Index: trunk/l10n-support/fr/summit/messages/extragear-base/plasma-settings._desktop_.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/fr/summit/messages/extragear-base/plasma-settings._desktop_.po (revision 1568072) +++ trunk/l10n-support/fr/summit/messages/extragear-base/plasma-settings._desktop_.po (revision 1568073) @@ -1,272 +1,272 @@ # Vincent Pinon , 2017. # Simon Depiets , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop files\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-10 22:44+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-02 14:47+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-02 15:24+0800\n" "Last-Translator: Simon Depiets \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 20.07.70\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #. +> trunk5 #: modules/info/info.desktop:2 modules/info/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Information" -msgstr "Information" +msgstr "Informations" #. +> trunk5 #: modules/info/info.desktop:25 msgctxt "Comment" msgid "Software Versions" msgstr "Versions des logiciels" #. +> trunk5 #: modules/info/info.desktop:52 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "info, distro, system" msgstr "info, distrib, système" #. +> trunk5 #: modules/info/package/metadata.desktop:25 msgctxt "Comment" msgid "Software versions" msgstr "Versions des logiciels" #. +> trunk5 #: modules/powermanagement/package/metadata.desktop:2 #: modules/powermanagement/powermanagement.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Screen" msgstr "Écran" #. +> trunk5 #: modules/powermanagement/package/metadata.desktop:32 #: modules/powermanagement/powermanagement.desktop:32 msgctxt "Comment" msgid "Lock, Sleep, Timeout" msgstr "Verrou, mise en sommeil, temps imparti" #. +> trunk5 #: modules/powermanagement/powermanagement.desktop:73 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "video, monitor, graphics, timeout, sleep, lock, screenlocker, screensaver" msgstr "vidéo, écran, graphique, mise en veille, sommeil, verrouillage, verrouillage d'écran, écran de veille" #. +> trunk5 #: modules/theme/package/metadata.desktop:2 #: modules/theme/themesettings.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Appearance" msgstr "Apparence" #. +> trunk5 #: modules/theme/package/metadata.desktop:32 #| msgid "Unnamed Theme" msgctxt "Comment" msgid "Font and Theme" msgstr "Police et thème" #. +> trunk5 #: modules/theme/themesettings.desktop:32 #| msgid "Look and Feel" msgctxt "Comment" msgid "Look and Feel" msgstr "Apparence" #. +> trunk5 #: modules/theme/themesettings.desktop:75 modules/time/timesettings.desktop:74 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "theme, look, feel" msgstr "thème, apparence, comportement, graphique" #. +> trunk5 #: modules/time/clockconfig_actions.actions:2 msgctxt "Name" msgid "Date and Time Control Module" msgstr "Module de contrôle de date et d'heure" #. +> trunk5 #: modules/time/clockconfig_actions.actions:35 msgctxt "Name" msgid "Save the date/time settings" msgstr "Enregistrement des paramètres de date / d'heure" #. +> trunk5 #: modules/time/clockconfig_actions.actions:65 msgctxt "Description" msgid "System policies prevent you from saving the date/time settings." msgstr "Les stratégies système vous empêchent d'enregistrer les paramètres de date / d'heure." #. +> trunk5 #: modules/time/package/metadata.desktop:2 modules/time/timesettings.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Time and Date" msgstr "Heure et Date" #. +> trunk5 #: modules/time/package/metadata.desktop:32 #: modules/time/timesettings.desktop:32 msgctxt "Comment" msgid "Timezone, Date Display" msgstr "Fuseau horaire, affichage de la date" #. +> trunk5 #: org.kde.mobile.plasmasettings.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Settings" msgstr "Configuration" #. +> trunk5 #: org.kde.mobile.plasmasettings.desktop:32 msgctxt "GenericName" msgid "Settings" msgstr "Paramètres" #. +> trunk5 #: org.kde.mobile.plasmasettings.desktop:62 #| msgctxt "Comment" #| msgid "Settings for Plasma Active" msgctxt "Comment" msgid "Settings for Plasma" msgstr "Paramètres de Plasma" #. +> trunk5 #: package/metadata.desktop:2 #| msgid "File Settings" msgctxt "Name" msgid "Mobile Settings" msgstr "Paramètres mobiles" #. +> trunk5 #: package/metadata.desktop:28 #| msgctxt "Comment" #| msgid "Touchscreen friendly settings UI for Active" msgctxt "Comment" msgid "Touchscreen friendly settings UI for Plasma Mobile" msgstr "Interface de configuration conviviale avec écran tactile pour Plasma Mobile" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Accounts" #~ msgstr "Comptes" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Add Your Online Accounts" #~ msgstr "Ajouter vos comptes en ligne" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "accounts, online" #~ msgstr "comptes, en ligne" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "SSH Remote Access" #~ msgstr "Accès distant SSH" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Activate sshd" #~ msgstr "Activer sshd" #~ msgctxt "Description" #~ msgid "Starts sshd on device" #~ msgstr "Démarre sshd sur le périphérique" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Deactivate sshd" #~ msgstr "Désactiver sshd" #~ msgctxt "Description" #~ msgid "Stops sshd on device" #~ msgstr "Arrête sshd sur le périphérique" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Development" #~ msgstr "Développement" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Settings for developers" #~ msgstr "Paramètres pour les développeurs" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Langue" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Locale settings" #~ msgstr "Configuration des paramètres régionaux" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Web and Browser" #~ msgstr "Web et Navigateur" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Text Size, History, Adblock, Homepage" #~ msgstr "Taille du texte, historique, blocage des bandeaux publicitaires, page d'accueil" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Developer mode" #~ msgstr "Mode développeur" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Activate the developer mode" #~ msgstr "Activer le mode développeur" #~ msgctxt "Description" #~ msgid "Enable shell and debug access via USB" #~ msgstr "Activer le shell et l'accès de débogage par USB" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Deactivate the developer mode" #~ msgstr "Désactiver le mode développeur" #~ msgctxt "Description" #~ msgid "Disables shell and debug access via USB" #~ msgstr "Désactiver le shell et l'accès de débogage par USB" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Writable filesystem" #~ msgstr "Système de fichiers inscriptible" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Detect if filesystem is writable" #~ msgstr "Détecte si le système de fichiers est inscriptible" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "This is the root of the filesystem" #~ msgctxt "Description" #~ msgid "Detects if the root filesystem writable" #~ msgstr "Ce dossier est à la racine de votre système de fichiers" #, fuzzy #~| msgid "Virtual Filesystem" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Enable writable filesystem" #~ msgstr "Système de fichiers virtuel" #, fuzzy #~| msgid "The xml file isn't writable" #~ msgctxt "Description" #~ msgid "Makes the root filesystem writable" #~ msgstr "L'écriture sur le fichier « xml » est impossible" #, fuzzy #~| msgid "Virtual Filesystem" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Disable writable filesystem" #~ msgstr "Système de fichiers virtuel" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "This is the root of the filesystem" #~ msgctxt "Description" #~ msgid "Makes the root filesystem read only" #~ msgstr "Ce dossier est à la racine de votre système de fichiers" Index: trunk/l10n-support/fr/summit/messages/playground-multimedia/org.kde.subtitlecomposer.appdata.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/fr/summit/messages/playground-multimedia/org.kde.subtitlecomposer.appdata.po (revision 1568072) +++ trunk/l10n-support/fr/summit/messages/playground-multimedia/org.kde.subtitlecomposer.appdata.po (revision 1568073) @@ -1,135 +1,135 @@ # Simon Depiets , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: org.kde.subtitlecomposer.appdata\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-01-05 13:35+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-02 15:20+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-02 15:30+0800\n" "Last-Translator: Simon Depiets \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 20.07.70\n" #. (itstool) path: component/name #. +> trunk5 #: org.kde.subtitlecomposer.appdata.xml:6 msgid "Subtitle Composer" msgstr "Subtitle Composer" #. (itstool) path: component/summary #. +> trunk5 #: org.kde.subtitlecomposer.appdata.xml:7 msgid "Video subtitle editor that supports basic and advanced editing operations" msgstr "Éditeur de sous-titres vidéo prenant en charge des opérations d'édition basiques et avancées" #. (itstool) path: description/p #. +> trunk5 #: org.kde.subtitlecomposer.appdata.xml:9 msgid "Subtitle Composer is an open source text-based subtitle editor that supports basic and advanced editing operations." msgstr "Subtitle Composer est un éditeur de sous-titres textes libre prenant en charge des opérations d'édition basiques et avancées." #. (itstool) path: description/p #. +> trunk5 #: org.kde.subtitlecomposer.appdata.xml:10 msgid "Features" msgstr "Fonctionnalités" #. (itstool) path: ul/li #. +> trunk5 #: org.kde.subtitlecomposer.appdata.xml:12 msgid "Open/Save Text Subtitle Formats - SubRip/SRT, MicroDVD, SSA/ASS, MPlayer, TMPlayer and YouTube captions" msgstr "Ouverture et enregistrement de formats de sous-titres texte - SubRip / SRT, MicroDVD, SSA / ASS, MPlayer, TMPlayer et YouTube" #. (itstool) path: ul/li #. +> trunk5 #: org.kde.subtitlecomposer.appdata.xml:13 msgid "Open/OCR Graphics Subtitle Formats - VobSub (.idx/.sub/.rar), BluRay/PGS (*.sup), formats supported by ffmpeg (DVD/Vob, DVB, XSUB, HDMV-PGS)" -msgstr "Ouverture et reconnaissance de caractères de formats de sous-titre graphiques - VobSub (.idx/.sub/.rar), BluRay/PGS (*.sup), formats pris en charge par ffmpeg (DVD/Vob, DVB, XSUB, HDMV-PGS)" +msgstr "Ouverture et reconnaissance de caractères de formats de sous-titres graphiques - VobSub (.idx/.sub/.rar), BluRay/PGS (*.sup), formats pris en charge par ffmpeg (DVD/Vob, DVB, XSUB, HDMV-PGS)" #. (itstool) path: ul/li #. +> trunk5 #: org.kde.subtitlecomposer.appdata.xml:14 msgid "Demux Graphics/Text Subtitle Stream from video file - SRT, SSA/ASS, MOV text, MicroDVD, DVD/Vob, DVB, XSUB, HDMV-PGS" msgstr "Démultiplexage du flux de sous-titres graphiques / texte depuis un fichier vidéo - SRT, SSA / ASS, MOV text, MicroDVD, DVD / Vob, DVB, XSUB, HDMV-PGS" #. (itstool) path: ul/li #. +> trunk5 #: org.kde.subtitlecomposer.appdata.xml:15 msgid "Speech recognition from audio/video file using PocketSphinx" msgstr "Reconnaissance vocale des fichiers audio / vidéo grâce à PocketSphinx" #. (itstool) path: ul/li #. +> trunk5 #: org.kde.subtitlecomposer.appdata.xml:16 msgid "Smart language/text encoding** detection" msgstr "Détection intelligente de la langue et de l'encodage du texte**" #. (itstool) path: ul/li #. +> trunk5 #: org.kde.subtitlecomposer.appdata.xml:17 msgid "Live preview of subtitles in integrated video player w/ audio stream selection" msgstr "Aperçu en direct des sous-titres dans le lecteur vidéo intégré avec sélection du flux audio" #. (itstool) path: ul/li #. +> trunk5 #: org.kde.subtitlecomposer.appdata.xml:18 msgid "Preview/editing of subtitles on graphical audio waveform w/ audio stream selection" msgstr "Aperçu et édition des sous-titres sur un graphique de forme d'onde avec sélection du flux audio" #. (itstool) path: ul/li #. +> trunk5 #: org.kde.subtitlecomposer.appdata.xml:19 msgid "Sync by dragging several anchors/graftpoints and stretching timeline" msgstr "Synchronisation en faisant glisser des ancres ou des points de greffe et en étirant la chronologie" #. (itstool) path: ul/li #. +> trunk5 #: org.kde.subtitlecomposer.appdata.xml:20 msgid "Time shifting and scaling, lines duration re-calculation, framerate conversion, etc." msgstr "Décalage et mise à l'échelle temporelle, recalcul de la durée des lignes, conversion du nombre d'images par seconde, etc." #. (itstool) path: ul/li #. +> trunk5 #: org.kde.subtitlecomposer.appdata.xml:21 msgid "Joining and splitting of subtitle files" msgstr "Fusion et fractionnement de fichiers de sous-titres" #. (itstool) path: ul/li #. +> trunk5 #: org.kde.subtitlecomposer.appdata.xml:22 msgid "Side by side subtitle translations" msgstr "Traductions de sous-titres côte à côte" #. (itstool) path: ul/li #. +> trunk5 #: org.kde.subtitlecomposer.appdata.xml:23 msgid "Text styles (italic, bold, underline, stroke, color)" msgstr "Styles de texte (italique, gras, souligné, barré, couleur)" #. (itstool) path: ul/li #. +> trunk5 #: org.kde.subtitlecomposer.appdata.xml:24 msgid "Spell checking" msgstr "Vérification orthographique" #. (itstool) path: ul/li #. +> trunk5 #: org.kde.subtitlecomposer.appdata.xml:25 msgid "Detection of timing errors in subtitles" msgstr "Détection des erreurs de minutage des sous-titres" #. (itstool) path: ul/li #. +> trunk5 #: org.kde.subtitlecomposer.appdata.xml:26 msgid "Scripting (JavaScript, Python, Ruby and other languages supported by Kross)." msgstr "Scripts (JavaScript, Python, Ruby et autres langages pris en charge par Kross)." #. (itstool) path: screenshot/caption #. +> trunk5 #: org.kde.subtitlecomposer.appdata.xml:33 msgid "Main application window" msgstr "Fenêtre principale de l'application"