Index: trunk/l10n-kf5/pt_BR/messages/extragear-network/ruqola.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/pt_BR/messages/extragear-network/ruqola.po (revision 1568517) +++ trunk/l10n-kf5/pt_BR/messages/extragear-network/ruqola.po (revision 1568518) @@ -1,2582 +1,2577 @@ # Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the ruqola package. # # Luiz Fernando Ranghetti , 2020. +# Vinícius Santos , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruqola\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-04 02:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-03-23 15:44-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-05 18:29-0300\n" "Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti \n" -"Language-Team: Portuguese \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n" +"X-Generator: Lokalize 20.04.0\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Luiz Fernando Ranghetti" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "elchevive@opensuse.org" #: apps/qml/main.cpp:61 msgid "Ruqolaqml" msgstr "Ruqolaqml" #: apps/qml/main.cpp:63 msgid "QML Rocket Chat Client" msgstr "Cliente Rocket.Chat em QML" #: apps/qml/main.cpp:65 msgid "Copyright © 2017-2020 Ruqolaqml authors" msgstr "Copyright © 2017-2020 Os autores do Ruqolaqml" #: apps/qml/main.cpp:67 apps/widget/main.cpp:63 msgid "Laurent Montel" msgstr "Laurent Montel" #: apps/qml/main.cpp:67 apps/widget/main.cpp:63 msgid "Maintainer" msgstr "Mantenedor" #: apps/qml/main.cpp:68 msgid "Riccardo Iaconelli" msgstr "Riccardo Iaconelli" #: apps/qml/main.cpp:68 msgid "Original author" msgstr "Autor original" #: apps/qml/main.cpp:69 msgid "Vasudha Mathur" msgstr "Vasudha Mathur" #: apps/qml/main.cpp:69 msgid "Former core developer" msgstr "Desenvolvedor principal anterior" #: apps/qml/main.cpp:73 apps/widget/main.cpp:67 msgid "David Faure" msgstr "David Faure" #: apps/qml/main.cpp:73 apps/qml/main.cpp:77 apps/qml/main.cpp:78 #: apps/qml/main.cpp:80 apps/widget/main.cpp:68 apps/widget/main.cpp:69 #: apps/widget/main.cpp:70 msgid "Bug fixing" msgstr "Correção de erros" #: apps/qml/main.cpp:74 msgid "Paul Lemire" msgstr "Paul Lemire" #: apps/qml/main.cpp:74 msgid "Help for debugging QML" msgstr "Ajuda na depuração QML" #: apps/qml/main.cpp:75 msgid "Veluri Mithun" msgstr "Veluri Mithun" #: apps/qml/main.cpp:75 msgid "Autotest improvement and created some tests apps" msgstr "Melhorias no teste automático e criação de alguns aplicativos de teste" #: apps/qml/main.cpp:76 msgid "Franck Arrecot" msgstr "Franck Arrecot" #: apps/qml/main.cpp:76 msgid "Fix some QML bugs" msgstr "Correção de alguns erros no QML" #: apps/qml/main.cpp:77 msgid "Volker Krause" msgstr "Volker Krause" #: apps/qml/main.cpp:78 apps/widget/main.cpp:68 msgid "Kevin Funk" msgstr "Kevin Funk" #: apps/qml/main.cpp:79 msgid "Nicolas Fella" msgstr "Nicolas Fella" #: apps/qml/main.cpp:79 msgid "Android support" msgstr "Suporte ao Android" #: apps/qml/main.cpp:80 msgid "Alessandro Ambrosano" msgstr "Alessandro Ambrosano" #: apps/qml/main.cpp:85 apps/widget/main.cpp:76 msgid "Return lists of accounts" msgstr "Retorna a lista de contas" #: apps/qml/main.cpp:86 apps/widget/main.cpp:77 msgid "Start with specific account" msgstr "Iniciar com a conta especificada" #: apps/qml/main.cpp:95 apps/widget/main.cpp:99 msgid "The following accounts are available:" msgstr "As seguintes contas estão disponíveis:" #: apps/qml/qml/AddUserDialog.qml:40 msgid "Add Users" msgstr "Adicionar usuários" #: apps/qml/qml/AddUserDialog.qml:61 msgid "Search User..." msgstr "Pesquisar usuário..." #: apps/qml/qml/ArchiveRoomDialog.qml:30 msgid "Archive Room" msgstr "Arquivar sala" #: apps/qml/qml/ArchiveRoomDialog.qml:42 #: widgets/dialogs/channelinfowidget.cpp:115 #: widgets/dialogs/channelinfowidget.cpp:276 msgid "Do you want to archive this room?" msgstr "Deseja arquivar esta sala?" #: apps/qml/qml/ArchiveRoomDialog.qml:42 #: widgets/dialogs/channelinfowidget.cpp:115 #: widgets/dialogs/channelinfowidget.cpp:276 msgid "Do you want to unarchive this room?" msgstr "Deseja desarquivar esta sala?" #: apps/qml/qml/AutoTranslateConfigDialog.qml:30 #: apps/qml/qml/MainComponent.qml:97 #: widgets/dialogs/autotranslateconfigurewidget.cpp:40 msgid "Auto-Translate" msgstr "Tradução automática" #: apps/qml/qml/AutoTranslateConfigDialog.qml:46 msgid "Automatic Translation:" msgstr "Tradução automática:" #: apps/qml/qml/AutoTranslateConfigDialog.qml:57 #: widgets/dialogs/autotranslateconfigurewidget.cpp:50 msgid "Language:" msgstr "Idioma:" #: apps/qml/qml/ChannelInfoDialog.qml:34 msgid "Info about this channel" msgstr "Informação sobre este canal" #: apps/qml/qml/ChannelInfoDialog.qml:56 apps/qml/qml/ChannelInfoDialog.qml:72 #: apps/qml/qml/CreateNewAccountDialog.qml:55 #: apps/qml/qml/CreateNewChannelDialog.qml:60 #: widgets/dialogs/channelinfowidget.cpp:60 #: widgets/dialogs/channelinfowidget.cpp:156 #: widgets/dialogs/createnewchannelwidget.cpp:38 #: widgets/dialogs/directchannelinfowidget.cpp:48 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: apps/qml/qml/ChannelInfoDialog.qml:79 apps/qml/qml/ChannelInfoDialog.qml:90 #: widgets/dialogs/channelinfowidget.cpp:71 #: widgets/dialogs/channelinfowidget.cpp:165 msgid "Comment:" msgstr "Comentário:" #: apps/qml/qml/ChannelInfoDialog.qml:97 apps/qml/qml/ChannelInfoDialog.qml:108 #: widgets/dialogs/channelinfowidget.cpp:83 #: widgets/dialogs/channelinfowidget.cpp:174 msgid "Announcement:" msgstr "Anúncio:" #: apps/qml/qml/ChannelInfoDialog.qml:115 #: apps/qml/qml/ChannelInfoDialog.qml:126 #: widgets/dialogs/channelinfowidget.cpp:92 #: widgets/dialogs/channelinfowidget.cpp:183 #: widgets/dialogs/uploadfilewidget.cpp:40 msgid "Description:" msgstr "Descrição:" #: apps/qml/qml/ChannelInfoDialog.qml:133 #: widgets/dialogs/channelinfowidget.cpp:226 msgid "This Room has a password" msgstr "Esta sala tem uma senha" #. i18n context ? #: apps/qml/qml/ChannelInfoDialog.qml:133 #: apps/qml/qml/CreateNewChannelDialog.qml:126 #: widgets/dialogs/channelinfowidget.cpp:226 msgid "Add password" msgstr "Adicionar senha" #: apps/qml/qml/ChannelInfoDialog.qml:134 #: apps/qml/qml/ChannelPasswordDialog.qml:56 #: apps/qml/qml/CreateNewChannelDialog.qml:120 #: widgets/dialogs/channelinfowidget.cpp:99 #: widgets/dialogs/createnewchannelwidget.cpp:67 #: widgets/ruqolaloginwidget.cpp:74 msgid "Password:" msgstr "Senha:" #: apps/qml/qml/ChannelInfoDialog.qml:144 #: apps/qml/qml/CreateNewChannelDialog.qml:81 #: widgets/dialogs/createnewchannelwidget.cpp:48 msgid "Read-Only:" msgstr "Somente leitura:" #: apps/qml/qml/ChannelInfoDialog.qml:155 #: apps/qml/qml/CreateNewChannelDialog.qml:97 #: widgets/dialogs/createnewchannelwidget.cpp:53 msgid "Broadcast:" msgstr "Broadcast:" #: apps/qml/qml/ChannelInfoDialog.qml:166 #: widgets/dialogs/channelinfowidget.cpp:113 msgid "Archive:" msgstr "Arquivo:" #: apps/qml/qml/ChannelInfoDialog.qml:176 #: apps/qml/qml/CreateNewChannelDialog.qml:104 #: widgets/dialogs/channelinfowidget.cpp:124 msgid "Private:" msgstr "Privado:" #: apps/qml/qml/ChannelInfoDialog.qml:186 #: apps/qml/qml/CreateNewChannelDialog.qml:112 msgid "Encrypted:" msgstr "Criptografado:" #: apps/qml/qml/ChannelInfoDialog.qml:196 msgid "Delete Room:" msgstr "Excluir sala:" #: apps/qml/qml/ChannelPasswordDialog.qml:30 msgid "Channel Password" msgstr "Senha do canal" #: apps/qml/qml/ChannelPasswordDialog.qml:52 msgid "Channel '%1' needs a password" msgstr "O canal '%1' precisa de uma senha" #: apps/qml/qml/common/DeleteButton.qml:29 #: apps/qml/qml/messages/MessageMenu.qml:116 #: widgets/dialogs/channelinfowidget.cpp:131 #: widgets/room/messagelistview.cpp:225 msgid "Delete" msgstr "Excluir" #: apps/qml/qml/common/DownloadButton.qml:28 msgid "Download" msgstr "Baixar" #: apps/qml/qml/ConfigureServerList.qml:30 msgid "Configure Accounts" msgstr "Configurar contas" #: apps/qml/qml/ConfigureServerList.qml:36 msgid "Add Account" msgstr "Adicionar conta" #: apps/qml/qml/ConfigureServerList.qml:42 apps/qml/qml/Desktop.qml:166 msgid "Close" msgstr "Fechar" #: apps/qml/qml/ConfigureServerList.qml:55 msgid "Remove" msgstr "Remover" #: apps/qml/qml/ConfigureServerList.qml:63 #: apps/qml/qml/messages/MessageMenu.qml:74 #: widgets/room/messagelistview.cpp:263 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: apps/qml/qml/CreateDiscussionDialog.qml:29 msgid "Create Discussion" msgstr "Criar discussão" #: apps/qml/qml/CreateDiscussionDialog.qml:52 #: widgets/dialogs/createnewdiscussiondialog.cpp:51 msgid "Create" msgstr "Criar" #: apps/qml/qml/CreateDiscussionDialog.qml:59 msgid "Parent Channel or Group:" msgstr "Canal pai ou grupo:" #: apps/qml/qml/CreateDiscussionDialog.qml:70 msgid "Discussion Name:" msgstr "Nome da discussão:" #: apps/qml/qml/CreateDiscussionDialog.qml:90 msgid "Your answer:" msgstr "Sua resposta:" #: apps/qml/qml/CreateNewAccountDialog.qml:33 msgid "Create Account" msgstr "Criar conta" #: apps/qml/qml/CreateNewAccountDialog.qml:60 #: widgets/dialogs/serverinfowidget.cpp:47 msgid "Server Url:" msgstr "URL do servidor:" #: apps/qml/qml/CreateNewAccountDialog.qml:64 msgid "john.doe" msgstr "joão.silva" #: apps/qml/qml/CreateNewAccountDialog.qml:65 msgid "Username:" msgstr "Nome do usuário:" #: apps/qml/qml/CreateNewChannelDialog.qml:32 msgid "Create Channel" msgstr "Criar canal" #: apps/qml/qml/CreateNewChannelDialog.qml:66 msgid "Channel Name" msgstr "Nome do canal" #: apps/qml/qml/CreateNewChannelDialog.qml:70 #: widgets/dialogs/createnewchannelwidget.cpp:43 msgid "Users:" msgstr "Usuários:" #: apps/qml/qml/CreateNewChannelDialog.qml:77 msgctxt "List of users separated by ','" msgid "User separate with ','" msgstr "Usuários separados com ','" #: apps/qml/qml/CreateNewChannelDialog.qml:88 msgid "Only Authorized people can write." msgstr "Apenas pessoas autorizadas podem escrever." #: apps/qml/qml/CustomUserStatusDialog.qml:30 msgid "Custom User Status" msgstr "Status do usuário personalizado" #: apps/qml/qml/CustomUserStatusDialog.qml:44 msgid "Status Text:" msgstr "Texto do status:" #: apps/qml/qml/DeleteAccountDialog.qml:30 msgid "Delete Account" msgstr "Excluir conta" #: apps/qml/qml/DeleteAccountDialog.qml:43 msgid "Do you want to delete '%1' account?" msgstr "Deseja excluir a conta '%1'?" #: apps/qml/qml/DeleteFileAttachmentDialog.qml:31 msgid "Delete Attachment" msgstr "Excluir anexo" #: apps/qml/qml/DeleteFileAttachmentDialog.qml:45 msgid "Do you want to delete this attachment?" msgstr "Deseja excluir este anexo?" #: apps/qml/qml/DeleteMessageDialog.qml:31 widgets/room/messagelistview.cpp:393 msgid "Delete Message" msgstr "Excluir mensagem" #: apps/qml/qml/DeleteMessageDialog.qml:45 widgets/room/messagelistview.cpp:393 msgid "Do you want to delete this message?" msgstr "Deseja excluir esta mensagem?" #: apps/qml/qml/DeleteRoomDialog.qml:30 #: widgets/dialogs/channelinfowidget.cpp:135 msgid "Delete Room" msgstr "Excluir sala" #: apps/qml/qml/DeleteRoomDialog.qml:44 #: widgets/dialogs/channelinfowidget.cpp:135 msgid "Do you want to delete this room?" msgstr "Deseja excluir esta sala?" #: apps/qml/qml/Desktop.qml:58 apps/widget/main.cpp:57 msgid "Ruqola" msgstr "Ruqola" #: apps/qml/qml/Desktop.qml:91 msgid "Hello, %1" msgstr "Olá, %1" #: apps/qml/qml/Desktop.qml:98 msgid "About" msgstr "Sobre" #: apps/qml/qml/Desktop.qml:105 msgid "Report a Bug" msgstr "Relatar erro" #: apps/qml/qml/Desktop.qml:112 msgid "Configure Account" msgstr "Configurar conta" #: apps/qml/qml/Desktop.qml:117 msgid "Handbook" msgstr "Manual" #: apps/qml/qml/Desktop.qml:127 msgid "Log out" msgstr "Encerrar sessão" #: apps/qml/qml/Desktop.qml:145 msgid "Quit" msgstr "Sair" #: apps/qml/qml/DiscussionMessage.qml:55 #: apps/qml/qml/messages/DiscussionLabel.qml:34 #: widgets/room/delegate/messagelistdelegate.cpp:343 msgid "1 message" msgid_plural "%1 messages" msgstr[0] "1 mensagem" msgstr[1] "%1 mensagens" #: apps/qml/qml/DiscussionMessage.qml:70 #: widgets/dialogs/discussion/listdiscussiondelegate.cpp:64 msgid "Open Discussion" msgstr "Abrir discussão" #: apps/qml/qml/DisplayImageDialog.qml:28 msgid "Image" msgstr "Imagem" #: apps/qml/qml/DownloadFileDialog.qml:26 apps/qml/qml/UploadFileDialog.qml:96 msgid "Please choose a file" msgstr "Escolha um arquivo" #: apps/qml/qml/EncryptedConversationDialog.qml:30 msgid "Encrypted Conversation" msgstr "Conversa criptografada" #: apps/qml/qml/EncryptedConversationDialog.qml:42 msgid "Do you want to accept encrypted conversation?" msgstr "Deseja aceitar a conversa criptografada?" #: apps/qml/qml/JobErrorMessageDialog.qml:28 msgid "Error" msgstr "Erro" #: apps/qml/qml/LeaveChannelDialog.qml:29 msgid "Leave Channel" msgstr "Sair do canal" #: apps/qml/qml/LeaveChannelDialog.qml:44 msgid "Do you want to leave this channel?" msgstr "Deseja sair deste canal?" #: apps/qml/qml/ListMessagesDialogBase.qml:58 #: widgets/dialogs/showlistmessagebasewidget.cpp:42 #: widgets/room/roomheaderwidget.cpp:128 msgid "Search Messages..." msgstr "Pesquisar mensagens..." #: apps/qml/qml/ListMessagesDialogBase.qml:68 #: widgets/dialogs/showlistmessagebasewidget.cpp:103 msgid "%1 Message in room (Total: %2)" msgid_plural "%1 Messages in room (Total: %2)" msgstr[0] "%1 mensagem na sala (total: %2)" msgstr[1] "%1 mensagens na sala (total: %2)" #: apps/qml/qml/ListMessagesDialogBase.qml:68 msgid "No Messages found" msgstr "Nenhuma mensagem encontrada" #: apps/qml/qml/Login.qml:64 msgid "Rocket.Chat Login" msgstr "Login do Rocket.Chat" #: apps/qml/qml/Login.qml:82 msgid "Account Name" msgstr "Nome da conta" #: apps/qml/qml/Login.qml:92 msgid "Enter account name" msgstr "Digite o nome da conta" #: apps/qml/qml/Login.qml:98 msgid "Rocket.Chat Server" msgstr "Servidor Rocket.Chat" #: apps/qml/qml/Login.qml:106 msgid "Enter address of the server" msgstr "Digite o endereço do servidor" #: apps/qml/qml/Login.qml:114 widgets/ruqolaloginwidget.cpp:60 msgid "Authentication Method" msgstr "Método de autenticação" #: apps/qml/qml/Login.qml:151 msgid "Username" msgstr "Nome do usuário" #: apps/qml/qml/Login.qml:158 msgid "Enter username" msgstr "Digite o nome do usuário" #: apps/qml/qml/Login.qml:166 msgid "Password" msgstr "Senha" #: apps/qml/qml/Login.qml:185 msgid "" "You have enabled second factor authentication. Please enter the generated " "code or a backup code." msgstr "" "Você habilitou a autenticação em dois fatores. Digite o código gerado ou o " "código de backup." #: apps/qml/qml/Login.qml:194 msgid "Two-factor authentication code or backup code" msgstr "Código de autenticação de dois fatores ou código de backup." #: apps/qml/qml/Login.qml:214 msgid "Log in" msgstr "Entrar" #: apps/qml/qml/Login.qml:230 widgets/ruqolaloginwidget.cpp:168 msgid "Login Failed" msgstr "Falha na autenticação" #: apps/qml/qml/Login.qml:232 msgid "Logging In..." msgstr "Autenticando..." #: apps/qml/qml/Login.qml:234 msgid "Socket error: %1" msgstr "Erro de soquete: %1" #: apps/qml/qml/Login.qml:246 widgets/ruqolaloginwidget.cpp:182 msgid "Installation Problem found. No plugins found here." msgstr "Encontrado problema na instalação. Nenhum plugin encontrado aqui." #: apps/qml/qml/MainComponent.qml:51 msgid "Configure Notification" msgstr "Configurar notificação" #: apps/qml/qml/MainComponent.qml:60 msgid "List of Users" msgstr "Lista de usuários" #: apps/qml/qml/MainComponent.qml:66 msgid "Search Messages" msgstr "Pesquisar mensagens" #: apps/qml/qml/MainComponent.qml:75 apps/qml/qml/MainComponent.qml:76 #: widgets/room/roomheaderwidget.cpp:112 msgid "Channel Info" msgstr "Informação do canal" #: apps/qml/qml/MainComponent.qml:104 #: core/model/notificationpreferencemodel.cpp:81 msgid "Mentions" msgstr "Menções" #: apps/qml/qml/MainComponent.qml:112 #: core/model/listmessagesmodelfilterproxymodel.cpp:72 msgid "Pinned Messages" -msgstr "" +msgstr "Mensagens fixadas" #: apps/qml/qml/MainComponent.qml:120 #: core/model/listmessagesmodelfilterproxymodel.cpp:68 msgid "Starred Messages" -msgstr "" +msgstr "Mensagens com estrela" #: apps/qml/qml/MainComponent.qml:128 msgid "Snippeted Messages" -msgstr "" +msgstr "Mensagens fragmentadas" #: apps/qml/qml/MainComponent.qml:136 #: apps/qml/qml/ShowDiscussionsInRoomDialog.qml:29 core/model/roommodel.cpp:501 msgid "Discussions" msgstr "Discussões" #: apps/qml/qml/MainComponent.qml:144 msgid "Threads" msgstr "Tópicos" #: apps/qml/qml/MainComponent.qml:154 #: widgets/room/channelactionpopupmenu.cpp:117 msgid "Video Chat" -msgstr "" +msgstr "Chat por vídeo" #: apps/qml/qml/MainComponent.qml:160 msgid "Add User In Room" msgstr "Adicionar usuário na sala" #: apps/qml/qml/MainComponent.qml:171 msgid "Take a Video Message" -msgstr "" +msgstr "Crie uma mensagem de vídeo" #: apps/qml/qml/MainComponent.qml:178 msgid "Load Recent History" msgstr "Carregar histórico recente" #: apps/qml/qml/MainComponent.qml:185 msgid "Show Files Attachment In Room" msgstr "Mostrar anexos na sala" #: apps/qml/qml/MainComponent.qml:235 msgid "Auto-Translate Activated" msgstr "Tradução automática ativada" #: apps/qml/qml/MessageLine.qml:103 msgid "Enter message..." msgstr "Digitar mensagem..." #: apps/qml/qml/messages/AttachmentMessageAudio.qml:67 #: apps/qml/qml/messages/AttachmentMessageVideo.qml:66 #: core/messages/messageattachment.cpp:154 msgid "File Uploaded: %1" msgstr "Arquivo enviado: %1" #: apps/qml/qml/messages/DiscussionLabel.qml:34 msgid "Any message yet" msgstr "Nenhuma mensagem ainda" #: apps/qml/qml/messages/JitsiVideoMessage.qml:89 msgid "Click To Join to Video" -msgstr "" +msgstr "Clique para participar do vídeo" #: apps/qml/qml/messages/MessageMenu.qml:41 #: widgets/room/messagelistview.cpp:239 msgid "Start a Discussion" msgstr "Iniciar uma discussão" #: apps/qml/qml/messages/MessageMenu.qml:52 #: widgets/room/messagelistview.cpp:246 msgid "Reply in Thread" msgstr "Responder no tópico" #: apps/qml/qml/messages/MessageMenu.qml:62 #: widgets/room/messagelistview.cpp:202 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: apps/qml/qml/messages/MessageMenu.qml:82 msgid "Reply" msgstr "Responder" #: apps/qml/qml/messages/MessageMenu.qml:93 #: widgets/channellist/channellistview.cpp:86 #: widgets/room/messagelistview.cpp:218 msgid "Set as Favorite" msgstr "Definir como favorito" #: apps/qml/qml/messages/MessageMenu.qml:93 #: widgets/room/messagelistview.cpp:218 msgid "Remove as Favorite" msgstr "Remover como favorito" #: apps/qml/qml/messages/MessageMenu.qml:105 #: widgets/room/messagelistview.cpp:210 msgid "Unpin Message" -msgstr "" +msgstr "Desafixar mensagem" #: apps/qml/qml/messages/MessageMenu.qml:105 #: widgets/room/messagelistview.cpp:210 msgid "Pin Message" -msgstr "" +msgstr "Fixar mensagem" #: apps/qml/qml/messages/MessageMenu.qml:124 #: widgets/room/messagelistview.cpp:324 msgid "Report Message" -msgstr "" +msgstr "Reportar mensagem" #: apps/qml/qml/messages/MessageMenu.qml:134 apps/qml/qml/UserMenu.qml:46 #: widgets/room/usersinroomlabel.cpp:185 msgid "Unignore" msgstr "Não ignorar" #: apps/qml/qml/messages/MessageMenu.qml:134 apps/qml/qml/UserMenu.qml:46 #: widgets/room/usersinroomlabel.cpp:185 msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" #: apps/qml/qml/messages/MessageMenu.qml:145 #: widgets/room/messagelistview.cpp:286 msgid "Translate Message" msgstr "Traduzir mensagem" #: apps/qml/qml/messages/MessageMenu.qml:145 msgid "Original Message" msgstr "Mensagem original" #: apps/qml/qml/messages/ShowHideButton.qml:40 msgid "Show" msgstr "Mostrar" #: apps/qml/qml/messages/ShowHideButton.qml:40 msgid "Hide" msgstr "Ocultar" #: apps/qml/qml/messages/ThreadLabel.qml:33 #: widgets/room/delegate/messagelistdelegate.cpp:337 msgid "1 reply" msgid_plural "%1 replies" msgstr[0] "1 resposta" msgstr[1] "%1 respostas" #: apps/qml/qml/messages/UserMessage.qml:168 msgid "Edited by %1" msgstr "Editado por %1" #: apps/qml/qml/NotificationOptionsDialog.qml:30 msgid "Notifications" msgstr "Notificações" #: apps/qml/qml/NotificationOptionsDialog.qml:61 msgid "Disable Notifications:" msgstr "Desativar notificações:" #: apps/qml/qml/NotificationOptionsDialog.qml:74 #: widgets/dialogs/configurenotificationwidget.cpp:59 msgid "Hide Unread Room Status:" msgstr "Ocultar status não lidos na sala:" #: apps/qml/qml/NotificationOptionsDialog.qml:86 msgid "Mute Groups Mention:" -msgstr "" +msgstr "Silenciar as menções dos grupos:" #: apps/qml/qml/NotificationOptionsDialog.qml:100 #: widgets/dialogs/configurenotificationwidget.cpp:71 msgid "Desktop" msgstr "Área de trabalho" #: apps/qml/qml/NotificationOptionsDialog.qml:105 #: apps/qml/qml/NotificationOptionsDialog.qml:159 #: apps/qml/qml/NotificationOptionsDialog.qml:179 #: widgets/dialogs/configurenotificationwidget.cpp:80 #: widgets/dialogs/configurenotificationwidget.cpp:119 #: widgets/dialogs/configurenotificationwidget.cpp:134 msgid "Alert:" msgstr "Alerta:" #: apps/qml/qml/NotificationOptionsDialog.qml:116 #: widgets/dialogs/configurenotificationwidget.cpp:88 msgid "Audio:" msgstr "Áudio:" #: apps/qml/qml/NotificationOptionsDialog.qml:127 #: widgets/dialogs/configurenotificationwidget.cpp:96 msgid "Sound:" msgstr "Som:" #: apps/qml/qml/NotificationOptionsDialog.qml:138 #: widgets/dialogs/configurenotificationwidget.cpp:104 msgid "Duration:" msgstr "Duração:" #: apps/qml/qml/NotificationOptionsDialog.qml:153 #: widgets/dialogs/configurenotificationwidget.cpp:110 msgid "Mobile" msgstr "Celular" #: apps/qml/qml/NotificationOptionsDialog.qml:174 #: widgets/dialogs/configurenotificationwidget.cpp:125 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: apps/qml/qml/OpenChannelDialog.qml:43 msgid "Do you want to open this channel: \"%1\"?" msgstr "Deseja abrir este canal: \"%1\"?" #: apps/qml/qml/OpenDirectChannelDialog.qml:41 msgid "Open Conversation with \"%1\"?" -msgstr "" +msgstr "Abrir conversa com \"%1\"?" #: apps/qml/qml/PasswordLineEdit.qml:33 msgid "Enter Password..." msgstr "Digitar senha..." #: apps/qml/qml/PrivateChannelInfoDialog.qml:34 msgid "Info About this user" msgstr "Informação sobre este usuário" #: apps/qml/qml/PrivateChannelInfoDialog.qml:59 msgid "Unblock user" -msgstr "" +msgstr "Desbloquear usuário" #: apps/qml/qml/PrivateChannelInfoDialog.qml:59 msgid "Block user" -msgstr "" +msgstr "Bloquear usuário" #: apps/qml/qml/ReportMessageDialog.qml:50 #: widgets/dialogs/reportmessagewidget.cpp:50 msgid "Message:" msgstr "Mensagem:" #: apps/qml/qml/ReportMessageDialog.qml:56 #: widgets/dialogs/reportmessagewidget.cpp:57 msgid "Why you signal this message?" -msgstr "" +msgstr "Por que você sinaliza esta mensagem?" #: apps/qml/qml/RoomDelegate.qml:76 msgid "(%1)" msgstr "(%1)" #: apps/qml/qml/RoomsComponent.qml:36 core/model/roommodel.cpp:499 #: core/model/roommodel.cpp:504 msgid "Rooms" msgstr "Salas" #: apps/qml/qml/RoomsComponent.qml:43 msgid "Open Room" msgstr "Abrir sala" #: apps/qml/qml/RoomsComponent.qml:50 widgets/ruqolamainwindow.cpp:184 msgid "Unread on Top" -msgstr "" +msgstr "Não lidas em cima" #: apps/qml/qml/RoomsComponent.qml:59 msgid "Show Close Icons" msgstr "Mostrar ícones de fechar" #: apps/qml/qml/RoomsComponent.qml:66 msgid "Create New Channel" msgstr "Criar novo canal" #: apps/qml/qml/RoomsComponent.qml:77 msgid "Previous Channel" msgstr "Canal anterior" #: apps/qml/qml/RoomsComponent.qml:86 msgid "Next Channel" msgstr "Próximo canal" #: apps/qml/qml/RoomsComponent.qml:98 apps/qml/qml/ServerInfoDialog.qml:32 msgid "Server Info" msgstr "Informação do servidor" #: apps/qml/qml/RoomsComponent.qml:111 msgid "Search Room... (%1)" msgstr "Pesquisar sala... (%1)" #: apps/qml/qml/RoomsComponent.qml:173 #: widgets/channellist/channellistwidget.cpp:66 #: widgets/dialogs/directchannelinfowidget.cpp:58 #: widgets/dialogs/modifystatuswidget.cpp:44 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: apps/qml/qml/SearchChannelDialog.qml:37 msgid "Search Channel" msgstr "Pesquisar canal" #: apps/qml/qml/SearchChannelDialog.qml:56 widgets/ruqolamainwindow.cpp:172 msgid "Search Channel..." msgstr "Pesquisar canal..." #: apps/qml/qml/SearchChannelDialog.qml:63 msgid "No Channel found" msgstr "Nenhum canal encontrado" #: apps/qml/qml/SearchLabel.qml:40 widgets/dialogs/showattachmentwidget.cpp:93 #: widgets/dialogs/showdiscussionswidget.cpp:94 #: widgets/dialogs/showlistmessagebasewidget.cpp:105 #: widgets/room/usersinroomflowwidget.cpp:117 msgid "(Click here for Loading more...)" msgstr "(Clique aqui para carregar mais...)" #: apps/qml/qml/ServerInfoDialog.qml:47 msgid "Account name:" msgstr "Nome da conta:" #: apps/qml/qml/ServerInfoDialog.qml:51 msgid "User name:" msgstr "Nome do usuário:" #: apps/qml/qml/ServerInfoDialog.qml:55 msgid "Server version:" msgstr "Versão do servidor:" #: apps/qml/qml/ShowDiscussionsInRoomDialog.qml:54 msgid "Search Discussions..." msgstr "Pesquisar discussões..." #: apps/qml/qml/ShowDiscussionsInRoomDialog.qml:64 #: widgets/dialogs/showdiscussionswidget.cpp:85 msgid "No Discussion found" msgstr "Nenhuma discussão encontrada" #: apps/qml/qml/ShowDiscussionsInRoomDialog.qml:64 msgid "%1 discussion in room (Total: %2)" msgid_plural "%1 discussions in room (Total: %2)" msgstr[0] "%1 discussão na sala (total: %2)" msgstr[1] "%1 discussões na sala (total: %2)" #: apps/qml/qml/ShowFilesInRoomDialog.qml:33 msgid "Attachments" msgstr "Anexos" #: apps/qml/qml/ShowFilesInRoomDialog.qml:58 msgid "Search File..." msgstr "Pesquisar arquivo..." #: apps/qml/qml/ShowFilesInRoomDialog.qml:68 msgid "No Attachment found" msgstr "Nenhum anexo encontrado" #: apps/qml/qml/ShowFilesInRoomDialog.qml:68 msgid "%1 attachment in room (Total: %2)" msgid_plural "%1 attachments in room (Total: %2)" msgstr[0] "%1 anexo na sala (total: %2)" msgstr[1] "%1 anexos na sala (total: %2)" #: apps/qml/qml/ShowSearchMessageDialog.qml:33 msgid "Search Message" msgstr "Pesquisar mensagem" #: apps/qml/qml/ShowSearchMessageDialog.qml:60 msgid "Search Word... (You can use regular expression as /^text$/i)" msgstr "" "Pesquisar palavra... (você pode usar expressões regulares como /^texto$/i)" #: apps/qml/qml/ShowSearchMessageDialog.qml:70 msgid "Any string found" msgstr "Qualquer texto encontrado" #: apps/qml/qml/ShowThreadMessagesDialog.qml:37 msgid "Thread Messages: %1" msgstr "Mensagens do tópico: %1" #: apps/qml/qml/TakeVideoMessageDialog.qml:58 msgid "There is no camera available." msgstr "Não há câmera disponível." #: apps/qml/qml/TakeVideoMessageDialog.qml:65 msgid "" "Your camera is busy.\n" "Try to close other applications using the camera." msgstr "" +"Sua câmera está ocupada.\n" +"Tente fechar outros aplicativos que estão usando a câmera." #: apps/qml/qml/TakeVideoMessageDialog.qml:77 msgid "Video" msgstr "Vídeo" #: apps/qml/qml/UploadFileDialog.qml:31 msgid "Upload File" msgstr "Enviar arquivo" #: apps/qml/qml/UploadFileDialog.qml:61 msgid "Description" msgstr "Descrição" #: apps/qml/qml/UploadFileDialog.qml:68 #: widgets/dialogs/createnewdiscussionwidget.cpp:69 msgid "Message" msgstr "Mensagem" #: apps/qml/qml/UploadFileDialog.qml:76 msgid "Select File..." msgstr "Selecionar arquivo..." #: apps/qml/qml/UserInfoDialog.qml:30 widgets/room/usersinroomlabel.cpp:144 msgid "User Info" msgstr "Informação do usuário" #: apps/qml/qml/UserInput.qml:57 msgid "Attach Files" msgstr "Anexar arquivos" #: apps/qml/qml/UserInput.qml:108 msgid "Insert Emoji" msgstr "Inserir emoji" #: apps/qml/qml/UserInput.qml:130 msgid "Send Message" msgstr "Enviar mensagem" #: apps/qml/qml/UserMenu.qml:50 widgets/room/usersinroomlabel.cpp:154 msgid "Remove as Owner" msgstr "Remover como proprietário" #: apps/qml/qml/UserMenu.qml:50 widgets/room/usersinroomlabel.cpp:154 msgid "Add as Owner" msgstr "Adicionar como proprietário" #: apps/qml/qml/UserMenu.qml:55 widgets/room/usersinroomlabel.cpp:162 msgid "Remove as Leader" msgstr "Remover como líder" #: apps/qml/qml/UserMenu.qml:55 widgets/room/usersinroomlabel.cpp:162 msgid "Add as Leader" msgstr "Adicionar como líder" #: apps/qml/qml/UserMenu.qml:60 widgets/room/usersinroomlabel.cpp:169 msgid "Remove as Moderator" msgstr "Remover como moderador" #: apps/qml/qml/UserMenu.qml:60 widgets/room/usersinroomlabel.cpp:169 msgid "Add as Moderator" msgstr "Adicionar como moderador" #: apps/qml/qml/UserMenu.qml:68 msgid "Conversation" msgstr "Conversa" #: apps/qml/qml/UserMenu.qml:119 widgets/room/usersinroomlabel.cpp:175 msgid "Remove from Room" msgstr "Excluir da sala" #: apps/widget/main.cpp:59 msgid "Rocket Chat Client" msgstr "Cliente Rocket.Chat" #: apps/widget/main.cpp:61 msgid "Copyright © 2020 Ruqola authors" msgstr "Copyright © 2020 Os autores do Ruqola" #: apps/widget/main.cpp:67 msgid "Bug fixing, delegates etc." -msgstr "" +msgstr "Correção de bugs, delegações, etc." #: apps/widget/main.cpp:69 msgid "Olivier JG" msgstr "Olivier JG" #: apps/widget/main.cpp:70 msgid "Milian Wolff" msgstr "Milian Wolff" #: apps/widget/main.cpp:71 msgid "Till Adam" -msgstr "" +msgstr "Till Adam" #: apps/widget/main.cpp:71 msgid "Windows compile bug fixing" -msgstr "" +msgstr "Correção de erros de compilação no Windows" #: apps/widget/main.cpp:80 msgid "Lists the available options for user feedback" -msgstr "" +msgstr "Lista as opções disponíveis para comentários do usuário" #: core/command.cpp:66 msgid "Archive" msgstr "Arquivo" #: core/command.cpp:68 msgid "Displays ༼ つ ◕_◕ ༽つ before your message" msgstr "Mostra ༼ つ ◕_◕ ༽つ antes de sua mensagem" #: core/command.cpp:70 msgid "Displays ( ͡° ͜ʖ ͡°) after your message" msgstr "Mostra ( ͡° ͜ʖ ͡°) após sua mensagem" #: core/command.cpp:72 msgid "Displays ¯\\_(ツ)_/¯ after your message" msgstr "Mostra ¯\\_(ツ)_/¯ após sua mensagem" #: core/command.cpp:74 msgid "Displays (╯°□°)╯︵ ┻━┻" msgstr "Mostra (╯°□°)╯︵ ┻━┻" #: core/command.cpp:76 msgid "Displays ┬─┬ ノ( ゜-゜ノ)" msgstr "Mostra ┬─┬ ノ( ゜-゜ノ)" #: core/command.cpp:78 msgid "Create a New Channel" msgstr "Criar um novo canal" #: core/command.cpp:80 msgid "Show the keyboard shortcut list" msgstr "Mostra a lista de atalhos do teclado" #: core/command.cpp:82 msgid "Hide Room" msgstr "Ocultar sala" #: core/command.cpp:84 msgid "Invite one user to join this channel" msgstr "Convidar um usuário para entrar neste canal" #: core/command.cpp:86 msgid "Invite all users from this channel to join [#channel]" msgstr "Convidar todos os usuários deste canal para entrar no [#channel]" #: core/command.cpp:88 msgid "Invite all users from [#channel] to join this channel" msgstr "Convidar todos os usuário do [#channel] para entrar neste canal" #: core/command.cpp:90 msgid "Join the given channel" msgstr "Entrar no canal" #: core/command.cpp:92 msgid "Remove someone from the room" msgstr "Excluir alguém da sala" #: core/command.cpp:94 msgid "Leave the current channel" msgstr "Sair do canal atual" #: core/command.cpp:96 msgid "Displays action text" -msgstr "" +msgstr "Exibe texto de ação" #: core/command.cpp:98 msgid "Direct message someone" -msgstr "" +msgstr "Mensagem direta para alguém" #: core/command.cpp:100 msgid "Mute someone in the room" -msgstr "" +msgstr "Silenciar alguém na sala" #: core/command.cpp:102 msgid "Unmute someone in the room" -msgstr "" +msgstr "Ativar o som de alguém na sala" #: core/command.cpp:104 msgid "Set your status message" -msgstr "" +msgstr "Definir sua mensagem de status" #: core/command.cpp:106 msgid "Set topic" -msgstr "" +msgstr "Definir tópico" #: core/command.cpp:108 msgid "Unarchive" msgstr "Desarquivar" #: core/discussion.cpp:89 msgid "(Last Message: %1)" msgstr "(última mensagem: %1)" #: core/messages/message.cpp:435 msgid "%1 has joined the channel" msgstr "%1 entrou no canal" #: core/messages/message.cpp:437 msgid "%1 has left the channel" msgstr "%1 saiu do canal" #: core/messages/message.cpp:440 msgid "Topic was cleared by: %1" msgstr "O tópico foi limpo por: %1" #: core/messages/message.cpp:442 msgid "%2 changed topic to: %1" msgstr "%2 alterou o tópico para: %1" #: core/messages/message.cpp:445 msgid "%2 added %1 to the conversation" -msgstr "" +msgstr "%2 adicionou %1 à conversa" #: core/messages/message.cpp:447 msgid "%2 changed room name to #%1" msgstr "%2 alterou o nome da sala para #%1" #: core/messages/message.cpp:449 msgid "%2 removed user %1" -msgstr "" +msgstr "%2 removeu o usuário %1" #: core/messages/message.cpp:452 msgid "Description was cleared by %1" -msgstr "" +msgstr "A descrição foi limpa por %1" #: core/messages/message.cpp:454 msgid "%2 changed room description to %1" msgstr "%2 alterou a descrição da sala para %1" #: core/messages/message.cpp:458 msgid "Announcement was cleared by %1" -msgstr "" +msgstr "O anúncio foi limpo por %1" #: core/messages/message.cpp:460 msgid "%2 changed room announcement to %1" msgstr "%2 alterou o anúncio da sala para %1" #: core/messages/message.cpp:463 msgid "%2 changed room privacy to %1" msgstr "%2 alterou a privacidade da sala para %1" #: core/messages/message.cpp:465 msgid "Click to join to video" -msgstr "" +msgstr "Clique para participar do vídeo" #: core/messages/message.cpp:468 msgid "Message Deleted" msgstr "Mensagem excluída" #: core/messages/message.cpp:470 msgid "Message Pinned" -msgstr "" +msgstr "Mensagem fixada" #: core/messages/message.cpp:472 msgid "Encrypted Message" msgstr "Mensagem criptografada" #: core/messages/message.cpp:475 msgid "%1 was unmuted" -msgstr "" +msgstr "%1 teve o som ativado" #: core/messages/message.cpp:478 msgid "%1 was muted" -msgstr "" +msgstr "%1 foi silenciado" #: core/messages/message.cpp:480 msgid "Role '%3' was added to %1 by %2" -msgstr "" +msgstr "A função '%3' foi adicionada para %1 por %2" #: core/messages/message.cpp:482 msgid "Role '%3' was removed to %1 by %2" -msgstr "" +msgstr "A função '%3' foi removida de %1 por %2" #: core/messages/message.cpp:485 msgid "Encrypted message: %1" msgstr "Mensagem criptografada: %1" #: core/messages/message.cpp:487 msgid "Discussion created about \"%1\"" msgstr "Discussão criada sobre \"%1\"" #: core/messages/message.cpp:489 msgid "%1 has joined the conversation" msgstr "%1 entrou na conversa" #: core/messages/message.cpp:491 msgid "This room has been archived by %1" msgstr "Esta sala foi arquivada por %1" #: core/messages/message.cpp:493 msgid "This room has been unarchived by %1" msgstr "Esta sala foi desarquivada por %1" #: core/messages/message.cpp:496 core/messages/message.cpp:503 msgid "Unknown action!" msgstr "Ação desconhecida!" #: core/messages/message.cpp:500 msgid "Welcome %1!" msgstr "Bem-vindo ao %1!" #: core/messages/messageattachment.cpp:130 msgid "File Uploaded:" msgstr "Arquivo enviado:" #: core/messages/reaction.cpp:38 core/messages/reaction.cpp:51 msgid "%1 reacted with %2" -msgstr "" +msgstr "%1 reagiu com %2" #: core/messages/reaction.cpp:46 core/receivetypingnotificationmanager.cpp:82 msgid "%1, %2" msgstr "%1, %2" #: core/messages/reaction.cpp:48 core/receivetypingnotificationmanager.cpp:84 msgid "%1 and %2" msgstr "%1 e %2" #: core/model/listmessagesmodelfilterproxymodel.cpp:70 msgid "Snippered Messages" -msgstr "" +msgstr "Mensagens fragmentadas" #: core/model/listmessagesmodelfilterproxymodel.cpp:74 msgid "Mentions Messages" -msgstr "" +msgstr "Mensagens mencionadas" #: core/model/listmessagesmodelfilterproxymodel.cpp:76 msgid "Threads Messages" msgstr "Mensagens dos tópicos" #: core/model/messagemodel.cpp:314 msgid "Ignored Message" -msgstr "" +msgstr "Mensagens ignoradas" #: core/model/notificationdesktopdurationpreferencemodel.cpp:72 #: core/model/notificationdesktopsoundpreferencemodel.cpp:72 #: core/model/notificationpreferencemodel.cpp:69 msgid "Default" msgstr "Padrão" #: core/model/notificationdesktopdurationpreferencemodel.cpp:78 msgid "1 second" msgid_plural "%1 seconds" msgstr[0] "1 segundo" msgstr[1] "%1 segundos" #: core/model/notificationdesktopsoundpreferencemodel.cpp:78 #: core/model/notificationpreferencemodel.cpp:87 msgid "Nothing" msgstr "Nada" #: core/model/notificationdesktopsoundpreferencemodel.cpp:84 msgid "Beep" -msgstr "Alarme sonoro" +msgstr "Beep" #: core/model/notificationdesktopsoundpreferencemodel.cpp:90 msgid "Chelle" -msgstr "" +msgstr "Chelle" #: core/model/notificationdesktopsoundpreferencemodel.cpp:96 msgid "Ding" -msgstr "" +msgstr "Ding" #: core/model/notificationdesktopsoundpreferencemodel.cpp:102 msgid "Droplet" -msgstr "" +msgstr "Droplet" #: core/model/notificationdesktopsoundpreferencemodel.cpp:108 msgid "Highbell" -msgstr "" +msgstr "Highbell" #: core/model/notificationdesktopsoundpreferencemodel.cpp:114 msgid "Seasons" -msgstr "" +msgstr "Seasons" #: core/model/notificationpreferencemodel.cpp:75 msgid "All Messages" msgstr "Todas as mensagens" #: core/model/roommodel.cpp:481 msgid "Favorites" msgstr "Favoritos" #: core/model/roommodel.cpp:487 core/model/roommodel.cpp:492 msgid "Unread Rooms" msgstr "Salas não lidas" #: core/model/roommodel.cpp:489 msgid "Unread Discussions" msgstr "Discussões não lidas" #: core/model/roommodel.cpp:494 msgid "Unread Private Messages" -msgstr "" +msgstr "Mensagens privadas não lidas" #: core/model/roommodel.cpp:506 msgid "Private Messages" -msgstr "" +msgstr "Mensagens privadas" #: core/model/statusmodel.cpp:78 widgets/channellist/statuscombobox.cpp:37 msgid "Online" msgstr "Conectado" #: core/model/statusmodel.cpp:85 widgets/channellist/statuscombobox.cpp:38 msgid "Busy" msgstr "Ocupado" #: core/model/statusmodel.cpp:92 widgets/channellist/statuscombobox.cpp:39 msgid "Away" msgstr "Ausente" #: core/model/statusmodel.cpp:99 widgets/channellist/statuscombobox.cpp:40 msgid "Offline" msgstr "Desconectado" #: core/notification.cpp:89 -#, fuzzy #| msgid "Threads Messages" msgid "%1 has %2 Unread Message" -msgstr "Mensagens dos tópicos" +msgstr "% 1 tem %2 mensagem não lida" #: core/receivetypingnotificationmanager.cpp:73 msgid "%1 is typing..." -msgstr "" +msgstr "%1 está digitando..." #: core/receivetypingnotificationmanager.cpp:87 msgid "%1 are typing..." -msgstr "" +msgstr "%1 estão digitando..." #: core/room.cpp:826 msgid "Owner" msgstr "Proprietário" #: core/room.cpp:829 msgid "Leader" msgstr "Líder" #: core/room.cpp:832 msgid "Moderator" msgstr "Moderador" #: core/room.cpp:1131 msgid "Channel is read only." msgstr "O canal é somente leitura." #: core/room.cpp:1134 msgid "You have blocked this channel." msgstr "Você bloqueou este canal." #: core/room.cpp:1137 msgid "Channel was blocked." msgstr "O canal foi bloqueado." #: plugins/authentication/google/googlepluginauthentication.cpp:50 msgid "Google" msgstr "Google" #: plugins/authentication/password/passwordpluginauthentication.cpp:49 msgid "Login/Password" -msgstr "" +msgstr "Login/senha" #: plugins/textplugin/texttospeech/texttospeechtextinterface.cpp:44 -#, fuzzy #| msgid "Status Text:" msgid "Speak Text" -msgstr "Texto do status:" +msgstr "Falar texto" #: rocketchatrestapi-qt5/channels/channeljoinjob.cpp:129 msgid "The required '%1' param provided does not match any channel" -msgstr "" +msgstr "O parâmetro necessário '%1' fornecido não corresponde a nenhum canal" #: rocketchatrestapi-qt5/channels/getchannelrolesjob.cpp:112 msgid "Extract Roles" -msgstr "" +msgstr "Extrair funções" #: rocketchatrestapi-qt5/chat/deletemessagejob.cpp:137 msgid "Message deletion is not allowed." -msgstr "" +msgstr "A exclusão de mensagens não é permitida." #: rocketchatrestapi-qt5/chat/getthreadmessagesjob.cpp:119 -#, fuzzy #| msgid "Invalid message" msgid "Invalid message: '%1'" -msgstr "Mensagem inválida" +msgstr "Mensagem inválida: '%1'" #: rocketchatrestapi-qt5/groups/groupremoveownerjob.cpp:65 #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:396 msgid "" "This is the last owner. Please set a new owner before removing this one." msgstr "" "Este é o último proprietário. Defina um novo proprietário antes de remover " "este." #: rocketchatrestapi-qt5/invite/findorcreateinvitejob.cpp:159 msgid "Generate link is not authorized in this channel." -msgstr "" +msgstr "Gerar link não está autorizado neste canal." #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:220 msgid "Unauthorized" msgstr "Não autorizado" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:234 msgid "%1:%2" msgstr "%1:%2" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:240 msgid "__action__ is not allowed" msgstr "__action__ não é permitido" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:242 msgid "Application not found" msgstr "Aplicativo não encontrado" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:244 msgid "There's an archived channel with name '__room_name__'" msgstr "Existe um canal arquivado com o nome '__room_name__'" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:246 msgid "Invalid avatar URL: __url__" msgstr "URL de avatar inválida: __url__" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:248 msgid "" "Error while handling avatar setting from a URL (__url__) for __username__" msgstr "" "Erro ao manipular a configuração do avatar a partir de uma URL (__url__) " "para __username__" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:250 msgid "Can't invite user to direct rooms" -msgstr "" +msgstr "Não é possível convidar o usuário para salas diretas" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:252 msgid "The channel default setting is the same as what it would be changed to." -msgstr "" +msgstr "A configuração padrão do canal é a mesma para a qual seria alterada." #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:254 msgid "The bodyParam 'default' is required" -msgstr "" +msgstr "O bodyParam 'default' é necessário" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:256 msgid "Could not change email" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível alterar o e-mail" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:258 msgid "Could not change name" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível alterar o nome" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:260 msgid "Could not change username" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível alterar o nome de usuário" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:262 msgid "Cannot delete a protected role" -msgstr "" +msgstr "Não é possível excluir uma função protegida" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:264 msgid "Department not found" -msgstr "" +msgstr "Seção não encontrada" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:266 msgid "File sharing not allowed in direct messages" -msgstr "" +msgstr "O compartilhamento de arquivos não é permitido em mensagens diretas" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:268 msgid "A channel with name '__channel_name__' exists" msgstr "Um canal com o nome '__channel_name__' já existe" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:270 msgid "Editing permissions is not allowed" -msgstr "" +msgstr "Não é permitido editar permissões" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:272 msgid "The email domain is blacklisted" -msgstr "" +msgstr "O domínio do e-mail está na lista negra" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:274 msgid "Error trying to send email: __message__" msgstr "Erro ao tentar enviar o e-mail: __message__" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:276 msgid "__field__ is already in use :(" msgstr "__field__ já está em uso" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:278 msgid "File is too large" msgstr "O arquivo é muito grande" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:280 msgid "The importer was not defined correctly, it is missing the Import class." msgstr "" +"O importador não foi definido corretamente, está faltando a classe Import." #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:282 msgid "Failed to extract import file." -msgstr "" +msgstr "Falha ao extrair o arquivo de importação." #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:284 msgid "Imported file seems to be empty." -msgstr "" +msgstr "O arquivo importado parece estar vazio." #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:286 msgid "The file to be imported was not found on the specified path." -msgstr "" +msgstr "O arquivo a ser importado não foi encontrado no caminho especificado." #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:288 msgid "__input__ is not a valid __field__" msgstr "__input__ não é um __field__ válido" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:290 msgid "Invalid action link" msgstr "Link de ação inválido" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:292 msgid "Invalid Account" msgstr "Conta inválida" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:294 msgid "Invalid arguments" msgstr "Argumentos inválidos" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:296 msgid "Invalid asset" -msgstr "" +msgstr "Recurso inválido" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:298 msgid "Invalid channel." msgstr "Canal inválido." #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:300 msgid "Invalid channel. Start with @ or #" msgstr "Canal inválido. Começa com @ ou #" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:302 msgid "Invalid custom field" msgstr "Campo personalizado inválido" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:304 msgid "" "Invalid custom field name. Use only letters, numbers, hyphens and " "underscores." msgstr "" "Campo personalizado inválido. Use apenas letras, números, hífens e " "sublinhados." #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:306 msgid "Invalid date provided." msgstr "Data inválida fornecida." #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:308 msgid "Invalid description" msgstr "Descrição inválida" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:310 msgid "Invalid domain" msgstr "Domínio inválido" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:312 msgid "Invalid email __email__" msgstr "E-mail inválido __email__" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:314 msgid "Invalid email address" msgstr "Endereço de e-mail inválido" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:316 msgid "Invalid file height" msgstr "Tamanho do arquivo inválido" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:318 msgid "Invalid file type" msgstr "Tipo de arquivo inválido" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:320 msgid "Invalid file width" msgstr "Largura do arquivo inválido" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:322 msgid "You informed an invalid FROM address." -msgstr "" +msgstr "Você informou um endereço DE inválido." #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:324 msgid "Invalid integration" msgstr "Integração inválida" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:326 msgid "Invalid message" msgstr "Mensagem inválida" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:328 msgid "Invalid method" msgstr "Método inválido" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:330 msgid "Invalid name" msgstr "Nome inválido" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:332 msgid "Invalid password" msgstr "Senha inválida" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:334 msgid "Invalid permission" msgstr "Permissão inválida" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:336 msgid "Invalid redirectUri" -msgstr "" +msgstr "redirectUri inválido" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:338 msgid "Invalid role" -msgstr "" +msgstr "Função inválida" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:340 msgid "Invalid room" msgstr "Sala inválida" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:342 msgid "__room_name__ is not a valid room name" msgstr "__room_name__ não é um nome de sala válido" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:344 msgid "__type__ is not a valid room type." msgstr "__type__ não é um tipo de sala válido." #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:346 msgid "Invalid settings provided" msgstr "Configurações inválidas fornecidas" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:348 msgid "Invalid subscription" -msgstr "" +msgstr "Assinatura inválida" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:350 msgid "Invalid token" msgstr "Token inválido" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:352 msgid "Invalid triggerWords" -msgstr "" +msgstr "triggerWords inválido" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:354 msgid "Invalid URLs" msgstr "URLs inválidas" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:356 msgid "Invalid user" msgstr "Usuário inválido" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:358 msgid "Invalid username" msgstr "Nome de usuário inválido" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:360 msgid "The webhook URL responded with a status other than 200" -msgstr "" +msgstr "A URL do webhook respondeu com um status diferente de 200" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:362 msgid "Message deleting is blocked" -msgstr "" +msgstr "A exclusão de mensagem está bloqueada" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:364 msgid "Message editing is blocked" -msgstr "" +msgstr "A edição de mensagem está bloqueada" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:366 msgid "Message size exceeds Message_MaxAllowedSize" -msgstr "" +msgstr "O tamanho da mensagem excede o Message_MaxAllowedSize" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:368 msgid "You must provide the [unsubscribe] link." -msgstr "" +msgstr "Você deve fornecer o link para [cancelar a inscrição]." #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:370 msgid "There are no tokens for this user" -msgstr "" +msgstr "Não há tokens para este usuário" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:372 msgid "Not allowed" msgstr "Não permitido" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:374 #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:376 msgid "Not authorized" msgstr "Não autorizado" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:378 msgid "Password does not meet the server's policy" -msgstr "" +msgstr "A senha não atende à política do servidor" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:380 msgid "" "Password does not meet the server's policy of maximum length (password too " "long)" msgstr "" +"A senha não atende à política de comprimento máximo do servidor " +"(a senha é muito grande)" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:382 msgid "" "Password does not meet the server's policy of minimum length (password too " "short)" msgstr "" +"A senha não atende à política de comprimento mínimo do servidor (a senha é " +"muito curta)" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:384 msgid "" "Password does not meet the server's policy of at least one lowercase " "character" msgstr "" +"A Senha não atende à política do servidor de pelo menos um caractere " +"minúsculo" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:386 msgid "" "Password does not meet the server's policy of at least one numerical " "character" msgstr "" +"A senha não atende à política do servidor de pelo menos um caractere " +"numérico" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:388 msgid "" "Password does not meet the server's policy of at least one special character" msgstr "" +"A senha não atende à política do servidor de pelo menos um caractere especial" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:390 msgid "" "Password does not meet the server's policy of at least one uppercase " "character" msgstr "" +"A senha não atende à política do servidor de pelo menos um caractere " +"maiúsculo" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:392 msgid "" "Password does not meet the server's policy of forbidden repeating characters " "(you have too many of the same characters next to each other)" msgstr "" +"A senha não atende a política do servidor de caracteres repetidos proibidos " +"(você tem muitos dos mesmos caracteres um ao lado do outro)" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:394 msgid "Push is disabled" -msgstr "" +msgstr "Push está desabilitado" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:398 msgid "Cannot delete role because it's in use" -msgstr "" +msgstr "Não é possível excluir a função porque ela está em uso" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:400 msgid "Role name is required" -msgstr "" +msgstr "O nome da função é obrigatório" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:402 msgid "Room is not closed" -msgstr "" +msgstr "A sala não está fechada" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:404 msgid "The field __field__ is required." msgstr "O campo __field__ é necessário." #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:406 msgid "This is not a Livechat room" -msgstr "" +msgstr "Esta não é uma sala de Livechat" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:408 msgid "Personal Access Tokens are currently disabled" -msgstr "" +msgstr "Os tokens de acesso pessoal estão desativados no momento" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:410 msgid "A token with this name already exists" -msgstr "" +msgstr "Já existe um token com esse nome" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:412 msgid "Token does not exists" -msgstr "" +msgstr "O token não existe" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:414 msgid "" "Error, too many requests. Please slow down. You must wait __seconds__ " "seconds before trying again." msgstr "" "Erro, muitas requisições. Vá devagar, você precisa esperar __seconds__ " "segundos antes de tentar novamente." #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:416 msgid "User has no roles" -msgstr "" +msgstr "O usuário não tem funções" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:418 msgid "User is not activated" -msgstr "" +msgstr "O usuário não está ativado" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:420 msgid "" "The number of users you are trying to invite to #channel_name exceeds the " "limit set by the administrator" msgstr "" +"O número de usuários que você está tentando convidar para #channel_name " +"excede o limite definido pelo administrador" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:422 msgid "User is not in this room" -msgstr "" +msgstr "O usuário não está nesta sala" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:424 msgid "You are not in the room `%s`" -msgstr "" +msgstr "Você não está na sala `%s`" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:426 msgid "User registration is disabled" msgstr "O registro de usuário está desativado" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:428 msgid "User registration is only allowed via Secret URL" -msgstr "" +msgstr "O registro do usuário é permitido apenas via URL secreta" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:430 msgid "You are the last owner. Please set new owner before leaving the room." msgstr "" "Você é o último proprietário. Defina um novo proprietário antes de sair da " "sala." #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:432 msgid "The private group is archived" -msgstr "" +msgstr "O grupo privado é arquivado" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:434 msgid "User is already an owner" msgstr "O usuário já é um proprio " #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:436 msgid "Invalid message id" msgstr "ID da mensagem inválido" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:438 msgid "User is not a leader" msgstr "O usuário não é um líder" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:440 msgid "App user is not allowed to login" -msgstr "" +msgstr "O usuário do aplicativo não tem permissão para fazer login" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:442 msgid "Direct Messages can not be archived" -msgstr "" +msgstr "Mensagens diretas não podem ser arquivadas" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:444 -#, fuzzy #| msgid "No Message found" msgid "Message not found." -msgstr "Nenhuma mensagem encontrada" +msgstr "Mensagem não encontrada." #: rocketchatrestapi-qt5/users/getavatarjob.cpp:113 msgid "Get Avatar" -msgstr "" +msgstr "Obter avatar" #: widgets/channellist/channellistview.cpp:79 msgid "Hide Channel" -msgstr "" +msgstr "Ocultar canal" #: widgets/channellist/channellistview.cpp:86 msgid "Unset as Favorite" -msgstr "" +msgstr "Desativar como favorito" #: widgets/channellist/channellistview.cpp:97 msgid "Quit Channel" msgstr "Sair do canal" #: widgets/channellist/channellistwidget.cpp:53 msgid "Search Rooms (CTRL + K)" msgstr "Pesquisar salas (Ctrl + K)" #: widgets/channellist/channellistwidget.cpp:76 msgid "Search Rooms" msgstr "Pesquisar salas" #: widgets/channellist/channellistwidget.cpp:219 msgid "Do you want to open direct conversation with %1" -msgstr "" +msgstr "Deseja abrir conversa direta com %1" #: widgets/channellist/statuscombobox.cpp:43 msgid "Modify Status..." msgstr "Modificar status..." #: widgets/configuredialog/configureaccountserverwidget.cpp:70 msgid "Do you want to remove this account '%1'?" -msgstr "" +msgstr "Deseja remover esta conta '%1'?" #: widgets/configuredialog/configureaccountserverwidget.cpp:71 msgctxt "@title:window" msgid "Remove Account" msgstr "Remover conta" #: widgets/configuredialog/configuregeneralwidget.cpp:34 -#, fuzzy #| msgid "Set Online Account" msgid "Set Online Account on Startup" -msgstr "Definir conta online" +msgstr "Definir conta online na inicialização" #: widgets/configuredialog/configuresettingsdialog.cpp:42 msgctxt "@title:window" msgid "Configure Ruqola" msgstr "Configurar Ruqola" #: widgets/configuredialog/configuresettingsdialog.cpp:47 msgctxt "@title Preferences page name" msgid "General" msgstr "Geral" #: widgets/configuredialog/configuresettingsdialog.cpp:53 msgctxt "@title Preferences page name" msgid "Account" msgstr "Conta" #: widgets/configuredialog/configuresettingsdialog.cpp:59 msgctxt "@title Preferences page name" msgid "Spell Checking" msgstr "Verificação ortográfica" #: widgets/configuredialog/configuresettingsdialog.cpp:66 msgctxt "@title Preferences page name" msgid "User Feedback" msgstr "Comentários do usuário" #: widgets/dialogs/addusersinroomdialog.cpp:35 msgctxt "@title:window" msgid "Add Users in Room" -msgstr "" +msgstr "Adicionar usuários na sala" #: widgets/dialogs/addusersinroomwidget.cpp:37 msgid "Search Users..." msgstr "Pesquisar usuários..." #: widgets/dialogs/attachment/listattachmentdelegate.cpp:120 -#, fuzzy #| msgid "Attachments" msgid "Save Attachment" -msgstr "Anexos" +msgstr "Salvar anexo" #: widgets/dialogs/attachment/listattachmentdelegate.cpp:129 -#, fuzzy #| msgid "Do you want to delete this room?" msgid "Do you want to Delete this File?" -msgstr "Deseja excluir esta sala?" +msgstr "Deseja excluir este arquivo?" #: widgets/dialogs/attachment/listattachmentdelegate.cpp:129 -#, fuzzy #| msgid "Select File..." msgid "Delete File" -msgstr "Selecionar arquivo..." +msgstr "Excluir arquivo" #: widgets/dialogs/autotranslateconfiguredialog.cpp:30 msgctxt "@title:window" msgid "Configure Auto-Translate" msgstr "Configurar a tradução automática" #: widgets/dialogs/channelinfodialog.cpp:32 msgctxt "@title:window" msgid "Channel Info" -msgstr "" +msgstr "Informações do canal" #: widgets/dialogs/channelinfodialog.cpp:53 msgctxt "@title:window" msgid "Channel Info about '%1'" msgstr "Informação do canal sobre '%1'" #: widgets/dialogs/channelinfowidget.cpp:106 msgid "ReadOnly:" -msgstr "" +msgstr "Apenas leitura:" #: widgets/dialogs/channelinfowidget.cpp:116 msgid "Archive Channel" -msgstr "" +msgstr "Arquivar canal" #: widgets/dialogs/channelinfowidget.cpp:116 msgid "Unarchive Channel" -msgstr "" +msgstr "Desarquivar canal" #: widgets/dialogs/channelinfowidget.cpp:276 msgid "Archive room" -msgstr "" +msgstr "Arquivar sala" #: widgets/dialogs/channelinfowidget.cpp:309 msgid "Change Text" msgstr "Alterar texto" #: widgets/dialogs/channelpassworddialog.cpp:31 msgctxt "@title:window" msgid "Add Password" -msgstr "" +msgstr "Adicionar senha" #: widgets/dialogs/channelpasswordwidget.cpp:34 msgid "Channel Password:" msgstr "Senha do canal:" #: widgets/dialogs/configurenotificationdialog.cpp:30 msgctxt "@title:window" msgid "Configure Notification" -msgstr "" +msgstr "Configurar notificação" #: widgets/dialogs/configurenotificationwidget.cpp:52 msgid "Disable Notification:" msgstr "Desativar notificação:" #: widgets/dialogs/configurenotificationwidget.cpp:66 msgid "Mute Group Mentions:" -msgstr "" +msgstr "Silenciar menções do grupo:" #: widgets/dialogs/createnewaccountdialog.cpp:37 msgctxt "@title:window" msgid "Add Account" msgstr "Adicionar conta" #: widgets/dialogs/createnewaccountdialog.cpp:74 msgctxt "@title:window" msgid "Modify Account" msgstr "Modificar conta" #: widgets/dialogs/createnewaccountwidget.cpp:39 #: widgets/dialogs/serverinfowidget.cpp:37 widgets/ruqolaloginwidget.cpp:42 msgid "Account Name:" msgstr "Nome da conta:" #: widgets/dialogs/createnewaccountwidget.cpp:45 #: widgets/ruqolaloginwidget.cpp:46 msgid "Server Name:" msgstr "Nome do servidor:" #: widgets/dialogs/createnewaccountwidget.cpp:51 #: widgets/dialogs/serverinfowidget.cpp:42 widgets/ruqolaloginwidget.cpp:50 msgid "User Name:" msgstr "Nome do usuário:" #: widgets/dialogs/createnewchanneldialog.cpp:36 msgctxt "@title:window" msgid "Create Channel" msgstr "Criar canal" #: widgets/dialogs/createnewchannelwidget.cpp:42 #: widgets/dialogs/createnewdiscussionwidget.cpp:66 msgid "Invite Users..." -msgstr "" +msgstr "Convidar usuários..." #: widgets/dialogs/createnewchannelwidget.cpp:58 msgid "Private Room:" -msgstr "" +msgstr "Sala privada:" #: widgets/dialogs/createnewchannelwidget.cpp:63 msgid "Encrypted Room:" -msgstr "" +msgstr "Sala criptografada:" #: widgets/dialogs/createnewdiscussiondialog.cpp:36 msgctxt "@title:window" msgid "Create Discussion" msgstr "Criar discussão" #: widgets/dialogs/createnewdiscussionwidget.cpp:37 msgid "Channel or Group parent" msgstr "Canal ou grupo pai" #: widgets/dialogs/createnewdiscussionwidget.cpp:50 msgid "Discussion Name" msgstr "Nome da discussão" #: widgets/dialogs/createnewdiscussionwidget.cpp:60 #: widgets/room/channelactionpopupmenu.cpp:102 msgid "Invite Users" -msgstr "" +msgstr "Convidar usuários" #: widgets/dialogs/createvideomessagedialog.cpp:31 -#, fuzzy #| msgctxt "@title:window" #| msgid "Video Message" msgctxt "@title:window" msgid "Create Video Message" -msgstr "Mensagem de vídeo" +msgstr "Criar mensagem de vídeo" #: widgets/dialogs/directchannelinfodialog.cpp:30 msgctxt "@title:window" msgid "Users Info" -msgstr "" +msgstr "Informações de usuários" #: widgets/dialogs/directchannelinfowidget.cpp:53 msgid "UserName:" msgstr "Nome do usuário:" #: widgets/dialogs/directchannelinfowidget.cpp:63 msgid "Custom Status:" msgstr "Status personalizado:" #: widgets/dialogs/directchannelinfowidget.cpp:68 msgid "TimeZone:" -msgstr "" +msgstr "Fuso horário:" #: widgets/dialogs/inviteusersdialog.cpp:36 msgctxt "@title:window" msgid "Invite Users" -msgstr "" +msgstr "Convidar usuários" #: widgets/dialogs/inviteuserswidget.cpp:50 msgid "Invite Link:" -msgstr "" +msgstr "Link de convite:" #: widgets/dialogs/inviteuserswidget.cpp:63 msgid "Copy link" msgstr "Copiar link" #: widgets/dialogs/inviteuserswidget.cpp:81 msgid "Expiration (Days)" -msgstr "" +msgstr "Expiração (dias)" #: widgets/dialogs/inviteuserswidget.cpp:85 msgid "Max number of uses" -msgstr "" +msgstr "Número máximo de usos" #: widgets/dialogs/inviteuserswidget.cpp:87 msgid "Generate New Link" -msgstr "" +msgstr "Gerar novo link" #: widgets/dialogs/inviteuserswidget.cpp:118 msgid "Your invite link will expire on %2 or after %1 use." msgid_plural "Your invite link will expire on %2 or after %1 uses." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Seu link de convite expirará em %2 ou após %1 uso." +msgstr[1] "Seu link de convite expirará em %2 ou após os %1 usos." #: widgets/dialogs/inviteuserswidget.cpp:120 msgid "Your invite link will expire on %1." -msgstr "" +msgstr "Seu link de convite ira expirar em %1." #: widgets/dialogs/inviteuserswidget.cpp:145 msgid "Never" msgstr "Nunca" #: widgets/dialogs/inviteuserswidget.cpp:153 msgid "No Limit" msgstr "Sem limite" #: widgets/dialogs/modifystatusdialog.cpp:30 msgctxt "@title:window" msgid "Modify Status" -msgstr "" +msgstr "Modificar status" #: widgets/dialogs/modifystatuswidget.cpp:43 msgid "Message Status:" msgstr "Status da mensagem:" #: widgets/dialogs/playsounddialog.cpp:30 -#, fuzzy #| msgid "Sound:" msgctxt "@title:window" msgid "Play Sound" -msgstr "Som:" +msgstr "Reproduzir som" #: widgets/dialogs/reportmessagedialog.cpp:36 msgctxt "@title:window" msgid "Report Message" -msgstr "" +msgstr "Reportar mensagem" #: widgets/dialogs/searchchanneldialog.cpp:36 msgctxt "@title:window" msgid "Search Channel" msgstr "Pesquisar canal" #: widgets/dialogs/searchmessagedialog.cpp:36 msgctxt "@title:window" msgid "Search Messages" msgstr "Pesquisar mensagens" #: widgets/dialogs/searchmessagewidget.cpp:43 msgid "Search Word..." msgstr "Pesquisar palavra..." #: widgets/dialogs/searchmessagewidget.cpp:84 #: widgets/dialogs/showdiscussionswidget.cpp:83 #: widgets/dialogs/showlistmessagebasewidget.cpp:94 msgid "Loading..." msgstr "Carregando..." #: widgets/dialogs/searchmessagewidget.cpp:86 #: widgets/dialogs/showlistmessagebasewidget.cpp:96 msgid "No Message found" msgstr "Nenhuma mensagem encontrada" #: widgets/dialogs/searchmessagewidget.cpp:93 msgid "%1 Message in room" msgid_plural "%1 Messages in room" msgstr[0] "%1 mensagem na sala" msgstr[1] "%1 mensagens na sala" #: widgets/dialogs/serverinfodialog.cpp:30 msgctxt "@title:window" msgid "Server Info" msgstr "Informação do servidor" #: widgets/dialogs/serverinfowidget.cpp:52 msgid "Server Version:" -msgstr "" +msgstr "Versão do servidor:" #: widgets/dialogs/showattachmentdialog.cpp:39 msgctxt "@title:window" msgid "Show Attachments" -msgstr "" +msgstr "Exibir os anexos" #: widgets/dialogs/showattachmentwidget.cpp:42 msgid "Search Attachments..." msgstr "Pesquisar anexos..." #: widgets/dialogs/showattachmentwidget.cpp:85 msgid "No Attachments found" msgstr "Nenhum anexo encontrado" #: widgets/dialogs/showattachmentwidget.cpp:91 msgid "%1 Attachment in room (Total: %2)" msgid_plural "%1 Attachments in room (Total: %2)" msgstr[0] "%1 anexo na sala (total: %2)" msgstr[1] "%1 anexos na sala (total: %2)" #: widgets/dialogs/showdiscussionsdialog.cpp:40 msgctxt "@title:window" msgid "Show Discussions" msgstr "Mostrar discussões" #: widgets/dialogs/showdiscussionswidget.cpp:42 msgid "Search Discussion..." msgstr "Pesquisar discussão..." #: widgets/dialogs/showdiscussionswidget.cpp:92 msgid "%1 Discussion in room (Total: %2)" msgid_plural "%1 Discussions in room (Total: %2)" msgstr[0] "%1 discussão na sala (total: %2)" msgstr[1] "%1 discussões na sala (total: %2)" #: widgets/dialogs/showimagedialog.cpp:31 msgctxt "@title:window" msgid "Display Image" -msgstr "" +msgstr "Exibir imagem" #: widgets/dialogs/showimagewidget.cpp:52 msgid "Zoom:" msgstr "Zoom:" #: widgets/dialogs/showmentionsmessagesdialog.cpp:33 msgctxt "@title:window" msgid "Show Mentions Messages" -msgstr "" +msgstr "Mostrar mensagens de menções" #: widgets/dialogs/showpinnedmessagesdialog.cpp:34 msgctxt "@title:window" msgid "Show Pinned Messages" -msgstr "" +msgstr "Mostrar mensagens fixadas" #: widgets/dialogs/showsnipperedmessagesdialog.cpp:33 msgctxt "@title:window" msgid "Show Snippered Messages" -msgstr "" +msgstr "Mostrar mensagens fragmentadas" #: widgets/dialogs/showstarredmessagesdialog.cpp:33 msgctxt "@title:window" msgid "Show Starred Messages" -msgstr "" +msgstr "Mostrar mensagens com estrela" #: widgets/dialogs/showthreadsdialog.cpp:36 msgctxt "@title:window" msgid "Show Threads Messages" msgstr "Mostrar mensagens do tópico" #: widgets/dialogs/showvideodialog.cpp:36 -#, fuzzy #| msgid "Video" msgctxt "@title:window" msgid "Video" msgstr "Vídeo" #: widgets/dialogs/showvideodialog.cpp:59 -#, fuzzy #| msgid "Video" msgctxt "@title:window" msgid "Video: %1" -msgstr "Vídeo" +msgstr "Vídeo: %1" #: widgets/dialogs/showvideowidget.cpp:158 -#, fuzzy #| msgid "Error" msgid "Error: " -msgstr "Erro" +msgstr "Erro: " #: widgets/dialogs/uploadfiledialog.cpp:36 msgctxt "@title:window" msgid "Upload File" msgstr "Enviar arquivo" #: widgets/dialogs/uploadfilewidget.cpp:44 msgid "File:" msgstr "Arquivo:" #: widgets/misc/accountmenu.cpp:32 msgid "Account" msgstr "Conta" #: widgets/misc/accountsoverviewwidget.cpp:148 msgid "(Unnamed)" msgstr "(sem nome)" #: widgets/misc/accountsoverviewwidget.cpp:174 msgid "Not connected" msgstr "Não conectado" #: widgets/misc/accountsoverviewwidget.cpp:176 msgid "Login code required" -msgstr "" +msgstr "Código de login obrigatório" #: widgets/misc/accountsoverviewwidget.cpp:178 msgid "Login failed" msgstr "Falha na autenticação" #: widgets/misc/accountsoverviewwidget.cpp:180 msgid "Logging in" msgstr "Autenticando" #: widgets/misc/accountsoverviewwidget.cpp:182 msgid "Logged in" msgstr "Autenticado" #: widgets/misc/accountsoverviewwidget.cpp:184 msgid "Logged out" msgstr "Sessão encerrada" #: widgets/misc/accountsoverviewwidget.cpp:186 msgid "Failed to login due to plugin problem" msgstr "Falha na autenticação devido a um problema no plugin" #: widgets/misc/accountsoverviewwidget.cpp:189 msgid "Unknown state" msgstr "Status desconhecido" #: widgets/misc/emoticonmenuwidget.cpp:48 -#, fuzzy #| msgid "Search Rooms" msgid "Search" -msgstr "Pesquisar salas" +msgstr "Pesquisar" #: widgets/misc/emoticonmenuwidget.cpp:86 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Todos" #: widgets/misc/emoticonmenuwidget.cpp:106 msgid "Recent" -msgstr "" +msgstr "Recentes" #: widgets/misc/recentusedemoticonview.cpp:39 msgid "Clear Recents" -msgstr "" +msgstr "Limpar recentes" #: widgets/room/channelactionpopupmenu.cpp:43 msgid "Show Mentions..." -msgstr "" +msgstr "Mostrar menções ..." #: widgets/room/channelactionpopupmenu.cpp:49 msgid "Show Pinned Messages..." -msgstr "" +msgstr "Mostrar mensagens fixadas..." #: widgets/room/channelactionpopupmenu.cpp:55 msgid "Show Starred Messages..." -msgstr "" +msgstr "Mostrar mensagens com estrela..." #: widgets/room/channelactionpopupmenu.cpp:61 msgid "Show Snippered Messages..." -msgstr "" +msgstr "Mostrar mensagens fragmentadas..." #: widgets/room/channelactionpopupmenu.cpp:67 -#, fuzzy #| msgid "Search Attachments..." msgid "Show File Attachments..." -msgstr "Pesquisar anexos..." +msgstr "Mostrar anexos do arquivo..." #: widgets/room/channelactionpopupmenu.cpp:73 msgid "Show Discussions..." msgstr "Mostrar discussões..." #: widgets/room/channelactionpopupmenu.cpp:79 msgid "Show Threads..." msgstr "Mostrar tópicos..." #: widgets/room/channelactionpopupmenu.cpp:87 msgid "Configure Notification..." msgstr "Configurar notificação..." #: widgets/room/channelactionpopupmenu.cpp:94 msgid "Configure Auto-Translate..." msgstr "Configurar a tradução automática..." #: widgets/room/channelactionpopupmenu.cpp:109 msgid "Add Users in Channel..." msgstr "Adicionar usuários ao canal..." #: widgets/room/delegate/messagedelegatehelperfile.cpp:117 msgid "Save File" msgstr "Salvar arquivo" #: widgets/room/delegate/messagedelegatehelperimage.cpp:126 msgid "Save Image" msgstr "Salvar imagem" #: widgets/room/delegate/messagedelegatehelperimage.cpp:131 #: widgets/room/delegate/messagedelegatehelpersound.cpp:89 #: widgets/room/delegate/messagedelegatehelpervideo.cpp:90 msgid "Error saving file" msgstr "Erro ao salvar o arquivo" #: widgets/room/delegate/messagedelegatehelpersound.cpp:84 -#, fuzzy #| msgid "Sound:" msgid "Save Sound" -msgstr "Som:" +msgstr "Salvar som" #: widgets/room/delegate/messagedelegatehelpervideo.cpp:85 -#, fuzzy #| msgid "Save File" msgid "Save Video" -msgstr "Salvar arquivo" +msgstr "Salvar vídeo" #: widgets/room/delegate/messagelistdelegate.cpp:343 -#, fuzzy #| msgid "Any message yet" msgid "No message yet" msgstr "Nenhuma mensagem ainda" #: widgets/room/messagelinewidget.cpp:172 msgid "File selected is too big (Maximum size %1)" -msgstr "" +msgstr "O arquivo selecionado é muito grande (tamanho máximo %1)" #: widgets/room/messagelinewidget.cpp:172 msgid "File upload" msgstr "Enviar arquivo" #: widgets/room/messagelistview.cpp:233 -#, fuzzy #| msgid "Conversation" msgid "Start a Private Conversation" -msgstr "Conversa" +msgstr "Iniciar uma conversa privada" #: widgets/room/messagelistview.cpp:273 -#, fuzzy #| msgid "No Messages found" msgid "Mark Message As Unread" -msgstr "Nenhuma mensagem encontrada" +msgstr "Marcar mensagem como não lida" #: widgets/room/messagelistview.cpp:286 msgid "Show Original Message" msgstr "Mostrar mensagem original" #: widgets/room/messagelistview.cpp:315 msgid "Go to Message" msgstr "Ir para mensagem" #: widgets/room/roomheaderwidget.cpp:120 msgid "Show List of Users" msgstr "Mostrar lista de usuários" #: widgets/room/usersinroomlabel.cpp:104 -#, fuzzy #| msgid "Do you want to delete this room?" msgid "Do you want to block this user?" -msgstr "Deseja excluir esta sala?" +msgstr "Deseja bloquear este usuário?" #: widgets/room/usersinroomlabel.cpp:104 widgets/room/usersinroomlabel.cpp:193 msgid "Block User" -msgstr "" +msgstr "Bloquear usuário" #: widgets/room/usersinroomlabel.cpp:115 -#, fuzzy #| msgid "Do you want to unarchive this room?" msgid "Do you want to ignore this user?" -msgstr "Deseja desarquivar esta sala?" +msgstr "Deseja ignorar este usuário?" #: widgets/room/usersinroomlabel.cpp:115 -#, fuzzy #| msgid "Ignore" msgid "Ignore User" -msgstr "Ignorar" +msgstr "Ignorar usuário" #: widgets/room/usersinroomlabel.cpp:136 -#, fuzzy #| msgid "Conversation" msgid "Start Conversation" -msgstr "Conversa" +msgstr "Iniciar conversa" #: widgets/room/usersinroomlabel.cpp:193 msgid "Unblock User" -msgstr "" +msgstr "Desbloquear usuário" #. i18n #: widgets/ruqolacentralwidget.cpp:60 msgid "Job Failed" msgstr "Falha na tarefa" #: widgets/ruqolaloginwidget.cpp:76 msgid "Login" -msgstr "" +msgstr "Login" #: widgets/ruqolaloginwidget.cpp:89 msgid "" "You have enabled second factor authentication.\n" "Please enter the generated code or a backup code." msgstr "" "Você habilitou a autenticação em dois fatores.\n" "Digite o código gerado ou um código de backup." #: widgets/ruqolamainwindow.cpp:159 msgid "Add Account..." msgstr "Adicionar conta..." #: widgets/ruqolamainwindow.cpp:164 msgid "Server Info..." msgstr "Informação do servidor..." #: widgets/ruqolamainwindow.cpp:168 msgid "Logout" msgstr "Encerrar sessão" #: widgets/ruqolamainwindow.cpp:176 msgid "Create New Channel..." msgstr "Criar novo canal..." #: widgets/ruqolamainwindow.cpp:189 msgid "Mark all channels read" msgstr "Marcar todos os canais como lido" #: widgets/threadwidget/threadmessagedialog.cpp:36 msgctxt "@title:window" msgid "Threads" msgstr "Tópicos" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Video Message" #~ msgstr "Mensagem de vídeo" #~ msgid "Channel Info..." #~ msgstr "Informação do canal..."