bort vikning av första raden om den gjorts manuellt"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:211
msgid "vimode: command history through arrow keys"
msgstr "vimode: Kommandohistorik via piltangenter"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:212
msgid "Do not try to create a digest when we get a KDirWatch::deleted() signal"
msgstr ""
"Försök inte skapa ett sammandrag när signalen KDirWatch::deleted() har "
"tagits emot"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:213
msgid "Performance: remove global initializations"
msgstr "Prestanda: Ta bort globala initieringar"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:219
msgid "Fixed infinite recursion in Unit::setUnitMultiplier"
msgstr "Rättade oändlig rekursion i Unit::setUnitMultiplier"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:225
msgid "Automatically detect and convert old ECB wallets to CBC"
msgstr "Detektera och konvertera automatiskt gamla ECB-plånböcker till CBC"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:226
msgid "Fixed the CBC encryption algorithm"
msgstr "Rättade CBC-krypteringsalgoritmen"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:227
msgid ""
"Ensured wallet list gets updated when a wallet file gets removed from disk"
msgstr ""
"Säkerställ att plånbokslistan uppdateras när en plånboksfil tas bort från "
"disk"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:228
msgid "Remove stray &lt;/p&gt; in user-visible text"
msgstr "Tog bort herrlösa &lt;/p&gt; i användarsynlig text"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:234
msgid ""
"Use kstyleextensions to specify custom control element for rendering "
"kcapacity bar when supported, this allow the widget to be styled properly"
msgstr ""
"Använd kstyleextensions för att ange egna kontrollelement för att "
"återgekcapacity-raden när det stöds, vilket låter den grafiska komponenten "
"få en riktig stil"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:235
msgid "Provide an accessible name for KLed"
msgstr "Tillhandahåll ett åtkomligt namn för KLed"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:241
msgid "Fixed NETRootInfo::setShowingDesktop(bool) not working on Openbox"
msgstr ""
"Rättade att NETRootInfo::setShowingDesktop(bool) inte fungerade på Openbox"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:242
msgid "Added convenience method KWindowSystem::setShowingDesktop(bool)"
msgstr "Tillägg av bekvämlighetsmetoden KWindowSystem::setShowingDesktop(bool)"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:243
msgid "Fixes in icon format handling"
msgstr "Rättningar i hantering av ikonformat"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:244
msgid ""
"Added method NETWinInfo::icccmIconPixmap provides icon pixmap from WM_HINTS "
"property"
msgstr ""
"Tillägg av metoden NETWinInfo::icccmIconPixmap tillhandahåller ikoners "
"punktavbildning från egenskapen WM_HINTS"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:245
msgid ""
"Added overload to KWindowSystem::icon which reduces roundtrips to X-Server"
msgstr ""
"Tillägg av överlagring för KWindowSystem::icon vilket reducerar tur och "
"retur till X-servern"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:246
msgid "Added support for _NET_WM_OPAQUE_REGION"
msgstr "Tillägg av stöd för _NET_WM_OPAQUE_REGION"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:249
msgid "NetworkmanagerQt"
msgstr "NetworkmanagerQt"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:252
msgid "Do not print a message about unhandled \"AccessPoints\" property"
msgstr "Skriv inte ut ett meddelande om ohanterad egenskap \"AccessPoints\""
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:253
msgid "Added support for NetworkManager 1.0.0 (not required)"
msgstr "Tillägg av stöd för NetworkManager 1.0.0 (krävs inte)"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:254
msgid "Fixed VpnSetting secrets handling"
msgstr "Rättade hantering av hemligheter för VpnSetting"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:255
msgid ""
"Added class GenericSetting for connections not managed by NetworkManager"
msgstr ""
"Tillägg av klassen GenericSetting för anslutningar som inte hanteras av "
"NetworkManager"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:256
msgid "Added property AutoconnectPriority to ConnectionSettings"
msgstr "Tillägg av egenskapen AutoconnectPriority i ConnectionSettings"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:262
msgid ""
"Fixed errorneously opening a broken context menu when middle clicking Plasma "
"popup"
msgstr ""
"Rättade att en felaktig sammanhangsberoende meny oriktigt öppnades vid "
"mittenklick på Plasma meddelanderuta"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:263
msgid "Trigger button switch on mouse wheel"
msgstr "Utlös knappändring med mushjul"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:264
msgid "Never resize a dialog bigger than the screen"
msgstr ""
"Ändra aldrig storlek på en dialogruta så den blir större än bildskärmen"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:265
msgid "Undelete panels when applet gets undeleted"
msgstr "Återställ paneler när miniprogram återställs"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:266
msgid "Fixed keyboard shortcuts"
msgstr "Rättade snabbtangenter"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:267
msgid "Restore hint-apply-color-scheme support"
msgstr "Återställ stöd för hint-apply-color-scheme"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:268
msgid "Reload the configuration when plasmarc changes"
msgstr "Läs in inställningarna igen när plasmarc ändras"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:269
msgid "..."
msgstr "..."
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:275
msgid "Added energyFull and energyFullDesign to Battery"
msgstr "Tillägg av energyFull och energyFullDesign i Battery"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:278
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:173
msgid "Buildsystem changes (extra-cmake-modules)"
msgstr "Ändringar av byggsystem (extra-cmake-modules)"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:281
msgid "New ECMUninstallTarget module to create an uninstall target"
msgstr "Ny modul ECMUninstallTarget för att skapa ett mål för avinstallering"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:282
msgid "Make KDECMakeSettings import ECMUninstallTarget by default"
msgstr "Låt KDECMakeSettings normalt importera ECMUninstallTarget"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:283
msgid ""
"KDEInstallDirs: warn about mixing relative and absolute installation paths "
"on the command line"
msgstr ""
"KDEInstallDirs: Varna för att blanda relativa och absoluta "
"installationssökvägar på kommandoraden"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:284
msgid ""
"Added ECMAddAppIcon module to add icons to executable targets on Windows and "
"Mac OS X"
msgstr ""
"Tillägg av modulen ECMAddAppIcon för att lägga till ikoner för körbara mål "
"på Windows och Mac OS X"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:285
msgid "Fixed CMP0053 warning with CMake 3.1"
msgstr "Rättade varning CMP0053 med CMake 3.1"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:286
msgid "Do not unset cache variables in KDEInstallDirs"
msgstr "Ta inte bort tilldelning av cache-variabler i KDEInstallDirs"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:292
msgid "Fix updating of single click setting at runtime"
msgstr "Rätta uppdatering av enkelklickinställningar vid körning"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:293
msgid "Multiple fixes to the systemtray integration"
msgstr "Flera rättningar av systembrickans integrering"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:294
msgid "Only install color scheme on toplevel widgets (to fix QQuickWidgets)"
msgstr ""
"Installera bara färgschema på grafiska toppnivåkomponenter (för att rätta "
"QQuickWidgets)"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:295
msgid "Update XCursor settings on X11 platform"
msgstr "Uppdatera inställningar av XCursor på X11-plattformar"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:25
msgid ""
" \n"
"May 02, 2020. KDE today announces the release\n"
"of <a href='https://www.kde.org/products/frameworks/'>KDE Frameworks</a> "
"5.70.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"2:a maj, 2020. KDE tillkännager idag utgivningen\n"
"av <a href='https://www.kde.org/products/frameworks/'>KDE Ramverk</a> "
"5.70.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:49
msgid "[FileWatch] Remove redundant watchIndexedFolders() slot"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:50
msgid "[ModifiedFileIndexer] Clarify a comment"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:51
msgid "[FileWatch] Fix watch updates on config changes"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:52
msgid "[KInotify] Fix path matching when removing watches"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:53
msgid "[Extractor] Use categorized logging"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:54
msgid "Use KFileMetaData for XAttr support instead of private reimplementation"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:55
msgid "Revert \"add Baloo DBus signals for moved or removed files\""
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:56
msgid "[QML Monitor] Show remaining time as soon as possible"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:57
msgid "[FileContentIndexer] Fix state update and signal order"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:58
msgid "[Monitor] Fix monitor state and signal ordering"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:59
msgid "[Extractor] Fix progress reporting"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:60
msgid "[Coding] Avoid recurrent detach and size checks"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:61
msgid "[baloo_file] Remove KAboutData from baloo_file"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:62
msgid "[Searchstore] Reserve space for phrase query terms"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:63
msgid "[SearchStore] Allow querying exact matches for non-properties"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:64
msgid "[PhraseAndIterator] Remove temporary arrays when checking matches"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:65
msgid "[Extractor] Better balance idle and busy mode"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:66
msgid "[Extractor] Fix idle monitoring"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:67
msgid "[Extractor] Remove IdleStateMonitor wrapper class"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:68
msgid "[OrpostingIterator] Allow skipping elements, implement skipTo"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:69
msgid "[PhraseAndIterator] Replace recursive next() implementation"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:70
msgid "[AndPostingIterator] Replace recursive next() implementation"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:71
msgid "[PostingIterator] Make sure skipTo also works for first element"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:72
msgid "rename and export newBatchTime signal in filecontentindexer"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:73
msgid "[SearchStore] Handle double values in property queries"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:74
msgid "[AdvancedQueryParser] Move semantic handling of tokens to SearchStore"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:75
msgid "[Inotify] Remove not-so-OptimizedByteArray"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:76
msgid "[Inotify] Remove dead/duplicate code"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:77
msgid "[QueryParser] Replace single-use helper with std::none_of"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:83
msgid "Move document corner fold to top right in two icons"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:84
msgid "Add 16px konversation icon"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:85
msgid "correct vscode icon name"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:86
msgid "Add 16px Vvave icon"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:87
msgid "add alligator icon"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:88
msgid "Add preferences-desktop-tablet and preferences-desktop-touchpad icons"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:90
msgid "build: quote source directory path"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:91
msgid "Allow building from a read-only source location"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:92
msgid ""
"Add expand/collapse icons to accompany existing expand-all/collapse-all icons"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:93
msgid "Add auth-sim-locked and auth-sim-missing"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:94
msgid "Add sim card device icons"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:95
msgid "Add rotation icons"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:96
msgid "Add 16px System Settings icon"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:97
msgid "Change ButtonFocus to Highlight"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:98
msgid "Improve the look of kcachegrind"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:99
msgid "Remove border from format-border-set-* icons"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:105
msgid "android: include the architecture on the apk name"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:106
msgid "ECMAddQch: fix use of quotation marks with PREDEFINED in doxygen config"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:107
msgid ""
"Adapt FindKF5 to stricter checks in newer find_package_handle_standard_args"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:108
msgid ""
"ECMAddQch: help doxygen to handle Q_DECLARE_FLAGS, so such types get docs"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:109
msgid "Fix wayland scanner warnings"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:110
msgid "ECM: attempt to fix KDEInstallDirsTest.relative_or_absolute on Windows"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:116
msgid "Fix missing whitespace after \"Platform(s):\" on front page"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:117
msgid "Fix use of quotation marks for PREDEFINED entries in Doxygile.global"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:118
msgid "Teach doxygen about Q_DECL_EQ_DEFAULT &amp; Q_DECL_EQ_DELETE"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:119
msgid "Add drawer on mobile and clean code"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:120
msgid "Teach doxygen about Q_DECLARE_FLAGS, so such types can be documented"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:121
msgid "Port to Aether Bootstrap 4"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:122
msgid "Redo api.kde.org to look more like Aether"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:128
msgid "Always create actioncollection"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:129
msgid "[KBookMarksMenu] Set objectName for newBookmarkFolderAction"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:135
msgid "KSettings::Dialog: add support for KPluginInfos without a KService"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:136
msgid "Small optimization: call kcmServices() only once"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:137
msgid "Downgrade warning about old-style KCM to qDebug, until KF6"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:138
msgid "Use ecm_setup_qtplugin_macro_names"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:144
msgid "kconfig_compiler : generate kconfig settings with subgroup"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:145
msgid "Fix some compiler warnings"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:146
msgid "Add force save behavior to KEntryMap"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:147
msgid "Add standard shortcut for \"Show/Hide Hidden Files\" (bug 262551)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:153
msgid "Align description in metainfo.yaml with the one of README.md"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:159
msgid ""
"API dox: use ulong typedef with Q_PROPERTY(percent) to avoid doxygen bug"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:160
msgid "API dox: document Q_DECLARE_FLAGS-based flags"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:161
msgid "Mark ancient KLibFactory typedef as deprecated"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:162
msgid "[KJobUiDelegate] Add AutoHandlingEnabled flag"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:168
msgid "Drop klauncher usage from KCrash"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:174
msgid "Properly name the content of the kcmcontrols project"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:175
msgid "Tweak kcmcontrols docs"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:176
msgid "Add startCapture method"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:177
msgid "[KeySequenceHelper] Work around Meta modifier behavior"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:178
msgid "Also release the window in the destructor"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:184
msgid "Port KToolInvocation::kdeinitExecWait to QProcess"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:185
msgid "Drop delayed second phase"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:191
msgid "Nicaragua Holidays"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:192
msgid "Taiwanese holidays"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:193
msgid "Updated Romanian holidays"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:199
msgid ""
"KI18N_WRAP_UI macro: set SKIP_AUTOUIC property on ui file and gen. header"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:205
msgid "Add note about porting loadMimeTypeIcon"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:211
msgid "Add support for modern Gimp images/XCF files"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:217
msgid ""
"[RenameDialog] Add an arrow indicating direction from src to dest (bug "
"268600)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:218
msgid "KIO_SILENT Adjust API docs to match reality"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:219
msgid "Move handling of untrusted programs to ApplicationLauncherJob"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:220
msgid ""
"Move check for invalid service from KDesktopFileActions to "
"ApplicationLauncherJob"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:222
msgid "Make the HTML file template more useful (bug 419935)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:223
msgid "Add JobUiDelegate constructor with AutoErrorHandling flag and window"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:224
msgid "Fix cache directory calculation when adding to trash"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:225
msgid ""
"File protocol: ensure KIO::StatAcl works without implicitly depending on "
"KIO::StatBasic"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:226
msgid ""
"Add KIO::StatRecursiveSize detail value so kio_trash only does this on demand"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:227
msgid "CopyJob: when stat'ing the dest, use StatBasic"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:228
msgid "[KFileBookMarkHandler] Port to new KBookmarkMenu-5.69"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:229
msgid "Mark KStatusBarOfflineIndicator as deprecated"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:230
msgid "Replace KLocalSocket with QLocalSocket"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:231
msgid ""
"Avoid crash in release mode after the warning about unexpected child items "
"(bug 390288)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:232
msgid "Docu: remove mention of non-existing signal"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:233
msgid "[renamedialog] Replace KIconLoader usage with QIcon::fromTheme"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:234
msgid ""
"kio_trash: Add size, modification, access and create date for trash:/ (bug "
"413091)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:235
msgid ""
"[KDirOperator] Use new \"Show/Hide Hidden Files\" standard shortcut (bug "
"262551)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:236
msgid "Show previews on encrypted filesystems (bug 411919)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:237
msgid "[KPropertiesDialog] Disable changing remote dir icons (bug 205954)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:238
msgid "[KPropertiesDialog] Fix QLayout warning"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:239
msgid "API dox: document more of the default property values of KUrlRequester"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:240
msgid "Fix DirectorySizeJob so it doesn't depend on listing order"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:241
msgid "KRun: fix assert when failing to start an application"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:247
msgid "Introduce Theme::smallFont"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:248
msgid "Make BasicListItem more useful by giving it a subtitle property"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:249
msgid "Less segfaulty PageRouterAttached"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:250
msgid "PageRouter: find parents of items better"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:251
msgid "Remove unused QtConcurrent from colorutils"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:252
msgid "PlaceholderMessage: Remove Plasma units usage"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:253
msgid "Allow PlaceholderMessage to be text-less"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:254
msgid "vertically center sheets if they don't have a scrollbar (bug 419804)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:255
msgid "Account for top and bottom margin in default card height"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:256
msgid "Various fixes to new Cards (bug 420406)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:257
msgid "Icon: improve icon rendering on multi-screen multi-dpi setups"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:258
msgid "Fix error in PlaceholderMessage: actions are disabled, not hidden"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:259
msgid "Introduce PlaceholderMessage component"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:260
msgid "Hotfix: fix bad typing in FormLayout array functions"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:261
msgid "Hotfix for SwipeListItem: use Array.prototype.*.call"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:262
msgid "Hotfix: use Array.prototype.some.call in ContextDrawer"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:263
msgid ""
"Hotfix for D28666: use Array.prototype.*.call instead of invoking functions "
"on 'list' objects"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:264
msgid "Add missing m_sourceChanged variable"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:265
msgid "Use ShadowedRectangle for Card backgrounds (bug 415526)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:266
msgid ""
"Update the visibility check for ActionToolbar by checking width with less-"
"\"equal\""
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:267
msgid "Couple of 'trivial' fixes for broken code"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:268
msgid "never close when the click is inside the sheet contents (bug 419691)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:269
msgid "sheet must be under other popups (bug 419930)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:270
msgid "Add PageRouter component"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:271
msgid "Add ColorUtils"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:272
msgid "Allow setting separate corner radii for ShadowedRectangle"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:273
msgid "Remove the STATIC_LIBRARY option to fix static builds"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:279
msgid "Add KDialogJobUiDelegate(KJobUiDelegate::Flags) constructor"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:285
msgid "Implement UString operator= to make gcc happy"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:286
msgid "Silence compiler warning about copy of non-trivial data"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:292
msgid "KNewStuff: Fix file path and process call (bug 420312)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:293
msgid ""
"KNewStuff: port from KRun::runApplication to KIO::ApplicationLauncherJob"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:294
msgid "Replace Vokoscreen with VokoscreenNG (bug 416460)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:295
msgid ""
"Introduce more user-visible error reporting for installations (bug 418466)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:301
msgid "Implement updating of notifications on Android"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:302
msgid "Handle multi-line and rich-text notifications on Android"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:303
msgid "Add KNotificationJobUiDelegate(KJobUiDelegate::Flags) constructor"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:304
msgid "[KNotificationJobUiDelegate] Append \"Failed\" for error messages"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:310
msgid ""
"Consistently use knotify-config.h to pass in flags about Canberra/Phonon"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:316
msgid "Add StatusBarExtension(KParts::Part *) overloaded constructor"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:322
msgid "Port foreach (deprecated) to range for"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:328
msgid "DBus Runner: Add service property to request actions once (bug 420311)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:329
msgid "Print a warning if runner is incompatible with KRunner"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:335
msgid ""
"Deprecate KPluginInfo::service(), since the constructor with a KService is "
"deprecated"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:341
msgid "fix drag'n'drop on left side border widget (bug 420048)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:342
msgid "Store and fetch complete view config in and from session config"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:343
msgid "Revert premature port to unreleased Qt 5.15 which changed meanwhile"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:349
msgid "[NestedListHelper] Fix indentation of selection, add tests"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:350
msgid "[NestedListHelper] Improve indentation code"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:351
msgid "[KRichTextEdit] Make sure headings don't mess with undo stack"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:352
msgid ""
"[KRichTextEdit] Fix scroll jumping around when horizontal rule is added (bug "
"195828)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:353
msgid ""
"[KRichTextWidget] Remove ancient workaround and fix regression (commit "
"1d1eb6f)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:354
msgid "[KRichTextWidget] Add support for headings"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:355
msgid ""
"[KRichTextEdit] Always treat key press as single modification in undo stack "
"(bug 256001)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:356
msgid "[findreplace] Handle searching for WholeWordsOnly in Regex mode"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:362
msgid "Add imperial gallon and US pint (bug 341072)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:363
msgid "Add Icelandic Krona to currencies"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:369
msgid "[Wayland] Add to PlasmaWindowManagement protocol windows stacking order"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:370
msgid "[server] Add some sub-surface life cycle signals"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:376
msgid "[KFontChooser] Remove NoFixedCheckBox DisplayFlag, redundant"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:377
msgid "[KFontChooser] Add new DisplayFlag; modify how flags are used"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:378
msgid ""
"[KFontChooser] Make styleIdentifier() more precise by adding font styleName "
"(bug 420287)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:379
msgid "[KFontRequester] Port from QFontDialog to KFontChooserDialog"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:380
msgid ""
"[KMimeTypeChooser] Add the ability to filter the treeview with a QSFPM (bug "
"245637)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:381
msgid "[KFontChooser] Make the code slightly more readable"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:382
msgid "[KFontChooser] Add a checkbox to toggle showing only monospaced fonts"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:383
msgid "Remove not necessary include"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:389
msgid "Print meaningful warning when there is no QGuiApplication"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:395
msgid "[KRichTextEditor] Add support for headings"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:396
msgid "[KKeySequenceWidget] Work around Meta modifier behavior"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:402
msgid "Replace foreach with range-for"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:408
msgid ""
"[PlasmaCore.IconItem] Regression: fix crash on source change (bug 420801)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:409
msgid "[PlasmaCore.IconItem] Refactor source handling for different types"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:410
msgid "Make applet tooltip text spacing consistent"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:411
msgid "[ExpandableListItem] make it touch-friendly"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:412
msgid ""
"[ExpandableListItem] Use more semantically correct expand and collapse icons"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:413
msgid "Fix PC3 BusyIndicator binding loop"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:414
msgid "[ExpandableListItem] Add new showDefaultActionButtonWhenBusy option"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:415
msgid "Remove rounded borders to plasmoidHeading"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:416
msgid ""
"[ExpandableListItem] Add itemCollapsed signal and don't emit itemExpanded "
"when collapsed"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:417
msgid "Add readmes clarifying state of plasma component versions"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:418
msgid "[configview] Simplify code / workaround Qt5.15 crash"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:419
msgid "Create ExpandableListItem"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:420
msgid "Make animation durations consistent with Kirigami values"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:426
msgid "Detect QQC2 version at build time with actual detection"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:427
msgid "[ComboBox] Use transparent dimmer"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:433
msgid "[Solid] Port foreach to range/index for"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:434
msgid "[FakeCdrom] Add a new UnknownMediumType enumerator to MediumType"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:435
msgid "[FstabWatcher] Fix loosing of fstab watcher"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:436
msgid "[Fstab] Do not emit deviceAdded twice on fstab/mtab changes"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:442
msgid "debchangelog: add Groovy Gorilla"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.70.0.php:444
msgid "TypeScript: add the \"awaited\" type operator"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.8.0"
msgstr "Utgivning av KDE Ramverk 5.8.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:16
msgid ""
" \n"
"March 13, 2015. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.8.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"13:e mars, 2015. KDE tillkännager idag utgivningen\n"
"av KDE Ramverk 5.8.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:38
msgid "New frameworks:"
msgstr "Nya ramverk:"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:40
msgid "KPeople, provides access to all contacts and the people who hold them"
msgstr "KPeople, ger tillgång till alla kontakter och personerna som de gäller"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:41
msgid "KXmlRpcClient, interaction with XMLRPC services"
msgstr "KXmlRpcClient, interaktion med XMLRPC-tjänster"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:47
msgid "A number of build fixes for compiling with the upcoming Qt 5.5"
msgstr "Ett antal byggrättningar för att kompilera med det kommande Qt 5.5"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:53
msgid "Resources scoring service is now finalized"
msgstr "Tjänsten för resursbetygsättning är nu färdigställd"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:59
msgid "Stop failing on ZIP files with redundant data descriptors"
msgstr "Sluta misslyckas för ZIP-filer med redundanta datadeskriptorer"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:65
msgid "Restore KCModule::setAuthAction"
msgstr "Återställ KCModule::setAuthAction"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:71
msgid "KPluginMetadata: add support for Hidden key"
msgstr "KPluginMetadata: Lägg till stöd för nyckeln Hidden"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:77
msgid "Prefer exposing lists to QML with QJsonArray"
msgstr "Föredra att exponera listor för QML med QJsonArray"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:78
msgid "Handle non default devicePixelRatios in images"
msgstr "Hantera annat än standardvärden för devicePixelRatios i bilder"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:79
msgid "Expose hasUrls in DeclarativeMimeData"
msgstr "Exponera hasUrls i DeclarativeMimeData"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:80
msgid "Allow users to configure how many horizontal lines are drawn"
msgstr "Tillåt användare att ställa in hur många horisontella linjer som ritas"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:86
msgid "Fix the build on MacOSX when using Homebrew"
msgstr "Rätta byggning på MacOSX när Homebrew används"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:87
msgid "Better styling of media objects (images, ...) in documentation"
msgstr "Bättre stil för mediaobjekt (bilder, ...) i dokumentation"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:88
msgid "Encode invalid chars in paths used in XML DTDs, avoiding errors"
msgstr ""
"Koda ogiltiga tecken i sökvägar som används av XML DTD:er, för att undvika "
"fel"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:94
msgid "Activation timestamp set as dynamic property on triggered QAction."
msgstr ""
"Tidsstämpel för aktivering ställs in som dynamisk egenskap för utlöst "
"QAction."
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:100
msgid "Fix QIcon::fromTheme(xxx, someFallback) would not return the fallback"
msgstr ""
"Rätta QIcon::fromTheme(xxx, någotreservvärde) som inte returnerade "
"reservvärdet"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:106
msgid "Make PSD image reader endianess-agnostic."
msgstr "Gör PSD-bildläsaren oberoende av endianess."
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:112
msgid ""
"Deprecate UDSEntry::listFields and add the UDSEntry::fields method which "
"returns a QVector without costly conversion."
msgstr ""
"Avråd från användning av UDSEntry::listFields och lägg till metoden "
"UDSEntry::fields som returnerar en QVector utan kostsam konvertering."
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:113
msgid "Sync bookmarkmanager only if change was by this process (bug 343735)"
msgstr ""
"Synkronisera bara bookmarkmanager om ändringarna gjordes av den här "
"processen (fel 343735)"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:114
msgid "Fix startup of kssld5 dbus service"
msgstr "Rätta start av DBus-tjänst kssld5"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:115
msgid ""
"Implement quota-used-bytes and quota-available-bytes from RFC 4331 to enable "
"free space information in http ioslave."
msgstr ""
"Implementera quota-used-bytes och quota-available-bytes från RFC 4331 för "
"att ge tillgång till information om ledigt utrymme i I/O-slaven http."
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:121
msgid "Delay the audio init until actually needed"
msgstr "Fördröj initiering av ljud tills det verkligen behövs"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:122
msgid "Fix notification config not applying instantly"
msgstr "Rätta att inställning av underrättelser inte verkställs omedelbart"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:123
msgid "Fix audio notifications stopping after first file played"
msgstr "Rätta att ljudunderrättelser slutar efter första filen som spelats"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:129
msgid "Add optional dependency on QtSpeech to reenable speaking notifications."
msgstr ""
"Lägg till valfritt beroende på QtSpeech för att aktivera "
"uppläsningsunderrättelser igen."
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:135
msgid "KPluginInfo: support stringlists as properties"
msgstr "KPluginInfo: Stöd stränglistor som egenskaper"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:141
msgid "Add word count statistics in statusbar"
msgstr "Lägg till statistik över antal ord i statusraden"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:142
msgid "vimode: fix crash when removing last line in Visual Line mode"
msgstr "vimode: Rätta krasch när sista raden tas bort i visuellt radläge"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:148
msgid "Make KRatingWidget cope with devicePixelRatio"
msgstr "Låt KRatingWidget hanterar devicePixelRatio"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:154
msgid ""
"KSelectionWatcher and KSelectionOwner can be used without depending on "
"QX11Info."
msgstr ""
"KSelectionWatcher och KSelectionOwner kan användas utan att bero på QX11Info."
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:155
msgid "KXMessages can be used without depending on QX11Info"
msgstr "KXMessages kan användas utan beroende på QX11Info"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:161
msgid "Add new properties and methods from NetworkManager 1.0.0"
msgstr "Tillägg av nya egenskaper och metoder från NetworkManager 1.0.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:167
msgid "Fix plasmapkg2 for translated systems"
msgstr "Rätta plasmapkg2 för översatta system"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:168
msgid "Improve tooltip layout"
msgstr "Förbättra layout av verktygstips"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:169
msgid ""
"Make it possible to let plasmoids to load scripts outside the plasma "
"package\n"
"..."
msgstr ""
"Gör det möjligt att låta Plasmoider ladda skript utanför Plasma-paketet\n"
"..."
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:176
msgid "Extend ecm_generate_headers macro to also support CamelCase.h headers"
msgstr ""
"Utöka makrot ecm_generate_headers för att också stödja deklarationsfiler "
"såsom CamelCase.h"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.9.0"
msgstr "Utgivning av KDE Ramverk 5.9.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:16
msgid ""
" \n"
"April 10, 2015. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.9.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"10:e april, 2015. KDE tillkännager idag utgivningen\n"
"av KDE Ramverk 5.9.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:38
msgid "New module: ModemManagerQt (Qt wrapper for ModemManager API)"
msgstr ""
"Ny modul: ModemManagerQt (Qt-omgivning för programmeringsgränssnittet "
"ModemManager)"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:40
msgid ""
"Note that Plasma-NM 5.2.x needs a patch in order to build and work with this "
"version of ModemManagerQt. <a href='%1'>plasma-nm patch</a>."
msgstr ""
"Observera att Plasma-NM 5.2.x behöver en programfix för att byggas och "
"fungera med den här versionen av ModemManagerQt. <a href='%1'>plasma-nm "
"patch</a>."
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:42
msgid ""
"Alternatively, upgrade to Plasma-NM 5.3 Beta when upgrading to "
"ModemManagerQt 5.9.0."
msgstr ""
"Som alternativ, uppgradera till Plasma-NM 5.3 Beta vid uppgradering till "
"ModemManagerQt 5.9.0."
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:47
msgid "Implemented forgetting a resource"
msgstr "Implementerade att glömma en resurs"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:48
msgid "Build fixes"
msgstr "Byggrättningar"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:49
msgid "Added a plugin to register events for KRecentDocument notifications"
msgstr ""
"Tillägg av ett insticksprogram för att registrera händelser för "
"underrättelser med KRecentDocument"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:55
msgid ""
"Respect KZip::extraField setting also when writing central header entries"
msgstr ""
"Respektera inställningen KZip::extraField också när centrala huvudposter "
"skrivs"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:56
msgid "Remove two erroneous asserts, happening when disk is full, bug 343214"
msgstr ""
"Ta bort två felaktiga assert, som inträffar när disken är full, fel 343214"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:62
msgid "Fix build with Qt 5.5"
msgstr "Rätta byggning med Qt 5.5"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:68
msgid ""
"Use new json-based plugin system. KCMs are searched under kcms/. For now a "
"desktop file still needs to be installed under kservices5/ for compatibility"
msgstr ""
"Använd nytt json-baserat instickssystem. Inställningsmoduler söks efter i "
"kcms/. För närvarande måste fortfarande en skrivbordsfil vara installerad i "
"kservices5/ för kompatibilitet."
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:69
msgid "Load and wrap the QML-only version of kcms if possible"
msgstr "Ladda och svep in QML-versionen av inställningsmoduler om möjligt"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:75
msgid "Fix assert when using KSharedConfig in a global object destructor."
msgstr "Rätta assert när KSharedConfig används i en global objektdestruktor."
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:76
msgid ""
"kconfig_compiler: add support for CategoryLoggingName in *.kcfgc files, to "
"generate qCDebug(category) calls."
msgstr ""
"kconfig_compiler: Tillägg av stöd för CategoryLoggingName i *.kcfgc-filer, "
"för att skapa anrop till qCDebug(kategori)."
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:82
msgid "preload the global Qt catalog when using i18n()"
msgstr "Förladda den globala Qt-katalogen när i18n() används"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:88
msgid ""
"KIconDialog can now be shown using the regular QDialog show() and exec() "
"methods"
msgstr ""
"KIconDialog kan nu visas genom att använda de vanliga metoderna show() och "
"exec() i QDialog"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:89
msgid "Fix KIconEngine::paint to handle different devicePixelRatios"
msgstr "Rätta KIconEngine::paint för att hantera olika devicePixelRatios"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:95
msgid ""
"Enable KPropertiesDialog to show free space information of remote file "
"systems as well (e.g. smb)"
msgstr ""
"Aktiverade KPropertiesDialog för att visa information om ledigt utrymme "
"också för fjärrfilsystem (t.ex. smb)"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:96
msgid "Fix KUrlNavigator with high DPI pixmaps"
msgstr "Rättade KUrlNavigator för bildpunktsavbildningar med många punkter/tum"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:97
msgid ""
"Make KFileItemDelegate handle non default devicePixelRatio in animations"
msgstr ""
"Låt KFileItemDelegate hantera annat än standardvärden för devicePixelRatio i "
"animeringar"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:103
msgid ""
"KRecursiveFilterProxyModel: reworked to emit the right signals at the right "
"time"
msgstr ""
"KRecursiveFilterProxyModel: Omarbetad för att avge rätt signaler vid rätt tid"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:104
msgid "KDescendantsProxyModel: Handle moves reported by the source model."
msgstr ""
"KDescendantsProxyModel: Hantera förflyttningar rapporterade av källmodellen."
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:105
msgid ""
"KDescendantsProxyModel: Fix behavior when a selection is made while "
"resetting."
msgstr ""
"KDescendantsProxyModel: Rättade beteende när en markering görs vid "
"återställning."
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:106
msgid ""
"KDescendantsProxyModel: Allow constructing and using KSelectionProxyModel "
"from QML."
msgstr ""
"KDescendantsProxyModel: Tillåt konstruktion och användning av "
"KSelectionProxyModel från QML."
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:112
msgid "Propagate error code to JobView DBus interface"
msgstr "Vidarebefordra felkod till jobView D-Bus gränssnittet"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:118
msgid "Added an event() version that takes no icon and will use a default one"
msgstr ""
"Tillägg av en version av event() som inte har någon ikon, och använder en "
"standardikon"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:119
msgid ""
"Added an event() version that takes StandardEvent eventId and QString "
"iconName"
msgstr ""
"Tillägg av en version av event() som har StandardEvent eventId och QString "
"iconName"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:125
msgid "Allow extending action metadata by using predefined types"
msgstr ""
"Tillåt att metadata för åtgärder utökas genom att använda fördefinierade "
"typer"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:126
msgid ""
"Fix model not being properly updated after removing a contact from Person"
msgstr ""
"Rätta att modellen inte uppdateras riktigt efter att ha tagit bort en "
"kontakt från Person"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:132
msgid "Expose to world whether KPty has been built with utempter library"
msgstr "Exponera för världen om KPty har byggts med biblioteket utempter"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:138
msgid "Add kdesrc-buildrc highlighting file"
msgstr "Tillägg av färgläggningsfil för kdesrc-buildrc"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:139
msgid ""
"syntax: added support for binary integer literals in the PHP highlighting "
"file"
msgstr ""
"Syntax: Tillägg av binära heltalslitteraler i färgläggningsfilen för PHP"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:145
msgid "Make KMessageWidget animation smooth with high Device Pixel Ratio"
msgstr ""
"Låt animering av KMessageWidget jämn med högt bildpunktsförhållande för enhet"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:151
msgid "Add a dummy Wayland implementation for KWindowSystemPrivate"
msgstr "Lägg till tom Wayland-implementering för KWindowSystemPrivate"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:152
msgid "KWindowSystem::icon with NETWinInfo not bound to platform X11."
msgstr ""
"KWindowSystem::icon med NETWinInfo är nu inte begränsad till X11-plattformen."
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:158
msgid "Preserve translation domain when merging .rc files"
msgstr "Bevara översättningsdomän när .rc-filer sammanfogas"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:159
msgid ""
"Fix runtime warning QWidget::setWindowModified: The window title does not "
"contain a '[*]' placeholder"
msgstr ""
"Rätta varning vid körning för QWidget::setWindowModified: Fönsterrubriken "
"innehåller inte platsmarkören '[*]'"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:171
msgid ""
"Fixed stray tooltips when temporary owner of tooltip disappeared or became "
"empty"
msgstr ""
"Rätta kvarblivna verktygstips när tillfällig ägare av verktygstipset "
"försvinner eller blir tom"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:172
msgid ""
"Fix TabBar not properly laid out initially, which could be observed in eg. "
"Kickoff"
msgstr ""
"Rätta att utläggning av TabBar inte är riktig från början, vilket exempelvis "
"kunde ses i Kickoff"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:173
msgid "PageStack transitions now use Animators for smoother animations"
msgstr "Övergångar i PageStack använder nu Animators för jämnare animeringar"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:174
msgid "TabGroup transitions now use Animators for smoother animations"
msgstr "Övergångar i TabGroup använder nu Animators för jämnare animeringar"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:175
msgid "Make Svg,FrameSvg work qith QT_DEVICE_PIXELRATIO"
msgstr "Låt Svg,FrameSvg fungera med QT_DEVICE_PIXELRATIO"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:181
msgid "Refresh the battery properties upon resume"
msgstr "Uppdatera batteriegenskaper vid återupptagning"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:184
msgid "Buildsystem changes"
msgstr "Ändringar av byggsystem"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:187
msgid ""
"Extra CMake Modules (ECM) is now versioned like KDE Frameworks, therefore it "
"is now 5.9, while it was 1.8 previously."
msgstr ""
"Extra CMake-moduler (ECM) har nu version som KDE-ramverk, och kallas därför "
"nu 5.9, medan de tidigare kallades 1.8."
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:188
msgid ""
"Many frameworks have been fixed to be useable without searching for their "
"private dependencies.\n"
"I.e. applications looking up a framework only need its public dependencies, "
"not the private ones."
msgstr ""
"Många ramverk har rättats att vara användbara utan att söka efter deras "
"privata beroenden.\n"
"dvs. program som slår upp ett ramverk behöver bara dess öppna beroenden, "
"inte de privata."
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:190
msgid ""
"Allow configuration of SHARE_INSTALL_DIR, to handle multi-arch layouts better"
msgstr ""
"Tillåt inställning av SHARE_INSTALL_DIR att hantera layouter för flera "
"arkitekturer bättre"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:196
msgid ""
"Fix possible crash when destroying a QSystemTrayIcon (triggered by e.g. "
"Trojita), bug 343976"
msgstr ""
"Rätta möjlig krasch när en QSystemTrayIcon förstörs (exempelvis utlöst av "
"Trojita), fel 343976"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:197
msgid "Fix native modal file dialogs in QML, bug 334963"
msgstr "Rätta inbyggda fildialogrutor i QML, fel 334963"
#: announcements/kde-purism-librem5.php:113
msgid "Plasma Mobile"
msgstr "Plasma Mobil"
#: announcements/kirigami-1.1.php:4
msgid "Kirigami 1.1"
msgstr "Kirigami 1.1"
#: announcements/kirigami-1.1.php:30
msgid "Monday, 26 September 2016. "
msgstr "Måndag 26:e september, 2016."
#: announcements/kirigami-1.1.php:31
msgid ""
"After weeks of development and two small bugfix releases, we are happy to "
"announce the first Kirigami minor release, version 1.1."
msgstr ""
"Efter flera veckors utveckling och två små felrättningsutgåvor, är vi glada "
"över att tillkännage den första mindre utgåvan av Kirigami, version 1.1."
#: announcements/kirigami-1.1.php:35
msgid ""
"The Menu class features some changes and fixes which give greater control "
"over the action triggered by submenus and leaf nodes in the menu tree. "
"Submenus now know which entry is their parent, and allow the submenu's view "
"to be reset when the application needs it to."
msgstr ""
"Menyklassen innehåller några ändringar och rättningar som ger större "
"kontroll över åtgärderna som utlöses av undermenyer och lövnoder i "
"menyträdet. Undermenyer vet nu vilket alternativ som är det överliggande, "
"och tillåter att undermenyns vy nollställs när programmet behöver det."
#: announcements/kirigami-1.1.php:39
msgid ""
"The OverlaySheet now allows to embed ListView and GridView instances in it "
"as well."
msgstr ""
"OverlaySheet tillåter nu också att instanser av ListView och GridView "
"inbäddas."
#: announcements/kirigami-1.1.php:43
msgid ""
"The Drawer width now is standardized so all applications look coherent from "
"one another and the title now elides if it doesn't fit. We also introduced "
"the GlobalDrawer.bannerClicked signal to let applications react to banner "
"interaction."
msgstr ""
"Bredden på en Drawer är nu standardiserad så att alla program ser likformiga "
"ut och titeln förkortas nu om den inte får plats. Vi har också lagt till "
"signalen GlobalDrawer.bannerClicked för att låta program reagera på "
"interaktion med rubriken."
#: announcements/kirigami-1.1.php:46
msgid ""
"SwipeListItem has been polished to make sure its contents can fit to the "
"space they have and we introduced the Separator component."
msgstr ""
"SwipeListItem har snyggats till för att vara säker på att innehållet får "
"plats i tillgängligt utrymme, och vi har infört komponenten Separator."
#: announcements/kirigami-1.1.php:50
msgid ""
"A nice fix for desktop Kirigami applications: The application window now has "
"a default shortcut to close the application, depending on the system "
"preferences, commonly Ctrl+Q."
msgstr ""
"En trevlig korrigering för Kirigami skrivbordsprogram: Programfönstret har "
"nu en standardgenväg för att stänga programmet, beroende på "
"systeminställningarna, vanligen Ctrl+Q."
#: announcements/kirigami-1.1.php:54
msgid ""
"Naturally this release also contains smaller fixes and general polishing."
msgstr ""
"Naturligtvis innehåller utgåvan också mindre korrigeringar och allmän "
"uppsnyggning."
#: announcements/kirigami-1.1.php:58
msgid ""
"As announced <a href=\"https://www.kde.org/announcements/plasma-5.7.95.php"
"\">recently</a>, Plasma 5.8 will ship a revamped version of Discover based "
"on Kirigami. As such we expect that all major distributions will ship "
"Kirigami packages by then if they are not already doing so."
msgstr ""
"Som <a href=\"https://www.kde.org/announcements/plasma-5.7.95.php\">nyligen "
"</a> tillkännagivits, kommer Plasma 5.8 att leverera en moderniserad version "
"av Discover baserad på Kirigami. Eftersom det är fallet förväntar vi oss att "
"alla större distributioner då kommer att leverera Kirigami-paket om de inte "
"redan gör det."
#: announcements/kirigami-1.1.php:61
msgid "Source Download"
msgstr "Nerladdning av källkod"
#: announcements/kirigami-1.1.php:63
msgid ""
"The source code for Kirigami releases is available for download from <a "
"href='http://download.kde.org/stable/kirigami/'>download.kde.org</a>."
msgstr ""
"Källkoden för utgåvor av Kirigami är tillgänglig för nerladdning från <a "
"href='http://download.kde.org/stable/kirigami/'>download.kde.org</a>."
#: announcements/kirigami-1.1.php:65
msgid ""
"More information is on the <a href='https://techbase.kde.org/"
"Kirigami'>Kirigami wiki page</a>."
msgstr ""
"Mer information finns på <a href='https://techbase.kde.org/"
"Kirigami'>Kirigamis wikisida</a>."
#: announcements/kirigami-1.1.php:67
msgid ""
"GPG signatures are available alongside the source code for\n"
"verification. They are signed by release manager <a\n"
"href='https://sks-keyservers.net/pks/lookup?"
"op=vindex&search=0xeaaf29b42a678c20'>Marco Martin with 0xeaaf29b42a678c20</"
"a>."
msgstr ""
"GPG-signaturer är tillgänglig tillsammans med källkoden för\n"
"verifiering. De är signerade av utgivningsansvarige <a\n"
"href='https://sks-keyservers.net/pks/lookup?"
"op=vindex&search=0xeaaf29b42a678c20'>Marco Martin med 0xeaaf29b42a678c20</a>."
#: announcements/kirigami-1.1.php:71 announcements/plasma-5.0.1.php:82
#: announcements/plasma-5.0.2.php:82 announcements/plasma-5.0.95.php:122
#: announcements/plasma-5.1.1.php:102 announcements/plasma-5.1.2.php:85
#: announcements/plasma-5.1.95.php:149 announcements/plasma-5.1/index.php:148
#: announcements/plasma-5.10.0.php:293 announcements/plasma-5.10.1.php:169
#: announcements/plasma-5.10.2.php:169 announcements/plasma-5.10.3.php:177
#: announcements/plasma-5.10.4.php:170 announcements/plasma-5.10.5.php:166
#: announcements/plasma-5.10.95.php:256 announcements/plasma-5.11.0.php:262
#: announcements/plasma-5.11.1.php:168 announcements/plasma-5.11.2.php:169
#: announcements/plasma-5.11.3.php:168 announcements/plasma-5.11.4.php:169
#: announcements/plasma-5.11.5.php:167 announcements/plasma-5.11.95.php:430
#: announcements/plasma-5.12.0.php:413 announcements/plasma-5.12.1.php:168
#: announcements/plasma-5.12.2.php:169 announcements/plasma-5.12.3.php:168
#: announcements/plasma-5.12.4.php:169 announcements/plasma-5.12.5.php:168
#: announcements/plasma-5.12.6.php:168 announcements/plasma-5.12.7.php:168
#: announcements/plasma-5.12.8.php:87 announcements/plasma-5.12.9.php:88
#: announcements/plasma-5.12.90.php:260 announcements/plasma-5.13.0.php:263
#: announcements/plasma-5.13.1.php:168 announcements/plasma-5.13.2.php:167
#: announcements/plasma-5.13.3.php:167 announcements/plasma-5.13.4.php:168
#: announcements/plasma-5.13.5.php:168 announcements/plasma-5.13.90.php:265
#: announcements/plasma-5.14.0.php:261 announcements/plasma-5.14.1.php:165
#: announcements/plasma-5.14.2.php:167 announcements/plasma-5.14.3.php:167
#: announcements/plasma-5.14.4.php:89 announcements/plasma-5.14.5.php:89
#: announcements/plasma-5.14.90.php:304 announcements/plasma-5.15.0.php:315
#: announcements/plasma-5.15.1.php:89 announcements/plasma-5.15.2.php:87
#: announcements/plasma-5.15.3.php:89 announcements/plasma-5.15.4.php:89
#: announcements/plasma-5.15.5.php:90 announcements/plasma-5.15.90.php:217
#: announcements/plasma-5.16.0.php:235 announcements/plasma-5.16.1.php:88
#: announcements/plasma-5.16.2.php:88 announcements/plasma-5.16.3.php:88
#: announcements/plasma-5.16.4.php:88 announcements/plasma-5.16.5.php:89
#: announcements/plasma-5.16.90.php:224 announcements/plasma-5.17.0.php:188
#: announcements/plasma-5.17.1.php:88 announcements/plasma-5.17.2.php:88
#: announcements/plasma-5.17.3.php:88 announcements/plasma-5.17.4.php:88
#: announcements/plasma-5.17.5.php:88 announcements/plasma-5.17.90.php:224
#: announcements/plasma-5.18.0.php:190 announcements/plasma-5.18.1.php:90
#: announcements/plasma-5.18.2.php:88 announcements/plasma-5.18.3.php:88
#: announcements/plasma-5.18.4.php:88 announcements/plasma-5.18.5.php:89
#: announcements/plasma-5.2.0.php:173 announcements/plasma-5.2.1.php:97
#: announcements/plasma-5.2.2.php:95 announcements/plasma-5.2.95.php:221
#: announcements/plasma-5.3.0.php:245 announcements/plasma-5.3.1.php:99
#: announcements/plasma-5.3.2.php:98 announcements/plasma-5.3.95.php:219
#: announcements/plasma-5.4.0.php:239 announcements/plasma-5.4.1.php:100
#: announcements/plasma-5.4.2.php:99 announcements/plasma-5.4.3.php:100
#: announcements/plasma-5.4.95.php:207 announcements/plasma-5.5.0.php:228
#: announcements/plasma-5.5.1.php:103 announcements/plasma-5.5.2.php:103
#: announcements/plasma-5.5.3.php:99 announcements/plasma-5.5.4.php:96
#: announcements/plasma-5.5.5.php:99 announcements/plasma-5.5.95.php:225
#: announcements/plasma-5.6.0.php:251 announcements/plasma-5.6.1.php:105
#: announcements/plasma-5.6.2.php:105 announcements/plasma-5.6.3.php:105
#: announcements/plasma-5.6.4.php:105 announcements/plasma-5.6.5.php:104
#: announcements/plasma-5.6.95.php:168 announcements/plasma-5.7.0.php:163
#: announcements/plasma-5.7.1.php:106 announcements/plasma-5.7.2.php:104
#: announcements/plasma-5.7.3.php:105 announcements/plasma-5.7.4.php:105
#: announcements/plasma-5.7.5.php:105 announcements/plasma-5.7.95.php:237
#: announcements/plasma-5.8.0.php:235 announcements/plasma-5.8.1.php:106
#: announcements/plasma-5.8.2.php:104 announcements/plasma-5.8.3.php:105
#: announcements/plasma-5.8.4.php:109 announcements/plasma-5.8.5.php:105
#: announcements/plasma-5.8.6.php:158 announcements/plasma-5.8.7.php:160
#: announcements/plasma-5.8.8.php:169 announcements/plasma-5.8.9.php:169
#: announcements/plasma-5.8.95.php:214 announcements/plasma-5.9.0.php:210
#: announcements/plasma-5.9.1.php:106 announcements/plasma-5.9.2.php:162
#: announcements/plasma-5.9.3.php:158 announcements/plasma-5.9.4.php:159
#: announcements/plasma-5.9.5.php:161 announcements/plasma-5.9.95.php:294
msgid "Feedback"
msgstr "Synpunkter"
#: announcements/kirigami-1.1.php:73 announcements/plasma-5.0.95.php:124
#: announcements/plasma-5.1/index.php:150 announcements/plasma-5.2.0.php:175
#: announcements/plasma-5.2.1.php:99 announcements/plasma-5.2.2.php:97
#: announcements/plasma-5.2.95.php:223 announcements/plasma-5.3.0.php:247
#: announcements/plasma-5.3.1.php:101 announcements/plasma-5.3.2.php:100
#: announcements/plasma-5.3.95.php:221 announcements/plasma-5.4.0.php:241
#: announcements/plasma-5.4.1.php:102 announcements/plasma-5.4.2.php:101
#: announcements/plasma-5.4.3.php:102 announcements/plasma-5.4.95.php:209
#: announcements/plasma-5.5.0.php:230 announcements/plasma-5.5.1.php:105
#: announcements/plasma-5.5.2.php:105 announcements/plasma-5.5.3.php:101
#: announcements/plasma-5.5.4.php:98 announcements/plasma-5.5.5.php:101
#: announcements/plasma-5.5.95.php:227 announcements/plasma-5.6.0.php:253
#: announcements/plasma-5.6.1.php:107 announcements/plasma-5.6.2.php:107
#: announcements/plasma-5.6.3.php:107 announcements/plasma-5.6.4.php:107
#: announcements/plasma-5.6.5.php:106 announcements/plasma-5.6.95.php:170
#: announcements/plasma-5.7.0.php:165 announcements/plasma-5.7.1.php:108
#: announcements/plasma-5.7.2.php:106 announcements/plasma-5.7.3.php:107
#: announcements/plasma-5.7.4.php:107 announcements/plasma-5.7.5.php:107
#: announcements/plasma-5.7.95.php:239 announcements/plasma-5.8.0.php:237
#: announcements/plasma-5.8.1.php:108 announcements/plasma-5.8.2.php:106
#: announcements/plasma-5.8.3.php:107 announcements/plasma-5.8.4.php:111
#: announcements/plasma-5.8.5.php:107 announcements/plasma-5.8.95.php:216
#: announcements/plasma-5.9.0.php:212 announcements/plasma-5.9.1.php:108
msgid "You can give us feedback and get updates on %1 or %2 or %3."
msgstr "Du kan ge kommentarer och hämta uppdateringar på %1, %2 eller %3."
#: announcements/kirigami-1.1.php:76 announcements/plasma-5.0.95.php:127
#: announcements/plasma-5.1/index.php:153 announcements/plasma-5.10.0.php:301
#: announcements/plasma-5.10.1.php:177 announcements/plasma-5.10.2.php:177
#: announcements/plasma-5.10.3.php:185 announcements/plasma-5.10.4.php:178
#: announcements/plasma-5.10.5.php:174 announcements/plasma-5.10.95.php:264
#: announcements/plasma-5.11.0.php:270 announcements/plasma-5.11.1.php:176
#: announcements/plasma-5.11.2.php:177 announcements/plasma-5.11.3.php:176
#: announcements/plasma-5.11.4.php:177 announcements/plasma-5.11.5.php:175
#: announcements/plasma-5.11.95.php:438 announcements/plasma-5.12.0.php:421
#: announcements/plasma-5.12.1.php:176 announcements/plasma-5.12.2.php:177
#: announcements/plasma-5.12.3.php:176 announcements/plasma-5.12.4.php:177
#: announcements/plasma-5.12.5.php:176 announcements/plasma-5.12.6.php:176
#: announcements/plasma-5.12.7.php:176 announcements/plasma-5.12.8.php:100
#: announcements/plasma-5.12.9.php:102 announcements/plasma-5.12.90.php:268
#: announcements/plasma-5.13.0.php:271 announcements/plasma-5.13.1.php:176
#: announcements/plasma-5.13.2.php:175 announcements/plasma-5.13.3.php:175
#: announcements/plasma-5.13.4.php:176 announcements/plasma-5.13.5.php:176
#: announcements/plasma-5.13.90.php:273 announcements/plasma-5.14.0.php:269
#: announcements/plasma-5.14.1.php:173 announcements/plasma-5.14.2.php:175
#: announcements/plasma-5.14.3.php:175 announcements/plasma-5.14.4.php:97
#: announcements/plasma-5.14.5.php:97 announcements/plasma-5.14.90.php:312
#: announcements/plasma-5.15.0.php:323 announcements/plasma-5.15.1.php:102
#: announcements/plasma-5.15.2.php:102 announcements/plasma-5.15.3.php:102
#: announcements/plasma-5.15.4.php:103 announcements/plasma-5.15.5.php:104
#: announcements/plasma-5.15.90.php:231 announcements/plasma-5.16.0.php:242
#: announcements/plasma-5.16.1.php:95 announcements/plasma-5.16.2.php:95
#: announcements/plasma-5.16.3.php:95 announcements/plasma-5.16.4.php:95
#: announcements/plasma-5.16.5.php:96 announcements/plasma-5.16.90.php:239
#: announcements/plasma-5.17.0.php:195 announcements/plasma-5.17.1.php:102
#: announcements/plasma-5.17.2.php:102 announcements/plasma-5.17.3.php:102
#: announcements/plasma-5.17.4.php:102 announcements/plasma-5.17.5.php:102
#: announcements/plasma-5.17.90.php:231 announcements/plasma-5.18.0.php:197
#: announcements/plasma-5.18.1.php:104 announcements/plasma-5.18.2.php:102
#: announcements/plasma-5.18.3.php:103 announcements/plasma-5.18.4.php:104
#: announcements/plasma-5.18.5.php:105 announcements/plasma-5.2.0.php:178
#: announcements/plasma-5.2.1.php:102 announcements/plasma-5.2.2.php:100
#: announcements/plasma-5.2.95.php:226 announcements/plasma-5.3.0.php:250
#: announcements/plasma-5.3.1.php:104 announcements/plasma-5.3.2.php:103
#: announcements/plasma-5.3.95.php:224 announcements/plasma-5.4.0.php:244
#: announcements/plasma-5.4.1.php:105 announcements/plasma-5.4.2.php:104
#: announcements/plasma-5.4.3.php:105 announcements/plasma-5.4.95.php:212
#: announcements/plasma-5.5.0.php:233 announcements/plasma-5.5.1.php:108
#: announcements/plasma-5.5.2.php:108 announcements/plasma-5.5.3.php:104
#: announcements/plasma-5.5.4.php:101 announcements/plasma-5.5.5.php:104
#: announcements/plasma-5.5.95.php:230 announcements/plasma-5.6.0.php:256
#: announcements/plasma-5.6.1.php:110 announcements/plasma-5.6.2.php:110
#: announcements/plasma-5.6.3.php:110 announcements/plasma-5.6.4.php:110
#: announcements/plasma-5.6.5.php:109 announcements/plasma-5.6.95.php:173
#: announcements/plasma-5.7.0.php:168 announcements/plasma-5.7.1.php:111
#: announcements/plasma-5.7.2.php:109 announcements/plasma-5.7.3.php:110
#: announcements/plasma-5.7.4.php:110 announcements/plasma-5.7.5.php:110
#: announcements/plasma-5.7.95.php:242 announcements/plasma-5.8.0.php:240
#: announcements/plasma-5.8.1.php:111 announcements/plasma-5.8.2.php:109
#: announcements/plasma-5.8.3.php:110 announcements/plasma-5.8.4.php:114
#: announcements/plasma-5.8.5.php:110 announcements/plasma-5.8.6.php:166
#: announcements/plasma-5.8.7.php:168 announcements/plasma-5.8.8.php:177
#: announcements/plasma-5.8.9.php:177 announcements/plasma-5.8.95.php:219
#: announcements/plasma-5.9.0.php:215 announcements/plasma-5.9.1.php:111
#: announcements/plasma-5.9.2.php:170 announcements/plasma-5.9.3.php:166
#: announcements/plasma-5.9.4.php:167 announcements/plasma-5.9.5.php:169
#: announcements/plasma-5.9.95.php:302
msgid "Discuss Plasma 5 on the <a href='%1'>KDE Forums Plasma 5 board</a>."
msgstr "Diskutera Plasma 5 på <a href='%1'>KDE-forumet Plasma 5-tavla</a>."
#: announcements/kirigami-1.1.php:79 announcements/plasma-5.0.95.php:130
#: announcements/plasma-5.1/index.php:156 announcements/plasma-5.2.0.php:181
#: announcements/plasma-5.2.1.php:105 announcements/plasma-5.2.2.php:103
#: announcements/plasma-5.2.95.php:229 announcements/plasma-5.3.0.php:253
#: announcements/plasma-5.3.1.php:107 announcements/plasma-5.3.2.php:106
#: announcements/plasma-5.3.95.php:227 announcements/plasma-5.4.0.php:247
#: announcements/plasma-5.4.1.php:108 announcements/plasma-5.4.2.php:107
#: announcements/plasma-5.4.3.php:108 announcements/plasma-5.4.95.php:215
#: announcements/plasma-5.5.0.php:236 announcements/plasma-5.5.1.php:111
#: announcements/plasma-5.5.2.php:111 announcements/plasma-5.5.3.php:107
#: announcements/plasma-5.5.4.php:104 announcements/plasma-5.5.5.php:107
#: announcements/plasma-5.5.95.php:233 announcements/plasma-5.6.0.php:259
#: announcements/plasma-5.6.1.php:113 announcements/plasma-5.6.2.php:113
#: announcements/plasma-5.6.3.php:113 announcements/plasma-5.6.4.php:113
#: announcements/plasma-5.6.5.php:112 announcements/plasma-5.6.95.php:176
#: announcements/plasma-5.7.0.php:171 announcements/plasma-5.7.1.php:114
#: announcements/plasma-5.7.2.php:112 announcements/plasma-5.7.3.php:113
#: announcements/plasma-5.7.4.php:113 announcements/plasma-5.7.5.php:113
#: announcements/plasma-5.7.95.php:245 announcements/plasma-5.8.0.php:243
#: announcements/plasma-5.8.1.php:114 announcements/plasma-5.8.2.php:112
#: announcements/plasma-5.8.3.php:113 announcements/plasma-5.8.4.php:117
#: announcements/plasma-5.8.5.php:113 announcements/plasma-5.8.95.php:222
#: announcements/plasma-5.9.0.php:218 announcements/plasma-5.9.1.php:114
msgid ""
"You can provide feedback direct to the developers via the <a "
"href='%1'>#Plasma IRC channel</a>,\n"
"<a href='%2'>Plasma-devel mailing list</a> or report issues via\n"
"<a href='%3'>bugzilla</a>. If you like what the\n"
"team is doing, please let them know!"
msgstr ""
"Det går antingen att ge synpunkter via <a href='%1'>#Plasma IRC channel</"
"a>,\n"
"<a href='%2'>Plasma-devel e-postlista</a> eller rapportera problem via\n"
"<a href='%3'>bugzilla</a>. Om du tycker om\n"
"vad gruppen gör, låt dem gärna få veta det!"
#: announcements/kirigami-1.1.php:84 announcements/plasma-5.0.95.php:135
#: announcements/plasma-5.1/index.php:161 announcements/plasma-5.10.0.php:306
#: announcements/plasma-5.10.1.php:182 announcements/plasma-5.10.2.php:182
#: announcements/plasma-5.10.3.php:190 announcements/plasma-5.10.4.php:183
#: announcements/plasma-5.10.5.php:179 announcements/plasma-5.10.95.php:269
#: announcements/plasma-5.11.0.php:275 announcements/plasma-5.11.1.php:181
#: announcements/plasma-5.11.2.php:182 announcements/plasma-5.11.3.php:181
#: announcements/plasma-5.11.4.php:182 announcements/plasma-5.11.5.php:180
#: announcements/plasma-5.11.95.php:443 announcements/plasma-5.12.0.php:426
#: announcements/plasma-5.12.1.php:181 announcements/plasma-5.12.2.php:182
#: announcements/plasma-5.12.3.php:181 announcements/plasma-5.12.4.php:182
#: announcements/plasma-5.12.5.php:181 announcements/plasma-5.12.6.php:181
#: announcements/plasma-5.12.7.php:181 announcements/plasma-5.12.8.php:105
#: announcements/plasma-5.12.9.php:107 announcements/plasma-5.12.90.php:273
#: announcements/plasma-5.13.0.php:276 announcements/plasma-5.13.1.php:181
#: announcements/plasma-5.13.2.php:180 announcements/plasma-5.13.3.php:180
#: announcements/plasma-5.13.4.php:181 announcements/plasma-5.13.5.php:181
#: announcements/plasma-5.13.90.php:278 announcements/plasma-5.14.0.php:274
#: announcements/plasma-5.14.1.php:178 announcements/plasma-5.14.2.php:180
#: announcements/plasma-5.14.3.php:180 announcements/plasma-5.14.4.php:102
#: announcements/plasma-5.14.5.php:102 announcements/plasma-5.14.90.php:317
#: announcements/plasma-5.15.0.php:328 announcements/plasma-5.15.1.php:107
#: announcements/plasma-5.15.2.php:107 announcements/plasma-5.15.3.php:107
#: announcements/plasma-5.15.4.php:108 announcements/plasma-5.15.5.php:109
#: announcements/plasma-5.15.90.php:236 announcements/plasma-5.16.0.php:247
#: announcements/plasma-5.16.1.php:100 announcements/plasma-5.16.2.php:100
#: announcements/plasma-5.16.3.php:100 announcements/plasma-5.16.4.php:100
#: announcements/plasma-5.16.5.php:101 announcements/plasma-5.16.90.php:244
#: announcements/plasma-5.17.0.php:200 announcements/plasma-5.17.1.php:107
#: announcements/plasma-5.17.2.php:107 announcements/plasma-5.17.3.php:107
#: announcements/plasma-5.17.4.php:107 announcements/plasma-5.17.5.php:107
#: announcements/plasma-5.17.90.php:236 announcements/plasma-5.18.0.php:202
#: announcements/plasma-5.18.1.php:109 announcements/plasma-5.18.2.php:107
#: announcements/plasma-5.18.3.php:108 announcements/plasma-5.18.4.php:109
#: announcements/plasma-5.18.5.php:110 announcements/plasma-5.2.0.php:186
#: announcements/plasma-5.2.1.php:110 announcements/plasma-5.2.2.php:108
#: announcements/plasma-5.2.95.php:234 announcements/plasma-5.3.0.php:258
#: announcements/plasma-5.3.1.php:112 announcements/plasma-5.3.2.php:111
#: announcements/plasma-5.3.95.php:232 announcements/plasma-5.4.0.php:252
#: announcements/plasma-5.4.1.php:113 announcements/plasma-5.4.2.php:112
#: announcements/plasma-5.4.3.php:113 announcements/plasma-5.4.95.php:220
#: announcements/plasma-5.5.0.php:241 announcements/plasma-5.5.1.php:116
#: announcements/plasma-5.5.2.php:116 announcements/plasma-5.5.3.php:112
#: announcements/plasma-5.5.4.php:109 announcements/plasma-5.5.5.php:112
#: announcements/plasma-5.5.95.php:238 announcements/plasma-5.6.0.php:264
#: announcements/plasma-5.6.1.php:118 announcements/plasma-5.6.2.php:118
#: announcements/plasma-5.6.3.php:118 announcements/plasma-5.6.4.php:118
#: announcements/plasma-5.6.5.php:117 announcements/plasma-5.6.95.php:181
#: announcements/plasma-5.7.0.php:176 announcements/plasma-5.7.1.php:119
#: announcements/plasma-5.7.2.php:117 announcements/plasma-5.7.3.php:118
#: announcements/plasma-5.7.4.php:118 announcements/plasma-5.7.5.php:118
#: announcements/plasma-5.7.95.php:250 announcements/plasma-5.8.0.php:248
#: announcements/plasma-5.8.1.php:119 announcements/plasma-5.8.2.php:117
#: announcements/plasma-5.8.3.php:118 announcements/plasma-5.8.4.php:122
#: announcements/plasma-5.8.5.php:118 announcements/plasma-5.8.6.php:171
#: announcements/plasma-5.8.7.php:173 announcements/plasma-5.8.8.php:182
#: announcements/plasma-5.8.9.php:182 announcements/plasma-5.8.95.php:227
#: announcements/plasma-5.9.0.php:223 announcements/plasma-5.9.1.php:119
#: announcements/plasma-5.9.2.php:175 announcements/plasma-5.9.3.php:171
#: announcements/plasma-5.9.4.php:172 announcements/plasma-5.9.5.php:174
#: announcements/plasma-5.9.95.php:307
msgid "Your feedback is greatly appreciated."
msgstr "Dina kommentarer uppskattas verkligen."
#: announcements/kirigami-1.1.php:91
msgid ""
"KDE is a <a href='http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html'>Free Software</"
"a> community that exists and grows only because of the help of many "
"volunteers that donate their time and effort. KDE is always looking for new "
"volunteers and contributions, whether it is help with coding, bug fixing or "
"reporting, writing documentation, translations, promotion, money, etc. All "
"contributions are gratefully appreciated and eagerly accepted. Please read "
"through the <a href='/community/donations/'>Supporting KDE page</a> for "
"further information or become a KDE e.V. supporting member through our <a "
"href='https://relate.kde.org/civicrm/contribute/transact?id=5'>Join the "
"Game</a> initiative. "
msgstr ""
"KDE är en <a href='http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html'>gemenskap av "
"fri programvara</a> som bara finns och växer på grund av hjälp från många "
"frivilliga som skänker sin tid och kraft. KDE söker alltid efter nya "
"frivilliga och bidragsgivare, vare sig det gäller hjälp med att koda, "
"rapportera eller rätta fel, skriva dokumentation, översätta, marknadsföra, "
"bidra finansiellt, etc. Alla bidragsgivare uppskattas tacksamt och "
"accepteras ytterst gärna. Läs igenom sidan <a href='/community/"
"donations/'>Stöd KDE</a> för ytterligare information, eller bli stödmedlem i "
"KDE e.V. via vårt nya initiativ, <a href='https://relate.kde.org/civicrm/"
"contribute/transact?id=5'>Join the Game</a>."
#: announcements/plasma-5.0-rc.php:4
msgid "KDE Ships Release Candidate of Plasma 5"
msgstr "KDE levererar leveranskandidat av Plasma 5"
#: announcements/plasma-5.0-rc.php:14 announcements/plasma-5.0.1.php:15
#: announcements/plasma-5.0.2.php:15 announcements/plasma-5.1.1.php:15
#: announcements/plasma-5.1.2.php:15 announcements/plasma-5.1/index.php:17
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:14
msgid "Plasma 5"
msgstr "Plasma 5"
#: announcements/plasma-5.0-rc.php:17
msgid ""
"July 8, 2014.\n"
"KDE has today made available the candidate for the first release of Plasma "
"5, the next generation desktop. This is one last chance to test for bugs "
"and check for problems before the final release next week.\n"
msgstr ""
"8:e juli, 2014.\n"
"Idag tillgängliggör KDE kandidaten för den första utgåvan av Plasma 5, "
"nästa generations skrivbord. Det är en sista chans att leta efter fel och "
"kontrollera om det finns problem innan den slutliga utgåvan nästa vecka.\n"
#: announcements/plasma-5.0-rc.php:33
msgid ""
"<a\n"
"href='http://community.kde.org/Plasma/Next/UnstablePackages'>Package\n"
"downloads</a>"
msgstr ""
"<a\n"
"href='http://community.kde.org/Plasma/Next/UnstablePackages'>Nerladdning\n"
"av paket</a>"
#: announcements/plasma-5.0-rc.php:40
msgid ""
"Some distributions have created, or are in the process\n"
"of creating, packages, these are listed on the wiki page linked above.\n"
msgstr ""
"Några distributioner har skapat eller håller på att skapa\n"
"paket, som listas på Wiki-sidan med länken ovan.\n"
#: announcements/plasma-5.0-rc.php:46
msgid ""
"<a\n"
"href='http://download.kde.org/unstable/plasma/%1/src/'>Source\n"
"download</a>"
msgstr ""
"<a\n"
"href='http://download.kde.org/unstable/plasma/%1/src/'>Nerladdning\n"
"av källkoden</a>"
#: announcements/plasma-5.0-rc.php:53 announcements/plasma-5.0.1.php:65
#: announcements/plasma-5.0.2.php:65 announcements/plasma-5.0.95.php:105
#: announcements/plasma-5.1.1.php:85 announcements/plasma-5.1.2.php:69
#: announcements/plasma-5.1.95.php:133 announcements/plasma-5.1/index.php:131
#: announcements/plasma-5.2.0.php:157 announcements/plasma-5.2.1.php:81
#: announcements/plasma-5.2.2.php:79 announcements/plasma-5.3.1.php:83
#: announcements/plasma-5.3.2.php:82 announcements/plasma-5.3.95.php:203
#: announcements/plasma-5.4.0.php:223 announcements/plasma-5.4.1.php:84
#: announcements/plasma-5.4.2.php:83 announcements/plasma-5.4.3.php:84
#: announcements/plasma-5.4.95.php:191 announcements/plasma-5.5.0.php:212
#: announcements/plasma-5.5.1.php:87 announcements/plasma-5.5.2.php:87
#: announcements/plasma-5.5.3.php:83 announcements/plasma-5.5.4.php:80
#: announcements/plasma-5.5.5.php:83 announcements/plasma-5.5.95.php:209
#: announcements/plasma-5.6.0.php:235 announcements/plasma-5.6.1.php:89
#: announcements/plasma-5.6.2.php:89 announcements/plasma-5.6.3.php:89
#: announcements/plasma-5.6.4.php:89 announcements/plasma-5.6.5.php:88
#: announcements/plasma-5.6.95.php:152 announcements/plasma-5.7.0.php:147
#: announcements/plasma-5.7.1.php:90 announcements/plasma-5.7.2.php:88
#: announcements/plasma-5.7.3.php:89 announcements/plasma-5.7.4.php:89
#: announcements/plasma-5.7.5.php:89 announcements/plasma-5.7.95.php:221
#: announcements/plasma-5.8.0.php:219 announcements/plasma-5.8.1.php:90
#: announcements/plasma-5.8.2.php:88 announcements/plasma-5.8.3.php:89
#: announcements/plasma-5.8.4.php:93 announcements/plasma-5.8.5.php:89
#: announcements/plasma-5.8.95.php:198 announcements/plasma-5.9.0.php:194
#: announcements/plasma-5.9.1.php:90
msgid ""
"You can install Plasma 5 directly from source. KDE's\n"
"community wiki has <a\n"
"href='http://community.kde.org/Frameworks/Building'>instructions to compile "
"it</a>.\n"
"Note that Plasma 5 does not co-install with Plasma 4, you will need\n"
"to uninstall older versions or install into a separate prefix.\n"
msgstr ""
"Det går att installera Plasma 5 direkt från källkod.\n"
"KDE:s gemenskapswiki har <a\n"
"href='http://community.kde.org/Frameworks/Building'>instruktioner om hur det "
"kompileras</a>.\n"
"Observera att det inte går att installera Plasma 5 ihop med Plasma 4.\n"
"Man måste avinstallera äldre versioner eller installera med ett särskilt "
"prefix.\n"
#: announcements/plasma-5.0.1.php:4
msgid "KDE Ships First Bugfix Release of Plasma 5"
msgstr "KDE levererar första felrättningsutgåvan av Plasma 5"
#: announcements/plasma-5.0.1.php:19
msgid ""
"August 12, 2014.\n"
"Today KDE releases the first bugfix update to Plasma 5. <a\n"
"href='http://kde.org/announcements/plasma5.0/index.php'>Plasma 5</a>\n"
"was released a month ago with many feature refinements and\n"
"streamlining the existing codebase of KDE's popular desktop for\n"
"developers to work on for the years to come.\n"
msgstr ""
"12:e augusti, 2014.\n"
"KDE ger idag ut den första felrättningsuppdateringen av Plasma 5. <a\n"
"href='http://kde.org/announcements/plasma5.0/index.php'>Plasma 5</a>\n"
"gavs ut för en månad sedan med många funktionsförfiningar och\n"
"strömlinjeformning av den befintliga kodbasen för KDE:s populära\n"
"skrivbord för utvecklare att arbeta under många år framöver.\n"
#: announcements/plasma-5.0.1.php:29
msgid ""
"\n"
"This release, versioned 5.0.1, adds a month's worth of new\n"
"translations and fixes from KDE's contributors. The bugfixes are\n"
"typically small but important such as fixing text which couldn't be\n"
"translated, using the correct icons and fixing overlapping files with\n"
"KDELibs 4 software.\n"
msgstr ""
"\n"
"Denna utgåva, med version 5.0.1, lägger till en månads arbete\n"
"med nya översättningar och rättningar av KDE:s bidragsgivare.\n"
"Felrättningarna är oftast små men viktiga såsom att rätta text\n"
"som inte kunde översättas, använda rätt ikoner och fixa filer\n"
"som överlappar med KDELibs 4-programvaran.\n"
#: announcements/plasma-5.0.1.php:40 announcements/plasma-5.0.2.php:41
#: announcements/plasma-5.0.95.php:80 announcements/plasma-5.1.1.php:59
#: announcements/plasma-5.1.2.php:43 announcements/plasma-5.1.95.php:107
#: announcements/plasma-5.1/index.php:107 announcements/plasma-5.10.0.php:266
#: announcements/plasma-5.10.1.php:142 announcements/plasma-5.10.2.php:142
#: announcements/plasma-5.10.3.php:150 announcements/plasma-5.10.4.php:143
#: announcements/plasma-5.10.5.php:139 announcements/plasma-5.10.95.php:229
#: announcements/plasma-5.11.0.php:235 announcements/plasma-5.11.1.php:141
#: announcements/plasma-5.11.2.php:142 announcements/plasma-5.11.3.php:141
#: announcements/plasma-5.11.4.php:142 announcements/plasma-5.11.5.php:140
#: announcements/plasma-5.11.95.php:403 announcements/plasma-5.12.0.php:386
#: announcements/plasma-5.12.1.php:141 announcements/plasma-5.12.2.php:142
#: announcements/plasma-5.12.3.php:141 announcements/plasma-5.12.4.php:142
#: announcements/plasma-5.12.5.php:141 announcements/plasma-5.12.6.php:141
#: announcements/plasma-5.12.7.php:141 announcements/plasma-5.12.8.php:60
#: announcements/plasma-5.12.9.php:61 announcements/plasma-5.12.90.php:233
#: announcements/plasma-5.13.0.php:236 announcements/plasma-5.13.1.php:141
#: announcements/plasma-5.13.2.php:140 announcements/plasma-5.13.3.php:140
#: announcements/plasma-5.13.4.php:141 announcements/plasma-5.13.5.php:141
#: announcements/plasma-5.13.90.php:238 announcements/plasma-5.14.0.php:234
#: announcements/plasma-5.14.1.php:138 announcements/plasma-5.14.2.php:140
#: announcements/plasma-5.14.3.php:140 announcements/plasma-5.14.4.php:62
#: announcements/plasma-5.14.5.php:62 announcements/plasma-5.14.90.php:277
#: announcements/plasma-5.15.0.php:288 announcements/plasma-5.15.1.php:62
#: announcements/plasma-5.15.2.php:60 announcements/plasma-5.15.3.php:62
#: announcements/plasma-5.15.4.php:62 announcements/plasma-5.15.5.php:63
#: announcements/plasma-5.15.90.php:190 announcements/plasma-5.16.0.php:208
#: announcements/plasma-5.16.1.php:61 announcements/plasma-5.16.2.php:61
#: announcements/plasma-5.16.3.php:61 announcements/plasma-5.16.4.php:61
#: announcements/plasma-5.16.5.php:62 announcements/plasma-5.16.90.php:197
#: announcements/plasma-5.17.0.php:161 announcements/plasma-5.17.1.php:61
#: announcements/plasma-5.17.2.php:61 announcements/plasma-5.17.3.php:61
#: announcements/plasma-5.17.4.php:61 announcements/plasma-5.17.5.php:61
#: announcements/plasma-5.17.90.php:197 announcements/plasma-5.18.0.php:163
#: announcements/plasma-5.18.1.php:63 announcements/plasma-5.18.2.php:61
#: announcements/plasma-5.18.3.php:61 announcements/plasma-5.18.4.php:61
#: announcements/plasma-5.18.5.php:62 announcements/plasma-5.2.0.php:127
#: announcements/plasma-5.2.1.php:56 announcements/plasma-5.2.2.php:55
#: announcements/plasma-5.2.95.php:175 announcements/plasma-5.3.0.php:199
#: announcements/plasma-5.3.1.php:59 announcements/plasma-5.3.2.php:58
#: announcements/plasma-5.3.95.php:179 announcements/plasma-5.4.0.php:199
#: announcements/plasma-5.4.1.php:60 announcements/plasma-5.4.2.php:59
#: announcements/plasma-5.4.3.php:60 announcements/plasma-5.4.95.php:167
#: announcements/plasma-5.5.0.php:188 announcements/plasma-5.5.1.php:63
#: announcements/plasma-5.5.2.php:63 announcements/plasma-5.5.3.php:59
#: announcements/plasma-5.5.4.php:56 announcements/plasma-5.5.5.php:59
#: announcements/plasma-5.5.95.php:185 announcements/plasma-5.6.0.php:211
#: announcements/plasma-5.6.1.php:65 announcements/plasma-5.6.2.php:65
#: announcements/plasma-5.6.3.php:65 announcements/plasma-5.6.4.php:65
#: announcements/plasma-5.6.5.php:64 announcements/plasma-5.6.95.php:128
#: announcements/plasma-5.7.0.php:123 announcements/plasma-5.7.1.php:66
#: announcements/plasma-5.7.2.php:64 announcements/plasma-5.7.3.php:65
#: announcements/plasma-5.7.4.php:65 announcements/plasma-5.7.5.php:65
#: announcements/plasma-5.7.95.php:197 announcements/plasma-5.8.0.php:195
#: announcements/plasma-5.8.1.php:66 announcements/plasma-5.8.2.php:64
#: announcements/plasma-5.8.3.php:65 announcements/plasma-5.8.4.php:69
#: announcements/plasma-5.8.5.php:65 announcements/plasma-5.8.6.php:131
#: announcements/plasma-5.8.7.php:133 announcements/plasma-5.8.8.php:142
#: announcements/plasma-5.8.9.php:142 announcements/plasma-5.8.95.php:172
#: announcements/plasma-5.9.0.php:168 announcements/plasma-5.9.1.php:64
#: announcements/plasma-5.9.2.php:135 announcements/plasma-5.9.3.php:131
#: announcements/plasma-5.9.4.php:132 announcements/plasma-5.9.5.php:134
#: announcements/plasma-5.9.95.php:267
msgid "Live Images"
msgstr "Färdiga implementeringar"
#: announcements/plasma-5.0.1.php:42 announcements/plasma-5.0.2.php:43
#: announcements/plasma-5.0.95.php:82 announcements/plasma-5.1.1.php:61
#: announcements/plasma-5.1.2.php:45 announcements/plasma-5.1.95.php:109
#: announcements/plasma-5.1/index.php:109
msgid ""
"\n"
"The easiest way to try it out is the with a live image booted off a\n"
"USB disk. Images are available for development versions of <a\n"
"href='http://cdimage.ubuntu.com/kubuntu-plasma5/'>Kubuntu Plasma 5</a>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Det enklaste sättet att prova den är med en färdig implementering som\n"
"startas från en USB-disk. Sådana är tillgängliga för utvecklingsversioner av "
"<a\n"
"href='http://cdimage.ubuntu.com/kubuntu-plasma5/'>Kubuntu Plasma 5</a>.\n"
#: announcements/plasma-5.0.1.php:50 announcements/plasma-5.0.2.php:51
#: announcements/plasma-5.0.95.php:91 announcements/plasma-5.1.1.php:70
#: announcements/plasma-5.1/index.php:117
msgid ""
"Some distributions have created, or are in the process\n"
"of creating, packages listed on our wiki page.\n"
msgstr ""
"Några distributioner har skapat eller håller på att skapa\n"
"paket, som listas på vår Wiki-sida.\n"
#: announcements/plasma-5.0.1.php:56 announcements/plasma-5.0.2.php:57
#: announcements/plasma-5.0.95.php:97 announcements/plasma-5.1.1.php:76
#: announcements/plasma-5.1.2.php:60 announcements/plasma-5.1.95.php:124
#: announcements/plasma-5.1/index.php:123 announcements/plasma-5.2.0.php:148
#: announcements/plasma-5.2.1.php:72 announcements/plasma-5.2.2.php:70
#: announcements/plasma-5.2.95.php:196 announcements/plasma-5.3.0.php:220
#: announcements/plasma-5.3.1.php:74 announcements/plasma-5.3.2.php:73
#: announcements/plasma-5.3.95.php:194 announcements/plasma-5.4.0.php:214
#: announcements/plasma-5.4.1.php:75 announcements/plasma-5.4.2.php:74
#: announcements/plasma-5.4.3.php:75 announcements/plasma-5.4.95.php:182
#: announcements/plasma-5.5.0.php:203 announcements/plasma-5.5.1.php:78
#: announcements/plasma-5.5.2.php:78 announcements/plasma-5.5.3.php:74
#: announcements/plasma-5.5.4.php:71 announcements/plasma-5.5.5.php:74
#: announcements/plasma-5.5.95.php:200 announcements/plasma-5.6.0.php:226
#: announcements/plasma-5.6.1.php:80 announcements/plasma-5.6.2.php:80
#: announcements/plasma-5.6.3.php:80 announcements/plasma-5.6.4.php:80
#: announcements/plasma-5.6.5.php:79 announcements/plasma-5.6.95.php:143
#: announcements/plasma-5.7.0.php:138 announcements/plasma-5.7.1.php:81
#: announcements/plasma-5.7.2.php:79 announcements/plasma-5.7.3.php:80
#: announcements/plasma-5.7.4.php:80 announcements/plasma-5.7.5.php:80
#: announcements/plasma-5.7.95.php:212 announcements/plasma-5.8.0.php:210
#: announcements/plasma-5.8.1.php:81 announcements/plasma-5.8.2.php:79
#: announcements/plasma-5.8.3.php:80 announcements/plasma-5.8.4.php:84
#: announcements/plasma-5.8.5.php:80 announcements/plasma-5.8.95.php:189
#: announcements/plasma-5.9.0.php:185 announcements/plasma-5.9.1.php:81
msgid ""
"<a\n"
"href='https://community.kde.org/Plasma/Packages'>Package\n"
"download wiki page</a>"
msgstr ""
"<a\n"
"href='https://community.kde.org/Plasma/Packages'>Wiki-sidan\n"
"för paketnerladdning</a>"
#: announcements/plasma-5.0.1.php:75 announcements/plasma-5.0.2.php:75
#: announcements/plasma-5.0.95.php:115 announcements/plasma-5.1.1.php:95
msgid ""
"\n"
"<a href='../info/%1.php'>Source\n"
"Info Page</a>\n"
msgstr ""
"\n"
"<a href='../info/%1.php'>Informationssidan\n"
"för källkod</a>\n"
#: announcements/plasma-5.0.1.php:84 announcements/plasma-5.0.2.php:84
#: announcements/plasma-5.1.1.php:104 announcements/plasma-5.1.2.php:87
#: announcements/plasma-5.1.95.php:151
msgid ""
"You can provide feedback either via the <a\n"
"href='%1'>#Plasma IRC channel</a>, <a\n"
"href='%2'>Plasma-devel\n"
"mailing list</a> or report issues via <a\n"
"href='%3'>bugzilla</a>. Plasma\n"
"5 is also <a\n"
"href='%4'>discussed on the KDE\n"
"Forums</a>. Your feedback is greatly appreciated. If you like what the\n"
"team is doing, please let them know!"
msgstr ""
"Det går antingen att ge synpunkter via <a\n"
"href='%1'>#Plasma IRC channel</a>, <a\n"
"href='%2'>Plasma-devel\n"
"e-postlista</a> eller rapportera problem via <a\n"
"href='%3'>bugzilla</a>. Plasma\n"
"5 diskuteras också på <a\n"
"href='%4'>KDE:s\n"
"forum</a>. Dina kommentarer uppskattas mycket. Om du tycker\n"
"om vad gruppen gör, låt dem gärna få veta det!"
#: announcements/plasma-5.0.2.php:4
msgid "KDE Ships Second Bugfix Release of Plasma 5"
msgstr "KDE levererar andra felrättningsutgåvan av Plasma 5"
#: announcements/plasma-5.0.2.php:19
msgid ""
"September 17, 2014.\n"
"Today KDE releases the second bugfix update to Plasma 5. <a\n"
"href='http://kde.org/announcements/plasma5.0/index.php'>Plasma 5</a>\n"
"was released two months ago with many feature refinements and\n"
"streamlining the existing codebase of KDE's popular desktop for\n"
"developers to work on for the years to come.\n"
msgstr ""
"17:e september, 2014.\n"
"KDE ger idag ut den andra felrättningsuppdateringen av Plasma 5. <a\n"
"href='http://kde.org/announcements/plasma5.0/index.php'>Plasma 5</a>\n"
"gavs ut för två månader sedan med många funktionsförfiningar och\n"
"strömlinjeformning av den befintliga kodbasen för KDE:s populära\n"
"skrivbord för utvecklare att arbeta under många år framöver.\n"
#: announcements/plasma-5.0.2.php:29
msgid ""
"\n"
"This release, versioned %1, adds a month's worth of new\n"
"translations and fixes from KDE's contributors. The bugfixes are\n"
"typically small but important such as fixing text which couldn't be\n"
"translated, using the correct icons and fixing overlapping files with\n"
"KDELibs 4 software. It also adds a month's hard work of translations to "
"make\n"
"support in other languages even more complete.\n"
msgstr ""
"\n"
"Denna utgåva, med version %1, lägger till en månads arbete\n"
"med nya översättningar och rättningar av KDE:s bidragsgivare.\n"
"Felrättningarna är oftast små men viktiga såsom att rätta text\n"
"som inte kunde översättas, använda rätt ikoner och fixa filer\n"
"som överlappar med KDELibs 4-programvaran. Den lägger\n"
"också till en månads hårt arbete med översättningar för att\n"
"göra stödet för andra språk ännu mer fullständigt.\n"
#: announcements/plasma-5.0.95.php:4
msgid "KDE Ships Beta for Plasma 5's Second Release"
msgstr "KDE levererar betaversion för andra utgåvan av Plasma 5"
#: announcements/plasma-5.0.95.php:17
msgid "KDE Platform 4 apps now themed to fit in with Plasma 5"
msgstr ""
"Program för KDE plattform 4 får nu teman så att de passar in med Plasma 5"
#: announcements/plasma-5.0.95.php:21
msgid ""
"September 30, 2014.\n"
"Today KDE releases the beta for the second release of Plasma 5. <a\n"
"href='http://kde.org/announcements/plasma5.0/index.php'>Plasma 5</a>\n"
"was released three months ago with many feature refinements and\n"
"streamlining the existing codebase of KDE's popular desktop for\n"
"developers to work on for the years to come.\n"
msgstr ""
"30:e september, 2014.\n"
"KDE ger idag ut betaversionen för den andra utgåvan av Plasma 5. <a\n"
"href='http://kde.org/announcements/plasma5.0/index.php'>Plasma 5</a>\n"
"gavs ut för tre månader sedan med många funktionsförfiningar och\n"
"strömlinjeformning av den befintliga kodbasen för KDE:s populära\n"
"skrivbord för utvecklare att arbeta under många år framöver.\n"
#: announcements/plasma-5.0.95.php:31
msgid ""
"\n"
"This release is for testers to find bugs before our second release of Plasma "
"5.\n"
msgstr ""
"\n"
"Den här utgåvan är avsedd för att testare ska hitta fel innan vår andra "
"utgåva av Plasma 5.\n"
#: announcements/plasma-5.0.95.php:37
msgid "Some New Features"
msgstr "Några nya funktioner"
#: announcements/plasma-5.0.95.php:41 announcements/plasma-5.1/index.php:74
msgid "Applet Switcher"
msgstr "Miniprogrambytare"
#: announcements/plasma-5.0.95.php:44
msgid ""
"\n"
"Plasma panels have new switchers to easily swap between different widgets "
"for the same task. You can select which application menu, clock or task "
"manager you want with ease."
msgstr ""
"\n"
"Plasma paneler har nya bytesverktyg för att enkelt byta mellan olika "
"grafiska komponenter för samma uppgift. Det går enkelt att välja vilken "
"programmeny, klocka eller aktivitetshanterare som du vill ha."
#: announcements/plasma-5.0.95.php:51
msgid "The icons-only task manager is back for those who want a clean panel."
msgstr ""
"Aktivitetshanteraren med bara ikoner är tillbaka för de som vill ha en ren "
"panel."
#: announcements/plasma-5.0.95.php:55
msgid "Icons-only Task Manager"
msgstr "Aktivitetshanterare med bara ikoner"
#: announcements/plasma-5.0.95.php:63
msgid "A new System Settings module lets you switch between desktop themes."
msgstr "En ny systeminställningsmodul låter dig byta mellan skrivbordsteman."
#: announcements/plasma-5.0.95.php:69 announcements/plasma-5.1/index.php:45
msgid "Breeze Theme for Qt 4"
msgstr "Breeze-tema för Qt 4"
#: announcements/plasma-5.0.95.php:72 announcements/plasma-5.1/index.php:48
msgid ""
"A new Breeze widget theme for Qt 4 lets applications written with KDE "
"Platform 4 fit in with your Plasma 5 desktop."
msgstr ""
"Ett nytt Breeze-tema för Qt 4 grafisk komponenter låter program skrivna med "
"KDE plattform 4 passa in på Plasma-5 skrivbordet."
#: announcements/plasma-5.0.95.php:142
msgid ""
"<p>We produce beautiful software for your computer, please we'd love you to "
"join us improving it or helping fellow users. If you can't find the time to "
"contribute directly do consider <a href='https://www.kde.org/community/"
"donations/index.php#money'>sending a donation</a>."
msgstr ""
"<p>Vi skapar attraktiv programvara för din dator, och vi ser mycket gärna "
"att du går med och förbättrar den eller hjälper andra användare. Om du inte "
"har tid att bidra direkt, fundera på att <a href='https://www.kde.org/"
"community/donations/index.php#money'>ge ett bidrag</a>."
#: announcements/plasma-5.1.1.php:4
msgid "KDE Ships November Bugfix Release of Plasma 5"
msgstr "KDE levererar november-felrättningsutgåvan av Plasma 5"
#: announcements/plasma-5.1.1.php:19
msgid ""
"November 11, 2014.\n"
"Today KDE releases a bugfix update to Plasma 5, versioned 5.1.1. <a\n"
"href='http://kde.org/announcements/plasma-5.1/index.php'>Plasma 5.1</a>\n"
"was released in October with many feature refinements and\n"
"streamlining the existing codebase of KDE's popular desktop for\n"
"developers to work on for the years to come.\n"
msgstr ""
"11:e november, 2014.\n"
"KDE ger idag ut en felrättningsuppdatering av Plasma 5, version 5.1.1. <a\n"
"href='http://kdeorg/announcements/plasma/indexphp'>Plasma 5.1</a>\n"
"gavs ut i oktober med många funktionsförfiningar och\n"
"strömlinjeformning av den befintliga kodbasen för KDE:s populära\n"
"skrivbord för utvecklare att arbeta under många år framöver.\n"
#: announcements/plasma-5.1.1.php:29
msgid ""
"\n"
"This release adds a month's worth of new\n"
"translations and fixes from KDE's contributors. The bugfixes are\n"
"typically small but important and include:\n"
"<ul>\n"
"<li>Limiting indexing word size in Baloo.</li>\n"
"<li>Don't index dots in Baloo, it's a regular expression character </li>\n"
"<li>Breeze: Do not takeout margins from toolbutton before rendering text</"
"li>\n"
"<li>Breeze: cleanup tab buttons positioning</li>\n"
"<li>Breeze: Fix positioning of cornerwidgets </li>\n"
"<li>Notes widget: Make text color white on black note </li>\n"
"<li>Clock widget: Fix fuzzy clock saying half past seven when it's half past "
"six </li>\n"
"<li>khotkeys: fix loading configuration</li>\n"
"<li>kinfocenter: Set the correct version </li>\n"
"<li>kcm-effects: Use Loader for the Video Item </li>\n"
"<li>Oxygen: margins and RTL fixes </li>\n"
"<li>Plasma Desktop: Validate timezone name before setting </li>\n"
"<li>Plasma Desktop: Backport settings made in the component chooser to "
"kdelibs 4 applications</li>\n"
"<li>Plasma Desktop: make kdelibs 4 apps react to icon theme change </li>\n"
"<li>Plasma Desktop: Cleanup applet configuration scrollbar handling and fix "
"glitching alternatives dialog</li>\n"
"<li>Plasma Desktop: fix emptying the trash from the context menu </li>\n"
"<li>Plasma Desktop: numberous bugfixes </li>\n"
"<li>Plasma Workspace: Remove shutdown option from screen locker </li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
"\n"
"Denna utgåva lägger till en månads arbete med nya\n"
"översättningar och rättningar från KDE:s bidragsgivare.\n"
"Felrättningarna är oftast små men viktiga och omfattar:\n"
"<ul>\n"
"<li>Begränsa storlek på indexeringsord i Baloo.</li>\n"
"<li>Indexera inte punkter i Baloo, det är ett tecken i reguljära uttryck</"
"li>\n"
"<li>Breeze: Ta inte bort marginaler från verktygsknappar innan text återges</"
"li>\n"
"<li>Breeze: Städa positionering av flikknappar</li>\n"
"<li>Breeze: Rätta positionering av grafiska hörnkomponenter</li>\n"
"<li>Anteckningskomponent: Gör textfärgen vit på svarta anteckningar</li>\n"
"<li>Klockkomponent: Rätta inexakt klocka som visar halv åtta när den är halv "
"sju</li>\n"
"<li>khotkeys: Rätta inläsningsinställning</li>\n"
"<li>kinfocenter: Ange rätt version</li>\n"
"<li>kcm-effects: Använd Loader för videoobjektet</li>\n"
"<li>Oxygen: Rättningar av marginaler och RTL</li>\n"
"<li>Plasma-skrivbord: Validera tidszonens namn innan den ställs in</li>\n"
"<li>Plasma-skrivbord: Återför inställningar gjorda i komponentväljaren till "
"kdelibs 4 program</li>\n"
"<li>Plasma-skrivbord: Låt kdelibs 4 program reagerar på ändring av ikontema</"
"li>\n"
"<li>Plasma-skrivbord: Städa hantering av rullningslist i inställning av "
"miniprogram och rätta felet i alternativdialogrutan</li>\n"
"<li>Plasma-skrivbord: Rätta tömning av papperskorgen från den "
"sammanhangsberoende menyn</li>\n"
"<li>Plasma-skrivbord: Talrika felrättningar</li>\n"
"<li>Plasma-arbetsrymd: Ta bort avstängningsalternativet från skärmlåsning</"
"li>\n"
"</ul>\n"
#: announcements/plasma-5.1.2-5.1.95-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.2 Beta complete changelog"
msgstr "Fullständig ändringslogg för Plasma 5.2 Beta"
#: announcements/plasma-5.1.2-5.2.0-changelog.php:4
#: announcements/plasma-5.2.0-5.2.1-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.2 complete changelog"
msgstr "Fullständig ändringslogg för Plasma 5.2"
#: announcements/plasma-5.1.2.php:4
msgid "KDE Ships Plasma 5.1.2, Bugfix Release for December"
msgstr "KDE levererar Plasma 5.1.2, felrättningsutgåvan för december"
#: announcements/plasma-5.1.2.php:19
msgid ""
"Tuesday, 16 December 2014.\n"
"Today KDE releases a bugfix update to Plasma 5, versioned 5.1.2. <a\n"
"href='http://kde.org/announcements/plasma-5.1/index.php'>Plasma 5.1</a>\n"
"was released in October with many feature refinements and\n"
"streamlining the existing codebase of KDE's popular desktop for\n"
"developers to work on for the years to come.\n"
msgstr ""
"tisdag, 16:e december, 2014.\n"
"KDE ger idag ut en felrättningsuppdatering av Plasma 5, version 5.1.2. <a\n"
"href='http://kdeorg/announcements/plasma/indexphp'>Plasma 5.1</a>\n"
"gavs ut i oktober med många funktionsförfiningar och\n"
"strömlinjeformning av den befintliga kodbasen för KDE:s populära\n"
"skrivbord för utvecklare att arbeta under många år framöver.\n"
#: announcements/plasma-5.1.2.php:29 announcements/plasma-5.2.1.php:29
#: announcements/plasma-5.2.2.php:30 announcements/plasma-5.3.2.php:38
#: announcements/plasma-5.4.1.php:39 announcements/plasma-5.4.2.php:39
#: announcements/plasma-5.4.3.php:39 announcements/plasma-5.5.3.php:39
#: announcements/plasma-5.5.4.php:38 announcements/plasma-5.5.5.php:39
#: announcements/plasma-5.6.1.php:45 announcements/plasma-5.6.3.php:45
#: announcements/plasma-5.6.4.php:45 announcements/plasma-5.6.5.php:44
#: announcements/plasma-5.8.5.php:45
msgid ""
"\n"
"This release adds a month's worth of new\n"
"translations and fixes from KDE's contributors. The bugfixes are\n"
"typically small but important and include:\n"
msgstr ""
"\n"
"Denna utgåva lägger till en månads arbete\n"
"med nya översättningar och rättningar av KDE:s bidragsgivare.\n"
"Felrättningarna är oftast små men viktiga, och omfattar:\n"
#: announcements/plasma-5.1.2.php:54 announcements/plasma-5.1.95.php:118
#: announcements/plasma-5.2.0.php:142 announcements/plasma-5.2.1.php:66
#: announcements/plasma-5.2.2.php:64 announcements/plasma-5.2.95.php:190
#: announcements/plasma-5.3.0.php:214 announcements/plasma-5.3.1.php:68
#: announcements/plasma-5.3.2.php:67 announcements/plasma-5.3.95.php:188
#: announcements/plasma-5.4.0.php:208 announcements/plasma-5.4.1.php:69
#: announcements/plasma-5.4.2.php:68 announcements/plasma-5.4.3.php:69
#: announcements/plasma-5.4.95.php:176 announcements/plasma-5.5.0.php:197
#: announcements/plasma-5.5.1.php:72 announcements/plasma-5.5.2.php:72
#: announcements/plasma-5.5.3.php:68 announcements/plasma-5.5.4.php:65
#: announcements/plasma-5.5.5.php:68 announcements/plasma-5.5.95.php:194
#: announcements/plasma-5.6.0.php:220 announcements/plasma-5.6.1.php:74
#: announcements/plasma-5.6.2.php:74 announcements/plasma-5.6.3.php:74
#: announcements/plasma-5.6.4.php:74 announcements/plasma-5.6.5.php:73
#: announcements/plasma-5.6.95.php:137 announcements/plasma-5.7.0.php:132
#: announcements/plasma-5.7.1.php:75 announcements/plasma-5.7.2.php:73
#: announcements/plasma-5.7.3.php:74 announcements/plasma-5.7.4.php:74
#: announcements/plasma-5.7.5.php:74 announcements/plasma-5.7.95.php:206
#: announcements/plasma-5.8.0.php:204 announcements/plasma-5.8.1.php:75
#: announcements/plasma-5.8.2.php:73 announcements/plasma-5.8.3.php:74
#: announcements/plasma-5.8.4.php:78 announcements/plasma-5.8.5.php:74
#: announcements/plasma-5.8.95.php:183 announcements/plasma-5.9.0.php:179
#: announcements/plasma-5.9.1.php:75
msgid ""
"Distributions have created, or are in the process\n"
"of creating, packages listed on our wiki page.\n"
msgstr ""
"Distributioner har skapat eller håller på att skapa\n"
"paket, som listas på vår Wiki-sida.\n"
#: announcements/plasma-5.1.2.php:79 announcements/plasma-5.1.95.php:143
#: announcements/plasma-5.2.0.php:167 announcements/plasma-5.2.1.php:91
#: announcements/plasma-5.2.2.php:89 announcements/plasma-5.2.95.php:215
#: announcements/plasma-5.3.0.php:239 announcements/plasma-5.3.1.php:93
#: announcements/plasma-5.3.2.php:92 announcements/plasma-5.3.95.php:213
#: announcements/plasma-5.4.0.php:233 announcements/plasma-5.4.1.php:94
#: announcements/plasma-5.4.2.php:93 announcements/plasma-5.4.3.php:94
#: announcements/plasma-5.4.95.php:201 announcements/plasma-5.5.0.php:222
#: announcements/plasma-5.5.1.php:97 announcements/plasma-5.5.2.php:97
#: announcements/plasma-5.5.3.php:93 announcements/plasma-5.5.4.php:90
#: announcements/plasma-5.5.5.php:93 announcements/plasma-5.5.95.php:219
#: announcements/plasma-5.6.0.php:245 announcements/plasma-5.6.1.php:99
#: announcements/plasma-5.6.2.php:99 announcements/plasma-5.6.3.php:99
#: announcements/plasma-5.6.4.php:99 announcements/plasma-5.6.5.php:98
#: announcements/plasma-5.6.95.php:162 announcements/plasma-5.7.0.php:157
#: announcements/plasma-5.7.1.php:100 announcements/plasma-5.7.2.php:98
#: announcements/plasma-5.7.3.php:99 announcements/plasma-5.7.4.php:99
#: announcements/plasma-5.7.5.php:99 announcements/plasma-5.7.95.php:231
#: announcements/plasma-5.8.0.php:229 announcements/plasma-5.8.1.php:100
#: announcements/plasma-5.8.2.php:98 announcements/plasma-5.8.3.php:99
#: announcements/plasma-5.8.4.php:103 announcements/plasma-5.8.5.php:99
#: announcements/plasma-5.8.95.php:208 announcements/plasma-5.9.0.php:204
#: announcements/plasma-5.9.1.php:100
msgid ""
"\n"
"<a href='../info/%1.php'>Source Info Page</a>\n"
msgstr ""
"\n"
"<a href='../info/%1.php'>Informationssidan om källkod</a>\n"
#: announcements/plasma-5.1.95.php:4
msgid "KDE Ships Plasma 5.2 Beta"
msgstr "KDE levererar Plasma 5.2 Beta"
#: announcements/plasma-5.1.95.php:15
msgid ""
"Tuesday, 13 January 2015.\n"
"Today KDE releases a beta for Plasma 5.2. This release adds a number\n"
"of new components and improves the existing desktop. We welcome all\n"
"testers to find and help fix the bugs before our stable release in two\n"
"weeks' time.\n"
msgstr ""
"Tisdag, 13:e januari 2015.\n"
"Idag ger KDE ut en betaversion av Plasma 5.2. Utgåvan lägger till\n"
"ett antal nya komponenter och förbättrar det befintliga skrivbordet.\n"
"Vi välkomnar alla testare för att hitta och hjälpa till att rätta fel innan\n"
"den stabila utgåvan om två veckor.\n"
#: announcements/plasma-5.1.95.php:25 announcements/plasma-5.2.0.php:25
#: announcements/plasma-5.2.1.php:16 announcements/plasma-5.2.2.php:16
msgid "Plasma 5.2"
msgstr "Plasma 5.2"
#: announcements/plasma-5.1.95.php:29 announcements/plasma-5.2.0.php:29
msgid "New Components"
msgstr "Nya komponenter"
#: announcements/plasma-5.1.95.php:33 announcements/plasma-5.2.0.php:33
msgid "Dual monitor setup"
msgstr "Inställning av två bildskärmar"
#: announcements/plasma-5.1.95.php:54
msgid "Work in Progress"
msgstr "Pågående arbete"
#: announcements/plasma-5.1.95.php:62 announcements/plasma-5.2.0.php:57
msgid "Other highlights"
msgstr "Övriga ändringar"
#: announcements/plasma-5.1.95.php:67 announcements/plasma-5.2.0.php:62
msgid "Undo desktop changes"
msgstr "Ångra ändringar av skrivbordet"
#: announcements/plasma-5.1.95.php:74 announcements/plasma-5.2.0.php:69
#: announcements/plasma-5.2.0.php:70
msgid "Smart sorting in KRunner"
msgstr "Smart sortering i Kör program"
#: announcements/plasma-5.1.95.php:81 announcements/plasma-5.2.0.php:76
#: announcements/plasma-5.2.0.php:77 announcements/plasma-5.2.0.php:83
msgid "New Breeze Window Decoration"
msgstr "Ny Breeze fönsterdekoration"
#: announcements/plasma-5.1.95.php:92 announcements/plasma-5.2.0.php:92
#: announcements/plasma-5.2.0.php:93
msgid "Web browser plasmoid"
msgstr "Plasmoid med webbläsare"
#: announcements/plasma-5.1/index.php:4
msgid "Plasma 5.1 Brings Back Many Popular Features"
msgstr "Plasma 5.1 återinför många populära funktioner"
#: announcements/plasma-5.1/index.php:21
msgid ""
"October 15, 2014.\n"
"Today, KDE releases Plasma 5.1.0, the first release containing new features "
"since the release of Plasma 5.0 this summer. Plasma 5.1 sports a wide "
"variety of improvements, leading to greater stability, better performance "
"and new and improved features. Thanks to the feedback of the community, KDE "
"developers were able to package a large number of fixes and enhancements "
"into this release, among which more complete and higher quality artwork "
"following the new-in-5.0 Breeze style, re-addition of popular features such "
"as the Icon Tasks taskswitcher and improved stability and performance.\n"
"</p><p>\n"
"Those travelling regularly will enjoy better support for time zones in the "
"panel's clock, while those staying at home a revamped clipboard manager, "
"allowing you to easily get at your past clipboard's content. The Breeze "
"widget style is now also available for Qt4-based applications, leading to "
"greater consistency across applications. The work to support Wayland as "
"display server for Plasma is still ongoing, with improved, but not complete "
"support in 5.1. <a href=\"https://community.kde.org/Plasma/5.1_Changes"
"\">Changes</a> throughout many default components improve accessibility for "
"visually impaired users by adding support for screenreaders and improved "
"keyboard navigation.\n"
"</p><p>\n"
"</p><p>\n"
"Aside from the visual improvements and the work on features, the focus of "
"this release lies also on stability and performance improvements, with over "
"180 bugs resolved since 5.0 in the shell alone. Plasma 5.1 requires <a href="
"\"https://www.kde.org/announcements/kde-frameworks-5.3.0.php\">KDE "
"Frameworks 5.3</a>, which brings in another great amount of fixes and "
"performance improvements on top of the large number of fixes that have gone "
"into Plasma 5.1. If you want to help to make more of this happen, consider "
"<a href='https://www.kde.org/fundraisers/yearend2014'>a donation</a> to KDE, "
"so we can support more developers getting together to make great software.\n"
msgstr ""
"15:e oktober, 2014.\n"
"Idag ger KDE ut Plasma 5.1.0, den första utgåvan som innehåller nya "
"funktioner sedan Plasma 5.0 gavs ut i somras. Plasma 5.1 ståtar med ett "
"stort antal olika förbättringar, vilka innebär bättre stabilitet, bättre "
"prestanda och nya, förbättrade funktioner. Tack vare kommentarer från "
"gemenskapen har KDE:s utvecklare kunnat packa in ett stort antal rättningar "
"och förbättringar i den här utgåvan, bland annat mer fullständig grafik med "
"högre kvalitet enligt den nya stilen Breeze från 5.0, återinförande av "
"populära funktioner såsom aktivitetsbytaren med aktivitetsikoner, samt "
"förbättrad stabilitet och prestanda.\n"
"</p><p>\n"
"De som reser regelbundet kan dra nytta av bättre stöd för tidszoner i "
"panelens klocka, medan de som förblir hemma får en moderniserad "
"klippbordshanterare, som gör det möjligt att enkelt komma åt tidigare "
"innehåll på klippbordet. Den grafiska komponentstilen Breeze är nu också "
"tillgänglig för Qt4-baserade program, vilket ger bättre samstämmighet mellan "
"program. Arbetet för att stödja Wayland som skärmserver för Plasma pågår "
"fortfarande, med förbättrat, men inte fullständigt, stöd i 5.1. "
"Genomgripande <a href=\"https://community.kde.org/Plasma/5.1_Changes"
"\">ändringar</a> av många standardkomponenter förbättrar handikappstöd för "
"synskadade användare genom att lägga till stöd för skärmuppläsning och "
"förbättrad tangentbordsnavigering.\n"
"</p><p>\n"
"</p><p>\n"
"Förutom de visuella förbättringarna och arbetet med nya funktioner, har "
"fokus för den här utgåvan också legat på förbättringar av stabilitet och "
"prestanda, med över 180 fel rättade sedan 5.0 bara i skalet. Plasma 5.1 "
"kräver <a href=\"https://www.kde.org/announcements/kde-frameworks-5.3.0.php"
"\">KDE Ramverk 5.3</a>, vilket för med sig ytterligare en mängd rättningar "
"och prestandaförbättringar förutom det stora antalet rättningar som har "
"införts i Plasma 5.1. Om du vill hjälpa till att få mer likt detta utfört, "
"fundera på att ge <a href='https://www.kde.org/fundraisers/yearend2014'>ett "
"bidrag</a> till KDE, så att vi kan stödja att fler utvecklare samlas för att "
"skapa bra programvara.\n"
#: announcements/plasma-5.1/index.php:33
msgid ""
"<a\n"
"href='https://community.kde.org/Plasma/5.1_Changes'>5.1 Changes List</a>"
msgstr ""
"<a\n"
"href='https://community.kde.org/Plasma/5.1_Changes'>Ändringslista för 5.1</a>"
#: announcements/plasma-5.1/index.php:40
msgid "Artwork and Visuals"
msgstr "Grafik och visuellt"
#: announcements/plasma-5.1/index.php:50
msgid ""
"\n"
"The Breeze artwork concept, which has made its first appearance in Plasma "
"5.0 has seen many improvements. The icon set is now more complete. The icons "
"in the notification area in the panel have been touched up visually. A new "
"native widget style improves rendering of applications used in Plasma. This "
"new native style also works for Qt 4 letting applications written with KDE "
"Platform 4 fit in with your Plasma 5 desktop. There is a <a href=\"plasma-"
"lookandfeel.png\">new System Settings module</a> that lets you switch "
"between desktop themes.\n"
"</p><p>\n"
"Overall, Plasma 5.1's Look and Feel refines the experience found in 5.0 "
"noticeably. Behind all these changes are improvements to the <a href="
"\"https://techbase.kde.org/Projects/Usability/HIG\">Human Interface "
"Guidelines</a>, which have led to a more consistent overall user "
"experience.\n"
msgstr ""
"\n"
"Grafikkonceptet Breeze, som gjorde sitt första framträdande i Plasma 5.0 har "
"fått många förbättringar. Ikonuppsättningen är nu mer fullständig. Ikonerna "
"i panelens underrättelseområde har fräschats upp visuellt. En ny inbyggd "
"grafisk komponentstil förbättrar återgivning av program som används i "
"Plasma. Den nya inbyggda stilen fungerar också för Qt 4, vilket gör att "
"program skrivna med KDE Plattform 4 passar in på ett skrivbord med Plasma 5. "
"Det finns en <a href=\"plasma-lookandfeel.png\">ny systeminställningsmodul</"
"a> som låter dig byta mellan skrivbordsteman.\n"
"</p><p>\n"
"Totalt sett förfinar Plasma 5.1 utseende och känsla upplevelsen från 5.0 "
"väsentligt. Bakom alla ändringarna finns förbättringar av <a href=\"https://"
"techbase.kde.org/Projects/Usability/HIG\">riktlinjerna för "
"användargränssnittet</a>, vilka har lett till en mer konsekvent övergripande "
"användarupplevelse.\n"
#: announcements/plasma-5.1/index.php:58
msgid "New and Old Features"
msgstr "Nya och gamla funktioner"
#: announcements/plasma-5.1/index.php:65
msgid ""
"\n"
"Plasma 5.1 brings back many features that users have grown used to from its "
"4.x predecessor. Popular additional widgets such as the <em>Icons-only Task "
"Manager</em>, the <em>Notes</em> widget and the <em>System Load Viewer</em> "
"make their re-entry. Support for multiple time zones has been added back in "
"the panel's clock. The notifications have been visually improved, along with "
"many bigger and smaller bug fixes.\n"
"</p><p>"
msgstr ""
"\n"
"Plasma 5.1 återinför många funktioner som användare har blivit vana vid från "
"dess föregångare 4.x. Populära extra grafiska komponenter som "
"<em>aktivitetshanteraren med bara ikoner</em>, komponenten <em>Anteckningar</"
"em> och <em>Visning av systemlast</em> återkommer. Stöd för flera tidszoner "
"har lagts till igen i panelens klocka. Underrättelser har förbättrats "
"visuellt, tillsammans med många större och mindre felrättningar.\n"
"</p><p>"
#: announcements/plasma-5.1/index.php:76
msgid ""
"A new feature allow you to easily switch between different widgets which "
"share the same purpose. Changing the application launcher for example has "
"become much easier to discover. Plasma panels have new switchers to easily "
"swap between different widgets for the same task. You can select which "
"application menu, clock or task manager you want with ease. The new "
"<em>Clipboard</em> widget offers a redesigned user interface on top of "
"Plasma's venerable clipboard manager, allowing the user to easily use the "
"clipboard's history and preview files currently in the clipboard. Plasma's "
"alternative launcher, <em>Kicker</em> has seen a large number of <a href="
"\"https://community.kde.org/Plasma/5.1_Changes#Kicker_Application_Menu"
"\">improvements</a>, among which better accessibility and integration with "
"the package manager.\n"
"</p><p>\n"
"Thanks to two Google Summer of Code projects, the Plasma Media Center and "
"tablet-centric Plasma Active user experiences now have basic ports available "
"from Git, but are not release-quality yet.\n"
msgstr ""
"En ny funktion låter dig enkelt byta mellan olika grafiska komponenter som "
"delar samma syfte. Det har exempelvis blivit mycket lättare att upptäcka hur "
"funktionen för programstart kan bytas. Paneler i Plasma har nya "
"bytesfunktioner för att enkelt byta mellan olika grafiska komponenter med "
"samma uppgift. Du kan välja vilken programmeny, klocka eller "
"aktivitetshanterare du vill med enkelhet. Den nya grafiska "
"<em>klippbordskomponenten</em> erbjuder ett omkonstruerat användargränssnitt "
"ovanpå den vördnadsvärda klippbordshanteraren i Plasma, som enkelt låter "
"användaren använda klippbordets historik och förhandsgranska aktuella filer "
"på klippbordet. Det alternativa startprogrammet i Plasma, <em>Kicker</em>, "
"har fått ett stort antal <a href=\"https://community.kde.org/"
"Plasma/5.1_Changes#Kicker_Application_Menu\">förbättringar</a>, bland annat "
"bättre handikappstöd och integrering med pakethanteraren.\n"
"</p><p>\n"
"Tack vare projekt i Googles Summer of Code, har användarupplevelserna i "
"Plasma mediacenter och tabellorienterade Plasma Aktiv nu grundläggande "
"konverteringar tillgängliga via Git, men ännu inte med utgivningskvalitet.\n"
#: announcements/plasma-5.1/index.php:82 announcements/plasma-5.10.95.php:199
#: announcements/plasma-5.11.0.php:205 announcements/plasma-5.14.90.php:199
#: announcements/plasma-5.15.0.php:211 announcements/plasma-5.5.95.php:152
#: announcements/plasma-5.6.0.php:172 announcements/plasma-5.8.95.php:145
#: announcements/plasma-5.9.0.php:141
msgid "Wayland"
msgstr "Wayland"
#: announcements/plasma-5.1/index.php:84
msgid ""
"\n"
"Further progress has been made on Wayland support. A new window manager "
"binary 'kwin_wayland' now complements the existing 'kwin_x11', and is "
"equipped with the ability to start a nested X server for compatibility with "
"X11-based applications. A newly-created KWayland library provides Wayland "
"setup information to KInfoCenter and other consumers. More work is needed "
"and ongoing to run the Plasma workspace on Wayland; we expect this to bear "
"fruit for end-users in 2015.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ytterligare framsteg har gjorts avseende stöd för Wayland. Ett nytt "
"binärprogram 'kwin_wayland' komplementerar det befintliga 'kwin_x11', och är "
"utrustat med möjligheten att starta en nästlad X-server för kompatibilitet "
"med X11-baserade program. Ett nyskapat bibliotek, KWayland, tillhandahåller "
"inställningsinformation till informationscentralen och andra förbrukare. Mer "
"arbete behövs och pågår för att köra Plasma arbetsrymder på Wayland. Vi "
"förväntar oss att det kommer att bära frukt för slutanvändare under 2015.\n"
#: announcements/plasma-5.1/index.php:89
msgid ""
"\n"
"<h2>Suitability and Updates</h2>\n"
"<p>\n"
"Plasma 5.1 provides a core desktop with a feature set that will suffice for "
"many users. The development team has concentrated on tools that make up the "
"central workflows. While many features known from the Plasma 4.x series are "
"already available in Plasma 5.1, not all of them have been ported and made "
"available for Plasma 5 yet. As with any software release of this size, there "
"may be bugs that make a migration to Plasma 5 hard for some users. The "
"development team would like to hear about issues you may run into, so they "
"can be addressed and fixed. We have compiled a <a href=\"https://community."
"kde.org/Plasma/5.1_Errata\">list of problems</a> we are aware of, and "
"working on. Users can expect monthly bugfix updates. A release bringing new "
"features and brinding back even more old features will be made in early "
"2015.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"\n"
"<h2>Lämplighet och uppdateringar</h2>\n"
"<p>\n"
"Plasma 5.1 tillhandahåller en skrivbordskärna med en funktionsuppsättning "
"som är tillräcklig för många användare. Utvecklingsgruppen har koncentrerat "
"sig på verktyg som utgör de centrala arbetsflödena. Även om många funktioner "
"kända från Plasma 4.x-serien redan är tillgängliga för Plasma 5.1, har inte "
"alla konverterats och gjorts tillgängliga för Plasma 5 ännu. Som med alla "
"programvaruutgåvor av den här storleken, kan det finnas fel som gör det "
"svårt för vissa användare att övergå till Plasma 5. Utvecklingsgruppen vill "
"gärna få reda på problem som du eventuellt stöter på, så att de kan åtgärdas "
"och rättas. Vi har ställt samman en <a href=\"https://community.kde.org/"
"Plasma/5.1_Errata\">lista över problem</a> som vi är medvetna om och arbetar "
"på. Användare kan förvänta sig månatliga uppdateringar med felrättningar. En "
"utgåva som innehåller nya funktioner och återför ännu fler gamla funktioner "
"kommer tidigt under 2015.\n"
"</p>\n"
#: announcements/plasma-5.1/index.php:98
msgid ""
"<a\n"
"href='https://community.kde.org/Plasma/5.1_Errata'>5.1 Known Bugs</a>"
msgstr ""
"<a\n"
"href='https://community.kde.org/Plasma/5.1_Errata'>Kända fel i 5.1</a>"
#: announcements/plasma-5.1/index.php:141
msgid ""
"\n"
"<a href='../../info/%1.php'>Source\n"
"Info Page</a>\n"
msgstr ""
"\n"
"<a href='../../info/%1.php'>Informationssidan\n"
"för källkod</a>\n"
#: announcements/plasma-5.1/index.php:168
msgid ""
"<p>We produce beautiful software for your computer, please we'd love you to "
"join us improving it or helping fellow users. If you can't find the time to "
"contribute directly do consider <a href='https://www.kde.org/fundraisers/"
"yearend2014'>sending a donation</a>, help to make the world a better place!"
msgstr ""
"<p>Vi skapar attraktiv programvara för din dator, och vi ser mycket gärna "
"att du går med och förbättrar den eller hjälper andra användare. Om du inte "
"har tid att bidra direkt, fundera på att <a href='https://www.kde.org/"
"fundraisers/yearend2014'>ge ett bidrag</a>, och hjälp till att göra världen "
"till en bättre plats."
#: announcements/plasma-5.10.0.php:102 announcements/plasma-5.10.1.php:101
#: announcements/plasma-5.10.2.php:101 announcements/plasma-5.10.3.php:101
#: announcements/plasma-5.10.4.php:101 announcements/plasma-5.10.5.php:101
#: announcements/plasma-5.11.1.php:101 announcements/plasma-5.11.2.php:101
#: announcements/plasma-5.11.3.php:101 announcements/plasma-5.11.4.php:101
#: announcements/plasma-5.11.5.php:101 announcements/plasma-5.12.0.php:101
#: announcements/plasma-5.12.1.php:101 announcements/plasma-5.12.2.php:101
#: announcements/plasma-5.12.3.php:101 announcements/plasma-5.12.4.php:101
#: announcements/plasma-5.12.5.php:101 announcements/plasma-5.12.6.php:101
#: announcements/plasma-5.12.7.php:101 announcements/plasma-5.12.8.php:21
#: announcements/plasma-5.12.9.php:21 announcements/plasma-5.12.90.php:102
#: announcements/plasma-5.13.0.php:102 announcements/plasma-5.13.1.php:101
#: announcements/plasma-5.13.2.php:101 announcements/plasma-5.13.3.php:101
#: announcements/plasma-5.13.4.php:101 announcements/plasma-5.13.5.php:101
#: announcements/plasma-5.13.90.php:101 announcements/plasma-5.14.0.php:101
#: announcements/plasma-5.14.1.php:101 announcements/plasma-5.14.2.php:101
#: announcements/plasma-5.14.3.php:101 announcements/plasma-5.14.4.php:21
#: announcements/plasma-5.14.5.php:21 announcements/plasma-5.14.90.php:22
#: announcements/plasma-5.15.0.php:22 announcements/plasma-5.15.1.php:21
#: announcements/plasma-5.15.2.php:21 announcements/plasma-5.15.3.php:21
#: announcements/plasma-5.15.4.php:21 announcements/plasma-5.15.5.php:21
#: announcements/plasma-5.15.90.php:21 announcements/plasma-5.16.0.php:27
#: announcements/plasma-5.16.1.php:21 announcements/plasma-5.16.2.php:21
#: announcements/plasma-5.16.3.php:21 announcements/plasma-5.16.4.php:21
#: announcements/plasma-5.16.5.php:21 announcements/plasma-5.16.90.php:21
#: announcements/plasma-5.17.0.php:20 announcements/plasma-5.17.1.php:21
#: announcements/plasma-5.17.2.php:21 announcements/plasma-5.17.3.php:21
#: announcements/plasma-5.17.4.php:21 announcements/plasma-5.17.5.php:21
#: announcements/plasma-5.17.90.php:22 announcements/plasma-5.18.0.php:28
#: announcements/plasma-5.18.1.php:21 announcements/plasma-5.18.2.php:21
#: announcements/plasma-5.18.3.php:21 announcements/plasma-5.18.4.php:21
#: announcements/plasma-5.18.5.php:21 announcements/plasma-5.8.7.php:93
#: announcements/plasma-5.8.8.php:101 announcements/plasma-5.8.9.php:101
#: announcements/plasma-5.9.2.php:94 announcements/plasma-5.9.3.php:93
#: announcements/plasma-5.9.4.php:93 announcements/plasma-5.9.5.php:93
#: announcements/plasma-5.9.95.php:101
msgid "Plasma %1"
msgstr "Plasma %1"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:113 announcements/plasma-5.10.1.php:114
#: announcements/plasma-5.10.2.php:114 announcements/plasma-5.10.3.php:114
#: announcements/plasma-5.10.4.php:114 announcements/plasma-5.10.5.php:114
#: announcements/plasma-5.10.95.php:117 announcements/plasma-5.11.0.php:117
#: announcements/plasma-5.11.1.php:114 announcements/plasma-5.11.2.php:114
#: announcements/plasma-5.11.3.php:114 announcements/plasma-5.11.4.php:114
#: announcements/plasma-5.11.5.php:114 announcements/plasma-5.11.95.php:118
#: announcements/plasma-5.12.0.php:114 announcements/plasma-5.12.1.php:114
#: announcements/plasma-5.12.2.php:114 announcements/plasma-5.12.3.php:114
#: announcements/plasma-5.12.4.php:114 announcements/plasma-5.12.5.php:114
#: announcements/plasma-5.12.6.php:114 announcements/plasma-5.12.7.php:114
#: announcements/plasma-5.12.8.php:33 announcements/plasma-5.12.9.php:34
#: announcements/plasma-5.12.90.php:116 announcements/plasma-5.13.0.php:114
#: announcements/plasma-5.13.1.php:114 announcements/plasma-5.13.2.php:114
#: announcements/plasma-5.13.3.php:114 announcements/plasma-5.13.4.php:114
#: announcements/plasma-5.13.5.php:114 announcements/plasma-5.13.90.php:113
#: announcements/plasma-5.14.0.php:113 announcements/plasma-5.14.1.php:110
#: announcements/plasma-5.14.2.php:115 announcements/plasma-5.14.3.php:115
#: announcements/plasma-5.14.4.php:35 announcements/plasma-5.14.5.php:35
#: announcements/plasma-5.14.90.php:34 announcements/plasma-5.15.0.php:34
#: announcements/plasma-5.15.1.php:35 announcements/plasma-5.15.2.php:33
#: announcements/plasma-5.15.3.php:35 announcements/plasma-5.15.4.php:35
#: announcements/plasma-5.15.5.php:35 announcements/plasma-5.15.90.php:35
#: announcements/plasma-5.16.0.php:39 announcements/plasma-5.16.1.php:33
#: announcements/plasma-5.16.2.php:34 announcements/plasma-5.16.3.php:34
#: announcements/plasma-5.16.4.php:34 announcements/plasma-5.16.5.php:34
#: announcements/plasma-5.16.90.php:35 announcements/plasma-5.17.0.php:32
#: announcements/plasma-5.17.1.php:34 announcements/plasma-5.17.2.php:34
#: announcements/plasma-5.17.3.php:34 announcements/plasma-5.17.4.php:34
#: announcements/plasma-5.17.5.php:34 announcements/plasma-5.17.90.php:36
#: announcements/plasma-5.18.0.php:39 announcements/plasma-5.18.1.php:34
#: announcements/plasma-5.18.2.php:34 announcements/plasma-5.18.3.php:34
#: announcements/plasma-5.18.4.php:34 announcements/plasma-5.18.5.php:34
#: announcements/plasma-5.8.6.php:107 announcements/plasma-5.8.7.php:106
#: announcements/plasma-5.8.8.php:114 announcements/plasma-5.8.9.php:114
#: announcements/plasma-5.9.2.php:107 announcements/plasma-5.9.3.php:106
#: announcements/plasma-5.9.4.php:106 announcements/plasma-5.9.5.php:106
#: announcements/plasma-5.9.95.php:114
msgid "KDE Plasma %1"
msgstr "KDE Plasma %1"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:117
msgid "Tuesday, 30 May 2017."
msgstr "Tisdag 30:e maj, 2017."
#: announcements/plasma-5.10.0.php:118
msgid ""
"Today KDE has made a new feature release of our desktop Plasma 5.10 with new "
"features across the suite to give users an experience which lives up to our "
"tagline: simple by default, powerful when needed."
msgstr ""
"Idag har KDE skapat en funktionsutgåva av vårt skrivbord Plasma 5.10 med nya "
"funktioner över hela sviten, som ger användare en upplevelse som lever upp "
"till vårt motto: normalt enkelt, kraftfullt vid behov."
#: announcements/plasma-5.10.0.php:123 announcements/plasma-5.9.95.php:124
msgid "Panel Task Manager"
msgstr "Panelen Aktivitetshanterare"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:131 announcements/plasma-5.9.95.php:132
msgid "Middle Mouse Click to Group"
msgstr "Klick med musens mittknapp för att gruppera"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:134 announcements/plasma-5.9.95.php:135
msgid ""
"Task Manager, the list of applications in the panel, has gained options for "
"middle mouse click such as grouping and ungrouping applications."
msgstr ""
"Aktivitetshanteraren, listan med program i panelen, har fått alternativ för "
"musens mittknapp såsom att gruppera och dela upp program."
#: announcements/plasma-5.10.0.php:136 announcements/plasma-5.9.95.php:137
msgid ""
"Several other improvements here include:</p>\n"
"<ul>\n"
"<li>Places jump list actions in File manager launchers (e.g. pinned Dolphin "
"in Task Manager now lists user places)</li>\n"
"<li>The icon size in vertical Task Managers is now configurable to support "
"more common vertical panel usage patterns</li>\n"
"<li>Improved app identification and pinning in Task Manager for apps that "
"rely on StartupWMClass, perl-SDL-based apps and more</li>\n"
"</ul>"
msgstr ""
"Flera andra förbättringar här omfattar:</p>\n"
"<ul>\n"
"<li>Placerar åtgärder från hopplistan i filhanterarens startlistor (t.ex. "
"listar nu Dolphin fäst i aktivitetshanteraren användarplatser)</li>\n"
"<li>Ikonstorleken i vertikala aktivitetshanterare går nu att ställa in för "
"att stödja vanligare användarmönster för vertikal panelanvändning</li>\n"
"<li>Förbättrad identifiering av program och fästning i aktivitetshanteraren "
"av program som förlitar sig på StartupWMClass, program baserade på perl-SDL, "
"med flera</li>\n"
"</ul>"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:145 announcements/plasma-5.9.95.php:146
msgid "Folder View Is the New Default Desktop"
msgstr "Katalogvyn är det nya normala skrivbordet"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:148 announcements/plasma-5.11.95.php:285
#: announcements/plasma-5.11.95.php:287 announcements/plasma-5.12.0.php:271
#: announcements/plasma-5.12.0.php:273 announcements/plasma-5.9.95.php:149
msgid "Spring Loading in Folder View"
msgstr "Fjädrande inläsning i katalogvyn"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:150 announcements/plasma-5.9.95.php:151
msgid "Folder on the Desktop by Default"
msgstr "Katalog på skrivbordet som normalvärde"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:153 announcements/plasma-5.9.95.php:154
msgid ""
"After some years shunning icons on the desktop we have accepted the "
"inevitable and changed to Folder View as the default desktop which brings "
"some icons by default and allows users to put whatever files or folders they "
"want easy access to. Many other improvements have been made to the Folder "
"View include:"
msgstr ""
"Efter några år av att ha undvikit ikoner på skrivbordet har vi accepterat "
"det oundvikliga och ändrat så att katalogvyn är det normala skrivbordet, "
"vilket normalt ger några ikoner och tillåter användaren att placera vilka "
"filer eller kataloger som helst de vill snabbt kunna komma åt. Många andra "
"förbättringar har gjorts av katalogvyn, inklusive:"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:154 announcements/plasma-5.9.95.php:155
msgid ""
"\n"
"<li><a href='https://blogs.kde.org/2017/01/31/plasma-510-spring-loading-"
"folder-view-performance-work'>Spring Loading</a> in Folder View making drag "
"and drop of files powerful and quick</li>\n"
"<li>More space-saving/tighter icon grid in Folder View based on much user "
"feedback</li>\n"
"<li>Improved mouse behavior / ergonomics in Folder View for icon dnd (less "
"surprising drop/insert location), rectangle selection (easier, less fiddly) "
"and hover (same)</li>\n"
"<li>Revamped rename user interface in Folder View (better keyboard and mouse "
"behavior e.g. closing the editor by clicking outside, RTL fixed, etc.)</li>\n"
"<li><em>Massively</em> improved performance in Folder View for initial "
"listing and scrolling large folders, reduced memory usage</li>\n"
"<li>Many other bug fixes and UI improvements in Folder View, e.g. better "
"back button history, Undo shortcut support, clickable location in the "
"headings, etc.</li>\n"
"<li>Unified drop menu in Folder View, showing both file (Copy/Move/Link) and "
"widget (creating a Picture widget from an image drop, etc.) drop actions</"
"li>\n"
"<li>It is now possible to resize widgets in the desktop by dragging on their "
"edges and moving them with Alt+left-click, just like regular windows</li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li><a href='https://blogs.kde.org/2017/01/31/plasma-510-spring-loading-"
"folder-view-performance-work'>Fjädrande inläsning</a> i katalogvyn som gör "
"drag och släpp av filer kraftfull och snabb</li>\n"
"<li>Mer utrymmessparande/tätare ikonrutnät i katalogvyn baserat på många "
"användarkommentarer</li>\n"
"<li>Förbättrat musbeteende och ergonomi i katalogyyn för drag och släpp av "
"ikoner (mindre förvånande plats för släpp eller infoga), rektangulär "
"markering (enklare, mindre petig) och hålla musen över (samma)</li>\n"
"<li>Omarbetat användargränssnitt för namnbyte i katalogvyn (bättre beteende "
"för tangentbord och mus t.ex. stänga redigering genom att klicka utanför, "
"höger-till-vänster rättat, etc.)</li>\n"
"<li><em>Enormt</em> förbättrad prestanda i katalogvyn för initial listning "
"och rullning i stora kataloger, reducerad minnesanvändning</li>\n"
"<li>Många andra felrättningar och förbättringar av användargränssnittet i "
"katalogvyn, t.ex. bättre historik för bakåtknappen, genvägsstöd för ångra, "
"klickbar plats i rubriker, etc.</li>\n"
"<li>Förenad släppmeny i katalogvyn, som visar både filer (kopiera, flytta, "
"länka) och släppåtgärder för grafisk komponent (skapa en bildkomponent från "
"en släppt bild, etc.)</li>\n"
"<li>Nu är det möjligt att ändra storlek på grafiska komponenter på "
"skrivbordet genom att dra deras kanter och flytta dem med Alt+vänsterklick, "
"precis som för vanliga fönster</li>\n"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:167 announcements/plasma-5.9.95.php:168
msgid "New Features Everywhere"
msgstr "Nya funktioner överallt"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:170 announcements/plasma-5.10.0.php:172
#: announcements/plasma-5.9.95.php:171 announcements/plasma-5.9.95.php:173
msgid "Lock Screen Now Has Music Controls"
msgstr "Låsskärmen har nu musikkontroller"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:175 announcements/plasma-5.9.95.php:176
msgid "Software Centre Plasma Search"
msgstr "Programvarucentrets Plasma-sökning"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:177 announcements/plasma-5.9.95.php:178
msgid "Software Centre Plasma Search offers to install apps"
msgstr "Programvarucentrets Plasma-sökning erbjuder att installera program"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:180 announcements/plasma-5.10.0.php:182
#: announcements/plasma-5.9.95.php:181 announcements/plasma-5.9.95.php:183
msgid "Audio Volume Device Menu"
msgstr "Enhetsmeny för ljudvolym"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:185 announcements/plasma-5.9.95.php:186
msgid ""
"There are so many other improvements throughout the desktop, here's a sample:"
"</p>\n"
"<ul>\n"
"<li>Media controls on lock screen</li>\n"
"<li>Pause music on suspend</li>\n"
"<li>Software Centre Plasma Search (KRunner) suggests to install non-"
"installed apps</li>\n"
"<li>File copying notifications have a context menu on previews giving access "
"to actions such as open containing folder, copy, open with etc</li>\n"
"<li>Improved plasma-windowed (enforces applet default/minimum sizes etc)</"
"li>\n"
"<li>'desktop edit mode', when opening toolbox reveals applet handles</li>\n"
"<li>Performance optimizations in Pager and Task Manager</li>\n"
"<li>'Often used' docs and apps in app launchers in addition to 'Recently "
"used'</li>\n"
"<li>Panel icons (buttons for popup applets, launcher applets) now follow the "
"Icons -> Advanced -> Panel size setting in System Settings again, so they "
"won't take up too much space, particularly useful for wide vertical panels</"
"li>\n"
"<li>Revamped password dialogs for network authentication</li>\n"
"<li>The security of the lock screen architecture got reworked and simplified "
"to ensure that your system is secured when the screen is locked. On Linux "
"systems the lock screen is put into a sandbox through the seccomp technology."
"</li>\n"
"<li>Plasma's window manager support for hung processes got improved. When a "
"window is not responding any more it gets darkened to indicate that one "
"cannot interact with it any more.</li>\n"
"<li>Support for locking and unlocking the shell from the startup script, "
"useful especially for distributions and enterprise setups</li>\n"
"<li>Audio Volume applet has a handy menu on each device which you can use to "
"set is as default or switch output to headphones.</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
"Det finns många andra förbättringar överallt på skrivbordet. Här är ett "
"urval: </p>\n"
"<ul>\n"
"<li>Mediakontroller på låsskärmen</li>\n"
"<li>Pausa musik i viloläge</li>\n"
"<li>Programvarucentrets Plasma-sökning (Kör program) erbjuder att installera "
"program som inte är installerade</li>\n"
"<li>Underrättelser om filkopiering har en sammanhangsberoende meny i "
"förhandsgranskningar som ger tillgång till åtgärder som att öppna katalogen "
"med innehållet, kopiera, öppna med, etc.</li>\n"
"<li>Improved plasma-windowed (enforces applet default/minimum sizes etc)</"
"li>\n"
"<li>'desktop edit mode', when opening toolbox reveals applet handles</li>\n"
"<li>Prestandaoptimeringar i skrivbordsbyte och aktivitetshanterar</li>\n"
"<li>'Ofta använda' dokument och program i programstart förutom 'Senast "
"använda'</li>\n"
"<li>Panelikoner (knappar för miniprogram, miniprogram för programstart) "
"följer nu inställningarna i systembrickan av Ikoner -> Avancerat -> "
"Panelstorlek, så att de inte upptar för mycket utrymme, särskilt användbart "
"för breda vertikala paneler</li>\n"
"<li>Omkonstruerade lösenordsdialogrutor för behörighetskontroll i nätverk</"
"li>\n"
"<li>Skärmlåsningsarkitekturens säkerhet har arbetats om och förenklats för "
"att försäkra att systemet är säkert när skärmen är låst. På Linux-system "
"placeras låsskärmen i en sandlåda via seccomp-teknologin.</li>\n"
"<li>Stöd för hängande processer har förbättrats i Plasmas fönsterhanterare. "
"När ett fönster inte svarar längre görs det mörkare för att indikera att det "
"inte längre går att interagera med det.</li>\n"
"<li>Stöd för att låsa och låsa upp skalet från startskriptet, särskilt "
"användbart för distributioner och företagsinställningar</li>\n"
"<li>Miniprogrammet för ljudvolym har en praktisk meny för varje enhet, som "
"kan användas för att göra den till standardenhet eller ändra utgång till "
"hörlurar.</li>\n"
"</ul>\n"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:205 announcements/plasma-5.9.95.php:206
msgid "Improved touch screen support"
msgstr "Förbättrat stöd för pekskärmar"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:208 announcements/plasma-5.10.0.php:210
#: announcements/plasma-5.9.95.php:209 announcements/plasma-5.9.95.php:211
msgid "Virtual keyboard on Log In and Lock Screen"
msgstr "Virtuellt tangentbord på inloggnings- och låsningsskärmarna"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:212 announcements/plasma-5.9.95.php:213
msgid ""
"Touch Screen Support has improved in several ways:\n"
"<ul>\n"
"<li>Virtual Keyboard in lock screen\n"
"<li>Virtual Keyboard in the login screen\n"
"<li>Touch screen edge swipe gestures\n"
"<li>Left screen edge defaults to window switching\n"
"<li>Show auto-hiding panels through edge swipe gesture\n"
"</ul>"
msgstr ""
"Stöd för pekskärmar har förbättrats på flera sätt:\n"
"<ul>\n"
"<li>Virtuellt tangentbord vid skärmlåsning\n"
"<li>Virtuellt tangentbord för inloggningsskärmen\n"
"<li>Kantsvepningsgester för pekskärm\n"
"<li>Vänster skärmkant har normalvärdet fönsterbyte\n"
"<li>Visa paneler som döljs automatiskt via kantsvepningsgest\n"
"</ul>"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:222 announcements/plasma-5.9.95.php:223
msgid "Working for the Future with Wayland"
msgstr "Arbete för framtiden och Wayland"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:223 announcements/plasma-5.9.95.php:224
msgid ""
"We have put a lot of work into porting to new graphics layer Wayland, the "
"switch is coming but we won't recommend it until it is completely "
"transparent to the user. There will be improved features too such as KWin "
"now supports scaling displays by different levels if you have a HiDPI "
"monitor and a normal DPI screen.</p>\n"
"<p>Keyboard layout support in Wayland now has all the features of X11:</p>\n"
"<ul>\n"
"<li>Layout switcher in the system tray</li>\n"
"<li>Per layout global shortcut</li>\n"
"<li>Switch layout based on a policy, either global, virtual desktop, "
"application or per window</li>\n"
"<li>IPC interface added, so that other applications can change layout.</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
"Vi har lagt ner mycket arbete på att konvertera till det nya grafiklagret "
"Wayland, bytet kommer men vi rekommenderar det inte tills det är "
"fullständigt transparent för användaren. Det finns också förbättrade "
"funktioner som att Kwin nu stöder att skala bildskärmar med olika nivåer, om "
"du har en skärm med hög upplösning och en med normalt antal bildpunkter/tum."
"</p>\n"
"<p>Stöd för tangentbordslayout i Wayland har nu alla funktioner från X11:</"
"p>\n"
"<ul>\n"
"<li>Layoutbyte i systembrickan</li>\n"
"<li>Global genväg per layout</li>\n"
"<li>Byt layout baserat på en princip, antingen global, virtuellt skrivbord, "
"program eller per fönster</li>\n"
"<li>IPC-gränssnitt tillagt, så att andra program kan ändra layout.</li>\n"
"</ul>\n"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:235 announcements/plasma-5.9.95.php:236
msgid "Plymouth Boot Splash Selection"
msgstr "Plymouth val av datorstartskärm"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:238 announcements/plasma-5.10.0.php:240
#: announcements/plasma-5.9.95.php:239 announcements/plasma-5.9.95.php:241
msgid "Plymouth KControl Module"
msgstr "Plymouth inställningsmodul"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:243 announcements/plasma-5.9.95.php:244
msgid ""
"A new System Settings module lets you download and select boot time splashes."
msgstr ""
"En ny systeminställningsmodul låter dig ladda ner och välja "
"datorstartskärmar."
#: announcements/plasma-5.10.0.php:247 announcements/plasma-5.9.95.php:248
msgid "Bundle Packages"
msgstr "Paketpackar"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:250 announcements/plasma-5.9.95.php:251
msgid ""
"Selecting a file using file chooser portal, invoking openURI portal and "
"notification portal"
msgstr ""
"Val av en fil genom att använda filväljarportal, som startar openURI-portal "
"och underrättelseportal"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:252 announcements/plasma-5.9.95.php:253
msgid ""
"Flatpak integration with xdg-desktop-portal-kde: selecting a file using file "
"chooser portal, invoking openURI portal and notification portal"
msgstr ""
"Integrering av Flatpak med xdg-desktop-portal-kde: val av en fil genom att "
"använda filväljarportal, som startar openURI-portal och underrättelseportal"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:255 announcements/plasma-5.9.95.php:256
msgid ""
"Experimental support for forthcoming new bundle package formats has been "
"implemented. Discover software centre has gained provisional backends for "
"Flatpak and Snappy. New plugin xdg-desktop-portal-kde has added KDE "
"integration into Flatpak packaged applications."
msgstr ""
"Experimentellt stöd för kommande nya format för packetpackar har "
"implementerats. Programvarucentret Discover har fått preliminära gränssnitt "
"för Flatpak och Snappy. Det nya insticksprogrammet xdg-desktop-portal-kde "
"har lagt till integrering av KDE för program paketerade med Flatpak."
#: announcements/plasma-5.10.0.php:257 announcements/plasma-5.9.95.php:258
msgid ""
"Support for GNOME’s <a href='https://odrs.gnome.org/'>Open Desktop Ratings</"
"a>, replacing old Ubuntu popularity contest with tons of already existing "
"reviews and comments."
msgstr ""
"Stöd för GNOME:s <a href='https://odrs.gnome.org/'>Betygsättning av öppna "
"skrivbord</a>, som ersätter Ubuntus gamla"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:261
msgid "Full Plasma 5.10 changelog"
msgstr "Fullständig ändringslogg för Plasma 5.10"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:268 announcements/plasma-5.10.1.php:144
#: announcements/plasma-5.10.2.php:144 announcements/plasma-5.10.3.php:152
#: announcements/plasma-5.10.4.php:145 announcements/plasma-5.10.5.php:141
#: announcements/plasma-5.10.95.php:231 announcements/plasma-5.11.0.php:237
#: announcements/plasma-5.11.1.php:143 announcements/plasma-5.11.2.php:144
#: announcements/plasma-5.11.3.php:143 announcements/plasma-5.11.4.php:144
#: announcements/plasma-5.11.5.php:142 announcements/plasma-5.11.95.php:405
#: announcements/plasma-5.12.0.php:388 announcements/plasma-5.12.1.php:143
#: announcements/plasma-5.12.2.php:144 announcements/plasma-5.12.3.php:143
#: announcements/plasma-5.12.4.php:144 announcements/plasma-5.12.5.php:143
#: announcements/plasma-5.12.6.php:143 announcements/plasma-5.12.7.php:143
#: announcements/plasma-5.12.8.php:62 announcements/plasma-5.12.9.php:63
#: announcements/plasma-5.12.90.php:235 announcements/plasma-5.13.0.php:238
#: announcements/plasma-5.13.1.php:143 announcements/plasma-5.13.2.php:142
#: announcements/plasma-5.13.3.php:142 announcements/plasma-5.13.4.php:143
#: announcements/plasma-5.13.5.php:143 announcements/plasma-5.14.1.php:140
#: announcements/plasma-5.14.2.php:142 announcements/plasma-5.14.3.php:142
#: announcements/plasma-5.14.4.php:64 announcements/plasma-5.14.5.php:64
#: announcements/plasma-5.15.1.php:64 announcements/plasma-5.15.2.php:62
#: announcements/plasma-5.15.3.php:64 announcements/plasma-5.15.4.php:64
#: announcements/plasma-5.15.5.php:65 announcements/plasma-5.15.90.php:192
#: announcements/plasma-5.16.0.php:210 announcements/plasma-5.16.1.php:63
#: announcements/plasma-5.16.2.php:63 announcements/plasma-5.16.3.php:63
#: announcements/plasma-5.16.4.php:63 announcements/plasma-5.16.5.php:64
#: announcements/plasma-5.16.90.php:199 announcements/plasma-5.17.0.php:163
#: announcements/plasma-5.17.1.php:63 announcements/plasma-5.17.2.php:63
#: announcements/plasma-5.17.3.php:63 announcements/plasma-5.17.4.php:63
#: announcements/plasma-5.17.5.php:63 announcements/plasma-5.17.90.php:199
#: announcements/plasma-5.18.0.php:165 announcements/plasma-5.18.1.php:65
#: announcements/plasma-5.18.2.php:63 announcements/plasma-5.18.3.php:63
#: announcements/plasma-5.18.4.php:63 announcements/plasma-5.18.5.php:64
#: announcements/plasma-5.8.6.php:133 announcements/plasma-5.8.7.php:135
#: announcements/plasma-5.8.8.php:144 announcements/plasma-5.8.9.php:144
#: announcements/plasma-5.9.2.php:137 announcements/plasma-5.9.3.php:133
#: announcements/plasma-5.9.4.php:134 announcements/plasma-5.9.5.php:136
#: announcements/plasma-5.9.95.php:269
msgid ""
"The easiest way to try it out is with a live image booted off a USB disk. "
"Docker images also provide a quick and easy way to test Plasma."
msgstr ""
"Det enklaste sättet att prova den är med en färdig implementering som "
"startas från en USB-disk. Docker-avbildningar erbjuder också ett snabbt och "
"enkelt sätt att prova Plasma."
#: announcements/plasma-5.10.0.php:270 announcements/plasma-5.10.1.php:146
#: announcements/plasma-5.10.2.php:146 announcements/plasma-5.10.3.php:154
#: announcements/plasma-5.10.4.php:147 announcements/plasma-5.10.5.php:143
#: announcements/plasma-5.10.95.php:233 announcements/plasma-5.11.0.php:239
#: announcements/plasma-5.11.1.php:145 announcements/plasma-5.11.2.php:146
#: announcements/plasma-5.11.3.php:145 announcements/plasma-5.11.4.php:146
#: announcements/plasma-5.11.5.php:144 announcements/plasma-5.11.95.php:407
#: announcements/plasma-5.12.0.php:390 announcements/plasma-5.12.1.php:145
#: announcements/plasma-5.12.2.php:146 announcements/plasma-5.12.3.php:145
#: announcements/plasma-5.12.4.php:146 announcements/plasma-5.12.5.php:145
#: announcements/plasma-5.12.6.php:145 announcements/plasma-5.12.7.php:145
#: announcements/plasma-5.12.8.php:64 announcements/plasma-5.12.9.php:65
#: announcements/plasma-5.12.90.php:237 announcements/plasma-5.13.0.php:240
#: announcements/plasma-5.13.1.php:145 announcements/plasma-5.13.2.php:144
#: announcements/plasma-5.13.3.php:144 announcements/plasma-5.13.4.php:145
#: announcements/plasma-5.13.5.php:145 announcements/plasma-5.13.90.php:242
#: announcements/plasma-5.14.0.php:238 announcements/plasma-5.14.1.php:142
#: announcements/plasma-5.14.2.php:144 announcements/plasma-5.14.3.php:144
#: announcements/plasma-5.14.4.php:66 announcements/plasma-5.14.5.php:66
#: announcements/plasma-5.14.90.php:281 announcements/plasma-5.15.0.php:292
#: announcements/plasma-5.15.1.php:66 announcements/plasma-5.15.2.php:64
#: announcements/plasma-5.15.3.php:66 announcements/plasma-5.15.4.php:66
#: announcements/plasma-5.15.5.php:67 announcements/plasma-5.15.90.php:194
#: announcements/plasma-5.16.0.php:212 announcements/plasma-5.16.1.php:65
#: announcements/plasma-5.16.2.php:65 announcements/plasma-5.16.3.php:65
#: announcements/plasma-5.16.4.php:65 announcements/plasma-5.16.5.php:66
#: announcements/plasma-5.16.90.php:201 announcements/plasma-5.17.0.php:165
#: announcements/plasma-5.17.1.php:65 announcements/plasma-5.17.2.php:65
#: announcements/plasma-5.17.3.php:65 announcements/plasma-5.17.4.php:65
#: announcements/plasma-5.17.5.php:65 announcements/plasma-5.17.90.php:201
#: announcements/plasma-5.18.0.php:167 announcements/plasma-5.18.1.php:67
#: announcements/plasma-5.18.2.php:65 announcements/plasma-5.18.3.php:65
#: announcements/plasma-5.18.4.php:65 announcements/plasma-5.18.5.php:66
#: announcements/plasma-5.8.6.php:135 announcements/plasma-5.8.7.php:137
#: announcements/plasma-5.8.8.php:146 announcements/plasma-5.8.9.php:146
#: announcements/plasma-5.9.2.php:139 announcements/plasma-5.9.3.php:135
#: announcements/plasma-5.9.4.php:136 announcements/plasma-5.9.5.php:138
#: announcements/plasma-5.9.95.php:271
msgid "Download live images with Plasma 5"
msgstr "Ladda ner färdiga implementeringar med Plasma 5"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:271 announcements/plasma-5.10.1.php:147
#: announcements/plasma-5.10.2.php:147 announcements/plasma-5.10.3.php:155
#: announcements/plasma-5.10.4.php:148 announcements/plasma-5.10.5.php:144
#: announcements/plasma-5.10.95.php:234 announcements/plasma-5.11.0.php:240
#: announcements/plasma-5.11.1.php:146 announcements/plasma-5.11.2.php:147
#: announcements/plasma-5.11.3.php:146 announcements/plasma-5.11.4.php:147
#: announcements/plasma-5.11.5.php:145 announcements/plasma-5.11.95.php:408
#: announcements/plasma-5.12.0.php:391 announcements/plasma-5.12.1.php:146
#: announcements/plasma-5.12.2.php:147 announcements/plasma-5.12.3.php:146
#: announcements/plasma-5.12.4.php:147 announcements/plasma-5.12.5.php:146
#: announcements/plasma-5.12.6.php:146 announcements/plasma-5.12.7.php:146
#: announcements/plasma-5.12.8.php:65 announcements/plasma-5.12.9.php:66
#: announcements/plasma-5.12.90.php:238 announcements/plasma-5.13.0.php:241
#: announcements/plasma-5.13.1.php:146 announcements/plasma-5.13.2.php:145
#: announcements/plasma-5.13.3.php:145 announcements/plasma-5.13.4.php:146
#: announcements/plasma-5.13.5.php:146 announcements/plasma-5.13.90.php:243
#: announcements/plasma-5.14.0.php:239 announcements/plasma-5.14.1.php:143
#: announcements/plasma-5.14.2.php:145 announcements/plasma-5.14.3.php:145
#: announcements/plasma-5.14.4.php:67 announcements/plasma-5.14.5.php:67
#: announcements/plasma-5.14.90.php:282 announcements/plasma-5.15.0.php:293
#: announcements/plasma-5.15.1.php:67 announcements/plasma-5.15.2.php:65
#: announcements/plasma-5.15.3.php:67 announcements/plasma-5.15.4.php:67
#: announcements/plasma-5.15.5.php:68 announcements/plasma-5.15.90.php:195
#: announcements/plasma-5.16.0.php:213 announcements/plasma-5.16.1.php:66
#: announcements/plasma-5.16.2.php:66 announcements/plasma-5.16.3.php:66
#: announcements/plasma-5.16.4.php:66 announcements/plasma-5.16.5.php:67
#: announcements/plasma-5.16.90.php:202 announcements/plasma-5.17.0.php:166
#: announcements/plasma-5.17.1.php:66 announcements/plasma-5.17.2.php:66
#: announcements/plasma-5.17.3.php:66 announcements/plasma-5.17.4.php:66
#: announcements/plasma-5.17.5.php:66 announcements/plasma-5.17.90.php:202
#: announcements/plasma-5.18.0.php:168 announcements/plasma-5.18.1.php:68
#: announcements/plasma-5.18.2.php:66 announcements/plasma-5.18.3.php:66
#: announcements/plasma-5.18.4.php:66 announcements/plasma-5.18.5.php:67
#: announcements/plasma-5.8.6.php:136 announcements/plasma-5.8.7.php:138
#: announcements/plasma-5.8.8.php:147 announcements/plasma-5.8.9.php:147
#: announcements/plasma-5.9.2.php:140 announcements/plasma-5.9.3.php:136
#: announcements/plasma-5.9.4.php:137 announcements/plasma-5.9.5.php:139
#: announcements/plasma-5.9.95.php:272
msgid "Download Docker images with Plasma 5"
msgstr "Ladda ner Docker-avbildningar med Plasma 5"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:285 announcements/plasma-5.10.1.php:161
#: announcements/plasma-5.10.2.php:161 announcements/plasma-5.10.3.php:169
#: announcements/plasma-5.10.4.php:162 announcements/plasma-5.10.5.php:158
#: announcements/plasma-5.10.95.php:248 announcements/plasma-5.11.0.php:254
#: announcements/plasma-5.11.1.php:160 announcements/plasma-5.11.2.php:161
#: announcements/plasma-5.11.3.php:160 announcements/plasma-5.11.4.php:161
#: announcements/plasma-5.11.5.php:159 announcements/plasma-5.11.95.php:422
#: announcements/plasma-5.12.0.php:405 announcements/plasma-5.12.1.php:160
#: announcements/plasma-5.12.2.php:161 announcements/plasma-5.12.3.php:160
#: announcements/plasma-5.12.4.php:161 announcements/plasma-5.12.5.php:160
#: announcements/plasma-5.12.6.php:160 announcements/plasma-5.12.7.php:160
#: announcements/plasma-5.12.8.php:79 announcements/plasma-5.12.9.php:80
#: announcements/plasma-5.12.90.php:252 announcements/plasma-5.13.0.php:255
#: announcements/plasma-5.13.1.php:160 announcements/plasma-5.13.2.php:159
#: announcements/plasma-5.13.3.php:159 announcements/plasma-5.13.4.php:160
#: announcements/plasma-5.13.5.php:160 announcements/plasma-5.13.90.php:257
#: announcements/plasma-5.14.0.php:253 announcements/plasma-5.14.1.php:157
#: announcements/plasma-5.14.2.php:159 announcements/plasma-5.14.3.php:159
#: announcements/plasma-5.14.4.php:81 announcements/plasma-5.14.5.php:81
#: announcements/plasma-5.14.90.php:296 announcements/plasma-5.15.0.php:307
#: announcements/plasma-5.15.1.php:81 announcements/plasma-5.15.2.php:79
#: announcements/plasma-5.15.3.php:81 announcements/plasma-5.15.4.php:81
#: announcements/plasma-5.15.5.php:82 announcements/plasma-5.15.90.php:209
#: announcements/plasma-5.16.0.php:227 announcements/plasma-5.16.1.php:80
#: announcements/plasma-5.16.2.php:80 announcements/plasma-5.16.3.php:80
#: announcements/plasma-5.16.4.php:80 announcements/plasma-5.16.5.php:81
#: announcements/plasma-5.16.90.php:216 announcements/plasma-5.17.0.php:180
#: announcements/plasma-5.17.1.php:80 announcements/plasma-5.17.2.php:80
#: announcements/plasma-5.17.3.php:80 announcements/plasma-5.17.4.php:80
#: announcements/plasma-5.17.5.php:80 announcements/plasma-5.17.90.php:216
#: announcements/plasma-5.18.0.php:182 announcements/plasma-5.18.1.php:82
#: announcements/plasma-5.18.2.php:80 announcements/plasma-5.18.3.php:80
#: announcements/plasma-5.18.4.php:80 announcements/plasma-5.18.5.php:81
#: announcements/plasma-5.8.6.php:150 announcements/plasma-5.8.7.php:152
#: announcements/plasma-5.8.8.php:161 announcements/plasma-5.8.9.php:161
#: announcements/plasma-5.9.2.php:154 announcements/plasma-5.9.3.php:150
#: announcements/plasma-5.9.4.php:151 announcements/plasma-5.9.5.php:153
#: announcements/plasma-5.9.95.php:286
msgid "You can install Plasma 5 directly from source."
msgstr "Plasma 5 kan installeras direkt från källkod."
#: announcements/plasma-5.10.0.php:287 announcements/plasma-5.10.1.php:163
#: announcements/plasma-5.10.2.php:163 announcements/plasma-5.10.3.php:171
#: announcements/plasma-5.10.4.php:164 announcements/plasma-5.10.5.php:160
#: announcements/plasma-5.10.95.php:250 announcements/plasma-5.11.0.php:256
#: announcements/plasma-5.11.1.php:162 announcements/plasma-5.11.2.php:163
#: announcements/plasma-5.11.3.php:162 announcements/plasma-5.11.4.php:163
#: announcements/plasma-5.11.5.php:161 announcements/plasma-5.11.95.php:424
#: announcements/plasma-5.12.0.php:407 announcements/plasma-5.12.1.php:162
#: announcements/plasma-5.12.2.php:163 announcements/plasma-5.12.3.php:162
#: announcements/plasma-5.12.4.php:163 announcements/plasma-5.12.5.php:162
#: announcements/plasma-5.12.6.php:162 announcements/plasma-5.12.7.php:162
#: announcements/plasma-5.12.8.php:81 announcements/plasma-5.12.9.php:82
#: announcements/plasma-5.12.90.php:254 announcements/plasma-5.13.0.php:257
#: announcements/plasma-5.13.1.php:162 announcements/plasma-5.13.2.php:161
#: announcements/plasma-5.13.3.php:161 announcements/plasma-5.13.4.php:162
#: announcements/plasma-5.13.5.php:162 announcements/plasma-5.13.90.php:259
#: announcements/plasma-5.14.0.php:255 announcements/plasma-5.14.1.php:159
#: announcements/plasma-5.14.2.php:161 announcements/plasma-5.14.3.php:161
#: announcements/plasma-5.14.4.php:83 announcements/plasma-5.14.5.php:83
#: announcements/plasma-5.14.90.php:298 announcements/plasma-5.15.0.php:309
#: announcements/plasma-5.15.1.php:83 announcements/plasma-5.15.2.php:81
#: announcements/plasma-5.15.3.php:83 announcements/plasma-5.15.4.php:83
#: announcements/plasma-5.15.5.php:84 announcements/plasma-5.15.90.php:211
#: announcements/plasma-5.16.0.php:229 announcements/plasma-5.16.1.php:82
#: announcements/plasma-5.16.2.php:82 announcements/plasma-5.16.3.php:82
#: announcements/plasma-5.16.4.php:82 announcements/plasma-5.16.5.php:83
#: announcements/plasma-5.16.90.php:218 announcements/plasma-5.17.0.php:182
#: announcements/plasma-5.17.1.php:82 announcements/plasma-5.17.2.php:82
#: announcements/plasma-5.17.3.php:82 announcements/plasma-5.17.4.php:82
#: announcements/plasma-5.17.5.php:82 announcements/plasma-5.17.90.php:218
#: announcements/plasma-5.18.0.php:184 announcements/plasma-5.18.1.php:84
#: announcements/plasma-5.18.2.php:82 announcements/plasma-5.18.3.php:82
#: announcements/plasma-5.18.4.php:82 announcements/plasma-5.18.5.php:83
#: announcements/plasma-5.8.6.php:152 announcements/plasma-5.8.7.php:154
#: announcements/plasma-5.8.8.php:163 announcements/plasma-5.8.9.php:163
#: announcements/plasma-5.9.2.php:156 announcements/plasma-5.9.3.php:152
#: announcements/plasma-5.9.4.php:153 announcements/plasma-5.9.5.php:155
#: announcements/plasma-5.9.95.php:288
msgid "Community instructions to compile it"
msgstr "Instruktioner från gemenskapen om hur man kompilerar det"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:288 announcements/plasma-5.10.1.php:164
#: announcements/plasma-5.10.2.php:164 announcements/plasma-5.10.3.php:172
#: announcements/plasma-5.10.4.php:165 announcements/plasma-5.10.5.php:161
#: announcements/plasma-5.10.95.php:251 announcements/plasma-5.11.0.php:257
#: announcements/plasma-5.11.1.php:163 announcements/plasma-5.11.2.php:164
#: announcements/plasma-5.11.3.php:163 announcements/plasma-5.11.4.php:164
#: announcements/plasma-5.11.5.php:162 announcements/plasma-5.11.95.php:425
#: announcements/plasma-5.12.0.php:408 announcements/plasma-5.12.1.php:163
#: announcements/plasma-5.12.2.php:164 announcements/plasma-5.12.3.php:163
#: announcements/plasma-5.12.4.php:164 announcements/plasma-5.12.5.php:163
#: announcements/plasma-5.12.6.php:163 announcements/plasma-5.12.7.php:163
#: announcements/plasma-5.12.8.php:82 announcements/plasma-5.12.9.php:83
#: announcements/plasma-5.12.90.php:255 announcements/plasma-5.13.0.php:258
#: announcements/plasma-5.13.1.php:163 announcements/plasma-5.13.2.php:162
#: announcements/plasma-5.13.3.php:162 announcements/plasma-5.13.4.php:163
#: announcements/plasma-5.13.5.php:163 announcements/plasma-5.13.90.php:260
#: announcements/plasma-5.14.0.php:256 announcements/plasma-5.14.1.php:160
#: announcements/plasma-5.14.2.php:162 announcements/plasma-5.14.3.php:162
#: announcements/plasma-5.14.4.php:84 announcements/plasma-5.14.5.php:84
#: announcements/plasma-5.14.90.php:299 announcements/plasma-5.15.0.php:310
#: announcements/plasma-5.15.1.php:84 announcements/plasma-5.15.2.php:82
#: announcements/plasma-5.15.3.php:84 announcements/plasma-5.15.4.php:84
#: announcements/plasma-5.15.5.php:85 announcements/plasma-5.15.90.php:212
#: announcements/plasma-5.16.0.php:230 announcements/plasma-5.16.1.php:83
#: announcements/plasma-5.16.2.php:83 announcements/plasma-5.16.3.php:83
#: announcements/plasma-5.16.4.php:83 announcements/plasma-5.16.5.php:84
#: announcements/plasma-5.16.90.php:219 announcements/plasma-5.17.0.php:183
#: announcements/plasma-5.17.1.php:83 announcements/plasma-5.17.2.php:83
#: announcements/plasma-5.17.3.php:83 announcements/plasma-5.17.4.php:83
#: announcements/plasma-5.17.5.php:83 announcements/plasma-5.17.90.php:219
#: announcements/plasma-5.18.0.php:185 announcements/plasma-5.18.1.php:85
#: announcements/plasma-5.18.2.php:83 announcements/plasma-5.18.3.php:83
#: announcements/plasma-5.18.4.php:83 announcements/plasma-5.18.5.php:84
#: announcements/plasma-5.8.6.php:153 announcements/plasma-5.8.7.php:155
#: announcements/plasma-5.8.8.php:164 announcements/plasma-5.8.9.php:164
#: announcements/plasma-5.9.2.php:157 announcements/plasma-5.9.3.php:153
#: announcements/plasma-5.9.4.php:154 announcements/plasma-5.9.5.php:156
#: announcements/plasma-5.9.95.php:289
msgid "Source Info Page"
msgstr "Informationssida om källkod"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:296 announcements/plasma-5.10.1.php:172
#: announcements/plasma-5.10.2.php:172 announcements/plasma-5.10.3.php:180
#: announcements/plasma-5.10.4.php:173 announcements/plasma-5.10.5.php:169
#: announcements/plasma-5.10.95.php:259 announcements/plasma-5.11.0.php:265
#: announcements/plasma-5.11.1.php:171 announcements/plasma-5.11.2.php:172
#: announcements/plasma-5.11.3.php:171 announcements/plasma-5.11.4.php:172
#: announcements/plasma-5.11.5.php:170 announcements/plasma-5.11.95.php:433
#: announcements/plasma-5.12.0.php:416 announcements/plasma-5.12.1.php:171
#: announcements/plasma-5.12.2.php:172 announcements/plasma-5.12.3.php:171
#: announcements/plasma-5.12.4.php:172 announcements/plasma-5.12.5.php:171
#: announcements/plasma-5.12.6.php:171 announcements/plasma-5.12.7.php:171
#: announcements/plasma-5.12.90.php:263 announcements/plasma-5.13.0.php:266
#: announcements/plasma-5.13.1.php:171 announcements/plasma-5.13.2.php:170
#: announcements/plasma-5.13.3.php:170 announcements/plasma-5.13.4.php:171
#: announcements/plasma-5.13.5.php:171 announcements/plasma-5.14.1.php:168
#: announcements/plasma-5.14.2.php:170 announcements/plasma-5.14.3.php:170
#: announcements/plasma-5.8.6.php:161 announcements/plasma-5.8.7.php:163
#: announcements/plasma-5.8.8.php:172 announcements/plasma-5.8.9.php:172
#: announcements/plasma-5.9.2.php:165 announcements/plasma-5.9.3.php:161
#: announcements/plasma-5.9.4.php:162 announcements/plasma-5.9.5.php:164
#: announcements/plasma-5.9.95.php:297
msgid ""
"You can give us feedback and get updates on <a href='%1'><img src='%2' /></"
"a> <a href='%3'>Facebook</a>\n"
"\t\t\tor <a href='%4'><img src='%5' /></a> <a href='%6'>Twitter</a>\n"
"\t\t\tor <a href='%7'><img src='%8' /></a> <a href='%9'>Google+</a>."
msgstr ""
"Du kan ge synpunkter och hämta uppdateringar på <a href='%1'><img src='%2' /"
"></a> <a href='%3'>Facebook</a>,\n"
"<a href='%4'><img src='%5' /></a> <a href='%6'>Twitter</a>\n"
"eller <a href='%7'><img src='%8' /></a> <a href='%9'>Google+</a>."
#: announcements/plasma-5.10.0.php:304 announcements/plasma-5.10.1.php:180
#: announcements/plasma-5.10.2.php:180 announcements/plasma-5.10.3.php:188
#: announcements/plasma-5.10.4.php:181 announcements/plasma-5.10.5.php:177
#: announcements/plasma-5.10.95.php:267 announcements/plasma-5.11.0.php:273
#: announcements/plasma-5.11.1.php:179 announcements/plasma-5.11.2.php:180
#: announcements/plasma-5.11.3.php:179 announcements/plasma-5.11.4.php:180
#: announcements/plasma-5.11.5.php:178 announcements/plasma-5.11.95.php:441
#: announcements/plasma-5.12.0.php:424 announcements/plasma-5.12.1.php:179
#: announcements/plasma-5.12.2.php:180 announcements/plasma-5.12.3.php:179
#: announcements/plasma-5.12.4.php:180 announcements/plasma-5.12.5.php:179
#: announcements/plasma-5.12.6.php:179 announcements/plasma-5.12.7.php:179
#: announcements/plasma-5.12.8.php:103 announcements/plasma-5.12.90.php:271
#: announcements/plasma-5.13.0.php:274 announcements/plasma-5.13.1.php:179
#: announcements/plasma-5.13.2.php:178 announcements/plasma-5.13.3.php:178
#: announcements/plasma-5.13.4.php:179 announcements/plasma-5.13.5.php:179
#: announcements/plasma-5.13.90.php:276 announcements/plasma-5.14.0.php:272
#: announcements/plasma-5.14.1.php:176 announcements/plasma-5.14.2.php:178
#: announcements/plasma-5.14.3.php:178 announcements/plasma-5.14.4.php:100
#: announcements/plasma-5.14.5.php:100 announcements/plasma-5.14.90.php:315
#: announcements/plasma-5.15.0.php:326 announcements/plasma-5.15.1.php:105
#: announcements/plasma-5.15.2.php:105 announcements/plasma-5.15.3.php:105
#: announcements/plasma-5.15.4.php:106 announcements/plasma-5.8.6.php:169
#: announcements/plasma-5.8.7.php:171 announcements/plasma-5.8.8.php:180
#: announcements/plasma-5.8.9.php:180 announcements/plasma-5.9.2.php:173
#: announcements/plasma-5.9.3.php:169 announcements/plasma-5.9.4.php:170
#: announcements/plasma-5.9.5.php:172 announcements/plasma-5.9.95.php:305
msgid ""
"You can provide feedback direct to the developers via the <a "
"href='%1'>#Plasma IRC channel</a>, <a href='%2'>Plasma-devel mailing list</"
"a> or report issues via <a href='%3'>bugzilla</a>. If you like what the team "
"is doing, please let them know!"
msgstr ""
"Det går antingen att ge synpunkter till utvecklarna via <a href='%1'>#Plasma "
"IRC channel</a>, <a href='%2'>Plasma-devel e-postlista</a> eller rapportera "
"problem via <a href='%3'>bugzilla</a>. Om du tycker om vad gruppen gör, låt "
"dem gärna få veta det!"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:314 announcements/plasma-5.10.95.php:277
#: announcements/plasma-5.11.0.php:283 announcements/plasma-5.11.95.php:451
#: announcements/plasma-5.9.95.php:315
msgid ""
"KDE is a <a href='%1'>Free Software</a> community that exists and grows only "
"because of the help of many volunteers that donate their time and effort. "
"KDE is always looking for new volunteers and contributions, whether it is "
"help with coding, bug fixing or reporting, writing documentation, "
"translations, promotion, money, etc. All contributions are gratefully "
"appreciated and eagerly accepted. Please read through the <a "
"href='%2'>Supporting KDE page</a> for further information or become a KDE e."
"V. <a href='%3'>supporting member programme</a>."
msgstr ""
"KDE är en <a href='%1'>gemenskap av fri programvara</a> som bara finns och "
"växer på grund av hjälp från många frivilliga som skänker sin tid och kraft. "
"KDE söker alltid efter nya frivilliga och bidragsgivare, vare sig det gäller "
"hjälp med att koda, rapportera eller rätta fel, skriva dokumentation, "
"översätta, marknadsföra, bidra finansiellt, etc. Alla bidragsgivare "
"uppskattas tacksamt och accepteras ytterst gärna. Läs igenom sidan <a "
"href='%2'>Stöd KDE</a> för ytterligare information, eller bli <a "
"href='%3'>stödmedlem</a> i KDE e.V."
#: announcements/plasma-5.10.1.php:118
msgid "Tuesday, 6 June 2017."
msgstr "Tisdag 6:e juni, 2017."
#: announcements/plasma-5.10.1.php:119 announcements/plasma-5.10.2.php:119
#: announcements/plasma-5.10.3.php:119 announcements/plasma-5.10.4.php:119
#: announcements/plasma-5.10.5.php:119 announcements/plasma-5.11.1.php:119
#: announcements/plasma-5.11.2.php:119 announcements/plasma-5.11.3.php:119
#: announcements/plasma-5.11.4.php:119 announcements/plasma-5.11.5.php:119
#: announcements/plasma-5.12.1.php:119 announcements/plasma-5.12.2.php:119
#: announcements/plasma-5.12.3.php:119 announcements/plasma-5.12.4.php:119
#: announcements/plasma-5.12.5.php:119 announcements/plasma-5.12.6.php:119
#: announcements/plasma-5.12.7.php:119 announcements/plasma-5.13.1.php:119
#: announcements/plasma-5.13.2.php:119 announcements/plasma-5.13.3.php:119
#: announcements/plasma-5.13.4.php:119 announcements/plasma-5.13.5.php:119
#: announcements/plasma-5.8.7.php:111 announcements/plasma-5.8.9.php:119
#: announcements/plasma-5.9.3.php:111 announcements/plasma-5.9.4.php:111
#: announcements/plasma-5.9.5.php:111
msgid "Today KDE releases a %1 update to KDE Plasma 5, versioned %2"
msgstr "Idag ger KDE ut en %1 utgåva av KDE Plasma 5, med version %2."
#: announcements/plasma-5.10.1.php:120 announcements/plasma-5.10.2.php:120
#: announcements/plasma-5.10.3.php:120 announcements/plasma-5.10.4.php:120
#: announcements/plasma-5.10.5.php:120 announcements/plasma-5.11.1.php:120
#: announcements/plasma-5.11.2.php:120 announcements/plasma-5.11.3.php:120
#: announcements/plasma-5.11.4.php:120 announcements/plasma-5.11.5.php:120
#: announcements/plasma-5.12.1.php:120 announcements/plasma-5.12.2.php:120
#: announcements/plasma-5.12.3.php:120 announcements/plasma-5.12.4.php:120
#: announcements/plasma-5.12.5.php:120 announcements/plasma-5.12.6.php:120
#: announcements/plasma-5.12.7.php:120 announcements/plasma-5.13.1.php:120
#: announcements/plasma-5.13.2.php:120 announcements/plasma-5.13.3.php:120
#: announcements/plasma-5.13.4.php:120 announcements/plasma-5.13.5.php:120
#: announcements/plasma-5.14.1.php:116 announcements/plasma-5.14.2.php:121
#: announcements/plasma-5.14.3.php:121 announcements/plasma-5.8.7.php:112
#: announcements/plasma-5.8.9.php:120 announcements/plasma-5.9.3.php:112
#: announcements/plasma-5.9.4.php:112 announcements/plasma-5.9.5.php:112
msgid ""
"<a href='https://www.kde.org/announcements/plasma-%1.0.php'>Plasma %1</a>\n"
"\t\twas released in %2 with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience."
msgstr ""
"<a href='https://www.kde.org/announcements/plasma-%1.0.php'>Plasma %1</a>\n"
"gavs ut i %2 med många funktionsförfiningar och nya moduler för att göra "
"skrivbordsupplevelsen fullständig."
#: announcements/plasma-5.10.1.php:125 announcements/plasma-5.10.2.php:125
#: announcements/plasma-5.10.3.php:125 announcements/plasma-5.10.4.php:125
#: announcements/plasma-5.10.5.php:125 announcements/plasma-5.11.1.php:125
#: announcements/plasma-5.11.2.php:125 announcements/plasma-5.11.3.php:125
#: announcements/plasma-5.11.4.php:125 announcements/plasma-5.12.1.php:125
#: announcements/plasma-5.12.2.php:125 announcements/plasma-5.12.3.php:125
#: announcements/plasma-5.12.4.php:125 announcements/plasma-5.12.5.php:125
#: announcements/plasma-5.12.6.php:125 announcements/plasma-5.12.7.php:125
#: announcements/plasma-5.13.2.php:125 announcements/plasma-5.13.4.php:125
#: announcements/plasma-5.14.1.php:121 announcements/plasma-5.14.2.php:126
#: announcements/plasma-5.8.7.php:117 announcements/plasma-5.8.9.php:125
#: announcements/plasma-5.9.3.php:117 announcements/plasma-5.9.4.php:117
#: announcements/plasma-5.9.5.php:117
msgid ""
"This release adds a %1 worth of new translations and fixes from KDE's "
"contributors. The bugfixes are typically small but important and include:"
msgstr ""
"Denna utgåva lägger till %1 månaders arbete med nya översättningar och "
"rättningar av KDE:s bidragsgivare. Felrättningarna är oftast små men "
"viktiga, och omfattar:"
#: announcements/plasma-5.10.1.php:129
msgid ""
"\n"
"<li>Fix screen locker incorrect behaviour after pressing enter key with "
"empty password. <a href='https://commits.kde.org/"
"kscreenlocker/23fa33cedfa55cbac83bbdcc514b988d721552dc'>Commit.</a> Fixes "
"bug <a href='https://bugs.kde.org/380491'>#380491</a>. Phabricator Code "
"review <a href='https://phabricator.kde.org/D6091'>D6091</a></li>\n"
"<li>Make QuickShare plasmoid compatible with Purpose 1.1. <a href='https://"
"commits.kde.org/kdeplasma-"
"addons/27efc1c2abc9c56b7161b77fc558fb77c591d4fe'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/380883'>#380883</a></li>\n"
"<li>Fixed crash when dropping files on desktop with KDeclarative from KDE "
"Frameworks 5.35. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"desktop/77f1e675178ac995f7eb74c0410b5028ca1d74de'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/380806'>#380806</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D6088'>D6088</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Rätta felaktigt beteende hos skärmlåsningen efter att ha tryckt på "
"returtangenten med ett tomt lösenord. <a href='https://commits.kde.org/"
"kscreenlocker/23fa33cedfa55cbac83bbdcc514b988d721552dc'>Incheckning.</a> "
"Rättar fel <a href='https://bugs.kde.org/380491'>nr. 380491</a>. "
"Phabricatorkodgranskning <a href='https://phabricator.kde.org/D6091'>D6091</"
"a></li>\n"
"<li>Gör plasmoiden QuickShare kompatibel med Purpose 1.1. <a href='https://"
"commits.kde.org/kdeplasma-"
"addons/27efc1c2abc9c56b7161b77fc558fb77c591d4fe'>Incheckning.</a> Rättar fel "
"<a href='https://bugs.kde.org/380883'>nr. 380883</a></li>\n"
"<li>Rätta krasch när filer släpps på skrivbordet med KDeclarative från KDE "
"Ramverk 5.35. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"desktop/77f1e675178ac995f7eb74c0410b5028ca1d74de'>Incheckning.</a> Rättar "
"fel <a href='https://bugs.kde.org/380806'>nr. 380806</a>. Phabricator "
"kodgranskning <a href='https://phabricator.kde.org/D6088'>D6088</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.10.1.php:137 announcements/plasma-5.10.2.php:137
#: announcements/plasma-5.10.3.php:145 announcements/plasma-5.10.4.php:138
#: announcements/plasma-5.10.5.php:134 announcements/plasma-5.11.1.php:136
#: announcements/plasma-5.11.2.php:137 announcements/plasma-5.11.3.php:136
#: announcements/plasma-5.11.4.php:137 announcements/plasma-5.11.5.php:135
#: announcements/plasma-5.12.0.php:227 announcements/plasma-5.12.1.php:136
#: announcements/plasma-5.12.2.php:137 announcements/plasma-5.12.3.php:136
#: announcements/plasma-5.12.4.php:137 announcements/plasma-5.12.5.php:136
#: announcements/plasma-5.12.6.php:136 announcements/plasma-5.12.7.php:136
#: announcements/plasma-5.12.8.php:55 announcements/plasma-5.12.9.php:56
#: announcements/plasma-5.13.0.php:128 announcements/plasma-5.13.1.php:136
#: announcements/plasma-5.13.2.php:135 announcements/plasma-5.13.3.php:135
#: announcements/plasma-5.13.4.php:136 announcements/plasma-5.13.5.php:136
#: announcements/plasma-5.13.90.php:135 announcements/plasma-5.14.0.php:131
#: announcements/plasma-5.14.1.php:133 announcements/plasma-5.14.2.php:135
#: announcements/plasma-5.14.3.php:135 announcements/plasma-5.14.4.php:57
#: announcements/plasma-5.14.5.php:57 announcements/plasma-5.15.1.php:57
#: announcements/plasma-5.15.2.php:55 announcements/plasma-5.15.3.php:57
#: announcements/plasma-5.15.4.php:57 announcements/plasma-5.15.5.php:58
#: announcements/plasma-5.15.90.php:185 announcements/plasma-5.16.0.php:203
#: announcements/plasma-5.16.1.php:56 announcements/plasma-5.16.2.php:56
#: announcements/plasma-5.16.3.php:56 announcements/plasma-5.16.4.php:56
#: announcements/plasma-5.16.5.php:57 announcements/plasma-5.16.90.php:192
#: announcements/plasma-5.17.0.php:156 announcements/plasma-5.17.1.php:56
#: announcements/plasma-5.17.2.php:56 announcements/plasma-5.17.3.php:56
#: announcements/plasma-5.17.4.php:56 announcements/plasma-5.17.5.php:56
#: announcements/plasma-5.17.90.php:192 announcements/plasma-5.18.0.php:158
#: announcements/plasma-5.18.1.php:58 announcements/plasma-5.18.2.php:56
#: announcements/plasma-5.18.3.php:56 announcements/plasma-5.18.4.php:56
#: announcements/plasma-5.18.5.php:57 announcements/plasma-5.8.6.php:126
#: announcements/plasma-5.8.7.php:128 announcements/plasma-5.8.8.php:137
#: announcements/plasma-5.8.9.php:137 announcements/plasma-5.9.2.php:130
#: announcements/plasma-5.9.3.php:126 announcements/plasma-5.9.4.php:127
#: announcements/plasma-5.9.5.php:129
msgid "Full Plasma %1 changelog"
msgstr "Fullständig ändringslogg för Plasma %1"
#: announcements/plasma-5.10.1.php:190 announcements/plasma-5.10.2.php:190
#: announcements/plasma-5.10.3.php:198 announcements/plasma-5.10.4.php:191
#: announcements/plasma-5.10.5.php:187 announcements/plasma-5.11.1.php:189
#: announcements/plasma-5.11.2.php:190 announcements/plasma-5.11.3.php:189
#: announcements/plasma-5.11.4.php:190 announcements/plasma-5.11.5.php:188
#: announcements/plasma-5.12.0.php:434 announcements/plasma-5.12.1.php:189
#: announcements/plasma-5.12.2.php:190 announcements/plasma-5.12.3.php:189
#: announcements/plasma-5.12.4.php:190 announcements/plasma-5.12.5.php:189
#: announcements/plasma-5.12.6.php:189 announcements/plasma-5.12.7.php:189
#: announcements/plasma-5.12.8.php:113 announcements/plasma-5.12.9.php:115
#: announcements/plasma-5.12.90.php:281 announcements/plasma-5.13.0.php:284
#: announcements/plasma-5.13.1.php:189 announcements/plasma-5.13.2.php:188
#: announcements/plasma-5.13.3.php:188 announcements/plasma-5.13.4.php:189
#: announcements/plasma-5.13.5.php:189 announcements/plasma-5.14.1.php:186
#: announcements/plasma-5.14.2.php:188 announcements/plasma-5.14.3.php:188
#: announcements/plasma-5.14.4.php:110 announcements/plasma-5.14.5.php:110
#: announcements/plasma-5.15.1.php:115 announcements/plasma-5.15.2.php:115
#: announcements/plasma-5.15.3.php:115 announcements/plasma-5.15.4.php:116
#: announcements/plasma-5.15.5.php:117 announcements/plasma-5.15.90.php:244
#: announcements/plasma-5.16.0.php:255 announcements/plasma-5.16.1.php:108
#: announcements/plasma-5.16.2.php:108 announcements/plasma-5.16.3.php:108
#: announcements/plasma-5.16.4.php:108 announcements/plasma-5.16.5.php:109
#: announcements/plasma-5.16.90.php:252 announcements/plasma-5.17.0.php:208
#: announcements/plasma-5.17.1.php:115 announcements/plasma-5.17.2.php:115
#: announcements/plasma-5.17.3.php:115 announcements/plasma-5.17.4.php:115
#: announcements/plasma-5.17.5.php:115 announcements/plasma-5.17.90.php:244
#: announcements/plasma-5.18.0.php:210 announcements/plasma-5.18.1.php:117
#: announcements/plasma-5.18.2.php:115 announcements/plasma-5.18.3.php:116
#: announcements/plasma-5.18.4.php:117 announcements/plasma-5.18.5.php:118
#: announcements/plasma-5.8.6.php:179 announcements/plasma-5.8.7.php:181
#: announcements/plasma-5.8.8.php:190 announcements/plasma-5.8.9.php:190
#: announcements/plasma-5.9.2.php:183 announcements/plasma-5.9.3.php:179
#: announcements/plasma-5.9.4.php:180 announcements/plasma-5.9.5.php:182
msgid ""
"KDE is a <a href='%1'>Free Software</a> community that exists and grows only "
"because of the help of many volunteers that donate their time and effort. "
"KDE is always looking for new volunteers and contributions, whether it is "
"help with coding, bug fixing or reporting, writing documentation, "
"translations, promotion, money, etc. All contributions are gratefully "
"appreciated and eagerly accepted. Please read through the <a "
"href='%2'>Supporting KDE page</a> for further information or become a KDE e."
"V. supporting member through our <a href='%3'>Join the Game</a> initiative."
msgstr ""
"KDE är en <a href='%1'>gemenskap av fri programvara</a> som bara finns och "
"växer på grund av hjälp från många frivilliga som skänker sin tid och kraft. "
"KDE söker alltid efter nya frivilliga och bidragsgivare, vare sig det gäller "
"hjälp med att koda, rapportera eller rätta fel, skriva dokumentation, "
"översätta, marknadsföra, bidra finansiellt, etc. Alla bidragsgivare "
"uppskattas tacksamt och accepteras ytterst gärna. Läs igenom sidan <a "
"href='%2'>Stöd KDE</a> för ytterligare information, eller bli stödmedlem i "
"KDE e.V. via vårt nya initiativ, <a href='%3'>Join the Game</a>.</p>"
#: announcements/plasma-5.10.2.php:118
msgid "Tuesday, 13 June 2017."
msgstr "Tisdag 13:e juni, 2017."
#: announcements/plasma-5.10.2.php:129
msgid ""
"\n"
"\n"
"<li>Discover: Make the PackageKit backend more resistant to crashes in "
"PackageKit. <a href='https://commits.kde.org/"
"discover/64c8778d4cd5180dfa13dd75fed808de9271cedc'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/376538'>#376538</a></li>\n"
"<li>Plasma Networkmanager Openconnect: make sure the UI fits into the "
"password dialog. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"nm/285c7ae37a3f6149b866dfb887bcb62ca6ce1046'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/380399'>#380399</a></li>\n"
"<li>Include a header for the settings page for better consistency. <a "
"href='https://commits.kde.org/discover/"
"bffd42fbaac59f262f6d61b8a25cbea5abb12701'>Commit.</a> </li>\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"<li>Upptäck: Gör PackageKit-gränssnittet tåligare för krascher i PackageKit. "
"<a href='https://commits.kde.org/"
"discover/64c8778d4cd5180dfa13dd75fed808de9271cedc'>Incheckning.</a> Rättar "
"fel <a href='https://bugs.kde.org/376538'>nr. 376538</a></li>\n"
"<li>Plasma nätverkshantering öppen anslutning: Säkerställ att "
"användargränssnittet får plats i lösenordsdialogrutan. <a href='https://"
"commits.kde.org/plasma-"
"nm/285c7ae37a3f6149b866dfb887bcb62ca6ce1046'>Incheckning.</a> Rättar fel <a "
"href='https://bugs.kde.org/380399'>nr. 380399</a></li>\n"
"<li>Inkludera ett sidhuvud för inställningssidan för bättre "
"överensstämmelse. <a href='https://commits.kde.org/discover/"
"bffd42fbaac59f262f6d61b8a25cbea5abb12701'>Incheckning.</a> </li>\n"
#: announcements/plasma-5.10.3.php:118
msgid "Tuesday, 27 June 2017."
msgstr "Tisdag 27:e juni, 2017."
#: announcements/plasma-5.10.3.php:129
msgid ""
"\n"
"<li>Fix KWin draws 1px overlay on the left screen border: properly block the "
"edge also for touch screen edges. <a href='https://commits.kde.org/"
"kwin/6267d597311ccea26a8e70d57bd730ad13d146c2'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/380476'>#380476</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D6304'>D6304</a></li>\n"
"\n"
"<li>Fix Buffer objects (VBO, FBO) need remapping after suspend/vt switch "
"with NVIDIA. [platforms/x11] Add support for "
"GLX_NV_robustness_video_memory_purge. <a href='https://commits.kde.org/"
"kwin/97fa72ee48b7525e722822e7d7d41bb08343e337'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/344326'>#344326</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D6344'>D6344</a></li>\n"
"\n"
"<li>Make shadows work for windows 100% width or height. <a href='https://"
"commits.kde.org/kwin/b7cb301deb3b191c7ff0bd04d87d6c1b93d90407'>Commit.</a> "
"Fixes bug <a href='https://bugs.kde.org/380825'>#380825</a>. Phabricator "
"Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D6164'>D6164</a></li>\n"
"\n"
"<li>Introduce KDE_NO_GLOBAL_MENU env variable to disable global menu per-"
"app. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"integration/1ba4bca8342ac3d55bf29bdd8f622cd304e11816'>Commit.</a> "
"Phabricator Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D6310'>D6310</"
"a></li>\n"
"\n"
"<li>Workaround Qt regression of no longer delivering events for the root "
"window. <a href='https://commits.kde.org/kwin/"
"a6dee74ee455d1da47dd5c9d55a84adbb5e1426a'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/360841'>#360841</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D6258'>D6258</a></li>\n"
"\n"
"<li>Fix can't control brightness. Revert 'skip the disabled backlight "
"device'. <a href='https://commits.kde.org/"
"powerdevil/5c57cf64b5e5c880b1a5f3a0177293f6958e1b9a'>Commit.</a> Fixes bug "
"<a href='https://bugs.kde.org/381114'>#381114</a>. Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/381199'>#381199</a></li>\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Rätta att KWin ritar 1 bildpunkts överlagring vid vänster skärmkant: "
"blockera också kanten riktigt för pekskärmars kanter. <a href='https://"
"commits.kde.org/kwin/6267d597311ccea26a8e70d57bd730ad13d146c2'>Incheckning.</"
"a> Rättar fel <a href='https://bugs.kde.org/380476'>nr. 380476</a>. "
"Phabricator kodgranskning <a href='https://phabricator.kde.org/D6304'>D6304</"
"a></li>\n"
"\n"
"<li>Rätta att buffertobjekt (VBO, FBO) behöver avbildas om efter viloläge "
"eller vt-byte med NVIDIA. [platforms/x11] Lägg till stöd för "
"GLX_NV_robustness_video_memory_purge. <a href='https://commits.kde.org/"
"kwin/97fa72ee48b7525e722822e7d7d41bb08343e337'>Incheckning.</a> Rättar fel "
"<a href='https://bugs.kde.org/344326'>nr. 344326</a>. Phabricator "
"kodgranskning <a href='https://phabricator.kde.org/D6344'>D6344</a></li>\n"
"\n"
"<li>Gör så att skuggor fungerar för fönster med 100 % bredd eller höjd. <a "
"href='https://commits.kde.org/kwin/"
"b7cb301deb3b191c7ff0bd04d87d6c1b93d90407'>Incheckning.</a> Rättar fel <a "
"href='https://bugs.kde.org/380825'>nr. 380825</a>. Phabricator kodgranskning "
"<a href='https://phabricator.kde.org/D6164'>D6164</a></li>\n"
"\n"
"<li>Introducera miljövariabeln KDE_NO_GLOBAL_MENU för att inaktivera globala "
"menyer per program. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"integration/1ba4bca8342ac3d55bf29bdd8f622cd304e11816'>Incheckning.</a> "
"Phabricator kodgranskning <a href='https://phabricator.kde.org/D6310'>D6310</"
"a></li>\n"
"\n"
"<li>Provisorisk lösning för regression i Qt som inte längre levererar "
"händelser för rotfönstret. <a href='https://commits.kde.org/kwin/"
"a6dee74ee455d1da47dd5c9d55a84adbb5e1426a'>Incheckning.</a> Rättar fel <a "
"href='https://bugs.kde.org/360841'>nr. 360841</a>. Phabricator kodgranskning "
"<a href='https://phabricator.kde.org/D6258'>D6258</a></li>\n"
"\n"
"<li>Rätta att ljusstyrka inte kan kontrolleras. Ångra 'hoppa över "
"inaktiverad enhet för bakgrundsbelysning'. <a href='https://commits.kde.org/"
"powerdevil/5c57cf64b5e5c880b1a5f3a0177293f6958e1b9a'>Incheckning.</a> Rättar "
"fel <a href='https://bugs.kde.org/381114'>nr. 381114</a>. Rättar fel <a "
"href='https://bugs.kde.org/381199'>nr. 381199</a></li>\n"
"\n"
#: announcements/plasma-5.10.4.php:118
msgid "Tuesday, 18 July 2017."
msgstr "Tisdag 18:e juli, 2017."
#: announcements/plasma-5.10.4.php:129
msgid ""
"\n"
"\t\t<li>[Windowed Widgets Runner] Fix launching widget. <a href='https://"
"commits.kde.org/plasma-"
"workspace/8c5a75341849a621462c41bb685bb46dfef129e1'>Commit.</a> Phabricator "
"Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D6602'>D6602</a></li>\n"
"<li>[Notifications] Check for corona to avoid crash. <a href='https://"
"commits.kde.org/plasma-"
"workspace/8a05294e5b3ef1df86f099edde837b8c8d28ccaf'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/378508'>#378508</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D6653'>D6653</a></li>\n"
"<li>System Setting: Honour the NoDisplay attribute of KServices. <a "
"href='https://commits.kde.org/"
"systemsettings/85ed16cd422804971345bc492757fa0050b4b61d'>Commit.</a> "
"Phabricator Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D6612'>D6612</"
"a></li>\n"
"\n"
"\t\t\n"
"\t\t"
msgstr ""
"\n"
"\t\t<li>[Fönsterbaserat körprogram av grafiska komponenter] Rätta grafisk "
"startkomponent. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/8c5a75341849a621462c41bb685bb46dfef129e1'>Incheckning.</a> "
"Phabricator kodgranskning <a href='https://phabricator.kde.org/D6602'>D6602</"
"a></li>\n"
"<li>[Underrättelser] Kontrollera corona för att undvika krasch. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/8a05294e5b3ef1df86f099edde837b8c8d28ccaf'>Incheckning.</a> Rättar "
"fel <a href='https://bugs.kde.org/378508'>nr. 378508</a>. Phabricator "
"kodgranskning <a href='https://phabricator.kde.org/D6653'>D6653</a></li>\n"
"<li>Systeminställningar: Ta hänsyn till egenskapen NoDisplay i KServices. <a "
"href='https://commits.kde.org/"
"systemsettings/85ed16cd422804971345bc492757fa0050b4b61d'>Incheckning.</a> "
"Phabricator kodgranskning <a href='https://phabricator.kde.org/D6612'>D6612</"
"a></li>\n"
"\n"
"\t\t\n"
"\t\t"
#: announcements/plasma-5.10.5.php:118
msgid "Tuesday, 22 August 2017."
msgstr "Tisdag 22:e augusti, 2017."
#: announcements/plasma-5.10.5.php:129
msgid ""
"A Plasma crash when certain taskbar applications group in a specific way"
msgstr ""
"En Plasma-krasch när vissa program på aktivitetsraden grupperas på ett visst "
"sätt"
#: announcements/plasma-5.10.5.php:130
msgid "Excluding OSD's from the desktop grid kwin effect"
msgstr "Undanta skärmmeddelanden från rutnätseffekten på skrivbordet i kwin"
#: announcements/plasma-5.10.5.php:131
msgid "Discover handling URL links to packages"
msgstr "Upptäck hantering av webbadresslänkar till paket"
#: announcements/plasma-5.10.95.php:104
msgid "Plasma 5.11 Beta"
msgstr "Plasma 5.11 Beta"
#: announcements/plasma-5.10.95.php:121
msgid "Thursday, 14 Sep 2017."
msgstr "Torsdag 14:e september, 2017."
#: announcements/plasma-5.10.95.php:122
msgid ""
"Today KDE publishes a testing release of this autumn's Plasma feature "
"release, KDE Plasma 5.11, to be released in mid-October 2017. Plasma 5.11 "
"will bring a redesigned settings app, improved notifications, a more "
"powerful task manager. Plasma 5.11 will be the first release to contain the "
"new “Vault”, a system to allow the user to encrypt and open sets of "
"documents in a secure and user-friendly way, making Plasma an excellent "
"choice for people dealing with private and confidential information."
msgstr ""
"Idag ger KDE ut en testutgåva av höstens funktionsutgåva av Plasma, KDE "
"Plasma 5.11, som ska ges ut i mitten av oktober 2017. Plasma 5.11 ger ett "
"omkonstruerat inställningsprogram, förbättrade underrättelser, och en "
"kraftfullare aktivitetshanterare. Plasma 5.11 är den första utgåvan som "
"innehåller det nya \"Valvet\", ett system för att låta användaren kryptera "
"och öppna dokumentuppsättningar på ett säkert och användarvänligt sätt, "
"vilket gör Plasma till ett utmärkt val för personer som hanterar privat och "
"konfidentiell information."
#: announcements/plasma-5.10.95.php:127 announcements/plasma-5.11.0.php:127
msgid "New System Settings Design"
msgstr "Ny design av systeminställningar"
#: announcements/plasma-5.10.95.php:132
msgid "System Settings New Design"
msgstr "Ny design av systeminställningar"
#: announcements/plasma-5.10.95.php:135 announcements/plasma-5.11.0.php:135
msgid ""
"The revamped System Settings user interface allows easier access to commonly "
"used settings. It is the first step in making this often-used and complex "
"application easier to navigate and more user-friendly. The new design is "
"added as an option, users who prefer the older icon or tree views can move "
"back to their preferred way of navigation."
msgstr ""
"Det omarbetade användargränssnittet i systeminställningarna tillåter enklare "
"åtkomst till ofta använda inställningar. Det är första steget i att göra det "
"ofta använda och komplexa programmet enklare att navigera och "
"användarvänligare. Den nya designen har lagts till som ett alternativ, så "
"att användare som föredrar den äldre ikonvyn eller trädvyn kan gå tillbaka "
"till sättet som de föredrar att navigera."
#: announcements/plasma-5.10.95.php:139 announcements/plasma-5.10.95.php:144
#: announcements/plasma-5.11.0.php:139 announcements/plasma-5.11.0.php:144
msgid "Notification History"
msgstr "Underrättelsehistorik"
#: announcements/plasma-5.10.95.php:147
msgid ""
"Due to popular demand notifications optionally stores missed and expired "
"notifications in a history. This is the first part of an ongoing effort to "
"modernize the notification system in Plasma. This allows the user to "
"override applications not marking their notifications as persistent, and "
"viewing what happened in her absence. The notifications history is enabled "
"by default for testing purposes, but may be switched off in the final 5.11 "
"release as to provide a cleaner and uncluttered appearance out of the box. "
"The Plasma team welcomes feedback from testers specifically about this new "
"feature."
msgstr ""
"På allmän begäran lagrar underrättelser valfritt missade och utgångna "
"underrättelser i en historik. Det är första delen av en pågående insats för "
"att modernisera underrättelsesystemet i Plasma. Det låter användare "
"överskrida program som inte markerar sina underrättelser som bestående, och "
"se vad som hänt när de var frånvarande. Underrättelsehistoriken är aktiverad "
"i testsyfte som förval, men kan komma att stängas av i den slutliga 5.11-"
"utgåvan för att ge ett renare och snyggare utseende efter installation. "
"Plasma-gruppen välkomnar särskilt kommentarer om den här nya funktionen från "
"testare."
#: announcements/plasma-5.10.95.php:151 announcements/plasma-5.11.0.php:151
msgid "Task Manager Improvements"
msgstr "Förbättringar av aktivitetshanteraren"
#: announcements/plasma-5.10.95.php:156 announcements/plasma-5.11.0.php:156
msgid "Kate with Session Jump List Actions"
msgstr "Kate med liståtgärder för sessionshopp"
#: announcements/plasma-5.10.95.php:159 announcements/plasma-5.11.0.php:159
msgid ""
"Plasma's Task Manager lays the foundation for enabling applications to "
"provide dynamic jump list actions. In Plasma 5.10, applications had to "
"define additional actions added to their task entries statically. The new "
"functions make it possible for applications to provide access to internal "
"functions (such as a text editor's list of sessions, options to change "
"application or document state, etc.), depending on what the application is "
"currently doing. Moreover, rearranging windows in group popups is now "
"possible, allowing the user to make the ordering of his opened applications "
"more predictable. On top of all these changes, performance of the task "
"manager has been improved for a smoother operation."
msgstr ""
"Plasmas aktivitetshanterare lägger grunden för att låta program erbjuda "
"dynamiska hopplisteåtgärder. I Plasma 5.10 var det nödvändigt för program "
"att definiera ytterligare åtgärder att lägga till i aktivitetsposter "
"statiskt. De nya funktionerna gör det möjligt för program att ge tillgång "
"till interna funktioner (såsom en texteditors lista över sessioner, "
"alternativ för att ändra program eller dokumenttillstånd, etc.) beroende på "
"vad programmet för närvarande håller på med. Dessutom är det nu möjligt att "
"ordna om fönster i en gruppruta, vilket gör det möjligt för användaren att "
"göra ordningen av öppna program mer förutsägningsbar. Över de här "
"ändringarna har aktivitetshanterarens prestanda förbättrats för smidigare "
"användning."
#: announcements/plasma-5.10.95.php:163 announcements/plasma-5.11.0.php:163
msgid "Plasma Vault"
msgstr "Plasma Valv"
#: announcements/plasma-5.10.95.php:168 announcements/plasma-5.11.0.php:168
msgid "Plasma Vault Stores Your Files Securely"
msgstr "Plasma Valv lagrar filer säkert"
#: announcements/plasma-5.10.95.php:171 announcements/plasma-5.11.0.php:171
msgid ""
"For users who often deal with sensitive, confidential and private "
"information, the new Plasma Vault offers strong encryption features "
"presented in a user-friendly way. Plasma Vault allows to lock and encrypt "
"sets of documents and hide them from prying eyes even when the user is "
"logged in. These 'vaults' can be decrypted and opened easily. Plasma Vault "
"extends Plasma's activities feature with secure storage."
msgstr ""
"För användare som hanterar känslig, konfidentiell och privat information, "
"erbjuder nya Plasma Valv starka krypteringsfunktioner presenterade på ett "
"användarvänligt sätt. Plasma Valv tillåter att uppsättningar av dokument "
"låses och krypteras, och döljer dem från nyfikna ögon även när användaren är "
"inloggad. Sådana 'valv' kan enkelt avkodas och öppnas. Plasma valv utökar "
"Plasmas aktivitetsfunktion med säker lagring."
#: announcements/plasma-5.10.95.php:175 announcements/plasma-5.11.0.php:175
msgid "App Launcher Menu Improvements"
msgstr "Förbättringar av programstartmeny"
#: announcements/plasma-5.10.95.php:181 announcements/plasma-5.11.0.php:181
msgid "Edit Application Entries Direct from Menu."
msgstr "Redigera programalternativ direkt i menyn."
#: announcements/plasma-5.10.95.php:186 announcements/plasma-5.11.0.php:186
msgid "Kicker without Sidebar"
msgstr "Kicker utan sidorad"
#: announcements/plasma-5.10.95.php:190
msgid ""
"Search results in launchers have gained features previously only available "
"to applications listed on the menu. You no longer need to manually look for "
"an application just to edit or uninstall it. The Kicker application launcher "
"now hides its sidebar if no favorites are present, leading to a cleaner "
"look. It also supports choosing an icon from the current icon theme rather "
"than only pictures on your hard drive.\n"
"</p><p>\n"
"Folder View which became the default desktop layout in Plasma 5.10 saw many "
"improvement based on user feedback. It supports more keyboard shortcuts, "
"such as Ctrl+A to “Select All”, and spreads icons more uniformly across the "
"visible area to avoid unpleasant gaps on the right and bottom edges of a "
"screen. Moreover, startup has been sped up and interacting with icons "
"results in significantly less disk access.\n"
"</p><p>\n"
"The different app menus now all share which applications are listed as "
"favourites so you don't lose your settings if you decide to change your "
"launcher.\n"
msgstr ""
"Sökresultat i startprogram har tillförts funktioner som tidigare bara var "
"tillgängliga för program listade i menyn. Man behöver inte längre leta efter "
"ett program manuellt bara för att redigera eller avinstallera det. Kicker "
"startprogrammet döljer nu sin sidorad om det inte finns några favoriter, "
"vilket leder till ett renare utseende. Det stöder också att välja en ikon i "
"det aktuella ikontemat istället för bara bilder på hårddisken.\n"
"</p><p>\n"
"Katalogvyn som blev standardlayout för skrivbordet i Plasma 5.10 fick många "
"förbättringar baserat på användarkommentarer. Den stöder fler snabbtangenter "
"såsom Ctrl+A för \"Markera alla\" och sprider ut ikoner mer likformigt över "
"det synliga området för att undvika obehagliga gap vid skärmens högra och "
"nedre kant. Dessutom har start snabbats upp och interaktion med ikoner ger "
"signifikant mindre diskåtkomst.\n"
"</p><p>\n"
"De olika programmenyerna delar nu alla vilka program som är listade som "
"favoriter, så att inställningarna inte går förlorade om man bestämmer sig "
"för att byta startprogram.\n"
#: announcements/plasma-5.10.95.php:204 announcements/plasma-5.11.0.php:210
msgid "One app window, two monitors, two DPIs"
msgstr "Ett programfönster, två bildskärmar, två upplösningar"
#: announcements/plasma-5.10.95.php:207 announcements/plasma-5.11.0.php:213
msgid ""
"Wayland is the next generation display server technology making its entry in "
"the Linux desktop. Wayland allows for improved visual quality and less "
"overhead while providing more security with its clearer protocol semantics. "
"A complete Wayland session's most visible feature is probably smoother "
"graphics, leading to a cleaner and more enjoyable user experience. Plasma's "
"Wayland support has been long in the making, and while it isn't fully there "
"as a replacement for X11, more and more users enjoy Wayland on a daily basis."
msgstr ""
"Wayland är nästa generations teknologi för bildskärmsservrar, som gör sitt "
"inträde på Linux-skrivbord. Wayland tillåter förbättrad visuell kvalitet och "
"mindre overhead, medan det erbjuder mer säkerhet med sin tydligare "
"protokollsemantik. En fullständig Wayland-sessions mes synliga kännetecken "
"är troligen smidigare grafik, vilket leder till en renare och njutbarare "
"användarupplevelse. Plasmas Wayland-stöd har tagit lång tid att göra, och "
"fastän det inte är helt färdigt som en ersättare av X11, avnjuter fler och "
"fler användare Wayland dagligen."
#: announcements/plasma-5.10.95.php:209 announcements/plasma-5.11.0.php:215
msgid ""
"A lot of work has been put into Plasma on Wayland. KWin, Plasma's Wayland "
"compositor, can now automatically apply scaling based on the pixel density "
"of a screen and even do so for each screen individually. This will "
"significantly improve user experience on setups with multiple monitors, such "
"as when a regular external monitor is connected to a modern high-resolution "
"laptop. Moreover, legacy applications not supporting this functionality may "
"be upscaled to remain readable."
msgstr ""
"Mycket arbete har gjorts med Plasma på Wayland. Kwin, Plasmas Wayland-"
"sammansättare, kan nu automatiskt utföra skalning baserat på "
"bildpunktstätheten hos en skärm och till och med göra det individuellt för "
"varje skärm. Det förbättrar användarupplevelsen signifikant på system med "
"flera skärmar, såsom när en vanlig extern bildskärm är ansluten till en "
"modern bärbar dator med hög upplösning. Dessutom kan föråldrade program som "
"inte stöder funktionen skalas upp för att förbli läsbara."
#: announcements/plasma-5.10.95.php:211 announcements/plasma-5.11.0.php:217
msgid ""
"Work has started to allow for a completely X-free environment, starting the "
"Xwayland compatibility layer only when an application requires it. This will "
"eventually result in improved security and performance as well as reduced "
"resource consumption. Furthermore, it is now possible to use ConsoleKit2 "
"instead of logind for setting up the Wayland session, extending the number "
"of supported platforms."
msgstr ""
"Arbete har påbörjats för att tillåta en fullständig miljö utan X, där "
"Xwayland kompatibilitetslagret bara startas när ett program kräver det. Det "
"kommer till slut att ge förbättrad säkerhet och prestanda, samt reducerad "
"resursanvändning. Dessutom är det nu möjligt att använda ConsoleKit2 "
"istället för logind för att ställa in Wayland-sessionen, vilket ökar antal "
"plattformar som stöds."
#: announcements/plasma-5.10.95.php:213 announcements/plasma-5.11.0.php:219
msgid "Additional improvements include:"
msgstr "Ytterligare förbättringar omfattar:"
#: announcements/plasma-5.10.95.php:215 announcements/plasma-5.11.0.php:221
msgid ""
"\n"
"<li>Application identification logic, used for e.g. pinning apps in Task "
"Manager, has been greatly improved</li>\n"
"<li>Audio indicator in Task Manager denoting an application playing sound is "
"now available</li>\n"
"<li>Restricted window move operations are now possible</li>\n"
"<li>Window shortcuts can be also assigned to Wayland windows</li>\n"
"<li>Window title logic has been unified between X and Wayland windows</li>"
msgstr ""
"\n"
"<li>Logik för programidentifiering, t.ex. använt för att fästa upp program i "
"aktivitetshanteraren, har förbättrats avsevärt</li>\n"
"<li>Ljudindikator i aktivitetshanteraren, som anger ett program som spelar "
"ljud är nu tillgänglig</li>\n"
"<li>Begränsade fönsterförflyttningsåtgärder är nu möjliga</li>\n"
"<li>Fönstergenvägar kan också tilldelas till Wayland-fönster</li>\n"
"<li>Logik för fönsternamnlister har förenats mellan X- och Wayland-fönster</"
"li>"
#: announcements/plasma-5.10.95.php:224
msgid "Full Plasma 5.11 Beta changelog"
msgstr "Fullständig ändringslogg för Plasma 5.11 Beta"
#: announcements/plasma-5.11.0.php:104
msgid "Plasma 5.11"
msgstr "Plasma 5.11"
#: announcements/plasma-5.11.0.php:121
msgid "Tuesday, 10 Oct 2017."
msgstr "Tisdag 10:e oktober, 2017."
#: announcements/plasma-5.11.0.php:122
msgid ""
"Today KDE publishes this autumn's Plasma feature release, KDE Plasma 5.11. "
"Plasma 5.11 brings a redesigned settings app, improved notifications, a more "
"powerful task manager. Plasma 5.11 is the first release to contain the new "
"“Vault”, a system to allow the user to encrypt and open sets of documents in "
"a secure and user-friendly way, making Plasma an excellent choice for people "
"dealing with private and confidential information."
msgstr ""
"Idag ger KDE ut en höstens funktionsutgåva av Plasma, KDE Plasma 5.1. Plasma "
"5.11 ger ett omkonstruerat inställningsprogram, förbättrade underrättelser, "
"och en kraftfullare aktivitetshanterare. Plasma 5.11 är den första utgåvan "
"som innehåller det nya \"Valvet\", ett system för att låta användaren "
"kryptera och öppna dokumentuppsättningar på ett säkert och användarvänligt "
"sätt, vilket gör Plasma till ett utmärkt val för personer som hanterar "
"privat och konfidentiell information."
#: announcements/plasma-5.11.0.php:132
msgid "System Settings' New Design"
msgstr "Ny design av systeminställningar"
#: announcements/plasma-5.11.0.php:147
msgid ""
"Due to popular demand notifications optionally stores missed and expired "
"notifications in a history. This is the first part of an ongoing effort to "
"modernize the notification system in Plasma. This allows the user to "
"override applications not marking their notifications as persistent, and "
"viewing what happened in her absence."
msgstr ""
"På allmän begäran lagrar underrättelser valfritt missade och utgångna "
"underrättelser i en historik. Det är första delen av en pågående insats för "
"att modernisera underrättelsesystemet i Plasma. Det låter användare "
"överskrida program som inte markerar sina underrättelser som bestående, och "
"se vad som hänt när de var frånvarande."
#: announcements/plasma-5.11.0.php:190
msgid ""
"Search results in launchers have gained features previously only available "
"to applications listed on the menu. You no longer need to manually look for "
"an application just to edit or uninstall it. The Kicker application launcher "
"now hides its sidebar if no favorites are present, leading to a cleaner "
"look. It also supports choosing an icon from the current icon theme rather "
"than only pictures on your hard drive. You can now have different favorites "
"per activity.\n"
"</p><p>\n"
"The different app menus now all share which applications are listed as "
"favourites so you don't lose your settings if you decide to change your "
"launcher.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"Sökresultat i startprogram har tillförts funktioner som tidigare bara var "
"tillgängliga för program listade i menyn. Man behöver inte längre leta efter "
"ett program manuellt bara för att redigera eller avinstallera det. Kicker "
"startprogrammet döljer nu sin sidorad om det inte finns några favoriter, "
"vilket leder till ett renare utseende. Det stöder också att välja en ikon i "
"det aktuella ikontemat istället för bara bilder på hårddisken. Det går nu "
"att ha olika favoriter per aktivitet.\n"
"</p><p>\n"
"De olika programmenyerna delar nu alla vilka program som är listade som "
"favoriter, så att inställningarna inte går förlorade om man bestämmer sig "
"för att byta startprogram.\n"
"</p>\n"
#: announcements/plasma-5.11.0.php:198
msgid "Folder View"
msgstr "Katalogvy"
#: announcements/plasma-5.11.0.php:199
msgid ""
"\n"
"Folder View, which became the default desktop layout in Plasma 5.10, saw "
"many improvement based on user feedback. It supports more keyboard "
"shortcuts, such as Ctrl+A to “Select All”, and spreads icons more uniformly "
"across the visible area to avoid unpleasant gaps on the right and bottom "
"edges of a screen. Moreover, startup has been sped up and interacting with "
"icons results in significantly less disk access.\n"
msgstr ""
"\n"
"Katalogvyn som blev standardlayout för skrivbordet i Plasma 5.10 fick många "
"förbättringar baserat på användarkommentarer. Den stöder fler snabbtangenter "
"såsom Ctrl+A för \"Markera alla\" och sprider ut ikoner mer likformigt över "
"det synliga området för att undvika obehagliga gap vid skärmens högra och "
"nedre kant. Dessutom har start snabbats upp och interaktion med ikoner ger "
"signifikant mindre diskåtkomst.\n"
#: announcements/plasma-5.11.0.php:230
msgid "Full Plasma 5.11 changelog"
msgstr "Fullständig ändringslogg för Plasma 5.11"
#: announcements/plasma-5.11.1.php:118
msgid "Tuesday, 17 October 2017."
msgstr "Tisdag 17:e oktober, 2017."
#: announcements/plasma-5.11.1.php:129
msgid ""
"\n"
"<li>Fixed being unable to switch users from the Switch User screen. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-workspace/"
"ac40f7dec47df9c48fa55d90be67ea4cbebcb09d'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>Fixed issue that caused pinned applications in task manager to "
"erroneously shift around. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/88dbb40ddedee4740b904e9a6f57beda80013550'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/385594'>#385594</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D8258'>D8258</a></li>\n"
"<li>Fixed application progress in task manager no longer working. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-desktop/"
"a1a85f95bb487ac74ef2aa903ca09ae4ed2a125c'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/385730'>#385730</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D8327'>D8327</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Rättade att det inte gick att byta användare från skärmen Byt användare. "
"<a href='https://commits.kde.org/plasma-workspace/"
"ac40f7dec47df9c48fa55d90be67ea4cbebcb09d'>Incheckning.</a> </li>\n"
"<li>Rättade problem som orsakade att program fästa i aktivitetshanteraren "
"felaktigt flyttades omkring. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/88dbb40ddedee4740b904e9a6f57beda80013550'>Incheckning.</a> Rättar "
"fel <a href='https://bugs.kde.org/385594'>nr. 385594</a>. Phabricator "
"kodgranskning <a href='https://phabricator.kde.org/D8258'>D8258</a></li>\n"
"<li>Rättade att programförlopp i aktivitetshanteraren inte längre fungerade. "
"<a href='https://commits.kde.org/plasma-desktop/"
"a1a85f95bb487ac74ef2aa903ca09ae4ed2a125c'>Incheckning.</a> Rättar fel <a "
"href='https://bugs.kde.org/385730'>nr. 385730</a>. Phabricator kodgranskning "
"<a href='https://phabricator.kde.org/D8327'>D8327</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.11.2.php:118
msgid "Thursday, 24 October 2017."
msgstr "Torsdag 24:e oktober, 2017."
#: announcements/plasma-5.11.2.php:129
msgid ""
"\n"
"<li>Fix colours not updating in systemsettings. <a href='https://commits.kde."
"org/systemsettings/5f9243a8bb9f7dccc60fc1514a866095c22801b8'>Commit.</a> "
"Phabricator Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D8399'>D8399</"
"a></li>\n"
"<li>Default X font DPI to 96 on wayland. <a href='https://commits.kde.org/"
"plasma-desktop/fae658ae90bf855b391061a5332a1a964045e914'>Commit.</a> "
"Phabricator Code review <a href='https://phabricator.kde.org/8287'>8287</a></"
"li>\n"
"<li>Kcm baloo: Fix extraction of folder basename for error message. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-"
"desktop/5a8691900fea2b77ae194f509d17e7368235b4c1'>Commit.</a> Phabricator "
"Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D8325'>D8325</a></li>\n"
"<li>Properly access the system's GTK settings. <a href='https://commits.kde."
"org/kde-gtk-config/efa8c4df5b567d382317bd6f375cd1763737ff95'>Commit.</a> "
"Fixes bug <a href='https://bugs.kde.org/382291'>#382291</a>.</li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Rätta att färger inte uppdateras i systeminställningarna. <a "
"href='https://commits.kde.org/"
"systemsettings/5f9243a8bb9f7dccc60fc1514a866095c22801b8'>Incheckning.</a> "
"Phabricator kodgranskning <a href='https://phabricator.kde.org/D8399'>D8399</"
"a></li>\n"
"<li>Standardvärde för X-teckensnitt 96 punkter/tum på Wayland. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-desktop/"
"fae658ae90bf855b391061a5332a1a964045e914'>Incheckning.</a> Phabricator "
"kodgranskning <a href='https://phabricator.kde.org/8287'>8287</a></li>\n"
"<li>IM Baloo: Rätta extrahering av katalogers basnamn för felmeddelande. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-"
"desktop/5a8691900fea2b77ae194f509d17e7368235b4c1'>Incheckning.</a> "
"Phabricator kodgranskning <a href='https://phabricator.kde.org/D8325'>D8325</"
"a></li>\n"
"<li>Kom åt systemets GTK-inställningar på ett riktigt sätt. <a href='https://"
"commits.kde.org/kde-gtk-config/"
"efa8c4df5b567d382317bd6f375cd1763737ff95'>Incheckning.</a> Rättar fel <a "
"href='https://bugs.kde.org/382291'>nr. 382291</a>.</li>\n"
#: announcements/plasma-5.11.3.php:118
msgid "Tuesday, 7 November 2017."
msgstr "Tisdag 7:e november, 2017."
#: announcements/plasma-5.11.3.php:129
msgid ""
"\n"
"<li>Sync xwayland DPI font to wayland dpi. <a href='https://commits.kde.org/"
"plasma-workspace/a09ddff824a076b395fc7bfa801f81eaf2b8ea42'>Commit.</a> </"
"li>\n"
"<li>KDE GTK Config: Be flexible to systems without a gtkrc file in /etc. <a "
"href='https://commits.kde.org/kde-gtk-"
"config/952ab8f36e3c52a7ac6830ffd5b5c65f71fa0931'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/382291'>#382291</a></li>\n"
"<li>Make sure we store password for all users when kwallet is disabled. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-nm/"
"ead62e9582092709472e1e76eb3940d742ea808b'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/386343'>#386343</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Synkronisera xwayland punkter per tum teckensnitt till wayland punkter "
"per tum. <a href='https://commits.kde.org/plasma-workspace/ "
"a09ddff824a076b395fc7bfa801f81eaf2b8ea42'>Incheckning.</a> </li>\n"
"<li>KDE GTK Config: Var flexibel för system utan en gtkrc-fil i /etc. <a "
"href='https://commits.kde.org/kde-gtk-"
"config/952ab8f36e3c52a7ac6830ffd5b5c65f71fa0931'>Incheckning.</a> Rättar fel "
"<a href='https://bugs.kde.org/382291'>nr. 382291</a></li>\n"
"<li>Försäkra att vi lagrar lösenord för alla användare när kwallet är "
"inaktiverat. <a href='https://commits.kde.org/plasma-nm/"
"ead62e9582092709472e1e76eb3940d742ea808b'>Incheckning.</a> Rättar fel <a "
"href='https://bugs.kde.org/386343'>nr. 386343</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.11.4.php:118
msgid "Tuesday, 28 November 2017."
msgstr "Tisdag 28:e november, 2017."
#: announcements/plasma-5.11.4.php:129
msgid ""
"\n"
"<li>KSysGuard: Use OCS to retrieve Tabs from the KDE store. <a href='https://"
"commits.kde.org/ksysguard/fdead6c30886e17ea0e590df2e7ddb79652fb328'>Commit.</"
"a> Fixes bug <a href='https://bugs.kde.org/338669'>#338669</a>. Phabricator "
"Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D8734'>D8734</a></li>\n"
"<li>Be more explicit about Qt5::Widgets dependencies. <a href='https://"
"commits.kde.org/plasma-"
"desktop/1436ce4c23f8e0bc2e4a1efca73a9a436c34331a'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>Discover: Don't crash if we get into a weird state. <a href='https://"
"commits.kde.org/discover/63fbc9bf5ef1cbf7fa4743770f032fbe342aa53f'>Commit.</"
"a> Fixes bug <a href='https://bugs.kde.org/385637'>#385637</a></li>\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>KSysGuard: Använd OCS för att hämta flikar från KDE-butiken. <a "
"href='https://commits.kde.org/ksysguard/"
"fdead6c30886e17ea0e590df2e7ddb79652fb328'>Incheckning.</a> Rättar fel <a "
"href='https://bugs.kde.org/338669'>nr. 338669</a>. Phabricator kodgranskning "
"<a href='https://phabricator.kde.org/D8734'>D8734</a></li>\n"
"<li>Var mer explicit angående Qt5::Widgets beroenden. <a href='https://"
"commits.kde.org/plasma-"
"desktop/1436ce4c23f8e0bc2e4a1efca73a9a436c34331a'>Incheckning.</a> </li>\n"
"<li>Discover: Krascha inte om vi hamnar i ett konstigt tillstånd. <a "
"href='https://commits.kde.org/"
"discover/63fbc9bf5ef1cbf7fa4743770f032fbe342aa53f'>Commit.</a> Rättar fel <a "
"href='https://bugs.kde.org/385637'>nr. 385637</a></li>\n"
"\n"
#: announcements/plasma-5.11.5.php:118
msgid "Tuesday, 2 January 2018."
msgstr "Tisdag 2:e januari, 2018."
#: announcements/plasma-5.11.5.php:125 announcements/plasma-5.13.1.php:125
#: announcements/plasma-5.13.3.php:125 announcements/plasma-5.13.5.php:125
#: announcements/plasma-5.14.3.php:126 announcements/plasma-5.8.8.php:125
msgid ""
"This release adds %1 worth of new translations and fixes from KDE's "
"contributors. The bugfixes are typically small but important and include:"
msgstr ""
"Denna utgåva lägger till %1 arbete med nya översättningar och rättningar av "
"KDE:s bidragsgivare. Felrättningarna är oftast små men viktiga, och omfattar:"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:104
msgid "Plasma 5.12 LTS Beta"
msgstr "Plasma 5.12 LTS Beta"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:122
msgid "Monday, 15 Jan 2018."
msgstr "Måndag 15:e jan, 2018."
#: announcements/plasma-5.11.95.php:123
msgid ""
"Plasma 5.12 LTS Beta is the second long term support release from the Plasma "
"5 team. We have been working hard focusing on speed and stability for this "
"release. Boot time to desktop has been improved by reviewing the code for "
"anything which blocks execution. The team has been triaging and fixing bugs "
"in every aspect of the codebase, tidying up artwork, removing corner cases "
"and ensuring cross desktop integration. For the first time we offer our "
"Wayland integration on long term support so you can be sure we will continue "
"to fix bugs over the coming releases."
msgstr ""
"Plasma 5.12 LTS Beta är den andra utgåvan för långtidsunderhåll från Plasma "
"5-gruppen. Vi har arbetat hårt med fokus på hastighet och stabilitet för den "
"här utgåvan. Starttid till skrivbord har förbättrats genom att granska koden "
"för att hitta allt som blockerar körning. Gruppen har sökt efter och rättat "
"fel för alla aspekter av kodbasen, städat upp grafik, tagit bort "
"undantagsfall och säkerställt integrering på olika skrivbord. För första "
"gången erbjuder vi vår integrering av Wayland för långtidsunderhåll så att "
"du kan vara säker på att vi fortsätter att rätta fel i framtida utgåvor."
#: announcements/plasma-5.11.95.php:128 announcements/plasma-5.12.0.php:128
msgid "New in Plasma 5.12 LTS"
msgstr "Nytt i Plasma 5.12 LTS"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:131 announcements/plasma-5.12.0.php:131
msgid "Smoother and Speedier"
msgstr "Smidigare och snabbare"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:133
msgid ""
"We have been concentrating on speed and memory improvements with this long "
"term support release. When Plasma is running it now uses less CPU and less "
"memory than previous versions. The time it takes to start a Plasma desktop "
"has been reduced dramatically."
msgstr ""
"Vi har koncentrerat oss på hastighet och minnesförbättringar med den här "
"utgåvan för långtidsunderhåll. När Plasma kör används mindre processorkraft "
"och minne än föregående versioner. Tiden det tar att starta Plasma-"
"skrivbordet har reducerats dramatiskt."
#: announcements/plasma-5.11.95.php:136
msgid "Plasma on Wayland Now Under LTS promise"
msgstr "Plasma på Wayland utlovas nu för långtidsunderhåll"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:141 announcements/plasma-5.12.0.php:193
msgid "Display Setup Now Supports Wayland"
msgstr "Skärminställning stöder nu Wayland"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:143
msgid ""
"Plasma's support for running as Wayland is now more complete and is now "
"suitable for more wide-ranged testing. It is included as Long Term Support "
"for the first time so we will be fixing bugs in the 5.12 LTS series. New "
"features include:"
msgstr ""
"Plasmas stöd för att köra med Wayland är nu mer fullständigt och lämpligt "
"för mer omfattande utprovning. Det ingår för första gången som "
"långtidsunderhåll så att vi kommer att rätta fel i 5.12 LTS-serien. Nya "
"funktioner omfattar:"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:145
msgid ""
"\n"
"<li>Output resolution can be set through KScreen</li>\n"
"<li>Enable/Disable outputs through KScreen</li>\n"
"<li>Screen rotation</li>\n"
"<li>Automatic screen rotation based on orientation sensor</li>\n"
"<li>Automatic touch screen calibration</li>\n"
"<li>XWayland is no longer required to run the Plasma desktop; applications "
"only supporting X still make use of it.</li>\n"
"<li>Wayland windows can be set to fullscreen</li>\n"
"<li>Uses real-time scheduling policy to keep input responsive</li>\n"
"<li>Automatic selection of the Compositor based on the used platform</li>\n"
"<li>Starts implementing window rules</li>\n"
"<li>KWin integrated Night Color removes blue light from your screen at night-"
"time; this is a Wayland-only replacement for the great Redshift app on X</li>"
msgstr ""
"\n"
"<li>Utgångens upplösning kan ställas in via KScreen</li>\n"
"<li>Aktivera eller inaktivera utgångar via KScreen</li>\n"
"<li>Skärmrotation</li>\n"
"<li>Automatisk skärmrotation baserad på orienteringssensor</li>\n"
"<li>Automatisk kalibrering av pekskärm</li>\n"
"<li>XWayland krävs inte längre för att köra Plasma-skrivbordet. Program som "
"bara stöder X använder det fortfarande.</li>\n"
"<li>Wayland-fönster kan ställas in till fullskärm</li>\n"
"<li>Använder realtidsschemaläggningspolicy för att få snabbt inmatningssvar</"
"li>\n"
"<li>Automatiskt val av sammansättning baserat på använd plattform</li>\n"
"<li>Börjar implementera fönsterregler</li>\n"
"<li>Nattfärg, integrerad i Kwin, tar bort blått ljus från skärmen på natten. "
"Detta är en ersättare på Wayland till det utmärkta rödskiftsprogrammet på X</"
"li>"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:159
msgid "For those who know their Wayland internals the protocols we added are:"
msgstr ""
"För de som känner till interna funktioner i Wayland, är protokollen vi lagt "
"till:"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:161 announcements/plasma-5.12.0.php:212
msgid ""
"\n"
"<li>xdg_shell_unstable_v6</li>\n"
"<li>xdg_foreign_unstable_v2</li>\n"
"<li>idle_inhibit_unstable_v1</li>\n"
"<li>server_decoration_palette</li>\n"
"<li>appmenu</li>\n"
"<li>wl_data_device_manager raised to version 3</li>"
msgstr ""
"\n"
"<li>xdg_shell_unstable_v6</li>\n"
"<li>xdg_foreign_unstable_v2</li>\n"
"<li>idle_inhibit_unstable_v1</li>\n"
"<li>server_decoration_palette</li>\n"
"<li>appmenu</li>\n"
"<li>wl_data_device_manager upphöjd till version 3</li>"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:170
msgid ""
"Important change of policy: 5.12 is the last release which sees feature "
"development in KWin on X11. With 5.13 onwards only new features relevant to "
"Wayland are going to be added."
msgstr ""
"Viktig principändring: 5.12 är den sista utgåvan som har funktionsutveckling "
"för X11 i Kwin. Från 5.13 och framåt läggs bara nya funktioner till som är "
"relevanta för Wayland."
#: announcements/plasma-5.11.95.php:172
msgid ""
"We have put a lot of work into making Wayland support in Plasma as good as "
"possible but there are still some missing features and issues in certain "
"hardware configurations so we don't yet recommend it for daily use. More "
"information on the <a href='https://community.kde.org/Plasma/"
"Wayland_Showstoppers'>Wayland status wiki page</a>."
msgstr ""
"Vi har lagt ner mycket arbete på att göra stöd för Wayland i Plasma så bra "
"som möjligt, men det finns fortfarande några saknade funktioner och problem "
"med vissa hårdvarukonfigurationer, så vi rekommenderar det inte för daglig "
"användning. Mer information på <a href='https://community.kde.org/Plasma/"
"Wayland_Showstoppers'> Wiki-sidan med status för Wayland</a>."
#: announcements/plasma-5.11.95.php:175 announcements/plasma-5.12.0.php:175
#: announcements/plasma-5.12.90.php:191 announcements/plasma-5.13.0.php:193
#: announcements/plasma-5.14.90.php:142 announcements/plasma-5.15.0.php:154
#: announcements/plasma-5.15.90.php:167 announcements/plasma-5.16.90.php:164
#: announcements/plasma-5.17.0.php:126 announcements/plasma-5.17.90.php:143
#: announcements/plasma-5.18.0.php:125 announcements/plasma-5.4.95.php:133
#: announcements/plasma-5.4.95.php:135 announcements/plasma-5.5.0.php:140
#: announcements/plasma-5.5.0.php:142
msgid "Discover"
msgstr "Discover"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:178 announcements/plasma-5.11.95.php:180
#: announcements/plasma-5.12.0.php:178 announcements/plasma-5.12.0.php:180
msgid "Discover's new app page"
msgstr "Sidan för den nya applikationen Discover"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:183
msgid ""
"\n"
"<li>Improvements in User Interface</li>\n"
"<ul>\n"
"<li>Redesigned app pages to showcase great software</li>\n"
"<li>Leaner headers on non-browsing sections</li>\n"
"<li>More compact browsing views, so you can see more apps at once<li>\n"
"<li>App screenshots are bigger and have keyboard navigation<li>\n"
"<li>Installed app list sorted alphabetically<li>\n"
"<li>More complete UI to configure sources</li>\n"
"</ul>\n"
"<li>Much greater stability</li>\n"
"<li>Improvements in Snap and Flatpak support</li>\n"
"<li>Support for apt:// URLs</li>\n"
"<li>Distributions can enable offline updates</li>\n"
"<li>Better usability on phone form factors: uses Kirigami main action, has a "
"view specific for searching</li>\n"
"<li>Integrate PackageKit global signals into notifications</li>\n"
"<ul>\n"
"<li>Distro upgrade for new releases</li>\n"
"<li>Reboot notification for when Discover installs or updates a package that "
"needs a reboot</li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Förbättringar av användargränssnittet</li>\n"
"<ul>\n"
"<li>Omarbetade programsidor för att visa upp fantastisk programvara</li>\n"
"<li>Tunnare rubriker på sektioner som inte bläddras</li>\n"
"<li>Kompaktare bläddringsvyer, så att fler program syns samtidigt<li>\n"
"<li>Programmens skärmbilder är större och har tangentbordsnavigering<li>\n"
"<li>Lista över installerade program sorterade alfabetiskt<li>\n"
"<li>Fullständigare användargränssnitt för att ställa in källor</li>\n"
"</ul>\n"
"<li>Mycket bättre stabilitet</li>\n"
"<li>Förbättringar av stöd för Snap och Flatpak</li>\n"
"<li>Stöd för webbadresser med apt://</li>\n"
"<li>Distributioner kan aktivera nedkopplade uppdateringar</li>\n"
"<li>Bättre användbarhet på telefonstorlekar: Använder huvudåtgärd i "
"Kirigami, har en särskild vy för sökning</li>\n"
"<li>Integrering av globala signaler från PackageKit i underrättelser</li>\n"
"<ul>\n"
"<li>Uppgradering av distribution för nya utgåvor</li>\n"
"<li>Underrättelse om omstart när Discover installerar eller uppdaterar ett "
"paket som behöver en omstart</li>\n"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:207 announcements/plasma-5.12.0.php:136
#: announcements/plasma-5.13.90.php:142 announcements/plasma-5.14.0.php:138
msgid "New Features"
msgstr "Nya funktioner"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:211 announcements/plasma-5.11.95.php:213
#: announcements/plasma-5.12.0.php:140 announcements/plasma-5.12.0.php:142
msgid "Weather Applet with Temperature"
msgstr "Väderminiprogram med temperatur"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:216 announcements/plasma-5.12.0.php:145
msgid "CPU usage in System Activity"
msgstr "Processoranvändning i systemaktiviteten"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:218 announcements/plasma-5.12.0.php:147
msgid "CPU usage in System Monitor"
msgstr "Processoranvändning i systemövervakare"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:221 announcements/plasma-5.11.95.php:223
#: announcements/plasma-5.12.0.php:150 announcements/plasma-5.12.0.php:152
msgid "Larger, horizontally-centered window shadows"
msgstr "Större, horisontellt centrerade fönsterskuggor"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:228
msgid ""
"\n"
"<li>Night Color feature to reduce evening blue light expose</li>\n"
"<li>Usability improvement for the global menu: adding a global menu panel or "
"window decoration button enables it without needing an extra configuration "
"step</li>\n"
"<li>Accessibility fixes in KRunner: it can now be completely used with on-"
"screen readers such as Orca</li>\n"
"<li>Icon applet now uses website favicon</li>\n"
"<li>Notification text selectable again including copy link feature</li>\n"
"<li>Slim Kickoff application menu layout</li>\n"
"<li>The weather applet can now optionally show temperature next to the "
"weather status icon on the panel</li>\n"
"<li>System Activity and System Monitor now show per-process graphs for the "
"CPU usage</li>\n"
"<li>Clock widget's text is now sized more appropriately</li>\n"
"<li>Windows shadows are now horizontally centered, and larger by default</"
"li>\n"
"<li>Properties dialog now shows file metadata</li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Funktion med nattfärger för att reducera exponering av blått ljus på "
"kvällen</li>\n"
"<li>Förbättring av användbarhet för den globala menyn: Tillägg av en global "
"menypanel eller fönsterdekorationsknapp aktiverar den utan att behöva ett "
"extra inställningssteg</li>\n"
"<li>Rättningar av handikappstöd i Kör program: Det kan nu fullständigt "
"användas med skärmläsare såsom Orca</li>\n"
"<li>Ikonminiprogrammet använder nu favoritikoner från webbplatser</li>\n"
"<li>Underrättelsetexten kan återigen markeras, inklusive funktion för "
"länkkopiering</li>\n"
"<li>Smal menylayout för Kickoff</li>\n"
"<li>Väderminiprogrammet kan nu valfritt visa temperatur intill ikonen för "
"väderstatus i panelen</li>\n"
"<li>Systemaktivitet och Systemövervakare visar nu diagram med "
"processoranvändning per process</li>\n"
"<li>Klockkomponentens text har nu en lämpligare storlek</li>\n"
"<li>Fönsterskuggor centreras nu horisontellt, och är normalt större</li>\n"
"<li>Egenskapsdialogrutan visar nu filens metadata</li>\n"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:244 announcements/plasma-5.12.0.php:230
msgid "What’s New Since Plasma 5.8 LTS"
msgstr "Vad är nytt sedan Plasma 5.8 LTS"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:246
msgid ""
"If you have been using our previous LTS release, Plasma 5.8, there are many "
"new features for you to look forward to:"
msgstr ""
"Om du har använd vår föregående LTS-utgåva, Plasma 5.8, finns det många nya "
"funktioner att se fram emot:"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:249 announcements/plasma-5.12.0.php:235
msgid "Previews in Notifications"
msgstr "Förhandsgranskning i underrättelser"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:254 announcements/plasma-5.12.0.php:240
msgid "Preview in Notifications"
msgstr "Förhandsgranskning i underrättelser"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:257 announcements/plasma-5.12.0.php:243
msgid ""
"The notification system gained support for interactive previews that allow "
"you to quickly take a screenshot and drag it into a chat window, an email "
"composer, or a web browser form. This way you never have to leave the "
"application you’re currently working with."
msgstr ""
"Underrättelsesystemet har fått stöd för interaktiv förhandsgranskning som "
"låter dig snabbt ta en skärmbild och dra den till ett chattfönster, ett "
"brevfönster eller ett webbläsarformulär. På så sätt behöver du aldrig lämna "
"programmet som du för tillfället arbetar med."
#: announcements/plasma-5.11.95.php:260 announcements/plasma-5.12.0.php:246
msgid "Task Manager Improvement"
msgstr "Förbättringar av aktivitetshanteraren"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:265 announcements/plasma-5.12.0.php:251
msgid "Audio Icon and Mute Button Context Menu Entry"
msgstr "Sammanhangsberoende menyalternativ för ljudikon och tystnadsknapp"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:268
msgid ""
"Due to popular demand we implemented switching between windows in Task "
"Manager using Meta + number shortcuts for heavy multi-tasking. Also new in "
"Task Manager is the ability to pin different applications in each of your "
"activities. And should you want to focus on one particular task, "
"applications currently playing audio are marked with an icon similar to how "
"it’s done in modern web browsers. Together with a button to mute the "
"offending application, this can help you stay focused."
msgstr ""
"På allmän begäran har vi implementerat byte mellan fönster i "
"aktivitetshanteraren genom att använda Meta + siffertangenter för omfattande "
"samtidigt arbete. Nytt i aktivitetshanteraren är också möjligheten att fösta "
"upp olika program i var och en av dina aktiviteter. Och skulle du vilja "
"fokusera på en särskild uppgift, markeras program som spelar ljud med en "
"ikon på liknande sätt som görs i moderna webbläsare. Tillsammans med en "
"knapp för att tysta det skyldiga programmet, kan det hjälpa till att förbli "
"fokuserad."
#: announcements/plasma-5.11.95.php:271 announcements/plasma-5.12.0.php:257
#: announcements/plasma-5.8.95.php:99 announcements/plasma-5.9.0.php:95
msgid "Global Menus"
msgstr "Globala menyer"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:276 announcements/plasma-5.12.0.php:262
msgid "Global Menu Screenshots, Applet and Window Decoration"
msgstr "Skärmbilder av globala menyer, miniprogram och fönsterdekoration"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:279
msgid ""
"Global Menus have also returned. KDE's pioneering feature to separate the "
"menu bar from the application window allows for new user interface paradigm "
"with either a Plasma Widget showing the menu or neatly tucked away in the "
"window title bar. Setting it up has been greatly simplified in Plasma 5.12: "
"as soon as you add the Global Menu widget or title bar button, the required "
"background service gets started automatically."
msgstr ""
"Globala menyer är tillbaka. KDE:s banbrytande funktion för att skilja "
"menyraden från programfönstret tillåter en ny paradigm för "
"användargränssnittet, där menyn antingen visas i en grafisk Plasmakomponent "
"eller är prydligt undanstoppad i namnlisten. Inställningen har förenklats "
"stort i Plasma 5.12: så fort man lägger till den globala menykomponenten "
"eller knappen i namnlisten, startas den nödvändiga bakgrundstjänsten "
"automatiskt."
#: announcements/plasma-5.11.95.php:282
msgid "Spring Loaded Folders"
msgstr "Kataloger med fjädrande inläsning"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:290
msgid ""
"Folder View is now the default desktop layout. After some years shunning "
"icons on the desktop we have accepted the inevitable and changed to Folder "
"View as the default desktop which brings some icons by default and allows "
"users to put whatever files or folders they want easy access to. For this "
"many improvements have been made to Folder View, including <a href='https://"
"blogs.kde.org/2017/01/31/plasma-510-spring-loading-folder-view-performance-"
"work'>Spring Loading</a> making drag and drop of files powerful and quick, a "
"tighter icon grid, as well as massively improved performance."
msgstr ""
"Katalogvyn är nu skrivbordets standardlayout. Efter några år av att ha "
"undvikit ikoner på skrivbordet har vi accepterat det oundvikliga och ändrat "
"så att katalogvyn är det normala skrivbordet, vilket normalt ger några "
"ikoner och tillåter användaren att placera vilka filer eller kataloger som "
"helst de snabbt vill kunna komma åt. Många förbättringar har gjorts av "
"katalogvyn för detta, inklusive <a href='https://blogs.kde.org/2017/01/31/"
"plasma-510-spring-loading-folder-view-performance-work'>fjädrande inläsning</"
"a> vilket gör det snabbt och kraftfullt att dra och släppa filer, ett tätare "
"ikonrutnät, samt kraftigt förbättrad prestanda."
#: announcements/plasma-5.11.95.php:293 announcements/plasma-5.12.0.php:279
msgid "Music Controls in Lock Screen"
msgstr "Musikkontroller på låsskärmen"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:298 announcements/plasma-5.12.0.php:284
msgid "Media Controls on Lock Screen"
msgstr "Mediakontroller på låsskärmen"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:301
msgid ""
"Media controls have been added to the lock screen, which can be disabled "
"since Plasma 5.12 for added privacy. Moreover, music will automatically "
"pause when the system suspends."
msgstr ""
"Mediakontroller har lagts till på låsskärmen, som kan inaktiveras sedan "
"Plasma 5.12 för ökad integritet. Dessutom pausas musik automatiskt när "
"systemet går till viloläge."
#: announcements/plasma-5.11.95.php:304 announcements/plasma-5.12.0.php:290
msgid "New System Settings Interface"
msgstr "Nytt gränssnitt för systeminställningar"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:309 announcements/plasma-5.12.0.php:295
msgid "New Look System Settings"
msgstr "Nytt utseende för systeminställningar"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:312
msgid ""
"We introduced a new System Settings user interface for easy access to "
"commonly used settings. It is the first step in making this often-used and "
"complex application easier to navigate and more user-friendly. The new "
"design is added as an option, users who prefer the older icon or tree views "
"can move back to their preferred way of navigation."
msgstr ""
"Vi introducerade ett nytt användargränssnitt i systeminställningarna för att "
"enklare kunna komma åt ofta använda inställningar. Det är första steget i "
"att göra det ofta använda och komplexa programmet enklare att navigera och "
"användarvänligare. Den nya designen har lagts till som ett alternativ, så "
"att användare som föredrar den äldre ikonvyn eller trädvyn kan gå tillbaka "
"till sättet som de föredrar att navigera."
#: announcements/plasma-5.11.95.php:315 announcements/plasma-5.11.95.php:320
#: announcements/plasma-5.12.0.php:301 announcements/plasma-5.12.0.php:306
msgid "Plasma Vaults"
msgstr "Plasma Valv"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:323
msgid ""
"KDE has a focus on privacy. Our vision is: A world in which everyone has "
"control over their digital life and enjoys freedom and privacy."
msgstr ""
"KDE fokuserar på integritet. Vår vision är en värld där alla har kontroll "
"över sina digitala liv och åtnjuter frihet och integritet."
#: announcements/plasma-5.11.95.php:325
msgid ""
"For users who often deal with sensitive, confidential and private "
"information, the new Plasma Vault offers strong encryption features "
"presented in a user-friendly way. It allows to lock and encrypt sets of "
"documents and hide them from prying eyes even when the user is logged in. "
"Plasma Vault extends Plasma's activities feature with secure storage."
msgstr ""
"För användare som hanterar känslig, konfidentiell och privat information, "
"erbjuder nya Plasma Valv starka krypteringsfunktioner presenterade på ett "
"användarvänligt sätt. Det tillåter att uppsättningar av dokument låses och "
"krypteras, och döljer dem från nyfikna ögon även när användaren är inloggad. "
"Plasma valv utökar Plasmas aktivitetsfunktion med säker lagring."
#: announcements/plasma-5.11.95.php:329 announcements/plasma-5.12.0.php:315
#: announcements/plasma-5.8.0.php:41
msgid "Plasma's Comprehensive Features"
msgstr "Plasmas omfattande funktioner"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:331 announcements/plasma-5.8.0.php:43
msgid ""
"Take a look at what Plasma offers, a comprehensive selection of features "
"unparalleled in any desktop software."
msgstr ""
"Ta en titt på vad Plasma erbjuder, en omfattande mängd funktioner utan "
"motstycke i vilken skrivbordsprogramvara som helst."
#: announcements/plasma-5.11.95.php:333 announcements/plasma-5.11.95.php:336
#: announcements/plasma-5.11.95.php:338 announcements/plasma-5.12.0.php:319
#: announcements/plasma-5.12.0.php:322 announcements/plasma-5.12.0.php:324
#: announcements/plasma-5.7.95.php:50 announcements/plasma-5.7.95.php:52
#: announcements/plasma-5.8.0.php:45 announcements/plasma-5.8.0.php:48
#: announcements/plasma-5.8.0.php:50
msgid "Desktop Widgets"
msgstr "Grafiska skrivbordskomponenter"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:341 announcements/plasma-5.8.0.php:53
msgid ""
"Cover your desktop in useful widgets to keep you up to date with weather, "
"amused with comics or helping with calculations."
msgstr ""
"Täck skrivbordet med användbara komponenter för att hålla dig uppdaterad om "
"vädret, roa dig med tecknade serier eller för att hjälpa till med "
"beräkningar."
#: announcements/plasma-5.11.95.php:344 announcements/plasma-5.11.95.php:347
#: announcements/plasma-5.11.95.php:349 announcements/plasma-5.12.0.php:330
#: announcements/plasma-5.12.0.php:333 announcements/plasma-5.12.0.php:335
#: announcements/plasma-5.7.95.php:61 announcements/plasma-5.7.95.php:63
#: announcements/plasma-5.8.0.php:56 announcements/plasma-5.8.0.php:59
#: announcements/plasma-5.8.0.php:61
msgid "Get Hot New Stuff"
msgstr "Hämta heta nyheter"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:352 announcements/plasma-5.8.0.php:64
msgid ""
"Download wallpapers, window style, widgets, desktop effects and dozens of "
"other resources straight to your desktop. We work with the new <a href="
"\"http://store.kde.org\">KDE Store</a> to bring you a wide selection of "
"addons for you to install."
msgstr ""
"Ladda ner skrivbordsunderlägg, fönsterstilar, grafiska komponenter, "
"skrivbordseffekter och dussintals andra resurser direkt till skrivbordet. Vi "
"arbetar med den nya <a href=\"http://store.kde.org\">KDE-butiken</a> för att "
"ge dig ett bredd urval av tillägg att installera."
#: announcements/plasma-5.11.95.php:355 announcements/plasma-5.11.95.php:358
#: announcements/plasma-5.11.95.php:360 announcements/plasma-5.12.0.php:341
#: announcements/plasma-5.12.0.php:344 announcements/plasma-5.12.0.php:346
#: announcements/plasma-5.7.95.php:72 announcements/plasma-5.7.95.php:74
#: announcements/plasma-5.8.0.php:67 announcements/plasma-5.8.0.php:70
#: announcements/plasma-5.8.0.php:72
msgid "Desktop Search"
msgstr "Skrivbordssökning"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:363 announcements/plasma-5.8.0.php:75
msgid ""
"Plasma will let you easily search your desktop for applications, folders, "
"music, video, files... everything you have."
msgstr ""
"Plasma låter dig enkelt söka efter program, kataloger, musik, videor, "
"filer, ... , allt som finns."
#: announcements/plasma-5.11.95.php:366 announcements/plasma-5.11.95.php:369
#: announcements/plasma-5.11.95.php:371 announcements/plasma-5.12.0.php:352
#: announcements/plasma-5.12.0.php:355 announcements/plasma-5.12.0.php:357
#: announcements/plasma-5.7.95.php:83 announcements/plasma-5.7.95.php:85
#: announcements/plasma-5.8.0.php:78 announcements/plasma-5.8.0.php:81
#: announcements/plasma-5.8.0.php:83
msgid "Unified Look"
msgstr "Enhetligt utseende"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:374 announcements/plasma-5.8.0.php:86
msgid ""
"Plasma's default Breeze theme has a unified look across all the common "
"programmer toolkits - Qt 4 &amp; 5, GTK 2 &amp; 3, even LibreOffice."
msgstr ""
"Plasmas standardtema Breeze har ett likformigt utseende för alla vanliga "
"programmeringsverktygslådor, Qt 4 och 5, GTK 2 och 3, till och med "
"LibreOffice."
#: announcements/plasma-5.11.95.php:377 announcements/plasma-5.11.95.php:380
#: announcements/plasma-5.11.95.php:382 announcements/plasma-5.12.0.php:363
#: announcements/plasma-5.12.0.php:366 announcements/plasma-5.12.0.php:368
#: announcements/plasma-5.7.95.php:94 announcements/plasma-5.7.95.php:96
#: announcements/plasma-5.8.0.php:89 announcements/plasma-5.8.0.php:92
#: announcements/plasma-5.8.0.php:94
msgid "Phone Integration"
msgstr "Telefonintegrering"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:384 announcements/plasma-5.8.0.php:96
msgid ""
"Using KDE Connect you'll be notified on your desktop of text message, can "
"easily transfer files, have your music silenced during calls and even use "
"your phone as a remote control."
msgstr ""
"Genom att använda KDE-anslut får du underrättelser på skrivbordet om SMS, "
"kan enkelt överföra filer, får musiken tystad under samtal och kan till och "
"med använda telefonen som en fjärrkontroll."
#: announcements/plasma-5.11.95.php:387 announcements/plasma-5.11.95.php:390
#: announcements/plasma-5.11.95.php:392 announcements/plasma-5.12.0.php:373
#: announcements/plasma-5.12.0.php:376 announcements/plasma-5.12.0.php:378
#: announcements/plasma-5.7.95.php:104 announcements/plasma-5.7.95.php:106
#: announcements/plasma-5.8.0.php:99 announcements/plasma-5.8.0.php:102
#: announcements/plasma-5.8.0.php:104
msgid "Infinitely Customisable"
msgstr "Oändligt anpassningsbart"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:394 announcements/plasma-5.8.0.php:106
msgid ""
"Plasma is simple by default but you can customise it however you like with "
"new widgets, panels, screens and styles."
msgstr ""
"Plasma är normalt enkelt, men du kan anpassa det hur du vill med nya "
"grafiska komponenter, paneler, skärmar och stilar."
#: announcements/plasma-5.11.95.php:398
msgid "Full Plasma 5.12 changelog"
msgstr "Fullständig ändringslogg för Plasma 5.12"
#: announcements/plasma-5.12.0.php:118
msgid "Tuesday, 06 February 2018."
msgstr "Tisdag 6:e februari, 2018."
#: announcements/plasma-5.12.0.php:119
msgid "Today KDE releases a %1 update to Plasma 5, versioned %2"
msgstr "Idag ger KDE ut en %1 utgåva av Plasma 5, med version %2"
#: announcements/plasma-5.12.0.php:123
msgid ""
"Plasma 5.12 LTS is the second long-term support release from the Plasma 5 "
"team. We have been working hard, focusing on speed and stability for this "
"release. Boot time to desktop has been improved by reviewing the code for "
"anything which blocks execution. The team has been triaging and fixing bugs "
"in every aspect of the codebase, tidying up artwork, removing corner cases, "
"and ensuring cross-desktop integration. For the first time, we offer our "
"Wayland integration on long-term support, so you can be sure we will "
"continue to provide bug fixes and improvements to the Wayland experience."
msgstr ""
"Plasma 5.12 LTS är den andra utgåvan för långtidsunderhåll från Plasma 5-"
"gruppen. Vi har arbetat hårt med fokus på hastighet och stabilitet för den "
"här utgåvan. Starttid till skrivbord har förbättrats genom att granska koden "
"för att hitta allt som blockerar körning. Gruppen har sökt efter och rättat "
"fel för alla aspekter av kodbasen, städat upp grafik, tagit bort "
"undantagsfall och säkerställt integrering på olika skrivbord. För första "
"gången erbjuder vi vår integrering av Wayland för långtidsunderhåll så att "
"du kan vara säker på att vi fortsätter att tillhandahålla felrättningar och "
"förbättringar av Wayland-upplevelsen."
#: announcements/plasma-5.12.0.php:133
msgid ""
"Speed and memory improvements are the focus of this long-term release. The "
"new Plasma LTS uses less CPU and less memory than previous versions. The "
"process of starting the Plasma desktop is now significantly faster."
msgstr ""
"Vi har koncentrerat oss på hastighet och minnesförbättringar med den här "
"utgåvan för långtidsunderhåll. När det nya Plasma LTS kör används mindre "
"processorkraft och minne än föregående versioner. Tiden det tar att starta "
"Plasma-skrivbordet har reducerats dramatiskt."
#: announcements/plasma-5.12.0.php:156
msgid ""
"The list of new features in Plasma 5.12 LTS doesn't stop with improved "
"performance. You can also look forward to the following:"
msgstr ""
"Listan med nya funktioner i Plasma 5.12 LTS slutar inte med förbättrad "
"prestanda. Du kan också se fram emot följande:"
#: announcements/plasma-5.12.0.php:159
msgid ""
"\n"
"<li>Wayland-only Night Color feature that lets you adjust the screen color "
"temperature to reduce eye strain</li>\n"
"<li>Usability improvement for the global menu: adding a global menu panel or "
"window decoration button enables it without needing an extra configuration "
"step</li>\n"
"<li>KRunner can now be completely used with on-screen readers such as Orca</"
"li>\n"
"<li>Notification text is selectable again and allows you to copy links from "
"notifications</li>\n"
"<li>The weather applet can now show the temperature next to the weather "
"status icon on the panel</li>\n"
"<li>Clock widget's text is now sized more appropriately</li>\n"
"<li>System Activity and System Monitor display per-process graphs for the "
"CPU usage</li>\n"
"<li>Windows shadows are horizontally centered and larger by default</li>\n"
"<li>The Properties dialog now shows file metadata</li>\n"
"<li>The Icon applet now uses favicons for website shortcuts</li>\n"
"<li>The Kickoff application menu has an optimized layout</li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Nattfärger, bara på Wayland, är en funktion som låter dig justera "
"skärmens färgtemperatur för att reducera ansträngda ögon</li>\n"
"<li>Förbättring av användbarhet för den globala menyn: Tillägg av en global "
"menypanel eller fönsterdekorationsknapp aktiverar den utan att behöva ett "
"extra inställningssteg</li>\n"
"<li>Kör program kan nu användas fullständigt med skärmläsare såsom Orca</"
"li>\n"
"<li>Underrättelsetexten kan återigen markeras och låter dig kopiera länkar "
"från underrättelser</li>\n"
"<li>Väderminiprogrammet kan nu visa temperaturen intill ikonen för "
"väderstatus i panelen</li>\n"
"<li>Klockkomponentens text har nu en lämpligare storlek</li>\n"
"<li>Systemaktivitet och Systemövervakare visar nu diagram med "
"processoranvändning per process</li>\n"
"<li>Fönsterskuggor centreras nu horisontellt, och är normalt större</li>\n"
"<li>Egenskapsdialogrutan visar nu filens metadata</li>\n"
"<li>Ikonminiprogrammet använder nu favoritikoner för genvägar till "
"webbplatser</li>\n"
"<li>Kickoff-programmenyn har en optimerad layout</li>\n"
#: announcements/plasma-5.12.0.php:183
msgid ""
"We have made many improvements to the Discover user interface, starting with "
"redesigned app pages to showcase all the amazing software you can install. "
"Non-browsing sections of the interface now have leaner headers, and browsing "
"views are more compact, allowing you to see more apps at once. The "
"screenshots are bigger and support keyboard navigation. The list of "
"installed apps is sorted alphabetically, and the interface for configuring "
"sources has been polished."
msgstr ""
"Vi har gjort många förbättringar av användargränssnittet i Discover, med "
"början på omkonstruerade programsidor för att visa upp all den fantastiska "
"programvara som du kan installera. Sektioner av gränssnittet som inte kan "
"bläddras har nu smalare rubriker, och bläddringsvyer är kompaktare, vilket "
"låter dig se flera program samtidigt. Skärmbilderna är större och stöder "
"tangentbordsnavigering. Listan med installerade program är sorterad "
"alfabetiskt, och gränssnittet för att anpassa källor har polerats."
#: announcements/plasma-5.12.0.php:185
msgid ""
"Discover has also seen major improvements in stability, as well as in Snap "
"and Flatpak support. It supports <tt>apt://</tt> URLs, and will notify you "
"when a package requires a reboot after installation or update. Distributions "
"using Discover can enable offline updates, and the distro upgrade feature "
"can be used to get new distribution releases. Discover comes with better "
"usability on phone form factors (uses Kirigami main action, and has a view "
"specific for searching), and it integrates PackageKit global signals into "
"notifications. All in all, the process of maintaining your software with "
"Discover will feel much smoother."
msgstr ""
"Discover har också fått stora stabilitetsförbättringar, också i stödet för "
"Snap och Flatpak. Det stöder webbadresser med <tt>apt://</tt>, och "
"underrättar om ett paket kräver en omstart efter installation eller "
"uppdatering. Distributioner som använder Discover kan aktivera nerkopplade "
"uppdateringar, och funktionen för uppgradering av distributioner kan "
"användas för att hämta nya utgåvor av distributioner. Discover levereras med "
"bättre användbarhet på telefonstorlekar (använder Kirigami huvudåtgärd, och "
"har en särskild vy för sökning), och integrerar globala signaler från "
"PackageKit i underrättelser. På det hela taget, kommer processen att "
"underhålla programvara med Discover kännas mycket smidigare."
#: announcements/plasma-5.12.0.php:188
msgid "Continuous Updates for Plasma on Wayland"
msgstr "Kontinuerliga uppdateringar av Plasma med Wayland"
#: announcements/plasma-5.12.0.php:195
msgid ""
"Plasma's support for running on Wayland continues to improve, and it is now "
"suitable for a wider range of testing. It is included as a Long Term Support "
"feature for the first time, which means we will be fixing bugs throughout "
"the entire 5.12 LTS series. New features include:"
msgstr ""
"Plasmas stöd för att köra med Wayland fortsätter att förbättras, och är nu "
"lämpligt för mer omfattande utprovning. Det ingår för första gången som "
"långtidsunderhåll så att vi kommer att rätta fel i 5.12 LTS-serien. Nya "
"funktioner omfattar:"
#: announcements/plasma-5.12.0.php:197
msgid ""
"\n"
"<li>Ability to set output resolution and enable/disable outputs through "
"KScreen</li>\n"
"<li>Screen rotation</li>\n"
"<li>Automatic screen rotation based on orientation sensor</li>\n"
"<li>Automatic touch screen calibration</li>\n"
"<li>Fullscreen option for Wayland windows</li>\n"
"<li>Automatic selection of the Compositor based on the used platform</li>"
msgstr ""
"\n"
"<li>Möjlighet att ställa in utgångsupplösning och aktivera eller inaktivera "
"utgångar via Kscreen</li>\n"
"<li>Skärmrotation</li>\n"
"<li>Automatisk skärmrotation baserat på orienteringssensor</li>\n"
"<li>Automatisk kalibrering av pekskärm</li>\n"
"<li>Fullskärmsalternativ för Wayland-fönster</li>\n"
"<li>Automatiskt val av sammansättning baserat på användarplattformen</li>"
#: announcements/plasma-5.12.0.php:206
msgid ""
"Plasma on Wayland cares about your vision, so an exclusive, Wayland-only "
"feature called Night Color is also available. Night Color integrates with "
"KWin and removes blue light from your screen at night-time, functioning as "
"an equivalent of the great Redshift app that works on X."
msgstr ""
"Plasma på Wayland tar hänsyn till din syn, alltså är en exklusiv funktion "
"bara för Wayland som kallas nattfärg också tillgänglig. Nattfärg integreras "
"med Kwin och tar bort blått ljus från skärmen på natten, vilket fungerar "
"ekvivalent med det utmärkta programmet Redshift som används med X."
#: announcements/plasma-5.12.0.php:208
msgid ""
"We have also started implementing window rules on Wayland and made it "
"possible to use real-time scheduling policy to keep the input responsive. "
"XWayland is no longer required to run the Plasma desktop; however, the "
"applications only supporting X still make use of it."
msgstr ""
"Vi har också börjat implementera fönsterregler på Wayland och gjort det "
"möjligt att använda realtidsschemaläggningspolicy för att ge bättre svarstid "
"för inmatning. XWayland krävs inte längre för att köra Plasma-skrivbordet. "
"Dock använder program som bara stöder X det fortfarande."
#: announcements/plasma-5.12.0.php:210
msgid "For those who know their Wayland internals, the protocols we added are:"
msgstr ""
"För de som känner till interna funktioner i Wayland, är protokollen vi lagt "
"till:"
#: announcements/plasma-5.12.0.php:221
msgid ""
"There is also an important change of policy: 5.12 is the last release which "
"sees feature development in KWin on X11. With 5.13 onwards, only new "
"features relevant to Wayland are going to be added."
msgstr ""
"Det finns också en viktig principändring: 5.12 är den sista utgåvan som har "
"funktionsutveckling för X11 i Kwin. Från 5.13 och framåt läggs bara nya "
"funktioner till som är relevanta för Wayland."
#: announcements/plasma-5.12.0.php:223
msgid ""
"We have put a lot of work into making Wayland support in Plasma as good as "
"possible, but there are still some missing features and issues with "
"particular hardware configurations. Therefore, we don't yet recommend it for "
"daily use. More information is available on the <a href='https://community."
"kde.org/Plasma/Wayland_Showstoppers'>Wayland status wiki page</a>."
msgstr ""
"Vi har lagt ner mycket arbete på att göra stöd för Wayland i Plasma så bra "
"som möjligt, men det finns fortfarande några saknade funktioner och problem "
"med speciella hårdvarukonfigurationer. Därför rekommenderar vi det inte för "
"daglig användning. Mer information är tillgänglig på <a href='https://"
"community.kde.org/Plasma/Wayland_Showstoppers'> Wiki-sidan med status för "
"Wayland</a>."
#: announcements/plasma-5.12.0.php:227
msgid ""
"Browse the full Plasma 5.12 LTS changelog to find even more tweaks and bug "
"fixes featured in this release: "
msgstr ""
"Bläddra i den fullständiga ändringsloggen för Plasma 5.12 LTS för att hitta "
"ännu fler justeringar och felrättningar som ingår i utgåvan:"
#: announcements/plasma-5.12.0.php:232
msgid ""
"If you have been using our previous LTS release, Plasma 5.8, you might "
"notice some interesting changes when you upgrade to Plasma 5.12. All these "
"great features are waiting for you:"
msgstr ""
"Om du har använd vår föregående LTS-utgåva, Plasma 5.8, kanske du märker "
"några intressanta ändringar när du uppgraderar till Plasma 5.12. Alla de här "
"fantastiska funktionerna väntar på dig:"
#: announcements/plasma-5.12.0.php:254
msgid ""
"Due to popular demand, we implemented switching between windows in Task "
"Manager using Meta + number shortcuts for heavy multi-tasking. Also new in "
"Task Manager is the ability to pin different applications in each of your "
"activities. Is some app making noise in the background while you are trying "
"to focus on one task? Applications currently playing audio are now marked "
"with an icon, similar to how it’s done in modern web browsers. Together with "
"a button to mute the offending application, this can help you stay focused."
msgstr ""
"På allmän begäran har vi implementerat byte mellan fönster i "
"aktivitetshanteraren genom att använda Meta + siffertangenter för omfattande "
"samtidigt arbete. Nytt i aktivitetshanteraren är också möjligheten att fösta "
"upp olika program i var och en av dina aktiviteter. Avger något program i "
"bakgrunden oljud medan du försöker fokusera på en uppgift? Program som "
"spelar ljud markeras nu med en ikon på liknande sätt som görs i moderna "
"webbläsare. Tillsammans med en knapp för att tysta det skyldiga programmet, "
"kan det hjälpa dig att behålla fokus."
#: announcements/plasma-5.12.0.php:265
msgid ""
"Global Menus have returned. KDE's pioneering feature to separate the menu "
"bar from the application window allows for a new user interface paradigm, "
"with either a Plasma Widget showing the menu, or with the menu neatly tucked "
"away in the window title bar. Setting it up has been greatly simplified in "
"Plasma 5.12: as soon as you add the Global Menu widget or title bar button, "
"the required background service gets started automatically. No need to "
"reload the desktop or click any confirmation buttons!"
msgstr ""
"Globala menyer är tillbaka. KDE:s banbrytande funktion för att skilja "
"menyraden från programfönstret tillåter en ny paradigm för "
"användargränssnittet, där menyn antingen visas i en grafisk Plasmakomponent "
"eller är prydligt undanstoppad i namnlisten. Inställningen har förenklats "
"stort i Plasma 5.12: så fort man lägger till den globala menykomponenten "
"eller knappen i namnlisten, startas den nödvändiga bakgrundstjänsten "
"automatiskt. Ingen anledning att ladda om skrivbordet eller klicka på några "
"bekräftelseknappar."
#: announcements/plasma-5.12.0.php:268
msgid "Spring-Loaded Folders"
msgstr "Kataloger med fjädrande inläsning"
#: announcements/plasma-5.12.0.php:276
msgid ""
"Folder View is now the default desktop layout. After some years of shunning "
"icons on the desktop, we have accepted the inevitable and changed to Folder "
"View as the default desktop. This brings some icons to the desktop by "
"default, and allows you to put whatever files or folders you want on it for "
"easy access. To make this work, many improvements have been made to Folder "
"View. Spring Loading makes drag-and- dropping files powerful and quick, and "
"there is a tighter icon grid, along with massively improved performance."
msgstr ""
"Katalogvyn är nu skrivbordets standardlayout. Efter några år av att ha "
"undvikit ikoner på skrivbordet har vi accepterat det oundvikliga och ändrat "
"så att katalogvyn är det normala skrivbordet. Det visar några ikoner på "
"skrivbordet och låter dig att placera vilka filer eller kataloger som helst "
"på det för snabb åtkomst. Många förbättringar har gjorts av katalogvyn för "
"att få det att fungera, inklusive <a href='https://blogs.kde.org/2017/01/31/"
"plasma-510-spring-loading-folder-view-performance-work'>fjädrande inläsning</"
"a> vilket gör det snabbt och kraftfullt att dra och släppa filer, ett tätare "
"ikonrutnät, samt kraftigt förbättrad prestanda."
#: announcements/plasma-5.12.0.php:287
msgid ""
"Media controls have been added to the lock screen. For added privacy, they "
"can be disabled in Plasma 5.12. Moreover, music will automatically pause "
"when the system suspends."
msgstr ""
"Mediakontroller har lagts till på låsskärmen. För ökad integritet kan de "
"inaktiveras i Plasma 5.12. Dessutom pausas musik automatiskt när systemet "
"går till viloläge."
#: announcements/plasma-5.12.0.php:298
msgid ""
"We introduced a new System Settings user interface for easy access to "
"commonly used settings. It is the first step in making this often-used and "
"complex application easier to navigate and more user-friendly. The new "
"design is added as an option, so users who prefer the older icon or tree "
"views can move back to their preferred way of navigation."
msgstr ""
"Vi introducerade ett nytt användargränssnitt i systeminställningarna för att "
"enklare kunna komma åt ofta använda inställningar. Det är första steget i "
"att göra det ofta använda och komplexa programmet enklare att navigera och "
"användarvänligare. Den nya designen har lagts till som ett alternativ, så "
"att användare som föredrar den äldre ikonvyn eller trädvyn kan gå tillbaka "
"till sättet som de föredrar att navigera."
#: announcements/plasma-5.12.0.php:309
msgid ""
"KDE has a focus on privacy. After all, our vision is a world in which "
"everyone has control over their digital life and enjoys freedom and privacy."
msgstr ""
"KDE fokuserar på integritet. Trots allt är vår vision en värld där alla har "
"kontroll över sina digitala liv och åtnjuter frihet och integritet."
#: announcements/plasma-5.12.0.php:311
msgid ""
"For users who often deal with sensitive, confidential and private "
"information, the new Plasma Vault feature offers strong encryption options "
"presented in a user-friendly way. It allows you to lock and encrypt sets of "
"documents, and hide them from prying eyes even when you are logged in. "
"Plasma Vault extends Plasma's Activities feature with secure storage."
msgstr ""
"För användare som hanterar känslig, konfidentiell och privat information, "
"erbjuder den nya funktionen Plasma Valv starka krypteringsmöjligheter "
"presenterade på ett användarvänligt sätt. Den låter dig låsa och kryptera "
"uppsättningar av dokument, och döljer dem från nyfikna ögon även när du är "
"inloggad. Plasma valv utökar Plasmas aktivitetsfunktion med säker lagring."
#: announcements/plasma-5.12.0.php:317
msgid ""
"Take a look at what Plasma offers - a comprehensive selection of features "
"unparalleled in any desktop software."
msgstr ""
"Ta en titt på vad Plasma erbjuder: En omfattande mängd funktioner utan "
"motstycke i vilken skrivbordsprogramvara som helst."
#: announcements/plasma-5.12.0.php:327
msgid ""
"Cover your desktop in useful widgets to keep you up to date with weather, "
"amuse you with comics, or help you with calculations."
msgstr ""
"Täck skrivbordet med användbara komponenter för att hålla dig uppdaterad om "
"vädret, roa dig med tecknade serier eller för att hjälpa dig med beräkningar."
#: announcements/plasma-5.12.0.php:338
msgid ""
"Download wallpapers, window styles, widgets, desktop effects and dozens of "
"other resources straight to your desktop. We work with the new <a href="
"\"http://store.kde.org\">KDE Store</a> to bring you a wide selection of "
"addons ready to be installed."
msgstr ""
"Ladda ner skrivbordsunderlägg, fönsterstilar, grafiska komponenter, "
"skrivbordseffekter och dussintals andra resurser direkt till skrivbordet. Vi "
"arbetar med den nya <a href=\"http://store.kde.org\">KDE-butiken</a> för att "
"ge dig ett bredd urval av tillägg redo att installeras."
#: announcements/plasma-5.12.0.php:349
msgid ""
"Plasma lets you easily search your desktop for applications, folders, music, "
"video, files... If you have it, Plasma can find it."
msgstr ""
"Plasma låter dig enkelt söka på skrivbordet efter program, kataloger, musik, "
"videor, filer, ... Om du har det någonstans, kan Plasma hitta det."
#: announcements/plasma-5.12.0.php:360
msgid ""
"Plasma's default Breeze theme has a unified look across all the common "
"programming toolkits - Qt 4 &amp; 5, GTK 2 &amp; 3, and LibreOffice."
msgstr ""
"Plasmas standardtema Breeze har ett likformigt utseende för alla vanliga "
"programmeringsverktygslådor, Qt 4 och 5, GTK 2 och 3, och LibreOffice."
#: announcements/plasma-5.12.0.php:370
msgid ""
"With KDE Connect, you can get notifications for new text messages on the "
"desktop, easily transfer files between your computer and mobile device, "
"silence music during calls, and even use your phone for remote control."
msgstr ""
"Med KDE-anslut får du underrättelser om nya SMS på skrivbordet, och du kan "
"enkelt överföra filer mellan datorn och mobilen, tysta musik under samtal "
"och till och med använda telefonen som en fjärrkontroll."
#: announcements/plasma-5.12.0.php:380
msgid ""
"Plasma is simple by default, but powerful when needed. You can customise it "
"however you like with new widgets, panels, screens, and styles."
msgstr ""
"Plasma är normalt enkelt, men kraftfullt när det behövs. Du kan anpassa det "
"hur du vill med nya grafiska komponenter, paneler, skärmar och stilar."
#: announcements/plasma-5.12.1.php:118
msgid "Tuesday, 13 February 2018."
msgstr "Tisdag 13:e februari, 2018."
#: announcements/plasma-5.12.1.php:129
msgid ""
"\n"
"<li>System Settings: Fix crash when searching. <a href='https://commits.kde."
"org/systemsettings/d314bce549f63735e1746101aaae8880011b6704'>Commit.</a> "
"Phabricator Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D10272'>D10272</"
"a></li>\n"
"<li>Fixed mouse settings module crashing on Wayland. <a href='https://"
"commits.kde.org/plasma-"
"desktop/483565374f7992a087585bbf5af55ab05b60d212'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/389978'>#389978</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D10359'>D10359</a></li>\n"
"<li>Show a beautiful disabled icon for updates. <a href='https://commits.kde."
"org/discover/d7d7904b5a8e8cca03216907f1b3ee0707aa0f08'>Commit.</a> Fixes bug "
"<a href='https://bugs.kde.org/390076'>#390076</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Systeminställningar: Rätta krasch vid sökning. <a href='https://commits."
"kde.org/systemsettings/d314bce549f63735e1746101aaae8880011b6704'>Incheckning."
"</a> Phabricator kodgranskning <a href='https://phabricator.kde.org/"
"D10272'>D10272</a></li>\n"
"<li>Rätta att modulen för musinställning kraschar på Wayland. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-"
"desktop/483565374f7992a087585bbf5af55ab05b60d212'>Incheckning.</a> Rättar "
"fel <a href='https://bugs.kde.org/389978'>nr. 389978</a>. Phabricator "
"kodgranskning <a href='https://phabricator.kde.org/D10359'>D10359</a></li>\n"
"<li>Visa en vacker inaktiverad ikon för uppdateringar. <a href='https://"
"commits.kde.org/discover/"
"d7d7904b5a8e8cca03216907f1b3ee0707aa0f08'>Incheckning.</a> Rättar fel <a "
"href='https://bugs.kde.org/390076'>nr. 390076</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.12.2.php:118
msgid "Tuesday, 20 February 2018."
msgstr "Tisdag 20:e februari, 2018."
#: announcements/plasma-5.12.2.php:129
msgid ""
"\n"
"<li>Fix favicons in firefox bookmarks runner. <a href='https://commits.kde."
"org/plasma-workspace/93f0f5ee2c275c3328f37675b644c1ce35f75e70'>Commit.</a> "
"Fixes bug <a href='https://bugs.kde.org/363136'>#363136</a>. Phabricator "
"Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D10610'>D10610</a></li>\n"
"<li>System settings: Improve sidebar header visibility. <a href='https://"
"commits.kde.org/"
"systemsettings/6f5b6e41ec4dec6af9693c3a22e5181ee850414b'>Commit.</a> Fixes "
"bug <a href='https://bugs.kde.org/384638'>#384638</a>. Phabricator Code "
"review <a href='https://phabricator.kde.org/D10620'>D10620</a></li>\n"
"<li>Discover: Don't let the user write the first review for apps they "
"haven't installed. <a href='https://commits.kde.org/"
"discover/01ec02e97016ec17393f09d3cb95e40eb7c21bb2'>Commit.</a> </li>\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Rätta favoritikoner i Firefox bokmärkeskörprogram. <a href='https://"
"commits.kde.org/plasma-"
"workspace/93f0f5ee2c275c3328f37675b644c1ce35f75e70'>Incheckning.</a> Rättar "
"fel <a href='https://bugs.kde.org/363136'>nr. 363136</a>. Phabricator "
"kodgranskning <a href='https://phabricator.kde.org/D10610'>D10610</a></li>\n"
"<li>Systeminställningar: Förbättra synlighet för sidoradens rubrik. <a "
"href='https://commits.kde.org/"
"systemsettings/6f5b6e41ec4dec6af9693c3a22e5181ee850414b'>Incheckning.</a> "
"Rättar fel <a href='https://bugs.kde.org/384638'>nr. 384638</a>. Phabricator "
"kodgranskning <a href='https://phabricator.kde.org/D10620'>D10620</a></li>\n"
"<li>Discover: Låt inte användaren skriva första omdöme för program som de "
"inte har installerat. <a href='https://commits.kde.org/"
"discover/01ec02e97016ec17393f09d3cb95e40eb7c21bb2'>Incheckning.</a> </li>\n"
"\n"
#: announcements/plasma-5.12.3.php:118
msgid "Tuesday, 6 March 2018."
msgstr "Tisdag 6:e mars, 2018."
#: announcements/plasma-5.12.3.php:129
msgid ""
"\n"
"<li>Fix installation of Discover backends. <a href='https://commits.kde.org/"
"discover/523942d2fa0bc93362d49906d973d351f0d95ed1'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>KWin: Fix the build on armhf/aarch64. <a href='https://commits.kde.org/"
"kwin/3fa287280b04746bebcee436f92545f9f8420452'>Commit.</a> Phabricator Code "
"review <a href='https://phabricator.kde.org/D10762'>D10762</a></li>\n"
"<li>Fix the userswitcher when using the mouse for switching. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/1eb9ae7e33e2b0cb14ab10bc81710fa4b8f19ef5'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/391007'>#391007</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D10802'>D10802</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Rätta installation av gränssnitt för Discover. <a href='https://commits."
"kde.org/discover/523942d2fa0bc93362d49906d973d351f0d95ed1'>Incheckning.</a> "
"</li>\n"
"<li>Kwin: Rätta byggning på armhf/aarch64. <a href='https://commits.kde.org/"
"kwin/3fa287280b04746bebcee436f92545f9f8420452'>Incheckning.</a> Phabricator "
"Kodgranskning <a href='https://phabricator.kde.org/D10762'>D10762</a></li>\n"
"<li>Rätta användarbyte när musen används för att byta. <a href='https://"
"commits.kde.org/plasma-"
"workspace/1eb9ae7e33e2b0cb14ab10bc81710fa4b8f19ef5'>Incheckning.</a> Rättar "
"fel <a href='https://bugs.kde.org/391007'>nr. 391007</a>. Phabricator "
"kodgranskning <a href='https://phabricator.kde.org/D10802'>D10802</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.12.4.php:118
msgid "Tuesday, 27 March 2018."
msgstr "Tisdag 27:e mars, 2018."
#: announcements/plasma-5.12.4.php:129
msgid ""
"\n"
"<li>Fix pixelated icon scaling for HiDPI screens. <a href='https://commits."
"kde.org/kmenuedit/e8e3c0f8e4a122ffc13386ab55b408aba2d29e14'>Commit.</a> "
"Fixes bug <a href='https://bugs.kde.org/390737'>#390737</a>. Phabricator "
"Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D11631'>D11631</a></li>\n"
"<li>Discover: Simplify the tasks view. <a href='https://commits.kde.org/"
"discover/1d7b96ec879eb59107b915e52f31941d7480ef0e'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/391760'>#391760</a></li>\n"
"<li>Move to KRunner's second results item with a single keypress. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-workspace/"
"b8ffa755ed2df6bf6a47b9268e7da93355a4d856'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/392197'>#392197</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D11611'>D11611</a></li>\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Rätta taggig ikonskalning för skärmar med hög upplösning. <a "
"href='https://commits.kde.org/kmenuedit/"
"e8e3c0f8e4a122ffc13386ab55b408aba2d29e14'>Incheckning.</a> Rättar fel <a "
"href='https://bugs.kde.org/390737'>nr. 390737</a>. Phabricator kodgranskning "
"<a href='https://phabricator.kde.org/D11631'>D11631</a></li>\n"
"<li>Discover: Förenkla uppgiftsvisning. <a href='https://commits.kde.org/"
"discover/1d7b96ec879eb59107b915e52f31941d7480ef0e'>Incheckning.</a> Rättar "
"fel <a href='https://bugs.kde.org/391760'>nr. 391760</a></li>\n"
"<li>Gå till andra resultatobjektet i Kör program med en enda tangent. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-workspace/"
"b8ffa755ed2df6bf6a47b9268e7da93355a4d856'>Incheckning.</a> Rättar fel <a "
"href='https://bugs.kde.org/392197'>nr. 392197</a>. Phabricator kodgranskning "
"<a href='https://phabricator.kde.org/D11611'>D11611</a></li>\n"
"\n"
#: announcements/plasma-5.12.5.php:118
msgid "Tuesday, 1 May 2018."
msgstr "Tisdag 1:e maj, 2018."
#: announcements/plasma-5.12.5.php:129
msgid ""
"\n"
"<li>Discover: improve display of Progress element. <a href='https://commits."
"kde.org/discover/ff6f7b86a94c25b0a322dd5ad1d86709d54a9cd5'>Commit.</a> Fixes "
"bug <a href='https://bugs.kde.org/393323'>#393323</a></li>\n"
"<li>Weather dataengine: fix BBC provider to adapt to change RSS feed. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/558a29efc4c9f055799d23ee6c75464e24489e5a'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/392510'>#392510</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D11808'>D11808</a></li>\n"
"<li>Fixed bug that caused power management system to not work on a fresh "
"install. <a href='https://commits.kde.org/powerdevil/"
"be91abe7fc8cc731b57bec4cf2c004c07b0fd79b'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/391782'>#391782</a></li>\n"
"\t\t"
msgstr ""
"\n"
"<li>Discover: Förbättra visning av förloppselement. <a href='https://commits."
"kde.org/discover/ff6f7b86a94c25b0a322dd5ad1d86709d54a9cd5'>Incheckning.</a> "
"Rättar fel <a href='https://bugs.kde.org/393323'>nr. 393323</a></li>\n"
"<li>Väderdatagränssnitt: Rätta BBC-leverantör för att anpassa till ändrad "
"RSS-kanal. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/558a29efc4c9f055799d23ee6c75464e24489e5a'>Incheckning.</a> Rättar "
"fel <a href='https://bugs.kde.org/392510'>nr. 392510</a>. Phabricator "
"kodgranskning <a href='https://phabricator.kde.org/D11808'>D11808</a></li>\n"
"<li>Rättade fel som gjorde att strömhanteringssystemet inte fungerade med en "
"ny installation. <a href='https://commits.kde.org/powerdevil/"
"be91abe7fc8cc731b57bec4cf2c004c07b0fd79b'>Incheckning.</a> Rättar fel <a "
"href='https://bugs.kde.org/391782'>nr. 391782</a></li>\n"
"\t\t"
#: announcements/plasma-5.12.6.php:118
msgid "Wednesday, 27 June 2018."
msgstr "Onsdag 27:e juni, 2018."
#: announcements/plasma-5.12.6.php:129
msgid ""
"\n"
"<li>Fix avatar picture aliasing and stretching in kickoff. <a href='https://"
"commits.kde.org/plasma-"
"desktop/9da4da7ea7f71dcf6da2b6b263f7a636029c4a25'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/369327'>#369327</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D12469'>D12469</a></li>\n"
"<li>Discover: Fix there being more security updates than total updates in "
"notifier. <a href='https://commits.kde.org/"
"discover/9577e7d1d333d43d899e6eca76bfb309483eb29a'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/392056'>#392056</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D13596'>D13596</a></li>\n"
"<li>Discover Snap support: make it possible to launch installed "
"applications. <a href='https://commits.kde.org/discover/"
"d9d711ff42a67a2df24317af317e6722f89bd822'>Commit.</a> </li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Rätta bildalias och sträckning av avatar i kickoff. <a href='https://"
"commits.kde.org/plasma-"
"desktop/9da4da7ea7f71dcf6da2b6b263f7a636029c4a25'>Inchecking.</a> Rättar fel "
"<a href='https://bugs.kde.org/369327'>nr. 369327</a>. Phabricator "
"kodgranskning <a href='https://phabricator.kde.org/D12469'>D12469</a></li>\n"
"<li>Discover: Rätta att det visas fler säkerhetsuppdateringar än totalt "
"antal uppdateringar i underrättelserna. <a href='https://commits.kde.org/"
"discover/9577e7d1d333d43d899e6eca76bfb309483eb29a'>Incheckning.</a> Rättar "
"fel <a href='https://bugs.kde.org/392056'>nr. 392056</a>. Phabricator "
"kodgranskning <a href='https://phabricator.kde.org/D13596'>D13596</a></li>\n"
"<li>Discover stöd för Snap: Gör det möjligt att starta installerade program. "
"<a href='https://commits.kde.org/discover/"
"d9d711ff42a67a2df24317af317e6722f89bd822'>Incheckning.</a> </li>\n"
#: announcements/plasma-5.12.7.php:118
msgid "Tuesday, 25 September 2018."
msgstr "Tisdag 25:e september, 2018. "
#: announcements/plasma-5.12.7.php:129
msgid ""
"\n"
"<li>Prevent paste in screen locker. <a href='https://commits.kde.org/"
"kscreenlocker/1638db3fefcae76f27f889b3709521b608aa67ad'>Commit.</a> Fixes "
"bug <a href='https://bugs.kde.org/388049'>#388049</a>. Phabricator Code "
"review <a href='https://phabricator.kde.org/D14924'>D14924</a></li>\n"
"<li>Improve arrow key navigation of Kicker search results. <a href='https://"
"commits.kde.org/plasma-"
"desktop/1692ae244bc5229df78df2d5ba2e76418362cb50'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/397779'>#397779</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D15286'>D15286</a></li>\n"
"<li>Fix QFileDialog not remembering the last visited directory. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-"
"integration/4848bec177b2527662098f97aa745bb839bc15e3'>Commit.</a> "
"Phabricator Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D14437'>D14437</"
"a></li>\n"
"\t\t"
msgstr ""
"\n"
"<li>Förhindra inklistring i skärmlåsningen. <a href='https://commits.kde.org/"
"kscreenlocker/1638db3fefcae76f27f889b3709521b608aa67ad'>Incheckning.</a> "
"Rättar fel <a href='https://bugs.kde.org/388049'>nr. 388049</a>. Phabricator "
"kodgranskning <a href='https://phabricator.kde.org/D14924'>D14924</a></li>\n"
"<li>Förbättra navigering med piltangenter i Kicker sökresultat. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-"
"desktop/1692ae244bc5229df78df2d5ba2e76418362cb50'>Incheckning.</a> Rättar "
"fel <a href='https://bugs.kde.org/397779'>#397779</a>. Phabricator "
"kodgranskning <a href='https://phabricator.kde.org/D15286'>D15286</a></li>\n"
"<li>Rätta att QFileDialog inte kommer ihåg senast besökta katalog. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-"
"integration/4848bec177b2527662098f97aa745bb839bc15e3'>Incheckning.</a> "
"Phabricator kodgranskning <a href='https://phabricator.kde.org/"
"D14437'>D14437</a></li>\n"
"\t\t"
#: announcements/plasma-5.12.8.php:37
msgid "Tuesday, 05 March 2019."
msgstr "Tisdag 5:e mars, 2019."
#: announcements/plasma-5.12.8.php:38 announcements/plasma-5.12.9.php:39
#: announcements/plasma-5.14.1.php:115 announcements/plasma-5.14.2.php:120
#: announcements/plasma-5.14.3.php:120 announcements/plasma-5.14.4.php:40
#: announcements/plasma-5.14.5.php:40 announcements/plasma-5.15.1.php:40
#: announcements/plasma-5.15.2.php:38 announcements/plasma-5.15.3.php:40
#: announcements/plasma-5.15.4.php:40 announcements/plasma-5.15.5.php:40
#: announcements/plasma-5.16.1.php:38 announcements/plasma-5.16.2.php:39
#: announcements/plasma-5.16.3.php:39 announcements/plasma-5.16.4.php:39
#: announcements/plasma-5.16.5.php:39
msgid "Today KDE releases a Bugfix update to KDE Plasma 5, versioned %1"
msgstr ""
"Idag ger KDE ut en felrättningsuppdatering av KDE Plasma 5, med version %1."
#: announcements/plasma-5.12.8.php:39 announcements/plasma-5.12.9.php:40
msgid ""
"<a href='https://www.kde.org/announcements/plasma-%1.0.php'>Plasma %1</a>\n"
" was released in February 2018 with many feature refinements and new "
"modules to complete the desktop experience."
msgstr ""
"<a href='https://www.kde.org/announcements/plasma-%1.0.php'>Plasma %1</a>\n"
" gavs ut i februari 2018 med många funktionsförfiningar och nya "
"moduler för att göra skrivbordsupplevelsen fullständig."
#: announcements/plasma-5.12.8.php:44 announcements/plasma-5.12.9.php:45
msgid ""
"This release adds six months' worth of new translations and fixes from KDE's "
"contributors. The bugfixes are typically small but important and include:"
msgstr ""
"Denna utgåva lägger till sex månads arbete med nya översättningar och "
"rättningar av KDE:s bidragsgivare. Felrättningarna är oftast små men "
"viktiga, och omfattar:"
#: announcements/plasma-5.12.8.php:48
msgid ""
"\n"
"<li>Plasma-pa: fix connecting to PulseAudio with Qt 5.12. <a href='https://"
"commits.kde.org/plasma-pa/3b3b8c3d60e48db47d7b86e61f351bac03fd57b7'>Commit.</"
"a> Phabricator Code review <a href='https://phabricator.kde.org/"
"D16443'>D16443</a></li>\n"
"<li>weather dataengine: bbc,envcan,noaa: various fixes to update parsers. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/03e13b10d877733528d75f20a3f1d706088f7b9b'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>SDDM KCM: fix autologin session loading. <a href='https://commits.kde."
"org/sddm-kcm/634a2dd1bef5dd8434db95a391300f68f30fd14e'>Commit.</a> "
"Phabricator Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D18765'>D18765</"
"a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Plasma-pa: Rätta anslutning till PulseAudio med Qt 5.12. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-"
"pa/3b3b8c3d60e48db47d7b86e61f351bac03fd57b7'>Incheckning.</a> Phabricator "
"kodgranskning <a href='https://phabricator.kde.org/D16443'>D16443</a></li>\n"
"<li>weather dataengine: bbc,envcan,noaa: Diverse rättningar för att "
"uppdatera tolkar. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/03e13b10d877733528d75f20a3f1d706088f7b9b'>Incheckning.</a> </li>\n"
"<li>SDDM KCM: Rätta laddning av automatisk inloggningssession. <a "
"href='https://commits.kde.org/sddm-"
"kcm/634a2dd1bef5dd8434db95a391300f68f30fd14e'>Incheckning.</a> Phabricator "
"kodgranskning <a href='https://phabricator.kde.org/D18765'>D18765</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.12.8.php:73 announcements/plasma-5.12.9.php:74
#: announcements/plasma-5.14.4.php:75 announcements/plasma-5.14.5.php:75
#: announcements/plasma-5.15.1.php:75 announcements/plasma-5.15.2.php:73
#: announcements/plasma-5.15.3.php:75 announcements/plasma-5.15.4.php:75
#: announcements/plasma-5.15.5.php:76 announcements/plasma-5.15.90.php:203
#: announcements/plasma-5.16.0.php:221 announcements/plasma-5.16.1.php:74
#: announcements/plasma-5.16.2.php:74 announcements/plasma-5.16.3.php:74
#: announcements/plasma-5.16.4.php:74 announcements/plasma-5.16.5.php:75
#: announcements/plasma-5.16.90.php:210 announcements/plasma-5.17.0.php:174
#: announcements/plasma-5.17.1.php:74 announcements/plasma-5.17.2.php:74
#: announcements/plasma-5.17.3.php:74 announcements/plasma-5.17.4.php:74
#: announcements/plasma-5.17.5.php:74 announcements/plasma-5.17.90.php:210
#: announcements/plasma-5.18.0.php:176 announcements/plasma-5.18.1.php:76
#: announcements/plasma-5.18.2.php:74 announcements/plasma-5.18.3.php:74
#: announcements/plasma-5.18.4.php:74 announcements/plasma-5.18.5.php:75
msgid "Get KDE Software on Your Linux Distro wiki page"
msgstr "Hämta KDE:s programvara på wikisidan för din Linux-distribution"
#: announcements/plasma-5.12.8.php:90 announcements/plasma-5.12.9.php:91
#: announcements/plasma-5.15.1.php:92 announcements/plasma-5.15.2.php:90
#: announcements/plasma-5.15.3.php:92 announcements/plasma-5.15.4.php:92
#: announcements/plasma-5.15.5.php:93 announcements/plasma-5.15.90.php:220
#: announcements/plasma-5.16.0.php:238 announcements/plasma-5.16.1.php:91
#: announcements/plasma-5.16.2.php:91 announcements/plasma-5.16.3.php:91
#: announcements/plasma-5.16.4.php:91 announcements/plasma-5.16.5.php:92
#: announcements/plasma-5.16.90.php:227 announcements/plasma-5.17.0.php:191
#: announcements/plasma-5.17.1.php:91 announcements/plasma-5.17.2.php:91
#: announcements/plasma-5.17.3.php:91 announcements/plasma-5.17.4.php:91
#: announcements/plasma-5.17.5.php:91 announcements/plasma-5.17.90.php:227
#: announcements/plasma-5.18.0.php:193 announcements/plasma-5.18.1.php:93
#: announcements/plasma-5.18.2.php:91 announcements/plasma-5.18.3.php:91
#: announcements/plasma-5.18.4.php:91 announcements/plasma-5.18.5.php:92
msgid "You can give us feedback and get updates on our social media channels:"
msgstr ""
"Du kan ge kommentarer och hämta uppdateringar via våra kanaler på sociala "
"medier:"
#: announcements/plasma-5.12.9.php:38
msgid "Tuesday, 10 September 2019."
msgstr "Tisdag 10:e september, 2019."
#: announcements/plasma-5.12.9.php:49
msgid ""
"\n"
"<li>Make the Trashcan applet use the same shadow settings as desktop icons. "
"<a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"desktop/83ef545a35abcaab51e1fd02accf89d26a3ba95c'>Commit.</a> Phabricator "
"Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D21545'>D21545</a></li>\n"
"<li>[Folder View] Improve label crispness. <a href='https://commits.kde.org/"
"plasma-desktop/05e59e1c77c4a83590b0cd906ecfb698ae5ca3b4'>Commit.</a> "
"Phabricator Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D20407'>D20407</"
"a></li>\n"
"<li>Media controls on the lock screen are now properly translated. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/588aa6be2984038f91167db9ab5bd1f62b9f47e5'>Commit.</a> Phabricator "
"Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D21947'>D21947</a></li>\n"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.12.9.php:105 announcements/plasma-5.15.90.php:234
#: announcements/plasma-5.16.0.php:245 announcements/plasma-5.16.1.php:98
#: announcements/plasma-5.16.2.php:98 announcements/plasma-5.16.3.php:98
#: announcements/plasma-5.16.4.php:98 announcements/plasma-5.16.5.php:99
#: announcements/plasma-5.16.90.php:242 announcements/plasma-5.17.0.php:198
#: announcements/plasma-5.17.1.php:105 announcements/plasma-5.17.2.php:105
#: announcements/plasma-5.17.3.php:105 announcements/plasma-5.17.4.php:105
#: announcements/plasma-5.17.5.php:105 announcements/plasma-5.17.90.php:234
#: announcements/plasma-5.18.0.php:200 announcements/plasma-5.18.1.php:107
#: announcements/plasma-5.18.2.php:105 announcements/plasma-5.18.3.php:106
#: announcements/plasma-5.18.4.php:107 announcements/plasma-5.18.5.php:108
msgid ""
"You can provide feedback direct to the developers via the <a "
"href='%1'>Plasma Matrix chat room</a>, <a href='%2'>Plasma-devel mailing "
"list</a> or report issues via <a href='%3'>bugzilla</a>. If you like what "
"the team is doing, please let them know!"
msgstr ""
"Det går antingen att ge synpunkter till utvecklarna via <a href='%1'>Plasma "
"Matrix chattrum</a>, <a href='%2'>Plasma-devel e-postlista</a> eller "
"rapportera problem via <a href='%3'>bugzilla</a>. Om du tycker om vad "
"gruppen gör, låt dem gärna få veta det!"
#: announcements/plasma-5.12.90.php:120
msgid "Thursday, 17 May 2018."
msgstr "Tisdag 17:e maj, 2018."
#: announcements/plasma-5.12.90.php:121
msgid "Today KDE unveils a %1 release of Plasma %2."
msgstr "Idag ger KDE ut utgåva %1 av Plasma %2."
#: announcements/plasma-5.12.90.php:125 announcements/plasma-5.13.0.php:123
msgid ""
"Members of the Plasma team have been working hard to continue making Plasma "
"a lightweight and responsive desktop which loads and runs quickly, but "
"remains full-featured with a polished look and feel. We have spent the last "
"four months optimising startup and minimising memory usage, yielding faster "
"time-to-desktop, better runtime performance and less memory consumption. "
"Basic features like panel popups were optimised to make sure they run "
"smoothly even on the lowest-end hardware. Our design teams have not rested "
"either, producing beautiful new integrated lock and login screen graphics."
msgstr ""
"Medlemmar av Plasma-gruppen har arbetat hårt med att fortsätta göra Plasma "
"till ett lättviktigt skrivbord med bra svarstider, som laddas och kör "
"snabbt, men förblir fullfjädrat och med polerat utseende och känsla. Vi har "
"spenderat de senaste fyra månaderna med att optimera start och minimera "
"minnesanvändning, vilket ger snabbare tid till skrivbord, bättre "
"körtidsprestanda och mindre minnesanvändning. Grundfunktioner som panelrutor "
"har optimerats för att säkerställa att de kör smidigt även på den enklaste "
"maskinvaran. Våra designgrupper har inte heller vilat, utan producerat "
"vacker ny integrerad grafik för lås- och inloggningsfönster."
#: announcements/plasma-5.12.90.php:130 announcements/plasma-5.13.0.php:132
msgid "New in Plasma 5.13"
msgstr "Nytt i Plasma 5.13"
#: announcements/plasma-5.12.90.php:133 announcements/plasma-5.13.0.php:135
#: announcements/plasma-5.17.90.php:183
msgid "Plasma Browser Integration"
msgstr "Plasma webbläsarintegrering"
#: announcements/plasma-5.12.90.php:134
msgid ""
"Plasma Browser Integration is a suite of new features which make Firefox and "
"Chrome, and Chromium-based browsers work with your desktop. Downloads are "
"now displayed in the Plasma notification popup just as when transferring "
"files with Dolphin. The Media Controls Plasmoid can mute and skip videos "
"and music playing from within the browser. You can send a link to your "
"phone with KDE Connect. Browser tabs can be opened directly using KRunner "
"via the Alt-Space keyboard shortcut. To enable Plasma Browser Integration, "
"add the relevant plugin from the addon store of your favourite browser."
msgstr ""
"Plasma webbläsarintegrering är en svit nya funktioner som gör att Firefox, "
"Chrome och Chromium-baserade webbläsare fungerar med skrivbordet. "
"Nerladdningar visas nu i Plasma underrättelsemeddelanden precis som när "
"filer överförs med Dolphin. Plasmoiden för mediakontroll kan tysta och hoppa "
"över videor och musik som spelas inne i webbläsaren. Det går att skicka en "
"länk till en telefon med KDE-anslut. Bläddrarflikar kan direkt öppnas med "
"Kör program via snabbtangenten Alt-Mellanslag. För att aktivera Plasma "
"webbläsarintegrering, lägg till relevant insticksprogram från din "
"favoritwebbläsares tilläggsbutik."
#: announcements/plasma-5.12.90.php:137 announcements/plasma-5.13.0.php:139
msgid "Plasma Browser Integration for Downloads"
msgstr "Plasma webbläsarintegrering för nerladdningar"
#: announcements/plasma-5.12.90.php:140 announcements/plasma-5.13.0.php:142
msgid "Plasma Browser Integration for Media Controls"
msgstr "Plasma webbläsarintegrering för mediakontroller"
#: announcements/plasma-5.12.90.php:142 announcements/plasma-5.13.0.php:144
msgid "Plasma Browser Integration for Downloads and Media Controls"
msgstr "Plasma webbläsarintegrering för nerladdningar och mediakontroller"
#: announcements/plasma-5.12.90.php:146 announcements/plasma-5.13.0.php:148
msgid "System Settings Redesigns"
msgstr "Omkonstruktioner av systeminställningar"
#: announcements/plasma-5.12.90.php:147 announcements/plasma-5.13.0.php:149
msgid ""
"Our settings pages are being redesigned. The KDE Visual Design Group has "
"reviewed many of the tools in System Settings and we are now implementing "
"those redesigns. KDE's Kirigami framework gives the pages a slick new "
"look. We started off with the theming tools, comprising the icons, desktop "
"themes, and cursor themes pages. The splash screen page can now download "
"new splashscreens from the KDE Store. The fonts page can now display "
"previews for the sub-pixel anti-aliasing settings."
msgstr ""
"Våra inställningssidor håller på att konstrueras om. KDE:s visuella "
"designgrupp har granskat många av verktygen i systeminställningarna och vi "
"håller nu på att implementera de här omkonstruktionerna. KDE:s Kirigami-"
"ramverk ger sidorna ett elegant nytt utseende. Vi började med temaverktygen, "
"som består av ikon-, skrivbordstema-, och markörtemasidorna. Startskärmsidan "
"kan nu ladda ner nya startskärmar från KDE-butiken. Teckensnittsidan kan nu "
"visa förhandsgranskning av inställningar av kantutjämning med delbildpunkter."
#: announcements/plasma-5.12.90.php:150 announcements/plasma-5.13.0.php:152
msgid "Desktop Theme"
msgstr "Skrivbordstema"
#: announcements/plasma-5.12.90.php:153 announcements/plasma-5.13.0.php:155
msgid "Font Settings"
msgstr "Teckensnittsinställningar"
#: announcements/plasma-5.12.90.php:156 announcements/plasma-5.13.0.php:158
msgid "Icon Themes"
msgstr "Ikonteman"
#: announcements/plasma-5.12.90.php:158 announcements/plasma-5.13.0.php:160
msgid "Redesigned System Settings Pages"
msgstr "Omkonstruerade systeminställningssidor"
#: announcements/plasma-5.12.90.php:162 announcements/plasma-5.13.0.php:164
msgid "New Look for Lock and Login Screens"
msgstr "Nytt utseende på lås- och inloggningsskärmar"
#: announcements/plasma-5.12.90.php:163 announcements/plasma-5.13.0.php:165
msgid ""
"Our login and lock screens have a fresh new design, displaying the wallpaper "
"of the current Plasma release by default. The lock screen now incorporates a "
"slick fade-to-blur transition to show the controls, allowing it to be easily "
"used like a screensaver."
msgstr ""
"Våra inloggnings- och låsfönster har en fräsch ny design, som normal visar "
"skrivbordsunderlägget för den aktuella utgåvan av Plasma. Låsfönstret har "
"införlivat en elegant övergång som tonar bort till suddighet för att visa "
"kontrollerna, vilket enkelt låter den användas som en skärmsläckare."
#: announcements/plasma-5.12.90.php:166 announcements/plasma-5.13.0.php:168
msgid "Lock Screen"
msgstr "Lås skärmen"
#: announcements/plasma-5.12.90.php:169 announcements/plasma-5.13.0.php:171
msgid "Login Screen"
msgstr "Inloggningsfönster"
#: announcements/plasma-5.12.90.php:171 announcements/plasma-5.13.0.php:173
msgid "Lock and Login Screen new Look"
msgstr "Nytt utseende på lås- och inloggningsfönster"
#: announcements/plasma-5.12.90.php:177 announcements/plasma-5.12.90.php:179
#: announcements/plasma-5.13.0.php:179 announcements/plasma-5.13.0.php:181
msgid "Improved Blur Effect in the Dash Menu"
msgstr "Förbättrad suddighetseffekt i instrumentpanelmenyn"
#: announcements/plasma-5.12.90.php:181 announcements/plasma-5.13.0.php:183
msgid "Graphics Compositor"
msgstr "Grafiksammansättning"
#: announcements/plasma-5.12.90.php:182 announcements/plasma-5.13.0.php:184
msgid ""
"Our compositor KWin gained much-improved effects for blur and desktop "
"switching. Wayland work continued, with the return of window rules, the use "
"of high priority EGL Contexts, and initial support for screencasts and "
"desktop sharing."
msgstr ""
"Vårt sammansättningsverktyg Kwin har fått mycket förbättrade effekter för "
"suddighet och skrivbordsbyte. Arbete med Wayland fortsätter, med återkomst "
"av fönsterregler, användning av EGL-sammanhang med hög prioritet, och "
"inledande stöd för skärminspelningar och skrivbordsdelning."
#: announcements/plasma-5.12.90.php:187 announcements/plasma-5.12.90.php:189
#: announcements/plasma-5.13.0.php:189 announcements/plasma-5.13.0.php:191
msgid "Discover's Lists with Ratings, Themed Icons, and Sorting Options"
msgstr "Discovers listor över betyg, ikoner med teman och sorteringsalternativ"
#: announcements/plasma-5.12.90.php:192 announcements/plasma-5.13.0.php:194
msgid ""
"Discover, our software and addon installer, has more features and sports "
"improvements to the look and feel."
msgstr ""
"Discover, vårt installationsverktyg för programvara och tillägg, har fler "
"funktioner och ståtar med förbättringar av utseende och känsla."
#: announcements/plasma-5.12.90.php:194
msgid ""
"Using our Kirigami UI framework we improved the appearance of lists and "
"category pages, which now use toolbars instead of big banner images. Lists "
"can now be sorted, and use the new Kirigami Cards widget. Star ratings are "
"shown on lists and app pages. App icons use your local icon theme better "
"match your desktop settings. All AppStream metadata is now shown on the "
"application page, including all URL types. And for users of Arch Linux, the "
"Pacman log is now displayed after software updates."
msgstr ""
"Genom att använda Kirigami användargränssnittsramverket, har vi förbättrat "
"utseendet hos listor och kategorisidor, vilka nu använder verktygsrader "
"istället för stora bildbanderoller. Listor kan nu sorteras, och använder den "
"nya grafiska komponenten Kirigami Kort. Stjärnbetyg visas på listor och "
"programsidor. Programikoner använder det lokala ikontemat för att bättre "
"motsvara skrivbordsinställningarna. Alla AppStream-metadata visas nu på "
"programsidan, inklusive alla webbadresstyper. Och för användare av Arch "
"Linux visas nu Pacman-loggen efter uppdateringar av programvara."
#: announcements/plasma-5.12.90.php:196 announcements/plasma-5.13.0.php:198
msgid ""
"Work has continued on bundled app formats. Snap support now allows user "
"control of app permissions, and it's possible to install Snaps that use "
"classic mode. And the 'snap://' URL format is now supported. Flatpak "
"support gains the ability to choose the preferred repository to install from "
"when more than one is set up."
msgstr ""
"Arbete med hopslagna programformat har fortsatt. Stöd för Snap låter nu "
"användare bestämma programrättigheter, och det är möjligt att installera en "
"Snap som använder klassiskt läge. Webbadressformatet 'snap://' stöds nu. "
"Stöd för Flatpak har fått möjlighet att välja föredraget arkiv att "
"installera från när mer än ett är inställt."
#: announcements/plasma-5.12.90.php:199 announcements/plasma-5.13.0.php:201
msgid "Much More"
msgstr "Med mera"
#: announcements/plasma-5.12.90.php:200 announcements/plasma-5.13.0.php:202
msgid "Other changes include:"
msgstr "Övriga ändringar omfattar:"
#: announcements/plasma-5.12.90.php:202 announcements/plasma-5.13.0.php:204
msgid ""
"A tech preview of <a href='http://blog.broulik.de/2018/03/gtk-global-"
"menu/'>GTK global menu integration</a>."
msgstr ""
"En teknologiförhandsvisning av <a href='http://blog.broulik.de/2018/03/gtk-"
"global-menu/'>integrering av global GTK-meny</a>."
#: announcements/plasma-5.12.90.php:203 announcements/plasma-5.13.0.php:205
msgid "Redesigned Media Player Widget."
msgstr "Omkonstruerad grafisk mediespelarkomponent."
#: announcements/plasma-5.12.90.php:204 announcements/plasma-5.13.0.php:206
msgid ""
"Plasma Calendar plugin for astronomical events, currently showing: lunar "
"phases & astronomical seasons (equinox, solstices)."
msgstr ""
"Plasma kalenderinsticksprogram för astronomiska händelser, som för "
"närvarande visar månfaser och astronomiska årstider (dagjämningar, solstånd)."
#: announcements/plasma-5.12.90.php:205 announcements/plasma-5.13.0.php:207
msgid ""
"xdg-desktop-portal-kde, used to give desktop integration for Flatpak and "
"Snap applications, gained support for screenshot and screencast portals."
msgstr ""
"xdg-desktop-portal-kde, som används för att integrera skrivbordet med "
"programmen Flatpak och Snap, har fått stöd för skärmbilder och portaler för "
"skärminspelningar."
#: announcements/plasma-5.12.90.php:206 announcements/plasma-5.13.0.php:208
msgid ""
"The Digital Clock widget allows copying the current date and time to the "
"clipboard."
msgstr ""
"Den grafiska komponenten Digitalklocka tillåter att dagens datum och tid "
"kopieras till klippbordet."
#: announcements/plasma-5.12.90.php:207 announcements/plasma-5.13.0.php:209
msgid "The notification popup has a button to clear the history."
msgstr "Underrättelserutan har en knapp för att rensa historiken."
#: announcements/plasma-5.12.90.php:208 announcements/plasma-5.13.0.php:210
msgid ""
"More KRunner plugins to provide easy access to Konsole profiles and the "
"character picker."
msgstr ""
"Flera insticksprogram för Kör program för att enkelt komma åt "
"terminalprofiler och teckenväljaren."
#: announcements/plasma-5.12.90.php:209 announcements/plasma-5.13.0.php:211
msgid ""
"The Mouse System Settings page has been rewritten for libinput support on X "
"and Wayland."
msgstr ""
"Systeminställningssidan för mus har skrivits om för libinput-stöd på X och "
"Wayland."
#: announcements/plasma-5.12.90.php:210 announcements/plasma-5.13.0.php:212
msgid ""
"Plasma Vault has a new CryFS backend, commands to remotely close open vaults "
"with KDE Connect, offline vaults, a more polished interface and better error "
"reporting."
msgstr ""
"Plasma Valv har ett nytt CryFS-gränssnitt, kommandon för att stänga öppna "
"valv med KDE-anslut på distans, nerkopplade valv, ett mer välputsat "
"gränssnitt och bättre felrapportering."
#: announcements/plasma-5.12.90.php:211 announcements/plasma-5.13.0.php:213
msgid ""
"A new dialog pops up when you first plug in an external monitor so you can "
"easily configure how it should be positioned."
msgstr ""
"En ny dialogruta dyker upp när en extern bildskärm först kopplas in så att "
"det är enkelt att anpassa hur den ska positioneras."
#: announcements/plasma-5.12.90.php:212
msgid ""
"Plasma gained the ability to fall back to a software rendering if OpenGL "
"drivers unexpectedly fail."
msgstr ""
"Plasma har fått möjlighet att använda en programvaruåtergivning som reserv "
"om OpenGL-drivrutiner oväntat slutar fungera."
#: announcements/plasma-5.12.90.php:216 announcements/plasma-5.13.0.php:219
msgid "GEdit with Title Bar Menu"
msgstr "GEdit med namnlistmeny"
#: announcements/plasma-5.12.90.php:219 announcements/plasma-5.13.0.php:222
msgid "Redesigned Media Player Widget"
msgstr "Omkonstruerad grafisk mediespelarkomponent"
#: announcements/plasma-5.12.90.php:222 announcements/plasma-5.13.0.php:225
msgid "Connect an External Monitor"
msgstr "Anslut en extern monitor"
#: announcements/plasma-5.12.90.php:224 announcements/plasma-5.13.0.php:227
msgid ""
"GEdit with Title Bar Menu. Redesigned Media Player Widget. Connect an "
"External Monitor Dialog."
msgstr ""
"GEdit med namnlistmeny. Omkonstruerad grafisk mediespelarkomponent. "
"Dialogruta för att ansluta en extern monitor."
#: announcements/plasma-5.13.0.php:118
msgid "Tuesday, 12 June 2018."
msgstr "Tisdag 12:e juni, 2018."
#: announcements/plasma-5.13.0.php:119
msgid "Today KDE unveils the %1 release of Plasma %2."
msgstr "Idag avslöjar KDE utgåva %1 av Plasma %2."
#: announcements/plasma-5.13.0.php:128
msgid ""
"Browse the full Plasma 5.13 changelog to find even more tweaks and bug fixes "
"featured in this release: "
msgstr ""
"Bläddra i den fullständiga ändringsloggen för Plasma 5.13 för att hitta ännu "
"fler justeringar och felrättningar som ingår i utgåvan:"
#: announcements/plasma-5.13.0.php:136
msgid ""
"Plasma Browser Integration is a suite of new features which make Firefox, "
"Chrome and Chromium-based browsers work with your desktop. Downloads are "
"now displayed in the Plasma notification popup just as when transferring "
"files with Dolphin. The Media Controls Plasmoid can mute and skip videos "
"and music playing from within the browser. You can send a link to your "
"phone with KDE Connect. Browser tabs can be opened directly using KRunner "
"via the Alt-Space keyboard shortcut. To enable Plasma Browser Integration, "
"add the relevant plugin from the addon store of your favourite browser."
msgstr ""
"Plasma webbläsarintegrering är en svit nya funktioner som gör att Firefox, "
"Chrome och Chromium-baserade webbläsare fungerar med skrivbordet. "
"Nerladdningar visas nu i Plasma underrättelsemeddelanden precis som när "
"filer överförs med Dolphin. Plasmoiden för mediakontroll kan tysta och hoppa "
"över videor och musik som spelas inne i webbläsaren. Det går att skicka en "
"länk till en telefon med KDE-anslut. Bläddrarflikar kan direkt öppnas med "
"Kör program via snabbtangenten Alt-Mellanslag. För att aktivera Plasma "
"webbläsarintegrering, lägg till relevant insticksprogram från din "
"favoritwebbläsares tilläggsbutik."
#: announcements/plasma-5.13.0.php:196
msgid ""
"Using our Kirigami UI framework we improved the appearance of lists and "
"category pages, which now use toolbars instead of big banner images. Lists "
"can now be sorted, and use the new Kirigami Cards widget. Star ratings are "
"shown on lists and app pages. App icons use your local icon theme to better "
"match your desktop settings. All AppStream metadata is now shown on the "
"application page, including all URL types."
msgstr ""
"Genom att använda Kirigami användargränssnittsramverket, har vi förbättrat "
"utseendet hos listor och kategorisidor, vilka nu använder verktygsrader "
"istället för stora bildbanderoller. Listor kan nu sorteras, och använder den "
"nya grafiska komponenten Kirigami Kort. Stjärnbetyg visas på listor och "
"programsidor. Programikoner använder det lokala ikontemat för att bättre "
"motsvara skrivbordsinställningarna. Alla AppStream-metadata visas nu på "
"programsidan, inklusive alla webbadresstyper."
#: announcements/plasma-5.13.0.php:214
msgid "Popups in panel open faster due to a new preloading mechanism."
msgstr ""
"Meddelanden i panel visas snabbare på grund av en ny förinläsningsmekanism."
#: announcements/plasma-5.13.0.php:215
msgid ""
"Plasma gained the ability to fall back to software rendering if OpenGL "
"drivers unexpectedly fail."
msgstr ""
"Plasma har fått möjlighet att använda programvaruåtergivning som reserv om "
"OpenGL-drivrutiner oväntat slutar fungera."
#: announcements/plasma-5.13.1.php:118
msgid "Tuesday, 19 June 2018."
msgstr "Tisdag 19:e juni, 2018."
#: announcements/plasma-5.13.1.php:129
msgid ""
"\n"
"<li>Discover: Fix build with newer flatpak. <a href='https://commits.kde.org/"
"discover/e95083f4a3a3cc64be9c98913a42759bce2716ee'>Commit.</a> </li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Discover: Rätta byggning med nyare flatpak. <a href='https://commits.kde."
"org/discover/e95083f4a3a3cc64be9c98913a42759bce2716ee'>Incheckning.</a> </"
"li>\n"
#: announcements/plasma-5.13.2.php:118
msgid "Tuesday, 26 June 2018."
msgstr "Tisdag 26:e juni, 2018."
#: announcements/plasma-5.13.2.php:129
msgid ""
"\n"
"<li>Fix tooltip woes. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"desktop/1e218b405bee4d75a5d26a4c28da2724d967953a'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/382571'>#382571</a>. Fixes bug <a href='https://"
"bugs.kde.org/385947'>#385947</a>. Fixes bug <a href='https://bugs.kde."
"org/389469'>#389469</a>. Fixes bug <a href='https://bugs.kde."
"org/388749'>#388749</a>. Phabricator Code review <a href='https://"
"phabricator.kde.org/D13602'>D13602</a></li>\n"
"<li>Revert Touchpad KDED module: Convert to JSON metadata. <a href='https://"
"commits.kde.org/plasma-"
"desktop/3432c3342b1f8014cf59f39565aca53d280c7f86'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/395622'>#395622</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Rätta bedrövligheter med verktygstips. <a href='https://commits.kde.org/"
"plasma-desktop/1e218b405bee4d75a5d26a4c28da2724d967953a'>Incheckning.</a> "
"Rättar fel <a href='https://bugs.kde.org/382571'>nr. 382571</a>. Rättar fel "
"<a href='https://bugs.kde.org/385947'>nr. 385947</a>. Rättar fel <a "
"href='https://bugs.kde.org/389469'>nr. 389469</a>. Rättar fel <a "
"href='https://bugs.kde.org/388749'>nr. 388749</a>. Phabricator kodgranskning "
"<a href='https://phabricator.kde.org/D13602'>D13602</a></li>\n"
"<li>Återställ ändring av KDED-modulen för styrplatta: Konvertera till JSON-"
"metadata. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"desktop/3432c3342b1f8014cf59f39565aca53d280c7f86'>Incheckning.</a> Rättar "
"fel <a href='https://bugs.kde.org/395622'>nr. 395622</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.13.3.php:118
msgid "Tuesday, 10 July 2018."
msgstr "Tisdag 10:e juli, 2018."
#: announcements/plasma-5.13.3.php:129
msgid "Fix for QtCurve settings crash when using global menu"
msgstr ""
"Rättning av krasch för QtCurve-inställningar vid användning av global meny"
#: announcements/plasma-5.13.3.php:130
msgid "Fix places runner to open search, timeline and devices properly"
msgstr ""
"Rätta körprogram för platser så att sökning, tidslinje och enheter öppnas på "
"ett riktigt sätt"
#: announcements/plasma-5.13.3.php:131
msgid "Fixes for stability and usability in Plasma Discover"
msgstr "Rättningar av stabilitet och användbarhet i Plasma Discover"
#: announcements/plasma-5.13.3.php:132
msgid "Correct Folder View sizing and representation switch behavior"
msgstr "Rätt storleksändring av katalogvy och beteende vid representationsbyte"
#: announcements/plasma-5.13.4.php:118
msgid "Tue, 31 Jul 2018."
msgstr "Tisdag 31:e juli, 2018."
#: announcements/plasma-5.13.4.php:129
msgid ""
"\n"
"<li>Discover: When sorting by release date, show newer first. <a "
"href='https://commits.kde.org/discover/"
"b6a3d2bbf1a75bac6e48f5ef5e8ace8f770d535c'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>Don't unintentionally change font rendering when rendering preview "
"images. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"desktop/79a4bbc36cee399d71f3cfb05429939b0850db25'>Commit.</a> Phabricator "
"Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D14480'>D14480</a></li>\n"
"<li>Honor ghns KIOSK restriction in new KCMs. <a href='https://commits.kde."
"org/plasma-desktop/4e2a515bb34f6262e7d0c39c11ee35b6556a6146'>Commit.</a> "
"Phabricator Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D14041'>D14041</"
"a></li>\n"
"\t\t"
msgstr ""
"\n"
"<li>Discover: Visa nyare först vid sortering enligt utgivningsdatum. <a "
"href='https://commits.kde.org/discover/"
"b6a3d2bbf1a75bac6e48f5ef5e8ace8f770d535c'>Incheckning.</a> </li>\n"
"<li>Ändra inte oavsiktligt återgivning av teckensnitt när "
"förhandsgranskningsbilder återges. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"desktop/79a4bbc36cee399d71f3cfb05429939b0850db25'>Incheckning.</a> "
"Phabricator kodgranskning <a href='https://phabricator.kde.org/"
"D14480'>D14480</a></li>\n"
"<li>Följ ghns KIOSK-begränsningar i nya inställningsmoduler. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-"
"desktop/4e2a515bb34f6262e7d0c39c11ee35b6556a6146'>Incheckning.</a> "
"Phabricator kodgranskning <a href='https://phabricator.kde.org/"
"D14041'>D14041</a></li>\n"
"\t\t"
#: announcements/plasma-5.13.5.php:118
msgid "Tue, 4 September 2018."
msgstr "Tisdag 4:e september, 2018."
#: announcements/plasma-5.13.5.php:129
msgid ""
"\n"
"<li>Picture of the Day: Actually update the image every day. <a "
"href='https://commits.kde.org/kdeplasma-"
"addons/81e89f1ea830f278fdb6f086baa4741c9606892f'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/397914'>#397914</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D15124'>D15124</a></li>\n"
"<li>Prevent paste in screen locker. <a href='https://commits.kde.org/"
"kscreenlocker/1638db3fefcae76f27f889b3709521b608aa67ad'>Commit.</a> Fixes "
"bug <a href='https://bugs.kde.org/388049'>#388049</a>. Phabricator Code "
"review <a href='https://phabricator.kde.org/D14924'>D14924</a></li>\n"
"<li>Fix QFileDialog not remembering the last visited directory. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-integration/"
"b269980db1d7201a0619f3f5c6606c96b8e59d7d'>Commit.</a> Phabricator Code "
"review <a href='https://phabricator.kde.org/D14437'>D14437</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Dagens bild: Uppdatera faktiskt bilden varje dag. <a href='https://"
"commits.kde.org/kdeplasma-"
"addons/81e89f1ea830f278fdb6f086baa4741c9606892f'>Incheckning.</a> Rättar fel "
"<a href='https://bugs.kde.org/397914'>nr. 397914</a>. Phabricator "
"kodgranskning <a href='https://phabricator.kde.org/D15124'>D15124</a></li>\n"
"<li>Förhindra att klistra in i skärmlåsning. <a href='https://commits.kde."
"org/kscreenlocker/1638db3fefcae76f27f889b3709521b608aa67ad'>Incheckning.</a> "
"Rättar fel <a href='https://bugs.kde.org/388049'>nr. 388049</a>. Phabricator "
"kodgranskning <a href='https://phabricator.kde.org/D14924'>D14924</a></li>\n"
"<li>Rätta att QFileDialog inte kommer ihåg senast besökta katalog. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-integration/"
"b269980db1d7201a0619f3f5c6606c96b8e59d7d'>Incheckning.</a> Phabricator "
"kodgranskning <a href='https://phabricator.kde.org/D14437'>D14437</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.13.90.php:117
msgid "Thursday, 13 September 2018."
msgstr "Torsdag 13:e september, 2018."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:118 announcements/plasma-5.14.90.php:41
msgid "Today KDE launches the %1 release of Plasma %2."
msgstr "Idag lanserar KDE utgåva %1 av Plasma %2."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:122
msgid ""
"Plasma is KDE's lightweight and full featured Linux desktop. For the last "
"three months we have been adding features and fixing bugs and now invite you "
"to test the beta pre-release of Plasma 5.14."
msgstr ""
"Plasma är KDE:s lättviktiga och funktionsrika Linux-skrivbord. Under de tre "
"senaste månaderna har vi lagt till funktioner och rättat fel och inbjuder "
"dig nu att prova beta-förhandsutgåvan av Plasma 5.14."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:126 announcements/plasma-5.14.0.php:126
msgid ""
"A lot of work has gone into improving Discover, Plasma's software manager, "
"and, among other things, we have added a Firmware Update feature and many "
"subtle user interface improvements to give it a smoother feel. We have also "
"rewritten many effects in our window manager KWin and improved it for "
"slicker animations in your work day. Other improvements we have made include "
"a new Display Configuration widget which is useful when giving presentations."
msgstr ""
"Mycket arbete har gjorts för att förbättra Discover, Plasmas "
"programvaruhanterare, där vi bland annat har lagt till en funktion för "
"uppdatering av fast programvara och gjort många subtila förbättringar av "
"användargränssnittet för att ge en smidigare känsla. Vi har också skrivit om "
"många effekter i vår fönsterhanterare Kwin och förbättrat den för smidigare "
"animeringar under arbetsdagen. Andra förbättringar vi har gjort omfattar en "
"ny grafisk skärminställningskomponent, som är användbar när man håller "
"föredrag."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:130
msgid ""
"Please test and send us bug reports and feedback. The final release is "
"scheduled for three weeks' time."
msgstr ""
"Prova gärna och skicka oss felrapporter och kommentarer. Den slutliga "
"utgåvan är schemalagd om tre veckor."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:135
msgid ""
"Browse the full Plasma 5.14 Beta changelog to find out about more tweaks and "
"bug fixes featured in this release: "
msgstr ""
"Bläddra i den fullständiga ändringsloggen för Plasma 5.14 beta för att hitta "
"ännu fler justeringar och felrättningar som ingår i utgåvan:"
#: announcements/plasma-5.13.90.php:139
msgid "New in Plasma 5.14 Beta"
msgstr "Nytt i Plasma 5.14 beta"
#: announcements/plasma-5.13.90.php:146 announcements/plasma-5.13.90.php:148
#: announcements/plasma-5.14.0.php:142 announcements/plasma-5.14.0.php:144
msgid "Display Configuration Widget"
msgstr "Grafisk skärminställningskomponent"
#: announcements/plasma-5.13.90.php:150 announcements/plasma-5.14.0.php:146
msgid ""
"There's a new Display Configuration widget for screen management which is "
"useful for presentations."
msgstr ""
"Det finns en ny grafisk skärminställningskomponent för skärmhantering som är "
"användbar för föredrag."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:151 announcements/plasma-5.14.0.php:147
msgid ""
"The Audio Volume widget now has a built in speaker test feature moved from "
"Phonon settings."
msgstr ""
"Den grafiska ljudvolymkomponenten har nu en inbyggd funktion för att prova "
"högtalare, flyttad från inställningarna av Phonon."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:152 announcements/plasma-5.14.0.php:148
msgid "The Network widget now works for SSH VPN tunnels again."
msgstr "Den grafiska nätverkskomponenten fungerar nu åter för SSH VPN-tunnlar"
#: announcements/plasma-5.13.90.php:153 announcements/plasma-5.14.0.php:149
msgid ""
"Switching primary monitor when plugging in or unplugging monitors is now "
"smoother."
msgstr ""
"Att byta huvudskärm när bildskärmar kopplas in eller ur är nu smidigare."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:154 announcements/plasma-5.14.0.php:150
msgid ""
"The lock screen now handles user-switching for better usability and security."
msgstr ""
"Lås skärm hanterar nu användarbyte för bättre användbarhet och säkerhet."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:155 announcements/plasma-5.14.0.php:151
msgid "You can now import existing encrypted files from a Plasma Vault."
msgstr ""
"Det går nu att importera befintliga krypterade filer från ett Plasma-valv."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:156 announcements/plasma-5.14.0.php:152
msgid "The Task Manager implements better compatibility with LibreOffice."
msgstr ""
"Aktivitetshanteraren implementerar bättre kompatibilitet med LibreOffice."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:160 announcements/plasma-5.13.90.php:162
#: announcements/plasma-5.14.0.php:156 announcements/plasma-5.14.0.php:158
msgid "System Monitor Tools"
msgstr "Verktyg för systemövervakning"
#: announcements/plasma-5.13.90.php:164 announcements/plasma-5.14.0.php:160
msgid ""
"The System Monitor now has a 'Tools' menu full of launchers to handy "
"utilities."
msgstr ""
"Systemövervakaren har nu menyn 'Verktyg' fylld med startprogram för "
"praktiska verktyg."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:165 announcements/plasma-5.14.0.php:161
msgid "The Kickoff application menu now switches tabs instantly on hover."
msgstr ""
"Programmenyn Kickoff byter nu omedelbart flikar när musen hålls över dem."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:169 announcements/plasma-5.14.0.php:165
msgid "Old Panel Widget Edit Menu"
msgstr "Gammal redigeringsmeny i den grafiska panelkomponenten"
#: announcements/plasma-5.13.90.php:172 announcements/plasma-5.14.0.php:168
msgid "New Slicker Panel Widget Edit Menu"
msgstr "Ny smidigare redigeringsmeny i den grafiska panelkomponenten"
#: announcements/plasma-5.13.90.php:174 announcements/plasma-5.14.0.php:170
msgid "Panel Widget Edit Menu Old and New Style"
msgstr "Gammal och ny stil för den grafiska panelkomponentens redigeringsmeny"
#: announcements/plasma-5.13.90.php:176 announcements/plasma-5.14.0.php:172
msgid ""
"Widget and panels get consistent icons and other user interface improvements."
msgstr ""
"Grafiska komponenter och paneler får överensstämmande ikoner och andra "
"förbättringar av användargränssnittet."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:180 announcements/plasma-5.13.90.php:182
#: announcements/plasma-5.14.0.php:176 announcements/plasma-5.14.0.php:178
msgid "Logout Warning"
msgstr "Utloggningsvarning"
#: announcements/plasma-5.13.90.php:184 announcements/plasma-5.14.0.php:180
msgid "Plasma now warns on logout when other users are logged in."
msgstr "Plasma varnar nu vid utloggning när andra användare är inloggade."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:185 announcements/plasma-5.14.0.php:181
msgid "The Breeze widget theme has improved shadows."
msgstr "Det grafiska Breeze Plasma-komponenttemat har förbättrade skuggor."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:186 announcements/plasma-5.14.0.php:182
msgid ""
"<a href='https://blog.broulik.de/2018/03/gtk-global-menu/'>The Global menu "
"now supports GTK applications.</a> This was a 'tech preview' in 5.13, but it "
"now works out of the box in 5.14."
msgstr ""
"<a href='https://blog.broulik.de/2018/03/gtk-global-menu/'>Den globala menyn "
"stöder nu GTK-program.</a> Det var en 'teknologiförhandsvisning' i 5.13, men "
"fungerar nu direkt efter installation i 5.14."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:192 announcements/plasma-5.13.90.php:194
#: announcements/plasma-5.13.90.php:196 announcements/plasma-5.14.0.php:188
#: announcements/plasma-5.14.0.php:190 announcements/plasma-5.14.0.php:192
#: announcements/plasma-5.18.0.php:133
msgid "Plasma Discover"
msgstr "Plasma Discover"
#: announcements/plasma-5.13.90.php:197 announcements/plasma-5.14.0.php:193
msgid ""
"Discover, our software and add-on installer, has more features and improves "
"its look and feel."
msgstr ""
"Discover, vårt installationsverktyg för programvara och tillägg, har fler "
"funktioner och förbättrar utseende och känsla."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:199 announcements/plasma-5.14.0.php:195
msgid ""
"Discover gained <i>fwupd</i> support, allowing it to upgrade your computer's "
"firmware."
msgstr ""
"Discover har fått stöd för <i>fwupd</i>, vilket gör det möjligt att "
"uppdatera datorns fasta programvara."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:200 announcements/plasma-5.14.0.php:196
msgid "It gained support for Snap channels."
msgstr "Det har fått stöd för Snap-kanaler."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:201 announcements/plasma-5.14.0.php:197
msgid "Discover can now display and sort apps by release date."
msgstr "Discover kan nu visa och sortera program enligt utgivningsdatum."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:202 announcements/plasma-5.14.0.php:198
msgid "You can now see an app's package dependencies."
msgstr "Du kan nu se paketberoenden för program."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:203 announcements/plasma-5.14.0.php:199
msgid ""
"When Discover is asked to install a standalone Flatpak file but the Flatpak "
"backend is not installed, it now offers to first install the backend for you."
msgstr ""
"När Discover blir ombett att installera en fristående Flatpak-fil, men "
"Flatpak-gränssnittet inte är installerat, erbjuder det nu att först "
"installera gränssnittet åt dig."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:204 announcements/plasma-5.14.0.php:200
msgid ""
"Discover now tells you when a package update will replace some packages with "
"other ones."
msgstr ""
"Discover talar nu om för dig när en paketuppdatering ersätter vissa paket "
"med andra."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:205
msgid ""
"We have added numerous minor user interface improvements: update button are "
"disabled while checking for updates, there is visual consistency between "
"settings and the update pages, updates are sorted by completion percentage, "
"we have improved the review section of the update notifier plasmoid, etc.."
msgstr ""
"Vi har lagt till många mindre förbättringar av användargränssnittet: "
"uppdateringsknappen är inaktiverad under kontroll av uppdateringar, det är "
"visuell överensstämmelse mellan inställnings- och uppdateringssidorna, "
"uppdateringar sorteras enligt färdigprocent, vi har förbättrat "
"granskningsdelen av Plasmoiden för uppdateringsunderrättelser, etc."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:206 announcements/plasma-5.14.0.php:202
msgid ""
"We have improved reliability and stability through a bunch of bug fixes."
msgstr ""
"Vi har förbättrat tillförlitlighet och stabilitet genom en mängd "
"felrättningar."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:215 announcements/plasma-5.14.0.php:211
msgid "Improved KWin Glide Effect"
msgstr "Förbättrad Kwin glideffekt"
#: announcements/plasma-5.13.90.php:217 announcements/plasma-5.14.0.php:213
msgid "KWin and Wayland:"
msgstr "Kwin och Wayland:"
#: announcements/plasma-5.13.90.php:219 announcements/plasma-5.14.0.php:215
msgid "We fixed copy-paste between GTK and non-GTK apps on Wayland."
msgstr ""
"Vi har rättat kopiera och klistra in mellan GTK och icke-GTK program med "
"Wayland."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:220 announcements/plasma-5.14.0.php:216
msgid "We fixed non-centered task switchers on Wayland."
msgstr "Vi har rättat icke-centrerade aktivitetsbytare med Wayland."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:221 announcements/plasma-5.14.0.php:217
msgid "We have improved pointer constraints."
msgstr "Vi har förbättrat pekarbegränsningar."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:222 announcements/plasma-5.14.0.php:218
msgid ""
"There are two new interfaces, XdgShell and XdgOutput, for integrating more "
"apps with the desktop."
msgstr ""
"Det finns två nya gränssnitt, XdgShell och XdgOutput, för att integrera fler "
"program med skrivbordet."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:223 announcements/plasma-5.14.0.php:219
msgid ""
"We have considerably improved and polished KWin effects throughout, "
"including completely rewriting the Dim Inactive effect, adding a new scale "
"effect, rewriting the Glide effect, and more."
msgstr ""
"Vi har förbättrat och polerat effekter i Kwin överallt, inklusive en "
"fullständig omskrivning av effekten Dämpa inaktiva, tillägg av en ny "
"skalningseffekt, omskrivning av glideffekten, med mera."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:227 announcements/plasma-5.14.0.php:223
msgid "Bugfixes"
msgstr "Felrättningar"
#: announcements/plasma-5.13.90.php:228 announcements/plasma-5.14.0.php:224
msgid "We fixed many bugs, including:"
msgstr "Vi rättade många fel, inklusive:"
#: announcements/plasma-5.13.90.php:230 announcements/plasma-5.14.0.php:226
msgid ""
"Blurred backgrounds behind desktop context menus are no longer visually "
"corrupted."
msgstr ""
"Suddiga bakgrunder bakom skrivbordets sammanhangsberoende menyer blir inte "
"längre skadade visuellt."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:231 announcements/plasma-5.14.0.php:227
msgid ""
"It's no longer possible to accidentally drag-and-drop task manager buttons "
"into app windows."
msgstr ""
"Det är inte längre möjligt att dra och släppa aktivitetshanterarens knappar "
"i programfönster av misstag."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:240
msgid ""
"The easiest way to try out Plasma 5.14 beta is with a live image booted off "
"a USB disk. Docker images also provide a quick and easy way to test Plasma."
msgstr ""
"Det enklaste sättet att prova Plasma 5.14 beta är med en färdig "
"implementering som startas från en USB-disk. Docker-avbildningar erbjuder "
"också ett snabbt och enkelt sätt att prova Plasma."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:268 announcements/plasma-5.14.0.php:264
msgid ""
"You can send us feedback and get updates on <a href='%1'><img src='%2' /></"
"a> <a href='%3'>Facebook</a>\n"
"\t\t\tor <a href='%4'><img src='%5' /></a> <a href='%6'>Twitter</a>\n"
"\t\t\tor <a href='%7'><img src='%8' /></a> <a href='%9'>Google+</a>."
msgstr ""
"Du kan ge synpunkter och hämta uppdateringar på <a href='%1'><img src='%2' /"
"></a> <a href='%3'>Facebook</a>,\n"
"<a href='%4'><img src='%5' /></a> <a href='%6'>Twitter</a>\n"
"eller <a href='%7'><img src='%8' /></a> <a href='%9'>Google+</a>."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:286 announcements/plasma-5.14.0.php:282
#: announcements/plasma-5.14.90.php:325 announcements/plasma-5.15.0.php:336
msgid ""
"KDE is a <a href='%1'>Free Software</a> community that exists and grows "
"thanks to the help of many volunteers that donate their time and effort. KDE "
"is always looking for new volunteers and contributions. Whether it is help "
"with coding, bug fixing or reporting, writing documentation, translations, "
"promotion, or donating money, all contributions are gratefully appreciated "
"and eagerly accepted. Please read through the <a href='%2'>Supporting KDE "
"page</a> for further information."
msgstr ""
"KDE är en <a href='%1'>gemenskap av fri programvara</a> som bara finns och "
"växer tack vare hjälp från många frivilliga som skänker sin tid och kraft. "
"KDE söker alltid efter nya frivilliga och bidragsgivare, vare sig det gäller "
"hjälp med att koda, rapportera eller rätta fel, skriva dokumentation, "
"översätta, marknadsföra, bidra finansiellt, etc. Alla bidrag uppskattas "
"tacksamt och accepteras ytterst gärna. Läs igenom sidan <a href='%2'>Stöd "
"KDE</a> för ytterligare information."
#: announcements/plasma-5.14.0.php:117
msgid "Tuesday, 9 October 2018."
msgstr "Tisdag 9:e oktober, 2018."
#: announcements/plasma-5.14.0.php:118
msgid "Today KDE launches the first release of Plasma %1."
msgstr "Idag lanserar KDE den första utgåvan av Plasma %1."
#: announcements/plasma-5.14.0.php:122
msgid ""
"Plasma is KDE's lightweight and full featured Linux desktop. For the last "
"three months we have been adding features and fixing bugs and now invite you "
"to install Plasma 5.14."
msgstr ""
"Plasma är KDE:s lättviktiga och funktionsrika Linux-skrivbord. Under de tre "
"senaste månaderna har vi lagt till funktioner och rättat fel och inbjuder "
"dig nu att installera Plasma 5.14."
#: announcements/plasma-5.14.0.php:131
msgid ""
"Browse the full Plasma 5.14 changelog to find out about more tweaks and bug "
"fixes featured in this release: "
msgstr ""
"Bläddra i den fullständiga ändringsloggen för Plasma 5.14 för att hitta ännu "
"fler justeringar och felrättningar som ingår i utgåvan:"
#: announcements/plasma-5.14.0.php:135
msgid "New in Plasma 5.14"
msgstr "Nytt i Plasma 5.14"
#: announcements/plasma-5.14.0.php:201
msgid ""
"We have added numerous minor user interface improvements: update button are "
"disabled while checking for updates, there is visual consistency between "
"settings and the update pages, updates are sorted by completion percentage, "
"we have improved the layout of updates page and updates notifier plasmoid, "
"etc.."
msgstr ""
"Vi har lagt till många mindre förbättringar av användargränssnittet: "
"uppdateringsknappen är inaktiverad under kontroll av uppdateringar, det är "
"visuell överensstämmelse mellan inställnings- och uppdateringssidorna, "
"uppdateringar sorteras enligt färdigprocent, vi har förbättrat layouten av "
"uppdateringssidan och Plasmoiden för uppdateringsunderrättelser, etc."
#: announcements/plasma-5.14.0.php:236
msgid ""
"The easiest way to try out Plasma 5.14 is with a live image booted off a USB "
"disk. Docker images also provide a quick and easy way to test Plasma."
msgstr ""
"Det enklaste sättet att prova Plasma 5.14 är med en färdig implementering "
"som startas från en USB-disk. Docker-avbildningar erbjuder också ett snabbt "
"och enkelt sätt att prova Plasma."
#: announcements/plasma-5.14.1.php:114
msgid "Tuesday, 16 October 2018."
msgstr "Tisdag 16:e oktober, 2018."
#: announcements/plasma-5.14.1.php:125
msgid ""
"\n"
"<li>Keyboard works again for desktop icons. Focus handling fixes. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-"
"desktop/480962c3ff93f9d3839a426b9ac053399d03e38d'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/399566'>#399566</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D16106'>D16106</a></li>\n"
"<li>Snap: no need to have a notifier. <a href='https://commits.kde.org/"
"discover/252558c13d57e3530a3dac5f3b2b700c61ba059d'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>[effects/wobblywindows] Fix visual artifacts caused by maximize effect. "
"<a href='https://commits.kde.org/kwin/"
"c2ffcfdc218c94fc93e1960a8760883eef4e4495'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/370612'>#370612</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D15961'>D15961</a></li>\n"
"<li>[KonsoleProfiles applet] Fix navigating with the keyboard. <a "
"href='https://commits.kde.org/kdeplasma-"
"addons/91ee9cc72a490ccaf931c49229a9b8d2303b8e65'>Commit.</a> Phabricator "
"Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D15877'>D15877</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Tangentbordet fungerar igen för skrivbordsikoner. Rättningar av "
"fokushantering. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"desktop/480962c3ff93f9d3839a426b9ac053399d03e38d'>Incheckning.</a> Rättar "
"fel <a href='https://bugs.kde.org/399566'>nr. 399566</a>. Phabricator "
"kodgranskning <a href='https://phabricator.kde.org/D16106'>D16106</a></li>\n"
"<li>Snap: Ingen anledning att ha någon underrättelse. <a href='https://"
"commits.kde.org/"
"discover/252558c13d57e3530a3dac5f3b2b700c61ba059d'>Incheckning.</a> </li>\n"
"<li>[effects/wobblywindows] Rätta visuella förvrängningar orsakade av "
"maximeringseffekten. <a href='https://commits.kde.org/kwin/"
"c2ffcfdc218c94fc93e1960a8760883eef4e4495'>Incheckning.</a> Rättar fel <a "
"href='https://bugs.kde.org/370612'>nr. 370612</a>. Phabricator kodgranskning "
"<a href='https://phabricator.kde.org/D15961'>D15961</a></li>\n"
"<li>[KonsoleProfiles miniprogram] Rätta navigering med tangentbordet. <a "
"href='https://commits.kde.org/kdeplasma-"
"addons/91ee9cc72a490ccaf931c49229a9b8d2303b8e65'>Incheckning.</a> "
"Phabricator kodgranskning <a href='https://phabricator.kde.org/"
"D15877'>D15877</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.14.2.php:119
msgid "Tuesday, 23 October 2018."
msgstr "Tisdag 23:e oktober, 2018."
#: announcements/plasma-5.14.3.php:119
msgid "Tuesday, 6 November 2018."
msgstr "Tisdag 6:e november, 2018."
#: announcements/plasma-5.14.3.php:130
msgid "Fix custom window rules being applied in the window manager"
msgstr "Rätta att anpassade fönsterregler verkställs i fönsterhanteraren"
#: announcements/plasma-5.14.3.php:131
msgid ""
"Dynamically switching between trash and delete in the plasma desktop context "
"menu"
msgstr ""
"Dynamiskt byte mellan papperskorg och borttagning i Plasma-skrivbordets "
"sammanhangsberoende meny"
#: announcements/plasma-5.14.3.php:132
msgid ""
"More visible icons for network manager and volume control in the system tray"
msgstr ""
"Fler synliga ikoner för nätverkshantering och volymkontroll i systembrickan"
#: announcements/plasma-5.14.4.php:39
msgid "Tuesday, 27 November 2018."
msgstr "Tisdag 27:e november, 2018."
#: announcements/plasma-5.14.4.php:41
msgid ""
"<a href='https://www.kde.org/announcements/plasma-%1.0.php'>Plasma %1</a>\n"
"\t\twas released in October with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience."
msgstr ""
"<a href='https://www.kde.org/announcements/plasma-%1.0.php'>Plasma %1</a>\n"
"gavs ut i oktober med många funktionsförfiningar och nya moduler för att "
"göra skrivbordsupplevelsen fullständig."
#: announcements/plasma-5.14.4.php:46 announcements/plasma-5.15.2.php:44
#: announcements/plasma-5.16.1.php:44 announcements/plasma-5.16.2.php:45
#: announcements/plasma-5.17.1.php:45 announcements/plasma-5.17.2.php:45
#: announcements/plasma-5.18.1.php:45 announcements/plasma-5.18.2.php:45
msgid ""
"This release adds a week's worth of new translations and fixes from KDE's "
"contributors. The bugfixes are typically small but important and include:"
msgstr ""
"Denna utgåva lägger till en veckas arbete med nya översättningar och "
"rättningar av KDE:s bidragsgivare. Felrättningarna är oftast små men "
"viktiga, och omfattar:"
#: announcements/plasma-5.14.4.php:50
msgid ""
"\n"
"<li>Fix global progress display for updates. <a href='https://commits.kde."
"org/discover/119c3ffcba622cbc136ec0adcea8b7518379aed2'>Commit.</a> Fixes bug "
"<a href='https://bugs.kde.org/400891'>#400891</a></li>\n"
"<li>[weather] Fix broken observation display for temperature of 0 °. <a "
"href='https://commits.kde.org/kdeplasma-"
"addons/0d379c5957e2b69e34839535d1620651c1988e54'>Commit.</a> Phabricator "
"Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D16977'>D16977</a></li>\n"
"<li>[Folder View] improve label contrast against challenging backgrounds. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-"
"desktop/10278e79f11677bd59f7d554eb8e18e580686082'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/361228'>#361228</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D16968'>D16968</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Rätta global förloppsvisning av uppdateringar. <a href='https://commits."
"kde.org/discover/119c3ffcba622cbc136ec0adcea8b7518379aed2'>Incheckning.</a> "
"Rättar fel <a href='https://bugs.kde.org/400891'>nr. 400891</a></li>\n"
"<li>[Väder] Rätta felaktig observationsvisning för temperaturen 0 °. <a "
"href='https://commits.kde.org/kdeplasma-"
"addons/0d379c5957e2b69e34839535d1620651c1988e54'>Incheckning.</a> "
"Phabricator kodgranskning <a href='https://phabricator.kde.org/"
"D16977'>D16977</a></li>\n"
"<li>[Katalogvy] Förbättra kontrast av beteckningar mot utmanande bakgrunder. "
"<a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"desktop/10278e79f11677bd59f7d554eb8e18e580686082'>Incheckning.</a> Rättar "
"fel <a href='https://bugs.kde.org/361228'>nr. 361228</a>. Phabricator "
"kodgranskning <a href='https://phabricator.kde.org/D16968'>D16968</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.14.4.php:92
msgid ""
"You can give us feedback and get updates on <a class='shareFacebook' "
"href='https://www.facebook.com/kde/' rel='nofollow'>Facebook</a>\n"
"\t\t\tor <a class='shareTwitter' href='https://twitter.com/kdecommunity' "
"rel='nofollow'>Twitter</a>\n"
"\t\t\tor <a class='shareGoogle' href='https://plus.google."
"com/105126786256705328374/posts' rel='nofollow'>Google+</a>."
msgstr ""
"Du kan ge återmatning och hämta uppdateringar på <a class='shareFacebook' "
"href='https://www.facebook.com/kde/' rel='nofollow'>Facebook</a>\n"
"\t\t\teller <a class='shareTwitter' href='https://twitter.com/kdecommunity' "
"rel='nofollow'>Twitter</a>\n"
"\t\t\teller <a class='shareGoogle' href='https://plus.google."
"com/105126786256705328374/posts' rel='nofollow'>Google+</a>."
#: announcements/plasma-5.14.5.php:39
msgid "Tuesday, 8 January 2019."
msgstr "Tisdag 8:e januari, 2018."
#: announcements/plasma-5.14.5.php:41
msgid ""
"<a href='https://www.kde.org/announcements/plasma-%1.0.php'>Plasma %1</a>\n"
" was released in October with many feature refinements and new "
"modules to complete the desktop experience."
msgstr ""
"<a href='https://www.kde.org/announcements/plasma-%1.0.php'>Plasma %1</a>\n"
" gavs ut i oktober med många funktionsförfiningar och nya moduler för "
"att göra skrivbordsupplevelsen fullständig."
#: announcements/plasma-5.14.5.php:46 announcements/plasma-5.15.1.php:46
#: announcements/plasma-5.15.5.php:46 announcements/plasma-5.16.5.php:45
#: announcements/plasma-5.17.4.php:45 announcements/plasma-5.17.5.php:45
#: announcements/plasma-5.18.4.php:45 announcements/plasma-5.18.5.php:45
msgid ""
"This release adds a month's worth of new translations and fixes from KDE's "
"contributors. The bugfixes are typically small but important and include:"
msgstr ""
"Denna utgåva lägger till en månads arbete med nya översättningar och "
"rättningar av KDE:s bidragsgivare. Felrättningarna är oftast små men "
"viktiga, och omfattar:"
#: announcements/plasma-5.14.5.php:50
msgid ""
"\n"
" <li>[weather dataengine] Updates to bbc, envcan and noaa weather "
"sources.</li>\n"
" <li>KDE Plasma Addons Comic Plasmoid: several fixes to make updates "
"more reliable.</li>\n"
" <li>Make accessibility warning dialog usable again and fix event "
"handling. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"desktop/36e724f1f458d9ee17bb7a66f620ab7378e5e05e'>Commit.</a> Phabricator "
"Code review <a href='https:// phabricator.kde.org/D17536'>D17536</a></li>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <li>[weather dataengine] Uppdatering av väderkällorna bbc, envcan "
"och noaa.</li>\n"
" <li>KDE Plasma serie-plasmoidtillägg: Flera rättningar för att göra "
"uppdateringar tillförlitligare.</li>\n"
" <li>Gör varningsdialogrutan för handikappstöd användbar igen och "
"rätta händelsehantering. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"desktop/36e724f1f458d9ee17bb7a66f620ab7378e5e05e'>Incheckning.</a> "
"Phabricator kodgranskning <a href='https:// phabricator.kde.org/"
"D17536'>D17536</a></li>\n"
" "
#: announcements/plasma-5.14.5.php:92 announcements/plasma-5.14.90.php:307
#: announcements/plasma-5.15.0.php:318
msgid ""
"You can give us feedback and get updates on <a class='shareFacebook' "
"href='https://www.facebook.com/kde/' rel='nofollow'>Facebook</a>\n"
" or <a class='shareTwitter' href='https://twitter.com/"
"kdecommunity' rel='nofollow'>Twitter</a>\n"
" or <a class='shareGoogle' href='https://plus.google."
"com/105126786256705328374/posts' rel='nofollow'>Google+</a>."
msgstr ""
"Du kan ge återmatning och hämta uppdateringar på <a class='shareFacebook' "
"href='https://www.facebook.com/kde/' rel='nofollow'>Facebook</a>\n"
" eller <a class='shareTwitter' href='https://twitter.com/"
"kdecommunity' rel='nofollow'>Twitter</a>\n"
" eller <a class='shareGoogle' href='https://plus.google."
"com/105126786256705328374/posts' rel='nofollow'>Google+</a>."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:38
msgid "Thursday, 17 January 2019."
msgstr "Torsdag 17:e januari, 2019."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:45
msgid ""
"For the first release of 2019, the Plasma team has embraced KDE's <a href="
"\"https://community.kde.org/Goals/Usability_%26_Productivity\">Usability "
"&amp; Productivity goal</a>. We have teamed up with the VDG (Visual Design "
"Group) contributors to get feedback on all the papercuts in our software "
"that make your life less smooth, and fixed them to ensure an intuitive and "
"consistent workflow for your daily use."
msgstr ""
"För första utgåvan under 2019 har Plasma-gruppen antagit KDE:s <a href="
"\"https://community.kde.org/Goals/Usability_%26_Productivity"
"\">Användbarhets- och produktivitetsmål</a>. Vi har samarbetat med "
"bidragsgivarna i VDG (Visual Design Group) för att få återkoppling om alla "
"papperssår i vår programvara som gör livet mindre smidigt, och rättat dem "
"för att säkerställa ett intuitivt och konsekvent arbetsflöde under daglig "
"användning."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:49
msgid ""
"Plasma 5.15 brings a number of changes to our configuration interfaces, "
"including more options for complex network configurations. Many icons have "
"been added or redesigned. Our integration with third-party technologies like "
"GTK and Firefox has been made even more complete. Discover, our software and "
"add-on installer, has received a metric tonne of improvements to help you "
"stay up-to-date and find the tools you need to get your tasks done."
msgstr ""
"Plasma 5.15 innehåller ett antal ändringar av våra inställningsgränssnitt, "
"och inkluderar fler alternativ för komplex nätverksinställning. Många ikoner "
"har lagts till eller konstruerats om. Vår integrering med "
"tredjepartsteknologier som GTK och Firefox har gjorts ännu fullständigare. "
"Discover, vårt installationsverktyg för programvara och tillägg, har fått "
"ett enormt stort antal förbättringar för att hjälpa dig att hålla dig "
"uppdaterad och hitta de verktyg du behöver för att utföra dina uppgifter."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:53
msgid ""
"Please test this beta release and send us bug reports and feedback. The "
"final release will be available in three weeks' time."
msgstr ""
"Prova gärna den här beta-utgåvan och skicka oss felrapporter och "
"kommentarer. Den slutliga utgåvan är tillgänglig om tre veckor."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:56
msgid ""
"Browse the <a href='plasma-5.14.5-5.14.90-changelog.php'>full Plasma %1 "
"changelog</a> to learn more about other tweaks and bug fixes included in "
"this release: "
msgstr ""
"Bläddra i den <a href='plasma-5.14.5-5.14.90-changelog.php'>fullständiga "
"ändringsloggen för Plasma %1</a> för att hitta ännu fler justeringar och "
"felrättningar som ingår i utgåvan:"
#: announcements/plasma-5.14.90.php:60
msgid "New in Plasma 5.15 Beta"
msgstr "Nytt i Plasma 5.15 beta"
#: announcements/plasma-5.14.90.php:64 announcements/plasma-5.15.0.php:76
msgid "Plasma Widgets"
msgstr "Plasma grafiska komponenter"
#: announcements/plasma-5.14.90.php:68 announcements/plasma-5.14.90.php:70
#: announcements/plasma-5.15.0.php:80 announcements/plasma-5.15.0.php:82
msgid "Bluetooth Battery Status"
msgstr "Blåtandsbatteristatus"
#: announcements/plasma-5.14.90.php:73
msgid ""
"Bluetooth devices now <a data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/bluetooth-"
"battery.png'>show their battery status in the power widget</a>. Note that "
"this cutting-edge feature requires the latest versions of the upower and "
"bluez packages."
msgstr ""
"Blåtandsenheter visar nu <a data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/"
"bluetooth-battery.png'>sin batteristatus i strömkomponenten</a>. Observera "
"att denna banbrytande funktion kräver de senaste versionerna av paketen "
"upower och bluez."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:75
msgid ""
"It’s now possible to download and install new <a data-toggle='lightbox' "
"href='plasma-5.15/wallpaper-plugins.png'>wallpaper plugins</a> straight from "
"the wallpaper configuration dialog."
msgstr ""
"Det är nu möjligt att ladda ner och installera nya <a data-toggle='lightbox' "
"href='plasma-5.15/wallpaper-plugins.png'>insticksprogram för "
"skrivbordsunderlägg</a> direkt från inställningsdialogrutan för "
"skrivbordsunderlägg."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:77
msgid ""
"Filenames on desktop icons now have enough <a data-toggle='lightbox' "
"href='plasma-5.15/desktop-icons2.png'>horizontal space to be legible</a> "
"even when their icons are very tiny, and are <a data-toggle='lightbox' "
"href='plasma-5.15/desktop-icons.png'>easier to read</a> when the wallpaper "
"is very light-colored or visually busy."
msgstr ""
"Filnamn på skrivbordsikoner har nu tillräckligt med <a data-"
"toggle='lightbox' href='plasma-5.15/desktop-icons2.png'>horisontellt utrymme "
"för att vara läsbara</a> till och med när deras ikoner är mycket små, och de "
"är <a data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/desktop-icons.png'>lättare "
"att läsa</a> när skrivbordsunderlägget har en mycket ljus färg eller är "
"visuellt överlastat."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:79 announcements/plasma-5.15.0.php:91
msgid ""
"Visually impaired users can now read the icons on the desktop thanks to the "
"newly-implemented screen reader support for desktop icons."
msgstr ""
"Synsvaga användare kan nu läsa ikonerna på skrivbordet tack vara det "
"nykonstruerade stödet för skärmläsning av skrivbordsikoner."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:81
msgid ""
"The Notes widget now has a <a data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/notes-"
"widget.png'>'Transparent with light text' theme</a>."
msgstr ""
"Anteckningskomponenten har nu temat <a data-toggle='lightbox' "
"href='plasma-5.15/notes-widget.png'>'Genomskinlig med ljus text'</a>."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:83
msgid ""
"It's now possible to configure whether scrolling over the virtual desktop "
"Pager widget will “wrap around” when reaching the end of the virtual desktop "
"list."
msgstr ""
"Det går nu att anpassa om komponenten för byte av virtuellt skrivbord \"går "
"runt\" när slutet på listan över virtuella skrivbord nås."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:85 announcements/plasma-5.15.0.php:97
msgid ""
"The padding and appearance of <a data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/"
"notification-popup.png'>notification pop-ups</a> have been improved."
msgstr ""
"Mellanrum och utseende för <a data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/"
"notification-popup.png'>underrättelserutor</a> har förbättrats."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:87 announcements/plasma-5.15.0.php:99
msgid ""
"KRunner has received several usability improvements. It now handles "
"duplicates much better, no longer showing <a data-toggle='lightbox' "
"href='plasma-5.15/krunner-bookmarts.png'>duplicate bookmarks from Firefox</"
"a> or duplicate entries when the same file is available in multiple "
"categories. Additionally, the layout of the standalone search widget now "
"matches KRunner's appearance."
msgstr ""
"Kör program har fått flera användbarhetsförbättringar. Det hanterar nu "
"dubbletter mycket bättre, och visar inte längre <a data-toggle='lightbox' "
"href='plasma-5.15/krunner-bookmarts.png'>dubbletter av bokmärken från "
"Firefox</a> eller duplicerade poster när samma fil är tillgänglig i flera "
"kategorier. Dessutom motsvarar nu layouten av den fristående sökkomponenten "
"utseendet för Kör program."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:89
msgid ""
"The Devices Notifier is now much smarter. When it's configured to display "
"all disks instead of just removable ones, it will recognize when you try to "
"unmount the root partition and prevent you from doing so."
msgstr ""
"Enhetsunderrättelser är nu mycket smartare. När den är inställd att visa "
"alla diskar istället för bara flyttbara, känner den igen om du försöker "
"avmontera rotpartitionen och förhindrar dig från att göra det."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:95 announcements/plasma-5.15.0.php:107
#: announcements/plasma-5.15.90.php:100
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"
#: announcements/plasma-5.14.90.php:99 announcements/plasma-5.14.90.php:101
#: announcements/plasma-5.15.0.php:111 announcements/plasma-5.15.0.php:113
msgid "Redesigned Virtual Desktop Settings"
msgstr "Omkonstruerade inställningar av virtuella skrivbord"
#: announcements/plasma-5.14.90.php:104
msgid ""
"System Settings Virtual Desktops page has been redesigned and rewritten for "
"support on Wayland, and now sports greater usability and visual consistency."
msgstr ""
"Systeminställningarnas sida för virtuella skrivbord har omkonstruerats och "
"skrivits om för att stödja Wayland, och ståtar nu med bättre användbarhet "
"och visuell konsistens."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:106 announcements/plasma-5.15.0.php:118
msgid ""
"The user interface and layout for the <a data-toggle='lightbox' "
"href='plasma-5.15/systemsettings-digital-clock.png'>Digital Clock</a> and <a "
"data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/systemsettings-folderview-settings."
"png'>Folder View</a> settings pages have been improved to better match the "
"common style."
msgstr ""
"Användargränssnitt och layout för inställningssidorna av <a data-"
"toggle='lightbox' href='plasma-5.15/systemsettings-digital-clock."
"png'>digitalklockan</a> och <a data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/"
"systemsettings-folderview-settings.png'>katalogvyn</a> har förbättrats för "
"att bättre motsvara den vanliga stilen."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:108
msgid ""
"Many <a data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/systemsettings-font."
"png'>System Settings pages</a> have been tweaked with the goal of "
"standardizing the icons, wording, and placement of the bottom buttons, most "
"notably the “Get New [thing]…” buttons."
msgstr ""
"Många <a data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/systemsettings-font."
"png'>systeminställningssidor</a> har justerats med målet att standardisera "
"ikoner, formuleringar, och placering av knapparna längst ner, i synnerhet "
"knapparna för \"Hämta nya [saker]...\"."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:110 announcements/plasma-5.15.0.php:122
msgid ""
"New desktop effects freshly installed from store.kde.org now appear in the "
"list on the System Settings Desktop Effects page."
msgstr ""
"Nya skrivbordseffekter just installerade från store.kde.org dyker nu upp i "
"listan på systeminställningarnas skrivbordseffektsida."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:112 announcements/plasma-5.15.0.php:124
msgid ""
"The native display resolution is now indicated with a star icon in the "
"System Settings Displays page."
msgstr ""
"Den inbyggda skärmupplösningen anges nu med en stjärnikon på "
"systeminställningarnas skärmsida."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:114
msgid ""
"The <a data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/systemsettings-login."
"png'>System Settings Login Screen</a> page received plenty of visual "
"improvements. The image preview of the default Breeze theme now reflects its "
"current appearance, the background color of the preview matches the active "
"color scheme, and the sizes and margins were adjusted to ensure that "
"everything fits without being cut off."
msgstr ""
"Sidan <a data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/systemsettings-login."
"png'>systeminställningarnas inloggningsskärm</a> har fått många visuella "
"förbättringar. Förhandsgranskningsbilden av standardtemat Breeze motsvarar "
"nu dess aktuella utseende, förhandsgranskningens bakgrundsfärg motsvarar det "
"aktiva färgschemat, och storlekar och marginaler har justerats för att "
"säkerställa att allting får plats utan att klippas bort."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:116 announcements/plasma-5.15.0.php:128
msgid ""
"The System Settings Desktop Effects page has been ported to QtQuickControls "
"2. This fixes a number of issues such as bad fractional scaling appearance, "
"ugly dropdown menu checkboxes, and the window size being too small when "
"opened as a standalone app."
msgstr ""
"Systeminställningarnas sida för skrivbordseffekter har konverterats till "
"QtQuickControls 2. Det rättar ett antal problem såsom dåligt utseende vid "
"bråkdelsskalning, fula kryssrutor i kombinationsmenyer, och att "
"fönsterstorleken är för liten när den öppnas som ett fristående program."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:122 announcements/plasma-5.15.0.php:134
msgid "Cross-Platform Integration"
msgstr "Korsplattformsintegrering"
#: announcements/plasma-5.14.90.php:126 announcements/plasma-5.14.90.php:128
#: announcements/plasma-5.15.0.php:138 announcements/plasma-5.15.0.php:140
msgid "Firefox with native KDE open/save dialogs"
msgstr "Firefox med KDE:s inbyggda dialogrutor för öppna och spara"
#: announcements/plasma-5.14.90.php:130
msgid ""
"Firefox 64 can now optionally use native KDE open/save dialogs. This is an "
"optional, bleeding-edge functionality that is not yet included in any "
"distribution. However, it can be enabled by installing the <tt>xdg-desktop-"
"portal</tt> and <tt>xdg-desktop-portal-kde</tt> packages and setting "
"<tt>GTK_USE_PORTAL=1</tt> in Firefox's .desktop file."
msgstr ""
"Firefox 64 kan nu valfritt använda inbyggda KDE dialogrutor för öppna och "
"spara. Det är en valfri, banbrytande funktion som inte ännu ingår i någon "
"distribution. Den kan dock aktiveras genom att installera paketen <tt>xdg-"
"desktop-portal</tt> och <tt>xdg-desktop-portal-kde</tt>, samt ställa in "
"<tt>GTK_USE_PORTAL=1</tt> i Firefox .desktop-fil."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:132
msgid ""
"Integration modules <tt>xdg-desktop-portal-kde</tt> and <tt>plasma-"
"integration</tt> now support the Settings portal. This allows sandboxed "
"Flatpak and Snap applications to respect your Plasma configuration - "
"including fonts, icons, widget themes, and color schemes - without requiring "
"read permissions to the kdeglobals configuration file."
msgstr ""
"Integrationsmodulerna <tt>xdg-desktop-portal-kde</tt> and <tt>plasma-"
"integration</tt> stöder nu inställningsportalen. Det tillåter att Flatpak- "
"och Snap-program i sandlådor respekterar Plasma inställningar - inklusive "
"teckensnitt, ikoner, grafiska komponentteman, och färgscheman - utan att "
"kräva läsrättigheter för inställningsfilen kdeglobals."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:134
msgid ""
"The global scale factor used by high-DPI screens is now respected by GTK and "
"GNOME apps when it’s an integer."
msgstr ""
"Den globala skalfaktorn som används av skärmar med hög upplösning "
"respekteras nu av GTK- och GNOME-program när den är ett heltal."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:136
msgid ""
"A wide variety of issues with the Breeze-GTK theme have been resolved, "
"including the inconsistencies between the light and dark variants. We have "
"also made the theme more maintainable, so future improvements will be much "
"easier."
msgstr ""
"Ett stort antal problem med Breeze-GTK temat har lösts, inklusive den "
"bristande överensstämmelsen mellan de ljusa och mörka varianterna. Vi har "
"också gjort temat lättare att underhålla, så att framtida förbättringar blir "
"mycket enklare."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:146 announcements/plasma-5.14.90.php:148
#: announcements/plasma-5.15.0.php:158 announcements/plasma-5.15.0.php:160
msgid "Distro Release Upgrade Notification"
msgstr "Uppgraderingsunderrättelse om distributionsutgåvor"
#: announcements/plasma-5.14.90.php:151
msgid ""
"Options for upgrading your distribution are now included in Discover’s "
"Update Notifier widget. The widget will also display a “Restart” button if a "
"restart is recommended after applying all updates, but the user hasn’t "
"actually restarted yet."
msgstr ""
"Alternativ för att uppgradera distributioner är nu inkluderade Discovers "
"grafiska komponent för uppdateringsunderrättelser. Komponenten visar också "
"en \"omstartsknapp\" om en omstart rekommenderas efter alla uppdateringar "
"har utförts, men användaren inte verkligen redan har startat om."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:153
msgid ""
"On Discover’s Updates page, it’s now possible to uncheck and re-check all "
"available updates to make it easier to pick and choose the ones you want to "
"apply."
msgstr ""
"Det är nu möjligt att markera och avmarkera alla tillgängliga uppdateringar "
"för att göra det enklare att välja de som du vill verkställa på Discovers "
"uppdateringssida."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:155
msgid ""
"<a data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/discover-settings.png' data-"
"toggle='lightbox'>Discover’s Settings page</a> has been renamed to “Sources” "
"and now has pushbuttons instead of hamburger menus."
msgstr ""
"<a data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/discover-settings.png' data-"
"toggle='lightbox'>Discovers inställningssida</a> har döpts om till “Källor” "
"och har nu tryckknappar istället för hamburgarmenyer."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:157
msgid ""
"Distribution repository management in Discover is now more practical and "
"usable, especially when it comes to Ubuntu-based distros."
msgstr ""
"Hantering av distributionsarkiv i Discover är nu mer praktiskt och "
"användbart, i synnerhet när det gäller Ubuntu-baserade distributioner."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:159 announcements/plasma-5.15.0.php:171
msgid ""
"Discover now supports app extensions offered with Flatpak packages, and lets "
"you choose which ones to install."
msgstr ""
"Discover stöder nu programutökningar som erbjuds med Flatpak-paket, och "
"låter dig välja vilka som ska installeras."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:161
msgid ""
"Handling for local packages has been improved, so Discover can now indicate "
"the dependencies and will show a 'Launch' button after installation."
msgstr ""
"Hantering av lokala paket har förbättrats, så att Discover nu kan indikera "
"beroenden och visa en 'startknapp' efter installation."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:163
msgid ""
"When performing a search from the Featured page, Discover now only returns "
"apps in the search results. Add-ons will appear in search results only when "
"a search is initiated from an add-on category."
msgstr ""
"När en sökning utförs på sidan Presenterade, returnerar Discover bara "
"program i sökresultaten. Tillägg visas bara i sökresultat när en sökning "
"påbörjas från en tilläggskategori."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:165
msgid ""
"Discover’s search on the Installed Apps page now works properly when the "
"Snap backend is installed."
msgstr ""
"Discovers sökning på sidan med installerade program fungerar nu riktigt när "
"gränssnittet Snap är installerat."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:167 announcements/plasma-5.15.0.php:179
msgid ""
"Handling and presentation of errors arising from misconfigured add-on repos "
"has also been improved."
msgstr ""
"Hantering och presentation av fel som uppstår på grund av felinställda "
"tilläggsarkiv har också förbättrats."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:169 announcements/plasma-5.15.0.php:181
msgid ""
"Discover now respects your locale preferences when displaying dates and "
"times."
msgstr "Discover följer nu dina landsinställningar när datum och tider visas."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:171
msgid ""
"The “What’s New” section is no longer displayed on app pages when it doesn't "
"contain any relevant information."
msgstr ""
"Sektionen \"Vad är nytt\" visas inte längre på programsidor om den inte "
"innehåller någon relevant information."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:173
msgid ""
"App and Plasma add-ons are now listed in a separate category on Discover’s "
"Updates page."
msgstr ""
"Program- och Plasmatillägg listas nu i en separat kategori på Discovers "
"uppdateringssida."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:177 announcements/plasma-5.15.0.php:189
#: announcements/plasma-5.15.90.php:127 announcements/plasma-5.15.90.php:130
#: announcements/plasma-5.15.90.php:132 announcements/plasma-5.16.0.php:167
msgid "Window Management"
msgstr "Fönsterhantering"
#: announcements/plasma-5.14.90.php:182 announcements/plasma-5.14.90.php:184
#: announcements/plasma-5.14.90.php:204 announcements/plasma-5.14.90.php:206
#: announcements/plasma-5.15.0.php:194 announcements/plasma-5.15.0.php:196
#: announcements/plasma-5.15.0.php:216 announcements/plasma-5.15.0.php:218
msgid "TITLE"
msgstr "RUBRIK"
#: announcements/plasma-5.14.90.php:187 announcements/plasma-5.15.0.php:199
msgid ""
"The Alt+Tab window switcher now supports screen readers for improved "
"accessibility, and allows you to use the keyboard to switch between items."
msgstr ""
"Fönsterbyte med Alt+Tabulator stöder nu skärmuppläsning för förbättrat "
"handikappstöd, och låter dig använda tangentbordet för att byta mellan "
"objekt."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:189 announcements/plasma-5.15.0.php:201
msgid ""
"The KWin window manager no longer crashes when a window is minimized via a "
"script."
msgstr ""
"Fönsterhanteraren Kwin kraschar inte längre när ett fönster minimeras via "
"ett skript."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:191
msgid ""
"Window closing effects are now applied to dialog boxes with a parent window "
"(e.g. an app’s Settings window, or an open/save dialog)."
msgstr ""
"Effekter vid fönsterstängning används nu för dialogrutor med ett ägarfönster "
"(t.ex. inställningsfönster i ett program, eller en dialogruta för att öppna "
"eller spara)."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:193 announcements/plasma-5.15.0.php:205
msgid ""
"Plasma configuration windows now raise themselves to the front when they get "
"focus."
msgstr ""
"Plasma inställningsfönster flyttar nu sig själva överst när de får fokus."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:209
msgid ""
"More work has been done on the foundations - the protocols XdgStable, "
"XdgPopups and XdgDecoration are now fully implemented."
msgstr ""
"Mer arbete har gjorts på grunderna: protokollen XdgStable, XdgPopups och "
"XdgDecoration är nu fullständigt implementerade."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:211 announcements/plasma-5.15.0.php:223
msgid ""
"Wayland now supports virtual desktops, and they work in a more fine-grained "
"way than on X11. Users can place a window on any subset of virtual desktops, "
"rather than just on one or all of them."
msgstr ""
"Wayland stöder nu virtuella skrivbord, och de fungerar på ett finkornigare "
"sätt än för X11. Användare kan placera ett fönster i vilken delmängd som "
"helst av virtuella skrivbord istället för bara på ett av dem."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:213 announcements/plasma-5.15.0.php:225
msgid "Touch drag-and-drop is now supported in Wayland."
msgstr "Drag och släpp med beröring stöds nu i Wayland."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:219 announcements/plasma-5.15.0.php:231
msgid "Network Management"
msgstr "Nätverkshantering"
#: announcements/plasma-5.14.90.php:224 announcements/plasma-5.14.90.php:226
#: announcements/plasma-5.15.0.php:236 announcements/plasma-5.15.0.php:238
msgid "WireGuard VPN Tunnels"
msgstr "WireGuard VPN-tunnlar"
#: announcements/plasma-5.14.90.php:228
msgid "Plasma’s Network Manager now allows configuring IP Tunnel settings."
msgstr ""
"Plasmas nätverkshanterare tillåter nu anpassning av IP-tunnelinställningar."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:230 announcements/plasma-5.15.0.php:241
msgid ""
"Plasma now offers support for WireGuard VPN tunnels when the appropriate "
"Network Manager plugin is installed."
msgstr ""
"Plasma erbjuder nu stöd för WireGuard VPN-tunnlar när lämpligt "
"insticksprogram är installerat i nätverkshanteraren."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:232
msgid "It’s now possible to mark a network connection as “metered”."
msgstr "Det är nu möjligt att markera en nätverksanslutning som \"uppmätt\"."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:239 announcements/plasma-5.15.0.php:250
msgid ""
"Breeze Icons are released with <a href='https://www.kde.org/products/"
"frameworks/'>KDE Frameworks</a> but are extensively used throughout Plasma, "
"so here's a highlight of some of the improvements made over the last three "
"months."
msgstr ""
"Breeze ikoner ges ut med <a href='https://www.kde.org/products/"
"frameworks/'>KDE Ramverk</a>, men har omfattande användning överallt i "
"Plasma, så här är en översikt av några av de förbättringar som gjorts under "
"de tre senaste månaderna."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:243 announcements/plasma-5.14.90.php:245
#: announcements/plasma-5.15.0.php:254 announcements/plasma-5.15.0.php:256
msgid "Icon Emblems in Breeze"
msgstr "Ikonemblem i Breeze"
#: announcements/plasma-5.14.90.php:247 announcements/plasma-5.15.0.php:258
msgid ""
"A variety of <a data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/breeze-device."
"png'>Breeze device and preference icons</a> have been improved, including "
"the multimedia icons and all icons that depict a stylized version of a "
"Plasma wallpaper."
msgstr ""
"Diverse <a data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/breeze-device."
"png'>Breeze enhets- och inställningsikoner</a> har förbättrats, inklusive "
"multimediaikonerna och alla ikoner som avbildar en stiliserad version av ett "
"Plasma skrivbordsunderlägg."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:248
msgid ""
"<a data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/breeze-emblems2.png'>The Breeze "
"emblem</a> and <a data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/breeze-package."
"png'>package</a> icons have been entirely redesigned, resulting in a better "
"and more consistent visual style, plus better contrast against the icon "
"they’re drawn on top of."
msgstr ""
"<a data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/breeze-emblems2.png'>Breeze "
"emblem</a>- och <a data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/breeze-package."
"png'>paket</a>-ikoner har helt konstruerats om, vilket resulterar i en "
"bättre och mer konsekvent visuell stil, samt bättre kontrast mot ikonerna "
"som de ritas över."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:250 announcements/plasma-5.15.0.php:262
msgid ""
"In new installs, the <a data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/breeze-"
"places.png'>Places panel</a> now displays a better icon for the Network "
"place."
msgstr ""
"För nya installationer visar nu <a data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/"
"breeze-places.png'>platspanelen</a> en bättre ikon för nätverksplatser."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:252 announcements/plasma-5.15.0.php:264
msgid ""
"The <a data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/breeze-vault.png'>Plasma "
"Vault icon</a> now looks much better when using the Breeze Dark theme."
msgstr ""
"<a data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/breeze-vault.png'>Plasmas "
"valvikon</a> ser nu mycket bättre ut när temat Breeze mörk används."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:254 announcements/plasma-5.15.0.php:266
msgid ""
"<a data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/breeze-python.png'>Python "
"bytecode files</a> now get their own icons."
msgstr ""
"<a data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/breeze-python.png'>Python "
"bytekodfiler</a> har nu sina egna ikoner."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:260 announcements/plasma-5.15.0.php:271
msgid "Other"
msgstr "Övrigt"
#: announcements/plasma-5.14.90.php:264 announcements/plasma-5.14.90.php:266
#: announcements/plasma-5.15.0.php:275 announcements/plasma-5.15.0.php:277
msgid "KSysGuard’s optional menu bar"
msgstr "Systemövervakarens valfria menyrad"
#: announcements/plasma-5.14.90.php:268
msgid ""
"It’s now possible to hide KSysGuard’s menu bar — and it reminds you how to "
"get it back, just like Kate and Gwenview do."
msgstr ""
"Det är nu möjligt att dölja Systemövervakarens menyrad, och du blir påmind "
"om hur du får tillbaka den, precis som i Kate och Gwenview."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:270 announcements/plasma-5.15.0.php:281
msgid ""
"The <tt>plasma-workspace-wallpapers</tt> package now includes some of the "
"best recent Plasma wallpapers."
msgstr ""
"Paketet <tt>plasma-workspace-wallpapers</tt> innehåller nu några av de "
"senaste bästa Plasma skrivbordsunderläggen."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:279
msgid ""
"The easiest way to try out Plasma 5.15 beta is with a live image booted off "
"a USB disk. Docker images also provide a quick and easy way to test Plasma."
msgstr ""
"Det enklaste sättet att prova Plasma 5.15 beta är med en färdig "
"implementering som startas från en USB-disk. Docker-avbildningar erbjuder "
"också ett snabbt och enkelt sätt att prova Plasma."
#: announcements/plasma-5.15.0.php:38
msgid "Tuesday, 12 February 2019."
msgstr "Tisdag 12:e februari, 2019."
#: announcements/plasma-5.15.0.php:42
msgid ""
"Today KDE launches the first stable release of Plasma in %3: Say hello to "
"Plasma %4."
msgstr ""
"Idag lanserar KDE den första stabila utgåvan av Plasma i %3: Säg hej till "
"Plasma %4."
#: announcements/plasma-5.15.0.php:46
msgid ""
"For the first production release of 2019, the Plasma team has embraced KDE's "
"<a href=\"https://community.kde.org/Goals/Usability_%26_Productivity"
"\">Usability &amp; Productivity goal</a> and has been working on hunting "
"down and removing all the papercuts that slow you down."
msgstr ""
"För första produktionsutgåvan under 2019 har Plasma-gruppen antagit KDE:s <a "
"href=\"https://community.kde.org/Goals/Usability_%26_Productivity"
"\">Användbarhets- och produktivitetsmål</a> och arbetat med att leta rätt på "
"och ta bort alla papperssår som sinkar dig."
#: announcements/plasma-5.15.0.php:51
msgid ""
"With this in mind, we teamed up with the VDG (Visual Design Group) "
"contributors to get feedback on all the annoying problems in our software, "
"and fixed them to ensure an intuitive and consistent workflow for your daily "
"use."
msgstr ""
"Med detta i åtanke, har vi samarbetat med bidragsgivarna i VDG (Visual "
"Design Group) för att få återkoppling om alla irriterande problem i vår "
"programvara, och rättat dem för att säkerställa ett intuitivt och konsekvent "
"arbetsflöde under daglig användning."
#: announcements/plasma-5.15.0.php:55
msgid ""
"Plasma 5.15 brings a number of changes to the configuration interfaces, "
"including more options for complex network configurations. Many icons have "
"been added or redesigned to make them clearer. Integration with third-party "
"technologies like GTK and Firefox has been improved substantially."
msgstr ""
"Plasma 5.15 innehåller ett antal ändringar av våra inställningsgränssnitt, "
"och inkluderar fler alternativ för komplex nätverksinställning. Många ikoner "
"har lagts till eller konstruerats om. Integrering med tredjepartsteknologier "
"som GTK och Firefox har förbättrats signifikant."
#: announcements/plasma-5.15.0.php:59
msgid ""
"Discover, Plasma's software and add-on installer, has received tonnes of "
"improvements to help you stay up-to-date and find the tools you need to get "
"your tasks done."
msgstr ""
"Discover, Plasmas installationsverktyg för program och tillägg, har fått "
"mängder av förbättringar för att hjälpa till att hålla dig uppdaterad och "
"hitta verktygen som du behöver för att utföra dina uppgifter."
#: announcements/plasma-5.15.0.php:63
msgid "Install Plasma 5.15 and let us know what you think."
msgstr "Installera Plasma 5.15 och låt oss få reda på vad du tycker."
#: announcements/plasma-5.15.0.php:67
msgid ""
"Browse the <a href='plasma-5.14.5-5.15.0-changelog.php'>full Plasma %1 "
"changelog</a> to learn more about other tweaks and bug fixes included in "
"this release: "
msgstr ""
"Bläddra i den <a href='plasma-5.14.5-5.15.0-changelog.php'>fullständiga "
"ändringsloggen för Plasma %1</a> för att hitta ännu fler justeringar och "
"felrättningar som ingår i utgåvan:"
#: announcements/plasma-5.15.0.php:72
msgid "New in Plasma %1"
msgstr "Nytt i Plasma %1"
#: announcements/plasma-5.15.0.php:85
msgid ""
"Bluetooth devices now show their battery status in the power widget. Note "
"that this cutting-edge feature requires the latest versions of the "
"<tt>upower</tt> and <tt>bluez packages</tt>."
msgstr ""
"Blåtandsenheter visar nu sin batteristatus i strömkomponenten. Observera att "
"denna banbrytande funktion kräver de senaste versionerna av paketen "
"<tt>upower</tt> och <tt>bluez</tt>."
#: announcements/plasma-5.15.0.php:87
msgid ""
"It is now possible to download and install new <a data-toggle='lightbox' "
"href='plasma-5.15/wallpaper-plugins.png'>wallpaper plugins</a> straight from "
"the wallpaper configuration dialog."
msgstr ""
"Det är nu möjligt att ladda ner och installera nya <a data-toggle='lightbox' "
"href='plasma-5.15/wallpaper-plugins.png'>insticksprogram för "
"skrivbordsunderlägg</a> direkt från inställningsdialogrutan för "
"skrivbordsunderlägg."
#: announcements/plasma-5.15.0.php:89
msgid ""
"Filenames on desktop icons now have enough <a data-toggle='lightbox' "
"href='plasma-5.15/desktop-icons2.png'>horizontal space to be legible</a> "
"even when their icons are tiny, and are <a data-toggle='lightbox' "
"href='plasma-5.15/desktop-icons.png'>easier to read</a> when the wallpaper "
"is very light-colored or visually busy."
msgstr ""
"Filnamn på skrivbordsikoner har nu tillräckligt med <a data-"
"toggle='lightbox' href='plasma-5.15/desktop-icons2.png'>horisontellt utrymme "
"för att vara läsbara</a> till och med när deras ikoner är mycket små, och de "
"är <a data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/desktop-icons.png'>lättare "
"att läsa</a> när skrivbordsunderlägget har en mycket ljus färg eller är "
"visuellt överlastat."
#: announcements/plasma-5.15.0.php:93
msgid ""
"The Notes widget now has a <a data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/notes-"
"widget.png'>\"Transparent with light text\" theme</a> theme."
msgstr ""
"Anteckningskomponenten har nu temat <a data-toggle='lightbox' "
"href='plasma-5.15/notes-widget.png'>\"Genomskinlig med ljus text\"</a>."
#: announcements/plasma-5.15.0.php:95
msgid ""
"It is now possible to configure whether scrolling over the virtual desktop "
"Pager widget will \"wrap around\" when reaching the end of the virtual "
"desktop list."
msgstr ""
"Det går nu att anpassa om komponenten för byte av virtuellt skrivbord \"går "
"runt\" när slutet på listan över virtuella skrivbord nås."
#: announcements/plasma-5.15.0.php:101
msgid ""
"The Devices Notifier is now much smarter. When it is configured to display "
"all disks instead of just removable ones, it will recognize when you try to "
"unmount the root partition and prevent you from doing so."
msgstr ""
"Enhetsunderrättelser är nu mycket smartare. När den är inställd att visa "
"alla diskar istället för bara flyttbara, känner den igen om du försöker "
"avmontera rotpartitionen och förhindrar dig från att göra det."
#: announcements/plasma-5.15.0.php:116
msgid ""
"The System Settings Virtual Desktops page has been redesigned and rewritten "
"for Wayland support, and is now more usable and visually consistent."
msgstr ""
"Systeminställningarnas sida för virtuella skrivbord har omkonstruerats och "
"skrivits om för att stödja Wayland, och är nu mer lättanvänt och visuellt "
"sammanhängande."
#: announcements/plasma-5.15.0.php:120
msgid ""
"Many <a data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/systemsettings-font."
"png'>System Settings pages</a> have been tweaked with the goal of "
"standardizing the icons, wording, and placement of the bottom buttons, most "
"notably the \"Get New [thing]…\" buttons."
msgstr ""
"Många <a data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/systemsettings-font."
"png'>systeminställningssidor</a> har justerats med målet att standardisera "
"ikoner, formuleringar, och placering av knapparna längst ner, i synnerhet "
"knapparna för \"Hämta nya [saker]...\"."
#: announcements/plasma-5.15.0.php:126
msgid ""
"The <a data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/systemsettings-login."
"png'>System Settings Login Screen</a> page has received plenty of visual "
"improvements. The image preview of the default Breeze theme now reflects its "
"current appearance, the background color of the preview matches the active "
"color scheme, and the sizes and margins have been adjusted to ensure that "
"everything fits without being cut off."
msgstr ""
"Sidan <a data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/systemsettings-login."
"png'>systeminställningarnas inloggningsskärm</a> har fått många visuella "
"förbättringar. Förhandsgranskningsbilden av standardtemat Breeze motsvarar "
"nu dess aktuella utseende, förhandsgranskningens bakgrundsfärg motsvarar det "
"aktiva färgschemat, och storlekar och marginaler har justerats för att "
"säkerställa att allting får plats utan att klippas bort."
#: announcements/plasma-5.15.0.php:142
msgid ""
"Firefox 64 can now optionally use native KDE open/save dialogs. This is a "
"bleeding-edge functionality that is not yet included in distributions. "
"However, it can be enabled by installing the <tt>xdg-desktop-portal</tt> and "
"<tt>xdg-desktop-portal-kde</tt> packages and setting <tt>GTK_USE_PORTAL=1</"
"tt> in Firefox's .desktop file."
msgstr ""
"Firefox 64 kan nu valfritt använda inbyggda KDE dialogrutor för öppna och "
"spara. Det är en valfri, banbrytande funktion som inte ännu ingår i någon "
"distribution. Den kan dock aktiveras genom att installera paketen <tt>xdg-"
"desktop-portal</tt> och <tt>xdg-desktop-portal-kde</tt>, samt ställa in "
"<tt>GTK_USE_PORTAL=1</tt> i Firefox .desktop-fil."
#: announcements/plasma-5.15.0.php:144
msgid ""
"Integration modules <tt>xdg-desktop-portal-kde</tt> and <tt>plasma-"
"integration</tt> now support the Settings portal. This allows sandboxed "
"Flatpak and Snap applications to respect your Plasma configuration — "
"including fonts, icons, widget themes, and color schemes — without requiring "
"read permissions to the kdeglobals configuration file."
msgstr ""
"Integrationsmodulerna <tt>xdg-desktop-portal-kde</tt> and <tt>plasma-"
"integration</tt> stöder nu inställningsportalen. Det tillåter att Flatpak- "
"och Snap-program i sandlådor respekterar Plasma inställningar - inklusive "
"teckensnitt, ikoner, grafiska komponentteman, och färgscheman - utan att "
"kräva läsrättigheter för inställningsfilen kdeglobals."
#: announcements/plasma-5.15.0.php:146
msgid ""
"The global scale factor used by high-DPI screens is now respected by GTK and "
"GNOME apps when it is an integer."
msgstr ""
"Den globala skalfaktorn som används av skärmar med hög upplösning "
"respekteras nu av GTK- och GNOME-program när den är ett heltal."
#: announcements/plasma-5.15.0.php:148
msgid ""
"A wide variety of issues with the Breeze-GTK theme has been resolved, "
"including the inconsistencies between the light and dark variants. We have "
"also made the theme more maintainable, so future improvements will be much "
"easier."
msgstr ""
"Ett stort antal problem med Breeze-GTK temat har lösts, inklusive den "
"bristande överensstämmelsen mellan de ljusa och mörka varianterna. Vi har "
"också gjort temat lättare att underhålla, så att framtida förbättringar blir "
"mycket enklare."
#: announcements/plasma-5.15.0.php:163
msgid ""
"Options for upgrading your distribution are now included in Discover's "
"Update Notifier widget. The widget will also display a \"Restart\" button if "
"a restart is recommended after applying all updates, but the user hasn't "
"actually restarted yet."
msgstr ""
"Alternativ för att uppgradera distributioner är nu inkluderade Discovers "
"grafiska komponent för uppdateringsunderrättelser. Komponenten visar också "
"en \"omstartsknapp\" om en omstart rekommenderas efter alla uppdateringar "
"har utförts, men användaren inte verkligen redan har startat om."
#: announcements/plasma-5.15.0.php:165
msgid ""
"On Discover's Updates page, it is now possible to uncheck and re-check all "
"available updates to make it easier to pick and choose the ones you want to "
"apply."
msgstr ""
"Det är nu möjligt att markera och avmarkera alla tillgängliga uppdateringar "
"för att göra det enklare att välja de som du vill verkställa på Discovers "
"uppdateringssida."
#: announcements/plasma-5.15.0.php:167
msgid ""
"<a data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/discover-settings.png' data-"
"toggle='lightbox'>Discover’s Settings page</a> has been renamed to \"Sources"
"\" and now has pushbuttons instead of hamburger menus."
msgstr ""
"<a data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/discover-settings.png' data-"
"toggle='lightbox'>Discovers inställningssida</a> har döpts om till “Källor” "
"och har nu tryckknappar istället för hamburgermenyer."
#: announcements/plasma-5.15.0.php:169
msgid ""
"Distribution repository management in Discover is now more practical and "
"usable, especially for Ubuntu-based distros."
msgstr ""
"Hantering av distributionsarkiv i Discover är nu mer praktiskt och "
"användbart, i synnerhet för Ubuntu-baserade distributioner."
#: announcements/plasma-5.15.0.php:173
msgid ""
"Handling of local packages has been improved: Discover can now indicate the "
"dependencies and will show a \"Launch\" button after installation."
msgstr ""
"Hantering av lokala paket har förbättrats: Discover kan nu indikera "
"beroenden och visa en 'startknapp' efter installation."
#: announcements/plasma-5.15.0.php:175
msgid ""
"When performing a search from the Featured page, Discover now only returns "
"apps in the search results. Add-ons will appear in search results only when "
"a search is initiated from the add-ons section."
msgstr ""
"När en sökning utförs på sidan Presenterade, returnerar Discover bara "
"program i sökresultaten. Tillägg visas bara i sökresultat när en sökning "
"påbörjas från en tilläggskategori."
#: announcements/plasma-5.15.0.php:177
msgid ""
"Discover's search on the Installed Apps page now works properly when the "
"Snap backend is installed."
msgstr ""
"Discovers sökning på sidan med installerade program fungerar nu riktigt när "
"gränssnittet Snap är installerat."
#: announcements/plasma-5.15.0.php:183
msgid ""
"The \"What's New\" section is no longer displayed on app pages when it "
"doesn't contain any relevant information."
msgstr ""
"Sektionen \"Vad är nytt\" visas inte längre på programsidor om den inte "
"innehåller någon relevant information."
#: announcements/plasma-5.15.0.php:185
msgid ""
"Application and Plasma add-ons are now listed in a separate category on "
"Discover's Updates page."
msgstr ""
"Program- och Plasmatillägg listas nu i en separat kategori på Discovers "
"uppdateringssida."
#: announcements/plasma-5.15.0.php:203
msgid ""
"Window closing effects are now applied to dialog boxes with a parent window "
"(e.g. an app's Settings window, or an open/save dialog)."
msgstr ""
"Effekter vid fönsterstängning används nu för dialogrutor med ett ägarfönster "
"(t.ex. inställningsfönster i ett program, eller en dialogruta för att öppna "
"eller spara)."
#: announcements/plasma-5.15.0.php:221
msgid ""
"More work has been done on the foundations: <tt>XdgStable</tt>, "
"<tt>XdgPopups</tt> and <tt>XdgDecoration</tt> protocols are now fully "
"implemented."
msgstr ""
"Mer arbete har gjorts på grunderna: protokollen <tt>XdgStable</tt>, "
"<tt>XdgPopups</tt> och <tt>XdgDecoration</tt> är nu fullständigt "
"implementerade."
#: announcements/plasma-5.15.0.php:243
msgid "It is now possible to mark a network connection as \"metered\"."
msgstr "Det är nu möjligt att markera en nätverksanslutning som \"uppmätt\"."
#: announcements/plasma-5.15.0.php:260
msgid ""
"<a data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/breeze-emblems2.png'>The Breeze "
"emblem</a> and <a data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/breeze-package."
"png'>package</a> icons have been entirely redesigned, resulting in a better "
"and more consistent visual style, plus better contrast against the icon "
"they're drawn on top of."
msgstr ""
"<a data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/breeze-emblems2.png'>Breeze "
"emblem</a>- och <a data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/breeze-package."
"png'>paket</a>-ikoner har helt konstruerats om, vilket resulterar i en "
"bättre och mer konsekvent visuell stil, samt bättre kontrast mot ikonerna "
"som de ritas över."
#: announcements/plasma-5.15.0.php:279
msgid ""
"It is now possible to hide KSysGuard's menu bar — and it reminds you how to "
"get it back, just like Kate and Gwenview do."
msgstr ""
"Det är nu möjligt att dölja Systemövervakarens menyrad, och du blir påmind "
"om hur du får tillbaka den, precis som i Kate och Gwenview."
#: announcements/plasma-5.15.0.php:290
msgid ""
"The easiest way to try out Plasma 5.15 is with a live image booted off a USB "
"disk. Docker images also provide a quick and easy way to test Plasma."
msgstr ""
"Det enklaste sättet att prova Plasma 5.15 är med en färdig implementering "
"som startas från en USB-disk. Docker-avbildningar erbjuder också ett snabbt "
"och enkelt sätt att prova Plasma."
#: announcements/plasma-5.15.1.php:39
msgid "Tuesday, 19 February 2019."
msgstr "Tisdag 19:e februari, 2019."
#: announcements/plasma-5.15.1.php:41 announcements/plasma-5.15.2.php:39
#: announcements/plasma-5.15.3.php:41 announcements/plasma-5.15.4.php:41
#: announcements/plasma-5.15.5.php:41
msgid ""
"<a href='https://www.kde.org/announcements/plasma-%1.0.php'>Plasma %1</a>\n"
" was released in February with many feature refinements and new "
"modules to complete the desktop experience."
msgstr ""
"<a href='https://www.kde.org/announcements/plasma-%1.0.php'>Plasma %1</a>\n"
" gavs ut i februari med många funktionsförfiningar och nya moduler "
"för att göra skrivbordsupplevelsen fullständig."
#: announcements/plasma-5.15.1.php:50
msgid ""
"\n"
"<li>Set parent on newly created fwupd resource. <a href='https://commits.kde."
"org/discover/baac08a40851699585e80b0a226c4fd683579a7b'>Commit.</a> Fixes bug "
"<a href='https://bugs.kde.org/402328'>#402328</a>. Phabricator Code review "
"<a href='https://phabricator.kde.org/D18946'>D18946</a></li>\n"
"<li>Fix System Tray popup interactivity after echanging item visiblity. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/6fcf9a5e03ba573fd0bfe30125f4c739b196a989'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/393630'>#393630</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D18805'>D18805</a></li>\n"
"<li>[Digital Clock] Fix 24h tri-state button broken in port to QQC2. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/006c4f5f9ee8dfb3d95604a706d01b968c1e1c8a'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/404292'>#404292</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Ställ in överliggande resurs för nyskapad fwupd-resurs. <a href='https://"
"commits.kde.org/discover/"
"baac08a40851699585e80b0a226c4fd683579a7b'>Incheckning.</a> Rättar fel <a "
"href='https://bugs.kde.org/402328'>nr. 402328</a>. Phabricator kodgranskning "
"<a href='https://phabricator.kde.org/D18946'>D18946</a></li>\n"
"<li>Rätta interaktivitet för systembrickans meddelanderuta efter att "
"objektsynlighet ändrats. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/6fcf9a5e03ba573fd0bfe30125f4c739b196a989'>Incheckning.</a> Rättar "
"fel <a href='https://bugs.kde.org/393630'>nr. 393630</a>. Phabricator "
"kodgranskning <a href='https://phabricator.kde.org/D18805'>D18805</a></li>\n"
"<li>[Digitalklocka] Rätta 24-timmarsknappen med tre tillstånd som gick "
"sönder vid konvertering till QQC2. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/006c4f5f9ee8dfb3d95604a706d01b968c1e1c8a'>Incheckning.</a> Rättar "
"fel <a href='https://bugs.kde.org/404292'>nr. 404292</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.15.2.php:37
msgid "Tuesday, 26 February 2019."
msgstr "Tisdag 26:e februari, 2019."
#: announcements/plasma-5.15.2.php:48
msgid ""
"\n"
"<li>The 'Module Help' button gets enabled when help is available. <a "
"href='https://commits.kde.org/"
"kinfocenter/585b92af8f0e415ffb8c2cb6a4712a8fe01fbbc4'>Commit.</a> Fixes bug "
"<a href='https://bugs.kde.org/392597'>#392597</a>. Phabricator Code review "
"<a href='https://phabricator.kde.org/D19187'>D19187</a></li>\n"
"<li>[about-distro] let distributions choose VERSION_ID or VERSION. <a "
"href='https://commits.kde.org/"
"kinfocenter/99f10f1e5580f373600478746016c796ac55e3f9'>Commit.</a> "
"Phabricator Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D19226'>D19226</"
"a></li>\n"
"<li>xdg-desktop-portal-kde: Fix selection of multiple files. <a "
"href='https://commits.kde.org/xdg-desktop-portal-"
"kde/8ef6eb3f7a950327262881a5f3b21fac1d3064c6'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/404739'>#404739</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Knappen 'Modulhjälp' aktiveras när hjälp är tillgänglig. <a "
"href='https://commits.kde.org/"
"kinfocenter/585b92af8f0e415ffb8c2cb6a4712a8fe01fbbc4'>Incheckning.</a> "
"Rättar fel <a href='https://bugs.kde.org/392597'>nr. 392597</a>. Phabricator "
"kodgranskning <a href='https://phabricator.kde.org/D19187'>D19187</a></li>\n"
"<li>[about-distro] Låt distributioner välja VERSION_ID eller VERSION. <a "
"href='https://commits.kde.org/"
"kinfocenter/99f10f1e5580f373600478746016c796ac55e3f9'>Incheckning.</a> "
"Phabricator kodgranskning <a href='https://phabricator.kde.org/"
"D19226'>D19226</a></li>\n"
"<li>xdg-desktop-portal-kde: Fix selection of multiple files. <a "
"href='https://commits.kde.org/xdg-desktop-portal-"
"kde/8ef6eb3f7a950327262881a5f3b21fac1d3064c6'>Incheckning.</a> Rättar fel <a "
"href='https://bugs.kde.org/404739'>nr. 404739</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.15.3.php:39
msgid "Tuesday, 12 March 2019."
msgstr "Tisdag 12:e mars, 2019."
#: announcements/plasma-5.15.3.php:46 announcements/plasma-5.16.3.php:45
#: announcements/plasma-5.17.3.php:45 announcements/plasma-5.18.3.php:45
msgid ""
"This release adds a fortnight's worth of new translations and fixes from "
"KDE's contributors. The bugfixes are typically small but important and "
"include:"
msgstr ""
"Denna utgåva lägger till två veckors arbete med nya översättningar och "
"rättningar av KDE:s bidragsgivare. Felrättningarna är oftast små men "
"viktiga, och omfattar:"
#: announcements/plasma-5.15.3.php:50
msgid ""
"\n"
"<li>Single-clicks correctly activate modules again when the system is in "
"double-click mode. <a href='https://commits.kde.org/kinfocenter/"
"dbaf5ba7e8335f3a9c4577f137a7b1a23c6de33b'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/405373'>#405373</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D19703'>D19703</a></li>\n"
"<li>[Task Manager] Fix sorting of tasks on last desktop in sort-by-desktop "
"mode. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/53290043796c90207c5b7b6aad4a70f030514a97'>Commit.</a> Phabricator "
"Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D19259'>D19259</a></li>\n"
"<li>[OSD] Fix animation stutter. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/9a7de4e02399880a0e649bad32a40ad820fc87eb'>Commit.</a> Phabricator "
"Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D19566'>D19566</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Enkelklick aktiverar moduler igen på ett riktigt sätt när systemet är i "
"dubbelklicksläge. <a href='https://commits.kde.org/kinfocenter/"
"dbaf5ba7e8335f3a9c4577f137a7b1a23c6de33b'>Incheckning.</a> Rättar fel <a "
"href='https://bugs.kde.org/405373'>nr. 405373</a>. Phabricator kodgranskning "
"<a href='https://phabricator.kde.org/D19703'>D19703</a></li>\n"
"<li>[Aktivitetshanterare] Rätta sortering av aktiviteter på sista "
"skrivbordet med läget sortera enligt skrivbord. <a href='https://commits.kde."
"org/plasma-workspace/53290043796c90207c5b7b6aad4a70f030514a97'>Incheckning.</"
"a> Phabricator kodgranskning <a href='https://phabricator.kde.org/"
"D19259'>D19259</a></li>\n"
"<li>[Skärmvisning] Rätta animeringshopp. <a href='https://commits.kde.org/"
"plasma-workspace/9a7de4e02399880a0e649bad32a40ad820fc87eb'>Incheckning.</a> "
"Phabricator kodgranskning <a href='https://phabricator.kde.org/"
"D19566'>D19566</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.15.4.php:39
msgid "Tuesday, 2 April 2019."
msgstr "Tisdag 2:e april, 2019."
#: announcements/plasma-5.15.4.php:46 announcements/plasma-5.16.4.php:45
msgid ""
"This release adds three week's worth of new translations and fixes from "
"KDE's contributors. The bugfixes are typically small but important and "
"include:"
msgstr ""
"Denna utgåva lägger till tre veckors arbete med nya översättningar och "
"rättningar av KDE:s bidragsgivare. Felrättningarna är oftast små men "
"viktiga, och omfattar:"
#: announcements/plasma-5.15.4.php:50
msgid ""
"\n"
"<li>[platforms/x11] Force glXSwapBuffers to block with NVIDIA driver. <a "
"href='https://commits.kde.org/"
"kwin/3ce5af5c21fd80e3da231b50c39c3ae357e9f15c'>Commit.</a> Phabricator Code "
"review <a href='https://phabricator.kde.org/D19867'>D19867</a></li>\n"
"<li>Don't allow refreshing during updates. <a href='https://commits.kde.org/"
"discover/84f70236f4d98ee53c83ec7fa30a396754e332ad'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/403333'>#403333</a></li>\n"
"<li>The crash dialog no longer cuts off text after backtracing. <a "
"href='https://commits.kde.org/drkonqi/"
"cc640cea3e9cc1806000804bbf424cb611622e45'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/337319'>#337319</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D19390'>D19390</a></li>\n"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.15.5.php:39
msgid "Tuesday, 7 May 2019."
msgstr "Tisdag 7:e maj, 2019."
#: announcements/plasma-5.15.5.php:50
msgid ""
"\n"
"<li>KWin Emoji Support: Fix captions with non-BMP characters. <a "
"href='https://commits.kde.org/"
"kwin/57440d1d6b490cdad51266977d0269a08918b82f'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/376813'>#376813</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D19052'>D19052</a></li>\n"
"<li>Breeze theme: Fix build with Qt 4. <a href='https://commits.kde.org/"
"breeze/386d3b8ed1e0595c9fc6e21643ff748402171429'>Commit.</a> Phabricator "
"Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D20201'>D20201</a></li>\n"
"<li>[weather] Fix default visibility unit for non-metric locales. <a "
"href='https://commits.kde.org/kdeplasma-addons/"
"c06e11928b4c70fe3d124ec247ef8b08bd441a86'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>System Settings: Fix invisible monochrome icons in Icon View tooltips "
"too. <a href='https://commits.kde.org/"
"systemsettings/8b2e8d7eb61a82b61df40489eb09ce297a21c3eb'>Commit.</a> Fixes "
"bug <a href='https://bugs.kde.org/386748'>#386748</a></li>\n"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.15.5.php:107
msgid ""
"You can provide feedback direct to the developers via the <a "
"href='%1'>Plasma Matrix chat Room</a>, <a href='%2'>Plasma-devel mailing "
"list</a> or report issues via <a href='%3'>bugzilla</a>. If you like what "
"the team is doing, please let them know!"
msgstr ""
"Det går antingen att ge synpunkter till utvecklarna via <a href='%1'>Plasma "
"Matrix chattrum</a>, <a href='%2'>Plasma-devel e-postlista</a> eller "
"rapportera problem via <a href='%3'>bugzilla</a>. Om du tycker om vad "
"gruppen gör, låt dem gärna få veta det!"
#: announcements/plasma-5.15.90.php:38
msgid "Thursday, 16 May 2019."
msgstr "Torsdag 16:e maj, 2019."
#: announcements/plasma-5.15.90.php:39
msgid "Today KDE launches the beta release of Plasma 5.16."
msgstr "Idag lanserar KDE betautgåvan av Plasma 5.16."
#: announcements/plasma-5.15.90.php:41
msgid ""
"In this release, many aspects of Plasma have been polished and \n"
" rewritten to provide high consistency and bring new features. There is a "
"completely rewritten notification system supporting Do Not Disturb mode, "
"more intelligent history with grouping, critical notifications in fullscreen "
"apps, improved notifications for file transfer jobs, a much more usable "
"System Settings page to configure everything, and many other things. The "
"System and \n"
" Widget Settings have been refined and worked on by porting code to \n"
" newer Kirigami and Qt technologies and polishing the user interface. \n"
" And of course the VDG and Plasma team effort towards <a href=\"https://"
"community.kde.org/Goals/Usability_%26_Productivity\">Usability & "
"Productivity \n"
" goal</a> continues, getting feedback on all the papercuts in our "
"software that make your life less \n"
" smooth and fixing them to ensure an intuitive and consistent workflow "
"for your \n"
" daily use."
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.15.90.php:50
msgid ""
"For the first time, the default wallpaper of Plasma 5.16 will \n"
" be decided by a contest where everyone can participate and submit art. "
"The \n"
" winner will receive a Slimbook One v2 computer, an eco-friendly, "
"compact \n"
" machine, measuring only 12.4 x 12.8 x 3.7 cm. It comes with an i5 "
"processor, 8 \n"
" GB of RAM, and is capable of outputting video in glorious 4K. Naturally, "
"your \n"
" One will come decked out with the upcoming KDE Plasma 5.16 desktop, "
"your \n"
" spectacular wallpaper, and a bunch of other great software made by KDE. "
"You can find \n"
" more information and submitted work on <a href=\"https://community.kde."
"org/KDE_Visual_Design_Group/Plasma_5.16_Wallpaper_Competition\">the "
"competition wiki \n"
" page</a>, and you can <a href=\"https://forum.kde.org/viewtopic.php?"
"f=312&t=160487\">submit your own wallpaper in the \n"
" subforum</a>."
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.15.90.php:61 announcements/plasma-5.16.0.php:55
msgid "Desktop Management"
msgstr "Skrivbordshantering"
#: announcements/plasma-5.15.90.php:64 announcements/plasma-5.15.90.php:66
#: announcements/plasma-5.16.0.php:64
msgid "New Notifications"
msgstr "Nya underrättelser"
#: announcements/plasma-5.15.90.php:69 announcements/plasma-5.15.90.php:71
#: announcements/plasma-5.16.0.php:72 announcements/plasma-5.16.0.php:74
msgid "Theme Engine Fixes for Clock Hands!"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.15.90.php:74 announcements/plasma-5.15.90.php:76
#: announcements/plasma-5.16.0.php:120
msgid "Panel Editing Offers Alternatives"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.15.90.php:79 announcements/plasma-5.15.90.php:81
#: announcements/plasma-5.16.0.php:88 announcements/plasma-5.16.0.php:90
msgid "Login Screen Theme Improved"
msgstr "Förbättringar av tema för inloggningsfönster"
#: announcements/plasma-5.15.90.php:85
msgid ""
"Completely rewritten notification system supporting Do Not Disturb mode, "
"more intelligent history with grouping, critical notifications in fullscreen "
"apps, improved notifications for file transfer jobs, a much more usable "
"System Settings page to configure everything, and more!"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.15.90.php:86
msgid ""
"Plasma themes are now correctly applied to panels when selecting a new theme."
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.15.90.php:87
msgid ""
"More options for Plasma themes: offset of analog clock hands and toggling "
"blur behind."
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.15.90.php:88
msgid ""
"All widget configuration settings have been modernized and now feature an "
"improved UI. The Color Picker widget also improved, now allowing dragging "
"colors from the plasmoid to text editors, palette of photo editors, etc."
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.15.90.php:89
msgid ""
"The look and feel of lock, login and logout screen have been improved with "
"new icons, labels, hover behavior, login button layout and more."
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.15.90.php:90
msgid ""
"When an app is recording audio, a microphone icon will now appear in the "
"System Tray which allows for changing and muting the volume using mouse "
"middle click and wheel. The Show Desktop icon is now also present in the "
"panel by default."
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.15.90.php:91
msgid ""
"The Wallpaper Slideshow settings window now displays the images in the "
"selected folders, and allows selecting and deselecting them."
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.15.90.php:92
msgid ""
"The Task Manager features better organized context menus and can now be "
"configured to move a window from a different virtual desktop to the current "
"one on middle click."
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.15.90.php:93
msgid ""
"The default Breeze window and menu shadow color are back to being pure "
"black, which improves visibility of many things especially when using a dark "
"color scheme."
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.15.90.php:94
msgid ""
"The \"Show Alternatives...\" button is now visible in panel edit mode, use "
"it to quickly change widgets to similar alternatives."
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.15.90.php:95
msgid "Plasma Vaults can now be locked and unlocked directly from Dolphin."
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.15.90.php:103 announcements/plasma-5.15.90.php:105
#: announcements/plasma-5.16.0.php:144 announcements/plasma-5.16.0.php:146
msgid "Color Scheme"
msgstr "Färgschema"
#: announcements/plasma-5.15.90.php:108 announcements/plasma-5.15.90.php:110
#: announcements/plasma-5.16.0.php:134 announcements/plasma-5.16.0.php:136
msgid "Application Style and Appearance Settings"
msgstr "Inställningar av programstil och utseende"
#: announcements/plasma-5.15.90.php:114
msgid ""
"There has been a general polish in all pages; the entire Appearance section "
"has been refined, the Look and Feel page has moved to the top level, and "
"improved icons have been added in many pages."
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.15.90.php:116
msgid ""
"The Color Scheme and Window Decorations pages have been redesigned with a "
"more consistent grid view. The Color Scheme page now supports filtering by "
"light and dark themes, drag and drop to install themes, undo deletion and "
"double click to apply."
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.15.90.php:118
msgid "The theme preview of the Login Screen page has been overhauled."
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.15.90.php:120
msgid ""
"The Desktop Session page now features a \"Reboot to UEFI Setup\" option."
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.15.90.php:122
msgid ""
"There is now full support for configuring touchpads using the Libinput "
"driver on X11."
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.15.90.php:136 announcements/plasma-5.16.0.php:157
msgid ""
"Initial support for using Wayland with proprietary Nvidia drivers has been "
"added. When using Qt 5.13 with this driver, graphics are also no longer "
"distorted after waking the computer from sleep."
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.15.90.php:138
msgid ""
"Wayland now features drag and drop between XWayland and Wayland native "
"windows."
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.15.90.php:140
msgid ""
"Also on Wayland, the System Settings Libinput touchpad page now allows you "
"to configure the click method, switching between \"areas\" or \"clickfinger"
"\"."
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.15.90.php:142
msgid ""
"KWin's blur effect now looks more natural and correct to the human eye by "
"not unnecessary darkening the area between blurred colors."
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.15.90.php:144
msgid ""
"Two new default shortcuts have been added: Meta+L can now be used by default "
"to lock the screen and Meta+D can be used to show and hide the desktop."
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.15.90.php:146
msgid "GTK windows now apply correct active and inactive colour scheme."
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.15.90.php:151
msgid "Plasma Network Manager"
msgstr "Plasma nätverkshanterare"
#: announcements/plasma-5.15.90.php:154 announcements/plasma-5.15.90.php:156
msgid "Plasma Network Manager with Wireguard"
msgstr "Plasma nätverkshanterare med Wireguard"
#: announcements/plasma-5.15.90.php:160
msgid ""
"The Networks widget is now faster to refresh Wi-Fi networks and more "
"reliable at doing so. It also has a button to display a search field to help "
"you find a particular network from among the available choices. Right-"
"clicking on any network will expose a \"Configure…\" action."
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.15.90.php:161
msgid "WireGuard is now compatible with NetworkManager 1.16."
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.15.90.php:162
msgid ""
"One Time Password (OTP) support in Openconnect VPN plugin has been added."
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.15.90.php:170 announcements/plasma-5.15.90.php:172
#: announcements/plasma-5.16.0.php:189 announcements/plasma-5.16.0.php:191
msgid "Updates in Discover"
msgstr "Uppdateringar i Discover"
#: announcements/plasma-5.15.90.php:176
msgid ""
"In Discover's Update page, apps and packages now have distinct \"downloading"
"\" and \"installing\" sections. When an item has finished installing, it "
"disappears from the view."
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.15.90.php:177
msgid ""
"Tasks completion indicator now looks better by using a real progress bar. "
"Discover now also displays a busy indicator when checking for updates."
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.15.90.php:178
msgid ""
"Improved support and reliability for AppImages and other apps that come from "
"store.kde.org."
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.15.90.php:179
msgid ""
"Discover now allows you to force quit when installation or update operations "
"are proceeding."
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.15.90.php:180
msgid ""
"The sources menu now shows the version number for each different source for "
"that app."
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.16.0.php:42
msgid "Tuesday, 11 June 2019."
msgstr "Tisdag 11:e juni, 2019."
#: announcements/plasma-5.16.0.php:43
msgid ""
"Today KDE launches the latest version of its desktop environment, Plasma "
"5.16."
msgstr ""
"Idag ger KDE ut den senaste versionen av skrivbordsanvändargränssnittet, "
"Plasma 5.16."
#: announcements/plasma-5.16.0.php:45
msgid ""
"For this release, KDE developers have worked hard to polish Plasma to a high "
"gloss. The results of their efforts provide a more consistent experience and "
"bring new features to all Plasma users."
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.16.0.php:47
msgid ""
"One of the most obvious changes is the completely rewritten notification "
"system that comes with a <i>Do Not Disturb</i> mode, a more intelligent "
"history which groups notifications together, and critical notifications in "
"fullscreen apps. Besides many other things, it features better notifications "
"for file transfer jobs, and a much more usable <i>System Settings</i> page "
"to configure all notification-related things. "
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.16.0.php:49
msgid ""
"The system and widget settings have been refined and improved by porting "
"code to newer Kirigami and Qt technologies, while at the same time polishing "
"the user interface. The Visual Design Group and the Plasma team continue "
"their efforts towards the usability and productivity goal, getting feedback "
"and removing all the papercuts in our software so that you find Plasma "
"smoother, as well as more intuitive and consistent to use."
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.16.0.php:51
msgid ""
"For the first time, the default wallpaper of Plasma 5.16 has been decided by "
"a contest where everyone could participate and submit their original art. "
"The winning wallpaper - the work of a talented Argentinian artist - is as "
"sleek and cool as Plasma itself, and will keep your desktop looking fresh "
"during the summer."
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.16.0.php:53
msgid "We hope you enjoy using Plasma 5.16 as much as we did making it."
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.16.0.php:58
msgid ""
"Plasma 5.16 comes with a completely rewritten notification system. You can "
"mute notifications with the <i>Do Not Disturb</i> mode, and the list of past "
"notifications now displays them grouped by app. Critical notifications show "
"up even when apps are in fullscreen mode and we have also improved "
"notifications for file transfer jobs. Another thing users will appreciate is "
"that the <i>System Settings</i> page for notifications is much clearer and "
"more usable."
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.16.0.php:62
msgid "New notifications"
msgstr "Nya underrättelser"
#: announcements/plasma-5.16.0.php:68
msgid ""
"Plasma's themes system has also been greatly improved. For one, when you "
"select a new theme, it now gets correctly applied to panels. We have some "
"great news for theme designers: you now have more control over customizing "
"widgets. You can tweak the look of the analog clock, for example, by "
"adjusting the offset of its hands and toggling the blur behind them."
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.16.0.php:78
msgid ""
"We have modernized all widget configuration settings and improved the panels "
"to make them clearer and easier to use. The <i>Color Picker</i> widget has "
"also been improved, and lets you drag colors from the plasmoid to text "
"editors, or the palette of a photo editor. The <i>Show Desktop</i> icon is "
"now also present in the panel by default."
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.16.0.php:81
msgid ""
"Plasma 5.16 protects your privacy, too. When any app is recording audio, a "
"microphone icon will appear in the <i>System Tray</i> warning you of the "
"fact. You can then raise or lower the volume using the wheel on your mouse, "
"or mute and unmute the mic with a middle click."
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.16.0.php:83
msgid ""
"The look and feel of the lock, login and logout screens has been improved "
"with new icons, labels, hover behavior, and by adjusting the login button "
"layout."
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.16.0.php:94 announcements/plasma-5.16.0.php:96
msgid "SDDM Theme Improved"
msgstr "SSDM-tema förbättrat"
#: announcements/plasma-5.16.0.php:101
msgid ""
"The settings window of the <i>Wallpaper Slideshow</i> displays the images in "
"the folders you selected, and lets you select only the ones you want to "
"display in the slideshow."
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.16.0.php:105 announcements/plasma-5.16.0.php:107
msgid "Wallpaper Slideshow settings window"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.16.0.php:110
msgid ""
"The <i>Task Manager</i> has better organized context menus, and you can "
"configure it to move a window from a different virtual desktop to the "
"current one with a middle click."
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.16.0.php:112
msgid ""
"The default <i>Breeze</i> window and menu shadow colors are back to pure "
"black. This improves the visibility of many things, especially when using a "
"dark color scheme."
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.16.0.php:114
msgid ""
"The <i>Show Alternatives</i> button is visible in panel edit mode, and you "
"can use it to quickly swap one widget for another with similar "
"functionalities. For example, you can use it to replace the analog clock "
"with the digital or binary clock."
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.16.0.php:118
msgid "Panel Edition Offers Alternatives"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.16.0.php:124
msgid ""
"In Plasma 5.16, you can lock and unlock Plasma Vaults directly from Dolphin."
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.16.0.php:130
msgid ""
"We have polished all pages and refined the entire <i>Appearance</i> section. "
"The <i>Look and Feel</i> page has moved to the top level, and we added "
"improved icons to many of the pages."
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.16.0.php:140
msgid ""
"The <i>Color Scheme</i> and <i>Window Decorations</i> pages have been "
"redesigned with a more consistent grid view, and the <i>Color Scheme</i> "
"page now supports filtering by light and dark themes. It also lets you drag-"
"and-drop to install themes, and undo if you accidentally delete a theme. To "
"apply a theme, you just have to double-click on it."
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.16.0.php:149
msgid ""
"The theme preview of the <i>Login Screen</i> page has been overhauled, and "
"the <i>Desktop Session</i> page now features a <i>Reboot to UEFI Setup</i> "
"option."
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.16.0.php:151
msgid ""
"Plasma 5.16 supports configuring touchpads using the Libinput driver on X11."
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.16.0.php:159
msgid ""
"Wayland now features drag-and-drop between XWayland and Wayland native "
"windows. The <i>System Settings</i> libinput touchpad page lets you "
"configure the click method, switching between <i>areas</i> or "
"<i>clickfinger</i>."
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.16.0.php:161
msgid ""
"KWin's blur effect looks more natural and correct as it doesn't "
"unnecessarily darken the area between blurred colors anymore. GTK windows "
"now apply correct active and inactive color schemes."
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.16.0.php:165
msgid "Lock screen in Plasma 5.16"
msgstr "Skärmlåsning i Plasma 5.16"
#: announcements/plasma-5.16.0.php:171
msgid ""
"We have added two new default shortcuts: <kbd>Meta</kbd> + <kbd>L</kbd> lets "
"you lock the screen and <kbd>Meta</kbd> + <kbd>D</kbd> offers a quick way to "
"show and hide the desktop."
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.16.0.php:177
msgid ""
"The <i>Networks</i> widget is now faster to refresh Wi-Fi networks and more "
"reliable in doing so. It also has a button to display a search field that "
"helps you find a particular network in the list of available choices. Right-"
"clicking on any network will show a <i>Configure…</i> action."
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.16.0.php:179
msgid ""
"WireGuard, the simple and secure VPN, is compatible with NetworkManager "
"1.16. We have also added One Time Password (OTP) support in the Openconnect "
"VPN plugin."
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.16.0.php:185
msgid ""
"Discover is Plasma's software manager, and the latest version available in "
"Plasma 5.16 comes with improvements that make it easier to use. In the new "
"<i>Update</i> page, for example, apps and packages now come with distinct "
"<i>downloading</i> and <i>installing</i> sections. When an item has finished "
"installing, it disappears from the view. You can also force-quit while an "
"installation or an update operation is in progress."
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.16.0.php:195
msgid ""
"The task completion indicator now looks better, featuring a real progress "
"bar. Discover also displays a busy indicator when checking for updates, and "
"has improved support and reliability for AppImages and other apps that come "
"from <a href='https://store.kde.org'>store.kde.org</a>."
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.16.0.php:197
msgid ""
" The <i>Sources</i> menu now shows the version number for each different "
"source of an app."
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.16.1.php:37
msgid "Tuesday, 18 June 2019."
msgstr "Tisdag 18:e juni, 2019."
#: announcements/plasma-5.16.1.php:39 announcements/plasma-5.16.2.php:40
#: announcements/plasma-5.16.3.php:40 announcements/plasma-5.16.4.php:40
#: announcements/plasma-5.16.5.php:40
msgid ""
"<a href='https://www.kde.org/announcements/plasma-%1.0.php'>Plasma %1</a>\n"
" was released in June with many feature refinements and new modules "
"to complete the desktop experience."
msgstr ""
"<a href='https://www.kde.org/announcements/plasma-%1.0.php'>Plasma %1</a>\n"
" gavs ut i juni med många funktionsförfiningar och nya moduler för "
"att göra skrivbordsupplevelsen fullständig."
#: announcements/plasma-5.16.1.php:48
msgid ""
"\n"
"<li>PanelView: no more transparent line between panels and maximized windows "
"with some 3rd-party Plasma themes. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/f65a0eee09dabc66d9d7acf6ddda6bcb03888794'>Commit.</a> Phabricator "
"Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D21803'>D21803</a></li>\n"
"<li>Breeze theme: Re-read color palettes when application color changes. <a "
"href='https://commits.kde.org/"
"breeze/9d6c7c7f3439941a6870d6537645297683501bb0'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/408416'>#408416</a>. See bug <a href='https://"
"bugs.kde.org/382505'>#382505</a>. See bug <a href='https://bugs.kde."
"org/355295'>#355295</a>. Phabricator Code review <a href='https://"
"phabricator.kde.org/D21646'>D21646</a></li>\n"
"<li>Discover: Flatpak, Indicate that updates are being fetched. <a "
"href='https://commits.kde.org/"
"discover/67b313bdd6472e79e3d500f8b32d0451c236ce84'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/408608'>#408608</a></li>\n"
"<li>Powerdevil runner: Make Sleep/Suspend command work again. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/6a5a38f1281f630edc8fda18523fe9dceef22377'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/408735'>#408735</a></li>\n"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.16.2.php:38
msgid "Tuesday, 25 June 2019."
msgstr "Tisdag 25:e juni, 2019."
#: announcements/plasma-5.16.2.php:49
msgid ""
"\n"
"<li>Klipper: Always restore the last clipboard item. <a href='https://"
"commits.kde.org/plasma-"
"workspace/3bd6ac34ed74e3b86bfb6b29818b726baf505f20'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>Discover: Improved notification identification for Snap applications. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/951551bc6d1ab61e4d06fe48830459f23879097c'>Commit.</a> Phabricator "
"Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D21881'>D21881</a></li>\n"
"<li>Notifications: Don't keep non-configurable notifications in history. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/1f6050b1740cf800cb031e98fd89bc00ca20c55a'>Commit.</a> Phabricator "
"Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D22048'>D22048</a></li>\n"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.16.3.php:38
msgid "Tuesday, 9 July 2019."
msgstr "Tisdag 9:e juli, 2019."
#: announcements/plasma-5.16.3.php:49
msgid ""
"\n"
"<li>DrKonqi will now automatically log into bugs.kde.org when possible. <a "
"href='https://commits.kde.org/drkonqi/"
"add2ad75e3625c5b0d772a555ecff5aa8bde5c22'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/202495'>#202495</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D22190'>D22190</a></li>\n"
"<li>Fix compilation without libinput. <a href='https://commits.kde.org/"
"plasma-desktop/a812b9b7ea9918633f891dd83998b9a1f47e413c'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>Keep Klipper notifications out of notification history. <a href='https://"
"commits.kde.org/plasma-"
"workspace/120aed57ced1530d85e4d522cfb3697fbce605fc'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/408989'>#408989</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D21963'>D21963</a></li>\n"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.16.4.php:38
msgid "Tuesday, 30 July 2019."
msgstr "Tisdag 30:e juli, 2019."
#: announcements/plasma-5.16.4.php:49
msgid ""
"\n"
"<li>Fix compilation with Qt 5.13 (missing include QTime). <a href='https://"
"commits.kde.org/plasma-"
"desktop/7c151b8d850f7270ccc3ffb9a6b3bcd9860609a3'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>[LNF KCM] make it possible to close the preview. <a href='https://"
"commits.kde.org/plasma-desktop/"
"d88f6c0c89e2e373e78867a5ee09b092239c72de'>Commit.</a> Phabricator Code "
"review <a href='https://phabricator.kde.org/D22543'>D22543</a></li>\n"
"<li>Airplane mode improvements. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"nm/7dd740aa963057c255fbbe83366504bbe48a240e'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/399993'>#399993</a>. Fixes bug <a href='https://"
"bugs.kde.org/400535'>#400535</a>. Fixes bug <a href='https://bugs.kde."
"org/405447'>#405447</a>. Phabricator Code review <a href='https://"
"phabricator.kde.org/D22680'>D22680</a></li>\n"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.16.5.php:38
msgid "Tuesday, 3 September 2019."
msgstr "Tisdag 3:e september, 2019."
#: announcements/plasma-5.16.5.php:49
msgid ""
"\n"
"<li>[weather] [envcan] Add additional current condition icon mappings. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/3b61c8c689fe2e656e25f927d956a6d8c558b836'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>[Notifications] Group only same origin and show it in heading. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-workspace/"
"ee787241bfff581c851777340c1afdc0e46f7812'>Commit.</a> Phabricator Code "
"review <a href='https://phabricator.kde.org/D23583'>D23583</a></li>\n"
"<li>Volume Control: Fix speaker test not showing sinks/buttons. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-"
"pa/097879580833b745bae0dc663df692d573cf6808'>Commit.</a> Phabricator Code "
"review <a href='https://phabricator.kde.org/D23620'>D23620</a></li>\n"
"\n"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.16.90.php:38
msgid "Thursday, 19 September 2019."
msgstr "Torsdag 19:e september, 2019."
#: announcements/plasma-5.16.90.php:39
msgid "Today KDE launches the beta release of Plasma 5.17."
msgstr "Idag lanserar KDE betautgåvan av Plasma 5.17."
#: announcements/plasma-5.16.90.php:41
msgid ""
"We've added a bunch of new features and improvements to KDE's lightweight "
"yet full featured desktop environment."
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.16.90.php:43
msgid ""
"<a href='https://kde.org/plasma-desktop'>Plasma's updated web page</a> gives "
"more background on why you should use it on your computer."
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.16.90.php:47 announcements/plasma-5.16.90.php:49
#: announcements/plasma-5.17.0.php:151 announcements/plasma-5.17.0.php:153
msgid "Guillermo Amaral"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.16.90.php:52
msgid ""
"System Settings has gained new features to help you manage your fancy "
"Thunderbolt hardware, plus Night Color is now on X11 and a bunch of pages "
"got redesigned to help you get your configuration done easier. Our "
"notifications continue to improve with a new icon and automatic do-not-"
"disturb mode for presentations. Our Breeze GTK theme now provides a better "
"appearance for the Chromium/Chrome web browsers and applies your color "
"scheme to GTK and GNOME apps. The window manager KWin has received many "
"HiDPI and multi-screen improvements, and now supports fractional scaling on "
"Wayland."
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.16.90.php:53
msgid ""
"You can test the Plasma 5.17 beta for the next three weeks until the final "
"release in mid-October. Give it a whirl with your favorite distribution!"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.16.90.php:55 announcements/plasma-5.17.0.php:147
msgid ""
"The Plasma 5.17 series is dedicated to our friend Guillermo Amaral. "
"Guillermo was an enthusiastic KDE developer who rightly self described as "
"'an incredibly handsome multidisciplinary self-taught engineer'. He brought "
"cheer to anyone he met. He lost his battle with cancer last summer but will "
"be remembered as a friend to all he met."
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.16.90.php:59 announcements/plasma-5.17.0.php:44
#: announcements/plasma-5.17.90.php:49 announcements/plasma-5.18.0.php:49
msgid "Plasma"
msgstr "Plasma"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:62
msgid "<a href='https://unsplash.com/'>Unsplash</a> Picture of the Day"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.16.90.php:64 announcements/plasma-5.16.90.php:67
#: announcements/plasma-5.17.0.php:75 announcements/plasma-5.17.0.php:77
msgid "<a href='https://unsplash.com/'>Unsplash</a> Pic of the Day"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.16.90.php:69 announcements/plasma-5.17.0.php:66
#: announcements/plasma-5.17.0.php:68
msgid "KRunner now converts fractional units"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.16.90.php:72 announcements/plasma-5.16.90.php:74
#: announcements/plasma-5.17.0.php:57
msgid "Improved Notifications widget and widget editing UX"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.16.90.php:78
msgid ""
"Do Not Disturb mode is automatically enabled when mirroring screens (e.g. "
"when delivering a presentation)"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.16.90.php:79
msgid ""
"The Notifications widget now uses an improved icon instead of displaying the "
"number of unread notifications"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.16.90.php:80
msgid "Improved widget positioning UX, particularly for touch"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.16.90.php:81
msgid ""
"Improved the Task Manager's middle-click behavior: middle-clicking on an "
"open app's task opens a new instance, while middle-clicking on its thumbnail "
"will close that instance"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.16.90.php:82
msgid "Slight RGB hinting is now the default font rendering mode"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.16.90.php:83
msgid "Plasma now starts even faster!"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.16.90.php:84
msgid ""
"Conversion of fractional units into other units (e.g. 3/16\" == 4.76 mm) in "
"KRunner and Kickoff"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.16.90.php:85
msgid ""
"Wallpaper slideshows can now have user-chosen ordering rather than always "
"being random"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.16.90.php:86
msgid ""
"New <a href='https://unsplash.com/'>Unsplash</a> picture of the day "
"wallpaper source with categories"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.16.90.php:87
msgid "Much better support for public WiFi login"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.16.90.php:88
msgid "Added the ability to set a maximum volume that's lower than 100%"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.16.90.php:89
msgid "Pasting text into a sticky note strips the formatting by default"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.16.90.php:90
msgid "Kickoff's recent documents section now works with GNOME/GTK apps"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.16.90.php:91
msgid "Fixed Kickoff tab appearance being broken with vertical panels"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.16.90.php:96 announcements/plasma-5.17.0.php:80
msgid "System Settings: Thunderbolt, X11 Night Color and Overhauled Interfaces"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.16.90.php:99 announcements/plasma-5.16.90.php:101
#: announcements/plasma-5.17.0.php:86 announcements/plasma-5.17.0.php:88
msgid "Night Color settings are now available on X11 too"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.16.90.php:104 announcements/plasma-5.16.90.php:106
#: announcements/plasma-5.17.0.php:99 announcements/plasma-5.17.0.php:101
#: announcements/plasma-5.18.0.php:152
msgid "Thunderbolt device management"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.16.90.php:109 announcements/plasma-5.16.90.php:111
msgid "Reorganized Appearance settings, consistent sidebars and headers"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.16.90.php:115
msgid "New settings panel for managing and configuring Thunderbolt devices"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.16.90.php:116
msgid ""
"The Night Color settings are now available on X11 too. It gets a modernized "
"and redesigned user interface, and the feature can be manually invoked in "
"the settings or with a keyboard shortcut."
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.16.90.php:117
msgid ""
"Overhauled the user interface for the Displays, Energy, Activities, Boot "
"Splash, Desktop Effects, Screen Locking, Screen Edges, Touch Screen, and "
"Window Behavior settings pages and the SDDM advanced settings tab"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.16.90.php:118
msgid "Reorganized and renamed some settings pages in the Appearance section"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.16.90.php:119
msgid "Basic system information is now available through System Settings"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.16.90.php:120
msgid ""
"Added accessibility feature to move your cursor with the keyboard when using "
"Libinput"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.16.90.php:121
msgid ""
"You can now apply a user's font, color scheme, icon theme, and other "
"settings to the SDDM login screen to ensure visual continuity on single-user "
"systems"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.16.90.php:122
msgid "New 'sleep for a few hours and then hibernate' feature"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.16.90.php:123
msgid "The Colors page now displays the color scheme's titlebar colors"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.16.90.php:124
msgid ""
"It is now possible to assign a global keyboard shortcut to turn off the "
"screen"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.16.90.php:125
msgid "Standardized appearance for list headers"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.16.90.php:126
msgid ""
"The 'Automatically switch all running streams when a new output becomes "
"available' feature now works properly"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.16.90.php:131
msgid "Breeze Theme"
msgstr "Breeze-tema"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:134 announcements/plasma-5.16.90.php:136
#: announcements/plasma-5.16.90.php:142 announcements/plasma-5.17.0.php:110
#: announcements/plasma-5.17.0.php:112
msgid "Window borders are now turned off by default"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.16.90.php:140
msgid "The Breeze GTK theme now respects your chosen color scheme"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.16.90.php:141
msgid ""
"Active and inactive tabs in Google Chrome and Chromium now look visually "
"distinct"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.16.90.php:143
msgid ""
"Sidebars in settings windows now have a consistent modernized appearance"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.16.90.php:148 announcements/plasma-5.17.0.php:115
msgid "System Monitor"
msgstr "Systemövervakare"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:151 announcements/plasma-5.16.90.php:153
#: announcements/plasma-5.17.0.php:121 announcements/plasma-5.17.0.php:123
msgid "CGroups in System Monitor"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.16.90.php:157
msgid "System Monitor can now show CGroup details to look at container limits"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.16.90.php:158
msgid "Each process can now report its network usage statistics"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.16.90.php:159
msgid "It is now possible to see NVidia GPU stats"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.16.90.php:167 announcements/plasma-5.16.90.php:169
#: announcements/plasma-5.17.0.php:132 announcements/plasma-5.17.0.php:134
msgid "Discover now has icons on the sidebar"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.16.90.php:173
msgid ""
"Real progress bars and spinners in various parts of the UI to better "
"communicate progress information"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.16.90.php:174
msgid "Better 'No connection' error messages"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.16.90.php:175
msgid "Icons in the sidebar and icons for Snap apps"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.16.90.php:179 announcements/plasma-5.17.0.php:137
msgid "KWin: Improved Display Management"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.16.90.php:181
msgid "Fractional scaling added on Wayland"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.16.90.php:182
msgid ""
"It is now once again possible to close windows in the Present Windows effect "
"with a middle-click"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.16.90.php:183
msgid ""
"Option to configure whether screen settings apply only for the current "
"screen arrangement or to all screen arrangements"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.16.90.php:184
msgid "Many multi-screen and HiDPI improvements"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.16.90.php:185
msgid ""
"On Wayland, it is now possible to resize GTK headerbar windows from window "
"edges"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.16.90.php:186
msgid ""
"Scrolling with a wheel mouse on Wayland now always scrolls the correct "
"number of lines"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.16.90.php:187
msgid ""
"On X11, it is now possible to use the Meta key as a modifier for the window "
"switcher that's bound to Alt+Tab by default"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.17.0.php:35
msgid "Thursday, 15 October 2019."
msgstr "Torsdag 15:e oktober, 2019."
#: announcements/plasma-5.17.0.php:36
msgid "Plasma 5.17 is out!"
msgstr "Plasma 5.17 har levererats!"
#: announcements/plasma-5.17.0.php:38
msgid ""
"Plasma 5.17 is the version where the desktop anticipates your needs. Night "
"Color, the color-grading system that relaxes your eyes when the sun sets, "
"has landed for X11. Your Plasma desktop also recognizes when you are giving "
"a presentation, and stops messages popping up in the middle of your "
"slideshow. If you are using Wayland, Plasma now comes with fractional "
"scaling, which means that you can adjust the size of all your desktop "
"elements, windows, fonts and panels perfectly to your HiDPI monitor."
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.17.0.php:40
msgid ""
"The best part? All these improvements do not tax your hardware! Plasma 5.17 "
"is as lightweight and thrifty with resources as ever."
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.17.0.php:42
msgid ""
"Read on for more features, improvements and goodies, or go ahead and <a "
"href='%1'>download Plasma 5.17</a>."
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.17.0.php:46
msgid ""
"First of all, Plasma now starts even faster! Among many other optimizations, "
"start-up scripts have been converted from Bash (a slow, interpreted "
"language) to C++ (a fast, compiled language) and now run asynchronously. "
"This means they can run several tasks simultaneously, instead of having to "
"run them one after another. As a result, the time it takes to get from the "
"login screen to the fully loaded desktop has been reduced significantly."
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.17.0.php:48
msgid ""
"Once your Plasma desktop has loaded, you'll notice changes on the "
"notification front, down in the system tray. One of those changes, as "
"mentioned above, is the ability to avoid interrupting presentations with pop-"
"up notifications. To achieve this, the \"Do Not Disturb\" mode is "
"automatically enabled when mirroring screens. The Notifications widget has "
"also gained new abilities, and now shows a ringing bell icon when there are "
"new notifications, instead of a circle with a number. This makes the meaning "
"of the icon clearer and its appearance cleaner, as the previous icon tended "
"to get cluttered when the number of notifications went up."
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.17.0.php:50
msgid ""
"Still in the system tray, you'll discover much better support for public "
"WiFi logins. You will also find that you can set the maximum volume for your "
"audio devices to be lower than 100%."
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.17.0.php:52
msgid ""
"We improved the widget editing UX, making it easier to move them around and "
"resize them particularly for touch. There's something new in the Task "
"Manager, too. We added a new middle-click behavior to the Task Manager. "
"Middle-clicking on a task of a running app will open a new instance of the "
"app. But if you hover with your cursor on the task and the thumbnail pops-"
"up, middle-clicking on the thumbnail will close that instance of the app."
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.17.0.php:59
msgid "Improved widget editing UX"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.17.0.php:62
msgid ""
"Both KRunner (Plasma's floating search-and-run widget you can activate with "
"<kbd>Alt</kbd> + <kbd>Space</kbd>) and Kickoff (Plasma's start menu) can now "
"convert fractions of units into other units. This allows you to, for "
"example, type \"<i>3/16 inches</i>\" into the text box, and KRunner and "
"Kickoff will show \"<i>4.7625 mm</i>\" as one of the results. Also new is "
"that Kickoff's recent documents section now works with GNOME/GTK apps. The "
"Kickoff tab appearance, which had issues with vertical panels, has now been "
"fixed. As for sticky notes, pasting text into them now strips the formatting "
"by default."
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.17.0.php:71
msgid ""
"Your desktop's background is more configurable in Plasma 5.17, as you can "
"now choose the order of the images in the wallpaper <i>Slideshow</i>, rather "
"than it always being random. Another cool feature is a new picture-of-the-"
"day wallpaper source, courtesy of <a href='https://unsplash.com/'>Unsplash</"
"a>. The Unsplash pic of the day option lets you choose the category you want "
"to show, too, so you can pick anything from <i>Design</i>, <i>Christmas</i>, "
"<i>Beach</i>, <i>Cars</i>, <i>Galaxy</i>, and more."
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.17.0.php:82
msgid ""
"Modifying the wallpaper is not the only way to change the look of your "
"desktop in Plasma 5.17. The <i>Night Color</i> feature, implemented for "
"Wayland back in Plasma 5.11, is now also available on X11. <i>Night Color</"
"i> subtly changes the hue and brightness of the elements on your screen when "
"it gets dark, diminishing glare and making it more relaxing on your eyes. "
"This feature boasts a modernized and redesigned user interface in Plasma "
"5.17, and can be manually invoked in the <i>Settings</i> or with a keyboard "
"shortcut."
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.17.0.php:91
msgid ""
"Speaking of color settings, SDDM's advanced settings tab lets you apply "
"Plasma's color scheme, user's font, icon theme, and other settings to the "
"login screen to ensure it is consistent with the rest of your desktop."
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.17.0.php:93
msgid ""
"The <i>Settings</i> interface itself has been overhauled in general, and the "
"user interfaces for the <i>Displays</i>, <i>Energy</i>, <i>Activities</i>, "
"<i>Boot Splash</i>, <i>Desktop Effects</i>, <i>Screen Locking</i>, <i>Screen "
"Edges</i>, <i>Touch Screen</i>, and <i>Window Behavior</i> configuration "
"dialogs have all been improved and updated."
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.17.0.php:95
msgid ""
"We have also added new features to <i>System Settings</i>, like the new "
"panel for managing and configuring Thunderbolt devices. As always, small "
"things also count, and provide a better user experience. An example of that "
"is how we have reorganized and renamed some <i>System Settings</i> dialogs "
"in the <i>Appearance</i> section, and made basic system information "
"available through <i>System Settings</i>."
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.17.0.php:104
msgid ""
"Plasma 5.17 will be even easier to use thanks to the new accessibility "
"feature that lets you move the cursor with the keyboard when using "
"<i>Libinput</i>. To help you save power, we've added a '<i>sleep for a few "
"hours and then hibernate</i>' feature and the option to assign a global "
"keyboard shortcut to turn off the screen."
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.17.0.php:106
msgid ""
"Improving the look-and-feel of Plasma 5.17 across the board was one of our "
"priorities, and we've made a number of changes to achieve this. For "
"instance, we have made the Breeze GTK theme respect your selected color "
"scheme. Active and inactive tabs in Google Chrome and Chromium now have a "
"visually distinct look, and window borders are turned off by default. We "
"have also given sidebars in settings windows a consistent, modernized "
"appearance."
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.17.0.php:117
msgid ""
"Plasma's System Monitor - KSysGuard - helps you keep an eye on your system, "
"making it easier to catch processes that eat up your CPU cycles or apps that "
"fill up your RAM. In Plasma 5.17, KSysGuard can show CGroup details, "
"allowing you to see container limits. You can also check if a process is "
"hogging your network, as KSysGuard shows network usage statistics for each "
"process."
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.17.0.php:128
msgid ""
"Discover, Plasma's software manager that lets you install, remove and update "
"applications easily, has also been improved. It now includes real progress "
"bars and spinners in various parts of the UI to better indicate progress "
"information. We have also placed icons in the sidebar, and added icons for "
"Snap apps. To help you diagnose potential problems, Discover comes with "
"better 'No connection' error messages in Plasma 5.17."
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.17.0.php:139
msgid ""
"One of the main new features of the Plasma 5.17 display manager is that "
"fractional scaling is now supported on Wayland. This means you can scale "
"your desktop to suit your HiDPI monitor perfectly -- no more tiny (or "
"gigantic) fonts and icons on 4K screens! Other features landing in Wayland "
"include the ability to resize GTK headerbar windows from window edges, and "
"improved scrolling behavior (the mouse wheel will always scroll the correct "
"number of lines)."
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.17.0.php:141
msgid ""
"A feature making a come-back in Plasma 5.17 is the ability to close windows "
"in the Present Windows desktop effect with a middle-click. You will also "
"have the option to apply screen settings to the current screen arrangement, "
"or to all screen arrangements."
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.17.0.php:143
msgid ""
"If you are using the X11 window system, you can now map the Meta (“Super” or "
"“Windows”) and some other key as a shortcut to switch between open windows, "
"instead of <kbd>Alt</kbd> + <kbd>Tab</kbd> which has been the default for "
"years."
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.17.0.php:145
msgid "In Memory of Guillermo Amaral"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.17.1.php:38
msgid "Tuesday, 22 October 2019."
msgstr "Tisdag 22:e oktober, 2019."
#: announcements/plasma-5.17.1.php:39 announcements/plasma-5.17.2.php:39
#: announcements/plasma-5.17.3.php:39 announcements/plasma-5.17.4.php:39
#: announcements/plasma-5.17.5.php:39 announcements/plasma-5.18.2.php:39
#: announcements/plasma-5.18.3.php:39 announcements/plasma-5.18.4.php:39
#: announcements/plasma-5.18.5.php:39
msgid "Today KDE releases a bugfix update to KDE Plasma 5, versioned %1"
msgstr ""
"Idag ger KDE ut en felrättningsuppdatering av KDE Plasma 5, med version %1"
#: announcements/plasma-5.17.1.php:40 announcements/plasma-5.17.2.php:40
#: announcements/plasma-5.17.3.php:40 announcements/plasma-5.17.4.php:40
#: announcements/plasma-5.17.5.php:40
msgid ""
"<a href='https://www.kde.org/announcements/plasma-%1.0.php'>Plasma %1</a>\n"
" was released in October 2019 with many feature refinements and new "
"modules to complete the desktop experience."
msgstr ""
"<a href='https://www.kde.org/announcements/plasma-%1.0.php'>Plasma %1</a>\n"
" gavs ut i oktober 2019 med många funktionsförfiningar och nya "
"moduler för att göra skrivbordsupplevelsen fullständig."
#: announcements/plasma-5.17.1.php:49
msgid ""
"\n"
"<li>[Mouse KCM] Fix acceleration profile on X11. <a href='https://commits."
"kde.org/plasma-desktop/829501dd777966091ddcf94e5c5247aaa78ac832'>Commit.</a> "
"Fixes bug <a href='https://bugs.kde.org/398713'>#398713</a>. Phabricator "
"Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D24711'>D24711</a></li>\n"
"<li>Fix slideshow crashing in invalidate(). <a href='https://commits.kde.org/"
"plasma-workspace/a1cf305ffb21b8ae8bbaf4d6ce03bbaa94cff405'>Commit.</a> Fixes "
"bug <a href='https://bugs.kde.org/413018'>#413018</a>. Phabricator Code "
"review <a href='https://phabricator.kde.org/D24723'>D24723</a></li>\n"
"<li>[Media Controller] Multiple artists support. <a href='https://commits."
"kde.org/plasma-workspace/1be4bb880fdeea93381eb45846a7d487e58beb93'>Commit.</"
"a> Fixes bug <a href='https://bugs.kde.org/405762'>#405762</a>. Phabricator "
"Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D24740'>D24740</a></li>\n"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.17.2.php:38
msgid "Tuesday, 29 October 2019."
msgstr "Tisdag 29:e oktober, 2019."
#: announcements/plasma-5.17.2.php:49
msgid ""
"\n"
"<li>[wallpapers/image] Randomise new batches of images in the slideshow. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/9dca7d6cd44cbb16c6d7fb1aca5588760544b1d6'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/413463'>#413463</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D24986'>D24986</a></li>\n"
"<li>[System Settings sidebar] Add a hover effect to intro page icons. <a "
"href='https://commits.kde.org/systemsettings/"
"a306b76cb8531905b463e33e52b1176c0073d4f1'>Commit.</a> Phabricator Code "
"review <a href='https://phabricator.kde.org/D24901'>D24901</a></li>\n"
"<li>Appstream: support more formats of appstream urls. <a href='https://"
"commits.kde.org/discover/4f2aa69241717a12e09bd49aba9ff78bd202960a'>Commit.</"
"a> Fixes bug <a href='https://bugs.kde.org/408419'>#408419</a></li>\n"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.17.3.php:38
msgid "Tuesday, 12 November 2019."
msgstr "Tisdag 12:e november, 2019."
#: announcements/plasma-5.17.3.php:49
msgid ""
"\n"
"<li>Fix binding loop in lockscreen media controls. <a href='https://commits."
"kde.org/plasma-workspace/419b9708ee9e36c4d5825ff6f58ca71f61d32d83'>Commit.</"
"a> Fixes bug <a href='https://bugs.kde.org/413087'>#413087</a>. Phabricator "
"Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D25252'>D25252</a></li>\n"
"<li>[GTK3/Firefox] Fix scrollbar click region. <a href='https://commits.kde."
"org/breeze-gtk/be9775281fa9018e69588174856da34c96fab82e'>Commit.</a> Fixes "
"bug <a href='https://bugs.kde.org/413118'>#413118</a>. Phabricator Code "
"review <a href='https://phabricator.kde.org/D25180'>D25180</a></li>\n"
"<li>[effects/startupfeedback] Fallback to small icon size when no cursor "
"size is configured. <a href='https://commits.kde.org/"
"kwin/87f36f53b3e64012bce2edc59f553341fc04cfc2'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/413605'>#413605</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D25065'>D25065</a></li>\n"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.17.4.php:38
msgid "Tuesday, 3 December 2019."
msgstr "Tisdag 3:e december, 2019."
#: announcements/plasma-5.17.4.php:49
msgid ""
"\n"
"<li>Discover: Fwupd, don't whine when we have unsupported hardware. <a "
"href='https://commits.kde.org/discover/"
"f0652fe1be1ea016a7b5734c8cab6765a1619784'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>Unbreak build with Qt 5.14. <a href='https://commits.kde.org/"
"systemsettings/32567d4f61b432ac7ed7a9e799e11041d1b1279e'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>Fix Cuttlefish mouse click selection in icon grid. <a href='https://"
"commits.kde.org/plasma-sdk/637c0e517b29c9961fdefeaa0b2b9f2317aa129a'>Commit."
"</a> Phabricator Code review <a href='https://phabricator.kde.org/"
"D25633'>D25633</a></li>\n"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.17.5.php:38
msgid "Tuesday, 7 January 2020."
msgstr "Tisdag 7:e januari, 2020."
#: announcements/plasma-5.17.5.php:49
msgid ""
"\n"
"<li>Fix for KDecoration crash in systemsettings. <a href='https://commits."
"kde.org/kwin/1a13015d2d1de3ffb9450143480e729057992c45'>Commit.</a> Fixes bug "
"<a href='https://bugs.kde.org/411166'>#411166</a>. Phabricator Code review "
"<a href='https://phabricator.kde.org/D25913'>D25913</a></li>\n"
"<li>Fix regression in \"Port the pager applet away from QtWidgets\". <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-"
"desktop/2b5e86323f180f0c51ef9af898a69a522bc379ad'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/414849'>#414849</a></li>\n"
"<li>Revert \"[sddm-theme] Fix initial focus after SDDM QQC2 Port\". <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-workspace/"
"c2bc5243d460c306f995130880494eec6f54b18a'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/414875'>#414875</a></li>\n"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.17.90.php:39
msgid "Thursday, 16 January 2020."
msgstr "Torsdag 16:e januari, 2020."
#: announcements/plasma-5.17.90.php:41
msgid "The Plasma 5.18 LTS Beta is out!"
msgstr "Plasma 5.18 LTS beta har levererats!"
#: announcements/plasma-5.17.90.php:43
msgid ""
"This new version of your favorite desktop environment adds neat new features "
"that make your life easier, including clearer notifications, streamlined "
"settings for your system and the desktop layout, much improved GTK "
"integration, and more. Plasma 5.18 is easier and more fun, while at the same "
"time allowing you to do more tasks faster."
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.17.90.php:45
msgid ""
"Apart from all the cool new stuff, Plasma 5.18 also comes with LTS status. "
"LTS stands for \"Long Term Support\" and this means 5.18 will be updated and "
"maintained by KDE contributors for the next couple of years (regular "
"versions are maintained for 4 months). So, if you are thinking of updating "
"or migrating your school, company or organization to Plasma, this version is "
"your best bet. You get the most recent stable version of Plasma for the long "
"term."
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.17.90.php:47
msgid "Read on to discover everything that is new in Plasma 5.18 LTS…"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.17.90.php:53 announcements/plasma-5.17.90.php:55
msgid "Emoji Selector"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.17.90.php:59 announcements/plasma-5.17.90.php:61
msgid "Customize Layout Global Settings"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.17.90.php:65 announcements/plasma-5.17.90.php:67
msgid "Do Not Disturb Shortcut"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.17.90.php:71
msgid "GTK Apps with CSD and Theme support"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.17.90.php:73
msgid "GTK Applications with CSDs and Theme Integration"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.17.90.php:76 announcements/plasma-5.17.90.php:78
msgid "Night Color System Tray Widget"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.17.90.php:82
msgid ""
"Emoji Selector that can be opened through the application launcher or with "
"the <kbd>Meta</kbd> + <kbd>.</kbd> keyboard shortcut"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.17.90.php:83
msgid ""
"New global edit mode which replaces the desktop toolbox button and lets you "
"easily customize your desktop layout"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.17.90.php:84
msgid ""
"Improved touch-friendliness for the Kickoff application launcher and widget "
"editing"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.17.90.php:85
msgid ""
"Support for GTK applications which use Client Side Decorations, adding "
"proper shadows and resize areas for them"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.17.90.php:86
msgid ""
"GTK apps now also automatically inherit Plasma's settings for fonts, icons, "
"cursors and more."
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.17.90.php:87
msgid ""
"There's a new System Tray widget for toggling the Night Color feature and by "
"default it automatically appears when it's on"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.17.90.php:88
msgid ""
"More compact design to choose the default audio device in the Audio Volume "
"System Tray widget"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.17.90.php:89
msgid ""
"Clickable volume indicator and tooltip item highlight indicators in the Task "
"Manager"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.17.90.php:90
msgid "Circular Application Launcher menu user icon"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.17.90.php:91
msgid "Option to hide the lock screen clock"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.17.90.php:92
msgid ""
"It's now possible to configure keyboard shortcuts that turn Night Color and "
"Do Not Disturb mode on or off"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.17.90.php:93
msgid "Windy conditions shown in weather widget"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.17.90.php:98 announcements/plasma-5.18.0.php:85
msgid "Notifications"
msgstr "Underrättelser"
#: announcements/plasma-5.17.90.php:102 announcements/plasma-5.17.90.php:104
msgid "Draggable Download File Icon"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.17.90.php:107
msgid "Low Bluetooth Battery"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.17.90.php:109
msgid "Bluetooth Device Battery Low Notification"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.17.90.php:114
msgid ""
"The timeout indicator on notification popups has been made circular and "
"surrounds the close button"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.17.90.php:115
msgid ""
"A draggable icon in the \"file downloaded\" notification has been added, so "
"you can quickly drag it to places"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.17.90.php:116
msgid ""
"Plasma now shows you a notification warning when a connected Bluetooth "
"device is about to run out of power"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.17.90.php:120 announcements/plasma-5.18.0.php:96
msgid "System Settings"
msgstr "Systeminställningar"
#: announcements/plasma-5.17.90.php:124 announcements/plasma-5.17.90.php:126
msgid "User Feedback"
msgstr "Användaråterkoppling"
#: announcements/plasma-5.17.90.php:128 announcements/plasma-5.17.90.php:130
msgid "Application Style"
msgstr "Programstil"
#: announcements/plasma-5.17.90.php:134
msgid ""
"Plasma gained optional User Feedback settings (disabled by default), "
"allowing you to give us detailed system information and statistics on how "
"often individual features of Plasma you use"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.17.90.php:135
msgid "Added a slider for the global animation speed"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.17.90.php:136
msgid "Redesigned Application Style settings with a grid view"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.17.90.php:137
msgid "Improved the search in the system settings sidebar"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.17.90.php:138
msgid ""
"An option to scroll to clicked location in the scrollbar track has been added"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.17.90.php:139
msgid "The System Settings Night Color page has a clearer user interface now"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.17.90.php:147 announcements/plasma-5.17.90.php:149
msgid "Reading and Writing Review Comments"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.17.90.php:153
msgid "Discover's default keyboard focus has been switched to the search field"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.17.90.php:154
msgid "It's now possible to search for add-ons from the main page"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.17.90.php:155
msgid "Added nested comments for addons"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.17.90.php:156
msgid "Made design improvements to the sidebar header and reviews"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.17.90.php:161 announcements/plasma-5.18.0.php:136
msgid "More"
msgstr "Med mera"
#: announcements/plasma-5.17.90.php:165 announcements/plasma-5.17.90.php:167
msgid "NVIDIA GPU stats"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.17.90.php:171
msgid ""
"Decreased the amount of visual glitches in apps when using fractional "
"scaling on X11"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.17.90.php:172
msgid "Made it possible to show NVIDIA GPU stats in KSysGuard"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.17.90.php:177 announcements/plasma-5.18.0.php:140
msgid "New Since 5.12 LTS"
msgstr "Nytt sedan 5.12 LTS"
#: announcements/plasma-5.17.90.php:179
msgid ""
"For those upgrading from our previous Long Term Support release here are "
"some of the highlights from the last two years of development:"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.17.90.php:182 announcements/plasma-5.18.0.php:145
msgid "Completely rewritten notification system"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.17.90.php:184
msgid ""
"Many redesigned system settings pages, either using a consistent grid view "
"or just an overhauled interface"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.17.90.php:185
msgid "Global menu support for GTK applications"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.17.90.php:186
msgid "Display Management improvements including new OSD and widget"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.17.90.php:187 announcements/plasma-5.18.0.php:150
msgid "Flatpak portal support"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.17.90.php:188 announcements/plasma-5.18.0.php:151
msgid "Night Color feature"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.17.90.php:189
msgid "Thunderbolt Device Management"
msgstr "Thunderbolt enhetshantering"
#: announcements/plasma-5.18.0.php:42
msgid "Tuesday, 11 February 2020."
msgstr "Tisdag 11:e februari, 2020."
#: announcements/plasma-5.18.0.php:43
msgid "Plasma 5.18 LTS is out!"
msgstr "Plasma 5.18 LTS har levererats!"
#: announcements/plasma-5.18.0.php:45
msgid ""
"A brand new version of the Plasma desktop is now available. In Plasma 5.18 "
"you will find neat new features that make notifications clearer, settings "
"more streamlined and the overall look more attractive. Plasma 5.18 is easier "
"and more fun to use, while at the same time allowing you to be more "
"productive when it is time to work."
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.18.0.php:47
msgid ""
"Apart from all the cool new stuff, Plasma 5.18 also comes with an LTS "
"status. LTS stands for \"Long Term Support\". This means 5.18 will be "
"updated and maintained by KDE contributors for the next two years (regular "
"versions are maintained for 4 months). If you are thinking of updating or "
"migrating your school, company or organization to Plasma, this version is "
"your best bet, as you get the most stable version of Plasma *and* all the "
"new features too."
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.18.0.php:51
msgid ""
"Plasma 5.18 is even more user-friendly as we have added more features that "
"let you work, play and express yourself better. Take the new <i>Emoji "
"Selector</i>: it is literally always just two keystrokes away. Hold down the "
"Meta (Windows) key and press the period (.) and it will pop up. Click on the "
"icon that best represents your feelings and you can paste the emoji into "
"your email, social media post, text message or even your terminal."
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.18.0.php:58
msgid ""
"You can also find the emoji finder in the <i>Kickoff</i> application "
"launcher — the main menu button usually located in the bottom left-hand "
"corner of the screen. Look under <i>Applications</i> &rarr; <i>Utilities</i>."
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.18.0.php:60
msgid ""
"Another big change is the new <i>Global Edit</i> mode. The old desktop "
"toolbox, the menu that used to live by default in the top right corner of "
"your screen, is gone now, leaving a roomier, tidier desktop. Instead, we are "
"introducing the <i>Global Edit</i> bar that you can activate by right-"
"clicking on an empty area of your desktop and choosing \"<i>Customize "
"layout</i>\" from the popup menu. The <i>Global Edit</i> bar appears across "
"the top of the screen and gives you access to widgets, activities (extra "
"workspaces you can set up separately from your regular virtual desktops) and "
"the desktop configuration set of options."
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.18.0.php:64
msgid "The new Global Edit mode"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.18.0.php:67
msgid ""
"Continuing with improvements to the overall look, Plasma 5.18 comes with "
"better support for GTK applications using client-side decorations. These "
"applications now show proper shadows and the resize areas for them. GTK apps "
"now also automatically inherit Plasma's settings for fonts, icons, mouse "
"cursors and more."
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.18.0.php:69
msgid ""
"To help relax your eyesight, there's a new system tray widget that lets you "
"toggle the <i>Night Color</i> feature. You can also configure keyboard "
"shortcuts to turn <i>Night Color</i> and <i>Do Not Disturb</i> modes on or "
"off."
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.18.0.php:73
msgid "Night color widget"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.18.0.php:76
msgid ""
"Still down in the system tray, the <i>Audio Volume System</i> widget now "
"sports a more compact design that makes it easier to choose the default "
"audio device. There is also a clickable volume indicator for the apps shown "
"in the <i>Task Manager</i> that are playing audio."
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.18.0.php:80
msgid "Per-application mute button in Task Manager"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.18.0.php:83
msgid ""
"Then there are all the much more subtle details that help make Plasma look "
"and feel smoother and slicker. These include from the tweaks to the weather "
"widget, that now lets you view the wind conditions, down to the details of "
"the <i>Kickoff</i> application launcher which is more touch-friendly and "
"shows a user icon which is now circular instead of square."
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.18.0.php:87
msgid ""
"The new more rounded and smoother Plasma look has also arrived to the "
"timeout indicator on notifications, as this is also circular and surrounds "
"the close button, making for a more compact and modern look."
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.18.0.php:89
msgid ""
"But changes to notifications are not only aesthetic, as Plasma now shows you "
"a notification when a connected Bluetooth device is about to run out of "
"power. Notifications also add interactivity to their capabilities and the "
"<i>File downloaded</i> notification now comes with a draggable icon, so you "
"can quickly drag the file you just downloaded to where you want to keep it."
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.18.0.php:93
msgid "Drag and drop files from the notifications"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.18.0.php:98
msgid ""
"There are quite a few new things in Plasma 5.18's <i>System Settings</i>. "
"First and foremost is the optional <I>User Feedback</I> settings. These are "
"disabled by default to protect your privacy."
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.18.0.php:100
msgid ""
"That said, if you do decide to share information about your installation "
"with us, none of the options allows the system to send any kind of personal "
"information. In fact, the <i>Feedback settings</i> slider lets you decide "
"how much you want to share with KDE developers. KDE developers can later use "
"this information to improve Plasma further and better adapt it to your needs."
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.18.0.php:104
msgid "User feedback settings"
msgstr "Inställningar av användaråterkoppling"
#: announcements/plasma-5.18.0.php:107
msgid ""
"Talking of adapting, if Plasma is famous for anything, it is for its "
"flexibility and how it can be tweaked to all tastes. We made the process of "
"customizing your desktop even more pleasant by redesigning the "
"<i>Application Style</i> settings with a grid view. This makes it easier to "
"see what your applications will look like once you pick your favorite style."
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.18.0.php:111
msgid "Application style settings"
msgstr "Inställningar av programstil"
#: announcements/plasma-5.18.0.php:114
msgid ""
"The grid view look with big previews has been extended to many other areas "
"of <i>System Settings</i>. When you search for new themes to download in "
"<i>Global Themes</i>, you can now appreciate the different designs in all "
"their glory."
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.18.0.php:118
msgid "Global Theme: Get Hot New Stuff"
msgstr "Globalt tema: Hämta heta nyheter"
#: announcements/plasma-5.18.0.php:121
msgid ""
"Another visual aspect that you can tweak is the animations of the windows. "
"We have added a slider for that under <i>General Behavior</i>: pull it all "
"the way to the right, and windows will pop into existence instantaneously. "
"Drag it all the way to the left, and they will sloooowly emerge from the "
"task bar. Our advice is to go with the Goldilocks option and leave it "
"somewhere in the middle. That provides enough visual cues for you to see "
"what is happening, but is not so slow as to make it a drag to use."
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.18.0.php:123
msgid ""
"If you find all these options overwhelming, don't worry: the <i>System "
"Settings</i> search function has been much improved and will help you find "
"the feature you want to change quickly. Start typing into the box at the top "
"of the list and all the unrelated options will disappear, leaving you with a "
"list of exactly what you're looking for."
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.18.0.php:127
msgid ""
"Discover is Plasma's visual software manager. From Discover, you can "
"install, remove and update applications and libraries with a few clicks."
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.18.0.php:129
msgid ""
"When you open Discover in Plasma 5.18, your cursor will be in the search "
"field, inviting you to immediately start looking for the programs you want "
"to install. But it is not only applications you can find here; you can also "
"search for addons for Plasma (such as themes, splash screens, and cursor "
"sets) and you can read the comments for each package users have written and "
"find out what others think."
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.18.0.php:138
msgid ""
"Finally, we have improved the overall performance of Plasma on graphics "
"hardware and decreased the amount of visual glitches in apps when using "
"fractional scaling on X11. We have also included NVIDIA GPU stats into "
"KSysGuard."
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.18.0.php:142
msgid ""
"For those upgrading from our previous Long Term Support release (Plasma "
"5.12), here are some of the highlights from the last two years of "
"development:"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.18.0.php:146
msgid "Browser integration"
msgstr "Webbläsarintegrering"
#: announcements/plasma-5.18.0.php:147
msgid ""
"Redesigned system settings pages, either using a consistent grid view or an "
"overhauled interface"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.18.0.php:148
msgid ""
"GTK applications now respect more settings, use KDE color schemes, have "
"shadows on X11, and support the global menu"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.18.0.php:149
msgid "Display management improvements, including new OSD and widget"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.18.1.php:38
msgid "Tuesday, 18 February 2020."
msgstr "Tisdag 18:e februari, 2020."
#: announcements/plasma-5.18.1.php:39
msgid "Today KDE releases a feature update to KDE Plasma 5, versioned %1"
msgstr "Idag ger KDE ut en funktionsutgåva av KDE Plasma 5, med version %1"
#: announcements/plasma-5.18.1.php:40 announcements/plasma-5.18.2.php:40
msgid ""
"<a href='https://www.kde.org/announcements/plasma-%1.0.php'>Plasma %1</a>\n"
" was released in February 2020 with many feature refinements and new "
"modules to complete the desktop experience."
msgstr ""
"<a href='https://www.kde.org/announcements/plasma-%1.0.php'>Plasma %1</a>\n"
" gavs ut i februari 2020 med många funktionsförfiningar och nya "
"moduler för att göra skrivbordsupplevelsen fullständig."
#: announcements/plasma-5.18.1.php:49
msgid ""
"\n"
"<li><a href=\"https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=415155\">Closing window "
"from Present Windows effect sometimes causes the new frontmost window to "
"lose focus and be unable to regain it</a></li>\n"
"<li><a href=\"https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=417424\">On upgrade to "
"5.18, a desktop with locked widgets remains locked, and cannot be unlocked.</"
"a></li>\n"
"<li><a href=\"https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=416358\">kcm_fonts: "
"Cannot apply changes (button remains inactive)</a></li>\n"
"<li><a href=\"https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=416695\">Chord keyboard "
"shortcuts that begin with Alt+D all open the desktop settings window</a></"
"li>\n"
"<li><a href=\"https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=413915\">All electron "
"apps have grey menus when using breeze gtk3 theme</a></li>\n"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.18.2.php:38
msgid "Tuesday, 25 February 2020."
msgstr "Tisdag 25:e februari, 2020."
#: announcements/plasma-5.18.2.php:49
msgid ""
"\n"
"<li>Discover: fix build on old flatpak versions. <a href='https://commits."
"kde.org/discover/7ff2de8d54ae749a142856c440816e764bfe5628'>Commit.</a> </"
"li>\n"
"<li>Unify KSysGuard cpu clock speed names. <a href='https://commits.kde.org/"
"ksysguard/4e656a45df16565e4273ae67d8dc4d530b5ca488'>Commit.</a> Phabricator "
"Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D26857'>D26857</a></li>\n"
"<li>Emojier: improve the fallback mechanism to detect languages. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-"
"desktop/358e98a75a946abe76ffdfeddd0156483a66d4b3'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/417713'>#417713</a></li>\n"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.18.3.php:38
msgid "Tuesday, 10 March 2020."
msgstr "Tisdag 10:e mars, 2020."
#: announcements/plasma-5.18.3.php:40 announcements/plasma-5.18.4.php:40
#: announcements/plasma-5.18.5.php:40
msgid ""
"<a href='https://kde.org/announcements/plasma-%1.0'>Plasma %1</a>\n"
" was released in February 2020 with many feature refinements and new "
"modules to complete the desktop experience."
msgstr ""
"<a href='https://kde.org/announcements/plasma-%1.0'>Plasma %1</a>\n"
" gavs ut i februari 2020 med många funktionsförfiningar och nya "
"moduler för att göra skrivbordsupplevelsen fullständig."
#: announcements/plasma-5.18.3.php:49
msgid ""
"\n"
"<li>libkscreen: handle when backend fails to load/initialize. <a "
"href='https://commits.kde.org/libkscreen/"
"ff98585ea5541012b68604e34b7fec383a487cd9'>Commit.</a> Phabricator Code "
"review <a href='https://phabricator.kde.org/D27625'>D27625</a></li>\n"
"<li>Discover Flatpak: build with older libflatpaks. <a href='https://commits."
"kde.org/discover/5cae00d1dbd94a584c9c63f7ff7fb5f893b228e4'>Commit.</a> </"
"li>\n"
"<li>Discover: Make sure we don't crash. <a href='https://commits.kde.org/"
"discover/1b0992a5375f2243d1c8fdb2ac5efdb991d619bd'>Commit.</a> </li>\n"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.18.4.php:38
msgid "Tuesday, 31 March 2020."
msgstr "Tisdag 31:e mars, 2020."
#: announcements/plasma-5.18.4.php:49
msgid ""
"\n"
"<li>[Image Wallpaper] Fix thumbnail generation when model is reloaded in-"
"flight. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/492301406a4656fbc6c9a1be0e77e68c5535bf93'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/419234'>#419234</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D28420'>D28420</a></li>\n"
"<li>[applets/systemtray] Clear item from shown/hidden list when disabling "
"entry. <a href='https://commits.kde.org/plasma-workspace/"
"fede85a3d0ea5a30755582e947cabd6bc7d1e4b8'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/419197'>#419197</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D28311'>D28311</a></li>\n"
"<li>[GTK Config] Construct font style by hand instead of relying on Qt "
"function. <a href='https://commits.kde.org/kde-gtk-config/"
"a581035b3f4793d96e9b5d2cf6b55191cbb4be91'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/333146'>#333146</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D27380'>D27380</a></li>\n"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.18.5.php:38
-#, fuzzy
#| msgid "Tuesday, 1 May 2018."
msgid "Tuesday, 5 May 2020."
-msgstr "Tisdag 1:e maj, 2018."
+msgstr "Tisdag 5:e maj, 2020."
#: announcements/plasma-5.18.5.php:49
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "<li>Single-clicks correctly activate modules again when the system is in "
#| "double-click mode. <a href='https://commits.kde.org/kinfocenter/"
#| "dbaf5ba7e8335f3a9c4577f137a7b1a23c6de33b'>Commit.</a> Fixes bug <a "
#| "href='https://bugs.kde.org/405373'>#405373</a>. Phabricator Code review "
#| "<a href='https://phabricator.kde.org/D19703'>D19703</a></li>\n"
#| "<li>[Task Manager] Fix sorting of tasks on last desktop in sort-by-"
#| "desktop mode. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
#| "workspace/53290043796c90207c5b7b6aad4a70f030514a97'>Commit.</a> "
#| "Phabricator Code review <a href='https://phabricator.kde.org/"
#| "D19259'>D19259</a></li>\n"
#| "<li>[OSD] Fix animation stutter. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
#| "workspace/9a7de4e02399880a0e649bad32a40ad820fc87eb'>Commit.</a> "
#| "Phabricator Code review <a href='https://phabricator.kde.org/"
#| "D19566'>D19566</a></li>\n"
msgid ""
"\n"
"<li>KCM Colors fix apply button always disabled. <a href='https://commits."
"kde.org/plasma-desktop/443b028a1cb344604751963770105903b0a9e391'>Commit.</a> "
"Fixes bug <a href='https://bugs.kde.org/418604'>#418604</a>. Phabricator "
"Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D27944'>D27944</a></li>\n"
"<li>[Notifications] Don't show do not disturb end date beyond 100 days. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-workspace/"
"a5c9e000b9c9c814faacfecba7f6bf42eea64943'>Commit.</a> Phabricator Code "
"review <a href='https://phabricator.kde.org/D28740'>D28740</a></li>\n"
"<li>xdg-desktop-portal-kde: ScreenSharing: close dialogs when session is "
"closed. <a href='https://commits.kde.org/xdg-desktop-portal-"
"kde/556f26ac2db57fc6087a958f8eb75c1bda4592c0'>Commit.</a> Phabricator Code "
"review <a href='https://phabricator.kde.org/D28618'>D28618</a></li>\n"
"\n"
msgstr ""
-"\n"
-"<li>Enkelklick aktiverar moduler igen på ett riktigt sätt när systemet är i "
-"dubbelklicksläge. <a href='https://commits.kde.org/kinfocenter/"
-"dbaf5ba7e8335f3a9c4577f137a7b1a23c6de33b'>Incheckning.</a> Rättar fel <a "
-"href='https://bugs.kde.org/405373'>nr. 405373</a>. Phabricator kodgranskning "
-"<a href='https://phabricator.kde.org/D19703'>D19703</a></li>\n"
-"<li>[Aktivitetshanterare] Rätta sortering av aktiviteter på sista "
-"skrivbordet med läget sortera enligt skrivbord. <a href='https://commits.kde."
-"org/plasma-workspace/53290043796c90207c5b7b6aad4a70f030514a97'>Incheckning.</"
-"a> Phabricator kodgranskning <a href='https://phabricator.kde.org/"
-"D19259'>D19259</a></li>\n"
-"<li>[Skärmvisning] Rätta animeringshopp. <a href='https://commits.kde.org/"
-"plasma-workspace/9a7de4e02399880a0e649bad32a40ad820fc87eb'>Incheckning.</a> "
-"Phabricator kodgranskning <a href='https://phabricator.kde.org/"
-"D19566'>D19566</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.2.0.php:4
msgid "KDE Ships Plasma 5.2"
msgstr "KDE levererar Plasma 5.2"
#: announcements/plasma-5.2.0.php:17
msgid ""
"Tuesday, 27 January 2015.\n"
"Today KDE releases Plasma 5.2. This release adds a number\n"
"of new components, many new features and many more bugfixes.\n"
msgstr ""
"Tisdag, 27:e januari 2015.\n"
"Idag ger KDE ut Plasma 5.2. Utgåvan lägger till ett antal nya\n"
"komponenter, många nya funktioner och många fler felrättningar.\n"
#: announcements/plasma-5.2.0.php:35
msgid "KScreen dual monitor setup"
msgstr "Inställning av två bildskärmar med Kscreen"
#: announcements/plasma-5.2.0.php:38
msgid ""
"This release of Plasma comes with some new components to make your desktop "
"even more complete:"
msgstr ""
"Den här utgåvan av Plasma levereras med några ny komponenter för att göra "
"skrivbordet ännu mer fullständigt:"
#: announcements/plasma-5.2.0.php:40
msgid ""
"<strong>BlueDevil</strong>: a range of desktop components to manage "
"Bluetooth devices. It'll set up your mouse, keyboard, send &amp; receive "
"files and you can browse for devices."
msgstr ""
"<strong>Blådjävul</strong>: Ett antal skrivbordskomponenter för att hantera "
"Blåtandsenheter. De ställer in mus, tangentbord, sändning och mottagning av "
"filer, och ger möjlighet att söka efter enheter."
#: announcements/plasma-5.2.0.php:42
msgid ""
"<strong>KSSHAskPass</strong>: if you access computers with ssh keys but "
"those keys have passwords this module will give you a graphical UI to enter "
"those passwords."
msgstr ""
"<strong>KSSHAskPass</strong>: Om du ansluter till datorer med SSH-nycklar "
"och nycklarna har lösenord, ger den här modulen ett grafiskt "
"användargränssnitt för att mata in lösenorden."
#: announcements/plasma-5.2.0.php:44
msgid ""
"<strong>Muon</strong>: install and manage software and other addons for your "
"computer."
msgstr ""
"<strong>Muon</strong>: Installera och hantera programvara och andra tillägg "
"för datorn."
#: announcements/plasma-5.2.0.php:46
msgid ""
"<strong>Login theme configuration (SDDM)</strong>: SDDM is now the login "
"manager of choice for Plasma and this new System Settings module allows you "
"to configure the theme."
msgstr ""
"<strong>Inställning av inloggningstema (SDDM)</strong>: SDDM är nu "
"inloggningshanteraren att föredra för Plasma, och den här nya "
"systeminställningsmodulen gör det möjligt att anpassa temat."
#: announcements/plasma-5.2.0.php:48
msgid ""
"<strong>KScreen</strong>: getting its first release for Plasma 5 is the "
"System Settings module to set up multiple monitor support."
msgstr ""
"<strong>Kscreen</strong>: Detta är systeminställningsmodulen för att ställa "
"in stöd för flera bildskärmar, som får sin första utgåva i Plasma 5."
#: announcements/plasma-5.2.0.php:50
msgid ""
"<strong>GTK Application Style</strong>: this new module lets you configure "
"themeing of applications from Gnome."
msgstr ""
"<strong>GTK-programstil</strong>: Den här nya modulen låter dig anpassa "
"teman för program från Gnome."
#: announcements/plasma-5.2.0.php:52
msgid ""
"<strong>KDecoration</strong>: this new library makes it easier and\n"
"more reliable to make themes for KWin, Plasma's window manager. It has\n"
"impressive memory, performance and stability improvements. If you are\n"
"missing a feature don't worry it'll be back in Plasma 5.3."
msgstr ""
"<strong>KDecoration</strong>: Detta nya bibliotek gör det enklare och\n"
"tillförlitligare att skapa teman för Kwin, Plasmas fönsterhanterare. Det\n"
"har imponerande minnes-, prestanda- och stabilitetsförbättringar. Om\n"
"du saknar några funktioner, var inte orolig, de kommer tillbaka i Plasma 5.3."
#: announcements/plasma-5.2.0.php:59
msgid "<strong>Undo</strong> changes to Plasma desktop layout"
msgstr "<strong>Ångra</strong> ändringar av Plasma skrivbordslayout"
#: announcements/plasma-5.2.0.php:63
msgid "Undo changes to desktop layout"
msgstr "Ångra ändringar av skrivbordslayout"
#: announcements/plasma-5.2.0.php:66
msgid ""
"Smarter sorting of results in <strong>KRunner</strong>, press Alt-space to "
"easily search through your computer"
msgstr ""
"Smartare sortering av resultat i <strong>Kör program</strong>, tryck på Alt"
"+Mellanslag för att enkelt söka igenom datorn"
#: announcements/plasma-5.2.0.php:73
msgid ""
"<strong>Breeze window decoration</strong> theme adds a new look to your "
"desktop and is now used by default"
msgstr ""
"<strong>Breeze fönsterdekorationstema</strong> lägger till ett nytt utseende "
"för skrivbordet och används nu som förval"
#: announcements/plasma-5.2.0.php:80
msgid ""
"The artists in the visual design group have been hard at work on many new "
"<strong>Breeze icons</strong>"
msgstr ""
"Artisterna ny den visuella designgruppen har arbetat hårt med många nya "
"<strong>Breeze-ikoner</strong>"
#: announcements/plasma-5.2.0.php:84
msgid "More Breeze Icons"
msgstr "Fler ikoner i Breeze"
#: announcements/plasma-5.2.0.php:87
msgid ""
"They are have added a new white mouse <strong>cursor theme</strong> for "
"Breeze."
msgstr ""
"De har lagt till ett nytt vitt <strong>muspekartema</strong> för Breeze."
#: announcements/plasma-5.2.0.php:89
msgid ""
"<strong>New plasma widgets</strong>: 15 puzzle, web browser, show desktop"
msgstr ""
"<strong>Nya grafiska Plasma-komponenter</strong>: Femtonspel, webbläsare, "
"visa skrivbord"
#: announcements/plasma-5.2.0.php:96
msgid ""
"<strong>Audio Player controls</strong> in KRunner, press Alt-Space and type "
"next to change music track"
msgstr ""
"<strong>Kontroll av ljudspelare</strong> i Kör program, tryck på Alt"
"+Mellanslag och skriv next för att byta ljudspår"
#: announcements/plasma-5.2.0.php:98
msgid ""
"The Kicker alternative application menu can install applications from the "
"menu and adds menu editing features."
msgstr ""
"Den alternativa programmenyn Kicker kan installera program från menyn, och "
"redigeringsfunktioner för menyn har lagts till."
#: announcements/plasma-5.2.0.php:100
msgid ""
"Our desktop search feature Baloo sees optimisations on\n"
"startup. It now consumes 2-3x less CPU on startup. The query parser\n"
"supports \"type\" / \"kind\" properties, so you can type \"kind:Audio\" in\n"
"krunner to filter out Audio results."
msgstr ""
"Funktionen för skrivbordssökning, Baloo, har optimerad\n"
"start. Den använder nu 2-3 gånger mindre processorkraft vid start.\n"
"Frågetolken stöder egenskaperna \"type\" och \"kind\", så man kan\n"
"skriva kind:Audio i Kör program för att filtrera ljudresultat."
#: announcements/plasma-5.2.0.php:105
msgid ""
"In the screen locker we improved the integration with\n"
"logind to ensure the screen is properly locked before suspend. The\n"
"background of the lock screen can be configured. Internally this uses\n"
"part of the Wayland protocol which is the future of the Linux\n"
"desktop."
msgstr ""
"Integreringen med logind har förbättrats för skärmlåsning för\n"
"att säkerställa att skärmen har låst på ett riktigt sätt innan viloläge.\n"
"Den låsta skärmens bakgrund kan ställas in. Internt använder\n"
"den delar av Wayland-protokollet, som är framtiden för\n"
"Linux-skrivbord."
#: announcements/plasma-5.2.0.php:111
msgid ""
"There are improvements in the handling of multiple monitors. The\n"
"detection code for multiple monitors got ported to use the XRandR\n"
"extension directly and multiple bugs related to it were fixed."
msgstr ""
"Förbättringar har gjorts av hantering av flera skärmar.\n"
"Koden för detektering av flera skärmar har konverterats att direkt\n"
"använda XRandR-utökningen och flera fel relaterad till den har rättats."
#: announcements/plasma-5.2.0.php:115
msgid ""
"<strong>Default applications in Kickoff</strong> panel menu have been "
"updated to list Instant Messaging, Kontact and Kate."
msgstr ""
"<strong>Standardprogram i panelmenyn Kickoff</strong> har uppdaterats för "
"att lista program för direktmeddelanden, Kontact och Kate."
#: announcements/plasma-5.2.0.php:117
msgid ""
"There is a welcome return to the touchpad enable/disable feature for laptop "
"keypads with these keys."
msgstr ""
"Funktionen för att aktivera och inaktivera tryckplatta för bärbara datorer "
"med dessa tangenter välkomnas tillbaka."
#: announcements/plasma-5.2.0.php:119
msgid "Breeze will <strong>set up GTK themes</strong> on first login to match."
msgstr ""
"Breeze <strong>ställer in GTK-teman</strong> som matchar vid första "
"inloggning."
#: announcements/plasma-5.2.0.php:121
msgid "Over 300 bugs fixed throughout Plasma modules."
msgstr "Över 300 fel har rättats överallt i Plasma-moduler."
#: announcements/plasma-5.2.0.php:123
msgid "Plasma modules 5.2 full changelog"
msgstr "Fullständig ändringslogg för Plasma 5.2"
#: announcements/plasma-5.2.0.php:129
msgid ""
"\n"
"The easiest way to try it out is the with a live image booted off a\n"
"USB disk. Images which use Plasma 5.2 beta are available for\n"
"development versions of <a\n"
"href='http://cdimage.ubuntu.com/kubuntu/releases/vivid/alpha-2/'>Kubuntu\n"
"Vivid Beta</a> and <a\n"
"href='http://www.dvratil.cz/2015/01/plasma-5-2-beta-available-for-fedora-"
"testers/'>Fedora\n"
"21 remix</a>. We expect Plasma 5 to be picked up as the default\n"
"desktop in leading distributions in the coming months.\n"
msgstr ""
"\n"
"Det enklaste sättet att prova den är med en färdig implementering\n"
"som startas från en USB-disk. Avbilder som använder Plasma 5.2 beta\n"
"är tillgängliga för utvecklingsversioner av <a\n"
"href='http://cdimage.ubuntu.com/kubuntu/releases/vivid/alpha-2/'>Kubuntu\n"
"Vivid Beta</a> och <a\n"
"href='http://www.dvratil.cz/2015/01/plasma-5-2-beta-available-for-fedora-"
"testers/'>Fedora\n"
"21 remix</a>. Vi förväntar oss att Plasma 5 ska börja användas som\n"
"standardskrivbord av ledande distributioner under de kommande månaderna.\n"
#: announcements/plasma-5.2.1-5.2.2-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.2.2 complete changelog"
msgstr "Fullständig ändringslogg för Plasma 5.2.2"
#: announcements/plasma-5.2.1.php:4
msgid "KDE Ships Plasma 5.2.1, Bugfix Release for February"
msgstr "KDE levererar Plasma 5.2.1, felrättningsutgåvan för februari"
#: announcements/plasma-5.2.1.php:21
msgid ""
"Tuesday, 24 February 2015.\n"
"Today KDE releases a bugfix update to Plasma 5, versioned 5.2.1. <a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.2.0.php'>Plasma 5.2</a>\n"
"was released in January with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"tisdag, 24:e februari, 2014.\n"
"KDE ger idag ut en felrättningsuppdatering av Plasma 5, version 5.2.1. <a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.2.0.php'>Plasma 5.2</a>\n"
"gavs ut i januari med många funktionsförfiningar och nya moduler\n"
"för att göra skrivbordsupplevelsen fullständig.\n"
#: announcements/plasma-5.2.1.php:37
msgid ""
"Don't turn off the screen or suspend the computer when watching videos in a "
"web browser"
msgstr ""
"Stäng inte av skärmen eller låt datorn gå till viloläge när videor visas i "
"en webbläsare"
#: announcements/plasma-5.2.1.php:38
msgid "Fix Powerdevil from using full CPU"
msgstr "Rätta Powerdevil så att den inte använder hela processorn"
#: announcements/plasma-5.2.1.php:39
msgid "Show the correct prompt for a fingerprint reader swipe"
msgstr "Visa rätt fråga för att dra fingret över fingeravtrycksläsaren"
#: announcements/plasma-5.2.1.php:40
msgid "Show correct connection name in Plasma Network Manager"
msgstr "Visa rätt anslutningsnamn i Plasma nätverkshanterare"
#: announcements/plasma-5.2.1.php:41
msgid "Remove kdelibs4support code in many modules"
msgstr "Ta bort kdelibs4support-kod i många moduler"
#: announcements/plasma-5.2.1.php:42
msgid "Fix crash when switching to/from Breeze widget style"
msgstr ""
"Fixa krasch vid byte från eller till den grafiska komponentstilen Breeze"
#: announcements/plasma-5.2.1.php:43
msgid ""
"In KScreen fix crash when multiple EDID requests for the same output are "
"enqueued"
msgstr ""
"Rätta krasch i KScreen när mer än en EDID-begäran för samma utgång köas"
#: announcements/plasma-5.2.1.php:44
msgid "In KScreen fix visual representation of output rotation"
msgstr "Rätta visuell representation av utgångsrotation i KScreen"
#: announcements/plasma-5.2.1.php:45
msgid ""
"In Oxygen style improved rendering of checkbox menu item's contrast pixel, "
"especially when selected using Strong highlight."
msgstr ""
"Förbättra återgivning av menyalternativens kontrastbildpunkt med Oxygen-"
"stilen, särskilt vid markering med stark färgläggning."
#: announcements/plasma-5.2.1.php:46
msgid ""
"In Plasma Desktop improve rubber band feel and consistency with Dolphin."
msgstr ""
"Förbättra gummibandseffektens känsla och likhet med Dolphin för Plasma-"
"skrivbordet."
#: announcements/plasma-5.2.1.php:47
msgid ""
"In Plasma Desktop use smooth transformation for scaling down the user picture"
msgstr ""
"Använd jämn transformering för att förminska användarbild för Plasma-"
"skrivbordet"
#: announcements/plasma-5.2.1.php:48
msgid ""
"When setting color scheme information for KDElibs 4, don't read from KF5 "
"kdeglobals"
msgstr ""
"Läs inte från KF5 kdeglobals när information för färgschema ställs in i "
"KDElibs 4"
#: announcements/plasma-5.2.1.php:49
msgid "Baloo KCM: Show proper icons (porting bug)"
msgstr "Baloo-inställningsmodul: Visa riktiga ikoner (konverteringsfel)"
#: announcements/plasma-5.2.1.php:52
msgid "Full Plasma 5.2.1 changelog"
msgstr "Fullständig ändringslogg för Plasma 5.2.1"
#: announcements/plasma-5.2.1.php:58
msgid ""
"\n"
"The easiest way to try it out is the with a live image booted off a\n"
"USB disk. Images with Plasma 5.2 are available from <a\n"
"href='http://cdimage.ubuntu.com/kubuntu/daily-live/current/'>Kubuntu "
"development daily builds</a>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Det enklaste sättet att prova den är med en färdig implementering som\n"
"startas från en USB-disk. Sådana är tillgängliga för Plasma 5.2 från <a\n"
"href='http://cdimage.ubuntu.com/kubuntu/daily-live/current/'>dagliga "
"utvecklingsbyggen av Kubuntu</a>.\n"
#: announcements/plasma-5.2.2-5.2.95-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.2.95 complete changelog"
msgstr "Fullständig ändringslogg för Plasma 5.2.95"
#: announcements/plasma-5.2.2-5.3.0-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.3.0 complete changelog"
msgstr "Fullständig ändringslogg för Plasma 5.3.0"
#: announcements/plasma-5.2.2.php:4
msgid "KDE Ships Plasma 5.2.2, Bugfix Release for March"
msgstr "KDE levererar Plasma 5.2.2, felrättningsutgåvan för mars"
#: announcements/plasma-5.2.2.php:21
msgid ""
"Tue, 24 Mar 2015.\n"
"Today KDE releases a bugfix update to Plasma 5, versioned 5.2.2. \n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.2.0.php'>Plasma 5.2</a>\n"
"was released in January with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"tisdag, 24:e mars, 2015.\n"
"KDE ger idag ut en felrättningsuppdatering av Plasma 5, version 5.2.2.\n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.2.0.php'>Plasma 5.2</a>\n"
"gavs ut i januari med många funktionsförfiningar och nya moduler för att "
"göra skrivbordsupplevelsen fullständig.\n"
#: announcements/plasma-5.2.2.php:39
msgid "Translated documentation is now available"
msgstr "Översatt dokumentation är nu tillgänglig"
#: announcements/plasma-5.2.2.php:40
msgid ""
"Create gtk-3.0 directory before putting the settings file into it. <a "
"href='http://quickgit.kde.org/?p=breeze."
"git&a=commit&h=8614a8245741a1282a75a36cb7c67d181ec435a0'>Commit."
msgstr ""
"Skapa katalogen gtk-3.0 innan inställningsfilen skrivs till den. <a "
"href='http://quickgit.kde.org/?p=breeze."
"git&a=commit&h=8614a8245741a1282a75a36cb7c67d181ec435a0'>Incheckning."
#: announcements/plasma-5.2.2.php:41
msgid ""
"KScreen: fix rounding error in updateRootProperties(). <a href='http://"
"quickgit.kde.org/?p=kscreen."
"git&a=commit&h=a2d488623344e968e3e65627824e7ae369247094'>Commit."
msgstr ""
"KScreen: Rätta avrundningsfel i updateRootProperties(). <a href='http://"
"quickgit.kde.org/?p=kscreen."
"git&a=commit&h=a2d488623344e968e3e65627824e7ae369247094'>Incheckning."
#: announcements/plasma-5.2.2.php:42
msgid ""
"KWin: Fix installation of GHNS material. <a href='http://quickgit.kde.org/?"
"p=kwin.git&a=commit&h=9bddd0fe8a7a909e0704ce215666d4a8a23a8307'>Commit."
msgstr ""
"KWin: Rätta installation av GHNS-material. <a href='http://quickgit.kde.org/?"
"p=kwin.git&a=commit&h=9bddd0fe8a7a909e0704ce215666d4a8a23a8307'>Incheckning."
#: announcements/plasma-5.2.2.php:43
msgid ""
"Muon: Wait to fetch the KNS backend until we have OCS providers. <a "
"href='http://quickgit.kde.org/?p=muon."
"git&a=commit&h=a644be96c4c446b904a194278f35bb0e0540aabc'>Commit.</a> Fixes "
"bug <a href='https://bugs.kde.org/344840'>#344840</a>"
msgstr ""
"Muon: Vänta med att hämta KNS-gränssnitt tills OCS-leverantörer finns. <a "
"href='http://quickgit.kde.org/?p=muon."
"git&a=commit&h=a644be96c4c446b904a194278f35bb0e0540aabc'>Incheckning.</a> "
"Rättar fel nr. <a href='https://bugs.kde.org/344840'>344840</a>."
#: announcements/plasma-5.2.2.php:44
msgid ""
"Plasma Desktop: Extract UI messages. <a href='http://quickgit.kde.org/?"
"p=plasma-desktop."
"git&a=commit&h=12f750d497c5f2def14d89ad669057e13197b6f8'>Commit."
msgstr ""
"Plasma-skrivbord: Extrahera användargränssnittets meddelanden. <a "
"href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-desktop."
"git&a=commit&h=12f750d497c5f2def14d89ad669057e13197b6f8'>Incheckning."
#: announcements/plasma-5.2.2.php:45
msgid ""
"Plasma Networkmanager: Make sure SSID will be displayed properly when using "
"non-ASCII characters. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-nm."
"git&a=commit&h=cbd1e7818471ae382fb25881c138e0228a44dac4'>Commit.</a> See bug "
"<a href='https://bugs.kde.org/342697'>#342697</a>"
msgstr ""
"Plasma-nätverkshanterare: Säkerställ att SSID visas på ett riktigt sätt när "
"andra tecken än ASCII används. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-nm."
"git&a=commit&h=cbd1e7818471ae382fb25881c138e0228a44dac4'>Incheckning.</a> Se "
"fel nr. <a href='https://bugs.kde.org/342697'>342697</a>."
#: announcements/plasma-5.2.2.php:51
msgid "Full Plasma 5.2.2 changelog"
msgstr "Fullständig ändringslogg för Plasma 5.2.2"
#: announcements/plasma-5.2.2.php:57
msgid ""
"\n"
"The easiest way to try it out is the with a live image booted off a\n"
"USB disk. You can find a list of <a href='%1'>Live Images with Plasma 5</a> "
"at KDE Community Wiki.\n"
msgstr ""
"\n"
"Det enklaste sättet att prova den är med en färdig implementering som\n"
"startas från en USB-disk. En lista över <a href='%1'>färdiga "
"implementeringar med Plasma 5</a> finns på KDE-gemenskapens Wiki.\n"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:4
msgid "KDE Ships Plasma 5.3 Beta, New Feature Release"
msgstr "KDE levererar Plasma 5.3 Beta, ny funktionsutgåva"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:21
msgid "Tuesday, 14 April 2015."
msgstr "Tisdag 14:e april, 2015."
#: announcements/plasma-5.2.95.php:22
msgid "Today KDE releases a beta release of Plasma 5, versioned 5.2.95. \n"
msgstr "Idag ger KDE ut en betautgåva av Plasma 5, med version 5.2.95. \n"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:28 announcements/plasma-5.2.95.php:30
msgid "Plasma 5.3 Beta"
msgstr "Plasma 5.3 Beta"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:33 announcements/plasma-5.3.0.php:34
msgid "Highlights"
msgstr "Ändringar"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:38 announcements/plasma-5.3.0.php:39
msgid "Inform what is blocking power saving"
msgstr "Informerar om vad som blockerar strömsparhantering"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:40 announcements/plasma-5.3.0.php:41
msgid "Battery applet now informs what is blocking power saving"
msgstr ""
"Batteriminiprogrammet informerar nu om vad som blockerar strömsparhantering"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:42 announcements/plasma-5.3.0.php:43
msgid "Energy Usage monitor"
msgstr "Övervakare av energianvändning"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:44 announcements/plasma-5.3.0.php:45
msgid "New energy usage monitor"
msgstr "Ny övervakare av energianvändning"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:47 announcements/plasma-5.3.0.php:48
msgid "Enhanced Power Management"
msgstr "Förbättrad strömsparhantering"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:49 announcements/plasma-5.3.0.php:50
msgid ""
"\n"
"<li>Power management settings can be configured\n"
"differently for certain activities</li>\n"
"<li>Laptop will not suspend when closing the lid while an external monitor "
"is\n"
"connected ('cinema mode', by default, can be turned off)</li>\n"
"<li>Power management inhibitions block lock screen too</li>\n"
"<li>Screen brightness changes are now animated on most hardware</li>\n"
"<li>No longer suspends when closing the lid while shutting down</li>\n"
"<li>Support for keyboard button brightness controls on lock screen</li>\n"
"<li>KInfoCenter provides statistics about energy consumption</li>\n"
"<li>Battery monitor now shows which applications are currently holding a "
"power management\n"
"inhibition for example ('Chrome is currently suppressing PM: Playing "
"video')</li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Inställningar av strömsparhantering kan ställas in\n"
"olika för vissa aktiviteter</li>\n"
"<li>Bärbara datorer går inte till viloläge när locket stängs medan en extern "
"bildskärm är\n"
"ansluten ('biografläge', normalt, kan stängas av)</li>\n"
"<li>Inhibering av strömsparhantering blockerar också skärmlåsning</li>\n"
"<li>Ändringar av skärmens ljusstyrka animeras nu på de flesta typer av "
"hårdvara</li>\n"
"<li>Gå inte längre till viloläge när locket stängs under avstängning</li>\n"
"<li>Stöd för kontroll av ljusstyrka med tangentbordsknappar vid "
"skärmlåsning</li>\n"
"<li>Informationscentralen tillhandahåller statistik om energiförbrukning</"
"li>\n"
"<li>Batteriövervakaren visar nu vilka program som för närvarande blockerar\n"
"strömsparhantering (exempelvis 'Chrome förhindrar för närvarande "
"strömsparhantering: Spelar video')</li>\n"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:68 announcements/plasma-5.3.0.php:69
msgid "Bluedevil"
msgstr "Blådjävul"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:70 announcements/plasma-5.3.0.php:71
msgid "The new Bluedevil Applet"
msgstr "Det nya miniprogrammet Blådjävul"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:73 announcements/plasma-5.3.0.php:74
msgid "Better Bluetooth Capabilities"
msgstr "Bättre möjligheter för Blåtand"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:75 announcements/plasma-5.3.0.php:76
msgid ""
"\n"
"<li>New Bluetooth applet</li>\n"
"<li>Bluedevil was ported to a new library from KDE, BluezQt</li>\n"
"<li>Added support for blocking and unblocking Bluetooth</li>\n"
"<li>Connected devices with Browse Files (ObexFTP) support are now displayed "
"in the file dialog's Places panel</li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Nytt miniprogram för Blåtand</li>\n"
"<li>Blådjävul har konverterats till ett nytt bibliotek från KDE, BluezQt</"
"li>\n"
"<li>Stöd för att blockera eller avblockera Blåtand har lagts till</li>\n"
"<li>Anslutna enheter med stöd för att bläddra i filer (ObexFTP) visas nu i "
"fildialogrutans panel Platser</li>\n"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:87 announcements/plasma-5.2.95.php:89
#: announcements/plasma-5.3.0.php:88 announcements/plasma-5.3.0.php:90
msgid "Configure your Touchpad"
msgstr "Ställ in tryckplattan"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:92 announcements/plasma-5.3.0.php:93
msgid ""
"\n"
"A <strong>touchpad configuration module</strong> has been added\n"
msgstr ""
"\n"
"En <strong>modul för inställning av tryckplatta</strong> har lagts till\n"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:99 announcements/plasma-5.2.95.php:101
#: announcements/plasma-5.3.0.php:100 announcements/plasma-5.3.0.php:102
msgid "Application Menu can access contacts"
msgstr "Programmenyn kan komma åt kontakter"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:103 announcements/plasma-5.2.95.php:105
msgid "Application Menu can show recent contacts"
msgstr "Programmenyn kan visa senaste kontakter"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:108 announcements/plasma-5.3.0.php:109
msgid ""
"\n"
"Improved Plasma Widgets\n"
msgstr ""
"\n"
"Förbättrade grafiska Plasma-komponenter\n"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:113 announcements/plasma-5.3.0.php:114
msgid ""
"\n"
"<li>Clipboard applet gains support for showing barcodes</li>\n"
"</li>The Desktop and Folder View containment codebases were\n"
" unified, and have seen performance improvements</li>\n"
"<li>The Recent Documents and Recent Applications sections in\n"
" Application Menu (Kicker) are now powered by KDE activities</li>\n"
"<li>Comics widget returns</li>\n"
"<li>System monitor plasmoids return, such as CPU Load Monitor and Hard Disk "
"usage</li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Miniprogrammet för klippbordet får stöd för att visa streckkoder</li>\n"
"</li>Omgivningarna för skrivbordsvy och katalogvy har förenade\n"
"kodbaser, och har fått prestandaförbättringar</li>\n"
"<li>Sektionerna för senaste dokument och senaste program i\n"
"programmenyn (Kicker) drivs nu av KDE:s aktiviteter</li>\n"
"<li>Den grafiska seriekomponenten är tillbaka</li>\n"
"<li>Plasmoiderna för systemövervakning, såsom övervakning av processorlast "
"och hårddiskanvändning, är tillbaka</li>\n"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:125 announcements/plasma-5.3.0.php:126
msgid ""
"\n"
"Plasma Media Center - Tech Preview\n"
msgstr ""
"\n"
"Plasma Mediacenter - Teknologiförhandsvisning\n"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:130 announcements/plasma-5.2.95.php:132
#: announcements/plasma-5.3.0.php:131 announcements/plasma-5.3.0.php:133
msgid "Plasma Media Center"
msgstr "Plasma Mediacenter"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:135
msgid ""
"\n"
"<strong>Plasma Media Center</strong> is added as a tech preview in this "
"beta. It is fully stable but misses a few features compared to version 1. "
"You can log directly into a Plasma Media Center session if you want to use "
"it on a media device such as a television or projector or you can run it "
"from Plasma Desktop. It will scan for videos, music and pictures on your "
"computer to let you browse and play them.\n"
msgstr ""
"\n"
"<strong>Plasma mediacenter</strong> har lagts till som "
"teknologiförhandsvisning i beta-utgåvan. Det är helt stabilt, men saknar ett "
"fåtal funktioner jämfört med version 1. Du kan direkt logga in till en "
"Plasma mediacenter-session om du vill använda den på en medieenhet som en tv-"
"apparat eller projektor, eller så kan du köra den från Plasma-skrivbordet. "
"Den söker efter videor, musik och bilder på datorn för att låta dig bläddra "
"bland dem och spela upp dem.\n"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:142 announcements/plasma-5.2.95.php:144
#: announcements/plasma-5.3.0.php:143 announcements/plasma-5.3.0.php:145
msgid "Plasma is now able to start a nested XWayland server"
msgstr "Plasma kan nu starta en nästlad XWayland-server"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:147 announcements/plasma-5.3.0.php:148
msgid "Big Steps Towards Wayland Support"
msgstr "Stora steg mot stöd av Wayland"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:150 announcements/plasma-5.3.0.php:151
msgid ""
"\n"
"Plasma 5.3 makes a huge step towards to <strong>supporting the Wayland "
"windowing system</strong> in addition to the default X11 windowing system. "
"Plasma's window manager and compositor KWin is now able to start a nested "
"XWayland server, which acts as a bridge between the old (X11) and the new "
"(Wayland) world. X11 windows can connect to this server as if it were a "
"normal X server, for KWin it looks like a Wayland window, though. This means "
"that KWin learned to handle Wayland windows in this release, though full "
"integration is only expected for Plasma 5.4.\n"
msgstr ""
"\n"
"Plasma 5.3 tar ett stort steg mot att <strong>stödja fönstersystemet "
"Wayland</strong> förutom det vanliga X11-fönstersystemet. Plasmas "
"fönsterhanterare och sammansättare Kwin kan nu starta en nästlad XWayland-"
"server, som fungerar som brygga mellan den gamla (X11) och den nya (Wayland) "
"världen. X11-fönster kan ansluta till server som om den vore en normal X-"
"server, men för Kwin ser det dock ut som ett Wayland-fönster. Det betyder "
"att Kwin har lärt sig att hantera Wayland-fönster i den här utgåvan, även om "
"fullständig integrering inte förväntas förrän i Plasma 5.4.\n"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:155 announcements/plasma-5.3.0.php:156
msgid ""
"\n"
"In addition KWin gained new output modes for Wayland allowing to start a "
"nested KWin on X11 and to start KWin directly on a framebuffer device, which "
"will be the fallback for the case that OpenGL and/or <a href='https://en."
"wikipedia.org/wiki/Direct_Rendering_Manager'>kernel mode settings</a> are "
"not supported. A rendering backend on kernel mode settings is expected for "
"Plasma 5.4. More information about these new backends and how to test them "
"can be found in <a href='https://community.kde.org/KWin/Wayland'>the KWin "
"wiki pages</a>. Please keep in mind that this is only a development preview "
"and highly experimental new code.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dessutom har Kwin fått nya utmatningsmetoder för Wayland som låter den "
"starta en nästlad Kwin på X11 och direkt starta Kwin på en rambufferenhet, "
"vilket är reservmetoden ifall OpenGL och/eller <a href='https://en.wikipedia."
"org/wiki/Direct_Rendering_Manager'>inställning av kärnmetod</a> inte stöds. "
"Ett gränssnitt för återgivning baserat på kärnmetodinställningar förväntas "
"för Plasma 5.4. Mer information om dessa nya gränssnitt och hur de kan "
"provas finns på <a href='https://community.kde.org/KWin/Wayland'>webbsidorna "
"för Kwin</a>. Var medveten om att detta är bara en förhandsvisning av "
"utvecklingen och mycket experimentell ny kod.\n"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:160 announcements/plasma-5.3.0.php:184
msgid "Bug Fixes Galore"
msgstr "Felrättningar i överflöd"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:163
msgid ""
"\n"
"348 bugs were fixed</a> giving fewer crashes and more reliable use.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
"348 fel har rättats</a> vilket ger färre krascher och tillförlitligare "
"användning.</p>\n"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:170
msgid "Full Plasma 5.2.95 changelog"
msgstr "Fullständig ändringslogg för Plasma 5.2.95"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:177 announcements/plasma-5.3.0.php:201
msgid ""
"\n"
"The easiest way to try out Plasma is the with a live image booted off a USB "
"disk.\n"
msgstr ""
"\n"
"Det enklaste sättet att prova Plasma är med en färdig implementering som\n"
"startas från en USB-disk.\n"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:183 announcements/plasma-5.3.0.php:207
msgid ""
"<a href='https://community.kde.org/Plasma/Live_Images'>Plasma Live Images</a>"
msgstr ""
"<a href='https://community.kde.org/Plasma/Live_Images'>Färdiga "
"implementeringar med Plasma</a>"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:205 announcements/plasma-5.3.0.php:229
msgid ""
"You can install Plasma 5 directly from source. KDE's\n"
"community wiki has <a\n"
"href='https://community.kde.org/Plasma/Building'>instructions to compile it</"
"a>.\n"
"Note that Plasma 5 does not co-install with Plasma 4, you will need\n"
"to uninstall older versions or install into a separate prefix.\n"
msgstr ""
"Det går att installera Plasma 5 direkt från källkod.\n"
"KDE:s gemenskapswiki har <a\n"
"href='https://community.kde.org/Plasma/Building'>instruktioner om hur det "
"kompileras</a>.\n"
"Observera att det inte går att installera Plasma 5 ihop med Plasma 4.\n"
"Man måste avinstallera äldre versioner eller installera med ett särskilt "
"prefix.\n"
#: announcements/plasma-5.3.0-5.3.1-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.3.1 complete changelog"
msgstr "Fullständig ändringslogg för Plasma 5.3.1"
#: announcements/plasma-5.3.0.php:4
msgid "KDE Ships Plasma 5.3, New Feature Release"
msgstr "KDE levererar Plasma 5.3, ny funktionsutgåva"
#: announcements/plasma-5.3.0.php:22
msgid "Tuesday, 28 April 2015."
msgstr "Tisdag 28:e april, 2015."
#: announcements/plasma-5.3.0.php:23
msgid "Today KDE releases a release of Plasma 5, versioned 5.3.\n"
msgstr "Idag ger KDE ut en utgåva av Plasma 5, med version 5.3.\n"
#: announcements/plasma-5.3.0.php:29 announcements/plasma-5.3.0.php:31
#: announcements/plasma-5.3.1.php:24 announcements/plasma-5.3.1.php:26
#: announcements/plasma-5.3.2.php:23 announcements/plasma-5.3.2.php:25
msgid "Plasma 5.3"
msgstr "Plasma 5.3"
#: announcements/plasma-5.3.0.php:104 announcements/plasma-5.3.0.php:106
msgid "Application Menu can show recent documents"
msgstr "Programmenyn kan visa senaste dokument"
#: announcements/plasma-5.3.0.php:136
msgid ""
"\n"
"<strong>Plasma Media Center</strong> is added as a tech preview in this "
"release. It is fully stable but misses a few features compared to version "
"1. You can log directly into a Plasma Media Center session if you want to "
"use it on a media device such as a television or projector or you can run it "
"from Plasma Desktop. It will scan for videos, music and pictures on your "
"computer to let you browse and play them.\n"
msgstr ""
"\n"
"<strong>Plasma mediacenter</strong> har lagts till som "
"teknologiförhandsvisning i den här utgåvan. Det är helt stabilt, men saknar "
"ett fåtal funktioner jämfört med version 1. Du kan direkt logga in till en "
"Plasma mediacenter-session om du vill använda den på en medieenhet som en tv-"
"apparat eller projektor, eller så kan du köra den från Plasma-skrivbordet. "
"Den söker efter videor, musik och bilder på datorn för att låta dig bläddra "
"bland dem och spela upp dem.\n"
#: announcements/plasma-5.3.0.php:162
msgid ""
"\n"
"Desktop Tweaks - Press and Hold\n"
msgstr ""
"\n"
"Skrivbordsjusteringar - Tryck och håll nere\n"
#: announcements/plasma-5.3.0.php:171
msgid "Press and Hold Tweak"
msgstr "Justering av tryck och håll nere"
#: announcements/plasma-5.3.0.php:174
msgid ""
"\n"
"A new Tweaks configuration option in Plasma allows you to enable or disable "
"the desktop settings toolbox and enable a new <strong>Press and Hold</"
"strong> mode for widget management.\n"
"In this mode, widgets can be moved after pressing and\n"
"holding anywhere on the widget, and the widget handle\n"
"will only be shown after press and hold rather than on\n"
"hover. When this mode is enabled, unlocking the desktop\n"
"will show a helpful instruction notification (which can\n"
"be dismissed forever from the popup).\n"
msgstr ""
"\n"
"En ny justeringsinställning i Plasma gör det möjligt att aktivera eller "
"inaktivera verktygslådan för skrivbordsinställningar och istället aktivera "
"en ny metod för att hantera grafiska komponenter: <strong>Tryck och håll "
"nere</strong>.\n"
"Med denna metod kan grafiska komponenter flyttas efter att ha tryckt\n"
"och hållit nere muspekaren var som helst på komponenten, och\n"
"komponentens grepp visas bara när man trycker och håller nere\n"
"pekaren istället för när den bara hålls över komponenten. När metoden\n"
"är aktiverad visas en hjälpunderrättelse med instruktioner då skrivbordet\n"
"låses upp (som går att stänga av i framtiden via meddelanderutan).\n"
#: announcements/plasma-5.3.0.php:187
msgid ""
"\n"
"393 bugs were fixed</a> giving fewer crashes and more reliable use.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
"393 fel har rättats</a> vilket ger färre krascher och tillförlitligare "
"användning.</p>\n"
#: announcements/plasma-5.3.0.php:194
msgid "Full Plasma 5.3 changelog"
msgstr "Fullständig ändringslogg för Plasma 5.3"
#: announcements/plasma-5.3.1-5.3.2-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.3.2 complete changelog"
msgstr "Fullständig ändringslogg för Plasma 5.3.2"
#: announcements/plasma-5.3.1.php:4
msgid "KDE Ships Plasma 5.3.1, Bugfix Release for May"
msgstr "KDE levererar Plasma 5.3.1, felrättningsutgåvan för maj"
#: announcements/plasma-5.3.1.php:30
msgid "Tuesday, 26 May 2015. "
msgstr "Tisdag 26:e maj, 2015. "
#: announcements/plasma-5.3.1.php:31
msgid ""
"Today KDE releases a bugfix update to Plasma 5, versioned 5.3.1. \n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.3.0.php'>Plasma 5.3</a>\n"
"was released in January with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"KDE ger idag ut en felrättningsuppdatering av Plasma 5, version 5.3.1.\n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.3.0.php'>Plasma 5.3</a>\n"
"gavs ut i januari med många funktionsförfiningar och nya moduler för att "
"göra skrivbordsupplevelsen fullständig.\n"
#: announcements/plasma-5.3.1.php:39
msgid ""
"\n"
"This release adds a month's worth of new\n"
"translations and fixes from KDE's contributors. The bugfixes are\n"
"typically small but important for example:\n"
msgstr ""
"\n"
"Denna utgåva lägger till en månads arbete\n"
"med nya översättningar och rättningar av KDE:s bidragsgivare.\n"
"Felrättningarna är oftast små men viktiga, exempelvis:\n"
#: announcements/plasma-5.3.1.php:47
msgid ""
"\n"
"<li> <a href='https://sessellift.wordpress.com/2015/05/14/in-free-software-"
"its-okay-to-be-imperfect-as-long-as-youre-open-and-honest-about-it/'>show "
"desktop</a> has now been fixed</li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li> <a href='https://sessellift.wordpress.com/2015/05/14/in-free-software-"
"its-okay-to-be-imperfect-as-long-as-youre-open-and-honest-about-it/'>visa "
"skrivbord</a> har nu rättats</li>\n"
#: announcements/plasma-5.3.1.php:55
msgid "Full Plasma 5.3.1 changelog"
msgstr "Fullständig ändringslogg för Plasma 5.3.1"
#: announcements/plasma-5.3.1.php:61 announcements/plasma-5.3.2.php:60
#: announcements/plasma-5.3.95.php:181 announcements/plasma-5.4.0.php:201
#: announcements/plasma-5.4.1.php:62 announcements/plasma-5.4.2.php:61
#: announcements/plasma-5.4.3.php:62 announcements/plasma-5.4.95.php:169
#: announcements/plasma-5.5.0.php:190 announcements/plasma-5.5.1.php:65
#: announcements/plasma-5.5.2.php:65 announcements/plasma-5.5.3.php:61
#: announcements/plasma-5.5.4.php:58 announcements/plasma-5.5.5.php:61
#: announcements/plasma-5.5.95.php:187 announcements/plasma-5.6.0.php:213
#: announcements/plasma-5.6.1.php:67 announcements/plasma-5.6.2.php:67
#: announcements/plasma-5.6.3.php:67 announcements/plasma-5.6.4.php:67
#: announcements/plasma-5.6.5.php:66 announcements/plasma-5.6.95.php:130
#: announcements/plasma-5.7.0.php:125 announcements/plasma-5.7.1.php:68
#: announcements/plasma-5.7.2.php:66 announcements/plasma-5.7.3.php:67
#: announcements/plasma-5.7.4.php:67 announcements/plasma-5.7.5.php:67
#: announcements/plasma-5.7.95.php:199 announcements/plasma-5.8.0.php:197
#: announcements/plasma-5.8.1.php:68 announcements/plasma-5.8.2.php:66
#: announcements/plasma-5.8.3.php:67 announcements/plasma-5.8.4.php:71
#: announcements/plasma-5.8.5.php:67
msgid ""
"\n"
"The easiest way to try it out is with a live image booted off a\n"
"USB disk. You can find a list of <a href='%1'>Live Images with Plasma 5</a> "
"on the KDE Community Wiki.\n"
msgstr ""
"\n"
"Det enklaste sättet att prova den är med en färdig implementering som\n"
"startas från en USB-disk. En lista över <a href='%1'>färdiga "
"implementeringar med Plasma 5</a> finns på KDE-gemenskapens Wiki.\n"
#: announcements/plasma-5.3.2-5.3.95-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.3.95 complete changelog"
msgstr "Fullständig ändringslogg för Plasma 5.3.95"
#: announcements/plasma-5.3.2-5.4.0-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.4.0 complete changelog"
msgstr "Fullständig ändringslogg för Plasma 5.4.0"
#: announcements/plasma-5.3.2.php:4
msgid "KDE Ships Plasma 5.3.2, Bugfix Release for June"
msgstr "KDE levererar Plasma 5.3.2, felrättningsutgåvan för juni"
#: announcements/plasma-5.3.2.php:29
msgid "Tuesday, 30 June 2015. "
msgstr "Tisdag 30:e juni, 2015. "
#: announcements/plasma-5.3.2.php:30
msgid ""
"Today KDE releases a bugfix update to Plasma 5, versioned 5.3.2. \n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.3.0.php'>Plasma 5.3</a>\n"
"was released in April with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"KDE ger idag ut en felrättningsuppdatering av Plasma 5, version 5.3.2.\n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.3.0.php'>Plasma 5.3</a>\n"
"gavs ut i april med många funktionsförfiningar och nya moduler för att göra "
"skrivbordsupplevelsen fullständig.\n"
#: announcements/plasma-5.3.2.php:46
msgid ""
"\n"
"<li>KWin: 'Defaults' should set the title bar double-click action to "
"'Maximize.'. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=kwin.git&amp;a=commit&amp;"
"h=26ee92cd678b1e070a3bdebce100e38f74c921da'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>Improve Applet Alternatives dialog. <a href='http://quickgit.kde.org/?"
"p=plasma-desktop.git&amp;a=commit&amp;"
"h=0e90ea5fea7947acaf56689df18bbdce14e8a35f'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/345786'>#345786</a></li>\n"
"<li>Make shutdown scripts work. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-"
"workspace.git&amp;a=commit&amp;"
"h=96fdec6734087e54c5eee7c073b6328b6d602b8e'>Commit.</a> </li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Kwin: 'Förval' ska ställa in namnlistens åtgärd vid dubbelklick till "
"'Maximera.'. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=kwin.git&amp;a=commit&amp;"
"h=26ee92cd678b1e070a3bdebce100e38f74c921da'>Incheckning.</a> </li>\n"
"<li>Förbättra dialogrutan för miniprogramalternativ. <a href='http://"
"quickgit.kde.org/?p=plasma-desktop.git&amp;a=commit&amp;"
"h=0e90ea5fea7947acaf56689df18bbdce14e8a35f'>Incheckning.</a> Rättar fel <a "
"href='https://bugs.kde.org/345786'>#345786</a></li>\n"
"<li>Gör att avstängningsskript fungerar. <a href='http://quickgit.kde.org/?"
"p=plasma-workspace.git&amp;a=commit&amp;"
"h=96fdec6734087e54c5eee7c073b6328b6d602b8e'>Incheckning.</a> </li>\n"
#: announcements/plasma-5.3.2.php:54
msgid "Full Plasma 5.3.2 changelog"
msgstr "Fullständig ändringslogg för Plasma 5.3.2"
#: announcements/plasma-5.3.95.php:4
msgid "KDE Ships Plasma 5.4 Beta Release"
msgstr "KDE levererar Plasma 5.4 Betautgåva"
#: announcements/plasma-5.3.95.php:23 announcements/plasma-5.3.95.php:25
#: announcements/plasma-5.4.0.php:23 announcements/plasma-5.4.0.php:25
#: announcements/plasma-5.4.1.php:23 announcements/plasma-5.4.1.php:25
#: announcements/plasma-5.4.2.php:23 announcements/plasma-5.4.2.php:25
#: announcements/plasma-5.4.3.php:23 announcements/plasma-5.4.3.php:25
msgid "Plasma 5.4"
msgstr "Plasma 5.4"
#: announcements/plasma-5.3.95.php:29
msgid "Tuesday, 11 August 2015. "
msgstr "Tisdag 11:e augusti, 2015. "
#: announcements/plasma-5.3.95.php:30
msgid "Today KDE releases a beta release of the new version of Plasma 5.4.\n"
msgstr "Idag ger KDE ut en betautgåva av den nya versionen av Plasma 5.4.\n"
#: announcements/plasma-5.3.95.php:35 announcements/plasma-5.4.0.php:35
msgid ""
"\n"
"This release of Plasma brings many nice touches for our users such as\n"
"much improved high DPI support, KRunner auto-completion and many new\n"
"beautiful Breeze icons. It also lays the ground for the future with a\n"
"tech preview of Wayland session available. We're shipping a few new\n"
"components such as an Audio Volume Plasma Widget, monitor\n"
"calibration tool and the User Manager tool comes out beta.\n"
msgstr ""
"\n"
"Den här utgåvan av Plasma ger många nya inslag för användare såsom\n"
"stora förbättringar av stödet för hög upplösning, automatisk komplettering\n"
"i Kör program, och många nya snygga ikoner i Breeze. Den lägger också\n"
"grunden för framtiden genom att göra en teknologiförhandsvisning av\n"
"Wayland-session tillgänglig. Ett antal nya komponenter levereras, såsom\n"
"den grafiska Plasma-komponenten Ljudvolym, ett kalibreringsverktyg\n"
"för bildskärmar och betautgåva av användarhanteringsverktyget.\n"
#: announcements/plasma-5.3.95.php:48 announcements/plasma-5.4.0.php:48
msgid "Audio Volume"
msgstr "Ljudvolym"
#: announcements/plasma-5.3.95.php:50 announcements/plasma-5.4.0.php:50
msgid "The new Audio Volume Applet"
msgstr "Det nya miniprogrammet Ljudvolym"
#: announcements/plasma-5.3.95.php:53 announcements/plasma-5.4.0.php:53
msgid "New Audio Volume Applet"
msgstr "Nytt miniprogram Ljudvolym"
#: announcements/plasma-5.3.95.php:55
msgid ""
"\n"
"Our new Audio Volume applet works directly with Pulseaudio, the popular\n"
"sound server for Linux, to give you full control over volume and output "
"settings in\n"
"a beautifully designed simple interface.\n"
msgstr ""
"\n"
"Vårt nya miniprogram Ljudvolym fungerar direkt med den populära\n"
"PulseAudio-ljudservern för Linux, för att ge dig fullständig kontroll över\n"
"volym- och utgångsinställningarna med ett snyggt designat gränssnitt.\n"
#: announcements/plasma-5.3.95.php:66 announcements/plasma-5.4.0.php:66
msgid "Dashboard alternative launcher"
msgstr "Alternativt startprogram Instrumentpanel"
#: announcements/plasma-5.3.95.php:68 announcements/plasma-5.4.0.php:68
msgid "The new Dashboard alternative launcher"
msgstr "Det nya alternativa startprogram Instrumentpanel för program"
#: announcements/plasma-5.3.95.php:71 announcements/plasma-5.4.0.php:71
msgid "Application Dashboard alternative launcher"
msgstr "Alternativt startprogram Instrumentpanel för program"
#: announcements/plasma-5.3.95.php:73 announcements/plasma-5.4.0.php:73
msgid ""
"\n"
"Plasma 5.4 brings an entirely new fullscreen launcher Application Dashboard "
"in\n"
"kdeplasma-addons: Featuring all features of Application Menu it includes "
"sophisticated scaling to\n"
"screen size and full spatial keyboard navigation.\n"
"\n"
"The new launcher allows you to easily and quickly find applications, as well "
"as recently used or favorited documents and contacts based on your previous "
"activity.\n"
msgstr ""
"\n"
"Plasma 5.4 ger ett helt nytt startprogram med fullskärm, Instrumentpanel för "
"program, i\n"
"kdeplasma-addons. Med alla funktioner från Programmenyn, inkluderar det "
"avancerad skalning till\n"
"skärmstorlek och fullständig rumslig tangentbordsnavigering.\n"
"\n"
"Det nya startprogrammet låter dig enkelt och snabbt hitta program, samt "
"senast använda eller favoritdokument och favoritkontakter baserat på "
"tidigare aktivitet.\n"
#: announcements/plasma-5.3.95.php:86 announcements/plasma-5.4.0.php:86
msgid "New Icons"
msgstr "Nya ikoner"
#: announcements/plasma-5.3.95.php:88 announcements/plasma-5.4.0.php:88
msgid "Just some of the new icons in this release"
msgstr "Bara några av de nya ikonerna i den här utgåvan"
#: announcements/plasma-5.3.95.php:92 announcements/plasma-5.4.0.php:92
msgid "Artwork Galore"
msgstr "Ett överflöd av grafik"
#: announcements/plasma-5.3.95.php:93 announcements/plasma-5.4.0.php:93
msgid ""
"Plasma 5.4 brings over 1400 new icons covering not only all the KDE "
"applications, but also providing Breeze themed artwork to apps such as "
"Inkscape, Firefox and LibreOffice providing a more integrated, native feel."
msgstr ""
"Plasma 5.4 ger över 1400 nya ikoner som inte bara täcker alla KDE-program, "
"utan också tillhandahåller grafik med Breeze-tema till program som Inkscape, "
"Firefox och LibreOffice, vilket ger en mer integrerad, gedigen känsla."
#: announcements/plasma-5.3.95.php:105 announcements/plasma-5.4.0.php:105
msgid "KRunner history"
msgstr "Historik i Kör program"
#: announcements/plasma-5.3.95.php:107 announcements/plasma-5.4.0.php:107
msgid ""
"\n"
"KRunner now remembers your previous searches and automatically completes "
"from the history as you type.\n"
msgstr ""
"\n"
"Kör program kommer nu ihåg dina tidigare sökningar och kompletterar "
"automatiskt från historiken medan du skriver.\n"
#: announcements/plasma-5.3.95.php:116 announcements/plasma-5.4.0.php:116
msgid "Networks Graphs"
msgstr "Nätverksdiagram"
#: announcements/plasma-5.3.95.php:118 announcements/plasma-5.4.0.php:118
msgid "Network Graphs"
msgstr "Nätverksdiagram"
#: announcements/plasma-5.3.95.php:121 announcements/plasma-5.4.0.php:121
msgid "Useful graphs in Networks applet"
msgstr "Användbara diagram i nätverksminiprogrammet"
#: announcements/plasma-5.3.95.php:123 announcements/plasma-5.4.0.php:123
msgid ""
"\n"
"The Networks applet is now able to display network traffic graphs. It also "
"supports two new VPN plugins for connecting over SSH or SSTP."
msgstr ""
"\n"
"Nätverksminiprogrammet klarar nu av att visa diagram över nätverkstrafik. "
"Det stöder också två nya VPN-insticksprogram för att ansluta via SSH eller "
"SSTP."
#: announcements/plasma-5.3.95.php:128 announcements/plasma-5.4.0.php:149
msgid "Other changes and additions"
msgstr "Övriga ändringar och tillägg"
#: announcements/plasma-5.3.95.php:130
msgid ""
"\n"
"<li>Much improved high DPI support</li>\n"
"<li>Smaller memory footprint</li>\n"
"<li>Our desktop search got new and much faster backend</li>\n"
"<li>Sticky notes adds drag &amp; drop support and keyboard navigation</li>\n"
"<li>Trash applet now works again with drag &amp; drop</li>\n"
"<li>System tray gains quicker configurability</li>\n"
"<li>Wayland tech preview (complete Plasma wayland session), driven by Plasma "
"Mobile</li>\n"
"<li>The documentation has been reviewed and updated</li>\n"
"<li>Improved layout for Digital clock in slim panels</li>\n"
"<li>ISO date support in Digital clock</li>\n"
"<li>New easy way to switch 12h/24h clock format in Digital clock</li>\n"
"<li>Week numbers in the calendar</li>\n"
"<li>Any type of item can now be favorited in Application Menu (Kicker) from "
"any view, adding support for document and Telepathy contact favorites</li>\n"
"<li>Telepathy contact favorites show the contact photo and a realtime "
"presence status badge</li>\n"
"<li>Improved focus and activation handling between applets and containment "
"on the desktop</li>\n"
"<li>Various small fixes in Folder View: Better default sizes, fixes for "
"mouse interaction issues, text label wrapping</li>\n"
"<li>The Task Manager now tries harder to preserve the icon it derived for a "
"launcher by default</li>\n"
"<li>It's possible to add launchers by dropping apps on the Task Manager "
"again</li>\n"
"<li>It's now possible to configure what happens when middle-clicking a task "
"button in the Task Manager: Nothing, window close, or launching a new "
"instance of the same app</li>\n"
"<li>The Task Manager will now sort column-major if the user forces more than "
"one row; many users expected and prefer this sorting as it causes less task "
"button moves as windows come and go</li>\n"
"<li>Improved icon and margin scaling for task buttons in the Task Manager</"
"li>\n"
"<li>Various small fixes in the Task Manager: Forcing columns in vertical "
"instance now works, touch event handling now works on all systems, fixed a "
"visual issue with the group expander arrow</li>\n"
"<li>Provided the Purpose framework tech preview is available, the QuickShare "
"Plasmoid can be used, making it easy to share files on many web services.</"
"li>\n"
"<li>Monitor configuration tool added</li>\n"
"<li>kwallet-pam is added to open your wallet on login</li>\n"
"<li>User Manager now syncs contacts to KConfig settings and the User Account "
"module has gone away</li>\n"
"<li>Performance improvements to Application Menu (Kicker)</li>\n"
"\n"
"<li>Various small fixes to Application Menu (Kicker): Hiding/unhiding\n"
"apps is more reliable, alignment fixes for top panels, 'Add to\n"
"Desktop' against a Folder View containment is more reliable,\n"
"better behavior in the KActivities-based Recent models</li>\n"
"\n"
"<li>Support for custom menu layouts (through kmenuedit) and menu separator "
"items in Application Menu (Kicker)</li>\n"
"\n"
"<li>Folder View has improved mode when in panel (<a href=\"https://blogs.kde."
"org/2015/06/04/folder-view-panel-popups-are-list-views-again\">blog</a>)</"
"li>\n"
"<li>Dropping a folder on the Desktop containment will now offer creating a "
"Folder View again</li>\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Stora förbättringar av stöd för hög upplösning</li>\n"
"<li>Minder minnesavtryck</li>\n"
"<li>Skrivbordssökning får ett nytt och mycket snabbare gränssnitt</li>\n"
"<li>Klisterlappar lägger till stöd för drag och släpp samt "
"tangentbordsnavigering</li>\n"
"<li>Papperskorgminiprogrammet fungerar nu åter med drag och släpp</li>\n"
"<li>Systembrickan får snabbare inställningsmöjlighet</li>\n"
"<li>Teknologiförhandsvisning av Wayland (fullständig Plasma Wayland-"
"session), driven av Plasma Mobile</li>\n"
"<li>Dokumentationen har granskats och uppdaterats</li>\n"
"<li>Förbättrad layout av digitalklockan i smala paneler</li>\n"
"<li>Stöd för ISO-datum i digitalklockan</li>\n"
"<li>Nytt enkelt sätt att byta mellan 12-timmars/24-timmars klockformat i "
"digitalklockan</li>\n"
"<li>Veckonummer i kalendern</li>\n"
"<li>Vilken objekttyp som helst kan nu vara favorit i Programmenyn (Kicker) "
"från vilken vy som helst, vilket lägger till stöd för favoriter från "
"dokument och Telepathy-kontakter</li>\n"
"<li>Telepathy-kontaktfavoriter visar kontaktens foto och närvarostatus i "
"realtid</li>\n"
"<li>Förbättrat fokus och aktiveringshantering mellan miniprogram och "
"omgivningar på skrivbordet</li>\n"
"<li>Diverse smårättningar i Katalogvy: Bättre standardstorlekar, rättningar "
"av problem med musinteraktion, radbrytning för textetiketter</li>\n"
"<li>Aktivitetshanteraren försöker nu mer bevara den förvalda ikonen som den "
"härlett för en startikon</li>\n"
"<li>Det är åter möjligt att lägga till startikoner genom att släppa program "
"på aktivitetshanteraren</li>\n"
"<li>Det är nu möjligt att anpassa vad som händer vid klick på en "
"aktivitetsknapp med mittenknappen i aktivitetshanteraren: Ingenting, stäng "
"fönster eller starta en ny instans av samma program</li>\n"
"<li>Aktivitetshanteraren sorterar nu kolumn först om användaren tvingar mer "
"än en rad. Många användare förväntade sig och föredrar denna sortering, "
"eftersom det orsakar färre förflyttningar av aktivitetsknappar när fönster "
"kommer och går</li>\n"
"<li>Förbättrad skalning av ikoner och marginaler i aktivitetshanteraren</"
"li>\n"
"<li>Diverse smårättningar i aktivitetshanteraren: Tvinga kolumner i en "
"vertikal instans fungerar nu, händelshantering vid beröring fungerar nu på "
"alla system, ett visuellt problem med pilen för gruppexpansion är rättad</"
"li>\n"
"<li>Under förutsättning att teknologiförhandsvisning av ramverket Purpose är "
"tillgängligt, kan plasmoiden QuickShare användas, vilket gör det enkelt att "
"dela filer med många webbtjänster.</li>\n"
"<li>Verktyg för bildskärmsinställning tillagt</li>\n"
"<li>kwallet-pam har lagts till för att öppna plånboken vid inloggning</li>\n"
"<li>Användarhanteraren synkroniserar nu kontakter med inställningar i "
"KConfig och modulen Användarkonto har försvunnit</li>\n"
"<li>Prestandaförbättringar av Programmenyn (Kicker)</li>\n"
"\n"
"<li>Diverse smårättningar av Programmenyn (Kicker): Att dölja eller visa\n"
"program är tillförlitligare, inrikningsrättningar för övre paneler, 'Lägg\n"
"till på skrivbord' med en katalogvyomgivning är tillförlitligare,\n"
"bättre beteende i Recent-modeller baserade på KActivities</li>\n"
"\n"
"<li>Stöd för egen menylayout (via menyeditorn) och menyavskiljarobjekt i "
"Programmenyn (Kicker)</li>\n"
"\n"
"<li>Katalogvyn har förbättrad funktion i paneler (<a href=\"https://blogs."
"kde.org/2015/06/04/folder-view-panel-popups-are-list-views-again\">blog</"
"a>)</li>\n"
"<li>Att släppa en katalog på skrivbordsomgivningen erbjuder nu åter att "
"skapa en katalogvy</li>\n"
"\n"
#: announcements/plasma-5.3.95.php:175
msgid "Full Plasma 5.4 beta changelog"
msgstr "Fullständig ändringslogg för Plasma 5.4"
#: announcements/plasma-5.4.0-5.4.1-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.4.1 complete changelog"
msgstr "Fullständig ändringslogg för Plasma 5.4.1"
#: announcements/plasma-5.4.0.php:4
msgid "KDE Ships Plasma 5.4.0, Feature Release for August"
msgstr "KDE levererar Plasma 5.4.0 funktionsutgåva under augusti"
#: announcements/plasma-5.4.0.php:29
msgid "Tuesday, 25 August 2015. "
msgstr "Tisdag 25:e augusti, 2015. "
#: announcements/plasma-5.4.0.php:30
msgid "Today KDE releases a feature release of the new version of Plasma 5.\n"
msgstr "Idag ger KDE ut en funktionsutgåva av den nya versionen av Plasma 5.\n"
#: announcements/plasma-5.4.0.php:55
msgid ""
"\n"
"Our new Audio Volume applet works directly with PulseAudio, the popular\n"
"sound server for Linux, to give you full control over volume and output "
"settings in\n"
"a beautifully designed simple interface.\n"
msgstr ""
"\n"
"Vårt nya miniprogram Ljudvolym fungerar direkt med den populära\n"
"PulseAudio-ljudservern för Linux, för att ge dig fullständig kontroll över\n"
"volym- och utgångsinställningarna med ett snyggt designat gränssnitt.\n"
#: announcements/plasma-5.4.0.php:129
msgid "Wayland Technology Preview"
msgstr "Wayland teknologiförhandsvisning"
#: announcements/plasma-5.4.0.php:131
msgid ""
"\n"
"\n"
"With Plasma 5.4 the first technology preview of a Wayland session is\n"
"released. On systems with free graphics drivers it is possible to run\n"
"Plasma using KWin, Plasma's Wayland compositor and X11 window manager,\n"
"through <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Direct_Rendering_Manager"
"\">kernel mode settings</a>. The\n"
"currently supported feature set is driven by the needs for the \n"
"<a href=\"https://dot.kde.org/2015/07/25/plasma-mobile-free-mobile-platform"
"\">\n"
"Plasma Mobile project</a>\n"
"and more desktop oriented features are not yet fully implemented. The\n"
"current state does not yet allow to use it as a replacement for Xorg\n"
"based desktop, but allows to easily test it, contribute and watch tear\n"
"free videos. Instructions on how to start Plasma on Wayland can be\n"
"found in the <a href='https://community.kde.org/KWin/"
"Wayland#Start_a_Plasma_session_on_Wayland'>KWin wiki pages</a>.\n"
"Wayland support will improve in future releases with the aim to get to a "
"stable release soon.\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Med Plasma 5.4 ges den första teknologiförhandsvisningen av en Wayland-\n"
"session ut. På system med fria grafikdrivrutiner är det möjligt att köra "
"Plasma\n"
"genom att använda Kwin, Plasmas Wayland-sammansättning och X11-\n"
"fönsterhanterare via <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Direct_Rendering_Manager\">kärnmetodinställningar</a>.\n"
"Funktionsuppsättningen som för närvarande stöds drivs av behov från\n"
"<a href=\"https://dot.kde.org/2015/07/25/plasma-mobile-free-mobile-platform"
"\">\n"
"Plasmas mobilprojekt</a>,\n"
"och mer skrivbordsrelaterade funktioner är ännu inte fullständigt "
"implementerade.\n"
"Nuvarande tillstånd tillåter inte att den används som ersättning för ett "
"skrivbord\n"
"baserat på Xorg, men tillåter att den enkelt kan provas ut, bidra och titta "
"på\n"
"störningsfria videor. Instruktioner om hur Plasma startas på Wayland finns\n"
"på <a href='https://community.kde.org/KWin/"
"Wayland#Start_a_Plasma_session_on_Wayland'>Kwins wiki-sidor</a>.\n"
"Stöd för Wayland kommer att förbättras i framtida utgåvor, med målet att "
"snart uppnå en stabil utgåva.\n"
#: announcements/plasma-5.4.0.php:151
msgid ""
"\n"
"<li>Much improved high DPI support</li>\n"
"<li>Smaller memory footprint</li>\n"
"<li>Our desktop search got new and much faster backend</li>\n"
"<li>Sticky notes adds drag &amp; drop support and keyboard navigation</li>\n"
"<li>Trash applet now works again with drag &amp; drop</li>\n"
"<li>System tray gains quicker configurability</li>\n"
"<li>The documentation has been reviewed and updated</li>\n"
"<li>Improved layout for Digital clock in slim panels</li>\n"
"<li>ISO date support in Digital clock</li>\n"
"<li>New easy way to switch 12h/24h clock format in Digital clock</li>\n"
"<li>Week numbers in the calendar</li>\n"
"<li>Any type of item can now be favorited in Application Menu (Kicker) from "
"any view, adding support for document and Telepathy contact favorites</li>\n"
"<li>Telepathy contact favorites show the contact photo and a realtime "
"presence status badge</li>\n"
"<li>Improved focus and activation handling between applets and containment "
"on the desktop</li>\n"
"<li>Various small fixes in Folder View: Better default sizes, fixes for "
"mouse interaction issues, text label wrapping</li>\n"
"<li>The Task Manager now tries harder to preserve the icon it derived for a "
"launcher by default</li>\n"
"<li>It's possible to add launchers by dropping apps on the Task Manager "
"again</li>\n"
"<li>It's now possible to configure what happens when middle-clicking a task "
"button in the Task Manager: Nothing, window close, or launching a new "
"instance of the same app</li>\n"
"<li>The Task Manager will now sort column-major if the user forces more than "
"one row; many users expected and prefer this sorting as it causes less task "
"button moves as windows come and go</li>\n"
"<li>Improved icon and margin scaling for task buttons in the Task Manager</"
"li>\n"
"<li>Various small fixes in the Task Manager: Forcing columns in vertical "
"instance now works, touch event handling now works on all systems, fixed a "
"visual issue with the group expander arrow</li>\n"
"<li>Provided the Purpose framework tech preview is available, the QuickShare "
"Plasmoid can be used, making it easy to share files on many web services.</"
"li>\n"
"<li>Monitor configuration tool added</li>\n"
"<li>kwallet-pam is added to open your wallet on login</li>\n"
"<li>User Manager now syncs contacts to KConfig settings and the User Account "
"module has gone away</li>\n"
"<li>Performance improvements to Application Menu (Kicker)</li>\n"
"\n"
"<li>Various small fixes to Application Menu (Kicker): Hiding/unhiding\n"
"apps is more reliable, alignment fixes for top panels, 'Add to\n"
"Desktop' against a Folder View containment is more reliable,\n"
"better behavior in the KActivities-based Recent models</li>\n"
"\n"
"<li>Support for custom menu layouts (through kmenuedit) and menu separator "
"items in Application Menu (Kicker)</li>\n"
"\n"
"<li>Folder View has improved mode when in panel (<a href=\"https://blogs.kde."
"org/2015/06/04/folder-view-panel-popups-are-list-views-again\">blog</a>)</"
"li>\n"
"<li>Dropping a folder on the Desktop containment will now offer creating a "
"Folder View again</li>\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Stora förbättringar av stöd för hög upplösning</li>\n"
"<li>Mindre minnesavtryck</li>\n"
"<li>Skrivbordssökning får ett nytt och mycket snabbare gränssnitt</li>\n"
"<li>Klisterlappar lägger till stöd för drag och släpp samt "
"tangentbordsnavigering</li>\n"
"<li>Papperskorgminiprogrammet fungerar nu åter med drag och släpp</li>\n"
"<li>Systembrickan får snabbare inställningsmöjlighet</li>\n"
"<li>Dokumentationen har granskats och uppdaterats</li>\n"
"<li>Förbättrad layout av digitalklockan i smala paneler</li>\n"
"<li>Stöd för ISO-datum i digitalklockan</li>\n"
"<li>Nytt enkelt sätt att byta mellan 12-timmars/24-timmars klockformat i "
"digitalklockan</li>\n"
"<li>Veckonummer i kalendern</li>\n"
"<li>Vilken objekttyp som helst kan nu vara favorit i Programmenyn (Kicker) "
"från vilken vy som helst, vilket lägger till stöd för favoriter från "
"dokument och Telepathy-kontakter</li>\n"
"<li>Telepathy-kontaktfavoriter visar kontaktens foto och närvarostatus i "
"realtid</li>\n"
"<li>Förbättrat fokus och aktiveringshantering mellan miniprogram och "
"omgivningar på skrivbordet</li>\n"
"<li>Diverse smårättningar i Katalogvy: Bättre standardstorlekar, rättningar "
"av problem med musinteraktion, radbrytning för textetiketter</li>\n"
"<li>Aktivitetshanteraren försöker nu mer bevara den förvalda ikonen som den "
"härlett för en startikon</li>\n"
"<li>Det är åter möjligt att lägga till startikoner genom att släppa program "
"på aktivitetshanteraren</li>\n"
"<li>Det är nu möjligt att anpassa vad som händer vid klick på en "
"aktivitetsknapp med mittenknappen i aktivitetshanteraren: Ingenting, stäng "
"fönster eller starta en ny instans av samma program</li>\n"
"<li>Aktivitetshanteraren sorterar nu kolumn först om användaren tvingar mer "
"än en rad. Många användare förväntade sig och föredrar denna sortering, "
"eftersom det orsakar färre förflyttningar av aktivitetsknappar när fönster "
"kommer och går</li>\n"
"<li>Förbättrad skalning av ikoner och marginaler i aktivitetshanteraren</"
"li>\n"
"<li>Diverse smårättningar i aktivitetshanteraren: Tvinga kolumner i en "
"vertikal instans fungerar nu, händelshantering vid beröring fungerar nu på "
"alla system, ett visuellt problem med pilen för gruppexpansion är rättad</"
"li>\n"
"<li>Under förutsättning att teknologiförhandsvisning av ramverket Purpose är "
"tillgängligt, kan plasmoiden QuickShare användas, vilket gör det enkelt att "
"dela filer med många webbtjänster.</li>\n"
"<li>Verktyg för bildskärmsinställning tillagt</li>\n"
"<li>kwallet-pam har lagts till för att öppna plånboken vid inloggning</li>\n"
"<li>Användarhanteraren synkroniserar nu kontakter med inställningar i "
"KConfig och modulen Användarkonto har försvunnit</li>\n"
"<li>Prestandaförbättringar av Programmenyn (Kicker)</li>\n"
"\n"
"<li>Diverse smårättningar av Programmenyn (Kicker): Att dölja eller visa\n"
"program är tillförlitligare, inrikningsrättningar för övre paneler, 'Lägg\n"
"till på skrivbord' med en katalogvyomgivning är tillförlitligare,\n"
"bättre beteende i Recent-modeller baserade på KActivities</li>\n"
"\n"
"<li>Stöd för egen menylayout (via menyeditorn) och menyavskiljarobjekt i "
"Programmenyn (Kicker)</li>\n"
"\n"
"<li>Katalogvyn har förbättrad funktion i paneler (<a href=\"https://blogs."
"kde.org/2015/06/04/folder-view-panel-popups-are-list-views-again\">blog</"
"a>)</li>\n"
"<li>Att släppa en katalog på skrivbordsomgivningen erbjuder nu åter att "
"skapa en katalogvy</li>\n"
"\n"
#: announcements/plasma-5.4.0.php:195
msgid "Full Plasma 5.4 changelog"
msgstr "Fullständig ändringslogg för Plasma 5.4"
#: announcements/plasma-5.4.1-5.4.2-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.4.2 complete changelog"
msgstr "Fullständig ändringslogg för Plasma 5.4.2"
#: announcements/plasma-5.4.1.php:4
msgid "KDE Ships Plasma 5.4.1, bugfix Release for September"
msgstr "KDE levererar Plasma 5.4.1, felrättningsutgåvan för september"
#: announcements/plasma-5.4.1.php:30
msgid "Tuesday, 08 September 2015. "
msgstr "Tisdag 8:e september, 2015. "
#: announcements/plasma-5.4.1.php:31
msgid ""
"Today KDE releases a bugfix update to Plasma 5, versioned 5.4.1. \n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.4.php'>Plasma 5.4</a>\n"
"was released in August with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"KDE ger idag ut en felrättningsuppdatering av Plasma 5, version 5.4.1.\n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.4.php'>Plasma 5.4</a>\n"
"gavs ut i augusti med många funktionsförfiningar och nya moduler för att "
"göra skrivbordsupplevelsen fullständig.\n"
#: announcements/plasma-5.4.1.php:47
msgid ""
"\n"
"<li> Fixes for compilation with GCC 5</li>\n"
"<li>Autostart desktop files no longer saved to the wrong location</li>\n"
"<li>On Muon Make sure the install button has a size.</li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li> Rättningar för kompilering med GCC 5</li>\n"
"<li>Skrivbordsfiler för automatisk start sparas inte längre på fel plats</"
"li>\n"
"<li>Säkerställ att installationsknappen har en storlek i Muon.</li>\n"
#: announcements/plasma-5.4.1.php:56
msgid "Full Plasma 5.4.1 changelog"
msgstr "Fullständig ändringslogg för Plasma 5.4.1"
#: announcements/plasma-5.4.2-5.4.3-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.4.3 complete changelog"
msgstr "Fullständig ändringslogg för Plasma 5.4.3"
#: announcements/plasma-5.4.2.php:4
msgid "KDE Ships Plasma 5.4.2, bugfix Release for October"
msgstr "KDE levererar Plasma 5.4.2, felrättningsutgåvan för oktober"
#: announcements/plasma-5.4.2.php:30
msgid "Tuesday, 06 October 2015. "
msgstr "Tisdag 6:e oktober, 2015. "
#: announcements/plasma-5.4.2.php:31
msgid ""
"Today KDE releases a bugfix update to Plasma 5, versioned 5.4.2. \n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.4.0.php'>Plasma 5.4</a>\n"
"was released in August with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"KDE ger idag ut en felrättningsuppdatering av Plasma 5, version 5.4.2.\n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.4.0.php'>Plasma 5.4</a>\n"
"gavs ut i augusti med många funktionsförfiningar och nya moduler för att "
"göra skrivbordsupplevelsen fullständig.\n"
#: announcements/plasma-5.4.2.php:47
msgid ""
"\n"
"<li><a href=\"https://kdeonlinux.wordpress.com/2015/09/15/breeze-is-finished/"
"\">Many new Breeze icons</a>.</li>\n"
"<li>Support absolute libexec path configuration, fixes binaries invoked by "
"KWin work again on e.g. Fedora. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=kwin."
"git&amp;a=commit&amp;h=85b35157943ab4e7ea874639a4c714a10feccc00'>Commit.</a> "
"Fixes bug <a href='https://bugs.kde.org/353154'>#353154</a>. Code review <a "
"href='https://git.reviewboard.kde.org/r/125466'>#125466</a></li>\n"
"<li>Set tooltip icon in notifications applet. <a href='http://quickgit.kde."
"org/?p=plasma-workspace.git&amp;a=commit&amp;"
"h=3f8fbd3d4a6b9aafa6bbccdd4282d2538018a7c6'>Commit.</a> Code review <a "
"href='https://git.reviewboard.kde.org/r/125193'>#125193</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li><a href=\"https://kdeonlinux.wordpress.com/2015/09/15/breeze-is-finished/"
"\">Många nya ikoner i Breeze</a>.</li>\n"
"<li>Stöd absolut sökvägsinställning för libexec, gör att binärfiler startade "
"från Kwin fungerar igen på t.ex. Fedora. <a href='http://quickgit.kde.org/?"
"p=kwin.git&amp;a=commit&amp;"
"h=85b35157943ab4e7ea874639a4c714a10feccc00'>Incheckning.</a> Rättar fel nr. "
"<a href='https://bugs.kde.org/353154'>353154</a>. Kodgranskning nr. <a "
"href='https://git.reviewboard.kde.org/r/125466'>125466</a></li>\n"
"<li>Ställ in ikon för verktygstips i miniprogram för underrättelser. <a "
"href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-workspace.git&amp;a=commit&amp;"
"h=3f8fbd3d4a6b9aafa6bbccdd4282d2538018a7c6'>Incheckning.</a> Kodgranskning "
"nr. <a href='https://git.reviewboard.kde.org/r/125193'>125193</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.4.2.php:55
msgid "Full Plasma 5.4.2 changelog"
msgstr "Fullständig ändringslogg för Plasma 5.4.2"
#: announcements/plasma-5.4.3-5.4.95-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.4.95 complete changelog"
msgstr "Fullständig ändringslogg för Plasma 5.4.95"
#: announcements/plasma-5.4.3-5.5.0-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.5.0 complete changelog"
msgstr "Fullständig ändringslogg för Plasma 5.5.0"
#: announcements/plasma-5.4.3.php:4
msgid "KDE Ships Plasma 5.4.3, bugfix Release for November"
msgstr "KDE levererar Plasma 5.4.3, felrättningsutgåvan för november"
#: announcements/plasma-5.4.3.php:30
msgid "Tuesday, 10 November 2015. "
msgstr "Tisdag 10:e november, 2015. "
#: announcements/plasma-5.4.3.php:31
msgid ""
"Today KDE releases a bugfix update to Plasma 5, versioned 5.4.3. \n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.4.0.php'>Plasma 5.4</a>\n"
"was released in August with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"KDE ger idag ut en felrättningsuppdatering av Plasma 5, version 5.4.3.\n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.4.0.php'>Plasma 5.4</a>\n"
"gavs ut i augusti med många funktionsförfiningar och nya moduler för att "
"göra skrivbordsupplevelsen fullständig.\n"
#: announcements/plasma-5.4.3.php:47
msgid ""
"\n"
"<li>Update the KSplash background to the 5.4 wallpaper. <a href='http://"
"quickgit.kde.org/?p=plasma-workspace.git&amp;a=commit&amp;"
"h=467d997d8ad534d42b779719cec03a8cbfb66162'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>Muon fixes PackageKit details display. <a href='http://quickgit.kde.org/?"
"p=muon.git&amp;a=commit&amp;"
"h=f110bb31d0599fda5478d035bdaf5ce325419ca6'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>Fix crash when exiting kscreen kcm in systemsettings. <a href='http://"
"quickgit.kde.org/?p=kscreen.git&amp;a=commit&amp;"
"h=4653c287f844f2cb19379ff001ca76d7d9e3a2a1'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/344651'>#344651</a>. Code review <a href='https://"
"git.reviewboard.kde.org/r/125734'>#125734</a></li>\n"
"<li><a href='http://blog.martin-graesslin.com/blog/2015/10/looking-at-some-"
"crashers-fixed-this-week/'>Several crashes fixed in KWin</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Uppdatera KSplash-bakgrund till skrivbordsunderlägget för 5.4. <a "
"href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-workspace.git&amp;a=commit&amp;"
"h=467d997d8ad534d42b779719cec03a8cbfb66162'>Incheckning.</a> </li>\n"
"<li>Muon rättar visning av PackageKit-information. <a href='http://quickgit."
"kde.org/?p=muon.git&amp;a=commit&amp;"
"h=f110bb31d0599fda5478d035bdaf5ce325419ca6'>Incheckning.</a> </li>\n"
"<li>Rätta krasch när inställningsmodulen kscreen avslutas i "
"systeminställningarna. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=kscreen.git&amp;"
"a=commit&amp;h=4653c287f844f2cb19379ff001ca76d7d9e3a2a1'>Incheckning.</a> "
"Rättar fel <a href='https://bugs.kde.org/344651'>#344651</a>. Kodgranskning "
"<a href='https://git.reviewboard.kde.org/r/125734'>#125734</a></li>\n"
"<li><a href='http://blog.martin-graesslin.com/blog/2015/10/looking-at-some-"
"crashers-fixed-this-week/'>Flera krascher i KWin rättade</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.4.3.php:56
msgid "Full Plasma 5.4.3 changelog"
msgstr "Fullständig ändringslogg för Plasma 5.4.3"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:4
msgid "KDE Ships Plasma 5.5 Beta Release"
msgstr "KDE levererar Plasma 5.5 Betautgåva"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:23 announcements/plasma-5.4.95.php:25
#: announcements/plasma-5.5.0.php:25 announcements/plasma-5.5.0.php:27
#: announcements/plasma-5.5.1.php:23 announcements/plasma-5.5.1.php:25
#: announcements/plasma-5.5.2.php:23 announcements/plasma-5.5.2.php:25
#: announcements/plasma-5.5.3.php:23 announcements/plasma-5.5.3.php:25
#: announcements/plasma-5.5.4.php:23 announcements/plasma-5.5.4.php:25
#: announcements/plasma-5.5.5.php:23 announcements/plasma-5.5.5.php:25
msgid "Plasma 5.5"
msgstr "Plasma 5.5"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:30
msgid "Thursday, 19 November 2015. "
msgstr "Torsdag 19:e november, 2015. "
#: announcements/plasma-5.4.95.php:31
msgid ""
"Today KDE releases a beta of next month's new feature update, Plasma 5.5.\n"
msgstr ""
"Idag ger KDE ut en betautgåva av nästa månads nya funktionsuppdatering, "
"Plasma 5.5.\n"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:35 announcements/plasma-5.5.0.php:42
msgid ""
"We have been working hard over the last four months\n"
"to smooth off the rough edges, add useful new workflows, make\n"
"Plasma even more beautiful and build the foundations for the future."
msgstr ""
"Vi har arbetat hård under de senaste fyra månaderna\n"
"för att jämna ut oslipade kanter, lägga till användbara nya arbetsflöden, "
"göra\n"
"Plasma ännu vackrare och bygga grunden för framtiden."
#: announcements/plasma-5.4.95.php:46 announcements/plasma-5.5.0.php:53
msgid "Updated Breeze Plasma Theme"
msgstr "Uppdaterat Breeze Plasma-tema"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:48 announcements/plasma-5.5.0.php:55
msgid ""
"The Breeze Plasma widget theme has been updated to make it more consistent."
msgstr ""
"Det grafiska Breeze Plasma-komponenttemat har uppdaterats för att göra det "
"mer konsekvent."
#: announcements/plasma-5.4.95.php:50 announcements/plasma-5.5.0.php:57
msgid ""
"While the Breeze icons theme adds new icons and updates the existing icon "
"set to improve the visual design."
msgstr ""
"Medan Breeze-ikontemat har lagt till nya ikoner och uppdaterat den "
"befintliga ikonuppsättningen för att förbättra den visuella designen."
#: announcements/plasma-5.4.95.php:52 announcements/plasma-5.5.0.php:59
msgid "Plasma Widget Explorer"
msgstr "Plasma komponentutforskare"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:54 announcements/plasma-5.5.0.php:61
msgid ""
"The Plasma Widget explorer now supports a two column view with new widget "
"icons for Breeze, Breeze Dark and Oxygen"
msgstr ""
"Plasma komponentutforskare stöder nu en vy med två kolumner och nya "
"komponentikoner för Breeze, Breeze mörk och Oxygen."
#: announcements/plasma-5.4.95.php:56 announcements/plasma-5.5.0.php:63
msgid "Expanded Feature Set in Application Launcher"
msgstr "Utökad funktionsuppsättning i programstart"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:58 announcements/plasma-5.5.0.php:65
msgid ""
"Context menus in Application Launcher ('Kickoff') can now list documents "
"recently opened in an application, allow editing the application's menu "
"entry and adding the application to the panel, Task Manager or desktop. "
"Favorites now supports documents, directories and system actions or they can "
"be created from search results. These features (and some others) were "
"previously available only in the alternative Application Menu ('Kicker') and "
"have now become available in the default Application Launcher by sharing the "
"backend between both launchers."
msgstr ""
"Sammanhangsberoende menyer i Starta program ('Kickoff') kan nu lista "
"dokument som nyligen öppnats i ett program, tillåter redigering av "
"programmets menyalternativ och tillägg av program i panelen, i "
"aktivitetshanteraren eller på skrivbordet. Favoriter stöder nu dokument, "
"kataloger och systemåtgärder, eller kan skapas från sökresultat. De här "
"funktionerna (och några andra) har tidigare bara varit tillgängliga i den "
"alternativa programmenyn ('Kicker') och har nu blivit tillgängliga i det "
"förvalda startprogrammet genom att dela bakgrundsprogram i de båda "
"startprogrammen."
#: announcements/plasma-5.4.95.php:63 announcements/plasma-5.4.95.php:65
#: announcements/plasma-5.5.0.php:70 announcements/plasma-5.5.0.php:72
msgid "Color Picker Plasma Applet"
msgstr "Plasma-miniprogram Färghämtare"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:67 announcements/plasma-5.5.0.php:74
msgid "New Applets in Plasma Addons"
msgstr "Nya miniprogram i Plasma Addons"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:68 announcements/plasma-5.5.0.php:75
msgid "Color Picker"
msgstr "Färghämtare"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:70 announcements/plasma-5.5.0.php:77
msgid ""
"Not only have we restored support for the Color Picker applet, we've given "
"it an entire new UI refresh to fit in with Plasma 5."
msgstr ""
"Stöd för miniprogrammet Färghämtare har inte bara återställts, utan vi har "
"gett det en helt ny uppdatering av användargränssnittet för att passa ihop "
"med Plasma 5."
#: announcements/plasma-5.4.95.php:72 announcements/plasma-5.5.0.php:79
msgid ""
"The color picker applet lets you pick a color from anywhere on the screen "
"and automatically copies its color code to the clipboard in a variety of "
"formats (RGB, Hex, Qt QML rgba, LaTeX)."
msgstr ""
"Miniprogrammet Färghämtare låter dig hämta en färg från vilken plats som "
"helst på skärmen och kopierar automatiskt dess färgkod till klippbordet med "
"ett antal olika format (RGB, Hex, Qt QML, rgba, Latex)."
#: announcements/plasma-5.4.95.php:77 announcements/plasma-5.4.95.php:79
#: announcements/plasma-5.5.0.php:84 announcements/plasma-5.5.0.php:86
msgid "User Switcher Plasma Applet"
msgstr "Plasma-miniprogram Användarbytare"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:81 announcements/plasma-5.5.0.php:88
msgid "User Switcher"
msgstr "Användarbytare"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:83 announcements/plasma-5.5.0.php:90
msgid ""
"\n"
"User switching has been updated and improved and is now accessible from the "
"Application Launcher, the new User Switcher applet and in the lock screen. "
"It shows the user's full name and user set avatar. This is very useful for "
"offices with shared desks. More info in <a href='http://blog.broulik."
"de/2015/10/polish-polish-polish-5-5-edition/'>the developer blog</a>."
msgstr ""
"\n"
"Användarbyte har uppdaterats och förbättrats och kan nu nås från Starta "
"program, det nya miniprogrammet Användarbyte och den låsta skärmen. Det "
"visar användarens fullständiga namn och inställd avatar. Det är mycket "
"användbart för kontor med delade skrivbord. Mer information i <a "
"href='http://blog.broulik.de/2015/10/polish-polish-polish-5-5-"
"edition/'>utvecklarnas blogg</a>."
#: announcements/plasma-5.4.95.php:87 announcements/plasma-5.5.0.php:94
msgid "Disk Quota"
msgstr "Diskandel"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:88 announcements/plasma-5.5.0.php:95
msgid ""
"Plasma 5.5 sees a new applet designed for business environments or "
"universities. This applet will show you usage assessed not around the real "
"disk usage, but your allowed quota by your system administrator."
msgstr ""
"Plasma 5.5 erbjuder ett nytt miniprogram konstruerat för företagsmiljöer "
"eller universitet. Miniprogrammet visar diskanvändning bedömd enligt andelen "
"tillåten av systemadministratören, inte den verkliga användningen."
#: announcements/plasma-5.4.95.php:90 announcements/plasma-5.5.0.php:97
msgid "Activity Pager"
msgstr "Aktivitetsbytare"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:91 announcements/plasma-5.5.0.php:98
msgid ""
"Done for users whose use case of activities partly overlaps with virtual "
"desktops: it looks like a pager, it behaves like a pager but uses activities "
"instead of virtual desktops. This gives a quick glimpse of what activities "
"are running and how many windows are associated to each activity."
msgstr ""
"Gjort för användare vars användarfall för aktiviteter delvis överlappar med "
"virtuella skrivbord. Den ser ut som en skrivbordsbytare, och beter sig som "
"en sådan, men använder aktiviteter istället för virtuella skrivbord. Det ger "
"en snabbtitt på vilka aktiviteter som pågår och hur många fönster som hör "
"ihop med varje aktivitet."
#: announcements/plasma-5.4.95.php:96 announcements/plasma-5.5.0.php:103
msgid "Legacy Systray Icons"
msgstr "Äldre ikoner i systembrickan"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:98 announcements/plasma-5.5.0.php:105
msgid "Legacy System Tray Icons"
msgstr "Äldre ikoner i systembrickan"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:100 announcements/plasma-5.5.0.php:107
msgid "Restored Legacy Icons in System Tray Support"
msgstr "Återställde stöd för äldre ikoner i systembrickan"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:102 announcements/plasma-5.5.0.php:109
msgid ""
"In response to feedback, we've rewritten support for legacy applications not "
"using the <a href='http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/"
"StatusNotifierItem/'>StatusNotifier</a> standard for system tray icons."
msgstr ""
"Som svar på återkoppling, har vi skrivit om stöd för äldre program som inte "
"använder standarden <a href='http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/"
"StatusNotifierItem/'>StatusNotifier</a> för ikoner i systembrickan."
#: announcements/plasma-5.4.95.php:104 announcements/plasma-5.5.0.php:111
msgid "Bug Stats"
msgstr "Felstatistik"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:106 announcements/plasma-5.5.0.php:113
msgid ""
"In the run up to the Plasma 5.5 beta an incredible <a href='https://goo.gl/"
"mckdTF'>over 1,000 bugs were fixed</a>."
msgstr ""
"I upptakten till Plasma 5.5 beta har otroligt nog <a href='https://goo.gl/"
"mckdTF'>över 1000 fel rättats</a>."
#: announcements/plasma-5.4.95.php:108 announcements/plasma-5.5.0.php:115
msgid "OpenGL ES Support in KWin"
msgstr "Stöd för OpenGL ES i Kwin"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:109 announcements/plasma-5.5.0.php:116
msgid ""
"Support for switching to OpenGL ES in KWin returns. So far only switching "
"through an environment variable and restarting KWin is supported. Set "
"environment variable KWIN_COMPOSE to 'O2ES' to force the OpenGL ES backend. "
"Please note that OpenGL ES is not supported by all drivers. Because of that "
"it's not exposed through a configuration mechanism. Please consider it as an "
"expert mode."
msgstr ""
"Stöd för att byta till OpenGL ES i Kwin är tillbaka. Hittills stöds bara att "
"byta via en miljövariabel och starta om Kwin. Ställ in miljövariabeln "
"KWIN_COMPOSE till 'O2ES' för att tvinga att OpenGL ES-gränssnittet används. "
"Observera att OpenGL ES inte stöds av alla drivrutiner. På grund av det "
"exponeras det inte via en inställningsmekanism. Betrakta det som ett "
"expertläge."
#: announcements/plasma-5.4.95.php:114 announcements/plasma-5.4.95.php:116
#: announcements/plasma-5.5.0.php:121 announcements/plasma-5.5.0.php:123
msgid "Screen Locker"
msgstr "Skärmlåsning"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:118 announcements/plasma-5.5.0.php:125
msgid "Wayland Progress:"
msgstr "Framsteg för Wayland:"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:120 announcements/plasma-5.5.0.php:127
msgid ""
"With Plasma 5.5 a basic Wayland session is provided. Wayland is the "
"successor of the dated X11 windowing system providing a modern approach. The "
"system is more secure (e.g. key loggers are no longer trivial to implement) "
"and follows the paradigm of 'every frame perfect' which makes screen tearing "
"very difficult. With Plasma 5.4 the KDE community already provided a "
"technology preview based on the feature set of the Phone project. With "
"Plasma 5.5 this is now extended with more 'desktop style' usages. Important "
"features like move/resize of windows is now supported as well as many "
"integration features for the desktop shell. This allows for usage by early "
"adopters, though we need to point out that it is not yet up to the task of "
"fully replacing an X session. We encourage our more technical users to give "
"it a try and report as many bugs as you can find."
msgstr ""
"En enkel Wayland-session tillhandahålls med Plasma 5.5. Wayland är "
"efterföljaren till det föråldrade X11-fönstersystemet, och tillhandahåller "
"en modern metodologi. Systemet är säkrare (t.ex. är inte "
"tangentbordsinspelare längre trivialt att implementera) och följer "
"paradigmen att \"varje bildruta ska vara perfekt\", vilket gör det mycket "
"svårt att råka ut för sönderrivna skärmar. KDE-gemenskapen tillhandahöll "
"redan en teknologiförhandsvisning med Plasma 5.4, baserat på "
"funktionsuppsättningen från projektet Phone. I Plasma 5.5 är den nu utökad "
"med mer \"skrivbordsliknande\" användning. Viktiga funktioner som att flytta "
"och ändra storlek på fönster stöds nu, samt många integrationsfunktioner för "
"skrivbordsskalet. Det tillåter användning av tidiga användare, även om vi "
"måste påpeka att det ännu inte klarar av uppgiften att ersätta en X-session. "
"Vi uppmuntrar våra mer tekniskt lagda användare att göra ett försök, och "
"rapportera så många fel som ni kan hitta."
#: announcements/plasma-5.4.95.php:122 announcements/plasma-5.5.0.php:129
msgid ""
"A new <a href='http://vizzzion.org/blog/2015/11/screen-management-in-"
"wayland/'>screen management protocol</a> has been created for configuring "
"the connected screens of a Wayland session."
msgstr ""
"Ett nytt <a href='http://vizzzion.org/blog/2015/11/screen-management-in-"
"wayland/'>skärmhanteringsprotokoll</a> har skapats för att anpassa skärmar "
"anslutna till en Wayland-session."
#: announcements/plasma-5.4.95.php:124 announcements/plasma-5.5.0.php:131
msgid ""
"Also added are some protocols for controlling KWin effects in Wayland such "
"as window background blur and windows minimize animation"
msgstr ""
"Vissa protokoll för att kontrollera Kwin-effekter i Wayland såsom suddig "
"fönsterbakgrund och animering av fönsterminimering har också lagts till."
#: announcements/plasma-5.4.95.php:126 announcements/plasma-5.5.0.php:133
msgid ""
"Plasma on Wayland session now features secure screen locking, something "
"never fully achievable with X. Read more about fixing this 11 year old bug "
"on the <a href='https://bhush9.github.io/2015/11/17/screenlocker-in-"
"wayland/'>screenlocker integration developer blog</a>."
msgstr ""
"Plasma i en Wayland-session har nu säker skärmlåsning, någonting som aldrig "
"kan uppnås fullständigt med X. Läs mer om hur det här 11 år gamla problemet "
"har lösts på <a href='https://bhush9.github.io/2015/11/17/screenlocker-in-"
"wayland/'>utvecklarens blogg om integrering av skärmlåsning</a>."
#: announcements/plasma-5.4.95.php:128 announcements/plasma-5.5.0.php:135
msgid ""
"Please also see the list of <a href='https://community.kde.org/"
"Plasma/5.5_Errata#KWin_Wayland'>known issues with Wayland on the Errata "
"page</a>."
msgstr ""
"Se också listan över <a href='https://community.kde.org/"
"Plasma/5.5_Errata#KWin_Wayland'>kända problem med Wayland på Errata-sidan</"
"a>."
#: announcements/plasma-5.4.95.php:136 announcements/plasma-5.5.0.php:143
msgid "New Discover design"
msgstr "Ny design för Discover"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:137 announcements/plasma-5.5.0.php:144
msgid ""
"With the help of the KDE Visual Design Group we came up with a new design "
"that will improve the usability of our software installer."
msgstr ""
"Med hjälp från KDE:s grupp för visuell design har vi kommit fram till en ny "
"design som förbättrar användbarheten hos vårt installationsprogram för "
"programvara."
#: announcements/plasma-5.4.95.php:142 announcements/plasma-5.4.95.php:144
#: announcements/plasma-5.5.0.php:158 announcements/plasma-5.5.0.php:160
msgid "File Indexer Status"
msgstr "Status för filindexering"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:146 announcements/plasma-5.5.0.php:162
msgid "Info Center"
msgstr "Informationscentralen"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:147 announcements/plasma-5.5.0.php:163
msgid "A status module for the file indexer was added."
msgstr "En statusmodul för filindexeraren har lagts till."
#: announcements/plasma-5.4.95.php:149 announcements/plasma-5.5.0.php:165
msgid "Plasma Networkmanager"
msgstr "Plasma Networkmanager"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:150 announcements/plasma-5.5.0.php:166
msgid ""
"There have <a href='https://grulja.wordpress.com/2015/11/08/upcoming-news-in-"
"plasma-5-5/'>been several improvements</a> to our network manager applet. "
"WPA/WPA2 Enterprise validation was added, it uses a new password field "
"widget and OpenVPN has more options."
msgstr ""
"Flera <a href='https://grulja.wordpress.com/2015/11/08/upcoming-news-in-"
"plasma-5-5/'>förbättringar</a> av vårt miniprogram för nätverkshantering har "
"gjorts. Validering med WPA/WPA2 Enterprise har lagts till, det använder en "
"ny grafisk komponent för lösenordsfältet, och OpenVPN har fler alternativ."
#: announcements/plasma-5.4.95.php:155
msgid "Full Plasma 5.4.95 changelog"
msgstr "Fullständig ändringslogg för Plasma 5.4.95"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:158 announcements/plasma-5.5.0.php:179
msgid "Known Issues"
msgstr "Kända problem"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:160 announcements/plasma-5.5.0.php:181
msgid ""
"Please see the <a\n"
"href='https://community.kde.org/Plasma/5.5_Errata'>Plasma 5.5 Errata\n"
"page</a> for some of the highest profile issues including some significant "
"problems\n"
"caused by Intel drivers.</a>"
msgstr ""
"Se sidan <a\n"
"href='https://community.kde.org/Plasma/5.5_Errata'>Plasma 5.5 Errata\n"
"</a> med några av de mest synliga problemen, inklusive vissa signifikanta "
"problem\n"
"orsakade av Intel-drivrutiner.</a>"
#: announcements/plasma-5.5.0-5.5.1-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.5.1 complete changelog"
msgstr "Fullständig ändringslogg för Plasma 5.5.1"
#: announcements/plasma-5.5.0.php:4
msgid "KDE Ships Plasma 5.5 Release"
msgstr "KDE levererar Plasma 5.5 utgåva"
#: announcements/plasma-5.5.0.php:31
msgid "Tuesday, 8 December 2015. "
msgstr "Tisdag 8:e december, 2015. "
#: announcements/plasma-5.5.0.php:32
msgid ""
"Today KDE releases a feature update to its desktop software, Plasma 5.5.\n"
msgstr ""
"Idag ger KDE ut en funktionsutgåva av skrivbordsprogramvaran, Plasma 5.5.\n"
#: announcements/plasma-5.5.0.php:39
msgid "Video of Plasma 5.5 highlights"
msgstr "Video av höjdpunkter i Plasma 5.5"
#: announcements/plasma-5.5.0.php:149 announcements/plasma-5.5.0.php:151
msgid "Noto Font"
msgstr "Teckensnittet Noto"
#: announcements/plasma-5.5.0.php:152
msgid "New Default Font"
msgstr "Ny standardteckensnitt"
#: announcements/plasma-5.5.0.php:153
msgid ""
"Our default font has switched to <a href='https://www.google.com/get/"
"noto/'>Noto</a> a beautiful and free font which aims to support all "
"languages with a harmonious look and feel."
msgstr ""
"Vårt standardteckensnitt har ändrats till <a href='https://www.google.com/"
"get/noto/'>Noto</a> ett vackert och fritt teckensnitt som har målet att "
"stödja alla språk med harmoniskt utseende och känsla."
#: announcements/plasma-5.5.0.php:168
msgid "Wallpapers"
msgstr "Skrivbordsunderlägg"
#: announcements/plasma-5.5.0.php:170
msgid ""
"We have a new selection of <a href='https://kdeonlinux.wordpress."
"com/2015/11/13/wallpaper-contribution-for-plasma-5-5/'>wonderful wallpapers</"
"a>\n"
"from RJ Quiralta, Martin Klapetek, Timothée Giet, Dmitri Popov, Maciej Wiklo "
"and Risto S for the Plasma 5.5 release."
msgstr ""
"Vi har ett nytt urval av <a href='https://kdeonlinux.wordpress."
"com/2015/11/13/wallpaper-contribution-for-plasma-5-5/'>fantastiska "
"skrivbordsunderlägg</a>\n"
"från RJ Quiralta, Martin Klapetek, Timothée Giet, Dmitri Popov, Maciej "
"Wiklo och Risto S för Plasma 5.5."
#: announcements/plasma-5.5.0.php:176
msgid "Full Plasma 5.5.0 changelog"
msgstr "Fullständig ändringslogg för Plasma 5.5.0"
#: announcements/plasma-5.5.1-5.5.2-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.5.2 complete changelog"
msgstr "Fullständig ändringslogg för Plasma 5.5.2"
#: announcements/plasma-5.5.1.php:4
msgid "KDE Ships Plasma 5.5.1, bugfix Release for December"
msgstr "KDE levererar Plasma 5.5.1, felrättningsutgåvan för december"
#: announcements/plasma-5.5.1.php:30
msgid "Tuesday, 15 December 2015. "
msgstr "Tisdag 15:e december, 2015. "
#: announcements/plasma-5.5.1.php:31
msgid ""
"Today KDE releases a bugfix update to Plasma 5, versioned 5.5.1. \n"
"<a href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.5.0.php'>Plasma 5.5</a>\n"
"was released in last week with many feature refinements and new\n"
"modules to complete the desktop experience. We are experimenting with\n"
"a new release schedule with bugfix releases started out frequent and\n"
"becoming less frequent. The first two bugfix releases come out in the\n"
"weeks following the initial release and future ones at larger\n"
"increments.\n"
msgstr ""
"KDE ger idag ut en felrättningsuppdatering av Plasma 5, version 5.5.1.\n"
"<a href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.5.0.php'>Plasma 5.5</a>\n"
"gavs ut förra veckan med många funktionsförfiningar och nya moduler\n"
"för att göra skrivbordsupplevelsen fullständig. Vi experimenterar med\n"
"en ny utgivningstidplan med täta felrättningsutgåvor i början, som\n"
"görs mer sällan efter hand. De två första felrättningsutgåvorna görs\n"
"i veckorna som följer på den ursprungliga utgåvan, och de senare\n"
"med längre intervall.\n"
#: announcements/plasma-5.5.1.php:43 announcements/plasma-5.5.2.php:43
#: announcements/plasma-5.7.1.php:45 announcements/plasma-5.7.2.php:45
#: announcements/plasma-5.8.1.php:45 announcements/plasma-5.8.2.php:45
#: announcements/plasma-5.9.1.php:45
msgid ""
"\n"
"This release adds a week's worth of new\n"
"translations and fixes from KDE's contributors. The bugfixes are\n"
"typically small but important and include:\n"
msgstr ""
"\n"
"Denna utgåva lägger till en veckas arbete\n"
"med nya översättningar och rättningar av KDE:s bidragsgivare.\n"
"Felrättningarna är oftast små men viktiga, och omfattar:\n"
#: announcements/plasma-5.5.1.php:51
msgid ""
"\n"
"<li>Freeze on Plasma/Wayland startup fixed (unblock signals in child "
"processes). <a href='http://quickgit.kde.org/?p=kwin.git&amp;a=commit&amp;"
"h=14b9046ad2ae7d4b9e3ffda996b2112fae3690c4'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/356580'>#356580</a>. Code review <a href='https://"
"git.reviewboard.kde.org/r/126361'>#126361</a></li>\n"
"<li>KWin: Windows don't lose their 'active state' while being moved.</li>\n"
"<li>Many fixes in full screen launcher application dashboard.</li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Låsning när Plasma och Wayland startas är rättad (ta bort blockering av "
"signaler i underprocesser). <a href='http://quickgit.kde.org/?p=kwin.git&amp;"
"a=commit&amp;h=14b9046ad2ae7d4b9e3ffda996b2112fae3690c4'>Incheckning.</a> "
"Rättar fel <a href='https://bugs.kde.org/356580'>nr. 356580</a>. "
"Kodgranskning <a href='https://git.reviewboard.kde.org/r/126361'>nr. 126361</"
"a></li>\n"
"<li>Kwin: Fönster förlorar inte sitt 'aktiva tillstånd' medan de flyttas.</"
"li>\n"
"<li>Många rättningar i instrumentpanelen för fullskärmsstartprogrammet.</"
"li>\n"
#: announcements/plasma-5.5.1.php:59
msgid "Full Plasma 5.5.1 changelog"
msgstr "Fullständig ändringslogg för Plasma 5.5.1"
#: announcements/plasma-5.5.2-5.5.3-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.5.3 Complete Changelog"
msgstr "Fullständig ändringslogg för Plasma 5.5.3"
#: announcements/plasma-5.5.2.php:4
msgid "KDE Ships Plasma 5.5.2, bugfix Release for December"
msgstr "KDE levererar Plasma 5.5.2, felrättningsutgåva för december"
#: announcements/plasma-5.5.2.php:30
msgid "Tuesday, 22 December 2015. "
msgstr "Tisdag 22:e december, 2015. "
#: announcements/plasma-5.5.2.php:31
msgid ""
"Today KDE releases a bugfix update to Plasma 5, versioned 5.5.2. \n"
"<a href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.5.0.php'>Plasma 5.5</a>\n"
"was released a couple of weeks ago with many feature refinements and new\n"
"modules to complete the desktop experience. We are experimenting with\n"
"a new release schedule with bugfix releases started out frequent and\n"
"becoming less frequent. The first two bugfix releases come out in the\n"
"weeks following the initial release and future ones at larger\n"
"increments.\n"
msgstr ""
"KDE ger idag ut en felrättningsuppdatering av Plasma 5, version 5.5.2.\n"
"<a href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.5.0.php'>Plasma 5.5</a>\n"
"gavs ut förra veckan med många funktionsförfiningar och nya moduler\n"
"för att göra skrivbordsupplevelsen fullständig. Vi experimenterar med\n"
"en ny utgivningstidplan med täta felrättningsutgåvor i början, som\n"
"görs mer sällan efter hand. De två första felrättningsutgåvorna görs\n"
"i veckorna som följer på den ursprungliga utgåvan, och de senare\n"
"med längre intervall.\n"
#: announcements/plasma-5.5.2.php:51
msgid ""
"\n"
"<li>Task Manager: behave properly in popups again. <a href='http://quickgit."
"kde.org/?p=plasma-desktop.git&amp;a=commit&amp;"
"h=8e4431a2c05ba12ffb8c771c1ea0c842ec18453b'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>KWin: fix build with Qt 5.6. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=kwin."
"git&amp;a=commit&amp;h=05c542ad602a114751f34ac9d03597f11e95470f'>Commit.</a> "
"Code review <a href='https://git.reviewboard.kde.org/r/126234'>#126234</a></"
"li>\n"
"<li>Make initial default panel thickness scale with DPI. <a href='http://"
"quickgit.kde.org/?p=plasma-desktop.git&amp;a=commit&amp;"
"h=eed2f0206184a5066038a6dea7402f24634fb72e'>Commit.</a> Code review <a "
"href='https://git.reviewboard.kde.org/r/126363'>#126363</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Aktivitetshanterare: Fungerar riktigt i meddelandefönster igen. <a "
"href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-desktop.git&amp;a=commit&amp;"
"h=8e4431a2c05ba12ffb8c771c1ea0c842ec18453b'>Incheckning.</a> </li>\n"
"<li>KWin: Rätta byggning med Qt 5.6. <a href='http://quickgit.kde.org/?"
"p=kwin.git&amp;a=commit&amp;"
"h=05c542ad602a114751f34ac9d03597f11e95470f'>Incheckning.</a> Kodgranskning "
"<a href='https://git.reviewboard.kde.org/r/126234'>#126234</a></li>\n"
"<li>Låt den ursprungliga paneltjockleken skalas enligt punkter/tum. <a "
"href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-desktop.git&amp;a=commit&amp;"
"h=eed2f0206184a5066038a6dea7402f24634fb72e'>Incheckning.</a> Kodgranskning "
"<a href='https://git.reviewboard.kde.org/r/126363'>#126363</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.5.2.php:59
msgid "Full Plasma 5.5.2 changelog"
msgstr "Fullständig ändringslogg för Plasma 5.5.2"
#: announcements/plasma-5.5.3-5.5.4-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.5.4 Complete Changelog"
msgstr "Fullständig ändringslogg för Plasma 5.5.4"
#: announcements/plasma-5.5.3.php:4
msgid "KDE Ships Plasma 5.5.3, Bugfix Release for January"
msgstr "KDE levererar Plasma 5.5.3, felrättningsutgåva för januari"
#: announcements/plasma-5.5.3.php:30
msgid "Tuesday, 6 January 2016. "
msgstr "Tisdag 6:e januari, 2016. "
#: announcements/plasma-5.5.3.php:31
msgid ""
"Today KDE releases a bugfix update to Plasma 5, versioned 5.5.3. \n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.5.0.php'>Plasma 5.5</a>\n"
"was released in December with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"KDE ger idag ut en felrättningsuppdatering av Plasma 5, med version 5.5.3.\n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.5.0.php'>Plasma 5.5</a>\n"
"gavs ut i december med många funktionsförfiningar och nya moduler för att "
"göra skrivbordsupplevelsen fullständig.\n"
#: announcements/plasma-5.5.3.php:47
msgid ""
"\n"
"<li>Fix icon hover effect breaking after Dashboard was used. <a href='http://"
"quickgit.kde.org/?p=plasma-desktop.git&amp;a=commit&amp;"
"h=c35aa318d417b4fcb5b36324635de6b8e76cbaf1'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>Use Oxygen sound instead of sound from kdelibs4's kde-runtime. <a "
"href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-desktop.git&amp;a=commit&amp;"
"h=4cac96f7834b63ced12618475afd37644ab9e243'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>[notifications] Refactor the screen handling code to fix 'Notification "
"Settings wrong default display for notifications and notifaction position'. "
"<a href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-workspace.git&amp;a=commit&amp;"
"h=0c6b354b7e22297544f1d37608d6fdcd777c4d52'>Commit.</a> Code review <a "
"href='https://git.reviewboard.kde.org/r/126408'>#126408</a>. See bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/353966'>#353966</a>. See bug <a href='https://"
"bugs.kde.org/356461'>#356461</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Rätta att effekt för mus över ikon inte fungerade efter att "
"instrumentpanelen använts. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-"
"desktop.git&amp;a=commit&amp;"
"h=c35aa318d417b4fcb5b36324635de6b8e76cbaf1'>Incheckning.</a> </li>\n"
"<li>Använd Oxygen-ljud istället för ljud från kde-runtime i kdelibs4. <a "
"href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-desktop.git&amp;a=commit&amp;"
"h=4cac96f7834b63ced12618475afd37644ab9e243'>Incheckning.</a> </li>\n"
"<li>[underrättelser] Omstrukturera skärmhanteringskoden för att rätta "
"'Underrättelseinställningar fel förvald skärm för underrättelser och "
"underrättelseposition'. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-workspace."
"git&amp;a=commit&amp;h=0c6b354b7e22297544f1d37608d6fdcd777c4d52'>Incheckning."
"</a> Kodgranskning <a href='https://git.reviewboard.kde.org/"
"r/126408'>#126408</a>. See bug <a href='https://bugs.kde.org/353966'>nr. "
"353966</a>. Se fel <a href='https://bugs.kde.org/356461'>nr. 356461</a></"
"li>\n"
#: announcements/plasma-5.5.3.php:55
msgid "Full Plasma 5.5.3 changelog"
msgstr "Fullständig ändringslogg för Plasma 5.5.3"
#: announcements/plasma-5.5.4-5.5.5-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.5.5 Complete Changelog"
msgstr "Fullständig ändringslogg för Plasma 5.5.5"
#: announcements/plasma-5.5.4.php:4
msgid "KDE Ships Plasma 5.5.4, bugfix Release for January"
msgstr "KDE levererar Plasma 5.5.4, felrättningsutgåva för januari"
#: announcements/plasma-5.5.4.php:29
msgid "Tuesday, 26 January 2016. "
msgstr "Tisdag 26:e januari, 2016. "
#: announcements/plasma-5.5.4.php:30
msgid ""
"Today KDE releases a bugfix update to Plasma 5, versioned 5.5.4. \n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.5.0.php'>Plasma 5.5</a>\n"
"was released in December with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"KDE ger idag ut en felrättningsuppdatering av Plasma 5, med version 5.5.4.\n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.5.0.php'>Plasma 5.5</a>\n"
"gavs ut i december med många funktionsförfiningar och nya moduler för att "
"göra skrivbordsupplevelsen fullständig.\n"
#: announcements/plasma-5.5.4.php:46
msgid ""
"\n"
"<li>Many improvements and refactoring to notification positioning making "
"them appear in the right place for multi-screen use.</li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Många förbättringar och omstrukturering av underrättelsepositionering, "
"vilket gör att de visas på rätt plats vid användning av flera skärmar.</li>\n"
#: announcements/plasma-5.5.4.php:52
msgid "Full Plasma 5.5.4 changelog"
msgstr "Fullständig ändringslogg för Plasma 5.5.4"
#: announcements/plasma-5.5.5-5.5.95-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.5.95 Complete Changelog"
msgstr "Fullständig ändringslogg för Plasma 5.5.95"
#: announcements/plasma-5.5.5-5.6.0-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.6.0 Complete Changelog"
msgstr "Fullständig ändringslogg för Plasma 5.6.0"
#: announcements/plasma-5.5.5.php:4
msgid "KDE Ships Plasma 5.5.5, bugfix Release for March"
msgstr "KDE levererar Plasma 5.5.5, felrättningsutgåvan för mars"
#: announcements/plasma-5.5.5.php:30
msgid "Tuesday, 01 March 2016. "
msgstr "Tisdag 1:a mars, 2016."
#: announcements/plasma-5.5.5.php:31
msgid ""
"Today KDE releases a bugfix update to Plasma 5, versioned 5.5.5. \n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.5.0.php'>Plasma 5.5</a>\n"
"was released in December with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"KDE ger idag ut en felrättningsuppdatering av Plasma 5, med version 5.5.5.\n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.5.0.php'>Plasma 5.5</a>\n"
"gavs ut i december med många funktionsförfiningar och nya moduler för att "
"göra skrivbordsupplevelsen fullständig.\n"
#: announcements/plasma-5.5.5.php:47
msgid ""
"\n"
"<li>Fix Turning all screens off while the lock screen is shown can result in "
"the screen being unlocked when turning a screen on again. <a href='https://"
"www.kde.org/info/security/advisory-20160209-1.txt'>CVE-2016-2312</a>.\n"
"<li>[User Switcher] Fix session switching when automatic screen locking is "
"enabled. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-workspace.git&amp;"
"a=commit&amp;h=7a0096ba99d7a71ae9f45d7c0011d0ebb1eae23d'>Commit.</a> Fixes "
"bug <a href='https://bugs.kde.org/356945'>#356945</a></li>\n"
"<li>Fix entries staying highlighted after context menu closes. <a "
"href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-desktop.git&amp;a=commit&amp;"
"h=9e0a7e991dbfc862a72f21f4662e280aff8ab317'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/356018'>#356018</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Rätta att avstängning av alla skärmar medan låst skärm visas kan ge "
"resultatet att skärmen är upplåst när en skärm sätts på igen. <a "
"href='https://www.kde.org/info/security/advisory-20160209-1."
"txt'>CVE-2016-2312</a>.\n"
"<li>[Användarbyte] Rätta sessionsbyte när automatisk skärmlåsning är "
"aktiverad. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-workspace.git&amp;"
"a=commit&amp;h=7a0096ba99d7a71ae9f45d7c0011d0ebb1eae23d'>Incheckning.</a> "
"Rättar fel <a href='https://bugs.kde.org/356945'>nr. 356945</a></li>\n"
"<li>Rätta alternativ som förblir markerade efter att en sammanhangsberoende "
"meny har stängts. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-desktop.git&amp;"
"a=commit&amp;h=9e0a7e991dbfc862a72f21f4662e280aff8ab317'>Incheckning.</a> "
"Rättar fel <a href='https://bugs.kde.org/356018'>nr. 356018</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.5.5.php:55
msgid "Full Plasma 5.5.5 changelog"
msgstr "Fullständig ändringslogg för Plasma 5.5.5"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:4
msgid "KDE Plasma 5.6 Beta Release"
msgstr "KDE levererar Plasma 5.6 Betautgåva"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:23 announcements/plasma-5.6.0.php:29
#: announcements/plasma-5.6.1.php:29 announcements/plasma-5.6.2.php:29
#: announcements/plasma-5.6.3.php:29 announcements/plasma-5.6.4.php:29
#: announcements/plasma-5.6.5.php:29
msgid "Plasma 5.6"
msgstr "Plasma 5.6"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:25 announcements/plasma-5.6.0.php:31
#: announcements/plasma-5.6.1.php:31 announcements/plasma-5.6.2.php:31
#: announcements/plasma-5.6.3.php:31 announcements/plasma-5.6.4.php:31
#: announcements/plasma-5.6.5.php:31
msgid "KDE Plasma 5.6"
msgstr "KDE Plasma 5.6"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:30
msgid "Wednesday, 02 March 2016. "
msgstr "Onsdag 2:a mars, 2016."
#: announcements/plasma-5.5.95.php:31
msgid "Today KDE releases a beta update to its desktop software, Plasma 5.6.\n"
msgstr ""
"Idag ger KDE ut en betauppdatering av skrivbordsprogramvaran, Plasma 5.6.\n"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:36 announcements/plasma-5.6.0.php:42
msgid ""
"\n"
"This release of Plasma brings many improvements to the task manager, "
"KRunner, activities, and Wayland support as well as a much more refined look "
"and feel.\n"
msgstr ""
"\n"
"Den här utgåvan av Plasma ger många förbättringar av aktivitetshanteraren, "
"Kör program, aktiviteter, och stöd för Wayland, samt mycket förfinat "
"utseende och känsla.\n"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:43 announcements/plasma-5.6.0.php:49
msgid ""
"\n"
"Slicker Plasma Theme\n"
msgstr ""
"\n"
"Elegantare Plasma-tema\n"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:50 announcements/plasma-5.5.95.php:52
#: announcements/plasma-5.6.0.php:56 announcements/plasma-5.6.0.php:58
msgid "Breeze Color Scheme Support"
msgstr "Stöd för Breeze färgschema"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:56 announcements/plasma-5.6.0.php:62
msgid ""
"\n"
"The default Plasma theme, Breeze, now follows the application color scheme "
"allowing for a more personalized experience. A new 'Breeze Light' together "
"with 'Breeze Dark' theme can be used to bring back the previous behavior. "
"Additionally, tooltip animations have become more subtle.\n"
msgstr ""
"\n"
"Plasmas standardtema, Breeze, följer nu programmets färgschema vilket "
"tillåter en mycket mer personlig upplevelse. Det nya temat 'Breeze ljus' kan "
"användas tillsammans med 'Breeze mörk' för att få tillbaka det tidigare "
"beteendet. Dessutom har animeringar av verktygstips blivit med subtila.\n"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:63 announcements/plasma-5.6.0.php:69
msgid ""
"\n"
"Supercharged Task Manager\n"
msgstr ""
"\n"
"Laddad Aktivitetshanterare\n"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:70 announcements/plasma-5.5.95.php:72
#: announcements/plasma-5.6.0.php:76 announcements/plasma-5.6.0.php:78
msgid "Copy Progress"
msgstr "Kopieringsförlopp"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:76 announcements/plasma-5.6.0.php:82
msgid ""
"\n"
"Multitasking has just become easier. The much improved task manager in "
"Plasma 5.6 now displays progress of tasks, such as downloading or copying "
"files.\n"
msgstr ""
"\n"
"Göra flera saker samtidigt har just blivit lättare. Aktivitetshanteraren. "
"som har förbättrats väsentligt i Plasma 5.6, visar nu uppgifternas förlopp, "
"såsom nerladdning eller kopiering av filer.\n"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:84 announcements/plasma-5.5.95.php:87
#: announcements/plasma-5.6.0.php:90 announcements/plasma-5.6.0.php:93
msgid "Media Controls"
msgstr "Mediakontroller"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:89 announcements/plasma-5.6.0.php:95
msgid "Media Controls in Panel and Tooltips"
msgstr "Mediakontroller i panel och verktygstips"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:93 announcements/plasma-5.6.0.php:99
msgid ""
"\n"
"Moreover, hovering a music or video player shows beautiful album art and "
"media controls, so you never have to leave the application you're currently "
"working with. Our media controller applet that shows up during playback also "
"received some updates, notably support for multiple players running "
"simultaneously.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dessutom visas vackra omslag och mediakontroller när musen hålls över en "
"musik- eller videospelare, så att man aldrig behöver lämna programmet som "
"man för närvarande arbetar med. Vårt miniprogram för mediakontroll som dyker "
"upp vid uppspelning har också blivit uppdaterat, i synnerhet med stöd för "
"flera spelare som kör samtidigt.\n"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:99 announcements/plasma-5.6.0.php:119
msgid ""
"\n"
"Not only did we improve interacting with running applications, starting "
"applications gets in your way less, too. Using Jump Lists you can launch an "
"application and jump, hence the name, to a specific task right away. This "
"feature is also present in the application launchers.\n"
msgstr ""
"\n"
"Inte bara interaktion med program som kör har förbättrats, utan att starta "
"program är också mindre i vägen. Genom att använda hopplistor går det att "
"starta ett program och direkt hoppa till en viss uppgift, därav namnet. "
"Funktionen är också tillgänglig i startprogrammen.\n"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:107 announcements/plasma-5.6.0.php:127
msgid ""
"\n"
"Smoother Widgets\n"
msgstr ""
"\n"
"Smidigare grafiska komponenter\n"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:117 announcements/plasma-5.6.0.php:137
msgid "Folderview in Panel"
msgstr "Katalogvy i panel"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:119 announcements/plasma-5.6.0.php:139
msgid "KRunner's Smoother look and Folderview in Panel"
msgstr "Smidigare utseende hos Kör program och katalogvy i panel"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:123 announcements/plasma-5.6.0.php:143
msgid ""
"\n"
"There are many refinements to the overall visuals of Plasma in this release. "
"KRunner gained support for drag and drop and lost separator lines to look "
"smoother while icons on the desktop traded the solid label background for a "
"chic drop shadow. Users that place a folder applet in their panel can enjoy "
"improved drag and drop, support for the back button on a mouse as well as "
"choosing between list and icon view. On the more technical side, many small "
"fixes to hi-dpi scaling have found their way into this release.\n"
msgstr ""
"\n"
"Det finns många förbättringar av det övergripande utseendet hos Plasma i den "
"här utgåvan. Kör program har fått stöd för drag och släpp och "
"avskiljningslinjer har tagits bort för att se smidigare ut, medan ikoner på "
"skrivbordet har bytt beteckningarnas ifyllda bakgrund mot en elegant "
"fallskugga. Användare som lägger till ett katalogminiprogram i panelen kan "
"avnjuta förbättrad drag och släpp, stöd för bakåtknappen på musen samt val "
"mellan list- och ikonvy. På den mer tekniska sidan, har många små "
"förbättringar av skalning vid hög upplösning kommit med i den här utgåvan.\n"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:132 announcements/plasma-5.5.95.php:134
#: announcements/plasma-5.6.0.php:152 announcements/plasma-5.6.0.php:154
msgid "Weather Widget"
msgstr "Grafisk väderkomponent"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:138 announcements/plasma-5.6.0.php:158
msgid ""
"\n"
"Another feature returns from the old days, the weather widget.\n"
msgstr ""
"\n"
"En annan funktion kommer tillbaka från förr, den grafiska väderkomponenten.\n"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:145 announcements/plasma-5.6.0.php:165
msgid ""
"\n"
"On the road to Wayland\n"
msgstr ""
"\n"
"På väg till Wayland\n"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:154 announcements/plasma-5.6.0.php:174
msgid "Plasma using Wayland"
msgstr "Plasma som använder Wayland"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:158 announcements/plasma-5.6.0.php:178
msgid ""
"\n"
"With Plasma 5.5 for the first time we shipped a Wayland session for you to "
"try out. While we still do not recommend using Wayland as a daily driver, "
"we've made some significant advances:</p><ul>\n"
"<li> Window decorations are now supported for Wayland clients giving you a "
"beautiful and unified user experience\n"
" <li> Input handling gained all features you've come to know and love "
"from the X11 world, including 'Focus follows mouse', Alt + mouse button to "
"move and resize windows, etc</li>\n"
" <li> Different keyboard layouts and layout switching</li>\n"
" \n"
msgstr ""
"\n"
"En Wayland-session levererades för första gången med Plasma 5.5 på prov. "
"Även om vi fortfarande inte rekommenderar Wayland som drivrutin för daglig "
"användning, har vi gjort några betydande framsteg:</p><ul>\n"
"<li>Fönsterdekorationer stöds nu för Wayland-klienter, vilket ger en vacker "
"och enhetlig användarupplevelse.</li>\n"
" <li>Inmatningshantering har fått alla välkända funktioner från X11-"
"världen som vi gillar, inklusive 'Fokus följer musen', Alt + musknapp för "
"att flytta och ändra storlek på fönster, etc.</li>\n"
" <li> Olika tangentbordslayout och byte mellan layouter.</li>\n"
" \n"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:169 announcements/plasma-5.6.0.php:189
msgid ""
"\n"
"Tech Preview System Integration Themes\n"
msgstr ""
"\n"
"Teknologiförhandsvisning av systemintegreringsteman\n"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:175 announcements/plasma-5.6.0.php:195
msgid ""
"\n"
"We are trialing a tech preview of Breeze themes for Plymouth and Grub, so "
"Plasma can give you a complete system experience from the moment you turn "
"your computer on.\n"
msgstr ""
"\n"
"En teknologiförhandsvisning av Breeze-teman för Plymouth och Grub finns med "
"på försök, så att Plasma kan ge en fullständig systemupplevelse från det "
"ögonblick då datorn sätts på.\n"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:181
msgid "Full Plasma 5.5.95 changelog"
msgstr "Fullständig ändringslogg för Plasma 5.5.95"
#: announcements/plasma-5.6.0-5.6.1-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.6.1 Complete Changelog"
msgstr "Fullständig ändringslogg för Plasma 5.6.1"
#: announcements/plasma-5.6.0.php:4
msgid "KDE Plasma 5.6 Release"
msgstr "KDE Plasma 5.6 utgåva"
#: announcements/plasma-5.6.0.php:23 announcements/plasma-5.6.1.php:23
#: announcements/plasma-5.6.2.php:23 announcements/plasma-5.6.3.php:23
#: announcements/plasma-5.6.4.php:23 announcements/plasma-5.6.5.php:23
msgid "KDE Plasma 5.6 Video"
msgstr "KDE Plasma 5.6 video"
#: announcements/plasma-5.6.0.php:36
msgid "Tuesday, 22 March 2016. "
msgstr "Tisdag 22:a mars, 2016."
#: announcements/plasma-5.6.0.php:37
msgid ""
"Today KDE releases a feature-packed new version of its desktop user "
"interface, Plasma 5.6.\n"
msgstr ""
"Idag ger KDE ut en ny funktionsspäckad version av "
"skrivbordsanvändargränssnittet, Plasma 5.6.\n"
#: announcements/plasma-5.6.0.php:107 announcements/plasma-5.6.0.php:109
msgid "Jump List Using Firefox"
msgstr "Hopplista med användning av Firefox"
#: announcements/plasma-5.6.0.php:113 announcements/plasma-5.6.0.php:115
msgid "Jump List Using Steam"
msgstr "Hopplista med användning av Steam"
#: announcements/plasma-5.6.0.php:201
msgid ""
"\n"
"Also previewed in simple systemtray, an experimental systemtray "
"replacement. Plasma Media Center remains in tech preview but work is "
"ongoing for Plasma 5.7.\n"
msgstr ""
"\n"
"Också förhandsvisad i den enkla systembrickan, en experimentell ersättning "
"av systembrickan. Plasma mediacenter fortsätter som en "
"teknologiförhandsvisning men arbete pågår för Plasma 5.7.\n"
#: announcements/plasma-5.6.0.php:207
msgid "Full Plasma 5.6.0 changelog"
msgstr "Fullständig ändringslogg för Plasma 5.6.0"
#: announcements/plasma-5.6.1-5.6.2-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.6.2 Complete Changelog"
msgstr "Fullständig ändringslogg för Plasma 5.6.2"
#: announcements/plasma-5.6.1.php:4
msgid "KDE Plasma 5.6.1, Bugfix Release for April"
msgstr "KDE levererar Plasma 5.6.1, felrättningsutgåvan för april"
#: announcements/plasma-5.6.1.php:36
msgid "Tuesday, 29 March 2016. "
msgstr "Tisdag 29:e mars, 2016."
#: announcements/plasma-5.6.1.php:37
msgid ""
"Today KDE releases a bugfix update to KDE Plasma 5, versioned 5.6.1. \n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.6.0.php'>Plasma 5.6</a>\n"
"was released in March with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"KDE ger idag ut en felrättningsuppdatering av Plasma 5, version 5.6.1.\n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.6.0.php'>Plasma 5.6</a>\n"
"gavs ut i mars med många funktionsförfiningar och nya moduler för att göra "
"skrivbordsupplevelsen fullständig.\n"
#: announcements/plasma-5.6.1.php:53
msgid ""
"\n"
"<li>Fix drawing QtQuickControls ComboBox popups</li>\n"
"<li>Fix untranslatable string in Activities KCM.</li>\n"
"<li>Show ratings in Discover Packagekit backend</li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Rätta uppritning av QtQuickControls kombinationsrutor</li>\n"
"<li>Rätta sträng som inte gick att översätta i inställningsmodulen "
"Aktiviteter.</li>\n"
"<li>Visa betyg i Discover Packagekit-gränssnitt</li>\n"
#: announcements/plasma-5.6.1.php:61
msgid "Full Plasma 5.6.1 changelog"
msgstr "Fullständig ändringslogg för Plasma 5.6.1"
#: announcements/plasma-5.6.2-5.6.3-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.6.3 Complete Changelog"
msgstr "Fullständig ändringslogg för Plasma 5.6.3"
#: announcements/plasma-5.6.2.php:4
msgid "KDE Plasma 5.6.2, bugfix Release for April"
msgstr "KDE levererar Plasma 5.6.2, felrättningsutgåvan för april"
#: announcements/plasma-5.6.2.php:36
msgid "Tuesday, 05 April 2016. "
msgstr "Tisdag 5:e april, 2016."
#: announcements/plasma-5.6.2.php:37
msgid ""
"Today KDE releases a bugfix update to KDE Plasma 5, versioned 5.6.2. \n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.6.0.php'>Plasma 5.6</a>\n"
"was released in March with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"KDE ger idag ut en felrättningsuppdatering av Plasma 5, version 5.6.2.\n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.6.0.php'>Plasma 5.6</a>\n"
"gavs ut i mars med många funktionsförfiningar och nya moduler för att göra "
"skrivbordsupplevelsen fullständig.\n"
#: announcements/plasma-5.6.2.php:45
msgid ""
"\n"
"This release adds another week's worth of new\n"
"translations and fixes from KDE's contributors. The bugfixes are\n"
"typically small but important and include:\n"
msgstr ""
"\n"
"Denna utgåva lägger till en veckas arbete\n"
"med nya översättningar och rättningar av KDE:s bidragsgivare.\n"
"Felrättningarna är oftast små men viktiga, och omfattar:\n"
#: announcements/plasma-5.6.2.php:53
msgid ""
"\n"
"<li>Weather plasmoid, bbcukmet. Update to BBC's new json-based search and "
"modified xml. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-workspace.git&amp;"
"a=commit&amp;h=84fe5785bd1520f17a801cfe2e263c8ba872b273'>Commit.</a> Fixes "
"bug <a href='https://bugs.kde.org/330773'>#330773</a></li>\n"
"<li>Breeze and Oxygen widget themes: Add isQtQuickControl function and make "
"it work with Qt 5.7. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=oxygen.git&amp;"
"a=commit&amp;h=f59ae8992d18718d596fd332389b3fe98ff21a10'>Commit.</a> Code "
"review <a href='https://git.reviewboard.kde.org/r/127533'>#127533</a></li>\n"
"<li>[calendar] Fix calendar applet not clearing selection when hiding. <a "
"href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-workspace.git&amp;a=commit&amp;"
"h=d3beb0b647a543436d3d23ab82b39a2f98a384be'>Commit.</a> Code review <a "
"href='https://git.reviewboard.kde.org/r/127456'>#127456</a>. Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/360683'>#360683</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Väderplasmoid, bbcukmet. Uppdatering av BBC:s nya json-baserade sökning "
"och modifierad XML. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-workspace."
"git&amp;a=commit&amp;h=84fe5785bd1520f17a801cfe2e263c8ba872b273'>Incheckning."
"</a> Rättar fel <a href='https://bugs.kde.org/330773'>nr. 330773</a></li>\n"
"<li>Breeze och Oxygen grafiska komponentteman: Lägg till funktionen "
"isQtQuickControl och få dem att fungera med Qt 5.7. <a href='http://quickgit."
"kde.org/?p=oxygen.git&amp;a=commit&amp;"
"h=f59ae8992d18718d596fd332389b3fe98ff21a10'>Incheckning.</a> Kodgranskning "
"<a href='https://git.reviewboard.kde.org/r/127533'>nr. 127533</a></li>\n"
"<li>[kalender] Rätta att kalender-miniprogrammet inte rensar markeringen när "
"det döljs. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-workspace.git&amp;"
"a=commit&amp;h=d3beb0b647a543436d3d23ab82b39a2f98a384be'>Incheckning.</a> "
"Kodgranskning <a href='https://git.reviewboard.kde.org/r/127456'>nr. 127456</"
"a>. Rättar fel <a href='https://bugs.kde.org/360683'>nr. 360683</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.6.2.php:61
msgid "Full Plasma 5.6.2 changelog"
msgstr "Fullständig ändringslogg för Plasma 5.6.2"
#: announcements/plasma-5.6.3-5.6.4-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.6.4 Complete Changelog"
msgstr "Fullständig ändringslogg för Plasma 5.6.4"
#: announcements/plasma-5.6.3.php:4
msgid "KDE Plasma 5.6.3, bugfix Release for April"
msgstr "KDE levererar Plasma 5.6.3, felrättningsutgåvan för april"
#: announcements/plasma-5.6.3.php:36
msgid "Tuesday, 19 April 2016. "
msgstr "Tisdag 19:e april, 2016."
#: announcements/plasma-5.6.3.php:37
msgid ""
"Today KDE releases a bugfix update to KDE Plasma 5, versioned 5.6.3. \n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.6.0.php'>Plasma 5.6</a>\n"
"was released in March with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"KDE ger idag ut en felrättningsuppdatering av Plasma 5, version 5.6.3.\n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.6.0.php'>Plasma 5.6</a>\n"
"gavs ut i mars med många funktionsförfiningar och nya moduler för att göra "
"skrivbordsupplevelsen fullständig.\n"
#: announcements/plasma-5.6.3.php:53
msgid ""
"\n"
"<li>KWin: Fix crash on repainting an invalid sizes decoration. The first "
"ever KWin bug fix which is combined with an X11 integration test. <a "
"href='http://quickgit.kde.org/?p=kwin.git&amp;a=commit&amp;"
"h=0df4406c2cf8df56f90a7a006eb911775a120886'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/361551'>#361551</a></li>\n"
"<li>Fix hover effect on desktop in pager. <a href='http://quickgit.kde.org/?"
"p=plasma-desktop.git&amp;a=commit&amp;"
"h=7a66cb7d63a505da0e630361dd8ae9377d0ba0d6'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/361392'>#361392</a></li>\n"
"<li>Use actual installation information to infer popularity. <a href='http://"
"quickgit.kde.org/?p=discover.git&amp;a=commit&amp;"
"h=204497cdaef32839776e25f04ba73cc8227bbfa4'>Commit.</a> </li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Kwin: Rätta krasch när en dekoration med ogiltig storlek ritas om. Det "
"första felrättningen i Kwin som kombineras med en X11-integrationstest. <a "
"href='http://quickgit.kde.org/?p=kwin.git&amp;a=commit&amp;"
"h=0df4406c2cf8df56f90a7a006eb911775a120886'>Incheckning.</a> Rättar fel <a "
"href='https://bugs.kde.org/361551'>nr. 361551</a></li>\n"
"<li>Rätta skrivbordseffekt när musen hålls över skrivbordsvisningen. <a "
"href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-desktop.git&amp;a=commit&amp;"
"h=7a66cb7d63a505da0e630361dd8ae9377d0ba0d6'>Incheckning.</a> Rättar fel <a "
"href='https://bugs.kde.org/361392'>nr. 361392</a></li>\n"
"<li>Använd verklig installationsinformation för att härleda popularitet. <a "
"href='http://quickgit.kde.org/?p=discover.git&amp;a=commit&amp;"
"h=204497cdaef32839776e25f04ba73cc8227bbfa4'>Incheckning.</a> </li>\n"
#: announcements/plasma-5.6.3.php:61
msgid "Full Plasma 5.6.3 changelog"
msgstr "Fullständig ändringslogg för Plasma 5.6.3"
#: announcements/plasma-5.6.4-5.6.5-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.6.5 Complete Changelog"
msgstr "Fullständig ändringslogg för Plasma 5.6.5"
#: announcements/plasma-5.6.4.php:4
msgid "KDE Plasma 5.6.4, bugfix Release for May"
msgstr "KDE levererar Plasma 5.6.4, felrättningsutgåva för maj"
#: announcements/plasma-5.6.4.php:36
msgid "Tuesday, 10 May 2016. "
msgstr "Tisdag 10:e maj, 2016."
#: announcements/plasma-5.6.4.php:37
msgid ""
"Today KDE releases a bugfix update to KDE Plasma 5, versioned 5.6.4. \n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.6.0.php'>Plasma 5.6</a>\n"
"was released in March with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"KDE ger idag ut en felrättningsuppdatering av Plasma 5, version 5.6.4.\n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.6.0.php'>Plasma 5.6</a>\n"
"gavs ut i mars med många funktionsförfiningar och nya moduler för att göra "
"skrivbordsupplevelsen fullständig.\n"
#: announcements/plasma-5.6.4.php:53
msgid ""
"\n"
"<li>Make sure kcrash is initialized for discover. <a href='http://quickgit."
"kde.org/?p=discover.git&amp;a=commit&amp;"
"h=63879411befc50bfd382d014ca2efa2cd63e0811'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>Build Breeze Plymouth and Breeze Grub tars from correct branch</li>\n"
"<li>[digital-clock] Fix display of seconds with certain locales. <a "
"href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-workspace.git&amp;a=commit&amp;"
"h=a7a22de14c360fa5c975e0bae30fc22e4cd7cc43'>Commit.</a> Code review <a "
"href='https://git.reviewboard.kde.org/r/127623'>#127623</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Säkerställ att kcrash är initierad för discover. <a href='http://"
"quickgit.kde.org/?p=discover.git&amp;a=commit&amp;"
"h=63879411befc50bfd382d014ca2efa2cd63e0811'>Incheckning.</a> </li>\n"
"<li>Bygg Breeze Plymouth och Breeze Grub arkiv från rätt gren</li>\n"
"<li>[digitalklocka] Rätta visning av sekunder för vissa landsinställningar. "
"<a href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-workspace.git&amp;a=commit&amp;"
"h=a7a22de14c360fa5c975e0bae30fc22e4cd7cc43'>Incheckning.</a> Kodgranskning "
"<a href='https://git.reviewboard.kde.org/r/127623'>#127623</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.6.4.php:61
msgid "Full Plasma 5.6.4 changelog"
msgstr "Fullständig ändringslogg för Plasma 5.6.4"
#: announcements/plasma-5.6.5-5.6.95-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.6.95 Complete Changelog"
msgstr "Fullständig ändringslogg för Plasma 5.6.95"
#: announcements/plasma-5.6.5-5.7.0-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.7.0 Complete Changelog"
msgstr "Fullständig ändringslogg för Plasma 5.7.0"
#: announcements/plasma-5.6.5.php:4
msgid "KDE Plasma 5.6.5, bugfix Release for June"
msgstr "KDE levererar Plasma 5.6.5, felrättningsutgåva för juni"
#: announcements/plasma-5.6.5.php:35
msgid "Tuesday, 14 June 2016. "
msgstr "Tisdag 14:e juni, 2016. "
#: announcements/plasma-5.6.5.php:36
msgid ""
"Today KDE releases a bugfix update to KDE Plasma 5, versioned 5.6.5.\n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.6.0.php'>Plasma 5.6</a>\n"
"was released in March with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"KDE ger idag ut en felrättningsuppdatering av Plasma 5, version 5.6.5.\n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.6.0.php'>Plasma 5.6</a>\n"
"gavs ut i mars med många funktionsförfiningar och nya moduler för att göra "
"skrivbordsupplevelsen fullständig.\n"
#: announcements/plasma-5.6.5.php:52
msgid ""
"\n"
"<li>Don't let the delegate overflow the view. <a href='http://quickgit.kde."
"org/?p=discover.git&amp;a=commit&amp;"
"h=1b5ce678c3dc7094d883a0b2b3bbd612207acce8'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>Battery icon no longer errorneously reports an empty battery if computer "
"has none. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-workspace.git&amp;"
"a=commit&amp;h=a19fcfaf90db8ebc6e704917448ccfde7ae0ae59'>Commit.</a> See bug "
"<a href='https://bugs.kde.org/362924'>#362924</a></li>\n"
"<li>Create ~/.local/share/mime/packages/ if it doesn't exist. <a "
"href='http://quickgit.kde.org/?p=kde-cli-tools.git&amp;a=commit&amp;"
"h=c2aa2a46d51793d26dc6e93e60b5933cb1193e56'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/356237'>#356237</a>. Code review <a href='https://"
"git.reviewboard.kde.org/r/128055'>#128055</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Låt inte delegaten översvämma vyn. <a href='http://quickgit.kde.org/?"
"p=discover.git&amp;a=commit&amp;"
"h=1b5ce678c3dc7094d883a0b2b3bbd612207acce8'>Incheckning.</a> </li>\n"
"<li>Batteri-ikonen rapporterar inte längre felaktigt tomt batteri om datorn "
"inte har något. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-workspace.git&amp;"
"a=commit&amp;h=a19fcfaf90db8ebc6e704917448ccfde7ae0ae59'>Incheckning.</a> Se "
"fel <a href='https://bugs.kde.org/362924'>nr. 362924</a></li>\n"
"<li>Skapa ~/.local/share/mime/packages/ om den inte finns. <a href='http://"
"quickgit.kde.org/?p=kde-cli-tools.git&amp;a=commit&amp;"
"h=c2aa2a46d51793d26dc6e93e60b5933cb1193e56'>Incheckning.</a> Rättar fel <a "
"href='https://bugs.kde.org/356237'>nr. 356237</a>. Kodgranskning <a "
"href='https://git.reviewboard.kde.org/r/128055'>nr. 128055</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.6.5.php:60
msgid "Full Plasma 5.6.5 changelog"
msgstr "Fullständig ändringslogg för Plasma 5.6.5"
#: announcements/plasma-5.6.95.php:4
msgid "KDE Plasma 5.7 Beta Release"
msgstr "KDE levererar Plasma 5.7 Betautgåva"
#: announcements/plasma-5.6.95.php:24 announcements/plasma-5.6.95.php:26
#: announcements/plasma-5.7.0.php:28 announcements/plasma-5.7.0.php:30
#: announcements/plasma-5.7.1.php:31 announcements/plasma-5.7.2.php:31
#: announcements/plasma-5.7.3.php:31 announcements/plasma-5.7.4.php:31
#: announcements/plasma-5.7.5.php:31
msgid "KDE Plasma 5.7"
msgstr "KDE Plasma 5.7"
#: announcements/plasma-5.6.95.php:31
msgid "Thursday, 16 June 2016. "
msgstr "Torsdag 16:e juni, 2016. "
#: announcements/plasma-5.6.95.php:32
msgid "Today KDE releases a beta update to its desktop software, Plasma 5.7.\n"
msgstr ""
"Idag ger KDE ut en betauppdatering av skrivbordsprogramvaran, Plasma 5.7.\n"
#: announcements/plasma-5.6.95.php:40 announcements/plasma-5.6.95.php:42
msgid "Unified Startup Design"
msgstr "Förenad startkonstruktion"
#: announcements/plasma-5.6.95.php:50 announcements/plasma-5.6.95.php:52
#: announcements/plasma-5.7.0.php:75 announcements/plasma-5.7.0.php:77
msgid "Icons Tint to Match Highlight"
msgstr "Ikoners färgton motsvarar markering"
#: announcements/plasma-5.6.95.php:61 announcements/plasma-5.6.95.php:63
#: announcements/plasma-5.7.0.php:46 announcements/plasma-5.7.0.php:48
msgid "Jump List Actions in KRunner"
msgstr "Hopplisteåtgärder i Kör program"
#: announcements/plasma-5.6.95.php:71 announcements/plasma-5.6.95.php:73
#: announcements/plasma-5.7.0.php:56 announcements/plasma-5.7.0.php:58
msgid "Agenda Items in Calendar"
msgstr "Agendaposter i kalender"
#: announcements/plasma-5.6.95.php:81 announcements/plasma-5.6.95.php:83
#: announcements/plasma-5.7.0.php:66 announcements/plasma-5.7.0.php:68
msgid "Dragging Application to Audio Device"
msgstr "Dra program till ljudenhet"
#: announcements/plasma-5.6.95.php:103 announcements/plasma-5.6.95.php:105
#: announcements/plasma-5.7.0.php:97 announcements/plasma-5.7.0.php:99
msgid "Betty the Fuzzpig Tests Plasma Wayland"
msgstr "Den petiga försökskaninen Betty provar Plasma Wayland"
#: announcements/plasma-5.6.95.php:124
msgid "Full Plasma 5.6.95 changelog"
msgstr "Fullständig ändringslogg för Plasma 5.6.95"
#: announcements/plasma-5.7.0-5.7.1-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.7.1 Complete Changelog"
msgstr "Fullständig ändringslogg för Plasma 5.7.1"
#: announcements/plasma-5.7.0.php:4
msgid "KDE Plasma 5.7 Release"
msgstr "KDE Plasma 5.7 utgåva"
#: announcements/plasma-5.7.0.php:35
msgid "Tuesday, 5 July 2016. "
msgstr "Tisdag 5:e juli, 2016. "
#: announcements/plasma-5.7.0.php:36
msgid "Today KDE releases an update to its desktop software, Plasma 5.7.\n"
msgstr ""
"Idag ger KDE ut en betauppdatering av skrivbordsprogramvaran, Plasma 5.7.\n"
#: announcements/plasma-5.7.0.php:118
msgid "Full Plasma 5.7.0 changelog"
msgstr "Fullständig ändringslogg för Plasma 5.7.0"
#: announcements/plasma-5.7.1-5.7.2-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.7.2 Complete Changelog"
msgstr "Fullständig ändringslogg för Plasma 5.7.2"
#: announcements/plasma-5.7.1.php:4
msgid "KDE Plasma 5.7.1, bugfix Release for July"
msgstr "KDE Plasma 5.7.1, felrättningsutgåva för juli"
#: announcements/plasma-5.7.1.php:23 announcements/plasma-5.7.2.php:23
#: announcements/plasma-5.7.3.php:23 announcements/plasma-5.7.4.php:23
#: announcements/plasma-5.7.5.php:23
msgid "KDE Plasma 5.7 Video"
msgstr "KDE Plasma 5.7 video"
#: announcements/plasma-5.7.1.php:29 announcements/plasma-5.7.2.php:29
#: announcements/plasma-5.7.3.php:29 announcements/plasma-5.7.4.php:29
#: announcements/plasma-5.7.5.php:29
msgid "Plasma 5.7"
msgstr "Plasma 5.7"
#: announcements/plasma-5.7.1.php:36
msgid "Tuesday, 12 July 2016. "
msgstr "Tisdag 12:e juli, 2016. "
#: announcements/plasma-5.7.1.php:37
msgid ""
"Today KDE releases a bugfix update to KDE Plasma 5, versioned 5.7.1.\n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.7.0.php'>Plasma 5.7</a>\n"
"was released in July with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"KDE ger idag ut en felrättningsuppdatering av Plasma 5, version 5.7.1.\n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.7.0.php'>Plasma 5.7</a>\n"
"gavs ut i juli med många funktionsförfiningar och nya moduler för att göra "
"skrivbordsupplevelsen fullständig.\n"
#: announcements/plasma-5.7.1.php:53
msgid ""
"\n"
"<li>Fix shadow rendering calculations. <a href='http://quickgit.kde.org/?"
"p=kwin.git&amp;a=commit&amp;"
"h=62d09fad123d9aab5afcff0f27d109ef7c6c18ba'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/365097'>#365097</a> 'Krunner has broken shadow / "
"corners'</li>\n"
"<li>Make the systray work with scripting shell again. <a href='http://"
"quickgit.kde.org/?p=plasma-workspace.git&amp;a=commit&amp;"
"h=6adba6315275f4ef6ebf8879c851830c268f7a51'>Commit.</a> </li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Rätta beräkningar av skuggåtergivning. <a href='http://quickgit.kde.org/?"
"p=kwin.git&amp;a=commit&amp;"
"h=62d09fad123d9aab5afcff0f27d109ef7c6c18ba'>Incheckning.</a> Rättar fel <a "
"href='https://bugs.kde.org/365097'>nr. 365097</a> 'Kör program har felaktig "
"skugga och hörn'</li>\n"
"<li>Gör så att systembrickan fungerar med skriptskal igen. <a href='http://"
"quickgit.kde.org/?p=plasma-workspace.git&amp;a=commit&amp;"
"h=6adba6315275f4ef6ebf8879c851830c268f7a51'>Incheckning.</a> </li>\n"
#: announcements/plasma-5.7.1.php:62
msgid "Full Plasma 5.7.1 changelog"
msgstr "Fullständig ändringslogg för Plasma 5.7.1"
#: announcements/plasma-5.7.2-5.7.3-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.7.3 Complete Changelog"
msgstr "Fullständig ändringslogg för Plasma 5.7.3"
#: announcements/plasma-5.7.2.php:4
msgid "KDE Plasma 5.7.2, bugfix Release for July"
msgstr "KDE Plasma 5.7.2, felrättningsutgåva för juli"
#: announcements/plasma-5.7.2.php:36
msgid "Tuesday, 19 July 2016. "
msgstr "Tisdag 19:e juli, 2016. "
#: announcements/plasma-5.7.2.php:37
msgid ""
"Today KDE releases a bugfix update to KDE Plasma 5, versioned 5.7.2.\n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.7.0.php'>Plasma 5.7</a>\n"
"was released in July with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"KDE ger idag ut en felrättningsuppdatering av Plasma 5, version 5.7.2.\n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.7.0.php'>Plasma 5.7</a>\n"
"gavs ut i juli med många funktionsförfiningar och nya moduler för att göra "
"skrivbordsupplevelsen fullständig.\n"
#: announcements/plasma-5.7.2.php:53
msgid ""
"\n"
"<li>Breeze fixed kdelibs4 compilation. <a href='http://quickgit.kde.org/?"
"p=breeze.git&amp;a=commit&amp;"
"h=47a397ebef7a636497e75a8da81afffbffa30dda'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>Fix startup-to-window matchup based on AppName. <a href='http://quickgit."
"kde.org/?p=plasma-workspace.git&amp;a=commit&amp;"
"h=1fd011ae918d241140dcbbcddf7bde2d06f1b608'>Commit.</a> </li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Breeze rättade kdelibs4-kompilering. <a href='http://quickgit.kde.org/?"
"p=breeze.git&amp;a=commit&amp;"
"h=47a397ebef7a636497e75a8da81afffbffa30dda'>Incheckning.</a> </li>\n"
"<li>Rättade start till fönstermatchning baserat på programnamn. <a "
"href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-workspace.git&amp;a=commit&amp;"
"h=1fd011ae918d241140dcbbcddf7bde2d06f1b608'>Incheckning.</a> </li>\n"
#: announcements/plasma-5.7.2.php:60
msgid "Full Plasma 5.7.2 changelog"
msgstr "Fullständig ändringslogg för Plasma 5.7.2"
#: announcements/plasma-5.7.3-5.7.4-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.7.4 Complete Changelog"
msgstr "Fullständig ändringslogg för Plasma 5.7.4"
#: announcements/plasma-5.7.3.php:4
msgid "KDE Plasma 5.7.3, bugfix Release for August"
msgstr "KDE Plasma 5.7.3, felrättningsutgåva för augusti"
#: announcements/plasma-5.7.3.php:36
msgid "Tuesday, 2 August 2016. "
msgstr "Tisdag 2:e augusti, 2016. "
#: announcements/plasma-5.7.3.php:37
msgid ""
"Today KDE releases a bugfix update to KDE Plasma 5, versioned 5.7.3.\n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.7.0.php'>Plasma 5.7</a>\n"
"was released in July with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"KDE ger idag ut en felrättningsuppdatering av Plasma 5, version 5.7.3.\n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.7.0.php'>Plasma 5.7</a>\n"
"gavs ut i juli med många funktionsförfiningar och nya moduler för att göra "
"skrivbordsupplevelsen fullständig.\n"
#: announcements/plasma-5.7.3.php:45
msgid ""
"\n"
"This release adds two weeks' worth of new\n"
"translations and fixes from KDE's contributors. The bugfixes are\n"
"typically small but important and include:\n"
msgstr ""
"\n"
"Denna utgåva lägger till två veckors arbete\n"
"med nya översättningar och rättningar av KDE:s bidragsgivare.\n"
"Felrättningarna är oftast små men viktiga, och omfattar:\n"
#: announcements/plasma-5.7.3.php:53
msgid ""
"\n"
"<li>Fixed first time initialization. <a href='http://quickgit.kde.org/?"
"p=plasma-desktop.git&amp;a=commit&amp;"
"h=89cb478eb205e5586751311594f2dcf4ec447199'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>Speed up loading KCM with FileDialog lazy loading. <a href='http://"
"quickgit.kde.org/?p=plasma-desktop.git&amp;a=commit&amp;"
"h=60e970472a5ed7cb3a7e58419fe42d80412a32d7'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>Don't try to load layout before kactivitymanagerd starts. <a "
"href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-workspace.git&amp;a=commit&amp;"
"h=f7ef6ee87b8957bebc976b6fc9e0df279cea05f1'>Commit.</a> </li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Rättade förstagångsinitiering. <a href='http://quickgit.kde.org/?"
"p=plasma-desktop.git&amp;a=commit&amp;"
"h=89cb478eb205e5586751311594f2dcf4ec447199'>Incheckning.</a> </li>\n"
"<li>Snabbade upp laddning av inställningsmoduler med laddning av "
"fildialogrutor vid behov. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-desktop."
"git&amp;a=commit&amp;h=60e970472a5ed7cb3a7e58419fe42d80412a32d7'>Incheckning."
"</a> </li>\n"
"<li>Försök inte ladda layout innan kactivitymanagerd har startat. <a "
"href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-workspace.git&amp;a=commit&amp;"
"h=f7ef6ee87b8957bebc976b6fc9e0df279cea05f1'>Incheckning.</a> </li>\n"
#: announcements/plasma-5.7.3.php:61
msgid "Full Plasma 5.7.3 changelog"
msgstr "Fullständig ändringslogg för Plasma 5.7.3"
#: announcements/plasma-5.7.4-5.7.5-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.7.5 Complete Changelog"
msgstr "Fullständig ändringslogg för Plasma 5.7.5"
#: announcements/plasma-5.7.4.php:4
msgid "KDE Plasma 5.7.4, bugfix Release for August"
msgstr "KDE Plasma 5.7.4, felrättningsutgåva för augusti"
#: announcements/plasma-5.7.4.php:36
msgid "Tuesday, 23 August 2016. "
msgstr "Tisdag 23:e augusti, 2016. "
#: announcements/plasma-5.7.4.php:37
msgid ""
"Today KDE releases a bugfix update to KDE Plasma 5, versioned 5.7.4.\n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.7.0.php'>Plasma 5.7</a>\n"
"was released in August with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"KDE ger idag ut en felrättningsuppdatering av Plasma 5, version 5.7.4.\n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.7.0.php'>Plasma 5.7</a>\n"
"gavs ut i augusti med många funktionsförfiningar och nya moduler för att "
"göra skrivbordsupplevelsen fullständig.\n"
#: announcements/plasma-5.7.4.php:45
msgid ""
"\n"
"This release adds three weeks' worth of new\n"
"translations and fixes from KDE's contributors. The bugfixes are\n"
"typically small but important and include:\n"
msgstr ""
"\n"
"Denna utgåva lägger till tre veckors arbete\n"
"med nya översättningar och rättningar av KDE:s bidragsgivare.\n"
"Felrättningarna är oftast små men viktiga, och omfattar:\n"
#: announcements/plasma-5.7.4.php:53
msgid ""
"\n"
"<li>Fixed dragging items bug in Kickoff</li>\n"
"<li>Mouse settings being applied in kdelibs4 applications</li>\n"
"<li>Improved handling of screen CRTC information</li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Rättade fel med att dra objekt i Kickoff</li>\n"
"<li>Musinställningar verkställs för kdelibs4-program</li>\n"
"<li>Förbättrad hantering av CRTC-information från skärm</li>\n"
#: announcements/plasma-5.7.4.php:61
msgid "Full Plasma 5.7.4 changelog"
msgstr "Fullständig ändringslogg för Plasma 5.7.4"
#: announcements/plasma-5.7.5-5.7.95-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.7.95 Complete Changelog"
msgstr "Fullständig ändringslogg för Plasma 5.7.95"
#: announcements/plasma-5.7.5-5.8.0-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.8.0 Complete Changelog"
msgstr "Fullständig ändringslogg för Plasma 5.8.0"
#: announcements/plasma-5.7.5.php:4
msgid "KDE Plasma 5.7.5, bugfix Release for September"
msgstr "KDE levererar Plasma 5.7.5, felrättningsutgåvan för september"
#: announcements/plasma-5.7.5.php:36
msgid "Tuesday, 13 September 2016. "
msgstr "Tisdag 13:e september, 2016."
#: announcements/plasma-5.7.5.php:37
msgid ""
"Today KDE releases a bugfix update to KDE Plasma 5, versioned 5.7.5.\n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.7.0.php'>Plasma 5.7</a>\n"
"was released in July with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"KDE ger idag ut en felrättningsuppdatering av Plasma 5, version 5.7.5.\n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.7.0.php'>Plasma 5.7</a>\n"
"gavs ut i juli med många funktionsförfiningar och nya moduler för att göra "
"skrivbordsupplevelsen fullständig.\n"
#: announcements/plasma-5.7.5.php:45
msgid ""
"\n"
"This release adds month' worth of new\n"
"translations and fixes from KDE's contributors. The bugfixes are\n"
"typically small but important and include:\n"
msgstr ""
"\n"
"Denna utgåva lägger till en månads arbete\n"
"med nya översättningar och rättningar av KDE:s bidragsgivare.\n"
"Felrättningarna är oftast små men viktiga, och omfattar:\n"
#: announcements/plasma-5.7.5.php:53
msgid ""
"\n"
"<li>Plasma Workspace: Fix some status notifier items not appearing. <a "
"href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-workspace.git&amp;a=commit&amp;"
"h=df4387a21f6eb5ede255ea148143122ae4d5ae9c'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/366283'>#366283</a>. Fixes bug <a href='https://"
"bugs.kde.org/367756'>#367756</a></li>\n"
"<li>SDDM Config - Fix themes list with SDDM 0.14. <a href='http://quickgit."
"kde.org/?p=sddm-kcm.git&amp;a=commit&amp;"
"h=d4ca70001222c5b0a9f699c4639c891a6a5c0c05'>Commit.</a> Code review <a "
"href='https://git.reviewboard.kde.org/r/128815'>#128815</a></li>\n"
"<li>Make sure people are not trying to sneak invisible characters on the "
"kdesu label. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=kde-cli-tools.git&amp;"
"a=commit&amp;h=5eda179a099ba68a20dc21dc0da63e85a565a171'>Commit.</a> </li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Plasma-arbetsrymd: Rätta att några statusunderrättelseobjekt inte visas. "
"<a href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-workspace.git&amp;a=commit&amp;"
"h=df4387a21f6eb5ede255ea148143122ae4d5ae9c'>Incheckning.</a> Rättar fel <a "
"href='https://bugs.kde.org/366283'>nr. 366283</a>. Rättar fel <a "
"href='https://bugs.kde.org/367756'>nr. 367756</a></li>\n"
"<li>SDDM-inställning: Rätta temalista med SDDM 0.14. <a href='http://"
"quickgit.kde.org/?p=sddm-kcm.git&amp;a=commit&amp;"
"h=d4ca70001222c5b0a9f699c4639c891a6a5c0c05'>Incheckning.</a> Kodgranskning "
"<a href='https://git.reviewboard.kde.org/r/128815'>nr. 128815</a></li>\n"
"<li>Se till att ingen försöker smyga in osynliga tecken i beteckningen för "
"kdesu. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=kde-cli-tools.git&amp;"
"a=commit&amp;h=5eda179a099ba68a20dc21dc0da63e85a565a171'>Incheckning.</a> </"
"li>\n"
#: announcements/plasma-5.7.5.php:61
msgid "Full Plasma 5.7.5 changelog"
msgstr "Fullständig ändringslogg för Plasma 5.7.5"
#: announcements/plasma-5.7.95.php:4
msgid "KDE at 20: Plasma 5.8 LTS Beta. Here for the Long Term."
msgstr "KDE som tjugoåring: Plasma 5.8 LTS Beta är här på lång sikt."
#: announcements/plasma-5.7.95.php:30 announcements/plasma-5.8.0.php:28
#: announcements/plasma-5.8.0.php:30
msgid "KDE Plasma 5.8 LTS"
msgstr "KDE Plasma 5.8 LTS"
#: announcements/plasma-5.7.95.php:32
msgid "KDE Plasma 5.8 LTS Beta"
msgstr "KDE Plasma 5.8 LTS Beta"
#: announcements/plasma-5.7.95.php:37
msgid "Thursday, 15 September 2016. "
msgstr "Torsdag 15:e september, 2016."
#: announcements/plasma-5.7.95.php:38
msgid ""
"Today KDE releases a beta of its first Long Term Support edition of its "
"flagship desktop software, Plasma. This marks the point where the "
"developers and designers are happy to recommend Plasma for the widest "
"possible audience be they enterprise or non-techy home users. If you tried "
"a KDE desktop previously and have moved away, now is the time to re-assess, "
"Plasma is simple by default, powerful when needed.\n"
msgstr ""
"Idag ger KDE ut den första betaversionen med långtidsstöd av sin "
"huvudprogramvara för skrivbordet, Plasma. Det markerar punkten då "
"utvecklarna och konstruktörerna gärna rekommenderar Plasma för en bred "
"publik, vare sig de är företag eller otekniska hemanvändare. Om du tidigare "
"provat KDE:s skrivbord och har gått ifrån det, är det nu tid att omvärdera "
"det. Plasma är normalt enkelt, men kraftfullt vid behov.\n"
#: announcements/plasma-5.7.95.php:115 announcements/plasma-5.7.95.php:117
#: announcements/plasma-5.8.0.php:110 announcements/plasma-5.8.0.php:113
#: announcements/plasma-5.8.0.php:115
msgid "Unified Boot to Shutdown Artwork"
msgstr "Gemensam grafik från start till avstängning"
#: announcements/plasma-5.7.95.php:126 announcements/plasma-5.7.95.php:128
#: announcements/plasma-5.8.0.php:121 announcements/plasma-5.8.0.php:124
#: announcements/plasma-5.8.0.php:126
msgid "Right-to-Left Language Support"
msgstr "Stöd för höger-till-vänster språk"
#: announcements/plasma-5.7.95.php:136 announcements/plasma-5.7.95.php:138
#: announcements/plasma-5.8.0.php:134 announcements/plasma-5.8.0.php:136
msgid "Context Menu Media Controls"
msgstr "Mediakontroller i sammanhangsberoende menyer"
#: announcements/plasma-5.7.95.php:148 announcements/plasma-5.7.95.php:150
#: announcements/plasma-5.8.0.php:146 announcements/plasma-5.8.0.php:148
msgid "Global Shortcuts Setup"
msgstr "Inställning av globala genvägar"
#: announcements/plasma-5.7.95.php:161 announcements/plasma-5.7.95.php:163
#: announcements/plasma-5.8.0.php:159 announcements/plasma-5.8.0.php:161
msgid "Plasma Discover's new UI"
msgstr "Plasma upptäcker nytt användargränssnitt"
#: announcements/plasma-5.7.95.php:178 announcements/plasma-5.7.95.php:180
#: announcements/plasma-5.8.0.php:176 announcements/plasma-5.8.0.php:178
msgid "Plasma on Wayland Now with GTK+ support"
msgstr "Plasma på Wayland nu med stöd för GTK+"
#: announcements/plasma-5.7.95.php:193
msgid "Full Plasma 5.7.95 LTS changelog"
msgstr "Fullständig ändringslogg för Plasma 5.7.95 LTS"
#: announcements/plasma-5.8.0-5.8.1-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.8.1 Complete Changelog"
msgstr "Fullständig ändringslogg för Plasma 5.8.1"
#: announcements/plasma-5.8.0.php:4
msgid "KDE at 20: Plasma 5.8 LTS. Here for the Long Term."
msgstr "KDE som tjugoåring: Plasma 5.8 LTS är här på lång sikt."
#: announcements/plasma-5.8.0.php:35
msgid "Tuesday, 4 October 2016. "
msgstr "Tisdag 4:e oktober, 2016. "
#: announcements/plasma-5.8.0.php:36
msgid ""
"Today KDE releases its first Long Term Support edition of its flagship "
"desktop software, Plasma. This marks the point where the developers and "
"designers are happy to recommend Plasma for the widest possible audience be "
"they enterprise or non-techy home users. If you tried a KDE desktop "
"previously and have moved away, now is the time to re-assess, Plasma is "
"simple by default, powerful when needed.\n"
msgstr ""
"Idag ger KDE ut den första betaversionen med långtidsstöd av sin "
"huvudprogramvara för skrivbordet, Plasma. Det markerar tillfället då "
"utvecklarna och konstruktörerna gärna rekommenderar Plasma för en bred "
"publik, vare sig de är företag eller otekniska hemanvändare. Om du tidigare "
"provat KDE:s skrivbord och har gått ifrån det, är det nu tid att omvärdera "
"det. Plasma är normalt enkelt, men kraftfullt vid behov.\n"
#: announcements/plasma-5.8.0.php:109
msgid "New in Plasma 5.8"
msgstr "Nytt i Plasma 5.8"
#: announcements/plasma-5.8.0.php:118
msgid ""
"This release brings an all-new login screen design giving you a complete "
"Breeze startup to shutdown experience. The layout has been tidied up and is "
"more suitable for workstations that are part of a domain or company network. "
"While it is much more streamlined, it also allows for greater "
"customizability: for instance, all Plasma wallpaper plugins, such as "
"slideshows and animated wallpapers, can now be used on the lock screen."
msgstr ""
"Den här utgåvan levererar en helt ny design av inloggningsskärmen, som ger "
"en fullständig upplevelse med Breeze från start till avstängning. Layouten "
"har städats upp och är lämpligare för arbetsstationer som ingår i en domän "
"eller företagsnätverk. Även om den är mycket mer strömlinjeformat, möjliggör "
"den också större anpassningsmöjligheter: Exempelvis kan nu alla Plasma "
"insticksprogram för skrivbordsunderlägg, såsom bildspel och animerade "
"skrivbordsunderlägg, användas på den låsta skärmen."
#: announcements/plasma-5.8.0.php:128
msgid ""
"Support for Semitic right-to-left written languages, such as Hebrew and "
"Arabic, has been greatly improved. Contents of panels, the desktop, and "
"configuration dialogs are mirrored in this configuration. Plasma’s sidebars, "
"such as widget explorer, window switcher, activity manager, show up on the "
"right side of the screen."
msgstr ""
"Stöd för semitiska språk som skrivs från höger till vänster, som hebreiska "
"och arabiska, har förbättrats stort. Innehåll i paneler, på skrivbordet, och "
"inställningsdialogrutor speglas med den här inställningen. Plasmas "
"sidorader, såsom komponentutforskaren, fönsterbyte, och aktivitetshanteraren "
"dyker upp på skärmens högra sida."
#: announcements/plasma-5.8.0.php:131
msgid "Improved Applets"
msgstr "Förbättrade miniprogram"
#: announcements/plasma-5.8.0.php:138
msgid ""
"The virtual desktop switcher (“Pager”) and window list applets have been "
"rewritten, using the new task manager back-end we introduced in Plasma 5.7. "
"This allows them to use the same dataset as the task manager and improves "
"their performance while reducing memory consumption. The virtual desktop "
"switcher also acquired an option to show only the current screen in multi-"
"screen setups and now shares most of its code with the activity switcher "
"applet."
msgstr ""
"Virtuellt skrivbordsbyte (\"Skrivbordsvisning\") och miniprogram med "
"fönsterlistor har skrivits om, och använder det nya bakgrundsprogrammet för "
"aktivitetshantering som introducerades i Plasma 5.7. Det låter dem använda "
"samma datamängd som aktivitetshanteraren och förbättrar deras prestanda "
"medan minnesanvändningen minskar. Virtuellt skrivbordsbyte har också fått "
"ett alternativ för att bara visa aktuell skärm för konfigurationer med flera "
"skärmar, och delar nu det mesta av sin kod med miniprogrammet för "
"aktivitetsbyte."
#: announcements/plasma-5.8.0.php:140
msgid ""
"Task manager gained further productivity features in this release. Media "
"controls that were previously available in task manager tooltips only are "
"now accessible in the context menus as well. In addition to bringing windows "
"to the front during a drag and drop operation, dropping files onto task "
"manager entries themselves will now open them in the associated application. "
"Lastly, the popup for grouped windows can now be navigated using the "
"keyboard and text rendering of its labels has been improved."
msgstr ""
"Aktivitetshanterare har fått ytterligare produktivitetsfunktioner i den här "
"utgåvan. Mediakontroller, som tidigare bara var tillgängliga i "
"aktivitetshanterarens verktygstips, är nu också tillgängliga i de "
"sammanhangsberoende menyerna. Förutom att fönster hamnar överst vid drag och "
"släpp-åtgärder, öppnas filer nu i tillhörande program genom att de släpps på "
"alternativen i själva aktivitetshanteraren. Slutligen kan nu rutor för "
"grupperade fönster navigeras med tangentbordet, och textåtergivning av deras "
"beteckningar har förbättrats."
#: announcements/plasma-5.8.0.php:143
msgid "Simplified Global Shortcuts"
msgstr "Förenklade globala genvägar"
#: announcements/plasma-5.8.0.php:151
msgid ""
"Global shortcuts configuration has been simplified to focus on the most "
"common task, that is launching applications. Building upon the jump list "
"functionality added in previous releases, global shortcuts can now be "
"configured to jump to specific tasks within an application."
msgstr ""
"Inställning av globala genvägar har förenklats för att fokusera på den "
"vanligaste uppgiften, det vill säga starta program. Globala genvägar kan nu "
"ställas in att gå till en specifik uppgift inne i ett program, genom att de "
"bygger på funktionaliteten för hopplistor som lades till i förra utgåvan."
#: announcements/plasma-5.8.0.php:153
msgid ""
"Thanks to our Wayland effort, we can finally offer so-called “modifier-only "
"shortcuts”, enabling you to open the application menu by just pressing the "
"Meta key. Due to popular demand, this feature also got backported to the X11 "
"session."
msgstr ""
"Tack vare våra bemödanden med Wayland, kan vi slutligen erbjuda \"genvägar "
"med bara modifierare\", vilket gör det möjligt att visa programmenyn genom "
"att bara tycka på tangenten Meta. På allmän begäran har funktionen också "
"bakåtanpassats för X11-sessioner."
#: announcements/plasma-5.8.0.php:156
msgid "Other improvements"
msgstr "Andra förbättringar"
#: announcements/plasma-5.8.0.php:164
msgid ""
"This release sees many bugfixes in multi-screen support and, together with "
"Qt 5.6.1, should significantly improve your experience with docking stations "
"and projectors."
msgstr ""
"Den här utgåvan har många felrättningar av flerskärmsstöd, och tillsammans "
"med Qt 5.6.1 ska det väsentligt förbättra upplevelsen med dockningsstationer "
"och projektorer."
#: announcements/plasma-5.8.0.php:166
msgid ""
"KWin, Plasma’s window manager, now allows compositing through llvmpipe, "
"easing the deployment on exotic hardware and embedded devices. Now that "
"there is a standardized and widely-used interface for applications to "
"request turning off compositing, the “Unredirect Fullscreen” option has been "
"removed. It often lead to stability issues and because of that was already "
"disabled for many drivers."
msgstr ""
"Kwin, Plasmas fönsterhanterare, tillåter nu sammansättning via llvmpipe, "
"vilket förenklar distribution på exotisk hårdvara och inbäddade enheter. När "
"det nu finns ett standardiserat gränssnitt med bred användning för att "
"begära att sammansättning stängs av, har alternativet \"Omdirigera inte "
"fullskärm\" tagits bort. Det ledde ofta till stabilitetsproblem, och var "
"därför redan inaktiverat för många drivrutiner."
#: announcements/plasma-5.8.0.php:168
msgid ""
"Now that <a href='https://dot.kde.org/2016/08/10/kdes-kirigami-ui-framework-"
"gets-its-first-public-release'>Kirigami</a>, our set of versatile cross-"
"platform UI components, has been released, we’re pleased to bring you a "
"revamped version of Plasma Discover based on Kirigami."
msgstr ""
"Nu när vår uppsättning mångsidiga grafiska användargränssnittskomponenter "
"för många plattformar, <a href='https://dot.kde.org/2016/08/10/kdes-kirigami-"
"ui-framework-gets-its-first-public-release'>Kirigami</a>, har givits ut, är "
"vi glada över att kunna ge dig en omkonstruerad version av Plasma Upptäck "
"baserad på Kirigami."
#: announcements/plasma-5.8.0.php:170
msgid ""
"We have new default fonts, the Noto font from Google covers all scripts "
"available in the Unicode standard while our new monospace font Hack is "
"perfect for coders and terminal users."
msgstr ""
"Vi har nya standardteckensnitt. Teckensnittet Noto från Google täcker alla "
"skript tillgängliga i Unicode-standard, medan vårt nya teckensnitt med fast "
"breddsteg, Hack, är perfekt för programmerare och terminalanvändare."
#: announcements/plasma-5.8.0.php:173
msgid "We’re in Wayland!"
msgstr "Vi är i Wayland!"
#: announcements/plasma-5.8.0.php:181
msgid ""
"Plasma on Wayland has come a long way in the past months. While our long "
"term support promise does not apply to the fast-evolving Wayland stack, we "
"think it is ready to be tested by a broader audience. There will still be "
"minor glitches and missing features, but we are now at a point where we can "
"ask you to give it a try and report bugs. Notable improvements in this "
"release include:"
msgstr ""
"Plasma på Wayland har kommit långt de senaste månaderna. Medan vårt löfte om "
"långtidsstöd inte gäller det snabbt utvecklare Wayland-gränssnittet, anser "
"vi att det är redo att utprovas av en bredare publik. Det kommer fortfarande "
"att finnas mindre tekniska fel och saknade funktioner, men vi har nu nått "
"ett tillfälle då vi kan be dig att prova det och rapportera fel. "
"Förbättringar värda att nämna i den här utgåvan inkluderar:"
#: announcements/plasma-5.8.0.php:183
msgid "Support for xdg-shell, i.e. GTK+ applications are now supported"
msgstr "Stöd för xdg-shell, dvs. GTK+ program stöds nu"
#: announcements/plasma-5.8.0.php:184
msgid "Much improved touch screen support"
msgstr "Stora förbättringar i stödet för pekskärmar"
#: announcements/plasma-5.8.0.php:185
msgid ""
"Support for touchpad gestures – the infrastructure is there, there aren't "
"any gestures by default yet"
msgstr ""
"Stöd för gester på tryckplattan: Infrastrukturen finns på plats, men det "
"finns inte ännu några standardgester"
#: announcements/plasma-5.8.0.php:186
msgid "The “Sliding Popups” effect is now supported"
msgstr "Effekten \"Glidande rutor\" stöds nu"
#: announcements/plasma-5.8.0.php:187
msgid "Clipboard contents are synced between X11 and Wayland applications"
msgstr "Klippbordets innehåll synkroniseras mellan X11- och Wayland-program."
#: announcements/plasma-5.8.0.php:191
msgid "Full Plasma 5.8.0 LTS changelog"
msgstr "Fullständig ändringslogg för Plasma 5.8 LTS"
#: announcements/plasma-5.8.1-5.8.2-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.8.2 Complete Changelog"
msgstr "Fullständig ändringslogg för Plasma 5.8.2"
#: announcements/plasma-5.8.1.php:4
msgid "KDE Plasma 5.8.1, Bugfix Release for October"
msgstr "KDE Plasma 5.8.1, felrättningsutgåva för oktober"
#: announcements/plasma-5.8.1.php:23 announcements/plasma-5.8.2.php:23
#: announcements/plasma-5.8.3.php:23 announcements/plasma-5.8.4.php:23
#: announcements/plasma-5.8.5.php:23
msgid "KDE Plasma 5.8 Video"
msgstr "KDE Plasma 5.8 video"
#: announcements/plasma-5.8.1.php:29 announcements/plasma-5.8.2.php:29
#: announcements/plasma-5.8.3.php:29 announcements/plasma-5.8.4.php:29
#: announcements/plasma-5.8.5.php:29
msgid "Plasma 5.8"
msgstr "Plasma 5.8"
#: announcements/plasma-5.8.1.php:31 announcements/plasma-5.8.2.php:31
#: announcements/plasma-5.8.3.php:31 announcements/plasma-5.8.4.php:31
#: announcements/plasma-5.8.5.php:31
msgid "KDE Plasma 5.8"
msgstr "KDE Plasma 5.8"
#: announcements/plasma-5.8.1.php:36
msgid "Tuesday, 11 October 2016. "
msgstr "Tisdag 11:e oktober, 2016. "
#: announcements/plasma-5.8.1.php:37
msgid ""
"Today KDE releases a bugfix update to KDE Plasma 5, versioned 5.8.1.\n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.8.0.php'>Plasma 5.8</a>\n"
"was released in October with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"KDE ger idag ut en felrättningsuppdatering av Plasma 5, version 5.8.1.\n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.8.0.php'>Plasma 5.8</a>\n"
"gavs ut i oktober med många funktionsförfiningar och nya moduler för att "
"göra skrivbordsupplevelsen fullständig.\n"
#: announcements/plasma-5.8.1.php:53
msgid ""
"\n"
"<li>Fix modifier-only-shortcut after using Alt+Tab</li>\n"
"<li>Support for EGL_KHR_platform_x11</li>\n"
"<li>Fix crash when moving panel between two windows</li>\n"
"<li>Many Wayland fixes, e.g. resize-only-borders</li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Rätta genväg med bara väljartangent efter användning av Alt+Tabulator</"
"li>\n"
"<li>Stöd för EGL_KHR_platform_x11</li>\n"
"<li>Rätta krasch när panel flyttas mellan två fönster</li>\n"
"<li>Många rättningar för Wayland, t.ex. kanter bara för storleksändring</"
"li>\n"
#: announcements/plasma-5.8.1.php:62
msgid "Full Plasma 5.8.1 changelog"
msgstr "Fullständig ändringslogg för Plasma 5.8.1"
#: announcements/plasma-5.8.2-5.8.3-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.8.3 Complete Changelog"
msgstr "Fullständig ändringslogg för Plasma 5.8.3"
#: announcements/plasma-5.8.2.php:4
msgid "KDE Plasma 5.8.2, Bugfix Release for October"
msgstr "KDE Plasma 5.8.2, felrättningsutgåva för oktober"
#: announcements/plasma-5.8.2.php:36
msgid "Tuesday, 18 October 2016. "
msgstr "Tisdag 18:e oktober, 2016. "
#: announcements/plasma-5.8.2.php:37
msgid ""
"Today KDE releases a Bugfix update to KDE Plasma 5, versioned 5.8.2.\n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.8.0.php'>Plasma 5.8</a>\n"
"was released in October with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"KDE ger idag ut en felrättningsuppdatering av Plasma 5, version 5.8.2.\n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.8.0.php'>Plasma 5.8</a>\n"
"gavs ut i oktober med många funktionsförfiningar och nya moduler för att "
"göra skrivbordsupplevelsen fullständig.\n"
#: announcements/plasma-5.8.2.php:53
msgid ""
"\n"
"<li>Fix 'Default' color scheme. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-"
"desktop.git&amp;a=commit&amp;"
"h=613194c293b63004af5fc43762b92bd421ddf5b6'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>Restore all panel properties. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-"
"workspace.git&amp;a=commit&amp;"
"h=aea33cddb547cc2ba98be5dd45dc7562b32b4b9a'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/368074'>#368074</a>. Fixes bug <a href='https://"
"bugs.kde.org/367918'>#367918</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Rätta förvalt färgschema. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-"
"desktop.git&amp;a=commit&amp;"
"h=613194c293b63004af5fc43762b92bd421ddf5b6'>Incheckning.</a> </li>\n"
"<li>Återställ alla panelegenskaper. <a href='http://quickgit.kde.org/?"
"p=plasma-workspace.git&amp;a=commit&amp;"
"h=aea33cddb547cc2ba98be5dd45dc7562b32b4b9a'>Incheckning.</a> Rättar fel <a "
"href='https://bugs.kde.org/368074'>nr. 368074</a>. Rättar fel <a "
"href='https://bugs.kde.org/367918'>nr. 367918</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.8.2.php:60
msgid "Full Plasma 5.8.2 changelog"
msgstr "Fullständig ändringslogg för Plasma 5.8.2"
#: announcements/plasma-5.8.3-5.8.4-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.8.4 Complete Changelog"
msgstr "Fullständig ändringslogg för Plasma 5.8.4"
#: announcements/plasma-5.8.3.php:4
msgid "KDE Plasma 5.8.3, Bugfix Release for November"
msgstr "KDE Plasma 5.8.3, felrättningsutgåva för november"
#: announcements/plasma-5.8.3.php:36
msgid "Tuesday, 1 November 2016. "
msgstr "Tisdag 1:e november, 2016. "
#: announcements/plasma-5.8.3.php:37
msgid ""
"Today KDE releases a Bugfix update to KDE Plasma 5, versioned 5.8.3.\n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.8.0.php'>Plasma 5.8</a>\n"
"was released in October with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"KDE ger idag ut en felrättningsuppdatering av Plasma 5, version 5.8.3.\n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.8.0.php'>Plasma 5.8</a>\n"
"gavs ut i oktober med många funktionsförfiningar och nya moduler för att "
"göra skrivbordsupplevelsen fullständig.\n"
#: announcements/plasma-5.8.3.php:45
msgid ""
"\n"
"This release adds two week's worth of new\n"
"translations and fixes from KDE's contributors. The bugfixes are\n"
"typically small but important and include:\n"
msgstr ""
"\n"
"Denna utgåva lägger till två veckors arbete\n"
"med nya översättningar och rättningar av KDE:s bidragsgivare.\n"
"Felrättningarna är oftast små men viktiga, och omfattar:\n"
#: announcements/plasma-5.8.3.php:53
msgid ""
"\n"
"<li>User Manager: do not ask for root permissions when it's unnecessary. <a "
"href='http://quickgit.kde.org/?p=user-manager.git&amp;a=commit&amp;"
"h=a666712102be7ef4dd48202cc2411921fc4d392b'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>PowerDevil no longer crashes on logout. <a href='http://quickgit.kde."
"org/?p=powerdevil.git&amp;a=commit&amp;"
"h=70177b065389db8cc822dbe88b3cdd383cd1d4cc'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/371127'>#371127</a></li>\n"
"<li>Mute volume when decreasing volume to zero. <a href='http://quickgit.kde."
"org/?p=plasma-pa.git&amp;a=commit&amp;"
"h=6366791aaa5077e2c553b25c5d10c6029412a95c'>Commit.</a> </li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Användarhanterare: Fråga inte efter systemanvändarrättigheter när det "
"inte är nödvändigt. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=user-manager.git&amp;"
"a=commit&amp;h=a666712102be7ef4dd48202cc2411921fc4d392b'>Incheckning.</a> </"
"li>\n"
"<li>PowerDevil kraschar inte längre vid utloggning. <a href='http://quickgit."
"kde.org/?p=powerdevil.git&amp;a=commit&amp;"
"h=70177b065389db8cc822dbe88b3cdd383cd1d4cc'>Incheckning.</a> Rättar fel <a "
"href='https://bugs.kde.org/371127'>nr. 371127</a></li>\n"
"<li>Tysta volymen när den minskas till noll. <a href='http://quickgit.kde."
"org/?p=plasma-pa.git&amp;a=commit&amp;"
"h=6366791aaa5077e2c553b25c5d10c6029412a95c'>Incheckning.</a> </li>\n"
#: announcements/plasma-5.8.3.php:61
msgid "Full Plasma 5.8.3 changelog"
msgstr "Fullständig ändringslogg för Plasma 5.8.3"
#: announcements/plasma-5.8.4-5.8.5-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.8.5 Complete Changelog"
msgstr "Fullständig ändringslogg för Plasma 5.8.5"
#: announcements/plasma-5.8.4.php:4
msgid "KDE Plasma 5.8.4, Bugfix Release for November"
msgstr "KDE Plasma 5.8.4, felrättningsutgåva för november"
#: announcements/plasma-5.8.4.php:36
msgid "Tuesday, 22 November 2016. "
msgstr "Tisdag 22:e november, 2016. "
#: announcements/plasma-5.8.4.php:37
msgid ""
"Today KDE releases a Bugfix update to KDE Plasma 5, versioned 5.8.4.\n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.8.0.php'>Plasma 5.8</a>\n"
"was released in October with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"KDE ger idag ut en felrättningsuppdatering av Plasma 5, version 5.8.4.\n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.8.0.php'>Plasma 5.8</a>\n"
"gavs ut i oktober med många funktionsförfiningar och nya moduler för att "
"göra skrivbordsupplevelsen fullständig.\n"
#: announcements/plasma-5.8.4.php:45
msgid ""
"\n"
"This release adds three week's worth of new\n"
"translations and fixes from KDE's contributors. The bugfixes are\n"
"typically small but important and include:\n"
msgstr ""
"\n"
"Denna utgåva lägger till tre veckors arbete\n"
"med nya översättningar och rättningar av KDE:s bidragsgivare.\n"
"Felrättningarna är oftast små men viktiga, och omfattar:\n"
#: announcements/plasma-5.8.4.php:53
msgid ""
"\n"
"<li>Many bug fixes for multi screen support such as:</li>\n"
"<ul>\n"
"<li>Load screenpool at the same time as we connect to screenchanged signals. "
"<a href='http://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/7154fb681adc73c482e862febc7ad008f77058dd'>Commit.</a> See bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/372099'>#372099</a>. See bug <a href='https://"
"bugs.kde.org/371858'>#371858</a>. See bug <a href='https://bugs.kde."
"org/371819'>#371819</a>. See bug <a href='https://bugs.kde."
"org/371734'>#371734</a></li>\n"
"<li>Avoid connecting to screen changed signals twice. <a href='http://"
"commits.kde.org/plasma-"
"workspace/8a472f17ce11f3b79d740cdc21096d82b8683f3d'>Commit.</a> See bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/372099'>#372099</a>. See bug <a href='https://"
"bugs.kde.org/371858'>#371858</a>. See bug <a href='https://bugs.kde."
"org/371819'>#371819</a>. See bug <a href='https://bugs.kde."
"org/371734'>#371734</a></li>\n"
"</ul>\n"
"<li>Make screenshots visible when there's only one screenshot too. <a "
"href='http://commits.kde.org/"
"discover/3297fe6026edebb8db72bb179289bee844c26ae3'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/371724'>#371724</a></li>\n"
"<li>Disable Qt's high DPI scaling on shutdown/switch user dialogs. <a "
"href='http://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/4b2abc581c6b3e7a4c2f1f893d47fad5d3806aca'>Commit.</a> See bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/366451'>#366451</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Många felrättningar för stöd för flera skärmar, såsom:</li>\n"
"<ul>\n"
"<li>Läs in skärmpoolen samtidigt som vi ansluter till skärmändringssignaler. "
"<a href='http://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/7154fb681adc73c482e862febc7ad008f77058dd'>Incheckning.</a> Se fel "
"<a href='https://bugs.kde.org/372099'>#372099</a>. Se fel <a href='https://"
"bugs.kde.org/371858'>#371858</a>. Se fel <a href='https://bugs.kde."
"org/371819'>#371819</a>. Se fel <a href='https://bugs.kde."
"org/371734'>#371734</a></li>\n"
"<li>Undvik att ansluta till skärmändringssignaler två gånger. <a "
"href='http://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/8a472f17ce11f3b79d740cdc21096d82b8683f3d'>Incheckning.</a> Se fel "
"<a href='https://bugs.kde.org/372099'>#372099</a>. Se fel <a href='https://"
"bugs.kde.org/371858'>#371858</a>. Se fel <a href='https://bugs.kde."
"org/371819'>#371819</a>. Se fel <a href='https://bugs.kde."
"org/371734'>#371734</a></li>\n"
"</ul>\n"
"<li>Gör skärmbilder synliga också när det bara finns en skärmbild. <a "
"href='http://commits.kde.org/"
"discover/3297fe6026edebb8db72bb179289bee844c26ae3'>Incheckning.</a> Rättar "
"fel <a href='https://bugs.kde.org/371724'>#371724</a></li>\n"
"<li>Inaktivera Qt:s skalning av höga punkter/tum i dialogrutor för "
"avstängning och användarbyte. <a href='http://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/4b2abc581c6b3e7a4c2f1f893d47fad5d3806aca'>Incheckning.</a> Se fel "
"<a href='https://bugs.kde.org/366451'>#366451</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.8.4.php:65
msgid "Full Plasma 5.8.4 changelog"
msgstr "Fullständig ändringslogg för Plasma 5.8.4"
#: announcements/plasma-5.8.5-5.8.95-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.8.95 Complete Changelog"
msgstr "Fullständig ändringslogg för Plasma 5.8.95"
#: announcements/plasma-5.8.5-5.9.0-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.9.0 Complete Changelog"
msgstr "Fullständig ändringslogg för Plasma 5.9.0"
#: announcements/plasma-5.8.5.php:4
msgid "KDE Plasma 5.8.5, Bugfix Release for December"
msgstr "KDE Plasma 5.8.5, felrättningsutgåva för december"
#: announcements/plasma-5.8.5.php:36
msgid "Tuesday, 27 December 2016. "
msgstr "Tisdag 27:e december, 2016. "
#: announcements/plasma-5.8.5.php:37
msgid ""
"Today KDE releases a Bugfix update to KDE Plasma 5, versioned 5.8.5.\n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.8.0.php'>Plasma 5.8</a>\n"
"was released in October with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"KDE ger idag ut en felrättningsuppdatering av Plasma 5, version 5.8.5.\n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.8.0.php'>Plasma 5.8</a>\n"
"gavs ut i oktober med många funktionsförfiningar och nya moduler för att "
"göra skrivbordsupplevelsen fullständig.\n"
#: announcements/plasma-5.8.5.php:53
msgid ""
"\n"
"<li>Notice when the only screen changes. <a href='https://commits.kde.org/"
"plasma-workspace/f7b170de9fd9c4075fee324d33212b0d69909ba4'>Commit.</a> Fixes "
"bug <a href='https://bugs.kde.org/373880'>#373880</a></li>\n"
"<li>Revert 'Do not ask for root permissions when it's unnecessary', it "
"caused problems with adding a new user. <a href='https://commits.kde.org/"
"user-manager/f2c69db182fb20453e671359e90a3bc6de40c7b0'>Commit.</a> Fixes bug "
"<a href='https://bugs.kde.org/373276'>#373276</a></li>\n"
"<li>Fix compilation with Qt 5.8. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"integration/6b405fead515df417514c9aa9bb72cfa5372d2e7'>Commit.</a> </li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Notera när den enda skärmen ändras. <a href='https://commits.kde.org/"
"plasma-workspace/f7b170de9fd9c4075fee324d33212b0d69909ba4'>Incheckning.</a> "
"Rättar fel <a href='https://bugs.kde.org/373880'>nr. 373880</a></li>\n"
"<li>Återställ 'Fråga inte efter systemadministratörsrättigheter när det är "
"onödigt', det orsakade problem vid tillägg av ny användare. <a href='https://"
"commits.kde.org/user-manager/"
"f2c69db182fb20453e671359e90a3bc6de40c7b0'>Incheckning.</a> Rättar fel <a "
"href='https://bugs.kde.org/373276'>nr. 373276</a></li>\n"
"<li>Rätta kompilering med Qt 5.8. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"integration/6b405fead515df417514c9aa9bb72cfa5372d2e7'>Incheckning.</a> </"
"li>\n"
#: announcements/plasma-5.8.5.php:61
msgid "Full Plasma 5.8.5 changelog"
msgstr "Fullständig ändringslogg för Plasma 5.8.5"
#: announcements/plasma-5.8.6.php:94
msgid "Plasma %1 LTS"
msgstr "Plasma %1 LTS"
#: announcements/plasma-5.8.6.php:111
msgid "Tuesday, 21 February 2017."
msgstr "Tisdag 21:e februari, 2017."
#: announcements/plasma-5.8.6.php:112
msgid "Today KDE releases a Bugfix update to KDE Plasma %1, versioned %2."
msgstr ""
"Idag ger KDE ut en felrättningsutgåva av KDE Plasma %1, med version %2."
#: announcements/plasma-5.8.6.php:113
msgid ""
"<a href='%1'>Plasma %2</a> was released in October with many feature "
"refinements and new modules to complete the desktop experience."
msgstr ""
"<a href='%1'>Plasma %2</a> gavs ut i oktober med många funktionsförfiningar "
"och nya moduler för att göra skrivbordsupplevelsen fullständig."
#: announcements/plasma-5.8.6.php:117
msgid ""
"This release adds a two months' worth of new translations and fixes from "
"KDE's contributors. The bugfixes are typically small but important and "
"include:"
msgstr ""
"Denna utgåva lägger till två månaders arbete med nya översättningar och "
"rättningar av KDE:s bidragsgivare. Felrättningarna är oftast små men "
"viktiga, och omfattar:"
#: announcements/plasma-5.8.6.php:121
msgid ""
"Avoid a crash on Kwin decoration KCM teardown. <a href='%1'>Commit.</a> See "
"bug <a href='%2'>%3</a>"
msgstr ""
"Undvik en krasch vid rivning av Kwin-dekoration för inställningsmodul. <a "
"href='%1'>Incheckning.</a> Se fel <a href='%2'>%3</a>"
#: announcements/plasma-5.8.6.php:122
msgid ""
"[Folder View] Fix right click erroneously opening files. <a href='%1'>Commit."
"</a> Fixes bug <a href='%2'>%3</a>"
msgstr ""
"[Katalogvy] Rätta att högerklick felaktigt öppnar filer. <a "
"href='%1'>Incheckning.</a> Rättar fel <a href='%2'>%3</a>"
#: announcements/plasma-5.8.6.php:123
msgid ""
"Fix regression in which the Save dialog appears as an Open dialog. <a "
"href='%1'>Commit.</a> Code review <a href='%2'>%3</a>"
msgstr ""
"Rätta regression där dialogrutan för att spara ser ut som en dialogruta för "
"att öppna. <a href='%1'>Incheckning.</a> Kodgranskning <a href='%2'>%3</a>"
#: announcements/plasma-5.8.7.php:110
msgid "Tuesday, 23 May 2017."
msgstr "Tisdag 23:e maj, 2017."
#: announcements/plasma-5.8.7.php:121
msgid ""
"\n"
"<li>User Manager: Make sure the new avatar is always saved. <a href='https://"
"commits.kde.org/user-"
"manager/826e41429917f6c1534e84e8b7821b8b53675910'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/350836'>#350836</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D5779'>D5779</a></li>\n"
"<li>[Logout Screen] Show suspend button only if supported. <a href='https://"
"commits.kde.org/plasma-"
"workspace/8bc32846a5a41fa67c106045c43bb8c4af7e7e6f'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/376601'>#376601</a></li>\n"
"<li>[Weather] Fix term used for thunderstorm in bbcukmet data db. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/12a82fcba5672ee6b4473dfc6d0a84280a2bfbbb'>Commit.</a> </li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Användarhanterare: Säkerställ att den nya avataren alltid sparas. <a "
"href='https://commits.kde.org/user-"
"manager/826e41429917f6c1534e84e8b7821b8b53675910'>Incheckning.</a> Rättar "
"fel <a href='https://bugs.kde.org/350836'>nr. 350836</a>. Phabricator-"
"kodgranskning <a href='https://phabricator.kde.org/D5779'>D5779</a></li>\n"
"<li>[Utloggningsskärm] Visa bara knappen för viloläge om det stöds. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/8bc32846a5a41fa67c106045c43bb8c4af7e7e6f'>Incheckning.</a> Rättar "
"fel <a href='https://bugs.kde.org/376601'>nr. 376601</a></li>\n"
"<li>[Väder] Rätta terminologi använd för åskväder i databasen med bbcukmet "
"data. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/12a82fcba5672ee6b4473dfc6d0a84280a2bfbbb'>Incheckning.</a> </li>\n"
#: announcements/plasma-5.8.8.php:118
msgid "Wednesday, 25 October 2017."
msgstr "Onsdag 25:e oktober, 2017."
#: announcements/plasma-5.8.8.php:119
msgid "Today KDE releases an %1 update to KDE Plasma 5, versioned %2"
msgstr "Idag ger KDE ut en %1 utgåva av KDE Plasma 5, med version %2."
#: announcements/plasma-5.8.8.php:120
msgid ""
"<a href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.8.0.php'>Plasma %1</a>\n"
"\t\twas released in %2 with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience."
msgstr ""
"<a href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.8.0.php'>Plasma %1</a>\n"
"gavs ut i %2 med många funktionsförfiningar och nya moduler för att göra "
"skrivbordsupplevelsen fullständig."
#: announcements/plasma-5.8.8.php:129
msgid ""
"\n"
"<li>Fix crash when using Discover during updates. <a href='https://commits."
"kde.org/discover/aa12b3c822354e0f526dccff7f1c52c26fb35073'>Commit.</a> Fixes "
"bug <a href='https://bugs.kde.org/370906'>#370906</a></li>\n"
"<li>Try to read CPU clock from cpufreq/scaling_cur_freq instead of /proc/"
"cpuinfo. <a href='https://commits.kde.org/ksysguard/"
"cbaaf5f4ff54e20cb8ec782737e04d540085e6af'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/382561'>#382561</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D8153'>D8153</a></li>\n"
"<li>DrKonqi crash handler: make attaching backtraces to existing bug reports "
"work. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/774a23fc0a7c112f86193ee6e07947fee6282ef4'>Commit.</a> </li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Rätta krasch när Discover används under uppdateringar. <a href='https://"
"commits.kde.org/discover/"
"aa12b3c822354e0f526dccff7f1c52c26fb35073'>Incheckning.</a> Rättar fel <a "
"href='https://bugs.kde.org/370906'>nr. 370906</a></li>\n"
"<li>Försök att läsa processorklockan från cpufreq/scaling_cur_freq istället "
"för /proc/cpuinfo. <a href='https://commits.kde.org/ksysguard/"
"cbaaf5f4ff54e20cb8ec782737e04d540085e6af'>Incheckning.</a> Rättar fel <a "
"href='https://bugs.kde.org/382561'>nr. 382561</a>. Phabricator kodgranskning "
"<a href='https://phabricator.kde.org/D8153'>D8153</a></li>\n"
"<li>DrKonqi kraschhantering: gör så att bifoga bakåtspårningar i befintliga "
"felrapporter. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/774a23fc0a7c112f86193ee6e07947fee6282ef4'>Incheckning.</a> </li>\n"
#: announcements/plasma-5.8.9.php:118
msgid "Wednesday, 7 February 2018."
msgstr "Onsdag 7:e februari, 2018. "
#: announcements/plasma-5.8.9.php:129
msgid ""
"\n"
"<li>Make sure device paths are quoted. <a href='https://commits.kde.org/"
"plasma-workspace/9db872df82c258315c6ebad800af59e81ffb9212'>Commit.</a> Fixes "
"bug <a href='https://bugs.kde.org/389815'>#389815</a></li>\n"
"<li>Sanitise notification HTML. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/5bc696b5abcdb460c1017592e80b2d7f6ed3107c'>Commit.</a> Phabricator "
"Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D10188'>D10188</a></li>\n"
"<li>Fixed a freeze caused by certain notifications. <a href='https://commits."
"kde.org/plasma-workspace/5e230a6290b1ff61e54c43da48821eb2bf3192ae'>Commit.</"
"a> Fixes bug <a href='https://bugs.kde.org/381154'>#381154</a></li>\n"
"<li>Fix for xembedsniproxy crash due to NULL returned from xcb_image_get(). "
"<a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/12e3568042fb365aad3eccf2fefa58bbeb065210'>Commit.</a> Phabricator "
"Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D9732'>D9732</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Säkerställ att enhetssökvägar har citationstecken. <a href='https://"
"commits.kde.org/plasma-"
"workspace/9db872df82c258315c6ebad800af59e81ffb9212'>Incheckning.</a> Rättar "
"fel <a href='https://bugs.kde.org/389815'>nr. 389815</a></li>\n"
"<li>Snygga till HTML i underrättelser. <a href='https://commits.kde.org/"
"plasma-workspace/5bc696b5abcdb460c1017592e80b2d7f6ed3107c'>Incheckning.</a> "
"Phabricator kodgranskning <a href='https://phabricator.kde.org/"
"D10188'>D10188</a></li>\n"
"<li>Rätta en hängning orsakad av vissa underrättelser. <a href='https://"
"commits.kde.org/plasma-"
"workspace/5e230a6290b1ff61e54c43da48821eb2bf3192ae'>Incheckning.</a> Rättar "
"fel <a href='https://bugs.kde.org/381154'>nr. 381154</a></li>\n"
"<li>Rättning av xembedsniproxy krasch på grund av att NULL returnerades "
"från xcb_image_get(). <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/12e3568042fb365aad3eccf2fefa58bbeb065210'>Incheckning.</a> "
"Phabricator kodgranskning <a href='https://phabricator.kde.org/D9732'>D9732</"
"a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.8.95.php:4
msgid "Plasma 5.9 Beta Kicks off 2017 in Style."
msgstr "Plasma 5.9 Beta sparkar igång 2017 med stil."
#: announcements/plasma-5.8.95.php:31 announcements/plasma-5.8.95.php:33
msgid "KDE Plasma 5.9 Beta"
msgstr "KDE Plasma 5.9 Beta"
#: announcements/plasma-5.8.95.php:38
msgid "Thursday, 12 January 2017. "
msgstr "Tisdag 12:e januari, 2017. "
#: announcements/plasma-5.8.95.php:39
msgid ""
"Today KDE releases the beta of this year’s first Plasma feature update, "
"Plasma 5.9. While this release brings many exciting new features to your "
"desktop, we'll continue to provide bugfixes to Plasma 5.8 LTS.\n"
msgstr ""
"Idag ger KDE ut betaversionen av årets första funktionsuppdatering av "
"Plasma, version 5.9. Även om den här utgåvan har många spännande nya "
"funktioner för skrivbordet, fortsätter vi att göra felrättningar av Plasma "
"5.8 LTS.\n"
#: announcements/plasma-5.8.95.php:45 announcements/plasma-5.9.0.php:41
msgid "Be even more productive"
msgstr "Bli ännu mer produktiv"
#: announcements/plasma-5.8.95.php:48 announcements/plasma-5.8.95.php:50
#: announcements/plasma-5.9.0.php:44 announcements/plasma-5.9.0.php:46
msgid ""
"Spectacle screenshot notifications can now be dragged into e-mail composers "
"(including web mail)"
msgstr ""
"Spectacle underrättelser om skärmbilder kan nu dras till brevfönster för e-"
"post (inklusive webbaserad e-post)."
#: announcements/plasma-5.8.95.php:53 announcements/plasma-5.9.0.php:49
msgid ""
"In our ongoing effort to make you more productive with Plasma we added "
"interactive previews to our notifications. This is most noticeable when you "
"take a screenshot using Spectacle's global keyboard shortcuts (Shift+Print "
"Scr): you can drag the resulting file from the notification popup directly "
"into a chat window, an email composer or a web browser form, without ever "
"having to leave the application you're currently working with. Drag and drop "
"was improved throughout the desktop, with new drag and drop functionality to "
"add widgets directly to the system tray. Widgets can also be added directly "
"from the full screen Application Dashboard launcher."
msgstr ""
"I vår pågående ansträngning för att göra dig mer produktiv med Plasma, har "
"vi lagt till interaktiva förhandsgranskningar i underrättelserna. Det är "
"mest märkbart när du tar en skärmbild med Spectacles globala snabbtangenter "
"(Skift+Print Scr). Då kan du dra resultatfilen direkt från "
"underrättelserutan till ett chattfönster, ett brevfönster eller ett formulär "
"i en webbläsare, utan att ens behöva lämna programmet som du för närvarande "
"arbetar med. Drag och släpp har förbättrats överallt på skrivbordet, med ny "
"funktionalitet för drag och släpp så att grafiska komponenter kan läggas "
"till direkt i systembrickan. Komponenter kan också läggas till direkt från "
"startprogrammet Programinstrumentpanel med fullskärmsläge."
#: announcements/plasma-5.8.95.php:58 announcements/plasma-5.8.95.php:60
#: announcements/plasma-5.9.0.php:54 announcements/plasma-5.9.0.php:56
msgid "Icon Widget Properties"
msgstr "Egenskaper för grafiska ikonkomponenter"
#: announcements/plasma-5.8.95.php:62 announcements/plasma-5.9.0.php:58
msgid ""
"The icon widget that is created for you when you drag an application or "
"document onto your desktop or a panel sees the return of a settings dialog: "
"you can now change the icon, label text, working directory, and other "
"properties. Its context menu now also sports an 'Open with' section as well "
"as a link to open the folder the file it points to is located in."
msgstr ""
"Den grafiska ikonkomponenten som skapas när ett program eller dokument dras "
"till skrivbordet eller en panel har fått tillbaka en inställningsdialogruta: "
"Det går nu att ändra ikonen, beteckningstexten, arbetskatalogen och andra "
"egenskaper. Den sammanhangsberoende menyn ståtar nu med alternativ för "
"'Öppna med', samt en länk för att visa katalogen där filen som den pekar på "
"finns."
#: announcements/plasma-5.8.95.php:67 announcements/plasma-5.8.95.php:69
#: announcements/plasma-5.9.0.php:63 announcements/plasma-5.9.0.php:65
msgid "Muting from Panel Task Manager"
msgstr "Tysta från panelen Aktivitetshanterare"
#: announcements/plasma-5.8.95.php:72 announcements/plasma-5.9.0.php:68
msgid ""
"Due to popular demand we implemented switching between windows in Task "
"Manager using Meta + number shortcuts for heavy multi-tasking. Also new in "
"Task Manager is the ability to pin different applications in each of your "
"activities. And should you rather want to focus on one particular task, "
"applications currently playing audio are marked in Task Manager similar to "
"how it’s done in modern web browsers. Together with a button to mute the "
"offending application, this can help you stay focused."
msgstr ""
"På allmän begäran har vi implementerat byte mellan fönster i "
"aktivitetshanteraren genom att använda Meta + siffertangenter för omfattande "
"samtidigt arbete. Nytt i aktivitetshanteraren är också möjligheten att fösta "
"upp olika program i var och en av dina aktiviteter. Och skulle du hellre "
"vilja fokusera på en särskild uppgift, markeras program som spelar ljud på "
"liknande sätt som görs i moderna webbläsare. Tillsammans med en knapp för "
"att tysta det skyldiga programmet, kan det hjälpa till att förbli fokuserad."
#: announcements/plasma-5.8.95.php:77 announcements/plasma-5.8.95.php:79
#: announcements/plasma-5.9.0.php:73 announcements/plasma-5.9.0.php:75
msgid "Search Actions"
msgstr "Sökåtgärder"
#: announcements/plasma-5.8.95.php:81 announcements/plasma-5.9.0.php:77
msgid ""
"The Quick Launch applet now supports jump list actions, bringing it to "
"feature parity with the other launchers in Plasma. KRunner actions, such as "
"“Run in Terminal” and “Open containing folder” are now also shown for the "
"KRunner-powered search results in the application launchers."
msgstr ""
"Miniprogrammet Snabbstart stöder nu hopplisteåtgärder, vilket ger det "
"likadana funktioner som andra startprogram i Plasma. Åtgärder i Kör program, "
"såsom \"Kör i terminal\" och \"Öppna katalog med innehåll\", visas nu också "
"för sökresultat drivna av Kör program i startprogrammen."
#: announcements/plasma-5.8.95.php:83 announcements/plasma-5.9.0.php:79
msgid ""
"A new applet was added restoring an earlier KDE 4 feature of being able to "
"group multiple widgets together in a single widget operated by a tabbed "
"interface. This allows you to quickly access multiple arrangements and "
"setups at your fingertips."
msgstr ""
"Ett nytt miniprogram har lagts till som återställer den tidigare funktionen "
"i KDE 4 att kunna gruppera ihop flera grafiska komponenter i en enda "
"komponent, styrt av ett flikgränssnitt. Det gör det möjligt att snabbt komma "
"åt flera arrangemang och uppsättningar till hands."
#: announcements/plasma-5.8.95.php:86 announcements/plasma-5.9.0.php:82
msgid "More streamlined visuals"
msgstr "Mer strömlinjeformade visualiseringar"
#: announcements/plasma-5.8.95.php:94 announcements/plasma-5.9.0.php:90
msgid "New Breeze Scrollbar Design"
msgstr "Ny design av rullningslisten i Breeze"
#: announcements/plasma-5.8.95.php:96 announcements/plasma-5.9.0.php:92
msgid ""
"Improvements have been made to the look and feel of the Plasma Desktop and "
"its applications. Scroll bars in the Breeze style, for instance, have "
"transitioned to a more compact and beautiful design, giving our applications "
"a sleek and modern look."
msgstr ""
"Förbättringar har gjorts av utseende och känsla i Plasma-skrivbordet och "
"dess program. Rullningslister med stilen Breeze har exempelvis övergått till "
"en mer kompakt och vackrare design, vilket ger våra program ett elegant och "
"modernt utseende."
#: announcements/plasma-5.8.95.php:102 announcements/plasma-5.8.95.php:104
#: announcements/plasma-5.9.0.php:98 announcements/plasma-5.9.0.php:100
msgid "Global Menus in a Plasma Widget"
msgstr "Globala menyer i en grafisk Plasmakomponent"
#: announcements/plasma-5.8.95.php:106 announcements/plasma-5.8.95.php:108
#: announcements/plasma-5.9.0.php:102 announcements/plasma-5.9.0.php:104
msgid "Global Menus in the Window Bar"
msgstr "Globala menyer i namnlisten"
#: announcements/plasma-5.8.95.php:110 announcements/plasma-5.9.0.php:106
msgid ""
"Global Menus have returned. KDE's pioneering feature to separate the menu "
"bar from the application window allows for new user interface paradigm with "
"either a Plasma Widget showing the menu or neatly tucked away in the window "
"bar."
msgstr ""
"Globala menyer är tillbaka. KDE:s banbrytande funktion för att skilja "
"menyraden från programfönstret tillåter en ny paradigm för "
"användargränssnittet, där menyn antingen visas i en grafisk Plasmakomponent "
"eller är prydligt undanstoppad i namnlisten."
#: announcements/plasma-5.8.95.php:115 announcements/plasma-5.9.0.php:111
msgid "Neater Task Manager Tooltips"
msgstr "Snyggare verktygstips i aktivitetshanteraren"
#: announcements/plasma-5.8.95.php:117 announcements/plasma-5.9.0.php:113
msgid "Neat Task Manager Tooltips"
msgstr "Snygga verktygstips i aktivitetshanteraren"
#: announcements/plasma-5.8.95.php:119 announcements/plasma-5.9.0.php:115
msgid ""
"Task Manager tooltips have been redesigned to provide more information while "
"being significantly more compact. Folder View is now able to display file "
"emblems which are used, for example, to indicate symlinks. Overall user "
"experience when navigating and renaming files has been greatly improved."
msgstr ""
"Aktivitetshanterarens verktygstips har konstruerats om för att ge mer "
"information, medan de är betydligt mer kompakta. Katalogvyn kan nu visa "
"filemblem som bland annat används för att ange symboliska länkar. Den totala "
"användarerfarenheten vid navigering och namnbyte av filer har förbättrats "
"avsevärt."
#: announcements/plasma-5.8.95.php:122 announcements/plasma-5.9.0.php:118
msgid "More powerful Look and Feel import & export"
msgstr "Mer kraftfullt utseende och känsla för import och export"
#: announcements/plasma-5.8.95.php:126 announcements/plasma-5.9.0.php:122
msgid "Look and Feel Themes"
msgstr "Teman för utseende och känsla"
#: announcements/plasma-5.8.95.php:128 announcements/plasma-5.9.0.php:124
msgid ""
"The global Look and Feel desktop themes now support changing the window "
"decoration as well – the 'lookandfeelexplorer' theme creation utility will "
"export your current window decoration to the theme you create."
msgstr ""
"De allmänna skrivbordsteman för utseende och känsla stöder nu också att "
"ändra fönsterdekoration. Verktyget för att skapa teman 'lookandfeelexplorer' "
"exporterar aktuella fönsterdekorationer till temat som skapas."
#: announcements/plasma-5.8.95.php:130 announcements/plasma-5.9.0.php:126
msgid ""
"If you install, from the KDE store, themes that depend on other artwork "
"packs also present on the KDE store (such as Plasma themes and Icon themes) "
"they will be automatically downloaded, in order to give you the full "
"experience intended by the theme creator."
msgstr ""
"Om teman som beror på andra grafikpaket som också finns på KDE-butiken "
"(såsom Plasmateman och ikonteman) installeras från KDE-butiken, laddas de "
"automatiskt ner, för att ge hela den upplevelse som temats skapare avsåg."
#: announcements/plasma-5.8.95.php:133 announcements/plasma-5.9.0.php:129
msgid "New network configuration module"
msgstr "Ny nätverksinställningsmodul"
#: announcements/plasma-5.8.95.php:138 announcements/plasma-5.8.95.php:140
#: announcements/plasma-5.9.0.php:134 announcements/plasma-5.9.0.php:136
msgid "Network Connections Configuration"
msgstr "Inställning av nätverksanslutningar"
#: announcements/plasma-5.8.95.php:142 announcements/plasma-5.9.0.php:138
msgid ""
"A new configuration module for network connections has been added to System "
"Settings, using QML and bringing a new fresh look. Design of the module is "
"inspired by our network applet, while the configuration functionality itself "
"is based on the previous Connection Editor. This means that although it "
"features a new design, functionality remains using the proven codebase."
msgstr ""
"En ny inställningsmodul för nätverksanslutningar, som använder QML och ger "
"ett nytt fräscht utseende, har lagts till i systeminställningarna. Modulens "
"design är inspirerad av nätverksminiprogrammet, medan själva "
"inställningsfunktionen är baserad på den tidigare anslutningseditorn. Det "
"betyder att även om den har en ny design, finns funktionaliteten kvar med "
"den beprövade kodbasen."
#: announcements/plasma-5.8.95.php:149 announcements/plasma-5.8.95.php:151
#: announcements/plasma-5.9.0.php:145 announcements/plasma-5.9.0.php:147
msgid "Plasma with Wayland Can Now Take Screenshots and Pick Colors"
msgstr "Plasma med Wayland kan nu ta skärmbilder och hämta färger"
#: announcements/plasma-5.8.95.php:155 announcements/plasma-5.9.0.php:151
msgid "Pointer Gesture Support"
msgstr "Stöd för pekargester"
#: announcements/plasma-5.8.95.php:157 announcements/plasma-5.9.0.php:153
msgid "Touchpad Configuration"
msgstr "Inställning av tryckplatta"
#: announcements/plasma-5.8.95.php:159 announcements/plasma-5.9.0.php:155
msgid "Wayland Touchpad Configuration"
msgstr "Inställning av tryckplatta i Wayland"
#: announcements/plasma-5.8.95.php:162 announcements/plasma-5.9.0.php:158
msgid ""
"Wayland has been an ongoing transitional task, getting closer to feature "
"completion with every release. This release makes it even more accessible "
"for enthusiastic followers to try Wayland and start reporting any bugs they "
"might find. Notable improvements in this release include:"
msgstr ""
"Wayland har varit en pågående övergångsaktivitet, som har kommit närmare "
"fullständig funktion med varje utgåva. Den här utgåvan gör den ännu "
"åtkomligare för entusiastiska anhängare, som vill börja prova Wayland och "
"rapportera eventuella fel de hittar. Märkbara förbättringar i den här "
"utgåvan omfattar:"
#: announcements/plasma-5.8.95.php:163 announcements/plasma-5.9.0.php:159
msgid ""
"An ability to take screenshots or use a color picker. Fullscreen users will "
"be pleased at borderless maximized windows."
msgstr ""
"En möjlighet att ta skärmbilder eller använda en färghämtare. Användare av "
"fullskärmsläge blir nöjda med maximerade fönster utan kant."
#: announcements/plasma-5.8.95.php:164 announcements/plasma-5.9.0.php:160
msgid ""
"Pointers can now be confined by applications, gestures are supported (see "
"video right) and relative motions used by games were added. Input devices "
"were made more configurable and now save between sessions. There is also a "
"new settings tool for touchpads."
msgstr ""
"Pekare kan nu begränsas av program, gester stöds (se videon till höger), och "
"relativ rörelse använt av spel har lagts till. Inmatningsenheter har gjorts "
"mer konfigurerbara och sparas nu mellan sessioner. Det finns också ett nytt "
"inställningsverktyg för tryckplattor."
#: announcements/plasma-5.8.95.php:165 announcements/plasma-5.9.0.php:161
msgid ""
"Using the Breeze style you can now drag applications by clicking on an empty "
"area of the UI just like in X. When running X applications the window icon "
"will show up properly on the panel. Panels can now auto-hide. Custom color "
"schemes can be set for windows, useful for accessibility."
msgstr ""
"Genom att använda Breeze-stilen kan program nu dras genom att klicka på ett "
"tomt område i användargränssnittet, precis som i X. När X-program körs, "
"visas fönsterikonen på ett riktigt sätt i panelen. Paneler kan nu döljas "
"automatiskt. Anpassade färgscheman kan ställas in för fönster, vilket är "
"användbart för handikappstöd."
#: announcements/plasma-5.8.95.php:168
msgid "Full Plasma 5.8.95 changelog"
msgstr "Fullständig ändringslogg för Plasma 5.8.95"
#: announcements/plasma-5.8.95.php:174 announcements/plasma-5.9.0.php:170
#: announcements/plasma-5.9.1.php:66
msgid ""
"\n"
"The easiest way to try it out is with a live image booted off a\n"
"USB disk. You can find a list of <a href='%1'>Live Images with Plasma 5</a> "
"on the KDE Community Wiki."
msgstr ""
"\n"
"Det enklaste sättet att prova den är med en färdig implementering som\n"
"startas från en USB-disk. En lista över <a href='%1'>färdiga "
"implementeringar med Plasma 5</a> finns på KDE-gemenskapens Wiki."
#: announcements/plasma-5.8.95.php:178 announcements/plasma-5.9.0.php:174
#: announcements/plasma-5.9.1.php:70
msgid ""
"\n"
"<a href='%1'>Docker images</a> also provide a quick and easy way to test "
"Plasma."
msgstr ""
"\n"
"<a href='%1'>Docker-avbilder</a> ger också ett snabbt och enkelt sätt att "
"prova Plasma."
#: announcements/plasma-5.9.0-5.9.1-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.9.1 Complete Changelog"
msgstr "Fullständig ändringslogg för Plasma 5.9.1"
#: announcements/plasma-5.9.0.php:4
msgid "Plasma 5.9 Kicks off 2017 in Style."
msgstr "Plasma 5.9 sparkar igång 2017 med stil."
#: announcements/plasma-5.9.0.php:27 announcements/plasma-5.9.0.php:29
#: announcements/plasma-5.9.1.php:31
msgid "KDE Plasma 5.9"
msgstr "KDE Plasma 5.9"
#: announcements/plasma-5.9.0.php:34
msgid "Tuesday, 31 January 2017. "
msgstr "Tisdag 31:e januari, 2017. "
#: announcements/plasma-5.9.0.php:35
msgid ""
"Today KDE releases this year’s first Plasma feature update, Plasma 5.9. "
"While this release brings many exciting new features to your desktop, we'll "
"continue to provide bugfixes to Plasma 5.8 LTS.\n"
msgstr ""
"Idag ger KDE ut årets första funktionsuppdatering av Plasma, version 5.9. "
"Även om den här utgåvan har många spännande nya funktioner för skrivbordet, "
"fortsätter vi att göra felrättningar av Plasma 5.8 LTS.\n"
#: announcements/plasma-5.9.0.php:164
msgid "Full Plasma 5.9.0 changelog"
msgstr "Fullständig ändringslogg för Plasma 5.9.0"
#: announcements/plasma-5.9.1.php:4
msgid "KDE Plasma 5.9.1, Bugfix Release"
msgstr "KDE levererar Plasma 5.9.1, felrättningsutgåva"
#: announcements/plasma-5.9.1.php:23
msgid "KDE Plasma 5.9 Video"
msgstr "KDE Plasma 5.9 video"
#: announcements/plasma-5.9.1.php:29
msgid "Plasma 5.9"
msgstr "Plasma 5.9"
#: announcements/plasma-5.9.1.php:36
msgid "Tuesday, 7 February 2017. "
msgstr "Tisdag 7:e februari, 2017. "
#: announcements/plasma-5.9.1.php:37
msgid ""
"Today KDE releases a bugfix update to KDE Plasma 5, versioned 5.9.1.\n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.9.0.php'>Plasma 5.9</a>\n"
"was released in January with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"KDE ger idag ut en felrättningsuppdatering av KDE Plasma 5, version 5.9.1.\n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.9.0.php'>Plasma 5.9</a>\n"
"gavs ut i januari med många funktionsförfiningar och nya moduler för att "
"göra skrivbordsupplevelsen fullständig.\n"
#: announcements/plasma-5.9.1.php:53
msgid ""
"\n"
"<li>Fix i18n extraction: xgettext doesn't recognize single quotes. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-"
"desktop/8c174b9c1e0b1b1be141eb9280ca260886f0e2cb'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>Set wallpaper type in SDDM config. <a href='https://commits.kde.org/sddm-"
"kcm/19e83b28161783d570bde2ced692a8b5f2236693'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/370521'>#370521</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Rätta extrahering av i18n: xgettext känner inte igen enkla "
"citationstecken. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"desktop/8c174b9c1e0b1b1be141eb9280ca260886f0e2cb'>Incheckning.</a> </li>\n"
"<li>Ställ in typ av skrivbordsunderlägg i SDDM-inställning. <a href='https://"
"commits.kde.org/sddm-"
"kcm/19e83b28161783d570bde2ced692a8b5f2236693'>Incheckning.</a> Rättar fel <a "
"href='https://bugs.kde.org/370521'>#370521</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.9.1.php:60
msgid "Full Plasma 5.9.1 changelog"
msgstr "Fullständig ändringslogg för Plasma 5.9.1"
#: announcements/plasma-5.9.2.php:8
msgid "KDE Plasma 5.9.2, bugfix Release for February"
msgstr "KDE Plasma 5.9.2, felrättningsutgåva för februari"
#: announcements/plasma-5.9.2.php:111
msgid "Tuesday, 14 February 2017."
msgstr "Tisdag 14:e januari, 2017."
#: announcements/plasma-5.9.2.php:112
msgid "Today KDE releases a bugfix update to KDE Plasma 5, versioned %1."
msgstr "Idag ger KDE ut en utgåva av KDE Plasma 5, med version %1."
#: announcements/plasma-5.9.2.php:113
msgid ""
"<a href='%1'>Plasma %2</a> was released in January with many feature "
"refinements and new modules to complete the desktop experience."
msgstr ""
"<a href='%1'>Plasma %2</a> gavs ut i januari med många funktionsförfiningar "
"och nya moduler för att göra skrivbordsupplevelsen fullständig."
#: announcements/plasma-5.9.2.php:118
msgid ""
"This release adds a two week's worth of new translations and fixes from "
"KDE's contributors. The bugfixes are typically small but important and "
"include:"
msgstr ""
"Denna utgåva lägger till två veckors arbete med nya översättningar och "
"rättningar av KDE:s bidragsgivare. Felrättningarna är oftast små men "
"viktiga, och omfattar:"
#: announcements/plasma-5.9.2.php:123
msgid ""
"Fix crash in Screen Locker KCM on teardown. <a href='%1'>Commit.</a> See bug "
"<a href='%2'>%3</a>"
msgstr ""
"Rätta krasch vid rivning av inställningsmodul för skärmlåsning. <a "
"href='%1'>Incheckning.</a> Se fel <a href='%2'>%3</a>"
#: announcements/plasma-5.9.2.php:126
msgid ""
"Fix Discover Appstream Support: make sure we don't show warnings unless it's "
"absolutely necessary. <a href='%1'>Commit.</a>"
msgstr ""
"Rätta stöd för programströmmen för upptäckt: Säkerställ att vi inte visar "
"varningar om det inte är absolut nödvändigt. <a href='%1'>Incheckning.</a>"
#: announcements/plasma-5.9.3.php:110
msgid "Tuesday, 28 February 2017."
msgstr "Tisdag 28:e februari, 2017."
#: announcements/plasma-5.9.4.php:110
msgid "Tuesday, 21 March 2017."
msgstr "Tisdag 21:a mars, 2017."
#: announcements/plasma-5.9.4.php:121
msgid ""
"<li>Discover: Fix enabling/disabling sources. <a href='https://commits.kde."
"org/discover/7bdaa6d2f478be5422d4ef002518f2eabb1961dc'>Commit.</a> Fixes bug "
"<a href='https://bugs.kde.org/377327'>#377327</a></li>\n"
"<li>[Kicker] Fix highlighting favorites. <a href='https://commits.kde.org/"
"plasma-desktop/db297ab5acb93f88c238778e8682effe3032bf4f'>Commit.</a> See bug "
"<a href='https://bugs.kde.org/377652'>#377652</a>. Phabricator Code review "
"<a href='https://phabricator.kde.org/D5064'>D5064</a></li>\n"
"<li>System Settings: Set the correct desktop file name when in a KDE "
"session. <a href='https://commits.kde.org/systemsettings/"
"f61f9d8c100fe94471b1a8f23ac905e9311b7436'>Commit.</a> Phabricator Code "
"review <a href='https://phabricator.kde.org/D5006'>D5006</a></li>\n"
msgstr ""
"<li>Upptäck: Rätta aktivering och inaktivering av källor. <a href='https://"
"commits.kde.org/"
"discover/7bdaa6d2f478be5422d4ef002518f2eabb1961dc'>Incheckning.</a> Rättar "
"fel <a href='https://bugs.kde.org/377327'>nr. 377327</a></li>\n"
"<li>[Kicker] Rätta markering av favoriter. <a href='https://commits.kde.org/"
"plasma-desktop/db297ab5acb93f88c238778e8682effe3032bf4f'>Incheckning.</a> Se "
"fel <a href='https://bugs.kde.org/377652'>nr. 377652</a>. Phabricator "
"kodgranskning <a href='https://phabricator.kde.org/D5064'>D5064</a></li>\n"
"<li>Systeminställningar: Ställ in rätt skrivbordsfilnamn när KDE-session "
"används. <a href='https://commits.kde.org/systemsettings/"
"f61f9d8c100fe94471b1a8f23ac905e9311b7436'>Incheckning.</a> Phabricator "
"kodgranskning <a href='https://phabricator.kde.org/D5006'>D5006</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.9.5.php:110
msgid "Tuesday, 25 April 2017."
msgstr "Tisdag 25:e april, 2017."
#: announcements/plasma-5.9.5.php:121
msgid ""
"\n"
"<li>Plastik window decoration now supports global menu. <a href='https://"
"commits.kde.org/kwin/3e0ddba683ca68cb50b403cb3893fa2fc9d2d737'>Commit.</a> "
"See bug <a href='https://bugs.kde.org/375862'>#375862</a>. Phabricator Code "
"review <a href='https://phabricator.kde.org/D5131'>D5131</a></li>\n"
"<li>Media Controller can now properly handle and seek long tracks (&gt; 30 "
"minutes). <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/550860f6366cc99d3f0ff19f74fd3fc3d1bfc0ad'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/377623'>#377623</a></li>\n"
"<li>Sort the themes in decoration KCM. <a href='https://commits.kde.org/kwin/"
"f5a43877a9ea6ddad9eaa8d7498c8ea518c29c81'>Commit.</a> Phabricator Code "
"review <a href='https://phabricator.kde.org/D5407'>D5407</a></li>\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Plastik fönsterdekoration stöder nu en global meny. <a href='https://"
"commits.kde.org/kwin/3e0ddba683ca68cb50b403cb3893fa2fc9d2d737'>Incheckning.</"
"a> Se fel <a href='https://bugs.kde.org/375862'>nr. 375862</a>. Phabricator "
"kodgranskning <a href='https://phabricator.kde.org/D5131'>D5131</a></li>\n"
"<li>Mediakontroller kan nu hantera och söka i långa spår på ett riktigt sätt "
"(&gt; 30 minuter). <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/550860f6366cc99d3f0ff19f74fd3fc3d1bfc0ad'>Incheckning.</a> Rättar "
"fel <a href='https://bugs.kde.org/377623'>nr. 377623</a></li>\n"
"<li>Sortera teman i KDE:s dekorationsinställningsmodul. <a href='https://"
"commits.kde.org/kwin/f5a43877a9ea6ddad9eaa8d7498c8ea518c29c81'>Incheckning.</"
"a> Phabricator kodgranskning <a href='https://phabricator.kde.org/"
"D5407'>D5407</a></li>\n"
"\n"
#: announcements/plasma-5.9.95.php:118
msgid "Monday, 15 May 2017."
msgstr "Måndag 15:e maj, 2017."
#: announcements/plasma-5.9.95.php:119
msgid ""
"Today KDE has made a testing release of our desktop Plasma 5.10 with new "
"features across the suite to give users an experience which lives up to our "
"tagline: simple by default, powerful when needed."
msgstr ""
"Idag har KDE skapat en testutgåva av vårt skrivbord Plasma 5.10 med nya "
"funktioner över hela sviten, som ger användare en upplevelse som lever upp "
"till vårt motto: normalt enkelt, kraftfullt vid behov."
#: announcements/plasma-5.9.95.php:262
msgid "Full Plasma 5.10 Beta changelog"
msgstr "Fullständig ändringslogg för Plasma 5.10 beta"
#: announcements/plasma2tp/index.php:6
msgid "Plasma 2 Technology Preview and Plasma Media Center 1.2.0"
msgstr "Plasma 2 teknologiförhandsvisning och Plasma Mediacenter 1.2.0"
#: announcements/plasma2tp/index.php:32
msgid ""
"December 20, 2013. The KDE Community is proud to announce two milestones of "
"the Plasma Workspaces.\n"
"<ul>\n"
" <li><strong><a href=\"http://dot.kde.org/2013/12/20/plasma-2-technology-"
"preview\">Plasma 2 Technology Preview</a></strong> -- A first glance at the "
"evolution of the Plasma Workspaces</li>\n"
" <li><strong><a href=\"http://dot.kde.org/2013/12/20/plasma-media-"
"center-12-released-time-christmas\">Plasma Media Center 1.2.0</a></strong> "
"-- Many new features and improvements in Plasma's Media Center user "
"experience.</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
"20:e december 2013. KDE:s gemenskap är stolt över att tillkännage två "
"milstolpar för Plasma arbetsrymder.\n"
"<ul>\n"
" <li><strong><a href=\"http://dot.kde.org/2013/12/20/plasma-2-technology-"
"preview\">Plasma 2 teknologiförhandsvisning</a></strong> -- En första titt "
"på evolutionen av Plasma arbetsrymder</li>\n"
" <li><strong><a href=\"http://dot.kde.org/2013/12/20/plasma-media-"
"center-12-released-time-christmas\">Plasma Mediacenter 1.2.0</a></strong> -- "
"Många nya funktioner och förbättringar av användarupplevelsen för Plasma "
"Mediacenter.</li>\n"
"</ul>\n"
#: announcements/plasma2tp/index.php:39
msgid "Plasma 2 Technology Preview"
msgstr "Plasma 2 teknologiförhandsvisning"
#: announcements/plasma2tp/index.php:40
msgid ""
"KDE's Plasma Team presents a first glance at the evolution of the Plasma "
"Workspaces. <strong>Plasma 2 Technology Preview</strong> demonstrates the "
"current development status. The Plasma 2 user interfaces are built using QML "
"and run on top of a fully hardware accelerated graphics stack using Qt5, "
"QtQuick 2 and an OpenGL(-ES) scenegraph. Plasma 2's converged workspace "
"shell allows you to run and switch between user interfaces for different "
"form factors, and makes the workspace adaptable to the given target device. "
"The workspace demonstrated in this technology preview is Plasma Desktop, an "
"incremental evolution to known desktop and laptop paradigms. The user "
"experience aims at keeping existing workflows intact, while providing "
"incremental visual and interactive improvements. <a href=\"http://dot.kde."
"org/2013/12/20/plasma-2-technology-preview\">More info...</a>"
msgstr ""
"KDE:s Plasma-grupp presenterar en första titt på evolutionen hos Plasma "
"arbetsrymder. <strong>Plasma 2 teknologiförhandsvisning</strong> "
"demonstrerar nuvarande utvecklingsstatus. Plasma 2 användargränssnitt byggs "
"med användning av QML och kör med fullständigt hårdvaruaccelererade "
"grafikrutiner som använder Qt 5, QtQuick 2 och OpenGL(-ES) scengrafik. Det "
"konvergerade arbetsrymdsskalet i Plasma 2 låter dig köra och byta mellan "
"användargränssnitt för olika formfaktorer, och gör arbetsrymden "
"anpassningsbar för en given målenhet. Arbetsrymden som demonstreras i den "
"här teknologiförhandsvisningen är Plasma skrivbord, en inkrementell "
"evolution av kända paradigmer för skrivbordsdatorer och bärbara datorer. "
"Användarupplevelsen syftar till att behålla befintliga arbetsflöden intakta, "
"medan inkrementella visuella och interaktiva förbättringar tillhandahålls. "
"<a href=\"http://dot.kde.org/2013/12/20/plasma-2-technology-preview\">Mer "
"information...</a>"
#: announcements/plasma2tp/index.php:45
msgid "Plasma Media Center 1.2.0"
msgstr "Plasma Mediacenter 1.2.0"
#: announcements/plasma2tp/index.php:46
msgid ""
"The KDE community has a Christmas gift for you! We are happy to announce the "
"release of KDE's <strong>Plasma Media Center 1.2.0</strong> - your first "
"stop for media and entertainment created by the Elves at KDE. We have "
"designed it to provide an easy and comfortable way to watch your videos, "
"browse your photo collection and listen to your music, all in one place. New "
"in Plasma Media Center 1.2.0 is improved navigation in music mode, fetching "
"of album covers, picture previews while browsing folders, support for "
"multiple playlist, improved key bindings and new artwork. <a href=\"http://"
"dot.kde.org/2013/12/20/plasma-media-center-12-released-time-christmas\">More "
"info...</a>"
msgstr ""
"KDE-gemenskapen har en julklapp till dig! Vi är glada att kunna tillkännage "
"utgivningen av KDE:s <strong>Plasma Mediacenter 1.2.0</strong>, ditt "
"förstahandsval för media och underhållning skapat av alverna på KDE. Vi har "
"konstruerat det för att erbjuda ett enkelt och bekvämt sätt att titta på "
"videor, bläddra i fotosamlingar och lyssna på musik, allt på ett ställe. "
"Nytt i Plasma Mediacenter 1.2.0 är förbättrad navigering i musikläge, "
"hämtning av albumomslag, förhandsgranskning av bilder vid bläddring i "
"kataloger, stöd för flera spellistor, förbättrade tangentbindningar och ny "
"grafik. <a href=\"http://dot.kde.org/2013/12/20/plasma-media-center-12-"
"released-time-christmas\">Mer information...</a>"
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:4
msgid "KDE Ships Second Beta of Next Generation Plasma Workspace"
msgstr "KDE levererar andra betaversion av nästa generation Plasma arbetsrymd"
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:17
msgid ""
"\n"
"\n"
"June 10, 2014.\n"
"KDE today releases the <a\n"
"href='http://www.kde.org/announcements/plasma5.0-beta2/'>second\n"
"Beta version of the next-generation Plasma workspace</a>. The Plasma\n"
"team would like to ask the wider Free Software community to test this\n"
"release and give any feedback. Plasma 5 provides a visually\n"
"updated core desktop experience that will be easy and familiar for current "
"users of\n"
"KDE workspaces or alternative Free Software or proprietary offerings. Plasma "
"5 is <a\n"
"href='http://techbase.kde.org/Schedules/"
"Plasma/5.0_Release_Schedule'>planned\n"
"to be released</a> in early July.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"10:e juni, 2014.\n"
"KDE ger idag ut den <a\n"
"href='http://www.kde.org/announcements/plasma5.0-beta2/'>andra\n"
"betaversionen av nästa generation Plasma arbetsrymd</a>. Plasma-\n"
"gruppen ber den bredare fria programvarugemenskapen att prova denna\n"
"utgåva och ge kommentarer. Plasma 5 ger en visuellt uppdaterad\n"
"upplevelse av det centrala skrivbordet som är enkel och bekant för "
"nuvarande\n"
"användare av KDE:s arbetsrymd eller alternativa erbjudanden både med fri\n"
"programvara eller inte. Utgivning av Plasma Nästa är <a\n"
"href='http://techbase.kde.org/Schedules/"
"Plasma/5.0_Release_Schedule'>planerad\n"
"</a> till början av juli.\n"
"\n"
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:32
msgid "<h2>Changes in Plasma 5</h2>"
msgstr "<h2>Ändringar i Plasma 5</h2>"
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:35
msgid ""
"Plasma 5 is an evolutionary release of the popular desktop workspace. While "
"it aims at keeping existing workflows intact, there are some significant "
"improvements worth mentioning.\n"
msgstr ""
"Plasma 5 är en utvecklingsutgåva av den populära skrivbordsarbetsytan. Medan "
"den har som mål att behålla befintliga arbetsflöden intakta, finns det några "
"signifikanta förbättringar som är värda att nämnas.\n"
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:41
msgid ""
"\n"
"The new Breeze theme, which is still in its infancy, welcomes the user with "
"a <strong>cleaner, modernized user interface</strong>, which improves "
"contrast and reduces visual clutter throughout the workspace. Stronger "
"reliance on typography, and vertical lists instead of horizontal ones go "
"together with flatter UI elements and improved contrast to improve the ease "
"of use. Breeze being a new artwork concept, it is only starting to show its "
"face. A theme for the workspace components is already available, theming of "
"traditional widgets is under way, and the work on a new icon theme has "
"commenced. The migration to a fully Breeze-themed workspace will be a "
"gradual one, with its first signs showing up in Plasma 5.0.\n"
msgstr ""
"\n"
"Det nya temat Breeze, som fortfarande är i sin barndom, välkomnar användaren "
"med ett <strong>renare, moderniserat användargränssnitt</strong>, som "
"förbättrar kontrast och minskar visuellt virrvarr överallt i arbetsrymden. "
"Genom att förlita sig mer på typografi och vertikala listor istället för "
"horisontella, tillsammans med planare element i användargränssnittet och "
"bättre kontrast, förbättras användarvänligheten. Breeze såsom ett nytt "
"grafikkoncept är bara i början av att visa upp sig. Ett tema för "
"komponenterna i arbetsrymden är redan tillgängligt, teman för traditionella "
"grafikkomponenter är på gång, och arbetet på ett nytt ikontema har inletts. "
"Övergången till en arbetsrymd med fullständigt Breeze-tema kommer att ske "
"gradvis, där de första tecknen dyker upp i Plasma 5.0.\n"
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:46
msgid ""
"\n"
"Plasma 5 brings a <strong>greater level of flexibility and consistency</"
"strong> to core components of the desktop. The widget explorer, window and "
"<a href=\"http://ivan.fomentgroup.org/blog/2014/06/07/the-future-of-activity-"
"switching/\">activity switcher</a> now share a common interaction scheme "
"through the use of the new-in-Plasma-5 Look and Feel package, which allows "
"swapping these parts of the user experience in and out as a whole. The "
"Plasma 5 workspace shell is able to load and switch between user experience "
"for a given target device, introducing a truely convergent workspace shell. "
"The workspace demonstrated in this pre-release is\n"
"Plasma Desktop. It represents an evolution of known desktop and laptop\n"
"paradigms. A <a href=\"http://plasma-active.org\">tablet-centric</a> and <a "
"href=\"http://community.kde.org/Plasma/Plasma_Media_Center\">mediacenter</a> "
"user experience are under development as alternatives. While Plasma 5 will "
"feel familiar, users will notice a more\n"
"modern workspace."
msgstr ""
"\n"
"Plasma 5 medför en <strong>högre nivå av flexibilitet och konsekvens</"
"strong> för skrivbordets kärnkomponenter. Komponentutforskaren, fönster och "
"<a href=\"http://ivan.fomentgroup.org/blog/2014/06/07/the-future-of-activity-"
"switching/\">aktivitetsbytaren</a> delar nu en gemensam interaktionsmodell "
"genom användning av det nya Plasma 5-paketet Utseende och känsla, som "
"tillåter att dessa delar av användarupplevelsen kan bytas ut som en helhet. "
"Arbetsrymdskalet i Plasma 5 kan läsa in och byta mellan användarupplevelser "
"för en given målenhet, vilket introducerar ett verkligt konvergent "
"arbetsrymdskal. Arbetsrymden som demonstreras i den här förutgåvan är\n"
"Plasma Skrivbord. Den representerar en utveckling av kända paradigmer\n"
"för skrivbordsdatorer och bärbara datorer. Användarupplevelser för <a href="
"\"http://plasma-active.org\">läsplattor</a> och <a href=\"http://community."
"kde.org/Plasma/Plasma_Media_Center\">mediacenter</a> håller på att utvecklas "
"som alternativ. Medan Plasma 5 kommer att kännas bekant, kommer användarna "
"att bli varse\n"
"en modernare arbetsrymd."
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:53
msgid "New lockscreen in Plasma 5"
msgstr "Ny skärmlåsning i Plasma 5"
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:59
msgid ""
"Since the <a href=\"https://www.kde.org/announcements/announce-plasma-next-"
"beta1.php\">first beta release</a>, a wide range of\n"
"changes has been made. In the workspace components itself, more than 150 "
"bugs have been fixed, with many fixes across the stack. Plasma 5.0 Beta 2 "
"has increased the minimal Qt dependency to 5.3, in order to require a number "
"of improvements which have been made upstream in Qt. Some missing functions, "
"which were lacking proper solutions have been restored. The developer team "
"has also settled on a version number scheme where the first release will be "
"version 5.0 and the family is called Plasma 5."
msgstr ""
"Sedan den <a href=\"https://www.kde.org/announcements/announce-plasma-next-"
"beta1.php\">första betautgåvan</a> har ett stort antal\n"
"ändringar gjorts. Mer än 150 fel har rättats i själva arbetsytans "
"komponenter, med många rättningar i hela sviten. Plasma 5.0 Beta 2 har ökat "
"det minsta Qt-beroendet till 5.3, för att kräva ett antal förbättringar som "
"har gjorts uppströms i Qt. Några saknade funktioner, som inte hade lämpliga "
"lösningar har återställts. Utvecklingsgruppen har också bestämt en modell "
"för versionsnumrering där den första utgåvan kommer att var version 5.0 och "
"familjen kallas Plasma 5."
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:64
msgid ""
"Plasma 5 runs on top of a <strong>fully hardware-accelerated graphics stack</"
"strong>, using Qt 5, QML 2 and an OpenGL(-ES) scenegraph to deliver graphics "
"onto the users' screens. This allows the rendering to be faster, more "
"efficient, less power-hungry and enables a smoother user experience by "
"freeing up resources of the system processor. Plasma 5 completes the "
"migration of the workspace to Qt Quick that has begun in earlier releases.\n"
msgstr ""
"Plasma 5 kör med <strong>fullständigt hårdvaruaccelererade grafikrutiner</"
"strong> som använder Qt 5, QML 2 och OpenGL(-ES) scengrafik för att leverera "
"grafik till användarnas bildskärmar. Det gör återgivning snabbare, "
"effektivare, mindre strömkrävande och aktiverar en smidigare "
"användarupplevelse genom att frigöra resurser i systemprocessorn. Plasma 5 "
"slutför migrationen av arbetsrymden till Qt Quick som påbörjats i tidigare "
"utgåvor.\n"
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:67
msgid ""
"Plasma 5 is the first complex codebase to transition\n"
"to <a href='http://dot.kde.org/2013/09/25/frameworks-5'>KDE Frameworks\n"
"5</a>, which is a modular evolution of the KDE development platform\n"
"into leaner, less interdependent libraries."
msgstr ""
"Plasma 5 är den första komplexa kodbasen som övergår\n"
"till <a href='http://dot.kde.org/2013/09/25/frameworks-5'>KDE:s ramverk\n"
"5</a>, vilket är en modulär vidareutveckling av KDE:s utvecklingsplattform\n"
"till lättviktigare bibliotek, mindre beroende av varandra."
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:78
msgid "Networking Setup in Plasma 5"
msgstr "Nätverksinställning i Plasma 5"
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:80
msgid ""
"As a Beta release, this pre-release is not suitable\n"
"for production use. It is meant as a base for testing and gathering\n"
"feedback to ensure that the initial stable release of Plasma 5 in July\n"
"will be a smooth ride for everybody involved and lay a stable\n"
"foundation for future versions. Plasma 5 is intended for end users,\n"
"but will not provide feature parity with the latest 4.x release, which\n"
"will come in follow-up version. The team is concentrating on the\n"
"core desktop features first, instead of trying to transplant every\n"
"single feature into the new workspaces. The feature set presented in\n"
"Plasma 5.0 will suffice for most users, though some might miss a button\n"
"here and there. This is not because the Plasma team wants to remove\n"
"features, but simply that not everything has been done yet. Of course,\n"
"everybody is encouraged to help bringing Plasma back to its original\n"
"feature set and beyond."
msgstr ""
"Som betautgåva är den här förutgåvan inte lämplig\n"
"för produktionsanvändning. Den är avsedd som en bas för utprovning\n"
"och insamling av kommentarer, för att säkerställa att den första stabila\n"
"utgåvan av Plasma 5 i juli blir en mjuk övergång för alla inblandade och "
"för\n"
"att skapa en stabil grund för framtida versioner. Plasma 5 är avsedd\n"
"för slutanvändare, men kommer inte att tillhandahålla likvärdiga funktioner\n"
"som den sista 4.x-utgåvan, vilket kommer i efterföljande versioner. Gruppen\n"
"koncentrerar sig först på centrala skrivbordsfunktioner istället för att\n"
"försöka flytta över varenda funktion till de nya arbetsrymderna.\n"
"Den uppsättning funktioner som föreligger i Plasma 5 är tillräcklig för\n"
"de flesta användare, även om någon kan sakna en knapp här eller där.\n"
"Detta beror inte på att Plasma-gruppen vill ta bort funktioner, utan helt\n"
"enkelt på att allt inte har gjorts ännu. Naturligtvis uppmuntras alla att "
"hjälpa\n"
"till att återföra Plasma till dess ursprungliga uppsättning funktioner,\n"
"och vidare till nya."
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:97
msgid ""
"<strong>Stability</strong> is not yet up to the level\n"
"where the developers want Plasma 5. With a substantial new toolkit\n"
"stack below come exciting new crashes and problems that need time to\n"
"be shaken out."
msgstr ""
"<strong>Stabilitet</strong> har ännu inte nått nivån\n"
"där utvecklarna vill att Plasma 5 ska vara. Med en omfattande\n"
"ny underliggande verktygslåda uppstår nya spännande krascher\n"
"och problem som det tar tid att lösa upp."
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:102
msgid ""
"<strong>Performance</strong> of Plasma 5 is heavily\n"
"dependent on specific hardware and software configurations and usage\n"
"patterns. While it has great potential, it takes time to wrangle this\n"
"out of it and the underlying stack is not entirely ready for this\n"
"either. In some scenarios, Plasma 5 will display the buttery\n"
"smooth performance it is capable off - while at other times, it will\n"
"be hampered by various shortcomings. These can and will be addressed,\n"
"however, much is dependent on components like Qt, Mesa and hardware\n"
"drivers lower in the stack. Again, this will need time, as fixes made\n"
"elsewhere in the software stack might be released by the time the first "
"Plasma 5\n"
"version becomes available."
msgstr ""
"<strong>Prestanda</strong> hos Plasma 5 är kraftigt\n"
"beroende på specifika hårdvaru- och programvaruinställningar och\n"
"användningsmönster. Även om det finns en stor potential, tar det tid\n"
"att krama ut den, och den underliggande programvaran är inte heller\n"
"helt klar för detta. I vissa scenarier ger Plasma 5 den smidiga och\n"
"jämna prestanda som är möjlig, medan vid andra tillfällen hämmas den\n"
"av diverse tillkortakommanden. Dessa kan och ska adresseras, dock\n"
"beror mycket på komponenter som Qt, Mesa och hårdvarudrivrutiner\n"
"på lägre nivå. Återigen kommer detta att ta tid, och rättningar som\n"
"görs på andra ställen i programvaran kanske inte har givits ut när den\n"
"första utgåvan av Plasma 5 blir tillgänglig."
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:114
msgid ""
"<strong>Polish</strong> is a major benefit of Qt Quick 2, as\n"
"it allows seamless usage of OpenGL(-ES), much more precise positioning and\n"
"many other abilities. At the same time, the immaturity of Qt Quick\n"
"Controls, the brand new successor to the 15+ year old Qt Widgets\n"
"technology, brings some rough edges yet to be smoothed out."
msgstr ""
"<strong>Finputsning</strong> är en viktig fördel med Qt Quick 2,\n"
"eftersom det tillåter sömlös användning av OpenGL(-ES), mycket\n"
"noggrannare positionering och många andra möjligheter. På\n"
"samma gång leder användning av de splitter nya Qt Quick-\n"
"kontrollerna, efterföljare till de mer än 15 år gamla grafiska\n"
"Qt-komponenterna, till några ojämna kanter som ännu inte har\n"
"jämnats ut."
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:124
msgid ""
"The easiest way to try it out is the <a\n"
"href='http://neon.blue-systems.com/live-iso/'>Neon 5 ISO</a>,\n"
"a live OS image updated with the latest builds straight from\n"
"source."
msgstr ""
"Det enklaste sätt att prova den är <a\n"
"href='http://neon.blue-systems.com/live-iso/'>Neon5 ISO</a>,\n"
"en direktavbildning av operativsystemet med de senast byggda\n"
"filerna direkt från källkoden."
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:129
msgid ""
"Some distributions have created, or are in the process\n"
"of creating, packages; for an overview of Beta 2 packages, see <a\n"
"href='http://community.kde.org/Plasma/Next/UnstablePackages'>our\n"
"unstable packages wiki page</a>"
msgstr ""
"Några distributioner har skapat eller håller på att skapa\n"
"paket. För en översikt av Beta 2-paket, se <a\n"
"href='http://community.kde.org/Plasma/Next/UnstablePackages'>vår Wiki-sida "
"för instabila paket</a>."
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:134
msgid ""
"<a\n"
"href='http://download.kde.org/unstable/plasma/4.97.0/src/'>Source\n"
"download</a>. You can install Plasma 5 directly from source. KDE's\n"
"community wiki has <a\n"
"href='http://community.kde.org/Frameworks/Building'>instructions</a>.\n"
"Note that Plasma 5 does not co-install with Plasma 4.x, you will need\n"
"to uninstall older versions or install into a separate prefix."
msgstr ""
"<a\n"
"href='http://download.kde.org/unstable/plasma/4.97.0/src/'>Nerladdning\n"
"av källkoden</a>. Det går att installera Plasma 5 direkt från källkod.\n"
"KDE:s gemenskapswiki har <a\n"
"href='http://community.kde.org/Frameworks/Building'>instruktioner</a>.\n"
"Observera att det inte går att installera Plasma 5 ihop med Plasma 4.x.\n"
"Man måste avinstallera äldre versioner eller installera med ett särskilt "
"prefix."
#: announcements/plasma5.0/index.php:4
msgid "New Plasma brings a cleaner interface on top of a new graphics stack"
msgstr "Nya Plasma ger att renare gränssnitt baserat på nya grafikrutiner"
#: announcements/plasma5.0/index.php:29
msgid "Plasma 5.0"
msgstr "Plasma 5.0"
#: announcements/plasma5.0/index.php:39
msgid ""
"\n"
"\n"
"July 15, 2014.\n"
"KDE proudly announces the immediate availability of Plasma 5.0, providing a "
"visually updated core desktop experience that is easy to use and familiar to "
"the user. Plasma 5.0 introduces a new major version of KDE&#x27;s workspace "
"offering. The new Breeze artwork concept introduces cleaner visuals and "
"improved readability. Central work-flows have been streamlined, while well-"
"known overarching interaction patterns are left intact. Plasma 5.0 improves "
"support for high-DPI displays and ships a converged shell, able to switch "
"between user experiences for different target devices. Changes under the "
"hood include the migration to a new, fully hardware-accelerated graphics "
"stack centered around an OpenGL(ES) scenegraph. Plasma is built using Qt 5 "
"and Frameworks 5.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"15:e juli, 2014.\n"
"KDE är stolt över att tillkännage att Plasma 5.0 är omedelbart tillgängligt, "
"med en visuellt uppdaterad central skrivbordsupplevelse som är enkel att "
"använda och bekant för användaren. Plasma 5.0 introducerar en ny "
"huvudversion av arbetsrymden som KDE erbjuder. Det nya grafiska konceptet, "
"Breeze, introducerar ett renare visuellt utseende och förbättrad läsbarhet. "
"Centrala arbetsflöden har strömlinjeformats, medan välkända övergripande "
"interaktionsmönster har lämnats oförändrade. Plasma 5.0 förbättrar stödet "
"för skärmar med stort antal punkter/tum och levererar ett konvergerat skal, "
"som har möjlighet att byta mellan användarupplevelser för olika målenheter. "
"Ändringar under ytan omfattar konvertering till nya, fullständigt "
"hårdvaruaccelererade grafikrutiner, baserade på en OpenGL(ES) scengrafik. "
"Plasma byggs med användning av Qt 5 och Ramverk 5.\n"
"\n"
#: announcements/plasma5.0/index.php:46
msgid ""
"\n"
"Major changes in this new version include:\n"
"\n"
"<li>\n"
"<strong>An updated and modernized, cleaner visual and interactive user "
"experience</strong><br />\n"
"The new Breeze theme is a high-contrast, flat theme for the workspace. It is "
"available in light and dark variants. Simpler and more monochromatic "
"graphics assets and typography-centered layouts offer a clean and visually "
"clear user experience.\n"
"</li>\n"
"\n"
"<li>\n"
"<strong>Smoother graphics performance thanks to an updated graphics stack</"
"strong>\n"
"<br />\n"
"Plasma&#x27;s user interfaces are rendered on top of an OpenGL or OpenGL ES "
"scenegraph, offloading many of the computational-intensive rendering tasks. "
"This allows for higher framerates and smoother graphics display while "
"freeing up resources of the main system processor.\n"
"</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<div align='center'>\n"
"<iframe width='640' height='360' src='http://www.youtube.com/embed/"
"c8JYt_xkJuY' frameborder='0' allowfullscreen></iframe>\n"
"</div>\n"
"\n"
"<br>Other user-visible changes are:<br>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li><strong>Converged shell</strong><br />\n"
"The &quot;converged Plasma shell&quot; that loads up the desktop in Plasma "
"5.0 can be extended with other user experiences. This lays the base for a "
"converged user experience bringing up a suitable UI for a given target "
"device. User experiences can be switched dynamically at runtime, allowing, "
"based on hardware events such as plugging in a keyboard and a mouse.\n"
"</li>\n"
"\n"
"<li>\n"
"<strong>Modernized launchers</strong><br />\n"
"The application launchers&#x27; user interfaces have been reworked. Among "
"the changes are a visually redesigned Kickoff application launcher, a newly "
"included, more menu-like launcher, called Kicker and a new, QtQuick-based "
"interface for KRunner.</li><br>\n"
"\n"
"<li>\n"
"<strong>Workflow improvements in the notification area</strong><br />\n"
"The notification area has been cleaned up, and sports a more integrated look "
"now. Less popup windows and quicker transitions between for example power "
"management and networks settings lead to a more distraction-free interaction "
"pattern and greater visual coherence.\n"
"</li>\n"
"\n"
"<li>\n"
"<strong>Better support for high-density (high-DPI) displays</strong><br />\n"
"Support for high-density displays has been improved. Many parts of the UI "
"now take the physical size of the display into account. This leads to better "
"usability and display on screens with very small pixels, such as Retina "
"displays.\n"
"</li>\n"
"\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
"\n"
"Större ändringar i den nya versionen inkluderar:\n"
"\n"
"<li>\n"
"<strong>En uppdaterad och moderniserad, renare visuell och interaktiv "
"upplevelse</strong><br />\n"
"Det nya temat Breeze är ett plant tema med hög kontrast för arbetsrymden. "
"Det är tillgängligt i ljusa och mörka versioner. Enklare och mer enfärgade "
"grafiktillgångar och typograficentrerad utläggning erbjuder en renare och "
"visuellt tydlig användarupplevelse.\n"
"</li>\n"
"\n"
"<li>\n"
"<strong>Smidigare grafikprestanda tack vare uppdaterade grafikrutiner</"
"strong>\n"
"<br />\n"
"Användargränssnittet i Plasma återges med en OpenGL eller OpenGL ES "
"scengrafik, vilket avlastar många av de beräkningsintensiva "
"återgivningsuppgifterna. Det gör det möjligt att använda högre "
"bildfrekvenser och smidigare grafikvisning medan resurser i systemets "
"huvudprocessor frigörs.\n"
"</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<div align='center'>\n"
"<iframe width='640' height='360' src='http://www.youtube.com/embed/"
"c8JYt_xkJuY' frameborder='0' allowfullscreen></iframe>\n"
"</div>\n"
"\n"
"<br>Andra ändringar synliga för användaren är:<br>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li><strong>Konvergerat skal</strong><br />\n"
"Det &quot;konvergerade skalet i Plasma&quot; som laddar skrivbordet i Plasma "
"5.0 kan utökas med andra användarupplevelser. Det lägger grunden till en "
"konvergerad användarupplevelse som hämtar ett lämpligt användargränssnitt "
"för en given målenhet. Användarupplevelser kan bytas dynamiskt under "
"körning, tillåtet baserat på hårdvaruhändelser såsom att koppla in ett "
"tangentbord eller en mus.\n"
"</li>\n"
"\n"
"<li>\n"
"<strong>Moderniserade startprogram</strong><br />\n"
"Användargränssnitten för startprogram har arbetats om. Bland ändringarna är "
"en visuell omkonstruering av startprogrammet Kickoff, ett nytillagt mer "
"menyliknande startprogram vid namn Kicker, och ett nytt QtQuick-baserat "
"gränssnitt för Kör program.</li><br>\n"
"\n"
"<li>\n"
"<strong>Förbättringar av arbetsflödet i underrättelseområdet</strong><br />\n"
"Underrättelseområdet har städats upp, och ståtar nu med ett mer integrerat "
"utseende. Färre uppdykande meddelandefönster och snabbare övergångar mellan "
"exempelvis strömhantering och nätverksinställningar leder till ett mindre "
"störande interaktionsmönster och större visuell sammanhållning.\n"
"</li>\n"
"\n"
"<li>\n"
"<strong>Bättre stöd för bildskärmar med hög upplösning (många punkter/tum)</"
"strong><br />\n"
"Stöd för bildskärmar med hög upplösning har förbättrats. Många delar av "
"användargränssnittet tar nu hänsyn till bildskärmens fysiska storlek. Det "
"leder till bättre användbarhet och visning på skärmar med mycket små "
"bildpunkter, såsom Retina-skärmar.\n"
"</li>\n"
"\n"
"</ul>\n"
#: announcements/plasma5.0/index.php:90
msgid ""
"\n"
"\n"
"The <a href='http://youtu.be/4n2dthDSGkc'>Plasma 5.0 Visual Feature Guide</"
"a> provides a tour around the updated desktop.<br />\n"
"\n"
"<div align='center'>\n"
"<iframe width='640' height='360' src='http://www.youtube.com/"
"embed/4n2dthDSGkc' frameborder='0' allowfullscreen></iframe>\n"
"</div>\n"
"\n"
"<h2>Breeze Artwork Improves Visual clarity</h2>\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"<a href='http://youtu.be/4n2dthDSGkc'>Plasma 5.0 Visual Feature Guide</a> "
"ger en guidad tur genom det uppdaterade skrivbordet.<br />\n"
"\n"
"<div align='center'>\n"
"<iframe width='640' height='360' src='http://www.youtube.com/"
"embed/4n2dthDSGkc' frameborder='0' allowfullscreen></iframe>\n"
"</div>\n"
"\n"
"<h2>Breeze grafik förbättrar visuell renhet</h2>\n"
"\n"
#: announcements/plasma5.0/index.php:102
msgid ""
"\n"
"\n"
"The new Breeze theme, which is still in its infancy, welcomes the user with "
"a <strong>cleaner, modernized user interface</strong>, which improves "
"contrast and reduces visual clutter throughout the workspace. Stronger "
"reliance on typography eases the recognition of UI elements. These changes "
"go together with flatter default theming and improved contrast to improve "
"visual clarity further. Breeze being a new artwork concept, is only starting "
"to show its face. A theme for the workspace components is already available, "
"theming of traditional widgets is under way, and the work on a new icon "
"theme has commenced. The migration to a fully Breeze-themed workspace will "
"be a gradual one, with its first signs showing up in Plasma 5.0.<br />\n"
"Plasma 5 brings a <strong>greater level of flexibility and consistency</"
"strong> to core components of the desktop. The widget explorer, window and "
"activity switcher now share a common interaction scheme. More reliance on "
"vertical instead of horizontal lists provides better usability. Moving the "
"window switcher to the side of the screen shifts the user&#x27;s focus "
"towards the applications and documents, clearing the stage for the task at "
"hand.\n"
"\n"
"<h2>Converging User Experience</h2>\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Det nya temat Breeze, som fortfarande är i sin barndom, välkomnar användaren "
"med ett <strong>renare, moderniserat användargränssnitt</strong>, som "
"förbättrar kontrast och minskar visuellt virrvarr överallt i arbetsrymden. "
"Genom att förlita sig mer på typografi förbättras igenkänningen av element i "
"användargränssnittet. Dessa förändringar går ihop med planare element i "
"temat och bättre kontrast för att förbättra visuell renhet ytterligare. "
"Breeze såsom ett nytt grafikkoncept är bara i början av att visa upp sig. "
"Ett tema för komponenterna i arbetsrymden är redan tillgängligt, teman för "
"traditionella grafikkomponenter är på gång, och arbetet på ett nytt ikontema "
"har inletts. Övergången till en arbetsrymd med fullständigt Breeze-tema "
"kommer att ske gradvis, där de första tecknen dyker upp i Plasma 5.0.<br />\n"
"Plasma 5 medför en <strong>högre nivå av flexibilitet och konsekvens</"
"strong> för skrivbordets kärnkomponenter. Komponentutforskaren, fönster och "
"aktivitetsbytaren delar nu en gemensam interaktionsmodell. Genom att förlita "
"sig mer på vertikala istället för horisontella listor förbättras "
"användarvänligheten. Att flytta fönsterbytaren till skärmens sida gör att "
"användaren byter fokus till program och dokument, vilket rensar scenen för "
"den aktuella uppgiften.\n"
"\n"
"<h2>Konvergerande användarupplevelse</h2>\n"
"\n"
#: announcements/plasma5.0/index.php:111
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"The new-in-Plasma-5 &quot;Look and Feel&quot; mechanism allows swapping out "
"parts like the task and activity switchers, lock and login screen and the "
"&quot;Add Widgets&quot; dialog. This allows for greater consistency across "
"central workflows, improves clarity within similar interaction patterns and "
"changing related interaction patterns across the workspace at once.<br>On "
"top of that, the Plasma 5 shell is able to load and switch between user "
"experiences for a given target device, introducing a truly convergent "
"workspace shell. The workspace demonstrated in this release is Plasma "
"Desktop. It represents an evolution of known desktop and laptop paradigms. A "
"tablet-centric and mediacenter user experience are under development as "
"alternatives. While Plasma 5.0 will feel familiar, users will notice a more "
"modern and consistent, cleaner workspace experience.\n"
"\n"
"<h2>Fully Hardware-Accelerated Graphics Stack</h2>\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Den nya mekanismen för &quot;Utseende och känsla&quot; i Plasma 5 tillåter "
"att delar som uppgiftsbyte, aktivitetsbyte, låsnings- och inloggningsskärmar "
"samt dialogrutan &quot;Lägg till grafiska komponenter&quot; kan bytas ut. "
"Det möjliggör större likhet mellan viktigare arbetsflöden, förbättrar "
"klarheten inom liknande interaktionsmönster och ändrar relaterade "
"interaktionsmönster över hela arbetsrymden på en gång.<br>Förutom det kan "
"Plasma 5-skalet ladda och byta mellan användarupplevelser för en given "
"målenhet, vilket introducerar ett sant konvergent arbetsrymdsskal. "
"Arbetsrymden som demonstreras i den här utgåvan är Plasma Skrivbord. Den "
"representerar en utveckling av kända paradigmer för skrivbordsdatorer och "
"bärbara datorer. Användarupplevelser för läsplattor och mediacenter håller "
"på att utvecklas som alternativ. Medan Plasma 5.0 kommer att kännas bekant, "
"kommer användarna att bli varse en modernare och konsekvent, renare, "
"upplevelse av arbetsrymden.\n"
"\n"
"<h2>Fullständigt hårdvaruaccelererade grafikrutiner</h2>\n"
"\n"
#: announcements/plasma5.0/index.php:120
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Plasma 5 completes the migration of the Plasma workspace to QtQuick. Qt "
"5&#x27;s QtQuick 2 uses a hardware-accelerated OpenGL(ES) scenegraph to "
"compose and render graphics on the screen. This allows offloading "
"computationally expensive graphics rendering tasks onto the GPU which frees "
"up resources on the system&#x27;s main processing unit, is faster and more "
"power-efficient.<br />\n"
"Internal changes in the graphics compositor and underlying Frameworks "
"prepare support for running on Wayland, which is planned for an upcoming "
"release.\n"
"\n"
"<h2>Suitability and Updates</h2>\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Plasma 5 fullbordar konverteringen av Plasma-arbetsrymden till QtQuick. "
"QtQuick 2 i Qt 5 använder en hårdvaruaccelererad OpenGL(ES) scengrafik för "
"att sätta ihop och återge grafik på skärmen. Det gör det möjligt att avlasta "
"beräkningsmässigt dyra grafikåtergivningsuppgifter till grafikprocessorn "
"vilket frigör resurser i systemets huvudprocessor, är snabbare och "
"effektsnålare.<br />\n"
"Interna ändringar i grafiksammansättning och underliggande ramverk "
"förbereder stöd för att köra på Wayland, vilket är planerat för en kommande "
"utgåva.\n"
"\n"
"<h2>Lämplighet och uppdateringar</h2>\n"
"\n"
#: announcements/plasma5.0/index.php:130
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Plasma 5.0 provides a core desktop with a feature set that will suffice for "
"many users. The development team has concentrated on tools that make up the "
"central workflows. As such, not all features from the Plasma 4.x series are "
"available yet, many of them planned to return with a subsequent release. As "
"with any software release of this size, there will be bugs that make a "
"migration to Plasma 5 hard, if not impossible for some users. The "
"development team would like to hear about such issues, so they can be "
"addressed and fixed. We have compiled a list of <a href='https://community."
"kde.org/Plasma/5.0_Errata'>known issues</a>. Users can expect monthly bugfix "
"updates, and a release bringing new features and more old ones back in the "
"autumn 2014.<br />\n"
"\n"
"\n"
"With a substantial new toolkit stack below some exciting new crashes and "
"problems that need time to be shaken out are to be expected in a first "
"stable release. Especially graphics performance is heavily dependent on "
"specific hardware and software configurations and usage patterns. While it "
"has great potential, it takes time to wrangle this out of it. The underlying "
"stack may not be entirely ready for this either. In many scenarios, Plasma "
"5.0 will display the buttery smooth performance it is capable of - while at "
"other times, it may be hampered by various shortcomings. These can and will "
"be addressed, however, much is dependent on components like Qt, Mesa and "
"hardware drivers lower in the stack.\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Plasma 5.0 tillhandahåller kärnan för ett skrivbord med en "
"funktionsuppsättning som är tillräcklig för många användare. "
"Utvecklingsgruppen har koncentrerat sig på verktyg som ingår i de centrala "
"arbetsflödena. På så sätt är inte alla funktioner från Plasma 4.x-serien "
"tillgängliga ännu, många av dem planeras återkomma i en följande utgåva. Som "
"med alla utgivningar av programvaraav den här storleken, finns det fel som "
"gör det svårt, om inte omöjligt, för vissa användare att konvertera till "
"Plasma 5. Utvecklingsgruppen vill få reda på sådana problem så att de kan "
"adresseras och rättas. Vi har kompilerat en lista över <a href='https://"
"community.kde.org/Plasma/5.0_Errata'>kända problem</a>. Användare kan "
"förvänta sig månatliga uppdateringar med felrättningar, och en utgåva som "
"erbjuder nya funktioner och fler gamla som är tillbaka under hösten 2014."
"<br />\n"
"\n"
"\n"
"Med en omfattande ny programvara för den underliggande verktygslådan, kan en "
"del spännande nya krascher och problem som det tar tid att reda ut förväntas "
"i den första stabila utgåvan. I synnerhet beror grafikprestanda i stor "
"utsträckning på specifika hårdvaru- och programvarukonfigurationer och "
"användarmönster. Även om det finns en stor potential, tar det tid att krama "
"ut den. Den underliggande programvaran kanske inte heller är helt klar för "
"detta. I många fall visar Plasma 5.0 upp den smidiga och jämna prestanda som "
"är möjlig, medan vid andra tillfällen hämmas den av diverse "
"tillkortakommanden. Dessa kan och ska adresseras, dock beror mycket på "
"komponenter som Qt, Mesa och hårdvarudrivrutiner på lägre nivå.\n"
"\n"
"\n"
#: announcements/plasma5.0/index.php:146
msgid ""
"Before installation, it is recommended to read the list of <a\n"
"href='https://community.kde.org/Plasma/5.0_Errata'>known issues</a>."
msgstr ""
"Det rekommenderas att listan över <a\n"
"href='https://community.kde.org/Plasma/5.0_Errata'>kända problem</a> läses "
"innan installation."
#: announcements/plasma5.0/index.php:154
msgid ""
"\n"
"\n"
"The easiest way to try it out is the <a\n"
"href='http://files.kde.org/snapshots/neon5-latest.iso.mirrorlist'>Neon 5 "
"ISO</a>,\n"
"a live OS image updated with the latest builds straight from\n"
"source."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Det enklaste sätt att prova den är <a\n"
"href='http://files.kde.org/snapshots/neon5-latest.iso.mirrorlist'>Neon5 ISO</"
"a>,\n"
"en direktavbildning av operativsystemet med de senast byggda\n"
"filerna direkt från källkoden."
#: announcements/plasma5.0/index.php:161
msgid ""
"Some distributions have created, or are in the process\n"
"of creating, packages; for an overview of 5.0 packages, see <a\n"
"href='http://community.kde.org/Plasma/Packages'>our\n"
"distribution packages wiki page</a>"
msgstr ""
"Några distributioner har skapat eller håller på att skapa\n"
"paket. För en översikt av 5.0-paket, se <a\n"
"href='http://community.kde.org/Plasma/Packages'>vår\n"
"Wiki-sida för distributionspaket</a>."
#: announcements/plasma5.0/index.php:166
msgid ""
"<a\n"
"href='../../info/plasma-5.0.0.php'>Source\n"
"download</a>. You can install Plasma 5.0 directly from source. KDE's\n"
"community wiki has <a\n"
"href='http://community.kde.org/Frameworks/Building'>instructions for "
"compiling it</a>.\n"
"Note that Plasma 5 does not co-install with Plasma 4.x, you will need\n"
"to uninstall older versions or install into a separate prefix."
msgstr ""
"<a\n"
"href='../../info/plasma-5.0.0.php'>Nerladdning\n"
"av källkoden</a>. Det går att installera Plasma 5.0 direkt från källkod.\n"
"KDE:s gemenskapswiki har <a\n"
"href='http://community.kde.org/Frameworks/Building'>instruktioner för att "
"kompilera det</a>.\n"
"Observera att det inte går att installera Plasma 5 ihop med Plasma 4.x.\n"
"Man måste avinstallera äldre versioner eller installera med ett särskilt "
"prefix."
#: announcements/plasma5.0/index.php:176
msgid ""
"You can provide feedback either via the <a\n"
"href='irc://#plasma@freenode.net'>#Plasma IRC channel</a>, <a\n"
"href='https://mail.kde.org/mailman/listinfo/plasma-devel'>Plasma-devel\n"
"mailing list</a> or report issues via <a\n"
"href='https://bugs.kde.org/enter_bug.cgi?"
"product=plasmashell&format=guided'>bugzilla</a>. Plasma\n"
"5 is also <a\n"
"href='http://forum.kde.org/viewforum.php?f=289'>discussed on the KDE\n"
"Forums</a>. Your feedback is greatly appreciated. If you like what the\n"
"team is doing, please let them know!"
msgstr ""
"Det går att ge kommentarer antingen via <a\n"
"href='irc://#plasma@freenode.net'>#Plasma IRC channel</a>, <a\n"
"href='https://mail.kde.org/mailman/listinfo/plasma-devel'>Plasma-devel\n"
"e-postlista</a> eller rapportera problem via <a\n"
"href='https://bugs.kde.org/enter_bug.cgi?"
"product=plasmashell&format=guided'>bugzilla</a>. Plasma\n"
"5 diskuteras också på <a\n"
"href='http://forum.kde.org/viewforum.php?f=289'>KDE:s\n"
"forum</a>. Dina kommentarer uppskattas mycket. Om du tycker\n"
"om vad gruppen gör, låt dem gärna få veta det!"
#: community/donations/index.php:59
msgid ""
"Your donation is smaller than %1€. This means that most of your donation"
"\\nwill end up in processing fees. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Din donation är mindre än %1 €. Det betyder att det mesta av donationen\n"
"försvinner i transaktionsavgifter. Vill du fortsätta?"
#: contact/about_kde.inc:9
msgid "About KDE"
msgstr "Om KDE"
#: contact/about_kde.inc:12
msgid ""
"KDE is an international technology team that creates free \n"
"and open source software for desktop and portable computing. Among \n"
"KDE's products are a modern desktop system for Linux and UNIX platforms, \n"
"comprehensive office productivity and groupware suites and hundreds of \n"
"software titles in many categories including Internet and web \n"
"applications, multimedia, entertainment, educational, graphics and \n"
"software development. KDE software is translated into more than 60 \n"
"languages and is built with ease of use and modern accessibility \n"
"principles in mind. KDE's full-featured applications run natively on\n"
"Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X."
msgstr ""
"KDE är en internationell teknikgrupp som skapar fri programvara\n"
"med öppen källkod för skrivbordsdatorer och bärbara apparater. Bland\n"
"KDE:s produkter finns ett modernt skrivbordssystem för Linux- och\n"
"UNIX-plattformar, omfattande programsviter för kontorsproduktivitet\n"
"och grupprogram, och hundratals programvaror i många kategorier\n"
"inklusive Internet- och webbprogram, multimedia, underhållning,\n"
"utbildning, grafik och programvaruutveckling. KDE:s programvara\n"
"översätts till mer än 60 språk och byggs med användarvänlighet och\n"
"moderna handikappstödprinciper i åtanke. KDE:s funktionsrika\n"
"program kör direkt på Linux, BSD, Solaris, Windows och Mac OS X."
#: contact/about_kde.inc:28
msgid "Trademark Notices."
msgstr "Varumärkesdeklarationer"
#: contact/about_kde.inc:29
msgid ""
"KDE<sup>&#174;</sup> and the K Desktop Environment<sup>&#174;</sup> logo "
"are \n"
" registered trademarks of KDE e.V."
msgstr ""
"KDE<sup>&#174;</sup> och logotypen för K-skrivbordsmiljön<sup>&#174;</sup>\n"
"är registrerade varumärken av KDE e.V."
#: contact/about_kde.inc:32
msgid "Linux is a registered trademark of Linus Torvalds."
msgstr "Linux är ett registrerat varumärke av Linus Torvalds."
#: contact/about_kde.inc:34
msgid ""
"UNIX is a registered trademark of The Open Group in the United States and\n"
" other countries."
msgstr ""
"UNIX är ett registrerat varumärke av The Open Group i Förenta staterna\n"
"och andra länder."
#: contact/about_kde.inc:37
msgid ""
"All other trademarks and copyrights referred to in this announcement are\n"
" the property of their respective owners."
msgstr ""
"Alla övriga varumärken och upphovsrätter nämnda i det här tillkännagivandet\n"
"hör till sina respektive ägare."
#: contact/press_contacts.inc:7
msgid ""
"For more information send us an email:<br />\n"
"<a href='%1'><b>%1</b></a>"
msgstr ""
"Skicka e-post till oss för mer information:<br />\n"
"<a href='%1'><b>%1</b></a>"
#: fundraisers/yearend2014/index.php:9 fundraisers/yearend2014/index.php:14
msgid "Make the World a Better Place! - KDE End of Year 2014 Fundraising"
msgstr "Gör världen till en bättre plats! KDE:s insamling vid årsslutet 2014"
#: fundraisers/yearend2014/index.php:30 fundraisers/yearend2016/index.php:29
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: fundraisers/yearend2014/index.php:30 fundraisers/yearend2016/index.php:29
msgid "Amount"
msgstr "Belopp"
#: fundraisers/yearend2014/index.php:30 fundraisers/yearend2016/index.php:29
#: fundraisers/yearend2016/index.php:59
msgid "Donor Name"
msgstr "Bidragsgivarens namn"
#: fundraisers/yearend2014/index.php:34 fundraisers/yearend2016/index.php:33
#: fundraisers/yearend2016/index.php:75 fundraisers/yearend2016/index.php:78
msgid "Anonymous donation"
msgstr "Anonymt bidrag"
#: fundraisers/yearend2014/index.php:115 fundraisers/yearend2016/index.php:130
msgid "%1 raised"
msgstr "%1 erhållet"
#: fundraisers/yearend2014/index.php:133 fundraisers/yearend2014/index.php:136
#: fundraisers/yearend2016/index.php:154
msgid "Donate"
msgstr "Ge ett bidrag"
#: fundraisers/yearend2014/index.php:134
msgid "We will notify Facebook of your<br>donation for campaign analytics."
msgstr "Vi underrättar Facebook om ditt<br>bidrag för analys av kampanjen."
#: fundraisers/yearend2014/index.php:140 fundraisers/yearend2016/index.php:157
msgid "Show my name on the <a href='%1'>donor list</a>"
msgstr "Visa mitt namn på <a href='%1'>listan över bidragsgivare</a>"
#: fundraisers/yearend2014/index.php:146
msgid ""
"The KDE End of Year 2014 Fundraiser has finished. Thank you everybody who "
"supported us in this fundraiser. Go to the <a href='%1'>KDE donation page</"
"a> if you want to support us further.</b>"
msgstr ""
"KDE:s insamlingskampanj vid årsslutet 2014 är avslutad. Tack till alla som "
"har stött oss via insamlingskampanjen. Gå till <a href='%1'>KDE:s "
"bidragssida</a> om du vill ge oss ytterligare stöd.</b>"
#: fundraisers/yearend2014/index.php:149 fundraisers/yearend2016/index.php:171
msgid "Also available in: "
msgstr "Också tillgänglig på: "
#: fundraisers/yearend2014/index.php:153
msgid ""
"As we approach the end of the year we begin the season of giving. What would "
"suit the holiday better than giving to the entire world?"
msgstr ""
"När vi närmar oss årets slut börjar gåvosäsongen. Vad skulle passa bättre "
"inför helgerna än att ge något till hela världen?"
#: fundraisers/yearend2014/index.php:157
msgid ""
"Here is a unique way to give back to KDE allowing us to keep giving free "
"software to humankind."
msgstr ""
"Här är ett unikt sätt att skänka något tillbaka till KDE, för att göra det "
"möjligt för oss fortsätta ge fri programvara åt mänskligheten."
#: fundraisers/yearend2014/index.php:161 fundraisers/yearend2016/index.php:183
msgid ""
"KDE is committed to improving technology and software to make the world a "
"better place. We produce great quality free software that everyone is free "
"to use or modify without any cost or restriction."
msgstr ""
"KDE har åtagit sig att förbättra teknologi och programvara för att göra "
"världen till en bättre plats. Vi skapar fri programvara med enastående "
"kvalitet som alla är fria att använda eller ändra utan någon kostnad eller "
"restriktion."
#: fundraisers/yearend2014/index.php:230
msgid ""
"We want to bring the solutions we are offering to the next step. By "
"participating in this fundraiser, you'll be part of the improvements we'll "
"put into our educational software, so kids can have better tools for school; "
"our office suite, so we have the best tools for the workplace; and our "
"desktop so we can all experience a fun and productive experience when "
"interacting with our computers."
msgstr ""
"Vi vill föra lösningarna vi erbjuder till nästa nivå. Genom att delta i den "
"här insamlingskampanjen, tar du del av förbättringar vi lägger till i vår "
"utbildningsprogramvara så att barn kan få bättre verktyg för skolarbete, vår "
"kontorssvit så att vi har de bästa verktygen för arbetsplatser, och vårt "
"skrivbord så att vi alla kan få en rolig och produktiv upplevelse när vi "
"arbetar med våra datorer."
#: fundraisers/yearend2014/index.php:234 fundraisers/yearend2016/index.php:255
msgid "Donating to KDE is not for you, it is for the entire world."
msgstr ""
"Att ge ett bidrag till KDE är inte bara för dig, det är för hela världen."
#: fundraisers/yearend2014/index.php:238
msgid ""
"As a way to say thank you, starting with %1 we will send a KDE themed "
"postcard to any given address. You will get an extra card for every "
"additional %2 donation. Get cards for yourself and for your family and "
"friends to show them you care for freedom. It's the perfect way to spread "
"the festive cheer and donate to your favorite project at the same time."
msgstr ""
"Som ett sätt att säga tack, skickar vi ett kort med KDE-tema till vilken "
"angiven adress som helst, från %1. Du får ett extra kort för varje "
"ytterligare bidrag av %2. Skaffa kort till dig själv, din familj och dina "
"vänner för att visa dem att du bryr dig om frihet. Det är ett perfekt sätt "
"att sprida helgstämningen och de ett bidrag till ditt favoritprojekt på "
"samma gång."
#: fundraisers/yearend2014/index.php:248
msgid ""
"For those of you that are very generous and donate more than %1 we want to "
"thank you by being the guides to our cities. We would like to spend an "
"evening showing you the more interesting spots in the cities we live in, "
"have a chat about KDE, life and everything. At the moment this offer extends "
"to the following cities:"
msgstr ""
"För dig som är mycket generös och ger ett bidrag på mer än %1, vill vi tacka "
"genom att ge dig en guidad tur genom våra städer. Vi skulle vilja tillbringa "
"en kväll med att visa dig de mest intressanta ställena i städerna där vi "
"bor, och ha en pratstund om KDE, livet och allt. För närvarande gäller "
"erbjudandet följande städer:"
#: fundraisers/yearend2014/index.php:261
msgid "This campaign will end on January 15th 2015."
msgstr "Kampanjen slutar den 15:e januari, 2015."
#: fundraisers/yearend2014/index.php:264 fundraisers/yearend2016/index.php:287
msgid "Where Your Donations Go"
msgstr "Vad ditt bidrag används till"
#: fundraisers/yearend2014/index.php:266 fundraisers/yearend2016/index.php:289
msgid ""
"Last year KDE spent about %1 on travel and accomodation of more than 100 "
"contributors for various sprints throughout the year."
msgstr ""
"Förra året spenderade KDE omkring %1 på resor och logi för mer än 100 "
"bidragsgivare för diverse sprinter under hela året."
#: fundraisers/yearend2014/index.php:270
msgid ""
"<a href='%1'>Sprints</a> are in person meetings and are really important for "
"a team of hardworking volunteers around the world to focus their efforts and "
"discuss technical matters around the project. The amount of output we get "
"from the sprints is really worthwhile for all users of the software."
msgstr ""
"<a href='%1'>Sprinter</a> är personliga möten, som är mycket viktiga för "
"gruppen av hårt arbetande frivilliga i hela värden för att koncentrera sina "
"ansträngningar och diskutera projektets tekniska aspekter. Den mängd "
"resultat som vi får från sprinter är verkligt värdefulla för alla användare "
"av programvaran."
#: fundraisers/yearend2014/index.php:274 fundraisers/yearend2016/index.php:297
msgid ""
"Remaining money gets spent on our infrastructure, we have a large portfolio "
"of servers hosting websites, code, continuous integration and a lot more. A "
"full breakdown can be seen in our <a href='%1'>quarterly reports</a>."
msgstr ""
"Återstående medel spenderas på vår infrastruktur: Vi har en stor samling "
"servrar som är värdar för webbplatser, kod, kontinuerlig integrering, och "
"mycket annat. Den fullständiga fördelningen framgår av våra <a "
"href='%1'>kvartalsrapporter</a>."
#: fundraisers/yearend2014/index.php:277 fundraisers/yearend2016/index.php:300
msgid "Notes:"
msgstr "Anmärkningar:"
#: fundraisers/yearend2014/index.php:279
msgid ""
"We will use your paypal email address to contact you and ask for the "
"addresses to send the postcards mid-November."
msgstr ""
"Vi kommer att använda din e-postadress hos PayPal för att kontakta dig och "
"fråga efter adresserna dit vykorten ska skickas i mitten av november."
#: fundraisers/yearend2014/index.php:280 fundraisers/yearend2016/index.php:303
msgid ""
"You will be able to choose between the generic thank you or custom text for "
"the postcard."
msgstr ""
"Du kommer att kunna välja mellan den generella tacktexten eller en egen text "
"på kortet."
#: fundraisers/yearend2014/index.php:281
msgid ""
"The first shipment of cards will be December 1st, after that there will be a "
"shipment every week until the end of the Fundraiser."
msgstr ""
"Den första leveransen av kort kommer att ske 1:a december, och därefter sker "
"en leverans varje vecka till insamlingskampanjen är slut."
#: fundraisers/yearend2014/index.php:282
msgid ""
"The city guide evening will have to be coordinated with the local people, so "
"we can find a date that suits all of us."
msgstr ""
"Kvällen med den guidade turen måste koordineras med folket på platsen, så "
"att vi kan hitta ett datum som passar alla."
#: fundraisers/yearend2014/index.php:286 fundraisers/yearend2016/index.php:309
msgid ""
"If you prefer to use international bank transfers please <a href='%1'>see "
"this page</a>."
msgstr ""
"Om du föredrar att använda en internationell banköverföring, <a href='%1'>se "
"denna sida</a>."
#: fundraisers/yearend2014/index.php:288 fundraisers/yearend2016/index.php:311
msgid ""
"Please write us <a href='%1'>an email</a> so we can add you to the list of "
"donors manually."
msgstr ""
"Skicka <a href='%1'>e-post</a> till oss så att vi kan lägga till dig "
"manuellt i listan med bidragsgivaren."
#: fundraisers/yearend2014/index.php:291 fundraisers/yearend2016/index.php:317
msgid "List of donations"
msgstr "Lista över bidrag"
#: fundraisers/yearend2014/thanks_paypal.php:17
msgid "Thank you very much for your donation to the Year End 2014 fundraiser!"
msgstr ""
"Tack så mycket för ditt bidrag till insamlingskampanjen vid årsslutet 2014!"
#: fundraisers/yearend2014/thanks_paypal.php:20
msgid ""
"In case your donation qualifies for a greeting card gift we will contact you "
"mid-November to ask for the design you want and address you want to send "
"them to."
msgstr ""
"Om ditt bidrag kvalificerar dig för en gåva av hälsningskort, kontaktar vi "
"dig i mitten på november för att fråga dig om vilket motiv du vill ha och "
"adressen du vill skicka dem till."
#: fundraisers/yearend2014/thanks_paypal.php:23
#: fundraisers/yearend2016/thanks_paypal.php:23
msgid ""
"Remember you can become a \"KDE Supporting Member\" by doing recurring "
"donations. Learn more at <a href=\"%1\">%2/</a>."
msgstr ""
"Kom ihåg att du kan bli en \"KDE-stödmedlem\" genom att ge löpande bidrag. "
"Ta reda på mer på <a href=\"%1\">%2/</a>."
#: fundraisers/yearend2014/thanks_paypal.php:26
msgid ""
"You can see your donation on <a href=\"%1\">the Year End 2014 fundraiser "
"page</a>."
msgstr ""
"Du kan se ditt bidrag på <a href=\"%1\">sidan för insamlingskampanjen vid "
"årsslutet 2014</a>."
#: fundraisers/yearend2016/index.php:12
msgid "Make the World a Better Place! - KDE End of Year 2016 Fundraising"
msgstr "Gör världen till en bättre plats! KDE:s insamling vid årsslutet 2016"
#: fundraisers/yearend2016/index.php:59
msgid "Total Amount"
msgstr "Totalbelopp"
#: fundraisers/yearend2016/index.php:108
msgid "* %1 art print winners will be randomly selected out of these %2 donors"
msgstr "* %1 vinnare av konsttryck väljs slumpmässigt från %2 bidragsgivare"
#: fundraisers/yearend2016/index.php:166
msgid ""
"The KDE End of Year 2016 Fundraiser has finished. Thank you everybody who "
"supported us in this fundraiser. Please visit the <a href='%1'>KDE donation "
"page</a> if you would like to support us further."
msgstr ""
"KDE:s insamlingskampanj vid årsslutet 2016 är avslutad. Tack till alla som "
"har stött oss via insamlingskampanjen. Gå till <a href='%1'>KDE:s "
"bidragssida</a> om du vill ge oss ytterligare stöd."
#: fundraisers/yearend2016/index.php:175
msgid ""
"As we approach the end of the year, we begin the season of giving. What "
"would suit the holidays better than giving to the entire world?"
msgstr ""
"När vi närmar oss årets slut börjar gåvosäsongen. Vad skulle passa bättre "
"inför helgerna än att ge något till hela världen?"
#: fundraisers/yearend2016/index.php:179
msgid ""
"Here is a unique way to give back to KDE, allowing us to keep giving free "
"software to humankind."
msgstr ""
"Här är ett unikt sätt att skänka något tillbaka till KDE, för att göra det "
"möjligt för oss fortsätta ge fri programvara åt mänskligheten."
#: fundraisers/yearend2016/index.php:251
msgid ""
"We want to bring the solutions we are offering to the next level. By "
"participating in this fundraiser, you'll be part of the improvements we'll "
"put into our products, for example our educational software, so kids can "
"have better tools for school; our productivity applications, so you have the "
"best tools for the workplace; and our desktop so we can all have a fun and "
"productive experience when interacting with our computers."
msgstr ""
"Vi vill föra lösningarna vi erbjuder till nästa nivå. Genom att delta i den "
"här insamlingskampanjen, tar du del av förbättringar vi lägger till i våra "
"produkter, exempelvis utbildningsprogramvara så att barn kan få bättre "
"verktyg för skolarbete, våra produktivitetsprogram så att du får de bästa "
"verktygen för din arbetsplats, och vårt skrivbord så att vi alla kan få en "
"rolig och produktiv upplevelse när vi arbetar med våra datorer."
#: fundraisers/yearend2016/index.php:259
msgid ""
"As a way to say thank you, starting with %1 we will send a KDE-themed "
"postcard, designed by our community of artists, to an address of your "
"choice. You will get an extra card for every additional %2 donation. Get "
"cards for yourself and for your family and friends to show them you care for "
"freedom. It's the perfect way to spread the festive cheer and donate to your "
"favorite project at the same time."
msgstr ""
"Som ett sätt att säga tack, skickar vi ett kort med KDE-tema till vilken "
"angiven adress som helst, skapade av vårt konstnärskollektiv, till en "
"address som du väljer. Du får ett extra kort för varje ytterligare bidrag av "
"%2. Skaffa kort till dig själv, din familj och dina vänner för att visa dem "
"att du bryr dig om frihet. Det är ett perfekt sätt att sprida helgstämningen "
"och de ett bidrag till ditt favoritprojekt på samma gång."
#: fundraisers/yearend2016/index.php:271
msgid ""
"In addition we would like to give a special thank you to our highest donors. "
"We are giving away 9 <b>unique</b> art prints in size A4. At our last "
"conference, QtCon, we asked 46 prominent current and former KDE contributors "
"(including core developers from Plasma, KDE Edu and Qt, board members, "
"designers, community organizers, translators and more) to sign artwork "
"created for KDE's 20th birthday. This is a one-time chance to get a nice and "
"unique KDE print for your wall."
msgstr ""
"Dessutom skulle vi vilja ge ett särskilt tack till de som har bidragit mest. "
"Vi ger bort nio <b>unika</b> konsttryck med A4-storlek. Vid vår senaste "
"konferens, QtCon, bad vi 46 framstående nuvarande och tidigare KDE-"
"medarbetare (inklusive huvudutvecklare av Plasma, KDE-utbildning och Qt, "
"styrelseledamöter, formgivare, samfundsorganisatörer, översättare, med "
"flera) att signera konstverk skapad för KDE:s 20:e födelsedag. Detta är en "
"engångschans att få ett snyggt och unikt KDE-tryck att hänga på vägen."
#: fundraisers/yearend2016/index.php:280
msgid ""
"The top 9 donors are calculated aggregating by paypal address, make sure you "
"use the same account if you donate multiple times."
msgstr ""
"De nio högsta bidragsgivarna beräknas med summering enligt PayPal-adress. "
"Försäkra dig om att du använder samma konto om du ger flera bidrag."
#: fundraisers/yearend2016/index.php:284
msgid "This campaign will end on December 31st 2016 at 23:59 UTC."
msgstr "Kampanjen slutar den 31:e december, 2016, klockan 23:59 UTC."
#: fundraisers/yearend2016/index.php:293
msgid ""
"<a href='%1'>Sprints</a> are in person meetings and are really important for "
"a team of hard-working volunteers around the world to focus their efforts "
"and discuss technical matters around the project. The amount of output we "
"get from the sprints is really worthwhile for all users of the software."
msgstr ""
"<a href='%1'>Sprinter</a> är personliga möten, som är mycket viktiga för "
"gruppen av hårt arbetande frivilliga i hela värden för att koncentrera sina "
"ansträngningar och diskutera projektets tekniska aspekter. Den mängd "
"resultat som vi får från sprinter är verkligt värdefulla för alla användare "
"av programvaran."
#: fundraisers/yearend2016/index.php:302
msgid ""
"We will use your paypal email address to contact you and ask for the "
"addresses to send the postcards."
msgstr ""
"Vi kommer att använda din e-postadress hos PayPal för att kontakta dig och "
"fråga efter adresserna dit vykorten ska skickas."
#: fundraisers/yearend2016/index.php:304
msgid ""
"The first shipment of cards will be December 8th, after that there will be a "
"shipment every week until the end of the Fundraiser."
msgstr ""
"Den första leveransen av kort kommer att ske 8:e december, och därefter sker "
"en leverans varje vecka till insamlingskampanjen är slut."
#: fundraisers/yearend2016/index.php:305
msgid ""
"If there is a tie in the last position of the top 9 donors we'll let random."
"org select the winner amongst the tied donors."
msgstr ""
"Om det blir oavgjort på den sista platsen för de nio högsta bidragsgivarna, "
"låter vi random.org välja vinnaren bland de oavgjorda bidragsgivarna."
#: fundraisers/yearend2016/index.php:314
msgid "Top 9 donors"
msgstr "De nio högsta bidragsgivarna"
#: fundraisers/yearend2016/thanks_paypal.php:17
msgid "Thank you very much for your donation to the Year End 2016 fundraiser!"
msgstr ""
"Tack så mycket för ditt bidrag till insamlingskampanjen vid årsslutet 2016!"
#: fundraisers/yearend2016/thanks_paypal.php:20
msgid ""
"In case your donation qualifies for a greeting card gift we will contact you "
"at the beginning of December at your paypal email address to ask for the "
"design you want and address you want to send them to."
msgstr ""
"Om ditt bidrag kvalificerar dig för en gåva av hälsningskort, kontaktar vi "
"dig i början av december på din PayPal e-postadress för att fråga dig om "
"vilket motiv du vill ha och adressen du vill skicka dem till."
#: fundraisers/yearend2016/thanks_paypal.php:26
msgid ""
"You can see your donation on <a href=\"%1\">the Year End 2016 fundraiser "
"page</a>."
msgstr ""
"Du kan se ditt bidrag på <a href=\"%1\">sidan för insamlingskampanjen vid "
"årsslutet 2016</a>."
#, fuzzy
#~| msgid "Make it compile against qt5.15"
#~ msgid "Make it compile against q5.15"
#~ msgstr "Kompilera med Qt 5.15"
#, fuzzy
#~| msgid "Desktop Theme"
#~ msgid "Desktop"
#~ msgstr "Skrivbordstema"
#, fuzzy
#~| msgid "Audio Volume Device Menu"
#~ msgid "Audio Default Device"
#~ msgstr "Enhetsmeny för ljudvolym"
#, fuzzy
#~| msgid "Plasma Browser Integration"
#~ msgid "Plasma Browser Integration."
#~ msgstr "Plasma webbläsarintegrering"
#, fuzzy
#~| msgid "Redesigned System Settings Pages"
#~ msgid "Many redesigned system settings modules."
#~ msgstr "Omkonstruerade systeminställningssidor"
#, fuzzy
#~| msgid "Global Menus"
#~ msgid "GTK global menu."
#~ msgstr "Globala menyer"
#~ msgid "19.12 Beta Releases"
#~ msgstr "19.12 betautgåvor"
#~ msgid ""
#~ "<a href='%1'>%2 release notes</a> for information on tarballs and known "
#~ "issues."
#~ msgstr ""
#~ "<a href='%1'>%2 versionsfakta</a> för information om tar-arkiv och kända "
#~ "problem."
#~ msgid ""
#~ "<a href='/info/applications-%1.php' class='learn-more'>%2 source info "
#~ "page</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href='/info/applications-%1.php' class='learn-more'>%2 "
#~ "källkodsinformationssida</a>"
#~ msgid "Today KDE announces the release of Plasma 5.17."
#~ msgstr "KDE tillkännager idag utgivningen av Plasma 5.17."
#~| msgid "xxx"
#~ msgid "xx"
#~ msgstr "xx"
#~ msgid "KDE today announces the release of KDE Frameworks %1."
#~ msgstr "KDE tillkännager idag utgivningen av KDE Ramverk %1."
#~| msgid "Installing KDE Applications 16.04 Beta Binary Packages"
#~ msgid "Installing KDE Applications 19.04 Beta Binary Packages"
#~ msgstr "Installera KDE-program 19.04 Beta binärpaket"
#~| msgid ""
#~| "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
#~| "Applications 16.04 Beta (internally 16.03.80) for some versions of their "
#~| "distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
#~| "Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
#~| "available, may become available over the coming weeks."
#~ msgid ""
#~ "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
#~ "Applications 19.04 Beta (internally 19.03.80) for some versions of their "
#~ "distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
#~ "Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
#~ "available, may become available over the coming weeks."
#~ msgstr ""
#~ "Vissa Linux- och UNIX-operativsystemleverantörer har vänligen "
#~ "tillhandahållit binärpaket av KDE-program 19.04 Beta (internt 19.03.80) "
#~ "för vissa versioner av sina distributioner, och i andra fall har "
#~ "volontärer i gemenskapen gjort det. Ytterligare binärpaket, samt "
#~ "uppdateringar av paketen som nu är tillgängliga, kan bli tillgängliga "
#~ "under kommande veckor."
#~| msgid "Compiling KDE Applications 16.04 Beta"
#~ msgid "Compiling KDE Applications 19.04 Beta"
#~ msgstr "Kompilera KDE-program 19.04 Beta"
#~| msgid ""
#~| "The complete source code for KDE Applications 17.04 Beta may be <a "
#~| "href='http://download.kde.org/unstable/applications/17.03.80/"
#~| "src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and installing "
#~| "are available from the <a href='/info/applications-17.03.80.php'>KDE "
#~| "Applications 17.04 Beta Info Page</a>."
#~ msgid ""
#~ "The complete source code for KDE Applications 19.04 Beta may be <a "
#~ "href='http://download.kde.org/unstable/applications/19.03.80/src/'>freely "
#~ "downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available "
#~ "from the <a href='/info/applications-19.03.80.php'>KDE Applications 19.04 "
#~ "Beta Info Page</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Fullständig källkod för KDE-program 19.04 Beta kan <a href='http://"
#~ "download.kde.org/unstable/applications/19.03.80/src/'>laddas ner fritt</"
#~ "a>. Instruktioner om hur man kompilerar och installerar är tillgängliga "
#~ "på <a href='/info/applications-19.03.80.php'>informationssidan om KDE-"
#~ "program 19.04 Beta</a>."
#~ msgid ""
#~ "The <a data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/breeze-vault.png'>Plasma "
#~ "Vault icon</a> icon now looks much better when using the Breeze Dark "
#~ "theme."
#~ msgstr ""
#~ "<a data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/breeze-vault.png'>Plasmas "
#~ "valvikon</a> ser nu mycket bättre ut när temat Breeze mörk används."
#~ msgid "New in Plasma 5.15"
#~ msgstr "Nytt i Plasma 5.15"
#~ msgid "Breeze icons"
#~ msgstr "Breeze-ikoner"
#~ msgid "Donation received - Thank you!"
#~ msgstr "Bidraget mottaget - tack så mycket!"
#~ msgid "FIXME"
#~ msgstr "FIXA"
#~ msgid "Africa"
#~ msgstr "Afrika"
#~ msgid "Cape Town"
#~ msgstr "Kapstaden"
#~ msgid "South-Africa"
#~ msgstr "Sydafrika"
#~ msgid "Phone: %1"
#~ msgstr "Telefon: %1"
#~ msgid "Asia"
#~ msgstr "Asien"
#~ msgid "Maharashtra."
#~ msgstr "Maharashtra."
#~ msgid "India 410206"
#~ msgstr "Indien 410206"
#~ msgid "Europe"
#~ msgstr "Europa"
#~ msgid "6543 ZE Nijmegen"
#~ msgstr "6543 ZE Nijmegen"
#~ msgid "The Netherlands"
#~ msgstr "Holland"
#~ msgid "North America"
#~ msgstr "Nordamerika"
#~ msgid "Brighton, MA 02135"
#~ msgstr "Brighton, MA 02135"
#~ msgid "U.S.A"
#~ msgstr "U.S.A"
#~ msgid "Oceania"
#~ msgstr "Oceanien"
#~ msgid "Eltham VIC 3095"
#~ msgstr "Eltham VIC 3095"
#~ msgid "Australia"
#~ msgstr "Australien"
#~ msgid "South America"
#~ msgstr "Sydamerika"
#~ msgid "Salvador, BA 41650-195"
#~ msgstr "Salvador, BA 41650-195"
#~ msgid "Brazil"
#~ msgstr "Brasilien"
#~ msgid ""
#~ "Today KDE releases a %1 release to Plasma 5, versioned %2 for testing."
#~ msgstr ""
#~ "Idag ger KDE ut en %1 utgåva av Plasma 5, med version %2 för utprovning."
#, fuzzy
#~| msgid "KAuth"
#~ msgid "Authors:"
#~ msgstr "KAuth"
#~ msgid ""
#~ "More than XX bugs have been resolved in applications including the "
#~ "Kontact Suite, Ark, Dolphin, K3b, Kdenlive, KGpg, Konsole and more!"
#~ msgstr ""
#~ "Mer än XX fel har rättats i program, inklusive Kontact-sviten, Ark, "
#~ "Dolphin, K3b, Kdenlive, KGpg, Konsole med flera."
#~ msgid ""
#~ "Search results in launchers have gained features previously only "
#~ "available to applications listed on the menu. You no longer need to "
#~ "manually look for an application just to edit or uninstall it. The Kicker "
#~ "application launcher now hides its sidebar if no favorites are present, "
#~ "leading to a cleaner look. It also supports choosing an icon from the "
#~ "current icon theme rather than only pictures on your hard drive. You can "
#~ "now have different favorites per activity.\n"
#~ "</p><p>\n"
#~ "Folder View, which became the default desktop layout in Plasma 5.10, saw "
#~ "many improvement based on user feedback. It supports more keyboard "
#~ "shortcuts, such as Ctrl+A to “Select All”, and spreads icons more "
#~ "uniformly across the visible area to avoid unpleasant gaps on the right "
#~ "and bottom edges of a screen. Moreover, startup has been sped up and "
#~ "interacting with icons results in significantly less disk access.\n"
#~ "</p><p>\n"
#~ "The different app menus now all share which applications are listed as "
#~ "favourites so you don't lose your settings if you decide to change your "
#~ "launcher.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Sökresultat i startprogram har tillförts funktioner som tidigare bara var "
#~ "tillgängliga för program listade i menyn. Man behöver inte längre leta "
#~ "efter ett program manuellt bara för att redigera eller avinstallera det. "
#~ "Kicker startprogrammet döljer nu sin sidorad om det inte finns några "
#~ "favoriter, vilket leder till ett renare utseende. Det stöder också att "
#~ "välja en ikon i det aktuella ikontemat istället för bara bilder på "
#~ "hårddisken. Man kan nu ha olika favoriter per aktivitet.\n"
#~ "</p><p>\n"
#~ "Katalogvyn som blev standardlayout för skrivbordet i Plasma 5.10 fick "
#~ "många förbättringar baserat på användarkommentarer. Den stöder fler "
#~ "snabbtangenter såsom Ctrl+A för \"Markera alla\" och sprider ut ikoner "
#~ "mer likformigt över det synliga området för att undvika obehagliga gap "
#~ "vid skärmens högra och nedre kant. Dessutom har start snabbats upp och "
#~ "interaktion med ikoner ger signifikant mindre diskåtkomst.\n"
#~ "</p><p>\n"
#~ "De olika programmenyerna delar nu alla vilka program som är listade som "
#~ "favoriter, så att inställningarna inte går förlorade om man bestämmer sig "
#~ "för att byta startprogram.\n"
#~| msgid ""
#~| "We have discontinued the following packages: kdgantt2, gpgmepp and "
#~| "kuser. This will help us focus on the rest of the code."
#~ msgid ""
#~ "We have discontinued the following packages: pim-storage-service-manager "
#~ "and kommander. This will help us focus on the rest of the code."
#~ msgstr ""
#~ "Följande paket har avvecklats: pim-storage-service-manager och kommander. "
#~ "Det hjälper oss att fokusera på den återstående koden."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "It is trivial to try out Plasma 5.9 using <a href='%1'>Docker container "
#~ "images from KDE neon</a>. \n"
#~ "The images run a Plasma desktop in a separate X window and can also be "
#~ "used to run individual applications.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Det är trivialt att prova Plasma 5.9 genom att använda <a "
#~ "href='%1'>Docker programvarubehållare från KDE neon</a>. \n"
#~ "Behållarna kör ett Plasma-skrivbord i ett separat X-fönster, och kan "
#~ "också användas för att köra enskilda program.\n"
#~| msgid "Betty the Fuzzpig Tests Plasma Wayland"
#~ msgid "Haggis the Hairypig Enjoys Plasma on Wayland"
#~ msgstr "Det håriga svinet Haggis gillar Plasma på Wayland"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<li>Color picker and screenshot support</li>\n"
#~ "<li>Pointer constraints (confinement and locking)</li>\n"
#~ "<li>Support for relative pointer motion events</li>\n"
#~ "<li>Improved pointer gestures support</li>\n"
#~ "<li>Support for Android hwcompoer version 1.4 and 1.5 helping kwin on the "
#~ "mobile</li>\n"
#~ "<li>More input device configuration options</li>\n"
#~ "<li>Input device configuration options are saved and restored on next "
#~ "startup</li>\n"
#~ "<li>Support for borderless maximized windows</li>\n"
#~ "<li>Drag-to-move on empty area supported in Breeze and Oxygen widget "
#~ "style</li>\n"
#~ "<li>XWayland windows have a proper window icon in the task bar</li>\n"
#~ "<li>Custom color scheme can be installed on Wayland windows</li>\n"
#~ "<li>Auto-hide panel support</li>\n"
#~ "<li>A new touchpad settings module</li>\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<li>Stöd för färgväljare och att ta skärmbilder</li>\n"
#~ "<li>Pekarbegränsningar (inskränkning och låsning)</li>\n"
#~ "<li>Stöd för relativa pekarrörelsehändelser</li>\n"
#~ "<li>Förbättrat stöd för pekargester</li>\n"
#~ "<li>Stöd för Android hwcompoer version 1.4 och 1.5 till hjälp för kwin på "
#~ "mobiler</li>\n"
#~ "<li>Mer inställningsalternativ för inmatningsenheter</li>\n"
#~ "<li>Inmatningsenheternas inställningar sparas och återställs vid nästa "
#~ "start</li>\n"
#~ "<li>Stöd för maximerade fönster utan kanter</li>\n"
#~ "<li>Dra för att flytta på tomt område stöds med de grafiska "
#~ "komponentstilarna Breeze och Oxygen</li>\n"
#~ "<li>XWayland-fönster har en riktig fönsterikon i aktivitetsraden</li>\n"
#~ "<li>Anpassade färgschema kan installeras för Wayland-fönster</li>\n"
#~ "<li>Stöd för att dölja panelen automatiskt</li>\n"
#~ "<li>En ny inställningsmodul för tryckplatta</li>\n"
#~ msgid ""
#~ "Follow what is happening on the KDE live feed. This site aggregates real-"
#~ "time activity on identi.ca, twitter, youtube, flickr, picasaweb, blogs "
#~ "and other social networking sites. The live feed can be found on <a "
#~ "href='http://buzz.kde.org'>buzz.kde.org</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Följ vad som händer på KDE:s direktsända kanal. Platsen sammanställer "
#~ "realtidsaktivitet på identi.ca, twitter, youtube, flickr, picasaweb, "
#~ "bloggar och andra sociala nätverksplatser. Den direktsända kanalen finns "
#~ "på <a href='http://buzz.kde.org'>buzz.kde.org</a>."
#~ msgid ""
#~ "You can discuss this release on <a href='http://dot.kde.org/2014/04/16/"
#~ "kde-releases-applications-and-development-platform-413'>our news site</"
#~ "a>. Follow what is happening on the KDE live feed. This site aggregates "
#~ "real-time activity on identi.ca, twitter, youtube, flickr, picasaweb, "
#~ "blogs and other social networking sites. The live feed can be found on <a "
#~ "href='http://buzz.kde.org'>buzz.kde.org</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Det går att diskutera utgåvan på <a href='http://dot.kde.org/2014/04/16/"
#~ "kde-releases-applications-and-development-platform-413'>vår nyhetssida</"
#~ "a>. Följ vad som händer på KDE:s direktsända kanal. Platsen sammanställer "
#~ "realtidsaktivitet på identi.ca, twitter, youtube, flickr, picasaweb, "
#~ "bloggar och andra sociala nätverksplatser. Den direktsända kanalen finns "
#~ "på <a href='http://buzz.kde.org'>buzz.kde.org</a>."
#~ msgid ""
#~ "Follow what is happening on the social web at the KDE live feed, <a "
#~ "href='%1'>buzz.kde.org</a>. This site aggregates real-time activity from "
#~ "Twitter, YouTube, flickr, PicasaWeb, blogs, and other social networking "
#~ "sites."
#~ msgstr ""
#~ "Följ vad som händer på den sociala webben via KDE:s direktsända kanal, <a "
#~ "href='%1'>buzz.kde.org</a>. Platsen sammanställer realtidsaktivitet på "
#~ "Twitter, YouTube, flickr, PicasaWeb, bloggar och andra sociala "
#~ "nätverksplatser."
#~ msgid ""
#~ "Follow what is happening on the social web at the KDE live feed, <a "
#~ "href='%1'>buzz.kde.org</a>. This site aggregates real-time activity from "
#~ "Twitter, YouTube, Flickr, PicasaWeb, blogs, and other social networking "
#~ "sites."
#~ msgstr ""
#~ "Följ vad som händer på den sociala webben via KDE:s direktsända kanal, <a "
#~ "href='%1'>buzz.kde.org</a>. Platsen sammanställer realtidsaktivitet på "
#~ "Twitter, YouTube, Flickr, PicasaWeb, bloggar och andra sociala "
#~ "nätverksplatser."
#~ msgid "These are the current available designs. More are coming!"
#~ msgstr "Här är de tillgängliga designerna. Fler är på väg!"
#~ msgid ""
#~ "If you were in the top 9 highest donors and you have fallen out of the "
#~ "list you can donate again using the same paypal address, all your "
#~ "donations will be added up to calculate the grand total"
#~ msgstr ""
#~ "Om du var bland de nio högsta bidragsgivarna och har fallit bort från "
#~ "listan, kan du donera igen med samma PayPal-adress, så läggs alla dina "
#~ "bidrag ihop för att beräkna totalsumman."
#~ msgid ""
#~ "Desktop Search</h3>\n"
#~ "<figure style="
#~ msgstr ""
#~ "Skrivbordssökning</h3>\n"
#~ "<figure style="
#~ msgid ""
#~ "Phone Integration</h3>\n"
#~ "<figure style="
#~ msgstr ""
#~ "Telefonintegrering</h3>\n"
#~ "<figure style="
#~ msgid ""
#~ "Infinitely Customisable</h3>\n"
#~ "<figure style="
#~ msgstr ""
#~ "Oändligt anpassningsbart</h3>\n"
#~ "<figure style="
#~ msgid ""
#~ "New in Plasma 5.8</h2>\n"
#~ "<h3><?php i18n("
#~ msgstr ""
#~ "Nytt i Plasma 5.8</h2>\n"
#~ "<h3><?php i18n("
#~ msgid ""
#~ "Other improvements</h3>\n"
#~ "<figure style="
#~ msgstr ""
#~ "Övriga förbättringar</h3>\n"
#~ "<figure style="
#~| msgid "Desktop Widgets"
#~ msgid ""
#~ "Desktop Widgets</h3>\n"
#~ "<figure style="
#~ msgstr ""
#~ "Grafiska skrivbordskomponenter</h3>\n"
#~ "<figure style="
#~| msgid "Get Hot New Stuff"
#~ msgid ""
#~ "Get Hot New Stuff</h3>\n"
#~ "<figure style="
#~ msgstr ""
#~ "Hämta heta nyheter</h3>\n"
#~ "<figure style="
#~ msgid "Now that <a href="
#~ msgstr "Nu när <a href="
#~ msgid "This feature Kicks Arse"
#~ msgstr "Den här funktionen slår det mesta"
#~ msgid "Florianópolis, SC 88080-060"
#~ msgstr "Florianópolis, SC 88080-060"
#~| msgid "Plasma 5.2.95 complete changelog"
#~ msgid "Plasma 5.5.95 complete changelog"
#~ msgstr "Fullständig ändringslogg för Plasma 5.5.95"
#~ msgid "Random application crashes"
#~ msgstr "Slumpmässiga programkrascher"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "INTRO HERE\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "INTRODUKTION HÄR\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<li>Entirely new fullscreen launcher Application Dashboard in\n"
#~ "kdeplasma-addons: All features of kicker, sophisticated scaling to\n"
#~ "screen size, full spatial keyboard navigation</li>\n"
#~ "\n"
#~ "<li>Performance improvements to Application Menu (Kicker) by avoiding "
#~ "various full data model rebuilds</li>\n"
#~ "\n"
#~ "<li>Various small fixes to Application Menu (Kicker): Hiding/unhiding\n"
#~ "apps is more reliable, alignment fixes for top panels, 'Add to\n"
#~ "Desktop' against a Folder View containment is more reliable,\n"
#~ "better behavior in the KActivities-based Recent* models</li>\n"
#~ "\n"
#~ "<li>Support for custom menu layouts (through kmenuedit) and menu "
#~ "separator items in Application Menu (Kicker)</li>\n"
#~ "\n"
#~ "<li>Various small fixes to Application Menu (Kicker): Hiding/unhiding "
#~ "apps is more reliable, alignment fixes for top panels, 'Add to Desktop' "
#~ "against a Folder View containment is more reliable, better behavior in "
#~ "the KActivities-based Recent* models</li>\n"
#~ "<li>Popup widget mode for Folder View: https://blogs.kde.org/2015/06/04/"
#~ "folder-view-panel-popups-are-list-views-again</li>\n"
#~ "<li>Dropping a folder on the Desktop containment will now offer creating "
#~ "a Folder View again</li>\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<li>Helt nytt fullskärmsstartprogram: Instrumentpanel för program\n"
#~ "i kdeplasma-addons: Alla funktioner från Programmenyn, avancerad\n"
#~ "skalning till skärmstorleken, fullständig rumslig tangentbordsnavigering</"
#~ "li>\n"
#~ "\n"
#~ "<li>Prestandaförbättringar i Programmenyn (Kicker) genom att undvika "
#~ "diverse ombyggningar av hela datamodellen</li>\n"
#~ "\n"
#~ "<li>Diverse mindre rättningar i Programmenyn (Kicker): Dölja och\n"
#~ "visa program är tillförlitligare, Inrikningsrättningar för överliggande "
#~ "paneler,\n"
#~ "'Lägg till på skrivbord' med en katalogvyomgivning är tillförlitligare,\n"
#~ "bättre beteende med de KActivities-baserade modellerna Recent*</li>\n"
#~ "\n"
#~ "<li>Stöd för egen menylayout (via menyeditorn) och "
#~ "menyavskiljningsobjekti Programmenyn (Kicker)</li>\n"
#~ "\n"
#~ "<li>Diverse mindre rättningar i Programmenyn (Kicker): Dölja och\n"
#~ "visa program är tillförlitligare, Inrikningsrättningar för överliggande "
#~ "paneler,\n"
#~ "'Lägg till på skrivbord' med en katalogvyomgivning är tillförlitligare,\n"
#~ "bättre beteende med de KActivities-baserade modellerna Recent*</li>\n"
#~ "<li>Läge med uppdykande grafisk komponent för Katalogvy: https://blogs."
#~ "kde.org/2015/06/04/folder-view-panel-popups-are-list-views-again</li>\n"
#~ "<li>Att släppa en katalog på skrivbordsomgivningen erbjuder nu åter att "
#~ "skapa en Katalogvy</li>\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<li>The Network applet now shows useful graphs of your network usage</"
#~ "li>\n"
#~ "<li>It added support for two new VPN plugins (SSH, SSTP)</li>\n"
#~ "<li>Loading of secrets in the connection editor is now doesn't block "
#~ "loading of the UI when it gets stuck </li>\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<li>Nätverksminiprogrammet visar nu användbara diagram över "
#~ "nätverksanvändning</li>\n"
#~ "<li>Det lägger till stöd för två nya VPN-insticksprogram (SSH, SSTP)</"
#~ "li>\n"
#~ "<li>Inläsning av hemligheter i anslutningseditorn blockerar nu inte "
#~ "inläsning av användargränssnittet när den fastnar </li>\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<strong>Bluedevil</strong> was ported to a new library from KDE, BluezQt. "
#~ "This comes with new Bluetooth applet as well as minor fixes everywhere.\n"
#~ "Added support for allowing to block and unblock Bluetooth (so that the "
#~ "Bluetooth\n"
#~ "led lights turn off on some laptops).\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<strong>Blådjävul</strong> har konverterats till ett nytt bibliotek från "
#~ "KDE, BluezQt. Det levereras med ett nytt miniprogram för Blåtand samt "
#~ "mindre rättningar överallt.\n"
#~ "Tillägg av stöd för att tillåta att Blåtand blockeras eller inte (så att "
#~ "ljusdioder\n"
#~ "för Blåtand stängs av på vissa bärbara datorer).\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Connected devices with Browse Files (ObexFTP) support are now displayed "
#~ "in the file dialog's Places panel.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Anslutna enheter med stöd för att bläddra i filer (ObexFTP) visas nu i "
#~ "panelen Platser i fildialogrutan.\n"
#~ msgid ""
#~ "A lot of fancy new stuff in the <strong>power management</strong> "
#~ "department:"
#~ msgstr ""
#~ "En mängd snygga nya saker under avdelningen <strong>strömsparhantering</"
#~ "strong>:"
#~ msgid "Time and Date settings was updated"
#~ msgstr "Inställningar av tid och datum har uppdaterats"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Time and Date configuration has been updated to use services from your "
#~ "Linux distro so giving the return of features such as setting the time "
#~ "from the internet.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Inställning av tid och datum har uppdaterats att använda tjänster från "
#~ "Linux-distributionen, vilket återställer funktioner såsom att ställa in "
#~ "tiden från Internet.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<strong>Plasma widgets</strong> have had many features added and "
#~ "returning including:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<strong>Plasma grafiska komponenter</strong> har fått många nya och "
#~ "återställda funktioner inklusive:\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The team has been hard at work fixing the most annoying bugs. In total\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Gruppen har arbetat hårt med att rätta de mest irriterande felen. Total "
#~ "har\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "New features include...\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Nya funktioner inkluderar...\n"
#~| msgid ""
#~| "\n"
#~| "The easiest way to try it out is the with a live image booted off a\n"
#~| "USB disk. Images are available for development versions of <a\n"
#~| "href='http://cdimage.ubuntu.com/kubuntu-plasma5/'>Kubuntu Plasma 5</a>.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The easiest way to try it out is the with a live image booted off a\n"
#~ "USB disk. Images are available from Kubuntu CI development versions of "
#~ "<a\n"
#~ "href='http://files.kde.org/snapshots/'>Kubuntu CI</a>.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Det enklaste sättet att prova den är med en färdig implementering som\n"
#~ "startas från en USB-disk. Sådana är tillgängliga för utvecklingsversioner "
#~ "av <a\n"
#~ "href='http://files.kde.org/snapshots/'>Kubuntu CI</a>.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The easiest way to try it out is the with a live image booted off a\n"
#~ "USB disk. Images are available for development versions of <a\n"
#~ "href='http://cdimage.ubuntu.com/kubuntu/daily-live/'>Kubuntu Plasma 5</"
#~ "a>.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Det enklaste sättet att prova den är med en färdig implementering som\n"
#~ "startas från en USB-disk. Sådana är tillgängliga för utvecklingsversioner "
#~ "av <a\n"
#~ "href='http://cdimage.ubuntu.com/kubuntu/daily-live/'>Kubuntu Plasma 5</"
#~ "a>.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<h3><?php i18n("
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<h3><?php i18n("
#~ msgid ""
#~ "This is one of the designs. As the campaign proceeds we will add more."
#~ msgstr ""
#~ "Detta är ett av motiven. Allt eftersom kampanjen fortgår kommer vi att "
#~ "lägga till flera."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Frameworks 5.3.0 requires Qt 5.2. It is part of a series of planned "
#~ "monthly releases making improvements available to developers in a quick "
#~ "and predictable manner.\n"
#~ "<ul>\n"
#~ "<li><a href='%1'>KDE Frameworks 5.3.0 Source Info page with known bugs "
#~ "and security issues</a></li>\n"
#~ "</ul>\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Ramverk 5.3.0 kräver Qt 5.2. Det ingår i en serie planerade månadsvisa "
#~ "utgåvor som gör förbättringar tillgängliga för utvecklare på ett snabbt "
#~ "och förutsägbart sätt.\n"
#~ "<ul>\n"
#~ "<li><a href='%1'>Sidan för källkodsinformation om KDE Ramverk 5.2.0 med "
#~ "kända fel och säkerhetsproblem</a></li>\n"
#~ "</ul>\n"
#~ msgid ""
#~ "You can provide feedback direct to the developers via the <a\n"
#~ "href='irc://#plasma@freenode.net'>#Plasma IRC channel</a>, <a\n"
#~ "href='https://mail.kde.org/mailman/listinfo/plasma-devel'>Plasma-devel\n"
#~ "mailing list</a> or report issues via <a\n"
#~ "href='https://bugs.kde.org/enter_bug.cgi?"
#~ "product=plasmashell&format=guided'>bugzilla</a>. If you like what the\n"
#~ "team is doing, please let them know!"
#~ msgstr ""
#~ "Det går att ge kommentarer direkt till utvecklarna antingen via <a\n"
#~ "href='irc://#plasma@freenode.net'>#Plasma IRC channel</a>, <a\n"
#~ "href='https://mail.kde.org/mailman/listinfo/plasma-devel'>Plasma-devel\n"
#~ "e-postlista</a> eller rapportera problem via <a\n"
#~ "href='https://bugs.kde.org/enter_bug.cgi?"
#~ "product=plasmashell&format=guided'>bugzilla</a>. Om du tycker\n"
#~ "om vad gruppen gör, låt dem gärna få veta det!"
#~| msgid ""
#~| "This release is dedicated to Volker Lanz, a long time KDE member who "
#~| "passed away this April."
#~ msgid ""
#~ "This release is dedicated to Volker Lanz, a long time KDE member who "
#~ "passed away last April."
#~ msgstr ""
#~ "Den här utgåvan är tillägnad Volker Lanz, en långvarig KDE-medlem som "
#~ "gick bort i april."
#~| msgid ""
#~| "It comes with three tars which do not co-install with\n"
#~| "the equivalents using KDE libs 4. You will need to uninstall these\n"
#~| "older versions or install into a separate prefix."
#~ msgid ""
#~ "Plasma Next does not co-install with Plasma 1, you will need to "
#~ "uninstall\n"
#~ "older versions or install into a separate prefix."
#~ msgstr ""
#~ "Plasma Nästa går inte att installera tillsammans med Plasma 1, utan man\n"
#~ "måste avinstallera äldre versioner, eller installera med ett separat "
#~ "prefix."