Index: trunk/l10n-kf5/el/messages/kdeedu/kalgebra._json_.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/el/messages/kdeedu/kalgebra._json_.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/el/messages/kdeedu/kalgebra._json_.po (revision 1568462) @@ -0,0 +1,92 @@ +# Stelios , 2020. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: json files\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-05 08:03+0300\n" +"Last-Translator: Stelios \n" +"Language-Team: Greek \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: el_GR\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" + +#: mobile/plugins/kalgebraconsole.json mobile/plugins/kalgebraplot2d.json +#: mobile/plugins/kalgebraabout.json mobile/plugins/kalgebratables.json +#: mobile/plugins/kalgebraplot3d.json mobile/plugins/kalgebravariables.json +msgctxt "Authors Name" +msgid "Aleix Pol Gonzalez" +msgstr "Aleix Pol Gonzalez" + +#: mobile/plugins/kalgebradictionary.json +msgctxt "Authors Name" +msgid "Artur Puzio" +msgstr "Artur Puzio" + +#: mobile/plugins/kalgebraconsole.json +msgctxt "Name" +msgid "Calculator" +msgstr "Αριθμομηχανή" + +#: mobile/plugins/kalgebraplot2d.json +msgctxt "Name" +msgid "Graph 2D" +msgstr "Γράφος 2D" + +#: mobile/plugins/kalgebraabout.json +msgctxt "Name" +msgid "About KAlgebra" +msgstr "Σχετικά με το KAlgebra" + +#: mobile/plugins/kalgebradictionary.json +msgctxt "Name" +msgid "Dictionary" +msgstr "Λεξικό" + +#: mobile/plugins/kalgebratables.json +msgctxt "Name" +msgid "Value Tables" +msgstr "Πίνακες τιμών" + +#: mobile/plugins/kalgebraplot3d.json +msgctxt "Name" +msgid "Graph 3D" +msgstr "Γράφος 3D" + +#: mobile/plugins/kalgebravariables.json +msgctxt "Name" +msgid "Variables" +msgstr "Μεταβλητές" + +#: mobile/plugins/kalgebraconsole.json +msgctxt "Description" +msgid "Scientific calculator" +msgstr "Επιστημονική αριθμομηχανή" + +#: mobile/plugins/kalgebraplot2d.json +msgctxt "Description" +msgid "Draws any 2D graph you want" +msgstr "Σχεδιάζει όποιον γράφο θέλετε σε δύο διαστάσεις" + +#: mobile/plugins/kalgebradictionary.json +msgctxt "Description" +msgid "List of available functions" +msgstr "Λίστα διαθέσιμων συναρτήσεων" + +#: mobile/plugins/kalgebratables.json +msgctxt "Description" +msgid "Easily create value tables" +msgstr "Εύκολη δημιουργία πινάκων τιμών" + +#: mobile/plugins/kalgebraplot3d.json +msgctxt "Description" +msgid "Draws any 3D graph you want" +msgstr "Σχεδιάζει όποιον γράφο θέλετε σε τρεις διαστάσεις" + +#: mobile/plugins/kalgebravariables.json +msgctxt "Description" +msgid "Displays the stored values" +msgstr "Εμφανίζει τις αποθηκευμένες τιμές" Index: trunk/l10n-kf5/el/messages/kdeedu/kalgebramobile.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/el/messages/kdeedu/kalgebramobile.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/el/messages/kdeedu/kalgebramobile.po (revision 1568462) @@ -0,0 +1,175 @@ +# Copyright (C) YEAR This file is copyright: +# This file is distributed under the same license as the kalgebra package. +# +# Stelios , 2020. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kalgebra\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-29 02:57+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-05 08:14+0300\n" +"Last-Translator: Stelios \n" +"Language-Team: Greek \n" +"Language: el_GR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" + +#: main.cpp:48 +#, kde-format +msgid "A portable calculator" +msgstr "Μια φορητή αριθμομηχανή" + +#: main.cpp:49 +#, kde-format +msgid "(C) 2006-2020 Aleix Pol i Gonzalez" +msgstr "(C) 2006-2020 Aleix Pol i Gonzalez" + +#: main.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Stelios" + +#: main.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "sstavra@gmail.com" + +#: plugins/About.qml:28 +#, kde-format +msgid "KAlgebra Mobile" +msgstr "KAlgebra Mobile" + +#: plugins/About.qml:31 +#, kde-format +msgid "A simple scientific calculator" +msgstr "Μια απλή επιστημονική αριθμομηχανή" + +#: plugins/Console.qml:58 +#, kde-format +msgid "Load Script..." +msgstr "Φόρτωση σεναρίου..." + +#: plugins/Console.qml:62 plugins/Console.qml:72 +#, kde-format +msgid "Script (*.kal)" +msgstr "Σενάριο (*.kal)" + +#: plugins/Console.qml:68 +#, kde-format +msgid "Save Script..." +msgstr "Αποθήκευση σεναρίου..." + +#: plugins/Console.qml:79 +#, kde-format +msgid "Export Log..." +msgstr "Εξαγωγή καταγραφής..." + +#: plugins/Console.qml:83 +#, kde-format +msgid "HTML (*.html)" +msgstr "HTML (*.html)" + +#: plugins/Console.qml:90 +#, kde-format +msgid "Evaluate..." +msgstr "Αξιολόγηση..." + +#: plugins/Console.qml:90 +#, kde-format +msgid "Calculate..." +msgstr "Υπολογισμός..." + +#: plugins/Console.qml:96 +#, kde-format +msgid "Clear Log" +msgstr "Καθαρισμός καταγραφής" + +#: plugins/Console.qml:111 +#, kde-format +msgid "Copy \"%1\"" +msgstr "Αντιγραφή «%1»" + +#: plugins/Console.qml:121 +#, kde-format +msgid "2D Plot" +msgstr "2D γραφική παράσταση" + +#: plugins/Console.qml:128 +#, kde-format +msgid "3D Plot" +msgstr "3D γραφική παράσταση" + +#: plugins/Plot2D.qml:47 plugins/Plot3D.qml:46 +#, kde-format +msgid "Save..." +msgstr "Αποθήκευση..." + +#: plugins/Plot2D.qml:60 +#, kde-format +msgid "View Grid" +msgstr "Προβολή πλέγματος" + +#: plugins/Plot2D.qml:66 plugins/Plot3D.qml:59 +#, kde-format +msgid "Reset Viewport" +msgstr "Επαναφορά viewport" + +#: plugins/Plot2D.qml:111 plugins/Plot3D.qml:107 +#, kde-format +msgid "Clear All" +msgstr "Καθαρισμός όλων" + +#: plugins/Tables.qml:47 +#, kde-format +msgid "Errors: The step cannot be 0" +msgstr "Σφάλματα: το βήμα δεν γίνεται να είναι 0" + +#: plugins/Tables.qml:49 +#, kde-format +msgid "Errors: The start and end are the same" +msgstr "Σφάλματα: η αρχή και το τέλος είναι ίδια" + +#: plugins/Tables.qml:51 +#, kde-format +msgid "Errors: %1" +msgstr "Σφάλματα: %1" + +#: plugins/Tables.qml:79 +#, kde-format +msgid "Input:" +msgstr "Είσοδος:" + +#: plugins/Tables.qml:86 +#, kde-format +msgid "From:" +msgstr "Από:" + +#: plugins/Tables.qml:87 +#, kde-format +msgid "To:" +msgstr "Σε:" + +#: plugins/Tables.qml:88 +#, kde-format +msgid "Step:" +msgstr "Βήμα:" + +#: plugins/Tables.qml:93 +#, kde-format +msgid "Run" +msgstr "Εκτέλεση" + +#: plugins/Tables.qml:110 +#, kde-format +msgid "Results:" +msgstr "Αποτελέσματα:" + +#: plugins/widgets/qtcontrols/ExpressionInput.qml:73 +#, kde-format +msgid "Expression to calculate..." +msgstr "Έκφραση για υπολογισμό..." Index: trunk/l10n-kf5/el/messages/kdeedu/kanagram.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/el/messages/kdeedu/kanagram.po (revision 1568461) +++ trunk/l10n-kf5/el/messages/kdeedu/kanagram.po (revision 1568462) @@ -1,954 +1,953 @@ # translation of kanagram.po to greek # translation of kanagram.po to # # Spiros Georgaras , 2005, 2007. # Toussis Manolis , 2007, 2008. # Petros , 2010. # Dimitris Kardarakos , 2012, 2013, 2014. -# Stelios , 2017. +# Stelios , 2017, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kanagram\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-08 03:08+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-16 13:50+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-05 08:16+0300\n" "Last-Translator: Stelios \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #. i18n: ectx: label, entry (currentVocabulary), group (kanagram) #: kanagram.kcfg:9 #, kde-format msgid "This setting stores the currently selected Vocabulary." msgstr "Αυτή η επιλογή αποθηκεύει το τρέχον επιλεγμένο λεξιλόγιο." #. i18n: ectx: label, entry (singlePlayerMode), group (kanagram) #: kanagram.kcfg:13 #, kde-format msgid "This setting allows you to decide one-player or two-player mode" msgstr "" "Αυτή η επιλογή σας επιτρέπει να ορίσετε παιχνίδια με έναν ή δύο παίκτες" #. i18n: ectx: label, entry (hintHideTime), group (kanagram) #: kanagram.kcfg:17 #, kde-format msgid "" "This setting allows you to set in seconds how long Kanagram's hint bubble is " "shown." msgstr "" "Αυτή η επιλογή σας επιτρέπει να ρυθμίσετε σε δευτερόλεπτα το χρόνο εμφάνισης " "της υπόδειξης." #. i18n: ectx: label, entry (resolveTime), group (kanagram) #: kanagram.kcfg:21 #, kde-format msgid "" "This setting allows you to set in seconds how much time is available for " "resolving the anagram." msgstr "" "Αυτή η επιλογή σας επιτρέπει να ρυθμίσετε σε δευτερόλεπτα το διαθέσιμο χρόνο " "επίλυσης του αναγραμματισμού." #. i18n: ectx: label, entry (scoreTime), group (kanagram) #: kanagram.kcfg:26 #, kde-format msgid "" "This setting allows you to set in seconds the time interval of the score " "timer." msgstr "" "Αυτή η επιλογή σας επιτρέπει να ρυθμίσετε σε δευτερόλεπτα το χρονικό " "διάστημα του χρονομέτρου για τα σκορ." #. i18n: ectx: label, entry (correctAnswerScore), group (kanagram) #: kanagram.kcfg:30 #, kde-format msgid "" "This setting allows you to set the score associated with a correct answer." msgstr "" "Αυτή η επιλογή σας επιτρέπει να αντιστοιχίσετε το σκορ με τη σωστή απάντηση." #. i18n: ectx: label, entry (incorrectAnswerScore), group (kanagram) #: kanagram.kcfg:34 #, kde-format msgid "" "This setting allows you to set the score associated with an incorrect answer." msgstr "" "Αυτή η επιλογή σας επιτρέπει να αντιστοιχίσετε το σκορ με τη λάθος απάντηση." #. i18n: ectx: label, entry (revealAnswerScore), group (kanagram) #: kanagram.kcfg:38 #, kde-format msgid "This setting allows you to set the score associated with reveal answer." msgstr "" "Αυτή η επιλογή σας επιτρέπει να αντιστοιχίσετε το σκορ με την αποκάλυψη της " "απάντησης." #. i18n: ectx: label, entry (skippedWordScore), group (kanagram) #: kanagram.kcfg:42 #, kde-format msgid "" "This setting allows you to set the score associated with a skipped word." msgstr "" "Αυτή η επιλογή σας επιτρέπει να αντιστοιχίσετε το σκορ με την παράλειψη της " "απάντησης." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_useSounds) #. i18n: ectx: label, entry (useSounds), group (kanagram) #: kanagram.kcfg:46 mainsettingswidget.ui:301 #, kde-format msgid "Turns sounds on/off." msgstr "Ενεργοποιεί/απενεργοποιεί τους ήχους." #. i18n: ectx: label, entry (uppercaseOnly), group (kanagram) #: kanagram.kcfg:50 #, kde-format msgid "Use uppercase." msgstr "Χρήση κεφαλαίων." #. i18n: ectx: label, entry (enablePronunciation), group (kanagram) #: kanagram.kcfg:54 #, kde-format msgid "Turns pronunciations on/off." msgstr "(Απ)ενεργοποιεί προφορές." #. i18n: ectx: label, entry (dataLanguage), group (kanagram) #: kanagram.kcfg:58 #, kde-format msgid "Set the default translation" msgstr "Ορισμός της προκαθορισμένης μετάφρασης" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MainSettingsWidget) #: kanagramconfigdialog.cpp:37 mainsettingswidget.ui:14 #, kde-format msgctxt "@title:group main settings page name" msgid "General" msgstr "Γενικά" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, VocabSettingsWidget) #: kanagramconfigdialog.cpp:42 vocabsettingswidget.ui:20 #, kde-format msgid "Vocabularies" msgstr "Λεξιλόγια" #: kanagramgame.cpp:244 #, kde-format msgid "No hint" msgstr "Καμία υπόδειξη" #: kanagramgame.cpp:358 mainsettings.cpp:90 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox no language for that locale" msgid "None" msgstr "Καμία" #: main.cpp:51 main.cpp:53 #, kde-format msgid "kanagram" msgstr "kanagram" #: main.cpp:54 #, kde-format msgid "Kanagram" msgstr "Kanagram" #: main.cpp:56 #, kde-format msgid "An anagram game" msgstr "Ένα παιχνίδι αναγραμματισμού" #: main.cpp:58 #, kde-format msgid "" "© 2005 Joshua Keel\n" "© 2005 Danny Allen\n" "© 2007 Jeremy Whiting\n" "© 2014 Debjit Mondal" msgstr "" "© 2005 Joshua Keel\n" "© 2005 Danny Allen\n" "© 2007 Jeremy Whiting\n" "© 2014 Debjit Mondal" #: main.cpp:59 #, kde-format msgid "Joshua Keel" msgstr "Joshua Keel" #: main.cpp:59 #, kde-format msgid "Coding" msgstr "Προγραμματισμός" #: main.cpp:60 #, kde-format msgid "Danny Allen" msgstr "Danny Allen" #: main.cpp:60 #, kde-format msgid "Design, Graphics and many Vocabularies" msgstr "Σχεδιασμός, γραφικά και πολλά λεξιλόγια" #: main.cpp:61 #, kde-format msgid "Jeremy Whiting" msgstr "Jeremy Whiting" #: main.cpp:61 #, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "Συντηρητής" #: main.cpp:62 #, kde-format msgid "Debjit Mondal" msgstr "Debjit Mondal" #: main.cpp:62 #, kde-format msgid "Coding & Design" msgstr "Προγραμματισμός & σχεδιασμός" #: main.cpp:63 #, kde-format msgid "Laszlo Papp" msgstr "Laszlo Papp" #: main.cpp:63 #, kde-format msgid "Modularization and porting to Mobile" msgstr "Μετατροπή σε αρθρώματα και μεταφορά στο Mobile" #: main.cpp:64 #, kde-format msgid "Artemiy Pavlov" msgstr "Artemiy Pavlov" #: main.cpp:64 #, kde-format msgid "Sound effects" msgstr "Ηχητικά εφέ" #: main.cpp:65 #, kde-format msgid "Pino Toscano" msgstr "Pino Toscano" #: main.cpp:65 #, kde-format msgid "Italian Data Files" msgstr "Ιταλικά αρχεία δεδομένων" #: main.cpp:66 #, kde-format msgid "Kris Thomsen" msgstr "Kris Thomsen" #: main.cpp:66 #, kde-format msgid "Danish Data Files" msgstr "Δανικά αρχεία δεδομένων" #: main.cpp:67 #, kde-format msgid "Patrick Spendrin" msgstr "Patrick Spendrin" #: main.cpp:67 #, kde-format msgid "German Data Files" msgstr "Γερμανικά αρχεία δεδομένων" #: main.cpp:68 #, kde-format msgid "Eric Krüse" msgstr "Eric Krüse" #: main.cpp:68 #, kde-format msgid "British English Data Files" msgstr "Βρετανικά αρχεία δεδομένων" #: main.cpp:69 #, kde-format msgid "Hanna Scott" msgstr "Hanna Scott" #: main.cpp:69 #, kde-format msgid "Swedish Data Files" msgstr "Σουηδικά αρχεία δεδομένων" #: main.cpp:70 #, kde-format msgid "Jure Repinc" msgstr "Jure Repinc" #: main.cpp:70 #, kde-format msgid "Slovenian Data Files" msgstr "Σλοβένικα αρχεία δεδομένων" #: main.cpp:71 #, kde-format msgid "Yuri Chornoivan" msgstr "Yuri Chornoivan" #: main.cpp:71 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Ukranian Data Files" +#, kde-format msgid "Ukrainian Data Files" msgstr "Ουκρανικά αρχεία δεδομένων" #: main.cpp:72 #, kde-format msgid "Kristóf Kiszel" msgstr "Kristóf Kiszel" #: main.cpp:72 #, kde-format msgid "Hungarian Data Files" msgstr "Ουγγρικά αρχεία δεδομένων " #: main.cpp:73 #, kde-format msgid "Souvik Das" msgstr "Souvik Das" #: main.cpp:73 #, kde-format msgid "2-player mode" msgstr "Λειτουργία με 2 παίκτες" #: main.cpp:74 #, kde-format msgid "Sayan Biswas" msgstr "Sayan Biswas" #: main.cpp:74 #, kde-format msgid "Letters turned to clickable buttons" msgstr "Τα γράμματα μετατρέπονται σε κουμπιά για πάτημα" #: main.cpp:75 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Σπύρος Γεωργαράς, Τούσης Μανώλης" #: main.cpp:75 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "sng@hellug.gr, manolis@koppermind.homelinux.org" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, MainSettingsWidget) #: mainsettingswidget.ui:17 #, kde-format msgid "" "This setting allows you to set the length of time Kanagram's hint bubble is " "shown." msgstr "" "Αυτή η επιλογή σας επιτρέπει να ρυθμίσετε το χρόνο εμφάνισης της υπόδειξης " "του Kanagram." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) #: mainsettingswidget.ui:23 #, kde-format msgid "Hints" msgstr "Υποδείξεις" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #: mainsettingswidget.ui:29 #, kde-format msgid "Auto-hide hints after:" msgstr "Αυτόματη απόκρυψη μετά από:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_hintHideTime) #: mainsettingswidget.ui:37 #, kde-format msgid "Do Not Auto-Hide Hints" msgstr "Να μη γίνεται αυτόματη απόκρυψη των υποδείξεων" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_hintHideTime) #: mainsettingswidget.ui:42 #, kde-format msgid "3 Seconds" msgstr "3 δευτερόλεπτα" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_hintHideTime) #: mainsettingswidget.ui:47 #, kde-format msgid "5 Seconds" msgstr "5 δευτερόλεπτα" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_hintHideTime) #: mainsettingswidget.ui:52 #, kde-format msgid "7 Seconds" msgstr "7 δευτερόλεπτα" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_hintHideTime) #: mainsettingswidget.ui:57 #, kde-format msgid "9 Seconds" msgstr "9 δευτερόλεπτα" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelResolveTime) #: mainsettingswidget.ui:65 #, kde-format msgid "Time for resolving the anagram:" msgstr "Χρόνος εύρεσης του αναγραμματισμού:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_resolveTime) #: mainsettingswidget.ui:73 #, kde-format msgid "No time limit" msgstr "Χωρίς χρονικό περιορισμό" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_resolveTime) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_scoreTime) #: mainsettingswidget.ui:78 mainsettingswidget.ui:144 #, kde-format msgid "15 Seconds" msgstr "15 δευτερόλεπτα" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_resolveTime) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_scoreTime) #: mainsettingswidget.ui:83 mainsettingswidget.ui:149 #, kde-format msgid "30 Seconds" msgstr "30 δευτερόλεπτα" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_resolveTime) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_scoreTime) #: mainsettingswidget.ui:88 mainsettingswidget.ui:154 #, kde-format msgid "45 Seconds" msgstr "45 δευτερόλεπτα" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_resolveTime) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_scoreTime) #: mainsettingswidget.ui:93 mainsettingswidget.ui:159 #, kde-format msgid "60 Seconds" msgstr "60 δευτερόλεπτα" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) #: mainsettingswidget.ui:104 #, kde-format msgid "Vocabulary Options" msgstr "Επιλογές λεξιλογίου" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: mainsettingswidget.ui:112 #, kde-format msgid "Play using:" msgstr "Αναπαραγωγή με χρήση:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) #: mainsettingswidget.ui:130 #, kde-format msgid "Scoring Options" msgstr "Επιλογές σκοραρίσματος" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelScoreTime) #: mainsettingswidget.ui:136 #, kde-format msgid "Set timer for scoring purpose:" msgstr "Ρύθμιση χρονομέτρου για το σκοράρισμα:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, scoringPointCheckbox) #: mainsettingswidget.ui:167 #, kde-format msgid "Score Point Settings" msgstr "Ρυθμίσεις βαθμών σκοραρίσματος" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textCorrectAnswer) #: mainsettingswidget.ui:174 #, kde-format msgid "Assign score for correct answer : " msgstr "Ανάθεση σκορ για σωστή απάντηση : " #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_correctAnswerScore) #: mainsettingswidget.ui:182 #, kde-format msgid "+5 points" msgstr "+5 βαθμοί" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_correctAnswerScore) #: mainsettingswidget.ui:187 #, kde-format msgid "+10 points" msgstr "+10 βαθμοί" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_correctAnswerScore) #: mainsettingswidget.ui:192 #, kde-format msgid "+15 points" msgstr "+15 βαθμοί" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_correctAnswerScore) #: mainsettingswidget.ui:197 #, kde-format msgid "+20 points" msgstr "+20 βαθμοί" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textIncorrectAnswer) #: mainsettingswidget.ui:205 #, kde-format msgid "Assign score for incorrect answer : " msgstr "Ανάθεση σκορ για λανθασμένη απάντηση : " #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_incorrectAnswerScore) #: mainsettingswidget.ui:213 #, kde-format msgid "-1 point" msgstr "-1 βαθμός" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_incorrectAnswerScore) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_revealAnswerScore) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_skippedWordScore) #: mainsettingswidget.ui:218 mainsettingswidget.ui:244 #: mainsettingswidget.ui:275 #, kde-format msgid "-2 points" msgstr "-2 βαθμοί" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_incorrectAnswerScore) #: mainsettingswidget.ui:223 #, kde-format msgid "-3 points" msgstr "-3 βαθμοί" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_incorrectAnswerScore) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_revealAnswerScore) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_skippedWordScore) #: mainsettingswidget.ui:228 mainsettingswidget.ui:249 #: mainsettingswidget.ui:280 #, kde-format msgid "-4 points" msgstr "-4 βαθμοί" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textRevealAnswer) #: mainsettingswidget.ui:236 #, kde-format msgid "Assign score for reveal answer : " msgstr "Ανάθεση σκορ για αποκάλυψη απάντησης : " #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_revealAnswerScore) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_skippedWordScore) #: mainsettingswidget.ui:254 mainsettingswidget.ui:285 #, kde-format msgid "-6 points" msgstr "-6 βαθμοί" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_revealAnswerScore) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_skippedWordScore) #: mainsettingswidget.ui:259 mainsettingswidget.ui:290 #, kde-format msgid "-8 points" msgstr "-8 βαθμοί" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textSkippedWord) #: mainsettingswidget.ui:267 #, kde-format msgid "Assign score for skipped word : " msgstr "Ανάθεση σκορ για παράλειψη λέξης : " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useSounds) #: mainsettingswidget.ui:304 #, kde-format msgid "Use sou&nds" msgstr "Χρήση ήχω&ν" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_uppercaseOnly) #: mainsettingswidget.ui:311 #, kde-format msgid "Use only uppercase letters." msgstr "Χρήση μόνο κεφαλαίων γραμμάτων." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_uppercaseOnly) #: mainsettingswidget.ui:314 #, kde-format msgid "Only uppercase letters" msgstr "Μόνο κεφαλαία" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_enablePronunciation) #: mainsettingswidget.ui:321 #, kde-format msgid "Turn pronunciations on or off." msgstr "(Απ)ενεργοποιεί τις προφορές." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enablePronunciation) #: mainsettingswidget.ui:324 #, kde-format msgid "Say correct words" msgstr "Πες σωστές λέξεις" #: ui/Blackboard.qml:90 #, kde-format msgid "Next Vocabulary" msgstr "Επόμενο λεξιλόγιο" #: ui/Blackboard.qml:121 #, kde-format msgid "Previous Vocabulary" msgstr "Προηγούμενο λεξιλόγιο" #: ui/Blackboard.qml:170 #, kde-format msgid "Start Timer" msgstr "Έκκίνηση χρονομέτρου" #: ui/Blackboard.qml:203 #, kde-format msgid "Show Hint" msgstr "Εμφάνιση υπόδειξης" #: ui/Blackboard.qml:239 #, kde-format msgid "Reveal Word" msgstr "Αποκάλυψη λέξης" #: ui/Blackboard.qml:284 #, kde-format msgid " " msgstr " " #: ui/Blackboard.qml:401 #, kde-format msgid "Show Wiki Content" msgstr "Εμφάνιση περιεχομένου wiki" #: ui/Blackboard.qml:427 #, kde-format msgid "Score : " msgstr "Σκορ : " #: ui/Blackboard.qml:530 #, kde-format msgid " Player 1 : " msgstr " Παόκτης 1 : " #: ui/Blackboard.qml:530 #, kde-format msgid "" "\n" " Player 2 : " msgstr "" "\n" " Παίκτης 2 : " #: ui/Blackboard.qml:530 #, kde-format msgid "" "\n" " Close dialog for new game " msgstr "" "\n" " Κλείσιμο διαλόγου για νέο παιχνίδι " #: ui/Blackboard.qml:540 #, kde-format msgid "" " Time Up. \n" " Player 2's Turn" msgstr "" " Τέλος χρόνου. \n" " Η σειρά του παίκτη Player 2" #: ui/Blackboard.qml:569 #, kde-format msgid "Close" msgstr "Κλείσιμο" #: ui/main.qml:201 #, kde-format msgid "Quit" msgstr "Έξοδος" #: ui/main.qml:214 #, kde-format msgid "Change mode" msgstr "Αλλαγή λειτουργίας" #: ui/main.qml:294 #, kde-format msgid "Next Anagram" msgstr "Επόμενος αναγραμματισμός" #: ui/main.qml:342 #, kde-format msgid "1st Player" msgstr "1ος παίκτης" #: ui/main.qml:342 #, kde-format msgid "2nd Player" msgstr "2ος παίκτης" #: ui/main.qml:420 #, kde-format msgid "Configure" msgstr "Διαμόρφωση" #: ui/main.qml:557 #, kde-format msgid " " msgstr " " #: ui/main.qml:569 #, kde-format msgid "About" msgstr "Περίγραμμα" #: ui/main.qml:617 #, kde-format msgid "About KDE" msgstr "Σχετικά με το KDE" #: ui/main.qml:667 #, kde-format msgid "About Kanagram" msgstr "Σχετικά με το Kanagram" #: ui/main.qml:718 #, kde-format msgid "Kanagram Handbook" msgstr "Εγχειρίδιο του Kanagram" #: vocabedit.cpp:108 #, kde-format msgid "Would you like to save your changes?" msgstr "Επιθυμείτε την αποθήκευση των αλλαγών;" #: vocabedit.cpp:108 #, kde-format msgid "Save Changes Dialog" msgstr "Διάλογος αποθήκευσης αλλαγών" #: vocabedit.cpp:127 #, kde-format msgid "New Item" msgstr "Νέο αντικείμενο" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, VocabEditWidget) #: vocabeditwidget.ui:13 #, kde-format msgid "Vocabulary Editor" msgstr "Επεξεργαστής λεξιλογίου" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnSave) #: vocabeditwidget.ui:74 #, kde-format msgid "&Save" msgstr "&Αποθήκευση" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnClose) #: vocabeditwidget.ui:81 #, kde-format msgid "&Close" msgstr "&Κλείσιμο" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2) #: vocabeditwidget.ui:127 #, kde-format msgid "" "The description of the vocabulary. If you are creating a new vocabulary, add " "a description so that users of your vocabulary will know what kinds of words " "it contains." msgstr "" "Η περιγραφή του λεξιλογίου. Αν δημιουργείτε ένα νέο λεξιλόγιο, προσθέστε μία " "περιγραφή ώστε οι χρήστες του λεξιλογίου σας να ξέρουν το είδος των λέξεων " "που περιέχει." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: vocabeditwidget.ui:130 #, kde-format msgid "&Description:" msgstr "&Περιγραφή:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1) #: vocabeditwidget.ui:143 #, kde-format msgid "The name of the vocabulary you are editing." msgstr "Το όνομα του λεξιλογίου που επεξεργάζεστε." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: vocabeditwidget.ui:146 #, kde-format msgid "Vocabulary &name:" msgstr "Ό&νομα λεξιλογίου:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnRemoveWord) #: vocabeditwidget.ui:195 #, kde-format msgid "Removes the selected word." msgstr "Αφαιρεί την επιλεγμένη λέξη." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveWord) #: vocabeditwidget.ui:198 #, kde-format msgid "&Remove Word" msgstr "Α&φαίρεση λέξης" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNewWord) #: vocabeditwidget.ui:205 #, kde-format msgid "Creates a new word." msgstr "Δημιουργεί μία νέα λέξη." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNewWord) #: vocabeditwidget.ui:208 #, kde-format msgid "&New Word" msgstr "&Νέα λέξη" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, lboxWords) #: vocabeditwidget.ui:217 #, kde-format msgid "The list of words in the vocabulary." msgstr "Η λίστα με τις λέξεις του λεξιλογίου." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3) #: vocabeditwidget.ui:246 #, kde-format msgid "The selected word. This box allows you to edit the selected word." msgstr "" "Η επιλεγμένη λέξη. Αυτό το πεδίο σας επιτρέπει να επεξεργαστείτε την " "επιλεγμένη λέξη." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: vocabeditwidget.ui:249 #, kde-format msgid "&Word:" msgstr "&Λέξη:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4) #: vocabeditwidget.ui:265 #, kde-format msgid "The selected hint. Add a hint to aid in guessing the word." msgstr "" "Η επιλεγμένη υπόδειξη. Προσθέστε μία υπόδειξη για να βοηθήσετε στην εύρεση " "της λέξης." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) #: vocabeditwidget.ui:268 #, kde-format msgid "&Hint:" msgstr "&Υπόδειξη:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnCreateNew) #: vocabsettingswidget.ui:48 #, kde-format msgid "Creates a new vocabulary." msgstr "Δημιουργεί ένα νέο λεξιλόγιο." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCreateNew) #: vocabsettingswidget.ui:51 #, kde-format msgid "Create &New" msgstr "Δημιουργία &νέου" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnDownloadNew) #: vocabsettingswidget.ui:58 #, kde-format msgid "Download new vocabulary from \"Get hot new Stuff\"" msgstr "Λήψη νέου λεξιλογίου από τη \"Λήψη νέου χρήσιμου υλικού\"" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDownloadNew) #: vocabsettingswidget.ui:61 #, kde-format msgid "Download new vocabulary" msgstr "Λήψη νέων λεξιλογίων" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnEdit) #: vocabsettingswidget.ui:73 #, kde-format msgid "Edits the selected vocabulary." msgstr "Επεξεργάζεται το επιλεγμένο λεξιλόγιο." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEdit) #: vocabsettingswidget.ui:76 #, kde-format msgid "&Edit" msgstr "&Επεξεργασία" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, lviewVocab) #: vocabsettingswidget.ui:83 #, kde-format msgid "The list of installed vocabularies." msgstr "Η λίστα των εγκατεστημένων λεξιλογίων." #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, lviewVocab) #: vocabsettingswidget.ui:90 #, kde-format msgid "Title" msgstr "Τίτλος" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, lviewVocab) #: vocabsettingswidget.ui:95 #, kde-format msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" #, fuzzy #~| msgid "Hints" #~ msgid "Hint" #~ msgstr "Υποδείξεις" #~ msgid "Set the default vocabulary" #~ msgstr "Ορισμός του προκαθορισμένου λεξικού" #~ msgid "Shortcuts" #~ msgstr "Συντομεύσεις" #~ msgid "hint" #~ msgstr "υπόδειξη" #~ msgid "picture hint" #~ msgstr "εικόνα υπόδειξης" #~ msgid "Reveal Anagram" #~ msgstr "Αποκάλυψη αναγραμματισμού" #~ msgid "Quit Kanagram" #~ msgstr "Τερματισμός του Kanagram" #~ msgid "" #~ "File %1 cannot be found.\n" #~ " Please ensure that Kanagram is properly installed." #~ msgstr "" #~ "Το αρχείο %1 δε βρέθηκε.\n" #~ "Παρακαλώ σιγουρευτείτε ότι το Kanagram έχει εγκατασταθεί σωστά." #~ msgid "Error" #~ msgstr "Σφάλμα" #~ msgid "120 Seconds" #~ msgstr "120 δευτερόλεπτα" #~ msgid "300 Seconds" #~ msgstr "300 δευτερόλεπτα" #~ msgid "New Stuff" #~ msgstr "Νέο υλικό" #~ msgid "" #~ "Kanagram allows you to download\n" #~ "new data from the Internet.\n" #~ "\n" #~ "If you are connected to the Internet, press \n" #~ "the button to get new vocabulary files." #~ msgstr "" #~ "Το Kanagram σας επιτρέπει να κατεβάσετε\n" #~ "νέα δεδομένα από το Διαδίκτυο.\n" #~ "\n" #~ "Αν είστε συνδεδεμένοι στο Διαδίκτυο, πατήστε \n" #~ "το κουμπί για να πάρετε νέα αρχεία λεξικών."