Index: trunk/l10n-kf5/az/messages/frameworks/ktexteditor5.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/az/messages/frameworks/ktexteditor5.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/az/messages/frameworks/ktexteditor5.po (revision 1568051) @@ -0,0 +1,8110 @@ +# Copyright (C) YEAR This file is copyright: +# This file is distributed under the same license as the ktexteditor package. +# +# Xəyyam , 2020. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktexteditor\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-07 03:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-02 01:10+0400\n" +"Last-Translator: Xəyyam \n" +"Language-Team: Azerbaijani \n" +"Language: az\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 20.04.0\n" + +#: completion/katecompletionconfig.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Code Completion Configuration" +msgstr "Kodun avtomatik doldurulması" + +#: completion/katecompletionconfig.cpp:116 +#: completion/katecompletionconfig.cpp:145 +#, kde-format +msgid "Always" +msgstr "Həmişə" + +#: completion/katecompletionmodel.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Argument-hints" +msgstr "Arqument ipucları" + +#: completion/katecompletionmodel.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Best matches" +msgstr "Ən çox uyğun gələnlər" + +#: completion/katecompletionmodel.cpp:794 +#, kde-format +msgid "Namespaces" +msgstr "Adlar sahələri" + +#: completion/katecompletionmodel.cpp:796 +#, kde-format +msgid "Classes" +msgstr "Siniflər" + +#: completion/katecompletionmodel.cpp:798 +#, kde-format +msgid "Structs" +msgstr "Qısayollar" + +#: completion/katecompletionmodel.cpp:800 +#, kde-format +msgid "Unions" +msgstr "Birləşmələr" + +#: completion/katecompletionmodel.cpp:802 +#, kde-format +msgid "Functions" +msgstr "Funksiyalar" + +#: completion/katecompletionmodel.cpp:804 +#: utils/katevariableexpansionhelpers.cpp:230 +#, kde-format +msgid "Variables" +msgstr "Dəyişənlər" + +#: completion/katecompletionmodel.cpp:806 +#, kde-format +msgid "Enumerations" +msgstr "Sadalamalar" + +#: completion/katecompletionmodel.cpp:1317 +#, kde-format +msgid "Prefix" +msgstr "Söz önü" + +#: completion/katecompletionmodel.cpp:1319 +#, kde-format +msgid "Icon" +msgstr "İkon" + +#: completion/katecompletionmodel.cpp:1321 +#, kde-format +msgid "Scope" +msgstr "Bölgə" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) +#: completion/katecompletionmodel.cpp:1323 +#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:22 +#, kde-format +msgid "Name" +msgstr "Ad" + +#: completion/katecompletionmodel.cpp:1325 +#, kde-format +msgid "Arguments" +msgstr "Arqumentlər" + +#: completion/katecompletionmodel.cpp:1327 +#, kde-format +msgid "Postfix" +msgstr "Sonluq" + +#: completion/katecompletionmodel.cpp:2049 +#, kde-format +msgid "Public" +msgstr "Publik" + +#: completion/katecompletionmodel.cpp:2052 +#, kde-format +msgid "Protected" +msgstr "Qorunan" + +#: completion/katecompletionmodel.cpp:2055 +#, kde-format +msgid "Private" +msgstr "Şəxsi" + +#: completion/katecompletionmodel.cpp:2058 +#, kde-format +msgid "Static" +msgstr "Statik" + +#: completion/katecompletionmodel.cpp:2061 +#, kde-format +msgid "Constant" +msgstr "Sabit" + +#: completion/katecompletionmodel.cpp:2064 +#, kde-format +msgid "Namespace" +msgstr "Ad sahəsi" + +#: completion/katecompletionmodel.cpp:2067 +#, kde-format +msgid "Class" +msgstr "Sinif" + +#: completion/katecompletionmodel.cpp:2070 +#, kde-format +msgid "Struct" +msgstr "Quruluş" + +#: completion/katecompletionmodel.cpp:2073 +#, kde-format +msgid "Union" +msgstr "Birlik" + +#: completion/katecompletionmodel.cpp:2076 +#, kde-format +msgid "Function" +msgstr "Funksiya" + +#: completion/katecompletionmodel.cpp:2079 +#, kde-format +msgid "Variable" +msgstr "Dəyişən" + +#: completion/katecompletionmodel.cpp:2082 +#, kde-format +msgid "Enumeration" +msgstr "Sadalama" + +#: completion/katecompletionmodel.cpp:2085 +#, kde-format +msgid "Template" +msgstr "Müvəqqəti" + +#: completion/katecompletionmodel.cpp:2088 +#, kde-format +msgid "Virtual" +msgstr "Virtual" + +#: completion/katecompletionmodel.cpp:2091 +#, kde-format +msgid "Override" +msgstr "Diqqət Yetirməmək" + +#: completion/katecompletionmodel.cpp:2094 +#, kde-format +msgid "Inline" +msgstr "Sətirdə" + +#: completion/katecompletionmodel.cpp:2097 +#, kde-format +msgid "Friend" +msgstr "Dost" + +#: completion/katecompletionmodel.cpp:2100 +#, kde-format +msgid "Signal" +msgstr "Siqnal" + +#: completion/katecompletionmodel.cpp:2103 +#, kde-format +msgid "Slot" +msgstr "Yuva" + +#: completion/katecompletionmodel.cpp:2106 +#, kde-format +msgid "Local Scope" +msgstr "Yerli Əhatə Dairəsi" + +#: completion/katecompletionmodel.cpp:2109 +#, kde-format +msgid "Namespace Scope" +msgstr "Ad Sahəsi" + +#: completion/katecompletionmodel.cpp:2112 +#, kde-format +msgid "Global Scope" +msgstr "Qlobal Miqyas" + +#: completion/katecompletionmodel.cpp:2115 +#, kde-format +msgid "Unknown Property" +msgstr "Naməlum Xüsusiyyətlər" + +#: completion/katekeywordcompletion.cpp:146 +#, kde-format +msgid "Language keywords" +msgstr "Dil açar sözləri" + +#: completion/katewordcompletion.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Auto Word Completion" +msgstr "Mətn Doldurma" + +#: completion/katewordcompletion.cpp:336 +#, kde-format +msgid "Shell Completion" +msgstr "Əmrlər üzlüyündəki kimi tamamlama" + +#: completion/katewordcompletion.cpp:341 +#, kde-format +msgid "Reuse Word Above" +msgstr "Yuxarıdakı sözü istifadə etmək" + +#: completion/katewordcompletion.cpp:346 +#, kde-format +msgid "Reuse Word Below" +msgstr "Aşağıdakı sözü istifadə etmək" + +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: data/katepart5ui.rc:4 +#, kde-format +msgid "&File" +msgstr "&Fayl" + +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#: data/katepart5ui.rc:17 +#, kde-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Düzəliş et" + +#. i18n: ectx: Menu (edit_find_menu) +#: data/katepart5ui.rc:36 +#, kde-format +msgid "Find Variants" +msgstr "Variantları tapın" + +#. i18n: ectx: Menu (edit_goto) +#: data/katepart5ui.rc:44 +#, kde-format +msgid "Go To" +msgstr "Keçmək" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: data/katepart5ui.rc:55 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "&Görünüş" + +#. i18n: ectx: Menu (view_menu_font_sizes) +#: data/katepart5ui.rc:58 +#, kde-format +msgid "Zoom" +msgstr "Miqyas" + +#. i18n: ectx: Menu (view_menu_word_wrap) +#: data/katepart5ui.rc:66 +#, kde-format +msgid "Word Wrap" +msgstr "Sətirdən sətirə keçmə" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBorders) +#. i18n: ectx: Menu (view_menu_borders) +#: data/katepart5ui.rc:73 dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:17 +#: dialogs/katedialogs.cpp:695 +#, kde-format +msgid "Borders" +msgstr "Sərhədlər" + +#. i18n: ectx: Menu (codefolding) +#: data/katepart5ui.rc:81 +#, kde-format +msgid "&Code Folding" +msgstr "&Kod bloklarını çökdürmək" + +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: data/katepart5ui.rc:99 +#, kde-format +msgid "&Tools" +msgstr "&Alətlər" + +#. i18n: ectx: Menu (wordcompletion) +#: data/katepart5ui.rc:112 +#, kde-format +msgid "Word Completion" +msgstr "Soz Tamamlama" + +#. i18n: ectx: Menu (spelling) +#: data/katepart5ui.rc:118 spellcheck/spellingmenu.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Spelling" +msgstr "Orfoqrafiya" + +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: data/katepart5ui.rc:140 +#, kde-format +msgid "&Settings" +msgstr "&Ayarlar" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: data/katepart5ui.rc:162 +#, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Əsas Alətlər Paneli" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers) +#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:23 +#, kde-format +msgid "" +"If this option is checked, every new view will display marks for folding." +msgstr "Əgər bu seçim edilibsə hər yeni görünüş gizlətmə işarəsi göstərəcək" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers) +#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:26 +#, kde-format +msgid "Show &folding markers" +msgstr "Gizlətmə &nişanlarını göstər" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFoldingPreview) +#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:51 +#, kde-format +msgid "" +"If checked, hovering over a folded region shows a preview of the folded text " +"in a popup." +msgstr "" +"Siçanın kursorunu gizlədilmiş mətn sahəsi üzərində saxlasanız tərkibini " +"göstərməklə kiçik pəncərə açılacaq." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFoldingPreview) +#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:54 +#, kde-format +msgid "Show preview of folded code" +msgstr "Bükülmüş kodun önizləməsini göstər" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIconBorder) +#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:63 +#, kde-format +msgid "" +"

If this option is checked, every new view will display an icon border on " +"the left hand side.

The icon border shows bookmark signs, for instance." +"

" +msgstr "" +"

Bu seçim hər yeni pəncərə üçün işarə zolağını aktiv edəcək.

" +"

Bu zolaqda əlvəcinlər göstərilir.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIconBorder) +#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:66 +#, kde-format +msgid "Show &icon border" +msgstr "&İkon sərhəddini göstərin" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkLineNumbers) +#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:73 +#, kde-format +msgid "" +"If this option is checked, every new view will display line numbers on the " +"left hand side." +msgstr "" +"Bu seçim işarələnibsə hər yeni görünüşdə sol yan tərəfdə sətir " +"nömrələri görünəcəkdir." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLineNumbers) +#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:76 +#, kde-format +msgid "Show &line numbers" +msgstr "Sətir nömrələrini göstər" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowLineModification) +#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:83 +#, kde-format +msgid "" +"If this option is checked, a small indicator for modified and saved lines is " +"shown on the left hand side." +msgstr "" +"Əgər bu seçim işarələnibsə sol tərəfdə səyişdirilən və qeydlər edilən " +"sətirlər üçün kiçik bir bildiriş göstəriləcəkdir." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowLineModification) +#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:86 +#, kde-format +msgid "Show line modification markers" +msgstr "Dəyişiklik olunan sətir işarələrini göstər" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks) +#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:93 +#, kde-format +msgid "" +"

If this option is checked, every new view will show marks on the vertical " +"scrollbar.

These marks will show bookmarks, for instance.

" +msgstr "" +"

Bu seçim olunarsa hər yeni görünüşdə dik sürüşdürmə zolağında " +"nişanlar görünəcəkdir.

Məsələn, bu nişanlar əlfəcinləri " +"göstərəcək.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks) +#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:96 +#, kde-format +msgid "Show &scrollbar marks" +msgstr "Sürüşdürmə &nişanlarını göstər" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarPreview) +#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:103 +#, kde-format +msgid "" +"

If this option is checked, hovering over the vertical scrollbar will show " +"a preview of the text.

" +msgstr "" +"

Bu seçim işarələnibsə kursoru dik sürüşdürmə zolağının üzərində " +"saxladıqda mətnin önizləməsini göstərir.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarPreview) +#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:106 +#, kde-format +msgid "Show text &preview on scrollbar" +msgstr "Sürüşdürmə zolağında &mətn önizləməsini göstər" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap) +#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:113 +#, kde-format +msgid "" +"If this option is checked, every new view will show a mini map on the " +"vertical scrollbar." +msgstr "" +"Əgər bu seçim işarələnibsə, hər yeni görünüşdə dik sürüşdürmə " +"zolağında kiçik xəritə göstəriləcəkdir." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap) +#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:116 +#, kde-format +msgid "Show scrollbar mini-map" +msgstr "Sürüşdürmə zolağı kiçik xəritəsini göstər" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll) +#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:132 +#, kde-format +msgid "" +"If this option is checked, every new view will show a mini map of the whole " +"document on the vertical scrollbar." +msgstr "" +"Əgər bu seçim işarələnibsə, hər yeni görünüş dik sürüşdürmə zolağında " +"bütün sənədin kiçik xəritəsini göstərəcək." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll) +#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:135 +#, kde-format +msgid "Map the whole document" +msgstr "Bütün sənədin xəritəsi" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMiniMapWidth) +#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:145 +#, kde-format +msgid "Minim&ap width:" +msgstr "&Kiçik xəritənin eni" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblShowScrollbars) +#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:205 +#, kde-format +msgid "Scro&llbars visibility:" +msgstr "Sürüşdürmə zolağının görünüş sahəsi" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars) +#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:216 +#: dialogs/katedialogs.cpp:699 +#, kde-format +msgid "Always On" +msgstr "Həmişə görünür" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars) +#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:221 +#, kde-format +msgid "Show When Needed" +msgstr "Lazım olanda görünür" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars) +#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:226 +#, kde-format +msgid "Always Off" +msgstr "Heç vaxt görünmür" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks) +#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:246 +#, kde-format +msgid "" +"Choose how the bookmarks should be ordered in the Bookmarks menu." +msgstr "Əlfəcinlər menyusunda əlfəcinlərin necə sıralanacağını seçin." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks) +#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:249 +#, kde-format +msgid "Sort Bookmarks Menu" +msgstr "Əlfəcinlər menyusunu çeşidlə" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation) +#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:255 +#, kde-format +msgid "" +"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it " +"is placed in the document." +msgstr "" +"Hər yeni əlfəcin sənədin daxilində haraya yerləşdirildiyindən asılı olmayaraq " +"səhifənin ən sonuna əlavə olunacaqdır." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation) +#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:258 +#, kde-format +msgid "B&y creation" +msgstr "&Yaradılma tarixinə görə" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition) +#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:265 +#, kde-format +msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at." +msgstr "Bu əlfəcinlər yarləşdikləri sətirlərin sıra nömrəsi ilə göstəriləcək." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition) +#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:268 +#, kde-format +msgid "By posi&tion" +msgstr "&Yerinə görə" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblInsertModeMappings) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblVisualModeMappings) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) +#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:27 vimode/config/configwidget.ui:95 +#: vimode/config/configwidget.ui:133 vimode/config/configwidget.ui:171 +#, kde-format +msgid "Command" +msgstr "Əmr" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) +#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:32 +#, kde-format +msgid "Description" +msgstr "Təsviri" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEditEntry) +#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:48 +#, kde-format +msgid "Edit Entry..." +msgstr "Dəyişdir..." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveEntry) +#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:58 +#, kde-format +msgid "Remove Entry" +msgstr "Sil" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddEntry) +#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:78 +#, kde-format +msgid "Add Entry..." +msgstr "Əlavə et..." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbNotes) +#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:93 +#, kde-format +msgid "Further Notes" +msgstr "Əlavə qeydlər" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNotes) +#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:108 +#, kde-format +msgid "" +"

The entries are accessible through the submenu Commands in the " +"Tools menu. For faster access it is possible to assign shortcuts in the shortcut configuration page after applying the changes.

" +msgstr "" +"

Elementlər AlətlərƏmrlər menyusunda " +"mövcuddur. Daha cəld giriş üçün dəyişikliklər tətbiq edildikdən sonra qısayol " +"tənzimləmə səhifəsindən qısayollar

təyin etmək mümkündür.

" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbEdit) +#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:12 +#, kde-format +msgid "Edit Command" +msgstr "Əmrlərə düzəliş edin" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCommand) +#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:26 +#, kde-format +msgid "&Associated command:" +msgstr "&Əlaqələndirilmiş əmrlər:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName) +#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:69 dialogs/filetypeconfigwidget.ui:72 +#, kde-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Ad:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIconButton, btnIcon) +#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:87 +#, kde-format +msgid "Choose an icon." +msgstr "İkon seçin." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIconButton, btnIcon) +#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:90 +#, kde-format +msgid "

This icon will be displayed in the menu and toolbar.

" +msgstr "

Bu ikon menyu və alətlər panelində görünəcək.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription) +#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:102 +#, kde-format +msgid "&Description:" +msgstr "&Təsviri:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCategory) +#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:115 +#, kde-format +msgid "&Category:" +msgstr "&Kateqoriya:" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbViInputMode) +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbGeneral) +#: dialogs/completionconfigtab.ui:20 dialogs/katedialogs.cpp:560 +#: dialogs/katedialogs.cpp:691 dialogs/katedialogs.cpp:900 +#: vimode/config/configwidget.ui:29 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Əsas" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoCompletionEnabled) +#: dialogs/completionconfigtab.ui:26 +#, kde-format +msgid "Enable &auto completion" +msgstr "&Avtotamamlamanı aktiv et" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordCompletion) +#: dialogs/completionconfigtab.ui:36 +#, kde-format +msgid "A&uto Word Completion" +msgstr "Avtomatik soz tamamlaması" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: dialogs/completionconfigtab.ui:50 +#, kde-format +msgid "Minimal word length to complete:" +msgstr "Tamamlanacaq sözün ən qısası:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, removeTail) +#: dialogs/completionconfigtab.ui:75 +#, kde-format +msgid "Remove tail of a previous word when completion item chosen from a list" +msgstr "Siyahıdan təqdim olunmuş seçildikdə əvvəlki sözün sonluğunu çıxarın" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, removeTail) +#: dialogs/completionconfigtab.ui:78 +#, kde-format +msgid "Remove tail on complete" +msgstr "Başa çatdıqda sonluqları silin" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeywordCompletion) +#: dialogs/completionconfigtab.ui:88 +#, kde-format +msgid "&Keyword completion" +msgstr "&Açar sözlərin avto tamamlanması" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: dialogs/completionconfigtab.ui:97 +#, kde-format +msgid "" +"Keyword completion provides suggestions based on the keywords which exist in " +"the document's language." +msgstr "" +"Açar sözlərin tatamlanması funksiyası sənədin dilindəki sözlərdən " +"nümunələr təqdim edir." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sorting) +#: dialogs/completionconfigwidget.ui:17 +#, kde-format +msgid "Sorting" +msgstr "Çeşidləmə" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingAlphabetical) +#: dialogs/completionconfigwidget.ui:37 +#, kde-format +msgid "Alphabetical" +msgstr "Əlifba sırası ilə" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingReverse) +#: dialogs/completionconfigwidget.ui:44 +#, kde-format +msgid "Reverse" +msgstr "Əks sıralama" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingCaseSensitive) +#: dialogs/completionconfigwidget.ui:51 +#, kde-format +msgid "Case sensitive" +msgstr "Böyük, kiçik hərfə həssas" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingInheritanceDepth) +#: dialogs/completionconfigwidget.ui:58 +#, kde-format +msgid "Inheritance depth" +msgstr "Əhatə dərinliyi" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: dialogs/completionconfigwidget.ui:85 +#, kde-format +msgid "Order of Groupings (select a grouping method to configure):" +msgstr "Qruplama sırası (qruplama metodunu seçin)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderUp) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingUp) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnUp) +#: dialogs/completionconfigwidget.ui:105 dialogs/completionconfigwidget.ui:242 +#: dialogs/completionconfigwidget.ui:414 +#, kde-format +msgid "^" +msgstr "^" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderDown) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingDown) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnDown) +#: dialogs/completionconfigwidget.ui:112 dialogs/completionconfigwidget.ui:249 +#: dialogs/completionconfigwidget.ui:421 +#, kde-format +msgid "\\/" +msgstr "\\/" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filtering) +#: dialogs/completionconfigwidget.ui:128 +#, kde-format +msgid "Filtering" +msgstr "Çeşidləmə" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringContextMatchOnly) +#: dialogs/completionconfigwidget.ui:143 +#, kde-format +msgid "Suitable context matches only" +msgstr "Yalnız vəziyyətə uyğun olaraq" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringHideAttributes) +#: dialogs/completionconfigwidget.ui:150 +#, kde-format +msgid "Hide completions with the following attributes:" +msgstr "Aşağıdakı atributları olan tamamlamaları gizlədin:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label6) +#: dialogs/completionconfigwidget.ui:162 +#, kde-format +msgid "Maximum inheritance depth:" +msgstr "Maksimum əhatə dərinliyi:" + +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, filteringMaximumInheritanceDepth) +#: dialogs/completionconfigwidget.ui:172 +#, kde-format +msgid "Infinity" +msgstr "Sonsuz" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouping) +#: dialogs/completionconfigwidget.ui:190 +#, kde-format +msgid "Grouping" +msgstr "Qruplama" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, groupingMethods) +#: dialogs/completionconfigwidget.ui:209 +#, kde-format +msgid "Grouping Method" +msgstr "Qruplama metodu" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods) +#: dialogs/completionconfigwidget.ui:214 +#, kde-format +msgid "Scope type (local, namespace, global)" +msgstr "Əhatə növü (lokal, ad sahəsi, qlobal)" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods) +#: dialogs/completionconfigwidget.ui:219 +#, kde-format +msgid "Scope (eg. per class)" +msgstr "Əhatə (hər sinif kimi)" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods) +#: dialogs/completionconfigwidget.ui:224 +#, kde-format +msgid "Access type (public etc.)" +msgstr "Giriş növü (əsas və s.)" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods) +#: dialogs/completionconfigwidget.ui:229 +#, kde-format +msgid "Item type (function etc.)" +msgstr "Element növü (funksiya və s.)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: dialogs/completionconfigwidget.ui:279 +#, kde-format +msgid "Access Grouping Properties" +msgstr "Qruplaşmaya girişin təsviri" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessConst) +#: dialogs/completionconfigwidget.ui:286 +#, kde-format +msgid "Include const in grouping" +msgstr "Qruplaşmada const aktiv et" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessStatic) +#: dialogs/completionconfigwidget.ui:293 +#, kde-format +msgid "Include static in grouping" +msgstr "Qruplaşmada stetic aktiv et" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessSignalSlot) +#: dialogs/completionconfigwidget.ui:300 +#, kde-format +msgid "Include signals and slots in grouping" +msgstr "Qruplaşmada siqnalları və yuvaları aktiv et" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: dialogs/completionconfigwidget.ui:330 +#, kde-format +msgid "Item Grouping properties" +msgstr "Qruplaşmanın təsviri" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, itemTemplate) +#: dialogs/completionconfigwidget.ui:337 +#, kde-format +msgid "Include templates in grouping" +msgstr "Şablonları qruplaşmaya daxil et" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, columnMerging) +#: dialogs/completionconfigwidget.ui:366 +#, kde-format +msgid "Column Merging" +msgstr "Sütunların birləşdirilməsi" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree) +#: dialogs/completionconfigwidget.ui:391 +#, kde-format +msgid "Columns" +msgstr "Sütunlar" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree) +#: dialogs/completionconfigwidget.ui:396 +#, kde-format +msgid "Merged" +msgstr "Birləşmiş" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree) +#: dialogs/completionconfigwidget.ui:401 +#, kde-format +msgid "Shown" +msgstr "Görünən" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbStaticWordWrap) +#: dialogs/editconfigwidget.ui:17 view/kateview.cpp:722 +#, kde-format +msgid "Static Word Wrap" +msgstr "Statik sətirə keçmə" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap) +#: dialogs/editconfigwidget.ui:23 +#, kde-format +msgid "" +"

Automatically start a new line of text when the current line exceeds the " +"length specified by the Wrap words at: option.

This option does " +"not wrap existing lines of text - use the Apply Static Word Wrap " +"option in the Tools menu for that purpose.

If you want lines to " +"be visually wrapped instead, according to the width of the view, " +"enable Dynamic Word Wrap in the Appearance config page.

" +msgstr "" +"

Cari sətir Sətrə keç:seçimi ilə göstərilən uzunluğu aşdıqda " +"avtomatik olaraq yeni bir mətn sətrinə başlayın.

Bu seçim mövcud " +"mətn sətirlərini silmir - bu məqsəd üçün Alətlər menyusunda " +"Sətrə Sabit Keçişi tətbiq edin seçimini istifadə edin.

Görünüşün " +"genişliyinə uyğun olaraq, sətrlərə vizual olaraq keçilməsini" +" istəsəniz,Görünüş konfiqurasiya səhifəsində Sətrə Dinamik " +"Keçiş funksiyasını aktiv edin.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap) +#: dialogs/editconfigwidget.ui:26 +#, kde-format +msgid "Enable static &word wrap" +msgstr "Sabit sətrə keçməni aktiv edin" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker) +#: dialogs/editconfigwidget.ui:33 +#, kde-format +msgid "" +"

If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap " +"column as defined in the Editing properties.

" +msgstr "" +"

Bu seçim işarələnibsə, Düzəliş bölməsinin " +"xüsusiyyətlərinə uyğun olaraq sətrə keçiş sütununda şaquli xətt " +"göstəriləcəkdir.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker) +#: dialogs/editconfigwidget.ui:36 +#, kde-format +msgid "Show static word wra&p marker" +msgstr "Sabit sətrə keşmək &nişanını göstər" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWordWrap) +#: dialogs/editconfigwidget.ui:57 +#, kde-format +msgid "Wra&p words at:" +msgstr "Sətrə bu sütunda &keç:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPluralHandlingSpinBox, sbWordWrap) +#: dialogs/editconfigwidget.ui:67 +#, kde-format +msgid "" +"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in " +"characters) at which the editor will automatically start a new line." +msgstr "" +"Əgər sətrə keç seçilmişsə, bu redaktorun avtomatik başladacağı yeni sətrin " +"uzunluğunu (işarələrlə) müəyyənləşdirir." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbInputMode) +#: dialogs/editconfigwidget.ui:101 +#, kde-format +msgid "Input Mode" +msgstr "Daxil etmə rejimi" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblInputMode) +#: dialogs/editconfigwidget.ui:107 +#, kde-format +msgid "Default input mode:" +msgstr "Əsas daxil etmə rejimi:" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbAutoBrackets) +#: dialogs/editconfigwidget.ui:133 +#, kde-format +msgid "Auto Brackets" +msgstr "Qoşa mötərizələr" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoBrackets) +#: dialogs/editconfigwidget.ui:139 +#, kde-format +msgid "Enable automatic brackets" +msgstr "Qoşa mötərizələri aktiv et" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbEncloseSelection) +#: dialogs/editconfigwidget.ui:154 +#, kde-format +msgid "" +"When some text is selected these chars will be added on both its sides in a " +"way \"Auto Bracket\" do" +msgstr "" +"Hər hansı bir mətn seçildikdə bu simvollar seçilmiş mətnin hər iki kənarına " +"\"Qoşa Mötərizə\" formasında əlavə ediləcək" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbEncloseSelection) +#: dialogs/editconfigwidget.ui:157 +#, kde-format +msgid "Chars to enclose selection:" +msgstr "Qoşa mötərizələr simvolları:" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCopyAndPaste) +#: dialogs/editconfigwidget.ui:195 +#, kde-format +msgid "Copy and Paste" +msgstr "Kopyala və Yerləşdir" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkTextDragAndDrop) +#: dialogs/editconfigwidget.ui:201 +#, kde-format +msgid "Move selected text by drag and drop" +msgstr "Seçilmiş mətnin tutaraq yerini dəyişin" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartCopyCut) +#: dialogs/editconfigwidget.ui:208 +#, kde-format +msgid "Copy/Cut the current line if no selection" +msgstr "Əgər heç nə seçilməyibsə cari sətri Kəs/Kopyala" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkMousePasteAtCursorPosition) +#: dialogs/editconfigwidget.ui:215 +#, kde-format +msgid "Paste by mouse at cursor position" +msgstr "Siçanın kursoru olan yerə yapışdırın" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype) +#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:14 +#, kde-format +msgid "&Filetype:" +msgstr "&Fayl növü:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbFiletypes) +#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:24 +#, kde-format +msgid "Select the filetype you want to change." +msgstr "Dəyişmək istədiyiniz fayl növünü seçin." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew) +#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:31 +#, kde-format +msgid "Create a new file type." +msgstr "Yeni fayl növü yarat." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew) +#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:34 +#, kde-format +msgid "&New" +msgstr "&Yeni" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete) +#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:41 +#, kde-format +msgid "Delete the current file type." +msgstr "Cari fayl növünü sil." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete) +#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:44 schema/kateschemaconfig.cpp:894 +#, kde-format +msgid "&Delete" +msgstr "&Sil" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties) +#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:66 mode/katemodeconfigpage.cpp:280 +#, kde-format +msgid "Properties" +msgstr "Xüsusiyyətlər" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtName) +#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:82 +#, kde-format +msgid "" +"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item." +msgstr "menyuda göstəriləcək fayl tiplərinin adı." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection) +#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:89 +#, kde-format +msgid "&Section:" +msgstr "&Bölmə:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtSection) +#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:99 +#, kde-format +msgid "The section name is used to organize the file types in menus." +msgstr "Fayl tiplərini menyuda qruplaşdırmaq üçün bölmənin adı." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables) +#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:106 +#, kde-format +msgid "&Variables:" +msgstr "&Dəyişən:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (VariableLineEdit, edtVariables) +#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:116 +#, kde-format +msgid "" +"

This string allows to configure Kate's settings for the files selected by " +"this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be " +"set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.

For a full list of " +"known variables, see the manual.

" +msgstr "" +"

Bu sətir Kate parametrlərini Kate dəyişənlərindən istifadə edərək bu " +"MİME növü tərəfindən seçilmiş fayllar üçün konfiqurasiya etməyə imkan verir. " +"Demək olar ki, hər hansı bir konfiqurasiya seçimi, məsələn, mətnin " +"işıqlanması, abzas boşlüğü, kodlaşdırma və s. təyin edilə bilər,

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl) +#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:123 +#, kde-format +msgid "&Highlighting:" +msgstr "&İşıqlanma:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter) +#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:136 +#, kde-format +msgid "&Indentation mode:" +msgstr "&Abzas boşluğu rejimi:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions) +#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:149 +#, kde-format +msgid "File e&xtensions:" +msgstr "Fayl əla&vələri:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtFileExtensions) +#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:159 +#, kde-format +msgid "" +"The wildcards mask allows to select files by filename. A typical mask uses " +"an asterisk and the file extension, for example *.txt; *.text. " +"The string is a semicolon-separated list of masks." +msgstr "" +"Ümumi simvollar (məs.,– ‘*’, ‘?’ və s.) maskası adına görə faylların " +"növlərini təyin etməyə imkan verir. Adətən bu maska ulduz işatəsi və " +"fayl əlavəsi istifadə edir, məs., *.txt; *.text. " +"Bu simvollar ardıcıllığı nöqtəli verğüllə ayrılan maskaların siyahısıdır." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes) +#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:166 +#, kde-format +msgid "MIME &types:" +msgstr "MİME & növləri:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes) +#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:181 +#, kde-format +msgid "" +"The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a " +"semicolon-separated list of mimetypes, for example text/plain; text/" +"english." +msgstr "" +"MİME növlərinə görə maska fayl növlərini MİME növünə görə təyin edir. " +"Bu simvollar ardıcıllığı nöqtəli verğüllə ayrılan MİME növləri siyahısıdır, " +"misal üçün, text/plain; text/english." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes) +#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:188 +#, kde-format +msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes." +msgstr "Bələdçinin köməyi ilə MİME növlərini daha rahat seçə bilərsiniz." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority) +#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:197 +#, kde-format +msgid "P&riority:" +msgstr "Ü&stünlük:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbPriority) +#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:207 +#, kde-format +msgid "" +"Sets priority for this file type. If more than one file type selects the " +"same file, the one with the highest priority will be used." +msgstr "" +"Bu fayl tipi üçün üstünlük seçin. Birdən çox fayl növü eyni faylı seçirsə, " +"ən yüksək üstünlüyü olanı istifadə ediləcəkdir." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode) +#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:17 +#, kde-format +msgid "Default indentation mode:" +msgstr "Standart abzas boşluğu rejimi:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbMode) +#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:27 +#, kde-format +msgid "" +"This is a list of available indentation modes. The specified indentation " +"mode will be used for all new documents. Be aware that it is also possible " +"to set the indentation mode with document variables, modes or a .kateconfig " +"file." +msgstr "" +"Bu mövcus abzas boşluqları rejimi siyahısıdır. Göstərilmi. abzas boşluqları " +"siyahısı bütün yeni sənədlərdə istifadə olunacaqdır. Həmçini abzas boşluqları " +"rejimini dəyişkən sənəd və .kateconfig faylının köməyi ilə qurmaq mümkündür." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbIndentationMode) +#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:49 +#, kde-format +msgid "Indent using" +msgstr "Abzas boşluqlarını istifadəsi" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithTabs) +#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:55 +#, kde-format +msgid "&Tabulators" +msgstr "&Tabulyasiyalar" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithSpaces) +#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:62 +#, kde-format +msgid "&Spaces" +msgstr "&Boşluqlar" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndentWidth) +#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:69 +#, kde-format +msgid "&Indentation width:" +msgstr "Ab&zasın eni:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentMixed) +#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:79 +#, kde-format +msgid "Tabulators &and Spaces" +msgstr "Tabulyasiyalar və Boşluqlar" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTabWidth) +#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:99 +#, kde-format +msgid "Tab wi&dth:" +msgstr "Tabulyasiyanın en&i:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPluralHandlingSpinBox, sbIndentWidth) +#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:125 +#, kde-format +msgid "" +"The indentation width is the number of spaces which is used to indent a " +"line. If the option Insert spaces instead of tabulators in the " +"section Editing is disabled, a Tab character is inserted if " +"the indentation is divisible by the tab width." +msgstr "" +"Abzas boşluğunu eni sətrdə istifadə olunan abzas boşluğu üçün " +"istifadə olunan boşluqların sayıdır. Düzəliş bölməsindəki " +"tabulatorların əvəzinə boşluqlar daxil edin seçimi deaktiv " +"olsa, Tab işarəsi qoyulacaq və abzas tabulyatorun enindən " +"qısa olacaq." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties) +#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:144 +#, kde-format +msgid "Indentation Properties" +msgstr "Abzas boşluqlarının Xüsusiyyətləri" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces) +#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:150 +#, kde-format +msgid "" +"If this option is disabled, changing the indentation level aligns a line to " +"a multiple of the width specified in Indentation width." +msgstr "" +"Əgər bu parametr söndürülübsə, abzas səviyyəsini dəyişdirmək " +"sətri Tabulyatorun eni parametrinə görə nizamlayır." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces) +#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:153 +#, kde-format +msgid "&Keep extra spaces" +msgstr "Əlavə boşluqları &saxlayın" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIndentPaste) +#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:160 +#, kde-format +msgid "" +"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. " +"Triggering the undo-action removes the indentation." +msgstr "" +"Əgər bu seçim edilibsə, yaddaş buferindən alınan kod abzasdan " +"sonra qoyulur. İmtina əməli isə bu abzası silir." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIndentPaste) +#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:163 +#, kde-format +msgid "Adjust indentation of code &pasted from the clipboard" +msgstr "Yaddaş buferindən &qoyulan kodun abzasını tənzimləyin" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeys) +#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:173 +#, kde-format +msgid "Indentation Actions" +msgstr "Abzas boşluqları ilə iş" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents) +#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:179 +#, kde-format +msgid "" +"If this option is selected, the Backspace key decreases the " +"indentation level if the cursor is located in the leading blank space of a " +"line." +msgstr "" +"Əgər bu seçim edilibsə, Backspacedüyməsini vuran zaman " +"kursor cari sətrin əvvəlində yerləşdiyi halda həmin sətrin abzası bir " +"addım kiçiləcək." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents) +#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:182 +#, kde-format +msgid "&Backspace key in leading blank space unindents" +msgstr "&Başdakı boşluqda Backspace düyməsi abzası kiçildir" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:192 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Tab key action (if no selection exists) Tab " +"to align the current line in the current code block like in emacs, make " +"Tab a shortcut to the action Align.\">More ...

" +msgstr "" +"\n" +"

Tab düyməsini fəaliyyəti (əlavə heç nə seçilməyibsə) " +"TabEmacs-da olduğu kimi cari kod blokunda mətnin " +"düzülməsini həyata keçirsin, Düzləndirmə əməli üçün " +"Tab qısayol kimi seçin. " +"\">Daha çox...

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabAdvances) +#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:225 +#, kde-format +msgid "" +"If this option is selected, the Tab key always inserts white space so " +"that the next tab position is reached. If the option Insert spaces " +"instead of tabulators in the section Editing is enabled, spaces " +"are inserted; otherwise, a single tabulator is inserted." +msgstr "" +"Bu seçim seçildiyi təqdirdə, Tab düyməsinə vurmaq həmişə " +"növbəti tabulyator mövqeyinə çatanadək boşluqlar qoyur. Əgər " +"Düzəliş bölməsindəki Tab əvəzinə boşluqlar daxil et " +"seçimi aktiv edilsə boşluqlr qoyulacaqdır. Əks halda yalnız bir tab boşluğu " +"qoyulacaqdır." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabAdvances) +#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:228 +#, kde-format +msgid "Always advance to the &next tab position" +msgstr "Həmişə &növbəti tab mövqeyinə keçin" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabIndents) +#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:235 +#, kde-format +msgid "" +"If this option is selected, the Tab key always indents the current " +"line by the number of character positions specified in Indentation width." +msgstr "" +"Əgər bu seçim olunarsa Tab düyməsinə vurduqda göstərilmiş " +"Abzas eni seçimindəki işarələrin sayı qədər sətrlər daxil edir." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabIndents) +#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:238 +#, kde-format +msgid "Always increase indentation &level" +msgstr "Həmişə abzas sə&viyyəsini artırın" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabSmart) +#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:245 +#, kde-format +msgid "" +"If this option is selected, the Tab key either indents the current " +"line or advances to the next tab position.

If the insertion point is at " +"or before the first non-space character in the line, or if there is a " +"selection, the current line is indented by the number of character positions " +"specified in Indentation width.

If the insertion point is located " +"after the first non-space character in the line and there is no selection, " +"white space is inserted so that the next tab position is reached: if the " +"option Insert spaces instead of tabulators in the section Editing is enabled, spaces are inserted; otherwise, a single tabulator is " +"inserted." +msgstr "" +"Bu seçim seçilərsə, Tab düyməsi cari sətrirə abzas daxil edir " +"və ya sonrakı tab vəziyyətinə irəliləyir.

Əgər kursor sətrin ilk " +"boşluq olmayan simvoluna qədər olan mövqedədirsə sətir boşluğu " +"Abzas eniseçimindəki qədər böyüyəcək.

Əgər " +"Düzəlişbölməsində Tab-lar əvəzinə boşluqlar daxil et " +"seçimi aktiv edilərsə, boşluqlar daxil ediləcəkdir, əks halda tək abzas " +"qoyulacaqdır." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabSmart) +#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:248 +#, kde-format +msgid "Increase indentation level if in l&eading blank space" +msgstr "Boş sahənin ə&vvəlində abzas səviyyəsini böyüt" + +#: dialogs/katedialogs.cpp:195 dialogs/katedialogs.cpp:197 +#, kde-format +msgid " character" +msgid_plural " characters" +msgstr[0] " simvol" +msgstr[1] " simvollar" + +#: dialogs/katedialogs.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Indentation" +msgstr "Abzas" + +#: dialogs/katedialogs.cpp:294 +#, kde-format +msgid "Auto Completion" +msgstr "Mətn doldurma" + +#: dialogs/katedialogs.cpp:362 +#, kde-format +msgid "Spellcheck" +msgstr "Orfoqrafiya yoxlaması" + +#: dialogs/katedialogs.cpp:436 +#, kde-format +msgid "Text Navigation" +msgstr "Mətn üzrə naviqasiya" + +#: dialogs/katedialogs.cpp:534 +#, kde-format +msgctxt "Wrap words at (value is at 20 or larger)" +msgid " character" +msgid_plural " characters" +msgstr[0] " simvol" +msgstr[1] " simvollar" + +#: dialogs/katedialogs.cpp:539 +#, kde-format +msgid "Feature is not active" +msgstr "Funksiya aktiv deyil" + +#: dialogs/katedialogs.cpp:541 +#, kde-format +msgid "Disable Feature" +msgstr "İstifadə etməmək" + +#: dialogs/katedialogs.cpp:543 +#, kde-format +msgid "May be handy with Markdown" +msgstr "Markdown -da istifadə olunan simvollar toplusu" + +#: dialogs/katedialogs.cpp:545 +#, kde-format +msgid "Mirror characters, similar but not exactly like auto brackets" +msgstr "" +"Oxşar lakin tam avtomatik qoyulan qoşa mötərizələr kimi " +"olmayan simvollar toplusu" + +#: dialogs/katedialogs.cpp:547 +#, kde-format +msgid "Non letter character" +msgstr "Hərf olamayan simvollar" + +#: dialogs/katedialogs.cpp:663 +#, kde-format +msgid "Editing" +msgstr "Düzəliş" + +#: dialogs/katedialogs.cpp:668 +#, kde-format +msgid "Editing Options" +msgstr "Düzəliş seçimləri" + +#: dialogs/katedialogs.cpp:697 +#, kde-format +msgid "Off" +msgstr "Söndürülmüş" + +#: dialogs/katedialogs.cpp:698 +#, kde-format +msgid "Follow Line Numbers" +msgstr "Sətir nömrələrini izləyin" + +#: dialogs/katedialogs.cpp:830 dialogs/katedialogs.cpp:835 +#, kde-format +msgid "Appearance" +msgstr "Görünüş" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: dialogs/katedialogs.cpp:901 dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:243 +#, kde-format +msgid "Advanced" +msgstr "Təkmil" + +#: dialogs/katedialogs.cpp:966 +#, kde-format +msgid "" +"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'" +msgstr "" +"Yedek faylları üçün son şəkilçi və ya ön şəkilçi təyin etməmisiniz. " +"Standart istifadə olunan suffiks: '~'" + +#: dialogs/katedialogs.cpp:966 +#, kde-format +msgid "No Backup Suffix or Prefix" +msgstr "Son şəkilçi və ön şəkilçini yedəkləmə" + +#: dialogs/katedialogs.cpp:1088 +#, kde-format +msgid "Open/Save" +msgstr "Açın/Saxlayın" + +#: dialogs/katedialogs.cpp:1093 +#, kde-format +msgid "File Opening & Saving" +msgstr "Faylın Açılması və Saxlanılması" + +#: dialogs/katedialogs.cpp:1116 +#, kde-format +msgid "&Line:" +msgstr "&Sətir:" + +#: dialogs/katedialogs.cpp:1117 +#, kde-format +msgid "Go to line number from clipboard" +msgstr "Yaddaş buferindən nömrəli sətirə keçin" + +#: dialogs/katedialogs.cpp:1129 +#, kde-format +msgid "Go to" +msgstr "Keçmək" + +#: dialogs/katedialogs.cpp:1205 +#, kde-format +msgid "No valid line number found in clipboard" +msgstr "Yaddaş buferində düzgün sətir nömrəsi tapılmadı" + +#: dialogs/katedialogs.cpp:1260 +#, kde-format +msgid "Dictionary:" +msgstr "Tərcümə:" + +#: dialogs/katedialogs.cpp:1312 +#, kde-format +msgid "Enable Auto Reload" +msgstr "Avtomatik yenilənməni aktiv et" + +#: dialogs/katedialogs.cpp:1314 +#, kde-format +msgid "Will never again warn about on disk changes but always reload." +msgstr "Bir daha təsdiqləmədən dəyişdirilmiş faylları həmişə yenilənsin." + +#: dialogs/katedialogs.cpp:1319 +#, kde-format +msgid "View &Difference" +msgstr "&Fərqlərə baxmaq" + +#: dialogs/katedialogs.cpp:1320 +#, kde-format +msgid "Shows a diff of the changes" +msgstr "Dəyişiklikləri göstərmək" + +#: dialogs/katedialogs.cpp:1325 +#, kde-format +msgid "&Reload" +msgstr "&Yenidən yüklə" + +#: dialogs/katedialogs.cpp:1327 +#, kde-format +msgid "Reload the file from disk. Unsaved changes will be lost." +msgstr "" +"Faylları diskdən yenidən yüklə. Saxlanılmamış " +"dəyişikliklər itiriləcəkdir." + +#: dialogs/katedialogs.cpp:1331 +#, kde-format +msgctxt "@action:button closes the opened file" +msgid "&Close File" +msgstr "&Faylı bağla" + +#: dialogs/katedialogs.cpp:1333 +#, kde-format +msgid "Close the file, discarding its content." +msgstr "Dəyişiklikləri saxlamadan faylı bağlamaq." + +#: dialogs/katedialogs.cpp:1337 +#, kde-format +msgid "&Save As..." +msgstr "Belə &saxla..." + +#: dialogs/katedialogs.cpp:1339 +#, kde-format +msgid "Lets you select a location and save the file again." +msgstr "Bir yer seç və yenidən saxla." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_skipBtn) +#: dialogs/katedialogs.cpp:1344 spellcheck/spellcheckbar.ui:143 +#, kde-format +msgid "&Ignore" +msgstr "&Nəzərə almamaq" + +#: dialogs/katedialogs.cpp:1345 +#, kde-format +msgid "Ignores the changes on disk without any action." +msgstr "Heç bir hərəkət etmədən diskdəki dəyişiklikləri ğözardı etmək." + +#: dialogs/katedialogs.cpp:1411 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:139 +#, kde-format +msgid "" +"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in " +"your PATH." +msgstr "" +"\"diff\" əmri uğursuz oldu. diff(1) proqramının sisteminizdə quraşdırılmasına " +"və PATH -ın təyin etdiyi yerdə olmasına əmin olun." + +#: dialogs/katedialogs.cpp:1413 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:107 +#: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Error Creating Diff" +msgstr "Müqayisə zamanı xəta" + +#: dialogs/katedialogs.cpp:1420 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:148 +#, kde-format +msgid "The files are identical." +msgstr "Bu fayllar eynidir" + +#: dialogs/katedialogs.cpp:1420 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:148 +#, kde-format +msgid "Diff Output" +msgstr "Müqayisə nəticəsi" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCursorMovement) +#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:12 +#, kde-format +msgid "Text Cursor Movement" +msgstr "Kursorun yerdəyişməsi" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSmartHome) +#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:18 +#, kde-format +msgid "" +"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip " +"whitespace and go to the start of a line's text. The same applies for the " +"end key." +msgstr "" +"Bu seçimdə Home düyməsini vurduqda kursor sətrin əvvəlindəki " +"boşuqları ötürür və mətnin əvvəlindəki sətirə keçir. Eynisi End " +"düyməsinə də tətbiq olunur." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartHome) +#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:21 +#, kde-format +msgid "Smart ho&me and smart end" +msgstr "İntelektual Ho&me və End düymələri" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor) +#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "" +"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical " +"position of the cursor relative to the top of the view." +msgstr "" +"PageUp və PageDown düymələrinə basdıqda kursorun olduğu şaquli " +"yerinin dəyişdirilib - dəyişdirilməyəcəyini müəyyən edir." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor) +#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:31 +#, kde-format +msgid "&PageUp/PageDown moves cursor" +msgstr "&PageUp/PageDown kursor yerdəyişməsi" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAutoCenterCursor) +#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:43 +#, kde-format +msgid "&Autocenter cursor:" +msgstr "Sətrin kənarı ilə kursor arasında &saxlamaq:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbAutoCenterCursor) +#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:53 +#, kde-format +msgid "" +"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when " +"possible." +msgstr "" +"Kursorun yerləşdiyi sətirlərin üstündə və altında mümkün qədər görünən " +"şəkildə saxlanlan sətirlərin sayı." + +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, sbAutoCenterCursor) +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, spbSwapFileSync) +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth) +#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:56 dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:163 +#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:118 +#, kde-format +msgid "Disabled" +msgstr "Söndürülüb" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbAutoCenterCursor) +#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:59 +#, kde-format +msgid " lines" +msgstr " sətirlər" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cbNavigationMisc) +#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:84 +#, kde-format +msgid "Misc" +msgstr "Müxtəlif" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTextSelectionMode) +#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:92 +#, kde-format +msgid "Text selection mode:" +msgstr "Mətn seçmə rejimi:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode) +#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:103 inputmode/katenormalinputmode.cpp:84 +#: mode/katemodemanager.cpp:165 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode) +#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:108 +#, kde-format +msgid "Persistent" +msgstr "Daimi" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollPastEnd) +#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:131 +#, kde-format +msgid "Allow scrolling past the end of the document" +msgstr "Sənədi sonuna keçməyə icazə verir" + +# Diakritik işarə. Hərflərin səsini dəyişdirmək üçün onların üstündə və ya altında qoyulan işarə; məs., ‘ü’ hərfinin üstündəki iki nöqtə +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceRemoveComposed) +#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:138 +#, kde-format +msgid "" +"When selected, composed characters are removed with their diacritics instead " +"of only removing the base character. This is useful for Indic locales." +msgstr "" +"Bu rejim seçilərsə təkcə simvollar deyil habelə, diakritik işarələri ilə" +" simvollar " +"da silinəcək Bu daha çox Hind-ari dilləri üçün faydalıdır." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceRemoveComposed) +#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:141 +#, kde-format +msgid "Backspace key removes character’s base with its diacritics" +msgstr "" +"Backspace düyməsi simvolları onların diakritik işarələri ilə " +"birlikdə silir." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbBackup) +#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:20 +#, kde-format +msgid "" +"

Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to '<" +"prefix><filename><suffix>' before saving changes.

The " +"suffix defaults to ~ and prefix is empty by default." +msgstr "" +"

Yedəkləmə üçün kopyalama zamanı Kate dəyişiklikləri " +"saxlamadan öncə '<prefix><filename><suffix>' " +"faylına yazır.

Son şəkilçi standart olaraq ~ " +"kimi qalır, sözönü isə boş buraxılır." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBackup) +#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:23 +#, kde-format +msgid "Backup on Save" +msgstr "Saxlama zamanı yedəklə" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles) +#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:32 +#, kde-format +msgid "" +"If this option is enabled, backups for local files will be created when " +"saving." +msgstr "" +"Bu seçim aktiv olunarsa saxlanılma zamanı lokal faylların ehtiyyat " +"nüsxəsi yaradılacaq." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles) +#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:35 +#, kde-format +msgid "&Local files" +msgstr "&Lokal fayllar" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles) +#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:42 +#, kde-format +msgid "" +"If this option is enabled, backups for remote files will be created when " +"saving." +msgstr "" +"Bu seçim aktiv olunarsa saxlanılma zaman uzaq komputerdəki " +"faylların ehtiyyat nüsxələri yaradılacaq." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles) +#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:45 +#, kde-format +msgid "&Remote files" +msgstr "&Uzaq fayllar üçün" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:52 +#, kde-format +msgid "&Prefix:" +msgstr "&Sözönü:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupPrefix) +#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:62 +#, kde-format +msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names." +msgstr "Yedek faylın adlarının əvvəlinə əlavə etmək üçün sözönünü daxil edin." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:69 +#, kde-format +msgid "&Suffix:" +msgstr "&Şəkilçi:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupSuffix) +#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:79 +#, kde-format +msgid "Enter the suffix to append to the backup file names." +msgstr "Yedek faylın adlarına əlavə etmək üçün şəkilçini daxil edin." + +# Swap Faylı - Yüklənmə faylı. Gizlənmiş [görünməyən] böyük sistem faylı. +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gpSwapFileOptions) +#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:95 +#, kde-format +msgid "Swap File Options" +msgstr "Müvəqqəti faylların parametrləri" + +# Swap Faylı - Yüklənmə faylı. Gizlənmiş [görünməyən] böyük sistem faylı. +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwapFileMode) +#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:101 +#, kde-format +msgid "Swap file:" +msgstr "Swap faylı:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSwapFileMode) +#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:112 +#, kde-format +msgid "Disable" +msgstr "Söndürülüb" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSwapFileMode) +#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:117 +#, kde-format +msgid "Enable" +msgstr "Aktivləşdir" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSwapFileMode) +#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:122 +#, kde-format +msgid "Alternative Directory" +msgstr "Alternativ qovluq" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwapDirectory) +#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:130 +#, kde-format +msgid "Directory:" +msgstr "Qovluq:" + +#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KUrlRequester, kurlSwapDirectory) +#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:146 +#, kde-format +msgid "Directory for swp files" +msgstr "Swap fayllar üçün qovluq" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwapFileSync) +#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:153 +#, kde-format +msgid "Sync every:" +msgstr "Eyniləşdirmə intervalı:" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spbSwapFileSync) +#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:166 +#, kde-format +msgid "s" +msgstr "s" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:185 +#, kde-format +msgid "" +"Be aware, that disabling the swap file synchronization may lead to data loss " +"in case of a system crash." +msgstr "" +"Nəzərə alın ki, swap faylın eyniləşdirilməsinin (sinxronizasiyasının) " +"söndürülməsi sistem xətası zamanı məlumatların itirilməsinə səbəb " +"ola bilər." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFileFormat) +#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:12 +#, kde-format +msgid "File Format" +msgstr "Fayl formatı" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoding) +#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:23 +#, kde-format +msgid "&Encoding:" +msgstr "&Kodlaşma:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncoding) +#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:33 +#, kde-format +msgid "" +"This defines the standard encoding to use to open/save files, if not changed " +"in the open/save dialog or by using a command line option." +msgstr "" +"Standart olaraq açılan və saxlanılan faylların standart kodlaşdırılması. " +"Bu kodlaşmanı əmrlər sətrinə yönədərək faylların açılması/saxlanılması " +"dialoqunda dəyişmək olar." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection) +#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:40 +#, kde-format +msgid "&Encoding detection:" +msgstr "&Kodlaşma aşkar edildi:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingDetection) +#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:50 +#, kde-format +msgid "" +"if neither the encoding chosen as standard above, nor the encoding specified " +"in the open/save dialog, nor the encoding specified on command line match " +"the content of the file, this detection will be run." +msgstr "" +"Yuxarıda standart olaraq seçilmiş kodlaşdırma, ya da açmaq/saxlamaq" +" dialoqunda göstərilən kodlaşdırma və ya əmr sətırında göstərilən kodlaşdırma" +" faylın məzmununa uyğun gəlmirsə, bu aşkarlama işə salınacaqdır." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection2) +#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:57 +#, kde-format +msgid "&Fallback encoding:" +msgstr "&Ehtiyat kodlaşdırma:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingFallback) +#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:67 +#, kde-format +msgid "" +"This defines the fallback encoding to try for opening files if neither the " +"encoding chosen as standard above, nor the encoding specified in the open/" +"save dialog, nor the encoding specified on command line match the content of " +"the file. Before this is used, an attempt will be made to determine the " +"encoding to use by looking for a byte order mark at start of file: if one is " +"found, the right Unicode encoding will be chosen; otherwise encoding " +"detection will run, if both fail the fallback encoding will be tried." +msgstr "" +"Bu nə yuxarıda standart kimi seçilmiş kodlaşdırma, nə açmaq/saxlamaq " +"dialoqunda göstərilən kodlaşdırma, nə də əmr satırında göstərilən " +"kodlaşdırma faylın məzmununa uyğun gəlmirsə, faylları açmağa cəhd " +"etmək üçün ehtiyat kodlaşdırmanı təyin edir. Bu istifadə edilməmişdən " +"əvvəl, faylın başlanğıcında bayt sırası nişanını axtararaq istifadə ediləcək" +" kodlaşdırmanı təyin etməyə cəhd ediləcəkdir: əgər tapılsa, düzgün Unicode " +"kodlaşdırması seçiləcəkdir; əks halda kodlaşdırma aşkarlanması işə düşür, " +"hər ikisi uğursuz olarsa ehtiyyat kodlaşdırmadan istifadə olunmağa cəhd " +"ediləcək." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEOL) +#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:74 +#, kde-format +msgid "E&nd of line:" +msgstr "Sətri&n sonu:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL) +#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:85 +#, kde-format +msgid "UNIX" +msgstr "UNİX" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL) +#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:90 +#, kde-format +msgid "DOS/Windows" +msgstr "DOS/Windows" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL) +#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:95 +#, kde-format +msgid "Macintosh" +msgstr "Macintosh" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkDetectEOL) +#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:105 +#, kde-format +msgid "" +"If this option is enabled the editor will autodetect the end of line type. " +"The first found end of line type will be used for the whole file." +msgstr "" +"Bu seçim aktivdirsə, redaktor sətır növünün sonunu avtomatik olaraq " +"təyin edəcəkdir. Sətir növünün ilk tapılmış sonu bütün fayl üçün " +"istifadə ediləcəkdir." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDetectEOL) +#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:108 +#, kde-format +msgid "A&utomatic end of line detection" +msgstr "&Son sətrin avtomatik aşkarlanması" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkEnableBOM) +#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:115 +#, kde-format +msgid "" +"The byte order mark is a special sequence at the beginning of Unicode " +"encoded documents. It helps editors to open text documents with the correct " +"Unicode encoding. The byte order mark is not visible in the displayed " +"document." +msgstr "" +"Bayt sırası nişanı, Unicode ilə kodlanmış sənədlərin başlanğıcında xüsusi " +"bir ardıcıllıqdır. Redaktorlara mətn sənədlərini düzgün Unicode kodlaşdırması " +"ilə açmağa kömək edir. Bayt sırası nişanı göstərilən sənəddə görünmür." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableBOM) +#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:118 +#, kde-format +msgid "Enable byte order mark (BOM)" +msgstr "Bayt sırası nişanını (BOM) aktiv et" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:125 +#, kde-format +msgid "Line length limit:" +msgstr "Sətir uzunluğu limiti:" + +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, lineLengthLimit) +#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:135 +#, kde-format +msgid "Unlimited" +msgstr "Limitsiz" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCleanups) +#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:151 +#, kde-format +msgid "Automatic Cleanups on Save" +msgstr "Saxlanıma zamanı avtomatik təmizlənmə" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) +#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:159 dialogs/opensaveconfigwidget.ui:172 +#, kde-format +msgid "" +"Depending on the choice, trailing spaces are removed when saving a document, " +"either in the entire document or only of modified lines." +msgstr "" +"Bu seçimdən asılı olaraq sənəd saxlanılırkən ya bütün sənəddə ya da " +"dəyişdirilmiş sətirlərin sonundakı boşluqlar silinir." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces) +#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:162 +#, kde-format +msgid "Re&move trailing spaces:" +msgstr "Lazı&msız boşluqları sil:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) +#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:176 +#, kde-format +msgid "Never" +msgstr "Heç vaxt" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) +#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:181 +#, kde-format +msgid "On Modified Lines" +msgstr "Dəyişdirilən Sətirlərdə" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) +#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:186 +#, kde-format +msgid "In Entire Document" +msgstr "Bütün Sənədlərdə" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof) +#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:209 +#, kde-format +msgid "" +"On save, a line break is appended to the document if not already present. " +"The line break is visible after reloading the file." +msgstr "" +"Saxlama əsnasında əgər sənədin sonunda verilməyibsə sənədlərarası " +"boşluq əlavə olunur. Bu boşluq sənəd növbəti dəfə açıldıqda görünür." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof) +#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:212 +#, kde-format +msgid "Append newline at end of file on save" +msgstr "Saxlanılan sənədin sonuna yeni sətir əlavə et" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbWordWrap) +#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:17 +#, kde-format +msgid "" +"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border " +"on the screen." +msgstr "" +"Bu seçim aktiv olduqda, sətırlar pəncərənin ölçüsünə uyğunlaşdırılacaqdır." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordWrap) +#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:20 +#: view/kateview.cpp:706 +#, kde-format +msgid "&Dynamic Word Wrap" +msgstr "Dinamik sətirə keçilmə" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDynWrapAtStaticMarker) +#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:29 +#, kde-format +msgid "Wrap dynamic at static word wrap marker" +msgstr "Sabit sətrə keçmə nişanına görə dinamik sətrə keçmə" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDynWrapAnywhere) +#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:36 +#, kde-format +msgid "Disregard word boundaries for dynamic wrapping" +msgstr "Dinamik sətrə keçmək üçün sözlərin kənarlarını nəzərə almamaq" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators) +#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:65 +#, kde-format +msgid "D&ynamic word wrap indicators (if applicable):" +msgstr "Dinamik sətr &keçmə nişanı (əgər tətbiq olunandırsa):" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDynamicWordWrapIndicator) +#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:75 +#, kde-format +msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed." +msgstr "Dinamik sətirə keçmə nişanlarının nə vaxt göstəriləcəyini seçin." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators_2) +#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:99 +#, kde-format +msgid "&Align dynamically wrapped lines to indentation depth:" +msgstr "Dinamik keçirilmiş sətirləri abzas dərinliyinə görə uyğunlaşdırın:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth) +#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:115 +#, no-c-format, kde-format +msgid "" +"

Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically " +"to the indentation level of the first line. This can help to make code and " +"markup more readable.

Additionally, this allows you to set a maximum " +"width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines " +"will no longer be vertically aligned. For example, at 50%, lines whose " +"indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not " +"have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines.

" +msgstr "" +"

Dinamik sürüşdürülən sətirlərin əvvəlinin, ilk şaquli sətirin abzas " +"səviyyəsinə görə yerləşdirilməsini aktiv edin. Bu kod və işarələməni " +"daha oxunaqlı hala gətirməyə kömək edə bilər.

Əlavə olaraq " +"ekranın maksimum genişliyini faizlə göstərməy imkan verir. Beləcə " +"dinamik olaraq sürüşdürülən sətirlər bundan sonra şaquli olaraq" +" yerləşdirilməyəcəkdir. Misal üçün ekranın eninin 50%-ni aşmayan abzas " +"dərinliyi sətirlər üçün 50% göstərici olduqda şaquli olaraq " +"nizamlanmayacaqdır

" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth) +#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:121 +#, no-c-format, kde-format +msgid "% of View Width" +msgstr "% görmə genişliyi" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWhitespaceHighlighting) +#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:156 +#, kde-format +msgid "Whitespace Highlighting" +msgstr "Boşluğun işıqlanması" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, spacesComboBox) +#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:163 +#: syntax/katehighlightmenu.cpp:57 +#, kde-format +msgid "None" +msgstr "Heç biri" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, spacesComboBox) +#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:168 +#, kde-format +msgid "Trailing" +msgstr "Sətrin sonunda" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, spacesComboBox) +#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:173 +#, kde-format +msgid "All" +msgstr "Bütün" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbMarkerDescription) +#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:187 +#, kde-format +msgid "Highlight marker size:" +msgstr "İşıqlanma sahəsinin ölçüsü:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, sliSetMarkerSize) +#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:197 +#, kde-format +msgid "Size of the visible highlight marker." +msgstr "Görünən işıqlanma markerinin ölçüsü." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:216 +#, kde-format +msgid "Whitespaces" +msgstr "Ağ boşluq simvolu" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowTabs) +#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:223 +#, kde-format +msgid "" +"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the " +"text." +msgstr "Tab simvollarının mətndə görünüşü" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:233 +#, kde-format +msgid "Highlight tabulators" +msgstr "Tab simvollarının işıqlanması" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines) +#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:249 +#, kde-format +msgid "" +"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify " +"indent lines." +msgstr "" +"Bu parametr aktiv edilərsə mətn redaktorunda abzası göstərmək " +"üçün şaquli xətlər görünəcək." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines) +#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:252 +#, kde-format +msgid "Show i&ndentation lines" +msgstr "Abzas sətirləri&ni göstər" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression) +#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:259 +#, kde-format +msgid "" +"If this is enabled, the range between the selected matching brackets will be " +"highlighted." +msgstr "" +"Əgər bu seçim aktiv edilibsə mötərizələr arasında boşluqlar işıqlanacaq." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression) +#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:262 +#, kde-format +msgid "Highlight range between selected brackets" +msgstr "Mötərizələr arasında boşluqları işıqlandır" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching) +#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:269 +#, kde-format +msgid "Flash matching brackets" +msgstr "Qoşa boşluqların sayrışması" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching) +#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:272 +#, kde-format +msgid "" +"If this is enabled, matching brackets are animated for better visibility." +msgstr "Bu seçimdə qoşa mötərizələr daha gözəçarpan olması üçün sayrışacaq." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching) +#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:275 +#, kde-format +msgid "Animate bracket matching" +msgstr "Sayrışan qoşa mötərizələr" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkFoldFirstLine) +#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:285 +#, kde-format +msgid "" +"When this setting is enabled, the editor view automatically folds\n" +"comment blocks that start on the first line of the document. This is\n" +"helpful to hide license headers which are commonly placed at the\n" +"beginning of a file." +msgstr "" +"Bu parametr aktiv olduqda, redaktor görünüşü avtomatik olaraq\n" +"sənədin birinci sətirində başlayan şərh bloklarını qatlayır. Bir qayda\n" +"olaraq bir faylın əvvəlində yerləşdirilən lisenziya başlıqlarını\n" +"gizlətmək faydalıdır." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkFoldFirstLine) +#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:288 +#, kde-format +msgid "Fold first line" +msgstr "Birinci sətri qatlayın" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkShowWordCount) +#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:295 +#, kde-format +msgid "Show/hide word count in status bar" +msgstr "Vəziyyət çubuğunda sözlərin sayını göstər/gizlət" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWordCount) +#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:298 +#, kde-format +msgid "Show word count" +msgstr "Sözlərin sayını göstər" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkShowLineCount) +#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:305 +#, kde-format +msgid "Show/hide line count in status bar" +msgstr "Vəziyyət çubuğunda sətirlərin sayını göstər/gizlət" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowLineCount) +#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:308 +#, kde-format +msgid "Show line count" +msgstr "Sətirlərin sayını göstər" + +#: document/katebuffer.cpp:177 +#, kde-format +msgctxt "short translation, user created new file" +msgid "New file" +msgstr "Yeni fayl" + +#: document/katebuffer.cpp:184 +#, kde-format +msgid "The file %1 does not exist." +msgstr "%1 faylı mövcud deyil." + +#: document/katedocument.cpp:272 +#, kde-format +msgid "Auto Reload Document" +msgstr "Sənədi yenidən yüklə" + +#: document/katedocument.cpp:273 +#, kde-format +msgid "Automatic reload the document when it was changed on disk" +msgstr "Dəyişdirildiyi zaman sənədi avtomatik yükləmək" + +#: document/katedocument.cpp:2280 +#, kde-format +msgid "" +"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.
Check if you have read access to this file." +msgstr "" +"%1 faylını açmaq mümün olmadı.
Bu faylı oxumaq icazənizin " +"olduğunu yoxlayın." + +#: document/katedocument.cpp:2282 +#, kde-format +msgctxt "translators: you can also translate 'Try Again' with 'Reload'" +msgid "Try Again" +msgstr "Yenidən cəhd edin" + +#: document/katedocument.cpp:2285 document/katedocument.cpp:6058 +#, kde-format +msgid "&Close" +msgstr "&Bağlayın" + +#: document/katedocument.cpp:2286 document/katedocument.cpp:6059 +#, kde-format +msgid "Close message" +msgstr "Meajı bağlayın" + +#: document/katedocument.cpp:2297 +#, kde-format +msgid "" +"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n" +"\n" +"Check if you have read access to this file." +msgstr "" +"%1 faylını yükləmək mümkün olmadı.\n" +"\n" +"Bu faylı oxumağa icazənizin olduğunu yoxlayın." + +#: document/katedocument.cpp:2411 +#, kde-format +msgid "" +"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters." +"
It is set to read-only mode, as saving might destroy its content.
Either reopen the file with the correct encoding chosen or enable the read-" +"write mode again in the tools menu to be able to edit it." +msgstr "" +"%1 faylı %2 kodlaşması ilə açıldı, lakin tərkibində səhv simvollar var." +"
Bu \"ancaq oxumaq\" rejimində qurulub. Saxlanılması onun bütün " +"tərkibini məhv edə bilər.
Həmin faylı ya düzgün seçilmiş kodlaşma ilə " +"açın, ya da fayla düzəliş. etmək imkanı əldə etmək üçün alətlər menyusundan " +"oxumaq-yazmaq rejimini aktiv edin." + +#: document/katedocument.cpp:2423 +#, kde-format +msgid "" +"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters. It " +"is set to read-only mode, as saving might destroy its content. Either reopen " +"the file with the correct encoding chosen or enable the read-write mode " +"again in the tools menu to be able to edit it." +msgstr "" +"%1 faylı %2 kodlaşması ilə açıldı, lakin tərkibində səhv simvollar var.Bu " +"\"ancaq oxumaq\" rejimində qurulub. Saxlanılması onun bütün tərkibini " +"məhv edə bilər. Həmin faylı ya düzgün seçilmiş kodlaşma ilə açın, ya da " +"fayla düzəliş. etmək imkanı əldə etmək üçün, alətlər menyusundan oxumaq" +"-yazmaq rejimini aktiv edin." + +#: document/katedocument.cpp:2435 +#, kde-format +msgid "" +"The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line " +"Length Limit (%2 characters).
The longest of those lines was %3 " +"characters long
Those lines were wrapped and the document is set to read-" +"only mode, as saving will modify its content." +msgstr "" +"%1 faylı açıldı və tərkibində təyin edilmiş Sətir Uzunluğu Limitindən (%2 " +"simvol) daha uzun sətirlər var.
Ən uzun sətirlər %3 simvoldan ibarət idi " +"
Bu sətirlər daha qısa olaraq bölündü və \"ancaq oxu\" rejimi təyin" +" olundu, " +"belə ki, saxlanılma faylı korlaya bilərdi." + +#: document/katedocument.cpp:2442 +#, kde-format +msgid "Temporarily raise limit and reload file" +msgstr "Limiti müvəqqəti aradan qaldırın və faylı yenidən yükləyin" + +#: document/katedocument.cpp:2445 +#, kde-format +msgid "Close" +msgstr "Bağla" + +#: document/katedocument.cpp:2452 +#, kde-format +msgid "" +"The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line " +"Length Limit (%2 characters).
The longest of those lines was %3 " +"characters long
Those lines were wrapped and the document is set to read-" +"only mode, as saving will modify its content." +msgstr "" +"%1 faylı açıldı və tərkibində təyin edilmiş Sətir Uzunluğu Limitindən (%2 " +"simvol) daha uzun sətirlər var.
Ən uzun sətirlər %3 simvoldan ibarət" +" idi. " +"
Bu sətirlər daha qısa olaraq bölündü və \"ancaq oxu\" rejimi təyin" +" olundu, " +"belə ki, saxlanılma faylı korlaya bilərdi." + +#: document/katedocument.cpp:2478 +#, kde-format +msgid "" +"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed " +"data in the file on disk." +msgstr "" +"Siz doğrudanmı dəyişsirilməmiş faylı saxlamaq istəyirsiniz? Faylda başqa " +"bir pqoqram tərəfindən edilmiş dəyişiklikləri itirə bilərsiniz." + +#: document/katedocument.cpp:2478 +#, kde-format +msgid "Trying to Save Unmodified File" +msgstr "Dəyişiklik edilməmiş faylı saxlamağa cəhd edin" + +#: document/katedocument.cpp:2478 document/katedocument.cpp:2486 +#: document/katedocument.cpp:2500 +#, kde-format +msgid "Save Nevertheless" +msgstr "Hər halda saxla" + +#: document/katedocument.cpp:2484 +#, kde-format +msgid "" +"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on " +"disk were changed. There could be some data lost." +msgstr "" +"Siz doğrudanmı bu faylı saxlamaq istəyirsiniz? Həm açıq faylınız, həm " +"də diskdəki fayl dəyişdirildi. Bəzi məlumatlar itirilə bilər." + +#: document/katedocument.cpp:2485 document/katedocument.cpp:2499 +#: document/katedocument.cpp:2804 +#, kde-format +msgid "Possible Data Loss" +msgstr "Məlumatlar itirilə bilər" + +#: document/katedocument.cpp:2498 +#, kde-format +msgid "" +"The selected encoding cannot encode every Unicode character in this " +"document. Do you really want to save it? There could be some data lost." +msgstr "" +"Seçilmiş kodlaşma bu sənəddə hər Unicode simvolunu kodlaşdıra bilmir. " +"Siz bunu doğrudan saxlamaq istəyirsiniz? Bəzi məlumatlar itirilə bilər. " +"Hansı kodlaşmdan istifadə etməli olduğunuza əmin deyilsinizsə UTF-8 və " +"ya UTF-16 istifadə edin." + +#: document/katedocument.cpp:2542 +#, kde-format +msgid "" +"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n" +"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " +"available.\n" +"The original file may be lost or damaged. Don't quit the application until " +"the file is successfully written." +msgstr "" +"Bu sənəd saxlanıla bilmədi, belə ki, onu %1 yazmaq mümkün olmadı.\n" +"Faylı yazmağa icazənizin və ya diskdə kifayət qədər boş yerin olduğunu " +"yoxlayın. \n" +"Bu orijinal fayl itirilə və ya zədələnə bilər. Fayl müvəffəqiyyətlə yazəlana " +"qədər proqramı bağlamayın." + +#: document/katedocument.cpp:2676 +#, kde-format +msgid "" +"For file %1 no backup copy could be created before saving. If an error " +"occurs while saving, you might lose the data of this file. A reason could be " +"that the media you write to is full or the directory of the file is read-" +"only for you." +msgstr "" +"Saxlamadan əvvəl %1 faylının yedək surəti yaradıla bilməz. Əgər " +"saxlanılma zamanı xəta baş verərsə siz bu faylın məlumatlarını itirə " +"bilərsiniz. Buna diskinizin dolması və ya fayl yerləşən qovluğun \"ancaq " +"oxumaq\" rejimində olması səbəb ola bilər." + +#: document/katedocument.cpp:2680 +#, kde-format +msgid "Failed to create backup copy." +msgstr "Yedək nüsxənin yaradıla bilmir." + +#: document/katedocument.cpp:2681 +#, kde-format +msgid "Try to Save Nevertheless" +msgstr "İstənilən halda saxlamağa cəhd edin" + +#: document/katedocument.cpp:2803 +#, kde-format +msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur." +msgstr "Siz doğrudan bu faylı bağlamaq istəyirsiniz? Verilənlər itirilə bilər." + +#: document/katedocument.cpp:2805 +#, kde-format +msgid "Close Nevertheless" +msgstr "Saxlamadan bağlayın" + +#: document/katedocument.cpp:4255 +#, kde-format +msgid "Untitled" +msgstr "Adsız" + +#: document/katedocument.cpp:4303 document/katedocument.cpp:4487 +#: document/katedocument.cpp:4497 document/katedocument.cpp:5223 +#, kde-format +msgid "Save File" +msgstr "Faylı Saxla" + +#: document/katedocument.cpp:4306 +#, kde-format +msgid "Save failed" +msgstr "Uğursuz Saxlama" + +#: document/katedocument.cpp:4508 +#, kde-format +msgid "Save Copy of File" +msgstr "Faylın Nüsxəsini Saxlayın" + +#: document/katedocument.cpp:4521 +#, kde-format +msgid "" +"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n" +"\n" +"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " +"available." +msgstr "" +"Fayl saxlanıla bilməz, belə ki,onun %1 yazılması mümkün deyil.\n" +"\n" +"Faylı yazmağa icazənizin və ya diskdə kifayət qədər boş yerin olduğunu " +"yoxlayın." + +#: document/katedocument.cpp:4768 +#, kde-format +msgid "" +"Using deprecated modeline 'remove-trailing-space'. Please replace with " +"'remove-trailing-spaces modified;', see https://docs.kde.org/stable5/en/" +"applications/katepart/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces" +msgstr "" +"Köhnəlmiş 'remove-trailing-space' rejiminin istifadəsi. Onu 'remove-" +"trailing-spaces modified' ilə əvəz edin; bax. https://docs.kde.org/stable5/" +"en/applications/katepart/config-variables.html#variable-remove-trailing-" +"spaces" + +#: document/katedocument.cpp:4774 +#, kde-format +msgid "" +"Using deprecated modeline 'replace-trailing-space-save'. Please replace with " +"'remove-trailing-spaces all;', see https://docs.kde.org/stable5/en/" +"applications/katepart/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces" +msgstr "" +"Köhnəlmiş 'remove-trailing-space-save' rejiminin istifadəsi. Onu 'remove-" +"trailing-spaces modified' ilə əvəz edin; bax. https://docs.kde.org/stable5/" +"en/applications/katepart/config-variables.html#variable-remove-trailing-" +"spaces" + +#: document/katedocument.cpp:5099 +#, kde-format +msgid "The file '%1' was modified by another program." +msgstr "%1 faylı başqa proqram tərəfindən dəyişdirildi." + +#: document/katedocument.cpp:5102 +#, kde-format +msgid "The file '%1' was created by another program." +msgstr "%1 faylı başqa proqram tərəfindən yaradıldı." + +#: document/katedocument.cpp:5105 +#, kde-format +msgid "The file '%1' was deleted by another program." +msgstr "%1 faylı başqa proqram tərəfindən silindi." + +#: document/katedocument.cpp:5388 +#, kde-format +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save your changes or discard them?" +msgstr "" +"\"%1\" sənədinə dəyişiklik edildi.\n" +"Siz bu dəyişikiyi saxlamaq yoxsa ləğv etmək istəyirsiniz?" + +#: document/katedocument.cpp:5391 +#, kde-format +msgid "Close Document" +msgstr "Sənədi Bağlayın" + +#: document/katedocument.cpp:5525 +#, kde-format +msgid "The file %2 is still loading." +msgstr "%2 faylının yüklənməsi davam edir." + +#: document/katedocument.cpp:5532 +#, kde-format +msgid "&Abort Loading" +msgstr "Yüklənməni d&ayandır" + +#: inputmode/katenormalinputmode.cpp:94 +#, kde-format +msgid "OVERWRITE" +msgstr "ƏVƏZLƏMƏ" + +#: inputmode/katenormalinputmode.cpp:94 +#, kde-format +msgid "INSERT" +msgstr "DAXİL ETMƏ" + +#: inputmode/katenormalinputmodefactory.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Normal Mode" +msgstr "Normal Rejim" + +#: inputmode/kateviinputmode.cpp:43 +#, kde-format +msgid "VI: INSERT MODE" +msgstr "VI: DAXİL ETMƏ REJİMİ" + +#: inputmode/kateviinputmode.cpp:46 +#, kde-format +msgid "VI: NORMAL MODE" +msgstr "VI: NORMAL REJİM" + +#: inputmode/kateviinputmode.cpp:49 +#, kde-format +msgid "VI: VISUAL" +msgstr "VI: SEÇİM REJİMİ" + +#: inputmode/kateviinputmode.cpp:52 +#, kde-format +msgid "VI: VISUAL BLOCK" +msgstr "VI: BLOKLARIN SEÇİMİ" + +#: inputmode/kateviinputmode.cpp:55 +#, kde-format +msgid "VI: VISUAL LINE" +msgstr "VI: SƏTİRLƏRİN SEÇİMİ" + +#: inputmode/kateviinputmode.cpp:58 +#, kde-format +msgid "VI: REPLACE" +msgstr "VI: ƏVƏZLƏMƏ REJİMİ" + +#: inputmode/kateviinputmode.cpp:161 +#, kde-format +msgid "vi-mode" +msgstr "vi rejimi" + +#: inputmode/kateviinputmode.cpp:174 +#, kde-format +msgid "recording" +msgstr "yazma" + +#: inputmode/kateviinputmodefactory.cpp:57 +#: utils/kateglobal.cpp:120 vimode/config/configtab.cpp:246 +#, kde-format +msgid "Vi Input Mode" +msgstr "Vi daxiletmə rejimi" + +#: mode/katemodeconfigpage.cpp:60 +#, kde-format +msgid "" +msgstr "" + +#: mode/katemodeconfigpage.cpp:71 +#, kde-format +msgid "Use Default" +msgstr "Standart verilənin istifadəsi" + +#: mode/katemodeconfigpage.cpp:188 +#, kde-format +msgid "New Filetype" +msgstr "Yeni fayl növü" + +#: mode/katemodeconfigpage.cpp:250 +#, kde-format +msgid "Properties of %1" +msgstr "Xüsusiyyətləri %1" + +#: mode/katemodeconfigpage.cpp:300 +#, kde-format +msgid "" +"Select the MimeTypes you want for this file type.\n" +"Please note that this will automatically edit the associated file extensions " +"as well." +msgstr "" +"Bu fayl üçün MİME növünü seçin.\n" +"Nəzərə alın ki, uyğun dəyişikliklər avtomatik olaraq fayl uzantıları " +"siyahısına əlavə ediləcəkdir." + +#: mode/katemodeconfigpage.cpp:306 +#, kde-format +msgid "Select Mime Types" +msgstr "MİME növlərini seçin" + +#: mode/katemodeconfigpage.cpp:317 +#, kde-format +msgid "Modes && Filetypes" +msgstr "Faylların Növləri" + +#: mode/katemodemenulist.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "Placeholder in search bar" +msgid "Search..." +msgstr "Axtarış..." + +#: mode/katemodemenulist.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "ToolTip of the search bar of modes of syntax highlighting" +msgid "" +"Search for syntax highlighting modes by language name or file extension (for " +"example, C++ or .cpp)" +msgstr "" +"Sənədin dilinə və əlavəsinə görə sintaksisi işıqlandırma " +"rejimlərinin axtarışı (misal üç., C++ və ya cpp)" + +#: mode/katemodemenulist.cpp:590 +#, kde-format +msgctxt "A search yielded no results" +msgid "No items matching your search" +msgstr "Axtarışınıza uyğun heç nə tapılmadı" + +#: mode/katemodemenulist.cpp:1102 +#, kde-format +msgctxt "" +"Title (in singular) of the best result in an item search. Please, that the " +"translation doesn't have more than 34 characters, since the menu where it's " +"displayed is small and fixed." +msgid "Best Search Match" +msgstr "Ən uyğun gələn" + +#: mode/katemodemenulist.cpp:1105 +#, kde-format +msgctxt "" +"Title (in plural) of the best results in an item search. Please, that the " +"translation doesn't have more than 34 characters, since the menu where it's " +"displayed is small and fixed." +msgid "Best Search Matches" +msgstr "Ən uyğun gələnlər" + +#: printing/printconfigwidgets.cpp:49 +#, kde-format +msgid "Te&xt Settings" +msgstr "Mə&tn Ayarları" + +#: printing/printconfigwidgets.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Print line &numbers" +msgstr "Sətir &nömrələrinin çapı" + +#: printing/printconfigwidgets.cpp:56 +#, kde-format +msgid "Print &legend" +msgstr "İşarə&lərin Çapı" + +#: printing/printconfigwidgets.cpp:64 +#, kde-format +msgid "" +"

If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)." +"

" +msgstr "" +"

Bu seçim edilərsə sətirlərin nömrələri səhifənin (səhifələrin) sol " +"tərəfində çap ediləcək.

" + +#: printing/printconfigwidgets.cpp:66 +#, kde-format +msgid "" +"

Print a box displaying typographical conventions for the document type, " +"as defined by the syntax highlighting being used.

" +msgstr "" +"

Sənəd növü ilə bağlı tipoqrafik razılaşma məlumatlarını həmçinin " +"istifadə olunan sintaksis işıqlanmasını çap edin.

" + +#: printing/printconfigwidgets.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Hea&der && Footer" +msgstr "Səhifə &başlığı və sonu" + +#: printing/printconfigwidgets.cpp:125 +#, kde-format +msgid "Pr&int header" +msgstr "Səh&ifə başlığının çapı" + +#: printing/printconfigwidgets.cpp:127 +#, kde-format +msgid "Pri&nt footer" +msgstr "Səh&ifə sonunun çapı" + +#: printing/printconfigwidgets.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Header/footer font:" +msgstr "Səhifə başlığı/sonu üç. şrift:" + +#: printing/printconfigwidgets.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Choo&se Font..." +msgstr "Şrifti seçin..." + +#: printing/printconfigwidgets.cpp:144 +#, kde-format +msgid "Header Properties" +msgstr "Səhifənin başlığı" + +#: printing/printconfigwidgets.cpp:148 +#, kde-format +msgid "&Format:" +msgstr "&Formatı:" + +#: printing/printconfigwidgets.cpp:170 printing/printconfigwidgets.cpp:216 +#, kde-format +msgid "Colors:" +msgstr "Rəngi:" + +#: printing/printconfigwidgets.cpp:177 printing/printconfigwidgets.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Foreground:" +msgstr "Mətn:" + +#: printing/printconfigwidgets.cpp:182 +#, kde-format +msgid "Bac&kground" +msgstr "Arxa &Fonu" + +#: printing/printconfigwidgets.cpp:188 +#, kde-format +msgid "Footer Properties" +msgstr "Səhifənin sonluğu" + +#: printing/printconfigwidgets.cpp:193 +#, kde-format +msgid "For&mat:" +msgstr "For&matı:" + +#: printing/printconfigwidgets.cpp:228 +#, kde-format +msgid "&Background" +msgstr "Arxa &Fonu" + +#: printing/printconfigwidgets.cpp:257 +#, kde-format +msgid "

Format of the page header. The following tags are supported:

" +msgstr "" +"

Səhifənin başlığının formatı. Növbəti sahəni istifadə etmək olar:

" + +#: printing/printconfigwidgets.cpp:259 +#, kde-format +msgid "" +"
  • %u: current user name
  • %d: complete date/" +"time in short format
  • %D: complete date/time in long format
  • %h: current time
  • %y: current date in short " +"format
  • %Y: current date in long format
  • %f: " +"file name
  • %U: full URL of the document
  • %p: " +"page number
  • %P: total amount of pages

" +msgstr "" +"
  • %u:cari istifadəçi adı
  • %d: qısa tarix və " +"vaxt formatı
  • %D: uzun tarix/vaxt formatı
  • : cari " +"vaxt
  • %y: qısa cari tarix formatı
  • %Y:" +" uzunluğucari tarix formatı
  • %f: fayl adı
  • %U: " +"sənədin tam URL ünvanı
  • %P: səhifənin nömrəsi
  • " +"%P: səhifələrin ümumi sayı

" + +#: printing/printconfigwidgets.cpp:273 +#, kde-format +msgid "

Format of the page footer. The following tags are supported:

" +msgstr "" +"

Səhifənin sonluğunun formatı. Növbəti sahəni istifadə etmək olar:

" + +#: printing/printconfigwidgets.cpp:351 +#, kde-format +msgid "%1, %2pt" +msgstr "%1, %2pt" + +#: printing/printconfigwidgets.cpp:369 +#, kde-format +msgid "Add Placeholder..." +msgstr "Doldurucu əlavə etmək..." + +#: printing/printconfigwidgets.cpp:371 +#, kde-format +msgid "Current User Name" +msgstr "Cari İstifadəçi Adı" + +#: printing/printconfigwidgets.cpp:373 +#, kde-format +msgid "Complete Date/Time (short format)" +msgstr "Tarix və Vaxt (qısa formatda)" + +#: printing/printconfigwidgets.cpp:375 +#, kde-format +msgid "Complete Date/Time (long format)" +msgstr "Tarix və Vaxt (uzun formatda)" + +#: printing/printconfigwidgets.cpp:377 +#, kde-format +msgid "Current Time" +msgstr "Cari Vaxt" + +#: printing/printconfigwidgets.cpp:379 +#, kde-format +msgid "Current Date (short format)" +msgstr "Cari Tarix (qısa formatda)" + +#: printing/printconfigwidgets.cpp:381 +#, kde-format +msgid "Current Date (long format)" +msgstr "Cari Tarix (uzun formatda)" + +#: printing/printconfigwidgets.cpp:383 +#, kde-format +msgid "File Name" +msgstr "Faylın Adı" + +#: printing/printconfigwidgets.cpp:385 +#, kde-format +msgid "Full document URL" +msgstr "Sənədin tam URL ünvanı" + +#: printing/printconfigwidgets.cpp:387 +#, kde-format +msgid "Page Number" +msgstr "Səhifə Nömrəsi" + +#: printing/printconfigwidgets.cpp:389 +#, kde-format +msgid "Total Amount of Pages" +msgstr "Səhifələrin Ümumi Sayı" + +#: printing/printconfigwidgets.cpp:498 +#, kde-format +msgid "L&ayout" +msgstr "Sə&hifə düzümü" + +#: printing/printconfigwidgets.cpp:504 schema/kateschemaconfig.cpp:881 +#, kde-format +msgid "&Schema:" +msgstr "&Sxem:" + +#: printing/printconfigwidgets.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Draw bac&kground color" +msgstr "Arxa fon &rəngi" + +#: printing/printconfigwidgets.cpp:514 +#, kde-format +msgid "Draw &boxes" +msgstr "Çə&rçivələr" + +#: printing/printconfigwidgets.cpp:518 +#, kde-format +msgid "Box Properties" +msgstr "Çərçivələr" + +#: printing/printconfigwidgets.cpp:522 +#, kde-format +msgid "W&idth:" +msgstr "Qa&lınlığı:" + +#: printing/printconfigwidgets.cpp:530 +#, kde-format +msgid "&Margin:" +msgstr "Çərçi&vənin kənarı:" + +#: printing/printconfigwidgets.cpp:538 +#, kde-format +msgid "Co&lor:" +msgstr "&Rəngi:" + +#: printing/printconfigwidgets.cpp:560 +#, kde-format +msgid "Select the color scheme to use for the print." +msgstr "Çap üçün rəng sxemini seçin." + +#: printing/printconfigwidgets.cpp:562 +#, kde-format +msgid "" +"

If enabled, the background color of the editor will be used.

This " +"may be useful if your color scheme is designed for a dark background.

" +msgstr "" +"

Bu seçimdə mətn redaktorunun arxa fonu istifadə olunacaq.

" +"Bunun qara rəngli arxa fonu olan rəng sxemlərində istifadəsi faydalı oluna " +"bilər.

" + +#: printing/printconfigwidgets.cpp:565 +#, kde-format +msgid "" +"

If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around " +"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the " +"contents with a line as well.

" +msgstr "" +"

Bu seçimdə hər səhifədə mətnin ətrafına çərçivə çəkiləcək. Səhifənin " +"həm başlığı, həm də sonluğu səhifənin tərkib hissəsindən (mətn və ətrafındakı " +"çərçivə) bir sətirlə ayrılacaqlar.

" + +#: printing/printconfigwidgets.cpp:568 +#, kde-format +msgid "The width of the box outline" +msgstr "Çərçivənin eni" + +#: printing/printconfigwidgets.cpp:569 +#, kde-format +msgid "The margin inside boxes, in pixels" +msgstr "Çərçivə ilə mətn arasındakı boşluğun piksellərlə ölçüsü" + +#: printing/printconfigwidgets.cpp:570 +#, kde-format +msgid "The line color to use for boxes" +msgstr "Çərçivələrin rəngi" + +#: printing/printpainter.cpp:273 +#, kde-format +msgid "(Selection of) " +msgstr "(Seçimi) " + +#: printing/printpainter.cpp:528 +#, kde-format +msgid "Typographical Conventions for %1" +msgstr "%1 üçün mətbəə razılaşması" + +#: printing/printpainter.cpp:560 +#, kde-format +msgid "text" +msgstr "mətn" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: schema/howtoimportschema.ui:17 +#, kde-format +msgid "How do you want to import the schema?" +msgstr "Bu sxemi necə ixrac etmək istəyirsiniz?" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceCurrent) +#: schema/howtoimportschema.ui:24 +#, kde-format +msgid "Replace current schema?" +msgstr "Cari sxem əvəzlənsinmi?" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceExisting) +#: schema/howtoimportschema.ui:34 schema/kateschemaconfig.cpp:1036 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Replace existing schema %1" +msgstr "Mövcud %1 sxemi əvəzlə" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAsNew) +#: schema/howtoimportschema.ui:43 +#, kde-format +msgid "Import as new schema:" +msgstr "Yeni sxem kimi idxal:" + +#: schema/katecolortreewidget.cpp:52 schema/katecolortreewidget.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Use default color from the KDE color scheme" +msgstr "Standart KDE rəng sxemindən istifadə edin" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:60 +#, kde-format +msgid "Use KDE Color Scheme" +msgstr "KDE rəng sxemini istifadə edin" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Editor Background Colors" +msgstr "Redaktorun arxa fon rəngləri" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Text Area" +msgstr "Mətn sahəsi" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:91 +#, kde-format +msgid "

Sets the background color of the editing area.

" +msgstr "

Düzəliş edilən sahənin fon rəngini seçin.

" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Selected Text" +msgstr "Seçilmiş mətn" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:97 +#, kde-format +msgid "" +"

Sets the background color of the selection.

To set the text color " +"for selected text, use the "Configure Highlighting" dialog." +"

" +msgstr "" +"

Seçilmiş mətn hissəsinin fon rəngi

.Mətnin seçilmiş. hissəsinin " +"rəngini təyin etmək üçün "İşıqlanmanı tənzimlə" " +"dialoqundan istifadə edin.

" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Current Line" +msgstr "Cari sətir" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:103 +#, kde-format +msgid "" +"

Sets the background color of the currently active line, which means the " +"line where your cursor is positioned.

" +msgstr "" +"

Mətn kursorunun yerləşdiyi cari aktiv sətrin fon rəngini təyin edin.

" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Search Highlight" +msgstr "Axtarış nəticəsinin işıqlanması" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:109 +#, kde-format +msgid "

Sets the background color of search results.

" +msgstr "

Axtarış panelində tapılmış mətnin fon rəngi.

" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Replace Highlight" +msgstr "Əvəzlənən mətnin işıqlanması" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:115 +#, kde-format +msgid "

Sets the background color of replaced text.

" +msgstr "

Əvəzlənən mətnin fon rəngi.

" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Icon Border" +msgstr "Başıq zolağı" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Background Area" +msgstr "Fon" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:126 +#, kde-format +msgid "

Sets the background color of the icon border.

" +msgstr "

Başlıq zolağının fon rəngini seç.

" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:130 +#, kde-format +msgid "Line Numbers" +msgstr "Sətir nömrələri" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:132 +#, kde-format +msgid "

This color will be used to draw the line numbers (if enabled).

" +msgstr "

Sətir nömrələrinin rəngi.

" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:136 +#, kde-format +msgid "Current Line Number" +msgstr "Cari sətrin nömrəsi (aktiv olunduqda)" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:138 +#, kde-format +msgid "" +"

This color will be used to draw the number of the current line (if " +"enabled).

" +msgstr "

Cari sətrin nömrəsinin rəngi (aktiv olunduqda)

" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:142 +#, kde-format +msgid "Separator" +msgstr "Ayırıcı" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:144 +#, kde-format +msgid "" +"

This color will be used to draw the line between line numbers and the " +"icon borders, if both are enabled.

" +msgstr "" +"

Sətrin nömrələri ilə başlıq zolağı arasındakı sətrin rəngi (əgər hər ikisi " +"də aktiv olunubsa).

" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:148 +#, kde-format +msgid "Word Wrap Marker" +msgstr "Sətirdən sətirə keçmə içarəsi" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:151 +#, kde-format +msgid "" +"

Sets the color of Word Wrap-related markers:

Static Word Wrap
A vertical line which shows the column where text is going to be " +"wrapped
Dynamic Word Wrap
An arrow shown to the left of " +"visually-wrapped lines
" +msgstr "" +"

Sətirdən sətirə keçmə işarəsinin rəngi:

Sabit Sətirə Keçid
" +"
Sətrə keçmə sütununda şaquli xətt
Dinamik Sətrə Keçid
" +"
Vizual keçid sətrindən sola ox işarəsi
" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:156 +#, kde-format +msgid "Code Folding" +msgstr "Kod bloklarının bükülməsi" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:158 +#, kde-format +msgid "

Sets the color of the code folding bar.

" +msgstr "

Kod bükülməsi panelinin rəngini seçin.

" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Modified Lines" +msgstr "Dəyişdirilən Sətirlər" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:164 +#, kde-format +msgid "" +"

Sets the color of the line modification marker for modified lines.

" +msgstr "

Dəyişdirilmiş sətirlər üçün markerin rəngini təyin edin.

" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:168 +#, kde-format +msgid "Saved Lines" +msgstr "Saxlanılmış Sətirlər" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:170 +#, kde-format +msgid "

Sets the color of the line modification marker for saved lines.

" +msgstr "

Saxlanılmış sətirlərin üçün markerin rəngini təyin edin.

" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Text Decorations" +msgstr "Mətnin Çərçivələnməsi" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:179 +#, kde-format +msgid "Spelling Mistake Line" +msgstr "Orfoqrafik səhvlərin işarələnməsi" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:181 +#, kde-format +msgid "" +"

Sets the color of the line that is used to indicate spelling mistakes.

" +msgstr "

Orfoqrafik səhvləri işarələmək üçün rəngi təyin edin.

" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:185 +#, kde-format +msgid "Tab and Space Markers" +msgstr "Tab və Boşluq nişanları" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:187 +#, kde-format +msgid "

Sets the color of the tabulator marks.

" +msgstr "

Tab nişanlarının rəngini təyin edin.

" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:191 +#, kde-format +msgid "Indentation Line" +msgstr "Sətrin abzası" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:193 +#, kde-format +msgid "

Sets the color of the vertical indentation lines.

" +msgstr "

Sətir abzaslarının rəngini təyin edin.

" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Bracket Highlight" +msgstr "Mötərizələrin İşıqlanması" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:199 +#, kde-format +msgid "" +"

Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. " +"at a (, the matching ) will be highlighted with this color.

" +msgstr "" +"

Kursorun yerləşdiyi mötərizələrin rəngini təyin edin.(, ona uyğun " +"mötərizə) bu rənglə İşıqlanacaq." + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:206 +#, kde-format +msgid "Marker Colors" +msgstr "Markerlər" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:208 view/kateviewhelpers.cpp:1428 +#, kde-format +msgid "Bookmark" +msgstr "Əlfəcinlər" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:208 +#, kde-format +msgid "Active Breakpoint" +msgstr "Aktiv dayanma nöqtəsi" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:208 +#, kde-format +msgid "Reached Breakpoint" +msgstr "Cari dayanma nöqtəsi" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:208 +#, kde-format +msgid "Disabled Breakpoint" +msgstr "Qeyri-aktiv dayanma nöqtəsi" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:208 +#, kde-format +msgid "Execution" +msgstr "İcra" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:208 +#, kde-format +msgid "Warning" +msgstr "Xəbərdarlıq" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:208 +#, kde-format +msgid "Error" +msgstr "Xəta" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:210 +#, kde-format +msgid "" +"

Sets the background color of mark type.

Note: The marker " +"color is displayed lightly because of transparency.

" +msgstr "" +"

İşarələnən nişanın fon rəngini təyin edin.

Qeyd: Bu marker " +"yarımşəfaf olduğu üçün daha solğun rəngli görener.

" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Text Templates & Snippets" +msgstr "Mətnin Şablonları və Hissələri" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Background" +msgstr "Fon" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:230 +#, kde-format +msgid "Editable Placeholder" +msgstr "Düzəli. edilə bilən doldurucu" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:235 +#, kde-format +msgid "Focused Editable Placeholder" +msgstr "Cari düzəliş edilə bilən doldurucu" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:240 +#, kde-format +msgid "Not Editable Placeholder" +msgstr "Düzəliş edilə bilməyən doldurucu" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:464 +#, kde-format +msgid "" +"

This list displays the default styles for the current schema and offers " +"the means to edit them. The style name reflects the current style settings.

To edit the colors, click the colored squares, or select the color to " +"edit from the popup menu.

You can unset the Background and Selected " +"Background colors from the popup menu when appropriate.

" +msgstr "" +"

Bu siyahı cari sxemlərin tərtibatını göstərir və onları dəyişməyə imkan " +"verir. Tərtibatın adı seçilən tərzdən asılıdır.

Rənglərə düzəli. etmək " +"üçün rəng xanasını açın və rəngi seçin.

Fonun və seçilmiş fonun " +"standart rəngini bərpa etmək üçün rəng seçimi dialoqundan istifadə edə " +"bilərsiniz.

" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:499 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "Normal Text & Source Code" +msgstr "Normal Mətn və Mənbə Kodu" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:506 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "Numbers, Types & Constants" +msgstr "Nömrələr, Növlər və Sabit vahidlər" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:513 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "Strings & Characters" +msgstr "Sətirlər və Simvollar" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:520 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "Comments & Documentation" +msgstr "Şərhlər və Sənədlər" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:527 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Müxtəlif" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:598 +#, kde-format +msgid "H&ighlight:" +msgstr "&İşıqlanma:" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:608 schema/kateschemaconfig.cpp:898 +#, kde-format +msgid "Export..." +msgstr "İxrac..." + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:612 schema/kateschemaconfig.cpp:902 +#, kde-format +msgid "Import..." +msgstr "İdxal..." + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:646 +#, kde-format +msgid "" +"

This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and " +"offers the means to edit them. The context name reflects the current style " +"settings.

To edit using the keyboard, press <SPACE> and choose a property from the popup menu.

To edit the colors, " +"click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu.

You can unset the Background and Selected Background colors from the " +"context menu when appropriate.

" +msgstr "" +"

Bu siyahı cari sintaksis İşıqlanma rejiminin kontekstlərini göstərir və " +"onları redaktə etmək üçün imkanlar təqdim edir. Kontekst adı cari üslub " +"parametrlərindən asılıdır.

Klaviaturanın köməyi ilə süzəliş etmək üçün " +"<SPACE>düyməsini vurun və kontekst menyudan " +"xüsusiyyətləri seçin.

Rənglərə düzəliş etmək üçün aşılan dialoq " +"pəncərəsindən rəg xanasını açın avə rəngi seçin.

Mətnin və fonun " +"standart rəngini açılan kontekst menyudan bərpa etmək olar.

" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:667 +#, kde-format +msgid "Loading all highlightings for schema" +msgstr "Sxemlər yüklənir" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:778 +#, kde-format +msgid "Importing colors for single highlighting" +msgstr "İşıqlanma rəngini idxal et" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:778 schema/kateschemaconfig.cpp:837 +#: schema/kateschemaconfig.cpp:952 schema/kateschemaconfig.cpp:1080 +#, kde-format +msgid "Kate color schema" +msgstr "Kate rəng sxemi" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:790 +#, kde-format +msgid "File is not a single highlighting color file" +msgstr "Bu seçim rəngi faylı deyil" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:790 schema/kateschemaconfig.cpp:1090 +#, kde-format +msgid "Fileformat error" +msgstr "Səhv fayl formatı" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:797 +#, kde-format +msgid "The selected file contains colors for a non existing highlighting:%1" +msgstr "Göstərilən faylın tərkibində mövcud olmayan format: %1" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:797 +#, kde-format +msgid "Import failure" +msgstr "İdxal uğursuz oldu" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:817 +#, kde-format +msgid "Colors have been imported for highlighting: %1" +msgstr "Sintaksisin işıqlanması üçün idxal edilən rənglər: %1" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:817 +#, kde-format +msgid "Import has finished" +msgstr "İdxal başa çatdı" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:835 +#, kde-format +msgid "Exporting colors for single highlighting: %1" +msgstr "İxrac olunan işıqlanma rəngi: %1" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:890 +#, kde-format +msgid "&New..." +msgstr "Ye&ni..." + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:913 +#, kde-format +msgid "Colors" +msgstr "Rənglər" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:917 +#, kde-format +msgid "Font" +msgstr "Şrift" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:921 +#, kde-format +msgid "Default Text Styles" +msgstr "Standart Mətn Tərtibatları" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:925 +#, kde-format +msgid "Highlighting Text Styles" +msgstr "Mətnin işıqlanma rəngi tərzləri" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:931 +#, kde-format +msgid "&Default schema for %1:" +msgstr "%1 üçün stan&dart sxem:" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:952 +#, kde-format +msgid "Exporting color schema: %1" +msgstr "Rəng sxeminin ixracı: %1" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:982 +#, kde-format +msgid "Exporting schema" +msgstr "Sxemin ixracı" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:1080 +#, kde-format +msgid "Importing Color Schema" +msgstr "Rəng sxeminin idxalı" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:1090 +#, kde-format +msgid "The file does not contain a full color schema." +msgstr "Faylın tərkibində tam rəng sxemi yoxdur." + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:1096 +#, kde-format +msgid "Name unspecified" +msgstr "Adsız" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:1145 +#, kde-format +msgid "Importing schema" +msgstr "Sxemin idxalı" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:1287 +#, kde-format +msgid "Name for New Schema" +msgstr "Yeni Sxemin Adı" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:1287 +#, kde-format +msgid "Name:" +msgstr "Adı:" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:1287 schema/kateschemaconfig.cpp:1295 +#, kde-format +msgid "New Schema" +msgstr "Yeni Sxem" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:1295 +#, kde-format +msgid "" +"

The schema %1 already exists.

Please choose a different schema name." +"

" +msgstr "" +"

%1 sxemi artıq mövcuddur.

Lütfən başqa sxem adı seçin." +"

" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:1330 +#, kde-format +msgid "Fonts & Colors" +msgstr "Şriftlər və Rənglər" + +#: schema/kateschemaconfig.cpp:1335 +#, kde-format +msgid "Font & Color Schemas" +msgstr "Şrift və Rəng sxemləri" + +#: schema/katestyletreewidget.cpp:129 +#, kde-format +msgctxt "@title:column Meaning of text in editor" +msgid "Context" +msgstr "Kontekst" + +#: schema/katestyletreewidget.cpp:129 +#, kde-format +msgctxt "@title:column Text style" +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: schema/katestyletreewidget.cpp:129 +#, kde-format +msgctxt "@title:column Text style" +msgid "Selected" +msgstr "Seçilmiş mətn" + +#: schema/katestyletreewidget.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "@title:column Text style" +msgid "Background" +msgstr "Arxa fon" + +#: schema/katestyletreewidget.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "@title:column Text style" +msgid "Background Selected" +msgstr "Seçim fonu" + +#: schema/katestyletreewidget.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Use Default Style" +msgstr "Standart Tərzi İstifadə etmək" + +#: schema/katestyletreewidget.cpp:227 +#, kde-format +msgid "&Bold" +msgstr "&Qalın" + +#: schema/katestyletreewidget.cpp:232 +#, kde-format +msgid "&Italic" +msgstr "&Kursiv" + +#: schema/katestyletreewidget.cpp:237 +#, kde-format +msgid "&Underline" +msgstr "&Altını cızmaq" + +#: schema/katestyletreewidget.cpp:242 +#, kde-format +msgid "S&trikeout" +msgstr "Üs&tünü cızmaq" + +#: schema/katestyletreewidget.cpp:249 +#, kde-format +msgid "Normal &Color..." +msgstr "Normal Rəng..." + +#: schema/katestyletreewidget.cpp:252 +#, kde-format +msgid "&Selected Color..." +msgstr "&Seçilmiş Rəng..." + +#: schema/katestyletreewidget.cpp:255 +#, kde-format +msgid "&Background Color..." +msgstr "&Fon Rəngi..." + +#: schema/katestyletreewidget.cpp:258 +#, kde-format +msgid "S&elected Background Color..." +msgstr "S&eçilmiş fon rəngi..." + +#: schema/katestyletreewidget.cpp:264 +#, kde-format +msgid "Unset Normal Color" +msgstr "Adi mətnin standart rəngi" + +#: schema/katestyletreewidget.cpp:267 +#, kde-format +msgid "Unset Selected Color" +msgstr "Seçilmiş mətnin standart rəngi" + +#: schema/katestyletreewidget.cpp:273 +#, kde-format +msgid "Unset Background Color" +msgstr "Fonun standart rəngi" + +#: schema/katestyletreewidget.cpp:278 +#, kde-format +msgid "Unset Selected Background Color" +msgstr "Seçilmiş fonun standart rəngi" + +#: schema/katestyletreewidget.cpp:284 +#, kde-format +msgid "Use &Default Style" +msgstr "Standart tərzi istifadə edin" + +#: schema/katestyletreewidget.cpp:395 +#, kde-format +msgctxt "No text or background color set" +msgid "None set" +msgstr "Göstərilməyib" + +#: schema/katestyletreewidget.cpp:619 +#, kde-format +msgid "" +"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style " +"properties." +msgstr "" +"\"Standart Tərzi İstifadə edin\" parametrləri tərtibatda dəyişiklik" +" edildiyində " +"sıfırlanacaq." + +#: schema/katestyletreewidget.cpp:619 +#, kde-format +msgid "Kate Styles" +msgstr "Kate Tərzi" + +#: script/data/commands/emmet.js:9 +#, kde-format +msgctxt "Script command name" +msgid "Expand abbreviation" +msgstr "Qısaltmaları göstərin" + +#: script/data/commands/emmet.js:10 script/data/commands/emmet.js:14 +#: script/data/commands/emmet.js:19 script/data/commands/emmet.js:23 +#: script/data/commands/emmet.js:27 script/data/commands/emmet.js:31 +#: script/data/commands/emmet.js:35 script/data/commands/emmet.js:39 +#: script/data/commands/emmet.js:43 script/data/commands/emmet.js:47 +#: script/data/commands/emmet.js:51 script/data/commands/emmet.js:55 +#: script/data/commands/emmet.js:59 script/data/commands/emmet.js:63 +#: script/data/commands/emmet.js:67 script/data/commands/emmet.js:71 +#: script/data/commands/emmet.js:75 script/data/commands/emmet.js:79 +#: script/data/commands/emmet.js:83 +#, kde-format +msgctxt "Script command category" +msgid "Emmet" +msgstr "Emmet" + +#: script/data/commands/emmet.js:13 +#, kde-format +msgctxt "Script command name" +msgid "Wrap with tag" +msgstr "Etiketlə sarın" + +#: script/data/commands/emmet.js:18 +#, kde-format +msgctxt "Script command name" +msgid "Move cursor to matching tag" +msgstr "Kursoru uyğun etiketə gətirin" + +#: script/data/commands/emmet.js:22 +#, kde-format +msgctxt "Script command name" +msgid "Select HTML/XML tag contents inwards" +msgstr "Daxildəki HTML / XML etiket məzmununu seçin" + +#: script/data/commands/emmet.js:26 +#, kde-format +msgctxt "Script command name" +msgid "Select HTML/XML tag contents outwards" +msgstr "Kənardakı HTML / XML etiket məzmununu seçin" + +#: script/data/commands/emmet.js:30 +#, kde-format +msgctxt "Script command name" +msgid "Toggle comment" +msgstr "Sərhləri açın, bağlayın" + +#: script/data/commands/emmet.js:34 +#, kde-format +msgctxt "Script command name" +msgid "Go to next edit point" +msgstr "Növbəti düzəli. nöqtəsinə gedin" + +#: script/data/commands/emmet.js:38 +#, kde-format +msgctxt "Script command name" +msgid "Go to previous edit point" +msgstr "Əvvəlki düzəli. nöqtəsinə gedin" + +#: script/data/commands/emmet.js:42 +#, kde-format +msgctxt "Script command name" +msgid "Select next edit point" +msgstr "Nıvbəti düzəli. nöqtəsini seçin" + +#: script/data/commands/emmet.js:46 +#, kde-format +msgctxt "Script command name" +msgid "Select previous edit point" +msgstr "Əvvəlki düzəliş nöqtəsini seçin" + +#: script/data/commands/emmet.js:50 +#, kde-format +msgctxt "Script command name" +msgid "Delete tag under cursor" +msgstr "Kursorun altındakı etiketi silin" + +#: script/data/commands/emmet.js:54 +#, kde-format +msgctxt "Script command name" +msgid "Split or join a tag" +msgstr "Etiketi bölmək və ya birləşdirmək" + +#: script/data/commands/emmet.js:58 +#, kde-format +msgctxt "Script command name" +msgid "Evaluate a simple math expression" +msgstr "Sadə riyazi məsələni hesablamaq" + +#: script/data/commands/emmet.js:62 +#, kde-format +msgctxt "Script command name" +msgid "Decrement number by 1" +msgstr "Sayı 1 azaldın" + +#: script/data/commands/emmet.js:66 +#, kde-format +msgctxt "Script command name" +msgid "Decrement number by 10" +msgstr "Sayı 10 azaldın" + +#: script/data/commands/emmet.js:70 +#, kde-format +msgctxt "Script command name" +msgid "Decrement number by 0.1" +msgstr "Sayı 0.1 azaldın" + +#: script/data/commands/emmet.js:74 +#, kde-format +msgctxt "Script command name" +msgid "Increment number by 1" +msgstr "Sayı 1 artırın" + +#: script/data/commands/emmet.js:78 +#, kde-format +msgctxt "Script command name" +msgid "Increment number by 10" +msgstr "Sayı 10 artırın" + +#: script/data/commands/emmet.js:82 +#, kde-format +msgctxt "Script command name" +msgid "Increment number by 0.1" +msgstr "Sayı 0.1 artırın" + +#: script/data/commands/emmet.js:96 +#, kde-format +msgid "" +"Expands the abbreviation using Emmet expressions; see http://code.google.com/" +"p/zen-coding/wiki/ZenHTMLSelectorsEn" +msgstr "" +"Emmet qısaltmasının genişləndirilmısi; bax, http://code.google.com/" +"p/zen-coding/wiki/ZenHTMLSelectorsEn" + +#: script/data/commands/emmet.js:97 +#, kde-format +msgid "" +"Wraps the selected text in XML tags constructed from the provided Emmet " +"expression (defaults to div)." +msgstr "" +"Seçilmiş mətni təqdim olunan Emmet ifadələrindən qurulmuş XML etiketində" +" yerləşdirin. (standart olaraq - div)" + +#: script/data/commands/emmet.js:98 +#, kde-format +msgid "Moves the caret to the current tag's pair" +msgstr "Kursoru cari etiketlər cütlüyündə yerləşdirin" + +#: script/data/commands/emmet.js:99 +#, kde-format +msgid "" +"Select contents of HTML/XML tag, moving inward on continuous invocations" +msgstr "" +"Fasiləsiz çağrışlarda daha dərinə enərək HTML / XML etiketinin məzmununu seçin" + +#: script/data/commands/emmet.js:100 +#, kde-format +msgid "" +"Select contents of HTML/XML tag, moving outwards on continuous invocations" +msgstr "" +"Fasiləsiz çağrışlarda daha yuxarı qalxaraq HTML / XML etiketinin məzmununu" +" seçin" + +#: script/data/commands/emmet.js:101 +#, kde-format +msgid "Move to the next edit point (tag or empty attribute)." +msgstr "Növbəti düzəliş nöqtəsinə yerini dəyiş (etiket və ya boş atribut)." + +#: script/data/commands/emmet.js:102 +#, kde-format +msgid "Move to the previous edit point (tag or empty attribute)." +msgstr "Əvvəlki düzəliş nöqtəsinə yerini dəyiş (etiket və ya boş atribut)." + +#: script/data/commands/emmet.js:103 +#, kde-format +msgid "Select next edit point (tag or empty attribute)." +msgstr "Növbəti düzəliş etiketini seçin (etiket və ya boş atribut)." + +#: script/data/commands/emmet.js:104 +#, kde-format +msgid "Select previous edit point (tag or empty attribute)." +msgstr "Əvvəlki düzəliş etiketini seçin (etiket və ya boş atribut)." + +#: script/data/commands/emmet.js:105 +#, kde-format +msgid "Toggle comment of current tag or CSS selector" +msgstr "Cari etiketin və ya CSS açarının sərhlərini bağlayın/açın" + +#: script/data/commands/emmet.js:106 +#, kde-format +msgid "Deletes tag under cursor" +msgstr "Kursorun altındakı etiket silir" + +#: script/data/commands/emmet.js:107 +#, kde-format +msgid "Splits or joins a tag" +msgstr "Etiketi bölmək və ya birləşdirmək" + +#: script/data/commands/emmet.js:108 +#, kde-format +msgid "Evaluates a simple math expression" +msgstr "Sadə Riyazi Hesablama" + +#: script/data/commands/emmet.js:109 +#, kde-format +msgid "Decrement number under cursor by 1" +msgstr "Kursorun altındakı sayı 1 azaldın" + +#: script/data/commands/emmet.js:110 +#, kde-format +msgid "Decrement number under cursor by 10" +msgstr "Kursorun altındakı sayı 10 azaldın" + +#: script/data/commands/emmet.js:111 +#, kde-format +msgid "Decrement number under cursor by 0.1" +msgstr "Kursorun altındakı sayı 0.1 azaldın" + +#: script/data/commands/emmet.js:112 +#, kde-format +msgid "Increment number under cursor by 1" +msgstr "Kursorun altındakı sayı 1 artırın" + +#: script/data/commands/emmet.js:113 +#, kde-format +msgid "Increment number under cursor by 10" +msgstr "Kursorun altındakı sayı 10 artırın" + +#: script/data/commands/emmet.js:114 +#, kde-format +msgid "Increment number under cursor by 0.1" +msgstr "Kursorun altındakı sayı 0.1 artırın" + +#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:9 +#, kde-format +msgctxt "Script command name" +msgid "Move cursor to previous matching indent" +msgstr "Kursoru əvvəlki oxşar abzasa keçirmək" + +#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:11 +#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:16 +#, kde-format +msgctxt "Script command category" +msgid "Navigation" +msgstr "Naviqasiya" + +#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:14 +#, kde-format +msgctxt "Script command name" +msgid "Move cursor to next matching indent" +msgstr "Kursoru sonrakı oxşar abzasa keçirmək" + +#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:44 +#, kde-format +msgid "Move cursor to previous matching indent" +msgstr "Kursoru əvvəlki oxşar abzasa keçirmək" + +#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:47 +#, kde-format +msgid "Move cursor to next matching indent" +msgstr "Kursoru sonrakı oxşar abzasa keçirmək" + +#: script/data/commands/quickcoding.js:9 +#, kde-format +msgctxt "Script command name" +msgid "Expand Abbreviation" +msgstr "Qısaltmanı genişləndirmək" + +#: script/data/commands/quickcoding.js:11 +#, kde-format +msgctxt "Script command category" +msgid "Quick Coding" +msgstr "Qısa kod" + +#: script/data/commands/quickcoding.js:27 +#, kde-format +msgid "Expand Quick Coding Abbreviation" +msgstr "Qısa kodlaşmanı genişləndirmək" + +#: script/data/commands/utils.js:9 +#, kde-format +msgctxt "Script command name" +msgid "Sort Selected Text" +msgstr "Seçilmiş mətni çeşidləmək" + +#: script/data/commands/utils.js:10 script/data/commands/utils.js:15 +#: script/data/commands/utils.js:20 script/data/commands/utils.js:25 +#: script/data/commands/utils.js:30 script/data/commands/utils.js:34 +#: script/data/commands/utils.js:38 +#, kde-format +msgctxt "Script command category" +msgid "Editing" +msgstr "Düzəliş etmək" + +#: script/data/commands/utils.js:13 +#, kde-format +msgctxt "Script command name" +msgid "Move Lines Down" +msgstr "Sətirləri aşağı yerləşdirin" + +#: script/data/commands/utils.js:18 +#, kde-format +msgctxt "Script command name" +msgid "Move Lines Up" +msgstr "Sətirləri yuxarı yerləşdirin" + +#: script/data/commands/utils.js:23 +#, kde-format +msgctxt "Script command name" +msgid "Duplicate Selected Lines Down" +msgstr "Seçilmiş sətirləri aşağı kopyalayın" + +#: script/data/commands/utils.js:28 +#, kde-format +msgctxt "Script command name" +msgid "Duplicate Selected Lines Up" +msgstr "Seçilmiş sətirləri yuxarı kopyalayın" + +#: script/data/commands/utils.js:33 +#, kde-format +msgctxt "Script command name" +msgid "URI-encode Selected Text" +msgstr "Seçilmiş mətni URİ formatında kodlaşdırmaq" + +#: script/data/commands/utils.js:37 +#, kde-format +msgctxt "Script command name" +msgid "URI-decode Selected Text" +msgstr "Seçilmiş mətni URİ formatda deşifrə etmək" + +#: script/data/commands/utils.js:363 +#, kde-format +msgid "Sort the selected text or whole document." +msgstr "Seçilmiş mətni və ya bütün sənədi çeşidləmək" + +#: script/data/commands/utils.js:365 +#, kde-format +msgid "Move selected lines down." +msgstr "Seçilmiş sətirləri aşağı yerləşdirin." + +#: script/data/commands/utils.js:367 +#, kde-format +msgid "Move selected lines up." +msgstr "Seçilmiş sətirləri yuxarı yerləşdirin." + +#: script/data/commands/utils.js:369 +#, kde-format +msgid "Remove duplicate lines from the selected text or whole document." +msgstr "Seçilmiş mətndən və ya bütün sənəddən təkrarlanan sıtirləri silin." + +#: script/data/commands/utils.js:371 +#, kde-format +msgid "" +"Sort the selected text or whole document in natural order.
Here is an " +"example to show the difference to the normal sort method:
sort(a10, a1, " +"a2) => a1, a10, a2
natsort(a10, a1, a2) => a1, a2, a10" +msgstr "" +"Seçilmiş mətni və ya bütöv sənədi təbii qaydada sıralayın.
Adi " +"çeşidlənmədən fərqlənməni göstərən nümunə:
çeşidləmə(a10, a1, " +"a2) => a1, a10, a2
natsort(a10, a1, a2) => a1, a2, a10" + +#: script/data/commands/utils.js:373 +#, kde-format +msgid "Trims trailing whitespace from selection or whole document." +msgstr "" +"Ara boşluğu simvollarını seçilmiş mətndən və ya bütün " +"sənəddən silmək." + +#: script/data/commands/utils.js:375 +#, kde-format +msgid "Trims leading whitespace from selection or whole document." +msgstr "" +"Seçilmiş mətndən və ya bütün sənəddən ilk sətirlərdəki " +"boşluq simvollarını silmək." + +#: script/data/commands/utils.js:377 +#, kde-format +msgid "Trims leading and trailing whitespace from selection or whole document." +msgstr "" +"Seçilmiş mətndən və ya bütün sənəddən ilk və son sətirlərdəki " +"boşluq simvollarını silmək." + +#: script/data/commands/utils.js:379 +#, kde-format +msgid "" +"Joins selected lines or whole document. Optionally pass a separator to put " +"between each line:
join ', ' will e.g. join lines and " +"separate them by a comma." +msgstr "" +"Seçilmiş. mətnlərdəki və ya bütün sənəddəki sətirləri birləşdirmək. İstəyə " +"görə hər sətir arasında ayırıcı qoymaq olar.:
join ', ' " +"sətirləri birləşdirmək, onları vergüllə ayırmaq." + +#: script/data/commands/utils.js:381 +#, kde-format +msgid "Removes empty lines from selection or whole document." +msgstr "Boş sətirləri seçilmiş və ya bütün sənəddən silmək." + +#: script/data/commands/utils.js:385 +#, kde-format +msgid "" +"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of " +"(selected) lines and replace them with the return value of that callback." +"
Example (join selected lines):
each 'function(lines){return " +"lines.join(\", \");}'
To save you some typing, you can also do " +"this to achieve the same:
each 'lines.join(\", \")'" +msgstr "" +"Seçilmiş mətn sətirlərini göstərilən JavaScript funksiyasının icrasının " +"nəticələri ilə əvəzləyin.
Misal üç., (seçilmiş sətirləri birləşdirin): " +"
each 'function(lines){return lines.join(\", \");}'
" +"Həmin şeyi daha rahat etmək olar:
each 'lines.join(\", \")'" + +#: script/data/commands/utils.js:387 +#, kde-format +msgid "" +"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of " +"(selected) lines and remove those where the callback returns false." +"
Example (see also rmblank):
filter 'function(l)" +"{return l.length > 0;}'
To save you some typing, you can also do " +"this to achieve the same:
filter 'line.length > 0'" +msgstr "" +"Göstərilən JavaScript funksiyasının false cavabı verdiyi seçilmiş sətirlərin " +"silinməsi.
(bax rmblank):
filter 'function(l)" +"{return l.length > 0;}'
Həmin şeyi daha rahat etmək olar:
filter 'line.length > 0'" + +#: script/data/commands/utils.js:389 +#, kde-format +msgid "" +"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of " +"(selected) lines and replace the line with the return value of the callback." +"
Example (see also ltrim):
map 'function(line)" +"{return line.replace(/^\\s+/, \"\");}'
To save you some typing, " +"you can also do this to achieve the same:
map 'line.replace(/^\\s" +"+/, \"\")'" +msgstr "" +"Seçilən mətn sətirlərinin hər birini göstərilən JavaScript funksiyasının " +"nəticəsi ilə əvəz etmək.
Məsələn (bax ltrim):
" +"map 'function(line){return line.replace(/^\\s+/, \"\");}'
Həmin" +" şeyi " +"daha rahat etmək olar:
map 'line.replace(/^\\s+/, \"\")'" + +#: script/data/commands/utils.js:391 +#, kde-format +msgid "Duplicates the selected lines up." +msgstr "Seçilmiş sətirləri yuxarı kopyalamaq." + +#: script/data/commands/utils.js:393 +#, kde-format +msgid "Duplicates the selected lines down." +msgstr "Seçilmiş sətirləri aşağı kopyalamaq." + +#: script/data/commands/utils.js:395 +#, kde-format +msgid "" +"Encode special chars in a single line selection, so the result text can be " +"used as URI." +msgstr "" +"Xüsusi simvolları elə kodlaşdırmaq ki, nəticəni URİ kimi istifadə etmək " +"mümkün olsun." + +#: script/data/commands/utils.js:397 +#, kde-format +msgid "Reverse action of URI encode." +msgstr "URİ kodlaşmasında əks əməliyyat." + +#: script/data/indentation/ada.js:2 +#, kde-format +msgctxt "Autoindent mode" +msgid "ada" +msgstr "Ada" + +#: script/data/indentation/cmake.js:2 +#, kde-format +msgctxt "Autoindent mode" +msgid "CMake" +msgstr "CMake" + +#: script/data/indentation/cppstyle.js:2 +#, kde-format +msgctxt "Autoindent mode" +msgid "C++/boost Style" +msgstr "C++/boost Tərzi" + +#: script/data/indentation/cstyle.js:2 +#, kde-format +msgctxt "Autoindent mode" +msgid "C Style" +msgstr "C Tərzi" + +#: script/data/indentation/haskell.js:2 +#, kde-format +msgctxt "Autoindent mode" +msgid "Haskell" +msgstr "Haskell" + +#: script/data/indentation/latex.js:2 +#, kde-format +msgctxt "Autoindent mode" +msgid "Latex" +msgstr "Latex" + +#: script/data/indentation/lilypond.js:2 +#, kde-format +msgctxt "Autoindent mode" +msgid "LilyPond" +msgstr "LilyPond" + +#: script/data/indentation/lisp.js:2 +#, kde-format +msgctxt "Autoindent mode" +msgid "LISP" +msgstr "LISP" + +#: script/data/indentation/lua.js:2 +#, kde-format +msgctxt "Autoindent mode" +msgid "Lua" +msgstr "Lua" + +#: script/data/indentation/pascal.js:2 +#, kde-format +msgctxt "Autoindent mode" +msgid "Pascal" +msgstr "Pascal" + +#: script/data/indentation/python.js:2 +#, kde-format +msgctxt "Autoindent mode" +msgid "Python" +msgstr "Python" + +#: script/data/indentation/r.js:2 +#, kde-format +msgctxt "Autoindent mode" +msgid "R" +msgstr "R" + +#: script/data/indentation/replicode.js:2 +#, kde-format +msgctxt "Autoindent mode" +msgid "Replicode" +msgstr "Replicode" + +#: script/data/indentation/ruby.js:2 +#, kde-format +msgctxt "Autoindent mode" +msgid "Ruby" +msgstr "Ruby" + +#: script/data/indentation/xml.js:2 +#, kde-format +msgctxt "Autoindent mode" +msgid "XML Style" +msgstr "XML Tərzi" + +#: script/katecommandlinescript.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Function '%1' not found in script: %2" +msgstr "'%1' funksiyası tapılmayan skript:%2" + +#: script/katecommandlinescript.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Error calling %1" +msgstr "%1 funksiyasını başlatmaq olmur" + +#: script/katecommandlinescript.cpp:84 +#, kde-format +msgid "Bad quoting in call: %1. Please escape single quotes with a backslash." +msgstr "" +"Çağırışda sol tək dırnaq işarəsinin səhv istifadəsi: %1 Tək dırnaq " +"işarəsinin önünə tərs kəsir (\\) əlavə edin." + +#: script/katecommandlinescript.cpp:92 utils/katecmds.cpp:227 +#: vimode/cmds.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Could not access view" +msgstr "Görünüşə daxil ola bilmədi" + +#: script/katecommandlinescript.cpp:134 +#, kde-format +msgid "Error calling 'help %1'" +msgstr "'help %1' çağırışında xəta" + +#: script/katecommandlinescript.cpp:139 +#, kde-format +msgid "No help specified for command '%1' in script %2" +msgstr "%2 skriptində %1 əmri üçün kömək verilməyib" + +#: script/katescript.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Error loading script %1\n" +msgstr "%1 skriptinin yüklənməsi xətası\n" + +#: script/katescript.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Error loading script %1" +msgstr "%1 skriptinin yüklənməsi xətası" + +#: script/katescriptmanager.cpp:334 +#, kde-format +msgid "Reload all JavaScript files (indenters, command line scripts, etc)." +msgstr "" +"Bütün JavaScript fayllarını yenidən yenidən yükləyin (Mətnin formatı, " +"əmrlər sətri skripti və s.)." + +#: script/katescriptview.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Command not found: %1" +msgstr "Tapılmayan əmr: %1" + +#: search/katesearchbar.cpp:88 +#, kde-format +msgid "Add..." +msgstr "Əlavə etmək..." + +#: search/katesearchbar.cpp:285 +#, kde-format +msgctxt "short translation" +msgid "1 replacement made" +msgid_plural "%1 replacements made" +msgstr[0] "%1 dəyişdirilmə edildi" +msgstr[1] "%1 dəyişdirilmə edildi" + +#: search/katesearchbar.cpp:287 +#, kde-format +msgctxt "short translation" +msgid "1 match found" +msgid_plural "%1 matches found" +msgstr[0] "%1 uyğunluq tapıldı" +msgstr[1] "%1 uyğunluq tapıldı" + +#: search/katesearchbar.cpp:308 +#, kde-format +msgid "Search wrapped" +msgstr "Axtarış davam etdirildi" + +#: search/katesearchbar.cpp:378 +#, kde-format +msgid "Reached top, continued from bottom" +msgstr "Sənədin əvəli, sona keçid" + +#: search/katesearchbar.cpp:380 +#, kde-format +msgid "Reached bottom, continued from top" +msgstr "Sənədin sonu, əvvələ keçid" + +#: search/katesearchbar.cpp:385 +#, kde-format +msgid "Not found" +msgstr "Tapılmadı" + +#: search/katesearchbar.cpp:628 +#, kde-format +msgid "Bottom of file reached. Continue from top?" +msgstr "Sənədin sonu, əvvəlindən başlanılsın?" + +#: search/katesearchbar.cpp:628 +#, kde-format +msgid "Top of file reached. Continue from bottom?" +msgstr "Sənədin əvvəli, sondan başlanılsın?" + +#: search/katesearchbar.cpp:629 +#, kde-format +msgid "Continue search?" +msgstr "Axtarış devam edilsin?" + +#: search/katesearchbar.cpp:908 +#, kde-format +msgid "SearchHighLight" +msgstr "Tapılanın işıqlanması" + +#: search/katesearchbar.cpp:1146 +#, kde-format +msgid "Beginning of line" +msgstr "Sətiin başlanğıcı" + +#: search/katesearchbar.cpp:1147 +#, kde-format +msgid "End of line" +msgstr "Sətiin sonu" + +#: search/katesearchbar.cpp:1149 +#, kde-format +msgid "Any single character (excluding line breaks)" +msgstr "İstənilən tək simvol (yeni aətir simvolundan başqa)" + +#: search/katesearchbar.cpp:1151 +#, kde-format +msgid "One or more occurrences" +msgstr "Bir neçə dəfə təkrarlanır" + +#: search/katesearchbar.cpp:1152 +#, kde-format +msgid "Zero or more occurrences" +msgstr "Ya heç təkrarlanmır ya da bir neçə dəfə təkrarlanır" + +#: search/katesearchbar.cpp:1153 +#, kde-format +msgid "Zero or one occurrences" +msgstr "Ya heç təkrarlanmır ya da bir dəfə təkrarlanır" + +#: search/katesearchbar.cpp:1154 +#, kde-format +msgid " through occurrences" +msgstr " arasında təkrarlanır" + +#: search/katesearchbar.cpp:1156 +#, kde-format +msgid "Group, capturing" +msgstr "Qrup əks keçidlə" + +#: search/katesearchbar.cpp:1157 +#, kde-format +msgid "Or" +msgstr "Və ya" + +#: search/katesearchbar.cpp:1158 +#, kde-format +msgid "Set of characters" +msgstr "Sinif" + +#: search/katesearchbar.cpp:1159 +#, kde-format +msgid "Negative set of characters" +msgstr "İstisna olunan sinif" + +#: search/katesearchbar.cpp:1163 +#, kde-format +msgid "Whole match reference" +msgstr "Tam oxşarlıq" + +#: search/katesearchbar.cpp:1173 +#, kde-format +msgid "Reference" +msgstr "Əks keçid" + +#: search/katesearchbar.cpp:1180 +#, kde-format +msgid "Line break" +msgstr "Sətirə keçid" + +#: search/katesearchbar.cpp:1181 +#, kde-format +msgid "Tab" +msgstr "Tab işarəsi" + +#: search/katesearchbar.cpp:1184 +#, kde-format +msgid "Word boundary" +msgstr "Sözün sərhəddi" + +#: search/katesearchbar.cpp:1185 +#, kde-format +msgid "Not word boundary" +msgstr "Söz sərhəddi yoxdur" + +#: search/katesearchbar.cpp:1186 +#, kde-format +msgid "Digit" +msgstr "Rəqəm" + +#: search/katesearchbar.cpp:1187 +#, kde-format +msgid "Non-digit" +msgstr "Rəqəm deyil" + +#: search/katesearchbar.cpp:1188 +#, kde-format +msgid "Whitespace (excluding line breaks)" +msgstr "Boşluq simvolu (sətirə keçid istisna)" + +#: search/katesearchbar.cpp:1189 +#, kde-format +msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)" +msgstr "Boşluq olmayan simvol (sətirə keçid istisna)" + +#: search/katesearchbar.cpp:1190 +#, kde-format +msgid "Word character (alphanumerics plus '_')" +msgstr "Hərf və ya Rəqəm (\"_\" daxil)" + +#: search/katesearchbar.cpp:1191 +#, kde-format +msgid "Non-word character" +msgstr "Hərf olmayan, rəqəm və ya \"_\" simvolu" + +#: search/katesearchbar.cpp:1194 +#, kde-format +msgid "Octal character 000 to 377 (2^8-1)" +msgstr "Səkkiz kodlu simvol 000 to 377 (2^8-1)" + +#: search/katesearchbar.cpp:1195 +#, kde-format +msgid "Hex character 0000 to FFFF (2^16-1)" +msgstr "On altı kodlu simvol 0000 to FFFF (2^16-1)" + +#: search/katesearchbar.cpp:1196 +#, kde-format +msgid "Backslash" +msgstr "Tərs kəsr işarəsi" + +#: search/katesearchbar.cpp:1200 +#, kde-format +msgid "Group, non-capturing" +msgstr "Əks keçedsiz qrup" + +#: search/katesearchbar.cpp:1201 +#, kde-format +msgid "Lookahead" +msgstr "İrəliyə baxış" + +#: search/katesearchbar.cpp:1202 +#, kde-format +msgid "Negative lookahead" +msgstr "Neqativ irəliyə baxış" + +#: search/katesearchbar.cpp:1207 +#, kde-format +msgid "Begin lowercase conversion" +msgstr "Kişik hərfə çevirməyə başlayın" + +#: search/katesearchbar.cpp:1208 +#, kde-format +msgid "Begin uppercase conversion" +msgstr "Böyük hərfə çevirməyə başlayın" + +#: search/katesearchbar.cpp:1209 +#, kde-format +msgid "End case conversion" +msgstr "Böyük, kiçik hərf çevirməsinin sonu" + +#: search/katesearchbar.cpp:1210 +#, kde-format +msgid "Lowercase first character conversion" +msgstr "Birinci hərf kiçik " + +#: search/katesearchbar.cpp:1211 +#, kde-format +msgid "Uppercase first character conversion" +msgstr "Birinci hərf böyük" + +#: search/katesearchbar.cpp:1212 +#, kde-format +msgid "Replacement counter (for Replace All)" +msgstr "Dəyişim sayğacı (bütün dəyişikliklər üçün)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: search/searchbarincremental.ui:50 +#, kde-format +msgid "F&ind:" +msgstr "&Tapın:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, pattern) +#: search/searchbarincremental.ui:78 search/searchbarpower.ui:314 +#, kde-format +msgid "Text to search for" +msgstr "Axtarış üçün mətn" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, findNext) +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, next) +#: search/searchbarincremental.ui:91 search/searchbarpower.ui:183 +#, kde-format +msgid "Jump to next match" +msgstr "Növbəti oxşarına keçid" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, findPrev) +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, prev) +#: search/searchbarincremental.ui:106 search/searchbarpower.ui:197 +#, kde-format +msgid "Jump to previous match" +msgstr "Əvvəlki oxşarına keçid" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, matchCase) +#: search/searchbarincremental.ui:121 search/searchbarpower.ui:136 +#, kde-format +msgid "Match case sensitive" +msgstr "Böyük/kiçik hərfi nəzərə almaqla" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate) +#: search/searchbarincremental.ui:161 +#, kde-format +msgid "Switch to power search and replace bar" +msgstr "Güclü axtarışa keçin və paneli dəyişin" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: search/searchbarpower.ui:50 +#, kde-format +msgid "Fin&d:" +msgstr "&Tapın:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: search/searchbarpower.ui:63 +#, kde-format +msgid "Rep&lace:" +msgstr "Əvəz&ləyin:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: search/searchbarpower.ui:76 +#, kde-format +msgid "&Mode:" +msgstr "Reji&m:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, searchMode) +#: search/searchbarpower.ui:103 +#, kde-format +msgid "Search mode" +msgstr "Axtarış rejimi" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode) +#: search/searchbarpower.ui:113 +#, kde-format +msgid "Plain text" +msgstr "Adi mətn" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode) +#: search/searchbarpower.ui:118 +#, kde-format +msgid "Whole words" +msgstr "Yalnız bütün sözlər" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode) +#: search/searchbarpower.ui:123 +#, kde-format +msgid "Escape sequences" +msgstr "Ardıcıllıqla" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode) +#: search/searchbarpower.ui:128 +#, kde-format +msgid "Regular expression" +msgstr "Müntəzəm ifadə" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, selectionOnly) +#: search/searchbarpower.ui:153 +#, kde-format +msgid "Search in the selection only" +msgstr "Yalnız seçilənlərdə axtar" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceNext) +#: search/searchbarpower.ui:211 +#, kde-format +msgid "Replace next match" +msgstr "Növbəti uyğunluğu dəyişmək" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceNext) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_replaceBtn) +#: search/searchbarpower.ui:214 spellcheck/spellcheckbar.ui:130 +#, kde-format +msgid "&Replace" +msgstr "&Dəyişmək" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceAll) +#: search/searchbarpower.ui:240 +#, kde-format +msgid "Replace all matches" +msgstr "Bütün uyğunluqları dəyişmək" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll) +#: search/searchbarpower.ui:243 +#, kde-format +msgid "Replace &All" +msgstr "H&amısını dəyişmək" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findAll) +#: search/searchbarpower.ui:250 +#, kde-format +msgid "&Find All" +msgstr "&Hamısını tapmaq" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancel) +#: search/searchbarpower.ui:273 +#, kde-format +msgid "Cancel" +msgstr "İmtina" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate) +#: search/searchbarpower.ui:284 +#, kde-format +msgid "Switch to incremental search bar" +msgstr "Genişlənən axtarış panelinə keçin" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, replacement) +#: search/searchbarpower.ui:333 +#, kde-format +msgid "Text to replace with" +msgstr "Dəyişmək üçün mətn" + +#: spellcheck/spellcheckbar.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Spell check canceled." +msgstr "Orfoqrafiya yoxlaması ləğv edildi" + +#: spellcheck/spellcheckbar.cpp:258 +#, kde-format +msgctxt "progress label" +msgid "Spell checking in progress..." +msgstr "Orfoqrafiya yoxlanılır..." + +#: spellcheck/spellcheckbar.cpp:259 spellcheck/spellcheckbar.cpp:448 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Check Spelling" +msgstr "Orfoqrafiya yoxlaması" + +#: spellcheck/spellcheckbar.cpp:445 spellcheck/spellcheckbar.cpp:448 +#, kde-format +msgid "Spell check complete." +msgstr "Orfoqrafiya yoxlaması başa çatdı." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_unknownWord) +#: spellcheck/spellcheckbar.ui:30 spellcheck/spellcheckbar.ui:46 +#, kde-format +msgid "" +"

This word was considered to be an \"unknown word\" because it does " +"not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a " +"word in a foreign language.

\n" +"

If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by " +"clicking Add to Dictionary. If you do not want to add the unknown " +"word to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore or Ignore All.

\n" +"

However, if the word is misspelled, you can try to find the correct " +"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you " +"may type it in the text box below, and click Replace or Replace " +"All.

\n" +"
" +msgstr "" +"

Bu söz hazırda istifadə olunan lüğətdəki hər hansı bir yazıya " +"uyğun gəlmədiyi üçün \"naməlum söz\" hesab olunurdu. Bu xarici dildə və " +"ya yeni yaranan söz də ola bilər.

\n" +"

Söz səhv yazılmayıbsa, onu Lüğətə əlavə et vuraraq lüğətə " +"əlavə edə bilərsiniz. Naməlum sözü lüğətə əlavə etmək istəmirsinizsə, " +"Nəzərə almamaq və ya Heç birini nəzərə almamaq " +"düyməsini vurun.

\n" +"

Ancaq söz səhv yazılıbsa, aşağıdakı siyahıdan düzgün əvəzini tapmağa " +"cəhd edə bilərsiniz. Əgər belə bir söz tapa bilmirsinizsə, aşağıdakı mətn " +"qutusuna yaza və Dəyişdirin və ya Hamısını dəyişdirin " +"düyməsini vurun.

\n" +"
" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: spellcheck/spellcheckbar.ui:33 +#, kde-format +msgid "Unknown word:" +msgstr "Naməlum söz:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, m_unknownWord) +#: spellcheck/spellcheckbar.ui:40 +#, kde-format +msgid "Unknown word" +msgstr "Naməlum söz" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_unknownWord) +#: spellcheck/spellcheckbar.ui:49 +#, kde-format +msgid "misspelled" +msgstr "səhvən" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_addBtn) +#: spellcheck/spellcheckbar.ui:72 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

The unknown word was detected and considered unknown because it is not " +"included in the dictionary.
\n" +"Click here if you consider the unknown word not to be misspelled, and you " +"want to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let " +"it remain as is, but not add it to the dictionary, then click Ignore " +"or Ignore All instead.

\n" +"
" +msgstr "" +"\n" +"Bilinməyən söz aşkar edildi və lüğətə daxil edilmədiyi üçün naməlum hesab " +"edildi.

\n" +"Naməlum sözün səhv yazılmadığını düşünürsünüzsə və gələcəkdə bu səhvin" +" təkrarlanmamasını istəyirsinizsə buraya vurun. İstəsəniz ki, söz olduğu kimi" +" qalsın, amma o lüğətə əlavə edilməsin, o zaman Nəzərə alma və ya Heç birini nəzərə alma düyməsini vurun.

\n" +"
" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_addBtn) +#: spellcheck/spellcheckbar.ui:75 +#, kde-format +msgid "<< Add to Dictionary" +msgstr "<\n" +"

If the unknown word is misspelled, you should type the correction for " +"your misspelled word here or select it from the list below.

\n" +"

You can then click Replace if you want to correct only this " +"occurrence of the word or Replace All if you want to correct all " +"occurrences.

\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"

Naməlum söz səhv yazılıbsa, səhv yazdığınız sözə düzəliş etməli və " +"ya aşağıdakı siyahıdan seçməlisiniz.

\n" +"

Daha sonra sözün yalnız bu vəziyyətini düzəltmək istəyirsinizsə " +"Dəyişdirin və ya bütün bu kimi halları düzəltmək istəsəniz " +"Hamısını dəyişdirin düyməsini vura bilərsiniz.

\n" +"
" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: spellcheck/spellcheckbar.ui:92 +#, kde-format +msgid "Replace with:" +msgstr "Dəyişdir:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_suggestBtn) +#: spellcheck/spellcheckbar.ui:118 +#, kde-format +msgid "S&uggest" +msgstr "&Uyğun sözlər" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_replaceBtn) +#: spellcheck/spellcheckbar.ui:127 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text " +"in the edit box above (to the left).

\n" +"
" +msgstr "" +"\n" +"

Naməlum mətnin meydana gəlməsini yuxarıdakı redaktə qutusundakı mətnlə" +" əvəz etmək üçün buraya vurun (solda).

\n" +"
" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_skipBtn) +#: spellcheck/spellcheckbar.ui:140 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.

\n" +"

This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " +"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." +"

\n" +"
" +msgstr "" +"\n" +"

Naməlum sözün meydana gəlməsini olduğu kimi saxlamaq üçün buraya " +"vurun.

\n" +"

Söz - bir ad, bir qısaltma, xarici söz və ya istifadə etmək istədiyiniz," +" lakin " +"lüğətə əlavə etmədiyiniz başqa bir bilinməyən söz olduqda bu hərəkət " +"faydalıdır

\n" +"
" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel5) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (Sonnet::DictionaryComboBox, m_language) +#: spellcheck/spellcheckbar.ui:156 spellcheck/spellcheckbar.ui:174 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Select the language of the document you are proofing here.

\n" +"
" +msgstr "" +"\n" +"

Burada sınamaq istədiyiniz sənədin dilini seçin.

\n" +"
" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#: spellcheck/spellcheckbar.ui:159 +#, kde-format +msgid "&Language:" +msgstr "Di&l:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (Sonnet::DictionaryComboBox, m_language) +#: spellcheck/spellcheckbar.ui:169 +#, kde-format +msgid "Language Selection" +msgstr "Dil Seçimi" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_autoCorrect) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_skipAllBtn) +#: spellcheck/spellcheckbar.ui:197 spellcheck/spellcheckbar.ui:222 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are." +"

\n" +"

This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " +"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." +"

\n" +"
" +msgstr "" +"\n" +"

Naməlum sözün bütün vəziyyətinin olduğu kimi qalmasına icazə vermək " +"üçün buraya vurun.

\n" +"

Söz bir ad, bir qısaltma, xarici söz və ya istifadə etmək istədiyiniz," +" lakin " +"lüğətə əlavə etmədiyiniz başqa bir bilinməyən söz olduqda bu hərəkət " +"faydalıdır.

\n" +"
" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_autoCorrect) +#: spellcheck/spellcheckbar.ui:200 +#, kde-format +msgid "Autocorrect" +msgstr "Avtomatik Düzəliş" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_replaceAllBtn) +#: spellcheck/spellcheckbar.ui:209 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text " +"in the edit box above (to the left).

\n" +"
" +msgstr "" +"\n" +"

Naməlum mətnin bütün vəziyyətinin yuxarıdakı redaktə qutusundakı " +"mətnlə əvəz etmək üçün buraya vurun (solda).

\n" +"
" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_replaceAllBtn) +#: spellcheck/spellcheckbar.ui:212 +#, kde-format +msgid "R&eplace All" +msgstr "Hamısını də&yişmək" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_skipAllBtn) +#: spellcheck/spellcheckbar.ui:225 +#, kde-format +msgid "I&gnore All" +msgstr "Heç birini nə&zərə alma" + +#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Spelling (from cursor)..." +msgstr "Kursordan orfoqrafiyanı yoxlamaq..." + +#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward" +msgstr "Orfoqrafiyanı kursordan sənədin sonunadək yoxlamaq" + +#: spellcheck/spellingmenu.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Ignore Word" +msgstr "Sözü nəzərə almamaq" + +#: spellcheck/spellingmenu.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Add to Dictionary" +msgstr "Lüğətə əlavə edin" + +#: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:105 +#, kde-format +msgid "" +"The diff command could not be started. Please make sure that diff(1) is " +"installed and in your PATH." +msgstr "" +"Diff əmrinə başlamaq olmur. Zəhmət olmasa, diff(1) quraşdırıldığına " +"və təyin olunanan yerdə - PATH-da olduğundan əmin olun." + +#: swapfile/kateswapfile.cpp:637 +#, kde-format +msgid "The file was not closed properly." +msgstr "Fayl düzgün bağlanmadı." + +#: swapfile/kateswapfile.cpp:640 +#, kde-format +msgid "View Changes" +msgstr "Dəyişiklikləri baxmaq" + +#: swapfile/kateswapfile.cpp:641 +#, kde-format +msgid "Recover Data" +msgstr "Bərpa etmək" + +#: swapfile/kateswapfile.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Discard" +msgstr "İmtina etmək" + +#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:133 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable Text context" +msgid "Normal" +msgstr "Adi mətn" + +#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable Text context" +msgid "Keyword" +msgstr "Açar sözü" + +#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable Text context" +msgid "Function" +msgstr "Funksiya" + +#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable Text context" +msgid "Variable" +msgstr "Dəyişən" + +#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable Text context" +msgid "Control Flow" +msgstr "Axışın İdarəedilməsi" + +#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:138 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable Text context" +msgid "Operator" +msgstr "Əməliyyat" + +#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable Text context" +msgid "Built-in" +msgstr "Quraşdırılmış" + +#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable Text context" +msgid "Extension" +msgstr "Dil genişlənməsi" + +#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable Text context" +msgid "Preprocessor" +msgstr "Preprocessor" + +#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable Text context" +msgid "Attribute" +msgstr "Atribut" + +#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable Text context" +msgid "Character" +msgstr "Simvol" + +#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable Text context" +msgid "Special Character" +msgstr "Xüsusi simvol" + +#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable Text context" +msgid "String" +msgstr "Sətir" + +#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable Text context" +msgid "Verbatim String" +msgstr "Mətn Sətri" + +#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable Text context" +msgid "Special String" +msgstr "Xüsusi Sətir" + +#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable Text context" +msgid "Imports, Modules, Includes" +msgstr "İdxal, Modulun qoşulması, Daxil edilənlər" + +#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable Text context" +msgid "Data Type" +msgstr "Verilənlər növü" + +#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:152 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable Text context" +msgid "Decimal/Value" +msgstr "Onluq Rəqəm" + +#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable Text context" +msgid "Base-N Integer" +msgstr "N əsaslı tam ədəd" + +#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable Text context" +msgid "Floating Point" +msgstr "Üzən nöqtə" + +#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable Text context" +msgid "Constant" +msgstr "Sabit" + +#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable Text context" +msgid "Comment" +msgstr "Şərhlər" + +#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable Text context" +msgid "Documentation" +msgstr "Sənədləşmə" + +#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable Text context" +msgid "Annotation" +msgstr "Annotasiya" + +#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable Text context" +msgid "Comment Variable" +msgstr "Sərh dəyişiklikləri" + +#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable Text context" +msgid "Region Marker" +msgstr "Ərazi markeri" + +#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable Text context" +msgid "Information" +msgstr "Məlumat" + +#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable Text context" +msgid "Warning" +msgstr "Xəbərdarlıq" + +#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable Text context" +msgid "Alert" +msgstr "Siqnal" + +#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable Text context" +msgid "Others" +msgstr "Digəriləri" + +#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable Text context" +msgid "Error" +msgstr "Xəta" + +#: utils/kateautoindent.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "Autoindent mode" +msgid "None" +msgstr "Heç biri" + +#: utils/kateautoindent.cpp:99 +#, kde-format +msgctxt "Autoindent mode" +msgid "Normal" +msgstr "Adi mətn" + +#: utils/katebookmarks.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Set &Bookmark" +msgstr "Əlfəcini yara&dın" + +#: utils/katebookmarks.cpp:68 +#, kde-format +msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it." +msgstr "Bu sətrdə əlfəcin yoxdursa onu əlavə edin, əks halda onu silin." + +#: utils/katebookmarks.cpp:71 +#, kde-format +msgid "Clear &All Bookmarks" +msgstr "Əlfəcinlərin h&amısını silin" + +#: utils/katebookmarks.cpp:74 +#, kde-format +msgid "Remove all bookmarks of the current document." +msgstr "Cari sənədin bütün əlfəcinlərini silin." + +#: utils/katebookmarks.cpp:77 utils/katebookmarks.cpp:236 +#, kde-format +msgid "Next Bookmark" +msgstr "Növbəti əlfəcin" + +#: utils/katebookmarks.cpp:81 +#, kde-format +msgid "Go to the next bookmark." +msgstr "Növbəti əlfəcinə keçin" + +#: utils/katebookmarks.cpp:84 utils/katebookmarks.cpp:237 +#, kde-format +msgid "Previous Bookmark" +msgstr "Əvvəllki əlfəcin" + +#: utils/katebookmarks.cpp:88 +#, kde-format +msgid "Go to the previous bookmark." +msgstr "Əvvəlki əlfəcinə keçin." + +#: utils/katebookmarks.cpp:91 +#, kde-format +msgid "&Bookmarks" +msgstr "Ə&lfəcinlər" + +#: utils/katebookmarks.cpp:200 +#, kde-format +msgid "&Next: %1 - \"%2\"" +msgstr "&NövbətiI %1 - \"%2\"" + +#: utils/katebookmarks.cpp:206 +#, kde-format +msgid "&Previous: %1 - \"%2\"" +msgstr "Ə&vvəlkilər: %1 - \"%2\"" + +#: utils/katecmds.cpp:66 +#, kde-format +msgid "

indent

Indents the selected lines or the current line

" +msgstr "

indent

Cari və seçilmiş sətirlərin abzasını artırın

" + +#: utils/katecmds.cpp:71 +#, kde-format +msgid "

unindent

Unindents the selected lines or current line.

" +msgstr "

indent

Cari və seçilmiş sətirlərin abzasını azaldın

" + +#: utils/katecmds.cpp:76 +#, kde-format +msgid "" +"

cleanindent

Cleans up the indentation of the selected lines or " +"current line according to the indentation settings in the document.

" +msgstr "" +"

cleanindent

Seçilən sətirlərin və ya cərgənin girintisini " +"sənəddəki boşluq parametrlərinə uyğun olaraq təmizləyir.

" + +#: utils/katecmds.cpp:81 +#, kde-format +msgid "" +"

comment

Inserts comment markers to make the selection or selected " +"lines or current line a comment according to the text format as defined by " +"the syntax highlight definition for the document.

" +msgstr "" +"

comment

Seçilən mətn və ya cari sətri vurğulanmış sintaksis " +"üçün göstərilmiş sənədin formatına uyğun şərhlərə daxil etmək.

" + +#: utils/katecmds.cpp:86 +#, kde-format +msgid "" +"

uncomment

Removes comment markers from the selection or selected " +"lines or current line according to the text format as defined by the syntax " +"highlight definition for the document.

" +msgstr "" +"

uncomment

Seçilən mətn və ya cari sətri vurğulanmış sintaksis " +"üçün göstərilmiş sənədin formatına uyğun şərhlərdən silmək.

" + +#: utils/katecmds.cpp:91 +#, kde-format +msgid "" +"

goto line number

This command navigates to the specified " +"line number.

" +msgstr "" +"

goto sətririn nömrəsi

Bu əmr kursoru göstərilən sətirə " +"keçirir.

" + +#: utils/katecmds.cpp:96 +#, kde-format +msgid "" +"

set-indent-pasted-text enable

If enabled, indentation of " +"text pasted from the clipboard is adjusted using the current indenter.

Possible true values: 1 on true
possible false values: 0 off false" +msgstr "" +"

set-indent-pasted-text enable

Aktiv olduqda, bufer " +"yaddakı mətnin abzası cari abzasdan istifadə edərək süzəldilir istifadə" +" edərək düzəldilir.

Aktiv etmək üç: 1
Passiv etmək üç.: 0

" + +#: utils/katecmds.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Deletes the current line." +msgstr "Cari sətiri silir" + +#: utils/katecmds.cpp:106 +#, kde-format +msgid "" +"

set-tab-width width

Sets the tab width to the number " +"width

" +msgstr "" +"

set-tab-width width

Göstərilən Tab-ın ölçüsünü təyin " +"edir.width

" + +#: utils/katecmds.cpp:111 +#, kde-format +msgid "" +"

set-replace-tab enable

If enabled, tabs are replaced with " +"spaces as you type.

Possible true values: 1 on true
possible false " +"values: 0 off false

" +msgstr "" +"

set-replace-tab aktiv et

Tab-ı əvəzetmə rejimini aktiv edir. " +"Əgər aktiv olunubsa yazdığınız müddətdə tab işarələri boşluqlarla əvəz" +" olunacaq. " +"

Aktiv etmək üç.:1 true
Passiv etmək üç.: 0 false

" + +#: utils/katecmds.cpp:118 +#, kde-format +msgid "" +"

set-show-tabs enable

If enabled, TAB characters and trailing " +"whitespace will be visualized by a small dot.

Possible true values: 1 " +"on true
possible false values: 0 off false

" +msgstr "" +"

set-show-tabs enable

Əgər aktiv olunarsa Tab və " +"boşluq simvollarını nöqtə şəklində görünəcək.

Aktiv etmək üç.: " +"1 true
Passiv etmək üş.: 0 false

" + +#: utils/katecmds.cpp:125 +#, kde-format +msgid "" +"

set-remove-trailing-spaces mode

Removes the trailing spaces " +"in the document depending on the mode.

Possible values:" +"

  • none: never remove trailing spaces.
  • modified: " +"remove trailing spaces only of modified lines.
  • all: remove " +"trailing spaces in the entire document.

" +msgstr "" +"

set-remove-trailing-spaces rejim

Sənəddə, rejim " +"asılı ollaraq sətrin sonundakı boşluqları silinsin.

Son boşluq" +" silinsin:

    " +"
  • none: son boşluq silinməsin.
  • modified: son boşluq " +"yalnız dəyişiklik olunan sətirlərdən silinsin.
  • all: son boşluq" +" bütün " +"sənəddən silinsin.

" + +#: utils/katecmds.cpp:136 +#, kde-format +msgid "" +"

set-indent-width width

Sets the indentation width to the " +"number width. Used only if you are indenting with spaces.

" +msgstr "" +"

set-indent-width eni

Sətrin əvvəlindəki abzasın " +"genişliyini width göstəricisinə görə təyin edir. Bu ancaq abzas " +"boşluqdan ibarət olduqda baş verir.

" + +#: utils/katecmds.cpp:141 +#, kde-format +msgid "" +"

set-indent-mode mode

The mode parameter is a value as seen " +"in the Tools - Indentation menu

" +msgstr "" +"

set-indent-mode rejim

Bu rejim parametrlərinin göstəricisi " +"Alətlər - Abzasların düzülməsi menyusunda olduğu kimidir.

" + +#: utils/katecmds.cpp:146 +#, kde-format +msgid "" +"

set-auto-indent enable

Enable or disable autoindentation.

possible true values: 1 on true
possible false values: 0 off false" +msgstr "" +"

set-auto-indent aktiv et

Avtomatik abzas rejimini aktiv edir. " +"p>

aktiv etmək üç.: 1 on və ya true
passiv etmək üç. 0 off və ya false<" +"/p>" + +#: utils/katecmds.cpp:153 +#, kde-format +msgid "" +"

set-line-numbers enable

Sets the visibility of the line " +"numbers pane.

possible true values: 1 on true
possible false " +"values: 0 off false

" +msgstr "" +"

set-line-numbers aktiv et

Sətir nömrələri zolağının " +"görünməsini təyin edir.

aktiv etmək üç.: 1 on və ya true
" +"passiv etmək üç. 0 off və ya false

" + +#: utils/katecmds.cpp:160 +#, kde-format +msgid "" +"

set-folding-markers enable

Sets the visibility of the " +"folding markers pane.

possible true values: 1 on true
possible " +"false values: 0 off false

" +msgstr "" +"

set-folding-markers aktiv et

Bükülən markerlər " +"zolağının görünməsini təyin edir.

aktiv etmək üç.: 1 on və ya " +"true
passiv etmək üç. 0 off və ya false

" + +#: utils/katecmds.cpp:167 +#, kde-format +msgid "" +"

set-icon-border enable

Sets the visibility of the icon " +"border.

possible true values: 1 on true
possible false values: 0 " +"off false

" +msgstr "" +"

set-icon-border aktiv et

İkon haşiyəsini görünən edir. " +"

aktiv etmək üç.: 1 on və ya true
passiv etmək üç. 0 off və ya " +"false

" + +#: utils/katecmds.cpp:174 +#, kde-format +msgid "" +"

set-word-wrap enable

Enables dynamic word wrap according to " +"enable

possible true values: 1 on true
possible false " +"values: 0 off false

" +msgstr "" +"

set-word-wrap aktiv et

Sətrə dinamik keçidi " +"aktiv etgöstəricisinə görə aktiv edir.

aktiv etmək üç.: 1 " +"on və ya true
passiv etmək üç. 0 off və ya false

" + +#: utils/katecmds.cpp:181 +#, kde-format +msgid "" +"

set-word-wrap-column width

Sets the line width for hard " +"wrapping to width. This is used if you are having your text wrapped " +"automatically.

" +msgstr "" +"

set-word-wrap-column aktiv et

Sətir genişliyini " +"eni göstəricisini sətirə məcburi keçid üçün təyin edir.

aktiv " +"etmək üç.: 1 on və ya true
passiv etmək üç. 0 off və ya false

" + +#: utils/katecmds.cpp:186 +#, kde-format +msgid "" +"

set-replace-tabs-save enable

When enabled, tabs will be " +"replaced with whitespace whenever the document is saved.

possible " +"true values: 1 on true
possible false values: 0 off false

" +msgstr "" +"

set-replace-tabs-save aktiv et

Aktiv olunarsa hər dəfə " +"sənədi saxladıqda Tab-lar boşluqlarla əvəz olunacaq.

aktiv etmək üç.: " +"1 on və ya true
passiv etmək üç. 0 off və ya false

" + +#: utils/katecmds.cpp:193 +#, kde-format +msgid "" +"

set-highlight highlight

Sets the syntax highlighting system " +"for the document. The argument must be a valid highlight name, as seen in " +"the Tools → Highlighting menu. This command provides an autocompletion list " +"for its argument.

" +msgstr "" +"

set-highlight işıqlanma

Sintaksis işıqlanma sistemini " +"bu sənəd üçün aktiv edir. Arqument Alətlər → İşıqlanma menyusunda göstərilən " +"ad ola bilər. Bu əmr öz arqumenti üçün avtomatik doldurma siyahısını təqdim " +"edir.

" + +#: utils/katecmds.cpp:198 +#, kde-format +msgid "

set-mode mode

Sets the mode as seen in Tools - Mode

" +msgstr "" +"

set-mode rejim

Rejimi Alətlər - Rejim menyusunda " +"olduğu kimi təyin edir.

" + +#: utils/katecmds.cpp:203 +#, kde-format +msgid "" +"

set-show-indent enable

If enabled, indentation will be " +"visualized by a vertical dotted line.

possible true values: 1 on " +"true
possible false values: 0 off false

" +msgstr "" +"

set-show-indent aktiv et

Aktiv olunarsa abzası şaquli " +"nöqtəli xəttlərlə göstərəcək.

aktiv etmək üç.: 1 on və ya true
" +"passiv etmək üç. 0 off və ya false

" + +#: utils/katecmds.cpp:209 +#, kde-format +msgid "

Open the Print dialog to print the current document.

" +msgstr "

Cari sənədi çap etmək üçün Çap et dialoqunu aşın.

" + +#: utils/katecmds.cpp:327 utils/katecmds.cpp:353 +#, kde-format +msgid "Missing argument. Usage: %1 " +msgstr "Arqument mövcud deyil. İstifadə et: %1 " + +#: utils/katecmds.cpp:340 +#, kde-format +msgid "No such highlighting '%1'" +msgstr "İşıqlanma sxemi yoxdur '%1'" + +#: utils/katecmds.cpp:346 +#, kde-format +msgid "No such mode '%1'" +msgstr "Belə rejim yoxdur '%1'" + +#: utils/katecmds.cpp:358 +#, kde-format +msgid "Failed to convert argument '%1' to integer." +msgstr "'%1' arqumentini tam saya çevirmək mümkün olmadı." + +#: utils/katecmds.cpp:362 utils/katecmds.cpp:367 +#, kde-format +msgid "Width must be at least 1." +msgstr "Genişlik ən azı 1 olmalıdır." + +#: utils/katecmds.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Column must be at least 1." +msgstr "Sütun nömrəsi ən azı 1 olmalıdır." + +#: utils/katecmds.cpp:400 +#, kde-format +msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false" +msgstr "İstifadə edilən: %1 on|off|1|0|true|false" + +#: utils/katecmds.cpp:427 +#, kde-format +msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false" +msgstr "Yalnış arqument '%1'. İstifadə edilən: %2 on|off|1|0|true|false" + +#: utils/katecmds.cpp:431 +#, kde-format +msgid "" +"Usage: set-remove-trailing-spaces 0|-|none or 1|+|mod|modified or 2|*|all" +msgstr "" +"İstifadə edilən: set-remove-trailing-spaces 0|-|none or 1|+|mod|modified or" +" 2|*|" + +#: utils/katecmds.cpp:445 vimode/cmds.cpp:179 +#, kde-format +msgid "Unknown command '%1'" +msgstr "Naməlum əmr '%1'" + +#: utils/katecmds.cpp:500 +#, kde-format +msgid "" +"

char identifier

This command allows you to insert literal " +"characters by their numerical identifier, in decimal, octal or hexadecimal " +"form.

Examples:

  • char 234
  • char 0x1234

" +msgstr "" +"

char kod

Bu əmr hərfi simvolları, onluq, səkizlik, və " +"onaltılıq rəqəmsal kodlarla daxil etməyə imkan verir.

Misal üç.:

    " +"
  • char 234
  • char 0x1234

" + +#: utils/katecmds.cpp:567 +#, kde-format +msgid "" +"

date or date format

Inserts a date/time string as defined by " +"the specified format, or the format yyyy-MM-dd hh:mm:ss if none is specified." +"

Possible format specifiers are:
dThe day as " +"number without a leading zero (1-31).
ddThe day as " +"number with a leading zero (01-31).
dddThe " +"abbreviated localized day name (e.g. 'Mon'..'Sun').
ddddThe long localized day name (e.g. 'Monday'..'Sunday').
MThe month as number without a leading zero (1-12).
MMThe month as number with a leading zero (01-12).
MMMThe abbreviated localized month name (e.g. " +"'Jan'..'Dec').
yyThe year as two digit number " +"(00-99).
yyyyThe year as four digit number " +"(1752-8000).
hThe hour without a leading zero " +"(0..23 or 1..12 if AM/PM display).
hhThe hour with " +"a leading zero (00..23 or 01..12 if AM/PM display).
mThe minute without a leading zero (0..59).
mmThe minute with a leading zero (00..59).
sThe second without a leading zero (0..59).
ssThe second with a leading zero (00..59).
zThe milliseconds without leading zeroes (0..999).
zzzThe milliseconds with leading zeroes (000..999).
APUse AM/PM display. AP will be replaced by either " +"\"AM\" or \"PM\".
apUse am/pm display. ap will be " +"replaced by either \"am\" or \"pm\".

" +msgstr "" +"

date və ya date format

Tarixi/Vaxtı verilmiş formatda daxil " +"edin, və ya əgər format verilməyibsə yyyy-MM-dd hh:mm:ss formatında daxil" +" edin." +"

Mümkün xüsisi formatlar:<" +"td>" +"Yerləşdiyi ölkəyə görə həftənin günün tam adı (məs., \"Şənbə\"..\"Bazar\").<" +"/td" +"MM" +"<" +"td>yy" +"İlin nömrəsi iki rəqəmlə (00-99)." +"Millisaniyə " +"əvvəli sıfırla (000..999).
d " +"əvvəlində sıfır olmadan (1-31).
ddGün nömrəsinin " +"əvvəlində sıfırla (01-31).
dddYerləşdiyi ölkəyə" +" görə " +"həftənin günün qısa adı (məs.,\"Şən\"..\"Baz\").
dddd>
MAy nömrəsi əvvəli sıfırsız (01-12).
Ayın ölkə formatına uyğun qısa adı(məs.,\"Yan\"..\"Fev\")
yyyy" +"İlin nömrəsi dörd rəqəmlə (1752-8000)
hSaat " +"əvvəlində sıfır olmadan(0..23 və ya 1..12 AM/PM).
hh" +"Saat əvvəli sıfırla (00..23 və ya 01..12 AM/PM).
m" +"Dəqiqə əvvəli sıfırsız (0..59).
mmDəqiqə əvvəli" +" sıfırla " +"(00..59).
sSaniyə əvvəli sıfırsız (0..59).
ssSaniyə əvvəli sıfırla (00..59).
zMillisaniyə əvvəli sıfırsız (0..999).
zzz
APAM/PM -lə göstər. AP" +" \"AM\" " +"və ya \"PM\" lə əvəzlənəcək.
apam/pm -lə göstər. ap " +"\"am\" və ya \"pm\" -lə əvəzlənəcək.

" + +#: utils/kateglobal.cpp:84 +#, kde-format +msgid "Kate Part" +msgstr "Kate tərkib hissələri" + +#: utils/kateglobal.cpp:86 +#, kde-format +msgid "Embeddable editor component" +msgstr "Daxil ediləbilən redaktor tərkib hissələri" + +#: utils/kateglobal.cpp:88 +#, kde-format +msgid "(c) 2000-2019 The Kate Authors" +msgstr "(c) 2000-2019 Kate-in müəllifi" + +#: utils/kateglobal.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Christoph Cullmann" +msgstr "Christoph Cullmann" + +#: utils/kateglobal.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Maintainer" +msgstr "Himayəçi" + +#: utils/kateglobal.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Dominik Haumann" +msgstr "Dominik Haumann" + +#: utils/kateglobal.cpp:117 utils/kateglobal.cpp:118 utils/kateglobal.cpp:119 +#: utils/kateglobal.cpp:122 utils/kateglobal.cpp:125 utils/kateglobal.cpp:130 +#, kde-format +msgid "Core Developer" +msgstr "Proqramın əsas tərtibatçısı" + +#: utils/kateglobal.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Milian Wolff" +msgstr "Milian Wolff" + +#: utils/kateglobal.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Joseph Wenninger" +msgstr "Joseph Wenninger" + +#: utils/kateglobal.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Erlend Hamberg" +msgstr "Erlend Hamberg" + +#: utils/kateglobal.cpp:121 +#, kde-format +msgid "Bernhard Beschow" +msgstr "Bernhard Beschow" + +#: utils/kateglobal.cpp:121 utils/kateglobal.cpp:137 +#, kde-format +msgid "Developer" +msgstr "Ptoqram Tərtibatçı" + +#: utils/kateglobal.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Anders Lund" +msgstr "Anders Lund" + +#: utils/kateglobal.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Michel Ludwig" +msgstr "Michel Ludwig" + +#: utils/kateglobal.cpp:123 +#, kde-format +msgid "On-the-fly spell checking" +msgstr "Orfoqrafiyanın dinamik yoxlanılması" + +#: utils/kateglobal.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Pascal Létourneau" +msgstr "Pascal Létourneau" + +#: utils/kateglobal.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Large scale bug fixing" +msgstr "Səhvlərin geniş miqyaslı düzəldilməsi" + +#: utils/kateglobal.cpp:125 +#, kde-format +msgid "Hamish Rodda" +msgstr "Hamish Rodda" + +#: utils/kateglobal.cpp:126 +#, kde-format +msgid "Waldo Bastian" +msgstr "Waldo Bastian" + +#: utils/kateglobal.cpp:126 +#, kde-format +msgid "The cool buffersystem" +msgstr "Çox gözəl bufer sistemi" + +#: utils/kateglobal.cpp:127 +#, kde-format +msgid "Charles Samuels" +msgstr "Charles Samuels" + +#: utils/kateglobal.cpp:127 +#, kde-format +msgid "The Editing Commands" +msgstr "Düzəliş əmrləri" + +#: utils/kateglobal.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Matt Newell" +msgstr "Matt Newell" + +#: utils/kateglobal.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Testing, ..." +msgstr "Yoxlama və s. ..." + +#: utils/kateglobal.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Michael Bartl" +msgstr "Michael Bartl" + +#: utils/kateglobal.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Former Core Developer" +msgstr "Keşmiş aparıcı tərtibatçı" + +#: utils/kateglobal.cpp:130 +#, kde-format +msgid "Michael McCallum" +msgstr "Michael McCallum" + +#: utils/kateglobal.cpp:131 +#, kde-format +msgid "Michael Koch" +msgstr "Michael Koch" + +#: utils/kateglobal.cpp:131 +#, kde-format +msgid "KWrite port to KParts" +msgstr "KWrite -ın KParts -a köşürülməsi" + +#: utils/kateglobal.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Christian Gebauer" +msgstr "Christian Gebauer" + +#: utils/kateglobal.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Simon Hausmann" +msgstr "Simon Hausmann" + +#: utils/kateglobal.cpp:134 +#, kde-format +msgid "Glen Parker" +msgstr "Glen Parker" + +#: utils/kateglobal.cpp:134 +#, kde-format +msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" +msgstr "KWrite izləmə jurnalı, Kspell inteqrasiyası" + +#: utils/kateglobal.cpp:135 +#, kde-format +msgid "Scott Manson" +msgstr "Scott Manson" + +#: utils/kateglobal.cpp:135 +#, kde-format +msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" +msgstr "KWrite -da XML sintaksisinin işıqlanması" + +#: utils/kateglobal.cpp:136 +#, kde-format +msgid "John Firebaugh" +msgstr "John Firebaugh" + +#: utils/kateglobal.cpp:136 +#, kde-format +msgid "Patches and more" +msgstr "Səhv düzəlişləri və bir çoxları" + +#: utils/kateglobal.cpp:137 +#, kde-format +msgid "Andreas Kling" +msgstr "Andreas Kling" + +#: utils/kateglobal.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Mirko Stocker" +msgstr "Mirko Stocker" + +#: utils/kateglobal.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Various bugfixes" +msgstr "Müxtəlif səhv düzəlişləri" + +#: utils/kateglobal.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Matthew Woehlke" +msgstr "Matthew Woehlke" + +#: utils/kateglobal.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Selection, KColorScheme integration" +msgstr "KColorScheme daxilində seçimlərin həyata keçirilməsi" + +#: utils/kateglobal.cpp:140 +#, kde-format +msgid "Sebastian Pipping" +msgstr "Sebastian Pipping" + +#: utils/kateglobal.cpp:140 +#, kde-format +msgid "Search bar back- and front-end" +msgstr "Axtarış Paneli" + +#: utils/kateglobal.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Jochen Wilhelmy" +msgstr "Jochen Wilhelmy" + +#: utils/kateglobal.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Original KWrite Author" +msgstr "KWrite -ın ilk tərtibatçısı" + +#: utils/kateglobal.cpp:142 +#, kde-format +msgid "Gerald Senarclens de Grancy" +msgstr "Gerald Senarclens de Grancy" + +#: utils/kateglobal.cpp:142 +#, kde-format +msgid "QA and Scripting" +msgstr "Keyfiyyətə nəzarət və əmr faylları" + +#: utils/kateglobal.cpp:144 +#, kde-format +msgid "Matteo Merli" +msgstr "Matteo Merli" + +#: utils/kateglobal.cpp:144 +#, kde-format +msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" +msgstr "RPM, Perl, Diff və digər spec-faylları üçün işıqlanma, " + +#: utils/kateglobal.cpp:145 +#, kde-format +msgid "Rocky Scaletta" +msgstr "Rocky Scaletta" + +#: utils/kateglobal.cpp:145 +#, kde-format +msgid "Highlighting for VHDL" +msgstr "VHDL üç. işıqlanma" + +#: utils/kateglobal.cpp:146 +#, kde-format +msgid "Yury Lebedev" +msgstr "Yury Lebedev" + +#: utils/kateglobal.cpp:146 +#, kde-format +msgid "Highlighting for SQL" +msgstr "SQL üç. işıqlanma" + +#: utils/kateglobal.cpp:147 +#, kde-format +msgid "Chris Ross" +msgstr "Chris Ross" + +#: utils/kateglobal.cpp:147 +#, kde-format +msgid "Highlighting for Ferite" +msgstr "Ferite üç. işıqlanma" + +#: utils/kateglobal.cpp:148 +#, kde-format +msgid "Nick Roux" +msgstr "Nick Roux" + +#: utils/kateglobal.cpp:148 +#, kde-format +msgid "Highlighting for ILERPG" +msgstr "ILERPG üç. işıqlanma" + +#: utils/kateglobal.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Carsten Niehaus" +msgstr "Carsten Niehaus" + +#: utils/kateglobal.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Highlighting for LaTeX" +msgstr "LaTeX üç. işıqlanma" + +#: utils/kateglobal.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Per Wigren" +msgstr "Per Wigren" + +#: utils/kateglobal.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Highlighting for Makefiles, Python" +msgstr "Makefile, Python üçün işıqlanma" + +#: utils/kateglobal.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Jan Fritz" +msgstr "Jan Fritz" + +#: utils/kateglobal.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Highlighting for Python" +msgstr "Python üçün işıqlanma" + +#: utils/kateglobal.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Daniel Naber" +msgstr "Daniel Naber" + +#: utils/kateglobal.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Roland Pabel" +msgstr "Roland Pabel" + +#: utils/kateglobal.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Highlighting for Scheme" +msgstr "Sxem üçün işıqlanma" + +#: utils/kateglobal.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Cristi Dumitrescu" +msgstr "Cristi Dumitrescu" + +#: utils/kateglobal.cpp:154 +#, kde-format +msgid "PHP Keyword/Datatype list" +msgstr "PHP açar sözü və verilənlər siahısı" + +#: utils/kateglobal.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Carsten Pfeiffer" +msgstr "Carsten Pfeiffer" + +#: utils/kateglobal.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Very nice help" +msgstr "Ən yaxşı kömək" + +#: utils/kateglobal.cpp:156 +#, kde-format +msgid "Bruno Massa" +msgstr "Bruno Massa" + +#: utils/kateglobal.cpp:156 +#, kde-format +msgid "Highlighting for Lua" +msgstr "Lua üçün işıqlanma" + +#: utils/kateglobal.cpp:158 +#, kde-format +msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" +msgstr "Bütün bu layihədə iştirak edənlər lakin adları çəkilməyəblər" + +#: utils/kateglobal.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Xəyyam Qocayev" + +#: utils/kateglobal.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "xxmn77@gmail.com" + +#: utils/kateglobal.cpp:294 +#, kde-format +msgid "Configure" +msgstr "Ayarlar" + +#: utils/katesedcmd.cpp:268 +#, kde-format +msgid "replace with %1?" +msgstr "%1 ilə dəyişdirilsin?" + +#: utils/katesedcmd.cpp:273 +#, kde-format +msgctxt "substituted into the previous message" +msgid "1 line" +msgid_plural "%1 lines" +msgstr[0] "%1 sətir" +msgstr[1] "%1 sətir" + +#: utils/katesedcmd.cpp:273 +#, kde-format +msgctxt "%2 is the translation of the next message" +msgid "1 replacement done on %2" +msgid_plural "%1 replacements done on %2" +msgstr[0] "%1 %2 -ə dəyişdirildi" +msgstr[1] "%1 %2 -ə dəyişdirildi" + +#: utils/katevariableexpansionhelpers.cpp:142 +#, kde-format +msgid "" +msgstr "" + +#: utils/katevariableexpansionhelpers.cpp:226 +#, kde-format +msgid "Insert variable" +msgstr "Dəyişəni yerləşdirmək" + +#: utils/katevariableexpansionhelpers.cpp:234 +#, kde-format +msgid "Filter" +msgstr "Filtr" + +#: utils/katevariableexpansionhelpers.cpp:253 +#: utils/katevariableexpansionhelpers.cpp:272 +#, kde-format +msgid "Please select a variable." +msgstr "Dəyişəni seçin" + +#: utils/katevariableexpansionhelpers.cpp:265 +#, kde-format +msgid "Current value: %1" +msgstr "Cari göstərici: %1" + +#: utils/katevariableexpansionhelpers.cpp:269 +#, kde-format +msgid "Current value: %1" +msgstr "Cari göstərici: %1" + +#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:46 +#, kde-format +msgid "File base name without path and suffix of the current document." +msgstr "Cari sənədin yolsuz (path) və şəkilçisiz adı." + +#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:54 +#, kde-format +msgid "File extension of the current document." +msgstr "Cari sənəd üçün fayl uzantısı." + +#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:62 +#, kde-format +msgid "File name without path of the current document." +msgstr "Cari sənədin yolsuz fayl adı." + +#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Full path of the current document including the file name." +msgstr "Cari sənədin fayl adına daxil edilmiş tam yolu." + +#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Contents of the current document." +msgstr "Cari sənədin tərkibləri." + +#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Full path of the current document excluding the file name." +msgstr "Fayl adı istisna olmaqla cari sənədə tam yol." + +#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:88 +#, kde-format +msgid "" +"Full document path including file name, with native path separator " +"(backslash on Windows)." +msgstr "" +"Fayl adı daxil olmaqla standart ƏS üçün ayırıcı (Windows ƏS-dəki " +"kimi tərs kəsir işarəsi) ilə cari sənədə tam yol." + +#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:96 +#, kde-format +msgid "" +"Full document path excluding file name, with native path separator " +"(backslash on Windows)." +msgstr "" +"Fayl adı istisna olmaqla standart ƏS üçün ayırıcı (Windows ƏS-dəki " +"kimi tərs kəsir işarəsi) ilə cari sənədə tam yol." + +#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:104 +#, kde-format +msgid "" +"Line number of the text cursor position in current document (starts with 0)." +msgstr "" +"Cari sənəddə mətn kursorunun yerləşdiyi sətir nömrəsi (0 ilə başlayır)." + +#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:109 +#, kde-format +msgid "" +"Column number of the text cursor position in current document (starts with " +"0)." +msgstr "" +"Cari sənəddə mətn kursorunun yerləşdiyi sütun nömrəsi (0 ilə başlayır)." + +#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:114 +#, kde-format +msgid "X component in global screen coordinates of the cursor position." +msgstr "Kursorun yerləşdiyi cari ekranda X kordinatları." + +#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Y component in global screen coordinates of the cursor position." +msgstr "Kursorun yerləşdiyi cari ekranda Y kordinatları." + +#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Text selection of the current document." +msgstr "Cari sənəddə mətnin seçilməsi." + +#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:126 +#, kde-format +msgid "Start line of selected text of the current document." +msgstr "Cari sənəddə seçilmiş mətnin başlanğıc sətiri." + +#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:131 +#, kde-format +msgid "Start column of selected text of the current document." +msgstr "Cari sənəddə seçilmiş mətnin başlanğıc sütunu." + +#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:136 +#, kde-format +msgid "End line of selected text of the current document." +msgstr "Cari sənəddə seçilmiş mətnin son sətiri." + +#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:141 +#, kde-format +msgid "End column of selected text of the current document." +msgstr "Cari sənəddə seçilmiş mətnin son sütunu." + +#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:145 +#, kde-format +msgid "Number of rows of the current document." +msgstr "Cari sənədin sətirlərinin sayı." + +#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:148 +#, kde-format +msgid "The current date in current locale format." +msgstr "Cari yerli tariz formatı." + +#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:150 +#, kde-format +msgid "The current date (ISO)." +msgstr "Cari tarix (İSO)." + +#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:152 +#, kde-format +msgid "The current date (QDate formatstring)." +msgstr "Cari tarix (QDate format sətri)." + +#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:155 +#, kde-format +msgid "The current time in current locale format." +msgstr "Cari yerli Vaxt formatı." + +#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:157 +#, kde-format +msgid "The current time (ISO)." +msgstr "Cari Vaxt (İSO)" + +#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:159 +#, kde-format +msgid "The current time (QTime formatstring)." +msgstr "Cari Vaxt (QTime format sətiri)." + +#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Access to environment variables." +msgstr "Dəyişən mühitə giriş" + +#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:166 +#, kde-format +msgid "Evaluate simple JavaScript statements." +msgstr "Sadə JavaScript ifadələrini qiymətləndirin." + +#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:175 +#, kde-format +msgid "Encode text to make it URL compatible." +msgstr "Mətni URL-a uyğunlaşdırmaq üçün kodlaşdırın." + +#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Generate a new UUID." +msgstr "Yeni UUID yaradılması." + +#: variableeditor/katehelpbutton.cpp:33 +#, kde-format +msgid "Kate Handbook." +msgstr "Kate Sorğu Kitabı." + +#: variableeditor/variableeditor.cpp:188 +#, kde-format +msgid "true" +msgstr "həqiqi" + +#: variableeditor/variableeditor.cpp:189 +#, kde-format +msgid "false" +msgstr "yalnış" + +#: variableeditor/variableeditor.cpp:325 +#, kde-format +msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces" +msgid "none" +msgstr "heç biri" + +#: variableeditor/variableeditor.cpp:326 +#, kde-format +msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces" +msgid "modified" +msgstr "dəyişdirilən" + +#: variableeditor/variableeditor.cpp:327 +#, kde-format +msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces" +msgid "all" +msgstr "bütün" + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:59 +#, kde-format +msgid "Show list of valid variables." +msgstr "Həqqiqi dəyişənnlər siyahısını göstərmək." + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "short translation please" +msgid "Enable automatic insertion of brackets." +msgstr "Bağlanan mötərizənin avtomatik daxil edilməsi." + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "short translation please" +msgid "Set the number of autocenter lines." +msgstr "Sürüşmə zamanı görünən xətlərin sayı." + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "short translation please" +msgid "Set the document background color." +msgstr "Sənədin arxa fon rəngini təyin edin." + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "short translation please" +msgid "Pressing backspace in leading whitespace unindents." +msgstr "Backspace düyməsi ilə abzas boşlularının azaldılması." + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "short translation please" +msgid "Enable block selection mode." +msgstr "Blok seçimi rejimini aktiv edin." + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "short translation please" +msgid "Enable the byte order mark (BOM) when saving Unicode files." +msgstr "Unicode faylları saxlanılan zaman bayt sırası işarəsini aktiv edin." + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "short translation please" +msgid "Set the color for the bracket highlight." +msgstr "Mötərizələrin işıqlanması üçün rəngi təyin edin." + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "short translation please" +msgid "Set the background color for the current line." +msgstr "Cari sətir üçün fon rəngini təyin edin." + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "short translation please" +msgid "Set the default dictionary used for spell checking." +msgstr "Orfoqrafiya üçün istifadə olunan standart lüğəti təyin edin." + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "short translation please" +msgid "Enable dynamic word wrap of long lines." +msgstr "Uzun sətirlərə dinamik keçid." + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:190 +#, kde-format +msgctxt "short translation please" +msgid "Sets the end of line mode." +msgstr "Sətrin sonunu təyin edin." + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:195 +#, kde-format +msgctxt "short translation please" +msgid "Enable folding markers in the editor border." +msgstr "Kod bloklarının bükülməsi zolağını göstərin." + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:200 +#, kde-format +msgctxt "short translation please" +msgid "Enable folding preview in the editor border." +msgstr "Bükülmüş koda öncədən baxışı aktiv edin." + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "short translation please" +msgid "Set the point size of the document font." +msgstr "İstifadə olunan şriftin nöqtələrlə ölçüsü." + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:211 +#, kde-format +msgctxt "short translation please" +msgid "Set the font of the document." +msgstr "Sənədin şriftini təyin edin." + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:225 +#, kde-format +msgctxt "short translation please" +msgid "Set the syntax highlighting." +msgstr "Sintaksis işıqlanmasını təyin edin." + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:230 +#, kde-format +msgctxt "short translation please" +msgid "Set the icon bar color." +msgstr "İkon panelinin rəngini təyin edin." + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:235 +#, kde-format +msgctxt "short translation please" +msgid "Enable the icon border in the editor view." +msgstr "Redaktorda ikin çərçivəsini aktivləşdirin." + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:240 +#, kde-format +msgctxt "short translation please" +msgid "Set the auto indentation style." +msgstr "Avtomatik abzas tərzini təyin edin." + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:245 +#, kde-format +msgctxt "short translation please" +msgid "Adjust indentation of text pasted from the clipboard." +msgstr "Yaddaş buferindən alınan mətnin abzas boşluqlarını təyin edin." + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:251 +#, kde-format +msgctxt "short translation please" +msgid "Set the indentation depth for each indent level." +msgstr "Abzas boşluğunun genişliyi." + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:256 +#, kde-format +msgctxt "short translation please" +msgid "Allow odd indentation level (no multiple of indent width)." +msgstr "Abzasın genişliyini hesablayarkən əlavə boşluqları nəzərə alın." + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:261 +#, kde-format +msgctxt "short translation please" +msgid "Show line numbers." +msgstr "Sətir nömrələrini göstərmək." + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:266 +#, kde-format +msgctxt "short translation please" +msgid "Insert newline at end of file on save." +msgstr "Saxlanılan faylın sonuna yeni sətt əlavə edin." + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:271 +#, kde-format +msgctxt "short translation please" +msgid "Enable overwrite mode in the document." +msgstr "Sənədə əvəzləmə rejimini aktiv edin." + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:276 +#, kde-format +msgctxt "short translation please" +msgid "Enable persistent text selection." +msgstr "Mətn seçimini ləğv etməmək." + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:281 +#, kde-format +msgctxt "short translation please" +msgid "Replace tabs with spaces when saving the document." +msgstr "Sənəd saxlanılarkən Tab -ı boşluqlarla əvəz etmək." + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:286 +#, kde-format +msgctxt "short translation please" +msgid "Replace tabs with spaces." +msgstr "Tab-ı boşluqlarla əvəz etmək." + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "short translation please" +msgid "Remove trailing spaces when saving the document." +msgstr "Saxlanılma zamanı sətrin sonundakı boşluqları silmək." + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:296 +#, kde-format +msgctxt "short translation please" +msgid "Show scrollbar minimap." +msgstr "Sürüşdürmə zolağında mini xəritə." + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:301 +#, kde-format +msgctxt "short translation please" +msgid "Show scrollbar preview." +msgstr "Sürüşdürmə zolağında öncədən baxış." + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:312 +#, kde-format +msgctxt "short translation please" +msgid "Set the color scheme." +msgstr "Rəng sxemini təyin edin." + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:317 +#, kde-format +msgctxt "short translation please" +msgid "Set the text selection color." +msgstr "Mətn seçmə rəngini təyin edin." + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:322 +#, kde-format +msgctxt "short translation please" +msgid "Visualize tabs and trailing spaces." +msgstr "Tab simvolu və artıq boşluqları işıqlandırmaq." + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:327 +#, kde-format +msgctxt "short translation please" +msgid "Enable smart home navigation." +msgstr "Home və End düymələrinin ağıllı naviqasiyası." + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:332 +#, kde-format +msgctxt "short translation please" +msgid "Pressing TAB key indents." +msgstr "Tab basmaqla boşluğun əlavə edilməsi." + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:338 +#, kde-format +msgctxt "short translation please" +msgid "Set the tab display width." +msgstr "Abzas boşluğunun eni." + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:344 +#, kde-format +msgctxt "short translation please" +msgid "Set the number of undo steps to remember (0 equals infinity)." +msgstr "Ləğv edilə bilən əməllərin sayı. ( 0 olarsa hamısı yadda qalacaq)" + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:350 +#, kde-format +msgctxt "short translation please" +msgid "Set the word wrap column." +msgstr "Müəyyən sayda simvollardan sonra sətirdən sətirə keçid işarəsi qoymaq." + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:355 +#, kde-format +msgctxt "short translation please" +msgid "Set the word wrap marker color." +msgstr "Sətirə keçid nişanının rəngi." + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:360 +#, kde-format +msgctxt "short translation please" +msgid "Enable word wrap while typing text." +msgstr "Sabit sətirdən sətirə keçid." + +#: view/katestatusbar.cpp:108 +#, kde-format +msgid "Current cursor position. Click to go to a specific line." +msgstr "" +"Kursorun cari mövqeyi. Müəyyən bir sətirə keçmək üçün " +"siçanın düyməsini iki dəfə vurun." + +#: view/katestatusbar.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Insert mode and VI input mode indicator. Click to change the mode." +msgstr "" +"Yerləşdirmə rejimi və Vİ daxiletmə rejimi göstəricisi. Rejimi " +"dəyişdirmək üşün vurun." + +#: view/katestatusbar.cpp:127 +#, kde-format +msgid "Change dictionary" +msgstr "Lüğəti dəyişmək" + +#: view/katestatusbar.cpp:155 view/katestatusbar.cpp:497 +#, kde-format +msgid "Tab Width" +msgstr "Tab eni" + +#: view/katestatusbar.cpp:163 view/katestatusbar.cpp:510 +#, kde-format +msgid "Indentation Width" +msgstr "Abzas eni" + +#: view/katestatusbar.cpp:171 +#, kde-format +msgid "Indentation Mode" +msgstr "Abzas rejimi" + +#: view/katestatusbar.cpp:173 +#, kde-format +msgid "Tabulators && Spaces" +msgstr "Tabulyatorlar və Boşluqlar" + +#: view/katestatusbar.cpp:176 +#, kde-format +msgid "Tabulators" +msgstr "Tabulyasiyalar" + +#: view/katestatusbar.cpp:179 +#, kde-format +msgid "Spaces" +msgstr "Boşluqlar" + +#: view/katestatusbar.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Encoding" +msgstr "Kodlaşdırma" + +#: view/katestatusbar.cpp:199 +#, kde-format +msgid "Mode" +msgstr "Rejim" + +#: view/katestatusbar.cpp:200 view/kateview.cpp:644 +#, kde-format +msgid "" +"Here you can choose which mode should be used for the current document. This " +"will influence the highlighting and folding being used, for example." +msgstr "" +"Burada cari sənəddə istifadə oluna biləcək rejimi seçə bilərsiniz. Bu rejim " +"məsələn, işıqlandırma və blokların bükülməsi zolağına təsir edir." + +#: view/katestatusbar.cpp:209 +#, kde-format +msgid "Syntax highlighting" +msgstr "Sintaksis işıqlanması" + +#: view/katestatusbar.cpp:298 +#, kde-format +msgid "[BLOCK] %1" +msgstr "[BLOCK] %1" + +#: view/katestatusbar.cpp:310 +#, kde-format +msgid "Line %1 of %2, Column %3" +msgstr "%2 -dən %1 sətiri, Sütun %3" + +#: view/katestatusbar.cpp:312 +#, kde-format +msgid "Line %1, Column %2" +msgstr "Sətir %1, Sütun %2" + +#: view/katestatusbar.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Meaning of current icon: Document was not modified since it was loaded" +msgstr "Cari işarənin mənası: Sənədə yükləndikdən sonra dəyişiklik edilməyib." + +#: view/katestatusbar.cpp:390 +#, kde-format +msgid "Meaning of current icon: Document was modified since it was loaded" +msgstr "Cari işarənin mənası: Sənədə yükləndikdən sonra dəyişiklik edilib." + +#: view/katestatusbar.cpp:396 +#, kde-format +msgid "" +"Meaning of current icon: Document was modified or deleted by another program" +msgstr "" +"Cari işarənin mənası: Sənədə hər hansı bir proqram tərəfindən dəyişiklik" +" edilib " +"və silinib." + +#: view/katestatusbar.cpp:407 +#, kde-format +msgid "Meaning of current icon: Document is in read-only mode" +msgstr "Cari işarənin mənası: Sənəd ancaq oxumaq üçündür." + +#: view/katestatusbar.cpp:420 +#, kde-format +msgid "Soft Tabs: %1" +msgstr "Abzaslar: %1" + +#: view/katestatusbar.cpp:421 +#, kde-format +msgid "Soft Tabs: %1 (%2)" +msgstr "Abzaslar: %1 (%2)" + +#: view/katestatusbar.cpp:422 +#, kde-format +msgid "Tab Size: %1" +msgstr "Tab ölçüsü: %1" + +#: view/katestatusbar.cpp:423 +#, kde-format +msgid "Indent/Tab: %1/%2" +msgstr "Abzas/Tab: %1/%2" + +#: view/katestatusbar.cpp:462 view/katestatusbar.cpp:484 +#, kde-format +msgid "Other..." +msgstr "Digəri..." + +#: view/katestatusbar.cpp:486 +#, kde-format +msgid "Other (%1)" +msgid_plural "Other (%1)" +msgstr[0] "Digər (%1)" +msgstr[1] "Digər (%1)" + +#: view/katestatusbar.cpp:497 +#, kde-format +msgid "Please specify the wanted tab width:" +msgstr "İstədiyiniz Tab enini göstərin:" + +#: view/katestatusbar.cpp:510 +#, kde-format +msgid "Please specify the wanted indentation width:" +msgstr "İstədiyiniz Abzas enini göstərin:" + +#: view/katestatusbar.cpp:563 +#, kde-format +msgctxt "" +"%1 and %3 are the selected words/chars count, %2 and %4 are the total words/" +"chars count." +msgid "Words %1/%2, Chars %3/%4" +msgstr "Sözlər %1/%2, Simvollar %3/%4" + +#: view/kateview.cpp:469 +#, kde-format +msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard" +msgstr "Seçilmiş mətni kəsin və bufer yaddaşa yerləşdirin" + +#: view/kateview.cpp:472 +#, kde-format +msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents" +msgstr "Əvvəlki kopyalanı yerləşdirin və ya bufer yaddaşdakını kəsin" + +#: view/kateview.cpp:475 +#, kde-format +msgid "" +"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard." +msgstr "" +"Seçilmiş mətni sistemin bufer yaddaşına daxil etmək üçün bu əmrdən " +"istifadə edin." + +#: view/kateview.cpp:477 +#, kde-format +msgid "Clipboard &History" +msgstr "Bufer yaddaş &Jurnalı" + +#: view/kateview.cpp:482 +#, kde-format +msgid "Save the current document" +msgstr "Cari sənədi saxlayın" + +#: view/kateview.cpp:485 +#, kde-format +msgid "Revert the most recent editing actions" +msgstr "Ən son edilən dəyişiklikləri bərpa edin" + +#: view/kateview.cpp:488 +#, kde-format +msgid "Revert the most recent undo operation" +msgstr "Ən son əməliyyatları bərpa edin" + +#: view/kateview.cpp:492 +#, kde-format +msgid "&Scripts" +msgstr "&Skriptlər" + +#: view/kateview.cpp:496 +#, kde-format +msgid "Apply &Word Wrap" +msgstr "Sətirdən sətirə keçməni tətbiq edin" + +#: view/kateview.cpp:498 +#, kde-format +msgid "" +"Use this to wrap the current line, or to reformat the selected lines as " +"paragraph, to fit the 'Wrap words at' setting in the configuration dialog." +"

This is a static word wrap, meaning the document is changed." +msgstr "" +"Cari sətirə keçmək üçün və ya seçilən sətirləri konfiqurasiya dialoqundakı " +"\"Sözləri buraya keçir\" parametrinə uyğun olacaq şəkildə yenidən " +"fornatlayaraq istifadə edin.

Bu sabit sətirdən sətirə keçmə o " +"deməkdir ki, sənəddə dəyişdirilmişdir." + +#: view/kateview.cpp:504 +#, kde-format +msgid "&Clean Indentation" +msgstr "&Abzası təmizlə" + +#: view/kateview.cpp:506 +#, kde-format +msgid "" +"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/" +"only spaces).

You can configure whether tabs should be honored " +"and used or replaced with spaces, in the configuration dialog." +msgstr "" +"Bunu Mətnin seçilmiş blokunun abzasını qaydasına salmaq üçün istifadə edin. " +"(yalnız Tab/Yalnəz boşluqlar).

Ayarların dialoq pəncərəsində " +"Tab -ların olduğu kimi istifadə olunmasına üstünlük verilməsini və ya boşluq " +"kimi istifadə olunmasını tənzimləyə bilərsiniz." + +#: view/kateview.cpp:511 +#, kde-format +msgid "&Align" +msgstr "&Düzəltmək" + +#: view/kateview.cpp:512 +#, kde-format +msgid "" +"Use this to align the current line or block of text to its proper indent " +"level." +msgstr "" +"Cari sətri və ya mətn blokunu lazımi abzas səviyyəsinə uyğunlaşdırmaq " +"üçün bundan istifadə edin." + +#: view/kateview.cpp:516 +#, kde-format +msgid "C&omment" +msgstr "Şə&rh vermək" + +#: view/kateview.cpp:519 +#, kde-format +msgid "" +"This command comments out the current line or a selected block of text.

The characters for single/multiple line comments are defined within " +"the language's highlighting." +msgstr "" +"Bu əmr cari sətri və ya seçilmiş mətn blokunu şərh edir.

" +"Tək/çox sətirli şərhlər üçün simvollar dilin işıqlandırılması çərçivəsində " +"müəyyən edilir." + +#: view/kateview.cpp:524 +#, kde-format +msgid "Go to previous editing line" +msgstr "Əvvəlki düzəliş edilən sətirə keçin" + +#: view/kateview.cpp:529 +#, kde-format +msgid "Go to next editing line" +msgstr "Növbəti düzəliş edilən sətirə keçin" + +#: view/kateview.cpp:534 +#, kde-format +msgid "Unco&mment" +msgstr "Şərhi qaldır&maq" + +#: view/kateview.cpp:537 +#, kde-format +msgid "" +"This command removes comments from the current line or a selected block of " +"text.

The characters for single/multiple line comments are " +"defined within the language's highlighting." +msgstr "" +"Bu əmr mətnin cari sətirindən və ya seçilmiş blokundan sərhləri silir.

" +"Tək/çox sətirli şərhlər üçün simvollar dilin işıqlandırılması çərçivəsində " +"müəyyən edilir." + +#: view/kateview.cpp:542 +#, kde-format +msgid "Toggle Comment" +msgstr "Kommentləri idarə etmək" + +#: view/kateview.cpp:546 +#, kde-format +msgid "&Read Only Mode" +msgstr "Ancaq oxu &rejimi" + +#: view/kateview.cpp:547 +#, kde-format +msgid "Lock/unlock the document for writing" +msgstr "Sənədi dəyişiklikdən qorumaq" + +#: view/kateview.cpp:554 +#, kde-format +msgid "Uppercase" +msgstr "BÖYÜK HƏRFLƏR -lə" + +#: view/kateview.cpp:557 +#, kde-format +msgid "" +"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the " +"cursor if no text is selected." +msgstr "" +"Seçilmiş mətn sahəsini və ya seçiməyibsə kursoryn sağındakı hərfi " +"BÖYÜK HƏRFƏ çevir." + +#: view/kateview.cpp:563 +#, kde-format +msgid "Lowercase" +msgstr "kiçik hərf" + +#: view/kateview.cpp:566 +#, kde-format +msgid "" +"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the " +"cursor if no text is selected." +msgstr "" +"Seçilmiş mətn sahəsini və ya seçiməyibsə kursoryn sağındakı hərfi " +"kiçik hərfə çevir." + +#: view/kateview.cpp:572 +#, kde-format +msgid "Capitalize" +msgstr "Cümləni Böyük hərflə başladın" + +#: view/kateview.cpp:575 +#, kde-format +msgid "" +"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is " +"selected." +msgstr "" +"Seçilmiş mətn sahəsini və ya seçiməyibsə kursoryn sağındakı sözün " +"ilk hərfini Böyük hərflə başladın." + +#: view/kateview.cpp:580 +#, kde-format +msgid "Join Lines" +msgstr "Join Lines" + +#: view/kateview.cpp:585 +#, kde-format +msgid "Invoke Code Completion" +msgstr "Kodu tamamlayın" + +#: view/kateview.cpp:586 +#, kde-format +msgid "" +"Manually invoke command completion, usually by using a shortcut bound to " +"this action." +msgstr "" +"Əmr tamamlamasını əllə başladın. Əsasən bu əməl üçün qısayoldan istifadə " +"olunur." + +#: view/kateview.cpp:598 +#, kde-format +msgid "Print the current document." +msgstr "Cari sənədi çap edin." + +#: view/kateview.cpp:601 +#, kde-format +msgid "Show print preview of current document" +msgstr "Cari sənədin çapa hazır vəziyyətinə baxış" + +#: view/kateview.cpp:605 +#, kde-format +msgid "Reloa&d" +msgstr "Yeni&dən yüklə" + +#: view/kateview.cpp:607 +#, kde-format +msgid "Reload the current document from disk." +msgstr "Cari sənədi diskdən yenidən yüklə" + +#: view/kateview.cpp:611 +#, kde-format +msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice." +msgstr "Cari sənədi seçdiyiniz adla diskdə saxlayın." + +#: view/kateview.cpp:613 +#, kde-format +msgid "Save As with Encoding..." +msgstr "Başqa kodlaşma ilə saxlayın" + +#: view/kateview.cpp:619 +#, kde-format +msgid "Save &Copy As..." +msgstr "&Kopyanı belə saxla..." + +#: view/kateview.cpp:620 +#, kde-format +msgid "Save a copy of the current document to disk." +msgstr "Cari sənədin kopyasını diskdə saxlayın." + +#: view/kateview.cpp:624 +#, kde-format +msgid "" +"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the " +"cursor to move to." +msgstr "" +"Bu əmr bir dialoq pəncərəsi açır və kursoru istədiyiniz sətirə keçirməyə " +"imkan verir." + +#: view/kateview.cpp:627 +#, kde-format +msgid "Move to Previous Modified Line" +msgstr "Kursoru əvvəlki dəyişdirilmiş sətirə keçirin" + +#: view/kateview.cpp:628 +#, kde-format +msgid "Move upwards to the previous modified line." +msgstr "Kursoru yuxarıya, əvvəlki dəyişdirilmiş sətirə doğru hərəkət etdirin." + +#: view/kateview.cpp:632 +#, kde-format +msgid "Move to Next Modified Line" +msgstr "Kursoru sonrakı dəyişdirilmiş sətirə keçirin" + +#: view/kateview.cpp:633 +#, kde-format +msgid "Move downwards to the next modified line." +msgstr "Kursoru aşağı, sonrakı sətirə doğru hərəkət etdirin." + +#: view/kateview.cpp:637 +#, kde-format +msgid "&Configure Editor..." +msgstr "Reda&ktoru tənzimləyin..." + +#: view/kateview.cpp:639 +#, kde-format +msgid "Configure various aspects of this editor." +msgstr "Redaktorun müxtəlif parametrlərini tənzimləyin." + +#: view/kateview.cpp:642 +#, kde-format +msgid "&Mode" +msgstr "&Sənədin növü" + +#: view/kateview.cpp:647 +#, kde-format +msgid "&Highlighting" +msgstr "&İşıqlandırma" + +#: view/kateview.cpp:649 +#, kde-format +msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted." +msgstr "" +"Burada siz cari sənəddə sintaksis işıqlandırmasını ayarlaya bilərsiniz." + +#: view/kateview.cpp:652 +#, kde-format +msgid "&Schema" +msgstr "&Sxem" + +#: view/kateview.cpp:657 +#, kde-format +msgid "&Indentation" +msgstr "&Abzas" + +#: view/kateview.cpp:661 +#, kde-format +msgid "Select the entire text of the current document." +msgstr "Cari sənədin bütün mətnini seçin." + +#: view/kateview.cpp:664 +#, kde-format +msgid "" +"If you have selected something within the current document, this will no " +"longer be selected." +msgstr "" +"Əgər sizin sənəddə artıq seçilmiş mətniniz varsa bu seçim ləğv " +"olunacaqdır." + +#: view/kateview.cpp:668 +#, kde-format +msgid "Enlarge Font" +msgstr "Şriftin ölçüsünü böyütmək" + +#: view/kateview.cpp:670 +#, kde-format +msgid "This increases the display font size." +msgstr "Bu sənəddəki mətnin şriftləri böyüdür." + +#: view/kateview.cpp:675 +#, kde-format +msgid "Shrink Font" +msgstr "Şrtiftin ölçüsünü azalmaq" + +#: view/kateview.cpp:677 +#, kde-format +msgid "This decreases the display font size." +msgstr "Bu sənəddəki mətnin şriftlərini kiçildir" + +#: view/kateview.cpp:682 +#, kde-format +msgid "Reset Font Size" +msgstr "Şriftin standart ölçüsünü bərpa etmək" + +#: view/kateview.cpp:684 +#, kde-format +msgid "This resets the display font size." +msgstr "Bu şriftin ölçüsünü standart ölçüyə qaytarır." + +#: view/kateview.cpp:687 +#, kde-format +msgid "Bl&ock Selection Mode" +msgstr "Bl&ok seçimi rejimi" + +#: view/kateview.cpp:690 +#, kde-format +msgid "" +"This command allows switching between the normal (line based) selection mode " +"and the block selection mode." +msgstr "" +"Bu əmr normal (sətirə əsaslanan) və blok (düzbucaqlı) seçmə rejimləri " +"arasında keçimə imkan verir." + +#: view/kateview.cpp:694 +#, kde-format +msgid "Switch to next Input Mode" +msgstr "Növbəti daxiletmə rejiminə keçid" + +#: view/kateview.cpp:696 +#, kde-format +msgid "Switch to the next input mode." +msgstr "Növbəti daxiletmə rejiminə dəyişmək." + +#: view/kateview.cpp:699 +#, kde-format +msgid "Overwr&ite Mode" +msgstr "Əvəzləmə Rej&imi" + +#: view/kateview.cpp:702 +#, kde-format +msgid "" +"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite " +"existing text." +msgstr "" +"Yazdığınız mətnin, mövcud mətn daxilinə yoxsa üzərinə təkrar yazaraq " +"əlavə ediləcəyini seçin." + +#: view/kateview.cpp:710 +#, kde-format +msgid "" +"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border " +"on the screen.

This is only a view option, meaning the document " +"will not changed." +msgstr "" +"Əgər bu seçim işarələnmişsə mətn sətirləri, ekrandakı izləmə zolağına " +"qədər uzanacq.

Bu ancaq sənədin görünüşünü dəyişəcək, " +"tərkibi isə dəyişməyəcək." + +#: view/kateview.cpp:714 +#, kde-format +msgid "Dynamic Word Wrap Indicators" +msgstr "Dinamik sətirə keçid nişanları" + +#: view/kateview.cpp:716 +#, kde-format +msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed" +msgstr "Dinamik sətirə keçid nişanının nə vaxt görünəcəyini təyin edin" + +#: view/kateview.cpp:718 +#, kde-format +msgid "&Off" +msgstr "&Göstərməmək" + +#: view/kateview.cpp:718 +#, kde-format +msgid "Follow &Line Numbers" +msgstr "Sətir nömrə&lərinin ardınca" + +#: view/kateview.cpp:718 +#, kde-format +msgid "&Always On" +msgstr "&Həmişə göstərmək" + +#: view/kateview.cpp:724 +#, kde-format +msgid "" +"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the column " +"defined in the editing properties." +msgstr "" +"Bu seçim işarələnmişsə sətirlər təyin edilmiş ölçülərdə olduğu " +"səviyyəyə qədər sürüşdürüləcəkdir." + +#: view/kateview.cpp:731 +#, kde-format +msgid "Show Static &Word Wrap Marker" +msgstr "Sabit sözü sətirə &keçirmə nişanını göstərin" + +#: view/kateview.cpp:734 +#, kde-format +msgid "" +"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap " +"column as defined in the editing properties" +msgstr "" +"Görünən/gizlənən sözü sətirə keçirmə nişanı, tənzimləmələrdə təyin " +"edilmiş xüsusiyyətlərə uyğun sözü sətirə keçirmə sütununda şaquli " +"cizgi işarəsidir" + +#: view/kateview.cpp:738 +#, kde-format +msgid "Show Folding &Markers" +msgstr "Blokların gizlədilməsi &markerləri" + +#: view/kateview.cpp:741 +#, kde-format +msgid "" +"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is " +"possible." +msgstr "Kod gizləmə mümkün olduqda gizləmə markerlərini göstərə bilərsiniz." + +#: view/kateview.cpp:744 +#, kde-format +msgid "Show &Icon Border" +msgstr "&İkon haşiyəsini göstər" + +#: view/kateview.cpp:746 +#, kde-format +msgid "" +"Show/hide the icon border.

The icon border shows bookmark " +"symbols, for instance." +msgstr "" +"ikon haşiyəsini göstər/gizlə.

Məsələn, ikon şərçivəsi əlfəcin " +"simvollarını göstərir." + +#: view/kateview.cpp:749 +#, kde-format +msgid "Show &Line Numbers" +msgstr "Sətir nömrə&lərini gostər" + +#: view/kateview.cpp:752 +#, kde-format +msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view." +msgstr "" +"Baxış pəncərəsinin sol kənarında sətirin nömrələrini " +"göstərmək/gizləmək." + +#: view/kateview.cpp:755 +#, kde-format +msgid "Show Scroll&bar Marks" +msgstr "Sürüşdürmə z&olağında nişanlar" + +#: view/kateview.cpp:757 +#, kde-format +msgid "" +"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.

The marks show " +"bookmarks, for instance." +msgstr "" +"Şaquli sürüşdürmə zolağında nişanları göstər/gizlətmək.

" +"Məsələn nişanlar mətndə əlfəcinlərin yerini göstərir." + +#: view/kateview.cpp:760 +#, kde-format +msgid "Show Scrollbar Mini-Map" +msgstr "Sürüşdürmə zolağında mini xəritə" + +#: view/kateview.cpp:762 +#, kde-format +msgid "" +"Show/hide the mini-map on the vertical scrollbar.

The mini-map " +"shows an overview of the whole document." +msgstr "" +"Şaquli sürüşdürmə zolağında mini-xəritəni göstər/gizlət.

" +"Mini-xəritə bütün sənədi ümumi planda göstərir." + +#. i18n("Show the whole document in the Mini-Map"), this); +#. ac->addAction(QLatin1String("view_scrollbar_minimap_all"), a); +#. a->setWhatsThis(i18n("Display the whole document in the mini-map.

With this option set the whole document will be visible in the mini-map.")); +#. connect(a, SIGNAL(triggered(bool)), SLOT(toggleScrollBarMiniMapAll())); +#. connect(m_toggleScrollBarMiniMap, SIGNAL(triggered(bool)), m_toggleScrollBarMiniMapAll, SLOT(setEnabled(bool))); +#: view/kateview.cpp:774 +#, kde-format +msgid "Show Non-Printable Spaces" +msgstr "Çap olunmayan boşluqları göstərmək" + +#: view/kateview.cpp:776 +#, kde-format +msgid "Show/hide bounding box around non-printable spaces" +msgstr "" +"Çap olunmayan boşluq simvollarının ətrafındakı " +"çərçivəni göstər/gizlət" + +#: view/kateview.cpp:780 +#, kde-format +msgid "Switch to Command Line" +msgstr "Əmr sətrinə keçid" + +#: view/kateview.cpp:782 +#, kde-format +msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view." +msgstr "Sənədin ən sonundakı əmr sətrini göstər/gizlət." + +#: view/kateview.cpp:785 +#, kde-format +msgid "Input Modes" +msgstr "Daxiletmə rejimləri" + +#: view/kateview.cpp:794 +#, kde-format +msgid "Activate/deactivate %1" +msgstr "%1 Aktiv etmək/Bağlamaq" + +#: view/kateview.cpp:803 +#, kde-format +msgid "&End of Line" +msgstr "&Sətrin sonu" + +#: view/kateview.cpp:805 +#, kde-format +msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document" +msgstr "Sənədi saxlayarkən istifadə olunacaq sətir sonu simvollarını seçir" + +#: view/kateview.cpp:806 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu End of Line" +msgid "&UNIX" +msgstr "&UNIX" + +#: view/kateview.cpp:806 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu End of Line" +msgid "&Windows/DOS" +msgstr "&Windows/DOS" + +#: view/kateview.cpp:806 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu End of Line" +msgid "&Macintosh" +msgstr "&Macintosh" + +#: view/kateview.cpp:811 +#, kde-format +msgid "Add &Byte Order Mark (BOM)" +msgstr "&Bayt düzümü nişanını əlavə etmək (BOM)" + +#: view/kateview.cpp:814 +#, kde-format +msgid "" +"Enable/disable adding of byte order marks for UTF-8/UTF-16 encoded files " +"while saving" +msgstr "" +"Saxlama əsnasında UTF-8 və UTF-16 ilə kodlaşdırılmış fayllarındakı bayt " +"düzümü nişanlarının əlavə edilməsini aktiv/qeyri-aktiv etmək" + +#: view/kateview.cpp:818 +#, kde-format +msgid "E&ncoding" +msgstr "&Kodlaşdırma" + +#: view/kateview.cpp:822 +#, kde-format +msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression." +msgstr "" +"Mətnin və ya mütəmadi ifadənin bir hissəsinin yuxarıda ilk yazıldığı " +"yeri tapın." + +#: view/kateview.cpp:826 +#, kde-format +msgid "Find Selected" +msgstr "Seçilmişləri tapın" + +#: view/kateview.cpp:828 +#, kde-format +msgid "Finds next occurrence of selected text." +msgstr "Seçilmiş mətnin növbəti təkrarlanmasını tapır." + +#: view/kateview.cpp:832 +#, kde-format +msgid "Find Selected Backwards" +msgstr "Seçilmiş mətnin əvvəlki təkrarlanmasını tapın" + +#: view/kateview.cpp:834 +#, kde-format +msgid "Finds previous occurrence of selected text." +msgstr "Seçilmiş mətnin əvvəlki təkrarlanmasını tapır." + +#: view/kateview.cpp:838 +#, kde-format +msgid "Look up the next occurrence of the search phrase." +msgstr "Sonrakı uyğun axtarış nəticəsinə baxın." + +#: view/kateview.cpp:842 +#, kde-format +msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase." +msgstr "Əvvəlki uyğun axtarış nəticəsinə baxın." + +#: view/kateview.cpp:846 +#, kde-format +msgid "" +"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with " +"some given text." +msgstr "" +"Mətnin bir hissəsini və ya müntəzəm bir ifadəni axtarın və nəticəni " +"müəyyən bir mətnlə əvəz edin." + +#: view/kateview.cpp:849 +#, kde-format +msgid "Automatic Spell Checking" +msgstr "Avtomatik orfoqrafiya yoxlaması" + +#: view/kateview.cpp:850 +#, kde-format +msgid "Enable/disable automatic spell checking" +msgstr "Avtomatik orfoqrafiya yoxlamasını aktiv/qeyri-aktiv etmək" + +#: view/kateview.cpp:856 +#, kde-format +msgid "Change Dictionary..." +msgstr "Lüğəti dəyiş..." + +#: view/kateview.cpp:857 +#, kde-format +msgid "Change the dictionary that is used for spell checking." +msgstr "Orfoqrafik yoxlama üçün istifadə oluncaq lüğəti seçin." + +#: view/kateview.cpp:861 +#, kde-format +msgid "Clear Dictionary Ranges" +msgstr "Lüğətin əhatə dairəsini təmizlə" + +#: view/kateview.cpp:863 +#, kde-format +msgid "" +"Remove all the separate dictionary ranges that were set for spell checking." +msgstr "" +"Orfoqrafiya yoxlaması üçün quraşdırılmış lüğətin ayrı ayrılıqda bütün " +"əhatə dairələrini silin. Sənəddə bütün mətnin orfoqrafiya yoxlaması " +"üçün standart lüğət istifadə olunacaq." + +#: view/kateview.cpp:869 +#, kde-format +msgid "Copy as &HTML" +msgstr "&HTML kimi kopyala" + +#: view/kateview.cpp:870 +#, kde-format +msgid "" +"Use this command to copy the currently selected text as HTML to the system " +"clipboard." +msgstr "" +"Mətni işıqlanma ilə HTML formatında sistemin yaddaş buferinə kopyalamaq." + +#: view/kateview.cpp:874 +#, kde-format +msgid "E&xport as HTML..." +msgstr "HTML kimi id&xal..." + +#: view/kateview.cpp:876 +#, kde-format +msgid "" +"This command allows you to export the current document with all highlighting " +"information into a HTML document." +msgstr "" +"Bu əmr sizə cari sənədi bütün işıqlanmaları ilə HTML səhifəsi kimi idxal " +"etməyə imkan verir." + +#: view/kateview.cpp:915 +#, kde-format +msgid "Move Word Left" +msgstr "Bir söz sola" + +#: view/kateview.cpp:921 +#, kde-format +msgid "Select Character Left" +msgstr "Soldakı simvolu seçmək" + +#: view/kateview.cpp:927 +#, kde-format +msgid "Select Word Left" +msgstr "Soldakı sözü seçmək" + +#: view/kateview.cpp:933 +#, kde-format +msgid "Move Word Right" +msgstr "Bir söz sağa" + +#: view/kateview.cpp:939 +#, kde-format +msgid "Select Character Right" +msgstr "Sağdakı simvolu seç" + +#: view/kateview.cpp:945 +#, kde-format +msgid "Select Word Right" +msgstr "Sağdakı sözü seç" + +#: view/kateview.cpp:951 +#, kde-format +msgid "Move to Beginning of Line" +msgstr "Sətrin əvvəlinə" + +#: view/kateview.cpp:957 +#, kde-format +msgid "Move to Beginning of Document" +msgstr "Sənədin əvvəlinədək keç" + +#: view/kateview.cpp:963 +#, kde-format +msgid "Select to Beginning of Line" +msgstr "Sətrin əvvəlinədək seç" + +#: view/kateview.cpp:969 +#, kde-format +msgid "Select to Beginning of Document" +msgstr "Sənədin əvvəlindək seç" + +#: view/kateview.cpp:975 +#, kde-format +msgid "Move to End of Line" +msgstr "Sətrin sonuna keç" + +#: view/kateview.cpp:981 +#, kde-format +msgid "Move to End of Document" +msgstr "Sənədin sonuna keç" + +#: view/kateview.cpp:987 +#, kde-format +msgid "Select to End of Line" +msgstr "Sətrin sonunadək seç" + +#: view/kateview.cpp:993 +#, kde-format +msgid "Select to End of Document" +msgstr "Sənədin sonunadək seç" + +#: view/kateview.cpp:999 +#, kde-format +msgid "Select to Previous Line" +msgstr "Əvvəlki sətirədək seç" + +#: view/kateview.cpp:1005 +#, kde-format +msgid "Scroll Line Up" +msgstr "Bir sətir yuxarı sürüşdür" + +#: view/kateview.cpp:1011 +#, kde-format +msgid "Move to Next Line" +msgstr "Növbəti sətirə keç" + +#: view/kateview.cpp:1017 +#, kde-format +msgid "Move to Previous Line" +msgstr "Əvvəlki sətirə keç" + +#: view/kateview.cpp:1023 +#, kde-format +msgid "Move Cursor Right" +msgstr "Kursoru sağa keçir" + +#: view/kateview.cpp:1029 +#, kde-format +msgid "Move Cursor Left" +msgstr "Kursoru sola keçir" + +#: view/kateview.cpp:1035 +#, kde-format +msgid "Select to Next Line" +msgstr "Növbəti sətirədək seç" + +#: view/kateview.cpp:1041 +#, kde-format +msgid "Scroll Line Down" +msgstr "Bir sətir aşağı sürüşdür" + +#: view/kateview.cpp:1047 +#, kde-format +msgid "Scroll Page Up" +msgstr "Bir səhifə yuxarı sürüşdür" + +#: view/kateview.cpp:1053 +#, kde-format +msgid "Select Page Up" +msgstr "Bir səhifə aşağı sürüşdür" + +#: view/kateview.cpp:1059 +#, kde-format +msgid "Move to Top of View" +msgstr "Görünən sahənin əvvəlinə keç" + +#: view/kateview.cpp:1065 +#, kde-format +msgid "Select to Top of View" +msgstr "Görünən sahənin əvvəlinədək seç" + +#: view/kateview.cpp:1071 +#, kde-format +msgid "Scroll Page Down" +msgstr "Bir səhifə aşağı sürüşdür" + +#: view/kateview.cpp:1077 +#, kde-format +msgid "Select Page Down" +msgstr "Bir səhifə aşağını seç" + +#: view/kateview.cpp:1083 +#, kde-format +msgid "Move to Bottom of View" +msgstr "Görünən sahənin sonuna keç" + +#: view/kateview.cpp:1089 +#, kde-format +msgid "Select to Bottom of View" +msgstr "Görünən sahənin sonunadək seç" + +#: view/kateview.cpp:1095 +#, kde-format +msgid "Move to Matching Bracket" +msgstr "Oxşar mötərizələ keç" + +#: view/kateview.cpp:1101 +#, kde-format +msgid "Select to Matching Bracket" +msgstr "Oxşar mötərizələrədək seç" + +#: view/kateview.cpp:1109 +#, kde-format +msgid "Transpose Characters" +msgstr "Simvolların yerdəyişməsi" + +#: view/kateview.cpp:1115 +#, kde-format +msgid "Delete Line" +msgstr "Sətiri silmək" + +#: view/kateview.cpp:1121 +#, kde-format +msgid "Delete Word Left" +msgstr "Soldakı sözü silmək" + +#: view/kateview.cpp:1127 +#, kde-format +msgid "Delete Word Right" +msgstr "Sağdakı sözü silmək" + +#: view/kateview.cpp:1133 +#, kde-format +msgid "Delete Next Character" +msgstr "Növbəti simvolu silmək" + +#: view/kateview.cpp:1139 +#, kde-format +msgid "Backspace" +msgstr "Soldakı simvolu sil" + +#: view/kateview.cpp:1147 +#, kde-format +msgid "Insert Tab" +msgstr "Tab simvolunu daxil etmək" + +#: view/kateview.cpp:1152 +#, kde-format +msgid "Insert Smart Newline" +msgstr "Abzaslı sətiri daxil etmək" + +#: view/kateview.cpp:1153 +#, kde-format +msgid "" +"Insert newline including leading characters of the current line which are " +"not letters or numbers." +msgstr "" +"Hərf və ya rəqəm olmayan cari sətirin aparıcı simvolları daxil olmaqla " +"yeni sətir daxil edin." + +#: view/kateview.cpp:1161 +#, kde-format +msgid "Insert a non-indented Newline" +msgstr "Abzassız Yeni sətri daxil edin" + +#: view/kateview.cpp:1162 +#, kde-format +msgid "" +"Insert a new line without indentation, regardless of indentation settings." +msgstr "" +"Yeni sətrin başlanğıcında abzasın parametrlərindən asılı olmayaraq, " +"yeni sətiri abzassız daxil edin." + +#: view/kateview.cpp:1171 +#, kde-format +msgid "&Indent" +msgstr "&Abzas" + +#: view/kateview.cpp:1173 +#, kde-format +msgid "" +"Use this to indent a selected block of text.

You can configure " +"whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the " +"configuration dialog." +msgstr "" +"Mətnin seçilmiş hissəsinin sətirlərini sağa sürüşdürür.

Siz " +"abzasın neçə boşluq simvolundan ibarət olacağını tənzimləyə bilərsiniz. " +"Həmçinin ayarlar dialoqunda tab və boşluq simvollarından istifadə olunub " +"olunmayacağını təyin edə bilərsiniz." + +#: view/kateview.cpp:1180 +#, kde-format +msgid "&Unindent" +msgstr "&Kiçik abzas" + +#: view/kateview.cpp:1181 +#, kde-format +msgid "Use this to unindent a selected block of text." +msgstr "Mətnin seçilmiş hissəsini bir addım sola sürüşdürür." + +#: view/kateview.cpp:1199 +#, kde-format +msgid "Fold Toplevel Nodes" +msgstr "Ən üst səviyyədəki bükümü yığın" + +#: view/kateview.cpp:1204 +#, kde-format +msgid "Unfold Toplevel Nodes" +msgstr "Ən üst səviyyədəki bükümü açın" + +#: view/kateview.cpp:1217 +#, kde-format +msgid "Toggle Current Node" +msgstr "Cari bükümü yığın/açın" + +#: view/kateview.cpp:1221 +#, kde-format +msgid "Toggle Contained Nodes" +msgstr "Tərkibindəki bükümləri yığ/aç" + +#: view/kateview.cpp:1381 +#, kde-format +msgid "(R/O) %1" +msgstr "(ancaq oxumaq) %1" + +#: view/kateview.cpp:3733 +#, kde-format +msgid "Export File as HTML" +msgstr "Faylı HTML kimi idxal et" + +#: view/kateviewhelpers.cpp:300 view/kateviewhelpers.cpp:343 +#: view/kateviewhelpers.cpp:933 +#, kde-format +msgctxt "from line - to line" +msgid "
%1

%2
" +msgstr "
%1

%2
" + +#: view/kateviewhelpers.cpp:1105 +#, kde-format +msgid "Available Commands" +msgstr "Mövcud əmrtlər" + +#: view/kateviewhelpers.cpp:1105 +#, kde-format +msgid "" +"

For help on individual commands, do 'help <command>'" +msgstr "" +"

Fərdi əmrlər haqqında kömək üçün: 'help <command>'" + +#: view/kateviewhelpers.cpp:1112 +#, kde-format +msgid "No help for '%1'" +msgstr "'%1' üçün kömək yoxdur" + +#: view/kateviewhelpers.cpp:1115 +#, kde-format +msgid "No such command %1" +msgstr "%1 adlı əmr yoxdur" + +#: view/kateviewhelpers.cpp:1121 +#, kde-format +msgid "" +"

This is the Katepart command line.
Syntax: command " +"[ arguments ]
For a list of available commands, enter " +"help list
For help for individual commands, enter " +"help <command>

" +msgstr "" +"

Bu Katepart əmr sətiridir.
Söz düzümü: əmr " +"[ arqumentlər ]
Mövcud əmrlərin siyahısı üçün: " +"help list
Kömək üçün fərdi əmrlər: help <" +"əmr>

" + +#: view/kateviewhelpers.cpp:1209 vimode/emulatedcommandbar/commandmode.cpp:221 +#, kde-format +msgid "No such command: \"%1\"" +msgstr "\"%1\" əmri yoxdur" + +#: view/kateviewhelpers.cpp:1212 vimode/emulatedcommandbar/commandmode.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Error: No range allowed for command \"%1\"." +msgstr "Xəta: \"%1\" əmri üçün icazə verilməyən məsafə." + +#: view/kateviewhelpers.cpp:1222 vimode/emulatedcommandbar/commandmode.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Success: " +msgstr "Müvəffəqiyyətlə: " + +#: view/kateviewhelpers.cpp:1236 vimode/emulatedcommandbar/commandmode.cpp:216 +#, kde-format +msgid "Command \"%1\" failed." +msgstr "\"%1\" əmri icra olunmadı." + +#: view/kateviewhelpers.cpp:2411 view/kateviewhelpers.cpp:2412 +#, kde-format +msgid "Mark Type %1" +msgstr "%1 nişan növü" + +#: view/kateviewhelpers.cpp:2435 +#, kde-format +msgid "Set Default Mark Type" +msgstr "Nişan növünü təyin edin" + +#: view/kateviewhelpers.cpp:2565 +#, kde-format +msgid "Disable Annotation Bar" +msgstr "Mətnin qısa təsviri panelini göstərmə" + +#: vimode/appcommands.cpp:83 +#, kde-format +msgid "All documents written to disk" +msgstr "Bütün sənədlər diskə yazıldı" + +#: vimode/appcommands.cpp:86 +#, kde-format +msgid "Document written to disk" +msgstr "Sənəd diskə yazıldı" + +#: vimode/appcommands.cpp:218 +#, kde-format +msgid "" +"

w/wa — write document(s) to disk

Usage: w[a]

Writes the current document(s) to disk. It can be called in " +"two ways:
w — writes the current document to disk
" +"wa — writes all documents to disk.

If no file name is " +"associated with the document, a file dialog will be shown.

" +msgstr "" +"

w/wa — sənəd(lər)i diskə yaz

İstifadəsi:w[a]

Cari sənədi diskə yazır. Bu iki yolla edilə bilər:
w<" +"/tt> " +"— cari sənədi diskə yazır
wa — bütün sənədi diskə" +" yazır." +"

Əgər faylın adına uyğun sənəd yoxdursa , fayl dialoqu göstəriləcək.

" + +#: vimode/appcommands.cpp:229 +#, kde-format +msgid "" +"

q/qa/wq/wqa — [write and] quit

Usage: [w]q[a]

Quits the application. If w is prepended, it also " +"writes the document(s) to disk. This command can be called in several ways:" +"
q — closes the current view.
qa — " +"closes all views, effectively quitting the application.
wq " +"— writes the current document to disk and closes its view.
" +"wqa — writes all documents to disk and quits.

In all " +"cases, if the view being closed is the last view, the application quits. If " +"no file name is associated with the document and it should be written to " +"disk, a file dialog will be shown.

" +msgstr "" +"

q/qa/wq/wqa — [yaz və] bağla

İstifadəsi: [w]q[a]" +"

Tətbiqi bağlayır. Əgər əvvəlinə w əlavə olunarsa, bu " +"həmçinin sənəd(lər)i diskə yazır. Bu əmr bir neçə yolla çağırıla bilər:
q " +"—cari görünüşü bağlayır.
qa — bütün görünüşləri" +" bağlayır, " +"tətbiq bağlanarkən faydalıdır.
wq — cari sənədi diskə" +" yazır və " +"onun görünüşünü bağlayır.
wqa — bütün sənədləri diskə" +" yazır və " +"bağlayır.

Hər bir halda, əgər bağlanan görünüş sonunsudursa, tətbiq də " +"bağlanar. Əgər fayl adına uyğun bir sənəd yoxdursa və diskə yazılması" +" lazımdırsa, fayl " +"dialoqu pəncərəsi göstəriləcəkdir.

" + +#: vimode/appcommands.cpp:244 +#, kde-format +msgid "" +"

x/xa — write and quit

Usage: x[a]

Saves document(s) and quits (exits). This command can be called " +"in two ways:
x — closes the current view.
xa — closes all views, effectively quitting the application.

In " +"all cases, if the view being closed is the last view, the application quits. " +"If no file name is associated with the document and it should be written to " +"disk, a file dialog will be shown.

Unlike the 'w' commands, this " +"command only writes the document if it is modified.

" +msgstr "" +"

x/xa —yaz və bağla

İstifadəsi: x[a]" +"

Sənəd(lər)i saxla və bağla (exits). Bu əmr iki yolla çağırıla" +" bilər: " +"
x — cari görünüşü bağlayır.
xa — " +"bütün görünüşləri bağlayır, tətbiq bağlanarkən faydalıdır.

Hə bir halda " +"əgər bağlanan görünüş sonuncudursa, tətbiq bağlanır. Əgər fayl adı ilə uyğun" +" sənəd " +" yoxdursa və diskə yazılması lazımdırsa bir fayl dialoqu pəncərəsi" +" göstərilir.

" +"'w' əmrlərindən fərqli olaraq bu əmr sənədi yalnız dəyişdirildiyi halda diskə" +" yazar.

" + +#: vimode/appcommands.cpp:258 +#, kde-format +msgid "" +"

sp,split— Split horizontally the current view into two

Usage: sp[lit]

The result is two views on the " +"same document.

" +msgstr "" +"

sp,split—Cari görünüşü üfüqi olaraq iki yerə ayır

" +"İstifadəsi: sp[lit]

Bu nəticə eyni sənədin iki " +"görünüşüdür.

" + +#: vimode/appcommands.cpp:264 +#, kde-format +msgid "" +"

vs,vsplit— Split vertically the current view into two

Usage: vs[plit]

The result is two views on the " +"same document.

" +msgstr "" +"p>vs,vsplit— Cari görünüşü şaquli olaraq iki yerə ayır

" +"İstifadəsi: vs[plit]

Bu nəticə eyni sənədin iki " +"görünüşüdür.

" + +#: vimode/appcommands.cpp:270 +#, kde-format +msgid "" +"

clo[se]— Close the current view

Usage: clo[se]

After executing it, the current view will be closed.

" +msgstr "" +"

clo[se]— Cari görünüşü bağla

İstifadəsi:clo[se]" +"

İcra olunduqdan sonra mövcud görünüş bağlanacaqdır.

" + +#: vimode/appcommands.cpp:276 +#, kde-format +msgid "" +"

[v]new — split view and create new document

Usage: " +"[v]new

Splits the current view and opens a new " +"document in the new view. This command can be called in two ways:
" +"new — splits the view horizontally and opens a new document." +"
vnew — splits the view vertically and opens a new " +"document.

" +msgstr "" +"

[v]new — görünümü böl və yeni sənəd yarat

İstifadəsi: " +"[v]new

cari görünüşü bölür və yeni görünüşdə yeni " +"sənədi açır. Bu əmr iki yolla çağırıla bilər:
yeni —" +" üfüqi bölür və yeni sənədi açır.
vnew — şaquli bölür və" +" yeni sənədi açır.

" + +#: vimode/appcommands.cpp:286 +#, kde-format +msgid "" +"

e[dit] — reload current document

Usage: e[dit]

Starts editing the current document again. This is " +"useful to re-edit the current file, when it has been changed by another " +"program.

" +msgstr "" +"

e[dit] — cari sənədi yenidən yükləyir

İstifadəsi: <" +"b>" +"e[dit]

Cari sənədə düzəliş emək üzrə təkrar açır. Bu" +" cari " +"fayla başqa bir proqram tərəfindən açıldıqda daha rahat şəkildə yenidən" +" düzəli. edir.

" + +#: vimode/appcommands.cpp:520 +#, kde-format +msgid "" +"

b,buffer — Edit document N from the document list

Usage: b[uffer] [N]

" +msgstr "" +"

b,buffer — Sənəd siyahısından sənəd № -ə düzəliş edin

İstifadəsi: b[uffer] [N]

" + +#: vimode/appcommands.cpp:525 +#, kde-format +msgid "" +"

bp,bprev — previous buffer

Usage: bp[revious] " +"[N]

Goes to [N]th previous document (\"buffer" +"\") in document list.

[N] defaults to one.

Wraps " +"around the start of the document list.

" +msgstr "" +"

bp,bprev —əvvəlki bufer

İstifadəsi: bp[revious] " +"[N]

Sənəd siyahısında əvvəlki [N]-ci sənədə keçin \"b<" +"/b>uffer\").

[N]Standart olaraq təkdir.

Sənd" +" siyahısının " +"başlanğıcından davam edir

" + +#: vimode/appcommands.cpp:533 +#, kde-format +msgid "" +"

bn,bnext — switch to next document

Usage: " +"bn[ext] [N]

Goes to [N]th next document " +"(\"buffer\") in document list.[N] defaults to one.

Wraps around the end of the document list.

" +msgstr "" +"

bn,bnext —sonrakı sənədə keçin

İstifadəsi: " +"bn[ext] [N]

Sənəd siyahısında [N]-ci " +"növbəti (\"buffer\") sənədə keçir.[N]Standart olaraq təkdir. " +"

Sənəd siyahısının sonundan davam edir.

" + +#: vimode/appcommands.cpp:541 +#, kde-format +msgid "" +"

bf,bfirst — first document

Usage: bf[irst]

Goes to the first document (\"buffer\") in document " +"list.

" +msgstr "" +"

bf,bfirst — ilk sənəd

İstifadəsi: bf[irst]

Sənəd siyahısında (first) ilk sənədə (\"buffer\")" +" keçir. " +"

" + +#: vimode/appcommands.cpp:547 +#, kde-format +msgid "" +"

bl,blast — last document

Usage: bl[ast]

Goes to the last document (\"buffer\") in document " +"list.

" +msgstr "" +"

bl,blast — son sənəd

Usage: bl[ast]

Sənəd siyahısında (last) sonuncu sənədə (\"buffer\") " +"keçir.

" + +#: vimode/appcommands.cpp:553 +#, kde-format +msgid "

ls

list current buffers

" +msgstr "

ls

cari buferin siyahısı

" + +#: vimode/cmds.cpp:74 +#, kde-format +msgid "Missing argument. Usage: %1 " +msgstr "Əksik arqument. İstifadəsi: %1 " + +#: vimode/cmds.cpp:81 +#, kde-format +msgid "No mapping found for \"%1\"" +msgstr "\"%1\" üçün əlaqələndirici yoxdur" + +#: vimode/cmds.cpp:84 +#, kde-format +msgid "\"%1\" is mapped to \"%2\"" +msgstr "\"%1\" \"%2\" yə uyğundur" + +#: vimode/cmds.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Missing argument(s). Usage: %1 []" +msgstr "Əksik arqument(lər). İstifadəsi: %1 []" + +#: vimode/cmds.cpp:156 vimode/cmds.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Wrong arguments" +msgstr "Yalnış arqumentlər" + +#: vimode/config/configtab.cpp:216 +#, kde-format +msgid "Unable to open the config file for reading." +msgstr "Tənzimləmə faylını oxumaq üçün açmaq mümkün olmadı" + +#: vimode/config/configtab.cpp:216 +#, kde-format +msgid "Unable to open file" +msgstr "Faylı açmaq mümkün olmadı" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride) +#: vimode/config/configwidget.ui:35 +#, kde-format +msgid "" +"When selected, vi commands will override Kate's built-in commands. For " +"example: Ctrl+R will redo, and override the standard action (showing the " +"search and replace dialog)." +msgstr "" +"Bu seçimdə Kate redaktorunun daxil əmrləri əvəzinə vi əmri istifadə " +"olunacaq. Məsələn: Ctrl+R dəyişikliklərin ləğvi üçün təyin olunub, artıq " +"axtarış və əvəzetmə dialoqunu açmır." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride) +#: vimode/config/configwidget.ui:38 +#, kde-format +msgid "Let Vi commands override Kate shortcuts" +msgstr "Vi əmrlərini Kate qısayollarının üzərinə yazın." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViRelLineNumbers) +#: vimode/config/configwidget.ui:45 +#, kde-format +msgid "" +"Show the line number relative to the line with the cursor in front of each " +"line." +msgstr "Hər sətirin başında kursorun olduğu sətirə qədər olan məsafəni göstər." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViRelLineNumbers) +#: vimode/config/configwidget.ui:48 +#, kde-format +msgid "Display relative line numbers" +msgstr "Nisbi sətir nömrələrini göstərin" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox) +#: vimode/config/configwidget.ui:63 +#, kde-format +msgid "" +"Key mapping is used to change the meaning of typed keys. This allows you to " +"move commands to other keys or make special keypresses for doing a series of " +"commands.\n" +"\n" +"Example:\n" +"\"\" → \"I-- \"\n" +"\n" +"This will prepend \"-- \" to a line when pressing F2." +msgstr "" +" Düymə kombinasiyaları, təyin edilmiş düymələrin təyinatını dəyişdirmək üçün " +"istifadə olunur. Bu, əmrləri digər düymələrə köçürməyə və ya bir sıra əmrləri " +"yerinə yetirmək üçün xüsusi düymələri basmağa imkan verir.\n" +"\n" +"Məsələn:\n" +"\"\" → \"I-- \"\n" +"\n" +"F2 basdıqda bu əmrlər ardıcıllığı cari sətirin əvvəlinə \"-- \" yazır." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: vimode/config/configwidget.ui:66 +#, kde-format +msgid "Key Mapping" +msgstr "Düymələrin təyinatı" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, normalTab) +#: vimode/config/configwidget.ui:76 +#, kde-format +msgid "Normal mode" +msgstr "Adi rejim" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblInsertModeMappings) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblVisualModeMappings) +#: vimode/config/configwidget.ui:100 vimode/config/configwidget.ui:138 +#: vimode/config/configwidget.ui:176 +#, kde-format +msgid "Replacement" +msgstr "Əvəzləmə" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblInsertModeMappings) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblVisualModeMappings) +#: vimode/config/configwidget.ui:105 vimode/config/configwidget.ui:143 +#: vimode/config/configwidget.ui:181 +#, kde-format +msgid "Recursive?" +msgstr "Təkrar yenilənsin?" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, insertTab) +#: vimode/config/configwidget.ui:114 +#, kde-format +msgid "Insert mode" +msgstr "Daxil etmə rejimi" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, visualTab) +#: vimode/config/configwidget.ui:152 +#, kde-format +msgid "Visual mode" +msgstr "Müşahidə rejimi" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveSelectedRows) +#: vimode/config/configwidget.ui:195 +#, kde-format +msgid "Remove selected" +msgstr "Seçilmişi silmək" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddNewRow) +#: vimode/config/configwidget.ui:202 +#, kde-format +msgid "Add new mapping" +msgstr "Yeni düymə təyinatı" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnImportNormal) +#: vimode/config/configwidget.ui:209 +#, kde-format +msgid "" +"Read a vimrc file and attempt to import mappings specified with the " +"\"[n]noremap\" command." +msgstr "" +"\"[n]noremap\" əmri ilə düymə kombinasiyalarını vimrc faylında təyin " +"olunduğu kimi idxal etmək." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnImportNormal) +#: vimode/config/configwidget.ui:212 +#, kde-format +msgid "Import from vimrc file" +msgstr "vimrc faylından idxal" + +#: vimode/marks.cpp:127 +#, kde-format +msgid "Mark set: %1" +msgstr "İşarələyin: %1" + +#: vimode/marks.cpp:172 +#, kde-format +msgid "There are no more chars for the next bookmark." +msgstr "Növbəti əlfəcin üçün artıq simvol yoxdur." + +#: vimode/modes/insertvimode.cpp:273 vimode/modes/modebase.cpp:794 +#: vimode/modes/normalvimode.cpp:3744 +#, kde-format +msgid "Nothing in register %1" +msgstr "%1 qeydində heç nə yoxdur" + +#: vimode/modes/normalvimode.cpp:1695 +#, kde-format +msgid "'%1' %2, Hex %3, Octal %4" +msgstr "'%1' %2, Hex %3, Octal %4" + +#: vimode/modes/normalvimode.cpp:2535 +#, kde-format +msgid "Mark not set: %1" +msgstr "İşarələnməyib: %1"