Index: trunk/l10n-kf5/az/messages/frameworks/ktexteditor5.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/az/messages/frameworks/ktexteditor5.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/az/messages/frameworks/ktexteditor5.po (revision 1568051)
@@ -0,0 +1,8110 @@
+# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
+# This file is distributed under the same license as the ktexteditor package.
+#
+# Xəyyam If this option is checked, every new view will display an icon border on "
+"the left hand side. The icon border shows bookmark signs, for instance."
+" Bu seçim hər yeni pəncərə üçün işarə zolağını aktiv edəcək. Bu zolaqda əlvəcinlər göstərilir. If this option is checked, every new view will show marks on the vertical "
+"scrollbar. These marks will show bookmarks, for instance. Bu seçim olunarsa hər yeni görünüşdə dik sürüşdürmə zolağında "
+"nişanlar görünəcəkdir. Məsələn, bu nişanlar əlfəcinləri "
+"göstərəcək. If this option is checked, hovering over the vertical scrollbar will show "
+"a preview of the text. Bu seçim işarələnibsə kursoru dik sürüşdürmə zolağının üzərində "
+"saxladıqda mətnin önizləməsini göstərir. The entries are accessible through the submenu Commands in the "
+"Tools menu. For faster access it is possible to assign shortcuts"
+"b> in the shortcut configuration page after applying the changes. Elementlər Alətlər ⟶ Əmrlər menyusunda "
+"mövcuddur. Daha cəld giriş üçün dəyişikliklər tətbiq edildikdən sonra qısayol "
+"tənzimləmə səhifəsindən qısayollar
This icon will be displayed in the menu and toolbar.
" +msgstr "Bu ikon menyu və alətlər panelində görünəcək.
" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription) +#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:102 +#, kde-format +msgid "&Description:" +msgstr "&Təsviri:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCategory) +#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:115 +#, kde-format +msgid "&Category:" +msgstr "&Kateqoriya:" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbViInputMode) +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbGeneral) +#: dialogs/completionconfigtab.ui:20 dialogs/katedialogs.cpp:560 +#: dialogs/katedialogs.cpp:691 dialogs/katedialogs.cpp:900 +#: vimode/config/configwidget.ui:29 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Əsas" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoCompletionEnabled) +#: dialogs/completionconfigtab.ui:26 +#, kde-format +msgid "Enable &auto completion" +msgstr "&Avtotamamlamanı aktiv et" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordCompletion) +#: dialogs/completionconfigtab.ui:36 +#, kde-format +msgid "A&uto Word Completion" +msgstr "Avtomatik soz tamamlaması" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: dialogs/completionconfigtab.ui:50 +#, kde-format +msgid "Minimal word length to complete:" +msgstr "Tamamlanacaq sözün ən qısası:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, removeTail) +#: dialogs/completionconfigtab.ui:75 +#, kde-format +msgid "Remove tail of a previous word when completion item chosen from a list" +msgstr "Siyahıdan təqdim olunmuş seçildikdə əvvəlki sözün sonluğunu çıxarın" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, removeTail) +#: dialogs/completionconfigtab.ui:78 +#, kde-format +msgid "Remove tail on complete" +msgstr "Başa çatdıqda sonluqları silin" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeywordCompletion) +#: dialogs/completionconfigtab.ui:88 +#, kde-format +msgid "&Keyword completion" +msgstr "&Açar sözlərin avto tamamlanması" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: dialogs/completionconfigtab.ui:97 +#, kde-format +msgid "" +"Keyword completion provides suggestions based on the keywords which exist in " +"the document's language." +msgstr "" +"Açar sözlərin tatamlanması funksiyası sənədin dilindəki sözlərdən " +"nümunələr təqdim edir." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sorting) +#: dialogs/completionconfigwidget.ui:17 +#, kde-format +msgid "Sorting" +msgstr "Çeşidləmə" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingAlphabetical) +#: dialogs/completionconfigwidget.ui:37 +#, kde-format +msgid "Alphabetical" +msgstr "Əlifba sırası ilə" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingReverse) +#: dialogs/completionconfigwidget.ui:44 +#, kde-format +msgid "Reverse" +msgstr "Əks sıralama" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingCaseSensitive) +#: dialogs/completionconfigwidget.ui:51 +#, kde-format +msgid "Case sensitive" +msgstr "Böyük, kiçik hərfə həssas" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingInheritanceDepth) +#: dialogs/completionconfigwidget.ui:58 +#, kde-format +msgid "Inheritance depth" +msgstr "Əhatə dərinliyi" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: dialogs/completionconfigwidget.ui:85 +#, kde-format +msgid "Order of Groupings (select a grouping method to configure):" +msgstr "Qruplama sırası (qruplama metodunu seçin)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderUp) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingUp) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnUp) +#: dialogs/completionconfigwidget.ui:105 dialogs/completionconfigwidget.ui:242 +#: dialogs/completionconfigwidget.ui:414 +#, kde-format +msgid "^" +msgstr "^" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderDown) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingDown) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnDown) +#: dialogs/completionconfigwidget.ui:112 dialogs/completionconfigwidget.ui:249 +#: dialogs/completionconfigwidget.ui:421 +#, kde-format +msgid "\\/" +msgstr "\\/" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filtering) +#: dialogs/completionconfigwidget.ui:128 +#, kde-format +msgid "Filtering" +msgstr "Çeşidləmə" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringContextMatchOnly) +#: dialogs/completionconfigwidget.ui:143 +#, kde-format +msgid "Suitable context matches only" +msgstr "Yalnız vəziyyətə uyğun olaraq" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringHideAttributes) +#: dialogs/completionconfigwidget.ui:150 +#, kde-format +msgid "Hide completions with the following attributes:" +msgstr "Aşağıdakı atributları olan tamamlamaları gizlədin:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label6) +#: dialogs/completionconfigwidget.ui:162 +#, kde-format +msgid "Maximum inheritance depth:" +msgstr "Maksimum əhatə dərinliyi:" + +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, filteringMaximumInheritanceDepth) +#: dialogs/completionconfigwidget.ui:172 +#, kde-format +msgid "Infinity" +msgstr "Sonsuz" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouping) +#: dialogs/completionconfigwidget.ui:190 +#, kde-format +msgid "Grouping" +msgstr "Qruplama" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, groupingMethods) +#: dialogs/completionconfigwidget.ui:209 +#, kde-format +msgid "Grouping Method" +msgstr "Qruplama metodu" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods) +#: dialogs/completionconfigwidget.ui:214 +#, kde-format +msgid "Scope type (local, namespace, global)" +msgstr "Əhatə növü (lokal, ad sahəsi, qlobal)" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods) +#: dialogs/completionconfigwidget.ui:219 +#, kde-format +msgid "Scope (eg. per class)" +msgstr "Əhatə (hər sinif kimi)" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods) +#: dialogs/completionconfigwidget.ui:224 +#, kde-format +msgid "Access type (public etc.)" +msgstr "Giriş növü (əsas və s.)" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods) +#: dialogs/completionconfigwidget.ui:229 +#, kde-format +msgid "Item type (function etc.)" +msgstr "Element növü (funksiya və s.)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: dialogs/completionconfigwidget.ui:279 +#, kde-format +msgid "Access Grouping Properties" +msgstr "Qruplaşmaya girişin təsviri" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessConst) +#: dialogs/completionconfigwidget.ui:286 +#, kde-format +msgid "Include const in grouping" +msgstr "Qruplaşmada const aktiv et" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessStatic) +#: dialogs/completionconfigwidget.ui:293 +#, kde-format +msgid "Include static in grouping" +msgstr "Qruplaşmada stetic aktiv et" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessSignalSlot) +#: dialogs/completionconfigwidget.ui:300 +#, kde-format +msgid "Include signals and slots in grouping" +msgstr "Qruplaşmada siqnalları və yuvaları aktiv et" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: dialogs/completionconfigwidget.ui:330 +#, kde-format +msgid "Item Grouping properties" +msgstr "Qruplaşmanın təsviri" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, itemTemplate) +#: dialogs/completionconfigwidget.ui:337 +#, kde-format +msgid "Include templates in grouping" +msgstr "Şablonları qruplaşmaya daxil et" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, columnMerging) +#: dialogs/completionconfigwidget.ui:366 +#, kde-format +msgid "Column Merging" +msgstr "Sütunların birləşdirilməsi" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree) +#: dialogs/completionconfigwidget.ui:391 +#, kde-format +msgid "Columns" +msgstr "Sütunlar" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree) +#: dialogs/completionconfigwidget.ui:396 +#, kde-format +msgid "Merged" +msgstr "Birləşmiş" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree) +#: dialogs/completionconfigwidget.ui:401 +#, kde-format +msgid "Shown" +msgstr "Görünən" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbStaticWordWrap) +#: dialogs/editconfigwidget.ui:17 view/kateview.cpp:722 +#, kde-format +msgid "Static Word Wrap" +msgstr "Statik sətirə keçmə" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap) +#: dialogs/editconfigwidget.ui:23 +#, kde-format +msgid "" +"Automatically start a new line of text when the current line exceeds the " +"length specified by the Wrap words at: option.
This option does " +"not wrap existing lines of text - use the Apply Static Word Wrap " +"option in the Tools menu for that purpose.
If you want lines to " +"be visually wrapped instead, according to the width of the view, " +"enable Dynamic Word Wrap in the Appearance config page.
" +msgstr "" +"Cari sətir Sətrə keç:seçimi ilə göstərilən uzunluğu aşdıqda " +"avtomatik olaraq yeni bir mətn sətrinə başlayın.
Bu seçim mövcud " +"mətn sətirlərini silmir - bu məqsəd üçün Alətlər menyusunda " +"Sətrə Sabit Keçişi tətbiq edin seçimini istifadə edin.
Görünüşün " +"genişliyinə uyğun olaraq, sətrlərə vizual olaraq keçilməsini" +" istəsəniz,Görünüş konfiqurasiya səhifəsində Sətrə Dinamik " +"Keçiş funksiyasını aktiv edin.
" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap) +#: dialogs/editconfigwidget.ui:26 +#, kde-format +msgid "Enable static &word wrap" +msgstr "Sabit sətrə keçməni aktiv edin" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker) +#: dialogs/editconfigwidget.ui:33 +#, kde-format +msgid "" +"If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap " +"column as defined in the Editing properties.
" +msgstr "" +"Bu seçim işarələnibsə, Düzəliş bölməsinin " +"xüsusiyyətlərinə uyğun olaraq sətrə keçiş sütununda şaquli xətt " +"göstəriləcəkdir.
" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker) +#: dialogs/editconfigwidget.ui:36 +#, kde-format +msgid "Show static word wra&p marker" +msgstr "Sabit sətrə keşmək &nişanını göstər" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWordWrap) +#: dialogs/editconfigwidget.ui:57 +#, kde-format +msgid "Wra&p words at:" +msgstr "Sətrə bu sütunda &keç:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPluralHandlingSpinBox, sbWordWrap) +#: dialogs/editconfigwidget.ui:67 +#, kde-format +msgid "" +"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in " +"characters) at which the editor will automatically start a new line." +msgstr "" +"Əgər sətrə keç seçilmişsə, bu redaktorun avtomatik başladacağı yeni sətrin " +"uzunluğunu (işarələrlə) müəyyənləşdirir." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbInputMode) +#: dialogs/editconfigwidget.ui:101 +#, kde-format +msgid "Input Mode" +msgstr "Daxil etmə rejimi" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblInputMode) +#: dialogs/editconfigwidget.ui:107 +#, kde-format +msgid "Default input mode:" +msgstr "Əsas daxil etmə rejimi:" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbAutoBrackets) +#: dialogs/editconfigwidget.ui:133 +#, kde-format +msgid "Auto Brackets" +msgstr "Qoşa mötərizələr" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoBrackets) +#: dialogs/editconfigwidget.ui:139 +#, kde-format +msgid "Enable automatic brackets" +msgstr "Qoşa mötərizələri aktiv et" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbEncloseSelection) +#: dialogs/editconfigwidget.ui:154 +#, kde-format +msgid "" +"When some text is selected these chars will be added on both its sides in a " +"way \"Auto Bracket\" do" +msgstr "" +"Hər hansı bir mətn seçildikdə bu simvollar seçilmiş mətnin hər iki kənarına " +"\"Qoşa Mötərizə\" formasında əlavə ediləcək" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbEncloseSelection) +#: dialogs/editconfigwidget.ui:157 +#, kde-format +msgid "Chars to enclose selection:" +msgstr "Qoşa mötərizələr simvolları:" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCopyAndPaste) +#: dialogs/editconfigwidget.ui:195 +#, kde-format +msgid "Copy and Paste" +msgstr "Kopyala və Yerləşdir" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkTextDragAndDrop) +#: dialogs/editconfigwidget.ui:201 +#, kde-format +msgid "Move selected text by drag and drop" +msgstr "Seçilmiş mətnin tutaraq yerini dəyişin" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartCopyCut) +#: dialogs/editconfigwidget.ui:208 +#, kde-format +msgid "Copy/Cut the current line if no selection" +msgstr "Əgər heç nə seçilməyibsə cari sətri Kəs/Kopyala" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkMousePasteAtCursorPosition) +#: dialogs/editconfigwidget.ui:215 +#, kde-format +msgid "Paste by mouse at cursor position" +msgstr "Siçanın kursoru olan yerə yapışdırın" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype) +#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:14 +#, kde-format +msgid "&Filetype:" +msgstr "&Fayl növü:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbFiletypes) +#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:24 +#, kde-format +msgid "Select the filetype you want to change." +msgstr "Dəyişmək istədiyiniz fayl növünü seçin." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew) +#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:31 +#, kde-format +msgid "Create a new file type." +msgstr "Yeni fayl növü yarat." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew) +#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:34 +#, kde-format +msgid "&New" +msgstr "&Yeni" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete) +#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:41 +#, kde-format +msgid "Delete the current file type." +msgstr "Cari fayl növünü sil." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete) +#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:44 schema/kateschemaconfig.cpp:894 +#, kde-format +msgid "&Delete" +msgstr "&Sil" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties) +#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:66 mode/katemodeconfigpage.cpp:280 +#, kde-format +msgid "Properties" +msgstr "Xüsusiyyətlər" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtName) +#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:82 +#, kde-format +msgid "" +"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item." +msgstr "menyuda göstəriləcək fayl tiplərinin adı." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection) +#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:89 +#, kde-format +msgid "&Section:" +msgstr "&Bölmə:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtSection) +#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:99 +#, kde-format +msgid "The section name is used to organize the file types in menus." +msgstr "Fayl tiplərini menyuda qruplaşdırmaq üçün bölmənin adı." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables) +#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:106 +#, kde-format +msgid "&Variables:" +msgstr "&Dəyişən:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (VariableLineEdit, edtVariables) +#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:116 +#, kde-format +msgid "" +"This string allows to configure Kate's settings for the files selected by " +"this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be " +"set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.
For a full list of " +"known variables, see the manual.
" +msgstr "" +"Bu sətir Kate parametrlərini Kate dəyişənlərindən istifadə edərək bu " +"MİME növü tərəfindən seçilmiş fayllar üçün konfiqurasiya etməyə imkan verir. " +"Demək olar ki, hər hansı bir konfiqurasiya seçimi, məsələn, mətnin " +"işıqlanması, abzas boşlüğü, kodlaşdırma və s. təyin edilə bilər,
" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl) +#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:123 +#, kde-format +msgid "&Highlighting:" +msgstr "&İşıqlanma:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter) +#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:136 +#, kde-format +msgid "&Indentation mode:" +msgstr "&Abzas boşluğu rejimi:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions) +#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:149 +#, kde-format +msgid "File e&xtensions:" +msgstr "Fayl əla&vələri:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtFileExtensions) +#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:159 +#, kde-format +msgid "" +"The wildcards mask allows to select files by filename. A typical mask uses " +"an asterisk and the file extension, for example*.txt; *.text
. "
+"The string is a semicolon-separated list of masks."
+msgstr ""
+"Ümumi simvollar (məs.,– ‘*’, ‘?’ və s.) maskası adına görə faylların "
+"növlərini təyin etməyə imkan verir. Adətən bu maska ulduz işatəsi və "
+"fayl əlavəsi istifadə edir, məs., *.txt; *.text
. "
+"Bu simvollar ardıcıllığı nöqtəli verğüllə ayrılan maskaların siyahısıdır."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes)
+#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:166
+#, kde-format
+msgid "MIME &types:"
+msgstr "MİME & növləri:"
+
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes)
+#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:181
+#, kde-format
+msgid ""
+"The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a "
+"semicolon-separated list of mimetypes, for example text/plain; text/"
+"english
."
+msgstr ""
+"MİME növlərinə görə maska fayl növlərini MİME növünə görə təyin edir. "
+"Bu simvollar ardıcıllığı nöqtəli verğüllə ayrılan MİME növləri siyahısıdır, "
+"misal üçün, text/plain; text/english
."
+
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes)
+#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:188
+#, kde-format
+msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
+msgstr "Bələdçinin köməyi ilə MİME növlərini daha rahat seçə bilərsiniz."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority)
+#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:197
+#, kde-format
+msgid "P&riority:"
+msgstr "Ü&stünlük:"
+
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbPriority)
+#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:207
+#, kde-format
+msgid ""
+"Sets priority for this file type. If more than one file type selects the "
+"same file, the one with the highest priority will be used."
+msgstr ""
+"Bu fayl tipi üçün üstünlük seçin. Birdən çox fayl növü eyni faylı seçirsə, "
+"ən yüksək üstünlüyü olanı istifadə ediləcəkdir."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode)
+#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:17
+#, kde-format
+msgid "Default indentation mode:"
+msgstr "Standart abzas boşluğu rejimi:"
+
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbMode)
+#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:27
+#, kde-format
+msgid ""
+"This is a list of available indentation modes. The specified indentation "
+"mode will be used for all new documents. Be aware that it is also possible "
+"to set the indentation mode with document variables, modes or a .kateconfig "
+"file."
+msgstr ""
+"Bu mövcus abzas boşluqları rejimi siyahısıdır. Göstərilmi. abzas boşluqları "
+"siyahısı bütün yeni sənədlərdə istifadə olunacaqdır. Həmçini abzas boşluqları "
+"rejimini dəyişkən sənəd və .kateconfig faylının köməyi ilə qurmaq mümkündür."
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbIndentationMode)
+#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:49
+#, kde-format
+msgid "Indent using"
+msgstr "Abzas boşluqlarını istifadəsi"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithTabs)
+#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:55
+#, kde-format
+msgid "&Tabulators"
+msgstr "&Tabulyasiyalar"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithSpaces)
+#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:62
+#, kde-format
+msgid "&Spaces"
+msgstr "&Boşluqlar"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndentWidth)
+#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:69
+#, kde-format
+msgid "&Indentation width:"
+msgstr "Ab&zasın eni:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentMixed)
+#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:79
+#, kde-format
+msgid "Tabulators &and Spaces"
+msgstr "Tabulyasiyalar və Boşluqlar"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTabWidth)
+#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:99
+#, kde-format
+msgid "Tab wi&dth:"
+msgstr "Tabulyasiyanın en&i:"
+
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPluralHandlingSpinBox, sbIndentWidth)
+#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:125
+#, kde-format
+msgid ""
+"The indentation width is the number of spaces which is used to indent a "
+"line. If the option Insert spaces instead of tabulators in the "
+"section Editing is disabled, a Tab character is inserted if "
+"the indentation is divisible by the tab width."
+msgstr ""
+"Abzas boşluğunu eni sətrdə istifadə olunan abzas boşluğu üçün "
+"istifadə olunan boşluqların sayıdır. Düzəliş bölməsindəki "
+"tabulatorların əvəzinə boşluqlar daxil edin seçimi deaktiv "
+"olsa, Tab işarəsi qoyulacaq və abzas tabulyatorun enindən "
+"qısa olacaq."
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
+#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:144
+#, kde-format
+msgid "Indentation Properties"
+msgstr "Abzas boşluqlarının Xüsusiyyətləri"
+
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
+#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:150
+#, kde-format
+msgid ""
+"If this option is disabled, changing the indentation level aligns a line to "
+"a multiple of the width specified in Indentation width."
+msgstr ""
+"Əgər bu parametr söndürülübsə, abzas səviyyəsini dəyişdirmək "
+"sətri Tabulyatorun eni parametrinə görə nizamlayır."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
+#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:153
+#, kde-format
+msgid "&Keep extra spaces"
+msgstr "Əlavə boşluqları &saxlayın"
+
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
+#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:160
+#, kde-format
+msgid ""
+"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. "
+"Triggering the undo-action removes the indentation."
+msgstr ""
+"Əgər bu seçim edilibsə, yaddaş buferindən alınan kod abzasdan "
+"sonra qoyulur. İmtina əməli isə bu abzası silir."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
+#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:163
+#, kde-format
+msgid "Adjust indentation of code &pasted from the clipboard"
+msgstr "Yaddaş buferindən &qoyulan kodun abzasını tənzimləyin"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeys)
+#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:173
+#, kde-format
+msgid "Indentation Actions"
+msgstr "Abzas boşluqları ilə iş"
+
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
+#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:179
+#, kde-format
+msgid ""
+"If this option is selected, the Backspace key decreases the "
+"indentation level if the cursor is located in the leading blank space of a "
+"line."
+msgstr ""
+"Əgər bu seçim edilibsə, Backspacedüyməsini vuran zaman "
+"kursor cari sətrin əvvəlində yerləşdiyi halda həmin sətrin abzası bir "
+"addım kiçiləcək."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
+#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:182
+#, kde-format
+msgid "&Backspace key in leading blank space unindents"
+msgstr "&Başdakı boşluqda Backspace düyməsi abzası kiçildir"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:192
+#, kde-format
+msgid ""
+"\n"
+"Tab key action (if no selection exists) Tab " +"to align the current line in the current code block like in emacs, make " +"Tab a shortcut to the action Align.\">More ..." +"a>
" +msgstr "" +"\n" +"Tab düyməsini fəaliyyəti (əlavə heç nə seçilməyibsə) " +"TabEmacs-da olduğu kimi cari kod blokunda mətnin " +"düzülməsini həyata keçirsin, Düzləndirmə əməli üçün " +"Tab qısayol kimi seçin. " +"\">Daha çox...
" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabAdvances) +#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:225 +#, kde-format +msgid "" +"If this option is selected, the Tab key always inserts white space so " +"that the next tab position is reached. If the option Insert spaces " +"instead of tabulators in the section Editing is enabled, spaces " +"are inserted; otherwise, a single tabulator is inserted." +msgstr "" +"Bu seçim seçildiyi təqdirdə, Tab düyməsinə vurmaq həmişə " +"növbəti tabulyator mövqeyinə çatanadək boşluqlar qoyur. Əgər " +"Düzəliş bölməsindəki Tab əvəzinə boşluqlar daxil et " +"seçimi aktiv edilsə boşluqlr qoyulacaqdır. Əks halda yalnız bir tab boşluğu " +"qoyulacaqdır." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabAdvances) +#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:228 +#, kde-format +msgid "Always advance to the &next tab position" +msgstr "Həmişə &növbəti tab mövqeyinə keçin" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabIndents) +#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:235 +#, kde-format +msgid "" +"If this option is selected, the Tab key always indents the current " +"line by the number of character positions specified in Indentation width" +"b>." +msgstr "" +"Əgər bu seçim olunarsa Tab düyməsinə vurduqda göstərilmiş " +"Abzas eni seçimindəki işarələrin sayı qədər sətrlər daxil edir." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabIndents) +#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:238 +#, kde-format +msgid "Always increase indentation &level" +msgstr "Həmişə abzas sə&viyyəsini artırın" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabSmart) +#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:245 +#, kde-format +msgid "" +"If this option is selected, the Tab key either indents the current " +"line or advances to the next tab position.If the insertion point is at " +"or before the first non-space character in the line, or if there is a " +"selection, the current line is indented by the number of character positions " +"specified in Indentation width.
If the insertion point is located " +"after the first non-space character in the line and there is no selection, " +"white space is inserted so that the next tab position is reached: if the " +"option Insert spaces instead of tabulators in the section Editing" +"b> is enabled, spaces are inserted; otherwise, a single tabulator is " +"inserted." +msgstr "" +"Bu seçim seçilərsə, Tab düyməsi cari sətrirə abzas daxil edir " +"və ya sonrakı tab vəziyyətinə irəliləyir.
Əgər kursor sətrin ilk " +"boşluq olmayan simvoluna qədər olan mövqedədirsə sətir boşluğu " +"Abzas eniseçimindəki qədər böyüyəcək.
Əgər " +"Düzəlişbölməsində Tab-lar əvəzinə boşluqlar daxil et " +"seçimi aktiv edilərsə, boşluqlar daxil ediləcəkdir, əks halda tək abzas " +"qoyulacaqdır." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabSmart) +#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:248 +#, kde-format +msgid "Increase indentation level if in l&eading blank space" +msgstr "Boş sahənin ə&vvəlində abzas səviyyəsini böyüt" + +#: dialogs/katedialogs.cpp:195 dialogs/katedialogs.cpp:197 +#, kde-format +msgid " character" +msgid_plural " characters" +msgstr[0] " simvol" +msgstr[1] " simvollar" + +#: dialogs/katedialogs.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Indentation" +msgstr "Abzas" + +#: dialogs/katedialogs.cpp:294 +#, kde-format +msgid "Auto Completion" +msgstr "Mətn doldurma" + +#: dialogs/katedialogs.cpp:362 +#, kde-format +msgid "Spellcheck" +msgstr "Orfoqrafiya yoxlaması" + +#: dialogs/katedialogs.cpp:436 +#, kde-format +msgid "Text Navigation" +msgstr "Mətn üzrə naviqasiya" + +#: dialogs/katedialogs.cpp:534 +#, kde-format +msgctxt "Wrap words at (value is at 20 or larger)" +msgid " character" +msgid_plural " characters" +msgstr[0] " simvol" +msgstr[1] " simvollar" + +#: dialogs/katedialogs.cpp:539 +#, kde-format +msgid "Feature is not active" +msgstr "Funksiya aktiv deyil" + +#: dialogs/katedialogs.cpp:541 +#, kde-format +msgid "Disable Feature" +msgstr "İstifadə etməmək" + +#: dialogs/katedialogs.cpp:543 +#, kde-format +msgid "May be handy with Markdown" +msgstr "Markdown -da istifadə olunan simvollar toplusu" + +#: dialogs/katedialogs.cpp:545 +#, kde-format +msgid "Mirror characters, similar but not exactly like auto brackets" +msgstr "" +"Oxşar lakin tam avtomatik qoyulan qoşa mötərizələr kimi " +"olmayan simvollar toplusu" + +#: dialogs/katedialogs.cpp:547 +#, kde-format +msgid "Non letter character" +msgstr "Hərf olamayan simvollar" + +#: dialogs/katedialogs.cpp:663 +#, kde-format +msgid "Editing" +msgstr "Düzəliş" + +#: dialogs/katedialogs.cpp:668 +#, kde-format +msgid "Editing Options" +msgstr "Düzəliş seçimləri" + +#: dialogs/katedialogs.cpp:697 +#, kde-format +msgid "Off" +msgstr "Söndürülmüş" + +#: dialogs/katedialogs.cpp:698 +#, kde-format +msgid "Follow Line Numbers" +msgstr "Sətir nömrələrini izləyin" + +#: dialogs/katedialogs.cpp:830 dialogs/katedialogs.cpp:835 +#, kde-format +msgid "Appearance" +msgstr "Görünüş" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: dialogs/katedialogs.cpp:901 dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:243 +#, kde-format +msgid "Advanced" +msgstr "Təkmil" + +#: dialogs/katedialogs.cpp:966 +#, kde-format +msgid "" +"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'" +msgstr "" +"Yedek faylları üçün son şəkilçi və ya ön şəkilçi təyin etməmisiniz. " +"Standart istifadə olunan suffiks: '~'" + +#: dialogs/katedialogs.cpp:966 +#, kde-format +msgid "No Backup Suffix or Prefix" +msgstr "Son şəkilçi və ön şəkilçini yedəkləmə" + +#: dialogs/katedialogs.cpp:1088 +#, kde-format +msgid "Open/Save" +msgstr "Açın/Saxlayın" + +#: dialogs/katedialogs.cpp:1093 +#, kde-format +msgid "File Opening & Saving" +msgstr "Faylın Açılması və Saxlanılması" + +#: dialogs/katedialogs.cpp:1116 +#, kde-format +msgid "&Line:" +msgstr "&Sətir:" + +#: dialogs/katedialogs.cpp:1117 +#, kde-format +msgid "Go to line number from clipboard" +msgstr "Yaddaş buferindən nömrəli sətirə keçin" + +#: dialogs/katedialogs.cpp:1129 +#, kde-format +msgid "Go to" +msgstr "Keçmək" + +#: dialogs/katedialogs.cpp:1205 +#, kde-format +msgid "No valid line number found in clipboard" +msgstr "Yaddaş buferində düzgün sətir nömrəsi tapılmadı" + +#: dialogs/katedialogs.cpp:1260 +#, kde-format +msgid "Dictionary:" +msgstr "Tərcümə:" + +#: dialogs/katedialogs.cpp:1312 +#, kde-format +msgid "Enable Auto Reload" +msgstr "Avtomatik yenilənməni aktiv et" + +#: dialogs/katedialogs.cpp:1314 +#, kde-format +msgid "Will never again warn about on disk changes but always reload." +msgstr "Bir daha təsdiqləmədən dəyişdirilmiş faylları həmişə yenilənsin." + +#: dialogs/katedialogs.cpp:1319 +#, kde-format +msgid "View &Difference" +msgstr "&Fərqlərə baxmaq" + +#: dialogs/katedialogs.cpp:1320 +#, kde-format +msgid "Shows a diff of the changes" +msgstr "Dəyişiklikləri göstərmək" + +#: dialogs/katedialogs.cpp:1325 +#, kde-format +msgid "&Reload" +msgstr "&Yenidən yüklə" + +#: dialogs/katedialogs.cpp:1327 +#, kde-format +msgid "Reload the file from disk. Unsaved changes will be lost." +msgstr "" +"Faylları diskdən yenidən yüklə. Saxlanılmamış " +"dəyişikliklər itiriləcəkdir." + +#: dialogs/katedialogs.cpp:1331 +#, kde-format +msgctxt "@action:button closes the opened file" +msgid "&Close File" +msgstr "&Faylı bağla" + +#: dialogs/katedialogs.cpp:1333 +#, kde-format +msgid "Close the file, discarding its content." +msgstr "Dəyişiklikləri saxlamadan faylı bağlamaq." + +#: dialogs/katedialogs.cpp:1337 +#, kde-format +msgid "&Save As..." +msgstr "Belə &saxla..." + +#: dialogs/katedialogs.cpp:1339 +#, kde-format +msgid "Lets you select a location and save the file again." +msgstr "Bir yer seç və yenidən saxla." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_skipBtn) +#: dialogs/katedialogs.cpp:1344 spellcheck/spellcheckbar.ui:143 +#, kde-format +msgid "&Ignore" +msgstr "&Nəzərə almamaq" + +#: dialogs/katedialogs.cpp:1345 +#, kde-format +msgid "Ignores the changes on disk without any action." +msgstr "Heç bir hərəkət etmədən diskdəki dəyişiklikləri ğözardı etmək." + +#: dialogs/katedialogs.cpp:1411 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:139 +#, kde-format +msgid "" +"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in " +"your PATH." +msgstr "" +"\"diff\" əmri uğursuz oldu. diff(1) proqramının sisteminizdə quraşdırılmasına " +"və PATH -ın təyin etdiyi yerdə olmasına əmin olun." + +#: dialogs/katedialogs.cpp:1413 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:107 +#: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Error Creating Diff" +msgstr "Müqayisə zamanı xəta" + +#: dialogs/katedialogs.cpp:1420 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:148 +#, kde-format +msgid "The files are identical." +msgstr "Bu fayllar eynidir" + +#: dialogs/katedialogs.cpp:1420 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:148 +#, kde-format +msgid "Diff Output" +msgstr "Müqayisə nəticəsi" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCursorMovement) +#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:12 +#, kde-format +msgid "Text Cursor Movement" +msgstr "Kursorun yerdəyişməsi" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSmartHome) +#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:18 +#, kde-format +msgid "" +"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip " +"whitespace and go to the start of a line's text. The same applies for the " +"end key." +msgstr "" +"Bu seçimdə Home düyməsini vurduqda kursor sətrin əvvəlindəki " +"boşuqları ötürür və mətnin əvvəlindəki sətirə keçir. Eynisi End " +"düyməsinə də tətbiq olunur." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartHome) +#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:21 +#, kde-format +msgid "Smart ho&me and smart end" +msgstr "İntelektual Ho&me və End düymələri" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor) +#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "" +"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical " +"position of the cursor relative to the top of the view." +msgstr "" +"PageUp və PageDown düymələrinə basdıqda kursorun olduğu şaquli " +"yerinin dəyişdirilib - dəyişdirilməyəcəyini müəyyən edir." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor) +#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:31 +#, kde-format +msgid "&PageUp/PageDown moves cursor" +msgstr "&PageUp/PageDown kursor yerdəyişməsi" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAutoCenterCursor) +#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:43 +#, kde-format +msgid "&Autocenter cursor:" +msgstr "Sətrin kənarı ilə kursor arasında &saxlamaq:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbAutoCenterCursor) +#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:53 +#, kde-format +msgid "" +"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when " +"possible." +msgstr "" +"Kursorun yerləşdiyi sətirlərin üstündə və altında mümkün qədər görünən " +"şəkildə saxlanlan sətirlərin sayı." + +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, sbAutoCenterCursor) +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, spbSwapFileSync) +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth) +#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:56 dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:163 +#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:118 +#, kde-format +msgid "Disabled" +msgstr "Söndürülüb" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbAutoCenterCursor) +#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:59 +#, kde-format +msgid " lines" +msgstr " sətirlər" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cbNavigationMisc) +#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:84 +#, kde-format +msgid "Misc" +msgstr "Müxtəlif" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTextSelectionMode) +#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:92 +#, kde-format +msgid "Text selection mode:" +msgstr "Mətn seçmə rejimi:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode) +#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:103 inputmode/katenormalinputmode.cpp:84 +#: mode/katemodemanager.cpp:165 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode) +#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:108 +#, kde-format +msgid "Persistent" +msgstr "Daimi" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollPastEnd) +#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:131 +#, kde-format +msgid "Allow scrolling past the end of the document" +msgstr "Sənədi sonuna keçməyə icazə verir" + +# Diakritik işarə. Hərflərin səsini dəyişdirmək üçün onların üstündə və ya altında qoyulan işarə; məs., ‘ü’ hərfinin üstündəki iki nöqtə +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceRemoveComposed) +#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:138 +#, kde-format +msgid "" +"When selected, composed characters are removed with their diacritics instead " +"of only removing the base character. This is useful for Indic locales." +msgstr "" +"Bu rejim seçilərsə təkcə simvollar deyil habelə, diakritik işarələri ilə" +" simvollar " +"da silinəcək Bu daha çox Hind-ari dilləri üçün faydalıdır." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceRemoveComposed) +#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:141 +#, kde-format +msgid "Backspace key removes character’s base with its diacritics" +msgstr "" +"Backspace düyməsi simvolları onların diakritik işarələri ilə " +"birlikdə silir." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbBackup) +#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:20 +#, kde-format +msgid "" +"
Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to '<" +"prefix><filename><suffix>' before saving changes.
The " +"suffix defaults to ~ and prefix is empty by default." +msgstr "" +"
Yedəkləmə üçün kopyalama zamanı Kate dəyişiklikləri " +"saxlamadan öncə '<prefix><filename><suffix>' " +"faylına yazır.
Son şəkilçi standart olaraq ~ " +"kimi qalır, sözönü isə boş buraxılır." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBackup) +#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:23 +#, kde-format +msgid "Backup on Save" +msgstr "Saxlama zamanı yedəklə" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles) +#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:32 +#, kde-format +msgid "" +"If this option is enabled, backups for local files will be created when " +"saving." +msgstr "" +"Bu seçim aktiv olunarsa saxlanılma zamanı lokal faylların ehtiyyat " +"nüsxəsi yaradılacaq." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles) +#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:35 +#, kde-format +msgid "&Local files" +msgstr "&Lokal fayllar" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles) +#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:42 +#, kde-format +msgid "" +"If this option is enabled, backups for remote files will be created when " +"saving." +msgstr "" +"Bu seçim aktiv olunarsa saxlanılma zaman uzaq komputerdəki " +"faylların ehtiyyat nüsxələri yaradılacaq." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles) +#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:45 +#, kde-format +msgid "&Remote files" +msgstr "&Uzaq fayllar üçün" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:52 +#, kde-format +msgid "&Prefix:" +msgstr "&Sözönü:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupPrefix) +#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:62 +#, kde-format +msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names." +msgstr "Yedek faylın adlarının əvvəlinə əlavə etmək üçün sözönünü daxil edin." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:69 +#, kde-format +msgid "&Suffix:" +msgstr "&Şəkilçi:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupSuffix) +#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:79 +#, kde-format +msgid "Enter the suffix to append to the backup file names." +msgstr "Yedek faylın adlarına əlavə etmək üçün şəkilçini daxil edin." + +# Swap Faylı - Yüklənmə faylı. Gizlənmiş [görünməyən] böyük sistem faylı. +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gpSwapFileOptions) +#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:95 +#, kde-format +msgid "Swap File Options" +msgstr "Müvəqqəti faylların parametrləri" + +# Swap Faylı - Yüklənmə faylı. Gizlənmiş [görünməyən] böyük sistem faylı. +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwapFileMode) +#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:101 +#, kde-format +msgid "Swap file:" +msgstr "Swap faylı:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSwapFileMode) +#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:112 +#, kde-format +msgid "Disable" +msgstr "Söndürülüb" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSwapFileMode) +#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:117 +#, kde-format +msgid "Enable" +msgstr "Aktivləşdir" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSwapFileMode) +#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:122 +#, kde-format +msgid "Alternative Directory" +msgstr "Alternativ qovluq" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwapDirectory) +#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:130 +#, kde-format +msgid "Directory:" +msgstr "Qovluq:" + +#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KUrlRequester, kurlSwapDirectory) +#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:146 +#, kde-format +msgid "Directory for swp files" +msgstr "Swap fayllar üçün qovluq" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwapFileSync) +#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:153 +#, kde-format +msgid "Sync every:" +msgstr "Eyniləşdirmə intervalı:" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spbSwapFileSync) +#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:166 +#, kde-format +msgid "s" +msgstr "s" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:185 +#, kde-format +msgid "" +"Be aware, that disabling the swap file synchronization may lead to data loss " +"in case of a system crash." +msgstr "" +"Nəzərə alın ki, swap faylın eyniləşdirilməsinin (sinxronizasiyasının) " +"söndürülməsi sistem xətası zamanı məlumatların itirilməsinə səbəb " +"ola bilər." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFileFormat) +#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:12 +#, kde-format +msgid "File Format" +msgstr "Fayl formatı" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoding) +#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:23 +#, kde-format +msgid "&Encoding:" +msgstr "&Kodlaşma:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncoding) +#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:33 +#, kde-format +msgid "" +"This defines the standard encoding to use to open/save files, if not changed " +"in the open/save dialog or by using a command line option." +msgstr "" +"Standart olaraq açılan və saxlanılan faylların standart kodlaşdırılması. " +"Bu kodlaşmanı əmrlər sətrinə yönədərək faylların açılması/saxlanılması " +"dialoqunda dəyişmək olar." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection) +#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:40 +#, kde-format +msgid "&Encoding detection:" +msgstr "&Kodlaşma aşkar edildi:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingDetection) +#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:50 +#, kde-format +msgid "" +"if neither the encoding chosen as standard above, nor the encoding specified " +"in the open/save dialog, nor the encoding specified on command line match " +"the content of the file, this detection will be run." +msgstr "" +"Yuxarıda standart olaraq seçilmiş kodlaşdırma, ya da açmaq/saxlamaq" +" dialoqunda göstərilən kodlaşdırma və ya əmr sətırında göstərilən kodlaşdırma" +" faylın məzmununa uyğun gəlmirsə, bu aşkarlama işə salınacaqdır." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection2) +#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:57 +#, kde-format +msgid "&Fallback encoding:" +msgstr "&Ehtiyat kodlaşdırma:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingFallback) +#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:67 +#, kde-format +msgid "" +"This defines the fallback encoding to try for opening files if neither the " +"encoding chosen as standard above, nor the encoding specified in the open/" +"save dialog, nor the encoding specified on command line match the content of " +"the file. Before this is used, an attempt will be made to determine the " +"encoding to use by looking for a byte order mark at start of file: if one is " +"found, the right Unicode encoding will be chosen; otherwise encoding " +"detection will run, if both fail the fallback encoding will be tried." +msgstr "" +"Bu nə yuxarıda standart kimi seçilmiş kodlaşdırma, nə açmaq/saxlamaq " +"dialoqunda göstərilən kodlaşdırma, nə də əmr satırında göstərilən " +"kodlaşdırma faylın məzmununa uyğun gəlmirsə, faylları açmağa cəhd " +"etmək üçün ehtiyat kodlaşdırmanı təyin edir. Bu istifadə edilməmişdən " +"əvvəl, faylın başlanğıcında bayt sırası nişanını axtararaq istifadə ediləcək" +" kodlaşdırmanı təyin etməyə cəhd ediləcəkdir: əgər tapılsa, düzgün Unicode " +"kodlaşdırması seçiləcəkdir; əks halda kodlaşdırma aşkarlanması işə düşür, " +"hər ikisi uğursuz olarsa ehtiyyat kodlaşdırmadan istifadə olunmağa cəhd " +"ediləcək." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEOL) +#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:74 +#, kde-format +msgid "E&nd of line:" +msgstr "Sətri&n sonu:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL) +#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:85 +#, kde-format +msgid "UNIX" +msgstr "UNİX" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL) +#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:90 +#, kde-format +msgid "DOS/Windows" +msgstr "DOS/Windows" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL) +#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:95 +#, kde-format +msgid "Macintosh" +msgstr "Macintosh" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkDetectEOL) +#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:105 +#, kde-format +msgid "" +"If this option is enabled the editor will autodetect the end of line type. " +"The first found end of line type will be used for the whole file." +msgstr "" +"Bu seçim aktivdirsə, redaktor sətır növünün sonunu avtomatik olaraq " +"təyin edəcəkdir. Sətir növünün ilk tapılmış sonu bütün fayl üçün " +"istifadə ediləcəkdir." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDetectEOL) +#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:108 +#, kde-format +msgid "A&utomatic end of line detection" +msgstr "&Son sətrin avtomatik aşkarlanması" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkEnableBOM) +#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:115 +#, kde-format +msgid "" +"The byte order mark is a special sequence at the beginning of Unicode " +"encoded documents. It helps editors to open text documents with the correct " +"Unicode encoding. The byte order mark is not visible in the displayed " +"document." +msgstr "" +"Bayt sırası nişanı, Unicode ilə kodlanmış sənədlərin başlanğıcında xüsusi " +"bir ardıcıllıqdır. Redaktorlara mətn sənədlərini düzgün Unicode kodlaşdırması " +"ilə açmağa kömək edir. Bayt sırası nişanı göstərilən sənəddə görünmür." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableBOM) +#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:118 +#, kde-format +msgid "Enable byte order mark (BOM)" +msgstr "Bayt sırası nişanını (BOM) aktiv et" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:125 +#, kde-format +msgid "Line length limit:" +msgstr "Sətir uzunluğu limiti:" + +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, lineLengthLimit) +#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:135 +#, kde-format +msgid "Unlimited" +msgstr "Limitsiz" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCleanups) +#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:151 +#, kde-format +msgid "Automatic Cleanups on Save" +msgstr "Saxlanıma zamanı avtomatik təmizlənmə" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) +#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:159 dialogs/opensaveconfigwidget.ui:172 +#, kde-format +msgid "" +"Depending on the choice, trailing spaces are removed when saving a document, " +"either in the entire document or only of modified lines." +msgstr "" +"Bu seçimdən asılı olaraq sənəd saxlanılırkən ya bütün sənəddə ya da " +"dəyişdirilmiş sətirlərin sonundakı boşluqlar silinir." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces) +#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:162 +#, kde-format +msgid "Re&move trailing spaces:" +msgstr "Lazı&msız boşluqları sil:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) +#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:176 +#, kde-format +msgid "Never" +msgstr "Heç vaxt" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) +#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:181 +#, kde-format +msgid "On Modified Lines" +msgstr "Dəyişdirilən Sətirlərdə" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) +#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:186 +#, kde-format +msgid "In Entire Document" +msgstr "Bütün Sənədlərdə" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof) +#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:209 +#, kde-format +msgid "" +"On save, a line break is appended to the document if not already present. " +"The line break is visible after reloading the file." +msgstr "" +"Saxlama əsnasında əgər sənədin sonunda verilməyibsə sənədlərarası " +"boşluq əlavə olunur. Bu boşluq sənəd növbəti dəfə açıldıqda görünür." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof) +#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:212 +#, kde-format +msgid "Append newline at end of file on save" +msgstr "Saxlanılan sənədin sonuna yeni sətir əlavə et" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbWordWrap) +#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:17 +#, kde-format +msgid "" +"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border " +"on the screen." +msgstr "" +"Bu seçim aktiv olduqda, sətırlar pəncərənin ölçüsünə uyğunlaşdırılacaqdır." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordWrap) +#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:20 +#: view/kateview.cpp:706 +#, kde-format +msgid "&Dynamic Word Wrap" +msgstr "Dinamik sətirə keçilmə" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDynWrapAtStaticMarker) +#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:29 +#, kde-format +msgid "Wrap dynamic at static word wrap marker" +msgstr "Sabit sətrə keçmə nişanına görə dinamik sətrə keçmə" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDynWrapAnywhere) +#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:36 +#, kde-format +msgid "Disregard word boundaries for dynamic wrapping" +msgstr "Dinamik sətrə keçmək üçün sözlərin kənarlarını nəzərə almamaq" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators) +#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:65 +#, kde-format +msgid "D&ynamic word wrap indicators (if applicable):" +msgstr "Dinamik sətr &keçmə nişanı (əgər tətbiq olunandırsa):" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDynamicWordWrapIndicator) +#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:75 +#, kde-format +msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed." +msgstr "Dinamik sətirə keçmə nişanlarının nə vaxt göstəriləcəyini seçin." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators_2) +#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:99 +#, kde-format +msgid "&Align dynamically wrapped lines to indentation depth:" +msgstr "Dinamik keçirilmiş sətirləri abzas dərinliyinə görə uyğunlaşdırın:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth) +#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:115 +#, no-c-format, kde-format +msgid "" +"
Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically " +"to the indentation level of the first line. This can help to make code and " +"markup more readable.
Additionally, this allows you to set a maximum " +"width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines " +"will no longer be vertically aligned. For example, at 50%, lines whose " +"indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not " +"have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines.
" +msgstr "" +"Dinamik sürüşdürülən sətirlərin əvvəlinin, ilk şaquli sətirin abzas " +"səviyyəsinə görə yerləşdirilməsini aktiv edin. Bu kod və işarələməni " +"daha oxunaqlı hala gətirməyə kömək edə bilər.
Əlavə olaraq " +"ekranın maksimum genişliyini faizlə göstərməy imkan verir. Beləcə " +"dinamik olaraq sürüşdürülən sətirlər bundan sonra şaquli olaraq" +" yerləşdirilməyəcəkdir. Misal üçün ekranın eninin 50%-ni aşmayan abzas " +"dərinliyi sətirlər üçün 50% göstərici olduqda şaquli olaraq " +"nizamlanmayacaqdır
" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth) +#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:121 +#, no-c-format, kde-format +msgid "% of View Width" +msgstr "% görmə genişliyi" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWhitespaceHighlighting) +#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:156 +#, kde-format +msgid "Whitespace Highlighting" +msgstr "Boşluğun işıqlanması" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, spacesComboBox) +#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:163 +#: syntax/katehighlightmenu.cpp:57 +#, kde-format +msgid "None" +msgstr "Heç biri" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, spacesComboBox) +#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:168 +#, kde-format +msgid "Trailing" +msgstr "Sətrin sonunda" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, spacesComboBox) +#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:173 +#, kde-format +msgid "All" +msgstr "Bütün" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbMarkerDescription) +#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:187 +#, kde-format +msgid "Highlight marker size:" +msgstr "İşıqlanma sahəsinin ölçüsü:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, sliSetMarkerSize) +#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:197 +#, kde-format +msgid "Size of the visible highlight marker." +msgstr "Görünən işıqlanma markerinin ölçüsü." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:216 +#, kde-format +msgid "Whitespaces" +msgstr "Ağ boşluq simvolu" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowTabs) +#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:223 +#, kde-format +msgid "" +"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the " +"text." +msgstr "Tab simvollarının mətndə görünüşü" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:233 +#, kde-format +msgid "Highlight tabulators" +msgstr "Tab simvollarının işıqlanması" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines) +#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:249 +#, kde-format +msgid "" +"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify " +"indent lines." +msgstr "" +"Bu parametr aktiv edilərsə mətn redaktorunda abzası göstərmək " +"üçün şaquli xətlər görünəcək." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines) +#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:252 +#, kde-format +msgid "Show i&ndentation lines" +msgstr "Abzas sətirləri&ni göstər" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression) +#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:259 +#, kde-format +msgid "" +"If this is enabled, the range between the selected matching brackets will be " +"highlighted." +msgstr "" +"Əgər bu seçim aktiv edilibsə mötərizələr arasında boşluqlar işıqlanacaq." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression) +#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:262 +#, kde-format +msgid "Highlight range between selected brackets" +msgstr "Mötərizələr arasında boşluqları işıqlandır" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching) +#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:269 +#, kde-format +msgid "Flash matching brackets" +msgstr "Qoşa boşluqların sayrışması" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching) +#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:272 +#, kde-format +msgid "" +"If this is enabled, matching brackets are animated for better visibility." +msgstr "Bu seçimdə qoşa mötərizələr daha gözəçarpan olması üçün sayrışacaq." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching) +#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:275 +#, kde-format +msgid "Animate bracket matching" +msgstr "Sayrışan qoşa mötərizələr" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkFoldFirstLine) +#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:285 +#, kde-format +msgid "" +"When this setting is enabled, the editor view automatically folds\n" +"comment blocks that start on the first line of the document. This is\n" +"helpful to hide license headers which are commonly placed at the\n" +"beginning of a file." +msgstr "" +"Bu parametr aktiv olduqda, redaktor görünüşü avtomatik olaraq\n" +"sənədin birinci sətirində başlayan şərh bloklarını qatlayır. Bir qayda\n" +"olaraq bir faylın əvvəlində yerləşdirilən lisenziya başlıqlarını\n" +"gizlətmək faydalıdır." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkFoldFirstLine) +#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:288 +#, kde-format +msgid "Fold first line" +msgstr "Birinci sətri qatlayın" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkShowWordCount) +#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:295 +#, kde-format +msgid "Show/hide word count in status bar" +msgstr "Vəziyyət çubuğunda sözlərin sayını göstər/gizlət" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWordCount) +#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:298 +#, kde-format +msgid "Show word count" +msgstr "Sözlərin sayını göstər" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkShowLineCount) +#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:305 +#, kde-format +msgid "Show/hide line count in status bar" +msgstr "Vəziyyət çubuğunda sətirlərin sayını göstər/gizlət" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowLineCount) +#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:308 +#, kde-format +msgid "Show line count" +msgstr "Sətirlərin sayını göstər" + +#: document/katebuffer.cpp:177 +#, kde-format +msgctxt "short translation, user created new file" +msgid "New file" +msgstr "Yeni fayl" + +#: document/katebuffer.cpp:184 +#, kde-format +msgid "The file %1 does not exist." +msgstr "%1 faylı mövcud deyil." + +#: document/katedocument.cpp:272 +#, kde-format +msgid "Auto Reload Document" +msgstr "Sənədi yenidən yüklə" + +#: document/katedocument.cpp:273 +#, kde-format +msgid "Automatic reload the document when it was changed on disk" +msgstr "Dəyişdirildiyi zaman sənədi avtomatik yükləmək" + +#: document/katedocument.cpp:2280 +#, kde-format +msgid "" +"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)." +"
" +msgstr "" +"Bu seçim edilərsə sətirlərin nömrələri səhifənin (səhifələrin) sol " +"tərəfində çap ediləcək.
" + +#: printing/printconfigwidgets.cpp:66 +#, kde-format +msgid "" +"Print a box displaying typographical conventions for the document type, " +"as defined by the syntax highlighting being used.
" +msgstr "" +"Sənəd növü ilə bağlı tipoqrafik razılaşma məlumatlarını həmçinin " +"istifadə olunan sintaksis işıqlanmasını çap edin.
" + +#: printing/printconfigwidgets.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Hea&der && Footer" +msgstr "Səhifə &başlığı və sonu" + +#: printing/printconfigwidgets.cpp:125 +#, kde-format +msgid "Pr&int header" +msgstr "Səh&ifə başlığının çapı" + +#: printing/printconfigwidgets.cpp:127 +#, kde-format +msgid "Pri&nt footer" +msgstr "Səh&ifə sonunun çapı" + +#: printing/printconfigwidgets.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Header/footer font:" +msgstr "Səhifə başlığı/sonu üç. şrift:" + +#: printing/printconfigwidgets.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Choo&se Font..." +msgstr "Şrifti seçin..." + +#: printing/printconfigwidgets.cpp:144 +#, kde-format +msgid "Header Properties" +msgstr "Səhifənin başlığı" + +#: printing/printconfigwidgets.cpp:148 +#, kde-format +msgid "&Format:" +msgstr "&Formatı:" + +#: printing/printconfigwidgets.cpp:170 printing/printconfigwidgets.cpp:216 +#, kde-format +msgid "Colors:" +msgstr "Rəngi:" + +#: printing/printconfigwidgets.cpp:177 printing/printconfigwidgets.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Foreground:" +msgstr "Mətn:" + +#: printing/printconfigwidgets.cpp:182 +#, kde-format +msgid "Bac&kground" +msgstr "Arxa &Fonu" + +#: printing/printconfigwidgets.cpp:188 +#, kde-format +msgid "Footer Properties" +msgstr "Səhifənin sonluğu" + +#: printing/printconfigwidgets.cpp:193 +#, kde-format +msgid "For&mat:" +msgstr "For&matı:" + +#: printing/printconfigwidgets.cpp:228 +#, kde-format +msgid "&Background" +msgstr "Arxa &Fonu" + +#: printing/printconfigwidgets.cpp:257 +#, kde-format +msgid "Format of the page header. The following tags are supported:
" +msgstr "" +"Səhifənin başlığının formatı. Növbəti sahəni istifadə etmək olar:
" + +#: printing/printconfigwidgets.cpp:259 +#, kde-format +msgid "" +"Format of the page footer. The following tags are supported:
" +msgstr "" +"Səhifənin sonluğunun formatı. Növbəti sahəni istifadə etmək olar:
" + +#: printing/printconfigwidgets.cpp:351 +#, kde-format +msgid "%1, %2pt" +msgstr "%1, %2pt" + +#: printing/printconfigwidgets.cpp:369 +#, kde-format +msgid "Add Placeholder..." +msgstr "Doldurucu əlavə etmək..." + +#: printing/printconfigwidgets.cpp:371 +#, kde-format +msgid "Current User Name" +msgstr "Cari İstifadəçi Adı" + +#: printing/printconfigwidgets.cpp:373 +#, kde-format +msgid "Complete Date/Time (short format)" +msgstr "Tarix və Vaxt (qısa formatda)" + +#: printing/printconfigwidgets.cpp:375 +#, kde-format +msgid "Complete Date/Time (long format)" +msgstr "Tarix və Vaxt (uzun formatda)" + +#: printing/printconfigwidgets.cpp:377 +#, kde-format +msgid "Current Time" +msgstr "Cari Vaxt" + +#: printing/printconfigwidgets.cpp:379 +#, kde-format +msgid "Current Date (short format)" +msgstr "Cari Tarix (qısa formatda)" + +#: printing/printconfigwidgets.cpp:381 +#, kde-format +msgid "Current Date (long format)" +msgstr "Cari Tarix (uzun formatda)" + +#: printing/printconfigwidgets.cpp:383 +#, kde-format +msgid "File Name" +msgstr "Faylın Adı" + +#: printing/printconfigwidgets.cpp:385 +#, kde-format +msgid "Full document URL" +msgstr "Sənədin tam URL ünvanı" + +#: printing/printconfigwidgets.cpp:387 +#, kde-format +msgid "Page Number" +msgstr "Səhifə Nömrəsi" + +#: printing/printconfigwidgets.cpp:389 +#, kde-format +msgid "Total Amount of Pages" +msgstr "Səhifələrin Ümumi Sayı" + +#: printing/printconfigwidgets.cpp:498 +#, kde-format +msgid "L&ayout" +msgstr "Sə&hifə düzümü" + +#: printing/printconfigwidgets.cpp:504 schema/kateschemaconfig.cpp:881 +#, kde-format +msgid "&Schema:" +msgstr "&Sxem:" + +#: printing/printconfigwidgets.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Draw bac&kground color" +msgstr "Arxa fon &rəngi" + +#: printing/printconfigwidgets.cpp:514 +#, kde-format +msgid "Draw &boxes" +msgstr "Çə&rçivələr" + +#: printing/printconfigwidgets.cpp:518 +#, kde-format +msgid "Box Properties" +msgstr "Çərçivələr" + +#: printing/printconfigwidgets.cpp:522 +#, kde-format +msgid "W&idth:" +msgstr "Qa&lınlığı:" + +#: printing/printconfigwidgets.cpp:530 +#, kde-format +msgid "&Margin:" +msgstr "Çərçi&vənin kənarı:" + +#: printing/printconfigwidgets.cpp:538 +#, kde-format +msgid "Co&lor:" +msgstr "&Rəngi:" + +#: printing/printconfigwidgets.cpp:560 +#, kde-format +msgid "Select the color scheme to use for the print." +msgstr "Çap üçün rəng sxemini seçin." + +#: printing/printconfigwidgets.cpp:562 +#, kde-format +msgid "" +"If enabled, the background color of the editor will be used.
This " +"may be useful if your color scheme is designed for a dark background.
" +msgstr "" +"Bu seçimdə mətn redaktorunun arxa fonu istifadə olunacaq.
" +"Bunun qara rəngli arxa fonu olan rəng sxemlərində istifadəsi faydalı oluna " +"bilər.
" + +#: printing/printconfigwidgets.cpp:565 +#, kde-format +msgid "" +"If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around " +"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the " +"contents with a line as well.
" +msgstr "" +"Bu seçimdə hər səhifədə mətnin ətrafına çərçivə çəkiləcək. Səhifənin " +"həm başlığı, həm də sonluğu səhifənin tərkib hissəsindən (mətn və ətrafındakı " +"çərçivə) bir sətirlə ayrılacaqlar.
" + +#: printing/printconfigwidgets.cpp:568 +#, kde-format +msgid "The width of the box outline" +msgstr "Çərçivənin eni" + +#: printing/printconfigwidgets.cpp:569 +#, kde-format +msgid "The margin inside boxes, in pixels" +msgstr "Çərçivə ilə mətn arasındakı boşluğun piksellərlə ölçüsü" + +#: printing/printconfigwidgets.cpp:570 +#, kde-format +msgid "The line color to use for boxes" +msgstr "Çərçivələrin rəngi" + +#: printing/printpainter.cpp:273 +#, kde-format +msgid "(Selection of) " +msgstr "(Seçimi) " + +#: printing/printpainter.cpp:528 +#, kde-format +msgid "Typographical Conventions for %1" +msgstr "%1 üçün mətbəə razılaşması" + +#: printing/printpainter.cpp:560 +#, kde-format +msgid "text" +msgstr "mətn" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: schema/howtoimportschema.ui:17 +#, kde-format +msgid "How do you want to import the schema?" +msgstr "Bu sxemi necə ixrac etmək istəyirsiniz?" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceCurrent) +#: schema/howtoimportschema.ui:24 +#, kde-format +msgid "Replace current schema?" +msgstr "Cari sxem əvəzlənsinmi?" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceExisting) +#: schema/howtoimportschema.ui:34 schema/kateschemaconfig.cpp:1036 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Replace existing schema %1" +msgstr "Mövcud %1 sxemi əvəzlə" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAsNew) +#: schema/howtoimportschema.ui:43 +#, kde-format +msgid "Import as new schema:" +msgstr "Yeni sxem kimi idxal:" + +#: schema/katecolortreewidget.cpp:52 schema/katecolortreewidget.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Use default color from the KDE color scheme" +msgstr "Standart KDE rəng sxemindən istifadə edin" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:60 +#, kde-format +msgid "Use KDE Color Scheme" +msgstr "KDE rəng sxemini istifadə edin" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Editor Background Colors" +msgstr "Redaktorun arxa fon rəngləri" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Text Area" +msgstr "Mətn sahəsi" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Sets the background color of the editing area.
" +msgstr "Düzəliş edilən sahənin fon rəngini seçin.
" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Selected Text" +msgstr "Seçilmiş mətn" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:97 +#, kde-format +msgid "" +"Sets the background color of the selection.
To set the text color " +"for selected text, use the "Configure Highlighting" dialog." +"
" +msgstr "" +"Seçilmiş mətn hissəsinin fon rəngi
.Mətnin seçilmiş. hissəsinin " +"rəngini təyin etmək üçün "İşıqlanmanı tənzimlə" " +"dialoqundan istifadə edin.
" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Current Line" +msgstr "Cari sətir" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:103 +#, kde-format +msgid "" +"Sets the background color of the currently active line, which means the " +"line where your cursor is positioned.
" +msgstr "" +"Mətn kursorunun yerləşdiyi cari aktiv sətrin fon rəngini təyin edin.
" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Search Highlight" +msgstr "Axtarış nəticəsinin işıqlanması" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Sets the background color of search results.
" +msgstr "Axtarış panelində tapılmış mətnin fon rəngi.
" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Replace Highlight" +msgstr "Əvəzlənən mətnin işıqlanması" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Sets the background color of replaced text.
" +msgstr "Əvəzlənən mətnin fon rəngi.
" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Icon Border" +msgstr "Başıq zolağı" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Background Area" +msgstr "Fon" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:126 +#, kde-format +msgid "Sets the background color of the icon border.
" +msgstr "Başlıq zolağının fon rəngini seç.
" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:130 +#, kde-format +msgid "Line Numbers" +msgstr "Sətir nömrələri" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:132 +#, kde-format +msgid "This color will be used to draw the line numbers (if enabled).
" +msgstr "Sətir nömrələrinin rəngi.
" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:136 +#, kde-format +msgid "Current Line Number" +msgstr "Cari sətrin nömrəsi (aktiv olunduqda)" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:138 +#, kde-format +msgid "" +"This color will be used to draw the number of the current line (if " +"enabled).
" +msgstr "Cari sətrin nömrəsinin rəngi (aktiv olunduqda)
" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:142 +#, kde-format +msgid "Separator" +msgstr "Ayırıcı" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:144 +#, kde-format +msgid "" +"This color will be used to draw the line between line numbers and the " +"icon borders, if both are enabled.
" +msgstr "" +"Sətrin nömrələri ilə başlıq zolağı arasındakı sətrin rəngi (əgər hər ikisi " +"də aktiv olunubsa).
" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:148 +#, kde-format +msgid "Word Wrap Marker" +msgstr "Sətirdən sətirə keçmə içarəsi" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:151 +#, kde-format +msgid "" +"Sets the color of Word Wrap-related markers:
Sətirdən sətirə keçmə işarəsinin rəngi:
Sets the color of the code folding bar.
" +msgstr "Kod bükülməsi panelinin rəngini seçin.
" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Modified Lines" +msgstr "Dəyişdirilən Sətirlər" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:164 +#, kde-format +msgid "" +"Sets the color of the line modification marker for modified lines.
" +msgstr "Dəyişdirilmiş sətirlər üçün markerin rəngini təyin edin.
" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:168 +#, kde-format +msgid "Saved Lines" +msgstr "Saxlanılmış Sətirlər" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Sets the color of the line modification marker for saved lines.
" +msgstr "Saxlanılmış sətirlərin üçün markerin rəngini təyin edin.
" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Text Decorations" +msgstr "Mətnin Çərçivələnməsi" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:179 +#, kde-format +msgid "Spelling Mistake Line" +msgstr "Orfoqrafik səhvlərin işarələnməsi" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:181 +#, kde-format +msgid "" +"Sets the color of the line that is used to indicate spelling mistakes.
" +msgstr "Orfoqrafik səhvləri işarələmək üçün rəngi təyin edin.
" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:185 +#, kde-format +msgid "Tab and Space Markers" +msgstr "Tab və Boşluq nişanları" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:187 +#, kde-format +msgid "Sets the color of the tabulator marks.
" +msgstr "Tab nişanlarının rəngini təyin edin.
" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:191 +#, kde-format +msgid "Indentation Line" +msgstr "Sətrin abzası" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Sets the color of the vertical indentation lines.
" +msgstr "Sətir abzaslarının rəngini təyin edin.
" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Bracket Highlight" +msgstr "Mötərizələrin İşıqlanması" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:199 +#, kde-format +msgid "" +"Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. " +"at a (, the matching ) will be highlighted with this color.
" +msgstr "" +"Kursorun yerləşdiyi mötərizələrin rəngini təyin edin.(, ona uyğun " +"mötərizə) bu rənglə İşıqlanacaq." + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:206 +#, kde-format +msgid "Marker Colors" +msgstr "Markerlər" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:208 view/kateviewhelpers.cpp:1428 +#, kde-format +msgid "Bookmark" +msgstr "Əlfəcinlər" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:208 +#, kde-format +msgid "Active Breakpoint" +msgstr "Aktiv dayanma nöqtəsi" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:208 +#, kde-format +msgid "Reached Breakpoint" +msgstr "Cari dayanma nöqtəsi" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:208 +#, kde-format +msgid "Disabled Breakpoint" +msgstr "Qeyri-aktiv dayanma nöqtəsi" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:208 +#, kde-format +msgid "Execution" +msgstr "İcra" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:208 +#, kde-format +msgid "Warning" +msgstr "Xəbərdarlıq" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:208 +#, kde-format +msgid "Error" +msgstr "Xəta" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:210 +#, kde-format +msgid "" +"
Sets the background color of mark type.
Note: The marker " +"color is displayed lightly because of transparency.
" +msgstr "" +"İşarələnən nişanın fon rəngini təyin edin.
Qeyd: Bu marker " +"yarımşəfaf olduğu üçün daha solğun rəngli görener.
" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Text Templates & Snippets" +msgstr "Mətnin Şablonları və Hissələri" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Background" +msgstr "Fon" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:230 +#, kde-format +msgid "Editable Placeholder" +msgstr "Düzəli. edilə bilən doldurucu" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:235 +#, kde-format +msgid "Focused Editable Placeholder" +msgstr "Cari düzəliş edilə bilən doldurucu" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:240 +#, kde-format +msgid "Not Editable Placeholder" +msgstr "Düzəliş edilə bilməyən doldurucu" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:464 +#, kde-format +msgid "" +"This list displays the default styles for the current schema and offers " +"the means to edit them. The style name reflects the current style settings." +"p>
To edit the colors, click the colored squares, or select the color to " +"edit from the popup menu.
You can unset the Background and Selected " +"Background colors from the popup menu when appropriate.
" +msgstr "" +"Bu siyahı cari sxemlərin tərtibatını göstərir və onları dəyişməyə imkan " +"verir. Tərtibatın adı seçilən tərzdən asılıdır.
Rənglərə düzəli. etmək " +"üçün rəng xanasını açın və rəngi seçin.
Fonun və seçilmiş fonun " +"standart rəngini bərpa etmək üçün rəng seçimi dialoqundan istifadə edə " +"bilərsiniz.
" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:499 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "Normal Text & Source Code" +msgstr "Normal Mətn və Mənbə Kodu" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:506 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "Numbers, Types & Constants" +msgstr "Nömrələr, Növlər və Sabit vahidlər" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:513 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "Strings & Characters" +msgstr "Sətirlər və Simvollar" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:520 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "Comments & Documentation" +msgstr "Şərhlər və Sənədlər" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:527 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Müxtəlif" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:598 +#, kde-format +msgid "H&ighlight:" +msgstr "&İşıqlanma:" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:608 schema/kateschemaconfig.cpp:898 +#, kde-format +msgid "Export..." +msgstr "İxrac..." + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:612 schema/kateschemaconfig.cpp:902 +#, kde-format +msgid "Import..." +msgstr "İdxal..." + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:646 +#, kde-format +msgid "" +"This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and " +"offers the means to edit them. The context name reflects the current style " +"settings.
To edit using the keyboard, press <SPACE>" +"strong> and choose a property from the popup menu.
To edit the colors, " +"click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu." +"p>
You can unset the Background and Selected Background colors from the " +"context menu when appropriate.
" +msgstr "" +"Bu siyahı cari sintaksis İşıqlanma rejiminin kontekstlərini göstərir və " +"onları redaktə etmək üçün imkanlar təqdim edir. Kontekst adı cari üslub " +"parametrlərindən asılıdır.
Klaviaturanın köməyi ilə süzəliş etmək üçün " +"<SPACE>düyməsini vurun və kontekst menyudan " +"xüsusiyyətləri seçin.
Rənglərə düzəliş etmək üçün aşılan dialoq " +"pəncərəsindən rəg xanasını açın avə rəngi seçin.
Mətnin və fonun " +"standart rəngini açılan kontekst menyudan bərpa etmək olar.
" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:667 +#, kde-format +msgid "Loading all highlightings for schema" +msgstr "Sxemlər yüklənir" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:778 +#, kde-format +msgid "Importing colors for single highlighting" +msgstr "İşıqlanma rəngini idxal et" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:778 schema/kateschemaconfig.cpp:837 +#: schema/kateschemaconfig.cpp:952 schema/kateschemaconfig.cpp:1080 +#, kde-format +msgid "Kate color schema" +msgstr "Kate rəng sxemi" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:790 +#, kde-format +msgid "File is not a single highlighting color file" +msgstr "Bu seçim rəngi faylı deyil" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:790 schema/kateschemaconfig.cpp:1090 +#, kde-format +msgid "Fileformat error" +msgstr "Səhv fayl formatı" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:797 +#, kde-format +msgid "The selected file contains colors for a non existing highlighting:%1" +msgstr "Göstərilən faylın tərkibində mövcud olmayan format: %1" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:797 +#, kde-format +msgid "Import failure" +msgstr "İdxal uğursuz oldu" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:817 +#, kde-format +msgid "Colors have been imported for highlighting: %1" +msgstr "Sintaksisin işıqlanması üçün idxal edilən rənglər: %1" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:817 +#, kde-format +msgid "Import has finished" +msgstr "İdxal başa çatdı" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:835 +#, kde-format +msgid "Exporting colors for single highlighting: %1" +msgstr "İxrac olunan işıqlanma rəngi: %1" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:890 +#, kde-format +msgid "&New..." +msgstr "Ye&ni..." + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:913 +#, kde-format +msgid "Colors" +msgstr "Rənglər" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:917 +#, kde-format +msgid "Font" +msgstr "Şrift" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:921 +#, kde-format +msgid "Default Text Styles" +msgstr "Standart Mətn Tərtibatları" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:925 +#, kde-format +msgid "Highlighting Text Styles" +msgstr "Mətnin işıqlanma rəngi tərzləri" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:931 +#, kde-format +msgid "&Default schema for %1:" +msgstr "%1 üçün stan&dart sxem:" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:952 +#, kde-format +msgid "Exporting color schema: %1" +msgstr "Rəng sxeminin ixracı: %1" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:982 +#, kde-format +msgid "Exporting schema" +msgstr "Sxemin ixracı" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:1080 +#, kde-format +msgid "Importing Color Schema" +msgstr "Rəng sxeminin idxalı" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:1090 +#, kde-format +msgid "The file does not contain a full color schema." +msgstr "Faylın tərkibində tam rəng sxemi yoxdur." + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:1096 +#, kde-format +msgid "Name unspecified" +msgstr "Adsız" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:1145 +#, kde-format +msgid "Importing schema" +msgstr "Sxemin idxalı" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:1287 +#, kde-format +msgid "Name for New Schema" +msgstr "Yeni Sxemin Adı" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:1287 +#, kde-format +msgid "Name:" +msgstr "Adı:" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:1287 schema/kateschemaconfig.cpp:1295 +#, kde-format +msgid "New Schema" +msgstr "Yeni Sxem" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:1295 +#, kde-format +msgid "" +"The schema %1 already exists.
Please choose a different schema name." +"
" +msgstr "" +"%1 sxemi artıq mövcuddur.
Lütfən başqa sxem adı seçin." +"
" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:1330 +#, kde-format +msgid "Fonts & Colors" +msgstr "Şriftlər və Rənglər" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:1335 +#, kde-format +msgid "Font & Color Schemas" +msgstr "Şrift və Rəng sxemləri" + +#: schema/katestyletreewidget.cpp:129 +#, kde-format +msgctxt "@title:column Meaning of text in editor" +msgid "Context" +msgstr "Kontekst" + +#: schema/katestyletreewidget.cpp:129 +#, kde-format +msgctxt "@title:column Text style" +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: schema/katestyletreewidget.cpp:129 +#, kde-format +msgctxt "@title:column Text style" +msgid "Selected" +msgstr "Seçilmiş mətn" + +#: schema/katestyletreewidget.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "@title:column Text style" +msgid "Background" +msgstr "Arxa fon" + +#: schema/katestyletreewidget.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "@title:column Text style" +msgid "Background Selected" +msgstr "Seçim fonu" + +#: schema/katestyletreewidget.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Use Default Style" +msgstr "Standart Tərzi İstifadə etmək" + +#: schema/katestyletreewidget.cpp:227 +#, kde-format +msgid "&Bold" +msgstr "&Qalın" + +#: schema/katestyletreewidget.cpp:232 +#, kde-format +msgid "&Italic" +msgstr "&Kursiv" + +#: schema/katestyletreewidget.cpp:237 +#, kde-format +msgid "&Underline" +msgstr "&Altını cızmaq" + +#: schema/katestyletreewidget.cpp:242 +#, kde-format +msgid "S&trikeout" +msgstr "Üs&tünü cızmaq" + +#: schema/katestyletreewidget.cpp:249 +#, kde-format +msgid "Normal &Color..." +msgstr "Normal Rəng..." + +#: schema/katestyletreewidget.cpp:252 +#, kde-format +msgid "&Selected Color..." +msgstr "&Seçilmiş Rəng..." + +#: schema/katestyletreewidget.cpp:255 +#, kde-format +msgid "&Background Color..." +msgstr "&Fon Rəngi..." + +#: schema/katestyletreewidget.cpp:258 +#, kde-format +msgid "S&elected Background Color..." +msgstr "S&eçilmiş fon rəngi..." + +#: schema/katestyletreewidget.cpp:264 +#, kde-format +msgid "Unset Normal Color" +msgstr "Adi mətnin standart rəngi" + +#: schema/katestyletreewidget.cpp:267 +#, kde-format +msgid "Unset Selected Color" +msgstr "Seçilmiş mətnin standart rəngi" + +#: schema/katestyletreewidget.cpp:273 +#, kde-format +msgid "Unset Background Color" +msgstr "Fonun standart rəngi" + +#: schema/katestyletreewidget.cpp:278 +#, kde-format +msgid "Unset Selected Background Color" +msgstr "Seçilmiş fonun standart rəngi" + +#: schema/katestyletreewidget.cpp:284 +#, kde-format +msgid "Use &Default Style" +msgstr "Standart tərzi istifadə edin" + +#: schema/katestyletreewidget.cpp:395 +#, kde-format +msgctxt "No text or background color set" +msgid "None set" +msgstr "Göstərilməyib" + +#: schema/katestyletreewidget.cpp:619 +#, kde-format +msgid "" +"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style " +"properties." +msgstr "" +"\"Standart Tərzi İstifadə edin\" parametrləri tərtibatda dəyişiklik" +" edildiyində " +"sıfırlanacaq." + +#: schema/katestyletreewidget.cpp:619 +#, kde-format +msgid "Kate Styles" +msgstr "Kate Tərzi" + +#: script/data/commands/emmet.js:9 +#, kde-format +msgctxt "Script command name" +msgid "Expand abbreviation" +msgstr "Qısaltmaları göstərin" + +#: script/data/commands/emmet.js:10 script/data/commands/emmet.js:14 +#: script/data/commands/emmet.js:19 script/data/commands/emmet.js:23 +#: script/data/commands/emmet.js:27 script/data/commands/emmet.js:31 +#: script/data/commands/emmet.js:35 script/data/commands/emmet.js:39 +#: script/data/commands/emmet.js:43 script/data/commands/emmet.js:47 +#: script/data/commands/emmet.js:51 script/data/commands/emmet.js:55 +#: script/data/commands/emmet.js:59 script/data/commands/emmet.js:63 +#: script/data/commands/emmet.js:67 script/data/commands/emmet.js:71 +#: script/data/commands/emmet.js:75 script/data/commands/emmet.js:79 +#: script/data/commands/emmet.js:83 +#, kde-format +msgctxt "Script command category" +msgid "Emmet" +msgstr "Emmet" + +#: script/data/commands/emmet.js:13 +#, kde-format +msgctxt "Script command name" +msgid "Wrap with tag" +msgstr "Etiketlə sarın" + +#: script/data/commands/emmet.js:18 +#, kde-format +msgctxt "Script command name" +msgid "Move cursor to matching tag" +msgstr "Kursoru uyğun etiketə gətirin" + +#: script/data/commands/emmet.js:22 +#, kde-format +msgctxt "Script command name" +msgid "Select HTML/XML tag contents inwards" +msgstr "Daxildəki HTML / XML etiket məzmununu seçin" + +#: script/data/commands/emmet.js:26 +#, kde-format +msgctxt "Script command name" +msgid "Select HTML/XML tag contents outwards" +msgstr "Kənardakı HTML / XML etiket məzmununu seçin" + +#: script/data/commands/emmet.js:30 +#, kde-format +msgctxt "Script command name" +msgid "Toggle comment" +msgstr "Sərhləri açın, bağlayın" + +#: script/data/commands/emmet.js:34 +#, kde-format +msgctxt "Script command name" +msgid "Go to next edit point" +msgstr "Növbəti düzəli. nöqtəsinə gedin" + +#: script/data/commands/emmet.js:38 +#, kde-format +msgctxt "Script command name" +msgid "Go to previous edit point" +msgstr "Əvvəlki düzəli. nöqtəsinə gedin" + +#: script/data/commands/emmet.js:42 +#, kde-format +msgctxt "Script command name" +msgid "Select next edit point" +msgstr "Nıvbəti düzəli. nöqtəsini seçin" + +#: script/data/commands/emmet.js:46 +#, kde-format +msgctxt "Script command name" +msgid "Select previous edit point" +msgstr "Əvvəlki düzəliş nöqtəsini seçin" + +#: script/data/commands/emmet.js:50 +#, kde-format +msgctxt "Script command name" +msgid "Delete tag under cursor" +msgstr "Kursorun altındakı etiketi silin" + +#: script/data/commands/emmet.js:54 +#, kde-format +msgctxt "Script command name" +msgid "Split or join a tag" +msgstr "Etiketi bölmək və ya birləşdirmək" + +#: script/data/commands/emmet.js:58 +#, kde-format +msgctxt "Script command name" +msgid "Evaluate a simple math expression" +msgstr "Sadə riyazi məsələni hesablamaq" + +#: script/data/commands/emmet.js:62 +#, kde-format +msgctxt "Script command name" +msgid "Decrement number by 1" +msgstr "Sayı 1 azaldın" + +#: script/data/commands/emmet.js:66 +#, kde-format +msgctxt "Script command name" +msgid "Decrement number by 10" +msgstr "Sayı 10 azaldın" + +#: script/data/commands/emmet.js:70 +#, kde-format +msgctxt "Script command name" +msgid "Decrement number by 0.1" +msgstr "Sayı 0.1 azaldın" + +#: script/data/commands/emmet.js:74 +#, kde-format +msgctxt "Script command name" +msgid "Increment number by 1" +msgstr "Sayı 1 artırın" + +#: script/data/commands/emmet.js:78 +#, kde-format +msgctxt "Script command name" +msgid "Increment number by 10" +msgstr "Sayı 10 artırın" + +#: script/data/commands/emmet.js:82 +#, kde-format +msgctxt "Script command name" +msgid "Increment number by 0.1" +msgstr "Sayı 0.1 artırın" + +#: script/data/commands/emmet.js:96 +#, kde-format +msgid "" +"Expands the abbreviation using Emmet expressions; see http://code.google.com/" +"p/zen-coding/wiki/ZenHTMLSelectorsEn" +msgstr "" +"Emmet qısaltmasının genişləndirilmısi; bax, http://code.google.com/" +"p/zen-coding/wiki/ZenHTMLSelectorsEn" + +#: script/data/commands/emmet.js:97 +#, kde-format +msgid "" +"Wraps the selected text in XML tags constructed from the provided Emmet " +"expression (defaults to div)." +msgstr "" +"Seçilmiş mətni təqdim olunan Emmet ifadələrindən qurulmuş XML etiketində" +" yerləşdirin. (standart olaraq - div)" + +#: script/data/commands/emmet.js:98 +#, kde-format +msgid "Moves the caret to the current tag's pair" +msgstr "Kursoru cari etiketlər cütlüyündə yerləşdirin" + +#: script/data/commands/emmet.js:99 +#, kde-format +msgid "" +"Select contents of HTML/XML tag, moving inward on continuous invocations" +msgstr "" +"Fasiləsiz çağrışlarda daha dərinə enərək HTML / XML etiketinin məzmununu seçin" + +#: script/data/commands/emmet.js:100 +#, kde-format +msgid "" +"Select contents of HTML/XML tag, moving outwards on continuous invocations" +msgstr "" +"Fasiləsiz çağrışlarda daha yuxarı qalxaraq HTML / XML etiketinin məzmununu" +" seçin" + +#: script/data/commands/emmet.js:101 +#, kde-format +msgid "Move to the next edit point (tag or empty attribute)." +msgstr "Növbəti düzəliş nöqtəsinə yerini dəyiş (etiket və ya boş atribut)." + +#: script/data/commands/emmet.js:102 +#, kde-format +msgid "Move to the previous edit point (tag or empty attribute)." +msgstr "Əvvəlki düzəliş nöqtəsinə yerini dəyiş (etiket və ya boş atribut)." + +#: script/data/commands/emmet.js:103 +#, kde-format +msgid "Select next edit point (tag or empty attribute)." +msgstr "Növbəti düzəliş etiketini seçin (etiket və ya boş atribut)." + +#: script/data/commands/emmet.js:104 +#, kde-format +msgid "Select previous edit point (tag or empty attribute)." +msgstr "Əvvəlki düzəliş etiketini seçin (etiket və ya boş atribut)." + +#: script/data/commands/emmet.js:105 +#, kde-format +msgid "Toggle comment of current tag or CSS selector" +msgstr "Cari etiketin və ya CSS açarının sərhlərini bağlayın/açın" + +#: script/data/commands/emmet.js:106 +#, kde-format +msgid "Deletes tag under cursor" +msgstr "Kursorun altındakı etiket silir" + +#: script/data/commands/emmet.js:107 +#, kde-format +msgid "Splits or joins a tag" +msgstr "Etiketi bölmək və ya birləşdirmək" + +#: script/data/commands/emmet.js:108 +#, kde-format +msgid "Evaluates a simple math expression" +msgstr "Sadə Riyazi Hesablama" + +#: script/data/commands/emmet.js:109 +#, kde-format +msgid "Decrement number under cursor by 1" +msgstr "Kursorun altındakı sayı 1 azaldın" + +#: script/data/commands/emmet.js:110 +#, kde-format +msgid "Decrement number under cursor by 10" +msgstr "Kursorun altındakı sayı 10 azaldın" + +#: script/data/commands/emmet.js:111 +#, kde-format +msgid "Decrement number under cursor by 0.1" +msgstr "Kursorun altındakı sayı 0.1 azaldın" + +#: script/data/commands/emmet.js:112 +#, kde-format +msgid "Increment number under cursor by 1" +msgstr "Kursorun altındakı sayı 1 artırın" + +#: script/data/commands/emmet.js:113 +#, kde-format +msgid "Increment number under cursor by 10" +msgstr "Kursorun altındakı sayı 10 artırın" + +#: script/data/commands/emmet.js:114 +#, kde-format +msgid "Increment number under cursor by 0.1" +msgstr "Kursorun altındakı sayı 0.1 artırın" + +#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:9 +#, kde-format +msgctxt "Script command name" +msgid "Move cursor to previous matching indent" +msgstr "Kursoru əvvəlki oxşar abzasa keçirmək" + +#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:11 +#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:16 +#, kde-format +msgctxt "Script command category" +msgid "Navigation" +msgstr "Naviqasiya" + +#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:14 +#, kde-format +msgctxt "Script command name" +msgid "Move cursor to next matching indent" +msgstr "Kursoru sonrakı oxşar abzasa keçirmək" + +#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:44 +#, kde-format +msgid "Move cursor to previous matching indent" +msgstr "Kursoru əvvəlki oxşar abzasa keçirmək" + +#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:47 +#, kde-format +msgid "Move cursor to next matching indent" +msgstr "Kursoru sonrakı oxşar abzasa keçirmək" + +#: script/data/commands/quickcoding.js:9 +#, kde-format +msgctxt "Script command name" +msgid "Expand Abbreviation" +msgstr "Qısaltmanı genişləndirmək" + +#: script/data/commands/quickcoding.js:11 +#, kde-format +msgctxt "Script command category" +msgid "Quick Coding" +msgstr "Qısa kod" + +#: script/data/commands/quickcoding.js:27 +#, kde-format +msgid "Expand Quick Coding Abbreviation" +msgstr "Qısa kodlaşmanı genişləndirmək" + +#: script/data/commands/utils.js:9 +#, kde-format +msgctxt "Script command name" +msgid "Sort Selected Text" +msgstr "Seçilmiş mətni çeşidləmək" + +#: script/data/commands/utils.js:10 script/data/commands/utils.js:15 +#: script/data/commands/utils.js:20 script/data/commands/utils.js:25 +#: script/data/commands/utils.js:30 script/data/commands/utils.js:34 +#: script/data/commands/utils.js:38 +#, kde-format +msgctxt "Script command category" +msgid "Editing" +msgstr "Düzəliş etmək" + +#: script/data/commands/utils.js:13 +#, kde-format +msgctxt "Script command name" +msgid "Move Lines Down" +msgstr "Sətirləri aşağı yerləşdirin" + +#: script/data/commands/utils.js:18 +#, kde-format +msgctxt "Script command name" +msgid "Move Lines Up" +msgstr "Sətirləri yuxarı yerləşdirin" + +#: script/data/commands/utils.js:23 +#, kde-format +msgctxt "Script command name" +msgid "Duplicate Selected Lines Down" +msgstr "Seçilmiş sətirləri aşağı kopyalayın" + +#: script/data/commands/utils.js:28 +#, kde-format +msgctxt "Script command name" +msgid "Duplicate Selected Lines Up" +msgstr "Seçilmiş sətirləri yuxarı kopyalayın" + +#: script/data/commands/utils.js:33 +#, kde-format +msgctxt "Script command name" +msgid "URI-encode Selected Text" +msgstr "Seçilmiş mətni URİ formatında kodlaşdırmaq" + +#: script/data/commands/utils.js:37 +#, kde-format +msgctxt "Script command name" +msgid "URI-decode Selected Text" +msgstr "Seçilmiş mətni URİ formatda deşifrə etmək" + +#: script/data/commands/utils.js:363 +#, kde-format +msgid "Sort the selected text or whole document." +msgstr "Seçilmiş mətni və ya bütün sənədi çeşidləmək" + +#: script/data/commands/utils.js:365 +#, kde-format +msgid "Move selected lines down." +msgstr "Seçilmiş sətirləri aşağı yerləşdirin." + +#: script/data/commands/utils.js:367 +#, kde-format +msgid "Move selected lines up." +msgstr "Seçilmiş sətirləri yuxarı yerləşdirin." + +#: script/data/commands/utils.js:369 +#, kde-format +msgid "Remove duplicate lines from the selected text or whole document." +msgstr "Seçilmiş mətndən və ya bütün sənəddən təkrarlanan sıtirləri silin." + +#: script/data/commands/utils.js:371 +#, kde-format +msgid "" +"Sort the selected text or whole document in natural order.join ', '
will e.g. join lines and "
+"separate them by a comma."
+msgstr ""
+"Seçilmiş. mətnlərdəki və ya bütün sənəddəki sətirləri birləşdirmək. İstəyə "
+"görə hər sətir arasında ayırıcı qoymaq olar.: join ', '
"
+"sətirləri birləşdirmək, onları vergüllə ayırmaq."
+
+#: script/data/commands/utils.js:381
+#, kde-format
+msgid "Removes empty lines from selection or whole document."
+msgstr "Boş sətirləri seçilmiş və ya bütün sənəddən silmək."
+
+#: script/data/commands/utils.js:385
+#, kde-format
+msgid ""
+"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
+"(selected) lines and replace them with the return value of that callback."
+"each 'function(lines){return "
+"lines.join(\", \");}'
each 'lines.join(\", \")'
"
+msgstr ""
+"Seçilmiş mətn sətirlərini göstərilən JavaScript funksiyasının icrasının "
+"nəticələri ilə əvəzləyin. each 'function(lines){return lines.join(\", \");}'
each 'lines.join(\", \")'
"
+
+#: script/data/commands/utils.js:387
+#, kde-format
+msgid ""
+"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
+"(selected) lines and remove those where the callback returns false."
+"rmblank
):filter 'function(l)"
+"{return l.length > 0;}'
filter 'line.length > 0'
"
+msgstr ""
+"Göstərilən JavaScript funksiyasının false cavabı verdiyi seçilmiş sətirlərin "
+"silinməsi. rmblank
):filter 'function(l)"
+"{return l.length > 0;}'
filter 'line.length > 0'
"
+
+#: script/data/commands/utils.js:389
+#, kde-format
+msgid ""
+"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
+"(selected) lines and replace the line with the return value of the callback."
+"ltrim
):map 'function(line)"
+"{return line.replace(/^\\s+/, \"\");}'
map 'line.replace(/^\\s"
+"+/, \"\")'
"
+msgstr ""
+"Seçilən mətn sətirlərinin hər birini göstərilən JavaScript funksiyasının "
+"nəticəsi ilə əvəz etmək. ltrim
):"
+"map 'function(line){return line.replace(/^\\s+/, \"\");}'
map 'line.replace(/^\\s+/, \"\")'
"
+
+#: script/data/commands/utils.js:391
+#, kde-format
+msgid "Duplicates the selected lines up."
+msgstr "Seçilmiş sətirləri yuxarı kopyalamaq."
+
+#: script/data/commands/utils.js:393
+#, kde-format
+msgid "Duplicates the selected lines down."
+msgstr "Seçilmiş sətirləri aşağı kopyalamaq."
+
+#: script/data/commands/utils.js:395
+#, kde-format
+msgid ""
+"Encode special chars in a single line selection, so the result text can be "
+"used as URI."
+msgstr ""
+"Xüsusi simvolları elə kodlaşdırmaq ki, nəticəni URİ kimi istifadə etmək "
+"mümkün olsun."
+
+#: script/data/commands/utils.js:397
+#, kde-format
+msgid "Reverse action of URI encode."
+msgstr "URİ kodlaşmasında əks əməliyyat."
+
+#: script/data/indentation/ada.js:2
+#, kde-format
+msgctxt "Autoindent mode"
+msgid "ada"
+msgstr "Ada"
+
+#: script/data/indentation/cmake.js:2
+#, kde-format
+msgctxt "Autoindent mode"
+msgid "CMake"
+msgstr "CMake"
+
+#: script/data/indentation/cppstyle.js:2
+#, kde-format
+msgctxt "Autoindent mode"
+msgid "C++/boost Style"
+msgstr "C++/boost Tərzi"
+
+#: script/data/indentation/cstyle.js:2
+#, kde-format
+msgctxt "Autoindent mode"
+msgid "C Style"
+msgstr "C Tərzi"
+
+#: script/data/indentation/haskell.js:2
+#, kde-format
+msgctxt "Autoindent mode"
+msgid "Haskell"
+msgstr "Haskell"
+
+#: script/data/indentation/latex.js:2
+#, kde-format
+msgctxt "Autoindent mode"
+msgid "Latex"
+msgstr "Latex"
+
+#: script/data/indentation/lilypond.js:2
+#, kde-format
+msgctxt "Autoindent mode"
+msgid "LilyPond"
+msgstr "LilyPond"
+
+#: script/data/indentation/lisp.js:2
+#, kde-format
+msgctxt "Autoindent mode"
+msgid "LISP"
+msgstr "LISP"
+
+#: script/data/indentation/lua.js:2
+#, kde-format
+msgctxt "Autoindent mode"
+msgid "Lua"
+msgstr "Lua"
+
+#: script/data/indentation/pascal.js:2
+#, kde-format
+msgctxt "Autoindent mode"
+msgid "Pascal"
+msgstr "Pascal"
+
+#: script/data/indentation/python.js:2
+#, kde-format
+msgctxt "Autoindent mode"
+msgid "Python"
+msgstr "Python"
+
+#: script/data/indentation/r.js:2
+#, kde-format
+msgctxt "Autoindent mode"
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: script/data/indentation/replicode.js:2
+#, kde-format
+msgctxt "Autoindent mode"
+msgid "Replicode"
+msgstr "Replicode"
+
+#: script/data/indentation/ruby.js:2
+#, kde-format
+msgctxt "Autoindent mode"
+msgid "Ruby"
+msgstr "Ruby"
+
+#: script/data/indentation/xml.js:2
+#, kde-format
+msgctxt "Autoindent mode"
+msgid "XML Style"
+msgstr "XML Tərzi"
+
+#: script/katecommandlinescript.cpp:55
+#, kde-format
+msgid "Function '%1' not found in script: %2"
+msgstr "'%1' funksiyası tapılmayan skript:%2"
+
+#: script/katecommandlinescript.cpp:68
+#, kde-format
+msgid "Error calling %1"
+msgstr "%1 funksiyasını başlatmaq olmur"
+
+#: script/katecommandlinescript.cpp:84
+#, kde-format
+msgid "Bad quoting in call: %1. Please escape single quotes with a backslash."
+msgstr ""
+"Çağırışda sol tək dırnaq işarəsinin səhv istifadəsi: %1 Tək dırnaq "
+"işarəsinin önünə tərs kəsir (\\) əlavə edin."
+
+#: script/katecommandlinescript.cpp:92 utils/katecmds.cpp:227
+#: vimode/cmds.cpp:55
+#, kde-format
+msgid "Could not access view"
+msgstr "Görünüşə daxil ola bilmədi"
+
+#: script/katecommandlinescript.cpp:134
+#, kde-format
+msgid "Error calling 'help %1'"
+msgstr "'help %1' çağırışında xəta"
+
+#: script/katecommandlinescript.cpp:139
+#, kde-format
+msgid "No help specified for command '%1' in script %2"
+msgstr "%2 skriptində %1 əmri üçün kömək verilməyib"
+
+#: script/katescript.cpp:222
+#, kde-format
+msgid "Error loading script %1\n"
+msgstr "%1 skriptinin yüklənməsi xətası\n"
+
+#: script/katescript.cpp:223
+#, kde-format
+msgid "Error loading script %1"
+msgstr "%1 skriptinin yüklənməsi xətası"
+
+#: script/katescriptmanager.cpp:334
+#, kde-format
+msgid "Reload all JavaScript files (indenters, command line scripts, etc)."
+msgstr ""
+"Bütün JavaScript fayllarını yenidən yenidən yükləyin (Mətnin formatı, "
+"əmrlər sətri skripti və s.)."
+
+#: script/katescriptview.cpp:138
+#, kde-format
+msgid "Command not found: %1"
+msgstr "Tapılmayan əmr: %1"
+
+#: search/katesearchbar.cpp:88
+#, kde-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Əlavə etmək..."
+
+#: search/katesearchbar.cpp:285
+#, kde-format
+msgctxt "short translation"
+msgid "1 replacement made"
+msgid_plural "%1 replacements made"
+msgstr[0] "%1 dəyişdirilmə edildi"
+msgstr[1] "%1 dəyişdirilmə edildi"
+
+#: search/katesearchbar.cpp:287
+#, kde-format
+msgctxt "short translation"
+msgid "1 match found"
+msgid_plural "%1 matches found"
+msgstr[0] "%1 uyğunluq tapıldı"
+msgstr[1] "%1 uyğunluq tapıldı"
+
+#: search/katesearchbar.cpp:308
+#, kde-format
+msgid "Search wrapped"
+msgstr "Axtarış davam etdirildi"
+
+#: search/katesearchbar.cpp:378
+#, kde-format
+msgid "Reached top, continued from bottom"
+msgstr "Sənədin əvəli, sona keçid"
+
+#: search/katesearchbar.cpp:380
+#, kde-format
+msgid "Reached bottom, continued from top"
+msgstr "Sənədin sonu, əvvələ keçid"
+
+#: search/katesearchbar.cpp:385
+#, kde-format
+msgid "Not found"
+msgstr "Tapılmadı"
+
+#: search/katesearchbar.cpp:628
+#, kde-format
+msgid "Bottom of file reached. Continue from top?"
+msgstr "Sənədin sonu, əvvəlindən başlanılsın?"
+
+#: search/katesearchbar.cpp:628
+#, kde-format
+msgid "Top of file reached. Continue from bottom?"
+msgstr "Sənədin əvvəli, sondan başlanılsın?"
+
+#: search/katesearchbar.cpp:629
+#, kde-format
+msgid "Continue search?"
+msgstr "Axtarış devam edilsin?"
+
+#: search/katesearchbar.cpp:908
+#, kde-format
+msgid "SearchHighLight"
+msgstr "Tapılanın işıqlanması"
+
+#: search/katesearchbar.cpp:1146
+#, kde-format
+msgid "Beginning of line"
+msgstr "Sətiin başlanğıcı"
+
+#: search/katesearchbar.cpp:1147
+#, kde-format
+msgid "End of line"
+msgstr "Sətiin sonu"
+
+#: search/katesearchbar.cpp:1149
+#, kde-format
+msgid "Any single character (excluding line breaks)"
+msgstr "İstənilən tək simvol (yeni aətir simvolundan başqa)"
+
+#: search/katesearchbar.cpp:1151
+#, kde-format
+msgid "One or more occurrences"
+msgstr "Bir neçə dəfə təkrarlanır"
+
+#: search/katesearchbar.cpp:1152
+#, kde-format
+msgid "Zero or more occurrences"
+msgstr "Ya heç təkrarlanmır ya da bir neçə dəfə təkrarlanır"
+
+#: search/katesearchbar.cpp:1153
+#, kde-format
+msgid "Zero or one occurrences"
+msgstr "Ya heç təkrarlanmır ya da bir dəfə təkrarlanır"
+
+#: search/katesearchbar.cpp:1154
+#, kde-format
+msgid " through occurrences"
+msgstr " arasında təkrarlanır"
+
+#: search/katesearchbar.cpp:1156
+#, kde-format
+msgid "Group, capturing"
+msgstr "Qrup əks keçidlə"
+
+#: search/katesearchbar.cpp:1157
+#, kde-format
+msgid "Or"
+msgstr "Və ya"
+
+#: search/katesearchbar.cpp:1158
+#, kde-format
+msgid "Set of characters"
+msgstr "Sinif"
+
+#: search/katesearchbar.cpp:1159
+#, kde-format
+msgid "Negative set of characters"
+msgstr "İstisna olunan sinif"
+
+#: search/katesearchbar.cpp:1163
+#, kde-format
+msgid "Whole match reference"
+msgstr "Tam oxşarlıq"
+
+#: search/katesearchbar.cpp:1173
+#, kde-format
+msgid "Reference"
+msgstr "Əks keçid"
+
+#: search/katesearchbar.cpp:1180
+#, kde-format
+msgid "Line break"
+msgstr "Sətirə keçid"
+
+#: search/katesearchbar.cpp:1181
+#, kde-format
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab işarəsi"
+
+#: search/katesearchbar.cpp:1184
+#, kde-format
+msgid "Word boundary"
+msgstr "Sözün sərhəddi"
+
+#: search/katesearchbar.cpp:1185
+#, kde-format
+msgid "Not word boundary"
+msgstr "Söz sərhəddi yoxdur"
+
+#: search/katesearchbar.cpp:1186
+#, kde-format
+msgid "Digit"
+msgstr "Rəqəm"
+
+#: search/katesearchbar.cpp:1187
+#, kde-format
+msgid "Non-digit"
+msgstr "Rəqəm deyil"
+
+#: search/katesearchbar.cpp:1188
+#, kde-format
+msgid "Whitespace (excluding line breaks)"
+msgstr "Boşluq simvolu (sətirə keçid istisna)"
+
+#: search/katesearchbar.cpp:1189
+#, kde-format
+msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)"
+msgstr "Boşluq olmayan simvol (sətirə keçid istisna)"
+
+#: search/katesearchbar.cpp:1190
+#, kde-format
+msgid "Word character (alphanumerics plus '_')"
+msgstr "Hərf və ya Rəqəm (\"_\" daxil)"
+
+#: search/katesearchbar.cpp:1191
+#, kde-format
+msgid "Non-word character"
+msgstr "Hərf olmayan, rəqəm və ya \"_\" simvolu"
+
+#: search/katesearchbar.cpp:1194
+#, kde-format
+msgid "Octal character 000 to 377 (2^8-1)"
+msgstr "Səkkiz kodlu simvol 000 to 377 (2^8-1)"
+
+#: search/katesearchbar.cpp:1195
+#, kde-format
+msgid "Hex character 0000 to FFFF (2^16-1)"
+msgstr "On altı kodlu simvol 0000 to FFFF (2^16-1)"
+
+#: search/katesearchbar.cpp:1196
+#, kde-format
+msgid "Backslash"
+msgstr "Tərs kəsr işarəsi"
+
+#: search/katesearchbar.cpp:1200
+#, kde-format
+msgid "Group, non-capturing"
+msgstr "Əks keçedsiz qrup"
+
+#: search/katesearchbar.cpp:1201
+#, kde-format
+msgid "Lookahead"
+msgstr "İrəliyə baxış"
+
+#: search/katesearchbar.cpp:1202
+#, kde-format
+msgid "Negative lookahead"
+msgstr "Neqativ irəliyə baxış"
+
+#: search/katesearchbar.cpp:1207
+#, kde-format
+msgid "Begin lowercase conversion"
+msgstr "Kişik hərfə çevirməyə başlayın"
+
+#: search/katesearchbar.cpp:1208
+#, kde-format
+msgid "Begin uppercase conversion"
+msgstr "Böyük hərfə çevirməyə başlayın"
+
+#: search/katesearchbar.cpp:1209
+#, kde-format
+msgid "End case conversion"
+msgstr "Böyük, kiçik hərf çevirməsinin sonu"
+
+#: search/katesearchbar.cpp:1210
+#, kde-format
+msgid "Lowercase first character conversion"
+msgstr "Birinci hərf kiçik "
+
+#: search/katesearchbar.cpp:1211
+#, kde-format
+msgid "Uppercase first character conversion"
+msgstr "Birinci hərf böyük"
+
+#: search/katesearchbar.cpp:1212
+#, kde-format
+msgid "Replacement counter (for Replace All)"
+msgstr "Dəyişim sayğacı (bütün dəyişikliklər üçün)"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: search/searchbarincremental.ui:50
+#, kde-format
+msgid "F&ind:"
+msgstr "&Tapın:"
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, pattern)
+#: search/searchbarincremental.ui:78 search/searchbarpower.ui:314
+#, kde-format
+msgid "Text to search for"
+msgstr "Axtarış üçün mətn"
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, findNext)
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, next)
+#: search/searchbarincremental.ui:91 search/searchbarpower.ui:183
+#, kde-format
+msgid "Jump to next match"
+msgstr "Növbəti oxşarına keçid"
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, findPrev)
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, prev)
+#: search/searchbarincremental.ui:106 search/searchbarpower.ui:197
+#, kde-format
+msgid "Jump to previous match"
+msgstr "Əvvəlki oxşarına keçid"
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, matchCase)
+#: search/searchbarincremental.ui:121 search/searchbarpower.ui:136
+#, kde-format
+msgid "Match case sensitive"
+msgstr "Böyük/kiçik hərfi nəzərə almaqla"
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
+#: search/searchbarincremental.ui:161
+#, kde-format
+msgid "Switch to power search and replace bar"
+msgstr "Güclü axtarışa keçin və paneli dəyişin"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: search/searchbarpower.ui:50
+#, kde-format
+msgid "Fin&d:"
+msgstr "&Tapın:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: search/searchbarpower.ui:63
+#, kde-format
+msgid "Rep&lace:"
+msgstr "Əvəz&ləyin:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: search/searchbarpower.ui:76
+#, kde-format
+msgid "&Mode:"
+msgstr "Reji&m:"
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, searchMode)
+#: search/searchbarpower.ui:103
+#, kde-format
+msgid "Search mode"
+msgstr "Axtarış rejimi"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
+#: search/searchbarpower.ui:113
+#, kde-format
+msgid "Plain text"
+msgstr "Adi mətn"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
+#: search/searchbarpower.ui:118
+#, kde-format
+msgid "Whole words"
+msgstr "Yalnız bütün sözlər"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
+#: search/searchbarpower.ui:123
+#, kde-format
+msgid "Escape sequences"
+msgstr "Ardıcıllıqla"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
+#: search/searchbarpower.ui:128
+#, kde-format
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Müntəzəm ifadə"
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, selectionOnly)
+#: search/searchbarpower.ui:153
+#, kde-format
+msgid "Search in the selection only"
+msgstr "Yalnız seçilənlərdə axtar"
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceNext)
+#: search/searchbarpower.ui:211
+#, kde-format
+msgid "Replace next match"
+msgstr "Növbəti uyğunluğu dəyişmək"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceNext)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_replaceBtn)
+#: search/searchbarpower.ui:214 spellcheck/spellcheckbar.ui:130
+#, kde-format
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Dəyişmək"
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceAll)
+#: search/searchbarpower.ui:240
+#, kde-format
+msgid "Replace all matches"
+msgstr "Bütün uyğunluqları dəyişmək"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll)
+#: search/searchbarpower.ui:243
+#, kde-format
+msgid "Replace &All"
+msgstr "H&amısını dəyişmək"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findAll)
+#: search/searchbarpower.ui:250
+#, kde-format
+msgid "&Find All"
+msgstr "&Hamısını tapmaq"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancel)
+#: search/searchbarpower.ui:273
+#, kde-format
+msgid "Cancel"
+msgstr "İmtina"
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
+#: search/searchbarpower.ui:284
+#, kde-format
+msgid "Switch to incremental search bar"
+msgstr "Genişlənən axtarış panelinə keçin"
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, replacement)
+#: search/searchbarpower.ui:333
+#, kde-format
+msgid "Text to replace with"
+msgstr "Dəyişmək üçün mətn"
+
+#: spellcheck/spellcheckbar.cpp:160
+#, kde-format
+msgid "Spell check canceled."
+msgstr "Orfoqrafiya yoxlaması ləğv edildi"
+
+#: spellcheck/spellcheckbar.cpp:258
+#, kde-format
+msgctxt "progress label"
+msgid "Spell checking in progress..."
+msgstr "Orfoqrafiya yoxlanılır..."
+
+#: spellcheck/spellcheckbar.cpp:259 spellcheck/spellcheckbar.cpp:448
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Check Spelling"
+msgstr "Orfoqrafiya yoxlaması"
+
+#: spellcheck/spellcheckbar.cpp:445 spellcheck/spellcheckbar.cpp:448
+#, kde-format
+msgid "Spell check complete."
+msgstr "Orfoqrafiya yoxlaması başa çatdı."
+
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2)
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_unknownWord)
+#: spellcheck/spellcheckbar.ui:30 spellcheck/spellcheckbar.ui:46
+#, kde-format
+msgid ""
+"This word was considered to be an \"unknown word\" because it does " +"not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a " +"word in a foreign language.
\n" +"If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by " +"clicking Add to Dictionary. If you do not want to add the unknown " +"word to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore" +"b> or Ignore All.
\n" +"However, if the word is misspelled, you can try to find the correct " +"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you " +"may type it in the text box below, and click Replace or Replace " +"All.
\n" +"Bu söz hazırda istifadə olunan lüğətdəki hər hansı bir yazıya " +"uyğun gəlmədiyi üçün \"naməlum söz\" hesab olunurdu. Bu xarici dildə və " +"ya yeni yaranan söz də ola bilər.
\n" +"Söz səhv yazılmayıbsa, onu Lüğətə əlavə et vuraraq lüğətə " +"əlavə edə bilərsiniz. Naməlum sözü lüğətə əlavə etmək istəmirsinizsə, " +"Nəzərə almamaq və ya Heç birini nəzərə almamaq " +"düyməsini vurun.
\n" +"Ancaq söz səhv yazılıbsa, aşağıdakı siyahıdan düzgün əvəzini tapmağa " +"cəhd edə bilərsiniz. Əgər belə bir söz tapa bilmirsinizsə, aşağıdakı mətn " +"qutusuna yaza və Dəyişdirin və ya Hamısını dəyişdirin " +"düyməsini vurun.
\n" +"The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
+"included in the dictionary.
\n"
+"Click here if you consider the unknown word not to be misspelled, and you "
+"want to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let "
+"it remain as is, but not add it to the dictionary, then click Ignore "
+"or Ignore All instead.
\n" +"Naməlum sözün səhv yazılmadığını düşünürsünüzsə və gələcəkdə bu səhvin" +" təkrarlanmamasını istəyirsinizsə buraya vurun. İstəsəniz ki, söz olduğu kimi" +" qalsın, amma o lüğətə əlavə edilməsin, o zaman Nəzərə alma və ya Heç birini nəzərə alma düyməsini vurun.
\n" +"If the unknown word is misspelled, you should type the correction for " +"your misspelled word here or select it from the list below.
\n" +"You can then click Replace if you want to correct only this " +"occurrence of the word or Replace All if you want to correct all " +"occurrences.
\n" +"Naməlum söz səhv yazılıbsa, səhv yazdığınız sözə düzəliş etməli və " +"ya aşağıdakı siyahıdan seçməlisiniz.
\n" +"Daha sonra sözün yalnız bu vəziyyətini düzəltmək istəyirsinizsə " +"Dəyişdirin və ya bütün bu kimi halları düzəltmək istəsəniz " +"Hamısını dəyişdirin düyməsini vura bilərsiniz.
\n" +"Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text " +"in the edit box above (to the left).
\n" +"Naməlum mətnin meydana gəlməsini yuxarıdakı redaktə qutusundakı mətnlə" +" əvəz etmək üçün buraya vurun (solda).
\n" +"Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.
\n" +"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " +"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." +"
\n" +"Naməlum sözün meydana gəlməsini olduğu kimi saxlamaq üçün buraya " +"vurun.
\n" +"Söz - bir ad, bir qısaltma, xarici söz və ya istifadə etmək istədiyiniz," +" lakin " +"lüğətə əlavə etmədiyiniz başqa bir bilinməyən söz olduqda bu hərəkət " +"faydalıdır
\n" +"Select the language of the document you are proofing here.
\n" +"Burada sınamaq istədiyiniz sənədin dilini seçin.
\n" +"Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are." +"
\n" +"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " +"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." +"
\n" +"Naməlum sözün bütün vəziyyətinin olduğu kimi qalmasına icazə vermək " +"üçün buraya vurun.
\n" +"Söz bir ad, bir qısaltma, xarici söz və ya istifadə etmək istədiyiniz," +" lakin " +"lüğətə əlavə etmədiyiniz başqa bir bilinməyən söz olduqda bu hərəkət " +"faydalıdır.
\n" +"Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text " +"in the edit box above (to the left).
\n" +"Naməlum mətnin bütün vəziyyətinin yuxarıdakı redaktə qutusundakı " +"mətnlə əvəz etmək üçün buraya vurun (solda).
\n" +"indent
Indents the selected lines or the current line
" +msgstr "indent
Cari və seçilmiş sətirlərin abzasını artırın
" + +#: utils/katecmds.cpp:71 +#, kde-format +msgid "unindent
Unindents the selected lines or current line.
" +msgstr "indent
Cari və seçilmiş sətirlərin abzasını azaldın
" + +#: utils/katecmds.cpp:76 +#, kde-format +msgid "" +"cleanindent
Cleans up the indentation of the selected lines or " +"current line according to the indentation settings in the document.
" +msgstr "" +"cleanindent
Seçilən sətirlərin və ya cərgənin girintisini " +"sənəddəki boşluq parametrlərinə uyğun olaraq təmizləyir.
" + +#: utils/katecmds.cpp:81 +#, kde-format +msgid "" +"comment
Inserts comment markers to make the selection or selected " +"lines or current line a comment according to the text format as defined by " +"the syntax highlight definition for the document.
" +msgstr "" +"comment
Seçilən mətn və ya cari sətri vurğulanmış sintaksis " +"üçün göstərilmiş sənədin formatına uyğun şərhlərə daxil etmək.
" + +#: utils/katecmds.cpp:86 +#, kde-format +msgid "" +"uncomment
Removes comment markers from the selection or selected " +"lines or current line according to the text format as defined by the syntax " +"highlight definition for the document.
" +msgstr "" +"uncomment
Seçilən mətn və ya cari sətri vurğulanmış sintaksis " +"üçün göstərilmiş sənədin formatına uyğun şərhlərdən silmək.
" + +#: utils/katecmds.cpp:91 +#, kde-format +msgid "" +"goto line number
This command navigates to the specified " +"line number.
" +msgstr "" +"goto sətririn nömrəsi
Bu əmr kursoru göstərilən sətirə " +"keçirir.
" + +#: utils/katecmds.cpp:96 +#, kde-format +msgid "" +"set-indent-pasted-text enable
If enabled, indentation of " +"text pasted from the clipboard is adjusted using the current indenter." +"p>
Possible true values: 1 on true
possible false values: 0 off false"
+"p>"
+msgstr ""
+"
set-indent-pasted-text enable
Aktiv olduqda, bufer " +"yaddakı mətnin abzası cari abzasdan istifadə edərək süzəldilir istifadə" +" edərək düzəldilir.
Aktiv etmək üç: 1
Passiv etmək üç.: 0
set-tab-width width
Sets the tab width to the number " +"width
" +msgstr "" +"set-tab-width width
Göstərilən Tab-ın ölçüsünü təyin " +"edir.width
" + +#: utils/katecmds.cpp:111 +#, kde-format +msgid "" +"set-replace-tab enable
If enabled, tabs are replaced with " +"spaces as you type.
Possible true values: 1 on true
possible false "
+"values: 0 off false
set-replace-tab aktiv et
Tab-ı əvəzetmə rejimini aktiv edir. " +"Əgər aktiv olunubsa yazdığınız müddətdə tab işarələri boşluqlarla əvəz" +" olunacaq. " +"
Aktiv etmək üç.:1 true
Passiv etmək üç.: 0 false
set-show-tabs enable
If enabled, TAB characters and trailing " +"whitespace will be visualized by a small dot.
Possible true values: 1 "
+"on true
possible false values: 0 off false
set-show-tabs enable
Əgər aktiv olunarsa Tab və " +"boşluq simvollarını nöqtə şəklində görünəcək.
Aktiv etmək üç.: "
+"1 true
Passiv etmək üş.: 0 false
set-remove-trailing-spaces mode
Removes the trailing spaces " +"in the document depending on the mode.
Possible values:" +"
set-remove-trailing-spaces rejim
Sənəddə, rejim " +"asılı ollaraq sətrin sonundakı boşluqları silinsin.
Son boşluq" +" silinsin:
set-indent-width width
Sets the indentation width to the " +"number width. Used only if you are indenting with spaces.
" +msgstr "" +"set-indent-width eni
Sətrin əvvəlindəki abzasın " +"genişliyini width göstəricisinə görə təyin edir. Bu ancaq abzas " +"boşluqdan ibarət olduqda baş verir.
" + +#: utils/katecmds.cpp:141 +#, kde-format +msgid "" +"set-indent-mode mode
The mode parameter is a value as seen " +"in the Tools - Indentation menu
" +msgstr "" +"set-indent-mode rejim
Bu rejim parametrlərinin göstəricisi " +"Alətlər - Abzasların düzülməsi menyusunda olduğu kimidir.
" + +#: utils/katecmds.cpp:146 +#, kde-format +msgid "" +"set-auto-indent enable
Enable or disable autoindentation." +"p>
possible true values: 1 on true
possible false values: 0 off false"
+"p>"
+msgstr ""
+"
set-auto-indent aktiv et
Avtomatik abzas rejimini aktiv edir. " +"p>
aktiv etmək üç.: 1 on və ya true
passiv etmək üç. 0 off və ya false<"
+"/p>"
+
+#: utils/katecmds.cpp:153
+#, kde-format
+msgid ""
+"
set-line-numbers enable
Sets the visibility of the line " +"numbers pane.
possible true values: 1 on true
possible false "
+"values: 0 off false
set-line-numbers aktiv et
Sətir nömrələri zolağının " +"görünməsini təyin edir.
aktiv etmək üç.: 1 on və ya true
"
+"passiv etmək üç. 0 off və ya false
set-folding-markers enable
Sets the visibility of the " +"folding markers pane.
possible true values: 1 on true
possible "
+"false values: 0 off false
set-folding-markers aktiv et
Bükülən markerlər " +"zolağının görünməsini təyin edir.
aktiv etmək üç.: 1 on və ya "
+"true
passiv etmək üç. 0 off və ya false
set-icon-border enable
Sets the visibility of the icon " +"border.
possible true values: 1 on true
possible false values: 0 "
+"off false
set-icon-border aktiv et
İkon haşiyəsini görünən edir. " +"
aktiv etmək üç.: 1 on və ya true
passiv etmək üç. 0 off və ya "
+"false
set-word-wrap enable
Enables dynamic word wrap according to " +"enable
possible true values: 1 on true
possible false "
+"values: 0 off false
set-word-wrap aktiv et
Sətrə dinamik keçidi " +"aktiv etgöstəricisinə görə aktiv edir.
aktiv etmək üç.: 1 "
+"on və ya true
passiv etmək üç. 0 off və ya false
set-word-wrap-column width
Sets the line width for hard " +"wrapping to width. This is used if you are having your text wrapped " +"automatically.
" +msgstr "" +"set-word-wrap-column aktiv et
Sətir genişliyini " +"eni göstəricisini sətirə məcburi keçid üçün təyin edir.
aktiv "
+"etmək üç.: 1 on və ya true
passiv etmək üç. 0 off və ya false
set-replace-tabs-save enable
When enabled, tabs will be " +"replaced with whitespace whenever the document is saved.
possible "
+"true values: 1 on true
possible false values: 0 off false
set-replace-tabs-save aktiv et
Aktiv olunarsa hər dəfə " +"sənədi saxladıqda Tab-lar boşluqlarla əvəz olunacaq.
aktiv etmək üç.: "
+"1 on və ya true
passiv etmək üç. 0 off və ya false
set-highlight highlight
Sets the syntax highlighting system " +"for the document. The argument must be a valid highlight name, as seen in " +"the Tools → Highlighting menu. This command provides an autocompletion list " +"for its argument.
" +msgstr "" +"set-highlight işıqlanma
Sintaksis işıqlanma sistemini " +"bu sənəd üçün aktiv edir. Arqument Alətlər → İşıqlanma menyusunda göstərilən " +"ad ola bilər. Bu əmr öz arqumenti üçün avtomatik doldurma siyahısını təqdim " +"edir.
" + +#: utils/katecmds.cpp:198 +#, kde-format +msgid "set-mode mode
Sets the mode as seen in Tools - Mode
" +msgstr "" +"set-mode rejim
Rejimi Alətlər - Rejim menyusunda " +"olduğu kimi təyin edir.
" + +#: utils/katecmds.cpp:203 +#, kde-format +msgid "" +"set-show-indent enable
If enabled, indentation will be " +"visualized by a vertical dotted line.
possible true values: 1 on "
+"true
possible false values: 0 off false
set-show-indent aktiv et
Aktiv olunarsa abzası şaquli " +"nöqtəli xəttlərlə göstərəcək.
aktiv etmək üç.: 1 on və ya true
"
+"passiv etmək üç. 0 off və ya false
Open the Print dialog to print the current document.
" +msgstr "Cari sənədi çap etmək üçün Çap et dialoqunu aşın.
" + +#: utils/katecmds.cpp:327 utils/katecmds.cpp:353 +#, kde-format +msgid "Missing argument. Usage: %1char identifier
This command allows you to insert literal " +"characters by their numerical identifier, in decimal, octal or hexadecimal " +"form.
Examples:
char kod
Bu əmr hərfi simvolları, onluq, səkizlik, və " +"onaltılıq rəqəmsal kodlarla daxil etməyə imkan verir.
Misal üç.:
date or date format
Inserts a date/time string as defined by " +"the specified format, or the format yyyy-MM-dd hh:mm:ss if none is specified." +"
Possible format specifiers are:
d | The day as " +"number without a leading zero (1-31). |
dd | The day as " +"number with a leading zero (01-31). |
ddd | The " +"abbreviated localized day name (e.g. 'Mon'..'Sun'). |
dddd" +"td> | The long localized day name (e.g. 'Monday'..'Sunday'). | " +"tr>
M | The month as number without a leading zero (1-12)." +"td> |
MM | The month as number with a leading zero (01-12)." +"td> |
MMM | The abbreviated localized month name (e.g. " +"'Jan'..'Dec'). |
yy | The year as two digit number " +"(00-99). |
yyyy | The year as four digit number " +"(1752-8000). |
h | The hour without a leading zero " +"(0..23 or 1..12 if AM/PM display). |
hh | The hour with " +"a leading zero (00..23 or 01..12 if AM/PM display). |
m" +"td> | The minute without a leading zero (0..59). |
mm" +"td> | The minute with a leading zero (00..59). |
s" +"td> | The second without a leading zero (0..59). |
ss" +"td> | The second with a leading zero (00..59). |
z" +"td> | The milliseconds without leading zeroes (0..999). | " +"tr>
zzz | The milliseconds with leading zeroes (000..999)." +"td> |
AP | Use AM/PM display. AP will be replaced by either " +"\"AM\" or \"PM\". |
ap | Use am/pm display. ap will be " +"replaced by either \"am\" or \"pm\". |
date və ya date format
Tarixi/Vaxtı verilmiş formatda daxil " +"edin, və ya əgər format verilməyibsə yyyy-MM-dd hh:mm:ss formatında daxil" +" edin." +"
Mümkün xüsisi formatlar:
d | " +"əvvəlində sıfır olmadan (1-31). |
dd | Gün nömrəsinin " +"əvvəlində sıfırla (01-31). |
ddd | Yerləşdiyi ölkəyə" +" görə " +"həftənin günün qısa adı (məs.,\"Şən\"..\"Baz\"). |
dddd | <" +"td>" +"Yerləşdiyi ölkəyə görə həftənin günün tam adı (məs., \"Şənbə\"..\"Bazar\").<" +"/td> |
M | Ay nömrəsi əvvəli sıfırsız (01-12). |
Ayın ölkə formatına uyğun qısa adı(məs.,\"Yan\"..\"Fev\") | |
yyyy | " +"İlin nömrəsi dörd rəqəmlə (1752-8000) |
h | Saat " +"əvvəlində sıfır olmadan(0..23 və ya 1..12 AM/PM). |
hh | " +"Saat əvvəli sıfırla (00..23 və ya 01..12 AM/PM). |
m | " +"Dəqiqə əvvəli sıfırsız (0..59). |
mm | Dəqiqə əvvəli" +" sıfırla " +"(00..59). |
s | Saniyə əvvəli sıfırsız (0..59). |
ss | Saniyə əvvəli sıfırla (00..59). |
z | " +"Millisaniyə əvvəli sıfırsız (0..999). |
zzz | Millisaniyə " +"əvvəli sıfırla (000..999). |
AP | AM/PM -lə göstər. AP" +" \"AM\" " +"və ya \"PM\" lə əvəzlənəcək. |
ap | am/pm -lə göstər. ap " +"\"am\" və ya \"pm\" -lə əvəzlənəcək. |
For help on individual commands, do 'help <command>'
"
+"p>"
+msgstr ""
+"
Fərdi əmrlər haqqında kömək üçün: 'help <command>'
"
+"p>"
+
+#: view/kateviewhelpers.cpp:1112
+#, kde-format
+msgid "No help for '%1'"
+msgstr "'%1' üçün kömək yoxdur"
+
+#: view/kateviewhelpers.cpp:1115
+#, kde-format
+msgid "No such command %1"
+msgstr "%1 adlı əmr yoxdur"
+
+#: view/kateviewhelpers.cpp:1121
+#, kde-format
+msgid ""
+"
This is the Katepart command line.
Syntax: command "
+"[ arguments ]
For a list of available commands, enter "
+"help list
For help for individual commands, enter "
+"help <command>
Bu Katepart əmr sətiridir.
Söz düzümü: əmr "
+"[ arqumentlər ]
Mövcud əmrlərin siyahısı üçün: "
+"help list
Kömək üçün fərdi əmrlər: help <"
+"əmr>
w/wa — write document(s) to disk
Usage: w[a]" +"b>
Writes the current document(s) to disk. It can be called in "
+"two ways:
w — writes the current document to disk
"
+"wa — writes all documents to disk.
If no file name is " +"associated with the document, a file dialog will be shown.
" +msgstr "" +"w/wa — sənəd(lər)i diskə yaz
İstifadəsi:w[a]" +"b>
Cari sənədi diskə yazır. Bu iki yolla edilə bilər:
w<"
+"/tt> "
+"— cari sənədi diskə yazır
wa — bütün sənədi diskə"
+" yazır."
+"
Əgər faylın adına uyğun sənəd yoxdursa , fayl dialoqu göstəriləcək.
" + +#: vimode/appcommands.cpp:229 +#, kde-format +msgid "" +"q/qa/wq/wqa — [write and] quit
Usage: [w]q[a]" +"b>
Quits the application. If w is prepended, it also "
+"writes the document(s) to disk. This command can be called in several ways:"
+"
q — closes the current view.
qa — "
+"closes all views, effectively quitting the application.
wq "
+"— writes the current document to disk and closes its view.
"
+"wqa — writes all documents to disk and quits.
In all " +"cases, if the view being closed is the last view, the application quits. If " +"no file name is associated with the document and it should be written to " +"disk, a file dialog will be shown.
" +msgstr "" +"q/qa/wq/wqa — [yaz və] bağla
İstifadəsi: [w]q[a]" +"
Tətbiqi bağlayır. Əgər əvvəlinə w əlavə olunarsa, bu "
+"həmçinin sənəd(lər)i diskə yazır. Bu əmr bir neçə yolla çağırıla bilər:
q "
+"—cari görünüşü bağlayır.
qa — bütün görünüşləri"
+" bağlayır, "
+"tətbiq bağlanarkən faydalıdır.
wq — cari sənədi diskə"
+" yazır və "
+"onun görünüşünü bağlayır.
wqa — bütün sənədləri diskə"
+" yazır və "
+"bağlayır.
Hər bir halda, əgər bağlanan görünüş sonunsudursa, tətbiq də " +"bağlanar. Əgər fayl adına uyğun bir sənəd yoxdursa və diskə yazılması" +" lazımdırsa, fayl " +"dialoqu pəncərəsi göstəriləcəkdir.
" + +#: vimode/appcommands.cpp:244 +#, kde-format +msgid "" +"x/xa — write and quit
Usage: x[a]" +"p>
Saves document(s) and quits (exits). This command can be called "
+"in two ways:
x — closes the current view.
xa"
+"tt> — closes all views, effectively quitting the application.
In " +"all cases, if the view being closed is the last view, the application quits. " +"If no file name is associated with the document and it should be written to " +"disk, a file dialog will be shown.
Unlike the 'w' commands, this " +"command only writes the document if it is modified.
" +msgstr "" +"x/xa —yaz və bağla
İstifadəsi: x[a]" +"
Sənəd(lər)i saxla və bağla (exits). Bu əmr iki yolla çağırıla"
+" bilər: "
+"
x — cari görünüşü bağlayır.
xa — "
+"bütün görünüşləri bağlayır, tətbiq bağlanarkən faydalıdır.
Hə bir halda " +"əgər bağlanan görünüş sonuncudursa, tətbiq bağlanır. Əgər fayl adı ilə uyğun" +" sənəd " +" yoxdursa və diskə yazılması lazımdırsa bir fayl dialoqu pəncərəsi" +" göstərilir.
" +"'w' əmrlərindən fərqli olaraq bu əmr sənədi yalnız dəyişdirildiyi halda diskə" +" yazar.
" + +#: vimode/appcommands.cpp:258 +#, kde-format +msgid "" +"sp,split— Split horizontally the current view into two" +"p>
Usage: sp[lit]
The result is two views on the " +"same document.
" +msgstr "" +"sp,split—Cari görünüşü üfüqi olaraq iki yerə ayır
" +"İstifadəsi: sp[lit]
Bu nəticə eyni sənədin iki " +"görünüşüdür.
" + +#: vimode/appcommands.cpp:264 +#, kde-format +msgid "" +"vs,vsplit— Split vertically the current view into two" +"p>
Usage: vs[plit]
The result is two views on the " +"same document.
" +msgstr "" +"p>vs,vsplit— Cari görünüşü şaquli olaraq iki yerə ayır" +"İstifadəsi: vs[plit]
Bu nəticə eyni sənədin iki " +"görünüşüdür.
" + +#: vimode/appcommands.cpp:270 +#, kde-format +msgid "" +"clo[se]— Close the current view
Usage: clo[se]" +"b>
After executing it, the current view will be closed.
" +msgstr "" +"clo[se]— Cari görünüşü bağla
İstifadəsi:clo[se]" +"
İcra olunduqdan sonra mövcud görünüş bağlanacaqdır.
" + +#: vimode/appcommands.cpp:276 +#, kde-format +msgid "" +"[v]new — split view and create new document
Usage: " +"[v]new
Splits the current view and opens a new "
+"document in the new view. This command can be called in two ways:
"
+"new — splits the view horizontally and opens a new document."
+"
vnew — splits the view vertically and opens a new "
+"document.
[v]new — görünümü böl və yeni sənəd yarat
İstifadəsi: " +"[v]new
cari görünüşü bölür və yeni görünüşdə yeni "
+"sənədi açır. Bu əmr iki yolla çağırıla bilər:
yeni —"
+" üfüqi bölür və yeni sənədi açır.
vnew — şaquli bölür və"
+" yeni sənədi açır.
e[dit] — reload current document
Usage: e[dit]" +"b>
Starts editing the current document again. This is " +"useful to re-edit the current file, when it has been changed by another " +"program.
" +msgstr "" +"e[dit] — cari sənədi yenidən yükləyir
İstifadəsi: <" +"b>" +"e[dit]
Cari sənədə düzəliş emək üzrə təkrar açır. Bu" +" cari " +"fayla başqa bir proqram tərəfindən açıldıqda daha rahat şəkildə yenidən" +" düzəli. edir.
" + +#: vimode/appcommands.cpp:520 +#, kde-format +msgid "" +"b,buffer — Edit document N from the document list" +"p>
Usage: b[uffer] [N]
" +msgstr "" +"b,buffer — Sənəd siyahısından sənəd № -ə düzəliş edin" +"p>
İstifadəsi: b[uffer] [N]
" + +#: vimode/appcommands.cpp:525 +#, kde-format +msgid "" +"bp,bprev — previous buffer
Usage: bp[revious] " +"[N]
Goes to [N]th previous document (\"buffer" +"\") in document list.
[N] defaults to one.
Wraps " +"around the start of the document list.
" +msgstr "" +"bp,bprev —əvvəlki bufer
İstifadəsi: bp[revious] " +"[N]
Sənəd siyahısında əvvəlki [N]-ci sənədə keçin \"b<" +"/b>uffer\").
[N]Standart olaraq təkdir.
Sənd" +" siyahısının " +"başlanğıcından davam edir
" + +#: vimode/appcommands.cpp:533 +#, kde-format +msgid "" +"bn,bnext — switch to next document
Usage: " +"bn[ext] [N]
Goes to [N]th next document " +"(\"buffer\") in document list.[N] defaults to one. " +"p>
Wraps around the end of the document list.
" +msgstr "" +"bn,bnext —sonrakı sənədə keçin
İstifadəsi: " +"bn[ext] [N]
Sənəd siyahısında [N]-ci " +"növbəti (\"buffer\") sənədə keçir.[N]Standart olaraq təkdir. " +"
Sənəd siyahısının sonundan davam edir." + +#: vimode/appcommands.cpp:541 +#, kde-format +msgid "" +"
bf,bfirst — first document
Usage: bf[irst]" +"tt>
Goes to the first document (\"buffer\") in document " +"list.
" +msgstr "" +"bf,bfirst — ilk sənəd
İstifadəsi: bf[irst]" +"tt>
Sənəd siyahısında (first) ilk sənədə (\"buffer\")" +" keçir. " +"
" + +#: vimode/appcommands.cpp:547 +#, kde-format +msgid "" +"bl,blast — last document
Usage: bl[ast]" +"tt>
Goes to the last document (\"buffer\") in document " +"list.
" +msgstr "" +"bl,blast — son sənəd
Usage: bl[ast]" +"tt>
Sənəd siyahısında (last) sonuncu sənədə (\"buffer\") " +"keçir.
" + +#: vimode/appcommands.cpp:553 +#, kde-format +msgid "ls
list current buffers
" +msgstr "
ls
cari buferin siyahısı
"
+
+#: vimode/cmds.cpp:74
+#, kde-format
+msgid "Missing argument. Usage: %1